1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Share if u like this apps 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Disfruto ver 3 00:01:20,700 --> 00:01:21,834 - ¿Sí, Shirley? 4 00:01:21,901 --> 00:01:23,368 - Sr. Bloch, puse los planos actualizados. 5 00:01:23,435 --> 00:01:24,805 de la nueva ala en su escritorio para su revisión. 6 00:01:24,871 --> 00:01:28,307 Había programado una reunión para ti con nuestro equipo el jueves. 7 00:01:28,374 --> 00:01:29,710 - Sí, vi eso. Gracias. 8 00:01:29,776 --> 00:01:31,311 - llamó Phil Bronwin del Crown Bank, 9 00:01:31,378 --> 00:01:32,981 Solicitando una reunión para almorzar esta semana. 10 00:01:33,047 --> 00:01:34,649 Sugirió el jueves a la una. 11 00:01:34,716 --> 00:01:38,119 Puedo reprogramar su reunión de CPA para el miércoles. 12 00:01:38,186 --> 00:01:39,220 - Excelente. 13 00:01:39,287 --> 00:01:40,488 - Ah, una última cosa. 14 00:01:40,556 --> 00:01:41,724 Sólo un recordatorio para recoger a tu padre. 15 00:01:41,790 --> 00:01:43,225 para la fiesta de hoy a las cinco. 16 00:01:43,292 --> 00:01:44,594 Carlos esperará con él. 17 00:01:44,661 --> 00:01:46,128 fuera del asilo de ancianos. 18 00:01:46,195 --> 00:01:47,363 - Gracias, Shirley. 19 00:01:47,429 --> 00:01:49,767 Debo atender esta llamada en la otra línea. 20 00:02:04,951 --> 00:02:06,284 Hola, Raquel. 21 00:02:06,351 --> 00:02:07,453 - Hi, Daniel. 22 00:02:07,521 --> 00:02:09,957 - Ey. 23 00:02:10,024 --> 00:02:11,025 Mírate. - Guau. 24 00:02:11,091 --> 00:02:12,559 - Te ves genial. 25 00:02:12,626 --> 00:02:13,561 - Gracias. 26 00:02:16,330 --> 00:02:21,336 - ¿Han pasado cuánto, 20 años? 27 00:02:21,403 --> 00:02:24,874 - En realidad, sí, 20. 28 00:02:24,940 --> 00:02:26,509 - Te da una nueva perspectiva. 29 00:02:26,576 --> 00:02:28,812 - Sí. 30 00:02:28,879 --> 00:02:29,813 - Sí. 31 00:02:29,880 --> 00:02:34,484 Un poco emocionante incluso, ¿no? 32 00:02:34,552 --> 00:02:36,253 -Mmm, sí. 33 00:02:36,319 --> 00:02:37,990 ¿Y por qué sólo me apretarías? 34 00:02:38,057 --> 00:02:40,258 durante 45 minutos? 35 00:02:40,324 --> 00:02:41,492 - Porque eso es lo que querías. 36 00:02:41,560 --> 00:02:44,030 Te lo dije, hoy solo tuve 45 minutos. 37 00:02:44,097 --> 00:02:45,264 Eso es lo que preferiste. 38 00:02:45,330 --> 00:02:47,767 Mañana tendría todo el tiempo del mundo. 39 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 ¿sabes? - Mmm. 40 00:02:48,902 --> 00:02:49,837 - Pero querías hoy. 41 00:02:49,904 --> 00:02:50,938 ¿Por qué preferiste hoy? 42 00:02:51,005 --> 00:02:52,907 - Ofreciste 45 minutos. 43 00:02:52,973 --> 00:02:54,340 Entonces tengamos nuestros 45 minutos. 44 00:02:54,407 --> 00:02:57,112 - Podría haberte conocido durante dos horas mañana. 45 00:02:57,179 --> 00:02:58,412 Insististe en hoy. 46 00:02:58,479 --> 00:03:01,750 - No importa, no es importante. 47 00:03:01,817 --> 00:03:03,019 Está bien. 48 00:03:03,086 --> 00:03:04,687 Está bien. 49 00:03:08,257 --> 00:03:10,761 - Sabes, he estado, um, 50 00:03:10,828 --> 00:03:14,999 realmente pensando en ti recientemente, 51 00:03:15,066 --> 00:03:17,602 y, y sobre esos días. 52 00:03:17,669 --> 00:03:22,842 Realmente pasamos momentos maravillosos, ¿no? 53 00:03:24,309 --> 00:03:26,045 Todos esos viajes. 54 00:03:26,112 --> 00:03:29,448 Un lugar curioso que teníamos en la calle 110. 55 00:03:29,515 --> 00:03:34,889 Riendo, peleando, gritando. 56 00:03:34,956 --> 00:03:37,257 Tu danza del vientre. 57 00:03:37,324 --> 00:03:38,526 - Flamenco. 58 00:03:38,593 --> 00:03:41,496 - Sí claro. 59 00:03:41,563 --> 00:03:43,966 ¿Sigues así, con el baile? 60 00:03:44,032 --> 00:03:45,769 - No. 61 00:03:45,835 --> 00:03:47,336 Deseo. 62 00:03:51,508 --> 00:03:55,846 - Entonces, ¿cómo has estado todos estos años? 63 00:03:55,913 --> 00:03:58,116 ¿Sigues en Canadá? 64 00:03:58,183 --> 00:03:59,851 - Sí. 65 00:03:59,918 --> 00:04:02,319 Eres simplemente un hombre muy educado. 66 00:04:03,689 --> 00:04:06,159 Toda esta reunión es un dolor de cabeza para ti. 67 00:04:06,225 --> 00:04:08,426 - Volviendo a eso, no es cierto. 68 00:04:08,493 --> 00:04:10,597 Me alegré mucho de saber de ti. 69 00:04:10,664 --> 00:04:15,904 - No importa, lo siento. 70 00:04:17,906 --> 00:04:23,212 - ¿Quién es ese cantante que tanto te enloquecía? 71 00:04:23,279 --> 00:04:26,015 Cantabas sus canciones todo el tiempo. 72 00:04:26,081 --> 00:04:29,052 Sansón, Verónica Sansón. 73 00:04:29,119 --> 00:04:31,387 ¿Aún la escuchas? 74 00:04:34,692 --> 00:04:37,527 Raquel, ¿por qué lloras? 75 00:04:37,595 --> 00:04:40,666 - Vine hasta aquí sólo para hablar contigo. 76 00:04:40,732 --> 00:04:44,203 - Está bien, estamos hablando. 77 00:04:44,269 --> 00:04:46,639 Lo siento si te lastimé. 78 00:04:46,706 --> 00:04:47,740 I... 79 00:04:47,807 --> 00:04:49,474 A veces, en medio de vidas muy ocupadas, 80 00:04:49,542 --> 00:04:56,317 - Cuando regresé a Canadá después de que nos separamos, 81 00:04:56,382 --> 00:05:01,388 uh, descubrí que estaba, estaba embarazada, 82 00:05:01,455 --> 00:05:04,459 y di a luz a Allen, 83 00:05:04,526 --> 00:05:08,496 bebe mas hermoso del mundo. 84 00:05:08,564 --> 00:05:13,971 Hace dos meses cumplió 19 años. 85 00:05:14,037 --> 00:05:17,876 Es un chico tan especial. 86 00:05:17,942 --> 00:05:21,179 Se parece a ti. 87 00:05:21,246 --> 00:05:23,816 De todos modos, nunca te hablé de él. 88 00:05:23,883 --> 00:05:26,484 Porque sabía que no querías tener hijos. 89 00:05:26,552 --> 00:05:28,220 Realmente no querías tener hijos. 90 00:05:28,287 --> 00:05:31,024 Y no quería nada de ti. 91 00:05:31,091 --> 00:05:33,793 No quería tu ayuda. 92 00:05:33,860 --> 00:05:35,596 Todo fue, 93 00:05:37,098 --> 00:05:42,037 todo estuvo bien. 94 00:05:44,405 --> 00:05:46,308 - Sólo quería avisarte que se nos acabó. 95 00:05:46,375 --> 00:05:47,610 de la ternera. - Nosotros vamos a, 96 00:05:47,677 --> 00:05:49,444 Necesitaremos unos minutos más. Gracias. 97 00:05:49,511 --> 00:05:51,547 - Claro, lo siento. 98 00:05:53,116 --> 00:05:53,951 - Y lo siento. 99 00:05:54,018 --> 00:05:56,820 Dios. 100 00:05:58,689 --> 00:06:00,992 Ya vuelvo. 101 00:06:29,892 --> 00:06:31,328 - Hola, señor Bloch. 102 00:06:31,394 --> 00:06:33,129 - Sí, Shirley, ¿podrías intentar localizar a mi abogado? 103 00:06:33,196 --> 00:06:38,302 A ver si está disponible en media hora más o menos. 104 00:06:38,369 --> 00:06:39,469 - ¿Perry o Jane? 105 00:06:39,536 --> 00:06:41,105 - Sí, Perry. 106 00:06:41,172 --> 00:06:43,308 - Está bien, me comunicaré con él ahora mismo. 107 00:06:43,375 --> 00:06:44,977 - Sí, puede que necesite hablar con él. 108 00:06:45,043 --> 00:06:47,346 Gracias. Adiós. 109 00:06:56,156 --> 00:06:58,859 - Lo lamento. 110 00:06:58,926 --> 00:07:03,365 Hace dos semanas se llevó mi coche. 111 00:07:03,431 --> 00:07:07,837 y tuvo un accidente. 112 00:07:10,306 --> 00:07:12,975 Estaba en un puente, 113 00:07:13,043 --> 00:07:17,047 y el auto se desvió y murió. 114 00:07:18,815 --> 00:07:22,552 Quería decirte. 115 00:07:22,620 --> 00:07:24,922 Eres su padre, ¿no? 116 00:07:24,989 --> 00:07:26,625 Su padre. 117 00:07:36,469 --> 00:07:37,270 - Hola, Perry. 118 00:07:37,337 --> 00:07:38,372 - Hi, Daniel. 119 00:07:38,439 --> 00:07:39,640 Shirley me pidió que estuviera disponible. 120 00:07:39,707 --> 00:07:41,042 ¿Todavía me necesitas? 121 00:07:41,108 --> 00:07:42,376 -Oh, no, está bien. 122 00:07:42,443 --> 00:07:43,712 - Bueno, bien. 123 00:07:43,779 --> 00:07:45,881 ¿Alguna idea sobre el acuerdo que te envié? 124 00:07:45,947 --> 00:07:46,782 - Aún no. 125 00:07:46,848 --> 00:07:48,316 Echemos un vistazo mañana. 126 00:07:48,383 --> 00:07:49,819 - Todavía estoy luchando con dos de los puntos allí, 127 00:07:49,886 --> 00:07:51,154 Sólo para que lo sepas, pero está bien. 128 00:07:51,220 --> 00:07:52,255 Te llamare mañana. 129 00:07:52,321 --> 00:07:53,222 Adiós. - Adiós. 130 00:08:10,543 --> 00:08:11,577 Hey, Carlos. 131 00:08:11,644 --> 00:08:12,478 - Ey. 132 00:08:12,545 --> 00:08:14,347 - Hola, papá. ¿Cómo estás? 133 00:08:27,029 --> 00:08:27,729 Ahí tienes. 134 00:08:27,796 --> 00:08:29,631 Tengo tu cinturón. 135 00:08:31,133 --> 00:08:32,367 Está bien, siéntate. 136 00:08:32,434 --> 00:08:33,736 Siéntate. 137 00:08:38,475 --> 00:08:40,211 - Es muy bueno verte. 138 00:08:40,277 --> 00:08:42,012 Lo hiciste. 139 00:08:42,079 --> 00:08:43,781 - Shh. 140 00:09:00,767 --> 00:09:02,436 Gracias a todos. 141 00:09:34,642 --> 00:09:35,842 - Hola, señor Bloch. 142 00:09:35,909 --> 00:09:37,210 Te reservé en el primer vuelo de salida 143 00:09:37,277 --> 00:09:38,811 de LaGuardia el próximo martes como usted solicitó 144 00:09:38,878 --> 00:09:40,681 con regreso el miércoles por la tarde. 145 00:09:40,748 --> 00:09:41,982 El conductor lo recibirá en la puerta. 146 00:09:42,049 --> 00:09:45,386 Te enviaré el itinerario completo de inmediato. 147 00:09:45,452 --> 00:09:47,923 Buenas noches, señor Bloch. 148 00:10:03,807 --> 00:10:04,876 - Damas y caballeros, 149 00:10:04,943 --> 00:10:06,144 Les habla su capitan . 150 00:10:06,211 --> 00:10:07,680 Hoy está un poco nublado en Toronto. 151 00:10:07,745 --> 00:10:10,415 La temperatura es de 20 grados centígrados. 152 00:10:10,481 --> 00:10:11,618 Le deseamos una agradable estancia, 153 00:10:11,685 --> 00:10:14,753 y gracias por volar con nosotros. 154 00:10:38,214 --> 00:10:42,853 - Estamos llegando a Hamilton, señor Bloch. 155 00:11:20,330 --> 00:11:21,632 - Disculpe, padre. 156 00:11:21,699 --> 00:11:22,565 - ¿Sí? 157 00:11:22,633 --> 00:11:24,869 - Estoy aquí por Allen Hilu. 158 00:11:24,935 --> 00:11:26,037 ¿El servicio está aquí? 159 00:11:26,103 --> 00:11:27,706 - Sí, yo también los estoy esperando. 160 00:11:27,773 --> 00:11:29,473 Puedes esperar aquí conmigo. 161 00:11:29,540 --> 00:11:31,343 - Ah gracias. 162 00:11:31,410 --> 00:11:34,980 Se suponía que iba a empezar hace 10 minutos, ¿no? 163 00:11:35,047 --> 00:11:39,185 - Sí, parece que llegan un poco tarde. 164 00:11:39,252 --> 00:11:40,887 - Veo. 165 00:11:42,791 --> 00:11:44,659 - Ah, ya vuelvo. 166 00:12:14,126 --> 00:12:15,327 - Hola, ella es Raquel. 167 00:12:15,394 --> 00:12:17,496 Por favor deje un mensaje después del tono. 168 00:12:18,430 --> 00:12:19,299 - Sí, hola, Raquel. 169 00:12:19,366 --> 00:12:21,702 Soy Daniel y acabo de llegar. 170 00:12:21,769 --> 00:12:23,570 Estoy en el cementerio. 171 00:12:23,637 --> 00:12:24,772 ¿Todo bien? 172 00:12:24,839 --> 00:12:27,608 Uh, estás en camino, ¿verdad? 173 00:12:27,676 --> 00:12:30,645 De todos modos, estoy aquí esperando. 174 00:12:30,712 --> 00:12:32,214 Adiós. 175 00:12:36,652 --> 00:12:39,823 - Uh, me temo que no puedo esperar más. 176 00:12:39,889 --> 00:12:42,558 Iré a recitar una oración sobre la tumba, 177 00:12:42,626 --> 00:12:43,927 como solicitó la Sra. Hilu. 178 00:12:43,994 --> 00:12:47,898 Si lo deseas, eres bienvenido a unirte a mí. 179 00:12:47,965 --> 00:12:50,703 - Claro, sí, iré contigo. 180 00:12:50,770 --> 00:12:52,137 - Bueno. 181 00:12:52,203 --> 00:12:53,806 Bien. 182 00:12:56,108 --> 00:12:59,578 ¿Quién era él para ti? 183 00:12:59,646 --> 00:13:01,580 - Era un miembro de la familia. 184 00:13:01,648 --> 00:13:03,183 - Oh. 185 00:13:05,018 --> 00:13:07,220 "Tú preparas la mesa delante de mí 186 00:13:07,287 --> 00:13:09,323 en presencia de mis enemigos. 187 00:13:09,390 --> 00:13:12,493 Unges mi cabeza con aceite. 188 00:13:12,560 --> 00:13:14,563 Mi copa está rebosando. 189 00:13:14,631 --> 00:13:17,065 Seguramente el bien y la misericordia me seguirán. 190 00:13:17,132 --> 00:13:18,701 todos los días de mi vida, 191 00:13:18,768 --> 00:13:23,206 y habitaré en la casa del Señor para siempre." 192 00:13:23,273 --> 00:13:24,607 Amén. 193 00:13:26,209 --> 00:13:29,748 Puedes decir algunas palabras ahora si lo deseas. 194 00:13:33,585 --> 00:13:34,687 - No, creo que no lo haré. 195 00:13:34,754 --> 00:13:38,991 - Oh, cualquier cosa que quieras decirle. 196 00:13:39,058 --> 00:13:41,394 Nada en absoluto. 197 00:13:43,362 --> 00:13:44,698 Bueno. 198 00:14:00,015 --> 00:14:01,484 - ¿Hola? 199 00:14:01,550 --> 00:14:02,886 - ¿Hola Daniel? 200 00:14:02,953 --> 00:14:04,254 - Sí. 201 00:14:04,321 --> 00:14:06,323 - Habla Robert Hilu, de Rachel. 202 00:14:06,389 --> 00:14:07,591 - Oh hola. 203 00:14:07,658 --> 00:14:10,595 Uh, estoy regresando del cementerio ahora mismo. 204 00:14:10,662 --> 00:14:13,598 - Sí, acabamos de recibir tu mensaje. 205 00:14:13,665 --> 00:14:14,733 Lo sentimos mucho. 206 00:14:14,800 --> 00:14:15,935 Rachel no pensó que vendrías . 207 00:14:16,001 --> 00:14:17,336 Por eso no nos pusimos en contacto. 208 00:14:17,402 --> 00:14:19,538 Rachel lleva dos días en el hospital. 209 00:14:19,605 --> 00:14:22,342 Piensan que podría ser alguna enfermedad autoinmune. 210 00:14:22,408 --> 00:14:25,078 Está siendo tratada con esteroides. 211 00:14:25,144 --> 00:14:27,748 Lo siento mucho. 212 00:14:27,816 --> 00:14:29,550 - Dios, eso es horrible. 213 00:14:29,617 --> 00:14:31,352 ¿Cómo se siente ahora? 214 00:14:31,418 --> 00:14:33,621 - Es muy difícil para ella. 215 00:14:34,690 --> 00:14:36,091 Doloroso. 216 00:14:36,157 --> 00:14:37,526 Ha tenido dos días terribles, pero ahora está durmiendo. 217 00:14:37,592 --> 00:14:41,230 y creo que le darán el alta en otro día o 218 00:14:41,297 --> 00:14:43,533 - Me voy mañana por la noche. 219 00:14:43,599 --> 00:14:44,333 Gracias. 220 00:14:44,400 --> 00:14:45,769 Uh, tal vez pueda ir a visitarla. 221 00:14:45,836 --> 00:14:47,005 en el hospital por la mañana. 222 00:14:47,070 --> 00:14:49,239 - Uh, eso podría ser un problema. 223 00:14:49,306 --> 00:14:51,676 Ella no quiere que nadie la vea así. 224 00:14:51,743 --> 00:14:54,178 Pero mañana me pondré en contacto contigo 225 00:14:54,245 --> 00:14:56,548 si algo cambia. 226 00:14:56,614 --> 00:14:57,716 - Está bien. 227 00:14:57,783 --> 00:15:00,419 Estoy en The Walper Hotel hasta mañana por la tarde. 228 00:15:00,486 --> 00:15:01,320 - Bien. 229 00:15:01,387 --> 00:15:03,489 A- y otra vez, lo siento, Daniel. 230 00:15:03,556 --> 00:15:04,659 - Lo lamento. Adiós. 231 00:15:04,725 --> 00:15:06,059 - Sumamos un mercado laboral 232 00:15:06,126 --> 00:15:07,327 eso es extremadamente fuerte. 233 00:15:07,394 --> 00:15:08,896 - Esta economía más resiliente 234 00:15:08,963 --> 00:15:10,263 en este más persistente 235 00:15:10,330 --> 00:15:11,399 lugar que hoy 236 00:15:11,465 --> 00:15:13,568 De hecho, está presionando a la Reserva Federal para que sea 237 00:15:18,507 --> 00:15:19,474 - ¿Hola? 238 00:15:19,541 --> 00:15:21,010 - Buenas noches, señor Bloch. 239 00:15:21,076 --> 00:15:23,313 Tienes un invitado esperándote en el lobby. 240 00:15:23,379 --> 00:15:27,317 - Uh, está bien, ya bajo. 241 00:15:27,383 --> 00:15:28,786 Uh, sólo, uh, ¿quién es? 242 00:15:33,257 --> 00:15:37,797 Oye, hay alguien esperándome. 243 00:15:37,863 --> 00:15:40,666 - ¿Daniel? 244 00:15:42,936 --> 00:15:44,972 Hola, soy Mikey. 245 00:15:45,038 --> 00:15:46,773 Yo era el mejor amigo de Allen. 246 00:15:46,840 --> 00:15:47,942 - Oh hola. 247 00:15:48,009 --> 00:15:49,343 Oye un placer conocerte. 248 00:15:49,409 --> 00:15:51,779 - Eh, Robert y Rachel me dijeron que estabas aquí. 249 00:15:51,846 --> 00:15:53,682 - Bien, excelente. 250 00:15:53,749 --> 00:15:55,149 - ¿Podríamos? 251 00:15:55,216 --> 00:15:56,250 - Seguro. 252 00:16:01,423 --> 00:16:03,760 - Bueno, sólo tenía que verte. 253 00:16:03,827 --> 00:16:06,630 Es increíble. 254 00:16:06,697 --> 00:16:08,365 - ¿Qué es? 255 00:16:08,431 --> 00:16:10,101 - Eres el padre de Allen. 256 00:16:10,166 --> 00:16:15,272 - Sí, así es, sí. 257 00:16:15,339 --> 00:16:18,644 - Le habría encantado conocerte. 258 00:16:18,711 --> 00:16:19,946 - ¿Eso crees? 259 00:16:20,013 --> 00:16:22,749 - Definitivamente. 260 00:16:22,815 --> 00:16:25,052 - Entonces, ¿cómo se conocieron? 261 00:16:25,119 --> 00:16:26,185 ¿Estaban juntos en la escuela? 262 00:16:26,252 --> 00:16:27,553 - Es gracioso, eh. 263 00:16:27,620 --> 00:16:29,023 Nuestra escuela está justo enfrente de aquí. 264 00:16:29,089 --> 00:16:30,491 Es el rojo grande con los ladrillos. 265 00:16:30,557 --> 00:16:32,827 y los cuatro pilares. - Sí. 266 00:16:32,894 --> 00:16:33,995 - Sí. 267 00:16:34,062 --> 00:16:35,764 Ya sabes, cuando Allen y yo nos conocimos, 268 00:16:35,830 --> 00:16:37,066 uh, nos pusimos a hablar 269 00:16:37,133 --> 00:16:39,200 y descubrimos que ambos tocábamos música. 270 00:16:39,267 --> 00:16:40,836 Allen tocaba el piano. 271 00:16:40,903 --> 00:16:41,837 Toco el violonchelo. 272 00:16:41,904 --> 00:16:43,106 - ¿Allen era pianista? 273 00:16:43,172 --> 00:16:44,941 - Sí, fue increíble. 274 00:16:45,008 --> 00:16:46,143 Los virtuosos. 275 00:16:46,208 --> 00:16:47,543 Tocó a Bach como si no fuera asunto de nadie, 276 00:16:47,610 --> 00:16:50,447 y era un romántico loco. 277 00:16:50,514 --> 00:16:52,984 Tuvimos muchas discusiones al respecto. 278 00:16:53,051 --> 00:16:54,753 - Oh, eso es maravilloso. 279 00:16:56,354 --> 00:17:02,028 Entonces, ¿qué pasa con otras cosas habituales, los deportes? 280 00:17:02,095 --> 00:17:03,328 - Oh. 281 00:17:03,395 --> 00:17:04,798 Bulldogs de Hamilton. 282 00:17:05,865 --> 00:17:08,301 Sí, somos sus mayores fans. 283 00:17:08,368 --> 00:17:09,602 Es algo asombroso, 284 00:17:09,670 --> 00:17:11,072 realmente no se parecen en nada, 285 00:17:11,138 --> 00:17:14,009 excepto el mentón. 286 00:17:14,076 --> 00:17:15,209 Los labios. 287 00:17:15,276 --> 00:17:17,511 Los labios son iguales. 288 00:17:17,578 --> 00:17:20,649 - ¿Y qué tal una novia? 289 00:17:20,717 --> 00:17:21,884 ¿Tenía uno? 290 00:17:23,686 --> 00:17:24,887 ¿Qué? 291 00:17:24,954 --> 00:17:26,023 ¿No le gustaban las chicas? 292 00:17:26,090 --> 00:17:28,257 - ¿Por qué? ¿Porque te parezco gay? 293 00:17:28,324 --> 00:17:29,459 - No, en absoluto. 294 00:17:29,525 --> 00:17:30,661 Me lo preguntaba. 295 00:17:30,728 --> 00:17:33,098 - A Allen le gustaban mucho las chicas. 296 00:17:33,164 --> 00:17:34,465 lo cual fue una lástima para mí, 297 00:17:34,531 --> 00:17:38,336 pero, uh, a las chicas no les gustaba mucho Allen. 298 00:17:38,403 --> 00:17:40,740 por el problema con su pierna. 299 00:17:40,806 --> 00:17:42,407 - ¿Qué problema? - Bueno, nació con uno. 300 00:17:42,474 --> 00:17:44,978 de sus piernas una pulgada y media más cortas que la otra. 301 00:17:45,045 --> 00:17:50,484 Difícilmente se notaba, pero llevaba estos, um, zapatos de plataforma. 302 00:17:50,550 --> 00:17:52,186 y pantalones largos para taparlo. 303 00:17:52,252 --> 00:17:54,421 Quiero decir, apenas se notó. 304 00:17:54,488 --> 00:17:55,723 - Entonces cojeaba. 305 00:17:55,790 --> 00:17:59,427 - No, no, la suela gruesa igualó la cojera. 306 00:18:02,899 --> 00:18:05,201 - Rachel no me lo dijo. 307 00:18:05,267 --> 00:18:07,971 - Oye, Daniel, um, yo también vine aquí. 308 00:18:08,037 --> 00:18:12,176 porque hay algo que quería preguntarte, 309 00:18:12,243 --> 00:18:14,078 y espero que digas que si 310 00:18:14,145 --> 00:18:19,084 porque estoy en un pequeño problema. 311 00:18:19,151 --> 00:18:20,085 - Bueno. ¿Qué es? 312 00:18:20,152 --> 00:18:22,121 - Al y yo, nuestro problema era, 313 00:18:22,188 --> 00:18:27,728 es que nunca tuvimos suficiente dinero, y por eso decidimos... 314 00:18:27,795 --> 00:18:30,931 Esto va a sonar mal, pero realmente no lo es. 315 00:18:30,998 --> 00:18:32,199 Decidimos comprar algo de hierba. 316 00:18:32,266 --> 00:18:34,936 Uh, sólo íbamos a vendérselo a nuestros amigos. 317 00:18:35,003 --> 00:18:36,137 Tenemos dos libras de eso, 318 00:18:36,204 --> 00:18:37,739 pensando que eso nos ataría un poco. 319 00:18:37,806 --> 00:18:38,639 - ¿Dos libras? 320 00:18:38,706 --> 00:18:40,042 - Pero no fue un riesgo mayor. 321 00:18:40,109 --> 00:18:41,409 porque es solo recreativo 322 00:18:41,476 --> 00:18:43,679 Y aquí no le dan mucha importancia. 323 00:18:43,746 --> 00:18:45,614 Cuando Allen tuvo el accidente, 324 00:18:45,682 --> 00:18:46,983 nuestro alijo estaba en el auto con él, 325 00:18:47,050 --> 00:18:49,820 y el tipo que nos lo vendió quiere que le devuelvan su dinero. 326 00:18:49,886 --> 00:18:51,021 - Mmm. 327 00:18:51,088 --> 00:18:53,356 - Daniel, son 5.000 dólares y no puedo hacerlo solo. 328 00:18:53,423 --> 00:18:56,994 Y estaba pensando que tal vez podrías ayudar 329 00:18:57,061 --> 00:18:59,832 con la parte de Allen. 330 00:19:02,134 --> 00:19:04,704 - Está bien, lo pensaré. 331 00:19:06,739 --> 00:19:11,212 Cuéntame más sobre la música que tocaste. 332 00:19:11,278 --> 00:19:12,813 ¿Dónde jugaste? 333 00:19:12,880 --> 00:19:16,918 - Mira, estoy... realmente estoy en muchos problemas. 334 00:19:16,985 --> 00:19:18,019 - Te escucho. 335 00:19:18,086 --> 00:19:19,855 Lo pensaré seriamente. 336 00:19:19,921 --> 00:19:22,124 - Mira, tal vez hicimos algo mal, 337 00:19:22,191 --> 00:19:24,026 pero eres el padre de Allen. 338 00:19:24,093 --> 00:19:25,527 Si me ayudas, 339 00:19:25,594 --> 00:19:27,029 estarías saliendo de un gran lío con este tipo, y- 340 00:19:27,096 --> 00:19:32,970 - Mikey, te lo prometo, lo haré, lo pensaré. 341 00:19:33,036 --> 00:19:34,339 ¿Bueno? 342 00:19:34,404 --> 00:19:35,874 No puedes esperar que saque una chequera. 343 00:19:35,940 --> 00:19:38,675 Voy a escribir un cheque ahora mismo para usted en este momento. 344 00:19:38,743 --> 00:19:41,180 - Uh, en realidad, sí, eso es lo que yo era- 345 00:19:41,247 --> 00:19:43,182 - Esperar. 346 00:19:43,249 --> 00:19:45,516 Esperemos un poquito. 347 00:19:45,583 --> 00:19:48,054 - ¿Por qué no? No lo entiendo. 348 00:19:50,522 --> 00:19:56,130 - En realidad me estás pidiendo que financie un negocio de drogas. 349 00:19:56,197 --> 00:19:58,165 Lo lamento. 350 00:20:06,309 --> 00:20:08,745 - No lo sientes. 351 00:20:11,414 --> 00:20:15,019 Y sé que eres un tipo con dinero. 352 00:20:15,085 --> 00:20:17,355 Eres dueño de una fábrica. 353 00:20:17,421 --> 00:20:19,758 Podrías ayudarme. 354 00:20:22,160 --> 00:20:26,631 Quizás sea mejor que Allen no haya podido verte ahora. 355 00:20:26,699 --> 00:20:29,635 Él no estaría muy orgulloso de ti. 356 00:22:10,453 --> 00:22:11,521 - Buen día. 357 00:22:11,586 --> 00:22:12,687 Buen día. 358 00:22:12,755 --> 00:22:14,191 - Uh, lo siento, ¿debería esperar afuera? 359 00:22:14,258 --> 00:22:15,292 - No, estamos en una reunión. 360 00:22:15,359 --> 00:22:16,626 ¿Cómo, cómo puedo ayudarte? 361 00:22:16,692 --> 00:22:18,495 ¿Teníamos algo programado? 362 00:22:18,561 --> 00:22:19,864 - No, no, no, no. 363 00:22:19,931 --> 00:22:24,202 Soy Daniel Bloch, el padre de Allen, Allen Hilu. 364 00:22:24,269 --> 00:22:25,336 - Oh hola. 365 00:22:25,404 --> 00:22:27,373 Oh, por favor, acepte mi más sentido pésame. 366 00:22:27,440 --> 00:22:29,308 Quedamos devastados al escuchar la noticia. 367 00:22:29,375 --> 00:22:32,212 Realmente lamento tu pérdida. 368 00:22:32,279 --> 00:22:33,847 Sólo conocemos a la madre de Allen. 369 00:22:33,914 --> 00:22:36,416 Tienes mi más sentido pésame. 370 00:22:36,483 --> 00:22:37,384 - Gracias. 371 00:22:37,451 --> 00:22:38,585 - Por favor, por favor, tome asiento. 372 00:22:38,652 --> 00:22:40,354 ¿Puedo traerte algo? 373 00:22:40,421 --> 00:22:42,056 - No, soy bueno. 374 00:22:42,123 --> 00:22:45,094 - Martha es nuestra consejera escolar. 375 00:22:45,160 --> 00:22:46,128 - Hola. 376 00:22:46,195 --> 00:22:48,530 - Es una pérdida terrible, simplemente una tragedia. 377 00:22:48,596 --> 00:22:51,501 Un joven tan encantador y tranquilo. 378 00:22:51,568 --> 00:22:54,636 con los ojos más inteligentes. 379 00:22:54,703 --> 00:22:56,540 Solía ​​ser reservado, ¿sabes? 380 00:22:56,606 --> 00:22:57,975 No era un chico muy hablador. 381 00:22:58,042 --> 00:23:00,177 pero se podía sentir su fuerza. 382 00:23:00,244 --> 00:23:01,112 Tenía fuerza. 383 00:23:01,178 --> 00:23:04,950 Su hijo fue verdaderamente extraordinario. 384 00:23:05,016 --> 00:23:06,785 - Gracias. 385 00:23:06,852 --> 00:23:10,790 ¿Qué quisiste decir cuando dijiste que se mantenía reservado? 386 00:23:10,857 --> 00:23:12,624 ¿No tenía amigos? 387 00:23:12,691 --> 00:23:14,026 - Tenemos muy pocos estudiantes. 388 00:23:14,093 --> 00:23:16,530 Desafortunadamente, de su parte de la ciudad. 389 00:23:16,597 --> 00:23:18,198 No es que no estemos haciendo un esfuerzo, 390 00:23:18,265 --> 00:23:23,171 pero tienden a mantenerse reservados. 391 00:23:23,238 --> 00:23:25,273 - Sí, claro, sí. 392 00:23:25,340 --> 00:23:29,745 Sabes, estaba mirando las fotos de la clase aquí. 393 00:23:29,812 --> 00:23:30,946 No lo vi. 394 00:23:31,013 --> 00:23:32,715 - Creo que ya no estaba en la escuela. 395 00:23:32,782 --> 00:23:35,051 cuando se tomó esa foto. 396 00:23:35,118 --> 00:23:37,686 - ¿Me estás diciendo que nunca se graduó? 397 00:23:37,754 --> 00:23:39,790 - Mire, señor Bloch, 398 00:23:39,857 --> 00:23:41,759 Allen hizo algo que fue muy serio. 399 00:23:41,826 --> 00:23:46,965 eso requirió una reacción rápida y severa de nuestra parte. 400 00:23:47,032 --> 00:23:51,271 Pintó un graffiti enorme y de lo más vulgar. 401 00:23:51,337 --> 00:23:52,739 en la pared que da a la escuela. 402 00:23:52,805 --> 00:23:55,942 Cosas terriblemente obscenas sobre su maestra, Alice. 403 00:23:56,009 --> 00:23:59,313 Fue absolutamente humillante para ella. 404 00:23:59,380 --> 00:24:00,948 Muy difícil de soportar. 405 00:24:01,015 --> 00:24:02,983 - Entonces, ¿qué escribió? 406 00:24:03,050 --> 00:24:04,819 ¿Qué, qué tipo de cosas? 407 00:24:04,886 --> 00:24:06,988 - Mira, te sugiero... 408 00:24:07,055 --> 00:24:08,823 Sabes, hubo algunas cosas maravillosas 409 00:24:08,890 --> 00:24:10,326 sobre Allen, ¿sabes? 410 00:24:10,393 --> 00:24:13,396 Él, él, fue uno de los mejores pianistas que hemos tenido aquí. 411 00:24:13,462 --> 00:24:15,364 - Jugó maravillosamente. 412 00:24:15,431 --> 00:24:16,633 - Sí, gracias. 413 00:24:16,699 --> 00:24:18,435 Sabes, realmente me gustaría saberlo. 414 00:24:18,502 --> 00:24:20,871 Entonces, si te parece bien, 415 00:24:20,938 --> 00:24:23,107 ¿Puedes decirme exactamente qué escribió en la pared? 416 00:24:23,174 --> 00:24:27,779 - Creo que eso sería un error, pero como quieras. 417 00:24:27,846 --> 00:24:30,149 Aquí te lo mostraré. 418 00:24:30,216 --> 00:24:31,716 Vamos. 419 00:24:36,823 --> 00:24:38,191 Ahí tienes. 420 00:24:38,258 --> 00:24:40,561 Pintaremos sobre él cuando pintemos el resto. 421 00:24:40,628 --> 00:24:42,763 del edificio, pero. 422 00:24:42,830 --> 00:24:43,798 - No leo francés. 423 00:24:43,864 --> 00:24:46,100 ¿Podrías traducirmelo? 424 00:24:46,167 --> 00:24:47,302 - Sí. 425 00:24:47,369 --> 00:24:52,442 Uh, Alice también es nuestra profesora de literatura francesa, así que. 426 00:24:52,508 --> 00:24:53,843 Dice, 427 00:24:53,910 --> 00:24:56,980 "Si pones un pie junto a la puerta de la escuela, 428 00:24:57,046 --> 00:24:59,183 otro por la biblioteca, 429 00:24:59,250 --> 00:25:01,585 Puedes sentarte en el techo del edificio de estudiantes junior. 430 00:25:01,652 --> 00:25:06,458 y, uh, deja que la torreta te penetre. 431 00:25:06,524 --> 00:25:08,760 Luego inclina tu cuerpo un poco hacia adelante. 432 00:25:08,827 --> 00:25:13,165 y frota tu clítoris en el techo del gimnasio. 433 00:25:13,232 --> 00:25:15,001 Y cuando hayas terminado de gemir y gemir, 434 00:25:15,067 --> 00:25:22,175 Nos sentaremos en un banco, te abrazaré y hablaremos". 435 00:25:25,380 --> 00:25:27,048 - Es un poema. 436 00:25:29,385 --> 00:25:31,086 Es un poema. 437 00:25:31,153 --> 00:25:33,856 Quiero decir, me disculpo, por supuesto, 438 00:25:33,922 --> 00:25:35,258 por cualquier ofensa al maestro, 439 00:25:35,325 --> 00:25:37,661 pero eso, eso, eso es un poema de amor, ¿no crees? 440 00:25:37,727 --> 00:25:38,962 - No, es degradante. 441 00:25:39,029 --> 00:25:40,397 Llevó a una de nuestras maestras, Alice, 442 00:25:40,463 --> 00:25:42,667 y la hizo desfilar desnuda por el patio de la escuela. 443 00:25:42,733 --> 00:25:44,402 Fue muy difícil. 444 00:25:44,468 --> 00:25:47,171 Obviamente, si, si escribe sobre su maestro. 445 00:25:47,238 --> 00:25:52,978 Usando un lenguaje crudo, será un poco impactante. 446 00:25:53,045 --> 00:25:55,648 Pero la poesía hace eso, ¿no? 447 00:25:55,715 --> 00:25:57,950 Se supone que debe ser impactante. 448 00:25:58,017 --> 00:25:59,485 Sabes, es un hermoso poema. 449 00:25:59,552 --> 00:26:00,387 Es maravilloso. 450 00:26:00,454 --> 00:26:01,588 - Señor Bloch, claro, 451 00:26:01,655 --> 00:26:04,793 Tú y yo tenemos una opinión muy diferente sobre el arte. 452 00:26:04,858 --> 00:26:06,194 - Pero por mi vida, 453 00:26:06,261 --> 00:26:09,364 No puedo imaginar por qué expulsarías a un niño así. 454 00:26:09,431 --> 00:26:10,465 a causa de un poema. 455 00:26:10,532 --> 00:26:11,900 - Porque no es un poema de amor. 456 00:26:11,967 --> 00:26:13,202 Mira, lo siento. 457 00:26:13,269 --> 00:26:15,538 Puedes llamar a cualquier cosa un poema de amor en estos días. 458 00:26:15,604 --> 00:26:17,440 pero eso no es un poema de amor. 459 00:26:18,675 --> 00:26:21,445 Y realmente lloramos contigo. 460 00:26:21,511 --> 00:26:22,746 Es una pérdida terrible. 461 00:26:22,814 --> 00:26:24,147 Y ahora tenemos que irnos. 462 00:26:24,215 --> 00:26:26,150 Ha sonado el timbre y tenemos una reunión de personal. 463 00:26:26,217 --> 00:26:28,086 - Mira, no quiero que te pierdas la reunión de personal. 464 00:26:28,152 --> 00:26:32,024 Yo, yo, sólo quiero contarte lo que pasó 465 00:26:32,091 --> 00:26:34,393 después de que lo expulsaste. 466 00:26:34,460 --> 00:26:37,664 Empezó a traficar con drogas. 467 00:26:37,731 --> 00:26:38,898 Sí. 468 00:26:38,965 --> 00:26:42,035 Allen compró una gran carga de hierba. 469 00:26:42,102 --> 00:26:45,706 con un amigo suyo y tenían intención de venderlo. 470 00:26:45,774 --> 00:26:48,209 Y desde mi punto de vista, 471 00:26:49,678 --> 00:26:52,714 No sé. 472 00:26:52,782 --> 00:26:56,085 - Oye, discúlpame, pero realmente debemos irnos. 473 00:26:56,152 --> 00:26:58,488 - Creo que debes considerar reintegrarlo. 474 00:26:58,554 --> 00:27:02,794 a la escuela, reintegrarlo, darle su diploma. 475 00:27:02,861 --> 00:27:04,796 Creo que tienes que agregar su foto. 476 00:27:04,863 --> 00:27:06,263 a la foto de la clase de graduación que hay por ahí. 477 00:27:06,330 --> 00:27:09,934 Quiero decir, es lo mínimo que puedes hacer para corregir esto. 478 00:27:10,001 --> 00:27:11,202 - Está bien, escucha, Daniel. 479 00:27:11,269 --> 00:27:13,004 Veamos qué podemos hacer al respecto, ¿de acuerdo? 480 00:27:13,071 --> 00:27:15,975 Y te prometo que me comunicaré contigo. 481 00:27:16,041 --> 00:27:18,779 Ahora realmente tenemos que llegar a nuestra reunión. 482 00:27:18,845 --> 00:27:21,615 Quédate si lo deseas. 483 00:27:27,054 --> 00:27:28,824 - Juego. 484 00:27:31,693 --> 00:27:34,530 - Bien, ganamos. - Vaya. 485 00:27:49,916 --> 00:27:52,751 - ¿Eres el papá de Allen? 486 00:27:52,819 --> 00:27:53,886 - Sí. 487 00:27:53,952 --> 00:27:55,922 ¿Por qué? 488 00:27:55,987 --> 00:28:01,461 - Escuché que el papá de Allen estaba aquí en la escuela. 489 00:28:02,864 --> 00:28:03,832 - ¿Y quien eres tu? 490 00:28:03,898 --> 00:28:06,533 - Pero el padre de Allen está muerto. 491 00:28:06,600 --> 00:28:08,135 El se ahogó. 492 00:28:08,202 --> 00:28:09,304 - ¿Qué quieres decir con que se ahogó? 493 00:28:09,370 --> 00:28:13,809 - Era un pianista que se ahogó. 494 00:28:13,876 --> 00:28:17,079 - Bueno, yo era pianista, sí. 495 00:28:18,915 --> 00:28:20,082 - Soy Lilian. 496 00:28:20,149 --> 00:28:23,420 Yo era su novia. 497 00:28:23,487 --> 00:28:25,322 Encantado de conocerlo. 498 00:28:25,388 --> 00:28:27,024 - Tú también. 499 00:28:28,693 --> 00:28:29,494 ¿Cuántos años tiene? 500 00:28:29,560 --> 00:28:31,662 Te ves muy joven. 501 00:28:31,729 --> 00:28:32,832 - Tengo 16. 502 00:28:32,899 --> 00:28:33,933 - ¿dieciséis? 503 00:28:33,999 --> 00:28:35,334 Ah. 504 00:28:35,400 --> 00:28:39,138 Entonces hay una diferencia de tres años entre ustedes dos. 505 00:28:39,205 --> 00:28:42,742 Eso es mucho a tu edad, ¿no? 506 00:28:42,810 --> 00:28:43,643 - No. 507 00:28:43,710 --> 00:28:45,546 Incluso vivió con nosotros. 508 00:28:45,613 --> 00:28:49,016 - ¿Qué quieres decir? ¿No vivía en casa? 509 00:28:49,083 --> 00:28:50,050 - No, vivía con nosotros. 510 00:28:50,117 --> 00:28:52,989 Compartía habitación con mi abuela. 511 00:28:53,054 --> 00:28:53,956 -Ah. 512 00:28:54,022 --> 00:28:55,357 ¿Por qué no vivía en casa? 513 00:28:55,423 --> 00:28:58,528 - Porque peleaba con ellos todo el tiempo, 514 00:28:58,594 --> 00:29:01,264 su mamá y Robert. 515 00:29:01,330 --> 00:29:06,436 - ¿Entonces no durmió en su propia casa? 516 00:29:06,503 --> 00:29:07,604 - No. 517 00:29:07,671 --> 00:29:11,209 Dormía en lo nuestro con la boca abierta así, 518 00:29:11,276 --> 00:29:15,246 como si estuviera muerto. 519 00:29:15,313 --> 00:29:19,451 - Sí, bueno, así dormía. 520 00:29:19,518 --> 00:29:21,789 ¿Y tus padres? 521 00:29:21,856 --> 00:29:22,857 ¿Les agradaba? 522 00:29:22,924 --> 00:29:24,357 Hizo... 523 00:29:24,424 --> 00:29:25,458 ¿Como le fue? 524 00:29:25,525 --> 00:29:27,327 - Bueno, mi papá estuvo en prisión la mayor parte del tiempo, 525 00:29:27,394 --> 00:29:30,665 y mi mamá lo malcriaba con comida, 526 00:29:30,731 --> 00:29:33,734 y yo era su mujer. 527 00:29:33,802 --> 00:29:35,304 ¿Qué chico no querría eso? 528 00:29:35,370 --> 00:29:39,842 - Tienes razón. 529 00:29:39,909 --> 00:29:42,278 - Allen es el amor de mi vida. 530 00:29:42,345 --> 00:29:46,584 Nunca volveré a amar a nadie así. 531 00:29:46,650 --> 00:29:47,819 - Eres muy joven. 532 00:29:47,886 --> 00:29:52,691 Habrá muchos otros grandes amores, te lo prometo. 533 00:29:52,757 --> 00:29:54,259 - Nunca. 534 00:29:54,326 --> 00:29:57,162 Y ni siquiera me amaba. 535 00:29:57,228 --> 00:30:01,068 Estaba enamorado de Alice, su maestra. 536 00:30:01,133 --> 00:30:04,503 - ¿Alice del poema? 537 00:30:04,570 --> 00:30:05,873 - Sí. 538 00:30:07,441 --> 00:30:12,146 - ¿Qué quisiste decir cuando dijiste que estaba enamorado de ella? 539 00:30:12,213 --> 00:30:15,617 ¿Estaba pasando algo entre ellos? 540 00:30:15,683 --> 00:30:16,718 - No, no. 541 00:30:16,784 --> 00:30:19,288 Pero él pensó que ella era la mujer más hermosa. 542 00:30:19,355 --> 00:30:23,326 en el mundo, y hablaba de ella todo el tiempo 543 00:30:23,393 --> 00:30:24,594 y la siguió. 544 00:30:24,661 --> 00:30:28,331 Y después de su muerte, encontré un cuaderno lleno 545 00:30:28,398 --> 00:30:31,669 con poemas que escribió sobre ella. 546 00:30:31,736 --> 00:30:38,210 Pero ella no lo quería, así que él siempre volvía a mí. 547 00:30:38,276 --> 00:30:41,014 - ¿Crees que pude ver ese cuaderno? 548 00:30:41,080 --> 00:30:43,616 Me gustaría. 549 00:30:43,683 --> 00:30:47,588 - Claro, por supuesto. 550 00:30:47,655 --> 00:30:48,656 - Hola, Raquel. 551 00:30:48,722 --> 00:30:52,127 Voy a pasar otra noche aquí en el hotel. 552 00:30:52,192 --> 00:30:54,930 Voy a encontrarme con los amigos de Allen. 553 00:30:54,997 --> 00:30:56,231 Pero estoy esperando saber de ti, 554 00:30:56,297 --> 00:30:59,836 Así que déjame saber qué está pasando, ¿vale? 555 00:30:59,903 --> 00:31:01,337 Espero que te sientas mejor. 556 00:31:01,404 --> 00:31:02,405 Adiós. 557 00:31:02,471 --> 00:31:07,310 - Aquí ocurrió el accidente. 558 00:32:46,292 --> 00:32:47,895 - ¿Alicia? 559 00:32:47,961 --> 00:32:49,495 - Sí. 560 00:32:51,166 --> 00:32:51,866 - Hola. 561 00:32:51,933 --> 00:32:52,666 - Hola. 562 00:32:52,733 --> 00:32:56,272 - Soy Daniel, el padre de Allen. 563 00:32:56,337 --> 00:32:57,940 - Oh. 564 00:32:58,007 --> 00:32:59,374 Hola. 565 00:32:59,440 --> 00:33:00,608 Sí, el director Thomas me dijo que viniste a verlo. 566 00:33:00,675 --> 00:33:03,013 Dijo que querías agregar la foto de Allen. 567 00:33:03,079 --> 00:33:04,815 a su foto de graduación. 568 00:33:04,881 --> 00:33:05,882 - Oh. 569 00:33:05,949 --> 00:33:07,951 - Creo que tienes toda la razón. 570 00:33:08,018 --> 00:33:09,153 Ya sabes, lo está haciendo. 571 00:33:09,220 --> 00:33:10,922 Él lo agregará. 572 00:33:10,988 --> 00:33:12,156 - ¿En realidad? - Sí, mm-hmm. 573 00:33:12,223 --> 00:33:13,191 - Bueno, eso es genial. 574 00:33:13,257 --> 00:33:14,893 Eso me hace muy feliz. 575 00:33:14,960 --> 00:33:15,928 Me alegro de conocerte. 576 00:33:15,994 --> 00:33:18,329 - Me alegro mucho de conocerte también. 577 00:33:18,396 --> 00:33:21,567 - Sí, bueno, siento que te conozco muy bien. 578 00:33:21,633 --> 00:33:22,902 Estuve despierto toda la noche leyendo eso. 579 00:33:22,969 --> 00:33:27,308 todos los poemas y pensamientos que Allen tenía sobre ti. 580 00:33:27,373 --> 00:33:31,145 Todo ese cuaderno es sobre ti. 581 00:33:31,212 --> 00:33:34,381 - Sí. - Cosas maravillosas ahí dentro. 582 00:33:34,448 --> 00:33:36,318 Escribió tan bellamente. 583 00:33:36,383 --> 00:33:38,153 - Sí, lo hizo. 584 00:33:38,220 --> 00:33:39,554 Sé todo sobre el cuaderno. 585 00:33:39,621 --> 00:33:40,990 Hablamos mucho de eso. 586 00:33:41,057 --> 00:33:44,626 Obviamente, no era algo sobre lo que se pudiera actuar, 587 00:33:44,693 --> 00:33:45,863 uh, dada la diferencia de edad 588 00:33:45,929 --> 00:33:49,132 y el hecho de que yo era su maestro. 589 00:33:49,199 --> 00:33:50,901 Eso estaba claro. 590 00:33:50,968 --> 00:33:53,604 - Bueno, nunca dejó de elogiarte. 591 00:33:53,670 --> 00:33:55,405 - Oh, ya sabes, cuando estás enamorado, 592 00:33:55,472 --> 00:33:57,008 tiendes a exagerar las cosas. 593 00:33:57,075 --> 00:34:00,778 - También escribió que eras la mujer más triste que conoce. 594 00:34:00,846 --> 00:34:06,385 - Es curioso, le encantaba mi tristeza. 595 00:34:06,452 --> 00:34:08,889 - ¿Y tú, lo amabas? 596 00:34:08,955 --> 00:34:11,926 - Bueno, no pude devolverle el amor como él quería, 597 00:34:11,993 --> 00:34:17,332 pero él sabía que yo le tenía mucho cariño. 598 00:34:17,398 --> 00:34:19,868 - ¿Crees que sufrió? 599 00:34:19,935 --> 00:34:21,003 - Oh no no. 600 00:34:21,069 --> 00:34:24,941 De hecho, creo que lo disfrutó un poco. 601 00:34:25,008 --> 00:34:26,608 - ¿En realidad? 602 00:34:28,212 --> 00:34:30,881 Bueno, eso espero. 603 00:34:30,948 --> 00:34:33,783 - Bueno, fue un placer conocerte. 604 00:34:33,851 --> 00:34:35,552 - Sí. - Lo siento por su pérdida. 605 00:34:35,619 --> 00:34:39,456 - Alice, um, en realidad estoy en camino. 606 00:34:39,523 --> 00:34:41,760 al cementerio ahora mismo, 607 00:34:41,826 --> 00:34:43,863 y uh, sé que esto es una gran pregunta, 608 00:34:43,930 --> 00:34:48,768 pero tengo muchas preguntas sobre Allen. 609 00:34:48,835 --> 00:34:51,671 Sabes, sería genial si pudieras unirte a mí. 610 00:34:51,737 --> 00:34:54,541 o simplemente podrías seguir hablando de él. 611 00:34:54,608 --> 00:34:57,378 Sería realmente fantástico. 612 00:34:57,444 --> 00:34:58,780 - Es un pensamiento realmente maravilloso. 613 00:34:58,847 --> 00:35:00,648 y gracias por invitarme. 614 00:35:00,715 --> 00:35:04,053 Lamentablemente hoy no puedo. 615 00:35:04,119 --> 00:35:05,322 Tengo que ir a un evento. 616 00:35:05,388 --> 00:35:08,691 Um, pero te prometo que iré a visitar su tumba. 617 00:35:08,757 --> 00:35:10,592 en los proximos pocos días. 618 00:35:10,659 --> 00:35:13,596 - Sí, bueno, creo que probablemente sea 619 00:35:13,663 --> 00:35:16,466 lo que más desearía. 620 00:35:16,533 --> 00:35:17,468 - Por supuesto. 621 00:35:17,535 --> 00:35:19,972 Y definitivamente lo haré. 622 00:35:20,038 --> 00:35:24,344 - Bueno, ¿qué tal en un par de horas? 623 00:35:24,410 --> 00:35:27,847 Nosotros, después de tu evento, ¿nos vamos? 624 00:35:27,914 --> 00:35:31,919 Alice, realmente no hice nada por él como padre. 625 00:35:31,986 --> 00:35:35,823 Entonces, si tengo la opción de poder hacer algo 626 00:35:35,890 --> 00:35:38,525 para él ahora eso lo haría feliz, yo- 627 00:35:38,592 --> 00:35:39,793 - Y te acabo de prometer 628 00:35:39,861 --> 00:35:43,598 que iría a verlo en los próximos días. 629 00:35:43,665 --> 00:35:45,101 Tu hiciste eso. 630 00:35:45,167 --> 00:35:47,069 Es por ti. 631 00:35:49,072 --> 00:35:51,141 - Está bien. 632 00:35:51,208 --> 00:35:52,976 - Está bien. 633 00:35:57,248 --> 00:36:00,119 - Alice, lo siento, lo siento, no quiero ser grosera. 634 00:36:00,185 --> 00:36:05,190 Es solo que hay algo que me sigue molestando. 635 00:36:05,257 --> 00:36:07,693 y quiero preguntarte sobre eso. 636 00:36:07,760 --> 00:36:11,764 Allen era básicamente un buen chico. 637 00:36:11,830 --> 00:36:14,969 No tenía ningún problema mental importante ni nada por el estilo. 638 00:36:15,036 --> 00:36:17,771 Y me pregunto, 639 00:36:17,837 --> 00:36:22,743 ¿Cómo se enamora tanto de ti de forma tan unilateral? 640 00:36:22,810 --> 00:36:24,280 Quiero decir, ¿interpretó mal algo? 641 00:36:24,347 --> 00:36:29,318 ¿O tal vez inconscientemente hiciste algo para animarlo? 642 00:36:31,654 --> 00:36:32,923 - No lo animé, 643 00:36:32,990 --> 00:36:35,792 consciente o inconscientemente, ¿de acuerdo? 644 00:36:35,859 --> 00:36:38,396 Y realmente tengo que irme ahora. 645 00:36:38,463 --> 00:36:40,065 Adiós. 646 00:37:11,901 --> 00:37:13,002 - Ey. 647 00:37:13,069 --> 00:37:17,908 ¿Tienes una paleta que podría prestarme por un minuto? 648 00:37:17,975 --> 00:37:18,976 - Placer. 649 00:37:19,043 --> 00:37:20,678 - Muchas gracias. 650 00:37:22,380 --> 00:37:25,183 Ella es muy hermosa. 651 00:37:25,250 --> 00:37:26,886 - Gracias. 652 00:37:29,055 --> 00:37:30,490 - Daniel. 653 00:37:30,556 --> 00:37:32,059 -Jacob, es un placer. 654 00:37:32,126 --> 00:37:33,626 - Sí. 655 00:37:35,362 --> 00:37:36,796 ¿Su hija? 656 00:37:36,864 --> 00:37:37,630 - Sí. 657 00:37:37,698 --> 00:37:38,867 Ella realmente era bastante hermosa. 658 00:37:38,933 --> 00:37:41,635 La gente no podía quitarle los ojos de encima. 659 00:37:41,702 --> 00:37:43,404 como tú ahora mismo. 660 00:37:45,341 --> 00:37:46,641 - Una pelirroja. 661 00:37:46,708 --> 00:37:49,278 - Una pelirroja sin una sola peca. 662 00:37:49,345 --> 00:37:51,081 Ella era un ángel. 663 00:37:51,148 --> 00:37:52,249 A dondequiera que iba, 664 00:37:52,315 --> 00:37:54,518 ella era la criatura más hermosa de la habitación 665 00:37:54,584 --> 00:37:58,289 y yo era el padre más orgulloso. 666 00:37:58,356 --> 00:38:00,491 Pero tenía miedo. 667 00:38:00,558 --> 00:38:03,562 Siempre tuve miedo. 668 00:38:03,629 --> 00:38:04,997 - ¿Asustado de qué? 669 00:38:05,063 --> 00:38:06,465 - Bueno, ella no sólo era la mejor alumna de la clase, 670 00:38:06,532 --> 00:38:09,068 Ella era una violinista talentosa desde que tenía siete años. 671 00:38:09,135 --> 00:38:11,770 Ella era perfecta. 672 00:38:11,837 --> 00:38:13,805 Y yo estaba aterrorizada. 673 00:38:13,873 --> 00:38:16,143 Así que la dejé. 674 00:38:16,210 --> 00:38:18,112 Inventé cosas negativas para decirle a la gente al respecto, 675 00:38:18,179 --> 00:38:23,251 Porque la gente, su envidia, su resentimiento. 676 00:38:23,318 --> 00:38:26,923 El mal de ojo, sabía que vendría algún día. 677 00:38:26,989 --> 00:38:28,658 Lo estaba esperando. 678 00:38:28,723 --> 00:38:29,858 - ¿Y qué? 679 00:38:29,926 --> 00:38:31,294 ¿Qué, ella se enfermó? 680 00:38:31,360 --> 00:38:34,764 - De repente, aparentemente, sin motivo alguno, a los 12 años, 681 00:38:34,830 --> 00:38:37,634 nuestra hija se puso triste. 682 00:38:37,700 --> 00:38:39,571 Al principio, mi esposa y yo pensamos que eran hormonas. 683 00:38:39,637 --> 00:38:44,676 o tal vez alguien la había lastimado, pero no. 684 00:38:44,741 --> 00:38:46,345 Toda esa belleza, toda esa inteligencia, 685 00:38:46,412 --> 00:38:49,114 todo estaba envuelto en esta tristeza infinita 686 00:38:49,181 --> 00:38:53,386 como si algo dentro de ella hubiera muerto. 687 00:38:53,453 --> 00:38:55,555 Ella nunca más sonrió. 688 00:38:55,622 --> 00:38:59,393 Luego, cuando cumplió 18 años, ella, eh... 689 00:38:59,460 --> 00:39:01,128 Estábamos lejos. 690 00:39:02,630 --> 00:39:04,799 No estoy enojado con ella. 691 00:39:04,865 --> 00:39:06,834 No estoy enojado. 692 00:39:06,902 --> 00:39:10,707 Ella simplemente no pudo soportarlo más. 693 00:39:10,772 --> 00:39:12,408 - Horrible. 694 00:39:14,310 --> 00:39:18,382 Allen, hijo mío, 695 00:39:18,449 --> 00:39:22,887 19 años, era pianista. 696 00:39:24,389 --> 00:39:25,957 Murió en un accidente automovilístico. 697 00:39:26,024 --> 00:39:28,928 - Lo siento mucho. 698 00:39:28,995 --> 00:39:31,863 - ¿Entonces usted y su esposa vienen aquí todo el tiempo? 699 00:39:31,931 --> 00:39:32,797 Se ve tan lindo. 700 00:39:32,864 --> 00:39:33,699 Mira este. 701 00:39:33,765 --> 00:39:34,935 - No, soy sólo yo. 702 00:39:35,002 --> 00:39:36,403 Mi, mi esposa, Sonia, no quiere venir. 703 00:39:36,470 --> 00:39:39,940 Ella, eh, ella simplemente sigue adelante. 704 00:39:40,007 --> 00:39:41,709 como si Elizabeth todavía estuviera viva. 705 00:39:41,775 --> 00:39:45,313 Es, es horrible. 706 00:39:48,217 --> 00:39:50,085 - Una verdadera belleza. 707 00:39:50,152 --> 00:39:53,556 Ya sabes, te espera un pequeño daño por agua. 708 00:39:53,623 --> 00:39:54,557 en la esquina de aquí. 709 00:39:54,624 --> 00:39:58,161 Tal vez quieras sellar eso. 710 00:39:58,228 --> 00:39:59,697 - Gracias. 711 00:39:59,764 --> 00:40:01,265 - Sí. 712 00:40:02,900 --> 00:40:04,468 - Encantado de conocerte. 713 00:40:04,535 --> 00:40:06,772 - Tú también. 714 00:40:06,837 --> 00:40:07,973 - Hola, señor Bloch. 715 00:40:08,040 --> 00:40:09,241 He cancelado todas tus reuniones 716 00:40:09,308 --> 00:40:10,943 durante los próximos dos días, como usted lo ha solicitado. 717 00:40:11,010 --> 00:40:13,780 Ernest Friar de OCL puede llamarlo. 718 00:40:13,845 --> 00:40:15,181 Parece ansioso por hablar. 719 00:40:15,248 --> 00:40:16,917 Todavía tienes esa reunión con el municipio. 720 00:40:16,984 --> 00:40:19,920 sobre el cambio en el estatuto de zonificación previsto para la próxima semana. 721 00:40:19,987 --> 00:40:21,121 Puede que sea difícil presionar. 722 00:40:21,188 --> 00:40:22,890 Intentaré cambiarlo a una llamada de Zoom. 723 00:40:22,956 --> 00:40:24,326 Qué tengas buenas noches. Señor Bloch. 724 00:40:24,392 --> 00:40:27,062 - Se trata de las tendencias, 725 00:40:27,128 --> 00:40:29,365 quiere ver una tendencia bajista 726 00:40:29,432 --> 00:40:30,366 eso es convincente. 727 00:40:32,435 --> 00:40:33,035 - Buenos dias. 728 00:40:33,102 --> 00:40:35,405 - Buenos dias. 729 00:40:47,018 --> 00:40:49,555 ¿Qué es esto? 730 00:40:49,621 --> 00:40:51,256 ¿Qué está sucediendo? 731 00:40:51,323 --> 00:40:55,962 - Me gustaría asistir a tu clase si te parece bien. 732 00:40:56,029 --> 00:40:59,800 - Me temo que eso no será posible. 733 00:40:59,866 --> 00:41:03,537 - El director me dio su permiso. 734 00:41:03,604 --> 00:41:04,805 - ¿Permiso? 735 00:41:04,871 --> 00:41:06,508 ¿Para qué exactamente? 736 00:41:06,575 --> 00:41:07,875 - Eh, estar aquí, 737 00:41:07,943 --> 00:41:10,779 estar aquí en el salón de clases donde Allen estudió. 738 00:41:10,846 --> 00:41:14,550 Entiendo que este es el salón de clases. 739 00:41:14,617 --> 00:41:16,552 - Sí. 740 00:41:16,619 --> 00:41:18,655 Está bien. 741 00:41:18,722 --> 00:41:20,090 Muy bien. 742 00:41:20,157 --> 00:41:24,228 - A mí también me gustaría estar en su silla si es posible. 743 00:41:26,464 --> 00:41:27,632 - Seguro. 744 00:41:27,699 --> 00:41:29,267 Um, está bien, entonces tendrías que mudarte para allí. 745 00:41:29,334 --> 00:41:32,538 Anna, ¿podrías dejar espacio para el señor Bloch, por favor? 746 00:41:32,605 --> 00:41:35,040 - Ah gracias. 747 00:41:35,107 --> 00:41:38,612 - Déjame explicarle a la clase lo que está pasando. 748 00:41:38,678 --> 00:41:39,946 - Si seguro. 749 00:41:40,013 --> 00:41:45,153 - Entonces, Sr. Bloch, Daniel, um, es el padre de Allen Hilu, 750 00:41:45,219 --> 00:41:48,055 un excelente estudiante que estudió aquí el año pasado, um, 751 00:41:48,122 --> 00:41:52,928 y quien murió, desafortunadamente, en un accidente automovilístico el mes pasado. 752 00:41:52,995 --> 00:41:56,433 Estoy seguro de que has oído hablar de ello. 753 00:41:56,499 --> 00:41:57,534 ¿Sí? 754 00:41:57,600 --> 00:41:58,735 - No estoy seguro, pero creo que Allen me lo dijo una vez. 755 00:41:58,802 --> 00:42:00,637 que su verdadero padre estaba muerto. 756 00:42:00,703 --> 00:42:01,739 Yo era su vecino. 757 00:42:01,806 --> 00:42:03,307 También conozco a su padrastro, Robert. 758 00:42:03,374 --> 00:42:10,515 - Sí, um, creo que Allen no lo sabía. 759 00:42:10,582 --> 00:42:11,716 Su madre nunca se lo dijo. 760 00:42:11,783 --> 00:42:15,588 Y creo que Daniel tampoco sabía nada de Allen. 761 00:42:15,655 --> 00:42:18,658 - ¿Por qué no se lo dijo? 762 00:42:18,724 --> 00:42:24,565 - Uh, bueno, cada familia se enfrenta a situaciones. 763 00:42:24,631 --> 00:42:26,568 de diferentes maneras, y tenemos que respetar, 764 00:42:26,634 --> 00:42:28,403 um- - Disculpe, ¿puedo? 765 00:42:28,470 --> 00:42:30,138 - Seguro. 766 00:42:30,205 --> 00:42:33,809 - La madre de Allen no me dijo que estaba embarazada de Allen. 767 00:42:33,876 --> 00:42:36,913 porque sabía que yo no querría el niño. 768 00:42:36,979 --> 00:42:39,816 Ella me conocía muy bien. 769 00:42:39,883 --> 00:42:41,218 Lamento decir que tenía razón. 770 00:42:41,284 --> 00:42:45,189 Um, pero te voy a decir algo ahora. 771 00:42:45,256 --> 00:42:50,996 Eso es un poco... un poco difícil. 772 00:42:51,063 --> 00:42:56,236 Desde que tengo memoria, mi padre me golpeaba. 773 00:42:56,302 --> 00:43:00,306 Golpes terribles hasta los 17 años. 774 00:43:00,373 --> 00:43:01,774 Y cuando me hice adulto, 775 00:43:01,841 --> 00:43:05,579 Cada vez que pensaba en tener hijos me asustaba. 776 00:43:05,646 --> 00:43:09,919 Tenía miedo de que tal vez les ganaría. 777 00:43:09,986 --> 00:43:11,419 como si mi padre me golpeara. 778 00:43:11,486 --> 00:43:17,560 Y ese miedo hizo que no quisiera traer niños al mundo. 779 00:43:17,627 --> 00:43:19,462 Y es por eso que la madre de Allen no me lo dijo. 780 00:43:19,529 --> 00:43:25,302 que estaba embarazada y no le contó a Allen sobre mí. 781 00:43:25,369 --> 00:43:27,472 - ¿Entonces nunca tuviste hijos? 782 00:43:27,539 --> 00:43:29,040 - Uh, creo que debemos respetar. 783 00:43:29,107 --> 00:43:30,675 La privacidad de Daniel. - Está bien, Alicia. 784 00:43:30,742 --> 00:43:31,910 Yo, lo mencioné. 785 00:43:31,977 --> 00:43:34,680 No, no tengo hijos. 786 00:43:34,747 --> 00:43:38,751 No, um, excepto Allen, por supuesto. 787 00:43:38,817 --> 00:43:40,554 - ¿Cómo te ganó? 788 00:43:40,620 --> 00:43:42,756 ¿Qué usó? 789 00:43:42,822 --> 00:43:45,593 - Todo. 790 00:43:45,660 --> 00:43:47,128 Principalmente un cinturón. 791 00:43:47,194 --> 00:43:49,797 A veces su puño desnudo. 792 00:43:49,864 --> 00:43:50,966 A veces un palo. 793 00:43:51,033 --> 00:43:53,569 Patear también, ¿sabes? 794 00:43:53,635 --> 00:43:54,938 Le gustaba mezclarlo. 795 00:43:57,040 --> 00:43:59,776 - ¿Y que hiciste? 796 00:43:59,842 --> 00:44:04,114 - Oh, yo, ya sabes, levanto las manos así. 797 00:44:04,181 --> 00:44:06,116 para proteger mi cabeza. 798 00:44:06,183 --> 00:44:09,054 - ¿Aún hablas con él? 799 00:44:09,119 --> 00:44:10,789 - Sí, pero realmente no hablo con él. 800 00:44:10,855 --> 00:44:13,926 Ahora está en un asilo de ancianos. 801 00:44:13,993 --> 00:44:14,994 Él no habla. 802 00:44:15,061 --> 00:44:17,196 Su memoria ha desaparecido bastante ahora. 803 00:44:17,263 --> 00:44:22,202 así que simplemente voy allí y me siento a su lado. 804 00:44:22,269 --> 00:44:23,370 - ¿Lo amas? 805 00:44:23,437 --> 00:44:26,074 - Está bien, es suficiente por ahora. 806 00:44:26,139 --> 00:44:27,641 - No. 807 00:44:29,110 --> 00:44:31,646 No creo que lo haga. 808 00:44:39,121 --> 00:44:40,724 - Daniel. 809 00:44:42,093 --> 00:44:44,194 Ey. 810 00:44:44,260 --> 00:44:46,097 Quería darte las gracias. 811 00:44:46,162 --> 00:44:49,900 Y también quería disculparme. 812 00:44:49,968 --> 00:44:52,403 - Yo también quería disculparme. 813 00:44:52,471 --> 00:44:54,439 - ¿No se suponía que ya debías volver a casa? 814 00:44:54,506 --> 00:44:57,476 - Sí, pero Rachel, la madre de Allen, 815 00:44:57,542 --> 00:44:59,145 sale del hospital esta noche, 816 00:44:59,212 --> 00:45:02,715 así que iré a visitarla y me iré mañana. 817 00:45:02,782 --> 00:45:03,816 - Bien. 818 00:45:03,883 --> 00:45:06,887 Bueno, mira, um, todavía no puedo ir al cementerio. 819 00:45:06,955 --> 00:45:10,324 contigo hoy, pero si quieres, 820 00:45:10,391 --> 00:45:13,662 Quizás podríamos tomar un café cerca. 821 00:45:13,728 --> 00:45:15,230 - Claro, sí. 822 00:45:15,296 --> 00:45:18,167 - Bueno. 823 00:45:23,440 --> 00:45:25,943 Mi padre murió hace un año. 824 00:45:26,010 --> 00:45:27,344 - Mmm. 825 00:45:27,411 --> 00:45:31,716 - Lo siento, puede que haya sido demasiado para mí. 826 00:45:31,783 --> 00:45:33,785 - Lo lamento. 827 00:45:33,851 --> 00:45:35,054 No tenía ni idea. 828 00:45:35,120 --> 00:45:37,157 No, yo... no quise presionarte. 829 00:45:37,222 --> 00:45:38,457 - Ah, está bien. 830 00:45:38,524 --> 00:45:42,562 Sabes, Allen fue realmente maravilloso al respecto. 831 00:45:42,629 --> 00:45:44,031 Unos días después de lo sucedido, 832 00:45:44,098 --> 00:45:46,332 hizo que toda la clase me escribiera cartas de condolencia, 833 00:45:46,399 --> 00:45:48,803 y me trajo un montón por la noche. 834 00:45:50,805 --> 00:45:53,340 Fue muy cariñoso, 835 00:45:53,407 --> 00:45:56,311 muy reconfortante. 836 00:45:56,378 --> 00:45:57,612 Me vio llorando una vez 837 00:45:57,679 --> 00:46:01,484 Y de inmediato vino a abrazarme. 838 00:46:02,953 --> 00:46:04,188 Fue un error, 839 00:46:04,253 --> 00:46:05,788 demasiado cerca entre un profesor y un estudiante, 840 00:46:05,855 --> 00:46:08,926 pero no pude evitarlo. 841 00:46:08,993 --> 00:46:09,760 - Mm-hmm. 842 00:46:09,827 --> 00:46:11,062 ¿Y ayudó? 843 00:46:11,129 --> 00:46:12,998 - Así fue, sí. 844 00:46:13,065 --> 00:46:16,301 Probablemente necesitaba un abrazo, pero aun así. 845 00:46:18,205 --> 00:46:21,774 - Un estudiante puede confundirse. 846 00:46:21,841 --> 00:46:23,776 - Sí Sí. 847 00:46:25,846 --> 00:46:27,949 - ¿Un profesor? 848 00:46:28,015 --> 00:46:29,449 ¿Tal vez un poco? 849 00:46:29,516 --> 00:46:33,654 - No, no lo creo. 850 00:46:33,721 --> 00:46:36,457 Pero sí veo la genética en acción aquí. 851 00:46:36,525 --> 00:46:39,162 Ustedes dos son muy parecidos. 852 00:46:39,229 --> 00:46:41,764 Muy tenaz, no te rindes fácilmente. 853 00:46:46,736 --> 00:46:49,141 Pero el error más tonto que cometí con Allen 854 00:46:49,207 --> 00:46:53,344 es que acepté ir a ver tocar a su banda. 855 00:47:02,022 --> 00:47:03,656 Eso es todo. 856 00:47:17,139 --> 00:47:20,576 Shh, hay algún lugar en la esquina. 857 00:47:22,378 --> 00:47:25,282 Entonces este es el escenario donde tocaron, 858 00:47:25,347 --> 00:47:28,019 y, uh, Allen estaba al piano 859 00:47:28,085 --> 00:47:29,419 allá en la esquina. - ¿Sí? 860 00:47:29,486 --> 00:47:35,693 - Mi mesa estaba ahí junto a la columna. 861 00:47:35,760 --> 00:47:36,761 - ¿Muchas personas? 862 00:47:36,828 --> 00:47:37,428 - Estaba lleno. 863 00:47:37,495 --> 00:47:38,730 - Sí, genial, genial. 864 00:47:38,797 --> 00:47:44,637 - Allen no dejaba de mirarme. 865 00:47:44,704 --> 00:47:46,940 - Bueno, obviamente estaba muy emocionado. 866 00:47:47,007 --> 00:47:48,508 tenerte aquí en la audiencia. 867 00:47:48,575 --> 00:47:50,979 - Sí, pero fue demasiado. 868 00:47:51,046 --> 00:47:54,049 No me quitaba los ojos de encima. 869 00:47:54,115 --> 00:47:59,188 La gente del público empezaba a darse cuenta. 870 00:47:59,255 --> 00:48:00,956 Cuando terminó, se acercó a mí. 871 00:48:01,023 --> 00:48:05,494 y me pidió que lo besara. 872 00:48:05,561 --> 00:48:10,134 Básicamente me estaba rogando que lo besara. 873 00:48:12,870 --> 00:48:14,471 - ¿Acaso tú? 874 00:48:16,941 --> 00:48:18,310 - No, no lo hice. 875 00:48:18,376 --> 00:48:20,813 ¿Disculpa puedo ayudarte? 876 00:48:20,880 --> 00:48:21,982 - Lo siento mucho. 877 00:48:22,048 --> 00:48:23,415 Estábamos... sólo estábamos mirando algo. 878 00:48:23,482 --> 00:48:25,151 Nos vamos. 879 00:48:32,425 --> 00:48:34,662 Muy bien, aquí estamos. 880 00:48:36,231 --> 00:48:38,532 Aquí es donde vivo. 881 00:48:44,406 --> 00:48:47,278 En el segundo piso. 882 00:48:47,344 --> 00:48:49,879 Realmente fue un placer. 883 00:48:49,946 --> 00:48:51,515 - Sí, para mí también. 884 00:48:51,582 --> 00:48:54,119 Lo pasé muy bien. 885 00:48:54,185 --> 00:48:58,991 - Sabes, Allen solía sentarse en ese banco y mirarme. 886 00:48:59,058 --> 00:49:02,395 Él vigilaría el edificio. 887 00:49:02,460 --> 00:49:06,066 A veces se sentaba allí durante horas. 888 00:49:07,667 --> 00:49:13,975 - Alice, eres encantadora y especial. 889 00:49:14,042 --> 00:49:15,676 y todo lo que Allen dijo sobre ti, 890 00:49:15,743 --> 00:49:19,214 Me abrazo de todo corazón. 891 00:49:19,281 --> 00:49:22,385 - Oh gracias. 892 00:49:22,451 --> 00:49:26,222 - ¿Te importa si me siento un rato en el banco? 893 00:49:26,289 --> 00:49:29,060 - ¿Estás bromeando, verdad? 894 00:49:29,126 --> 00:49:31,594 - No, no todos, no. 895 00:49:33,431 --> 00:49:36,168 - Bueno. 896 00:49:36,234 --> 00:49:37,202 Sé mi invitado. 897 00:49:39,204 --> 00:49:40,406 Adiós. 898 00:49:40,472 --> 00:49:43,376 - Buenas noches. 899 00:51:01,000 --> 00:51:02,567 ¿Allen? 900 00:51:04,836 --> 00:51:06,173 - Papá. 901 00:51:09,575 --> 00:51:12,612 - Tocas muy bien. 902 00:51:12,679 --> 00:51:13,481 - ¿Eso crees? 903 00:51:13,548 --> 00:51:15,349 - Absolutamente. 904 00:51:42,114 --> 00:51:44,283 - ¿Entonces la conociste? 905 00:51:44,350 --> 00:51:46,219 - Sí, lo hice. 906 00:51:46,285 --> 00:51:50,057 Ella dijo las cosas más maravillosas sobre ti. 907 00:51:50,124 --> 00:51:52,959 Ella no dejaba de hablar de ti. 908 00:51:53,026 --> 00:51:56,830 - Entonces, ¿crees que realmente le gusto? 909 00:51:56,897 --> 00:52:00,767 - No tengo ninguna duda de que, si las circunstancias fueran diferentes, 910 00:52:00,834 --> 00:52:02,004 ella querría estar contigo más 911 00:52:02,071 --> 00:52:05,207 que cualquier cosa en el mundo entero. 912 00:52:05,274 --> 00:52:08,944 - Soy muy consciente de las circunstancias. 913 00:52:10,247 --> 00:52:17,821 - Pero Allen, mi hijo, mi dulce, dulce niño, 914 00:52:17,888 --> 00:52:20,492 puedes hacer algo al respecto. 915 00:52:20,559 --> 00:52:21,993 Puedes conocer a alguien más. 916 00:52:22,060 --> 00:52:25,130 Ya sabes, hay tantas, tantas chicas, 917 00:52:25,197 --> 00:52:28,734 Chicas maravillosas, chicas hermosas por ahí. 918 00:52:28,800 --> 00:52:30,769 Chicas de pelo oscuro, rubias, 919 00:52:30,836 --> 00:52:36,709 Incluso pelirrojas estupendas sin pecas. 920 00:52:38,547 --> 00:52:40,048 - Está comenzando. 921 00:52:42,651 --> 00:52:43,485 Vamos. 922 00:52:43,552 --> 00:52:45,121 (la mujer sigue gimiendo 923 00:53:27,503 --> 00:53:29,272 Está bien. 924 00:53:29,339 --> 00:53:31,040 Puedes hacerlo también. 925 00:53:31,107 --> 00:53:33,110 - No, estoy bien, estoy bien. 926 00:54:03,712 --> 00:54:06,148 Hola Rachel. ¿Cómo estás? 927 00:54:28,508 --> 00:54:29,941 ¿Roberto? - Daniel. 928 00:54:30,008 --> 00:54:31,044 Placer conocerte. 929 00:54:31,110 --> 00:54:32,278 - Gracias. 930 00:54:32,345 --> 00:54:33,246 - Sí, pasa. 931 00:54:33,313 --> 00:54:34,114 - Gracias. 932 00:54:34,181 --> 00:54:34,782 - Por supuesto. 933 00:54:34,847 --> 00:54:36,317 Eh, toma asiento. 934 00:54:36,383 --> 00:54:37,584 - Sí. 935 00:54:37,651 --> 00:54:39,153 - Rachel llegará en un segundo. 936 00:54:39,219 --> 00:54:40,888 - Ah bueno. 937 00:54:45,427 --> 00:54:46,595 - Hola. 938 00:54:46,662 --> 00:54:47,563 - Ey. 939 00:54:47,630 --> 00:54:49,465 - Hi, Daniel. 940 00:54:49,532 --> 00:54:50,499 - ¿Como te sientes? 941 00:54:50,566 --> 00:54:51,833 - Estoy bien. 942 00:54:51,900 --> 00:54:56,239 Lamento mucho que todo haya sucedido de esta manera. 943 00:54:56,306 --> 00:55:00,345 Tuve una inflamación así cuando tenía 16 años. 944 00:55:00,411 --> 00:55:02,913 pero nada desde entonces. 945 00:55:02,979 --> 00:55:04,148 - ¿Sabes que? 946 00:55:04,215 --> 00:55:06,652 Voy a traernos algo de beber, ¿eh? 947 00:55:06,719 --> 00:55:09,887 - Gracias. - Gracias. 948 00:55:09,954 --> 00:55:12,525 - Estoy muy contento de haber venido aquí. 949 00:55:12,592 --> 00:55:15,027 - Oh. - Muy. 950 00:55:15,095 --> 00:55:17,531 - Te desplazaste un poquito. 951 00:55:17,598 --> 00:55:18,666 - Sí. 952 00:55:18,733 --> 00:55:20,701 Fui al club donde jugaba. 953 00:55:20,768 --> 00:55:23,638 Conocí a Mikey y Lillian. 954 00:55:23,705 --> 00:55:27,709 Leí el cuaderno que guardaba. 955 00:55:27,776 --> 00:55:28,810 - Mmm. 956 00:55:28,876 --> 00:55:31,114 - Poemas y cartas que escribió. 957 00:55:31,180 --> 00:55:35,686 Rachel, era un escritor fantástico. 958 00:55:35,753 --> 00:55:37,521 Sé que soy, 959 00:55:37,588 --> 00:55:41,693 Supongo que soy parcial, pero él, 960 00:55:41,760 --> 00:55:44,062 Creo que era un verdadero artista. 961 00:55:44,129 --> 00:55:48,768 - Poco a poco vas descubriendo lo increíble que era. 962 00:55:48,834 --> 00:55:50,034 - Sí. 963 00:55:50,102 --> 00:55:51,337 - Mmm. 964 00:55:51,404 --> 00:55:54,408 - Y también conocí a su maestra, Alice, ya sabes, 965 00:55:54,474 --> 00:55:55,842 quien fue maravilloso. 966 00:55:55,908 --> 00:55:58,345 - ¿Dónde la conociste? 967 00:55:58,412 --> 00:55:59,079 - Ah, en la escuela. 968 00:55:59,146 --> 00:56:00,515 La conocí en la escuela, sí. 969 00:56:00,581 --> 00:56:03,551 Ella fue quien me mostró el club donde jugaba. 970 00:56:04,985 --> 00:56:10,359 También vi el lugar donde ocurrió el accidente. 971 00:56:10,426 --> 00:56:12,829 ¿Estás bien? 972 00:56:12,896 --> 00:56:14,029 - Ah, Daniel. 973 00:56:14,097 --> 00:56:18,134 Tenías buenas intenciones, pero, um, no lo es... 974 00:56:18,202 --> 00:56:21,772 Ella es una maldición, esta mujer. 975 00:56:21,839 --> 00:56:24,074 Ella destruyó su vida. 976 00:56:24,141 --> 00:56:27,846 En unos años podría haber conocido a una chica de su edad. 977 00:56:27,913 --> 00:56:30,115 o incluso un poco más joven. 978 00:56:30,182 --> 00:56:36,055 Él se habría casado con ella y yo habría estado tan orgullosa. 979 00:56:36,122 --> 00:56:39,126 haciendo la ronda con los invitados a la boda. 980 00:56:39,193 --> 00:56:43,932 Ya había planeado pedirles a todos que se vistieran de blanco. 981 00:56:43,997 --> 00:56:46,601 En cambio, lo enterré. 982 00:56:46,668 --> 00:56:48,203 - Lo siento mucho. 983 00:56:48,269 --> 00:56:49,971 - Y soy tan tonto. 984 00:56:50,038 --> 00:56:52,608 Él vino a mí en un sueño. 985 00:56:52,675 --> 00:56:55,378 Él siempre viene a mí en sueños. 986 00:56:55,445 --> 00:56:59,549 Y me pidió que pusiera su foto junto a su tumba. 987 00:56:59,616 --> 00:57:02,986 Como un idiota fui al cementerio y cavé un hoyo, 988 00:57:03,054 --> 00:57:06,123 y pongo una foto junto a su tumba. 989 00:57:10,995 --> 00:57:12,631 Aquí tienes. 990 00:57:14,667 --> 00:57:15,602 - ¿Qué es esto? 991 00:57:15,668 --> 00:57:17,002 - Una citación policial. 992 00:57:17,070 --> 00:57:20,140 Ella presentó una denuncia contra él, 993 00:57:20,207 --> 00:57:23,744 ese maravilloso maestro suyo. 994 00:57:23,811 --> 00:57:24,745 - ¿Alicia? 995 00:57:24,812 --> 00:57:26,114 - Sí. 996 00:57:26,181 --> 00:57:27,415 - No lo creo. 997 00:57:27,482 --> 00:57:31,988 - Se sentó en el banco junto a su edificio de apartamentos. 998 00:57:32,053 --> 00:57:34,123 y no se iría. 999 00:57:34,190 --> 00:57:35,992 Él simplemente se sentó allí. 1000 00:57:36,058 --> 00:57:38,729 Y durante las últimas dos semanas de su vida, 1001 00:57:38,795 --> 00:57:40,230 había perdido la cabeza. 1002 00:57:40,297 --> 00:57:43,267 Descubrió que ella estaba teniendo una aventura con el director. 1003 00:57:43,333 --> 00:57:47,505 y eso lo volvió absolutamente loco. 1004 00:57:47,572 --> 00:57:49,140 - ¿Qué director? 1005 00:57:49,207 --> 00:57:50,175 ¿Es Tomás? 1006 00:57:50,242 --> 00:57:53,245 -Mmm, sí. 1007 00:57:53,312 --> 00:57:54,380 - No puedo creerlo. 1008 00:57:54,446 --> 00:57:57,284 - Eso fue lo que paso. 1009 00:57:57,350 --> 00:57:59,953 - ¿Qué estaba haciendo con el director? 1010 00:58:00,020 --> 00:58:01,955 Es tan hábil. 1011 00:58:02,022 --> 00:58:04,025 - Entonces a ella le gustan los hombres hábiles. 1012 00:58:04,091 --> 00:58:06,994 ¿Qué importa ahora, Daniel? 1013 00:58:07,061 --> 00:58:08,062 - No puedo creerlo. 1014 00:58:08,129 --> 00:58:09,531 Yo solo... 1015 00:58:09,598 --> 00:58:12,401 ¿Por qué acudiría a la policía por algo así? 1016 00:58:12,467 --> 00:58:16,372 - Ya no importa, Daniel. 1017 00:58:16,439 --> 00:58:21,512 Sé que también hablaste con el director de la escuela, sí. 1018 00:58:21,579 --> 00:58:24,181 Y tú, exigiste. 1019 00:58:24,248 --> 00:58:26,417 Eso fue muy lindo. 1020 00:58:26,483 --> 00:58:30,655 Pero aquí no hacemos las cosas así. 1021 00:58:30,722 --> 00:58:33,659 En cualquier caso, quiero agradecerte por venir. 1022 00:58:33,726 --> 00:58:38,364 Pero, por favor, si vuelves a tu vida en Nueva York, 1023 00:58:38,431 --> 00:58:42,070 y te invitaré a cada servicio conmemorativo 1024 00:58:42,135 --> 00:58:44,838 que tendremos en el futuro. 1025 00:58:44,905 --> 00:58:46,774 - Seguro. 1026 00:58:46,841 --> 00:58:49,677 Sí, volaré de regreso hoy. 1027 00:58:49,744 --> 00:58:50,678 - Gracias Daniel. 1028 00:58:50,745 --> 00:58:52,348 Gracias por venir. 1029 00:58:52,414 --> 00:58:54,883 Gracias por todo. 1030 00:59:23,550 --> 00:59:27,054 -Daniel, ¿qué haces aquí? 1031 00:59:27,122 --> 00:59:28,690 - ¿Puedo? 1032 00:59:28,757 --> 00:59:30,225 - Seguro. 1033 00:59:36,932 --> 00:59:38,434 Por favor. 1034 00:59:42,172 --> 00:59:45,475 - ¿Puedes explicarme esto? 1035 00:59:47,345 --> 00:59:49,614 - ¿Qué es esto? 1036 00:59:54,253 --> 00:59:59,759 - Rachel lo recibió esta mañana. 1037 00:59:59,826 --> 01:00:02,096 - Daniel, en algún momento, um, 1038 01:00:02,163 --> 01:00:08,002 Realmente no tenía otra opción, así que presenté una denuncia. 1039 01:00:08,069 --> 01:00:11,039 - Entonces, ¿por qué no me lo dijiste? 1040 01:00:11,107 --> 01:00:13,408 - Porque no lo sé. 1041 01:00:13,475 --> 01:00:17,013 - Ayer tú y yo caminamos medio día. 1042 01:00:17,080 --> 01:00:19,015 ¿Por qué no me lo dijiste? 1043 01:00:19,082 --> 01:00:21,751 ¿Cómo pudo pasar algo así? 1044 01:00:21,818 --> 01:00:25,090 Presentas una denuncia contra Allen. 1045 01:00:25,156 --> 01:00:26,290 ¿Por qué? 1046 01:00:26,356 --> 01:00:28,093 - No pude soportarlo más, Daniel. 1047 01:00:28,159 --> 01:00:31,130 Él no me dejaría en paz. 1048 01:00:31,197 --> 01:00:33,565 No pude soportarlo. 1049 01:00:33,631 --> 01:00:34,632 - Bueno. 1050 01:00:34,699 --> 01:00:36,368 ¿Pero por qué mete a la policía en esto? 1051 01:00:36,435 --> 01:00:37,703 Eso es lo que no entiendo. 1052 01:00:37,770 --> 01:00:38,904 Él era tu alumno. 1053 01:00:38,971 --> 01:00:40,239 ¿Qué clase de profesor hace eso? 1054 01:00:40,306 --> 01:00:42,743 Llama a la policía por un estudiante que la ama. 1055 01:00:42,809 --> 01:00:45,179 Una noche vas y escuchas su música. 1056 01:00:45,245 --> 01:00:47,849 Al día siguiente presentas una denuncia ante 1057 01:00:47,915 --> 01:00:51,285 - Te lo dije, fue un error ir a su show. 1058 01:00:51,352 --> 01:00:53,454 - ¿El error de quién? 1059 01:00:53,521 --> 01:00:54,656 Tuyo. 1060 01:00:54,723 --> 01:00:58,260 Este es un niño que te estaba escribiendo poesía. 1061 01:00:58,327 --> 01:01:00,263 Está preparando cartas de condolencia de la clase. 1062 01:01:00,330 --> 01:01:01,765 Te da abrazos para que te sientas mejor. 1063 01:01:01,831 --> 01:01:05,301 Este es el amor infantil más inocente que existe. 1064 01:01:05,368 --> 01:01:07,371 Y que haces? Llama a la policía por él. 1065 01:01:07,438 --> 01:01:08,606 - No pude soportarlo más. 1066 01:01:08,672 --> 01:01:11,075 Se sentó en ese banco todo el día y toda la noche. 1067 01:01:11,143 --> 01:01:12,344 - ¿Así que lo que? 1068 01:01:12,410 --> 01:01:15,447 ¿Es esa razón suficiente para acudir a la policía? 1069 01:01:15,514 --> 01:01:17,048 Fue el mismo día del accidente. 1070 01:01:17,116 --> 01:01:21,921 Aparece la policía, él se marcha y sufre el accidente. 1071 01:01:21,988 --> 01:01:23,123 - No sabía qué más hacer. 1072 01:01:23,190 --> 01:01:24,558 - Lo traicionaste. Lo traicionaste. 1073 01:01:24,625 --> 01:01:27,027 Fue tu culpa que huyera de la policía. 1074 01:01:27,095 --> 01:01:28,096 y lo mataron. 1075 01:01:28,163 --> 01:01:29,696 Es una locura. 1076 01:01:29,763 --> 01:01:31,699 - Estas loco. 1077 01:01:31,766 --> 01:01:32,400 Fue abuso. 1078 01:01:32,467 --> 01:01:33,401 Me estaba torturando. 1079 01:01:33,468 --> 01:01:34,736 Él no me dejaría en paz. 1080 01:01:34,803 --> 01:01:37,973 Me siguió a todos lados. 1081 01:01:38,040 --> 01:01:39,475 Me amenazó. 1082 01:01:39,542 --> 01:01:41,777 Dijo que si salía con otra persona, le haría daño. 1083 01:01:41,844 --> 01:01:44,915 Me llamaba todo el tiempo para ver dónde estaba. 1084 01:01:44,981 --> 01:01:48,418 Estaba arruinando mi vida. 1085 01:01:48,485 --> 01:01:49,720 No sabía qué más hacer. 1086 01:01:49,787 --> 01:01:54,492 No podía soportar verlo más. 1087 01:01:54,559 --> 01:01:57,663 No podía soportarlo. 1088 01:01:57,729 --> 01:01:59,331 Lo lamento. 1089 01:03:02,538 --> 01:03:03,439 - Disculpe. 1090 01:03:03,506 --> 01:03:05,541 ¿Podemos, podemos dar la vuelta? 1091 01:03:05,608 --> 01:03:09,347 Me gustaría ir al Cementerio Puertas del Cielo, por favor. 1092 01:03:09,413 --> 01:03:12,983 - Señor, si hacemos eso, llegará tarde. 1093 01:03:13,050 --> 01:03:15,553 - Eh, está bien, puedo llegar un poco tarde. 1094 01:03:44,653 --> 01:03:46,489 Basta ya. 1095 01:03:48,825 --> 01:03:53,265 Tienes que olvidarte de ella, basta. 1096 01:03:53,332 --> 01:03:54,266 - Daniel. 1097 01:03:54,333 --> 01:03:55,700 ¿Te importaría unirte a mí? 1098 01:03:55,766 --> 01:03:59,037 Hoy es el cumpleaños de Elizabeth y traje un poco de vino. 1099 01:03:59,104 --> 01:04:00,440 - Sí, claro, por supuesto. 1100 01:04:00,505 --> 01:04:02,007 - Bien. 1101 01:04:05,511 --> 01:04:06,713 - Sí. 1102 01:04:06,779 --> 01:04:08,815 - Ah, y lo enmarqué, como sugeriste. 1103 01:04:08,881 --> 01:04:13,087 Es resistente al agua, a la nieve, todo. 1104 01:04:13,154 --> 01:04:15,489 - Eso es perfecto. 1105 01:04:15,556 --> 01:04:18,560 Sabes, estoy de regreso a Nueva York. 1106 01:04:18,626 --> 01:04:20,129 - ¿En realidad? - Sí. 1107 01:04:20,196 --> 01:04:24,167 - Oh. 1108 01:04:24,234 --> 01:04:27,170 Aquí tienes. 1109 01:04:27,237 --> 01:04:28,206 - Salud. 1110 01:04:28,272 --> 01:04:31,808 - Salud. 1111 01:04:31,875 --> 01:04:32,609 - Mírala. 1112 01:04:32,676 --> 01:04:33,777 Si Allen hubiera conocido a Elizabeth, 1113 01:04:33,844 --> 01:04:36,614 se habría enamorado de ella. 1114 01:04:36,681 --> 01:04:38,583 Ella es tan adecuada para él. 1115 01:04:38,649 --> 01:04:40,152 Todo el curso de su vida habría cambiado. 1116 01:04:40,219 --> 01:04:45,492 Quizás todo hubiera sido diferente, sí. 1117 01:04:45,557 --> 01:04:47,761 - A veces pienso en lo que pudo haber pasado. 1118 01:04:47,827 --> 01:04:51,064 si Elizabeth hubiera conocido a alguien y se hubiera enamorado. 1119 01:04:51,132 --> 01:04:52,833 - Estoy seguro de que se habrían enamorado. 1120 01:04:52,900 --> 01:04:57,838 Y su depresión no le habría molestado. 1121 01:04:57,905 --> 01:05:00,376 Él la habría hecho reír. 1122 01:05:01,743 --> 01:05:04,414 Se habría entregado completamente a ella. 1123 01:05:04,480 --> 01:05:05,615 Él habría estado loco por ella. 1124 01:05:05,681 --> 01:05:07,050 Él habría escrito sus poemas. 1125 01:05:07,116 --> 01:05:09,719 Él hubiera, 1126 01:05:09,786 --> 01:05:11,156 él habría estado encima de ella. 1127 01:05:11,222 --> 01:05:13,057 Era muy, muy sensual. 1128 01:05:13,123 --> 01:05:14,359 Allen. - Oh por favor. 1129 01:05:14,426 --> 01:05:16,994 - No, no, estoy, estoy, estoy hablando de que estén juntos. 1130 01:05:17,062 --> 01:05:18,330 como pareja. 1131 01:05:18,397 --> 01:05:21,933 Ya sabes, incluso si ella no abandonó completamente la tristeza, 1132 01:05:22,000 --> 01:05:27,207 estar enamorado hace todo soportable, 1133 01:05:27,274 --> 01:05:29,277 incluso tristeza. 1134 01:05:33,247 --> 01:05:36,251 Tal vez se conozcan. 1135 01:05:36,318 --> 01:05:37,386 Quiero decir, están aquí, ¿verdad? 1136 01:05:37,453 --> 01:05:39,620 Quiero decir, no han ido a ninguna parte. 1137 01:05:39,687 --> 01:05:43,959 Simplemente deambulando. 1138 01:05:44,026 --> 01:05:45,794 - Sabes, es gracioso, en este año horrible. 1139 01:05:45,861 --> 01:05:50,733 de muerte y dolor, Sonia, mi esposa, 1140 01:05:50,800 --> 01:05:54,772 tenemos estos vecinos que son chinos, son taoístas, 1141 01:05:54,839 --> 01:05:57,476 y le dijeron que tienen una tradicion 1142 01:05:57,542 --> 01:05:59,643 que cuando una de las jóvenes muera, 1143 01:05:59,710 --> 01:06:01,314 se aseguran de casarla 1144 01:06:01,380 --> 01:06:02,781 a un joven que también murió. 1145 01:06:02,848 --> 01:06:04,950 Creen que una boda así les permitiría conocerse, 1146 01:06:05,016 --> 01:06:09,456 y tal vez vivirían juntos dondequiera que estén. 1147 01:06:09,523 --> 01:06:13,528 Sonia, decidió que quería casar a Elizabeth. 1148 01:06:13,595 --> 01:06:14,761 para poder estar con alguien. 1149 01:06:14,828 --> 01:06:16,763 Entonces me encontré yendo con ella. 1150 01:06:16,830 --> 01:06:18,400 a todo tipo de familias chinas 1151 01:06:18,467 --> 01:06:19,701 que también habían perdido a sus jóvenes 1152 01:06:19,767 --> 01:06:23,405 para que pudiéramos encontrar una pareja para Elizabeth. 1153 01:06:23,472 --> 01:06:28,478 Fue... fue una pesadilla. 1154 01:06:28,545 --> 01:06:29,678 Tu esposa, la más racional. 1155 01:06:29,745 --> 01:06:31,315 y persona maravillosa en el mundo, 1156 01:06:31,382 --> 01:06:35,785 De repente se vuelve loco ante tus propios ojos. 1157 01:06:37,922 --> 01:06:43,329 - Entonces, ¿realmente se casaron, tuvieron una boda real? 1158 01:06:43,396 --> 01:06:44,297 - Sí. 1159 01:06:44,364 --> 01:06:45,898 - Multitud, ¿todo? 1160 01:06:45,964 --> 01:06:47,300 - Sí, todo. 1161 01:06:47,367 --> 01:06:48,700 - ¿Qué pasó? ¿Lo has hecho? 1162 01:06:48,767 --> 01:06:53,740 - No, bueno, por suerte se cansó y se rindió. 1163 01:07:01,150 --> 01:07:03,619 - Sabes, en realidad no es tan mala idea. 1164 01:07:03,685 --> 01:07:04,520 - ¿Qué no lo es? 1165 01:07:04,587 --> 01:07:05,555 - Esto de la boda. 1166 01:07:05,621 --> 01:07:07,924 Es encantador. 1167 01:07:07,990 --> 01:07:09,091 Es... 1168 01:07:09,159 --> 01:07:11,562 Quiero decir, incluso, incluso si es Allen y, 1169 01:07:11,628 --> 01:07:13,363 y Elizabeth haciéndolo. 1170 01:07:13,431 --> 01:07:15,166 - ¿Estás bromeando? - ¿Qué tenemos que perder? 1171 01:07:15,233 --> 01:07:17,868 Estas, estas son las, estas son las personas que amamos. 1172 01:07:17,935 --> 01:07:21,674 ¿No nos gustaría pasar un tiempo especial con ellos? 1173 01:07:21,739 --> 01:07:22,541 Tenemos una fiesta. 1174 01:07:22,608 --> 01:07:24,909 Nosotros, invitamos a la gente. 1175 01:07:24,976 --> 01:07:26,812 Les pediríamos que se vistieran de blanco. 1176 01:07:26,879 --> 01:07:29,649 Contamos historias tontas sobre su infancia. 1177 01:07:29,715 --> 01:07:31,050 Leemos poemas. 1178 01:07:31,116 --> 01:07:33,987 Quiero decir, es una locura, lo sé, pero es muy encantador. 1179 01:07:34,054 --> 01:07:34,754 - Vamos. 1180 01:07:34,821 --> 01:07:36,056 - No realmente. 1181 01:07:36,122 --> 01:07:39,628 Jacob, es, es... 1182 01:07:39,695 --> 01:07:42,830 Mira, si nosotros... 1183 01:07:42,897 --> 01:07:44,367 Si estuvieran vivos, daríamos, 1184 01:07:44,434 --> 01:07:46,068 les daríamos los números de teléfono de cada uno 1185 01:07:46,134 --> 01:07:47,903 y eso sería todo, pero no están vivos, 1186 01:07:47,970 --> 01:07:49,905 entonces tenemos que hacer algo significativo. 1187 01:07:49,972 --> 01:07:51,442 Eso es lo que haría esta boda. 1188 01:07:51,508 --> 01:07:53,544 Eso lo haría significativo. 1189 01:07:53,611 --> 01:07:55,179 Quiero decir, así es como lo entendemos. 1190 01:07:55,246 --> 01:07:57,415 ¿Eso es estúpido? 1191 01:07:57,482 --> 01:07:58,916 - Sí. 1192 01:07:58,983 --> 01:08:00,117 - O tal vez es solo, 1193 01:08:00,185 --> 01:08:02,588 es simplemente lograr que se vean. 1194 01:08:02,655 --> 01:08:05,358 Dales dirección. 1195 01:08:05,424 --> 01:08:06,626 Una fiesta pequeña. 1196 01:08:06,692 --> 01:08:08,126 - Bueno, de cualquier manera, ya no es relevante. 1197 01:08:08,194 --> 01:08:11,665 Quiero decir, Sonia ha dejado atrás la idea. 1198 01:08:11,732 --> 01:08:14,768 - Bueno, a Rachel le gustaría. 1199 01:08:14,835 --> 01:08:17,605 Esa es la mamá de Allen. 1200 01:08:22,611 --> 01:08:23,679 ¿Qué? 1201 01:08:26,949 --> 01:08:29,051 Estaba seguro de que esto te iba a encantar. 1202 01:08:29,118 --> 01:08:31,621 - Es muy loco. 1203 01:08:31,688 --> 01:08:32,788 - Lo sé. - Lo siento mucho. 1204 01:08:32,855 --> 01:08:35,959 - Obviamente, está un poco ahí fuera. 1205 01:08:49,742 --> 01:08:50,677 Raquel, ya me conoces. 1206 01:08:50,743 --> 01:08:53,614 No soy un tipo voluble. 1207 01:08:53,681 --> 01:08:56,650 Ni siquiera soy una persona espiritual. 1208 01:08:56,717 --> 01:08:58,018 - Está tan ahí fuera. 1209 01:08:58,085 --> 01:09:01,790 Es tan loco que ni siquiera sé qué decir. 1210 01:09:01,855 --> 01:09:02,923 - Algo pequeño, ¿vale? 1211 01:09:02,990 --> 01:09:05,927 Algo así como una fiesta íntima, 1212 01:09:05,994 --> 01:09:07,530 No es una boda exagerada. 1213 01:09:07,596 --> 01:09:08,863 - A decir verdad, Daniel, 1214 01:09:08,930 --> 01:09:12,868 Realmente no entiendo qué te pasa. 1215 01:09:12,935 --> 01:09:14,538 - Yo tampoco. 1216 01:09:14,604 --> 01:09:20,043 Hace un par de semanas, ni siquiera sabía que tenía un hijo. 1217 01:09:20,110 --> 01:09:23,749 Y ahora, gracias a ti. 1218 01:09:23,816 --> 01:09:30,089 Rachel, sé que esto suena completamente loco. 1219 01:09:30,155 --> 01:09:32,592 Pero esta chica, Elizabeth, es hermosa. 1220 01:09:33,793 --> 01:09:35,596 Ella es pelirroja con la piel más pálida. 1221 01:09:35,663 --> 01:09:41,001 Ella es del tipo del que Allen podría haberse enamorado. 1222 01:09:41,068 --> 01:09:45,906 Y ah, y ella también sufría de depresión. 1223 01:09:45,973 --> 01:09:47,643 desde los 12 años. 1224 01:09:47,710 --> 01:09:50,078 A los 18 años se suicidó. 1225 01:09:50,145 --> 01:09:51,947 Ella no pudo soportarlo más. 1226 01:09:52,013 --> 01:09:54,785 Pero a él le gustaban las mujeres deprimidas, ¿verdad? 1227 01:09:54,852 --> 01:09:56,320 - Mm-hmm, sí. 1228 01:09:56,387 --> 01:09:57,521 Supongo que sí. 1229 01:09:57,588 --> 01:10:02,059 - Tenemos que ayudarlo a olvidar a este maestro suyo. 1230 01:10:02,126 --> 01:10:04,596 - Allen está muerto, Daniel. 1231 01:10:04,662 --> 01:10:06,332 - Isabel también. 1232 01:10:06,399 --> 01:10:07,932 Ambos están en el mismo lugar ahora. 1233 01:10:07,999 --> 01:10:09,901 Sólo necesitan un pequeño empujón. 1234 01:10:09,968 --> 01:10:12,706 Está atrapado con esa Alice. 1235 01:10:12,773 --> 01:10:13,906 - Lo lamento. 1236 01:10:13,973 --> 01:10:15,040 Para. 1237 01:10:15,107 --> 01:10:16,410 Ya he tenido suficiente de tus tonterías. 1238 01:10:16,476 --> 01:10:17,812 Realmente lo siento. 1239 01:10:17,879 --> 01:10:19,112 He tenido suficiente. 1240 01:10:19,179 --> 01:10:22,750 - Sí, enterrando su fotografía junto a su tumba. 1241 01:10:22,817 --> 01:10:23,951 ¿no es una tontería? 1242 01:10:24,018 --> 01:10:26,622 - Me lo pidió. 1243 01:10:28,022 --> 01:10:29,492 - Por cierto, lo desenterré. 1244 01:10:29,559 --> 01:10:31,327 - ¿Desenterraste la fotografía? 1245 01:10:31,394 --> 01:10:32,295 - Sí. 1246 01:10:32,362 --> 01:10:33,363 - ¿Por qué? 1247 01:10:33,430 --> 01:10:36,233 - Porque ya basta, basta de ese maestro. 1248 01:10:36,300 --> 01:10:39,470 - Estás loco, Daniel. 1249 01:12:06,804 --> 01:12:07,873 - Lo siento. 1250 01:12:07,940 --> 01:12:09,608 Discúlpeme señor. 1251 01:12:09,675 --> 01:12:10,476 Señor. 1252 01:12:10,543 --> 01:12:11,443 Señor, disculpe. 1253 01:12:11,510 --> 01:12:12,745 Señor, va en contra de la política del hotel. 1254 01:12:12,811 --> 01:12:14,648 para tocar música a altas horas de la noche. 1255 01:12:14,714 --> 01:12:15,615 - Oh. - Lo siento. 1256 01:12:15,682 --> 01:12:16,983 - Lo lamento. 1257 01:12:17,049 --> 01:12:18,485 Sí. 1258 01:12:18,552 --> 01:12:20,153 - Gracias. 1259 01:12:44,015 --> 01:12:46,284 - Gracias por hacer esto. 1260 01:12:49,321 --> 01:12:53,292 - Daniel, sólo quiero dejarlo claro otra vez. 1261 01:12:53,359 --> 01:12:56,263 no estamos hablando de una boda 1262 01:12:56,330 --> 01:12:58,832 o cualquiera de esas locuras tuyas, ¿verdad? 1263 01:12:58,899 --> 01:13:00,067 - Mm-mm. 1264 01:13:00,132 --> 01:13:01,468 - Sólo vamos a conocer una linda pareja. 1265 01:13:01,535 --> 01:13:04,939 y hablar un poco de nuestros hijos, y listo. 1266 01:13:05,006 --> 01:13:06,941 - Eso es exactamente correcto. 1267 01:13:07,008 --> 01:13:08,242 - Sí. 1268 01:13:15,184 --> 01:13:16,118 - ¿Estás listo? -Sí. 1269 01:13:16,185 --> 01:13:17,287 - Sí. 1270 01:13:17,354 --> 01:13:18,288 - Ey. - Hola. 1271 01:13:18,355 --> 01:13:19,756 - Daniel. - Ey. 1272 01:13:19,823 --> 01:13:20,657 - Hola. 1273 01:13:20,724 --> 01:13:21,626 - Esta es Raquel. 1274 01:13:21,692 --> 01:13:22,893 - Hola Rachel. -Jacob. 1275 01:13:22,960 --> 01:13:24,428 - Hola, soy Sonia. 1276 01:13:24,495 --> 01:13:27,299 - Encantado de conocerlo. - Hola, he oído mucho sobre ti. 1277 01:13:27,366 --> 01:13:28,867 - Buena casa. Tanta luz. 1278 01:13:28,934 --> 01:13:30,902 - Sonia lo diseñó. 1279 01:13:30,969 --> 01:13:32,938 - Muy hermoso. - 1280 01:13:33,006 --> 01:13:35,708 - Gracias. Justo por aquí. 1281 01:13:36,676 --> 01:13:38,210 - Oh, 20.000 calorías. 1282 01:13:38,277 --> 01:13:40,047 Puedo sentirlo ahora mismo 1283 01:13:40,114 --> 01:13:41,515 en mis muslos. 1284 01:13:41,582 --> 01:13:42,783 - Aquí mismo. 1285 01:13:42,850 --> 01:13:43,917 - Delicia Turca. 1286 01:13:43,984 --> 01:13:45,184 - Mmm. - Mira eso, me encanta. 1287 01:13:46,421 --> 01:13:50,325 - Ese de ahí lo hizo mi madre. 1288 01:13:50,392 --> 01:13:51,292 - ¿En realidad? 1289 01:13:51,359 --> 01:13:52,461 - No. - Sí. 1290 01:13:52,528 --> 01:13:54,130 - Por favor, prueba un poco. 1291 01:13:54,195 --> 01:13:55,665 - Lo haré, sí. 1292 01:13:56,532 --> 01:13:58,135 - Mmm. - ¿Qué opinas? 1293 01:13:58,200 --> 01:13:59,803 - Mm, sí, me encanta, mm. 1294 01:13:59,870 --> 01:14:01,371 - Excelente. - Son tan delicados. 1295 01:14:01,438 --> 01:14:02,506 - Sí. - Mm-hmm. 1296 01:14:02,572 --> 01:14:03,841 - ¿Es eso a lo que te dedicas? 1297 01:14:03,908 --> 01:14:06,411 ¿Importas delicias turcas o algo así? 1298 01:14:07,979 --> 01:14:09,414 - No, no, no, no, para nada. 1299 01:14:09,480 --> 01:14:12,918 Es el único dulce que le gusta a Elizabeth. 1300 01:14:12,985 --> 01:14:14,019 - Mmm. 1301 01:14:15,186 --> 01:14:16,256 - ¿A Allen le gustaban las delicias turcas? 1302 01:14:16,322 --> 01:14:18,425 - Me preguntaba sobre eso. 1303 01:14:18,491 --> 01:14:22,730 Mmm, no lo recuerdo. 1304 01:14:23,731 --> 01:14:25,066 De repente me entristece pensar 1305 01:14:25,132 --> 01:14:28,403 que tal vez ni siquiera lo intentó. 1306 01:14:30,005 --> 01:14:31,740 Espero que lo haya hecho. 1307 01:14:31,807 --> 01:14:34,243 - Hoy nos pasaron un par de cosas lindas. 1308 01:14:34,310 --> 01:14:37,580 Jacob finalmente encontró una grabación que estábamos buscando 1309 01:14:37,647 --> 01:14:38,614 por mucho tiempo. 1310 01:14:38,681 --> 01:14:39,582 - Mm-hmm. 1311 01:14:39,649 --> 01:14:40,818 - Es la "Sonata para violín n.º 21" de Mozart. 1312 01:14:40,884 --> 01:14:42,519 en mi menor había tocado Elizabeth. 1313 01:14:42,586 --> 01:14:45,055 Es lo que estamos escuchando ahora mismo. 1314 01:14:49,394 --> 01:14:50,829 - ¿Esa es ella jugando? 1315 01:14:50,895 --> 01:14:51,996 - Así es. 1316 01:15:04,044 --> 01:15:05,813 - Es encantador. 1317 01:15:05,880 --> 01:15:06,948 - Gracias, sí. 1318 01:15:07,014 --> 01:15:09,751 - Traje una pieza que Allen también tocó. 1319 01:15:09,817 --> 01:15:10,818 - Oh. 1320 01:15:10,885 --> 01:15:12,187 - Sí, podemos escucharlo inmediatamente después. 1321 01:15:12,254 --> 01:15:14,289 - Seguro. - Seguro. 1322 01:15:16,091 --> 01:15:17,961 - Es hermoso. 1323 01:15:18,027 --> 01:15:19,562 - Mmm. 1324 01:15:20,964 --> 01:15:21,998 Ah, la otra cosa bonita. 1325 01:15:22,065 --> 01:15:22,999 Coge la fotografía. 1326 01:15:23,066 --> 01:15:24,368 - Oh. 1327 01:15:24,435 --> 01:15:28,906 - Oh, es realmente emocionante. 1328 01:15:30,475 --> 01:15:34,780 - Echar un vistazo. 1329 01:15:34,846 --> 01:15:36,582 - Oh, increíble. 1330 01:15:36,649 --> 01:15:37,517 - Mmm. 1331 01:15:37,583 --> 01:15:38,551 - Bulldogs de Hamilton, miren esto. 1332 01:15:38,618 --> 01:15:39,986 - Sí. - Era el equipo de Allen. 1333 01:15:40,052 --> 01:15:42,523 - Bueno, ella era portera del equipo femenino de los Bulldogs. 1334 01:15:42,589 --> 01:15:43,924 Es una foto del equipo de este año, 1335 01:15:43,991 --> 01:15:46,393 Y retocaron su foto allí mismo. 1336 01:15:46,460 --> 01:15:47,996 - Esa es ella. 1337 01:15:48,062 --> 01:15:49,297 No puedo creerlo. 1338 01:15:49,364 --> 01:15:51,432 - ¿Por qué Allen también jugó para los Bulldogs? 1339 01:15:51,499 --> 01:15:54,970 - No, ojalá lo hiciera, pero um, no, no podía jugar. 1340 01:15:55,037 --> 01:15:58,275 pero él era un gran admirador. 1341 01:15:58,340 --> 01:16:00,278 - ¿Por qué no pudo jugar? 1342 01:16:00,343 --> 01:16:03,213 - Tenía un pequeño problema en la pierna. 1343 01:16:03,281 --> 01:16:04,614 - Oh, ¿qué tipo de problema? 1344 01:16:04,681 --> 01:16:08,219 - Bueno, una pierna era pulgada y media más corta. 1345 01:16:08,287 --> 01:16:09,254 que el otro. 1346 01:16:09,320 --> 01:16:10,255 - Mmm. - Mmm. 1347 01:16:10,321 --> 01:16:11,689 - No cojeó ni nada. 1348 01:16:11,756 --> 01:16:15,360 Sí, uno de sus zapatos tenía una ligera elevación en el talón. 1349 01:16:15,427 --> 01:16:16,395 - Mmm. 1350 01:16:16,461 --> 01:16:18,565 - Sí, entonces no se notó. 1351 01:16:18,631 --> 01:16:19,833 - Guau. 1352 01:16:19,899 --> 01:16:21,467 - Pero jugar al hockey, eso era un problema. 1353 01:16:21,534 --> 01:16:23,304 Entonces se convirtió en este gran fan. 1354 01:16:23,369 --> 01:16:24,638 Sí, fui a todos los juegos. 1355 01:16:24,705 --> 01:16:27,107 Ya sabes, a veces incluso iba a los partidos fuera de casa. 1356 01:16:27,174 --> 01:16:31,713 Así que es sorprendente que Elizabeth fuera 1357 01:16:31,780 --> 01:16:36,351 Me los imagino yendo juntos a los juegos. 1358 01:16:36,418 --> 01:16:38,788 Qué perfecto hubiera sido eso. 1359 01:16:38,855 --> 01:16:40,356 - La llevé a algunos de los juegos, 1360 01:16:40,423 --> 01:16:42,625 y ella estaba, estaba tan feliz 1361 01:16:42,692 --> 01:16:43,994 cuando alguien marca un gol. - Mmm. 1362 01:16:44,061 --> 01:16:46,563 - Piénsalo bien, fueron a los mismos juegos, 1363 01:16:46,630 --> 01:16:50,902 aplaudieron por los mismos goles exactamente al mismo tiempo. 1364 01:16:50,969 --> 01:16:53,305 - Así es. 1365 01:16:53,371 --> 01:16:55,407 - Oh, 1366 01:16:55,474 --> 01:16:56,575 Me gustaría decir algo. 1367 01:16:56,642 --> 01:16:59,578 Um, sí, estoy un poco incómodo. 1368 01:16:59,645 --> 01:17:03,550 Y para mí es importante hablar claro. 1369 01:17:03,617 --> 01:17:05,385 aunque lo sea, es algo trivial. 1370 01:17:05,452 --> 01:17:08,290 Y me doy cuenta de que podría sonar al revés, 1371 01:17:08,357 --> 01:17:09,824 pero este, uh, este asunto suyo, 1372 01:17:09,891 --> 01:17:14,897 Qué, qué dijiste sobre su pierna corta y su cojera. 1373 01:17:14,963 --> 01:17:18,700 Sé que es una tontería de mi parte, pero tengo un, uh, 1374 01:17:18,767 --> 01:17:20,536 Tengo un pequeño problema con eso. 1375 01:17:20,603 --> 01:17:22,672 No es que se pueda hacer algo al respecto, 1376 01:17:22,739 --> 01:17:24,341 pero- - ¿Le pido perdón? 1377 01:17:24,407 --> 01:17:27,711 - Sí, dije que no cojeaba. 1378 01:17:27,778 --> 01:17:28,846 No, no cojea. 1379 01:17:28,913 --> 01:17:30,514 - Cierto, pero esta es la primera vez que oigo hablar de ello. 1380 01:17:30,581 --> 01:17:31,782 y como tonto 1381 01:17:31,850 --> 01:17:33,551 e insignificante como suena, uh, 1382 01:17:33,618 --> 01:17:35,487 Es, ya sabes, inquietante. 1383 01:17:35,553 --> 01:17:37,055 Me tomó por sorpresa. 1384 01:17:37,122 --> 01:17:38,258 - ¿Estás loco? 1385 01:17:38,325 --> 01:17:39,792 ¿De qué estás hablando? 1386 01:17:39,859 --> 01:17:41,328 ¿Tienes algún problema con algo? 1387 01:17:41,395 --> 01:17:42,828 - Bueno, no, no lo hago, no quería que esto- 1388 01:17:42,895 --> 01:17:44,399 - ¿De qué estás hablando? 1389 01:17:44,464 --> 01:17:46,667 Su hija era una depresiva. 1390 01:17:46,733 --> 01:17:48,001 ella era una chica deprimida 1391 01:17:48,068 --> 01:17:51,606 quien probablemente se estaba convirtiendo en una mujer deprimida. 1392 01:17:51,673 --> 01:17:52,740 ¿Tienes alguna idea de lo que significa? 1393 01:17:52,807 --> 01:17:54,809 ser una mujer clínicamente deprimida? 1394 01:17:54,876 --> 01:17:57,646 Puedo contarte mucho al respecto. 1395 01:17:57,713 --> 01:18:00,916 Muy bien, ya he tenido suficiente de estas tonterías. 1396 01:18:00,983 --> 01:18:02,084 - Raquel, 1397 01:18:02,151 --> 01:18:03,354 ella no quiso decir nada. - Muchas gracias. 1398 01:18:03,421 --> 01:18:04,788 Fue un placer. 1399 01:18:04,854 --> 01:18:06,489 De todos modos no quiero que mi hijo esté con un depresivo. 1400 01:18:06,556 --> 01:18:07,891 Entonces ve a buscar a alguien más para ella. 1401 01:18:07,958 --> 01:18:09,961 - No, no, Rachel, eso no es lo que quiso decir. 1402 01:18:10,027 --> 01:18:11,062 Tienes que entender. 1403 01:18:11,128 --> 01:18:11,929 - Raquel. 1404 01:18:13,332 --> 01:18:15,000 Lo lamento. 1405 01:18:15,067 --> 01:18:16,735 Hablo contigo más tarde. 1406 01:18:26,779 --> 01:18:29,483 Entiendo que fue molesto. 1407 01:18:29,550 --> 01:18:30,918 Yo también estaba molesto. 1408 01:18:30,985 --> 01:18:31,618 - Solo dejalo caer. 1409 01:18:31,685 --> 01:18:34,457 Déjalo, ¿quieres? 1410 01:18:34,522 --> 01:18:36,791 Déjame en paz. 1411 01:18:36,858 --> 01:18:40,430 - ¿Por qué me hablas así? 1412 01:18:40,496 --> 01:18:43,699 - Ya estoy harto de esta farsa. 1413 01:18:46,069 --> 01:18:49,273 Que mujer más asquerosa, asquerosa. 1414 01:18:49,340 --> 01:18:50,774 Tan tonto. 1415 01:18:50,841 --> 01:18:53,544 - Aunque sea asquerosa, ¿qué importa? 1416 01:18:53,611 --> 01:18:55,381 ¿Serás su mejor amiga? 1417 01:18:55,447 --> 01:18:56,748 No. 1418 01:18:56,814 --> 01:18:58,284 No, los verás una vez, dos veces, tal vez sea eso. 1419 01:18:58,351 --> 01:19:02,288 - ¿Quién se cree que es para hablar de Allen de esta manera? 1420 01:19:02,355 --> 01:19:04,425 Quiero decir, ¿quién es ella? 1421 01:19:04,492 --> 01:19:05,558 Mujer repugnante. 1422 01:19:05,625 --> 01:19:09,497 Una hija repugnante y deprimida. 1423 01:19:09,562 --> 01:19:11,866 - Isabel es increíble. 1424 01:19:11,932 --> 01:19:13,234 Podría decir que te gustaba. 1425 01:19:13,301 --> 01:19:14,835 Vi la forma en que mirabas sus fotografías. 1426 01:19:14,902 --> 01:19:17,172 - Podría haber tenido 1.000 como ella si hubiera querido. 1427 01:19:17,239 --> 01:19:19,375 - ¿Pero por qué arruinarlo todo? 1428 01:19:19,442 --> 01:19:20,742 ¿Por qué haces eso? 1429 01:19:20,809 --> 01:19:22,945 Ya sabes, hay una manera de hablar de las cosas. 1430 01:19:23,012 --> 01:19:24,547 - Sí. - Y tú, obtienes... 1431 01:19:24,614 --> 01:19:25,648 ¿No entiendes eso? 1432 01:19:25,715 --> 01:19:27,950 - Eres sólo un besador de traseros. 1433 01:19:28,017 --> 01:19:31,588 - Algunas cosas son irreversibles. 1434 01:19:31,655 --> 01:19:32,756 ¿Por qué quemar puentes? 1435 01:19:32,823 --> 01:19:35,627 - Te sentaste ahí con la boca cerrada, 1436 01:19:35,693 --> 01:19:38,630 Y luego incluso te disculpaste. 1437 01:19:38,696 --> 01:19:41,401 Cojeaba, pero no se podía ver la cojera. 1438 01:19:41,468 --> 01:19:42,935 Eso fue repugnante. 1439 01:19:43,002 --> 01:19:45,004 - Lo único que puedes sentir ahora es tu propio orgullo. 1440 01:19:45,071 --> 01:19:46,172 - ¿Mi propio orgullo? 1441 01:19:46,238 --> 01:19:47,174 Eres un pedazo de mierda. 1442 01:19:47,240 --> 01:19:48,175 - Sí, tu orgullo. 1443 01:19:48,241 --> 01:19:49,142 Así es. 1444 01:19:49,209 --> 01:19:50,177 Y te diré algo. 1445 01:19:50,243 --> 01:19:51,611 Puedo entenderla. 1446 01:19:51,678 --> 01:19:54,649 Sí, puedo entenderla, aunque soy su padre. 1447 01:19:54,715 --> 01:19:56,684 Recuerdo la primera vez que escuché 1448 01:19:56,751 --> 01:19:58,454 que tenía un problema con su pierna. 1449 01:19:58,520 --> 01:20:00,290 Me hizo algo. 1450 01:20:00,356 --> 01:20:01,424 No lo tomé a la ligera. 1451 01:20:01,491 --> 01:20:03,125 Eso, eso, hace algo. 1452 01:20:03,192 --> 01:20:04,327 Tienes que procesarlo. 1453 01:20:04,394 --> 01:20:06,564 Pero estoy seguro de que la primera vez que te lo dijeron, 1454 01:20:06,629 --> 01:20:08,164 Tampoco fue fácil para ti. 1455 01:20:08,231 --> 01:20:09,366 Te lo tomaste muy mal. 1456 01:20:09,433 --> 01:20:11,869 Por supuesto que lo hiciste, porque es algo difícil. 1457 01:20:11,936 --> 01:20:13,170 Entonces, ¿por qué no puedes entenderla? 1458 01:20:13,237 --> 01:20:15,639 Esa fue la primera vez que escuchó sobre eso, 1459 01:20:15,706 --> 01:20:17,843 así que se lo tomó muy mal. 1460 01:20:26,018 --> 01:20:27,521 - Sal del auto. 1461 01:20:27,588 --> 01:20:31,892 - Rachel, estamos hablando... - ¡Fuera! 1462 01:21:03,128 --> 01:21:03,862 - Ey. - Ey. 1463 01:21:03,929 --> 01:21:04,963 - Una taza de café, por favor. 1464 01:21:05,030 --> 01:21:06,534 - Sí, ciertamente. 1465 01:21:10,571 --> 01:21:11,905 - ¿Tienes una dirección aquí? 1466 01:21:11,971 --> 01:21:13,575 Necesito llamar a un taxi. 1467 01:21:13,642 --> 01:21:16,977 - Sí, 190 Avenida Riverside. 1468 01:21:17,044 --> 01:21:18,313 - Bueno. 1469 01:21:29,892 --> 01:21:30,961 - Ya sabes, hay una parada de taxis. 1470 01:21:31,028 --> 01:21:32,330 como a 300 metros calle abajo. 1471 01:21:32,397 --> 01:21:35,600 ¿Por qué no le pediste que te dejara allí? 1472 01:21:35,667 --> 01:21:38,404 - Uno, 1473 01:21:38,470 --> 01:21:42,942 Tuvimos una pequeña discusión y preferí salir. 1474 01:21:43,008 --> 01:21:46,212 Tomaré un taxi cuando termine el café. 1475 01:21:46,278 --> 01:21:47,146 - Si, vale. 1476 01:21:47,213 --> 01:21:49,684 ¿Cómo lo tomas, fuerte, débil? 1477 01:21:49,749 --> 01:21:50,750 - Café exprés. 1478 01:21:50,817 --> 01:21:51,718 Fuerte, por favor. 1479 01:21:51,785 --> 01:21:53,454 - Lo entendiste. 1480 01:21:55,490 --> 01:21:58,859 Este argumento, sí, 1481 01:21:58,926 --> 01:22:00,962 algo que se podría resolver, ¿sabes? 1482 01:22:01,028 --> 01:22:02,164 Charlar un poco, ¿resolverlo? 1483 01:22:02,231 --> 01:22:07,737 - Sí, nada importante. 1484 01:22:07,804 --> 01:22:09,772 - ¿De qué se trataba, eh, si tú, 1485 01:22:09,839 --> 01:22:12,409 si no te importa que te lo pregunte? 1486 01:22:16,381 --> 01:22:19,818 - Mi hijo se va a casar. 1487 01:22:21,152 --> 01:22:23,188 Y nos reunimos con los padres de la novia. 1488 01:22:23,255 --> 01:22:23,922 - Clásico. 1489 01:22:24,923 --> 01:22:26,192 ¿Se trata de dinero? 1490 01:22:26,259 --> 01:22:27,827 ¿Cuánto estás desembolsando? ¿A cuánto ascienden? 1491 01:22:27,893 --> 01:22:28,861 - No, nada de eso. 1492 01:22:28,928 --> 01:22:30,296 - Hmm, clase, ¿una cosa de clase? 1493 01:22:30,364 --> 01:22:32,933 ¿Quizás no estás seguro de que sean tu tipo de gente? 1494 01:22:33,000 --> 01:22:34,636 Siempre es una cuestión de clase. 1495 01:22:34,702 --> 01:22:37,505 - Algo así, sí. 1496 01:22:37,572 --> 01:22:38,474 - Mmm. 1497 01:22:38,540 --> 01:22:41,009 Bueno, ¿qué hay de los niños? 1498 01:22:41,075 --> 01:22:44,347 Los novios, ¿están enamorados? 1499 01:22:46,081 --> 01:22:47,584 - Sí. 1500 01:22:47,651 --> 01:22:49,118 Sí, también hacen buena pareja. 1501 01:22:49,184 --> 01:22:54,057 - Bueno, si están enamorados, todo se arreglará solo. 1502 01:22:54,124 --> 01:22:54,891 - Sí. 1503 01:22:54,958 --> 01:22:57,629 - No, de verdad, lo es. 1504 01:22:57,696 --> 01:22:58,597 Confía en mí. 1505 01:22:58,664 --> 01:23:00,097 Escucha, si funciona, 1506 01:23:00,164 --> 01:23:05,837 Tienes que prometerme que celebrarás la boda aquí. 1507 01:23:05,904 --> 01:23:07,272 - ¿Dónde aquí? 1508 01:23:07,340 --> 01:23:10,711 - ¿Cuántos invitados? 1509 01:23:10,778 --> 01:23:13,880 - Quiero decir, es un asunto pequeño, pero aun así. 1510 01:23:13,946 --> 01:23:15,383 - Ven conmigo. 1511 01:23:15,450 --> 01:23:17,619 Ven, echa un vistazo. 1512 01:23:17,686 --> 01:23:18,986 Vamos. 1513 01:23:23,892 --> 01:23:26,227 Por aquí, señor. 1514 01:23:50,889 --> 01:23:53,059 ¿Así que tenemos un acuerdo? 1515 01:23:53,126 --> 01:23:56,464 ¿Tendrás la boda aquí? 1516 01:23:56,530 --> 01:23:59,601 - Ojala. 1517 01:24:30,102 --> 01:24:31,036 Hola, Robert, ¿cómo estás? 1518 01:24:31,103 --> 01:24:32,406 - Estoy bien gracias. 1519 01:24:32,472 --> 01:24:33,340 - ¿Puedo? 1520 01:24:33,407 --> 01:24:35,576 - Eh, claro, pero Rachel no está en casa. 1521 01:24:35,643 --> 01:24:37,310 - Oh, ¿cuándo volverá? 1522 01:24:37,378 --> 01:24:41,350 - Yo, realmente no tengo idea. 1523 01:24:41,417 --> 01:24:42,885 - Ya veo, um, 1524 01:24:44,420 --> 01:24:45,052 Tuvimos una pelea. 1525 01:24:45,119 --> 01:24:46,955 ¿Ella te lo dijo? 1526 01:24:47,022 --> 01:24:48,491 - Sí, sí, lo hizo. 1527 01:24:48,558 --> 01:24:52,929 - Entonces quería venir y disculparme. 1528 01:24:52,996 --> 01:24:57,401 Y la pareja que visitamos también quiere disculparse. 1529 01:24:57,468 --> 01:25:01,540 Por eso es importante para mí decirle eso. 1530 01:25:01,606 --> 01:25:04,074 - Bueno. 1531 01:25:04,141 --> 01:25:07,078 - Bueno, lo intentaré de nuevo más tarde. 1532 01:25:07,145 --> 01:25:08,581 Muy bien, nos vemos, gracias. 1533 01:25:08,648 --> 01:25:10,248 - Nos vemos. 1534 01:25:11,852 --> 01:25:13,353 Daniel. 1535 01:25:15,756 --> 01:25:17,692 Desde ayer he estado debatiendo 1536 01:25:17,759 --> 01:25:20,194 si debería hablar contigo. 1537 01:25:20,260 --> 01:25:22,029 Creo que lo que estás haciendo es bastante de mal gusto. 1538 01:25:22,095 --> 01:25:24,500 Sabes, para mí esta boda es una farsa. 1539 01:25:24,567 --> 01:25:25,668 Es una broma. 1540 01:25:25,734 --> 01:25:28,102 Pero si va a suceder, 1541 01:25:28,169 --> 01:25:33,477 entonces necesito estar involucrado en todo ello. 1542 01:25:33,543 --> 01:25:35,613 Yo era su padre. 1543 01:25:35,680 --> 01:25:37,214 Yo lo crié. 1544 01:25:37,280 --> 01:25:40,918 No puedes simplemente aparecer e ignorarme. 1545 01:25:40,984 --> 01:25:42,186 Quiero decir, hablas con Rachel. 1546 01:25:42,253 --> 01:25:43,422 Tú decides con Raquel. 1547 01:25:43,489 --> 01:25:44,957 Visitan juntos a los padres de la novia. 1548 01:25:45,056 --> 01:25:46,991 ¿De qué se trata eso? 1549 01:25:47,058 --> 01:25:50,195 - Escucha, Robert, soy un idiota. 1550 01:25:50,262 --> 01:25:51,664 Por supuesto que tú también eres su padre. 1551 01:25:51,731 --> 01:25:55,034 Y, por supuesto, tienes que involucrarte en todo ello. 1552 01:25:55,101 --> 01:25:56,871 Lo siento mucho. 1553 01:25:56,937 --> 01:25:58,873 No quise ofenderte, sinceramente. 1554 01:25:58,939 --> 01:26:02,677 Yo, realmente lo siento. 1555 01:26:05,079 --> 01:26:06,716 - Está bien. 1556 01:26:08,316 --> 01:26:10,018 Bueno. 1557 01:26:10,085 --> 01:26:12,789 Creo que ella misma se ha calmado un poco. 1558 01:26:12,856 --> 01:26:16,960 Sabes, ella me habló de ella, de su incidente de ayer, 1559 01:26:17,026 --> 01:26:19,096 cómo ella simplemente se levantó y se fue. 1560 01:26:19,162 --> 01:26:21,966 Sí, nos reímos mucho de eso. 1561 01:26:22,032 --> 01:26:23,668 - ¿En realidad? 1562 01:26:23,735 --> 01:26:24,970 - Sí. 1563 01:26:25,036 --> 01:26:26,805 Sí, creo que se siente un poco tonta. 1564 01:26:26,872 --> 01:26:29,608 Sabes, ella dijo que iba a conseguir su número de ti. 1565 01:26:29,675 --> 01:26:32,111 y llamar para disculparse. 1566 01:26:32,177 --> 01:26:35,047 - Excelente. 1567 01:26:35,114 --> 01:26:41,121 - Ella también dijo que, um, esta Elizabeth 1568 01:26:41,187 --> 01:26:43,725 fue realmente especial. 1569 01:26:47,496 --> 01:26:49,599 - Entonces, puedo correr en una alfombra roja. 1570 01:26:49,666 --> 01:26:51,768 desde donde entramos hasta el altar. 1571 01:26:51,834 --> 01:26:54,102 Es... se ve fantástico cuando la novia 1572 01:26:54,169 --> 01:26:57,140 y el novio hacen su gran entrada. 1573 01:26:57,206 --> 01:27:01,177 - Uh, no hay necesidad de una alfombra roja. 1574 01:27:01,245 --> 01:27:02,514 - Bueno, entonces cómo, 1575 01:27:02,581 --> 01:27:05,617 ¿Cómo harán su gran entrada? 1576 01:27:05,684 --> 01:27:11,958 - Esta boda es un poco diferente. 1577 01:27:12,024 --> 01:27:12,959 - Bueno. 1578 01:27:13,025 --> 01:27:15,662 Bien, lo que sea que funcione para ti. 1579 01:27:28,377 --> 01:27:29,310 - Hola, Lilian. 1580 01:27:29,378 --> 01:27:31,413 ¿Cómo estás? - Hola. 1581 01:27:33,315 --> 01:27:36,553 - Oh, es bueno verte. 1582 01:27:36,620 --> 01:27:43,894 - Entonces, ¿qué es esto que estás haciendo? 1583 01:27:43,961 --> 01:27:45,631 - ¿Que cosa? 1584 01:27:47,032 --> 01:27:47,966 - Una boda. 1585 01:27:48,033 --> 01:27:49,501 - Oh, en realidad no es una boda. 1586 01:27:49,568 --> 01:27:53,973 Es, es sólo, um, ya sabes, una pequeña fiesta. 1587 01:27:54,040 --> 01:27:55,675 para nosotros los padres. 1588 01:27:57,945 --> 01:28:00,014 - No puedes hacer esto. 1589 01:28:00,080 --> 01:28:01,915 - Lilian, está bien. 1590 01:28:01,982 --> 01:28:03,084 Todo está bien. 1591 01:28:03,150 --> 01:28:04,151 Es sólo una pequeña fiesta. 1592 01:28:04,218 --> 01:28:05,754 Las invitaciones han salido. 1593 01:28:05,820 --> 01:28:07,555 - ¿Invitaciones? 1594 01:28:08,758 --> 01:28:11,794 ¿Cómo puedes casar a Allen así? 1595 01:28:11,861 --> 01:28:13,863 No lo entiendo. 1596 01:28:13,929 --> 01:28:14,898 - Lilian, lo siento. 1597 01:28:14,965 --> 01:28:16,265 No estaba destinado a lastimarte. 1598 01:28:16,332 --> 01:28:17,401 - El es mi novio. 1599 01:28:17,467 --> 01:28:18,602 Él, él, él era el amor de mi vida, 1600 01:28:18,669 --> 01:28:20,236 El único hombre con el que he estado. 1601 01:28:20,302 --> 01:28:23,474 ¿Y quién carajo es esta Elizabeth de todos modos? 1602 01:28:23,541 --> 01:28:28,947 - Lillian, Elizabeth era una joven maravillosa. 1603 01:28:29,014 --> 01:28:31,349 quien se suicidó. 1604 01:28:31,417 --> 01:28:33,285 Esta boda, esta pequeña ceremonia, 1605 01:28:33,352 --> 01:28:37,557 Es entre dos personas que ya no están aquí. 1606 01:28:37,624 --> 01:28:38,792 Estas vivo. 1607 01:28:38,858 --> 01:28:41,028 - Sólo prométemelo, está bien, aquí y ahora, 1608 01:28:41,095 --> 01:28:43,698 que cancelarás esta boda. 1609 01:28:43,764 --> 01:28:44,799 - Es imposible. 1610 01:28:44,865 --> 01:28:45,901 La gente sabe sobre esto. 1611 01:28:45,967 --> 01:28:47,234 Ya hay un lugar. 1612 01:28:47,301 --> 01:28:50,172 Hay un guitarrista flamenco. 1613 01:28:50,237 --> 01:28:51,272 Nosotros, es demasiado tarde. 1614 01:28:51,338 --> 01:28:52,542 - Desconectar al guitarrista flamenco. 1615 01:28:52,608 --> 01:28:54,777 Cancela toda esta maldita y estúpida boda. 1616 01:28:54,844 --> 01:28:57,113 Tienes que cancelarlo todo. 1617 01:28:57,180 --> 01:28:58,281 Allen no lo querría. 1618 01:28:58,347 --> 01:29:00,617 - Allen ya no está aquí. 1619 01:29:00,684 --> 01:29:01,819 -Allen está aquí. 1620 01:29:01,885 --> 01:29:02,820 - Lilian. 1621 01:29:02,886 --> 01:29:04,723 - Su hijo está aquí. 1622 01:29:08,059 --> 01:29:10,663 - ¿Qué quieres decir? 1623 01:29:10,730 --> 01:29:12,732 - Exactamente lo que dije. 1624 01:29:15,534 --> 01:29:20,640 - ¿Qué, qué quieres decir con su hijo? 1625 01:29:20,707 --> 01:29:22,376 - Su niño. 1626 01:29:25,046 --> 01:29:26,848 - ¿Estas embarazada? 1627 01:29:30,018 --> 01:29:31,487 - Sí. 1628 01:29:39,095 --> 01:29:42,633 - ¿Y quieres quedarte con este niño? 1629 01:29:42,700 --> 01:29:48,707 - Sí, quiero, pero no puedo. 1630 01:29:48,774 --> 01:29:49,608 - ¿Por qué no? 1631 01:29:49,674 --> 01:29:52,879 - Ya concertamos una cita. 1632 01:29:52,945 --> 01:29:55,848 Dios mío, mi papá nunca estaría de acuerdo. 1633 01:29:55,915 --> 01:29:58,785 Mi mamá tampoco lo hará. 1634 01:29:58,852 --> 01:30:03,690 - Si sólo fuera por ti, ¿te quedarías con este bebé? 1635 01:30:07,929 --> 01:30:10,398 - Sólo tengo 16 años. 1636 01:30:14,136 --> 01:30:15,805 - Eso es cierto. 1637 01:30:15,871 --> 01:30:20,277 - Dicen que arruinaría mi vida. 1638 01:30:20,342 --> 01:30:25,183 Y mi papá nunca lo permitiría. 1639 01:30:25,249 --> 01:30:27,752 - Déjame intentar hablar con él. 1640 01:30:27,819 --> 01:30:28,653 Déjame intentarlo. 1641 01:30:28,719 --> 01:30:30,354 - No, no estará de acuerdo. - ¿Por favor? 1642 01:30:30,422 --> 01:30:32,090 Déjame intentarlo. 1643 01:30:34,193 --> 01:30:36,129 - Sí. 1644 01:30:36,196 --> 01:30:37,163 Bueno. 1645 01:30:37,230 --> 01:30:40,400 Les diré lo que te dije. 1646 01:30:51,479 --> 01:30:55,585 - Está bien, te hemos escuchado por respeto. 1647 01:30:55,651 --> 01:30:57,453 por tu dolor y luto, 1648 01:30:57,520 --> 01:31:00,390 pero como dijimos, ya hemos tomado una decisión. 1649 01:31:00,457 --> 01:31:02,793 Reservamos cita para el aborto mañana. 1650 01:31:02,860 --> 01:31:06,898 y eso es todo, es definitivo. 1651 01:31:08,365 --> 01:31:11,336 - Sí, claro. 1652 01:31:11,402 --> 01:31:12,972 solo quiero agregar 1653 01:31:13,038 --> 01:31:19,212 que no tengo otros hijos además de Allen. 1654 01:31:19,279 --> 01:31:22,182 Y Rachel está pasando por el peor infierno. 1655 01:31:22,249 --> 01:31:24,451 una persona puede soportar. 1656 01:31:24,517 --> 01:31:29,690 Y apenas estoy empezando a 1657 01:31:29,757 --> 01:31:34,529 sentir algo yo mismo. 1658 01:31:34,596 --> 01:31:37,533 Y de repente, existe esta posibilidad. 1659 01:31:37,600 --> 01:31:40,136 De repente, ahí está el hijo de Allen. 1660 01:31:40,203 --> 01:31:42,005 y este niño está aquí. 1661 01:31:42,071 --> 01:31:44,441 Tiene una abuela y un abuelo, 1662 01:31:44,508 --> 01:31:47,945 y, y otra abuela, y un abuelo, 1663 01:31:48,012 --> 01:31:49,447 y una madre. 1664 01:31:49,514 --> 01:31:54,185 Creo que este niño tiene una familia maravillosa. 1665 01:31:54,252 --> 01:31:55,888 Y para nosotros, Rachel y yo, 1666 01:31:55,955 --> 01:31:59,458 Este es el único descendiente que tendremos. 1667 01:31:59,525 --> 01:32:02,629 - Lo sé, pero no lo somos. 1668 01:32:02,696 --> 01:32:07,602 - Por favor, prométenos que lo pensarás. 1669 01:32:09,037 --> 01:32:10,605 - Está bien. 1670 01:32:10,672 --> 01:32:13,742 - No hay nada en qué pensar. 1671 01:32:13,809 --> 01:32:17,112 - Aún así, tenemos esperanzas. 1672 01:32:17,179 --> 01:32:18,447 - No hay nada que esperar, 1673 01:32:18,514 --> 01:32:21,785 no hay nada en qué pensar, y eso es todo. 1674 01:32:21,851 --> 01:32:23,153 Suficiente. 1675 01:32:25,021 --> 01:32:29,760 - No entiendo por qué nos hablas de esta manera. 1676 01:32:31,430 --> 01:32:33,465 - ¿Cómo está el té? 1677 01:32:33,532 --> 01:32:35,167 ¿Esta bien? 1678 01:32:36,835 --> 01:32:39,238 - Sí. 1679 01:32:39,305 --> 01:32:41,240 - ¿Dijiste gracias? 1680 01:32:41,307 --> 01:32:43,209 - ¿Qué quieres decir? 1681 01:32:43,276 --> 01:32:44,211 - Basta, Álex. 1682 01:32:44,278 --> 01:32:45,447 Déjalo ir. 1683 01:32:45,512 --> 01:32:48,182 - Te lo servimos hace cinco minutos. 1684 01:32:48,248 --> 01:32:50,150 ¿Nos lo agradeciste? 1685 01:32:50,217 --> 01:32:52,854 - No lo recuerdo. 1686 01:32:52,921 --> 01:32:54,389 Supongo que sí. 1687 01:32:54,457 --> 01:32:56,625 - No, no lo hiciste. 1688 01:32:56,692 --> 01:32:58,694 - Bueno, tal vez tengas razón. 1689 01:32:58,761 --> 01:33:00,464 pero eso es sólo porque estoy molesto 1690 01:33:00,529 --> 01:33:04,134 y yo no estaba prestando atención. 1691 01:33:04,201 --> 01:33:10,942 - Ese niño tuyo vivió en esta casa durante tres años. 1692 01:33:11,009 --> 01:33:13,911 Tres años comió en esta casa. 1693 01:33:13,978 --> 01:33:16,615 Tres años durmió en esta casa. 1694 01:33:16,682 --> 01:33:18,884 ¿Alguna vez dijiste gracias? 1695 01:33:18,951 --> 01:33:19,685 ¿Incluso una vez? 1696 01:33:19,752 --> 01:33:22,055 ¿Alguna vez le diste las gracias? 1697 01:33:22,122 --> 01:33:23,123 ¿Agradeceme? 1698 01:33:23,189 --> 01:33:25,825 ¿Alguna vez preguntaste si tal vez necesitábamos algo? 1699 01:33:25,892 --> 01:33:31,966 - Creo que fue duro para mí que él eligiera vivir contigo. 1700 01:33:32,033 --> 01:33:35,070 Fue difícil como madre y eso me generó resentimiento. 1701 01:33:35,137 --> 01:33:38,206 - Y cuando ese dulce niño tuyo decidió 1702 01:33:38,273 --> 01:33:43,646 para agradecerme robándome 6.000 dólares, lo sabías. 1703 01:33:43,713 --> 01:33:46,116 Sé que lo hiciste. 1704 01:33:46,183 --> 01:33:47,351 ¿Llamaste? 1705 01:33:47,419 --> 01:33:48,652 ¿Apareciste con el dinero? 1706 01:33:48,719 --> 01:33:50,587 "Aquí está mi hijo. 1707 01:33:50,654 --> 01:33:52,525 Asumo la responsabilidad". 1708 01:33:52,590 --> 01:33:55,260 No, no lo hiciste. 1709 01:33:55,326 --> 01:33:57,997 Porque nos orinaste encima. 1710 01:33:58,064 --> 01:33:59,632 Justo como ese querido niño 1711 01:33:59,698 --> 01:34:01,634 tuyo cabreado sobre nosotros, 1712 01:34:01,700 --> 01:34:04,004 El chico que sacamos de la calle. 1713 01:34:04,071 --> 01:34:05,639 y dejarlo dormir en el cuarto de mi mamá, 1714 01:34:05,705 --> 01:34:09,142 mi madre que era un ángel caminando por esta tierra. 1715 01:34:09,209 --> 01:34:11,913 Esa mujer pasaba todos los días en la cama leyendo libros. 1716 01:34:11,979 --> 01:34:13,014 y vómitos. 1717 01:34:13,081 --> 01:34:14,749 Y cuando ese dulce niño tuyo quería 1718 01:34:14,816 --> 01:34:19,822 para cogerme a mi hija, mi hija de 13 años, 13, 1719 01:34:19,888 --> 01:34:22,592 Pensó que mi madre podría despertarse repentinamente. 1720 01:34:22,659 --> 01:34:26,564 entonces la drogó con pastillas para dormir. 1721 01:34:26,629 --> 01:34:29,834 Le puso malditas pastillas para dormir en la comida. 1722 01:34:29,900 --> 01:34:34,540 para poder follar a mi hija en paz. 1723 01:34:34,606 --> 01:34:35,774 Mi esposa me llamaría a la cárcel, 1724 01:34:35,841 --> 01:34:38,944 Dime que mi madre duerme todo el tiempo. 1725 01:34:39,010 --> 01:34:41,280 Pensamos que era su edad, pero no, 1726 01:34:41,347 --> 01:34:43,550 simplemente la estaba drogando. 1727 01:34:43,616 --> 01:34:46,018 Ese maldito imbécil. 1728 01:34:46,085 --> 01:34:47,754 Ese perro cojo. 1729 01:34:47,821 --> 01:34:48,789 Esa mierda ingrata. 1730 01:34:48,856 --> 01:34:50,824 Ese maldito imbécil lisiado. 1731 01:34:50,891 --> 01:34:52,092 Ese pedazo de mierda. 1732 01:34:52,159 --> 01:34:53,695 - Por favor, por favor, basta de malas palabras. 1733 01:34:53,761 --> 01:34:55,464 - ¡Cierra la puta boca! 1734 01:34:55,531 --> 01:34:56,698 - Álex, Álex. - ¡Callarse la boca! 1735 01:34:56,764 --> 01:34:57,699 - Tu libertad condicional. 1736 01:34:57,765 --> 01:34:59,603 - Mira, ambos eran niños. 1737 01:34:59,668 --> 01:35:02,004 Cuando ella tenía 13 años, él tenía 16. 1738 01:35:02,071 --> 01:35:05,543 Todo esto es una tontería juvenil. 1739 01:35:05,610 --> 01:35:06,511 - Cállate, dije. 1740 01:35:06,577 --> 01:35:07,677 - ¡Oh! 1741 01:35:07,744 --> 01:35:08,678 - ¡Ey! - Mover. 1742 01:35:08,745 --> 01:35:09,880 - ¡Álex, Álex! - Voy a- 1743 01:35:09,946 --> 01:35:11,517 - ¿Estás loco? - ¡Callarse la boca! 1744 01:35:11,583 --> 01:35:12,750 - ¡Para! - ¡Callarse la boca! 1745 01:35:12,817 --> 01:35:14,285 - ¡No, no me callaré! - Cálmate. 1746 01:35:14,352 --> 01:35:15,286 - ¡Para! 1747 01:35:15,353 --> 01:35:16,354 ¡Eso es suficiente! - ¡No! 1748 01:35:16,420 --> 01:35:17,624 - Cálmate. - Cierra tu- 1749 01:35:17,689 --> 01:35:18,757 - ¡Era un chico maravilloso! 1750 01:35:18,824 --> 01:35:19,858 ¡Él no era un pedazo de mierda! 1751 01:35:19,925 --> 01:35:21,594 - ¡Él no era un idiota! 1752 01:35:21,660 --> 01:35:22,828 - ¡Para! - ¡Alex! 1753 01:35:22,895 --> 01:35:23,963 - No, era maravilloso, tenía talento. 1754 01:35:24,030 --> 01:35:25,165 fue amado. - Para. 1755 01:35:25,231 --> 01:35:26,733 - Detener. - Y se folló a tu hija. 1756 01:35:26,799 --> 01:35:28,067 porque ella lo amaba. - ¡Callarse la boca! 1757 01:35:28,134 --> 01:35:29,737 - Y él la amaba. - voy a joder 1758 01:35:29,803 --> 01:35:30,905 Cierra la puta... - Detente. 1759 01:35:30,971 --> 01:35:32,106 ¡detener! - Y la envidio. 1760 01:35:32,173 --> 01:35:33,774 Os envidio a todos que estuvisteis con él, 1761 01:35:33,841 --> 01:35:35,409 que lo conocías. - Basta, basta. 1762 01:35:35,477 --> 01:35:36,344 - Callate. 1763 01:35:36,411 --> 01:35:37,513 - Vamos. -Voy a aplastar- 1764 01:35:37,580 --> 01:35:38,780 - Fue amado. - Vamos. 1765 01:35:38,847 --> 01:35:40,215 - Te voy a partir la cara. 1766 01:35:40,282 --> 01:35:41,884 - Fue amado. - Vamos a presentar cargos. 1767 01:35:41,951 --> 01:35:43,286 Oh, vete a la mierda. 1768 01:35:43,352 --> 01:35:44,320 - Bien. - Vete a la mierda. 1769 01:35:44,387 --> 01:35:45,188 - Vamos. 1770 01:37:39,954 --> 01:37:42,957 - Lamento haberte despertado. 1771 01:37:43,024 --> 01:37:44,827 Estaba esperando que amaneciera. 1772 01:37:44,894 --> 01:37:48,364 He estado dando vueltas toda la noche. 1773 01:37:48,431 --> 01:37:50,468 No fui a la policía. 1774 01:37:52,570 --> 01:37:53,504 Me he vuelto loco. 1775 01:37:53,571 --> 01:37:56,106 Ya no sé qué hacer. 1776 01:37:59,010 --> 01:38:03,882 No soporto pensar que este bebé va a morir. 1777 01:38:05,317 --> 01:38:06,218 Hola, lo siento. 1778 01:38:06,285 --> 01:38:07,219 Yo, me disculpo. 1779 01:38:07,286 --> 01:38:08,988 No quería despertarte, pero lo estaba, 1780 01:38:09,055 --> 01:38:11,991 Estaba esperando que amaneciera. 1781 01:38:12,058 --> 01:38:14,796 No pude dormir, entonces. 1782 01:38:14,862 --> 01:38:16,997 Creo que estoy perdiendo la cabeza. 1783 01:38:17,064 --> 01:38:18,866 Debe haber alguna solución aquí. 1784 01:38:18,933 --> 01:38:21,036 Yo, esto simplemente no puede suceder. 1785 01:38:21,103 --> 01:38:24,306 Tiene que haber algo. 1786 01:38:24,373 --> 01:38:29,379 Estoy dispuesto a dar todo lo que tengo. 1787 01:38:29,445 --> 01:38:30,647 Soy dueño de una gran fábrica. 1788 01:38:30,714 --> 01:38:31,948 Yo, tengo medios. 1789 01:38:32,014 --> 01:38:38,523 Lo estoy, estoy dispuesto a dárselo todo a Lillian. 1790 01:38:38,590 --> 01:38:39,792 y el bebe. 1791 01:38:39,859 --> 01:38:42,093 Sí, serán una madre y un hijo ricos. 1792 01:38:42,160 --> 01:38:44,429 Tendría niñeras, tendría gente que la ayudara. 1793 01:38:44,497 --> 01:38:47,801 y puede seguir jugando con niños de su edad. 1794 01:38:47,868 --> 01:38:49,101 No necesito nada para mí. 1795 01:38:49,168 --> 01:38:54,575 Sólo quiero ver crecer a este bebé. 1796 01:38:56,243 --> 01:38:59,147 Creo que eso ayuda, ¿verdad? 1797 01:39:00,816 --> 01:39:03,619 No se que... 1798 01:39:03,685 --> 01:39:06,656 ¿Que más puedo hacer? 1799 01:39:06,723 --> 01:39:10,460 - No hay nada que hacer. 1800 01:39:10,528 --> 01:39:11,629 Lo lamento, 1801 01:39:11,695 --> 01:39:15,064 con todo respeto por lo que estás pasando. 1802 01:39:17,869 --> 01:39:21,840 - Pero este niño tiene que vivir. 1803 01:39:21,907 --> 01:39:24,443 - Mi hijo también tiene que vivir. 1804 01:39:24,510 --> 01:39:27,547 Lo siento mucho, ya cierro la puerta. 1805 01:39:28,715 --> 01:39:29,783 - Uh, no, sólo un minuto, 1806 01:39:29,850 --> 01:39:30,950 solo porfavor. - No, lo siento. 1807 01:39:31,017 --> 01:39:32,285 Eso es suficiente. - Ey. 1808 01:39:32,351 --> 01:39:33,887 Es, es solo que tengo uno... Lo estoy cerrando. 1809 01:39:33,953 --> 01:39:35,389 - Por favor, yo, yo... 1810 01:39:39,828 --> 01:39:41,463 El tiene razón. 1811 01:39:41,530 --> 01:39:42,565 Ella es todavía una niña. 1812 01:39:42,631 --> 01:39:47,671 Necesita seguir haciendo las cosas que hacen los niños. 1813 01:39:50,474 --> 01:39:54,077 Hizo lo que se supone que debe hacer un padre. 1814 01:40:01,085 --> 01:40:03,755 Allen, hijo mío. 1815 01:40:07,494 --> 01:40:14,100 No sé qué clase de padre hubiera sido 1816 01:40:14,167 --> 01:40:16,469 si hubiera sido de algún tipo. 1817 01:40:16,537 --> 01:40:18,405 No sé. 1818 01:40:21,041 --> 01:40:26,782 Pero sí sé que estuve equivocado todos estos años. 1819 01:40:28,149 --> 01:40:32,321 Nunca te habría puesto la mano encima, nunca. 1820 01:43:10,006 --> 01:43:12,675 - Espera, ¿dónde está Daniel? 1821 01:43:15,112 --> 01:43:18,649 Daniel, ven. 1822 01:43:18,716 --> 01:43:19,917 Por favor. 1823 01:43:19,983 --> 01:43:21,218 Venir. 1824 01:43:23,722 --> 01:43:26,524 - Disculpe, lo siento.