1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:02,041 --> 00:00:05,875 ♪ 3 00:00:05,959 --> 00:00:09,041 ♪ Tutte le strade portano dove sei tu ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 5 00:00:09,125 --> 00:00:11,834 ♪ Nessun posto è come tra le tue braccia ♪ 6 00:00:11,917 --> 00:00:15,834 ♪ Non c'è bisogno di una mappa per mostrare ♪ 7 00:00:15,917 --> 00:00:17,709 ♪ Sì, mi porti a casa ♪ 8 00:00:17,792 --> 00:00:21,083 ♪ Quando mi sento fuori posto ♪ 9 00:00:21,166 --> 00:00:24,000 ♪ Conosci sempre la strada ♪ 10 00:00:24,083 --> 00:00:27,875 ♪ Non devi trovarlo tutto da solo ♪ 11 00:00:27,959 --> 00:00:30,041 ♪ Sì, mi porti a casa ♪ 12 00:00:30,125 --> 00:00:32,583 ♪ Mi porti a casa-a-casa ♪ 13 00:00:32,667 --> 00:00:36,583 ♪ Tu mi prendi... ♪ 14 00:00:36,667 --> 00:00:46,667 ♪ 15 00:00:52,417 --> 00:01:02,375 ♪ 16 00:01:05,250 --> 00:01:07,250 Stai cercando di dirmi qualcosa? 17 00:01:07,333 --> 00:01:09,166 Uomo: Ava! Dove sei? 18 00:01:09,250 --> 00:01:10,500 Sono quassù, Eugene! 19 00:01:10,583 --> 00:01:12,333 Forza! Cosa stai facendo? 20 00:01:12,417 --> 00:01:13,834 Presto arriveranno delle persone . 21 00:01:13,917 --> 00:01:15,834 Mi aspetto una grande folla. 22 00:01:15,917 --> 00:01:18,000 Immagino che i gusti siano indistinguibili. 23 00:01:18,083 --> 00:01:19,750 È arte, Ava. 24 00:01:19,834 --> 00:01:21,750 Io solo... sento che manca qualcosa 25 00:01:21,834 --> 00:01:23,000 da questi pezzi, capisci? 26 00:01:23,083 --> 00:01:26,250 Sì. Quello che so è che questo lavoro vende. 27 00:01:26,333 --> 00:01:28,166 E nemmeno l'artista può spiegare 28 00:01:28,250 --> 00:01:29,375 perché vale tutti questi soldi. 29 00:01:29,458 --> 00:01:30,709 Bene. 30 00:01:32,125 --> 00:01:34,000 Cosa ti sta succedendo ultimamente? 31 00:01:34,083 --> 00:01:35,917 Ehm... non lo so. 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,875 Mi... mi dispiace. Semplicemente... non mi sento me stessa. 33 00:01:38,959 --> 00:01:40,959 Sì, ci ho pensato, 34 00:01:41,041 --> 00:01:43,917 e tu, ragazza mia, 35 00:01:44,000 --> 00:01:47,083 hai bisogno di una vacanza per affrontare quello che hai passato. 36 00:01:47,166 --> 00:01:48,625 Dove potrei andare? 37 00:01:48,709 --> 00:01:52,583 Ciao? Che fine ha fatto la tua crociera, che è stata già pagata? 38 00:01:54,291 --> 00:01:55,709 Ti riferisci alla mia crociera di luna di miele? 39 00:01:55,792 --> 00:01:58,125 Già. Perché lasciarlo andare sprecato? 40 00:01:58,208 --> 00:01:59,458 Eugene, c'è... 41 00:01:59,542 --> 00:02:01,208 Ah. È passato quasi un anno, Ava. 42 00:02:01,291 --> 00:02:04,291 Devi uscire di nuovo! (abbaia) 43 00:02:04,375 --> 00:02:06,166 Il mio matrimonio è stato annullato 44 00:02:06,250 --> 00:02:08,417 una settimana prima di percorrere la navata. 45 00:02:08,500 --> 00:02:10,375 È un po' difficile da superare. 46 00:02:10,458 --> 00:02:13,083 E comunque il viaggio scade tra due settimane, 47 00:02:13,166 --> 00:02:15,417 e ho le mie lezioni del fine settimana all'ospedale pediatrico, quindi... 48 00:02:15,500 --> 00:02:17,291 Te li insegnerò . 49 00:02:17,375 --> 00:02:18,542 - Davvero? - Sì. 50 00:02:19,583 --> 00:02:21,542 Ne hai bisogno. 51 00:02:21,625 --> 00:02:23,291 (ridacchiando) E chi prenderei? 52 00:02:23,375 --> 00:02:24,959 per venire con me quest'ultimo minuto? 53 00:02:25,041 --> 00:02:28,417 Le crociere sono un ottimo modo per incontrare nuove persone, Ava! 54 00:02:28,500 --> 00:02:29,625 (ridacchiando) 55 00:02:29,709 --> 00:02:31,959 Oh, e-- (schiarendosi la gola) --a proposito, 56 00:02:32,041 --> 00:02:34,542 Ho un'altra mostra proprio come questa 57 00:02:34,625 --> 00:02:36,166 in arrivo la prossima settimana. 58 00:02:40,750 --> 00:02:43,709 Cosa stavi dicendo? È un ottimo modo per incontrare nuove persone? 59 00:02:43,792 --> 00:02:45,333 Questa è la mia ragazza. 60 00:02:45,417 --> 00:02:46,333 Andiamo. 61 00:02:46,417 --> 00:02:56,417 ♪ 62 00:02:57,458 --> 00:03:07,417 ♪ 63 00:03:08,458 --> 00:03:13,625 ♪ 64 00:03:13,709 --> 00:03:15,208 Buongiorno, Vostra Altezza. 65 00:03:15,291 --> 00:03:16,417 Buongiorno, Reynolds. 66 00:03:16,500 --> 00:03:17,583 Stai lavorando al gala? 67 00:03:17,667 --> 00:03:20,250 Sì. Sì. Ho scelto alcuni bei dipinti 68 00:03:20,333 --> 00:03:22,834 per l'asta, ma ci sono ancora così tanti pezzi 69 00:03:22,917 --> 00:03:25,083 solo qui a prendere polvere. È un vero peccato. 70 00:03:25,166 --> 00:03:28,458 Sai che non c'è più spazio sulle pareti del palazzo. 71 00:03:28,583 --> 00:03:29,542 Guarda qui. 72 00:03:33,917 --> 00:03:36,166 Bene? È un astratto 73 00:03:36,250 --> 00:03:38,208 che Max e Katrine hanno ricevuto come regalo di nozze. 74 00:03:38,291 --> 00:03:39,959 Si chiama The Brink. 75 00:03:40,041 --> 00:03:42,375 Tobias Hofler. 76 00:03:42,458 --> 00:03:46,583 Ogni volta che lo guardo mi pervade un senso di pace . 77 00:03:46,667 --> 00:03:49,041 Vedo un caos di colori. 78 00:03:49,125 --> 00:03:50,709 Nell'occhio di chi guarda. 79 00:03:50,792 --> 00:03:52,709 E ho abbastanza caos nella mia vita 80 00:03:52,792 --> 00:03:55,458 destreggiarsi tra i vari elementi di questo lavoro. 81 00:03:55,542 --> 00:03:56,750 Qualcosa sta succedendo? 82 00:03:56,834 --> 00:03:58,208 Sono stato con tuo padre. 83 00:03:58,291 --> 00:04:00,375 Vuole vederti subito. 84 00:04:00,458 --> 00:04:03,041 Ah, davvero? Lasciami indovinare. 85 00:04:03,125 --> 00:04:06,542 C'entra qualcosa con la notte scorsa, verso le 2 di notte? 86 00:04:06,625 --> 00:04:09,041 Un'intuizione perspicace, signore. 87 00:04:09,125 --> 00:04:10,125 Andiamo avanti. 88 00:04:11,250 --> 00:04:12,458 Reynolds: Giacca, signore. 89 00:04:14,625 --> 00:04:15,542 Sì. 90 00:04:15,625 --> 00:04:25,583 ♪ 91 00:04:28,625 --> 00:04:31,542 (apertura della porta) 92 00:04:31,625 --> 00:04:33,000 Madre. Padre. 93 00:04:33,083 --> 00:04:34,875 Massimo Katrine. 94 00:04:34,959 --> 00:04:36,583 (chiusura della porta) 95 00:04:36,667 --> 00:04:39,208 Di fronte al palazzo, József? 96 00:04:39,291 --> 00:04:40,250 Veramente? 97 00:04:43,333 --> 00:04:45,667 Joe: Oh, sì. Questa foto terribile. 98 00:04:45,750 --> 00:04:47,959 È questo quello che ora chiamano il momento "fermate le rotative"? 99 00:04:50,333 --> 00:04:51,709 Mi dispiace, Padre. 100 00:04:51,792 --> 00:04:53,291 Non succederà più. 101 00:04:53,375 --> 00:04:55,458 È quello che hai detto l'ultima volta. 102 00:04:55,542 --> 00:04:57,083 Si tratta di percezione. 103 00:04:57,166 --> 00:04:58,500 La gente ci ammira. 104 00:04:58,583 --> 00:05:01,417 Siamo reali. Non mettiamo in imbarazzo la famiglia, 105 00:05:01,500 --> 00:05:03,458 e non prendiamo multe per eccesso di velocità. 106 00:05:03,542 --> 00:05:05,166 Beh, questo perché nessuno di voi guida. 107 00:05:08,375 --> 00:05:10,875 Va bene. Mi diverto, 108 00:05:10,959 --> 00:05:12,709 ma lavoro anche sodo. 109 00:05:12,792 --> 00:05:15,000 Sai quanto contribuisco ai nostri sforzi di beneficenza. 110 00:05:15,083 --> 00:05:16,625 József è stato di grande aiuto nel reperire gli articoli 111 00:05:16,709 --> 00:05:17,625 per l'asta di gala. 112 00:05:17,709 --> 00:05:18,667 Karl: Ed è apprezzato, 113 00:05:18,750 --> 00:05:20,625 ma questa è una cosa molto più grande. 114 00:05:20,709 --> 00:05:22,583 Sei il prossimo in linea per diventare re, 115 00:05:22,667 --> 00:05:24,834 e non possiamo continuare a girare in tondo in questo modo. 116 00:05:24,917 --> 00:05:26,667 Se non sei disposto a sistemarti come Max, 117 00:05:26,750 --> 00:05:28,667 trovare un partner adatto-- 118 00:05:28,750 --> 00:05:30,208 Abbiamo i reali della Danimarca 119 00:05:30,291 --> 00:05:32,792 venire a stare con noi questa settimana. Ho detto al re e alla regina 120 00:05:32,875 --> 00:05:36,291 che József avrebbe intrattenuto la principessa Gudren. 121 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 Dio ti benedica, Madre, ma non voglio essere incastrato. 122 00:05:38,333 --> 00:05:39,417 Ma grazie. 123 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Allora devi pensare al tuo futuro, 124 00:05:41,583 --> 00:05:42,917 il tuo posto in questa monarchia. 125 00:05:43,000 --> 00:05:44,792 Ti consiglio di prenderti un po' di tempo lontano dal palazzo 126 00:05:44,875 --> 00:05:46,375 prima che tu mi dia la tua risposta. 127 00:05:46,458 --> 00:05:48,291 Una risposta, Padre? Per...? 128 00:05:48,375 --> 00:05:50,917 Se vuoi essere il futuro re. 129 00:05:51,000 --> 00:05:52,291 Hai due settimane. 130 00:05:52,375 --> 00:05:53,583 Ma è una decisione davvero importante, Padre. 131 00:05:53,667 --> 00:05:55,500 Non può aspettare? Il gala è tra due settimane, 132 00:05:55,583 --> 00:05:57,667 e József non si è ancora assicurato tutti gli oggetti all'asta. 133 00:05:57,750 --> 00:05:59,083 Ho preso una decisione. 134 00:05:59,166 --> 00:06:02,041 Posso intervenire con una possibile soluzione, Vostra Maestà? 135 00:06:02,125 --> 00:06:03,542 Certo, Reynolds. 136 00:06:03,625 --> 00:06:07,041 I dipinti provengono dai reali di Germania e Austria. 137 00:06:07,125 --> 00:06:10,083 Mi è capitato di sapere di una crociera lungo il Danubio 138 00:06:10,166 --> 00:06:11,792 che si ferma vicino ai palazzi. 139 00:06:11,875 --> 00:06:14,583 - Oh, una crociera sembra divertente. - (ridacchiando) 140 00:06:14,667 --> 00:06:17,875 Vedi, potrei assicurarmi gli oggetti dell'asta di persona 141 00:06:17,959 --> 00:06:20,375 e prenditi un po' di tempo per riflettere. 142 00:06:20,458 --> 00:06:23,542 Se vuoi, uccidi due draghi con una sola spada. 143 00:06:23,625 --> 00:06:25,417 Mi piace. 144 00:06:25,500 --> 00:06:27,250 Come hai saputo di questa crociera, Reynolds? 145 00:06:27,333 --> 00:06:29,667 Il capitano è un mio ex collega. 146 00:06:29,750 --> 00:06:31,000 È affidabile? 147 00:06:31,083 --> 00:06:32,667 Non abbiamo bisogno di altri titoli. 148 00:06:32,750 --> 00:06:36,750 Diciamo solo che mi fido di lui , Vostra Maestà. 149 00:06:36,834 --> 00:06:38,750 - Annotato. - E i passeggeri? 150 00:06:38,834 --> 00:06:40,250 E se uno di loro lo riconoscesse? 151 00:06:40,333 --> 00:06:43,041 Oh, no. Fuori da Baldonia sono a malapena riconosciuto . 152 00:06:43,125 --> 00:06:45,208 - Andrà tutto bene. - E le crociere sono perfette 153 00:06:45,291 --> 00:06:46,583 per riposo e relax. 154 00:06:46,667 --> 00:06:49,166 Reynolds verrà con te, ovviamente. 155 00:06:49,250 --> 00:06:51,750 Allora, devo fare la chiamata, Vostra Maestà? 156 00:06:55,166 --> 00:06:56,667 Mm. 157 00:06:56,750 --> 00:06:59,500 Bene. Andiamo a fare i bagagli. 158 00:06:59,583 --> 00:07:05,834 ♪ 159 00:07:05,917 --> 00:07:07,333 (suono) 160 00:07:07,417 --> 00:07:09,166 Uomo: (dall'altoparlante) Benvenuti all'Emerald Sun 161 00:07:09,250 --> 00:07:11,291 e Ingolstadt, Germania. 162 00:07:11,375 --> 00:07:15,250 Ora puoi esplorare la fortezza sul fiume . 163 00:07:15,333 --> 00:07:17,500 Il nostro equipaggio è pronto ad aiutarti 164 00:07:17,583 --> 00:07:20,166 e vi sistemeremo nelle vostre cabine. 165 00:07:20,250 --> 00:07:21,583 Ci auguriamo che tu abbia una buona giornata 166 00:07:21,667 --> 00:07:23,500 in questa prima tappa del tuo viaggio. 167 00:07:26,458 --> 00:07:27,917 Benvenuti a bordo. 168 00:07:28,000 --> 00:07:29,500 Sono Teddy Connors, 169 00:07:29,583 --> 00:07:30,750 il nostro direttore di crociera. 170 00:07:30,834 --> 00:07:32,583 Là Ava Micaleff. 171 00:07:32,667 --> 00:07:34,417 Stai aspettando qualcun altro? 172 00:07:34,500 --> 00:07:35,959 No, viaggio da solo. 173 00:07:36,041 --> 00:07:39,917 Oh, ti ho trovato al 302. 174 00:07:40,000 --> 00:07:44,333 Oh. È... (ridacchia) una delle nostre suite per la luna di miele. 175 00:07:44,417 --> 00:07:46,250 Più spazio nell'armadio per me. 176 00:07:46,333 --> 00:07:48,208 Bene, incontrerai così tante persone fantastiche 177 00:07:48,291 --> 00:07:49,583 in questa crociera, Ava, 178 00:07:49,667 --> 00:07:51,917 soprattutto a cena, quando facciamo ruotare tutti. 179 00:07:52,000 --> 00:07:53,625 È molto divertente. 180 00:07:53,709 --> 00:07:54,625 Grande. 181 00:07:54,709 --> 00:08:03,834 ♪ 182 00:08:05,375 --> 00:08:08,917 Possiamo ritirare le chiavi e lasciare i bagagli a un facchino. 183 00:08:09,000 --> 00:08:10,792 Bene. Vado a dare un'occhiata alla zona. 184 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 Uh, aspetta. Io... io ho solo bisogno di trovare un... 185 00:08:12,959 --> 00:08:15,458 (sospirando) ...facchino. 186 00:08:15,542 --> 00:08:16,875 Il più velocemente possibile. 187 00:08:16,959 --> 00:08:18,083 Grazie. 188 00:08:18,166 --> 00:08:25,625 ♪ 189 00:08:25,709 --> 00:08:27,458 Non vedo l'ora di vedere tutti i castelli. 190 00:08:27,542 --> 00:08:29,333 (tintinnio) 191 00:08:29,417 --> 00:08:31,458 Oh, mio ​​Dio. Ehm, potresti tenerlo per un secondo? 192 00:08:31,542 --> 00:08:38,583 ♪ 193 00:08:38,667 --> 00:08:39,750 Buon pomeriggio. 194 00:08:39,834 --> 00:08:42,834 Potresti dirmi a che ora è il tè del pomeriggio? 195 00:08:42,917 --> 00:08:44,083 Un tè pomeridiano? 196 00:08:44,166 --> 00:08:46,250 Sì. Sai, panini, scones. 197 00:08:46,333 --> 00:08:48,750 No. So cosa significa " high tea". 198 00:08:48,834 --> 00:08:50,333 Adatto a un re, vero? 199 00:08:50,417 --> 00:08:53,250 Beh, loro ottengono tutti i vantaggi migliori. 200 00:08:53,333 --> 00:08:54,291 Giusto. 201 00:08:55,500 --> 00:08:57,208 Sai, mi sembri un po' familiare. 202 00:08:58,500 --> 00:09:00,417 Se solo potessi indicarmi dove andare... 203 00:09:00,500 --> 00:09:01,667 Oh. (ridacchiando) In realtà non... 204 00:09:01,750 --> 00:09:03,625 Abbiamo, uh-- abbiamo le nostre chiavi. 205 00:09:03,709 --> 00:09:05,125 Mi dispiace di averti disturbato. 206 00:09:05,208 --> 00:09:07,458 Oh. Uh, giusto. (schiarendosi la gola) 207 00:09:12,125 --> 00:09:13,583 Le ho chiesto di aspettare, signore. 208 00:09:13,667 --> 00:09:16,125 Mi ha quasi riconosciuto. 209 00:09:16,208 --> 00:09:17,625 Forse è il mio aspetto. 210 00:09:17,709 --> 00:09:19,000 Troppo particolare. 211 00:09:19,083 --> 00:09:20,333 Non ci avevo mai pensato, signore. 212 00:09:20,417 --> 00:09:22,083 Penso che sia giunto il momento di cambiare, Reynolds. 213 00:09:22,166 --> 00:09:27,667 ♪ 214 00:09:27,750 --> 00:09:30,125 Ottimo lavoro, Reynolds! 215 00:09:30,208 --> 00:09:33,125 - Oh. Faccio fatica a riconoscermi. - Mm. 216 00:09:33,208 --> 00:09:35,041 C'è qualcosa che non sai fare? 217 00:09:35,125 --> 00:09:36,417 No, signore. 218 00:09:36,500 --> 00:09:39,750 Ti ho registrato sul manifesto come Joe Alexander. 219 00:09:39,834 --> 00:09:41,834 Cosa pensi di dire agli altri passeggeri? 220 00:09:41,917 --> 00:09:43,750 sul perché sei qui? 221 00:09:43,834 --> 00:09:45,166 Dirò loro la verità, 222 00:09:45,250 --> 00:09:47,917 che sto mettendo in vendita delle opere d'arte per un'asta di beneficenza. 223 00:09:48,000 --> 00:09:49,625 Bene, perché siamo stati invitati 224 00:09:49,709 --> 00:09:51,583 per sedermi al tavolo del capitano stasera. 225 00:09:51,667 --> 00:09:52,834 - Oh? - Oh, e ricorda, 226 00:09:52,917 --> 00:09:55,750 Non posso chiamarvi Vostra Altezza o signore. 227 00:09:55,834 --> 00:09:59,083 Esatto. Io sono... solo Joe. 228 00:10:01,000 --> 00:10:03,500 (In riproduzione "Il bel Danubio blu") 229 00:10:03,583 --> 00:10:05,667 (chiacchierando) 230 00:10:05,750 --> 00:10:06,792 Ciao, Miles. 231 00:10:08,041 --> 00:10:10,792 Vedo che l'operazione Scion è iniziata col piede giusto. 232 00:10:10,875 --> 00:10:12,125 Con il tuo aiuto, Silverfox. 233 00:10:12,208 --> 00:10:13,333 (ridacchiando) 234 00:10:13,417 --> 00:10:16,417 Ciao... Joe, sono il capitano Magnusson. 235 00:10:16,500 --> 00:10:17,542 È stato un piacere conoscerti. 236 00:10:17,625 --> 00:10:19,291 - Benvenuto al mio tavolo, Joe. - Grazie. 237 00:10:19,375 --> 00:10:20,291 Per favore, accomodatevi. 238 00:10:20,375 --> 00:10:21,333 Va bene. 239 00:10:23,208 --> 00:10:24,959 Capitano, sono Ava. 240 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 Ava, sono il capitano Magnusson. 241 00:10:26,917 --> 00:10:28,041 È stato un piacere conoscerti. 242 00:10:28,125 --> 00:10:30,500 Non mi ero mai seduto al tavolo del capitano prima. 243 00:10:30,583 --> 00:10:32,834 Esiste un'etichetta particolare? 244 00:10:32,917 --> 00:10:35,208 L'unica cosa che devi fare è ridere a tutte le mie battute. 245 00:10:36,417 --> 00:10:37,959 (Teddy, capitano ridendo) 246 00:10:38,041 --> 00:10:39,166 Per favore, accomodatevi. 247 00:10:41,375 --> 00:10:42,542 Buonasera, Capitano. 248 00:10:42,625 --> 00:10:43,917 Buonasera. 249 00:10:44,000 --> 00:10:45,625 Ti ho messo accanto a Reynolds. 250 00:10:45,709 --> 00:10:47,583 Sembra piuttosto interessante. 251 00:10:47,667 --> 00:10:49,583 Mi sostieni sempre , Teddy. 252 00:10:49,667 --> 00:10:51,125 - Lascia che ti faccia accomodare. - Grazie. 253 00:10:51,208 --> 00:10:54,000 (chiacchierando) 254 00:10:54,083 --> 00:10:56,041 (schiarendosi la gola) Grazie. 255 00:10:56,125 --> 00:10:57,250 - Ciao. - Ciao. 256 00:10:57,333 --> 00:10:59,625 Magnusson: Benvenuti tutti alla crociera, 257 00:10:59,709 --> 00:11:04,208 che sia il tuo primo viaggio o... il sesto? 258 00:11:04,291 --> 00:11:06,750 Oh! Decimo. 259 00:11:06,834 --> 00:11:08,083 O il decimo. 260 00:11:08,166 --> 00:11:10,750 Essere coccolati su una nave lussuosa. 261 00:11:10,834 --> 00:11:12,542 Avrei dovuto essere te in un'altra vita. 262 00:11:12,625 --> 00:11:14,542 Mi piace essere coccolato. 263 00:11:14,625 --> 00:11:17,208 Una donna secondo il mio cuore. 264 00:11:17,291 --> 00:11:18,875 Giochi a golf? 265 00:11:18,959 --> 00:11:20,959 St. Andrews ogni autunno. 266 00:11:21,041 --> 00:11:22,959 Sulla nave c'è il minigolf . 267 00:11:23,041 --> 00:11:25,041 Se sei con lui , va bene . 268 00:11:25,125 --> 00:11:26,291 (Betty ridacchiando) 269 00:11:27,959 --> 00:11:29,583 Bel taglio di capelli. 270 00:11:29,667 --> 00:11:31,000 Uh, grazie. Anche a te. 271 00:11:32,417 --> 00:11:34,417 Ehm, voglio dire... (ridendo) 272 00:11:35,542 --> 00:11:38,291 Io sono Joe, Joe Alexander. 273 00:11:38,375 --> 00:11:40,875 Da quanto tempo lavori sulla nave? 274 00:11:40,959 --> 00:11:42,291 Sono un passeggero. 275 00:11:42,375 --> 00:11:43,792 Ava Micaleff. 276 00:11:43,875 --> 00:11:45,291 Davvero? Ma pensavo... 277 00:11:45,375 --> 00:11:47,291 Oh, mi dispiace. 278 00:11:48,500 --> 00:11:50,959 Allora, perché il Danubio? 279 00:11:51,041 --> 00:11:52,917 È una lunga storia, la racconteremo un'altra volta. 280 00:11:53,000 --> 00:11:54,417 E tu? 281 00:11:54,500 --> 00:11:56,792 Siamo in viaggio di lavoro. 282 00:11:56,875 --> 00:11:58,291 Oh, cosa fai? 283 00:11:58,375 --> 00:12:01,583 Stiamo raccogliendo opere d'arte reali per un'asta di beneficenza. 284 00:12:01,667 --> 00:12:02,834 Anch'io lavoro nel mondo dell'arte. 285 00:12:02,917 --> 00:12:05,250 Adoro vedere quando qualcosa va a una buona causa. 286 00:12:05,333 --> 00:12:06,250 Come ci sei arrivato? 287 00:12:06,333 --> 00:12:07,375 È una cosa di famiglia. 288 00:12:07,458 --> 00:12:08,792 Va avanti da centinaia di... 289 00:12:08,875 --> 00:12:10,834 Voglio dire, sai, per molte generazioni. 290 00:12:10,917 --> 00:12:16,000 ♪ 291 00:12:16,083 --> 00:12:17,250 Signore e signori, 292 00:12:17,333 --> 00:12:20,083 brindiamo a questa meravigliosa crociera. 293 00:12:20,166 --> 00:12:21,291 - Salute. - Salute. 294 00:12:21,375 --> 00:12:22,542 Saluti. 295 00:12:22,625 --> 00:12:23,542 (tintinnio) 296 00:12:23,625 --> 00:12:33,625 ♪ 297 00:12:34,667 --> 00:12:44,208 ♪ 298 00:12:45,250 --> 00:12:46,208 Ava. 299 00:12:47,500 --> 00:12:48,750 Joe. CIAO. 300 00:12:48,834 --> 00:12:50,458 Ciao. 301 00:12:50,542 --> 00:12:53,041 Ehm, dovrei scusarmi per ieri sera, 302 00:12:53,125 --> 00:12:55,166 uh, pensavo fossi il direttore della crociera. 303 00:12:55,250 --> 00:12:56,709 Ero un po' confuso. 304 00:12:56,792 --> 00:12:59,125 Non preoccuparti. Siamo pari. In realtà pensavo 305 00:12:59,208 --> 00:13:00,583 per un secondo sei stato un amico del liceo. 306 00:13:00,667 --> 00:13:03,250 Ah. Be', ho solo una di quelle facce. 307 00:13:03,333 --> 00:13:05,500 Quindi hai detto che lavori nel mondo dell'arte. 308 00:13:05,583 --> 00:13:07,959 Gestisco una galleria a Chicago. 309 00:13:08,041 --> 00:13:09,875 Per lo più pezzi moderni . 310 00:13:09,959 --> 00:13:11,458 Wow. Impressionante. 311 00:13:11,542 --> 00:13:13,250 Hai studiato per questo? 312 00:13:13,333 --> 00:13:15,041 Storia dell'arte. 313 00:13:15,125 --> 00:13:17,834 Allora sei di Chicago? 314 00:13:17,917 --> 00:13:19,250 Nato e cresciuto. 315 00:13:19,333 --> 00:13:21,125 E tu? 316 00:13:21,208 --> 00:13:22,250 Baldonia. 317 00:13:23,667 --> 00:13:25,834 Non posso dire di conoscere quel paese. 318 00:13:25,917 --> 00:13:27,250 È molto piccolo, 319 00:13:27,333 --> 00:13:28,583 come una boccia per pesci. 320 00:13:28,667 --> 00:13:29,750 non come Chicago. 321 00:13:31,333 --> 00:13:35,834 Ti piace il tuo lavoro in galleria? 322 00:13:35,917 --> 00:13:37,834 Dipende dal giorno. 323 00:13:37,917 --> 00:13:39,000 Joe: Mmmh. 324 00:13:39,083 --> 00:13:40,792 (ridacchiando) 325 00:13:40,875 --> 00:13:44,875 Tende ad attrarre persone che affermano di amare l'arte, 326 00:13:44,959 --> 00:13:46,917 ma i collezionisti oggigiorno stanno solo guardando 327 00:13:47,000 --> 00:13:48,583 per il loro prossimo grande investimento. 328 00:13:48,667 --> 00:13:52,750 Stai dicendo che le persone con soldi non apprezzano l'arte? 329 00:13:52,834 --> 00:13:56,834 No, ma tende ad attrarre un certo tipo di... 330 00:13:56,917 --> 00:13:58,291 Dilettante ricco? 331 00:14:00,458 --> 00:14:01,917 (Ava ridacchiando) 332 00:14:02,000 --> 00:14:05,041 Volete, ehm, dare un'occhiata in giro insieme? 333 00:14:05,125 --> 00:14:06,959 Non credo che ci siano collezionisti snob qui, 334 00:14:07,041 --> 00:14:09,458 ma non si sa mai. Potresti trovare il prossimo Picasso. 335 00:14:11,667 --> 00:14:13,250 Mi piacerebbe. 336 00:14:13,333 --> 00:14:14,250 Va bene. 337 00:14:14,333 --> 00:14:24,291 ♪ 338 00:14:25,333 --> 00:14:35,291 ♪ 339 00:14:37,333 --> 00:14:39,500 Vedo l'acqua sotto, 340 00:14:39,583 --> 00:14:41,125 e questo... questo fonda l'immagine. 341 00:14:41,208 --> 00:14:44,583 Ava: In contrasto con il caos celeste lassù. 342 00:14:44,667 --> 00:14:47,500 Mi ricorda questo artista austriaco che adoro, 343 00:14:47,583 --> 00:14:48,834 Tobias Hofler. 344 00:14:48,917 --> 00:14:51,875 Hofler? Sì. È molto talentuoso. 345 00:14:51,959 --> 00:14:55,125 Giusto? La sua profondità emotiva, i temi con cui è facile identificarsi. 346 00:14:55,208 --> 00:14:57,375 Oh, è un genio nel mondo astratto. 347 00:14:57,458 --> 00:14:59,500 Quindi conosci il suo lavoro. 348 00:14:59,583 --> 00:15:00,792 Che dire di The Brink? 349 00:15:00,875 --> 00:15:03,375 Ehm... cotoletta. 350 00:15:03,458 --> 00:15:04,500 Senti l'odore della cotoletta? 351 00:15:04,583 --> 00:15:06,000 All'improvviso mi è venuta fame . 352 00:15:08,750 --> 00:15:09,667 Ehm... 353 00:15:09,750 --> 00:15:17,375 ♪ 354 00:15:17,458 --> 00:15:18,875 Sono felice che ci siamo incontrati oggi. 355 00:15:18,959 --> 00:15:20,625 È stato divertente. 356 00:15:20,709 --> 00:15:22,000 Completamente inaspettato, 357 00:15:22,083 --> 00:15:23,834 ma sì, divertente. 358 00:15:23,917 --> 00:15:25,166 Voglio dire, è incredibile 359 00:15:25,250 --> 00:15:27,709 quanti artisti talentuosi ma sconosciuti 360 00:15:27,792 --> 00:15:28,750 sono là fuori. 361 00:15:28,834 --> 00:15:30,166 Deve essere dura per loro. 362 00:15:30,250 --> 00:15:31,917 Ma anche accattivante. 363 00:15:32,000 --> 00:15:33,333 Quel momento della tua vita 364 00:15:33,417 --> 00:15:35,709 dove non hai un soldo in tasca, 365 00:15:35,792 --> 00:15:39,709 ma ami quello che fai e sei entusiasta del futuro. 366 00:15:39,792 --> 00:15:43,625 Ci sono giorni in cui darei qualsiasi cosa per tornare ad essere una tela bianca. 367 00:15:43,709 --> 00:15:45,917 Cosa intendevi quando hai detto "È una lunga storia"? 368 00:15:46,000 --> 00:15:47,291 quando ti ho chiesto perché sei qui? 369 00:15:48,500 --> 00:15:50,083 Non sono sicuro che tu voglia sentirlo. 370 00:15:50,166 --> 00:15:51,291 Provami. 371 00:15:51,375 --> 00:15:54,709 Va bene... ma niente battute sulle spose spose. 372 00:15:54,792 --> 00:15:57,083 Non so nemmeno cosa significhi, quindi... 373 00:15:57,166 --> 00:15:58,166 (ridacchiando) 374 00:15:58,250 --> 00:16:00,291 Niente scherzi. 375 00:16:00,375 --> 00:16:04,709 Questa... doveva essere la mia crociera di luna di miele. 376 00:16:06,166 --> 00:16:08,041 Non me l'aspettavo. 377 00:16:08,125 --> 00:16:09,333 Cosa... cosa è successo? 378 00:16:10,583 --> 00:16:13,458 Si potrebbe dire che è stato un cambiamento di cuore. 379 00:16:13,542 --> 00:16:16,041 Per chi, per te o per lui? 380 00:16:16,125 --> 00:16:18,208 Per entrambi. 381 00:16:18,291 --> 00:16:21,500 Ma a volte devi prendere decisioni difficili 382 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 quando la tua mano è forzata, 383 00:16:24,208 --> 00:16:26,750 e ora eccomi qui. 384 00:16:26,834 --> 00:16:29,917 E il mio capo dice che devo lavorare su me stesso. 385 00:16:30,959 --> 00:16:33,667 So tutto di questo. 386 00:16:33,750 --> 00:16:36,834 Sei stato abbandonato all'altare da una sposa in fuga? 387 00:16:36,917 --> 00:16:39,417 L'anno scorso. Sì. È vero. 388 00:16:39,500 --> 00:16:41,250 Non ne voglio parlare. 389 00:16:41,333 --> 00:16:42,834 (entrambi ridono) 390 00:16:42,917 --> 00:16:45,208 Immagino che potrei dire che sto anche facendo il punto della mia vita 391 00:16:45,291 --> 00:16:46,208 in questo viaggio. 392 00:16:46,291 --> 00:16:47,667 Vuoi condividere qualcosa? 393 00:16:47,750 --> 00:16:49,291 In realtà è mio padre . 394 00:16:49,375 --> 00:16:50,792 Lui vuole sapere 395 00:16:50,875 --> 00:16:54,834 se un giorno volessi rilevare l'azienda di famiglia. 396 00:16:54,917 --> 00:16:56,709 Hai detto che fai beneficenza, giusto? 397 00:16:56,792 --> 00:16:58,625 Bene, questo è uno dei settori in cui operiamo. 398 00:16:58,709 --> 00:17:02,250 Lui vuole che io sia il... CEO, se vuoi, 399 00:17:02,333 --> 00:17:03,709 dell'intera impresa. 400 00:17:03,792 --> 00:17:06,959 Wow. Questo è... questo è enorme. 401 00:17:07,041 --> 00:17:08,000 Mm. 402 00:17:08,083 --> 00:17:09,709 Ma è questo che vuoi? 403 00:17:09,792 --> 00:17:11,792 Non sono sicuro di essere la persona giusta. 404 00:17:11,875 --> 00:17:13,041 Mm. 405 00:17:13,125 --> 00:17:17,000 Allo stesso tempo, è un grande onore. (sospirando) 406 00:17:17,083 --> 00:17:21,291 Bene, sembra che entrambi abbiamo un po' di introspezione da fare. 407 00:17:21,375 --> 00:17:24,500 Forse potremmo cercare insieme nelle nostre anime? 408 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 (tintinnio) 409 00:17:27,166 --> 00:17:36,375 ♪ 410 00:17:36,458 --> 00:17:38,083 È solo un tentativo di birdie. 411 00:17:38,166 --> 00:17:40,500 Non stai disinnescando un ordigno nucleare. 412 00:17:44,709 --> 00:17:46,208 Rimani concentrato sull'obiettivo. 413 00:17:49,166 --> 00:17:51,166 (sospirando) 414 00:17:51,250 --> 00:17:54,000 Quel putt aveva più colpi di scena di un romanzo di spionaggio. 415 00:17:54,083 --> 00:17:56,291 Sembri un po' teso, Reynolds. 416 00:17:56,375 --> 00:17:57,291 Sto bene. 417 00:17:57,375 --> 00:17:59,000 Va bene. Che cos'è? 418 00:18:00,208 --> 00:18:03,834 W-- Speravo di vedere Joe. 419 00:18:03,917 --> 00:18:06,834 Io... io non mi sono fatto sentire da lui per tutto il giorno. 420 00:18:06,917 --> 00:18:08,500 Hai bisogno di lui per qualcosa? 421 00:18:08,583 --> 00:18:12,041 Dovrebbe risolvere una cosa, 422 00:18:12,125 --> 00:18:13,291 uh, per lavoro. 423 00:18:13,375 --> 00:18:14,875 Betty: Oh. Beh, forse è con Ava, 424 00:18:14,959 --> 00:18:16,208 la donna al tavolo del capitano. 425 00:18:16,291 --> 00:18:18,208 L'altra sera sembrava terribilmente innamorata di lui. 426 00:18:18,291 --> 00:18:19,750 - L'hai notato. - Mm. 427 00:18:19,834 --> 00:18:23,875 Segnali sottili: toccarle il viso, le pupille dilatate. 428 00:18:23,959 --> 00:18:27,125 Ehm, opere di beneficenza o scienze comportamentali, Reynolds? 429 00:18:27,208 --> 00:18:30,542 (ridacchiando) Sono semplicemente affascinato dalle persone, 430 00:18:30,625 --> 00:18:31,667 cosa li fa funzionare. 431 00:18:33,792 --> 00:18:35,875 Oh. (schiarendosi la gola) 432 00:18:38,875 --> 00:18:40,875 E questo è ciò che si definisce compromesso. 433 00:18:40,959 --> 00:18:43,041 Sembra che ti debba il pranzo. 434 00:18:43,125 --> 00:18:47,125 In realtà è tutto compreso. 435 00:18:47,208 --> 00:18:48,542 Lo so. 436 00:18:48,625 --> 00:18:49,583 Ecco perché mi sono offerto. 437 00:18:49,667 --> 00:18:51,333 (Betty ride) 438 00:18:51,417 --> 00:18:52,458 I migliori due su tre? 439 00:18:52,542 --> 00:18:53,792 Perché no? 440 00:18:56,500 --> 00:18:57,875 Ava: È davvero bello. 441 00:19:01,291 --> 00:19:03,417 È molto facile stare con te. 442 00:19:03,500 --> 00:19:04,458 E lo sei anche tu. 443 00:19:08,583 --> 00:19:10,792 Domani vieni con me a Palazzo Roth. 444 00:19:10,875 --> 00:19:12,750 Possiamo esplorare un po' prima che io debba riprendere 445 00:19:12,834 --> 00:19:15,125 uno dei miei oggetti all'asta. 446 00:19:15,208 --> 00:19:17,458 Dovrei davvero continuare il tour. 447 00:19:17,542 --> 00:19:19,125 Se vuoi, puoi anche iscriverti . 448 00:19:21,000 --> 00:19:22,875 Buonasera. 449 00:19:22,959 --> 00:19:25,083 È bello vederti , Reynolds. 450 00:19:25,166 --> 00:19:26,583 Ci vediamo dopo, Joe. 451 00:19:28,959 --> 00:19:32,417 Reynolds: Vostra Altezza, con tutto il rispetto, 452 00:19:32,500 --> 00:19:35,709 - Cosa stai facendo? - Mi sto godendo la crociera. 453 00:19:35,792 --> 00:19:38,041 Reynolds: Dovresti pensare al tuo futuro. 454 00:19:38,125 --> 00:19:39,583 Tuo padre non sarà felice. 455 00:19:39,667 --> 00:19:43,625 Mio padre vuole che sia io a decidere cosa voglio. 456 00:19:43,709 --> 00:19:46,542 Adesso voglio stare con Ava. 457 00:19:46,625 --> 00:19:49,333 Allora le dirai chi sei? 458 00:19:49,417 --> 00:19:50,417 Lo farò. 459 00:19:51,583 --> 00:19:52,542 Lo farò! 460 00:19:56,959 --> 00:19:57,917 (suono del clacson) 461 00:19:59,417 --> 00:20:00,792 (suono) 462 00:20:00,875 --> 00:20:02,959 Benvenuti a Vilshofen, Germania, 463 00:20:03,041 --> 00:20:04,500 una pittoresca cittadina sui tre fiumi 464 00:20:04,583 --> 00:20:07,041 situato alla confluenza del Vils, 465 00:20:07,125 --> 00:20:09,125 il Wolfach e il Danubio. 466 00:20:09,208 --> 00:20:10,375 Buona esplorazione. 467 00:20:10,458 --> 00:20:12,792 Amerai Roth Palace. 468 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 È uno dei miei tour preferiti della crociera. 469 00:20:14,834 --> 00:20:16,125 Sono così emozionato. 470 00:20:16,208 --> 00:20:17,458 - Ciao. - Joe! 471 00:20:17,542 --> 00:20:19,792 Ti ho inserito come aggiunta last minute al tour. 472 00:20:19,875 --> 00:20:20,792 Mm-hmm. 473 00:20:20,875 --> 00:20:22,125 Anche tu sei un appassionato di castelli? 474 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 Sinceramente, dipende dal giorno. 475 00:20:24,667 --> 00:20:27,125 Io... voglio dire, certo! 476 00:20:27,208 --> 00:20:28,375 Chi... chi non lo è? 477 00:20:28,458 --> 00:20:31,208 (ridacchiando) Bene, godetevela, voi due. 478 00:20:31,291 --> 00:20:32,250 Grazie. 479 00:20:33,291 --> 00:20:34,875 Hai visitato molti castelli? 480 00:20:34,959 --> 00:20:37,000 Oh, uno o due. (ridacchiando) 481 00:20:39,000 --> 00:20:41,625 Le porte e i passaggi segreti sono la parte migliore. 482 00:20:41,709 --> 00:20:43,917 Quando ero bambino, andavo sempre... 483 00:20:44,000 --> 00:20:47,542 uhm, andavo a leggere su di loro. 484 00:20:49,250 --> 00:20:51,041 Nei libri. Era... 485 00:20:51,125 --> 00:20:53,083 (schiarendosi la gola) Guarda. Il tour sta partendo. 486 00:20:53,166 --> 00:21:03,125 ♪ 487 00:21:04,166 --> 00:21:09,166 ♪ 488 00:21:09,250 --> 00:21:10,709 Lo vedi? 489 00:21:10,792 --> 00:21:13,333 Quella lì è una porta segreta . 490 00:21:13,417 --> 00:21:14,834 Non me ne sarei mai accorto. 491 00:21:14,917 --> 00:21:16,333 Ah, ci vuole un occhio allenato. 492 00:21:17,834 --> 00:21:19,291 Ava: Guarda tutta questa storia. 493 00:21:20,333 --> 00:21:22,750 Le storie che questo castello potrebbe raccontare, 494 00:21:22,834 --> 00:21:25,125 le leggende e le tradizioni. 495 00:21:25,208 --> 00:21:26,500 Lo adoro. 496 00:21:26,583 --> 00:21:29,917 I castelli sono anche simboli di potere e autorità. 497 00:21:30,000 --> 00:21:32,166 Forse centinaia di anni fa. 498 00:21:32,250 --> 00:21:33,458 Forse ancora adesso. 499 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 Beh, penso che sia fantastico che la famiglia reale condivida questo. 500 00:21:38,959 --> 00:21:42,125 L'arte è... È magnifica. 501 00:21:42,208 --> 00:21:44,667 Riusciresti a immaginare di gestire un posto come questo? 502 00:21:44,750 --> 00:21:48,917 È come una gigantesca galleria, ma senza pregiudizi né secondi fini. 503 00:21:49,000 --> 00:21:51,166 Tutto ciò di cui hai bisogno è un biglietto e un cuore aperto. 504 00:21:53,083 --> 00:21:55,417 È così che vedi i palazzi? 505 00:21:55,500 --> 00:21:59,792 Sì. Aprire queste porte è un regalo al mondo, 506 00:21:59,875 --> 00:22:02,959 un collegamento con il passato. 507 00:22:03,041 --> 00:22:05,375 Che tipo di regalità ha Baldonia? 508 00:22:05,458 --> 00:22:06,542 Quelli soffocanti. 509 00:22:06,625 --> 00:22:07,959 (Ava ridacchiando) 510 00:22:08,041 --> 00:22:11,917 Voglio dire, non è tutta una questione di regalità? 511 00:22:12,000 --> 00:22:13,166 In realtà non ne conosco nessuno, 512 00:22:13,250 --> 00:22:16,542 ma so che vivono una vita incantata. 513 00:22:16,625 --> 00:22:18,417 Buon pomeriggio. 514 00:22:18,500 --> 00:22:19,750 Ti piace il palazzo? 515 00:22:19,834 --> 00:22:21,583 - Moltissimo. - Bene. 516 00:22:21,667 --> 00:22:25,417 Joe, è il momento di scegliere un dipinto nella camera. 517 00:22:25,500 --> 00:22:27,250 - Mm-hmm. - Dov'è la camera? 518 00:22:27,333 --> 00:22:29,000 Si trova al piano inferiore del castello. 519 00:22:29,083 --> 00:22:32,125 Oh, mi piacerebbe vederlo. Ti dispiace se mi unisco? 520 00:22:32,208 --> 00:22:34,083 Ehm, non credo che ti piacerebbe stare lì sotto. 521 00:22:34,166 --> 00:22:35,333 È davvero lugubre. 522 00:22:35,417 --> 00:22:36,792 Molto cupo. 523 00:22:36,875 --> 00:22:39,000 Perfetto. Una vera esperienza da castello. 524 00:22:40,458 --> 00:22:41,709 Va bene. (ridendo) 525 00:22:43,000 --> 00:22:45,166 Uno, un momento, Ava. 526 00:22:45,250 --> 00:22:48,208 Ho una domanda di lavoro per Joe. 527 00:22:48,291 --> 00:22:49,250 Ovviamente. 528 00:22:52,917 --> 00:22:55,458 - Cosa stai facendo? - Be', non posso dirglielo adesso. 529 00:22:56,500 --> 00:22:58,208 Va bene. Me ne occuperò io, 530 00:22:58,291 --> 00:23:01,291 ma dovremmo avere una parola in codice nel caso in cui si presentasse la regina. 531 00:23:01,375 --> 00:23:04,291 "Regale". "Regale" è la parola in codice. 532 00:23:04,375 --> 00:23:07,500 Ah, sembra che al curatore servano altri 10 minuti. 533 00:23:07,583 --> 00:23:09,125 Perché non ci vediamo laggiù? 534 00:23:09,208 --> 00:23:10,834 Le farò mandare una scorta. 535 00:23:10,917 --> 00:23:12,250 Sembra fantastico. 536 00:23:12,333 --> 00:23:13,250 Joe: Grazie, Reynolds. 537 00:23:13,333 --> 00:23:15,333 (sospirando) 538 00:23:17,792 --> 00:23:19,834 Mi chiedo se questa fosse una segreta. 539 00:23:19,917 --> 00:23:20,875 Era? 540 00:23:22,458 --> 00:23:23,750 Sai, dicono 541 00:23:23,834 --> 00:23:27,417 che gli spiriti inquieti dei criminali e dei mostri 542 00:23:27,500 --> 00:23:29,709 vagano ancora oggi in questi tunnel. 543 00:23:29,792 --> 00:23:31,125 - Non lo fanno. - Oh, lo fanno. 544 00:23:31,208 --> 00:23:32,500 Attento! 545 00:23:32,583 --> 00:23:34,625 (ridendo) Non hai appena fatto questo. 546 00:23:34,709 --> 00:23:37,083 Questo è stato bello. Questo è stato bello. 547 00:23:37,166 --> 00:23:38,500 Ma in realtà, sai, 548 00:23:38,583 --> 00:23:40,458 i criminali sarebbero stati rinchiusi nella torre, 549 00:23:40,542 --> 00:23:42,083 non la segreta, quindi... 550 00:23:42,166 --> 00:23:43,291 - Molto meglio. - Mm-hmm. 551 00:23:47,917 --> 00:23:50,834 Ah, benvenuti in aula. 552 00:23:50,917 --> 00:23:52,917 Qui vengono conservati i loro pezzi d'archivio. 553 00:23:53,000 --> 00:23:54,125 Ehi, dov'è il curatore? 554 00:23:54,208 --> 00:23:55,125 Speravo di incontrarla. 555 00:23:55,208 --> 00:23:56,291 Doveva andare. 556 00:23:56,375 --> 00:23:58,500 Sai com'è quando chiama la regina. 557 00:23:58,583 --> 00:24:00,542 Ma lei ha detto che questi sono i due dipinti 558 00:24:00,625 --> 00:24:02,583 potrai scegliere quando sarai pronto. 559 00:24:02,667 --> 00:24:04,625 (sottovoce) La regina è appena stata qui. 560 00:24:04,709 --> 00:24:06,291 Ma non impiegarci troppo tempo. 561 00:24:06,375 --> 00:24:08,834 Io... ehm... nel caso in cui lei ritorni. 562 00:24:08,917 --> 00:24:10,458 Reynolds, stiamo bene. 563 00:24:10,542 --> 00:24:11,583 Finché non lo sarai più. 564 00:24:12,583 --> 00:24:14,166 Ava: Guarda tutta questa roba. 565 00:24:14,250 --> 00:24:17,166 Centinaia di anni di manufatti, 566 00:24:17,250 --> 00:24:19,458 doni e armi. 567 00:24:19,542 --> 00:24:22,000 È un peccato che se ne stia qui a prendere polvere. 568 00:24:22,083 --> 00:24:23,458 Ecco perché dico sempre. 569 00:24:24,959 --> 00:24:28,125 Voglio dire, ogni forma d'arte dovrebbe essere ammirata, non è vero? 570 00:24:30,208 --> 00:24:31,375 Dovremmo dargli un'occhiata? 571 00:24:35,583 --> 00:24:36,542 Andare avanti. 572 00:24:39,625 --> 00:24:41,417 È un Beracelli? 573 00:24:42,583 --> 00:24:45,000 E un Conrad? Joe, potresti ottenere milioni 574 00:24:45,083 --> 00:24:47,083 per uno di questi! 575 00:24:47,166 --> 00:24:49,542 Come hai convinto la famiglia reale a fare una donazione? 576 00:24:49,625 --> 00:24:52,125 Beh, ho usato le conoscenze della mia famiglia, 577 00:24:52,208 --> 00:24:54,125 e io, uh, ho assicurato i reali 578 00:24:54,208 --> 00:24:56,500 le loro donazioni andrebbero a buon fine. 579 00:24:56,583 --> 00:25:00,834 Ora, non so voi, ma io sono attratto da questo. 580 00:25:00,917 --> 00:25:02,834 C'è un certo mistero in tutto questo, non è vero? 581 00:25:02,917 --> 00:25:04,667 Mm-hmm. Da questa parte, 582 00:25:04,750 --> 00:25:06,834 gli uccelli e il cielo scuro 583 00:25:06,917 --> 00:25:09,208 sono forse simboli di disagio emotivo, 584 00:25:09,291 --> 00:25:10,792 ma c'è un contrasto. 585 00:25:10,875 --> 00:25:12,917 Sì. Da questa parte, i fiori crescono, 586 00:25:13,000 --> 00:25:14,542 la ricostruzione della città, 587 00:25:14,625 --> 00:25:17,000 sembra più una speranza. 588 00:25:17,083 --> 00:25:19,917 Esatto. Una dualità di esistenza. 589 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Come se ci collegasse a qualcosa di più grande. 590 00:25:24,959 --> 00:25:26,333 (Ava ridacchiando) 591 00:25:26,417 --> 00:25:29,792 Sai, avrei semplicemente lanciato un dardo 592 00:25:29,875 --> 00:25:31,083 scegliere tra questi due. 593 00:25:31,166 --> 00:25:32,458 Il modo in cui l'hai appena valutato... 594 00:25:32,542 --> 00:25:33,458 Beh, anche tu. 595 00:25:33,542 --> 00:25:34,709 Beh, per colpa tua. 596 00:25:37,792 --> 00:25:38,709 Hai deciso? 597 00:25:38,792 --> 00:25:41,333 Oh, sì. Questo. 598 00:25:41,417 --> 00:25:43,500 - Una scelta davvero regale. - Joe: Mm-hmm. 599 00:25:43,583 --> 00:25:45,125 Regale. 600 00:25:45,208 --> 00:25:47,875 Oh. Uh, noi-- dovremmo andare. (ridacchiando) 601 00:25:47,959 --> 00:25:49,875 (ridacchiando) Hai visto un altro mostro? 602 00:25:49,959 --> 00:25:52,083 (Joe ridacchiando) Proprio da questa parte. 603 00:25:53,291 --> 00:25:54,250 Bambini. 604 00:25:55,291 --> 00:26:04,709 ♪ 605 00:26:05,709 --> 00:26:07,041 Era la regina? 606 00:26:07,125 --> 00:26:08,792 Hmm? Cos'è? Penso, uh-- 607 00:26:08,875 --> 00:26:09,792 Proprio qui. Hmm. 608 00:26:09,875 --> 00:26:16,750 ♪ 609 00:26:16,834 --> 00:26:19,542 Ava! Com'era il palazzo? 610 00:26:19,625 --> 00:26:22,959 Ah, è stato mozzafiato. Tutto ciò che avevo immaginato. 611 00:26:23,041 --> 00:26:25,667 Penso di aver persino visto la regina. 612 00:26:25,750 --> 00:26:26,917 Ma la cosa più importante è l'arte. 613 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 Mi sentivo come se fossi tornato al college. 614 00:26:28,709 --> 00:26:29,959 È stato davvero stimolante. 615 00:26:30,041 --> 00:26:32,166 - Ah, fantastico. - E Joe lo ha reso anche divertente. 616 00:26:32,250 --> 00:26:33,750 - Davvero? - Sì. L'ho aiutato. 617 00:26:33,834 --> 00:26:35,166 scegli un pezzo per l'asta di beneficenza, 618 00:26:35,250 --> 00:26:38,834 e sembrava che ne sapesse molto di castelli. 619 00:26:38,917 --> 00:26:41,083 Sembra che voi due siate una buona coppia. 620 00:26:41,166 --> 00:26:43,750 Spero che riuscirete a trascorrere più tempo insieme. 621 00:26:43,834 --> 00:26:46,333 Sì. Non riesco ancora a capirlo, però. 622 00:26:46,417 --> 00:26:47,333 In che modo vuoi dire? 623 00:26:47,417 --> 00:26:50,083 Forse sto analizzando troppo. 624 00:26:50,166 --> 00:26:51,834 Ultimamente lo faccio spesso . 625 00:26:51,917 --> 00:26:53,959 Ma stavamo vivendo un momento con i dipinti, 626 00:26:54,041 --> 00:26:55,542 e all'improvviso, voleva andarsene, 627 00:26:55,625 --> 00:26:58,542 tipo, di fretta. Era strano. 628 00:26:58,625 --> 00:27:00,542 Forse si è reso conto che dovevi tornare alla nave. 629 00:27:00,625 --> 00:27:02,875 Voglio dire, a volte succede con i nostri passeggeri. 630 00:27:02,959 --> 00:27:05,333 Vengono tutti catturati nei porti sorprendenti, 631 00:27:05,417 --> 00:27:07,291 e all'improvviso è una corsa verso la rampa. 632 00:27:07,375 --> 00:27:08,875 Forse hai ragione. 633 00:27:08,959 --> 00:27:10,458 Sembra un bravo ragazzo. 634 00:27:10,542 --> 00:27:11,500 È solo un presentimento, 635 00:27:11,583 --> 00:27:14,834 ma se voi due andate d'accordo, 636 00:27:14,917 --> 00:27:17,583 Non ci penserei troppo. 637 00:27:17,667 --> 00:27:18,625 Grazie, Teddy. 638 00:27:27,166 --> 00:27:29,583 Reynolds, fa un salto per vedere come stanno andando le cose. 639 00:27:29,667 --> 00:27:31,959 József ha messo al sicuro il dipinto oggi a Palazzo Roth? 640 00:27:32,041 --> 00:27:33,125 Sì, lo ha fatto, signore. 641 00:27:33,208 --> 00:27:34,291 Penso che sarai molto soddisfatto. 642 00:27:34,375 --> 00:27:35,250 Meraviglioso. 643 00:27:35,333 --> 00:27:36,250 E l'altra parte del viaggio? 644 00:27:36,333 --> 00:27:38,208 Ci sto lavorando , signore. 645 00:27:38,291 --> 00:27:39,875 C'è un problema? 646 00:27:39,959 --> 00:27:41,000 Una piccola distrazione, 647 00:27:41,083 --> 00:27:43,834 ma in realtà il principe József è solo ... 648 00:27:43,917 --> 00:27:45,875 Karl: József, cosa? 649 00:27:45,959 --> 00:27:49,041 Ehm... sta meditando. 650 00:27:49,125 --> 00:27:50,417 Sì. (balbettando) 651 00:27:50,500 --> 00:27:54,291 C'è molto, uhm, Zen qui sulla nave, Vostra Maestà. 652 00:27:54,375 --> 00:27:56,542 Oh, questo è buono. 653 00:27:56,625 --> 00:27:59,208 Va bene, ci risentiamo presto. 654 00:27:59,291 --> 00:28:00,750 (suono acustico) 655 00:28:00,834 --> 00:28:02,250 Grazie per l'informazione. 656 00:28:02,333 --> 00:28:04,750 Oggi abbiamo rischiato di scontrarci con la regina, signore. 657 00:28:04,834 --> 00:28:07,166 Cosa sarebbe successo se Ava avesse capito chi eri? 658 00:28:07,250 --> 00:28:08,834 Avrebbe potuto creare una scenata. 659 00:28:08,917 --> 00:28:10,208 Avevi ragione, come sempre. 660 00:28:10,291 --> 00:28:11,625 Grazie per il salvataggio. 661 00:28:11,709 --> 00:28:14,041 Certo. È quello che so fare meglio, 662 00:28:14,125 --> 00:28:16,959 Ma non crede che sia giunto il momento di dirglielo, signore? 663 00:28:17,041 --> 00:28:19,083 Vedo che vi state avvicinando. 664 00:28:19,166 --> 00:28:22,125 Lo farò. Devo solo trovare il momento giusto. 665 00:28:22,208 --> 00:28:23,417 È complicato, sai, 666 00:28:23,500 --> 00:28:27,000 con la mia situazione e con il suo passato. 667 00:28:27,083 --> 00:28:30,125 Vuoi che ti faccia un profilo psicologico? 668 00:28:30,208 --> 00:28:31,959 No, Reynolds. 669 00:28:32,041 --> 00:28:34,458 Ok. Che ne dici di un drink? 670 00:28:34,542 --> 00:28:35,709 Ora sì che si parla. 671 00:28:37,834 --> 00:28:39,583 Oh, grazie. 672 00:28:39,667 --> 00:28:42,583 Il segreto per un buon Martini è... 673 00:28:42,667 --> 00:28:44,333 bitter all'arancia nel mio, per favore. 674 00:28:44,417 --> 00:28:45,333 Betty: (ridacchiando) Per un secondo, 675 00:28:45,417 --> 00:28:46,583 Pensavo che stessi per dire... 676 00:28:46,667 --> 00:28:48,166 - (imitando Sean Connery) - -"Agitato, non mescolato." 677 00:28:48,250 --> 00:28:49,792 Un martini e un accento britannico 678 00:28:49,875 --> 00:28:52,041 e tutti danno per scontato che tu sia James Bond. 679 00:28:52,125 --> 00:28:53,375 Sei? 680 00:28:53,458 --> 00:28:55,166 Beh, ho un umorismo asciutto e... 681 00:28:55,250 --> 00:28:56,667 - (imitando Sean Connery) - -riflessi rapidi. 682 00:28:56,750 --> 00:28:58,709 (entrambi ridacchiano) 683 00:28:58,792 --> 00:29:00,250 Ava! Unisciti a noi! 684 00:29:00,333 --> 00:29:01,709 Ava: Oh, i martini. 685 00:29:01,792 --> 00:29:03,375 Ci sto. 686 00:29:03,458 --> 00:29:04,750 Hai della chartreuse? 687 00:29:04,834 --> 00:29:07,291 Joe: Chartreuse. Scelta interessante. 688 00:29:07,375 --> 00:29:09,500 Gli conferisce una certa eleganza. 689 00:29:09,583 --> 00:29:11,417 Quando facevo il barista al college, 690 00:29:11,500 --> 00:29:13,583 Ho sempre spinto le mie creazioni fantasiose 691 00:29:13,667 --> 00:29:15,041 su tutti i bevitori di birra. 692 00:29:15,125 --> 00:29:16,500 Fai il barista, eh? 693 00:29:16,583 --> 00:29:17,750 Sì, per quattro anni. 694 00:29:17,834 --> 00:29:19,625 Quelle mance mi hanno aiutato a pagarmi gli studi. 695 00:29:19,709 --> 00:29:20,750 Ammirevole. 696 00:29:20,834 --> 00:29:23,250 Reynolds: Ogni lavoro ha i suoi vantaggi. 697 00:29:23,333 --> 00:29:26,667 Sì, e questo sì che lo ha fatto. Martini gratis. 698 00:29:26,750 --> 00:29:28,500 Mi sembra che dovremmo fare un brindisi. 699 00:29:28,583 --> 00:29:29,500 Ai Martini. 700 00:29:29,583 --> 00:29:32,000 E per far sì che le cose accadano. 701 00:29:32,083 --> 00:29:33,041 Betty: Senti, senti. 702 00:29:35,625 --> 00:29:37,750 Reynolds: Giusto. 703 00:29:37,834 --> 00:29:41,875 Ehm, ti andrebbe di fare una passeggiata? 704 00:29:41,959 --> 00:29:43,667 Sicuro. 705 00:29:43,750 --> 00:29:45,500 Ci sentiamo più tardi, ragazzi. 706 00:29:48,000 --> 00:29:49,458 - Mento, mento - Salute. 707 00:29:49,542 --> 00:29:51,625 (tintinnio) 708 00:29:51,709 --> 00:29:55,083 Onestamente, sei stato... sei stato incredibile oggi. 709 00:29:55,166 --> 00:29:56,875 Sei troppo gentile. 710 00:29:56,959 --> 00:29:58,375 Per me è semplicissimo. 711 00:29:58,458 --> 00:30:01,834 Analizzo l'arte da quando ho imparato a dipingere con le dita. 712 00:30:01,917 --> 00:30:05,583 La tecnica che preferisco è quella del double dip. 713 00:30:05,667 --> 00:30:07,083 Ah, sì, sì. 714 00:30:11,291 --> 00:30:13,291 Io stesso sono sempre stato di parte 715 00:30:13,375 --> 00:30:15,542 alla tecnica del time out. 716 00:30:15,625 --> 00:30:16,625 Cos'è quello? 717 00:30:16,709 --> 00:30:18,041 Oh, tu getti la vernice dappertutto, 718 00:30:18,125 --> 00:30:19,417 e verrai messo in punizione. 719 00:30:19,500 --> 00:30:20,458 (Ava ridacchiando) 720 00:30:22,875 --> 00:30:27,000 Sì. Non sempre, ehm, colorerò tra le righe. 721 00:30:27,083 --> 00:30:30,166 Beh, è ​​meglio che colorare le linee. 722 00:30:30,250 --> 00:30:33,041 Io tengo tutto dentro me stesso 723 00:30:33,125 --> 00:30:35,375 e fai finta che tutto vada bene. 724 00:30:35,458 --> 00:30:36,417 Joe: Mmmh. 725 00:30:39,000 --> 00:30:42,834 Uh, hai detto il tuo, uh, fidanzato 726 00:30:42,917 --> 00:30:44,291 ti ha forzato la mano. 727 00:30:44,375 --> 00:30:45,417 Quello che è successo? 728 00:30:46,458 --> 00:30:51,291 Ehm... è iniziato con una promozione 729 00:30:51,375 --> 00:30:53,500 Simon ha avuto un mese prima del matrimonio. 730 00:30:54,542 --> 00:30:55,917 Un giorno, venne 731 00:30:56,000 --> 00:30:59,458 e mi hanno detto che ci saremmo trasferiti a New York. 732 00:30:59,542 --> 00:31:02,583 Non ho problemi a prendere e trasferirmi in una nuova città, 733 00:31:02,667 --> 00:31:04,291 ma quello con cui ho un problema 734 00:31:04,375 --> 00:31:07,709 non mi ha mai nemmeno chiesto se volevo andare. 735 00:31:09,000 --> 00:31:11,542 Quindi hai annullato tutto. 736 00:31:11,625 --> 00:31:13,208 Non immediatamente. 737 00:31:13,291 --> 00:31:14,583 Voglio dire, avevo il mio vestito. 738 00:31:14,667 --> 00:31:17,750 Ogni giorno arrivavano regali a casa mia. 739 00:31:17,834 --> 00:31:20,792 Ma mi ha sicuramente fatto riflettere. 740 00:31:20,875 --> 00:31:22,166 E cosa hai fatto? 741 00:31:22,250 --> 00:31:24,709 Gli ho chiesto se ero l'amore della sua vita. 742 00:31:26,166 --> 00:31:27,125 Fece una pausa. 743 00:31:29,375 --> 00:31:30,875 Questo era tutto ciò che avevo bisogno di sapere. 744 00:31:35,750 --> 00:31:36,709 Oh. 745 00:31:39,750 --> 00:31:40,709 Hai qualche rimpianto? 746 00:31:42,500 --> 00:31:45,750 È più come se avessi dubitato di me stesso. 747 00:31:45,834 --> 00:31:49,625 Mm. L'insicurezza, è... 748 00:31:49,709 --> 00:31:51,709 fa parte del viaggio, non è vero? 749 00:31:51,792 --> 00:31:54,041 Ciò che conta davvero è il modo in cui cresciamo . 750 00:31:55,667 --> 00:31:58,291 Ava, spero che tu sappia che il tuo valore 751 00:31:58,375 --> 00:32:02,041 non è definito da un solo uomo o da un solo momento. 752 00:32:02,125 --> 00:32:04,625 È definito dalla persona incredibile che sei. 753 00:32:07,500 --> 00:32:09,834 Meriti di stare con qualcuno che capisca questo. 754 00:32:11,625 --> 00:32:12,625 Grazie per averlo detto , Joe. 755 00:32:12,709 --> 00:32:22,667 ♪ 756 00:32:28,208 --> 00:32:29,542 (suono) 757 00:32:29,625 --> 00:32:30,834 Magnusson: Benvenuti a Linz, 758 00:32:30,917 --> 00:32:33,959 nota per i suoi spettacolari musei e gallerie. 759 00:32:34,041 --> 00:32:37,959 Ci auguriamo che tu possa uscire per scoprire la cultura locale. 760 00:32:38,041 --> 00:32:39,083 Da tutto l'equipaggio, 761 00:32:39,166 --> 00:32:40,834 divertiti. 762 00:32:40,917 --> 00:32:47,291 ♪ 763 00:32:47,375 --> 00:32:50,375 Ah, vedo che le grandi menti la pensano allo stesso modo. 764 00:32:50,458 --> 00:32:52,834 Ho sentito dire che questo è il miglior caffè di Linz. 765 00:32:52,917 --> 00:32:54,375 Prova il caffè . 766 00:32:54,458 --> 00:32:57,291 Buon consiglio. Uh, un caffè sbagliato, per favore. 767 00:32:58,750 --> 00:33:02,291 Joe, io, ehm, volevo ringraziarti per ieri sera, 768 00:33:02,375 --> 00:33:03,375 per quello che hai detto. 769 00:33:03,458 --> 00:33:05,333 Be', intendevo ogni parola. 770 00:33:05,417 --> 00:33:07,291 Devi solo credere in te stesso. 771 00:33:07,375 --> 00:33:09,750 - Allora, cosa facciamo oggi? - Noi? 772 00:33:09,834 --> 00:33:11,250 Oh, scusa. Troppo presuntuoso? 773 00:33:11,333 --> 00:33:13,709 No, è bello. 774 00:33:13,792 --> 00:33:15,750 Beh, stavo pensando a una cosa. 775 00:33:15,834 --> 00:33:18,208 La scorsa notte non sono riuscito a dormire. 776 00:33:18,291 --> 00:33:19,291 Tutto bene? 777 00:33:19,375 --> 00:33:22,375 Sì. L'arte a palazzo ieri, 778 00:33:22,458 --> 00:33:24,625 mi ha fatto capire che ho perso un po' di quella passione 779 00:33:24,709 --> 00:33:26,542 una cosa che prima mi veniva così facile. 780 00:33:26,625 --> 00:33:31,000 Mi ha fatto capire che è proprio questo che mancava nel mio lavoro. 781 00:33:31,083 --> 00:33:33,458 Eh. Grazie. 782 00:33:33,542 --> 00:33:35,959 Comunque, mi è venuta questa folle idea. 783 00:33:36,041 --> 00:33:38,250 Beh, adoro le idee folli. 784 00:33:40,583 --> 00:33:44,041 Sapevi che stavamo parlando dell'artista Tobias Hofler? 785 00:33:44,125 --> 00:33:46,917 (tossendo) Uh, s-sì. 786 00:33:47,000 --> 00:33:49,959 Una volta ha rifiutato centomila euro 787 00:33:50,041 --> 00:33:51,125 per un dipinto. 788 00:33:51,208 --> 00:33:52,333 Ha detto che più alto è il prezzo, 789 00:33:52,417 --> 00:33:54,375 minore è l' integrità del suo lavoro. 790 00:33:54,458 --> 00:33:56,583 Lo vendette a una biblioteca locale per un euro. 791 00:33:56,667 --> 00:33:58,166 Beh, questo è sicuramente un punto. 792 00:33:58,250 --> 00:33:59,417 E il punto è, 793 00:33:59,500 --> 00:34:02,959 cerca di tenere il suo lavoro lontano dalla scena, 794 00:34:03,041 --> 00:34:05,834 il-- il lato più pretenzioso del mondo delle gallerie. 795 00:34:05,917 --> 00:34:08,583 Lui vuole solo che la gente ne tragga piacere. 796 00:34:08,667 --> 00:34:09,917 È ammirevole. 797 00:34:10,000 --> 00:34:12,834 Questo è il tipo di artista con cui voglio lavorare, 798 00:34:12,917 --> 00:34:16,291 qualcuno che vuole che la propria arte venga condivisa 799 00:34:16,375 --> 00:34:18,875 e apprezzato dalle persone vere. 800 00:34:19,959 --> 00:34:21,917 Quando ero al college, 801 00:34:22,000 --> 00:34:25,667 Un giorno mi sono detto che avrei incontrato Hofler, 802 00:34:25,750 --> 00:34:29,166 e in questo momento, mi sento come se potessi solo trovarlo, 803 00:34:29,250 --> 00:34:32,375 Non lo so. Forse potrebbe essere la mia tela bianca. 804 00:34:32,458 --> 00:34:35,667 Credo però che dovrebbe essere un vero e proprio recluso. 805 00:34:35,750 --> 00:34:37,875 Io... io non so se lui vuole essere trovato. 806 00:34:37,959 --> 00:34:40,750 Beh, ho letto che vive proprio qui a Linz. 807 00:34:41,834 --> 00:34:43,875 E lo troverò . 808 00:34:43,959 --> 00:34:44,917 Ci sei? 809 00:34:46,333 --> 00:34:47,208 Certamente che lo sono. 810 00:34:47,291 --> 00:34:48,291 (entrambi ridacchiano) 811 00:34:55,000 --> 00:34:55,917 (suono delle campane della chiesa) 812 00:34:56,000 --> 00:35:03,125 ♪ 813 00:35:03,208 --> 00:35:06,458 Stiamo cercando l'artista Tobias Hofler. 814 00:35:06,542 --> 00:35:08,125 Prova Artists' Alley. 815 00:35:08,208 --> 00:35:09,166 Eh. Grazie. 816 00:35:11,375 --> 00:35:13,583 - (parlando in modo impercettibile) - Ah. Grazie. 817 00:35:15,792 --> 00:35:18,166 Dice che è proprio da quella parte. 818 00:35:18,250 --> 00:35:19,250 Va bene. 819 00:35:20,834 --> 00:35:22,875 Hai occhio per l'arte. 820 00:35:22,959 --> 00:35:24,375 Cosa hai studiato all'università? 821 00:35:24,458 --> 00:35:27,000 Ehm, relazioni internazionali. 822 00:35:27,125 --> 00:35:28,083 Interessante. 823 00:35:28,166 --> 00:35:29,542 L'idea di mio padre. 824 00:35:29,625 --> 00:35:31,875 (ridacchiando) Ci hai fatto qualcosa? 825 00:35:31,959 --> 00:35:34,000 Beh, faccio lavoro internazionale con le organizzazioni benefiche, 826 00:35:34,083 --> 00:35:37,458 certo, ma sinceramente non proprio. 827 00:35:37,542 --> 00:35:40,834 Non riesco a pensare a molte cose più importanti della beneficenza. 828 00:35:40,917 --> 00:35:42,333 Non hai mai detto di che tipo. 829 00:35:42,417 --> 00:35:43,750 Oh, ehm, bambini, 830 00:35:43,834 --> 00:35:47,208 quindi per lo più borse di studio, ospedali, cose del genere. 831 00:35:47,291 --> 00:35:48,625 Mi piace tantissimo. 832 00:35:48,709 --> 00:35:50,875 In realtà insegno arte al Chicago Children's Hospital 833 00:35:50,959 --> 00:35:52,333 - ogni sabato. - E tu? 834 00:35:52,417 --> 00:35:53,750 - Sì. - È incredibile. 835 00:35:53,834 --> 00:35:56,000 Vedere i loro volti sorridenti quando varco la porta 836 00:35:56,083 --> 00:35:58,750 con tutte le mie scorte non ha prezzo. 837 00:35:58,834 --> 00:36:00,667 Offre loro qualcosa da attendere con ansia. 838 00:36:00,750 --> 00:36:02,000 Hanno a che fare con tante cose. 839 00:36:02,083 --> 00:36:03,500 Posso solo immaginare. 840 00:36:03,583 --> 00:36:05,542 È un bene per loro. È un bene per me. 841 00:36:05,625 --> 00:36:07,458 - Mette le cose in prospettiva. - Mm. 842 00:36:08,500 --> 00:36:10,166 Lo studio è proprio qui sopra. 843 00:36:10,250 --> 00:36:16,125 ♪ 844 00:36:16,208 --> 00:36:17,959 Sei sicuro che sia questo? 845 00:36:18,041 --> 00:36:20,417 Uhm... Oh, guarda! 846 00:36:20,500 --> 00:36:21,625 (ronzio) 847 00:36:21,709 --> 00:36:26,041 Oh. Uh... beh... (ridacchiando) 848 00:36:31,333 --> 00:36:33,458 Se non risponde... 849 00:36:33,542 --> 00:36:35,083 Ho fatto tutta questa strada. 850 00:36:37,792 --> 00:36:39,208 (ronzio ripetuto) 851 00:36:39,291 --> 00:36:40,917 Cosa fai? 852 00:36:41,000 --> 00:36:42,166 Qualcuno deve rispondere. 853 00:36:42,250 --> 00:36:43,166 Donna 1 all'altoparlante: Sì? 854 00:36:43,250 --> 00:36:44,792 Uomo all'altoparlante: E? 855 00:36:44,875 --> 00:36:46,083 Donna 2 all'altoparlante: Pronto? 856 00:36:46,166 --> 00:36:47,959 Eh. Buon pomeriggio, cara signora. 857 00:36:48,041 --> 00:36:50,917 - (parlando in tedesco) - -Tobias Hofler qui? 858 00:36:51,000 --> 00:36:52,959 Donna: Attico. A tuo rischio e pericolo. 859 00:36:53,041 --> 00:36:54,667 - Grazie. - (ronzio) 860 00:36:54,750 --> 00:36:56,917 Sono nervoso. Perché sono nervoso? 861 00:36:57,000 --> 00:36:59,250 Lo segui da anni, 862 00:36:59,333 --> 00:37:01,208 e ora finalmente lo incontrerai. 863 00:37:01,291 --> 00:37:11,166 ♪ 864 00:37:12,208 --> 00:37:13,125 Ciao! 865 00:37:13,208 --> 00:37:19,000 ♪ 866 00:37:19,083 --> 00:37:21,208 (ad alta voce) C'è qualcuno qui? 867 00:37:21,291 --> 00:37:23,250 Uomo: Lascia l'argilla vicino al bancone. 868 00:37:25,750 --> 00:37:27,000 Tu sei Tobias? 869 00:37:27,083 --> 00:37:28,583 Chi lo chiede? 870 00:37:28,667 --> 00:37:30,500 Sono Ava. Vengo da una galleria di Chicago, 871 00:37:30,583 --> 00:37:31,750 e questo è Joe. 872 00:37:32,875 --> 00:37:34,208 Chi ti ha fatto entrare qui? 873 00:37:34,291 --> 00:37:35,709 Oh, la porta era aperta. 874 00:37:38,166 --> 00:37:40,291 Mi sembri familiare. 875 00:37:40,375 --> 00:37:43,000 Sai, Ava è una tua grande fan. 876 00:37:43,083 --> 00:37:45,375 Mmm. Parla. 877 00:37:48,667 --> 00:37:50,625 Ti piace Jankowski? 878 00:37:50,709 --> 00:37:52,959 Prima o dopo? 879 00:37:53,041 --> 00:37:55,125 Le prime opere provocatorie. 880 00:37:55,208 --> 00:37:57,792 Sento un'energia simile nel tuo lavoro. 881 00:37:57,875 --> 00:38:00,375 Nessuno mi ha mai paragonato a Jankowski. 882 00:38:00,458 --> 00:38:02,250 La gente pensa che io sia troppo astratto. 883 00:38:02,333 --> 00:38:04,625 Le idee non sono astratte. Non è colpa tua 884 00:38:04,709 --> 00:38:06,625 se le persone non fanno il collegamento. 885 00:38:06,709 --> 00:38:08,875 Non tutto deve essere un'affermazione. 886 00:38:08,959 --> 00:38:10,667 Va bene che sia una domanda. 887 00:38:10,750 --> 00:38:13,417 Per quale motivo preciso sei qui? 888 00:38:13,500 --> 00:38:15,041 Se mai vorrai collaborare, 889 00:38:15,125 --> 00:38:16,667 Ho davvero apprezzato il tuo messaggio. 890 00:38:16,750 --> 00:38:19,041 Non interessato. 891 00:38:19,125 --> 00:38:21,000 Bene, se cambi idea, 892 00:38:21,083 --> 00:38:22,041 ecco il mio biglietto da visita. 893 00:38:25,959 --> 00:38:28,834 Voglio che tu sappia quanto sono stato ispirato 894 00:38:28,917 --> 00:38:30,959 dal tuo dipinto The Brink. 895 00:38:31,041 --> 00:38:33,709 Che fine ha fatto? 896 00:38:33,792 --> 00:38:35,542 L'ultima volta che ne ho sentito parlare, è stato acquistato come regalo di nozze 897 00:38:35,625 --> 00:38:38,375 per, uh, alcuni reali. 898 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Ava: Sai chi? 899 00:38:41,417 --> 00:38:42,792 Non ricordo. 900 00:38:42,875 --> 00:38:45,125 Mm. Un'ultima domanda. 901 00:38:45,208 --> 00:38:47,417 Perché l'hai chiamato The Brink? 902 00:38:47,500 --> 00:38:51,250 Perché siamo tutti sull'orlo del trionfo... 903 00:38:51,333 --> 00:38:52,291 o disastro. 904 00:38:55,291 --> 00:38:57,625 Quale percorso sceglierai? 905 00:38:57,709 --> 00:38:59,417 Grazie per il tuo tempo. 906 00:38:59,500 --> 00:39:05,917 ♪ 907 00:39:06,000 --> 00:39:07,709 (chiacchierando) 908 00:39:07,792 --> 00:39:09,750 Sull'orlo del disastro? 909 00:39:11,166 --> 00:39:13,458 Ho voglia di bruciare un po' di salvia. 910 00:39:13,542 --> 00:39:16,083 È sicuramente un eccentrico, 911 00:39:16,166 --> 00:39:17,792 anche se penso che ti stai concentrando 912 00:39:17,875 --> 00:39:19,125 sulla parte sbagliata di ciò che ha detto. 913 00:39:19,208 --> 00:39:22,417 Vedi, sei già stato sull'orlo del disastro, 914 00:39:22,500 --> 00:39:24,583 e guardati adesso. 915 00:39:24,667 --> 00:39:26,250 In crociera, da solo, 916 00:39:26,333 --> 00:39:27,375 ripensare la mia vita? 917 00:39:27,458 --> 00:39:28,458 Non sei solo. 918 00:39:30,041 --> 00:39:31,542 E il modo in cui gli hai parlato lì dentro, 919 00:39:31,625 --> 00:39:34,750 Non credo che gli sia mai capitato di essere valutato in quel modo in vita sua. 920 00:39:34,834 --> 00:39:39,041 Hai un modo diverso di vedere le cose, Ava. 921 00:39:39,125 --> 00:39:41,834 Mi dici sempre cose dolcissime . 922 00:39:41,917 --> 00:39:43,500 Bene, tu rendi tutto molto semplice. 923 00:39:45,875 --> 00:39:49,834 Allora, domani a Passau ci sarà una festa della pittura. 924 00:39:49,917 --> 00:39:52,208 Vuoi fare squadra? 925 00:39:52,291 --> 00:39:53,458 Una festa di pittura. 926 00:39:53,542 --> 00:39:56,208 Vuol dire che lavoriamo insieme a un dipinto? 927 00:39:56,291 --> 00:39:58,250 - Mm-hmm. - Mi piacerebbe molto. 928 00:39:58,333 --> 00:40:01,959 Ok. Quindi, il premio è una cena gourmet a Vienna. 929 00:40:02,041 --> 00:40:03,625 Penso che potremmo vincere. 930 00:40:03,709 --> 00:40:06,750 Oh, sei competitivo. 931 00:40:06,834 --> 00:40:08,291 Ora, non voglio deludervi. 932 00:40:08,375 --> 00:40:09,542 Oh, non importa. Io ... 933 00:40:09,625 --> 00:40:10,959 Vado a chiedere a Tobias. 934 00:40:11,041 --> 00:40:12,333 (Joe ride) 935 00:40:12,417 --> 00:40:13,959 Certo che voglio che tu sia il mio partner. 936 00:40:14,041 --> 00:40:16,875 Va bene. Ci sto. (ridendo) 937 00:40:16,959 --> 00:40:18,083 - È delizioso. - Mm. 938 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Come si chiama di nuovo? 939 00:40:19,250 --> 00:40:20,959 Torta Linz. 940 00:40:21,041 --> 00:40:23,500 Mia, uh, madre era solita intrufolarsi in cucina 941 00:40:23,583 --> 00:40:24,917 nel cuore della notte per farlo con me. 942 00:40:25,000 --> 00:40:25,959 Furtivamente? 943 00:40:26,041 --> 00:40:27,000 (suono) 944 00:40:29,333 --> 00:40:32,083 Ava, c'è qualcosa che devo dirti. Io-- 945 00:40:32,166 --> 00:40:34,083 Sono Tobias. 946 00:40:34,166 --> 00:40:35,875 Riguarda The Brink. 947 00:40:35,959 --> 00:40:37,542 (Ava ridacchiando) 948 00:40:37,625 --> 00:40:39,375 Tobias dice che il dipinto è stato venduto a un uomo 949 00:40:39,458 --> 00:40:41,792 che possiede una gioielleria a Vienna. 950 00:40:41,875 --> 00:40:43,333 Oh. Tu sei, uh, 951 00:40:43,417 --> 00:40:45,792 stai diventando un vero detective, non è vero? 952 00:40:45,875 --> 00:40:47,709 Adoro i bei episodi di Dateline. 953 00:40:48,917 --> 00:40:52,333 Se fosse stato venduto come , uh, regalo di nozze, 954 00:40:52,417 --> 00:40:54,125 beh, dovunque sia finito, 955 00:40:54,208 --> 00:40:55,959 probabilmente non è in vendita. 956 00:40:56,041 --> 00:40:59,000 Beh, devo provare visto che saremo a Vienna, 957 00:40:59,083 --> 00:41:00,375 e saprà chi è la coppia. 958 00:41:00,458 --> 00:41:07,917 ♪ 959 00:41:08,000 --> 00:41:09,625 (Magnusson, Reynolds ridono) 960 00:41:09,709 --> 00:41:11,166 Magnusson: Ma questo è successo anni fa. 961 00:41:11,250 --> 00:41:13,250 (Magnusson, Reynolds ridono) 962 00:41:13,333 --> 00:41:16,291 Allora, dimmi, come procede l'operazione Scion? 963 00:41:16,375 --> 00:41:19,375 Non lo è. Abbiamo un ostacolo alla missione. 964 00:41:19,458 --> 00:41:20,709 - Una donna? - Ava. 965 00:41:20,792 --> 00:41:22,625 Era al tuo tavolo la prima sera. 966 00:41:22,709 --> 00:41:25,917 Ah, sì. Capisco perché lui sia stato preso da lei. 967 00:41:26,000 --> 00:41:28,750 Bene, il re non sarà felice, 968 00:41:28,834 --> 00:41:31,333 e manca meno di una settimana al nostro ritorno a casa. 969 00:41:31,417 --> 00:41:32,709 Qualche idea? 970 00:41:32,792 --> 00:41:35,375 Ti ricordi... del Codebreaker? 971 00:41:35,458 --> 00:41:37,917 Oh, sì. Chi potrebbe dimenticarlo? 972 00:41:38,000 --> 00:41:40,583 Si è infiltrato nelle reti informatiche reali . 973 00:41:40,667 --> 00:41:43,500 Mancavano 48 ore al giubileo d'argento. 974 00:41:43,583 --> 00:41:47,417 Minacciava di rivelare i... panni sporchi della famiglia reale. 975 00:41:47,500 --> 00:41:49,875 E hai deciso di fare deliberatamente degli errori 976 00:41:49,959 --> 00:41:51,000 sulla nostra indagine, 977 00:41:51,083 --> 00:41:53,417 facendo inciampare definitivamente il Codebreaker. 978 00:41:53,500 --> 00:41:55,458 Sì. Era pura genialità, 979 00:41:55,542 --> 00:41:58,000 ma dove vuoi arrivare con questo? 980 00:41:58,083 --> 00:42:00,000 Sii presente per József, 981 00:42:00,083 --> 00:42:02,542 ma commettono alcuni errori intenzionali. 982 00:42:02,625 --> 00:42:05,792 Lasciatelo volare e vedete dove atterra. 983 00:42:05,875 --> 00:42:07,583 Sembrano i vecchi tempi, non è vero? 984 00:42:08,875 --> 00:42:11,333 (il telefono squilla) 985 00:42:11,417 --> 00:42:13,417 A proposito del rampollo. 986 00:42:13,500 --> 00:42:15,333 Sì, Vostra Altezza? 987 00:42:15,417 --> 00:42:18,375 Sì. Posso farlo per te. Sì, signore. 988 00:42:21,333 --> 00:42:22,542 Ci vediamo alla festa della pittura. 989 00:42:25,000 --> 00:42:25,959 Reynolds: Sì, certo. 990 00:42:33,500 --> 00:42:37,542 Benvenuti al nostro concorso di pittura e pinot! 991 00:42:37,625 --> 00:42:40,917 Ogni squadra ha un'ora per dare il proprio contributo 992 00:42:41,000 --> 00:42:43,583 in questo splendido paesaggio, 993 00:42:43,667 --> 00:42:46,291 e il Capitano e io giudicheremo in base al colore 994 00:42:46,375 --> 00:42:48,750 e talenti artistici. 995 00:42:48,834 --> 00:42:50,917 I vincitori riceveranno una cena gourmet privata per due 996 00:42:51,000 --> 00:42:52,875 a Vienna. 997 00:42:52,959 --> 00:42:54,291 (i concorrenti chiacchierano eccitati) 998 00:42:54,375 --> 00:42:56,792 Hai organizzato il trasporto? 999 00:42:56,875 --> 00:42:57,917 Sì, signore. 1000 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 E tutto il resto di cui abbiamo parlato? 1001 00:42:59,709 --> 00:43:00,875 Tutto sistemato. 1002 00:43:00,959 --> 00:43:01,917 Grazie, Reynolds. 1003 00:43:03,792 --> 00:43:05,417 Va bene. 1004 00:43:05,500 --> 00:43:07,625 Dobbiamo sconfiggerli. 1005 00:43:07,709 --> 00:43:09,041 Il mio occhio è puntato sul premio. 1006 00:43:09,125 --> 00:43:13,041 Il tuo occhio è puntato sul premio? Ma mi hai già conquistato. 1007 00:43:13,125 --> 00:43:15,917 Oh, questo è un bell'aspetto. Sottile. 1008 00:43:16,000 --> 00:43:19,792 Ci vuole solo... un piccolo qualcosa. 1009 00:43:19,875 --> 00:43:21,417 Cosa sta succedendo? 1010 00:43:21,500 --> 00:43:23,000 (ridendo) 1011 00:43:24,834 --> 00:43:26,959 Guarda quei due. 1012 00:43:27,041 --> 00:43:29,875 C'è qualcosa di speciale lì. 1013 00:43:29,959 --> 00:43:32,041 Temo che tu abbia ragione. 1014 00:43:32,125 --> 00:43:34,959 Ehm, sì, credo che questo sia ciò che chiamiamo "differenze artistiche". 1015 00:43:35,041 --> 00:43:37,959 (entrambi ridono) 1016 00:43:38,041 --> 00:43:40,959 Penso che dovremmo dargli una svolta astratta. 1017 00:43:41,041 --> 00:43:42,125 Rendiamolo nostro. 1018 00:43:42,208 --> 00:43:45,041 Sì. Sì. Qualcosa che racconta una storia. 1019 00:43:45,125 --> 00:43:47,417 Ora, so che non c'è nessun vero rosa nel paesaggio, 1020 00:43:47,500 --> 00:43:49,125 ma penso che renda tutto più luminoso. 1021 00:43:49,208 --> 00:43:51,750 Il mio colore preferito. Riesci a capirlo? 1022 00:43:51,834 --> 00:43:53,583 Lo sai che sono daltonico, vero? 1023 00:43:53,667 --> 00:43:54,625 Oh, mio ​​Dio. 1024 00:43:54,709 --> 00:43:56,417 (ridendo) 1025 00:43:56,500 --> 00:43:58,000 Come faremo a vincere? 1026 00:43:58,083 --> 00:44:00,000 Andrà tutto bene. Andrà tutto bene. 1027 00:44:00,083 --> 00:44:01,875 È per questo che tutti gli alberi sono neri? 1028 00:44:01,959 --> 00:44:04,250 Joe: Ti senti subito ispirato. 1029 00:44:04,333 --> 00:44:05,709 - Mi piace. - (ridacchiando) 1030 00:44:05,792 --> 00:44:11,000 ♪ 1031 00:44:11,083 --> 00:44:12,792 (ridendo) 1032 00:44:12,875 --> 00:44:14,083 Betty: In effetti sei molto brava. 1033 00:44:14,166 --> 00:44:15,542 Bene, grazie. 1034 00:44:15,625 --> 00:44:19,208 Sì. Sì, mi piace. 1035 00:44:19,291 --> 00:44:20,500 Si ha la sensazione del paesaggio, 1036 00:44:20,583 --> 00:44:23,125 senza che sia così direttamente rappresentativo. 1037 00:44:23,208 --> 00:44:24,583 Funziona bene, non è vero? 1038 00:44:24,667 --> 00:44:27,500 Sì. Potresti essere daltonico, ma almeno sai disegnare. 1039 00:44:27,583 --> 00:44:29,250 Scusate se mi sono dilungato. 1040 00:44:31,709 --> 00:44:34,250 Io mi occupo del rosa. 1041 00:44:34,333 --> 00:44:35,750 Reynolds: Ah, va bene. 1042 00:44:35,834 --> 00:44:39,583 ♪ 1043 00:44:39,667 --> 00:44:41,041 Ah, accidenti. 1044 00:44:42,583 --> 00:44:43,583 No, no, no. Va tutto bene. 1045 00:44:43,667 --> 00:44:44,792 Prova questo. 1046 00:44:46,041 --> 00:44:47,709 Ava: Bella parata. 1047 00:44:49,333 --> 00:44:51,417 Non so se è l'altitudine a darmi fastidio, 1048 00:44:51,500 --> 00:44:54,500 ma stavo solo pensando, dipingere insieme riguarda 1049 00:44:54,583 --> 00:44:56,583 più che semplice pittura, non è vero? 1050 00:44:56,667 --> 00:44:57,959 O si? 1051 00:44:58,041 --> 00:45:01,458 Voglio dire, tu hai disegnato il contorno. Io ho mescolato i colori. 1052 00:45:01,542 --> 00:45:03,542 Abbiamo appianato reciprocamente i nostri errori, 1053 00:45:03,625 --> 00:45:05,667 e guarda cosa abbiamo creato. 1054 00:45:05,750 --> 00:45:09,375 Uno splendido mix di ispirazione e perdono. 1055 00:45:09,458 --> 00:45:11,417 Stai ancora parlando del dipinto adesso? 1056 00:45:11,500 --> 00:45:12,542 o qualcos'altro? 1057 00:45:14,125 --> 00:45:16,125 Teddy: Ok, ragazzi. Il tempo è scaduto. 1058 00:45:16,208 --> 00:45:18,375 Stanno arrivando i giudici. 1059 00:45:18,458 --> 00:45:28,083 ♪ 1060 00:45:28,166 --> 00:45:30,375 E il vincitore di 1061 00:45:30,458 --> 00:45:33,625 il concorso Pittura e Pinot è... 1062 00:45:33,709 --> 00:45:38,917 ♪ 1063 00:45:39,000 --> 00:45:40,750 Capitano: Betty e Reynolds. 1064 00:45:40,834 --> 00:45:41,834 SÌ! 1065 00:45:41,917 --> 00:45:44,208 Oh! Io sono-- Oh! 1066 00:45:44,291 --> 00:45:45,583 (applaudendo) 1067 00:45:45,667 --> 00:45:47,208 Sono scioccato. (ridendo) 1068 00:45:47,291 --> 00:45:49,375 Per noi non c'è una cena speciale. 1069 00:45:49,458 --> 00:45:51,208 Be', in realtà... 1070 00:45:52,458 --> 00:45:54,792 Ho predisposto un piccolo piano di riserva. 1071 00:45:54,875 --> 00:45:58,166 Nel caso. Voglio dire, date le mie capacità artistiche. 1072 00:45:58,250 --> 00:46:00,583 Non posso credere che tu stessi tifando contro di noi. Voglio dire... 1073 00:46:00,667 --> 00:46:02,417 Oh, no, no, no. Non contro di noi. 1074 00:46:02,500 --> 00:46:05,417 Solo contro di me. C'è una bella differenza. 1075 00:46:05,500 --> 00:46:09,166 Ascolta, non volevo che te ne andassi a mani vuote. 1076 00:46:09,250 --> 00:46:10,667 Venga con me. 1077 00:46:10,750 --> 00:46:19,834 ♪ 1078 00:46:19,917 --> 00:46:21,166 Il tuo carro ti aspetta. 1079 00:46:21,250 --> 00:46:22,917 Davvero? 1080 00:46:23,000 --> 00:46:24,166 Mm-hm. 1081 00:46:24,250 --> 00:46:25,667 Dove stiamo andando? 1082 00:46:25,750 --> 00:46:26,917 Oh, questo è un segreto. 1083 00:46:29,250 --> 00:46:31,959 Non sono mai salito su una moto. 1084 00:46:32,041 --> 00:46:33,667 Davvero? Bene. 1085 00:46:35,750 --> 00:46:39,250 In tal caso, prometto che rispetterò il limite di velocità. 1086 00:46:39,333 --> 00:46:41,917 ♪ Tu sei ♪ 1087 00:46:42,000 --> 00:46:44,709 ♪ Quando mi guardi negli occhi ♪ 1088 00:46:45,959 --> 00:46:48,375 ♪ Con le parole che dici stasera ♪ 1089 00:46:48,458 --> 00:46:50,917 ♪ Che meraviglia meravigliosa ♪ 1090 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 ♪ Tu sei ♪ 1091 00:46:54,083 --> 00:46:56,667 ♪ Spero che tu capisca ♪ 1092 00:46:56,750 --> 00:46:59,417 ♪ Che meraviglia meravigliosa ♪ 1093 00:46:59,500 --> 00:47:01,083 ♪ Tu sei ♪ 1094 00:47:04,125 --> 00:47:13,375 ♪ 1095 00:47:13,458 --> 00:47:15,667 Wow, questo è per noi? 1096 00:47:15,750 --> 00:47:17,208 È per te. 1097 00:47:17,291 --> 00:47:18,417 Ti meriti il ​​meglio. 1098 00:47:19,709 --> 00:47:21,166 Come hai fatto a riuscirci? 1099 00:47:21,250 --> 00:47:23,542 Bene, ho avuto un piccolo aiuto. 1100 00:47:23,625 --> 00:47:26,625 Reynolds è molto bravo nelle missioni top secret. 1101 00:47:26,709 --> 00:47:36,667 ♪ 1102 00:47:43,208 --> 00:47:46,041 Se le mie sorelle potessero vedermi ora. 1103 00:47:46,125 --> 00:47:48,333 Oh? Cosa direbbero? 1104 00:47:48,417 --> 00:47:51,750 Dicevano: "Che cosa hai fatto a mia sorella?" 1105 00:47:53,083 --> 00:47:55,000 Non ci crederebbero mai dopo l'anno che ho avuto 1106 00:47:55,083 --> 00:47:57,333 che sarei stato seduto qui con te. 1107 00:47:57,417 --> 00:48:00,667 Questa è... È come una favola. 1108 00:48:00,750 --> 00:48:02,834 Sono rimasti sorpresi quando sei arrivato in crociera? 1109 00:48:02,917 --> 00:48:04,667 SÌ. 1110 00:48:04,750 --> 00:48:08,125 Ma erano soprattutto orgogliosi di me perché ero tornato in campo. 1111 00:48:09,542 --> 00:48:13,583 Sai, hai scelto la serata perfetta per farlo. 1112 00:48:13,667 --> 00:48:15,000 OH? 1113 00:48:15,083 --> 00:48:17,667 Oggi sarebbe stato il mio primo anniversario di matrimonio. 1114 00:48:18,917 --> 00:48:20,333 Non ne avevo idea. 1115 00:48:20,417 --> 00:48:23,709 Va bene, perché hai reso questa giornata il giorno migliore di sempre. 1116 00:48:23,792 --> 00:48:30,208 ♪ 1117 00:48:30,291 --> 00:48:32,000 Balla con me, Ava. 1118 00:48:34,000 --> 00:48:44,000 ♪ 1119 00:48:46,917 --> 00:48:56,875 ♪ 1120 00:49:01,750 --> 00:49:04,709 Mi piacerebbe continuare a vederti dopo la crociera. 1121 00:49:08,333 --> 00:49:11,375 Joe, mi piaci davvero. 1122 00:49:11,458 --> 00:49:12,417 Molto. 1123 00:49:15,250 --> 00:49:18,375 Ma questo non funzionerebbe mai. Voglio dire, siamo distanti un oceano. 1124 00:49:22,417 --> 00:49:24,750 Penso che dovremmo tornare alla nave. 1125 00:49:34,667 --> 00:49:36,333 Capitano: Mentre navighiamo verso Vienna, 1126 00:49:36,417 --> 00:49:40,000 abbracciare la storia di questa città vecchia di quasi 2000 anni, 1127 00:49:40,083 --> 00:49:42,041 la Città della Musica. 1128 00:49:42,125 --> 00:49:44,291 Preparatevi a ballare il valzer attraverso i secoli 1129 00:49:44,375 --> 00:49:45,875 di cultura ed eleganza. 1130 00:49:45,959 --> 00:49:47,917 Non vi deluderà. 1131 00:49:48,000 --> 00:49:50,709 Ava: Non sei emozionata all'idea di scoprire The Brink? 1132 00:49:50,792 --> 00:49:52,166 Joe: Uh, sì. Mm-hm. Certo. 1133 00:49:54,625 --> 00:49:57,458 Sembra che tu faccia parte del Programma di Protezione Testimoni. 1134 00:49:57,542 --> 00:49:59,458 Questo perché qualcuno stava bussando alla mia porta 1135 00:49:59,542 --> 00:50:01,625 stamattina molto presto e sono piuttosto stanco. 1136 00:50:01,709 --> 00:50:03,542 Volevo arrivare subito all'inaugurazione. 1137 00:50:07,583 --> 00:50:08,917 Ciao. 1138 00:50:09,000 --> 00:50:10,583 - Leo? - Sì? 1139 00:50:10,667 --> 00:50:13,792 Ciao, mi chiamo Ava Micaleff e questo è Joe-- 1140 00:50:13,875 --> 00:50:16,000 Ah, solo Joe. 1141 00:50:16,083 --> 00:50:17,417 - Ava: Solo Joe. - Come posso aiutarti? 1142 00:50:17,500 --> 00:50:18,709 Stai cercando anelli di fidanzamento? 1143 00:50:18,792 --> 00:50:21,959 Ho il taglio a cuscino, il taglio a principessa e il taglio ovale. 1144 00:50:22,041 --> 00:50:23,834 No, no. Non ci fidanzeremo. 1145 00:50:23,917 --> 00:50:25,709 In realtà mi stavo solo chiedendo di un dipinto che potresti avere 1146 00:50:25,792 --> 00:50:28,166 acquistato con il titolo The Brink di Tobias Kofler. 1147 00:50:28,250 --> 00:50:30,333 Fu acquistato come regalo di nozze. 1148 00:50:30,417 --> 00:50:33,291 Sì. Non l'ho comprato direttamente, 1149 00:50:33,375 --> 00:50:35,083 ma sapevo dell'oggetto e ne ho organizzato la vendita. 1150 00:50:35,166 --> 00:50:36,625 Per un reale? 1151 00:50:36,709 --> 00:50:38,458 Eh, di cosa si tratta? 1152 00:50:38,542 --> 00:50:40,417 Lavoro in una galleria d'arte e c'è una parte interessata 1153 00:50:40,500 --> 00:50:41,542 nel dipinto. 1154 00:50:41,625 --> 00:50:43,750 Oh, sono sicuro che non lo venderanno mai. 1155 00:50:43,834 --> 00:50:45,250 È un pezzo unico. 1156 00:50:46,709 --> 00:50:51,000 ♪ 1157 00:50:51,083 --> 00:50:52,041 Ehi, sai cosa? 1158 00:50:52,125 --> 00:50:54,542 Forse vedrò quel taglio da principessa. 1159 00:50:54,625 --> 00:50:55,875 Sì, assolutamente. 1160 00:50:58,291 --> 00:50:59,667 (porta scorrevole) 1161 00:51:01,834 --> 00:51:03,041 Ed eccolo qui. 1162 00:51:08,917 --> 00:51:11,125 Sai, non sono sicuro che siamo pronti 1163 00:51:11,208 --> 00:51:12,417 per il matrimonio, tesoro. 1164 00:51:12,500 --> 00:51:13,750 (con accento americano) Oh, beh. 1165 00:51:13,834 --> 00:51:17,375 Tesoro, sai che aspetterò finché vorrai, 1166 00:51:17,458 --> 00:51:20,500 perché sono l'uomo più fortunato del mondo. 1167 00:51:20,583 --> 00:51:21,542 (clic della telecamera) 1168 00:51:22,792 --> 00:51:25,125 - Grazie per il tempo che ci ha dedicato. - Di niente. 1169 00:51:26,625 --> 00:51:28,750 Ho appena fatto una battuta sul matrimonio? 1170 00:51:28,834 --> 00:51:30,959 (con accento normale) Penso di sì. 1171 00:51:31,041 --> 00:51:32,917 Vuol dire che sono ufficialmente guarito? 1172 00:51:33,000 --> 00:51:34,792 Significa che stai andando avanti. 1173 00:51:37,291 --> 00:51:40,458 Potrebbe trattarsi della coppia reale a cui appartiene il dipinto. 1174 00:51:40,542 --> 00:51:41,917 Voglio solo fare una ricerca fotografica. 1175 00:51:44,709 --> 00:51:46,417 Il principe Maximus e la principessa Katrine 1176 00:51:46,500 --> 00:51:49,250 di Baldonia. Aspetta, è da lì che vieni. 1177 00:51:50,792 --> 00:51:53,041 Il Palazzo Baldonia è a sole due ore di distanza. 1178 00:51:54,542 --> 00:51:56,417 Oh, accidenti. Non ci sono tour. 1179 00:51:56,500 --> 00:51:58,000 Mi chiedo perché non sia aperto al pubblico. 1180 00:51:58,083 --> 00:51:59,041 Dovrebbe esserlo davvero. 1181 00:51:59,125 --> 00:52:00,375 Sono d'accordo. 1182 00:52:00,458 --> 00:52:03,667 - (scatto della telecamera) - Mi scusi, cosa sta facendo? 1183 00:52:03,750 --> 00:52:04,917 Di cosa si trattava? 1184 00:52:05,000 --> 00:52:07,750 Non lo so. Uh, un turista fastidioso, credo. 1185 00:52:07,834 --> 00:52:09,375 Strano. 1186 00:52:09,458 --> 00:52:11,625 Che ne dici se andiamo, ehm, al mercato? 1187 00:52:11,709 --> 00:52:12,875 Adoro fare buoni affari. 1188 00:52:12,959 --> 00:52:15,250 (persone che chiacchierano) 1189 00:52:15,333 --> 00:52:17,000 Ava: È davvero carino. 1190 00:52:18,750 --> 00:52:19,750 Ti piace? 1191 00:52:19,834 --> 00:52:21,709 È bellissimo. 1192 00:52:21,792 --> 00:52:22,917 Lo prenderemo. 1193 00:52:23,000 --> 00:52:24,500 Mm-hm. 1194 00:52:24,583 --> 00:52:25,917 Ti do, uh, 100 euro. 1195 00:52:26,000 --> 00:52:26,959 Mm-hm. 1196 00:52:28,000 --> 00:52:29,250 Grazie. 1197 00:52:30,834 --> 00:52:33,041 Grazie, Joe, ma non hai nemmeno contrattato. 1198 00:52:33,125 --> 00:52:34,125 Che cosa? 1199 00:52:34,208 --> 00:52:35,250 Non credo che valga così tanto. 1200 00:52:35,333 --> 00:52:38,083 Un affare? Come faccio a farlo? 1201 00:52:38,166 --> 00:52:39,792 Si inizia molto più in basso. 1202 00:52:39,875 --> 00:52:42,458 Tipo: "Ti do 75 euro?" 1203 00:52:42,542 --> 00:52:45,000 (ridacchiando) Non importa. 1204 00:52:45,083 --> 00:52:46,625 È stato davvero gentile da parte tua. 1205 00:52:46,709 --> 00:52:48,041 Sono sicuro che ha una famiglia a casa. 1206 00:52:48,125 --> 00:52:51,375 Guardati. Pensi sempre agli altri. 1207 00:52:51,458 --> 00:52:52,875 Come ti sembra? 1208 00:52:52,959 --> 00:52:53,917 Sembra perfetto. 1209 00:52:54,000 --> 00:52:56,166 ♪ 1210 00:52:56,250 --> 00:52:58,583 ♪ Sto ancora cercando quell'amore da favola ♪ 1211 00:52:58,667 --> 00:52:59,917 ♪ Non c'è motivo per cui non possa esistere ♪ 1212 00:53:00,000 --> 00:53:01,375 - Cosa?! - (ridendo) 1213 00:53:01,458 --> 00:53:02,625 Così. 1214 00:53:02,709 --> 00:53:05,291 ♪ Sto ancora sognando quell'amore da favola ♪ 1215 00:53:05,375 --> 00:53:06,917 ♪ Un giorno lo troverò ♪ 1216 00:53:07,000 --> 00:53:07,959 Va bene. 1217 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 Sì, ci riesci davvero. 1218 00:53:09,333 --> 00:53:11,333 Mi sento molto francese. 1219 00:53:11,417 --> 00:53:12,417 Ooh-la-la. 1220 00:53:12,500 --> 00:53:14,208 (ridendo) 1221 00:53:14,291 --> 00:53:16,834 Oh, guarda... Sì! 1222 00:53:16,917 --> 00:53:18,583 (ridacchiando) 1223 00:53:18,667 --> 00:53:20,500 (entrambi ridono) 1224 00:53:20,583 --> 00:53:21,542 Ciao. 1225 00:53:23,667 --> 00:53:24,917 Luna di miele? 1226 00:53:25,000 --> 00:53:27,041 Oh no. 1227 00:53:27,125 --> 00:53:28,417 Anniversario? 1228 00:53:28,500 --> 00:53:31,875 No, solo, uhm, nuovi amici. 1229 00:53:31,959 --> 00:53:33,041 O si. 1230 00:53:33,125 --> 00:53:35,000 Oggi stiamo trasmettendo un'atmosfera da coppia. 1231 00:53:35,083 --> 00:53:36,750 Beh, forse hanno ragione. 1232 00:53:36,834 --> 00:53:39,583 Mi sembri familiare. Come ti chiami? 1233 00:53:39,667 --> 00:53:41,083 Joe. 1234 00:53:41,166 --> 00:53:42,375 Joe cosa? 1235 00:53:42,458 --> 00:53:43,917 Solo Joe. 1236 00:53:44,000 --> 00:53:45,250 Quanto costa questo? 1237 00:53:45,333 --> 00:53:46,875 Sono 200 euro. 1238 00:53:46,959 --> 00:53:50,333 Faceva parte della collezione di gioielli reali. 1239 00:53:50,417 --> 00:53:51,375 Molto, molto vecchio. 1240 00:53:51,458 --> 00:53:53,083 Davvero? Quali reali? 1241 00:53:53,166 --> 00:53:54,417 La famiglia Koller. 1242 00:53:54,500 --> 00:53:58,917 Il castello di Hm. Wetzberg bruciò nel 1817 1243 00:53:59,000 --> 00:54:01,250 e ne è rimasto davvero poco. Ne sei sicuro? 1244 00:54:01,333 --> 00:54:02,792 Oh, è vero. 1245 00:54:02,875 --> 00:54:04,875 Beh, suppongo che possiamo sempre cercarlo 1246 00:54:04,959 --> 00:54:06,500 nel catalogo pubblico. 1247 00:54:06,583 --> 00:54:08,667 Bene, 30 euro. 1248 00:54:08,750 --> 00:54:09,875 Lo prendo. 1249 00:54:09,959 --> 00:54:11,291 Proprietario del negozio: Ottimo. 1250 00:54:11,375 --> 00:54:13,417 Grazie. 1251 00:54:16,333 --> 00:54:18,750 Oh, sì. 1252 00:54:18,834 --> 00:54:21,500 Guarda un po'. Un vero naturale. 1253 00:54:21,583 --> 00:54:23,375 Dritto nell'onda reale. 1254 00:54:23,458 --> 00:54:25,000 Sai esattamente cosa stai facendo. 1255 00:54:25,083 --> 00:54:26,583 (ridacchiando) 1256 00:54:26,667 --> 00:54:28,291 - Adesso lo so. - Molto bene. 1257 00:54:28,375 --> 00:54:31,166 Sei tu. Sei tu. 1258 00:54:31,250 --> 00:54:33,542 - Vostra Altezza. - (Joe si schiarisce la gola) 1259 00:54:33,625 --> 00:54:36,166 (schiarendosi la gola) Ehm... 1260 00:54:36,250 --> 00:54:37,792 Cosa fai? 1261 00:54:37,875 --> 00:54:41,375 Oh, è una tradizione austriaca, ma credo di averlo fatto abbastanza. 1262 00:54:41,458 --> 00:54:43,417 - Va bene. Grazie. - (ridendo) 1263 00:54:48,250 --> 00:54:52,166 (Persone che chiacchierano) 1264 00:54:52,250 --> 00:54:53,792 Buonasera. 1265 00:54:55,333 --> 00:54:57,041 Lasciami indovinare. 1266 00:54:57,125 --> 00:54:58,792 Vuoi sapere se ho preso una decisione. 1267 00:54:58,875 --> 00:55:01,792 È come se lei fosse un sensitivo, signore. 1268 00:55:01,875 --> 00:55:04,959 Sai, la crociera finisce tra quattro giorni. 1269 00:55:05,041 --> 00:55:06,875 Gioca con me, Reynolds. 1270 00:55:06,959 --> 00:55:08,417 Ehm, adesso non è il momento... 1271 00:55:08,500 --> 00:55:13,458 Vedete, per tutta la vita ho fatto questo. 1272 00:55:16,083 --> 00:55:17,709 Forza, è il tuo turno. 1273 00:55:19,250 --> 00:55:20,291 E mio padre fa così. 1274 00:55:20,375 --> 00:55:23,333 E poi faccio questo. 1275 00:55:24,625 --> 00:55:26,500 E mio padre fa così. 1276 00:55:26,583 --> 00:55:28,750 E poi faccio questo. 1277 00:55:28,834 --> 00:55:31,917 E mio padre fa così. 1278 00:55:32,000 --> 00:55:35,291 È un continuo avanti e indietro. 1279 00:55:35,375 --> 00:55:36,917 Tutto ruota attorno a chi ha il potere. 1280 00:55:37,000 --> 00:55:40,041 Beh, il Re direbbe di sì. 1281 00:55:40,125 --> 00:55:43,500 Bene, allora come mai finiamo sempre così? 1282 00:55:43,583 --> 00:55:45,291 Nessun vincitore. 1283 00:55:47,208 --> 00:55:49,834 Forse meriti un po' di rispetto. 1284 00:55:49,917 --> 00:55:52,625 Lo sforzo che hai profuso nel preservare l'arte del palazzo, 1285 00:55:52,709 --> 00:55:54,875 il lavoro di beneficenza che svolgi. 1286 00:55:54,959 --> 00:55:56,959 Eppure mio padre non mi prende mai sul serio. 1287 00:55:57,041 --> 00:56:00,458 Perché d'altro canto le tue buffonate stanno diventando 1288 00:56:00,542 --> 00:56:03,542 vecchia quanto la collezione di penne che perdono di Re Carlo. 1289 00:56:03,625 --> 00:56:05,000 (ridacchiando) 1290 00:56:05,083 --> 00:56:06,625 Grazie. 1291 00:56:06,709 --> 00:56:08,375 Joe: Va bene, me lo merito. 1292 00:56:08,458 --> 00:56:12,542 Sai, c'è stato un tempo in cui tuo padre non andava d'accordo 1293 00:56:12,625 --> 00:56:14,083 con suo padre. 1294 00:56:14,166 --> 00:56:16,125 Anche lui era piuttosto selvaggio. 1295 00:56:16,208 --> 00:56:17,667 Padre? Davvero? 1296 00:56:17,750 --> 00:56:19,250 Oh, sì. 1297 00:56:19,333 --> 00:56:22,375 Come hanno fatto a superarlo? Erano così vicini. 1298 00:56:22,458 --> 00:56:27,041 Compromesso, e tuo padre se ne è reso conto 1299 00:56:27,125 --> 00:56:30,125 quanto sia importante il ruolo del re, 1300 00:56:30,208 --> 00:56:33,083 quanto significhi per la tua famiglia e per il Paese. 1301 00:56:33,166 --> 00:56:35,417 È una responsabilità enorme. 1302 00:56:35,500 --> 00:56:38,000 Ma la cosa più importante, signore, è che è un onore. 1303 00:56:38,083 --> 00:56:40,250 Uno che è stato concesso a pochissimi prima di te. 1304 00:56:42,500 --> 00:56:44,625 Essere o non essere re. 1305 00:56:44,709 --> 00:56:46,792 Questo è il problema, Reynolds. 1306 00:56:46,875 --> 00:56:49,083 Lo giuro, mi sento tormentato come il principe Amleto. 1307 00:56:49,166 --> 00:56:51,875 Spero non sia così tormentato, signore. 1308 00:56:53,917 --> 00:56:55,875 Comunque, forse tuo fratello può aiutarti. 1309 00:56:55,959 --> 00:56:58,458 Lui... Ha appena chiamato, verrà stasera. 1310 00:56:58,542 --> 00:56:59,917 Arriva Max? 1311 00:57:00,000 --> 00:57:04,375 No. Sto... sto per andare a cercare Ava. 1312 00:57:04,458 --> 00:57:05,834 Abbiamo trascorso una giornata meravigliosa insieme. 1313 00:57:05,917 --> 00:57:07,792 - Beh, credo davvero-- - Dillo a Max 1314 00:57:07,875 --> 00:57:09,458 che lo vedrò quando torno a casa. 1315 00:57:09,542 --> 00:57:10,917 - (sospirando) - Grazie, Reynolds. 1316 00:57:12,375 --> 00:57:13,333 (sospirando) 1317 00:57:18,041 --> 00:57:21,583 Guarda un po'. Max non è disponibile. 1318 00:57:21,667 --> 00:57:24,667 Avvio dell'operazione Amore Fraterno. 1319 00:57:24,750 --> 00:57:26,667 (la linea telefonica squilla) 1320 00:57:26,750 --> 00:57:29,834 Ciao, Betty. Sì, mi chiedevo se potessi vedere la tua strada 1321 00:57:29,917 --> 00:57:32,250 di cenare con Ava questa sera. 1322 00:57:32,333 --> 00:57:35,041 Potresti? Ottimo! 1323 00:57:36,458 --> 00:57:40,041 Sì. No, ci vediamo dopo. 1324 00:57:40,125 --> 00:57:41,083 (ridacchiando) 1325 00:57:44,125 --> 00:57:46,208 Sarebbe meraviglioso. 1326 00:57:50,125 --> 00:57:51,208 (bussare) 1327 00:57:55,625 --> 00:57:57,125 Massimo? 1328 00:57:57,208 --> 00:57:58,750 Cosa ci fai qui? 1329 00:57:58,834 --> 00:58:00,875 Reynolds avrebbe dovuto dirti che sarei arrivato. 1330 00:58:00,959 --> 00:58:02,834 OH. 1331 00:58:02,917 --> 00:58:06,458 Ah, credo di non aver ricevuto il messaggio. 1332 00:58:06,542 --> 00:58:07,917 Dai, andiamo a prenderci qualcosa da bere. 1333 00:58:08,000 --> 00:58:09,458 Via da qui. 1334 00:58:09,542 --> 00:58:10,500 (sospirando) 1335 00:58:14,959 --> 00:58:16,417 Joe: È bello vederti. 1336 00:58:16,500 --> 00:58:17,750 Max: Anche a me fa piacere vederti. 1337 00:58:17,834 --> 00:58:18,917 Entrambi: Salute. 1338 00:58:19,000 --> 00:58:20,667 (Tintinnìo dei bicchieri) 1339 00:58:20,750 --> 00:58:23,750 Mm. A proposito, quel dipinto che ti sei procurato è incredibile. 1340 00:58:23,834 --> 00:58:25,166 Grazie per l'informazione. 1341 00:58:25,250 --> 00:58:26,458 Oh, dovresti ringraziare Ava. 1342 00:58:26,542 --> 00:58:28,083 Mi ha aiutato a sceglierlo. 1343 00:58:28,166 --> 00:58:30,917 Domani al Belvedere sceglieremo il secondo . 1344 00:58:31,000 --> 00:58:33,458 È lei la distrazione di cui parlava Reynolds? 1345 00:58:33,542 --> 00:58:37,291 Non ho mai incontrato nessuno come lei. 1346 00:58:37,375 --> 00:58:38,583 Sembra una cosa seria. 1347 00:58:38,667 --> 00:58:40,041 È. 1348 00:58:40,125 --> 00:58:42,917 Quindi, portatela a casa per farla conoscere alla mamma e al papà. 1349 00:58:43,000 --> 00:58:45,667 (gemendo) 1350 00:58:45,750 --> 00:58:48,959 Non le ho ancora detto chi siamo. 1351 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 Stai scherzando. 1352 00:58:51,375 --> 00:58:53,208 Aspetto. 1353 00:58:53,291 --> 00:58:56,250 Tutto ciò che faccio nella mia vita viene giudicato 1354 00:58:56,333 --> 00:58:57,875 sul fatto che sono un membro della famiglia reale. 1355 00:58:57,959 --> 00:59:00,542 Nessuno mi vede come una persona. 1356 00:59:00,625 --> 00:59:01,667 Ma lo fa. 1357 00:59:03,041 --> 00:59:05,834 Con lei posso essere semplicemente Joe. 1358 00:59:05,917 --> 00:59:08,250 E adesso, sì, adesso mi preoccupo di come reagirà, 1359 00:59:08,333 --> 00:59:09,583 come reagiranno mamma e papà . 1360 00:59:09,667 --> 00:59:11,500 Perché hanno sempre avuto un'idea molto specifica 1361 00:59:11,583 --> 00:59:13,208 con chi dovrei finire. 1362 00:59:13,291 --> 00:59:14,583 Qualcuno tipo, sai... 1363 00:59:14,667 --> 00:59:15,875 Principessa Gummy. 1364 00:59:15,959 --> 00:59:19,125 Gudren, credimi, non è il tuo tipo. 1365 00:59:19,208 --> 00:59:21,792 Ascolta, il miglior consiglio è: sii onesto. 1366 00:59:21,875 --> 00:59:23,458 Rendete tutto pubblico il prima possibile. 1367 00:59:23,542 --> 00:59:25,125 Penso che mamma e papà saranno più ricettivi 1368 00:59:25,208 --> 00:59:26,166 di quanto pensi. 1369 00:59:26,250 --> 00:59:27,709 Grazie, Max. 1370 00:59:29,583 --> 00:59:32,333 Guarda, voglio che tu sappia, qualunque sia la tua decisione, 1371 00:59:32,417 --> 00:59:35,834 Ti sostengo e sarò sempre qui per te. 1372 00:59:36,959 --> 00:59:38,917 Mi dispiace ammetterlo, ma... 1373 00:59:39,000 --> 00:59:40,875 sei un bravo fratello. 1374 00:59:43,750 --> 00:59:46,583 E in effetti, se questo dovesse funzionare con Ava, 1375 00:59:46,667 --> 00:59:48,875 c'è un dipinto di cui vorrei parlarti. 1376 00:59:52,125 --> 00:59:55,000 Betty: Allora, tu e Joe. 1377 00:59:55,083 --> 00:59:57,500 Sembra che voi due stiate diventando molto intimi. 1378 00:59:57,583 --> 01:00:01,542 Sì. Forse un po' troppo vicino. 1379 01:00:03,166 --> 01:00:05,083 Questa crociera sta per finire, Betty, 1380 01:00:05,166 --> 01:00:07,000 e tornerò a Chicago. 1381 01:00:07,083 --> 01:00:10,166 Non voglio davvero che il mio cuore venga spezzato di nuovo. 1382 01:00:15,041 --> 01:00:16,750 Ho perso mio marito. 1383 01:00:16,834 --> 01:00:20,959 Quindi, so che può essere spaventoso tornare là fuori, 1384 01:00:21,041 --> 01:00:23,625 ma ciò che questa avventura ha fatto per me è... 1385 01:00:23,709 --> 01:00:28,333 mi ha aperto gli occhi sulla possibilità dell'amore, 1386 01:00:28,417 --> 01:00:30,500 e non avrei mai pensato che ciò sarebbe accaduto. 1387 01:00:30,583 --> 01:00:33,208 Allora, lascia che ti chieda questo. 1388 01:00:33,291 --> 01:00:36,750 Joe ti ha fatto riaccendere quella scintilla? 1389 01:00:39,792 --> 01:00:41,333 Lo ha fatto. 1390 01:00:41,417 --> 01:00:44,917 Allora ogni minuto trascorso con lui vale la pena. 1391 01:00:45,000 --> 01:00:47,166 Non preoccuparti per il futuro. 1392 01:00:47,250 --> 01:00:49,333 Concentratevi solo sul presente. 1393 01:00:52,875 --> 01:00:54,125 Joe: Il re e la regina sono molto generosi 1394 01:00:54,208 --> 01:00:55,458 con la loro collezione. 1395 01:00:59,500 --> 01:01:02,166 Stiamo fissando queste cose da più di un'ora. 1396 01:01:02,250 --> 01:01:03,917 Penso che dobbiamo prendere una decisione. 1397 01:01:04,000 --> 01:01:04,917 Lo so, lo so. 1398 01:01:05,000 --> 01:01:07,875 Sono tutti così fantastici. 1399 01:01:07,959 --> 01:01:10,417 (il telefono squilla) 1400 01:01:10,500 --> 01:01:11,625 Hai bisogno di ottenerlo? 1401 01:01:11,709 --> 01:01:12,583 Può aspettare. 1402 01:01:12,667 --> 01:01:13,875 (sospirando) 1403 01:01:13,959 --> 01:01:16,000 Bene, che ne dici di questo? 1404 01:01:16,083 --> 01:01:18,709 Al conteggio di tre indichiamo entrambi 1405 01:01:18,792 --> 01:01:20,834 quello che ci piace di più. 1406 01:01:20,917 --> 01:01:23,125 - Va bene? - Va bene. 1407 01:01:23,208 --> 01:01:27,041 Va bene. Uno, due, tre. 1408 01:01:27,125 --> 01:01:29,333 (ridendo) 1409 01:01:29,417 --> 01:01:30,834 Ancora grandi menti. 1410 01:01:30,917 --> 01:01:32,542 Bene, la nostra missione di beneficenza è completata. 1411 01:01:32,625 --> 01:01:37,291 Penso che forse dovremmo festeggiare con un bacio? 1412 01:01:37,375 --> 01:01:45,041 ♪ 1413 01:01:45,125 --> 01:01:47,291 Ava: Ho visto The Kiss in artbook, 1414 01:01:47,375 --> 01:01:49,000 ma l'originale è... 1415 01:01:49,083 --> 01:01:50,959 (sospirando) 1416 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 Oh. 1417 01:01:52,333 --> 01:01:53,834 Wow è giusto. 1418 01:01:53,917 --> 01:01:56,250 Cosa ti viene in mente quando lo guardi? 1419 01:01:57,917 --> 01:02:01,709 Bene, l'oro 1420 01:02:01,792 --> 01:02:04,667 brilla come la luce del primo mattino. 1421 01:02:04,750 --> 01:02:07,959 Crea una specie di nebbia attorno alla coppia. 1422 01:02:09,667 --> 01:02:12,208 Quasi come se fossero le uniche due persone al mondo. 1423 01:02:13,959 --> 01:02:17,083 È difficile capire dove finisce l'uno e inizia l'altro. 1424 01:02:19,041 --> 01:02:20,250 Lo facciamo? 1425 01:02:20,333 --> 01:02:22,250 Beh, non puoi venire al The Kiss e non-- 1426 01:02:22,333 --> 01:02:32,125 ♪ 1427 01:02:33,709 --> 01:02:35,625 Grazie. 1428 01:02:35,709 --> 01:02:38,291 Cosa, per il bacio? 1429 01:02:38,375 --> 01:02:39,542 Ava: Per tutto. 1430 01:02:39,625 --> 01:02:43,834 Per avermi fatto tornare a sperare nella vita. 1431 01:02:43,917 --> 01:02:46,500 Penso che lo abbiamo fatto l'uno per l'altra. 1432 01:02:46,583 --> 01:02:48,917 (il telefono squilla) 1433 01:02:49,000 --> 01:02:50,959 Dovresti capirlo. 1434 01:02:51,041 --> 01:02:52,000 Va bene. 1435 01:02:53,166 --> 01:02:54,208 Mi scusi. 1436 01:02:57,208 --> 01:02:59,000 Oh, sono Max. 1437 01:03:01,875 --> 01:03:05,917 ♪ 1438 01:03:06,000 --> 01:03:07,709 (sospirando) 1439 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 No. No, no, no, no. Questo non può succedere. 1440 01:03:12,083 --> 01:03:13,917 - (telefono che vibra) - No. 1441 01:03:14,000 --> 01:03:15,792 (ping) 1442 01:03:15,875 --> 01:03:24,834 ♪ 1443 01:03:26,750 --> 01:03:30,208 Sì, Padre, solo un malinteso. 1444 01:03:30,291 --> 01:03:34,667 Sì, certo, Padre. Ci vediamo presto. Addio. 1445 01:03:34,750 --> 01:03:36,333 Quindi non sei fidanzato? 1446 01:03:36,417 --> 01:03:37,792 No, ovviamente no. 1447 01:03:37,875 --> 01:03:39,333 Questo non va bene. 1448 01:03:39,417 --> 01:03:43,375 No, non lo è. Mio padre è tutt'altro che entusiasta, diciamo. 1449 01:03:43,458 --> 01:03:45,500 Ma Ava non ha ancora visto la storia? 1450 01:03:45,583 --> 01:03:47,083 Non credo proprio. 1451 01:03:47,166 --> 01:03:48,959 Per quanto ne so, è apparso solo sui giornali del Baldonian. 1452 01:03:49,041 --> 01:03:50,250 Deve dirglielo, signore. 1453 01:03:50,333 --> 01:03:52,208 Lo farò stasera. 1454 01:03:52,291 --> 01:03:54,959 Ma mio padre vuole che io torni a casa immediatamente. 1455 01:03:55,041 --> 01:03:56,709 Qual è il tuo piano? 1456 01:03:56,792 --> 01:04:00,041 Bene, in questo momento non siamo poi così lontani dal palazzo. 1457 01:04:00,125 --> 01:04:01,875 Tornerò a casa, parlerò con la mia famiglia, 1458 01:04:01,959 --> 01:04:04,125 e poi ricongiungersi alla nave prima che salpi per Budapest. 1459 01:04:04,208 --> 01:04:06,375 Vuole che la accompagni, signore? 1460 01:04:06,458 --> 01:04:08,792 Devo farlo da solo. 1461 01:04:08,875 --> 01:04:11,291 È giunto il momento che io e mio padre parliamo davvero, per una volta. 1462 01:04:11,375 --> 01:04:12,750 Come si desidera. 1463 01:04:12,834 --> 01:04:15,291 Dirò ad Ava che avevi degli affari da sbrigare a casa. 1464 01:04:15,375 --> 01:04:18,166 Grazie, Reynolds. Ci vediamo quando torno. 1465 01:04:21,000 --> 01:04:21,959 (sospirando) 1466 01:04:22,041 --> 01:04:31,250 ♪ 1467 01:04:31,333 --> 01:04:33,041 (bussare) 1468 01:04:33,125 --> 01:04:34,291 (apertura della porta) 1469 01:04:37,417 --> 01:04:38,333 Padre. 1470 01:04:38,417 --> 01:04:40,291 Giuseppe. 1471 01:04:44,208 --> 01:04:46,709 Mi dispiace per lo sbattimento sul fidanzamento. 1472 01:04:46,792 --> 01:04:49,458 Sì, è stato davvero sfortunato. 1473 01:04:50,834 --> 01:04:53,417 Fortunatamente, Reynolds è riuscito a convincere i giornali 1474 01:04:53,500 --> 01:04:56,083 per eseguire una ritrattazione. 1475 01:04:56,166 --> 01:04:58,834 Dice che sei diventato molto amico di questa donna. 1476 01:04:58,917 --> 01:05:00,041 Il suo nome è Ava. 1477 01:05:00,125 --> 01:05:01,375 La conosci appena. 1478 01:05:01,458 --> 01:05:03,375 E tuttavia, lei è tutto. 1479 01:05:03,458 --> 01:05:05,542 Vorrei invitarla al gala. 1480 01:05:05,625 --> 01:05:08,166 Per presentarla a te , alla mamma e a tutta la famiglia. 1481 01:05:10,083 --> 01:05:12,041 Lei è una popolana. 1482 01:05:12,125 --> 01:05:13,583 Mi aspetterei che se tu dovessi diventare re, 1483 01:05:13,667 --> 01:05:15,917 sceglieresti qualcuno più adatto al ruolo. 1484 01:05:16,000 --> 01:05:18,542 Be', non posso fare a meno di scegliere di chi innamorarmi, padre. 1485 01:05:23,625 --> 01:05:26,375 Ancora una volta mi sento come se ti stessi deludendo. 1486 01:05:27,583 --> 01:05:29,166 Figlio. 1487 01:05:29,250 --> 01:05:32,083 La cosa che mi delude è prendere una multa per eccesso di velocità 1488 01:05:32,166 --> 01:05:34,375 di fronte al palazzo. 1489 01:05:34,458 --> 01:05:36,542 Mi sta deludendo... 1490 01:05:36,625 --> 01:05:38,917 è una cosa che non hai mai fatto. 1491 01:05:39,000 --> 01:05:40,917 Sono sempre stato orgoglioso dei tuoi successi. 1492 01:05:41,000 --> 01:05:42,667 Veramente? 1493 01:05:42,750 --> 01:05:44,166 SÌ. 1494 01:05:44,250 --> 01:05:46,291 Mi lasci un po' esasperato alcuni giorni, 1495 01:05:46,375 --> 01:05:48,208 questo è tutto. 1496 01:05:48,291 --> 01:05:49,417 (ridacchiando) 1497 01:05:52,583 --> 01:05:54,834 Allora perché mi hai forzato la mano? 1498 01:05:56,208 --> 01:05:58,417 L'ho fatto per te. 1499 01:05:58,500 --> 01:06:00,166 Per me? 1500 01:06:00,250 --> 01:06:02,041 SÌ. 1501 01:06:03,542 --> 01:06:07,583 Il nonno morì all'improvviso e io divenni subito re. 1502 01:06:07,667 --> 01:06:10,542 Non c'era tempo per decidere nulla. 1503 01:06:10,625 --> 01:06:12,792 Potevo vedere che il peso del mondo era sulle tue spalle, 1504 01:06:12,875 --> 01:06:16,250 e so che una volta fatta la tua scelta sarai in pace. 1505 01:06:17,709 --> 01:06:21,000 Ti arrabbierai con me se sceglierò di non essere re? 1506 01:06:21,083 --> 01:06:22,208 Per niente. 1507 01:06:23,959 --> 01:06:26,333 Ma dirò, in difesa del lavoro, 1508 01:06:26,417 --> 01:06:29,750 può essere divertente, i vantaggi sono fantastici, 1509 01:06:29,834 --> 01:06:33,208 e, cosa ancora migliore, nessuno ti dice cosa fare. 1510 01:06:33,291 --> 01:06:35,291 (ridendo) 1511 01:06:35,375 --> 01:06:36,917 (bussare) 1512 01:06:37,000 --> 01:06:37,959 Si accomodi. 1513 01:06:40,291 --> 01:06:42,375 - Massimo. 1514 01:06:42,458 --> 01:06:44,166 Grazie per avermi sostenuto l'altra sera. 1515 01:06:44,250 --> 01:06:48,417 Certo, ma, uh, abbiamo un problema. 1516 01:06:48,500 --> 01:06:49,834 Una grande. 1517 01:06:49,917 --> 01:06:52,083 Quella ritrattazione del giornale diceva che avrebbero corso, 1518 01:06:52,166 --> 01:06:53,667 non sta succedendo. 1519 01:06:53,750 --> 01:06:55,583 Stanno raddoppiando gli sforzi per il fidanzamento di Joe. 1520 01:06:57,709 --> 01:07:00,792 P-- Devo tornare alla nave. 1521 01:07:00,875 --> 01:07:03,208 Tornerò in tempo per la serata di gala con una risposta. 1522 01:07:03,291 --> 01:07:04,250 Buona fortuna. 1523 01:07:09,959 --> 01:07:15,250 ♪ 1524 01:07:15,333 --> 01:07:16,709 (ding) 1525 01:07:16,792 --> 01:07:19,500 Capitano all'altoparlante: Sono il vostro Capitano che vi parla. 1526 01:07:19,583 --> 01:07:22,291 Tra poco salperemo per Budapest. 1527 01:07:22,375 --> 01:07:25,875 Da parte mia e dell'equipaggio, vi auguro una buona navigazione. 1528 01:07:25,959 --> 01:07:32,709 ♪ 1529 01:07:32,792 --> 01:07:34,667 Ehi, Teddy. Non ho visto Joe. 1530 01:07:34,750 --> 01:07:36,166 Sai se si è già registrato? 1531 01:07:36,250 --> 01:07:37,208 Oh, vediamo. 1532 01:07:38,583 --> 01:07:40,834 No. Non ancora. 1533 01:07:40,917 --> 01:07:42,250 Si sta facendo un po' tardi. 1534 01:07:42,333 --> 01:07:45,375 Ha cinque minuti prima che partiamo. 1535 01:07:45,458 --> 01:07:48,083 Ci sta andando molto vicino. 1536 01:07:48,166 --> 01:07:49,125 Tutto bene? 1537 01:07:49,208 --> 01:07:50,792 (ping) 1538 01:07:50,875 --> 01:07:53,166 Sono sicuro che va bene. 1539 01:07:53,250 --> 01:07:56,667 (ridendo) Oh, mio ​​Dio. 1540 01:07:56,750 --> 01:07:58,417 È lui? 1541 01:07:58,500 --> 01:08:01,250 No, è, uh, è un artista che mi interessa, 1542 01:08:01,333 --> 01:08:03,333 Tobias Kofler. 1543 01:08:03,417 --> 01:08:04,458 Vuole lavorare con me. 1544 01:08:04,542 --> 01:08:05,709 Fantastico! 1545 01:08:05,792 --> 01:08:08,625 Non vedo l'ora di dirlo a Joe. 1546 01:08:08,709 --> 01:08:11,625 Spero solo che arrivi in ​​tempo. 1547 01:08:11,709 --> 01:08:13,792 Forse Reynolds l'ha visto? 1548 01:08:13,875 --> 01:08:15,709 Penso che sia sul ponte superiore. 1549 01:08:15,792 --> 01:08:16,917 Grazie, Teddy. 1550 01:08:20,875 --> 01:08:22,000 L'ho capito. 1551 01:08:22,083 --> 01:08:24,291 Ah, il segreto della buca in uno? 1552 01:08:29,417 --> 01:08:31,208 Tu e Joe. 1553 01:08:31,291 --> 01:08:34,959 Joe è il Duca di Baldonia e tu sei il suo maggiordomo. 1554 01:08:35,041 --> 01:08:37,792 Preferisco il servizio parcheggiatore. 1555 01:08:37,875 --> 01:08:39,291 Betty, mi sento malissimo per questo. 1556 01:08:39,375 --> 01:08:42,458 Ava non lo sa, vero? 1557 01:08:44,166 --> 01:08:45,208 Ava non sa cosa? 1558 01:08:46,667 --> 01:08:51,959 ♪ 1559 01:08:52,041 --> 01:08:55,083 "Da ordinaria a straordinaria, la donna misteriosa svelata. 1560 01:08:55,166 --> 01:08:56,333 Ava, la principessa? 1561 01:08:56,417 --> 01:08:59,083 Cittadino di Chicago, futuro Duchessa. 1562 01:08:59,166 --> 01:09:02,291 "Ha inizio una favola con tanto di tiara?" 1563 01:09:02,375 --> 01:09:03,917 Joe voleva dirtelo. 1564 01:09:04,000 --> 01:09:05,625 Duca di Baldonia? 1565 01:09:08,208 --> 01:09:09,709 Ava, posso parlarti , per favore? 1566 01:09:09,792 --> 01:09:10,750 È urgente. 1567 01:09:12,750 --> 01:09:14,500 (ridacchia senza allegria) 1568 01:09:14,583 --> 01:09:18,041 Ho appena realizzato il dipinto che ho inseguito in tutta Europa, 1569 01:09:18,125 --> 01:09:20,709 la tua famiglia ne è proprietaria. 1570 01:09:20,792 --> 01:09:22,083 Mi dispiace. 1571 01:09:22,166 --> 01:09:24,875 Ci sono state così tante volte in cui avrei voluto raccontartelo. 1572 01:09:24,959 --> 01:09:27,291 Abbiamo trascorso ogni giorno insieme in questa crociera 1573 01:09:27,375 --> 01:09:28,750 e non sei riuscito a trovarne uno? 1574 01:09:30,625 --> 01:09:32,709 Cosa pensavi? Che io fossi un po'... 1575 01:09:32,792 --> 01:09:36,500 donna in cerca di un reale che mi faccia perdere la testa? 1576 01:09:36,583 --> 01:09:37,500 O che avrei chiamato la stampa? 1577 01:09:37,583 --> 01:09:38,834 No, no. Niente del genere. 1578 01:09:38,917 --> 01:09:41,500 Ti ho detto delle cose. 1579 01:09:41,583 --> 01:09:43,375 Cose private del mio passato. 1580 01:09:45,792 --> 01:09:47,583 Ne hai approfittato. 1581 01:09:48,834 --> 01:09:50,250 Ogni parola che ho detto era sincera. 1582 01:09:51,834 --> 01:09:53,000 Lasciatemi spiegare. 1583 01:09:55,875 --> 01:09:57,291 Sai cosa fa più male? 1584 01:09:59,375 --> 01:10:02,792 Per la prima volta da molto tempo, mi hai fatto smettere di dubitare di me stesso . 1585 01:10:04,083 --> 01:10:05,750 Ed eccomi qui. 1586 01:10:07,875 --> 01:10:08,917 - Di nuovo al punto di partenza. - Ava-- 1587 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 NO. 1588 01:10:10,083 --> 01:10:20,083 ♪ 1589 01:10:38,500 --> 01:10:40,542 Non ho niente da dirti. 1590 01:10:40,625 --> 01:10:43,125 (sospirando) Ava, Joe è devastato. 1591 01:10:43,208 --> 01:10:44,625 Lo conosco da molti anni, 1592 01:10:44,709 --> 01:10:45,959 e non l'ho mai visto così. 1593 01:10:46,041 --> 01:10:47,917 È davvero dispiaciuto. 1594 01:10:48,000 --> 01:10:51,083 Non c'è scusa per quello che ha fatto. 1595 01:10:51,166 --> 01:10:53,083 E nemmeno tu hai detto niente, Reynolds. 1596 01:10:53,166 --> 01:10:54,250 Mi dispiace anche a me. 1597 01:10:55,458 --> 01:10:58,083 Joe ha problemi con la sua famiglia, come sai, 1598 01:10:58,166 --> 01:11:00,750 e ora hai il contesto. 1599 01:11:00,834 --> 01:11:02,875 Non ha mai trovato il suo posto. 1600 01:11:02,959 --> 01:11:06,375 E stava cercando di capire dove appartenesse 1601 01:11:06,458 --> 01:11:07,792 in questa crociera. 1602 01:11:07,875 --> 01:11:09,375 Non si sarebbe mai aspettato di incontrarti. 1603 01:11:10,667 --> 01:11:13,583 Capisco che sta attraversando un periodo difficile, 1604 01:11:13,667 --> 01:11:17,250 ma questo non gli dà il permesso di fare ciò che ha fatto. 1605 01:11:17,333 --> 01:11:18,875 Ti ha chiesto di parlarmi? 1606 01:11:18,959 --> 01:11:22,041 No. Si arrabbierebbe se pensasse che sto interferendo. 1607 01:11:22,125 --> 01:11:25,417 Ma sei riuscito a raggiungerlo 1608 01:11:25,500 --> 01:11:27,917 in un modo che nessuno ha mai fatto. 1609 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 Ha parlato di te perfino a suo padre, il Re. 1610 01:11:31,583 --> 01:11:32,625 Veramente? 1611 01:11:35,500 --> 01:11:37,750 Apprezzo quello che stai dicendo, davvero, 1612 01:11:37,834 --> 01:11:39,500 ma senza fiducia è... 1613 01:11:40,667 --> 01:11:41,917 ...è solo un castello di carte. 1614 01:11:42,000 --> 01:11:51,291 ♪ 1615 01:11:51,375 --> 01:11:52,417 (ding) 1616 01:11:52,500 --> 01:11:54,709 Capitano all'altoparlante: Benvenuti a Budapest. 1617 01:11:54,792 --> 01:11:56,709 Trascorreremo qui gli ultimi due giorni. 1618 01:11:56,792 --> 01:11:59,500 Quindi, spero che uscirete e vi godrete alcune delle nostre escursioni 1619 01:11:59,583 --> 01:12:02,500 organizzato dal nostro favoloso direttore di crociera, Teddy. 1620 01:12:02,583 --> 01:12:12,542 ♪ 1621 01:12:21,667 --> 01:12:22,709 Ava. 1622 01:12:26,625 --> 01:12:28,250 Teddy mi aveva detto che saresti stato nel tour. 1623 01:12:28,333 --> 01:12:30,750 Ti ho detto che non ho più niente da dirti. 1624 01:12:30,834 --> 01:12:34,166 Non volevo quello che è successo tra noi 1625 01:12:34,250 --> 01:12:35,625 da lasciare irrisolto. 1626 01:12:35,709 --> 01:12:37,417 Non c'è niente da risolvere. Io... 1627 01:12:38,417 --> 01:12:41,000 Senti, avrei dovuto saperlo. 1628 01:12:41,083 --> 01:12:43,083 Arrivando per una luna di miele sfortunata, 1629 01:12:43,166 --> 01:12:44,500 sull'orlo del disastro, giusto? 1630 01:12:44,583 --> 01:12:46,917 Ava, per favore. Ho fatto un errore enorme, 1631 01:12:47,000 --> 01:12:50,667 e se potessi tornare indietro, se potessi fare le cose diversamente 1632 01:12:50,750 --> 01:12:52,959 Lo farei. Non ho mai voluto che tu dubitassi di te stesso. 1633 01:12:53,041 --> 01:12:54,291 Era l'ultima cosa che volevo. 1634 01:12:56,125 --> 01:12:58,417 Sei la prima persona nella mia vita che mi ha visto 1635 01:12:58,500 --> 01:13:02,250 per chi sono veramente, e non solo per il mio titolo, 1636 01:13:02,333 --> 01:13:03,417 e non volevo che finisse. 1637 01:13:03,500 --> 01:13:05,208 So che è egoistico, ma... 1638 01:13:05,291 --> 01:13:09,083 Mi dispiace. Tutto è diventato una valanga. 1639 01:13:09,166 --> 01:13:11,667 Ma questa è stata la settimana migliore della mia vita. 1640 01:13:11,750 --> 01:13:14,875 Sai quanto ero emozionato di dirtelo? 1641 01:13:14,959 --> 01:13:16,875 Tobias ti ha contattato ieri? 1642 01:13:16,959 --> 01:13:18,375 Vuole lavorare con me. 1643 01:13:18,458 --> 01:13:19,375 Veramente? 1644 01:13:19,458 --> 01:13:21,583 Sì, e hai rovinato quel momento! 1645 01:13:23,417 --> 01:13:25,375 IO... 1646 01:13:25,458 --> 01:13:27,959 Non posso stare con qualcuno di cui non mi fido. 1647 01:13:28,041 --> 01:13:29,500 Aspettare. 1648 01:13:29,583 --> 01:13:32,458 Non pensi che forse quello che è successo prima 1649 01:13:32,542 --> 01:13:35,834 con il tuo ex, con te che vieni in questo viaggio da solo, 1650 01:13:35,917 --> 01:13:37,792 è successo per una ragione? 1651 01:13:37,875 --> 01:13:41,333 Stava aprendo la strada a qualcosa di reale e bello. 1652 01:13:42,500 --> 01:13:43,834 Ci stava spianando la strada. 1653 01:13:48,625 --> 01:13:49,542 Devo andare. 1654 01:13:49,625 --> 01:13:50,917 No, per favore. Io-- 1655 01:13:54,125 --> 01:13:57,083 So che non posso chiederti nulla, ma... 1656 01:13:59,208 --> 01:14:02,750 Verresti al gala reale della mia famiglia? 1657 01:14:02,834 --> 01:14:05,625 Vogliono incontrarti. Voglio che tu sia lì. 1658 01:14:07,083 --> 01:14:10,208 Non ha senso prolungare questa cosa, Joe. Io... 1659 01:14:10,291 --> 01:14:12,834 Ti auguro il meglio. Davvero. 1660 01:14:14,291 --> 01:14:24,250 ♪ 1661 01:14:28,792 --> 01:14:32,166 Cosa faremo? Questo è un disastro. 1662 01:14:34,458 --> 01:14:36,667 Ha perfino provato ad invitarla al gala. 1663 01:14:36,750 --> 01:14:38,959 È un peccato. 1664 01:14:39,041 --> 01:14:40,542 Sembra davvero innamorato. 1665 01:14:40,625 --> 01:14:41,792 Lo so. 1666 01:14:44,375 --> 01:14:48,041 Sai, forse c'è qualcosa che posso fare. 1667 01:14:48,125 --> 01:14:51,083 ♪ 1668 01:14:56,166 --> 01:15:05,667 ♪ 1669 01:15:05,750 --> 01:15:08,000 Capitano: Buonasera, signore e signori. 1670 01:15:08,083 --> 01:15:10,083 Grazie da parte mia, 1671 01:15:10,166 --> 01:15:13,208 il nostro direttore di crociera, l'unico e solo Teddy, 1672 01:15:13,291 --> 01:15:18,250 e il nostro equipaggio davvero speciale di Emerald Sun 1673 01:15:18,333 --> 01:15:21,917 per questa favolosa crociera lungo il Danubio. 1674 01:15:22,000 --> 01:15:25,542 Adoro sempre questi viaggi e le persone che incontro, 1675 01:15:25,625 --> 01:15:28,333 ma questo, devo dirlo, 1676 01:15:28,417 --> 01:15:30,166 era davvero molto speciale. 1677 01:15:31,667 --> 01:15:34,291 Buona fortuna per il proseguimento del tuo viaggio da qui, 1678 01:15:34,375 --> 01:15:37,500 e spero che un giorno le nostre strade si incroceranno di nuovo. 1679 01:15:37,583 --> 01:15:38,959 Grazie. 1680 01:15:39,041 --> 01:15:43,959 (Tutti applaudono) 1681 01:15:50,834 --> 01:15:53,792 Mi dispiace per tutto. 1682 01:15:53,875 --> 01:15:56,667 Grazie, Teddy. 1683 01:15:56,750 --> 01:15:59,417 Teddy: Voi due eravate felici insieme. 1684 01:15:59,500 --> 01:16:01,125 Tutti potevano vederlo. 1685 01:16:01,208 --> 01:16:03,542 Ma non era reale. 1686 01:16:05,625 --> 01:16:09,083 Hai pensato che forse, nel profondo, 1687 01:16:09,166 --> 01:16:10,583 era reale? 1688 01:16:12,250 --> 01:16:15,125 Voglio dire, quante possibilità hai nella vita? 1689 01:16:15,208 --> 01:16:18,500 essere invitato a palazzo da un principe? 1690 01:16:20,208 --> 01:16:23,375 Dovresti andare al gala. 1691 01:16:23,458 --> 01:16:24,583 Oh. (schiarendosi la gola) 1692 01:16:28,834 --> 01:16:32,083 È arrivata una consegna speciale per te. 1693 01:16:32,166 --> 01:16:34,291 È stato inviato alla tua cabina. 1694 01:16:34,375 --> 01:16:44,291 ♪ 1695 01:16:54,583 --> 01:16:58,875 Katrine: "Cara Ava, sono la cognata di Jozsef, Katrine, 1696 01:16:58,959 --> 01:17:00,625 e anche se non ti ho incontrato, 1697 01:17:00,709 --> 01:17:03,500 Vedo quanto Jozsef tenga a te. 1698 01:17:03,583 --> 01:17:05,542 Volevo contattarti per dirti quanto siamo stati 1699 01:17:05,625 --> 01:17:08,166 non vediamo l'ora di incontrarvi. 1700 01:17:08,250 --> 01:17:09,834 Mi sono presa la libertà di inviare alcuni abiti, 1701 01:17:09,917 --> 01:17:14,250 perché non ero sicuro che ne avessi portato uno per l'occasione. 1702 01:17:14,333 --> 01:17:16,750 Speriamo di vederti presto. Katrine." 1703 01:17:16,834 --> 01:17:26,750 ♪ 1704 01:17:34,458 --> 01:17:39,000 (suono del tram) 1705 01:17:39,083 --> 01:17:49,041 ♪ 1706 01:17:56,500 --> 01:18:06,458 ♪ 1707 01:18:08,375 --> 01:18:10,208 Sei incantevole stasera. 1708 01:18:10,291 --> 01:18:13,667 Oh, Reynolds. Grazie mille per avermi invitato. 1709 01:18:13,750 --> 01:18:16,750 È il primo gala reale a cui abbia mai partecipato. 1710 01:18:16,834 --> 01:18:17,750 Ti adatti perfettamente. 1711 01:18:17,834 --> 01:18:18,792 (ridendo) 1712 01:18:18,875 --> 01:18:20,750 Resta, Betty. Resta per un po'. 1713 01:18:20,834 --> 01:18:22,041 Impariamo a conoscerci meglio. 1714 01:18:22,125 --> 01:18:24,834 Oh, così allettante, 1715 01:18:24,917 --> 01:18:28,709 ma devo tornare sulla nave per la prossima crociera. 1716 01:18:28,792 --> 01:18:30,583 Mi mancherai. 1717 01:18:30,667 --> 01:18:31,625 (baciandosi) 1718 01:18:31,709 --> 01:18:36,667 ♪ 1719 01:18:36,750 --> 01:18:38,542 Siamo contenti che tu sia qui, figliolo. 1720 01:18:38,625 --> 01:18:39,583 Grazie, Padre. 1721 01:18:41,458 --> 01:18:45,583 Sono giunto a una decisione dopo averci pensato molto, 1722 01:18:45,667 --> 01:18:48,917 ed è una decisione che penso funzionerà meglio per questa famiglia 1723 01:18:49,000 --> 01:18:50,542 e... e per me. 1724 01:18:50,625 --> 01:18:51,625 Hai? 1725 01:18:54,458 --> 01:18:57,667 Penso che Max sarà un re perfetto 1726 01:18:57,750 --> 01:19:00,041 e Katrine una regina eccellente. 1727 01:19:00,125 --> 01:19:01,208 Sono stati creati per questo. 1728 01:19:02,834 --> 01:19:04,000 Ne sei sicuro? 1729 01:19:04,083 --> 01:19:05,834 Sono. 1730 01:19:05,917 --> 01:19:07,834 Massimo? 1731 01:19:07,917 --> 01:19:09,667 Ne sarei onorato. 1732 01:19:12,083 --> 01:19:14,750 Bene, sembra che abbiamo preso una decisione. 1733 01:19:14,834 --> 01:19:17,250 Sono fiero di te, figliolo. 1734 01:19:17,333 --> 01:19:18,583 Entrambi. 1735 01:19:21,417 --> 01:19:22,500 Anch'io. 1736 01:19:23,959 --> 01:19:26,166 Naturalmente, manterrai sempre il titolo di principe, 1737 01:19:26,250 --> 01:19:28,458 supponendo che tu lo voglia. 1738 01:19:28,542 --> 01:19:32,208 Penso che mi servirà per un'idea che ho. 1739 01:19:32,291 --> 01:19:34,208 - Che cos'è? - Tutta l'arte che abbiamo 1740 01:19:34,291 --> 01:19:37,834 e i pezzi storici rimasti semplicemente nei magazzini. 1741 01:19:37,917 --> 01:19:42,709 E se aprissimo una galleria nazionale qui nel palazzo? 1742 01:19:42,792 --> 01:19:46,125 Dovremmo condividere la nostra storia con il mondo. 1743 01:19:46,208 --> 01:19:47,166 Non è una cattiva idea. 1744 01:19:47,250 --> 01:19:48,709 Mi piace. 1745 01:19:48,792 --> 01:19:52,000 Ne riparleremo dopo la serata di gala. 1746 01:19:52,083 --> 01:19:53,083 Va bene. 1747 01:19:55,250 --> 01:19:56,834 Nessuna traccia di Ava. 1748 01:19:56,917 --> 01:19:59,875 No, non ancora, temo. 1749 01:20:04,542 --> 01:20:07,375 Ti dispiacerebbe se lo prestassi per un momento? 1750 01:20:07,458 --> 01:20:08,417 Perché? Cosa sta succedendo? 1751 01:20:08,500 --> 01:20:10,542 Fidatevi di me. 1752 01:20:10,625 --> 01:20:11,792 Va bene. 1753 01:20:11,875 --> 01:20:21,834 ♪ 1754 01:20:31,834 --> 01:20:40,125 ♪ 1755 01:20:40,208 --> 01:20:41,250 Sei stupenda. 1756 01:20:42,959 --> 01:20:47,000 Tu...tu hai conosciuto mia cognata, Katrine. 1757 01:20:47,083 --> 01:20:49,500 Sì, grazie per aver reso possibile tutto questo. 1758 01:20:49,583 --> 01:20:52,000 Katrine ti ha dato un ottimo riferimento, Jozsef. 1759 01:20:54,583 --> 01:20:56,709 Ehm... 1760 01:20:56,792 --> 01:20:58,625 Mi hai fatto una bella impressione, Ava. 1761 01:20:58,709 --> 01:21:01,792 La donna che ha conquistato il cuore di nostro figlio. 1762 01:21:01,875 --> 01:21:03,208 È un piacere incontrarvi, Vostre Maestà. 1763 01:21:12,709 --> 01:21:13,959 Posso io? 1764 01:21:16,792 --> 01:21:17,917 Lei è adorabile. 1765 01:21:18,000 --> 01:21:19,542 Sì. 1766 01:21:21,792 --> 01:21:30,291 ♪ 1767 01:21:30,375 --> 01:21:34,375 Grazie per avermi dato una seconda possibilità 1768 01:21:34,458 --> 01:21:36,291 per guadagnarmi la tua fiducia. 1769 01:21:36,375 --> 01:21:38,834 Possiamo dire che questo è il nostro primo appuntamento? 1770 01:21:38,917 --> 01:21:40,875 o una tela bianca? 1771 01:21:40,959 --> 01:21:43,083 Questo è davvero il primo appuntamento. 1772 01:21:43,166 --> 01:21:45,875 Beh, spero che ce ne saranno molti di più. 1773 01:21:45,959 --> 01:21:48,750 So che domani dovresti tornare a casa, 1774 01:21:48,834 --> 01:21:53,208 ma forse vorresti restare? 1775 01:21:53,291 --> 01:21:56,792 Conosci la mia famiglia, conosci me. 1776 01:21:58,166 --> 01:22:00,083 Non riesco a immaginare la mia vita senza di te, Ava. 1777 01:22:02,000 --> 01:22:04,834 Non riesco a immaginare nulla senza di te. 1778 01:22:04,917 --> 01:22:06,959 Beh, potresti visitare Chicago. 1779 01:22:07,041 --> 01:22:08,959 Posso mostrarti The Bean. 1780 01:22:09,041 --> 01:22:10,250 Potresti mostrarmi The Bean? 1781 01:22:10,333 --> 01:22:12,959 Non ho idea di cosa significhi, ma sì, per favore. 1782 01:22:13,041 --> 01:22:15,291 Mi piacerebbe molto visitare Chicago. 1783 01:22:15,375 --> 01:22:21,792 ♪ 1784 01:22:21,875 --> 01:22:23,625 Mi hai reso l'uomo più felice del mondo, Ava. 1785 01:22:25,125 --> 01:22:28,375 C'è un'altra cosa che vorrei mostrarti. 1786 01:22:28,458 --> 01:22:35,375 ♪ 1787 01:22:38,333 --> 01:22:48,291 ♪ 1788 01:22:52,500 --> 01:22:54,417 Ce l'hanno regalato Max e Katrine . 1789 01:22:55,750 --> 01:22:59,875 E conosco il posto perfetto per questo. 1790 01:23:01,000 --> 01:23:03,083 Tutto ciò di cui hai bisogno è un cuore aperto. 1791 01:23:05,792 --> 01:23:09,125 Grazie per aver aperto il mio, solo Joe. 1792 01:23:09,208 --> 01:23:19,166 ♪ 1793 01:23:32,083 --> 01:23:42,041 ♪