1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:02,041 --> 00:00:09,041 ♪ Tutte le strade portano dove sei tu ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 4 00:00:09,041 --> 00:00:11,583 ♪ Nessun posto è come tra le tue braccia ♪ 5 00:00:11,583 --> 00:00:15,834 ♪ Non c'è bisogno di una mappa per mostrare ♪ 6 00:00:15,834 --> 00:00:17,709 ♪ Sì, mi porti a casa ♪ 7 00:00:17,709 --> 00:00:21,083 ♪ Quando mi sento fuori posto ♪ 8 00:00:21,083 --> 00:00:24,000 ♪ Conosci sempre la strada ♪ 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,875 ♪ Non devi trovarlo tutto da solo ♪ 10 00:00:27,875 --> 00:00:30,041 ♪ Sì, mi porti a casa ♪ 11 00:00:30,041 --> 00:00:32,583 ♪ Mi porti a casa-a-casa ♪ 12 00:00:32,583 --> 00:00:34,041 - ♪ Tu mi prendi... ♪ 13 00:00:34,041 --> 00:00:36,917 Benvenuti a Passau, la città dei tre fiumi. 14 00:00:36,917 --> 00:00:40,709 Sempre giovane nello spirito, ma una delle città più antiche della Baviera. 15 00:00:40,709 --> 00:00:43,333 Ci auguriamo che la vostra crociera a bordo dell'Emerald Sun sia di vostro gradimento. 16 00:00:43,333 --> 00:00:45,125 Non avrei dovuto accettare di fare questo spettacolo. 17 00:00:45,125 --> 00:00:46,500 Donna 2: Stanley non avrebbe chiesto 18 00:00:46,500 --> 00:00:47,583 se non pensava di farcela. 19 00:00:47,583 --> 00:00:48,709 È un buon amico. 20 00:00:48,709 --> 00:00:49,834 Donna 2: Chi è che capita di essere 21 00:00:49,834 --> 00:00:51,250 uno dei più grandi produttori di Broadway. 22 00:00:51,250 --> 00:00:52,291 - Sei in vacanza, ricordi? 23 00:00:52,291 --> 00:00:54,333 Donna 2: Ci vorrà solo un minuto. 24 00:00:56,417 --> 00:00:58,125 Patrizia, ecco! 25 00:00:58,125 --> 00:01:00,291 Il contratto è stato inviato, 26 00:01:00,291 --> 00:01:01,834 ma avverto una certa esitazione da parte loro. 27 00:01:01,834 --> 00:01:03,333 Perché? 28 00:01:03,333 --> 00:01:05,458 Sono un'agenzia di viaggi vecchia scuola, Sarah. 29 00:01:05,458 --> 00:01:08,000 Il tuo discorso è troppo moderno per i loro gusti, 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,709 con le app e tutti questi piccoli gruppi dedicati al benessere. 31 00:01:10,709 --> 00:01:12,792 Riguardano i soldi, non la meditazione. 32 00:01:12,792 --> 00:01:14,333 Penso che sia il futuro, 33 00:01:14,333 --> 00:01:17,125 ma posso sicuramente attenuare il tono originale. 34 00:01:17,125 --> 00:01:18,375 Bene, 35 00:01:18,375 --> 00:01:19,875 ma se non dovesse funzionare la responsabilità sarà tua. 36 00:01:19,875 --> 00:01:21,750 Pensa alla promozione a cui stai puntando. 37 00:01:21,750 --> 00:01:24,458 Sì, certo. Capito. 38 00:01:24,458 --> 00:01:26,875 Quella donna ti dà mai una tregua? 39 00:01:26,875 --> 00:01:29,417 Non potresti semplicemente metterlo in modalità aereo? 40 00:01:29,417 --> 00:01:31,625 Mamma, allora sarò fuori ufficio, senza lavoro, 41 00:01:31,625 --> 00:01:33,667 e 3-2-1 sparato. 42 00:01:36,291 --> 00:01:39,583 Benvenuti a bordo. Sono Teddy, il vostro direttore di crociera. 43 00:01:39,583 --> 00:01:40,959 Ciao. 44 00:01:40,959 --> 00:01:42,625 Non esitate a fare qualsiasi domanda sulla crociera. 45 00:01:42,625 --> 00:01:44,917 Oh, grazie, Teddy. 46 00:01:44,917 --> 00:01:47,000 Sono Sarah Matthews. Questa è mia madre, Julia. 47 00:01:47,000 --> 00:01:49,208 - Salve. - Siamo con il gruppo teatrale. 48 00:01:49,208 --> 00:01:51,542 Ah, i nostri passeggeri sono così emozionati. 49 00:01:51,542 --> 00:01:54,166 In realtà è esaurito. 50 00:01:54,166 --> 00:01:55,625 Le nostre camere sono pronte? 51 00:01:55,625 --> 00:01:57,458 Le vostre cabine sono pronte. 52 00:01:57,458 --> 00:02:01,166 Ti ho nel 205. 53 00:02:01,166 --> 00:02:03,667 E oggi alle tre c'è un tour a piedi di Passau, 54 00:02:03,667 --> 00:02:05,208 se vuoi unirti a noi. 55 00:02:05,208 --> 00:02:08,500 Oh, sono sicuro che a Sarah piacerebbe molto unirsi al tour a piedi. 56 00:02:08,500 --> 00:02:10,291 In realtà, ti ringrazio, 57 00:02:10,291 --> 00:02:12,333 dopo aver visitato il centro commerciale. 58 00:02:12,333 --> 00:02:15,125 Julia, vuoi che metta giù anche te? 59 00:02:15,125 --> 00:02:18,125 No, no, credo che mi piacerebbe rilassarmi un po'. 60 00:02:18,125 --> 00:02:20,041 Nell'Admiral Lounge sono disponibili tè e caffè. 61 00:02:20,041 --> 00:02:22,208 Lì dentro è davvero rilassante. 62 00:02:22,208 --> 00:02:24,709 L'unica cosa che conta è che mia figlia si rilassi durante questo viaggio. 63 00:02:24,709 --> 00:02:25,834 Mm-hmm. 64 00:02:27,500 --> 00:02:29,792 Centro commerciale? Da quella parte? 65 00:02:29,792 --> 00:02:31,625 Sì. 66 00:02:41,083 --> 00:02:42,333 Ehi, sei sicuro? 67 00:02:42,333 --> 00:02:43,834 Manca circa un'ora all'inizio del tour. 68 00:02:43,834 --> 00:02:45,583 Oggi sto bene con il mio libro, va bene? 69 00:02:45,583 --> 00:02:47,583 Sì, no, lo so, ma c'è così tanto 70 00:02:47,583 --> 00:02:49,000 da vedere e da fare, capisci? 71 00:02:49,000 --> 00:02:50,208 Domani. 72 00:02:50,208 --> 00:02:51,875 Ok. Vuoi ancora cenare? 73 00:02:51,875 --> 00:02:53,375 Posti a sedere anticipati? 74 00:02:53,375 --> 00:02:56,458 Sì, possiamo organizzare posti in anticipo. 75 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 Ciao, sono Betty Stephenson. 76 00:03:05,500 --> 00:03:07,333 Julia Matthews. Piacere di conoscerti. 77 00:03:07,333 --> 00:03:10,542 Julia Matthews, come a Broadway. 78 00:03:10,542 --> 00:03:14,333 Sì. Mi sorprende che tu sappia chi sono. 79 00:03:14,333 --> 00:03:15,834 Oh, ho visto tutti i musical di Broadway 80 00:03:15,834 --> 00:03:18,125 dal The Palace, al New Amsterdam Theatre, 81 00:03:18,125 --> 00:03:19,834 e tutto il resto. 82 00:03:19,834 --> 00:03:22,458 Per favore, dimmi che sei qui per la ripresa di Broadway. 83 00:03:22,458 --> 00:03:24,583 Sì, sì, lo sono. 84 00:03:24,583 --> 00:03:25,792 Meraviglioso. 85 00:03:25,792 --> 00:03:28,834 E cosa ti porta al Danubio? 86 00:03:28,834 --> 00:03:31,500 Oh, vivo su questo palazzo galleggiante da più di un anno. 87 00:03:31,500 --> 00:03:33,959 Non possono liberarsi di me. 88 00:03:33,959 --> 00:03:36,500 - Il solito. 89 00:03:38,083 --> 00:03:40,458 "Adesso farò la revisione finale. Punto. 90 00:03:40,458 --> 00:03:43,166 "Te lo spedirò tra 20 minuti." 91 00:03:44,834 --> 00:03:46,458 - "Minuti." 92 00:03:46,458 --> 00:03:49,125 "Minnows"? Come ti è venuto in mente "Minnows"? 93 00:03:49,125 --> 00:03:50,625 "Minuti". "Minuti". 94 00:03:50,625 --> 00:03:52,792 Va bene. E invia. 95 00:03:53,917 --> 00:03:56,875 Davvero? 96 00:03:56,875 --> 00:03:59,208 Dai, dai. 97 00:04:01,291 --> 00:04:03,041 Dai. 98 00:04:03,041 --> 00:04:04,208 Mi dispiace. 99 00:04:04,208 --> 00:04:07,166 Oh. Oh. Mi dispiace tanto. 100 00:04:07,166 --> 00:04:09,333 No, adoro i passi di danza. 101 00:04:09,333 --> 00:04:11,959 O una spedizione di pesca programmata. Non riuscivo a pensare a quale. 102 00:04:11,959 --> 00:04:15,125 Qui la connessione Internet è davvero discontinua. 103 00:04:15,125 --> 00:04:17,250 Beh, è ​​una buona cosa che i telefoni cellulari siano vietati. 104 00:04:17,250 --> 00:04:18,959 Davvero? 105 00:04:20,333 --> 00:04:21,834 No, ma dovrebbero esserlo. È solo che è una vacanza. 106 00:04:21,834 --> 00:04:23,667 Lo sai? Niente zona telefono. 107 00:04:23,667 --> 00:04:25,792 Le scadenze sono inevitabili. 108 00:04:27,166 --> 00:04:29,083 Immagino che tu non sappia dove si trova il centro commerciale? 109 00:04:29,083 --> 00:04:31,792 Temo di no. Probabilmente non lo scoprirò. 110 00:04:31,792 --> 00:04:34,083 Io sono Jack. 111 00:04:34,083 --> 00:04:35,875 Italiano: 112 00:04:35,875 --> 00:04:38,000 - Sarah Matthews. - Piacere di conoscerti. 113 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 Anche tu. 114 00:04:39,500 --> 00:04:41,834 Parleremo degli errori di battitura più tardi. 115 00:04:45,166 --> 00:04:47,083 Forse. 116 00:04:47,083 --> 00:04:50,834 Non aveva senso. Cosa stai facendo? Ugh! 117 00:04:53,083 --> 00:04:56,750 Essendo stato distrutto dal grande incendio del 1662, 118 00:04:56,750 --> 00:04:59,792 Passau è stata ricostruita da architetti italiani 119 00:04:59,792 --> 00:05:02,417 che conferì alla città un sapore barocco italiano. 120 00:05:02,417 --> 00:05:04,333 Quindi sentitevi liberi di dire "Ciao" a Passau. 121 00:05:04,333 --> 00:05:08,417 - Uffa. 122 00:05:09,834 --> 00:05:12,333 Quindi, sei... sei in questo tour, 123 00:05:12,333 --> 00:05:14,917 ma non sei veramente in tournée. 124 00:05:14,917 --> 00:05:17,000 Oh, è tornata la polizia delle vacanze. 125 00:05:17,000 --> 00:05:18,500 Ci stai ancora provando? 126 00:05:18,500 --> 00:05:21,208 No. Sai cosa? Sono quasi pronto a rinunciare. 127 00:05:25,250 --> 00:05:26,625 Ehi, ehi. 128 00:05:26,625 --> 00:05:28,041 Cosa fai di nuovo? 129 00:05:28,041 --> 00:05:30,166 Uno... 130 00:05:30,166 --> 00:05:32,750 Io, uh... lavoro per un'agenzia di marketing. 131 00:05:32,750 --> 00:05:34,417 Noi ci inventiamo 132 00:05:34,417 --> 00:05:37,583 Concetti di alta qualità per agenzie di viaggio e gruppi turistici. 133 00:05:37,583 --> 00:05:39,792 Ti è piaciuta la crociera? 134 00:05:39,792 --> 00:05:41,875 Uh, sì. Sì, come la crociera. 135 00:05:41,875 --> 00:05:43,875 Ma in realtà sono qui in vacanza con mia mamma, 136 00:05:43,875 --> 00:05:45,625 che sta lavorando duramente per convincermi a smettere di lavorare. 137 00:05:47,959 --> 00:05:49,834 E se solo potessi inviare questo pitch, 138 00:05:49,834 --> 00:05:52,583 Potrei provare a godermi la mia prima vacanza in due anni. 139 00:05:52,583 --> 00:05:56,333 Bene, visto che non siamo più in tournée, uh... 140 00:05:56,333 --> 00:05:58,125 andiamo in un bar. 141 00:05:58,125 --> 00:05:59,458 Lì c'è il Wi-Fi. 142 00:06:00,917 --> 00:06:03,458 Caffeina e connessione? 143 00:06:03,458 --> 00:06:05,291 Sei un genio. 144 00:06:05,291 --> 00:06:07,583 Ho dei momenti. 145 00:06:09,709 --> 00:06:11,917 Dove sono andati tutti? 146 00:06:11,917 --> 00:06:13,458 Non lo so. 147 00:06:23,625 --> 00:06:26,208 Tutto inviato. 148 00:06:27,250 --> 00:06:28,166 Congratulazioni. 149 00:06:28,166 --> 00:06:29,250 - Grazie. - Saluti. 150 00:06:29,250 --> 00:06:31,333 Oh, grazie. 151 00:06:34,125 --> 00:06:36,083 Allora, come mai tu e tua madre avete scelto il Danubio? 152 00:06:36,083 --> 00:06:39,333 Oh, mia madre è in uno spettacolo di revival di Broadway a Budapest. 153 00:06:39,333 --> 00:06:40,834 - Davvero? È una cantante? - Sì. 154 00:06:40,834 --> 00:06:42,250 Avrei sentito parlare di lei? 155 00:06:42,250 --> 00:06:44,875 Ehm, probabilmente no. 156 00:06:44,875 --> 00:06:47,375 A Broadway cantava sempre e solo nel coro. 157 00:06:47,375 --> 00:06:48,583 Bene. Dov'è adesso? 158 00:06:48,583 --> 00:06:50,417 Mm. Faccio un pisolino. 159 00:06:50,417 --> 00:06:52,417 Ma credo che sia più una questione di nervi. 160 00:06:52,417 --> 00:06:55,208 Non si esibisce da anni. 161 00:06:55,208 --> 00:06:58,125 In realtà ha cercato di rinunciare al viaggio all'ultimo minuto. 162 00:06:58,125 --> 00:06:59,417 Anche mio padre lo faceva. 163 00:06:59,417 --> 00:07:02,208 Mi ha detto che tutto ciò di cui aveva bisogno erano le sue mazze da golf 164 00:07:02,208 --> 00:07:04,583 e che io smettessi di spingerlo a rinunciare a qualcosa in più. 165 00:07:04,583 --> 00:07:07,250 Ah... Bene, sembra che siamo nel... 166 00:07:07,250 --> 00:07:08,625 stessa barca. 167 00:07:08,625 --> 00:07:10,500 - Sì. 168 00:07:10,500 --> 00:07:12,959 Allora, perché proprio il Danubio? 169 00:07:14,083 --> 00:07:15,417 È un appassionato di storia europea, 170 00:07:15,417 --> 00:07:17,417 ed è il suo compleanno e volevo fargli una sorpresa. 171 00:07:17,417 --> 00:07:19,542 Ha avuto qualche difficoltà. 172 00:07:19,542 --> 00:07:22,041 La mamma è mancata un paio di anni fa. 173 00:07:22,041 --> 00:07:24,041 Oh, mi dispiace sentirlo. 174 00:07:25,500 --> 00:07:27,208 Di dove sei? 175 00:07:27,208 --> 00:07:29,542 Viviamo a Fairfield, nel Connecticut, quindi... 176 00:07:29,542 --> 00:07:32,291 Oh, vivo a Stamford 177 00:07:32,291 --> 00:07:33,667 e mia madre vive a Westport. 178 00:07:33,667 --> 00:07:35,000 - No. - Sì. 179 00:07:35,000 --> 00:07:36,375 - Davvero? - Sì. 180 00:07:36,375 --> 00:07:38,583 Sì, ci siamo trasferiti fuori città un po' di tempo fa. 181 00:07:38,583 --> 00:07:43,500 Anche mio padre è mancato e, uhm, avevamo bisogno di un nuovo inizio. 182 00:07:43,500 --> 00:07:44,542 Mi dispiace sentirlo. 183 00:07:44,542 --> 00:07:46,250 Grazie. 184 00:07:46,250 --> 00:07:47,750 È stato davvero duro per mia madre. 185 00:07:47,750 --> 00:07:50,166 Non è stata del tutto se stessa. 186 00:07:50,166 --> 00:07:53,125 Sai, è un po' un amante della musica, 187 00:07:53,125 --> 00:07:56,083 e poiché viviamo nella stessa zona e siamo tutti qui, 188 00:07:56,083 --> 00:07:57,500 vuoi forse...? 189 00:07:57,500 --> 00:07:58,625 - Oh, sì. - Sì? 190 00:07:58,625 --> 00:08:00,166 Dovremmo assolutamente presentarli. 191 00:08:00,166 --> 00:08:03,250 Sì, forse le distrarrà la mente dallo show 192 00:08:03,250 --> 00:08:05,208 e farle smettere di concentrarsi sul mio lavoro. 193 00:08:05,208 --> 00:08:07,583 Ci farebbe comodo un cuscinetto amichevole. 194 00:08:07,583 --> 00:08:09,750 Come una... distrazione? 195 00:08:09,750 --> 00:08:11,333 Data subdola. 196 00:08:11,333 --> 00:08:14,125 Oh, idee? 197 00:08:14,125 --> 00:08:16,458 C'è la possibilità che stasera cenerete sulla nave? 198 00:08:16,458 --> 00:08:18,667 - Lo siamo. - Primo posto? 199 00:08:18,667 --> 00:08:22,208 Oh, mia mamma pensa che la vera festa inizi prima del tramonto. 200 00:08:22,208 --> 00:08:23,959 Sì, ed è arrabbiato 201 00:08:23,959 --> 00:08:25,834 che non riceviamo lo sconto early bird, 202 00:08:25,834 --> 00:08:28,291 anche se è tutto compreso. 203 00:08:38,625 --> 00:08:40,333 Pronti? 204 00:08:40,333 --> 00:08:41,667 Sì. 205 00:08:42,959 --> 00:08:44,959 - Mamma... - Mm-hmm? 206 00:08:44,959 --> 00:08:47,542 Stiamo andando al ristorante, non a fare le ciaspolate. 207 00:08:47,542 --> 00:08:49,166 Sai che ho freddo nei ristoranti con aria condizionata, 208 00:08:49,166 --> 00:08:50,834 e questo è il mio vestito preferito. 209 00:08:50,834 --> 00:08:52,750 Questo è un Halston d'annata. Lo adoro. 210 00:08:52,750 --> 00:08:54,333 - No. - Oh. 211 00:08:54,333 --> 00:08:57,333 E da quando ti interessa così tanto cosa indosso? 212 00:08:57,333 --> 00:08:59,166 Non si sa mai quando si potrà incontrare qualcuno. 213 00:08:59,166 --> 00:09:00,792 Incontrare qualcuno? Chi incontrerò? 214 00:09:00,792 --> 00:09:03,166 Voglio solo dire che, sai, 215 00:09:03,166 --> 00:09:05,166 sulle crociere si incontrano persone di ogni genere. 216 00:09:05,166 --> 00:09:07,834 Ecco. Sei bellissima, mamma. 217 00:09:07,834 --> 00:09:09,458 Sì, con il pulsante attivato. 218 00:09:09,458 --> 00:09:12,291 Anche con il pulsante acceso. 219 00:09:13,458 --> 00:09:14,750 Bene. 220 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Ottimo. Andiamo. 221 00:09:16,000 --> 00:09:18,667 Ciao. Oh, sembra tutto a posto. 222 00:09:18,667 --> 00:09:20,625 Sei sicuro che devo indossare la cravatta? 223 00:09:20,625 --> 00:09:23,458 Stai davvero bene. Penso che stai benissimo con la cravatta. 224 00:09:23,458 --> 00:09:25,291 Inoltre, non si sa mai quando si potrà incontrare qualcuno. 225 00:09:25,291 --> 00:09:27,834 Incontrare qualcuno? Cos'è questo? La Love Boat? 226 00:09:29,834 --> 00:09:31,917 - Oh, è adesso. 227 00:09:31,917 --> 00:09:33,834 Grazie mille. Un paio di minuti. 228 00:09:33,834 --> 00:09:35,125 Sì. 229 00:09:36,333 --> 00:09:38,500 - Ciao, Sarah. - Ehi, Jack. 230 00:09:38,500 --> 00:09:39,667 Stai benissimo. 231 00:09:39,667 --> 00:09:42,375 Oh, grazie. E anche tu, Jack. 232 00:09:42,375 --> 00:09:44,375 - Grazie. - Vi conoscete? 233 00:09:44,375 --> 00:09:45,792 Ci siamo incontrati durante il tour di oggi. 234 00:09:45,792 --> 00:09:48,375 Andre, Sarah. Sarah... 235 00:09:48,375 --> 00:09:53,166 È un piacere conoscerti. E questa è mia madre, Julia. 236 00:09:53,166 --> 00:09:54,875 Piacere. 237 00:09:54,875 --> 00:09:55,959 CIAO. 238 00:09:57,166 --> 00:09:59,709 A quanto pare viviamo tutti nella contea di Fairfield. 239 00:09:59,709 --> 00:10:01,750 Il mondo è piccolo. 240 00:10:01,750 --> 00:10:03,417 Bene, è stato un piacere conoscervi entrambi. 241 00:10:03,417 --> 00:10:04,875 Anche tu. 242 00:10:09,542 --> 00:10:12,250 Non vogliamo trattenerti. Dovremmo andare al nostro tavolo, eh? 243 00:10:12,250 --> 00:10:14,417 Sicuro. 244 00:10:14,417 --> 00:10:16,458 Da questa parte, per favore. 245 00:10:16,458 --> 00:10:18,458 - Siamo in due a cena. - Siamo solo noi. 246 00:10:18,458 --> 00:10:21,083 Sono rimasti solo tavoli da quattro. 247 00:10:21,083 --> 00:10:23,375 Temo che siano riservati. 248 00:10:23,375 --> 00:10:25,792 Spero che non ti dispiaccia cenare insieme. 249 00:10:25,792 --> 00:10:27,667 - Per niente. - No, è... è fantastico. 250 00:10:28,750 --> 00:10:30,250 Ai nuovi amici. 251 00:10:30,250 --> 00:10:31,709 - Salute. - Salute. 252 00:10:37,291 --> 00:10:38,542 È buono. 253 00:10:38,542 --> 00:10:41,125 Allora, Andre, cosa fai? 254 00:10:41,125 --> 00:10:42,750 Sono un insegnante di matematica in pensione. 255 00:10:42,750 --> 00:10:45,792 Oh, la matematica, la mia materia peggiore. Sono più emisfero destro. 256 00:10:45,792 --> 00:10:48,041 Oh, ma anche ad Andre piace la musica, giusto? 257 00:10:48,041 --> 00:10:49,083 Mm-hmm. 258 00:10:49,083 --> 00:10:51,500 Ho gestito il programma della banda musicale. 259 00:10:51,500 --> 00:10:53,125 Oh, che divertimento! 260 00:10:53,125 --> 00:10:54,625 La sua band ha suonato nella parata del Giorno del Ringraziamento 261 00:10:54,625 --> 00:10:55,667 ogni anno. 262 00:10:55,667 --> 00:10:57,917 Oh, allora devo averti visto. 263 00:10:57,917 --> 00:11:02,500 E dato che sei così vicino alla città, ci sono troppi musical a Broadway? 264 00:11:02,500 --> 00:11:03,959 Mi piacciono di più le opere teatrali. 265 00:11:03,959 --> 00:11:05,625 Ehm, Julia cantava a Broadway. 266 00:11:05,625 --> 00:11:07,834 In questo viaggio si esibirà davvero. 267 00:11:07,834 --> 00:11:09,750 Mi dispiace. Non intendevo niente-- 268 00:11:09,750 --> 00:11:12,166 Va bene. Non a tutti piacciono le canzoni da spettacolo. 269 00:11:12,166 --> 00:11:14,709 Sarah, invece, è una pianista provetta. 270 00:11:14,709 --> 00:11:16,750 È corretto? 271 00:11:16,750 --> 00:11:18,667 Be', ormai non gioco più molto. 272 00:11:18,667 --> 00:11:20,917 Lei è molto, molto brava. 273 00:11:22,917 --> 00:11:24,917 Ehi, cosa fai, Jack? 274 00:11:24,917 --> 00:11:27,083 Dirigo un giornale locale a Easton. 275 00:11:27,083 --> 00:11:29,750 Quello che ha fatto il reportage sull'impianto chimico? 276 00:11:29,750 --> 00:11:32,000 Quello era il mio pezzo. Ho fatto l'indagine. 277 00:11:32,000 --> 00:11:34,083 Era un pezzo fantastico. 278 00:11:34,083 --> 00:11:35,166 - Grazie. - Sì. 279 00:11:35,166 --> 00:11:36,709 In realtà ho fatto marketing 280 00:11:36,709 --> 00:11:38,834 per The Villager dopo essermi diplomato alla Stern. 281 00:11:38,834 --> 00:11:40,166 Veramente? 282 00:11:40,166 --> 00:11:42,417 Mi piace il modo in cui i piccoli giornali uniscono le persone. 283 00:11:42,417 --> 00:11:44,667 Possono essere dei veri promotori del cambiamento. 284 00:11:44,667 --> 00:11:45,792 Sono d'accordo. 285 00:11:45,792 --> 00:11:47,458 Sono la spina dorsale della comunità. 286 00:11:47,458 --> 00:11:50,458 Mmm. Ben detto. 287 00:11:50,458 --> 00:11:52,625 Allora, com'è il vino per tutti? Vi piace? 288 00:11:52,625 --> 00:11:55,208 - Oh, è davvero buono. - Sì. 289 00:11:55,208 --> 00:11:58,166 In realtà vorrei un whisky. Scusate. 290 00:11:58,166 --> 00:12:00,375 -Oh! - Oh! Oh, mio ​​Dio! Mamma! 291 00:12:00,375 --> 00:12:01,834 - No, no, no. - Stai bene? 292 00:12:01,834 --> 00:12:03,291 - Sto bene, sto bene. Sto bene. - Mi dispiace tanto. 293 00:12:03,291 --> 00:12:04,834 Ne sei sicuro? Oh, mio ​​Dio. È tutto sulla tua giacca. 294 00:12:04,834 --> 00:12:06,417 Sai cosa? Credo che andrò a togliere la macchia. 295 00:12:06,417 --> 00:12:08,041 Mi dispiace tanto. 296 00:12:08,041 --> 00:12:09,959 Va bene, va bene. Sto bene. 297 00:12:09,959 --> 00:12:12,500 Ora però ci torno e tolgo la macchia. Okay? 298 00:12:12,500 --> 00:12:13,667 Va bene, vengo con te. 299 00:12:13,667 --> 00:12:15,125 No, no, no, ordinerò il servizio in camera. 300 00:12:15,125 --> 00:12:16,417 Tu rimani, tu rimani. 301 00:12:16,417 --> 00:12:17,792 - Mi dispiace tanto. - Tu resta, tu resta. Divertiti. 302 00:12:17,792 --> 00:12:19,542 Va bene. Torno subito. 303 00:12:19,542 --> 00:12:23,000 Torno subito. Mamma, aspetta e vedrai. 304 00:12:31,959 --> 00:12:34,166 È stato un casino. 305 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 Ecco a cosa servono le lavanderie a secco. 306 00:12:37,583 --> 00:12:39,667 Non mi riferisco al cappotto. 307 00:12:40,709 --> 00:12:42,792 Allora, primo appuntamento, 308 00:12:42,792 --> 00:12:44,208 prima cena. 309 00:12:44,208 --> 00:12:47,709 Cena? Vuoi dire disastro. 310 00:12:49,250 --> 00:12:50,834 Immagino che quando non sei uscito con nessuno 311 00:12:50,834 --> 00:12:52,583 dopo molto tempo, si ottiene semplicemente... 312 00:12:52,583 --> 00:12:55,208 Ci vuole un po' di tempo per riscaldarsi. 313 00:12:55,208 --> 00:12:56,458 Sì. 314 00:12:58,709 --> 00:13:00,041 Possiamo farcela. 315 00:13:00,041 --> 00:13:01,500 Credo di si. 316 00:13:03,208 --> 00:13:05,917 Lasciamo che la storia d'amore riprenda. 317 00:13:19,291 --> 00:13:20,500 Posso unirmi a voi? 318 00:13:20,500 --> 00:13:23,083 Sembra che ti farebbe comodo un po' di compagnia. 319 00:13:23,083 --> 00:13:24,500 Una notte un po' dura. 320 00:13:24,500 --> 00:13:26,792 Oh, no. Cosa è successo? 321 00:13:26,792 --> 00:13:29,500 Ho rovesciato del vino addosso a qualcuno. 322 00:13:30,792 --> 00:13:32,583 Per favore, non è niente. 323 00:13:32,583 --> 00:13:35,625 La mia prima sera seduto al tavolo del capitano, era in ritardo, 324 00:13:35,625 --> 00:13:39,792 e quando è venuto a salutarci, gli ho chiesto il menù. 325 00:13:39,792 --> 00:13:41,166 - Era l'uniforme. 326 00:13:41,166 --> 00:13:42,834 Non ne avevo idea. 327 00:13:42,834 --> 00:13:44,500 Questo è un male. 328 00:13:44,500 --> 00:13:48,250 È davvero imbarazzante, vero? 329 00:13:48,250 --> 00:13:49,458 Sei divertente. 330 00:13:49,458 --> 00:13:52,709 E stai sorridendo. Missione compiuta. 331 00:13:52,709 --> 00:13:54,375 Grazie per l'informazione. 332 00:13:54,375 --> 00:13:55,750 Mi chiamo Andre. 333 00:13:55,750 --> 00:13:56,917 Betty. 334 00:13:56,917 --> 00:13:59,834 Piacere di conoscerti, Betty. 335 00:14:01,000 --> 00:14:03,291 Vienna, la città della musica. 336 00:14:03,291 --> 00:14:04,834 Preparati a ballare il valzer 337 00:14:04,834 --> 00:14:07,083 secoli di cultura ed eleganza 338 00:14:07,083 --> 00:14:09,625 lungo le graziose rive del Danubio. 339 00:14:11,750 --> 00:14:14,959 Mentre l'ufficio si trasforma... 340 00:14:14,959 --> 00:14:17,166 Altri drammi lavorativi? 341 00:14:17,166 --> 00:14:19,458 La compagnia turistica si è tirata indietro. 342 00:14:19,458 --> 00:14:21,041 Oh, mi dispiace. 343 00:14:21,041 --> 00:14:24,041 Il mio capo non lo è. È solo arrabbiata. 344 00:14:24,041 --> 00:14:26,417 C'era molto in gioco. 345 00:14:26,417 --> 00:14:28,792 Oh, e per favore non dite a mia madre che sono uscito di nascosto. 346 00:14:28,792 --> 00:14:32,125 Pensa che in questo momento io sia nella sala massaggi adiacente. 347 00:14:32,125 --> 00:14:33,583 Mamma è la parola giusta. 348 00:14:35,250 --> 00:14:38,709 Lo so. Sembro sciocco a preoccuparmi di cosa pensa. 349 00:14:38,709 --> 00:14:40,208 Affatto. 350 00:14:40,208 --> 00:14:43,458 Indica qualcuno a cui non importa cosa pensano i propri genitori. 351 00:14:43,458 --> 00:14:44,834 Anche tu? 352 00:14:44,834 --> 00:14:46,125 Sì, certo. 353 00:14:46,125 --> 00:14:48,917 Voglio dire, papà e io, noi non... 354 00:14:48,917 --> 00:14:52,834 ...ci vediamo ormai così tanto, ma, non so, 355 00:14:52,834 --> 00:14:55,000 Immagino che una crociera sarebbe stata interessante. Posso? 356 00:14:55,000 --> 00:14:56,458 Oh, grazie. 357 00:14:58,083 --> 00:14:59,125 Sì, ehm, 358 00:14:59,125 --> 00:15:04,000 una crociera fluviale è una scelta interessante. 359 00:15:04,000 --> 00:15:07,083 Allora, argomento più urgente: com'è il cappotto? 360 00:15:08,125 --> 00:15:10,917 Ehm, la scusa perfetta per andare a fare shopping? 361 00:15:10,917 --> 00:15:12,792 - Così male? - Sì. 362 00:15:12,792 --> 00:15:17,208 Siamo passati dalla polizia delle vacanze alla polizia della moda. 363 00:15:17,208 --> 00:15:20,083 Beh, per quel che vale, ha detto che si è divertito molto. 364 00:15:20,083 --> 00:15:21,542 Veramente? 365 00:15:21,542 --> 00:15:23,583 Dopo cena, al bar. 366 00:15:25,083 --> 00:15:26,417 Beh, meglio di mia madre. 367 00:15:26,417 --> 00:15:29,166 Ha detto che si è divertita a strofinare il suo vestito 368 00:15:29,166 --> 00:15:32,500 perché trova che pulire abbia un effetto catartico. 369 00:15:32,500 --> 00:15:33,542 OH. 370 00:15:35,291 --> 00:15:37,500 Cosa faremo con quei due? 371 00:15:37,500 --> 00:15:40,000 Bene, penso che aspetteremo che tu abbia finito di lavorare, 372 00:15:40,000 --> 00:15:41,375 e poi elaboriamo un piano. 373 00:15:41,375 --> 00:15:44,291 Hmm. 374 00:15:44,291 --> 00:15:46,250 Oh, magari una gita di un giorno a Salisburgo. 375 00:15:46,250 --> 00:15:48,333 A me e alla mamma piace tantissimo il film Tutti insieme appassionatamente. 376 00:15:48,333 --> 00:15:49,834 Ora, questo è proprio il mio genere, 377 00:15:49,834 --> 00:15:52,000 soprattutto nel periodo natalizio, ma il suo non tanto. 378 00:15:53,583 --> 00:15:56,333 Cosa ne diresti di un corso di preparazione della torta Linzer? 379 00:15:56,333 --> 00:15:58,959 Delizioso, ma lei è allergica alla frutta secca. 380 00:15:58,959 --> 00:16:01,333 OH. 381 00:16:01,333 --> 00:16:04,417 Ma le piacciono molto i giri in carrozza. 382 00:16:04,417 --> 00:16:06,625 Lui sarebbe favorevole. 383 00:16:06,625 --> 00:16:09,375 Cosa ne pensa della cotoletta? 384 00:16:09,375 --> 00:16:10,583 Lo adora. 385 00:16:10,583 --> 00:16:12,792 Ok, ho capito: 386 00:16:12,792 --> 00:16:16,709 giro in carrozza nel centro storico dopo cena. 387 00:16:16,709 --> 00:16:18,250 Perfetto. 388 00:16:18,250 --> 00:16:21,208 Sì, posso passare la giornata con mia madre, metterla nell'atmosfera giusta. 389 00:16:21,208 --> 00:16:22,917 Grande. 390 00:16:22,917 --> 00:16:24,375 Oh, a proposito, se stai facendo shopping, 391 00:16:24,375 --> 00:16:27,583 Il suo colore preferito è il blu, il profumo è lavanda. 392 00:16:27,583 --> 00:16:32,583 Ok. Ricevuto. Oh, oh, oh, e mamma, lei adora gli uomini con un cappello elegante. 393 00:16:32,583 --> 00:16:35,041 Proprio come Frank Sinatra. 394 00:16:35,041 --> 00:16:36,542 Mm. 395 00:16:36,542 --> 00:16:39,500 Sì, mi piace un sacco. Stiamo intrappolando i genitori? 396 00:16:39,500 --> 00:16:40,834 Perché c'era una crociera... 397 00:16:40,834 --> 00:16:42,917 Sai, anche in quel film c'era una crociera. 398 00:16:42,917 --> 00:16:46,959 Sì. Sì, potrebbe funzionare. 399 00:16:46,959 --> 00:16:48,875 Incrociamo le dita. 400 00:17:00,166 --> 00:17:01,333 OH... 401 00:17:01,333 --> 00:17:03,458 Il massaggio non ha risolto il problema al collo? 402 00:17:03,458 --> 00:17:05,250 È tutto ciò che fai digitando. 403 00:17:07,375 --> 00:17:09,291 Non ti ho più visto nella sala relax. 404 00:17:09,291 --> 00:17:11,208 Oh, no. Io, uh, sono andato a prendere un caffè. 405 00:17:11,208 --> 00:17:14,959 Potresti per favore metterlo giù? 406 00:17:14,959 --> 00:17:18,500 Sì... sì. Ehm... 407 00:17:18,500 --> 00:17:21,166 - Allora, ehm, mamma. - Mmm-hmm. 408 00:17:21,166 --> 00:17:24,208 Stavo pensando, per dopo, che ne dici di un giro in carrozza? 409 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 e la cena con Andre e Jack? 410 00:17:25,625 --> 00:17:29,417 Di nuovo? Li conosciamo appena. 411 00:17:29,417 --> 00:17:32,166 Oh, beh, Andre si è divertito ieri sera. 412 00:17:32,166 --> 00:17:33,333 - Davvero? - Mm-hmm. 413 00:17:33,333 --> 00:17:36,333 Sì. Ehm, credo che gli piaci. 414 00:17:36,333 --> 00:17:38,458 - Davvero? - Mm-hmm. 415 00:17:39,875 --> 00:17:44,542 Oh mamma, questo completo ti starebbe benissimo. 416 00:17:44,542 --> 00:17:46,291 Oh, potresti indossarlo a cena. 417 00:17:46,291 --> 00:17:47,667 Non torneremo sulla nave. 418 00:17:47,667 --> 00:17:49,750 Quindi, indossalo anche fuori dal negozio. 419 00:17:49,750 --> 00:17:52,458 È bello, ma è per qualcuno più giovane, 420 00:17:52,458 --> 00:17:54,583 e... e il blu non è il mio colore. 421 00:17:54,583 --> 00:17:56,500 - Oh, scusami. - Ciao. Sono Stefan. 422 00:17:56,500 --> 00:17:59,083 Ciao, Stefan. Siamo interessati a tutto questo outfit. 423 00:17:59,083 --> 00:18:00,500 Ottima scelta. 424 00:18:00,500 --> 00:18:02,417 Oh, no, non è per me. È per mia madre. 425 00:18:02,417 --> 00:18:04,500 Te l'ho detto, è per qualcuno più giovane. 426 00:18:04,500 --> 00:18:06,709 Non si è mai troppo vecchi per lo stile. 427 00:18:06,709 --> 00:18:10,583 Giusto. Vedi? Hmm? 428 00:18:10,583 --> 00:18:12,208 - Dai, provalo e basta. - Cosa? 429 00:18:12,208 --> 00:18:15,083 Ci vorranno due secondi. Oh, sì. 430 00:18:15,083 --> 00:18:17,041 Grazie. 431 00:18:23,125 --> 00:18:25,291 Allora, cosa provi pensando che questa è la tua prima volta in Europa? 432 00:18:25,291 --> 00:18:27,333 Tipo, non riesco a credere che ci sia voluto così tanto tempo per arrivare in Europa. 433 00:18:27,333 --> 00:18:28,917 Oh, Sarah e Julia, vogliono fare qualcosa stasera. 434 00:18:28,917 --> 00:18:30,125 Stavano pensando a un giro in carrozza. 435 00:18:30,125 --> 00:18:31,834 - Di nuovo? - Penso che le piaci. 436 00:18:31,834 --> 00:18:33,166 Davvero? Anche dopo il cappotto? 437 00:18:33,166 --> 00:18:35,166 Sono scioccato quanto te. 438 00:18:35,166 --> 00:18:37,041 Volevo farti vedere alcune cose qui dentro. 439 00:18:37,041 --> 00:18:38,083 Va bene. 440 00:18:38,083 --> 00:18:39,500 Ciao. 441 00:18:39,500 --> 00:18:42,875 Benvenuto su Outfitters da uomo. In cosa può aiutarmi? 442 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 - Uh... - Mi dispiace, mi dispiace. 443 00:18:44,625 --> 00:18:45,875 Siamo americani. 444 00:18:45,875 --> 00:18:50,375 Abbiamo cappelli pork pie, cappelli a cilindro, cappelli da pescatore. 445 00:18:50,375 --> 00:18:52,208 Padre e figlio? 446 00:18:52,208 --> 00:18:55,875 Sì, e in realtà stiamo cercando un paio di cappelli di feltro. 447 00:18:55,875 --> 00:18:58,417 - Davvero? - Mmm-hmm. 448 00:18:58,417 --> 00:19:00,250 Hmm. 449 00:19:01,834 --> 00:19:03,333 Incontrò una donna. 450 00:19:03,333 --> 00:19:05,291 Oh, non dire altro. 451 00:19:05,291 --> 00:19:08,458 I cappelli di feltro con corona di diamanti fanno impazzire le donne. 452 00:19:08,458 --> 00:19:10,750 Perfetto. 453 00:19:17,875 --> 00:19:19,959 Stai benissimo. 454 00:19:19,959 --> 00:19:21,667 Veramente? 455 00:19:21,667 --> 00:19:24,917 I miei dischi in vinile sono gelosi. 456 00:19:24,917 --> 00:19:28,125 Mmm. Allora credo che lo prenderò. 457 00:19:28,125 --> 00:19:29,500 Da questa parte. 458 00:19:30,750 --> 00:19:32,709 Cosa fai? 459 00:19:32,709 --> 00:19:34,291 Non ami anche tu la lavanda? 460 00:19:40,291 --> 00:19:42,000 Guardateci, due ragazzi in città. 461 00:19:42,000 --> 00:19:43,500 Con quel cappello sembri Sinatra. 462 00:19:43,500 --> 00:19:45,458 Oh, grazie mille. Mi va. 463 00:19:49,834 --> 00:19:51,291 Lo adoro. 464 00:19:51,291 --> 00:19:53,375 Ciao ragazze. 465 00:19:53,375 --> 00:19:54,583 EHI. 466 00:19:54,583 --> 00:19:56,458 Sei bellissima, Julia. 467 00:19:56,458 --> 00:19:58,250 - Adoro il blu. - Grazie. 468 00:19:58,250 --> 00:20:00,041 È lavanda quello che indossi? 469 00:20:00,041 --> 00:20:01,291 Sì. 470 00:20:01,291 --> 00:20:03,291 E quel cappello è davvero elegante. 471 00:20:05,792 --> 00:20:08,583 Allora, ehm... andiamo? 472 00:20:08,583 --> 00:20:09,917 Hmm? 473 00:20:09,917 --> 00:20:11,375 Oh, tesoro, 474 00:20:11,375 --> 00:20:14,083 Credo che mi piacerebbe davvero restare qui per un po'. 475 00:20:14,083 --> 00:20:16,000 No, ma volevamo andarci tutti insieme. 476 00:20:16,000 --> 00:20:18,041 Sai cosa mi piacerebbe? 477 00:20:18,041 --> 00:20:20,709 C'è un concerto nella chiesa che abbiamo appena superato. 478 00:20:20,709 --> 00:20:22,125 Sembra molto interessante. 479 00:20:22,125 --> 00:20:24,458 Ti dispiace se mi unisco a te? 480 00:20:24,458 --> 00:20:26,333 No, per niente. 481 00:20:26,333 --> 00:20:29,041 Ok, ma... che ne dici della cena? 482 00:20:29,041 --> 00:20:31,208 Abbiamo la tua posizione. Ci incontreremo lì. 483 00:20:31,208 --> 00:20:33,000 - Divertitevi. - Va bene. 484 00:20:33,000 --> 00:20:34,792 Okay, sì. Va bene. 485 00:20:39,542 --> 00:20:41,542 Non esattamente come previsto. 486 00:20:41,542 --> 00:20:43,959 Ma con un colpo di scena inaspettato. 487 00:20:45,625 --> 00:20:46,709 - Pronto? - Sì. 488 00:20:46,709 --> 00:20:49,375 Vedi che ti sei fatto un regalino. 489 00:20:49,375 --> 00:20:51,667 L'ho fatto. 490 00:21:46,542 --> 00:21:49,875 Se è questo l'effetto che vuoi ottenere, sì, potrebbe funzionare. 491 00:21:49,875 --> 00:21:52,917 No, ma aspetta, non ci siamo già passati due volte? 492 00:21:52,917 --> 00:21:54,500 Lo abbiamo fatto. 493 00:21:54,500 --> 00:21:55,792 Ho chiesto al nostro autista di prendere la strada più lunga, 494 00:21:55,792 --> 00:21:57,917 date loro ancora un po' di tempo. 495 00:21:57,917 --> 00:22:01,625 Oh, mi piace il tuo modo di pensare. 496 00:22:03,375 --> 00:22:04,750 Anche questo nuovo look mi piace molto. 497 00:22:04,750 --> 00:22:06,583 - Ti piace? - Sì. 498 00:22:08,125 --> 00:22:10,333 Allora, com'è andata oggi con tuo padre? 499 00:22:11,458 --> 00:22:14,458 Sorprendentemente... davvero bene. 500 00:22:15,542 --> 00:22:17,458 - Fantastico. - Sì. 501 00:22:17,458 --> 00:22:19,166 Perché è una sorpresa? 502 00:22:19,166 --> 00:22:22,166 Di solito non siete molto uniti? 503 00:22:22,166 --> 00:22:24,208 Ero più vicino a mia madre. 504 00:22:26,500 --> 00:22:29,500 Era sempre immerso nella vita della band, quindi... 505 00:22:29,500 --> 00:22:32,000 Le cose vanno meglio ora che è in pensione? 506 00:22:32,000 --> 00:22:35,500 Quando vivevo a casa, facevamo tutto in modo meccanico. 507 00:22:35,500 --> 00:22:37,583 Quando me ne sono andato, le cose si sono fatte un po' più distanti. 508 00:22:37,583 --> 00:22:42,458 E dopo la sua scomparsa, lo vidi raramente. 509 00:22:44,417 --> 00:22:47,583 Ma ti stai impegnando adesso, come con questa crociera? 510 00:22:47,583 --> 00:22:49,291 Sì. Sì. 511 00:22:49,291 --> 00:22:51,417 Le cose andranno meglio. 512 00:22:51,417 --> 00:22:54,625 - Beh, lo spero. - Mm-hmm. 513 00:22:54,625 --> 00:22:56,208 Tu e tua madre sembrate molto unite. 514 00:22:56,208 --> 00:22:58,458 - Fantastico. - Sì, lo siamo. 515 00:22:58,458 --> 00:23:01,750 Ma ci vuole impegno. E, uhm... 516 00:23:01,750 --> 00:23:04,792 lei pensa che dovrei lavorare meno 517 00:23:04,792 --> 00:23:07,333 e passare più tempo con lei. 518 00:23:09,125 --> 00:23:11,125 A proposito, vorrei farti una domanda: 519 00:23:11,125 --> 00:23:13,375 perché lavori così tanto? 520 00:23:14,583 --> 00:23:16,125 Fa tutto parte del mio piano. 521 00:23:16,125 --> 00:23:17,583 - Oh, il tuo piano? - Sì. 522 00:23:17,583 --> 00:23:22,208 Sì, devo restare più tardi di tutti gli altri 523 00:23:22,208 --> 00:23:23,750 e devo venire nei fine settimana, 524 00:23:23,750 --> 00:23:25,750 se voglio andare avanti. 525 00:23:25,750 --> 00:23:27,208 Va bene, giusto. 526 00:23:28,834 --> 00:23:32,166 Andare avanti ti impedisce di divertirti? 527 00:23:32,166 --> 00:23:33,709 Non credo proprio. 528 00:23:33,709 --> 00:23:34,917 - NO? - NO. 529 00:23:34,917 --> 00:23:36,959 Cosa ti piace fare per divertirti? 530 00:23:40,125 --> 00:23:41,917 Vado a correre ogni mattina. 531 00:23:43,458 --> 00:23:45,792 - Corri? - Per divertimento. 532 00:23:47,166 --> 00:23:49,625 Sì, mi piace. 533 00:23:49,625 --> 00:23:52,417 Penso che dovresti essere un po' più avventurosa, Sarah. 534 00:23:53,667 --> 00:23:55,625 Ho la sensazione che ci abbiano fregato. 535 00:23:55,625 --> 00:23:57,625 Oppure forse è stato creato. 536 00:23:57,625 --> 00:24:00,375 Hai la sensazione che stiano tramando qualcosa? 537 00:24:00,375 --> 00:24:02,583 Non credo proprio. 538 00:24:04,750 --> 00:24:06,083 EHI. 539 00:24:08,041 --> 00:24:09,291 Stanno sorridendo. 540 00:24:09,291 --> 00:24:11,041 Sì, lo sono. 541 00:24:11,041 --> 00:24:13,458 Sarah sa che non sono ancora pronto per uscire con qualcuno. 542 00:24:13,458 --> 00:24:14,792 E non saprei riconoscere un set-up 543 00:24:14,792 --> 00:24:16,542 se fosse accompagnato da un'insegna al neon e da un'orchestra. 544 00:24:17,583 --> 00:24:20,125 Lei rise. 545 00:24:20,125 --> 00:24:21,542 Ehi, mi dispiace per quel commento 546 00:24:21,542 --> 00:24:22,959 Ieri sera ho parlato di Broadway. 547 00:24:22,959 --> 00:24:24,709 Oh, Andre, va bene. 548 00:24:24,709 --> 00:24:26,458 Devi essere molto talentuoso. 549 00:24:26,458 --> 00:24:27,917 Beh, è ​​molto gentile. 550 00:24:27,917 --> 00:24:29,667 Sei emozionato per il tuo spettacolo? 551 00:24:31,166 --> 00:24:34,375 Penso che "nervoso" sarebbe il termine più appropriato. 552 00:24:34,375 --> 00:24:36,333 Dicevo sempre alla mia band prima delle grandi parate: 553 00:24:36,333 --> 00:24:38,959 "Lasciate che la musica scorra dai vostri cuori 554 00:24:38,959 --> 00:24:41,166 e toccheremo le anime di chiunque ci ascolti." 555 00:24:41,166 --> 00:24:42,959 Che bello! 556 00:24:42,959 --> 00:24:45,083 E poi, immaginateli in mutande. 557 00:24:47,291 --> 00:24:49,834 Ciao, a proposito, ho chiamato il ristorante, 558 00:24:49,834 --> 00:24:51,792 ho dato loro la mia carta di credito e ho ordinato loro il dessert. 559 00:24:51,792 --> 00:24:55,083 Complimenti a quel signore, naturalmente. 560 00:24:55,083 --> 00:24:57,166 - Ottima idea. - Grazie. 561 00:25:00,750 --> 00:25:01,875 Non l'abbiamo ordinato noi. 562 00:25:01,875 --> 00:25:02,917 Complimenti al signore. 563 00:25:02,917 --> 00:25:04,959 Eccoci qui 564 00:25:04,959 --> 00:25:06,417 OH. 565 00:25:10,166 --> 00:25:11,417 Oh no. 566 00:25:11,417 --> 00:25:12,625 Che cosa? 567 00:25:12,625 --> 00:25:14,166 Strudel di mele. 568 00:25:15,542 --> 00:25:18,208 Sì, è fantastico. Il ristorante è famoso per questo. 569 00:25:18,208 --> 00:25:22,250 No. Mia madre lo preparava per mio padre ogni domenica. 570 00:25:22,250 --> 00:25:23,959 OH. 571 00:25:23,959 --> 00:25:25,917 Capisco che è arrabbiata. 572 00:25:25,917 --> 00:25:28,291 Stai bene? 573 00:25:30,000 --> 00:25:32,750 È solo... 574 00:25:32,750 --> 00:25:37,041 ...lo strudel era qualcosa che condividevo con mio marito. 575 00:25:37,041 --> 00:25:39,125 Mi dispiace. 576 00:25:39,125 --> 00:25:42,500 Questo ha semplicemente innescato quel ricordo. 577 00:25:43,792 --> 00:25:45,000 So come ti senti. 578 00:25:45,000 --> 00:25:46,667 Come oggi, quando ho sentito il profumo della lavanda? 579 00:25:46,667 --> 00:25:48,625 Mm-hmm. 580 00:25:48,625 --> 00:25:50,917 Mi ha fatto subito pensare a mia moglie. 581 00:25:52,375 --> 00:25:54,709 È inevitabile che accada, vero? 582 00:25:54,709 --> 00:25:56,667 Sì. 583 00:25:56,667 --> 00:25:59,166 Dipende solo dal modo in cui lo affronti. 584 00:26:02,500 --> 00:26:06,208 Cosa ne pensi? Dovremmo andare a salvarli? 585 00:26:08,333 --> 00:26:10,000 Ora. 586 00:26:14,500 --> 00:26:16,291 Buongiorno. 587 00:26:16,291 --> 00:26:19,792 Sarah, come sta andando il viaggio? 588 00:26:19,792 --> 00:26:23,250 Bene... il lavoro sta andando a rotoli. 589 00:26:23,250 --> 00:26:25,083 E Jack e io abbiamo cercato di sistemare i nostri genitori, 590 00:26:25,083 --> 00:26:27,458 ma ogni volta che pensiamo che si stiano connettendo, 591 00:26:27,458 --> 00:26:29,291 si verifica un fallimento epico. 592 00:26:29,291 --> 00:26:31,375 Hai mai provato qualcosa di particolarmente romantico? 593 00:26:31,375 --> 00:26:33,500 - Due volte. - Eh. 594 00:26:34,583 --> 00:26:36,291 Che ne dici di qualcosa di rilassante? 595 00:26:36,291 --> 00:26:38,917 Tra poche ore partirà un viaggio verso un centro termale. 596 00:26:38,917 --> 00:26:42,417 Oh, non so se è una cosa che piace a mia madre. 597 00:26:42,417 --> 00:26:44,917 Beh, potrebbe farla uscire dalla sua zona di comfort. 598 00:26:44,917 --> 00:26:46,458 Forse. 599 00:26:46,458 --> 00:26:48,542 E tu e Jack? 600 00:26:49,709 --> 00:26:51,875 - Jack? - Come stai? 601 00:26:51,875 --> 00:26:53,000 Lui è molto gentile. 602 00:26:53,000 --> 00:26:55,166 Oh. 603 00:26:55,166 --> 00:26:57,875 Bene. Sì. 604 00:26:57,875 --> 00:27:01,291 Bene, uhm, credo che andrò a correre. 605 00:27:01,291 --> 00:27:05,291 Lungo la Ringstrasse ci sono alcuni sentieri eccellenti. 606 00:27:05,291 --> 00:27:07,709 Tanti monumenti iconici da visitare. 607 00:27:07,709 --> 00:27:09,792 Oh, sembra fantastico. 608 00:27:09,792 --> 00:27:10,875 Grazie. 609 00:27:10,875 --> 00:27:12,417 E, uh, Teddy, 610 00:27:12,417 --> 00:27:14,875 È possibile inviare un regalo in un'altra cabina? 611 00:27:14,875 --> 00:27:17,125 Certo. Possiamo organizzarci. 612 00:27:17,125 --> 00:27:19,166 Perfetto. Ti contatterò. 613 00:27:37,875 --> 00:27:41,125 Questa è la Love Boat. 614 00:28:02,834 --> 00:28:04,000 Cavolo! 615 00:28:04,000 --> 00:28:05,625 - Ehi! - Ehi! 616 00:28:05,625 --> 00:28:06,959 Cosa sta succedendo? 617 00:28:06,959 --> 00:28:09,458 Io, uh... 618 00:28:09,458 --> 00:28:12,041 Nel Connecticut non si può godere di questa vista, vero? 619 00:28:12,041 --> 00:28:14,333 No, non è vero. 620 00:28:15,583 --> 00:28:17,417 Quindi la serata di ieri non è stata perfetta, eh? 621 00:28:17,417 --> 00:28:20,834 Oh... Vuoi dire che era un Picasso dell'imperfezione. 622 00:28:20,834 --> 00:28:22,583 - Però sorridevano. - Vero. 623 00:28:22,583 --> 00:28:25,333 - Un pochino. - Vero. 624 00:28:25,333 --> 00:28:26,959 Oh, volevo dirti, io, uh, 625 00:28:26,959 --> 00:28:28,750 ho fatto mandare dei fiori nella stanza di tua madre. 626 00:28:28,750 --> 00:28:30,125 Mi sono sentito un po' male, quindi... 627 00:28:30,125 --> 00:28:32,959 Ti ho fatto portare del whisky in camera. 628 00:28:32,959 --> 00:28:35,709 Ho pensato che dopo ieri sera tuo padre avrebbe avuto bisogno di un bel gesto. 629 00:28:35,709 --> 00:28:37,333 Vuol dire che lo faremo di nuovo? 630 00:28:37,333 --> 00:28:41,250 Be', non vedevo la mamma così spesso in giro da anni. 631 00:28:41,250 --> 00:28:43,750 Sì, è vero. È vero. Va bene, voto sì. 632 00:28:43,750 --> 00:28:48,041 Ok. Teddy ha detto che c'è una gita di un giorno a una spa termale. 633 00:28:48,041 --> 00:28:49,875 Pensavo che potessimo andare tutti. 634 00:28:49,875 --> 00:28:52,375 È come quei bagni, giusto? 635 00:28:52,375 --> 00:28:54,667 Sì. Pensavo che potesse essere rilassante. 636 00:28:54,667 --> 00:28:56,667 La sua idea di relax è lasciarsi trasportare lungo un fiume con un koozie. 637 00:28:56,667 --> 00:28:59,750 Ok, aspetta. Lascia che lo chieda a mia madre. 638 00:29:01,792 --> 00:29:03,250 Oh, è dentro. 639 00:29:03,250 --> 00:29:05,834 Comprerà perfino un costume da bagno. 640 00:29:05,834 --> 00:29:07,792 Gli farò una sorpresa. 641 00:29:07,792 --> 00:29:10,667 Oh, sì, perché, uhm, ha funzionato così bene ieri sera. 642 00:29:10,667 --> 00:29:12,000 Esattamente. 643 00:29:12,000 --> 00:29:13,792 - Uff. - Hai finito la corsa o no? 644 00:29:13,792 --> 00:29:15,583 No, potrei andare un po' oltre. 645 00:29:23,166 --> 00:29:24,917 Devo dire che non ti arrendi. 646 00:29:24,917 --> 00:29:27,208 Lo so, sono un po' fastidioso in questo modo. È come se loro... 647 00:29:27,208 --> 00:29:28,792 - Oh, è il mio capo. 648 00:29:28,792 --> 00:29:30,208 Ehm, ci vediamo tra un'ora? 649 00:29:30,208 --> 00:29:32,125 - Sì, sì. - Va bene. 650 00:29:32,125 --> 00:29:33,917 Uh, ciao, Patrizia. 651 00:29:33,917 --> 00:29:36,917 Sarah, ho bisogno che tu mi crei un nuovo account. 652 00:29:36,917 --> 00:29:38,542 Lo so e mi dispiace. 653 00:29:38,542 --> 00:29:40,041 È solo che sono stato qui con mia madre 654 00:29:40,041 --> 00:29:41,792 ed è stato molto impegnativo da gestire. 655 00:29:41,792 --> 00:29:44,875 Fai i salti mortali - non mi interessa se devi lavorare 24 ore su 24, 7 giorni su 7, 656 00:29:44,875 --> 00:29:46,417 Ho bisogno di qualcosa di nuovo. 657 00:29:52,667 --> 00:29:54,583 Pensi che si faranno vedere? 658 00:29:54,583 --> 00:29:56,667 Non lo so. 659 00:30:00,000 --> 00:30:02,500 Come sta il tuo capo? 660 00:30:02,500 --> 00:30:05,709 Uffa. Sì. 661 00:30:05,709 --> 00:30:08,125 Si aspetta che tutti siano sovrumani, come lei. 662 00:30:10,250 --> 00:30:12,000 Quindi, cosa fai adesso? 663 00:30:12,000 --> 00:30:13,583 Non lo so. 664 00:30:13,583 --> 00:30:15,792 Tutto quello che so è che non ho lavorato per tutti questi anni 665 00:30:15,792 --> 00:30:17,667 tendere alla mediocrità. 666 00:30:19,875 --> 00:30:21,834 E cosa significa per te? 667 00:30:24,583 --> 00:30:26,583 Non sfruttare appieno il tuo potenziale. 668 00:30:30,166 --> 00:30:32,333 Beh, è ​​facile per te chiederlo, sei tu il capo. 669 00:30:35,625 --> 00:30:36,792 Beh, sì, ma... 670 00:30:39,583 --> 00:30:42,166 ...non ho preso in mano il giornale per diventarne il capo. 671 00:30:42,166 --> 00:30:45,834 Ho assunto l'incarico di contribuire a dare forma alla vita delle persone. 672 00:30:47,250 --> 00:30:49,166 Aiuta questi scrittori a diventare scrittori 673 00:30:49,166 --> 00:30:52,750 per il Times o il Journal. 674 00:30:52,750 --> 00:30:55,750 Volevo essere diverso da tutti i capi che mi avevano preceduto. 675 00:30:57,417 --> 00:31:01,125 Wow. Non parli per niente come me. 676 00:31:04,375 --> 00:31:06,834 Non fraintendetemi, mi aspetto l'eccellenza dal mio staff. 677 00:31:06,834 --> 00:31:10,500 Detto questo, gestisco una nave piuttosto tranquilla. 678 00:31:13,458 --> 00:31:15,834 Puoi avere tutto, Sarah. 679 00:31:28,542 --> 00:31:30,208 Non puoi fare sul serio. 680 00:31:30,208 --> 00:31:31,625 Uh-uh. 681 00:31:31,625 --> 00:31:33,583 Questa è la quintessenza dell'esperienza europea. 682 00:31:33,583 --> 00:31:34,750 Mi dispiace, non posso. 683 00:31:34,750 --> 00:31:36,291 Niente costume da bagno. 684 00:31:36,291 --> 00:31:39,375 Oh, meno male che ne ho già portato uno per te. 685 00:31:39,375 --> 00:31:41,792 Vuoi che indossi degli ananas. 686 00:31:41,792 --> 00:31:43,792 Ananas rosa. 687 00:31:47,834 --> 00:31:49,333 Ananas rosa... 688 00:31:49,333 --> 00:31:51,250 Ti farò da caddie per un mese. 689 00:31:54,291 --> 00:31:56,000 Ci siamo. 690 00:31:56,000 --> 00:31:57,667 Andiamo a prenderli. 691 00:31:57,667 --> 00:31:59,709 Caddy europeo. 692 00:32:03,000 --> 00:32:04,709 Mamma, sei pronta? 693 00:32:04,709 --> 00:32:07,125 In arrivo. 694 00:32:07,125 --> 00:32:09,792 Pensavo che stessi comprando un costume da bagno. 695 00:32:09,792 --> 00:32:11,417 Hai visto i vestiti che vendevano? 696 00:32:11,417 --> 00:32:12,959 - Sembravano macramè. - Oh, mio ​​Dio. 697 00:32:12,959 --> 00:32:14,959 No, sto bene così. 698 00:32:21,417 --> 00:32:22,750 EHI! 699 00:32:22,750 --> 00:32:24,500 Con quella corda avrei potuto fare un affare due per uno. 700 00:32:24,500 --> 00:32:29,250 Invece mi sono ritrovato con degli ananas rosa. 701 00:32:29,250 --> 00:32:30,333 Grazie mille, figliolo. 702 00:32:30,333 --> 00:32:31,500 Sono ananas o palme? 703 00:32:31,500 --> 00:32:33,041 Sono palme? 704 00:32:33,041 --> 00:32:34,792 -Sono ananas? - Penso che siano ananas. 705 00:32:34,792 --> 00:32:35,917 State salendo? 706 00:32:35,917 --> 00:32:38,125 - Sì. - No. 707 00:32:38,125 --> 00:32:40,041 -Aww... -Aww, dai. 708 00:32:41,917 --> 00:32:43,709 Oddio. 709 00:32:43,709 --> 00:32:46,625 Carino. 710 00:32:46,625 --> 00:32:48,041 Sai di cosa si tratta? 711 00:32:48,041 --> 00:32:49,667 È così rilassante, ecco cos'è. 712 00:32:49,667 --> 00:32:52,208 Sono i minerali. 713 00:32:52,208 --> 00:32:53,333 EHI! 714 00:32:53,333 --> 00:32:54,750 -Giusto - Oh, mio ​​Dio. Okay. 715 00:32:54,750 --> 00:32:56,000 Oh, pensi di essere... 716 00:32:56,000 --> 00:32:57,208 - Uh-oh. - Aggressivo. 717 00:32:57,208 --> 00:32:58,667 Ah! 718 00:33:05,125 --> 00:33:06,417 CIAO. 719 00:33:06,417 --> 00:33:07,917 Ragazzi, diamo un'occhiata in giro. 720 00:33:07,917 --> 00:33:09,458 Sì, divertitevi, ragazzi. 721 00:33:09,458 --> 00:33:11,458 Va bene. Anche tu. 722 00:33:13,083 --> 00:33:14,417 Hmm. 723 00:33:17,792 --> 00:33:19,959 Ti rendi conto che stanno cercando di incastrarci, vero? 724 00:33:19,959 --> 00:33:21,375 Sì. 725 00:33:21,375 --> 00:33:23,583 Non pensavo che Sarah mi avrebbe fatto questo, 726 00:33:23,583 --> 00:33:26,208 ma ora non ne sono più così sicuro. 727 00:33:29,625 --> 00:33:31,250 Quei fiori che sono venuti questa mattina, 728 00:33:31,250 --> 00:33:32,875 Non sono mica venute da te, vero? 729 00:33:32,875 --> 00:33:34,291 - No. - Mm-hmm. 730 00:33:34,291 --> 00:33:37,166 - Il whisky? - Uh-uh. 731 00:33:39,000 --> 00:33:41,917 Sei adorabile Andre, 732 00:33:41,917 --> 00:33:44,625 ma non sono ancora pronto. 733 00:33:44,625 --> 00:33:46,500 Penso che tu abbia capito. 734 00:33:48,667 --> 00:33:51,375 È stato un piacere conoscerti. 735 00:33:51,375 --> 00:33:53,625 Sei una donna davvero speciale. 736 00:33:56,166 --> 00:33:57,583 Grazie. 737 00:33:59,000 --> 00:34:00,500 Sapete cosa è divertente? 738 00:34:00,500 --> 00:34:01,709 Mm-hmm. 739 00:34:01,709 --> 00:34:03,500 Sono loro che stanno vivendo il loro momento. 740 00:34:03,500 --> 00:34:05,291 L'hai notato anche tu, eh? 741 00:34:05,291 --> 00:34:06,875 Penso solo che non se ne rendano conto. 742 00:34:06,875 --> 00:34:09,041 Forse potremmo aiutarli. 743 00:34:09,041 --> 00:34:10,792 - Tipo una trappola per genitori al contrario? - Perché no? 744 00:34:10,792 --> 00:34:13,083 Perché no? 745 00:34:14,458 --> 00:34:17,375 Non credo che sappiano cosa li aspetta. 746 00:34:18,667 --> 00:34:20,375 Quando torneremo giocherò a golf con lui. 747 00:34:20,375 --> 00:34:22,250 Non lo faccio da circa un anno. 748 00:34:22,250 --> 00:34:23,834 - È incredibile. - Sì. 749 00:34:23,834 --> 00:34:25,792 Beh, non vedo l'ora di vedere il suo spettacolo. 750 00:34:25,792 --> 00:34:28,166 Anche io. 751 00:34:28,166 --> 00:34:29,917 Quindi era davvero una cantante di Broadway? 752 00:34:29,917 --> 00:34:32,500 - Sì, era nel ritornello. - Wow. 753 00:34:32,500 --> 00:34:34,583 Ma avrebbe dovuto essere lei la protagonista. 754 00:34:34,583 --> 00:34:37,959 La sua voce è... incredibile. 755 00:34:39,625 --> 00:34:41,125 Perché non lo è stata, secondo te? 756 00:34:41,125 --> 00:34:45,792 Quando sono arrivato io, non riusciva a fare tutto. 757 00:34:45,792 --> 00:34:47,000 - Hmm. - È triste. 758 00:34:47,000 --> 00:34:50,041 Immagina di avere la capacità di farcela in grande 759 00:34:50,041 --> 00:34:53,000 e non riuscire a realizzare quel sogno. 760 00:34:54,125 --> 00:34:56,291 Beh, forse facendo le cose in grande 761 00:34:56,291 --> 00:34:58,583 significa cose diverse per persone diverse, sai? 762 00:34:58,583 --> 00:34:59,959 Glielo hai mai chiesto? 763 00:34:59,959 --> 00:35:02,208 No, non direttamente. 764 00:35:05,834 --> 00:35:08,333 Sei sempre così premuroso con tutti? 765 00:35:09,542 --> 00:35:12,583 No. Solo persone a cui tengo davvero. 766 00:35:18,083 --> 00:35:20,792 Tu e tuo padre andrete a visitare il Castello di Shönbrunn? 767 00:35:20,792 --> 00:35:23,500 - Lo siamo. - Oh, anche noi. 768 00:35:23,500 --> 00:35:26,667 Prima di andare, facciamo un altro tuffo? 769 00:35:26,667 --> 00:35:29,333 Perché no? Non sentiranno la nostra mancanza. 770 00:35:29,333 --> 00:35:31,000 -NO. - NO. 771 00:35:49,125 --> 00:35:50,375 Oh. 772 00:35:50,375 --> 00:35:53,333 Questo posto è meraviglioso. 773 00:35:57,417 --> 00:35:58,959 Dovremmo andare al pianoforte? 774 00:35:58,959 --> 00:36:00,959 Sì. Sì, mi piacerebbe molto. 775 00:36:10,792 --> 00:36:12,583 Oh. 776 00:36:12,583 --> 00:36:14,250 Hanno già bisogno di un po' di tempo per sé. 777 00:36:14,250 --> 00:36:16,375 Molto carino. 778 00:36:16,375 --> 00:36:19,667 Sai, dopo il suo primo concerto qui da bambino, 779 00:36:19,667 --> 00:36:21,542 a soli sei anni, 780 00:36:21,542 --> 00:36:23,250 Mozart saltò in grembo all'imperatrice 781 00:36:23,250 --> 00:36:24,875 e cominciò ad abbracciarla e baciarla. 782 00:36:24,875 --> 00:36:26,333 Oh. 783 00:36:26,333 --> 00:36:28,375 Da allora divenne una star. 784 00:36:28,375 --> 00:36:31,125 Immagina che la tua vita cambi in un istante. 785 00:36:31,125 --> 00:36:34,583 Quel momento in cui ce l'hai fatta. 786 00:36:36,166 --> 00:36:37,500 Quando sarà per te? 787 00:36:37,500 --> 00:36:39,959 Hmm... 788 00:36:39,959 --> 00:36:41,041 AMMINISTRATORE DELEGATO. 789 00:36:42,208 --> 00:36:44,125 No, Presidente. 790 00:36:44,125 --> 00:36:47,083 - Va bene. - Uno dei due. 791 00:36:47,083 --> 00:36:50,208 Quindi, un po' come il tuo capo? Voglio dire, hai detto che è cosa? 792 00:36:50,208 --> 00:36:52,417 - Sovrumano? -Mm-hmm. 793 00:36:52,417 --> 00:36:56,208 Parla dei suoi figli, della sua famiglia e cose del genere? 794 00:36:56,208 --> 00:36:58,125 - No. Ma... - No. 795 00:36:58,125 --> 00:37:00,000 ...in realtà non la conosco poi così bene. 796 00:37:00,000 --> 00:37:01,583 Va bene. 797 00:37:01,583 --> 00:37:04,041 In realtà, nessuno lo fa. 798 00:37:09,041 --> 00:37:12,458 Vuoi bere qualcosa? 799 00:37:12,458 --> 00:37:14,166 Rosso o bianco? 800 00:37:14,166 --> 00:37:15,834 Bolle. 801 00:37:15,834 --> 00:37:17,792 Oh, eccoci qui. 802 00:37:22,542 --> 00:37:24,667 Ne prendo uno. Grazie. 803 00:37:29,375 --> 00:37:30,458 Altri. 804 00:37:30,458 --> 00:37:32,083 Betty. 805 00:37:32,083 --> 00:37:33,250 Vuoi un po' di compagnia? 806 00:37:33,250 --> 00:37:34,750 Per favore. 807 00:37:37,750 --> 00:37:39,750 Allora, cosa ci fai qui seduto tutto solo? 808 00:37:39,750 --> 00:37:41,959 Ho accompagnato un amico alla navetta. 809 00:37:41,959 --> 00:37:43,417 Voleva tornare alla nave. 810 00:37:43,417 --> 00:37:45,291 Ma la giornata non è finita. 811 00:37:45,291 --> 00:37:48,542 Ho pensato di godermi il tutto ancora per un po'. 812 00:37:48,542 --> 00:37:50,667 È un posto bellissimo, non è vero? 813 00:37:50,667 --> 00:37:52,083 Allora, chi è il tuo amico? 814 00:37:52,083 --> 00:37:53,667 Lunga storia, 815 00:37:53,667 --> 00:37:55,709 ma mio figlio e sua figlia stanno cercando di combinare un incontro con me. 816 00:37:55,709 --> 00:37:57,750 È qui per uno spettacolo a Broadway. 817 00:37:57,750 --> 00:37:58,959 Giulia? 818 00:37:58,959 --> 00:38:00,041 La conosci. 819 00:38:00,041 --> 00:38:01,917 Sono un tuo grande fan. 820 00:38:01,917 --> 00:38:03,542 È incredibilmente talentuosa. 821 00:38:03,542 --> 00:38:05,542 È una donna adorabile. 822 00:38:06,583 --> 00:38:07,709 Allora, sei interessato? 823 00:38:07,709 --> 00:38:09,542 Mm... 824 00:38:09,542 --> 00:38:11,792 Non so più cosa voglio. 825 00:38:12,792 --> 00:38:14,375 Mia moglie è morta. 826 00:38:14,375 --> 00:38:17,333 Avrei potuto essere un marito migliore. 827 00:38:18,333 --> 00:38:20,000 Ce n'è molto. 828 00:38:21,792 --> 00:38:24,333 Sapete qual è la cosa meravigliosa della nostra epoca? 829 00:38:24,333 --> 00:38:27,750 Non abbiamo altro che tempo a disposizione - 830 00:38:27,750 --> 00:38:32,291 è tempo di correggere i nostri errori, è tempo di seconde possibilità. 831 00:38:43,083 --> 00:38:44,917 È bellissimo. 832 00:38:44,917 --> 00:38:47,709 È meraviglioso. 833 00:38:47,709 --> 00:38:49,125 Ti sei mai esibito? 834 00:38:49,125 --> 00:38:51,333 Pianoforte? 835 00:38:51,333 --> 00:38:53,792 Da bambino, recitavo. 836 00:38:53,792 --> 00:38:57,083 Credo che sia stata mia madre a trasmettermi il gene della musica. 837 00:38:59,375 --> 00:39:02,917 Un tempo trovavo molto rilassante suonare il pianoforte. 838 00:39:05,250 --> 00:39:07,709 Hai mai pensato che ti piacerebbe ricominciare? 839 00:39:09,875 --> 00:39:12,000 Forse lo farò. 840 00:39:12,000 --> 00:39:13,583 Sì. 841 00:39:15,542 --> 00:39:17,792 Chissà dove sarà mia madre. 842 00:39:21,125 --> 00:39:23,834 Hmm. Sì. Be', non vedo mio padre da un po'. 843 00:39:23,834 --> 00:39:27,500 Beh, ovunque siano, sono sicuro che sono insieme. 844 00:39:27,500 --> 00:39:29,125 Ne sono certo. 845 00:39:31,417 --> 00:39:33,792 Grazie per avermi riaccompagnato indietro. 846 00:39:33,792 --> 00:39:34,959 Oh, di niente. Mi sono divertito un mondo. 847 00:39:34,959 --> 00:39:36,333 Anche io. 848 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 Domani è il compleanno di papà, 849 00:39:38,583 --> 00:39:40,875 e gli ho prenotato quel tour privato alla Biblioteca Nazionale, 850 00:39:40,875 --> 00:39:43,542 e mi chiedevo se magari tu e tua madre voleste venire. 851 00:39:43,542 --> 00:39:46,583 Oh. Sei sicuro di volerci unire a noi? 852 00:39:46,583 --> 00:39:49,750 Stai scherzando? Tua madre è la mia arma segreta. 853 00:39:51,625 --> 00:39:53,792 Questa crociera è molto meglio del previsto 854 00:39:53,792 --> 00:39:56,709 e questo è merito tuo. Quindi, grazie. 855 00:39:56,709 --> 00:39:59,291 Potrei dire lo stesso a te. 856 00:40:02,125 --> 00:40:04,583 Inoltre, domani mattina andrò a correre. 857 00:40:04,583 --> 00:40:06,834 Vuoi unirti a me? 858 00:40:06,834 --> 00:40:08,458 Visto che saremo entrambi lì. 859 00:40:08,458 --> 00:40:10,625 Sì, lo farei. 860 00:40:11,792 --> 00:40:13,625 - Ottimo. - Sì. 861 00:40:16,792 --> 00:40:18,875 Beh, uh, sì, dovrei andare a controllare mia madre, 862 00:40:18,875 --> 00:40:20,250 assicurati che stia bene. 863 00:40:20,250 --> 00:40:22,125 Sì. 864 00:40:22,125 --> 00:40:23,709 Buonanotte, Sarah. 865 00:40:23,709 --> 00:40:25,709 Buonanotte, Jack. 866 00:40:38,458 --> 00:40:40,208 Oh, ciao, Sarah. 867 00:40:40,208 --> 00:40:42,709 - Oh, buongiorno, Teddy. - Vai a correre? 868 00:40:42,709 --> 00:40:44,166 Sì. Sto solo aspettando Jack. 869 00:40:44,166 --> 00:40:46,375 Ah. In realtà, volevo parlare con Jack stamattina, 870 00:40:46,375 --> 00:40:49,417 per chiedere se vuoi venire al tavolo del Capitano 871 00:40:49,417 --> 00:40:50,875 per cena stasera 872 00:40:50,875 --> 00:40:52,667 per festeggiare il compleanno di suo padre. 873 00:40:52,667 --> 00:40:55,458 Oh, ci piacerebbe molto. Grazie. 874 00:40:55,458 --> 00:40:56,625 Come sta andando? 875 00:40:56,625 --> 00:40:58,834 Suo padre e mia madre 876 00:40:58,834 --> 00:41:00,834 finalmente vanno molto d'accordo. 877 00:41:00,834 --> 00:41:04,667 In realtà intendevo con te... e Jack. 878 00:41:04,667 --> 00:41:09,083 Oh, sì. È davvero gentile. 879 00:41:11,208 --> 00:41:13,375 Ci vediamo. 880 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 Qui non ci si stanca mai. 881 00:41:27,041 --> 00:41:30,166 E l'aria è meravigliosa. 882 00:41:30,166 --> 00:41:32,125 Anche l'azienda. 883 00:41:34,291 --> 00:41:36,542 Sai, stavo leggendo qualcosa sulla biblioteca della nave. 884 00:41:36,542 --> 00:41:38,125 Sì. 885 00:41:38,125 --> 00:41:39,458 Penso di aver trovato qualcosa 886 00:41:39,458 --> 00:41:41,667 speciale da fare per tuo padre. 887 00:41:41,667 --> 00:41:44,041 Sono tutto orecchi. 888 00:41:45,542 --> 00:41:46,709 Vuoi andarci di nuovo? 889 00:41:46,709 --> 00:41:48,208 Gareggia con te. 890 00:42:04,542 --> 00:42:07,125 Questa è una raccolta di 15.000 volumi 891 00:42:07,125 --> 00:42:10,250 del principe Eugenio di Savoia rilegato in pelle marocchino. 892 00:42:10,250 --> 00:42:11,667 Chi era il principe Eugenio? 893 00:42:11,667 --> 00:42:13,542 Fu uno dei comandanti militari di maggior successo 894 00:42:13,542 --> 00:42:14,625 del suo tempo. 895 00:42:14,625 --> 00:42:16,959 Era anche molto basso. 896 00:42:16,959 --> 00:42:18,041 Meno di cinque piedi. 897 00:42:19,291 --> 00:42:20,750 Per questo motivo gli fu vietato l'arruolamento nell'esercito francese. 898 00:42:20,750 --> 00:42:23,166 Bene, come ha superato questo problema? 899 00:42:23,166 --> 00:42:25,750 Fuggì dal paese travestito da donna, 900 00:42:25,750 --> 00:42:27,458 e convinse l'imperatore a Vienna 901 00:42:27,458 --> 00:42:28,834 per permettergli di arruolarsi nell'esercito. 902 00:42:28,834 --> 00:42:32,458 Wow. Conosci la storia europea. 903 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 Esatto. 904 00:42:34,583 --> 00:42:35,834 Vuoi raccontarmi qualcosa di più? 905 00:42:35,834 --> 00:42:37,500 Vedo alcune prime edizioni laggiù. 906 00:42:37,500 --> 00:42:38,750 Ok, andiamo. 907 00:42:41,667 --> 00:42:43,500 Guarda quei due. 908 00:42:43,500 --> 00:42:46,792 Sì, da imbarazzante a senza sforzo. 909 00:42:46,792 --> 00:42:48,750 Si sta divertendo un mondo. 910 00:42:48,750 --> 00:42:50,125 Grazie mille per questo. 911 00:42:51,500 --> 00:42:52,500 Ovviamente. 912 00:43:01,458 --> 00:43:03,709 Ciao, sono Johanna, 913 00:43:03,709 --> 00:43:07,417 e benvenuti nella sala musica della nostra biblioteca. 914 00:43:09,417 --> 00:43:13,625 Abbiamo migliaia di pagine di spartiti di compositori 915 00:43:13,625 --> 00:43:16,458 come Beethoven, Mozart. 916 00:43:16,458 --> 00:43:20,083 Libri corali del XV secolo. 917 00:43:20,083 --> 00:43:23,542 E, naturalmente, la nostra collezione di libretti d'opera. 918 00:43:23,542 --> 00:43:24,834 Sorprendente. 919 00:43:24,834 --> 00:43:26,750 E ho capito che è il nostro compleanno? 920 00:43:26,750 --> 00:43:28,667 Eh sì. 921 00:43:28,667 --> 00:43:30,500 Per favore, accomodatevi. 922 00:43:34,667 --> 00:43:35,667 Scusa. 923 00:43:40,834 --> 00:43:44,458 Questo è un libro con spartiti della Guggenmusik, 924 00:43:44,458 --> 00:43:47,875 che è una delle bande musicali più antiche del mondo 925 00:43:47,875 --> 00:43:51,458 e dalla regione alemanna dell'Austria. 926 00:44:00,166 --> 00:44:02,583 Grazie a tuo figlio, il tuo nome sarà 927 00:44:02,583 --> 00:44:04,375 esposto per sempre sul Libro. 928 00:44:07,375 --> 00:44:10,750 Il tuo generoso contributo ci aiuterà a preservarlo. 929 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 Nessuno ha mai fatto niente del genere per me prima. 930 00:44:21,583 --> 00:44:22,667 Sono felice che ti piaccia. 931 00:44:22,667 --> 00:44:25,083 Lo adoro. 932 00:44:25,083 --> 00:44:27,917 È stata un'idea di Sarah. L'ho solo sistemata. 933 00:44:30,500 --> 00:44:32,792 Grazie a entrambi. 934 00:44:38,041 --> 00:44:40,041 Che ne dici di una foto? 935 00:44:40,041 --> 00:44:42,375 Oh, questa è tutta una questione di padre e figlio. 936 00:44:42,375 --> 00:44:43,750 - Va bene. 937 00:44:52,542 --> 00:44:54,375 Ti amo, figliolo. 938 00:44:54,375 --> 00:44:56,500 Anche tu. 939 00:45:13,750 --> 00:45:14,959 Buonasera a tutti. 940 00:45:14,959 --> 00:45:16,625 Grazie per esservi seduti al mio tavolo stasera. 941 00:45:16,625 --> 00:45:18,917 Grazie per averci invitato. 942 00:45:18,917 --> 00:45:23,208 Di niente. Ho sentito che stasera c'è un compleanno sulla nave. 943 00:45:23,208 --> 00:45:24,333 Altri? 944 00:45:24,333 --> 00:45:27,500 Troppo trambusto, ma grazie. 945 00:45:27,500 --> 00:45:30,000 Brindiamo ad André. 946 00:45:30,000 --> 00:45:31,417 Buon compleanno. 947 00:45:31,417 --> 00:45:32,583 Buon compleanno. 948 00:45:32,583 --> 00:45:34,166 Buon compleanno, Andre. 949 00:45:34,166 --> 00:45:37,083 Allora, come vi state godendo la crociera? 950 00:45:37,083 --> 00:45:38,500 Mm, il migliore finora. 951 00:45:38,500 --> 00:45:40,375 Lo dici ogni volta. 952 00:45:41,750 --> 00:45:44,667 Tutti sono molto emozionati per lo spettacolo a Budapest. 953 00:45:44,667 --> 00:45:46,375 Sarà una serata meravigliosa. 954 00:45:46,375 --> 00:45:48,709 Julia è fantastica. 955 00:45:48,709 --> 00:45:51,375 Il tuo primo spettacolo è stato Donna dell'anno 956 00:45:51,375 --> 00:45:54,792 e hai interpretato Helga, la governante tedesca. 957 00:45:54,792 --> 00:45:59,291 Wow. Non posso credere che te lo ricordi. 958 00:45:59,291 --> 00:46:01,458 E come ci sono riuscito non lo saprò mai. 959 00:46:02,792 --> 00:46:04,250 Ora, il personaggio principale, Tess, 960 00:46:04,250 --> 00:46:05,792 ha dato più valore al suo matrimonio che alla sua carriera, 961 00:46:05,792 --> 00:46:10,291 eppure alla fine sembrava in qualche modo aver avuto tutto. 962 00:46:10,291 --> 00:46:12,917 Hai mai interpretato il ruolo principale? 963 00:46:12,917 --> 00:46:15,750 No, no. Solo il ritornello. 964 00:46:15,750 --> 00:46:18,083 Oh, ma lei avrebbe dovuto essere la protagonista. 965 00:46:18,083 --> 00:46:20,250 Oh, ma posso dirti che il solista è fantastico. 966 00:46:20,250 --> 00:46:22,667 Oh, mi piacerebbe tanto sentirti cantare, Julia. 967 00:46:22,667 --> 00:46:25,417 Sai, c'è un pianoforte nel salotto. 968 00:46:25,417 --> 00:46:26,917 Pensi che potremmo essere in grado di 969 00:46:26,917 --> 00:46:29,333 magari puoi darmi una piccola anteprima? 970 00:46:29,333 --> 00:46:31,041 Io non... non lo so. 971 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 -Oh. - Oh, dai, mamma. 972 00:46:34,250 --> 00:46:35,709 Dai, potrebbe essere divertente. 973 00:46:35,709 --> 00:46:37,208 Sarah sa suonare il pianoforte. 974 00:46:37,208 --> 00:46:38,417 Ottima idea. 975 00:46:38,417 --> 00:46:39,875 Sì. 976 00:46:39,875 --> 00:46:42,417 Suonavo per mia madre quando provava un nuovo spettacolo. 977 00:46:42,417 --> 00:46:44,375 Esatto. Lo ha fatto. 978 00:46:44,375 --> 00:46:45,417 Ci sto. 979 00:46:45,417 --> 00:46:47,917 Va bene. Uno. 980 00:46:49,458 --> 00:46:52,250 Bravo! 981 00:46:55,834 --> 00:47:03,000 ♪ Clang, clang, clang faceva il tram ♪ 982 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 ♪ Ding, ding, ding suonava la campana ♪ 983 00:47:06,000 --> 00:47:09,917 ♪ Zing, zing, zing ha percorso le corde del mio cuore ♪ 984 00:47:09,917 --> 00:47:13,458 ♪ Dal momento in cui ti ho visto sono caduto ♪ 985 00:47:13,458 --> 00:47:18,375 ♪ Chug, chug, chug faceva il motore ♪ 986 00:47:18,375 --> 00:47:21,417 ♪ Bump, bump, bump fece il freno ♪ 987 00:47:21,417 --> 00:47:25,125 ♪ Tonfo, tonfo, tonfo hanno colpito le corde del mio cuore ♪ 988 00:47:25,125 --> 00:47:28,000 ♪ Ed è stato grandioso anche solo stare in piedi ♪ 989 00:47:28,000 --> 00:47:31,041 ♪ Con la sua mano che tiene la mia ♪ 990 00:47:31,041 --> 00:47:37,709 ♪ Fino alla fine della linea ♪ 991 00:47:47,542 --> 00:47:49,333 Benvenuti a Dürnstein. 992 00:47:49,333 --> 00:47:51,333 È considerata una delle più belle 993 00:47:51,333 --> 00:47:53,041 piccole città in Austria. 994 00:47:53,041 --> 00:47:55,917 Sede della più antica azienda vinicola del Paese. 995 00:47:58,000 --> 00:47:59,834 2000 anni di Impero Romano. 996 00:48:01,375 --> 00:48:03,375 Sai, una volta ho letto che gli uomini pensano all'Impero Romano 997 00:48:03,375 --> 00:48:06,208 più volte alla settimana, ma non può essere vero. 998 00:48:06,208 --> 00:48:07,959 Oh, sì. Ha perfettamente senso. 999 00:48:07,959 --> 00:48:09,208 Veramente? 1000 00:48:09,208 --> 00:48:11,333 Voglio dire, hanno costruito una società che domina il mondo 1001 00:48:11,333 --> 00:48:14,375 e avevano i gladiatori. Quanto è fico? 1002 00:48:16,750 --> 00:48:18,458 Bene, sei pronto per andare sottoterra? 1003 00:48:20,083 --> 00:48:21,875 Ti proteggerò. 1004 00:48:21,875 --> 00:48:24,291 Chi ha detto che non ti proteggerò? 1005 00:48:24,291 --> 00:48:25,417 Dopo di te. 1006 00:48:29,792 --> 00:48:31,834 Qui sotto ci sono miglia di questi tunnel 1007 00:48:31,834 --> 00:48:33,709 e decine di migliaia di bottiglie. 1008 00:48:33,709 --> 00:48:36,834 È davvero la temperatura perfetta per il vino. 1009 00:48:36,834 --> 00:48:38,959 Ah. 1010 00:48:41,083 --> 00:48:42,125 Ah, ecco. 1011 00:48:45,000 --> 00:48:46,166 - Oh. - Mi fai una foto? 1012 00:48:46,166 --> 00:48:47,667 - Capito. - Va bene. 1013 00:48:47,667 --> 00:48:49,417 - Pronto? 1014 00:48:53,333 --> 00:48:55,125 Oh, aspetta. Aspetta. Hai qualcosa proprio qui. 1015 00:48:55,125 --> 00:48:57,959 È proprio... lì. 1016 00:49:00,667 --> 00:49:01,667 Fatto. 1017 00:49:04,041 --> 00:49:06,625 - Aspettare. 1018 00:49:08,125 --> 00:49:11,458 Solo un po' di polvere. Okay. 1019 00:49:11,458 --> 00:49:12,458 Vuoi sapere una cosa divertente? 1020 00:49:12,458 --> 00:49:14,208 - Dì cheese. - Cheese. 1021 00:49:14,208 --> 00:49:15,875 L'ho capito la prima volta. 1022 00:49:15,875 --> 00:49:18,959 Davvero?! 1023 00:49:18,959 --> 00:49:20,250 Sei ridicolo. 1024 00:49:20,250 --> 00:49:21,333 Lo so. 1025 00:49:25,333 --> 00:49:27,083 Dopo lo spettacolo di ieri sera ti senti meglio? 1026 00:49:27,083 --> 00:49:29,083 Dovrei essere, 1027 00:49:29,083 --> 00:49:31,500 ma mi sono svegliato stamattina pronto a dirlo al mio produttore 1028 00:49:31,500 --> 00:49:33,542 che la mia casa era in fiamme e che dovevo tornare a casa. 1029 00:49:35,083 --> 00:49:37,166 Sai, una volta Adele è corsa giù da una scala antincendio 1030 00:49:37,166 --> 00:49:38,417 in modo che non dovesse esibirsi. 1031 00:49:38,417 --> 00:49:40,709 Sì, la signorina intelligente. È scappata. 1032 00:49:40,709 --> 00:49:43,750 E ha continuato a registrare il tutto esaurito nei suoi concerti in tutto il mondo. 1033 00:49:45,542 --> 00:49:48,125 Da anni non canto più sul palco. 1034 00:49:49,500 --> 00:49:51,792 Mio marito Charles non si è mai perso uno spettacolo. 1035 00:49:51,792 --> 00:49:54,125 Sei fortunato ad aver avuto quel tipo di relazione. 1036 00:49:54,125 --> 00:49:56,375 Non eri molto legato a tua moglie? 1037 00:49:56,375 --> 00:49:59,750 Mi sono concentrato così tanto sul mio lavoro, 1038 00:49:59,750 --> 00:50:01,291 e poi un giorno Lucy se ne andò. 1039 00:50:03,125 --> 00:50:06,375 Il mio più grande rimpianto è stato non aver trascorso più tempo con lei. 1040 00:50:06,375 --> 00:50:08,083 La nostra relazione si è semplicemente affievolita. 1041 00:50:09,792 --> 00:50:12,333 Ho trascorso tutto quel tempo di qualità con Charles. 1042 00:50:14,000 --> 00:50:16,208 Se n'è andato. 1043 00:50:16,208 --> 00:50:18,083 Ci si sente soli. 1044 00:50:18,083 --> 00:50:22,834 Beh, hai dei bei ricordi, una figlia che ti ama, 1045 00:50:22,834 --> 00:50:24,000 e un nuovo amico. 1046 00:50:24,000 --> 00:50:25,625 Sì, lo faccio. 1047 00:50:31,875 --> 00:50:32,917 Oh. 1048 00:50:34,542 --> 00:50:38,792 Mia madre e tuo padre sembrano così immersi in una conversazione laggiù. 1049 00:50:38,792 --> 00:50:41,709 Non lo vedo parlare con qualcuno da così tanto tempo 1050 00:50:41,709 --> 00:50:42,834 da molto tempo. 1051 00:50:42,834 --> 00:50:44,000 - Anche io. - Davvero? 1052 00:50:44,000 --> 00:50:47,625 Mia madre non si apre mai con me in quel modo. 1053 00:50:49,041 --> 00:50:50,792 Forse sono solo le loro esperienze condivise, sai? 1054 00:50:50,792 --> 00:50:51,875 Rendi loro le cose un po' più facili. 1055 00:50:51,875 --> 00:50:53,917 Penso che sia parte del motivo 1056 00:50:53,917 --> 00:50:56,417 è così nervosa per lo spettacolo. 1057 00:50:56,417 --> 00:50:57,792 Mio padre non è qui. 1058 00:50:57,792 --> 00:50:59,792 Ora ti ha conquistato. 1059 00:51:03,625 --> 00:51:06,542 Ed ecco che torna nel ritornello. 1060 00:51:06,542 --> 00:51:09,083 Sì, l'hai detto un paio di volte a proposito dello show. 1061 00:51:09,083 --> 00:51:11,792 Ti dà fastidio? 1062 00:51:11,792 --> 00:51:15,208 Come ho detto, non ha realizzato il suo sogno. 1063 00:51:20,083 --> 00:51:21,458 Forse c'è qualcosa di più. 1064 00:51:26,083 --> 00:51:28,792 Credo di sentirmi un po' in colpa perché ne sono la causa. 1065 00:51:30,500 --> 00:51:33,834 Quindi, mi sono promesso che non avrei lasciato che niente 1066 00:51:33,834 --> 00:51:35,250 trattenermi. 1067 00:51:35,250 --> 00:51:36,542 Ti piace avere una famiglia? 1068 00:51:39,917 --> 00:51:40,875 BENE. 1069 00:51:43,166 --> 00:51:45,125 Per questo avrei bisogno prima di tutto di un marito. 1070 00:51:55,208 --> 00:51:57,291 Tu e Jack andate molto d'accordo. 1071 00:51:59,083 --> 00:52:02,375 Ehm, beh, lo siete anche tu e Andre. 1072 00:52:02,375 --> 00:52:04,000 Uh, siamo solo amici. 1073 00:52:05,166 --> 00:52:07,792 Cosa? Ma pensavo che tu... 1074 00:52:07,792 --> 00:52:09,792 Sappiamo cosa avete combinato. 1075 00:52:09,792 --> 00:52:12,417 Siamo felici di essere amici. 1076 00:52:12,417 --> 00:52:14,458 Ma ha cresciuto un figlio meraviglioso. 1077 00:52:15,667 --> 00:52:18,709 Sarah, vedo il legame tra voi due. 1078 00:52:18,709 --> 00:52:21,375 Ok, mamma, anche noi siamo solo amiche. 1079 00:52:21,375 --> 00:52:23,375 Sì, sarò anche mamma, ma non sono ignorante. 1080 00:52:25,208 --> 00:52:28,041 Oh, Sarah, guarda qui. 1081 00:52:28,041 --> 00:52:29,166 Questo è vintage. 1082 00:52:30,834 --> 00:52:32,250 È bellissimo, non è vero? 1083 00:52:32,250 --> 00:52:33,834 Andiamo. 1084 00:52:33,834 --> 00:52:36,500 Mm. No, no, no. Ho già troppe cose, scusa. 1085 00:52:36,500 --> 00:52:37,458 Sei sicuro? 1086 00:52:37,458 --> 00:52:38,542 Sì. 1087 00:52:41,542 --> 00:52:43,417 Uno... 1088 00:52:43,417 --> 00:52:45,250 Posso chiederti una cosa? 1089 00:52:45,250 --> 00:52:46,291 Mm-hm. 1090 00:52:48,834 --> 00:52:52,250 Ti sei mai pentito di non aver fatto progressi nella tua carriera? 1091 00:52:53,542 --> 00:52:56,250 Guardare tutte quelle altre donne che recitano ruoli principali? 1092 00:52:56,250 --> 00:52:58,875 Molti di quei contatti erano gelosi di ciò che avevo. 1093 00:53:00,417 --> 00:53:01,917 Come mai? 1094 00:53:01,917 --> 00:53:03,083 Beh, avevo tutto. 1095 00:53:03,083 --> 00:53:06,125 Avevo la famiglia, avevo un lavoro fisso, 1096 00:53:06,125 --> 00:53:08,250 Ero innamorato di entrambi gli aspetti della mia vita. 1097 00:53:12,208 --> 00:53:14,375 Sono così felice che tu me l'abbia detto. 1098 00:53:14,375 --> 00:53:15,917 Questo lo sai. 1099 00:53:15,917 --> 00:53:17,792 NO. 1100 00:53:17,792 --> 00:53:19,875 Mi sono sempre sentito come se ti avessi frenato. 1101 00:53:21,417 --> 00:53:23,792 Ero una donna indipendente, 1102 00:53:23,792 --> 00:53:26,458 e averti è stata la cosa migliore che abbia mai fatto. 1103 00:53:31,583 --> 00:53:35,875 Ti amo. 1104 00:53:38,291 --> 00:53:40,333 Sai che per me sarai sempre una star. 1105 00:53:40,333 --> 00:53:41,375 BENE. 1106 00:53:45,125 --> 00:53:46,917 Verrai al castello stasera? 1107 00:53:46,917 --> 00:53:49,166 No, ehm... 1108 00:53:49,166 --> 00:53:52,125 Credo che tornerò alla nave e mi rilasserò un po'. 1109 00:53:52,125 --> 00:53:54,041 Ok, ora vado a incontrare Jack, 1110 00:53:54,041 --> 00:53:55,583 ma ci vediamo a cena, vero? 1111 00:53:55,583 --> 00:53:56,583 - Sì. - Va bene. 1112 00:54:06,750 --> 00:54:09,625 Riccardo Cuor di Leone si ribellò al padre, 1113 00:54:09,625 --> 00:54:10,875 Enrico II. 1114 00:54:10,875 --> 00:54:14,875 Oh, un altro motivo per essere gentile con tuo padre. 1115 00:54:14,875 --> 00:54:15,917 VERO. 1116 00:54:18,583 --> 00:54:21,333 È il mio capo. 1117 00:54:21,333 --> 00:54:22,792 Risponderai? 1118 00:54:22,792 --> 00:54:25,500 Sì, a meno che non voglia essere rinchiuso in una proverbiale torre. 1119 00:54:25,500 --> 00:54:27,959 È la cosa peggiore che potrebbe succedere? 1120 00:54:29,125 --> 00:54:30,291 Probabilmente. 1121 00:54:33,041 --> 00:54:34,583 Mmmh. 1122 00:54:34,583 --> 00:54:36,208 - Non rispondo. 1123 00:54:40,291 --> 00:54:42,542 Ecco cosa significa essere il proprio capo. 1124 00:54:42,542 --> 00:54:43,500 Assolutamente. 1125 00:54:46,166 --> 00:54:48,458 Oh, è di nuovo lei. 1126 00:54:48,458 --> 00:54:51,000 Cosa sta dicendo? 1127 00:54:51,000 --> 00:54:53,417 Dice che se non trovo un nuovo cliente, 1128 00:54:53,417 --> 00:54:56,583 Posso dire addio a quella promozione. 1129 00:54:56,583 --> 00:54:58,834 Beh, secondo me hai due possibilità. 1130 00:54:58,834 --> 00:55:00,291 Puoi tornare alla nave e lavorare, 1131 00:55:00,291 --> 00:55:04,458 o passiamo attraverso quella porta, 1132 00:55:04,458 --> 00:55:05,500 ti auguro una giornata fantastica. 1133 00:55:19,000 --> 00:55:21,709 Wow. Guarda questo posto. 1134 00:55:21,709 --> 00:55:23,250 Oh. 1135 00:55:23,250 --> 00:55:25,500 Direi che hai fatto un'ottima scelta. 1136 00:55:25,500 --> 00:55:27,000 Mi sento bene, sì. 1137 00:55:27,000 --> 00:55:30,208 Ok. Bene, uh, ora è ufficialmente un giorno di sgarro 1138 00:55:30,208 --> 00:55:32,583 e faremo una degustazione di torte. 1139 00:55:32,583 --> 00:55:33,917 Perché no? 1140 00:55:35,291 --> 00:55:36,291 Grazie. 1141 00:55:38,625 --> 00:55:40,000 - Salve. - Grazie. 1142 00:55:41,750 --> 00:55:43,834 - Ciao. - Ciao. 1143 00:55:43,834 --> 00:55:47,125 Ciao a tutti, gruppo. Io sono Lukas. 1144 00:55:47,125 --> 00:55:51,083 Oggi vi proponiamo quattro tipi diversi di torte da provare. 1145 00:55:51,083 --> 00:55:53,583 Abbiamo la torta di albicocche e mandorle, 1146 00:55:53,583 --> 00:55:55,959 la torta ai lamponi, 1147 00:55:55,959 --> 00:55:58,166 la torta di noci al cioccolato e caffè, 1148 00:55:58,166 --> 00:56:00,458 e la torta al cioccolato e menta. 1149 00:56:00,458 --> 00:56:03,083 Ora voglio che il tuo palato assapori ogni boccone, 1150 00:56:03,083 --> 00:56:06,667 per sentire davvero quei sapori, va bene? 1151 00:56:06,667 --> 00:56:07,709 Per favore. 1152 00:56:10,667 --> 00:56:11,917 Saluti. 1153 00:56:11,917 --> 00:56:14,375 - Va bene. 1154 00:56:14,375 --> 00:56:16,625 In questo momento Maria Antonietta si starebbe rivoltando nella tomba. 1155 00:56:16,625 --> 00:56:17,750 Giusto. 1156 00:56:20,750 --> 00:56:21,792 - Oh, sì. - Mm-hm. 1157 00:56:21,792 --> 00:56:23,917 Lukas, ecco fatto, amico. 1158 00:56:28,750 --> 00:56:30,917 Oh, sì. Lasciami provare questo. 1159 00:56:33,166 --> 00:56:34,625 Che ne dici? 1160 00:56:34,625 --> 00:56:36,333 Mm. 1161 00:56:39,583 --> 00:56:43,125 Lasciami provare questo. Allora... 1162 00:56:43,125 --> 00:56:44,208 Non posso portarti da nessuna parte. 1163 00:56:44,208 --> 00:56:46,125 Insieme sono davvero belli. 1164 00:56:46,125 --> 00:56:50,583 Ciao Lukas, potresti darci un'altra fetta di menta, per favore? 1165 00:56:50,583 --> 00:56:52,458 Sì, sembra che tu abbia già provato 1166 00:56:52,458 --> 00:56:55,375 la torta al cioccolato e menta, signore, ed è solo una fetta. 1167 00:56:57,291 --> 00:56:59,250 È un pubblico duro. Pubblico duro. 1168 00:56:59,250 --> 00:57:02,458 È solo che io e la mia fidanzata stiamo attraversando un periodo difficile 1169 00:57:02,458 --> 00:57:04,458 scegliendo tra la menta e la, uh, 1170 00:57:04,458 --> 00:57:06,166 hai detto fudge al lampone? 1171 00:57:06,166 --> 00:57:07,375 - Sì. - Fidanzata? 1172 00:57:07,375 --> 00:57:11,291 Sì. Le spose, sai. 1173 00:57:11,291 --> 00:57:13,333 Non riescono a decidersi. 1174 00:57:13,333 --> 00:57:15,458 Be', noi non siamo una panetteria, signore. 1175 00:57:15,458 --> 00:57:17,458 Ci sono diversi posti in città che organizzano matrimoni. 1176 00:57:17,458 --> 00:57:19,208 Quindi ti consiglio di provare. 1177 00:57:19,208 --> 00:57:21,417 Potremmo anche sposarci qui, sai. 1178 00:57:21,417 --> 00:57:23,125 - Oh. - Oggi. 1179 00:57:23,125 --> 00:57:24,458 Mi piace quando sei impulsivo. 1180 00:57:24,458 --> 00:57:26,166 - Vero? - Il mio piccolo orsacchiotto. 1181 00:57:28,333 --> 00:57:30,583 Lo apprezzo. 1182 00:57:30,583 --> 00:57:32,709 Signore, qui l'attesa per i matrimoni a volte dura anni. 1183 00:57:32,709 --> 00:57:35,750 Oh, è passato tanto tempo. 1184 00:57:35,750 --> 00:57:37,083 Allora dovremmo andare al tribunale. 1185 00:57:37,083 --> 00:57:38,625 Oh, potremmo usare le nostre fette di torta. 1186 00:57:38,625 --> 00:57:40,333 Sì. Solo una scatola da asporto. 1187 00:57:42,750 --> 00:57:43,667 Scatola da asporto? 1188 00:57:43,667 --> 00:57:44,709 - Bitte. - Uno sarà buono. 1189 00:57:44,709 --> 00:57:45,792 Mm-hm. 1190 00:57:47,291 --> 00:57:48,250 Sicuro. 1191 00:57:51,583 --> 00:57:53,208 NO! 1192 00:57:55,750 --> 00:57:57,125 A cosa stavi pensando? 1193 00:57:57,125 --> 00:57:59,166 Mi stavo solo divertendo, ma ok, domanda ipotetica. 1194 00:57:59,166 --> 00:58:00,375 - Mm-hm. - Ti sposi, 1195 00:58:00,375 --> 00:58:01,875 quale gusto scegli? 1196 00:58:01,875 --> 00:58:03,959 Crema al burro alla vaniglia. 1197 00:58:03,959 --> 00:58:05,625 Così noioso. Questo è un rompiscatole. 1198 00:58:05,625 --> 00:58:06,625 Che cosa? 1199 00:58:06,625 --> 00:58:07,667 Questo è un fattore decisivo. 1200 00:58:07,667 --> 00:58:09,125 Bene, cosa sceglieresti? 1201 00:58:09,125 --> 00:58:10,750 È ovvio. Cioccolato alla menta. È l'unica scelta. 1202 00:58:10,750 --> 00:58:12,542 Oh, mio ​​Dio. Cioccolato alla menta? 1203 00:58:14,709 --> 00:58:18,125 Le persone che conosco a cui piace la torta al cioccolato e alla menta sono... 1204 00:58:18,125 --> 00:58:19,709 - Ehi! - Ciao! 1205 00:58:19,709 --> 00:58:21,500 - No, dico sul serio. - Com'era il castello? 1206 00:58:21,500 --> 00:58:22,709 Fantastico. 1207 00:58:22,709 --> 00:58:24,583 Ci siamo divertiti un mondo assaggiando le torte, 1208 00:58:24,583 --> 00:58:25,875 e ve ne abbiamo riportati alcuni. 1209 00:58:25,875 --> 00:58:26,875 - Sì. - Aww. 1210 00:58:26,875 --> 00:58:28,291 Aiutaci a scegliere il gusto del tuo matrimonio. 1211 00:58:28,291 --> 00:58:29,458 - Come? - Cosa? 1212 00:58:29,458 --> 00:58:31,291 Un commesso pensa che ci sposeremo. 1213 00:58:31,291 --> 00:58:32,792 Perché? 1214 00:58:32,792 --> 00:58:33,834 Uh, perché ho detto che lo eravamo. 1215 00:58:33,834 --> 00:58:36,542 Jack potrebbe aver suggerito che eravamo 1216 00:58:36,542 --> 00:58:39,792 insieme perché voleva più torta. 1217 00:58:39,792 --> 00:58:41,333 - Questo tizio. -Ah. 1218 00:58:41,333 --> 00:58:44,166 Sai, solo le persone con cui Jack si sente veramente a suo agio 1219 00:58:44,166 --> 00:58:46,125 sono abbastanza fortunati da vedere il suo lato burlone. 1220 00:58:46,125 --> 00:58:48,041 OH. 1221 00:58:48,041 --> 00:58:49,083 Allora mi sento fortunato. 1222 00:58:52,250 --> 00:58:54,291 Ti addestreremo. Benvenuti a Budapest. 1223 00:58:54,291 --> 00:58:56,834 Mentre navighiamo verso il porto, puoi vedere l'iconico edificio del parlamento 1224 00:58:56,834 --> 00:59:01,667 con la sua corona dorata e la sua grande scalinata. 1225 00:59:01,667 --> 00:59:03,250 Non vi deluderà. 1226 00:59:11,834 --> 00:59:14,000 Pensavi che il tuo capo ti avesse rinchiuso da qualche parte in una torre. 1227 00:59:14,000 --> 00:59:16,875 Ehi. No, no. Ha appena bloccato l'ascensore. 1228 00:59:16,875 --> 00:59:18,458 fino a quello proverbiale. 1229 00:59:18,458 --> 00:59:19,542 Ah. Bene, sai, 1230 00:59:19,542 --> 00:59:21,834 ci sono molti modi per arrivare in cima. 1231 00:59:21,834 --> 00:59:23,542 Personalmente, non credo che tu abbia bisogno di lei. 1232 00:59:23,542 --> 00:59:26,542 Sfortunatamente sì, Jack, 1233 00:59:26,542 --> 00:59:29,250 e infatti ho appena trovato questa interessante compagnia, 1234 00:59:29,250 --> 00:59:31,917 e credo che le sottoporrò l'idea. 1235 00:59:31,917 --> 00:59:33,583 Guarda, sono nuovi. 1236 00:59:33,583 --> 00:59:36,291 Realizzano boutique hotel a tema musicale in tutta Europa, 1237 00:59:36,291 --> 00:59:38,166 e non hanno ancora stretto una partnership con un tour operator, 1238 00:59:38,166 --> 00:59:40,959 e senti questa, il CEO è qui a Budapest. 1239 00:59:40,959 --> 00:59:42,625 Quindi gli ho scritto una e-mail a freddo. 1240 00:59:42,625 --> 00:59:45,291 Sembra fantastico. Buona fortuna. 1241 00:59:45,291 --> 00:59:46,959 Grazie. 1242 00:59:46,959 --> 00:59:48,417 Vuoi un caffè o un tè? 1243 00:59:48,417 --> 00:59:49,417 - Sto bene. 1244 00:59:49,417 --> 00:59:50,834 Sì? Oh, aspetta. Scusa. 1245 00:59:50,834 --> 00:59:52,458 Oh mio Dio, è lui. 1246 00:59:52,458 --> 00:59:54,041 Bene, ti lascio in pace. 1247 00:59:54,041 --> 00:59:55,250 No, no, no. Solo-- 1248 00:59:55,250 --> 00:59:56,667 No, va bene. Vado a cercare mio padre. 1249 00:59:56,667 --> 00:59:58,583 - Vediamo cosa sta combinando. - Okay. Grazie. 1250 01:00:00,208 --> 01:00:02,208 Sara Matthews. 1251 01:00:02,208 --> 01:00:05,375 Sì, signor Kovacs. Grazie mille per aver risposto alla mia email. 1252 01:00:05,375 --> 01:00:08,000 Quindi, quando torniamo a casa, significa che devo 1253 01:00:08,000 --> 01:00:09,959 pulisci le tue scarpe dopo che ti ho fatto da caddy? 1254 01:00:09,959 --> 01:00:11,959 Parte dell'accordo. 1255 01:00:11,959 --> 01:00:13,709 Sedersi? 1256 01:00:13,709 --> 01:00:16,667 È bello, vero? Trascorrere un po' di tempo insieme? 1257 01:00:18,208 --> 01:00:19,250 Sì. 1258 01:00:22,834 --> 01:00:24,917 Perché mi hai portato in questa crociera? 1259 01:00:27,500 --> 01:00:28,792 Ti ricordi quella storia della festa del papà che 1260 01:00:28,792 --> 01:00:30,959 siamo usciti sul giornale? 1261 01:00:30,959 --> 01:00:35,583 Riguardo padre e figlio, i genitori stavano divorziando. 1262 01:00:35,583 --> 01:00:38,542 E gli fece una promessa, 1263 01:00:38,542 --> 01:00:41,333 che si sentiva così male che lo avrebbe chiamato ogni singolo giorno, 1264 01:00:41,333 --> 01:00:43,750 e così fece. 1265 01:00:43,750 --> 01:00:45,417 Per 35 anni. 1266 01:00:45,417 --> 01:00:46,792 Oh. 1267 01:00:49,583 --> 01:00:50,959 Ho pensato tra me e me: cosa stiamo facendo? 1268 01:00:50,959 --> 01:00:53,083 Viviamo a 10 minuti di distanza l'uno dall'altro e parliamo a malapena. 1269 01:00:53,083 --> 01:00:57,375 Jack, mi dispiace tanto. Non sono stato un gran padre. 1270 01:00:57,375 --> 01:01:00,083 In questo merito una parte di colpa. 1271 01:01:00,083 --> 01:01:01,166 Eri un bambino. 1272 01:01:01,166 --> 01:01:02,667 So che ero un bambino, 1273 01:01:02,667 --> 01:01:04,166 ma ero un bambino e poi sono cresciuto. 1274 01:01:05,959 --> 01:01:07,458 Ho dovuto scegliere di fare qualcosa di tutto questo, 1275 01:01:07,458 --> 01:01:09,458 fare qualcosa di te e me. 1276 01:01:09,458 --> 01:01:12,458 Non ero lì per te o per tua madre. 1277 01:01:14,458 --> 01:01:15,709 Ti amava davvero. 1278 01:01:15,709 --> 01:01:18,542 Lei capiva la tua passione molto più di me. 1279 01:01:18,542 --> 01:01:19,875 Ricordo quanto era eccitata all'idea di andare a 1280 01:01:19,875 --> 01:01:21,750 le partite di calcio e vedere suonare la tua band. 1281 01:01:23,834 --> 01:01:26,834 Lei era orgogliosa di te. Io sono orgogliosa di te. 1282 01:01:26,834 --> 01:01:28,792 Per noi non è troppo tardi. 1283 01:01:28,792 --> 01:01:30,417 Grazie per averlo detto, figliolo. 1284 01:01:31,917 --> 01:01:33,834 Voglio quella seconda possibilità. 1285 01:01:35,208 --> 01:01:36,166 Anche io. 1286 01:01:38,667 --> 01:01:39,917 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 1287 01:01:42,458 --> 01:01:47,041 E, figliolo, anche uno sciocco capirebbe che te la stai passando male con Sarah. 1288 01:01:50,875 --> 01:01:51,834 Sì, credo di sì. 1289 01:01:53,458 --> 01:01:56,875 Sarah, sei carina. 1290 01:01:56,875 --> 01:01:59,333 Oh. Grazie, Teddy. Ho appena avuto una riunione di lavoro. 1291 01:01:59,333 --> 01:02:01,667 Oh, se solo potessi tenerlo tra noi, per favore. 1292 01:02:01,667 --> 01:02:03,834 Certo. Com'è andata? 1293 01:02:03,834 --> 01:02:08,125 Davvero bene. Le cose stanno finalmente migliorando sul fronte lavorativo. 1294 01:02:08,125 --> 01:02:09,917 Sono felice di sentirtelo dire. 1295 01:02:09,917 --> 01:02:12,375 Oh, uh, Jack ti stava cercando un po' prima. 1296 01:02:12,375 --> 01:02:15,041 Oh, uh, sai dove si trova? 1297 01:02:15,041 --> 01:02:17,291 Penso che fosse nella lounge. 1298 01:02:17,291 --> 01:02:20,000 Oh, okay. Ottimo. Vado a cambiarmi. 1299 01:02:20,000 --> 01:02:22,291 - Sarah. - Davvero? 1300 01:02:22,291 --> 01:02:24,250 Gli piaci. 1301 01:02:25,834 --> 01:02:28,959 No, siamo... ehm... solo amici. 1302 01:02:28,959 --> 01:02:30,583 Sei? 1303 01:02:37,000 --> 01:02:38,125 - Ehi. - Ehi. 1304 01:02:38,125 --> 01:02:39,917 Ehm, Teddy ha detto che mi stavi cercando? 1305 01:02:39,917 --> 01:02:41,375 Sì. Vuoi sederti? 1306 01:02:41,375 --> 01:02:42,709 OH. 1307 01:02:42,709 --> 01:02:46,291 C'è qualche possibilità che tu sia libero per cena stasera? 1308 01:02:46,291 --> 01:02:47,917 Conosco un posto davvero speciale. 1309 01:02:47,917 --> 01:02:49,709 - Certo, sembra fantastico. - Bene. 1310 01:02:49,709 --> 01:02:51,291 Ma probabilmente dovrei chiedere a mia madre 1311 01:02:51,291 --> 01:02:53,500 e tuo padre? 1312 01:02:53,500 --> 01:02:56,250 Non c'è bisogno. Sono in macchina adesso, diretti a cena. 1313 01:02:56,250 --> 01:02:58,125 - La loro idea? - La loro idea. 1314 01:02:58,125 --> 01:02:59,333 Sai che ci hanno scoperti, vero? 1315 01:02:59,333 --> 01:03:00,709 BENE. 1316 01:03:00,709 --> 01:03:02,291 Non pensavo che mia madre fosse pronta. 1317 01:03:02,291 --> 01:03:03,834 Immagino che abbia cambiato idea. 1318 01:03:21,083 --> 01:03:22,166 Oh. 1319 01:03:23,834 --> 01:03:26,625 Questo è un posto fantastico. 1320 01:03:26,625 --> 01:03:29,500 Fino a questo momento tutto ha riguardato i nostri genitori. 1321 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 Quindi volevo che tu avessi un ricordo speciale. 1322 01:03:31,625 --> 01:03:34,291 Beh, ne ho avute così tante belle con te in questo viaggio, 1323 01:03:34,291 --> 01:03:37,125 ma questo è così premuroso. Grazie. 1324 01:03:37,125 --> 01:03:38,917 Di niente, sei il benvenuto. 1325 01:03:38,917 --> 01:03:42,208 Allora, che ne dite di un brindisi a... 1326 01:03:42,208 --> 01:03:44,000 Vediamo. Oh, a malapena costumi da bagno. 1327 01:03:44,000 --> 01:03:46,166 A tutte le mie battute banali. 1328 01:03:46,166 --> 01:03:48,375 Sì, oh, e non dimentichiamo il nostro, ehm, 1329 01:03:48,375 --> 01:03:50,750 la nostra finta cerimonia con tanto di torta nuziale. 1330 01:03:50,750 --> 01:03:52,667 - Alle torte nuziali. 1331 01:03:52,667 --> 01:03:54,291 E il tribunale è proprio dall'altra parte della strada. 1332 01:03:57,667 --> 01:04:00,917 Ehm, dovrei anche dirti che 1333 01:04:00,917 --> 01:04:03,750 Ho ottenuto quell'account con quel CEO a Budapest. 1334 01:04:03,750 --> 01:04:04,750 Fantastico. 1335 01:04:04,750 --> 01:04:06,166 - Sì. - Wow. 1336 01:04:06,166 --> 01:04:08,166 Lui... Lui in realtà amava davvero 1337 01:04:08,166 --> 01:04:12,959 la mia idea di abbinare gli hotel a tema musicale con tour musicali, 1338 01:04:12,959 --> 01:04:15,041 e-- e abbiamo iniziato a parlare 1339 01:04:15,041 --> 01:04:17,709 e tutte queste idee hanno funzionato. 1340 01:04:19,500 --> 01:04:21,041 E Patricia era felicissima. 1341 01:04:22,500 --> 01:04:24,917 Ha detto che la promozione è tutta mia. 1342 01:04:24,917 --> 01:04:26,542 Congratulazioni, Sarah. Questo è... 1343 01:04:27,875 --> 01:04:30,959 ...fantastico. La tua perseveranza ha dato i suoi frutti. 1344 01:04:34,083 --> 01:04:37,250 Penso ancora che tu possa fare qualcosa di grandioso 1345 01:04:37,250 --> 01:04:39,250 da casa. 1346 01:04:39,250 --> 01:04:43,625 Sai, Teddy mi ha detto qualcosa proprio prima che ti vedessi. 1347 01:04:43,625 --> 01:04:45,417 Sì? 1348 01:04:45,417 --> 01:04:48,417 Ha detto che, uhm, pensa che... 1349 01:04:50,917 --> 01:04:52,667 ...dovremmo essere più che amici. 1350 01:04:56,250 --> 01:04:57,792 Penso che Teddy abbia ragione. 1351 01:04:59,917 --> 01:05:00,875 ...Giacomo... 1352 01:05:05,750 --> 01:05:06,834 Mi dispiace tanto. 1353 01:05:09,333 --> 01:05:12,291 Mi sento come se stessi ancora cercando di capire... 1354 01:05:13,542 --> 01:05:14,834 ...qualunque cosa. 1355 01:05:14,834 --> 01:05:17,041 E dovresti farlo. 1356 01:05:17,041 --> 01:05:20,208 Capisco. Dovresti prenderti del tempo per te stesso, 1357 01:05:20,208 --> 01:05:23,125 prenditi del tempo per viaggiare. 1358 01:05:23,125 --> 01:05:25,208 Magari potresti anche provare a vedere cosa significa tornare a casa e cenare presto. 1359 01:05:30,000 --> 01:05:32,667 E apprezzo che tu lo dica. 1360 01:05:35,041 --> 01:05:37,500 Apprezzo ciò che hai detto di noi. 1361 01:05:41,125 --> 01:05:44,250 Semplicemente non credo che questo sia il momento giusto. 1362 01:05:47,500 --> 01:05:48,542 Sì. 1363 01:05:57,709 --> 01:06:01,125 Mamma, ho preso un caffè per noi. 1364 01:06:10,875 --> 01:06:13,083 Segreteria telefonica di Julia: Ciao, sono Julia. Lascia un messaggio. 1365 01:06:13,083 --> 01:06:15,125 Ciao mamma, ho appena visto il tuo biglietto. 1366 01:06:15,125 --> 01:06:17,542 Spero che vada tutto bene. Chiamami. 1367 01:06:34,333 --> 01:06:35,250 EHI. 1368 01:06:35,250 --> 01:06:36,333 Oh, ciao. 1369 01:06:36,333 --> 01:06:38,417 Ecco fatto. 1370 01:06:38,417 --> 01:06:41,125 Mi dispiace. Avrei dovuto dirtelo. 1371 01:06:41,125 --> 01:06:43,792 Stamattina mi sono svegliato con un piccolo attacco di panico. 1372 01:06:43,792 --> 01:06:46,250 Quindi, avevo solo bisogno di un po' d'aria. 1373 01:06:48,750 --> 01:06:50,458 Si tratta dello spettacolo, non è vero? 1374 01:06:50,458 --> 01:06:52,917 Sì. 1375 01:06:52,917 --> 01:06:56,291 Ma sono anche tante cose che mi colpiscono tutte insieme. 1376 01:06:56,291 --> 01:06:59,083 Ma va bene. Va bene. 1377 01:06:59,083 --> 01:07:01,375 Questo viaggio è stato positivo per noi. 1378 01:07:01,375 --> 01:07:04,583 Con te mi sono divertito davvero tanto. 1379 01:07:08,667 --> 01:07:12,125 Ma continui a fare lo spettacolo, giusto? 1380 01:07:12,125 --> 01:07:14,959 Non lo so. Io solo... 1381 01:07:17,333 --> 01:07:21,083 Dovrei fare qualcosa che mi causa così tanta ansia? 1382 01:07:23,125 --> 01:07:26,458 Forse il mio tempo sul palco è ormai passato. 1383 01:07:26,458 --> 01:07:29,667 E questo è... ok. 1384 01:07:29,667 --> 01:07:30,875 Qui. 1385 01:07:33,041 --> 01:07:34,542 Ho qualcosa per te. 1386 01:07:34,542 --> 01:07:35,542 Per me? 1387 01:07:35,542 --> 01:07:36,583 Sì. 1388 01:07:44,583 --> 01:07:46,166 Non posso credere che tu mi abbia preso questo. 1389 01:07:46,166 --> 01:07:50,250 Gli europei medievali indossavano rubini per garantirsi il successo. 1390 01:07:58,125 --> 01:08:00,125 Bene, ecco fatto. 1391 01:08:01,583 --> 01:08:02,542 Lasciami vedere. 1392 01:08:02,542 --> 01:08:03,500 Grazie. 1393 01:08:03,500 --> 01:08:04,917 BENE. 1394 01:08:06,542 --> 01:08:07,750 Ti sta benissimo. 1395 01:08:11,959 --> 01:08:14,583 Anche a me manca, vero? 1396 01:08:14,583 --> 01:08:17,500 Proprio come te. 1397 01:08:17,500 --> 01:08:19,375 Oh, tesoro. 1398 01:08:19,375 --> 01:08:21,500 Sono stato così impegnato a sentirmi triste per me stesso, 1399 01:08:21,500 --> 01:08:25,125 Non mi prendo mai il tempo di chiederti come stai. 1400 01:08:26,875 --> 01:08:27,875 È stato davvero difficile. 1401 01:08:31,166 --> 01:08:33,208 Ma mi sento molto meglio quando sono con te. 1402 01:08:33,208 --> 01:08:34,834 Ma sei sempre così impegnato. 1403 01:08:34,834 --> 01:08:36,834 Lo so, lo so. 1404 01:08:36,834 --> 01:08:39,792 E devo cominciare a mettere te al primo posto. 1405 01:08:39,792 --> 01:08:41,834 Voglio passare più tempo con te. 1406 01:08:41,834 --> 01:08:45,250 Bene, forse potremmo iniziare con la cena della domenica. 1407 01:08:46,875 --> 01:08:49,750 Il mio posto, il tuo posto. Ovunque tu voglia. 1408 01:08:52,000 --> 01:08:53,083 Affare. 1409 01:08:56,959 --> 01:08:59,917 Allora, come sta andando con Jack? 1410 01:09:03,333 --> 01:09:05,917 Non sono sicuro che andrà da qualche parte. 1411 01:09:05,917 --> 01:09:07,917 Sai che tifiamo entrambi. 1412 01:09:09,709 --> 01:09:11,000 State bene insieme, Sarah. 1413 01:09:11,000 --> 01:09:12,458 Ti capisco. 1414 01:09:14,875 --> 01:09:16,667 Bene. 1415 01:09:16,667 --> 01:09:20,000 Ma una questione più urgente... 1416 01:09:21,917 --> 01:09:24,333 Farai lo spettacolo o no? 1417 01:09:24,333 --> 01:09:26,125 Dobbiamo farlo sapere a Stanley. 1418 01:09:28,542 --> 01:09:30,500 È solo il ritornello. 1419 01:09:34,041 --> 01:09:35,208 Credo che potrei farcela. 1420 01:09:35,208 --> 01:09:39,792 Certo che puoi! 1421 01:09:39,792 --> 01:09:42,375 Oh, sarai davvero bravo. 1422 01:09:42,375 --> 01:09:43,917 Lo so che lo sei. 1423 01:09:43,917 --> 01:09:45,917 Vedremo. 1424 01:09:45,917 --> 01:09:46,959 Sei il migliore. 1425 01:09:58,083 --> 01:09:59,875 No, no, no. Tutti i passaggi sono lì. 1426 01:09:59,875 --> 01:10:01,709 Bene, questo è solo il tuo spazio di gioco. 1427 01:10:01,709 --> 01:10:03,333 Voglio solo che tu ti liberi. 1428 01:10:03,333 --> 01:10:06,792 Alla fine del cerchio centrale, 1429 01:10:06,792 --> 01:10:07,959 quello che è successo? 1430 01:10:07,959 --> 01:10:10,291 Era solo una questione di tempismo sbagliato? 1431 01:10:10,291 --> 01:10:12,875 - Comunque, non preoccuparti-- - Stanley. 1432 01:10:12,875 --> 01:10:15,667 Giulia! 1433 01:10:15,667 --> 01:10:18,542 Oh, che bello vederti! 1434 01:10:18,542 --> 01:10:21,709 Mi sei mancato tantissimo. 1435 01:10:21,709 --> 01:10:24,125 Mm. Grazie per averlo fatto. 1436 01:10:24,125 --> 01:10:27,166 Oh. Grazie per avermelo chiesto... 1437 01:10:27,166 --> 01:10:28,542 Non so più cosa sono. 1438 01:10:28,542 --> 01:10:29,625 Smettila. Sei favoloso. 1439 01:10:31,500 --> 01:10:32,458 Com'è andata la crociera? 1440 01:10:32,458 --> 01:10:34,709 Ehm... un'avventura. 1441 01:10:34,709 --> 01:10:36,542 Voglio sentire tutto all'after-party. 1442 01:10:36,542 --> 01:10:37,917 Ci siamo. 1443 01:10:37,917 --> 01:10:39,583 Quindi abbiamo un'area per te. 1444 01:10:39,583 --> 01:10:41,667 - Oh, che bello. - Tutto pronto dietro le quinte. 1445 01:10:41,667 --> 01:10:43,166 - Da questa parte? - Da questa parte. 1446 01:10:58,542 --> 01:11:00,834 OH. 1447 01:11:00,834 --> 01:11:02,375 - Ciao. - Ehi. 1448 01:11:02,375 --> 01:11:03,750 Come si fa? 1449 01:11:03,750 --> 01:11:05,125 Oh, sai che sei davvero stressato quando inizi 1450 01:11:05,125 --> 01:11:06,375 darti sui nervi. 1451 01:11:06,375 --> 01:11:09,041 Oh, va bene. 1452 01:11:09,041 --> 01:11:10,417 Ricordati cosa ti ho detto. 1453 01:11:11,834 --> 01:11:13,583 E sarò qui anch'io. 1454 01:11:13,583 --> 01:11:14,959 Cosa farei senza di te? 1455 01:11:16,291 --> 01:11:18,250 Ce la puoi fare. 1456 01:11:18,250 --> 01:11:19,291 Anche tu. 1457 01:11:19,291 --> 01:11:21,667 Oh, ciao. Come va laggiù? 1458 01:11:21,667 --> 01:11:24,083 Bene, ma abbiamo un piccolo problema. 1459 01:11:24,083 --> 01:11:25,250 Che cosa? 1460 01:11:25,250 --> 01:11:27,959 Flora si è ammalata, 1461 01:11:27,959 --> 01:11:30,917 e non riesce a fare l'assolo di apertura. Quindi-- 1462 01:11:30,917 --> 01:11:32,917 - Non dirlo. - Ho bisogno di te. 1463 01:11:34,959 --> 01:11:36,917 Stanley, non posso. 1464 01:11:39,959 --> 01:11:41,583 Ho una casa piena là fuori 1465 01:11:41,583 --> 01:11:43,417 e sei il miglior cantante che abbia. 1466 01:11:43,417 --> 01:11:46,792 Non sono un lead. 1467 01:11:46,792 --> 01:11:48,375 Ma avresti dovuto farlo. 1468 01:11:49,750 --> 01:11:53,166 Hai lottato per essere il protagonista in ogni fase del percorso. 1469 01:11:53,166 --> 01:11:56,000 Perché tutti abbiamo una parte da svolgere. 1470 01:11:57,542 --> 01:11:58,542 Da quanti anni ti conosco? 1471 01:11:58,542 --> 01:12:00,834 Troppi. 1472 01:12:00,834 --> 01:12:02,709 Bene, questo lo so. 1473 01:12:02,709 --> 01:12:06,083 Sei nato per fare questo da solo. 1474 01:12:08,500 --> 01:12:10,125 Per favore, di' di sì. 1475 01:12:12,583 --> 01:12:13,542 Cosa? 1476 01:12:14,875 --> 01:12:16,417 Prenditi qualche minuto. 1477 01:12:18,208 --> 01:12:20,041 Spero che vada tutto bene, siamo tornati per salutarti. 1478 01:12:20,041 --> 01:12:21,792 Volevamo augurarvi il meglio per lo spettacolo. 1479 01:12:21,792 --> 01:12:23,667 Certo. Ehm... Oh, e grazie 1480 01:12:23,667 --> 01:12:25,667 per i bellissimi fiori. 1481 01:12:25,667 --> 01:12:27,792 Ho sentito "solo"? 1482 01:12:29,959 --> 01:12:30,917 Non ci riesco. 1483 01:12:35,333 --> 01:12:36,875 Ehm, Julia. 1484 01:12:38,542 --> 01:12:43,291 Voglio solo farti sapere quanto siamo rimasti colpiti da te. 1485 01:12:43,291 --> 01:12:46,166 Il fatto che tu abbia realizzato tutto quello che hai 1486 01:12:46,166 --> 01:12:47,959 e l'hai fatto da solo. 1487 01:12:50,041 --> 01:12:51,250 Adesso sei qui. 1488 01:12:51,250 --> 01:12:52,792 È il tuo momento di brillare. 1489 01:12:54,625 --> 01:12:58,166 Ci vediamo sul palco, qualunque cosa tu decida di fare. 1490 01:13:01,917 --> 01:13:03,000 EHI. 1491 01:13:05,792 --> 01:13:07,709 Grazie per l'informazione. 1492 01:13:17,750 --> 01:13:20,417 Penso che Sarah abbia apprezzato molto quello che hai detto a Julia. 1493 01:13:20,417 --> 01:13:21,667 Pensavo davvero ogni parola. 1494 01:13:23,208 --> 01:13:24,750 Non lasciartelo sfuggire. 1495 01:13:26,583 --> 01:13:27,875 L'amore è fugace. 1496 01:13:27,875 --> 01:13:30,000 L'ho imparato a mie spese, con tua madre. 1497 01:13:30,000 --> 01:13:33,417 Ha detto che non era il momento giusto, quindi. 1498 01:13:33,417 --> 01:13:35,750 E lascerai che questo ti impedisca di provarci? 1499 01:13:46,583 --> 01:13:51,291 Ciao a tutti. Benvenuti all'Operetta Theatre, 1500 01:13:51,291 --> 01:13:54,000 uno dei teatri più antichi d'Ungheria, 1501 01:13:54,000 --> 01:13:57,709 e stasera sarà il palcoscenico per 1502 01:13:57,709 --> 01:14:02,250 il primo revival di Broadway in città. 1503 01:14:03,750 --> 01:14:06,083 Ho lasciato Budapest quando ero un ragazzino. 1504 01:14:06,083 --> 01:14:10,375 ed è un onore per me essere tornato, 1505 01:14:10,375 --> 01:14:13,125 portandovi la mia passione. 1506 01:14:13,125 --> 01:14:14,250 Teatro Massimo. 1507 01:14:15,834 --> 01:14:19,625 Grazie, e grazie a tutti per avermi aiutato a rendere tutto questo possibile. 1508 01:14:32,583 --> 01:14:33,834 Ciao a tutti. 1509 01:14:39,041 --> 01:14:40,709 Sono più che un po' sorpreso di essere 1510 01:14:40,709 --> 01:14:43,041 stasera sono qui da solo. 1511 01:14:43,041 --> 01:14:45,875 Di certo non era questo il piano, vero Stanley? 1512 01:14:47,917 --> 01:14:52,166 La canzone che canterò è una canzone d'amore, 1513 01:14:52,166 --> 01:14:56,500 ma è anche una canzone sulle possibilità, 1514 01:14:56,500 --> 01:14:58,959 se sei disposto ad aprire loro il tuo cuore. 1515 01:14:58,959 --> 01:15:10,417 ♪ C'è un posto per noi ♪ 1516 01:15:12,000 --> 01:15:16,333 ♪ Da qualche parte un posto per noi ♪ 1517 01:15:17,417 --> 01:15:22,333 ♪ Pace, tranquillità e aria aperta ♪ 1518 01:15:23,417 --> 01:15:28,166 ♪ Aspettaci, da qualche parte ♪ 1519 01:15:29,250 --> 01:15:34,166 ♪ C'è un posto per noi ♪ 1520 01:15:36,125 --> 01:15:40,917 ♪ Un tempo e un luogo per noi ♪ 1521 01:15:40,917 --> 01:15:43,417 ♪ Tienimi la mano ♪ 1522 01:15:43,417 --> 01:15:47,000 ♪ E siamo a metà strada ♪ 1523 01:15:47,000 --> 01:15:49,417 ♪ Tienimi la mano ♪ 1524 01:15:49,417 --> 01:15:53,333 ♪ E ti porterò lì ♪ 1525 01:15:53,333 --> 01:15:55,959 ♪ In qualche modo ♪ 1526 01:15:55,959 --> 01:15:59,208 ♪ Un giorno ♪ 1527 01:15:59,208 --> 01:16:04,208 ♪ Da qualche parte ♪ 1528 01:16:23,667 --> 01:16:26,250 Mamma. Mamma. 1529 01:16:26,250 --> 01:16:28,709 Sei stato fantastico. 1530 01:16:28,709 --> 01:16:30,709 Hai visto quanto ti ha amato il pubblico? 1531 01:16:34,000 --> 01:16:35,041 Ce l'hai fatta. 1532 01:16:38,291 --> 01:16:40,208 Mi sentivo... bene. 1533 01:16:40,208 --> 01:16:43,041 Mi sono sentito davvero, davvero bene. 1534 01:16:47,583 --> 01:16:48,583 Certo che sì. 1535 01:16:56,959 --> 01:16:58,875 Nato per essere una star. 1536 01:16:58,875 --> 01:17:01,000 Stanley. 1537 01:17:01,000 --> 01:17:02,834 Pronti a far festa? 1538 01:17:02,834 --> 01:17:06,333 Oh, non vedo l'ora di bere quel bicchiere di vino. 1539 01:17:09,667 --> 01:17:13,417 Ehi, dov'è Jack? 1540 01:17:13,417 --> 01:17:16,041 Ehm, si è sentito davvero male per come erano andate le cose tra voi due. 1541 01:17:16,041 --> 01:17:19,625 Oh, ehm... 1542 01:17:19,625 --> 01:17:21,500 Verrà all'after-party? 1543 01:17:21,500 --> 01:17:23,834 Non credo. Tornò alla nave. 1544 01:17:25,583 --> 01:17:26,917 Gli piaci davvero, Sarah. 1545 01:17:26,917 --> 01:17:29,375 Spero che possiate farcela. 1546 01:17:29,375 --> 01:17:31,750 Hai reso mio figlio davvero felice, 1547 01:17:31,750 --> 01:17:33,750 e mi piacerebbe molto rivederti nel Connecticut. 1548 01:17:35,458 --> 01:17:37,834 Anche a me piacerebbe. 1549 01:17:37,834 --> 01:17:40,667 Qualunque cosa tu decida, ti auguro buona fortuna. 1550 01:17:42,834 --> 01:17:43,792 Grazie, Andre. 1551 01:17:47,917 --> 01:17:48,875 Oh, che schifo. 1552 01:18:04,041 --> 01:18:05,417 È questo quello di cui mi hai parlato? 1553 01:18:05,417 --> 01:18:06,750 - Sì. Betty. - Ah. 1554 01:18:08,208 --> 01:18:10,125 Questo è Stanley. 1555 01:18:10,125 --> 01:18:13,750 Oh, per favore. Non c'è bisogno di presentazioni. 1556 01:18:13,750 --> 01:18:15,166 Tu... sei una leggenda. 1557 01:18:15,166 --> 01:18:16,291 Co-- 1558 01:18:16,291 --> 01:18:18,750 - Mm. - No, lo sei. Lo sei. 1559 01:18:18,750 --> 01:18:19,750 Grazie. 1560 01:18:19,750 --> 01:18:22,083 Immagino che tu sia un fan di Broadway? 1561 01:18:22,083 --> 01:18:26,083 Oh, è la nostra fantastica fan di Broadway. 1562 01:18:26,083 --> 01:18:27,834 Ci vediamo tra un po'. 1563 01:18:27,834 --> 01:18:30,125 Ok, qual è il tuo musical preferito? 1564 01:18:30,125 --> 01:18:32,375 Uno dei tuoi, in realtà. 1565 01:18:32,375 --> 01:18:34,291 Dai un morso alla Grande Mela. 1566 01:18:34,291 --> 01:18:36,458 - SÌ. 1567 01:18:36,458 --> 01:18:41,083 Quella scena in cui Tiffany manca di poco Tom a Times Square, 1568 01:18:41,083 --> 01:18:43,333 e poi si incontrano di nuovo un anno dopo, 1569 01:18:43,333 --> 01:18:46,500 a Long Island, in panetteria. È semplicemente buonissimo. 1570 01:18:46,500 --> 01:18:48,208 Da dove vieni, Betty? 1571 01:18:48,208 --> 01:18:50,750 Pittsburgh. Culturalmente, molto lontano da New York. 1572 01:18:50,750 --> 01:18:53,917 Beh, io sono ungherese, quindi siamo in due. 1573 01:18:55,500 --> 01:18:58,291 Sono davvero emozionato all'idea che farai altri concerti di questo tipo. 1574 01:18:58,291 --> 01:19:01,000 Sai, ho sentito cose così belle 1575 01:19:01,000 --> 01:19:03,625 sulla crociera di Julia. 1576 01:19:03,625 --> 01:19:05,875 Ho prenotato il volo successivo. 1577 01:19:05,875 --> 01:19:07,750 Bene, allora ci vedremo. 1578 01:19:07,750 --> 01:19:08,792 Ci sto anch'io. 1579 01:19:08,792 --> 01:19:10,417 Davvero? 1580 01:19:10,417 --> 01:19:12,417 Oh, sì. Davvero. 1581 01:19:12,417 --> 01:19:14,250 Beh, ho fatto un sacco di crociere. 1582 01:19:14,250 --> 01:19:16,792 Ho la sensazione che potrebbe essere il migliore finora. 1583 01:19:16,792 --> 01:19:20,792 Stanley, questa è la mia battuta. 1584 01:19:30,583 --> 01:19:32,583 Mi dispiace, tesoro. 1585 01:19:32,583 --> 01:19:35,083 Mm. Va bene, mamma. 1586 01:19:35,083 --> 01:19:37,208 Voglio dire, ci siamo incontrati su una crociera. 1587 01:19:37,208 --> 01:19:38,750 Sì. 1588 01:19:38,750 --> 01:19:41,709 Non avevamo nemmeno parlato di piacerci fino a ieri sera. 1589 01:19:41,709 --> 01:19:43,917 Cosa pensavo sarebbe successo? 1590 01:19:43,917 --> 01:19:44,917 Non rimanere troppo deluso. 1591 01:19:44,917 --> 01:19:46,166 Oh, mamma. 1592 01:19:48,166 --> 01:19:50,041 Voglio che tu vada e ti diverta. 1593 01:19:50,041 --> 01:19:51,041 Divertiti. Te lo meriti. 1594 01:19:51,041 --> 01:19:52,667 - Sicuro? - Sì. 1595 01:19:52,667 --> 01:19:55,792 Adesso torno subito alla barca e preparo i bagagli, ok? 1596 01:19:55,792 --> 01:19:56,792 Oh, certo. 1597 01:19:56,792 --> 01:19:58,458 Sì, ci vediamo dopo. 1598 01:19:58,458 --> 01:19:59,500 Va bene. 1599 01:20:07,208 --> 01:20:08,417 Maschio. 1600 01:20:10,041 --> 01:20:11,625 Sei venuto. 1601 01:20:11,625 --> 01:20:13,208 Non volevo andarmene senza salutarti. 1602 01:20:13,208 --> 01:20:17,041 Ho imparato una cosa davvero importante durante questa crociera, 1603 01:20:17,041 --> 01:20:19,709 e questo significa non lasciare mai nulla irrisolto. 1604 01:20:19,709 --> 01:20:21,583 Che cosa significa? 1605 01:20:21,583 --> 01:20:24,125 Vuol dire che non mi interessa se lavori 24 ore su 24, 7 giorni su 7. 1606 01:20:24,125 --> 01:20:26,542 Non mi interessa se lavori nei fine settimana. 1607 01:20:26,542 --> 01:20:28,083 Se vuoi, potresti gestire l'azienda. 1608 01:20:30,083 --> 01:20:31,125 So una cosa. 1609 01:20:32,583 --> 01:20:34,709 Voglio questo. 1610 01:20:34,709 --> 01:20:36,083 Sono così felice che tu abbia detto questo, 1611 01:20:36,083 --> 01:20:39,000 perché quando ho capito che eri uscito dal teatro, 1612 01:20:39,000 --> 01:20:41,542 il mio cuore è sprofondato. 1613 01:20:42,917 --> 01:20:46,333 E in quel momento ho capito che lo volevo anch'io. 1614 01:20:51,750 --> 01:20:53,834 Entri in una stanza e non posso fare a meno di sorridere. 1615 01:20:53,834 --> 01:20:57,083 Ci sono un milione di cose che potrei dirti adesso, 1616 01:20:57,083 --> 01:21:00,709 ma la cosa che voglio dire è che voglio solo stare con te. 1617 01:21:03,333 --> 01:21:04,750 Voglio anche stare con te, 1618 01:21:04,750 --> 01:21:07,709 e oggi ho deciso una cosa. 1619 01:21:07,709 --> 01:21:10,333 Se dico a mia madre di salire su quel palco 1620 01:21:10,333 --> 01:21:12,208 quando dentro di sé è in preda al panico 1621 01:21:12,208 --> 01:21:16,041 e lo fa nel modo più bello ed eloquente, 1622 01:21:16,041 --> 01:21:18,333 allora sarà meglio che io abbia il coraggio di fare lo stesso. 1623 01:21:19,458 --> 01:21:20,583 Cosa significa? 1624 01:21:23,625 --> 01:21:28,083 Dico addio a Patricia e apro la mia attività. 1625 01:21:28,083 --> 01:21:30,417 Grazie per aver creduto in me. 1626 01:21:30,417 --> 01:21:33,291 Sono così orgoglioso di te. 1627 01:21:44,583 --> 01:21:45,500 La migliore crociera di sempre. 1628 01:21:45,500 --> 01:21:47,375 Davvero lo è, non è vero? 1629 01:21:47,375 --> 01:21:48,500 Mm-hm. 1630 01:21:51,500 --> 01:21:54,166 Alla prossima, buon viaggio di ritorno a casa. 1631 01:21:58,041 --> 01:21:59,417 Oh, ciao. 1632 01:21:59,417 --> 01:22:01,208 È stato davvero bello averti a bordo. 1633 01:22:01,208 --> 01:22:03,083 Ci auguriamo che il vostro soggiorno sia stato piacevole. 1634 01:22:03,083 --> 01:22:05,417 È stato fantastico trascorrere questo tempo con Sarah 1635 01:22:05,417 --> 01:22:07,291 e per incontrare Jack e Andre. 1636 01:22:07,291 --> 01:22:09,583 Ci piace pensare che le nostre crociere ispirino i nostri passeggeri 1637 01:22:09,583 --> 01:22:12,458 per aiutare a costruire nuove relazioni. 1638 01:22:12,458 --> 01:22:14,709 Bene, questo viaggio è esattamente ciò di cui avevo bisogno 1639 01:22:14,709 --> 01:22:16,875 e sicuramente abbiamo creato una meravigliosa amicizia. 1640 01:22:16,875 --> 01:22:17,834 Oh, che schifo. 1641 01:22:17,834 --> 01:22:19,625 E Jack e Sarah? 1642 01:22:19,625 --> 01:22:21,625 Ci devono assolutamente questo complotto. 1643 01:22:21,625 --> 01:22:22,625 Oh, questo è sicuro. 1644 01:22:22,625 --> 01:22:24,166 A proposito, dove sono? 1645 01:22:26,291 --> 01:22:27,583 Bella domanda. 1646 01:22:29,959 --> 01:22:32,208 Sai, dovremo tornare una volta all'anno, 1647 01:22:32,208 --> 01:22:33,834 tornare dove tutto è iniziato. 1648 01:22:33,834 --> 01:22:35,250 Qualcuno è sicuro di sé. 1649 01:22:35,250 --> 01:22:37,667 Quando trovi quello giusto. 1650 01:22:37,667 --> 01:22:40,166 ♪ Che è un cielo meraviglioso, una notte meravigliosa ♪ 1651 01:22:40,166 --> 01:22:43,834 ♪ Tempo meraviglioso, vita meravigliosa, occhi meravigliosi ♪ 1652 01:22:43,834 --> 01:22:45,709 - ♪ È una bellissima notte ♪ - Devo andare. 1653 01:22:45,709 --> 01:22:48,000 ♪ E tu sei vivo stasera ♪ 1654 01:22:48,000 --> 01:22:50,542 C'è un'altra cosa che voglio fare. 1655 01:22:50,542 --> 01:22:51,625 Che cos'è? 1656 01:22:55,500 --> 01:22:57,083 - Patricia... 1657 01:22:57,083 --> 01:22:59,166 ...mi licenzio. 1658 01:23:00,458 --> 01:23:03,792 No. Mollo. Non faccio quilting. 1659 01:23:03,792 --> 01:23:04,917 Sta dicendo trapuntatura. 1660 01:23:04,917 --> 01:23:07,291 Puoi fare entrambe le cose in seguito. 1661 01:23:07,291 --> 01:23:11,625 ♪ Tutti i tuoi dischi preferiti stanno suonando ad alto volume ♪ 1662 01:23:11,625 --> 01:23:14,458 ♪ Tutti i fuochi d'artificio che compongono il tuo nome tra le nuvole ♪ 1663 01:23:14,458 --> 01:23:16,500 ♪ È una giornata perfetta e bellissima ♪ 1664 01:23:16,500 --> 01:23:20,083 ♪ È qui, è qui e ora e ora e ora ♪ 1665 01:23:20,083 --> 01:23:22,500 ♪ È un cielo meraviglioso, una notte meravigliosa ♪ 1666 01:23:22,500 --> 01:23:25,667 ♪ Tempo meraviglioso, vita meravigliosa, occhi meravigliosi ♪ 1667 01:23:25,667 --> 01:23:28,709 ♪ È una bella notte e tu sei vivo stasera ♪