1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:02,041 --> 00:00:05,875 ♪ 3 00:00:05,959 --> 00:00:09,041 ♪ كل الطرق تؤدي إلى حيث أنت ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 5 00:00:09,125 --> 00:00:11,834 ♪ لا مكان مثل بين ذراعيك ♪ 6 00:00:11,917 --> 00:00:15,834 ♪ لا أحتاج إلى خريطة لإظهارها ♪ 7 00:00:15,917 --> 00:00:17,709 ♪ نعم، تأخذني إلى المنزل ♪ 8 00:00:17,792 --> 00:00:21,083 ♪ عندما أشعر بأنني لست في المكان المناسب ♪ 9 00:00:21,166 --> 00:00:24,000 ♪ أنت تعرف الطريق دائمًا ♪ 10 00:00:24,083 --> 00:00:27,875 ♪ لا داعي للعثور على كل شيء بمفردك ♪ 11 00:00:27,959 --> 00:00:30,041 ♪ نعم، تأخذني إلى المنزل ♪ 12 00:00:30,125 --> 00:00:32,583 ♪ أنت تأخذني إلى المنزل ♪ 13 00:00:32,667 --> 00:00:36,583 ♪ تأخذني... ♪ 14 00:00:36,667 --> 00:00:46,667 ♪ 15 00:00:52,417 --> 00:01:02,375 ♪ 16 00:01:05,250 --> 00:01:07,250 هل تحاول أن تقول لي شيئا؟ 17 00:01:07,333 --> 00:01:09,166 الرجل: آفا! أين أنت؟ 18 00:01:09,250 --> 00:01:10,500 أنا هنا، يوجين! 19 00:01:10,583 --> 00:01:12,333 هيا ماذا تفعل؟ 20 00:01:12,417 --> 00:01:13,834 الناس سوف يصلون قريبا. 21 00:01:13,917 --> 00:01:15,834 أتوقع حشدًا كبيرًا. 22 00:01:15,917 --> 00:01:18,000 أعتقد أنه لا يوجد أي اعتبار للذوق. 23 00:01:18,083 --> 00:01:19,750 إنه الفن، آفا. 24 00:01:19,834 --> 00:01:21,750 أنا فقط أشعر وكأن هناك شيئًا مفقودًا 25 00:01:21,834 --> 00:01:23,000 من هذه القطع، هل تعلم؟ 26 00:01:23,083 --> 00:01:26,250 نعم، كل ما أعرفه هو أن هذا العمل يُباع. 27 00:01:26,333 --> 00:01:28,166 وحتى الفنان لا يستطيع أن يفسر 28 00:01:28,250 --> 00:01:29,375 لماذا يستحق هذا القدر من المال؟ 29 00:01:29,458 --> 00:01:30,709 على ما يرام. 30 00:01:32,125 --> 00:01:34,000 ماذا يحدث معك في الآونة الأخيرة؟ 31 00:01:34,083 --> 00:01:35,917 اه...لا أعلم. 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,875 أنا آسف، أنا فقط لا أشعر بأنني على طبيعتي. 33 00:01:38,959 --> 00:01:40,959 نعم، لقد كنت أفكر في ذلك، 34 00:01:41,041 --> 00:01:43,917 وأنت يا فتاتي 35 00:01:44,000 --> 00:01:47,083 أنت بحاجة إلى إجازة لمواجهة ما مررت به. 36 00:01:47,166 --> 00:01:48,625 أين أريد أن أذهب؟ 37 00:01:48,709 --> 00:01:52,583 مرحبًا، ماذا حدث لرحلتك البحرية التي تم دفع جميع تكاليفها؟ 38 00:01:54,291 --> 00:01:55,709 هل تقصد رحلة شهر العسل الخاصة بي؟ 39 00:01:55,792 --> 00:01:58,125 نعم، لماذا نتركها تذهب سدى؟ 40 00:01:58,208 --> 00:01:59,458 يوجين، هناك-- 41 00:01:59,542 --> 00:02:01,208 أه، لقد مر عام تقريبًا، آفا. 42 00:02:01,291 --> 00:02:04,291 يجب عليك الخروج مرة أخرى! (نباح) 43 00:02:04,375 --> 00:02:06,166 لقد تم إلغاء حفل زفافي 44 00:02:06,250 --> 00:02:08,417 أسبوع واحد قبل السير في الممر. 45 00:02:08,500 --> 00:02:10,375 من الصعب التغلب على هذا الأمر. 46 00:02:10,458 --> 00:02:13,083 وعلى أية حال، تنتهي الرحلة بعد أسبوعين، 47 00:02:13,166 --> 00:02:15,417 ولدي دروس نهاية الأسبوع في مستشفى الأطفال، لذلك- 48 00:02:15,500 --> 00:02:17,291 سأعلمهم لك. 49 00:02:17,375 --> 00:02:18,542 - حقا؟ - نعم. 50 00:02:19,583 --> 00:02:21,542 أنت بحاجة لهذا. 51 00:02:21,625 --> 00:02:23,291 (يضحك) ومن سأحصل عليه؟ 52 00:02:23,375 --> 00:02:24,959 لتذهب معي في هذه اللحظة الأخيرة؟ 53 00:02:25,041 --> 00:02:28,417 تعتبر الرحلات البحرية وسيلة رائعة لمقابلة أشخاص جدد، آفا! 54 00:02:28,500 --> 00:02:29,625 (يضحك) 55 00:02:29,709 --> 00:02:31,959 أوه، و-- (يصفي الحلق) --بالمناسبة، 56 00:02:32,041 --> 00:02:34,542 لدي معرض آخر مثل هذا تمامًا 57 00:02:34,625 --> 00:02:36,166 قادمة في الاسبوع القادم. 58 00:02:40,750 --> 00:02:43,709 ماذا كنت تقول؟ إنها طريقة رائعة لمقابلة أشخاص جدد؟ 59 00:02:43,792 --> 00:02:45,333 هذه فتاتي. 60 00:02:45,417 --> 00:02:46,333 دعنا نذهب. 61 00:02:46,417 --> 00:02:56,417 ♪ 62 00:02:57,458 --> 00:03:07,417 ♪ 63 00:03:08,458 --> 00:03:13,625 ♪ 64 00:03:13,709 --> 00:03:15,208 صباح الخير يا صاحب السمو. 65 00:03:15,291 --> 00:03:16,417 صباح الخير رينولدز. 66 00:03:16,500 --> 00:03:17,583 العمل على الحفل؟ 67 00:03:17,667 --> 00:03:20,250 نعم نعم لقد اخترت بعض اللوحات الجميلة 68 00:03:20,333 --> 00:03:22,834 للمزاد، ولكن لا يزال هناك الكثير من القطع 69 00:03:22,917 --> 00:03:25,083 إنه مجرد شخص مستلقٍ هنا ويتراكم عليه الغبار. إنه لأمر مخزٍ للغاية. 70 00:03:25,166 --> 00:03:28,458 أنت تعلم أنه لم يعد هناك مساحة على جدران القصر. 71 00:03:28,583 --> 00:03:29,542 أنظر إلى هذا. 72 00:03:33,917 --> 00:03:36,166 حسنا؟ إنه مجرد 73 00:03:36,250 --> 00:03:38,208 التي حصل عليها ماكس وكاترين كهدية زفاف. 74 00:03:38,291 --> 00:03:39,959 يطلق عليه اسم The Brink. 75 00:03:40,041 --> 00:03:42,375 توبياس هوفلر. 76 00:03:42,458 --> 00:03:46,583 أشعر بالسلام في كل مرة أنظر إليها. 77 00:03:46,667 --> 00:03:49,041 أرى فوضى الألوان. 78 00:03:49,125 --> 00:03:50,709 في نظر الناظر. 79 00:03:50,792 --> 00:03:52,709 ولدي ما يكفي من الفوضى في حياتي 80 00:03:52,792 --> 00:03:55,458 التوفيق بين العناصر المختلفة لهذه الوظيفة. 81 00:03:55,542 --> 00:03:56,750 هل يحدث شيء ما؟ 82 00:03:56,834 --> 00:03:58,208 لقد كنت مع والدك. 83 00:03:58,291 --> 00:04:00,375 إنه يريد رؤيتك على الفور. 84 00:04:00,458 --> 00:04:03,041 أه، هل يفعل ذلك الآن؟ دعني أخمن. 85 00:04:03,125 --> 00:04:06,542 هل هذا له علاقة بما حدث الليلة الماضية حوالي الساعة 2 صباحًا؟ 86 00:04:06,625 --> 00:04:09,041 تخمين ثاقب، سيدي. 87 00:04:09,125 --> 00:04:10,125 إستمر. 88 00:04:11,250 --> 00:04:12,458 رينولدز: السترة، سيدي. 89 00:04:14,625 --> 00:04:15,542 نعم. 90 00:04:15,625 --> 00:04:25,583 ♪ 91 00:04:28,625 --> 00:04:31,542 (فتح الباب) 92 00:04:31,625 --> 00:04:33,000 الأم. الأب. 93 00:04:33,083 --> 00:04:34,875 ماكس. كاترين. 94 00:04:34,959 --> 00:04:36,583 (إغلاق الباب) 95 00:04:36,667 --> 00:04:39,208 أمام القصر جوزيف؟ 96 00:04:39,291 --> 00:04:40,250 حقًا؟ 97 00:04:43,333 --> 00:04:45,667 جو: أوه نعم، هذه الصورة الرهيبة. 98 00:04:45,750 --> 00:04:47,959 هل هذا ما يسمونه الآن بلحظة "إيقاف المطابع"؟ 99 00:04:50,333 --> 00:04:51,709 انا آسف يا أبي. 100 00:04:51,792 --> 00:04:53,291 لن يحدث هذا مرة أخرى. 101 00:04:53,375 --> 00:04:55,458 هذا ما قلته في المرة الأخيرة. 102 00:04:55,542 --> 00:04:57,083 هذا يتعلق بالإدراك. 103 00:04:57,166 --> 00:04:58,500 الناس يتطلعون إلينا. 104 00:04:58,583 --> 00:05:01,417 نحن أفراد من العائلة المالكة، ولا نحرج العائلة، 105 00:05:01,500 --> 00:05:03,458 ولم نحصل على مخالفات السرعة. 106 00:05:03,542 --> 00:05:05,166 حسنًا، هذا لأن لا أحد منكم يقود السيارة. 107 00:05:08,375 --> 00:05:10,875 حسنا، أنا أستمتع، 108 00:05:10,959 --> 00:05:12,709 ولكنني أعمل بجد أيضًا. 109 00:05:12,792 --> 00:05:15,000 أنت تعرف مقدار مساهمتي في جهودنا الخيرية. 110 00:05:15,083 --> 00:05:16,625 لقد كان جوزيف مساعدة كبيرة في الحصول على العناصر 111 00:05:16,709 --> 00:05:17,625 للمزاد الكبير. 112 00:05:17,709 --> 00:05:18,667 كارل: وهو موضع تقدير، 113 00:05:18,750 --> 00:05:20,625 لكن هذا أكبر من ذلك بكثير. 114 00:05:20,709 --> 00:05:22,583 أنت التالي في قائمة أن تصبح الملك، 115 00:05:22,667 --> 00:05:24,834 ولا يمكننا أن نستمر في الدوران في حلقة مفرغة مثل هذه. 116 00:05:24,917 --> 00:05:26,667 إذا لم تكن على استعداد للاستقرار مثل ماكس، 117 00:05:26,750 --> 00:05:28,667 العثور على شريك مناسب-- 118 00:05:28,750 --> 00:05:30,208 لدينا أفراد العائلة المالكة من الدنمارك 119 00:05:30,291 --> 00:05:32,792 لقد جاءوا للإقامة معنا هذا الأسبوع. لقد أخبرت الملك والملكة 120 00:05:32,875 --> 00:05:36,291 أن جوزيف سوف يسلي الأميرة جودرين. 121 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 بارك الله فيك يا أمي، ولكنني لا أريد أن يتم إعدادي. 122 00:05:38,333 --> 00:05:39,417 ولكن شكرا لك. 123 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 ثم عليك أن تفكر في مستقبلك، 124 00:05:41,583 --> 00:05:42,917 مكانك في هذه الملكية. 125 00:05:43,000 --> 00:05:44,792 أقترح عليك أن تأخذ بعض الوقت بعيدًا عن القصر 126 00:05:44,875 --> 00:05:46,375 قبل أن تعطيني إجابتك. 127 00:05:46,458 --> 00:05:48,291 جواب يا أبتي؟ ل...؟ 128 00:05:48,375 --> 00:05:50,917 إذا كنت ترغب في أن تكون الملك المستقبلي. 129 00:05:51,000 --> 00:05:52,291 لديك اسبوعين. 130 00:05:52,375 --> 00:05:53,583 لكن هذا قرار كبير جدًا يا أبي. 131 00:05:53,667 --> 00:05:55,500 هل لا تستطيع الانتظار؟ الحفل سيقام بعد اسبوعين 132 00:05:55,583 --> 00:05:57,667 ولم يتمكن جوزيف بعد من تأمين جميع العناصر المعروضة في المزاد. 133 00:05:57,750 --> 00:05:59,083 لقد اتخذت قراري. 134 00:05:59,166 --> 00:06:02,041 هل يجوز لي أن أتدخل بحل ممكن يا جلالة الملك؟ 135 00:06:02,125 --> 00:06:03,542 بالطبع ، رينولدز. 136 00:06:03,625 --> 00:06:07,041 اللوحات مأخوذة من العائلة المالكة في ألمانيا والنمسا. 137 00:06:07,125 --> 00:06:10,083 أنا أعلم عن رحلة بحرية على طول نهر الدانوب 138 00:06:10,166 --> 00:06:11,792 التي تتوقف بالقرب من القصور. 139 00:06:11,875 --> 00:06:14,583 - أوه، الرحلة البحرية تبدو ممتعة. - (ضحك) 140 00:06:14,667 --> 00:06:17,875 كما ترى، يمكنني تأمين العناصر المعروضة في المزاد شخصيًا 141 00:06:17,959 --> 00:06:20,375 وخذ بعض الوقت للتفكير. 142 00:06:20,458 --> 00:06:23,542 أقتل تنانين بسيف واحد، إذا أردت. 143 00:06:23,625 --> 00:06:25,417 أحبها. 144 00:06:25,500 --> 00:06:27,250 كيف سمعت عن هذه الرحلة البحرية، رينولدز؟ 145 00:06:27,333 --> 00:06:29,667 القائد هو زميل سابق لي. 146 00:06:29,750 --> 00:06:31,000 هل هو جدير بالثقة؟ 147 00:06:31,083 --> 00:06:32,667 لم نعد بحاجة إلى المزيد من العناوين الرئيسية. 148 00:06:32,750 --> 00:06:36,750 دعني أقول فقط أنني أثق به بحياتي، يا جلالتك. 149 00:06:36,834 --> 00:06:38,750 - لاحظ. - ماذا عن الركاب؟ 150 00:06:38,834 --> 00:06:40,250 ماذا لو تعرف عليه أحدهم ؟ 151 00:06:40,333 --> 00:06:43,041 أوه، لا، بالكاد يمكن التعرف علي خارج بالدونيا. 152 00:06:43,125 --> 00:06:45,208 - سيكون الأمر على ما يرام. - والرحلات البحرية مثالية 153 00:06:45,291 --> 00:06:46,583 للراحة والإسترخاء. 154 00:06:46,667 --> 00:06:49,166 رينولدز سيذهب معك، بالطبع. 155 00:06:49,250 --> 00:06:51,750 إذن، هل يجب أن أجري المكالمة، يا جلالتك؟ 156 00:06:55,166 --> 00:06:56,667 مم. 157 00:06:56,750 --> 00:06:59,500 حسنًا، دعنا نحزم أمتعتنا. 158 00:06:59,583 --> 00:07:05,834 ♪ 159 00:07:05,917 --> 00:07:07,333 (رنين) 160 00:07:07,417 --> 00:07:09,166 الرجل: (يتحدث عبر مكبر الصوت) مرحبًا بكم في شمس الزمرد 161 00:07:09,250 --> 00:07:11,291 وإنجولشتات، ألمانيا. 162 00:07:11,375 --> 00:07:15,250 القلعة الموجودة على النهر أصبحت الآن ملكك لاستكشافها. 163 00:07:15,333 --> 00:07:17,500 طاقمنا على أهبة الاستعداد للمساعدة 164 00:07:17,583 --> 00:07:20,166 وأستقروا في مقصوراتكم. 165 00:07:20,250 --> 00:07:21,583 نأمل أن يكون لديك يوم جيد 166 00:07:21,667 --> 00:07:23,500 في هذه المرحلة الأولى من رحلتك. 167 00:07:26,458 --> 00:07:27,917 مرحباً بكم على متن الطائرة. 168 00:07:28,000 --> 00:07:29,500 انا تيدي كونورز 169 00:07:29,583 --> 00:07:30,750 مدير رحلتنا البحرية. 170 00:07:30,834 --> 00:07:32,583 هناك افا ميكاليف. 171 00:07:32,667 --> 00:07:34,417 هل تنتظر شخص آخر؟ 172 00:07:34,500 --> 00:07:35,959 لا، أنا أسافر بمفردي. 173 00:07:36,041 --> 00:07:39,917 أوه، لقد حصلت عليك في 302. 174 00:07:40,000 --> 00:07:44,333 أوه، إنه... (يضحك) أحد أجنحة شهر العسل لدينا. 175 00:07:44,417 --> 00:07:46,250 مساحة خزانة أكبر بالنسبة لي. 176 00:07:46,333 --> 00:07:48,208 حسنًا، سوف تقابل العديد من الأشخاص الرائعين 177 00:07:48,291 --> 00:07:49,583 في هذه الرحلة البحرية، آفا، 178 00:07:49,667 --> 00:07:51,917 وخاصة في وقت العشاء عندما نقوم بتدوير الجميع حول بعضهم البعض. 179 00:07:52,000 --> 00:07:53,625 إنه ممتع للغاية. 180 00:07:53,709 --> 00:07:54,625 عظيم. 181 00:07:54,709 --> 00:08:03,834 ♪ 182 00:08:05,375 --> 00:08:08,917 يمكننا استلام المفاتيح وترك الأمتعة مع الحمال. 183 00:08:09,000 --> 00:08:10,792 حسنًا، سأذهب لأحصل على معلومات عن الأرض. 184 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 أوه، انتظر. أنا فقط بحاجة إلى العثور على... 185 00:08:12,959 --> 00:08:15,458 (تنهد) ...حمال. 186 00:08:15,542 --> 00:08:16,875 سريعًا قدر المستطاع. 187 00:08:16,959 --> 00:08:18,083 شكرًا لك. 188 00:08:18,166 --> 00:08:25,625 ♪ 189 00:08:25,709 --> 00:08:27,458 أنا متحمس حقًا لرؤية جميع القلاع. 190 00:08:27,542 --> 00:08:29,333 (ضجيج) 191 00:08:29,417 --> 00:08:31,458 يا إلهي، هل يمكنك أن تمسك بهذا لثانية واحدة؟ 192 00:08:31,542 --> 00:08:38,583 ♪ 193 00:08:38,667 --> 00:08:39,750 مساء الخير. 194 00:08:39,834 --> 00:08:42,834 هل يمكنك أن تخبرني ما هو وقت تناول الشاي؟ 195 00:08:42,917 --> 00:08:44,083 شاي عالي؟ 196 00:08:44,166 --> 00:08:46,250 نعم، كما تعلم، الساندويتشات الصغيرة، والكعكات. 197 00:08:46,333 --> 00:08:48,750 لا، أنا أعرف ما هو الشاي المرتفع. 198 00:08:48,834 --> 00:08:50,333 مناسب للملك ، أليس كذلك؟ 199 00:08:50,417 --> 00:08:53,250 حسنًا، إنهم يحصلون على كل الامتيازات الأفضل. 200 00:08:53,333 --> 00:08:54,291 يمين. 201 00:08:55,500 --> 00:08:57,208 هل تعلم أنك تبدو مألوفًا بعض الشيء؟ 202 00:08:58,500 --> 00:09:00,417 إذا كان بإمكانك توجيهي إلى أين أذهب... 203 00:09:00,500 --> 00:09:01,667 أوه. (يضحك) أنا لا أفعل ذلك في الواقع-- 204 00:09:01,750 --> 00:09:03,625 لقد حصلنا على مفاتيحنا. 205 00:09:03,709 --> 00:09:05,125 أنا آسف لإزعاجك . 206 00:09:05,208 --> 00:09:07,458 أوه، حسنًا. (يُصفي حلقه) 207 00:09:12,125 --> 00:09:13,583 طلبت منك الانتظار يا سيدي. 208 00:09:13,667 --> 00:09:16,125 لقد تعرفت علي تقريبا . 209 00:09:16,208 --> 00:09:17,625 ربما هذا هو مظهري. 210 00:09:17,709 --> 00:09:19,000 مميزة للغاية. 211 00:09:19,083 --> 00:09:20,333 لم أفكر هكذا أبدًا يا سيدي. 212 00:09:20,417 --> 00:09:22,083 أعتقد أن الوقت قد حان للتغيير ، رينولدز. 213 00:09:22,166 --> 00:09:27,667 ♪ 214 00:09:27,750 --> 00:09:30,125 أحسنت يا رينولدز! 215 00:09:30,208 --> 00:09:33,125 - أوه. بالكاد أعرف نفسي. - مم. 216 00:09:33,208 --> 00:09:35,041 هل هناك أي شيء لا تستطيع فعله؟ 217 00:09:35,125 --> 00:09:36,417 لا سيدي. 218 00:09:36,500 --> 00:09:39,750 لقد قمت بإدراجك في البيان باسم جو ألكسندر. 219 00:09:39,834 --> 00:09:41,834 ماذا تخطط لإخبار الركاب الآخرين؟ 220 00:09:41,917 --> 00:09:43,750 لماذا أنت هنا؟ 221 00:09:43,834 --> 00:09:45,166 سأخبرهم الحقيقة 222 00:09:45,250 --> 00:09:47,917 إنني أقوم بتأمين قطع فنية لمزاد خيري. 223 00:09:48,000 --> 00:09:49,625 حسنًا، لأنه تمت دعوتنا 224 00:09:49,709 --> 00:09:51,583 للجلوس على طاولة القبطان الليلة. 225 00:09:51,667 --> 00:09:52,834 - أوه؟ - أوه، وتذكر، 226 00:09:52,917 --> 00:09:55,750 لا أستطيع أن أناديك بصاحب السمو أو سيدي. 227 00:09:55,834 --> 00:09:59,083 هذا صحيح. أنا... مجرد جو. 228 00:10:01,000 --> 00:10:03,500 ("نهر الدانوب الأزرق" يلعب) 229 00:10:03,583 --> 00:10:05,667 (ثرثرة) 230 00:10:05,750 --> 00:10:06,792 مرحباً، مايلز. 231 00:10:08,041 --> 00:10:10,792 أرى أن عملية Scion بدأت بشكل جيد. 232 00:10:10,875 --> 00:10:12,125 بمساعدتك، Silverfox. 233 00:10:12,208 --> 00:10:13,333 (يضحك) 234 00:10:13,417 --> 00:10:16,417 مرحبًا بك-- جو، أنا الكابتن ماجنوسون. 235 00:10:16,500 --> 00:10:17,542 يسعدني جدًا مقابلتك. 236 00:10:17,625 --> 00:10:19,291 - مرحبًا بك على طاولتي، جو. - شكرًا لك. 237 00:10:19,375 --> 00:10:20,291 من فضلك إجلس. 238 00:10:20,375 --> 00:10:21,333 حسنًا. 239 00:10:23,208 --> 00:10:24,959 يا كابتن، هذه آفا. 240 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 أفا، هذا هو الكابتن ماجنوسون. 241 00:10:26,917 --> 00:10:28,041 يسعدني أن ألتقي بك. 242 00:10:28,125 --> 00:10:30,500 لم أجلس على طاولة القبطان من قبل. 243 00:10:30,583 --> 00:10:32,834 هل هناك آداب خاصة؟ 244 00:10:32,917 --> 00:10:35,208 فقط عليك أن تضحك على كل نكاتي. 245 00:10:36,417 --> 00:10:37,959 (تيدي، الكابتن يضحك) 246 00:10:38,041 --> 00:10:39,166 من فضلك إجلس. 247 00:10:41,375 --> 00:10:42,542 مساء الخير يا كابتن. 248 00:10:42,625 --> 00:10:43,917 مساء الخير. 249 00:10:44,000 --> 00:10:45,625 لقد وضعتك بجانب رينولدز. 250 00:10:45,709 --> 00:10:47,583 يبدو مثيرا للاهتمام تماما. 251 00:10:47,667 --> 00:10:49,583 أنت دائمًا تدعمني ، تيدي. 252 00:10:49,667 --> 00:10:51,125 - دعني أجلس معك. - شكرا لك. 253 00:10:51,208 --> 00:10:54,000 (ثرثرة) 254 00:10:54,083 --> 00:10:56,041 (تنظيف الحلق) شكرا لك. 255 00:10:56,125 --> 00:10:57,250 - مرحبا. - مرحبا. 256 00:10:57,333 --> 00:10:59,625 ماجنوسون: مرحبًا بكم في الرحلة البحرية، أيها الجميع، 257 00:10:59,709 --> 00:11:04,208 سواء كانت رحلتك الأولى أو السادسة؟ 258 00:11:04,291 --> 00:11:06,750 أوه! العاشر. 259 00:11:06,834 --> 00:11:08,083 أو العاشر الخاص بك. 260 00:11:08,166 --> 00:11:10,750 يتم تقديم الخدمات على متن سفينة فاخرة. 261 00:11:10,834 --> 00:11:12,542 كان ينبغي أن أكونك في حياة أخرى. 262 00:11:12,625 --> 00:11:14,542 أنا أستمتع حقًا بتقديم الخدمات لي. 263 00:11:14,625 --> 00:11:17,208 امرأة على قلبي . 264 00:11:17,291 --> 00:11:18,875 هل تلعب الجولف؟ 265 00:11:18,959 --> 00:11:20,959 سانت أندروز كل خريف. 266 00:11:21,041 --> 00:11:22,959 يوجد ملعب جولف صغير على متن السفينة. 267 00:11:23,041 --> 00:11:25,041 هذا سوف يفعل، إذا كان معك. 268 00:11:25,125 --> 00:11:26,291 (بيتي تضحك) 269 00:11:27,959 --> 00:11:29,583 قصة شعر جميلة. 270 00:11:29,667 --> 00:11:31,000 أوه، شكرا لك. وأنت أيضا. 271 00:11:32,417 --> 00:11:34,417 أمممممم، أعني-- (يضحك) 272 00:11:35,542 --> 00:11:38,291 أنا جو، جو ألكسندر. 273 00:11:38,375 --> 00:11:40,875 منذ متى تعمل على السفينة؟ 274 00:11:40,959 --> 00:11:42,291 أنا راكب. 275 00:11:42,375 --> 00:11:43,792 افا ميكاليف. 276 00:11:43,875 --> 00:11:45,291 أنت كذلك؟ لكنني اعتقدت-- 277 00:11:45,375 --> 00:11:47,291 اوه، أنا آسف. 278 00:11:48,500 --> 00:11:50,959 إذن، لماذا نهر الدانوب؟ 279 00:11:51,041 --> 00:11:52,917 إنها قصة طويلة لوقت آخر. 280 00:11:53,000 --> 00:11:54,417 ماذا عنك؟ 281 00:11:54,500 --> 00:11:56,792 نحن في رحلة عمل. 282 00:11:56,875 --> 00:11:58,291 أوه ماذا تفعل؟ 283 00:11:58,375 --> 00:12:01,583 نحن نقوم بجمع القطع الفنية الملكية لعرضها في مزاد خيري. 284 00:12:01,667 --> 00:12:02,834 أنا في عالم الفن أيضاً. 285 00:12:02,917 --> 00:12:05,250 أنا أحب أن أرى عندما يذهب الأمر إلى قضية جيدة. 286 00:12:05,333 --> 00:12:06,250 كيف وصلت إلى ذلك؟ 287 00:12:06,333 --> 00:12:07,375 إنه أمر عائلي. 288 00:12:07,458 --> 00:12:08,792 لقد استمر هذا الأمر لمئات السنين 289 00:12:08,875 --> 00:12:10,834 أعني، كما تعلمون، لأجيال عديدة. 290 00:12:10,917 --> 00:12:16,000 ♪ 291 00:12:16,083 --> 00:12:17,250 سيداتي وسادتي، 292 00:12:17,333 --> 00:12:20,083 دعونا نحتفل بهذه الرحلة البحرية الرائعة. 293 00:12:20,166 --> 00:12:21,291 - هتاف. - هتاف. 294 00:12:21,375 --> 00:12:22,542 هتافات. 295 00:12:22,625 --> 00:12:23,542 (رنين) 296 00:12:23,625 --> 00:12:33,625 ♪ 297 00:12:34,667 --> 00:12:44,208 ♪ 298 00:12:45,250 --> 00:12:46,208 أفا. 299 00:12:47,500 --> 00:12:48,750 جو. أهلاً. 300 00:12:48,834 --> 00:12:50,458 مرحبًا. 301 00:12:50,542 --> 00:12:53,041 أوه، يجب أن أعتذر عن الليلة الماضية، 302 00:12:53,125 --> 00:12:55,166 أوه، كنت أعتقد أنك مدير الرحلة البحرية. 303 00:12:55,250 --> 00:12:56,709 لقد كنت مرتبكًا بعض الشيء. 304 00:12:56,792 --> 00:12:59,125 لا تقلق بشأن هذا الأمر، نحن متعادلان، لقد اعتقدت بالفعل 305 00:12:59,208 --> 00:13:00,583 لقد كنت صديقًا لي من المدرسة الثانوية لمدة ثانية. 306 00:13:00,667 --> 00:13:03,250 آه، حسنًا، لديّ وجه واحد فقط من تلك الوجوه. 307 00:13:03,333 --> 00:13:05,500 إذن، قلت أنك في عالم الفن. 308 00:13:05,583 --> 00:13:07,959 أنا أدير معرضًا في شيكاغو. 309 00:13:08,041 --> 00:13:09,875 معظمها قطع حديثة. 310 00:13:09,959 --> 00:13:11,458 واو. مثير للإعجاب. 311 00:13:11,542 --> 00:13:13,250 هل ذهبت إلى المدرسة من أجل ذلك؟ 312 00:13:13,333 --> 00:13:15,041 تاريخ الفن. 313 00:13:15,125 --> 00:13:17,834 هل أنت من شيكاغو إذن؟ 314 00:13:17,917 --> 00:13:19,250 مواليد ونشأة. 315 00:13:19,333 --> 00:13:21,125 ماذا عنك؟ 316 00:13:21,208 --> 00:13:22,250 بالدونيا. 317 00:13:23,667 --> 00:13:25,834 لا أستطيع أن أقول أنني أعرف هذا البلد. 318 00:13:25,917 --> 00:13:27,250 إنه صغير جدًا 319 00:13:27,333 --> 00:13:28,583 مثل حوض السمك. 320 00:13:28,667 --> 00:13:29,750 ليس مثل شيكاغو. 321 00:13:31,333 --> 00:13:35,834 هل تحب عملك في المعرض؟ 322 00:13:35,917 --> 00:13:37,834 يعتمد على اليوم. 323 00:13:37,917 --> 00:13:39,000 جو: مم. 324 00:13:39,083 --> 00:13:40,792 (يضحك) 325 00:13:40,875 --> 00:13:44,875 يميل إلى جذب الأشخاص الذين يزعمون أنهم يحبون الفن، 326 00:13:44,959 --> 00:13:46,917 لكن هواة الجمع هذه الأيام يبحثون فقط 327 00:13:47,000 --> 00:13:48,583 لاستثمارهم الكبير القادم . 328 00:13:48,667 --> 00:13:52,750 هل تقصد أن الأشخاص الذين لديهم المال لا يقدرون الفن؟ 329 00:13:52,834 --> 00:13:56,834 لا، لكنه يميل إلى جذب نوع معين من-- 330 00:13:56,917 --> 00:13:58,291 هواة المال؟ 331 00:14:00,458 --> 00:14:01,917 (أفا تضحك) 332 00:14:02,000 --> 00:14:05,041 هل تريد أن ننظر حولنا معًا؟ 333 00:14:05,125 --> 00:14:06,959 لا أعتقد أن هناك أي جامعي متغطرسين هنا، 334 00:14:07,041 --> 00:14:09,458 لكنك لا تعرف أبدًا. ربما تجد بيكاسو آخر. 335 00:14:11,667 --> 00:14:13,250 انا اريد ذلك. 336 00:14:13,333 --> 00:14:14,250 حسنًا. 337 00:14:14,333 --> 00:14:24,291 ♪ 338 00:14:25,333 --> 00:14:35,291 ♪ 339 00:14:37,333 --> 00:14:39,500 أرى الماء في الأسفل، 340 00:14:39,583 --> 00:14:41,125 وهو الذي يضفي الأساس على الصورة. 341 00:14:41,208 --> 00:14:44,583 آفا: على النقيض من الفوضى السماوية أعلاه. 342 00:14:44,667 --> 00:14:47,500 إنه يذكرني بهذا الفنان النمساوي الذي أحبه، 343 00:14:47,583 --> 00:14:48,834 توبياس هوفلر. 344 00:14:48,917 --> 00:14:51,875 هوفلر؟ نعم، إنه موهوب للغاية. 345 00:14:51,959 --> 00:14:55,125 صحيح؟ عمقه العاطفي وموضوعاته التي يمكن التعاطف معها. 346 00:14:55,208 --> 00:14:57,375 أوه، إنه عبقري في العالم المجرد. 347 00:14:57,458 --> 00:14:59,500 لذلك أنت تعرف عمله. 348 00:14:59,583 --> 00:15:00,792 ماذا عن ذا برينك؟ 349 00:15:00,875 --> 00:15:03,375 اه...شنيتزل. 350 00:15:03,458 --> 00:15:04,500 هل تشم رائحة شنيتزل؟ 351 00:15:04,583 --> 00:15:06,000 أنا جائع فجأة. 352 00:15:08,750 --> 00:15:09,667 أوه... 353 00:15:09,750 --> 00:15:17,375 ♪ 354 00:15:17,458 --> 00:15:18,875 أنا سعيد أننا التقينا ببعضنا البعض اليوم. 355 00:15:18,959 --> 00:15:20,625 لقد كان هذا ممتعا. 356 00:15:20,709 --> 00:15:22,000 غير متوقع تماما، 357 00:15:22,083 --> 00:15:23,834 ولكن نعم، متعة. 358 00:15:23,917 --> 00:15:25,166 أعني، إنه أمر مدهش 359 00:15:25,250 --> 00:15:27,709 كم عدد الفنانين الموهوبين ولكن غير المكتشفين 360 00:15:27,792 --> 00:15:28,750 هم هناك. 361 00:15:28,834 --> 00:15:30,166 لا بد أن يكون الأمر صعبًا بالنسبة لهم. 362 00:15:30,250 --> 00:15:31,917 ولكنها محببة أيضًا. 363 00:15:32,000 --> 00:15:33,333 تلك المرة في حياتك 364 00:15:33,417 --> 00:15:35,709 حيث لا يوجد لديك فلس واحد باسمك، 365 00:15:35,792 --> 00:15:39,709 لكنك تحب ما تفعله وأنت متحمس للمستقبل. 366 00:15:39,792 --> 00:15:43,625 في بعض الأيام، قد أبذل أي شيء لأكون لوحة قماشية فارغة مرة أخرى. 367 00:15:43,709 --> 00:15:45,917 ماذا تقصد عندما قلت "إنها قصة طويلة" 368 00:15:46,000 --> 00:15:47,291 عندما سألتك لماذا أنت هنا؟ 369 00:15:48,500 --> 00:15:50,083 أنا لست متأكدة أنك تريد سماع ذلك. 370 00:15:50,166 --> 00:15:51,291 جربني. 371 00:15:51,375 --> 00:15:54,709 حسنًا... ولكن لا نكات عن العروس الزيلة. 372 00:15:54,792 --> 00:15:57,083 أنا لا أعرف حتى ماذا يعني ذلك، لذلك... 373 00:15:57,166 --> 00:15:58,166 (يضحك) 374 00:15:58,250 --> 00:16:00,291 لا مزاح. 375 00:16:00,375 --> 00:16:04,709 كان من المفترض أن تكون هذه رحلة شهر العسل الخاصة بي. 376 00:16:06,166 --> 00:16:08,041 لم أتوقع ذلك. 377 00:16:08,125 --> 00:16:09,333 ماذا-- ماذا حدث؟ 378 00:16:10,583 --> 00:16:13,458 يمكننا أن نقول أن الأمر كان بمثابة تغيير في القلب. 379 00:16:13,542 --> 00:16:16,041 لمن أنت أم له؟ 380 00:16:16,125 --> 00:16:18,208 لكليهما. 381 00:16:18,291 --> 00:16:21,500 لكن في بعض الأحيان، عليك اتخاذ قرارات صعبة 382 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 عندما يتم إجبار يدك ، 383 00:16:24,208 --> 00:16:26,750 والآن، أنا هنا. 384 00:16:26,834 --> 00:16:29,917 ويقول رئيسي أنني بحاجة إلى العمل على نفسي. 385 00:16:30,959 --> 00:16:33,667 انا اعرف كل شيء عن ذلك. 386 00:16:33,750 --> 00:16:36,834 لقد تركتك العروس الهاربة عند المذبح ؟ 387 00:16:36,917 --> 00:16:39,417 العام الماضي. نعم، هذا صحيح. 388 00:16:39,500 --> 00:16:41,250 لا أريد التحدث عن هذا الأمر. 389 00:16:41,333 --> 00:16:42,834 (كلاهما يضحك) 390 00:16:42,917 --> 00:16:45,208 أعتقد أنه يمكنني أن أقول إنني أقوم أيضًا بتقييم حياتي 391 00:16:45,291 --> 00:16:46,208 في هذه الرحلة. 392 00:16:46,291 --> 00:16:47,667 هل تود مشاركة أي شيء؟ 393 00:16:47,750 --> 00:16:49,291 إنه والدي، في الواقع. 394 00:16:49,375 --> 00:16:50,792 يريد أن يعرف 395 00:16:50,875 --> 00:16:54,834 إذا كنت أرغب في تولي إدارة الأعمال العائلية يومًا ما. 396 00:16:54,917 --> 00:16:56,709 قلت أنك تقوم بأعمال خيرية، أليس كذلك؟ 397 00:16:56,792 --> 00:16:58,625 حسنًا، هذا فرع واحد مما نقوم به. 398 00:16:58,709 --> 00:17:02,250 يريدني أن أكون... الرئيس التنفيذي، إذا صح التعبير، 399 00:17:02,333 --> 00:17:03,709 من المشروع بأكمله . 400 00:17:03,792 --> 00:17:06,959 واو. هذا... هذا ضخم. 401 00:17:07,041 --> 00:17:08,000 مم. 402 00:17:08,083 --> 00:17:09,709 ولكن هل هذا ما تريده؟ 403 00:17:09,792 --> 00:17:11,792 أنا لست متأكدًا من أنني مناسبًا. 404 00:17:11,875 --> 00:17:13,041 مم. 405 00:17:13,125 --> 00:17:17,000 وفي نفس الوقت، إنه لشرف عظيم. (تنهد) 406 00:17:17,083 --> 00:17:21,291 حسنًا، يبدو أن علينا كلينا أن نقوم ببعض البحث في أعماق أنفسنا. 407 00:17:21,375 --> 00:17:24,500 ربما يمكننا البحث في أرواحنا معًا؟ 408 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 (رنين) 409 00:17:27,166 --> 00:17:36,375 ♪ 410 00:17:36,458 --> 00:17:38,083 إنها مجرد محاولة لضرب الكرة. 411 00:17:38,166 --> 00:17:40,500 أنت لا تقوم بتفكيك جهاز نووي. 412 00:17:44,709 --> 00:17:46,208 البقاء على الهدف. 413 00:17:49,166 --> 00:17:51,166 (تنهد) 414 00:17:51,250 --> 00:17:54,000 كانت تلك الضربة مليئة بالمنعطفات أكثر من رواية تجسس. 415 00:17:54,083 --> 00:17:56,291 يبدو أنك متوتر قليلاً، رينولدز. 416 00:17:56,375 --> 00:17:57,291 أنا بخير. 417 00:17:57,375 --> 00:17:59,000 حسناً، ما الأمر؟ 418 00:18:00,208 --> 00:18:03,834 و-- كنت أتمنى رؤية جو. 419 00:18:03,917 --> 00:18:06,834 أنا لم أتحقق منه طوال اليوم. 420 00:18:06,917 --> 00:18:08,500 هل تحتاجينه لشيء ما؟ 421 00:18:08,583 --> 00:18:12,041 من المفترض أنه يعمل على حل شيء ما، 422 00:18:12,125 --> 00:18:13,291 اه، للعمل. 423 00:18:13,375 --> 00:18:14,875 بيتي: أوه، حسنًا، ربما يكون مع آفا، 424 00:18:14,959 --> 00:18:16,208 المرأة من طاولة القبطان. 425 00:18:16,291 --> 00:18:18,208 لقد بدت معجبة به بشدة في الليلة الأخرى. 426 00:18:18,291 --> 00:18:19,750 - لقد لاحظت. - مم. 427 00:18:19,834 --> 00:18:23,875 تحكي بطريقة خفية - تلمس وجهها ، حدقتيها المتوسعتين. 428 00:18:23,959 --> 00:18:27,125 أوه، العمل الخيري أو العلوم السلوكية، رينولدز؟ 429 00:18:27,208 --> 00:18:30,542 (يضحك) أنا فقط مفتون بالناس، 430 00:18:30,625 --> 00:18:31,667 ما الذي يحركهم؟ 431 00:18:33,792 --> 00:18:35,875 أوه. (تنقية الحلق) 432 00:18:38,875 --> 00:18:40,875 وهذا ما تسميه بالمساومة. 433 00:18:40,959 --> 00:18:43,041 يبدو أنني مدين لك بالغداء. 434 00:18:43,125 --> 00:18:47,125 في الواقع، إنه شامل كل شيء. 435 00:18:47,208 --> 00:18:48,542 أنا أعرف. 436 00:18:48,625 --> 00:18:49,583 لهذا السبب عرضت. 437 00:18:49,667 --> 00:18:51,333 (بيتي تضحك) 438 00:18:51,417 --> 00:18:52,458 أفضل اثنين من الثلاثة؟ 439 00:18:52,542 --> 00:18:53,792 ولم لا؟ 440 00:18:56,500 --> 00:18:57,875 آفا: هذا جميل حقًا. 441 00:19:01,291 --> 00:19:03,417 من السهل جدًا التعامل معك. 442 00:19:03,500 --> 00:19:04,458 وأنت كذلك. 443 00:19:08,583 --> 00:19:10,792 تعالوا معي إلى قصر روث غدًا. 444 00:19:10,875 --> 00:19:12,750 يمكننا أن نستكشف قليلا قبل أن أضطر إلى التقاط 445 00:19:12,834 --> 00:19:15,125 أحد العناصر التي قمت ببيعها بالمزاد. 446 00:19:15,208 --> 00:19:17,458 ينبغي لي حقا أن ألتزم بالجولة. 447 00:19:17,542 --> 00:19:19,125 يمكنك التسجيل أيضًا إذا أردت. 448 00:19:21,000 --> 00:19:22,875 مساء الخير. 449 00:19:22,959 --> 00:19:25,083 يسعدني رؤيتك ، رينولدز. 450 00:19:25,166 --> 00:19:26,583 سأراك لاحقًا، جو. 451 00:19:28,959 --> 00:19:32,417 رينولدز: صاحب السمو، مع كل الاحترام الواجب، 452 00:19:32,500 --> 00:19:35,709 - ماذا تفعل؟ - أنا أستمتع بالرحلة البحرية. 453 00:19:35,792 --> 00:19:38,041 رينولدز: من المفترض أن تفكر في مستقبلك. 454 00:19:38,125 --> 00:19:39,583 والدك لن يكون سعيدا. 455 00:19:39,667 --> 00:19:43,625 يريد والدي مني أن أقرر ما أريد. 456 00:19:43,709 --> 00:19:46,542 الآن أريد أن أكون مع آفا. 457 00:19:46,625 --> 00:19:49,333 هل ستخبرها من أنت إذن؟ 458 00:19:49,417 --> 00:19:50,417 أنا سوف. 459 00:19:51,583 --> 00:19:52,542 أنا سوف! 460 00:19:56,959 --> 00:19:57,917 (صوت البوق) 461 00:19:59,417 --> 00:20:00,792 (رنين) 462 00:20:00,875 --> 00:20:02,959 مرحباً بكم في فيلسهوفن، ألمانيا، 463 00:20:03,041 --> 00:20:04,500 مدينة خلابة على ثلاثة أنهار 464 00:20:04,583 --> 00:20:07,041 تقع عند التقاء نهري فيلس، 465 00:20:07,125 --> 00:20:09,125 الفولفاخ، والدانوب. 466 00:20:09,208 --> 00:20:10,375 استكشاف سعيد. 467 00:20:10,458 --> 00:20:12,792 سوف تحب قصر روث. 468 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 إنها واحدة من جولاتي المفضلة في الرحلة البحرية. 469 00:20:14,834 --> 00:20:16,125 أنا متحمس جدا. 470 00:20:16,208 --> 00:20:17,458 - مرحباً. - جو! 471 00:20:17,542 --> 00:20:19,792 لقد أضفتك إلى قائمتي في اللحظة الأخيرة للجولة. 472 00:20:19,875 --> 00:20:20,792 مممم. 473 00:20:20,875 --> 00:20:22,125 هل أنت من محبي القلاع أيضًا؟ 474 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 بصراحة، الأمر يعتمد على اليوم. 475 00:20:24,667 --> 00:20:27,125 أنا-- أعني، بالطبع! 476 00:20:27,208 --> 00:20:28,375 من--من ليس كذلك؟ 477 00:20:28,458 --> 00:20:31,208 (يضحك) حسنًا، استمتعا، أنتما الاثنان. 478 00:20:31,291 --> 00:20:32,250 شكرًا لك. 479 00:20:33,291 --> 00:20:34,875 هل قمت بزيارة الكثير من القلاع؟ 480 00:20:34,959 --> 00:20:37,000 أوه، واحد أو اثنان. (يضحك) 481 00:20:39,000 --> 00:20:41,625 إن الأبواب والممرات السرية هي الجزء الأفضل. 482 00:20:41,709 --> 00:20:43,917 عندما كنت طفلاً، اعتدت أن أذهب-- 483 00:20:44,000 --> 00:20:47,542 امممم، كنت أذهب لقراءة عنهم. 484 00:20:49,250 --> 00:20:51,041 في الكتب. كان-- 485 00:20:51,125 --> 00:20:53,083 (يصفي حلقه) انظر، الجولة ستغادر. 486 00:20:53,166 --> 00:21:03,125 ♪ 487 00:21:04,166 --> 00:21:09,166 ♪ 488 00:21:09,250 --> 00:21:10,709 هل ترى ذلك؟ 489 00:21:10,792 --> 00:21:13,333 هذا باب سري هناك. 490 00:21:13,417 --> 00:21:14,834 لم أكن لألاحظ ذلك أبدًا. 491 00:21:14,917 --> 00:21:16,333 آه، هذا يتطلب عينًا مدربة. 492 00:21:17,834 --> 00:21:19,291 آفا: أنظر إلى كل هذا التاريخ. 493 00:21:20,333 --> 00:21:22,750 القصص التي يمكن أن تحكيها هذه القلعة، 494 00:21:22,834 --> 00:21:25,125 الأساطير والتقاليد. 495 00:21:25,208 --> 00:21:26,500 أنا أحبه. 496 00:21:26,583 --> 00:21:29,917 والقلاع هي أيضا رموز للقوة والسلطة. 497 00:21:30,000 --> 00:21:32,166 ربما منذ مئات السنين. 498 00:21:32,250 --> 00:21:33,458 ربما حتى الآن. 499 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 حسنًا، أعتقد أنه أمر رائع أن تشارك العائلة المالكة هذا. 500 00:21:38,959 --> 00:21:42,125 الفن هو-- إنه رائع. 501 00:21:42,208 --> 00:21:44,667 هل يمكنك أن تتخيل إدارة مكان مثل هذا؟ 502 00:21:44,750 --> 00:21:48,917 إنه مثل معرض ضخم ولكن بدون تحيز أو أجندة. 503 00:21:49,000 --> 00:21:51,166 كل ما تحتاجه هو تذكرة وقلب مفتوح. 504 00:21:53,083 --> 00:21:55,417 هل هكذا ترى القصور؟ 505 00:21:55,500 --> 00:21:59,792 نعم، إن فتح هذه الأبواب هو بمثابة هدية للعالم. 506 00:21:59,875 --> 00:22:02,959 اتصال بالماضي. 507 00:22:03,041 --> 00:22:05,375 ما نوع الملكية التي تمتلكها Baldonia؟ 508 00:22:05,458 --> 00:22:06,542 النوع الخانق. 509 00:22:06,625 --> 00:22:07,959 (أفا تضحك) 510 00:22:08,041 --> 00:22:11,917 أعني، أليس كل شيء ملكي؟ 511 00:22:12,000 --> 00:22:13,166 أنا لا أعرف أيًا منها فعليًا، 512 00:22:13,250 --> 00:22:16,542 ولكنني أعلم أنهم يعيشون حياة ساحرة. 513 00:22:16,625 --> 00:22:18,417 مساء الخير. 514 00:22:18,500 --> 00:22:19,750 هل تستمتع بالقصر؟ 515 00:22:19,834 --> 00:22:21,583 - كثيرًا جدًا. - جيد. 516 00:22:21,667 --> 00:22:25,417 جو، حان الوقت لاختيار لوحة من الغرفة. 517 00:22:25,500 --> 00:22:27,250 - مممم. - أين الغرفة؟ 518 00:22:27,333 --> 00:22:29,000 إنه في المستوى السفلي من القلعة. 519 00:22:29,083 --> 00:22:32,125 أوه، أود أن أرى ذلك. هل تمانع إذا انضممت؟ 520 00:22:32,208 --> 00:22:34,083 أوه، لا أعتقد أنك ترغب في ذلك هناك. 521 00:22:34,166 --> 00:22:35,333 إنه قاتم للغاية. 522 00:22:35,417 --> 00:22:36,792 كئيب جدًا. 523 00:22:36,875 --> 00:22:39,000 ممتاز. تجربة قلعة حقيقية . 524 00:22:40,458 --> 00:22:41,709 حسنا. (يضحك) 525 00:22:43,000 --> 00:22:45,166 لحظة واحدة يا آفا. 526 00:22:45,250 --> 00:22:48,208 لدي سؤال تجاري لجو. 527 00:22:48,291 --> 00:22:49,250 بالطبع. 528 00:22:52,917 --> 00:22:55,458 - ماذا تفعل؟ - حسنًا، لا أستطيع أن أخبرها الآن. 529 00:22:56,500 --> 00:22:58,208 حسنا، سأتولى الأمر. 530 00:22:58,291 --> 00:23:01,291 لكن ينبغي أن يكون لدينا كلمة مرور إذا ظهرت الملكة. 531 00:23:01,375 --> 00:23:04,291 "ملكي." "ملكي" هي كلمة السر. 532 00:23:04,375 --> 00:23:07,500 آه، يبدو أن المنسق يحتاج إلى 10 دقائق أخرى. 533 00:23:07,583 --> 00:23:09,125 لماذا لا أقابلك هناك؟ 534 00:23:09,208 --> 00:23:10,834 سأطلب منها أن ترسل مرافقًا. 535 00:23:10,917 --> 00:23:12,250 يبدو رائعا. 536 00:23:12,333 --> 00:23:13,250 جو: شكرا لك، رينولدز. 537 00:23:13,333 --> 00:23:15,333 (تنهد) 538 00:23:17,792 --> 00:23:19,834 أتساءل عما إذا كان هذا زنزانة. 539 00:23:19,917 --> 00:23:20,875 كان؟ 540 00:23:22,458 --> 00:23:23,750 كما تعلمون، يقولون 541 00:23:23,834 --> 00:23:27,417 أن الأرواح المضطربة للمجرمين والوحوش 542 00:23:27,500 --> 00:23:29,709 وما زالوا يتجولون في هذه الأنفاق حتى يومنا هذا. 543 00:23:29,792 --> 00:23:31,125 - لا يفعلون ذلك. - أوه، إنهم يفعلون ذلك. 544 00:23:31,208 --> 00:23:32,500 احذر! 545 00:23:32,583 --> 00:23:34,625 (يضحك) لم تفعل ذلك فحسب. 546 00:23:34,709 --> 00:23:37,083 كان ذلك جيدا. كان ذلك جيدا. 547 00:23:37,166 --> 00:23:38,500 لكن في الواقع، كما تعلمون، 548 00:23:38,583 --> 00:23:40,458 كان من الممكن حبس المجرمين في البرج، 549 00:23:40,542 --> 00:23:42,083 ليس الزنزانة، لذلك... 550 00:23:42,166 --> 00:23:43,291 - أفضل بكثير. - مممم. 551 00:23:47,917 --> 00:23:50,834 أه. مرحباً بكم في الغرفة. 552 00:23:50,917 --> 00:23:52,917 هذا هو المكان الذي يحتفظون فيه بقطع الأرشيف الخاصة بهم. 553 00:23:53,000 --> 00:23:54,125 أوه، أين المنسق؟ 554 00:23:54,208 --> 00:23:55,125 كنت أتمنى أن أقابلها. 555 00:23:55,208 --> 00:23:56,291 كان عليها أن تذهب. 556 00:23:56,375 --> 00:23:58,500 أنت تعرف كيف يكون الأمر عندما تنادي الملكة. 557 00:23:58,583 --> 00:24:00,542 لكنها قالت أن هاتين اللوحتين هما 558 00:24:00,625 --> 00:24:02,583 يمكنك الاختيار عندما تكون مستعدًا. 559 00:24:02,667 --> 00:24:04,625 (بهدوء) الملكة كانت هنا للتو. 560 00:24:04,709 --> 00:24:06,291 فقط لا تستغرق وقتا طويلا. 561 00:24:06,375 --> 00:24:08,834 سأفعل، أممم... في حال عودتها. 562 00:24:08,917 --> 00:24:10,458 رينولدز، نحن بخير. 563 00:24:10,542 --> 00:24:11,583 حتى لا تكون كذلك. 564 00:24:12,583 --> 00:24:14,166 آفا: انظر إلى كل هذه الأشياء. 565 00:24:14,250 --> 00:24:17,166 مئات السنين من التحف، 566 00:24:17,250 --> 00:24:19,458 الهدايا والأسلحة. 567 00:24:19,542 --> 00:24:22,000 من العار أن يظل جالسًا هنا ويجمع الغبار. 568 00:24:22,083 --> 00:24:23,458 لهذا السبب أقول دائما. 569 00:24:24,959 --> 00:24:28,125 أعني، ينبغي أن يكون كل الفن موضع إعجاب، أليس كذلك؟ 570 00:24:30,208 --> 00:24:31,375 هل يجب علينا أن نلقي نظرة على هذه؟ 571 00:24:35,583 --> 00:24:36,542 تفضل. 572 00:24:39,625 --> 00:24:41,417 هل هذا بيرسيلي؟ 573 00:24:42,583 --> 00:24:45,000 وكونراد؟ جو، يمكنك الحصول على الملايين 574 00:24:45,083 --> 00:24:47,083 لأي منهما! 575 00:24:47,166 --> 00:24:49,542 كيف أقنعت العائلة المالكة بالتبرع؟ 576 00:24:49,625 --> 00:24:52,125 حسنًا، لقد استخدمت علاقات عائلتي، 577 00:24:52,208 --> 00:24:54,125 وأنا، أوه، أكدت للعائلة المالكة 578 00:24:54,208 --> 00:24:56,500 تبرعاتهم ستذهب إلى مكان جيد. 579 00:24:56,583 --> 00:25:00,834 الآن، لا أعرف عنك، لكنني منجذب إلى هذا. 580 00:25:00,917 --> 00:25:02,834 هناك نوع من الغموض حول هذا الأمر، أليس كذلك؟ 581 00:25:02,917 --> 00:25:04,667 مممم. على هذا الجانب، 582 00:25:04,750 --> 00:25:06,834 الطيور والسماء المظلمة 583 00:25:06,917 --> 00:25:09,208 ربما تكون رموزًا للضيق العاطفي، 584 00:25:09,291 --> 00:25:10,792 ولكن هناك تباين. 585 00:25:10,875 --> 00:25:12,917 نعم، على هذا الجانب تنمو الزهور، 586 00:25:13,000 --> 00:25:14,542 إعادة بناء المدينة، 587 00:25:14,625 --> 00:25:17,000 إنه يشبه الأمل أكثر. 588 00:25:17,083 --> 00:25:19,917 بالضبط، ثنائية الوجود. 589 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 كأنه يربطنا بشيء أكبر. 590 00:25:24,959 --> 00:25:26,333 (أفا تضحك) 591 00:25:26,417 --> 00:25:29,792 كما تعلم، كنت سأرمي سهمًا فقط 592 00:25:29,875 --> 00:25:31,083 للاختيار بين هذين الاثنين. 593 00:25:31,166 --> 00:25:32,458 الطريقة التي قمت بقياسها بها للتو-- 594 00:25:32,542 --> 00:25:33,458 حسنا، أنت أيضا فعلت. 595 00:25:33,542 --> 00:25:34,709 حسنًا، بفضلك . 596 00:25:37,792 --> 00:25:38,709 قررتم؟ 597 00:25:38,792 --> 00:25:41,333 أوه نعم، هذا. 598 00:25:41,417 --> 00:25:43,500 - اختيار ملكي للغاية. - جو: مممم. 599 00:25:43,583 --> 00:25:45,125 ملكي. 600 00:25:45,208 --> 00:25:47,875 أوه، يجب علينا أن نذهب. (يضحك) 601 00:25:47,959 --> 00:25:49,875 (يضحك) هل رأيت وحش آخر؟ 602 00:25:49,959 --> 00:25:52,083 (جو يضحك) تمامًا بهذه الطريقة. 603 00:25:53,291 --> 00:25:54,250 أطفال. 604 00:25:55,291 --> 00:26:04,709 ♪ 605 00:26:05,709 --> 00:26:07,041 هل كانت تلك الملكة؟ 606 00:26:07,125 --> 00:26:08,792 هممم؟ ما هذا؟ أعتقد، أوه-- 607 00:26:08,875 --> 00:26:09,792 هنا تمامًا. 608 00:26:09,875 --> 00:26:16,750 ♪ 609 00:26:16,834 --> 00:26:19,542 أفا! كيف كان القصر؟ 610 00:26:19,625 --> 00:26:22,959 آه، لقد كان مذهلاً، كل ما تخيلته. 611 00:26:23,041 --> 00:26:25,667 أعتقد أنني ربما رأيت الملكة أيضًا. 612 00:26:25,750 --> 00:26:26,917 ولكن الأهم من ذلك هو الفن. 613 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 لقد شعرت وكأنني عدت إلى الكلية. 614 00:26:28,709 --> 00:26:29,959 لقد كان ملهماً جداً. 615 00:26:30,041 --> 00:26:32,166 - أوه، هذا رائع. - وجو جعل الأمر ممتعًا أيضًا. 616 00:26:32,250 --> 00:26:33,750 - حقا؟ - نعم لقد ساعدته 617 00:26:33,834 --> 00:26:35,166 اختر قطعة لعرضها في المزاد الخيري، 618 00:26:35,250 --> 00:26:38,834 ويبدو أنه يعرف الكثير عن القلاع. 619 00:26:38,917 --> 00:26:41,083 يبدو أنكما ثنائي جيد. 620 00:26:41,166 --> 00:26:43,750 أتمنى أن تقضيا المزيد من الوقت معًا. 621 00:26:43,834 --> 00:26:46,333 نعم، لا أزال غير قادر على فهمه، رغم ذلك. 622 00:26:46,417 --> 00:26:47,333 كيف تعني هذا؟ 623 00:26:47,417 --> 00:26:50,083 حسنًا، ربما أبالغ في التحليل. 624 00:26:50,166 --> 00:26:51,834 أفعل ذلك كثيرًا هذه الأيام. 625 00:26:51,917 --> 00:26:53,959 لكننا كنا نستمتع بلحظة مع اللوحات، 626 00:26:54,041 --> 00:26:55,542 وفجأة أراد أن يرحل، 627 00:26:55,625 --> 00:26:58,542 كأنني كنت في عجلة من أمري. كان الأمر غريبًا. 628 00:26:58,625 --> 00:27:00,542 ربما أدرك أنك بحاجة للعودة إلى السفينة. 629 00:27:00,625 --> 00:27:02,875 أعني أن هذا يحدث أحيانًا مع ركابنا. 630 00:27:02,959 --> 00:27:05,333 لقد انغمسوا جميعًا في الموانئ المذهلة، 631 00:27:05,417 --> 00:27:07,291 وفجأة، بدأ السباق نحو المنحدر. 632 00:27:07,375 --> 00:27:08,875 ربما أنت على حق. 633 00:27:08,959 --> 00:27:10,458 يبدو وكأنه رجل طيب. 634 00:27:10,542 --> 00:27:11,500 إنها مجرد حدس 635 00:27:11,583 --> 00:27:14,834 ولكن إذا كان بينكما توافق جيد، 636 00:27:14,917 --> 00:27:17,583 لا أعتقد أن الأمر مبالغ فيه. 637 00:27:17,667 --> 00:27:18,625 شكرا تيدي. 638 00:27:27,166 --> 00:27:29,583 رينولدز، يتفقد الأمور لمعرفة كيف تسير الأمور. 639 00:27:29,667 --> 00:27:31,959 هل حصل جوزيف على اللوحة اليوم في قصر روث؟ 640 00:27:32,041 --> 00:27:33,125 نعم لقد فعل ذلك يا سيدي. 641 00:27:33,208 --> 00:27:34,291 أعتقد أنك ستكون سعيدًا جدًا. 642 00:27:34,375 --> 00:27:35,250 رائع. 643 00:27:35,333 --> 00:27:36,250 والجزء الآخر من الرحلة؟ 644 00:27:36,333 --> 00:27:38,208 أنا أعمل على ذلك، سيدي. 645 00:27:38,291 --> 00:27:39,875 هل هناك مشكلة؟ 646 00:27:39,959 --> 00:27:41,000 تشتيت صغير، 647 00:27:41,083 --> 00:27:43,834 لكن في الواقع، الأمير جوزيف فقط-- 648 00:27:43,917 --> 00:27:45,875 كارل: جوزيف ماذا؟ 649 00:27:45,959 --> 00:27:49,041 اممم...إنه يتأمل. 650 00:27:49,125 --> 00:27:50,417 نعم. (تلعثم) 651 00:27:50,500 --> 00:27:54,291 إنه أمر رائع للغاية هنا على متن السفينة، يا صاحب الجلالة. 652 00:27:54,375 --> 00:27:56,542 أوه، هذا جيد. 653 00:27:56,625 --> 00:27:59,208 حسنًا، سوف نتحقق من ذلك مرة أخرى قريبًا. 654 00:27:59,291 --> 00:28:00,750 (صوت صفير) 655 00:28:00,834 --> 00:28:02,250 شكرا لك على ذلك. 656 00:28:02,333 --> 00:28:04,750 لقد كان ذلك بمثابة حادثة خطيرة مع الملكة اليوم، يا سيدي. 657 00:28:04,834 --> 00:28:07,166 ماذا كان سيحدث لو أن آفا أدركت من أنت؟ 658 00:28:07,250 --> 00:28:08,834 كان من الممكن أن يسبب مشهدًا. 659 00:28:08,917 --> 00:28:10,208 لقد كنت على حق، كما هو الحال دائما. 660 00:28:10,291 --> 00:28:11,625 شكرا لك على الحفظ. 661 00:28:11,709 --> 00:28:14,041 بالطبع، هذا ما أفعله بشكل أفضل، 662 00:28:14,125 --> 00:28:16,959 ولكن ألا تعتقد أن الوقت قد حان لإخبارها يا سيدي؟ 663 00:28:17,041 --> 00:28:19,083 أستطيع أن أرى أنك أصبحت قريبًا. 664 00:28:19,166 --> 00:28:22,125 سأفعل ذلك. كل ما أحتاجه هو العثور على اللحظة المناسبة. 665 00:28:22,208 --> 00:28:23,417 إنه أمر معقد، كما تعلم، 666 00:28:23,500 --> 00:28:27,000 ماذا عن وضعي وماضيها. 667 00:28:27,083 --> 00:28:30,125 هل تريد مني أن أقوم بإعداد ملف نفسي؟ 668 00:28:30,208 --> 00:28:31,959 لا ، رينولدز. 669 00:28:32,041 --> 00:28:34,458 حسنًا، ماذا عن مشروب؟ 670 00:28:34,542 --> 00:28:35,709 الآن أنت تتحدث. 671 00:28:37,834 --> 00:28:39,583 اوه، شكرا لك. 672 00:28:39,667 --> 00:28:42,583 إن السر للحصول على مارتيني جيد هو... 673 00:28:42,667 --> 00:28:44,333 المر البرتقالي في بلدي، من فضلك. 674 00:28:44,417 --> 00:28:45,333 بيتي: (تضحك) لثانية واحدة، 675 00:28:45,417 --> 00:28:46,583 اعتقدت أنك ستقول-- 676 00:28:46,667 --> 00:28:48,166 - (تقليدًا لشون كونري) - -"مهتز، غير مضطرب." 677 00:28:48,250 --> 00:28:49,792 مارتيني ولهجة بريطانية 678 00:28:49,875 --> 00:28:52,041 والجميع يفترضون أنك جيمس بوند. 679 00:28:52,125 --> 00:28:53,375 أنت؟ 680 00:28:53,458 --> 00:28:55,166 حسنًا، لدي ذكاء جاف و-- 681 00:28:55,250 --> 00:28:56,667 - (تقليد شون كونري) - ردود الفعل السريعة. 682 00:28:56,750 --> 00:28:58,709 (كلاهما يضحك) 683 00:28:58,792 --> 00:29:00,250 آفا! انضمي إلينا! 684 00:29:00,333 --> 00:29:01,709 آفا: أوه، مارتيني. 685 00:29:01,792 --> 00:29:03,375 انا في الداخل. 686 00:29:03,458 --> 00:29:04,750 هل لديك أي لون أخضر مصفر؟ 687 00:29:04,834 --> 00:29:07,291 جو: أخضر مصفر. اختيار مثير للاهتمام. 688 00:29:07,375 --> 00:29:09,500 فهو يعطيها أناقة معينة. 689 00:29:09,583 --> 00:29:11,417 عندما كنت أعمل نادلًا في الكلية، 690 00:29:11,500 --> 00:29:13,583 كنت دائمًا أدفع بإبداعاتي الفاخرة 691 00:29:13,667 --> 00:29:15,041 على جميع شاربي البيرة. 692 00:29:15,125 --> 00:29:16,500 البار، إيه؟ 693 00:29:16,583 --> 00:29:17,750 نعم، لمدة أربع سنوات. 694 00:29:17,834 --> 00:29:19,625 لقد ساعدتني هذه النصائح في دفع تكاليف الدراسة. 695 00:29:19,709 --> 00:29:20,750 رائع. 696 00:29:20,834 --> 00:29:23,250 رينولدز: كل وظيفة لها مميزاتها. 697 00:29:23,333 --> 00:29:26,667 نعم، وهذا ما حدث بالفعل. مارتيني مجاني. 698 00:29:26,750 --> 00:29:28,500 أشعر أننا يجب أن نحتفل. 699 00:29:28,583 --> 00:29:29,500 الى المارتيني. 700 00:29:29,583 --> 00:29:32,000 ولجعل الأمور تحدث. 701 00:29:32,083 --> 00:29:33,041 بيتي: اسمع، اسمع. 702 00:29:35,625 --> 00:29:37,750 رينولدز: مم. 703 00:29:37,834 --> 00:29:41,875 هل ترغب في الذهاب في نزهة صغيرة؟ 704 00:29:41,959 --> 00:29:43,667 بالتأكيد. 705 00:29:43,750 --> 00:29:45,500 سوف نلتقي بكم لاحقًا أيها الأطفال. 706 00:29:48,000 --> 00:29:49,458 - الذقن، الذقن - هتاف. 707 00:29:49,542 --> 00:29:51,625 (رنين) 708 00:29:51,709 --> 00:29:55,083 بصراحة، لقد كنت مذهلاً اليوم. 709 00:29:55,166 --> 00:29:56,875 أنت لطيف للغاية. 710 00:29:56,959 --> 00:29:58,375 إنه يأتي بسهولة بالنسبة لي. 711 00:29:58,458 --> 00:30:01,834 لقد كنت أقوم بتحليل الفن منذ أن كنت أستطيع الرسم بأصابعي. 712 00:30:01,917 --> 00:30:05,583 أنا أحب تقنية الغمس المزدوج أكثر من غيرها. 713 00:30:05,667 --> 00:30:07,083 اه، نعم، نعم. 714 00:30:11,291 --> 00:30:13,291 أنا شخصياً كنت دائماً متحيزاً 715 00:30:13,375 --> 00:30:15,542 لتقنية الاستراحة . 716 00:30:15,625 --> 00:30:16,625 ما هذا؟ 717 00:30:16,709 --> 00:30:18,041 أوه، أنت ترمي الطلاء في كل مكان، 718 00:30:18,125 --> 00:30:19,417 وسوف يتم وضعك في وقت مستقطع. 719 00:30:19,500 --> 00:30:20,458 (أفا تضحك) 720 00:30:22,875 --> 00:30:27,000 نعم، لا أقوم دائمًا بالتلوين بين السطور. 721 00:30:27,083 --> 00:30:30,166 حسنًا، إنه أفضل من تلوين الخطوط. 722 00:30:30,250 --> 00:30:33,041 أنا فقط أضع كل شيء في زجاجة في الداخل 723 00:30:33,125 --> 00:30:35,375 وتظاهر أن كل شيء على ما يرام. 724 00:30:35,458 --> 00:30:36,417 جو: مم. 725 00:30:39,000 --> 00:30:42,834 أوه، لقد قلت خطيبك 726 00:30:42,917 --> 00:30:44,291 أرغمت يدك. 727 00:30:44,375 --> 00:30:45,417 ماذا حدث؟ 728 00:30:46,458 --> 00:30:51,291 امم... لقد بدأ الأمر بالترويج 729 00:30:51,375 --> 00:30:53,500 حصل سيمون على شهر قبل الزفاف. 730 00:30:54,542 --> 00:30:55,917 ذات يوم، جاء 731 00:30:56,000 --> 00:30:59,458 وأخبروني أننا ننتقل إلى نيويورك. 732 00:30:59,542 --> 00:31:02,583 ليس لدي مشكلة في الانتقال إلى مدينة جديدة، 733 00:31:02,667 --> 00:31:04,291 ولكن ما لدي مشكلة معه 734 00:31:04,375 --> 00:31:07,709 لم يسألني حتى إذا كنت أريد الذهاب. 735 00:31:09,000 --> 00:31:11,542 لذلك قمت بإلغاء الأمر. 736 00:31:11,625 --> 00:31:13,208 ليس على الفور. 737 00:31:13,291 --> 00:31:14,583 أعني، كان لدي فستاني. 738 00:31:14,667 --> 00:31:17,750 كانت الهدايا تصل إلى شقتي كل يوم. 739 00:31:17,834 --> 00:31:20,792 لكن هذا بالتأكيد جعلني أفكر. 740 00:31:20,875 --> 00:31:22,166 وماذا فعلت؟ 741 00:31:22,250 --> 00:31:24,709 سألته إذا كنت حب حياته. 742 00:31:26,166 --> 00:31:27,125 لقد توقف. 743 00:31:29,375 --> 00:31:30,875 هذا كل ما أحتاج إلى معرفته. 744 00:31:35,750 --> 00:31:36,709 رائع. 745 00:31:39,750 --> 00:31:40,709 أي ندم؟ 746 00:31:42,500 --> 00:31:45,750 إنه مثل أنني شككت في نفسي. 747 00:31:45,834 --> 00:31:49,625 مم. الشك في الذات، إنه- 748 00:31:49,709 --> 00:31:51,709 إنه جزء من الرحلة، أليس كذلك؟ 749 00:31:51,792 --> 00:31:54,041 إن ما يهم حقًا هو كيفية نمونا منه . 750 00:31:55,667 --> 00:31:58,291 آفا، أتمنى أن تعرفي أن قيمتك 751 00:31:58,375 --> 00:32:02,041 لا يتم تحديدها من قبل رجل واحد أو لحظة واحدة. 752 00:32:02,125 --> 00:32:04,625 يتم تحديد ذلك من خلال الشخص المذهل الذي أنت عليه. 753 00:32:07,500 --> 00:32:09,834 أنت تستحق أن تكون مع شخص يستطيع رؤية ذلك. 754 00:32:11,625 --> 00:32:12,625 شكرا لقولك ذلك، جو. 755 00:32:12,709 --> 00:32:22,667 ♪ 756 00:32:28,208 --> 00:32:29,542 (رنين) 757 00:32:29,625 --> 00:32:30,834 ماجنوسون: مرحباً بكم في لينز، 758 00:32:30,917 --> 00:32:33,959 تشتهر بمتاحفها ومعارضها الفنية الرائعة. 759 00:32:34,041 --> 00:32:37,959 نأمل أن تتمكن من الخروج لتجربة الثقافة المحلية. 760 00:32:38,041 --> 00:32:39,083 من جميع أفراد الطاقم، 761 00:32:39,166 --> 00:32:40,834 استمتع. 762 00:32:40,917 --> 00:32:47,291 ♪ 763 00:32:47,375 --> 00:32:50,375 آه، أرى أن العقول العظيمة تفكر على نحو مماثل. 764 00:32:50,458 --> 00:32:52,834 سمعت أن هذه هي أفضل قهوة في لينز. 765 00:32:52,917 --> 00:32:54,375 جرب القهوة . 766 00:32:54,458 --> 00:32:57,291 نصيحة جيدة. اه، قهوة واحدة خاطئة، من فضلك. 767 00:32:58,750 --> 00:33:02,291 جو، أنا، أممم، أردت أن أشكرك على الليلة الماضية، 768 00:33:02,375 --> 00:33:03,375 لما قلته. 769 00:33:03,458 --> 00:33:05,333 حسنًا، لقد قصدت كل كلمة. 770 00:33:05,417 --> 00:33:07,291 عليك فقط أن تؤمن بنفسك. 771 00:33:07,375 --> 00:33:09,750 - إذن ماذا نفعل اليوم؟ - نحن؟ 772 00:33:09,834 --> 00:33:11,250 أوه، آسف. هل هذا متهور للغاية؟ 773 00:33:11,333 --> 00:33:13,709 لا، إنه لطيف. 774 00:33:13,792 --> 00:33:15,750 حسنًا، لقد كنت أفكر في شيء ما. 775 00:33:15,834 --> 00:33:18,208 بالكاد تمكنت من النوم الليلة الماضية. 776 00:33:18,291 --> 00:33:19,291 هل كل شيء على ما يرام؟ 777 00:33:19,375 --> 00:33:22,375 نعم، الفن في القصر أمس، 778 00:33:22,458 --> 00:33:24,625 لقد جعلني أدرك أنني فقدت بعضًا من هذا الشغف 779 00:33:24,709 --> 00:33:26,542 التي كانت تأتي لي بسهولة. 780 00:33:26,625 --> 00:33:31,000 لقد جعلني أرى أن هذا هو ما كان مفقودًا في عملي. 781 00:33:31,083 --> 00:33:33,458 أوه. شكرًا. 782 00:33:33,542 --> 00:33:35,959 على أية حال، لدي هذه الفكرة المجنونة. 783 00:33:36,041 --> 00:33:38,250 حسنًا، أنا أحب الأفكار المجنونة. 784 00:33:40,583 --> 00:33:44,041 هل تعلم أننا كنا نتحدث عن الفنان توبياس هوفلر؟ 785 00:33:44,125 --> 00:33:46,917 (سعال) أوه، نعم. 786 00:33:47,000 --> 00:33:49,959 لقد رفض ذات مرة مائة ألف يورو 787 00:33:50,041 --> 00:33:51,125 للرسمة. 788 00:33:51,208 --> 00:33:52,333 وقال كلما ارتفع السعر، 789 00:33:52,417 --> 00:33:54,375 كلما انخفضت نزاهة عمله. 790 00:33:54,458 --> 00:33:56,583 باعها لمكتبة محلية مقابل يورو واحد. 791 00:33:56,667 --> 00:33:58,166 حسنًا، هذا يثبت وجهة نظر بالتأكيد. 792 00:33:58,250 --> 00:33:59,417 والنقطة هي، 793 00:33:59,500 --> 00:34:02,959 يحاول إبقاء عمله بعيدًا عن المشهد، 794 00:34:03,041 --> 00:34:05,834 الجانب الأكثر تكلفا في عالم المعرض. 795 00:34:05,917 --> 00:34:08,583 إنه يريد فقط أن يستمتع الناس بذلك. 796 00:34:08,667 --> 00:34:09,917 هذا مثير للإعجاب. 797 00:34:10,000 --> 00:34:12,834 هذا هو نوع الفنان الذي أريد العمل معه، 798 00:34:12,917 --> 00:34:16,291 شخص يريد مشاركة فنه 799 00:34:16,375 --> 00:34:18,875 ويحظى بتقدير الناس الحقيقيين. 800 00:34:19,959 --> 00:34:21,917 عندما كنت في الكلية، 801 00:34:22,000 --> 00:34:25,667 قلت لنفسي ذات يوم أنني سألتقي بهوفلر، 802 00:34:25,750 --> 00:34:29,166 والآن، أشعر وكأنني إذا تمكنت من العثور عليه، 803 00:34:29,250 --> 00:34:32,375 لا أعلم، ربما تكون هذه هي لوحتي الفارغة. 804 00:34:32,458 --> 00:34:35,667 أعتقد أنه من المفترض أن يكون منعزلاً إلى حد ما. 805 00:34:35,750 --> 00:34:37,875 أنا لا أعرف إذا كان يريد أن يتم العثور عليه. 806 00:34:37,959 --> 00:34:40,750 حسنًا، قرأت أنه يعيش هنا في لينز. 807 00:34:41,834 --> 00:34:43,875 وسوف أذهب للعثور عليه. 808 00:34:43,959 --> 00:34:44,917 هل انت بالداخل؟ 809 00:34:46,333 --> 00:34:47,208 أنا متأكد من ذلك. 810 00:34:47,291 --> 00:34:48,291 (كلاهما يضحك) 811 00:34:55,000 --> 00:34:55,917 (أجراس الكنيسة تدق) 812 00:34:56,000 --> 00:35:03,125 ♪ 813 00:35:03,208 --> 00:35:06,458 نحن نبحث عن الفنان توبياس هوفلر. 814 00:35:06,542 --> 00:35:08,125 جرب Artists' Alley. 815 00:35:08,208 --> 00:35:09,166 أوه. شكرًا. 816 00:35:11,375 --> 00:35:13,583 - (يتحدث بصوت غير مسموع) - آه، شكرًا. 817 00:35:15,792 --> 00:35:18,166 تقول أن الأمر مجرد بهذه الطريقة. 818 00:35:18,250 --> 00:35:19,250 حسنًا. 819 00:35:20,834 --> 00:35:22,875 لديك عين للفن. 820 00:35:22,959 --> 00:35:24,375 ماذا درست في الكلية؟ 821 00:35:24,458 --> 00:35:27,000 اه، العلاقات الدولية. 822 00:35:27,125 --> 00:35:28,083 هذا ممتع. 823 00:35:28,166 --> 00:35:29,542 فكرة والدي. 824 00:35:29,625 --> 00:35:31,875 (يضحك) هل فعلت أي شيء به؟ 825 00:35:31,959 --> 00:35:34,000 حسنًا، أنا أقوم بعمل دولي مع الجمعيات الخيرية، 826 00:35:34,083 --> 00:35:37,458 بالطبع، ولكن بصراحة، ليس حقًا. 827 00:35:37,542 --> 00:35:40,834 لا أستطيع أن أفكر في أشياء كثيرة أكثر أهمية من الأعمال الخيرية. 828 00:35:40,917 --> 00:35:42,333 لم تقل أبدا أي نوع. 829 00:35:42,417 --> 00:35:43,750 أوه، أم، الأطفال، 830 00:35:43,834 --> 00:35:47,208 لذلك في الغالب المنح الدراسية والمستشفيات وما إلى ذلك من هذا القبيل. 831 00:35:47,291 --> 00:35:48,625 انا احب ذلك. 832 00:35:48,709 --> 00:35:50,875 أنا في الواقع أقوم بتدريس الفن في مستشفى شيكاغو للأطفال 833 00:35:50,959 --> 00:35:52,333 - كل سبت. - هل تفعل؟ 834 00:35:52,417 --> 00:35:53,750 - نعم. - هذا مذهل. 835 00:35:53,834 --> 00:35:56,000 رؤية وجوههم المبتسمة عندما أمشي عبر الباب 836 00:35:56,083 --> 00:35:58,750 مع كل مستلزماتي فهي لا تقدر بثمن. 837 00:35:58,834 --> 00:36:00,667 يمنحهم شيئًا يتطلعون إليه. 838 00:36:00,750 --> 00:36:02,000 إنهم يتعاملون مع الكثير. 839 00:36:02,083 --> 00:36:03,500 يمكنني أن أتصور. 840 00:36:03,583 --> 00:36:05,542 إنه أمر جيد بالنسبة لهم، إنه أمر جيد بالنسبة لي. 841 00:36:05,625 --> 00:36:07,458 - يضع الأمور في نصابها الصحيح. - مم. 842 00:36:08,500 --> 00:36:10,166 الاستوديو موجود هنا مباشرة. 843 00:36:10,250 --> 00:36:16,125 ♪ 844 00:36:16,208 --> 00:36:17,959 هل أنت متأكد من أن هذا هو؟ 845 00:36:18,041 --> 00:36:20,417 أم... أوه، انظر! 846 00:36:20,500 --> 00:36:21,625 (طنين) 847 00:36:21,709 --> 00:36:26,041 أوه. حسنًا... (يضحك) 848 00:36:31,333 --> 00:36:33,458 إذا لم يجيب... 849 00:36:33,542 --> 00:36:35,083 لقد قطعت كل هذه المسافة. 850 00:36:37,792 --> 00:36:39,208 (طنين متكرر) 851 00:36:39,291 --> 00:36:40,917 ماذا تفعل؟ 852 00:36:41,000 --> 00:36:42,166 يجب على شخص ما أن يجيب. 853 00:36:42,250 --> 00:36:43,166 المرأة 1 على مكبر الصوت: نعم؟ 854 00:36:43,250 --> 00:36:44,792 الرجل على المتحدث: و؟ 855 00:36:44,875 --> 00:36:46,083 المرأة 2 على مكبر الصوت: مرحبا؟ 856 00:36:46,166 --> 00:36:47,959 أوه. مساء الخير سيدتي العزيزة. 857 00:36:48,041 --> 00:36:50,917 - (يتحدث الألمانية) - - توبياس هوفلر هنا؟ 858 00:36:51,000 --> 00:36:52,959 المرأة: العلية. على مسؤوليتك الخاصة. 859 00:36:53,041 --> 00:36:54,667 - شكرًا لك. - (أزيز) 860 00:36:54,750 --> 00:36:56,917 أنا متوترة لماذا أنا متوترة؟ 861 00:36:57,000 --> 00:36:59,250 لقد كنت تتبعه لسنوات، 862 00:36:59,333 --> 00:37:01,208 والآن، سوف تلتقي به أخيرًا. 863 00:37:01,291 --> 00:37:11,166 ♪ 864 00:37:12,208 --> 00:37:13,125 مرحبًا! 865 00:37:13,208 --> 00:37:19,000 ♪ 866 00:37:19,083 --> 00:37:21,208 (بصوت عالٍ) هل يوجد أحد هنا؟ 867 00:37:21,291 --> 00:37:23,250 الرجل: اترك الطين بجانب المنضدة. 868 00:37:25,750 --> 00:37:27,000 هل أنت توبياس؟ 869 00:37:27,083 --> 00:37:28,583 من يسأل؟ 870 00:37:28,667 --> 00:37:30,500 أنا آفا، من معرض في شيكاغو، 871 00:37:30,583 --> 00:37:31,750 وهذا هو جو. 872 00:37:32,875 --> 00:37:34,208 من سمح لك بالدخول إلى هنا؟ 873 00:37:34,291 --> 00:37:35,709 أوه، الباب كان مفتوحا. 874 00:37:38,166 --> 00:37:40,291 أنت تبدو مألوفا. 875 00:37:40,375 --> 00:37:43,000 هل تعلم أن آفا من أشد معجبيك؟ 876 00:37:43,083 --> 00:37:45,375 هممم. تحدث. 877 00:37:48,667 --> 00:37:50,625 هل تحب يانكوفسكي؟ 878 00:37:50,709 --> 00:37:52,959 مبكرا أو لاحقا؟ 879 00:37:53,041 --> 00:37:55,125 الأعمال الاستفزازية السابقة . 880 00:37:55,208 --> 00:37:57,792 أشعر بطاقة مماثلة في عملك. 881 00:37:57,875 --> 00:38:00,375 لم يقارنني أحد مع يانكوفسكي على الإطلاق. 882 00:38:00,458 --> 00:38:02,250 الناس يعتقدون أنني تجريدي للغاية. 883 00:38:02,333 --> 00:38:04,625 الأفكار ليست مجردة، وليس خطأك 884 00:38:04,709 --> 00:38:06,625 إذا لم يقم الناس بإجراء الاتصال. 885 00:38:06,709 --> 00:38:08,875 ليس كل شيء يجب أن يكون عبارة عن بيان. 886 00:38:08,959 --> 00:38:10,667 ليس من الخطأ أن يكون سؤالاً. 887 00:38:10,750 --> 00:38:13,417 لماذا أنت هنا بالضبط ؟ 888 00:38:13,500 --> 00:38:15,041 إذا كنت تريد التعاون في أي وقت، 889 00:38:15,125 --> 00:38:16,667 أنا حقا أحترم رسالتك. 890 00:38:16,750 --> 00:38:19,041 غير مهتم. 891 00:38:19,125 --> 00:38:21,000 حسنًا، إذا غيرت رأيك، 892 00:38:21,083 --> 00:38:22,041 ها هي بطاقتي. 893 00:38:25,959 --> 00:38:28,834 أريدك أن تعرف مدى إلهامي 894 00:38:28,917 --> 00:38:30,959 من خلال لوحتك "الحافة". 895 00:38:31,041 --> 00:38:33,709 ماذا حدث لها؟ 896 00:38:33,792 --> 00:38:35,542 آخر ما سمعته أنه تم شراؤه كهدية زفاف 897 00:38:35,625 --> 00:38:38,375 بالنسبة لبعض أفراد العائلة المالكة. 898 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 آفا: هل تعرف من؟ 899 00:38:41,417 --> 00:38:42,792 لا أستطيع التذكر. 900 00:38:42,875 --> 00:38:45,125 مممم، سؤال أخير. 901 00:38:45,208 --> 00:38:47,417 لماذا سميته The Brink؟ 902 00:38:47,500 --> 00:38:51,250 لأننا جميعا نتأرجح على حافة الانتصار... 903 00:38:51,333 --> 00:38:52,291 أو كارثة. 904 00:38:55,291 --> 00:38:57,625 أي طريق ستختار؟ 905 00:38:57,709 --> 00:38:59,417 شكرا لك على وقتك. 906 00:38:59,500 --> 00:39:05,917 ♪ 907 00:39:06,000 --> 00:39:07,709 (ثرثرة) 908 00:39:07,792 --> 00:39:09,750 على حافة الكارثة؟ 909 00:39:11,166 --> 00:39:13,458 أشعر أنني بحاجة لحرق بعض المريمية. 910 00:39:13,542 --> 00:39:16,083 إنه بالتأكيد شخص غريب الأطوار، 911 00:39:16,166 --> 00:39:17,792 على الرغم من أنني أعتقد أنك تركز 912 00:39:17,875 --> 00:39:19,125 على النصف الخاطئ مما قاله. 913 00:39:19,208 --> 00:39:22,417 انظر، لقد كنت بالفعل على حافة الكارثة، 914 00:39:22,500 --> 00:39:24,583 وأنظر إليك الآن. 915 00:39:24,667 --> 00:39:26,250 في رحلة بحرية، وحدي، 916 00:39:26,333 --> 00:39:27,375 إعادة التفكير في حياتي؟ 917 00:39:27,458 --> 00:39:28,458 أنت لست وحدك. 918 00:39:30,041 --> 00:39:31,542 والطريقة التي تحدثت بها معه هناك، 919 00:39:31,625 --> 00:39:34,750 لا أعتقد أنه تم تقييمه بهذه الطريقة في حياته. 920 00:39:34,834 --> 00:39:39,041 لديك طريقة لرؤية الأشياء بشكل مختلف، آفا. 921 00:39:39,125 --> 00:39:41,834 أنت دائما تقول لي أشياء حلوة . 922 00:39:41,917 --> 00:39:43,500 حسنًا، لقد جعلت الأمر سهلًا جدًا. 923 00:39:45,875 --> 00:39:49,834 إذن، هناك حفلة رسم غدًا في باساو. 924 00:39:49,917 --> 00:39:52,208 هل تريد أن تتعاون؟ 925 00:39:52,291 --> 00:39:53,458 حفلة رسم. 926 00:39:53,542 --> 00:39:56,208 هل هذا يعني أننا نعمل معًا على لوحة؟ 927 00:39:56,291 --> 00:39:58,250 - مممم. - سأحب ذلك. 928 00:39:58,333 --> 00:40:01,959 حسنًا، الجائزة هي عشاء فاخر في فيينا. 929 00:40:02,041 --> 00:40:03,625 أعتقد أننا يمكن أن نفوز بهذا. 930 00:40:03,709 --> 00:40:06,750 أوه، أنت تنافسي. 931 00:40:06,834 --> 00:40:08,291 الآن، لا أريد أن أخيب ظنك. 932 00:40:08,375 --> 00:40:09,542 أوه، لا بأس. سأقوم فقط-- 933 00:40:09,625 --> 00:40:10,959 سأذهب وأسأل توبياس. 934 00:40:11,041 --> 00:40:12,333 (جو يضحك) 935 00:40:12,417 --> 00:40:13,959 بالطبع أريدك أن تكون شريكي. 936 00:40:14,041 --> 00:40:16,875 حسنًا، أنا هنا. (يضحك) 937 00:40:16,959 --> 00:40:18,083 - هذا لذيذ. - مم. 938 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 ما يسمى مرة أخرى؟ 939 00:40:19,250 --> 00:40:20,959 كعكة لينزر. 940 00:40:21,041 --> 00:40:23,500 كانت والدتي تتسلل إلى المطبخ 941 00:40:23,583 --> 00:40:24,917 في منتصف الليل لأفعل ذلك معي. 942 00:40:25,000 --> 00:40:25,959 تسلل؟ 943 00:40:26,041 --> 00:40:27,000 (رنين) 944 00:40:29,333 --> 00:40:32,083 آفا، هناك شيء أريد أن أخبرك به. أنا-- 945 00:40:32,166 --> 00:40:34,083 إنه توبياس. 946 00:40:34,166 --> 00:40:35,875 يتعلق الأمر بـ The Brink. 947 00:40:35,959 --> 00:40:37,542 (أفا تضحك) 948 00:40:37,625 --> 00:40:39,375 يقول توبياس أن اللوحة بيعت لرجل 949 00:40:39,458 --> 00:40:41,792 من يملك متجر مجوهرات في فيينا؟ 950 00:40:41,875 --> 00:40:43,333 أوه. أنت، اه، 951 00:40:43,417 --> 00:40:45,792 تتحول إلى محقق تمامًا، أليس كذلك؟ 952 00:40:45,875 --> 00:40:47,709 أنا أحب حلقة جيدة من برنامج Dateline. 953 00:40:48,917 --> 00:40:52,333 إذا تم بيعه كهدية زفاف، 954 00:40:52,417 --> 00:40:54,125 حسنًا، أينما انتهى الأمر، 955 00:40:54,208 --> 00:40:55,959 ربما أنه ليس للبيع. 956 00:40:56,041 --> 00:40:59,000 حسنًا، عليّ أن أحاول لأننا سنكون في فيينا، 957 00:40:59,083 --> 00:41:00,375 وسوف يعرف من هو الزوجان. 958 00:41:00,458 --> 00:41:07,917 ♪ 959 00:41:08,000 --> 00:41:09,625 (ماجنوسون، رينولدز يضحك) 960 00:41:09,709 --> 00:41:11,166 ماجنوسون: لكن ذلك كان منذ سنوات. 961 00:41:11,250 --> 00:41:13,250 (ماجنوسون، رينولدز يضحك) 962 00:41:13,333 --> 00:41:16,291 حسنًا، أخبرني، كيف تسير عملية سيون؟ 963 00:41:16,375 --> 00:41:19,375 ليس كذلك، لدينا عقبة أمام مهمتنا. 964 00:41:19,458 --> 00:41:20,709 - امرأة؟ - آفا. 965 00:41:20,792 --> 00:41:22,625 لقد كانت على طاولتك في الليلة الأولى. 966 00:41:22,709 --> 00:41:25,917 أوه نعم، أستطيع أن أفهم لماذا قد يتم أخذه من قبلها. 967 00:41:26,000 --> 00:41:28,750 حسنًا، الملك لن يكون سعيدًا، 968 00:41:28,834 --> 00:41:31,333 ولدينا أقل من أسبوع قبل أن نعود إلى المنزل. 969 00:41:31,417 --> 00:41:32,709 أي أفكار؟ 970 00:41:32,792 --> 00:41:35,375 تذكر... كاسر الشفرة؟ 971 00:41:35,458 --> 00:41:37,917 أوه نعم، من يستطيع أن ينسى؟ 972 00:41:38,000 --> 00:41:40,583 لقد تسلل إلى شبكات الكمبيوتر الملكية . 973 00:41:40,667 --> 00:41:43,500 كان لدينا 48 ساعة حتى اليوبيل الفضي. 974 00:41:43,583 --> 00:41:47,417 وكان يهدد بكشف الغسيل القذر للعائلة المالكة. 975 00:41:47,500 --> 00:41:49,875 وقد اتخذت القرار بارتكاب أخطاء متعمدة 976 00:41:49,959 --> 00:41:51,000 في تحقيقنا، 977 00:41:51,083 --> 00:41:53,417 في نهاية المطاف تعثرت Codebreaker. 978 00:41:53,500 --> 00:41:55,458 نعم، لقد كانت عبقرية خالصة. 979 00:41:55,542 --> 00:41:58,000 ولكن إلى أين أنت ذاهب بهذا؟ 980 00:41:58,083 --> 00:42:00,000 كن هناك من أجل جوزيف، 981 00:42:00,083 --> 00:42:02,542 لكن ارتكب بعض الأخطاء المتعمدة. 982 00:42:02,625 --> 00:42:05,792 دعوه يطير وانظروا إلى أين سيهبط. 983 00:42:05,875 --> 00:42:07,583 يبدو هذا مثل الأيام القديمة، أليس كذلك؟ 984 00:42:08,875 --> 00:42:11,333 (رنين الهاتف) 985 00:42:11,417 --> 00:42:13,417 بالحديث عن السليل. 986 00:42:13,500 --> 00:42:15,333 نعم سموك؟ 987 00:42:15,417 --> 00:42:18,375 نعم، أستطيع أن أفعل ذلك من أجلك. نعم سيدي. 988 00:42:21,333 --> 00:42:22,542 نراكم في حفلة الرسم. 989 00:42:25,000 --> 00:42:25,959 رينولدز: نعم، بالطبع. 990 00:42:33,500 --> 00:42:37,542 مرحباً بكم في مسابقة الرسم والبينوت الخاصة بنا! 991 00:42:37,625 --> 00:42:40,917 لدى كل فريق ساعة لوضع لمسته الخاصة 992 00:42:41,000 --> 00:42:43,583 على هذه المناظر الطبيعية الجميلة، 993 00:42:43,667 --> 00:42:46,291 وسوف أقوم أنا والكابتن بالحكم على اللون 994 00:42:46,375 --> 00:42:48,750 والمواهب الفنية. 995 00:42:48,834 --> 00:42:50,917 الفائزون يحصلون على عشاء فاخر خاص لشخصين 996 00:42:51,000 --> 00:42:52,875 في فيينا. 997 00:42:52,959 --> 00:42:54,291 (المتسابقون يتحدثون بحماس) 998 00:42:54,375 --> 00:42:56,792 هل قمت بترتيب النقل؟ 999 00:42:56,875 --> 00:42:57,917 نعم سيدي. 1000 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 وكل ما تحدثنا عنه؟ 1001 00:42:59,709 --> 00:43:00,875 تم ترتيب كل شيء. 1002 00:43:00,959 --> 00:43:01,917 شكرا لك، رينولدز. 1003 00:43:03,792 --> 00:43:05,417 حسنًا. 1004 00:43:05,500 --> 00:43:07,625 علينا أن نتغلب عليهم. 1005 00:43:07,709 --> 00:43:09,041 عيني على الجائزة. 1006 00:43:09,125 --> 00:43:13,041 هل عينك على الجائزة؟ لكنك نجحت بالفعل في الفوز بي. 1007 00:43:13,125 --> 00:43:15,917 أوه، هذا مظهر جميل. رقيق. 1008 00:43:16,000 --> 00:43:19,792 أحتاج فقط إلى... شيء صغير. 1009 00:43:19,875 --> 00:43:21,417 ماذا يحدث؟ 1010 00:43:21,500 --> 00:43:23,000 (يضحك) 1011 00:43:24,834 --> 00:43:26,959 أنظر إلى هذين الاثنين. 1012 00:43:27,041 --> 00:43:29,875 هناك شيئا خاصا هناك. 1013 00:43:29,959 --> 00:43:32,041 أخشى أنك على حق. 1014 00:43:32,125 --> 00:43:34,959 أوه، نعم، أعتقد أن هذا هو ما نسميه "الاختلافات الفنية". 1015 00:43:35,041 --> 00:43:37,959 (كلاهما يضحك) 1016 00:43:38,041 --> 00:43:40,959 أعتقد أننا يجب أن نضع لمسة تجريدية عليه. 1017 00:43:41,041 --> 00:43:42,125 اجعلها ملكنا. 1018 00:43:42,208 --> 00:43:45,041 نعم نعم شيء يحكي قصة 1019 00:43:45,125 --> 00:43:47,417 الآن، أعلم أنه لا يوجد لون وردي حقيقي في المناظر الطبيعية، 1020 00:43:47,500 --> 00:43:49,125 لكن أعتقد أنه يضفي البهجة على كل شيء. 1021 00:43:49,208 --> 00:43:51,750 لوني المفضل هل تستطيع أن تخبرني؟ 1022 00:43:51,834 --> 00:43:53,583 أنت تعرف أنني أعاني من عمى الألوان، أليس كذلك؟ 1023 00:43:53,667 --> 00:43:54,625 يا إلهي. 1024 00:43:54,709 --> 00:43:56,417 (يضحك) 1025 00:43:56,500 --> 00:43:58,000 كيف سنفوز؟ 1026 00:43:58,083 --> 00:44:00,000 سيكون الأمر على ما يرام. سيكون الأمر على ما يرام. 1027 00:44:00,083 --> 00:44:01,875 هل هذا هو السبب في أن جميع الأشجار سوداء؟ 1028 00:44:01,959 --> 00:44:04,250 جو: لقد شعرت بالإلهام على الفور. 1029 00:44:04,333 --> 00:44:05,709 - أحبه. - (ضحكة) 1030 00:44:05,792 --> 00:44:11,000 ♪ 1031 00:44:11,083 --> 00:44:12,792 (يضحك) 1032 00:44:12,875 --> 00:44:14,083 بيتي: أنت جيد جدًا في الواقع. 1033 00:44:14,166 --> 00:44:15,542 حسنا، شكرا لك. 1034 00:44:15,625 --> 00:44:19,208 نعم نعم، أنا أحب ذلك. 1035 00:44:19,291 --> 00:44:20,500 تحصل على شعور بالمناظر الطبيعية، 1036 00:44:20,583 --> 00:44:23,125 دون أن يكون ذلك تمثيلا مباشرا. 1037 00:44:23,208 --> 00:44:24,583 هذا يعمل بشكل جيد، أليس كذلك؟ 1038 00:44:24,667 --> 00:44:27,500 نعم، ربما تكون مصابًا بعمى الألوان، لكن على الأقل يمكنك الرسم. 1039 00:44:27,583 --> 00:44:29,250 اعذروني على تدخلي. 1040 00:44:31,709 --> 00:44:34,250 أنا المسؤولة عن اللون الوردي. 1041 00:44:34,333 --> 00:44:35,750 رينولدز: آه، لا بأس بذلك. 1042 00:44:35,834 --> 00:44:39,583 ♪ 1043 00:44:39,667 --> 00:44:41,041 آه، اللعنة. 1044 00:44:42,583 --> 00:44:43,583 لا، لا، لا بأس . 1045 00:44:43,667 --> 00:44:44,792 جرب هذا. 1046 00:44:46,041 --> 00:44:47,709 آفا: حفظ جميل. 1047 00:44:49,333 --> 00:44:51,417 لا أعلم إن كان الارتفاع هو الذي يؤثر عليّ، 1048 00:44:51,500 --> 00:44:54,500 لكنني كنت أفكر للتو، الرسم معًا يتعلق بـ 1049 00:44:54,583 --> 00:44:56,583 أكثر من مجرد الرسم، أليس كذلك؟ 1050 00:44:56,667 --> 00:44:57,959 أوه نعم؟ 1051 00:44:58,041 --> 00:45:01,458 أعني أنك رسمت الخطوط العريضة، وخلطت الألوان. 1052 00:45:01,542 --> 00:45:03,542 لقد قمنا بتصحيح أخطاء بعضنا البعض، 1053 00:45:03,625 --> 00:45:05,667 وأنظر ماذا أنشأنا. 1054 00:45:05,750 --> 00:45:09,375 مزيج جميل من الإلهام والتسامح. 1055 00:45:09,458 --> 00:45:11,417 هل مازلت تتحدث عن اللوحة الآن؟ 1056 00:45:11,500 --> 00:45:12,542 أو شيء آخر؟ 1057 00:45:14,125 --> 00:45:16,125 تيدي: حسنًا، أيها الجميع، لقد انتهى الوقت. 1058 00:45:16,208 --> 00:45:18,375 القضاة قادمون. 1059 00:45:18,458 --> 00:45:28,083 ♪ 1060 00:45:28,166 --> 00:45:30,375 والفائز بـ 1061 00:45:30,458 --> 00:45:33,625 مسابقة الرسم والبينو هي... 1062 00:45:33,709 --> 00:45:38,917 ♪ 1063 00:45:39,000 --> 00:45:40,750 القائد: بيتي ورينولدز. 1064 00:45:40,834 --> 00:45:41,834 نعم! 1065 00:45:41,917 --> 00:45:44,208 أوه! أنا-- أوه! 1066 00:45:44,291 --> 00:45:45,583 (تصفيق) 1067 00:45:45,667 --> 00:45:47,208 أنا مصدومة. (ضحكة) 1068 00:45:47,291 --> 00:45:49,375 لا يوجد عشاء خاص لنا. 1069 00:45:49,458 --> 00:45:51,208 أوه، حسنا، في الواقع... 1070 00:45:52,458 --> 00:45:54,792 لقد قمت بترتيب خطة احتياطية قليلاً. 1071 00:45:54,875 --> 00:45:58,166 في حال. أعني، بالنظر إلى مهاراتي الفنية. 1072 00:45:58,250 --> 00:46:00,583 لا أستطيع أن أصدق أنك كنت تشجع ضدنا. أعني... 1073 00:46:00,667 --> 00:46:02,417 أوه، لا، لا، لا. ليس ضدنا. 1074 00:46:02,500 --> 00:46:05,417 فقط ضدي، هناك فرق كبير. 1075 00:46:05,500 --> 00:46:09,166 انظر، أنا فقط لا أريدك أن تغادر خالي الوفاض. 1076 00:46:09,250 --> 00:46:10,667 تعال معي. 1077 00:46:10,750 --> 00:46:19,834 ♪ 1078 00:46:19,917 --> 00:46:21,166 عربتك في انتظارك. 1079 00:46:21,250 --> 00:46:22,917 بجد؟ 1080 00:46:23,000 --> 00:46:24,166 مم-هم. 1081 00:46:24,250 --> 00:46:25,667 إلى أين نحن ذاهبون؟ 1082 00:46:25,750 --> 00:46:26,917 أوه، هذا سر. 1083 00:46:29,250 --> 00:46:31,959 لم أكن على دراجة نارية أبدًا. 1084 00:46:32,041 --> 00:46:33,667 حقا؟ حسنا. 1085 00:46:35,750 --> 00:46:39,250 في هذه الحالة، أعدك بأنني سأذهب بالسرعة المحددة. 1086 00:46:39,333 --> 00:46:41,917 ♪أنت♪ 1087 00:46:42,000 --> 00:46:44,709 ♪ عندما تنظر في عيني ♪ 1088 00:46:45,959 --> 00:46:48,375 ♪ مع الكلمات التي تقولها الليلة ♪ 1089 00:46:48,458 --> 00:46:50,917 ♪ ما أجمل هذه العجائب ♪ 1090 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 ♪أنت♪ 1091 00:46:54,083 --> 00:46:56,667 ♪ أتمنى أن تفهم ♪ 1092 00:46:56,750 --> 00:46:59,417 ♪ ما أجمل هذه العجائب ♪ 1093 00:46:59,500 --> 00:47:01,083 ♪أنت♪ 1094 00:47:04,125 --> 00:47:13,375 ♪ 1095 00:47:13,458 --> 00:47:15,667 واو، هذا بالنسبة لنا؟ 1096 00:47:15,750 --> 00:47:17,208 إنه لك. 1097 00:47:17,291 --> 00:47:18,417 أنت تستحق الأفضل. 1098 00:47:19,709 --> 00:47:21,166 كيف تمكنت من القيام بهذا؟ 1099 00:47:21,250 --> 00:47:23,542 حسنًا، لقد حصلت على القليل من المساعدة. 1100 00:47:23,625 --> 00:47:26,625 رينولدز جيد جدًا في المهام السرية للغاية. 1101 00:47:26,709 --> 00:47:36,667 ♪ 1102 00:47:43,208 --> 00:47:46,041 لو أن أخواتي رأوني الآن. 1103 00:47:46,125 --> 00:47:48,333 أوه ماذا سيقولون؟ 1104 00:47:48,417 --> 00:47:51,750 فيقولون ماذا فعلت بأختي؟ 1105 00:47:53,083 --> 00:47:55,000 لن يصدقوا أبدًا بعد العام الذي أمضيته 1106 00:47:55,083 --> 00:47:57,333 أنني سأجلس هنا معك. 1107 00:47:57,417 --> 00:48:00,667 هذا... إنه مثل قصة خيالية. 1108 00:48:00,750 --> 00:48:02,834 هل فوجئوا عندما أتيت في الرحلة البحرية؟ 1109 00:48:02,917 --> 00:48:04,667 نعم. 1110 00:48:04,750 --> 00:48:08,125 لكنهم كانوا فخورين بي بشكل خاص لعودتي إلى هناك. 1111 00:48:09,542 --> 00:48:13,583 كما تعلم، لقد اخترت الليلة المثالية للقيام بذلك. 1112 00:48:13,667 --> 00:48:15,000 أوه؟ 1113 00:48:15,083 --> 00:48:17,667 اليوم سيكون ذكرى مرور عام على زواجي. 1114 00:48:18,917 --> 00:48:20,333 لم يكن لدي أي فكرة. 1115 00:48:20,417 --> 00:48:23,709 لا بأس، لأنك جعلت اليوم أفضل يوم على الإطلاق. 1116 00:48:23,792 --> 00:48:30,208 ♪ 1117 00:48:30,291 --> 00:48:32,000 ارقصي معي، آفا. 1118 00:48:34,000 --> 00:48:44,000 ♪ 1119 00:48:46,917 --> 00:48:56,875 ♪ 1120 00:49:01,750 --> 00:49:04,709 وأود أن أستمر في رؤيتك بعد الرحلة البحرية. 1121 00:49:08,333 --> 00:49:11,375 جو، أنا حقا أحبك. 1122 00:49:11,458 --> 00:49:12,417 كثيراً. 1123 00:49:15,250 --> 00:49:18,375 لكن هذا لن ينجح أبدًا. أعني أننا بعيدون عن بعضنا البعض بمسافة محيط. 1124 00:49:22,417 --> 00:49:24,750 أعتقد أننا يجب أن نعود إلى السفينة. 1125 00:49:34,667 --> 00:49:36,333 القبطان: بينما نبحر إلى فيينا، 1126 00:49:36,417 --> 00:49:40,000 احتضن تاريخ هذه المدينة التي يبلغ عمرها ما يقرب من 2000 عام، 1127 00:49:40,083 --> 00:49:42,041 مدينة الموسيقى. 1128 00:49:42,125 --> 00:49:44,291 استعد للرقص عبر القرون 1129 00:49:44,375 --> 00:49:45,875 من الثقافة والأناقة. 1130 00:49:45,959 --> 00:49:47,917 لن يخيب ظنك. 1131 00:49:48,000 --> 00:49:50,709 آفا: ألا تشعرين بالإثارة لأننا قد نجد ذا برينك؟ 1132 00:49:50,792 --> 00:49:52,166 جو: أوه، نعم. مممم. بالتأكيد. 1133 00:49:54,625 --> 00:49:57,458 يبدو أنك ضمن برنامج حماية الشهود. 1134 00:49:57,542 --> 00:49:59,458 هذا لأن أحدهم كان يطرق بابي 1135 00:49:59,542 --> 00:50:01,625 في وقت مبكر جدًا من هذا الصباح وأنا متعب نوعًا ما. 1136 00:50:01,709 --> 00:50:03,542 أردت أن أصل هناك فور افتتاحه. 1137 00:50:07,583 --> 00:50:08,917 مرحبًا. 1138 00:50:09,000 --> 00:50:10,583 - ليو؟ - نعم؟ 1139 00:50:10,667 --> 00:50:13,792 مرحبًا، اسمي آفا ميكاليف، وهذا هو جو-- 1140 00:50:13,875 --> 00:50:16,000 اه. ج-فقط جو. 1141 00:50:16,083 --> 00:50:17,417 - آفا: فقط جو. - كيف يمكنني مساعدتك؟ 1142 00:50:17,500 --> 00:50:18,709 هل تبحث عن خواتم الخطوبة؟ 1143 00:50:18,792 --> 00:50:21,959 لقد حصلت على قطع الوسادة، وقطع الأميرة، وقطع بيضاوي. 1144 00:50:22,041 --> 00:50:23,834 لا، لا، لن نرتبط. 1145 00:50:23,917 --> 00:50:25,709 أنا في الواقع أتساءل فقط عن اللوحة التي قد تكون لديك 1146 00:50:25,792 --> 00:50:28,166 تم شراء كتاب يسمى The Brink من تأليف توبياس كوفلر. 1147 00:50:28,250 --> 00:50:30,333 لقد تم شراؤها كهدية زفاف. 1148 00:50:30,417 --> 00:50:33,291 نعم، لم أشتريه مباشرة، 1149 00:50:33,375 --> 00:50:35,083 لكنني أعرف عن القطعة وأنا رتبت بيعها. 1150 00:50:35,166 --> 00:50:36,625 من أجل ملكي؟ 1151 00:50:36,709 --> 00:50:38,458 اه، ما الأمر؟ 1152 00:50:38,542 --> 00:50:40,417 أنا أعمل في معرض فني وهناك طرف مهتم 1153 00:50:40,500 --> 00:50:41,542 في اللوحة. 1154 00:50:41,625 --> 00:50:43,750 أوه، أنا متأكد من أنهم لن يبيعوه أبدًا. 1155 00:50:43,834 --> 00:50:45,250 إنها قطعة فريدة من نوعها. 1156 00:50:46,709 --> 00:50:51,000 ♪ 1157 00:50:51,083 --> 00:50:52,041 أوه، هل تعلم ماذا؟ 1158 00:50:52,125 --> 00:50:54,542 ربما سأرى تلك القصة التي تشبه قصة الأميرة. 1159 00:50:54,625 --> 00:50:55,875 نعم، بالتأكيد. 1160 00:50:58,291 --> 00:50:59,667 (باب انزلاقي للحالة) 1161 00:51:01,834 --> 00:51:03,041 وها هو ذا. 1162 00:51:08,917 --> 00:51:11,125 كما تعلم، أنا لست متأكدًا تمامًا من أننا مستعدون 1163 00:51:11,208 --> 00:51:12,417 للزواج بعد يا عزيزتي. 1164 00:51:12,500 --> 00:51:13,750 (باللكنة الأمريكية) أوه، حسنًا. 1165 00:51:13,834 --> 00:51:17,375 عزيزتي، أنت تعرف أنني سأنتظر طالما تريدين، 1166 00:51:17,458 --> 00:51:20,500 لأنني الرجل الأكثر حظا في العالم. 1167 00:51:20,583 --> 00:51:21,542 (الكاميرا تنقر) 1168 00:51:22,792 --> 00:51:25,125 - شكرا لك على وقتك. - على الرحب والسعة. 1169 00:51:26,625 --> 00:51:28,750 هل قمت للتو بمزحة الزواج؟ 1170 00:51:28,834 --> 00:51:30,959 (بلهجة عادية) أعتقد أنك فعلت ذلك. 1171 00:51:31,041 --> 00:51:32,917 هل هذا يعني أنني شفيت رسميًا؟ 1172 00:51:33,000 --> 00:51:34,792 وهذا يعني أنك تتحرك. 1173 00:51:37,291 --> 00:51:40,458 ربما يكون هذا هو الزوج الملكي الذي لديه اللوحة. 1174 00:51:40,542 --> 00:51:41,917 سأقوم فقط بالبحث عن الصور. 1175 00:51:44,709 --> 00:51:46,417 الأمير ماكسيموس والأميرة كاترين 1176 00:51:46,500 --> 00:51:49,250 من بالدونيا. انتظر، هذا هو المكان الذي أتيت منه. 1177 00:51:50,792 --> 00:51:53,041 يقع قصر بالدونيا على بعد ساعتين فقط. 1178 00:51:54,542 --> 00:51:56,417 يا إلهي، لا توجد جولات. 1179 00:51:56,500 --> 00:51:58,000 أتساءل لماذا ليس مفتوحا للجمهور. 1180 00:51:58,083 --> 00:51:59,041 ينبغي أن يكون كذلك حقا. 1181 00:51:59,125 --> 00:52:00,375 أنا موافق. 1182 00:52:00,458 --> 00:52:03,667 - (الكاميرا تلتقط الصور) - عذراً، ماذا تفعل؟ 1183 00:52:03,750 --> 00:52:04,917 ماذا كان هذا؟ 1184 00:52:05,000 --> 00:52:07,750 لا أعلم ، أعتقد أنه سائح مزعج. 1185 00:52:07,834 --> 00:52:09,375 غريب. 1186 00:52:09,458 --> 00:52:11,625 ماذا عن أن نذهب إلى السوق؟ 1187 00:52:11,709 --> 00:52:12,875 أنا أحب الصفقة الجيدة. 1188 00:52:12,959 --> 00:52:15,250 (الناس يتحادثون) 1189 00:52:15,333 --> 00:52:17,000 آفا: هذا جميل جدًا. 1190 00:52:18,750 --> 00:52:19,750 هل أحببت ذلك؟ 1191 00:52:19,834 --> 00:52:21,709 إنه جميل. 1192 00:52:21,792 --> 00:52:22,917 سوف نأخذها. 1193 00:52:23,000 --> 00:52:24,500 مم-هم. 1194 00:52:24,583 --> 00:52:25,917 سأعطيك 100 يورو. 1195 00:52:26,000 --> 00:52:26,959 مم-هم. 1196 00:52:28,000 --> 00:52:29,250 شكرًا. 1197 00:52:30,834 --> 00:52:33,041 شكرا لك، ولكن يا جو، أنت لم تتفاوض حتى. 1198 00:52:33,125 --> 00:52:34,125 ماذا؟ 1199 00:52:34,208 --> 00:52:35,250 لا أعتقد أن الأمر يستحق ذلك القدر. 1200 00:52:35,333 --> 00:52:38,083 صفقة؟ كيف من المفترض أن أفعل ذلك؟ 1201 00:52:38,166 --> 00:52:39,792 تبدأ من مستوى أدنى بكثير. 1202 00:52:39,875 --> 00:52:42,458 ماذا، مثل، "سأعطيك 75 يورو؟" 1203 00:52:42,542 --> 00:52:45,000 (يضحك) لا بأس. 1204 00:52:45,083 --> 00:52:46,625 لقد كان ذلك لطيفا منك حقا. 1205 00:52:46,709 --> 00:52:48,041 أنا متأكد من أن لديها عائلة في المنزل. 1206 00:52:48,125 --> 00:52:51,375 أنظر إليك، أنت تفكر دائمًا في الآخرين. 1207 00:52:51,458 --> 00:52:52,875 كيف يبدو الأمر؟ 1208 00:52:52,959 --> 00:52:53,917 يبدو مثاليا. 1209 00:52:54,000 --> 00:52:56,166 ♪ 1210 00:52:56,250 --> 00:52:58,583 ♪ مازلت أبحث عن ذلك الحب الخيالي ♪ 1211 00:52:58,667 --> 00:52:59,917 ♪ لا يوجد سبب يمنع وجوده ♪ 1212 00:53:00,000 --> 00:53:01,375 - ماذا؟! - (يضحك) 1213 00:53:01,458 --> 00:53:02,625 مثله. 1214 00:53:02,709 --> 00:53:05,291 ♪ مازلت أحلم بهذا الحب الخيالي ♪ 1215 00:53:05,375 --> 00:53:06,917 ♪ سأجده يوما ما ♪ 1216 00:53:07,000 --> 00:53:07,959 هذا جيد. 1217 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 نعم، لقد نجحت في ذلك بالفعل. 1218 00:53:09,333 --> 00:53:11,333 أشعر بأنني فرنسي جدًا. 1219 00:53:11,417 --> 00:53:12,417 أوه لا لا. 1220 00:53:12,500 --> 00:53:14,208 (يضحك) 1221 00:53:14,291 --> 00:53:16,834 أوه، انظر إلى-- نعم! 1222 00:53:16,917 --> 00:53:18,583 (يضحك) 1223 00:53:18,667 --> 00:53:20,500 (كلاهما يضحك) 1224 00:53:20,583 --> 00:53:21,542 مرحبًا. 1225 00:53:23,667 --> 00:53:24,917 شهر العسل؟ 1226 00:53:25,000 --> 00:53:27,041 أوه لا. 1227 00:53:27,125 --> 00:53:28,417 عيد؟ 1228 00:53:28,500 --> 00:53:31,875 لا، فقط، أممم، أصدقاء جدد. 1229 00:53:31,959 --> 00:53:33,041 أوه نعم. 1230 00:53:33,125 --> 00:53:35,000 نحن نصدر أجواء زوجية جميلة اليوم. 1231 00:53:35,083 --> 00:53:36,750 حسنًا، ربما يكون لديهم شيء ما. 1232 00:53:36,834 --> 00:53:39,583 يبدو أنك مألوف ما اسمك؟ 1233 00:53:39,667 --> 00:53:41,083 جو. 1234 00:53:41,166 --> 00:53:42,375 جو ماذا؟ 1235 00:53:42,458 --> 00:53:43,917 فقط جو. 1236 00:53:44,000 --> 00:53:45,250 كم ثمن هذا الواحد؟ 1237 00:53:45,333 --> 00:53:46,875 وهذا هو 200 يورو. 1238 00:53:46,959 --> 00:53:50,333 لقد كانت جزءًا من مجموعة المجوهرات الملكية. 1239 00:53:50,417 --> 00:53:51,375 قديمة جدًا، جدًا. 1240 00:53:51,458 --> 00:53:53,083 حقا؟ أي أفراد العائلة المالكة؟ 1241 00:53:53,166 --> 00:53:54,417 عائلة كولر. 1242 00:53:54,500 --> 00:53:58,917 احترقت قلعة ويتزبيرج في عام 1817 1243 00:53:59,000 --> 00:54:01,250 ولم يبق إلا القليل جدًا. هل أنت متأكد؟ 1244 00:54:01,333 --> 00:54:02,792 أوه، إنه حقيقي. 1245 00:54:02,875 --> 00:54:04,875 حسنًا، أعتقد أنه يمكننا دائمًا البحث عنه 1246 00:54:04,959 --> 00:54:06,500 في الكتالوج العام. 1247 00:54:06,583 --> 00:54:08,667 حسنا، 30 يورو. 1248 00:54:08,750 --> 00:54:09,875 أنا أعتبر. 1249 00:54:09,959 --> 00:54:11,291 صاحب المتجر: رائع. 1250 00:54:11,375 --> 00:54:13,417 شكرًا لك. 1251 00:54:16,333 --> 00:54:18,750 أوه نعم. 1252 00:54:18,834 --> 00:54:21,500 انظر إلى هذا، إنه طبيعي تمامًا. 1253 00:54:21,583 --> 00:54:23,375 مباشرة إلى الموجة الملكية. 1254 00:54:23,458 --> 00:54:25,000 أنت تعرف بالضبط ما تفعله. 1255 00:54:25,083 --> 00:54:26,583 (يضحك) 1256 00:54:26,667 --> 00:54:28,291 -الآن عرفت. - جيد جدًا. 1257 00:54:28,375 --> 00:54:31,166 إنه أنت، إنه أنت. 1258 00:54:31,250 --> 00:54:33,542 - صاحب السمو. - (جو يصفي حلقه) 1259 00:54:33,625 --> 00:54:36,166 (تنظيف الحلق) اه... 1260 00:54:36,250 --> 00:54:37,792 ماذا تفعل؟ 1261 00:54:37,875 --> 00:54:41,375 أوه، إنه تقليد نمساوي، لكنني أعتقد أنني فعلته بما فيه الكفاية. 1262 00:54:41,458 --> 00:54:43,417 - حسنًا، شكرًا. - (يضحك) 1263 00:54:48,250 --> 00:54:52,166 (الناس يتحادثون) 1264 00:54:52,250 --> 00:54:53,792 مساء الخير. 1265 00:54:55,333 --> 00:54:57,041 دعني أخمن. 1266 00:54:57,125 --> 00:54:58,792 تريد أن تعرف إذا كنت قد اتخذت قراري. 1267 00:54:58,875 --> 00:55:01,792 يبدو الأمر كما لو كنت شخصًا لديه قدرات نفسية، يا سيدي. 1268 00:55:01,875 --> 00:55:04,959 كما تعلمون، الرحلة البحرية تنتهي بعد أربعة أيام. 1269 00:55:05,041 --> 00:55:06,875 العب لعبة معي، رينولدز. 1270 00:55:06,959 --> 00:55:08,417 أوه، الآن ليس الوقت المناسب-- 1271 00:55:08,500 --> 00:55:13,458 كما ترى، لقد فعلت هذا طوال حياتي . 1272 00:55:16,083 --> 00:55:17,709 إذهب، إنه دورك. 1273 00:55:19,250 --> 00:55:20,291 وأبي يفعل ذلك. 1274 00:55:20,375 --> 00:55:23,333 وبعد ذلك أفعل هذا. 1275 00:55:24,625 --> 00:55:26,500 وأبي يفعل ذلك. 1276 00:55:26,583 --> 00:55:28,750 وبعد ذلك أفعل هذا. 1277 00:55:28,834 --> 00:55:31,917 وأبي يفعل ذلك. 1278 00:55:32,000 --> 00:55:35,291 إنه ذهابًا وإيابًا مستمرًا. 1279 00:55:35,375 --> 00:55:36,917 كل شيء يعتمد على من لديه القوة. 1280 00:55:37,000 --> 00:55:40,041 حسنًا، الملك سيقول أنه فعل ذلك. 1281 00:55:40,125 --> 00:55:43,500 حسنًا، إذن كيف ينتهي بنا الأمر دائمًا بهذا الشكل؟ 1282 00:55:43,583 --> 00:55:45,291 لا يوجد فائز. 1283 00:55:47,208 --> 00:55:49,834 ربما تستحق بعض الاحترام. 1284 00:55:49,917 --> 00:55:52,625 الجهد الذي بذلته في الحفاظ على فن القصر، 1285 00:55:52,709 --> 00:55:54,875 العمل الخيري الذي تقوم به. 1286 00:55:54,959 --> 00:55:56,959 ومع ذلك فإن والدي لم يأخذني على محمل الجد أبدًا. 1287 00:55:57,041 --> 00:56:00,458 لأن على الجانب الآخر من ذلك فإن تصرفاتك تصبح أكثر إثارة للدهشة 1288 00:56:00,542 --> 00:56:03,542 قديمة مثل مجموعة الملك تشارلز من الأقلام المتسربة. 1289 00:56:03,625 --> 00:56:05,000 (يضحك) 1290 00:56:05,083 --> 00:56:06,625 شكرًا لك. 1291 00:56:06,709 --> 00:56:08,375 جو: حسنًا، أنا أستحق ذلك. 1292 00:56:08,458 --> 00:56:12,542 هل تعلم أنه كان هناك وقت لم يكن فيه والدك على وفاق 1293 00:56:12,625 --> 00:56:14,083 مع والده. 1294 00:56:14,166 --> 00:56:16,125 لقد كان متوحشًا جدًا أيضًا. 1295 00:56:16,208 --> 00:56:17,667 أبي؟ حقا؟ 1296 00:56:17,750 --> 00:56:19,250 أوه نعم. 1297 00:56:19,333 --> 00:56:22,375 كيف تعاملوا مع الأمر؟ لقد كانوا قريبين جدًا. 1298 00:56:22,458 --> 00:56:27,041 لقد تم التنازل عن ذلك، وأدرك والدك ذلك 1299 00:56:27,125 --> 00:56:30,125 ما مدى أهمية دور الملك، 1300 00:56:30,208 --> 00:56:33,083 كم يعني ذلك لعائلتك، ولبلدك. 1301 00:56:33,166 --> 00:56:35,417 إنها مسؤولية كبيرة. 1302 00:56:35,500 --> 00:56:38,000 والأهم من ذلك، يا سيدي، إنه شرف كبير. 1303 00:56:38,083 --> 00:56:40,250 واحدة ممنوحة لقلة قليلة قبلك. 1304 00:56:42,500 --> 00:56:44,625 أن أكون أو لا أكون ملكًا. 1305 00:56:44,709 --> 00:56:46,792 هذا هو السؤال، رينولدز. 1306 00:56:46,875 --> 00:56:49,083 أقسم أنني أشعر بالعذاب مثل الأمير هاملت. 1307 00:56:49,166 --> 00:56:51,875 آمل أن لا يكون الأمر مؤلمًا، سيدي. 1308 00:56:53,917 --> 00:56:55,875 حسنًا، على أية حال، ربما يستطيع أخوك مساعدتك. 1309 00:56:55,959 --> 00:56:58,458 لقد اتصل للتو، إنه سيأتي الليلة. 1310 00:56:58,542 --> 00:56:59,917 ماكس قادم؟ 1311 00:57:00,000 --> 00:57:04,375 لا، أنا على وشك الذهاب للبحث عن آفا. 1312 00:57:04,458 --> 00:57:05,834 لقد قضينا يوما رائعا معا. 1313 00:57:05,917 --> 00:57:07,792 - حسنًا، أنا حقًا أعتقد ذلك-- - فقط أخبر ماكس 1314 00:57:07,875 --> 00:57:09,458 سأراه عندما أعود إلى المنزل. 1315 00:57:09,542 --> 00:57:10,917 - (تنهد) - شكرا لك، رينولدز. 1316 00:57:12,375 --> 00:57:13,333 (تنهد) 1317 00:57:18,041 --> 00:57:21,583 انظر إلى هذا، ماكس غير متاح. 1318 00:57:21,667 --> 00:57:24,667 بدء عملية المحبة الأخوية. 1319 00:57:24,750 --> 00:57:26,667 (رنين خط الهاتف) 1320 00:57:26,750 --> 00:57:29,834 مرحبًا، بيتي. نعم، كنت أتساءل عما إذا كان بإمكانك رؤية طريقك 1321 00:57:29,917 --> 00:57:32,250 لتناول العشاء مع آفا هذا المساء. 1322 00:57:32,333 --> 00:57:35,041 هل يمكنك ذلك؟ ممتاز! 1323 00:57:36,458 --> 00:57:40,041 نعم لا، سأراك لاحقًا. 1324 00:57:40,125 --> 00:57:41,083 (يضحك) 1325 00:57:44,125 --> 00:57:46,208 سيكون ذلك رائعا. 1326 00:57:50,125 --> 00:57:51,208 (طرق) 1327 00:57:55,625 --> 00:57:57,125 الأعلى؟ 1328 00:57:57,208 --> 00:57:58,750 ما الذي تفعله هنا؟ 1329 00:57:58,834 --> 00:58:00,875 كان من المفترض أن يخبرك رينولدز أنني قادم. 1330 00:58:00,959 --> 00:58:02,834 أوه. 1331 00:58:02,917 --> 00:58:06,458 هاه. أعتقد أنني لم أفهم الرسالة. 1332 00:58:06,542 --> 00:58:07,917 تعالوا لنتناول مشروبًا. 1333 00:58:08,000 --> 00:58:09,458 بعيدا عن هنا. 1334 00:58:09,542 --> 00:58:10,500 (تنهد) 1335 00:58:14,959 --> 00:58:16,417 جو: من الجيد رؤيتك. 1336 00:58:16,500 --> 00:58:17,750 ماكس: من الجيد رؤيتك أيضًا. 1337 00:58:17,834 --> 00:58:18,917 كلاهما: شكرا. 1338 00:58:19,000 --> 00:58:20,667 (اصوات ارتطام الاكواب) 1339 00:58:20,750 --> 00:58:23,750 مممم، تلك اللوحة التي حصلت عليها رائعة، بالمناسبة. 1340 00:58:23,834 --> 00:58:25,166 شكرا لك على ذلك. 1341 00:58:25,250 --> 00:58:26,458 أوه، يجب عليك أن تشكر آفا. 1342 00:58:26,542 --> 00:58:28,083 لقد ساعدتني في اختياره. 1343 00:58:28,166 --> 00:58:30,917 سنختار الثاني غدًا في بلفيدير. 1344 00:58:31,000 --> 00:58:33,458 هل هي التشتيت الذي كان رينولدز يتحدث عنه؟ 1345 00:58:33,542 --> 00:58:37,291 لم أقابل أحدًا مثلها أبدًا. 1346 00:58:37,375 --> 00:58:38,583 يبدو خطيرا. 1347 00:58:38,667 --> 00:58:40,041 إنها. 1348 00:58:40,125 --> 00:58:42,917 إذن، أحضرها إلى المنزل لتلتقي بأمها وأبيها. 1349 00:58:43,000 --> 00:58:45,667 (تأوه) 1350 00:58:45,750 --> 00:58:48,959 لم أخبرها من نحن بعد 1351 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 أنت تمزح. 1352 00:58:51,375 --> 00:58:53,208 ينظر. 1353 00:58:53,291 --> 00:58:56,250 كل ما أفعله في حياتي يتم الحكم عليه 1354 00:58:56,333 --> 00:58:57,875 حقيقة أنني ملكي. 1355 00:58:57,959 --> 00:59:00,542 لا أحد يراني كشخص. 1356 00:59:00,625 --> 00:59:01,667 لكنها تفعل ذلك. 1357 00:59:03,041 --> 00:59:05,834 معها أستطيع أن أكون مجرد جو. 1358 00:59:05,917 --> 00:59:08,250 والآن، نعم، الآن أنا قلق بشأن رد فعلها، 1359 00:59:08,333 --> 00:59:09,583 كيف سيكون رد فعل الأم والأب 1360 00:59:09,667 --> 00:59:11,500 لأن لديهم دائمًا فكرة محددة جدًا 1361 00:59:11,583 --> 00:59:13,208 من الذي ينبغي أن ينتهي بي الأمر معه. 1362 00:59:13,291 --> 00:59:14,583 شخص مثلك، كما تعلم... 1363 00:59:14,667 --> 00:59:15,875 الأميرة غامي. 1364 00:59:15,959 --> 00:59:19,125 جودرين، وصدقيني، إنها ليست من نوعك. 1365 00:59:19,208 --> 00:59:21,792 انظر، أفضل نصيحة هي أن تكون صادقًا. 1366 00:59:21,875 --> 00:59:23,458 أخرج كل شيء إلى العلن في أقرب وقت ممكن. 1367 00:59:23,542 --> 00:59:25,125 أعتقد أن الأم والأب سيكونان أكثر تقبلاً 1368 00:59:25,208 --> 00:59:26,166 مما تعتقد. 1369 00:59:26,250 --> 00:59:27,709 شكرا ماكس. 1370 00:59:29,583 --> 00:59:32,333 انظر، أريدك أن تعرف، مهما كان قرارك، 1371 00:59:32,417 --> 00:59:35,834 أنا أدعمك وسأكون هنا من أجلك دائمًا. 1372 00:59:36,959 --> 00:59:38,917 يؤلمني أن أعترف بهذا، ولكن... 1373 00:59:39,000 --> 00:59:40,875 أنت أخ جيد. 1374 00:59:43,750 --> 00:59:46,583 وفي الواقع، إذا نجح هذا الأمر مع آفا، 1375 00:59:46,667 --> 00:59:48,875 هناك لوحة أريد أن أتحدث معك عنها. 1376 00:59:52,125 --> 00:59:55,000 بيتي: إذًا، أنت وجو. 1377 00:59:55,083 --> 00:59:57,500 يبدو أنكما تقتربان من بعضكما كثيرًا. 1378 00:59:57,583 --> 01:00:01,542 نعم، ربما قريبة جدًا. 1379 01:00:03,166 --> 01:00:05,083 هذه الرحلة البحرية شارفت على الانتهاء، بيتي، 1380 01:00:05,166 --> 01:00:07,000 وسأعود إلى شيكاغو. 1381 01:00:07,083 --> 01:00:10,166 أنا حقا لا أريد أن ينكسر قلبي مرة أخرى. 1382 01:00:15,041 --> 01:00:16,750 لقد فقدت زوجي. 1383 01:00:16,834 --> 01:00:20,959 لذا، أعلم أنه قد يكون من المخيف العودة إلى هناك، 1384 01:00:21,041 --> 01:00:23,625 لكن ما فعلته هذه المغامرة بالنسبة لي هو أنها- 1385 01:00:23,709 --> 01:00:28,333 لقد فتحت عيني على إمكانية الحب، 1386 01:00:28,417 --> 01:00:30,500 ولم أكن أتوقع أن يحدث هذا أبدًا. 1387 01:00:30,583 --> 01:00:33,208 إذن دعني أسألك هذا. 1388 01:00:33,291 --> 01:00:36,750 هل جعلك جو تشعر بهذه الشرارة مرة أخرى؟ 1389 01:00:39,792 --> 01:00:41,333 لقد لديه. 1390 01:00:41,417 --> 01:00:44,917 فكل دقيقة تقضيها معه تستحق ذلك. 1391 01:00:45,000 --> 01:00:47,166 لا تقلق بشأن المستقبل . 1392 01:00:47,250 --> 01:00:49,333 فقط ركز على الآن . 1393 01:00:52,875 --> 01:00:54,125 جو: الملك والملكة كرماء للغاية 1394 01:00:54,208 --> 01:00:55,458 مع مجموعتهم. 1395 01:00:59,500 --> 01:01:02,166 لقد كنا نحدق في هذه الصور لأكثر من ساعة. 1396 01:01:02,250 --> 01:01:03,917 أعتقد أننا بحاجة إلى اتخاذ قرار. 1397 01:01:04,000 --> 01:01:04,917 أنا أعلم، أنا أعلم. 1398 01:01:05,000 --> 01:01:07,875 إنهم فقط، كلهم ​​رائعين جدًا. 1399 01:01:07,959 --> 01:01:10,417 (رنين الهاتف) 1400 01:01:10,500 --> 01:01:11,625 هل تحتاج إلى الحصول على ذلك؟ 1401 01:01:11,709 --> 01:01:12,583 يمكنه الإنتظار. 1402 01:01:12,667 --> 01:01:13,875 (تنهد) 1403 01:01:13,959 --> 01:01:16,000 حسناً، ماذا عن هذا؟ 1404 01:01:16,083 --> 01:01:18,709 عند العد إلى ثلاثة نشير كلينا إلى 1405 01:01:18,792 --> 01:01:20,834 الذي نحبه أكثر. 1406 01:01:20,917 --> 01:01:23,125 -حسنا؟ -حسنا. 1407 01:01:23,208 --> 01:01:27,041 حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة. 1408 01:01:27,125 --> 01:01:29,333 (يضحك) 1409 01:01:29,417 --> 01:01:30,834 عقول عظيمة مرة أخرى. 1410 01:01:30,917 --> 01:01:32,542 حسنًا، لقد اكتملت مهمتنا الخيرية. 1411 01:01:32,625 --> 01:01:37,291 أعتقد أنه ربما ينبغي لنا أن نحتفل بقبلة؟ 1412 01:01:37,375 --> 01:01:45,041 ♪ 1413 01:01:45,125 --> 01:01:47,291 آفا: لقد رأيت القبلة في كتب الفن، 1414 01:01:47,375 --> 01:01:49,000 ولكن الأصل هو... 1415 01:01:49,083 --> 01:01:50,959 (تنهد) 1416 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 رائع. 1417 01:01:52,333 --> 01:01:53,834 واو صحيح. 1418 01:01:53,917 --> 01:01:56,250 ماذا تفكر فيه عندما تنظر إليه؟ 1419 01:01:57,917 --> 01:02:01,709 حسنا، الذهب 1420 01:02:01,792 --> 01:02:04,667 يلمع مثل ضوء الصباح الباكر. 1421 01:02:04,750 --> 01:02:07,959 إنه يخلق نوعًا من الضباب حول الزوجين. 1422 01:02:09,667 --> 01:02:12,208 كأنهما الشخصان الوحيدان في العالم. 1423 01:02:13,959 --> 01:02:17,083 من الصعب أن نرى أين ينتهي أحدهما ويبدأ الآخر. 1424 01:02:19,041 --> 01:02:20,250 هلا فعلنا؟ 1425 01:02:20,333 --> 01:02:22,250 حسنًا، لا يمكنك أن تأتي إلى The Kiss ولا-- 1426 01:02:22,333 --> 01:02:32,125 ♪ 1427 01:02:33,709 --> 01:02:35,625 شكرًا لك. 1428 01:02:35,709 --> 01:02:38,291 ماذا من أجل القبلة؟ 1429 01:02:38,375 --> 01:02:39,542 آفا: لكل ذلك. 1430 01:02:39,625 --> 01:02:43,834 لأنه جعلني أشعر بالأمل في الحياة مرة أخرى. 1431 01:02:43,917 --> 01:02:46,500 أعتقد أننا فعلنا ذلك لبعضنا البعض. 1432 01:02:46,583 --> 01:02:48,917 (رنين الهاتف) 1433 01:02:49,000 --> 01:02:50,959 ينبغي عليك الحصول على ذلك. 1434 01:02:51,041 --> 01:02:52,000 حسنًا. 1435 01:02:53,166 --> 01:02:54,208 اعذرني. 1436 01:02:57,208 --> 01:02:59,000 أوه، إنه ماكس. 1437 01:03:01,875 --> 01:03:05,917 ♪ 1438 01:03:06,000 --> 01:03:07,709 (تنهد) 1439 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 لا، لا، لا، لا، لا، لا يمكن أن يحدث هذا. 1440 01:03:12,083 --> 01:03:13,917 - (اهتزاز الهاتف) - لا. 1441 01:03:14,000 --> 01:03:15,792 (طنين) 1442 01:03:15,875 --> 01:03:24,834 ♪ 1443 01:03:26,750 --> 01:03:30,208 نعم يا أبي، مجرد سوء تفاهم. 1444 01:03:30,291 --> 01:03:34,667 نعم بالطبع يا أبي، سأراك قريبًا، مع السلامة. 1445 01:03:34,750 --> 01:03:36,333 إذن أنت غير مرتبط؟ 1446 01:03:36,417 --> 01:03:37,792 لا، بالطبع لا. 1447 01:03:37,875 --> 01:03:39,333 هذا ليس جيدا. 1448 01:03:39,417 --> 01:03:43,375 لا، ليس الأمر كذلك. والدي ليس سعيدًا على الإطلاق، هل يمكننا أن نقول ذلك؟ 1449 01:03:43,458 --> 01:03:45,500 ولكن أفا لم ترى القصة بعد؟ 1450 01:03:45,583 --> 01:03:47,083 أنا لا أعتقد ذلك. 1451 01:03:47,166 --> 01:03:48,959 بقدر ما أستطيع أن أقول فقد كان ذلك فقط في الصحف البالدونية. 1452 01:03:49,041 --> 01:03:50,250 يجب عليك أن تخبرها يا سيدي. 1453 01:03:50,333 --> 01:03:52,208 سأفعل ذلك الليلة. 1454 01:03:52,291 --> 01:03:54,959 لكن والدي يريد مني أن أعود إلى المنزل فورًا. 1455 01:03:55,041 --> 01:03:56,709 ما هي خطتك؟ 1456 01:03:56,792 --> 01:04:00,041 حسنًا، نحن لسنا بعيدين جدًا عن القصر الآن. 1457 01:04:00,125 --> 01:04:01,875 سأعود إلى المنزل، وأتحدث مع عائلتي، 1458 01:04:01,959 --> 01:04:04,125 ومن ثم ينضمون مجددًا إلى السفينة قبل أن تبحر إلى بودابست. 1459 01:04:04,208 --> 01:04:06,375 هل تريدني أن أرافقك يا سيدي؟ 1460 01:04:06,458 --> 01:04:08,792 أحتاج إلى القيام بذلك بنفسي. 1461 01:04:08,875 --> 01:04:11,291 لقد حان الوقت لكي نتحدث أنا ووالدي حقًا من أجل التغيير. 1462 01:04:11,375 --> 01:04:12,750 كما تريد. 1463 01:04:12,834 --> 01:04:15,291 سأخبر آفا أن لديك عملًا يجب عليك الاهتمام به في المنزل. 1464 01:04:15,375 --> 01:04:18,166 شكرًا لك، رينولدز. أراك عندما أعود. 1465 01:04:21,000 --> 01:04:21,959 (تنهد) 1466 01:04:22,041 --> 01:04:31,250 ♪ 1467 01:04:31,333 --> 01:04:33,041 (طرق) 1468 01:04:33,125 --> 01:04:34,291 (فتح الباب) 1469 01:04:37,417 --> 01:04:38,333 أب. 1470 01:04:38,417 --> 01:04:40,291 جوزيف. 1471 01:04:44,208 --> 01:04:46,709 أنا آسف بشأن الخطأ في المشاركة. 1472 01:04:46,792 --> 01:04:49,458 نعم، كان ذلك مؤسفًا جدًا. 1473 01:04:50,834 --> 01:04:53,417 ولحسن الحظ، تمكن رينولدز من إقناع الصحف 1474 01:04:53,500 --> 01:04:56,083 لإجراء عملية سحب. 1475 01:04:56,166 --> 01:04:58,834 يقول أنك أصبحت قريبًا جدًا من هذه المرأة. 1476 01:04:58,917 --> 01:05:00,041 اسمها افا. 1477 01:05:00,125 --> 01:05:01,375 أنت بالكاد تعرفها. 1478 01:05:01,458 --> 01:05:03,375 ومع ذلك، فهي كل شيء. 1479 01:05:03,458 --> 01:05:05,542 أود أن أدعوها إلى الحفل. 1480 01:05:05,625 --> 01:05:08,166 لتعريفها بك وبأمك وبالعائلة بأكملها. 1481 01:05:10,083 --> 01:05:12,041 إنها عامة الناس. 1482 01:05:12,125 --> 01:05:13,583 أتوقع أنه إذا كنت ستصبح ملكًا، 1483 01:05:13,667 --> 01:05:15,917 سوف تختار شخصًا أكثر ملاءمة لهذا الدور. 1484 01:05:16,000 --> 01:05:18,542 حسنًا، لا أستطيع مساعدة من أقع في حبه، يا أبي. 1485 01:05:23,625 --> 01:05:26,375 مرة أخرى أشعر أنني خذلتك. 1486 01:05:27,583 --> 01:05:29,166 ابن. 1487 01:05:29,250 --> 01:05:32,083 الأمر الذي يخيب أملي هو الحصول على تذكرة السرعة 1488 01:05:32,166 --> 01:05:34,375 أمام القصر. 1489 01:05:34,458 --> 01:05:36,542 خذلني... 1490 01:05:36,625 --> 01:05:38,917 هذا شيء لم تفعله أبدًا. 1491 01:05:39,000 --> 01:05:40,917 لقد كنت فخورة دائمًا بإنجازاتك. 1492 01:05:41,000 --> 01:05:42,667 حقًا؟ 1493 01:05:42,750 --> 01:05:44,166 نعم. 1494 01:05:44,250 --> 01:05:46,291 لقد تركتني منزعجًا بعض الشيء في بعض الأيام، 1495 01:05:46,375 --> 01:05:48,208 هذا كل شئ. 1496 01:05:48,291 --> 01:05:49,417 (يضحك) 1497 01:05:52,583 --> 01:05:54,834 إذن لماذا أجبرتني على ذلك؟ 1498 01:05:56,208 --> 01:05:58,417 لقد فعلت ذلك من أجلك. 1499 01:05:58,500 --> 01:06:00,166 لي؟ 1500 01:06:00,250 --> 01:06:02,041 نعم. 1501 01:06:03,542 --> 01:06:07,583 لقد مات جدي فجأة، وأصبحت ملكًا على الفور. 1502 01:06:07,667 --> 01:06:10,542 لم يكن هناك وقت لاتخاذ أي قرار. 1503 01:06:10,625 --> 01:06:12,792 لقد استطعت أن أرى أن ثقل العالم كان على أكتافك، 1504 01:06:12,875 --> 01:06:16,250 وأنا أعلم أنه بمجرد اتخاذ قرارك سوف تشعر بالسلام. 1505 01:06:17,709 --> 01:06:21,000 هل ستنزعج مني إذا اخترت عدم أن أكون ملكًا؟ 1506 01:06:21,083 --> 01:06:22,208 ليس على الإطلاق. 1507 01:06:23,959 --> 01:06:26,333 ولكنني سأقول دفاعا عن الوظيفة، 1508 01:06:26,417 --> 01:06:29,750 يمكن أن يكون ممتعًا، والمزايا رائعة، 1509 01:06:29,834 --> 01:06:33,208 وأفضل ما في الأمر هو أنه لا أحد يخبرك بما يجب عليك فعله. 1510 01:06:33,291 --> 01:06:35,291 (يضحك) 1511 01:06:35,375 --> 01:06:36,917 (طرق) 1512 01:06:37,000 --> 01:06:37,959 ادخل. 1513 01:06:40,291 --> 01:06:42,375 - جو. - ماكس. 1514 01:06:42,458 --> 01:06:44,166 شكرا لك على دعمك لي في الليلة الأخرى. 1515 01:06:44,250 --> 01:06:48,417 بالطبع، ولكن، آه، لدينا مشكلة. 1516 01:06:48,500 --> 01:06:49,834 واحدة كبيرة. 1517 01:06:49,917 --> 01:06:52,083 هذا التراجع الذي قالت الصحيفة أنهم سوف يقومون به، 1518 01:06:52,166 --> 01:06:53,667 هذا لن يحدث. 1519 01:06:53,750 --> 01:06:55,583 إنهم يضاعفون مشاركة جو. 1520 01:06:57,709 --> 01:07:00,792 يجب أن أعود إلى السفينة. 1521 01:07:00,875 --> 01:07:03,208 سأعود في الوقت المناسب للحفل مع إجابة. 1522 01:07:03,291 --> 01:07:04,250 حظ سعيد. 1523 01:07:09,959 --> 01:07:15,250 ♪ 1524 01:07:15,333 --> 01:07:16,709 (دينغ) 1525 01:07:16,792 --> 01:07:19,500 الكابتن على مكبر الصوت: هذا هو قائدكم يتحدث. 1526 01:07:19,583 --> 01:07:22,291 سوف نبحر قريبا إلى بودابست. 1527 01:07:22,375 --> 01:07:25,875 من نفسي ومن الطاقم، إبحار سعيد. 1528 01:07:25,959 --> 01:07:32,709 ♪ 1529 01:07:32,792 --> 01:07:34,667 مرحبًا تيدي، لم أرى جو. 1530 01:07:34,750 --> 01:07:36,166 هل تعلم إذا تم تسجيل دخوله حتى الآن؟ 1531 01:07:36,250 --> 01:07:37,208 أوه، دعني أرى. 1532 01:07:38,583 --> 01:07:40,834 لا، ليس بعد. 1533 01:07:40,917 --> 01:07:42,250 لقد أصبح الوقت متأخرًا بعض الشيء. 1534 01:07:42,333 --> 01:07:45,375 لديه خمس دقائق قبل أن نغادر. 1535 01:07:45,458 --> 01:07:48,083 إنه يقطعها عن قرب. 1536 01:07:48,166 --> 01:07:49,125 هل كل شيء على ما يرام؟ 1537 01:07:49,208 --> 01:07:50,792 (طنين) 1538 01:07:50,875 --> 01:07:53,166 أنا متأكد من أنه بخير. 1539 01:07:53,250 --> 01:07:56,667 (يضحك) أوه، يا إلهي. 1540 01:07:56,750 --> 01:07:58,417 هل هذا هو؟ 1541 01:07:58,500 --> 01:08:01,250 لا، إنه، آه، إنه فنان يثير اهتمامي، 1542 01:08:01,333 --> 01:08:03,333 توبياس كوفلر. 1543 01:08:03,417 --> 01:08:04,458 إنه يريد العمل معي. 1544 01:08:04,542 --> 01:08:05,709 هذا رائع! 1545 01:08:05,792 --> 01:08:08,625 لا أستطيع الانتظار لأخبر جو. 1546 01:08:08,709 --> 01:08:11,625 أتمنى فقط أن يصل في الوقت المناسب. 1547 01:08:11,709 --> 01:08:13,792 ربما رينولدز قد رآه؟ 1548 01:08:13,875 --> 01:08:15,709 أعتقد أنه في الطابق العلوي. 1549 01:08:15,792 --> 01:08:16,917 شكرا تيدي. 1550 01:08:20,875 --> 01:08:22,000 لقد توصلت إلى ذلك. 1551 01:08:22,083 --> 01:08:24,291 أه، سر وجود ثقب في واحد؟ 1552 01:08:29,417 --> 01:08:31,208 أنت وجو. 1553 01:08:31,291 --> 01:08:34,959 جو هو دوق بالدونيا وأنت كبير الخدم لديه. 1554 01:08:35,041 --> 01:08:37,792 أفضّل خدمة صف السيارات. 1555 01:08:37,875 --> 01:08:39,291 بيتي، أشعر بالأسف الشديد بشأن هذا الأمر. 1556 01:08:39,375 --> 01:08:42,458 أفا لا تعرف، أليس كذلك؟ 1557 01:08:44,166 --> 01:08:45,208 أفا لا تعرف ماذا؟ 1558 01:08:46,667 --> 01:08:51,959 ♪ 1559 01:08:52,041 --> 01:08:55,083 "من المرأة العادية إلى المرأة غير العادية، تم الكشف عن الغموض. 1560 01:08:55,166 --> 01:08:56,333 أفا الأميرة؟ 1561 01:08:56,417 --> 01:08:59,083 شيكاغو عامة إلى الدوقة ليكون. 1562 01:08:59,166 --> 01:09:02,291 "تبدأ الحكاية الخيالية التي ترتدي فيها التاج ؟" 1563 01:09:02,375 --> 01:09:03,917 جو كان سيخبرك. 1564 01:09:04,000 --> 01:09:05,625 دوق بالدونيا؟ 1565 01:09:08,208 --> 01:09:09,709 أفا، هل يمكنني التحدث معك، من فضلك؟ 1566 01:09:09,792 --> 01:09:10,750 إنه أمر عاجل. 1567 01:09:12,750 --> 01:09:14,500 (يضحك بلا مرح) 1568 01:09:14,583 --> 01:09:18,041 لقد أدركت للتو اللوحة التي كنت أطاردها في جميع أنحاء أوروبا، 1569 01:09:18,125 --> 01:09:20,709 عائلتك تملكها. 1570 01:09:20,792 --> 01:09:22,083 أنا آسف. 1571 01:09:22,166 --> 01:09:24,875 لقد كان هناك الكثير من الوقت الذي كنت سأخبرك فيه. 1572 01:09:24,959 --> 01:09:27,291 لقد قضينا كل يوم معًا في هذه الرحلة البحرية 1573 01:09:27,375 --> 01:09:28,750 ولم تتمكن من العثور على واحدة؟ 1574 01:09:30,625 --> 01:09:32,709 ماذا تعتقد؟ أنني بعض... 1575 01:09:32,792 --> 01:09:36,500 امرأة تبحث عن ملك ليجرفني بعيدا عن قدمي؟ 1576 01:09:36,583 --> 01:09:37,500 أم أنني سأتصل بالصحافة؟ 1577 01:09:37,583 --> 01:09:38,834 لا، لا، لا يوجد شيء من هذا القبيل. 1578 01:09:38,917 --> 01:09:41,500 لقد قلت لك أشياء. 1579 01:09:41,583 --> 01:09:43,375 أشياء خاصة عن ماضي. 1580 01:09:45,792 --> 01:09:47,583 لقد استفدت من ذلك. 1581 01:09:48,834 --> 01:09:50,250 لقد قصدت كل كلمة قلتها. 1582 01:09:51,834 --> 01:09:53,000 دعني أشرح لك. 1583 01:09:55,875 --> 01:09:57,291 هل تعلم ما هو الشيء الذي يؤلم أكثر؟ 1584 01:09:59,375 --> 01:10:02,792 لقد جعلتني لا أشك في نفسي للمرة الأولى منذ وقت طويل. 1585 01:10:04,083 --> 01:10:05,750 والآن أنا هنا. 1586 01:10:07,875 --> 01:10:08,917 - عدت إلى حيث بدأت. - آفا-- 1587 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 لا. 1588 01:10:10,083 --> 01:10:20,083 ♪ 1589 01:10:38,500 --> 01:10:40,542 ليس لدي ما أقوله لك. 1590 01:10:40,625 --> 01:10:43,125 (تنهد) آفا، جو مدمر. 1591 01:10:43,208 --> 01:10:44,625 لقد عرفته منذ سنوات عديدة، 1592 01:10:44,709 --> 01:10:45,959 ولم أره هكذا قط. 1593 01:10:46,041 --> 01:10:47,917 إنه آسف جدًا. 1594 01:10:48,000 --> 01:10:51,083 لا يوجد أي عذر لما فعله. 1595 01:10:51,166 --> 01:10:53,083 ولم تقل شيئا أيضا يا رينولدز. 1596 01:10:53,166 --> 01:10:54,250 انا آسف أيضا. 1597 01:10:55,458 --> 01:10:58,083 جو يعاني مع عائلته، كما تعلمون، 1598 01:10:58,166 --> 01:11:00,750 والآن لديك السياق. 1599 01:11:00,834 --> 01:11:02,875 لم يجد مكانه أبدًا. 1600 01:11:02,959 --> 01:11:06,375 وكان يحاول معرفة المكان الذي ينتمي إليه 1601 01:11:06,458 --> 01:11:07,792 في هذه الرحلة البحرية. 1602 01:11:07,875 --> 01:11:09,375 لم يكن يتوقع أن يقابلك أبدًا. 1603 01:11:10,667 --> 01:11:13,583 أفهم أنه يمر بوقت عصيب، 1604 01:11:13,667 --> 01:11:17,250 لكن هذا لا يعطيه تصريحا للقيام بما فعله. 1605 01:11:17,333 --> 01:11:18,875 هل طلب منك التحدث معي؟ 1606 01:11:18,959 --> 01:11:22,041 لا، سوف ينزعج إذا اعتقد أنني أتدخل. 1607 01:11:22,125 --> 01:11:25,417 ولكنك تمكنت من الوصول إليه 1608 01:11:25,500 --> 01:11:27,917 بطريقة لم يفعلها أحد من قبل. 1609 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 حتى أنه أخبر والده الملك عنك. 1610 01:11:31,583 --> 01:11:32,625 حقًا؟ 1611 01:11:35,500 --> 01:11:37,750 أنا أقدر ما تقوله، أنا أفعل ذلك، 1612 01:11:37,834 --> 01:11:39,500 ولكن بدون الثقة فإنه... 1613 01:11:40,667 --> 01:11:41,917 ...إنه مجرد بيت من الورق. 1614 01:11:42,000 --> 01:11:51,291 ♪ 1615 01:11:51,375 --> 01:11:52,417 (دينغ) 1616 01:11:52,500 --> 01:11:54,709 الكابتن على مكبر الصوت: مرحبا بكم في بودابست. 1617 01:11:54,792 --> 01:11:56,709 سنقضي آخر يومين لنا هنا. 1618 01:11:56,792 --> 01:11:59,500 لذا، آمل أن تخرج وتستمتع ببعض رحلاتنا 1619 01:11:59,583 --> 01:12:02,500 تم ترتيبها من قبل مدير رحلتنا البحرية الرائع ، تيدي. 1620 01:12:02,583 --> 01:12:12,542 ♪ 1621 01:12:21,667 --> 01:12:22,709 أفا. 1622 01:12:26,625 --> 01:12:28,250 لقد أخبرني تيدي أنك ستكون في الجولة. 1623 01:12:28,333 --> 01:12:30,750 لقد قلت لك أنه ليس لدي ما أقوله لك. 1624 01:12:30,834 --> 01:12:34,166 لم أكن أريد ما حدث بيننا 1625 01:12:34,250 --> 01:12:35,625 أن تترك دون حل. 1626 01:12:35,709 --> 01:12:37,417 لا يوجد شيء لحله. أنا... 1627 01:12:38,417 --> 01:12:41,000 انظر، كان ينبغي لي أن أعرف بشكل أفضل. 1628 01:12:41,083 --> 01:12:43,083 قادمًا في شهر عسل سيئ الحظ، 1629 01:12:43,166 --> 01:12:44,500 على حافة الكارثة، أليس كذلك؟ 1630 01:12:44,583 --> 01:12:46,917 آفا، من فضلك، لقد ارتكبت خطأً فادحًا، 1631 01:12:47,000 --> 01:12:50,667 وإذا كان بإمكاني أن أستعيدها، وإذا كان بإمكاني أن أفعل الأشياء بطريقة مختلفة 1632 01:12:50,750 --> 01:12:52,959 سأفعل ذلك، لم أقصد أبدًا أن أجعلك تشك في نفسك. 1633 01:12:53,041 --> 01:12:54,291 هذا هو آخر شيء أردته. 1634 01:12:56,125 --> 01:12:58,417 أنت أول شخص في حياتي رآني 1635 01:12:58,500 --> 01:13:02,250 من أجل من أنا حقًا، وليس فقط من أجل لقبي، 1636 01:13:02,333 --> 01:13:03,417 ولم أرد أن ينتهي هذا. 1637 01:13:03,500 --> 01:13:05,208 أعرف أن هذا أناني، ولكن... 1638 01:13:05,291 --> 01:13:09,083 أنا آسف، كل شيء أصبح على حاله. 1639 01:13:09,166 --> 01:13:11,667 لكن هذا كان أفضل اسبوع في حياتي. 1640 01:13:11,750 --> 01:13:14,875 هل تعلم كم كنت متحمسًا لإخبارك؟ 1641 01:13:14,959 --> 01:13:16,875 هل تواصل توبياس بالأمس؟ 1642 01:13:16,959 --> 01:13:18,375 إنه يريد العمل معي. 1643 01:13:18,458 --> 01:13:19,375 حقًا؟ 1644 01:13:19,458 --> 01:13:21,583 نعم، لقد دمرت تلك اللحظة! 1645 01:13:23,417 --> 01:13:25,375 أنا... 1646 01:13:25,458 --> 01:13:27,959 لا أستطيع أن أكون مع شخص لا أثق به. 1647 01:13:28,041 --> 01:13:29,500 انتظر. 1648 01:13:29,583 --> 01:13:32,458 ألا تعتقد أن ما حدث من قبل ربما 1649 01:13:32,542 --> 01:13:35,834 مع حبيبتك السابقة، ومع مجيئك في هذه الرحلة بمفردك، 1650 01:13:35,917 --> 01:13:37,792 هل حدث ذلك لسبب ما؟ 1651 01:13:37,875 --> 01:13:41,333 لقد كان يمهد الطريق لشيء حقيقي وجميل. 1652 01:13:42,500 --> 01:13:43,834 لقد كان يمهد الطريق لنا. 1653 01:13:48,625 --> 01:13:49,542 يجب على أن أذهب. 1654 01:13:49,625 --> 01:13:50,917 لا من فضلك. انا-- 1655 01:13:54,125 --> 01:13:57,083 أعرف أنني لا أستطيع أن أطلب منك أي شيء، ولكن- 1656 01:13:59,208 --> 01:14:02,750 هل يمكنك الحضور إلى حفل عائلتي الملكي؟ 1657 01:14:02,834 --> 01:14:05,625 إنهم يريدون مقابلتك، وأنا أريدك أن تكون هناك. 1658 01:14:07,083 --> 01:14:10,208 لا يوجد معنى لإطالة هذا الأمر يا جو. أنا... 1659 01:14:10,291 --> 01:14:12,834 أتمنى لك كل التوفيق. أنا أتمنى ذلك حقًا. 1660 01:14:14,291 --> 01:14:24,250 ♪ 1661 01:14:28,792 --> 01:14:32,166 ماذا سنفعل؟ هذه فوضى. 1662 01:14:34,458 --> 01:14:36,667 لقد حاول أيضًا دعوتها إلى الحفل. 1663 01:14:36,750 --> 01:14:38,959 إنه لعار. 1664 01:14:39,041 --> 01:14:40,542 يبدو وكأنه واقع في الحب حقًا. 1665 01:14:40,625 --> 01:14:41,792 أنا أعرف. 1666 01:14:44,375 --> 01:14:48,041 هل تعلم، ربما هناك شيء أستطيع فعله. 1667 01:14:48,125 --> 01:14:51,083 ♪ 1668 01:14:56,166 --> 01:15:05,667 ♪ 1669 01:15:05,750 --> 01:15:08,000 الكابتن: مساء الخير، سيداتي وسادتي. 1670 01:15:08,083 --> 01:15:10,083 شكرا لك من نفسي، 1671 01:15:10,166 --> 01:15:13,208 مدير رحلتنا البحرية، تيدي الوحيد، 1672 01:15:13,291 --> 01:15:18,250 وطاقمنا المميز للغاية Emerald Sun 1673 01:15:18,333 --> 01:15:21,917 لهذه الرحلة البحرية الرائعة على طول نهر الدانوب. 1674 01:15:22,000 --> 01:15:25,542 أنا أحب دائمًا هذه الرحلات والأشخاص الذين أقابلهم، 1675 01:15:25,625 --> 01:15:28,333 لكن هذا واحد، يجب أن أقول، 1676 01:15:28,417 --> 01:15:30,166 كان خاصًا جدًا جدًا. 1677 01:15:31,667 --> 01:15:34,291 أتمنى لك حظًا سعيدًا وأنت تواصل رحلتك من هنا، 1678 01:15:34,375 --> 01:15:37,500 ونأمل أن تتقاطع طرقنا مرة أخرى في يوم من الأيام. 1679 01:15:37,583 --> 01:15:38,959 شكرًا لك. 1680 01:15:39,041 --> 01:15:43,959 (الجميع يصفقون) 1681 01:15:50,834 --> 01:15:53,792 أنا آسف على كل شيء. 1682 01:15:53,875 --> 01:15:56,667 شكرا تيدي. 1683 01:15:56,750 --> 01:15:59,417 تيدي: لقد كنتما سعيدين معًا. 1684 01:15:59,500 --> 01:16:01,125 كان بإمكان الجميع رؤية ذلك. 1685 01:16:01,208 --> 01:16:03,542 ولكن لم يكن حقيقيا. 1686 01:16:05,625 --> 01:16:09,083 هل فكرت أنه ربما في صميم الأمر، 1687 01:16:09,166 --> 01:16:10,583 هل كان حقيقيا؟ 1688 01:16:12,250 --> 01:16:15,125 أعني كم عدد الفرص التي تحصل عليها في حياتك؟ 1689 01:16:15,208 --> 01:16:18,500 أن تتم دعوتك إلى القصر من قبل الأمير؟ 1690 01:16:20,208 --> 01:16:23,375 ينبغي عليك أن تذهب إلى الحفل. 1691 01:16:23,458 --> 01:16:24,583 أوه. (تنقية الحلق) 1692 01:16:28,834 --> 01:16:32,083 لقد وصل إليك تسليم خاص . 1693 01:16:32,166 --> 01:16:34,291 لقد تم إرساله إلى مقصورتك. 1694 01:16:34,375 --> 01:16:44,291 ♪ 1695 01:16:54,583 --> 01:16:58,875 كاترين: عزيزتي آفا، أنا أخت زوجة جوزيف كاترين، 1696 01:16:58,959 --> 01:17:00,625 ورغم أنني لم أقابلك، 1697 01:17:00,709 --> 01:17:03,500 أستطيع أن أرى مدى اهتمام جوزيف بك. 1698 01:17:03,583 --> 01:17:05,542 أردت أن أتواصل معك لأخبرك بمدى ما كنا عليه 1699 01:17:05,625 --> 01:17:08,166 الجميع يتطلع إلى لقائك. 1700 01:17:08,250 --> 01:17:09,834 لقد أخذت على عاتقي إرسال بعض الفساتين، 1701 01:17:09,917 --> 01:17:14,250 لأنني لم أكن متأكدًا من أنك أحضرت واحدة لهذه المناسبة. 1702 01:17:14,333 --> 01:17:16,750 نأمل أن نراك قريبًا. كاترين." 1703 01:17:16,834 --> 01:17:26,750 ♪ 1704 01:17:34,458 --> 01:17:39,000 (رنين جرس الترام) 1705 01:17:39,083 --> 01:17:49,041 ♪ 1706 01:17:56,500 --> 01:18:06,458 ♪ 1707 01:18:08,375 --> 01:18:10,208 أنت تبدو رائعا الليلة. 1708 01:18:10,291 --> 01:18:13,667 أوه، رينولدز، شكرًا جزيلاً لك على دعوتي. 1709 01:18:13,750 --> 01:18:16,750 هذا هو أول حفل ملكي أحضره على الإطلاق. 1710 01:18:16,834 --> 01:18:17,750 لقد تناسبت بشكل مثالي. 1711 01:18:17,834 --> 01:18:18,792 (يضحك) 1712 01:18:18,875 --> 01:18:20,750 ابقي يا بيتي، ابقي لفترة من الوقت. 1713 01:18:20,834 --> 01:18:22,041 دعونا نتعرف على بعضنا البعض. 1714 01:18:22,125 --> 01:18:24,834 أوه، مغري جدا، 1715 01:18:24,917 --> 01:18:28,709 لكن يجب علي العودة إلى السفينة للرحلة القادمة. 1716 01:18:28,792 --> 01:18:30,583 سوف افتقدك. 1717 01:18:30,667 --> 01:18:31,625 (تقبيل) 1718 01:18:31,709 --> 01:18:36,667 ♪ 1719 01:18:36,750 --> 01:18:38,542 نحن سعداء بتواجدك هنا يا ابني. 1720 01:18:38,625 --> 01:18:39,583 شكرا لك يا أبي. 1721 01:18:41,458 --> 01:18:45,583 لقد توصلت إلى قرار بعد تفكير طويل، 1722 01:18:45,667 --> 01:18:48,917 وهذا هو القرار الذي أعتقد أنه سيكون الأفضل لهذه العائلة 1723 01:18:49,000 --> 01:18:50,542 و... وبالنسبة لي. 1724 01:18:50,625 --> 01:18:51,625 لديك؟ 1725 01:18:54,458 --> 01:18:57,667 أعتقد أن ماكس سيكون ملكًا مثاليًا 1726 01:18:57,750 --> 01:19:00,041 وكاترين ملكة ممتازة. 1727 01:19:00,125 --> 01:19:01,208 لقد خلقوا من أجل ذلك. 1728 01:19:02,834 --> 01:19:04,000 هل أنت متأكد من هذا؟ 1729 01:19:04,083 --> 01:19:05,834 أنا أكون. 1730 01:19:05,917 --> 01:19:07,834 الأعلى؟ 1731 01:19:07,917 --> 01:19:09,667 سوف يشرفني ذلك. 1732 01:19:12,083 --> 01:19:14,750 حسنًا، يبدو أننا اتخذنا قرارنا. 1733 01:19:14,834 --> 01:19:17,250 أنا فخورة بك يا ابني. 1734 01:19:17,333 --> 01:19:18,583 كلاكما. 1735 01:19:21,417 --> 01:19:22,500 مثلي انا. 1736 01:19:23,959 --> 01:19:26,166 بالطبع سوف تحتفظ دائمًا بلقب الأمير، 1737 01:19:26,250 --> 01:19:28,458 على افتراض أنك تريد ذلك. 1738 01:19:28,542 --> 01:19:32,208 أعتقد أنني سأحتاجها لفكرة لدي. 1739 01:19:32,291 --> 01:19:34,208 - ما هو؟ - كل الفن الذي لدينا 1740 01:19:34,291 --> 01:19:37,834 والقطع التاريخية الموجودة فقط في المخزن. 1741 01:19:37,917 --> 01:19:42,709 ماذا لو فتحنا معرضًا وطنيًا هنا في القصر؟ 1742 01:19:42,792 --> 01:19:46,125 ينبغي علينا أن نشارك تاريخنا مع العالم. 1743 01:19:46,208 --> 01:19:47,166 ليست فكرة سيئة. 1744 01:19:47,250 --> 01:19:48,709 أحبها. 1745 01:19:48,792 --> 01:19:52,000 سنتحدث بعد الحفل. 1746 01:19:52,083 --> 01:19:53,083 حسنًا. 1747 01:19:55,250 --> 01:19:56,834 لا يوجد أي علامة على وجود آفا. 1748 01:19:56,917 --> 01:19:59,875 لا، ليس بعد، أخشى ذلك. 1749 01:20:04,542 --> 01:20:07,375 هل تمانع لو استعرته للحظة؟ 1750 01:20:07,458 --> 01:20:08,417 لماذا؟ ماذا يحدث؟ 1751 01:20:08,500 --> 01:20:10,542 فقط ثق بي. 1752 01:20:10,625 --> 01:20:11,792 حسنًا. 1753 01:20:11,875 --> 01:20:21,834 ♪ 1754 01:20:31,834 --> 01:20:40,125 ♪ 1755 01:20:40,208 --> 01:20:41,250 أنت مذهلة. 1756 01:20:42,959 --> 01:20:47,000 لقد قابلت أخت زوجي، كاترين. 1757 01:20:47,083 --> 01:20:49,500 نعم، شكرا لك على جعل هذا يحدث. 1758 01:20:49,583 --> 01:20:52,000 لقد أعطتك كاترين مرجعًا رائعًا، جوزيف. 1759 01:20:54,583 --> 01:20:56,709 أوه... 1760 01:20:56,792 --> 01:20:58,625 لقد تركت انطباعا قويا، آفا. 1761 01:20:58,709 --> 01:21:01,792 المرأة التي استحوذت على قلب ابننا. 1762 01:21:01,875 --> 01:21:03,208 يسعدني جدًا أن أقابلكم، جلالتكم. 1763 01:21:12,709 --> 01:21:13,959 ربما أنا؟ 1764 01:21:16,792 --> 01:21:17,917 إنها جميلة. 1765 01:21:18,000 --> 01:21:19,542 نعم هي. 1766 01:21:21,792 --> 01:21:30,291 ♪ 1767 01:21:30,375 --> 01:21:34,375 شكرا لكم على إعطائي فرصة ثانية 1768 01:21:34,458 --> 01:21:36,291 لكسب ثقتك. 1769 01:21:36,375 --> 01:21:38,834 هل يمكننا أن نقول أن هذا هو موعدنا الأول؟ 1770 01:21:38,917 --> 01:21:40,875 أم لوحة قماشية فارغة؟ 1771 01:21:40,959 --> 01:21:43,083 هذا هو الموعد الأول تماما. 1772 01:21:43,166 --> 01:21:45,875 حسنًا، آمل أن يكون هناك المزيد. 1773 01:21:45,959 --> 01:21:48,750 أعلم أنه من المقرر أن تعود إلى المنزل غدًا، 1774 01:21:48,834 --> 01:21:53,208 ولكن ربما ترغب بالبقاء؟ 1775 01:21:53,291 --> 01:21:56,792 تعرف على عائلتي، تعرف علي. 1776 01:21:58,166 --> 01:22:00,083 لا أستطيع أن أتخيل حياتي بدونك، آفا. 1777 01:22:02,000 --> 01:22:04,834 لا أستطيع أن أتخيل أي شيء بدونك. 1778 01:22:04,917 --> 01:22:06,959 حسنًا، يمكنك زيارة شيكاغو. 1779 01:22:07,041 --> 01:22:08,959 أستطيع أن أريك الفاصوليا. 1780 01:22:09,041 --> 01:22:10,250 هل يمكن أن تظهر لي الفاصوليا؟ 1781 01:22:10,333 --> 01:22:12,959 ليس لدي أي فكرة عما يعنيه ذلك، ولكن نعم، من فضلك. 1782 01:22:13,041 --> 01:22:15,291 سأحب أن أزور شيكاغو. 1783 01:22:15,375 --> 01:22:21,792 ♪ 1784 01:22:21,875 --> 01:22:23,625 لقد جعلتني أسعد رجل في العالم، آفا. 1785 01:22:25,125 --> 01:22:28,375 هناك شيء آخر أود أن أعرضه عليك. 1786 01:22:28,458 --> 01:22:35,375 ♪ 1787 01:22:38,333 --> 01:22:48,291 ♪ 1788 01:22:52,500 --> 01:22:54,417 لقد أهدانا إياه ماكس وكاثرين . 1789 01:22:55,750 --> 01:22:59,875 وأنا أعرف المكان المثالي لذلك. 1790 01:23:01,000 --> 01:23:03,083 كل ما تحتاجه هو قلب مفتوح . 1791 01:23:05,792 --> 01:23:09,125 شكرا لك على فتح رسالتي، فقط جو. 1792 01:23:09,208 --> 01:23:19,166 ♪ 1793 01:23:32,083 --> 01:23:42,041 ♪