1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:02,041 --> 00:00:09,041 ♪ Todos os caminhos vão dar onde tu estás ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 4 00:00:09,041 --> 00:00:11,583 ♪ Nenhum lugar como nos teus braços ♪ 5 00:00:11,583 --> 00:00:15,834 ♪ Não precisa de mapa para mostrar ♪ 6 00:00:15,834 --> 00:00:17,709 ♪ Sim, levas-me para casa ♪ 7 00:00:17,709 --> 00:00:21,083 ♪ Quando me sinto deslocado ♪ 8 00:00:21,083 --> 00:00:24,000 ♪ Sabes sempre o caminho ♪ 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,875 ♪ Não tem de encontrar tudo sozinho ♪ 10 00:00:27,875 --> 00:00:30,041 ♪ Sim, levas-me para casa ♪ 11 00:00:30,041 --> 00:00:32,583 ♪ Levas-me para casa ♪ 12 00:00:32,583 --> 00:00:34,041 - ♪ Levas-me... ♪ 13 00:00:34,041 --> 00:00:36,917 Bem-vindo a Passau, a cidade dos três rios. 14 00:00:36,917 --> 00:00:40,709 Sempre jovem de espírito, mas uma das cidades mais antigas da Baviera. 15 00:00:40,709 --> 00:00:43,333 Esperamos que aproveite o seu cruzeiro no Emerald Sun. 16 00:00:43,333 --> 00:00:45,125 Eu não devia ter concordado em fazer este programa. 17 00:00:45,125 --> 00:00:46,500 Mulher 2: Stanley não teria perguntado 18 00:00:46,500 --> 00:00:47,583 se ele não achasse que o poderia fazer. 19 00:00:47,583 --> 00:00:48,709 Ele é um bom amigo. 20 00:00:48,709 --> 00:00:49,834 Mulher 2: Quem é 21 00:00:49,834 --> 00:00:51,250 um dos maiores produtores da Broadway. 22 00:00:51,250 --> 00:00:52,291 - Estás de férias, lembras-te? 23 00:00:52,291 --> 00:00:54,333 Mulher 2: Só vou demorar um minuto. 24 00:00:56,417 --> 00:00:58,125 Patrícia, lá! 25 00:00:58,125 --> 00:01:00,291 O contrato foi enviado, 26 00:01:00,291 --> 00:01:01,834 mas estou a sentir hesitação da parte deles. 27 00:01:01,834 --> 00:01:03,333 Porquê? 28 00:01:03,333 --> 00:01:05,458 São uma empresa de turismo à moda antiga, Sarah. 29 00:01:05,458 --> 00:01:08,000 O seu discurso é demasiado moderno para o gosto deles, 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,709 com as aplicações e todos estes pequenos grupos de bem-estar. 31 00:01:10,709 --> 00:01:12,792 Tratam de dinheiro, não de meditação. 32 00:01:12,792 --> 00:01:14,333 Eu acho que é o futuro, 33 00:01:14,333 --> 00:01:17,125 mas posso definitivamente diminuir o tom original. 34 00:01:17,125 --> 00:01:18,375 Bom, 35 00:01:18,375 --> 00:01:19,875 mas esta é por sua conta se não resultar. 36 00:01:19,875 --> 00:01:21,750 Pense na promoção que pretende. 37 00:01:21,750 --> 00:01:24,458 Sim, claro. Compreendido. 38 00:01:24,458 --> 00:01:26,875 Esta mulher já te deu um tempo? 39 00:01:26,875 --> 00:01:29,417 Não pode simplesmente colocar isto no modo avião? 40 00:01:29,417 --> 00:01:31,625 Mãe, então, estarei fora do escritório, sem trabalho, 41 00:01:31,625 --> 00:01:33,667 e 3-2-1 disparou. 42 00:01:36,291 --> 00:01:39,583 Bem-vindo a bordo. Sou o Teddy, o seu diretor de cruzeiro. 43 00:01:39,583 --> 00:01:40,959 Olá. 44 00:01:40,959 --> 00:01:42,625 Sinta-se à vontade para tirar qualquer dúvida sobre o cruzeiro. 45 00:01:42,625 --> 00:01:44,917 Oh, obrigado, Teddy. 46 00:01:44,917 --> 00:01:47,000 O meu nome é Sarah Matthews. Esta é a minha mãe, Júlia. 47 00:01:47,000 --> 00:01:49,208 - Olá. - Estamos com o grupo de teatro. 48 00:01:49,208 --> 00:01:51,542 Ah, os nossos passageiros estão tão entusiasmados. 49 00:01:51,542 --> 00:01:54,166 Na verdade, está esgotado. 50 00:01:54,166 --> 00:01:55,625 Os nossos quartos já estão prontos? 51 00:01:55,625 --> 00:01:57,458 As suas cabines estão prontas. 52 00:01:57,458 --> 00:02:01,166 Eu tenho-o em 205. 53 00:02:01,166 --> 00:02:03,667 E há um passeio a pé por Passau hoje às três, 54 00:02:03,667 --> 00:02:05,208 se gostaria de participar. 55 00:02:05,208 --> 00:02:08,500 Ah, tenho a certeza que a Sarah adoraria participar no passeio a pé. 56 00:02:08,500 --> 00:02:10,291 Na verdade, gostaria, obrigado, 57 00:02:10,291 --> 00:02:12,333 depois de visitar o centro de negócios. 58 00:02:12,333 --> 00:02:15,125 Júlia, gostavas que eu te colocasse no chão também? 59 00:02:15,125 --> 00:02:18,125 Não, não, acho que gostaria de relaxar um pouco. 60 00:02:18,125 --> 00:02:20,041 Há chá e café no Admiral Lounge. 61 00:02:20,041 --> 00:02:22,208 É bastante relaxante lá. 62 00:02:22,208 --> 00:02:24,709 O que importa é que a minha filha relaxe nesta viagem. 63 00:02:24,709 --> 00:02:25,834 Hum-hmm. 64 00:02:27,500 --> 00:02:29,792 Centro de negócios? Dessa forma? 65 00:02:29,792 --> 00:02:31,625 Sim. 66 00:02:41,083 --> 00:02:42,333 Ei, tens a certeza? 67 00:02:42,333 --> 00:02:43,834 Temos cerca de uma hora antes do início da digressão. 68 00:02:43,834 --> 00:02:45,583 Estou bem com o meu livro hoje, certo? 69 00:02:45,583 --> 00:02:47,583 Sim, não, eu sei, mas há tanta coisa 70 00:02:47,583 --> 00:02:49,000 ver e fazer, percebe? 71 00:02:49,000 --> 00:02:50,208 Amanhã. 72 00:02:50,208 --> 00:02:51,875 Ok. Ainda quer jantar? 73 00:02:51,875 --> 00:02:53,375 Assento antecipado? 74 00:02:53,375 --> 00:02:56,458 Sim, podemos sentar-nos cedo. 75 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 Olá. O meu nome é Betty Stephenson. 76 00:03:05,500 --> 00:03:07,333 Júlia Mateus. Prazer em conhecer-te. 77 00:03:07,333 --> 00:03:10,542 Julia Matthews, como na Broadway. 78 00:03:10,542 --> 00:03:14,333 Sim. Estou surpreendido que saiba quem eu sou. 79 00:03:14,333 --> 00:03:15,834 Oh, eu vi todos os musicais da Broadway 80 00:03:15,834 --> 00:03:18,125 do Palácio ao New Amsterdam Theatre, 81 00:03:18,125 --> 00:03:19,834 e tudo o mais. 82 00:03:19,834 --> 00:03:22,458 Por favor, diga-me que está aqui para o revival da Broadway. 83 00:03:22,458 --> 00:03:24,583 Sim, sim, estou. 84 00:03:24,583 --> 00:03:25,792 Maravilhoso. 85 00:03:25,792 --> 00:03:28,834 E o que o traz ao Danúbio? 86 00:03:28,834 --> 00:03:31,500 Oh, estou neste palácio flutuante há mais de um ano. 87 00:03:31,500 --> 00:03:33,959 Não conseguem livrar-se de mim. 88 00:03:33,959 --> 00:03:36,500 - O habitual. 89 00:03:38,083 --> 00:03:40,458 "Vou fazer a revisão final agora. Ponto final. 90 00:03:40,458 --> 00:03:43,166 "Enviaremos em 20 minutos." 91 00:03:44,834 --> 00:03:46,458 - "Minutos." 92 00:03:46,458 --> 00:03:49,125 "Peixinhos"? Como criou o "Minnows"? 93 00:03:49,125 --> 00:03:50,625 "Minutos". "Minutos". 94 00:03:50,625 --> 00:03:52,792 Ok. E envie. 95 00:03:53,917 --> 00:03:56,875 A sério? 96 00:03:56,875 --> 00:03:59,208 Ah, vamos lá. 97 00:04:01,291 --> 00:04:03,041 Anda lá. 98 00:04:03,041 --> 00:04:04,208 Lamento. 99 00:04:04,208 --> 00:04:07,166 Oh. Oh. Eu... peço desculpa. 100 00:04:07,166 --> 00:04:09,333 Não, adoro os movimentos de dança. 101 00:04:09,333 --> 00:04:11,959 Ou uma expedição de pesca planeada. Não conseguia pensar em qual. 102 00:04:11,959 --> 00:04:15,125 A internet é realmente irregular aqui. 103 00:04:15,125 --> 00:04:17,250 Bem, é bom que os telemóveis sejam proibidos. 104 00:04:17,250 --> 00:04:18,959 A sério? 105 00:04:20,333 --> 00:04:21,834 Não, mas deveriam ser. É que são férias. 106 00:04:21,834 --> 00:04:23,667 Sabes? Sem zona telefónica. 107 00:04:23,667 --> 00:04:25,792 Os prazos são inevitáveis. 108 00:04:27,166 --> 00:04:29,083 Presumo que não sabe onde fica o centro de negócios? 109 00:04:29,083 --> 00:04:31,792 Receio que não. Provavelmente não descobrirá. 110 00:04:31,792 --> 00:04:34,083 Eu sou o Jack. 111 00:04:34,083 --> 00:04:35,875 Wilson. 112 00:04:35,875 --> 00:04:38,000 - Sarah Matthews. - Prazer em conhecer-te. 113 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 Tu também. 114 00:04:39,500 --> 00:04:41,834 Podemos conversar sobre gralhas mais tarde. 115 00:04:45,166 --> 00:04:47,083 Talvez. 116 00:04:47,083 --> 00:04:50,834 Isso não fazia sentido. O que estás a fazer? Eca! 117 00:04:53,083 --> 00:04:56,750 Tendo sido destruído pelo Grande Incêndio de 1662, 118 00:04:56,750 --> 00:04:59,792 Passau foi reconstruída por arquitetos italianos 119 00:04:59,792 --> 00:05:02,417 que infundiu na cidade um sabor barroco italiano. 120 00:05:02,417 --> 00:05:04,333 Por isso, sinta-se à vontade para dizer “Ciao” ​​em Passau. 121 00:05:04,333 --> 00:05:08,417 - Eca. 122 00:05:09,834 --> 00:05:12,333 Então, está nesta digressão, 123 00:05:12,333 --> 00:05:14,917 mas não está realmente em digressão. 124 00:05:14,917 --> 00:05:17,000 Ah, a polícia das férias está de volta. 125 00:05:17,000 --> 00:05:18,500 Ainda está tentando? 126 00:05:18,500 --> 00:05:21,208 Não. Quer saber? Estou quase pronto para desistir. 127 00:05:25,250 --> 00:05:26,625 Ei, ei. 128 00:05:26,625 --> 00:05:28,041 O que faz de novo? 129 00:05:28,041 --> 00:05:30,166 Um... 130 00:05:30,166 --> 00:05:32,750 Eu, uh... Trabalho para uma empresa de marketing. 131 00:05:32,750 --> 00:05:34,417 Nós inventamos 132 00:05:34,417 --> 00:05:37,583 conceitos sofisticados para empresas de viagens, grupos turísticos. 133 00:05:37,583 --> 00:05:39,792 Gostou do cruzeiro? 134 00:05:39,792 --> 00:05:41,875 Ah, sim. Sim, como o cruzeiro. 135 00:05:41,875 --> 00:05:43,875 Mas na verdade estou aqui de férias com a minha mãe, 136 00:05:43,875 --> 00:05:45,625 que está a trabalhar muito para que eu deixe de trabalhar. 137 00:05:47,959 --> 00:05:49,834 E se eu pudesse enviar esta proposta, 138 00:05:49,834 --> 00:05:52,583 Poderia tentar aproveitar as minhas primeiras férias em dois anos. 139 00:05:52,583 --> 00:05:56,333 Bem, já que já não estamos em digressão, uh... 140 00:05:56,333 --> 00:05:58,125 vamos a uma cafetaria. 141 00:05:58,125 --> 00:05:59,458 Eles têm Wi-Fi lá. 142 00:06:00,917 --> 00:06:03,458 Cafeína e uma ligação? 143 00:06:03,458 --> 00:06:05,291 Você é um génio. 144 00:06:05,291 --> 00:06:07,583 Tenho momentos. 145 00:06:09,709 --> 00:06:11,917 Para onde foram todos? 146 00:06:11,917 --> 00:06:13,458 Não sei. 147 00:06:23,625 --> 00:06:26,208 Todos enviados. 148 00:06:27,250 --> 00:06:28,166 Parabéns. 149 00:06:28,166 --> 00:06:29,250 - Obrigado. - Saúde. 150 00:06:29,250 --> 00:06:31,333 Ah, felicidades. Obrigado. 151 00:06:34,125 --> 00:06:36,083 Então, como é que você e a sua mãe escolheram o Danúbio? 152 00:06:36,083 --> 00:06:39,333 Ah, a minha mãe está num espetáculo revival da Broadway em Budapeste. 153 00:06:39,333 --> 00:06:40,834 - Mesmo? Ela é cantora? - Sim. 154 00:06:40,834 --> 00:06:42,250 Teria ouvido falar dela? 155 00:06:42,250 --> 00:06:44,875 Hum, provavelmente não. 156 00:06:44,875 --> 00:06:47,375 Ela sempre esteve apenas no refrão da Broadway. 157 00:06:47,375 --> 00:06:48,583 Ok. Onde está ela agora? 158 00:06:48,583 --> 00:06:50,417 Hum. Dormir uma sesta. 159 00:06:50,417 --> 00:06:52,417 Mas acho que é mais nervosismo. 160 00:06:52,417 --> 00:06:55,208 Ela não se apresenta há anos. 161 00:06:55,208 --> 00:06:58,125 Na verdade, ela tentou desistir da viagem à última hora. 162 00:06:58,125 --> 00:06:59,417 O meu pai também. 163 00:06:59,417 --> 00:07:02,208 Disse-me que tudo o que precisava eram dos seus tacos de golfe 164 00:07:02,208 --> 00:07:04,583 e para eu parar de o pressionar para sair mais. 165 00:07:04,583 --> 00:07:07,250 Ah... Bem, parece que estamos no... 166 00:07:07,250 --> 00:07:08,625 mesmo barco. 167 00:07:08,625 --> 00:07:10,500 - Sim. 168 00:07:10,500 --> 00:07:12,959 Então, hum, porquê o Danúbio para si? 169 00:07:14,083 --> 00:07:15,417 É um fã de história europeia, 170 00:07:15,417 --> 00:07:17,417 e é o seu aniversário e eu queria surpreendê-lo. 171 00:07:17,417 --> 00:07:19,542 Ele está a lutar um pouco. 172 00:07:19,542 --> 00:07:22,041 A mamã faleceu há alguns anos. 173 00:07:22,041 --> 00:07:24,041 Ah, lamento muito ouvir isso. 174 00:07:25,500 --> 00:07:27,208 De onde és? 175 00:07:27,208 --> 00:07:29,542 Vivemos em Fairfield, Connecticut, por isso... 176 00:07:29,542 --> 00:07:32,291 Ah, eu vivo em Stamford 177 00:07:32,291 --> 00:07:33,667 e a minha mãe vive em Westport. 178 00:07:33,667 --> 00:07:35,000 - Não. - Sim. 179 00:07:35,000 --> 00:07:36,375 - Sério? - Sim. 180 00:07:36,375 --> 00:07:38,583 Sim, saímos da cidade há pouco tempo. 181 00:07:38,583 --> 00:07:43,500 O meu pai também faleceu e precisávamos de um novo começo. 182 00:07:43,500 --> 00:07:44,542 Lamento ouvir isso. 183 00:07:44,542 --> 00:07:46,250 Obrigado. 184 00:07:46,250 --> 00:07:47,750 Tem sido uma situação muito difícil para a minha mãe. 185 00:07:47,750 --> 00:07:50,166 Ela não tem sido ela própria. 186 00:07:50,166 --> 00:07:53,125 Sabe, ele é um pouco amante da música, 187 00:07:53,125 --> 00:07:56,083 e como vivemos na mesma zona e estamos todos aqui, 188 00:07:56,083 --> 00:07:57,500 quer talvez...? 189 00:07:57,500 --> 00:07:58,625 - Oh sim. - Sim? 190 00:07:58,625 --> 00:08:00,166 Definitivamente, deveríamos apresentá-los. 191 00:08:00,166 --> 00:08:03,250 Sim, talvez isso lhe tire a mente do programa 192 00:08:03,250 --> 00:08:05,208 e fazer com que ela deixe de se concentrar no meu trabalho. 193 00:08:05,208 --> 00:08:07,583 Poderíamos usar um buffer amigável. 194 00:08:07,583 --> 00:08:09,750 Como uma... distração? 195 00:08:09,750 --> 00:08:11,333 Data tortuosa. 196 00:08:11,333 --> 00:08:14,125 Oh. Ideias? 197 00:08:14,125 --> 00:08:16,458 Alguma hipótese de jantar no navio esta noite? 198 00:08:16,458 --> 00:08:18,667 - Somos. - Primeiro lugar? 199 00:08:18,667 --> 00:08:22,208 Ah, a minha mãe acha que a verdadeira festa começa antes do pôr-do-sol. 200 00:08:22,208 --> 00:08:23,959 Sim, e está zangado 201 00:08:23,959 --> 00:08:25,834 que não recebemos o especial madrugador, 202 00:08:25,834 --> 00:08:28,291 mesmo que seja tudo incluído. 203 00:08:38,625 --> 00:08:40,333 Está pronto? 204 00:08:40,333 --> 00:08:41,667 Sim. 205 00:08:42,959 --> 00:08:44,959 - Mãe... - Hum-hmm? 206 00:08:44,959 --> 00:08:47,542 Vamos a um restaurante, não a andar com raquetes de neve. 207 00:08:47,542 --> 00:08:49,166 Sabe que fico com frio em restaurantes com ar condicionado, 208 00:08:49,166 --> 00:08:50,834 e esta é a minha roupa preferida. 209 00:08:50,834 --> 00:08:52,750 Este é o Halston vintage. Eu adoro isso. 210 00:08:52,750 --> 00:08:54,333 - Não. - Ah. 211 00:08:54,333 --> 00:08:57,333 E desde quando é que se preocupa tanto com o que estou a vestir? 212 00:08:57,333 --> 00:08:59,166 Nunca se sabe quando se poderá conhecer alguém. 213 00:08:59,166 --> 00:09:00,792 Conhecer alguém? Quem vou conhecer? 214 00:09:00,792 --> 00:09:03,166 Eu só quis dizer que, sabe, 215 00:09:03,166 --> 00:09:05,166 conhece-se todo o tipo de pessoa em cruzeiros. 216 00:09:05,166 --> 00:09:07,834 Ali. Está linda, mãe. 217 00:09:07,834 --> 00:09:09,458 Sim, com o botão ativado. 218 00:09:09,458 --> 00:09:12,291 Mesmo com o botão ligado. 219 00:09:13,458 --> 00:09:14,750 Bom. 220 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Excelente. Vamos. 221 00:09:16,000 --> 00:09:18,667 Olá. Ah, parece bom. 222 00:09:18,667 --> 00:09:20,625 Tem a certeza de que preciso de usar gravata? 223 00:09:20,625 --> 00:09:23,458 Está com ótima aparência. Acho que ficas muito bem de gravata. 224 00:09:23,458 --> 00:09:25,291 Além disso, nunca se sabe quando se poderá conhecer alguém. 225 00:09:25,291 --> 00:09:27,834 Conhecer alguém? O que é isto? O barco do amor? 226 00:09:29,834 --> 00:09:31,917 - Ah, é agora. 227 00:09:31,917 --> 00:09:33,834 Muito obrigado. Alguns minutos. 228 00:09:33,834 --> 00:09:35,125 Sim. 229 00:09:36,333 --> 00:09:38,500 - Olá Sara. - Olá Jack. 230 00:09:38,500 --> 00:09:39,667 Você está ótimo. 231 00:09:39,667 --> 00:09:42,375 Ah, obrigado. E tu também, Jack. 232 00:09:42,375 --> 00:09:44,375 - Obrigado. - Vocês os dois conhecem-se? 233 00:09:44,375 --> 00:09:45,792 Conhecemo-nos na turnê hoje. 234 00:09:45,792 --> 00:09:48,375 André, Sara. Sara... 235 00:09:48,375 --> 00:09:53,166 Prazer em conhecê-lo. E esta é a minha mãe, Júlia. 236 00:09:53,166 --> 00:09:54,875 Prazer. 237 00:09:54,875 --> 00:09:55,959 Olá. 238 00:09:57,166 --> 00:09:59,709 Aparentemente, vivemos todos no Condado de Fairfield. 239 00:09:59,709 --> 00:10:01,750 Mundo pequeno. 240 00:10:01,750 --> 00:10:03,417 Bem, muito prazer em conhecer-vos a ambos. 241 00:10:03,417 --> 00:10:04,875 Tu também. 242 00:10:09,542 --> 00:10:12,250 Não queremos ficar contigo. Devíamos ir para a nossa mesa, hein? 243 00:10:12,250 --> 00:10:14,417 Claro. 244 00:10:14,417 --> 00:10:16,458 Por aqui, todos, por favor. 245 00:10:16,458 --> 00:10:18,458 - Somos dois para jantar. - Somos só nós. 246 00:10:18,458 --> 00:10:21,083 Só temos mesas de quatro restantes. 247 00:10:21,083 --> 00:10:23,375 Receio que sejam reservados. 248 00:10:23,375 --> 00:10:25,792 Espero que não se importe de jantar juntos. 249 00:10:25,792 --> 00:10:27,667 - De todo. - Não, isso é ótimo. 250 00:10:28,750 --> 00:10:30,250 Para novos amigos. 251 00:10:30,250 --> 00:10:31,709 - Saúde. -Saúde. 252 00:10:37,291 --> 00:10:38,542 Isso é bom. 253 00:10:38,542 --> 00:10:41,125 Então, André, o que é que faz? 254 00:10:41,125 --> 00:10:42,750 Sou professor de matemática aposentado. 255 00:10:42,750 --> 00:10:45,792 Ah, matemática – a minha pior disciplina. Estou mais com o lado direito do cérebro. 256 00:10:45,792 --> 00:10:48,041 Ah, mas o André também gosta de música, não é? 257 00:10:48,041 --> 00:10:49,083 Hum-hmm. 258 00:10:49,083 --> 00:10:51,500 Dirigi o programa da banda marcial. 259 00:10:51,500 --> 00:10:53,125 Ah, que divertido! 260 00:10:53,125 --> 00:10:54,625 A sua banda tocou na Parada do Dia de Ação de Graças 261 00:10:54,625 --> 00:10:55,667 todos os anos. 262 00:10:55,667 --> 00:10:57,917 Ah, devo ter-te visto então. 263 00:10:57,917 --> 00:11:02,500 E vê muitos musicais da Broadway tão perto da cidade? 264 00:11:02,500 --> 00:11:03,959 Gosto mais de peças. 265 00:11:03,959 --> 00:11:05,625 Uh, a Julia cantou na Broadway. 266 00:11:05,625 --> 00:11:07,834 Ela está realmente a atuar nesta viagem. 267 00:11:07,834 --> 00:11:09,750 Lamento. Eu não quis dizer nada-- 268 00:11:09,750 --> 00:11:12,166 Está tudo bem. Nem toda a gente gosta de músicas de show. 269 00:11:12,166 --> 00:11:14,709 Sarah, no entanto, é uma pianista talentosa. 270 00:11:14,709 --> 00:11:16,750 Está certo? 271 00:11:16,750 --> 00:11:18,667 Bem, já não jogo muito. 272 00:11:18,667 --> 00:11:20,917 Ela é muito, muito boa. 273 00:11:22,917 --> 00:11:24,917 Hum, o que é que fazes, Jack? 274 00:11:24,917 --> 00:11:27,083 Dirijo um jornal local em Easton. 275 00:11:27,083 --> 00:11:29,750 Aquele que fez a denúncia sobre a fábrica de produtos químicos? 276 00:11:29,750 --> 00:11:32,000 Esta foi a minha peça. Eu fiz a investigação. 277 00:11:32,000 --> 00:11:34,083 Esta foi uma peça incrível. 278 00:11:34,083 --> 00:11:35,166 - Obrigado. -Sim. 279 00:11:35,166 --> 00:11:36,709 Na verdade, fiz marketing 280 00:11:36,709 --> 00:11:38,834 para a The Villager depois de me ter formado na Stern. 281 00:11:38,834 --> 00:11:40,166 Mesmo? 282 00:11:40,166 --> 00:11:42,417 Adoro como os pequenos jornais unem as pessoas. 283 00:11:42,417 --> 00:11:44,667 Podem ser verdadeiros defensores da mudança. 284 00:11:44,667 --> 00:11:45,792 Concordo. 285 00:11:45,792 --> 00:11:47,458 São a espinha dorsal da comunidade. 286 00:11:47,458 --> 00:11:50,458 Hum. Bem dito. 287 00:11:50,458 --> 00:11:52,625 Então, como está o vinho de todos? Você gosta disto? 288 00:11:52,625 --> 00:11:55,208 - Ah, é muito bom. -Sim. 289 00:11:55,208 --> 00:11:58,166 Na verdade, gostaria de um whisky. Desculpa. 290 00:11:58,166 --> 00:12:00,375 -Oh! - Oh! Ó meu Deus! Mãe! 291 00:12:00,375 --> 00:12:01,834 - Não, não, não. - Está bem? 292 00:12:01,834 --> 00:12:03,291 - Estou bem, estou bem. Estou bem. -Eu sinto muito. 293 00:12:03,291 --> 00:12:04,834 Tem a certeza? Oh, meu Deus. Está tudo no seu blusão. 294 00:12:04,834 --> 00:12:06,417 Sabe o que? Acho que vou tirar a nódoa. 295 00:12:06,417 --> 00:12:08,041 Eu sinto muito. 296 00:12:08,041 --> 00:12:09,959 Está tudo bem, está tudo bem. Estou bem. 297 00:12:09,959 --> 00:12:12,500 Mas vou voltar e tirar a nódoa. Ok? 298 00:12:12,500 --> 00:12:13,667 Ok, bem, eu irei contigo. 299 00:12:13,667 --> 00:12:15,125 Não, não, não, vou pedir serviço de quarto. 300 00:12:15,125 --> 00:12:16,417 Fica-se, fica-se. 301 00:12:16,417 --> 00:12:17,792 - Eu sinto muito. - Ficas, ficas. Diverte-te. 302 00:12:17,792 --> 00:12:19,542 Está tudo bem. Já volto. 303 00:12:19,542 --> 00:12:23,000 Já volto. Mãe, espere. 304 00:12:31,959 --> 00:12:34,166 Isso foi confuso. 305 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 É para isso que servem as lavandarias. 306 00:12:37,583 --> 00:12:39,667 Não estou a falar do casaco. 307 00:12:40,709 --> 00:12:42,792 Assim, primeiro encontro, 308 00:12:42,792 --> 00:12:44,208 primeiro jantar. 309 00:12:44,208 --> 00:12:47,709 Jantar? Quer dizer desastre. 310 00:12:49,250 --> 00:12:50,834 Eu acho que quando não se saía com ninguém 311 00:12:50,834 --> 00:12:52,583 em muito tempo, simplesmente consegue... 312 00:12:52,583 --> 00:12:55,208 Demora um pouco a aquecer. 313 00:12:55,208 --> 00:12:56,458 Sim. 314 00:12:58,709 --> 00:13:00,041 Nós podemos fazer isso. 315 00:13:00,041 --> 00:13:01,500 Eu penso que sim. 316 00:13:03,208 --> 00:13:05,917 Deixe o romance reiniciar. 317 00:13:19,291 --> 00:13:20,500 Posso juntar-me a você? 318 00:13:20,500 --> 00:13:23,083 Parece que precisa de companhia. 319 00:13:23,083 --> 00:13:24,500 Uma noite um bocado difícil. 320 00:13:24,500 --> 00:13:26,792 Oh não. O que aconteceu? 321 00:13:26,792 --> 00:13:29,500 Derramei vinho a alguém. 322 00:13:30,792 --> 00:13:32,583 Por favor, isto não é nada. 323 00:13:32,583 --> 00:13:35,625 Na minha primeira noite sentado à mesa do capitão, ele estava atrasado, 324 00:13:35,625 --> 00:13:39,792 e quando veio cumprimentar-nos, pedi o menu. 325 00:13:39,792 --> 00:13:41,166 - Foi o uniforme. 326 00:13:41,166 --> 00:13:42,834 Eu não fazia ideia. 327 00:13:42,834 --> 00:13:44,500 Isso é mau. 328 00:13:44,500 --> 00:13:48,250 É tão embaraçoso, certo? 329 00:13:48,250 --> 00:13:49,458 Você é engraçado. 330 00:13:49,458 --> 00:13:52,709 E está a sorrir. Missão cumprida. 331 00:13:52,709 --> 00:13:54,375 Obrigado por isso. 332 00:13:54,375 --> 00:13:55,750 Eu sou o André. 333 00:13:55,750 --> 00:13:56,917 Betty. 334 00:13:56,917 --> 00:13:59,834 Prazer em conhecê-la, Betty. 335 00:14:01,000 --> 00:14:03,291 Viena, a cidade da música. 336 00:14:03,291 --> 00:14:04,834 Prepare-se para valsar 337 00:14:04,834 --> 00:14:07,083 séculos de cultura e elegância 338 00:14:07,083 --> 00:14:09,625 ao longo das graciosas margens do Danúbio. 339 00:14:11,750 --> 00:14:14,959 À medida que o escritório gira... 340 00:14:14,959 --> 00:14:17,166 Mais drama de trabalho? 341 00:14:17,166 --> 00:14:19,458 A empresa de turismo desistiu. 342 00:14:19,458 --> 00:14:21,041 Oh. Lamento. 343 00:14:21,041 --> 00:14:24,041 O meu chefe não é. Ela está simplesmente zangada. 344 00:14:24,041 --> 00:14:26,417 Muita coisa dependia disso. 345 00:14:26,417 --> 00:14:28,792 Ah, e por favor, não digas à minha mãe que escapei. 346 00:14:28,792 --> 00:14:32,125 Ela pensa que estou na sala de massagens adjacente agora. 347 00:14:32,125 --> 00:14:33,583 Mamã é a palavra. 348 00:14:35,250 --> 00:14:38,709 Eu sei. Pareço parvo a preocupar-me com o que ela pensa. 349 00:14:38,709 --> 00:14:40,208 De todo. 350 00:14:40,208 --> 00:14:43,458 Diga o nome de alguém que não se importa com o que os pais pensam. 351 00:14:43,458 --> 00:14:44,834 Tu também? 352 00:14:44,834 --> 00:14:46,125 Sim, claro. 353 00:14:46,125 --> 00:14:48,917 Quer dizer, o papá e eu, nós não... 354 00:14:48,917 --> 00:14:52,834 ...vemo-nos mais, mas, não sei, 355 00:14:52,834 --> 00:14:55,000 Penso que um cruzeiro seria interessante. Posso? 356 00:14:55,000 --> 00:14:56,458 Ah, obrigado. 357 00:14:58,083 --> 00:14:59,125 Sim, um, 358 00:14:59,125 --> 00:15:04,000 um cruzeiro fluvial é uma escolha interessante. 359 00:15:04,000 --> 00:15:07,083 Então, um assunto mais urgente – como está o casaco? 360 00:15:08,125 --> 00:15:10,917 Hum, desculpa perfeita para ir às compras? 361 00:15:10,917 --> 00:15:12,792 - Tão mau? - Sim. 362 00:15:12,792 --> 00:15:17,208 Passámos de polícia das férias a polícia da moda. 363 00:15:17,208 --> 00:15:20,083 Bem, pelo que vale, ele disse que se divertiu muito. 364 00:15:20,083 --> 00:15:21,542 Mesmo? 365 00:15:21,542 --> 00:15:23,583 Depois do jantar, no bar. 366 00:15:25,083 --> 00:15:26,417 Bem, melhor que a minha mãe. 367 00:15:26,417 --> 00:15:29,166 Ela disse que se divertiu a esfregar o vestido 368 00:15:29,166 --> 00:15:32,500 porque ela acha que a limpeza é catártica. 369 00:15:32,500 --> 00:15:33,542 Oh. 370 00:15:35,291 --> 00:15:37,500 O que vamos fazer com estes dois? 371 00:15:37,500 --> 00:15:40,000 Bem, acho que devemos esperar até que termine de trabalhar, 372 00:15:40,000 --> 00:15:41,375 e depois elaboramos um plano. 373 00:15:41,375 --> 00:15:44,291 Hum. 374 00:15:44,291 --> 00:15:46,250 Ah, talvez uma viagem de um dia a Salzburgo. 375 00:15:46,250 --> 00:15:48,333 A mamã e eu adoramos The Sound of Music. 376 00:15:48,333 --> 00:15:49,834 Agora, este é o meu beco, 377 00:15:49,834 --> 00:15:52,000 sobretudo na época do Natal, mas dele, nem tanto. 378 00:15:53,583 --> 00:15:56,333 O que diria a uma aula de panificação de tarte Linzer? 379 00:15:56,333 --> 00:15:58,959 Delicioso, mas ela é alérgica a nozes. 380 00:15:58,959 --> 00:16:01,333 Oh. 381 00:16:01,333 --> 00:16:04,417 Ela adora passeios de carruagem. 382 00:16:04,417 --> 00:16:06,625 Ele ficaria triste por isso. 383 00:16:06,625 --> 00:16:09,375 Como é que ela se sente em relação ao schnitzel? 384 00:16:09,375 --> 00:16:10,583 Adora. 385 00:16:10,583 --> 00:16:12,792 Ok, já percebi: 386 00:16:12,792 --> 00:16:16,709 passeio de carruagem pela cidade velha depois do jantar. 387 00:16:16,709 --> 00:16:18,250 Perfeito. 388 00:16:18,250 --> 00:16:21,208 Sim, posso passar o dia com a minha mãe, para a pôr no mood. 389 00:16:21,208 --> 00:16:22,917 Excelente. 390 00:16:22,917 --> 00:16:24,375 Ah, já agora, se estiver a fazer compras, 391 00:16:24,375 --> 00:16:27,583 a sua cor preferida é o azul, com cheiro a lavanda. 392 00:16:27,583 --> 00:16:32,583 Ok. Cópia. Oh, oh, oh, e mãe, ela adora um homem com um chapéu elegante. 393 00:16:32,583 --> 00:16:35,041 Sabe, assim como Frank Sinatra. 394 00:16:35,041 --> 00:16:36,542 Hum. 395 00:16:36,542 --> 00:16:39,500 Sim, estou a adorar. Estamos a prender os pais? 396 00:16:39,500 --> 00:16:40,834 Porque houve um cruzeiro-- 397 00:16:40,834 --> 00:16:42,917 Sabe, houve um cruzeiro nesse filme também. 398 00:16:42,917 --> 00:16:46,959 Sim. Sim, isso pode funcionar. 399 00:16:46,959 --> 00:16:48,875 Dedos cruzados. 400 00:17:00,166 --> 00:17:01,333 Oh... 401 00:17:01,333 --> 00:17:03,458 A sua massagem não arranjou aquele pescoço? 402 00:17:03,458 --> 00:17:05,250 É tudo o que se digita. 403 00:17:07,375 --> 00:17:09,291 Não te vi depois na sala de relaxamento. 404 00:17:09,291 --> 00:17:11,208 Oh não. Eu, uh, fui tomar um café. 405 00:17:11,208 --> 00:17:14,959 Pode, por favor, baixar isso? 406 00:17:14,959 --> 00:17:18,500 Sim... sim. Hã... 407 00:17:18,500 --> 00:17:21,166 - Então, hum, mãe. - Hum-hmm. 408 00:17:21,166 --> 00:17:24,208 Estava a pensar, para mais tarde, que tal um passeio de carruagem 409 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 e jantar com o André e o Jack? 410 00:17:25,625 --> 00:17:29,417 Novamente? Mal os conhecemos. 411 00:17:29,417 --> 00:17:32,166 Bem, o André divertiu-se ontem à noite. 412 00:17:32,166 --> 00:17:33,333 - Ele fez? - Hum-hmm. 413 00:17:33,333 --> 00:17:36,333 Sim. Hum, acho que ele está a fim de ti. 414 00:17:36,333 --> 00:17:38,458 - Mesmo? - Hum-hmm. 415 00:17:39,875 --> 00:17:44,542 Oh, mãe, toda esta roupa te ficaria incrível. 416 00:17:44,542 --> 00:17:46,291 Ah, poderia usá-lo para jantar. 417 00:17:46,291 --> 00:17:47,667 Não vamos voltar para o navio. 418 00:17:47,667 --> 00:17:49,750 Assim, use-o fora da loja. 419 00:17:49,750 --> 00:17:52,458 É giro, mas é para alguém mais novo, 420 00:17:52,458 --> 00:17:54,583 e... e o azul não é a minha cor. 421 00:17:54,583 --> 00:17:56,500 - Oh, com licença. - Olá. Eu sou o Stefan. 422 00:17:56,500 --> 00:17:59,083 Olá Stefan. Estamos interessados ​​em todo este traje. 423 00:17:59,083 --> 00:18:00,500 Excelente escolha. 424 00:18:00,500 --> 00:18:02,417 Oh, não, não é para mim. É para a minha mãe. 425 00:18:02,417 --> 00:18:04,500 Já te disse, é para alguém mais novo. 426 00:18:04,500 --> 00:18:06,709 Nunca se é demasiado velho para ter estilo. 427 00:18:06,709 --> 00:18:10,583 Certo. Ver? Hum? 428 00:18:10,583 --> 00:18:12,208 - Vá lá, experimente. - O quê? 429 00:18:12,208 --> 00:18:15,083 Serão dois segundos. Ah, sim. Sim. 430 00:18:15,083 --> 00:18:17,041 Obrigado. 431 00:18:23,125 --> 00:18:25,291 Então, como se sente por esta ser a sua primeira vez na Europa? 432 00:18:25,291 --> 00:18:27,333 Tipo, nem acredito que demorei tanto tempo a chegar à Europa. 433 00:18:27,333 --> 00:18:28,917 Oh, Sarah e Julia, elas querem fazer alguma coisa esta noite. 434 00:18:28,917 --> 00:18:30,125 Estavam a pensar em um passeio de carruagem. 435 00:18:30,125 --> 00:18:31,834 - Novamente? - Acho que ela está a fim de ti. 436 00:18:31,834 --> 00:18:33,166 Mesmo? Mesmo depois do casaco? 437 00:18:33,166 --> 00:18:35,166 Estou tão chocado como tu. 438 00:18:35,166 --> 00:18:37,041 Gostava que visse aqui algumas coisas. 439 00:18:37,041 --> 00:18:38,083 Ok. 440 00:18:38,083 --> 00:18:39,500 Olá. 441 00:18:39,500 --> 00:18:42,875 Bem-vindo à Men's Outfitters. Em que é que ela pode ajudar? 442 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 - Hã... - Desculpe, desculpe. 443 00:18:44,625 --> 00:18:45,875 Somos americanos. 444 00:18:45,875 --> 00:18:50,375 Temos chapéus de empada de porco, cartolas, chapéus de balde. 445 00:18:50,375 --> 00:18:52,208 Pai e filho? 446 00:18:52,208 --> 00:18:55,875 Sim, e na verdade estamos à procura de alguns chapéus de feltro. 447 00:18:55,875 --> 00:18:58,417 - Somos? - Hum-hmm. 448 00:18:58,417 --> 00:19:00,250 Hum. 449 00:19:01,834 --> 00:19:03,333 Ele conheceu uma mulher. 450 00:19:03,333 --> 00:19:05,291 Ah, não diga mais nada. 451 00:19:05,291 --> 00:19:08,458 Os fedoras com coroa de diamantes fazem as mulheres enlouquecer. 452 00:19:08,458 --> 00:19:10,750 Perfeito. 453 00:19:17,875 --> 00:19:19,959 Você está fantástico. 454 00:19:19,959 --> 00:19:21,667 Mesmo? 455 00:19:21,667 --> 00:19:24,917 Os meus discos de vinil estão com ciúmes. 456 00:19:24,917 --> 00:19:28,125 Hum. Acho que vou aceitar, então. 457 00:19:28,125 --> 00:19:29,500 Por aqui. 458 00:19:30,750 --> 00:19:32,709 O que estás a fazer? 459 00:19:32,709 --> 00:19:34,291 Não adora lavanda? 460 00:19:40,291 --> 00:19:42,000 Olhem para nós, dois tipos na cidade. 461 00:19:42,000 --> 00:19:43,500 Pareces o Sinatra com esse chapéu. 462 00:19:43,500 --> 00:19:45,458 Ah, muito obrigado. Eu sinto vontade. 463 00:19:49,834 --> 00:19:51,291 Eu adoro isso. 464 00:19:51,291 --> 00:19:53,375 Olá, senhoras. 465 00:19:53,375 --> 00:19:54,583 Olá. 466 00:19:54,583 --> 00:19:56,458 Estás linda, Júlia. 467 00:19:56,458 --> 00:19:58,250 - Adoro o azul. - Obrigado. 468 00:19:58,250 --> 00:20:00,041 Isso que está a usar é lavanda? 469 00:20:00,041 --> 00:20:01,291 É sim. 470 00:20:01,291 --> 00:20:03,291 E este chapéu parece muito elegante. 471 00:20:05,792 --> 00:20:08,583 Então, hum... vamos? 472 00:20:08,583 --> 00:20:09,917 Hum? 473 00:20:09,917 --> 00:20:11,375 Ah, querido, 474 00:20:11,375 --> 00:20:14,083 Eu realmente gostaria de ficar parado por um tempo, eu acho. 475 00:20:14,083 --> 00:20:16,000 Não, mas queríamos ir todos juntos. 476 00:20:16,000 --> 00:20:18,041 Sabe o que eu adoraria? 477 00:20:18,041 --> 00:20:20,709 Há um concerto na igreja pela qual acabámos de passar. 478 00:20:20,709 --> 00:20:22,125 Isso parece muito interessante. 479 00:20:22,125 --> 00:20:24,458 Importas-te se eu fosse junto? 480 00:20:24,458 --> 00:20:26,333 Não, de todo. 481 00:20:26,333 --> 00:20:29,041 Ok, mas, hum, e o jantar? 482 00:20:29,041 --> 00:20:31,208 Temos a sua localização. Nos encontraremos lá. 483 00:20:31,208 --> 00:20:33,000 - Diverte-te. - Ok. 484 00:20:33,000 --> 00:20:34,792 Ok, sim. Tudo bem. 485 00:20:39,542 --> 00:20:41,542 Não exatamente como planeado. 486 00:20:41,542 --> 00:20:43,959 Mas com uma reviravolta inesperada. 487 00:20:45,625 --> 00:20:46,709 - Pronto? - Sim. 488 00:20:46,709 --> 00:20:49,375 Veja que recebeu um presentinho. 489 00:20:49,375 --> 00:20:51,667 Eu fiz. 490 00:21:46,542 --> 00:21:49,875 Se é este o look que procura, sim, pode funcionar. 491 00:21:49,875 --> 00:21:52,917 Não, mas espera, já não passámos por isto duas vezes? 492 00:21:52,917 --> 00:21:54,500 Nós fizemos. 493 00:21:54,500 --> 00:21:55,792 Pedi ao nosso motorista que fizesse o caminho mais longo, 494 00:21:55,792 --> 00:21:57,917 dê-lhes um pouco mais de tempo. 495 00:21:57,917 --> 00:22:01,625 Oh. Eu gosto da forma como pensa. 496 00:22:03,375 --> 00:22:04,750 Eu também estou a gostar muito deste novo visual. 497 00:22:04,750 --> 00:22:06,583 - Gosta disso? - Sim. 498 00:22:08,125 --> 00:22:10,333 Então, como foi com o seu pai hoje? 499 00:22:11,458 --> 00:22:14,458 Surpreendentemente... muito bem. 500 00:22:15,542 --> 00:22:17,458 - Isso é ótimo. - Sim. 501 00:22:17,458 --> 00:22:19,166 Porque é uma surpresa? 502 00:22:19,166 --> 00:22:22,166 Normalmente não está perto? 503 00:22:22,166 --> 00:22:24,208 Eu estava mais perto da minha mãe. 504 00:22:26,500 --> 00:22:29,500 Esteve sempre envolvido com toda a vida da banda, por isso... 505 00:22:29,500 --> 00:22:32,000 As coisas estão melhores agora que ele está reformado? 506 00:22:32,000 --> 00:22:35,500 Quando eu vivia em casa, apenas agíamos. 507 00:22:35,500 --> 00:22:37,583 Quando me mudei, as coisas ficaram um pouco mais distantes. 508 00:22:37,583 --> 00:22:42,458 E depois de ela falecer, raramente o vi. 509 00:22:44,417 --> 00:22:47,583 Mas está a esforçar-se agora, como neste cruzeiro? 510 00:22:47,583 --> 00:22:49,291 Sim. Sim. 511 00:22:49,291 --> 00:22:51,417 As coisas vão melhorar. 512 00:22:51,417 --> 00:22:54,625 - Bem, espero que sim. - Hum-hmm. 513 00:22:54,625 --> 00:22:56,208 Você e a sua mãe parecem muito próximos. 514 00:22:56,208 --> 00:22:58,458 - Isso é ótimo. - Sim, estamos. 515 00:22:58,458 --> 00:23:01,750 Mas é preciso esforço. E, hum... 516 00:23:01,750 --> 00:23:04,792 ela acha que eu devia trabalhar menos 517 00:23:04,792 --> 00:23:07,333 e passar mais tempo com ela. 518 00:23:09,125 --> 00:23:11,125 Por falar nisso, quero fazer-te uma pergunta: 519 00:23:11,125 --> 00:23:13,375 por que razão trabalha tanto? 520 00:23:14,583 --> 00:23:16,125 Tudo faz parte do meu plano. 521 00:23:16,125 --> 00:23:17,583 - Ah, o seu plano? - Sim. 522 00:23:17,583 --> 00:23:22,208 Sim, tenho de ficar até mais tarde do que todos os outros 523 00:23:22,208 --> 00:23:23,750 e tenho que vir aos fins de semana, 524 00:23:23,750 --> 00:23:25,750 se eu quiser progredir. 525 00:23:25,750 --> 00:23:27,208 Ok, justo. 526 00:23:28,834 --> 00:23:32,166 Seguindo em frente, atrapalha-o a divertir-se? 527 00:23:32,166 --> 00:23:33,709 Eu não acho. 528 00:23:33,709 --> 00:23:34,917 - Não? - Não. 529 00:23:34,917 --> 00:23:36,959 O que gosta de fazer para se divertir? 530 00:23:40,125 --> 00:23:41,917 Saio para correr todas as manhãs. 531 00:23:43,458 --> 00:23:45,792 - Corre? - Para se divertir. 532 00:23:47,166 --> 00:23:49,625 Aceito. Eu gosto. 533 00:23:49,625 --> 00:23:52,417 Acho que precisas de ser um pouco mais aventureiro, Sarah. 534 00:23:53,667 --> 00:23:55,625 Tenho a sensação de que levámos um raspanete. 535 00:23:55,625 --> 00:23:57,625 Ou talvez configurado. 536 00:23:57,625 --> 00:24:00,375 Tem a sensação de que podem estar a tramar alguma coisa? 537 00:24:00,375 --> 00:24:02,583 Eu não acho. 538 00:24:04,750 --> 00:24:06,083 Olá. 539 00:24:08,041 --> 00:24:09,291 Eles estão a sorrir. 540 00:24:09,291 --> 00:24:11,041 Sim, são. 541 00:24:11,041 --> 00:24:13,458 A Sarah sabe que ainda não estou preparada para namorar. 542 00:24:13,458 --> 00:24:14,792 E não saberia uma configuração 543 00:24:14,792 --> 00:24:16,542 se viesse com um letreiro de néon e uma orquestra. 544 00:24:17,583 --> 00:24:20,125 Ela riu-se. 545 00:24:20,125 --> 00:24:21,542 Ei, peço desculpa por este comentário 546 00:24:21,542 --> 00:24:22,959 Falei sobre a Broadway ontem à noite. 547 00:24:22,959 --> 00:24:24,709 Oh, André, tudo bem. 548 00:24:24,709 --> 00:24:26,458 Deve ser muito talentoso. 549 00:24:26,458 --> 00:24:27,917 Bem, isso é muito gentil. 550 00:24:27,917 --> 00:24:29,667 Está animado com o seu show? 551 00:24:31,166 --> 00:24:34,375 Acho que nervoso seria uma palavra melhor para isso. 552 00:24:34,375 --> 00:24:36,333 Eu costumava contar à minha banda antes dos grandes desfiles, 553 00:24:36,333 --> 00:24:38,959 "Deixem a música fluir dos vossos corações 554 00:24:38,959 --> 00:24:41,166 e tocaremos as almas de todos os que nos ouvirem." 555 00:24:41,166 --> 00:24:42,959 Isso é adorável. 556 00:24:42,959 --> 00:24:45,083 E depois, imagine-os de cuecas. 557 00:24:47,291 --> 00:24:49,834 Ei, já agora, liguei para o restaurante, 558 00:24:49,834 --> 00:24:51,792 dei-lhes o meu cartão de crédito e pedi-lhes sobremesa. 559 00:24:51,792 --> 00:24:55,083 Cumprimentos daquele senhor, claro. 560 00:24:55,083 --> 00:24:57,166 - Bem planeado. - Obrigado. 561 00:25:00,750 --> 00:25:01,875 Nós não pedimos isso. 562 00:25:01,875 --> 00:25:02,917 Cumprimentos do senhor. 563 00:25:02,917 --> 00:25:04,959 Aqui vamos nós 564 00:25:04,959 --> 00:25:06,417 Oh. 565 00:25:10,166 --> 00:25:11,417 Oh não. 566 00:25:11,417 --> 00:25:12,625 O quê? 567 00:25:12,625 --> 00:25:14,166 Strudel de maçã. 568 00:25:15,542 --> 00:25:18,208 Sim, é fantástico. O restaurante é famoso por isso. 569 00:25:18,208 --> 00:25:22,250 Não. A minha mãe costumava fazer para o meu pai todos os domingos. 570 00:25:22,250 --> 00:25:23,959 Oh. 571 00:25:23,959 --> 00:25:25,917 Posso dizer que ela está chateada. 572 00:25:25,917 --> 00:25:28,291 Está bem? 573 00:25:30,000 --> 00:25:32,750 É que... 574 00:25:32,750 --> 00:25:37,041 ...strudel foi algo que partilhei com o meu marido. 575 00:25:37,041 --> 00:25:39,125 Lamento. 576 00:25:39,125 --> 00:25:42,500 Isso apenas desencadeou essa memória. 577 00:25:43,792 --> 00:25:45,000 Eu sei como te sentes. 578 00:25:45,000 --> 00:25:46,667 Como hoje, quando senti o cheiro a alfazema? 579 00:25:46,667 --> 00:25:48,625 Hum-hmm. 580 00:25:48,625 --> 00:25:50,917 Isso fez-me imediatamente pensar na minha esposa. 581 00:25:52,375 --> 00:25:54,709 É inevitável que isso aconteça, certo? 582 00:25:54,709 --> 00:25:56,667 É sim. 583 00:25:56,667 --> 00:25:59,166 É apenas como se lida com isso. 584 00:26:02,500 --> 00:26:06,208 O que acha? Devemos ir e salvá-los? 585 00:26:08,333 --> 00:26:10,000 Agora. 586 00:26:14,500 --> 00:26:16,291 Bom dia. 587 00:26:16,291 --> 00:26:19,792 Sara. Como está a correr a viagem? 588 00:26:19,792 --> 00:26:23,250 Bem... o trabalho está a desmoronar-se. 589 00:26:23,250 --> 00:26:25,083 E o Jack e eu temos tentado convencer os nossos pais, 590 00:26:25,083 --> 00:26:27,458 mas sempre que pensamos que estão a ligar, 591 00:26:27,458 --> 00:26:29,291 há uma falha épica. 592 00:26:29,291 --> 00:26:31,375 Já experimentou algo extra romântico? 593 00:26:31,375 --> 00:26:33,500 - Duas vezes. - Hã. 594 00:26:34,583 --> 00:26:36,291 Que tal algo relaxante? 595 00:26:36,291 --> 00:26:38,917 Há uma viagem que parte daqui a umas horas para um spa termal. 596 00:26:38,917 --> 00:26:42,417 Ah, não tenho a certeza se isso é coisa da minha mãe. 597 00:26:42,417 --> 00:26:44,917 Bem, isso poderia tirá-la da sua zona de conforto. 598 00:26:44,917 --> 00:26:46,458 Talvez. 599 00:26:46,458 --> 00:26:48,542 E você e o Jack? 600 00:26:49,709 --> 00:26:51,875 - Jack? - Como está a se sair? 601 00:26:51,875 --> 00:26:53,000 Ele é muito simpático. 602 00:26:53,000 --> 00:26:55,166 Oh. Um... 603 00:26:55,166 --> 00:26:57,875 bom. Sim. 604 00:26:57,875 --> 00:27:01,291 Bem, hum, acho que vou correr. 605 00:27:01,291 --> 00:27:05,291 Existem alguns trilhos excelentes na Ringstrasse. 606 00:27:05,291 --> 00:27:07,709 Muitos marcos icónicos para visitar. 607 00:27:07,709 --> 00:27:09,792 Ah, isso parece ótimo. 608 00:27:09,792 --> 00:27:10,875 Obrigado. 609 00:27:10,875 --> 00:27:12,417 E, ah, Teddy, 610 00:27:12,417 --> 00:27:14,875 é possível enviar um presente para outra cabine? 611 00:27:14,875 --> 00:27:17,125 Claro. Podemos providenciar isso. 612 00:27:17,125 --> 00:27:19,166 Perfeito. Entrarei em contacto. 613 00:27:37,875 --> 00:27:41,125 Este é o Barco do Amor. 614 00:28:02,834 --> 00:28:04,000 Jack! 615 00:28:04,000 --> 00:28:05,625 - Olá! - Olá! 616 00:28:05,625 --> 00:28:06,959 O que está a acontecer? 617 00:28:06,959 --> 00:28:09,458 Eu, ah... 618 00:28:09,458 --> 00:28:12,041 Não tem essa visão em Connecticut, hein? 619 00:28:12,041 --> 00:28:14,333 Não, não quer. 620 00:28:15,583 --> 00:28:17,417 Então, a noite passada não foi perfeita, certo? 621 00:28:17,417 --> 00:28:20,834 Ah... Quer dizer que era um Picasso de imperfeição. 622 00:28:20,834 --> 00:28:22,583 - Sorriram, no entanto. - VERDADE. 623 00:28:22,583 --> 00:28:25,333 - Um pouco. - VERDADE. 624 00:28:25,333 --> 00:28:26,959 Oh, eu queria dizer-te, eu, uh, 625 00:28:26,959 --> 00:28:28,750 Enviei algumas flores para o quarto da tua mãe. 626 00:28:28,750 --> 00:28:30,125 Eu senti-me um bocado mal, então... 627 00:28:30,125 --> 00:28:32,959 Mandei whisky para o seu quarto. 628 00:28:32,959 --> 00:28:35,709 Pensei que o seu pai precisaria de um gesto gentil depois de ontem à noite. 629 00:28:35,709 --> 00:28:37,333 Isso significa que estamos a fazê-lo de novo? 630 00:28:37,333 --> 00:28:41,250 Bem, há anos que não via a mãe assim tanto. 631 00:28:41,250 --> 00:28:43,750 Sim, isso é verdade. Isso é verdade. Tudo bem, voto sim. 632 00:28:43,750 --> 00:28:48,041 Ok. O Teddy disse que há uma viagem de um dia a um spa termal. 633 00:28:48,041 --> 00:28:49,875 Pensei que poderíamos ir todos. 634 00:28:49,875 --> 00:28:52,375 É como aqueles banhos, certo? 635 00:28:52,375 --> 00:28:54,667 Sim. Achei que poderia ser relaxante. 636 00:28:54,667 --> 00:28:56,667 A sua ideia de relaxar é flutuar num rio com um koozie. 637 00:28:56,667 --> 00:28:59,750 Ok, aguarde. Deixe-me perguntar à minha mãe. 638 00:29:01,792 --> 00:29:03,250 Ah, ela está dentro. 639 00:29:03,250 --> 00:29:05,834 Ela até vai comprar um fato de banho. 640 00:29:05,834 --> 00:29:07,792 Vou apenas surpreendê-lo. 641 00:29:07,792 --> 00:29:10,667 Ah, sim, porque, hum, funcionou tão bem ontem à noite. 642 00:29:10,667 --> 00:29:12,000 Exatamente. 643 00:29:12,000 --> 00:29:13,792 - Ufa. - Acabou a sua corrida ou quê? 644 00:29:13,792 --> 00:29:15,583 Não, podia ir um pouco mais. 645 00:29:23,166 --> 00:29:24,917 Devo dizer que não desiste. 646 00:29:24,917 --> 00:29:27,208 Eu sei, sou um bocado chato assim. É como se eles-- 647 00:29:27,208 --> 00:29:28,792 - Ah, é o meu chefe. 648 00:29:28,792 --> 00:29:30,208 Hum, encontro-te daqui a uma hora? 649 00:29:30,208 --> 00:29:32,125 - Yeah, yeah. - Ok. 650 00:29:32,125 --> 00:29:33,917 Olá Patrícia. 651 00:29:33,917 --> 00:29:36,917 Sarah, preciso que me arranje uma nova conta. 652 00:29:36,917 --> 00:29:38,542 Eu sei e peço desculpa. 653 00:29:38,542 --> 00:29:40,041 É que estive aqui com a minha mãe 654 00:29:40,041 --> 00:29:41,792 e tem sido muito para fazer malabarismos. 655 00:29:41,792 --> 00:29:44,875 Faça malabarismos com isto - não me importo se tiver de trabalhar 24 horas por dia, 7 dias por semana, 656 00:29:44,875 --> 00:29:46,417 Preciso de algo novo. 657 00:29:52,667 --> 00:29:54,583 Acha que eles vão aparecer? 658 00:29:54,583 --> 00:29:56,667 Não sei. 659 00:30:00,000 --> 00:30:02,500 Como está o seu chefe? 660 00:30:02,500 --> 00:30:05,709 Eca. Sim. 661 00:30:05,709 --> 00:30:08,125 Espera que todos sejam sobre-humanos, como ela. 662 00:30:10,250 --> 00:30:12,000 Então, o que faz agora? 663 00:30:12,000 --> 00:30:13,583 Não sei. 664 00:30:13,583 --> 00:30:15,792 Só sei que não trabalhei todos estes anos 665 00:30:15,792 --> 00:30:17,667 lutar pela mediocridade. 666 00:30:19,875 --> 00:30:21,834 E o que significa para si? 667 00:30:24,583 --> 00:30:26,583 Não viver todo o seu potencial. 668 00:30:30,166 --> 00:30:32,333 Bem, é fácil perguntares isso, tu é que és o chefe. 669 00:30:35,625 --> 00:30:36,792 Bem, sim, mas... 670 00:30:39,583 --> 00:30:42,166 ...não assumi o papel para me tornar chefe. 671 00:30:42,166 --> 00:30:45,834 Assumi o cargo para ajudar a moldar a vida das pessoas. 672 00:30:47,250 --> 00:30:49,166 Ajude estes escritores a tornarem-se escritores 673 00:30:49,166 --> 00:30:52,750 para o Times ou para o Journal. 674 00:30:52,750 --> 00:30:55,750 Eu queria ser diferente de todos os chefes antes de mim. 675 00:30:57,417 --> 00:31:01,125 Uau. Não se parece nada com o meu. 676 00:31:04,375 --> 00:31:06,834 Não me interpretem mal, espero excelência da minha equipa. 677 00:31:06,834 --> 00:31:10,500 Dito isto, também gerencio um navio bastante descontraído. 678 00:31:13,458 --> 00:31:15,834 Pode ter tudo, Sarah. 679 00:31:28,542 --> 00:31:30,208 Não pode estar falando sério. 680 00:31:30,208 --> 00:31:31,625 Uh-uh. 681 00:31:31,625 --> 00:31:33,583 Esta é a experiência europeia por excelência. 682 00:31:33,583 --> 00:31:34,750 Desculpe, não posso. 683 00:31:34,750 --> 00:31:36,291 Sem roupa de banho. 684 00:31:36,291 --> 00:31:39,375 Ah, ainda bem que já lhe trouxe um. 685 00:31:39,375 --> 00:31:41,792 Quer que eu use ananás. 686 00:31:41,792 --> 00:31:43,792 Ananás rosa. 687 00:31:47,834 --> 00:31:49,333 Ananás rosa... 688 00:31:49,333 --> 00:31:51,250 Serei o seu caddie por um mês. 689 00:31:54,291 --> 00:31:56,000 Você está ligado. 690 00:31:56,000 --> 00:31:57,667 Vamos apanhá-los. 691 00:31:57,667 --> 00:31:59,709 Caddie europeu. 692 00:32:03,000 --> 00:32:04,709 Mãe, estás pronta? 693 00:32:04,709 --> 00:32:07,125 Vir. 694 00:32:07,125 --> 00:32:09,792 Pensei que estava a comprar uma roupa de banho. 695 00:32:09,792 --> 00:32:11,417 Viu os fatos que eles estavam vendendo? 696 00:32:11,417 --> 00:32:12,959 - Eram como macramê. - Ó meu Deus. 697 00:32:12,959 --> 00:32:14,959 Não, estou bem assim. 698 00:32:21,417 --> 00:32:22,750 Olá! 699 00:32:22,750 --> 00:32:24,500 Eu poderia ter usado um acordo de dois por um com aquela corda. 700 00:32:24,500 --> 00:32:29,250 Em vez disso, fiquei preso com ananases cor-de-rosa. 701 00:32:29,250 --> 00:32:30,333 Muito obrigado, filho. 702 00:32:30,333 --> 00:32:31,500 São ananases ou palmeiras? 703 00:32:31,500 --> 00:32:33,041 São palmeiras? 704 00:32:33,041 --> 00:32:34,792 -São ananases? - Acho que são ananases. 705 00:32:34,792 --> 00:32:35,917 Vocês estão a entrar? 706 00:32:35,917 --> 00:32:38,125 - Sim. - Não. 707 00:32:38,125 --> 00:32:40,041 -Ah... -Ah, vamos lá. 708 00:32:41,917 --> 00:32:43,709 Ah, sim. 709 00:32:43,709 --> 00:32:46,625 Agradável. 710 00:32:46,625 --> 00:32:48,041 Sabe o que é? 711 00:32:48,041 --> 00:32:49,667 Isto é tão reconfortante, é isso que é. 712 00:32:49,667 --> 00:32:52,208 São os minerais. 713 00:32:52,208 --> 00:32:53,333 Olá! 714 00:32:53,333 --> 00:32:54,750 -Certo - Oh, meu Deus. Ok. 715 00:32:54,750 --> 00:32:56,000 Ah, acha que está-- 716 00:32:56,000 --> 00:32:57,208 - Ah, ah. -Agressivo. 717 00:32:57,208 --> 00:32:58,667 Ah! 718 00:33:05,125 --> 00:33:06,417 Olá. 719 00:33:06,417 --> 00:33:07,917 Pessoal, vamos lá dar uma vista de olhos. 720 00:33:07,917 --> 00:33:09,458 Sim, os dois, divirtam-se. 721 00:33:09,458 --> 00:33:11,458 Tudo bem. Tu também. 722 00:33:13,083 --> 00:33:14,417 Hum. 723 00:33:17,792 --> 00:33:19,959 Percebes que eles estão a tentar armar-nos, certo? 724 00:33:19,959 --> 00:33:21,375 Sim. 725 00:33:21,375 --> 00:33:23,583 Eu não pensei que a Sarah me fizesse isto, 726 00:33:23,583 --> 00:33:26,208 mas agora já não tenho tanta certeza. 727 00:33:29,625 --> 00:33:31,250 Aquelas flores que vieram esta manhã, 728 00:33:31,250 --> 00:33:32,875 não vieram de si, não é? 729 00:33:32,875 --> 00:33:34,291 - Não. - Hum-hmm. 730 00:33:34,291 --> 00:33:37,166 - O whisky? - Uh-uh. 731 00:33:39,000 --> 00:33:41,917 És adorável André, 732 00:33:41,917 --> 00:33:44,625 mas ainda não estou preparado. 733 00:33:44,625 --> 00:33:46,500 Eu acho que compreende. 734 00:33:48,667 --> 00:33:51,375 Estou a gostar de te conhecer. 735 00:33:51,375 --> 00:33:53,625 Você é uma mulher muito especial. 736 00:33:56,166 --> 00:33:57,583 Obrigado. 737 00:33:59,000 --> 00:34:00,500 Sabe o que é engraçado? 738 00:34:00,500 --> 00:34:01,709 Hum-hmm. 739 00:34:01,709 --> 00:34:03,500 São eles que estão a ter um momento. 740 00:34:03,500 --> 00:34:05,291 Também percebeu isso, né? 741 00:34:05,291 --> 00:34:06,875 Só acho que não percebem isso. 742 00:34:06,875 --> 00:34:09,041 Talvez os pudéssemos ajudar. 743 00:34:09,041 --> 00:34:10,792 - Tipo, armadilha inversa para os pais? - Porque não? 744 00:34:10,792 --> 00:34:13,083 Porque não? 745 00:34:14,458 --> 00:34:17,375 Acho que eles não sabem no que se estão a meter. 746 00:34:18,667 --> 00:34:20,375 Vou jogar golfe com ele quando voltarmos. 747 00:34:20,375 --> 00:34:22,250 Não o faço há, tipo, um ano. 748 00:34:22,250 --> 00:34:23,834 - Isso é incrível. - Sim. 749 00:34:23,834 --> 00:34:25,792 Bem, estou entusiasmada para ver o concerto dela. 750 00:34:25,792 --> 00:34:28,166 Eu também. 751 00:34:28,166 --> 00:34:29,917 Então, a sério, ela era uma cantora da Broadway? 752 00:34:29,917 --> 00:34:32,500 - Sim, ela estava no refrão. - Uau. 753 00:34:32,500 --> 00:34:34,583 Mas ela deveria ter sido a líder. 754 00:34:34,583 --> 00:34:37,959 A voz dela é... incrível. 755 00:34:39,625 --> 00:34:41,125 Porque é que ela não estava, acha? 756 00:34:41,125 --> 00:34:45,792 Quando cheguei, ela não conseguia fazer tudo. 757 00:34:45,792 --> 00:34:47,000 - Hum. - É triste. 758 00:34:47,000 --> 00:34:50,041 Imagine ter a capacidade de crescer 759 00:34:50,041 --> 00:34:53,000 e não ser capaz de realizar esse sonho. 760 00:34:54,125 --> 00:34:56,291 Bem, talvez tornando-se grande 761 00:34:56,291 --> 00:34:58,583 significa coisas diferentes para pessoas diferentes, percebe? 762 00:34:58,583 --> 00:34:59,959 Já lhe perguntou sobre isso? 763 00:34:59,959 --> 00:35:02,208 Não. Não diretamente. 764 00:35:05,834 --> 00:35:08,333 É sempre tão atencioso com todos? 765 00:35:09,542 --> 00:35:12,583 Não. Apenas pessoas com quem realmente me preocupo. 766 00:35:18,083 --> 00:35:20,792 Você e o seu pai vão fazer um tour pelo Palácio Shönbrunn? 767 00:35:20,792 --> 00:35:23,500 - Somos. - Ah, nós também. 768 00:35:23,500 --> 00:35:26,667 Antes de irmos, devemos dar mais um mergulho? 769 00:35:26,667 --> 00:35:29,333 Porque não? Eles não sentirão a nossa falta. 770 00:35:29,333 --> 00:35:31,000 -Não. - Não. 771 00:35:49,125 --> 00:35:50,375 Uau. 772 00:35:50,375 --> 00:35:53,333 Este lugar é deslumbrante. 773 00:35:57,417 --> 00:35:58,959 Devemos ir até aquele piano? 774 00:35:58,959 --> 00:36:00,959 Sim. Sim, adoraria. 775 00:36:10,792 --> 00:36:12,583 Uau. 776 00:36:12,583 --> 00:36:14,250 Já precisa de tempo sozinho. 777 00:36:14,250 --> 00:36:16,375 Muito giro. 778 00:36:16,375 --> 00:36:19,667 Sabe, depois do seu primeiro concerto aqui quando era criança, 779 00:36:19,667 --> 00:36:21,542 com apenas seis anos de idade, 780 00:36:21,542 --> 00:36:23,250 Mozart saltou para o colo da Imperatriz 781 00:36:23,250 --> 00:36:24,875 e comecei a abraçá-la e a beijá-la. 782 00:36:24,875 --> 00:36:26,333 Uau. 783 00:36:26,333 --> 00:36:28,375 Ele foi uma estrela depois disso. 784 00:36:28,375 --> 00:36:31,125 Imagine a vida a mudar num instante. 785 00:36:31,125 --> 00:36:34,583 Aquele momento em que o conseguiu. 786 00:36:36,166 --> 00:36:37,500 Quando é para si? 787 00:36:37,500 --> 00:36:39,959 Hum... 788 00:36:39,959 --> 00:36:41,041 CEO. 789 00:36:42,208 --> 00:36:44,125 Não. Presidente. 790 00:36:44,125 --> 00:36:47,083 - Ok. - Qualquer um. 791 00:36:47,083 --> 00:36:50,208 Então, mais ou menos como o seu chefe? Quer dizer, disse que ela é o quê? 792 00:36:50,208 --> 00:36:52,417 - Sobre-humano? -Hum-hmm. 793 00:36:52,417 --> 00:36:56,208 Ela fala dos seus filhos, da sua família e de outras coisas? 794 00:36:56,208 --> 00:36:58,125 - Não. Mas... -Não. 795 00:36:58,125 --> 00:37:00,000 ... realmente não a conheço muito bem. 796 00:37:00,000 --> 00:37:01,583 Oh. Ok. 797 00:37:01,583 --> 00:37:04,041 Na verdade, ninguém o faz. 798 00:37:09,041 --> 00:37:12,458 Quer tomar uma bebida? 799 00:37:12,458 --> 00:37:14,166 Vermelho ou branco? 800 00:37:14,166 --> 00:37:15,834 Bolhas. 801 00:37:15,834 --> 00:37:17,792 Ah, vamos lá. 802 00:37:22,542 --> 00:37:24,667 Eu vou querer um destes. Obrigado. 803 00:37:29,375 --> 00:37:30,458 Outros. 804 00:37:30,458 --> 00:37:32,083 Betty. 805 00:37:32,083 --> 00:37:33,250 Quer companhia? 806 00:37:33,250 --> 00:37:34,750 Por favor. 807 00:37:37,750 --> 00:37:39,750 Então, o que está a fazer sentado aqui sozinho? 808 00:37:39,750 --> 00:37:41,959 Levei um amigo até ao autocarro. 809 00:37:41,959 --> 00:37:43,417 Ela queria voltar para o navio. 810 00:37:43,417 --> 00:37:45,291 Mas o dia não acabou. 811 00:37:45,291 --> 00:37:48,542 Pensei em absorver tudo por mais algum tempo. 812 00:37:48,542 --> 00:37:50,667 É um lugar lindo, não é? 813 00:37:50,667 --> 00:37:52,083 Então, quem é o seu amigo? 814 00:37:52,083 --> 00:37:53,667 Longa história, 815 00:37:53,667 --> 00:37:55,709 mas o meu filho e a filha dela estão a tentar tramar-me com ela. 816 00:37:55,709 --> 00:37:57,750 Ela está aqui para um espetáculo da Broadway. 817 00:37:57,750 --> 00:37:58,959 Júlia? 818 00:37:58,959 --> 00:38:00,041 Você conhece-a. 819 00:38:00,041 --> 00:38:01,917 Eu sou um grande fã. 820 00:38:01,917 --> 00:38:03,542 Ela é incrivelmente talentosa. 821 00:38:03,542 --> 00:38:05,542 É uma mulher adorável. 822 00:38:06,583 --> 00:38:07,709 Então, está interessado? 823 00:38:07,709 --> 00:38:09,542 Hum... 824 00:38:09,542 --> 00:38:11,792 Já não sei o que quero. 825 00:38:12,792 --> 00:38:14,375 A minha esposa morreu. 826 00:38:14,375 --> 00:38:17,333 Eu poderia ter sido um marido melhor. 827 00:38:18,333 --> 00:38:20,000 Há muito. 828 00:38:21,792 --> 00:38:24,333 Sabe o que é maravilhoso na nossa idade? 829 00:38:24,333 --> 00:38:27,750 Não temos nada além de tempo disponível - 830 00:38:27,750 --> 00:38:32,291 hora de corrigir os nossos erros, hora de segundas oportunidades. 831 00:38:43,083 --> 00:38:44,917 É lindo. 832 00:38:44,917 --> 00:38:47,709 É maravilhoso. 833 00:38:47,709 --> 00:38:49,125 Já se apresentou? 834 00:38:49,125 --> 00:38:51,333 Piano? 835 00:38:51,333 --> 00:38:53,792 Recitais em criança. 836 00:38:53,792 --> 00:38:57,083 Acho que a minha mãe me deu o gene da música. 837 00:38:59,375 --> 00:39:02,917 Eu costumava achar tocar piano tão relaxante. 838 00:39:05,250 --> 00:39:07,709 Alguma vez pensou que gostaria de voltar a isso? 839 00:39:09,875 --> 00:39:12,000 Talvez vá. 840 00:39:12,000 --> 00:39:13,583 Sim. 841 00:39:15,542 --> 00:39:17,792 Pergunto-me onde está a minha mãe. 842 00:39:21,125 --> 00:39:23,834 Hum. Sim. Bem, não vejo o meu pai há algum tempo. 843 00:39:23,834 --> 00:39:27,500 Bem, onde quer que estejam, tenho a certeza que estão juntos. 844 00:39:27,500 --> 00:39:29,125 Tenho a certeza que sim. 845 00:39:31,417 --> 00:39:33,792 Obrigado por me acompanhar de volta. 846 00:39:33,792 --> 00:39:34,959 Ah, de nada. Eu diverti-me muito. 847 00:39:34,959 --> 00:39:36,333 Eu também. 848 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 É, uh, o aniversário do papá amanhã, 849 00:39:38,583 --> 00:39:40,875 e reservei-lhe aquele passeio privado na Biblioteca Nacional, 850 00:39:40,875 --> 00:39:43,542 e queria saber se talvez tu e a tua mãe quisessem ir. 851 00:39:43,542 --> 00:39:46,583 Oh. Tem a certeza de que quer que vamos juntos? 852 00:39:46,583 --> 00:39:49,750 Está a brincar comigo? A tua mãe é a minha arma secreta. 853 00:39:51,625 --> 00:39:53,792 Este cruzeiro é muito melhor do que o esperado 854 00:39:53,792 --> 00:39:56,709 e isso é por sua causa. Então, obrigado. 855 00:39:56,709 --> 00:39:59,291 Eu poderia dizer-lhe o mesmo. 856 00:40:02,125 --> 00:40:04,583 Além disso, vou correr amanhã de manhã. 857 00:40:04,583 --> 00:40:06,834 Quer juntar-se a mim? 858 00:40:06,834 --> 00:40:08,458 Já que estaremos os dois lá. 859 00:40:08,458 --> 00:40:10,625 Sim, faria. 860 00:40:11,792 --> 00:40:13,625 - Excelente. - Sim. 861 00:40:16,792 --> 00:40:18,875 Bem, sim, devia ir ver a minha mãe, 862 00:40:18,875 --> 00:40:20,250 certifique-se de que ela está bem. 863 00:40:20,250 --> 00:40:22,125 Sim. 864 00:40:22,125 --> 00:40:23,709 Boa noite, Sara. 865 00:40:23,709 --> 00:40:25,709 Boa noite, Jack. 866 00:40:38,458 --> 00:40:40,208 Ah, oi, Sara. 867 00:40:40,208 --> 00:40:42,709 - Oh, bom dia, Teddy. - Vai correr? 868 00:40:42,709 --> 00:40:44,166 Sim. Estou apenas à espera do Jack. 869 00:40:44,166 --> 00:40:46,375 Ah. Na verdade, queria falar com o Jack esta manhã, 870 00:40:46,375 --> 00:40:49,417 perguntar se gostaria de ir à mesa do Capitão 871 00:40:49,417 --> 00:40:50,875 para jantar esta noite 872 00:40:50,875 --> 00:40:52,667 para celebrar o aniversário do seu pai. 873 00:40:52,667 --> 00:40:55,458 Ah, nós adoraríamos. Obrigado. 874 00:40:55,458 --> 00:40:56,625 Como está a correr? 875 00:40:56,625 --> 00:40:58,834 O seu pai e a minha mãe 876 00:40:58,834 --> 00:41:00,834 finalmente estão a dar-se muito bem. 877 00:41:00,834 --> 00:41:04,667 Na verdade, queria dizer contigo... e com o Jack. 878 00:41:04,667 --> 00:41:09,083 Oh. Sim. Ele é muito simpático. 879 00:41:11,208 --> 00:41:13,375 Até logo. 880 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 Aqui nunca envelhece. 881 00:41:27,041 --> 00:41:30,166 E o ar parece incrível. 882 00:41:30,166 --> 00:41:32,125 A empresa também. 883 00:41:34,291 --> 00:41:36,542 Sabe, eu estava a ler sobre a biblioteca do navio. 884 00:41:36,542 --> 00:41:38,125 Sim. 885 00:41:38,125 --> 00:41:39,458 Acho que encontrei algo 886 00:41:39,458 --> 00:41:41,667 especial para fazer pelo seu pai. 887 00:41:41,667 --> 00:41:44,041 Sou todo ouvidos. 888 00:41:45,542 --> 00:41:46,709 Quer ir outra vez? 889 00:41:46,709 --> 00:41:48,208 Corra consigo. 890 00:42:04,542 --> 00:42:07,125 Esta é uma coleção de 15.000 volumes 891 00:42:07,125 --> 00:42:10,250 do Príncipe Eugénio de Sabóia encadernado em pele marroquina. 892 00:42:10,250 --> 00:42:11,667 Quem foi o príncipe Eugénio? 893 00:42:11,667 --> 00:42:13,542 Foi um dos comandantes militares de maior sucesso 894 00:42:13,542 --> 00:42:14,625 do seu tempo. 895 00:42:14,625 --> 00:42:16,959 Ele também era muito baixo. 896 00:42:16,959 --> 00:42:18,041 Menos de um metro e meio. 897 00:42:19,291 --> 00:42:20,750 Assim, foi banido do exército francês. 898 00:42:20,750 --> 00:42:23,166 Bem, como é que ele superou isso? 899 00:42:23,166 --> 00:42:25,750 Fugiu do país disfarçado de mulher, 900 00:42:25,750 --> 00:42:27,458 e convenceu o imperador em Viena 901 00:42:27,458 --> 00:42:28,834 deixá-lo ingressar no exército. 902 00:42:28,834 --> 00:42:32,458 Uau. Conhece a sua história europeia. 903 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 Uh-huh. 904 00:42:34,583 --> 00:42:35,834 Quer contar-me mais? 905 00:42:35,834 --> 00:42:37,500 Vejo algumas primeiras edições por lá. 906 00:42:37,500 --> 00:42:38,750 Ok, vamos lá. 907 00:42:41,667 --> 00:42:43,500 Podia olhar para aqueles dois. 908 00:42:43,500 --> 00:42:46,792 Sim, de estranho a fácil. 909 00:42:46,792 --> 00:42:48,750 Ele está a divertir-se muito. 910 00:42:48,750 --> 00:42:50,125 Muito obrigado por isso. 911 00:42:51,500 --> 00:42:52,500 Claro. 912 00:43:01,458 --> 00:43:03,709 Olá. Eu sou a Joana, 913 00:43:03,709 --> 00:43:07,417 e seja bem-vindo à sala de música da nossa biblioteca. 914 00:43:09,417 --> 00:43:13,625 Temos milhares de páginas de partituras de compositores 915 00:43:13,625 --> 00:43:16,458 como Beethoven, Mozart. 916 00:43:16,458 --> 00:43:20,083 Livros de coro do século XV. 917 00:43:20,083 --> 00:43:23,542 E, claro, a nossa coleção de libretos de ópera. 918 00:43:23,542 --> 00:43:24,834 Incrível. 919 00:43:24,834 --> 00:43:26,750 E eu entendo que fazemos anos? 920 00:43:26,750 --> 00:43:28,667 Ah, sim. 921 00:43:28,667 --> 00:43:30,500 Por favor, sente-se. 922 00:43:34,667 --> 00:43:35,667 Desculpa. 923 00:43:40,834 --> 00:43:44,458 Este é um livro com partituras do Guggenmusik, 924 00:43:44,458 --> 00:43:47,875 que é uma das bandas marciais mais antigas do mundo 925 00:43:47,875 --> 00:43:51,458 e da região alemã da Áustria. 926 00:44:00,166 --> 00:44:02,583 Graças ao seu filho, o seu nome será 927 00:44:02,583 --> 00:44:04,375 exibido para sempre no Livro. 928 00:44:07,375 --> 00:44:10,750 A sua generosa contribuição ajudar-nos-á a preservá-lo. 929 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 Nunca ninguém fez nada assim por mim antes. 930 00:44:21,583 --> 00:44:22,667 Que bom que gostou. 931 00:44:22,667 --> 00:44:25,083 Eu adoro isso. 932 00:44:25,083 --> 00:44:27,917 Foi ideia da Sarah. Acabei de arranjar isso. 933 00:44:30,500 --> 00:44:32,792 Obrigado, aos dois. 934 00:44:38,041 --> 00:44:40,041 Que tal uma foto? 935 00:44:40,041 --> 00:44:42,375 Oh, este é tudo sobre pai e filho. 936 00:44:42,375 --> 00:44:43,750 - Ok. 937 00:44:52,542 --> 00:44:54,375 Eu amo-te, filho. 938 00:44:54,375 --> 00:44:56,500 Tu também. 939 00:45:13,750 --> 00:45:14,959 Boa noite a todos. 940 00:45:14,959 --> 00:45:16,625 Obrigado por se juntar à minha mesa esta noite. 941 00:45:16,625 --> 00:45:18,917 Obrigado por nos convidar. 942 00:45:18,917 --> 00:45:23,208 Não tens de quê. Ouvi dizer que há um aniversário no navio esta noite. 943 00:45:23,208 --> 00:45:24,333 Outros? 944 00:45:24,333 --> 00:45:27,500 Muito barulho, mas obrigado. 945 00:45:27,500 --> 00:45:30,000 Por favor, levantem os vossos copos para o André. 946 00:45:30,000 --> 00:45:31,417 Feliz aniversário. 947 00:45:31,417 --> 00:45:32,583 Feliz aniversário. 948 00:45:32,583 --> 00:45:34,166 Feliz aniversário, André. 949 00:45:34,166 --> 00:45:37,083 Então, como estão todos a desfrutar do cruzeiro? 950 00:45:37,083 --> 00:45:38,500 Mm, o melhor até agora. 951 00:45:38,500 --> 00:45:40,375 Diz isso toda vez. 952 00:45:41,750 --> 00:45:44,667 Todos estão muito entusiasmados com o espetáculo em Budapeste. 953 00:45:44,667 --> 00:45:46,375 Será uma noite maravilhosa. 954 00:45:46,375 --> 00:45:48,709 A Júlia é fantástica. 955 00:45:48,709 --> 00:45:51,375 O seu primeiro concerto foi Mulher do Ano 956 00:45:51,375 --> 00:45:54,792 e interpretou Helga, a governanta alemã. 957 00:45:54,792 --> 00:45:59,291 Uau. Não acredito que se lembre disso. 958 00:45:59,291 --> 00:46:01,458 E como consegui isso, nunca saberei. 959 00:46:02,792 --> 00:46:04,250 Agora, a personagem principal, Tess, 960 00:46:04,250 --> 00:46:05,792 valorizou o seu casamento acima da sua carreira, 961 00:46:05,792 --> 00:46:10,291 e, no entanto, no final, parecia ter conseguido tudo. 962 00:46:10,291 --> 00:46:12,917 Já desempenhou o papel principal? 963 00:46:12,917 --> 00:46:15,750 Não, não. Apenas o refrão. 964 00:46:15,750 --> 00:46:18,083 Ah, mas ela devia ter sido a protagonista. 965 00:46:18,083 --> 00:46:20,250 Ah, mas posso dizer que o solista é fantástico. 966 00:46:20,250 --> 00:46:22,667 Ah, adoraria ouvir-te cantar, Júlia. 967 00:46:22,667 --> 00:46:25,417 Sabe, há um piano na sala. 968 00:46:25,417 --> 00:46:26,917 Acha que poderíamos ser capazes 969 00:46:26,917 --> 00:46:29,333 talvez ter uma pequena antevisão? 970 00:46:29,333 --> 00:46:31,041 Eu não... não sei. 971 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 -Oh. - Oh, vamos, mãe. 972 00:46:34,250 --> 00:46:35,709 Vá lá, pode ser divertido. 973 00:46:35,709 --> 00:46:37,208 A Sarah sabe tocar piano. 974 00:46:37,208 --> 00:46:38,417 Ótima ideia. 975 00:46:38,417 --> 00:46:39,875 Sim. 976 00:46:39,875 --> 00:46:42,417 Costumava tocar para a minha mãe quando ela ensaiava um novo espetáculo. 977 00:46:42,417 --> 00:46:44,375 Isso mesmo. Ela fez. 978 00:46:44,375 --> 00:46:45,417 Estou dentro. 979 00:46:45,417 --> 00:46:47,917 Tudo bem. Um. 980 00:46:49,458 --> 00:46:52,250 Bravo! 981 00:46:55,834 --> 00:47:03,000 ♪ Clang, clang, clang foi para o carrinho ♪ 982 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 ♪ Ding, ding, ding tocou a campainha ♪ 983 00:47:06,000 --> 00:47:09,917 ♪ Zing, zing, zing atingiu o meu coração ♪ 984 00:47:09,917 --> 00:47:13,458 ♪ Desde o momento em que te vi caí ♪ 985 00:47:13,458 --> 00:47:18,375 ♪ Chug, chug, chug disparou o motor ♪ 986 00:47:18,375 --> 00:47:21,417 ♪ Bump, bump, bump foi o travão ♪ 987 00:47:21,417 --> 00:47:25,125 ♪ Thump, thump, thump atingiu o meu coração ♪ 988 00:47:25,125 --> 00:47:28,000 ♪ E foi ótimo só estar de pé ♪ 989 00:47:28,000 --> 00:47:31,041 ♪ Com a mão dele a segurar a minha ♪ 990 00:47:31,041 --> 00:47:37,709 ♪ Até ao fim da linha ♪ 991 00:47:47,542 --> 00:47:49,333 Bem-vindo a Durnstein. 992 00:47:49,333 --> 00:47:51,333 É considerada uma das mais belas 993 00:47:51,333 --> 00:47:53,041 pequenas cidades da Áustria. 994 00:47:53,041 --> 00:47:55,917 Lar da adega mais antiga do país. 995 00:47:58,000 --> 00:47:59,834 2.000 anos de Império Romano. 996 00:48:01,375 --> 00:48:03,375 Sabe, uma vez li que os homens pensam sobre o Império Romano 997 00:48:03,375 --> 00:48:06,208 várias vezes por semana, mas isso não pode ser verdade. 998 00:48:06,208 --> 00:48:07,959 Oh sim. Faz todo o sentido. 999 00:48:07,959 --> 00:48:09,208 Mesmo? 1000 00:48:09,208 --> 00:48:11,333 Quer dizer, construíram uma sociedade que domina o mundo 1001 00:48:11,333 --> 00:48:14,375 e tinham gladiadores. Quão fixe é isso? 1002 00:48:16,750 --> 00:48:18,458 Tudo bem, está pronto para ir para a clandestinidade? 1003 00:48:20,083 --> 00:48:21,875 Eu protegê-lo-ei. 1004 00:48:21,875 --> 00:48:24,291 Quem disse que não o vou proteger? 1005 00:48:24,291 --> 00:48:25,417 Depois de si. 1006 00:48:29,792 --> 00:48:31,834 Aqui em baixo há quilómetros desses túneis 1007 00:48:31,834 --> 00:48:33,709 e dezenas de milhares de garrafas. 1008 00:48:33,709 --> 00:48:36,834 É realmente a temperatura perfeita para o vinho. 1009 00:48:36,834 --> 00:48:38,959 Ah. 1010 00:48:41,083 --> 00:48:42,125 Ah, aqui. 1011 00:48:45,000 --> 00:48:46,166 - Oh. - Tirar-me uma fotografia? 1012 00:48:46,166 --> 00:48:47,667 - Entendi. - Ok. 1013 00:48:47,667 --> 00:48:49,417 - Pronto? 1014 00:48:53,333 --> 00:48:55,125 Ah, espere. Espera. Tem algo bem aqui. 1015 00:48:55,125 --> 00:48:57,959 Está certo... ali. 1016 00:49:00,667 --> 00:49:01,667 Entendi. 1017 00:49:04,041 --> 00:49:06,625 - Espera. 1018 00:49:08,125 --> 00:49:11,458 Apenas um pouco de pó. Ok. 1019 00:49:11,458 --> 00:49:12,458 Quer saber algo engraçado? 1020 00:49:12,458 --> 00:49:14,208 - Diga queijo. - Queijo. 1021 00:49:14,208 --> 00:49:15,875 Eu percebi da primeira vez. 1022 00:49:15,875 --> 00:49:18,959 Você fez?! 1023 00:49:18,959 --> 00:49:20,250 Você é ridículo. 1024 00:49:20,250 --> 00:49:21,333 Eu sei. 1025 00:49:25,333 --> 00:49:27,083 Sente-se melhor com o programa depois da noite passada? 1026 00:49:27,083 --> 00:49:29,083 Eu deveria estar, 1027 00:49:29,083 --> 00:49:31,500 mas acordei esta manhã pronto para contar ao meu produtor 1028 00:49:31,500 --> 00:49:33,542 que a minha casa estava a arder e eu preciso de ir para casa. 1029 00:49:35,083 --> 00:49:37,166 Sabe, a Adele uma vez atropelou uma escada de incêndio 1030 00:49:37,166 --> 00:49:38,417 para que ela não tivesse de se apresentar. 1031 00:49:38,417 --> 00:49:40,709 Sim, senhora esperta. Ela fugiu. 1032 00:49:40,709 --> 00:49:43,750 E ela passou a esgotar concertos em todo o mundo, portanto. 1033 00:49:45,542 --> 00:49:48,125 Há anos que não canto em palco. 1034 00:49:49,500 --> 00:49:51,792 O meu marido Charles nunca perdia um concerto. 1035 00:49:51,792 --> 00:49:54,125 Tem sorte de ter este tipo de relacionamento. 1036 00:49:54,125 --> 00:49:56,375 Não era próximo da sua esposa? 1037 00:49:56,375 --> 00:49:59,750 Concentrei-me tanto no meu trabalho, 1038 00:49:59,750 --> 00:50:01,291 e então um dia Lucy partiu. 1039 00:50:03,125 --> 00:50:06,375 O meu maior arrependimento foi não ter passado mais tempo com ela. 1040 00:50:06,375 --> 00:50:08,083 O nosso relacionamento simplesmente desapareceu. 1041 00:50:09,792 --> 00:50:12,333 Passei todo aquele tempo de qualidade com o Charles. 1042 00:50:14,000 --> 00:50:16,208 Ele foi-se. 1043 00:50:16,208 --> 00:50:18,083 Fica solitário. 1044 00:50:18,083 --> 00:50:22,834 Bem, tens boas recordações, uma filha que te ama, 1045 00:50:22,834 --> 00:50:24,000 e um novo amigo. 1046 00:50:24,000 --> 00:50:25,625 Sim. Aceito. 1047 00:50:31,875 --> 00:50:32,917 Uau. 1048 00:50:34,542 --> 00:50:38,792 A minha mãe e o seu pai parecem estar a conversar muito ali. 1049 00:50:38,792 --> 00:50:41,709 Há tanto tempo que não o vejo falar com alguém 1050 00:50:41,709 --> 00:50:42,834 em muito tempo. 1051 00:50:42,834 --> 00:50:44,000 - Eu também. - Sim? 1052 00:50:44,000 --> 00:50:47,625 A minha mãe nunca se abre assim comigo. 1053 00:50:49,041 --> 00:50:50,792 Talvez sejam apenas as experiências partilhadas, percebe? 1054 00:50:50,792 --> 00:50:51,875 Torne isso um pouco mais fácil para eles. 1055 00:50:51,875 --> 00:50:53,917 Eu acho que isso é parte da razão 1056 00:50:53,917 --> 00:50:56,417 ela está tão nervosa com o programa. 1057 00:50:56,417 --> 00:50:57,792 O meu pai não está aqui. 1058 00:50:57,792 --> 00:50:59,792 Agora ela tem-no a si. 1059 00:51:03,625 --> 00:51:06,542 E ela está novamente no refrão. 1060 00:51:06,542 --> 00:51:09,083 Sim, mencionou isso algumas vezes sobre o programa. 1061 00:51:09,083 --> 00:51:11,792 Isso está a incomodá-lo? 1062 00:51:11,792 --> 00:51:15,208 Como disse, ela não realizou o seu sonho. 1063 00:51:20,083 --> 00:51:21,458 Talvez seja algo mais do que isso. 1064 00:51:26,083 --> 00:51:28,792 Acho que sinto alguma culpa por ser a razão disto. 1065 00:51:30,500 --> 00:51:33,834 Então, prometi a mim mesmo que não deixaria nada 1066 00:51:33,834 --> 00:51:35,250 segure-me. 1067 00:51:35,250 --> 00:51:36,542 Gosta de ter uma família? 1068 00:51:39,917 --> 00:51:40,875 Bem. 1069 00:51:43,166 --> 00:51:45,125 Eu precisaria primeiro de um marido para isso. 1070 00:51:55,208 --> 00:51:57,291 Você e o Jack estão a dar-se bem. 1071 00:51:59,083 --> 00:52:02,375 Hum, bem, tu e o Andre também. 1072 00:52:02,375 --> 00:52:04,000 Ah, somos apenas amigos. 1073 00:52:05,166 --> 00:52:07,792 O quê? Mas eu pensei que tu-- 1074 00:52:07,792 --> 00:52:09,792 Nós sabemos o que vocês os dois têm feito. 1075 00:52:09,792 --> 00:52:12,417 Estamos felizes por sermos amigos. 1076 00:52:12,417 --> 00:52:14,458 Mas criou um filho maravilhoso. 1077 00:52:15,667 --> 00:52:18,709 Sarah, vejo a ligação entre os dois. 1078 00:52:18,709 --> 00:52:21,375 Ok, mãe, também somos só amigos. 1079 00:52:21,375 --> 00:52:23,375 Sim, posso ser mãe, mas não sou ignorante. 1080 00:52:25,208 --> 00:52:28,041 Oh, Sara, olha só. 1081 00:52:28,041 --> 00:52:29,166 Isto é vintage. 1082 00:52:30,834 --> 00:52:32,250 É lindo, não é? 1083 00:52:32,250 --> 00:52:33,834 Vamos lá. 1084 00:52:33,834 --> 00:52:36,500 Hum. Não, não, não. Já tenho muitas coisas, desculpe. 1085 00:52:36,500 --> 00:52:37,458 Tem a certeza? 1086 00:52:37,458 --> 00:52:38,542 Sim. 1087 00:52:41,542 --> 00:52:43,417 Um... 1088 00:52:43,417 --> 00:52:45,250 Posso perguntar-te uma coisa? 1089 00:52:45,250 --> 00:52:46,291 Hum-hm. 1090 00:52:48,834 --> 00:52:52,250 Alguma vez se arrependeu de não ter ido mais longe na sua carreira? 1091 00:52:53,542 --> 00:52:56,250 Ver todas aquelas outras mulheres a interpretar protagonistas? 1092 00:52:56,250 --> 00:52:58,875 Muitos destes leads estavam com ciúmes do que eu tinha. 1093 00:53:00,417 --> 00:53:01,917 Como assim? 1094 00:53:01,917 --> 00:53:03,083 Bem, eu tinha tudo. 1095 00:53:03,083 --> 00:53:06,125 Tinha família, tinha um emprego estável, 1096 00:53:06,125 --> 00:53:08,250 Eu estava apaixonado pelos dois lados da minha vida. 1097 00:53:12,208 --> 00:53:14,375 Estou tão feliz que me disseste isso. 1098 00:53:14,375 --> 00:53:15,917 Você sabe disso. 1099 00:53:15,917 --> 00:53:17,792 Não. 1100 00:53:17,792 --> 00:53:19,875 Sempre senti que te segurei. 1101 00:53:21,417 --> 00:53:23,792 Eu era uma mulher independente, 1102 00:53:23,792 --> 00:53:26,458 e ter-te foi a melhor coisa que já fiz. 1103 00:53:31,583 --> 00:53:35,875 Amo-te. 1104 00:53:38,291 --> 00:53:40,333 Sabes que és sempre uma estrela no meu livro. 1105 00:53:40,333 --> 00:53:41,375 Bem. 1106 00:53:45,125 --> 00:53:46,917 Vais vir ao castelo esta noite? 1107 00:53:46,917 --> 00:53:49,166 Não, um... 1108 00:53:49,166 --> 00:53:52,125 Acho que vou voltar para o navio e relaxar um pouco. 1109 00:53:52,125 --> 00:53:54,041 Ok, vou encontrar o Jack agora, 1110 00:53:54,041 --> 00:53:55,583 mas vejo-te no jantar, certo? 1111 00:53:55,583 --> 00:53:56,583 - Sim. - Tudo bem. 1112 00:54:06,750 --> 00:54:09,625 Ricardo Coração de Leão revoltou-se contra o seu pai, 1113 00:54:09,625 --> 00:54:10,875 Henrique II. 1114 00:54:10,875 --> 00:54:14,875 Ooh, outro motivo para ser gentil com o seu pai. 1115 00:54:14,875 --> 00:54:15,917 VERDADE. 1116 00:54:18,583 --> 00:54:21,333 É o meu chefe. 1117 00:54:21,333 --> 00:54:22,792 Vai atender? 1118 00:54:22,792 --> 00:54:25,500 Sim, a não ser que queira ficar trancado numa torre proverbial. 1119 00:54:25,500 --> 00:54:27,959 Isto é o pior que poderia acontecer? 1120 00:54:29,125 --> 00:54:30,291 Provavelmente. 1121 00:54:33,041 --> 00:54:34,583 Hum. 1122 00:54:34,583 --> 00:54:36,208 - Não vou atender. 1123 00:54:40,291 --> 00:54:42,542 Então, é assim que é ser o seu próprio patrão. 1124 00:54:42,542 --> 00:54:43,500 Absolutamente. 1125 00:54:46,166 --> 00:54:48,458 Ah, é ela outra vez. 1126 00:54:48,458 --> 00:54:51,000 O que está ela a dizer? 1127 00:54:51,000 --> 00:54:53,417 Ela diz que se eu não encontrar um novo cliente, 1128 00:54:53,417 --> 00:54:56,583 Posso dizer adeus a esta promoção. 1129 00:54:56,583 --> 00:54:58,834 Bem, a meu ver, tem duas escolhas. 1130 00:54:58,834 --> 00:55:00,291 Pode voltar para o navio e trabalhar, 1131 00:55:00,291 --> 00:55:04,458 ou passamos por aquela porta, 1132 00:55:04,458 --> 00:55:05,500 tenha um dia incrível. 1133 00:55:19,000 --> 00:55:21,709 Uau. Olhe para este lugar. 1134 00:55:21,709 --> 00:55:23,250 Uau. 1135 00:55:23,250 --> 00:55:25,500 Eu diria que fez uma escolha muito boa. 1136 00:55:25,500 --> 00:55:27,000 É uma sensação boa, sim. 1137 00:55:27,000 --> 00:55:30,208 Ok. Bem, agora é oficialmente um dia de batota 1138 00:55:30,208 --> 00:55:32,583 e vamos fazer uma degustação de bolos. 1139 00:55:32,583 --> 00:55:33,917 Porque não? 1140 00:55:35,291 --> 00:55:36,291 Obrigado. 1141 00:55:38,625 --> 00:55:40,000 - Olá. - Obrigado. 1142 00:55:41,750 --> 00:55:43,834 - Olá. - Olá. 1143 00:55:43,834 --> 00:55:47,125 Olá, grupo. Eu sou o Lucas. 1144 00:55:47,125 --> 00:55:51,083 Temos quatro tipos diferentes de tartes para experimentar hoje. 1145 00:55:51,083 --> 00:55:53,583 Temos a tarte de alperce e amêndoa, 1146 00:55:53,583 --> 00:55:55,959 a tarte de framboesa, 1147 00:55:55,959 --> 00:55:58,166 a tarte de chocolate expresso com nozes, 1148 00:55:58,166 --> 00:56:00,458 e a tarte de chocolate com menta. 1149 00:56:00,458 --> 00:56:03,083 Agora, quero que o seu paladar saboreie cada dentada, 1150 00:56:03,083 --> 00:56:06,667 para realmente sentir estes sabores, certo? 1151 00:56:06,667 --> 00:56:07,709 Por favor. 1152 00:56:10,667 --> 00:56:11,917 Saúde. 1153 00:56:11,917 --> 00:56:14,375 - Tudo bem. 1154 00:56:14,375 --> 00:56:16,625 Maria Antonieta estaria a revolver-se no túmulo neste momento. 1155 00:56:16,625 --> 00:56:17,750 Isso mesmo. 1156 00:56:20,750 --> 00:56:21,792 - Oh sim. - Hum-hm. 1157 00:56:21,792 --> 00:56:23,917 Lucas, é isso, pá. 1158 00:56:28,750 --> 00:56:30,917 Oh sim. Deixe-me tentar isso. 1159 00:56:33,166 --> 00:56:34,625 Como é isso? 1160 00:56:34,625 --> 00:56:36,333 Hum. 1161 00:56:39,583 --> 00:56:43,125 Deixe-me tentar isso. Então... 1162 00:56:43,125 --> 00:56:44,208 Eu não te posso levar a lado nenhum. 1163 00:56:44,208 --> 00:56:46,125 Eles juntos é muito bom. 1164 00:56:46,125 --> 00:56:50,583 Ei, Lukas, podemos ter outra fatia de hortelã, por favor? 1165 00:56:50,583 --> 00:56:52,458 Sim, parece que já tentou 1166 00:56:52,458 --> 00:56:55,375 a tarte de chocolate com menta, senhor, e é apenas uma fatia. 1167 00:56:57,291 --> 00:56:59,250 É uma multidão difícil. Multidão difícil. 1168 00:56:59,250 --> 00:57:02,458 É que eu e a minha noiva estamos a passar por momentos difíceis 1169 00:57:02,458 --> 00:57:04,458 escolhendo entre a casa da moeda e o, uh, 1170 00:57:04,458 --> 00:57:06,166 é calda de framboesa, disseste? 1171 00:57:06,166 --> 00:57:07,375 - Sim. - Noiva? 1172 00:57:07,375 --> 00:57:11,291 Sim. Noivas, já sabem. 1173 00:57:11,291 --> 00:57:13,333 Não se conseguem decidir. 1174 00:57:13,333 --> 00:57:15,458 Bem, não somos uma padaria, senhor. 1175 00:57:15,458 --> 00:57:17,458 Existem vários locais na cidade que realizam casamentos. 1176 00:57:17,458 --> 00:57:19,208 Então, sugiro que experimente isso. 1177 00:57:19,208 --> 00:57:21,417 Poderíamos simplesmente casar aqui. 1178 00:57:21,417 --> 00:57:23,125 - Oh. - Hoje. 1179 00:57:23,125 --> 00:57:24,458 Adoro quando é impulsivo. 1180 00:57:24,458 --> 00:57:26,166 - Certo? - O meu ursinho de peluche. 1181 00:57:28,333 --> 00:57:30,583 Aprecie isso. 1182 00:57:30,583 --> 00:57:32,709 Senhor, a espera às vezes é de anos para casamentos aqui. 1183 00:57:32,709 --> 00:57:35,750 Oh. Isso é muito tempo. 1184 00:57:35,750 --> 00:57:37,083 Hum, devíamos ir a tribunal então. 1185 00:57:37,083 --> 00:57:38,625 Oh, podíamos ir com as nossas fatias de bolo. 1186 00:57:38,625 --> 00:57:40,333 Sim. Apenas uma caixa para take-away. 1187 00:57:42,750 --> 00:57:43,667 Caixa para take-away? 1188 00:57:43,667 --> 00:57:44,709 - Bitte. - Um vai ser bom. 1189 00:57:44,709 --> 00:57:45,792 Hum-hm. 1190 00:57:47,291 --> 00:57:48,250 Claro. 1191 00:57:51,583 --> 00:57:53,208 Não! 1192 00:57:55,750 --> 00:57:57,125 O que estava a pensar? 1193 00:57:57,125 --> 00:57:59,166 Eu estava apenas a divertir-me, mas tudo bem, pergunta hipotética. 1194 00:57:59,166 --> 00:58:00,375 - Hum-hm. - Vai casar, 1195 00:58:00,375 --> 00:58:01,875 com que sabor vai? 1196 00:58:01,875 --> 00:58:03,959 Creme de manteiga de baunilha. 1197 00:58:03,959 --> 00:58:05,625 Tão chato. Isso é um problema. 1198 00:58:05,625 --> 00:58:06,625 O quê? 1199 00:58:06,625 --> 00:58:07,667 Isso é um problema. 1200 00:58:07,667 --> 00:58:09,125 Bem, o que escolheria? 1201 00:58:09,125 --> 00:58:10,750 É óbvio. Chocolate com menta. É a única escolha. 1202 00:58:10,750 --> 00:58:12,542 Oh, meu Deus. Chocolate com menta? 1203 00:58:14,709 --> 00:58:18,125 As pessoas que conheço que gostam de tarte de chocolate com menta são... 1204 00:58:18,125 --> 00:58:19,709 - Olá! - Olá! 1205 00:58:19,709 --> 00:58:21,500 - Não, estou a falar a sério. - Como era o castelo? 1206 00:58:21,500 --> 00:58:22,709 Fantástico. 1207 00:58:22,709 --> 00:58:24,583 Na verdade, tivemos a melhor degustação de bolos, 1208 00:58:24,583 --> 00:58:25,875 e trouxemos alguns para si. 1209 00:58:25,875 --> 00:58:26,875 - Sim. - Ah. 1210 00:58:26,875 --> 00:58:28,291 Ajude-nos a escolher um sabor de casamento. 1211 00:58:28,291 --> 00:58:29,458 - Desculpa? - O quê? 1212 00:58:29,458 --> 00:58:31,291 Um rapaz do bolo pensa que vamos casar. 1213 00:58:31,291 --> 00:58:32,792 Porquê? 1214 00:58:32,792 --> 00:58:33,834 Uh, porque eu disse que sim. 1215 00:58:33,834 --> 00:58:36,542 Jack pode ter sugerido que estávamos 1216 00:58:36,542 --> 00:58:39,792 juntos porque ele queria mais bolo. 1217 00:58:39,792 --> 00:58:41,333 - Aquele tipo. -Ah. 1218 00:58:41,333 --> 00:58:44,166 Sabem, apenas pessoas com quem o Jack se sente realmente confortável 1219 00:58:44,166 --> 00:58:46,125 têm a sorte de ver o seu lado brincalhão. 1220 00:58:46,125 --> 00:58:48,041 Oh. 1221 00:58:48,041 --> 00:58:49,083 Sinto-me com sorte então. 1222 00:58:52,250 --> 00:58:54,291 Nós vamos treiná-lo. Bem-vindo a Budapeste. 1223 00:58:54,291 --> 00:58:56,834 À medida que navegamos para o porto, poderá ver o icónico edifício do parlamento 1224 00:58:56,834 --> 00:59:01,667 com a sua coroa dourada e grande escadaria. 1225 00:59:01,667 --> 00:59:03,250 Não irá desiludir. 1226 00:59:11,834 --> 00:59:14,000 Pensei que o seu chefe o tivesse trancado numa torre algures. 1227 00:59:14,000 --> 00:59:16,875 Olá. Não, não. Ela apenas bloqueou o elevador 1228 00:59:16,875 --> 00:59:18,458 até ao proverbial. 1229 00:59:18,458 --> 00:59:19,542 Ah. Bem, sabe, 1230 00:59:19,542 --> 00:59:21,834 há muitos caminhos para chegar ao topo. 1231 00:59:21,834 --> 00:59:23,542 Pessoalmente, acho que não precisa dela. 1232 00:59:23,542 --> 00:59:26,542 Infelizmente tenho, Jack, 1233 00:59:26,542 --> 00:59:29,250 e na verdade, acabei de encontrar esta empresa interessante, 1234 00:59:29,250 --> 00:59:31,917 e acho que vou levar a ideia até ela. 1235 00:59:31,917 --> 00:59:33,583 Olha, são novos. 1236 00:59:33,583 --> 00:59:36,291 Fazem hotéis boutique com temática musical em toda a Europa, 1237 00:59:36,291 --> 00:59:38,166 e ainda não têm parceria com uma empresa de turismo, 1238 00:59:38,166 --> 00:59:40,959 e vejam só, o CEO está aqui em Budapeste. 1239 00:59:40,959 --> 00:59:42,625 Assim, enviei-lhe um e-mail. 1240 00:59:42,625 --> 00:59:45,291 Isso parece ótimo. Boa sorte. 1241 00:59:45,291 --> 00:59:46,959 Obrigado. 1242 00:59:46,959 --> 00:59:48,417 Quer um café ou um chá? 1243 00:59:48,417 --> 00:59:49,417 - Estou bem. 1244 00:59:49,417 --> 00:59:50,834 Sim? Ah, espere. Desculpa. 1245 00:59:50,834 --> 00:59:52,458 Oh, meu Deus, é ele. 1246 00:59:52,458 --> 00:59:54,041 Bem, vou deixá-lo em paz. 1247 00:59:54,041 --> 00:59:55,250 Não, não, não. Justo-- 1248 00:59:55,250 --> 00:59:56,667 Não, está tudo bem. Vou encontrar o meu pai. 1249 00:59:56,667 --> 00:59:58,583 - Veja o que ele está a fazer. - Ok. Obrigado. 1250 01:00:00,208 --> 01:00:02,208 Sara Matheus. 1251 01:00:02,208 --> 01:00:05,375 Sim, Sr. Muito obrigado por responder ao meu e-mail. 1252 01:00:05,375 --> 01:00:08,000 Assim, quando voltarmos para casa, isso significa que terei de 1253 01:00:08,000 --> 01:00:09,959 limpar os seus sapatos depois de eu o transportar para si? 1254 01:00:09,959 --> 01:00:11,959 Parte do acordo. 1255 01:00:11,959 --> 01:00:13,709 Sentar? 1256 01:00:13,709 --> 01:00:16,667 Isso é giro, certo? Passam algum tempo juntos? 1257 01:00:18,208 --> 01:00:19,250 Sim. 1258 01:00:22,834 --> 01:00:24,917 Porque me trouxe neste cruzeiro? 1259 01:00:27,500 --> 01:00:28,792 Lembra-se daquela história do Dia do Pai que 1260 01:00:28,792 --> 01:00:30,959 publicamos no jornal? 1261 01:00:30,959 --> 01:00:35,583 Sobre pai e filho, os pais estavam a divorciar-se. 1262 01:00:35,583 --> 01:00:38,542 E fez-lhe uma promessa, 1263 01:00:38,542 --> 01:00:41,333 que se sentiu tão mal que lhe ia ligar todos os dias, 1264 01:00:41,333 --> 01:00:43,750 e ele fez. 1265 01:00:43,750 --> 01:00:45,417 Durante 35 anos. 1266 01:00:45,417 --> 01:00:46,792 Uau. 1267 01:00:49,583 --> 01:00:50,959 Pensei para mim, sabes, o que estamos a fazer? 1268 01:00:50,959 --> 01:00:53,083 Vivemos a 10 minutos um do outro e quase não nos falamos. 1269 01:00:53,083 --> 01:00:57,375 Jack, sinto muito. Eu não era o melhor pai. 1270 01:00:57,375 --> 01:01:00,083 Eu mereço alguma culpa nisso. 1271 01:01:00,083 --> 01:01:01,166 Você era uma criança. 1272 01:01:01,166 --> 01:01:02,667 Eu sei que era uma criança, 1273 01:01:02,667 --> 01:01:04,166 mas eu era criança e depois cresci. 1274 01:01:05,959 --> 01:01:07,458 Tive a escolha de fazer algo disto, 1275 01:01:07,458 --> 01:01:09,458 fazer algo de si e de mim. 1276 01:01:09,458 --> 01:01:12,458 Eu não estava lá para ti nem para a tua mãe. 1277 01:01:14,458 --> 01:01:15,709 Ela amava-o realmente. 1278 01:01:15,709 --> 01:01:18,542 Ela compreendeu a sua paixão muito mais do que eu. 1279 01:01:18,542 --> 01:01:19,875 Lembro-me de como ela ficou entusiasmada por ir 1280 01:01:19,875 --> 01:01:21,750 os jogos de futebol e ver a sua banda tocar. 1281 01:01:23,834 --> 01:01:26,834 Ela estava orgulhosa de ti. Estou orgulhoso de ti. 1282 01:01:26,834 --> 01:01:28,792 Não é tarde demais para nós. 1283 01:01:28,792 --> 01:01:30,417 Obrigado por dizeres isso, filho. 1284 01:01:31,917 --> 01:01:33,834 Eu quero esta segunda oportunidade. 1285 01:01:35,208 --> 01:01:36,166 Eu também. 1286 01:01:38,667 --> 01:01:39,917 - Amo-te. - Também te amo. 1287 01:01:42,458 --> 01:01:47,041 E, filho, qualquer tolo poderia ver que estás mal pela Sarah. 1288 01:01:50,875 --> 01:01:51,834 Sim, acho que sim. 1289 01:01:53,458 --> 01:01:56,875 Sara, estás linda. 1290 01:01:56,875 --> 01:01:59,333 Oh. Obrigado, Teddy. Acabei de ter uma reunião de negócios. 1291 01:01:59,333 --> 01:02:01,667 Ah, se pudesse guardar isto entre nós, por favor. 1292 01:02:01,667 --> 01:02:03,834 Claro. Como foi? 1293 01:02:03,834 --> 01:02:08,125 Muito bem. As coisas estão finalmente a melhorar na frente de trabalho. 1294 01:02:08,125 --> 01:02:09,917 É bom ouvir isso. 1295 01:02:09,917 --> 01:02:12,375 Oh, uh, o Jack estava à tua procura um pouco mais cedo. 1296 01:02:12,375 --> 01:02:15,041 Ah, sabe onde ele está? 1297 01:02:15,041 --> 01:02:17,291 Acho que ele estava na sala. 1298 01:02:17,291 --> 01:02:20,000 Oh, tudo bem. Excelente. Eu só me vou trocar. 1299 01:02:20,000 --> 01:02:22,291 - Sara. - Sim? 1300 01:02:22,291 --> 01:02:24,250 Ele gosta de si. 1301 01:02:25,834 --> 01:02:28,959 Não, somos, hum... somos apenas amigos. 1302 01:02:28,959 --> 01:02:30,583 Estás? 1303 01:02:37,000 --> 01:02:38,125 - Olá. - Olá. 1304 01:02:38,125 --> 01:02:39,917 Hum, o Teddy disse que estavas à minha procura? 1305 01:02:39,917 --> 01:02:41,375 Sim. Quer se sentar? 1306 01:02:41,375 --> 01:02:42,709 Oh. 1307 01:02:42,709 --> 01:02:46,291 Alguma hipótese de estar livre para jantar esta noite? 1308 01:02:46,291 --> 01:02:47,917 Conheço um lugar muito especial. 1309 01:02:47,917 --> 01:02:49,709 - Claro, parece ótimo. - Bom. 1310 01:02:49,709 --> 01:02:51,291 Mas provavelmente deveria verificar com a minha mãe 1311 01:02:51,291 --> 01:02:53,500 e o seu pai? 1312 01:02:53,500 --> 01:02:56,250 Não há necessidade. Estão num carro agora a caminho do jantar. 1313 01:02:56,250 --> 01:02:58,125 - A ideia deles? - A ideia deles. 1314 01:02:58,125 --> 01:02:59,333 Sabes que eles estão atrás de nós, certo? 1315 01:02:59,333 --> 01:03:00,709 Bem. 1316 01:03:00,709 --> 01:03:02,291 Não pensei que a minha mãe estivesse pronta. 1317 01:03:02,291 --> 01:03:03,834 Acho que ela mudou de ideias. 1318 01:03:21,083 --> 01:03:22,166 Uau. 1319 01:03:23,834 --> 01:03:26,625 Este é um local incrível. 1320 01:03:26,625 --> 01:03:29,500 Até agora tudo girava em torno dos nossos pais. 1321 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 Então, queria que tivesse a sua própria memória especial. 1322 01:03:31,625 --> 01:03:34,291 Bem, tive tantos grandes consigo nesta viagem, 1323 01:03:34,291 --> 01:03:37,125 mas isto é tão atencioso. Obrigado. 1324 01:03:37,125 --> 01:03:38,917 De nada, muito bem-vindo. 1325 01:03:38,917 --> 01:03:42,208 Então, que tal um brinde... 1326 01:03:42,208 --> 01:03:44,000 Vamos ver. Oh, apenas fatos de banho. 1327 01:03:44,000 --> 01:03:46,166 Para todas as minhas piadas foleiras. 1328 01:03:46,166 --> 01:03:48,375 Sim, ah, e não nos esqueçamos do nosso, hum, 1329 01:03:48,375 --> 01:03:50,750 o nosso faux-mance completo com tarte de casamento. 1330 01:03:50,750 --> 01:03:52,667 - Para tartes de casamento. 1331 01:03:52,667 --> 01:03:54,291 E o tribunal fica do outro lado da rua. 1332 01:03:57,667 --> 01:04:00,917 Hum, também devia dizer-te isso 1333 01:04:00,917 --> 01:04:03,750 Consegui essa conta com aquele CEO em Budapeste. 1334 01:04:03,750 --> 01:04:04,750 Isso é ótimo. 1335 01:04:04,750 --> 01:04:06,166 - Sim. - Uau. 1336 01:04:06,166 --> 01:04:08,166 Ele... Ele amou mesmo 1337 01:04:08,166 --> 01:04:12,959 a minha ideia de combinar hotéis temáticos musicais com tours musicais, 1338 01:04:12,959 --> 01:04:15,041 e-- e começámos a conversar 1339 01:04:15,041 --> 01:04:17,709 e todas estas ideias simplesmente clicaram. 1340 01:04:19,500 --> 01:04:21,041 E Patrícia ficou emocionada. 1341 01:04:22,500 --> 01:04:24,917 Ela disse que a promoção é quase minha. 1342 01:04:24,917 --> 01:04:26,542 Parabéns, Sara. Isto é... 1343 01:04:27,875 --> 01:04:30,959 ...fantástico. A sua persistência valeu a pena. 1344 01:04:34,083 --> 01:04:37,250 Eu ainda acho que se pode fazer algo ótimo 1345 01:04:37,250 --> 01:04:39,250 de casa. 1346 01:04:39,250 --> 01:04:43,625 Sabes, o Teddy disse-me algo antes de eu te ver. 1347 01:04:43,625 --> 01:04:45,417 Sim? 1348 01:04:45,417 --> 01:04:48,417 Ela disse isso, hum, ela acha que... 1349 01:04:50,917 --> 01:04:52,667 ...deveríamos ser mais do que amigos. 1350 01:04:56,250 --> 01:04:57,792 Acho que o Teddy tem razão. 1351 01:04:59,917 --> 01:05:00,875 Jack... 1352 01:05:05,750 --> 01:05:06,834 Eu sinto muito. 1353 01:05:09,333 --> 01:05:12,291 Sinto que ainda estou a tentar descobrir... 1354 01:05:13,542 --> 01:05:14,834 ...tudo. 1355 01:05:14,834 --> 01:05:17,041 E devia. 1356 01:05:17,041 --> 01:05:20,208 Eu entendo isso. Deverá reservar tempo para si mesmo, 1357 01:05:20,208 --> 01:05:23,125 reserve tempo para viajar. 1358 01:05:23,125 --> 01:05:25,208 Talvez até veja como é chegar a casa para jantar mais cedo. 1359 01:05:30,000 --> 01:05:32,667 E eu agradeço-lhe por dizer isso. 1360 01:05:35,041 --> 01:05:37,500 Agradeço o que disse sobre nós. 1361 01:05:41,125 --> 01:05:44,250 Só não sinto que agora seja o momento certo. 1362 01:05:47,500 --> 01:05:48,542 Sim. 1363 01:05:57,709 --> 01:06:01,125 Mãe, trouxe-nos um café. 1364 01:06:10,875 --> 01:06:13,083 Correio de voz da Julia: Olá, é a Julia. Deixe um recado. 1365 01:06:13,083 --> 01:06:15,125 Olá mãe, acabei de ver o teu bilhete. 1366 01:06:15,125 --> 01:06:17,542 Espero que esteja tudo bem. Telefona-me. 1367 01:06:34,333 --> 01:06:35,250 Olá. 1368 01:06:35,250 --> 01:06:36,333 Ah, oi. 1369 01:06:36,333 --> 01:06:38,417 Aí está você. 1370 01:06:38,417 --> 01:06:41,125 Lamento. Eu devia ter-te contado. 1371 01:06:41,125 --> 01:06:43,792 Acordei esta manhã com um pequeno ataque de pânico. 1372 01:06:43,792 --> 01:06:46,250 Assim, só precisava de um pouco de ar. 1373 01:06:48,750 --> 01:06:50,458 Isto é sobre o programa, não é? 1374 01:06:50,458 --> 01:06:52,917 Sim. 1375 01:06:52,917 --> 01:06:56,291 Mas também são muitas as coisas que me atingem de uma só vez. 1376 01:06:56,291 --> 01:06:59,083 Mas está tudo bem. Está tudo bem. 1377 01:06:59,083 --> 01:07:01,375 Esta viagem tem sido boa para nós. 1378 01:07:01,375 --> 01:07:04,583 Na verdade, diverti-me muito com você. 1379 01:07:08,667 --> 01:07:12,125 Mas ainda está a fazer o show, certo? 1380 01:07:12,125 --> 01:07:14,959 Não sei. Eu acabei de... 1381 01:07:17,333 --> 01:07:21,083 Deveria estar a fazer algo que me causa tanta ansiedade? 1382 01:07:23,125 --> 01:07:26,458 Talvez o meu tempo em palco já tenha passado. 1383 01:07:26,458 --> 01:07:29,667 E está... tudo bem. 1384 01:07:29,667 --> 01:07:30,875 Aqui. 1385 01:07:33,041 --> 01:07:34,542 Eu tenho algo para ti. 1386 01:07:34,542 --> 01:07:35,542 Para mim? 1387 01:07:35,542 --> 01:07:36,583 Sim. 1388 01:07:44,583 --> 01:07:46,166 Não acredito que me deu isso. 1389 01:07:46,166 --> 01:07:50,250 Os europeus medievais usavam rubis para garantir o sucesso. 1390 01:07:58,125 --> 01:08:00,125 Ok, lá. 1391 01:08:01,583 --> 01:08:02,542 Deixe-me ver. 1392 01:08:02,542 --> 01:08:03,500 Obrigado. 1393 01:08:03,500 --> 01:08:04,917 Bem. 1394 01:08:06,542 --> 01:08:07,750 Fica-lhe perfeito. 1395 01:08:11,959 --> 01:08:14,583 Sabes que também sinto falta dele, certo? 1396 01:08:14,583 --> 01:08:17,500 Tanto quanto você. 1397 01:08:17,500 --> 01:08:19,375 Ah, querido. 1398 01:08:19,375 --> 01:08:21,500 Tenho estado tão ocupado a sentir-me triste por mim mesmo, 1399 01:08:21,500 --> 01:08:25,125 Nunca perco tempo para lhe perguntar como está. 1400 01:08:26,875 --> 01:08:27,875 Tem sido muito difícil. 1401 01:08:31,166 --> 01:08:33,208 Mas sinto-me muito melhor quando estou contigo. 1402 01:08:33,208 --> 01:08:34,834 Mas está sempre tão ocupado. 1403 01:08:34,834 --> 01:08:36,834 Eu sei, eu sei. 1404 01:08:36,834 --> 01:08:39,792 E preciso começar a colocá-lo em primeiro lugar. 1405 01:08:39,792 --> 01:08:41,834 Quero passar mais tempo contigo. 1406 01:08:41,834 --> 01:08:45,250 Bem, talvez pudéssemos começar pelo jantar de domingo. 1407 01:08:46,875 --> 01:08:49,750 A minha casa, a sua casa. Onde quiser. 1408 01:08:52,000 --> 01:08:53,083 Negócio. 1409 01:08:56,959 --> 01:08:59,917 Então, como vão as coisas com o Jack? 1410 01:09:03,333 --> 01:09:05,917 Não tenho a certeza se isto vai a lado nenhum. 1411 01:09:05,917 --> 01:09:07,917 Sabe que nós os dois estamos a torcer por você. 1412 01:09:09,709 --> 01:09:11,000 Ficam bem juntos, Sarah. 1413 01:09:11,000 --> 01:09:12,458 Eu ouço-te. 1414 01:09:14,875 --> 01:09:16,667 Bom. 1415 01:09:16,667 --> 01:09:20,000 Mas um assunto mais urgente... 1416 01:09:21,917 --> 01:09:24,333 Vai fazer o espetáculo ou não? 1417 01:09:24,333 --> 01:09:26,125 Temos de avisar o Stanley. 1418 01:09:28,542 --> 01:09:30,500 É apenas o refrão. 1419 01:09:34,041 --> 01:09:35,208 Acho que conseguiria lidar com isso. 1420 01:09:35,208 --> 01:09:39,792 Sim, pode! 1421 01:09:39,792 --> 01:09:42,375 Ah, vais ser tão bom. 1422 01:09:42,375 --> 01:09:43,917 Eu sei que é. 1423 01:09:43,917 --> 01:09:45,917 Veremos. 1424 01:09:45,917 --> 01:09:46,959 Você é o melhor. 1425 01:09:58,083 --> 01:09:59,875 Não, não, não. Todas as etapas estão lá. 1426 01:09:59,875 --> 01:10:01,709 Muito bem, então este é apenas o seu espaço de jogo. 1427 01:10:01,709 --> 01:10:03,333 Eu só quero que se liberte. 1428 01:10:03,333 --> 01:10:06,792 No final do círculo central, 1429 01:10:06,792 --> 01:10:07,959 o que aconteceu? 1430 01:10:07,959 --> 01:10:10,291 Foi apenas uma questão de tempo perdido? 1431 01:10:10,291 --> 01:10:12,875 - De qualquer modo, não se preocupe... - Stanley. 1432 01:10:12,875 --> 01:10:15,667 Júlia! 1433 01:10:15,667 --> 01:10:18,542 Ah, que bom ver-te! 1434 01:10:18,542 --> 01:10:21,709 Eu senti tanto a sua falta. 1435 01:10:21,709 --> 01:10:24,125 Hum. Obrigado por o fazer. 1436 01:10:24,125 --> 01:10:27,166 Oh. Obrigado por perguntar isso... 1437 01:10:27,166 --> 01:10:28,542 Já não sei o que sou. 1438 01:10:28,542 --> 01:10:29,625 Pare com isso. Você é fabuloso. 1439 01:10:31,500 --> 01:10:32,458 Como foi o cruzeiro? 1440 01:10:32,458 --> 01:10:34,709 Hã... uma aventura. 1441 01:10:34,709 --> 01:10:36,542 Quero ouvir tudo sobre isso na festa depois. 1442 01:10:36,542 --> 01:10:37,917 Você entendeu. 1443 01:10:37,917 --> 01:10:39,583 Assim, temos uma área para si. 1444 01:10:39,583 --> 01:10:41,667 - Oh, que lindo. - Tudo preparado nos bastidores. 1445 01:10:41,667 --> 01:10:43,166 - Por aqui? - Por aqui. 1446 01:10:58,542 --> 01:11:00,834 Oh. 1447 01:11:00,834 --> 01:11:02,375 - Olá. - Olá. 1448 01:11:02,375 --> 01:11:03,750 Como está? 1449 01:11:03,750 --> 01:11:05,125 Oh, sabe que está muito stressado quando começa 1450 01:11:05,125 --> 01:11:06,375 irritando os seus próprios nervos. 1451 01:11:06,375 --> 01:11:09,041 Ah, está tudo bem. 1452 01:11:09,041 --> 01:11:10,417 Lembre-se do que lhe disse. 1453 01:11:11,834 --> 01:11:13,583 E eu também cá estarei. 1454 01:11:13,583 --> 01:11:14,959 O que faria eu sem ti? 1455 01:11:16,291 --> 01:11:18,250 Você conseguiu isso. 1456 01:11:18,250 --> 01:11:19,291 Tu também. 1457 01:11:19,291 --> 01:11:21,667 Ah, oi. Como estão as coisas por aí? 1458 01:11:21,667 --> 01:11:24,083 Bom, mas temos um pequeno problema. 1459 01:11:24,083 --> 01:11:25,250 O quê? 1460 01:11:25,250 --> 01:11:27,959 A Flora ligou a dizer que estava doente, 1461 01:11:27,959 --> 01:11:30,917 e ela não pode fazer o solo de abertura. Então-- 1462 01:11:30,917 --> 01:11:32,917 - Não diga isso. - Eu preciso de ti. 1463 01:11:34,959 --> 01:11:36,917 Stanley, não posso. 1464 01:11:39,959 --> 01:11:41,583 Tenho uma casa lotada lá fora 1465 01:11:41,583 --> 01:11:43,417 e tu és o melhor cantor que tenho. 1466 01:11:43,417 --> 01:11:46,792 Eu não sou um líder. 1467 01:11:46,792 --> 01:11:48,375 Mas devia estar. 1468 01:11:49,750 --> 01:11:53,166 Lutou para ser o líder em cada etapa do caminho. 1469 01:11:53,166 --> 01:11:56,000 Porque todos temos um papel a desempenhar. 1470 01:11:57,542 --> 01:11:58,542 Há quantos anos te conheço? 1471 01:11:58,542 --> 01:12:00,834 Muitos. 1472 01:12:00,834 --> 01:12:02,709 Bem, isso eu sei. 1473 01:12:02,709 --> 01:12:06,083 Você nasceu para o fazer sozinho. 1474 01:12:08,500 --> 01:12:10,125 Por favor, diga que sim. 1475 01:12:12,583 --> 01:12:13,542 Hum? 1476 01:12:14,875 --> 01:12:16,417 Reserve alguns minutos. 1477 01:12:18,208 --> 01:12:20,041 Espero que esteja tudo bem, voltamos para dizer oi. 1478 01:12:20,041 --> 01:12:21,792 Queríamos desejar-lhe o melhor para o espectáculo. 1479 01:12:21,792 --> 01:12:23,667 Claro. Hum... Ah, e obrigado 1480 01:12:23,667 --> 01:12:25,667 pelas lindas flores. 1481 01:12:25,667 --> 01:12:27,792 Ouvi "solo?" 1482 01:12:29,959 --> 01:12:30,917 Eu não posso fazer isso. 1483 01:12:35,333 --> 01:12:36,875 Um, Júlia. 1484 01:12:38,542 --> 01:12:43,291 Só quero que saiba o quanto ficamos impressionados consigo. 1485 01:12:43,291 --> 01:12:46,166 O facto de ter conseguido tudo o que tem 1486 01:12:46,166 --> 01:12:47,959 e fez sozinho. 1487 01:12:50,041 --> 01:12:51,250 Agora está aqui. 1488 01:12:51,250 --> 01:12:52,792 É a sua hora de brilhar. 1489 01:12:54,625 --> 01:12:58,166 Vemo-nos no palco, independentemente do que decidir fazer. 1490 01:13:01,917 --> 01:13:03,000 Olá. 1491 01:13:05,792 --> 01:13:07,709 Obrigado por isso. 1492 01:13:17,750 --> 01:13:20,417 Acho que a Sarah gostou muito do que disseste à Julia. 1493 01:13:20,417 --> 01:13:21,667 Eu quis dizer cada palavra. 1494 01:13:23,208 --> 01:13:24,750 Não deixe que isso lhe escape por entre os dedos. 1495 01:13:26,583 --> 01:13:27,875 O amor é passageiro. 1496 01:13:27,875 --> 01:13:30,000 Aprendi isso da maneira mais difícil com a tua mãe. 1497 01:13:30,000 --> 01:13:33,417 Ela disse que não era o momento certo, então. 1498 01:13:33,417 --> 01:13:35,750 E vai deixar que isso o impeça de tentar? 1499 01:13:46,583 --> 01:13:51,291 Olá pessoal. Bem-vindo ao Teatro Opereta, 1500 01:13:51,291 --> 01:13:54,000 um dos teatros mais antigos da Hungria, 1501 01:13:54,000 --> 01:13:57,709 e esta noite será o palco para 1502 01:13:57,709 --> 01:14:02,250 o primeiro revival da Broadway na cidade. 1503 01:14:03,750 --> 01:14:06,083 Saí de Budapeste ainda menino. 1504 01:14:06,083 --> 01:14:10,375 e é uma honra estar de volta, 1505 01:14:10,375 --> 01:14:13,125 trazendo até ti a minha paixão. 1506 01:14:13,125 --> 01:14:14,250 Broadway. 1507 01:14:15,834 --> 01:14:19,625 Obrigado e obrigado a todos por me ajudarem a tornar isto possível. 1508 01:14:32,583 --> 01:14:33,834 Olá pessoal. 1509 01:14:39,041 --> 01:14:40,709 Estou mais do que um pouco surpreendido por estar 1510 01:14:40,709 --> 01:14:43,041 parado aqui sozinho esta noite. 1511 01:14:43,041 --> 01:14:45,875 Não era certamente esse o plano, pois não, Stanley? 1512 01:14:47,917 --> 01:14:52,166 A canção que vou cantar é uma canção de amor, 1513 01:14:52,166 --> 01:14:56,500 mas é também uma canção sobre possibilidades, 1514 01:14:56,500 --> 01:14:58,959 se estiver disposto a abrir o seu coração para eles. 1515 01:14:58,959 --> 01:15:10,417 ♪ Há um lugar para nós ♪ 1516 01:15:12,000 --> 01:15:16,333 ♪ Algures um lugar para nós ♪ 1517 01:15:17,417 --> 01:15:22,333 ♪ Paz, sossego e ar livre ♪ 1518 01:15:23,417 --> 01:15:28,166 ♪ Espera por nós, algures ♪ 1519 01:15:29,250 --> 01:15:34,166 ♪ Há um lugar para nós ♪ 1520 01:15:36,125 --> 01:15:40,917 ♪ Uma hora e um lugar para nós ♪ 1521 01:15:40,917 --> 01:15:43,417 ♪ Segura a minha mão ♪ 1522 01:15:43,417 --> 01:15:47,000 ♪ E estamos a meio caminho ♪ 1523 01:15:47,000 --> 01:15:49,417 ♪ Segura a minha mão ♪ 1524 01:15:49,417 --> 01:15:53,333 ♪ E eu vou levar-te lá ♪ 1525 01:15:53,333 --> 01:15:55,959 ♪ De alguma forma ♪ 1526 01:15:55,959 --> 01:15:59,208 ♪ Algum dia ♪ 1527 01:15:59,208 --> 01:16:04,208 ♪ Algures ♪ 1528 01:16:23,667 --> 01:16:26,250 Mãe. Mãe. 1529 01:16:26,250 --> 01:16:28,709 Você foi incrível. 1530 01:16:28,709 --> 01:16:30,709 Viste o quanto o público te amava? 1531 01:16:34,000 --> 01:16:35,041 Você fez isso. 1532 01:16:38,291 --> 01:16:40,208 Foi... bom. 1533 01:16:40,208 --> 01:16:43,041 Foi muito, muito bom. 1534 01:16:47,583 --> 01:16:48,583 Claro que sim. 1535 01:16:56,959 --> 01:16:58,875 Nasci para ser uma estrela. 1536 01:16:58,875 --> 01:17:01,000 Stanley. 1537 01:17:01,000 --> 01:17:02,834 Está pronto para a festa? 1538 01:17:02,834 --> 01:17:06,333 Oh, estou tão pronto para aquele copo de vinho. 1539 01:17:09,667 --> 01:17:13,417 Ei, hum, onde está o Jack? 1540 01:17:13,417 --> 01:17:16,041 Uh, ele sentiu-se muito mal pela forma como as coisas ficaram com vocês os dois. 1541 01:17:16,041 --> 01:17:19,625 Oh, um... 1542 01:17:19,625 --> 01:17:21,500 Ele vem depois à festa? 1543 01:17:21,500 --> 01:17:23,834 Eu não acho. Ele voltou para o navio. 1544 01:17:25,583 --> 01:17:26,917 Ele gosta mesmo de ti, Sarah. 1545 01:17:26,917 --> 01:17:29,375 Espero que ambos consigam fazer isto funcionar. 1546 01:17:29,375 --> 01:17:31,750 Fizeste o meu filho muito feliz, 1547 01:17:31,750 --> 01:17:33,750 e adoraria vê-lo de volta em Connecticut. 1548 01:17:35,458 --> 01:17:37,834 Eu também gostaria disso. 1549 01:17:37,834 --> 01:17:40,667 Boa sorte com o que decidir. 1550 01:17:42,834 --> 01:17:43,792 Obrigado, André. 1551 01:17:47,917 --> 01:17:48,875 Ah. 1552 01:18:04,041 --> 01:18:05,417 Foi esse que me contou? 1553 01:18:05,417 --> 01:18:06,750 - Sim. Betty. -Ah. 1554 01:18:08,208 --> 01:18:10,125 Este é o Stanley. 1555 01:18:10,125 --> 01:18:13,750 Oh, por favor. Nenhuma introdução necessária. 1556 01:18:13,750 --> 01:18:15,166 Você... é uma lenda. 1557 01:18:15,166 --> 01:18:16,291 O que-- 1558 01:18:16,291 --> 01:18:18,750 - Hum. - Não, és. Tu és. 1559 01:18:18,750 --> 01:18:19,750 Obrigado. 1560 01:18:19,750 --> 01:18:22,083 É fã da Broadway, presumo? 1561 01:18:22,083 --> 01:18:26,083 Oh, ela é a nossa incrível fã da Broadway. 1562 01:18:26,083 --> 01:18:27,834 Vemo-nos daqui a pouco. 1563 01:18:27,834 --> 01:18:30,125 Ok, então qual é o vosso musical favorito? 1564 01:18:30,125 --> 01:18:32,375 Um dos seus, na verdade. 1565 01:18:32,375 --> 01:18:34,291 Dê uma dentada na Big Apple. 1566 01:18:34,291 --> 01:18:36,458 - Sim. 1567 01:18:36,458 --> 01:18:41,083 Aquela cena em que a Tiffany sente a falta do Tom em Times Square, 1568 01:18:41,083 --> 01:18:43,333 e depois voltam a encontrar-se um ano depois, 1569 01:18:43,333 --> 01:18:46,500 em Long Island, na padaria. É tão bom. 1570 01:18:46,500 --> 01:18:48,208 De onde és, Betty? 1571 01:18:48,208 --> 01:18:50,750 Pitsburgo. Culturalmente, muito longe de Nova Iorque. 1572 01:18:50,750 --> 01:18:53,917 Bem, eu sou da Hungria, por isso somos dois. 1573 01:18:55,500 --> 01:18:58,291 Estou tão entusiasmado que vocês farão mais destes concertos. 1574 01:18:58,291 --> 01:19:01,000 Sabes, eu ouvi coisas tão boas 1575 01:19:01,000 --> 01:19:03,625 sobre o cruzeiro de Julia. 1576 01:19:03,625 --> 01:19:05,875 Eu reservei-me no próximo. 1577 01:19:05,875 --> 01:19:07,750 Bem, então, vamos ver-nos. 1578 01:19:07,750 --> 01:19:08,792 Eu também estou nisso. 1579 01:19:08,792 --> 01:19:10,417 A sério? 1580 01:19:10,417 --> 01:19:12,417 Oh sim. A sério. 1581 01:19:12,417 --> 01:19:14,250 Bem, já fiz muitos cruzeiros. 1582 01:19:14,250 --> 01:19:16,792 Tenho a sensação que pode ser o melhor até agora. 1583 01:19:16,792 --> 01:19:20,792 Stanley, é essa a minha fala. 1584 01:19:30,583 --> 01:19:32,583 Sinto muito, querido. 1585 01:19:32,583 --> 01:19:35,083 Hum. Está tudo bem, mãe. 1586 01:19:35,083 --> 01:19:37,208 Quer dizer, conhecemo-nos num cruzeiro. 1587 01:19:37,208 --> 01:19:38,750 Sim. 1588 01:19:38,750 --> 01:19:41,709 Nem sequer falámos sobre gostar um do outro até ontem à noite. 1589 01:19:41,709 --> 01:19:43,917 O que é que eu pensei que ia acontecer? 1590 01:19:43,917 --> 01:19:44,917 Não fique demasiado desapontado. 1591 01:19:44,917 --> 01:19:46,166 Ah, mãe. 1592 01:19:48,166 --> 01:19:50,041 Quero que vá e divirta-se. 1593 01:19:50,041 --> 01:19:51,041 Diverte-te. Você merece. 1594 01:19:51,041 --> 01:19:52,667 - Claro? - Sim. 1595 01:19:52,667 --> 01:19:55,792 Só vou voltar para o barco e fazer as malas, ok? 1596 01:19:55,792 --> 01:19:56,792 Ah, claro. 1597 01:19:56,792 --> 01:19:58,458 Sim, vejo-te mais tarde. 1598 01:19:58,458 --> 01:19:59,500 Tudo bem. 1599 01:20:07,208 --> 01:20:08,417 Jack. 1600 01:20:10,041 --> 01:20:11,625 Você veio. 1601 01:20:11,625 --> 01:20:13,208 Eu não me iria embora sem me despedir. 1602 01:20:13,208 --> 01:20:17,041 Aprendi uma coisa muito importante neste cruzeiro, 1603 01:20:17,041 --> 01:20:19,709 e isso é nunca deixar nada por resolver. 1604 01:20:19,709 --> 01:20:21,583 O que significa? 1605 01:20:21,583 --> 01:20:24,125 Significa que não me importo se trabalha 24 horas por dia, 7 dias por semana. 1606 01:20:24,125 --> 01:20:26,542 Não me importo se trabalha aos fins de semana. 1607 01:20:26,542 --> 01:20:28,083 Pode dirigir a empresa se quiser. 1608 01:20:30,083 --> 01:20:31,125 Eu sei uma coisa. 1609 01:20:32,583 --> 01:20:34,709 Eu quero isso. 1610 01:20:34,709 --> 01:20:36,083 Estou tão feliz que disseste isso, 1611 01:20:36,083 --> 01:20:39,000 porque quando percebi que saíste do teatro, 1612 01:20:39,000 --> 01:20:41,542 o meu coração simplesmente afundou. 1613 01:20:42,917 --> 01:20:46,333 E naquele momento, eu sabia que também o queria. 1614 01:20:51,750 --> 01:20:53,834 Entra-se numa sala e eu não posso deixar de sorrir. 1615 01:20:53,834 --> 01:20:57,083 Há um milhão de coisas que lhe poderia dizer agora, 1616 01:20:57,083 --> 01:21:00,709 mas a única coisa que quero dizer é que só quero estar contigo. 1617 01:21:03,333 --> 01:21:04,750 Eu também quero estar perto de ti, 1618 01:21:04,750 --> 01:21:07,709 e decidi algo hoje. 1619 01:21:07,709 --> 01:21:10,333 Se eu estou a dizer à minha mãe para subir àquele palco 1620 01:21:10,333 --> 01:21:12,208 quando ela está em pânico por dentro 1621 01:21:12,208 --> 01:21:16,041 e ela fá-lo da maneira mais bela e eloquente, 1622 01:21:16,041 --> 01:21:18,333 por isso é melhor eu ter coragem para fazer o mesmo. 1623 01:21:19,458 --> 01:21:20,583 O que significa? 1624 01:21:23,625 --> 01:21:28,083 Estou a despedir-me da Patrícia e a abrir a minha própria empresa. 1625 01:21:28,083 --> 01:21:30,417 Obrigado por acreditar em mim. 1626 01:21:30,417 --> 01:21:33,291 Estou tão orgulhoso de ti. 1627 01:21:44,583 --> 01:21:45,500 Melhor cruzeiro de sempre. 1628 01:21:45,500 --> 01:21:47,375 Realmente é, não é? 1629 01:21:47,375 --> 01:21:48,500 Hum-hm. 1630 01:21:51,500 --> 01:21:54,166 Até à próxima, boa viagem para casa. 1631 01:21:58,041 --> 01:21:59,417 Ah, olá. 1632 01:21:59,417 --> 01:22:01,208 Foi tão bom ter-te a bordo. 1633 01:22:01,208 --> 01:22:03,083 Esperamos que tenha gostado da sua estadia. 1634 01:22:03,083 --> 01:22:05,417 É tão bom ter este tempo com a Sarah 1635 01:22:05,417 --> 01:22:07,291 e conhecer o Jack e o André. 1636 01:22:07,291 --> 01:22:09,583 Gostamos de pensar que os nossos cruzeiros inspiram os nossos passageiros 1637 01:22:09,583 --> 01:22:12,458 para ajudar a construir novas relações. 1638 01:22:12,458 --> 01:22:14,709 Bem, esta viagem é exatamente o que eu precisava 1639 01:22:14,709 --> 01:22:16,875 e certamente criámos uma amizade maravilhosa. 1640 01:22:16,875 --> 01:22:17,834 Ah. 1641 01:22:17,834 --> 01:22:19,625 E o Jack e a Sarah? 1642 01:22:19,625 --> 01:22:21,625 Devem-nos totalmente por esta configuração. 1643 01:22:21,625 --> 01:22:22,625 Ah, isso é certo. 1644 01:22:22,625 --> 01:22:24,166 A propósito, onde estão? 1645 01:22:26,291 --> 01:22:27,583 Boa pergunta. 1646 01:22:29,959 --> 01:22:32,208 Sabe, teremos de voltar uma vez por ano, 1647 01:22:32,208 --> 01:22:33,834 de volta onde tudo começou. 1648 01:22:33,834 --> 01:22:35,250 Alguém está confiante. 1649 01:22:35,250 --> 01:22:37,667 Quando encontrar aquele. 1650 01:22:37,667 --> 01:22:40,166 ♪ Que é um lindo céu, linda noite ♪ 1651 01:22:40,166 --> 01:22:43,834 ♪ Belo tempo, bela vida, belos olhos ♪ 1652 01:22:43,834 --> 01:22:45,709 - ♪ Está uma linda noite ♪ - Tenho de ir. 1653 01:22:45,709 --> 01:22:48,000 ♪ E tu estás vivo esta noite ♪ 1654 01:22:48,000 --> 01:22:50,542 Há mais uma coisa que quero fazer. 1655 01:22:50,542 --> 01:22:51,625 O que é? 1656 01:22:55,500 --> 01:22:57,083 - Patrícia... 1657 01:22:57,083 --> 01:22:59,166 ...estou a desistir. 1658 01:23:00,458 --> 01:23:03,792 Não. Desistir. Não é almofadado. 1659 01:23:03,792 --> 01:23:04,917 Está a dizer quilting. 1660 01:23:04,917 --> 01:23:07,291 Pode fazer as duas coisas mais tarde. 1661 01:23:07,291 --> 01:23:11,625 ♪ Todos os seus discos favoritos estão a tocar em voz alta ♪ 1662 01:23:11,625 --> 01:23:14,458 ♪ Todos os fogos de artifício a soletrar o teu nome nas nuvens ♪ 1663 01:23:14,458 --> 01:23:16,500 ♪ Está um dia lindo e perfeito ♪ 1664 01:23:16,500 --> 01:23:20,083 ♪ Está aqui, está aqui e agora e agora e agora ♪ 1665 01:23:20,083 --> 01:23:22,500 ♪ É um lindo céu, linda noite ♪ 1666 01:23:22,500 --> 01:23:25,667 ♪ Belo tempo, bela vida, belos olhos ♪ 1667 01:23:25,667 --> 01:23:28,709 ♪ Está uma linda noite e tu estás vivo esta noite ♪