1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Veel kijkplezier 3 00:00:12,969 --> 00:00:13,926 Oké, iedereen, 4 00:00:13,970 --> 00:00:15,841 Nog maar een uur voordat de foto klaar is. 5 00:00:15,885 --> 00:00:18,061 Laten we die sleutel laten oplichten. 6 00:00:18,105 --> 00:00:19,715 Veiligheid eerst, jongens. 7 00:00:20,803 --> 00:00:23,588 Laten we wat gewicht aan deze dingen besteden. 8 00:00:28,854 --> 00:00:30,247 Jenna zal hier binnenkort zijn. 9 00:00:30,291 --> 00:00:31,466 Laten we ervoor zorgen dat we er klaar voor zijn. 10 00:00:31,509 --> 00:00:34,077 Laten we de set leegmaken voor de opname. 11 00:00:37,428 --> 00:00:39,822 Scène 41, neem er vier, markeer. 12 00:00:39,865 --> 00:00:41,258 Oké, duidelijk, 13 00:00:41,302 --> 00:00:42,433 duidelijk . 14 00:00:43,869 --> 00:00:47,090 Oké, iedereen, de hogere niveaus. 15 00:00:47,134 --> 00:00:48,352 Ik heb geen walkietalkie. 16 00:00:48,396 --> 00:00:51,355 Heeft iemand een walkietalkie? 17 00:00:51,399 --> 00:00:52,574 Heb geen walkietalkies. 18 00:00:52,617 --> 00:00:53,662 - Bedankt, ik begrijp het. - Oke. 19 00:00:53,705 --> 00:00:55,272 Niveau één, niveau één. 20 00:00:58,319 --> 00:00:59,581 Camera regelen. 21 00:00:59,624 --> 00:01:00,451 En actie. 22 00:01:00,495 --> 00:01:01,539 Jackson! 23 00:01:01,583 --> 00:01:03,106 Schoten afgevuurd, schoten afgevuurd. 24 00:01:03,150 --> 00:01:04,151 Oostkant van de boomgaard. 25 00:01:04,194 --> 00:01:05,369 We hebben een man neer. 26 00:01:05,413 --> 00:01:06,979 Sorry, ik dacht dat ik hem had, maar hij... 27 00:01:07,023 --> 00:01:08,372 Gewoon rusten. 28 00:01:08,416 --> 00:01:09,373 Er komt hulp 29 00:01:09,417 --> 00:01:10,635 Gaan! 30 00:01:10,679 --> 00:01:11,941 Je kunt de moordenaar van je vader nog steeds pakken. 31 00:01:11,984 --> 00:01:13,377 Nee, ik verlaat je niet. 32 00:01:13,421 --> 00:01:15,727 Ik zal niet de reden zijn dat je geen gerechtigheid krijgt. 33 00:01:15,771 --> 00:01:18,687 Die moordenaar heeft mijn vader al meegenomen. 34 00:01:18,730 --> 00:01:21,690 Ik laat hem jou ook niet meenemen. 35 00:01:27,130 --> 00:01:27,957 En knippen. 36 00:01:29,045 --> 00:01:30,829 Geweldig gedaan, allemaal. 37 00:01:30,873 --> 00:01:33,136 Jenna, Trey, wat vinden jullie daarvan? 38 00:01:33,180 --> 00:01:34,006 Geweldig. 39 00:01:34,050 --> 00:01:34,877 Ik hou hiervan. 40 00:01:34,920 --> 00:01:36,226 Geweldig. 41 00:01:36,270 --> 00:01:37,662 Oké, we gaan verder. 42 00:01:37,706 --> 00:01:40,448 10 minuten tot het volgende schot. 43 00:01:40,491 --> 00:01:42,102 Hoe vond je dat het eruit zag? 44 00:01:42,145 --> 00:01:44,408 Die laatste kus voelde behoorlijk echt. 45 00:01:44,452 --> 00:01:45,322 Vier opnames? 46 00:01:46,541 --> 00:01:48,020 Ik zou eigenlijk willen dat we het verprutsten 47 00:01:48,064 --> 00:01:49,457 nog een paar van die opnames 48 00:01:49,500 --> 00:01:51,937 Gestolen en nog een paar kusjes. 49 00:01:51,981 --> 00:01:53,809 Of we kunnen er nu een paar hebben. 50 00:01:53,852 --> 00:01:54,636 Stop. 51 00:01:55,680 --> 00:01:57,204 Iemand van de bemanning zal het zien. 52 00:01:57,247 --> 00:01:58,466 Je denkt niet 53 00:01:58,509 --> 00:01:59,989 dat ze nu in ons kleine geheimpje zitten. 54 00:02:00,032 --> 00:02:03,035 Ik ben heel voorzichtig geweest, dank je. 55 00:02:03,079 --> 00:02:05,125 Roxanne weet het nauwelijks, en we zijn super dichtbij. 56 00:02:05,168 --> 00:02:06,126 Kom op. 57 00:02:06,169 --> 00:02:07,997 De fansites denken van wel. 58 00:02:08,040 --> 00:02:10,347 Ik bedoel, de fans raden dat al sinds seizoen één. 59 00:02:10,391 --> 00:02:12,436 We waren toen zeker nog niet aan het daten. 60 00:02:12,480 --> 00:02:14,830 We hadden chemie. 61 00:02:14,873 --> 00:02:17,049 We zijn geschreven om chemie te hebben. 62 00:02:17,093 --> 00:02:18,573 Oh Allemachtig. 63 00:02:18,616 --> 00:02:22,446 Kijk, Trevor, luister, ik vind je echt leuk, oké? 64 00:02:22,490 --> 00:02:27,408 Maar we brengen de hele dag door op de set, verliefd op elkaar. 65 00:02:28,583 --> 00:02:31,542 Ik wil gewoon zeker weten dat het echt is. 66 00:02:31,586 --> 00:02:33,196 Oké, dus je vertelt het mij 67 00:02:33,240 --> 00:02:37,505 Als we de show niet zouden doen, zou je dan niet met mij uitgaan? 68 00:02:37,548 --> 00:02:38,506 Misschien. 69 00:02:38,549 --> 00:02:39,898 Ik weet het niet. 70 00:02:39,942 --> 00:02:41,552 Nou, ik weet het wel. 71 00:02:41,596 --> 00:02:44,076 Ik laat Roxanne het schot fataal maken, 72 00:02:44,120 --> 00:02:46,078 en dat is het einde van mijn karakter. 73 00:02:46,122 --> 00:02:47,471 Het zal nooit gebeuren, 74 00:02:47,515 --> 00:02:48,994 en die van Roxanne is te verliefd op jou. 75 00:02:49,038 --> 00:02:50,039 Wauw. 76 00:02:50,082 --> 00:02:51,345 Op wie ben ik verliefd? 77 00:02:51,388 --> 00:02:53,216 O, mijn karakter. 78 00:02:53,260 --> 00:02:55,740 Privé-detective, Jackson Rains. 79 00:02:55,784 --> 00:02:57,612 Zou dit het einde kunnen zijn? 80 00:02:57,655 --> 00:02:59,091 Oh nee. 81 00:02:59,135 --> 00:03:01,616 Kate's liefde zal je hier doorheen helpen. 82 00:03:01,659 --> 00:03:06,577 Sorry, dit is niet het einde voor jou, PI Jackson Reigns. 83 00:03:06,621 --> 00:03:09,406 Je bent gewoon zo goed met woorden, Roxanne. 84 00:03:09,450 --> 00:03:10,668 Ik probeer. 85 00:03:10,712 --> 00:03:12,148 Jullie waren allebei geweldig, heel goed. 86 00:03:12,192 --> 00:03:16,239 Maar u heeft wel make-up nodig, meneer Trevor, dus... 87 00:03:16,283 --> 00:03:18,241 Nou, neem me niet kwalijk, dames. 88 00:03:18,285 --> 00:03:19,808 - Ja. - Pardon. 89 00:03:21,636 --> 00:03:22,898 Toen je de show schreef, 90 00:03:22,941 --> 00:03:26,554 Had je je voorgesteld dat Jackson zo knap was? 91 00:03:26,597 --> 00:03:28,077 Ik heb niet. 92 00:03:28,120 --> 00:03:30,775 Maar ik klaag niet vanwege die kusscène 93 00:03:30,819 --> 00:03:32,777 was precies zoals ik het me had voorgesteld. 94 00:03:32,821 --> 00:03:35,171 Hmm, hoe was het kussen van Trevor? 95 00:03:37,652 --> 00:03:39,131 Wat? 96 00:03:39,175 --> 00:03:42,352 Toen je er de hele week over sprak en het er diep uitzag... 97 00:03:42,396 --> 00:03:44,485 - Het voelde verwarrend. - Oh. 98 00:03:47,401 --> 00:03:49,446 Het is alsof ik Trevor niet kuste, 99 00:03:49,490 --> 00:03:53,494 mijn karakter kuste zijn karakter, en wij waren daar. 100 00:03:53,537 --> 00:03:55,278 En ik wil het Trevor heel graag vertellen. 101 00:03:55,322 --> 00:03:58,107 Weet je, hij is al drie jaar mijn tegenspeler en vriend. 102 00:03:58,150 --> 00:04:01,458 Ik ben eraan gewend hem alles te vertellen. 103 00:04:01,502 --> 00:04:03,460 Hij is zo lief. 104 00:04:03,504 --> 00:04:05,157 Ik weet zo zeker dat we verliefd zijn. 105 00:04:05,201 --> 00:04:07,638 Ik wil er gewoon zo zeker van zijn, 106 00:04:07,682 --> 00:04:09,510 maar ik ben er nog niet. 107 00:04:11,468 --> 00:04:14,341 En dat is jouw probleem. 108 00:04:14,384 --> 00:04:15,820 Wat? 109 00:04:15,864 --> 00:04:17,561 Hoe langer het duurt voordat je erachter komt, 110 00:04:17,605 --> 00:04:22,000 hoe meer het hem pijn doet, hoe meer het de show schaadt. 111 00:04:22,044 --> 00:04:23,306 En hoe zit het met jou, hè? 112 00:04:23,350 --> 00:04:24,742 Je gaat dit echt laten zien 113 00:04:24,786 --> 00:04:26,266 je liefdesleven gegijzeld houden? 114 00:04:26,309 --> 00:04:29,573 Als deze show iemands liefdesleven gegijzeld heeft, 115 00:04:29,617 --> 00:04:32,184 - tot ziens mijn vriend. - Oh, mm. 116 00:04:32,228 --> 00:04:33,360 Cliché. 117 00:04:33,403 --> 00:04:35,275 Oké, maar dat betekent niet dat ik ongelijk heb. 118 00:04:35,318 --> 00:04:36,450 Ik had geweldige... 119 00:04:38,539 --> 00:04:40,018 Wat is dat? 120 00:04:45,067 --> 00:04:45,894 Hoi! 121 00:04:49,419 --> 00:04:51,073 - He stop. -Jenna. 122 00:04:52,857 --> 00:04:54,032 Jenna, kom op. 123 00:04:54,076 --> 00:04:57,209 Je bent geen echte agent, je bent een acteur. 124 00:05:00,430 --> 00:05:01,562 Hé, bevries! 125 00:05:02,737 --> 00:05:04,216 O, doe rustig aan. 126 00:05:04,260 --> 00:05:05,479 Ik deed niets verkeerd. 127 00:05:05,522 --> 00:05:07,045 Echt? 128 00:05:07,089 --> 00:05:09,221 En waarom ren je? 129 00:05:09,265 --> 00:05:10,875 Ik probeer alleen een foto van die valk te maken. 130 00:05:10,919 --> 00:05:12,181 Niet kopen. 131 00:05:12,224 --> 00:05:13,617 Geef mij je camera. 132 00:05:13,661 --> 00:05:15,184 Ik denk het niet. 133 00:05:15,227 --> 00:05:17,012 Kom op, weet je, dit is een privéfilmset, oké? 134 00:05:17,055 --> 00:05:18,579 Foto's zullen het verpesten voor de fans. 135 00:05:18,622 --> 00:05:22,844 Kijk, ik maakte geen foto's van je dierbare film. 136 00:05:22,887 --> 00:05:25,325 Zelfs als dat zo was, zou ik ze niet aan jou overhandigen 137 00:05:25,368 --> 00:05:28,371 hoe eng of mooi je er ook uitziet. 138 00:05:28,415 --> 00:05:29,894 Jenna! 139 00:05:29,938 --> 00:05:31,069 Jenna, ben je daar? 140 00:05:31,113 --> 00:05:31,896 Ja. 141 00:05:31,940 --> 00:05:33,420 Hé, ik heb hem. 142 00:05:35,944 --> 00:05:36,771 Oh. 143 00:05:56,878 --> 00:05:58,270 Hé, Stan. 144 00:05:58,314 --> 00:06:00,272 Hoe gaat het met mijn favoriete natuurfotograaf? 145 00:06:00,316 --> 00:06:02,666 Moe, hongerig en onder het boomsap. 146 00:06:02,710 --> 00:06:05,887 Ja, ja, maar heb je de kans gekregen? 147 00:06:05,930 --> 00:06:07,410 O ja, ik snap het. 148 00:06:07,454 --> 00:06:09,586 Een grijze valk in al zijn glorie. 149 00:06:09,630 --> 00:06:11,849 Dat is perfect voor het tijdschriftartikel. 150 00:06:11,893 --> 00:06:14,025 Ik dacht aan de cover van een tijdschrift. 151 00:06:14,069 --> 00:06:15,766 We zullen zien. 152 00:06:15,810 --> 00:06:17,377 Wanneer krijg ik de bewijzen? 153 00:06:17,420 --> 00:06:18,682 Morgenochtend. 154 00:06:18,726 --> 00:06:20,945 Hé, weet je wanneer ze mij iets gaan aanbieden? 155 00:06:20,989 --> 00:06:22,120 die staffunctie? 156 00:06:22,164 --> 00:06:23,600 Ik weet dat je nog steeds in de race bent. 157 00:06:23,644 --> 00:06:25,297 Kom op, Stan. 158 00:06:25,341 --> 00:06:26,864 Een geweldige valk. 159 00:06:26,908 --> 00:06:28,257 Je weet dat deze vogels moeilijk te verkrijgen zijn. 160 00:06:28,300 --> 00:06:29,432 De valk zal helpen. 161 00:06:29,476 --> 00:06:30,912 Maar als je op iets anders zit, 162 00:06:30,955 --> 00:06:34,132 stuur het mijn kant op en laten we praten als je terugkomt. 163 00:06:34,176 --> 00:06:35,307 Oké. 164 00:06:35,351 --> 00:06:39,007 Bedankt, Stan. 165 00:06:48,886 --> 00:06:50,410 Jenna. 166 00:06:50,453 --> 00:06:52,324 -Marjorie, hallo. - Hoi. 167 00:06:52,368 --> 00:06:54,631 Heeft Barty je gestuurd om bij mij te kijken? 168 00:06:54,675 --> 00:06:56,807 Mijn man kan zijn eigen acteurs controleren. 169 00:06:56,851 --> 00:06:59,027 Nee, ik kwam een ​​paar dagspelers bekijken 170 00:06:59,070 --> 00:07:04,032 en ook om stiekem te vragen of je klaar bent voor het grote scherm. 171 00:07:04,902 --> 00:07:06,382 Weet je, als castingdirecteur... 172 00:07:06,426 --> 00:07:09,472 Ik kan ervoor zorgen dat je tegen de zomer de hoofdrol speelt in een Blockbuster-film. 173 00:07:09,516 --> 00:07:12,388 Het spijt me, Marjorie, ik voel me op mijn gemak op televisie. 174 00:07:12,432 --> 00:07:14,346 Bovendien is de show een hit. 175 00:07:14,390 --> 00:07:16,261 Weet je, kijk, ik ken de verhalen 176 00:07:16,305 --> 00:07:18,176 kan langer op televisie zijn, 177 00:07:18,220 --> 00:07:21,049 maar de epische romantische verhalen, 178 00:07:21,092 --> 00:07:23,530 Ik bedoel, de echt mooie, 179 00:07:23,573 --> 00:07:26,358 ze gebeuren op het grote scherm. 180 00:07:26,402 --> 00:07:28,230 Ik moet toegeven, 181 00:07:28,273 --> 00:07:30,841 Sommige van mijn favoriete verhalen staan ​​in films. 182 00:07:30,885 --> 00:07:33,278 Oh, en er zijn zoveel mooie verhalen 183 00:07:33,322 --> 00:07:37,108 die nog verteld moeten worden en die jouw talent nodig hebben. 184 00:07:37,152 --> 00:07:39,067 Moet ik beginnen met zoeken? 185 00:07:40,721 --> 00:07:41,939 Ik zal er over nadenken. 186 00:07:41,983 --> 00:07:42,897 Laat me er eerst met Barty over praten. 187 00:07:42,940 --> 00:07:44,246 Oké, dat neem ik. 188 00:07:44,289 --> 00:07:45,943 Je weet waar je me kunt vinden. 189 00:07:45,987 --> 00:07:47,423 Ik moet gaan. 190 00:07:47,467 --> 00:07:48,772 Goed om je te zien. 191 00:07:56,432 --> 00:08:00,523 Laat de regisseur gewoon een kwartier bij Mitch zitten. 192 00:08:00,567 --> 00:08:02,046 Ik verzeker. 193 00:08:02,090 --> 00:08:03,613 Ik garandeer dat hij jouw man is. 194 00:08:03,657 --> 00:08:04,832 Jaaa Jaaa. 195 00:08:04,875 --> 00:08:07,356 Luister, luister, Hank, Hank, ik moet gaan. 196 00:08:07,399 --> 00:08:08,226 Ik moet gaan. 197 00:08:08,270 --> 00:08:09,053 Ik zie je Later. 198 00:08:09,097 --> 00:08:10,620 Jenna! 199 00:08:10,664 --> 00:08:12,143 Hoe gaat het met mijn favoriete ster? 200 00:08:12,187 --> 00:08:13,405 O, fantastisch. 201 00:08:13,449 --> 00:08:15,320 We zijn net klaar met de opnames van "Pickups" 202 00:08:15,364 --> 00:08:17,061 voor de finale van seizoen drie. 203 00:08:17,105 --> 00:08:19,063 Ik wil niets bederven, 204 00:08:19,107 --> 00:08:21,457 maar ik denk dat dit de beste aflevering tot nu toe wordt. 205 00:08:21,501 --> 00:08:23,633 Ik twijfel niet. 206 00:08:23,677 --> 00:08:25,069 Klopt het woord dat je mij noemt? 207 00:08:25,113 --> 00:08:26,549 Ik dacht dat seizoen vier onderhandelingen 208 00:08:26,593 --> 00:08:27,768 ging tot volgende maand. 209 00:08:27,811 --> 00:08:29,291 Jaaa Jaaa. 210 00:08:29,334 --> 00:08:34,035 Daarover heb ik goed nieuws en nog wat ander nieuws. 211 00:08:35,166 --> 00:08:37,212 Het goede nieuws is dat je fans van je houden. 212 00:08:38,866 --> 00:08:40,128 Bekijk dit eens. 213 00:08:42,304 --> 00:08:43,131 Ja. 214 00:08:44,001 --> 00:08:45,176 Niet slecht, hè? 215 00:08:45,220 --> 00:08:48,702 - Kijk eens naar dit alles. - Ik heb deze vijf dozen. 216 00:08:52,575 --> 00:08:54,055 Dat is zo schattig. 217 00:08:55,752 --> 00:08:57,014 Ik ben het. 218 00:08:57,058 --> 00:08:58,625 Ja, niet bepaald een actiefiguur, 219 00:08:58,668 --> 00:09:01,105 maar niet slecht, niet slecht. 220 00:09:01,149 --> 00:09:02,585 Dus ga door. 221 00:09:02,629 --> 00:09:04,500 Wat is het andere nieuws? 222 00:09:09,636 --> 00:09:11,507 Ze annuleren 'Echo Point'. 223 00:09:11,551 --> 00:09:13,596 Het was grappig. 224 00:09:13,640 --> 00:09:14,510 Ga verder. 225 00:09:19,167 --> 00:09:20,647 Wacht, serieus? 226 00:09:20,690 --> 00:09:22,910 Ja, ik meen het. 227 00:09:22,953 --> 00:09:25,173 Een week voordat ze de finale van seizoen drie uitzenden. 228 00:09:25,216 --> 00:09:26,130 Waarom? 229 00:09:26,174 --> 00:09:27,610 Ik weet. 230 00:09:27,654 --> 00:09:30,482 De zender heeft gebeld en ze dumpen alle programma's 231 00:09:30,526 --> 00:09:33,747 die zich afspelen in kleine steden en in de buitenwijken. 232 00:09:33,790 --> 00:09:36,140 Het is een reclame ding. 233 00:09:36,184 --> 00:09:38,012 Dat is verschrikkelijk. 234 00:09:38,055 --> 00:09:40,580 Wat betekent dit voor Roxanne en Trevor, de bemanning? 235 00:09:40,623 --> 00:09:41,972 Het komt wel goed met hen. 236 00:09:42,016 --> 00:09:42,930 Het komt wel goed met hen. 237 00:09:42,973 --> 00:09:44,105 Ze zullen allemaal op hun voeten landen, 238 00:09:44,148 --> 00:09:45,367 en jij ook. 239 00:09:45,410 --> 00:09:47,978 Sterker nog, je gaat de stenen rennend raken. 240 00:09:48,022 --> 00:09:49,458 Oké? 241 00:09:49,501 --> 00:09:50,981 Ik heb een medisch drama op het oog. 242 00:09:51,025 --> 00:09:53,070 Oké, ik bedoel, je moet er nog auditie voor doen, 243 00:09:53,114 --> 00:09:54,202 maar ik denk dat je een geweldige kans hebt gemaakt. 244 00:09:54,245 --> 00:09:56,073 Ik weet het niet, Barty. 245 00:09:57,031 --> 00:09:57,858 Oké. 246 00:09:59,250 --> 00:10:00,600 Nou, er is... 247 00:10:00,643 --> 00:10:02,297 Kijk, wat dacht je van een sitcom? 248 00:10:02,340 --> 00:10:03,428 Je hebt veel energie, toch? 249 00:10:03,472 --> 00:10:05,213 Er komen er drie. 250 00:10:05,256 --> 00:10:09,217 Barty, wat denk je van speelfilms? 251 00:10:16,703 --> 00:10:19,662 Je hebt met Marjorie gepraat, nietwaar? 252 00:10:19,706 --> 00:10:22,534 Waar beschuldig je mij precies van, Christopher? 253 00:10:22,578 --> 00:10:25,668 Ik probeer me weer een rampzalige blind date te bezorgen. 254 00:10:25,712 --> 00:10:29,150 Nee, nee, ik vertelde je onschuldig een grappig verhaal 255 00:10:29,193 --> 00:10:31,935 over mijn vrij nieuwe haarstylist. 256 00:10:31,979 --> 00:10:34,677 Als je geïnteresseerd bent, ik heb haar telefoonnummer. 257 00:10:34,721 --> 00:10:35,678 Houd het. 258 00:10:35,722 --> 00:10:36,853 Ik ga niet met haar uit. 259 00:10:36,897 --> 00:10:38,550 Nou, het is niet voor een date. 260 00:10:38,594 --> 00:10:40,422 Je wordt echt smerig. 261 00:10:40,465 --> 00:10:42,380 Je weet wat je doet na het knippen. 262 00:10:42,424 --> 00:10:45,340 Dat is geheel aan jou. 263 00:10:45,383 --> 00:10:47,603 Je bent meedogenloos. 264 00:10:47,647 --> 00:10:49,561 Ik heb gewoon geen tijd 265 00:10:49,605 --> 00:10:51,302 om nu op een relatie te branden. 266 00:10:51,346 --> 00:10:52,739 Weet je wat, 267 00:10:52,782 --> 00:10:55,698 het juiste meisje zou je echt tijd besparen. 268 00:10:55,742 --> 00:10:59,789 Toen je vader en ik elkaar ontmoetten, nam onze carrière een vlucht. 269 00:10:59,833 --> 00:11:01,399 Weet je, we helpen elkaar. 270 00:11:01,443 --> 00:11:03,924 Ik heb van niemand hulp nodig, behalve van jou. 271 00:11:03,967 --> 00:11:06,230 Ik heb alleen de hut nodig. 272 00:11:06,274 --> 00:11:07,492 Oh. 273 00:11:07,536 --> 00:11:09,190 Nou, het is een slechte timing. 274 00:11:09,233 --> 00:11:13,281 Je vader verrast me met een romantisch uitje. 275 00:11:13,324 --> 00:11:15,587 Hij houdt de hele week de sneeuwvoorspellingen in de gaten. 276 00:11:15,631 --> 00:11:17,285 - Opnieuw? - Mm-hmm. 277 00:11:17,328 --> 00:11:19,026 Weet je, je kunt in het huis blijven. 278 00:11:19,069 --> 00:11:20,288 Waar? 279 00:11:20,331 --> 00:11:23,334 Papa veranderde mijn oude kamer in zijn sportschool, 280 00:11:23,378 --> 00:11:26,555 naast enkele foto's van een sneeuwuil 281 00:11:26,598 --> 00:11:29,384 en sommige dozen zouden me eigenlijk de voorsprong geven die ik nodig heb 282 00:11:29,427 --> 00:11:31,299 voor deze baan nu. 283 00:11:33,170 --> 00:11:36,957 Oké, Christopher, laten we kijken wat ik kan doen. 284 00:11:40,090 --> 00:11:43,311 Marjorie is castingdirecteur, oké? 285 00:11:43,354 --> 00:11:45,313 Dus ze houdt natuurlijk meer van films. 286 00:11:45,356 --> 00:11:48,620 Een film kan veel indruk maken, maar dan ben je klaar. 287 00:11:48,664 --> 00:11:51,928 En ik zweer dat die vrouw het weet 288 00:11:51,972 --> 00:11:53,451 als ik het over haar heb. 289 00:11:53,495 --> 00:11:55,453 Kijk, kijk, ik zal vragen naar filmmogelijkheden, 290 00:11:55,497 --> 00:11:57,673 maar weet dat het maar tijdelijk is 291 00:11:57,717 --> 00:12:00,763 totdat we een goede show voor je vinden. 292 00:12:00,807 --> 00:12:03,766 Schat, hoe gaat jouw dag? 293 00:12:03,810 --> 00:12:05,463 Ik ben zo geweldig, mijn liefste. 294 00:12:05,507 --> 00:12:08,902 Hé, ik kwam Jenna Wilde laatst tegen op de set. 295 00:12:08,945 --> 00:12:11,295 Je hebt vandaag een ontmoeting met haar, toch? 296 00:12:11,339 --> 00:12:13,297 Ja! Nee! Misschien. 297 00:12:13,341 --> 00:12:14,777 Ik wilde het gewoon zien 298 00:12:14,821 --> 00:12:16,953 als je dacht dat ze klaar was voor het grote scherm. 299 00:12:16,997 --> 00:12:19,913 Jenna Wilde is op werkelijk alles voorbereid. 300 00:12:19,956 --> 00:12:21,088 Maak je een grap? 301 00:12:21,131 --> 00:12:22,785 Ik wilde je eigenlijk net bellen 302 00:12:22,829 --> 00:12:24,700 om te zien of je kansen of projecten had 303 00:12:24,744 --> 00:12:26,484 dat zou wel eens goed kunnen passen. 304 00:12:26,528 --> 00:12:28,443 Ik heb een paar ideeën. 305 00:12:28,486 --> 00:12:29,923 Oh, wilde het ook even checken. 306 00:12:29,966 --> 00:12:31,794 Je kunt deze week prima alleen zijn, toch? 307 00:12:31,838 --> 00:12:32,752 Wat? 308 00:12:32,795 --> 00:12:33,970 Nee. 309 00:12:34,014 --> 00:12:36,494 Schatje, ik vroeg je om je agenda open te houden. 310 00:12:36,538 --> 00:12:37,974 Ik wilde je verrassen. 311 00:12:38,018 --> 00:12:39,323 Ik kan het niet plaatsen. 312 00:12:39,367 --> 00:12:40,803 Ik weet het. 313 00:12:40,847 --> 00:12:43,240 Maar kijk, ik heb een grote romantische film die ik ga casten 314 00:12:43,284 --> 00:12:45,068 en ik heb aanwijzingen over een aantal acteurs. 315 00:12:45,112 --> 00:12:48,985 En weet je, je kunt de verrassing zonder mij beginnen. 316 00:12:49,029 --> 00:12:50,334 - Ik kom wel bijpraten. - Wauw. 317 00:12:50,378 --> 00:12:51,509 Ho, ho, ho, ho. 318 00:12:51,553 --> 00:12:52,467 Je kent de afspraak. 319 00:12:52,510 --> 00:12:54,599 Talent scouten doen we samen. 320 00:12:54,643 --> 00:12:56,166 Je weet wel, deze theateracteurs 321 00:12:56,210 --> 00:12:58,647 heb niet het CV dat je nodig hebt. 322 00:12:58,690 --> 00:13:00,170 Bovendien, zonder mijn hulp, 323 00:13:00,214 --> 00:13:02,346 je zou nooit een project voor ze kunnen vinden. 324 00:13:02,390 --> 00:13:03,521 Ha! 325 00:13:03,565 --> 00:13:05,001 Wil je wedden? 326 00:13:05,045 --> 00:13:07,961 Oké, waar hebben we het over als afwas voor twee weken? 327 00:13:08,004 --> 00:13:11,007 Wat dacht je van een maand lang wassen? 328 00:13:11,051 --> 00:13:13,140 Oh, jij, mijn liefste, staat aan. 329 00:13:15,577 --> 00:13:16,404 Doei. 330 00:13:17,927 --> 00:13:20,930 Oké, het is allemaal van jou, Chris. 331 00:13:20,974 --> 00:13:22,497 Je weet dat het deze week gaat sneeuwen, 332 00:13:22,540 --> 00:13:24,673 dus het kan zijn dat je daar een paar dagen vastzit. 333 00:13:24,716 --> 00:13:25,848 Bedankt. 334 00:13:25,892 --> 00:13:27,850 Ik sta bij je in het krijt. 335 00:13:27,894 --> 00:13:29,896 En ik ga cashen. 336 00:13:29,939 --> 00:13:31,114 Laat je knippen. 337 00:13:38,730 --> 00:13:41,037 Het gaat goed met je? 338 00:13:41,081 --> 00:13:42,691 Ja, ik denk het. 339 00:13:45,041 --> 00:13:47,043 Kijk, doe me een plezier, wil je? 340 00:13:47,087 --> 00:13:47,957 Alsjeblieft. 341 00:13:48,001 --> 00:13:49,524 Doe je oude agent een plezier. 342 00:13:49,567 --> 00:13:53,745 Houd gewoon wat van deze tv-dingen in gedachten, wil je? 343 00:13:53,789 --> 00:13:55,269 Natuurlijk. 344 00:13:55,312 --> 00:13:59,490 Ik heb gewoon wat tijd en een rustige plek nodig om na te denken. 345 00:14:00,840 --> 00:14:01,666 Ja. 346 00:14:02,929 --> 00:14:04,104 Hé, ik snap het. 347 00:14:07,107 --> 00:14:08,760 Waarom ga je niet naar de hut? 348 00:14:08,804 --> 00:14:10,893 Bart, dat zou ik niet kunnen. 349 00:14:10,937 --> 00:14:13,243 Het netwerk zal vanavond het nieuws brengen 350 00:14:13,287 --> 00:14:14,549 over de annulering, oké? 351 00:14:14,592 --> 00:14:16,725 Ik bedoel, en mensen zullen flippen. 352 00:14:16,768 --> 00:14:19,597 De pers zal over je heen komen voor foto's en interviews 353 00:14:19,641 --> 00:14:21,251 en opmerkingen en dat soort dingen. 354 00:14:21,295 --> 00:14:23,558 Het klinkt ellendig. 355 00:14:23,601 --> 00:14:26,169 Kijk, ga naar boven, oké? 356 00:14:26,213 --> 00:14:27,692 Heb een beetje vrede en rust. 357 00:14:27,736 --> 00:14:28,911 Neem de tijd. 358 00:14:28,955 --> 00:14:30,739 Koel je hoofd, oké? 359 00:14:30,782 --> 00:14:32,436 Ik stuur je wat audities. 360 00:14:32,480 --> 00:14:35,526 Je kunt alles in je eigen tempo doornemen. 361 00:14:35,570 --> 00:14:40,096 Ik bedoel, dat klinkt leuk als je het zeker weet. 362 00:14:40,140 --> 00:14:41,315 Ja. 363 00:14:41,358 --> 00:14:43,883 Ik heb je zojuist het adres ge-sms't. 364 00:14:43,926 --> 00:14:45,928 Er is daar geen mobiele service, 365 00:14:45,972 --> 00:14:48,626 maar ik heb internet en een vaste lijn geïnstalleerd. 366 00:14:48,670 --> 00:14:50,541 Moet ik ook water uit een put pompen? 367 00:14:50,585 --> 00:14:53,196 Ik zal die opmerking negeren. 368 00:14:53,240 --> 00:14:56,983 Kijk, Jenna, je bent niet alleen mijn grootste ster, 369 00:14:58,332 --> 00:15:00,987 Jij bent de dochter die ik nooit heb gehad. 370 00:15:01,030 --> 00:15:02,118 Neem de week. 371 00:15:02,162 --> 00:15:03,554 Zorg voor je. 372 00:15:05,252 --> 00:15:06,862 Dank je, Bartje. 373 00:15:10,170 --> 00:15:11,954 Hallo. 374 00:15:11,998 --> 00:15:14,870 Roxanne, ik ben zo blij dat je antwoordde. 375 00:15:16,002 --> 00:15:17,699 Dus je hebt van onze show gehoord? 376 00:15:17,742 --> 00:15:20,180 Het spijt me zo, Roxy. 377 00:15:20,223 --> 00:15:21,790 Ik ben ok. 378 00:15:21,833 --> 00:15:24,445 God, het lijkt niet eens echt. 379 00:15:24,488 --> 00:15:26,403 Hoe gaat het met Trevor? 380 00:15:28,275 --> 00:15:29,537 Ik weet het niet. 381 00:15:32,018 --> 00:15:33,323 Heb je hem nog niet gesproken? 382 00:15:33,367 --> 00:15:34,498 O nee, nog niet. 383 00:15:34,542 --> 00:15:35,978 Ben je... 384 00:15:36,022 --> 00:15:36,979 Kan je me horen? 385 00:15:37,023 --> 00:15:37,806 Jenna, je gaat uit elkaar. 386 00:15:37,849 --> 00:15:38,720 I... 387 00:15:38,763 --> 00:15:39,895 Ik kan niet horen wat je zegt. 388 00:15:39,939 --> 00:15:40,722 Sorry, Roxy. 389 00:15:40,765 --> 00:15:41,984 Ik ben zo terug. 390 00:15:42,028 --> 00:15:43,899 Kijk, je kunt me e-mailen als je me nodig hebt, oké? 391 00:15:43,943 --> 00:15:44,769 Roxanne? 392 00:16:18,064 --> 00:16:19,456 Goed gedaan, Bartje. 393 00:17:15,382 --> 00:17:17,514 Bedankt pap. 394 00:17:18,950 --> 00:17:20,735 Wauw! 395 00:17:20,778 --> 00:17:21,605 Wauw! 396 00:17:22,780 --> 00:17:26,523 Als je nu weggaat, zal ik geen aanklacht indienen. 397 00:17:26,567 --> 00:17:28,047 Aangifte doen? 398 00:17:28,090 --> 00:17:30,614 Je bent mij gevolgd, stalker. 399 00:17:30,658 --> 00:17:32,007 Waarom zou ik... 400 00:17:33,313 --> 00:17:34,140 - Jij. - Jij. 401 00:17:35,271 --> 00:17:36,533 Jij bent die bewaker die mij achtervolgde. 402 00:17:36,577 --> 00:17:38,448 Je maakte foto's van mij. 403 00:17:38,492 --> 00:17:39,971 Tenzij je een valk bent. 404 00:17:40,015 --> 00:17:41,060 Ik kan het bewijzen. 405 00:17:41,103 --> 00:17:42,148 Beweeg niet. 406 00:17:43,236 --> 00:17:45,542 Hoe bedoel je valk? 407 00:17:45,586 --> 00:17:47,022 Ik ben natuurfotograaf. 408 00:17:47,066 --> 00:17:48,197 Ik neem foto's... 409 00:17:48,241 --> 00:17:49,633 Ik weet niet waarom ik je dit uitleg. 410 00:17:49,677 --> 00:17:51,113 Je hebt ingebroken in mijn huis. 411 00:17:51,157 --> 00:17:53,463 Nu weet ik dat je liegt, want dit is niet jouw huis. 412 00:17:53,507 --> 00:17:54,856 Jazeker. 413 00:17:55,770 --> 00:17:57,380 Ik kan het je bewijzen. 414 00:17:57,424 --> 00:17:58,251 Kijk. 415 00:18:10,089 --> 00:18:11,699 Bartje? 416 00:18:13,570 --> 00:18:14,876 Bartje? 417 00:18:14,919 --> 00:18:16,095 Wat? 418 00:18:16,138 --> 00:18:17,661 Heb je Jenna Wilde toegelaten? 419 00:18:17,705 --> 00:18:19,707 deze week onze hut gebruiken? 420 00:18:22,579 --> 00:18:23,406 Uh Huh. 421 00:18:34,809 --> 00:18:35,636 Margie. 422 00:18:36,724 --> 00:18:37,681 Ik was, 423 00:18:37,725 --> 00:18:38,856 Ik wilde het je vertellen. 424 00:18:38,900 --> 00:18:40,989 Nee, ik wilde het je vertellen. 425 00:18:41,032 --> 00:18:42,121 Jij hebt geannuleerd. 426 00:18:43,296 --> 00:18:46,386 En Jenna had een plek nodig om zich te verstoppen. 427 00:18:46,429 --> 00:18:48,866 Hoe kun je zoiets sluws doen? 428 00:18:48,910 --> 00:18:52,522 zonder het mij eerst te vertellen, kwaadaardig genie? 429 00:18:54,437 --> 00:18:55,438 Wat? 430 00:18:55,482 --> 00:18:56,700 Duivelse genie? 431 00:18:56,744 --> 00:18:58,876 Weet je, ik heb Jenna altijd leuk gevonden. 432 00:18:58,920 --> 00:19:00,791 Ik denk dat ze goed zal zijn voor Chris. 433 00:19:00,835 --> 00:19:02,358 En met de sneeuwstorm, 434 00:19:02,402 --> 00:19:05,013 Ze zullen daar de hele week samen vastzitten. 435 00:19:05,056 --> 00:19:07,189 Wacht, wacht, wacht, wacht even, wacht even. 436 00:19:07,233 --> 00:19:09,322 Chris is in de hut? 437 00:19:10,627 --> 00:19:12,151 Wat doet Chris in de hut? 438 00:19:12,194 --> 00:19:15,545 Hopelijk wordt hij verliefd. 439 00:19:15,589 --> 00:19:16,677 Ben je gek? 440 00:19:16,720 --> 00:19:18,200 Nou, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 441 00:19:18,244 --> 00:19:20,289 Ik moet er nu heen en dit oplossen. 442 00:19:20,333 --> 00:19:23,074 Marty Dixon, zoiets doe je niet. 443 00:19:23,118 --> 00:19:24,641 Het is laat. 444 00:19:24,685 --> 00:19:28,863 En als ze toevallig voor elkaar vallen, nou... 445 00:19:30,299 --> 00:19:35,304 Margie, ze zullen niet verliefd worden, Margie. 446 00:19:35,957 --> 00:19:36,697 Wil je wedden? 447 00:19:38,089 --> 00:19:40,222 Wedde je op het geluk van je eigen zoon? 448 00:19:40,266 --> 00:19:41,745 Geluk? 449 00:19:41,789 --> 00:19:43,269 Marty. 450 00:19:43,312 --> 00:19:44,835 Dit heeft niets met geluk te maken. 451 00:19:44,879 --> 00:19:46,750 Het gaat hier om kleinkinderen. 452 00:19:46,794 --> 00:19:50,928 Oké, je bent veel te jong om oma te zijn. 453 00:19:50,972 --> 00:19:53,017 Leuk geprobeerd, gram. 454 00:19:53,061 --> 00:19:57,239 Ooh, ik voel nu bijna dat ze met elkaar overweg kunnen. 455 00:19:57,283 --> 00:19:58,109 Nee nee. 456 00:19:59,110 --> 00:20:00,503 Nee, nee, absoluut niet. 457 00:20:00,547 --> 00:20:02,157 Ik ga niet weg. 458 00:20:02,201 --> 00:20:03,245 Waarom niet, hmm? 459 00:20:03,289 --> 00:20:04,594 Ik was hier als eerste. 460 00:20:04,638 --> 00:20:05,682 Het is mijn hut. 461 00:20:05,726 --> 00:20:07,989 Het is de hut van je ouders. 462 00:20:11,340 --> 00:20:12,689 Oké. 463 00:20:12,733 --> 00:20:13,821 Oke prima. 464 00:20:13,864 --> 00:20:15,866 Ik zal in een hotel verblijven. 465 00:20:17,303 --> 00:20:19,740 Ja, niet tenzij je met een helikopter vliegt. 466 00:20:19,783 --> 00:20:21,437 De wegen zijn bedekt met sneeuw en ijs. 467 00:20:21,481 --> 00:20:23,091 Ik weet de weg en heb het bij daglicht ternauwernood volgehouden. 468 00:20:23,134 --> 00:20:25,615 Oké, dus wat moet ik doen? 469 00:20:25,659 --> 00:20:27,008 Slapen in mijn auto? 470 00:20:31,491 --> 00:20:32,796 Wow Wow. 471 00:20:32,840 --> 00:20:34,320 Stop, kijk, ik... 472 00:20:35,364 --> 00:20:37,671 Stel dat je hier zou kunnen blijven. 473 00:20:39,194 --> 00:20:41,283 Jij weet zeker hoe je een meisje zich welkom kunt laten voelen. 474 00:20:41,327 --> 00:20:43,981 Je hebt gedreigd mij te vermoorden. 475 00:20:44,025 --> 00:20:45,505 Tweemaal. 476 00:20:45,548 --> 00:20:48,159 Probeer het niet voor de derde keer. 477 00:20:48,203 --> 00:20:49,030 Oké. 478 00:20:50,379 --> 00:20:52,294 Kijk, ik neem de logeerkamer beneden. 479 00:20:52,338 --> 00:20:53,774 Geweldig. 480 00:20:53,817 --> 00:20:55,166 U kunt slapen in het hoofdbed of in uw auto, 481 00:20:55,210 --> 00:20:57,038 in de kreek, wat mij betreft. 482 00:20:57,081 --> 00:20:58,605 - Prima. - Prima. 483 00:20:58,648 --> 00:20:59,780 - Prima. - Prima. 484 00:21:00,911 --> 00:21:02,826 - Welterusten. - Cheerios. 485 00:21:09,050 --> 00:21:09,877 Ga weg. 486 00:21:16,187 --> 00:21:16,971 Ga weg. 487 00:21:17,014 --> 00:21:19,321 Ik weet niets. 488 00:21:19,365 --> 00:21:20,844 - Ik wil geen interview. - Roxanne, het is Trevor. 489 00:21:20,888 --> 00:21:25,153 En ik heb commentaar waarom de show wordt geannuleerd. 490 00:21:25,196 --> 00:21:26,981 Roxanne, het is Trevor. 491 00:21:27,024 --> 00:21:28,287 Doe alsjeblieft open. 492 00:21:29,418 --> 00:21:30,506 Trevor? 493 00:21:30,550 --> 00:21:31,507 Ja. 494 00:21:31,551 --> 00:21:33,770 Dit is geen goed moment. 495 00:21:33,814 --> 00:21:38,297 Kijk, ik kan je advies echt gebruiken. 496 00:21:38,340 --> 00:21:41,038 Nee, nee, nee, nee, ik ben slecht in advies. 497 00:21:41,082 --> 00:21:43,214 Dat is gewoon om er een puinhoop van te maken. 498 00:21:43,258 --> 00:21:45,042 Nee het is, 499 00:21:45,086 --> 00:21:46,174 het gaat over Jenna. 500 00:21:46,217 --> 00:21:48,263 Jij kent haar beter dan wie dan ook. 501 00:21:48,307 --> 00:21:50,352 Kom op, Roxanne, alsjeblieft. 502 00:21:52,049 --> 00:21:53,703 Oké, wacht even. 503 00:21:53,747 --> 00:21:54,835 Een ogenblikje 504 00:21:58,273 --> 00:21:59,100 Oh God. 505 00:22:02,756 --> 00:22:04,671 - Oh, hé, dank je. - Hoi. 506 00:22:05,585 --> 00:22:07,413 Ik heb ontbijt meegenomen. 507 00:22:09,415 --> 00:22:10,285 Oh. 508 00:22:35,005 --> 00:22:39,096 Ah, de fotograaf is eindelijk wakker. 509 00:22:39,140 --> 00:22:39,923 Goedemorgen. 510 00:22:39,967 --> 00:22:41,185 Goedemorgen. 511 00:22:41,229 --> 00:22:42,709 Wat is dit allemaal? 512 00:22:43,666 --> 00:22:46,016 Ontbijt en een verontschuldiging. 513 00:22:47,496 --> 00:22:49,411 Ik weet dat gisteravond niet jouw schuld was, 514 00:22:49,455 --> 00:22:51,761 en dus dacht ik dat ik deze koekenpan zou gebruiken 515 00:22:51,805 --> 00:22:55,156 voor iets anders dan jou bedreigen. 516 00:22:56,592 --> 00:22:57,941 Bedankt. 517 00:22:57,985 --> 00:22:59,421 En het spijt mij ook. 518 00:23:01,945 --> 00:23:04,470 Maar ik bedoel, je hebt genoeg verdiend om een ​​heel dorp te voeden. 519 00:23:04,513 --> 00:23:05,993 Komen er meer mensen? 520 00:23:06,036 --> 00:23:09,823 Nee, ik weet alleen hoe ik dingen in grote hoeveelheden moet maken. 521 00:23:09,866 --> 00:23:10,780 Sorry. 522 00:23:10,824 --> 00:23:12,303 Wees niet. 523 00:23:12,347 --> 00:23:13,435 Er is hier genoeg voedsel om ons te voeden als ontbijt, 524 00:23:13,479 --> 00:23:16,612 lunch en diner de komende drie dagen. 525 00:23:16,656 --> 00:23:17,483 Ja. 526 00:23:19,833 --> 00:23:21,835 Ik ben Chris trouwens. 527 00:23:22,749 --> 00:23:23,576 Oh. 528 00:23:25,578 --> 00:23:27,623 Leuk je te ontmoeten, Chris. 529 00:23:27,667 --> 00:23:28,494 Ik ben Jenna. 530 00:23:33,499 --> 00:23:36,023 Dus jij bent de zoon van Barty en Marjorie. 531 00:23:36,066 --> 00:23:37,807 - Ja. - Hoe is dat? 532 00:23:38,982 --> 00:23:41,289 - Het is moeilijk uit te leggen. - Een beetje intens, 533 00:23:41,332 --> 00:23:44,466 maar weet je, de meeste goede agenten en castingdirecteuren zijn dat wel. 534 00:23:44,510 --> 00:23:46,860 Verrast dat ze je niet ertoe hebben aangezet acteur te worden. 535 00:23:46,903 --> 00:23:48,601 Oh, dat hebben ze zeker geprobeerd. 536 00:23:48,644 --> 00:23:51,473 Ja, ze sleurden me mee naar honderden audities. 537 00:23:51,517 --> 00:23:53,257 Ik bedoel, toen ik 16 was, 538 00:23:53,301 --> 00:23:54,694 Ik wilde gewoon mijn eigen weg vinden, 539 00:23:54,737 --> 00:23:55,999 pakte de camera van mijn vader, 540 00:23:56,043 --> 00:23:59,481 begon foto's te maken en werd gewoon verliefd. 541 00:23:59,525 --> 00:24:00,482 Ze teleurgesteld? 542 00:24:00,526 --> 00:24:02,876 Absoluut verpletterd. 543 00:24:02,919 --> 00:24:04,225 Ja. 544 00:24:04,268 --> 00:24:05,705 Ik weet het niet. 545 00:24:05,748 --> 00:24:07,228 Maar nu lijken ze te doen alsof ze mij nu steunen. 546 00:24:07,271 --> 00:24:08,403 Oh, ik ben verrast om het ze te vertellen 547 00:24:08,447 --> 00:24:11,058 als ik nu kon stoppen met acteren. 548 00:24:11,101 --> 00:24:13,495 Wacht, je bent een acteur. 549 00:24:13,539 --> 00:24:15,758 Wat dacht je dat ik was? 550 00:24:16,890 --> 00:24:19,806 Ik weet het niet, bewaker misschien. 551 00:24:21,024 --> 00:24:23,549 Ik weet het niet, je lijkt gewoon zo gewoon. 552 00:24:27,727 --> 00:24:28,641 Normaal. 553 00:24:29,816 --> 00:24:30,643 Hm. 554 00:24:32,035 --> 00:24:33,515 Ik bedoel, gemiddeld. 555 00:24:33,559 --> 00:24:34,385 Normaal. 556 00:24:35,691 --> 00:24:36,649 Normaal? 557 00:24:36,692 --> 00:24:38,694 Wauw, dit is vernederend. 558 00:24:41,436 --> 00:24:43,220 Met de manier waarop je nu reageert, 559 00:24:43,264 --> 00:24:45,179 Ik zie dat je een voorkeur hebt voor dramatiek. 560 00:24:45,222 --> 00:24:47,268 Oké, het is dus zo. 561 00:24:47,311 --> 00:24:48,748 - Is dat zo? - Ja. 562 00:24:48,791 --> 00:24:50,663 Ik neem aan dat je geen spek meer wilde, hè? 563 00:24:50,706 --> 00:24:52,578 Whoa, whoa, whoa, whoa, Houd de teugels vast. 564 00:24:52,621 --> 00:24:54,014 Het spijt me. 565 00:24:54,057 --> 00:24:55,232 Ik wist het niet. 566 00:24:56,582 --> 00:24:59,715 Kun je het spek er alsjeblieft buiten laten? 567 00:24:59,759 --> 00:25:02,805 Het was erg leuk om je te leren kennen, Chris. 568 00:25:02,849 --> 00:25:07,767 en het zal interessant zijn om deze hut met jou te delen. 569 00:25:09,290 --> 00:25:12,423 En aangezien ik gekookt heb, mag jij opruimen. 570 00:25:12,467 --> 00:25:15,775 Ik maak graag grapjes over jou, ik doe graag de afwas. 571 00:25:27,482 --> 00:25:28,483 Meer voor mij. 572 00:25:33,488 --> 00:25:36,535 Het is cool om eindelijk te zien waar je de show schrijft. 573 00:25:36,578 --> 00:25:37,405 Het is netjes. 574 00:25:38,711 --> 00:25:39,538 Oh. 575 00:25:41,409 --> 00:25:43,280 Trevor, waarom ben je hier? 576 00:25:43,324 --> 00:25:45,326 Omdat jij de enige bent met wie ik kan praten. 577 00:25:45,369 --> 00:25:48,068 Jij bent de enige die iets weet over Jenna en mij. 578 00:25:48,111 --> 00:25:51,506 Ik bedoel, je hebt die ongelooflijke kusscène voor ons geschreven. 579 00:25:51,550 --> 00:25:52,463 Bedankt. 580 00:25:52,507 --> 00:25:53,987 Ja natuurlijk. 581 00:25:55,205 --> 00:25:58,034 Maar ik denk een beetje dat er iets mis is. 582 00:25:58,078 --> 00:26:01,081 Oh, je wilt niet dat ik hier middenin zit. 583 00:26:01,124 --> 00:26:03,692 Ik ben slecht in relaties. 584 00:26:03,736 --> 00:26:05,172 Waar heb je het over? 585 00:26:05,215 --> 00:26:07,000 Je schrijft ongelooflijke dingen voor de show. 586 00:26:07,043 --> 00:26:09,437 Nee, ik schrijf misdaadverhalen voor de show. 587 00:26:09,480 --> 00:26:12,396 Het duurde drie seizoenen voordat Jackson Katie kuste. 588 00:26:12,440 --> 00:26:14,268 en een van hen moest worden doodgeschoten. 589 00:26:14,311 --> 00:26:15,878 Dat was een geweldige scène. 590 00:26:15,922 --> 00:26:18,011 - Was een geweldige scène. - Wat een geweldige scène. 591 00:26:18,054 --> 00:26:18,881 Ja. 592 00:26:20,404 --> 00:26:22,102 Kijk, ik ben niet op zoek naar jou 593 00:26:22,145 --> 00:26:23,799 om onze relatie graag te verbeteren, 594 00:26:23,843 --> 00:26:25,148 maar wat ik wel kon gebruiken 595 00:26:25,192 --> 00:26:27,411 is misschien wat informatie zoals, deed zij, 596 00:26:27,455 --> 00:26:29,326 heeft ze iets tegen je gezegd? 597 00:26:29,370 --> 00:26:30,153 Nee. 598 00:26:30,197 --> 00:26:32,286 Ik bedoel, niet echt. 599 00:26:32,329 --> 00:26:34,375 Ik bedoel, ze zegt dat ze de kus geweldig vond. 600 00:26:34,418 --> 00:26:35,681 - Dat dacht ik ook. - Ja. 601 00:26:35,724 --> 00:26:36,943 Wij hebben de scène gefilmd, 602 00:26:36,986 --> 00:26:38,640 ze zegt: "Ik denk niet dat we zouden daten 603 00:26:38,684 --> 00:26:39,641 als we de show zouden doen." 604 00:26:39,685 --> 00:26:41,034 En nu de show is geannuleerd, 605 00:26:41,077 --> 00:26:43,166 Ik krijg haar niet te pakken. 606 00:26:46,430 --> 00:26:48,084 Wacht, denk je dat ze het uitmaakt met mij? 607 00:26:48,128 --> 00:26:49,346 Trevor, nee. 608 00:26:49,390 --> 00:26:50,826 Ze zou gek zijn als ze het uitmaakte. 609 00:26:50,870 --> 00:26:54,221 Je bent getalenteerd, slim en knap. 610 00:26:55,135 --> 00:26:57,485 vind je mij knap? 611 00:26:58,921 --> 00:27:00,444 I... 612 00:27:00,488 --> 00:27:03,447 Jackson, hij zou weten wat hij moest doen. 613 00:27:03,491 --> 00:27:05,188 Ik moet gaan denken als Jackson. 614 00:27:05,232 --> 00:27:06,668 Nee nee. 615 00:27:06,712 --> 00:27:09,540 Je moet een beetje vertrouwen hebben, oké? 616 00:27:09,584 --> 00:27:11,412 De laatste keer dat ik Jenna sprak, reed ze. 617 00:27:11,455 --> 00:27:13,675 Misschien is ze ergens waar geen ontvangst is 618 00:27:13,719 --> 00:27:15,372 en ze mist je. 619 00:27:15,416 --> 00:27:16,243 Ja? 620 00:27:17,374 --> 00:27:20,551 Als ik haar was, zou ik je missen. 621 00:27:20,595 --> 00:27:22,075 Oké, cool. 622 00:27:24,425 --> 00:27:27,994 Goed, ik zal je helpen als je haar wilt vinden 623 00:27:28,037 --> 00:27:30,561 maar alleen totdat we weten dat het goed met haar gaat. 624 00:27:30,605 --> 00:27:31,693 Overeenkomst? 625 00:27:31,737 --> 00:27:32,694 Overeenkomst. 626 00:27:32,738 --> 00:27:33,521 Je bent de beste. 627 00:27:33,564 --> 00:27:34,565 Oh. 628 00:27:34,609 --> 00:27:36,698 Ontzettend bedankt. 629 00:27:36,742 --> 00:27:39,440 Oh mijn god, je ruikt geweldig. 630 00:27:44,619 --> 00:27:46,229 Oh. 631 00:27:46,273 --> 00:27:47,230 Hé, papa. 632 00:27:47,274 --> 00:27:48,362 Christoffel. 633 00:27:48,405 --> 00:27:49,319 Ik kan niet geloven dat je er doorheen bent gekomen. 634 00:27:49,363 --> 00:27:50,886 Hoe gaat het daarboven? 635 00:27:50,930 --> 00:27:52,453 Leeft iedereen nog? 636 00:27:52,496 --> 00:27:53,323 Nauwelijks. 637 00:27:54,498 --> 00:27:56,065 Kijk, we hebben gisteravond alles geregeld, 638 00:27:56,109 --> 00:27:59,286 maar ik denk dat ik haar gewoon beledigd heb. 639 00:27:59,329 --> 00:28:00,722 Ik wist het. 640 00:28:00,766 --> 00:28:01,592 Wat? 641 00:28:01,636 --> 00:28:02,419 Wat wist jij? 642 00:28:02,463 --> 00:28:04,595 Niets niets. 643 00:28:04,639 --> 00:28:05,727 Ik wil gewoon wedden met je moeder. 644 00:28:05,771 --> 00:28:06,597 Nee, dat heb je niet. 645 00:28:06,641 --> 00:28:07,424 Nog niet. 646 00:28:07,468 --> 00:28:08,991 Prachtig. 647 00:28:09,035 --> 00:28:10,732 Wat kan ik voor je doen? 648 00:28:10,776 --> 00:28:12,081 Doe me een plezier. 649 00:28:12,125 --> 00:28:15,694 Kunt u controleren of de printer aanstaat? 650 00:28:15,737 --> 00:28:16,738 Ja, het licht is aan. 651 00:28:16,782 --> 00:28:17,957 - Geweldig. - Waarom? 652 00:28:18,000 --> 00:28:19,741 Nee, ik moet wat audities naar Jenna sturen, 653 00:28:19,785 --> 00:28:22,962 en ik kan ze rechtstreeks verzenden als de printer aanstaat. 654 00:28:23,005 --> 00:28:24,354 En luister, ik moet... 655 00:28:24,398 --> 00:28:27,227 Ik reken erop dat jij haar helpt 656 00:28:27,270 --> 00:28:28,619 met het leren van haar regels. 657 00:28:28,663 --> 00:28:31,927 Nee, nee, nee, nee, ze wil mijn hulp niet. 658 00:28:31,971 --> 00:28:33,276 - Ik heb dit. - ZIJ kan niet... 659 00:28:33,320 --> 00:28:34,800 Ze kan niet alle delen zelf lezen. 660 00:28:34,843 --> 00:28:36,279 Bartje. 661 00:28:36,323 --> 00:28:37,454 - Technisch gezien kan ze dat. - Barty, geef me de telefoon. 662 00:28:37,498 --> 00:28:38,760 - Technisch gezien. - Geef me de telefoon. 663 00:28:38,804 --> 00:28:39,761 Dag schat. 664 00:28:39,805 --> 00:28:40,631 Ben je daar? 665 00:28:40,675 --> 00:28:41,937 Hallo, mama. 666 00:28:41,981 --> 00:28:43,460 Oh Hallo. 667 00:28:43,504 --> 00:28:46,376 Hé, ik wilde even kijken hoe je kapsel is gegaan. 668 00:28:46,420 --> 00:28:47,769 Je hebt er een, toch? 669 00:28:47,813 --> 00:28:49,336 Ja natuurlijk. 670 00:28:50,250 --> 00:28:52,121 Jij liegt. 671 00:28:52,165 --> 00:28:53,644 Nee, ik lieg niet. 672 00:28:53,688 --> 00:28:56,517 Christopher, ik weet dat je liegt, ik kan je haar horen. 673 00:28:56,560 --> 00:28:58,737 Mam, je kunt een knipbeurt niet horen. 674 00:28:58,780 --> 00:29:02,392 Luister, dat betekent dat je mij er nog steeds één schuldig bent. 675 00:29:02,436 --> 00:29:05,308 Dus, kun je Jenna alsjeblieft helpen? 676 00:29:05,352 --> 00:29:06,135 Ze is... 677 00:29:06,179 --> 00:29:08,137 Ze is zo'n aardig meisje. 678 00:29:09,443 --> 00:29:10,487 Prima. 679 00:29:10,531 --> 00:29:12,838 Ik geef geen garanties. 680 00:29:12,881 --> 00:29:15,492 O, dank je lieverd. 681 00:29:15,536 --> 00:29:17,581 Hé, en zorg ervoor dat je je haar kamt 682 00:29:17,625 --> 00:29:18,582 voordat je met haar praat. 683 00:29:18,626 --> 00:29:19,670 Dat is alles wat ik vraag. 684 00:29:19,714 --> 00:29:20,628 Heeft Chris een knipbeurt gekregen? 685 00:29:20,671 --> 00:29:21,803 Nee, hij heeft geen knipbeurt gehad. 686 00:29:21,847 --> 00:29:22,761 Oké, tot ziens, mama. 687 00:29:22,804 --> 00:29:23,587 Ik houd van je. 688 00:29:23,631 --> 00:29:24,763 Dag, veel plezier. 689 00:29:34,773 --> 00:29:36,905 Het is niet eens zo lang. 690 00:29:38,167 --> 00:29:38,994 Hoi. 691 00:29:40,866 --> 00:29:44,913 Dus je vader zei dat hij auditiesites stuurde. 692 00:29:44,957 --> 00:29:45,871 Ja. 693 00:29:45,914 --> 00:29:48,177 De printer is daar. 694 00:29:49,962 --> 00:29:51,746 Ja, ik weet niet hoe je het deed, 695 00:29:51,790 --> 00:29:55,184 maar het is je gelukt om elk gerecht in deze hut te gebruiken. 696 00:29:55,228 --> 00:29:56,751 Dat is indrukwekkend. 697 00:29:59,188 --> 00:30:01,712 Als je iemand nodig hebt om met je mee te lezen, 698 00:30:01,756 --> 00:30:02,931 Ik help je graag. 699 00:30:02,975 --> 00:30:04,498 Eh, nee, bedankt. 700 00:30:04,541 --> 00:30:05,934 Ik denk dat het goed met me gaat. 701 00:30:11,244 --> 00:30:12,723 Oké, ik pak gewoon mijn camera 702 00:30:12,767 --> 00:30:14,900 en je wat privacy geven. 703 00:30:44,407 --> 00:30:46,105 Wat ben je aan het doen? 704 00:30:47,541 --> 00:30:48,324 Oh. 705 00:30:49,891 --> 00:30:51,110 Sorry. 706 00:30:51,153 --> 00:30:53,242 Het is goed. 707 00:30:53,286 --> 00:30:55,070 Ik heb veel foto's onderweg. 708 00:30:55,114 --> 00:30:56,245 Ik kan meer krijgen. 709 00:30:56,289 --> 00:30:57,551 Dat was maar een oefenopname. 710 00:30:57,594 --> 00:30:59,553 Nou, je bewoog niet, dus weet je... 711 00:30:59,596 --> 00:31:00,946 Ik dacht dat er misschien iets mis was. 712 00:31:00,989 --> 00:31:02,164 Nee. 713 00:31:02,208 --> 00:31:03,644 Om natuurfotografie te maken, 714 00:31:03,687 --> 00:31:06,995 je moet lang stil kunnen staan. 715 00:31:07,039 --> 00:31:08,518 Hoe lang? 716 00:31:08,562 --> 00:31:09,780 Varieert. 717 00:31:09,824 --> 00:31:13,219 Soms minuten, soms uren. 718 00:31:13,262 --> 00:31:14,089 Wauw. 719 00:31:15,961 --> 00:31:19,834 Hoe weet je dat je je tijd niet verspilt? 720 00:31:19,878 --> 00:31:21,009 Ik niet. 721 00:31:21,053 --> 00:31:23,142 Soms krijg ik gewoon dit gevoel 722 00:31:23,185 --> 00:31:24,926 Er is een moment dat de moeite waard is om op te wachten, 723 00:31:24,970 --> 00:31:26,841 dus ik moet klaar blijven. 724 00:31:28,364 --> 00:31:29,191 Ja, maar je staat toch ook niet echt uren stil? 725 00:31:29,235 --> 00:31:30,149 O ja. 726 00:31:31,150 --> 00:31:32,281 Ja. 727 00:31:32,325 --> 00:31:33,804 Ja, je moet stil staan 728 00:31:33,848 --> 00:31:38,853 en wacht op het perfecte moment waarop het onderwerp ontspant. 729 00:31:39,985 --> 00:31:42,204 Zo kun je de perfecte foto maken. 730 00:31:42,248 --> 00:31:44,554 He stop. 731 00:31:44,598 --> 00:31:46,817 Oh, dat is een geweldige uitdrukking daarvan. 732 00:31:46,861 --> 00:31:48,297 Je kunt dus foto's van mensen maken. 733 00:31:48,341 --> 00:31:50,909 O, misschien moet ik beginnen. 734 00:31:50,952 --> 00:31:53,607 Je weet wel, dat ding met mensen op foto's 735 00:31:53,650 --> 00:31:54,434 is dat ze altijd poseren. 736 00:31:54,477 --> 00:31:56,436 Het ziet er zo onnatuurlijk uit. 737 00:31:56,479 --> 00:31:58,090 Ja, misschien als je lang genoeg stilstaat, 738 00:31:58,133 --> 00:32:00,440 ze zouden vergeten dat je er bent. 739 00:32:00,483 --> 00:32:02,877 Dat is een interessant idee. 740 00:32:07,012 --> 00:32:09,536 Hoe gaan de audities? 741 00:32:09,579 --> 00:32:11,494 Hm, ik weet het niet. 742 00:32:11,538 --> 00:32:16,195 Misschien zijn het de zenuwen, maar tot nu toe heb ik geen enkele opname leuk gevonden. 743 00:32:17,457 --> 00:32:19,676 Hm, ik ben er al eens geweest. 744 00:32:19,720 --> 00:32:20,895 Heb je hulp nodig? 745 00:32:20,939 --> 00:32:24,507 Het is altijd beter om samen met iemand te lezen. 746 00:32:24,551 --> 00:32:26,074 Ben je goed? 747 00:32:26,118 --> 00:32:28,424 Dus jij gaat voor Jeff lezen 748 00:32:28,468 --> 00:32:30,383 en ik zal Dr. Brooks zijn. 749 00:32:30,426 --> 00:32:31,688 Medisch drama. 750 00:32:31,732 --> 00:32:32,559 Leuk. 751 00:32:39,044 --> 00:32:42,743 Weet je zeker dat je dit zittend wilt lezen? 752 00:32:43,918 --> 00:32:46,573 Kunt u niet zittend lezen? 753 00:32:47,748 --> 00:32:50,533 Natuurlijk kan ik zittend lezen. 754 00:32:51,665 --> 00:32:52,448 Oké. 755 00:32:55,190 --> 00:32:57,410 Dus wil je het doornemen voordat je je camera pakt? 756 00:32:57,453 --> 00:32:58,933 Het is hier. 757 00:33:02,284 --> 00:33:03,807 Oh mijn god. 758 00:33:03,851 --> 00:33:05,679 Gaat het goed met je? 759 00:33:07,202 --> 00:33:08,160 Je hebt gelijk. 760 00:33:08,203 --> 00:33:09,030 Het spijt me. 761 00:33:10,510 --> 00:33:11,511 Bedankt. 762 00:33:16,733 --> 00:33:19,171 Mag ik slechts één kleine opmerking maken? 763 00:33:19,214 --> 00:33:20,911 Mm-hmm, wat? 764 00:33:20,955 --> 00:33:22,391 De bovenverlichting. 765 00:33:22,435 --> 00:33:24,915 Je krijgt er donkere kringen onder je ogen van. 766 00:33:24,959 --> 00:33:26,395 Je ziet er moe uit. 767 00:33:26,439 --> 00:33:28,441 Misschien ga je dichter bij het raam staan. 768 00:33:28,484 --> 00:33:32,619 Ik beloof dat als het niet werkt, ik mijn mond zal houden. 769 00:33:41,628 --> 00:33:45,153 Oké, dat ziet er al iets beter uit. 770 00:33:46,285 --> 00:33:49,070 Heeft u nog andere opmerkingen? 771 00:33:55,772 --> 00:33:57,209 Dus, hoe zie ik eruit? 772 00:34:01,822 --> 00:34:05,565 Mooi. 773 00:34:08,481 --> 00:34:10,135 Ben je klaar? 774 00:34:10,178 --> 00:34:11,049 Ja. 775 00:34:12,224 --> 00:34:13,312 Drie twee. 776 00:34:15,575 --> 00:34:18,752 Jenna Wilde, leest voor Dr. Brooks. 777 00:34:21,885 --> 00:34:23,539 Dokter, wat is er aan de hand? 778 00:34:25,933 --> 00:34:28,936 Werkt de behandeling niet? 779 00:34:28,979 --> 00:34:31,808 De verpleegster vond pillen onder je kussen. 780 00:34:31,852 --> 00:34:34,898 Wanneer bent u gestopt met het gebruik ervan? 781 00:34:34,942 --> 00:34:36,683 Jef, ik moet het weten. 782 00:34:37,640 --> 00:34:39,120 Zoals twee weken geleden. 783 00:34:39,164 --> 00:34:42,297 Precies op het moment dat het slechter met je ging. 784 00:34:42,341 --> 00:34:43,516 Ik begrijp het niet. 785 00:34:43,559 --> 00:34:46,301 U heeft een aandoening die behandelbaar is. 786 00:34:46,345 --> 00:34:48,608 Wil je niet beter worden? 787 00:34:49,696 --> 00:34:52,090 Ga je het mijn vrouw vertellen? 788 00:34:53,308 --> 00:34:56,094 De wet verbiedt mij iets te zeggen, 789 00:34:56,137 --> 00:34:58,270 dus je gaat het haar vertellen. 790 00:34:59,575 --> 00:35:00,489 Waarom? 791 00:35:00,533 --> 00:35:02,970 Omdat ze het verdient om het te weten. 792 00:35:04,624 --> 00:35:08,976 Jeff, als iemand van je houdt, verdient hij of zij het om het te weten. 793 00:35:15,635 --> 00:35:17,158 Wauw. 794 00:35:17,202 --> 00:35:18,203 Hoe was het? 795 00:35:20,727 --> 00:35:22,903 Het was veel beter dan gewoon. 796 00:35:22,946 --> 00:35:26,950 Bedankt. 797 00:35:26,994 --> 00:35:27,821 Wauw. 798 00:35:31,216 --> 00:35:32,391 Alsjeblieft. 799 00:35:32,434 --> 00:35:33,435 Bedankt. 800 00:35:36,482 --> 00:35:38,788 Het lijkt erop dat mijn vader meer audities voor je heeft. 801 00:35:38,832 --> 00:35:40,050 Ja. 802 00:35:40,094 --> 00:35:43,184 Het is beter om op te schieten en deze op te sturen. 803 00:35:43,228 --> 00:35:45,447 Ik laat mijn camera op statief staan. 804 00:35:45,491 --> 00:35:48,581 En als je hulp nodig hebt, ben ik in de buurt. 805 00:35:50,713 --> 00:35:51,584 Oké. 806 00:35:51,627 --> 00:35:52,759 Zo weten we van een buurman: 807 00:35:52,802 --> 00:35:54,848 ze was tot ongeveer 15.00 uur thuis. 808 00:35:54,891 --> 00:35:56,415 Toen ging ze naar buiten. 809 00:35:56,458 --> 00:35:58,895 Dan belt ze haar moeder om 16:15 uur. 810 00:35:58,939 --> 00:36:00,332 Mevrouw Wilde denkt dat ze naar de stad is geweest 811 00:36:00,375 --> 00:36:02,116 om eventueel iemand te ontmoeten. 812 00:36:02,160 --> 00:36:03,639 Hier is de kicker. 813 00:36:03,683 --> 00:36:07,774 Ze verdwijnt nadat ze om 19:22 met je gesproken heeft, correct? 814 00:36:07,817 --> 00:36:09,297 Ja. 815 00:36:09,341 --> 00:36:11,865 Sindsdien heeft niemand haar meer te pakken kunnen krijgen. 816 00:36:11,908 --> 00:36:12,735 Hm. 817 00:36:17,262 --> 00:36:18,698 Trevor. 818 00:36:18,741 --> 00:36:19,960 Ja? 819 00:36:20,003 --> 00:36:21,396 Dat was geweldig. 820 00:36:22,963 --> 00:36:25,705 Ik begin hier een beetje grappig over te worden. 821 00:36:25,748 --> 00:36:27,272 Waarom? 822 00:36:27,315 --> 00:36:30,623 Ik vind het super lief dat je Jenna probeert te vinden. 823 00:36:30,666 --> 00:36:31,667 Ik doe. 824 00:36:31,711 --> 00:36:32,538 Het is gewoon, 825 00:36:34,235 --> 00:36:37,717 dit begint een beetje intens te voelen. 826 00:36:40,415 --> 00:36:42,200 Nou, ik doe dit de hele tijd voor de show. 827 00:36:42,243 --> 00:36:44,941 Ik dacht dat dit me zou helpen om te denken als Jackson, 828 00:36:44,985 --> 00:36:47,857 wat Trevor zou helpen nadenken. 829 00:36:47,901 --> 00:36:49,294 Oh ja, ja, ja, ik snap het. 830 00:36:49,337 --> 00:36:50,208 En je hebt gelijk. 831 00:36:50,251 --> 00:36:51,905 Het is gewoon op de show, 832 00:36:51,948 --> 00:36:54,124 Je probeert misdaden op te lossen en ah, 833 00:36:54,168 --> 00:36:58,607 en dit voelt meer alsof Jenna gewoon wat ruimte nodig heeft. 834 00:37:01,306 --> 00:37:02,176 Ruimte? 835 00:37:04,134 --> 00:37:07,442 Kom gewoon hier, kom hier, kom hier. 836 00:37:07,486 --> 00:37:08,617 Ik wil je... 837 00:37:14,144 --> 00:37:15,320 Dit is belachelijk. 838 00:37:15,363 --> 00:37:17,539 Het spijt me hiervoor. 839 00:37:17,583 --> 00:37:19,062 Nee. 840 00:37:19,106 --> 00:37:20,281 Ik had plezier. 841 00:37:20,325 --> 00:37:21,456 Ik vond het leuk om te doen, 842 00:37:21,500 --> 00:37:22,849 Ik vond het leuk om rond te hangen. 843 00:37:22,892 --> 00:37:24,242 I... 844 00:37:24,285 --> 00:37:25,373 ik gewoon... 845 00:37:25,417 --> 00:37:26,244 Ja. 846 00:37:28,028 --> 00:37:30,596 Had gewoon wat afleiding nodig. 847 00:37:30,639 --> 00:37:31,858 Goed. 848 00:37:31,901 --> 00:37:33,381 En dat deed het. 849 00:37:34,861 --> 00:37:39,387 Het deed me niet nadenken over de manier waarop ze onze show hebben geannuleerd. 850 00:37:40,040 --> 00:37:40,475 Ik weet. 851 00:37:41,824 --> 00:37:43,086 Het is het ergste. 852 00:37:47,047 --> 00:37:50,311 Weet je, ik ken je al meer dan drie jaar 853 00:37:50,355 --> 00:37:54,446 en ik vraag me af waarom we niet eerder met elkaar hebben rondgehangen. 854 00:38:03,672 --> 00:38:06,153 O, dit ziet er belangrijk uit. 855 00:38:06,196 --> 00:38:08,111 Waarschijnlijk meer e-mails van die fancampagne 856 00:38:08,155 --> 00:38:10,549 proberen de show verfilmd te krijgen. 857 00:38:10,592 --> 00:38:12,115 O, zou dat niet leuk zijn? 858 00:38:13,334 --> 00:38:15,380 Dat is precies wat Jenna zei. 859 00:38:15,423 --> 00:38:19,166 Leuk voor jullie twee, veel werk voor mij. 860 00:38:19,209 --> 00:38:21,516 O, dit is mijn manager. 861 00:38:21,560 --> 00:38:23,910 Hij zegt dat ik nu een sollicitatiegesprek heb. 862 00:38:23,953 --> 00:38:25,128 Oh. 863 00:38:25,172 --> 00:38:27,000 Ik moet eigenlijk gaan. 864 00:38:28,610 --> 00:38:31,439 Hartelijk dank hiervoor. 865 00:38:31,483 --> 00:38:33,093 Ik spreek je later wel, oké? 866 00:38:33,136 --> 00:38:34,399 Ja. 867 00:38:34,442 --> 00:38:35,313 Altijd. 868 00:38:39,055 --> 00:38:40,056 Hé, Trevor. 869 00:38:41,406 --> 00:38:42,581 Ja? 870 00:38:42,624 --> 00:38:44,887 Als je wilt, kun je morgen terugkomen 871 00:38:44,931 --> 00:38:47,542 en we konden verdergaan waar we gebleven waren, 872 00:38:47,586 --> 00:38:50,806 je weet wel, met het Jenna-onderzoek. 873 00:38:52,112 --> 00:38:53,287 Koel. 874 00:38:53,331 --> 00:38:54,593 Morgen. 875 00:38:54,636 --> 00:38:56,159 Terug naar de zaak. 876 00:38:56,203 --> 00:38:57,770 Terug naar de zaak. 877 00:39:08,607 --> 00:39:09,434 Jenna? 878 00:39:19,226 --> 00:39:20,880 Jenna, je leeft nog. 879 00:39:22,229 --> 00:39:24,144 Zegt het internet dat ik opnieuw gestorven ben? 880 00:39:24,187 --> 00:39:26,625 Nee, maar ik begon te denken dat het misschien een mogelijkheid was. 881 00:39:26,668 --> 00:39:27,756 Waar ben je? 882 00:39:27,800 --> 00:39:29,018 Ben je veilig? 883 00:39:29,062 --> 00:39:30,280 Je weet dat niemand je te pakken kan krijgen. 884 00:39:30,324 --> 00:39:31,369 Relax, het gaat goed met mij. 885 00:39:31,412 --> 00:39:33,022 Ben je echt zo bezorgd? 886 00:39:33,066 --> 00:39:36,243 Nee, maar sommige mensen wel. 887 00:39:36,286 --> 00:39:37,505 Wat is dat? 888 00:39:37,549 --> 00:39:39,028 Wat? 889 00:39:39,072 --> 00:39:40,160 Oh niks. 890 00:39:40,203 --> 00:39:41,596 Wacht, terug. 891 00:39:41,640 --> 00:39:42,597 Is dat, 892 00:39:42,641 --> 00:39:43,424 is dat mijn naam op... 893 00:39:43,468 --> 00:39:44,382 Nee het is niets. 894 00:39:44,425 --> 00:39:45,600 Het is onderzoek. 895 00:39:45,644 --> 00:39:47,167 Het is nog niet klaar om gezien te worden, oké? 896 00:39:47,210 --> 00:39:48,037 Oké. 897 00:39:49,387 --> 00:39:51,084 Nou, ik ben blij dat je niet dood bent. 898 00:39:51,127 --> 00:39:53,129 Maak je geen zorgen, ik zei het, je weet wie, 899 00:39:53,173 --> 00:39:55,697 dat je gewoon wat ruimte nodig had. 900 00:39:55,741 --> 00:39:56,829 WHO? 901 00:39:56,872 --> 00:39:57,830 Trevor. 902 00:39:57,873 --> 00:39:59,135 Hij kwam hier naar jou zoeken. 903 00:39:59,179 --> 00:40:02,225 En ik denk dat hij iedereen heeft gebeld. Weet je. 904 00:40:02,269 --> 00:40:03,749 Je moeder, al je buren. 905 00:40:03,792 --> 00:40:05,272 Hij viel je niet lastig, toch? 906 00:40:05,315 --> 00:40:08,449 Nee, hij was eigenlijk heel bezorgd om je. 907 00:40:08,493 --> 00:40:09,624 Het is zoet. 908 00:40:09,668 --> 00:40:11,452 Oh, ik had met hem moeten praten. 909 00:40:11,496 --> 00:40:12,366 ik gewoon... 910 00:40:12,410 --> 00:40:13,672 Ik wist niet wat ik moest zeggen. 911 00:40:13,715 --> 00:40:15,064 Ga je het uitmaken met hem? 912 00:40:15,108 --> 00:40:16,457 Nee, Trevor is geweldig. 913 00:40:16,501 --> 00:40:18,459 Ja, hij ruikt ook heerlijk. 914 00:40:18,503 --> 00:40:19,721 Wat? 915 00:40:19,765 --> 00:40:20,548 Hè? 916 00:40:20,592 --> 00:40:21,419 Wat zeg je, wat bedoel je? 917 00:40:21,462 --> 00:40:22,681 Blijf gewoon praten. 918 00:40:22,724 --> 00:40:25,205 Het was gewoon zo gemakkelijk om bij hem te zijn 919 00:40:25,248 --> 00:40:27,163 toen de show begon. 920 00:40:27,207 --> 00:40:28,817 En nu het voorbij is, wil ik gewoon... 921 00:40:28,861 --> 00:40:31,951 Ik heb wat tijd nodig om mijn gevoelens te ordenen. 922 00:40:31,994 --> 00:40:35,650 Nou, regel het snel, want hij zit je op de hielen. 923 00:40:35,694 --> 00:40:36,521 Oh. 924 00:40:39,045 --> 00:40:42,570 Roxanne, kun je hem misschien bezig houden? 925 00:40:44,529 --> 00:40:45,791 Wie, Trevor? 926 00:40:45,834 --> 00:40:47,009 Gewoon voor een paar dagen. 927 00:40:47,053 --> 00:40:50,056 Houd hem bezig, wat er ook voor nodig is. 928 00:40:50,099 --> 00:40:51,361 Nee nee nee. 929 00:40:51,405 --> 00:40:53,276 Dat is geen goed idee. 930 00:40:53,320 --> 00:40:55,496 Ik heb eindelijk het gevoel dat ik hier kan ontspannen en mezelf kan zijn. 931 00:40:55,540 --> 00:40:57,019 ik gewoon, 932 00:40:57,063 --> 00:41:00,370 Ik heb gewoon wat meer tijd nodig om alles uit te zoeken. 933 00:41:00,414 --> 00:41:01,154 Oh. 934 00:41:04,026 --> 00:41:04,940 Prima. 935 00:41:04,984 --> 00:41:06,812 Hij komt morgen langs. 936 00:41:06,855 --> 00:41:09,118 Ik zal de komende dagen kijken wat hij doet 937 00:41:09,162 --> 00:41:12,121 en vrijdag bestel ik eten 938 00:41:12,165 --> 00:41:14,254 en zeggen dat we samen naar de finale kunnen kijken. 939 00:41:14,297 --> 00:41:15,385 Maar dat is het. 940 00:41:15,429 --> 00:41:16,517 Je hebt tot vrijdag. 941 00:41:16,561 --> 00:41:17,692 Bedankt. 942 00:41:17,736 --> 00:41:19,302 Ik sta bij je in het krijt. 943 00:41:19,346 --> 00:41:20,521 Hé, Jenna. 944 00:41:20,565 --> 00:41:22,001 Wie is dat? 945 00:41:22,044 --> 00:41:23,959 Ben je daar met iemand? 946 00:41:24,003 --> 00:41:25,613 Deze audities zijn zojuist afgedrukt. 947 00:41:25,657 --> 00:41:27,049 Ik dacht dat je ze meteen zou willen hebben. 948 00:41:27,093 --> 00:41:28,486 Ja bedankt. 949 00:41:29,617 --> 00:41:30,792 Wie is dat? 950 00:41:33,491 --> 00:41:34,927 Dat was de onwetende zoon van mijn agent. 951 00:41:34,970 --> 00:41:37,582 Ik zit hier met hem vast totdat de wegen vrijgemaakt kunnen worden. 952 00:41:37,625 --> 00:41:40,802 Oh, dat klinkt gewoon vreselijk voor je. 953 00:41:40,846 --> 00:41:43,065 Vertel me erover. 954 00:41:43,109 --> 00:41:44,632 Hij is natuurfotograaf, 955 00:41:44,676 --> 00:41:46,852 dus ik denk niet dat hij echt gewend is aan het gezelschap van mensen. 956 00:41:46,895 --> 00:41:50,420 Hij is een beetje ruw aan de randen. 957 00:41:50,464 --> 00:41:51,900 Nee, ik heb hem gezien. 958 00:41:51,944 --> 00:41:53,685 Ik kan zien dat hij robuust en klaar is 959 00:41:53,728 --> 00:41:56,426 en natuurlijk zoals ze komen. 960 00:41:56,470 --> 00:41:58,428 Weet je, ik kan er altijd achter komen 961 00:41:58,472 --> 00:41:59,908 als hij single is voor jou. 962 00:41:59,952 --> 00:42:01,431 O, voor mij. 963 00:42:01,475 --> 00:42:02,868 Ja, ga je gang en zoek uit of hij vrijgezel is voor mij. 964 00:42:02,911 --> 00:42:04,478 Laat me weten hoe dat uitpakt. 965 00:42:04,522 --> 00:42:06,698 Oké, tot ziens, Roxanne. 966 00:42:06,741 --> 00:42:07,916 Houd van je. 967 00:42:07,960 --> 00:42:08,787 Ga niet dood. 968 00:42:22,322 --> 00:42:23,976 Hete chocolademelk? 969 00:42:32,767 --> 00:42:35,204 Ik wist niet dat je modefotograaf was. 970 00:42:35,248 --> 00:42:36,902 Ook foto's van filmsets. 971 00:42:38,556 --> 00:42:40,470 Dit zijn mijn vroege werken. 972 00:42:40,514 --> 00:42:42,168 Ja, ik wist niet dat mijn moeder deze nog bewaarde. 973 00:42:42,211 --> 00:42:43,038 Oh nee. 974 00:42:44,997 --> 00:42:48,522 Landschappen, mode, straatfotografie. 975 00:42:50,524 --> 00:42:51,917 Ik vond foto's van achter de schermen leuk. 976 00:42:51,960 --> 00:42:53,092 Ze waren leuk. 977 00:42:54,049 --> 00:42:56,443 Maar wilde dieren betaalden gewoon beter. 978 00:42:56,486 --> 00:42:58,576 Oh, je volgde het geld, hè? 979 00:42:58,619 --> 00:43:02,057 Weet je, deze baan en, ik weet het niet, deze promotie... 980 00:43:02,101 --> 00:43:07,106 Ik word daadwerkelijk betaald om naar wilde en exotische oorden te reizen. 981 00:43:08,237 --> 00:43:09,369 Oh, ik kan me je voorstellen in een jungle 982 00:43:09,412 --> 00:43:12,154 urenlang volkomen stil staan. 983 00:43:12,198 --> 00:43:14,243 Het wordt geweldig. 984 00:43:14,287 --> 00:43:15,505 Ik bedoel, het klinkt leuk, 985 00:43:15,549 --> 00:43:18,247 maar, weet je, ook nogal eenzaam. 986 00:43:19,988 --> 00:43:20,989 Soms. 987 00:43:22,687 --> 00:43:24,297 Je maakt zulke goede foto's van mensen. 988 00:43:24,340 --> 00:43:27,430 Het is zonde om dat verloren te laten gaan. 989 00:44:01,856 --> 00:44:05,033 Hallo aan iedereen die volgt 990 00:44:05,077 --> 00:44:07,340 of naar de show van vanavond kijken. 991 00:44:08,341 --> 00:44:09,734 Ik ben Jenna Wilde, 992 00:44:09,777 --> 00:44:13,999 het meisje dat het geluk had rechercheur Kate te spelen 993 00:44:14,042 --> 00:44:16,654 deze afgelopen drie jaar. 994 00:44:16,697 --> 00:44:19,657 Ik ben zo dankbaar dat je van haar hield. 995 00:44:21,049 --> 00:44:23,704 Ik vond het heerlijk om met haar te wandelen 996 00:44:23,748 --> 00:44:27,839 en haar stem te zijn de afgelopen drie jaar. 997 00:44:27,882 --> 00:44:32,582 Ik praat vandaag met je omdat ik haar niet wil missen. 998 00:44:34,759 --> 00:44:37,849 Ik heb het gevoel dat er meer in haar verhaal zit 999 00:44:37,892 --> 00:44:40,590 dat verdient het om verteld te worden. 1000 00:44:40,634 --> 00:44:44,856 En ik weet dat er een aantal geweldige fans zijn 1001 00:44:44,899 --> 00:44:48,903 proberen de show levend te houden door een film te maken. 1002 00:44:50,557 --> 00:44:53,299 En ik wil met ze samenwerken 1003 00:44:53,342 --> 00:44:58,130 en iedereen die ik kan om dit verhaal een beter einde te geven. 1004 00:44:59,174 --> 00:45:01,263 En totdat hij er één krijgt, 1005 00:45:01,307 --> 00:45:05,398 Ik ga rechercheur Kate in mijn hart levend houden, 1006 00:45:07,313 --> 00:45:09,794 en ik hoop dat jij hetzelfde zult doen. 1007 00:45:11,752 --> 00:45:12,579 Bedankt. 1008 00:45:14,233 --> 00:45:15,800 En geniet van de voorstelling. 1009 00:45:25,548 --> 00:45:26,767 Hoi. 1010 00:45:26,811 --> 00:45:27,942 Hoi. 1011 00:45:27,986 --> 00:45:29,814 Het klonk alsof je over de lijnen ging. 1012 00:45:29,857 --> 00:45:31,119 Heb je hulp nodig? 1013 00:45:31,163 --> 00:45:32,512 Bedankt. 1014 00:45:32,555 --> 00:45:34,296 Ik was een boodschap aan het opnemen voor de fans. 1015 00:45:34,340 --> 00:45:37,343 Vanavond wordt de finale van de show uitgezonden. 1016 00:45:38,692 --> 00:45:39,519 Oh. 1017 00:45:45,177 --> 00:45:46,569 Dus, meneer Dixon. 1018 00:45:46,613 --> 00:45:47,875 Ja. 1019 00:45:47,919 --> 00:45:50,008 Ben je klaar om je te vestigen? 1020 00:45:51,574 --> 00:45:53,533 Je bent mij iets verschuldigd voor Mitch. 1021 00:45:55,100 --> 00:45:56,928 Ik heb hem vandaag weer laten casten. 1022 00:45:56,971 --> 00:45:58,233 Vandaag? 1023 00:45:58,277 --> 00:45:59,321 Wauw. 1024 00:45:59,365 --> 00:46:00,801 Dat zit precies onder de draad. 1025 00:46:00,845 --> 00:46:02,324 Goed gedaan. 1026 00:46:02,368 --> 00:46:04,805 Oké, je bent mij de Bronson-drieling schuldig. 1027 00:46:04,849 --> 00:46:06,502 Ze zitten in een nieuwe western. 1028 00:46:06,546 --> 00:46:08,809 - Oh kom op. - Mm-hmm. 1029 00:46:08,853 --> 00:46:10,768 Hoe vaak moet ik winnen 1030 00:46:10,811 --> 00:46:14,336 voordat je stopt met wedden op drielingen? 1031 00:46:14,380 --> 00:46:15,207 Drie. 1032 00:46:16,208 --> 00:46:17,426 Oke prima. 1033 00:46:17,470 --> 00:46:19,037 Betaal dan de weddenschap tussen Chris en Jenna. 1034 00:46:19,080 --> 00:46:20,299 Wacht wat? 1035 00:46:20,342 --> 00:46:23,171 Ze zijn daar al dagen en niets, 1036 00:46:23,215 --> 00:46:24,085 dus betalen. 1037 00:46:24,129 --> 00:46:25,478 Nee nog niet. 1038 00:46:26,696 --> 00:46:28,698 Ik denk dat je een grote verrassing te wachten staat. 1039 00:46:28,742 --> 00:46:29,612 Met Chris? 1040 00:46:29,656 --> 00:46:31,005 Nee nee nee. 1041 00:46:31,049 --> 00:46:32,528 Kijk, ik hou van hem, 1042 00:46:32,572 --> 00:46:35,880 maar de jongen heeft ongeveer evenveel romantiek in zich als een walnoot. 1043 00:46:35,923 --> 00:46:38,360 Geloof me, er zal geen verrassing zijn. 1044 00:46:38,404 --> 00:46:39,231 Hm. 1045 00:46:40,841 --> 00:46:42,495 Verrassing. 1046 00:46:42,538 --> 00:46:43,844 Wauw. 1047 00:46:43,888 --> 00:46:45,193 Laat het zijn, laat het zijn, laat het zijn, laat het zijn. 1048 00:46:45,237 --> 00:46:47,326 Wanneer heb je dit allemaal gedaan? 1049 00:46:47,369 --> 00:46:49,807 Nou, je nam een ​​eeuwigheid, 1050 00:46:49,850 --> 00:46:51,025 dus ik begon klein, 1051 00:46:51,069 --> 00:46:53,027 en toen bleef ik maar toevoegen en toevoegen 1052 00:46:53,071 --> 00:46:55,160 Het was niet zo lang. 1053 00:46:55,203 --> 00:46:56,030 Oké. 1054 00:46:56,988 --> 00:46:58,206 Je hebt me. 1055 00:46:58,250 --> 00:46:59,555 Het was al klaargemaakt. 1056 00:46:59,599 --> 00:47:00,730 Mijn familie komt hierheen 1057 00:47:00,774 --> 00:47:03,516 en mijn vader vindt het nog steeds leuk om mijn moeder het hof te maken. 1058 00:47:03,559 --> 00:47:05,866 Goed gedaan, Bartje. 1059 00:47:05,910 --> 00:47:08,869 Hé, ik heb het eten wel gekookt. 1060 00:47:08,913 --> 00:47:11,524 En het ruikt geweldig. 1061 00:47:11,567 --> 00:47:12,742 Maar dit uitzicht. 1062 00:47:13,656 --> 00:47:15,484 Wie had dat ooit gedacht, Barty Dixon 1063 00:47:15,528 --> 00:47:17,617 heeft zo'n romantische inslag. 1064 00:47:19,314 --> 00:47:22,317 Jammer dat er een generatie is overgeslagen. 1065 00:47:22,361 --> 00:47:23,753 Au. 1066 00:47:23,797 --> 00:47:25,016 Ik maak een grapje. 1067 00:47:25,059 --> 00:47:26,147 Grapje. 1068 00:47:26,191 --> 00:47:28,062 Van dit diner 1069 00:47:28,106 --> 00:47:30,412 Ik zou zeggen dat je potentieel hebt. 1070 00:47:34,939 --> 00:47:35,940 Bedankt. 1071 00:47:40,945 --> 00:47:43,338 Mag ik je een persoonlijke vraag stellen? 1072 00:47:43,382 --> 00:47:44,383 O ja, ja. 1073 00:47:45,775 --> 00:47:47,255 Eh, misschien. 1074 00:47:47,299 --> 00:47:51,346 Waarom kun je maar voor twintig personen koken? 1075 00:47:51,390 --> 00:47:52,217 Oh. 1076 00:47:53,740 --> 00:47:55,524 Is dat niet gewoon? 1077 00:47:57,962 --> 00:48:01,443 Toen ik opgroeide, hadden mijn ouders een cateringbedrijf. 1078 00:48:01,487 --> 00:48:05,926 De meeste van hun klanten waren filmstudio's met grote crews. 1079 00:48:05,970 --> 00:48:07,580 thuis koken, 1080 00:48:07,623 --> 00:48:09,930 mijn moeder zou veel te veel verdienen. 1081 00:48:09,974 --> 00:48:11,540 We zouden er een paar aan de buren geven 1082 00:48:11,584 --> 00:48:14,065 en we zouden nog restjes hebben. 1083 00:48:14,108 --> 00:48:18,286 Destijds dacht ik dat de moeder van iedereen zo was. 1084 00:48:18,330 --> 00:48:20,593 Nee, niet ieders moeder. 1085 00:48:20,636 --> 00:48:23,291 Mijn ouders waren altijd te laat op evenementen. 1086 00:48:23,335 --> 00:48:24,945 En het voedsel dat ze gaven, 1087 00:48:24,989 --> 00:48:26,294 ze stopten gewoon in de tas van mijn moeder. 1088 00:48:26,338 --> 00:48:27,687 En tegen de tijd dat ik ze kreeg, 1089 00:48:27,730 --> 00:48:29,341 Ik bedoel, het was koud of muf, 1090 00:48:29,384 --> 00:48:32,431 en, ik bedoel, veel te luxe voor mijn jonge smaakpapillen. 1091 00:48:32,474 --> 00:48:33,954 Ik haatte restjes. 1092 00:48:35,738 --> 00:48:37,653 Dat is jammer. 1093 00:48:37,697 --> 00:48:39,568 Restjes zijn het lekkerst. 1094 00:48:39,612 --> 00:48:42,832 Ik bedoel, die van jou zijn behoorlijk goed. 1095 00:48:42,876 --> 00:48:43,877 Bedankt. 1096 00:48:52,581 --> 00:48:54,235 Kom binnen. 1097 00:48:59,545 --> 00:49:00,763 Hé, ga maar even zitten. 1098 00:49:00,807 --> 00:49:01,764 Ik kom zo naar buiten. 1099 00:49:01,808 --> 00:49:02,635 Ja. 1100 00:49:06,334 --> 00:49:09,598 Dus ik heb ontdekt waar Jenna is. 1101 00:49:09,642 --> 00:49:12,688 Ik denk dat haar agent een hut heeft of... 1102 00:49:17,780 --> 00:49:18,607 Wauw. 1103 00:49:19,695 --> 00:49:21,175 Iets mis? 1104 00:49:23,569 --> 00:49:25,788 Helemaal niets. 1105 00:49:25,832 --> 00:49:27,181 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik dit zeg, 1106 00:49:27,225 --> 00:49:29,749 maar je ziet er fenomenaal uit, Roxy. 1107 00:49:31,533 --> 00:49:32,360 Oh. 1108 00:49:33,318 --> 00:49:34,797 Waarom zou ik het erg vinden als je dat zegt? 1109 00:49:34,841 --> 00:49:36,930 Omdat, nou ja, ik... 1110 00:49:36,974 --> 00:49:38,279 Wij, ik en wij... 1111 00:49:41,239 --> 00:49:42,544 Ik heb popcorn gemaakt. 1112 00:49:44,546 --> 00:49:45,417 Ja dat deed je. 1113 00:49:45,460 --> 00:49:46,635 Ik ga onze drankjes pakken. 1114 00:49:46,679 --> 00:49:47,723 Jij... 1115 00:49:47,767 --> 00:49:49,377 Je blijft gewoon zitten. 1116 00:49:52,902 --> 00:49:54,774 Nou, ze is helemaal goed. 1117 00:50:08,179 --> 00:50:10,355 Maak je foto's van mij terwijl ik regels lees? 1118 00:50:10,398 --> 00:50:13,227 Ja, je maakt dit bizar, 1119 00:50:13,271 --> 00:50:15,360 schattig concentratiegezicht. 1120 00:50:15,403 --> 00:50:17,188 Het is eigenlijk fascinerend. 1121 00:50:17,231 --> 00:50:18,406 Nee, nee, kom op. 1122 00:50:18,450 --> 00:50:19,799 Geen eendenlippen. 1123 00:50:19,842 --> 00:50:20,930 Ik ben niet. 1124 00:50:20,974 --> 00:50:23,020 Het is de enige manier waarop ik kan lezen. 1125 00:50:23,063 --> 00:50:24,151 Oke prima. 1126 00:50:24,195 --> 00:50:25,022 Jij wint. 1127 00:50:26,240 --> 00:50:27,633 Oké, wat heb je nog meer? 1128 00:50:27,676 --> 00:50:29,504 Nog een drama, sitcom? 1129 00:50:29,548 --> 00:50:31,332 - Ik heb er twee. - Ja? 1130 00:50:31,376 --> 00:50:34,074 En deze eerste is geen van beide. 1131 00:50:34,118 --> 00:50:36,816 Ik weet niet zeker wat het is. 1132 00:50:36,859 --> 00:50:38,383 Wat is de titel? 1133 00:50:38,426 --> 00:50:41,212 "Mythe van de Etherische Colossus." 1134 00:50:43,344 --> 00:50:45,259 Dat klinkt als een mondvol. 1135 00:50:45,303 --> 00:50:46,391 Mag ik het zien? 1136 00:50:49,350 --> 00:50:50,960 Ik denk dat het een fantasie is. 1137 00:50:51,004 --> 00:50:53,963 Het personage heet prinses Evelina. 1138 00:50:54,007 --> 00:50:55,095 Ik weet het niet. 1139 00:50:55,139 --> 00:50:56,357 Je ziet de kop hier, 1140 00:50:56,401 --> 00:50:58,968 je zit op het ruimteschip meth... 1141 00:51:01,145 --> 00:51:02,668 De hamer van Mephistopheles. 1142 00:51:02,711 --> 00:51:04,148 Oef. 1143 00:51:04,191 --> 00:51:05,845 Oké, wat heb je nog meer? 1144 00:51:05,888 --> 00:51:10,893 Oh, dus de tweede is een romance genaamd 'Siren's Heart' 1145 00:51:11,633 --> 00:51:13,505 "Het hart van de sirene." 1146 00:51:13,548 --> 00:51:15,550 Klinkt mysterieus. 1147 00:51:15,594 --> 00:51:16,682 Is het goed? 1148 00:51:16,725 --> 00:51:18,118 Ja. 1149 00:51:18,162 --> 00:51:21,687 Ja, het is slim en gepassioneerd geschreven. 1150 00:51:21,730 --> 00:51:25,212 En mijn karakter is sterk en toch kwetsbaar. 1151 00:51:29,086 --> 00:51:31,131 Eerlijk gezegd maakt het mij een beetje bang, 1152 00:51:31,175 --> 00:51:33,525 maar ik heb altijd al een film willen maken 1153 00:51:33,568 --> 00:51:35,309 zoals 'Siren's Heart'. 1154 00:51:36,832 --> 00:51:38,138 Ruimteding met een prinses 1155 00:51:38,182 --> 00:51:41,576 het voelt alsof het een beetje te hard probeert. 1156 00:51:41,620 --> 00:51:45,667 Met mijn geluk zal ik waarschijnlijk de 'Space Show' landen. 1157 00:51:45,711 --> 00:51:48,496 Doe dan geen auditie voor de 'Space Show'. 1158 00:51:48,540 --> 00:51:49,802 Ja, maar wat als ik het laat liggen, 1159 00:51:49,845 --> 00:51:53,022 en het blijkt een enorme hit te zijn? 1160 00:51:53,066 --> 00:51:54,850 Dus wat als dat zo is? 1161 00:51:54,894 --> 00:51:56,330 Kijk, ik weet niet of iemand je dit verteld heeft, 1162 00:51:56,374 --> 00:51:58,506 maar je hoeft niet elke kans te grijpen 1163 00:51:58,550 --> 00:52:01,118 dat in je schoot belandt. 1164 00:52:01,161 --> 00:52:04,121 Het is oké om te gaan na wat je wilt. 1165 00:52:06,645 --> 00:52:07,472 Oké. 1166 00:52:08,647 --> 00:52:10,083 Nee, ik verlaat je niet. 1167 00:52:10,127 --> 00:52:12,564 Ik zal niet de reden zijn dat je geen gerechtigheid krijgt. 1168 00:52:12,607 --> 00:52:15,567 Die moordenaar heeft mijn vader al meegenomen. 1169 00:52:15,610 --> 00:52:18,570 Ik laat hem jou ook niet meenemen. 1170 00:52:24,576 --> 00:52:26,708 Hoe voel je je? 1171 00:52:26,752 --> 00:52:31,191 Ik wil dit echt, maar ik ben bang om mijn hoop te vestigen. 1172 00:52:31,235 --> 00:52:33,498 Wees niet bang. 1173 00:52:33,541 --> 00:52:34,890 Je zult het geweldig doen. 1174 00:52:36,892 --> 00:52:37,719 Bedankt. 1175 00:52:39,634 --> 00:52:40,635 Ben je klaar? 1176 00:52:42,115 --> 00:52:43,334 Ik ben klaar. 1177 00:52:43,377 --> 00:52:44,465 Drie twee. 1178 00:52:46,511 --> 00:52:50,863 Jenna Wilde, die voor Fiona voorleest in 'Siren's Heart'. 1179 00:52:55,781 --> 00:52:57,696 Dus wanneer komt hij? 1180 00:52:59,611 --> 00:53:01,874 Kunnen we niet over hem praten? 1181 00:53:02,962 --> 00:53:03,789 Oké. 1182 00:53:07,227 --> 00:53:08,402 Stop. 1183 00:53:08,446 --> 00:53:09,708 Ik doe niets. 1184 00:53:09,751 --> 00:53:12,319 Stop met zo naar mij te kijken. 1185 00:53:12,363 --> 00:53:13,277 Welke weg? 1186 00:53:14,626 --> 00:53:17,237 Ik ben bijvoorbeeld al weg. 1187 00:53:17,281 --> 00:53:21,720 Alsof ik een vervaagde foto ben, een verre herinnering. 1188 00:53:22,982 --> 00:53:24,026 Je gaat weg. 1189 00:53:24,070 --> 00:53:24,984 Hoe moet ik naar jou kijken? 1190 00:53:25,027 --> 00:53:26,333 Alsof ik hier ben. 1191 00:53:29,293 --> 00:53:31,251 Ik kwam voor jou. 1192 00:53:31,295 --> 00:53:33,122 ik ben hier met jou 1193 00:53:33,166 --> 00:53:35,777 omdat ik nog steeds voor jou brandde. 1194 00:53:40,347 --> 00:53:42,262 Wees alsjeblieft hier bij mij. 1195 00:53:47,615 --> 00:53:48,616 Hoe was dat? 1196 00:53:48,660 --> 00:53:49,487 Is het goed? 1197 00:53:50,923 --> 00:53:51,750 Ja. 1198 00:53:53,317 --> 00:53:55,667 Ja, ik denk dat je het goed hebt gedaan. 1199 00:53:59,453 --> 00:54:00,367 Alsjeblieft. 1200 00:54:06,504 --> 00:54:09,507 Bedankt hiervoor en het diner. 1201 00:54:11,726 --> 00:54:13,162 Graag gedaan. 1202 00:54:16,775 --> 00:54:17,993 Jenna. 1203 00:54:18,037 --> 00:54:18,864 Ja? 1204 00:54:22,215 --> 00:54:23,216 Welterusten. 1205 00:54:25,827 --> 00:54:26,828 Welterusten. 1206 00:54:48,197 --> 00:54:51,157 Roxanne, je hebt het einde gemist. 1207 00:54:51,200 --> 00:54:52,289 Ik kan het niet. 1208 00:54:52,332 --> 00:54:53,725 Ik wil niet dat het eindigt 1209 00:54:53,768 --> 00:54:56,336 en ik ben diepbedroefd over de manier waarop ze het verhaal verlaten. 1210 00:54:56,380 --> 00:54:57,250 Uhm. 1211 00:54:58,207 --> 00:54:59,992 Als je wist dat dit het einde was, 1212 00:55:00,035 --> 00:55:03,517 Denk je dat je het anders zou hebben geschreven? 1213 00:55:03,561 --> 00:55:05,563 Ik weet het niet, 1214 00:55:05,606 --> 00:55:08,043 want nu zullen we het nooit weten. 1215 00:55:08,087 --> 00:55:10,611 Maar ik had wel een geniaal plan 1216 00:55:10,655 --> 00:55:12,918 over de volgende aflevering van hun verhaal. 1217 00:55:12,961 --> 00:55:14,528 Nou, ik zou het graag willen horen 1218 00:55:14,572 --> 00:55:18,053 Omdat ik wil horen hoe Jackson en Kate zijn als koppel. 1219 00:55:18,097 --> 00:55:19,577 Nou, ze zijn niet samen. 1220 00:55:19,620 --> 00:55:21,622 - Oké. - Nog niet. 1221 00:55:23,102 --> 00:55:24,016 Wat bedoel je? 1222 00:55:24,059 --> 00:55:25,713 Ze hebben alleen maar gezoend. 1223 00:55:25,757 --> 00:55:27,236 Een kus? 1224 00:55:27,280 --> 00:55:30,283 Dat lost niet al hun problemen op. 1225 00:55:30,327 --> 00:55:33,373 Misschien moeten ze meer kussen, 1226 00:55:33,417 --> 00:55:37,203 zoals nog veel meer totdat alles is opgelost. 1227 00:55:39,248 --> 00:55:41,076 Oké, rustig aan, tijger. 1228 00:55:41,120 --> 00:55:43,296 Je kunt karakter niet overhaasten. 1229 00:55:44,297 --> 00:55:45,429 Jij gewoon... 1230 00:55:45,472 --> 00:55:46,952 Je moet... 1231 00:55:46,995 --> 00:55:51,130 Jackson heeft veel pijn en hij is er gewoon niet klaar voor. 1232 00:55:52,305 --> 00:55:55,090 Oké, nu heb je het mis. 1233 00:55:55,134 --> 00:55:56,570 Hij is klaar. 1234 00:55:56,614 --> 00:55:57,615 Ik ben verkeerd? 1235 00:55:58,442 --> 00:55:59,617 Ik heb hem gemaakt. 1236 00:56:01,923 --> 00:56:03,664 Ja, je schrijft hem, 1237 00:56:05,405 --> 00:56:07,276 maar ik leef hem. 1238 00:56:07,320 --> 00:56:09,235 En geloof me als ik dit zeg, 1239 00:56:09,278 --> 00:56:12,369 hij is klaar sinds aflevering 14. 1240 00:56:12,412 --> 00:56:14,022 Ik voelde het. 1241 00:56:14,066 --> 00:56:15,023 Heb jij? 1242 00:56:15,067 --> 00:56:15,894 Oké. 1243 00:56:18,331 --> 00:56:20,942 Dus hij dacht echt dat hij zou sterven, 1244 00:56:20,986 --> 00:56:22,727 en toen hoorde hij Kate's stem. 1245 00:56:22,770 --> 00:56:25,860 Ze sprak en zijn hartslag veranderde. 1246 00:56:27,819 --> 00:56:30,909 En sindsdien zijn we elke keer aan het filmen 1247 00:56:30,952 --> 00:56:34,782 en hij kijkt naar haar, zijn hart klopt zo. 1248 00:56:36,697 --> 00:56:40,527 Ik voel het nu, terwijl ik hier met je praat. 1249 00:56:44,575 --> 00:56:46,446 Nu voel je dat 1250 00:56:46,490 --> 00:56:49,057 en jij zegt dat hij er nog niet klaar voor is. 1251 00:56:57,849 --> 00:56:59,546 Het spijt me. 1252 00:56:59,590 --> 00:57:02,288 Goh, mijn manager blaast me op. 1253 00:57:03,289 --> 00:57:05,639 Hij zegt dat het een noodgeval is. 1254 00:57:05,683 --> 00:57:07,336 Het spijt me. 1255 00:57:07,380 --> 00:57:08,207 Ik moet... 1256 00:57:09,774 --> 00:57:11,297 Ik zie je later. 1257 00:57:11,340 --> 00:57:12,167 Ja. 1258 00:57:16,694 --> 00:57:17,738 Zie mij later. 1259 00:57:21,612 --> 00:57:23,135 Kom binnen. 1260 00:57:23,178 --> 00:57:24,789 Is de actrice eindelijk wakker? 1261 00:57:24,832 --> 00:57:26,530 Wat ben je aan het doen? 1262 00:57:27,487 --> 00:57:28,575 Ontbijt op bed. 1263 00:57:28,619 --> 00:57:30,142 Ik hoop dat je het leuk vind. 1264 00:57:30,185 --> 00:57:31,839 Bedankt. 1265 00:57:31,883 --> 00:57:33,537 Wat is dit allemaal? 1266 00:57:33,580 --> 00:57:35,147 Fanmail. 1267 00:57:35,190 --> 00:57:36,670 - Echt? - Mm-hmm. 1268 00:57:39,238 --> 00:57:42,502 Beste Kate, ben 23 pond afgevallen in de sportschool 1269 00:57:42,546 --> 00:57:44,243 terwijl je kijkt hoe je de misdaad bestrijdt. 1270 00:57:44,286 --> 00:57:48,508 Jij maakt mijn harde race, Derek, en zijn schoenen. 1271 00:57:48,552 --> 00:57:49,466 Oh. 1272 00:57:49,509 --> 00:57:51,555 Die stinken echt. 1273 00:57:52,643 --> 00:57:54,296 Wat is deze? 1274 00:57:54,340 --> 00:57:55,167 Oké. 1275 00:57:57,299 --> 00:57:58,779 Beste rechercheur Kate, 1276 00:57:58,823 --> 00:58:01,521 Ik heb deze gemaakt terwijl ik naar je show keek. 1277 00:58:01,565 --> 00:58:04,524 Bedankt dat je me hebt vermaakt terwijl ik werkte. 1278 00:58:04,568 --> 00:58:05,743 Liefs, Jessica. 1279 00:58:06,918 --> 00:58:10,530 Dat is zo lief, en precies wat ik nodig heb. 1280 00:58:10,574 --> 00:58:11,966 Jam van Jessica. 1281 00:58:13,577 --> 00:58:15,709 Je fans houden echt van je. 1282 00:58:15,753 --> 00:58:19,496 Oh, nou, ze houden van mijn karakter, rechercheur Kate. 1283 00:58:19,539 --> 00:58:22,368 Maar nu ze er niet is, kan ik ervan genieten. 1284 00:58:22,411 --> 00:58:24,544 Het is een grote verantwoordelijkheid. 1285 00:58:24,588 --> 00:58:26,067 mijn vriendin Roxanne. 1286 00:58:26,111 --> 00:58:29,593 Zij is de schrijfster en geest van Kate. 1287 00:58:29,636 --> 00:58:31,072 Dat was ze tenminste. 1288 00:58:33,945 --> 00:58:35,207 Ik kan niet geloven hoe snel 1289 00:58:35,250 --> 00:58:37,992 dit werd ons allemaal ontnomen. 1290 00:58:40,299 --> 00:58:44,564 Hé, weet je, er is een prachtige kloof verderop op de weg 1291 00:58:44,608 --> 00:58:47,524 en ik moet nog wat foto's maken. 1292 00:58:47,567 --> 00:58:50,788 Wil je deze keer met mij meekomen? 1293 00:59:21,340 --> 00:59:22,167 Nee. 1294 00:59:29,348 --> 00:59:30,567 Wat? 1295 00:59:30,610 --> 00:59:33,047 Roxanne, het is Trevor. 1296 00:59:33,091 --> 00:59:35,093 Dit wil je zien. 1297 00:59:35,136 --> 00:59:36,311 Mag ik binnen komen? 1298 00:59:42,404 --> 00:59:44,406 Oké, dus je herinnert je die fancampagne nog 1299 00:59:44,450 --> 00:59:45,843 waar je me eerder over vertelde? 1300 00:59:45,886 --> 00:59:48,106 Ja, degene die de film probeert te maken 1301 00:59:48,149 --> 00:59:49,498 over 'Echopunt'. 1302 00:59:49,542 --> 00:59:50,717 Ja. 1303 00:59:50,761 --> 00:59:52,066 Nou, gisteravond ging het gewoon af. 1304 00:59:52,110 --> 00:59:53,415 Wat doe je... 1305 00:59:53,459 --> 00:59:54,765 Waarom, vanwege de finale? 1306 00:59:54,808 --> 00:59:56,418 Nee, ik denk dat het eerder is gebeurd. 1307 00:59:56,462 --> 00:59:58,507 Het heeft iets te maken met het spelen van Jenna 1308 00:59:58,551 --> 01:00:00,248 om de show door te laten gaan. 1309 01:00:00,292 --> 01:00:02,642 Nou ja, ze zamelen eigenlijk geld in. 1310 01:00:02,686 --> 01:00:03,904 Hoe veel? 1311 01:00:03,948 --> 01:00:05,645 Het is niet alleen dat. 1312 01:00:05,689 --> 01:00:08,300 Kijk naar de reactie van het netwerk. 1313 01:00:13,522 --> 01:00:14,436 Ehm, wij... 1314 01:00:15,699 --> 01:00:17,178 We moeten het Jenna vertellen. 1315 01:00:17,222 --> 01:00:19,441 Ze moet het nu weten. 1316 01:00:22,880 --> 01:00:24,359 Hé, Chris. 1317 01:00:27,798 --> 01:00:28,668 Oké. 1318 01:00:51,082 --> 01:00:53,693 Het is hier gewoon zo rustig. 1319 01:00:53,737 --> 01:00:54,520 Ja. 1320 01:00:55,956 --> 01:00:58,829 Weet je, wanneer ik even weg wil uit de stad 1321 01:00:58,872 --> 01:01:01,440 en drukte van mensen, 1322 01:01:02,746 --> 01:01:05,400 Ik kom hier gewoon graag, 1323 01:01:05,444 --> 01:01:07,228 neem elk moment in je op. 1324 01:01:09,404 --> 01:01:10,928 Ik denk niet dat ik heb kunnen vertragen 1325 01:01:10,971 --> 01:01:12,451 sinds de show begon. 1326 01:01:12,494 --> 01:01:16,585 Je hebt me nog nooit verteld hoe zo'n fantastische kok is 1327 01:01:16,629 --> 01:01:18,587 werd een tv-ster. 1328 01:01:18,631 --> 01:01:20,633 Door volkomen dom geluk. 1329 01:01:21,808 --> 01:01:23,462 Nee nee nee nee. 1330 01:01:23,505 --> 01:01:24,506 Ik heb je auditie zien doen. 1331 01:01:24,550 --> 01:01:25,551 Ik geloof je niet. 1332 01:01:25,594 --> 01:01:27,248 O, het is waar. 1333 01:01:27,292 --> 01:01:28,728 Het is waar. 1334 01:01:28,772 --> 01:01:31,600 Toen ik jonger was, wilde ik altijd acteur worden, 1335 01:01:31,644 --> 01:01:33,080 maar had het opgegeven. 1336 01:01:34,255 --> 01:01:36,736 Pas toen mijn oude huisgenote Roxanne er was 1337 01:01:36,780 --> 01:01:39,739 gooide haar eigen show en "Echo Point" was geboren. 1338 01:01:39,783 --> 01:01:41,175 Dat is groot. 1339 01:01:41,219 --> 01:01:42,873 Ja, ze is zo slim. 1340 01:01:42,916 --> 01:01:44,788 Je zou haar leuk vinden. 1341 01:01:44,831 --> 01:01:47,007 Hoe dan ook, op de dag van de tafel stond: 1342 01:01:47,051 --> 01:01:48,400 Ik had beloofd de catering te doen, 1343 01:01:48,443 --> 01:01:51,098 en ik was net klaar met uitladen 1344 01:01:51,142 --> 01:01:53,710 toen Roxanne me in paniek aanreed. 1345 01:01:55,146 --> 01:01:58,845 De hoofdrolspeelster was gestopt en had het aan niemand verteld. 1346 01:01:58,889 --> 01:02:01,587 en ze smeekte mij om in te vullen. 1347 01:02:01,630 --> 01:02:02,762 En jij kreeg de rol 1348 01:02:02,806 --> 01:02:06,200 en ze konden zich niemand anders voorstellen. 1349 01:02:06,244 --> 01:02:07,332 Zoiets, ja. 1350 01:02:08,899 --> 01:02:10,117 Jij bent... 1351 01:02:10,161 --> 01:02:11,771 Je vertelt me ​​dat je dat niet hoefde te doen 1352 01:02:11,815 --> 01:02:13,555 een echte auditie? 1353 01:02:13,599 --> 01:02:15,340 Ik bedoel, dat is geluk. 1354 01:02:17,255 --> 01:02:19,170 Het voelde niet gelukkig. 1355 01:02:20,084 --> 01:02:21,433 Ik was doodsbang. 1356 01:02:22,826 --> 01:02:25,306 Elke dag had ik het gevoel dat iemand naar me toe zou komen 1357 01:02:25,350 --> 01:02:27,918 en zeg me dat ik daar niet zou moeten zijn, 1358 01:02:27,961 --> 01:02:29,658 dat ik moet vertrekken. 1359 01:02:30,921 --> 01:02:33,750 Op sommige dagen heb ik nog steeds dat gevoel. 1360 01:02:34,925 --> 01:02:37,101 Hoe dan ook, ik dacht dat ik van koken hield, 1361 01:02:37,144 --> 01:02:40,713 maar toen ik voor die camera's stond, 1362 01:02:42,802 --> 01:02:44,804 Ik voelde iets nieuws 1363 01:02:44,848 --> 01:02:48,025 en dat probeer ik gewoon vast te houden. 1364 01:02:51,158 --> 01:02:53,247 Voor wat het waard is, 1365 01:02:53,291 --> 01:02:55,554 Ik denk dat je echt goed bent. 1366 01:02:57,686 --> 01:03:01,516 En ik wed dat je elke gewenste rol krijgt. 1367 01:03:01,560 --> 01:03:03,083 Bedankt. 1368 01:03:03,127 --> 01:03:04,302 Ik hoop het ook. 1369 01:03:05,869 --> 01:03:09,089 Het is alleen dat zonder mensen als Roxanne, 1370 01:03:09,133 --> 01:03:12,310 Ik ben bang dat het niet hetzelfde zal zijn. 1371 01:03:16,357 --> 01:03:17,228 Heb je het? 1372 01:03:17,271 --> 01:03:18,707 Foto van de vogel. 1373 01:03:18,751 --> 01:03:19,708 Ja. 1374 01:03:19,752 --> 01:03:22,668 Ja, ik heb wat ik wilde. 1375 01:03:22,711 --> 01:03:23,538 Goed. 1376 01:03:24,801 --> 01:03:27,020 Oh. 1377 01:03:27,064 --> 01:03:30,589 Ik dacht niet dat we hier service konden krijgen. 1378 01:03:30,632 --> 01:03:31,546 Wilt u mij excuseren? 1379 01:03:31,590 --> 01:03:33,070 Ja natuurlijk. 1380 01:03:41,165 --> 01:03:42,209 Chris, ben ik er doorheen gekomen? 1381 01:03:42,253 --> 01:03:43,994 Ik bel al dagen. 1382 01:03:44,037 --> 01:03:45,734 Ja, hoe gaat het? 1383 01:03:45,778 --> 01:03:49,042 Ik wil dat je binnenkomt. 1384 01:03:49,086 --> 01:03:50,565 Naar het tijdschriftenkantoor? 1385 01:03:50,609 --> 01:03:51,828 Ja. 1386 01:03:51,871 --> 01:03:54,221 Die Falcon-foto zet ik op de omslag. 1387 01:03:54,265 --> 01:03:56,180 Iedereen was opgewonden. 1388 01:03:56,223 --> 01:03:59,487 Wij willen je een fulltime baan aanbieden. 1389 01:03:59,531 --> 01:04:01,707 We hebben het over salaris, reizen, budget. 1390 01:04:01,750 --> 01:04:03,404 Je weet wel, de werken. 1391 01:04:05,276 --> 01:04:06,755 Het is geweldig. 1392 01:04:06,799 --> 01:04:08,322 We willen dat je in het vliegtuig zit naar de Galapagos, 1393 01:04:08,366 --> 01:04:11,282 en we hebben het al over Thailand. 1394 01:04:14,633 --> 01:04:16,156 Hoi. 1395 01:04:16,200 --> 01:04:16,983 Hoi. 1396 01:04:17,027 --> 01:04:18,550 Alles ok? 1397 01:04:18,593 --> 01:04:21,118 Ja, alles is perfect. 1398 01:04:21,161 --> 01:04:23,598 De baan, ik kreeg de promotie. 1399 01:04:25,383 --> 01:04:27,254 Dat is zo geweldig. 1400 01:04:27,298 --> 01:04:28,125 Ja. 1401 01:04:30,518 --> 01:04:31,606 Oké. 1402 01:04:31,650 --> 01:04:33,391 Moeten we teruggaan? 1403 01:04:33,434 --> 01:04:34,479 Jaaa Jaaa. 1404 01:04:45,142 --> 01:04:46,883 Dus Galapagos, hè? 1405 01:04:48,972 --> 01:04:52,410 Ja, er zijn veel leguanen en vinken. 1406 01:04:52,453 --> 01:04:55,848 Kies veilige plekken om te staan 1407 01:04:55,892 --> 01:04:58,546 en wacht terwijl je daar bent. 1408 01:05:04,465 --> 01:05:05,292 Pak aan. 1409 01:05:06,598 --> 01:05:08,426 Waar is dit voor? 1410 01:05:08,469 --> 01:05:12,038 Dus je kunt mij daar bij je hebben. 1411 01:05:12,082 --> 01:05:13,735 Ik wens dat ik- 1412 01:05:13,779 --> 01:05:16,825 Ik zweer dat de weg steeds langer wordt 1413 01:05:16,869 --> 01:05:18,566 elke keer als ik rijd. 1414 01:05:18,610 --> 01:05:20,046 Dat is echt niet zo, 1415 01:05:20,090 --> 01:05:22,309 Je rijdt gewoon elke keer langzamer en langzamer, opa. 1416 01:05:22,353 --> 01:05:24,355 Als je elke vijf minuten moet stoppen om te plassen, 1417 01:05:24,398 --> 01:05:25,834 - Ik bedoel, wat in vredesnaam? - Ik kan er niets aan doen. 1418 01:05:25,878 --> 01:05:27,010 - Ik heb een kleine deken. - Moeder vader, 1419 01:05:27,053 --> 01:05:28,272 wat doe je hier? 1420 01:05:28,315 --> 01:05:29,360 Ja. 1421 01:05:29,403 --> 01:05:30,883 Nou, de weg ging open, toch? 1422 01:05:30,927 --> 01:05:33,146 De ploeg kwam er doorheen en maakte de weg vrij. 1423 01:05:33,190 --> 01:05:35,975 En weet je, je vader is mij dat romantische uitje schuldig 1424 01:05:36,019 --> 01:05:38,499 waar hij mij zoveel over vertelde. 1425 01:05:38,543 --> 01:05:40,110 En ik wilde ook graag komen 1426 01:05:40,153 --> 01:05:42,982 en het nieuws persoonlijk aan u vertellen. 1427 01:05:43,026 --> 01:05:44,114 Welk nieuws? 1428 01:05:44,157 --> 01:05:45,376 Nee, laat mij het ze vertellen. 1429 01:05:45,419 --> 01:05:46,899 Nee nee nee. 1430 01:05:46,943 --> 01:05:48,727 Weet je, de auditie die je stuurde voor 'Siren's Heart'? 1431 01:05:48,770 --> 01:05:50,076 Ja. 1432 01:05:50,120 --> 01:05:51,338 De regisseur heeft ernaar gekeken. 1433 01:05:51,382 --> 01:05:52,165 Functie. 1434 01:05:52,209 --> 01:05:53,645 Hij heeft gevraagd, 1435 01:05:53,688 --> 01:05:56,126 smekend om jou de hele ochtend in zijn film te hebben. 1436 01:05:56,169 --> 01:05:57,344 O, wauw, echt? 1437 01:05:57,388 --> 01:06:00,086 - Ja. - Gefeliciteerd, Jenna. 1438 01:06:00,130 --> 01:06:01,044 Bedankt. 1439 01:06:05,091 --> 01:06:08,094 Chris, waarom zijn je koffers gepakt? 1440 01:06:08,138 --> 01:06:09,835 O, Stan heeft gebeld. 1441 01:06:09,878 --> 01:06:11,532 Ik kreeg de baan bij het tijdschrift. 1442 01:06:11,576 --> 01:06:13,273 Ze willen dat ik zo snel mogelijk binnenkom? 1443 01:06:13,317 --> 01:06:15,449 Hé, dat is geweldig, vriend. 1444 01:06:15,493 --> 01:06:16,711 Goed gedaan. 1445 01:06:16,755 --> 01:06:18,278 Wij zijn trots op je. 1446 01:06:18,322 --> 01:06:19,801 - Bartje. - Ja? 1447 01:06:19,845 --> 01:06:22,717 Waarom help jij Chris niet naar de truck met zijn spullen? 1448 01:06:22,761 --> 01:06:25,851 Ik zal over zaken praten met Jenna. 1449 01:06:25,894 --> 01:06:27,722 Klinkt goed. 1450 01:06:28,897 --> 01:06:30,725 Nu ben ik jaloers op je, zoon. 1451 01:06:30,769 --> 01:06:32,205 De open weg, hè? 1452 01:06:32,249 --> 01:06:34,468 Er wacht een nieuw avontuur. 1453 01:06:34,512 --> 01:06:35,948 Ik ben trots op je. 1454 01:06:45,871 --> 01:06:46,872 Chris. 1455 01:06:46,915 --> 01:06:47,742 Wat? 1456 01:06:50,310 --> 01:06:52,486 Oh, ik ken die blik. 1457 01:06:54,793 --> 01:06:55,794 Welke look? 1458 01:06:57,187 --> 01:07:01,234 Degene die zegt dat ik op het punt sta een weddenschap te verliezen. 1459 01:07:01,278 --> 01:07:02,757 Oké, laten we de details bespreken. 1460 01:07:02,801 --> 01:07:05,891 Dus allereerst had je de look moeten zien 1461 01:07:05,934 --> 01:07:08,981 op het gezicht van de regisseur toen hij naar je auditie keek. 1462 01:07:09,025 --> 01:07:11,157 Oh, en het schiet in Fiji. 1463 01:07:12,332 --> 01:07:14,465 Wacht maar tot je het hele script hebt gelezen. 1464 01:07:14,508 --> 01:07:15,770 Het is zo mooi. 1465 01:07:15,814 --> 01:07:17,598 Je had mij op Fiji. 1466 01:07:18,991 --> 01:07:21,428 Het slechte nieuws is dat het over twee weken begint. 1467 01:07:21,472 --> 01:07:22,690 Dus niet veel voorbereidingstijd. 1468 01:07:22,734 --> 01:07:24,170 Ik kom van televisie. 1469 01:07:24,214 --> 01:07:26,172 Ik ben gewend om twee weken lang elke ochtend scripts te krijgen. 1470 01:07:26,216 --> 01:07:28,653 Klinkt als een luxe. 1471 01:07:28,696 --> 01:07:29,871 Dat is juist. 1472 01:07:29,915 --> 01:07:32,439 Nou, ik hou van je enthousiasme. 1473 01:07:32,483 --> 01:07:34,006 Weet je, ik wist het, 1474 01:07:34,050 --> 01:07:36,269 Ik wist gewoon dat ik je van de tv kon verleiden. 1475 01:07:36,313 --> 01:07:38,228 Ik wist gewoon niet dat het zo snel zou zijn. 1476 01:07:38,271 --> 01:07:40,795 Nou, eerlijk gezegd, ik ook niet. 1477 01:07:40,839 --> 01:07:44,625 Ik had niet gedacht dat ik klaar zou zijn voor een script als dit. 1478 01:07:44,669 --> 01:07:46,714 En het was eigenlijk iets wat Chris zei 1479 01:07:46,758 --> 01:07:50,457 dat gaf mij de moed om erop te schieten. 1480 01:07:50,501 --> 01:07:51,980 Je hebt hem te danken. 1481 01:07:52,024 --> 01:07:53,330 Ja. 1482 01:07:53,373 --> 01:07:55,636 Weet je, toen ik ernaar keek en hem hoorde, 1483 01:07:55,680 --> 01:07:57,464 Ik kon het niet geloven, 1484 01:07:57,508 --> 01:07:59,510 kon het niet geloven. 1485 01:07:59,553 --> 01:08:02,295 Hoe heb je hem in vredesnaam zo hartstochtelijk laten verbinden? 1486 01:08:02,339 --> 01:08:04,950 Ik weet niet of ik dat gedaan heb. 1487 01:08:04,993 --> 01:08:07,039 Wat je ook deed, het werkte, 1488 01:08:07,083 --> 01:08:08,432 dus dankjewel. 1489 01:08:08,475 --> 01:08:10,042 Godzijdank, die jongen, ik... 1490 01:08:10,086 --> 01:08:13,132 Weet je, ik wou dat hij dat was 1491 01:08:13,176 --> 01:08:16,048 even romantisch ambitieus als Barty. 1492 01:08:17,484 --> 01:08:19,530 Hij zou inmiddels getrouwd zijn. 1493 01:08:19,573 --> 01:08:21,009 Ik zou een kleinkind krijgen. 1494 01:08:21,053 --> 01:08:25,449 Hoe zijn jij en de norse oude Barty bij elkaar gekomen? 1495 01:08:25,492 --> 01:08:26,319 Oh jee. 1496 01:08:27,451 --> 01:08:28,669 Ik ben bang als ik het je vertel 1497 01:08:28,713 --> 01:08:30,497 Je zult mijn hulp niet meer willen, 1498 01:08:30,541 --> 01:08:32,151 Ik betwijfel het. 1499 01:08:32,195 --> 01:08:33,152 Trouwens, als je het mij niet vertelt, 1500 01:08:33,196 --> 01:08:35,198 Ik moet het aan Barty vragen. 1501 01:08:35,241 --> 01:08:38,897 Ik zou zoveel liever de ware versie horen. 1502 01:08:38,940 --> 01:08:40,377 Goed punt. 1503 01:08:40,420 --> 01:08:42,683 Christopher, ik moet je het tragische verhaal vertellen 1504 01:08:42,727 --> 01:08:44,598 over hoe ik je moeder ontmoette. 1505 01:08:44,642 --> 01:08:46,034 Pap, ik heb dit verhaal gehoord. 1506 01:08:46,078 --> 01:08:49,212 Enk, je hebt de verhalenboekversie gehoord. 1507 01:08:49,255 --> 01:08:52,171 Voordat ik met je moeder uitging... 1508 01:08:52,215 --> 01:08:54,869 Ik had een relatie met deze actrice. 1509 01:08:54,913 --> 01:08:57,524 Hij zat achter een modelvriend van mij aan. 1510 01:08:57,568 --> 01:09:00,527 Ze was mager, perfect, gewoon prachtig. 1511 01:09:00,571 --> 01:09:03,748 Natuurlijk zou hij achter haar aan gaan. 1512 01:09:03,791 --> 01:09:06,142 Maar hoe dan ook, hij zou haar mee uit vragen 1513 01:09:06,185 --> 01:09:09,101 en ze zou mij daar willen hebben als buffer 1514 01:09:09,145 --> 01:09:11,059 wanneer ze naar buiten zouden gaan. 1515 01:09:11,103 --> 01:09:12,496 Vreemd, hè? 1516 01:09:12,539 --> 01:09:13,975 Maar ik bedoel, wat moest ik eraan doen, toch? 1517 01:09:14,019 --> 01:09:16,195 Dus ik vond dat ongeveer de helft van de date 1518 01:09:16,239 --> 01:09:21,200 zou ik zijn als ik ruzie zou maken met je moeder over iets stoms. 1519 01:09:22,462 --> 01:09:25,683 Oh man, hij was zo'n gemakkelijk, gemakkelijk, gemakkelijk doelwit. 1520 01:09:26,771 --> 01:09:27,859 Ik zou daar iets weggooien 1521 01:09:27,902 --> 01:09:29,643 over hoe tv nergens toe leidde. 1522 01:09:29,687 --> 01:09:31,297 Hij nam altijd het aas, 1523 01:09:31,341 --> 01:09:33,560 net als een domme oude vis. 1524 01:09:33,604 --> 01:09:36,041 Ik snap deze actrice. 1525 01:09:36,084 --> 01:09:38,043 Ik geef haar een verhaal van vijf afleveringen van een soapserie 1526 01:09:38,086 --> 01:09:39,305 dat is buiten de staat schieten. 1527 01:09:39,349 --> 01:09:40,567 En nadat ze vertrok, 1528 01:09:40,611 --> 01:09:43,527 Ik besefte dat ik het meeste miste 1529 01:09:43,570 --> 01:09:45,398 over het daten met dit meisje 1530 01:09:46,834 --> 01:09:51,274 ging van teen tot teen met haar koppige vriendin Margie. 1531 01:09:52,492 --> 01:09:54,755 En ik dacht dat ik klaar was met hem. 1532 01:09:54,799 --> 01:09:55,843 Niet zo snel. 1533 01:09:55,887 --> 01:09:57,454 Hij bleef zich vertonen. 1534 01:09:58,324 --> 01:09:59,934 Ik heb het cool gespeeld. 1535 01:10:01,066 --> 01:10:03,242 Oef, hij stond daar, 1536 01:10:03,286 --> 01:10:07,420 stond daar gewoon met die stomme glimlach op zijn gezicht. 1537 01:10:07,464 --> 01:10:09,248 En hoe meer ik tegen hem schreeuwde, 1538 01:10:09,292 --> 01:10:12,599 hoe groter de stomme glimlach werd. 1539 01:10:12,643 --> 01:10:13,948 Ik kan me geen woord herinneren dat ze zei, 1540 01:10:13,992 --> 01:10:17,387 Ik herinner me alleen dat ik deze verbinding voelde. 1541 01:10:20,825 --> 01:10:22,566 Het ene moment geef ik hem de les, 1542 01:10:22,609 --> 01:10:23,915 en de volgende zijn we aan het zoenen 1543 01:10:23,958 --> 01:10:26,265 midden op straat. 1544 01:10:27,484 --> 01:10:29,442 Dus we komen samen, de actrice ontdekt: 1545 01:10:29,486 --> 01:10:31,139 laat Margie vallen als cliënt, 1546 01:10:31,183 --> 01:10:34,708 snijdt mijn banden door en steekt mijn kantoor in brand, 1547 01:10:34,752 --> 01:10:37,233 en ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 1548 01:10:39,713 --> 01:10:41,367 Nou, kom dan maar. 1549 01:10:41,411 --> 01:10:43,108 Wat is er gebeurd? 1550 01:10:43,151 --> 01:10:44,849 Hij nam me mee uit eten 1551 01:10:44,892 --> 01:10:48,200 en we zijn bijna 30 jaar getrouwd. 1552 01:10:48,244 --> 01:10:49,027 Wauw. 1553 01:10:51,682 --> 01:10:53,684 Dat is veel interessanter 1554 01:10:53,727 --> 01:10:54,641 dan je mij ooit hebt verteld. 1555 01:10:54,685 --> 01:10:55,816 Ja. 1556 01:10:55,860 --> 01:10:57,296 Kijk, we hebben het wat afgezwakt 1557 01:10:57,340 --> 01:10:59,994 toen je nog een kind was, toch? 1558 01:11:00,038 --> 01:11:02,040 Oké, ik begrijp je punt. 1559 01:11:03,650 --> 01:11:07,263 Conflicten in relaties maken het sterker. 1560 01:11:08,873 --> 01:11:09,917 Wat? 1561 01:11:09,961 --> 01:11:11,092 Nee. 1562 01:11:11,136 --> 01:11:13,094 Nee, dat is helemaal niet wat ik zei. 1563 01:11:13,138 --> 01:11:16,272 De moraal van het verhaal is dat je niet met actrices uitgaat. 1564 01:11:16,315 --> 01:11:17,447 Ze zijn gevaarlijk. 1565 01:11:17,490 --> 01:11:19,623 Dat is je punt? Ja, dat is... 1566 01:11:19,666 --> 01:11:21,320 Nou, kijk, serieus, gewoon... 1567 01:11:21,364 --> 01:11:25,193 Christopher, je moet lang en hard nadenken 1568 01:11:25,237 --> 01:11:29,633 over met wie je de rest van je leven wilt doorbrengen. 1569 01:11:31,461 --> 01:11:36,161 Zorg ervoor dat ze in je leven passen, en niet alleen in je hart. 1570 01:11:39,382 --> 01:11:42,341 Oh, en wist je dat Chris dol is op afwassen? 1571 01:11:42,385 --> 01:11:43,864 Ja ik weet het. 1572 01:11:43,908 --> 01:11:45,518 - Hoi. - Hoi. 1573 01:11:45,562 --> 01:11:47,303 Hé, veel succes, oké? 1574 01:11:47,346 --> 01:11:49,479 Zorg ervoor dat je contact opneemt met de oude mensen, oké? 1575 01:11:49,522 --> 01:11:51,350 - Bedankt pap. - Lieverds, kom hier. 1576 01:11:51,394 --> 01:11:53,221 We zijn zo trots op je. 1577 01:11:53,265 --> 01:11:54,440 Dat zijn wij altijd geweest, 1578 01:11:54,484 --> 01:11:56,486 zolang je maar gelukkig bent, 1579 01:11:56,529 --> 01:11:58,183 Waarom zou ik dat niet zijn? 1580 01:11:59,619 --> 01:12:02,753 Barty, laten we de twee afscheid laten nemen. 1581 01:12:02,796 --> 01:12:04,015 Zullen we? 1582 01:12:04,058 --> 01:12:04,842 In? 1583 01:12:04,885 --> 01:12:05,712 Laten we gaan. 1584 01:12:10,543 --> 01:12:13,067 Bedankt dat je hier bij mij bent. 1585 01:12:13,111 --> 01:12:16,114 Nou, het is niet zo dat we een keuze hadden, 1586 01:12:16,157 --> 01:12:20,336 maar ik ben blij dat ik je niet heb vermoord met een frituurplan. 1587 01:12:24,775 --> 01:12:25,602 Ik ook. 1588 01:12:31,434 --> 01:12:34,915 Hé, waarom ga je niet met mij mee op mijn werk? 1589 01:12:36,917 --> 01:12:40,704 Ik bedoel, ik ga reizen, maar we kunnen samen gaan. 1590 01:12:40,747 --> 01:12:44,403 Vraag je mij om mijn carrière op te geven? 1591 01:12:44,447 --> 01:12:46,449 Vertel mij maar eens een film te boeken. 1592 01:12:46,492 --> 01:12:47,406 Ik weet het. 1593 01:12:47,450 --> 01:12:49,234 Na de film. 1594 01:12:49,277 --> 01:12:51,715 En we zouden naar Europa en Azië gaan. 1595 01:12:51,758 --> 01:12:53,151 Het zou een avontuur zijn. 1596 01:12:53,194 --> 01:12:55,414 Ik bedoel, je zou overal auditie kunnen doen. 1597 01:12:55,458 --> 01:12:58,896 Wat houdt je hier na de film? 1598 01:13:03,640 --> 01:13:04,467 Jenna. 1599 01:13:05,903 --> 01:13:07,470 Jenna, ben je hier? 1600 01:13:08,384 --> 01:13:09,602 Jenna. 1601 01:13:09,646 --> 01:13:11,256 Jenna, je bent hier. 1602 01:13:12,475 --> 01:13:13,432 Je bent in orde. 1603 01:13:13,476 --> 01:13:15,042 Het gaat goed met mij. 1604 01:13:15,086 --> 01:13:16,696 Wat doen jullie hier? 1605 01:13:16,740 --> 01:13:19,177 Trevor heeft je agent opgespoord 1606 01:13:19,220 --> 01:13:20,787 en ontdekte dat je in de hut was 1607 01:13:20,831 --> 01:13:22,746 en hij heeft ons hierheen gesleept, 1608 01:13:22,789 --> 01:13:25,009 waarvan ik dacht dat het een beetje romantisch was. 1609 01:13:25,052 --> 01:13:26,489 Ja, ik gewoon, 1610 01:13:26,532 --> 01:13:28,055 Ik wil gewoon zeker weten dat alles goed met je gaat. 1611 01:13:28,099 --> 01:13:31,798 En ik kon niet wachten om je het nieuws te vertellen. 1612 01:13:31,842 --> 01:13:32,843 Welk nieuws? 1613 01:13:35,411 --> 01:13:37,630 ‘Echo Point’ komt terug. 1614 01:13:37,674 --> 01:13:39,502 Maar het werd geannuleerd. 1615 01:13:39,545 --> 01:13:41,068 Het werd geannuleerd, 1616 01:13:41,112 --> 01:13:42,896 en toen begonnen de fans een campagne 1617 01:13:42,940 --> 01:13:44,637 om de show verfilmd te krijgen. 1618 01:13:44,681 --> 01:13:45,899 De filmcampagne? 1619 01:13:45,943 --> 01:13:47,074 Maar dat is al het hele seizoen zo. 1620 01:13:47,118 --> 01:13:49,686 Klopt, maar het ontplofte vanmorgen. 1621 01:13:51,514 --> 01:13:53,646 Iets dat met je bericht te maken heeft, Jenna. 1622 01:13:53,690 --> 01:13:55,474 Het maakte het verschil. 1623 01:13:55,518 --> 01:13:56,867 De netwerken, alle nummers, 1624 01:13:56,910 --> 01:13:58,129 ze willen erop schieten. 1625 01:13:58,172 --> 01:13:59,565 We zijn een film aan het maken 1626 01:13:59,609 --> 01:14:02,046 En oh, heb ik werk voor mij? 1627 01:14:02,089 --> 01:14:04,091 En ze overwegen het eigenlijk ook 1628 01:14:04,135 --> 01:14:07,399 het terugbrengen van de show om een ​​seizoen vier op te nemen. 1629 01:14:07,443 --> 01:14:09,357 Ik bedoel, dat is geweldig, 1630 01:14:09,401 --> 01:14:12,360 maar ik heb net een film geboekt. 1631 01:14:12,404 --> 01:14:13,666 - Ik weet niet of ik... - Oh, weet je wat? 1632 01:14:13,710 --> 01:14:14,624 Maak je geen zorgen. 1633 01:14:14,667 --> 01:14:15,581 Waren hier. 1634 01:14:15,625 --> 01:14:16,756 - Hoi. - Hoi. 1635 01:14:16,800 --> 01:14:18,018 Zo goed om jullie te zien. 1636 01:14:18,062 --> 01:14:20,281 Hoe dan ook, Barty en ik waren het aan het controleren 1637 01:14:20,325 --> 01:14:22,153 en "Siren's Heart" eindigt 1638 01:14:22,196 --> 01:14:23,850 net voordat "Echo Point" begint. 1639 01:14:23,894 --> 01:14:27,463 En het netwerk heeft alles bevestigd. 1640 01:14:27,506 --> 01:14:29,856 En ik bedoel, alles is groen verlicht, ja. 1641 01:14:29,900 --> 01:14:30,901 Ja. 1642 01:14:30,944 --> 01:14:32,119 - Wauw. - Dat is geweldig. 1643 01:14:32,163 --> 01:14:32,946 Je mag beide doen. 1644 01:14:32,990 --> 01:14:34,208 Ja, ja, luister, 1645 01:14:34,252 --> 01:14:35,993 Ze hebben je daar morgenochtend scherp nodig 1646 01:14:36,036 --> 01:14:38,691 voor interviews en foto-opnames en al dat soort dingen. 1647 01:14:38,735 --> 01:14:39,562 Ja. 1648 01:14:40,737 --> 01:14:42,347 Roxanne, ik was zo blij voor je. 1649 01:14:42,390 --> 01:14:44,958 Wees blij voor ons allemaal, toch? 1650 01:14:45,002 --> 01:14:47,265 Misschien moeten we je auto gaan inladen. 1651 01:14:47,308 --> 01:14:48,875 Kom laten we gaan. 1652 01:14:48,919 --> 01:14:51,443 We hebben veel om over te praten. 1653 01:15:03,324 --> 01:15:05,239 Roxanne toch? 1654 01:15:05,283 --> 01:15:06,110 Ja. 1655 01:15:08,591 --> 01:15:09,548 Computerman, 1656 01:15:09,592 --> 01:15:11,115 Chris. 1657 01:15:11,158 --> 01:15:12,725 Dat is het, Chris. 1658 01:15:13,596 --> 01:15:14,466 Koel. 1659 01:15:16,642 --> 01:15:19,776 Nou, ik denk dat dit het derde wiel is 1660 01:15:19,819 --> 01:15:22,648 zou waarschijnlijk naar huis moeten rijden. 1661 01:15:22,692 --> 01:15:24,302 Leuk u te ontmoeten. 1662 01:15:25,738 --> 01:15:27,087 Ja jij ook. 1663 01:15:42,276 --> 01:15:43,930 Is Roxanne weggegaan? 1664 01:15:45,628 --> 01:15:46,498 Ja. 1665 01:15:49,806 --> 01:15:51,547 Trevor, gaat het met je? 1666 01:15:52,504 --> 01:15:55,289 Mijn hart stopte met kloppen. 1667 01:15:55,333 --> 01:15:56,421 Oké. 1668 01:15:56,464 --> 01:15:57,596 - Moet ik... - Nee, nee, nee, nee. 1669 01:15:57,640 --> 01:16:01,252 Voor jou stopte mijn hart met kloppen. 1670 01:16:05,561 --> 01:16:07,301 Ik begrijp het niet. 1671 01:16:08,912 --> 01:16:12,132 Sinds we begonnen met daten, heeft mijn hart een slag overgeslagen 1672 01:16:12,176 --> 01:16:13,960 elke keer als ik je stem hoor 1673 01:16:14,004 --> 01:16:16,310 en het gebeurde eigenlijk de hele tijd 1674 01:16:16,354 --> 01:16:18,008 Ik was ook naar jou op zoek. 1675 01:16:18,051 --> 01:16:20,488 Het is een beetje hoe ik wist dat ik je zou vinden. 1676 01:16:20,532 --> 01:16:23,927 Maar het gebeurde niet toen ik je hier zag, 1677 01:16:26,843 --> 01:16:29,106 of zelfs nu, toen je sprak. 1678 01:16:31,630 --> 01:16:32,457 Het is weg. 1679 01:16:34,241 --> 01:16:36,853 Trevor, dit is allemaal mijn schuld. 1680 01:16:39,029 --> 01:16:40,160 Nee, nee, nee, nee, dat is het niet. 1681 01:16:40,204 --> 01:16:41,118 Nee dat is het niet. 1682 01:16:41,161 --> 01:16:42,162 Nee het is. 1683 01:16:43,381 --> 01:16:45,818 Ik bleef hiermee doorgaan toen ik het niet zeker wist 1684 01:16:45,862 --> 01:16:47,907 en je was er altijd zo zeker van 1685 01:16:47,951 --> 01:16:50,040 dat we samen zouden eindigen, dus ik ging ermee door. 1686 01:16:50,083 --> 01:16:53,913 En ik weet niet eens meer hoe we bij elkaar zijn gekomen. 1687 01:16:55,828 --> 01:16:57,961 Seizoen drie, aflevering 14, scène 12. 1688 01:16:58,004 --> 01:16:59,832 Het was de eerste opname. 1689 01:17:00,703 --> 01:17:03,096 Wauw, dat is heel specifiek. 1690 01:17:04,794 --> 01:17:06,099 Weet je het niet meer? 1691 01:17:06,143 --> 01:17:07,666 We werkten aan de zaak Dunford 1692 01:17:07,710 --> 01:17:09,625 en we kwamen samen vast te zitten in die vreselijke kelder 1693 01:17:09,668 --> 01:17:11,191 en je keek me recht in de ogen 1694 01:17:11,235 --> 01:17:13,019 en je zei: "We kunnen dit doen. 1695 01:17:13,063 --> 01:17:16,109 Ik laat je niets overkomen." 1696 01:17:16,153 --> 01:17:19,243 En ik wist gewoon dat het de eerste keer was 1697 01:17:19,286 --> 01:17:22,246 Mijn hart maakte een sprongetje en ik wist het. 1698 01:17:26,554 --> 01:17:29,035 Dat heb ik nooit tegen je gezegd. 1699 01:17:29,079 --> 01:17:30,254 Ja dat deed je. 1700 01:17:30,297 --> 01:17:31,385 Nee. 1701 01:17:31,429 --> 01:17:32,996 Nee, dat deed ik niet. 1702 01:17:33,039 --> 01:17:36,869 Mijn karakter zei dat tegen jouw karakter 1703 01:17:36,913 --> 01:17:39,698 en het waren niet mijn woorden. 1704 01:17:39,742 --> 01:17:41,482 Nou, wat voelde ik dan? 1705 01:17:41,526 --> 01:17:43,702 Het is wat mij leidde om jou te redden. 1706 01:17:43,746 --> 01:17:47,140 Misschien klopte je hart voor iemand anders. 1707 01:17:47,184 --> 01:17:49,534 Ik hoefde niet gered te worden. 1708 01:17:52,189 --> 01:17:55,148 Trevor, jij bent mijn vriend geweest 1709 01:17:55,192 --> 01:17:58,761 en misdaadbestrijdingspartner voor drie jaar, 1710 01:17:59,675 --> 01:18:02,112 maar zo hou ik niet van je. 1711 01:18:05,593 --> 01:18:07,247 En door de geluiden van de dingen, 1712 01:18:07,291 --> 01:18:10,120 Jij houdt ook niet zo van mij. 1713 01:18:13,471 --> 01:18:15,995 Van wie hou ik dan? 1714 01:18:16,039 --> 01:18:16,866 Wauw. 1715 01:18:18,345 --> 01:18:22,262 Ik denk dat je dat zelf moet uitzoeken. 1716 01:18:29,226 --> 01:18:31,315 - Bedankt, Jenna. - Mm-hmm. 1717 01:18:44,197 --> 01:18:44,981 Moeten we hier weg? 1718 01:19:01,258 --> 01:19:02,389 Oké, Barty, jij wint. 1719 01:19:02,433 --> 01:19:03,434 Ja. 1720 01:19:03,477 --> 01:19:05,175 Nu wou ik dat ik dat niet had gedaan. 1721 01:19:05,218 --> 01:19:06,829 Christopher, het spijt ons zo. 1722 01:19:06,872 --> 01:19:08,395 Chris. 1723 01:19:08,439 --> 01:19:10,789 Ik kreeg de stafbaan die ik altijd al wilde hebben, 1724 01:19:10,833 --> 01:19:11,877 Ik mag reizen. 1725 01:19:11,921 --> 01:19:13,270 Ik heb zelfs een budget. 1726 01:19:13,313 --> 01:19:14,575 Het gaat goed met me. 1727 01:19:14,619 --> 01:19:16,447 Ik maak me daar geen zorgen over. 1728 01:19:16,490 --> 01:19:19,276 Kijk, waar we het eerder over hadden... 1729 01:19:19,319 --> 01:19:20,843 Ja, je hebt gelijk, papa. 1730 01:19:20,886 --> 01:19:22,801 Actrices zijn gevaarlijk. 1731 01:19:22,845 --> 01:19:25,064 Nee, ik had het mis. 1732 01:19:25,108 --> 01:19:28,198 Ja, actrices zijn gevaarlijk. 1733 01:19:28,241 --> 01:19:29,677 Zijn... 1734 01:19:29,721 --> 01:19:31,288 Alle vrouwen zijn dat. 1735 01:19:31,331 --> 01:19:36,336 Dat wil zeggen: als je de juiste vindt, is het de moeite waard. 1736 01:19:37,424 --> 01:19:38,817 Ik ga niet opgeven. 1737 01:19:38,861 --> 01:19:40,427 - Ik blijf zoeken. - Ho, ho, ho, ho. 1738 01:19:40,471 --> 01:19:41,689 Wat bedoel je met blijven zoeken? 1739 01:19:41,733 --> 01:19:43,430 Nee, Chris, als je de juiste vindt, 1740 01:19:43,474 --> 01:19:44,692 je blijft niet zoeken. 1741 01:19:44,736 --> 01:19:45,824 Dat is het. 1742 01:19:45,868 --> 01:19:47,521 Dat is de juiste. 1743 01:19:47,565 --> 01:19:48,784 Luister je? 1744 01:19:48,827 --> 01:19:50,698 Het is duidelijk dat Jenna niet de juiste was. 1745 01:19:50,742 --> 01:19:53,397 Oké, luister, hou je van haar? 1746 01:19:56,008 --> 01:19:57,357 Ja, ja. 1747 01:19:57,401 --> 01:19:58,402 Dat is het, toch? 1748 01:19:58,445 --> 01:20:00,143 Zij is de juiste. 1749 01:20:00,186 --> 01:20:01,405 Ze vertrok met de andere man. 1750 01:20:01,448 --> 01:20:02,580 - Oh. - Wat? 1751 01:20:02,623 --> 01:20:04,234 - WHO? - Maakt niet uit. 1752 01:20:04,277 --> 01:20:05,148 Die kerel? 1753 01:20:05,191 --> 01:20:06,192 Die kerel? 1754 01:20:06,236 --> 01:20:07,411 De acteur? 1755 01:20:07,454 --> 01:20:08,542 Ze zijn nog erger. 1756 01:20:08,586 --> 01:20:10,718 Dat meen je niet. 1757 01:20:10,762 --> 01:20:12,285 Kun je hem niet verslaan? 1758 01:20:18,117 --> 01:20:20,554 Hé, wat ga je doen? 1759 01:20:25,603 --> 01:20:27,910 Wacht op het juiste moment. 1760 01:20:35,221 --> 01:20:36,657 Trevor, wat... 1761 01:20:39,747 --> 01:20:41,532 Vergeef me, Roxanne. 1762 01:20:42,794 --> 01:20:45,797 Ik weet niet hoe ik het niet eerder heb gezien. 1763 01:20:45,841 --> 01:20:46,711 Zie wat? 1764 01:20:46,754 --> 01:20:48,060 I... 1765 01:20:48,104 --> 01:20:49,583 Wat is er aan de hand? 1766 01:20:51,237 --> 01:20:52,630 Jij bent mijn rechercheur Kate. 1767 01:21:07,340 --> 01:21:09,952 Hé, Margie, is dat Jenna Wilde? 1768 01:21:09,995 --> 01:21:13,259 - Jeetje. - Onze tv-filmster. 1769 01:21:13,303 --> 01:21:14,695 Ik denk dat het. 1770 01:21:14,739 --> 01:21:16,175 Wat doen jullie hier? 1771 01:21:16,219 --> 01:21:17,524 Even bij je inchecken. 1772 01:21:17,568 --> 01:21:19,091 Ik wilde zien of ze je goed behandelden. 1773 01:21:19,135 --> 01:21:20,005 Hé, hoe was Fiji? 1774 01:21:20,049 --> 01:21:21,528 Oh, het was druk maar geweldig. 1775 01:21:21,572 --> 01:21:24,270 Ik heb prachtige dingen gehoord over je optreden. 1776 01:21:24,314 --> 01:21:25,532 Weet je het zeker? 1777 01:21:25,576 --> 01:21:27,621 Wil je alleen de film "Echo Point" doen? 1778 01:21:27,665 --> 01:21:30,102 De netwerkvertegenwoordiger had een geweldig bod gedaan 1779 01:21:30,146 --> 01:21:31,495 in seizoen vier. 1780 01:21:31,538 --> 01:21:32,757 Het is enorm. 1781 01:21:32,800 --> 01:21:34,106 Sorry, Barty, ik heb een besluit genomen. 1782 01:21:34,150 --> 01:21:36,239 Ik wil het aanbod niet eens horen. 1783 01:21:36,282 --> 01:21:37,153 Nee? 1784 01:21:37,196 --> 01:21:38,763 Nou, deze wil je horen. 1785 01:21:38,806 --> 01:21:39,633 Op jouw leeftijd... 1786 01:21:39,677 --> 01:21:40,808 Nee, ze kan nee zeggen, maar... 1787 01:21:40,852 --> 01:21:42,723 Barty, Barty, laat het los, oké? 1788 01:21:42,767 --> 01:21:44,029 Ze mag gaan na- 1789 01:21:44,073 --> 01:21:45,291 -Jenna! - Wat ze echt wil. 1790 01:21:45,335 --> 01:21:46,249 Camera staat voor je klaar. 1791 01:21:46,292 --> 01:21:47,511 Ik moet gaan. 1792 01:21:48,904 --> 01:21:49,817 Oke. 1793 01:21:49,861 --> 01:21:50,818 Ik won. 1794 01:21:50,862 --> 01:21:52,777 - Jij wint. - Mm-hmm. 1795 01:21:52,820 --> 01:21:54,518 Start de sneeuwmachine. 1796 01:21:54,561 --> 01:21:58,130 Laten we het laten lijken op hartje winter. 1797 01:22:08,227 --> 01:22:10,838 De dochter van de kapitein is zojuist vermist. 1798 01:22:10,882 --> 01:22:12,971 Ben je vergeten? 1799 01:22:13,015 --> 01:22:15,669 Ik werd neergeschoten, rechercheur, 1800 01:22:15,713 --> 01:22:17,802 We hebben geen tijd om je te wentelen. 1801 01:22:17,845 --> 01:22:19,717 Oké, we hebben werk te doen. 1802 01:22:19,760 --> 01:22:20,761 Wat voor werk? 1803 01:22:21,588 --> 01:22:23,242 Kijk me aan! 1804 01:22:23,286 --> 01:22:25,331 Welk politiebureau, 1805 01:22:25,375 --> 01:22:28,204 welke detectives, welke partner 1806 01:22:28,247 --> 01:22:30,684 wie wil een halve man? 1807 01:22:30,728 --> 01:22:31,555 Ik zou. 1808 01:22:33,339 --> 01:22:37,343 Als die helft Jackson Reigns is, zou ik dat zeker doen. 1809 01:22:38,344 --> 01:22:39,171 Ben je? 1810 01:22:44,046 --> 01:22:45,221 Nou, jij ook? 1811 01:22:49,225 --> 01:22:50,617 Snee! 1812 01:22:51,749 --> 01:22:53,272 - Dat was goed. - Goed gedaan, allemaal. 1813 01:22:53,316 --> 01:22:54,839 Dat voelde heel goed. 1814 01:22:54,882 --> 01:22:56,536 Ik heb je nog nooit zo van de baan zien gaan. 1815 01:22:56,580 --> 01:22:58,190 Ja, ik had gewoon het gevoel dat ik dat moest doen. 1816 01:22:58,234 --> 01:23:00,018 Trevor, voel je je daar goed bij? 1817 01:23:00,062 --> 01:23:01,150 Goed voelen. 1818 01:23:01,193 --> 01:23:02,151 - Oke. - Goed gedaan, Jenna. 1819 01:23:02,194 --> 01:23:03,369 Jij ook. 1820 01:23:03,413 --> 01:23:04,283 Laten we die sneeuw eens zien. 1821 01:23:04,327 --> 01:23:05,502 - Geweldig. - Je hebt hem gehoord. 1822 01:23:05,545 --> 01:23:06,459 Kerstmis in vijf. 1823 01:23:06,503 --> 01:23:07,373 Oké, ga naar de kledingkast. 1824 01:23:07,417 --> 01:23:09,985 Ik wou dat ik het zo had geschreven. 1825 01:23:11,551 --> 01:23:12,726 Hoe gaat het met hem? 1826 01:23:12,770 --> 01:23:14,728 Ik ben gisteravond pas teruggekomen uit Fiji. 1827 01:23:14,772 --> 01:23:15,947 Is alles oke? 1828 01:23:15,991 --> 01:23:17,035 Je bent niet boos, toch? 1829 01:23:17,079 --> 01:23:17,862 Oh mijn god, nee. 1830 01:23:17,905 --> 01:23:18,776 Nee nee nee. 1831 01:23:18,819 --> 01:23:21,648 Ik ben zo blij voor jullie. 1832 01:23:21,692 --> 01:23:23,737 Het was behoorlijk ongelooflijk. 1833 01:23:23,781 --> 01:23:26,088 Ik ben erg blij. 1834 01:23:26,131 --> 01:23:27,741 - Bedankt. - Ik beloof. 1835 01:23:27,785 --> 01:23:29,265 - Bedankt. - Dus het gaat goed, hè? 1836 01:23:29,308 --> 01:23:31,484 Hè? 1837 01:23:31,528 --> 01:23:33,573 Jenna, kunnen we je naar het basiskamp brengen? 1838 01:23:33,617 --> 01:23:34,748 We hebben je nodig voor een paar foto's. 1839 01:23:34,792 --> 01:23:35,706 Ik moet gaan. 1840 01:23:35,749 --> 01:23:37,273 Oké, jij doet het. 1841 01:23:38,665 --> 01:23:40,493 Waar ga je heen? 1842 01:23:50,547 --> 01:23:52,244 Je bent hier. 1843 01:23:52,288 --> 01:23:54,725 Heb er niet lang hoeven staan. 1844 01:23:54,768 --> 01:23:56,031 Het was leuk. 1845 01:23:57,728 --> 01:24:00,078 O, ik mag hier zijn. 1846 01:24:00,122 --> 01:24:03,125 Kun je geloven dat ik daadwerkelijk betaald krijg om foto's van je te maken? 1847 01:24:03,168 --> 01:24:05,257 Ik dacht dat je de halve wereld rond zou zijn 1848 01:24:05,301 --> 01:24:08,130 foto's maken van schildpadden. 1849 01:24:08,173 --> 01:24:10,045 Ik wilde hier zijn. 1850 01:24:11,655 --> 01:24:12,482 Waarom? 1851 01:24:14,962 --> 01:24:16,181 Je weet waarom. 1852 01:24:18,314 --> 01:24:21,012 Ik wilde dit moment niet missen.