1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:02,041 --> 00:00:09,041 ♪ كل الطرق تؤدي إلى حيث أنت ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 4 00:00:09,041 --> 00:00:11,583 ♪ لا مكان مثل بين ذراعيك ♪ 5 00:00:11,583 --> 00:00:15,834 ♪ لا أحتاج إلى خريطة لإظهارها ♪ 6 00:00:15,834 --> 00:00:17,709 ♪ نعم، تأخذني إلى المنزل ♪ 7 00:00:17,709 --> 00:00:21,083 ♪ عندما أشعر بأنني لست في المكان المناسب ♪ 8 00:00:21,083 --> 00:00:24,000 ♪ أنت تعرف الطريق دائمًا ♪ 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,875 ♪ لا داعي للعثور على كل شيء بمفردك ♪ 10 00:00:27,875 --> 00:00:30,041 ♪ نعم، تأخذني إلى المنزل ♪ 11 00:00:30,041 --> 00:00:32,583 ♪ أنت تأخذني إلى المنزل ♪ 12 00:00:32,583 --> 00:00:34,041 - ♪ تأخذني... ♪ 13 00:00:34,041 --> 00:00:36,917 مرحباً بكم في باساو، مدينة الأنهار الثلاثة. 14 00:00:36,917 --> 00:00:40,709 دائمًا ما تكون شابة في القلب، ولكنها واحدة من أقدم المدن في بافاريا. 15 00:00:40,709 --> 00:00:43,333 نأمل أن تستمتع برحلتك البحرية على متن سفينة إيميرالد صن. 16 00:00:43,333 --> 00:00:45,125 لا ينبغي لي أن أوافق على القيام بهذا العرض. 17 00:00:45,125 --> 00:00:46,500 المرأة 2: ستانلي لم يكن ليطلب ذلك 18 00:00:46,500 --> 00:00:47,583 إذا لم يعتقد أنه قادر على فعل ذلك. 19 00:00:47,583 --> 00:00:48,709 إنه صديق جيد. 20 00:00:48,709 --> 00:00:49,834 المرأة 2: من يحدث أن يكون 21 00:00:49,834 --> 00:00:51,250 أحد أكبر منتجي برودواي. 22 00:00:51,250 --> 00:00:52,291 - أنت في إجازة، أتذكر؟ 23 00:00:52,291 --> 00:00:54,333 المرأة 2: سوف أكون هناك لمدة دقيقة واحدة فقط. 24 00:00:56,417 --> 00:00:58,125 باتريشيا، هناك! 25 00:00:58,125 --> 00:01:00,291 لقد تم إرسال العقد 26 00:01:00,291 --> 00:01:01,834 ولكنني أشعر بالتردد من جانبهم. 27 00:01:01,834 --> 00:01:03,333 لماذا؟ 28 00:01:03,333 --> 00:01:05,458 إنهم شركة سياحية من الطراز القديم، سارة. 29 00:01:05,458 --> 00:01:08,000 عرضك حديث جدًا بالنسبة لذوقهم، 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,709 مع التطبيقات وكل هذه المجموعات الصحية الصغيرة. 31 00:01:10,709 --> 00:01:12,792 إن الأمر يتعلق بالمال، وليس بالتأمل. 32 00:01:12,792 --> 00:01:14,333 أعتقد أنه المستقبل 33 00:01:14,333 --> 00:01:17,125 ولكن يمكنني بالتأكيد تخفيف حدة النغمة الأصلية. 34 00:01:17,125 --> 00:01:18,375 بخير، 35 00:01:18,375 --> 00:01:19,875 لكن هذا الأمر يقع عليك إذا لم ينجح الأمر. 36 00:01:19,875 --> 00:01:21,750 فكر في الترقية التي تنتظرها. 37 00:01:21,750 --> 00:01:24,458 نعم، بالطبع، مفهوم. 38 00:01:24,458 --> 00:01:26,875 هل تلك المرأة تعطيك فرصة للاستراحة؟ 39 00:01:26,875 --> 00:01:29,417 هل يمكنك وضع ذلك على وضع الطيران؟ 40 00:01:29,417 --> 00:01:31,625 أمي، إذن، سأكون خارج المكتب، خارج العمل، 41 00:01:31,625 --> 00:01:33,667 و3-2-1 أطلقت. 42 00:01:36,291 --> 00:01:39,583 مرحبًا بك على متن السفينة. أنا تيدي، مدير رحلتك البحرية. 43 00:01:39,583 --> 00:01:40,959 مرحبًا. 44 00:01:40,959 --> 00:01:42,625 لا تتردد في طرح أي أسئلة حول الرحلة البحرية. 45 00:01:42,625 --> 00:01:44,917 أوه، شكرا لك، تيدي. 46 00:01:44,917 --> 00:01:47,000 أنا سارة ماثيوز، وهذه والدتي جوليا. 47 00:01:47,000 --> 00:01:49,208 - مرحباً. - نحن مع فرقة المسرح. 48 00:01:49,208 --> 00:01:51,542 اه، ركابنا متحمسون جدًا. 49 00:01:51,542 --> 00:01:54,166 لقد بيعت بالفعل. 50 00:01:54,166 --> 00:01:55,625 هل غرفنا جاهزة بعد؟ 51 00:01:55,625 --> 00:01:57,458 كابينتك جاهزة. 52 00:01:57,458 --> 00:02:01,166 لقد حصلت عليك في 205. 53 00:02:01,166 --> 00:02:03,667 وهناك جولة سيرًا على الأقدام في باساو اليوم في الساعة الثالثة، 54 00:02:03,667 --> 00:02:05,208 إذا كنت ترغب في الانضمام. 55 00:02:05,208 --> 00:02:08,500 أوه، أنا متأكد من أن سارة سوف تحب الانضمام إلى جولة المشي. 56 00:02:08,500 --> 00:02:10,291 في الواقع، أود أن أشكرك، 57 00:02:10,291 --> 00:02:12,333 بعد أن قمت بجولة في مركز الأعمال. 58 00:02:12,333 --> 00:02:15,125 جوليا، هل تريدين مني أن أضعك أيضًا؟ 59 00:02:15,125 --> 00:02:18,125 لا، لا، أعتقد أنني أرغب في الاسترخاء قليلاً. 60 00:02:18,125 --> 00:02:20,041 يتم تقديم الشاي والقهوة في صالة الأدميرال. 61 00:02:20,041 --> 00:02:22,208 إنه مريح للغاية هناك. 62 00:02:22,208 --> 00:02:24,709 كل ما يهم هو أن تسترخي ابنتي في هذه الرحلة. 63 00:02:24,709 --> 00:02:25,834 مممم. 64 00:02:27,500 --> 00:02:29,792 مركز الأعمال؟ بهذه الطريقة؟ 65 00:02:29,792 --> 00:02:31,625 نعم. 66 00:02:41,083 --> 00:02:42,333 مهلا، هل أنت متأكد؟ 67 00:02:42,333 --> 00:02:43,834 لدينا حوالي ساعة قبل بدء الجولة. 68 00:02:43,834 --> 00:02:45,583 أنا بخير مع كتابي اليوم، حسنًا؟ 69 00:02:45,583 --> 00:02:47,583 نعم، لا، أعلم، ولكن هناك الكثير 70 00:02:47,583 --> 00:02:49,000 أن ترى وتفعل، هل تعلم؟ 71 00:02:49,000 --> 00:02:50,208 غداً. 72 00:02:50,208 --> 00:02:51,875 حسنًا، هل مازلت ترغب في تناول العشاء؟ 73 00:02:51,875 --> 00:02:53,375 الجلوس مبكرا؟ 74 00:02:53,375 --> 00:02:56,458 نعم، يمكننا الجلوس مبكرًا. 75 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 مرحبًا. أنا بيتي ستيفنسون. 76 00:03:05,500 --> 00:03:07,333 جوليا ماثيوز، يسعدني أن أقابلك. 77 00:03:07,333 --> 00:03:10,542 جوليا ماثيوز، كما في برودواي. 78 00:03:10,542 --> 00:03:14,333 نعم، أنا مندهش من أنك تعرف من أنا. 79 00:03:14,333 --> 00:03:15,834 أوه، لقد رأيت كل مسرحية موسيقية على برودواي 80 00:03:15,834 --> 00:03:18,125 من القصر إلى مسرح نيو أمستردام، 81 00:03:18,125 --> 00:03:19,834 وكل ما بينهما. 82 00:03:19,834 --> 00:03:22,458 من فضلك أخبرني أنك هنا لحضور إحياء برودواي. 83 00:03:22,458 --> 00:03:24,583 نعم، نعم، أنا كذلك. 84 00:03:24,583 --> 00:03:25,792 رائع. 85 00:03:25,792 --> 00:03:28,834 وما الذي أتى بك إلى نهر الدانوب؟ 86 00:03:28,834 --> 00:03:31,500 أوه، لقد كنت على هذا القصر العائم لأكثر من عام. 87 00:03:31,500 --> 00:03:33,959 لا يمكنهم التخلص مني. 88 00:03:33,959 --> 00:03:36,500 - المعتاد. 89 00:03:38,083 --> 00:03:40,458 "سأقوم بالمراجعة النهائية الآن. نقطة. 90 00:03:40,458 --> 00:03:43,166 "سوف يتم الإرسال خلال 20 دقيقة." 91 00:03:44,834 --> 00:03:46,458 - "دقائق." 92 00:03:46,458 --> 00:03:49,125 "الأسماك الصغيرة"؟ كيف توصلت إلى فكرة "الأسماك الصغيرة"؟ 93 00:03:49,125 --> 00:03:50,625 "محضر". "محضر". 94 00:03:50,625 --> 00:03:52,792 حسنا وأرسل. 95 00:03:53,917 --> 00:03:56,875 بجد؟ 96 00:03:56,875 --> 00:03:59,208 أوه، هيا. 97 00:04:01,291 --> 00:04:03,041 تعال. 98 00:04:03,041 --> 00:04:04,208 أنا آسف. 99 00:04:04,208 --> 00:04:07,166 أوه. أوه. أنا-- أنا آسف جدًا. 100 00:04:07,166 --> 00:04:09,333 لا، أنا أحب حركات الرقص. 101 00:04:09,333 --> 00:04:11,959 أو رحلة صيد مخططة. لم أستطع أن أفكر في أيهما. 102 00:04:11,959 --> 00:04:15,125 الإنترنت متقطع حقًا هنا. 103 00:04:15,125 --> 00:04:17,250 حسنًا، إنه أمر جيد أن الهواتف المحمولة محظورة. 104 00:04:17,250 --> 00:04:18,959 بجد؟ 105 00:04:20,333 --> 00:04:21,834 لا، لكن ينبغي أن يكونوا كذلك. إنها مجرد إجازة. 106 00:04:21,834 --> 00:04:23,667 هل تعلم؟ لا يوجد منطقة للهاتف. 107 00:04:23,667 --> 00:04:25,792 المواعيد النهائية أمر لا مفر منه. 108 00:04:27,166 --> 00:04:29,083 أعتقد أنك لا تعرف أين يقع مركز الأعمال؟ 109 00:04:29,083 --> 00:04:31,792 أخشى أنني لن أفعل ذلك. ربما لن أكتشف ذلك. 110 00:04:31,792 --> 00:04:34,083 انا جاك. 111 00:04:34,083 --> 00:04:35,875 ويلسون. 112 00:04:35,875 --> 00:04:38,000 - سارة ماثيوز. - يسعدني أن ألتقي بك. 113 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 أنت أيضاً. 114 00:04:39,500 --> 00:04:41,834 يمكننا التحدث عن الأخطاء المطبعية لاحقًا. 115 00:04:45,166 --> 00:04:47,083 ربما. 116 00:04:47,083 --> 00:04:50,834 هذا ليس له معنى. ماذا تفعل؟ أوه! 117 00:04:53,083 --> 00:04:56,750 بعد أن دمرها الحريق الكبير عام 1662، 118 00:04:56,750 --> 00:04:59,792 تم إعادة بناء باساو من قبل المهندسين المعماريين الإيطاليين 119 00:04:59,792 --> 00:05:02,417 الذي أضفى على المدينة نكهة إيطالية باروكية. 120 00:05:02,417 --> 00:05:04,333 لذا، لا تتردد في قول "Ciao" في باساو. 121 00:05:04,333 --> 00:05:08,417 - أوه. 122 00:05:09,834 --> 00:05:12,333 إذن، أنت في هذه الجولة، 123 00:05:12,333 --> 00:05:14,917 لكنك في الحقيقة لست في جولة. 124 00:05:14,917 --> 00:05:17,000 أوه، شرطة العطلة عادت. 125 00:05:17,000 --> 00:05:18,500 هل مازلت تحاول؟ 126 00:05:18,500 --> 00:05:21,208 لا، هل تعلم؟ أنا على استعداد للاستسلام تقريبًا. 127 00:05:25,250 --> 00:05:26,625 واو، واو. 128 00:05:26,625 --> 00:05:28,041 ماذا تفعل مرة أخرى؟ 129 00:05:28,041 --> 00:05:30,166 واحد... 130 00:05:30,166 --> 00:05:32,750 أنا، اه... أنا أعمل في شركة تسويق. 131 00:05:32,750 --> 00:05:34,417 نحن نأتي بـ 132 00:05:34,417 --> 00:05:37,583 مفاهيم راقية لشركات السفر والمجموعات السياحية. 133 00:05:37,583 --> 00:05:39,792 هل تحب الرحلة البحرية؟ 134 00:05:39,792 --> 00:05:41,875 أوه، نعم، نعم، مثل الرحلة البحرية. 135 00:05:41,875 --> 00:05:43,875 ولكنني في الواقع هنا في إجازة مع والدتي، 136 00:05:43,875 --> 00:05:45,625 الذي يعمل بجد لجعلني أحاول التوقف عن العمل. 137 00:05:47,959 --> 00:05:49,834 وإذا كان بإمكاني إرسال هذا الملعب فقط، 138 00:05:49,834 --> 00:05:52,583 أستطيع أن أحاول الاستمتاع بأول إجازتي منذ عامين. 139 00:05:52,583 --> 00:05:56,333 حسنًا، بما أننا لم نعد في الجولة، اه... 140 00:05:56,333 --> 00:05:58,125 دعنا نذهب إلى مقهى. 141 00:05:58,125 --> 00:05:59,458 هناك لديهم واي فاي. 142 00:06:00,917 --> 00:06:03,458 الكافيين والاتصال؟ 143 00:06:03,458 --> 00:06:05,291 أنت عبقري. 144 00:06:05,291 --> 00:06:07,583 لدي لحظات. 145 00:06:09,709 --> 00:06:11,917 أين ذهب الجميع؟ 146 00:06:11,917 --> 00:06:13,458 لا أعرف. 147 00:06:23,625 --> 00:06:26,208 تم إرسالها كلها. 148 00:06:27,250 --> 00:06:28,166 مبروك. 149 00:06:28,166 --> 00:06:29,250 - شكرا. - تحياتي. 150 00:06:29,250 --> 00:06:31,333 أوه، شكرا لك. 151 00:06:34,125 --> 00:06:36,083 إذن، كيف اخترت أنت وأمك نهر الدانوب؟ 152 00:06:36,083 --> 00:06:39,333 أوه، أمي في عرض مسرحي على مسرح برودواي في بودابست. 153 00:06:39,333 --> 00:06:40,834 - حقا؟ إنها مغنية؟ - نعم. 154 00:06:40,834 --> 00:06:42,250 هل كنت سأسمع عنها؟ 155 00:06:42,250 --> 00:06:44,875 اممم، ربما لا. 156 00:06:44,875 --> 00:06:47,375 لقد كانت دائمًا في جوقة برودواي. 157 00:06:47,375 --> 00:06:48,583 حسناً، أين هي الآن؟ 158 00:06:48,583 --> 00:06:50,417 مم. أخذ قيلولة. 159 00:06:50,417 --> 00:06:52,417 لكن أعتقد أن الأمر يتعلق أكثر بالأعصاب. 160 00:06:52,417 --> 00:06:55,208 لم تقدم أي أداء منذ سنوات. 161 00:06:55,208 --> 00:06:58,125 لقد حاولت بالفعل التراجع عن الرحلة في اللحظة الأخيرة. 162 00:06:58,125 --> 00:06:59,417 لقد فعل والدي ذلك أيضًا. 163 00:06:59,417 --> 00:07:02,208 لقد أخبرني أن كل ما يحتاجه هو مضارب الجولف الخاصة به 164 00:07:02,208 --> 00:07:04,583 ولكي أتوقف عن دفعه للخروج أكثر. 165 00:07:04,583 --> 00:07:07,250 اه... حسنًا، يبدو أننا في... 166 00:07:07,250 --> 00:07:08,625 نفس القارب. 167 00:07:08,625 --> 00:07:10,500 - نعم. 168 00:07:10,500 --> 00:07:12,959 إذن، لماذا نهر الدانوب بالنسبة لك؟ 169 00:07:14,083 --> 00:07:15,417 إنه مهتم بالتاريخ الأوروبي، 170 00:07:15,417 --> 00:07:17,417 وهذا عيد ميلاده وأردت أن أفاجئه. 171 00:07:17,417 --> 00:07:19,542 لقد كان يعاني قليلا. 172 00:07:19,542 --> 00:07:22,041 لقد توفيت أمي منذ بضع سنوات. 173 00:07:22,041 --> 00:07:24,041 أوه، أنا آسف لسماع ذلك. 174 00:07:25,500 --> 00:07:27,208 من أين أنت؟ 175 00:07:27,208 --> 00:07:29,542 نحن نعيش في فيرفيلد، كونيتيكت، لذلك... 176 00:07:29,542 --> 00:07:32,291 أوه، أنا أعيش في ستامفورد 177 00:07:32,291 --> 00:07:33,667 وأمي تعيش في ويستبورت. 178 00:07:33,667 --> 00:07:35,000 - لا. - نعم. 179 00:07:35,000 --> 00:07:36,375 - جدي؟ - نعم. 180 00:07:36,375 --> 00:07:38,583 نعم، لقد انتقلنا خارج المدينة منذ فترة قصيرة. 181 00:07:38,583 --> 00:07:43,500 لقد توفي والدي أيضًا، وكنا بحاجة إلى بداية جديدة. 182 00:07:43,500 --> 00:07:44,542 آسف لسماع ذلك. 183 00:07:44,542 --> 00:07:46,250 شكرًا لك. 184 00:07:46,250 --> 00:07:47,750 لقد كانت تجربة صعبة حقًا بالنسبة لأمي. 185 00:07:47,750 --> 00:07:50,166 انها لم تكن نفسها تماما. 186 00:07:50,166 --> 00:07:53,125 كما تعلم، فهو من محبي الموسيقى إلى حد ما، 187 00:07:53,125 --> 00:07:56,083 وبما أننا نعيش في نفس المنطقة ونحن جميعًا هنا، 188 00:07:56,083 --> 00:07:57,500 هل تريد ربما...؟ 189 00:07:57,500 --> 00:07:58,625 - أوه نعم. - نعم؟ 190 00:07:58,625 --> 00:08:00,166 ينبغي علينا أن نقدمهم بالتأكيد. 191 00:08:00,166 --> 00:08:03,250 نعم، ربما سيساعدها ذلك على نسيان العرض 192 00:08:03,250 --> 00:08:05,208 وأجعلها تتوقف عن التركيز على عملي. 193 00:08:05,208 --> 00:08:07,583 نحن بحاجة إلى مخزن مؤقت صديق. 194 00:08:07,583 --> 00:08:09,750 مثل... التشتيت؟ 195 00:08:09,750 --> 00:08:11,333 موعد ملتو. 196 00:08:11,333 --> 00:08:14,125 أوه. أفكار؟ 197 00:08:14,125 --> 00:08:16,458 هل هناك أي فرصة لتناول العشاء على متن السفينة الليلة؟ 198 00:08:16,458 --> 00:08:18,667 - نحن. - الجلوس الأول؟ 199 00:08:18,667 --> 00:08:22,208 أوه، أمي تعتقد أن الحفل الحقيقي يبدأ قبل غروب الشمس. 200 00:08:22,208 --> 00:08:23,959 نعم وهو غاضب 201 00:08:23,959 --> 00:08:25,834 أننا لا نحصل على عرض الطائر المبكر، 202 00:08:25,834 --> 00:08:28,291 على الرغم من أن الأمر شامل. 203 00:08:38,625 --> 00:08:40,333 هل أنت مستعد؟ 204 00:08:40,333 --> 00:08:41,667 نعم. 205 00:08:42,959 --> 00:08:44,959 - أمي... - مممم؟ 206 00:08:44,959 --> 00:08:47,542 نحن ذاهبون إلى مطعم، وليس للتزلج على الجليد. 207 00:08:47,542 --> 00:08:49,166 أنت تعرف أنني أشعر بالبرد في المطاعم المكيفة، 208 00:08:49,166 --> 00:08:50,834 وهذا هو الزي المفضل لدي. 209 00:08:50,834 --> 00:08:52,750 هذه هي سيارة هالستون القديمة، أنا أحبها. 210 00:08:52,750 --> 00:08:54,333 - لا. - أوه. 211 00:08:54,333 --> 00:08:57,333 ومنذ متى أصبحت تهتمين كثيرا بما أرتديه؟ 212 00:08:57,333 --> 00:08:59,166 لا تعرف أبدًا متى قد تقابل شخصًا ما. 213 00:08:59,166 --> 00:09:00,792 التقي بشخص ما؟ من سألتقي به؟ 214 00:09:00,792 --> 00:09:03,166 أعني فقط أنني، كما تعلم، 215 00:09:03,166 --> 00:09:05,166 تلتقي بجميع أنواع الأشخاص في الرحلات البحرية. 216 00:09:05,166 --> 00:09:07,834 أنت تبدين جميلة يا أمي. 217 00:09:07,834 --> 00:09:09,458 نعم، مع الضغط على الزر. 218 00:09:09,458 --> 00:09:12,291 حتى مع وجود الزر. 219 00:09:13,458 --> 00:09:14,750 جيد. 220 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 رائع. دعنا نذهب. 221 00:09:16,000 --> 00:09:18,667 مهلا، أوه، تبدو جيدة. 222 00:09:18,667 --> 00:09:20,625 هل أنت متأكد أنني بحاجة إلى ارتداء ربطة عنق؟ 223 00:09:20,625 --> 00:09:23,458 أنت تبدو جيدًا حقًا. أعتقد أنك تبدو رائعًا في ربطة العنق. 224 00:09:23,458 --> 00:09:25,291 بالإضافة إلى ذلك، فأنت لا تعرف أبدًا متى قد تقابل شخصًا ما. 225 00:09:25,291 --> 00:09:27,834 التقيت بشخص ما؟ ما هذا؟ قارب الحب؟ 226 00:09:29,834 --> 00:09:31,917 - أوه، إنه الآن. 227 00:09:31,917 --> 00:09:33,834 شكرا جزيلا. بضع دقائق. 228 00:09:33,834 --> 00:09:35,125 نعم. 229 00:09:36,333 --> 00:09:38,500 - مرحبًا سارة. - مرحبًا جاك. 230 00:09:38,500 --> 00:09:39,667 أنت تبدو رائعا. 231 00:09:39,667 --> 00:09:42,375 أوه، شكرا لك. وأنت كذلك، جاك. 232 00:09:42,375 --> 00:09:44,375 - شكرا لك. - هل تعرفان بعضكما البعض؟ 233 00:09:44,375 --> 00:09:45,792 لقد التقينا في الجولة اليوم. 234 00:09:45,792 --> 00:09:48,375 أندريه، سارة. سارة... 235 00:09:48,375 --> 00:09:53,166 يسعدني أن ألتقي بك. وهذه والدتي، جوليا. 236 00:09:53,166 --> 00:09:54,875 سرور. 237 00:09:54,875 --> 00:09:55,959 أهلاً. 238 00:09:57,166 --> 00:09:59,709 على ما يبدو، نحن جميعا نعيش في مقاطعة فيرفيلد. 239 00:09:59,709 --> 00:10:01,750 عالم صغير. 240 00:10:01,750 --> 00:10:03,417 حسنًا، يسعدني جدًا أن أقابلكما. 241 00:10:03,417 --> 00:10:04,875 أنت أيضاً. 242 00:10:09,542 --> 00:10:12,250 نحن لا نريد أن نحتفظ بك. يجب أن نصل إلى طاولتنا، أليس كذلك؟ 243 00:10:12,250 --> 00:10:14,417 بالتأكيد. 244 00:10:14,417 --> 00:10:16,458 بهذه الطريقة، من فضلكم جميعًا. 245 00:10:16,458 --> 00:10:18,458 - نحن اثنان على العشاء. - نحن فقط. 246 00:10:18,458 --> 00:10:21,083 لدينا فقط أربعة طاولات متبقية. 247 00:10:21,083 --> 00:10:23,375 إنها محجوزة، أخشى ذلك. 248 00:10:23,375 --> 00:10:25,792 آمل أن لا تمانع في تناول الطعام معًا. 249 00:10:25,792 --> 00:10:27,667 - على الإطلاق. - لا، هذا - هذا رائع. 250 00:10:28,750 --> 00:10:30,250 الى الاصدقاء الجدد. 251 00:10:30,250 --> 00:10:31,709 - هتاف. - هتاف. 252 00:10:37,291 --> 00:10:38,542 هو جيد. 253 00:10:38,542 --> 00:10:41,125 إذن، أندريه، ماذا تفعل؟ 254 00:10:41,125 --> 00:10:42,750 أنا مدرس رياضيات متقاعد. 255 00:10:42,750 --> 00:10:45,792 أوه، الرياضيات هي أسوأ مادة بالنسبة لي، فأنا أستخدم الجانب الأيمن من دماغي أكثر. 256 00:10:45,792 --> 00:10:48,041 أوه، لكن أندريه يحب الموسيقى أيضًا، أليس كذلك؟ 257 00:10:48,041 --> 00:10:49,083 مممم. 258 00:10:49,083 --> 00:10:51,500 لقد قمت بإدارة برنامج الفرقة الموسيقية. 259 00:10:51,500 --> 00:10:53,125 أوه، كم هو ممتع! 260 00:10:53,125 --> 00:10:54,625 لعبت فرقته في موكب عيد الشكر 261 00:10:54,625 --> 00:10:55,667 كل عام. 262 00:10:55,667 --> 00:10:57,917 أوه، لا بد أنني رأيتك حينها. 263 00:10:57,917 --> 00:11:02,500 هل تحصل على العديد من المسرحيات الموسيقية في برودواي لأنها قريبة جدًا من المدينة؟ 264 00:11:02,500 --> 00:11:03,959 أنا أكثر اهتماما بالمسرحيات. 265 00:11:03,959 --> 00:11:05,625 أوه، جوليا غنت في برودواي. 266 00:11:05,625 --> 00:11:07,834 إنها في الواقع تؤدي في هذه الرحلة. 267 00:11:07,834 --> 00:11:09,750 أنا آسف. لم أقصد أي شيء-- 268 00:11:09,750 --> 00:11:12,166 لا بأس، ليس الجميع من محبي الأغاني الغنائية. 269 00:11:12,166 --> 00:11:14,709 سارة، ومع ذلك، هي عازفة بيانو ماهرة. 270 00:11:14,709 --> 00:11:16,750 هل هذا صحيح؟ 271 00:11:16,750 --> 00:11:18,667 حسنًا، لم أعد ألعب كثيرًا. 272 00:11:18,667 --> 00:11:20,917 إنها جيدة جدًا، جدًا. 273 00:11:22,917 --> 00:11:24,917 اممم ماذا تفعل يا جاك؟ 274 00:11:24,917 --> 00:11:27,083 أنا أدير صحيفة محلية في إيستون. 275 00:11:27,083 --> 00:11:29,750 من الذي كشف عن مصنع الكيماويات؟ 276 00:11:29,750 --> 00:11:32,000 كانت هذه قطعتي، لقد قمت بالتحقيق. 277 00:11:32,000 --> 00:11:34,083 كانت تلك قطعة مذهلة. 278 00:11:34,083 --> 00:11:35,166 - شكرا لك. -نعم. 279 00:11:35,166 --> 00:11:36,709 لقد قمت بالتسويق فعليا 280 00:11:36,709 --> 00:11:38,834 للقروي بعد تخرجي من جامعة ستيرن. 281 00:11:38,834 --> 00:11:40,166 حقًا؟ 282 00:11:40,166 --> 00:11:42,417 أحب كيف أن الصحف الصغيرة تجمع الناس معًا. 283 00:11:42,417 --> 00:11:44,667 ويمكن أن يكونوا دعاة حقيقيين للتغيير. 284 00:11:44,667 --> 00:11:45,792 أنا موافق. 285 00:11:45,792 --> 00:11:47,458 إنهم العمود الفقري للمجتمع. 286 00:11:47,458 --> 00:11:50,458 مممم، كلام جيد. 287 00:11:50,458 --> 00:11:52,625 إذن، كيف هو النبيذ الذي يتناوله الجميع؟ هل يعجبكم؟ 288 00:11:52,625 --> 00:11:55,208 - أوه، إنه جيد حقًا. -نعم. 289 00:11:55,208 --> 00:11:58,166 في الواقع، أود تناول الويسكي. معذرة. 290 00:11:58,166 --> 00:12:00,375 - أوه! - أوه! أوه، يا إلهي! أمي! 291 00:12:00,375 --> 00:12:01,834 - لا، لا، لا. - هل أنت بخير؟ 292 00:12:01,834 --> 00:12:03,291 - أنا بخير، أنا بخير. أنا بخير. - أنا آسف جدًا. 293 00:12:03,291 --> 00:12:04,834 هل أنت متأكد؟ يا إلهي، إنه موجود على سترتك بالكامل. 294 00:12:04,834 --> 00:12:06,417 هل تعلم ماذا؟ أعتقد أنني سأذهب لإزالة البقعة. 295 00:12:06,417 --> 00:12:08,041 أنا آسف جدا. 296 00:12:08,041 --> 00:12:09,959 لا بأس، لا بأس، أنا بخير. 297 00:12:09,959 --> 00:12:12,500 سأعود، رغم ذلك، لإزالة البقعة. حسنًا؟ 298 00:12:12,500 --> 00:12:13,667 حسنًا، سأذهب معك. 299 00:12:13,667 --> 00:12:15,125 لا، لا، لا، سأطلب خدمة الغرف. 300 00:12:15,125 --> 00:12:16,417 أنت تبقى، أنت تبقى. 301 00:12:16,417 --> 00:12:17,792 - أنا آسف جدًا. - ابقي، ابقي. استمتعي. 302 00:12:17,792 --> 00:12:19,542 لا بأس، سأعود في الحال. 303 00:12:19,542 --> 00:12:23,000 سأعود حالا، أمي، انتظري فقط. 304 00:12:31,959 --> 00:12:34,166 لقد كان ذلك فوضويا. 305 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 هذا هو ما تم إنشاء التنظيف الجاف من أجله. 306 00:12:37,583 --> 00:12:39,667 أنا لا أتحدث عن المعطف. 307 00:12:40,709 --> 00:12:42,792 إذن، الموعد الأول، 308 00:12:42,792 --> 00:12:44,208 العشاء الأول. 309 00:12:44,208 --> 00:12:47,709 العشاء؟ هل تقصد الكارثة؟ 310 00:12:49,250 --> 00:12:50,834 أعتقد أنه عندما لم تخرج مع أي شخص 311 00:12:50,834 --> 00:12:52,583 في وقت طويل جدًا، تحصل فقط على... 312 00:12:52,583 --> 00:12:55,208 يحتاج إلى القليل من الوقت للتسخين. 313 00:12:55,208 --> 00:12:56,458 نعم. 314 00:12:58,709 --> 00:13:00,041 نحن قادرون على فعل هذا. 315 00:13:00,041 --> 00:13:01,500 أعتقد ذلك. 316 00:13:03,208 --> 00:13:05,917 دع الرومانسية تتجدد. 317 00:13:19,291 --> 00:13:20,500 هل يمكنني الانضمام إليكم؟ 318 00:13:20,500 --> 00:13:23,083 يبدو أنك بحاجة إلى بعض الشركة. 319 00:13:23,083 --> 00:13:24,500 ليلة صعبة بعض الشيء. 320 00:13:24,500 --> 00:13:26,792 أوه لا، ماذا حدث؟ 321 00:13:26,792 --> 00:13:29,500 لقد سكبت النبيذ على شخص ما. 322 00:13:30,792 --> 00:13:32,583 من فضلك، هذا ليس شيئا. 323 00:13:32,583 --> 00:13:35,625 في أول ليلة جلست فيها على طاولة القبطان، كان متأخرًا، 324 00:13:35,625 --> 00:13:39,792 وعندما جاء لاستقبالنا طلبت منه القائمة. 325 00:13:39,792 --> 00:13:41,166 - لقد كان الزي الرسمي. 326 00:13:41,166 --> 00:13:42,834 لم يكن لدي أي فكرة. 327 00:13:42,834 --> 00:13:44,500 هذا سيء. 328 00:13:44,500 --> 00:13:48,250 إنه أمر محرج جدًا، أليس كذلك؟ 329 00:13:48,250 --> 00:13:49,458 أنت مضحكة. 330 00:13:49,458 --> 00:13:52,709 وأنت تبتسم، لقد تم إنجاز المهمة. 331 00:13:52,709 --> 00:13:54,375 شكرا لك على ذلك. 332 00:13:54,375 --> 00:13:55,750 انا اندريه. 333 00:13:55,750 --> 00:13:56,917 بيتي. 334 00:13:56,917 --> 00:13:59,834 يسعدني أن ألتقي بك، بيتي. 335 00:14:01,000 --> 00:14:03,291 فيينا مدينة الموسيقى. 336 00:14:03,291 --> 00:14:04,834 استعد للرقص 337 00:14:04,834 --> 00:14:07,083 قرون من الثقافة والأناقة 338 00:14:07,083 --> 00:14:09,625 على طول شواطئ نهر الدانوب الجميلة. 339 00:14:11,750 --> 00:14:14,959 عندما يتحول المكتب... 340 00:14:14,959 --> 00:14:17,166 مزيد من الدراما في العمل؟ 341 00:14:17,166 --> 00:14:19,458 تراجعت شركة السياحة. 342 00:14:19,458 --> 00:14:21,041 اوه، أنا آسف. 343 00:14:21,041 --> 00:14:24,041 مديرتي ليست كذلك، إنها غاضبة فقط. 344 00:14:24,041 --> 00:14:26,417 كان هناك الكثير يعتمد على ذلك. 345 00:14:26,417 --> 00:14:28,792 أوه، ومن فضلك لا تخبر أمي أنني تسللت للخارج. 346 00:14:28,792 --> 00:14:32,125 إنها تعتقد أنني في غرفة التدليك المجاورة الآن. 347 00:14:32,125 --> 00:14:33,583 أمي هي الكلمة. 348 00:14:35,250 --> 00:14:38,709 أعرف ذلك. أبدو سخيفًا عندما أشعر بالقلق بشأن ما تفكر فيه. 349 00:14:38,709 --> 00:14:40,208 مُطْلَقاً. 350 00:14:40,208 --> 00:14:43,458 سمِّ شخصًا لا يهتم بما يعتقده والديه. 351 00:14:43,458 --> 00:14:44,834 أنت أيضاً؟ 352 00:14:44,834 --> 00:14:46,125 نعم، بالطبع. 353 00:14:46,125 --> 00:14:48,917 أعني، أنا وأبي، لا... 354 00:14:48,917 --> 00:14:52,834 ... نرى بعضنا البعض كثيرًا بعد الآن، لكن لا أعرف، 355 00:14:52,834 --> 00:14:55,000 أعتقد أن الرحلة البحرية ستكون مثيرة للاهتمام. هل يمكنني ذلك؟ 356 00:14:55,000 --> 00:14:56,458 أوه، شكرا لك. 357 00:14:58,083 --> 00:14:59,125 نعم، أم، 358 00:14:59,125 --> 00:15:04,000 تعتبر رحلة النهر خيارًا مثيرًا للاهتمام. 359 00:15:04,000 --> 00:15:07,083 إذن، الموضوع الأكثر إلحاحًا هو: كيف هو المعطف؟ 360 00:15:08,125 --> 00:15:10,917 أمممم، عذر مثالي للذهاب للتسوق؟ 361 00:15:10,917 --> 00:15:12,792 - سيئة لهذه الدرجة؟ - نعم. 362 00:15:12,792 --> 00:15:17,208 لقد انتقلنا من شرطة العطلة إلى شرطة الموضة. 363 00:15:17,208 --> 00:15:20,083 حسنًا، بالنسبة لما يستحقه الأمر، قال إنه قضى وقتًا رائعًا. 364 00:15:20,083 --> 00:15:21,542 حقًا؟ 365 00:15:21,542 --> 00:15:23,583 بعد العشاء، في البار. 366 00:15:25,083 --> 00:15:26,417 حسنًا، أفضل من أمي. 367 00:15:26,417 --> 00:15:29,166 قالت إنها استمتعت بتنظيف فستانها 368 00:15:29,166 --> 00:15:32,500 لأنها تجد التنظيف أمرًا مفيدًا. 369 00:15:32,500 --> 00:15:33,542 أوه. 370 00:15:35,291 --> 00:15:37,500 ماذا سنفعل بهذين الاثنين؟ 371 00:15:37,500 --> 00:15:40,000 حسنًا، أعتقد أننا ننتظر حتى تنتهي من العمل، 372 00:15:40,000 --> 00:15:41,375 ومن ثم نأتي إلى خطة. 373 00:15:41,375 --> 00:15:44,291 همم. 374 00:15:44,291 --> 00:15:46,250 أوه، ربما رحلة يومية إلى سالزبورغ. 375 00:15:46,250 --> 00:15:48,333 أنا وأمي نحب صوت الموسيقى. 376 00:15:48,333 --> 00:15:49,834 الآن، هذا هو ما في زقاقي، 377 00:15:49,834 --> 00:15:52,000 وخاصة في أوقات عيد الميلاد، ولكن ليس بالنسبة له. 378 00:15:53,583 --> 00:15:56,333 ماذا تقول لفئة خبز تورتة لينزر؟ 379 00:15:56,333 --> 00:15:58,959 لذيذة، لكنها تعاني من حساسية تجاه المكسرات. 380 00:15:58,959 --> 00:16:01,333 أوه. 381 00:16:01,333 --> 00:16:04,417 لكنها تحب ركوب العربة على الرغم من ذلك. 382 00:16:04,417 --> 00:16:06,625 سيكون مستعدا لذلك. 383 00:16:06,625 --> 00:16:09,375 ما هو شعورها تجاه شنيتزل؟ 384 00:16:09,375 --> 00:16:10,583 يحبه. 385 00:16:10,583 --> 00:16:12,792 حسنا، لقد حصلت عليه: 386 00:16:12,792 --> 00:16:16,709 رحلة عربة المدينة القديمة بعد العشاء. 387 00:16:16,709 --> 00:16:18,250 ممتاز. 388 00:16:18,250 --> 00:16:21,208 نعم، أستطيع أن أقضي اليوم مع والدتي، وأجعلها في حالة مزاجية جيدة. 389 00:16:21,208 --> 00:16:22,917 عظيم. 390 00:16:22,917 --> 00:16:24,375 أوه، بالمناسبة، إذا كنت تتسوق، 391 00:16:24,375 --> 00:16:27,583 لونه المفضل هو الأزرق ورائحته اللافندر. 392 00:16:27,583 --> 00:16:32,583 حسنًا. نسخة. أوه، أوه، أوه، وأمي تحب الرجل الذي يرتدي قبعة أنيقة. 393 00:16:32,583 --> 00:16:35,041 كما تعلمون، تمامًا مثل فرانك سيناترا. 394 00:16:35,041 --> 00:16:36,542 مم. 395 00:16:36,542 --> 00:16:39,500 نعم، أنا أحب هذا إلى حد ما. هل نحن نمارس الفخاخ ضد الوالدين؟ 396 00:16:39,500 --> 00:16:40,834 لأنه كانت هناك رحلة بحرية-- 397 00:16:40,834 --> 00:16:42,917 هل تعلم أنه كانت هناك رحلة بحرية في هذا الفيلم أيضًا؟ 398 00:16:42,917 --> 00:16:46,959 نعم، نعم، هذا قد ينجح. 399 00:16:46,959 --> 00:16:48,875 أصابع متقاطعة. 400 00:17:00,166 --> 00:17:01,333 أوه... 401 00:17:01,333 --> 00:17:03,458 ألم يصلح التدليك رقبتك؟ 402 00:17:03,458 --> 00:17:05,250 هذا كل ما تكتبه. 403 00:17:07,375 --> 00:17:09,291 لم أراك بعد ذلك في غرفة الاسترخاء. 404 00:17:09,291 --> 00:17:11,208 أوه لا، لقد ذهبت للحصول على القهوة. 405 00:17:11,208 --> 00:17:14,959 هل يمكنك من فضلك وضع ذلك؟ 406 00:17:14,959 --> 00:17:18,500 نعم نعم. اه... 407 00:17:18,500 --> 00:17:21,166 - إذًا، أممم، أمي. - ممم-همم. 408 00:17:21,166 --> 00:17:24,208 كنت أفكر، في وقت لاحق، ماذا عن رحلة عربة 409 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 والعشاء مع أندريه وجاك؟ 410 00:17:25,625 --> 00:17:29,417 مرة أخرى؟ بالكاد نعرفهم. 411 00:17:29,417 --> 00:17:32,166 أوه، حسنًا، لقد استمتع أندريه الليلة الماضية. 412 00:17:32,166 --> 00:17:33,333 - هل فعل؟ - مممم. 413 00:17:33,333 --> 00:17:36,333 نعم، أعتقد أنه معجب بك. 414 00:17:36,333 --> 00:17:38,458 - حقا؟ - مممم. 415 00:17:39,875 --> 00:17:44,542 أوه، أمي، هذا الزي بأكمله سوف يبدو رائعًا عليك. 416 00:17:44,542 --> 00:17:46,291 أوه، يمكنك ارتدائه لتناول العشاء. 417 00:17:46,291 --> 00:17:47,667 نحن لا نعود إلى السفينة. 418 00:17:47,667 --> 00:17:49,750 لذا، ارتديه عند خروجك من المتجر. 419 00:17:49,750 --> 00:17:52,458 إنه لطيف، لكنه مخصص لشخص أصغر سنًا، 420 00:17:52,458 --> 00:17:54,583 و-- والأزرق ليس لوني. 421 00:17:54,583 --> 00:17:56,500 - أوه، معذرة. - مرحبًا. أنا ستيفان. 422 00:17:56,500 --> 00:17:59,083 مرحبًا ستيفان، نحن مهتمون بهذا الزي بالكامل. 423 00:17:59,083 --> 00:18:00,500 اختيار ممتاز. 424 00:18:00,500 --> 00:18:02,417 أوه، لا، هذا ليس من أجلي، إنه من أجل أمي. 425 00:18:02,417 --> 00:18:04,500 لقد قلت لك، إنه لشخص أصغر سنا. 426 00:18:04,500 --> 00:18:06,709 أنت لا تكبر أبدًا على الأناقة. 427 00:18:06,709 --> 00:18:10,583 صواب. هل رأيت؟ هممم؟ 428 00:18:10,583 --> 00:18:12,208 - هيا، فقط اذهب وجرب ذلك. - ماذا؟ 429 00:18:12,208 --> 00:18:15,083 سوف يستغرق الأمر ثانيتين. أوه. نعم. 430 00:18:15,083 --> 00:18:17,041 شكرًا لك. 431 00:18:23,125 --> 00:18:25,291 إذن، ما هو شعورك حيال كون هذه هي زيارتك الأولى لأوروبا؟ 432 00:18:25,291 --> 00:18:27,333 لا أستطيع أن أصدق أن الأمر استغرق مني كل هذا الوقت للوصول إلى أوروبا. 433 00:18:27,333 --> 00:18:28,917 أوه، سارة وجوليا، يريدون أن يفعلوا شيئًا الليلة. 434 00:18:28,917 --> 00:18:30,125 كانوا يفكرون في رحلة بعربة. 435 00:18:30,125 --> 00:18:31,834 - مرة أخرى؟ - أعتقد أنها معجبة بك. 436 00:18:31,834 --> 00:18:33,166 حقا؟ حتى بعد المعطف؟ 437 00:18:33,166 --> 00:18:35,166 أنا مصدومة مثلك. 438 00:18:35,166 --> 00:18:37,041 أردت أن أرى بعض الأشياء هنا. 439 00:18:37,041 --> 00:18:38,083 تمام. 440 00:18:38,083 --> 00:18:39,500 مرحبًا. 441 00:18:39,500 --> 00:18:42,875 مرحبا بكم في تجار الملابس الرجالية. ما الذي يمكنها المساعدة فيه؟ 442 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 - اه... - آسف، آسف. 443 00:18:44,625 --> 00:18:45,875 نحن أمريكيون. 444 00:18:45,875 --> 00:18:50,375 لدينا قبعات فطيرة لحم الخنزير، وقبعات عالية، وقبعات دلو. 445 00:18:50,375 --> 00:18:52,208 الأب والابن؟ 446 00:18:52,208 --> 00:18:55,875 نعم، ونحن في الواقع نبحث عن زوج من القبعات. 447 00:18:55,875 --> 00:18:58,417 - نحن؟ - ممم-همم. 448 00:18:58,417 --> 00:19:00,250 همم. 449 00:19:01,834 --> 00:19:03,333 لقد التقى بإمرأة. 450 00:19:03,333 --> 00:19:05,291 أوه، لا تقل المزيد. 451 00:19:05,291 --> 00:19:08,458 قبعات الفيدورا ذات التاج الماسي، تجعل السيدات يتصرفن وكأنهن في البرية. 452 00:19:08,458 --> 00:19:10,750 ممتاز. 453 00:19:17,875 --> 00:19:19,959 تبدو رائعا. 454 00:19:19,959 --> 00:19:21,667 حقًا؟ 455 00:19:21,667 --> 00:19:24,917 أسطوانات الفينيل الخاصة بي تغار. 456 00:19:24,917 --> 00:19:28,125 حسنًا، أعتقد أنني سأقبل ذلك إذن. 457 00:19:28,125 --> 00:19:29,500 بهذه الطريقة. 458 00:19:30,750 --> 00:19:32,709 ماذا تفعل؟ 459 00:19:32,709 --> 00:19:34,291 ألا تحبين الخزامى؟ 460 00:19:40,291 --> 00:19:42,000 انظر إلينا، رجلين في المدينة. 461 00:19:42,000 --> 00:19:43,500 تبدو مثل سيناترا في تلك القبعة. 462 00:19:43,500 --> 00:19:45,458 أوه، شكرا جزيلا لك. أشعر برغبة في ذلك. 463 00:19:49,834 --> 00:19:51,291 أنا أحبه. 464 00:19:51,291 --> 00:19:53,375 مرحبا سيداتي. 465 00:19:53,375 --> 00:19:54,583 يا. 466 00:19:54,583 --> 00:19:56,458 أنت تبدو جميلة، جوليا. 467 00:19:56,458 --> 00:19:58,250 -أنا أحب اللون الأزرق. -شكرا لك. 468 00:19:58,250 --> 00:20:00,041 هل هذا هو اللون الخزامي الذي ترتديه؟ 469 00:20:00,041 --> 00:20:01,291 نعم إنه كذلك. 470 00:20:01,291 --> 00:20:03,291 وتبدو هذه القبعة أنيقة جدًا. 471 00:20:05,792 --> 00:20:08,583 إذن، أممم... هل يجب علينا؟ 472 00:20:08,583 --> 00:20:09,917 همم؟ 473 00:20:09,917 --> 00:20:11,375 اوه عزيزتي 474 00:20:11,375 --> 00:20:14,083 أعتقد أنني أرغب حقًا في البقاء هنا لفترة من الوقت. 475 00:20:14,083 --> 00:20:16,000 لا، لكننا أردنا جميعًا أن نذهب معًا. 476 00:20:16,000 --> 00:20:18,041 هل تعلم ماذا أحب؟ 477 00:20:18,041 --> 00:20:20,709 هناك حفل موسيقي في الكنيسة التي مررنا بها للتو. 478 00:20:20,709 --> 00:20:22,125 يبدو هذا مثيرا للاهتمام للغاية. 479 00:20:22,125 --> 00:20:24,458 هل تمانع لو انضممت إليك؟ 480 00:20:24,458 --> 00:20:26,333 لا، على الإطلاق. 481 00:20:26,333 --> 00:20:29,041 حسنًا، ولكن ماذا عن العشاء؟ 482 00:20:29,041 --> 00:20:31,208 لقد حددنا موقعك، وسنلتقي بك هناك. 483 00:20:31,208 --> 00:20:33,000 - استمتعي. - حسنًا. 484 00:20:33,000 --> 00:20:34,792 حسنًا، نعم، حسنًا. 485 00:20:39,542 --> 00:20:41,542 ليس بالضبط كما هو مخطط له. 486 00:20:41,542 --> 00:20:43,959 ولكن مع تطور غير متوقع. 487 00:20:45,625 --> 00:20:46,709 - جاهز؟ - نعم. 488 00:20:46,709 --> 00:20:49,375 أرى أنك حصلت على هدية صغيرة لنفسك. 489 00:20:49,375 --> 00:20:51,667 فعلتُ. 490 00:21:46,542 --> 00:21:49,875 إذا كان هذا هو المظهر الذي تريده، نعم، قد ينجح. 491 00:21:49,875 --> 00:21:52,917 لا، لكن انتظر، ألم نمر بهذا الأمر مرتين بالفعل؟ 492 00:21:52,917 --> 00:21:54,500 لقد فعلنا ذلك. 493 00:21:54,500 --> 00:21:55,792 طلبت من سائقنا أن يأخذ الطريق الطويل، 494 00:21:55,792 --> 00:21:57,917 أعطيهم المزيد من الوقت. 495 00:21:57,917 --> 00:22:01,625 أوه، أنا أحب الطريقة التي تفكر بها. 496 00:22:03,375 --> 00:22:04,750 أنا أيضا أحب هذا المظهر الجديد حقا. 497 00:22:04,750 --> 00:22:06,583 - هل يعجبك هذا؟ - نعم. 498 00:22:08,125 --> 00:22:10,333 إذن، كيف كان الأمر مع والدك اليوم؟ 499 00:22:11,458 --> 00:22:14,458 من المدهش... حقًا جيدًا. 500 00:22:15,542 --> 00:22:17,458 - هذا رائع. - نعم. 501 00:22:17,458 --> 00:22:19,166 لماذا هي مفاجأة؟ 502 00:22:19,166 --> 00:22:22,166 هل أنت لست قريبًا عادةً؟ 503 00:22:22,166 --> 00:22:24,208 لقد كنت أقرب إلى أمي. 504 00:22:26,500 --> 00:22:29,500 لقد كان دائمًا منغمسًا في حياة الفرقة بأكملها، لذا... 505 00:22:29,500 --> 00:22:32,000 هل الأمور أصبحت أفضل الآن بعد تقاعده؟ 506 00:22:32,000 --> 00:22:35,500 عندما كنت أعيش في المنزل، كنا نؤدي المهام الروتينية فقط. 507 00:22:35,500 --> 00:22:37,583 عندما انتقلت، أصبحت الأمور أكثر بعدًا بعض الشيء. 508 00:22:37,583 --> 00:22:42,458 وبعد رحيلها لم أعد أراه إلا نادرا. 509 00:22:44,417 --> 00:22:47,583 لكنك تبذل الجهد الآن، كما هو الحال في هذه الرحلة البحرية؟ 510 00:22:47,583 --> 00:22:49,291 نعم نعم. 511 00:22:49,291 --> 00:22:51,417 الأمور سوف تتحسن. 512 00:22:51,417 --> 00:22:54,625 - حسنًا، آمل ذلك. - مممم. 513 00:22:54,625 --> 00:22:56,208 أنت وأمك تبدوان قريبين جدًا. 514 00:22:56,208 --> 00:22:58,458 - هذا رائع. - نعم نحن كذلك. 515 00:22:58,458 --> 00:23:01,750 لكن الأمر يتطلب جهدًا. 516 00:23:01,750 --> 00:23:04,792 إنها تعتقد أنني يجب أن أعمل أقل 517 00:23:04,792 --> 00:23:07,333 وقضاء المزيد من الوقت معها. 518 00:23:09,125 --> 00:23:11,125 وبالمناسبة، أريد أن أسألك سؤالاً - 519 00:23:11,125 --> 00:23:13,375 لماذا تعمل كثيرا؟ 520 00:23:14,583 --> 00:23:16,125 كل هذا جزء من خطتي. 521 00:23:16,125 --> 00:23:17,583 - أوه، خطتك؟ - نعم. 522 00:23:17,583 --> 00:23:22,208 نعم، يجب أن أبقى متأخرًا عن الجميع 523 00:23:22,208 --> 00:23:23,750 ويجب علي أن آتي في عطلة نهاية الأسبوع، 524 00:23:23,750 --> 00:23:25,750 إذا أردت أن أتقدم. 525 00:23:25,750 --> 00:23:27,208 حسنا، عادل. 526 00:23:28,834 --> 00:23:32,166 المضي قدمًا، هل يعيقك ذلك عن الاستمتاع بنفسك؟ 527 00:23:32,166 --> 00:23:33,709 أنا لا أعتقد ذلك. 528 00:23:33,709 --> 00:23:34,917 - لا؟ - لا. 529 00:23:34,917 --> 00:23:36,959 ماذا تحب أن تفعل من أجل المتعة؟ 530 00:23:40,125 --> 00:23:41,917 أذهب للركض كل صباح. 531 00:23:43,458 --> 00:23:45,792 - هل تركض؟ - من أجل المتعة. 532 00:23:47,166 --> 00:23:49,625 انا افعل. انا احب ذلك. 533 00:23:49,625 --> 00:23:52,417 أعتقد أنك بحاجة إلى أن تكوني أكثر مغامرة، سارة. 534 00:23:53,667 --> 00:23:55,625 أشعر وكأننا تعرضنا للتجاهل. 535 00:23:55,625 --> 00:23:57,625 أو ربما تم إعداده. 536 00:23:57,625 --> 00:24:00,375 هل تشعر أنهم قد يخططون لشيء ما؟ 537 00:24:00,375 --> 00:24:02,583 أنا لا أعتقد ذلك. 538 00:24:04,750 --> 00:24:06,083 يا. 539 00:24:08,041 --> 00:24:09,291 إنهم يبتسمون. 540 00:24:09,291 --> 00:24:11,041 نعم، هم كذلك. 541 00:24:11,041 --> 00:24:13,458 سارة تعرف أنني لست مستعدًا للمواعدة بعد. 542 00:24:13,458 --> 00:24:14,792 وأنا لا أعرف الإعداد 543 00:24:14,792 --> 00:24:16,542 إذا جاء مع علامة نيون وأوركسترا. 544 00:24:17,583 --> 00:24:20,125 لقد ضحكت. 545 00:24:20,125 --> 00:24:21,542 مهلا، أنا آسف بشأن هذا التعليق 546 00:24:21,542 --> 00:24:22,959 لقد تحدثت عن برودواي الليلة الماضية. 547 00:24:22,959 --> 00:24:24,709 أوه، أندريه، إنه بخير. 548 00:24:24,709 --> 00:24:26,458 لا بد وأنك موهوب جدًا. 549 00:24:26,458 --> 00:24:27,917 حسنا، هذا لطيف جدًا. 550 00:24:27,917 --> 00:24:29,667 هل أنت متحمس لعرضك؟ 551 00:24:31,166 --> 00:24:34,375 أعتقد أن "متوتر" ستكون كلمة أفضل لوصف ذلك. 552 00:24:34,375 --> 00:24:36,333 كنت أقول لفرقتي قبل العروض الكبرى، 553 00:24:36,333 --> 00:24:38,959 "دع الموسيقى تتدفق من قلوبكم 554 00:24:38,959 --> 00:24:41,166 وسنلمس أرواح كل من يسمعنا". 555 00:24:41,166 --> 00:24:42,959 هذا جميل. 556 00:24:42,959 --> 00:24:45,083 وبعد ذلك، فقط، آه، تصورهم في ملابسهم الداخلية. 557 00:24:47,291 --> 00:24:49,834 مرحبًا، بالمناسبة، اتصلت بالمطعم، 558 00:24:49,834 --> 00:24:51,792 أعطيتهم بطاقة الائتمان الخاصة بي وطلبت لهم الحلوى. 559 00:24:51,792 --> 00:24:55,083 مجاملات من هذا الرجل، بطبيعة الحال. 560 00:24:55,083 --> 00:24:57,166 - تخطيط جيد. - شكرا لك. 561 00:25:00,750 --> 00:25:01,875 لم نطلب ذلك 562 00:25:01,875 --> 00:25:02,917 مجاملات السيد. 563 00:25:02,917 --> 00:25:04,959 ها نحن 564 00:25:04,959 --> 00:25:06,417 أوه. 565 00:25:10,166 --> 00:25:11,417 أوه لا. 566 00:25:11,417 --> 00:25:12,625 ماذا؟ 567 00:25:12,625 --> 00:25:14,166 فطيرة التفاح. 568 00:25:15,542 --> 00:25:18,208 نعم، إنه رائع. المطعم مشهور به. 569 00:25:18,208 --> 00:25:22,250 لا، كانت أمي تعدها لوالدي كل يوم أحد. 570 00:25:22,250 --> 00:25:23,959 أوه. 571 00:25:23,959 --> 00:25:25,917 أستطيع أن أقول أنها مستاءة. 572 00:25:25,917 --> 00:25:28,291 هل أنت بخير؟ 573 00:25:30,000 --> 00:25:32,750 إنه فقط أم... 574 00:25:32,750 --> 00:25:37,041 ...كانت السترودل شيئًا شاركته مع زوجي. 575 00:25:37,041 --> 00:25:39,125 أنا آسف. 576 00:25:39,125 --> 00:25:42,500 لقد أدى هذا فقط إلى إثارة تلك الذكرى. 577 00:25:43,792 --> 00:25:45,000 أنا أعلم كيف تشعر. 578 00:25:45,000 --> 00:25:46,667 مثل اليوم عندما شممت رائحة اللافندر؟ 579 00:25:46,667 --> 00:25:48,625 مممم. 580 00:25:48,625 --> 00:25:50,917 لقد جعلني أفكر بزوجتي على الفور. 581 00:25:52,375 --> 00:25:54,709 من المؤكد أن هذا سيحدث، أليس كذلك؟ 582 00:25:54,709 --> 00:25:56,667 نعم إنه كذلك. 583 00:25:56,667 --> 00:25:59,166 إن الأمر يتعلق فقط بكيفية التعامل معه. 584 00:26:02,500 --> 00:26:06,208 ماذا تعتقد؟ هل نذهب لإنقاذهم؟ 585 00:26:08,333 --> 00:26:10,000 الآن. 586 00:26:14,500 --> 00:26:16,291 صباح الخير. 587 00:26:16,291 --> 00:26:19,792 سارة كيف تسير الرحلة؟ 588 00:26:19,792 --> 00:26:23,250 حسنًا... العمل ينهار. 589 00:26:23,250 --> 00:26:25,083 وقد حاول جاك وأنا إعداد والدينا، 590 00:26:25,083 --> 00:26:27,458 لكن في كل مرة نعتقد أنهم متصلون، 591 00:26:27,458 --> 00:26:29,291 هناك فشل ملحمي. 592 00:26:29,291 --> 00:26:31,375 هل جربت شيئا رومانسيا إضافيا؟ 593 00:26:31,375 --> 00:26:33,500 - مرتين. - هاه. 594 00:26:34,583 --> 00:26:36,291 ماذا عن شيء مريح؟ 595 00:26:36,291 --> 00:26:38,917 هناك رحلة تغادر بعد بضع ساعات إلى منتجع صحي حراري. 596 00:26:38,917 --> 00:26:42,417 أوه، أنا لست متأكدًا إذا كان هذا هو الشيء الذي تخص أمي. 597 00:26:42,417 --> 00:26:44,917 حسنًا، قد يؤدي ذلك إلى إخراجها من منطقة الراحة الخاصة بها. 598 00:26:44,917 --> 00:26:46,458 ربما. 599 00:26:46,458 --> 00:26:48,542 وأنت وجاك؟ 600 00:26:49,709 --> 00:26:51,875 - جاك؟ - كيف حالك؟ 601 00:26:51,875 --> 00:26:53,000 إنه لطيف للغاية. 602 00:26:53,000 --> 00:26:55,166 أوه.. 603 00:26:55,166 --> 00:26:57,875 جيد.نعم. 604 00:26:57,875 --> 00:27:01,291 حسنًا، أعتقد أنني سأذهب للركض. 605 00:27:01,291 --> 00:27:05,291 هناك بعض المسارات الممتازة في Ringstrasse. 606 00:27:05,291 --> 00:27:07,709 هناك الكثير من المعالم المميزة التي تستحق الزيارة. 607 00:27:07,709 --> 00:27:09,792 أوه، هذا يبدو رائعا. 608 00:27:09,792 --> 00:27:10,875 شكرًا لك. 609 00:27:10,875 --> 00:27:12,417 و، آه، تيدي، 610 00:27:12,417 --> 00:27:14,875 هل من الممكن إرسال هدية إلى كابينة أخرى؟ 611 00:27:14,875 --> 00:27:17,125 بالطبع، يمكننا ترتيب ذلك. 612 00:27:17,125 --> 00:27:19,166 ممتاز، سأتواصل معك. 613 00:27:37,875 --> 00:27:41,125 هذه هي سفينة الحب. 614 00:28:02,834 --> 00:28:04,000 جاك! 615 00:28:04,000 --> 00:28:05,625 - مهلا! - مهلا! 616 00:28:05,625 --> 00:28:06,959 ماذا يحدث هنا؟ 617 00:28:06,959 --> 00:28:09,458 أنا، اه... 618 00:28:09,458 --> 00:28:12,041 أنت لا تستطيع الحصول على هذا المنظر في ولاية كونيتيكت، أليس كذلك؟ 619 00:28:12,041 --> 00:28:14,333 لا، لا تفعل ذلك. 620 00:28:15,583 --> 00:28:17,417 إذن، الليلة الماضية لم تكن مثالية، أليس كذلك؟ 621 00:28:17,417 --> 00:28:20,834 أوه... هل تقصد أنها كانت لوحة بيكاسو خالية من الكمال؟ 622 00:28:20,834 --> 00:28:22,583 - لقد ابتسموا، رغم ذلك. - صحيح. 623 00:28:22,583 --> 00:28:25,333 - قليلا. - صحيح. 624 00:28:25,333 --> 00:28:26,959 أوه، أردت أن أخبرك، أنا، اه، 625 00:28:26,959 --> 00:28:28,750 لقد أرسلت بعض الزهور إلى غرفة والدتك. 626 00:28:28,750 --> 00:28:30,125 لقد شعرت بنوع من السوء، لذلك... 627 00:28:30,125 --> 00:28:32,959 لقد أرسلت الويسكي إلى غرفتك. 628 00:28:32,959 --> 00:28:35,709 اعتقدت أن والدك قد يحتاج إلى لفتة لطيفة بعد الليلة الماضية. 629 00:28:35,709 --> 00:28:37,333 هل هذا يعني أننا نفعل هذا مرة أخرى؟ 630 00:28:37,333 --> 00:28:41,250 حسنًا، لم أرى أمي بالخارج كثيرًا منذ سنوات. 631 00:28:41,250 --> 00:28:43,750 نعم، هذا صحيح. هذا صحيح. حسنًا، سأصوت بنعم. 632 00:28:43,750 --> 00:28:48,041 حسنًا، قال تيدي إن هناك رحلة ليوم واحد إلى منتجع صحي حراري. 633 00:28:48,041 --> 00:28:49,875 اعتقدت أننا يمكن أن نذهب جميعا. 634 00:28:49,875 --> 00:28:52,375 هذا مثل تلك الحمامات، أليس كذلك؟ 635 00:28:52,375 --> 00:28:54,667 نعم، اعتقدت أنه قد يكون مريحًا. 636 00:28:54,667 --> 00:28:56,667 فكرته للاسترخاء هي الطفو في النهر مع كوزي. 637 00:28:56,667 --> 00:28:59,750 حسنًا، انتظر. دعني أسأل أمي. 638 00:29:01,792 --> 00:29:03,250 أوه، إنها بالداخل. 639 00:29:03,250 --> 00:29:05,834 إنها ستشتري أيضًا ملابس السباحة. 640 00:29:05,834 --> 00:29:07,792 سأفاجئه فقط. 641 00:29:07,792 --> 00:29:10,667 أوه، نعم، لأن، أمم، هذا نجح بشكل جيد الليلة الماضية. 642 00:29:10,667 --> 00:29:12,000 بالضبط. 643 00:29:12,000 --> 00:29:13,792 - أوه. - هل انتهيت من الجري أم ماذا؟ 644 00:29:13,792 --> 00:29:15,583 لا، بإمكاني الذهاب أكثر من ذلك بقليل. 645 00:29:23,166 --> 00:29:24,917 يجب أن أقول، لا تستسلم. 646 00:29:24,917 --> 00:29:27,208 أعلم أنني مزعج بعض الشيء بهذه الطريقة. الأمر أشبه بأنهم... 647 00:29:27,208 --> 00:29:28,792 - أوه، إنه رئيسي. 648 00:29:28,792 --> 00:29:30,208 سأقابلك بعد ساعة؟ 649 00:29:30,208 --> 00:29:32,125 - نعم نعم. - حسنًا. 650 00:29:32,125 --> 00:29:33,917 اه، مرحبا، باتريشيا. 651 00:29:33,917 --> 00:29:36,917 سارة أريد منك أن تفتحي لي حسابًا جديدًا. 652 00:29:36,917 --> 00:29:38,542 أنا أعلم، وأنا آسف. 653 00:29:38,542 --> 00:29:40,041 فقط أنني كنت هنا مع أمي 654 00:29:40,041 --> 00:29:41,792 وكان هناك الكثير مما يتعين علينا القيام به. 655 00:29:41,792 --> 00:29:44,875 العب بهذا - لا يهمني إذا كان عليك العمل 24 ساعة في اليوم، 7 أيام في الأسبوع، 656 00:29:44,875 --> 00:29:46,417 أحتاج إلى شيء جديد. 657 00:29:52,667 --> 00:29:54,583 هل تعتقد أنهم سيظهرون؟ 658 00:29:54,583 --> 00:29:56,667 لا أعرف. 659 00:30:00,000 --> 00:30:02,500 كيف حال رئيسك؟ 660 00:30:02,500 --> 00:30:05,709 اوه. نعم. 661 00:30:05,709 --> 00:30:08,125 إنها تتوقع من الجميع أن يكونوا خارقين مثلها. 662 00:30:10,250 --> 00:30:12,000 إذن ماذا تفعل الآن؟ 663 00:30:12,000 --> 00:30:13,583 لا أعرف. 664 00:30:13,583 --> 00:30:15,792 كل ما أعرفه هو أنني لم أعمل كل هذه السنوات 665 00:30:15,792 --> 00:30:17,667 السعي إلى الرداءة. 666 00:30:19,875 --> 00:30:21,834 وماذا يعني ذلك بالنسبة لك؟ 667 00:30:24,583 --> 00:30:26,583 عدم استغلال إمكانياتك الكاملة. 668 00:30:30,166 --> 00:30:32,333 حسنًا، من السهل عليك أن تسأل هذا السؤال، فأنت الرئيس. 669 00:30:35,625 --> 00:30:36,792 حسنًا، نعم، ولكن... 670 00:30:39,583 --> 00:30:42,166 ...لم أسيطر على الصحيفة لأصبح الرئيس. 671 00:30:42,166 --> 00:30:45,834 لقد توليت مسؤولية المساعدة في تشكيل حياة الناس. 672 00:30:47,250 --> 00:30:49,166 ساعد هؤلاء الكتاب ليصبحوا كتابًا 673 00:30:49,166 --> 00:30:52,750 لصحيفة التايمز أو المجلة. 674 00:30:52,750 --> 00:30:55,750 أردت أن أكون مختلفًا عن جميع الرؤساء الذين سبقوني. 675 00:30:57,417 --> 00:31:01,125 واو، صوتك لا يشبه صوتي على الإطلاق. 676 00:31:04,375 --> 00:31:06,834 لا تفهمني خطأً، فأنا أتوقع التميز من موظفي. 677 00:31:06,834 --> 00:31:10,500 ومع ذلك، فأنا أيضًا أدير سفينة مريحة إلى حد ما. 678 00:31:13,458 --> 00:31:15,834 يمكنك الحصول على كل شيء، سارة. 679 00:31:28,542 --> 00:31:30,208 لا يمكنك أن تكون جديا. 680 00:31:30,208 --> 00:31:31,625 اه اه. 681 00:31:31,625 --> 00:31:33,583 هذه هي التجربة الأوروبية بامتياز. 682 00:31:33,583 --> 00:31:34,750 عذرا، لا أستطيع. 683 00:31:34,750 --> 00:31:36,291 لا يوجد ملابس سباحة. 684 00:31:36,291 --> 00:31:39,375 أوه، من حسن الحظ أنني أحضرت لك واحدة بالفعل. 685 00:31:39,375 --> 00:31:41,792 تريدني أن أرتدي الأناناس. 686 00:31:41,792 --> 00:31:43,792 الأناناس الوردي. 687 00:31:47,834 --> 00:31:49,333 الأناناس الوردي... 688 00:31:49,333 --> 00:31:51,250 سأعمل كحامل لك لمدة شهر. 689 00:31:54,291 --> 00:31:56,000 أنت هنا. 690 00:31:56,000 --> 00:31:57,667 دعونا نذهب للحصول عليهم. 691 00:31:57,667 --> 00:31:59,709 كادي أوروبي. 692 00:32:03,000 --> 00:32:04,709 أمي هل أنت مستعدة؟ 693 00:32:04,709 --> 00:32:07,125 آت. 694 00:32:07,125 --> 00:32:09,792 اعتقدت أنك تشتري ملابس السباحة. 695 00:32:09,792 --> 00:32:11,417 هل رأيت البدلات التي كانوا يبيعونها؟ 696 00:32:11,417 --> 00:32:12,959 - لقد كانوا مثل المكرمية. - يا إلهي. 697 00:32:12,959 --> 00:32:14,959 لا، أنا بخير هكذا. 698 00:32:21,417 --> 00:32:22,750 يا! 699 00:32:22,750 --> 00:32:24,500 كان بإمكاني الحصول على صفقة اثنين مقابل واحد مع هذا الحبل. 700 00:32:24,500 --> 00:32:29,250 بدلا من ذلك، علقت مع الأناناس الوردي. 701 00:32:29,250 --> 00:32:30,333 شكرا جزيلا لك يا ابني. 702 00:32:30,333 --> 00:32:31,500 هل هي أناناس أم نخيل؟ 703 00:32:31,500 --> 00:32:33,041 هل هم أشجار النخيل؟ 704 00:32:33,041 --> 00:32:34,792 -هل هم أناناس؟ - أعتقد أنهم أناناس. 705 00:32:34,792 --> 00:32:35,917 هل دخلتم؟ 706 00:32:35,917 --> 00:32:38,125 - نعم. - لا. 707 00:32:38,125 --> 00:32:40,041 -أوه... - أوه، هيا. 708 00:32:41,917 --> 00:32:43,709 اوه. 709 00:32:43,709 --> 00:32:46,625 لطيف - جيد. 710 00:32:46,625 --> 00:32:48,041 هل تعلم ما هذا؟ 711 00:32:48,041 --> 00:32:49,667 إنه أمر مهدئ للغاية، هذا ما هو عليه. 712 00:32:49,667 --> 00:32:52,208 إنها المعادن. 713 00:32:52,208 --> 00:32:53,333 يا! 714 00:32:53,333 --> 00:32:54,750 -حسنًا- أوه، يا إلهي. حسنًا. 715 00:32:54,750 --> 00:32:56,000 أوه، هل تعتقد أنك-- 716 00:32:56,000 --> 00:32:57,208 - أوه أوه. -عدواني. 717 00:32:57,208 --> 00:32:58,667 آه! 718 00:33:05,125 --> 00:33:06,417 أهلاً. 719 00:33:06,417 --> 00:33:07,917 يا رفاق، سوف نلقي نظرة حولنا. 720 00:33:07,917 --> 00:33:09,458 نعم، أيها الطفلان، استمتعوا. 721 00:33:09,458 --> 00:33:11,458 حسناً، وأنت أيضاً. 722 00:33:13,083 --> 00:33:14,417 همم. 723 00:33:17,792 --> 00:33:19,959 هل تدرك أنهم يحاولون الإيقاع بنا، أليس كذلك؟ 724 00:33:19,959 --> 00:33:21,375 نعم. 725 00:33:21,375 --> 00:33:23,583 لم أكن أعتقد أن سارة ستفعل بي ذلك، 726 00:33:23,583 --> 00:33:26,208 ولكن الآن، لم أعد متأكدًا. 727 00:33:29,625 --> 00:33:31,250 تلك الزهور التي جاءت هذا الصباح، 728 00:33:31,250 --> 00:33:32,875 لم يأتوا منك، أليس كذلك؟ 729 00:33:32,875 --> 00:33:34,291 - لا. - مممم. 730 00:33:34,291 --> 00:33:37,166 - الويسكي؟ - اه اه. 731 00:33:39,000 --> 00:33:41,917 أنت جميل يا أندريه، 732 00:33:41,917 --> 00:33:44,625 ولكنني لست مستعدًا بعد. 733 00:33:44,625 --> 00:33:46,500 أعتقد أنك تفهم. 734 00:33:48,667 --> 00:33:51,375 لقد استمتعت بالتعرف عليك. 735 00:33:51,375 --> 00:33:53,625 أنت امرأة مميزة جدًا. 736 00:33:56,166 --> 00:33:57,583 شكرًا لك. 737 00:33:59,000 --> 00:34:00,500 هل تعلم ما هو المضحك؟ 738 00:34:00,500 --> 00:34:01,709 مممم. 739 00:34:01,709 --> 00:34:03,500 إنهم هم الذين يعيشون اللحظة. 740 00:34:03,500 --> 00:34:05,291 لقد لاحظت ذلك أيضًا، أليس كذلك؟ 741 00:34:05,291 --> 00:34:06,875 لا أعتقد أنهم يدركون ذلك. 742 00:34:06,875 --> 00:34:09,041 ربما نستطيع مساعدتهم. 743 00:34:09,041 --> 00:34:10,792 - مثل فخ الوالدين العكسي؟ - لماذا لا؟ 744 00:34:10,792 --> 00:34:13,083 ولم لا؟ 745 00:34:14,458 --> 00:34:17,375 لا أعتقد أنهم يعرفون ما ينتظرهم. 746 00:34:18,667 --> 00:34:20,375 سألعب الجولف معه عندما نعود. 747 00:34:20,375 --> 00:34:22,250 لم أفعل ذلك منذ عام تقريبًا. 748 00:34:22,250 --> 00:34:23,834 - هذا مدهش. - نعم. 749 00:34:23,834 --> 00:34:25,792 حسنًا، أنا متحمس لرؤية عرضها. 750 00:34:25,792 --> 00:34:28,166 أنا أيضاً. 751 00:34:28,166 --> 00:34:29,917 فهل كانت حقا مغنية برودواي؟ 752 00:34:29,917 --> 00:34:32,500 - نعم، كانت في الجوقة. - واو. 753 00:34:32,500 --> 00:34:34,583 لكن كان ينبغي لها أن تكون القائدة. 754 00:34:34,583 --> 00:34:37,959 صوتها... لا يصدق. 755 00:34:39,625 --> 00:34:41,125 لماذا لم تكن كذلك، برأيك؟ 756 00:34:41,125 --> 00:34:45,792 عندما أتيت، لم تكن قادرة على فعل كل شيء. 757 00:34:45,792 --> 00:34:47,000 - هممم. - إنه أمر محزن. 758 00:34:47,000 --> 00:34:50,041 تخيل أن لديك القدرة على تحقيق شيء كبير 759 00:34:50,041 --> 00:34:53,000 وعدم القدرة على تحقيق هذا الحلم. 760 00:34:54,125 --> 00:34:56,291 حسنًا، ربما جعل الأمر كبيرًا 761 00:34:56,291 --> 00:34:58,583 يعني أشياء مختلفة لأشخاص مختلفين، هل تعلم؟ 762 00:34:58,583 --> 00:34:59,959 هل سألتها عن ذلك من قبل؟ 763 00:34:59,959 --> 00:35:02,208 لا. ليس بشكل مباشر. 764 00:35:05,834 --> 00:35:08,333 هل أنت دائما بهذا القدر من الاهتمام مع الجميع؟ 765 00:35:09,542 --> 00:35:12,583 لا، فقط الأشخاص الذين أهتم بهم حقًا. 766 00:35:18,083 --> 00:35:20,792 هل أنت ووالدك ذاهبان في جولة إلى قصر شونبرون؟ 767 00:35:20,792 --> 00:35:23,500 - نحن كذلك. - أوه، نحن أيضًا. 768 00:35:23,500 --> 00:35:26,667 قبل أن نذهب، هل يجب علينا أن نأخذ غطسة أخرى؟ 769 00:35:26,667 --> 00:35:29,333 لماذا لا؟ لن يفتقدونا. 770 00:35:29,333 --> 00:35:31,000 -لا. - لا. 771 00:35:49,125 --> 00:35:50,375 رائع. 772 00:35:50,375 --> 00:35:53,333 هذا المكان مذهل. 773 00:35:57,417 --> 00:35:58,959 هل يجب علينا أن نذهب إلى هذا البيانو؟ 774 00:35:58,959 --> 00:36:00,959 نعم، نعم، سأحب ذلك. 775 00:36:10,792 --> 00:36:12,583 رائع. 776 00:36:12,583 --> 00:36:14,250 إنهم يحتاجون إلى وقت خاص بهم بالفعل. 777 00:36:14,250 --> 00:36:16,375 لطيف جداً. 778 00:36:16,375 --> 00:36:19,667 كما تعلمون، بعد أول حفل له هنا عندما كان طفلاً، 779 00:36:19,667 --> 00:36:21,542 في عمر ست سنوات فقط، 780 00:36:21,542 --> 00:36:23,250 قفز موتسارت في حضن الإمبراطورة 781 00:36:23,250 --> 00:36:24,875 وبدأ يعانقها ويقبلها. 782 00:36:24,875 --> 00:36:26,333 رائع. 783 00:36:26,333 --> 00:36:28,375 لقد أصبح نجمًا بعد ذلك. 784 00:36:28,375 --> 00:36:31,125 تخيل أن الحياة تتغير في لحظة. 785 00:36:31,125 --> 00:36:34,583 تلك اللحظة التي قمت بها. 786 00:36:36,166 --> 00:36:37,500 متى هذا بالنسبة لك؟ 787 00:36:37,500 --> 00:36:39,959 همم... 788 00:36:39,959 --> 00:36:41,041 المدير التنفيذي. 789 00:36:42,208 --> 00:36:44,125 لا.سيدي الرئيس. 790 00:36:44,125 --> 00:36:47,083 -حسنًا. - أيهما. 791 00:36:47,083 --> 00:36:50,208 إذن، مثل رئيسك في العمل؟ أعني، قلت إنها ماذا؟ 792 00:36:50,208 --> 00:36:52,417 - خارق للطبيعة؟ -مممم. 793 00:36:52,417 --> 00:36:56,208 هل تتحدث عن أطفالها وعائلتها وأشياء من هذا القبيل؟ 794 00:36:56,208 --> 00:36:58,125 - لا. ولكن... - لا. 795 00:36:58,125 --> 00:37:00,000 ...أنا لا أعرفها جيدا حقا. 796 00:37:00,000 --> 00:37:01,583 أوه.حسنا. 797 00:37:01,583 --> 00:37:04,041 في الواقع، لا أحد يفعل ذلك. 798 00:37:09,041 --> 00:37:12,458 هل تريد الحصول على مشروب؟ 799 00:37:12,458 --> 00:37:14,166 أحمر أو أبيض؟ 800 00:37:14,166 --> 00:37:15,834 فقاعات. 801 00:37:15,834 --> 00:37:17,792 أوه، هناك نذهب. 802 00:37:22,542 --> 00:37:24,667 سأحصل على واحدة من هذه. شكرا لك. 803 00:37:29,375 --> 00:37:30,458 آحرون. 804 00:37:30,458 --> 00:37:32,083 بيتي. 805 00:37:32,083 --> 00:37:33,250 هل تريد بعض الشركة؟ 806 00:37:33,250 --> 00:37:34,750 لو سمحت. 807 00:37:37,750 --> 00:37:39,750 إذن ماذا تفعل وأنت جالس هنا وحدك؟ 808 00:37:39,750 --> 00:37:41,959 لقد مشيت مع صديقي إلى الحافلة المكوكية. 809 00:37:41,959 --> 00:37:43,417 أرادت العودة إلى السفينة. 810 00:37:43,417 --> 00:37:45,291 ولكن اليوم لم ينتهي بعد. 811 00:37:45,291 --> 00:37:48,542 اعتقدت أنني سأستوعب الأمر برمته لفترة أطول قليلاً. 812 00:37:48,542 --> 00:37:50,667 إنه مكان جميل، أليس كذلك؟ 813 00:37:50,667 --> 00:37:52,083 إذن من هو صديقك؟ 814 00:37:52,083 --> 00:37:53,667 قصة طويلة 815 00:37:53,667 --> 00:37:55,709 لكن ابني وابنتها يحاولان الإيقاع بي معها. 816 00:37:55,709 --> 00:37:57,750 إنها هنا لحضور عرض برودواي. 817 00:37:57,750 --> 00:37:58,959 جوليا؟ 818 00:37:58,959 --> 00:38:00,041 أنت تعرفها. 819 00:38:00,041 --> 00:38:01,917 أنا معجب بهذا. 820 00:38:01,917 --> 00:38:03,542 إنها موهوبة بشكل لا يصدق. 821 00:38:03,542 --> 00:38:05,542 إنها امرأة جميلة. 822 00:38:06,583 --> 00:38:07,709 إذن، هل أنت مهتم؟ 823 00:38:07,709 --> 00:38:09,542 مم... 824 00:38:09,542 --> 00:38:11,792 لم أعد أعرف ماذا أريد. 825 00:38:12,792 --> 00:38:14,375 لقد ماتت زوجتي. 826 00:38:14,375 --> 00:38:17,333 كان من الممكن أن أكون زوجًا أفضل. 827 00:38:18,333 --> 00:38:20,000 هناك الكثير . 828 00:38:21,792 --> 00:38:24,333 هل تعلم الشيء الرائع في عصرنا؟ 829 00:38:24,333 --> 00:38:27,750 ليس لدينا شيء سوى الوقت في أيدينا - 830 00:38:27,750 --> 00:38:32,291 حان الوقت لتصحيح أخطائنا، حان الوقت لفرص ثانية. 831 00:38:43,083 --> 00:38:44,917 إنه جميل. 832 00:38:44,917 --> 00:38:47,709 إنه رائع. 833 00:38:47,709 --> 00:38:49,125 هل سبق لك أن قمت بالأداء؟ 834 00:38:49,125 --> 00:38:51,333 بيانو؟ 835 00:38:51,333 --> 00:38:53,792 حفلات موسيقية عندما كنت طفلا. 836 00:38:53,792 --> 00:38:57,083 أعتقد أن أمي هي التي أعطتني جين الموسيقى. 837 00:38:59,375 --> 00:39:02,917 كنت أجد العزف على البيانو مريحًا للغاية. 838 00:39:05,250 --> 00:39:07,709 هل فكرت يومًا أنك تريد العودة إليه؟ 839 00:39:09,875 --> 00:39:12,000 ربما سأفعل. 840 00:39:12,000 --> 00:39:13,583 نعم. 841 00:39:15,542 --> 00:39:17,792 أتساءل أين أمي. 842 00:39:21,125 --> 00:39:23,834 مممم. نعم. حسنًا، لم أرَ والدي منذ فترة. 843 00:39:23,834 --> 00:39:27,500 حسنًا، أينما كانوا، فأنا متأكد من أنهم معًا. 844 00:39:27,500 --> 00:39:29,125 أنا متأكد من أنهم كذلك. 845 00:39:31,417 --> 00:39:33,792 شكرا لك على إرجاعي إلى المنزل. 846 00:39:33,792 --> 00:39:34,959 أوه، مرحباً بك. لقد استمتعت كثيراً. 847 00:39:34,959 --> 00:39:36,333 أنا أيضاً. 848 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 إنه عيد ميلاد أبي غدًا، 849 00:39:38,583 --> 00:39:40,875 وحجزت له تلك الجولة الخاصة في المكتبة الوطنية، 850 00:39:40,875 --> 00:39:43,542 وكنت أتساءل عما إذا كنت أنت وأمك ترغبان في الذهاب. 851 00:39:43,542 --> 00:39:46,583 أوه، هل أنت متأكد من أنك تريد منا أن نرافقك؟ 852 00:39:46,583 --> 00:39:49,750 هل أنت تمزح معي؟ والدتك هي سلاحي السري. 853 00:39:51,625 --> 00:39:53,792 هذه الرحلة البحرية أفضل بكثير مما كان متوقعًا 854 00:39:53,792 --> 00:39:56,709 وهذا بفضلك، لذا، شكرًا لك. 855 00:39:56,709 --> 00:39:59,291 أستطيع أن أقول لك نفس الشيء. 856 00:40:02,125 --> 00:40:04,583 وأيضاً، سأذهب للركض غداً صباحاً. 857 00:40:04,583 --> 00:40:06,834 هل تريد الانضمام لي؟ 858 00:40:06,834 --> 00:40:08,458 لأننا سوف نكون هناك كلينا. 859 00:40:08,458 --> 00:40:10,625 نعم، سأفعل. 860 00:40:11,792 --> 00:40:13,625 - رائع. - نعم. 861 00:40:16,792 --> 00:40:18,875 حسنًا، أوه، نعم، يجب أن أذهب للتحقق من والدتي، 862 00:40:18,875 --> 00:40:20,250 تأكد من أنها بخير. 863 00:40:20,250 --> 00:40:22,125 نعم. 864 00:40:22,125 --> 00:40:23,709 تصبحين على خير سارة. 865 00:40:23,709 --> 00:40:25,709 تصبح على خير جاك. 866 00:40:38,458 --> 00:40:40,208 أوه، مرحباً سارة. 867 00:40:40,208 --> 00:40:42,709 - أوه، صباح الخير، تيدي. - هل ستذهب للركض؟ 868 00:40:42,709 --> 00:40:44,166 نعم، أنا فقط أنتظر جاك. 869 00:40:44,166 --> 00:40:46,375 آه، في الواقع، كنت أرغب في التحدث مع جاك هذا الصباح، 870 00:40:46,375 --> 00:40:49,417 للسؤال عما إذا كنت ترغب في القدوم إلى طاولة القبطان 871 00:40:49,417 --> 00:40:50,875 لتناول العشاء الليلة 872 00:40:50,875 --> 00:40:52,667 للاحتفال بعيد ميلاد والده. 873 00:40:52,667 --> 00:40:55,458 أوه، نود ذلك. شكرا لك. 874 00:40:55,458 --> 00:40:56,625 كيف الحال؟ 875 00:40:56,625 --> 00:40:58,834 والده وأمي 876 00:40:58,834 --> 00:41:00,834 أصبحوا أخيرا على وفاق عظيم. 877 00:41:00,834 --> 00:41:04,667 في الواقع، كنت أقصد معك... وجاك. 878 00:41:04,667 --> 00:41:09,083 أوه نعم، إنه لطيف حقًا. 879 00:41:11,208 --> 00:41:13,375 أراك. 880 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 لا يصبح الأمر قديمًا هنا أبدًا. 881 00:41:27,041 --> 00:41:30,166 والهواء يبدو مذهلا. 882 00:41:30,166 --> 00:41:32,125 الشركة أيضا. 883 00:41:34,291 --> 00:41:36,542 هل تعلم أنني كنت أقرأ عن المكتبة الموجودة على متن السفينة. 884 00:41:36,542 --> 00:41:38,125 نعم. 885 00:41:38,125 --> 00:41:39,458 أعتقد أنني وجدت شيئا 886 00:41:39,458 --> 00:41:41,667 خاص لك أن تفعله لوالدك. 887 00:41:41,667 --> 00:41:44,041 أنا كل الآذان. 888 00:41:45,542 --> 00:41:46,709 هل تريد الذهاب مرة أخرى؟ 889 00:41:46,709 --> 00:41:48,208 سباق لك. 890 00:42:04,542 --> 00:42:07,125 هذه مجموعة مكونة من 15000 مجلد 891 00:42:07,125 --> 00:42:10,250 للأمير يوجين من سافوي مجلد بالجلد المغربي. 892 00:42:10,250 --> 00:42:11,667 من هو الأمير يوجين؟ 893 00:42:11,667 --> 00:42:13,542 كان من أنجح القادة العسكريين 894 00:42:13,542 --> 00:42:14,625 من وقته. 895 00:42:14,625 --> 00:42:16,959 وكان قصيرا جدا أيضا. 896 00:42:16,959 --> 00:42:18,041 أقل من خمسة أقدام. 897 00:42:19,291 --> 00:42:20,750 لذلك تم منعه من الخدمة العسكرية الفرنسية. 898 00:42:20,750 --> 00:42:23,166 حسنًا، كيف تغلب على ذلك؟ 899 00:42:23,166 --> 00:42:25,750 لقد فر من البلاد متنكراً في هيئة امرأة، 900 00:42:25,750 --> 00:42:27,458 وأقنع الإمبراطور في فيينا 901 00:42:27,458 --> 00:42:28,834 للسماح له بالانضمام إلى الجيش. 902 00:42:28,834 --> 00:42:32,458 واو، أنت تعرف تاريخ أوروبا. 903 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 هاه. 904 00:42:34,583 --> 00:42:35,834 هل تريد أن تخبرني المزيد؟ 905 00:42:35,834 --> 00:42:37,500 أرى بعض الطبعات الأولى هناك. 906 00:42:37,500 --> 00:42:38,750 حسنا، دعنا نذهب. 907 00:42:41,667 --> 00:42:43,500 هل يمكنك أن تنظر إلى هذين الاثنين؟ 908 00:42:43,500 --> 00:42:46,792 نعم، من المحرج إلى السهل. 909 00:42:46,792 --> 00:42:48,750 إنه يقضي وقتًا ممتعًا للغاية. 910 00:42:48,750 --> 00:42:50,125 شكرا جزيلا لك على هذا. 911 00:42:51,500 --> 00:42:52,500 بالطبع. 912 00:43:01,458 --> 00:43:03,709 مرحباً، أنا جوهانا، 913 00:43:03,709 --> 00:43:07,417 ومرحبا بكم في غرفة الموسيقى بمكتبتنا. 914 00:43:09,417 --> 00:43:13,625 لدينا آلاف الصفحات من النوتات الموسيقية للملحنين 915 00:43:13,625 --> 00:43:16,458 مثل بيتهوفن وموتسارت. 916 00:43:16,458 --> 00:43:20,083 كتب الجوقة من القرن الخامس عشر. 917 00:43:20,083 --> 00:43:23,542 وبالطبع، مجموعتنا من نصوص الأوبرا. 918 00:43:23,542 --> 00:43:24,834 مدهش. 919 00:43:24,834 --> 00:43:26,750 وأنا أفهم أن لدينا عيد ميلاد؟ 920 00:43:26,750 --> 00:43:28,667 اه نعم. 921 00:43:28,667 --> 00:43:30,500 من فضلك إجلس. 922 00:43:34,667 --> 00:43:35,667 آسف. 923 00:43:40,834 --> 00:43:44,458 هذا كتاب يحتوي على نوتة موسيقية من Guggenmusik، 924 00:43:44,458 --> 00:43:47,875 وهي واحدة من أقدم الفرق الموسيقية في العالم 925 00:43:47,875 --> 00:43:51,458 ومن منطقة أليمانيك في النمسا. 926 00:44:00,166 --> 00:44:02,583 بفضل ابنك سيكون اسمك 927 00:44:02,583 --> 00:44:04,375 معروضة إلى الأبد على الكتاب. 928 00:44:07,375 --> 00:44:10,750 مساهمتكم السخية ستساعدنا في الحفاظ عليه. 929 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 لم يفعل أحد شيئًا كهذا بالنسبة لي من قبل. 930 00:44:21,583 --> 00:44:22,667 يسعدني أنك تحبه. 931 00:44:22,667 --> 00:44:25,083 أنا أحبه. 932 00:44:25,083 --> 00:44:27,917 كانت فكرة سارة، أنا فقط قمت بترتيب الأمر. 933 00:44:30,500 --> 00:44:32,792 شكرا لكما الاثنين. 934 00:44:38,041 --> 00:44:40,041 ماذا عن الصورة؟ 935 00:44:40,041 --> 00:44:42,375 أوه، هذا كله يتعلق بالأب والابن. 936 00:44:42,375 --> 00:44:43,750 - تمام. 937 00:44:52,542 --> 00:44:54,375 انا احبك يا ابني. 938 00:44:54,375 --> 00:44:56,500 أنت أيضاً. 939 00:45:13,750 --> 00:45:14,959 مساء الخير للجميع. 940 00:45:14,959 --> 00:45:16,625 شكرا لانضمامك إلى طاولتي الليلة. 941 00:45:16,625 --> 00:45:18,917 شكرا لدعوتنا. 942 00:45:18,917 --> 00:45:23,208 مرحباً بك، لقد سمعت أن هناك عيد ميلاد على متن السفينة الليلة. 943 00:45:23,208 --> 00:45:24,333 آحرون؟ 944 00:45:24,333 --> 00:45:27,500 الكثير من الضجة، ولكن شكرا لك. 945 00:45:27,500 --> 00:45:30,000 من فضلك ارفع كؤوسك إلى أندريه. 946 00:45:30,000 --> 00:45:31,417 عيد ميلاد سعيد. 947 00:45:31,417 --> 00:45:32,583 عيد ميلاد سعيد. 948 00:45:32,583 --> 00:45:34,166 عيد ميلاد سعيد أندريه. 949 00:45:34,166 --> 00:45:37,083 إذن، كيف يستمتع الجميع بالرحلة البحرية؟ 950 00:45:37,083 --> 00:45:38,500 مم، الأفضل حتى الآن. 951 00:45:38,500 --> 00:45:40,375 تقول ذلك في كل مرة. 952 00:45:41,750 --> 00:45:44,667 الجميع متحمسون جدًا للعرض في بودابست. 953 00:45:44,667 --> 00:45:46,375 ستكون أمسية رائعة. 954 00:45:46,375 --> 00:45:48,709 جوليا رائعة. 955 00:45:48,709 --> 00:45:51,375 كان عرضك الأول هو عرض امرأة العام 956 00:45:51,375 --> 00:45:54,792 ولعبت دور هيلجا مدبرة المنزل الألمانية. 957 00:45:54,792 --> 00:45:59,291 واو. لا أستطيع أن أصدق أنك تتذكر ذلك. 958 00:45:59,291 --> 00:46:01,458 وكيف تمكنت من فعل ذلك لن أعرف أبدًا. 959 00:46:02,792 --> 00:46:04,250 الآن، الشخصية الرئيسية، تيس، 960 00:46:04,250 --> 00:46:05,792 لقد فضلت زواجها على حياتها المهنية، 961 00:46:05,792 --> 00:46:10,291 ولكن في النهاية بدا الأمر وكأنني حصلت على كل شيء بطريقة ما. 962 00:46:10,291 --> 00:46:12,917 هل لعبت الدور الرئيسي من قبل؟ 963 00:46:12,917 --> 00:46:15,750 لا، لا، فقط الجوقة. 964 00:46:15,750 --> 00:46:18,083 أوه، ولكن كان ينبغي لها أن تكون القائدة. 965 00:46:18,083 --> 00:46:20,250 أوه، ولكن يمكنني أن أقول لك أن العازف المنفرد رائع. 966 00:46:20,250 --> 00:46:22,667 أوه، أود أن أسمعك تغني، جوليا. 967 00:46:22,667 --> 00:46:25,417 هل تعلم، هناك بيانو في الصالة. 968 00:46:25,417 --> 00:46:26,917 هل تعتقد أننا قد نكون قادرين على 969 00:46:26,917 --> 00:46:29,333 ربما تحصل على معاينة صغيرة؟ 970 00:46:29,333 --> 00:46:31,041 انا لا-- انا لا اعرف. 971 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 -أوه. - أوه، هيا يا أمي. 972 00:46:34,250 --> 00:46:35,709 هيا، قد يكون الأمر ممتعًا. 973 00:46:35,709 --> 00:46:37,208 سارة تستطيع العزف على البيانو. 974 00:46:37,208 --> 00:46:38,417 فكرة عظيمة. 975 00:46:38,417 --> 00:46:39,875 نعم. 976 00:46:39,875 --> 00:46:42,417 كنت ألعب لأمي عندما كانت تتدرب على عرض جديد. 977 00:46:42,417 --> 00:46:44,375 هذا صحيح، لقد فعلت ذلك. 978 00:46:44,375 --> 00:46:45,417 انا في الداخل. 979 00:46:45,417 --> 00:46:47,917 حسنا.واحد. 980 00:46:49,458 --> 00:46:52,250 برافو! 981 00:46:55,834 --> 00:47:03,000 ♪ رنين، رنين، رنين انطلقت العربة ♪ 982 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 ♪ دنغ، دنغ، دنغ رن الجرس ♪ 983 00:47:06,000 --> 00:47:09,917 ♪ زينغ، زينغ، زينغ ذهب إلى أوتار قلبي ♪ 984 00:47:09,917 --> 00:47:13,458 ♪منذ اللحظة التي رأيتك فيها سقطت ♪ 985 00:47:13,458 --> 00:47:18,375 ♪ صوت المحرك وهو يتحرك بسرعة ♪ 986 00:47:18,375 --> 00:47:21,417 ♪ ارتطمت، ارتطمت، ارتطمت الفرامل ♪ 987 00:47:21,417 --> 00:47:25,125 ♪ دقات، دقات، دقات ذهبت إلى أوتار قلبي ♪ 988 00:47:25,125 --> 00:47:28,000 ♪ وكان الأمر رائعًا لمجرد الوقوف ♪ 989 00:47:28,000 --> 00:47:31,041 ♪ بيده التي تمسك يدي ♪ 990 00:47:31,041 --> 00:47:37,709 ♪ إلى نهاية السطر ♪ 991 00:47:47,542 --> 00:47:49,333 مرحباً بكم في دورنستين. 992 00:47:49,333 --> 00:47:51,333 يعتبر من أجمل 993 00:47:51,333 --> 00:47:53,041 المدن الصغيرة في النمسا. 994 00:47:53,041 --> 00:47:55,917 موطن أقدم مزرعة نبيذ في البلاد. 995 00:47:58,000 --> 00:47:59,834 2000 سنة من الإمبراطورية الرومانية. 996 00:48:01,375 --> 00:48:03,375 هل تعلم، لقد قرأت ذات مرة أن الرجال يفكرون في الإمبراطورية الرومانية 997 00:48:03,375 --> 00:48:06,208 عدة مرات في الأسبوع، ولكن هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. 998 00:48:06,208 --> 00:48:07,959 أوه نعم، هذا منطقي تمامًا. 999 00:48:07,959 --> 00:48:09,208 حقًا؟ 1000 00:48:09,208 --> 00:48:11,333 أعني أنهم بنوا مجتمعًا مهيمنًا على العالم 1001 00:48:11,333 --> 00:48:14,375 وكان لديهم مصارعون. ما مدى روعة هذا؟ 1002 00:48:16,750 --> 00:48:18,458 حسنًا، هل أنت مستعد للنزول تحت الأرض؟ 1003 00:48:20,083 --> 00:48:21,875 سأحميك. 1004 00:48:21,875 --> 00:48:24,291 من قال أنني لن أحميك؟ 1005 00:48:24,291 --> 00:48:25,417 بعدك. 1006 00:48:29,792 --> 00:48:31,834 هنا يوجد أميال من هذه الأنفاق 1007 00:48:31,834 --> 00:48:33,709 وعشرات الآلاف من الزجاجات. 1008 00:48:33,709 --> 00:48:36,834 إنها حقا درجة الحرارة المثالية للنبيذ. 1009 00:48:36,834 --> 00:48:38,959 اه. 1010 00:48:41,083 --> 00:48:42,125 أوه، هنا. 1011 00:48:45,000 --> 00:48:46,166 - أوه. - التقط صورة لي؟ 1012 00:48:46,166 --> 00:48:47,667 - فهمت. - حسنًا. 1013 00:48:47,667 --> 00:48:49,417 - مستعد؟ 1014 00:48:53,333 --> 00:48:55,125 أوه، انتظر. انتظر. لقد حصلت على شيء هنا. 1015 00:48:55,125 --> 00:48:57,959 إنه صحيح... هناك. 1016 00:49:00,667 --> 00:49:01,667 فهمتها. 1017 00:49:04,041 --> 00:49:06,625 - انتظر. 1018 00:49:08,125 --> 00:49:11,458 فقط بعض الغبار.حسنا. 1019 00:49:11,458 --> 00:49:12,458 هل تريد أن تعرف شيئا مضحكا؟ 1020 00:49:12,458 --> 00:49:14,208 - قل جبن. - جبن. 1021 00:49:14,208 --> 00:49:15,875 لقد حصلت عليه في المرة الأولى. 1022 00:49:15,875 --> 00:49:18,959 هل فعلت؟ 1023 00:49:18,959 --> 00:49:20,250 أنت سخيف. 1024 00:49:20,250 --> 00:49:21,333 أنا أعرف. 1025 00:49:25,333 --> 00:49:27,083 هل تشعر بتحسن بشأن العرض بعد الليلة الماضية؟ 1026 00:49:27,083 --> 00:49:29,083 ينبغي لي أن أكون 1027 00:49:29,083 --> 00:49:31,500 لكنني استيقظت هذا الصباح مستعدًا لإخبار منتجي 1028 00:49:31,500 --> 00:49:33,542 أن منزلي كان يحترق ويجب علي العودة إلى المنزل. 1029 00:49:35,083 --> 00:49:37,166 هل تعلم، أديل ركضت ذات مرة على سلم الطوارئ 1030 00:49:37,166 --> 00:49:38,417 حتى لا تضطر إلى الأداء. 1031 00:49:38,417 --> 00:49:40,709 نعم، سيدة ذكية. لقد هربت. 1032 00:49:40,709 --> 00:49:43,750 واستمرت في بيع جميع تذاكر حفلاتها في جميع أنحاء العالم، لذا. 1033 00:49:45,542 --> 00:49:48,125 لم أغني على المسرح منذ سنوات. 1034 00:49:49,500 --> 00:49:51,792 لم يفوت زوجي تشارلز أي عرض أبدًا. 1035 00:49:51,792 --> 00:49:54,125 أنت محظوظ لأن لديك هذا النوع من العلاقة. 1036 00:49:54,125 --> 00:49:56,375 لم تكن قريبًا من زوجتك؟ 1037 00:49:56,375 --> 00:49:59,750 لقد ركزت كثيرا على عملي، 1038 00:49:59,750 --> 00:50:01,291 وبعد ذلك في يوم ما اختفت لوسي. 1039 00:50:03,125 --> 00:50:06,375 كان أعظم ندمي هو عدم قضاء المزيد من الوقت معها. 1040 00:50:06,375 --> 00:50:08,083 علاقتنا تلاشت للتو. 1041 00:50:09,792 --> 00:50:12,333 لقد قضيت وقتًا ممتعًا مع تشارلز. 1042 00:50:14,000 --> 00:50:16,208 لقد رحل. 1043 00:50:16,208 --> 00:50:18,083 إنه يصبح وحيدا. 1044 00:50:18,083 --> 00:50:22,834 حسنًا، لديك ذكريات جميلة، وابنة تحبك، 1045 00:50:22,834 --> 00:50:24,000 وصديق جديد. 1046 00:50:24,000 --> 00:50:25,625 نعم انا افعل. 1047 00:50:31,875 --> 00:50:32,917 رائع. 1048 00:50:34,542 --> 00:50:38,792 يبدو أن والدتك وأبيك منغمسان في محادثة عميقة هناك. 1049 00:50:38,792 --> 00:50:41,709 لم أره يتحدث إلى شخص ما لفترة طويلة 1050 00:50:41,709 --> 00:50:42,834 منذ فترة طويلة. 1051 00:50:42,834 --> 00:50:44,000 - نفس الشيء هنا. - نعم؟ 1052 00:50:44,000 --> 00:50:47,625 أمي لا تفتح قلبها لي بهذه الطريقة أبدًا. 1053 00:50:49,041 --> 00:50:50,792 ربما تكون مجرد تجاربهم المشتركة، هل تعلم؟ 1054 00:50:50,792 --> 00:50:51,875 اجعل الأمر أسهل بالنسبة لهم قليلًا. 1055 00:50:51,875 --> 00:50:53,917 أعتقد أن هذا جزء من السبب 1056 00:50:53,917 --> 00:50:56,417 إنها متوترة جدًا بشأن العرض. 1057 00:50:56,417 --> 00:50:57,792 والدي ليس هنا. 1058 00:50:57,792 --> 00:50:59,792 الآن لديها أنت. 1059 00:51:03,625 --> 00:51:06,542 وهي فقط في الجوقة مرة أخرى. 1060 00:51:06,542 --> 00:51:09,083 نعم، لقد ذكرت ذلك عدة مرات حول العرض. 1061 00:51:09,083 --> 00:51:11,792 هل هذا يزعجك؟ 1062 00:51:11,792 --> 00:51:15,208 كما قلت، لم تحقق حلمها. 1063 00:51:20,083 --> 00:51:21,458 ربما يكون الأمر أكثر من ذلك. 1064 00:51:26,083 --> 00:51:28,792 أعتقد أنني أشعر ببعض الذنب لأنني السبب في ذلك. 1065 00:51:30,500 --> 00:51:33,834 لذا، وعدت نفسي بأنني لن أسمح لأي شيء 1066 00:51:33,834 --> 00:51:35,250 امسكني. 1067 00:51:35,250 --> 00:51:36,542 هل تحب أن يكون لديك عائلة؟ 1068 00:51:39,917 --> 00:51:40,875 حسنًا. 1069 00:51:43,166 --> 00:51:45,125 سأحتاج إلى زوج لذلك أولاً. 1070 00:51:55,208 --> 00:51:57,291 أنت وجاك تتفقان بشكل جيد. 1071 00:51:59,083 --> 00:52:02,375 حسنًا، أنت وأندريه كذلك. 1072 00:52:02,375 --> 00:52:04,000 أوه، نحن مجرد أصدقاء. 1073 00:52:05,166 --> 00:52:07,792 ماذا؟ لكنني اعتقدت أنك- 1074 00:52:07,792 --> 00:52:09,792 نحن نعلم ما كنتما تفعلانه. 1075 00:52:09,792 --> 00:52:12,417 نحن سعداء أن نكون أصدقاء. 1076 00:52:12,417 --> 00:52:14,458 ولكنه ربى ابنا رائعا. 1077 00:52:15,667 --> 00:52:18,709 سارة، أرى العلاقة بينكما. 1078 00:52:18,709 --> 00:52:21,375 حسنًا يا أمي، نحن مجرد أصدقاء أيضًا. 1079 00:52:21,375 --> 00:52:23,375 نعم، قد أكون أمًا، لكنني لست جاهلة. 1080 00:52:25,208 --> 00:52:28,041 أوه، سارة، انظري إلى هذا. 1081 00:52:28,041 --> 00:52:29,166 هذا هو خمر. 1082 00:52:30,834 --> 00:52:32,250 إنه جميل، أليس كذلك؟ 1083 00:52:32,250 --> 00:52:33,834 دعونا نحصل عليه. 1084 00:52:33,834 --> 00:52:36,500 مم. لا، لا، لا. لدي الكثير من الأشياء بالفعل، آسف. 1085 00:52:36,500 --> 00:52:37,458 هل أنت متأكد؟ 1086 00:52:37,458 --> 00:52:38,542 نعم. 1087 00:52:41,542 --> 00:52:43,417 واحد... 1088 00:52:43,417 --> 00:52:45,250 هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ 1089 00:52:45,250 --> 00:52:46,291 مم-هم. 1090 00:52:48,834 --> 00:52:52,250 هل تشعر بالندم لعدم المضي قدمًا في مسيرتك المهنية؟ 1091 00:52:53,542 --> 00:52:56,250 مشاهدة كل هؤلاء النساء الأخريات يلعبن الأدوار الرئيسية؟ 1092 00:52:56,250 --> 00:52:58,875 كان الكثير من هؤلاء القادة يغارون مما أملكه. 1093 00:53:00,417 --> 00:53:01,917 كيف ذلك؟ 1094 00:53:01,917 --> 00:53:03,083 حسنًا، لقد حصلت على كل شيء. 1095 00:53:03,083 --> 00:53:06,125 كان لدي عائلة، وكان لدي وظيفة ثابتة، 1096 00:53:06,125 --> 00:53:08,250 لقد كنت في الحب مع كلا الجانبين من حياتي. 1097 00:53:12,208 --> 00:53:14,375 أنا سعيد جدًا لأنك قلت لي ذلك. 1098 00:53:14,375 --> 00:53:15,917 أنت تعرف هذا. 1099 00:53:15,917 --> 00:53:17,792 لا. 1100 00:53:17,792 --> 00:53:19,875 لقد شعرت دائمًا أنني أعيقك. 1101 00:53:21,417 --> 00:53:23,792 لقد كنت امرأة مستقلة، 1102 00:53:23,792 --> 00:53:26,458 ووجودك كان أفضل شيء فعلته على الإطلاق. 1103 00:53:31,583 --> 00:53:35,875 أحبك. 1104 00:53:38,291 --> 00:53:40,333 أنت تعلم أنك دائمًا نجم في كتابي. 1105 00:53:40,333 --> 00:53:41,375 حسنًا. 1106 00:53:45,125 --> 00:53:46,917 هل ستأتي إلى القلعة الليلة؟ 1107 00:53:46,917 --> 00:53:49,166 لا، أم... 1108 00:53:49,166 --> 00:53:52,125 أعتقد أنني سأعود إلى السفينة وأسترخي قليلاً. 1109 00:53:52,125 --> 00:53:54,041 حسنًا، سأذهب لمقابلة جاك الآن، 1110 00:53:54,041 --> 00:53:55,583 ولكن سأراك على العشاء، أليس كذلك؟ 1111 00:53:55,583 --> 00:53:56,583 - نعم. - حسنًا. 1112 00:54:06,750 --> 00:54:09,625 تمرد ريتشارد قلب الأسد على والده، 1113 00:54:09,625 --> 00:54:10,875 هنري الثاني. 1114 00:54:10,875 --> 00:54:14,875 أوه، سبب آخر لتكون لطيفًا مع والدك. 1115 00:54:14,875 --> 00:54:15,917 حقيقي. 1116 00:54:18,583 --> 00:54:21,333 إنه رئيسي. 1117 00:54:21,333 --> 00:54:22,792 هل ستجيب عليه؟ 1118 00:54:22,792 --> 00:54:25,500 نعم، إلا إذا كنت أرغب في أن أكون محبوسًا في برج رمزي. 1119 00:54:25,500 --> 00:54:27,959 هل هذا هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ 1120 00:54:29,125 --> 00:54:30,291 من المحتمل. 1121 00:54:33,041 --> 00:54:34,583 هممم. 1122 00:54:34,583 --> 00:54:36,208 - لن أجيب عليه. 1123 00:54:40,291 --> 00:54:42,542 لذا، هذا ما أشعر به عندما أكون رئيس نفسي. 1124 00:54:42,542 --> 00:54:43,500 قطعاً. 1125 00:54:46,166 --> 00:54:48,458 أوه، إنها هي مرة أخرى. 1126 00:54:48,458 --> 00:54:51,000 ماذا تقول؟ 1127 00:54:51,000 --> 00:54:53,417 تقول إذا لم أجد عميلاً جديدًا، 1128 00:54:53,417 --> 00:54:56,583 أستطيع أن أقول وداعا لهذا الترويج. 1129 00:54:56,583 --> 00:54:58,834 حسنًا، كما أرى، لديك خيارين. 1130 00:54:58,834 --> 00:55:00,291 يمكنك العودة إلى السفينة والعمل، 1131 00:55:00,291 --> 00:55:04,458 أو نمر عبر هذا الباب، 1132 00:55:04,458 --> 00:55:05,500 أتمنى لك يومًا رائعًا. 1133 00:55:19,000 --> 00:55:21,709 واو، انظر إلى هذا المكان. 1134 00:55:21,709 --> 00:55:23,250 رائع. 1135 00:55:23,250 --> 00:55:25,500 أود أن أقول أنك قمت باختيار جيد جدًا. 1136 00:55:25,500 --> 00:55:27,000 أشعر أنني بحالة جيدة، نعم. 1137 00:55:27,000 --> 00:55:30,208 حسنًا، حسنًا، لقد أصبح الآن يوم الغش رسميًا 1138 00:55:30,208 --> 00:55:32,583 وسوف نقوم بتذوق بعض الكعك. 1139 00:55:32,583 --> 00:55:33,917 ولم لا؟ 1140 00:55:35,291 --> 00:55:36,291 شكرًا لك. 1141 00:55:38,625 --> 00:55:40,000 - مرحباً. - شكراً. 1142 00:55:41,750 --> 00:55:43,834 - مرحباً. - مرحباً. 1143 00:55:43,834 --> 00:55:47,125 مرحباً أيها المجموعة، أنا لوكاس. 1144 00:55:47,125 --> 00:55:51,083 لدينا أربعة أنواع مختلفة من الكعكات لتجربتها اليوم. 1145 00:55:51,083 --> 00:55:53,583 لدينا كعكة المشمش واللوز، 1146 00:55:53,583 --> 00:55:55,959 كعكة التوت البري، 1147 00:55:55,959 --> 00:55:58,166 تورتة الشوكولاتة والاسبريسو والمكسرات 1148 00:55:58,166 --> 00:56:00,458 وكعكة الشوكولاتة والنعناع. 1149 00:56:00,458 --> 00:56:03,083 الآن، أريد أن يتذوق حنكك كل قضمة، 1150 00:56:03,083 --> 00:56:06,667 لكي أشعر بهذه النكهات حقًا، أليس كذلك؟ 1151 00:56:06,667 --> 00:56:07,709 لو سمحت. 1152 00:56:10,667 --> 00:56:11,917 هتافات. 1153 00:56:11,917 --> 00:56:14,375 - حسنًا. 1154 00:56:14,375 --> 00:56:16,625 كانت ماري أنطوانيت لتتقلب في قبرها الآن. 1155 00:56:16,625 --> 00:56:17,750 هذا صحيح. 1156 00:56:20,750 --> 00:56:21,792 - أوه نعم. - مم-هم. 1157 00:56:21,792 --> 00:56:23,917 لوكاس، هذا كل شيء، يا رجل. 1158 00:56:28,750 --> 00:56:30,917 أوه نعم، دعني أحاول هذا. 1159 00:56:33,166 --> 00:56:34,625 كيف هذا؟ 1160 00:56:34,625 --> 00:56:36,333 مم. 1161 00:56:39,583 --> 00:56:43,125 دعني أحاول هذا. إذن... 1162 00:56:43,125 --> 00:56:44,208 لا أستطيع أن آخذك إلى أي مكان. 1163 00:56:44,208 --> 00:56:46,125 إن وجودهم معًا أمر جيد حقًا. 1164 00:56:46,125 --> 00:56:50,583 مرحبًا لوكاس، هل يمكننا الحصول على شريحة أخرى من النعناع، ​​من فضلك؟ 1165 00:56:50,583 --> 00:56:52,458 نعم، يبدو أنك قد حاولت بالفعل 1166 00:56:52,458 --> 00:56:55,375 كعكة الشوكولاتة والنعناع، ​​يا سيدي، وهي عبارة عن شريحة واحدة فقط. 1167 00:56:57,291 --> 00:56:59,250 إنه جمهور صعب. جمهور صعب. 1168 00:56:59,250 --> 00:57:02,458 إنه فقط أنا وخطيبتي، نمر بوقت عصيب 1169 00:57:02,458 --> 00:57:04,458 الاختيار بين النعناع و، اه، 1170 00:57:04,458 --> 00:57:06,166 هل قلت أنها فادج التوت؟ 1171 00:57:06,166 --> 00:57:07,375 - نعم. - خطيبته؟ 1172 00:57:07,375 --> 00:57:11,291 نعم، العرائس، كما تعلمون. 1173 00:57:11,291 --> 00:57:13,333 لا يستطيعون اتخاذ قرار. 1174 00:57:13,333 --> 00:57:15,458 حسنًا، نحن لسنا مخبزًا، سيدي. 1175 00:57:15,458 --> 00:57:17,458 هناك عدد من الأماكن في المدينة التي تقام فيها حفلات الزفاف. 1176 00:57:17,458 --> 00:57:19,208 لذلك، أقترح عليك أن تجرب ذلك. 1177 00:57:19,208 --> 00:57:21,417 يمكننا أن نتزوج هنا، كما تعلم. 1178 00:57:21,417 --> 00:57:23,125 - أوه. - اليوم. 1179 00:57:23,125 --> 00:57:24,458 أنا أحب ذلك عندما تكون متهورًا. 1180 00:57:24,458 --> 00:57:26,166 - صحيح؟ - دبدوبي الصغير. 1181 00:57:28,333 --> 00:57:30,583 أقدر ذلك. 1182 00:57:30,583 --> 00:57:32,709 سيدي، الانتظار في بعض الأحيان يستغرق سنوات لحفلات الزفاف هنا. 1183 00:57:32,709 --> 00:57:35,750 أوه، هذه فترة طويلة. 1184 00:57:35,750 --> 00:57:37,083 يجب علينا أن نذهب إلى المحكمة إذن. 1185 00:57:37,083 --> 00:57:38,625 أوه، يمكننا أن نذهب مع شرائح الكعكة لدينا. 1186 00:57:38,625 --> 00:57:40,333 نعم، مجرد صندوق للأخذ معه. 1187 00:57:42,750 --> 00:57:43,667 صندوق للتنقل؟ 1188 00:57:43,667 --> 00:57:44,709 - بيتي. - سيكون جيدا. 1189 00:57:44,709 --> 00:57:45,792 مم-هم. 1190 00:57:47,291 --> 00:57:48,250 بالتأكيد. 1191 00:57:51,583 --> 00:57:53,208 لا! 1192 00:57:55,750 --> 00:57:57,125 ماذا كنت تفكر؟ 1193 00:57:57,125 --> 00:57:59,166 لقد كنت أستمتع فقط، ولكن حسنًا، سؤال افتراضي. 1194 00:57:59,166 --> 00:58:00,375 - مممم. - أنت تتزوج، 1195 00:58:00,375 --> 00:58:01,875 ما هي النكهة التي تفضلها؟ 1196 00:58:01,875 --> 00:58:03,959 كريمة الزبدة الفانيليا. 1197 00:58:03,959 --> 00:58:05,625 ممل جدًا، وهذا أمر غير مقبول. 1198 00:58:05,625 --> 00:58:06,625 ماذا؟ 1199 00:58:06,625 --> 00:58:07,667 هذا أمر حاسم. 1200 00:58:07,667 --> 00:58:09,125 حسنًا، ماذا ستختار؟ 1201 00:58:09,125 --> 00:58:10,750 من الواضح أن الشوكولاتة بالنعناع هي الخيار الوحيد. 1202 00:58:10,750 --> 00:58:12,542 يا إلهي، شوكولاتة النعناع؟ 1203 00:58:14,709 --> 00:58:18,125 الأشخاص الذين أعرفهم والذين يحبون كعكة الشوكولاتة بالنعناع هم- 1204 00:58:18,125 --> 00:58:19,709 - مرحبا! - مرحبا! 1205 00:58:19,709 --> 00:58:21,500 - لا، أنا جاد. - كيف كانت القلعة؟ 1206 00:58:21,500 --> 00:58:22,709 رائع. 1207 00:58:22,709 --> 00:58:24,583 لقد قضينا وقتًا رائعًا في تذوق الكعكة، 1208 00:58:24,583 --> 00:58:25,875 وأحضرنا لك بعضًا منها. 1209 00:58:25,875 --> 00:58:26,875 - نعم. - أوه. 1210 00:58:26,875 --> 00:58:28,291 ساعدنا في اختيار نكهة الزفاف. 1211 00:58:28,291 --> 00:58:29,458 - عذرا؟ - ماذا؟ 1212 00:58:29,458 --> 00:58:31,291 يعتقد رجل الكعك أننا سنتزوج. 1213 00:58:31,291 --> 00:58:32,792 لماذا؟ 1214 00:58:32,792 --> 00:58:33,834 أوه، لأنني قلت أننا كنا كذلك. 1215 00:58:33,834 --> 00:58:36,542 ربما اقترح جاك أننا كنا 1216 00:58:36,542 --> 00:58:39,792 معًا لأنه أراد المزيد من الكعكة. 1217 00:58:39,792 --> 00:58:41,333 - هذا الرجل. -آه. 1218 00:58:41,333 --> 00:58:44,166 كما تعلم، فقط الأشخاص الذين يشعر جاك بالراحة حقًا معهم 1219 00:58:44,166 --> 00:58:46,125 محظوظون بما فيه الكفاية لرؤية جانبه المخادع. 1220 00:58:46,125 --> 00:58:48,041 أوه. 1221 00:58:48,041 --> 00:58:49,083 أشعر بأنني محظوظ بعد ذلك. 1222 00:58:52,250 --> 00:58:54,291 سوف نقوم بتدريبك. مرحبا بكم في بودابست. 1223 00:58:54,291 --> 00:58:56,834 عندما نبحر إلى الميناء، يمكنك رؤية مبنى البرلمان الشهير 1224 00:58:56,834 --> 00:59:01,667 مع تاجها الذهبي ودرجها الكبير. 1225 00:59:01,667 --> 00:59:03,250 لن يخيب ظنك. 1226 00:59:11,834 --> 00:59:14,000 اعتقدت أن رئيسك في العمل قد حبسك في برج في مكان ما. 1227 00:59:14,000 --> 00:59:16,875 مهلا، لا، لا، لقد سدت المصعد للتو 1228 00:59:16,875 --> 00:59:18,458 حتى المثل المشهور. 1229 00:59:18,458 --> 00:59:19,542 اه. حسنا، كما تعلم، 1230 00:59:19,542 --> 00:59:21,834 هناك الكثير من الطرق للوصول إلى القمة. 1231 00:59:21,834 --> 00:59:23,542 شخصياً، لا أعتقد أنك بحاجة إليها. 1232 00:59:23,542 --> 00:59:26,542 لسوء الحظ أنا أفعل ذلك، جاك، 1233 00:59:26,542 --> 00:59:29,250 وفي الواقع، لقد وجدت للتو هذه الشركة المثيرة للاهتمام، 1234 00:59:29,250 --> 00:59:31,917 وأعتقد أنني سأنقل الفكرة إليها. 1235 00:59:31,917 --> 00:59:33,583 انظروا، إنهم جدد. 1236 00:59:33,583 --> 00:59:36,291 إنهم يقومون بإنشاء فنادق بوتيك ذات طابع موسيقي في جميع أنحاء أوروبا، 1237 00:59:36,291 --> 00:59:38,166 ولم يتعاونوا مع شركة سياحية بعد، 1238 00:59:38,166 --> 00:59:40,959 واسمع هذا، الرئيس التنفيذي موجود هنا في بودابست. 1239 00:59:40,959 --> 00:59:42,625 لذلك، أرسلت له بريدًا إلكترونيًا. 1240 00:59:42,625 --> 00:59:45,291 يبدو هذا رائعًا. حظًا سعيدًا. 1241 00:59:45,291 --> 00:59:46,959 شكرًا لك. 1242 00:59:46,959 --> 00:59:48,417 هل تريد قهوة أو شاي؟ 1243 00:59:48,417 --> 00:59:49,417 - أنا بخير. 1244 00:59:49,417 --> 00:59:50,834 نعم؟ أوه، انتظر. آسف. 1245 00:59:50,834 --> 00:59:52,458 يا إلهي، إنه هو. 1246 00:59:52,458 --> 00:59:54,041 حسنًا، سأتركك وحدك. 1247 00:59:54,041 --> 00:59:55,250 لا، لا، لا. فقط-- 1248 00:59:55,250 --> 00:59:56,667 لا، لا بأس، سأذهب للبحث عن والدي. 1249 00:59:56,667 --> 00:59:58,583 - انظر ماذا يفعل. - حسنًا. شكرًا. 1250 01:00:00,208 --> 01:00:02,208 سارة ماثيوز. 1251 01:00:02,208 --> 01:00:05,375 نعم، السيد كوفاكس. أشكرك كثيرًا على الرد على رسالتي الإلكترونية. 1252 01:00:05,375 --> 01:00:08,000 إذن، عندما نعود إلى المنزل، هل يعني هذا أنني يجب أن 1253 01:00:08,000 --> 01:00:09,959 نظف حذائك بعد أن أحضره لك؟ 1254 01:00:09,959 --> 01:00:11,959 جزء من الصفقة. 1255 01:00:11,959 --> 01:00:13,709 يجلس؟ 1256 01:00:13,709 --> 01:00:16,667 هذا لطيف، أليس كذلك؟ هل نقضي بعض الوقت معًا؟ 1257 01:00:18,208 --> 01:00:19,250 نعم. 1258 01:00:22,834 --> 01:00:24,917 لماذا أحضرتني في هذه الرحلة البحرية؟ 1259 01:00:27,500 --> 01:00:28,792 هل تتذكر قصة عيد الأب تلك؟ 1260 01:00:28,792 --> 01:00:30,959 ركضنا في الصحيفة؟ 1261 01:00:30,959 --> 01:00:35,583 أما بالنسبة للأب والابن، فقد كان الأبوان مطلقين. 1262 01:00:35,583 --> 01:00:38,542 وأعطاه وعدا، 1263 01:00:38,542 --> 01:00:41,333 لقد شعر بالسوء الشديد لدرجة أنه كان سيتصل به كل يوم، 1264 01:00:41,333 --> 01:00:43,750 وقد فعل. 1265 01:00:43,750 --> 01:00:45,417 لمدة 35 عاما. 1266 01:00:45,417 --> 01:00:46,792 رائع. 1267 01:00:49,583 --> 01:00:50,959 فقلت لنفسي، هل تعلم، ماذا نفعل؟ 1268 01:00:50,959 --> 01:00:53,083 نحن نعيش على بعد 10 دقائق من بعضنا البعض ونحن بالكاد نتحدث. 1269 01:00:53,083 --> 01:00:57,375 جاك، أنا آسف جدًا. لم أكن أفضل أب. 1270 01:00:57,375 --> 01:01:00,083 أنا أستحق بعض اللوم في ذلك. 1271 01:01:00,083 --> 01:01:01,166 لقد كنت طفلا. 1272 01:01:01,166 --> 01:01:02,667 أعرف أنني كنت طفلاً، 1273 01:01:02,667 --> 01:01:04,166 ولكنني كنت طفلاً ثم كبرت. 1274 01:01:05,959 --> 01:01:07,458 لقد كان لدي خيار أن أفعل شيئًا من هذا، 1275 01:01:07,458 --> 01:01:09,458 اصنع شيئا مني ومنك. 1276 01:01:09,458 --> 01:01:12,458 لم أكن موجودًا من أجلك أو من أجل أمك. 1277 01:01:14,458 --> 01:01:15,709 لقد احبتك حقا. 1278 01:01:15,709 --> 01:01:18,542 لقد فهمت شغفك أكثر بكثير مني. 1279 01:01:18,542 --> 01:01:19,875 أتذكر مدى حماستها للذهاب إلى 1280 01:01:19,875 --> 01:01:21,750 مباريات كرة القدم ورؤية فرقتك تلعب. 1281 01:01:23,834 --> 01:01:26,834 لقد كانت فخورة بك. أنا فخور بك. 1282 01:01:26,834 --> 01:01:28,792 لم يفت الأوان بعد بالنسبة لنا. 1283 01:01:28,792 --> 01:01:30,417 شكرا على قولك ذلك يا ابني. 1284 01:01:31,917 --> 01:01:33,834 أريد تلك الفرصة الثانية. 1285 01:01:35,208 --> 01:01:36,166 أنا أيضاً. 1286 01:01:38,667 --> 01:01:39,917 - أحبك. - وأنا أحبك أيضًا. 1287 01:01:42,458 --> 01:01:47,041 يا ابني، أي أحمق يستطيع أن يرى أنك تتعامل مع سارة بشكل سيء. 1288 01:01:50,875 --> 01:01:51,834 نعم، أعتقد ذلك. 1289 01:01:53,458 --> 01:01:56,875 سارة، أنت تبدين جميلة. 1290 01:01:56,875 --> 01:01:59,333 أوه، شكرًا لك، تيدي. لقد كان لدي اجتماع عمل للتو. 1291 01:01:59,333 --> 01:02:01,667 أوه، إذا كان بإمكانك إبقاء ذلك بيننا من فضلك. 1292 01:02:01,667 --> 01:02:03,834 بالطبع، كيف سارت الأمور؟ 1293 01:02:03,834 --> 01:02:08,125 حسنًا، الأمور تتحسن أخيرًا على صعيد العمل. 1294 01:02:08,125 --> 01:02:09,917 من الجميل سماع ذلك. 1295 01:02:09,917 --> 01:02:12,375 أوه، آه، جاك كان يبحث عنك قبل قليل. 1296 01:02:12,375 --> 01:02:15,041 أوه، هل تعرف أين هو؟ 1297 01:02:15,041 --> 01:02:17,291 أعتقد أنه كان في الصالة. 1298 01:02:17,291 --> 01:02:20,000 أوه، حسنًا. رائع. سأذهب لتغيير ملابسي. 1299 01:02:20,000 --> 01:02:22,291 - سارة. - نعم؟ 1300 01:02:22,291 --> 01:02:24,250 إنه يحبك. 1301 01:02:25,834 --> 01:02:28,959 لا، نحن، أم... نحن مجرد أصدقاء. 1302 01:02:28,959 --> 01:02:30,583 أنت؟ 1303 01:02:37,000 --> 01:02:38,125 - مهلا. - مهلا. 1304 01:02:38,125 --> 01:02:39,917 أممم، تيدي قال أنك كنت تبحث عني؟ 1305 01:02:39,917 --> 01:02:41,375 نعم هل تريد الجلوس؟ 1306 01:02:41,375 --> 01:02:42,709 أوه. 1307 01:02:42,709 --> 01:02:46,291 هل هناك أي فرصة أن تكون متاحا لتناول العشاء الليلة؟ 1308 01:02:46,291 --> 01:02:47,917 أعرف مكانًا خاصًا جدًا. 1309 01:02:47,917 --> 01:02:49,709 - بالتأكيد، يبدو رائعًا. - جيد. 1310 01:02:49,709 --> 01:02:51,291 لكن ربما يجب عليّ التحقق مع والدتي 1311 01:02:51,291 --> 01:02:53,500 وأبوك؟ 1312 01:02:53,500 --> 01:02:56,250 لا داعي لذلك، فهم في السيارة الآن في طريقهم إلى العشاء. 1313 01:02:56,250 --> 01:02:58,125 -فكرتهم؟ -فكرتهم. 1314 01:02:58,125 --> 01:02:59,333 أنت تعرف أنهم يكتشفون أمرنا، أليس كذلك؟ 1315 01:02:59,333 --> 01:03:00,709 حسنًا. 1316 01:03:00,709 --> 01:03:02,291 لم أظن أن أمي كانت مستعدة. 1317 01:03:02,291 --> 01:03:03,834 أعتقد أنها غيرت رأيها. 1318 01:03:21,083 --> 01:03:22,166 رائع. 1319 01:03:23,834 --> 01:03:26,625 هذا مكان مذهل. 1320 01:03:26,625 --> 01:03:29,500 حتى هذه النقطة كان كل شيء يتعلق بوالدينا. 1321 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 لذلك، أردت أن يكون لك ذكرياتك الخاصة. 1322 01:03:31,625 --> 01:03:34,291 حسنًا، لقد كان لدي الكثير من الأشخاص الرائعين معك في هذه الرحلة، 1323 01:03:34,291 --> 01:03:37,125 لكن هذا مدروس للغاية. شكرا لك. 1324 01:03:37,125 --> 01:03:38,917 أنت مرحب بك للغاية. 1325 01:03:38,917 --> 01:03:42,208 إذن، ماذا عن نخب ل... 1326 01:03:42,208 --> 01:03:44,000 دعونا نرى. أوه، بالكاد ملابس السباحة. 1327 01:03:44,000 --> 01:03:46,166 إلى كل نكاتي السخيفة. 1328 01:03:46,166 --> 01:03:48,375 نعم، أوه، ولا ننسى، أمم، 1329 01:03:48,375 --> 01:03:50,750 حفل زفافنا المزيف مع كعكة الزفاف. 1330 01:03:50,750 --> 01:03:52,667 - إلى تورتات الزفاف. 1331 01:03:52,667 --> 01:03:54,291 والمحكمة تقع على الجانب الآخر من الشارع. 1332 01:03:57,667 --> 01:04:00,917 أمممم، يجب أن أخبرك أيضًا أن 1333 01:04:00,917 --> 01:04:03,750 لقد قمت بإنشاء حساب مع هذا الرئيس التنفيذي في بودابست. 1334 01:04:03,750 --> 01:04:04,750 هذا رائع. 1335 01:04:04,750 --> 01:04:06,166 - نعم. - واو. 1336 01:04:06,166 --> 01:04:08,166 لقد أحب حقًا 1337 01:04:08,166 --> 01:04:12,959 فكرتي هي ربط الفنادق ذات الطابع الموسيقي بالجولات الموسيقية، 1338 01:04:12,959 --> 01:04:15,041 و-- وبدأنا الحديث 1339 01:04:15,041 --> 01:04:17,709 وكل هذه الأفكار ظهرت فجأة. 1340 01:04:19,500 --> 01:04:21,041 وكانت باتريشيا سعيدة للغاية. 1341 01:04:22,500 --> 01:04:24,917 قالت أن الترقية كلها ما عدا لي. 1342 01:04:24,917 --> 01:04:26,542 مبروك يا سارة. هذا... 1343 01:04:27,875 --> 01:04:30,959 ... رائع. لقد أثمرت مثابرتك. 1344 01:04:34,083 --> 01:04:37,250 لا أزال أعتقد أنه يمكنك القيام بشيء عظيم 1345 01:04:37,250 --> 01:04:39,250 من المنزل. 1346 01:04:39,250 --> 01:04:43,625 هل تعلم أن تيدي قال لي شيئًا قبل أن أراك؟ 1347 01:04:43,625 --> 01:04:45,417 نعم؟ 1348 01:04:45,417 --> 01:04:48,417 قالت أنها تعتقد أن... 1349 01:04:50,917 --> 01:04:52,667 ...يجب أن نكون أكثر من مجرد أصدقاء. 1350 01:04:56,250 --> 01:04:57,792 أعتقد أن تيدي على حق. 1351 01:04:59,917 --> 01:05:00,875 جاك... 1352 01:05:05,750 --> 01:05:06,834 أنا آسف جدا. 1353 01:05:09,333 --> 01:05:12,291 أشعر وكأنني لا أزال أحاول معرفة... 1354 01:05:13,542 --> 01:05:14,834 ...كل شئ. 1355 01:05:14,834 --> 01:05:17,041 ويجب عليك ذلك. 1356 01:05:17,041 --> 01:05:20,208 أفهم ذلك. يجب أن تأخذ وقتًا لنفسك، 1357 01:05:20,208 --> 01:05:23,125 خذ وقتك للسفر. 1358 01:05:23,125 --> 01:05:25,208 ربما حتى نرى كيف يكون الأمر عندما نعود إلى المنزل لتناول العشاء في وقت مبكر. 1359 01:05:30,000 --> 01:05:32,667 وأنا أشكرك على قولك ذلك. 1360 01:05:35,041 --> 01:05:37,500 أقدر ما قلته عنا. 1361 01:05:41,125 --> 01:05:44,250 أنا لا أشعر أن الآن هو الوقت المناسب. 1362 01:05:47,500 --> 01:05:48,542 نعم. 1363 01:05:57,709 --> 01:06:01,125 أمي، لقد أحضرت لنا بعض القهوة. 1364 01:06:10,875 --> 01:06:13,083 البريد الصوتي لجوليا: مرحبًا، أنا جوليا. اترك رسالة. 1365 01:06:13,083 --> 01:06:15,125 مرحبًا أمي، لقد رأيت للتو ملاحظتك. 1366 01:06:15,125 --> 01:06:17,542 آمل أن يكون كل شيء على ما يرام. اتصل بي. 1367 01:06:34,333 --> 01:06:35,250 يا. 1368 01:06:35,250 --> 01:06:36,333 أوه، مرحباً. 1369 01:06:36,333 --> 01:06:38,417 ها أنت ذا. 1370 01:06:38,417 --> 01:06:41,125 انا اسف كان يجب ان اخبرك 1371 01:06:41,125 --> 01:06:43,792 استيقظت هذا الصباح مع نوبة ذعر صغيرة. 1372 01:06:43,792 --> 01:06:46,250 لذا، كنت بحاجة فقط إلى بعض الهواء. 1373 01:06:48,750 --> 01:06:50,458 هذا يتعلق بالعرض، أليس كذلك؟ 1374 01:06:50,458 --> 01:06:52,917 نعم. 1375 01:06:52,917 --> 01:06:56,291 لكن هناك أيضًا الكثير من الأشياء التي ضربتني دفعة واحدة. 1376 01:06:56,291 --> 01:06:59,083 لكن لا بأس، لا بأس. 1377 01:06:59,083 --> 01:07:01,375 لقد كانت هذه الرحلة جيدة بالنسبة لنا. 1378 01:07:01,375 --> 01:07:04,583 لقد قضيت وقتًا رائعًا معك. 1379 01:07:08,667 --> 01:07:12,125 لكنك لا تزال تقوم بالعرض، أليس كذلك؟ 1380 01:07:12,125 --> 01:07:14,959 لا أعلم، أنا فقط... 1381 01:07:17,333 --> 01:07:21,083 هل يجب علي أن أفعل شيئًا يسبب لي هذا القدر من القلق؟ 1382 01:07:23,125 --> 01:07:26,458 ربما انتهى وقتي على المسرح. 1383 01:07:26,458 --> 01:07:29,667 وهذا...حسنا. 1384 01:07:29,667 --> 01:07:30,875 هنا. 1385 01:07:33,041 --> 01:07:34,542 لقد حصلت على شيء لك. 1386 01:07:34,542 --> 01:07:35,542 لي؟ 1387 01:07:35,542 --> 01:07:36,583 نعم. 1388 01:07:44,583 --> 01:07:46,166 لا أستطيع أن أصدق أنك حصلت لي على هذا. 1389 01:07:46,166 --> 01:07:50,250 كان الأوروبيون في العصور الوسطى يرتدون الياقوت لضمان النجاح. 1390 01:07:58,125 --> 01:08:00,125 حسنا هناك. 1391 01:08:01,583 --> 01:08:02,542 دعني أرى. 1392 01:08:02,542 --> 01:08:03,500 شكرًا لك. 1393 01:08:03,500 --> 01:08:04,917 حسنًا. 1394 01:08:06,542 --> 01:08:07,750 إنه مثالي لك. 1395 01:08:11,959 --> 01:08:14,583 أنت تعرف أنني أفتقده أيضًا، أليس كذلك؟ 1396 01:08:14,583 --> 01:08:17,500 تمامًا كما تفعل. 1397 01:08:17,500 --> 01:08:19,375 أوه عزيزتي. 1398 01:08:19,375 --> 01:08:21,500 لقد كنت مشغولاً جدًا بالشعور بالحزن على نفسي، 1399 01:08:21,500 --> 01:08:25,125 أنا لا أخصص الوقت أبدًا لأسألك عن حالك. 1400 01:08:26,875 --> 01:08:27,875 لقد كان الأمر صعبًا حقًا. 1401 01:08:31,166 --> 01:08:33,208 لكنني أشعر بتحسن كبير عندما أكون معك. 1402 01:08:33,208 --> 01:08:34,834 لكنك دائما مشغول جدا. 1403 01:08:34,834 --> 01:08:36,834 أنا أعلم، أنا أعلم. 1404 01:08:36,834 --> 01:08:39,792 وأنا بحاجة إلى البدء بوضعك في المقام الأول. 1405 01:08:39,792 --> 01:08:41,834 أريد أن أقضي المزيد من الوقت معك. 1406 01:08:41,834 --> 01:08:45,250 حسنًا، ربما يمكننا أن نبدأ بعشاء يوم الأحد. 1407 01:08:46,875 --> 01:08:49,750 مكاني ومكانك أينما تريد. 1408 01:08:52,000 --> 01:08:53,083 اتفاق. 1409 01:08:56,959 --> 01:08:59,917 إذن، كيف حالك مع جاك؟ 1410 01:09:03,333 --> 01:09:05,917 أنا لست متأكدة من أنها ستذهب إلى أي مكان. 1411 01:09:05,917 --> 01:09:07,917 أنت تعلم أننا نشجعك كلينا. 1412 01:09:09,709 --> 01:09:11,000 أنتم بخير معًا، سارة. 1413 01:09:11,000 --> 01:09:12,458 انا اسمعك 1414 01:09:14,875 --> 01:09:16,667 جيد. 1415 01:09:16,667 --> 01:09:20,000 ولكن هناك مسألة أكثر إلحاحاً... 1416 01:09:21,917 --> 01:09:24,333 هل ستقوم بالعرض أم لا؟ 1417 01:09:24,333 --> 01:09:26,125 علينا أن نخبر ستانلي. 1418 01:09:28,542 --> 01:09:30,500 إنها مجرد جوقة. 1419 01:09:34,041 --> 01:09:35,208 أعتقد أنني أستطيع التعامل مع هذا. 1420 01:09:35,208 --> 01:09:39,792 نعم يمكنك ذلك! 1421 01:09:39,792 --> 01:09:42,375 أوه، سوف تكون جيدًا جدًا. 1422 01:09:42,375 --> 01:09:43,917 انا أعلم أنك كذلك. 1423 01:09:43,917 --> 01:09:45,917 سوف نرى. 1424 01:09:45,917 --> 01:09:46,959 أنت الأفضل. 1425 01:09:58,083 --> 01:09:59,875 لا، لا، لا. كل الخطوات موجودة. 1426 01:09:59,875 --> 01:10:01,709 حسنًا، هذه مجرد مساحة اللعب الخاصة بك. 1427 01:10:01,709 --> 01:10:03,333 أريد فقط أن تتحرر. 1428 01:10:03,333 --> 01:10:06,792 في نهاية الدائرة المركزية، 1429 01:10:06,792 --> 01:10:07,959 ماذا حدث؟ 1430 01:10:07,959 --> 01:10:10,291 هل كان الأمر مجرد خطأ في التوقيت؟ 1431 01:10:10,291 --> 01:10:12,875 - على أية حال، لا تقلق-- - ستانلي. 1432 01:10:12,875 --> 01:10:15,667 جوليا! 1433 01:10:15,667 --> 01:10:18,542 أوه، من الرائع رؤيتك! 1434 01:10:18,542 --> 01:10:21,709 لقد افتقدتك كثيرا. 1435 01:10:21,709 --> 01:10:24,125 مممم. شكرا لك على القيام بذلك. 1436 01:10:24,125 --> 01:10:27,166 أوه، شكرا لك على سؤالك هذا... 1437 01:10:27,166 --> 01:10:28,542 لم أعد أعرف ما أنا بعد الآن. 1438 01:10:28,542 --> 01:10:29,625 توقفي، أنت رائعة. 1439 01:10:31,500 --> 01:10:32,458 كيف كانت الرحلة البحرية؟ 1440 01:10:32,458 --> 01:10:34,709 اه...مغامرة. 1441 01:10:34,709 --> 01:10:36,542 أريد أن أسمع كل شيء عن ذلك في الحفلة التي تلي الحفلة. 1442 01:10:36,542 --> 01:10:37,917 لقد حصلت عليه. 1443 01:10:37,917 --> 01:10:39,583 إذن، لدينا منطقة لك. 1444 01:10:39,583 --> 01:10:41,667 - أوه، جميل. - تم إعداد كل شيء خلف الكواليس. 1445 01:10:41,667 --> 01:10:43,166 - من هنا؟ - من هنا. 1446 01:10:58,542 --> 01:11:00,834 أوه. 1447 01:11:00,834 --> 01:11:02,375 - مرحباً. - مرحباً. 1448 01:11:02,375 --> 01:11:03,750 كيف حالك؟ 1449 01:11:03,750 --> 01:11:05,125 أوه، أنت تعلم أنك متوتر حقًا عندما تبدأ 1450 01:11:05,125 --> 01:11:06,375 إثارة أعصابك. 1451 01:11:06,375 --> 01:11:09,041 أوه، لا بأس. 1452 01:11:09,041 --> 01:11:10,417 تذكر ما قلته لك. 1453 01:11:11,834 --> 01:11:13,583 وسوف أكون هنا أيضا. 1454 01:11:13,583 --> 01:11:14,959 ماذا سأفعل بدونك؟ 1455 01:11:16,291 --> 01:11:18,250 لقد حصلت على هذا. 1456 01:11:18,250 --> 01:11:19,291 أنت أيضاً. 1457 01:11:19,291 --> 01:11:21,667 أوه، مرحبًا، كيف تبدو الأمور هناك؟ 1458 01:11:21,667 --> 01:11:24,083 حسناً، ولكن لدينا مشكلة بسيطة. 1459 01:11:24,083 --> 01:11:25,250 ماذا؟ 1460 01:11:25,250 --> 01:11:27,959 اتصلت فلورا لتخبرها أنها مريضة، 1461 01:11:27,959 --> 01:11:30,917 وهي لا تستطيع أن تؤدي العزف المنفرد الافتتاحي. لذا-- 1462 01:11:30,917 --> 01:11:32,917 - لا تقل ذلك. - أنا بحاجة إليك. 1463 01:11:34,959 --> 01:11:36,917 ستانلي، لا أستطيع. 1464 01:11:39,959 --> 01:11:41,583 لقد حصلت على منزل مكتظ هناك 1465 01:11:41,583 --> 01:11:43,417 وأنت أفضل مغني لدي. 1466 01:11:43,417 --> 01:11:46,792 أنا لست قائدا. 1467 01:11:46,792 --> 01:11:48,375 ولكن كان ينبغي عليك أن تكون كذلك. 1468 01:11:49,750 --> 01:11:53,166 لقد حاربت من أجل أن تكون القائد في كل خطوة على الطريق. 1469 01:11:53,166 --> 01:11:56,000 لأن لدينا جميعا دورا يجب أن نلعبه. 1470 01:11:57,542 --> 01:11:58,542 كم سنة أعرفك؟ 1471 01:11:58,542 --> 01:12:00,834 كثير جدا. 1472 01:12:00,834 --> 01:12:02,709 حسنًا، هذا ما أعرفه. 1473 01:12:02,709 --> 01:12:06,083 لقد ولدت لتفعل هذا منفردًا. 1474 01:12:08,500 --> 01:12:10,125 من فضلك قل نعم. 1475 01:12:12,583 --> 01:12:13,542 هم؟ 1476 01:12:14,875 --> 01:12:16,417 خذ بضع دقائق. 1477 01:12:18,208 --> 01:12:20,041 آمل أن يكون الأمر على ما يرام لقد عدنا لنقول مرحباً. 1478 01:12:20,041 --> 01:12:21,792 أردنا أن نتمنى لك الأفضل في العرض. 1479 01:12:21,792 --> 01:12:23,667 بالطبع. أممم... أوه، وشكراً لك 1480 01:12:23,667 --> 01:12:25,667 للزهور الجميلة. 1481 01:12:25,667 --> 01:12:27,792 هل سمعت "سولو"؟ 1482 01:12:29,959 --> 01:12:30,917 لا أستطيع فعل ذلك. 1483 01:12:35,333 --> 01:12:36,875 أم جوليا. 1484 01:12:38,542 --> 01:12:43,291 أريد فقط أن أخبرك بمدى إعجابنا بك. 1485 01:12:43,291 --> 01:12:46,166 حقيقة أنك أنجزت كل ما عليك فعله 1486 01:12:46,166 --> 01:12:47,959 وفعلت ذلك بنفسك. 1487 01:12:50,041 --> 01:12:51,250 أنت هنا الآن. 1488 01:12:51,250 --> 01:12:52,792 لقد حان وقتك للتألق. 1489 01:12:54,625 --> 01:12:58,166 سنراك على المسرح، مهما كان ما تقرر القيام به. 1490 01:13:01,917 --> 01:13:03,000 يا. 1491 01:13:05,792 --> 01:13:07,709 شكرا لك على ذلك. 1492 01:13:17,750 --> 01:13:20,417 أعتقد أن سارة تقدر حقًا ما قلته لجوليا. 1493 01:13:20,417 --> 01:13:21,667 لقد قصدت كل كلمة. 1494 01:13:23,208 --> 01:13:24,750 لا تدع هذا يفلت من بين أصابعك. 1495 01:13:26,583 --> 01:13:27,875 الحب عابر. 1496 01:13:27,875 --> 01:13:30,000 لقد تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة مع والدتك. 1497 01:13:30,000 --> 01:13:33,417 قالت أنه لم يكن الوقت المناسب، لذلك. 1498 01:13:33,417 --> 01:13:35,750 وهل ستسمح لهذا أن يمنعك من المحاولة؟ 1499 01:13:46,583 --> 01:13:51,291 مرحباً بالجميع، أهلاً بكم في مسرح الأوبريت، 1500 01:13:51,291 --> 01:13:54,000 أحد أقدم المسارح في المجر، 1501 01:13:54,000 --> 01:13:57,709 والليلة ستكون المسرح لـ 1502 01:13:57,709 --> 01:14:02,250 أول إحياء لبرودواي في المدينة على الإطلاق. 1503 01:14:03,750 --> 01:14:06,083 لقد غادرت بودابست عندما كنت شابًا. 1504 01:14:06,083 --> 01:14:10,375 ويشرفني أن أعود، 1505 01:14:10,375 --> 01:14:13,125 أحضر لك شغفي. 1506 01:14:13,125 --> 01:14:14,250 برودواي. 1507 01:14:15,834 --> 01:14:19,625 شكرا لكم، وشكرا لكم جميعا لمساعدتي في جعل هذا ممكنا. 1508 01:14:32,583 --> 01:14:33,834 أهلا بالجميع. 1509 01:14:39,041 --> 01:14:40,709 أنا أكثر من مندهش قليلاً 1510 01:14:40,709 --> 01:14:43,041 واقفًا هنا بمفردي الليلة. 1511 01:14:43,041 --> 01:14:45,875 بالتأكيد لم تكن الخطة، أليس كذلك، ستانلي؟ 1512 01:14:47,917 --> 01:14:52,166 الأغنية التي سأغنيها هي أغنية حب، 1513 01:14:52,166 --> 01:14:56,500 لكنها أيضًا أغنية عن الاحتمالات، 1514 01:14:56,500 --> 01:14:58,959 إذا كنت على استعداد لفتح قلبك لهم. 1515 01:14:58,959 --> 01:15:10,417 ♪ هناك مكان لنا ♪ 1516 01:15:12,000 --> 01:15:16,333 ♪ في مكان ما مكان لنا ♪ 1517 01:15:17,417 --> 01:15:22,333 ♪ السلام والهدوء والهواء الطلق ♪ 1518 01:15:23,417 --> 01:15:28,166 ♪ انتظرونا في مكان ما ♪ 1519 01:15:29,250 --> 01:15:34,166 ♪ هناك مكان لنا ♪ 1520 01:15:36,125 --> 01:15:40,917 ♪ وقت ومكان لنا ♪ 1521 01:15:40,917 --> 01:15:43,417 ♪امسك يدي ♪ 1522 01:15:43,417 --> 01:15:47,000 ♪ وقد وصلنا إلى منتصف الطريق ♪ 1523 01:15:47,000 --> 01:15:49,417 ♪امسك يدي ♪ 1524 01:15:49,417 --> 01:15:53,333 ♪وسأخذك إلى هناك♪ 1525 01:15:53,333 --> 01:15:55,959 ♪ بطريقة ما ♪ 1526 01:15:55,959 --> 01:15:59,208 ♪ يوما ما ♪ 1527 01:15:59,208 --> 01:16:04,208 ♪ في مكان ما ♪ 1528 01:16:23,667 --> 01:16:26,250 أمي. أمي. 1529 01:16:26,250 --> 01:16:28,709 لقد كنت مذهلا. 1530 01:16:28,709 --> 01:16:30,709 هل رأيت مدى حب الجمهور لك؟ 1531 01:16:34,000 --> 01:16:35,041 لقد فعلتها. 1532 01:16:38,291 --> 01:16:40,208 لقد شعرت... بشعور جيد. 1533 01:16:40,208 --> 01:16:43,041 لقد شعرت بأنني بخير حقًا. 1534 01:16:47,583 --> 01:16:48,583 بالطبع لقد فعل ذلك. 1535 01:16:56,959 --> 01:16:58,875 ولدت لأكون نجما. 1536 01:16:58,875 --> 01:17:01,000 ستانلي. 1537 01:17:01,000 --> 01:17:02,834 هل أنت مستعد للحفلة؟ 1538 01:17:02,834 --> 01:17:06,333 أوه، أنا مستعد جدًا لكأس النبيذ هذا. 1539 01:17:09,667 --> 01:17:13,417 مهلا، أين جاك؟ 1540 01:17:13,417 --> 01:17:16,041 أوه، لقد شعر بالسوء حقًا بشأن الطريقة التي تركت بها الأمور معكما. 1541 01:17:16,041 --> 01:17:19,625 أوه أم ... 1542 01:17:19,625 --> 01:17:21,500 هل سيأتي إلى الحفلة بعد الحفلة؟ 1543 01:17:21,500 --> 01:17:23,834 لا أعتقد ذلك، لقد عاد إلى السفينة. 1544 01:17:25,583 --> 01:17:26,917 إنه يحبك حقًا يا سارة. 1545 01:17:26,917 --> 01:17:29,375 آمل أن تتمكنا من تحقيق ذلك. 1546 01:17:29,375 --> 01:17:31,750 لقد جعلت ابني سعيدًا حقًا، 1547 01:17:31,750 --> 01:17:33,750 وسأحب رؤيتك مرة أخرى في كونيتيكت. 1548 01:17:35,458 --> 01:17:37,834 وأود ذلك أيضًا. 1549 01:17:37,834 --> 01:17:40,667 حظا سعيدا مع أي شيء تقرره. 1550 01:17:42,834 --> 01:17:43,792 شكرا لك، أندريه. 1551 01:17:47,917 --> 01:17:48,875 أوووه. 1552 01:18:04,041 --> 01:18:05,417 هل هذا هو الذي أخبرتني عنه؟ 1553 01:18:05,417 --> 01:18:06,750 - نعم. بيتي. - آه. 1554 01:18:08,208 --> 01:18:10,125 هذا ستانلي. 1555 01:18:10,125 --> 01:18:13,750 أوه، من فضلك. لا حاجة إلى مقدمة. 1556 01:18:13,750 --> 01:18:15,166 أنت... أسطورة. 1557 01:18:15,166 --> 01:18:16,291 هل-- 1558 01:18:16,291 --> 01:18:18,750 - مم - لا، أنت كذلك. أنت كذلك. 1559 01:18:18,750 --> 01:18:19,750 شكرًا لك. 1560 01:18:19,750 --> 01:18:22,083 أنت من محبي برودواي، أليس كذلك؟ 1561 01:18:22,083 --> 01:18:26,083 أوه، إنها معجبتنا المذهلة ببرودواي. 1562 01:18:26,083 --> 01:18:27,834 سأراك بعد قليل. 1563 01:18:27,834 --> 01:18:30,125 حسنًا، ما هي موسيقاك المفضلة؟ 1564 01:18:30,125 --> 01:18:32,375 واحدة منك، في الواقع. 1565 01:18:32,375 --> 01:18:34,291 خذ قضمة من التفاحة الكبيرة. 1566 01:18:34,291 --> 01:18:36,458 - نعم. 1567 01:18:36,458 --> 01:18:41,083 هذا المشهد حيث تفشل تيفاني في الوصول إلى توم في تايمز سكوير، 1568 01:18:41,083 --> 01:18:43,333 ثم يلتقيان مرة أخرى بعد مرور عام واحد، 1569 01:18:43,333 --> 01:18:46,500 في لونغ آيلاند، في المخبز. إنه لذيذ للغاية. 1570 01:18:46,500 --> 01:18:48,208 من أين أنت يا بيتي؟ 1571 01:18:48,208 --> 01:18:50,750 بيتسبرغ. ثقافيًا، بعيدة كل البعد عن نيويورك. 1572 01:18:50,750 --> 01:18:53,917 حسنًا، أنا من المجر، لذا فهذا يجعلنا اثنين. 1573 01:18:55,500 --> 01:18:58,291 أنا متحمس جدًا لأنك ستقدم المزيد من هذه الحفلات الموسيقية. 1574 01:18:58,291 --> 01:19:01,000 هل تعلم أنني سمعت أشياء عظيمة 1575 01:19:01,000 --> 01:19:03,625 حول الرحلة البحرية من جوليا. 1576 01:19:03,625 --> 01:19:05,875 لقد حجزت لنفسي في المرة القادمة. 1577 01:19:05,875 --> 01:19:07,750 حسنًا، إذن سنرى بعضنا البعض. 1578 01:19:07,750 --> 01:19:08,792 أنا على ذلك أيضا. 1579 01:19:08,792 --> 01:19:10,417 بجد؟ 1580 01:19:10,417 --> 01:19:12,417 أوه نعم، بجدية. 1581 01:19:12,417 --> 01:19:14,250 حسنًا، لقد قمت بالعديد من الرحلات البحرية. 1582 01:19:14,250 --> 01:19:16,792 لدي شعور أنه قد يكون الأفضل حتى الآن. 1583 01:19:16,792 --> 01:19:20,792 ستانلي، هذا هو خطي. 1584 01:19:30,583 --> 01:19:32,583 انا آسف عزيزتي. 1585 01:19:32,583 --> 01:19:35,083 مممم، لا بأس يا أمي. 1586 01:19:35,083 --> 01:19:37,208 أعني أننا التقينا في رحلة بحرية. 1587 01:19:37,208 --> 01:19:38,750 نعم. 1588 01:19:38,750 --> 01:19:41,709 ولم نتحدث حتى عن إعجابنا ببعضنا البعض حتى الليلة الماضية. 1589 01:19:41,709 --> 01:19:43,917 ماذا كنت أعتقد أنه سيحدث؟ 1590 01:19:43,917 --> 01:19:44,917 لا تشعر بخيبة أمل كبيرة. 1591 01:19:44,917 --> 01:19:46,166 أوه أمي. 1592 01:19:48,166 --> 01:19:50,041 أريدك أن تذهب وتستمتع بنفسك. 1593 01:19:50,041 --> 01:19:51,041 استمتع، فأنت تستحق ذلك. 1594 01:19:51,041 --> 01:19:52,667 - بالتأكيد؟ - نعم. 1595 01:19:52,667 --> 01:19:55,792 سأعود إلى القارب وأحزم أمتعتي، حسنًا؟ 1596 01:19:55,792 --> 01:19:56,792 أوه، بالتأكيد. 1597 01:19:56,792 --> 01:19:58,458 نعم، سأراك لاحقًا. 1598 01:19:58,458 --> 01:19:59,500 حسنًا. 1599 01:20:07,208 --> 01:20:08,417 جاك. 1600 01:20:10,041 --> 01:20:11,625 لقد أتيت. 1601 01:20:11,625 --> 01:20:13,208 لم أكن سأغادر دون أن أقول وداعا. 1602 01:20:13,208 --> 01:20:17,041 لقد تعلمت شيئًا مهمًا حقًا في هذه الرحلة البحرية، 1603 01:20:17,041 --> 01:20:19,709 وهذا يعني عدم ترك أي شيء دون حل أبدًا. 1604 01:20:19,709 --> 01:20:21,583 ماذا يعني ذلك؟ 1605 01:20:21,583 --> 01:20:24,125 هذا يعني أنني لا أهتم إذا كنت تعمل 24 ساعة في اليوم، 7 أيام في الأسبوع. 1606 01:20:24,125 --> 01:20:26,542 لا يهمني إذا كنت تعمل في عطلات نهاية الأسبوع. 1607 01:20:26,542 --> 01:20:28,083 بإمكانك إدارة الشركة إذا كنت تريد ذلك. 1608 01:20:30,083 --> 01:20:31,125 انا أعلم شيئا واحدا. 1609 01:20:32,583 --> 01:20:34,709 أريد هذا. 1610 01:20:34,709 --> 01:20:36,083 أنا سعيد جدًا لأنك قلت ذلك، 1611 01:20:36,083 --> 01:20:39,000 لأنني عندما أدركت أنك غادرت المسرح، 1612 01:20:39,000 --> 01:20:41,542 لقد غرق قلبي للتو. 1613 01:20:42,917 --> 01:20:46,333 وفي تلك اللحظة، عرفت أنني أريد هذا أيضًا. 1614 01:20:51,750 --> 01:20:53,834 عندما تدخل إلى غرفة لا أستطيع إلا أن أبتسم. 1615 01:20:53,834 --> 01:20:57,083 هناك مليون شيء يمكنني أن أقوله لك الآن، 1616 01:20:57,083 --> 01:21:00,709 لكن الشيء الوحيد الذي أريد قوله هو أنني أريد فقط أن أكون معك. 1617 01:21:03,333 --> 01:21:04,750 أريد أن أكون حولك أيضًا 1618 01:21:04,750 --> 01:21:07,709 وقررت شيئا اليوم. 1619 01:21:07,709 --> 01:21:10,333 إذا كنت أطلب من أمي الخروج إلى هذا المسرح 1620 01:21:10,333 --> 01:21:12,208 عندما تكون في حالة ذعر من الداخل 1621 01:21:12,208 --> 01:21:16,041 وهي تفعل ذلك بأجمل وأبلغ طريقة، 1622 01:21:16,041 --> 01:21:18,333 إذن سيكون من الأفضل أن أمتلك الشجاعة للقيام بنفس الشيء. 1623 01:21:19,458 --> 01:21:20,583 ماذا يعني ذلك؟ 1624 01:21:23,625 --> 01:21:28,083 أقول وداعا لباتريشيا وأبدأ شركتي الخاصة. 1625 01:21:28,083 --> 01:21:30,417 شكرا لثقتك بي. 1626 01:21:30,417 --> 01:21:33,291 أنا فخورة بك جدًا. 1627 01:21:44,583 --> 01:21:45,500 أفضل رحلة بحرية على الإطلاق. 1628 01:21:45,500 --> 01:21:47,375 إنه كذلك بالفعل، أليس كذلك؟ 1629 01:21:47,375 --> 01:21:48,500 مم-هم. 1630 01:21:51,500 --> 01:21:54,166 حتى المرة القادمة، رحلة آمنة إلى المنزل. 1631 01:21:58,041 --> 01:21:59,417 أوه، مرحباً. 1632 01:21:59,417 --> 01:22:01,208 لقد كان من اللطيف جدًا أن أستضيفك على متن الطائرة. 1633 01:22:01,208 --> 01:22:03,083 نأمل أن تكون قد استمتعت بإقامتك. 1634 01:22:03,083 --> 01:22:05,417 من الرائع حقًا أن أقضي هذا الوقت مع سارة 1635 01:22:05,417 --> 01:22:07,291 والالتقاء بجاك وأندريه. 1636 01:22:07,291 --> 01:22:09,583 نحن نحب أن نعتقد أن رحلاتنا البحرية تلهم ركابنا 1637 01:22:09,583 --> 01:22:12,458 للمساعدة في بناء علاقات جديدة. 1638 01:22:12,458 --> 01:22:14,709 حسنًا، هذه الرحلة هي بالضبط ما كنت أحتاجه 1639 01:22:14,709 --> 01:22:16,875 وبالتأكيد لقد خلقنا صداقة رائعة. 1640 01:22:16,875 --> 01:22:17,834 أوووه. 1641 01:22:17,834 --> 01:22:19,625 وجاك وسارة؟ 1642 01:22:19,625 --> 01:22:21,625 إنهم مدينون لنا تمامًا بهذا الإعداد. 1643 01:22:21,625 --> 01:22:22,625 أوه، هذا مؤكد. 1644 01:22:22,625 --> 01:22:24,166 بالمناسبة، أين هم؟ 1645 01:22:26,291 --> 01:22:27,583 سؤال جيد. 1646 01:22:29,959 --> 01:22:32,208 كما تعلم، علينا أن نعود مرة واحدة في السنة، 1647 01:22:32,208 --> 01:22:33,834 العودة إلى حيث بدأ كل شيء. 1648 01:22:33,834 --> 01:22:35,250 شخص ما واثق. 1649 01:22:35,250 --> 01:22:37,667 عندما تجد الشخص المناسب. 1650 01:22:37,667 --> 01:22:40,166 ♪ إنها سماء جميلة، ليلة جميلة ♪ 1651 01:22:40,166 --> 01:22:43,834 ♪ وقت جميل، حياة جميلة، عيون جميلة ♪ 1652 01:22:43,834 --> 01:22:45,709 - ♪ إنها ليلة جميلة ♪ - يجب أن نذهب. 1653 01:22:45,709 --> 01:22:48,000 ♪ وأنت على قيد الحياة الليلة ♪ 1654 01:22:48,000 --> 01:22:50,542 هناك شيء آخر أريد أن أفعله. 1655 01:22:50,542 --> 01:22:51,625 ما هذا؟ 1656 01:22:55,500 --> 01:22:57,083 - باتريشيا... 1657 01:22:57,083 --> 01:22:59,166 ...أنا أستقيل. 1658 01:23:00,458 --> 01:23:03,792 لا، لن أتوقف عن التطريز. 1659 01:23:03,792 --> 01:23:04,917 إنه يقول التبطين. 1660 01:23:04,917 --> 01:23:07,291 يمكنك القيام بكلا الأمرين لاحقًا. 1661 01:23:07,291 --> 01:23:11,625 ♪ يتم تشغيل جميع التسجيلات المفضلة لديك بصوت عالٍ ♪ 1662 01:23:11,625 --> 01:23:14,458 ♪ كل الألعاب النارية التي تهجئ اسمك في السحاب ♪ 1663 01:23:14,458 --> 01:23:16,500 ♪إنه يوم مثالي وجميل ♪ 1664 01:23:16,500 --> 01:23:20,083 ♪ إنه هنا، إنه هنا والآن والآن والآن ♪ 1665 01:23:20,083 --> 01:23:22,500 ♪ إنها سماء جميلة، ليلة جميلة ♪ 1666 01:23:22,500 --> 01:23:25,667 ♪ وقت جميل، حياة جميلة، عيون جميلة ♪ 1667 01:23:25,667 --> 01:23:28,709 ♪ إنها ليلة جميلة وأنت على قيد الحياة الليلة ♪