1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Profitez de regarder !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Profitez de regarder !! 3 00:03:33,996 --> 00:03:35,998 Coucou! 4 00:04:20,085 --> 00:04:23,045 Elle est là, 5 00:04:23,045 --> 00:04:27,397 la fille qui a presque son anniversaire. 6 00:04:27,397 --> 00:04:30,270 Ah mais... 7 00:04:30,270 --> 00:04:34,230 il semble que je portais mes longues jambes aujourd'hui. 8 00:04:34,230 --> 00:04:36,493 Que se passe-t-il si je... ? 9 00:04:48,766 --> 00:04:50,333 ♪ Eh bien, j'ai un petit bébé ♪ 10 00:04:50,333 --> 00:04:52,857 ♪ Avec des bijoux sur la lèvre 11 00:04:56,687 --> 00:04:57,949 ♪ Eh bien, j'ai un petit bébé ♪ 12 00:04:57,949 --> 00:04:59,560 ♪ Avec des bijoux sur la lèvre 13 00:05:04,391 --> 00:05:05,522 ♪ Ses cheveux sont comme une rivière 14 00:05:05,522 --> 00:05:09,352 ♪ C'est rapide et ça coule lentement 15 00:05:09,352 --> 00:05:12,094 ♪ [vocalisant] Comment, comment 16 00:05:12,094 --> 00:05:14,444 ♪ Comment, comment 17 00:05:19,144 --> 00:05:20,624 ♪ Elle baigne dans le tonnerre 18 00:05:20,624 --> 00:05:21,973 ♪ Les elfes sont sous elle 19 00:05:26,891 --> 00:05:28,197 ♪ Elle baigne dans le tonnerre 20 00:05:28,197 --> 00:05:29,720 ♪ Les elfes sont sous elle 21 00:05:34,116 --> 00:05:35,683 ♪ Elle marche au gré du vent 22 00:05:35,683 --> 00:05:39,469 ♪ Et a une panthère à la fourrure argentée ♪ 23 00:05:39,469 --> 00:05:42,167 ♪ [vocalisant] Comment, comment 24 00:05:42,167 --> 00:05:43,778 ♪ Comment, comment 25 00:05:43,778 --> 00:05:45,432 ♪ Aïe ! 26 00:05:59,010 --> 00:06:01,056 Très bien, les enfants. 27 00:06:01,056 --> 00:06:02,840 C'est la partie où tu peux faire les choses 28 00:06:02,840 --> 00:06:05,843 les adultes n'en veulent plus. 29 00:06:05,843 --> 00:06:08,106 Du porte à porte, à pied, 30 00:06:08,106 --> 00:06:09,717 toc-toc, "Avez-vous vu cet homme ?" 31 00:06:09,717 --> 00:06:11,327 Comme dans les films. 32 00:06:13,982 --> 00:06:15,375 Les partenaires ont déjà été assignés, 33 00:06:15,375 --> 00:06:18,247 pour que personne ne soit blessé. 34 00:06:18,247 --> 00:06:22,338 Le suspect aime visiter un certain type de quartier. 35 00:06:22,338 --> 00:06:24,209 C'est un homme de race blanche d'âge moyen 36 00:06:24,209 --> 00:06:27,256 et il est peu probable qu'il s'en aille tranquillement, 37 00:06:27,256 --> 00:06:29,606 alors supposons toujours qu'il est armé. 38 00:06:30,999 --> 00:06:33,393 Nous serons vigilants et prudents. 39 00:06:34,132 --> 00:06:35,830 C'est tout. 40 00:06:45,405 --> 00:06:46,928 D'accord, eh bien, 41 00:06:46,928 --> 00:06:49,191 Je suis bon d'être celui qui monte et frappe, 42 00:06:49,191 --> 00:06:52,455 si tu veux être celui qui reste en retrait. 43 00:06:53,935 --> 00:06:55,458 Harker? 44 00:06:55,458 --> 00:06:57,286 Ça va ? 45 00:06:57,286 --> 00:06:58,853 Ouais, je vais bien. 46 00:08:04,005 --> 00:08:06,137 Ce gamin sentait la drogue. 47 00:08:06,137 --> 00:08:07,617 Harker. 48 00:08:09,619 --> 00:08:11,621 C'est celui-là. 49 00:08:11,621 --> 00:08:14,232 C'est quoi quoi ? 50 00:08:14,232 --> 00:08:16,974 3525. 51 00:08:16,974 --> 00:08:18,585 Il est là-dedans. 52 00:08:19,977 --> 00:08:21,413 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 53 00:08:23,372 --> 00:08:25,548 Je ne sais pas. 54 00:08:25,548 --> 00:08:27,289 Nous devrions l'appeler. 55 00:08:27,289 --> 00:08:28,638 Quoi? Non. 56 00:08:29,770 --> 00:08:31,293 Non, nous n'allons pas appeler par intuition 57 00:08:31,293 --> 00:08:33,513 lors de notre premier jour de sortie pour faire ça. 58 00:08:36,254 --> 00:08:38,343 Détendez-vous. 59 00:08:42,391 --> 00:08:44,524 Mais je vais aller voir. 60 00:08:44,524 --> 00:08:45,742 D'accord? 61 00:08:45,742 --> 00:08:47,527 Lee, détends-toi. 62 00:08:58,799 --> 00:09:00,104 FBI! 63 00:09:11,899 --> 00:09:13,465 Salut! 64 00:09:13,465 --> 00:09:15,598 Salut, je me demandais juste si tu pouvais y jeter un oeil pour moi... 65 00:10:14,701 --> 00:10:15,876 Ne bouge pas. 66 00:10:16,790 --> 00:10:18,182 Je ne le ferai pas. 67 00:10:35,373 --> 00:10:37,549 Indiquez votre nom et votre grade. 68 00:10:39,987 --> 00:10:42,816 Agent spécial Lee Harker. 69 00:10:44,295 --> 00:10:46,602 Quelqu'un peut-il me dire ce que je fais ici ? 70 00:10:46,602 --> 00:10:48,343 Agent spécial Lee Harker, 71 00:10:48,343 --> 00:10:49,779 êtes-vous prêt à commencer ? 72 00:10:51,433 --> 00:10:53,087 Prêt à commencer quoi ? 73 00:10:54,349 --> 00:10:56,568 Énoncez le premier mot qui vous vient à l'esprit 74 00:10:56,568 --> 00:10:58,353 pour accompagner chaque image. 75 00:10:59,310 --> 00:11:01,312 Êtes-vous prêt à commencer ? 76 00:11:01,312 --> 00:11:03,227 Oui. 77 00:11:06,187 --> 00:11:07,449 Caméra. 78 00:11:07,449 --> 00:11:08,711 Tableau. 79 00:11:08,711 --> 00:11:09,930 Jambes. 80 00:11:09,930 --> 00:11:11,540 Tigre. 81 00:11:16,066 --> 00:11:17,415 Porte. 82 00:11:17,415 --> 00:11:18,503 Mère. 83 00:11:18,503 --> 00:11:19,853 Père. 84 00:11:19,853 --> 00:11:21,506 Piano. 85 00:11:21,506 --> 00:11:23,160 Un numéro a été généré 86 00:11:23,160 --> 00:11:25,075 entre zéro et 100, 87 00:11:25,075 --> 00:11:26,337 compris. 88 00:11:26,337 --> 00:11:28,557 Quel est le numéro ? 89 00:11:30,733 --> 00:11:32,909 Je ne sais pas. 90 00:11:32,909 --> 00:11:34,215 33 ? 91 00:11:37,522 --> 00:11:38,698 Un numéro a été généré 92 00:11:38,698 --> 00:11:41,570 entre zéro et 100 inclus. 93 00:11:41,570 --> 00:11:43,398 Quel est le numéro ? 94 00:11:46,357 --> 00:11:47,489 Zéro. 95 00:11:54,365 --> 00:11:56,280 Tu es fan de baseball, Harker ? 96 00:11:56,933 --> 00:11:58,848 Non, monsieur. 97 00:11:58,848 --> 00:12:00,154 Condamner. 98 00:12:01,198 --> 00:12:05,333 J'ai besoin de parler à quelqu'un de mes magnifiques Mariners, 99 00:12:05,333 --> 00:12:07,509 mais... 100 00:12:07,509 --> 00:12:10,425 Eh bien, ma femme commence à faire semblant, alors... 101 00:12:10,425 --> 00:12:12,122 C'est une pente glissante. 102 00:12:13,689 --> 00:12:15,647 Bon sang, agent Browning, c'est froid. 103 00:12:15,647 --> 00:12:17,693 Je ne travaille qu'avec ce que vous me donnez, agent Carter. 104 00:12:19,869 --> 00:12:23,438 Vous avez battu ce générateur de chiffres huit fois. 105 00:12:23,438 --> 00:12:24,787 Comment as-tu fait ça ? 106 00:12:24,787 --> 00:12:26,571 Je l'ai également raté huit fois. 107 00:12:26,571 --> 00:12:27,964 Hmm. 108 00:12:30,184 --> 00:12:32,708 Mieux vaut être à moitié psychique que pas psychique du tout, 109 00:12:32,708 --> 00:12:34,188 Je dirais. 110 00:12:39,193 --> 00:12:41,195 Une famille de quatre personnes vivait dans cette maison 111 00:12:41,195 --> 00:12:42,413 pendant 12 ans. 112 00:12:42,413 --> 00:12:43,458 Les Cornes. 113 00:12:43,458 --> 00:12:45,025 Des gens sympas. 114 00:12:45,025 --> 00:12:47,767 Papa a enseigné à l'université et entraîné le T-ball. 115 00:12:47,767 --> 00:12:50,073 Maman dirigeait la vente de pâtisseries de l'église, 116 00:12:50,073 --> 00:12:52,336 et puis, il y a deux mois, 117 00:12:52,336 --> 00:12:54,164 ils sont tous assassinés à l'intérieur. 118 00:12:54,164 --> 00:12:55,470 Quatre victimes, 119 00:12:55,470 --> 00:12:57,167 mais techniquement trois meurtres et un suicide. 120 00:12:58,125 --> 00:12:59,822 Le père ? 121 00:12:59,822 --> 00:13:01,998 Ouais, il ne l'a pas fait à moitié non plus. 122 00:13:01,998 --> 00:13:04,305 A poignardé sa femme 61 fois 123 00:13:04,305 --> 00:13:06,481 avant que la lame ne se détache du manche. 124 00:13:09,266 --> 00:13:11,312 Et les enfants ? 125 00:13:11,312 --> 00:13:13,270 Et eux ? 126 00:13:13,270 --> 00:13:14,663 Combien de blessures ? 127 00:13:17,579 --> 00:13:19,276 Vous pouvez en lire davantage dans le dossier. 128 00:13:20,930 --> 00:13:23,759 Vous avez dit que quatre avaient été assassinés. 129 00:13:23,759 --> 00:13:24,847 Je ne comprends pas. 130 00:13:24,847 --> 00:13:26,153 Nous non plus. 131 00:13:26,153 --> 00:13:28,851 Une lettre a été laissée avec les corps, 132 00:13:28,851 --> 00:13:30,374 écrit dans un alphabet codé, 133 00:13:30,374 --> 00:13:31,723 et pas entre les mains de qui que ce soit 134 00:13:31,723 --> 00:13:33,769 de quelque manière que ce soit lié à la famille. 135 00:13:33,769 --> 00:13:35,162 Donc... 136 00:13:35,162 --> 00:13:37,642 Nous avons dix lettres comme ça, 137 00:13:37,642 --> 00:13:38,992 réalisé par la même main. 138 00:13:38,992 --> 00:13:44,040 Dix maisons, dix familles, depuis 30 ans, 139 00:13:44,040 --> 00:13:47,304 et tous ont signé d'un seul mot... 140 00:13:47,304 --> 00:13:49,350 "Longues jambes". 141 00:13:49,350 --> 00:13:53,093 Quelqu’un ou quelque chose incite les pères à le faire. 142 00:13:53,093 --> 00:13:56,923 Jusqu'à présent, nous avons été foutus de savoir quoi ou qui. 143 00:14:01,492 --> 00:14:03,364 Je te le dis, elle n'est pas prête pour ça. 144 00:14:05,322 --> 00:14:06,715 Tu as une meilleure idée, Browning, 145 00:14:06,715 --> 00:14:09,196 alors vous pouvez courir avec. 146 00:14:15,637 --> 00:14:17,030 Et voilà, Harker, 147 00:14:17,030 --> 00:14:19,467 jetez un long coup d'oeil. 148 00:14:24,298 --> 00:14:25,865 Dis-moi ta version 149 00:14:25,865 --> 00:14:28,345 de ce qui s'est passé à Colfax avec la fusillade de l'agent Fisk. 150 00:14:30,739 --> 00:14:32,959 C'est difficile à expliquer, monsieur. 151 00:14:32,959 --> 00:14:35,265 C'est comme si quelque chose me tapait sur l'épaule, 152 00:14:35,265 --> 00:14:36,658 me disant où chercher. 153 00:14:38,225 --> 00:14:40,488 Vous avez identifié la maison d'un suspect, 154 00:14:40,488 --> 00:14:41,881 sans aucune connaissance préalable, 155 00:14:41,881 --> 00:14:43,926 aucune indication réelle que c'était différent 156 00:14:43,926 --> 00:14:46,973 que tous les emporte-pièces tout autour. 157 00:14:46,973 --> 00:14:48,670 Quelque chose comme ça vous est déjà arrivé auparavant, 158 00:14:48,670 --> 00:14:50,933 Agent Harker? 159 00:14:50,933 --> 00:14:53,327 De temps en temps, monsieur. 160 00:14:53,327 --> 00:14:58,419 Eh bien, peut-être que nous vous qualifierons simplement de « très intuitif ». 161 00:14:58,419 --> 00:15:00,987 Oui Monsieur. 162 00:15:00,987 --> 00:15:02,379 Euh-huh. 163 00:15:14,130 --> 00:15:15,827 Dis-moi ce que tu vois. 164 00:15:15,827 --> 00:15:17,655 Quel est le point commun entre les familles ? 165 00:15:19,440 --> 00:15:21,921 C'est une bonne question. 166 00:15:21,921 --> 00:15:23,226 Toutes les familles victimes 167 00:15:23,226 --> 00:15:25,576 avoir des filles dont l'anniversaire est le 14 168 00:15:25,576 --> 00:15:27,187 d'un mois donné. 169 00:15:30,103 --> 00:15:31,887 Mais seulement les cornes 170 00:15:31,887 --> 00:15:33,802 ont effectivement été assassinés à cette date. 171 00:15:37,110 --> 00:15:39,025 Mettez-vous au travail. 172 00:16:00,176 --> 00:16:02,178 9-1-1. Quelle est votre urgence ? 173 00:16:04,093 --> 00:16:06,008 C'est... 174 00:16:06,008 --> 00:16:07,749 C'est ma fille. 175 00:16:10,056 --> 00:16:13,015 C'est... ce n'est pas ma fille... 176 00:16:13,015 --> 00:16:15,713 Monsieur, qui n'est pas votre fille ? 177 00:16:15,713 --> 00:16:17,237 Je dois me taire. 178 00:16:19,021 --> 00:16:20,718 Je dois me taire. 179 00:16:20,718 --> 00:16:21,981 Monsieur, où êtes-vous ? 180 00:16:22,807 --> 00:16:24,635 Quand elle dort... 181 00:16:25,723 --> 00:16:26,986 Quand elle dort, 182 00:16:26,986 --> 00:16:28,813 c'est le meilleur moment pour le faire. 183 00:16:30,032 --> 00:16:31,077 Faire quoi? 184 00:16:31,077 --> 00:16:33,688 Quand ses yeux sont fermés. 185 00:16:33,688 --> 00:16:35,907 Monsieur, pouvez-vous rester en ligne avec moi ? 186 00:16:40,564 --> 00:16:42,262 Monsieur? 187 00:16:43,567 --> 00:16:45,395 Bonjour? 188 00:16:45,395 --> 00:16:47,397 Pouvez-vous rester en ligne ? 189 00:16:47,397 --> 00:16:49,399 Monsieur? 190 00:16:55,797 --> 00:16:57,929 9-1-1. Quelle est votre urgence ? 191 00:17:05,415 --> 00:17:06,938 Aide! 192 00:17:32,094 --> 00:17:34,053 Écoutez ! 193 00:17:39,362 --> 00:17:42,278 Vous savez, il est possible de chercher trop longtemps. 194 00:17:46,587 --> 00:17:48,328 J'ai dû perdre la notion du temps. 195 00:17:51,287 --> 00:17:53,724 J'ai encore soif. 196 00:17:53,724 --> 00:17:54,986 Avez-vous soif ? 197 00:17:54,986 --> 00:17:56,423 Allez, allons boire un verre. 198 00:17:56,423 --> 00:17:59,034 Vous devrez m'excuser, je... 199 00:17:59,034 --> 00:18:00,383 il est tard et je ne bois pas. 200 00:18:00,383 --> 00:18:01,776 Tu ne bois pas, tu as raison. 201 00:18:01,776 --> 00:18:03,212 je boirai 202 00:18:03,212 --> 00:18:05,345 pendant que tu me racontes des choses. 203 00:18:05,345 --> 00:18:07,695 Agent Harker. 204 00:18:07,695 --> 00:18:09,697 Allez, emballe-le ! 205 00:18:15,398 --> 00:18:17,748 Ah, merci, Mélissa. 206 00:18:19,968 --> 00:18:21,578 Vas-y, Harker. 207 00:18:23,841 --> 00:18:27,584 Eh bien, il n'y a aucun signe d'effraction. 208 00:18:27,584 --> 00:18:29,108 En fait, la médecine légale dit 209 00:18:29,108 --> 00:18:32,720 rien n'indique qu'il ait jamais été dans la maison. 210 00:18:32,720 --> 00:18:34,417 Il n'y a que les corps des victimes, 211 00:18:34,417 --> 00:18:35,549 et ils ont tous été tués 212 00:18:35,549 --> 00:18:37,420 avec quelque chose de l'intérieur de la maison. 213 00:18:38,334 --> 00:18:39,596 Deux fois, un fusil de chasse, 214 00:18:39,596 --> 00:18:42,164 tous deux légalement enregistrés au nom du père. 215 00:18:42,164 --> 00:18:44,732 Huit fois, un couteau sorti de la cuisine familiale. 216 00:18:44,732 --> 00:18:46,864 Une fois, un marteau sorti de la boîte à outils de la famille. 217 00:18:47,996 --> 00:18:49,040 D'accord. 218 00:18:49,040 --> 00:18:50,303 Et...? 219 00:18:50,303 --> 00:18:51,739 Les longues jambes devraient être à l'intérieur de la maison 220 00:18:51,739 --> 00:18:55,003 utiliser le fusil de chasse, le couteau, le marteau, 221 00:18:55,003 --> 00:18:56,744 mais selon des preuves matérielles, 222 00:18:56,744 --> 00:18:59,138 il ne l’est jamais. 223 00:18:59,138 --> 00:19:01,096 S'il n'y avait pas les lettres qu'il a laissées derrière lui, 224 00:19:01,096 --> 00:19:04,621 c'est presque comme s'il n'avait jamais été là du tout. 225 00:19:04,621 --> 00:19:06,710 Il les assassine, 226 00:19:06,710 --> 00:19:08,625 mais pas en personne. 227 00:19:11,280 --> 00:19:16,155 Peut-être qu'il dit aux familles ce qu'il veut qu'elles fassent... 228 00:19:16,155 --> 00:19:18,940 envers eux-mêmes, les uns envers les autres... 229 00:19:18,940 --> 00:19:20,333 alors ils le font. 230 00:19:21,290 --> 00:19:22,552 Eh bien, maintenant, ça... 231 00:19:22,552 --> 00:19:24,989 cela ressemble à une page de Manson. 232 00:19:29,124 --> 00:19:31,866 Manson avait des complices. 233 00:19:31,866 --> 00:19:33,824 Sa famille. 234 00:19:33,824 --> 00:19:36,305 Vous pensez que Longlegs a de l'aide ? 235 00:19:38,525 --> 00:19:39,700 Hmm. 236 00:19:41,223 --> 00:19:42,616 D'accord. 237 00:19:43,747 --> 00:19:45,009 Mm! 238 00:19:45,009 --> 00:19:47,316 Oh, mec. 239 00:19:48,752 --> 00:19:50,101 Waouh ! 240 00:19:51,799 --> 00:19:54,889 OK, c'est l'heure du coucher. 241 00:19:54,889 --> 00:19:56,630 Je vais conduire. 242 00:20:03,158 --> 00:20:05,247 Vous prenez à gauche ici. 243 00:20:08,250 --> 00:20:10,557 Et les lumières sont allumées. 244 00:20:10,557 --> 00:20:11,906 Je suis éclaté. 245 00:20:14,996 --> 00:20:18,173 Très bien, Harker, 246 00:20:18,173 --> 00:20:20,088 tu peux venir rencontrer ma femme et mon enfant. 247 00:20:20,088 --> 00:20:22,264 Euh, monsieur... 248 00:20:22,264 --> 00:20:24,005 dois-je le faire ? 249 00:20:24,005 --> 00:20:25,354 Ouais. 250 00:20:35,843 --> 00:20:37,627 Entrez. 251 00:20:40,761 --> 00:20:41,849 Hé, elle est là ! 252 00:20:43,285 --> 00:20:45,418 Tu n'as pas appelé pour me dire bonne nuit. 253 00:20:45,418 --> 00:20:46,941 Oh, parce qu'il était tard, 254 00:20:46,941 --> 00:20:48,682 et il était passé l'heure de te coucher. 255 00:20:48,682 --> 00:20:50,292 Eh bien, maintenant c'est encore plus tard, 256 00:20:50,292 --> 00:20:52,729 et bien après mon heure de coucher. 257 00:20:52,729 --> 00:20:53,948 Euh, ouais. 258 00:20:53,948 --> 00:20:56,646 Je suppose que j'ai tout foiré, hein ? 259 00:20:56,646 --> 00:20:57,995 Bonjour. 260 00:20:59,170 --> 00:21:01,085 Oh, hé, c'est l'agent Lee Harker. 261 00:21:01,085 --> 00:21:03,436 Harker, voici ma magnifique épouse, Anna, 262 00:21:03,436 --> 00:21:06,613 et notre fille, Miss Ruby. 263 00:21:06,613 --> 00:21:08,223 Ravi de vous rencontrer, Harker. 264 00:21:09,050 --> 00:21:10,269 - Salut, chérie. - Hé, bébé. 265 00:21:10,269 --> 00:21:12,706 Je suis contente que tu sois à la maison. 266 00:21:12,706 --> 00:21:14,621 Tu veux voir ma chambre ? 267 00:21:32,769 --> 00:21:34,641 Qu'est-il arrivé à celui-ci ? 268 00:21:35,206 --> 00:21:36,643 Sa tête a été coupée, 269 00:21:36,643 --> 00:21:39,210 et je ne sais pas où c'est. 270 00:21:41,952 --> 00:21:44,999 Je suppose que c'est plus mon travail... 271 00:21:44,999 --> 00:21:47,218 trouver des choses, je veux dire. 272 00:21:53,224 --> 00:21:56,053 Et cette chose, tu y vas ? 273 00:21:56,053 --> 00:21:58,186 C'est trop bébé. 274 00:21:58,186 --> 00:22:00,362 Papa dit qu'il veut garder certaines de mes vieilles affaires à portée de main 275 00:22:00,362 --> 00:22:01,972 donc je ne grandis pas trop vite, 276 00:22:01,972 --> 00:22:03,974 mais je vais grandir de toute façon. 277 00:22:03,974 --> 00:22:05,193 Même les veaux grandissent un peu, 278 00:22:05,193 --> 00:22:06,803 et ils vivent dans une boîte 279 00:22:06,803 --> 00:22:09,153 avec leurs jambes toutes attachées et tout. 280 00:22:11,547 --> 00:22:13,897 Les veaux ont la vie dure, n'est-ce pas ? 281 00:22:17,118 --> 00:22:20,034 Vouliez-vous être un agent du FBI quand vous étiez petite ? 282 00:22:23,167 --> 00:22:25,039 Non. 283 00:22:25,039 --> 00:22:27,911 En fait, je voulais être actrice. 284 00:22:27,911 --> 00:22:30,566 Cela gâche les enfants. 285 00:22:31,828 --> 00:22:33,264 C'est ce qu'ils disent. 286 00:22:36,093 --> 00:22:39,880 Est-ce effrayant d'être une agente du FBI ? 287 00:22:43,100 --> 00:22:44,972 Ouais. 288 00:22:44,972 --> 00:22:47,061 Ouais, c'est vrai. 289 00:22:47,061 --> 00:22:48,758 Très bien, vous deux. 290 00:22:48,758 --> 00:22:49,890 Je suis sûr que l'agent Harker a 291 00:22:49,890 --> 00:22:52,414 beaucoup de travail très important à faire, 292 00:22:52,414 --> 00:22:55,591 et, Miss Ruby Carter, c'est... 293 00:22:55,591 --> 00:22:57,854 Eh bien, c'est demain. 294 00:22:57,854 --> 00:23:00,379 Peut-elle venir à ma fête d'anniversaire ? 295 00:23:03,251 --> 00:23:04,208 Cela me semble génial. 296 00:23:04,208 --> 00:23:05,514 Pourquoi tu ne lui demandes pas ? 297 00:23:11,346 --> 00:23:13,174 Je serai là. 298 00:24:45,919 --> 00:24:47,355 Oui? 299 00:24:47,355 --> 00:24:48,487 Bonjour? 300 00:24:48,487 --> 00:24:50,053 Salut, maman. 301 00:24:52,578 --> 00:24:54,144 Lee ? 302 00:24:54,144 --> 00:24:56,756 Ouais, toujours seulement moi. 303 00:24:56,756 --> 00:24:58,801 Êtes-vous d'accord? 304 00:24:58,801 --> 00:25:01,238 Ouais, j'ai passé la journée à la maison. 305 00:25:01,238 --> 00:25:03,153 Où serais-je autrement ? 306 00:25:06,548 --> 00:25:08,376 Que fais-tu dans la maison ? 307 00:25:08,376 --> 00:25:10,160 Devez-vous laisser le téléphone sonner aussi longtemps ? 308 00:25:11,292 --> 00:25:14,382 J'essaie de passer en revue quelques trucs ici. 309 00:25:14,382 --> 00:25:16,340 Êtes-vous d'accord? 310 00:25:16,340 --> 00:25:17,994 Ouais, je vais bien. 311 00:25:19,039 --> 00:25:21,824 Je n'arrive tout simplement pas à dormir. 312 00:25:21,824 --> 00:25:23,739 Beaucoup de choses me préoccupent. 313 00:25:23,739 --> 00:25:25,524 Des trucs de travail. 314 00:25:26,960 --> 00:25:29,353 Des trucs méchants ? 315 00:25:34,445 --> 00:25:37,666 Euh, ouais. 316 00:25:39,668 --> 00:25:43,106 Tu veux m'en parler ? 317 00:25:43,106 --> 00:25:44,238 Non... 318 00:25:44,238 --> 00:25:45,674 Non. 319 00:25:48,111 --> 00:25:52,289 N'oubliez pas que j'ai été infirmière pendant huit ans. 320 00:25:52,289 --> 00:25:56,555 J'ai vu plus que ma juste part de trucs désagréables. 321 00:25:58,034 --> 00:26:00,471 Je pense que j'ai juste besoin de me taire un petit moment. 322 00:26:03,300 --> 00:26:06,173 L'anniversaire de quelqu'un approche. 323 00:26:15,791 --> 00:26:18,577 Chéri? Vous êtes toujours là ? 324 00:26:21,667 --> 00:26:22,711 Maman, je dois y aller. 325 00:26:22,711 --> 00:26:24,757 Je te rappelle, d'accord ? 326 00:27:02,011 --> 00:27:03,056 Bonjour? 327 00:30:45,278 --> 00:30:46,540 Bonjour, 328 00:30:46,540 --> 00:30:48,716 personne n'est disponible pour répondre à votre appel. 329 00:30:48,716 --> 00:30:50,936 Veuillez laisser un message après la tonalité. 330 00:30:52,720 --> 00:30:54,200 Lee ? 331 00:30:54,200 --> 00:30:56,942 Es-tu là? 332 00:30:56,942 --> 00:30:58,813 Rappelle-moi. 333 00:31:22,097 --> 00:31:23,794 Oui, maman, je vais bien. 334 00:31:23,794 --> 00:31:26,058 Harker? Carter te cherche. 335 00:31:26,058 --> 00:31:28,147 Euh, ouais, j'arrive tout de suite. 336 00:31:41,595 --> 00:31:43,771 Pouvez-vous jeter un œil à cela ? 337 00:32:10,711 --> 00:32:11,799 Encore lui. 338 00:32:14,062 --> 00:32:16,369 Nous sommes vraiment en retard sur celui-ci. 339 00:32:16,369 --> 00:32:18,675 On dirait que la famille prévoyait un voyage. 340 00:32:18,675 --> 00:32:20,068 Un ami a supposé qu'ils étaient partis, 341 00:32:20,068 --> 00:32:22,984 donc personne n'a pris la peine de les surveiller. 342 00:32:22,984 --> 00:32:24,768 Billets d'avion trouvés pour Los Angeles 343 00:32:24,768 --> 00:32:27,206 et réservations pour Disneyland. 344 00:32:27,206 --> 00:32:29,077 Cela semble être une bonne idée. 345 00:32:30,296 --> 00:32:32,689 Et l'anniversaire de la fille était le 14 ? 346 00:32:32,689 --> 00:32:34,822 On dirait que c'est le cas. 347 00:32:42,569 --> 00:32:45,224 Comment as-tu compris ça ? 348 00:32:45,224 --> 00:32:47,313 J'ai juste regardé assez longtemps, monsieur. 349 00:32:49,532 --> 00:32:51,752 Ouais, eh bien, 350 00:32:51,752 --> 00:32:54,320 il y a une famille morte dans la chambre principale, 351 00:32:54,320 --> 00:32:57,323 alors allons y jeter un œil longuement. 352 00:33:03,285 --> 00:33:05,679 Nous avons trouvé papa dans le garage. 353 00:33:05,679 --> 00:33:06,854 Poignets et gorge, 354 00:33:06,854 --> 00:33:09,248 couteau de cuisine à la main. 355 00:33:09,248 --> 00:33:10,423 Ses blessures semblent auto-infligées, 356 00:33:10,423 --> 00:33:11,990 mais nous en serons sûrs quand nous serons sûrs. 357 00:33:14,427 --> 00:33:17,778 C'est tout le monde ici, 358 00:33:17,778 --> 00:33:20,128 et ce n'est pas génial. 359 00:33:20,128 --> 00:33:21,521 Il y a combien de temps ? 360 00:33:21,521 --> 00:33:22,826 Je dirais environ un mois. 361 00:33:22,826 --> 00:33:23,958 Jésus. 362 00:33:25,612 --> 00:33:26,613 D'accord. 363 00:33:26,613 --> 00:33:28,484 Jetons un coup d'oeil. 364 00:33:28,484 --> 00:33:29,920 Es-tu sûr qu'elle... 365 00:33:29,920 --> 00:33:31,966 Ouais, elle va bien. Tout va bien, n'est-ce pas, Harker ? 366 00:33:33,489 --> 00:33:35,187 Tirez-le. 367 00:33:44,848 --> 00:33:46,633 Quel âge a la fille ? 368 00:33:47,895 --> 00:33:50,593 Je suppose que neuf ou dix. 369 00:33:51,681 --> 00:33:53,031 Putain. 370 00:34:10,613 --> 00:34:12,311 Oui, qui est-ce ? 371 00:34:12,311 --> 00:34:13,834 Salut, maman. 372 00:34:14,878 --> 00:34:17,403 Lee ? 373 00:34:17,403 --> 00:34:18,708 Oui. 374 00:34:18,708 --> 00:34:20,623 Toujours ta fille unique. 375 00:34:29,110 --> 00:34:30,764 Quoi qu'il en soit, j'appelais pour te prévenir 376 00:34:30,764 --> 00:34:32,461 que je vais être occupé maintenant, 377 00:34:32,461 --> 00:34:33,854 avec le travail, 378 00:34:33,854 --> 00:34:36,770 et je ne pourrai probablement pas y venir. 379 00:34:36,770 --> 00:34:37,988 Je veux, c'est juste... 380 00:34:43,603 --> 00:34:45,213 Maman, tu es toujours là ? 381 00:34:46,736 --> 00:34:49,130 Faites attention, ils ne vous font pas trop travailler, 382 00:34:49,130 --> 00:34:50,262 d'accord? 383 00:34:50,262 --> 00:34:52,829 Ouais, mais c'est bon. 384 00:34:52,829 --> 00:34:54,527 C'est vraiment bien. 385 00:34:54,527 --> 00:34:56,529 Ils m'ont confié quelque chose d'important. 386 00:34:56,529 --> 00:34:57,704 Ouais? 387 00:34:57,704 --> 00:34:59,836 Qu'est-ce que c'est? 388 00:34:59,836 --> 00:35:02,056 Eh bien, je ne peux pas vous le dire. 389 00:35:02,056 --> 00:35:03,710 De toute façon, tu ne voudrais pas en entendre parler. 390 00:35:03,710 --> 00:35:06,147 Pas de belles choses. 391 00:35:06,147 --> 00:35:09,846 Je ne pense pas que le Bureau ait une division pour les belles choses. 392 00:35:11,413 --> 00:35:14,895 Est-ce que je te verrai le jour de ton anniversaire la semaine prochaine ? 393 00:35:18,333 --> 00:35:20,118 Je vais essayer. 394 00:35:20,118 --> 00:35:21,858 Lee ? 395 00:35:21,858 --> 00:35:24,426 Est-ce que vous dites toujours vos prières ? 396 00:35:24,426 --> 00:35:25,384 Ouais. 397 00:35:25,384 --> 00:35:26,515 Écoute, je dois y aller. 398 00:35:26,515 --> 00:35:28,082 Lee, chérie, 399 00:35:28,082 --> 00:35:31,390 nos prières nous protègent du diable. 400 00:35:31,390 --> 00:35:33,218 Je sais. 401 00:35:33,218 --> 00:35:36,003 Je sais, maman. 402 00:35:36,003 --> 00:35:38,092 Je t'appellerai plus tard, d'accord ? 403 00:37:38,604 --> 00:37:39,866 Aide-moi ici. 404 00:37:42,303 --> 00:37:44,262 C'est un algorithme. 405 00:37:45,741 --> 00:37:48,570 Son algorithme. 406 00:37:49,919 --> 00:37:52,095 Aide-moi davantage. 407 00:37:54,141 --> 00:37:57,623 Le premier meurtre a lieu le 14 juillet 1966. 408 00:37:57,623 --> 00:38:00,582 Le reste a lieu dans les six jours suivant l'anniversaire des filles, 409 00:38:00,582 --> 00:38:01,975 soit avant, soit après... 410 00:38:04,543 --> 00:38:06,849 ...créant un triangle inversé. 411 00:38:10,113 --> 00:38:12,202 D'accord, qu'est-ce que je suis censé faire avec ça ? 412 00:38:12,202 --> 00:38:14,335 J'ai aussi décodé toutes ses lettres. 413 00:38:14,335 --> 00:38:15,336 La seule chose qui s'est démarquée 414 00:38:15,336 --> 00:38:16,816 était la référence répétée 415 00:38:16,816 --> 00:38:19,514 aux « bons moments que nous avons passés à la ferme familiale Camera », 416 00:38:19,514 --> 00:38:21,951 où les X marquent l'endroit. 417 00:38:23,997 --> 00:38:25,346 La famille des caméras. 418 00:38:26,434 --> 00:38:28,567 J'étais à Georgetown lorsque cela s'est produit. 419 00:38:28,567 --> 00:38:31,091 Leur curé local fait sa visite hebdomadaire, 420 00:38:31,091 --> 00:38:32,701 mais ça va mal, 421 00:38:32,701 --> 00:38:35,574 à cause du père de Carrie Anne et de la hache de la remise à outils. 422 00:38:35,574 --> 00:38:38,316 Il tue le prêtre, sa femme, puis lui-même. 423 00:38:38,316 --> 00:38:40,535 Carrie Anne est à l'école, donc elle survit. 424 00:38:42,320 --> 00:38:44,017 Regardez la date. 425 00:38:44,017 --> 00:38:45,323 8 mars. 426 00:38:45,323 --> 00:38:47,890 Regardez maintenant l'anniversaire de Carrie Anne. 427 00:38:50,719 --> 00:38:53,026 14 mars. 428 00:38:53,026 --> 00:38:55,071 Six jours d'intervalle. 429 00:38:55,071 --> 00:38:56,943 Eh bien, pas de merde. 430 00:38:56,943 --> 00:39:00,686 Je crois que Longlegs était à la ferme familiale Camera, 431 00:39:00,686 --> 00:39:03,776 et il est possible que Carrie Anne l'ait vu. 432 00:39:06,039 --> 00:39:07,954 Et le 13 ? 433 00:39:07,954 --> 00:39:09,912 Il manque. 434 00:39:09,912 --> 00:39:12,654 Je n'en suis toujours pas sûr, 435 00:39:12,654 --> 00:39:14,482 mais c'est dans trois jours. 436 00:39:14,482 --> 00:39:17,050 Peut-être que Longlegs tuera encore. 437 00:39:17,050 --> 00:39:19,182 Et cette Carrie Anne, elle est toujours en vie ? 438 00:39:19,182 --> 00:39:21,576 Hôpital psychiatrique de Water Rock. 439 00:39:21,576 --> 00:39:22,708 Ce n'est pas loin d'ici. 440 00:39:22,708 --> 00:39:23,970 132 milles, monsieur. 441 00:39:23,970 --> 00:39:24,927 Et la vieille ferme ? 442 00:39:24,927 --> 00:39:26,886 89. 443 00:39:26,886 --> 00:39:28,061 Commençons par là. 444 00:40:17,197 --> 00:40:18,720 C'est là-bas. 445 00:40:55,801 --> 00:40:57,759 Des X marquent l'endroit. 446 00:42:21,843 --> 00:42:23,671 Charretier? 447 00:42:23,671 --> 00:42:24,933 Ouais? 448 00:44:26,751 --> 00:44:29,449 Elle est faite à la main, c'est sûr. 449 00:44:29,449 --> 00:44:31,799 et magnifiquement fait à la main en plus. 450 00:44:31,799 --> 00:44:33,671 Tête, mains et pieds en porcelaine, 451 00:44:33,671 --> 00:44:35,194 corps en toile écrue, 452 00:44:35,194 --> 00:44:36,935 rembourrage en coton. 453 00:44:36,935 --> 00:44:40,329 Les cheveux sont humains, ce qu'il en reste. 454 00:44:40,329 --> 00:44:42,505 Dans l'ensemble, c'est magnifiquement fait, 455 00:44:42,505 --> 00:44:44,507 par un artisan hautement qualifié. 456 00:44:44,507 --> 00:44:45,813 Mais qu'en est-il du ballon là-bas ? 457 00:44:45,813 --> 00:44:47,032 Mm. 458 00:44:47,032 --> 00:44:48,642 C'était à l'intérieur de la tête. 459 00:44:48,642 --> 00:44:51,253 C'est pourquoi je l'appelle le « cerveau ». 460 00:44:51,253 --> 00:44:54,343 C'est creux, vide d'objet ou de matière, 461 00:44:54,343 --> 00:44:55,562 mais écoute... 462 00:45:28,073 --> 00:45:31,990 Et comment t'appelles-tu, petit ange ? 463 00:45:34,079 --> 00:45:38,518 Ravi de vous rencontrer, Carrie Anne. 464 00:45:38,518 --> 00:45:40,041 Maintenant... 465 00:45:40,041 --> 00:45:42,565 Je sais que tu n'as pas peur 466 00:45:42,565 --> 00:45:45,090 d'un peu d'obscurité... 467 00:45:46,395 --> 00:45:50,095 ... parce que tu es le noir. 468 00:46:03,064 --> 00:46:04,326 L'autre soir, j'aurais juré 469 00:46:04,326 --> 00:46:05,937 ça murmurait le nom de mon ex-femme 470 00:46:05,937 --> 00:46:07,590 encore et encore, 471 00:46:07,590 --> 00:46:08,983 mais... 472 00:46:08,983 --> 00:46:10,506 J'ai travaillé très tard, 473 00:46:10,506 --> 00:46:11,769 et bien sûr, ce n’était pas le cas. 474 00:46:13,074 --> 00:46:15,947 Ouais, est-ce que le... Le "cerveau" peut-il être ouvert ? 475 00:46:15,947 --> 00:46:17,383 Bien sûr, 476 00:46:17,383 --> 00:46:18,601 mais ce n'est pas probable 477 00:46:18,601 --> 00:46:20,342 il y a une solution à votre cas là-dedans, 478 00:46:20,342 --> 00:46:22,475 parce qu'il n'y a rien là-dedans. 479 00:46:25,130 --> 00:46:26,696 Bien, 480 00:46:26,696 --> 00:46:29,482 allons voir Carrie Anne Camera à l'hôpital psychiatrique. 481 00:47:41,684 --> 00:47:43,425 Puis-je vous aider avec autre chose aujourd'hui ? 482 00:47:48,517 --> 00:47:50,171 Coucou. 483 00:47:50,171 --> 00:47:52,913 Coucou. Coucou. 484 00:47:52,913 --> 00:47:54,567 Coucou. 485 00:47:56,134 --> 00:47:58,658 Je ne sais pas ce que c'était censé être. 486 00:48:00,660 --> 00:48:05,186 Et quel jour est ton anniversaire, petit ange ? 487 00:48:08,189 --> 00:48:09,408 Papa! 488 00:48:09,408 --> 00:48:12,498 Ce type dégoûtant est de retour ! 489 00:48:23,988 --> 00:48:27,252 Papa! 490 00:48:27,252 --> 00:48:29,907 Maman ! 491 00:48:29,907 --> 00:48:32,648 Défaites-moi ! 492 00:48:32,648 --> 00:48:34,868 Et sauve-moi 493 00:48:34,868 --> 00:48:39,568 de l'enfer de vivre ! 494 00:48:42,745 --> 00:48:46,793 Il y a deux jours, Carrie Anne est catatonique de carte postale. 495 00:48:46,793 --> 00:48:48,664 Eh bien, affalé sur une chaise près de la porte 496 00:48:48,664 --> 00:48:50,275 depuis aussi longtemps que je suis ici, 497 00:48:50,275 --> 00:48:52,581 et je suis ici depuis huit ans. 498 00:48:52,581 --> 00:48:55,671 Et hier, elle a reçu un visiteur, 499 00:48:55,671 --> 00:48:57,543 et je n'ai jamais vu ça arriver non plus, 500 00:48:57,543 --> 00:49:00,633 et comme si quelqu'un avait appuyé sur un interrupteur 501 00:49:00,633 --> 00:49:02,026 à l'arrière de sa tête, 502 00:49:02,026 --> 00:49:05,812 et tout d'un coup, elle est là. 503 00:49:05,812 --> 00:49:06,987 Bien éveillé, 504 00:49:06,987 --> 00:49:08,684 les yeux brillants. 505 00:49:08,684 --> 00:49:10,208 Vous avez vu ce visiteur ? 506 00:49:10,208 --> 00:49:13,994 Non, je n'étais pas sur place à ce moment-là malheureusement, 507 00:49:13,994 --> 00:49:15,778 mais le journal devrait le dire. 508 00:49:28,008 --> 00:49:29,575 Le gardien vérifie-t-il les pièces d'identité ? 509 00:49:31,533 --> 00:49:36,103 Eh bien, cela semble être une bonne idée, mais non. 510 00:49:36,103 --> 00:49:38,410 Non, nous n’exigeons pas cela. 511 00:49:47,027 --> 00:49:48,681 Merci, Carrie-Anne, 512 00:49:48,681 --> 00:49:50,857 d'avoir pris le temps de me parler aujourd'hui. 513 00:49:54,469 --> 00:49:56,732 Je t'ai déjà vu, 514 00:49:57,995 --> 00:49:59,257 n'est-ce pas ? 515 00:50:01,259 --> 00:50:02,912 Je ne pense pas. 516 00:50:06,133 --> 00:50:09,093 Toi... 517 00:50:09,093 --> 00:50:11,399 je suis allé chez moi... 518 00:50:15,360 --> 00:50:19,190 ... ou quelqu'un vous ressemble beaucoup, de toute façon. 519 00:50:22,454 --> 00:50:24,760 Comment te sens-tu aujourd'hui, Carrie Anne ? 520 00:50:27,111 --> 00:50:28,808 Mm... 521 00:50:30,201 --> 00:50:32,159 ...différent. 522 00:50:34,074 --> 00:50:36,903 C'est comme... 523 00:50:36,903 --> 00:50:40,080 un long rêve... 524 00:50:42,169 --> 00:50:45,564 ...et si sombre. 525 00:50:45,564 --> 00:50:47,609 Un monde sombre. 526 00:50:50,482 --> 00:50:53,920 Comme un nulle part 527 00:50:53,920 --> 00:50:56,401 entre ici et là. 528 00:50:58,229 --> 00:50:59,969 Comment ça s'appelle ? 529 00:51:02,711 --> 00:51:04,800 Tu fais les limbes ? 530 00:51:06,585 --> 00:51:08,369 Et avant... 531 00:51:08,369 --> 00:51:11,111 le long rêve, 532 00:51:11,111 --> 00:51:13,461 tu te souviens de quelque chose ? 533 00:51:13,461 --> 00:51:15,594 Vous souvenez-vous d'être venu ici ? 534 00:51:17,161 --> 00:51:19,598 Vous souvenez-vous de vos parents ? 535 00:51:32,176 --> 00:51:36,180 Ils ne savaient pas quoi faire d'eux-mêmes. 536 00:51:40,097 --> 00:51:41,533 Je veux dire... 537 00:51:41,533 --> 00:51:44,753 mon Dieu, et je savais que j'étais une poignée pour ainsi dire. 538 00:51:50,150 --> 00:51:51,978 Maman m'a toujours détesté, 539 00:51:51,978 --> 00:51:55,329 parce que je me suis trompé à ma naissance. 540 00:51:59,203 --> 00:52:00,726 Elle l'a trop saignée. 541 00:52:20,833 --> 00:52:22,878 Papa était un homme bien. 542 00:52:25,403 --> 00:52:28,101 C'est quelque chose dont je me souviens bien. 543 00:52:34,063 --> 00:52:36,414 C'est pourquoi il l'a fait. 544 00:53:25,767 --> 00:53:28,205 Vous avez eu de la visite hier. 545 00:53:31,512 --> 00:53:33,253 Pouvez-vous me le décrire ? 546 00:53:36,082 --> 00:53:38,954 Mon Dieu, je ne veux jamais l'oublier. 547 00:53:40,434 --> 00:53:43,350 J'attendais juste qu'il vienne me chercher. 548 00:53:44,786 --> 00:53:48,225 Pour venir me dire quelque chose à faire pour lui. 549 00:53:48,225 --> 00:53:50,792 Ou encore mieux, 550 00:53:50,792 --> 00:53:55,319 faire quelque chose pour l'homme en bas des escaliers, 551 00:53:55,319 --> 00:53:59,366 et, mon garçon, je veux juste faire ce qu'il me dit de faire. 552 00:54:00,541 --> 00:54:02,891 Genre, s'il me disait de sortir un nerveux par la fenêtre, 553 00:54:02,891 --> 00:54:05,764 Je le ferais sûrement. 554 00:54:05,764 --> 00:54:07,113 Juste heureux comme des pêches 555 00:54:07,113 --> 00:54:10,421 pour regarder le sol lorsqu'il vient à ma rencontre. 556 00:54:14,120 --> 00:54:15,730 Ou s'il me l'a dit 557 00:54:15,730 --> 00:54:17,732 pour te tuer ici même dans cette pièce à main nue, 558 00:54:17,732 --> 00:54:19,256 Je le ferais sûrement. 559 00:54:22,302 --> 00:54:23,912 Juste heureux comme des pêches 560 00:54:23,912 --> 00:54:27,307 pour regarder ton cœur lourd devenir pop-pop, 561 00:54:27,307 --> 00:54:29,788 et tes yeux deviennent tout sanglants. 562 00:54:36,664 --> 00:54:39,667 Vous souvenez-vous d'avoir eu une poupée ? 563 00:54:40,842 --> 00:54:43,715 Une poupée spéciale qui vous ressemble ? 564 00:54:43,715 --> 00:54:45,586 Non. 565 00:54:48,154 --> 00:54:51,810 Et tu ne t'en souviens pas non plus, 566 00:54:51,810 --> 00:54:55,466 Espèce de vieille salope d'ange sale et coquette. 567 00:55:38,987 --> 00:55:40,075 D'accord, d'accord, 568 00:55:40,075 --> 00:55:43,383 alors il assassine une famille en 1975, 569 00:55:43,383 --> 00:55:44,645 mais il n'est probablement même pas dans la maison 570 00:55:44,645 --> 00:55:46,081 quand ils sont tués. 571 00:55:46,081 --> 00:55:48,083 Puis revient presque 20 ans plus tard 572 00:55:48,083 --> 00:55:49,955 rendre visite au seul survivant, 573 00:55:49,955 --> 00:55:51,565 se connecte alors que l'agent le poursuit, 574 00:55:51,565 --> 00:55:53,654 puis laisse sa seule victime survivante 575 00:55:53,654 --> 00:55:55,482 je me sens beaucoup, beaucoup mieux 576 00:55:55,482 --> 00:55:57,702 qu'avant son arrivée. 577 00:55:58,659 --> 00:56:00,357 Mm. 578 00:56:00,357 --> 00:56:03,838 Elle est sortie de sa catatonie le jour même où nous avons trouvé la poupée. 579 00:56:03,838 --> 00:56:05,927 Ouais, ça ne pouvait être qu'une coïncidence. 580 00:56:06,841 --> 00:56:09,104 Regarde, on a ouvert la boule dans la tête de la poupée, 581 00:56:09,104 --> 00:56:10,410 et il n'y a rien à l'intérieur. 582 00:56:10,410 --> 00:56:12,325 Peut-être qu'il nous manque quelque chose. 583 00:56:13,718 --> 00:56:15,546 Quelque chose qui... 584 00:56:15,546 --> 00:56:18,418 Je ne sais pas, ça marche. 585 00:56:18,418 --> 00:56:20,986 Dans certaines cultures, les poupées sont utilisées en magie, 586 00:56:20,986 --> 00:56:22,901 pour contrôler les gens. 587 00:56:22,901 --> 00:56:25,860 Alors, il les tue avec une poupée venue d'ailleurs 588 00:56:25,860 --> 00:56:27,993 par quoi, la télécommande ? 589 00:56:29,168 --> 00:56:32,345 Longlegs n'est qu'un homme, Harker, pas un sorcier. 590 00:56:35,870 --> 00:56:37,263 Asseyez-vous. 591 00:56:44,226 --> 00:56:48,230 Comment Longlegs connaît-il votre nom, Harker ? 592 00:56:49,188 --> 00:56:51,582 Je ne sais pas, monsieur. 593 00:56:51,582 --> 00:56:52,539 Tu sais, la semaine dernière, 594 00:56:52,539 --> 00:56:55,281 cette enquête est glaciale. 595 00:56:55,281 --> 00:56:56,630 Ensuite, vous y arrivez, 596 00:56:56,630 --> 00:56:59,633 et tout d'un coup, ça coule comme... 597 00:56:59,633 --> 00:57:02,506 Je ne sais pas, de la lave chaude. 598 00:57:04,159 --> 00:57:05,813 Qu'est-ce que tu ne me dis pas ? 599 00:57:13,734 --> 00:57:17,042 J'ai revisité votre dossier. 600 00:57:17,042 --> 00:57:19,610 À quand remonte la dernière fois que tu as parlé à ta mère ? 601 00:57:26,007 --> 00:57:27,313 Désolé, monsieur, 602 00:57:27,313 --> 00:57:30,142 mais qu'est-ce que cela a à voir avec l'affaire ? 603 00:57:31,709 --> 00:57:33,711 Elle a appelé un rapport de police, 604 00:57:33,711 --> 00:57:36,496 13 janvier 1974. 605 00:57:36,496 --> 00:57:38,716 C'est un jour avant votre 9e anniversaire. 606 00:57:38,716 --> 00:57:40,935 Cela fait ton anniversaire 607 00:57:40,935 --> 00:57:42,589 le 14. 608 00:57:45,200 --> 00:57:46,245 Elle l'a fait ? 609 00:57:46,245 --> 00:57:48,508 Elle l’a fait. 610 00:57:48,508 --> 00:57:50,815 J'ai donné une description d'un intrus. 611 00:57:50,815 --> 00:57:53,774 Grand et pâle. 612 00:57:53,774 --> 00:57:56,168 Harker.... 613 00:57:56,168 --> 00:57:57,822 Regardez-moi. 614 00:58:02,130 --> 00:58:06,178 Te souviens-tu de quelqu'un chez toi 615 00:58:06,178 --> 00:58:07,571 ça aurait pu ressembler à ça ? 616 00:58:08,615 --> 00:58:10,225 Je ne sais pas, monsieur. 617 00:58:15,100 --> 00:58:17,406 Tu vas voir ta mère, 618 00:58:17,406 --> 00:58:18,712 et dis-moi ce qu'elle dit 619 00:58:18,712 --> 00:58:20,453 à propos de la personne qui est venue chez vous 620 00:58:20,453 --> 00:58:22,107 quand tu étais enfant, compris ? 621 00:58:22,107 --> 00:58:23,761 Oui Monsieur. 622 00:59:18,642 --> 00:59:20,557 Salut, maman. 623 00:59:27,085 --> 00:59:28,652 Mm. 624 00:59:38,662 --> 00:59:40,751 Veux-tu me dire la vérité honnête 625 00:59:40,751 --> 00:59:42,579 à propos de quelque chose ? 626 00:59:44,145 --> 00:59:46,583 Je vais essayer. 627 00:59:46,583 --> 00:59:49,194 Est-ce que vous dites toujours vos prières ? 628 00:59:52,414 --> 00:59:54,416 Non, maman. 629 00:59:54,416 --> 00:59:57,463 Je n'ai jamais fait mes prières, jamais une seule fois. 630 00:59:57,463 --> 00:59:59,117 Ils m'ont fait peur. 631 01:00:12,870 --> 01:00:15,133 Ah... 632 01:00:19,137 --> 01:00:20,704 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ? 633 01:00:20,704 --> 01:00:21,879 Tu as raison. 634 01:00:23,315 --> 01:00:26,448 Toutes nos prières ne nous aident pas. 635 01:00:28,929 --> 01:00:31,889 Les prières ne font rien. 636 01:00:37,068 --> 01:00:39,679 Je vais te préparer quelque chose à manger. 637 01:01:03,137 --> 01:01:04,922 Jésus-Christ, maman. 638 01:01:38,607 --> 01:01:40,348 Bonnes nouvelles. 639 01:01:40,348 --> 01:01:44,222 J'ai demandé à Deborah de prendre mon service demain, 640 01:01:44,222 --> 01:01:47,268 et c'est l'anniversaire de quelqu'un. 641 01:02:51,376 --> 01:02:53,073 Lee ? 642 01:03:02,822 --> 01:03:07,392 Je ne peux pas croire que ce sera à nouveau ton anniversaire si tôt. 643 01:03:09,655 --> 01:03:11,613 Quelle journée ce fut. 644 01:03:12,745 --> 01:03:14,616 J'ai saigné... 645 01:03:14,616 --> 01:03:17,228 saigné... saigné... 646 01:03:17,228 --> 01:03:18,055 saigné... 647 01:03:18,055 --> 01:03:18,838 saigné-- 648 01:03:18,838 --> 01:03:20,405 Maman. 649 01:03:22,581 --> 01:03:24,888 Vous souvenez-vous de mon 9ème anniversaire ? 650 01:03:36,900 --> 01:03:38,815 Non, je ne pense pas. 651 01:03:42,514 --> 01:03:43,994 Je ne me souviens de rien. 652 01:03:43,994 --> 01:03:45,778 Est-ce que tu? 653 01:03:53,394 --> 01:03:55,614 Que s'est-il passé ce jour-là ? 654 01:03:56,833 --> 01:03:58,486 Non. 655 01:04:01,228 --> 01:04:02,664 Que veux-tu dire par "non" ? 656 01:04:08,105 --> 01:04:10,498 "Non", c'est exactement comme ça que ça sonne, petite fille. 657 01:04:10,498 --> 01:04:12,892 Mais tu as appelé la police, 658 01:04:12,892 --> 01:04:14,807 à propos d'un intrus. 659 01:04:16,940 --> 01:04:20,465 Personne n'est jamais venu nous rendre visite. 660 01:04:20,465 --> 01:04:22,946 Pas n’importe quelle famille. 661 01:04:22,946 --> 01:04:25,035 Pas d'étrangers. 662 01:04:25,035 --> 01:04:27,385 Pas de grands et méchants loups. 663 01:04:27,385 --> 01:04:29,082 Personne. 664 01:04:30,910 --> 01:04:33,782 Mais ce sont des choses qu’une petite fille ne devrait pas savoir. 665 01:04:33,782 --> 01:04:36,263 Je ne suis plus une enfant, maman. 666 01:04:37,482 --> 01:04:39,049 Tu n'es pas un enfant 667 01:04:39,049 --> 01:04:41,921 parce que tu avais le droit de grandir. 668 01:04:41,921 --> 01:04:42,966 Autorisé? 669 01:04:42,966 --> 01:04:45,620 C'est un monde cruel. 670 01:04:45,620 --> 01:04:48,667 Surtout pour les petites choses. 671 01:04:48,667 --> 01:04:50,408 Tous n’ont pas le droit de vivre. 672 01:04:50,408 --> 01:04:51,844 De quoi parles-tu? 673 01:04:51,844 --> 01:04:55,021 J'ai peut-être oublié tout ce que je pouvais, 674 01:04:55,021 --> 01:04:56,980 pour notre bien à tous les deux, 675 01:04:56,980 --> 01:04:59,634 mais je n'ai jamais rien jeté. 676 01:05:01,462 --> 01:05:03,203 Toutes vos affaires... 677 01:05:05,640 --> 01:05:07,251 ... tout est dans ta chambre. 678 01:07:05,369 --> 01:07:08,111 Du fromage et des crackers ! 679 01:07:11,027 --> 01:07:12,854 Hé! 680 01:07:15,857 --> 01:07:16,902 Excusez-moi. 681 01:07:16,902 --> 01:07:18,121 Qui es-tu, 682 01:07:18,121 --> 01:07:20,210 et pourquoi tu parles à mon enfant ? 683 01:07:28,087 --> 01:07:30,785 ♪ Laisse-moi entrer maintenant ! 684 01:07:30,785 --> 01:07:34,572 ♪ Et ça peut être sympa 685 01:07:34,572 --> 01:07:37,183 ♪ Fais-moi partir maintenant 686 01:07:37,183 --> 01:07:39,838 ♪ Et je devrai revenir 687 01:07:39,838 --> 01:07:41,187 ♪ Pas une seule fois 688 01:07:41,187 --> 01:07:43,537 ♪ Pas deux fois 689 01:07:43,537 --> 01:07:50,196 ♪ Mais autant de fois que je veux ! 690 01:08:05,298 --> 01:08:06,734 Harker. 691 01:08:06,734 --> 01:08:08,345 Es-tu allé voir ta mère ? 692 01:08:09,650 --> 01:08:10,869 Qu'est-ce que c'est ça? 693 01:08:10,869 --> 01:08:13,828 C'est lui. 694 01:08:13,828 --> 01:08:15,526 C'est lui comment ? 695 01:08:15,526 --> 01:08:19,138 Je l'ai trouvé dans une boîte de photos chez moi. 696 01:08:19,138 --> 01:08:22,185 Tu ne te souviens vraiment pas de ce type ? 697 01:08:23,577 --> 01:08:25,318 D'accord. 698 01:08:25,318 --> 01:08:27,581 Nous allons devoir la faire venir, 699 01:08:27,581 --> 01:08:29,061 voyez de quoi d'autre elle se souvient. 700 01:08:29,061 --> 01:08:30,323 Nous allons, 701 01:08:30,323 --> 01:08:32,804 mais pour l'instant, nous avons ceci. 702 01:08:32,804 --> 01:08:36,242 Tu es sûr de vouloir lancer une chasse à l'homme avec ça ? 703 01:08:36,242 --> 01:08:38,114 Je suis sûr. 704 01:09:39,740 --> 01:09:41,655 Monsieur! 705 01:09:41,655 --> 01:09:44,092 Je vais avoir besoin que tu te couches par terre. 706 01:09:57,323 --> 01:10:00,457 Indiquez votre nom pour la caméra. 707 01:10:00,457 --> 01:10:05,853 Dale Ferdinand Kobble. 708 01:10:06,724 --> 01:10:09,857 Vous êtes-vous déjà appelé « Longlegs » ? 709 01:10:09,857 --> 01:10:12,730 Quand est-ce que je vois Lee ? 710 01:10:14,166 --> 01:10:16,081 Lee qui ? 711 01:10:16,081 --> 01:10:18,170 Harker.... 712 01:10:18,170 --> 01:10:20,912 les anges hérauts chantent. 713 01:10:22,435 --> 01:10:26,526 Comment connaissez-vous Lee Harker ? 714 01:10:26,526 --> 01:10:31,270 L'ami d'un ami d'un ami... 715 01:10:33,185 --> 01:10:37,233 ... et cet ami veut que je dise : 716 01:10:37,233 --> 01:10:41,541 "Joyeux anniversaire, Lee Harker..." 717 01:10:44,109 --> 01:10:47,939 ... et il veut que vous le sachiez tous... 718 01:10:47,939 --> 01:10:50,507 qu'il sera là... 719 01:10:52,857 --> 01:10:58,471 ...et tu seras là, et tu seras là... 720 01:10:58,471 --> 01:11:00,168 ...et tu seras là. 721 01:11:02,736 --> 01:11:05,522 ♪ Joyeux anniversaire 722 01:11:05,522 --> 01:11:09,395 ♪ À toi ♪ 723 01:11:09,395 --> 01:11:15,488 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 724 01:11:15,488 --> 01:11:22,365 ♪ Joyeux anniversaire, Lee Harker ♪ 725 01:11:22,365 --> 01:11:23,496 ♪ Heureusement... ♪ 726 01:11:25,672 --> 01:11:28,153 Cela continue ainsi pendant un moment. 727 01:11:28,153 --> 01:11:30,373 Pendant combien de temps? 728 01:11:30,373 --> 01:11:32,157 24 minutes. 729 01:11:32,157 --> 01:11:33,506 Très bien, tout le monde part d'ici. 730 01:11:33,506 --> 01:11:35,465 Browning, Harker, restez. 731 01:11:35,465 --> 01:11:38,555 Aller. Allez-y les gars. 732 01:11:41,645 --> 01:11:43,647 Ses bagages étaient remplis de cahiers 733 01:11:43,647 --> 01:11:45,170 rempli d'écriture manuscrite. 734 01:11:45,170 --> 01:11:47,955 Une écriture manuscrite qui correspond aux lettres trouvées sur les lieux, 735 01:11:47,955 --> 01:11:52,220 et il suffit de dire que tout cela est fortement satanique. 736 01:11:52,220 --> 01:11:53,831 Agent Harker, 737 01:11:53,831 --> 01:11:57,095 bien que le Bureau apprécie votre contribution ici, 738 01:11:57,095 --> 01:11:59,706 cela nous met également dans une position étrange. 739 01:12:00,751 --> 01:12:02,709 Jusqu'à présent, il n'y a aucune preuve physique 740 01:12:02,709 --> 01:12:05,059 que Kobble a déjà tué quelqu'un. 741 01:12:05,059 --> 01:12:07,192 Je veux dire, il vénère le Diable, c'est sûr, 742 01:12:07,192 --> 01:12:09,542 mais aux États-Unis d'Amérique, 743 01:12:09,542 --> 01:12:11,544 il est autorisé à faire ça. 744 01:12:11,544 --> 01:12:13,067 Je suis plus préoccupé par le fait 745 01:12:13,067 --> 01:12:16,114 qu'il sait qui vous êtes, agent Harker. 746 01:12:16,114 --> 01:12:17,550 Mais... 747 01:12:17,550 --> 01:12:19,073 il ne peut rien faire d'autre à ce sujet 748 01:12:19,073 --> 01:12:21,685 maintenant que nous l'avons. 749 01:12:21,685 --> 01:12:24,905 "Et je me tenais sur le sable de la mer, 750 01:12:24,905 --> 01:12:27,560 et j'ai vu une bête surgir de la mer, 751 01:12:27,560 --> 01:12:30,171 avec sept têtes et dix cornes. 752 01:12:30,171 --> 01:12:33,131 Et sur ses cornes il portait dix couronnes, 753 01:12:33,131 --> 01:12:35,176 et sur chaque tête était écrit le nom blasphématoire. » 754 01:12:35,176 --> 01:12:37,135 Le Livre des Révélations, n'est-ce pas ? 755 01:12:37,135 --> 01:12:38,528 Révélation. 756 01:12:38,528 --> 01:12:40,356 Il n'y a pas de "S". C'est singulier. 757 01:12:42,227 --> 01:12:44,708 Longlegs n'est pas seul. 758 01:12:44,708 --> 01:12:47,624 Il lui faut quelqu'un pour l'aider. 759 01:12:47,624 --> 01:12:50,148 Peut-être plusieurs, mais c'est... 760 01:12:50,148 --> 01:12:51,367 ça doit être quelqu'un 761 01:12:51,367 --> 01:12:52,716 que les familles se sentaient à l'aise 762 01:12:52,716 --> 01:12:54,413 laisser entrer dans leur maison. 763 01:12:54,413 --> 01:12:57,285 Quelqu’un qu’ils connaissent ou qu’ils ont déjà rencontré. 764 01:12:57,285 --> 01:13:00,680 Peut-être un enfant, ou... 765 01:13:00,680 --> 01:13:02,029 quelqu'un qui pourrait passer pour un enfant. 766 01:13:02,029 --> 01:13:03,727 Très bien, Harker, allez. 767 01:13:03,727 --> 01:13:06,382 On a le gars qui a écrit les lettres, 768 01:13:06,382 --> 01:13:07,644 et si nous faisons cela correctement, 769 01:13:07,644 --> 01:13:09,602 il passera le reste de sa vie en prison. 770 01:13:09,602 --> 01:13:11,735 Mais ce n'est pas fini. 771 01:13:13,127 --> 01:13:14,477 Le triangle n'est pas complet, 772 01:13:14,477 --> 01:13:16,174 il nous manque encore le 13. 773 01:13:16,174 --> 01:13:18,959 Le 13, c'est aujourd'hui, agent Harker. 774 01:13:18,959 --> 01:13:21,440 Que sommes-nous censés faire à ce sujet ? 775 01:13:21,440 --> 01:13:24,182 On peut s'attendre à son complice 776 01:13:24,182 --> 01:13:26,706 tuer au moins une famille de plus... 777 01:13:29,448 --> 01:13:31,624 ... et Kobble est le seul à savoir qui c'est. 778 01:13:39,240 --> 01:13:40,720 Kobble... 779 01:13:40,720 --> 01:13:43,244 où est-il maintenant ? 780 01:13:43,244 --> 01:13:45,159 Il est en bas. 781 01:13:45,159 --> 01:13:47,466 Juste sous vos pieds. 782 01:13:53,037 --> 01:13:55,866 Je suis l'ami d'un ami. 783 01:13:55,866 --> 01:13:57,650 Quel ami ? 784 01:13:57,650 --> 01:14:00,044 Mon ami. 785 01:14:00,044 --> 01:14:02,133 Il habite en bas. 786 01:14:03,090 --> 01:14:04,352 En bas? 787 01:14:04,352 --> 01:14:06,311 En bas, d'où ? 788 01:14:06,311 --> 01:14:08,792 Partout. 789 01:14:08,792 --> 01:14:13,710 Vous pouvez même l'appeler « M. En bas ». 790 01:14:40,388 --> 01:14:42,260 Oh... 791 01:14:42,260 --> 01:14:46,394 la voilà ! 792 01:14:47,526 --> 01:14:50,877 La fille qui a presque son anniversaire. 793 01:14:56,013 --> 01:14:58,319 Oh... 794 01:15:04,500 --> 01:15:07,503 C'est drôle. 795 01:15:09,113 --> 01:15:12,769 Le jour où tu as décidé d'entrer dans les forces de l'ordre, 796 01:15:12,769 --> 01:15:15,119 tu étais... 797 01:15:15,119 --> 01:15:16,555 20. 798 01:15:18,905 --> 01:15:21,865 Nous en avons tellement ri. 799 01:15:24,694 --> 01:15:28,262 Mais c'est seulement moi qui ai ri, pas elle. 800 01:15:30,134 --> 01:15:34,268 De qui est cette « elle » dont vous parlez ? 801 01:15:34,268 --> 01:15:36,880 Le septième « elle ». 802 01:15:36,880 --> 01:15:41,406 Avoir le même choix qu’on leur a tous donné. 803 01:15:41,406 --> 01:15:43,451 Pourpre ou trèfle. 804 01:15:45,453 --> 01:15:49,980 Acceptez le cadeau et détruisez-le, 805 01:15:49,980 --> 01:15:52,678 et détruis-toi, 806 01:15:52,678 --> 01:15:55,420 et vous-mêmes, 807 01:15:55,420 --> 01:15:57,335 ou le garder, 808 01:15:57,335 --> 01:15:59,380 et inclinez-vous. 809 01:16:01,513 --> 01:16:06,083 Inclinez-vous jusqu'en bas, 810 01:16:06,083 --> 01:16:08,912 et descends directement 811 01:16:08,912 --> 01:16:13,307 au sale, sale boulot. 812 01:16:13,307 --> 01:16:18,530 Un travail qui se salit en nettoyant. 813 01:16:18,530 --> 01:16:21,359 Comme une vadrouille. 814 01:16:21,359 --> 01:16:25,276 Comme un chiffon. 815 01:16:27,017 --> 01:16:29,410 Mais... 816 01:16:29,410 --> 01:16:31,935 tu ne travailles pas seul, n'est-ce pas ? 817 01:16:34,502 --> 01:16:36,374 Quelqu'un t'a aidé. 818 01:16:39,638 --> 01:16:41,988 Un complice. 819 01:16:44,164 --> 01:16:47,646 Toc-toc, à la porte de la ferme. 820 01:16:47,646 --> 01:16:51,302 Une gentille dame avec une Bible et un "Félicitations ! 821 01:16:51,302 --> 01:16:53,260 Vous avez été sélectionné. 822 01:16:53,260 --> 01:16:56,307 Vous pouvez maintenant récupérer votre don auprès de l'église. 823 01:16:56,307 --> 01:16:58,526 C'est dit ici, 824 01:16:58,526 --> 01:17:00,485 ici même sur les commandes. 825 01:17:00,485 --> 01:17:02,922 Sur ordre de l'homme d'en bas. 826 01:17:02,922 --> 01:17:06,143 La ferme de la famille Camera sera si lumineuse et blanche, 827 01:17:06,143 --> 01:17:09,233 vous ne pouvez pas le manquer ! 828 01:17:09,233 --> 01:17:11,670 Faites-vous référence à Carrie Anne Camera ? 829 01:17:11,670 --> 01:17:14,630 Que lui as-tu dit à l'hôpital psychiatrique ? 830 01:17:15,500 --> 01:17:17,502 Oh, mais Lee, 831 01:17:17,502 --> 01:17:20,766 ta maison était encore plus blanche quand je suis venu te rendre visite. 832 01:17:22,463 --> 01:17:26,816 Le 13 janvier 1974, n'est-ce pas ? 833 01:17:26,816 --> 01:17:29,557 La maison numéro huit était si blanche. 834 01:17:29,557 --> 01:17:31,603 Plus blanc que la gorge d'un poisson. 835 01:17:31,603 --> 01:17:33,039 Plus blanc que les seins. 836 01:17:33,039 --> 01:17:34,606 Je savais alors 837 01:17:34,606 --> 01:17:38,131 que le travail que nous faisions était impeccable. 838 01:17:41,613 --> 01:17:44,050 Mais ton travail est terminé. 839 01:17:44,050 --> 01:17:46,139 C'est fait, 840 01:17:46,139 --> 01:17:48,620 et tu vas rester ici pour le reste de ta vie. 841 01:17:53,146 --> 01:17:54,800 Oui. 842 01:17:57,063 --> 01:17:59,370 J'ai fini... 843 01:18:01,720 --> 01:18:05,637 ... mais je ne serai pas seulement ici. 844 01:18:05,637 --> 01:18:10,294 Je serai un peu partout. 845 01:18:12,296 --> 01:18:14,951 En attendant... 846 01:18:14,951 --> 01:18:16,561 dans les coulisses. 847 01:18:20,565 --> 01:18:23,176 Dans les coulisses du père. 848 01:18:25,613 --> 01:18:27,964 Qui t'a aidé ? 849 01:18:30,357 --> 01:18:31,881 Bien... 850 01:18:33,796 --> 01:18:37,190 Je vais vous laisser commencer maintenant. 851 01:18:37,190 --> 01:18:39,845 Qui est l'homme en bas ? 852 01:18:44,371 --> 01:18:47,548 Pourquoi tu ne demandes pas à ta maman ? 853 01:18:51,030 --> 01:18:53,380 Ma mère ne sait rien. 854 01:18:59,647 --> 01:19:00,866 Salut Satan. 855 01:19:09,483 --> 01:19:10,789 Arrêt! 856 01:19:46,738 --> 01:19:48,348 C'est ça, Harker. 857 01:19:48,348 --> 01:19:49,262 C'est plus que suffisant. 858 01:19:49,262 --> 01:19:50,481 Nous avions le gars, 859 01:19:50,481 --> 01:19:52,396 et maintenant nous n'avons plus rien. 860 01:19:52,396 --> 01:19:54,441 Nous laissons toutes ces familles mourir, 861 01:19:54,441 --> 01:19:56,400 et rien de tout ça n'est mieux, ou d'accord, 862 01:19:56,400 --> 01:19:57,793 mais c'est fait ! 863 01:19:58,532 --> 01:20:00,883 Oh, et quant au 13... 864 01:20:00,883 --> 01:20:02,449 pendant que tu étais là-dedans, 865 01:20:02,449 --> 01:20:05,670 Carrie Anne Camera a sauté du toit de Water Rock. 866 01:20:08,629 --> 01:20:09,935 Ouais. 867 01:20:09,935 --> 01:20:12,764 Il a dû lui dire de faire ça quand il l'a vue. 868 01:20:12,764 --> 01:20:14,505 Tout comme il l'a dit à tous les autres 869 01:20:14,505 --> 01:20:15,723 faire ce qu'il voulait, 870 01:20:15,723 --> 01:20:18,596 mais il l'a fait seul, sans complices ! 871 01:20:18,596 --> 01:20:22,034 Pas de magie noire, pas de vaudou, non rien ! 872 01:20:45,101 --> 01:20:47,843 Tu n'étais pas obligé de venir avec moi. 873 01:20:47,843 --> 01:20:51,194 Je n'allais pas te laisser conduire après ce que tu as vu aujourd'hui. 874 01:20:56,155 --> 01:20:58,244 Comment veux-tu faire ça ? 875 01:20:59,811 --> 01:21:02,031 Je devrais y aller seul. 876 01:21:02,031 --> 01:21:03,249 je lui dirai 877 01:21:03,249 --> 01:21:05,904 nous devons l'amener pour un interrogatoire. 878 01:21:05,904 --> 01:21:09,299 Nous pensons qu'elle pourrait nous aider à identifier le complice. 879 01:21:10,866 --> 01:21:12,824 D'accord. 880 01:21:12,824 --> 01:21:14,173 Je vais rester ici. 881 01:21:58,217 --> 01:21:59,958 Maman? 882 01:22:35,951 --> 01:22:37,561 Maman? 883 01:23:32,616 --> 01:23:33,704 Maman! 884 01:23:33,704 --> 01:23:36,620 Posez votre arme ! 885 01:23:48,414 --> 01:23:50,286 C'est quoi ce truc ? 886 01:23:51,678 --> 01:23:54,029 Vous l'avez attrapé. 887 01:23:56,422 --> 01:23:57,858 Maintenant, il est libre. 888 01:23:58,816 --> 01:24:00,818 Tu veux dire Kobble ? 889 01:24:00,818 --> 01:24:02,602 Mais... 890 01:24:02,602 --> 01:24:05,344 Mais Kobble est... il est parti. 891 01:24:05,344 --> 01:24:07,042 Kobble est mort. 892 01:24:09,000 --> 01:24:10,480 C'est bon, maman. 893 01:24:10,480 --> 01:24:12,351 C'est... 894 01:24:12,351 --> 01:24:13,439 C'est bon. 895 01:24:13,439 --> 01:24:14,484 C'est... 896 01:24:14,484 --> 01:24:16,268 c'est fait maintenant. 897 01:24:16,268 --> 01:24:19,706 Et tu es libre aussi, petite fille. 898 01:25:02,575 --> 01:25:04,447 Il était une fois, 899 01:25:04,447 --> 01:25:06,579 il y avait une fille nommée Lee. 900 01:25:09,016 --> 01:25:12,150 Elle vivait dans une petite maison avec sa mère... 901 01:25:15,893 --> 01:25:18,548 et personne n'est jamais venu leur rendre visite. 902 01:25:20,289 --> 01:25:22,856 Pas de famille. 903 01:25:22,856 --> 01:25:26,338 Pas de grands et méchants loups. 904 01:25:26,338 --> 01:25:28,340 Personne. 905 01:25:32,475 --> 01:25:36,305 Un jour, un homme est venu... 906 01:25:37,523 --> 01:25:39,525 Coucou! 907 01:25:39,525 --> 01:25:41,571 ...un fabricant de poupées. 908 01:25:42,354 --> 01:25:46,619 Je dépose juste un cadeau d'anniversaire en avance, 909 01:25:46,619 --> 01:25:48,447 un don de l'église. 910 01:25:49,970 --> 01:25:52,059 Vous avez gagné ! 911 01:25:54,410 --> 01:25:57,717 Le fabricant de poupées a commencé son travail... 912 01:26:00,329 --> 01:26:03,462 ...sa terrible magie. 913 01:26:06,813 --> 01:26:08,902 L'œuvre du Diable... 914 01:26:12,036 --> 01:26:16,780 ...avec un peu de lui... 915 01:26:16,780 --> 01:26:18,521 en chacun. 916 01:26:21,088 --> 01:26:25,005 La poupée a fait oublier à la petite fille... 917 01:26:25,005 --> 01:26:28,444 et lui a dit où chercher... 918 01:26:28,444 --> 01:26:30,185 et que ne pas voir. 919 01:26:32,883 --> 01:26:36,930 Le Diable voulait la petite fille pour sienne, 920 01:26:36,930 --> 01:26:39,324 mais sa mère ne pouvait jamais laisser cela arriver. 921 01:26:41,370 --> 01:26:45,809 Tu aurais pu être gentil avec moi, 922 01:26:45,809 --> 01:26:48,899 mais tu ne l'as pas fait... 923 01:26:48,899 --> 01:26:52,642 ... et maintenant cela a conduit 924 01:26:52,642 --> 01:26:56,428 à tout cela. 925 01:27:01,999 --> 01:27:04,131 Alors sa mère a supplié 926 01:27:04,131 --> 01:27:06,786 pour que la vie de la petite fille soit épargnée. 927 01:27:08,266 --> 01:27:12,314 En échange, elle devrait l'aider. 928 01:27:20,539 --> 01:27:22,715 Elle avait autrefois été infirmière. 929 01:27:25,283 --> 01:27:28,243 Maintenant, son travail serait... 930 01:27:28,243 --> 01:27:29,940 assassiner des familles... 931 01:27:37,861 --> 01:27:39,732 ... et ainsi ça s'est passé comme ça... 932 01:27:41,995 --> 01:27:44,259 ... toc-toc-toc, 933 01:27:44,259 --> 01:27:45,782 sur la porte de la ferme. 934 01:27:47,087 --> 01:27:51,091 Une gentille dame avec une Bible... 935 01:27:51,091 --> 01:27:53,572 et un "Félicitations, 936 01:27:53,572 --> 01:27:55,444 tu as gagné ! 937 01:27:55,444 --> 01:27:57,315 Un cadeau de l'église. 938 01:28:01,711 --> 01:28:05,236 Tout ce que sa mère avait à faire... 939 01:28:05,236 --> 01:28:06,846 c'était de le mettre à l'intérieur... 940 01:28:11,373 --> 01:28:16,465 ...et depuis sa cachette au milieu des poupées, 941 01:28:16,465 --> 01:28:19,294 le Diable a fait le reste. 942 01:28:28,912 --> 01:28:31,393 Tout ce que sa mère avait à faire... 943 01:28:31,393 --> 01:28:32,872 c'était une montre... 944 01:28:34,091 --> 01:28:39,009 ... et assurez-vous que tout se passe comme il le souhaitait. 945 01:28:42,360 --> 01:28:45,407 C'est l'accord qu'elle a conclu. 946 01:30:35,038 --> 01:30:37,475 Tu es en retard... 947 01:30:37,475 --> 01:30:40,870 pour la fête d'anniversaire de Miss Ruby. 948 01:31:50,243 --> 01:31:52,332 Hé, Harker, tu as réussi ! 949 01:31:52,332 --> 01:31:53,856 Bonjour, Harker. 950 01:31:53,856 --> 01:31:56,902 C'est vraiment sympa que tu sois venu. 951 01:31:56,902 --> 01:31:58,556 Est-ce que tout va bien ? 952 01:31:58,556 --> 01:32:00,036 Bien sûr, tout va bien. 953 01:32:00,036 --> 01:32:01,777 En fait, tu es là juste à temps, 954 01:32:01,777 --> 01:32:03,605 parce que Miss Ruby vient juste de commencer à ouvrir ses cadeaux. 955 01:32:05,171 --> 01:32:09,785 Viens, assieds-toi. S'asseoir. 956 01:32:22,580 --> 01:32:25,235 Non, Carter, c'est ma mère. 957 01:32:25,235 --> 01:32:26,279 C'est elle la complice. 958 01:32:26,279 --> 01:32:27,193 C'est la complice de Kobble... 959 01:32:27,193 --> 01:32:28,630 Asseyez-vous! 960 01:32:34,461 --> 01:32:36,986 Oh, je suis vraiment désolé, j'ai oublié ton nom. 961 01:32:36,986 --> 01:32:39,902 Je suis une hôtesse épouvantable, épouvantable. 962 01:32:39,902 --> 01:32:43,601 Oh, ne me dérange pas. 963 01:32:43,601 --> 01:32:45,516 je suis juste un ami 964 01:32:45,516 --> 01:32:47,779 d'un ami. 965 01:32:47,779 --> 01:32:48,998 Non... 966 01:32:48,998 --> 01:32:50,695 Carter, tu dois m'écouter. 967 01:33:00,400 --> 01:33:01,924 Chérie, peut-être que ce serait le bon moment 968 01:33:01,924 --> 01:33:03,316 pour ressortir le gâteau. 969 01:33:06,058 --> 01:33:08,626 Les gâteaux. 970 01:33:08,626 --> 01:33:10,236 Ouais, 971 01:33:10,236 --> 01:33:12,412 Je vais trouver de quoi couper les gâteaux. 972 01:33:14,719 --> 01:33:16,460 Euh... 973 01:33:16,460 --> 01:33:18,114 Qu'est-ce que tu as dit, chérie ? 974 01:33:19,115 --> 01:33:20,812 Je viens de dire, est-ce que tu dois... ? 975 01:33:20,812 --> 01:33:23,989 Dois-je... Dois-je couper les gâteaux ? 976 01:33:23,989 --> 01:33:25,164 Ouais, je dois couper les gâteaux. 977 01:33:25,164 --> 01:33:26,165 C'était ta putain de suggestion stupide 978 01:33:26,165 --> 01:33:27,123 en premier lieu, 979 01:33:27,123 --> 01:33:30,517 donc je dois couper les gâteaux. 980 01:33:30,517 --> 01:33:34,826 La femme est déjà morte... 981 01:33:34,826 --> 01:33:39,265 et la petite fille sera la suivante. 982 01:33:42,312 --> 01:33:44,619 Anna... 983 01:33:44,619 --> 01:33:48,579 Voudrais-tu me rejoindre dans la cuisine, chérie ? 984 01:33:48,579 --> 01:33:50,363 Je suis vraiment désolé, je reviens tout de suite. 985 01:33:50,363 --> 01:33:52,975 Non, je reviens tout de suite. 986 01:33:52,975 --> 01:33:54,672 tu seras toujours dans la cuisine. 987 01:34:03,289 --> 01:34:05,291 Tous les trois doivent mourir. 988 01:34:09,687 --> 01:34:11,863 Maman, pourquoi tu fais ça ? 989 01:34:17,477 --> 01:34:20,002 S'ils ne meurent pas, 990 01:34:20,002 --> 01:34:21,960 alors nous brûlerons... 991 01:34:22,918 --> 01:34:24,789 ...et tourne, 992 01:34:24,789 --> 01:34:27,009 et brûler, et tordre, 993 01:34:27,009 --> 01:34:28,967 en enfer... 994 01:34:28,967 --> 01:34:30,752 pour toujours... 995 01:34:30,752 --> 01:34:31,970 et toujours. 996 01:34:36,061 --> 01:34:38,237 Je fais ça pour toi... 997 01:34:40,196 --> 01:34:42,720 ...comme je l'ai toujours fait. 998 01:34:49,422 --> 01:34:52,164 Pour que la petite fille nommée Lee 999 01:34:52,164 --> 01:34:54,166 on aurait le droit de grandir... 1000 01:34:59,476 --> 01:35:02,131 ... et c'est tout à fait vrai... 1001 01:35:06,004 --> 01:35:08,703 ...et donc je vais recommencer... 1002 01:35:08,703 --> 01:35:11,183 et encore... 1003 01:35:11,183 --> 01:35:12,532 ...et encore... 1004 01:35:18,756 --> 01:35:20,105 ... Et je le ferai 1005 01:35:20,105 --> 01:35:25,545 jusqu'à ce que je me tienne sur le sable de la mer, 1006 01:35:25,545 --> 01:35:30,942 et je vois une bête sortir de la mer. 1007 01:35:35,512 --> 01:35:37,601 Salut Satan. 1008 01:35:48,003 --> 01:35:49,613 Carter, arrête ! 1009 01:35:58,230 --> 01:36:01,233 Éloignez-vous de la fille ! 1010 01:36:03,453 --> 01:36:04,802 Maman, s'il te plaît... 1011 01:36:04,802 --> 01:36:07,152 Ne m'appelle pas comme ça ! 1012 01:36:28,695 --> 01:36:30,132 Hé... 1013 01:36:30,132 --> 01:36:31,698 Hé, allez. 1014 01:36:31,698 --> 01:36:33,483 Allez. 1015 01:36:51,283 --> 01:36:55,722 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 1016 01:36:59,552 --> 01:37:04,166 ♪ Joyeux anniversaire à toi 1017 01:37:04,166 --> 01:37:05,776 Ruby, allons-y. 1018 01:37:05,776 --> 01:37:11,782 ♪ Joyeux anniversaire, Lee Harker 1019 01:37:13,871 --> 01:37:19,485 ♪ Joyeux anniversaire à... 1020 01:37:22,271 --> 01:37:24,751 ♪ ...Tu 1021 01:37:26,753 --> 01:37:28,930 Hé, Satan. 1022 01:37:45,511 --> 01:37:47,426 ♪ Eh bien, tu es sale et gentil 1023 01:37:47,426 --> 01:37:51,691 ♪ Vêtue de noir, ne regarde pas en arrière et je t'aime ♪ 1024 01:37:51,691 --> 01:37:54,346 ♪ Tu es sale et gentil oh, ouais ♪ 1025 01:37:57,132 --> 01:37:59,003 ♪ Eh bien, tu es mince et tu es faible ♪ 1026 01:37:59,003 --> 01:38:03,703 ♪ Tu as les dents de l'hydre sur toi ♪ 1027 01:38:03,703 --> 01:38:06,663 ♪ Tu es sale, douce et tu es ma copine ♪ 1028 01:38:08,926 --> 01:38:13,365 ♪ Allez-y, bang a gong, allez-y ♪ 1029 01:38:16,673 --> 01:38:18,457 ♪ Mettez-le... 1030 01:38:18,457 --> 01:38:21,199 ♪ Frappez un gong, lancez-le 1031 01:38:28,119 --> 01:38:30,165 ♪ Eh bien, tu es construit comme une voiture ♪ 1032 01:38:30,165 --> 01:38:34,517 ♪ Tu as un enjoliveur auréolé d'étoiles et de diamants ♪ 1033 01:38:34,517 --> 01:38:37,520 ♪ Tu es construit comme une voiture, oh, ouais ♪ 1034 01:38:39,914 --> 01:38:41,785 ♪ Eh bien, tu es un jeune indompté ♪ 1035 01:38:41,785 --> 01:38:42,917 ♪ C'est la vérité 1036 01:38:42,917 --> 01:38:46,181 ♪ Avec ton manteau plein d'aigles ♪ 1037 01:38:46,181 --> 01:38:48,574 ♪ Tu es sale, douce et tu es ma copine ♪ 1038 01:38:51,403 --> 01:38:55,886 ♪ Allez-y, bang a gong, allez-y ♪ 1039 01:38:58,976 --> 01:39:00,586 ♪ Mettez-le... 1040 01:39:00,586 --> 01:39:03,372 ♪ Frappez un gong, lancez-le... 1041 01:39:10,292 --> 01:39:12,424 ♪ Eh bien, tu es venteux et sauvage 1042 01:39:12,424 --> 01:39:14,252 ♪ Tu as le blues dans tes chaussures ♪ 1043 01:39:14,252 --> 01:39:16,820 ♪ Et tes bas 1044 01:39:16,820 --> 01:39:19,083 ♪ Tu es venteux et sauvage Oh, ouais ♪ 1045 01:39:21,956 --> 01:39:23,914 ♪ Eh bien, tu es construit comme une voiture ♪ 1046 01:39:23,914 --> 01:39:28,092 ♪ Tu as un enjoliveur auréolé d'étoiles et de diamants ♪ 1047 01:39:28,092 --> 01:39:30,616 ♪ Tu es sale, douce et tu es ma copine ♪ 1048 01:39:33,402 --> 01:39:37,754 ♪ Allez-y, bang a gong, allez-y ♪ 1049 01:39:41,018 --> 01:39:45,327 ♪ Allez-y, bang a gong, allez-y ♪ 1050 01:39:47,416 --> 01:39:49,157 ♪ Oh, ouais 1051 01:40:03,823 --> 01:40:05,564 ♪ Eh bien, tu es sale et gentil 1052 01:40:05,564 --> 01:40:07,436 ♪ Vêtu de noir, ne regarde pas en arrière ♪ 1053 01:40:07,436 --> 01:40:10,091 ♪ Et je t'aime 1054 01:40:10,091 --> 01:40:12,963 ♪ Tu es sale et gentil Oh, ouais ♪ 1055 01:40:15,400 --> 01:40:17,054 ♪ Eh bien, tu danses quand tu marches ♪ 1056 01:40:17,054 --> 01:40:19,056 ♪ Alors dansons, tente notre chance ♪ 1057 01:40:19,056 --> 01:40:21,624 ♪ Comprenez-moi 1058 01:40:21,624 --> 01:40:24,322 ♪ Tu es sale, douce et tu es ma copine ♪ 1059 01:40:26,759 --> 01:40:31,112 ♪ Allez-y, bang a gong, allez-y ♪ 1060 01:40:34,419 --> 01:40:38,815 ♪ Allez-y, bang a gong, allez-y ♪ 1061 01:40:42,079 --> 01:40:46,214 ♪ Allez-y, bang a gong, allez-y ♪ 1062 01:40:49,739 --> 01:40:51,480 ♪ Mettez-le...