1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divirta-se a assistir 3 00:01:20,700 --> 00:01:21,834 - Sim, Shirley? 4 00:01:21,901 --> 00:01:23,368 - Sr. Bloch, coloquei as plantas atualizadas 5 00:01:23,435 --> 00:01:24,805 da nova ala na sua secretária para sua revisão. 6 00:01:24,871 --> 00:01:28,307 Marquei uma reunião para si com a nossa equipa na quinta-feira 7 00:01:28,374 --> 00:01:29,710 - Sim, vi isso. Obrigado. 8 00:01:29,776 --> 00:01:31,311 - Phil Bronwin, do Crown Bank, telefonou, 9 00:01:31,378 --> 00:01:32,981 solicitando uma reunião para almoço esta semana. 10 00:01:33,047 --> 00:01:34,649 Ele sugeriu quinta-feira à uma hora. 11 00:01:34,716 --> 00:01:38,119 Posso remarcar a sua reunião de CPA para quarta-feira. 12 00:01:38,186 --> 00:01:39,220 - Excelente. 13 00:01:39,287 --> 00:01:40,488 - Oh, uma última coisa. 14 00:01:40,556 --> 00:01:41,724 Apenas um lembrete para ir buscar o seu pai 15 00:01:41,790 --> 00:01:43,225 para a festa hoje às cinco horas. 16 00:01:43,292 --> 00:01:44,594 O Carlos vai esperar com ele 17 00:01:44,661 --> 00:01:46,128 fora da casa de repouso. 18 00:01:46,195 --> 00:01:47,363 - Obrigado, Shirley. 19 00:01:47,429 --> 00:01:49,767 Tenho de atender esta chamada na outra linha. 20 00:02:04,951 --> 00:02:06,284 Olá Raquel. 21 00:02:06,351 --> 00:02:07,453 - Olá Daniel. 22 00:02:07,521 --> 00:02:09,957 - Olá. 23 00:02:10,024 --> 00:02:11,025 Olhe para si. - Uau. 24 00:02:11,091 --> 00:02:12,559 - Parece bem. 25 00:02:12,626 --> 00:02:13,561 - Obrigado. 26 00:02:16,330 --> 00:02:21,336 - Já passaram, o quê, 20 anos? 27 00:02:21,403 --> 00:02:24,874 - Na verdade, sim, 20. 28 00:02:24,940 --> 00:02:26,509 - Dá-lhe uma nova perspectiva. 29 00:02:26,576 --> 00:02:28,812 - Sim. 30 00:02:28,879 --> 00:02:29,813 - Sim. 31 00:02:29,880 --> 00:02:34,484 Até é emocionante, não é? 32 00:02:34,552 --> 00:02:36,253 - Hum, sim. 33 00:02:36,319 --> 00:02:37,990 E porque é que apenas me apertaria 34 00:02:38,057 --> 00:02:40,258 durante 45 minutos? 35 00:02:40,324 --> 00:02:41,492 - Porque era isso que queria. 36 00:02:41,560 --> 00:02:44,030 Já te disse, hoje só tive 45 minutos. 37 00:02:44,097 --> 00:02:45,264 Foi isso que preferiu. 38 00:02:45,330 --> 00:02:47,767 Amanhã teria todo o tempo do mundo, 39 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 Sabes? - Milímetros. 40 00:02:48,902 --> 00:02:49,837 - Mas queria hoje. 41 00:02:49,904 --> 00:02:50,938 Por que razão preferiu hoje? 42 00:02:51,005 --> 00:02:52,907 - Ofereceu 45 minutos. 43 00:02:52,973 --> 00:02:54,340 Vamos ter os nossos 45 minutos então. 44 00:02:54,407 --> 00:02:57,112 - Podia ter-te encontrado por duas horas amanhã. 45 00:02:57,179 --> 00:02:58,412 Insistiu em hoje. 46 00:02:58,479 --> 00:03:01,750 - Não interessa, não é importante. 47 00:03:01,817 --> 00:03:03,019 Está tudo bem. 48 00:03:03,086 --> 00:03:04,687 Está bem. 49 00:03:08,257 --> 00:03:10,761 - Sabe, eu estive, hum, 50 00:03:10,828 --> 00:03:14,999 realmente a pensar em si recentemente, 51 00:03:15,066 --> 00:03:17,602 e, e sobre aqueles dias. 52 00:03:17,669 --> 00:03:22,842 Tivemos mesmo momentos maravilhosos, não foi? 53 00:03:24,309 --> 00:03:26,045 Todas estas viagens. 54 00:03:26,112 --> 00:03:29,448 Um sítio engraçado que tínhamos na Rua 110. 55 00:03:29,515 --> 00:03:34,889 Rindo, lutando, gritando. 56 00:03:34,956 --> 00:03:37,257 A sua dança do ventre. 57 00:03:37,324 --> 00:03:38,526 - Flamenco. 58 00:03:38,593 --> 00:03:41,496 - Ok, certo. 59 00:03:41,563 --> 00:03:43,966 Continua assim, a dançar? 60 00:03:44,032 --> 00:03:45,769 - Não. 61 00:03:45,835 --> 00:03:47,336 Eu desejo. 62 00:03:51,508 --> 00:03:55,846 - Então, como esteve todos estes anos? 63 00:03:55,913 --> 00:03:58,116 Ainda está no Canadá? 64 00:03:58,183 --> 00:03:59,851 - Sim. 65 00:03:59,918 --> 00:04:02,319 É apenas um homem muito educado. 66 00:04:03,689 --> 00:04:06,159 Toda esta reunião é um pé no saco para si. 67 00:04:06,225 --> 00:04:08,426 - Voltando a isso, não é verdade. 68 00:04:08,493 --> 00:04:10,597 Fiquei muito feliz por ouvir de si. 69 00:04:10,664 --> 00:04:15,904 - Não faz mal, peço desculpa. 70 00:04:17,906 --> 00:04:23,212 - Quem é aquele cantor por quem eras tão louco? 71 00:04:23,279 --> 00:04:26,015 Você cantava as músicas dela o tempo todo. 72 00:04:26,081 --> 00:04:29,052 Sanson, Véronique Sanson. 73 00:04:29,119 --> 00:04:31,387 Ainda a escuta? 74 00:04:34,692 --> 00:04:37,527 Raquel, porque está a chorar? 75 00:04:37,595 --> 00:04:40,666 - Vim até aqui só para falar contigo. 76 00:04:40,732 --> 00:04:44,203 - Está tudo bem, estamos a falar. 77 00:04:44,269 --> 00:04:46,639 Desculpa-me se te machuquei. 78 00:04:46,706 --> 00:04:47,740 EU... 79 00:04:47,807 --> 00:04:49,474 Por vezes, no meio de vidas muito ocupadas- 80 00:04:49,542 --> 00:04:56,317 - Quando regressei ao Canadá depois de nos separarmos, 81 00:04:56,382 --> 00:05:01,388 uh, descobri que estava grávida, 82 00:05:01,455 --> 00:05:04,459 e dei à luz Allen, 83 00:05:04,526 --> 00:05:08,496 bebé mais lindo do mundo. 84 00:05:08,564 --> 00:05:13,971 Há dois meses, completou 19 anos. 85 00:05:14,037 --> 00:05:17,876 Ele é um miúdo tão especial. 86 00:05:17,942 --> 00:05:21,179 Meio que parece contigo. 87 00:05:21,246 --> 00:05:23,816 De qualquer forma, nunca te falei dele 88 00:05:23,883 --> 00:05:26,484 porque eu, eu sabia que não queria filhos. 89 00:05:26,552 --> 00:05:28,220 Você não queria mesmo filhos. 90 00:05:28,287 --> 00:05:31,024 E eu não queria nada de ti. 91 00:05:31,091 --> 00:05:33,793 Eu não queria a sua ajuda. 92 00:05:33,860 --> 00:05:35,596 Tudo foi, 93 00:05:37,098 --> 00:05:42,037 tudo estava bem. 94 00:05:44,405 --> 00:05:46,308 - Só queria avisar que acabou 95 00:05:46,375 --> 00:05:47,610 da vitela. - Nós vamos, 96 00:05:47,677 --> 00:05:49,444 precisaremos de mais alguns minutos. Obrigado. 97 00:05:49,511 --> 00:05:51,547 - Claro, desculpe. 98 00:05:53,116 --> 00:05:53,951 - E sinto muito. 99 00:05:54,018 --> 00:05:56,820 Deus. 100 00:05:58,689 --> 00:06:00,992 Eu volto já. 101 00:06:29,892 --> 00:06:31,328 - Olá, Sr. Bloch. 102 00:06:31,394 --> 00:06:33,129 - Sim, Shirley, poderia tentar localizar o meu advogado? 103 00:06:33,196 --> 00:06:38,302 Veja se estará disponível em meia hora ou mais. 104 00:06:38,369 --> 00:06:39,469 - Perry ou Jane? 105 00:06:39,536 --> 00:06:41,105 - Sim, Perry. 106 00:06:41,172 --> 00:06:43,308 - Está bem, vou entrar em contacto com ele agora mesmo. 107 00:06:43,375 --> 00:06:44,977 - Sim, talvez precise de falar com ele. 108 00:06:45,043 --> 00:06:47,346 Obrigado. Adeus. 109 00:06:56,156 --> 00:06:58,859 - Lamento. 110 00:06:58,926 --> 00:07:03,365 Há duas semanas, ele levou o meu carro 111 00:07:03,431 --> 00:07:07,837 e, uh, sofreu um acidente. 112 00:07:10,306 --> 00:07:12,975 Ele estava numa ponte, 113 00:07:13,043 --> 00:07:17,047 e o carro desviou-se e ele morreu. 114 00:07:18,815 --> 00:07:22,552 Queria dizer-te. 115 00:07:22,620 --> 00:07:24,922 Você é o pai dele, não é? 116 00:07:24,989 --> 00:07:26,625 O pai dele. 117 00:07:36,469 --> 00:07:37,270 - Olá Perry. 118 00:07:37,337 --> 00:07:38,372 - Olá Daniel. 119 00:07:38,439 --> 00:07:39,640 A Shirley pediu-me para estar disponível. 120 00:07:39,707 --> 00:07:41,042 Ainda precisa de mim? 121 00:07:41,108 --> 00:07:42,376 - Oh, não, está tudo bem. 122 00:07:42,443 --> 00:07:43,712 - OK, bom. 123 00:07:43,779 --> 00:07:45,881 Uh, alguma opinião sobre o acordo que lhe enviei? 124 00:07:45,947 --> 00:07:46,782 - Ainda não. 125 00:07:46,848 --> 00:07:48,316 Vamos dar uma vista de olhos a isso amanhã. 126 00:07:48,383 --> 00:07:49,819 - Ainda estou a lutar com dois dos pontos aí, 127 00:07:49,886 --> 00:07:51,154 só para que saiba, mas está tudo bem. 128 00:07:51,220 --> 00:07:52,255 Eu ligo-te amanhã. 129 00:07:52,321 --> 00:07:53,222 Adeus. - Adeus. 130 00:08:10,543 --> 00:08:11,577 Olá Carlos. 131 00:08:11,644 --> 00:08:12,478 - Olá. 132 00:08:12,545 --> 00:08:14,347 - Olá, pai. Como estás? 133 00:08:27,029 --> 00:08:27,729 Ai está. 134 00:08:27,796 --> 00:08:29,631 Peguei no seu cinto. 135 00:08:31,133 --> 00:08:32,367 Ok, sente-se. 136 00:08:32,434 --> 00:08:33,736 Sente-se. 137 00:08:38,475 --> 00:08:40,211 - É tão bom ver-te. 138 00:08:40,277 --> 00:08:42,012 Você conseguiu. 139 00:08:42,079 --> 00:08:43,781 -Sh. 140 00:09:00,767 --> 00:09:02,436 Obrigado a todos. 141 00:09:34,642 --> 00:09:35,842 - Olá, Sr. Bloch. 142 00:09:35,909 --> 00:09:37,210 Reservei para si no primeiro voo de partida 143 00:09:37,277 --> 00:09:38,811 de LaGuardia na próxima terça-feira, como solicitou 144 00:09:38,878 --> 00:09:40,681 com regresso na quarta-feira à tarde. 145 00:09:40,748 --> 00:09:41,982 O motorista irá encontrá- lo no portão. 146 00:09:42,049 --> 00:09:45,386 Enviarei o itinerário completo de imediato. 147 00:09:45,452 --> 00:09:47,923 Boa noite, Sr. Bloch. 148 00:10:03,807 --> 00:10:04,876 - Senhoras e senhores, 149 00:10:04,943 --> 00:10:06,144 este é o seu capitão a falar. 150 00:10:06,211 --> 00:10:07,680 Está um pouco nublado em Toronto hoje. 151 00:10:07,745 --> 00:10:10,415 A temperatura é de 20 graus Celsius. 152 00:10:10,481 --> 00:10:11,618 Desejamos-lhe uma estadia agradável, 153 00:10:11,685 --> 00:10:14,753 e obrigado por voar connosco. 154 00:10:38,214 --> 00:10:42,853 - Estamos a chegar a Hamilton, Sr. Bloch. 155 00:11:20,330 --> 00:11:21,632 - Com licença, senhor padre. 156 00:11:21,699 --> 00:11:22,565 - Sim? 157 00:11:22,633 --> 00:11:24,869 - Estou aqui por Allen Hilu. 158 00:11:24,935 --> 00:11:26,037 O serviço é aqui? 159 00:11:26,103 --> 00:11:27,706 - Sim, também estou à espera deles. 160 00:11:27,773 --> 00:11:29,473 Pode esperar aqui comigo. 161 00:11:29,540 --> 00:11:31,343 - Oh obrigado. 162 00:11:31,410 --> 00:11:34,980 Era para ter começado há 10 minutos, não era? 163 00:11:35,047 --> 00:11:39,185 - Sim, parece que estão um pouco atrasados. 164 00:11:39,252 --> 00:11:40,887 - Eu vejo. 165 00:11:42,791 --> 00:11:44,659 - Uh, já volto. 166 00:12:14,126 --> 00:12:15,327 - Olá, aqui fala a Raquel. 167 00:12:15,394 --> 00:12:17,496 Por favor, deixe uma mensagem após o sinal. 168 00:12:18,430 --> 00:12:19,299 - Sim, oi, Raquel. 169 00:12:19,366 --> 00:12:21,702 É o Daniel e acabei de chegar. 170 00:12:21,769 --> 00:12:23,570 Estou no cemitério. 171 00:12:23,637 --> 00:12:24,772 Tudo bem? 172 00:12:24,839 --> 00:12:27,608 Uh, está a caminho, certo? 173 00:12:27,676 --> 00:12:30,645 De qualquer forma, estou aqui à espera. 174 00:12:30,712 --> 00:12:32,214 Adeus. 175 00:12:36,652 --> 00:12:39,823 - Uh, infelizmente não posso esperar mais. 176 00:12:39,889 --> 00:12:42,558 Vou recitar uma oração sobre o túmulo, 177 00:12:42,626 --> 00:12:43,927 como a Sra. Hilu solicitou. 178 00:12:43,994 --> 00:12:47,898 Uh, se desejar, é bem-vindo para se juntar a mim. 179 00:12:47,965 --> 00:12:50,703 - Claro, sim, irei contigo. 180 00:12:50,770 --> 00:12:52,137 - Ok. 181 00:12:52,203 --> 00:12:53,806 Bem. 182 00:12:56,108 --> 00:12:59,578 Uh, quem era ele para si? 183 00:12:59,646 --> 00:13:01,580 - Era um membro da família. 184 00:13:01,648 --> 00:13:03,183 - Oh. 185 00:13:05,018 --> 00:13:07,220 "Tu preparas a mesa diante de mim 186 00:13:07,287 --> 00:13:09,323 na presença dos meus inimigos. 187 00:13:09,390 --> 00:13:12,493 Ungeste a minha cabeça com óleo. 188 00:13:12,560 --> 00:13:14,563 O meu copo transborda. 189 00:13:14,631 --> 00:13:17,065 Certamente, a bondade e a misericórdia me seguirão 190 00:13:17,132 --> 00:13:18,701 todos os dias da minha vida, 191 00:13:18,768 --> 00:13:23,206 e habitarei na casa do Senhor para sempre”. 192 00:13:23,273 --> 00:13:24,607 Amém. 193 00:13:26,209 --> 00:13:29,748 Pode dizer algumas palavras agora, se desejar. 194 00:13:33,585 --> 00:13:34,687 - Não, eu, acho que não vou. 195 00:13:34,754 --> 00:13:38,991 - Ah, qualquer coisa que lhe queira dizer. 196 00:13:39,058 --> 00:13:41,394 Nada mesmo. 197 00:13:43,362 --> 00:13:44,698 Ok. 198 00:14:00,015 --> 00:14:01,484 - Olá? 199 00:14:01,550 --> 00:14:02,886 - Olá Daniel? 200 00:14:02,953 --> 00:14:04,254 - Sim. 201 00:14:04,321 --> 00:14:06,323 - Aqui fala o Robert Hilu, Rachel 202 00:14:06,389 --> 00:14:07,591 - Oh Olá. 203 00:14:07,658 --> 00:14:10,595 Uh, estou a voltar do cemitério agora. 204 00:14:10,662 --> 00:14:13,598 - Sim, acabámos de receber a sua mensagem. 205 00:14:13,665 --> 00:14:14,733 Sentimos muito. 206 00:14:14,800 --> 00:14:15,935 A Rachel não pensou que virias. 207 00:14:16,001 --> 00:14:17,336 Por isso não entramos em contacto. 208 00:14:17,402 --> 00:14:19,538 A Raquel está no hospital há dois dias. 209 00:14:19,605 --> 00:14:22,342 Pensam que pode ser alguma doença auto-imune. 210 00:14:22,408 --> 00:14:25,078 Está a ser tratada com esteróides. 211 00:14:25,144 --> 00:14:27,748 Eu realmente sinto muito. 212 00:14:27,816 --> 00:14:29,550 - Deus, isto é horrível. 213 00:14:29,617 --> 00:14:31,352 Como é que ela se está a sentir agora? 214 00:14:31,418 --> 00:14:33,621 - É muito difícil para ela. 215 00:14:34,690 --> 00:14:36,091 Doloroso. 216 00:14:36,157 --> 00:14:37,526 Ela teve dois dias terríveis, mas agora está a dormir, 217 00:14:37,592 --> 00:14:41,230 e penso que ela terá alta noutro dia ou 218 00:14:41,297 --> 00:14:43,533 - Vou embora amanhã à noite. 219 00:14:43,599 --> 00:14:44,333 Obrigado. 220 00:14:44,400 --> 00:14:45,769 Uh, talvez possa visitá-la 221 00:14:45,836 --> 00:14:47,005 no hospital de manhã. 222 00:14:47,070 --> 00:14:49,239 - Uh, isso pode ser um problema. 223 00:14:49,306 --> 00:14:51,676 Ela não quer que ninguém a veja assim. 224 00:14:51,743 --> 00:14:54,178 Mas entrarei em contacto consigo amanhã 225 00:14:54,245 --> 00:14:56,548 caso alguma coisa mude. 226 00:14:56,614 --> 00:14:57,716 - Tudo bem. 227 00:14:57,783 --> 00:15:00,419 Estou no The Walper Hotel até amanhã à tarde. 228 00:15:00,486 --> 00:15:01,320 - Bom. 229 00:15:01,387 --> 00:15:03,489 A- e mais uma vez, desculpe, Daniel. 230 00:15:03,556 --> 00:15:04,659 - Lamento. Adeus. 231 00:15:04,725 --> 00:15:06,059 - Adicionámos um mercado de trabalho 232 00:15:06,126 --> 00:15:07,327 isso é extremamente forte. 233 00:15:07,394 --> 00:15:08,896 - Esta economia mais resiliente 234 00:15:08,963 --> 00:15:10,263 neste mais persistente 235 00:15:10,330 --> 00:15:11,399 lugar do que hoje 236 00:15:11,465 --> 00:15:13,568 está de facto a pressionar o Fed a ser- 237 00:15:18,507 --> 00:15:19,474 - Olá? 238 00:15:19,541 --> 00:15:21,010 - Boa noite, Sr. Bloch. 239 00:15:21,076 --> 00:15:23,313 Tem um convidado à sua espera no lobby. 240 00:15:23,379 --> 00:15:27,317 - Uh, ok, já desço. 241 00:15:27,383 --> 00:15:28,786 Uh, apenas, uh, quem é? 242 00:15:33,257 --> 00:15:37,797 Ei, está alguém à minha espera. 243 00:15:37,863 --> 00:15:40,666 -Daniel? 244 00:15:42,936 --> 00:15:44,972 Olá, eu sou o Mikey. 245 00:15:45,038 --> 00:15:46,773 Eu era o melhor amigo do Allen. 246 00:15:46,840 --> 00:15:47,942 - Oh Olá. 247 00:15:48,009 --> 00:15:49,343 Ei prazer em conhecê-lo. 248 00:15:49,409 --> 00:15:51,779 - Uh, o Robert e a Rachel disseram-me que estavas aqui. 249 00:15:51,846 --> 00:15:53,682 - Certo, ótimo. 250 00:15:53,749 --> 00:15:55,149 - Poderíamos? 251 00:15:55,216 --> 00:15:56,250 - Claro. 252 00:16:01,423 --> 00:16:03,760 - Bem, eu só precisava de te ver. 253 00:16:03,827 --> 00:16:06,630 É inacreditável. 254 00:16:06,697 --> 00:16:08,365 - O que é? 255 00:16:08,431 --> 00:16:10,101 - És o pai de Allen. 256 00:16:10,166 --> 00:16:15,272 - Sim, está certo, sim. 257 00:16:15,339 --> 00:16:18,644 - Ele teria ficado muito feliz por te conhecer. 258 00:16:18,711 --> 00:16:19,946 - Achas? 259 00:16:20,013 --> 00:16:22,749 - Definitivamente. 260 00:16:22,815 --> 00:16:25,052 - Então como, como é que se conheceram? 261 00:16:25,119 --> 00:16:26,185 Estudaram juntos? 262 00:16:26,252 --> 00:16:27,553 - É engraçado, ah, 263 00:16:27,620 --> 00:16:29,023 a nossa escola fica do outro lado da rua daqui. 264 00:16:29,089 --> 00:16:30,491 É o grande vermelho com tijolos 265 00:16:30,557 --> 00:16:32,827 e os quatro pilares. - Sim. 266 00:16:32,894 --> 00:16:33,995 - Sim. 267 00:16:34,062 --> 00:16:35,764 Sabe, quando o Allen e eu nos conhecemos, 268 00:16:35,830 --> 00:16:37,066 uh, começámos a falar 269 00:16:37,133 --> 00:16:39,200 e descobrimos que ambos tocávamos música. 270 00:16:39,267 --> 00:16:40,836 Allen tocava piano. 271 00:16:40,903 --> 00:16:41,837 Eu toco violoncelo. 272 00:16:41,904 --> 00:16:43,106 - Allen era pianista? 273 00:16:43,172 --> 00:16:44,941 - Sim, ele foi incrível. 274 00:16:45,008 --> 00:16:46,143 A virtuoso. 275 00:16:46,208 --> 00:16:47,543 Tocou Bach como ninguém, 276 00:16:47,610 --> 00:16:50,447 e era loucamente romântico. 277 00:16:50,514 --> 00:16:52,984 Tivemos muitas discussões sobre isso. 278 00:16:53,051 --> 00:16:54,753 - Oh, isso é maravilhoso. 279 00:16:56,354 --> 00:17:02,028 E quanto a outras coisas normais, desporto? 280 00:17:02,095 --> 00:17:03,328 - Oh. 281 00:17:03,395 --> 00:17:04,798 Buldogues Hamilton. 282 00:17:05,865 --> 00:17:08,301 Sim, somos os seus maiores fãs. 283 00:17:08,368 --> 00:17:09,602 É incrível, 284 00:17:09,670 --> 00:17:11,072 vocês não se parecem mesmo nada, 285 00:17:11,138 --> 00:17:14,009 exceto o queixo. 286 00:17:14,076 --> 00:17:15,209 Os lábios. 287 00:17:15,276 --> 00:17:17,511 Os lábios são iguais. 288 00:17:17,578 --> 00:17:20,649 - E uma namorada? 289 00:17:20,717 --> 00:17:21,884 Ele tinha um? 290 00:17:23,686 --> 00:17:24,887 O quê? 291 00:17:24,954 --> 00:17:26,023 Ele não gostava de raparigas? 292 00:17:26,090 --> 00:17:28,257 - Porquê? Porque é que eu pareço gay para ti? 293 00:17:28,324 --> 00:17:29,459 - Não, de todo. 294 00:17:29,525 --> 00:17:30,661 Eu estava a pensar. 295 00:17:30,728 --> 00:17:33,098 - Allen gostava muito de raparigas, 296 00:17:33,164 --> 00:17:34,465 o que foi muito mau para mim, 297 00:17:34,531 --> 00:17:38,336 mas, uh, as miúdas não gostavam muito do Allen 298 00:17:38,403 --> 00:17:40,740 por causa do problema na perna. 299 00:17:40,806 --> 00:17:42,407 - Que problema? - Bem, ele nasceu com um 300 00:17:42,474 --> 00:17:44,978 das suas pernas um centímetro e meio mais curto que o outro. 301 00:17:45,045 --> 00:17:50,484 Dificilmente se podia dizer, mas ele usava estes, hum, sapatos de plataforma 302 00:17:50,550 --> 00:17:52,186 e calças compridas para cobrir. 303 00:17:52,252 --> 00:17:54,421 Quer dizer, era quase imperceptível. 304 00:17:54,488 --> 00:17:55,723 - Então ele coxeava. 305 00:17:55,790 --> 00:17:59,427 - Não, não, a sola grossa uniformizou a claudicação. 306 00:18:02,899 --> 00:18:05,201 - A Rachel não me contou. 307 00:18:05,267 --> 00:18:07,971 - Ouve, Daniel, hum, eu também vim aqui 308 00:18:08,037 --> 00:18:12,176 porque há algo que te queria perguntar, 309 00:18:12,243 --> 00:18:14,078 e espero que diga que sim 310 00:18:14,145 --> 00:18:19,084 porque estou com um pouco de dificuldade. 311 00:18:19,151 --> 00:18:20,085 - Ok. O que é? 312 00:18:20,152 --> 00:18:22,121 - Al e eu, o nosso problema era, 313 00:18:22,188 --> 00:18:27,728 é que nunca tivemos dinheiro suficiente e por isso decidimos... 314 00:18:27,795 --> 00:18:30,931 Isto vai parecer mau, mas realmente não é. 315 00:18:30,998 --> 00:18:32,199 Decidimos comprar canábis. 316 00:18:32,266 --> 00:18:34,936 Uh, íamos vendê-lo aos nossos amigos. 317 00:18:35,003 --> 00:18:36,137 Temos dois quilos disso, 318 00:18:36,204 --> 00:18:37,739 pensando que nos amarraria um pouco. 319 00:18:37,806 --> 00:18:38,639 - Duas libras? 320 00:18:38,706 --> 00:18:40,042 - Mas tipo, não foi um grande risco 321 00:18:40,109 --> 00:18:41,409 porque é apenas recreativo 322 00:18:41,476 --> 00:18:43,679 e não dão muita importância a isso aqui. 323 00:18:43,746 --> 00:18:45,614 Quando Allen sofreu o acidente, 324 00:18:45,682 --> 00:18:46,983 o nosso stock estava no carro com ele, 325 00:18:47,050 --> 00:18:49,820 e o tipo que nos vendeu quer o seu dinheiro de volta. 326 00:18:49,886 --> 00:18:51,021 - Milímetros. 327 00:18:51,088 --> 00:18:53,356 - Daniel, são 5 mil dólares e não posso fazer isto sozinho. 328 00:18:53,423 --> 00:18:56,994 E eu estava a pensar que talvez pudesse ajudar 329 00:18:57,061 --> 00:18:59,832 com a parte de Allen. 330 00:19:02,134 --> 00:19:04,704 - Ok, vou pensar no assunto. 331 00:19:06,739 --> 00:19:11,212 Então conte-me mais sobre a música que tocou. 332 00:19:11,278 --> 00:19:12,813 Onde jogou? 333 00:19:12,880 --> 00:19:16,918 - Olha, estou mesmo com muitos problemas. 334 00:19:16,985 --> 00:19:18,019 - Eu escuto-te. 335 00:19:18,086 --> 00:19:19,855 Vou pensar seriamente sobre isso. 336 00:19:19,921 --> 00:19:22,124 - Olha, talvez tenhamos feito alguma coisa de errado, 337 00:19:22,191 --> 00:19:24,026 mas você é o pai de Allen. 338 00:19:24,093 --> 00:19:25,527 Se me ajudar, 339 00:19:25,594 --> 00:19:27,029 estaria a sair de uma grande confusão com este tipo, e- 340 00:19:27,096 --> 00:19:32,970 - Mikey, prometo-te, vou, vou pensar nisso. 341 00:19:33,036 --> 00:19:34,339 Ok? 342 00:19:34,404 --> 00:19:35,874 Não pode esperar que eu tire um livro de cheques, 343 00:19:35,940 --> 00:19:38,675 Vou assinar um cheque agora mesmo para si, neste momento. 344 00:19:38,743 --> 00:19:41,180 - Uh, na verdade, sim, era isso que eu estava- 345 00:19:41,247 --> 00:19:43,182 - Espera. 346 00:19:43,249 --> 00:19:45,516 Vamos esperar um pouco. 347 00:19:45,583 --> 00:19:48,054 - Porque não? Eu não entendo. 348 00:19:50,522 --> 00:19:56,130 - Na verdade está a pedir-me para financiar um negócio de droga. 349 00:19:56,197 --> 00:19:58,165 Lamento. 350 00:20:06,309 --> 00:20:08,745 - Não está arrependido. 351 00:20:11,414 --> 00:20:15,019 E eu sei que é um tipo com dinheiro. 352 00:20:15,085 --> 00:20:17,355 Você possui uma fábrica. 353 00:20:17,421 --> 00:20:19,758 Poderia me ajudar. 354 00:20:22,160 --> 00:20:26,631 Talvez seja melhor que o Allen não te tenha visto agora. 355 00:20:26,699 --> 00:20:29,635 Ele não ficaria muito orgulhoso de si. 356 00:22:10,453 --> 00:22:11,521 - Bom dia. 357 00:22:11,586 --> 00:22:12,687 Bom dia. 358 00:22:12,755 --> 00:22:14,191 - Uh, peço desculpa, devo esperar lá fora? 359 00:22:14,258 --> 00:22:15,292 - Não, estamos numa reunião. 360 00:22:15,359 --> 00:22:16,626 Como, como posso ajudá-lo? 361 00:22:16,692 --> 00:22:18,495 Tínhamos algo programado? 362 00:22:18,561 --> 00:22:19,864 - Não, não, não, não. 363 00:22:19,931 --> 00:22:24,202 Sou Daniel Bloch, pai de Allen, Allen Hilu. 364 00:22:24,269 --> 00:22:25,336 - Ah, olá. 365 00:22:25,404 --> 00:22:27,373 Oh, por favor, aceite as minhas condolências. 366 00:22:27,440 --> 00:22:29,308 Ficámos devastados ​​ao ouvir a notícia. 367 00:22:29,375 --> 00:22:32,212 Eu realmente sinto muito pela sua perda. 368 00:22:32,279 --> 00:22:33,847 Só conhecemos a mãe de Allen. 369 00:22:33,914 --> 00:22:36,416 Tem a minha profunda simpatia. 370 00:22:36,483 --> 00:22:37,384 - Obrigado. 371 00:22:37,451 --> 00:22:38,585 - Por favor, por favor, sente-se. 372 00:22:38,652 --> 00:22:40,354 Uh, posso arranjar-te alguma coisa? 373 00:22:40,421 --> 00:22:42,056 - Não, estou bem. 374 00:22:42,123 --> 00:22:45,094 - A Martha é a nossa conselheira escolar. 375 00:22:45,160 --> 00:22:46,128 - Olá. 376 00:22:46,195 --> 00:22:48,530 - É uma perda terrível, apenas uma tragédia. 377 00:22:48,596 --> 00:22:51,501 Um jovem tão encantador e quieto 378 00:22:51,568 --> 00:22:54,636 com os olhos mais inteligentes. 379 00:22:54,703 --> 00:22:56,540 Ele tendia a ser reservado, sabe. 380 00:22:56,606 --> 00:22:57,975 Não era um menino muito falador, 381 00:22:58,042 --> 00:23:00,177 mas podia sentir a sua força. 382 00:23:00,244 --> 00:23:01,112 Ele tinha força. 383 00:23:01,178 --> 00:23:04,950 Ele foi realmente notável, o seu filho. 384 00:23:05,016 --> 00:23:06,785 - Obrigado. 385 00:23:06,852 --> 00:23:10,790 O que quis dizer quando disse que ele era reservado? 386 00:23:10,857 --> 00:23:12,624 Ele não tinha amigos? 387 00:23:12,691 --> 00:23:14,026 - Temos muito poucos alunos 388 00:23:14,093 --> 00:23:16,530 da parte dele da cidade, infelizmente. 389 00:23:16,597 --> 00:23:18,198 Não que não estejamos a fazer um esforço, 390 00:23:18,265 --> 00:23:23,171 mas tendem a ser reservados. 391 00:23:23,238 --> 00:23:25,273 - Sim, claro, sim. 392 00:23:25,340 --> 00:23:29,745 Sabe, eu estava aqui a ver as fotos da aula. 393 00:23:29,812 --> 00:23:30,946 Eu não o vi. 394 00:23:31,013 --> 00:23:32,715 - Creio que já não estava na escola 395 00:23:32,782 --> 00:23:35,051 quando aquela foto foi tirada. 396 00:23:35,118 --> 00:23:37,686 - Está a dizer-me que ele nunca se formou? 397 00:23:37,754 --> 00:23:39,790 - Olhe, Sr. Bloch, 398 00:23:39,857 --> 00:23:41,759 Allen fez algo muito grave 399 00:23:41,826 --> 00:23:46,965 isso exigiu uma reação rápida e severa da nossa parte. 400 00:23:47,032 --> 00:23:51,271 Pulverizou uma enorme e vulgar peça de grafite 401 00:23:51,337 --> 00:23:52,739 na parede em frente à escola. 402 00:23:52,805 --> 00:23:55,942 Coisas terríveis e obscenas sobre a sua professora, Alice. 403 00:23:56,009 --> 00:23:59,313 Foi absolutamente humilhante para ela. 404 00:23:59,380 --> 00:24:00,948 Muito difícil de suportar. 405 00:24:01,015 --> 00:24:02,983 - Então o que é que ele escreveu? 406 00:24:03,050 --> 00:24:04,819 O quê, que tipo de coisas? 407 00:24:04,886 --> 00:24:06,988 - Olha, eu sugiro... 408 00:24:07,055 --> 00:24:08,823 Sabe, houve algumas coisas maravilhosas 409 00:24:08,890 --> 00:24:10,326 sobre o Allen, sabe? 410 00:24:10,393 --> 00:24:13,396 Ele, ele, ele foi um dos melhores pianistas que já tivemos aqui. 411 00:24:13,462 --> 00:24:15,364 - Ele jogou lindamente. 412 00:24:15,431 --> 00:24:16,633 - Sim, obrigado. 413 00:24:16,699 --> 00:24:18,435 Sabe, eu gostaria mesmo de saber. 414 00:24:18,502 --> 00:24:20,871 Assim, se estiver tudo bem consigo, 415 00:24:20,938 --> 00:24:23,107 pode dizer-me exatamente o que ele escreveu na parede? 416 00:24:23,174 --> 00:24:27,779 - Penso que seria um erro, mas como deseja. 417 00:24:27,846 --> 00:24:30,149 Aqui, vou mostrar-te. 418 00:24:30,216 --> 00:24:31,716 Anda lá. 419 00:24:36,823 --> 00:24:38,191 Aí está você. 420 00:24:38,258 --> 00:24:40,561 Vamos pintar por cima quando pintarmos o resto 421 00:24:40,628 --> 00:24:42,763 do edifício, mas. 422 00:24:42,830 --> 00:24:43,798 - Eu não leio francês. 423 00:24:43,864 --> 00:24:46,100 Poderia traduzi-lo para mim? 424 00:24:46,167 --> 00:24:47,302 - Sim. 425 00:24:47,369 --> 00:24:52,442 Uh, a Alice também é a nossa professora de literatura francesa, então. 426 00:24:52,508 --> 00:24:53,843 Diz, 427 00:24:53,910 --> 00:24:56,980 "Se puser um pé no portão da escola, 428 00:24:57,046 --> 00:24:59,183 outro perto da biblioteca, 429 00:24:59,250 --> 00:25:01,585 pode sentar-se no telhado do edifício dos estudantes juniores 430 00:25:01,652 --> 00:25:06,458 e, uh, deixe a torre penetrar em si. 431 00:25:06,524 --> 00:25:08,760 De seguida, incline um pouco o corpo para a frente 432 00:25:08,827 --> 00:25:13,165 e esfregue o seu clitóris no telhado do ginásio. 433 00:25:13,232 --> 00:25:15,001 E quando terminar de gemer e de gemer, 434 00:25:15,067 --> 00:25:22,175 sentar-nos-emos num banco, eu abraçar-te-ei e conversaremos." 435 00:25:25,380 --> 00:25:27,048 - É um poema. 436 00:25:29,385 --> 00:25:31,086 É um poema. 437 00:25:31,153 --> 00:25:33,856 Quer dizer, eu, peço desculpa, claro, 438 00:25:33,922 --> 00:25:35,258 por qualquer ofensa ao professor, 439 00:25:35,325 --> 00:25:37,661 mas isto, isto, isto é um poema de amor, não acha? 440 00:25:37,727 --> 00:25:38,962 - Não, é humilhante. 441 00:25:39,029 --> 00:25:40,397 Levou uma das nossas professoras, a Alice, 442 00:25:40,463 --> 00:25:42,667 e desfilou-a nua pelo pátio da escola. 443 00:25:42,733 --> 00:25:44,402 Isso, foi muito difícil. 444 00:25:44,468 --> 00:25:47,171 Obviamente, se, se ele escrever sobre o seu professor 445 00:25:47,238 --> 00:25:52,978 usando linguagem grosseira, será um pouco chocante. 446 00:25:53,045 --> 00:25:55,648 Mas a poesia faz isso, não é? 447 00:25:55,715 --> 00:25:57,950 É para ser chocante. 448 00:25:58,017 --> 00:25:59,485 Sabes, é um lindo poema. 449 00:25:59,552 --> 00:26:00,387 É maravilhoso. 450 00:26:00,454 --> 00:26:01,588 - O senhor Bloch, claramente, 451 00:26:01,655 --> 00:26:04,793 eu e tu temos uma opinião muito diferente sobre arte. 452 00:26:04,858 --> 00:26:06,194 - Mas pela minha vida, 453 00:26:06,261 --> 00:26:09,364 Não consigo imaginar por que razão expulsaria uma criança assim 454 00:26:09,431 --> 00:26:10,465 por causa de um poema. 455 00:26:10,532 --> 00:26:11,900 - Porque não é um poema de amor. 456 00:26:11,967 --> 00:26:13,202 Olha, eu sinto muito. 457 00:26:13,269 --> 00:26:15,538 Pode chamar-se a qualquer coisa um poema de amor hoje em dia, 458 00:26:15,604 --> 00:26:17,440 mas isto não é um poema de amor. 459 00:26:18,675 --> 00:26:21,445 E nós realmente lamentamos consigo. 460 00:26:21,511 --> 00:26:22,746 É uma perda terrível. 461 00:26:22,814 --> 00:26:24,147 E agora temos de ir. 462 00:26:24,215 --> 00:26:26,150 O sinal tocou e temos uma reunião de equipa. 463 00:26:26,217 --> 00:26:28,086 - Olha, não quero que faltes à reunião de equipa. 464 00:26:28,152 --> 00:26:32,024 Eu, eu, eu só te quero contar o que aconteceu 465 00:26:32,091 --> 00:26:34,393 depois de o ter expulsado. 466 00:26:34,460 --> 00:26:37,664 Começou a traficar drogas. 467 00:26:37,731 --> 00:26:38,898 Sim. 468 00:26:38,965 --> 00:26:42,035 Allen comprou um grande monte de canábis 469 00:26:42,102 --> 00:26:45,706 com um amigo seu e pretendiam vendê-lo. 470 00:26:45,774 --> 00:26:48,209 E do meu ponto de vista, 471 00:26:49,678 --> 00:26:52,714 Não sei. 472 00:26:52,782 --> 00:26:56,085 - Ei, desculpa, mas precisamos mesmo de ir. 473 00:26:56,152 --> 00:26:58,488 - Acho que precisa de considerar readmiti-lo 474 00:26:58,554 --> 00:27:02,794 para a escola, reintegrá-lo, dar-lhe o diploma. 475 00:27:02,861 --> 00:27:04,796 Eu acho que tens que adicionar a foto dele 476 00:27:04,863 --> 00:27:06,263 para a foto da turma de finalistas lá fora. 477 00:27:06,330 --> 00:27:09,934 Quer dizer, é o mínimo que se pode fazer para corrigir isto. 478 00:27:10,001 --> 00:27:11,202 - Ok, ouve, Daniel. 479 00:27:11,269 --> 00:27:13,004 Vamos ver o que podemos fazer sobre isso, certo? 480 00:27:13,071 --> 00:27:15,975 E prometo que voltarei para ti. 481 00:27:16,041 --> 00:27:18,779 Agora, temos mesmo de ir para a nossa reunião. 482 00:27:18,845 --> 00:27:21,615 Fique se quiser. 483 00:27:27,054 --> 00:27:28,824 - Jogo. 484 00:27:31,693 --> 00:27:34,530 - Fixe, nós vencemos. - Uau. 485 00:27:49,916 --> 00:27:52,751 - É o pai de Allen? 486 00:27:52,819 --> 00:27:53,886 - Sim. 487 00:27:53,952 --> 00:27:55,922 Porquê? 488 00:27:55,987 --> 00:28:01,461 - Ouvi dizer que o pai do Allen estava aqui na escola. 489 00:28:02,864 --> 00:28:03,832 - E quem é você? 490 00:28:03,898 --> 00:28:06,533 - Mas o pai do Allen está morto. 491 00:28:06,600 --> 00:28:08,135 Ele afogou-se. 492 00:28:08,202 --> 00:28:09,304 - O que quer dizer com ele se afogou? 493 00:28:09,370 --> 00:28:13,809 - Era um pianista que se afogou. 494 00:28:13,876 --> 00:28:17,079 - Bem, eu era pianista, sim. 495 00:28:18,915 --> 00:28:20,082 - Eu sou a Lílian. 496 00:28:20,149 --> 00:28:23,420 Eu era namorada dele. 497 00:28:23,487 --> 00:28:25,322 Prazer em conhecer-te. 498 00:28:25,388 --> 00:28:27,024 - Tu também. 499 00:28:28,693 --> 00:28:29,494 Que idade tens? 500 00:28:29,560 --> 00:28:31,662 Parece muito jovem. 501 00:28:31,729 --> 00:28:32,832 - Tenho 16 anos. 502 00:28:32,899 --> 00:28:33,933 - 16? 503 00:28:33,999 --> 00:28:35,334 Ah. 504 00:28:35,400 --> 00:28:39,138 Portanto, há uma diferença de três anos entre vocês os dois. 505 00:28:39,205 --> 00:28:42,742 Isso é muito na sua idade, não é? 506 00:28:42,810 --> 00:28:43,643 - Não. 507 00:28:43,710 --> 00:28:45,546 Ele até viveu connosco. 508 00:28:45,613 --> 00:28:49,016 - O que queres dizer? Ele não vivia em casa? 509 00:28:49,083 --> 00:28:50,050 - Não, ele vivia connosco. 510 00:28:50,117 --> 00:28:52,989 Partilhava o quarto com a minha avó. 511 00:28:53,054 --> 00:28:53,956 -Ah. 512 00:28:54,022 --> 00:28:55,357 Porque é que ele não morava em casa? 513 00:28:55,423 --> 00:28:58,528 - Porque ele brigava com eles a toda a hora, 514 00:28:58,594 --> 00:29:01,264 sua mãe e Robert. 515 00:29:01,330 --> 00:29:06,436 - Então ele não dormiu na sua própria casa? 516 00:29:06,503 --> 00:29:07,604 - Não. 517 00:29:07,671 --> 00:29:11,209 Ele dormiu em nossa casa com a boca aberta assim, 518 00:29:11,276 --> 00:29:15,246 como se estivesse morto. 519 00:29:15,313 --> 00:29:19,451 - Sim, bem, foi assim que ele dormiu. 520 00:29:19,518 --> 00:29:21,789 E os seus pais? 521 00:29:21,856 --> 00:29:22,857 Gostaram dele? 522 00:29:22,924 --> 00:29:24,357 Fez... 523 00:29:24,424 --> 00:29:25,458 Como foi? 524 00:29:25,525 --> 00:29:27,327 - Bem, o meu pai ficava na prisão a maior parte do tempo, 525 00:29:27,394 --> 00:29:30,665 e a minha mãe estragou-o muito com a comida, 526 00:29:30,731 --> 00:29:33,734 e eu era a sua mulher. 527 00:29:33,802 --> 00:29:35,304 Que rapaz não iria querer isso? 528 00:29:35,370 --> 00:29:39,842 - Tens razão. 529 00:29:39,909 --> 00:29:42,278 - O Allen é o amor da minha vida. 530 00:29:42,345 --> 00:29:46,584 Nunca mais amarei alguém assim. 531 00:29:46,650 --> 00:29:47,819 - É muito jovem. 532 00:29:47,886 --> 00:29:52,691 Haverá muitos outros grandes amores, eu prometo. 533 00:29:52,757 --> 00:29:54,259 - Nunca. 534 00:29:54,326 --> 00:29:57,162 E nem me amava. 535 00:29:57,228 --> 00:30:01,068 Estava apaixonado por Alice, a sua professora. 536 00:30:01,133 --> 00:30:04,503 - Alice do poema? 537 00:30:04,570 --> 00:30:05,873 - Sim. 538 00:30:07,441 --> 00:30:12,146 - O que quis dizer quando disse que ele estava apaixonado por ela? 539 00:30:12,213 --> 00:30:15,617 Estava, uh, alguma coisa a acontecer entre eles? 540 00:30:15,683 --> 00:30:16,718 - Não, não. 541 00:30:16,784 --> 00:30:19,288 Mas achava que ela era a mulher mais bonita 542 00:30:19,355 --> 00:30:23,326 no mundo, e falava dela o tempo todo 543 00:30:23,393 --> 00:30:24,594 e segui-a. 544 00:30:24,661 --> 00:30:28,331 E depois de ele morrer, encontrei um caderno cheio 545 00:30:28,398 --> 00:30:31,669 com poemas que escreveu sobre ela. 546 00:30:31,736 --> 00:30:38,210 Mas ela não o queria, por isso ele voltava sempre para mim. 547 00:30:38,276 --> 00:30:41,014 - Achas que consegui ver aquele caderno? 548 00:30:41,080 --> 00:30:43,616 Eu gostaria de. 549 00:30:43,683 --> 00:30:47,588 - Sim, claro. 550 00:30:47,655 --> 00:30:48,656 - Olá Raquel. 551 00:30:48,722 --> 00:30:52,127 Vou passar mais uma noite aqui no hotel. 552 00:30:52,192 --> 00:30:54,930 Vou encontrar-me com os amigos do Allen. 553 00:30:54,997 --> 00:30:56,231 Mas estou à espera de ouvir de si, 554 00:30:56,297 --> 00:30:59,836 então diga-me o que está a acontecer, ok? 555 00:30:59,903 --> 00:31:01,337 Espero que se esteja a sentir melhor. 556 00:31:01,404 --> 00:31:02,405 Adeus. 557 00:31:02,471 --> 00:31:07,310 - Foi aqui que aconteceu o acidente. 558 00:32:46,292 --> 00:32:47,895 - Alice? 559 00:32:47,961 --> 00:32:49,495 - Sim. 560 00:32:51,166 --> 00:32:51,866 - Olá. 561 00:32:51,933 --> 00:32:52,666 - Olá. 562 00:32:52,733 --> 00:32:56,272 - Sou o Daniel, o pai do Allen. 563 00:32:56,337 --> 00:32:57,940 - Oh. 564 00:32:58,007 --> 00:32:59,374 Olá. 565 00:32:59,440 --> 00:33:00,608 Sim, o Diretor Thomas disse-me que o senhor veio vê-lo. 566 00:33:00,675 --> 00:33:03,013 Ele disse que querias que a foto de Allen fosse adicionada 567 00:33:03,079 --> 00:33:04,815 para a sua fotografia de formatura. 568 00:33:04,881 --> 00:33:05,882 - Oh. 569 00:33:05,949 --> 00:33:07,951 - Acho que tem toda a razão. 570 00:33:08,018 --> 00:33:09,153 Sabe, ele está a fazer isso. 571 00:33:09,220 --> 00:33:10,922 Ele vai adicionar. 572 00:33:10,988 --> 00:33:12,156 - Mesmo? - Sim, hum-hmm. 573 00:33:12,223 --> 00:33:13,191 - Bem, isso é ótimo. 574 00:33:13,257 --> 00:33:14,893 Isso faz-me muito feliz. 575 00:33:14,960 --> 00:33:15,928 Estou feliz por conhecê-lo. 576 00:33:15,994 --> 00:33:18,329 - Estou muito feliz por conhecê-lo também. 577 00:33:18,396 --> 00:33:21,567 - Sim, bem, sinto que te conheço muito bem. 578 00:33:21,633 --> 00:33:22,902 Fiquei acordado a noite toda a ler isto, 579 00:33:22,969 --> 00:33:27,308 todos os poemas e pensamentos que Allen tinha sobre si. 580 00:33:27,373 --> 00:33:31,145 Todo este caderno é sobre ti. 581 00:33:31,212 --> 00:33:34,381 - Sim. - Coisas maravilhosas aí. 582 00:33:34,448 --> 00:33:36,318 Ele escreveu tão lindamente. 583 00:33:36,383 --> 00:33:38,153 - Sim, fez. 584 00:33:38,220 --> 00:33:39,554 Sei tudo sobre o caderno. 585 00:33:39,621 --> 00:33:40,990 Falámos muito sobre isso. 586 00:33:41,057 --> 00:33:44,626 Obviamente, não era algo que pudesse ser posto em prática, 587 00:33:44,693 --> 00:33:45,863 uh, dada a diferença de idades 588 00:33:45,929 --> 00:33:49,132 e o facto de eu ser o seu professor. 589 00:33:49,199 --> 00:33:50,901 Isso estava claro. 590 00:33:50,968 --> 00:33:53,604 - Bem, ele nunca deixou de te elogiar. 591 00:33:53,670 --> 00:33:55,405 - Ah, sabe, quando se está apaixonado, 592 00:33:55,472 --> 00:33:57,008 tende a exagerar as coisas. 593 00:33:57,075 --> 00:34:00,778 - Escreveu também que eras a mulher mais triste que ele conhecia. 594 00:34:00,846 --> 00:34:06,385 - É engraçado, ele adorou a minha tristeza. 595 00:34:06,452 --> 00:34:08,889 - E você, amava-o? 596 00:34:08,955 --> 00:34:11,926 - Bem, eu não consegui retribuir o amor dele da forma que ele queria, 597 00:34:11,993 --> 00:34:17,332 mas ele sabia que eu gostava muito dele. 598 00:34:17,398 --> 00:34:19,868 - Acha que ele sofreu? 599 00:34:19,935 --> 00:34:21,003 - Oh, não, não. 600 00:34:21,069 --> 00:34:24,941 Na verdade, acho que ele gostou um pouco. 601 00:34:25,008 --> 00:34:26,608 - Mesmo? 602 00:34:28,212 --> 00:34:30,881 Bem, espero que sim. 603 00:34:30,948 --> 00:34:33,783 - Bem, foi um prazer conhecê-lo. 604 00:34:33,851 --> 00:34:35,552 - Sim. - Os meus pêsames. 605 00:34:35,619 --> 00:34:39,456 - Alice, hum, na verdade estou a caminho 606 00:34:39,523 --> 00:34:41,760 para o cemitério agora mesmo, 607 00:34:41,826 --> 00:34:43,863 e uh, eu sei que isso é uma grande questão, 608 00:34:43,930 --> 00:34:48,768 mas tenho muitas perguntas sobre o Allen. 609 00:34:48,835 --> 00:34:51,671 Sabe, seria ótimo se pudesse juntar-se a mim 610 00:34:51,737 --> 00:34:54,541 ou pode simplesmente continuar a falar sobre ele. 611 00:34:54,608 --> 00:34:57,378 Seria realmente fantástico. 612 00:34:57,444 --> 00:34:58,780 - Esse é um pensamento realmente maravilhoso, 613 00:34:58,847 --> 00:35:00,648 e, e obrigado por me ter convidado. 614 00:35:00,715 --> 00:35:04,053 Infelizmente, não posso hoje. 615 00:35:04,119 --> 00:35:05,322 Tenho que ir a um evento. 616 00:35:05,388 --> 00:35:08,691 Hum, mas prometo que irei visitar o túmulo dele 617 00:35:08,757 --> 00:35:10,592 nos próximos dias. 618 00:35:10,659 --> 00:35:13,596 - Sim, bem, acho que provavelmente é 619 00:35:13,663 --> 00:35:16,466 aquilo que ele mais desejaria. 620 00:35:16,533 --> 00:35:17,468 - Claro. 621 00:35:17,535 --> 00:35:19,972 E com certeza o farei. 622 00:35:20,038 --> 00:35:24,344 - Bem, que tal daqui a umas horas, 623 00:35:24,410 --> 00:35:27,847 nós, depois do seu evento, vamos? 624 00:35:27,914 --> 00:35:31,919 Alice, eu não fiz realmente nada por ele enquanto pai. 625 00:35:31,986 --> 00:35:35,823 Assim, se eu tiver a opção de poder fazer algo 626 00:35:35,890 --> 00:35:38,525 para ele agora isso fá-lo-ia feliz, eu- 627 00:35:38,592 --> 00:35:39,793 - E eu acabei de te prometer 628 00:35:39,861 --> 00:35:43,598 que o iria ver nos próximos dias. 629 00:35:43,665 --> 00:35:45,101 Você fez isso. 630 00:35:45,167 --> 00:35:47,069 É por causa de ti. 631 00:35:49,072 --> 00:35:51,141 - Tudo bem. 632 00:35:51,208 --> 00:35:52,976 - Tudo bem. 633 00:35:57,248 --> 00:36:00,119 - Alice, peço desculpa, peço desculpa, não quero ser rude. 634 00:36:00,185 --> 00:36:05,190 Eu só, há algo que me continua a incomodar 635 00:36:05,257 --> 00:36:07,693 e quero perguntar-te sobre isso. 636 00:36:07,760 --> 00:36:11,764 Allen era basicamente um miúdo porreiro. 637 00:36:11,830 --> 00:36:14,969 Não tinha nenhum problema mental grave nem nada. 638 00:36:15,036 --> 00:36:17,771 E eu estou a perguntar-me, 639 00:36:17,837 --> 00:36:22,743 como é que ele se apaixona tanto por si de forma tão unilateral? 640 00:36:22,810 --> 00:36:24,280 Quer dizer, ele interpretou mal alguma coisa? 641 00:36:24,347 --> 00:36:29,318 Ou talvez inconscientemente tenha feito algo para o encorajar? 642 00:36:31,654 --> 00:36:32,923 - Eu não o encorajei, 643 00:36:32,990 --> 00:36:35,792 consciente ou inconscientemente, certo? 644 00:36:35,859 --> 00:36:38,396 E eu preciso mesmo de ir agora. 645 00:36:38,463 --> 00:36:40,065 Adeus. 646 00:37:11,901 --> 00:37:13,002 - Olá. 647 00:37:13,069 --> 00:37:17,908 Tem uma espátula que eu pudesse pedir emprestada por um minuto? 648 00:37:17,975 --> 00:37:18,976 - Prazer. 649 00:37:19,043 --> 00:37:20,678 - Ótimo, obrigado. 650 00:37:22,380 --> 00:37:25,183 Ela é muito bonita. 651 00:37:25,250 --> 00:37:26,886 - Obrigado. 652 00:37:29,055 --> 00:37:30,490 - Daniel. 653 00:37:30,556 --> 00:37:32,059 - Jacob, é um prazer. 654 00:37:32,126 --> 00:37:33,626 - Sim. 655 00:37:35,362 --> 00:37:36,796 A sua filha? 656 00:37:36,864 --> 00:37:37,630 - Sim. 657 00:37:37,698 --> 00:37:38,867 Ela era realmente muito bonita. 658 00:37:38,933 --> 00:37:41,635 As pessoas não conseguiam tirar os olhos dela, 659 00:37:41,702 --> 00:37:43,404 tal como você agora. 660 00:37:45,341 --> 00:37:46,641 - Uma ruiva. 661 00:37:46,708 --> 00:37:49,278 - Uma ruiva sem qualquer sarda. 662 00:37:49,345 --> 00:37:51,081 Ela era um anjo. 663 00:37:51,148 --> 00:37:52,249 Onde quer que ela fosse, 664 00:37:52,315 --> 00:37:54,518 era a criatura mais linda da sala 665 00:37:54,584 --> 00:37:58,289 e eu era o pai mais orgulhoso. 666 00:37:58,356 --> 00:38:00,491 Mas eu estava com medo. 667 00:38:00,558 --> 00:38:03,562 Eu sempre tive medo. 668 00:38:03,629 --> 00:38:04,997 - Medo de quê? 669 00:38:05,063 --> 00:38:06,465 - Bem, ela não era apenas a melhor aluna da turma, 670 00:38:06,532 --> 00:38:09,068 era uma violinista talentosa desde os sete anos. 671 00:38:09,135 --> 00:38:11,770 Ela era perfeita. 672 00:38:11,837 --> 00:38:13,805 E eu estava apavorado. 673 00:38:13,873 --> 00:38:16,143 Então, coloquei-a no chão. 674 00:38:16,210 --> 00:38:18,112 Inventei coisas negativas para dizer às pessoas sobre o assunto, 675 00:38:18,179 --> 00:38:23,251 porque as pessoas, a sua inveja, o seu ressentimento. 676 00:38:23,318 --> 00:38:26,923 O mau-olhado, eu sabia que um dia chegaria. 677 00:38:26,989 --> 00:38:28,658 Eu estava à espera por isso. 678 00:38:28,723 --> 00:38:29,858 - E o quê? 679 00:38:29,926 --> 00:38:31,294 O quê, ela ficou doente? 680 00:38:31,360 --> 00:38:34,764 - De repente, aparentemente, sem motivo, aos 12 anos, 681 00:38:34,830 --> 00:38:37,634 a nossa filha ficou triste. 682 00:38:37,700 --> 00:38:39,571 No início, a minha mulher e eu pensámos que eram hormonas 683 00:38:39,637 --> 00:38:44,676 ou talvez alguém a tivesse magoado, mas não. 684 00:38:44,741 --> 00:38:46,345 Toda esta beleza, toda esta inteligência, 685 00:38:46,412 --> 00:38:49,114 estava tudo embrulhado nesta tristeza sem fim 686 00:38:49,181 --> 00:38:53,386 como se algo dentro dela tivesse morrido. 687 00:38:53,453 --> 00:38:55,555 Ela nunca mais sorriu. 688 00:38:55,622 --> 00:38:59,393 Então, o seu 18º aniversário, ela, uh... 689 00:38:59,460 --> 00:39:01,128 Estávamos fora. 690 00:39:02,630 --> 00:39:04,799 Eu não estou zangado com ela. 691 00:39:04,865 --> 00:39:06,834 Eu não estou zangado. 692 00:39:06,902 --> 00:39:10,707 Ela simplesmente não aguentava mais. 693 00:39:10,772 --> 00:39:12,408 - Terrível. 694 00:39:14,310 --> 00:39:18,382 Allen, o meu filho, 695 00:39:18,449 --> 00:39:22,887 Aos 19 anos era pianista. 696 00:39:24,389 --> 00:39:25,957 Morreu num acidente de carro. 697 00:39:26,024 --> 00:39:28,928 - Eu sinto muito. 698 00:39:28,995 --> 00:39:31,863 - Então você e a sua mulher vêm aqui a toda a hora? 699 00:39:31,931 --> 00:39:32,797 Parece tão bom. 700 00:39:32,864 --> 00:39:33,699 Veja isto. 701 00:39:33,765 --> 00:39:34,935 - Não, sou só eu. 702 00:39:35,002 --> 00:39:36,403 A minha, minha mulher, a Sónia, não quer vir. 703 00:39:36,470 --> 00:39:39,940 Ela, uh, ela simplesmente continua 704 00:39:40,007 --> 00:39:41,709 como se Elizabeth ainda estivesse viva. 705 00:39:41,775 --> 00:39:45,313 Pois, é horrível. 706 00:39:48,217 --> 00:39:50,085 - Uma verdadeira beleza. 707 00:39:50,152 --> 00:39:53,556 Sabe, tem um pequeno dano causado pela água 708 00:39:53,623 --> 00:39:54,557 no canto aqui. 709 00:39:54,624 --> 00:39:58,161 Pode querer selar isso. 710 00:39:58,228 --> 00:39:59,697 - Obrigado. 711 00:39:59,764 --> 00:40:01,265 - Sim. 712 00:40:02,900 --> 00:40:04,468 - Foi um prazer conhecer-te. 713 00:40:04,535 --> 00:40:06,772 - Tu também. 714 00:40:06,837 --> 00:40:07,973 - Olá, Sr. Bloch. 715 00:40:08,040 --> 00:40:09,241 Cancelei todas as suas reuniões 716 00:40:09,308 --> 00:40:10,943 para os próximos dois dias, conforme solicitou. 717 00:40:11,010 --> 00:40:13,780 Ernest Friar, da OCL, pode ligar-lhe. 718 00:40:13,845 --> 00:40:15,181 Parece ansioso para conversar. 719 00:40:15,248 --> 00:40:16,917 Ainda tem aquela reunião com o município 720 00:40:16,984 --> 00:40:19,920 sobre a alteração do estatuto de zonamento nos livros para a próxima semana. 721 00:40:19,987 --> 00:40:21,121 Pode ser difícil de empurrar. 722 00:40:21,188 --> 00:40:22,890 Vou tentar mudar para uma chamada Zoom. 723 00:40:22,956 --> 00:40:24,326 Tenha uma boa noite. Senhor Bloch. 724 00:40:24,392 --> 00:40:27,062 - É tudo uma questão de tendências, 725 00:40:27,128 --> 00:40:29,365 quer ver uma tendência de baixa 726 00:40:29,432 --> 00:40:30,366 isso é convincente. 727 00:40:32,435 --> 00:40:33,035 - Bom dia. 728 00:40:33,102 --> 00:40:35,405 - Bom dia. 729 00:40:47,018 --> 00:40:49,555 O que é? 730 00:40:49,621 --> 00:40:51,256 O que está a acontecer? 731 00:40:51,323 --> 00:40:55,962 - Gostaria de assistir à sua aula, se estiver tudo bem. 732 00:40:56,029 --> 00:40:59,800 - Receio que tal não seja possível. 733 00:40:59,866 --> 00:41:03,537 - O diretor deu-me permissão. 734 00:41:03,604 --> 00:41:04,805 - Permissão? 735 00:41:04,871 --> 00:41:06,508 Para quê exatamente? 736 00:41:06,575 --> 00:41:07,875 - Uh, para estar aqui, 737 00:41:07,943 --> 00:41:10,779 estar aqui na sala de aula onde Allen estudou. 738 00:41:10,846 --> 00:41:14,550 Compreendo que esta é a sala de aula. 739 00:41:14,617 --> 00:41:16,552 - Sim. 740 00:41:16,619 --> 00:41:18,655 Tudo bem. 741 00:41:18,722 --> 00:41:20,090 Muito bem. 742 00:41:20,157 --> 00:41:24,228 - Eu também gostaria de estar na cadeira dele, se isso for possível. 743 00:41:26,464 --> 00:41:27,632 - Claro. 744 00:41:27,699 --> 00:41:29,267 Hum, tudo bem, terias de te mudar para lá então. 745 00:41:29,334 --> 00:41:32,538 Anna, poderia abrir espaço para o Sr. Bloch, por favor? 746 00:41:32,605 --> 00:41:35,040 - Oh obrigado. 747 00:41:35,107 --> 00:41:38,612 - Deixe-me explicar à turma o que se está a passar. 748 00:41:38,678 --> 00:41:39,946 - Sim, claro. 749 00:41:40,013 --> 00:41:45,153 - Então, Sr. Bloch, Daniel é o pai de Allen Hilu, 750 00:41:45,219 --> 00:41:48,055 um ótimo aluno que estudou aqui no ano passado, hum, 751 00:41:48,122 --> 00:41:52,928 e, ah, que morreu, infelizmente, num acidente de viação no mês passado. 752 00:41:52,995 --> 00:41:56,433 De certeza que já ouviu falar sobre isso. 753 00:41:56,499 --> 00:41:57,534 Sim? 754 00:41:57,600 --> 00:41:58,735 - Não tenho a certeza, mas acho que o Allen me disse uma vez 755 00:41:58,802 --> 00:42:00,637 que o seu verdadeiro pai estava morto. 756 00:42:00,703 --> 00:42:01,739 Eu era vizinho dele. 757 00:42:01,806 --> 00:42:03,307 Também conheço o padrasto dele, o Robert. 758 00:42:03,374 --> 00:42:10,515 - Sim, hum, creio que o Allen não sabia 759 00:42:10,582 --> 00:42:11,716 A sua mãe nunca lhe contou. 760 00:42:11,783 --> 00:42:15,588 E acredito que Daniel também não sabia de Allen. 761 00:42:15,655 --> 00:42:18,658 - Porque é que ela não lhe contou? 762 00:42:18,724 --> 00:42:24,565 - Uh, bem, toda a família lida com situações 763 00:42:24,631 --> 00:42:26,568 de formas diferentes, e temos de respeitar, 764 00:42:26,634 --> 00:42:28,403 hum- - Com licença, posso? 765 00:42:28,470 --> 00:42:30,138 - Claro. 766 00:42:30,205 --> 00:42:33,809 - A mãe de Allen não me contou que estava grávida de Allen 767 00:42:33,876 --> 00:42:36,913 porque ela sabia que eu não iria querer o filho. 768 00:42:36,979 --> 00:42:39,816 Ela conhecia-me muito bem. 769 00:42:39,883 --> 00:42:41,218 Lamento dizer que ela tinha razão. 770 00:42:41,284 --> 00:42:45,189 Hum, mas vou dizer-te uma coisa agora 771 00:42:45,256 --> 00:42:50,996 isso é um bocado, hum, um bocado difícil. 772 00:42:51,063 --> 00:42:56,236 Desde que me lembro, o meu pai batia-me. 773 00:42:56,302 --> 00:43:00,306 Espancamentos terríveis até aos 17 anos. 774 00:43:00,373 --> 00:43:01,774 E quando me tornei adulto, 775 00:43:01,841 --> 00:43:05,579 cada vez que pensava em ter filhos, ficava com medo. 776 00:43:05,646 --> 00:43:09,919 Eu estava com medo de que talvez pudesse vencê-los 777 00:43:09,986 --> 00:43:11,419 como se o meu pai me batesse. 778 00:43:11,486 --> 00:43:17,560 E esse medo fez-me não querer trazer crianças ao mundo. 779 00:43:17,627 --> 00:43:19,462 E é por isso que a mãe de Allen não me contou 780 00:43:19,529 --> 00:43:25,302 que estava grávida e não contou a Allen sobre mim. 781 00:43:25,369 --> 00:43:27,472 - Então nunca teve filhos? 782 00:43:27,539 --> 00:43:29,040 - Uh, acho que precisamos de respeitar 783 00:43:29,107 --> 00:43:30,675 A privacidade do Daniel. -Está tudo bem, Alice. 784 00:43:30,742 --> 00:43:31,910 Eu, eu mencionei isso. 785 00:43:31,977 --> 00:43:34,680 Não, não tenho filhos. 786 00:43:34,747 --> 00:43:38,751 Não, hum, exceto o Allen, claro. 787 00:43:38,817 --> 00:43:40,554 - Como é que ele lhe bateu? 788 00:43:40,620 --> 00:43:42,756 Uh, o que é que ele usou? 789 00:43:42,822 --> 00:43:45,593 - Tudo. 790 00:43:45,660 --> 00:43:47,128 Principalmente um cinto. 791 00:43:47,194 --> 00:43:49,797 Por vezes, o seu punho nu. 792 00:43:49,864 --> 00:43:50,966 Por vezes, um pau. 793 00:43:51,033 --> 00:43:53,569 A dar pontapés também, você sabe. 794 00:43:53,635 --> 00:43:54,938 Ele gostava de misturar tudo. 795 00:43:57,040 --> 00:43:59,776 - E o que é que fez? 796 00:43:59,842 --> 00:44:04,114 - Oh, eu, eu só, sabes, pus as mãos para cima assim 797 00:44:04,181 --> 00:44:06,116 para proteger a minha cabeça. 798 00:44:06,183 --> 00:44:09,054 - Ainda fala com ele? 799 00:44:09,119 --> 00:44:10,789 - Sim, mas eu não falo mesmo com ele. 800 00:44:10,855 --> 00:44:13,926 Ele está numa casa de repouso agora. 801 00:44:13,993 --> 00:44:14,994 Ele não fala. 802 00:44:15,061 --> 00:44:17,196 A memória dele já desapareceu., 803 00:44:17,263 --> 00:44:22,202 então simplesmente vou lá e sento-me ao lado dele. 804 00:44:22,269 --> 00:44:23,370 - Você ama-o? 805 00:44:23,437 --> 00:44:26,074 - Está bem, por enquanto é o suficiente. 806 00:44:26,139 --> 00:44:27,641 - Não. 807 00:44:29,110 --> 00:44:31,646 Acho que não. 808 00:44:39,121 --> 00:44:40,724 - Daniel. 809 00:44:42,093 --> 00:44:44,194 Olá. 810 00:44:44,260 --> 00:44:46,097 Eu queria agradecer-te. 811 00:44:46,162 --> 00:44:49,900 E eu também queria pedir desculpa. 812 00:44:49,968 --> 00:44:52,403 - Eu também queria pedir desculpa. 813 00:44:52,471 --> 00:44:54,439 - Já não devias voltar para casa? 814 00:44:54,506 --> 00:44:57,476 - Sim, mas Rachel, a mãe de Allen, 815 00:44:57,542 --> 00:44:59,145 vai sair do hospital esta noite, 816 00:44:59,212 --> 00:45:02,715 depois irei visitá-la e partirei amanhã. 817 00:45:02,782 --> 00:45:03,816 - Certo. 818 00:45:03,883 --> 00:45:06,887 Bem, olha, ainda não posso ir ao cemitério 819 00:45:06,955 --> 00:45:10,324 consigo hoje, mas se quiser, 820 00:45:10,391 --> 00:45:13,662 talvez pudéssemos tomar um café por perto. 821 00:45:13,728 --> 00:45:15,230 - Claro, sim. 822 00:45:15,296 --> 00:45:18,167 - Ok. 823 00:45:23,440 --> 00:45:25,943 O meu pai morreu há um ano. 824 00:45:26,010 --> 00:45:27,344 - Hum. 825 00:45:27,411 --> 00:45:31,716 - Então peço desculpa, pode ter sido demais para mim. 826 00:45:31,783 --> 00:45:33,785 - Lamento. 827 00:45:33,851 --> 00:45:35,054 Eu não fazia ideia. 828 00:45:35,120 --> 00:45:37,157 Não, eu, hum, não tive a intenção de o pressionar. 829 00:45:37,222 --> 00:45:38,457 - Oh, está tudo bem. 830 00:45:38,524 --> 00:45:42,562 Sabe, o Allen foi realmente maravilhoso sobre isso. 831 00:45:42,629 --> 00:45:44,031 Alguns dias depois do sucedido, 832 00:45:44,098 --> 00:45:46,332 fez com que toda a turma me escrevesse cartas de condolências, 833 00:45:46,399 --> 00:45:48,803 e ele trouxe-me uma pilha à noite. 834 00:45:50,805 --> 00:45:53,340 Foi muito amoroso, 835 00:45:53,407 --> 00:45:56,311 muito reconfortante. 836 00:45:56,378 --> 00:45:57,612 Ele viu-me chorando uma vez 837 00:45:57,679 --> 00:46:01,484 e, uh, ele veio logo abraçar-me. 838 00:46:02,953 --> 00:46:04,188 Isso foi um erro, 839 00:46:04,253 --> 00:46:05,788 muito próximo entre um professor e um aluno, 840 00:46:05,855 --> 00:46:08,926 mas, uh, não pude evitar. 841 00:46:08,993 --> 00:46:09,760 - Hum-hmm. 842 00:46:09,827 --> 00:46:11,062 E ajudou? 843 00:46:11,129 --> 00:46:12,998 - Aconteceu, sim. 844 00:46:13,065 --> 00:46:16,301 Provavelmente precisava de um abraço, mas ainda assim. 845 00:46:18,205 --> 00:46:21,774 - Um aluno pode ficar confuso. 846 00:46:21,841 --> 00:46:23,776 - Sim, Sim. 847 00:46:25,846 --> 00:46:27,949 - Um professor? 848 00:46:28,015 --> 00:46:29,449 Talvez um pouco? 849 00:46:29,516 --> 00:46:33,654 - Não, não penso assim. 850 00:46:33,721 --> 00:46:36,457 Mas vejo aqui a genética em ação. 851 00:46:36,525 --> 00:46:39,162 Vocês os dois são muito parecidos. 852 00:46:39,229 --> 00:46:41,764 Muito tenaz, não se desiste facilmente. 853 00:46:46,736 --> 00:46:49,141 Mas o erro mais idiota que cometi com o Allen 854 00:46:49,207 --> 00:46:53,344 é que aceitei ir ver a banda dele tocar. 855 00:47:02,022 --> 00:47:03,656 É isso. 856 00:47:17,139 --> 00:47:20,576 Shh, há algum lugar no canto. 857 00:47:22,378 --> 00:47:25,282 Portanto, este é o palco onde tocaram, 858 00:47:25,347 --> 00:47:28,019 e, uh, Allen estava ao piano 859 00:47:28,085 --> 00:47:29,419 ali no canto. - Sim? 860 00:47:29,486 --> 00:47:35,693 - A minha mesa ficava ali perto da coluna. 861 00:47:35,760 --> 00:47:36,761 - Muitas pessoas? 862 00:47:36,828 --> 00:47:37,428 - Estava lotado. 863 00:47:37,495 --> 00:47:38,730 - Sim, ótimo, ótimo. 864 00:47:38,797 --> 00:47:44,637 - Allen não parava de me encarar. 865 00:47:44,704 --> 00:47:46,940 - Bem, ele estava obviamente muito entusiasmado 866 00:47:47,007 --> 00:47:48,508 ter-te aqui na plateia. 867 00:47:48,575 --> 00:47:50,979 - Sim, mas foi demais. 868 00:47:51,046 --> 00:47:54,049 Não tirava os olhos de mim. 869 00:47:54,115 --> 00:47:59,188 As pessoas na plateia começavam a reparar. 870 00:47:59,255 --> 00:48:00,956 Quando acabou, veio ter comigo 871 00:48:01,023 --> 00:48:05,494 e ele pediu-me para beijá-lo. 872 00:48:05,561 --> 00:48:10,134 Ele estava basicamente a implorar-me para beijá-lo. 873 00:48:12,870 --> 00:48:14,471 - Fez? 874 00:48:16,941 --> 00:48:18,310 - Não, não fiz. 875 00:48:18,376 --> 00:48:20,813 Com licença, posso ajudá-lo? 876 00:48:20,880 --> 00:48:21,982 - Sinto muito. 877 00:48:22,048 --> 00:48:23,415 Estávamos, uh, estávamos apenas a olhar para alguma coisa. 878 00:48:23,482 --> 00:48:25,151 Estamos a ir embora. 879 00:48:32,425 --> 00:48:34,662 Muito bem, aqui estamos. 880 00:48:36,231 --> 00:48:38,532 É aqui que eu vivo. 881 00:48:44,406 --> 00:48:47,278 No segundo piso. 882 00:48:47,344 --> 00:48:49,879 Foi realmente um prazer. 883 00:48:49,946 --> 00:48:51,515 - Sim, para mim também. 884 00:48:51,582 --> 00:48:54,119 Tivemos muito bom tempo. 885 00:48:54,185 --> 00:48:58,991 - Sabes, o Allen costumava sentar-se naquele banco e observar-me. 886 00:48:59,058 --> 00:49:02,395 Ele vigiaria o edifício. 887 00:49:02,460 --> 00:49:06,066 Ele ficava ali sentado durante horas às vezes. 888 00:49:07,667 --> 00:49:13,975 - Alice, és encantadora e especial, 889 00:49:14,042 --> 00:49:15,676 e tudo o que Allen disse sobre si, 890 00:49:15,743 --> 00:49:19,214 Eu abraço de todo o coração. 891 00:49:19,281 --> 00:49:22,385 - Oh, obrigado. 892 00:49:22,451 --> 00:49:26,222 - Importas-te que me sente um pouco no banco? 893 00:49:26,289 --> 00:49:29,060 - Estás a brincar, né? 894 00:49:29,126 --> 00:49:31,594 - Não, nem todos, não. 895 00:49:33,431 --> 00:49:36,168 - Ok. 896 00:49:36,234 --> 00:49:37,202 Seja meu convidado. 897 00:49:39,204 --> 00:49:40,406 Adeus. 898 00:49:40,472 --> 00:49:43,376 - Boa noite. 899 00:51:01,000 --> 00:51:02,567 Allen? 900 00:51:04,836 --> 00:51:06,173 - Pai. 901 00:51:09,575 --> 00:51:12,612 - Joga lindamente. 902 00:51:12,679 --> 00:51:13,481 - Achas? 903 00:51:13,548 --> 00:51:15,349 - Absolutamente. 904 00:51:42,114 --> 00:51:44,283 - Então conheceu-a? 905 00:51:44,350 --> 00:51:46,219 - Sim, fiz. 906 00:51:46,285 --> 00:51:50,057 Ela disse as coisas mais maravilhosas sobre ti. 907 00:51:50,124 --> 00:51:52,959 Ela não parava de falar de ti. 908 00:51:53,026 --> 00:51:56,830 - Então, achas que ela gosta mesmo de mim? 909 00:51:56,897 --> 00:52:00,767 - Não tenho dúvidas de que, se as circunstâncias fossem diferentes, 910 00:52:00,834 --> 00:52:02,004 ela gostaria de estar mais consigo 911 00:52:02,071 --> 00:52:05,207 do que qualquer coisa no mundo inteiro. 912 00:52:05,274 --> 00:52:08,944 - Estou bem ciente das circunstâncias. 913 00:52:10,247 --> 00:52:17,821 - Mas Allen, meu filho, meu doce rapaz, 914 00:52:17,888 --> 00:52:20,492 pode fazer algo sobre isso. 915 00:52:20,559 --> 00:52:21,993 Pode conhecer outra pessoa. 916 00:52:22,060 --> 00:52:25,130 Sabes, há tantas, tantas raparigas, 917 00:52:25,197 --> 00:52:28,734 miúdas maravilhosas, miúdas lindas por aí. 918 00:52:28,800 --> 00:52:30,769 Raparigas de cabelos escuros, loiras, 919 00:52:30,836 --> 00:52:36,709 até mesmo fantásticas ruivas sem sardas. 920 00:52:38,547 --> 00:52:40,048 - Está a começar. 921 00:52:42,651 --> 00:52:43,485 Anda lá. 922 00:52:43,552 --> 00:52:45,121 (mulher continua a gemer 923 00:53:27,503 --> 00:53:29,272 Está tudo bem. 924 00:53:29,339 --> 00:53:31,040 Você também pode fazer isso. 925 00:53:31,107 --> 00:53:33,110 - Não, estou bem, estou bem. 926 00:54:03,712 --> 00:54:06,148 Olá Raquel. Como estás? 927 00:54:28,508 --> 00:54:29,941 Roberto? - Daniel. 928 00:54:30,008 --> 00:54:31,044 Prazer em conhecê-lo. 929 00:54:31,110 --> 00:54:32,278 - Obrigado. 930 00:54:32,345 --> 00:54:33,246 - Sim, entre. 931 00:54:33,313 --> 00:54:34,114 - Obrigado. 932 00:54:34,181 --> 00:54:34,782 - Claro. 933 00:54:34,847 --> 00:54:36,317 Hum, sente-se. 934 00:54:36,383 --> 00:54:37,584 - Sim. 935 00:54:37,651 --> 00:54:39,153 - A Rachel estará aqui num segundo. 936 00:54:39,219 --> 00:54:40,888 - Ah bom. 937 00:54:45,427 --> 00:54:46,595 - Olá. 938 00:54:46,662 --> 00:54:47,563 - Olá. 939 00:54:47,630 --> 00:54:49,465 - Olá Daniel. 940 00:54:49,532 --> 00:54:50,499 - Como te sentes? 941 00:54:50,566 --> 00:54:51,833 - Estou bem. 942 00:54:51,900 --> 00:54:56,239 Lamento que tudo tenha acontecido desta maneira. 943 00:54:56,306 --> 00:55:00,345 Tive uma inflamação assim quando tinha 16 anos. 944 00:55:00,411 --> 00:55:02,913 mas nada desde então. 945 00:55:02,979 --> 00:55:04,148 - Sabe o quê? 946 00:55:04,215 --> 00:55:06,652 Vou, hum, buscar algo para bebermos, hmm? 947 00:55:06,719 --> 00:55:09,887 - Obrigado. - Obrigado. 948 00:55:09,954 --> 00:55:12,525 - Estou muito feliz por ter vindo aqui. 949 00:55:12,592 --> 00:55:15,027 - Oh. - Muito. 950 00:55:15,095 --> 00:55:17,531 - Andou um pouco. 951 00:55:17,598 --> 00:55:18,666 - Sim. 952 00:55:18,733 --> 00:55:20,701 Fui ao clube onde ele jogava. 953 00:55:20,768 --> 00:55:23,638 Conheci o Mikey e a Lillian. 954 00:55:23,705 --> 00:55:27,709 Li o caderno que ele mantinha- 955 00:55:27,776 --> 00:55:28,810 - Hum. 956 00:55:28,876 --> 00:55:31,114 - Poemas e cartas que escreveu. 957 00:55:31,180 --> 00:55:35,686 Rachel, ele era um escritor fantástico. 958 00:55:35,753 --> 00:55:37,521 Eu sei que estou, 959 00:55:37,588 --> 00:55:41,693 Sou tendencioso, acho eu, mas ele, 960 00:55:41,760 --> 00:55:44,062 Acho que era um verdadeiro artista. 961 00:55:44,129 --> 00:55:48,768 - Aos poucos estás a descobrir o quão incrível ele era. 962 00:55:48,834 --> 00:55:50,034 - Sim. 963 00:55:50,102 --> 00:55:51,337 - Hum. 964 00:55:51,404 --> 00:55:54,408 - E também conheci a professora dele, a Alice, sabes, 965 00:55:54,474 --> 00:55:55,842 que foi maravilhoso. 966 00:55:55,908 --> 00:55:58,345 - Onde a conheceu? 967 00:55:58,412 --> 00:55:59,079 - Ah, na escola. 968 00:55:59,146 --> 00:56:00,515 Conheci-a na escola, sim. 969 00:56:00,581 --> 00:56:03,551 Foi ela que me mostrou o clube onde ele jogava. 970 00:56:04,985 --> 00:56:10,359 Vi também o local onde aconteceu o acidente. 971 00:56:10,426 --> 00:56:12,829 Está bem? 972 00:56:12,896 --> 00:56:14,029 - Oh, Danilo. 973 00:56:14,097 --> 00:56:18,134 Teve boas intenções, mas, hum, não é... 974 00:56:18,202 --> 00:56:21,772 Ela é uma maldição, esta mulher. 975 00:56:21,839 --> 00:56:24,074 Ela destruiu a vida dele. 976 00:56:24,141 --> 00:56:27,846 Em poucos anos, poderia ter conhecido uma rapariga da sua idade 977 00:56:27,913 --> 00:56:30,115 ou até um pouco mais jovem. 978 00:56:30,182 --> 00:56:36,055 Ele teria casado com ela, e eu ficaria tão orgulhoso, 979 00:56:36,122 --> 00:56:39,126 circulando com os convidados do casamento. 980 00:56:39,193 --> 00:56:43,932 Já planeei pedir a todos que se vestissem de branco. 981 00:56:43,997 --> 00:56:46,601 Em vez disso, enterrei-o. 982 00:56:46,668 --> 00:56:48,203 - Eu sinto muito. 983 00:56:48,269 --> 00:56:49,971 - E eu sou um idiota. 984 00:56:50,038 --> 00:56:52,608 Ele veio ter comigo em sonho. 985 00:56:52,675 --> 00:56:55,378 Ele vem sempre ter comigo em sonhos. 986 00:56:55,445 --> 00:56:59,549 E pediu-me para colocar a foto dela no túmulo dele. 987 00:56:59,616 --> 00:57:02,986 Como um idiota, fui ao cemitério e cavei um buraco, 988 00:57:03,054 --> 00:57:06,123 e coloquei uma foto junto do seu túmulo. 989 00:57:10,995 --> 00:57:12,631 Aqui vai. 990 00:57:14,667 --> 00:57:15,602 - O que é isto? 991 00:57:15,668 --> 00:57:17,002 - Uma intimação policial. 992 00:57:17,070 --> 00:57:20,140 Ela apresentou queixa contra ele, 993 00:57:20,207 --> 00:57:23,744 aquele professor maravilhoso dele. 994 00:57:23,811 --> 00:57:24,745 - Alice? 995 00:57:24,812 --> 00:57:26,114 - Sim. 996 00:57:26,181 --> 00:57:27,415 - Não acredito. 997 00:57:27,482 --> 00:57:31,988 - Sentou-se no banco perto do prédio dela 998 00:57:32,053 --> 00:57:34,123 e não se iria embora. 999 00:57:34,190 --> 00:57:35,992 Ele apenas ficou ali sentado. 1000 00:57:36,058 --> 00:57:38,729 E nas últimas duas semanas de vida, 1001 00:57:38,795 --> 00:57:40,230 tinha perdido a cabeça. 1002 00:57:40,297 --> 00:57:43,267 Descobriu que ela tinha um caso com o diretor, 1003 00:57:43,333 --> 00:57:47,505 e isso deixou-o absolutamente louco. 1004 00:57:47,572 --> 00:57:49,140 - Qual diretor? 1005 00:57:49,207 --> 00:57:50,175 É o Tomás? 1006 00:57:50,242 --> 00:57:53,245 - Hum, sim. 1007 00:57:53,312 --> 00:57:54,380 - Não posso acreditar. 1008 00:57:54,446 --> 00:57:57,284 - Foi o que aconteceu. 1009 00:57:57,350 --> 00:57:59,953 - O que é que ela estava a fazer com o diretor? 1010 00:58:00,020 --> 00:58:01,955 Ele é tão esperto. 1011 00:58:02,022 --> 00:58:04,025 - Então ela gosta de homens espertos. 1012 00:58:04,091 --> 00:58:06,994 O que é que isso interessa agora, Daniel? 1013 00:58:07,061 --> 00:58:08,062 - Não posso acreditar. 1014 00:58:08,129 --> 00:58:09,531 Eu acabei de... 1015 00:58:09,598 --> 00:58:12,401 Porque é que ela iria à polícia por causa de algo assim? 1016 00:58:12,467 --> 00:58:16,372 - Já não interessa, Daniel. 1017 00:58:16,439 --> 00:58:21,512 Sei que também falou com o diretor da escola, sim. 1018 00:58:21,579 --> 00:58:24,181 E você, você exigiu. 1019 00:58:24,248 --> 00:58:26,417 Isso foi muito bom. 1020 00:58:26,483 --> 00:58:30,655 Mas não é assim que fazemos as coisas por aqui. 1021 00:58:30,722 --> 00:58:33,659 De qualquer forma, quero agradecer-lhe por ter vindo. 1022 00:58:33,726 --> 00:58:38,364 Mas por favor, se voltar à sua vida em Nova Iorque, 1023 00:58:38,431 --> 00:58:42,070 e vou convidá-lo para todos os serviços fúnebres 1024 00:58:42,135 --> 00:58:44,838 que teremos no futuro. 1025 00:58:44,905 --> 00:58:46,774 - Claro. 1026 00:58:46,841 --> 00:58:49,677 Sim, voltarei hoje. 1027 00:58:49,744 --> 00:58:50,678 - Obrigado, Danilo. 1028 00:58:50,745 --> 00:58:52,348 Obrigado por ter vindo. 1029 00:58:52,414 --> 00:58:54,883 Obrigado por tudo. 1030 00:59:23,550 --> 00:59:27,054 -Daniel, o que estás aqui a fazer? 1031 00:59:27,122 --> 00:59:28,690 - Posso? 1032 00:59:28,757 --> 00:59:30,225 - Claro. 1033 00:59:36,932 --> 00:59:38,434 Por favor. 1034 00:59:42,172 --> 00:59:45,475 - Pode por favor explicar-me isso? 1035 00:59:47,345 --> 00:59:49,614 - O que é isto? 1036 00:59:54,253 --> 00:59:59,759 - A Rachel recebeu esta manhã. 1037 00:59:59,826 --> 01:00:02,096 - Daniel, a dada altura, hum, 1038 01:00:02,163 --> 01:00:08,002 Eu realmente não tinha outra opção, por isso apresentei uma reclamação. 1039 01:00:08,069 --> 01:00:11,039 - Então porque é que não me falou sobre isso? 1040 01:00:11,107 --> 01:00:13,408 - Porque não sei. 1041 01:00:13,475 --> 01:00:17,013 - Tu e eu caminhámos metade do dia ontem. 1042 01:00:17,080 --> 01:00:19,015 Porque é que não me contou? 1043 01:00:19,082 --> 01:00:21,751 Como é que uma coisa destas pôde acontecer? 1044 01:00:21,818 --> 01:00:25,090 Apresenta uma queixa contra Allen. 1045 01:00:25,156 --> 01:00:26,290 Porquê? 1046 01:00:26,356 --> 01:00:28,093 - Eu não aguentava mais, Daniel. 1047 01:00:28,159 --> 01:00:31,130 Ele não me deixava em paz. 1048 01:00:31,197 --> 01:00:33,565 Eu não aguentei. 1049 01:00:33,631 --> 01:00:34,632 - Ok. 1050 01:00:34,699 --> 01:00:36,368 Mas porque envolve a polícia nisso? 1051 01:00:36,435 --> 01:00:37,703 É isso que eu não entendo. 1052 01:00:37,770 --> 01:00:38,904 Ele foi seu aluno. 1053 01:00:38,971 --> 01:00:40,239 Que tipo de professor o faz? 1054 01:00:40,306 --> 01:00:42,743 Chama a polícia sobre uma aluna que a ama. 1055 01:00:42,809 --> 01:00:45,179 Uma noite, vais e ouves a música dele. 1056 01:00:45,245 --> 01:00:47,849 No dia seguinte, faz uma reclamação ao 1057 01:00:47,915 --> 01:00:51,285 - Já te disse, foi um erro ir ao concerto dele. 1058 01:00:51,352 --> 01:00:53,454 - Erro de quem? 1059 01:00:53,521 --> 01:00:54,656 Seu. 1060 01:00:54,723 --> 01:00:58,260 Este é um miúdo que estava a escrever poesia para si. 1061 01:00:58,327 --> 01:01:00,263 Está a organizar cartas de condolências da turma. 1062 01:01:00,330 --> 01:01:01,765 Ele dá-te abraços para te fazer sentir melhor. 1063 01:01:01,831 --> 01:01:05,301 Este é o amor infantil mais inocente que existe. 1064 01:01:05,368 --> 01:01:07,371 E o que faz? Chama a polícia sobre ele. 1065 01:01:07,438 --> 01:01:08,606 - Eu não aguentava mais. 1066 01:01:08,672 --> 01:01:11,075 Esteve sentado naquele banco o dia todo e a noite toda. 1067 01:01:11,143 --> 01:01:12,344 - E então? 1068 01:01:12,410 --> 01:01:15,447 É motivo suficiente para ir à polícia? 1069 01:01:15,514 --> 01:01:17,048 Foi no mesmo dia do acidente. 1070 01:01:17,116 --> 01:01:21,921 A polícia aparece, ele foge e sofre o acidente. 1071 01:01:21,988 --> 01:01:23,123 - Não sabia mais o que fazer. 1072 01:01:23,190 --> 01:01:24,558 - Você traiu-o. Você traiu-o. 1073 01:01:24,625 --> 01:01:27,027 Foi culpa sua ele ter fugido da polícia 1074 01:01:27,095 --> 01:01:28,096 e foi morto. 1075 01:01:28,163 --> 01:01:29,696 É insano. 1076 01:01:29,763 --> 01:01:31,699 - Você é Insano. 1077 01:01:31,766 --> 01:01:32,400 Foi um abuso. 1078 01:01:32,467 --> 01:01:33,401 Ele estava a torturar-me. 1079 01:01:33,468 --> 01:01:34,736 Ele não me deixava em paz. 1080 01:01:34,803 --> 01:01:37,973 Ele seguiu-me onde quer que eu fosse. 1081 01:01:38,040 --> 01:01:39,475 Ele ameaçou-me. 1082 01:01:39,542 --> 01:01:41,777 Ele disse que se eu estivesse a sair com outra pessoa, ele iria magoá-la. 1083 01:01:41,844 --> 01:01:44,915 Ligava-me a toda a hora para saber onde eu estava. 1084 01:01:44,981 --> 01:01:48,418 Ele estava a arruinar a minha vida. 1085 01:01:48,485 --> 01:01:49,720 Não sabia mais o que fazer. 1086 01:01:49,787 --> 01:01:54,492 Eu não aguentava mais vê-lo. 1087 01:01:54,559 --> 01:01:57,663 Eu não o aguentava. 1088 01:01:57,729 --> 01:01:59,331 Lamento. 1089 01:03:02,538 --> 01:03:03,439 - Desculpa. 1090 01:03:03,506 --> 01:03:05,541 Podemos, podemos desenrascar-nos? 1091 01:03:05,608 --> 01:03:09,347 Gostaria de ir ao Cemitério Gates of Heaven, por favor. 1092 01:03:09,413 --> 01:03:12,983 - Senhor, se fizermos isso, atrasar-se-á. 1093 01:03:13,050 --> 01:03:15,553 - Eh, está tudo bem, posso chegar um pouco atrasado. 1094 01:03:44,653 --> 01:03:46,489 Já chega. 1095 01:03:48,825 --> 01:03:53,265 É preciso esquecê-la, chega. 1096 01:03:53,332 --> 01:03:54,266 - Daniel. 1097 01:03:54,333 --> 01:03:55,700 Gostaria de se juntar a mim? 1098 01:03:55,766 --> 01:03:59,037 Hoje é o aniversário da Elizabeth e eu trouxe um pouco de vinho. 1099 01:03:59,104 --> 01:04:00,440 - Sim, claro, claro. 1100 01:04:00,505 --> 01:04:02,007 - Bom. 1101 01:04:05,511 --> 01:04:06,713 - Sim. 1102 01:04:06,779 --> 01:04:08,815 - Ah, e mandei emoldurar, como sugeriu. 1103 01:04:08,881 --> 01:04:13,087 É à prova de água, à prova de neve, tudo. 1104 01:04:13,154 --> 01:04:15,489 - Perfeito. 1105 01:04:15,556 --> 01:04:18,560 Sabe, estou a voltar para Nova York. 1106 01:04:18,626 --> 01:04:20,129 - Mesmo? - Sim. 1107 01:04:20,196 --> 01:04:24,167 - Oh. 1108 01:04:24,234 --> 01:04:27,170 Aqui vai. 1109 01:04:27,237 --> 01:04:28,206 - Saúde. 1110 01:04:28,272 --> 01:04:31,808 - Saúde. 1111 01:04:31,875 --> 01:04:32,609 - Olha para ela. 1112 01:04:32,676 --> 01:04:33,777 Se Allen tivesse conhecido Elizabeth, 1113 01:04:33,844 --> 01:04:36,614 ter-se-ia apaixonado por ela. 1114 01:04:36,681 --> 01:04:38,583 Ela é tão certa para ele. 1115 01:04:38,649 --> 01:04:40,152 Todo o rumo da sua vida teria mudado. 1116 01:04:40,219 --> 01:04:45,492 Talvez tudo tivesse sido diferente, sim. 1117 01:04:45,557 --> 01:04:47,761 - Às vezes penso no que poderia ter acontecido 1118 01:04:47,827 --> 01:04:51,064 se Elizabeth tivesse conhecido alguém e se tivesse apaixonado. 1119 01:04:51,132 --> 01:04:52,833 - Tenho a certeza que se teriam apaixonado. 1120 01:04:52,900 --> 01:04:57,838 E a depressão dela não o teria incomodado. 1121 01:04:57,905 --> 01:05:00,376 Ele tê-la-ia feito rir. 1122 01:05:01,743 --> 01:05:04,414 Ele ter-se-ia entregado completamente a ela. 1123 01:05:04,480 --> 01:05:05,615 Ele teria ficado louco por ela. 1124 01:05:05,681 --> 01:05:07,050 Ele teria escrito poemas para ela. 1125 01:05:07,116 --> 01:05:09,719 Ele teria, 1126 01:05:09,786 --> 01:05:11,156 estaria em cima dela. 1127 01:05:11,222 --> 01:05:13,057 Ele era muito, muito sensual, 1128 01:05:13,123 --> 01:05:14,359 Allen. - Oh, por favor. 1129 01:05:14,426 --> 01:05:16,994 - Não, não, estou, estou, estou a falar sobre eles estarem juntos 1130 01:05:17,062 --> 01:05:18,330 como um casal. 1131 01:05:18,397 --> 01:05:21,933 Sabe, mesmo que ela não tenha desistido completamente da tristeza, 1132 01:05:22,000 --> 01:05:27,207 estar apaixonado torna tudo suportável, 1133 01:05:27,274 --> 01:05:29,277 até tristeza. 1134 01:05:33,247 --> 01:05:36,251 Talvez se conheçam. 1135 01:05:36,318 --> 01:05:37,386 Quer dizer, eles estão aqui, certo? 1136 01:05:37,453 --> 01:05:39,620 Quer dizer, não foram a lado nenhum. 1137 01:05:39,687 --> 01:05:43,959 Apenas a vaguear por aí. 1138 01:05:44,026 --> 01:05:45,794 - Sabes, é engraçado, neste ano horrível 1139 01:05:45,861 --> 01:05:50,733 de morte e de dor, a Sónia, minha esposa, 1140 01:05:50,800 --> 01:05:54,772 temos estes vizinhos que são chineses, são taoístas, 1141 01:05:54,839 --> 01:05:57,476 e disseram-lhe que têm uma tradição 1142 01:05:57,542 --> 01:05:59,643 que quando uma das jovens morre, 1143 01:05:59,710 --> 01:06:01,314 fazem questão de casá-la 1144 01:06:01,380 --> 01:06:02,781 para um jovem que também morreu. 1145 01:06:02,848 --> 01:06:04,950 Acreditam que tal casamento os faria conhecer, 1146 01:06:05,016 --> 01:06:09,456 e talvez vivessem juntos onde quer que estivessem. 1147 01:06:09,523 --> 01:06:13,528 Sónia, decidiu que queria casar Elizabeth 1148 01:06:13,595 --> 01:06:14,761 assim ela poderia estar com alguém. 1149 01:06:14,828 --> 01:06:16,763 Então vi-me a ir junto com ela 1150 01:06:16,830 --> 01:06:18,400 para todos os tipos de famílias chinesas 1151 01:06:18,467 --> 01:06:19,701 que também perderam os seus jovens 1152 01:06:19,767 --> 01:06:23,405 para que pudéssemos encontrar um par para a Elizabeth. 1153 01:06:23,472 --> 01:06:28,478 Foi, hum, foi um pesadelo. 1154 01:06:28,545 --> 01:06:29,678 A sua esposa, a mais racional 1155 01:06:29,745 --> 01:06:31,315 e pessoa maravilhosa no mundo, 1156 01:06:31,382 --> 01:06:35,785 de repente enlouquece diante dos seus olhos. 1157 01:06:37,922 --> 01:06:43,329 - Então combinaram mesmo, tiveram um casamento a sério? 1158 01:06:43,396 --> 01:06:44,297 - Sim. 1159 01:06:44,364 --> 01:06:45,898 - Multidão, tudo? 1160 01:06:45,964 --> 01:06:47,300 - Sim, a coisa toda. 1161 01:06:47,367 --> 01:06:48,700 - O que aconteceu? Você fez isso? 1162 01:06:48,767 --> 01:06:53,740 - Não, bem, felizmente ela cansou-se disso, desistiu. 1163 01:07:01,150 --> 01:07:03,619 - Sabes, na verdade não é assim tão má ideia. 1164 01:07:03,685 --> 01:07:04,520 - O que é que não é? 1165 01:07:04,587 --> 01:07:05,555 - Isto do casamento. 1166 01:07:05,621 --> 01:07:07,924 É encantador. 1167 01:07:07,990 --> 01:07:09,091 Dele... 1168 01:07:09,159 --> 01:07:11,562 Quer dizer, mesmo que seja o Allen e, 1169 01:07:11,628 --> 01:07:13,363 e Elizabeth a fazê-lo. 1170 01:07:13,431 --> 01:07:15,166 - Está a brincar? - O que temos a perder? 1171 01:07:15,233 --> 01:07:17,868 Estas, estas são as, estas são as pessoas que amamos. 1172 01:07:17,935 --> 01:07:21,674 Não gostaríamos de passar tempo especial com eles? 1173 01:07:21,739 --> 01:07:22,541 Temos uma festa. 1174 01:07:22,608 --> 01:07:24,909 Nós convidamos pessoas. 1175 01:07:24,976 --> 01:07:26,812 Nós, nós, nós pediríamos que eles usassem branco. 1176 01:07:26,879 --> 01:07:29,649 Contamos histórias parvas sobre a sua infância. 1177 01:07:29,715 --> 01:07:31,050 Lemos poemas. 1178 01:07:31,116 --> 01:07:33,987 Quer dizer, é uma loucura, eu sei, mas é muito charmoso. 1179 01:07:34,054 --> 01:07:34,754 - Anda lá. 1180 01:07:34,821 --> 01:07:36,056 - Nem por isso. 1181 01:07:36,122 --> 01:07:39,628 Jacob, é, é... 1182 01:07:39,695 --> 01:07:42,830 Olha, se nós... 1183 01:07:42,897 --> 01:07:44,367 Se estivessem vivos, nós daríamos, 1184 01:07:44,434 --> 01:07:46,068 nós dar-lhes-íamos os números de telefone um do outro 1185 01:07:46,134 --> 01:07:47,903 e seria isso, mas não estão vivos, 1186 01:07:47,970 --> 01:07:49,905 então temos de fazer algo significativo. 1187 01:07:49,972 --> 01:07:51,442 É o que esse casamento faria. 1188 01:07:51,508 --> 01:07:53,544 Isso tornaria isso significativo. 1189 01:07:53,611 --> 01:07:55,179 Quer dizer, é assim que nós entendemos. 1190 01:07:55,246 --> 01:07:57,415 Isto é estúpido? 1191 01:07:57,482 --> 01:07:58,916 - Sim. 1192 01:07:58,983 --> 01:08:00,117 - Ou talvez seja apenas, 1193 01:08:00,185 --> 01:08:02,588 é apenas fazer com que se vejam. 1194 01:08:02,655 --> 01:08:05,358 Dê-lhes orientação. 1195 01:08:05,424 --> 01:08:06,626 Uma festinha. 1196 01:08:06,692 --> 01:08:08,126 - Bem, de qualquer modo, já não é relevante. 1197 01:08:08,194 --> 01:08:11,665 Quer dizer, a Sónia abandonou a ideia. 1198 01:08:11,732 --> 01:08:14,768 - Bem, a Rachel iria gostar. 1199 01:08:14,835 --> 01:08:17,605 Esta é a mãe do Allen. 1200 01:08:22,611 --> 01:08:23,679 O quê? 1201 01:08:26,949 --> 01:08:29,051 Eu tinha a certeza que ias adorar. 1202 01:08:29,118 --> 01:08:31,621 - É tão louco. 1203 01:08:31,688 --> 01:08:32,788 - Eu sei. - Eu sinto muito. 1204 01:08:32,855 --> 01:08:35,959 - Obviamente, está meio por aí. 1205 01:08:49,742 --> 01:08:50,677 Raquel, tu conheces-me. 1206 01:08:50,743 --> 01:08:53,614 Eu não sou um tipo volúvel. 1207 01:08:53,681 --> 01:08:56,650 Eu nem sequer sou uma pessoa espiritual. 1208 01:08:56,717 --> 01:08:58,018 - Está tão lá fora. 1209 01:08:58,085 --> 01:09:01,790 É tão louco que nem sei o que dizer. 1210 01:09:01,855 --> 01:09:02,923 - Algo pequeno, ok? 1211 01:09:02,990 --> 01:09:05,927 Algo como uma festa íntima, 1212 01:09:05,994 --> 01:09:07,530 não é um casamento exagerado. 1213 01:09:07,596 --> 01:09:08,863 - Para dizer a verdade, Daniel, 1214 01:09:08,930 --> 01:09:12,868 Eu realmente não entendo o que lhe aconteceu. 1215 01:09:12,935 --> 01:09:14,538 - Eu também não. 1216 01:09:14,604 --> 01:09:20,043 Há umas semanas, nem sabia que tinha um filho. 1217 01:09:20,110 --> 01:09:23,749 E agora, graças a si. 1218 01:09:23,816 --> 01:09:30,089 Rachel, eu sei que isto parece completamente louco, 1219 01:09:30,155 --> 01:09:32,592 mas esta menina, Elizabeth, ela é linda. 1220 01:09:33,793 --> 01:09:35,596 É ruiva com a pele mais clara. 1221 01:09:35,663 --> 01:09:41,001 Ela é o tipo por quem Allen se poderia ter apaixonado. 1222 01:09:41,068 --> 01:09:45,906 E ah, e ela também estava a sofrer de depressão 1223 01:09:45,973 --> 01:09:47,643 a partir dos 12 anos. 1224 01:09:47,710 --> 01:09:50,078 Aos 18 anos, suicidou-se. 1225 01:09:50,145 --> 01:09:51,947 Ela não aguentava mais. 1226 01:09:52,013 --> 01:09:54,785 Mas gostava de mulheres deprimidas, certo? 1227 01:09:54,852 --> 01:09:56,320 - Hum-hmm, sim. 1228 01:09:56,387 --> 01:09:57,521 Eu acho que sim. 1229 01:09:57,588 --> 01:10:02,059 - Temos de ajudá-lo a esquecer este seu professor. 1230 01:10:02,126 --> 01:10:04,596 - O Allen está morto, Daniel. 1231 01:10:04,662 --> 01:10:06,332 - A Elizabete também. 1232 01:10:06,399 --> 01:10:07,932 Ambos estão no mesmo lugar agora. 1233 01:10:07,999 --> 01:10:09,901 Só precisam de um empurrãozinho. 1234 01:10:09,968 --> 01:10:12,706 Está preso com aquela Alice. 1235 01:10:12,773 --> 01:10:13,906 - Lamento. 1236 01:10:13,973 --> 01:10:15,040 Pare com isso. 1237 01:10:15,107 --> 01:10:16,410 Já estou farto das suas parvoíces. 1238 01:10:16,476 --> 01:10:17,812 Realmente, peço desculpa. 1239 01:10:17,879 --> 01:10:19,112 Já estou farto. 1240 01:10:19,179 --> 01:10:22,750 - Sim, enterrando a fotografia dela junto do túmulo dele 1241 01:10:22,817 --> 01:10:23,951 não é um absurdo? 1242 01:10:24,018 --> 01:10:26,622 - Ele pediu-me. 1243 01:10:28,022 --> 01:10:29,492 - A propósito, desenterrei-o. 1244 01:10:29,559 --> 01:10:31,327 - Desenterrou a fotografia? 1245 01:10:31,394 --> 01:10:32,295 - Sim. 1246 01:10:32,362 --> 01:10:33,363 - Porquê? 1247 01:10:33,430 --> 01:10:36,233 - Porque já chega, já chega daquele professor. 1248 01:10:36,300 --> 01:10:39,470 - Estás louco, Daniel. 1249 01:12:06,804 --> 01:12:07,873 - Desculpa. 1250 01:12:07,940 --> 01:12:09,608 Com licença senhor. 1251 01:12:09,675 --> 01:12:10,476 Senhor. 1252 01:12:10,543 --> 01:12:11,443 Senhor, desculpa-me. 1253 01:12:11,510 --> 01:12:12,745 Senhor, é contra a política do hotel 1254 01:12:12,811 --> 01:12:14,648 para tocar música a altas horas da noite. 1255 01:12:14,714 --> 01:12:15,615 - Oh. - Desculpa. 1256 01:12:15,682 --> 01:12:16,983 - Lamento. 1257 01:12:17,049 --> 01:12:18,485 Sim. 1258 01:12:18,552 --> 01:12:20,153 - Obrigado. 1259 01:12:44,015 --> 01:12:46,284 - Obrigado por o fazer. 1260 01:12:49,321 --> 01:12:53,292 - Daniel, só quero deixar isto claro outra vez, 1261 01:12:53,359 --> 01:12:56,263 não estamos a falar de um casamento 1262 01:12:56,330 --> 01:12:58,832 ou alguma daquela sua insanidade, certo? 1263 01:12:58,899 --> 01:13:00,067 - Hum-mm. 1264 01:13:00,132 --> 01:13:01,468 - Só vamos conhecer um casal simpático 1265 01:13:01,535 --> 01:13:04,939 e falar um pouco sobre os nossos filhos, e já está. 1266 01:13:05,006 --> 01:13:06,941 - Isso é exatamente certo. 1267 01:13:07,008 --> 01:13:08,242 - Sim. 1268 01:13:15,184 --> 01:13:16,118 - Está pronto? -Sim. 1269 01:13:16,185 --> 01:13:17,287 - Sim. 1270 01:13:17,354 --> 01:13:18,288 - Olá. - Olá. 1271 01:13:18,355 --> 01:13:19,756 - Daniel. - Olá. 1272 01:13:19,823 --> 01:13:20,657 - Olá. 1273 01:13:20,724 --> 01:13:21,626 - Esta é a Raquel. 1274 01:13:21,692 --> 01:13:22,893 - Olá Raquel. - Jacob. 1275 01:13:22,960 --> 01:13:24,428 - Olá, eu sou a Sónia. 1276 01:13:24,495 --> 01:13:27,299 - Prazer em conhecer-te. - Olá, ouvi falar muito de ti. 1277 01:13:27,366 --> 01:13:28,867 - Grande casa. Tanta luz. 1278 01:13:28,934 --> 01:13:30,902 - desenhou a Sónia. 1279 01:13:30,969 --> 01:13:32,938 - Muito bonito. - 1280 01:13:33,006 --> 01:13:35,708 - Obrigado. Por aqui. 1281 01:13:36,676 --> 01:13:38,210 - Ah, 20.000 calorias. 1282 01:13:38,277 --> 01:13:40,047 Eu posso sentir isso agora 1283 01:13:40,114 --> 01:13:41,515 nas minhas coxas. 1284 01:13:41,582 --> 01:13:42,783 - Aqui mesmo. 1285 01:13:42,850 --> 01:13:43,917 - Delícias turcas. 1286 01:13:43,984 --> 01:13:45,184 - Milímetros. - Olha só, adorei. 1287 01:13:46,421 --> 01:13:50,325 - Este, a minha mãe fez 1288 01:13:50,392 --> 01:13:51,292 - Mesmo? 1289 01:13:51,359 --> 01:13:52,461 - Não. - Sim. 1290 01:13:52,528 --> 01:13:54,130 - Por favor, experimente um pouco. 1291 01:13:54,195 --> 01:13:55,665 - Vou, sim. 1292 01:13:56,532 --> 01:13:58,135 - Milímetros. - O que é que acha? 1293 01:13:58,200 --> 01:13:59,803 - Hum, sim, adorei, hum. 1294 01:13:59,870 --> 01:14:01,371 - Excelente. - São tão delicados. 1295 01:14:01,438 --> 01:14:02,506 - Sim. - Hum-hmm. 1296 01:14:02,572 --> 01:14:03,841 - É isso que faz para viver? 1297 01:14:03,908 --> 01:14:06,411 Importa delícia turca ou algo assim? 1298 01:14:07,979 --> 01:14:09,414 - Não, não, não, não, de todo. 1299 01:14:09,480 --> 01:14:12,918 É o único doce de que a Isabel gosta. 1300 01:14:12,985 --> 01:14:14,019 - Milímetros. 1301 01:14:15,186 --> 01:14:16,256 - O Allen gostou da delícia turca? 1302 01:14:16,322 --> 01:14:18,425 - Estava a pensar sobre isso. 1303 01:14:18,491 --> 01:14:22,730 Hum, não me lembro. 1304 01:14:23,731 --> 01:14:25,066 De repente, fico triste ao pensar 1305 01:14:25,132 --> 01:14:28,403 que talvez nunca tenha tentado. 1306 01:14:30,005 --> 01:14:31,740 Espero que ele o tenha feito. 1307 01:14:31,807 --> 01:14:34,243 - Aconteceram-nos algumas coisas boas hoje. 1308 01:14:34,310 --> 01:14:37,580 O Jacob finalmente encontrou uma gravação que procurávamos 1309 01:14:37,647 --> 01:14:38,614 durante muito tempo. 1310 01:14:38,681 --> 01:14:39,582 - Hum-hmm. 1311 01:14:39,649 --> 01:14:40,818 - É a "Sonata para violino nº 21" de Mozart. 1312 01:14:40,884 --> 01:14:42,519 em Mi menor, Elizabeth tocou. 1313 01:14:42,586 --> 01:14:45,055 É o que estamos a ouvir agora. 1314 01:14:49,394 --> 01:14:50,829 - É ela a tocar? 1315 01:14:50,895 --> 01:14:51,996 - Isso mesmo. 1316 01:15:04,044 --> 01:15:05,813 - É adorável. 1317 01:15:05,880 --> 01:15:06,948 - Obrigado, sim. 1318 01:15:07,014 --> 01:15:09,751 - Trouxe uma peça que o Allen tocou também. 1319 01:15:09,817 --> 01:15:10,818 - Oh. 1320 01:15:10,885 --> 01:15:12,187 - Sim, podemos ouvir logo a seguir. 1321 01:15:12,254 --> 01:15:14,289 - Claro. - Claro. 1322 01:15:16,091 --> 01:15:17,961 - É lindo. 1323 01:15:18,027 --> 01:15:19,562 - Milímetros. 1324 01:15:20,964 --> 01:15:21,998 Ah, a outra coisa gira. 1325 01:15:22,065 --> 01:15:22,999 Pegue na fotografia. 1326 01:15:23,066 --> 01:15:24,368 - Oh. 1327 01:15:24,435 --> 01:15:28,906 - Oh, é realmente emocionante. 1328 01:15:30,475 --> 01:15:34,780 - Dê uma vista de olhos. 1329 01:15:34,846 --> 01:15:36,582 - Oh, inacreditável. 1330 01:15:36,649 --> 01:15:37,517 - Milímetros. 1331 01:15:37,583 --> 01:15:38,551 -Hamilton Bulldogs, vejam só. 1332 01:15:38,618 --> 01:15:39,986 - Sim. - Era a equipa de Allen. 1333 01:15:40,052 --> 01:15:42,523 - Bem, ela era guarda-redes da equipa feminina dos Bulldogs. 1334 01:15:42,589 --> 01:15:43,924 É uma foto da equipa deste ano, 1335 01:15:43,991 --> 01:15:46,393 e fizeram photoshop à foto dela ali mesmo. 1336 01:15:46,460 --> 01:15:47,996 - É ela. 1337 01:15:48,062 --> 01:15:49,297 Eu não posso acreditar. 1338 01:15:49,364 --> 01:15:51,432 - Porque é que o Allen também jogou pelos Bulldogs? 1339 01:15:51,499 --> 01:15:54,970 - Não, eu gostava que ele fizesse isso, mas hum, não, ele não podia jogar, 1340 01:15:55,037 --> 01:15:58,275 mas era um grande fã. 1341 01:15:58,340 --> 01:16:00,278 - Porque é que ele não pôde jogar? 1342 01:16:00,343 --> 01:16:03,213 - Teve um probleminha na perna. 1343 01:16:03,281 --> 01:16:04,614 - Ah, que tipo de problema? 1344 01:16:04,681 --> 01:16:08,219 - Bem, uma perna era um centímetro e meio mais curta 1345 01:16:08,287 --> 01:16:09,254 do que o outro. 1346 01:16:09,320 --> 01:16:10,255 - Hum. - Milímetros. 1347 01:16:10,321 --> 01:16:11,689 - Não coxeou nem nada. 1348 01:16:11,756 --> 01:16:15,360 Tinha, um dos seus sapatos tinha um ligeiro salto no calcanhar. 1349 01:16:15,427 --> 01:16:16,395 - Milímetros. 1350 01:16:16,461 --> 01:16:18,565 - Sim, por isso não foi perceptível. 1351 01:16:18,631 --> 01:16:19,833 - Uau. 1352 01:16:19,899 --> 01:16:21,467 - Mas jogar hóquei, isso era um problema, 1353 01:16:21,534 --> 01:16:23,304 então tornou-se um grande fã. 1354 01:16:23,369 --> 01:16:24,638 Sim, fui a todos os jogos. 1355 01:16:24,705 --> 01:16:27,107 Sabe, às vezes até ia aos jogos fora. 1356 01:16:27,174 --> 01:16:31,713 Por isso, é incrível que Elizabeth fosse 1357 01:16:31,780 --> 01:16:36,351 Consigo imaginá-los a ir juntos aos jogos. 1358 01:16:36,418 --> 01:16:38,788 Como isso teria sido perfeito. 1359 01:16:38,855 --> 01:16:40,356 - Levei-a para alguns jogos, 1360 01:16:40,423 --> 01:16:42,625 e ela estava, ela estava tão feliz 1361 01:16:42,692 --> 01:16:43,994 quando alguém marcou um golo. - Milímetros. 1362 01:16:44,061 --> 01:16:46,563 - Pensa bem, eles foram aos mesmos jogos, 1363 01:16:46,630 --> 01:16:50,902 torceram pelos mesmos objetivos exatamente ao mesmo tempo. 1364 01:16:50,969 --> 01:16:53,305 - Isso mesmo. 1365 01:16:53,371 --> 01:16:55,407 - Uh, 1366 01:16:55,474 --> 01:16:56,575 Gostaria de dizer algo. 1367 01:16:56,642 --> 01:16:59,578 Hum, sim, estou um pouco desconfortável 1368 01:16:59,645 --> 01:17:03,550 e hum, é importante para mim falar, 1369 01:17:03,617 --> 01:17:05,385 mesmo que seja, é algo trivial. 1370 01:17:05,452 --> 01:17:08,290 E percebo que posso soar ao contrário, 1371 01:17:08,357 --> 01:17:09,824 mas isso, uh, esse assunto dele, 1372 01:17:09,891 --> 01:17:14,897 o quê, o que disseste sobre a perna curta dele e o coxear. 1373 01:17:14,963 --> 01:17:18,700 Eu sei que é um disparate da minha parte, mas eu tenho um, uh, 1374 01:17:18,767 --> 01:17:20,536 Tenho um pequeno problema com isso. 1375 01:17:20,603 --> 01:17:22,672 Não é que haja algo que se possa fazer a esse respeito, 1376 01:17:22,739 --> 01:17:24,341 mas... - Peço desculpa? 1377 01:17:24,407 --> 01:17:27,711 - Sim, disse que não coxeava. 1378 01:17:27,778 --> 01:17:28,846 Não, não coxea. 1379 01:17:28,913 --> 01:17:30,514 - Certo, mas esta é a primeira vez que ouço falar disto. 1380 01:17:30,581 --> 01:17:31,782 E tão tolo 1381 01:17:31,850 --> 01:17:33,551 e insignificante como parece, uh, 1382 01:17:33,618 --> 01:17:35,487 é, sabe, é perturbador. 1383 01:17:35,553 --> 01:17:37,055 Apanhou-me de surpresa. 1384 01:17:37,122 --> 01:17:38,258 - Está louco? 1385 01:17:38,325 --> 01:17:39,792 O que é que está a falar? 1386 01:17:39,859 --> 01:17:41,328 Tem algum problema com alguma coisa? 1387 01:17:41,395 --> 01:17:42,828 - Bem, não, eu não, eu não queria que isto- 1388 01:17:42,895 --> 01:17:44,399 - Sobre o que é mesmo que está a falar? 1389 01:17:44,464 --> 01:17:46,667 A sua filha era depressiva. 1390 01:17:46,733 --> 01:17:48,001 Ela era uma rapariga deprimida 1391 01:17:48,068 --> 01:17:51,606 que provavelmente se estava a transformar numa mulher deprimida. 1392 01:17:51,673 --> 01:17:52,740 Tem alguma ideia do que isso significa 1393 01:17:52,807 --> 01:17:54,809 ser uma mulher clinicamente deprimida? 1394 01:17:54,876 --> 01:17:57,646 Posso contar muito sobre isso. 1395 01:17:57,713 --> 01:18:00,916 Tudo bem, já estou farto destas parvoíces. 1396 01:18:00,983 --> 01:18:02,084 - Raquel, 1397 01:18:02,151 --> 01:18:03,354 ela não quis dizer nada. - Muito obrigado. 1398 01:18:03,421 --> 01:18:04,788 Foi um prazer. 1399 01:18:04,854 --> 01:18:06,489 Eu não quero que o meu filho fique com uma depressão de qualquer maneira, 1400 01:18:06,556 --> 01:18:07,891 depois vai encontrar outra pessoa para ela. 1401 01:18:07,958 --> 01:18:09,961 - Não, não, Rachel, não foi isso que ela quis dizer. 1402 01:18:10,027 --> 01:18:11,062 Tem que entender. 1403 01:18:11,128 --> 01:18:11,929 - Raquel. 1404 01:18:13,332 --> 01:18:15,000 Lamento. 1405 01:18:15,067 --> 01:18:16,735 Falo contigo mais tarde. 1406 01:18:26,779 --> 01:18:29,483 Eu compreendo que isso foi irritante. 1407 01:18:29,550 --> 01:18:30,918 Eu também estava irritado. 1408 01:18:30,985 --> 01:18:31,618 - Pára com isso. 1409 01:18:31,685 --> 01:18:34,457 Basta largar isso, sim? 1410 01:18:34,522 --> 01:18:36,791 Deixe-me em paz. 1411 01:18:36,858 --> 01:18:40,430 - Porque está a falar assim comigo? 1412 01:18:40,496 --> 01:18:43,699 - Já estou farto desta farsa. 1413 01:18:46,069 --> 01:18:49,273 Que mulher nojenta, nojenta. 1414 01:18:49,340 --> 01:18:50,774 Que idiota. 1415 01:18:50,841 --> 01:18:53,544 - Mesmo que ela seja nojenta, o que é que isso interessa? 1416 01:18:53,611 --> 01:18:55,381 Vai ser o melhor amigo dela? 1417 01:18:55,447 --> 01:18:56,748 Não. 1418 01:18:56,814 --> 01:18:58,284 Não, vai encontrá-los uma, duas vezes, talvez seja isso. 1419 01:18:58,351 --> 01:19:02,288 - Quem é que ela pensa que é para falar do Allen desta maneira? 1420 01:19:02,355 --> 01:19:04,425 Quer dizer, quem é ela? 1421 01:19:04,492 --> 01:19:05,558 Mulher nojenta. 1422 01:19:05,625 --> 01:19:09,497 Uma filha nojenta e deprimida. 1423 01:19:09,562 --> 01:19:11,866 -A Elizabeth é incrível. 1424 01:19:11,932 --> 01:19:13,234 Eu podia dizer que gostou dela. 1425 01:19:13,301 --> 01:19:14,835 Eu vi a forma como estavas a olhar as fotos dela. 1426 01:19:14,902 --> 01:19:17,172 - Ele podia ter tido 1.000 como ela se quisesse. 1427 01:19:17,239 --> 01:19:19,375 - Mas porquê estragar tudo? 1428 01:19:19,442 --> 01:19:20,742 Porque é que faz isso? 1429 01:19:20,809 --> 01:19:22,945 Sabe, há uma maneira de falar sobre as coisas- 1430 01:19:23,012 --> 01:19:24,547 - Sim. - E tu, tu consegues... 1431 01:19:24,614 --> 01:19:25,648 Não entende isso? 1432 01:19:25,715 --> 01:19:27,950 - És apenas um puxa-saco. 1433 01:19:28,017 --> 01:19:31,588 - Algumas coisas são irreversíveis. 1434 01:19:31,655 --> 01:19:32,756 Porquê queimar pontes? 1435 01:19:32,823 --> 01:19:35,627 - Ficou aí sentado com a boca fechada, 1436 01:19:35,693 --> 01:19:38,630 e depois até se desculpou. 1437 01:19:38,696 --> 01:19:41,401 Havia uma claudicação, mas não se via a claudicação. 1438 01:19:41,468 --> 01:19:42,935 Isso foi revoltante. 1439 01:19:43,002 --> 01:19:45,004 - A única coisa que pode sentir agora é o seu próprio orgulho. 1440 01:19:45,071 --> 01:19:46,172 - O meu próprio orgulho? 1441 01:19:46,238 --> 01:19:47,174 Seu pedaço de merda. 1442 01:19:47,240 --> 01:19:48,175 - Sim, o seu orgulho. 1443 01:19:48,241 --> 01:19:49,142 Isso mesmo. 1444 01:19:49,209 --> 01:19:50,177 E vou dizer-te uma coisa. 1445 01:19:50,243 --> 01:19:51,611 Eu posso compreendê-la. 1446 01:19:51,678 --> 01:19:54,649 Sim, consigo compreendê-la, embora seja pai dele. 1447 01:19:54,715 --> 01:19:56,684 Lembro-me da primeira vez que ouvi 1448 01:19:56,751 --> 01:19:58,454 que tinha um problema na perna. 1449 01:19:58,520 --> 01:20:00,290 Fez-me algo. 1450 01:20:00,356 --> 01:20:01,424 Não levei isso de ânimo leve. 1451 01:20:01,491 --> 01:20:03,125 Isto, isto, isto faz alguma coisa. 1452 01:20:03,192 --> 01:20:04,327 Tem que processá-lo. 1453 01:20:04,394 --> 01:20:06,564 Mas tenho a certeza que a primeira vez que ouviu falar, 1454 01:20:06,629 --> 01:20:08,164 também não foi fácil para si. 1455 01:20:08,231 --> 01:20:09,366 Você foi difícil. 1456 01:20:09,433 --> 01:20:11,869 Claro que sim, porque é uma coisa difícil. 1457 01:20:11,936 --> 01:20:13,170 Então porque é que não consegue entendê-la? 1458 01:20:13,237 --> 01:20:15,639 Esta foi a primeira vez que ela ouviu falar sobre o assunto, 1459 01:20:15,706 --> 01:20:17,843 então ela aceitou com dificuldade. 1460 01:20:26,018 --> 01:20:27,521 - Saia do carro. 1461 01:20:27,588 --> 01:20:31,892 - Raquel, estamos a falar... - Saia! 1462 01:21:03,128 --> 01:21:03,862 - Olá. - Olá. 1463 01:21:03,929 --> 01:21:04,963 - Chávena de café, por favor. 1464 01:21:05,030 --> 01:21:06,534 - Sim, certamente. 1465 01:21:10,571 --> 01:21:11,905 - Tem aqui um endereço? 1466 01:21:11,971 --> 01:21:13,575 Preciso de chamar um táxi. 1467 01:21:13,642 --> 01:21:16,977 - Sim, Avenida Ribeirinha, 190. 1468 01:21:17,044 --> 01:21:18,313 - Ok. 1469 01:21:29,892 --> 01:21:30,961 - Sabes, há um ponto de táxi 1470 01:21:31,028 --> 01:21:32,330 cerca de 300 metros na estrada. 1471 01:21:32,397 --> 01:21:35,600 Porque é que simplesmente não lhe pediu para ela o deixar lá? 1472 01:21:35,667 --> 01:21:38,404 - Um, 1473 01:21:38,470 --> 01:21:42,942 tivemos uma pequena discussão e preferi sair. 1474 01:21:43,008 --> 01:21:46,212 Vou apanhar um táxi quando terminar o café. 1475 01:21:46,278 --> 01:21:47,146 - Sim, ok. 1476 01:21:47,213 --> 01:21:49,684 Como reage, forte, fraco? 1477 01:21:49,749 --> 01:21:50,750 - Expresso. 1478 01:21:50,817 --> 01:21:51,718 Forte, por favor. 1479 01:21:51,785 --> 01:21:53,454 - Percebeu. 1480 01:21:55,490 --> 01:21:58,859 Este argumento, sim, 1481 01:21:58,926 --> 01:22:00,962 algo que pudesse ser resolvido, percebe? 1482 01:22:01,028 --> 01:22:02,164 Conversar um pouco, resolver isso? 1483 01:22:02,231 --> 01:22:07,737 - Sim, nada de grave. 1484 01:22:07,804 --> 01:22:09,772 - Do que se trata, uh, se tu, 1485 01:22:09,839 --> 01:22:12,409 se não se importa que pergunte? 1486 01:22:16,381 --> 01:22:19,818 - O meu filho vai casar. 1487 01:22:21,152 --> 01:22:23,188 E encontrámo-nos com os pais da noiva. 1488 01:22:23,255 --> 01:22:23,922 - Clássico. 1489 01:22:24,923 --> 01:22:26,192 É sobre dinheiro? 1490 01:22:26,259 --> 01:22:27,827 Quanto está a desembolsar, quanto custam? 1491 01:22:27,893 --> 01:22:28,861 - Não, nada disso. 1492 01:22:28,928 --> 01:22:30,296 - Hmm, turma, coisa de turma? 1493 01:22:30,364 --> 01:22:32,933 Tipo, talvez não tenha a certeza de que são o seu tipo de pessoas? 1494 01:22:33,000 --> 01:22:34,636 É sempre uma coisa de classe. 1495 01:22:34,702 --> 01:22:37,505 - Algo do género, sim. 1496 01:22:37,572 --> 01:22:38,474 - Hum. 1497 01:22:38,540 --> 01:22:41,009 Bem, e quanto às crianças? 1498 01:22:41,075 --> 01:22:44,347 Os noivos, estão apaixonados? 1499 01:22:46,081 --> 01:22:47,584 - Sim. 1500 01:22:47,651 --> 01:22:49,118 Sim, também combinam bem. 1501 01:22:49,184 --> 01:22:54,057 - Bem, se estão apaixonados, tudo se vai resolver. 1502 01:22:54,124 --> 01:22:54,891 - Sim. 1503 01:22:54,958 --> 01:22:57,629 - Não, a sério, é. 1504 01:22:57,696 --> 01:22:58,597 Confie em mim. 1505 01:22:58,664 --> 01:23:00,097 Ouça, se correr bem, 1506 01:23:00,164 --> 01:23:05,837 tem de me prometer que fará o casamento aqui. 1507 01:23:05,904 --> 01:23:07,272 - Onde aqui? 1508 01:23:07,340 --> 01:23:10,711 - Quantos convidados? 1509 01:23:10,778 --> 01:23:13,880 - Quer dizer, é um assunto pequeno, mas ainda assim. 1510 01:23:13,946 --> 01:23:15,383 - Venha comigo. 1511 01:23:15,450 --> 01:23:17,619 Venha, dê uma vista de olhos. 1512 01:23:17,686 --> 01:23:18,986 Anda lá. 1513 01:23:23,892 --> 01:23:26,227 Por aqui, senhor. 1514 01:23:50,889 --> 01:23:53,059 Então temos um acordo? 1515 01:23:53,126 --> 01:23:56,464 Vai fazer o casamento aqui? 1516 01:23:56,530 --> 01:23:59,601 - Esperemos. 1517 01:24:30,102 --> 01:24:31,036 Olá, Roberto, como está? 1518 01:24:31,103 --> 01:24:32,406 - Vou bem obrigado. 1519 01:24:32,472 --> 01:24:33,340 - Posso? 1520 01:24:33,407 --> 01:24:35,576 - Oh, claro, mas a Rachel não está em casa. 1521 01:24:35,643 --> 01:24:37,310 - Ah, quando é que ela volta? 1522 01:24:37,378 --> 01:24:41,350 - Eu, não faço mesmo ideia. 1523 01:24:41,417 --> 01:24:42,885 - I see,um, 1524 01:24:44,420 --> 01:24:45,052 Tivemos uma briga. 1525 01:24:45,119 --> 01:24:46,955 Ela contou-te? 1526 01:24:47,022 --> 01:24:48,491 - Sim, sim, ela fez. 1527 01:24:48,558 --> 01:24:52,929 - Então queria passar por aqui e pedir desculpa. 1528 01:24:52,996 --> 01:24:57,401 E o casal que visitamos também quer pedir desculpa. 1529 01:24:57,468 --> 01:25:01,540 Por isso, é importante para mim dizer-lhe isso. 1530 01:25:01,606 --> 01:25:04,074 - Ok. 1531 01:25:04,141 --> 01:25:07,078 - Bem, vou tentar novamente mais logo. 1532 01:25:07,145 --> 01:25:08,581 Tudo bem, vejo-te, obrigado. 1533 01:25:08,648 --> 01:25:10,248 - Até logo. 1534 01:25:11,852 --> 01:25:13,353 Daniel. 1535 01:25:15,756 --> 01:25:17,692 Desde ontem que estou a debater 1536 01:25:17,759 --> 01:25:20,194 se devo falar consigo. 1537 01:25:20,260 --> 01:25:22,029 Acho que o que está a fazer é de mau gosto. 1538 01:25:22,095 --> 01:25:24,500 Sabe, para mim, este casamento é uma farsa. 1539 01:25:24,567 --> 01:25:25,668 É uma brincadeira. 1540 01:25:25,734 --> 01:25:28,102 Mas se isso vai acontecer, 1541 01:25:28,169 --> 01:25:33,477 então preciso de estar envolvido em tudo isto. 1542 01:25:33,543 --> 01:25:35,613 Eu era o pai dele. 1543 01:25:35,680 --> 01:25:37,214 Eu criei-o. 1544 01:25:37,280 --> 01:25:40,918 Não pode simplesmente aparecer e ignorar-me. 1545 01:25:40,984 --> 01:25:42,186 Quer dizer, falas com a Rachel. 1546 01:25:42,253 --> 01:25:43,422 Tu decides com Rachel. 1547 01:25:43,489 --> 01:25:44,957 Vocês visitam os pais da noiva juntos. 1548 01:25:45,056 --> 01:25:46,991 O que é? 1549 01:25:47,058 --> 01:25:50,195 - Ouve, Robert, eu sou um idiota. 1550 01:25:50,262 --> 01:25:51,664 Claro que também é pai dele. 1551 01:25:51,731 --> 01:25:55,034 E é claro que tem de estar envolvido com tudo isto. 1552 01:25:55,101 --> 01:25:56,871 Eu sinto muito. 1553 01:25:56,937 --> 01:25:58,873 Eu não te queria ofender, sinceramente. 1554 01:25:58,939 --> 01:26:02,677 Eu, eu sinto muito. 1555 01:26:05,079 --> 01:26:06,716 - Tudo bem. 1556 01:26:08,316 --> 01:26:10,018 Ok. 1557 01:26:10,085 --> 01:26:12,789 Acho que ela também acalmou um pouco. 1558 01:26:12,856 --> 01:26:16,960 Sabe, ela contou-me sobre ela, o seu incidente ontem, 1559 01:26:17,026 --> 01:26:19,096 como ela simplesmente se levantou e saiu. 1560 01:26:19,162 --> 01:26:21,966 Sim, rimos muito disso. 1561 01:26:22,032 --> 01:26:23,668 - Mesmo? 1562 01:26:23,735 --> 01:26:24,970 - Sim. 1563 01:26:25,036 --> 01:26:26,805 Sim, acho que ela se está a sentir um pouco tola. 1564 01:26:26,872 --> 01:26:29,608 Sabe, ela disse que ia conseguir o número deles consigo 1565 01:26:29,675 --> 01:26:32,111 e ligue para pedir desculpa. 1566 01:26:32,177 --> 01:26:35,047 - Excelente. 1567 01:26:35,114 --> 01:26:41,121 - Ela também disse que, hum, esta Elizabeth 1568 01:26:41,187 --> 01:26:43,725 foi realmente especial. 1569 01:26:47,496 --> 01:26:49,599 - Então, uh, posso correr na passadeira vermelha 1570 01:26:49,666 --> 01:26:51,768 de onde entramos até ao altar. 1571 01:26:51,834 --> 01:26:54,102 É, uh, fica fantástico quando a noiva 1572 01:26:54,169 --> 01:26:57,140 e o noivo fazem a sua grande entrada. 1573 01:26:57,206 --> 01:27:01,177 - Uh, não há necessidade de passadeira vermelha. 1574 01:27:01,245 --> 01:27:02,514 - Bem, então como, 1575 01:27:02,581 --> 01:27:05,617 como farão a sua grande entrada? 1576 01:27:05,684 --> 01:27:11,958 - Este casamento é um pouco diferente. 1577 01:27:12,024 --> 01:27:12,959 - Ok. 1578 01:27:13,025 --> 01:27:15,662 Ok, o que funcionar para si. 1579 01:27:28,377 --> 01:27:29,310 - Olá Lílian. 1580 01:27:29,378 --> 01:27:31,413 Como está? - Olá. 1581 01:27:33,315 --> 01:27:36,553 - Oh, que bom ver-te. 1582 01:27:36,620 --> 01:27:43,894 - Então, o que é isso que está a fazer? 1583 01:27:43,961 --> 01:27:45,631 - Que coisa? 1584 01:27:47,032 --> 01:27:47,966 - Um casamento. 1585 01:27:48,033 --> 01:27:49,501 - Oh, não é bem um casamento. 1586 01:27:49,568 --> 01:27:53,973 É só, hum, sabes, uma festinha 1587 01:27:54,040 --> 01:27:55,675 para nós, pais. 1588 01:27:57,945 --> 01:28:00,014 - Não pode fazer isso. 1589 01:28:00,080 --> 01:28:01,915 -Lilian, está tudo bem. 1590 01:28:01,982 --> 01:28:03,084 Está tudo bem. 1591 01:28:03,150 --> 01:28:04,151 É apenas uma festinha. 1592 01:28:04,218 --> 01:28:05,754 Os convites foram enviados. 1593 01:28:05,820 --> 01:28:07,555 - Convites? 1594 01:28:08,758 --> 01:28:11,794 Como pode casar Allen assim? 1595 01:28:11,861 --> 01:28:13,863 Eu não entendo. 1596 01:28:13,929 --> 01:28:14,898 - Lillian, peço desculpa. 1597 01:28:14,965 --> 01:28:16,265 Não era para te magoar. 1598 01:28:16,332 --> 01:28:17,401 - Ele é o meu namorado. 1599 01:28:17,467 --> 01:28:18,602 Ele, ele, ele era o amor da minha vida, 1600 01:28:18,669 --> 01:28:20,236 o único homem com quem já estive. 1601 01:28:20,302 --> 01:28:23,474 E quem raio é esta Elizabeth, afinal? 1602 01:28:23,541 --> 01:28:28,947 - Lillian, a Elizabeth era uma jovem maravilhosa 1603 01:28:29,014 --> 01:28:31,349 que se suicidou. 1604 01:28:31,417 --> 01:28:33,285 Este casamento, esta pequena cerimónia, 1605 01:28:33,352 --> 01:28:37,557 é entre duas pessoas que já não estão cá. 1606 01:28:37,624 --> 01:28:38,792 Você está vivo. 1607 01:28:38,858 --> 01:28:41,028 - Promete-me apenas, ok, aqui e agora, 1608 01:28:41,095 --> 01:28:43,698 que cancelará este casamento. 1609 01:28:43,764 --> 01:28:44,799 - É impossível. 1610 01:28:44,865 --> 01:28:45,901 As pessoas sabem disso. 1611 01:28:45,967 --> 01:28:47,234 Já existe um local. 1612 01:28:47,301 --> 01:28:50,172 Há um guitarrista de flamenco. 1613 01:28:50,237 --> 01:28:51,272 Nós, é tarde demais. 1614 01:28:51,338 --> 01:28:52,542 - Chame o guitarrista de flamenco. 1615 01:28:52,608 --> 01:28:54,777 Cancele toda esta porra de casamento estúpido. 1616 01:28:54,844 --> 01:28:57,113 Tem que cancelar tudo. 1617 01:28:57,180 --> 01:28:58,281 Allen não iria querer isso. 1618 01:28:58,347 --> 01:29:00,617 - O Allen já não está aqui. 1619 01:29:00,684 --> 01:29:01,819 - O Allen está aqui. 1620 01:29:01,885 --> 01:29:02,820 - Lílian. 1621 01:29:02,886 --> 01:29:04,723 - O seu filho está aqui. 1622 01:29:08,059 --> 01:29:10,663 - O que queres dizer? 1623 01:29:10,730 --> 01:29:12,732 - Exatamente o que eu disse. 1624 01:29:15,534 --> 01:29:20,640 - O que quer dizer com filho dele? 1625 01:29:20,707 --> 01:29:22,376 - O seu filho. 1626 01:29:25,046 --> 01:29:26,848 - Está grávida? 1627 01:29:30,018 --> 01:29:31,487 - Sim. 1628 01:29:39,095 --> 01:29:42,633 - E quer ficar com essa criança? 1629 01:29:42,700 --> 01:29:48,707 - Sim, quero, mas não posso. 1630 01:29:48,774 --> 01:29:49,608 - Porque não? 1631 01:29:49,674 --> 01:29:52,879 - Já marcámos uma consulta. 1632 01:29:52,945 --> 01:29:55,848 Meu, o meu pai nunca concordaria. 1633 01:29:55,915 --> 01:29:58,785 A minha mãe também não. 1634 01:29:58,852 --> 01:30:03,690 - Se dependesse só de si, ficava com este bebé? 1635 01:30:07,929 --> 01:30:10,398 - Tenho apenas 16 anos. 1636 01:30:14,136 --> 01:30:15,805 - Isso é verdade. 1637 01:30:15,871 --> 01:30:20,277 - Dizem que isso arruinaria a minha vida. 1638 01:30:20,342 --> 01:30:25,183 E o meu pai nunca permitiria isso. 1639 01:30:25,249 --> 01:30:27,752 - Deixe-me tentar falar com ele. 1640 01:30:27,819 --> 01:30:28,653 Deixe-me tentar. 1641 01:30:28,719 --> 01:30:30,354 - Não, ele não vai concordar. - Por favor? 1642 01:30:30,422 --> 01:30:32,090 Deixe-me tentar. 1643 01:30:34,193 --> 01:30:36,129 - Sim. 1644 01:30:36,196 --> 01:30:37,163 Ok. 1645 01:30:37,230 --> 01:30:40,400 Direi a eles que lhe contei. 1646 01:30:51,479 --> 01:30:55,585 - Tudo bem, nós ouvimo-lo por respeito 1647 01:30:55,651 --> 01:30:57,453 pela sua dor e luto, 1648 01:30:57,520 --> 01:31:00,390 mas como dissemos, já nos decidimos. 1649 01:31:00,457 --> 01:31:02,793 Marcamos uma consulta para o aborto amanhã 1650 01:31:02,860 --> 01:31:06,898 e, e pronto, é final. 1651 01:31:08,365 --> 01:31:11,336 - Sim, claro. 1652 01:31:11,402 --> 01:31:12,972 Eu só quero adicionar 1653 01:31:13,038 --> 01:31:19,212 que não tenho outros filhos para além do Allen. 1654 01:31:19,279 --> 01:31:22,182 E Rachel está a passar pelo pior inferno 1655 01:31:22,249 --> 01:31:24,451 uma pessoa pode suportar. 1656 01:31:24,517 --> 01:31:29,690 E eu estou apenas a começar a 1657 01:31:29,757 --> 01:31:34,529 para, para sentir algo eu próprio. 1658 01:31:34,596 --> 01:31:37,533 E de repente, surge essa hipótese. 1659 01:31:37,600 --> 01:31:40,136 De repente, há, há o filho de Allen, 1660 01:31:40,203 --> 01:31:42,005 e esta criança está mesmo aqui. 1661 01:31:42,071 --> 01:31:44,441 Tem uma avó e um avô, 1662 01:31:44,508 --> 01:31:47,945 e, e outra avó, e um avô, 1663 01:31:48,012 --> 01:31:49,447 e uma mãe. 1664 01:31:49,514 --> 01:31:54,185 Esta criança tem uma família maravilhosa, acho eu. 1665 01:31:54,252 --> 01:31:55,888 E para nós, a Rachel e eu, 1666 01:31:55,955 --> 01:31:59,458 este é o único descendente que teremos. 1667 01:31:59,525 --> 01:32:02,629 - Eu sei, mas não estamos. 1668 01:32:02,696 --> 01:32:07,602 - Por favor, prometa-nos apenas que vai pensar sobre isso. 1669 01:32:09,037 --> 01:32:10,605 - Tudo bem. 1670 01:32:10,672 --> 01:32:13,742 - Não há nada em que pensar. 1671 01:32:13,809 --> 01:32:17,112 - Mesmo assim, estamos à espera. 1672 01:32:17,179 --> 01:32:18,447 - Não há nada a esperar, 1673 01:32:18,514 --> 01:32:21,785 não há nada em que pensar, e pronto. 1674 01:32:21,851 --> 01:32:23,153 Suficiente. 1675 01:32:25,021 --> 01:32:29,760 - Não percebo porque está a falar connosco desse jeito. 1676 01:32:31,430 --> 01:32:33,465 - Como está o chá? 1677 01:32:33,532 --> 01:32:35,167 Isso é bom? 1678 01:32:36,835 --> 01:32:39,238 - Sim. 1679 01:32:39,305 --> 01:32:41,240 - Disse obrigado? 1680 01:32:41,307 --> 01:32:43,209 - O que queres dizer? 1681 01:32:43,276 --> 01:32:44,211 - Já chega, Alex. 1682 01:32:44,278 --> 01:32:45,447 Deixa lá. 1683 01:32:45,512 --> 01:32:48,182 - Servimos-lhe há cinco minutos. 1684 01:32:48,248 --> 01:32:50,150 Você agradeceu-nos? 1685 01:32:50,217 --> 01:32:52,854 - Não me lembro. 1686 01:32:52,921 --> 01:32:54,389 Suponho que sim. 1687 01:32:54,457 --> 01:32:56,625 - Não, não fez. 1688 01:32:56,692 --> 01:32:58,694 - Bem, talvez tenha razão, 1689 01:32:58,761 --> 01:33:00,464 mas isso é só porque estou chateado 1690 01:33:00,529 --> 01:33:04,134 e eu não estava a prestar atenção. 1691 01:33:04,201 --> 01:33:10,942 - Aquele seu filho viveu nesta casa durante três anos. 1692 01:33:11,009 --> 01:33:13,911 Três anos comeu nesta casa. 1693 01:33:13,978 --> 01:33:16,615 Três anos dormiu nesta casa. 1694 01:33:16,682 --> 01:33:18,884 Já disse obrigado? 1695 01:33:18,951 --> 01:33:19,685 Pelo menos uma vez? 1696 01:33:19,752 --> 01:33:22,055 Já lhe agradeceu? 1697 01:33:22,122 --> 01:33:23,123 Agradeça me? 1698 01:33:23,189 --> 01:33:25,825 Alguma vez perguntou se precisávamos de alguma coisa, talvez? 1699 01:33:25,892 --> 01:33:31,966 - Acho que foi difícil para mim ele ter escolhido viver contigo. 1700 01:33:32,033 --> 01:33:35,070 Foi difícil como mãe e isso deixou-me ressentida. 1701 01:33:35,137 --> 01:33:38,206 - E quando aquele seu querido rapazinho decidiu 1702 01:33:38,273 --> 01:33:43,646 para me agradecer roubando-me 6.000 dólares, sabia disso. 1703 01:33:43,713 --> 01:33:46,116 Eu sei que fez. 1704 01:33:46,183 --> 01:33:47,351 Você ligou? 1705 01:33:47,419 --> 01:33:48,652 Apareceu com o dinheiro? 1706 01:33:48,719 --> 01:33:50,587 “Aqui, ele é o meu filho. 1707 01:33:50,654 --> 01:33:52,525 Estou a assumir a responsabilidade." 1708 01:33:52,590 --> 01:33:55,260 Não, não fez isso. 1709 01:33:55,326 --> 01:33:57,997 Porque nos irritou. 1710 01:33:58,064 --> 01:33:59,632 Assim como aquele querido rapazinho 1711 01:33:59,698 --> 01:34:01,634 seu chateado com todos nós, 1712 01:34:01,700 --> 01:34:04,004 o miúdo que apanhámos na rua 1713 01:34:04,071 --> 01:34:05,639 e deixá-lo dormir no quarto da minha mãe, 1714 01:34:05,705 --> 01:34:09,142 minha mãe que era um anjo a caminhar nesta terra. 1715 01:34:09,209 --> 01:34:11,913 Aquela mulher passava todos os dias na cama a ler livros 1716 01:34:11,979 --> 01:34:13,014 e vómito. 1717 01:34:13,081 --> 01:34:14,749 E quando aquele seu doce menino quis 1718 01:34:14,816 --> 01:34:19,822 foder a minha filha, a minha filha de 13 anos, 13, 1719 01:34:19,888 --> 01:34:22,592 ele pensou que a minha mãe poderia acordar de repente, 1720 01:34:22,659 --> 01:34:26,564 depois drogou-a com comprimidos para dormir. 1721 01:34:26,629 --> 01:34:29,834 Ele colocou comprimidos para dormir na comida dela 1722 01:34:29,900 --> 01:34:34,540 para que pudesse foder a minha filha em paz. 1723 01:34:34,606 --> 01:34:35,774 A minha esposa ligava-me na prisão, 1724 01:34:35,841 --> 01:34:38,944 diga-me que a minha mãe está a dormir o tempo todo. 1725 01:34:39,010 --> 01:34:41,280 Pensávamos que era a idade dela, mas não, 1726 01:34:41,347 --> 01:34:43,550 estava simplesmente a drogá-la. 1727 01:34:43,616 --> 01:34:46,018 Aquele maldito idiota. 1728 01:34:46,085 --> 01:34:47,754 Aquele cão a coxear. 1729 01:34:47,821 --> 01:34:48,789 Essa merda ingrata. 1730 01:34:48,856 --> 01:34:50,824 Aquele idiota aleijado. 1731 01:34:50,891 --> 01:34:52,092 Aquele pedaço de merda. 1732 01:34:52,159 --> 01:34:53,695 - Por favor, por favor, chega de palavrões. 1733 01:34:53,761 --> 01:34:55,464 - Cale-se! 1734 01:34:55,531 --> 01:34:56,698 - Alex, Alex. - Cala-te! 1735 01:34:56,764 --> 01:34:57,699 - A sua liberdade condicional. 1736 01:34:57,765 --> 01:34:59,603 - Olha, eram os dois crianças. 1737 01:34:59,668 --> 01:35:02,004 Quando ela tinha 13 anos, ele tinha 16. 1738 01:35:02,071 --> 01:35:05,543 Isso é uma tolice juvenil, tudo isso. 1739 01:35:05,610 --> 01:35:06,511 - Cale-se, disse eu. 1740 01:35:06,577 --> 01:35:07,677 - Oh! 1741 01:35:07,744 --> 01:35:08,678 - Olá! - Mover. 1742 01:35:08,745 --> 01:35:09,880 - Alex, Alex! - Eu vou- 1743 01:35:09,946 --> 01:35:11,517 - Está louco? - Cala-te! 1744 01:35:11,583 --> 01:35:12,750 - Pare com isso! - Cala-te! 1745 01:35:12,817 --> 01:35:14,285 - Não, não me vou calar! - Acalmar. 1746 01:35:14,352 --> 01:35:15,286 - Pare com isso! 1747 01:35:15,353 --> 01:35:16,354 É o suficiente! - Não! 1748 01:35:16,420 --> 01:35:17,624 - Acalmar. - Feche a sua- 1749 01:35:17,689 --> 01:35:18,757 - Era um menino maravilhoso! 1750 01:35:18,824 --> 01:35:19,858 Ele não era um pedaço de merda! 1751 01:35:19,925 --> 01:35:21,594 - Ele não era um idiota! 1752 01:35:21,660 --> 01:35:22,828 - Pare com isso! -Alex! 1753 01:35:22,895 --> 01:35:23,963 - Não, ele era maravilhoso, era talentoso, 1754 01:35:24,030 --> 01:35:25,165 era amado. - Pare com isso. 1755 01:35:25,231 --> 01:35:26,733 - Parar. - E ele fodeu a sua filha 1756 01:35:26,799 --> 01:35:28,067 porque ela o amava. - Cala-te! 1757 01:35:28,134 --> 01:35:29,737 - E ele amava-a. - Eu vou porra 1758 01:35:29,803 --> 01:35:30,905 cala a porra- - Pára, 1759 01:35:30,971 --> 01:35:32,106 parar! - E eu invejo-a. 1760 01:35:32,173 --> 01:35:33,774 Invejo-vos a todos por estarem com ele, 1761 01:35:33,841 --> 01:35:35,409 que o conhecia. - Pare com isso, pare com isso. 1762 01:35:35,477 --> 01:35:36,344 - Oh, cale a boca. 1763 01:35:36,411 --> 01:35:37,513 - Anda lá. -Vou partir- 1764 01:35:37,580 --> 01:35:38,780 - Era amado. - Vamos. 1765 01:35:38,847 --> 01:35:40,215 - Vou partir-te a cara. 1766 01:35:40,282 --> 01:35:41,884 - Era amado. - Vamos apresentar queixa. 1767 01:35:41,951 --> 01:35:43,286 Ah, vai-te foder. 1768 01:35:43,352 --> 01:35:44,320 - Certo. - Vá-se foder. 1769 01:35:44,387 --> 01:35:45,188 - Anda lá. 1770 01:37:39,954 --> 01:37:42,957 - Peço desculpa por tê-lo acordado. 1771 01:37:43,024 --> 01:37:44,827 Eu estava à espera do amanhecer. 1772 01:37:44,894 --> 01:37:48,364 Fiquei a vaguear a noite toda. 1773 01:37:48,431 --> 01:37:50,468 Eu não fui à polícia. 1774 01:37:52,570 --> 01:37:53,504 Eu fiquei louco. 1775 01:37:53,571 --> 01:37:56,106 Já não sei o que fazer. 1776 01:37:59,010 --> 01:38:03,882 Não suporto pensar que este bebé vai morrer. 1777 01:38:05,317 --> 01:38:06,218 Ah, oi, peço desculpa. 1778 01:38:06,285 --> 01:38:07,219 Eu, peço desculpa. 1779 01:38:07,286 --> 01:38:08,988 Eu não te queria acordar, mas estava, 1780 01:38:09,055 --> 01:38:11,991 Eu estava à espera que a luz do dia nascesse. 1781 01:38:12,058 --> 01:38:14,796 Não consegui dormir, então. 1782 01:38:14,862 --> 01:38:16,997 Acho que estou a enlouquecer. 1783 01:38:17,064 --> 01:38:18,866 Deve haver aqui alguma solução. 1784 01:38:18,933 --> 01:38:21,036 Eu, isto simplesmente não pode acontecer. 1785 01:38:21,103 --> 01:38:24,306 Deve haver alguma coisa. 1786 01:38:24,373 --> 01:38:29,379 Estou disposto a dar tudo o que tenho. 1787 01:38:29,445 --> 01:38:30,647 Eu possuo uma grande fábrica. 1788 01:38:30,714 --> 01:38:31,948 Eu, eu tenho meios. 1789 01:38:32,014 --> 01:38:38,523 Estou, estou disposto a dar tudo à Lillian 1790 01:38:38,590 --> 01:38:39,792 e o bebé. 1791 01:38:39,859 --> 01:38:42,093 Sim, serão uma mãe e um filho ricos. 1792 01:38:42,160 --> 01:38:44,429 Teria amas, teria pessoas para ajudá-la, 1793 01:38:44,497 --> 01:38:47,801 e ela pode continuar a brincar com crianças da sua idade. 1794 01:38:47,868 --> 01:38:49,101 Não preciso de nada para mim. 1795 01:38:49,168 --> 01:38:54,575 Eu só quero ver este bebé crescer. 1796 01:38:56,243 --> 01:38:59,147 Acho que isso ajuda, certo? 1797 01:39:00,816 --> 01:39:03,619 não sei o quê... 1798 01:39:03,685 --> 01:39:06,656 O que mais posso fazer? 1799 01:39:06,723 --> 01:39:10,460 - Não há nada a fazer. 1800 01:39:10,528 --> 01:39:11,629 Lamento, 1801 01:39:11,695 --> 01:39:15,064 com todo o respeito pelo que está a passar. 1802 01:39:17,869 --> 01:39:21,840 - Mas esta criança tem de viver. 1803 01:39:21,907 --> 01:39:24,443 - O meu filho também tem de viver. 1804 01:39:24,510 --> 01:39:27,547 Peço desculpa, estou a fechar a porta agora. 1805 01:39:28,715 --> 01:39:29,783 - Uh, não, só um minuto, 1806 01:39:29,850 --> 01:39:30,950 por favor. - Não me desculpe. 1807 01:39:31,017 --> 01:39:32,285 É o suficiente. - Olá. 1808 01:39:32,351 --> 01:39:33,887 É que tenho um... estou a fechar. 1809 01:39:33,953 --> 01:39:35,389 - Por favor, eu, eu... 1810 01:39:39,828 --> 01:39:41,463 Ele tem razão. 1811 01:39:41,530 --> 01:39:42,565 Ela ainda é uma criança. 1812 01:39:42,631 --> 01:39:47,671 Ela precisa de continuar a fazer coisas que as crianças fazem. 1813 01:39:50,474 --> 01:39:54,077 Fez o que um pai deve fazer. 1814 01:40:01,085 --> 01:40:03,755 Allen, o meu filho. 1815 01:40:07,494 --> 01:40:14,100 Não sei que tipo de pai teria sido 1816 01:40:14,167 --> 01:40:16,469 se eu tivesse sido gentil. 1817 01:40:16,537 --> 01:40:18,405 Não sei. 1818 01:40:21,041 --> 01:40:26,782 Mas sei que estive enganado todos estes anos. 1819 01:40:28,149 --> 01:40:32,321 Eu nunca te teria posto a mão em cima, nunca. 1820 01:43:10,006 --> 01:43:12,675 - Espera, onde está o Daniel? 1821 01:43:15,112 --> 01:43:18,649 Daniel, venha. 1822 01:43:18,716 --> 01:43:19,917 Por favor. 1823 01:43:19,983 --> 01:43:21,218 Vem. 1824 01:43:23,722 --> 01:43:26,524 - Com licença, desculpe.