1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Profitez de regarder 3 00:00:12,969 --> 00:00:13,926 Très bien, tout le monde, 4 00:00:13,970 --> 00:00:15,841 seulement une heure avant que l'image soit prête. 5 00:00:15,885 --> 00:00:18,061 Allumons cette clé. 6 00:00:18,105 --> 00:00:19,715 La sécurité avant tout, les gars. 7 00:00:20,803 --> 00:00:23,588 Prenons un peu de poids sur ces choses. 8 00:00:28,854 --> 00:00:30,247 Jenna va bientôt arriver. 9 00:00:30,291 --> 00:00:31,466 Assurons-nous que nous sommes prêts. 10 00:00:31,509 --> 00:00:34,077 Nettoyons le décor pour le tir. 11 00:00:37,428 --> 00:00:39,822 Scène 41, prise quatre, Mark. 12 00:00:39,865 --> 00:00:41,258 Très bien, c'est clair, 13 00:00:41,302 --> 00:00:42,433 clair . 14 00:00:43,869 --> 00:00:47,090 Très bien, tout le monde, les premiers. 15 00:00:47,134 --> 00:00:48,352 Je n'ai pas le talkie-walkie. 16 00:00:48,396 --> 00:00:51,355 Quelqu'un a-t-il un talkie-walkie ? 17 00:00:51,399 --> 00:00:52,574 Je n'ai pas de talkie-walkie. 18 00:00:52,617 --> 00:00:53,662 - Merci, j'ai compris. - D'accord. 19 00:00:53,705 --> 00:00:55,272 Niveau un, niveau un. 20 00:00:58,319 --> 00:00:59,581 La caméra s'installe. 21 00:00:59,624 --> 00:01:00,451 Et des actes. 22 00:01:00,495 --> 00:01:01,539 Jackson! 23 00:01:01,583 --> 00:01:03,106 Des coups de feu, des coups de feu. 24 00:01:03,150 --> 00:01:04,151 Côté Est du verger. 25 00:01:04,194 --> 00:01:05,369 Nous avons un homme à terre. 26 00:01:05,413 --> 00:01:06,979 Désolé, je pensais l'avoir, mais il a juste... 27 00:01:07,023 --> 00:01:08,372 Contente-toi de te reposer. 28 00:01:08,416 --> 00:01:09,373 L'aide arrive 29 00:01:09,417 --> 00:01:10,635 Aller! 30 00:01:10,679 --> 00:01:11,941 Tu peux toujours attraper l'assassin de ton père. 31 00:01:11,984 --> 00:01:13,377 Non, je ne te quitte pas. 32 00:01:13,421 --> 00:01:15,727 Je ne serai pas la raison pour laquelle tu n'obtiens pas justice. 33 00:01:15,771 --> 00:01:18,687 Ce tueur a déjà pris mon père. 34 00:01:18,730 --> 00:01:21,690 Je ne vais pas le laisser t'emmener aussi. 35 00:01:27,130 --> 00:01:27,957 Et couper. 36 00:01:29,045 --> 00:01:30,829 Excellent travail, tout le monde. 37 00:01:30,873 --> 00:01:33,136 Jenna, Trey, que pensez-vous de ça ? 38 00:01:33,180 --> 00:01:34,006 Super. 39 00:01:34,050 --> 00:01:34,877 J'aime cela. 40 00:01:34,920 --> 00:01:36,226 Génial. 41 00:01:36,270 --> 00:01:37,662 Très bien, nous passons à autre chose. 42 00:01:37,706 --> 00:01:40,448 10 minutes avant le prochain plan. 43 00:01:40,491 --> 00:01:42,102 À votre avis, à quoi ça ressemblait ? 44 00:01:42,145 --> 00:01:44,408 Ce dernier baiser semblait assez réel. 45 00:01:44,452 --> 00:01:45,322 Quatre prises ? 46 00:01:46,541 --> 00:01:48,020 J'aimerais un peu que nous ayons raté 47 00:01:48,064 --> 00:01:49,457 quelques autres de ces prises 48 00:01:49,500 --> 00:01:51,937 Volé et encore quelques baisers. 49 00:01:51,981 --> 00:01:53,809 Ou nous pourrions en avoir quelques-uns maintenant. 50 00:01:53,852 --> 00:01:54,636 Arrêt. 51 00:01:55,680 --> 00:01:57,204 Un membre de l'équipage verra. 52 00:01:57,247 --> 00:01:58,466 Tu ne penses pas 53 00:01:58,509 --> 00:01:59,989 qu'ils sont dans notre petit secret en ce moment. 54 00:02:00,032 --> 00:02:03,035 J'ai été très prudent, merci. 55 00:02:03,079 --> 00:02:05,125 Roxanne le sait à peine et nous sommes très proches. 56 00:02:05,168 --> 00:02:06,126 Allez. 57 00:02:06,169 --> 00:02:07,997 Les sites de fans pensent que nous le sommes. 58 00:02:08,040 --> 00:02:10,347 Je veux dire, les fans l’ont deviné depuis la première saison. 59 00:02:10,391 --> 00:02:12,436 Nous ne sortions certainement pas ensemble à l'époque. 60 00:02:12,480 --> 00:02:14,830 Nous avions une alchimie. 61 00:02:14,873 --> 00:02:17,049 Nous avons été écrits pour avoir de la chimie. 62 00:02:17,093 --> 00:02:18,573 Oh wow. 63 00:02:18,616 --> 00:02:22,446 Écoute, Trevor, écoute, je t'aime vraiment bien, d'accord ? 64 00:02:22,490 --> 00:02:27,408 Mais nous passons toute la journée sur le plateau à agir amoureux les uns des autres. 65 00:02:28,583 --> 00:02:31,542 Je veux juste m'assurer que c'est réel. 66 00:02:31,586 --> 00:02:33,196 D'accord, alors tu me dis 67 00:02:33,240 --> 00:02:37,505 si on ne faisait pas la série, tu ne sortirais pas avec moi ? 68 00:02:37,548 --> 00:02:38,506 Peut être. 69 00:02:38,549 --> 00:02:39,898 Je ne sais pas. 70 00:02:39,942 --> 00:02:41,552 Eh bien, je sais. 71 00:02:41,596 --> 00:02:44,076 Je vais juste demander à Roxanne de rendre le coup de feu mortel. 72 00:02:44,120 --> 00:02:46,078 et c'est la fin de mon personnage. 73 00:02:46,122 --> 00:02:47,471 Ça n'arrivera jamais, 74 00:02:47,515 --> 00:02:48,994 et celui de Roxanne est trop amoureux de toi. 75 00:02:49,038 --> 00:02:50,039 Waouh. 76 00:02:50,082 --> 00:02:51,345 De qui suis-je amoureux ? 77 00:02:51,388 --> 00:02:53,216 Oh, mon personnage. 78 00:02:53,260 --> 00:02:55,740 Détective privé, Jackson Rains. 79 00:02:55,784 --> 00:02:57,612 serait ce la fin? 80 00:02:57,655 --> 00:02:59,091 Oh non. 81 00:02:59,135 --> 00:03:01,616 L'amour de Kate va t'aider à traverser cette épreuve. 82 00:03:01,659 --> 00:03:06,577 Désolé, ce n’est pas la fin pour vous, PI Jackson Reigns. 83 00:03:06,621 --> 00:03:09,406 Tu es tellement douée avec les mots, Roxanne. 84 00:03:09,450 --> 00:03:10,668 J'essaye. 85 00:03:10,712 --> 00:03:12,148 Vous étiez tous les deux géniaux, vraiment bons. 86 00:03:12,192 --> 00:03:16,239 Mais j'ai besoin de vous pour vous maquiller, M. Trevor, alors... 87 00:03:16,283 --> 00:03:18,241 Eh bien, pardonnez-moi, mesdames. 88 00:03:18,285 --> 00:03:19,808 - Ouais. - Excusez-moi. 89 00:03:21,636 --> 00:03:22,898 Quand tu as écrit la série, 90 00:03:22,941 --> 00:03:26,554 imaginais-tu que Jackson était si beau ? 91 00:03:26,597 --> 00:03:28,077 Je n'ai pas. 92 00:03:28,120 --> 00:03:30,775 Mais je ne me plains pas parce que cette scène de baiser 93 00:03:30,819 --> 00:03:32,777 C'était exactement comme je l'imaginais. 94 00:03:32,821 --> 00:03:35,171 Hmm, comment c'était d'embrasser Trevor ? 95 00:03:37,652 --> 00:03:39,131 Quoi? 96 00:03:39,175 --> 00:03:42,352 Quand tu en as parlé toute la semaine et que ça avait l'air profond- 97 00:03:42,396 --> 00:03:44,485 - C'était déroutant. - Oh. 98 00:03:47,401 --> 00:03:49,446 C'est comme si je n'embrassais pas Trevor, 99 00:03:49,490 --> 00:03:53,494 mon personnage embrassait son personnage et nous étions là. 100 00:03:53,537 --> 00:03:55,278 Et je veux vraiment le dire à Trevor. 101 00:03:55,322 --> 00:03:58,107 Vous savez, il est mon partenaire et ami depuis trois ans. 102 00:03:58,150 --> 00:04:01,458 J'ai l'habitude de tout lui dire. 103 00:04:01,502 --> 00:04:03,460 Il est si doux. 104 00:04:03,504 --> 00:04:05,157 Je suis tellement sûr que nous sommes amoureux. 105 00:04:05,201 --> 00:04:07,638 Je veux juste en être sûr, 106 00:04:07,682 --> 00:04:09,510 mais je n'en suis pas encore là. 107 00:04:11,468 --> 00:04:14,341 Et c'est votre problème. 108 00:04:14,384 --> 00:04:15,820 Quoi? 109 00:04:15,864 --> 00:04:17,561 Plus il vous faudra de temps pour le comprendre, 110 00:04:17,605 --> 00:04:22,000 plus ça lui fait mal, plus ça fait mal à la série. 111 00:04:22,044 --> 00:04:23,306 Et toi, hein ? 112 00:04:23,350 --> 00:04:24,742 Tu vas vraiment laisser ça se montrer 113 00:04:24,786 --> 00:04:26,266 prendre votre vie amoureuse en otage ? 114 00:04:26,309 --> 00:04:29,573 Si cette série prend en otage la vie amoureuse de quelqu'un, 115 00:04:29,617 --> 00:04:32,184 - a bientôt mon ami. - Oh, mm. 116 00:04:32,228 --> 00:04:33,360 Cliché. 117 00:04:33,403 --> 00:04:35,275 D'accord, mais cela ne veut pas dire que je me trompe. 118 00:04:35,318 --> 00:04:36,450 J'ai eu un super... 119 00:04:38,539 --> 00:04:40,018 Qu'est-ce que c'est? 120 00:04:45,067 --> 00:04:45,894 Hé! 121 00:04:49,419 --> 00:04:51,073 - Hé arrête. -Jenna. 122 00:04:52,857 --> 00:04:54,032 Jenna, allez. 123 00:04:54,076 --> 00:04:57,209 Tu n'es pas un vrai flic, tu es un acteur. 124 00:05:00,430 --> 00:05:01,562 Hé, fige-toi ! 125 00:05:02,737 --> 00:05:04,216 Oh, vas-y doucement. 126 00:05:04,260 --> 00:05:05,479 Je ne faisais rien de mal. 127 00:05:05,522 --> 00:05:07,045 Vraiment? 128 00:05:07,089 --> 00:05:09,221 Et pourquoi tu cours ? 129 00:05:09,265 --> 00:05:10,875 J'essaie juste de prendre une photo de ce faucon. 130 00:05:10,919 --> 00:05:12,181 Je ne l'achète pas. 131 00:05:12,224 --> 00:05:13,617 Donne-moi ton appareil photo. 132 00:05:13,661 --> 00:05:15,184 Je ne pense pas. 133 00:05:15,227 --> 00:05:17,012 Allez, tu sais, c'est un plateau de tournage privé, d'accord ? 134 00:05:17,055 --> 00:05:18,579 Les photos vont tout gâcher pour les fans. 135 00:05:18,622 --> 00:05:22,844 Écoute, je ne prenais aucune photo de ton précieux film. 136 00:05:22,887 --> 00:05:25,325 Même si je l'étais, je ne te les remettrais pas 137 00:05:25,368 --> 00:05:28,371 peu importe à quel point vous êtes effrayant ou beau. 138 00:05:28,415 --> 00:05:29,894 Jenna ! 139 00:05:29,938 --> 00:05:31,069 Jenna, tu es dehors ? 140 00:05:31,113 --> 00:05:31,896 Ouais. 141 00:05:31,940 --> 00:05:33,420 Hé, je l'ai. 142 00:05:35,944 --> 00:05:36,771 Oh. 143 00:05:56,878 --> 00:05:58,270 Salut, Stan. 144 00:05:58,314 --> 00:06:00,272 Comment va mon photographe nature préféré ? 145 00:06:00,316 --> 00:06:02,666 Fatigué, affamé et couvert de sève des arbres. 146 00:06:02,710 --> 00:06:05,887 Ouais, ouais, mais as-tu eu le vaccin ? 147 00:06:05,930 --> 00:06:07,410 Oh, ouais, je l'ai compris. 148 00:06:07,454 --> 00:06:09,586 Un faucon gris dans toute sa splendeur. 149 00:06:09,630 --> 00:06:11,849 Ce sera parfait pour l'article du magazine. 150 00:06:11,893 --> 00:06:14,025 Je pensais à la couverture d'un magazine. 151 00:06:14,069 --> 00:06:15,766 Nous verrons. 152 00:06:15,810 --> 00:06:17,377 Quand vais-je recevoir les preuves ? 153 00:06:17,420 --> 00:06:18,682 Demain matin. 154 00:06:18,726 --> 00:06:20,945 Hé, tu sais quand ils vont me proposer 155 00:06:20,989 --> 00:06:22,120 ce poste? 156 00:06:22,164 --> 00:06:23,600 Je sais que tu es toujours en lice. 157 00:06:23,644 --> 00:06:25,297 Allez, Stan. 158 00:06:25,341 --> 00:06:26,864 Un grand faucon. 159 00:06:26,908 --> 00:06:28,257 Vous savez que ces oiseaux sont difficiles à trouver. 160 00:06:28,300 --> 00:06:29,432 Le faucon aidera. 161 00:06:29,476 --> 00:06:30,912 Mais si tu es assis sur autre chose, 162 00:06:30,955 --> 00:06:34,132 envoie-le-moi et parlons-en à ton retour. 163 00:06:34,176 --> 00:06:35,307 D'accord. 164 00:06:35,351 --> 00:06:39,007 Merci, Stan. 165 00:06:48,886 --> 00:06:50,410 Jenna. 166 00:06:50,453 --> 00:06:52,324 - Marjorie, salut. - Salut. 167 00:06:52,368 --> 00:06:54,631 Est-ce que Barty t'a envoyé pour me surveiller ? 168 00:06:54,675 --> 00:06:56,807 Mon mari peut vérifier ses propres acteurs. 169 00:06:56,851 --> 00:06:59,027 Non, je suis venu voir les joueurs un jour 170 00:06:59,070 --> 00:07:04,032 et aussi pour demander secrètement si vous êtes prêt pour le grand écran. 171 00:07:04,902 --> 00:07:06,382 Vous savez, en tant que directeur de casting, 172 00:07:06,426 --> 00:07:09,472 Je peux te faire jouer dans un film à succès d'ici l'été. 173 00:07:09,516 --> 00:07:12,388 Je suis désolé, Marjorie, je suis à l'aise à la télévision. 174 00:07:12,432 --> 00:07:14,346 En plus, le spectacle est un succès. 175 00:07:14,390 --> 00:07:16,261 Tu sais, écoute, je sais que les histoires 176 00:07:16,305 --> 00:07:18,176 peut être plus long à la télévision, 177 00:07:18,220 --> 00:07:21,049 mais les contes épiques et romantiques, 178 00:07:21,092 --> 00:07:23,530 Je veux dire, les plus belles, 179 00:07:23,573 --> 00:07:26,358 ils se produisent sur grand écran. 180 00:07:26,402 --> 00:07:28,230 Je dois admettre, 181 00:07:28,273 --> 00:07:30,841 certaines de mes histoires préférées sont sur des films. 182 00:07:30,885 --> 00:07:33,278 Oh, et il y a tellement de belles histoires là-bas 183 00:07:33,322 --> 00:07:37,108 il faut encore dire qu'on a besoin de ton talent. 184 00:07:37,152 --> 00:07:39,067 Dois-je commencer à chercher ? 185 00:07:40,721 --> 00:07:41,939 Je vais y penser. 186 00:07:41,983 --> 00:07:42,897 Laisse-moi d'abord en parler à Barty. 187 00:07:42,940 --> 00:07:44,246 D'accord, je vais prendre ça. 188 00:07:44,289 --> 00:07:45,943 Tu sais où me trouver. 189 00:07:45,987 --> 00:07:47,423 Oh, je dois y aller. 190 00:07:47,467 --> 00:07:48,772 Content de te voir. 191 00:07:56,432 --> 00:08:00,523 Laissez simplement le réalisateur s'asseoir avec Mitch pendant 15 minutes. 192 00:08:00,567 --> 00:08:02,046 Je garantie. 193 00:08:02,090 --> 00:08:03,613 Je vous garantis que c'est votre homme. 194 00:08:03,657 --> 00:08:04,832 Yeah Yeah. 195 00:08:04,875 --> 00:08:07,356 Écoute, écoute, Hank, Hank, je dois y aller. 196 00:08:07,399 --> 00:08:08,226 Je dois y aller. 197 00:08:08,270 --> 00:08:09,053 Je te rattraperai plus tard. 198 00:08:09,097 --> 00:08:10,620 Jenna ! 199 00:08:10,664 --> 00:08:12,143 Comment va ma star préférée ? 200 00:08:12,187 --> 00:08:13,405 Oh, fabuleux. 201 00:08:13,449 --> 00:08:15,320 Nous venons de terminer le tournage de "Pickups". 202 00:08:15,364 --> 00:08:17,061 pour la finale de la saison trois. 203 00:08:17,105 --> 00:08:19,063 Je ne veux rien gâcher, 204 00:08:19,107 --> 00:08:21,457 mais je pense que ce sera le meilleur épisode à ce jour. 205 00:08:21,501 --> 00:08:23,633 Je n'ai aucun doute. 206 00:08:23,677 --> 00:08:25,069 Est-ce que le mot que tu m'appelles. 207 00:08:25,113 --> 00:08:26,549 Je pensais aux négociations de la saison quatre 208 00:08:26,593 --> 00:08:27,768 Je suis allé jusqu'au mois prochain. 209 00:08:27,811 --> 00:08:29,291 Yeah Yeah. 210 00:08:29,334 --> 00:08:34,035 À ce sujet, j’ai de bonnes nouvelles et d’autres nouvelles. 211 00:08:35,166 --> 00:08:37,212 La bonne nouvelle, c'est que vos fans vous aiment. 212 00:08:38,866 --> 00:08:40,128 Regarde ça. 213 00:08:42,304 --> 00:08:43,131 Ouais. 214 00:08:44,001 --> 00:08:45,176 Pas mal, hein ? 215 00:08:45,220 --> 00:08:48,702 - Regardez tout ça. - J'ai reçu cinq boîtes. 216 00:08:52,575 --> 00:08:54,055 C'est trop mignon. 217 00:08:55,752 --> 00:08:57,014 C'est moi. 218 00:08:57,058 --> 00:08:58,625 Ouais, pas exactement une figurine, 219 00:08:58,668 --> 00:09:01,105 mais pas mal, pas mal. 220 00:09:01,149 --> 00:09:02,585 Alors vas y. 221 00:09:02,629 --> 00:09:04,500 Quelles sont les autres nouvelles ? 222 00:09:09,636 --> 00:09:11,507 Ils annulent "Echo Point". 223 00:09:11,551 --> 00:09:13,596 C'était marrant. 224 00:09:13,640 --> 00:09:14,510 Continue. 225 00:09:19,167 --> 00:09:20,647 Attends, sérieusement ? 226 00:09:20,690 --> 00:09:22,910 Ouais, je suis sérieux. 227 00:09:22,953 --> 00:09:25,173 Une semaine avant la diffusion de la finale de la saison trois. 228 00:09:25,216 --> 00:09:26,130 Pourquoi? 229 00:09:26,174 --> 00:09:27,610 Je sais. 230 00:09:27,654 --> 00:09:30,482 Le réseau a appelé et ils abandonnent toutes les émissions 231 00:09:30,526 --> 00:09:33,747 qui se déroulent dans les petites villes et les banlieues. 232 00:09:33,790 --> 00:09:36,140 C'est une affaire de publicité. 233 00:09:36,184 --> 00:09:38,012 C'est terrible. 234 00:09:38,055 --> 00:09:40,580 Qu'est-ce que cela signifie pour Roxanne et Trevor, l'équipage ? 235 00:09:40,623 --> 00:09:41,972 Tout ira bien. 236 00:09:42,016 --> 00:09:42,930 Tout ira bien. 237 00:09:42,973 --> 00:09:44,105 Ils atterriront tous sur leurs pieds, 238 00:09:44,148 --> 00:09:45,367 et vous aussi. 239 00:09:45,410 --> 00:09:47,978 En fait, vous allez frapper les briques en courant. 240 00:09:48,022 --> 00:09:49,458 D'accord? 241 00:09:49,501 --> 00:09:50,981 J'ai un drame médical sur lequel je surveille. 242 00:09:51,025 --> 00:09:53,070 Okay, je veux dire, tu dois encore auditionner pour ça, 243 00:09:53,114 --> 00:09:54,202 mais je pense que tu as eu une superbe photo. 244 00:09:54,245 --> 00:09:56,073 Je ne sais pas, Barty. 245 00:09:57,031 --> 00:09:57,858 D'accord. 246 00:09:59,250 --> 00:10:00,600 Eh bien, il y a... 247 00:10:00,643 --> 00:10:02,297 Écoutez, que diriez-vous d'une sitcom ? 248 00:10:02,340 --> 00:10:03,428 Vous avez une grande énergie, n'est-ce pas ? 249 00:10:03,472 --> 00:10:05,213 Il y en a trois qui arrivent. 250 00:10:05,256 --> 00:10:09,217 Barty, que penses-tu des longs métrages ? 251 00:10:16,703 --> 00:10:19,662 Vous avez parlé à Marjorie, n'est-ce pas ? 252 00:10:19,706 --> 00:10:22,534 De quoi m'accuses-tu exactement, Christopher ? 253 00:10:22,578 --> 00:10:25,668 J'essaie de m'organiser un autre rendez-vous à l'aveugle désastreux. 254 00:10:25,712 --> 00:10:29,150 Non, non, je te racontais innocemment une histoire drôle 255 00:10:29,193 --> 00:10:31,935 à propos de ma jolie nouvelle coiffeuse. 256 00:10:31,979 --> 00:10:34,677 Si vous êtes intéressé, j'ai son numéro de téléphone. 257 00:10:34,721 --> 00:10:35,678 Garde le. 258 00:10:35,722 --> 00:10:36,853 Je ne sors pas avec elle. 259 00:10:36,897 --> 00:10:38,550 Eh bien, ce n'est pas pour un rendez-vous. 260 00:10:38,594 --> 00:10:40,422 Tu deviens vraiment débraillé. 261 00:10:40,465 --> 00:10:42,380 Vous savez ce que vous faites après la coupe de cheveux. 262 00:10:42,424 --> 00:10:45,340 Cela dépend entièrement de vous. 263 00:10:45,383 --> 00:10:47,603 Vous êtes implacable. 264 00:10:47,647 --> 00:10:49,561 je n'ai tout simplement pas le temps 265 00:10:49,605 --> 00:10:51,302 brûler une relation en ce moment. 266 00:10:51,346 --> 00:10:52,739 Vous savez quoi, 267 00:10:52,782 --> 00:10:55,698 la bonne fille vous ferait gagner du temps. 268 00:10:55,742 --> 00:10:59,789 Quand ton père et moi nous sommes rencontrés, nos carrières ont décollé. 269 00:10:59,833 --> 00:11:01,399 Vous savez, nous nous entraidons. 270 00:11:01,443 --> 00:11:03,924 Je n’ai besoin de l’aide de personne sauf de toi. 271 00:11:03,967 --> 00:11:06,230 J'ai juste besoin de la cabine. 272 00:11:06,274 --> 00:11:07,492 Oh. 273 00:11:07,536 --> 00:11:09,190 Eh bien, c'est un mauvais timing. 274 00:11:09,233 --> 00:11:13,281 Ton père me surprend avec une escapade romantique. 275 00:11:13,324 --> 00:11:15,587 Il a surveillé les prévisions de neige toute la semaine. 276 00:11:15,631 --> 00:11:17,285 - Encore? - Mm-hmm. 277 00:11:17,328 --> 00:11:19,026 Tu sais, tu peux rester à la maison. 278 00:11:19,069 --> 00:11:20,288 Où? 279 00:11:20,331 --> 00:11:23,334 Papa a transformé mon ancienne chambre en salle de sport, 280 00:11:23,378 --> 00:11:26,555 en plus quelques photos d'un harfang des neiges 281 00:11:26,598 --> 00:11:29,384 et certaines boîtes me donneraient l'avantage dont j'ai besoin 282 00:11:29,427 --> 00:11:31,299 pour ce travail en ce moment. 283 00:11:33,170 --> 00:11:36,957 Okay, Christopher, voyons ce que je peux faire. 284 00:11:40,090 --> 00:11:43,311 Marjorie est directrice de casting, d'accord ? 285 00:11:43,354 --> 00:11:45,313 Alors bien sûr, elle préfère les films. 286 00:11:45,356 --> 00:11:48,620 Un film peut faire sensation, mais ensuite c'est fini. 287 00:11:48,664 --> 00:11:51,928 Et je jure que cette femme sait 288 00:11:51,972 --> 00:11:53,451 quand je parle d'elle. 289 00:11:53,495 --> 00:11:55,453 Écoutez, je vais vous poser des questions sur quelques opportunités de tournage, 290 00:11:55,497 --> 00:11:57,673 mais sache que c'est juste temporaire 291 00:11:57,717 --> 00:12:00,763 jusqu'à ce que nous vous trouvions un spectacle approprié. 292 00:12:00,807 --> 00:12:03,766 Chérie, comment se passe ta journée ? 293 00:12:03,810 --> 00:12:05,463 Je suis si merveilleuse, mon amour. 294 00:12:05,507 --> 00:12:08,902 Hé, j'ai croisé Jenna Wilde sur le tournage l'autre jour. 295 00:12:08,945 --> 00:12:11,295 Vous la rencontrez aujourd'hui, n'est-ce pas ? 296 00:12:11,339 --> 00:12:13,297 Oui Non peut-être. 297 00:12:13,341 --> 00:12:14,777 Je voulais juste voir 298 00:12:14,821 --> 00:12:16,953 si vous pensiez qu'elle était prête pour le grand écran. 299 00:12:16,997 --> 00:12:19,913 Jenna Wilde est prête à absolument tout. 300 00:12:19,956 --> 00:12:21,088 Est-ce que vous plaisantez? 301 00:12:21,131 --> 00:12:22,785 En fait, j'allais juste t'appeler 302 00:12:22,829 --> 00:12:24,700 pour voir si vous aviez des opportunités ou des projets 303 00:12:24,744 --> 00:12:26,484 cela pourrait être une bonne solution. 304 00:12:26,528 --> 00:12:28,443 J'ai quelques idées. 305 00:12:28,486 --> 00:12:29,923 Oh, je voulais aussi vérifier. 306 00:12:29,966 --> 00:12:31,794 Tu es bien seul cette semaine, n'est-ce pas ? 307 00:12:31,838 --> 00:12:32,752 Quoi? 308 00:12:32,795 --> 00:12:33,970 Non. 309 00:12:34,014 --> 00:12:36,494 Bébé, je t'ai demandé de garder ton emploi du temps ouvert. 310 00:12:36,538 --> 00:12:37,974 J'allais te surprendre. 311 00:12:38,018 --> 00:12:39,323 Je ne peux pas mettre. 312 00:12:39,367 --> 00:12:40,803 Je sais je sais. 313 00:12:40,847 --> 00:12:43,240 Mais écoute, j'ai ce grand film d'amour que je casting 314 00:12:43,284 --> 00:12:45,068 et j'ai une piste sur certains acteurs. 315 00:12:45,112 --> 00:12:48,985 Et tu sais, tu peux commencer la surprise sans moi. 316 00:12:49,029 --> 00:12:50,334 - Je vais me rattraper. - Waouh. 317 00:12:50,378 --> 00:12:51,509 Whoa, whoa, whoa, whoa. 318 00:12:51,553 --> 00:12:52,467 Vous connaissez l'affaire. 319 00:12:52,510 --> 00:12:54,599 Nous recherchons les talents ensemble. 320 00:12:54,643 --> 00:12:56,166 Vous savez, ces acteurs de théâtre 321 00:12:56,210 --> 00:12:58,647 vous n'avez pas le CV dont vous avez besoin. 322 00:12:58,690 --> 00:13:00,170 En plus, sans mon aide, 323 00:13:00,214 --> 00:13:02,346 vous ne pourrez jamais leur trouver un projet. 324 00:13:02,390 --> 00:13:03,521 Ha! 325 00:13:03,565 --> 00:13:05,001 Tu veux parier? 326 00:13:05,045 --> 00:13:07,961 Bon, de quoi on parle comme plats pendant deux semaines ? 327 00:13:08,004 --> 00:13:11,007 Et si on faisait la lessive pendant un mois ? 328 00:13:11,051 --> 00:13:13,140 Oh, tu es mon amour. 329 00:13:15,577 --> 00:13:16,404 Au revoir. 330 00:13:17,927 --> 00:13:20,930 Très bien, tout est à toi, Chris. 331 00:13:20,974 --> 00:13:22,497 Tu sais qu'il va neiger cette semaine, 332 00:13:22,540 --> 00:13:24,673 donc vous pourriez être coincé là-haut pendant quelques jours. 333 00:13:24,716 --> 00:13:25,848 Merci. 334 00:13:25,892 --> 00:13:27,850 Je t'en dois une. 335 00:13:27,894 --> 00:13:29,896 Et je vais encaisser. 336 00:13:29,939 --> 00:13:31,114 Avoir une coupe de cheveux. 337 00:13:38,730 --> 00:13:41,037 Tout ira bien ? 338 00:13:41,081 --> 00:13:42,691 Ouais je pense que oui. 339 00:13:45,041 --> 00:13:47,043 Écoute, fais-moi une faveur, tu veux ? 340 00:13:47,087 --> 00:13:47,957 S'il te plaît. 341 00:13:48,001 --> 00:13:49,524 Rendez service à votre ancien agent. 342 00:13:49,567 --> 00:13:53,745 Gardez juste à l'esprit certains de ces trucs télévisés, d'accord ? 343 00:13:53,789 --> 00:13:55,269 Bien sûr. 344 00:13:55,312 --> 00:13:59,490 J'ai juste besoin de temps et d'un endroit calme pour réfléchir. 345 00:14:00,840 --> 00:14:01,666 Ouais. 346 00:14:02,929 --> 00:14:04,104 Hé, je l'ai eu. 347 00:14:07,107 --> 00:14:08,760 Pourquoi ne montes-tu pas à la cabane. 348 00:14:08,804 --> 00:14:10,893 Barty, je ne pouvais pas faire ça. 349 00:14:10,937 --> 00:14:13,243 Le réseau va annoncer la nouvelle ce soir 350 00:14:13,287 --> 00:14:14,549 à propos de l'annulation, d'accord ? 351 00:14:14,592 --> 00:14:16,725 Je veux dire, et les gens vont s'énerver. 352 00:14:16,768 --> 00:14:19,597 La presse va être partout sur toi pour des photos et des interviews 353 00:14:19,641 --> 00:14:21,251 et des commentaires et tout ce genre de choses. 354 00:14:21,295 --> 00:14:23,558 Cela semble misérable. 355 00:14:23,601 --> 00:14:26,169 Écoute, monte là-haut, d'accord ? 356 00:14:26,213 --> 00:14:27,692 Ayez un peu de paix et de tranquillité. 357 00:14:27,736 --> 00:14:28,911 Prenez votre temps. 358 00:14:28,955 --> 00:14:30,739 Calme-toi la tête, d'accord ? 359 00:14:30,782 --> 00:14:32,436 Je t'enverrai des auditions. 360 00:14:32,480 --> 00:14:35,526 Vous pouvez tout parcourir à votre rythme. 361 00:14:35,570 --> 00:14:40,096 Je veux dire, ça a l'air sympa si tu en es sûr. 362 00:14:40,140 --> 00:14:41,315 Oui. 363 00:14:41,358 --> 00:14:43,883 Je viens de t'envoyer l'adresse par SMS. 364 00:14:43,926 --> 00:14:45,928 Maintenant, il n'y a pas de service cellulaire là-haut, 365 00:14:45,972 --> 00:14:48,626 mais j'ai installé internet et un téléphone fixe. 366 00:14:48,670 --> 00:14:50,541 Dois-je aussi pomper l’eau d’un puits ? 367 00:14:50,585 --> 00:14:53,196 J'ignorerai cette remarque. 368 00:14:53,240 --> 00:14:56,983 Écoute, Jenna, tu n'es pas seulement ma plus grande star, 369 00:14:58,332 --> 00:15:00,987 tu es la fille que je n'ai jamais eue. 370 00:15:01,030 --> 00:15:02,118 Prenez la semaine. 371 00:15:02,162 --> 00:15:03,554 Prendre soin de toi. 372 00:15:05,252 --> 00:15:06,862 Merci Barty. 373 00:15:10,170 --> 00:15:11,954 Bonjour. 374 00:15:11,998 --> 00:15:14,870 Roxanne, je suis si heureuse que tu aies répondu. 375 00:15:16,002 --> 00:15:17,699 Alors, vous avez entendu parler de notre émission ? 376 00:15:17,742 --> 00:15:20,180 Je suis vraiment désolé, Roxy. 377 00:15:20,223 --> 00:15:21,790 Je vais bien. 378 00:15:21,833 --> 00:15:24,445 Mon Dieu, ça ne semble même pas réel. 379 00:15:24,488 --> 00:15:26,403 Comment Trevor le prend-il ? 380 00:15:28,275 --> 00:15:29,537 Je ne sais pas. 381 00:15:32,018 --> 00:15:33,323 Vous ne lui avez pas encore parlé ? 382 00:15:33,367 --> 00:15:34,498 Ah non, pas encore. 383 00:15:34,542 --> 00:15:35,978 Es-tu... 384 00:15:36,022 --> 00:15:36,979 Pouvez-vous m'entendre? 385 00:15:37,023 --> 00:15:37,806 Jenna, tu romps. 386 00:15:37,849 --> 00:15:38,720 JE... 387 00:15:38,763 --> 00:15:39,895 Je n'entends pas ce que vous dites. 388 00:15:39,939 --> 00:15:40,722 Désolé, Roxy. 389 00:15:40,765 --> 00:15:41,984 Je reviens vite. 390 00:15:42,028 --> 00:15:43,899 Écoute, tu peux m'envoyer un e-mail si tu as besoin de moi, d'accord ? 391 00:15:43,943 --> 00:15:44,769 Roxanne ? 392 00:16:18,064 --> 00:16:19,456 Bravo, Barty. 393 00:17:15,382 --> 00:17:17,514 Merci papa. 394 00:17:18,950 --> 00:17:20,735 Waouh ! 395 00:17:20,778 --> 00:17:21,605 Waouh ! 396 00:17:22,780 --> 00:17:26,523 Si vous partez maintenant, je ne porterai aucune plainte. 397 00:17:26,567 --> 00:17:28,047 Porter plainte ? 398 00:17:28,090 --> 00:17:30,614 Tu m'as suivi, harceleur. 399 00:17:30,658 --> 00:17:32,007 Pourquoi aurais-je... 400 00:17:33,313 --> 00:17:34,140 - Toi. - Toi. 401 00:17:35,271 --> 00:17:36,533 Tu es ce garde qui m'a poursuivi. 402 00:17:36,577 --> 00:17:38,448 Tu prenais des photos de moi. 403 00:17:38,492 --> 00:17:39,971 Non, sauf si vous êtes un faucon. 404 00:17:40,015 --> 00:17:41,060 Je peux le prouver. 405 00:17:41,103 --> 00:17:42,148 Ne bouge pas. 406 00:17:43,236 --> 00:17:45,542 Que veux-tu dire par faucon ? 407 00:17:45,586 --> 00:17:47,022 Je suis photographe nature. 408 00:17:47,066 --> 00:17:48,197 Je prends des photos... 409 00:17:48,241 --> 00:17:49,633 Je ne sais pas pourquoi je vous explique cela. 410 00:17:49,677 --> 00:17:51,113 Vous êtes entré par effraction chez moi. 411 00:17:51,157 --> 00:17:53,463 Maintenant, je sais que tu mens parce que ce n'est pas ta maison. 412 00:17:53,507 --> 00:17:54,856 Oh oui ça l'est. 413 00:17:55,770 --> 00:17:57,380 Je peux vous le prouver. 414 00:17:57,424 --> 00:17:58,251 Regarder. 415 00:18:10,089 --> 00:18:11,699 Barty ? 416 00:18:13,570 --> 00:18:14,876 Barty ? 417 00:18:14,919 --> 00:18:16,095 Quoi? 418 00:18:16,138 --> 00:18:17,661 As-tu laissé Jenna Wilde 419 00:18:17,705 --> 00:18:19,707 utiliser notre cabine cette semaine ? 420 00:18:22,579 --> 00:18:23,406 Euh-huh. 421 00:18:34,809 --> 00:18:35,636 Margie. 422 00:18:36,724 --> 00:18:37,681 J'étais, 423 00:18:37,725 --> 00:18:38,856 J'allais te le dire. 424 00:18:38,900 --> 00:18:40,989 Non, j'allais te le dire. 425 00:18:41,032 --> 00:18:42,121 Vous avez annulé. 426 00:18:43,296 --> 00:18:46,386 Et Jenna avait besoin d'un endroit où se cacher. 427 00:18:46,429 --> 00:18:48,866 Comment as-tu pu faire quelque chose d'aussi sournois 428 00:18:48,910 --> 00:18:52,522 sans me le dire au préalable, espèce de mauvais génie ? 429 00:18:54,437 --> 00:18:55,438 Quoi? 430 00:18:55,482 --> 00:18:56,700 Génie du mal? 431 00:18:56,744 --> 00:18:58,876 Tu sais, j'ai toujours aimé Jenna. 432 00:18:58,920 --> 00:19:00,791 Je pense qu'elle sera bonne pour Chris. 433 00:19:00,835 --> 00:19:02,358 Et avec la tempête de neige, 434 00:19:02,402 --> 00:19:05,013 ils vont rester coincés là-haut toute la semaine ensemble. 435 00:19:05,056 --> 00:19:07,189 Attends, attends, attends, attends une seconde, attends une seconde. 436 00:19:07,233 --> 00:19:09,322 Chris est au chalet ? 437 00:19:10,627 --> 00:19:12,151 Que fait Chris au chalet ? 438 00:19:12,194 --> 00:19:15,545 Eh bien, j'espère qu'il tombe amoureux. 439 00:19:15,589 --> 00:19:16,677 Êtes-vous fou? 440 00:19:16,720 --> 00:19:18,200 Eh bien, non, non, non, non, non, non. 441 00:19:18,244 --> 00:19:20,289 Je dois y aller tout de suite et réparer ça. 442 00:19:20,333 --> 00:19:23,074 Marty Dixon, tu ne feras rien de tel. 443 00:19:23,118 --> 00:19:24,641 Il est tard. 444 00:19:24,685 --> 00:19:28,863 Et s’ils tombent amoureux l’un de l’autre, eh bien… 445 00:19:30,299 --> 00:19:35,304 Margie, ils ne vont pas tomber amoureux, Margie, 446 00:19:35,957 --> 00:19:36,697 Tu veux parier? 447 00:19:38,089 --> 00:19:40,222 Vous pariez sur le bonheur de votre propre fils ? 448 00:19:40,266 --> 00:19:41,745 Bonheur? 449 00:19:41,789 --> 00:19:43,269 Marty. 450 00:19:43,312 --> 00:19:44,835 Cela n'a rien à voir avec le bonheur. 451 00:19:44,879 --> 00:19:46,750 Il s'agit des petits-enfants. 452 00:19:46,794 --> 00:19:50,928 D'accord, tu es bien trop jeune pour être grand-mère. 453 00:19:50,972 --> 00:19:53,017 Bien essayé, grand-père. 454 00:19:53,061 --> 00:19:57,239 Ooh, je peux presque les sentir s'entendre en ce moment. 455 00:19:57,283 --> 00:19:58,109 Non non. 456 00:19:59,110 --> 00:20:00,503 Non, non, absolument pas. 457 00:20:00,547 --> 00:20:02,157 Je ne pars pas. 458 00:20:02,201 --> 00:20:03,245 Pourquoi pas, hum ? 459 00:20:03,289 --> 00:20:04,594 Je suis arrivé le premier. 460 00:20:04,638 --> 00:20:05,682 C'est ma cabane. 461 00:20:05,726 --> 00:20:07,989 C'est la cabane de tes parents. 462 00:20:11,340 --> 00:20:12,689 D'accord. 463 00:20:12,733 --> 00:20:13,821 D'accord, très bien. 464 00:20:13,864 --> 00:20:15,866 Je logerai dans un hôtel. 465 00:20:17,303 --> 00:20:19,740 Ouais, pas à moins que vous voliez en hélicoptère. 466 00:20:19,783 --> 00:20:21,437 Les routes sont couvertes de neige et de glace. 467 00:20:21,481 --> 00:20:23,091 Je connais le chemin et je l'ai à peine parcouru en plein jour. 468 00:20:23,134 --> 00:20:25,615 D'accord, alors qu'est-ce que je suis censé faire, hein ? 469 00:20:25,659 --> 00:20:27,008 Dormir dans ma voiture ? 470 00:20:31,491 --> 00:20:32,796 Wow Wow. 471 00:20:32,840 --> 00:20:34,320 Arrête, regarde, je... 472 00:20:35,364 --> 00:20:37,671 Supposons que tu puisses rester ici. 473 00:20:39,194 --> 00:20:41,283 Vous savez certainement comment faire en sorte qu’une fille se sente la bienvenue. 474 00:20:41,327 --> 00:20:43,981 Vous avez menacé de me tuer. 475 00:20:44,025 --> 00:20:45,505 Deux fois. 476 00:20:45,548 --> 00:20:48,159 N'essayez pas de le faire une troisième fois. 477 00:20:48,203 --> 00:20:49,030 D'accord. 478 00:20:50,379 --> 00:20:52,294 Écoute, je vais prendre la chambre d'amis en bas. 479 00:20:52,338 --> 00:20:53,774 Super. 480 00:20:53,817 --> 00:20:55,166 Vous pouvez dormir dans le lit principal ou dans votre voiture, 481 00:20:55,210 --> 00:20:57,038 dans le ruisseau pour tout ce qui m'importe. 482 00:20:57,081 --> 00:20:58,605 - Bien. - Bien. 483 00:20:58,648 --> 00:20:59,780 - Bien. - Bien. 484 00:21:00,911 --> 00:21:02,826 - Bonne nuit. - Bravo. 485 00:21:09,050 --> 00:21:09,877 S'en aller. 486 00:21:16,187 --> 00:21:16,971 S'en aller. 487 00:21:17,014 --> 00:21:19,321 Je ne sais rien. 488 00:21:19,365 --> 00:21:20,844 - Je ne veux pas d'interview. - Roxanne, c'est Trevor. 489 00:21:20,888 --> 00:21:25,153 Et j'ai commenté pourquoi le spectacle est annulé. 490 00:21:25,196 --> 00:21:26,981 Roxanne, c'est Trevor. 491 00:21:27,024 --> 00:21:28,287 S'il vous plaît, ouvrez-vous. 492 00:21:29,418 --> 00:21:30,506 Trévor ? 493 00:21:30,550 --> 00:21:31,507 Ouais. 494 00:21:31,551 --> 00:21:33,770 Ce n'est pas le bon moment. 495 00:21:33,814 --> 00:21:38,297 Écoutez, j'aurais vraiment besoin de vos conseils. 496 00:21:38,340 --> 00:21:41,038 Non, non, non, non, je ne suis pas bon en conseil. 497 00:21:41,082 --> 00:21:43,214 C'est juste pour tout gâcher. 498 00:21:43,258 --> 00:21:45,042 Non c'est, 499 00:21:45,086 --> 00:21:46,174 c'est à propos de Jenna. 500 00:21:46,217 --> 00:21:48,263 Vous la connaissez mieux que quiconque. 501 00:21:48,307 --> 00:21:50,352 Allez, Roxanne, s'il te plaît. 502 00:21:52,049 --> 00:21:53,703 D'accord, attends. 503 00:21:53,747 --> 00:21:54,835 Juste une seconde 504 00:21:58,273 --> 00:21:59,100 Oh mon Dieu. 505 00:22:02,756 --> 00:22:04,671 - Oh, hé, merci - Salut. 506 00:22:05,585 --> 00:22:07,413 J'ai apporté le petit déjeuner. 507 00:22:09,415 --> 00:22:10,285 Oh. 508 00:22:35,005 --> 00:22:39,096 Ah, le photographe est enfin réveillé. 509 00:22:39,140 --> 00:22:39,923 Bonjour. 510 00:22:39,967 --> 00:22:41,185 Bonjour. 511 00:22:41,229 --> 00:22:42,709 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 512 00:22:43,666 --> 00:22:46,016 Petit-déjeuner et excuses. 513 00:22:47,496 --> 00:22:49,411 Je sais que la nuit dernière n'était pas de ta faute, 514 00:22:49,455 --> 00:22:51,761 et donc j'ai pensé que j'utiliserais cette poêle 515 00:22:51,805 --> 00:22:55,156 pour autre chose que de vous menacer. 516 00:22:56,592 --> 00:22:57,941 Merci. 517 00:22:57,985 --> 00:22:59,421 Et je suis désolé aussi. 518 00:23:01,945 --> 00:23:04,470 Mais je veux dire, vous avez gagné assez pour nourrir un village entier. 519 00:23:04,513 --> 00:23:05,993 Est-ce que d'autres personnes viennent ? 520 00:23:06,036 --> 00:23:09,823 Non, je sais seulement fabriquer des choses en grande quantité. 521 00:23:09,866 --> 00:23:10,780 Désolé. 522 00:23:10,824 --> 00:23:12,303 Ne le sois pas. 523 00:23:12,347 --> 00:23:13,435 Il y a assez de nourriture ici pour nous nourrir au petit-déjeuner, 524 00:23:13,479 --> 00:23:16,612 déjeuner et dîner les trois prochains jours. 525 00:23:16,656 --> 00:23:17,483 Ouais. 526 00:23:19,833 --> 00:23:21,835 Au fait, je m'appelle Chris. 527 00:23:22,749 --> 00:23:23,576 Oh. 528 00:23:25,578 --> 00:23:27,623 Ravi de vous rencontrer, Chris. 529 00:23:27,667 --> 00:23:28,494 Je m'appelle Jenna. 530 00:23:33,499 --> 00:23:36,023 Donc, tu es le fils de Barty et Marjorie. 531 00:23:36,066 --> 00:23:37,807 - Ouais. - Comment c'est? 532 00:23:38,982 --> 00:23:41,289 - C'est difficile à expliquer. - Un peu intense, 533 00:23:41,332 --> 00:23:44,466 mais, vous savez, la plupart des bons agents et directeurs de casting le sont. 534 00:23:44,510 --> 00:23:46,860 Je suis surpris qu'ils ne vous aient pas poussé à devenir acteur. 535 00:23:46,903 --> 00:23:48,601 Oh, ils ont définitivement essayé. 536 00:23:48,644 --> 00:23:51,473 Ouais, ils m'ont traîné à des centaines d'auditions. 537 00:23:51,517 --> 00:23:53,257 Je veux dire, à l'époque j'avais 16 ans, 538 00:23:53,301 --> 00:23:54,694 je voulais juste trouver ma propre voie, 539 00:23:54,737 --> 00:23:55,999 j'ai pris l'appareil photo de mon père, 540 00:23:56,043 --> 00:23:59,481 J'ai commencé à prendre des photos et je suis tombé amoureux. 541 00:23:59,525 --> 00:24:00,482 Ils ont été déçus ? 542 00:24:00,526 --> 00:24:02,876 Absolument écrasé. 543 00:24:02,919 --> 00:24:04,225 Ouais. 544 00:24:04,268 --> 00:24:05,705 Je ne sais pas. 545 00:24:05,748 --> 00:24:07,228 Mais maintenant, ils semblent prétendre qu’ils me soutiennent. 546 00:24:07,271 --> 00:24:08,403 Oh, je suis surpris de leur dire 547 00:24:08,447 --> 00:24:11,058 si je pouvais arrêter de jouer maintenant. 548 00:24:11,101 --> 00:24:13,495 Attends, tu es un acteur. 549 00:24:13,539 --> 00:24:15,758 Que pensais-tu que j'étais ? 550 00:24:16,890 --> 00:24:19,806 Je ne sais pas, un agent de sécurité peut-être. 551 00:24:21,024 --> 00:24:23,549 Je ne sais pas, tu as l'air si ordinaire. 552 00:24:27,727 --> 00:24:28,641 Ordinaire. 553 00:24:29,816 --> 00:24:30,643 Hmm. 554 00:24:32,035 --> 00:24:33,515 Je veux dire, moyen. 555 00:24:33,559 --> 00:24:34,385 Normale. 556 00:24:35,691 --> 00:24:36,649 Normale? 557 00:24:36,692 --> 00:24:38,694 Wow, c'est humiliant. 558 00:24:41,436 --> 00:24:43,220 Avec la façon dont tu réagis en ce moment, 559 00:24:43,264 --> 00:24:45,179 Je vois que vous avez un talent pour le drame. 560 00:24:45,222 --> 00:24:47,268 D'accord, donc c'est comme ça. 561 00:24:47,311 --> 00:24:48,748 - C'est vrai, hein ? - Ouais. 562 00:24:48,791 --> 00:24:50,663 Je suppose que tu ne voulais plus de bacon, n'est-ce pas ? 563 00:24:50,706 --> 00:24:52,578 Whoa, whoa, whoa, whoa, tiens les rênes. 564 00:24:52,621 --> 00:24:54,014 Je suis désolé. 565 00:24:54,057 --> 00:24:55,232 Je ne savais pas. 566 00:24:56,582 --> 00:24:59,715 Pourriez-vous s'il vous plaît laisser le bacon en dehors de ça ? 567 00:24:59,759 --> 00:25:02,805 Eh bien, ça a été très agréable de faire ta connaissance, Chris, 568 00:25:02,849 --> 00:25:07,767 et ça va être intéressant de partager cette cabane avec toi. 569 00:25:09,290 --> 00:25:12,423 Et puisque j'ai cuisiné, tu peux nettoyer. 570 00:25:12,467 --> 00:25:15,775 Blague à toi, j'aime faire la vaisselle. 571 00:25:27,482 --> 00:25:28,483 Plus pour moi. 572 00:25:33,488 --> 00:25:36,535 C'est cool de voir enfin où vous écrivez la série. 573 00:25:36,578 --> 00:25:37,405 C'est chouette. 574 00:25:38,711 --> 00:25:39,538 Oh. 575 00:25:41,409 --> 00:25:43,280 Trevor, pourquoi es-tu ici ? 576 00:25:43,324 --> 00:25:45,326 Parce que tu es la seule à qui je peux parler. 577 00:25:45,369 --> 00:25:48,068 Tu es le seul à savoir pour Jenna et moi. 578 00:25:48,111 --> 00:25:51,506 Je veux dire, tu as écrit cette incroyable scène de baiser pour nous. 579 00:25:51,550 --> 00:25:52,463 Merci. 580 00:25:52,507 --> 00:25:53,987 Ouais, bien sûr. 581 00:25:55,205 --> 00:25:58,034 Mais je pense en quelque sorte que quelque chose ne va pas. 582 00:25:58,078 --> 00:26:01,081 Oh, tu ne veux pas de moi au milieu de tout ça. 583 00:26:01,124 --> 00:26:03,692 Je suis mauvais avec les relations. 584 00:26:03,736 --> 00:26:05,172 De quoi parles-tu? 585 00:26:05,215 --> 00:26:07,000 Vous écrivez des trucs incroyables pour la série. 586 00:26:07,043 --> 00:26:09,437 Non, j'écris des trucs policiers pour la série. 587 00:26:09,480 --> 00:26:12,396 Il a fallu trois saisons pour que Jackson embrasse Katie, 588 00:26:12,440 --> 00:26:14,268 et l'un d'eux a dû être abattu. 589 00:26:14,311 --> 00:26:15,878 C'était une scène géniale. 590 00:26:15,922 --> 00:26:18,011 - C'était une super scène. - Une si belle scène. 591 00:26:18,054 --> 00:26:18,881 Ouais. 592 00:26:20,404 --> 00:26:22,102 Écoute, je ne te cherche pas 593 00:26:22,145 --> 00:26:23,799 aimer réparer notre relation, 594 00:26:23,843 --> 00:26:25,148 mais qu'est-ce que je pourrais utiliser 595 00:26:25,192 --> 00:26:27,411 c'est peut-être des informations comme, est-ce qu'elle, 596 00:26:27,455 --> 00:26:29,326 est-ce qu'elle t'a dit quelque chose ? 597 00:26:29,370 --> 00:26:30,153 Non. 598 00:26:30,197 --> 00:26:32,286 Je veux dire, pas vraiment. 599 00:26:32,329 --> 00:26:34,375 Je veux dire, elle dit qu'elle a trouvé le baiser génial. 600 00:26:34,418 --> 00:26:35,681 - Je le pensais aussi. - Ouais. 601 00:26:35,724 --> 00:26:36,943 Nous avons tourné la scène, 602 00:26:36,986 --> 00:26:38,640 elle dit : "Je ne pense pas que nous sortirions ensemble 603 00:26:38,684 --> 00:26:39,641 si nous faisions le spectacle. 604 00:26:39,685 --> 00:26:41,034 Et maintenant que le spectacle est annulé, 605 00:26:41,077 --> 00:26:43,166 Je n'arrive pas à la joindre. 606 00:26:46,430 --> 00:26:48,084 Attends, tu penses qu'elle rompt avec moi ? 607 00:26:48,128 --> 00:26:49,346 Trevor, non. 608 00:26:49,390 --> 00:26:50,826 Elle serait folle de rompre avec toi. 609 00:26:50,870 --> 00:26:54,221 Vous êtes talentueux, intelligent et beau. 610 00:26:55,135 --> 00:26:57,485 Tu penses que je suis beau ? 611 00:26:58,921 --> 00:27:00,444 JE... 612 00:27:00,488 --> 00:27:03,447 Jackson, il saurait quoi faire. 613 00:27:03,491 --> 00:27:05,188 Je dois commencer à penser comme Jackson. 614 00:27:05,232 --> 00:27:06,668 Non non. 615 00:27:06,712 --> 00:27:09,540 Il faut avoir un peu de foi, d'accord ? 616 00:27:09,584 --> 00:27:11,412 La dernière fois que j'ai parlé à Jenna, elle conduisait. 617 00:27:11,455 --> 00:27:13,675 Peut-être qu'elle est quelque part où il n'y a pas de réception 618 00:27:13,719 --> 00:27:15,372 et tu lui manques. 619 00:27:15,416 --> 00:27:16,243 Ouais? 620 00:27:17,374 --> 00:27:20,551 Si j'étais elle, tu me manquerais. 621 00:27:20,595 --> 00:27:22,075 Très bien, cool. 622 00:27:24,425 --> 00:27:27,994 Très bien, je t'aiderai si tu veux la retrouver 623 00:27:28,037 --> 00:27:30,561 mais seulement jusqu'à ce que nous sachions qu'elle va bien. 624 00:27:30,605 --> 00:27:31,693 Accord? 625 00:27:31,737 --> 00:27:32,694 Accord. 626 00:27:32,738 --> 00:27:33,521 Tu es le meilleur. 627 00:27:33,564 --> 00:27:34,565 Oh. 628 00:27:34,609 --> 00:27:36,698 Merci beaucoup. 629 00:27:36,742 --> 00:27:39,440 Oh mon Dieu, tu sens incroyablement bon. 630 00:27:44,619 --> 00:27:46,229 Oh. 631 00:27:46,273 --> 00:27:47,230 Bonjour papa. 632 00:27:47,274 --> 00:27:48,362 Christophe. 633 00:27:48,405 --> 00:27:49,319 Je ne peux pas croire que tu aies réussi. 634 00:27:49,363 --> 00:27:50,886 Comment ça se passe là-haut ? 635 00:27:50,930 --> 00:27:52,453 Est-ce que tout le monde est encore en vie ? 636 00:27:52,496 --> 00:27:53,323 À peine. 637 00:27:54,498 --> 00:27:56,065 Écoute, on a réglé les choses hier soir, 638 00:27:56,109 --> 00:27:59,286 mais je pense que je viens de l'offenser. 639 00:27:59,329 --> 00:28:00,722 Je le savais. 640 00:28:00,766 --> 00:28:01,592 Quoi? 641 00:28:01,636 --> 00:28:02,419 Qu'est-ce que tu savais? 642 00:28:02,463 --> 00:28:04,595 Rien rien. 643 00:28:04,639 --> 00:28:05,727 Je veux juste parier avec ta mère. 644 00:28:05,771 --> 00:28:06,597 Non, ce n'est pas le cas. 645 00:28:06,641 --> 00:28:07,424 Pas encore. 646 00:28:07,468 --> 00:28:08,991 Merveilleux. 647 00:28:09,035 --> 00:28:10,732 Que puis-je faire pour vous? 648 00:28:10,776 --> 00:28:12,081 Faites-moi une faveur. 649 00:28:12,125 --> 00:28:15,694 Pouvez-vous vérifier si l'imprimante est allumée ? 650 00:28:15,737 --> 00:28:16,738 Oui, la lumière est allumée. 651 00:28:16,782 --> 00:28:17,957 - Super. - Pourquoi? 652 00:28:18,000 --> 00:28:19,741 Non, je dois envoyer des auditions à Jenna, 653 00:28:19,785 --> 00:28:22,962 et je peux les envoyer directement si l'imprimante est allumée. 654 00:28:23,005 --> 00:28:24,354 Et écoute, j'ai besoin de... 655 00:28:24,398 --> 00:28:27,227 je compte sur toi pour l'aider 656 00:28:27,270 --> 00:28:28,619 avec l'apprentissage de ses lignes. 657 00:28:28,663 --> 00:28:31,927 Non, non, non, non, elle ne veut pas de mon aide. 658 00:28:31,971 --> 00:28:33,276 - J'ai ça. - ELLE ne peut pas... 659 00:28:33,320 --> 00:28:34,800 Elle ne peut pas lire toutes les parties seule. 660 00:28:34,843 --> 00:28:36,279 Barty. 661 00:28:36,323 --> 00:28:37,454 - Techniquement, elle le peut. - Barty, donne-moi le téléphone. 662 00:28:37,498 --> 00:28:38,760 - Techniquement. - Donne-moi le téléphone. 663 00:28:38,804 --> 00:28:39,761 Salut, chérie. 664 00:28:39,805 --> 00:28:40,631 Es-tu là? 665 00:28:40,675 --> 00:28:41,937 Salut maman. 666 00:28:41,981 --> 00:28:43,460 Oh salut. 667 00:28:43,504 --> 00:28:46,376 Hé, je voulais juste vérifier et voir comment s'était passée ta coupe de cheveux. 668 00:28:46,420 --> 00:28:47,769 Vous en avez un, n'est-ce pas ? 669 00:28:47,813 --> 00:28:49,336 Ouais, bien sûr. 670 00:28:50,250 --> 00:28:52,121 Tu mens. 671 00:28:52,165 --> 00:28:53,644 Non, je ne mens pas. 672 00:28:53,688 --> 00:28:56,517 Christopher, je sais que tu mens, j'entends tes cheveux. 673 00:28:56,560 --> 00:28:58,737 Maman, tu n'entends pas une coupe de cheveux. 674 00:28:58,780 --> 00:29:02,392 Écoute, ça veut dire que tu m'en dois toujours une. 675 00:29:02,436 --> 00:29:05,308 Alors, pourrais-tu s'il te plaît aider Jenna ? 676 00:29:05,352 --> 00:29:06,135 Elle est... 677 00:29:06,179 --> 00:29:08,137 C'est une fille tellement gentille. 678 00:29:09,443 --> 00:29:10,487 Bien. 679 00:29:10,531 --> 00:29:12,838 Je ne donne aucune garantie. 680 00:29:12,881 --> 00:29:15,492 Oh, merci chérie. 681 00:29:15,536 --> 00:29:17,581 Hé, et assure-toi de te peigner les cheveux 682 00:29:17,625 --> 00:29:18,582 avant de lui parler. 683 00:29:18,626 --> 00:29:19,670 C'est tout ce que je demande. 684 00:29:19,714 --> 00:29:20,628 Chris s'est fait couper les cheveux ? 685 00:29:20,671 --> 00:29:21,803 Non, il n'a pas eu de coupe de cheveux. 686 00:29:21,847 --> 00:29:22,761 D'accord, au revoir, maman. 687 00:29:22,804 --> 00:29:23,587 Je t'aime. 688 00:29:23,631 --> 00:29:24,763 Au revoir, amuse-toi bien. 689 00:29:34,773 --> 00:29:36,905 Ce n'est même pas si long. 690 00:29:38,167 --> 00:29:38,994 Hé. 691 00:29:40,866 --> 00:29:44,913 Donc ton père a dit qu'il envoyait des sites d'audition. 692 00:29:44,957 --> 00:29:45,871 Ouais. 693 00:29:45,914 --> 00:29:48,177 L'imprimante est juste là. 694 00:29:49,962 --> 00:29:51,746 Ouais, je ne sais pas comment tu as fait, 695 00:29:51,790 --> 00:29:55,184 mais vous avez réussi à utiliser chaque plat de cette cabane. 696 00:29:55,228 --> 00:29:56,751 C'est impressionnant. 697 00:29:59,188 --> 00:30:01,712 Si vous avez besoin de quelqu'un pour lire avec vous, 698 00:30:01,756 --> 00:30:02,931 Je serais heureux de vous aider. 699 00:30:02,975 --> 00:30:04,498 Euh, non, merci. 700 00:30:04,541 --> 00:30:05,934 Je pense que je vais bien. 701 00:30:11,244 --> 00:30:12,723 Très bien, eh bien, je vais juste prendre mon appareil photo 702 00:30:12,767 --> 00:30:14,900 et vous donne un peu d'intimité. 703 00:30:44,407 --> 00:30:46,105 Que fais-tu? 704 00:30:47,541 --> 00:30:48,324 Oh. 705 00:30:49,891 --> 00:30:51,110 Désolé. 706 00:30:51,153 --> 00:30:53,242 C'est bon. 707 00:30:53,286 --> 00:30:55,070 J'ai plein de photos en arrivant. 708 00:30:55,114 --> 00:30:56,245 Je peux en obtenir plus. 709 00:30:56,289 --> 00:30:57,551 C'était juste un tir d'entraînement. 710 00:30:57,594 --> 00:30:59,553 Eh bien, tu ne bougeais pas, alors tu sais, 711 00:30:59,596 --> 00:31:00,946 Je pensais que peut-être quelque chose n'allait pas. 712 00:31:00,989 --> 00:31:02,164 Non. 713 00:31:02,208 --> 00:31:03,644 Afin de prendre des photos de nature, 714 00:31:03,687 --> 00:31:06,995 il faut pouvoir rester immobile pendant longtemps. 715 00:31:07,039 --> 00:31:08,518 Combien de temps? 716 00:31:08,562 --> 00:31:09,780 Varie. 717 00:31:09,824 --> 00:31:13,219 Parfois des minutes, parfois des heures. 718 00:31:13,262 --> 00:31:14,089 Ouah. 719 00:31:15,961 --> 00:31:19,834 Comment savez-vous que vous ne perdez pas votre temps ? 720 00:31:19,878 --> 00:31:21,009 Je ne sais pas. 721 00:31:21,053 --> 00:31:23,142 Parfois j'ai juste ce sentiment 722 00:31:23,185 --> 00:31:24,926 il y a un moment qui vaut la peine d'attendre, 723 00:31:24,970 --> 00:31:26,841 donc je dois rester prêt. 724 00:31:28,364 --> 00:31:29,191 Ouais, mais tu ne restes pas vraiment immobile pendant des heures, n'est-ce pas ? 725 00:31:29,235 --> 00:31:30,149 Oh ouais. 726 00:31:31,150 --> 00:31:32,281 Ouais. 727 00:31:32,325 --> 00:31:33,804 Ouais, tu dois rester immobile 728 00:31:33,848 --> 00:31:38,853 et attendez le moment parfait où le sujet se détend. 729 00:31:39,985 --> 00:31:42,204 De cette façon, vous pourrez obtenir la photo parfaite. 730 00:31:42,248 --> 00:31:44,554 Hé arrête. 731 00:31:44,598 --> 00:31:46,817 Oh, c'est une excellente expression sur celui-là. 732 00:31:46,861 --> 00:31:48,297 Ainsi, vous pouvez prendre des photos de personnes. 733 00:31:48,341 --> 00:31:50,909 Oh, je devrais peut-être commencer. 734 00:31:50,952 --> 00:31:53,607 Tu sais, le truc avec les gens sur les photos 735 00:31:53,650 --> 00:31:54,434 c'est qu'ils posent toujours. 736 00:31:54,477 --> 00:31:56,436 Cela n’a pas l’air naturel. 737 00:31:56,479 --> 00:31:58,090 Ouais, et bien, peut-être que si tu restes immobile assez longtemps, 738 00:31:58,133 --> 00:32:00,440 ils oublieraient que vous êtes là. 739 00:32:00,483 --> 00:32:02,877 C'est une idée intéressante. 740 00:32:07,012 --> 00:32:09,536 Alors, comment se passent les auditions ? 741 00:32:09,579 --> 00:32:11,494 Hum, je ne sais pas. 742 00:32:11,538 --> 00:32:16,195 C'est peut-être nerveux, mais je n'ai aimé aucune prise jusqu'à présent. 743 00:32:17,457 --> 00:32:19,676 Hmm, j'y suis déjà allé. 744 00:32:19,720 --> 00:32:20,895 As tu besoin d'aide? 745 00:32:20,939 --> 00:32:24,507 C'est toujours mieux de lire avec quelqu'un. 746 00:32:24,551 --> 00:32:26,074 Ça va ? 747 00:32:26,118 --> 00:32:28,424 Alors tu vas lire pour Jeff 748 00:32:28,468 --> 00:32:30,383 et je serai le Dr Brooks. 749 00:32:30,426 --> 00:32:31,688 Drame médical. 750 00:32:31,732 --> 00:32:32,559 Bon. 751 00:32:39,044 --> 00:32:42,743 Êtes-vous sûr de vouloir lire ceci assis ? 752 00:32:43,918 --> 00:32:46,573 Vous ne pouvez pas lire assis ? 753 00:32:47,748 --> 00:32:50,533 Bien sûr, je peux lire assis. 754 00:32:51,665 --> 00:32:52,448 D'accord. 755 00:32:55,190 --> 00:32:57,410 Alors, tu veux le parcourir avant de récupérer ton appareil photo ? 756 00:32:57,453 --> 00:32:58,933 C'est ici. 757 00:33:02,284 --> 00:33:03,807 Oh mon Dieu. 758 00:33:03,851 --> 00:33:05,679 Est-ce que ça va aller ? 759 00:33:07,202 --> 00:33:08,160 Tu as raison. 760 00:33:08,203 --> 00:33:09,030 Je suis désolé. 761 00:33:10,510 --> 00:33:11,511 Merci. 762 00:33:16,733 --> 00:33:19,171 Puis-je juste faire une petite observation ? 763 00:33:19,214 --> 00:33:20,911 Mm-hmm, quoi ? 764 00:33:20,955 --> 00:33:22,391 L'éclairage zénithal. 765 00:33:22,435 --> 00:33:24,915 Cela vous donne des cernes sous les yeux. 766 00:33:24,959 --> 00:33:26,395 Cela vous donne l'air fatigué. 767 00:33:26,439 --> 00:33:28,441 Peut-être que vous vous rapprochez de la fenêtre. 768 00:33:28,484 --> 00:33:32,619 Écoute, je promets que si ça ne marche pas, je me tais. 769 00:33:41,628 --> 00:33:45,153 Ok, ça a l'air un peu mieux. 770 00:33:46,285 --> 00:33:49,070 Avez-vous d'autres observations ? 771 00:33:55,772 --> 00:33:57,209 Alors, à quoi je ressemble ? 772 00:34:01,822 --> 00:34:05,565 Beau. 773 00:34:08,481 --> 00:34:10,135 Es-tu prêt? 774 00:34:10,178 --> 00:34:11,049 Ouais. 775 00:34:12,224 --> 00:34:13,312 Trois, deux. 776 00:34:15,575 --> 00:34:18,752 Jenna Wilde, lisant pour le Dr Brooks. 777 00:34:21,885 --> 00:34:23,539 Doc, qu'est-ce qui ne va pas ? 778 00:34:25,933 --> 00:34:28,936 Le traitement ne fonctionne pas ? 779 00:34:28,979 --> 00:34:31,808 L'infirmière a trouvé des pilules sous ton oreiller. 780 00:34:31,852 --> 00:34:34,898 Quand as-tu arrêté de les prendre ? 781 00:34:34,942 --> 00:34:36,683 Jeff, j'ai besoin de savoir. 782 00:34:37,640 --> 00:34:39,120 Comme il y a deux semaines. 783 00:34:39,164 --> 00:34:42,297 Juste au moment où ton état empirait. 784 00:34:42,341 --> 00:34:43,516 Je ne comprends pas. 785 00:34:43,559 --> 00:34:46,301 Vous souffrez d’une maladie traitable. 786 00:34:46,345 --> 00:34:48,608 Tu ne veux pas aller mieux ? 787 00:34:49,696 --> 00:34:52,090 Tu vas le dire à ma femme ? 788 00:34:53,308 --> 00:34:56,094 La loi m'interdit de dire quoi que ce soit, 789 00:34:56,137 --> 00:34:58,270 alors tu vas lui dire. 790 00:34:59,575 --> 00:35:00,489 Pourquoi? 791 00:35:00,533 --> 00:35:02,970 Parce qu'elle mérite de savoir. 792 00:35:04,624 --> 00:35:08,976 Jeff, quand quelqu'un t'aime, il mérite de le savoir. 793 00:35:15,635 --> 00:35:17,158 Waouh. 794 00:35:17,202 --> 00:35:18,203 Comment était-ce? 795 00:35:20,727 --> 00:35:22,903 C'était bien mieux que d'habitude. 796 00:35:22,946 --> 00:35:26,950 Merci. 797 00:35:26,994 --> 00:35:27,821 Ouf. 798 00:35:31,216 --> 00:35:32,391 Voici. 799 00:35:32,434 --> 00:35:33,435 Merci. 800 00:35:36,482 --> 00:35:38,788 On dirait que mon père a d'autres auditions pour toi. 801 00:35:38,832 --> 00:35:40,050 Ouais. 802 00:35:40,094 --> 00:35:43,184 Mieux vaut se dépêcher et envoyer celui-ci. 803 00:35:43,228 --> 00:35:45,447 Je vais laisser mon appareil photo sur trépied. 804 00:35:45,491 --> 00:35:48,581 Et si tu as besoin d'aide, je serai là. 805 00:35:50,713 --> 00:35:51,584 D'accord. 806 00:35:51,627 --> 00:35:52,759 Donc nous savons par un voisin, 807 00:35:52,802 --> 00:35:54,848 elle était à la maison jusqu'à environ 15 heures. 808 00:35:54,891 --> 00:35:56,415 Puis elle est sortie. 809 00:35:56,458 --> 00:35:58,895 Puis elle appelle sa mère à 16h15. 810 00:35:58,939 --> 00:36:00,332 Mme Wilde pense qu'elle est allée en ville 811 00:36:00,375 --> 00:36:02,116 éventuellement rencontrer quelqu'un. 812 00:36:02,160 --> 00:36:03,639 Voici le kicker. 813 00:36:03,683 --> 00:36:07,774 Elle disparaît après vous avoir parlé à 19h22, n'est-ce pas ? 814 00:36:07,817 --> 00:36:09,297 Oui. 815 00:36:09,341 --> 00:36:11,865 Depuis, personne n'a pu la joindre. 816 00:36:11,908 --> 00:36:12,735 Hmm. 817 00:36:17,262 --> 00:36:18,698 Trévor. 818 00:36:18,741 --> 00:36:19,960 Ouais? 819 00:36:20,003 --> 00:36:21,396 C'était génial. 820 00:36:22,963 --> 00:36:25,705 Je commence à me sentir un peu drôle à ce sujet. 821 00:36:25,748 --> 00:36:27,272 Pourquoi? 822 00:36:27,315 --> 00:36:30,623 Je pense que c'est super gentil que tu essayes de retrouver Jenna. 823 00:36:30,666 --> 00:36:31,667 Je fais. 824 00:36:31,711 --> 00:36:32,538 C'est juste, 825 00:36:34,235 --> 00:36:37,717 cela commence à être un peu intense. 826 00:36:40,415 --> 00:36:42,200 Eh bien, je fais ça tout le temps pour le spectacle. 827 00:36:42,243 --> 00:36:44,941 Je pensais que ça m'aiderait à penser comme Jackson, 828 00:36:44,985 --> 00:36:47,857 ce qui aiderait Trevor à réfléchir. 829 00:36:47,901 --> 00:36:49,294 Oh, ouais, ouais, ouais, je comprends. 830 00:36:49,337 --> 00:36:50,208 Et tu as raison. 831 00:36:50,251 --> 00:36:51,905 C'est juste dans l'émission, 832 00:36:51,948 --> 00:36:54,124 tu essaies de résoudre des crimes et ah, 833 00:36:54,168 --> 00:36:58,607 et cela donne plutôt l'impression que Jenna a juste besoin d'un peu d'espace. 834 00:37:01,306 --> 00:37:02,176 Espace? 835 00:37:04,134 --> 00:37:07,442 Viens ici, viens ici, viens ici. 836 00:37:07,486 --> 00:37:08,617 Je te veux... 837 00:37:14,144 --> 00:37:15,320 C'est ridicule. 838 00:37:15,363 --> 00:37:17,539 Je suis désolé pour cela. 839 00:37:17,583 --> 00:37:19,062 Non. 840 00:37:19,106 --> 00:37:20,281 Je me suis amusé. 841 00:37:20,325 --> 00:37:21,456 Je me suis amusé à le faire, 842 00:37:21,500 --> 00:37:22,849 Je me suis amusé à traîner. 843 00:37:22,892 --> 00:37:24,242 JE... 844 00:37:24,285 --> 00:37:25,373 Je viens de... 845 00:37:25,417 --> 00:37:26,244 Ouais. 846 00:37:28,028 --> 00:37:30,596 J'avais juste besoin d'un peu de distraction. 847 00:37:30,639 --> 00:37:31,858 Bien. 848 00:37:31,901 --> 00:37:33,381 Et c’est ce qu’il a fait. 849 00:37:34,861 --> 00:37:39,387 Cela ne m'a pas fait penser à la façon dont ils ont annulé notre spectacle. 850 00:37:40,040 --> 00:37:40,475 Je sais. 851 00:37:41,824 --> 00:37:43,086 C'est le pire. 852 00:37:47,047 --> 00:37:50,311 Tu sais, je te connais depuis plus de trois ans 853 00:37:50,355 --> 00:37:54,446 et je me demande pourquoi nous n'avons pas traîné ensemble avant. 854 00:38:03,672 --> 00:38:06,153 Oh, ça a l'air important. 855 00:38:06,196 --> 00:38:08,111 Probablement plus d'e-mails de cette campagne de fans 856 00:38:08,155 --> 00:38:10,549 essayer de transformer la série en film. 857 00:38:10,592 --> 00:38:12,115 Oh, ça ne serait pas amusant ? 858 00:38:13,334 --> 00:38:15,380 C'est exactement ce que Jenna a dit. 859 00:38:15,423 --> 00:38:19,166 Du plaisir pour vous deux, une tonne de travail pour moi. 860 00:38:19,209 --> 00:38:21,516 Oh, c'est mon manager. 861 00:38:21,560 --> 00:38:23,910 Il dit que j'ai un entretien en ce moment. 862 00:38:23,953 --> 00:38:25,128 Oh. 863 00:38:25,172 --> 00:38:27,000 En fait, je dois y aller. 864 00:38:28,610 --> 00:38:31,439 Merci beaucoup pour cela. 865 00:38:31,483 --> 00:38:33,093 Je te parlerai plus tard, d'accord ? 866 00:38:33,136 --> 00:38:34,399 Ouais. 867 00:38:34,442 --> 00:38:35,313 À tout moment. 868 00:38:39,055 --> 00:38:40,056 Salut, Trevor. 869 00:38:41,406 --> 00:38:42,581 Ouais? 870 00:38:42,624 --> 00:38:44,887 Si tu voulais, tu pourrais revenir demain 871 00:38:44,931 --> 00:38:47,542 et nous pourrions reprendre là où nous nous étions arrêtés, 872 00:38:47,586 --> 00:38:50,806 vous savez, avec l'enquête sur Jenna. 873 00:38:52,112 --> 00:38:53,287 Cool. 874 00:38:53,331 --> 00:38:54,593 Demain. 875 00:38:54,636 --> 00:38:56,159 Retour sur l'affaire. 876 00:38:56,203 --> 00:38:57,770 Retour sur l'affaire. 877 00:39:08,607 --> 00:39:09,434 Jenna ? 878 00:39:19,226 --> 00:39:20,880 Jenna, tu es en vie. 879 00:39:22,229 --> 00:39:24,144 Internet dit-il que je suis encore mort ? 880 00:39:24,187 --> 00:39:26,625 Non, mais je commençais à penser que cela pourrait être une possibilité. 881 00:39:26,668 --> 00:39:27,756 Où es-tu? 882 00:39:27,800 --> 00:39:29,018 Es-tu en sécurité? 883 00:39:29,062 --> 00:39:30,280 Vous savez que personne ne peut vous joindre. 884 00:39:30,324 --> 00:39:31,369 Détends-toi, je vais bien. 885 00:39:31,412 --> 00:39:33,022 Tu es vraiment si inquiet ? 886 00:39:33,066 --> 00:39:36,243 Eh bien non, mais certaines personnes l'étaient. 887 00:39:36,286 --> 00:39:37,505 Qu'est ce que c'est? 888 00:39:37,549 --> 00:39:39,028 Quoi? 889 00:39:39,072 --> 00:39:40,160 Non, rien. 890 00:39:40,203 --> 00:39:41,596 Attends, reviens. 891 00:39:41,640 --> 00:39:42,597 Est-ce, 892 00:39:42,641 --> 00:39:43,424 est-ce que c'est mon nom sur... 893 00:39:43,468 --> 00:39:44,382 Non, ce n'est rien. 894 00:39:44,425 --> 00:39:45,600 C'est de la recherche. 895 00:39:45,644 --> 00:39:47,167 Ce n'est pas encore prêt à être vu, d'accord ? 896 00:39:47,210 --> 00:39:48,037 D'accord. 897 00:39:49,387 --> 00:39:51,084 Eh bien, je suis content que tu ne sois pas mort. 898 00:39:51,127 --> 00:39:53,129 Ne t'inquiète pas, je l'ai dit, tu sais à qui, 899 00:39:53,173 --> 00:39:55,697 que tu avais juste besoin d'un peu d'espace. 900 00:39:55,741 --> 00:39:56,829 OMS? 901 00:39:56,872 --> 00:39:57,830 Trévor. 902 00:39:57,873 --> 00:39:59,135 Il est venu ici pour te chercher. 903 00:39:59,179 --> 00:40:02,225 Et je pense qu'il a appelé tout le monde, tu sais. 904 00:40:02,269 --> 00:40:03,749 Ta mère, tous tes voisins. 905 00:40:03,792 --> 00:40:05,272 Il ne vous a pas dérangé, n'est-ce pas ? 906 00:40:05,315 --> 00:40:08,449 Non, il était en fait très inquiet pour toi. 907 00:40:08,493 --> 00:40:09,624 C'est doux. 908 00:40:09,668 --> 00:40:11,452 Oh, j'aurais dû lui parler. 909 00:40:11,496 --> 00:40:12,366 Je viens de... 910 00:40:12,410 --> 00:40:13,672 Je ne savais pas quoi dire. 911 00:40:13,715 --> 00:40:15,064 Vas-tu rompre avec lui ? 912 00:40:15,108 --> 00:40:16,457 Non, Trevor est génial. 913 00:40:16,501 --> 00:40:18,459 Ouais, il sent bon aussi. 914 00:40:18,503 --> 00:40:19,721 Quoi? 915 00:40:19,765 --> 00:40:20,548 Hein? 916 00:40:20,592 --> 00:40:21,419 Qu'est-ce que tu dis? 917 00:40:21,462 --> 00:40:22,681 Continuez simplement à parler. 918 00:40:22,724 --> 00:40:25,205 C'est juste que c'était si facile d'être avec lui 919 00:40:25,248 --> 00:40:27,163 quand le spectacle avait lieu. 920 00:40:27,207 --> 00:40:28,817 Et maintenant que c'est fini, je viens de, 921 00:40:28,861 --> 00:40:31,951 J'ai besoin de temps pour trier mes sentiments. 922 00:40:31,994 --> 00:40:35,650 Eh bien, faites le tri vite car il est sur vos traces. 923 00:40:35,694 --> 00:40:36,521 Oh. 924 00:40:39,045 --> 00:40:42,570 Roxanne, pourrais-tu peut-être l'occuper ? 925 00:40:44,529 --> 00:40:45,791 Qui, Trevor ? 926 00:40:45,834 --> 00:40:47,009 Juste pour quelques jours. 927 00:40:47,053 --> 00:40:50,056 Gardez-le occupé, quoi qu'il en coûte. 928 00:40:50,099 --> 00:40:51,361 Non non Non. 929 00:40:51,405 --> 00:40:53,276 Ce n'est pas une bonne idée. 930 00:40:53,320 --> 00:40:55,496 J'ai enfin l'impression que je peux me détendre et être moi-même ici. 931 00:40:55,540 --> 00:40:57,019 J'ai juste, 932 00:40:57,063 --> 00:41:00,370 J'ai juste besoin d'un peu plus de temps pour comprendre les choses. 933 00:41:00,414 --> 00:41:01,154 Oh. 934 00:41:04,026 --> 00:41:04,940 Bien. 935 00:41:04,984 --> 00:41:06,812 Il vient demain. 936 00:41:06,855 --> 00:41:09,118 Je vais voir ce qu'il fait dans les prochains jours 937 00:41:09,162 --> 00:41:12,121 et je commanderai à manger vendredi 938 00:41:12,165 --> 00:41:14,254 et dire qu'on pourrait regarder la finale ensemble. 939 00:41:14,297 --> 00:41:15,385 Mais c'est tout. 940 00:41:15,429 --> 00:41:16,517 Vous avez jusqu'à vendredi. 941 00:41:16,561 --> 00:41:17,692 Merci. 942 00:41:17,736 --> 00:41:19,302 Je t'en dois une. 943 00:41:19,346 --> 00:41:20,521 Salut, Jenna. 944 00:41:20,565 --> 00:41:22,001 Qui est-ce? 945 00:41:22,044 --> 00:41:23,959 Êtes-vous là avec quelqu'un ? 946 00:41:24,003 --> 00:41:25,613 Ces auditions viennent d'être imprimées. 947 00:41:25,657 --> 00:41:27,049 Je pensais que tu les voudrais tout de suite. 948 00:41:27,093 --> 00:41:28,486 Oui merci. 949 00:41:29,617 --> 00:41:30,792 Qui est-ce? 950 00:41:33,491 --> 00:41:34,927 C'était le fils désemparé de mon agent. 951 00:41:34,970 --> 00:41:37,582 Je suis coincé ici avec lui jusqu'à ce que les routes soient dégagées. 952 00:41:37,625 --> 00:41:40,802 Oh, ça a l'air terrible pour toi. 953 00:41:40,846 --> 00:41:43,065 Parle-moi de ça. 954 00:41:43,109 --> 00:41:44,632 C'est un photographe de la nature, 955 00:41:44,676 --> 00:41:46,852 donc je ne pense pas qu'il soit vraiment habitué à être avec des gens. 956 00:41:46,895 --> 00:41:50,420 Il est plutôt brutal sur les bords. 957 00:41:50,464 --> 00:41:51,900 Non, je l'ai vu. 958 00:41:51,944 --> 00:41:53,685 Je peux dire qu'il est robuste et prêt 959 00:41:53,728 --> 00:41:56,426 et naturale à mesure qu'ils viennent. 960 00:41:56,470 --> 00:41:58,428 Eh bien, tu sais, je peux toujours le découvrir 961 00:41:58,472 --> 00:41:59,908 s'il est célibataire pour toi. 962 00:41:59,952 --> 00:42:01,431 Ah, pour moi. 963 00:42:01,475 --> 00:42:02,868 Ouais, vas-y et découvre s'il est célibataire pour moi. 964 00:42:02,911 --> 00:42:04,478 Faites-moi savoir comment cela fonctionne. 965 00:42:04,522 --> 00:42:06,698 D'accord, au revoir, Roxanne. 966 00:42:06,741 --> 00:42:07,916 Je t'aime. 967 00:42:07,960 --> 00:42:08,787 Ne meurs pas. 968 00:42:22,322 --> 00:42:23,976 Chocolat chaud? 969 00:42:32,767 --> 00:42:35,204 Je ne savais pas que tu étais photographe de mode. 970 00:42:35,248 --> 00:42:36,902 Des photos de tournage également. 971 00:42:38,556 --> 00:42:40,470 Ce sont mes premiers travaux. 972 00:42:40,514 --> 00:42:42,168 Ouais, je n'avais pas réalisé que ma mère les gardait encore. 973 00:42:42,211 --> 00:42:43,038 Oh non. 974 00:42:44,997 --> 00:42:48,522 Paysages, mode, photographie de rue. 975 00:42:50,524 --> 00:42:51,917 J'ai aimé les photos des coulisses. 976 00:42:51,960 --> 00:42:53,092 Ils étaient amusants. 977 00:42:54,049 --> 00:42:56,443 Mais la faune sauvage a tout simplement mieux payé. 978 00:42:56,486 --> 00:42:58,576 Oh, tu as suivi l'argent, hein ? 979 00:42:58,619 --> 00:43:02,057 Vous savez, ce travail et, je ne sais pas, cette promotion, 980 00:43:02,101 --> 00:43:07,106 En fait, je serai payé pour voyager dans des endroits sauvages et exotiques. 981 00:43:08,237 --> 00:43:09,369 Oh, je peux juste t'imaginer dans une jungle 982 00:43:09,412 --> 00:43:12,154 rester parfaitement immobile pendant des heures. 983 00:43:12,198 --> 00:43:14,243 Ça va être super. 984 00:43:14,287 --> 00:43:15,505 Je veux dire, ça a l'air amusant, 985 00:43:15,549 --> 00:43:18,247 mais, tu sais, aussi un peu seul. 986 00:43:19,988 --> 00:43:20,989 Parfois. 987 00:43:22,687 --> 00:43:24,297 Vous prenez de si belles photos des gens. 988 00:43:24,340 --> 00:43:27,430 C'est dommage de laisser cela se perdre. 989 00:44:01,856 --> 00:44:05,033 Bonjour à tous ceux qui me suivent 990 00:44:05,077 --> 00:44:07,340 ou regarder l'émission de ce soir. 991 00:44:08,341 --> 00:44:09,734 Je m'appelle Jenna Wilde. 992 00:44:09,777 --> 00:44:13,999 la fille qui a eu la chance de jouer le détective Kate 993 00:44:14,042 --> 00:44:16,654 ces trois dernières années. 994 00:44:16,697 --> 00:44:19,657 Je suis tellement reconnaissante que tu l'aies aimée. 995 00:44:21,049 --> 00:44:23,704 J'ai adoré marcher avec elle 996 00:44:23,748 --> 00:44:27,839 et être sa voix ces trois dernières années. 997 00:44:27,882 --> 00:44:32,582 Je te parle aujourd'hui parce que je ne veux pas la manquer. 998 00:44:34,759 --> 00:44:37,849 J'ai l'impression qu'il y a plus dans son histoire 999 00:44:37,892 --> 00:44:40,590 cela mérite d'être dit. 1000 00:44:40,634 --> 00:44:44,856 Et je sais qu'il y a des fans incroyables 1001 00:44:44,899 --> 00:44:48,903 essayer de garder la série vivante en faisant un film. 1002 00:44:50,557 --> 00:44:53,299 Et je veux travailler avec eux 1003 00:44:53,342 --> 00:44:58,130 et n'importe qui d'autre pour donner à cette histoire une meilleure fin. 1004 00:44:59,174 --> 00:45:01,263 Et jusqu'à ce qu'il en obtienne un, 1005 00:45:01,307 --> 00:45:05,398 Je vais garder le détective Kate en vie dans mon cœur, 1006 00:45:07,313 --> 00:45:09,794 et j'espère que vous ferez de même. 1007 00:45:11,752 --> 00:45:12,579 Merci. 1008 00:45:14,233 --> 00:45:15,800 Et profitez du spectacle. 1009 00:45:25,548 --> 00:45:26,767 Hé. 1010 00:45:26,811 --> 00:45:27,942 Hé. 1011 00:45:27,986 --> 00:45:29,814 On aurait dit que vous dépassiez les limites. 1012 00:45:29,857 --> 00:45:31,119 As tu besoin d'aide? 1013 00:45:31,163 --> 00:45:32,512 Merci. 1014 00:45:32,555 --> 00:45:34,296 J'enregistrais un message pour les fans. 1015 00:45:34,340 --> 00:45:37,343 La finale de l'émission est diffusée ce soir. 1016 00:45:38,692 --> 00:45:39,519 Oh. 1017 00:45:45,177 --> 00:45:46,569 Alors, M. Dixon. 1018 00:45:46,613 --> 00:45:47,875 Oui. 1019 00:45:47,919 --> 00:45:50,008 Êtes-vous prêt à vous installer? 1020 00:45:51,574 --> 00:45:53,533 Vous me devez Mitch. 1021 00:45:55,100 --> 00:45:56,928 Je viens de lui faire refaire un casting aujourd'hui. 1022 00:45:56,971 --> 00:45:58,233 Aujourd'hui? 1023 00:45:58,277 --> 00:45:59,321 Ouah. 1024 00:45:59,365 --> 00:46:00,801 C'est juste sous le fil. 1025 00:46:00,845 --> 00:46:02,324 Bon travail. 1026 00:46:02,368 --> 00:46:04,805 Très bien, tu me dois bien les triplés Bronson. 1027 00:46:04,849 --> 00:46:06,502 Ils sont dans un nouveau western. 1028 00:46:06,546 --> 00:46:08,809 - Oh, allez. - Mm-hmm. 1029 00:46:08,853 --> 00:46:10,768 Combien de fois dois-je gagner 1030 00:46:10,811 --> 00:46:14,336 avant d'arrêter de parier contre les triplés ? 1031 00:46:14,380 --> 00:46:15,207 Trois. 1032 00:46:16,208 --> 00:46:17,426 D'accord, très bien. 1033 00:46:17,470 --> 00:46:19,037 Payez ensuite le pari de Chris et Jenna. 1034 00:46:19,080 --> 00:46:20,299 Attends quoi? 1035 00:46:20,342 --> 00:46:23,171 Ils sont là-haut depuis des jours et rien, 1036 00:46:23,215 --> 00:46:24,085 alors payez. 1037 00:46:24,129 --> 00:46:25,478 Non, pas encore. 1038 00:46:26,696 --> 00:46:28,698 Je pense que tu vas avoir une grosse surprise. 1039 00:46:28,742 --> 00:46:29,612 Avec Chris ? 1040 00:46:29,656 --> 00:46:31,005 Non non Non. 1041 00:46:31,049 --> 00:46:32,528 Écoute, je l'aime, 1042 00:46:32,572 --> 00:46:35,880 mais le garçon a en lui autant de romantisme qu’une noix. 1043 00:46:35,923 --> 00:46:38,360 Croyez-moi, il n'y aura pas de surprise. 1044 00:46:38,404 --> 00:46:39,231 Hmm. 1045 00:46:40,841 --> 00:46:42,495 Surprendre. 1046 00:46:42,538 --> 00:46:43,844 Ouah. 1047 00:46:43,888 --> 00:46:45,193 Laisse faire, laisse faire, laisse faire, laisse faire. 1048 00:46:45,237 --> 00:46:47,326 Quand as-tu fait tout ça ? 1049 00:46:47,369 --> 00:46:49,807 Eh bien, tu prenais une éternité, 1050 00:46:49,850 --> 00:46:51,025 alors j'ai commencé petit, 1051 00:46:51,069 --> 00:46:53,027 et puis j'ai continué à ajouter et à ajouter 1052 00:46:53,071 --> 00:46:55,160 Ce n'était pas si long. 1053 00:46:55,203 --> 00:46:56,030 D'accord. 1054 00:46:56,988 --> 00:46:58,206 Tu m'as eu. 1055 00:46:58,250 --> 00:46:59,555 C'était déjà préparé. 1056 00:46:59,599 --> 00:47:00,730 Ma famille vient ici 1057 00:47:00,774 --> 00:47:03,516 et mon père aime toujours courtiser ma mère. 1058 00:47:03,559 --> 00:47:05,866 Oh, bravo, Barty. 1059 00:47:05,910 --> 00:47:08,869 Hé, j'ai quand même cuisiné la nourriture. 1060 00:47:08,913 --> 00:47:11,524 Et ça sent incroyablement bon. 1061 00:47:11,567 --> 00:47:12,742 Mais cette vue. 1062 00:47:13,656 --> 00:47:15,484 Qui aurait pensé que Barty Dixon 1063 00:47:15,528 --> 00:47:17,617 a une telle séquence romantique. 1064 00:47:19,314 --> 00:47:22,317 Dommage qu'il ait sauté une génération. 1065 00:47:22,361 --> 00:47:23,753 Aie. 1066 00:47:23,797 --> 00:47:25,016 Je rigole. 1067 00:47:25,059 --> 00:47:26,147 Je plaisante. 1068 00:47:26,191 --> 00:47:28,062 De ce dîner, 1069 00:47:28,106 --> 00:47:30,412 Je dirais que tu as du potentiel. 1070 00:47:34,939 --> 00:47:35,940 Merci. 1071 00:47:40,945 --> 00:47:43,338 Puis-je vous poser une question personnelle? 1072 00:47:43,382 --> 00:47:44,383 Oh, ouais. 1073 00:47:45,775 --> 00:47:47,255 Euh, peut-être. 1074 00:47:47,299 --> 00:47:51,346 Pourquoi ne pouvez-vous cuisiner que pour plus de 20 personnes ? 1075 00:47:51,390 --> 00:47:52,217 Oh. 1076 00:47:53,740 --> 00:47:55,524 N'est-ce pas ordinaire ? 1077 00:47:57,962 --> 00:48:01,443 En grandissant, mes parents possédaient une entreprise de restauration. 1078 00:48:01,487 --> 00:48:05,926 La plupart de leurs clients étaient des studios de cinéma dotés de grandes équipes. 1079 00:48:05,970 --> 00:48:07,580 mais je cuisine à la maison, 1080 00:48:07,623 --> 00:48:09,930 ma mère gagnerait beaucoup trop. 1081 00:48:09,974 --> 00:48:11,540 On en donnerait aux voisins 1082 00:48:11,584 --> 00:48:14,065 et nous aurions encore des restes. 1083 00:48:14,108 --> 00:48:18,286 À l’époque, je pensais que toutes les mères étaient comme ça. 1084 00:48:18,330 --> 00:48:20,593 Non, ce n'est pas la mère de tout le monde. 1085 00:48:20,636 --> 00:48:23,291 Vous voyez, mes parents sortaient toujours tard lors des événements. 1086 00:48:23,335 --> 00:48:24,945 Et la nourriture qu'ils ont donnée, 1087 00:48:24,989 --> 00:48:26,294 ils se contentaient de les mettre dans le sac à main de ma mère. 1088 00:48:26,338 --> 00:48:27,687 Et au moment où je les ai reçus, 1089 00:48:27,730 --> 00:48:29,341 Je veux dire, c'était froid ou rassis, 1090 00:48:29,384 --> 00:48:32,431 et, je veux dire, beaucoup trop chic pour mes jeunes papilles gustatives. 1091 00:48:32,474 --> 00:48:33,954 Je détestais les restes. 1092 00:48:35,738 --> 00:48:37,653 C'est dommage. 1093 00:48:37,697 --> 00:48:39,568 Les restes sont les meilleurs. 1094 00:48:39,612 --> 00:48:42,832 Je veux dire, les tiens sont plutôt bons. 1095 00:48:42,876 --> 00:48:43,877 Merci. 1096 00:48:52,581 --> 00:48:54,235 Entrez. 1097 00:48:59,545 --> 00:49:00,763 Hé, asseyez-vous. 1098 00:49:00,807 --> 00:49:01,764 Je sors tout de suite. 1099 00:49:01,808 --> 00:49:02,635 Ouais. 1100 00:49:06,334 --> 00:49:09,598 Alors j'ai découvert où est Jenna. 1101 00:49:09,642 --> 00:49:12,688 Je suppose que son agent a une cabane ou... 1102 00:49:17,780 --> 00:49:18,607 Waouh. 1103 00:49:19,695 --> 00:49:21,175 Quelque chose ne va pas? 1104 00:49:23,569 --> 00:49:25,788 Rien du tout. 1105 00:49:25,832 --> 00:49:27,181 J'espère que ça ne te dérange pas que je dise ça, 1106 00:49:27,225 --> 00:49:29,749 mais tu es phénoménale, Roxy. 1107 00:49:31,533 --> 00:49:32,360 Oh. 1108 00:49:33,318 --> 00:49:34,797 Pourquoi ça me dérangerait que tu dises ça ? 1109 00:49:34,841 --> 00:49:36,930 Parce que, eh bien, je... 1110 00:49:36,974 --> 00:49:38,279 Nous, moi et nous... 1111 00:49:41,239 --> 00:49:42,544 J'ai fait du pop-corn. 1112 00:49:44,546 --> 00:49:45,417 Oui tu peux. 1113 00:49:45,460 --> 00:49:46,635 Je vais prendre nos boissons. 1114 00:49:46,679 --> 00:49:47,723 Toi... 1115 00:49:47,767 --> 00:49:49,377 Restez assis tranquillement. 1116 00:49:52,902 --> 00:49:54,774 Eh bien, elle va bien. 1117 00:50:08,179 --> 00:50:10,355 Est-ce que tu prends des photos de moi en train de lire des lignes ? 1118 00:50:10,398 --> 00:50:13,227 Ouais, tu rends ça bizarre, 1119 00:50:13,271 --> 00:50:15,360 joli visage de concentration. 1120 00:50:15,403 --> 00:50:17,188 C'est en fait fascinant. 1121 00:50:17,231 --> 00:50:18,406 Non, non, allez. 1122 00:50:18,450 --> 00:50:19,799 Pas de lèvres de canard. 1123 00:50:19,842 --> 00:50:20,930 Je ne suis pas. 1124 00:50:20,974 --> 00:50:23,020 C'est la seule façon dont je peux lire. 1125 00:50:23,063 --> 00:50:24,151 D'accord, très bien. 1126 00:50:24,195 --> 00:50:25,022 Vous gagnez. 1127 00:50:26,240 --> 00:50:27,633 Très bien, qu'est-ce que tu as d'autre ? 1128 00:50:27,676 --> 00:50:29,504 Un autre drame, une sitcom ? 1129 00:50:29,548 --> 00:50:31,332 - J'en ai deux. - Ouais? 1130 00:50:31,376 --> 00:50:34,074 Et ce premier n’est ni l’un ni l’autre. 1131 00:50:34,118 --> 00:50:36,816 Je ne sais pas vraiment ce que c'est. 1132 00:50:36,859 --> 00:50:38,383 Quel est le titre? 1133 00:50:38,426 --> 00:50:41,212 "Mythe du colosse éthérien." 1134 00:50:43,344 --> 00:50:45,259 Cela ressemble à une bouchée. 1135 00:50:45,303 --> 00:50:46,391 Puis je le voir? 1136 00:50:49,350 --> 00:50:50,960 Je pense que c'est un fantasme. 1137 00:50:51,004 --> 00:50:53,963 Le personnage s'appelle la princesse Evelina. 1138 00:50:54,007 --> 00:50:55,095 Je ne sais pas. 1139 00:50:55,139 --> 00:50:56,357 Vous voyez le titre ici, 1140 00:50:56,401 --> 00:50:58,968 tu es à bord du vaisseau spatial meth... 1141 00:51:01,145 --> 00:51:02,668 Le marteau de Méphistophélès. 1142 00:51:02,711 --> 00:51:04,148 Ouf. 1143 00:51:04,191 --> 00:51:05,845 Très bien, qu'est-ce que tu as d'autre ? 1144 00:51:05,888 --> 00:51:10,893 Oh, donc le deuxième est une romance intitulée "Siren's Heart". 1145 00:51:11,633 --> 00:51:13,505 "Cœur de sirène." 1146 00:51:13,548 --> 00:51:15,550 Cela semble mystérieux. 1147 00:51:15,594 --> 00:51:16,682 Est-ce bien? 1148 00:51:16,725 --> 00:51:18,118 Ouais. 1149 00:51:18,162 --> 00:51:21,687 Oui, l'écriture est intelligente et passionnée. 1150 00:51:21,730 --> 00:51:25,212 Et mon caractère est fort mais vulnérable. 1151 00:51:29,086 --> 00:51:31,131 Honnêtement, ça me fait un peu peur, 1152 00:51:31,175 --> 00:51:33,525 mais j'ai toujours voulu faire un film 1153 00:51:33,568 --> 00:51:35,309 comme "Cœur de Sirène". 1154 00:51:36,832 --> 00:51:38,138 Un truc spatial avec une princesse 1155 00:51:38,182 --> 00:51:41,576 j'ai l'impression que c'est un peu trop dur. 1156 00:51:41,620 --> 00:51:45,667 Oh, avec ma chance, j'aurai probablement le "Space Show". 1157 00:51:45,711 --> 00:51:48,496 Alors n'auditionnez pas pour le "Space Show". 1158 00:51:48,540 --> 00:51:49,802 Ouais, mais et si je laisse tomber, 1159 00:51:49,845 --> 00:51:53,022 et ça s'avère être un énorme succès ? 1160 00:51:53,066 --> 00:51:54,850 Et si c'était le cas ? 1161 00:51:54,894 --> 00:51:56,330 Écoute, je ne sais pas si quelqu'un te l'a dit, 1162 00:51:56,374 --> 00:51:58,506 mais tu n'es pas obligé de saisir toutes les opportunités 1163 00:51:58,550 --> 00:52:01,118 qui atterrit sur vos genoux. 1164 00:52:01,161 --> 00:52:04,121 C'est bien de poursuivre ce que tu veux. 1165 00:52:06,645 --> 00:52:07,472 D'accord. 1166 00:52:08,647 --> 00:52:10,083 Non, je ne te quitte pas. 1167 00:52:10,127 --> 00:52:12,564 Je ne serai pas la raison pour laquelle tu n'obtiens pas justice. 1168 00:52:12,607 --> 00:52:15,567 Ce tueur a déjà pris mon père. 1169 00:52:15,610 --> 00:52:18,570 Je ne vais pas le laisser t'emmener aussi. 1170 00:52:24,576 --> 00:52:26,708 Comment te sens-tu? 1171 00:52:26,752 --> 00:52:31,191 Je le veux vraiment, mais j'ai peur de trop espérer. 1172 00:52:31,235 --> 00:52:33,498 N'ayez pas peur. 1173 00:52:33,541 --> 00:52:34,890 Vous vous en sortirez très bien. 1174 00:52:36,892 --> 00:52:37,719 Merci. 1175 00:52:39,634 --> 00:52:40,635 Tu es prêt ? 1176 00:52:42,115 --> 00:52:43,334 Je suis prêt. 1177 00:52:43,377 --> 00:52:44,465 Trois, deux. 1178 00:52:46,511 --> 00:52:50,863 Jenna Wilde, lisant pour Fiona dans "Siren's Heart". 1179 00:52:55,781 --> 00:52:57,696 Alors, quand vient-il ? 1180 00:52:59,611 --> 00:53:01,874 On ne peut pas parler de lui ? 1181 00:53:02,962 --> 00:53:03,789 D'accord. 1182 00:53:07,227 --> 00:53:08,402 Arrêt. 1183 00:53:08,446 --> 00:53:09,708 Je ne fais rien. 1184 00:53:09,751 --> 00:53:12,319 Arrête de me regarder comme ça. 1185 00:53:12,363 --> 00:53:13,277 Quel voie? 1186 00:53:14,626 --> 00:53:17,237 Genre, je suis déjà parti. 1187 00:53:17,281 --> 00:53:21,720 Comme si j'étais des photographies fanées, un souvenir lointain. 1188 00:53:22,982 --> 00:53:24,026 Tu es en train de partir. 1189 00:53:24,070 --> 00:53:24,984 Comment devrais-je te regarder ? 1190 00:53:25,027 --> 00:53:26,333 Comme si j'étais là. 1191 00:53:29,293 --> 00:53:31,251 Je suis venu pour toi. 1192 00:53:31,295 --> 00:53:33,122 je suis là avec toi 1193 00:53:33,166 --> 00:53:35,777 parce que j'ai toujours brûlé pour toi. 1194 00:53:40,347 --> 00:53:42,262 S'il te plaît, sois ici avec moi. 1195 00:53:47,615 --> 00:53:48,616 Comment était-ce? 1196 00:53:48,660 --> 00:53:49,487 Ça va ? 1197 00:53:50,923 --> 00:53:51,750 Ouais. 1198 00:53:53,317 --> 00:53:55,667 Ouais, je pense que tu as réussi. 1199 00:53:59,453 --> 00:54:00,367 Voici. 1200 00:54:06,504 --> 00:54:09,507 Merci pour cela et pour le dîner. 1201 00:54:11,726 --> 00:54:13,162 Vous êtes les bienvenus. 1202 00:54:16,775 --> 00:54:17,993 Jenna. 1203 00:54:18,037 --> 00:54:18,864 Ouais? 1204 00:54:22,215 --> 00:54:23,216 Bonne nuit. 1205 00:54:25,827 --> 00:54:26,828 Bonne nuit. 1206 00:54:48,197 --> 00:54:51,157 Roxanne, tu as raté la fin. 1207 00:54:51,200 --> 00:54:52,289 Je ne peux pas. 1208 00:54:52,332 --> 00:54:53,725 je ne veux pas que ça se termine 1209 00:54:53,768 --> 00:54:56,336 et j'ai le cœur brisé par la façon dont ils quittent l'histoire. 1210 00:54:56,380 --> 00:54:57,250 Pouah. 1211 00:54:58,207 --> 00:54:59,992 Si tu savais que c'était la fin, 1212 00:55:00,035 --> 00:55:03,517 tu penses que tu l'aurais écrit différemment ? 1213 00:55:03,561 --> 00:55:05,563 Je ne sais pas, 1214 00:55:05,606 --> 00:55:08,043 parce que maintenant nous ne le saurons jamais. 1215 00:55:08,087 --> 00:55:10,611 Mais j'avais un plan génial 1216 00:55:10,655 --> 00:55:12,918 sur le prochain épisode de leur histoire. 1217 00:55:12,961 --> 00:55:14,528 Eh bien, j'aimerais en entendre parler 1218 00:55:14,572 --> 00:55:18,053 parce que je veux savoir comment Jackson et Kate sont en couple. 1219 00:55:18,097 --> 00:55:19,577 Eh bien, ils ne sont pas ensemble. 1220 00:55:19,620 --> 00:55:21,622 - D'accord. - Eh bien, pas encore. 1221 00:55:23,102 --> 00:55:24,016 Que veux-tu dire? 1222 00:55:24,059 --> 00:55:25,713 Ils se sont juste embrassés. 1223 00:55:25,757 --> 00:55:27,236 Un baiser? 1224 00:55:27,280 --> 00:55:30,283 Cela ne résout pas tous leurs problèmes. 1225 00:55:30,327 --> 00:55:33,373 Eh bien, peut-être qu'ils devraient s'embrasser davantage, 1226 00:55:33,417 --> 00:55:37,203 j'aime beaucoup plus jusqu'à ce que tout soit réglé. 1227 00:55:39,248 --> 00:55:41,076 D'accord, doucement, tigre. 1228 00:55:41,120 --> 00:55:43,296 Vous ne pouvez pas précipiter le personnage. 1229 00:55:44,297 --> 00:55:45,429 Tu as juste... 1230 00:55:45,472 --> 00:55:46,952 Vous devez... 1231 00:55:46,995 --> 00:55:51,130 Jackson souffre beaucoup et il n'est tout simplement pas prêt. 1232 00:55:52,305 --> 00:55:55,090 Ok, c'est là que tu te trompes. 1233 00:55:55,134 --> 00:55:56,570 Il est prêt. 1234 00:55:56,614 --> 00:55:57,615 J'ai tort? 1235 00:55:58,442 --> 00:55:59,617 Je l'ai créé. 1236 00:56:01,923 --> 00:56:03,664 Oui, tu lui écris, 1237 00:56:05,405 --> 00:56:07,276 mais je le vis. 1238 00:56:07,320 --> 00:56:09,235 Et fais-moi confiance quand je dis ça, 1239 00:56:09,278 --> 00:56:12,369 il est prêt depuis l'épisode 14. 1240 00:56:12,412 --> 00:56:14,022 Je l'ai senti. 1241 00:56:14,066 --> 00:56:15,023 As-tu? 1242 00:56:15,067 --> 00:56:15,894 D'accord. 1243 00:56:18,331 --> 00:56:20,942 Alors il pensait vraiment qu'il allait mourir, 1244 00:56:20,986 --> 00:56:22,727 puis il entendit la voix de Kate. 1245 00:56:22,770 --> 00:56:25,860 Elle parla et son rythme cardiaque changea. 1246 00:56:27,819 --> 00:56:30,909 Et depuis, à chaque fois qu'on filme 1247 00:56:30,952 --> 00:56:34,782 et il la regarde, son cœur bat comme ça. 1248 00:56:36,697 --> 00:56:40,527 Je peux le sentir maintenant en parlant avec toi ici même. 1249 00:56:44,575 --> 00:56:46,446 Maintenant tu ressens que 1250 00:56:46,490 --> 00:56:49,057 et tu me dis qu'il n'est pas prêt. 1251 00:56:57,849 --> 00:56:59,546 Je suis désolé. 1252 00:56:59,590 --> 00:57:02,288 Bon sang, mon manager me fait exploser. 1253 00:57:03,289 --> 00:57:05,639 Il dit que c'est une urgence. 1254 00:57:05,683 --> 00:57:07,336 Je suis désolé. 1255 00:57:07,380 --> 00:57:08,207 Je dois... 1256 00:57:09,774 --> 00:57:11,297 Je te verrai plus tard. 1257 00:57:11,340 --> 00:57:12,167 Ouais. 1258 00:57:16,694 --> 00:57:17,738 A plus tard. 1259 00:57:21,612 --> 00:57:23,135 Entrez. 1260 00:57:23,178 --> 00:57:24,789 L'actrice est-elle enfin réveillée ? 1261 00:57:24,832 --> 00:57:26,530 Que fais-tu? 1262 00:57:27,487 --> 00:57:28,575 Petit déjeuner au lit. 1263 00:57:28,619 --> 00:57:30,142 J'espère que tu aimes. 1264 00:57:30,185 --> 00:57:31,839 Merci. 1265 00:57:31,883 --> 00:57:33,537 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 1266 00:57:33,580 --> 00:57:35,147 Courrier de fans. 1267 00:57:35,190 --> 00:57:36,670 - Vraiment? - Mm-hmm. 1268 00:57:39,238 --> 00:57:42,502 Chère Kate, j'ai perdu 23 livres au gymnase 1269 00:57:42,546 --> 00:57:44,243 tout en vous regardant combattre le crime. 1270 00:57:44,286 --> 00:57:48,508 Tu fais ma course difficile, Derek, et ses chaussures. 1271 00:57:48,552 --> 00:57:49,466 Oh. 1272 00:57:49,509 --> 00:57:51,555 Ceux-là sentent vraiment mauvais. 1273 00:57:52,643 --> 00:57:54,296 C'est quoi celui-là ? 1274 00:57:54,340 --> 00:57:55,167 D'accord. 1275 00:57:57,299 --> 00:57:58,779 Chère détective Kate, 1276 00:57:58,823 --> 00:58:01,521 Je les ai fait en regardant votre émission. 1277 00:58:01,565 --> 00:58:04,524 Merci de m'avoir diverti pendant que je travaillais. 1278 00:58:04,568 --> 00:58:05,743 Amour, Jessica. 1279 00:58:06,918 --> 00:58:10,530 C'est si gentil et c'est exactement ce dont j'ai besoin. 1280 00:58:10,574 --> 00:58:11,966 Les confitures de Jessica. 1281 00:58:13,577 --> 00:58:15,709 Vos fans vous aiment vraiment. 1282 00:58:15,753 --> 00:58:19,496 Oh, eh bien, ils adorent mon personnage, la détective Kate. 1283 00:58:19,539 --> 00:58:22,368 Mais comme elle n'est pas là, je peux en profiter. 1284 00:58:22,411 --> 00:58:24,544 C'est une grande responsabilité. 1285 00:58:24,588 --> 00:58:26,067 mon amie Roxanne. 1286 00:58:26,111 --> 00:58:29,593 Elle est l'écrivain et l'esprit de Kate. 1287 00:58:29,636 --> 00:58:31,072 Du moins, elle l’était. 1288 00:58:33,945 --> 00:58:35,207 Je ne peux pas croire à quelle vitesse 1289 00:58:35,250 --> 00:58:37,992 tout cela nous a été arraché. 1290 00:58:40,299 --> 00:58:44,564 Hé, tu sais, il y a ce magnifique canyon au bout de la route 1291 00:58:44,608 --> 00:58:47,524 et je dois encore prendre d'autres photos. 1292 00:58:47,567 --> 00:58:50,788 Voudrais-tu venir avec moi cette fois ? 1293 00:59:21,340 --> 00:59:22,167 Non. 1294 00:59:29,348 --> 00:59:30,567 Quoi? 1295 00:59:30,610 --> 00:59:33,047 Roxanne, c'est Trevor. 1296 00:59:33,091 --> 00:59:35,093 Tu vas vouloir voir ça. 1297 00:59:35,136 --> 00:59:36,311 Puis-je entrer? 1298 00:59:42,404 --> 00:59:44,406 Ok, alors tu te souviens de cette campagne de fans 1299 00:59:44,450 --> 00:59:45,843 tu m'en parlais plus tôt ? 1300 00:59:45,886 --> 00:59:48,106 Ouais, celui qui essaie de faire le film 1301 00:59:48,149 --> 00:59:49,498 à propos de "Echo Point". 1302 00:59:49,542 --> 00:59:50,717 Ouais. 1303 00:59:50,761 --> 00:59:52,066 Eh bien, ça s'est passé hier soir. 1304 00:59:52,110 --> 00:59:53,415 Que faites-vous... 1305 00:59:53,459 --> 00:59:54,765 Pourquoi, à cause de la finale ? 1306 00:59:54,808 --> 00:59:56,418 Non, je pense que c'est déjà arrivé auparavant. 1307 00:59:56,462 --> 00:59:58,507 C'est quelque chose à propos de Jenna qui joue 1308 00:59:58,551 --> 01:00:00,248 pour que le spectacle continue. 1309 01:00:00,292 --> 01:00:02,642 Eh bien, en fait, ils collectent des fonds. 1310 01:00:02,686 --> 01:00:03,904 Combien? 1311 01:00:03,948 --> 01:00:05,645 Ce n'est pas seulement ça. 1312 01:00:05,689 --> 01:00:08,300 Regardez la réponse du réseau. 1313 01:00:13,522 --> 01:00:14,436 Euh, nous... 1314 01:00:15,699 --> 01:00:17,178 Nous devons le dire à Jenna. 1315 01:00:17,222 --> 01:00:19,441 Genre, elle a besoin de savoir maintenant. 1316 01:00:22,880 --> 01:00:24,359 Salut, Chris. 1317 01:00:27,798 --> 01:00:28,668 D'accord. 1318 01:00:51,082 --> 01:00:53,693 C'est tellement calme ici. 1319 01:00:53,737 --> 01:00:54,520 Ouais. 1320 01:00:55,956 --> 01:00:58,829 Tu sais, chaque fois que je veux juste m'éloigner de la ville 1321 01:00:58,872 --> 01:01:01,440 et l'agitation des gens, 1322 01:01:02,746 --> 01:01:05,400 J'aime juste venir ici, 1323 01:01:05,444 --> 01:01:07,228 profitez de chaque instant. 1324 01:01:09,404 --> 01:01:10,928 Je ne pense pas avoir été capable de ralentir 1325 01:01:10,971 --> 01:01:12,451 depuis le début du spectacle. 1326 01:01:12,494 --> 01:01:16,585 Tu ne m'as jamais dit à quel point un cuisinier aussi fantastique 1327 01:01:16,629 --> 01:01:18,587 est devenue une star de la télévision. 1328 01:01:18,631 --> 01:01:20,633 Par pure chance. 1329 01:01:21,808 --> 01:01:23,462 Non non Non Non. 1330 01:01:23,505 --> 01:01:24,506 Je t'ai vu auditionner. 1331 01:01:24,550 --> 01:01:25,551 Je ne te crois pas. 1332 01:01:25,594 --> 01:01:27,248 Oh, c'est vrai. 1333 01:01:27,292 --> 01:01:28,728 C'est vrai. 1334 01:01:28,772 --> 01:01:31,600 J'ai toujours voulu être acteur quand j'étais plus jeune, 1335 01:01:31,644 --> 01:01:33,080 mais avait abandonné. 1336 01:01:34,255 --> 01:01:36,736 Ce n'est que lorsque mon ancienne colocataire Roxanne 1337 01:01:36,780 --> 01:01:39,739 a lancé sa propre émission et "Echo Point" est né. 1338 01:01:39,783 --> 01:01:41,175 C'est énorme. 1339 01:01:41,219 --> 01:01:42,873 Ouais, elle est si intelligente. 1340 01:01:42,916 --> 01:01:44,788 Vous l'aimeriez. 1341 01:01:44,831 --> 01:01:47,007 Donc, de toute façon, le jour de la table, j'ai lu, 1342 01:01:47,051 --> 01:01:48,400 J'avais promis de faire la restauration, 1343 01:01:48,443 --> 01:01:51,098 et je venais juste de finir de décharger 1344 01:01:51,142 --> 01:01:53,710 quand Roxanne m'a couru en panique. 1345 01:01:55,146 --> 01:01:58,845 L'actrice principale avait abandonné ses études, sans l'avoir dit à personne. 1346 01:01:58,889 --> 01:02:01,587 et elle m'a supplié de le remplacer. 1347 01:02:01,630 --> 01:02:02,762 Et tu as joué le rôle 1348 01:02:02,806 --> 01:02:06,200 et ils ne pouvaient imaginer personne d'autre. 1349 01:02:06,244 --> 01:02:07,332 Quelque chose comme ça, ouais. 1350 01:02:08,899 --> 01:02:10,117 Tu es... 1351 01:02:10,161 --> 01:02:11,771 Tu me dis que tu n'as pas eu à le faire 1352 01:02:11,815 --> 01:02:13,555 une vraie audition ? 1353 01:02:13,599 --> 01:02:15,340 Je veux dire, c'est une chance. 1354 01:02:17,255 --> 01:02:19,170 Je n’ai pas eu de chance. 1355 01:02:20,084 --> 01:02:21,433 J'étais terrifié. 1356 01:02:22,826 --> 01:02:25,306 Chaque jour, j'avais l'impression que quelqu'un allait venir vers moi 1357 01:02:25,350 --> 01:02:27,918 et dis-moi que je ne devrais pas être là, 1358 01:02:27,961 --> 01:02:29,658 que je devrais partir. 1359 01:02:30,921 --> 01:02:33,750 Certains jours, je me sens encore comme ça. 1360 01:02:34,925 --> 01:02:37,101 Quoi qu'il en soit, je pensais que j'adorais cuisiner, 1361 01:02:37,144 --> 01:02:40,713 mais quand je me tenais devant ces caméras, 1362 01:02:42,802 --> 01:02:44,804 J'ai ressenti quelque chose de nouveau 1363 01:02:44,848 --> 01:02:48,025 et j'essaie juste de garder ça. 1364 01:02:51,158 --> 01:02:53,247 Pour ce que ça vaut, 1365 01:02:53,291 --> 01:02:55,554 Je pense que tu es vraiment bon. 1366 01:02:57,686 --> 01:03:01,516 Et je parie que vous obtiendrez le rôle de choix que vous souhaitez. 1367 01:03:01,560 --> 01:03:03,083 Merci. 1368 01:03:03,127 --> 01:03:04,302 J'espère aussi. 1369 01:03:05,869 --> 01:03:09,089 C'est juste que sans des gens comme Roxanne, 1370 01:03:09,133 --> 01:03:12,310 J'ai peur que ce ne soit pas pareil. 1371 01:03:16,357 --> 01:03:17,228 As-tu compris? 1372 01:03:17,271 --> 01:03:18,707 Photo de l'oiseau. 1373 01:03:18,751 --> 01:03:19,708 Ouais. 1374 01:03:19,752 --> 01:03:22,668 Ouais, j'ai eu ce que je voulais. 1375 01:03:22,711 --> 01:03:23,538 Bien. 1376 01:03:24,801 --> 01:03:27,020 Oh. 1377 01:03:27,064 --> 01:03:30,589 Je ne pensais pas que nous pourrions avoir du service ici. 1378 01:03:30,632 --> 01:03:31,546 Veux-tu m'excuser ? 1379 01:03:31,590 --> 01:03:33,070 Ouais, bien sûr. 1380 01:03:41,165 --> 01:03:42,209 Chris, est-ce que j'ai réussi ? 1381 01:03:42,253 --> 01:03:43,994 J'appelle depuis des jours. 1382 01:03:44,037 --> 01:03:45,734 Ouais quoi de neuf? 1383 01:03:45,778 --> 01:03:49,042 J'ai besoin que tu entres. 1384 01:03:49,086 --> 01:03:50,565 Au bureau du magazine ? 1385 01:03:50,609 --> 01:03:51,828 Oui. 1386 01:03:51,871 --> 01:03:54,221 Cette photo du Falcon, je la mets en couverture. 1387 01:03:54,265 --> 01:03:56,180 Tout le monde était ravi. 1388 01:03:56,223 --> 01:03:59,487 Nous voulons vous offrir le poste de terrain à temps plein. 1389 01:03:59,531 --> 01:04:01,707 On parle de salaire, de déplacement, de budget. 1390 01:04:01,750 --> 01:04:03,404 Vous savez, les travaux. 1391 01:04:05,276 --> 01:04:06,755 C'est bien. 1392 01:04:06,799 --> 01:04:08,322 Nous voulons que tu prennes un avion pour les Galapagos, 1393 01:04:08,366 --> 01:04:11,282 et nous parlons déjà de Thaïlande. 1394 01:04:14,633 --> 01:04:16,156 Hé. 1395 01:04:16,200 --> 01:04:16,983 Hé. 1396 01:04:17,027 --> 01:04:18,550 Tout va bien? 1397 01:04:18,593 --> 01:04:21,118 Ouais, tout est parfait. 1398 01:04:21,161 --> 01:04:23,598 Le boulot, j'ai eu la promotion. 1399 01:04:25,383 --> 01:04:27,254 C'est tellement génial. 1400 01:04:27,298 --> 01:04:28,125 Ouais. 1401 01:04:30,518 --> 01:04:31,606 D'accord. 1402 01:04:31,650 --> 01:04:33,391 Devons-nous rentrer ? 1403 01:04:33,434 --> 01:04:34,479 Yeah Yeah. 1404 01:04:45,142 --> 01:04:46,883 Alors, les Galapagos, hein ? 1405 01:04:48,972 --> 01:04:52,410 Oui, il y a beaucoup d'iguanes et de pinsons. 1406 01:04:52,453 --> 01:04:55,848 Eh bien, choisis des endroits sûrs où te tenir 1407 01:04:55,892 --> 01:04:58,546 et attends pendant que tu es là-bas. 1408 01:05:04,465 --> 01:05:05,292 Prends ça. 1409 01:05:06,598 --> 01:05:08,426 C'est pour quoi ? 1410 01:05:08,469 --> 01:05:12,038 Pour que tu puisses m'avoir avec toi. 1411 01:05:12,082 --> 01:05:13,735 J'aimerais que je- 1412 01:05:13,779 --> 01:05:16,825 Je jure que la route devient de plus en plus longue 1413 01:05:16,869 --> 01:05:18,566 chaque fois que je conduis. 1414 01:05:18,610 --> 01:05:20,046 Ce n'est vraiment pas le cas, 1415 01:05:20,090 --> 01:05:22,309 tu conduis de plus en plus lentement à chaque fois, grand-père. 1416 01:05:22,353 --> 01:05:24,355 Eh bien, si tu dois t'arrêter toutes les cinq minutes pour faire pipi, 1417 01:05:24,398 --> 01:05:25,834 - Je veux dire, qu'est-ce que c'est ? - Je n'y peux rien. 1418 01:05:25,878 --> 01:05:27,010 - J'ai une petite couverture. - Maman papa, 1419 01:05:27,053 --> 01:05:28,272 que faites-vous ici? 1420 01:05:28,315 --> 01:05:29,360 Ouais. 1421 01:05:29,403 --> 01:05:30,883 Eh bien, la route s'est ouverte, n'est-ce pas ? 1422 01:05:30,927 --> 01:05:33,146 La charrue est passée et a ouvert la route. 1423 01:05:33,190 --> 01:05:35,975 Et tu sais, ton père me doit cette escapade romantique. 1424 01:05:36,019 --> 01:05:38,499 dont il m'a tant parlé. 1425 01:05:38,543 --> 01:05:40,110 Et aussi je voulais venir 1426 01:05:40,153 --> 01:05:42,982 et vous annoncer la nouvelle en personne. 1427 01:05:43,026 --> 01:05:44,114 Quoi de neuf? 1428 01:05:44,157 --> 01:05:45,376 Non, laisse-moi leur dire. 1429 01:05:45,419 --> 01:05:46,899 Non non Non. 1430 01:05:46,943 --> 01:05:48,727 Vous savez, l'audition que vous avez envoyée pour "Siren's Heart" ? 1431 01:05:48,770 --> 01:05:50,076 Ouais. 1432 01:05:50,120 --> 01:05:51,338 Le réalisateur l'a regardé. 1433 01:05:51,382 --> 01:05:52,165 Fonctionnalité. 1434 01:05:52,209 --> 01:05:53,645 Il a demandé, 1435 01:05:53,688 --> 01:05:56,126 je supplie de t'avoir dans son film toute la matinée. 1436 01:05:56,169 --> 01:05:57,344 Oh, wow, vraiment ? 1437 01:05:57,388 --> 01:06:00,086 - Ouais. - Félicitations, Jenna. 1438 01:06:00,130 --> 01:06:01,044 Merci. 1439 01:06:05,091 --> 01:06:08,094 Chris, pourquoi tes bagages sont-ils faits ? 1440 01:06:08,138 --> 01:06:09,835 Oh, Stan a appelé. 1441 01:06:09,878 --> 01:06:11,532 J'ai obtenu le poste au magazine. 1442 01:06:11,576 --> 01:06:13,273 Ils veulent que j'entre le plus vite possible ? 1443 01:06:13,317 --> 01:06:15,449 Hé, c'est super, mon pote. 1444 01:06:15,493 --> 01:06:16,711 Marche à suivre. 1445 01:06:16,755 --> 01:06:18,278 Nous sommes fiers de vous. 1446 01:06:18,322 --> 01:06:19,801 - Barty. - Ouais? 1447 01:06:19,845 --> 01:06:22,717 Pourquoi n'aides-tu pas Chris à monter au camion avec ses affaires. 1448 01:06:22,761 --> 01:06:25,851 Je parlerai de punaises avec Jenna. 1449 01:06:25,894 --> 01:06:27,722 Ça a l'air bien. 1450 01:06:28,897 --> 01:06:30,725 Maintenant, je t'envie, mon fils. 1451 01:06:30,769 --> 01:06:32,205 La route ouverte, hein ? 1452 01:06:32,249 --> 01:06:34,468 Une nouvelle aventure vous attend. 1453 01:06:34,512 --> 01:06:35,948 Je suis fier de toi. 1454 01:06:45,871 --> 01:06:46,872 Chris. 1455 01:06:46,915 --> 01:06:47,742 Quoi? 1456 01:06:50,310 --> 01:06:52,486 Oh-oh, je connais ce look. 1457 01:06:54,793 --> 01:06:55,794 Ce qui ressemble? 1458 01:06:57,187 --> 01:07:01,234 Celui qui dit que je suis sur le point de perdre un pari. 1459 01:07:01,278 --> 01:07:02,757 Très bien, parlons de détails. 1460 01:07:02,801 --> 01:07:05,891 Donc, tout d'abord, tu aurais dû voir le look 1461 01:07:05,934 --> 01:07:08,981 sur le visage du réalisateur lorsqu'il a regardé votre audition. 1462 01:07:09,025 --> 01:07:11,157 Oh, et ça tourne aux Fidji. 1463 01:07:12,332 --> 01:07:14,465 Attendez simplement de lire tout le script. 1464 01:07:14,508 --> 01:07:15,770 C'est tellement beau. 1465 01:07:15,814 --> 01:07:17,598 Vous m'avez eu à Fidji. 1466 01:07:18,991 --> 01:07:21,428 Oh, la mauvaise nouvelle, c'est que ça commence dans deux semaines. 1467 01:07:21,472 --> 01:07:22,690 Donc pas beaucoup de temps de préparation. 1468 01:07:22,734 --> 01:07:24,170 Je viens de la télé. 1469 01:07:24,214 --> 01:07:26,172 J'ai l'habitude de recevoir des scripts le matin de deux semaines. 1470 01:07:26,216 --> 01:07:28,653 Cela ressemble à un luxe. 1471 01:07:28,696 --> 01:07:29,871 C'est exact. 1472 01:07:29,915 --> 01:07:32,439 Eh bien, j'adore votre enthousiasme. 1473 01:07:32,483 --> 01:07:34,006 Tu sais, je savais, 1474 01:07:34,050 --> 01:07:36,269 Je savais juste que je pourrais t'éloigner de la télé. 1475 01:07:36,313 --> 01:07:38,228 Je ne savais juste pas que ça irait aussi vite. 1476 01:07:38,271 --> 01:07:40,795 Eh bien, pour être honnête, moi non plus. 1477 01:07:40,839 --> 01:07:44,625 Je ne pensais pas que je serais prêt pour un scénario comme celui-ci. 1478 01:07:44,669 --> 01:07:46,714 Et c'était en fait quelque chose que Chris avait dit 1479 01:07:46,758 --> 01:07:50,457 cela m'a donné le courage de viser. 1480 01:07:50,501 --> 01:07:51,980 Vous devez le remercier. 1481 01:07:52,024 --> 01:07:53,330 Ouais. 1482 01:07:53,373 --> 01:07:55,636 Tu sais, quand je l'ai regardé et entendu, 1483 01:07:55,680 --> 01:07:57,464 Je ne pouvais pas croire, 1484 01:07:57,508 --> 01:07:59,510 je ne pouvais pas y croire. 1485 01:07:59,553 --> 01:08:02,295 Comment diable avez-vous réussi à l’amener à se connecter avec autant de passion ? 1486 01:08:02,339 --> 01:08:04,950 Je ne sais pas si j'ai fait ça. 1487 01:08:04,993 --> 01:08:07,039 Eh bien, quoi que tu aies fait, ça a marché, 1488 01:08:07,083 --> 01:08:08,432 alors merci. 1489 01:08:08,475 --> 01:08:10,042 Bon Dieu, ce garçon, je... 1490 01:08:10,086 --> 01:08:13,132 Tu sais, j'aurais aimé qu'il le soit 1491 01:08:13,176 --> 01:08:16,048 aussi romantiquement ambitieux que Barty. 1492 01:08:17,484 --> 01:08:19,530 Il serait marié maintenant. 1493 01:08:19,573 --> 01:08:21,009 J'aurais un petit-enfant. 1494 01:08:21,053 --> 01:08:25,449 Comment vous êtes-vous réunis avec le vieux bourru Barty ? 1495 01:08:25,492 --> 01:08:26,319 Oh cher. 1496 01:08:27,451 --> 01:08:28,669 J'ai peur si je te le dis 1497 01:08:28,713 --> 01:08:30,497 tu ne voudras plus de mon aide, 1498 01:08:30,541 --> 01:08:32,151 J'en doute. 1499 01:08:32,195 --> 01:08:33,152 En plus, si tu ne me le dis pas, 1500 01:08:33,196 --> 01:08:35,198 Je vais devoir demander à Barty. 1501 01:08:35,241 --> 01:08:38,897 Je préférerais tellement entendre la vraie version. 1502 01:08:38,940 --> 01:08:40,377 Bon point. 1503 01:08:40,420 --> 01:08:42,683 Christopher, je dois te raconter l'histoire tragique 1504 01:08:42,727 --> 01:08:44,598 de la façon dont j'ai rencontré ta mère. 1505 01:08:44,642 --> 01:08:46,034 Papa, j'ai entendu cette histoire. 1506 01:08:46,078 --> 01:08:49,212 Enk, tu as entendu la version livre de contes. 1507 01:08:49,255 --> 01:08:52,171 Maintenant, avant de sortir avec ta mère, 1508 01:08:52,215 --> 01:08:54,869 Je sortais avec cette actrice. 1509 01:08:54,913 --> 01:08:57,524 Il en voulait à mon ami modèle. 1510 01:08:57,568 --> 01:09:00,527 Elle était maigre, parfaite, tout simplement magnifique. 1511 01:09:00,571 --> 01:09:03,748 Bien sûr, il allait, vous savez, la poursuivre. 1512 01:09:03,791 --> 01:09:06,142 Mais de toute façon, il lui demanderait de sortir avec lui 1513 01:09:06,185 --> 01:09:09,101 et elle voudrait que je sois là comme tampon 1514 01:09:09,145 --> 01:09:11,059 quand ils sortiraient. 1515 01:09:11,103 --> 01:09:12,496 Bizarre, hein ? 1516 01:09:12,539 --> 01:09:13,975 Mais je veux dire, qu'allais-je faire à ce sujet, n'est-ce pas ? 1517 01:09:14,019 --> 01:09:16,195 Alors j'ai trouvé ça à peu près la moitié du rendez-vous 1518 01:09:16,239 --> 01:09:21,200 ce serait que je me dispute avec ta mère pour quelque chose de stupide. 1519 01:09:22,462 --> 01:09:25,683 Oh mec, c’était une cible tellement facile, facile, facile. 1520 01:09:26,771 --> 01:09:27,859 Je jetterais quelque chose là-bas 1521 01:09:27,902 --> 01:09:29,643 sur le fait que la télévision ne menait nulle part. 1522 01:09:29,687 --> 01:09:31,297 Il mordrait toujours à l'hameçon, 1523 01:09:31,341 --> 01:09:33,560 tout comme un vieux poisson stupide. 1524 01:09:33,604 --> 01:09:36,041 Je comprends cette actrice. 1525 01:09:36,084 --> 01:09:38,043 Je lui offre un arc de cinq épisodes dans un feuilleton 1526 01:09:38,086 --> 01:09:39,305 c'est une fusillade hors de l'état. 1527 01:09:39,349 --> 01:09:40,567 Et après son départ, 1528 01:09:40,611 --> 01:09:43,527 J'ai réalisé que la chose qui me manquait le plus 1529 01:09:43,570 --> 01:09:45,398 à propos de sortir avec cette fille 1530 01:09:46,834 --> 01:09:51,274 allait affronter son amie têtue Margie. 1531 01:09:52,492 --> 01:09:54,755 Et je pensais que j'en avais fini avec lui. 1532 01:09:54,799 --> 01:09:55,843 Pas si vite. 1533 01:09:55,887 --> 01:09:57,454 Il n'arrêtait pas de se présenter. 1534 01:09:58,324 --> 01:09:59,934 Je l'ai joué cool. 1535 01:10:01,066 --> 01:10:03,242 Oof, il était là, 1536 01:10:03,286 --> 01:10:07,420 il restait juste là avec ce sourire stupide sur le visage. 1537 01:10:07,464 --> 01:10:09,248 Et plus je lui criais dessus, 1538 01:10:09,292 --> 01:10:12,599 plus le sourire stupide devenait grand. 1539 01:10:12,643 --> 01:10:13,948 Je ne me souviens pas d'un mot qu'elle a dit, 1540 01:10:13,992 --> 01:10:17,387 Je me souviens juste d'avoir ressenti cette connexion. 1541 01:10:20,825 --> 01:10:22,566 Une minute, je lui fais la leçon, 1542 01:10:22,609 --> 01:10:23,915 et le lendemain, on s'embrasse 1543 01:10:23,958 --> 01:10:26,265 en pleine rue. 1544 01:10:27,484 --> 01:10:29,442 Alors on se retrouve, l'actrice le découvre, 1545 01:10:29,486 --> 01:10:31,139 laisse tomber Margie comme cliente, 1546 01:10:31,183 --> 01:10:34,708 il coupe mes pneus et met le feu à mon bureau, 1547 01:10:34,752 --> 01:10:37,233 et je n'ai jamais été aussi heureux. 1548 01:10:39,713 --> 01:10:41,367 Eh bien, allez alors. 1549 01:10:41,411 --> 01:10:43,108 Ce qui s'est passé? 1550 01:10:43,151 --> 01:10:44,849 Il m'a emmené dîner 1551 01:10:44,892 --> 01:10:48,200 et nous sommes mariés depuis près de 30 ans. 1552 01:10:48,244 --> 01:10:49,027 Ouah. 1553 01:10:51,682 --> 01:10:53,684 C'est bien plus intéressant 1554 01:10:53,727 --> 01:10:54,641 que tu ne me l'as jamais dit. 1555 01:10:54,685 --> 01:10:55,816 Ouais. 1556 01:10:55,860 --> 01:10:57,296 Eh bien, écoute, nous l'avons un peu atténué 1557 01:10:57,340 --> 01:10:59,994 quand tu étais enfant, n'est-ce pas ? 1558 01:11:00,038 --> 01:11:02,040 D'accord, je comprends votre point. 1559 01:11:03,650 --> 01:11:07,263 Les conflits dans les relations le rendent plus fort. 1560 01:11:08,873 --> 01:11:09,917 Quoi? 1561 01:11:09,961 --> 01:11:11,092 Non. 1562 01:11:11,136 --> 01:11:13,094 Non, ce n'est pas du tout ce que j'ai dit. 1563 01:11:13,138 --> 01:11:16,272 La morale de l’histoire est de ne pas sortir avec des actrices. 1564 01:11:16,315 --> 01:11:17,447 Ils sont dangereux. 1565 01:11:17,490 --> 01:11:19,623 C'est ça ton point ? Ouais, c'est... 1566 01:11:19,666 --> 01:11:21,320 Eh bien, écoute, sérieusement, juste... 1567 01:11:21,364 --> 01:11:25,193 Christopher, tu dois réfléchir longuement et sérieusement 1568 01:11:25,237 --> 01:11:29,633 sur qui tu veux passer le reste de ta vie. 1569 01:11:31,461 --> 01:11:36,161 Assurez-vous qu’ils s’intègrent dans votre vie, pas seulement dans votre cœur. 1570 01:11:39,382 --> 01:11:42,341 Oh, et saviez-vous que Chris adore faire la vaisselle ? 1571 01:11:42,385 --> 01:11:43,864 Ouais je sais. 1572 01:11:43,908 --> 01:11:45,518 - Salut. - Salut. 1573 01:11:45,562 --> 01:11:47,303 Hé, bonne chance, d'accord ? 1574 01:11:47,346 --> 01:11:49,479 N'oublie pas de parler aux vieux, d'accord ? 1575 01:11:49,522 --> 01:11:51,350 - Merçi papa. - Mes chéris, venez ici. 1576 01:11:51,394 --> 01:11:53,221 Nous sommes si fiers de toi. 1577 01:11:53,265 --> 01:11:54,440 Nous l'avons toujours été, 1578 01:11:54,484 --> 01:11:56,486 tant que tu es heureux, 1579 01:11:56,529 --> 01:11:58,183 Pourquoi ne le serais-je pas ? 1580 01:11:59,619 --> 01:12:02,753 Barty, laissons les deux se dire au revoir. 1581 01:12:02,796 --> 01:12:04,015 Allons-nous? 1582 01:12:04,058 --> 01:12:04,842 Dans? 1583 01:12:04,885 --> 01:12:05,712 Allons-y. 1584 01:12:10,543 --> 01:12:13,067 Merci d'être ici avec moi. 1585 01:12:13,111 --> 01:12:16,114 Eh bien, ce n'est pas comme si nous avions le choix, 1586 01:12:16,157 --> 01:12:20,336 mais je suis content de ne pas t'avoir tué avec un plan de friture. 1587 01:12:24,775 --> 01:12:25,602 Moi aussi. 1588 01:12:31,434 --> 01:12:34,915 Hé, pourquoi ne viens-tu pas avec moi au travail ? 1589 01:12:36,917 --> 01:12:40,704 Je veux dire, je vais voyager, mais nous pourrions y aller ensemble. 1590 01:12:40,747 --> 01:12:44,403 Me demandez-vous d'abandonner ma carrière ? 1591 01:12:44,447 --> 01:12:46,449 Dis-moi juste de réserver un film. 1592 01:12:46,492 --> 01:12:47,406 Je sais je sais. 1593 01:12:47,450 --> 01:12:49,234 Après le film. 1594 01:12:49,277 --> 01:12:51,715 Et nous allions en Europe, en Asie. 1595 01:12:51,758 --> 01:12:53,151 Ce serait une aventure. 1596 01:12:53,194 --> 01:12:55,414 Je veux dire, tu peux passer une audition n'importe où. 1597 01:12:55,458 --> 01:12:58,896 Après le film, qu'est-ce qui vous retient ici ? 1598 01:13:03,640 --> 01:13:04,467 Jenna. 1599 01:13:05,903 --> 01:13:07,470 Jenna, tu es là ? 1600 01:13:08,384 --> 01:13:09,602 Jenna. 1601 01:13:09,646 --> 01:13:11,256 Jenna, tu es là. 1602 01:13:12,475 --> 01:13:13,432 Tu vas bien. 1603 01:13:13,476 --> 01:13:15,042 Je vais bien. 1604 01:13:15,086 --> 01:13:16,696 Que faites-vous ici ? 1605 01:13:16,740 --> 01:13:19,177 Eh bien, Trevor a retrouvé votre agent 1606 01:13:19,220 --> 01:13:20,787 et j'ai découvert que tu étais au chalet 1607 01:13:20,831 --> 01:13:22,746 et il nous a emmenés ici, 1608 01:13:22,789 --> 01:13:25,009 ce que j'ai trouvé un peu romantique. 1609 01:13:25,052 --> 01:13:26,489 Ouais, j'ai juste, 1610 01:13:26,532 --> 01:13:28,055 Je veux juste m'assurer que tu vas bien. 1611 01:13:28,099 --> 01:13:31,798 Et j'avais hâte de vous annoncer la nouvelle. 1612 01:13:31,842 --> 01:13:32,843 Quoi de neuf? 1613 01:13:35,411 --> 01:13:37,630 "Echo Point" revient. 1614 01:13:37,674 --> 01:13:39,502 Mais cela a été annulé. 1615 01:13:39,545 --> 01:13:41,068 Il a été annulé, 1616 01:13:41,112 --> 01:13:42,896 et puis les fans ont lancé une campagne 1617 01:13:42,940 --> 01:13:44,637 pour transformer la série en film. 1618 01:13:44,681 --> 01:13:45,899 La campagne cinéma ? 1619 01:13:45,943 --> 01:13:47,074 Mais ça a duré toute la saison. 1620 01:13:47,118 --> 01:13:49,686 C'est vrai, mais ça a explosé ce matin. 1621 01:13:51,514 --> 01:13:53,646 Quelque chose à voir avec ton message, Jenna. 1622 01:13:53,690 --> 01:13:55,474 Cela a fait toute la différence. 1623 01:13:55,518 --> 01:13:56,867 Les réseaux, tous les numéros, 1624 01:13:56,910 --> 01:13:58,129 ils veulent tirer dessus. 1625 01:13:58,172 --> 01:13:59,565 Nous faisons un film 1626 01:13:59,609 --> 01:14:02,046 Et oh, est-ce que j'ai du pain sur la planche ? 1627 01:14:02,089 --> 01:14:04,091 Et ils envisagent également 1628 01:14:04,135 --> 01:14:07,399 ramener la série pour tourner une saison quatre. 1629 01:14:07,443 --> 01:14:09,357 Je veux dire, c'est génial, 1630 01:14:09,401 --> 01:14:12,360 mais je viens de réserver un film. 1631 01:14:12,404 --> 01:14:13,666 - Je ne sais pas si je peux... - Oh, tu sais quoi ? 1632 01:14:13,710 --> 01:14:14,624 Ne pas s'inquiéter. 1633 01:14:14,667 --> 01:14:15,581 Nous sommes là. 1634 01:14:15,625 --> 01:14:16,756 - Salut. - Hé. 1635 01:14:16,800 --> 01:14:18,018 C'est tellement bon de vous voir les gars. 1636 01:14:18,062 --> 01:14:20,281 Bref, Barty et moi vérifiions 1637 01:14:20,325 --> 01:14:22,153 et "Siren's Heart" se termine 1638 01:14:22,196 --> 01:14:23,850 juste avant le début de "Echo Point". 1639 01:14:23,894 --> 01:14:27,463 Et le réseau a tout confirmé. 1640 01:14:27,506 --> 01:14:29,856 Et je veux dire, tout est au feu vert, ouais. 1641 01:14:29,900 --> 01:14:30,901 Oui. 1642 01:14:30,944 --> 01:14:32,119 - Ouah. - C'est incroyable. 1643 01:14:32,163 --> 01:14:32,946 Vous pouvez faire les deux. 1644 01:14:32,990 --> 01:14:34,208 Ouais, ouais, écoute, 1645 01:14:34,252 --> 01:14:35,993 ils ont besoin de toi là-bas demain matin précis 1646 01:14:36,036 --> 01:14:38,691 pour des interviews, des séances de photos et tout ce genre de choses. 1647 01:14:38,735 --> 01:14:39,562 Ouais. 1648 01:14:40,737 --> 01:14:42,347 Oh, Roxanne, j'étais si heureuse pour toi. 1649 01:14:42,390 --> 01:14:44,958 Soyez heureux pour nous tous, n'est-ce pas ? 1650 01:14:45,002 --> 01:14:47,265 Peut-être qu'on devrait aller charger ta voiture. 1651 01:14:47,308 --> 01:14:48,875 Allons-y. 1652 01:14:48,919 --> 01:14:51,443 Nous avons beaucoup de choses à dire. 1653 01:15:03,324 --> 01:15:05,239 Roxanne, n'est-ce pas ? 1654 01:15:05,283 --> 01:15:06,110 Ouais. 1655 01:15:08,591 --> 01:15:09,548 Un informaticien, 1656 01:15:09,592 --> 01:15:11,115 Chris. 1657 01:15:11,158 --> 01:15:12,725 C'est tout, Chris. 1658 01:15:13,596 --> 01:15:14,466 Cool. 1659 01:15:16,642 --> 01:15:19,776 Eh bien, je suppose que cette troisième roue 1660 01:15:19,819 --> 01:15:22,648 Je devrais probablement commencer à rentrer chez moi. 1661 01:15:22,692 --> 01:15:24,302 Ravi de vous rencontrer. 1662 01:15:25,738 --> 01:15:27,087 Oui toi aussi. 1663 01:15:42,276 --> 01:15:43,930 Roxanne est-elle partie ? 1664 01:15:45,628 --> 01:15:46,498 Ouais. 1665 01:15:49,806 --> 01:15:51,547 Trevor, ça va ? 1666 01:15:52,504 --> 01:15:55,289 Mon cœur a arrêté de battre. 1667 01:15:55,333 --> 01:15:56,421 D'accord. 1668 01:15:56,464 --> 01:15:57,596 - Dois-je... - Non, non, non, non. 1669 01:15:57,640 --> 01:16:01,252 Mon cœur a arrêté de battre différemment pour toi. 1670 01:16:05,561 --> 01:16:07,301 Je ne comprends pas. 1671 01:16:08,912 --> 01:16:12,132 Depuis que nous avons commencé à sortir ensemble, mon cœur a raté un battement 1672 01:16:12,176 --> 01:16:13,960 chaque fois que j'entends ta voix 1673 01:16:14,004 --> 01:16:16,310 et en fait, ça se passait tout le temps 1674 01:16:16,354 --> 01:16:18,008 Je te cherchais aussi. 1675 01:16:18,051 --> 01:16:20,488 C'est un peu comme ça que je savais que je te trouverais. 1676 01:16:20,532 --> 01:16:23,927 Mais ça ne s'est pas produit quand je t'ai vu ici, 1677 01:16:26,843 --> 01:16:29,106 ou même maintenant quand tu parlais. 1678 01:16:31,630 --> 01:16:32,457 C'est parti. 1679 01:16:34,241 --> 01:16:36,853 Trevor, tout est de ma faute. 1680 01:16:39,029 --> 01:16:40,160 Non, non, non, non, ce n'est pas le cas. 1681 01:16:40,204 --> 01:16:41,118 Non ce n'est pas. 1682 01:16:41,161 --> 01:16:42,162 Non c'est. 1683 01:16:43,381 --> 01:16:45,818 J'ai continué comme ça quand je n'étais pas sûr 1684 01:16:45,862 --> 01:16:47,907 et tu as toujours été si sûr 1685 01:16:47,951 --> 01:16:50,040 que nous allions finir ensemble, alors j'ai continué. 1686 01:16:50,083 --> 01:16:53,913 Et je ne me souviens même pas comment nous nous sommes rencontrés. 1687 01:16:55,828 --> 01:16:57,961 Saison trois, épisode 14, scène 12. 1688 01:16:58,004 --> 01:16:59,832 C'était la première prise. 1689 01:17:00,703 --> 01:17:03,096 Wow, c'est très précis. 1690 01:17:04,794 --> 01:17:06,099 Vous ne vous en souvenez pas ? 1691 01:17:06,143 --> 01:17:07,666 Nous travaillions sur l'affaire Dunford 1692 01:17:07,710 --> 01:17:09,625 et nous sommes restés coincés ensemble dans cet horrible sous-sol 1693 01:17:09,668 --> 01:17:11,191 et tu m'as regardé droit dans les yeux 1694 01:17:11,235 --> 01:17:13,019 et vous avez dit : "Nous pouvons le faire. 1695 01:17:13,063 --> 01:17:16,109 Je ne laisserai rien t'arriver. » 1696 01:17:16,153 --> 01:17:19,243 Et je savais juste que c'était la première fois 1697 01:17:19,286 --> 01:17:22,246 mon cœur a raté un battement et j'ai su. 1698 01:17:26,554 --> 01:17:29,035 Je ne t'ai jamais dit ça. 1699 01:17:29,079 --> 01:17:30,254 Oui tu peux. 1700 01:17:30,297 --> 01:17:31,385 Non. 1701 01:17:31,429 --> 01:17:32,996 Non, je ne l'ai pas fait. 1702 01:17:33,039 --> 01:17:36,869 Mon personnage a dit ça à ton personnage 1703 01:17:36,913 --> 01:17:39,698 et ce n'étaient pas mes mots. 1704 01:17:39,742 --> 01:17:41,482 Eh bien, qu'est-ce que je ressentais ? 1705 01:17:41,526 --> 01:17:43,702 C'est ce qui m'a guidé pour te sauver. 1706 01:17:43,746 --> 01:17:47,140 Eh bien, peut-être que ton cœur battait pour quelqu'un d'autre. 1707 01:17:47,184 --> 01:17:49,534 Je n'avais pas besoin d'être secouru. 1708 01:17:52,189 --> 01:17:55,148 Trevor, tu as été mon ami 1709 01:17:55,192 --> 01:17:58,761 et partenaire de la lutte contre la criminalité depuis trois ans, 1710 01:17:59,675 --> 01:18:02,112 mais je ne t'aime pas de cette façon. 1711 01:18:05,593 --> 01:18:07,247 Et au bruit des choses, 1712 01:18:07,291 --> 01:18:10,120 tu ne m'aimes pas de cette façon non plus. 1713 01:18:13,471 --> 01:18:15,995 Alors qui est-ce que j'aime ? 1714 01:18:16,039 --> 01:18:16,866 Ouf. 1715 01:18:18,345 --> 01:18:22,262 Je pense que vous devez le découvrir par vous-même. 1716 01:18:29,226 --> 01:18:31,315 - Merci, Jenna. - Mm-hmm. 1717 01:18:44,197 --> 01:18:44,981 Devons-nous sortir d'ici ? 1718 01:19:01,258 --> 01:19:02,389 OK, Barty, tu gagnes. 1719 01:19:02,433 --> 01:19:03,434 Ouais. 1720 01:19:03,477 --> 01:19:05,175 Maintenant, j'aurais aimé ne pas l'avoir fait. 1721 01:19:05,218 --> 01:19:06,829 Christopher, nous sommes vraiment désolés. 1722 01:19:06,872 --> 01:19:08,395 Chris. 1723 01:19:08,439 --> 01:19:10,789 J'ai obtenu le poste d'employé que j'ai toujours voulu, 1724 01:19:10,833 --> 01:19:11,877 Je peux voyager. 1725 01:19:11,921 --> 01:19:13,270 J'ai même un budget. 1726 01:19:13,313 --> 01:19:14,575 Je vais bien. 1727 01:19:14,619 --> 01:19:16,447 Cela ne m'inquiète pas. 1728 01:19:16,490 --> 01:19:19,276 Écoutez, ce dont nous avons parlé plus tôt... 1729 01:19:19,319 --> 01:19:20,843 Ouais, tu as raison, papa. 1730 01:19:20,886 --> 01:19:22,801 Les actrices sont dangereuses. 1731 01:19:22,845 --> 01:19:25,064 Non, j'avais tort. 1732 01:19:25,108 --> 01:19:28,198 Oui, les actrices sont dangereuses. 1733 01:19:28,241 --> 01:19:29,677 C'est... 1734 01:19:29,721 --> 01:19:31,288 Toutes les femmes le sont. 1735 01:19:31,331 --> 01:19:36,336 C’est-à-dire que quand on trouve le bon, ça vaut le coup. 1736 01:19:37,424 --> 01:19:38,817 Je ne vais pas abandonner. 1737 01:19:38,861 --> 01:19:40,427 - Je vais continuer à chercher. - Whoa, whoa, whoa, whoa. 1738 01:19:40,471 --> 01:19:41,689 Que veux-tu dire par continuer à chercher ? 1739 01:19:41,733 --> 01:19:43,430 Non, Chris, quand tu trouveras le bon, 1740 01:19:43,474 --> 01:19:44,692 tu ne continues pas à chercher. 1741 01:19:44,736 --> 01:19:45,824 C'est ça. 1742 01:19:45,868 --> 01:19:47,521 C'est la bonne. 1743 01:19:47,565 --> 01:19:48,784 Écoutes-tu? 1744 01:19:48,827 --> 01:19:50,698 Eh bien, visiblement, Jenna n'était pas la bonne. 1745 01:19:50,742 --> 01:19:53,397 OK, écoute, est-ce que tu l'aimes ? 1746 01:19:56,008 --> 01:19:57,357 Ouais Oui. 1747 01:19:57,401 --> 01:19:58,402 C'est ça, non ? 1748 01:19:58,445 --> 01:20:00,143 C'est la bonne. 1749 01:20:00,186 --> 01:20:01,405 Elle est partie avec l'autre gars. 1750 01:20:01,448 --> 01:20:02,580 - Oh. - Quoi? 1751 01:20:02,623 --> 01:20:04,234 - OMS? - Ça n'a pas d'importance. 1752 01:20:04,277 --> 01:20:05,148 Ce mec? 1753 01:20:05,191 --> 01:20:06,192 Ce mec? 1754 01:20:06,236 --> 01:20:07,411 L'acteur? 1755 01:20:07,454 --> 01:20:08,542 Ils sont encore pires. 1756 01:20:08,586 --> 01:20:10,718 Vous plaisantez. 1757 01:20:10,762 --> 01:20:12,285 Tu ne peux pas le battre ? 1758 01:20:18,117 --> 01:20:20,554 Hé, qu'est-ce que tu vas faire ? 1759 01:20:25,603 --> 01:20:27,910 Attendez le bon moment. 1760 01:20:35,221 --> 01:20:36,657 Trevor, quoi... 1761 01:20:39,747 --> 01:20:41,532 Pardonne-moi, Roxanne. 1762 01:20:42,794 --> 01:20:45,797 Je ne sais pas comment je ne l'ai pas vu avant. 1763 01:20:45,841 --> 01:20:46,711 Voir quoi? 1764 01:20:46,754 --> 01:20:48,060 JE... 1765 01:20:48,104 --> 01:20:49,583 Quel est le problème? 1766 01:20:51,237 --> 01:20:52,630 Vous êtes mon détective Kate. 1767 01:21:07,340 --> 01:21:09,952 Hé, Margie, c'est Jenna Wilde ? 1768 01:21:09,995 --> 01:21:13,259 - Oh mon Dieu. - Notre star de téléfilm. 1769 01:21:13,303 --> 01:21:14,695 Je pense que c'est. 1770 01:21:14,739 --> 01:21:16,175 Que faites-vous ici ? 1771 01:21:16,219 --> 01:21:17,524 Je viens juste de prendre de tes nouvelles. 1772 01:21:17,568 --> 01:21:19,091 Je voulais voir s'ils te traitaient bien. 1773 01:21:19,135 --> 01:21:20,005 Hé, comment c'était Fidji ? 1774 01:21:20,049 --> 01:21:21,528 Oh, c'était occupé mais incroyable. 1775 01:21:21,572 --> 01:21:24,270 J'ai entendu des choses merveilleuses à propos de votre performance. 1776 01:21:24,314 --> 01:21:25,532 Jenna, es-tu sûre 1777 01:21:25,576 --> 01:21:27,621 tu veux seulement faire le film "Echo Point" ? 1778 01:21:27,665 --> 01:21:30,102 Le représentant du réseau avait fait une sacrée offre 1779 01:21:30,146 --> 01:21:31,495 sur la saison quatre. 1780 01:21:31,538 --> 01:21:32,757 C'est énorme. 1781 01:21:32,800 --> 01:21:34,106 Désolé, Barty, j'ai pris ma décision. 1782 01:21:34,150 --> 01:21:36,239 Je ne veux même pas entendre l'offre. 1783 01:21:36,282 --> 01:21:37,153 Non? 1784 01:21:37,196 --> 01:21:38,763 Eh bien, tu veux entendre celui-ci. 1785 01:21:38,806 --> 01:21:39,633 À votre âge... 1786 01:21:39,677 --> 01:21:40,808 Non, elle peut dire non, mais... 1787 01:21:40,852 --> 01:21:42,723 Barty, Barty, laisse tomber, d'accord ? 1788 01:21:42,767 --> 01:21:44,029 Elle est autorisée à aller après- 1789 01:21:44,073 --> 01:21:45,291 - Jenna ! - Ce qu'elle veut vraiment. 1790 01:21:45,335 --> 01:21:46,249 La caméra est prête pour vous. 1791 01:21:46,292 --> 01:21:47,511 Je dois y aller. 1792 01:21:48,904 --> 01:21:49,817 D'accord. 1793 01:21:49,861 --> 01:21:50,818 J'ai gagné. 1794 01:21:50,862 --> 01:21:52,777 - Vous gagnez. - Mm-hmm. 1795 01:21:52,820 --> 01:21:54,518 Démarrez la machine à neige. 1796 01:21:54,561 --> 01:21:58,130 Faisons en sorte que cela ressemble à la mort de l'hiver. 1797 01:22:08,227 --> 01:22:10,838 La fille du capitaine vient de disparaître. 1798 01:22:10,882 --> 01:22:12,971 Avez-vous oublié? 1799 01:22:13,015 --> 01:22:15,669 J'ai été abattu, détective, 1800 01:22:15,713 --> 01:22:17,802 Nous n'avons pas le temps de vous vautrer. 1801 01:22:17,845 --> 01:22:19,717 D'accord, nous avons du travail à faire. 1802 01:22:19,760 --> 01:22:20,761 Quel travail? 1803 01:22:21,588 --> 01:22:23,242 Regardez-moi! 1804 01:22:23,286 --> 01:22:25,331 Quel service de police, 1805 01:22:25,375 --> 01:22:28,204 quels détectives, quel partenaire 1806 01:22:28,247 --> 01:22:30,684 qui veut un demi-homme ? 1807 01:22:30,728 --> 01:22:31,555 Je voudrais. 1808 01:22:33,339 --> 01:22:37,343 Si cette moitié est Jackson Reigns, vous pariez que je le ferais. 1809 01:22:38,344 --> 01:22:39,171 Es-tu? 1810 01:22:44,046 --> 01:22:45,221 Allez-vous bien? 1811 01:22:49,225 --> 01:22:50,617 Couper! 1812 01:22:51,749 --> 01:22:53,272 - C'était bien. - Bon travail à tous. 1813 01:22:53,316 --> 01:22:54,839 C'était vraiment bien. 1814 01:22:54,882 --> 01:22:56,536 Je ne t'ai jamais vu dérailler ainsi auparavant. 1815 01:22:56,580 --> 01:22:58,190 Ouais, j'avais juste l'impression que j'en avais besoin. 1816 01:22:58,234 --> 01:23:00,018 Trevor, ça te fait du bien ? 1817 01:23:00,062 --> 01:23:01,150 Se sentir bien. 1818 01:23:01,193 --> 01:23:02,151 - D'accord. - Beau travail, Jenna. 1819 01:23:02,194 --> 01:23:03,369 Toi aussi. 1820 01:23:03,413 --> 01:23:04,283 Voyons cette neige. 1821 01:23:04,327 --> 01:23:05,502 - Super. - Vous l'avez entendu. 1822 01:23:05,545 --> 01:23:06,459 Noël dans cinq heures. 1823 01:23:06,503 --> 01:23:07,373 Ok, va voir la garde-robe. 1824 01:23:07,417 --> 01:23:09,985 J'aurais aimé l'écrire de cette façon. 1825 01:23:11,551 --> 01:23:12,726 Comment va-t-il ? 1826 01:23:12,770 --> 01:23:14,728 Je ne suis rentré des Fidji qu'hier soir. 1827 01:23:14,772 --> 01:23:15,947 Tout va bien? 1828 01:23:15,991 --> 01:23:17,035 Vous n'êtes pas fou, n'est-ce pas ? 1829 01:23:17,079 --> 01:23:17,862 Oh mon Dieu, non. 1830 01:23:17,905 --> 01:23:18,776 Non non Non. 1831 01:23:18,819 --> 01:23:21,648 Je suis tellement heureuse pour vous les gars. 1832 01:23:21,692 --> 01:23:23,737 Cela a été assez incroyable. 1833 01:23:23,781 --> 01:23:26,088 Je suis vraiment heureux. 1834 01:23:26,131 --> 01:23:27,741 - Merci. - Je promets. 1835 01:23:27,785 --> 01:23:29,265 - Merci. - Alors ça va bien, hein ? 1836 01:23:29,308 --> 01:23:31,484 Hein? 1837 01:23:31,528 --> 01:23:33,573 Jenna, pourrions-nous t'emmener au camp de base ? 1838 01:23:33,617 --> 01:23:34,748 Nous avons besoin de vous pour quelques photos. 1839 01:23:34,792 --> 01:23:35,706 Je dois y aller. 1840 01:23:35,749 --> 01:23:37,273 D'accord, c'est toi. 1841 01:23:38,665 --> 01:23:40,493 Où vas-tu? 1842 01:23:50,547 --> 01:23:52,244 Tu es là. 1843 01:23:52,288 --> 01:23:54,725 Je n'ai pas eu à rester là longtemps. 1844 01:23:54,768 --> 01:23:56,031 C'était sympa. 1845 01:23:57,728 --> 01:24:00,078 Oh, j'ai le droit d'être ici. 1846 01:24:00,122 --> 01:24:03,125 Pouvez-vous croire que je suis réellement payé pour prendre des photos de vous ? 1847 01:24:03,168 --> 01:24:05,257 Je pensais que tu serais à l'autre bout du monde 1848 01:24:05,301 --> 01:24:08,130 prendre des photos de tortues. 1849 01:24:08,173 --> 01:24:10,045 Je voulais être ici. 1850 01:24:11,655 --> 01:24:12,482 Pourquoi? 1851 01:24:14,962 --> 01:24:16,181 Tu sais pourquoi. 1852 01:24:18,314 --> 01:24:21,012 Je ne voulais pas rater ce moment.