1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:02,040 --> 00:00:04,600 (musique lumineuse) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 4 00:00:10,360 --> 00:00:12,960 (musique entraînante) 5 00:00:29,840 --> 00:00:32,480 (musique inquiétante) 6 00:00:37,280 --> 00:00:40,440 - [Nic] Cela fait 10 ans que je vis dans cette ville. 7 00:00:40,440 --> 00:00:41,360 Le jour où j'ai emménagé ici, 8 00:00:41,360 --> 00:00:43,720 Ce type a eu la tête coupée dans la rue. 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,400 Maman était un peu terrifiée. 10 00:00:46,400 --> 00:00:48,360 J'avais 18 ans à l'époque. 11 00:00:48,360 --> 00:00:50,560 La photographie était quelque chose que j'ai toujours aimé, 12 00:00:50,560 --> 00:00:52,160 c'est pourquoi je suis venu ici pour étudier. 13 00:00:53,400 --> 00:00:54,600 L'université de West London était bien 14 00:00:54,600 --> 00:00:57,000 plus que ce que papa pouvait raisonnablement se permettre. 15 00:00:57,000 --> 00:00:59,680 Et la photographie est quelque chose que vous avez ou que vous n'avez pas, 16 00:00:59,680 --> 00:01:02,640 donc l'école n'était bonne que pour ce seul professeur, 17 00:01:02,640 --> 00:01:04,240 Professeur Malone. 18 00:01:04,240 --> 00:01:06,840 En fait, il m'a pris sous son aile. 19 00:01:06,840 --> 00:01:10,400 J'ai obtenu mon diplôme, je suis devenu indépendant, 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,720 j'ai pris des mariages, des concerts de merde. 21 00:01:12,720 --> 00:01:13,920 Ouais, c'est une lutte. 22 00:01:15,120 --> 00:01:17,160 Et puis, de cette drôle de manière dont fonctionne l'univers, 23 00:01:17,160 --> 00:01:19,680 En fait, je suis venu vivre avec le professeur Malone. 24 00:01:19,680 --> 00:01:21,720 Je veux dire, Albert. 25 00:01:21,720 --> 00:01:23,080 Non, pas comme tu le penses. 26 00:01:23,080 --> 00:01:24,360 Rien de bizarre, d’accord ? 27 00:01:24,360 --> 00:01:26,760 Nous sommes simplement restés amis. 28 00:01:26,760 --> 00:01:28,040 Je ne suis pas en difficulté, tu vois, 29 00:01:28,040 --> 00:01:28,920 Je reste pour moi, 30 00:01:28,920 --> 00:01:31,760 donc tout cela a plutôt bien fonctionné pour nous, 31 00:01:32,880 --> 00:01:33,840 pour un moment en tout cas. 32 00:01:48,640 --> 00:01:50,720 - Je suis vraiment foutu, n'est-ce pas ? 33 00:01:52,760 --> 00:01:53,840 - Ils veulent t'hospitaliser 34 00:01:53,840 --> 00:01:55,440 pour la première semaine de traitement. 35 00:01:56,840 --> 00:01:58,120 - Je n'en veux pas. 36 00:01:58,120 --> 00:01:59,520 Aucun traitement, Nic. 37 00:02:00,480 --> 00:02:02,560 J'ai d'autres projets. 38 00:02:02,560 --> 00:02:03,400 - Quels projets ? 39 00:02:04,920 --> 00:02:07,200 - Je suis trop jeune pour cette merde. 40 00:02:07,200 --> 00:02:08,040 - Bien. 41 00:02:11,920 --> 00:02:14,160 Que suis-je censé faire ? 42 00:02:14,160 --> 00:02:15,240 - Rien. 43 00:02:15,240 --> 00:02:17,640 J'ai une putain de tumeur. 44 00:02:17,640 --> 00:02:18,800 Tu vas bien. 45 00:02:20,160 --> 00:02:21,320 - Non, je, 46 00:02:21,320 --> 00:02:22,800 ouais, je viens de, 47 00:02:22,800 --> 00:02:24,560 Putain, j'ai envie de pleurer. 48 00:02:25,720 --> 00:02:27,240 - C'est comme ça. 49 00:02:27,240 --> 00:02:30,080 Les médecins disent que j'ai une année de meilleure vie. 50 00:02:30,080 --> 00:02:30,960 On verra. 51 00:02:31,920 --> 00:02:33,680 Les médecins ne savent vraiment rien. 52 00:02:38,000 --> 00:02:39,960 Ils veulent plus de sang. 53 00:02:39,960 --> 00:02:40,800 Pourquoi ne rentres-tu pas à la maison ? 54 00:02:40,800 --> 00:02:42,480 Je prendrai un taxi quand j'aurai fini. 55 00:02:43,640 --> 00:02:46,320 (musique inquiétante) 56 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 (coups de poing américains) 57 00:02:58,040 --> 00:02:59,440 - [Todd] Beth, est-ce que tu peux te dépêcher là-dedans ? 58 00:02:59,440 --> 00:03:01,120 Nous allons être en retard. 59 00:03:04,120 --> 00:03:05,280 -Attends une minute, Todd. 60 00:03:06,240 --> 00:03:07,640 - [Todd] Qu'est-ce que tu fais ? 61 00:03:08,880 --> 00:03:10,280 Béth ! 62 00:03:10,280 --> 00:03:13,200 (coups de poing américains) 63 00:03:20,320 --> 00:03:21,720 - Désolé. 64 00:03:21,720 --> 00:03:23,800 - J'ai dit que tu avais l'air bien il y a 20 minutes. 65 00:03:23,800 --> 00:03:24,920 Le taxi est dehors. 66 00:03:32,360 --> 00:03:34,360 - J'ai les résultats des tests de M. Malone. 67 00:03:35,520 --> 00:03:37,160 Tu vois ça ? 68 00:03:37,160 --> 00:03:39,280 C'est une tumeur maligne. 69 00:03:39,280 --> 00:03:41,240 J'ai peur de dire que cela est passé inaperçu 70 00:03:41,240 --> 00:03:43,560 à travers les étapes un, deux et trois. 71 00:03:43,560 --> 00:03:45,960 Ce n'est pas une bonne nouvelle. 72 00:03:45,960 --> 00:03:48,120 On peut le traiter par chimiothérapie, 73 00:03:49,000 --> 00:03:51,360 mais c'est un traitement agressif. 74 00:03:51,360 --> 00:03:54,640 Ce ne serait pas facile pour quelqu’un de l’âge de M. Malone. 75 00:03:54,640 --> 00:03:56,520 - Combien de temps lui reste-t-il ? 76 00:03:56,520 --> 00:03:57,560 - Avec la chimio, 77 00:03:58,880 --> 00:04:00,920 pas plus d'un an. 78 00:04:00,920 --> 00:04:03,920 (musique mélancolique) 79 00:04:12,000 --> 00:04:15,280 (moteur du train qui tourne) 80 00:04:43,720 --> 00:04:45,760 - Alors, tu dois me dire de quoi il s'agissait ? 81 00:04:47,080 --> 00:04:47,920 - Quoi? 82 00:04:47,920 --> 00:04:50,120 - Toi, tu agis comme ça. 83 00:04:50,120 --> 00:04:51,120 - Comme quoi? 84 00:04:51,120 --> 00:04:53,880 - C'est bizarre, Beth. 85 00:04:53,880 --> 00:04:55,200 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ce soir ? 86 00:04:55,200 --> 00:04:56,240 - Je suis juste fatigué. 87 00:04:56,240 --> 00:04:57,840 - Ouais, eh bien, tu m'as embarrassé. 88 00:04:59,400 --> 00:05:01,480 Que vont penser Jack et Sarah ? 89 00:05:01,480 --> 00:05:02,320 - Je suis désolé. 90 00:05:02,320 --> 00:05:04,040 - La prochaine fois, si tu ne veux pas venir, dis-le-moi. 91 00:05:04,040 --> 00:05:05,920 - Je voulais venir, Todd. 92 00:05:05,920 --> 00:05:06,760 - Non, si tu voulais venir, 93 00:05:06,760 --> 00:05:08,080 tu ne serais pas resté assis là, complètement déconnecté 94 00:05:08,080 --> 00:05:10,680 comme si tu avais un problème social. 95 00:05:10,680 --> 00:05:12,440 Tu dois contribuer à la conversation, Beth, 96 00:05:12,440 --> 00:05:15,080 sinon, à quoi bon t'avoir là ? 97 00:05:15,080 --> 00:05:16,680 Tu es absent depuis des semaines. 98 00:05:18,520 --> 00:05:20,960 Je ne sais pas combien de temps encore je pourrai supporter ça. 99 00:05:24,680 --> 00:05:27,520 J'ai besoin d'un verre et je vais me coucher. 100 00:05:29,320 --> 00:05:30,960 - Bonne nuit. 101 00:05:30,960 --> 00:05:33,960 (musique mélancolique) 102 00:05:57,200 --> 00:05:59,760 (musique entraînante) 103 00:06:28,760 --> 00:06:32,280 (amis bavardant) 104 00:06:32,280 --> 00:06:34,520 (en riant) 105 00:06:36,840 --> 00:06:37,880 - Donc ce que j'entends c'est que 106 00:06:37,880 --> 00:06:40,080 Tu ne peux avoir que des mecs moches pour te baiser maintenant, Sean. 107 00:06:40,080 --> 00:06:40,920 - Non, non, non, non. 108 00:06:40,920 --> 00:06:41,840 Ce que je dis, c'est qu'il ne faut pas exclure 109 00:06:41,840 --> 00:06:43,320 des connexions qui semblent malheureuses. 110 00:06:43,320 --> 00:06:45,240 Pourquoi recherchons-nous toujours de beaux visages ? 111 00:06:45,240 --> 00:06:48,040 quand ils ne mettent pas leur putain de visage en toi ? 112 00:06:48,040 --> 00:06:49,280 C'est comme si nous étions programmés pour nous attendre à du sexe génial 113 00:06:49,280 --> 00:06:50,280 de jolies personnes, 114 00:06:50,280 --> 00:06:52,320 mais ce qui compte c'est la bite. 115 00:06:52,320 --> 00:06:53,480 - Oh, Jésus. 116 00:06:53,480 --> 00:06:54,800 - Et plus ils sont laids, plus ils sont doués pour baiser. 117 00:06:54,800 --> 00:06:55,720 - Quoi ? - Sean ? 118 00:06:55,720 --> 00:06:56,880 Ouah, quoi ? Quelle importance ? 119 00:06:56,880 --> 00:06:58,400 - Parce qu'ils n'ont jamais de beaux mecs 120 00:06:58,400 --> 00:06:59,520 ne leur montrez aucune attention. 121 00:06:59,520 --> 00:07:01,000 Alors tout d'un coup tu t'y mets 122 00:07:01,000 --> 00:07:02,880 et c'est comme si Noël était arrivé très tôt. 123 00:07:02,880 --> 00:07:05,760 - Vous avez une opinion terriblement élevée de vous-même. 124 00:07:05,760 --> 00:07:06,600 - Ugh, il n'y a aucun moyen de dire ça 125 00:07:06,600 --> 00:07:08,280 sans passer pour un connard. 126 00:07:08,280 --> 00:07:10,160 - Ce n'était donc pas le but de toute cette tangente ? 127 00:07:10,160 --> 00:07:11,880 - Ces gars ont juste cette énergie, n'est-ce pas ? 128 00:07:11,880 --> 00:07:13,600 Comme si cela pouvait être leur seule chance avec toi 129 00:07:13,600 --> 00:07:15,080 avant de vous arrêter et de réaliser, 130 00:07:15,080 --> 00:07:18,120 attends, est-ce que j'ai vraiment regardé le visage de ce type ? 131 00:07:18,120 --> 00:07:19,800 Il ressemble à un putain de gobelin. 132 00:07:19,800 --> 00:07:20,640 (en riant) 133 00:07:20,640 --> 00:07:22,680 - Alors, combien de monstres de Grindr ressemblant à Quasimodo 134 00:07:22,680 --> 00:07:23,760 est-ce que tu as déjà touché le fond ? 135 00:07:23,760 --> 00:07:24,960 - Oh, Sean ne t'a pas dit sa règle ? 136 00:07:24,960 --> 00:07:27,840 Il a toujours trois gars en mouvement. 137 00:07:27,840 --> 00:07:28,800 - Trois copains de baise réguliers. 138 00:07:28,800 --> 00:07:30,320 - Oh, Sean. 139 00:07:30,320 --> 00:07:31,120 - Regardez, c'est la difficulté d'être célibataire, 140 00:07:31,120 --> 00:07:32,880 que je déteste, soit dit en passant. 141 00:07:32,880 --> 00:07:34,560 Je n'ai pas accès à la bite 24 heures sur 24, 142 00:07:34,560 --> 00:07:36,440 ce qui est assez triste. 143 00:07:36,440 --> 00:07:38,760 - Sean, chéri, tu as besoin d'une thérapie. 144 00:07:38,760 --> 00:07:39,560 - Ouais. 145 00:07:39,560 --> 00:07:40,400 Conversion. 146 00:07:40,400 --> 00:07:42,000 Nous ne voulons plus de toi. 147 00:07:42,000 --> 00:07:43,240 (en riant) 148 00:07:43,240 --> 00:07:44,640 - [Scott] Alors ils sont tous moches 149 00:07:44,640 --> 00:07:46,560 ou est-ce que c'est comme si tu avais besoin de deux moches 150 00:07:46,560 --> 00:07:48,760 et une jolie pour équilibrer le tout ? 151 00:07:48,760 --> 00:07:49,680 - Cela n'a pas d'importance. 152 00:07:49,680 --> 00:07:51,080 Sean a juste besoin qu'ils baisent bien 153 00:07:51,080 --> 00:07:51,920 et j'ai une grosse bite de monstre. 154 00:07:51,920 --> 00:07:53,600 N'est-ce pas, Sean ? 155 00:07:53,600 --> 00:07:54,880 N'est-ce pas ? Sean. 156 00:07:54,880 --> 00:07:55,880 Sébastien. 157 00:07:55,880 --> 00:07:56,760 - Quoi? 158 00:07:56,760 --> 00:07:58,680 - Aux temps désespérés. 159 00:07:58,680 --> 00:07:59,520 - Je ne suis pas désespérée, espèce de garce. 160 00:07:59,520 --> 00:08:00,640 - Non, parce que tu as traversé tous les gymnases. 161 00:08:00,640 --> 00:08:01,960 dans un rayon de cinq milles. 162 00:08:01,960 --> 00:08:03,480 - Oh les filles, est-ce qu'ils ne vous ramènent pas ? 163 00:08:03,480 --> 00:08:04,960 - Il a fantômisé un peu trop de fois. 164 00:08:04,960 --> 00:08:07,400 - Écoute, je suis un fantôme, ils ne me sont pas fantômes. 165 00:08:07,400 --> 00:08:08,640 - Oh, j'ai compris. J'ai compris. 166 00:08:08,640 --> 00:08:10,840 Tu veux être traitée comme une jolie petite princesse. 167 00:08:10,840 --> 00:08:12,760 - Sean aime être traité comme un morceau de viande. 168 00:08:12,760 --> 00:08:14,720 - Oh, et comment le saurais-tu ? 169 00:08:14,720 --> 00:08:16,440 - Tu veux dire qu'il baise comme un morceau de viande ? 170 00:08:16,440 --> 00:08:17,600 - Mais c'est quand même une belle viande. 171 00:08:17,600 --> 00:08:18,640 - Oh, bien sûr. 172 00:08:18,640 --> 00:08:21,400 Comme un putain de filet de bœuf Wagyu pur sang. 173 00:08:21,400 --> 00:08:23,560 - Non, tu n'es définitivement que le postérieur. 174 00:08:23,560 --> 00:08:26,120 (en riant) 175 00:08:26,120 --> 00:08:26,960 - Acclamations! 176 00:08:26,960 --> 00:08:28,520 - Finissez votre putain de star du porno, bande de pédés 177 00:08:28,520 --> 00:08:30,080 et allons danser. 178 00:08:31,280 --> 00:08:33,880 (musique entraînante) 179 00:08:55,720 --> 00:09:00,240 ??? Toi et moi pour toujours ??? 180 00:09:00,240 --> 00:09:04,840 ??? Toi et moi pour toujours ??? 181 00:09:04,840 --> 00:09:07,920 ??? Toi et moi pour toujours ??? 182 00:09:07,920 --> 00:09:11,200 (musique sensuelle et entraînante) 183 00:09:33,000 --> 00:09:36,280 (s'embrassant passionnément) 184 00:09:36,280 --> 00:09:40,360 (la musique sensuelle et entraînante continue) 185 00:10:00,640 --> 00:10:04,720 (la musique sensuelle et entraînante continue) 186 00:10:09,000 --> 00:10:11,680 (musique inquiétante) 187 00:10:39,560 --> 00:10:43,040 (la musique inquiétante continue) 188 00:11:01,000 --> 00:11:04,240 (hommes parlant faiblement) 189 00:11:06,760 --> 00:11:09,360 (clics de l'obturateur de l'appareil photo) 190 00:11:09,360 --> 00:11:12,640 (hommes parlant faiblement) 191 00:11:17,160 --> 00:11:20,480 (clics de l'obturateur de l'appareil photo) 192 00:11:21,560 --> 00:11:22,800 - Hé! 193 00:11:22,800 --> 00:11:23,640 - Putain. 194 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 Oh merde! 195 00:11:24,640 --> 00:11:25,480 - Hé! 196 00:11:27,960 --> 00:11:29,720 Hé, moi, moi, moi, moi. 197 00:11:29,720 --> 00:11:30,560 - Désolé, j'étais juste, 198 00:11:30,560 --> 00:11:32,240 Je suis juste un photographe. 199 00:11:32,240 --> 00:11:33,240 - Quel téléphone as-tu pour moi ? 200 00:11:33,240 --> 00:11:34,520 - Désolé? 201 00:11:34,520 --> 00:11:35,360 - Qu'est-ce que c'est alors ? 202 00:11:35,360 --> 00:11:36,280 - C'est mon appareil photo. 203 00:11:36,280 --> 00:11:39,880 - J'ai dit, quel téléphone as-tu pour moi ? 204 00:11:39,880 --> 00:11:41,160 - Je n'ai rien pour toi. 205 00:11:41,160 --> 00:11:43,080 - Tu veux savoir ce que j'ai pour toi ? 206 00:11:45,720 --> 00:11:48,120 - Oh, putain. - Oh, putain. 207 00:11:48,120 --> 00:11:48,920 Oh, putain. 208 00:11:49,880 --> 00:11:50,720 Téléphone et portefeuille. 209 00:11:52,320 --> 00:11:53,120 - D'accord, ouais. 210 00:11:53,120 --> 00:11:54,040 Mais c'est tout ce que j'ai, ok ? 211 00:11:54,040 --> 00:11:54,880 Hé, non, non, non. 212 00:11:54,880 --> 00:11:55,680 C'est mon s'il te plaît. 213 00:11:55,680 --> 00:11:56,960 C'est mon appareil photo. 214 00:11:56,960 --> 00:11:58,200 Mes photos sont ici. C'est mon travail. 215 00:11:58,200 --> 00:11:59,040 - Va te taire ! 216 00:11:59,040 --> 00:12:00,960 S'il dit que c'est à lui, alors c'est vraiment lui ! 217 00:12:03,360 --> 00:12:05,560 - Hé! 218 00:12:05,560 --> 00:12:08,120 (Nic grognant) 219 00:12:16,880 --> 00:12:17,720 - C'est ça que tu voulais ? 220 00:12:17,720 --> 00:12:18,920 - C'est vraiment nul, mec. 221 00:12:21,120 --> 00:12:22,600 - [Doyen] Con. 222 00:12:22,600 --> 00:12:25,600 (musique pleine de suspense) 223 00:12:28,960 --> 00:12:31,200 (grognement) 224 00:12:34,520 --> 00:12:37,520 (musique pleine de suspense) 225 00:13:08,920 --> 00:13:13,920 (sirène hurlante) (musique pleine de suspense) 226 00:13:22,000 --> 00:13:22,800 - Hé. 227 00:13:26,160 --> 00:13:28,360 Hé, qu'est-ce qui se passe ? 228 00:13:28,360 --> 00:13:29,200 J'habite ici. 229 00:13:29,200 --> 00:13:31,320 - [Officier] Monsieur, c'est une zone réglementée. 230 00:13:31,320 --> 00:13:32,640 - C'est mon appartement. 231 00:13:32,640 --> 00:13:34,160 - Nicolas Cross ? 232 00:13:34,160 --> 00:13:35,640 - Qu'est-ce qui se passe ? 233 00:13:35,640 --> 00:13:36,520 -Laissez-le passer. 234 00:13:37,480 --> 00:13:40,480 (musique pleine de suspense) 235 00:13:48,440 --> 00:13:50,360 - Un voisin a signalé une perturbation. 236 00:13:50,360 --> 00:13:52,200 Alors, vous êtes de la famille ou pas ? 237 00:13:52,200 --> 00:13:53,080 - Je suis son locataire. 238 00:13:55,040 --> 00:13:55,880 Nous sommes amis. 239 00:13:55,880 --> 00:13:56,840 Nous sommes proches. 240 00:13:56,840 --> 00:13:58,320 - C'est toi à l'hôpital ? 241 00:13:59,160 --> 00:14:01,280 On dirait qu’ils ne peuvent pas faire grand chose pour lui. 242 00:14:01,280 --> 00:14:03,240 Tout cela s’est passé avant leur arrivée ici. 243 00:14:04,440 --> 00:14:05,760 - Tu sais ce que c'est ? 244 00:14:07,800 --> 00:14:09,280 - Je pensais que c'était un presse-papier. 245 00:14:10,120 --> 00:14:11,480 - Hmm. 246 00:14:11,480 --> 00:14:12,320 Intéressant. 247 00:14:15,120 --> 00:14:18,080 Est-ce que vous gardez un reptile ici ou quelque chose comme ça ? 248 00:14:18,080 --> 00:14:18,920 - Quoi? 249 00:14:19,880 --> 00:14:21,440 - La nourriture pour animaux est sortie. 250 00:14:21,440 --> 00:14:22,640 Ils sont partout. 251 00:14:25,160 --> 00:14:28,160 (musique pleine de suspense) 252 00:14:33,880 --> 00:14:35,560 - Tu as un endroit où tu peux rester ce soir ? 253 00:14:38,160 --> 00:14:39,840 - Je ne dors pas vraiment, 254 00:14:39,840 --> 00:14:41,760 mais oui, ça ira. 255 00:14:51,960 --> 00:14:53,000 - [Doyen] Tu as déjà entendu parler de Lycaon ? 256 00:14:53,000 --> 00:14:54,080 - [Kirsty] Qu'est-ce que c'est ? 257 00:14:54,960 --> 00:14:56,480 - Mensonge-Kay-Un. 258 00:14:56,480 --> 00:14:57,680 Il ressemble à une vieille légende londonienne, 259 00:14:57,680 --> 00:14:59,600 le mi-homme, mi-loup. 260 00:14:59,600 --> 00:15:01,720 Se cache dans la ville de Londres. 261 00:15:01,720 --> 00:15:02,560 - Je ne sais pas. 262 00:15:03,640 --> 00:15:05,520 - C'est une de ces choses qu'ils vous disent dans la rue. 263 00:15:05,520 --> 00:15:06,600 C'est un peu comme un peu de- 264 00:15:06,600 --> 00:15:07,920 - Un récit édifiant ? 265 00:15:07,920 --> 00:15:08,720 - Droite. 266 00:15:10,160 --> 00:15:11,840 Donc Lycaon était ce type qui vivait à Whitechapel. 267 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 Cela remonte au bon vieux temps, bien sûr. 268 00:15:14,600 --> 00:15:18,760 Ce type n'a pas eu de chance. 269 00:15:18,760 --> 00:15:20,840 Il a travaillé comme un chien. 270 00:15:20,840 --> 00:15:24,160 En fait, les gens pensaient qu’il commençait à ressembler à un chien. 271 00:15:24,160 --> 00:15:26,440 Je parle aussi de décoloration de la peau. 272 00:15:26,440 --> 00:15:28,680 Un peu comme ce qu'on a trouvé sur ta chatte. 273 00:15:28,680 --> 00:15:30,360 - Doyen ! 274 00:15:30,360 --> 00:15:31,720 Putain de merde. 275 00:15:31,720 --> 00:15:33,720 À cette époque, Londres était pleine de maladies. 276 00:15:33,720 --> 00:15:35,160 - Quoi? 277 00:15:35,160 --> 00:15:36,360 Et ce n'est pas aujourd'hui ? 278 00:15:36,360 --> 00:15:37,440 - D'accord. 279 00:15:37,440 --> 00:15:41,880 - Ouais, donc mon gars traverse des moments très difficiles, tu sais. 280 00:15:41,880 --> 00:15:42,920 Pauvre comme tout. 281 00:15:42,920 --> 00:15:43,760 Rien à manger. 282 00:15:43,760 --> 00:15:45,600 Nulle part où vivre. 283 00:15:45,600 --> 00:15:49,760 Il commet donc le péché ultime. 284 00:15:51,880 --> 00:15:52,720 - Qu'est ce que c'est? 285 00:15:53,760 --> 00:15:55,720 - Il mange de la chair humaine pour survivre. 286 00:15:58,240 --> 00:16:01,000 Le mec doit quand même bouffer, non ? 287 00:16:01,000 --> 00:16:02,320 Je veux dire, il y a des versions de l'histoire 288 00:16:02,320 --> 00:16:04,280 où il poursuit les gens dans les rues. 289 00:16:04,280 --> 00:16:05,520 Les femmes, vous savez. 290 00:16:06,840 --> 00:16:07,680 Comme un loup ! 291 00:16:08,880 --> 00:16:10,440 - Doyen ! 292 00:16:10,440 --> 00:16:11,480 Je suis tout mouillé maintenant. 293 00:16:12,480 --> 00:16:13,960 - Et alors ? 294 00:16:13,960 --> 00:16:15,840 Je t'aime mieux quand tu es mouillé. 295 00:16:15,840 --> 00:16:16,920 - L'histoire est une connerie. 296 00:16:16,920 --> 00:16:17,920 Cela n'est jamais arrivé. 297 00:16:17,920 --> 00:16:19,080 - C'est une légende, espèce d'idiot. 298 00:16:19,080 --> 00:16:20,520 C'était- 299 00:16:20,520 --> 00:16:21,840 - Embelli ? 300 00:16:21,840 --> 00:16:22,640 - Bien. 301 00:16:23,560 --> 00:16:26,760 - La prochaine fois que tu veux me faire peur, fais plus d'efforts. 302 00:16:28,080 --> 00:16:30,040 Je ne pense pas que je vais perdre le sommeil. 303 00:16:31,960 --> 00:16:32,800 - Qui a dit que tu pouvais dormir ? 304 00:16:32,800 --> 00:16:33,920 - Doyen. 305 00:16:33,920 --> 00:16:37,000 - Oh, tu voulais rester ici, n'est-ce pas ? 306 00:16:37,000 --> 00:16:38,320 Tu sais ce que ça veut dire ? 307 00:16:38,320 --> 00:16:39,400 - Tu restes ici ? 308 00:16:39,400 --> 00:16:40,800 Je paie un loyer ici, connard. 309 00:16:40,800 --> 00:16:43,200 - Ouais, et c'est seulement parce que je t'ai laissé faire. 310 00:16:45,080 --> 00:16:45,920 Allez, Kirsty. 311 00:16:45,920 --> 00:16:46,720 Ne soyez pas ennuyeux. 312 00:16:46,720 --> 00:16:47,560 - Je ne le suis pas. 313 00:16:53,240 --> 00:16:54,720 - Au fait, le loyer est dû demain, 314 00:16:54,720 --> 00:16:56,120 donc je vais avoir besoin de cet argent. 315 00:16:57,280 --> 00:16:59,600 - Je sais, je l'ai. 316 00:16:59,600 --> 00:17:00,520 - Ouais? 317 00:17:00,520 --> 00:17:03,000 Et tu sais que je n'aime pas quand je dois demander. 318 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 - Je l'ai ! 319 00:17:06,640 --> 00:17:08,120 - D'accord. 320 00:17:08,120 --> 00:17:09,440 Ok, très bien. 321 00:17:10,560 --> 00:17:11,400 Venez ici. 322 00:17:34,280 --> 00:17:36,960 (musique inquiétante) 323 00:17:50,280 --> 00:17:53,200 (respire lourdement) 324 00:18:00,520 --> 00:18:02,600 (crie) 325 00:18:02,600 --> 00:18:05,520 (respire lourdement) 326 00:18:23,120 --> 00:18:24,120 - Qu'est-ce que c'est? 327 00:18:24,120 --> 00:18:25,200 - Rends-toi, bébé. 328 00:18:26,120 --> 00:18:27,000 - Qu'est-ce que c'est? 329 00:18:27,000 --> 00:18:29,240 - Tu ne veux pas essayer ça, d'accord ? 330 00:18:29,240 --> 00:18:30,600 Tout le monde commence par ça. 331 00:18:35,400 --> 00:18:38,680 - Tu as dit que tu pouvais arrêter si tu le voulais. 332 00:18:39,920 --> 00:18:43,160 Aime-le si tu le voulais vraiment. 333 00:18:43,160 --> 00:18:45,880 - Je reviens dans une seconde pour venir te faire des câlins ici. 334 00:18:50,200 --> 00:18:53,200 (musique pleine de suspense) 335 00:19:21,880 --> 00:19:25,720 (la musique pleine de suspense continue) 336 00:19:56,480 --> 00:19:59,160 (Dean grognant) 337 00:20:11,560 --> 00:20:14,320 (gazouillis des oiseaux) 338 00:20:16,160 --> 00:20:17,000 - Béth. 339 00:20:17,960 --> 00:20:18,880 Il est tôt. 340 00:20:19,800 --> 00:20:21,520 - J'ai un rendez-vous. 341 00:20:23,120 --> 00:20:24,400 - Il est 6 heures du matin. 342 00:20:26,320 --> 00:20:27,680 - À plus tard. 343 00:20:48,160 --> 00:20:49,680 - Eh bien, tu es enceinte de huit semaines. 344 00:20:49,680 --> 00:20:51,920 Tout semble assez normal. 345 00:20:53,280 --> 00:20:54,240 - Huit semaines ? 346 00:20:55,760 --> 00:20:58,760 - Je sais que cela peut être accablant, Mme Crawford. 347 00:20:58,760 --> 00:21:00,320 - Désolé. 348 00:21:00,320 --> 00:21:01,160 Je suis désolé. 349 00:21:02,280 --> 00:21:03,320 - C'est bon. 350 00:21:03,320 --> 00:21:05,280 Vous n’avez absolument pas besoin de vous excuser. 351 00:21:10,160 --> 00:21:12,400 - Ce n'est pas celui de mon partenaire. 352 00:21:12,400 --> 00:21:13,240 Ce n'est pas celui de Todd. 353 00:21:14,640 --> 00:21:16,920 Il est à peine, tu sais, 354 00:21:19,760 --> 00:21:23,080 il y avait un homme à mon travail. 355 00:21:23,080 --> 00:21:25,320 Je ne l'aurais jamais laissé faire. 356 00:21:32,960 --> 00:21:34,040 Je me suis figé. 357 00:21:34,040 --> 00:21:35,800 - Avez-vous signalé cela à quelqu'un ? 358 00:21:36,800 --> 00:21:37,680 - Non. 359 00:21:37,680 --> 00:21:40,320 - Avez-vous pensé à le signaler à la police ? 360 00:21:40,320 --> 00:21:41,560 - Je n'en ai parlé à personne. 361 00:21:46,160 --> 00:21:46,960 J'ai fait le test, 362 00:21:46,960 --> 00:21:48,960 mais je ne voulais pas penser que c'était réel. 363 00:21:50,440 --> 00:21:52,200 - Vous avez des options, Mme Crawford. 364 00:21:53,400 --> 00:21:56,400 Si ce n’est pas quelque chose que vous voulez faire, 365 00:21:56,400 --> 00:21:57,920 il y a beaucoup de gens sympas 366 00:21:57,920 --> 00:21:59,920 qui ne peuvent pas avoir leurs propres enfants. 367 00:22:01,040 --> 00:22:03,040 Nous pouvons vous mettre en contact avec une agence. 368 00:22:03,040 --> 00:22:05,080 - Je ne sais pas si je pourrais faire ça. 369 00:22:05,080 --> 00:22:05,920 - D'accord. 370 00:22:07,080 --> 00:22:10,080 Avez-vous un ami que vous pouvez appeler pour venir vous chercher ? 371 00:22:10,080 --> 00:22:12,320 - J'ai juste besoin de temps pour y réfléchir. 372 00:22:12,320 --> 00:22:13,120 Merci. 373 00:22:16,480 --> 00:22:19,240 (gazouillis des oiseaux) 374 00:22:28,600 --> 00:22:29,440 - Putain! 375 00:23:00,480 --> 00:23:02,720 Ugh, pour l'amour de Dieu, Dean ! 376 00:23:11,680 --> 00:23:14,160 - Je suis vraiment désolé, Nic. 377 00:23:14,160 --> 00:23:16,560 Nous avons essayé tout ce que nous pouvions. 378 00:23:23,560 --> 00:23:25,080 Puis-je appeler quelqu'un pour toi ? 379 00:23:26,800 --> 00:23:29,680 (respire lourdement) 380 00:23:42,080 --> 00:23:45,080 (musique pleine de suspense) 381 00:24:01,200 --> 00:24:02,120 - Nicolas. 382 00:24:14,680 --> 00:24:15,840 Nicolas. 383 00:24:15,840 --> 00:24:17,000 - Rien? 384 00:24:17,000 --> 00:24:17,840 Rien? 385 00:24:18,840 --> 00:24:19,640 Êtes-vous d'accord? 386 00:24:20,680 --> 00:24:21,880 Tu t'es évanoui. 387 00:24:24,240 --> 00:24:25,320 Tu t'es évanoui. 388 00:24:32,280 --> 00:24:33,120 - Sean ? 389 00:24:34,680 --> 00:24:35,560 Sean ? 390 00:24:41,240 --> 00:24:42,080 Hé! 391 00:24:43,400 --> 00:24:44,240 Réveille-toi, bordel. 392 00:24:44,240 --> 00:24:45,920 - Putain, Kirsty. 393 00:24:45,920 --> 00:24:47,680 Puis-je avoir un peu d’intimité ? 394 00:24:47,680 --> 00:24:48,880 - Comme si ça t'importait. 395 00:24:48,880 --> 00:24:50,800 Cela semble avoir été une soirée réussie. 396 00:24:51,760 --> 00:24:53,200 - Tu ne sais pas frapper ? 397 00:24:53,200 --> 00:24:54,040 - La porte était grande ouverte. 398 00:24:54,040 --> 00:24:55,320 On aurait pu te voler. 399 00:24:55,320 --> 00:24:56,120 Pourquoi fais-tu toujours ça ? 400 00:24:56,120 --> 00:24:57,560 Tu sais que nous déjeunons avec maman aujourd'hui. 401 00:24:57,560 --> 00:24:59,160 - Voilà ta réponse, génie. 402 00:24:59,160 --> 00:25:00,960 - Tu essaies de t'embarrasser devant elle ? 403 00:25:00,960 --> 00:25:02,640 - Contrairement à certains d'entre nous, Kirsty Babe, 404 00:25:02,640 --> 00:25:04,080 Je n'ai pas l'énergie de suivre 405 00:25:04,080 --> 00:25:05,760 avec cet acte d'enfant en or. 406 00:25:07,000 --> 00:25:07,840 - Quel acte ? 407 00:25:07,840 --> 00:25:11,040 - Tu fais ce putain de numéro de fille parfaite. 408 00:25:11,040 --> 00:25:12,920 - Eau. Paracétamol. 409 00:25:14,160 --> 00:25:15,040 Maintenant, va te laver la bouche des saletés de la nuit dernière, 410 00:25:15,040 --> 00:25:15,880 haleine de coq. 411 00:25:18,000 --> 00:25:19,400 - D'accord. Ouais, d'accord. 412 00:25:20,440 --> 00:25:21,280 Détourner les yeux. 413 00:25:26,040 --> 00:25:28,240 - Puis-je emprunter de l'argent ? 414 00:25:28,240 --> 00:25:29,720 Je n'ai pas de sac à main. 415 00:25:29,720 --> 00:25:31,680 - [Sean] Ouais, peu importe. 416 00:25:31,680 --> 00:25:32,520 - 40 livres, ça va ? 417 00:25:32,520 --> 00:25:33,560 Je te rembourserai. 418 00:25:33,560 --> 00:25:35,480 - [Sean] Tu ne le fais jamais, Kirsty, mais ça va. 419 00:25:35,480 --> 00:25:36,320 - Merci. 420 00:25:36,320 --> 00:25:38,320 Vous avez cinq minutes. 421 00:25:38,320 --> 00:25:40,960 (musique inquiétante) 422 00:25:50,920 --> 00:25:52,000 (hurlement) 423 00:25:52,000 --> 00:25:54,680 (musique inquiétante) 424 00:26:14,680 --> 00:26:16,200 - Comment va Dean ? 425 00:26:16,200 --> 00:26:18,400 Vous vivez toujours ensemble, je suppose ? 426 00:26:18,400 --> 00:26:19,520 - Il va bien, maman. 427 00:26:19,520 --> 00:26:20,400 - Qu'est-ce qu'il fait encore ? 428 00:26:20,400 --> 00:26:23,280 - Juste, tu sais, des petits boulots en général. 429 00:26:23,280 --> 00:26:24,840 - Et ça paye assez, n'est-ce pas ? 430 00:26:24,840 --> 00:26:26,440 - Eh bien, il ne semble jamais avoir de problème. 431 00:26:26,440 --> 00:26:28,480 - Eh bien, c'est merveilleux, chérie. 432 00:26:28,480 --> 00:26:30,600 C'est bien d'avoir quelqu'un qui peut subvenir à nos besoins. 433 00:26:31,960 --> 00:26:34,440 Ton père et moi devons aller te rendre visite. 434 00:26:34,440 --> 00:26:36,240 Je veux voir cet appartement. 435 00:26:36,240 --> 00:26:37,160 - À un moment donné. 436 00:26:37,160 --> 00:26:40,000 Il y a juste beaucoup de décoration à faire, c'est tout. 437 00:26:41,080 --> 00:26:43,320 - Eh bien, je suis juste heureux de voir que tu t'es enfin installé. 438 00:26:43,320 --> 00:26:45,240 Vous nous avez inquiétés. 439 00:26:45,240 --> 00:26:48,120 Pourquoi ne pas l'emmener avec nous la prochaine fois ? 440 00:26:48,120 --> 00:26:49,400 Il est toujours le bienvenu. 441 00:26:49,400 --> 00:26:50,680 - Je sais qu'il veut te rencontrer. 442 00:26:50,680 --> 00:26:52,760 C'est juste qu'il est occupé. 443 00:26:52,760 --> 00:26:53,840 - Eh bien, je veux voir qui est ma fille 444 00:26:53,840 --> 00:26:54,960 passe son temps avec. 445 00:26:54,960 --> 00:26:56,120 - Les déchets de Dean. 446 00:26:57,720 --> 00:26:58,800 Quoi? 447 00:26:58,800 --> 00:27:00,000 Tu sais que tu peux faire mieux pour toi-même. 448 00:27:00,000 --> 00:27:01,040 - Sean, je parle à ta sœur. 449 00:27:01,040 --> 00:27:03,960 - Désolé, pourquoi ai-je été invité si tu ne veux pas poser de questions sur moi ? 450 00:27:03,960 --> 00:27:06,560 J'en ai marre d'écouter ces conneries sur Dean. 451 00:27:06,560 --> 00:27:07,920 Il est vraiment loin d'être parfait. 452 00:27:07,920 --> 00:27:08,760 - Arrêt! 453 00:27:08,760 --> 00:27:12,360 - Toutes les gentilles filles que je connais finissent par mener une vie complètement minable. 454 00:27:12,360 --> 00:27:14,000 Rien ne va pour eux. 455 00:27:14,000 --> 00:27:15,960 Je veux juste secouer ces filles. 456 00:27:15,960 --> 00:27:17,280 - Sean, pourrions-nous juste dîner un soir ? 457 00:27:17,280 --> 00:27:18,800 sans ton théâtre ? 458 00:27:18,800 --> 00:27:20,720 - Tu es ma sœur, donc je peux dire ça. 459 00:27:21,640 --> 00:27:23,480 - Qu'est-ce que tu vas prendre alors ? 460 00:27:23,480 --> 00:27:26,440 Kirsty, la sauce marinara aux cinq fromages a l'air bonne. 461 00:27:26,440 --> 00:27:28,120 - Comment va papa aujourd'hui alors ? 462 00:27:28,120 --> 00:27:29,680 - Il est occupé avec le travail. 463 00:27:29,680 --> 00:27:30,840 - Il en a juste assez de nous voir maintenant. 464 00:27:30,840 --> 00:27:33,000 - Non, ce n'est pas le cas, Sean. 465 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 - Il a tellement honte de moi. 466 00:27:36,000 --> 00:27:37,840 Tu ne vas pas lui parler ? 467 00:27:37,840 --> 00:27:39,320 Résoudre le problème ? 468 00:27:39,320 --> 00:27:40,160 - Il reviendra. 469 00:27:40,160 --> 00:27:41,480 Donne lui du temps. 470 00:27:41,480 --> 00:27:42,320 - Il a eu le temps. 471 00:27:42,320 --> 00:27:45,120 - Et ce n'est pas juste pour nous non plus, n'est-ce pas, Sean ? 472 00:27:45,120 --> 00:27:47,880 À cause de tes choix, Kirsty ne peut pas le voir. 473 00:27:51,840 --> 00:27:55,000 Restez silencieux et commandez votre nourriture. 474 00:27:56,000 --> 00:27:56,800 - Salut, puis-je prendre votre commande ? 475 00:27:56,800 --> 00:27:57,640 - Bonjour. 476 00:27:57,640 --> 00:28:01,560 Oui, je prendrai la sauce marinara aux cinq fromages. 477 00:28:01,560 --> 00:28:04,000 et un Aperol Spritz. 478 00:28:04,000 --> 00:28:05,320 Kirsty, qu'est-ce que tu vas prendre ? 479 00:28:05,320 --> 00:28:06,800 - Tu sais, je ne suis pas seulement gay, maman. 480 00:28:06,800 --> 00:28:08,320 Je suis la femme. 481 00:28:08,320 --> 00:28:09,720 Et tu sais ce que ça veut dire ? 482 00:28:09,720 --> 00:28:11,040 Ça veut dire que je me le fais enculer. 483 00:28:11,040 --> 00:28:12,160 - Sean. 484 00:28:12,160 --> 00:28:13,320 - Des hommes musclés et chauds font de moi leur petite salope 485 00:28:13,320 --> 00:28:14,160 et j'aime ça. 486 00:28:14,160 --> 00:28:15,920 Non, j'adore ça. 487 00:28:15,920 --> 00:28:17,160 Et si tu n'as pas passé toute ta vie 488 00:28:17,160 --> 00:28:18,200 étant une place si ennuyeuse, 489 00:28:18,200 --> 00:28:19,680 peut-être que tu aurais trouvé ce que tu aimes 490 00:28:19,680 --> 00:28:21,720 au lieu d'être une vieille garce moralisatrice 491 00:28:21,720 --> 00:28:24,320 parce que j'ai réussi et pas toi. 492 00:28:27,160 --> 00:28:29,560 - Tu penses que tu n'es pas malheureux, Sean ? 493 00:28:29,560 --> 00:28:31,320 - Je peux revenir dans quelques minutes. 494 00:28:35,040 --> 00:28:36,360 - Je pense que tu ferais mieux de partir. 495 00:28:36,360 --> 00:28:37,840 - Ouais, j'y vais. 496 00:28:37,840 --> 00:28:38,680 - Sean. 497 00:28:38,680 --> 00:28:43,680 - Peu importe Kirsty, je la déteste vraiment. 498 00:28:45,480 --> 00:28:48,080 - Pourquoi ne pouvons-nous pas simplement être une famille normale, hein ? 499 00:28:48,080 --> 00:28:48,920 - Je suis désolé, maman. 500 00:28:50,160 --> 00:28:51,400 Je vais peut-être devoir le poursuivre. 501 00:28:51,400 --> 00:28:52,240 - Oui, c'est bon. 502 00:29:07,360 --> 00:29:08,200 - Sean. 503 00:29:09,600 --> 00:29:10,880 Ca c'était quoi? 504 00:29:10,880 --> 00:29:11,680 - Rien de ce que je dis ne passe. 505 00:29:11,680 --> 00:29:13,400 à son putain de crâne épais. 506 00:29:13,400 --> 00:29:14,760 Tu sais, tout va bien pour toi. 507 00:29:14,760 --> 00:29:16,800 Elle te pose des questions sur toi, sur ton travail, 508 00:29:16,800 --> 00:29:18,120 à propos de ton petit ami, de ta vie. 509 00:29:18,120 --> 00:29:19,040 Je reste juste assis là 510 00:29:19,040 --> 00:29:21,120 et ne montre pas le moindre intérêt 511 00:29:21,120 --> 00:29:22,880 Comme si rien de ce que je fais n'avait d'importance. 512 00:29:22,880 --> 00:29:24,120 - Eh bien, je suis désolé qu'elle soit comme ça, 513 00:29:24,120 --> 00:29:25,920 mais tu n'as pas à foutre ma vie en l'air. 514 00:29:25,920 --> 00:29:27,720 - C'est vrai, Kirsty. 515 00:29:27,720 --> 00:29:28,840 Dean n'est pas bon pour toi. 516 00:29:28,840 --> 00:29:29,680 - Bon, très bien. 517 00:29:29,680 --> 00:29:30,680 Nous pouvons avoir cette conversation. 518 00:29:30,680 --> 00:29:32,760 Tu peux me dire toutes tes opinions de merde, 519 00:29:32,760 --> 00:29:34,240 mais pas devant cette putain de mère, d'accord ? 520 00:29:34,240 --> 00:29:35,080 Pas aujourd'hui. 521 00:29:35,080 --> 00:29:36,240 - S'il te plaît, arrête d'essayer 522 00:29:36,240 --> 00:29:38,720 être ses précieux petits enfants. 523 00:29:38,720 --> 00:29:40,520 Nous sommes tous les deux des ratés, bébé. 524 00:29:40,520 --> 00:29:42,480 Et nous ne sommes pas du tout comme elle voudrait que nous soyons 525 00:29:42,480 --> 00:29:45,240 alors arrête d'essayer de lui faire plaisir. 526 00:29:45,240 --> 00:29:46,800 - Ouais, partout où je vais, 527 00:29:46,800 --> 00:29:48,240 les gens deviennent de plus en plus mauvais. 528 00:29:48,240 --> 00:29:50,080 Les gens ne pensent qu’à eux-mêmes. 529 00:29:50,080 --> 00:29:51,480 Tout le monde est complètement fou. 530 00:29:51,480 --> 00:29:52,280 Tout le monde. 531 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Sauf toi, Sean. 532 00:29:54,480 --> 00:29:56,280 Tu es la seule personne qui me comprend. 533 00:29:56,280 --> 00:29:57,240 Tu es mon frère. 534 00:29:58,160 --> 00:30:00,400 Si tu ne me soutiens pas, alors je n'ai rien. 535 00:30:00,400 --> 00:30:02,360 Pas une seule personne à mes côtés. 536 00:30:02,360 --> 00:30:04,280 - Personne n'est contre toi, Kirsty. 537 00:30:04,280 --> 00:30:05,520 - Vraiment? 538 00:30:05,520 --> 00:30:07,680 Parce que certains jours, j'ai l'impression que chaque connard 539 00:30:07,680 --> 00:30:08,800 est en quête de mon sang. 540 00:30:10,040 --> 00:30:11,200 Le loyer. 541 00:30:11,200 --> 00:30:12,640 Le travail quotidien. 542 00:30:12,640 --> 00:30:13,480 Nos parents. 543 00:30:13,480 --> 00:30:15,200 Mon con de petit ami. 544 00:30:15,200 --> 00:30:16,840 Je sais que rien dans ma vie n’est parfait, d’accord ? 545 00:30:16,840 --> 00:30:18,000 Je n'ai pas besoin que tu me le dises. 546 00:30:18,000 --> 00:30:19,480 - Ouais, eh bien, flash d'information, 547 00:30:19,480 --> 00:30:21,000 tu n'es pas le seul à ressentir cela. 548 00:30:21,000 --> 00:30:22,440 - Alors parle-m'en. 549 00:30:22,440 --> 00:30:24,920 - Tu as toujours des parents qui se soucient de toi, Kirsty ? 550 00:30:26,640 --> 00:30:27,600 Je n'ai rien. 551 00:30:27,600 --> 00:30:30,240 Ok ? Nous ne sommes pas sur la même longueur d'onde. 552 00:30:30,240 --> 00:30:31,680 Vous ne savez rien du rejet 553 00:30:31,680 --> 00:30:34,520 pour quelque chose que tu ne peux pas changer. 554 00:30:34,520 --> 00:30:35,360 - Et alors ? 555 00:30:36,320 --> 00:30:38,040 On va juste se disputer à cause de ça ? 556 00:30:38,040 --> 00:30:40,880 - À la fin, tout le monde me tourne le dos. 557 00:30:40,880 --> 00:30:42,600 J'ai vraiment gâché ma journée, n'est-ce pas ? 558 00:30:43,880 --> 00:30:45,480 Je suis une déception pour eux. 559 00:30:45,480 --> 00:30:48,680 Et bientôt, je serai aussi une déception pour toi. 560 00:30:49,920 --> 00:30:51,360 - Sean. 561 00:30:51,360 --> 00:30:52,920 S'il te plaît, ne t'éloigne pas de moi. 562 00:31:08,760 --> 00:31:11,760 (musique pleine de suspense) 563 00:31:39,800 --> 00:31:43,600 (la musique pleine de suspense continue) 564 00:32:10,960 --> 00:32:12,120 C'est quoi ce bordel ? 565 00:32:14,000 --> 00:32:15,480 (coups de poing américains) 566 00:32:15,480 --> 00:32:16,320 Doyen? 567 00:32:18,000 --> 00:32:19,080 (coups de poing américains) 568 00:32:19,080 --> 00:32:21,000 Dean, ouvre ta gueule, bordel. 569 00:32:23,600 --> 00:32:24,440 Doyen! 570 00:32:24,440 --> 00:32:26,240 - Hé, je viens d'endormir ma petite fille. 571 00:32:27,480 --> 00:32:29,040 Tu n'entreras pas là-dedans. 572 00:32:29,040 --> 00:32:30,320 Ils sont venus cet après-midi, 573 00:32:30,320 --> 00:32:32,080 remplacé les serrures et tout. 574 00:32:32,080 --> 00:32:33,280 Si tu veux tes affaires, 575 00:32:33,280 --> 00:32:36,000 tu vas devoir parler au propriétaire. 576 00:32:36,000 --> 00:32:37,960 Votre loyer était en souffrance depuis trois mois. 577 00:32:44,040 --> 00:32:45,520 Hé! 578 00:32:45,520 --> 00:32:46,480 Non, tout va bien. 579 00:32:48,480 --> 00:32:49,600 Je cherche Dean. 580 00:32:49,600 --> 00:32:50,440 Tu le connais ? 581 00:32:51,360 --> 00:32:52,720 - D'accord. 582 00:32:52,720 --> 00:32:53,840 Je vais te montrer le chemin. 583 00:32:54,840 --> 00:32:56,160 Ils vont t'adorer là-bas. 584 00:32:56,160 --> 00:32:57,240 - Oh ouais? 585 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 - Ouais. 586 00:32:58,680 --> 00:32:59,480 Viande fraîche. 587 00:33:01,400 --> 00:33:04,400 (musique pleine de suspense) 588 00:33:12,680 --> 00:33:13,520 - [Quoi] Todd ? 589 00:33:16,480 --> 00:33:18,160 - C'est quoi ce bordel ? 590 00:33:19,120 --> 00:33:20,640 S'il te plaît, pas le tien. Dis-moi que ce n'est pas le cas. 591 00:33:20,640 --> 00:33:21,440 - Todd. 592 00:33:22,800 --> 00:33:24,480 - Est-ce la raison pour laquelle tu agis comme un pervers ? 593 00:33:24,480 --> 00:33:26,160 ces derniers mois ? 594 00:33:26,160 --> 00:33:27,760 Est-ce que c'est vrai ? 595 00:33:27,760 --> 00:33:28,920 Réponds-moi! 596 00:33:28,920 --> 00:33:32,160 Parce qu'il n'y a aucune chance que cela m'appartienne et tu le sais. 597 00:33:32,160 --> 00:33:33,840 - Bien sûr, ce n'est pas le tien. 598 00:33:33,840 --> 00:33:35,360 Je ne pense pas que tu puisses me supporter. 599 00:33:36,520 --> 00:33:37,680 - C'est ça ? 600 00:33:40,160 --> 00:33:42,960 - Un homme au travail, Liam, 601 00:33:44,720 --> 00:33:45,640 m'a suivi, 602 00:33:47,280 --> 00:33:51,080 il m'a forcé à monter à l'arrière de sa voiture et m'a maintenu au sol. 603 00:33:53,600 --> 00:33:55,120 Alors tu penses que j'ai agi un peu bizarrement ? 604 00:33:59,760 --> 00:34:00,960 Oui. 605 00:34:00,960 --> 00:34:02,280 Je suis vraiment bizarre. 606 00:34:03,200 --> 00:34:06,040 Le monde est vraiment bizarre. 607 00:34:06,040 --> 00:34:08,640 Tout est à l'envers, Todd. 608 00:34:09,480 --> 00:34:11,800 Et maintenant je le découvre. 609 00:34:11,800 --> 00:34:14,080 Je découvre que je suis enceinte 610 00:34:15,120 --> 00:34:18,240 d'un moment que je veux juste oublier. 611 00:34:19,880 --> 00:34:21,600 Mais qu'est-ce que tu en as à faire ? 612 00:34:21,600 --> 00:34:23,720 C'est juste Beth qui pleure. 613 00:34:23,720 --> 00:34:24,880 Faire des histoires. 614 00:34:25,880 --> 00:34:27,000 - Tu jures que c'était juste une fois ? 615 00:34:27,000 --> 00:34:29,080 - Ce n'était pas mon choix, Todd. 616 00:34:29,080 --> 00:34:31,920 Ce n'était pas mon choix. 617 00:34:31,920 --> 00:34:34,880 - Il n'a laissé aucune trace, n'est-ce pas ? 618 00:34:34,880 --> 00:34:35,720 Rien. 619 00:34:36,920 --> 00:34:39,360 Je veux dire, est-ce que tu t'es au moins battu ? 620 00:34:41,160 --> 00:34:42,120 Nous avons parlé des enfants. 621 00:34:42,120 --> 00:34:43,240 Nous avons dit que nous n'étions pas prêts. 622 00:34:43,240 --> 00:34:44,080 - Todd. 623 00:34:44,080 --> 00:34:45,880 - Je ne sais juste pas pourquoi tu n'as rien dit. 624 00:34:45,880 --> 00:34:47,640 - Comment pourrais-je te le dire ? 625 00:34:47,640 --> 00:34:49,000 Comment? 626 00:34:49,000 --> 00:34:50,760 Comment pourrais-je savoir quoi dire ? 627 00:34:51,840 --> 00:34:52,920 - Tu ne peux pas le garder. 628 00:34:52,920 --> 00:34:53,760 - Ce n'est pas le cas, 629 00:34:54,640 --> 00:34:56,000 il y a beaucoup de choses auxquelles je dois penser. 630 00:34:56,000 --> 00:34:57,120 - Tu garderais l'enfant d'un autre homme 631 00:34:57,120 --> 00:34:59,400 et tu t'attends à ce que je reste pour ça ? 632 00:34:59,400 --> 00:35:00,240 - Je ne sais pas, Todd. 633 00:35:00,240 --> 00:35:01,640 Tu es le cadet de mes soucis en ce moment. 634 00:35:01,640 --> 00:35:04,360 - Vous comprenez pourquoi cela ne semble pas très plausible 635 00:35:04,360 --> 00:35:07,160 Quand tu me l'as caché pendant si longtemps. 636 00:35:07,160 --> 00:35:08,000 - Il y a eu des moments, 637 00:35:08,000 --> 00:35:09,560 Tant de fois j'ai voulu dire quelque chose. 638 00:35:09,560 --> 00:35:10,400 J'ai presque fait- 639 00:35:10,400 --> 00:35:12,400 - Alors pourquoi tu ne l'as pas fait ? 640 00:35:12,400 --> 00:35:13,680 - Je ne savais pas comment. 641 00:35:13,680 --> 00:35:15,920 Je ne pouvais pas dire les mots. 642 00:35:17,320 --> 00:35:18,960 C'est ma maison, Todd. 643 00:35:20,040 --> 00:35:21,840 C'est ma vie. 644 00:35:24,080 --> 00:35:26,240 J’avais juste besoin de quelqu’un qui comprendrait. 645 00:35:31,120 --> 00:35:32,280 S'il te plaît, dis quelque chose. 646 00:35:34,840 --> 00:35:36,800 - Je ferais mieux de rester ailleurs ce soir. 647 00:35:38,200 --> 00:35:39,360 Nous en parlerons. 648 00:35:39,360 --> 00:35:40,440 - Todd, s'il te plaît. 649 00:35:40,440 --> 00:35:42,360 - Tout ce que je fais est pour toi. 650 00:35:42,360 --> 00:35:43,720 Cette maison, ce travail. 651 00:35:44,560 --> 00:35:45,720 Je me sens comme un putain d'idiot. 652 00:35:45,720 --> 00:35:46,680 - Todd, ne pars pas. 653 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 Todd. 654 00:35:48,960 --> 00:35:49,920 Pas ce soir, Todd ! 655 00:35:56,240 --> 00:35:58,920 (musique inquiétante) 656 00:36:11,480 --> 00:36:12,280 - Doyen ? 657 00:36:19,880 --> 00:36:20,720 Doyen! 658 00:36:31,160 --> 00:36:32,760 - Kirsty ? 659 00:36:32,760 --> 00:36:34,400 - C'est quoi ce bordel ? 660 00:36:34,400 --> 00:36:36,560 - Tu ne devrais pas être ici, bébé. 661 00:36:36,560 --> 00:36:38,440 - Où est l'argent, connard ? 662 00:36:38,440 --> 00:36:39,440 Tu as pris le loyer et l'argent 663 00:36:39,440 --> 00:36:41,880 et ils ont changé les putains de serrures. 664 00:36:41,880 --> 00:36:44,480 - Kirsty, tu dois rentrer à la maison. 665 00:36:46,320 --> 00:36:48,560 - Je n'ai pas de maison où aller, Dean. 666 00:36:48,560 --> 00:36:50,880 - J'ai essayé de te tenir à l'écart de tout ça, d'accord ? 667 00:36:50,880 --> 00:36:51,840 S'il te plaît, vas-y. 668 00:36:54,040 --> 00:36:55,280 - Tu es un putain de monstre. 669 00:36:56,520 --> 00:36:57,320 Tu le sais ? 670 00:36:58,520 --> 00:36:59,600 - Kirsty, vas-y ! 671 00:37:00,760 --> 00:37:02,480 - [Lycaon] Mme. Marais. 672 00:37:06,520 --> 00:37:07,680 - Qui est-ce ? 673 00:37:12,720 --> 00:37:14,040 Quel est cet endroit ? 674 00:37:14,040 --> 00:37:16,040 - Kirsty, oublie-moi, d'accord ? 675 00:37:16,040 --> 00:37:16,880 Tu dois y aller. 676 00:37:16,880 --> 00:37:18,320 Sortez d'ici, s'il vous plaît. 677 00:37:18,320 --> 00:37:19,800 - [Lycaon] Mme. Marais. 678 00:37:25,200 --> 00:37:26,760 - Qui est là-bas ? 679 00:37:28,520 --> 00:37:30,960 - Tu sais qui nous sommes. 680 00:37:30,960 --> 00:37:33,960 Nous gouvernons cette ville depuis l’ombre. 681 00:37:36,320 --> 00:37:40,320 Toutes les histoires les plus ignobles que vous pensiez fausses, 682 00:37:41,320 --> 00:37:43,360 Je prouve que c'est vrai. 683 00:37:44,960 --> 00:37:46,200 - Lycaon. 684 00:37:46,200 --> 00:37:48,720 - Appelez-moi, Mme Marsh. 685 00:37:48,720 --> 00:37:49,560 Invoque-moi. 686 00:37:54,040 --> 00:37:56,280 (en riant) 687 00:38:08,520 --> 00:38:13,080 (musique inquiétante) (respire lourdement) 688 00:38:13,080 --> 00:38:15,640 (musique entraînante) 689 00:38:33,800 --> 00:38:37,400 (la musique entraînante s'intensifie) 690 00:39:04,080 --> 00:39:07,480 (la musique entraînante continue) 691 00:39:12,720 --> 00:39:15,360 - Ta putain de chatte est à moi ce soir. 692 00:39:15,360 --> 00:39:18,680 Tout ce que je veux faire, tu me le permettras. 693 00:39:23,120 --> 00:39:26,040 Tu penses pouvoir le gérer, petite salope ? 694 00:39:26,040 --> 00:39:28,600 (musique entraînante) 695 00:39:39,280 --> 00:39:41,000 Allez, toi. 696 00:39:41,000 --> 00:39:42,760 Viens rencontrer mes amis. 697 00:39:47,240 --> 00:39:52,240 (pleure amèrement) (musique inquiétante) 698 00:40:09,720 --> 00:40:13,240 (la musique inquiétante continue) 699 00:40:29,000 --> 00:40:34,000 (respire lourdement) (la musique inquiétante continue) 700 00:40:57,400 --> 00:41:02,400 (respire lourdement) (la musique inquiétante continue) 701 00:41:06,640 --> 00:41:07,480 - Todd ? 702 00:41:08,400 --> 00:41:09,240 S'il vous plaît, s'il vous plaît. 703 00:41:09,240 --> 00:41:11,040 Peux-tu venir ici ? 704 00:41:11,040 --> 00:41:13,400 - [Todd] Il est une heure du matin, Beth. 705 00:41:14,520 --> 00:41:15,960 - C'est juste, 706 00:41:15,960 --> 00:41:18,360 J'ai l'impression qu'il y a quelqu'un dans la maison. 707 00:41:20,760 --> 00:41:22,760 Je vois des choses, Todd. 708 00:41:22,760 --> 00:41:24,240 C'est lui. 709 00:41:24,240 --> 00:41:25,200 Je ne peux pas. 710 00:41:25,200 --> 00:41:27,880 Je ne peux tout simplement pas être seul en ce moment, s'il vous plaît. 711 00:41:27,880 --> 00:41:29,840 - [Todd] Beth, nous ne parlons pas pour le moment. 712 00:41:29,840 --> 00:41:31,600 (la femme rit) 713 00:41:31,600 --> 00:41:33,280 - Où es-tu? 714 00:41:33,280 --> 00:41:34,160 Qui c'est? 715 00:41:34,160 --> 00:41:35,720 - [Todd] Une seconde. 716 00:41:35,720 --> 00:41:37,000 Beth, ne m'appelle pas. 717 00:41:38,760 --> 00:41:40,000 Bonne nuit. 718 00:41:40,000 --> 00:41:40,840 - J'ai besoin de toi. 719 00:41:41,960 --> 00:41:42,800 Todd ? 720 00:41:43,800 --> 00:41:44,640 Todd ? 721 00:41:45,720 --> 00:41:48,400 (musique inquiétante) 722 00:42:14,480 --> 00:42:15,320 - Merde ! 723 00:42:17,640 --> 00:42:18,880 Hé! 724 00:42:18,880 --> 00:42:19,880 Hé! 725 00:42:19,880 --> 00:42:23,200 (grondement du moteur du train) 726 00:42:34,640 --> 00:42:36,240 Espèce d'égoïste ! 727 00:42:36,240 --> 00:42:37,840 Qu'est-ce qui ne va pas dans ta vie ? 728 00:42:37,840 --> 00:42:40,120 que tu devrais aller faire quelque chose comme ça, hein ? 729 00:42:41,160 --> 00:42:44,760 La personne avec qui vous passiez tous les jours a disparu ? 730 00:42:44,760 --> 00:42:46,440 Avez-vous été agressé et battu dans la rue ? 731 00:42:46,440 --> 00:42:48,000 Tu rentres à la maison après ton boulot de merde ? 732 00:42:48,000 --> 00:42:50,320 Est-ce que quelque chose de cette connerie t'est arrivé ? 733 00:42:51,400 --> 00:42:53,920 - Je pense que quelqu'un a volé mon portefeuille. 734 00:42:53,920 --> 00:42:54,760 - C'est ça? 735 00:42:54,760 --> 00:42:57,720 - Je suis complètement bourré, ok ? 736 00:42:58,680 --> 00:43:01,440 Et plus personne ne se soucie de moi. 737 00:43:01,440 --> 00:43:02,920 - Donc? 738 00:43:02,920 --> 00:43:03,960 Oubliez-les. 739 00:43:04,920 --> 00:43:05,760 Tu t'en remettras. 740 00:43:05,760 --> 00:43:06,680 - Je ne sais pas. 741 00:43:09,320 --> 00:43:11,560 (en riant) 742 00:43:16,600 --> 00:43:18,280 - Je viens de te sauver la vie. 743 00:43:18,280 --> 00:43:21,640 (riant hystériquement) 744 00:43:25,400 --> 00:43:27,000 Peu importe. 745 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 - Que se passe-t-il? 746 00:43:29,000 --> 00:43:29,800 Hé, hé. 747 00:43:29,800 --> 00:43:31,000 Attends, il fait vraiment froid. 748 00:43:33,120 --> 00:43:33,920 Ouais? 749 00:43:35,360 --> 00:43:40,360 La prochaine fois, peut-être que tu t'occuperas de tes affaires. 750 00:43:41,760 --> 00:43:43,160 (coups de poing) 751 00:43:43,160 --> 00:43:46,480 (grondement du moteur du train) 752 00:43:53,200 --> 00:43:54,040 - Désolé. 753 00:43:55,240 --> 00:43:56,080 J'ai beaucoup de colère. 754 00:43:56,080 --> 00:43:57,480 - Ouais, sans blague. 755 00:43:57,480 --> 00:43:58,400 - Tu as été impoli. 756 00:43:58,400 --> 00:43:59,480 - Je l'étais. - Tu l'étais. 757 00:43:59,480 --> 00:44:00,320 - Ok, écoute, je l'ai admis, ok ? 758 00:44:00,320 --> 00:44:01,760 C'était stupide. 759 00:44:01,760 --> 00:44:02,600 En fait, je n'allais pas sauter. 760 00:44:02,600 --> 00:44:03,440 - Je pense que tu l'étais. 761 00:44:03,440 --> 00:44:04,520 - Ok, j'allais peut-être sauter. 762 00:44:04,520 --> 00:44:06,800 Ok, la prochaine fois je rentrerai à la maison et je pleurerai. 763 00:44:06,800 --> 00:44:07,640 D'accord? 764 00:44:09,160 --> 00:44:10,880 Au fait, je m'appelle Sean. 765 00:44:11,840 --> 00:44:13,400 - Rien. 766 00:44:13,400 --> 00:44:14,600 - Vous êtes photographe ? 767 00:44:16,200 --> 00:44:17,800 - J'essaie de l'être. 768 00:44:17,800 --> 00:44:18,640 J'ai été agressé. 769 00:44:18,640 --> 00:44:21,120 Ils ont cassé mon bon appareil photo, donc je suis obligé de l'utiliser. 770 00:44:21,120 --> 00:44:23,680 - Tu ne devrais peut-être pas rester ici si tard le soir. 771 00:44:23,680 --> 00:44:25,720 Ce n’est pas vraiment l’endroit le plus sûr où se trouver. 772 00:44:25,720 --> 00:44:27,560 - C'est là que se trouvent toutes les bonnes photos. 773 00:44:29,160 --> 00:44:32,640 En fait, j'essayais de pénétrer dans cet endroit. 774 00:44:32,640 --> 00:44:34,600 pour prendre quelques photos, mais j'ai mis ça de côté. 775 00:44:34,600 --> 00:44:35,480 - Effraction? 776 00:44:35,480 --> 00:44:37,640 - Il y a cette vieille église sur Mount Park. 777 00:44:37,640 --> 00:44:38,880 C'est vide maintenant. 778 00:44:38,880 --> 00:44:39,800 - Tu veux dire Arcadia ? 779 00:44:41,320 --> 00:44:42,320 - Tu en as entendu parler ? 780 00:44:42,320 --> 00:44:44,760 - Ouais, les gars du club y vont pour acheter de la drogue. 781 00:44:44,760 --> 00:44:46,480 Prends-le et tu te dis : 782 00:44:46,480 --> 00:44:48,040 faire la fête toute une nuit. 783 00:44:48,040 --> 00:44:50,160 Ils sont tous accros à ça. 784 00:44:50,160 --> 00:44:51,480 - Est-ce que tu en prends parfois ? 785 00:44:51,480 --> 00:44:52,320 - Non, non, non, non. 786 00:44:52,320 --> 00:44:53,400 Tu aimes l'injecter. 787 00:44:54,680 --> 00:44:56,640 J'ai une peau très délicate. 788 00:44:56,640 --> 00:44:59,640 Les soins de la peau sont très, très importants pour moi. 789 00:44:59,640 --> 00:45:00,680 - Droite. 790 00:45:00,680 --> 00:45:03,240 Et avez-vous remarqué quelque chose d’étrange ? 791 00:45:03,240 --> 00:45:05,960 Des gens bizarres vous suivent ? 792 00:45:05,960 --> 00:45:07,040 - Quel genre de personnes ? 793 00:45:10,000 --> 00:45:11,880 Hé, où vas-tu ? 794 00:45:11,880 --> 00:45:13,680 - Pour voir ce qu'il y a à l'intérieur. 795 00:45:13,680 --> 00:45:14,760 - Tu as dit qu'il était vide. 796 00:45:14,760 --> 00:45:15,560 - Je l'ai fait. 797 00:45:32,800 --> 00:45:35,720 (les charnières grincent) 798 00:45:48,880 --> 00:45:49,720 - Désolé. 799 00:45:58,400 --> 00:46:00,840 Ok, donc c'est vraiment flippant. 800 00:46:02,880 --> 00:46:04,120 Et c'est vide. 801 00:46:05,880 --> 00:46:06,840 Et ça pue- 802 00:46:06,840 --> 00:46:07,680 - Viande en décomposition. 803 00:46:07,680 --> 00:46:08,880 - Ouais. 804 00:46:08,880 --> 00:46:10,080 Nous ne devrions pas être ici. 805 00:46:26,400 --> 00:46:27,200 Qu'est-ce que c'est? 806 00:46:28,120 --> 00:46:29,720 - Il appartenait à un ami à moi. 807 00:46:31,040 --> 00:46:34,400 Je pense qu'il devrait y avoir un moyen d'ouvrir. 808 00:46:43,280 --> 00:46:45,960 (musique inquiétante) 809 00:46:47,760 --> 00:46:50,480 (clic métallique) 810 00:46:56,000 --> 00:46:56,840 - Putain. 811 00:46:57,680 --> 00:46:58,520 Aïe! 812 00:47:02,520 --> 00:47:06,200 (Lycaon rit) 813 00:47:06,200 --> 00:47:07,000 - Rien? 814 00:47:08,880 --> 00:47:12,120 - Comme la vie doit être dure 815 00:47:12,120 --> 00:47:16,080 pour un couple de jeunes hommes qui cherchent encore leurs marques. 816 00:47:16,080 --> 00:47:21,080 Tous les malheureux, les retardataires, me trouvent toujours. 817 00:47:21,080 --> 00:47:22,120 - Qui êtes-vous, les gens ? 818 00:47:23,280 --> 00:47:26,120 (les chaînes cliquettent) 819 00:47:28,640 --> 00:47:30,960 - Je suis la maladie. 820 00:47:32,240 --> 00:47:34,000 Le Prince de la Peste. 821 00:47:34,000 --> 00:47:35,160 Roi des rois. 822 00:47:36,760 --> 00:47:38,360 - Nous sommes les Fils de Lycaon. 823 00:47:39,880 --> 00:47:43,200 - Je suis ici depuis la Peste Noire. 824 00:47:43,200 --> 00:47:47,520 J'ai allumé le Grand Feu et j'ai dansé sur ses flammes. 825 00:47:47,520 --> 00:47:49,680 - Nous, les Fils de Lycaon, sommes tout autour de vous. 826 00:47:52,960 --> 00:47:56,480 - Une fois que mon sang coulera dans tes veines, 827 00:47:56,480 --> 00:47:58,360 tu nous verras. 828 00:47:58,360 --> 00:48:01,320 - Sean, éloigne-toi d'eux. 829 00:48:03,280 --> 00:48:06,800 - Sean Marsh, une âme si perdue et solitaire. 830 00:48:09,480 --> 00:48:13,080 Tellement mal-aimé, sans personne pour le guider. 831 00:48:14,480 --> 00:48:15,320 - Sean ! 832 00:48:16,520 --> 00:48:17,360 - Je t'ai vu. 833 00:48:17,360 --> 00:48:18,680 - Je t'ai observé, 834 00:48:19,560 --> 00:48:22,320 sachant qu'il y a tellement de choses que nous pouvons faire. 835 00:48:24,760 --> 00:48:25,600 - Pour moi? 836 00:48:25,600 --> 00:48:29,920 - Que ressentiriez-vous en dévorant ceux qui vous ont fait du tort ? 837 00:48:31,160 --> 00:48:36,120 Pour leur faire ressentir la douleur et la rage qu’ils vous ont causées ? 838 00:48:36,120 --> 00:48:37,400 - Tu pourrais faire ça ? 839 00:48:37,400 --> 00:48:38,800 - Sean ! 840 00:48:38,800 --> 00:48:42,560 - Dans un monde où le chien mange le chien, soyez un loup. 841 00:48:50,120 --> 00:48:50,960 - Sean, attends ! 842 00:48:52,000 --> 00:48:52,840 Sean ! 843 00:48:56,520 --> 00:48:58,960 (crie) 844 00:48:58,960 --> 00:49:01,200 (en riant) 845 00:49:09,800 --> 00:49:10,920 - Très bien, Beth. 846 00:49:10,920 --> 00:49:13,800 Je peux te donner deux minutes, mais je suis en retard pour le déjeuner. 847 00:49:13,800 --> 00:49:16,080 avec les gars de Reading, d'accord ? 848 00:49:17,760 --> 00:49:20,400 Alors quoi de neuf? 849 00:49:20,400 --> 00:49:24,600 - Eh bien, il y a eu un incident, 850 00:49:24,600 --> 00:49:28,560 il y a quelque temps, et je pense qu'il faut que tu en parles. 851 00:49:29,960 --> 00:49:31,800 Cela implique Liam. 852 00:49:33,520 --> 00:49:34,520 - Liam ? 853 00:49:34,520 --> 00:49:35,880 Il t'a dit quelque chose ? 854 00:49:35,880 --> 00:49:36,960 Il t'a froissé ? 855 00:49:36,960 --> 00:49:38,400 Il est un peu comme ça. 856 00:49:38,400 --> 00:49:39,520 C'est un peu un garçon. 857 00:49:39,520 --> 00:49:40,360 - Non. 858 00:49:42,600 --> 00:49:45,200 Après le travail, il voulait, 859 00:49:48,480 --> 00:49:53,480 il m'a demandé si je voulais l'accompagner dans un endroit privé. 860 00:49:58,360 --> 00:50:02,000 Et j'ai dit non, mais il ne m'a pas écouté. 861 00:50:02,000 --> 00:50:02,800 - Liam ? 862 00:50:03,640 --> 00:50:05,120 Tu penses que Liam a le béguin pour toi ? 863 00:50:05,120 --> 00:50:06,640 - Il m'a agressé. 864 00:50:06,640 --> 00:50:07,680 C'est ce qui s'est passé. 865 00:50:09,720 --> 00:50:10,520 Désolé. 866 00:50:12,160 --> 00:50:13,000 - S'il vous plaît, s'il vous plaît. 867 00:50:13,000 --> 00:50:14,240 Ne fais pas ça, d'accord ? 868 00:50:15,080 --> 00:50:16,080 - Je n'ai pas demandé ça. 869 00:50:16,080 --> 00:50:19,680 - Beth, Liam est un employé vedette. 870 00:50:19,680 --> 00:50:21,280 C'est mon homme préféré. 871 00:50:21,280 --> 00:50:22,800 Nous, 872 00:50:22,800 --> 00:50:25,480 Je ne peux pas te laisser dire ce genre de choses. 873 00:50:25,480 --> 00:50:26,520 - Mais c'est arrivé. 874 00:50:26,520 --> 00:50:28,960 - Oh, il est populaire auprès de toutes les filles du bureau, 875 00:50:28,960 --> 00:50:30,120 d'accord chéri? 876 00:50:30,120 --> 00:50:31,320 C'est juste Liam. 877 00:50:32,360 --> 00:50:34,560 Ah, peut-être qu'il s'est trompé. 878 00:50:34,560 --> 00:50:36,400 Écoute, je vais discuter avec lui. 879 00:50:36,400 --> 00:50:38,200 Je vais connaître sa version de l'histoire. 880 00:50:38,200 --> 00:50:39,840 - Il n'y a pas d'autre côté. 881 00:50:39,840 --> 00:50:40,640 - Béth. 882 00:50:40,640 --> 00:50:43,120 Il est un atout pour cette entreprise. 883 00:50:43,120 --> 00:50:43,960 Toi? 884 00:50:45,280 --> 00:50:46,120 Tu vas bien. 885 00:50:47,160 --> 00:50:48,080 Comment puis-je dire ça ? 886 00:50:49,000 --> 00:50:51,360 Quand tu te fond dans la masse, 887 00:50:51,360 --> 00:50:54,360 tu n'apportes pas ce que Liam apporte. 888 00:50:54,360 --> 00:50:56,040 Ouais, d'accord, j'ai entendu certaines de ses plaisanteries, 889 00:50:56,040 --> 00:50:58,120 ça peut être un peu anti-politiquement correct. 890 00:50:58,120 --> 00:51:00,000 Christ, on ne peut plus rien dire ces jours-ci 891 00:51:00,000 --> 00:51:02,120 sans que personne ne soit un peu susceptible. 892 00:51:02,120 --> 00:51:04,600 Nous n’avons pas besoin de ces ennuis maintenant, ok ? 893 00:51:09,600 --> 00:51:14,600 Écoute, gardons ça entre nous, d'accord ? 894 00:51:14,840 --> 00:51:17,520 Il vaut mieux ne pas le répandre dans le bureau. 895 00:51:17,520 --> 00:51:18,320 Hmm? 896 00:51:19,200 --> 00:51:21,760 Écoute, je dois y aller. 897 00:51:21,760 --> 00:51:24,000 Pourquoi ne prends-tu pas l'après-midi de congé ? 898 00:51:24,000 --> 00:51:24,840 Tu es contrarié. 899 00:51:25,720 --> 00:51:26,720 Tu n'as pas l'air bien. 900 00:51:28,280 --> 00:51:29,840 D'accord? 901 00:51:29,840 --> 00:51:30,680 D'accord. 902 00:51:40,520 --> 00:51:43,280 (sanglote douloureusement) 903 00:52:00,720 --> 00:52:03,400 (musique inquiétante) 904 00:52:18,400 --> 00:52:22,160 - [Voix de Lycaon] Qui cherches-tu à dévorer ? 905 00:52:26,560 --> 00:52:31,560 (Liam grogne) (Lycaon rit) 906 00:52:44,200 --> 00:52:46,960 (respire lourdement) 907 00:52:46,960 --> 00:52:48,440 (knuckles rappant) - Beth ? 908 00:52:48,440 --> 00:52:50,760 (musique inquiétante) 909 00:52:50,760 --> 00:52:54,200 (knuckles rappent) Beth ? 910 00:52:57,360 --> 00:52:58,160 Béth ! 911 00:52:59,560 --> 00:53:02,320 Beth, ne te cache pas de moi. 912 00:53:06,520 --> 00:53:09,680 De quoi parlais-tu à Martin ? 913 00:53:12,480 --> 00:53:13,720 C'est mon patron. 914 00:53:14,560 --> 00:53:16,400 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 915 00:53:18,240 --> 00:53:19,120 Je t'avais prévenu. 916 00:53:19,120 --> 00:53:21,360 S'il disait un mot de ça. 917 00:53:28,280 --> 00:53:29,720 - [Beth] Va-t'en. 918 00:53:31,520 --> 00:53:36,520 - Déverrouille la porte ou je vais rendre les choses 10 fois pires. 919 00:53:36,800 --> 00:53:38,800 Ouvre cette putain de porte ! 920 00:53:38,800 --> 00:53:41,560 Ou je vais le casser de ses putains de gonds. 921 00:53:50,360 --> 00:53:52,160 Alors tu veux jouer à ce jeu avec moi ? 922 00:53:55,840 --> 00:53:56,640 Jouons, putain. 923 00:53:56,640 --> 00:53:57,680 - Je suis enceinte. 924 00:53:57,680 --> 00:53:58,680 C'est à toi. 925 00:54:00,400 --> 00:54:02,040 Je suis très sérieux. 926 00:54:02,040 --> 00:54:02,880 J'ai fait le test. 927 00:54:02,880 --> 00:54:04,320 J'ai passé le scanner. 928 00:54:04,320 --> 00:54:06,040 Cela ne peut être que le tien. 929 00:54:06,040 --> 00:54:07,520 Je ne peux pas respirer. 930 00:54:07,520 --> 00:54:08,360 Éloigne-toi de moi ! 931 00:54:08,360 --> 00:54:09,440 Je ne peux pas bouger. 932 00:54:13,320 --> 00:54:15,560 (grognement) 933 00:54:26,360 --> 00:54:29,360 - Tu vas te battre cette fois, hein ? 934 00:54:30,240 --> 00:54:31,120 - Oh, s'il te plaît ! 935 00:54:31,120 --> 00:54:32,320 Lâche-moi. 936 00:54:32,320 --> 00:54:33,920 S'il vous plaît, lâchez-moi ! 937 00:54:37,040 --> 00:54:38,600 (Liam grognant) 938 00:54:38,600 --> 00:54:41,280 (claques dans les mains) 939 00:54:43,520 --> 00:54:46,200 (Liam grognant) 940 00:54:54,800 --> 00:54:57,720 (verre brisé) 941 00:54:58,560 --> 00:55:01,240 (musique inquiétante) 942 00:55:27,320 --> 00:55:30,800 (la musique inquiétante continue) 943 00:55:39,480 --> 00:55:40,320 - Béthanie. 944 00:55:42,240 --> 00:55:46,920 Bethany, je peux faire de tes désirs les plus sombres une réalité. 945 00:55:46,920 --> 00:55:49,880 Ceux qui vous ont brisé seront brisés. 946 00:55:49,880 --> 00:55:53,920 Ceux qui ont causé votre souffrance souffriront davantage. 947 00:55:53,920 --> 00:55:58,000 Laissez-moi vous aider à faire sortir la bête. 948 00:55:58,000 --> 00:56:02,240 Invoque-moi et je serai toujours à tes côtés. 949 00:56:03,680 --> 00:56:04,920 Prends ma main. 950 00:56:06,240 --> 00:56:08,160 Vivez libre et sans peur. 951 00:56:10,840 --> 00:56:13,480 (musique inquiétante) 952 00:56:30,600 --> 00:56:35,600 (Liam grogne) (musique inquiétante) 953 00:57:02,960 --> 00:57:07,960 (pleurs hystériques) (musique inquiétante) 954 00:57:08,040 --> 00:57:10,360 (crie) 955 00:57:10,360 --> 00:57:13,880 (la musique inquiétante continue) 956 00:57:39,240 --> 00:57:42,720 (la musique inquiétante continue) 957 00:57:47,480 --> 00:57:48,520 - Monsieur Cross ? 958 00:57:52,720 --> 00:57:56,920 Votre ami Albert était le propriétaire de la propriété. 959 00:57:56,920 --> 00:57:57,760 - Quoi? 960 00:57:57,760 --> 00:57:59,360 - Il n'en a jamais parlé ? 961 00:57:59,360 --> 00:58:00,200 - Non. 962 00:58:00,200 --> 00:58:03,760 - Qu'il n'a inscrit qu'un seul nom dans son testament. 963 00:58:03,760 --> 00:58:05,320 C'est toi. 964 00:58:05,320 --> 00:58:06,160 - Quoi? 965 00:58:06,160 --> 00:58:07,560 - Vous deviez être plus proche de M. Malone 966 00:58:07,560 --> 00:58:08,880 que ce que vous laissez entendre. 967 00:58:09,880 --> 00:58:12,480 Mm, je ne vais pas fouiner. 968 00:58:12,480 --> 00:58:15,360 - Nic, tu ne m'as pas dit que tu avais un sugar daddy. 969 00:58:15,360 --> 00:58:16,200 - Je ne l'ai pas fait. 970 00:58:16,200 --> 00:58:17,760 - Tu sais, ce n'est pas grave si tu es comme son esclave sexuel 971 00:58:17,760 --> 00:58:18,600 ou quelque chose comme ça. 972 00:58:18,600 --> 00:58:19,440 - Il est mort. 973 00:58:19,440 --> 00:58:20,280 Il avait un cancer. 974 00:58:22,040 --> 00:58:23,640 - Oh. 975 00:58:23,640 --> 00:58:24,600 Désolé. 976 00:58:24,600 --> 00:58:25,840 - En fait, il est mort sur place. 977 00:58:25,840 --> 00:58:26,920 - C'est quoi ce bordel ? 978 00:58:26,920 --> 00:58:28,040 Est-ce que vous plaisantez? 979 00:58:28,040 --> 00:58:30,880 - Il y a un petit don à une œuvre de charité, 980 00:58:30,880 --> 00:58:33,120 alors le reste vous appartient. 981 00:58:33,120 --> 00:58:34,920 Il y a des formalités légales à remplir, 982 00:58:34,920 --> 00:58:37,080 mais je sais que c'est ta maison donc. 983 00:58:41,400 --> 00:58:43,440 - L'appartement est à moi ? 984 00:58:43,440 --> 00:58:45,840 Vous souhaitez devenir propriétaire ? 985 00:58:45,840 --> 00:58:47,040 - L'ensemble de la propriété. 986 00:58:49,400 --> 00:58:51,080 Y compris en bas. 987 00:58:52,320 --> 00:58:53,160 Apprécier. 988 00:59:04,440 --> 00:59:05,960 - Très bien, tu es sûr que c'est la bonne clé ? 989 00:59:05,960 --> 00:59:06,800 - Albert l'a fait sceller. 990 00:59:06,800 --> 00:59:08,120 Nous n'y sommes jamais allés. 991 00:59:08,120 --> 00:59:09,720 - Eh bien, qu'est-ce qu'il y a là-bas alors ? 992 00:59:09,720 --> 00:59:11,760 Un putain de donjon sexuel ou quelque chose comme ça ? 993 00:59:17,760 --> 00:59:18,760 - Désolé. 994 00:59:18,760 --> 00:59:19,920 - Essaie. - D'accord. 995 00:59:29,760 --> 00:59:32,080 (musique inquiétante) 996 00:59:32,080 --> 00:59:34,840 - Ouais, ça ne marche pas. 997 00:59:34,840 --> 00:59:37,520 (musique inquiétante) 998 00:59:45,920 --> 00:59:47,360 - Ça fait mal, n'est-ce pas ? 999 00:59:47,360 --> 00:59:49,240 Tu penses que je ne peux pas savoir ce que tu prends ? 1000 00:59:51,120 --> 00:59:52,960 Tout le monde peut le faire. 1001 00:59:52,960 --> 00:59:55,280 Et tout le monde dans la rue le prend 1002 00:59:55,280 --> 00:59:56,440 ou il les prend. 1003 00:59:58,080 --> 00:59:59,880 D'abord, c'étaient mes amis, 1004 01:00:00,720 --> 01:00:02,040 puis mon petit ami, 1005 01:00:02,040 --> 01:00:02,960 maintenant ils me veulent. 1006 01:00:05,960 --> 01:00:07,440 Je viens de, 1007 01:00:07,440 --> 01:00:09,360 Je ne sais pas si cela va vraiment engourdir la douleur 1008 01:00:09,360 --> 01:00:12,720 ou si c'est juste la cause de tout. 1009 01:00:14,920 --> 01:00:16,920 - Je crois que je deviens fou. 1010 01:00:16,920 --> 01:00:19,120 Je continue à voir des choses horribles. 1011 01:00:21,120 --> 01:00:23,480 - Tu ne deviens pas fou. 1012 01:00:23,480 --> 01:00:25,400 Nous sommes des centaines là-bas. 1013 01:00:27,480 --> 01:00:31,480 Je sais juste que je ne pourrai plus supporter ça beaucoup plus longtemps. 1014 01:00:36,520 --> 01:00:37,760 Si tu le veux. 1015 01:00:40,240 --> 01:00:41,960 Je ne suis pas sûr de le faire. 1016 01:00:41,960 --> 01:00:44,960 (musique pleine de suspense) 1017 01:01:12,680 --> 01:01:16,520 (la musique pleine de suspense continue) 1018 01:01:42,520 --> 01:01:46,360 (la musique pleine de suspense continue) 1019 01:02:12,760 --> 01:02:16,600 (la musique pleine de suspense continue) 1020 01:02:40,680 --> 01:02:45,680 (la poêle grésille) (la musique pleine de suspense continue) 1021 01:03:10,600 --> 01:03:14,440 (la musique pleine de suspense continue) 1022 01:03:15,600 --> 01:03:18,360 (sifflement statique) 1023 01:03:21,800 --> 01:03:23,000 - [Reporter] Voici les dernières nouvelles. 1024 01:03:23,000 --> 01:03:25,720 Deux employés de bureau ont été retrouvés morts cet après-midi 1025 01:03:25,720 --> 01:03:27,440 à Canada Square, dans l'est de Londres. 1026 01:03:27,440 --> 01:03:28,800 Le service de police métropolitaine 1027 01:03:28,800 --> 01:03:30,480 appellent pour toute information 1028 01:03:30,480 --> 01:03:33,360 concernant l'incident à signaler soit par téléphone 1029 01:03:33,360 --> 01:03:37,160 ou en contactant l'équipe via leur site Web, met.police.UK. 1030 01:03:38,520 --> 01:03:41,520 (musique pleine de suspense) 1031 01:03:44,920 --> 01:03:47,520 (musique entraînante) 1032 01:03:51,040 --> 01:03:52,960 - Sean. 1033 01:03:52,960 --> 01:03:54,720 Sean, c'est quoi ce bordel ? 1034 01:03:54,720 --> 01:03:56,560 Où étais-tu? 1035 01:03:56,560 --> 01:03:59,600 Nous n'avons pas eu de vos nouvelles depuis des jours. 1036 01:03:59,600 --> 01:04:00,440 Sean ? 1037 01:04:01,560 --> 01:04:02,640 Hé, Sean, parle-moi. 1038 01:04:08,160 --> 01:04:10,560 - Salut, tu es de retour si tôt ? 1039 01:04:10,560 --> 01:04:12,760 - Tu ne pouvais tout simplement pas rester loin, hein ? 1040 01:04:12,760 --> 01:04:14,720 - Je suis surpris que ton cul se soit rétabli. 1041 01:04:16,640 --> 01:04:19,120 - Pourquoi ne pas ramener ça chez moi, hein ? 1042 01:04:19,120 --> 01:04:20,720 - Qu'est-ce qui ne va pas ici ? 1043 01:04:20,720 --> 01:04:21,760 - J'ai un très bel endroit. 1044 01:04:22,920 --> 01:04:24,520 Ça a coûté une putain de fortune à mon père. 1045 01:04:25,640 --> 01:04:30,360 En plus, je veux cette grosse bite pour moi tout seul. 1046 01:04:32,880 --> 01:04:33,760 - C'est loin ? 1047 01:04:33,760 --> 01:04:36,320 (musique entraînante) 1048 01:04:41,320 --> 01:04:45,240 - L'autre soir, tu m'as volé ? 1049 01:04:45,240 --> 01:04:46,920 - Reste tranquille, d'accord ? 1050 01:04:46,920 --> 01:04:47,920 Laisse-moi profiter de ça. 1051 01:04:49,640 --> 01:04:50,480 - Ah ! Ah ! Ah ! 1052 01:04:50,480 --> 01:04:51,280 Putain, aïe ! 1053 01:04:52,640 --> 01:04:54,200 - Réponds-moi, sale type. 1054 01:04:54,200 --> 01:04:55,040 - Putain ? 1055 01:04:55,040 --> 01:04:56,960 Si tu veux être au sommet, très bien, c'est cool. 1056 01:04:56,960 --> 01:05:00,440 - Tu m'as volé ? 1057 01:05:02,320 --> 01:05:03,160 - Quoi? 1058 01:05:04,520 --> 01:05:05,960 - Ah, ah, ah, ah ! 1059 01:05:07,240 --> 01:05:09,920 - J'en ai marre d'être traité comme de la merde par des gars comme toi. 1060 01:05:09,920 --> 01:05:10,760 - Lâche-moi ! 1061 01:05:12,280 --> 01:05:14,520 (grognement) 1062 01:05:18,120 --> 01:05:19,520 - Quel est le problème? 1063 01:05:19,520 --> 01:05:21,000 Tu n'aimes pas ça ? 1064 01:05:23,880 --> 01:05:24,840 Je veux que tu saches ce que ça fait 1065 01:05:24,840 --> 01:05:27,120 être traité comme si tu n'étais absolument rien. 1066 01:05:27,120 --> 01:05:28,960 - Très bien ! Je suis désolé, je suis désolé. 1067 01:05:28,960 --> 01:05:31,960 (musique pleine de suspense) 1068 01:05:35,680 --> 01:05:37,920 (grognement) 1069 01:05:48,840 --> 01:05:51,000 (crie) 1070 01:06:03,040 --> 01:06:05,320 (grognement) 1071 01:06:06,240 --> 01:06:08,920 (musique inquiétante) 1072 01:06:30,840 --> 01:06:33,480 (musique inquiétante) 1073 01:06:40,680 --> 01:06:42,000 - [Kirsty] Salut, Sean. C'est moi. 1074 01:06:42,000 --> 01:06:44,680 Tu avais donc raison. Tout le monde est fou. 1075 01:06:44,680 --> 01:06:47,280 Nous vivons dans un monde fou, plein de gens fous. 1076 01:06:49,560 --> 01:06:51,960 Mais nous étions là l’un pour l’autre et c’était tout ce dont j’avais besoin. 1077 01:06:53,400 --> 01:06:54,760 Tu n'es pas seulement mon frère. 1078 01:06:54,760 --> 01:06:56,200 Tu es mon âme sœur. 1079 01:06:56,200 --> 01:06:58,680 Et il y a tellement de choses que j’aurais aimé pouvoir faire. 1080 01:06:59,800 --> 01:07:03,080 Ce n’était jamais acceptable de voir maman et papa te traiter comme ça. 1081 01:07:03,080 --> 01:07:05,400 Il aurait été si facile de t'aider, 1082 01:07:05,400 --> 01:07:06,840 mais je t'ai laissé faire tes propres erreurs 1083 01:07:06,840 --> 01:07:08,760 Je pensais que je faisais la bonne chose 1084 01:07:08,760 --> 01:07:11,440 et je t'ai regardé traverser tout ça tout seul. 1085 01:07:13,680 --> 01:07:18,040 Je réalise maintenant jusqu'où une main qui vous guide peut réellement aller. 1086 01:07:20,760 --> 01:07:23,760 (musique mélancolique) 1087 01:07:33,800 --> 01:07:35,640 Sans toi je n'ai rien. 1088 01:07:35,640 --> 01:07:37,040 Chaque personne dont je me rapproche, 1089 01:07:37,040 --> 01:07:39,760 Je ne peux penser qu'à toi et rien n'est comparable. 1090 01:07:42,120 --> 01:07:43,520 Au moment où vous entendez cela, 1091 01:07:43,520 --> 01:07:46,040 Je trouverai ma propre issue à ce pétrin. 1092 01:07:46,040 --> 01:07:47,280 Et ce n'est que moi, Sean. 1093 01:07:48,120 --> 01:07:50,080 Ta grande sœur te laisse encore tomber, 1094 01:07:51,480 --> 01:07:53,600 parce que c'est tout ce que je sais faire, 1095 01:07:55,200 --> 01:07:58,080 et je me déteste vraiment pour ça. 1096 01:07:59,640 --> 01:08:02,640 (musique mélancolique) 1097 01:08:29,440 --> 01:08:33,280 (la musique mélancolique continue) 1098 01:08:41,600 --> 01:08:44,600 N’oublie pas à quel point tu es génial. 1099 01:08:46,480 --> 01:08:48,800 Tu mérites mieux que tout ça. 1100 01:08:48,800 --> 01:08:51,800 (musique mélancolique) 1101 01:08:58,000 --> 01:08:59,160 Et je suis parti, 1102 01:09:00,280 --> 01:09:01,080 souhaitant, 1103 01:09:02,840 --> 01:09:03,920 je souhaite juste, 1104 01:09:07,440 --> 01:09:09,840 J'aurais pu rester avec toi. 1105 01:09:16,560 --> 01:09:17,880 - Kirsty ? 1106 01:09:17,880 --> 01:09:22,880 (musique mélancolique) (pleure douloureusement) 1107 01:09:47,400 --> 01:09:50,040 (Todd et Tina rient) 1108 01:10:00,480 --> 01:10:02,760 - Je vais chercher des coupes de champagne. 1109 01:10:02,760 --> 01:10:04,920 Pourquoi ne m'attends-tu pas au lit ? 1110 01:10:06,080 --> 01:10:08,240 (rires) 1111 01:10:23,240 --> 01:10:24,520 - Todd, tu as laissé cette foutue fenêtre ouverte. 1112 01:10:24,520 --> 01:10:25,720 Il y a des punaises dans notre lit. 1113 01:10:27,280 --> 01:10:28,280 -Quel bébé ? 1114 01:10:36,040 --> 01:10:39,240 (Tina crie) 1115 01:10:39,240 --> 01:10:40,200 - Tina ?! 1116 01:10:40,200 --> 01:10:43,280 (lunettes brisées) 1117 01:10:45,720 --> 01:10:46,560 - Salut Todd. 1118 01:10:51,200 --> 01:10:53,880 (Tina grognant) 1119 01:11:01,760 --> 01:11:03,160 Reviens, salope. 1120 01:11:23,640 --> 01:11:28,400 Six années passées ensemble, gâchées en quelques secondes. 1121 01:11:30,480 --> 01:11:32,120 C'est drôle comme c'est comme ça. 1122 01:11:35,360 --> 01:11:37,080 Qu'est-ce qui dure éternellement ? 1123 01:11:37,080 --> 01:11:38,040 - Rentre chez toi, Beth. 1124 01:11:38,960 --> 01:11:40,280 - Je n'ai plus de maison. 1125 01:11:41,600 --> 01:11:42,960 Juste un horrible incident 1126 01:11:42,960 --> 01:11:47,960 et tout change de manière irréversible si vite. 1127 01:11:50,600 --> 01:11:54,120 Donc tout le travail que vous avez fourni n’a servi à rien. 1128 01:11:55,680 --> 01:11:56,880 Si j'avais su, Todd, 1129 01:11:58,080 --> 01:12:00,000 Je n'aurais pas perdu une seconde avec toi. 1130 01:12:01,560 --> 01:12:02,640 - Laisse simplement Tina partir. 1131 01:12:03,800 --> 01:12:05,560 - Tu tiens tellement à elle. 1132 01:12:07,680 --> 01:12:10,560 - Oh mon Dieu! 1133 01:12:10,560 --> 01:12:12,280 Beth, ce n'est pas toi. 1134 01:12:13,400 --> 01:12:14,240 - Je sais. 1135 01:12:15,720 --> 01:12:17,480 Je ne me sens pas bien ces derniers temps. 1136 01:12:18,440 --> 01:12:21,720 Vous vous souvenez du jour où nous nous sommes rencontrés, dans ce petit bar à Islington ? 1137 01:12:23,520 --> 01:12:25,280 Mon Dieu, tu avais l'air tellement cool, Todd. 1138 01:12:26,120 --> 01:12:29,920 Je me souviens avoir pensé : « Je vais faire en sorte que cet homme m’aime. » 1139 01:12:31,480 --> 01:12:33,240 Ouais, j’étais catégorique, nous étions destinés à être ensemble. 1140 01:12:33,240 --> 01:12:34,920 Tu as toujours dit les bonnes choses. 1141 01:12:36,040 --> 01:12:36,960 Je t'aime, bébé. 1142 01:12:36,960 --> 01:12:37,800 Tu me manques, bébé. 1143 01:12:40,440 --> 01:12:43,000 Mais je ne crois pas avoir jamais vraiment réussi à te faire m'aimer. 1144 01:12:44,640 --> 01:12:46,680 J'ai tellement donné. 1145 01:12:46,680 --> 01:12:48,480 Tant de compromis. 1146 01:12:48,480 --> 01:12:51,040 Au moment où je me suis arrêté pour réfléchir à ce que je voulais, 1147 01:12:52,000 --> 01:12:52,840 c'était trop tard. 1148 01:12:55,040 --> 01:12:56,760 Je n'avais plus rien à donner. 1149 01:12:56,760 --> 01:12:59,000 (en riant) 1150 01:13:01,200 --> 01:13:06,200 Deux imbéciles aveugles collés ensemble comme des insectes sur du papier tue-mouches 1151 01:13:08,840 --> 01:13:10,040 pensant que nous avions réussi, 1152 01:13:11,400 --> 01:13:13,680 mais nous n'avions vraiment rien, Todd. 1153 01:13:13,680 --> 01:13:17,280 - Je pense que les gens s'habituent les uns aux autres, n'est-ce pas ? 1154 01:13:18,120 --> 01:13:21,480 C’est cette sorte de codépendance que les gens ont. 1155 01:13:21,480 --> 01:13:23,280 Ils pensent que c'est de l'amour mais peut-être que ce n'est pas le cas. 1156 01:13:25,320 --> 01:13:26,880 Mon Dieu ! 1157 01:13:27,960 --> 01:13:29,520 Tu l'as tuée. 1158 01:13:29,520 --> 01:13:30,360 Tina ! 1159 01:13:31,360 --> 01:13:33,600 - Ce que je vais te faire ne sera pas si rapide. 1160 01:13:36,240 --> 01:13:38,800 (Todd crie) 1161 01:13:45,680 --> 01:13:47,280 - Hé, hé, hé, hé. 1162 01:13:47,280 --> 01:13:48,400 Puis-je utiliser ton téléphone ? 1163 01:13:48,400 --> 01:13:50,000 S'il vous plaît, puis-je utiliser votre téléphone ? 1164 01:13:50,000 --> 01:13:50,840 Écoute, il y a un gars, ok ? 1165 01:13:50,840 --> 01:13:51,680 Il était normal 1166 01:13:51,680 --> 01:13:53,480 et puis il s'est transformé en une sorte de putain d'homme-loup ou quelque chose comme ça. 1167 01:13:53,480 --> 01:13:55,000 J'ai juste besoin d'utiliser ton téléphone rapidement. 1168 01:13:55,000 --> 01:13:55,880 S'il vous plaît, s'il vous plaît. 1169 01:13:58,000 --> 01:13:58,800 Putain. 1170 01:14:10,760 --> 01:14:11,600 - Salut. 1171 01:14:12,520 --> 01:14:13,920 - Mais t'es qui, bordel ? 1172 01:14:17,480 --> 01:14:19,440 - Que s'est-il passé ici ? 1173 01:14:19,440 --> 01:14:20,240 - Sortir. 1174 01:14:22,960 --> 01:14:25,000 - Tu changes, n'est-ce pas ? 1175 01:14:25,000 --> 01:14:26,160 Tu es comme moi. 1176 01:14:26,160 --> 01:14:28,680 Quelque chose s'est réveillé en toi. 1177 01:14:28,680 --> 01:14:31,000 Quelque chose qui ressemble à une bête. 1178 01:14:31,000 --> 01:14:32,880 - Ne t'approche pas davantage. 1179 01:14:32,880 --> 01:14:34,560 - Je ne vais pas te faire de mal. 1180 01:14:34,560 --> 01:14:37,640 Même si je réalise maintenant que je suis capable de choses terribles. 1181 01:14:39,240 --> 01:14:40,200 Je ne peux pas le contrôler. 1182 01:14:41,400 --> 01:14:44,520 Je pense que tu sais de quoi je parle ? 1183 01:14:44,520 --> 01:14:45,440 - Tu les as vus ? 1184 01:14:46,920 --> 01:14:48,480 Lycaon ? 1185 01:14:48,480 --> 01:14:49,320 - Les loups. 1186 01:14:51,160 --> 01:14:52,880 Quelque chose de terrible nous arrive 1187 01:14:54,240 --> 01:14:56,160 et je pense que nous avons besoin de réponses. 1188 01:14:56,160 --> 01:14:58,040 - Je crois que je connais quelqu'un qui peut aider. 1189 01:15:02,080 --> 01:15:02,920 Rien? Rien? 1190 01:15:05,840 --> 01:15:07,560 - Sean, où étais-tu, bordel ? 1191 01:15:07,560 --> 01:15:08,880 - C'est Beth. 1192 01:15:08,880 --> 01:15:09,880 Elle connaît Arcadia. 1193 01:15:09,880 --> 01:15:10,840 Elle sait tout. 1194 01:15:10,840 --> 01:15:12,200 - Ce qui s'est passé? 1195 01:15:12,200 --> 01:15:13,040 - De mauvaises choses. 1196 01:15:14,120 --> 01:15:15,880 Nous avons un petit problème. 1197 01:15:15,880 --> 01:15:19,440 - Très bien, mais faisons entrer vous deux. 1198 01:15:22,920 --> 01:15:23,920 - Rien. - Chut. 1199 01:15:25,040 --> 01:15:26,280 Je n'ai pas laissé cela ouvert. 1200 01:15:40,680 --> 01:15:43,680 (musique pleine de suspense) 1201 01:16:16,360 --> 01:16:17,840 - Hé, regarde. 1202 01:16:25,560 --> 01:16:26,560 - C'est ce genre de choses. 1203 01:16:27,720 --> 01:16:28,560 Son sang. 1204 01:16:29,600 --> 01:16:32,600 (musique pleine de suspense) 1205 01:16:56,160 --> 01:16:57,000 - Attendez! 1206 01:16:59,320 --> 01:17:00,800 Nic, c'est moi. 1207 01:17:06,760 --> 01:17:08,920 - Non, tu es mort. 1208 01:17:08,920 --> 01:17:10,480 Tu es mort. 1209 01:17:10,480 --> 01:17:12,040 Je suis complètement fou. 1210 01:17:12,040 --> 01:17:13,320 - Tu n'es pas fou, Nic. 1211 01:17:13,320 --> 01:17:14,520 - Ce n'est pas réel. 1212 01:17:14,520 --> 01:17:16,680 Tu es mort à l'hôpital. 1213 01:17:16,680 --> 01:17:18,400 J'étais là. 1214 01:17:18,400 --> 01:17:19,600 - La vie, la mort, 1215 01:17:21,600 --> 01:17:23,880 Pour Lycaon, ce n'est qu'un jeu. 1216 01:17:25,320 --> 01:17:26,600 J'étais en train de mourir, Nic. 1217 01:17:27,720 --> 01:17:29,480 Je ne voulais pas partir. 1218 01:17:29,480 --> 01:17:31,400 Je savais qu’il y avait un moyen. 1219 01:17:31,400 --> 01:17:36,080 Je savais que le grand seigneur loup Lycaon pouvait m'offrir plus de temps. 1220 01:17:37,400 --> 01:17:39,280 Mais le prix à payer est trop élevé, 1221 01:17:39,280 --> 01:17:41,080 te regardant depuis l'ombre. 1222 01:17:42,760 --> 01:17:46,200 Ce qui peut être invoqué peut sûrement être banni. 1223 01:17:46,200 --> 01:17:47,760 Maintenant, il n'est pas trop tard. 1224 01:17:47,760 --> 01:17:49,920 Vous avez cette pyramide de sang. 1225 01:17:51,000 --> 01:17:53,360 C'est ce qui l'a attiré dans notre monde, 1226 01:17:53,360 --> 01:17:55,080 et c'est ce qui peut le renvoyer. 1227 01:17:56,160 --> 01:17:57,920 Je suis désormais lié à lui. 1228 01:17:58,920 --> 01:18:01,720 Mon sang ne fait qu'un avec celui du Seigneur des Loups. 1229 01:18:05,280 --> 01:18:08,840 - Nicolas, ton heure est venue. 1230 01:18:08,840 --> 01:18:11,160 - Je veux conclure un marché avec toi, Lycaon. 1231 01:18:11,160 --> 01:18:13,280 Je veux que tu laisses partir ces gens. 1232 01:18:13,280 --> 01:18:14,560 Sean, Albert. 1233 01:18:14,560 --> 01:18:15,600 Ce ne sont pas des monstres. 1234 01:18:15,600 --> 01:18:17,800 - Oh, mais ils le sont, Nicolas. 1235 01:18:17,800 --> 01:18:21,320 C'est une ville qui les pousse à cet extrême. 1236 01:18:21,320 --> 01:18:24,560 Nous devons nous transformer pour vivre. 1237 01:18:24,560 --> 01:18:25,400 - Nous sommes bien comme nous sommes. 1238 01:18:25,400 --> 01:18:28,320 - Que vois-tu quand tu fermes les yeux, Nicolas ? 1239 01:18:29,520 --> 01:18:34,520 Je suis là, t'attendant dans tes rêves les plus noirs. 1240 01:18:35,320 --> 01:18:36,920 Je peux t'aider. 1241 01:18:36,920 --> 01:18:40,000 Je peux m'assurer que rien ne se dresse sur votre chemin. 1242 01:18:40,000 --> 01:18:41,800 - Je peux le faire sans toi. 1243 01:18:41,800 --> 01:18:43,440 - Tu es faible, Nicolas. 1244 01:18:44,560 --> 01:18:46,200 (grognement) 1245 01:18:46,200 --> 01:18:48,360 Vous êtes tous si faibles, 1246 01:18:48,360 --> 01:18:50,320 si perdu et seul. 1247 01:18:51,520 --> 01:18:53,760 C'est ce qui t'a amené à moi. 1248 01:18:53,760 --> 01:18:55,680 - Quand Sean était sur les rails cette nuit-là, 1249 01:18:55,680 --> 01:18:57,480 C'est moi qui l'ai arrêté. 1250 01:18:57,480 --> 01:19:00,240 Quand Albert a reçu son diagnostic, j’étais là. 1251 01:19:00,240 --> 01:19:03,600 Quand il est mort, c'était moi qui étais à l'hôpital. 1252 01:19:03,600 --> 01:19:07,800 Vous voyez, nous ne sommes pas tous seuls. 1253 01:19:07,800 --> 01:19:10,000 Nous n’avons pas besoin de vous rejoindre. 1254 01:19:10,000 --> 01:19:13,000 - Ils ont fait des choses terribles et vous ferez pareil. 1255 01:19:13,000 --> 01:19:15,480 Pensez à tous les jours, à toutes les semaines et à toutes les années 1256 01:19:15,480 --> 01:19:17,120 Tu te sentais si seul. 1257 01:19:19,040 --> 01:19:22,240 Le vieil homme mourant avec compagnie, 1258 01:19:22,240 --> 01:19:25,600 mais un cancer le rongeait de l'intérieur. 1259 01:19:27,440 --> 01:19:28,800 - Beth, Sean. 1260 01:19:30,760 --> 01:19:34,200 - Tout le monde vous laisse croire que vous êtes destiné à la grandeur. 1261 01:19:34,200 --> 01:19:37,640 La vie n’est qu’une suite de déceptions. 1262 01:19:37,640 --> 01:19:40,080 C'est ennuyeux, Nicolas. 1263 01:19:40,080 --> 01:19:42,600 Je peux te montrer une meilleure façon 1264 01:19:42,600 --> 01:19:44,880 et tout ce que tu veux, tu le prendras. 1265 01:19:44,880 --> 01:19:46,440 - Tu as pris ma sœur, connard ! 1266 01:19:48,920 --> 01:19:51,200 - Oh, triste petit Sean. 1267 01:19:51,200 --> 01:19:53,520 Ta sœur a fait son propre chemin. 1268 01:19:53,520 --> 01:19:55,600 Tes parents t'ont tourné le dos. 1269 01:19:55,600 --> 01:19:57,440 Kirsty t'a tourné le dos. 1270 01:19:58,600 --> 01:20:00,080 Ce qu'ils ne savaient pas, c'est que 1271 01:20:00,080 --> 01:20:02,880 Tu t'es tourné le dos à toi-même il y a longtemps. 1272 01:20:02,880 --> 01:20:04,040 - Ne l'écoute pas. 1273 01:20:04,040 --> 01:20:07,280 - Et comment ne pas le faire quand il y a tant de choses à détester ? 1274 01:20:07,280 --> 01:20:10,320 Tant d’égoïsme, tant d’apitoiement sur soi-même. 1275 01:20:10,320 --> 01:20:11,160 - Tu as tort. 1276 01:20:12,480 --> 01:20:13,320 Ce n'est pas moi. 1277 01:20:13,320 --> 01:20:14,560 - Oh, mais c'est vrai, Sean. 1278 01:20:15,960 --> 01:20:18,560 Alors que ta sœur tremble et meurt dans les rues, 1279 01:20:18,560 --> 01:20:22,120 dans les caniveaux, tu t'es fait plaisir. 1280 01:20:22,120 --> 01:20:22,960 - Non. 1281 01:20:22,960 --> 01:20:24,880 - Tu l'as laissée mourir. 1282 01:20:24,880 --> 01:20:25,720 - Non. 1283 01:20:25,720 --> 01:20:27,800 - Elle avait besoin de toi et tu n'étais pas là. 1284 01:20:29,000 --> 01:20:30,280 Tu n'as jamais existé. 1285 01:20:32,200 --> 01:20:34,480 - Reste loin de lui ! 1286 01:20:34,480 --> 01:20:35,640 - Oh, Béthanie. 1287 01:20:35,640 --> 01:20:37,720 Tellement mal compris. 1288 01:20:37,720 --> 01:20:40,920 Le monde t'a pris pour un petit imbécile timide. 1289 01:20:40,920 --> 01:20:43,080 Mais je savais que tu étais plus grand qu’eux. 1290 01:20:43,080 --> 01:20:44,160 Je t'ai donné du pouvoir. 1291 01:20:44,160 --> 01:20:46,120 - Tu m'as rendu méchant. 1292 01:20:46,120 --> 01:20:49,440 - À chaque goutte renversée, la douleur disparaissait. 1293 01:20:49,440 --> 01:20:51,640 - Mais ce n'est pas le cas. Cela n'a fait qu'empirer les choses. 1294 01:20:51,640 --> 01:20:52,880 - Pire? 1295 01:20:52,880 --> 01:20:55,080 Et alors si je le laisse vivre ? 1296 01:20:55,080 --> 01:20:57,240 Combien de visites après le travail en plus 1297 01:20:57,240 --> 01:21:00,000 Aurais-tu pu le gérer avant qu'il ne te brise ? 1298 01:21:00,000 --> 01:21:00,960 - Je vais me défendre. 1299 01:21:00,960 --> 01:21:03,480 Si les gens me font du mal, je les tiendrai responsables. 1300 01:21:04,480 --> 01:21:07,400 - N'oublie pas que tu es une petite souris pathétique, Bethany. 1301 01:21:09,320 --> 01:21:11,880 Mais je t'ai transformé en lionne. 1302 01:21:11,880 --> 01:21:15,680 Lionne qui m'appartient pour l'éternité. 1303 01:21:15,680 --> 01:21:17,080 -Laissez-nous tranquilles ! 1304 01:21:18,080 --> 01:21:22,920 (Lycaon rugit) (grognant) 1305 01:21:40,400 --> 01:21:42,640 (grognement) 1306 01:22:00,840 --> 01:22:03,400 (musique sombre) 1307 01:22:09,600 --> 01:22:12,520 - [Nic] C'était la dernière fois que j'ai vu Lycaon. 1308 01:22:12,520 --> 01:22:14,760 À présent, tout cela ressemble à un rêve. 1309 01:22:17,360 --> 01:22:18,400 Mais je les ressens toujours 1310 01:22:20,160 --> 01:22:23,000 nous observant tous depuis les ombres et les rues vides. 1311 01:22:25,720 --> 01:22:27,800 Garder des amis dans cette ville est difficile. 1312 01:22:28,960 --> 01:22:32,120 Sean et Beth sont partis aussi soudainement qu'ils sont venus. 1313 01:22:34,680 --> 01:22:36,160 Personne ne reste longtemps. 1314 01:22:37,400 --> 01:22:38,640 Comment pourraient-ils ? 1315 01:22:42,520 --> 01:22:44,080 Les gens regardaient, 1316 01:22:44,080 --> 01:22:45,160 surtout la police, 1317 01:22:45,160 --> 01:22:48,400 mais je ne pense pas qu'ils les aient jamais trouvés. 1318 01:22:50,200 --> 01:22:53,120 Que toutes les choses sombres qui se sont produites ici soient oubliées. 1319 01:22:53,120 --> 01:22:55,880 Laissés seuls jusqu'à ce qu'une pauvre âme les retrouve. 1320 01:22:59,480 --> 01:23:01,680 Je suis juste heureuse maintenant que ce ne sera plus moi. 1321 01:23:04,560 --> 01:23:06,600 (les charnières grincent) 1322 01:23:06,600 --> 01:23:09,200 (musique sombre) 1323 01:23:36,560 --> 01:23:39,200 (musique inquiétante) 1324 01:24:06,720 --> 01:24:10,240 (la musique inquiétante continue) 1325 01:24:29,400 --> 01:24:32,920 (la musique inquiétante continue) 1326 01:25:06,800 --> 01:25:10,320 (la musique inquiétante continue) 1327 01:25:39,760 --> 01:25:43,280 (la musique inquiétante continue) 1328 01:26:09,520 --> 01:26:13,000 (la musique inquiétante continue) 1329 01:26:39,680 --> 01:26:43,160 (la musique inquiétante continue)