1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:02,041 --> 00:00:05,875 ♪ 3 00:00:05,959 --> 00:00:09,041 ♪ Todos os caminhos vão dar onde tu estás ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 5 00:00:09,125 --> 00:00:11,834 ♪ Nenhum lugar como nos teus braços ♪ 6 00:00:11,917 --> 00:00:15,834 ♪ Não precisa de mapa para mostrar ♪ 7 00:00:15,917 --> 00:00:17,709 ♪ Sim, levas-me para casa ♪ 8 00:00:17,792 --> 00:00:21,083 ♪ Quando me sinto deslocado ♪ 9 00:00:21,166 --> 00:00:24,000 ♪ Sabes sempre o caminho ♪ 10 00:00:24,083 --> 00:00:27,875 ♪ Não tem de encontrar tudo sozinho ♪ 11 00:00:27,959 --> 00:00:30,041 ♪ Sim, levas-me para casa ♪ 12 00:00:30,125 --> 00:00:32,583 ♪ Levas-me para casa ♪ 13 00:00:32,667 --> 00:00:36,583 ♪ Levas-me... ♪ 14 00:00:36,667 --> 00:00:46,667 ♪ 15 00:00:52,417 --> 00:01:02,375 ♪ 16 00:01:05,250 --> 00:01:07,250 Está a tentar dizer-me alguma coisa? 17 00:01:07,333 --> 00:01:09,166 Homem: Ava! Onde estás? 18 00:01:09,250 --> 00:01:10,500 Estou aqui, Eugénio! 19 00:01:10,583 --> 00:01:12,333 Anda lá! O que estás a fazer? 20 00:01:12,417 --> 00:01:13,834 As pessoas chegarão em breve. 21 00:01:13,917 --> 00:01:15,834 Estou à espera de uma grande multidão. 22 00:01:15,917 --> 00:01:18,000 Acho que não há explicação para o sabor. 23 00:01:18,083 --> 00:01:19,750 É arte, Ava. 24 00:01:19,834 --> 00:01:21,750 Eu só... sinto que falta qualquer coisa 25 00:01:21,834 --> 00:01:23,000 dessas peças, sabe? 26 00:01:23,083 --> 00:01:26,250 Sim. O que sei é que este trabalho vende. 27 00:01:26,333 --> 00:01:28,166 E nem o artista consegue explicar 28 00:01:28,250 --> 00:01:29,375 porque vale tanto dinheiro. 29 00:01:29,458 --> 00:01:30,709 Tudo bem. 30 00:01:32,125 --> 00:01:34,000 O que lhe tem acontecido ultimamente? 31 00:01:34,083 --> 00:01:35,917 Uh... não sei. 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,875 Eu... peço desculpa. Eu só... não me sinto eu próprio. 33 00:01:38,959 --> 00:01:40,959 Sim. Eu tenho pensado sobre isso, 34 00:01:41,041 --> 00:01:43,917 e tu, minha menina, 35 00:01:44,000 --> 00:01:47,083 precisa de férias para enfrentar o que passou. 36 00:01:47,166 --> 00:01:48,625 Para onde iria? 37 00:01:48,709 --> 00:01:52,583 Olá? O que aconteceu ao seu cruzeiro que está tudo pago? 38 00:01:54,291 --> 00:01:55,709 Queres dizer o meu cruzeiro de lua de mel? 39 00:01:55,792 --> 00:01:58,125 Sim. Porquê desperdiçá-lo? 40 00:01:58,208 --> 00:01:59,458 Eugénio, há-- 41 00:01:59,542 --> 00:02:01,208 Ah. Já passou quase um ano, Ava. 42 00:02:01,291 --> 00:02:04,291 Precisa de sair de lá de novo! (latindo) 43 00:02:04,375 --> 00:02:06,166 O meu casamento foi cancelado 44 00:02:06,250 --> 00:02:08,417 uma semana antes de subir ao altar. 45 00:02:08,500 --> 00:02:10,375 Isso é um bocado difícil de superar. 46 00:02:10,458 --> 00:02:13,083 E de qualquer forma, a viagem expira em duas semanas, 47 00:02:13,166 --> 00:02:15,417 e tenho aulas ao fim de semana no Hospital Infantil, por isso... 48 00:02:15,500 --> 00:02:17,291 Eu vou ensiná- los a si. 49 00:02:17,375 --> 00:02:18,542 - Mesmo? - Sim. 50 00:02:19,583 --> 00:02:21,542 Você precisa disso. 51 00:02:21,625 --> 00:02:23,291 (rindo) E quem é que eu apanhava 52 00:02:23,375 --> 00:02:24,959 ir comigo neste último minuto? 53 00:02:25,041 --> 00:02:28,417 Os cruzeiros são uma excelente forma de conhecer novas pessoas, Ava! 54 00:02:28,500 --> 00:02:29,625 (rindo) 55 00:02:29,709 --> 00:02:31,959 Ah, e... (pigarreia ) - aliás, 56 00:02:32,041 --> 00:02:34,542 Tenho outra exposição igual a esta 57 00:02:34,625 --> 00:02:36,166 a chegar na próxima semana. 58 00:02:40,750 --> 00:02:43,709 O que estava a dizer? É uma ótima forma de conhecer novas pessoas? 59 00:02:43,792 --> 00:02:45,333 Esta é a minha menina. 60 00:02:45,417 --> 00:02:46,333 Vamos. 61 00:02:46,417 --> 00:02:56,417 ♪ 62 00:02:57,458 --> 00:03:07,417 ♪ 63 00:03:08,458 --> 00:03:13,625 ♪ 64 00:03:13,709 --> 00:03:15,208 Bom dia, Alteza. 65 00:03:15,291 --> 00:03:16,417 Bom dia, Reynolds. 66 00:03:16,500 --> 00:03:17,583 Trabalhar na gala? 67 00:03:17,667 --> 00:03:20,250 Sim. Sim. Eu escolhi algumas pinturas lindas 68 00:03:20,333 --> 00:03:22,834 para o leilão, mas ainda há tantas peças 69 00:03:22,917 --> 00:03:25,083 apenas deitado aqui a ganhar pó. É uma pena. 70 00:03:25,166 --> 00:03:28,458 Sabe que já não há espaço nas paredes do palácio. 71 00:03:28,583 --> 00:03:29,542 Veja isto. 72 00:03:33,917 --> 00:03:36,166 Bem? É um resumo 73 00:03:36,250 --> 00:03:38,208 que Max e Katrine receberam como prenda de casamento. 74 00:03:38,291 --> 00:03:39,959 Chama-se The Brink. 75 00:03:40,041 --> 00:03:42,375 Tobias Hofler. 76 00:03:42,458 --> 00:03:46,583 Uma sensação de paz apodera-se de mim cada vez que olho para ele. 77 00:03:46,667 --> 00:03:49,041 Vejo um caos de cores. 78 00:03:49,125 --> 00:03:50,709 Aos olhos de quem vê. 79 00:03:50,792 --> 00:03:52,709 E já tenho caos suficiente na minha vida 80 00:03:52,792 --> 00:03:55,458 fazer malabarismos com os vários elementos deste trabalho. 81 00:03:55,542 --> 00:03:56,750 Algo está a acontecer? 82 00:03:56,834 --> 00:03:58,208 Eu estive com o teu pai. 83 00:03:58,291 --> 00:04:00,375 Ele quer vê-lo imediatamente. 84 00:04:00,458 --> 00:04:03,041 Ah, ele quer, agora? Deixe-me adivinhar. 85 00:04:03,125 --> 00:04:06,542 Isso tem alguma coisa a ver com a noite passada, por volta das 2 da manhã? 86 00:04:06,625 --> 00:04:09,041 Um palpite perspicaz, Sr. 87 00:04:09,125 --> 00:04:10,125 Continue. 88 00:04:11,250 --> 00:04:12,458 Reynolds: Casaco, senhor. 89 00:04:14,625 --> 00:04:15,542 Sim. 90 00:04:15,625 --> 00:04:25,583 ♪ 91 00:04:28,625 --> 00:04:31,542 (abertura da porta) 92 00:04:31,625 --> 00:04:33,000 Mãe. Pai. 93 00:04:33,083 --> 00:04:34,875 Máx. Katrina. 94 00:04:34,959 --> 00:04:36,583 (porta a fechar) 95 00:04:36,667 --> 00:04:39,208 Em frente ao palácio, József? 96 00:04:39,291 --> 00:04:40,250 Mesmo? 97 00:04:43,333 --> 00:04:45,667 Joe: Ah, sim. Esta foto terrível. 98 00:04:45,750 --> 00:04:47,959 É a isto que estão a chamar o momento de “parem as impressoras” agora? 99 00:04:50,333 --> 00:04:51,709 Sinto muito, padre. 100 00:04:51,792 --> 00:04:53,291 Isso não voltará a acontecer. 101 00:04:53,375 --> 00:04:55,458 Foi o que disseste da última vez. 102 00:04:55,542 --> 00:04:57,083 Isto é sobre percepção. 103 00:04:57,166 --> 00:04:58,500 As pessoas admiram-nos. 104 00:04:58,583 --> 00:05:01,417 Somos da realeza. Não envergonhamos a família, 105 00:05:01,500 --> 00:05:03,458 e não recebemos multas por excesso de velocidade. 106 00:05:03,542 --> 00:05:05,166 Bem, isso é porque nenhum de vós conduz. 107 00:05:08,375 --> 00:05:10,875 Tudo bem. divirto-me, 108 00:05:10,959 --> 00:05:12,709 mas também trabalho muito. 109 00:05:12,792 --> 00:05:15,000 Sabe muito que contribuo para os nossos esforços de caridade. 110 00:05:15,083 --> 00:05:16,625 József tem sido uma grande ajuda na obtenção de artigos 111 00:05:16,709 --> 00:05:17,625 para o leilão de gala. 112 00:05:17,709 --> 00:05:18,667 Karl: E é apreciado, 113 00:05:18,750 --> 00:05:20,625 mas isso é muito maior do que isso. 114 00:05:20,709 --> 00:05:22,583 É o próximo na fila para ser rei, 115 00:05:22,667 --> 00:05:24,834 e não podemos continuar a andar em círculos como este. 116 00:05:24,917 --> 00:05:26,667 Se não está disposto a estabelecer-se como Max, 117 00:05:26,750 --> 00:05:28,667 encontre um parceiro adequado - 118 00:05:28,750 --> 00:05:30,208 Temos a realeza da Dinamarca 119 00:05:30,291 --> 00:05:32,792 vindo para ficar connosco esta semana. Eu disse ao rei e à rainha 120 00:05:32,875 --> 00:05:36,291 que József iria entreter a princesa Gudren. 121 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 Deus te abençoe, mãe, mas não quero ser enganado. 122 00:05:38,333 --> 00:05:39,417 Mas obrigado. 123 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Depois precisa de pensar no seu futuro, 124 00:05:41,583 --> 00:05:42,917 o seu lugar nesta monarquia. 125 00:05:43,000 --> 00:05:44,792 Sugiro que tire algum tempo longe do palácio 126 00:05:44,875 --> 00:05:46,375 antes de me dar a sua resposta. 127 00:05:46,458 --> 00:05:48,291 Uma resposta, senhor padre? Para...? 128 00:05:48,375 --> 00:05:50,917 Para saber se deseja ser o futuro rei. 129 00:05:51,000 --> 00:05:52,291 Tem duas semanas. 130 00:05:52,375 --> 00:05:53,583 Mas essa é uma decisão tão importante , senhor padre. 131 00:05:53,667 --> 00:05:55,500 Não pode esperar? A gala é daqui a duas semanas. 132 00:05:55,583 --> 00:05:57,667 e József ainda não garantiu todos os artigos do leilão. 133 00:05:57,750 --> 00:05:59,083 Eu já me decidi. 134 00:05:59,166 --> 00:06:02,041 Posso intervir com uma possível solução, Majestade? 135 00:06:02,125 --> 00:06:03,542 Claro, Reynolds. 136 00:06:03,625 --> 00:06:07,041 As pinturas são da realeza da Alemanha e da Áustria. 137 00:06:07,125 --> 00:06:10,083 Acontece que conheço um cruzeiro ao longo do Danúbio 138 00:06:10,166 --> 00:06:11,792 que pára perto dos palácios. 139 00:06:11,875 --> 00:06:14,583 - Oh, um cruzeiro parece divertido. - (rindo) 140 00:06:14,667 --> 00:06:17,875 Veja, eu poderia garantir os artigos do leilão pessoalmente 141 00:06:17,959 --> 00:06:20,375 e reserve tempo para pensar. 142 00:06:20,458 --> 00:06:23,542 Mate dois dragões com uma espada, se quiser. 143 00:06:23,625 --> 00:06:25,417 Eu gosto. 144 00:06:25,500 --> 00:06:27,250 Como soube deste cruzeiro, Reynolds? 145 00:06:27,333 --> 00:06:29,667 O capitão é um ex -colega meu. 146 00:06:29,750 --> 00:06:31,000 Ele é fiável? 147 00:06:31,083 --> 00:06:32,667 Não precisamos de mais manchetes. 148 00:06:32,750 --> 00:06:36,750 Digamos que confio a minha vida nele, Vossa Majestade. 149 00:06:36,834 --> 00:06:38,750 - Anotado. - E os passageiros? 150 00:06:38,834 --> 00:06:40,250 E se um deles o reconhecer? 151 00:06:40,333 --> 00:06:43,041 Oh não. Quase não sou reconhecido fora da Baldonia. 152 00:06:43,125 --> 00:06:45,208 - Vai correr tudo bem. - E os cruzeiros são perfeitos 153 00:06:45,291 --> 00:06:46,583 para descanso e relaxamento. 154 00:06:46,667 --> 00:06:49,166 Reynolds irá consigo, claro. 155 00:06:49,250 --> 00:06:51,750 Então, devo fazer a chamada, Majestade? 156 00:06:55,166 --> 00:06:56,667 Hum. 157 00:06:56,750 --> 00:06:59,500 Tudo bem. Vamos fazer as malas. 158 00:06:59,583 --> 00:07:05,834 ♪ 159 00:07:05,917 --> 00:07:07,333 (tocando) 160 00:07:07,417 --> 00:07:09,166 Homem: (no altifalante) Bem-vindo ao Emerald Sun 161 00:07:09,250 --> 00:07:11,291 e Ingolstadt, Alemanha. 162 00:07:11,375 --> 00:07:15,250 A fortaleza no rio é agora sua para explorar. 163 00:07:15,333 --> 00:07:17,500 A nossa equipa está de prontidão, pronta para ajudar 164 00:07:17,583 --> 00:07:20,166 e acomode-os nas suas cabines. 165 00:07:20,250 --> 00:07:21,583 Esperamos que tenha um bom dia 166 00:07:21,667 --> 00:07:23,500 nesta primeira etapa da sua viagem. 167 00:07:26,458 --> 00:07:27,917 Bem-vindo a bordo. 168 00:07:28,000 --> 00:07:29,500 Eu sou o Teddy Connors, 169 00:07:29,583 --> 00:07:30,750 nosso diretor de cruzeiro. 170 00:07:30,834 --> 00:07:32,583 lá Ava Micaleff. 171 00:07:32,667 --> 00:07:34,417 Está à espera de mais alguém? 172 00:07:34,500 --> 00:07:35,959 Não, estou a viajar sozinho. 173 00:07:36,041 --> 00:07:39,917 Oh. Eu tenho-o em 302. 174 00:07:40,000 --> 00:07:44,333 Oh. É... (rindo) -uma das nossas suites de lua-de-mel. 175 00:07:44,417 --> 00:07:46,250 Mais espaço no armário para mim. 176 00:07:46,333 --> 00:07:48,208 Bem, vai conhecer tantas pessoas incríveis 177 00:07:48,291 --> 00:07:49,583 neste cruzeiro, Ava, 178 00:07:49,667 --> 00:07:51,917 especialmente ao jantar, quando rodamos todos. 179 00:07:52,000 --> 00:07:53,625 É muito divertido. 180 00:07:53,709 --> 00:07:54,625 Excelente. 181 00:07:54,709 --> 00:08:03,834 ♪ 182 00:08:05,375 --> 00:08:08,917 Podemos levantar as chaves e deixar a bagagem com um porteiro. 183 00:08:09,000 --> 00:08:10,792 Bom. Vou ver a configuração do terreno. 184 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 Espere. Eu... só preciso de encontrar um... 185 00:08:12,959 --> 00:08:15,458 (suspirando) ... porteiro. 186 00:08:15,542 --> 00:08:16,875 O mais rápido que puder. 187 00:08:16,959 --> 00:08:18,083 Obrigado. 188 00:08:18,166 --> 00:08:25,625 ♪ 189 00:08:25,709 --> 00:08:27,458 Estou muito entusiasmado para ver todos os castelos. 190 00:08:27,542 --> 00:08:29,333 (barulho) 191 00:08:29,417 --> 00:08:31,458 Ó meu Deus. Hum, podia segurar isso por um segundo? 192 00:08:31,542 --> 00:08:38,583 ♪ 193 00:08:38,667 --> 00:08:39,750 Boa tarde. 194 00:08:39,834 --> 00:08:42,834 Poderia dizer-me a que horas é o chá da tarde? 195 00:08:42,917 --> 00:08:44,083 Chá da tarde? 196 00:08:44,166 --> 00:08:46,250 Sim. Sabe, sanduíches, scones. 197 00:08:46,333 --> 00:08:48,750 Não. Eu sei o que é o chá da tarde. 198 00:08:48,834 --> 00:08:50,333 Digno de um rei, certo? 199 00:08:50,417 --> 00:08:53,250 Bem, recebem todas as melhores vantagens. 200 00:08:53,333 --> 00:08:54,291 Certo. 201 00:08:55,500 --> 00:08:57,208 Sabe, parece-me um pouco familiar. 202 00:08:58,500 --> 00:09:00,417 Se me pudesse indicar onde ir... 203 00:09:00,500 --> 00:09:01,667 Oh. (rindo) Na verdade não... 204 00:09:01,750 --> 00:09:03,625 Temos, uh... temos as nossas chaves. 205 00:09:03,709 --> 00:09:05,125 Hum, desculpe por o ter incomodado. 206 00:09:05,208 --> 00:09:07,458 Oh. Ah, pois. (pigarreia) 207 00:09:12,125 --> 00:09:13,583 Pedi- lhe que esperasse, senhor. 208 00:09:13,667 --> 00:09:16,125 Ela quase me reconheceu. 209 00:09:16,208 --> 00:09:17,625 Talvez seja o meu look. 210 00:09:17,709 --> 00:09:19,000 Muito distinto. 211 00:09:19,083 --> 00:09:20,333 Nunca pensei assim, senhor. 212 00:09:20,417 --> 00:09:22,083 Acho que está na hora de mudar, Reynolds. 213 00:09:22,166 --> 00:09:27,667 ♪ 214 00:09:27,750 --> 00:09:30,125 Muito bem, Reynolds! 215 00:09:30,208 --> 00:09:33,125 - Oh. Mal me reconheço. - Hum. 216 00:09:33,208 --> 00:09:35,041 Existe algo que não consegue fazer? 217 00:09:35,125 --> 00:09:36,417 Não, senhor. 218 00:09:36,500 --> 00:09:39,750 Eu listei-o no manifesto como Joe Alexander. 219 00:09:39,834 --> 00:09:41,834 O que planeia contar aos outros passageiros 220 00:09:41,917 --> 00:09:43,750 por que razão está aqui? 221 00:09:43,834 --> 00:09:45,166 Eu dir-lhes-ei a verdade, 222 00:09:45,250 --> 00:09:47,917 que estou a garantir peças de arte para um leilão de caridade. 223 00:09:48,000 --> 00:09:49,625 Bom, porque fomos convidados 224 00:09:49,709 --> 00:09:51,583 sentar-se à mesa do capitão esta noite. 225 00:09:51,667 --> 00:09:52,834 - Oh? - Ah, e lembre-se, 226 00:09:52,917 --> 00:09:55,750 Não posso tratá-lo por Vossa Alteza ou senhor. 227 00:09:55,834 --> 00:09:59,083 Isso mesmo. Eu sou... apenas o Joe. 228 00:10:01,000 --> 00:10:03,500 ("O Danúbio Azul" a tocar) 229 00:10:03,583 --> 00:10:05,667 (conversando) 230 00:10:05,750 --> 00:10:06,792 Olá Miles. 231 00:10:08,041 --> 00:10:10,792 Vejo que a Operação Scion começou bem. 232 00:10:10,875 --> 00:10:12,125 Com a tua ajuda, Raposa Prateada. 233 00:10:12,208 --> 00:10:13,333 (rindo) 234 00:10:13,417 --> 00:10:16,417 O seu oi-- Joe, este é o capitão Magnusson. 235 00:10:16,500 --> 00:10:17,542 Muito prazer em conhecê-lo. 236 00:10:17,625 --> 00:10:19,291 - Bem-vindo à minha mesa, Joe. - Obrigado. 237 00:10:19,375 --> 00:10:20,291 Por favor, sente-se. 238 00:10:20,375 --> 00:10:21,333 Tudo bem. 239 00:10:23,208 --> 00:10:24,959 Capitão, esta é a Ava. 240 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 Ava, este é o Capitão Magnusson. 241 00:10:26,917 --> 00:10:28,041 Prazer em conhecê-lo. 242 00:10:28,125 --> 00:10:30,500 Nunca me sentei à mesa de um capitão antes. 243 00:10:30,583 --> 00:10:32,834 Existe alguma etiqueta especial? 244 00:10:32,917 --> 00:10:35,208 Só que tens de te rir de todas as minhas piadas. 245 00:10:36,417 --> 00:10:37,959 (Teddy, capitão a rir) 246 00:10:38,041 --> 00:10:39,166 Por favor, sente-se. 247 00:10:41,375 --> 00:10:42,542 Boa noite, capitão. 248 00:10:42,625 --> 00:10:43,917 Boa noite. 249 00:10:44,000 --> 00:10:45,625 Coloquei-o ao lado de Reynolds. 250 00:10:45,709 --> 00:10:47,583 Ele parece bastante interessante. 251 00:10:47,667 --> 00:10:49,583 Protege -me sempre , Teddy. 252 00:10:49,667 --> 00:10:51,125 - Deixe-me sentá-lo. - Obrigado. 253 00:10:51,208 --> 00:10:54,000 (conversando) 254 00:10:54,083 --> 00:10:56,041 (pigarreia) Obrigado. 255 00:10:56,125 --> 00:10:57,250 - Olá. - Olá. 256 00:10:57,333 --> 00:10:59,625 Magnusson: Bem-vindos ao cruzeiro, pessoal, 257 00:10:59,709 --> 00:11:04,208 seja a sua primeira viagem ou a sua... sexta-feira? 258 00:11:04,291 --> 00:11:06,750 Oh! Décimo. 259 00:11:06,834 --> 00:11:08,083 Ou o seu décimo. 260 00:11:08,166 --> 00:11:10,750 Sendo atendido num navio luxuoso. 261 00:11:10,834 --> 00:11:12,542 Eu devia ter sido você noutra vida. 262 00:11:12,625 --> 00:11:14,542 Gosto de ser atendido. 263 00:11:14,625 --> 00:11:17,208 Uma mulher segundo o meu coração. 264 00:11:17,291 --> 00:11:18,875 Joga golfe? 265 00:11:18,959 --> 00:11:20,959 St. Andrews todos os outonos. 266 00:11:21,041 --> 00:11:22,959 Têm minigolfe no navio. 267 00:11:23,041 --> 00:11:25,041 Isso servirá, se for consigo. 268 00:11:25,125 --> 00:11:26,291 (Betty a rir) 269 00:11:27,959 --> 00:11:29,583 Belo corte de cabelo. 270 00:11:29,667 --> 00:11:31,000 Ah, obrigado. Você também. 271 00:11:32,417 --> 00:11:34,417 Hum, quer dizer... (rindo) 272 00:11:35,542 --> 00:11:38,291 Eu sou o Joe, o Joe Alexander. 273 00:11:38,375 --> 00:11:40,875 Há quanto tempo trabalha no navio? 274 00:11:40,959 --> 00:11:42,291 Eu sou um passageiro. 275 00:11:42,375 --> 00:11:43,792 Ava Micaleff. 276 00:11:43,875 --> 00:11:45,291 Tu és? Mas eu pensei-- 277 00:11:45,375 --> 00:11:47,291 Oh. Lamento. 278 00:11:48,500 --> 00:11:50,959 Então, porquê o Danúbio? 279 00:11:51,041 --> 00:11:52,917 É uma longa história para outra altura. 280 00:11:53,000 --> 00:11:54,417 E tu? 281 00:11:54,500 --> 00:11:56,792 Estamos em viagem de trabalho. 282 00:11:56,875 --> 00:11:58,291 Oh. O que fazes? 283 00:11:58,375 --> 00:12:01,583 Estamos a recolher peças de arte reais para um leilão de caridade. 284 00:12:01,667 --> 00:12:02,834 Estou no mundo da arte também. 285 00:12:02,917 --> 00:12:05,250 Eu... adoro ver quando isto vai para uma boa causa. 286 00:12:05,333 --> 00:12:06,250 Como é que entrou nisso? 287 00:12:06,333 --> 00:12:07,375 É uma coisa de família. 288 00:12:07,458 --> 00:12:08,792 Isto vem acontecendo há centenas de... 289 00:12:08,875 --> 00:12:10,834 Quer dizer, sabe, por muitas gerações. 290 00:12:10,917 --> 00:12:16,000 ♪ 291 00:12:16,083 --> 00:12:17,250 Senhoras e senhores, 292 00:12:17,333 --> 00:12:20,083 brindamos a este maravilhoso cruzeiro. 293 00:12:20,166 --> 00:12:21,291 - Saúde. - Saúde. 294 00:12:21,375 --> 00:12:22,542 Saúde. 295 00:12:22,625 --> 00:12:23,542 (tilintar) 296 00:12:23,625 --> 00:12:33,625 ♪ 297 00:12:34,667 --> 00:12:44,208 ♪ 298 00:12:45,250 --> 00:12:46,208 Ava. 299 00:12:47,500 --> 00:12:48,750 José. Oi. 300 00:12:48,834 --> 00:12:50,458 Olá. 301 00:12:50,542 --> 00:12:53,041 Uh, devia pedir desculpa por ontem à noite, 302 00:12:53,125 --> 00:12:55,166 uh, a pensar que era o diretor do cruzeiro. 303 00:12:55,250 --> 00:12:56,709 Fiquei um pouco confuso. 304 00:12:56,792 --> 00:12:59,125 Não se preocupe com isso. Estamos empatados. Na verdade pensei 305 00:12:59,208 --> 00:13:00,583 foste um amigo do liceu por um segundo. 306 00:13:00,667 --> 00:13:03,250 Ah. Bem, eu só tenho uma cara destas. 307 00:13:03,333 --> 00:13:05,500 Então, disse que está no mundo da arte. 308 00:13:05,583 --> 00:13:07,959 Eu gerencio uma galeria em Chicago. 309 00:13:08,041 --> 00:13:09,875 Principalmente peças modernas . 310 00:13:09,959 --> 00:13:11,458 Uau. Impressionante. 311 00:13:11,542 --> 00:13:13,250 Foi à escola para isso? 312 00:13:13,333 --> 00:13:15,041 História da arte. 313 00:13:15,125 --> 00:13:17,834 É de Chicago, então? 314 00:13:17,917 --> 00:13:19,250 Nascido e criado. 315 00:13:19,333 --> 00:13:21,125 E tu? 316 00:13:21,208 --> 00:13:22,250 Baldónia. 317 00:13:23,667 --> 00:13:25,834 Não posso dizer que conheço este país. 318 00:13:25,917 --> 00:13:27,250 É muito pequeno, 319 00:13:27,333 --> 00:13:28,583 como um aquário. 320 00:13:28,667 --> 00:13:29,750 não como Chicago. 321 00:13:31,333 --> 00:13:35,834 Você, hum... gosta do seu trabalho na galeria? 322 00:13:35,917 --> 00:13:37,834 Depende do dia. 323 00:13:37,917 --> 00:13:39,000 Zé: Hum. 324 00:13:39,083 --> 00:13:40,792 (rindo) 325 00:13:40,875 --> 00:13:44,875 Tende a atrair pessoas que afirmam amar a arte, 326 00:13:44,959 --> 00:13:46,917 mas os colecionadores hoje em dia estão apenas a olhar 327 00:13:47,000 --> 00:13:48,583 para o seu próximo grande investimento. 328 00:13:48,667 --> 00:13:52,750 Está a sugerir que as pessoas com dinheiro não apreciam arte? 329 00:13:52,834 --> 00:13:56,834 Não, mas tende a atrair um certo tipo de... 330 00:13:56,917 --> 00:13:58,291 Diletante endinheirado? 331 00:14:00,458 --> 00:14:01,917 (Ava a rir) 332 00:14:02,000 --> 00:14:05,041 Querem, hum, dar uma vista de olhos juntos? 333 00:14:05,125 --> 00:14:06,959 Não creio que haja aqui colecionadores snobes, 334 00:14:07,041 --> 00:14:09,458 mas nunca se sabe. Pode encontrar o próximo Picasso. 335 00:14:11,667 --> 00:14:13,250 Eu gostaria disso. 336 00:14:13,333 --> 00:14:14,250 Tudo bem. 337 00:14:14,333 --> 00:14:24,291 ♪ 338 00:14:25,333 --> 00:14:35,291 ♪ 339 00:14:37,333 --> 00:14:39,500 Vejo água abaixo, 340 00:14:39,583 --> 00:14:41,125 e isso... isso fundamenta a imagem. 341 00:14:41,208 --> 00:14:44,583 Ava: Em contraste com o caos celestial acima. 342 00:14:44,667 --> 00:14:47,500 Faz-me lembrar um artista austríaco que amo, 343 00:14:47,583 --> 00:14:48,834 Tobias Hofler. 344 00:14:48,917 --> 00:14:51,875 Hofler? Sim. Ele é muito talentoso. 345 00:14:51,959 --> 00:14:55,125 Certo? A sua profundidade emocional, temas relacionáveis. 346 00:14:55,208 --> 00:14:57,375 Oh, ele é um génio no mundo abstrato. 347 00:14:57,458 --> 00:14:59,500 Então conhece o trabalho dele. 348 00:14:59,583 --> 00:15:00,792 E quanto à Beira? 349 00:15:00,875 --> 00:15:03,375 Uh... schnitzel. 350 00:15:03,458 --> 00:15:04,500 Sente cheiro de schnitzel? 351 00:15:04,583 --> 00:15:06,000 Estou com fome de repente. 352 00:15:08,750 --> 00:15:09,667 Hã... 353 00:15:09,750 --> 00:15:17,375 ♪ 354 00:15:17,458 --> 00:15:18,875 Estou feliz por nos termos encontrado hoje. 355 00:15:18,959 --> 00:15:20,625 Isso foi divertido. 356 00:15:20,709 --> 00:15:22,000 Completamente inesperado, 357 00:15:22,083 --> 00:15:23,834 mas sim, divertido. 358 00:15:23,917 --> 00:15:25,166 Quer dizer, é incrível 359 00:15:25,250 --> 00:15:27,709 quantos artistas talentosos, mas desconhecidos 360 00:15:27,792 --> 00:15:28,750 estão lá fora. 361 00:15:28,834 --> 00:15:30,166 Deve ser difícil para eles. 362 00:15:30,250 --> 00:15:31,917 Mas também cativante. 363 00:15:32,000 --> 00:15:33,333 Aquela altura da sua vida 364 00:15:33,417 --> 00:15:35,709 onde não tem um tostão em seu nome, 365 00:15:35,792 --> 00:15:39,709 mas adora o que faz e está entusiasmado com o futuro. 366 00:15:39,792 --> 00:15:43,625 Uns dias, dava tudo para voltar a ser uma tela em branco. 367 00:15:43,709 --> 00:15:45,917 O que quis dizer quando afirmou: "É uma longa história" 368 00:15:46,000 --> 00:15:47,291 quando perguntei porque está aqui? 369 00:15:48,500 --> 00:15:50,083 Não tenho a certeza se quer ouvir isto. 370 00:15:50,166 --> 00:15:51,291 Experimente-me. 371 00:15:51,375 --> 00:15:54,709 Ok... mas sem piadas sobre Bridezilla. 372 00:15:54,792 --> 00:15:57,083 nem sei o que isso significa, por isso... 373 00:15:57,166 --> 00:15:58,166 (rindo) 374 00:15:58,250 --> 00:16:00,291 Sem piadas. 375 00:16:00,375 --> 00:16:04,709 Este deveria ser o meu cruzeiro de lua-de-mel. 376 00:16:06,166 --> 00:16:08,041 Eu não esperava por isto. 377 00:16:08,125 --> 00:16:09,333 O que... o que aconteceu? 378 00:16:10,583 --> 00:16:13,458 Podia dizer-se que foi uma mudança de coração. 379 00:16:13,542 --> 00:16:16,041 Para quem, você ou ele? 380 00:16:16,125 --> 00:16:18,208 Para ambos. 381 00:16:18,291 --> 00:16:21,500 Mas às vezes é preciso tomar decisões difíceis 382 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 quando a sua mão é forçada, 383 00:16:24,208 --> 00:16:26,750 e agora, aqui estou. 384 00:16:26,834 --> 00:16:29,917 E o meu chefe diz que preciso de me esforçar. 385 00:16:30,959 --> 00:16:33,667 Eu sei tudo sobre o assunto. 386 00:16:33,750 --> 00:16:36,834 Foi deixado no altar por uma noiva em fuga? 387 00:16:36,917 --> 00:16:39,417 Ano passado. Sim. É verdade. 388 00:16:39,500 --> 00:16:41,250 Eu não quero falar sobre isso. 389 00:16:41,333 --> 00:16:42,834 (ambos a rir) 390 00:16:42,917 --> 00:16:45,208 Acho que se pode dizer que também estou a fazer um balanço da minha vida 391 00:16:45,291 --> 00:16:46,208 nesta viagem. 392 00:16:46,291 --> 00:16:47,667 Quer partilhar alguma coisa? 393 00:16:47,750 --> 00:16:49,291 É o meu pai, na verdade. 394 00:16:49,375 --> 00:16:50,792 Ele quer saber 395 00:16:50,875 --> 00:16:54,834 se eu quiser assumir o negócio da família algum dia. 396 00:16:54,917 --> 00:16:56,709 Disse que faz trabalhos de caridade, certo? 397 00:16:56,792 --> 00:16:58,625 Bem, este é um ramo do que fazemos. 398 00:16:58,709 --> 00:17:02,250 Ele quer que eu seja o... CEO, por assim dizer, 399 00:17:02,333 --> 00:17:03,709 de todo o empreendimento. 400 00:17:03,792 --> 00:17:06,959 Uau. Isto é... isto é enorme. 401 00:17:07,041 --> 00:17:08,000 Hum. 402 00:17:08,083 --> 00:17:09,709 Mas é isso que quer? 403 00:17:09,792 --> 00:17:11,792 Não tenho a certeza se sou a pessoa certa. 404 00:17:11,875 --> 00:17:13,041 Hum. 405 00:17:13,125 --> 00:17:17,000 Ao mesmo tempo, é uma grande honra. (suspirando) 406 00:17:17,083 --> 00:17:21,291 Bem, parece que ambos temos de fazer um exame de consciência. 407 00:17:21,375 --> 00:17:24,500 Talvez pudéssemos vasculhar as nossas almas juntos? 408 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 (tilintar) 409 00:17:27,166 --> 00:17:36,375 ♪ 410 00:17:36,458 --> 00:17:38,083 É apenas uma tentativa de passarinho. 411 00:17:38,166 --> 00:17:40,500 Não está a desativar um dispositivo nuclear. 412 00:17:44,709 --> 00:17:46,208 Mantenha-se no alvo. 413 00:17:49,166 --> 00:17:51,166 (suspirando) 414 00:17:51,250 --> 00:17:54,000 Esta tacada teve mais reviravoltas do que um romance de espionagem. 415 00:17:54,083 --> 00:17:56,291 Pareces um pouco tenso, Reynolds. 416 00:17:56,375 --> 00:17:57,291 Estou bem. 417 00:17:57,375 --> 00:17:59,000 Tudo bem. O que é? 418 00:18:00,208 --> 00:18:03,834 W-- Estava à espera de ver o Joe. 419 00:18:03,917 --> 00:18:06,834 Eu... não conversei com ele durante todo o dia. 420 00:18:06,917 --> 00:18:08,500 Precisa dele para alguma coisa? 421 00:18:08,583 --> 00:18:12,041 Ele devia estar a resolver alguma coisa, 422 00:18:12,125 --> 00:18:13,291 ah, para o trabalho. 423 00:18:13,375 --> 00:18:14,875 Betty: Ah. Bem, talvez ele esteja com a Ava, 424 00:18:14,959 --> 00:18:16,208 a mulher da mesa do capitão. 425 00:18:16,291 --> 00:18:18,208 Parecia terrivelmente apaixonada por ele na outra noite. 426 00:18:18,291 --> 00:18:19,750 - Percebeu. - Hum. 427 00:18:19,834 --> 00:18:23,875 Sinais subtis... tocando-lhe no rosto, nas pupilas dilatadas. 428 00:18:23,959 --> 00:18:27,125 Uh, trabalho de caridade ou ciências comportamentais, Reynolds? 429 00:18:27,208 --> 00:18:30,542 (rindo) Sou fascinado pelas pessoas, 430 00:18:30,625 --> 00:18:31,667 que os faz funcionar. 431 00:18:33,792 --> 00:18:35,875 Ah. (pigarreia) 432 00:18:38,875 --> 00:18:40,875 E é a isso que chama de comprometido. 433 00:18:40,959 --> 00:18:43,041 Parece que te devo um almoço. 434 00:18:43,125 --> 00:18:47,125 Na verdade, é tudo incluído. 435 00:18:47,208 --> 00:18:48,542 Eu sei. 436 00:18:48,625 --> 00:18:49,583 Foi por isso que ofereci. 437 00:18:49,667 --> 00:18:51,333 (Bete a rir) 438 00:18:51,417 --> 00:18:52,458 Melhores dois em três? 439 00:18:52,542 --> 00:18:53,792 Porque não? 440 00:18:56,500 --> 00:18:57,875 Ava: Isto é realmente lindo. 441 00:19:01,291 --> 00:19:03,417 Você é muito fácil de conviver. 442 00:19:03,500 --> 00:19:04,458 E você também. 443 00:19:08,583 --> 00:19:10,792 Venha comigo ao Palácio Roth amanhã. 444 00:19:10,875 --> 00:19:12,750 Podemos explorar um pouco antes de eu ter de atender 445 00:19:12,834 --> 00:19:15,125 um dos meus artigos de leilão. 446 00:19:15,208 --> 00:19:17,458 Eu realmente deveria continuar com a digressão. 447 00:19:17,542 --> 00:19:19,125 Também pode se inscrever, se quiser. 448 00:19:21,000 --> 00:19:22,875 Boa noite. 449 00:19:22,959 --> 00:19:25,083 Prazer em vê- lo, Reynolds. 450 00:19:25,166 --> 00:19:26,583 Vejo- te mais tarde, Joe. 451 00:19:28,959 --> 00:19:32,417 Reynolds: Alteza, com todo o respeito, 452 00:19:32,500 --> 00:19:35,709 - o que estás a fazer? - Estou a gostar do cruzeiro. 453 00:19:35,792 --> 00:19:38,041 Reynolds: Devia estar a pensar no seu futuro. 454 00:19:38,125 --> 00:19:39,583 O seu pai não ficará feliz. 455 00:19:39,667 --> 00:19:43,625 O meu pai quer que eu decida o que quero. 456 00:19:43,709 --> 00:19:46,542 Agora, quero estar com a Ava. 457 00:19:46,625 --> 00:19:49,333 Vai dizer-lhe quem você é, então? 458 00:19:49,417 --> 00:19:50,417 Eu vou. 459 00:19:51,583 --> 00:19:52,542 Eu vou! 460 00:19:56,959 --> 00:19:57,917 (buzina a tocar) 461 00:19:59,417 --> 00:20:00,792 (tocando) 462 00:20:00,875 --> 00:20:02,959 Bem-vindo a Vilshofen, Alemanha, 463 00:20:03,041 --> 00:20:04,500 uma pitoresca cidade de três rios 464 00:20:04,583 --> 00:20:07,041 localizado na confluência do Vils, 465 00:20:07,125 --> 00:20:09,125 o Wolfach e o Danúbio. 466 00:20:09,208 --> 00:20:10,375 Boa exploração. 467 00:20:10,458 --> 00:20:12,792 Vai adorar o Palácio Roth. 468 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 É um dos meus passeios favoritos do cruzeiro. 469 00:20:14,834 --> 00:20:16,125 Estou tão entusiasmado. 470 00:20:16,208 --> 00:20:17,458 - Olá. -João! 471 00:20:17,542 --> 00:20:19,792 Tenho-o como complemento de última hora para o passeio. 472 00:20:19,875 --> 00:20:20,792 Hum-hmm. 473 00:20:20,875 --> 00:20:22,125 Também é fã de castelos? 474 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 Sinceramente, depende do dia. 475 00:20:24,667 --> 00:20:27,125 Eu... quer dizer, claro! 476 00:20:27,208 --> 00:20:28,375 Quem... quem não é? 477 00:20:28,458 --> 00:20:31,208 (rindo) Bem, aproveitem, os dois. 478 00:20:31,291 --> 00:20:32,250 Obrigado. 479 00:20:33,291 --> 00:20:34,875 Já esteve em muitos castelos? 480 00:20:34,959 --> 00:20:37,000 Ah, um ou dois. (rindo) 481 00:20:39,000 --> 00:20:41,625 As portas e passagens secretas são a melhor parte. 482 00:20:41,709 --> 00:20:43,917 Quando era criança, costumava ir... 483 00:20:44,000 --> 00:20:47,542 hum, eu costumava ler sobre eles. 484 00:20:49,250 --> 00:20:51,041 Nos livros. Foi-- 485 00:20:51,125 --> 00:20:53,083 (pigarreia) Olha. A digressão está a ir embora. 486 00:20:53,166 --> 00:21:03,125 ♪ 487 00:21:04,166 --> 00:21:09,166 ♪ 488 00:21:09,250 --> 00:21:10,709 Você vê isso? 489 00:21:10,792 --> 00:21:13,333 Aquela é uma porta secreta mesmo ali. 490 00:21:13,417 --> 00:21:14,834 Eu nunca teria reparado nisso. 491 00:21:14,917 --> 00:21:16,333 Ah. É preciso um olhar treinado. 492 00:21:17,834 --> 00:21:19,291 Ava: Veja toda esta história. 493 00:21:20,333 --> 00:21:22,750 As histórias que este castelo poderia contar, 494 00:21:22,834 --> 00:21:25,125 as lendas e as tradições. 495 00:21:25,208 --> 00:21:26,500 Eu adoro isso. 496 00:21:26,583 --> 00:21:29,917 Os castelos são também símbolos de poder e autoridade. 497 00:21:30,000 --> 00:21:32,166 Talvez há centenas de anos. 498 00:21:32,250 --> 00:21:33,458 Talvez ainda agora. 499 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 Bem, acho muito bem que a família real partilhe isto. 500 00:21:38,959 --> 00:21:42,125 A arte é... É magnífica. 501 00:21:42,208 --> 00:21:44,667 Consegue imaginar administrar um lugar como este? 502 00:21:44,750 --> 00:21:48,917 É como se fosse uma galeria gigante, mas sem preconceitos, sem agenda. 503 00:21:49,000 --> 00:21:51,166 Tudo o que precisa é de um bilhete e de um coração aberto. 504 00:21:53,083 --> 00:21:55,417 É assim que vê os palácios? 505 00:21:55,500 --> 00:21:59,792 Sim. Abrir estas portas é um presente para o mundo, 506 00:21:59,875 --> 00:22:02,959 uma ligação com o passado. 507 00:22:03,041 --> 00:22:05,375 Que tipo de realeza tem Baldonia? 508 00:22:05,458 --> 00:22:06,542 Do tipo abafado. 509 00:22:06,625 --> 00:22:07,959 (Ava a rir) 510 00:22:08,041 --> 00:22:11,917 Quero dizer, uh, toda a realeza não é abafada? 511 00:22:12,000 --> 00:22:13,166 Na verdade não conheço nenhum, 512 00:22:13,250 --> 00:22:16,542 mas sei que vivem uma vida encantadora. 513 00:22:16,625 --> 00:22:18,417 Boa tarde. 514 00:22:18,500 --> 00:22:19,750 A desfrutar do palácio? 515 00:22:19,834 --> 00:22:21,583 - Muito mesmo. - Bom. 516 00:22:21,667 --> 00:22:25,417 Joe, está na hora de escolher uma pintura na câmara. 517 00:22:25,500 --> 00:22:27,250 - Hum-hmm. - Onde fica a câmara? 518 00:22:27,333 --> 00:22:29,000 Está no nível inferior do castelo. 519 00:22:29,083 --> 00:22:32,125 Ah, adorava ver isso. Importa-se se eu participar? 520 00:22:32,208 --> 00:22:34,083 Uh, acho que não gostaria de estar lá em baixo. 521 00:22:34,166 --> 00:22:35,333 É muito sombrio. 522 00:22:35,417 --> 00:22:36,792 Muito sombrio. 523 00:22:36,875 --> 00:22:39,000 Perfeito. Uma verdadeira experiência de castelo. 524 00:22:40,458 --> 00:22:41,709 Ok. (rindo) 525 00:22:43,000 --> 00:22:45,166 Um, one moment, Ava. 526 00:22:45,250 --> 00:22:48,208 Tenho uma questão de negócios para o Joe. 527 00:22:48,291 --> 00:22:49,250 Claro. 528 00:22:52,917 --> 00:22:55,458 - O que estás a fazer? - Bem, não lhe posso contar agora. 529 00:22:56,500 --> 00:22:58,208 Tudo bem. Eu vou tratar disso, 530 00:22:58,291 --> 00:23:01,291 mas devemos ter uma palavra-código se a rainha aparecer. 531 00:23:01,375 --> 00:23:04,291 "Régio." "Regal" é a palavra-código. 532 00:23:04,375 --> 00:23:07,500 Ah, parece que o curador precisa de mais 10 minutos. 533 00:23:07,583 --> 00:23:09,125 Porque não te encontro lá em baixo? 534 00:23:09,208 --> 00:23:10,834 Vou pedir-lhe que envie uma escolta. 535 00:23:10,917 --> 00:23:12,250 Parece ótimo. 536 00:23:12,333 --> 00:23:13,250 Joe: Obrigado, Reynolds. 537 00:23:13,333 --> 00:23:15,333 (suspirando) 538 00:23:17,792 --> 00:23:19,834 Pergunto-me se isto era uma masmorra. 539 00:23:19,917 --> 00:23:20,875 Era? 540 00:23:22,458 --> 00:23:23,750 Sabe, eles dizem 541 00:23:23,834 --> 00:23:27,417 que os espíritos inquietos dos criminosos e dos monstros 542 00:23:27,500 --> 00:23:29,709 ainda vagueiam por esses túneis até hoje. 543 00:23:29,792 --> 00:23:31,125 - Eles não. - Ah, fazem. 544 00:23:31,208 --> 00:23:32,500 Atenção! 545 00:23:32,583 --> 00:23:34,625 (rindo) Não fez simplesmente isso. 546 00:23:34,709 --> 00:23:37,083 Isso foi bom. Isso foi bom. 547 00:23:37,166 --> 00:23:38,500 Mas na verdade, sabe, 548 00:23:38,583 --> 00:23:40,458 criminosos teriam sido trancados na torre, 549 00:23:40,542 --> 00:23:42,083 não a masmorra, pois... 550 00:23:42,166 --> 00:23:43,291 - Muito melhor. - Hum-hmm. 551 00:23:47,917 --> 00:23:50,834 Ah. Bem-vindo à Câmara. 552 00:23:50,917 --> 00:23:52,917 É aqui que guardam as suas peças de arquivo. 553 00:23:53,000 --> 00:23:54,125 Uh, onde está o curador? 554 00:23:54,208 --> 00:23:55,125 Eu esperava conhecê-la. 555 00:23:55,208 --> 00:23:56,291 Ela tinha de ir. 556 00:23:56,375 --> 00:23:58,500 Sabe como é quando a rainha chama. 557 00:23:58,583 --> 00:24:00,542 Mas ela disse que estas são as duas pinturas 558 00:24:00,625 --> 00:24:02,583 pode escolher quando estiver pronto. 559 00:24:02,667 --> 00:24:04,625 (baixinho) A rainha acabou de chegar. 560 00:24:04,709 --> 00:24:06,291 Só não demore muito. 561 00:24:06,375 --> 00:24:08,834 Eu irei, hum... no caso de ela voltar. 562 00:24:08,917 --> 00:24:10,458 Reynolds, estamos bem. 563 00:24:10,542 --> 00:24:11,583 Até que não esteja. 564 00:24:12,583 --> 00:24:14,166 Ava: Olha para todas estas coisas. 565 00:24:14,250 --> 00:24:17,166 Centenas de anos de artefactos, 566 00:24:17,250 --> 00:24:19,458 presentes e armas. 567 00:24:19,542 --> 00:24:22,000 É pena que esteja aqui sentado a ganhar pó. 568 00:24:22,083 --> 00:24:23,458 É por isso que eu digo sempre. 569 00:24:24,959 --> 00:24:28,125 Quer dizer, toda a arte deveria ser admirada, não deveria? 570 00:24:30,208 --> 00:24:31,375 Devemos dar uma vista de olhos nisso? 571 00:24:35,583 --> 00:24:36,542 Avançar. 572 00:24:39,625 --> 00:24:41,417 Isto é um Beracelli? 573 00:24:42,583 --> 00:24:45,000 E um Conrado? Joe, poderia ganhar milhões 574 00:24:45,083 --> 00:24:47,083 para qualquer um destes! 575 00:24:47,166 --> 00:24:49,542 Como convenceu a realeza a doar? 576 00:24:49,625 --> 00:24:52,125 Bem, eu usei as ligações da minha família, 577 00:24:52,208 --> 00:24:54,125 e eu, uh, garanti à realeza 578 00:24:54,208 --> 00:24:56,500 os seus donativos iriam para um bom lugar. 579 00:24:56,583 --> 00:25:00,834 Agora, não sei quanto a si, mas eu sinto-me atraído por este. 580 00:25:00,917 --> 00:25:02,834 Há uma espécie de mistério nisto, não é? 581 00:25:02,917 --> 00:25:04,667 Hum-hmm. Deste lado, 582 00:25:04,750 --> 00:25:06,834 os pássaros e o céu escuro 583 00:25:06,917 --> 00:25:09,208 são talvez símbolos de sofrimento emocional, 584 00:25:09,291 --> 00:25:10,792 mas há um contraste. 585 00:25:10,875 --> 00:25:12,917 Sim. Deste lado, as flores crescendo, 586 00:25:13,000 --> 00:25:14,542 a reconstrução da cidade, 587 00:25:14,625 --> 00:25:17,000 parece mais esperança. 588 00:25:17,083 --> 00:25:19,917 Exatamente. Uma dualidade de existência. 589 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Como se nos estivesse a ligar a algo maior. 590 00:25:24,959 --> 00:25:26,333 (Ava a rir) 591 00:25:26,417 --> 00:25:29,792 Sabes, eu teria jogado um dardo 592 00:25:29,875 --> 00:25:31,083 escolher entre estes dois. 593 00:25:31,166 --> 00:25:32,458 A forma como avaliou... 594 00:25:32,542 --> 00:25:33,458 Bem, você também. 595 00:25:33,542 --> 00:25:34,709 Bem, por sua causa. 596 00:25:37,792 --> 00:25:38,709 Você decidiu? 597 00:25:38,792 --> 00:25:41,333 Oh sim. Este. 598 00:25:41,417 --> 00:25:43,500 - Uma escolha muito real. - Joe: Hum-hmm. 599 00:25:43,583 --> 00:25:45,125 Régio. 600 00:25:45,208 --> 00:25:47,875 Oh. Uh, nós... devíamos ir. (rindo) 601 00:25:47,959 --> 00:25:49,875 (rindo) Viste outro monstro? 602 00:25:49,959 --> 00:25:52,083 (Joe a rir) Por aqui. 603 00:25:53,291 --> 00:25:54,250 Miúdos. 604 00:25:55,291 --> 00:26:04,709 ♪ 605 00:26:05,709 --> 00:26:07,041 Aquela era a rainha? 606 00:26:07,125 --> 00:26:08,792 Hum? O que é? Eu acho, uh-- 607 00:26:08,875 --> 00:26:09,792 Bem aqui. Hum. 608 00:26:09,875 --> 00:26:16,750 ♪ 609 00:26:16,834 --> 00:26:19,542 Avá! Como era o palácio? 610 00:26:19,625 --> 00:26:22,959 Ah, foi de cortar a respiração. Tudo o que imaginei. 611 00:26:23,041 --> 00:26:25,667 Acho que até posso ter visto a rainha. 612 00:26:25,750 --> 00:26:26,917 Mas o mais importante é a arte. 613 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 Senti-me como se estivesse de volta à faculdade. 614 00:26:28,709 --> 00:26:29,959 Foi tão inspirador. 615 00:26:30,041 --> 00:26:32,166 - Ah, isso é ótimo. - E o Joe tornou tudo divertido também. 616 00:26:32,250 --> 00:26:33,750 - Mesmo? - Sim. eu ajudei-o 617 00:26:33,834 --> 00:26:35,166 escolha uma peça para o leilão de caridade, 618 00:26:35,250 --> 00:26:38,834 e parecia saber muito sobre castelos. 619 00:26:38,917 --> 00:26:41,083 Parece que combinam bem os dois . 620 00:26:41,166 --> 00:26:43,750 Espero que passem mais tempo juntos. 621 00:26:43,834 --> 00:26:46,333 Sim. Ainda não consigo compreendê-lo, no entanto. 622 00:26:46,417 --> 00:26:47,333 O que quer dizer? 623 00:26:47,417 --> 00:26:50,083 Bem, talvez eu esteja a analisar demais. 624 00:26:50,166 --> 00:26:51,834 Faço muito isso hoje em dia. 625 00:26:51,917 --> 00:26:53,959 Mas estávamos a ter um momento com as pinturas, 626 00:26:54,041 --> 00:26:55,542 e de repente, quis ir embora, 627 00:26:55,625 --> 00:26:58,542 tipo, com pressa. Foi estranho. 628 00:26:58,625 --> 00:27:00,542 Talvez ele tenha percebido que precisavas de voltar para a nave. 629 00:27:00,625 --> 00:27:02,875 Quer dizer, isso acontece às vezes com os nossos passageiros. 630 00:27:02,959 --> 00:27:05,333 Ficam todos presos nos incríveis portos, 631 00:27:05,417 --> 00:27:07,291 e de repente, é uma corrida para a rampa. 632 00:27:07,375 --> 00:27:08,875 Talvez tenha razão. 633 00:27:08,959 --> 00:27:10,458 Ele parece ser um tipo porreiro. 634 00:27:10,542 --> 00:27:11,500 É apenas um palpite, 635 00:27:11,583 --> 00:27:14,834 mas se ambos se estão a dar bem, 636 00:27:14,917 --> 00:27:17,583 Eu não pensaria demasiado nisso. 637 00:27:17,667 --> 00:27:18,625 Obrigado, Teddy. 638 00:27:27,166 --> 00:27:29,583 Reynolds, a verificar como estão as coisas. 639 00:27:29,667 --> 00:27:31,959 József garantiu a pintura hoje no Palácio Roth? 640 00:27:32,041 --> 00:27:33,125 Sim, fez isso, senhor. 641 00:27:33,208 --> 00:27:34,291 Acho que ficará muito satisfeito. 642 00:27:34,375 --> 00:27:35,250 Maravilhoso. 643 00:27:35,333 --> 00:27:36,250 E a outra parte da viagem? 644 00:27:36,333 --> 00:27:38,208 Estou a trabalhar nisso, senhor. 645 00:27:38,291 --> 00:27:39,875 Existe algum problema? 646 00:27:39,959 --> 00:27:41,000 Uma pequena distração, 647 00:27:41,083 --> 00:27:43,834 mas, na verdade, o príncipe Jobzsef é apenas... 648 00:27:43,917 --> 00:27:45,875 Karl: József o quê? 649 00:27:45,959 --> 00:27:49,041 Hum... está a meditar. 650 00:27:49,125 --> 00:27:50,417 Sim. (gaguejando) 651 00:27:50,500 --> 00:27:54,291 É muito... zen aqui na nave, Majestade. 652 00:27:54,375 --> 00:27:56,542 Oh. Está bom. 653 00:27:56,625 --> 00:27:59,208 Tudo bem, faremos check-in novamente em breve. 654 00:27:59,291 --> 00:28:00,750 (bip) 655 00:28:00,834 --> 00:28:02,250 Obrigado por isso. 656 00:28:02,333 --> 00:28:04,750 Isto foi quase um acidente com a rainha hoje, senhor. 657 00:28:04,834 --> 00:28:07,166 O que teria acontecido se a Ava tivesse percebido quem eras? 658 00:28:07,250 --> 00:28:08,834 Podia ter causado uma cena. 659 00:28:08,917 --> 00:28:10,208 Tinhas razão, como sempre. 660 00:28:10,291 --> 00:28:11,625 Obrigado por salvar. 661 00:28:11,709 --> 00:28:14,041 Claro. É o que faço melhor, 662 00:28:14,125 --> 00:28:16,959 mas não acha que está na hora de lhe contar, senhor? 663 00:28:17,041 --> 00:28:19,083 Posso ver que se está a aproximar. 664 00:28:19,166 --> 00:28:22,125 Eu vou. Só preciso de encontrar o... momento certo. 665 00:28:22,208 --> 00:28:23,417 É complicado, sabe, 666 00:28:23,500 --> 00:28:27,000 que acontece com a minha situação e com o passado dela. 667 00:28:27,083 --> 00:28:30,125 Quer que crie um perfil psicológico? 668 00:28:30,208 --> 00:28:31,959 Não, Reynolds. 669 00:28:32,041 --> 00:28:34,458 Ok. Que tal uma bebida? 670 00:28:34,542 --> 00:28:35,709 Agora está a falar. 671 00:28:37,834 --> 00:28:39,583 Oh. Obrigado. 672 00:28:39,667 --> 00:28:42,583 O segredo de um bom Martini é... 673 00:28:42,667 --> 00:28:44,333 bitters de laranja no meu, por favor. 674 00:28:44,417 --> 00:28:45,333 Betty: (rindo) Por um segundo, 675 00:28:45,417 --> 00:28:46,583 Eu pensei que ias dizer-- 676 00:28:46,667 --> 00:28:48,166 - (imitando Sean Connery) - -"Abalado, não mexido." 677 00:28:48,250 --> 00:28:49,792 Um martini e sotaque britânico 678 00:28:49,875 --> 00:28:52,041 e todos presumem que é James Bond. 679 00:28:52,125 --> 00:28:53,375 Estás? 680 00:28:53,458 --> 00:28:55,166 Bem, eu tenho o humor seco e... 681 00:28:55,250 --> 00:28:56,667 - (imitando Sean Connery) - -reflexos rápidos. 682 00:28:56,750 --> 00:28:58,709 (ambos a rir) 683 00:28:58,792 --> 00:29:00,250 Avá! Venha juntar-se a nós! 684 00:29:00,333 --> 00:29:01,709 Ava: Oh, martinis. 685 00:29:01,792 --> 00:29:03,375 Estou dentro. 686 00:29:03,458 --> 00:29:04,750 Tem algum chartreuse? 687 00:29:04,834 --> 00:29:07,291 Joe: Chartreuse. Escolha interessante. 688 00:29:07,375 --> 00:29:09,500 Dá-lhe uma certa elegância. 689 00:29:09,583 --> 00:29:11,417 Quando era barman na faculdade, 690 00:29:11,500 --> 00:29:13,583 Eu sempre costumava empurrar as minhas criações sofisticadas 691 00:29:13,667 --> 00:29:15,041 em todos os consumidores de cerveja. 692 00:29:15,125 --> 00:29:16,500 Barman, hein? 693 00:29:16,583 --> 00:29:17,750 Sim, durante quatro anos. 694 00:29:17,834 --> 00:29:19,625 Estas dicas ajudaram a pagar os meus estudos. 695 00:29:19,709 --> 00:29:20,750 Admirável. 696 00:29:20,834 --> 00:29:23,250 Reynolds: Cada trabalho tem as suas vantagens. 697 00:29:23,333 --> 00:29:26,667 Sim, e este fez com certeza. Martinis grátis. 698 00:29:26,750 --> 00:29:28,500 Acho que devíamos fazer um brinde. 699 00:29:28,583 --> 00:29:29,500 Para martinis. 700 00:29:29,583 --> 00:29:32,000 E para fazer as coisas acontecer. 701 00:29:32,083 --> 00:29:33,041 Betty: Ouça, ouça. 702 00:29:35,625 --> 00:29:37,750 Reynolds: Hum. 703 00:29:37,834 --> 00:29:41,875 Hum, gostava de dar uma voltinha? 704 00:29:41,959 --> 00:29:43,667 Claro. 705 00:29:43,750 --> 00:29:45,500 Encontrar-nos-emos com vocês, crianças, mais tarde. 706 00:29:48,000 --> 00:29:49,458 - Queixo, queixo - Saúde. 707 00:29:49,542 --> 00:29:51,625 (tilintar) 708 00:29:51,709 --> 00:29:55,083 Honestamente, foste incrível hoje. 709 00:29:55,166 --> 00:29:56,875 Você é muito amável. 710 00:29:56,959 --> 00:29:58,375 É fácil para mim. 711 00:29:58,458 --> 00:30:01,834 Tenho analisado arte desde que comecei a pintar com os dedos. 712 00:30:01,917 --> 00:30:05,583 Gosto mais da técnica de mergulho duplo. 713 00:30:05,667 --> 00:30:07,083 Ah, sim, sim. 714 00:30:11,291 --> 00:30:13,291 Eu próprio, sempre fui parcial 715 00:30:13,375 --> 00:30:15,542 à técnica do tempo limite. 716 00:30:15,625 --> 00:30:16,625 O que é? 717 00:30:16,709 --> 00:30:18,041 Oh, atiras tinta para todos os lugares, 718 00:30:18,125 --> 00:30:19,417 e recebe um tempo limite. 719 00:30:19,500 --> 00:30:20,458 (Ava a rir) 720 00:30:22,875 --> 00:30:27,000 Sim. Nem sempre pinto nas entrelinhas. 721 00:30:27,083 --> 00:30:30,166 Bem, é melhor do que colorir as linhas. 722 00:30:30,250 --> 00:30:33,041 Apenas engarrafo tudo por dentro 723 00:30:33,125 --> 00:30:35,375 e fingir que está tudo bem. 724 00:30:35,458 --> 00:30:36,417 Zé: Hum. 725 00:30:39,000 --> 00:30:42,834 Uh, disseste que o teu, hum, noivo 726 00:30:42,917 --> 00:30:44,291 forçou-lhe a mão. 727 00:30:44,375 --> 00:30:45,417 O que aconteceu? 728 00:30:46,458 --> 00:30:51,291 Hum... tudo começou com uma promoção 729 00:30:51,375 --> 00:30:53,500 Simon ficou um mês antes do casamento. 730 00:30:54,542 --> 00:30:55,917 Um dia, veio 731 00:30:56,000 --> 00:30:59,458 e disse-me que nos estávamos a mudar para Nova York. 732 00:30:59,542 --> 00:31:02,583 Não tenho qualquer problema em pegar e mudar para uma nova cidade, 733 00:31:02,667 --> 00:31:04,291 mas com o que tenho um problema 734 00:31:04,375 --> 00:31:07,709 é que nem me perguntou se eu queria ir. 735 00:31:09,000 --> 00:31:11,542 Então cancelou. 736 00:31:11,625 --> 00:31:13,208 Não imediatamente. 737 00:31:13,291 --> 00:31:14,583 Quer dizer, eu estava com o meu vestido. 738 00:31:14,667 --> 00:31:17,750 Os presentes apareciam no meu apartamento todos os dias. 739 00:31:17,834 --> 00:31:20,792 Mas definitivamente fez-me pensar. 740 00:31:20,875 --> 00:31:22,166 E o que fez? 741 00:31:22,250 --> 00:31:24,709 Perguntei-lhe se eu era o amor da sua vida. 742 00:31:26,166 --> 00:31:27,125 Ele fez uma pausa. 743 00:31:29,375 --> 00:31:30,875 Era tudo o que eu precisava saber. 744 00:31:35,750 --> 00:31:36,709 Uau. 745 00:31:39,750 --> 00:31:40,709 Algum arrependimento? 746 00:31:42,500 --> 00:31:45,750 É mais como se duvidasse de mim. 747 00:31:45,834 --> 00:31:49,625 Hum. Dúvida, é-- 748 00:31:49,709 --> 00:31:51,709 faz parte da viagem, não é? 749 00:31:51,792 --> 00:31:54,041 É a forma como crescemos a partir disso que realmente importa. 750 00:31:55,667 --> 00:31:58,291 Ava, espero que saiba que vale a pena 751 00:31:58,375 --> 00:32:02,041 não é definido por um homem ou por um momento. 752 00:32:02,125 --> 00:32:04,625 É definido pela pessoa incrível que é. 753 00:32:07,500 --> 00:32:09,834 Você merece estar com alguém que possa ver isto. 754 00:32:11,625 --> 00:32:12,625 Obrigado por dizeres isso, Joe. 755 00:32:12,709 --> 00:32:22,667 ♪ 756 00:32:28,208 --> 00:32:29,542 (tocando) 757 00:32:29,625 --> 00:32:30,834 Magnusson: Bem-vindo a Linz, 758 00:32:30,917 --> 00:32:33,959 conhecida pelos seus espetaculares museus e galerias. 759 00:32:34,041 --> 00:32:37,959 Esperamos que saia para experimentar a cultura local. 760 00:32:38,041 --> 00:32:39,083 De toda a tripulação, 761 00:32:39,166 --> 00:32:40,834 divirta-se. 762 00:32:40,917 --> 00:32:47,291 ♪ 763 00:32:47,375 --> 00:32:50,375 Ah. Vejo grandes mentes pensarem da mesma forma. 764 00:32:50,458 --> 00:32:52,834 Ouvi dizer que este é o melhor café de Linz. 765 00:32:52,917 --> 00:32:54,375 Experimente o café . 766 00:32:54,458 --> 00:32:57,291 Boa dica. Uh, um café errado, por favor. 767 00:32:58,750 --> 00:33:02,291 Joe, eu, hum, queria agradecer-te por ontem à noite, 768 00:33:02,375 --> 00:33:03,375 pelo que disse. 769 00:33:03,458 --> 00:33:05,333 Bem, eu quis dizer cada palavra. 770 00:33:05,417 --> 00:33:07,291 Só tem que acreditar em si mesmo. 771 00:33:07,375 --> 00:33:09,750 - Então, o que vamos fazer hoje? - Nós? 772 00:33:09,834 --> 00:33:11,250 Ah, desculpe. Muito presunçoso? 773 00:33:11,333 --> 00:33:13,709 Não. É agradável. 774 00:33:13,792 --> 00:33:15,750 Bem, estive a pensar numa coisa. 775 00:33:15,834 --> 00:33:18,208 Mal consegui dormir ontem à noite. 776 00:33:18,291 --> 00:33:19,291 Tudo bem? 777 00:33:19,375 --> 00:33:22,375 Sim. A arte no palácio ontem, 778 00:33:22,458 --> 00:33:24,625 fez-me perceber que perdi um pouco dessa paixão 779 00:33:24,709 --> 00:33:26,542 isso costumava ser tão fácil para mim. 780 00:33:26,625 --> 00:33:31,000 Fez-me ver que é isso que está a faltar no meu trabalho. 781 00:33:31,083 --> 00:33:33,458 Uh. Obrigado. 782 00:33:33,542 --> 00:33:35,959 De qualquer forma, tenho uma ideia louca. 783 00:33:36,041 --> 00:33:38,250 Bem, eu adoro ideias malucas. 784 00:33:40,583 --> 00:33:44,041 Sabe que estávamos a falar do artista Tobias Hofler? 785 00:33:44,125 --> 00:33:46,917 (tossindo) Uh, sim. 786 00:33:47,000 --> 00:33:49,959 Certa vez, recusou cem mil euros 787 00:33:50,041 --> 00:33:51,125 para uma pintura. 788 00:33:51,208 --> 00:33:52,333 Disse que quanto maior o preço, 789 00:33:52,417 --> 00:33:54,375 menor será a integridade do seu trabalho. 790 00:33:54,458 --> 00:33:56,583 Vendeu-o a uma biblioteca local por um euro. 791 00:33:56,667 --> 00:33:58,166 Bem, isso é certamente uma questão. 792 00:33:58,250 --> 00:33:59,417 E a questão é, 793 00:33:59,500 --> 00:34:02,959 tenta manter o seu trabalho longe da cena, 794 00:34:03,041 --> 00:34:05,834 o... o lado mais pretensioso do mundo das galerias. 795 00:34:05,917 --> 00:34:08,583 Ele só quer que as pessoas se divirtam. 796 00:34:08,667 --> 00:34:09,917 Isso é admirável. 797 00:34:10,000 --> 00:34:12,834 Este é o tipo de artista com quem quero trabalhar, 798 00:34:12,917 --> 00:34:16,291 alguém que quer que a sua arte seja partilhada 799 00:34:16,375 --> 00:34:18,875 e apreciado por pessoas reais. 800 00:34:19,959 --> 00:34:21,917 Quando estava na faculdade, 801 00:34:22,000 --> 00:34:25,667 Disse a mim mesmo que um dia iria conhecer Hofler, 802 00:34:25,750 --> 00:34:29,166 e agora, sinto que se o pudesse encontrar, 803 00:34:29,250 --> 00:34:32,375 Não sei. Talvez esta possa ser a minha tela em branco. 804 00:34:32,458 --> 00:34:35,667 Eu acredito que ele deveria ser bastante recluso, no entanto. 805 00:34:35,750 --> 00:34:37,875 Eu... não sei se ele quer ser encontrado. 806 00:34:37,959 --> 00:34:40,750 Bem, li que ele vive aqui mesmo em Linz. 807 00:34:41,834 --> 00:34:43,875 E eu vou encontrá-lo. 808 00:34:43,959 --> 00:34:44,917 Está dentro? 809 00:34:46,333 --> 00:34:47,208 Claro que estou. 810 00:34:47,291 --> 00:34:48,291 (ambos a rir) 811 00:34:55,000 --> 00:34:55,917 (sinos da igreja a tocar) 812 00:34:56,000 --> 00:35:03,125 ♪ 813 00:35:03,208 --> 00:35:06,458 Procuramos o artista Tobias Hofler. 814 00:35:06,542 --> 00:35:08,125 Experimente o Beco dos Artistas. 815 00:35:08,208 --> 00:35:09,166 Uh. Obrigado. 816 00:35:11,375 --> 00:35:13,583 - (falando inaudivelmente) - Ah. Danke. 817 00:35:15,792 --> 00:35:18,166 Ela diz que é por ali. 818 00:35:18,250 --> 00:35:19,250 Tudo bem. 819 00:35:20,834 --> 00:35:22,875 Tem olho para arte. 820 00:35:22,959 --> 00:35:24,375 O que estudou na faculdade? 821 00:35:24,458 --> 00:35:27,000 Ah, as relações internacionais. 822 00:35:27,125 --> 00:35:28,083 É interessante. 823 00:35:28,166 --> 00:35:29,542 Ideia do meu pai. 824 00:35:29,625 --> 00:35:31,875 (rindo) Fez alguma coisa com isso? 825 00:35:31,959 --> 00:35:34,000 Bem, eu faço trabalho internacional com instituições de solidariedade, 826 00:35:34,083 --> 00:35:37,458 claro, mas sinceramente, na verdade não. 827 00:35:37,542 --> 00:35:40,834 Não consigo pensar em muitas coisas mais importantes do que a caridade. 828 00:35:40,917 --> 00:35:42,333 Nunca disse que tipo. 829 00:35:42,417 --> 00:35:43,750 Ah, hum, infantil, 830 00:35:43,834 --> 00:35:47,208 portanto, sobretudo bolsas de estudo, hospitais, esse tipo de coisas. 831 00:35:47,291 --> 00:35:48,625 Eu adoro isso. 832 00:35:48,709 --> 00:35:50,875 Na verdade, ensino arte no Hospital Infantil de Chicago 833 00:35:50,959 --> 00:35:52,333 - todos os sábados. - Fazes? 834 00:35:52,417 --> 00:35:53,750 - Sim. - Isso é incrível. 835 00:35:53,834 --> 00:35:56,000 Ver os seus rostos sorridentes quando passo pela porta 836 00:35:56,083 --> 00:35:58,750 com todos os meus mantimentos não tem preço. 837 00:35:58,834 --> 00:36:00,667 Dá-lhes algo por que ansiar. 838 00:36:00,750 --> 00:36:02,000 Estão a lidar com muita coisa. 839 00:36:02,083 --> 00:36:03,500 Eu imagino. 840 00:36:03,583 --> 00:36:05,542 É bom para eles. É bom para mim. 841 00:36:05,625 --> 00:36:07,458 - Coloca as coisas em perspetiva. - Hum. 842 00:36:08,500 --> 00:36:10,166 O estúdio fica logo aqui. 843 00:36:10,250 --> 00:36:16,125 ♪ 844 00:36:16,208 --> 00:36:17,959 Tem a certeza que é isso? 845 00:36:18,041 --> 00:36:20,417 Um... Oh, look! 846 00:36:20,500 --> 00:36:21,625 (zumbido) 847 00:36:21,709 --> 00:36:26,041 Oh. Hã... bem... (rindo) 848 00:36:31,333 --> 00:36:33,458 Se ele não estiver a responder... 849 00:36:33,542 --> 00:36:35,083 Eu vim até aqui. 850 00:36:37,792 --> 00:36:39,208 (zumbido repetidamente) 851 00:36:39,291 --> 00:36:40,917 O que estás a fazer? 852 00:36:41,000 --> 00:36:42,166 Alguém tem de responder. 853 00:36:42,250 --> 00:36:43,166 Mulher 1 no altifalante: Sim? 854 00:36:43,250 --> 00:36:44,792 Homem no altifalante: E? 855 00:36:44,875 --> 00:36:46,083 Mulher 2 em alta-voz: Olá? 856 00:36:46,166 --> 00:36:47,959 Uh. Boa tarde, cara senhora. 857 00:36:48,041 --> 00:36:50,917 - (falando alemão) - -Tobias Hofler aqui? 858 00:36:51,000 --> 00:36:52,959 Mulher: Sótão. Por sua conta e risco. 859 00:36:53,041 --> 00:36:54,667 - Obrigado. - (zumbido) 860 00:36:54,750 --> 00:36:56,917 Estou nervoso. Porque estou nervoso? 861 00:36:57,000 --> 00:36:59,250 Você segue-o há anos, 862 00:36:59,333 --> 00:37:01,208 e agora, vai finalmente conhecê-lo. 863 00:37:01,291 --> 00:37:11,166 ♪ 864 00:37:12,208 --> 00:37:13,125 Olá! 865 00:37:13,208 --> 00:37:19,000 ♪ 866 00:37:19,083 --> 00:37:21,208 (em voz alta) Está aqui alguém? 867 00:37:21,291 --> 00:37:23,250 Homem: Deixe o barro no balcão. 868 00:37:25,750 --> 00:37:27,000 Você é o Tobias? 869 00:37:27,083 --> 00:37:28,583 Quem está a perguntar? 870 00:37:28,667 --> 00:37:30,500 Eu sou a Ava. Sou de uma galeria em Chicago, 871 00:37:30,583 --> 00:37:31,750 e este é o Joe. 872 00:37:32,875 --> 00:37:34,208 Quem o deixou entrar aqui? 873 00:37:34,291 --> 00:37:35,709 Ah, a porta estava aberta. 874 00:37:38,166 --> 00:37:40,291 Parece-lhe familiar. 875 00:37:40,375 --> 00:37:43,000 Sabe, a Ava é uma grande fã sua. 876 00:37:43,083 --> 00:37:45,375 Hum. Falar. 877 00:37:48,667 --> 00:37:50,625 Gosta de Jankowski ? 878 00:37:50,709 --> 00:37:52,959 Mais cedo ou mais tarde? 879 00:37:53,041 --> 00:37:55,125 Os trabalhos provocatórios anteriores . 880 00:37:55,208 --> 00:37:57,792 Sinto uma energia semelhante no seu trabalho. 881 00:37:57,875 --> 00:38:00,375 Nunca ninguém me comparou a Jankowski. 882 00:38:00,458 --> 00:38:02,250 As pessoas acham que sou demasiado abstrato. 883 00:38:02,333 --> 00:38:04,625 As ideias não são abstratas. Não é culpa sua 884 00:38:04,709 --> 00:38:06,625 se as pessoas não estiverem a fazer a ligação. 885 00:38:06,709 --> 00:38:08,875 Nem tudo tem de ser uma declaração. 886 00:38:08,959 --> 00:38:10,667 Não há problema em ser uma pergunta. 887 00:38:10,750 --> 00:38:13,417 Por que razão está exatamente aqui? 888 00:38:13,500 --> 00:38:15,041 Se quiser colaborar, 889 00:38:15,125 --> 00:38:16,667 Eu realmente respeito a sua mensagem. 890 00:38:16,750 --> 00:38:19,041 Não estou interessado. 891 00:38:19,125 --> 00:38:21,000 Bem, se mudar de ideias, 892 00:38:21,083 --> 00:38:22,041 aqui está o meu cartão. 893 00:38:25,959 --> 00:38:28,834 Quero que saiba o quão inspirado eu estava 894 00:38:28,917 --> 00:38:30,959 pela sua pintura The Brink. 895 00:38:31,041 --> 00:38:33,709 O que aconteceu com isso? 896 00:38:33,792 --> 00:38:35,542 A última vez que ouvi, foi comprado como prenda de casamento 897 00:38:35,625 --> 00:38:38,375 para, uh, alguns membros da realeza. 898 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Eva: Sabes quem? 899 00:38:41,417 --> 00:38:42,792 Não me consigo lembrar. 900 00:38:42,875 --> 00:38:45,125 Hum. Uma última questão. 901 00:38:45,208 --> 00:38:47,417 Porque é que lhe chamou The Brink? 902 00:38:47,500 --> 00:38:51,250 Porque estamos todos à beira do triunfo... 903 00:38:51,333 --> 00:38:52,291 ou desastre. 904 00:38:55,291 --> 00:38:57,625 Qual o caminho que escolherá? 905 00:38:57,709 --> 00:38:59,417 Obrigado pelo seu tempo. 906 00:38:59,500 --> 00:39:05,917 ♪ 907 00:39:06,000 --> 00:39:07,709 (conversando) 908 00:39:07,792 --> 00:39:09,750 À beira do desastre? 909 00:39:11,166 --> 00:39:13,458 Sinto que preciso de queimar um pouco de salva. 910 00:39:13,542 --> 00:39:16,083 É definitivamente um excêntrico, 911 00:39:16,166 --> 00:39:17,792 embora eu ache que se está a concentrar 912 00:39:17,875 --> 00:39:19,125 na metade errada do que ele disse. 913 00:39:19,208 --> 00:39:22,417 Veja, já esteve à beira do desastre, 914 00:39:22,500 --> 00:39:24,583 e olhe para si agora. 915 00:39:24,667 --> 00:39:26,250 Num cruzeiro, sozinho, 916 00:39:26,333 --> 00:39:27,375 repensar a minha vida? 917 00:39:27,458 --> 00:39:28,458 Não está sozinho. 918 00:39:30,041 --> 00:39:31,542 E a forma como falou com ele lá, 919 00:39:31,625 --> 00:39:34,750 Não creio que nunca tenha sido avaliado assim na sua vida. 920 00:39:34,834 --> 00:39:39,041 Tens uma maneira de ver as coisas de maneira diferente, Ava. 921 00:39:39,125 --> 00:39:41,834 Dizes sempre as coisas mais doces para mim. 922 00:39:41,917 --> 00:39:43,500 Bem, você torna isso muito fácil. 923 00:39:45,875 --> 00:39:49,834 Assim, amanhã há festa de pintura em Passau. 924 00:39:49,917 --> 00:39:52,208 Quer se juntar? 925 00:39:52,291 --> 00:39:53,458 Uma festa de pintura. 926 00:39:53,542 --> 00:39:56,208 Isso significa que trabalhamos juntos numa pintura? 927 00:39:56,291 --> 00:39:58,250 - Hum-hmm. - Eu adoraria. 928 00:39:58,333 --> 00:40:01,959 Ok. Depois o prémio é um jantar gourmet em Viena. 929 00:40:02,041 --> 00:40:03,625 Acho que poderíamos vencer isso. 930 00:40:03,709 --> 00:40:06,750 Ah, é competitivo. 931 00:40:06,834 --> 00:40:08,291 Agora, não o quero desiludir. 932 00:40:08,375 --> 00:40:09,542 Ah, não interessa. Eu só vou-- 933 00:40:09,625 --> 00:40:10,959 Vou perguntar ao Tobias. 934 00:40:11,041 --> 00:40:12,333 (João rindo) 935 00:40:12,417 --> 00:40:13,959 Claro que quero que seja o meu parceiro. 936 00:40:14,041 --> 00:40:16,875 Tudo bem. Estou dentro . 937 00:40:16,959 --> 00:40:18,083 - Isto é delicioso. - Hum. 938 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Como se chama de novo? 939 00:40:19,250 --> 00:40:20,959 Bolo Linzer. 940 00:40:21,041 --> 00:40:23,500 A minha, uh, mãe costumava ir até à cozinha 941 00:40:23,583 --> 00:40:24,917 a meio da noite para me fazer isso. 942 00:40:25,000 --> 00:40:25,959 Esgueirar-se? 943 00:40:26,041 --> 00:40:27,000 (tocando) 944 00:40:29,333 --> 00:40:32,083 Ava, há algo que preciso de te contar. EU-- 945 00:40:32,166 --> 00:40:34,083 É o Tobias. 946 00:40:34,166 --> 00:40:35,875 É sobre The Brink. 947 00:40:35,959 --> 00:40:37,542 (Ava a rir) 948 00:40:37,625 --> 00:40:39,375 Tobias diz que o quadro foi vendido a um homem 949 00:40:39,458 --> 00:40:41,792 que é proprietário de uma joalharia em Viena. 950 00:40:41,875 --> 00:40:43,333 Oh. Você é, ah, 951 00:40:43,417 --> 00:40:45,792 transformando-se num grande detetive, não é? 952 00:40:45,875 --> 00:40:47,709 Adoro um bom episódio do Dateline. 953 00:40:48,917 --> 00:40:52,333 Se fosse vendido como prenda de casamento, 954 00:40:52,417 --> 00:40:54,125 ora, onde quer que tenha acabado, 955 00:40:54,208 --> 00:40:55,959 provavelmente não está à venda. 956 00:40:56,041 --> 00:40:59,000 Bem, tenho de experimentar já que estaremos em Viena, 957 00:40:59,083 --> 00:41:00,375 e ele saberá quem é o casal. 958 00:41:00,458 --> 00:41:07,917 ♪ 959 00:41:08,000 --> 00:41:09,625 (Magnusson, Reynolds a rir) 960 00:41:09,709 --> 00:41:11,166 Magnusson: Mas isso foi há anos. 961 00:41:11,250 --> 00:41:13,250 (Magnusson, Reynolds a rir) 962 00:41:13,333 --> 00:41:16,291 Então, diga-me, como está a correr a Operação Scion? 963 00:41:16,375 --> 00:41:19,375 Não é. Temos um obstáculo à missão. 964 00:41:19,458 --> 00:41:20,709 - Uma mulher? -Ava. 965 00:41:20,792 --> 00:41:22,625 Ela estava na sua secretária na primeira noite. 966 00:41:22,709 --> 00:41:25,917 Ah, sim. Posso ver porque é que ele seria levado por ela. 967 00:41:26,000 --> 00:41:28,750 Bem, o rei não vai ficar contente, 968 00:41:28,834 --> 00:41:31,333 e temos menos de uma semana antes de regressarmos a casa. 969 00:41:31,417 --> 00:41:32,709 Alguma ideia? 970 00:41:32,792 --> 00:41:35,375 Lembram-se... do decifrador de códigos? 971 00:41:35,458 --> 00:41:37,917 Oh. Sim. Quem poderia esquecer? 972 00:41:38,000 --> 00:41:40,583 Infiltrou-se nas redes reais de computadores. 973 00:41:40,667 --> 00:41:43,500 Tínhamos 48 horas até ao jubileu de prata. 974 00:41:43,583 --> 00:41:47,417 Estava a ameaçar expor a... roupa suja da realeza. 975 00:41:47,500 --> 00:41:49,875 E tomou a decisão de cometer erros deliberadamente 976 00:41:49,959 --> 00:41:51,000 na nossa investigação, 977 00:41:51,083 --> 00:41:53,417 em última análise, tropeçando no Codebreaker. 978 00:41:53,500 --> 00:41:55,458 Sim. Foi pura genialidade, 979 00:41:55,542 --> 00:41:58,000 mas onde quer chegar com isso? 980 00:41:58,083 --> 00:42:00,000 Esteja lá para József, 981 00:42:00,083 --> 00:42:02,542 mas cometa alguns erros intencionais. 982 00:42:02,625 --> 00:42:05,792 Deixe-o voar e veja onde aterra. 983 00:42:05,875 --> 00:42:07,583 Parece como nos velhos tempos, não é? 984 00:42:08,875 --> 00:42:11,333 (telefone a tocar) 985 00:42:11,417 --> 00:42:13,417 Falando do descendente. 986 00:42:13,500 --> 00:42:15,333 Sim, Alteza? 987 00:42:15,417 --> 00:42:18,375 Sim. Eu posso fazer isso por si. Sim, senhor. 988 00:42:21,333 --> 00:42:22,542 Vemo-nos na festa de pintura. 989 00:42:25,000 --> 00:42:25,959 Reynolds: Sim, claro. 990 00:42:33,500 --> 00:42:37,542 Bem-vindo ao nosso concurso de Pintura e Pinot! 991 00:42:37,625 --> 00:42:40,917 Cada equipa tem uma hora para dar a sua volta 992 00:42:41,000 --> 00:42:43,583 nesta bela paisagem, 993 00:42:43,667 --> 00:42:46,291 e o capitão e eu julgaremos pela cor 994 00:42:46,375 --> 00:42:48,750 e talentos artísticos. 995 00:42:48,834 --> 00:42:50,917 Os vencedores ganham um jantar gourmet privado para dois 996 00:42:51,000 --> 00:42:52,875 em Viena. 997 00:42:52,959 --> 00:42:54,291 (concorrentes a conversar animadamente) 998 00:42:54,375 --> 00:42:56,792 Hum, providenciou o transporte? 999 00:42:56,875 --> 00:42:57,917 Sim, senhor. 1000 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 E tudo o resto que falámos? 1001 00:42:59,709 --> 00:43:00,875 Tudo arranjado. 1002 00:43:00,959 --> 00:43:01,917 Obrigado, Reynolds. 1003 00:43:03,792 --> 00:43:05,417 Tudo bem. 1004 00:43:05,500 --> 00:43:07,625 Temos de vencê-los. 1005 00:43:07,709 --> 00:43:09,041 O meu olho no prémio. 1006 00:43:09,125 --> 00:43:13,041 Está de olho no prémio? Mas já me conquistou. 1007 00:43:13,125 --> 00:43:15,917 Oh, este é um belo visual. Subtil. 1008 00:43:16,000 --> 00:43:19,792 Só precisa... de uma coisinha. 1009 00:43:19,875 --> 00:43:21,417 O que está a acontecer? 1010 00:43:21,500 --> 00:43:23,000 (rir) 1011 00:43:24,834 --> 00:43:26,959 Olhe para aqueles dois. 1012 00:43:27,041 --> 00:43:29,875 Há algo de especial aí. 1013 00:43:29,959 --> 00:43:32,041 Receio que tenha razão. 1014 00:43:32,125 --> 00:43:34,959 Sim, creio que é a isto que chamamos "diferenças artísticas". 1015 00:43:35,041 --> 00:43:37,959 (ambos a rir) 1016 00:43:38,041 --> 00:43:40,959 Acho que devemos dar um toque abstrato a isto. 1017 00:43:41,041 --> 00:43:42,125 Torne-o nosso. 1018 00:43:42,208 --> 00:43:45,041 Sim. Sim. Algo que conte uma história. 1019 00:43:45,125 --> 00:43:47,417 Agora, sei que não há rosa verdadeira na paisagem, 1020 00:43:47,500 --> 00:43:49,125 mas acho que ilumina tudo. 1021 00:43:49,208 --> 00:43:51,750 A minha cor favorita. Pode dizer? 1022 00:43:51,834 --> 00:43:53,583 Sabe que sou daltónico, não sabe? 1023 00:43:53,667 --> 00:43:54,625 Ah, querido Deus. 1024 00:43:54,709 --> 00:43:56,417 (rir) 1025 00:43:56,500 --> 00:43:58,000 Como vamos vencer? 1026 00:43:58,083 --> 00:44:00,000 Vai correr tudo bem. Vai correr tudo bem. 1027 00:44:00,083 --> 00:44:01,875 É por isso que todas as árvores são pretas? 1028 00:44:01,959 --> 00:44:04,250 Joe: Fica-se imediatamente inspirado. 1029 00:44:04,333 --> 00:44:05,709 - Adoro. - (rindo) 1030 00:44:05,792 --> 00:44:11,000 ♪ 1031 00:44:11,083 --> 00:44:12,792 (rir) 1032 00:44:12,875 --> 00:44:14,083 Betty: És realmente muito bom. 1033 00:44:14,166 --> 00:44:15,542 Bem, obrigado. 1034 00:44:15,625 --> 00:44:19,208 Sim. Sim, gosto. 1035 00:44:19,291 --> 00:44:20,500 Tem-se a sensação da paisagem, 1036 00:44:20,583 --> 00:44:23,125 sem que seja tão diretamente representacional. 1037 00:44:23,208 --> 00:44:24,583 Isto está a funcionar bem, não está? 1038 00:44:24,667 --> 00:44:27,500 Sim. Pode ser daltónico, mas pelo menos sabe desenhar. 1039 00:44:27,583 --> 00:44:29,250 Desculpe o meu alcance. 1040 00:44:31,709 --> 00:44:34,250 Eu sou responsável pelo cor-de-rosa. 1041 00:44:34,333 --> 00:44:35,750 Reynolds: Oh, tudo bem. 1042 00:44:35,834 --> 00:44:39,583 ♪ 1043 00:44:39,667 --> 00:44:41,041 Ah, droga. 1044 00:44:42,583 --> 00:44:43,583 Não, não, não. Está tudo bem. 1045 00:44:43,667 --> 00:44:44,792 Experimente isso. 1046 00:44:46,041 --> 00:44:47,709 Ava: Bela defesa. 1047 00:44:49,333 --> 00:44:51,417 Não sei se é a altitude que me está a afetar, 1048 00:44:51,500 --> 00:44:54,500 mas estava a pensar, pintar juntos é sobre 1049 00:44:54,583 --> 00:44:56,583 mais do que apenas pintar, não é? 1050 00:44:56,667 --> 00:44:57,959 Ai sim? 1051 00:44:58,041 --> 00:45:01,458 Quer dizer, desenhou o contorno. Misturei as cores. 1052 00:45:01,542 --> 00:45:03,542 Suavizamos os erros um do outro, 1053 00:45:03,625 --> 00:45:05,667 e veja o que criamos. 1054 00:45:05,750 --> 00:45:09,375 Uma bela mistura de inspiração e perdão. 1055 00:45:09,458 --> 00:45:11,417 Ainda está a falar sobre a pintura agora 1056 00:45:11,500 --> 00:45:12,542 ou algo mais? 1057 00:45:14,125 --> 00:45:16,125 Teddy: Ok, pessoal. Acabou o tempo. 1058 00:45:16,208 --> 00:45:18,375 Os juízes estão a chegar. 1059 00:45:18,458 --> 00:45:28,083 ♪ 1060 00:45:28,166 --> 00:45:30,375 E o vencedor de 1061 00:45:30,458 --> 00:45:33,625 o concurso de Pintura e Pinot é... 1062 00:45:33,709 --> 00:45:38,917 ♪ 1063 00:45:39,000 --> 00:45:40,750 Capitão: Betty e Reynolds. 1064 00:45:40,834 --> 00:45:41,834 Sim! 1065 00:45:41,917 --> 00:45:44,208 Oh! Eu estou... Ah! 1066 00:45:44,291 --> 00:45:45,583 (aplaudindo) 1067 00:45:45,667 --> 00:45:47,208 Estou chocado. (rindo) 1068 00:45:47,291 --> 00:45:49,375 Sem jantar especial para nós. 1069 00:45:49,458 --> 00:45:51,208 Uh, bem, na verdade... 1070 00:45:52,458 --> 00:45:54,792 Organizei um plano alternativo. 1071 00:45:54,875 --> 00:45:58,166 Em caso. Quer dizer, dadas as minhas capacidades artísticas. 1072 00:45:58,250 --> 00:46:00,583 Não acredito que estivesse a torcer contra nós. Quero dizer-- 1073 00:46:00,667 --> 00:46:02,417 Ah, não, não, não. Não contra nós. 1074 00:46:02,500 --> 00:46:05,417 Só contra mim. Há uma grande diferença. 1075 00:46:05,500 --> 00:46:09,166 Olha, eu só não queria que saísses de mãos a abanar. 1076 00:46:09,250 --> 00:46:10,667 Venha comigo. 1077 00:46:10,750 --> 00:46:19,834 ♪ 1078 00:46:19,917 --> 00:46:21,166 A sua carruagem espera. 1079 00:46:21,250 --> 00:46:22,917 A sério? 1080 00:46:23,000 --> 00:46:24,166 Hum-hm. 1081 00:46:24,250 --> 00:46:25,667 Para onde vamos? 1082 00:46:25,750 --> 00:46:26,917 Ah, isso é segredo. 1083 00:46:29,250 --> 00:46:31,959 Nunca andei de moto. 1084 00:46:32,041 --> 00:46:33,667 Mesmo? Bem. 1085 00:46:35,750 --> 00:46:39,250 Nesse caso, prometo que ultrapassarei o limite de velocidade. 1086 00:46:39,333 --> 00:46:41,917 ♪ Tu és ♪ 1087 00:46:42,000 --> 00:46:44,709 ♪ Quando me olhas nos olhos ♪ 1088 00:46:45,959 --> 00:46:48,375 ♪ Com as palavras que disseste esta noite ♪ 1089 00:46:48,458 --> 00:46:50,917 ♪ Que maravilha maravilhosa ♪ 1090 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 ♪ Tu és ♪ 1091 00:46:54,083 --> 00:46:56,667 ♪ Espero que compreendas ♪ 1092 00:46:56,750 --> 00:46:59,417 ♪ Que maravilha maravilhosa ♪ 1093 00:46:59,500 --> 00:47:01,083 ♪ Tu és ♪ 1094 00:47:04,125 --> 00:47:13,375 ♪ 1095 00:47:13,458 --> 00:47:15,667 Uau, isto é para nós? 1096 00:47:15,750 --> 00:47:17,208 É para si. 1097 00:47:17,291 --> 00:47:18,417 Você merece o melhor. 1098 00:47:19,709 --> 00:47:21,166 Como conseguiu isso? 1099 00:47:21,250 --> 00:47:23,542 Bem, tive uma ajudinha. 1100 00:47:23,625 --> 00:47:26,625 Reynolds é muito bom em missões ultra-secretas. 1101 00:47:26,709 --> 00:47:36,667 ♪ 1102 00:47:43,208 --> 00:47:46,041 Se as minhas irmãs me pudessem ver agora. 1103 00:47:46,125 --> 00:47:48,333 Oh? O que diriam? 1104 00:47:48,417 --> 00:47:51,750 Diriam: "O que fizeste à minha irmã?" 1105 00:47:53,083 --> 00:47:55,000 Nunca acreditariam depois do ano que tive 1106 00:47:55,083 --> 00:47:57,333 que eu estaria aqui sentado contigo. 1107 00:47:57,417 --> 00:48:00,667 Isto é... É como um conto de fadas. 1108 00:48:00,750 --> 00:48:02,834 Ficaram surpreendidos quando entrou no cruzeiro? 1109 00:48:02,917 --> 00:48:04,667 Sim. 1110 00:48:04,750 --> 00:48:08,125 Mas estavam principalmente orgulhosos de mim por lá voltar. 1111 00:48:09,542 --> 00:48:13,583 Sabe, escolheu a noite perfeita para o fazer. 1112 00:48:13,667 --> 00:48:15,000 Oh? 1113 00:48:15,083 --> 00:48:17,667 Hoje seria o meu aniversário de um ano de casamento. 1114 00:48:18,917 --> 00:48:20,333 Eu não fazia ideia. 1115 00:48:20,417 --> 00:48:23,709 Está tudo bem, porque fizeste de hoje o melhor dia de sempre. 1116 00:48:23,792 --> 00:48:30,208 ♪ 1117 00:48:30,291 --> 00:48:32,000 Dança comigo, Ava. 1118 00:48:34,000 --> 00:48:44,000 ♪ 1119 00:48:46,917 --> 00:48:56,875 ♪ 1120 00:49:01,750 --> 00:49:04,709 Gostaria de continuar a vê-lo depois do cruzeiro. 1121 00:49:08,333 --> 00:49:11,375 Joe, eu gosto mesmo de ti. 1122 00:49:11,458 --> 00:49:12,417 Muito. 1123 00:49:15,250 --> 00:49:18,375 Mas isso nunca funcionaria. Quer dizer, estamos a um oceano de distância. 1124 00:49:22,417 --> 00:49:24,750 Acho que devemos voltar para o navio. 1125 00:49:34,667 --> 00:49:36,333 Capitão: Enquanto navegamos para Viena, 1126 00:49:36,417 --> 00:49:40,000 abraçar a história desta cidade com quase 2.000 anos, 1127 00:49:40,083 --> 00:49:42,041 a Cidade da Música. 1128 00:49:42,125 --> 00:49:44,291 Prepare-se para valsar através dos séculos 1129 00:49:44,375 --> 00:49:45,875 de cultura e elegância. 1130 00:49:45,959 --> 00:49:47,917 Não irá desiludir. 1131 00:49:48,000 --> 00:49:50,709 Ava: Não está entusiasmado com a possibilidade de encontrar o The Brink? 1132 00:49:50,792 --> 00:49:52,166 Joe: Ah, sim. Hum-hm. Claro. 1133 00:49:54,625 --> 00:49:57,458 Parece que está no Programa de Proteção de Testemunhas. 1134 00:49:57,542 --> 00:49:59,458 Isto porque alguém estava a bater à minha porta 1135 00:49:59,542 --> 00:50:01,625 muito cedo esta manhã e estou bastante cansado. 1136 00:50:01,709 --> 00:50:03,542 Queria chegar lá logo quando abrisse. 1137 00:50:07,583 --> 00:50:08,917 Olá. 1138 00:50:09,000 --> 00:50:10,583 - Leão? - Sim? 1139 00:50:10,667 --> 00:50:13,792 Olá, o meu nome é Ava Micaleff e este é o Joe-- 1140 00:50:13,875 --> 00:50:16,000 Ah. S-só o Zé. 1141 00:50:16,083 --> 00:50:17,417 -Ava: Apenas o Joe. - Como posso ajudá-lo? 1142 00:50:17,500 --> 00:50:18,709 Está à procura de anéis de noivado? 1143 00:50:18,792 --> 00:50:21,959 Tenho corte almofadado, corte princesa, corte oval. 1144 00:50:22,041 --> 00:50:23,834 Não, não. Não vamos ficar noivos. 1145 00:50:23,917 --> 00:50:25,709 Na verdade, estou a pensar numa pintura que possa ter 1146 00:50:25,792 --> 00:50:28,166 comprado chamado The Brink por Tobias Kofler. 1147 00:50:28,250 --> 00:50:30,333 Foi comprado como prenda de casamento. 1148 00:50:30,417 --> 00:50:33,291 Sim. Eu não comprei diretamente, 1149 00:50:33,375 --> 00:50:35,083 mas conheço a peça e organizei a venda. 1150 00:50:35,166 --> 00:50:36,625 Para uma realeza? 1151 00:50:36,709 --> 00:50:38,458 Ei, do que se trata? 1152 00:50:38,542 --> 00:50:40,417 Trabalho numa galeria de arte e tem interessado 1153 00:50:40,500 --> 00:50:41,542 na pintura. 1154 00:50:41,625 --> 00:50:43,750 Ah, tenho a certeza que nunca o vão vender. 1155 00:50:43,834 --> 00:50:45,250 É uma peça única. 1156 00:50:46,709 --> 00:50:51,000 ♪ 1157 00:50:51,083 --> 00:50:52,041 Quer saber? 1158 00:50:52,125 --> 00:50:54,542 Talvez veja aquele corte princesa. 1159 00:50:54,625 --> 00:50:55,875 Sim, absolutamente. 1160 00:50:58,291 --> 00:50:59,667 (porta deslizante da caixa) 1161 00:51:01,834 --> 00:51:03,041 E aqui está. 1162 00:51:08,917 --> 00:51:11,125 Sabe, não tenho a certeza se estamos prontos 1163 00:51:11,208 --> 00:51:12,417 para o casamento ainda, querido. 1164 00:51:12,500 --> 00:51:13,750 (com sotaque americano) Oh, bem. 1165 00:51:13,834 --> 00:51:17,375 Querida, sabes que esperarei o tempo que quiseres, 1166 00:51:17,458 --> 00:51:20,500 porque sou o gajo mais sortudo do mundo. 1167 00:51:20,583 --> 00:51:21,542 (câmara clicando) 1168 00:51:22,792 --> 00:51:25,125 - Obrigado pelo seu tempo. - Não tens de quê. 1169 00:51:26,625 --> 00:51:28,750 Acabei de fazer uma piada sobre o casamento? 1170 00:51:28,834 --> 00:51:30,959 (com sotaque normal) Penso que sim. 1171 00:51:31,041 --> 00:51:32,917 Isso significa que estou oficialmente curado? 1172 00:51:33,000 --> 00:51:34,792 Significa que está a seguir em frente. 1173 00:51:37,291 --> 00:51:40,458 Este pode ser o casal real que está com a pintura. 1174 00:51:40,542 --> 00:51:41,917 Vou apenas fazer uma pesquisa de fotos. 1175 00:51:44,709 --> 00:51:46,417 Príncipe Maximus e Princesa Katrine 1176 00:51:46,500 --> 00:51:49,250 da Baldónia. Espere, é de onde você é. 1177 00:51:50,792 --> 00:51:53,041 O Palácio Baldonia fica apenas a duas horas de distância. 1178 00:51:54,542 --> 00:51:56,417 Ah, droga. Não há passeios. 1179 00:51:56,500 --> 00:51:58,000 Pergunto-me por que não está aberto ao público. 1180 00:51:58,083 --> 00:51:59,041 Realmente deveria ser. 1181 00:51:59,125 --> 00:52:00,375 Concordo. 1182 00:52:00,458 --> 00:52:03,667 - (câmara a clicar) - Desculpe, o que está a fazer? 1183 00:52:03,750 --> 00:52:04,917 O que foi? 1184 00:52:05,000 --> 00:52:07,750 Não sei. Uh, turista irritante, acho eu. 1185 00:52:07,834 --> 00:52:09,375 Estranho. 1186 00:52:09,458 --> 00:52:11,625 Que tal irmos ao mercado? 1187 00:52:11,709 --> 00:52:12,875 Adoro uma boa pechincha. 1188 00:52:12,959 --> 00:52:15,250 (pessoas a conversar) 1189 00:52:15,333 --> 00:52:17,000 Ava: Isto é tão lindo. 1190 00:52:18,750 --> 00:52:19,750 Você gosta disto? 1191 00:52:19,834 --> 00:52:21,709 É lindo. 1192 00:52:21,792 --> 00:52:22,917 Nós vamos aceitar. 1193 00:52:23,000 --> 00:52:24,500 Hum-hm. 1194 00:52:24,583 --> 00:52:25,917 Eu dou-te 100 euros. 1195 00:52:26,000 --> 00:52:26,959 Hum-hm. 1196 00:52:28,000 --> 00:52:29,250 Obrigado. 1197 00:52:30,834 --> 00:52:33,041 Obrigado, mas, Joe, nem sequer negociou. 1198 00:52:33,125 --> 00:52:34,125 O quê? 1199 00:52:34,208 --> 00:52:35,250 Não acho que valha assim tanto. 1200 00:52:35,333 --> 00:52:38,083 Regatear? Como devo fazer? 1201 00:52:38,166 --> 00:52:39,792 Começa-se muito mais baixo. 1202 00:52:39,875 --> 00:52:42,458 O quê, tipo, "Vou dar-te 75 euros?" 1203 00:52:42,542 --> 00:52:45,000 (rindo) Não interessa. 1204 00:52:45,083 --> 00:52:46,625 Isso foi muito simpático da sua parte. 1205 00:52:46,709 --> 00:52:48,041 Tenho a certeza que ela tem uma família em casa. 1206 00:52:48,125 --> 00:52:51,375 Olhe para si. Sempre a pensar nos outros. 1207 00:52:51,458 --> 00:52:52,875 Como está? 1208 00:52:52,959 --> 00:52:53,917 Parece perfeito. 1209 00:52:54,000 --> 00:52:56,166 ♪ 1210 00:52:56,250 --> 00:52:58,583 ♪ Ainda estou à procura daquele amor de conto de fadas ♪ 1211 00:52:58,667 --> 00:52:59,917 ♪ Não há razão para que não exista ♪ 1212 00:53:00,000 --> 00:53:01,375 - O quê?! - (rir) 1213 00:53:01,458 --> 00:53:02,625 Assim. 1214 00:53:02,709 --> 00:53:05,291 ♪ Ainda estou a sonhar com aquele amor de conto de fadas ♪ 1215 00:53:05,375 --> 00:53:06,917 ♪ Algum dia encontrarei ♪ 1216 00:53:07,000 --> 00:53:07,959 Está bom. 1217 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 Sim, consegue mesmo. 1218 00:53:09,333 --> 00:53:11,333 Sinto-me muito francês. 1219 00:53:11,417 --> 00:53:12,417 Ooh-la-la. 1220 00:53:12,500 --> 00:53:14,208 (rir) 1221 00:53:14,291 --> 00:53:16,834 Oh, olhe... Sim! 1222 00:53:16,917 --> 00:53:18,583 (rindo) 1223 00:53:18,667 --> 00:53:20,500 (ambos a rir) 1224 00:53:20,583 --> 00:53:21,542 Olá. 1225 00:53:23,667 --> 00:53:24,917 Lua de mel? 1226 00:53:25,000 --> 00:53:27,041 Oh não. 1227 00:53:27,125 --> 00:53:28,417 Aniversário? 1228 00:53:28,500 --> 00:53:31,875 Não, apenas, hum, novos amigos. 1229 00:53:31,959 --> 00:53:33,041 Oh sim. 1230 00:53:33,125 --> 00:53:35,000 Estamos a emitir muitas vibrações de casal hoje. 1231 00:53:35,083 --> 00:53:36,750 Bem, talvez estejam no bom caminho. 1232 00:53:36,834 --> 00:53:39,583 Parece-lhe familiar. Como te chamas? 1233 00:53:39,667 --> 00:53:41,083 José. 1234 00:53:41,166 --> 00:53:42,375 Zé o quê? 1235 00:53:42,458 --> 00:53:43,917 Apenas Joe. 1236 00:53:44,000 --> 00:53:45,250 Quanto custa este? 1237 00:53:45,333 --> 00:53:46,875 São 200 euros. 1238 00:53:46,959 --> 00:53:50,333 Fazia parte de uma coleção de joias reais. 1239 00:53:50,417 --> 00:53:51,375 Muito, muito antigo. 1240 00:53:51,458 --> 00:53:53,083 Mesmo? Qual realeza? 1241 00:53:53,166 --> 00:53:54,417 A família Koller. 1242 00:53:54,500 --> 00:53:58,917 Hum. Castelo de Wetzberg incendiado em 1817 1243 00:53:59,000 --> 00:54:01,250 e sobrou muito pouco. Tem a certeza? 1244 00:54:01,333 --> 00:54:02,792 Ah, é real. 1245 00:54:02,875 --> 00:54:04,875 Bem, suponho que podemos sempre procurar 1246 00:54:04,959 --> 00:54:06,500 no catálogo público. 1247 00:54:06,583 --> 00:54:08,667 Bem, 30 euros. 1248 00:54:08,750 --> 00:54:09,875 Eu vou levar. 1249 00:54:09,959 --> 00:54:11,291 Dono da loja: Ótimo. 1250 00:54:11,375 --> 00:54:13,417 Obrigado. 1251 00:54:16,333 --> 00:54:18,750 Oh sim. 1252 00:54:18,834 --> 00:54:21,500 Veja isto. Uma naturalidade absoluta. 1253 00:54:21,583 --> 00:54:23,375 Direto para a onda real. 1254 00:54:23,458 --> 00:54:25,000 Sabe exatamente o que está a fazer. 1255 00:54:25,083 --> 00:54:26,583 (rindo) 1256 00:54:26,667 --> 00:54:28,291 - Agora já sei. - Muito bom. 1257 00:54:28,375 --> 00:54:31,166 É você. É você. 1258 00:54:31,250 --> 00:54:33,542 - Sua Alteza. - (Joe pigarreando) 1259 00:54:33,625 --> 00:54:36,166 (pigarreia) Uh... 1260 00:54:36,250 --> 00:54:37,792 O que estás a fazer? 1261 00:54:37,875 --> 00:54:41,375 Ah, é uma tradição austríaca, mas acho que já fiz o suficiente. 1262 00:54:41,458 --> 00:54:43,417 - Tudo bem. Danke. - (rir) 1263 00:54:48,250 --> 00:54:52,166 (Pessoas a falar) 1264 00:54:52,250 --> 00:54:53,792 Boa noite. 1265 00:54:55,333 --> 00:54:57,041 Deixe-me adivinhar. 1266 00:54:57,125 --> 00:54:58,792 Queres saber se já me decidi. 1267 00:54:58,875 --> 00:55:01,792 É como se fosse vidente, senhor. 1268 00:55:01,875 --> 00:55:04,959 Sabe, o cruzeiro termina em quatro dias. 1269 00:55:05,041 --> 00:55:06,875 Joga um jogo comigo, Reynolds. 1270 00:55:06,959 --> 00:55:08,417 Uh, agora não é a altura-- 1271 00:55:08,500 --> 00:55:13,458 Veja, durante toda a minha vida fiz isso. 1272 00:55:16,083 --> 00:55:17,709 Prossiga. É a sua vez. 1273 00:55:19,250 --> 00:55:20,291 E o meu pai faz isso. 1274 00:55:20,375 --> 00:55:23,333 E depois faço isso. 1275 00:55:24,625 --> 00:55:26,500 E o meu pai faz isso. 1276 00:55:26,583 --> 00:55:28,750 E depois faço isso. 1277 00:55:28,834 --> 00:55:31,917 E o meu pai faz isso. 1278 00:55:32,000 --> 00:55:35,291 É um vaivém constante . 1279 00:55:35,375 --> 00:55:36,917 É tudo uma questão de quem tem o poder. 1280 00:55:37,000 --> 00:55:40,041 Bem, o rei diria que sim. 1281 00:55:40,125 --> 00:55:43,500 Bem, então como é que acabamos sempre assim? 1282 00:55:43,583 --> 00:55:45,291 Nenhum vencedor. 1283 00:55:47,208 --> 00:55:49,834 Talvez mereça algum respeito. 1284 00:55:49,917 --> 00:55:52,625 O esforço que fez para preservar a arte do palácio, 1285 00:55:52,709 --> 00:55:54,875 o trabalho de caridade que faz. 1286 00:55:54,959 --> 00:55:56,959 Mesmo assim, o meu pai nunca me leva a sério. 1287 00:55:57,041 --> 00:56:00,458 Porque, por outro lado, as suas travessuras estão a ficar 1288 00:56:00,542 --> 00:56:03,542 tão antiga como a coleção de canetas vazadas do rei Carlos. 1289 00:56:03,625 --> 00:56:05,000 (rindo) 1290 00:56:05,083 --> 00:56:06,625 Obrigado. 1291 00:56:06,709 --> 00:56:08,375 Joe: Está bem, eu mereço isto. 1292 00:56:08,458 --> 00:56:12,542 Sabe, houve um tempo em que o seu pai não se dava bem 1293 00:56:12,625 --> 00:56:14,083 com o seu pai. 1294 00:56:14,166 --> 00:56:16,125 Ele também era muito selvagem. 1295 00:56:16,208 --> 00:56:17,667 Pai? Mesmo? 1296 00:56:17,750 --> 00:56:19,250 Oh sim. 1297 00:56:19,333 --> 00:56:22,375 Como é que eles resolveram isso? Eles estavam tão perto. 1298 00:56:22,458 --> 00:56:27,041 Comprometido, e o seu pai percebeu 1299 00:56:27,125 --> 00:56:30,125 quão importante é o papel do rei, 1300 00:56:30,208 --> 00:56:33,083 quanto isso significa para a sua família, para o país. 1301 00:56:33,166 --> 00:56:35,417 É uma enorme responsabilidade. 1302 00:56:35,500 --> 00:56:38,000 Mais importante ainda, senhor, é uma honra. 1303 00:56:38,083 --> 00:56:40,250 Um concedido a poucos antes de si. 1304 00:56:42,500 --> 00:56:44,625 Ser ou não ser rei. 1305 00:56:44,709 --> 00:56:46,792 Essa é a questão, Reynolds. 1306 00:56:46,875 --> 00:56:49,083 Juro que me sinto tão atormentado como o Príncipe Hamlet. 1307 00:56:49,166 --> 00:56:51,875 Espero que não seja tão atormentado, senhor. 1308 00:56:53,917 --> 00:56:55,875 Bem, de qualquer forma, talvez o seu irmão o possa ajudar. 1309 00:56:55,959 --> 00:56:58,458 Ele... Ele acabou de ligar, vem esta noite. 1310 00:56:58,542 --> 00:56:59,917 O Max está a chegar? 1311 00:57:00,000 --> 00:57:04,375 Não, estou prestes a encontrar a Ava. 1312 00:57:04,458 --> 00:57:05,834 Tivemos um dia maravilhoso juntos. 1313 00:57:05,917 --> 00:57:07,792 - Bem, eu realmente... - Diz apenas ao Max 1314 00:57:07,875 --> 00:57:09,458 que o verei quando chegar a casa. 1315 00:57:09,542 --> 00:57:10,917 - (suspirando) - Obrigado, Reynolds. 1316 00:57:12,375 --> 00:57:13,333 (suspirando) 1317 00:57:18,041 --> 00:57:21,583 Veja isto. Máximo não está disponível. 1318 00:57:21,667 --> 00:57:24,667 Iniciando a Operação Amor Fraterno. 1319 00:57:24,750 --> 00:57:26,667 (linha telefónica a tocar) 1320 00:57:26,750 --> 00:57:29,834 Olá Betty. Sim, perguntei-me se poderia ver o seu caminho 1321 00:57:29,917 --> 00:57:32,250 para jantar com a Ava esta noite. 1322 00:57:32,333 --> 00:57:35,041 Poderia? Excelente! 1323 00:57:36,458 --> 00:57:40,041 Sim. Não, eu... vejo- te depois. 1324 00:57:40,125 --> 00:57:41,083 (rindo) 1325 00:57:44,125 --> 00:57:46,208 Isso seria maravilhoso. 1326 00:57:50,125 --> 00:57:51,208 (batendo) 1327 00:57:55,625 --> 00:57:57,125 Máx.? 1328 00:57:57,208 --> 00:57:58,750 O que está aqui a fazer? 1329 00:57:58,834 --> 00:58:00,875 Reynolds devia avisar que eu vinha. 1330 00:58:00,959 --> 00:58:02,834 Oh. 1331 00:58:02,917 --> 00:58:06,458 Hah. Suponho que não percebi a mensagem. 1332 00:58:06,542 --> 00:58:07,917 Anda lá. Vamos tomar uma bebida. 1333 00:58:08,000 --> 00:58:09,458 Longe daqui. 1334 00:58:09,542 --> 00:58:10,500 (suspirando) 1335 00:58:14,959 --> 00:58:16,417 Joe: É bom ver-te. 1336 00:58:16,500 --> 00:58:17,750 Max: É bom ver-te também. 1337 00:58:17,834 --> 00:58:18,917 Ambos: Felicidades. 1338 00:58:19,000 --> 00:58:20,667 (Copos a tilintar) 1339 00:58:20,750 --> 00:58:23,750 Hum. Aliás, aquela pintura que garantiu é incrível. 1340 00:58:23,834 --> 00:58:25,166 Obrigado por isso. 1341 00:58:25,250 --> 00:58:26,458 Ah, devia agradecer à Ava. 1342 00:58:26,542 --> 00:58:28,083 Ela ajudou-me a escolher. 1343 00:58:28,166 --> 00:58:30,917 Escolhemos o segundo amanhã no Belvedere. 1344 00:58:31,000 --> 00:58:33,458 Será ela a distração de que Reynolds estava a falar? 1345 00:58:33,542 --> 00:58:37,291 Nunca conheci ninguém como ela. 1346 00:58:37,375 --> 00:58:38,583 Parece grave. 1347 00:58:38,667 --> 00:58:40,041 É. 1348 00:58:40,125 --> 00:58:42,917 Assim, traga-a a casa para conhecer a mãe e o pai. 1349 00:58:43,000 --> 00:58:45,667 (gemendo) 1350 00:58:45,750 --> 00:58:48,959 Ainda não lhe disse quem somos. 1351 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 Você está a brincar. 1352 00:58:51,375 --> 00:58:53,208 Olhar. 1353 00:58:53,291 --> 00:58:56,250 Tudo o que faço na minha vida é julgado 1354 00:58:56,333 --> 00:58:57,875 no facto de ser da realeza. 1355 00:58:57,959 --> 00:59:00,542 Ninguém me vê como pessoa. 1356 00:59:00,625 --> 00:59:01,667 Mas ela sabe. 1357 00:59:03,041 --> 00:59:05,834 Com ela posso ser apenas o Joe. 1358 00:59:05,917 --> 00:59:08,250 E agora, sim, agora estou preocupado com a reação dela, 1359 00:59:08,333 --> 00:59:09,583 como reagirão a mãe e o pai . 1360 00:59:09,667 --> 00:59:11,500 Porque eles sempre tiveram uma ideia muito específica 1361 00:59:11,583 --> 00:59:13,208 de com quem deveria acabar. 1362 00:59:13,291 --> 00:59:14,583 Alguém assim, sabe... 1363 00:59:14,667 --> 00:59:15,875 Princesa Gummy. 1364 00:59:15,959 --> 00:59:19,125 Gudren, e acredite, ela não faz o seu género. 1365 00:59:19,208 --> 00:59:21,792 Olha, melhor conselho, sê apenas honesto. 1366 00:59:21,875 --> 00:59:23,458 Divulgue tudo o mais rapidamente possível. 1367 00:59:23,542 --> 00:59:25,125 Penso que a mãe e o pai serão mais recetivos 1368 00:59:25,208 --> 00:59:26,166 do que pensa. 1369 00:59:26,250 --> 00:59:27,709 Obrigado, Máx. 1370 00:59:29,583 --> 00:59:32,333 Olha, quero que saibas, seja qual for a tua decisão, 1371 00:59:32,417 --> 00:59:35,834 Eu apoio-te e estarei sempre aqui para ti. 1372 00:59:36,959 --> 00:59:38,917 Custa-me admitir isto, mas... 1373 00:59:39,000 --> 00:59:40,875 és um bom irmão. 1374 00:59:43,750 --> 00:59:46,583 E na verdade, se isto funcionar com a Ava, 1375 00:59:46,667 --> 00:59:48,875 há uma pintura sobre a qual gostaria de falar consigo. 1376 00:59:52,125 --> 00:59:55,000 Betty: Então, tu e o Joe. 1377 00:59:55,083 --> 00:59:57,500 Vocês os dois parecem estar a ficar muito próximos. 1378 00:59:57,583 --> 01:00:01,542 Sim. Talvez um pouco perto demais. 1379 01:00:03,166 --> 01:00:05,083 Este cruzeiro está quase a terminar, Betty, 1380 01:00:05,166 --> 01:00:07,000 e vou voltar para Chicago. 1381 01:00:07,083 --> 01:00:10,166 Eu realmente não quero ter o meu coração partido novamente. 1382 01:00:15,041 --> 01:00:16,750 Perdi o meu marido. 1383 01:00:16,834 --> 01:00:20,959 Por isso, sei que pode ser assustador voltar lá, 1384 01:00:21,041 --> 01:00:23,625 mas o que esta aventura fez por mim foi... 1385 01:00:23,709 --> 01:00:28,333 abriu-me os olhos para a possibilidade do amor, 1386 01:00:28,417 --> 01:00:30,500 e nunca pensei que isso fosse acontecer. 1387 01:00:30,583 --> 01:00:33,208 Então deixe-me perguntar isso. 1388 01:00:33,291 --> 01:00:36,750 O Joe fez-te sentir aquela faísca de novo? 1389 01:00:39,792 --> 01:00:41,333 Ele tem. 1390 01:00:41,417 --> 01:00:44,917 Por isso, cada minuto gasto com ele vale a pena. 1391 01:00:45,000 --> 01:00:47,166 Não se preocupe com o futuro. 1392 01:00:47,250 --> 01:00:49,333 Concentre-se apenas no agora. 1393 01:00:52,875 --> 01:00:54,125 Joe: O Rei e a Rainha estão a ser muito generosos 1394 01:00:54,208 --> 01:00:55,458 com a sua coleção. 1395 01:00:59,500 --> 01:01:02,166 Estamos a olhar para isto há mais de uma hora. 1396 01:01:02,250 --> 01:01:03,917 Acho que precisamos de tomar uma decisão. 1397 01:01:04,000 --> 01:01:04,917 Eu sei, eu sei. 1398 01:01:05,000 --> 01:01:07,875 É que são todos ótimos. 1399 01:01:07,959 --> 01:01:10,417 (telefone a tocar) 1400 01:01:10,500 --> 01:01:11,625 Precisa de conseguir isso? 1401 01:01:11,709 --> 01:01:12,583 Isso pode esperar. 1402 01:01:12,667 --> 01:01:13,875 (suspirando) 1403 01:01:13,959 --> 01:01:16,000 Ok, que tal isto? 1404 01:01:16,083 --> 01:01:18,709 Na contagem de três, ambos apenas apontamos para 1405 01:01:18,792 --> 01:01:20,834 aquele de que mais gostamos. 1406 01:01:20,917 --> 01:01:23,125 - Ok? - Ok. 1407 01:01:23,208 --> 01:01:27,041 Tudo bem. Um, dois, três. 1408 01:01:27,125 --> 01:01:29,333 (rir) 1409 01:01:29,417 --> 01:01:30,834 Grandes mentes novamente. 1410 01:01:30,917 --> 01:01:32,542 Bem, essa é a nossa missão de caridade completa. 1411 01:01:32,625 --> 01:01:37,291 Acho que talvez devêssemos celebrar com um beijo? 1412 01:01:37,375 --> 01:01:45,041 ♪ 1413 01:01:45,125 --> 01:01:47,291 Ava: Vi O Beijo em livros de arte, 1414 01:01:47,375 --> 01:01:49,000 mas o original é... 1415 01:01:49,083 --> 01:01:50,959 (suspirando) 1416 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 Uau. 1417 01:01:52,333 --> 01:01:53,834 Uau, está certo. 1418 01:01:53,917 --> 01:01:56,250 O que pensa quando olha para ele? 1419 01:01:57,917 --> 01:02:01,709 Bem, o ouro 1420 01:02:01,792 --> 01:02:04,667 brilha como a luz da manhã. 1421 01:02:04,750 --> 01:02:07,959 Isto cria uma espécie de névoa à volta do casal. 1422 01:02:09,667 --> 01:02:12,208 Quase como se fossem as duas únicas pessoas no mundo. 1423 01:02:13,959 --> 01:02:17,083 É difícil ver onde acaba um e começa o outro. 1424 01:02:19,041 --> 01:02:20,250 Devemos nós? 1425 01:02:20,333 --> 01:02:22,250 Bem, não pode vir ao The Kiss e não-- 1426 01:02:22,333 --> 01:02:32,125 ♪ 1427 01:02:33,709 --> 01:02:35,625 Obrigado. 1428 01:02:35,709 --> 01:02:38,291 O quê, pelo beijo? 1429 01:02:38,375 --> 01:02:39,542 Ava: Por tudo isto. 1430 01:02:39,625 --> 01:02:43,834 Por me fazer sentir novamente esperançoso em relação à vida. 1431 01:02:43,917 --> 01:02:46,500 Acho que fizemos isso um pelo outro. 1432 01:02:46,583 --> 01:02:48,917 (telefone a tocar) 1433 01:02:49,000 --> 01:02:50,959 Você devia entender isso. 1434 01:02:51,041 --> 01:02:52,000 Tudo bem. 1435 01:02:53,166 --> 01:02:54,208 Desculpa. 1436 01:02:57,208 --> 01:02:59,000 Ah, é o Max. 1437 01:03:01,875 --> 01:03:05,917 ♪ 1438 01:03:06,000 --> 01:03:07,709 (suspirando) 1439 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 Não. Não, não, não, não. Isto não pode estar a acontecer. 1440 01:03:12,083 --> 01:03:13,917 - (telefone a vibrar) - Não. 1441 01:03:14,000 --> 01:03:15,792 (pingando) 1442 01:03:15,875 --> 01:03:24,834 ♪ 1443 01:03:26,750 --> 01:03:30,208 Sim, senhor padre, apenas um mal-entendido. 1444 01:03:30,291 --> 01:03:34,667 Sim, claro, padre. Até breve. Adeus. 1445 01:03:34,750 --> 01:03:36,333 Então não está noivo? 1446 01:03:36,417 --> 01:03:37,792 Não, claro que não. 1447 01:03:37,875 --> 01:03:39,333 Isso não é bom. 1448 01:03:39,417 --> 01:03:43,375 Não, não é. O meu pai não está nada entusiasmado, digamos assim. 1449 01:03:43,458 --> 01:03:45,500 Mas a Ava ainda não viu a história? 1450 01:03:45,583 --> 01:03:47,083 Eu não acho. 1451 01:03:47,166 --> 01:03:48,959 Tanto quanto sei, só apareceu nos jornais Baldonianos. 1452 01:03:49,041 --> 01:03:50,250 Precisa de contar a ela, senhor. 1453 01:03:50,333 --> 01:03:52,208 Eu vou, esta noite. 1454 01:03:52,291 --> 01:03:54,959 Mas o meu pai quer que eu volte para casa imediatamente. 1455 01:03:55,041 --> 01:03:56,709 Qual é o seu plano? 1456 01:03:56,792 --> 01:04:00,041 Bem, não estamos muito longe do palácio agora. 1457 01:04:00,125 --> 01:04:01,875 Voltarei para casa, falarei com a minha família, 1458 01:04:01,959 --> 01:04:04,125 e depois regresse ao navio antes de partir para Budapeste. 1459 01:04:04,208 --> 01:04:06,375 Gostaria que o acompanhasse, senhor? 1460 01:04:06,458 --> 01:04:08,792 Eu preciso de o fazer sozinho. 1461 01:04:08,875 --> 01:04:11,291 Está na hora de eu e o meu pai realmente conversarmos, para variar. 1462 01:04:11,375 --> 01:04:12,750 Como deseja. 1463 01:04:12,834 --> 01:04:15,291 Direi à Ava que tinha assuntos a tratar em casa. 1464 01:04:15,375 --> 01:04:18,166 Obrigado, Reynolds. Vejo-te quando eu voltar. 1465 01:04:21,000 --> 01:04:21,959 (suspirando) 1466 01:04:22,041 --> 01:04:31,250 ♪ 1467 01:04:31,333 --> 01:04:33,041 (batendo) 1468 01:04:33,125 --> 01:04:34,291 (abertura da porta) 1469 01:04:37,417 --> 01:04:38,333 Pai. 1470 01:04:38,417 --> 01:04:40,291 José. 1471 01:04:44,208 --> 01:04:46,709 Peço desculpa pela confusão no noivado. 1472 01:04:46,792 --> 01:04:49,458 Sim, isso foi bastante lamentável. 1473 01:04:50,834 --> 01:04:53,417 Felizmente, Reynolds conseguiu convencer os jornais 1474 01:04:53,500 --> 01:04:56,083 para executar uma retratação. 1475 01:04:56,166 --> 01:04:58,834 Ele diz que se aproximou bastante dessa mulher. 1476 01:04:58,917 --> 01:05:00,041 O nome dela é Ava. 1477 01:05:00,125 --> 01:05:01,375 Você mal a conhece. 1478 01:05:01,458 --> 01:05:03,375 E, no entanto, ela é tudo. 1479 01:05:03,458 --> 01:05:05,542 Gostaria de a convidar para a gala. 1480 01:05:05,625 --> 01:05:08,166 Para a apresentar a si e à mãe, a toda a família. 1481 01:05:10,083 --> 01:05:12,041 Ela é uma plebeia. 1482 01:05:12,125 --> 01:05:13,583 Eu esperaria que se fosse rei, 1483 01:05:13,667 --> 01:05:15,917 escolheria alguém mais adequado para a função. 1484 01:05:16,000 --> 01:05:18,542 Bem, não posso evitar por quem me apaixono, pai. 1485 01:05:23,625 --> 01:05:26,375 Mais uma vez sinto que estou a falhar consigo. 1486 01:05:27,583 --> 01:05:29,166 Filho. 1487 01:05:29,250 --> 01:05:32,083 Desiludir-me é receber uma multa por excesso de velocidade 1488 01:05:32,166 --> 01:05:34,375 em frente ao palácio. 1489 01:05:34,458 --> 01:05:36,542 A falhar comigo... 1490 01:05:36,625 --> 01:05:38,917 isso é algo que nunca fez. 1491 01:05:39,000 --> 01:05:40,917 Sempre tive orgulho nas suas realizações. 1492 01:05:41,000 --> 01:05:42,667 Mesmo? 1493 01:05:42,750 --> 01:05:44,166 Sim. 1494 01:05:44,250 --> 01:05:46,291 Apenas me deixa um pouco exasperado alguns dias, 1495 01:05:46,375 --> 01:05:48,208 isso é tudo. 1496 01:05:48,291 --> 01:05:49,417 (rindo) 1497 01:05:52,583 --> 01:05:54,834 Então, porque é que forçou a minha mão? 1498 01:05:56,208 --> 01:05:58,417 Eu fiz isso por ti. 1499 01:05:58,500 --> 01:06:00,166 Para mim? 1500 01:06:00,250 --> 01:06:02,041 Sim. 1501 01:06:03,542 --> 01:06:07,583 O meu avô morreu subitamente e eu tornei-me rei instantaneamente. 1502 01:06:07,667 --> 01:06:10,542 Não houve tempo para decidir nada. 1503 01:06:10,625 --> 01:06:12,792 Pude ver que o peso do mundo estava sobre os seus ombros, 1504 01:06:12,875 --> 01:06:16,250 e sei que depois de fazer a sua escolha, estará em paz. 1505 01:06:17,709 --> 01:06:21,000 Ficará chateado comigo se eu decidir não ser rei? 1506 01:06:21,083 --> 01:06:22,208 Nem um pouco. 1507 01:06:23,959 --> 01:06:26,333 Mas direi, em defesa do trabalho, 1508 01:06:26,417 --> 01:06:29,750 pode ser divertido, as vantagens são ótimas, 1509 01:06:29,834 --> 01:06:33,208 e o melhor de tudo é que ninguém lhe diz o que fazer. 1510 01:06:33,291 --> 01:06:35,291 (rir) 1511 01:06:35,375 --> 01:06:36,917 (batendo) 1512 01:06:37,000 --> 01:06:37,959 Entre. 1513 01:06:40,291 --> 01:06:42,375 -João. - Máx. 1514 01:06:42,458 --> 01:06:44,166 Obrigado por me apoiares naquela noite. 1515 01:06:44,250 --> 01:06:48,417 Claro, mas, uh, temos um problema. 1516 01:06:48,500 --> 01:06:49,834 Um grande problema. 1517 01:06:49,917 --> 01:06:52,083 Aquela retratação que o jornal disse que ia publicar, 1518 01:06:52,166 --> 01:06:53,667 isso não está a acontecer. 1519 01:06:53,750 --> 01:06:55,583 Estão a duplicar o noivado de Joe. 1520 01:06:57,709 --> 01:07:00,792 O que... tenho de voltar para o navio. 1521 01:07:00,875 --> 01:07:03,208 Voltarei a tempo para a gala com uma resposta. 1522 01:07:03,291 --> 01:07:04,250 Boa sorte. 1523 01:07:09,959 --> 01:07:15,250 ♪ 1524 01:07:15,333 --> 01:07:16,709 (ding) 1525 01:07:16,792 --> 01:07:19,500 Capitão em alta-voz: Este é o seu capitão a falar. 1526 01:07:19,583 --> 01:07:22,291 Em breve partiremos para Budapeste. 1527 01:07:22,375 --> 01:07:25,875 Da minha parte e da tripulação, boa navegação. 1528 01:07:25,959 --> 01:07:32,709 ♪ 1529 01:07:32,792 --> 01:07:34,667 Olá, Teddy. Eu não vi o Joe. 1530 01:07:34,750 --> 01:07:36,166 Sabe se ele já fez check-in? 1531 01:07:36,250 --> 01:07:37,208 Ah, deixe-me ver. 1532 01:07:38,583 --> 01:07:40,834 Não. Ainda não. 1533 01:07:40,917 --> 01:07:42,250 Está a ficar um pouco tarde. 1534 01:07:42,333 --> 01:07:45,375 Ele tem cinco minutos antes de partirmos. 1535 01:07:45,458 --> 01:07:48,083 Ele está a chegar perto. 1536 01:07:48,166 --> 01:07:49,125 Está tudo bem? 1537 01:07:49,208 --> 01:07:50,792 (pingando) 1538 01:07:50,875 --> 01:07:53,166 Tenho a certeza que está tudo bem. 1539 01:07:53,250 --> 01:07:56,667 (rindo) Oh, meu Deus. 1540 01:07:56,750 --> 01:07:58,417 É ele? 1541 01:07:58,500 --> 01:08:01,250 Não, é um artista pelo qual estou interessado, 1542 01:08:01,333 --> 01:08:03,333 Tobias Kofler. 1543 01:08:03,417 --> 01:08:04,458 Ele quer trabalhar comigo. 1544 01:08:04,542 --> 01:08:05,709 Isso é ótimo! 1545 01:08:05,792 --> 01:08:08,625 Mal posso esperar para contar ao Joe. 1546 01:08:08,709 --> 01:08:11,625 Só espero que ele chegue a tempo. 1547 01:08:11,709 --> 01:08:13,792 Talvez Reynolds o tenha visto? 1548 01:08:13,875 --> 01:08:15,709 Penso que ele está no convés superior. 1549 01:08:15,792 --> 01:08:16,917 Obrigado, Teddy. 1550 01:08:20,875 --> 01:08:22,000 Eu descobri. 1551 01:08:22,083 --> 01:08:24,291 Ah, o segredo de um buraco num? 1552 01:08:29,417 --> 01:08:31,208 Você e o Joe. 1553 01:08:31,291 --> 01:08:34,959 O Joe é o duque da Baldónia e tu és o mordomo dele. 1554 01:08:35,041 --> 01:08:37,792 Eu prefiro o valet. 1555 01:08:37,875 --> 01:08:39,291 Betty, sinto-me péssimo com isso. 1556 01:08:39,375 --> 01:08:42,458 A Ava não sabe, pois não? 1557 01:08:44,166 --> 01:08:45,208 A Ava não sabe o quê? 1558 01:08:46,667 --> 01:08:51,959 ♪ 1559 01:08:52,041 --> 01:08:55,083 “De comum a extraordinária, mulher misteriosa revelada. 1560 01:08:55,166 --> 01:08:56,333 Ava princesa? 1561 01:08:56,417 --> 01:08:59,083 Plebeia de Chicago para ser a Duquesa. 1562 01:08:59,166 --> 01:09:02,291 Começa um conto de fadas vestido com uma tiara?" 1563 01:09:02,375 --> 01:09:03,917 O Joe ia contar-te. 1564 01:09:04,000 --> 01:09:05,625 Duque da Baldónia? 1565 01:09:08,208 --> 01:09:09,709 Ava, posso falar contigo, por favor? 1566 01:09:09,792 --> 01:09:10,750 É urgente. 1567 01:09:12,750 --> 01:09:14,500 (ri sem alegria) 1568 01:09:14,583 --> 01:09:18,041 Acabei de reparar na pintura que tenho perseguido pela Europa, 1569 01:09:18,125 --> 01:09:20,709 a sua família é proprietária. 1570 01:09:20,792 --> 01:09:22,083 Lamento. 1571 01:09:22,166 --> 01:09:24,875 Havia tantas vezes que te ia contar. 1572 01:09:24,959 --> 01:09:27,291 Passamos todos os dias juntos neste cruzeiro 1573 01:09:27,375 --> 01:09:28,750 e não conseguiu encontrar um? 1574 01:09:30,625 --> 01:09:32,709 O que achou? Que eu sou algum... 1575 01:09:32,792 --> 01:09:36,500 mulher à procura de um membro da realeza para me surpreender? 1576 01:09:36,583 --> 01:09:37,500 Ou que ligaria para a imprensa? 1577 01:09:37,583 --> 01:09:38,834 Não, não. Nada disso. 1578 01:09:38,917 --> 01:09:41,500 Eu contei-te coisas. 1579 01:09:41,583 --> 01:09:43,375 Coisas privadas sobre o meu passado. 1580 01:09:45,792 --> 01:09:47,583 Você aproveitou-se disso. 1581 01:09:48,834 --> 01:09:50,250 Eu quis dizer cada palavra que disse. 1582 01:09:51,834 --> 01:09:53,000 Deixe-me explicar. 1583 01:09:55,875 --> 01:09:57,291 Sabe o que dói mais? 1584 01:09:59,375 --> 01:10:02,792 Fez-me não duvidar de mim pela primeira vez em muito tempo. 1585 01:10:04,083 --> 01:10:05,750 E agora aqui estou. 1586 01:10:07,875 --> 01:10:08,917 - De volta onde comecei. -Ava-- 1587 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 Não. 1588 01:10:10,083 --> 01:10:20,083 ♪ 1589 01:10:38,500 --> 01:10:40,542 Não tenho nada para lhe dizer. 1590 01:10:40,625 --> 01:10:43,125 (suspirando) Ava, o Joe está devastado. 1591 01:10:43,208 --> 01:10:44,625 Conheço-o há muitos anos, 1592 01:10:44,709 --> 01:10:45,959 e nunca o vi assim. 1593 01:10:46,041 --> 01:10:47,917 Ele sente muito. 1594 01:10:48,000 --> 01:10:51,083 Não há desculpa para o que ele fez. 1595 01:10:51,166 --> 01:10:53,083 E também não disseste nada, Reynolds. 1596 01:10:53,166 --> 01:10:54,250 Sinto muito também. 1597 01:10:55,458 --> 01:10:58,083 O Joe luta com a sua família, como sabe, 1598 01:10:58,166 --> 01:11:00,750 e agora tem contexto. 1599 01:11:00,834 --> 01:11:02,875 Nunca encontrou o seu lugar. 1600 01:11:02,959 --> 01:11:06,375 E ele estava a tentar descobrir onde pertencia 1601 01:11:06,458 --> 01:11:07,792 neste cruzeiro. 1602 01:11:07,875 --> 01:11:09,375 Ele nunca esperou conhecê-lo. 1603 01:11:10,667 --> 01:11:13,583 Compreendo que ele está a passar por um momento difícil, 1604 01:11:13,667 --> 01:11:17,250 mas isso não lhe dá permissão para fazer o que fez. 1605 01:11:17,333 --> 01:11:18,875 Ele pediu-lhe para falar comigo? 1606 01:11:18,959 --> 01:11:22,041 Não. Ele ficaria perturbado se pensasse que eu estava a interferir. 1607 01:11:22,125 --> 01:11:25,417 Mas conseguiu alcançá-lo 1608 01:11:25,500 --> 01:11:27,917 de uma forma que nunca ninguém fez. 1609 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 Ele até contou ao pai, o rei, sobre ti. 1610 01:11:31,583 --> 01:11:32,625 Mesmo? 1611 01:11:35,500 --> 01:11:37,750 Aprecio o que está a dizer, aprecio, 1612 01:11:37,834 --> 01:11:39,500 mas sem confiança é... 1613 01:11:40,667 --> 01:11:41,917 ...é apenas um castelo de cartas. 1614 01:11:42,000 --> 01:11:51,291 ♪ 1615 01:11:51,375 --> 01:11:52,417 (ding) 1616 01:11:52,500 --> 01:11:54,709 Capitão em alta-voz: Bem-vindo a Budapeste. 1617 01:11:54,792 --> 01:11:56,709 Passaremos aqui os nossos últimos dois dias. 1618 01:11:56,792 --> 01:11:59,500 Assim, espero que saia e aproveite algumas das nossas excursões 1619 01:11:59,583 --> 01:12:02,500 organizado pelo nosso fabuloso diretor de cruzeiros, Teddy. 1620 01:12:02,583 --> 01:12:12,542 ♪ 1621 01:12:21,667 --> 01:12:22,709 Ava. 1622 01:12:26,625 --> 01:12:28,250 O Teddy disse-me que estarias na turnê. 1623 01:12:28,333 --> 01:12:30,750 Eu disse que não tenho mais nada para lhe dizer. 1624 01:12:30,834 --> 01:12:34,166 Eu não queria o que aconteceu entre nós 1625 01:12:34,250 --> 01:12:35,625 ficar sem solução. 1626 01:12:35,709 --> 01:12:37,417 Não há nada para resolver. EU... 1627 01:12:38,417 --> 01:12:41,000 Olha, eu devia saber melhor. 1628 01:12:41,083 --> 01:12:43,083 Chegando numa lua de mel malfadada, 1629 01:12:43,166 --> 01:12:44,500 à beira do desastre, certo? 1630 01:12:44,583 --> 01:12:46,917 Ava, por favor. Cometi um grande erro, 1631 01:12:47,000 --> 01:12:50,667 e se pudesse voltar atrás, se pudesse fazer as coisas de forma diferente 1632 01:12:50,750 --> 01:12:52,959 Eu poderia. Nunca pretendi que duvidasse de si próprio. 1633 01:12:53,041 --> 01:12:54,291 Essa é a última coisa que eu queria. 1634 01:12:56,125 --> 01:12:58,417 És a primeira pessoa na minha vida que me viu 1635 01:12:58,500 --> 01:13:02,250 por quem realmente sou, e não apenas pelo meu título, 1636 01:13:02,333 --> 01:13:03,417 e eu não queria que aquilo acabasse. 1637 01:13:03,500 --> 01:13:05,208 Eu sei que é egoísta, mas... 1638 01:13:05,291 --> 01:13:09,083 Lamento. Tudo se tornou uma bola de neve. 1639 01:13:09,166 --> 01:13:11,667 Mas esta foi a melhor semana da minha vida. 1640 01:13:11,750 --> 01:13:14,875 Sabes como eu estava animado para te contar 1641 01:13:14,959 --> 01:13:16,875 O Tobias entrou em contacto ontem? 1642 01:13:16,959 --> 01:13:18,375 Ele quer trabalhar comigo. 1643 01:13:18,458 --> 01:13:19,375 Mesmo? 1644 01:13:19,458 --> 01:13:21,583 Sim, e estragou esse momento! 1645 01:13:23,417 --> 01:13:25,375 EU... 1646 01:13:25,458 --> 01:13:27,959 Não posso estar com alguém em quem não confio. 1647 01:13:28,041 --> 01:13:29,500 Espera. 1648 01:13:29,583 --> 01:13:32,458 Não acha que talvez o que aconteceu antes 1649 01:13:32,542 --> 01:13:35,834 com o seu ex, com você a vir nesta viagem sozinho, 1650 01:13:35,917 --> 01:13:37,792 aconteceu por algum motivo? 1651 01:13:37,875 --> 01:13:41,333 Estava a abrir caminho para algo real e belo. 1652 01:13:42,500 --> 01:13:43,834 Isso estava a abrir-nos o caminho. 1653 01:13:48,625 --> 01:13:49,542 Eu tenho de ir. 1654 01:13:49,625 --> 01:13:50,917 Não, por favor. EU-- 1655 01:13:54,125 --> 01:13:57,083 Eu sei que não te posso pedir nada, mas... 1656 01:13:59,208 --> 01:14:02,750 Viria à gala real da minha família? 1657 01:14:02,834 --> 01:14:05,625 Eles querem conhecê-lo. Eu quero que estejas lá. 1658 01:14:07,083 --> 01:14:10,208 Não faz sentido prolongar isto, Joe. EU... 1659 01:14:10,291 --> 01:14:12,834 Desejo-lhe o melhor. Eu quero mesmo. 1660 01:14:14,291 --> 01:14:24,250 ♪ 1661 01:14:28,792 --> 01:14:32,166 O que vamos fazer? Isto é uma confusão. 1662 01:14:34,458 --> 01:14:36,667 Ainda tentou convidá-la para a gala. 1663 01:14:36,750 --> 01:14:38,959 É uma pena. 1664 01:14:39,041 --> 01:14:40,542 Ele parece mesmo que está apaixonado. 1665 01:14:40,625 --> 01:14:41,792 Eu sei. 1666 01:14:44,375 --> 01:14:48,041 Sabe, talvez haja algo que eu possa fazer. 1667 01:14:48,125 --> 01:14:51,083 ♪ 1668 01:14:56,166 --> 01:15:05,667 ♪ 1669 01:15:05,750 --> 01:15:08,000 Capitão: Boa noite, senhoras e senhores. 1670 01:15:08,083 --> 01:15:10,083 Obrigado de mim mesmo, 1671 01:15:10,166 --> 01:15:13,208 o nosso diretor de cruzeiro, o único Teddy, 1672 01:15:13,291 --> 01:15:18,250 e a nossa equipa muito especial do Emerald Sun 1673 01:15:18,333 --> 01:15:21,917 para este fabuloso cruzeiro ao longo do Danúbio. 1674 01:15:22,000 --> 01:15:25,542 Adoro sempre estas viagens e as pessoas que conheço, 1675 01:15:25,625 --> 01:15:28,333 mas este, devo dizer, 1676 01:15:28,417 --> 01:15:30,166 foi muito, muito especial. 1677 01:15:31,667 --> 01:15:34,291 Boa sorte enquanto continua a sua viagem a partir daqui, 1678 01:15:34,375 --> 01:15:37,500 e espero que um dia os nossos caminhos se voltem a cruzar. 1679 01:15:37,583 --> 01:15:38,959 Obrigado. 1680 01:15:39,041 --> 01:15:43,959 (Todos aplaudindo) 1681 01:15:50,834 --> 01:15:53,792 Sinto muito por tudo. 1682 01:15:53,875 --> 01:15:56,667 Obrigado, Teddy. 1683 01:15:56,750 --> 01:15:59,417 Teddy: Vocês os dois eram felizes juntos. 1684 01:15:59,500 --> 01:16:01,125 Todos puderam ver isso. 1685 01:16:01,208 --> 01:16:03,542 Mas não foi real. 1686 01:16:05,625 --> 01:16:09,083 Já pensou que talvez, no fundo, 1687 01:16:09,166 --> 01:16:10,583 foi real? 1688 01:16:12,250 --> 01:16:15,125 Quer dizer, quantas hipóteses tem na vida 1689 01:16:15,208 --> 01:16:18,500 ser convidado para um palácio por um príncipe? 1690 01:16:20,208 --> 01:16:23,375 Devia ir à gala. 1691 01:16:23,458 --> 01:16:24,583 Oh. (pigarreia) 1692 01:16:28,834 --> 01:16:32,083 Chegou uma entrega especial para si. 1693 01:16:32,166 --> 01:16:34,291 Foi enviado para a sua cabine. 1694 01:16:34,375 --> 01:16:44,291 ♪ 1695 01:16:54,583 --> 01:16:58,875 Katrine: "Querida Ava, sou a cunhada de Jozsef, Katrine, 1696 01:16:58,959 --> 01:17:00,625 e embora não te tenha conhecido, 1697 01:17:00,709 --> 01:17:03,500 Posso ver o quanto o Jozsef se preocupa consigo. 1698 01:17:03,583 --> 01:17:05,542 Queria entrar em contacto para dizer o quanto éramos 1699 01:17:05,625 --> 01:17:08,166 todos ansiosos por conhecê-lo. 1700 01:17:08,250 --> 01:17:09,834 Tomei a liberdade de enviar alguns vestidos, 1701 01:17:09,917 --> 01:17:14,250 porque não tinha a certeza se trouxe um para a ocasião. 1702 01:17:14,333 --> 01:17:16,750 Esperamos vê-lo em breve. Katrina." 1703 01:17:16,834 --> 01:17:26,750 ♪ 1704 01:17:34,458 --> 01:17:39,000 (sino do eléctrico a tocar) 1705 01:17:39,083 --> 01:17:49,041 ♪ 1706 01:17:56,500 --> 01:18:06,458 ♪ 1707 01:18:08,375 --> 01:18:10,208 Está deslumbrante esta noite. 1708 01:18:10,291 --> 01:18:13,667 Ah, Reynolds. Muito obrigado por me convidarem. 1709 01:18:13,750 --> 01:18:16,750 Esta é a primeira gala real a que estive. 1710 01:18:16,834 --> 01:18:17,750 Você encaixou perfeitamente. 1711 01:18:17,834 --> 01:18:18,792 (rir) 1712 01:18:18,875 --> 01:18:20,750 Fique, Betty. Fique um pouco. 1713 01:18:20,834 --> 01:18:22,041 Vamos conhecer-nos. 1714 01:18:22,125 --> 01:18:24,834 Ah, tão tentador, 1715 01:18:24,917 --> 01:18:28,709 mas tenho de voltar ao navio para o próximo cruzeiro. 1716 01:18:28,792 --> 01:18:30,583 Sentirei a sua falta. 1717 01:18:30,667 --> 01:18:31,625 (beijando) 1718 01:18:31,709 --> 01:18:36,667 ♪ 1719 01:18:36,750 --> 01:18:38,542 Estamos felizes por estares aqui, filho. 1720 01:18:38,625 --> 01:18:39,583 Obrigado, pai. 1721 01:18:41,458 --> 01:18:45,583 Tomei uma decisão depois de muito pensar, 1722 01:18:45,667 --> 01:18:48,917 e é uma decisão que penso que funcionará melhor para esta família 1723 01:18:49,000 --> 01:18:50,542 e... e para mim. 1724 01:18:50,625 --> 01:18:51,625 Você tem? 1725 01:18:54,458 --> 01:18:57,667 Acho que o Max será um rei perfeito 1726 01:18:57,750 --> 01:19:00,041 e Katrine uma excelente rainha. 1727 01:19:00,125 --> 01:19:01,208 Eles foram feitos para isso. 1728 01:19:02,834 --> 01:19:04,000 Tem certeza disso? 1729 01:19:04,083 --> 01:19:05,834 Eu sou. 1730 01:19:05,917 --> 01:19:07,834 Máx.? 1731 01:19:07,917 --> 01:19:09,667 Ficaria honrado. 1732 01:19:12,083 --> 01:19:14,750 Pois bem, parece que temos a nossa decisão. 1733 01:19:14,834 --> 01:19:17,250 Estou orgulhoso de ti, filho. 1734 01:19:17,333 --> 01:19:18,583 Vocês os dois. 1735 01:19:21,417 --> 01:19:22,500 Assim como eu. 1736 01:19:23,959 --> 01:19:26,166 Claro que manterá sempre o título de príncipe, 1737 01:19:26,250 --> 01:19:28,458 supondo que quer. 1738 01:19:28,542 --> 01:19:32,208 Acho que vou precisar dele para uma ideia que tenho. 1739 01:19:32,291 --> 01:19:34,208 - O que é? - Toda a arte que temos 1740 01:19:34,291 --> 01:19:37,834 e as peças históricas guardadas. 1741 01:19:37,917 --> 01:19:42,709 E se abríssemos uma galeria nacional aqui no palácio? 1742 01:19:42,792 --> 01:19:46,125 Devíamos partilhar a nossa história com o mundo. 1743 01:19:46,208 --> 01:19:47,166 Não é má ideia. 1744 01:19:47,250 --> 01:19:48,709 Eu gosto. 1745 01:19:48,792 --> 01:19:52,000 Conversaremos depois da gala. 1746 01:19:52,083 --> 01:19:53,083 Tudo bem. 1747 01:19:55,250 --> 01:19:56,834 Sem sinal de Ava. 1748 01:19:56,917 --> 01:19:59,875 Não. Ainda não, infelizmente. 1749 01:20:04,542 --> 01:20:07,375 Importa-se se eu o pedir emprestado por um momento? 1750 01:20:07,458 --> 01:20:08,417 Porquê? O que está a acontecer? 1751 01:20:08,500 --> 01:20:10,542 Apenas confie em mim. 1752 01:20:10,625 --> 01:20:11,792 Tudo bem. 1753 01:20:11,875 --> 01:20:21,834 ♪ 1754 01:20:31,834 --> 01:20:40,125 ♪ 1755 01:20:40,208 --> 01:20:41,250 Você é deslumbrante. 1756 01:20:42,959 --> 01:20:47,000 Conheceste a minha cunhada, Katrine. 1757 01:20:47,083 --> 01:20:49,500 Sim, obrigado por fazerem isso acontecer. 1758 01:20:49,583 --> 01:20:52,000 A Katrine deu-lhe uma boa referência, Jozsef. 1759 01:20:54,583 --> 01:20:56,709 Hã... 1760 01:20:56,792 --> 01:20:58,625 Causaste uma boa impressão, Ava. 1761 01:20:58,709 --> 01:21:01,792 A mulher que conquistou o coração do nosso filho. 1762 01:21:01,875 --> 01:21:03,208 É um prazer conhecê-los, Majestades. 1763 01:21:12,709 --> 01:21:13,959 Posso? 1764 01:21:16,792 --> 01:21:17,917 Ela é adorável. 1765 01:21:18,000 --> 01:21:19,542 Sim, é. 1766 01:21:21,792 --> 01:21:30,291 ♪ 1767 01:21:30,375 --> 01:21:34,375 Obrigado por me dares uma segunda oportunidade 1768 01:21:34,458 --> 01:21:36,291 para ganhar a sua confiança. 1769 01:21:36,375 --> 01:21:38,834 Podemos dizer que este é o nosso primeiro encontro 1770 01:21:38,917 --> 01:21:40,875 ou um ecrã em branco? 1771 01:21:40,959 --> 01:21:43,083 Este é o primeiro encontro. 1772 01:21:43,166 --> 01:21:45,875 Bem, espero que haja muitos mais. 1773 01:21:45,959 --> 01:21:48,750 Eu sei que estás programado para ir para casa amanhã, 1774 01:21:48,834 --> 01:21:53,208 mas talvez queira ficar? 1775 01:21:53,291 --> 01:21:56,792 Conhecer a minha família, conhecer-me. 1776 01:21:58,166 --> 01:22:00,083 Não consigo imaginar a minha vida sem ti, Ava. 1777 01:22:02,000 --> 01:22:04,834 Não consigo imaginar nada sem ti. 1778 01:22:04,917 --> 01:22:06,959 Bem, poderia visitar Chicago. 1779 01:22:07,041 --> 01:22:08,959 Posso mostrar-te o Feijão. 1780 01:22:09,041 --> 01:22:10,250 Podias mostrar-me o Feijão? 1781 01:22:10,333 --> 01:22:12,959 Não faço ideia do que isto significa, mas sim, por favor. 1782 01:22:13,041 --> 01:22:15,291 Adoraria visitar Chicago. 1783 01:22:15,375 --> 01:22:21,792 ♪ 1784 01:22:21,875 --> 01:22:23,625 Fizeste de mim o homem mais feliz do mundo, Ava. 1785 01:22:25,125 --> 01:22:28,375 Há mais uma coisa que gostaria de lhe mostrar. 1786 01:22:28,458 --> 01:22:35,375 ♪ 1787 01:22:38,333 --> 01:22:48,291 ♪ 1788 01:22:52,500 --> 01:22:54,417 O Max e a Katrine presentearam-nos. 1789 01:22:55,750 --> 01:22:59,875 E eu conheço o lugar perfeito para isso. 1790 01:23:01,000 --> 01:23:03,083 Tudo o que precisa é de um coração aberto. 1791 01:23:05,792 --> 01:23:09,125 Obrigado por abrir o meu, apenas Joe. 1792 01:23:09,208 --> 01:23:19,166 ♪ 1793 01:23:32,083 --> 01:23:42,041 ♪