1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:02,041 --> 00:00:05,875 ♪ 3 00:00:05,959 --> 00:00:09,041 ♪ Todos los caminos conducen a donde tú estás ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 5 00:00:09,125 --> 00:00:11,834 ♪ No hay lugar como tus brazos ♪ 6 00:00:11,917 --> 00:00:15,834 ♪ No necesito un mapa para mostrar ♪ 7 00:00:15,917 --> 00:00:17,709 ♪ Sí, me llevas a casa ♪ 8 00:00:17,792 --> 00:00:21,083 ♪ Cuando me siento fuera de lugar ♪ 9 00:00:21,166 --> 00:00:24,000 ♪ Siempre sabes el camino ♪ 10 00:00:24,083 --> 00:00:27,875 ♪ No tienes que encontrarlo todo solo ♪ 11 00:00:27,959 --> 00:00:30,041 ♪ Sí, me llevas a casa ♪ 12 00:00:30,125 --> 00:00:32,583 ♪ Me llevas a ca-a-casa ♪ 13 00:00:32,667 --> 00:00:36,583 ♪ Me llevas... ♪ 14 00:00:36,667 --> 00:00:46,667 ♪ 15 00:00:52,417 --> 00:01:02,375 ♪ 16 00:01:05,250 --> 00:01:07,250 ¿Estas tratando de decirme algo? 17 00:01:07,333 --> 00:01:09,166 Hombre: ¡Ava! ¿Dónde estás? 18 00:01:09,250 --> 00:01:10,500 ¡Estoy aquí arriba, Eugene! 19 00:01:10,583 --> 00:01:12,333 ¡Vamos! ¿Qué estás haciendo? 20 00:01:12,417 --> 00:01:13,834 La gente llegará pronto. 21 00:01:13,917 --> 00:01:15,834 Estoy esperando una gran multitud. 22 00:01:15,917 --> 00:01:18,000 Supongo que sobre gustos no hay nada escrito. 23 00:01:18,083 --> 00:01:19,750 Es arte, Ava. 24 00:01:19,834 --> 00:01:21,750 Yo solo... siento que falta algo. 25 00:01:21,834 --> 00:01:23,000 De estas piezas, ¿sabes? 26 00:01:23,083 --> 00:01:26,250 Sí. Lo que sí sé es que esta obra se vende. 27 00:01:26,333 --> 00:01:28,166 Y ni siquiera el artista puede explicarlo. 28 00:01:28,250 --> 00:01:29,375 Por qué vale tanto dinero. 29 00:01:29,458 --> 00:01:30,709 Está bien. 30 00:01:32,125 --> 00:01:34,000 ¿Qué te pasa últimamente? 31 00:01:34,083 --> 00:01:35,917 Uh... no lo sé. 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,875 Lo siento. Es que no me siento yo misma. 33 00:01:38,959 --> 00:01:40,959 Sí, he estado pensando en eso. 34 00:01:41,041 --> 00:01:43,917 Y tú, mi niña, 35 00:01:44,000 --> 00:01:47,083 Necesitas unas vacaciones para afrontar lo que has pasado. 36 00:01:47,166 --> 00:01:48,625 ¿Adonde iría? 37 00:01:48,709 --> 00:01:52,583 Hola, ¿qué pasó con tu crucero que ya estaba pagado? 38 00:01:54,291 --> 00:01:55,709 ¿Te refieres a mi crucero de luna de miel? 39 00:01:55,792 --> 00:01:58,125 Si. ¿Por qué dejar que se desperdicie? 40 00:01:58,208 --> 00:01:59,458 Eugene, hay... 41 00:01:59,542 --> 00:02:01,208 Ah, ya casi ha pasado un año, Ava. 42 00:02:01,291 --> 00:02:04,291 ¡Tienes que salir de nuevo! (ladridos) 43 00:02:04,375 --> 00:02:06,166 Mi boda fue cancelada 44 00:02:06,250 --> 00:02:08,417 Una semana antes de caminar hacia el altar. 45 00:02:08,500 --> 00:02:10,375 Es un poco difícil superarlo. 46 00:02:10,458 --> 00:02:13,083 Y de todos modos, el viaje vence en dos semanas. 47 00:02:13,166 --> 00:02:15,417 Y tengo mis clases de fin de semana en el Hospital de Niños, así que... 48 00:02:15,500 --> 00:02:17,291 Te los enseñaré . 49 00:02:17,375 --> 00:02:18,542 - ¿En serio? - Sí. 50 00:02:19,583 --> 00:02:21,542 Necesitas esto 51 00:02:21,625 --> 00:02:23,291 (riendo) ¿Y a quién elegiría? 52 00:02:23,375 --> 00:02:24,959 ¿Quieres acompañarme en este último minuto? 53 00:02:25,041 --> 00:02:28,417 ¡Los cruceros son una excelente manera de conocer gente nueva, Ava! 54 00:02:28,500 --> 00:02:29,625 (riendo) 55 00:02:29,709 --> 00:02:31,959 Ah, y... (aclarándose la garganta)... por cierto, 56 00:02:32,041 --> 00:02:34,542 Tengo otra exposición igual a ésta 57 00:02:34,625 --> 00:02:36,166 Próximamente la semana que viene. 58 00:02:40,750 --> 00:02:43,709 ¿Qué decías? ¿Es una forma genial de conocer gente nueva? 59 00:02:43,792 --> 00:02:45,333 Esa es mi chica. 60 00:02:45,417 --> 00:02:46,333 Vamos. 61 00:02:46,417 --> 00:02:56,417 ♪ 62 00:02:57,458 --> 00:03:07,417 ♪ 63 00:03:08,458 --> 00:03:13,625 ♪ 64 00:03:13,709 --> 00:03:15,208 Buenos días, Alteza. 65 00:03:15,291 --> 00:03:16,417 Buenos días, Reynolds. 66 00:03:16,500 --> 00:03:17,583 ¿Trabajando en la gala? 67 00:03:17,667 --> 00:03:20,250 Sí. Sí. He elegido unos cuadros preciosos. 68 00:03:20,333 --> 00:03:22,834 para la subasta, pero todavía quedan muchas piezas 69 00:03:22,917 --> 00:03:25,083 Está tirado aquí, acumulando polvo. Es una pena. 70 00:03:25,166 --> 00:03:28,458 Sabes que ya no hay espacio en los muros del palacio. 71 00:03:28,583 --> 00:03:29,542 Mira esto. 72 00:03:33,917 --> 00:03:36,166 ¿Y bien? Es un resumen. 73 00:03:36,250 --> 00:03:38,208 que Max y Katrine recibieron como regalo de bodas. 74 00:03:38,291 --> 00:03:39,959 Se llama The Brink. 75 00:03:40,041 --> 00:03:42,375 Tobías Höfler. 76 00:03:42,458 --> 00:03:46,583 Una sensación de paz me invade cada vez que lo miro. 77 00:03:46,667 --> 00:03:49,041 Veo un caos de colores. 78 00:03:49,125 --> 00:03:50,709 En el ojo del espectador. 79 00:03:50,792 --> 00:03:52,709 Y ya tengo bastante caos en mi vida. 80 00:03:52,792 --> 00:03:55,458 haciendo malabarismos con los distintos elementos de este trabajo. 81 00:03:55,542 --> 00:03:56,750 ¿Pasa algo? 82 00:03:56,834 --> 00:03:58,208 He estado con tu padre. 83 00:03:58,291 --> 00:04:00,375 Él quiere verte inmediatamente. 84 00:04:00,458 --> 00:04:03,041 Ah, ¿y ahora sí? Déjame adivinar. 85 00:04:03,125 --> 00:04:06,542 ¿Esto tiene algo que ver con lo que pasó anoche alrededor de las 2 AM? 86 00:04:06,625 --> 00:04:09,041 Una suposición perspicaz, señor. 87 00:04:09,125 --> 00:04:10,125 Encabezar. 88 00:04:11,250 --> 00:04:12,458 Reynolds: Chaqueta, señor. 89 00:04:14,625 --> 00:04:15,542 Sí. 90 00:04:15,625 --> 00:04:25,583 ♪ 91 00:04:28,625 --> 00:04:31,542 (apertura de puerta) 92 00:04:31,625 --> 00:04:33,000 Madre. Padre. 93 00:04:33,083 --> 00:04:34,875 Máx. Katrine. 94 00:04:34,959 --> 00:04:36,583 (puerta cerrándose) 95 00:04:36,667 --> 00:04:39,208 ¿Frente al palacio, József? 96 00:04:39,291 --> 00:04:40,250 ¿En realidad? 97 00:04:43,333 --> 00:04:45,667 Joe: Ah, sí. Esta foto es terrible. 98 00:04:45,750 --> 00:04:47,959 ¿Es esto lo que ahora llaman un momento de "detener las imprentas"? 99 00:04:50,333 --> 00:04:51,709 Lo siento, padre. 100 00:04:51,792 --> 00:04:53,291 No volverá a suceder. 101 00:04:53,375 --> 00:04:55,458 Eso es lo que dijiste la última vez. 102 00:04:55,542 --> 00:04:57,083 Esto es cuestión de percepción. 103 00:04:57,166 --> 00:04:58,500 La gente nos admira. 104 00:04:58,583 --> 00:05:01,417 Somos de la realeza. No avergonzamos a la familia. 105 00:05:01,500 --> 00:05:03,458 y no nos ponen multas por exceso de velocidad. 106 00:05:03,542 --> 00:05:05,166 Bueno, eso es porque ninguno de ustedes conduce. 107 00:05:08,375 --> 00:05:10,875 Está bien. Me divierto. 108 00:05:10,959 --> 00:05:12,709 pero también trabajo duro. 109 00:05:12,792 --> 00:05:15,000 Ya sabéis cuánto contribuyo a nuestros esfuerzos caritativos. 110 00:05:15,083 --> 00:05:16,625 József ha sido de gran ayuda para conseguir artículos. 111 00:05:16,709 --> 00:05:17,625 para la subasta de gala. 112 00:05:17,709 --> 00:05:18,667 Karl: Y se agradece, 113 00:05:18,750 --> 00:05:20,625 Pero esto es mucho más grande que eso. 114 00:05:20,709 --> 00:05:22,583 Eres el siguiente en la fila para ser rey, 115 00:05:22,667 --> 00:05:24,834 y no podemos seguir dando vueltas en círculos como este. 116 00:05:24,917 --> 00:05:26,667 Si no estás dispuesto a sentar cabeza como Max, 117 00:05:26,750 --> 00:05:28,667 Encuentra una pareja adecuada 118 00:05:28,750 --> 00:05:30,208 Tenemos a la realeza de Dinamarca. 119 00:05:30,291 --> 00:05:32,792 viene a quedarse con nosotros esta semana. Le dije al rey y a la reina 120 00:05:32,875 --> 00:05:36,291 que József entretendría a la princesa Gudren. 121 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 Dios te bendiga, Madre, pero no quiero que me engañen. 122 00:05:38,333 --> 00:05:39,417 Pero gracias. 123 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Entonces necesitas pensar en tu futuro, 124 00:05:41,583 --> 00:05:42,917 Tu lugar en esta monarquía. 125 00:05:43,000 --> 00:05:44,792 Te sugiero que te tomes un tiempo fuera del palacio. 126 00:05:44,875 --> 00:05:46,375 Antes de que me des tu respuesta. 127 00:05:46,458 --> 00:05:48,291 ¿Una respuesta, Padre? ¿Para...? 128 00:05:48,375 --> 00:05:50,917 Por si deseas ser el futuro rey. 129 00:05:51,000 --> 00:05:52,291 Tienes dos semanas. 130 00:05:52,375 --> 00:05:53,583 Pero es una decisión muy importante, Padre. 131 00:05:53,667 --> 00:05:55,500 ¿No puedes esperar? La gala es en dos semanas. 132 00:05:55,583 --> 00:05:57,667 Y József aún no ha conseguido todos los objetos de la subasta. 133 00:05:57,750 --> 00:05:59,083 Ya tomé una decisión. 134 00:05:59,166 --> 00:06:02,041 ¿Puedo intervenir con una posible solución, Majestad? 135 00:06:02,125 --> 00:06:03,542 Por supuesto, Reynolds. 136 00:06:03,625 --> 00:06:07,041 Las pinturas proceden de la realeza de Alemania y Austria. 137 00:06:07,125 --> 00:06:10,083 Por casualidad sé de un crucero por el Danubio. 138 00:06:10,166 --> 00:06:11,792 que se detiene cerca de los palacios. 139 00:06:11,875 --> 00:06:14,583 - Oh, un crucero suena divertido. - (riéndose) 140 00:06:14,667 --> 00:06:17,875 Verás, podría conseguir los artículos de la subasta en persona. 141 00:06:17,959 --> 00:06:20,375 y tómate un tiempo para pensar. 142 00:06:20,458 --> 00:06:23,542 Mata dos dragones con una espada, si quieres. 143 00:06:23,625 --> 00:06:25,417 Me gusta. 144 00:06:25,500 --> 00:06:27,250 ¿Cómo se enteró de este crucero, Reynolds? 145 00:06:27,333 --> 00:06:29,667 El capitán es un antiguo colega mío. 146 00:06:29,750 --> 00:06:31,000 ¿Es él confiable? 147 00:06:31,083 --> 00:06:32,667 No necesitamos más titulares. 148 00:06:32,750 --> 00:06:36,750 Digamos que confío en él con mi vida, Su Majestad. 149 00:06:36,834 --> 00:06:38,750 -Tomado.- ¿Y los pasajeros? 150 00:06:38,834 --> 00:06:40,250 ¿Qué pasa si uno de ellos lo reconoce? 151 00:06:40,333 --> 00:06:43,041 Oh, no. Apenas me reconocen fuera de Baldonia. 152 00:06:43,125 --> 00:06:45,208 - Todo irá bien. - Y los cruceros son perfectos . 153 00:06:45,291 --> 00:06:46,583 Para descansar y relajarse. 154 00:06:46,667 --> 00:06:49,166 Reynolds irá contigo, por supuesto. 155 00:06:49,250 --> 00:06:51,750 Entonces, ¿debo hacer la llamada, Su Majestad? 156 00:06:55,166 --> 00:06:56,667 Mm. 157 00:06:56,750 --> 00:06:59,500 Muy bien. Empecemos a empacar. 158 00:06:59,583 --> 00:07:05,834 ♪ 159 00:07:05,917 --> 00:07:07,333 (repicando) 160 00:07:07,417 --> 00:07:09,166 Hombre: (por el altavoz) Bienvenidos al Sol Esmeralda. 161 00:07:09,250 --> 00:07:11,291 y Ingolstadt, Alemania. 162 00:07:11,375 --> 00:07:15,250 La fortaleza en el río ahora es tuya para explorar. 163 00:07:15,333 --> 00:07:17,500 Nuestra tripulación está lista para ayudar. 164 00:07:17,583 --> 00:07:20,166 y prepararos para vuestras cabañas. 165 00:07:20,250 --> 00:07:21,583 Esperamos que tengas un buen día. 166 00:07:21,667 --> 00:07:23,500 en esta primera etapa de tu viaje. 167 00:07:26,458 --> 00:07:27,917 Bienvenido a bordo. 168 00:07:28,000 --> 00:07:29,500 Soy Teddy Connors, 169 00:07:29,583 --> 00:07:30,750 Nuestro director de crucero. 170 00:07:30,834 --> 00:07:32,583 Hi. Ava Micaleff. 171 00:07:32,667 --> 00:07:34,417 ¿Estas esperando a alguien más? 172 00:07:34,500 --> 00:07:35,959 No, estoy viajando solo. 173 00:07:36,041 --> 00:07:39,917 Oh, te tengo en el 302. 174 00:07:40,000 --> 00:07:44,333 Oh. Es... (se ríe) una de nuestras suites de luna de miel. 175 00:07:44,417 --> 00:07:46,250 Más espacio de armario para mí. 176 00:07:46,333 --> 00:07:48,208 Bueno, conocerás a muchas personas geniales. 177 00:07:48,291 --> 00:07:49,583 En este crucero, Ava, 178 00:07:49,667 --> 00:07:51,917 Especialmente en la cena, cuando todos rotamos. 179 00:07:52,000 --> 00:07:53,625 Es muy divertido. 180 00:07:53,709 --> 00:07:54,625 Excelente. 181 00:07:54,709 --> 00:08:03,834 ♪ 182 00:08:05,375 --> 00:08:08,917 Podemos recoger las llaves y dejar el equipaje con un maletero. 183 00:08:09,000 --> 00:08:10,792 Bien. Iré a ver cómo está el lugar. 184 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 Uh, espera. Solo necesito encontrar un... 185 00:08:12,959 --> 00:08:15,458 (suspirando) ...portero. 186 00:08:15,542 --> 00:08:16,875 Tan rápido como puedas. 187 00:08:16,959 --> 00:08:18,083 Gracias. 188 00:08:18,166 --> 00:08:25,625 ♪ 189 00:08:25,709 --> 00:08:27,458 Tengo muchas ganas de ver todos los castillos. 190 00:08:27,542 --> 00:08:29,333 (ruido) 191 00:08:29,417 --> 00:08:31,458 Dios mío. ¿Podrías sostenerme esto un segundo? 192 00:08:31,542 --> 00:08:38,583 ♪ 193 00:08:38,667 --> 00:08:39,750 Buenas tardes. 194 00:08:39,834 --> 00:08:42,834 ¿Podrías decirme a qué hora es el té de la tarde? 195 00:08:42,917 --> 00:08:44,083 ¿Té de la tarde? 196 00:08:44,166 --> 00:08:46,250 Sí. Ya sabes, bocadillos, bollitos. 197 00:08:46,333 --> 00:08:48,750 No, sé lo que es el té de la tarde. 198 00:08:48,834 --> 00:08:50,333 Digno de un rey, ¿verdad? 199 00:08:50,417 --> 00:08:53,250 Bueno, ellos obtienen todos los mejores beneficios. 200 00:08:53,333 --> 00:08:54,291 Bien. 201 00:08:55,500 --> 00:08:57,208 ¿Sabes? Me pareces un poco familiar. 202 00:08:58,500 --> 00:09:00,417 Si pudieras indicarme dónde ir... 203 00:09:00,500 --> 00:09:01,667 Oh. (Riéndose) En realidad no... 204 00:09:01,750 --> 00:09:03,625 Tenemos, eh... tenemos nuestras llaves. 205 00:09:03,709 --> 00:09:05,125 Umm, perdón por haberte molestado. 206 00:09:05,208 --> 00:09:07,458 Ah, sí, claro. (Aclarándose la garganta) 207 00:09:12,125 --> 00:09:13,583 Le pedí que esperara, señor. 208 00:09:13,667 --> 00:09:16,125 Ella casi me reconoció. 209 00:09:16,208 --> 00:09:17,625 Quizás sea mi mirada. 210 00:09:17,709 --> 00:09:19,000 Demasiado distintivo. 211 00:09:19,083 --> 00:09:20,333 Nunca lo pensé, señor. 212 00:09:20,417 --> 00:09:22,083 Creo que es hora de un cambio, Reynolds. 213 00:09:22,166 --> 00:09:27,667 ♪ 214 00:09:27,750 --> 00:09:30,125 ¡Bien hecho, Reynolds! 215 00:09:30,208 --> 00:09:33,125 - Oh, apenas me reconozco. - Mm. 216 00:09:33,208 --> 00:09:35,041 ¿Hay algo que no puedas hacer? 217 00:09:35,125 --> 00:09:36,417 No, señor. 218 00:09:36,500 --> 00:09:39,750 Te tengo listado en el manifiesto como Joe Alexander. 219 00:09:39,834 --> 00:09:41,834 ¿Qué planeas decirles a los demás pasajeros? 220 00:09:41,917 --> 00:09:43,750 ¿Por qué estás aquí? 221 00:09:43,834 --> 00:09:45,166 Les diré la verdad, 222 00:09:45,250 --> 00:09:47,917 que estoy asegurando piezas de arte para una subasta benéfica. 223 00:09:48,000 --> 00:09:49,625 Bien, porque nos han invitado. 224 00:09:49,709 --> 00:09:51,583 Sentarse en la mesa del capitán esta noche. 225 00:09:51,667 --> 00:09:52,834 - ¿Ah? - Ah, y recuerda, 226 00:09:52,917 --> 00:09:55,750 No puedo llamarle Su Alteza ni señor. 227 00:09:55,834 --> 00:09:59,083 Así es. Soy... solo Joe. 228 00:10:01,000 --> 00:10:03,500 (Suena "El Danubio Azul") 229 00:10:03,583 --> 00:10:05,667 (parloteando) 230 00:10:05,750 --> 00:10:06,792 Hola, Miles. 231 00:10:08,041 --> 00:10:10,792 Veo que la Operación Scion ha tenido un buen comienzo. 232 00:10:10,875 --> 00:10:12,125 Con tu ayuda, Silverfox. 233 00:10:12,208 --> 00:10:13,333 (riendo) 234 00:10:13,417 --> 00:10:16,417 Hola, Joe, soy el capitán Magnusson. 235 00:10:16,500 --> 00:10:17,542 Un placer conocerte. 236 00:10:17,625 --> 00:10:19,291 -Bienvenido a mi mesa, Joe. -Gracias. 237 00:10:19,375 --> 00:10:20,291 Por favor, tome asiento. 238 00:10:20,375 --> 00:10:21,333 Está bien. 239 00:10:23,208 --> 00:10:24,959 Capitán, ella es Ava. 240 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 Ava, este es el capitán Magnusson. 241 00:10:26,917 --> 00:10:28,041 Encantado de conocerte. 242 00:10:28,125 --> 00:10:30,500 Nunca me he sentado en la mesa de un capitán antes. 243 00:10:30,583 --> 00:10:32,834 ¿Existe alguna etiqueta especial? 244 00:10:32,917 --> 00:10:35,208 Solo que tienes que reírte de todos mis chistes. 245 00:10:36,417 --> 00:10:37,959 (Teddy, capitán riendo) 246 00:10:38,041 --> 00:10:39,166 Por favor, tome asiento. 247 00:10:41,375 --> 00:10:42,542 Buenas noches, Capitán. 248 00:10:42,625 --> 00:10:43,917 Buenas noches. 249 00:10:44,000 --> 00:10:45,625 Te coloqué junto a Reynolds. 250 00:10:45,709 --> 00:10:47,583 Parece bastante interesante. 251 00:10:47,667 --> 00:10:49,583 Siempre me respaldas, Teddy. 252 00:10:49,667 --> 00:10:51,125 - Déjame sentarte. - Gracias. 253 00:10:51,208 --> 00:10:54,000 (parloteando) 254 00:10:54,083 --> 00:10:56,041 (aclarándose la garganta) Gracias. 255 00:10:56,125 --> 00:10:57,250 - Hola. - Hola. 256 00:10:57,333 --> 00:10:59,625 Magnusson: Bienvenidos al crucero, todos. 257 00:10:59,709 --> 00:11:04,208 ya sea tu primer viaje o tu... ¿sexto? 258 00:11:04,291 --> 00:11:06,750 ¡Oh! Décimo. 259 00:11:06,834 --> 00:11:08,083 O tu décimo. 260 00:11:08,166 --> 00:11:10,750 Ser atendido en un barco de lujo. 261 00:11:10,834 --> 00:11:12,542 Debería haber sido tú en otra vida. 262 00:11:12,625 --> 00:11:14,542 Realmente disfruto que me atiendan. 263 00:11:14,625 --> 00:11:17,208 Una mujer conforme a mi corazón. 264 00:11:17,291 --> 00:11:18,875 ¿Juegas al golf? 265 00:11:18,959 --> 00:11:20,959 St. Andrews cada otoño. 266 00:11:21,041 --> 00:11:22,959 Tienen minigolf en el barco. 267 00:11:23,041 --> 00:11:25,041 Eso servirá, si es contigo. 268 00:11:25,125 --> 00:11:26,291 (Betty riendo) 269 00:11:27,959 --> 00:11:29,583 Bonito corte de pelo. 270 00:11:29,667 --> 00:11:31,000 Uh, gracias. Tú también. 271 00:11:32,417 --> 00:11:34,417 Um, quiero decir... (riendo) 272 00:11:35,542 --> 00:11:38,291 Soy Joe, Joe Alexander. 273 00:11:38,375 --> 00:11:40,875 ¿Cuanto tiempo llevas trabajando en el barco? 274 00:11:40,959 --> 00:11:42,291 Soy un pasajero. 275 00:11:42,375 --> 00:11:43,792 Ava Micaleff. 276 00:11:43,875 --> 00:11:45,291 ¿Tú eres? Pero pensé... 277 00:11:45,375 --> 00:11:47,291 Oh, lo siento. 278 00:11:48,500 --> 00:11:50,959 Entonces... ¿ por qué el Danubio? 279 00:11:51,041 --> 00:11:52,917 Es una larga historia para otro momento. 280 00:11:53,000 --> 00:11:54,417 ¿Qué pasa contigo? 281 00:11:54,500 --> 00:11:56,792 Estamos en un viaje de trabajo. 282 00:11:56,875 --> 00:11:58,291 Oh, ¿qué haces? 283 00:11:58,375 --> 00:12:01,583 Estamos recolectando piezas de arte real para una subasta benéfica. 284 00:12:01,667 --> 00:12:02,834 También estoy en el mundo del arte. 285 00:12:02,917 --> 00:12:05,250 Me encanta ver cuando se destina a una buena causa. 286 00:12:05,333 --> 00:12:06,250 ¿Cómo entraste en eso? 287 00:12:06,333 --> 00:12:07,375 Es una cosa de familia. 288 00:12:07,458 --> 00:12:08,792 Esto ha estado sucediendo durante cientos de... 289 00:12:08,875 --> 00:12:10,834 Quiero decir, ya sabes, durante muchas generaciones. 290 00:12:10,917 --> 00:12:16,000 ♪ 291 00:12:16,083 --> 00:12:17,250 Señoras y señores, 292 00:12:17,333 --> 00:12:20,083 Brindemos por este maravilloso crucero. 293 00:12:20,166 --> 00:12:21,291 -Salud. -Salud. 294 00:12:21,375 --> 00:12:22,542 Salud. 295 00:12:22,625 --> 00:12:23,542 (cantarín) 296 00:12:23,625 --> 00:12:33,625 ♪ 297 00:12:34,667 --> 00:12:44,208 ♪ 298 00:12:45,250 --> 00:12:46,208 Abadía. 299 00:12:47,500 --> 00:12:48,750 Joe. Hi. 300 00:12:48,834 --> 00:12:50,458 Hola. 301 00:12:50,542 --> 00:12:53,041 Uh, debería disculparme por anoche. 302 00:12:53,125 --> 00:12:55,166 uh, pensando que eras el director del crucero. 303 00:12:55,250 --> 00:12:56,709 Estaba un poco confundido. 304 00:12:56,792 --> 00:12:59,125 No te preocupes por eso. Estamos a mano. De hecho, pensé que... 305 00:12:59,208 --> 00:13:00,583 Fuiste un amigo de la secundaria por un segundo. 306 00:13:00,667 --> 00:13:03,250 Ah, bueno, solo tengo una de esas caras. 307 00:13:03,333 --> 00:13:05,500 Entonces, dijiste que estás en el mundo del arte. 308 00:13:05,583 --> 00:13:07,959 Administro una galería en Chicago. 309 00:13:08,041 --> 00:13:09,875 Piezas mayoritariamente modernas . 310 00:13:09,959 --> 00:13:11,458 ¡Guau! Impresionante. 311 00:13:11,542 --> 00:13:13,250 ¿Fuiste a la escuela para eso? 312 00:13:13,333 --> 00:13:15,041 Historia del arte. 313 00:13:15,125 --> 00:13:17,834 ¿Eres de Chicago entonces? 314 00:13:17,917 --> 00:13:19,250 Nacido y criado. 315 00:13:19,333 --> 00:13:21,125 ¿Qué pasa contigo? 316 00:13:21,208 --> 00:13:22,250 Baldonia. 317 00:13:23,667 --> 00:13:25,834 No puedo decir que conozco ese país. 318 00:13:25,917 --> 00:13:27,250 Es muy pequeño, 319 00:13:27,333 --> 00:13:28,583 como una pecera. 320 00:13:28,667 --> 00:13:29,750 No como Chicago. 321 00:13:31,333 --> 00:13:35,834 ¿Te gusta tu trabajo en la galería? 322 00:13:35,917 --> 00:13:37,834 Depende del día. 323 00:13:37,917 --> 00:13:39,000 Joe: Mm. 324 00:13:39,083 --> 00:13:40,792 (riendo) 325 00:13:40,875 --> 00:13:44,875 Suele atraer a personas que dicen amar el arte, 326 00:13:44,959 --> 00:13:46,917 Pero hoy en día los coleccionistas sólo buscan 327 00:13:47,000 --> 00:13:48,583 para su próxima gran inversión. 328 00:13:48,667 --> 00:13:52,750 ¿Estás sugiriendo que la gente con dinero no aprecia el arte? 329 00:13:52,834 --> 00:13:56,834 No, pero tiende a atraer cierto tipo de... 330 00:13:56,917 --> 00:13:58,291 ¿Diletente con dinero? 331 00:14:00,458 --> 00:14:01,917 (Ava se ríe) 332 00:14:02,000 --> 00:14:05,041 ¿Quieres que miremos alrededor juntos? 333 00:14:05,125 --> 00:14:06,959 No creo que haya ningún coleccionista snob aquí, 334 00:14:07,041 --> 00:14:09,458 Pero nunca se sabe. Puede que encuentres al próximo Picasso. 335 00:14:11,667 --> 00:14:13,250 Me gustaría eso. 336 00:14:13,333 --> 00:14:14,250 Está bien. 337 00:14:14,333 --> 00:14:24,291 ♪ 338 00:14:25,333 --> 00:14:35,291 ♪ 339 00:14:37,333 --> 00:14:39,500 Veo agua abajo, 340 00:14:39,583 --> 00:14:41,125 Y eso... eso fundamenta la imagen. 341 00:14:41,208 --> 00:14:44,583 Ava: En contraste con el caos celestial de arriba. 342 00:14:44,667 --> 00:14:47,500 Me recuerda a un artista austriaco que me encanta. 343 00:14:47,583 --> 00:14:48,834 Tobías Höfler. 344 00:14:48,917 --> 00:14:51,875 ¿Hofler? Sí, tiene mucho talento. 345 00:14:51,959 --> 00:14:55,125 ¿Verdad? Su profundidad emocional , sus temas con los que te puedes identificar. 346 00:14:55,208 --> 00:14:57,375 Oh, es un genio en el mundo abstracto. 347 00:14:57,458 --> 00:14:59,500 Así que ya conoces su obra. 348 00:14:59,583 --> 00:15:00,792 ¿Qué pasa con The Brink? 349 00:15:00,875 --> 00:15:03,375 Eh... schnitzel. 350 00:15:03,458 --> 00:15:04,500 ¿Hueles a escalope? 351 00:15:04,583 --> 00:15:06,000 De repente tengo hambre . 352 00:15:08,750 --> 00:15:09,667 Oh... 353 00:15:09,750 --> 00:15:17,375 ♪ 354 00:15:17,458 --> 00:15:18,875 Me alegro de que nos hayamos encontrado hoy. 355 00:15:18,959 --> 00:15:20,625 Esto ha sido divertido. 356 00:15:20,709 --> 00:15:22,000 Completamente inesperado, 357 00:15:22,083 --> 00:15:23,834 Pero sí, divertido. 358 00:15:23,917 --> 00:15:25,166 Quiero decir, es increíble. 359 00:15:25,250 --> 00:15:27,709 ¿Cuántos artistas talentosos pero no descubiertos? 360 00:15:27,792 --> 00:15:28,750 Están ahí fuera. 361 00:15:28,834 --> 00:15:30,166 Debe ser difícil para ellos. 362 00:15:30,250 --> 00:15:31,917 Pero también entrañable. 363 00:15:32,000 --> 00:15:33,333 Ese momento en tu vida 364 00:15:33,417 --> 00:15:35,709 donde no tienes ni un centavo a tu nombre, 365 00:15:35,792 --> 00:15:39,709 pero amas lo que haces y estás entusiasmado con el futuro. 366 00:15:39,792 --> 00:15:43,625 Algunos días daría cualquier cosa por volver a ser un lienzo en blanco. 367 00:15:43,709 --> 00:15:45,917 ¿Qué quisiste decir cuando dijiste "Es una larga historia"? 368 00:15:46,000 --> 00:15:47,291 ¿Cuando te pregunté por qué estás aquí? 369 00:15:48,500 --> 00:15:50,083 No estoy seguro de que quieras oírlo. 370 00:15:50,166 --> 00:15:51,291 Ponme a prueba. 371 00:15:51,375 --> 00:15:54,709 Está bien... pero nada de chistes sobre noviazillas. 372 00:15:54,792 --> 00:15:57,083 Ni siquiera sé qué significa eso, así que... 373 00:15:57,166 --> 00:15:58,166 (riendo) 374 00:15:58,250 --> 00:16:00,291 Sin bromas. 375 00:16:00,375 --> 00:16:04,709 Este... se suponía que sería mi crucero de luna de miel. 376 00:16:06,166 --> 00:16:08,041 No me esperaba eso. 377 00:16:08,125 --> 00:16:09,333 ¿Qué... qué pasó? 378 00:16:10,583 --> 00:16:13,458 Se podría decir que fue un cambio de opinión. 379 00:16:13,542 --> 00:16:16,041 ¿Para quién, para ti o para él? 380 00:16:16,125 --> 00:16:18,208 Para ambos. 381 00:16:18,291 --> 00:16:21,500 Pero a veces, hay que tomar decisiones difíciles. 382 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 Cuando tu mano se ve obligada, 383 00:16:24,208 --> 00:16:26,750 Y ahora, aquí estoy. 384 00:16:26,834 --> 00:16:29,917 Y mi jefe dice que necesito trabajar en mí mismo. 385 00:16:30,959 --> 00:16:33,667 Sé todo sobre eso. 386 00:16:33,750 --> 00:16:36,834 ¿Una novia fugitiva te abandonó en el altar ? 387 00:16:36,917 --> 00:16:39,417 El año pasado. Sí, es verdad. 388 00:16:39,500 --> 00:16:41,250 No quiero hablar de eso. 389 00:16:41,333 --> 00:16:42,834 (Ambos riendo) 390 00:16:42,917 --> 00:16:45,208 Supongo que podría decir que también estoy haciendo un balance de mi vida. 391 00:16:45,291 --> 00:16:46,208 en este viaje. 392 00:16:46,291 --> 00:16:47,667 ¿Quieres compartir algo? 393 00:16:47,750 --> 00:16:49,291 En realidad es mi padre . 394 00:16:49,375 --> 00:16:50,792 Él quiere saber 395 00:16:50,875 --> 00:16:54,834 Si algún día quiero hacerme cargo del negocio familiar. 396 00:16:54,917 --> 00:16:56,709 Dijiste que haces obras de caridad, ¿verdad? 397 00:16:56,792 --> 00:16:58,625 Bueno, esa es una rama de lo que hacemos. 398 00:16:58,709 --> 00:17:02,250 Él quiere que yo sea el... CEO, por así decirlo. 399 00:17:02,333 --> 00:17:03,709 de toda la empresa. 400 00:17:03,792 --> 00:17:06,959 Vaya. Eso es... eso es enorme. 401 00:17:07,041 --> 00:17:08,000 Mm. 402 00:17:08,083 --> 00:17:09,709 ¿Pero es eso lo que quieres? 403 00:17:09,792 --> 00:17:11,792 No estoy seguro de ser el candidato adecuado. 404 00:17:11,875 --> 00:17:13,041 Mm. 405 00:17:13,125 --> 00:17:17,000 Al mismo tiempo, es un gran honor. (suspirando) 406 00:17:17,083 --> 00:17:21,291 Bueno, parece que ambos tenemos que hacer un examen de conciencia. 407 00:17:21,375 --> 00:17:24,500 ¿Tal vez podríamos buscar en nuestras almas juntos? 408 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 (cantarín) 409 00:17:27,166 --> 00:17:36,375 ♪ 410 00:17:36,458 --> 00:17:38,083 Es solo un intento de birdie. 411 00:17:38,166 --> 00:17:40,500 No estás desactivando un dispositivo nuclear. 412 00:17:44,709 --> 00:17:46,208 Mantente en el objetivo. 413 00:17:49,166 --> 00:17:51,166 (suspirando) 414 00:17:51,250 --> 00:17:54,000 Ese putt tuvo más giros que una novela de espías. 415 00:17:54,083 --> 00:17:56,291 Pareces un poco tenso, Reynolds. 416 00:17:56,375 --> 00:17:57,291 Estoy bien. 417 00:17:57,375 --> 00:17:59,000 Está bien. ¿Qué es? 418 00:18:00,208 --> 00:18:03,834 W-- Esperaba ver a Joe. 419 00:18:03,917 --> 00:18:06,834 Yo... no he hablado con él en todo el día. 420 00:18:06,917 --> 00:18:08,500 ¿Lo necesitas para algo? 421 00:18:08,583 --> 00:18:12,041 Se supone que debería estar resolviendo algo. 422 00:18:12,125 --> 00:18:13,291 uh, para trabajar. 423 00:18:13,375 --> 00:18:14,875 Betty: Oh, bueno, tal vez esté con Ava. 424 00:18:14,959 --> 00:18:16,208 La mujer de la mesa del capitán. 425 00:18:16,291 --> 00:18:18,208 La otra noche ella parecía terriblemente enamorada de él. 426 00:18:18,291 --> 00:18:19,750 - Te diste cuenta. - Mm. 427 00:18:19,834 --> 00:18:23,875 Lo sutil dice: tocando su rostro, sus pupilas dilatadas. 428 00:18:23,959 --> 00:18:27,125 ¿Eh, trabajo de caridad o ciencias del comportamiento, Reynolds? 429 00:18:27,208 --> 00:18:30,542 (Riéndose) Me fascina la gente, 430 00:18:30,625 --> 00:18:31,667 Lo que los motiva. 431 00:18:33,792 --> 00:18:35,875 Ah. (aclarándose la garganta) 432 00:18:38,875 --> 00:18:40,875 Y eso es lo que llamas compromiso. 433 00:18:40,959 --> 00:18:43,041 Mira, te debo el almuerzo. 434 00:18:43,125 --> 00:18:47,125 En realidad, es todo incluido. 435 00:18:47,208 --> 00:18:48,542 Lo sé. 436 00:18:48,625 --> 00:18:49,583 Por eso me ofrecí. 437 00:18:49,667 --> 00:18:51,333 (Betty riendo) 438 00:18:51,417 --> 00:18:52,458 ¿Los dos mejores de tres? 439 00:18:52,542 --> 00:18:53,792 ¿Por qué no? 440 00:18:56,500 --> 00:18:57,875 Ava: Esto es realmente hermoso. 441 00:19:01,291 --> 00:19:03,417 Es muy fácil estar contigo. 442 00:19:03,500 --> 00:19:04,458 Y tú también lo eres. 443 00:19:08,583 --> 00:19:10,792 Ven conmigo al Palacio Roth mañana. 444 00:19:10,875 --> 00:19:12,750 Podemos explorar un poco antes de que tenga que recogerlo. 445 00:19:12,834 --> 00:19:15,125 Uno de mis artículos de subasta. 446 00:19:15,208 --> 00:19:17,458 Realmente debería continuar con la gira. 447 00:19:17,542 --> 00:19:19,125 Tú también puedes registrarte si lo deseas. 448 00:19:21,000 --> 00:19:22,875 Buenas noches. 449 00:19:22,959 --> 00:19:25,083 Me alegro de verte, Reynolds. 450 00:19:25,166 --> 00:19:26,583 Te veo luego, Joe. 451 00:19:28,959 --> 00:19:32,417 Reynolds: Su Alteza, con el debido respeto, 452 00:19:32,500 --> 00:19:35,709 - ¿Qué estás haciendo? - Estoy disfrutando del crucero. 453 00:19:35,792 --> 00:19:38,041 Reynolds: Se supone que debes estar pensando en tu futuro. 454 00:19:38,125 --> 00:19:39,583 Tu padre no estará feliz. 455 00:19:39,667 --> 00:19:43,625 Mi padre quiere que yo decida lo que quiero. 456 00:19:43,709 --> 00:19:46,542 Ahora mismo quiero estar con Ava. 457 00:19:46,625 --> 00:19:49,333 ¿Vas a decirle quién eres entonces? 458 00:19:49,417 --> 00:19:50,417 Lo haré. 459 00:19:51,583 --> 00:19:52,542 ¡Lo haré! 460 00:19:56,959 --> 00:19:57,917 (tocando bocina) 461 00:19:59,417 --> 00:20:00,792 (repicando) 462 00:20:00,875 --> 00:20:02,959 Bienvenido a Vilshofen, Alemania, 463 00:20:03,041 --> 00:20:04,500 Un pintoresco pueblo de tres ríos 464 00:20:04,583 --> 00:20:07,041 Situado en la confluencia del río Vils, 465 00:20:07,125 --> 00:20:09,125 el Wolfach y el Danubio. 466 00:20:09,208 --> 00:20:10,375 Feliz exploración. 467 00:20:10,458 --> 00:20:12,792 Te encantará Roth Palace. 468 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 Es uno de mis tours favoritos del crucero. 469 00:20:14,834 --> 00:20:16,125 Estoy tan emocionada. 470 00:20:16,208 --> 00:20:17,458 - Hola. - ¡Joe! 471 00:20:17,542 --> 00:20:19,792 Te tengo como complemento de último momento para la gira. 472 00:20:19,875 --> 00:20:20,792 Mmmmm. 473 00:20:20,875 --> 00:20:22,125 ¿También eres fanático de los castillos? 474 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 Honestamente, depende del día. 475 00:20:24,667 --> 00:20:27,125 Yo... quiero decir, ¡por supuesto! 476 00:20:27,208 --> 00:20:28,375 ¿Quién no lo es? 477 00:20:28,458 --> 00:20:31,208 (Riéndose) Bueno, disfruten ustedes dos. 478 00:20:31,291 --> 00:20:32,250 Gracias. 479 00:20:33,291 --> 00:20:34,875 ¿Has estado en muchos castillos? 480 00:20:34,959 --> 00:20:37,000 Oh, uno o dos. (Riéndose) 481 00:20:39,000 --> 00:20:41,625 Las puertas y pasadizos secretos son la mejor parte. 482 00:20:41,709 --> 00:20:43,917 Cuando era niño, solía ir... 483 00:20:44,000 --> 00:20:47,542 Umm, solía ir a leer sobre ellos. 484 00:20:49,250 --> 00:20:51,041 En los libros. Era... 485 00:20:51,125 --> 00:20:53,083 (aclarándose la garganta) Mira, la gira se va. 486 00:20:53,166 --> 00:21:03,125 ♪ 487 00:21:04,166 --> 00:21:09,166 ♪ 488 00:21:09,250 --> 00:21:10,709 ¿Ves eso? 489 00:21:10,792 --> 00:21:13,333 Esa es una puerta secreta ahí mismo. 490 00:21:13,417 --> 00:21:14,834 Nunca me habría dado cuenta de eso. 491 00:21:14,917 --> 00:21:16,333 Ah, se necesita un ojo entrenado. 492 00:21:17,834 --> 00:21:19,291 Ava: Mira toda esta historia. 493 00:21:20,333 --> 00:21:22,750 Las historias que este castillo podría contar, 494 00:21:22,834 --> 00:21:25,125 Las leyendas y la tradición. 495 00:21:25,208 --> 00:21:26,500 Me encanta. 496 00:21:26,583 --> 00:21:29,917 Los castillos también son símbolos de poder y autoridad. 497 00:21:30,000 --> 00:21:32,166 Quizás hace cientos de años. 498 00:21:32,250 --> 00:21:33,458 Quizás todavía ahora. 499 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 Bueno, creo que es genial que la familia real comparta esto. 500 00:21:38,959 --> 00:21:42,125 El arte es... es magnífico. 501 00:21:42,208 --> 00:21:44,667 ¿Te imaginas gestionar un lugar como este? 502 00:21:44,750 --> 00:21:48,917 Es como una galería gigante pero sin prejuicios ni agenda. 503 00:21:49,000 --> 00:21:51,166 Todo lo que necesitas es un billete y un corazón abierto. 504 00:21:53,083 --> 00:21:55,417 ¿Así es como ves los palacios? 505 00:21:55,500 --> 00:21:59,792 Sí. Abrir estas puertas es un regalo para el mundo. 506 00:21:59,875 --> 00:22:02,959 Una conexión con el pasado. 507 00:22:03,041 --> 00:22:05,375 ¿Qué tipo de realeza tiene Baldonia? 508 00:22:05,458 --> 00:22:06,542 El tipo sofocante. 509 00:22:06,625 --> 00:22:07,959 (Ava se ríe) 510 00:22:08,041 --> 00:22:11,917 Quiero decir, eh... ¿no es toda la realeza algo aburrido? 511 00:22:12,000 --> 00:22:13,166 En realidad no conozco ninguno, 512 00:22:13,250 --> 00:22:16,542 Pero sé que viven una vida encantada. 513 00:22:16,625 --> 00:22:18,417 Buenas tardes. 514 00:22:18,500 --> 00:22:19,750 ¿Disfrutando del palacio? 515 00:22:19,834 --> 00:22:21,583 - Muchísimo. - Bien. 516 00:22:21,667 --> 00:22:25,417 Joe, es hora de elegir un cuadro en la cámara. 517 00:22:25,500 --> 00:22:27,250 - Mm-hmm. - ¿Dónde está la cámara? 518 00:22:27,333 --> 00:22:29,000 Está en el nivel inferior del castillo. 519 00:22:29,083 --> 00:22:32,125 Oh, me encantaría ver eso. ¿Te importa si me uno? 520 00:22:32,208 --> 00:22:34,083 Uh, no creo que te guste ahí abajo. 521 00:22:34,166 --> 00:22:35,333 Es muy sombrío. 522 00:22:35,417 --> 00:22:36,792 Muy sombrío. 523 00:22:36,875 --> 00:22:39,000 Perfecto. Una auténtica experiencia en un castillo. 524 00:22:40,458 --> 00:22:41,709 Está bien. (Riéndose) 525 00:22:43,000 --> 00:22:45,166 Un momento, Ava. 526 00:22:45,250 --> 00:22:48,208 Tengo una pregunta de negocios para Joe. 527 00:22:48,291 --> 00:22:49,250 Por supuesto. 528 00:22:52,917 --> 00:22:55,458 - ¿Qué estás haciendo? - Bueno, no puedo decírselo ahora. 529 00:22:56,500 --> 00:22:58,208 Está bien. Me encargaré de ello. 530 00:22:58,291 --> 00:23:01,291 pero deberíamos tener una palabra clave si aparece la reina. 531 00:23:01,375 --> 00:23:04,291 "Regal". "Regal" es la palabra clave. 532 00:23:04,375 --> 00:23:07,500 Ah, parece que el curador necesita otros 10 minutos. 533 00:23:07,583 --> 00:23:09,125 ¿Por qué no nos vemos allí abajo? 534 00:23:09,208 --> 00:23:10,834 Haré que ella envíe una escolta. 535 00:23:10,917 --> 00:23:12,250 Suena genial. 536 00:23:12,333 --> 00:23:13,250 Joe: Gracias, Reynolds. 537 00:23:13,333 --> 00:23:15,333 (suspirando) 538 00:23:17,792 --> 00:23:19,834 Me pregunto si esto era una mazmorra. 539 00:23:19,917 --> 00:23:20,875 ¿Era? 540 00:23:22,458 --> 00:23:23,750 Ya sabes, dicen 541 00:23:23,834 --> 00:23:27,417 que los espíritus inquietos de los criminales y monstruos 542 00:23:27,500 --> 00:23:29,709 Todavía deambulan por estos túneles hasta el día de hoy. 543 00:23:29,792 --> 00:23:31,125 -No lo hacen. -Oh, sí lo hacen. 544 00:23:31,208 --> 00:23:32,500 ¡Cuidado! 545 00:23:32,583 --> 00:23:34,625 (se ríe) No hiciste eso. 546 00:23:34,709 --> 00:23:37,083 Eso estuvo bien. Eso estuvo bien. 547 00:23:37,166 --> 00:23:38,500 Pero en realidad, ya sabes, 548 00:23:38,583 --> 00:23:40,458 Los criminales habrían sido encerrados en la torre, 549 00:23:40,542 --> 00:23:42,083 No es la mazmorra, así que... 550 00:23:42,166 --> 00:23:43,291 - Mucho mejor. - Mm-hmm. 551 00:23:47,917 --> 00:23:50,834 Ah. Bienvenido a la cámara. 552 00:23:50,917 --> 00:23:52,917 Aquí es donde guardan sus piezas de archivo. 553 00:23:53,000 --> 00:23:54,125 ¿Eh, dónde está el curador? 554 00:23:54,208 --> 00:23:55,125 Esperaba conocerla. 555 00:23:55,208 --> 00:23:56,291 Ella tenía que irse. 556 00:23:56,375 --> 00:23:58,500 Ya sabes cómo es cuando la reina llama. 557 00:23:58,583 --> 00:24:00,542 Pero ella dijo que estas son las dos pinturas. 558 00:24:00,625 --> 00:24:02,583 Puedes elegir cuando estés listo. 559 00:24:02,667 --> 00:24:04,625 (en voz baja) La reina acaba de estar aquí. 560 00:24:04,709 --> 00:24:06,291 Simplemente no tardes demasiado. 561 00:24:06,375 --> 00:24:08,834 Lo haré, eh... en caso de que ella regrese. 562 00:24:08,917 --> 00:24:10,458 Reynolds, estamos bien. 563 00:24:10,542 --> 00:24:11,583 Hasta que no lo estés. 564 00:24:12,583 --> 00:24:14,166 Ava: Mira todo esto. 565 00:24:14,250 --> 00:24:17,166 Cientos de años de artefactos, 566 00:24:17,250 --> 00:24:19,458 regalos y armas. 567 00:24:19,542 --> 00:24:22,000 Es una pena que esté ahí acumulando polvo. 568 00:24:22,083 --> 00:24:23,458 Por eso siempre lo digo. 569 00:24:24,959 --> 00:24:28,125 Quiero decir, todo arte debería ser admirado, ¿no? 570 00:24:30,208 --> 00:24:31,375 ¿Deberíamos echarle un vistazo a esto? 571 00:24:35,583 --> 00:24:36,542 Adelante. 572 00:24:39,625 --> 00:24:41,417 ¿Es ese un Beracelli? 573 00:24:42,583 --> 00:24:45,000 ¿Y un Conrad? Joe, podrías conseguir millones. 574 00:24:45,083 --> 00:24:47,083 ¡Para cualquiera de estos! 575 00:24:47,166 --> 00:24:49,542 ¿Cómo convenciste a la realeza para que donaran? 576 00:24:49,625 --> 00:24:52,125 Bueno, utilicé las conexiones de mi familia, 577 00:24:52,208 --> 00:24:54,125 Y yo, eh, le aseguré a la realeza 578 00:24:54,208 --> 00:24:56,500 Sus donaciones irían a un buen lugar. 579 00:24:56,583 --> 00:25:00,834 Ahora bien, no sé qué piensen ustedes, pero a mí me atrae esto. 580 00:25:00,917 --> 00:25:02,834 Hay una especie de misterio en ello, ¿no? 581 00:25:02,917 --> 00:25:04,667 Mmm, de este lado. 582 00:25:04,750 --> 00:25:06,834 Los pájaros y el cielo oscuro 583 00:25:06,917 --> 00:25:09,208 son quizás símbolos de angustia emocional, 584 00:25:09,291 --> 00:25:10,792 Pero hay un contraste. 585 00:25:10,875 --> 00:25:12,917 Sí. De este lado crecen las flores. 586 00:25:13,000 --> 00:25:14,542 La reconstrucción de la ciudad, 587 00:25:14,625 --> 00:25:17,000 Se parece más a esperanza. 588 00:25:17,083 --> 00:25:19,917 Exactamente. Una dualidad de existencia. 589 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Como si nos conectara con algo más grande. 590 00:25:24,959 --> 00:25:26,333 (Ava se ríe) 591 00:25:26,417 --> 00:25:29,792 Sabes, simplemente habría lanzado un dardo. 592 00:25:29,875 --> 00:25:31,083 para elegir entre estos dos. 593 00:25:31,166 --> 00:25:32,458 La forma en que lo acabas de evaluar... 594 00:25:32,542 --> 00:25:33,458 Bueno, tú también lo hiciste. 595 00:25:33,542 --> 00:25:34,709 Bueno, por ti. 596 00:25:37,792 --> 00:25:38,709 ¿Has decidido? 597 00:25:38,792 --> 00:25:41,333 Ah, sí. Éste. 598 00:25:41,417 --> 00:25:43,500 -Una elección muy regia.- Joe: Mm-hmm. 599 00:25:43,583 --> 00:25:45,125 Real. 600 00:25:45,208 --> 00:25:47,875 Oh, eh... deberíamos irnos. (se ríe) 601 00:25:47,959 --> 00:25:49,875 (riendo) ¿Viste otro monstruo? 602 00:25:49,959 --> 00:25:52,083 (Joe riendo) Justo por aquí. 603 00:25:53,291 --> 00:25:54,250 Niños. 604 00:25:55,291 --> 00:26:04,709 ♪ 605 00:26:05,709 --> 00:26:07,041 ¿Era esa la reina? 606 00:26:07,125 --> 00:26:08,792 ¿Hmm? ¿Qué es eso? Creo que... 607 00:26:08,875 --> 00:26:09,792 Justo aquí. Hmm. 608 00:26:09,875 --> 00:26:16,750 ♪ 609 00:26:16,834 --> 00:26:19,542 ¡Ava! ¿Cómo estuvo el palacio? 610 00:26:19,625 --> 00:26:22,959 Ah, fue impresionante. Todo lo que imaginé. 611 00:26:23,041 --> 00:26:25,667 Creo que incluso podría haber visto a la reina. 612 00:26:25,750 --> 00:26:26,917 Pero lo más importante es el arte. 613 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 Me sentí como si estuviera de nuevo en la universidad. 614 00:26:28,709 --> 00:26:29,959 Fue muy inspirador. 615 00:26:30,041 --> 00:26:32,166 - Ah, eso es genial. - Y Joe también lo hizo divertido. 616 00:26:32,250 --> 00:26:33,750 - ¿En serio? - Sí. Lo ayudé. 617 00:26:33,834 --> 00:26:35,166 Elige una pieza para la subasta benéfica, 618 00:26:35,250 --> 00:26:38,834 y parecía saber mucho sobre castillos. 619 00:26:38,917 --> 00:26:41,083 Parece que ustedes dos son una buena pareja. 620 00:26:41,166 --> 00:26:43,750 Espero que podamos pasar más tiempo juntos. 621 00:26:43,834 --> 00:26:46,333 Sí, aunque todavía no puedo entenderlo. 622 00:26:46,417 --> 00:26:47,333 ¿Qué quieres decir? 623 00:26:47,417 --> 00:26:50,083 Bueno, quizá estoy sobreanalizando. 624 00:26:50,166 --> 00:26:51,834 Hago eso mucho estos días. 625 00:26:51,917 --> 00:26:53,959 Pero estábamos teniendo un momento con las pinturas, 626 00:26:54,041 --> 00:26:55,542 Y de repente, quiso irse, 627 00:26:55,625 --> 00:26:58,542 Como si tuviera prisa. Era extraño. 628 00:26:58,625 --> 00:27:00,542 Tal vez se dio cuenta de que necesitabas regresar a la nave. 629 00:27:00,625 --> 00:27:02,875 Quiero decir, eso pasa a veces con nuestros pasajeros. 630 00:27:02,959 --> 00:27:05,333 Todos quedan atrapados en los increíbles puertos, 631 00:27:05,417 --> 00:27:07,291 Y de repente, es una carrera hacia la rampa. 632 00:27:07,375 --> 00:27:08,875 Quizás tengas razón. 633 00:27:08,959 --> 00:27:10,458 Parece un buen tipo. 634 00:27:10,542 --> 00:27:11,500 Es solo una corazonada, 635 00:27:11,583 --> 00:27:14,834 Pero si ustedes dos se llevan bien, 636 00:27:14,917 --> 00:27:17,583 Yo no lo pensaría demasiado. 637 00:27:17,667 --> 00:27:18,625 Gracias, Teddy. 638 00:27:27,166 --> 00:27:29,583 Reynolds, pasando a ver cómo van las cosas. 639 00:27:29,667 --> 00:27:31,959 ¿József consiguió hoy el cuadro en el Palacio Roth? 640 00:27:32,041 --> 00:27:33,125 Sí, lo hizo, señor. 641 00:27:33,208 --> 00:27:34,291 Creo que estarás muy satisfecho. 642 00:27:34,375 --> 00:27:35,250 Maravilloso. 643 00:27:35,333 --> 00:27:36,250 ¿Y la otra parte del viaje? 644 00:27:36,333 --> 00:27:38,208 Estoy trabajando en ello, señor. 645 00:27:38,291 --> 00:27:39,875 ¿Hay algún problema? 646 00:27:39,959 --> 00:27:41,000 Una pequeña distracción, 647 00:27:41,083 --> 00:27:43,834 pero en realidad, el príncipe József simplemente... 648 00:27:43,917 --> 00:27:45,875 Karl: József ¿qué? 649 00:27:45,959 --> 00:27:49,041 Um... está meditando. 650 00:27:49,125 --> 00:27:50,417 Sí. (tartamudeando) 651 00:27:50,500 --> 00:27:54,291 Es muy, um, zen aquí en el barco, Su Majestad. 652 00:27:54,375 --> 00:27:56,542 Oh, eso es bueno. 653 00:27:56,625 --> 00:27:59,208 Está bien, nos comunicaremos nuevamente pronto. 654 00:27:59,291 --> 00:28:00,750 (pitido) 655 00:28:00,834 --> 00:28:02,250 Gracias por eso. 656 00:28:02,333 --> 00:28:04,750 Eso estuvo a punto de suceder con la reina hoy, señor. 657 00:28:04,834 --> 00:28:07,166 ¿Qué habría pasado si Ava se hubiera dado cuenta de quién eras? 658 00:28:07,250 --> 00:28:08,834 Podría haber causado una escena. 659 00:28:08,917 --> 00:28:10,208 Tenías razón, como siempre. 660 00:28:10,291 --> 00:28:11,625 Gracias por salvarme. 661 00:28:11,709 --> 00:28:14,041 Por supuesto. Es lo que mejor hago. 662 00:28:14,125 --> 00:28:16,959 ¿Pero no cree que ya es hora de decírselo, señor? 663 00:28:17,041 --> 00:28:19,083 Puedo ver que te estás acercando cada vez más. 664 00:28:19,166 --> 00:28:22,125 Lo haré. Sólo necesito encontrar el momento... adecuado. 665 00:28:22,208 --> 00:28:23,417 Es complicado, ¿sabes? 666 00:28:23,500 --> 00:28:27,000 qué pasa con mi situación y con su pasado. 667 00:28:27,083 --> 00:28:30,125 ¿Quieres que te haga un perfil psicológico? 668 00:28:30,208 --> 00:28:31,959 No, Reynolds. 669 00:28:32,041 --> 00:28:34,458 Está bien. ¿Qué tal una copa? 670 00:28:34,542 --> 00:28:35,709 Ahora, estás hablando. 671 00:28:37,834 --> 00:28:39,583 Oh, gracias. 672 00:28:39,667 --> 00:28:42,583 El secreto de un buen martini es... 673 00:28:42,667 --> 00:28:44,333 Por favor, un poco de bitter de naranja en el mío. 674 00:28:44,417 --> 00:28:45,333 Betty: (riéndose) Por un segundo, 675 00:28:45,417 --> 00:28:46,583 Pensé que ibas a decir... 676 00:28:46,667 --> 00:28:48,166 - (imitando a Sean Connery) - -"Agitado, no revuelto." 677 00:28:48,250 --> 00:28:49,792 Un martini y acento británico 678 00:28:49,875 --> 00:28:52,041 y todo el mundo asume que eres James Bond. 679 00:28:52,125 --> 00:28:53,375 ¿Eres? 680 00:28:53,458 --> 00:28:55,166 Bueno, tengo el ingenio seco y... 681 00:28:55,250 --> 00:28:56,667 - (imitando a Sean Connery) - -reflejos rápidos. 682 00:28:56,750 --> 00:28:58,709 (Ambos riéndose) 683 00:28:58,792 --> 00:29:00,250 ¡Ava! ¡Ven y únete a nosotros! 684 00:29:00,333 --> 00:29:01,709 Ava: Oh, martinis. 685 00:29:01,792 --> 00:29:03,375 Estoy dentro. 686 00:29:03,458 --> 00:29:04,750 ¿Tienes algún chartreuse? 687 00:29:04,834 --> 00:29:07,291 Joe: Chartreuse. Una elección interesante. 688 00:29:07,375 --> 00:29:09,500 Le da cierta elegancia. 689 00:29:09,583 --> 00:29:11,417 Cuando trabajaba de camarero en la universidad, 690 00:29:11,500 --> 00:29:13,583 Siempre solía promocionar mis elegantes creaciones. 691 00:29:13,667 --> 00:29:15,041 para todos los bebedores de cerveza. 692 00:29:15,125 --> 00:29:16,500 ¿Trabajas como camarero, eh? 693 00:29:16,583 --> 00:29:17,750 Sí, durante cuatro años. 694 00:29:17,834 --> 00:29:19,625 Esos consejos me ayudaron a pagar mis estudios. 695 00:29:19,709 --> 00:29:20,750 Admirable. 696 00:29:20,834 --> 00:29:23,250 Reynolds: Cada trabajo tiene sus ventajas. 697 00:29:23,333 --> 00:29:26,667 Sí, y este sí que lo hizo: martinis gratis. 698 00:29:26,750 --> 00:29:28,500 Siento que deberíamos hacer un brindis. 699 00:29:28,583 --> 00:29:29,500 A los martinis. 700 00:29:29,583 --> 00:29:32,000 Y hacer que las cosas sucedan. 701 00:29:32,083 --> 00:29:33,041 Betty: Escucha, escucha. 702 00:29:35,625 --> 00:29:37,750 Reynolds: Mm. 703 00:29:37,834 --> 00:29:41,875 Umm, ¿te gustaría dar un pequeño paseo? 704 00:29:41,959 --> 00:29:43,667 Seguro. 705 00:29:43,750 --> 00:29:45,500 Nos vemos más tarde, niños. 706 00:29:48,000 --> 00:29:49,458 - Barbilla, barbilla. - Salud. 707 00:29:49,542 --> 00:29:51,625 (cantarín) 708 00:29:51,709 --> 00:29:55,083 Honestamente, estuviste... estuviste increíble hoy. 709 00:29:55,166 --> 00:29:56,875 Eres demasiado amable. 710 00:29:56,959 --> 00:29:58,375 Para mí es algo fácil. 711 00:29:58,458 --> 00:30:01,834 He estado analizando arte desde que pude pintar con los dedos. 712 00:30:01,917 --> 00:30:05,583 Lo que más me gusta es la técnica de doble inmersión. 713 00:30:05,667 --> 00:30:07,083 Ah, sí, sí. 714 00:30:11,291 --> 00:30:13,291 Yo mismo siempre he sido parcial. 715 00:30:13,375 --> 00:30:15,542 a la técnica del tiempo muerto. 716 00:30:15,625 --> 00:30:16,625 ¿Que es eso? 717 00:30:16,709 --> 00:30:18,041 Oh, arrojas la pintura por todas partes, 718 00:30:18,125 --> 00:30:19,417 y te ponen en tiempo fuera. 719 00:30:19,500 --> 00:30:20,458 (Ava se ríe) 720 00:30:22,875 --> 00:30:27,000 Sí. No siempre coloreo entre líneas. 721 00:30:27,083 --> 00:30:30,166 Bueno, es mejor que colorear dentro de las líneas. 722 00:30:30,250 --> 00:30:33,041 Simplemente lo guardo todo en mi interior 723 00:30:33,125 --> 00:30:35,375 y fingir que todo está bien. 724 00:30:35,458 --> 00:30:36,417 Joe: Mm. 725 00:30:39,000 --> 00:30:42,834 Uh, dijiste que tu, um, prometido. 726 00:30:42,917 --> 00:30:44,291 te forcé la mano 727 00:30:44,375 --> 00:30:45,417 ¿Qué pasó? 728 00:30:46,458 --> 00:30:51,291 Um... empezó con una promoción. 729 00:30:51,375 --> 00:30:53,500 Simón tuvo un mes antes de la boda. 730 00:30:54,542 --> 00:30:55,917 Un día, él vino. 731 00:30:56,000 --> 00:30:59,458 y me dijo que nos mudaríamos a Nueva York. 732 00:30:59,542 --> 00:31:02,583 No tengo ningún problema en mudarme a una nueva ciudad, 733 00:31:02,667 --> 00:31:04,291 Pero lo que sí tengo es un problema. 734 00:31:04,375 --> 00:31:07,709 Es que nunca me preguntó si quería ir. 735 00:31:09,000 --> 00:31:11,542 Así que lo cancelaste . 736 00:31:11,625 --> 00:31:13,208 No inmediatamente. 737 00:31:13,291 --> 00:31:14,583 Quiero decir, tenía mi vestido. 738 00:31:14,667 --> 00:31:17,750 Los regalos llegaban a mi apartamento todos los días. 739 00:31:17,834 --> 00:31:20,792 Pero definitivamente me hizo pensar. 740 00:31:20,875 --> 00:31:22,166 ¿Y qué hiciste? 741 00:31:22,250 --> 00:31:24,709 Le pregunté si yo era el amor de su vida. 742 00:31:26,166 --> 00:31:27,125 Hizo una pausa. 743 00:31:29,375 --> 00:31:30,875 Eso es todo lo que necesitaba saber. 744 00:31:35,750 --> 00:31:36,709 Guau. 745 00:31:39,750 --> 00:31:40,709 ¿Algún arrepentimiento? 746 00:31:42,500 --> 00:31:45,750 Es más bien como si dudara de mí mismo. 747 00:31:45,834 --> 00:31:49,625 Mm. Dudas sobre uno mismo, es... 748 00:31:49,709 --> 00:31:51,709 Es parte del viaje, ¿no? 749 00:31:51,792 --> 00:31:54,041 Lo que realmente importa es cómo crecemos a partir de ello. 750 00:31:55,667 --> 00:31:58,291 Ava, espero que sepas lo que vales. 751 00:31:58,375 --> 00:32:02,041 No lo define un hombre ni un momento. 752 00:32:02,125 --> 00:32:04,625 Se define por la increíble persona que eres. 753 00:32:07,500 --> 00:32:09,834 Mereces estar con alguien que pueda ver eso. 754 00:32:11,625 --> 00:32:12,625 Gracias por decir eso, Joe. 755 00:32:12,709 --> 00:32:22,667 ♪ 756 00:32:28,208 --> 00:32:29,542 (repicando) 757 00:32:29,625 --> 00:32:30,834 Magnusson: Bienvenido a Linz, 758 00:32:30,917 --> 00:32:33,959 Conocido por sus espectaculares museos y galerías. 759 00:32:34,041 --> 00:32:37,959 Esperamos que puedas salir y experimentar la cultura local. 760 00:32:38,041 --> 00:32:39,083 De parte de toda la tripulación, 761 00:32:39,166 --> 00:32:40,834 divertirse. 762 00:32:40,917 --> 00:32:47,291 ♪ 763 00:32:47,375 --> 00:32:50,375 Ah, veo grandes mentes que piensan igual. 764 00:32:50,458 --> 00:32:52,834 Escuché que este es el mejor café de Linz. 765 00:32:52,917 --> 00:32:54,375 Prueba el café . 766 00:32:54,458 --> 00:32:57,291 Buen consejo. Un café equivocado, por favor. 767 00:32:58,750 --> 00:33:02,291 Joe, yo, eh, quería agradecerte por lo de anoche. 768 00:33:02,375 --> 00:33:03,375 por lo que dijiste. 769 00:33:03,458 --> 00:33:05,333 Bueno, quise decir cada palabra. 770 00:33:05,417 --> 00:33:07,291 Sólo tienes que creer en ti mismo. 771 00:33:07,375 --> 00:33:09,750 - Entonces, ¿qué vamos a hacer hoy? - ¿Nosotros? 772 00:33:09,834 --> 00:33:11,250 Oh, lo siento. ¿Demasiado presuntuoso? 773 00:33:11,333 --> 00:33:13,709 No, es agradable. 774 00:33:13,792 --> 00:33:15,750 Bueno, he estado pensando en algo. 775 00:33:15,834 --> 00:33:18,208 Apenas pude dormir anoche. 776 00:33:18,291 --> 00:33:19,291 ¿Todo bien? 777 00:33:19,375 --> 00:33:22,375 Sí. El arte en palacio ayer, 778 00:33:22,458 --> 00:33:24,625 Me hizo darme cuenta de que he perdido algo de esa pasión. 779 00:33:24,709 --> 00:33:26,542 Eso solía resultarme tan fácil. 780 00:33:26,625 --> 00:33:31,000 Me hizo ver que eso es lo que falta en mi trabajo. 781 00:33:31,083 --> 00:33:33,458 Oh. Gracias. 782 00:33:33,542 --> 00:33:35,959 De todas formas, tengo esta idea loca. 783 00:33:36,041 --> 00:33:38,250 Bueno, me encantan las ideas locas. 784 00:33:40,583 --> 00:33:44,041 ¿Recuerdas cómo estábamos hablando del artista Tobias Hofler? 785 00:33:44,125 --> 00:33:46,917 (tosiendo) Uh, s-sí. 786 00:33:47,000 --> 00:33:49,959 Una vez rechazó cien mil euros. 787 00:33:50,041 --> 00:33:51,125 para una pintura. 788 00:33:51,208 --> 00:33:52,333 Dijo que cuanto más alto sea el precio, 789 00:33:52,417 --> 00:33:54,375 Cuanto menor sea la integridad de su obra. 790 00:33:54,458 --> 00:33:56,583 Lo vendió a una biblioteca local por un euro. 791 00:33:56,667 --> 00:33:58,166 Bueno, eso ciertamente tiene razón. 792 00:33:58,250 --> 00:33:59,417 Y el punto es que, 793 00:33:59,500 --> 00:34:02,959 Intenta mantener su trabajo alejado de la escena, 794 00:34:03,041 --> 00:34:05,834 el lado más pretencioso del mundo de las galerías. 795 00:34:05,917 --> 00:34:08,583 Él sólo quiere que la gente lo disfrute. 796 00:34:08,667 --> 00:34:09,917 Eso es admirable. 797 00:34:10,000 --> 00:34:12,834 Ese es el tipo de artista con el que quiero trabajar. 798 00:34:12,917 --> 00:34:16,291 Alguien que quiere que su arte sea compartido 799 00:34:16,375 --> 00:34:18,875 y apreciado por la gente real. 800 00:34:19,959 --> 00:34:21,917 Cuando estaba en la universidad, 801 00:34:22,000 --> 00:34:25,667 Me dije a mí mismo que un día iba a conocer a Hofler, 802 00:34:25,750 --> 00:34:29,166 Y ahora mismo, siento que si pudiera encontrarlo, 803 00:34:29,250 --> 00:34:32,375 No lo sé. Quizá ese sea mi lienzo en blanco. 804 00:34:32,458 --> 00:34:35,667 Aunque creo que se supone que es bastante solitario. 805 00:34:35,750 --> 00:34:37,875 Yo... no sé si él quiere que lo encuentren. 806 00:34:37,959 --> 00:34:40,750 Bueno, leí que vive aquí en Linz. 807 00:34:41,834 --> 00:34:43,875 Y voy a encontrarlo. 808 00:34:43,959 --> 00:34:44,917 ¿Estas dentro? 809 00:34:46,333 --> 00:34:47,208 Por supuesto que sí. 810 00:34:47,291 --> 00:34:48,291 (Ambos riéndose) 811 00:34:55,000 --> 00:34:55,917 (campanas de la iglesia sonando) 812 00:34:56,000 --> 00:35:03,125 ♪ 813 00:35:03,208 --> 00:35:06,458 Estamos buscando al artista Tobias Hofler. 814 00:35:06,542 --> 00:35:08,125 Prueba el Callejón de los Artistas. 815 00:35:08,208 --> 00:35:09,166 Oh. Gracias. 816 00:35:11,375 --> 00:35:13,583 - (hablando inaudiblemente) - Ah. Gracias. 817 00:35:15,792 --> 00:35:18,166 Ella dice que está justo por allí. 818 00:35:18,250 --> 00:35:19,250 Está bien. 819 00:35:20,834 --> 00:35:22,875 Tienes un ojo para el arte. 820 00:35:22,959 --> 00:35:24,375 ¿Qué estudiaste en la universidad? 821 00:35:24,458 --> 00:35:27,000 Uh, relaciones internacionales. 822 00:35:27,125 --> 00:35:28,083 Es interesante. 823 00:35:28,166 --> 00:35:29,542 La idea de mi padre. 824 00:35:29,625 --> 00:35:31,875 (Riéndose) ¿Hiciste algo con ello? 825 00:35:31,959 --> 00:35:34,000 Bueno, hago trabajo internacional con organizaciones benéficas, 826 00:35:34,083 --> 00:35:37,458 Por supuesto, pero honestamente, no realmente. 827 00:35:37,542 --> 00:35:40,834 No puedo pensar en muchas cosas más importantes que la caridad. 828 00:35:40,917 --> 00:35:42,333 Nunca dijiste de qué tipo. 829 00:35:42,417 --> 00:35:43,750 Oh, um, para niños. 830 00:35:43,834 --> 00:35:47,208 Así que, sobre todo, becas, hospitales y ese tipo de cosas. 831 00:35:47,291 --> 00:35:48,625 Me encanta eso. 832 00:35:48,709 --> 00:35:50,875 De hecho, enseño arte en el Hospital Infantil de Chicago. 833 00:35:50,959 --> 00:35:52,333 -Todos los sábados.- ¿Y tú? 834 00:35:52,417 --> 00:35:53,750 - Sí. - Eso es increíble. 835 00:35:53,834 --> 00:35:56,000 Ver sus caras sonrientes cuando entro por la puerta. 836 00:35:56,083 --> 00:35:58,750 Con todos mis suministros no tiene precio. 837 00:35:58,834 --> 00:36:00,667 Les da algo que esperar. 838 00:36:00,750 --> 00:36:02,000 Están lidiando con mucho. 839 00:36:02,083 --> 00:36:03,500 Sólo puedo imaginar. 840 00:36:03,583 --> 00:36:05,542 Es bueno para ellos. Es bueno para mí. 841 00:36:05,625 --> 00:36:07,458 - Pone las cosas en perspectiva. - Mm. 842 00:36:08,500 --> 00:36:10,166 El estudio está justo aquí arriba. 843 00:36:10,250 --> 00:36:16,125 ♪ 844 00:36:16,208 --> 00:36:17,959 ¿Estas seguro que es esto? 845 00:36:18,041 --> 00:36:20,417 Um... ¡Oh, mira! 846 00:36:20,500 --> 00:36:21,625 (zumbido) 847 00:36:21,709 --> 00:36:26,041 Oh, eh... bueno... (se ríe) 848 00:36:31,333 --> 00:36:33,458 Si no responde... 849 00:36:33,542 --> 00:36:35,083 He recorrido todo este camino. 850 00:36:37,792 --> 00:36:39,208 (zumbido repetido) 851 00:36:39,291 --> 00:36:40,917 ¿Qué estás haciendo? 852 00:36:41,000 --> 00:36:42,166 Alguien tiene que responder. 853 00:36:42,250 --> 00:36:43,166 Mujer 1 en el altavoz: ¿Sí? 854 00:36:43,250 --> 00:36:44,792 Hombre en altavoz: ¿Y? 855 00:36:44,875 --> 00:36:46,083 Mujer 2 en el altavoz: Hola? 856 00:36:46,166 --> 00:36:47,959 Oh. Buenas tardes, querida señora. 857 00:36:48,041 --> 00:36:50,917 - (hablando alemán) - -¿Está aquí Tobias Hofler? 858 00:36:51,000 --> 00:36:52,959 Mujer: Ático. Bajo su propio riesgo. 859 00:36:53,041 --> 00:36:54,667 - Gracias. - (zumbido) 860 00:36:54,750 --> 00:36:56,917 Estoy nervioso ¿Por qué estoy nervioso? 861 00:36:57,000 --> 00:36:59,250 Lo has estado siguiendo durante años, 862 00:36:59,333 --> 00:37:01,208 Y ahora, finalmente lo vas a conocer. 863 00:37:01,291 --> 00:37:11,166 ♪ 864 00:37:12,208 --> 00:37:13,125 ¡Hola! 865 00:37:13,208 --> 00:37:19,000 ♪ 866 00:37:19,083 --> 00:37:21,208 (en voz alta) ¿Hay alguien aquí? 867 00:37:21,291 --> 00:37:23,250 Hombre: Deja la arcilla junto al mostrador. 868 00:37:25,750 --> 00:37:27,000 ¿Eres Tobias? 869 00:37:27,083 --> 00:37:28,583 ¿Quién pregunta? 870 00:37:28,667 --> 00:37:30,500 Soy Ava. Soy de una galería en Chicago, 871 00:37:30,583 --> 00:37:31,750 y este es Joe. 872 00:37:32,875 --> 00:37:34,208 ¿Quién te dejó entrar aquí? 873 00:37:34,291 --> 00:37:35,709 Oh, la puerta estaba abierta. 874 00:37:38,166 --> 00:37:40,291 Me pareces familiar. 875 00:37:40,375 --> 00:37:43,000 ¿Sabes? Ava es una gran fan tuya. 876 00:37:43,083 --> 00:37:45,375 Hmm. Habla. 877 00:37:48,667 --> 00:37:50,625 ¿Te gusta Jankowski? 878 00:37:50,709 --> 00:37:52,959 ¿Temprano o tarde? 879 00:37:53,041 --> 00:37:55,125 Las obras provocativas anteriores . 880 00:37:55,208 --> 00:37:57,792 Siento una energía similar en tu trabajo. 881 00:37:57,875 --> 00:38:00,375 Nadie me ha comparado nunca con Jankowski. 882 00:38:00,458 --> 00:38:02,250 La gente piensa que soy demasiado abstracto. 883 00:38:02,333 --> 00:38:04,625 Las ideas no son abstractas. No es tu culpa 884 00:38:04,709 --> 00:38:06,625 Si la gente no hace la conexión. 885 00:38:06,709 --> 00:38:08,875 No todo tiene que ser una declaración. 886 00:38:08,959 --> 00:38:10,667 Está bien que sea una pregunta. 887 00:38:10,750 --> 00:38:13,417 ¿Por qué exactamente estás aquí? 888 00:38:13,500 --> 00:38:15,041 Si alguna vez quieres colaborar, 889 00:38:15,125 --> 00:38:16,667 Realmente respeto tu mensaje. 890 00:38:16,750 --> 00:38:19,041 No me interesa. 891 00:38:19,125 --> 00:38:21,000 Bueno, si cambias de opinión, 892 00:38:21,083 --> 00:38:22,041 Aquí está mi tarjeta. 893 00:38:25,959 --> 00:38:28,834 Quiero que sepas lo inspirado que me sentí. 894 00:38:28,917 --> 00:38:30,959 por tu cuadro The Brink. 895 00:38:31,041 --> 00:38:33,709 ¿Qué pasó con él? 896 00:38:33,792 --> 00:38:35,542 Lo último que supe es que lo compraron como regalo de bodas. 897 00:38:35,625 --> 00:38:38,375 para, uh, algunos miembros de la realeza. 898 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Ava: ¿Sabes quién? 899 00:38:41,417 --> 00:38:42,792 No puedo recordar. 900 00:38:42,875 --> 00:38:45,125 Mm. Una última pregunta. 901 00:38:45,208 --> 00:38:47,417 ¿Por qué lo llamaste The Brink? 902 00:38:47,500 --> 00:38:51,250 Porque todos estamos al borde del triunfo... 903 00:38:51,333 --> 00:38:52,291 o desastre. 904 00:38:55,291 --> 00:38:57,625 ¿Qué camino elegirás? 905 00:38:57,709 --> 00:38:59,417 Gracias por tu tiempo. 906 00:38:59,500 --> 00:39:05,917 ♪ 907 00:39:06,000 --> 00:39:07,709 (parloteando) 908 00:39:07,792 --> 00:39:09,750 ¿Al borde del desastre? 909 00:39:11,166 --> 00:39:13,458 Siento que necesito quemar un poco de salvia. 910 00:39:13,542 --> 00:39:16,083 Definitivamente es un excéntrico. 911 00:39:16,166 --> 00:39:17,792 Aunque creo que te estás centrando 912 00:39:17,875 --> 00:39:19,125 en la mitad equivocada de lo que dijo. 913 00:39:19,208 --> 00:39:22,417 Mira, ya has estado al borde del desastre, 914 00:39:22,500 --> 00:39:24,583 Y mírate ahora. 915 00:39:24,667 --> 00:39:26,250 En un crucero, solo, 916 00:39:26,333 --> 00:39:27,375 ¿Repensando mi vida? 917 00:39:27,458 --> 00:39:28,458 No estás solo 918 00:39:30,041 --> 00:39:31,542 Y la forma en que le hablaste allí, 919 00:39:31,625 --> 00:39:34,750 No creo que nunca lo hayan medido así en su vida. 920 00:39:34,834 --> 00:39:39,041 Tienes una manera de ver las cosas diferente, Ava. 921 00:39:39,125 --> 00:39:41,834 Siempre me dices las cosas más dulces . 922 00:39:41,917 --> 00:39:43,500 Bueno, lo haces muy fácil. 923 00:39:45,875 --> 00:39:49,834 Así que mañana habrá una fiesta de pintura en Passau. 924 00:39:49,917 --> 00:39:52,208 ¿Quieres formar equipo? 925 00:39:52,291 --> 00:39:53,458 Una fiesta de pintura. 926 00:39:53,542 --> 00:39:56,208 ¿Eso significa que trabajamos juntos en una pintura? 927 00:39:56,291 --> 00:39:58,250 - Mm-hmm. - Me encantaría. 928 00:39:58,333 --> 00:40:01,959 Está bien. El premio es una cena gourmet en Viena. 929 00:40:02,041 --> 00:40:03,625 Pienso que podríamos ganar esto. 930 00:40:03,709 --> 00:40:06,750 Oh, eres competitivo. 931 00:40:06,834 --> 00:40:08,291 Ahora, no quiero decepcionarte. 932 00:40:08,375 --> 00:40:09,542 Oh, no importa. Solo ... 933 00:40:09,625 --> 00:40:10,959 Voy a ir a preguntarle a Tobias. 934 00:40:11,041 --> 00:40:12,333 (Joe riendo) 935 00:40:12,417 --> 00:40:13,959 Por supuesto que quiero que seas mi compañero. 936 00:40:14,041 --> 00:40:16,875 Está bien, estoy dentro. (se ríe) 937 00:40:16,959 --> 00:40:18,083 -Esto está delicioso. -Mm. 938 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 ¿Cómo se llama de nuevo? 939 00:40:19,250 --> 00:40:20,959 Pastel Linzer. 940 00:40:21,041 --> 00:40:23,500 Mi, eh, madre solía escabullirse a la cocina. 941 00:40:23,583 --> 00:40:24,917 en mitad de la noche para hacerlo conmigo. 942 00:40:25,000 --> 00:40:25,959 ¿Furtivo? 943 00:40:26,041 --> 00:40:27,000 (repicando) 944 00:40:29,333 --> 00:40:32,083 Ava, hay algo que necesito decirte. Yo... 945 00:40:32,166 --> 00:40:34,083 Es Tobias. 946 00:40:34,166 --> 00:40:35,875 Se trata de The Brink. 947 00:40:35,959 --> 00:40:37,542 (Ava se ríe) 948 00:40:37,625 --> 00:40:39,375 Tobias dice que el cuadro fue vendido a un hombre 949 00:40:39,458 --> 00:40:41,792 que posee una joyería en Viena. 950 00:40:41,875 --> 00:40:43,333 Oh, tú eres, eh, 951 00:40:43,417 --> 00:40:45,792 Te estás convirtiendo en todo un detective, ¿no? 952 00:40:45,875 --> 00:40:47,709 Me encantan los buenos episodios de Dateline. 953 00:40:48,917 --> 00:40:52,333 Si se vendió como regalo de bodas, 954 00:40:52,417 --> 00:40:54,125 Bueno, donde sea que haya terminado, 955 00:40:54,208 --> 00:40:55,959 Probablemente no esté a la venta. 956 00:40:56,041 --> 00:40:59,000 Bueno, tengo que intentarlo ya que estaremos en Viena. 957 00:40:59,083 --> 00:41:00,375 y sabrá quién es la pareja. 958 00:41:00,458 --> 00:41:07,917 ♪ 959 00:41:08,000 --> 00:41:09,625 (Magnusson y Reynolds se ríen) 960 00:41:09,709 --> 00:41:11,166 Magnusson: Pero eso fue hace años. 961 00:41:11,250 --> 00:41:13,250 (Magnusson y Reynolds se ríen) 962 00:41:13,333 --> 00:41:16,291 Entonces, dime, ¿cómo va la Operación Scion? 963 00:41:16,375 --> 00:41:19,375 No lo es. Tenemos un obstáculo para la misión. 964 00:41:19,458 --> 00:41:20,709 - ¿Una mujer? - Ava. 965 00:41:20,792 --> 00:41:22,625 Ella estaba en tu mesa la primera noche. 966 00:41:22,709 --> 00:41:25,917 Ah, sí. Puedo entender por qué ella lo sedujo. 967 00:41:26,000 --> 00:41:28,750 Bueno, el rey no estará contento, 968 00:41:28,834 --> 00:41:31,333 y tenemos menos de una semana antes de regresar a casa. 969 00:41:31,417 --> 00:41:32,709 ¿Alguna idea? 970 00:41:32,792 --> 00:41:35,375 ¿Recuerdas... el Decodificador? 971 00:41:35,458 --> 00:41:37,917 Oh, sí. ¿ Quién podría olvidarlo? 972 00:41:38,000 --> 00:41:40,583 Se infiltró en las redes informáticas reales . 973 00:41:40,667 --> 00:41:43,500 Faltaban 48 horas para el jubileo de plata. 974 00:41:43,583 --> 00:41:47,417 Estaba amenazando con exponer los trapos sucios de la realeza. 975 00:41:47,500 --> 00:41:49,875 Y tú hiciste el llamado a cometer errores deliberadamente. 976 00:41:49,959 --> 00:41:51,000 En nuestra investigación, 977 00:41:51,083 --> 00:41:53,417 finalmente haciendo tropezar al Destructor de Códigos. 978 00:41:53,500 --> 00:41:55,458 Sí. Fue pura genialidad. 979 00:41:55,542 --> 00:41:58,000 ¿Pero a dónde vas con esto? 980 00:41:58,083 --> 00:42:00,000 Esté ahí para József, 981 00:42:00,083 --> 00:42:02,542 pero cometemos algunos errores intencionales. 982 00:42:02,625 --> 00:42:05,792 Déjalo volar y verás dónde aterriza. 983 00:42:05,875 --> 00:42:07,583 Esto parece como en los viejos tiempos ¿no? 984 00:42:08,875 --> 00:42:11,333 (teléfono sonando) 985 00:42:11,417 --> 00:42:13,417 Hablando del vástago. 986 00:42:13,500 --> 00:42:15,333 ¿Sí, Su Alteza? 987 00:42:15,417 --> 00:42:18,375 Sí, puedo hacerlo por usted. Sí, señor. 988 00:42:21,333 --> 00:42:22,542 Nos vemos en la fiesta de pintura. 989 00:42:25,000 --> 00:42:25,959 Reynolds: Sí, por supuesto. 990 00:42:33,500 --> 00:42:37,542 ¡Bienvenidos a nuestro concurso de Pintura y Pinot! 991 00:42:37,625 --> 00:42:40,917 Cada equipo tiene una hora para darle su toque personal. 992 00:42:41,000 --> 00:42:43,583 En este hermoso paisaje, 993 00:42:43,667 --> 00:42:46,291 Y el capitán y yo juzgaremos por el color. 994 00:42:46,375 --> 00:42:48,750 y talentos artísticos. 995 00:42:48,834 --> 00:42:50,917 Los ganadores recibirán una cena gourmet privada para dos. 996 00:42:51,000 --> 00:42:52,875 en Viena. 997 00:42:52,959 --> 00:42:54,291 (los concursantes charlan animadamente) 998 00:42:54,375 --> 00:42:56,792 ¿Has organizado el transporte? 999 00:42:56,875 --> 00:42:57,917 Sí, señor. 1000 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 ¿Y todo lo demás que hablamos? 1001 00:42:59,709 --> 00:43:00,875 Todo arreglado. 1002 00:43:00,959 --> 00:43:01,917 Gracias, Reynolds. 1003 00:43:03,792 --> 00:43:05,417 Está bien. 1004 00:43:05,500 --> 00:43:07,625 Tenemos que vencerlos. 1005 00:43:07,709 --> 00:43:09,041 Mi mirada está puesta en el premio. 1006 00:43:09,125 --> 00:43:13,041 ¿Tienes la vista puesta en el premio? Pero ya me has conquistado. 1007 00:43:13,125 --> 00:43:15,917 Oh, este es un lindo look. Sutil. 1008 00:43:16,000 --> 00:43:19,792 Sólo necesita... un poquito de algo. 1009 00:43:19,875 --> 00:43:21,417 ¿Lo que está sucediendo? 1010 00:43:21,500 --> 00:43:23,000 (reír) 1011 00:43:24,834 --> 00:43:26,959 Mira esos dos. 1012 00:43:27,041 --> 00:43:29,875 Hay algo especial allí. 1013 00:43:29,959 --> 00:43:32,041 Me temo que tienes razón. 1014 00:43:32,125 --> 00:43:34,959 Eh, sí, creo que esto es lo que llamamos "diferencias artísticas". 1015 00:43:35,041 --> 00:43:37,959 (Ambos riendo) 1016 00:43:38,041 --> 00:43:40,959 Pienso que deberíamos darle un giro abstracto. 1017 00:43:41,041 --> 00:43:42,125 Hazlo nuestro. 1018 00:43:42,208 --> 00:43:45,041 Sí. Sí. Algo que cuente una historia. 1019 00:43:45,125 --> 00:43:47,417 Ahora, sé que no hay rosa real en el paisaje, 1020 00:43:47,500 --> 00:43:49,125 Pero creo que simplemente ilumina todo. 1021 00:43:49,208 --> 00:43:51,750 Mi color favorito ¿Lo sabes? 1022 00:43:51,834 --> 00:43:53,583 Sabes que soy daltónico, ¿no? 1023 00:43:53,667 --> 00:43:54,625 Oh, querido Dios. 1024 00:43:54,709 --> 00:43:56,417 (reír) 1025 00:43:56,500 --> 00:43:58,000 ¿Cómo vamos a ganar? 1026 00:43:58,083 --> 00:44:00,000 Todo va a estar bien. Todo va a estar bien. 1027 00:44:00,083 --> 00:44:01,875 ¿Es por eso que todos los árboles son negros? 1028 00:44:01,959 --> 00:44:04,250 Joe: Te sientes inspirado inmediatamente. 1029 00:44:04,333 --> 00:44:05,709 - Me encanta. - (riendo) 1030 00:44:05,792 --> 00:44:11,000 ♪ 1031 00:44:11,083 --> 00:44:12,792 (reír) 1032 00:44:12,875 --> 00:44:14,083 Betty: En realidad eres muy bueno. 1033 00:44:14,166 --> 00:44:15,542 Bueno, gracias. 1034 00:44:15,625 --> 00:44:19,208 Sí. Sí, me gusta. 1035 00:44:19,291 --> 00:44:20,500 Se obtiene la sensación del paisaje, 1036 00:44:20,583 --> 00:44:23,125 sin que sea tan directamente representativo. 1037 00:44:23,208 --> 00:44:24,583 Eso está funcionando bien, ¿no? 1038 00:44:24,667 --> 00:44:27,500 Sí. Puede que seas daltónico, pero al menos sabes dibujar. 1039 00:44:27,583 --> 00:44:29,250 Disculpe mi alcance. 1040 00:44:31,709 --> 00:44:34,250 Yo estoy a cargo del color rosa. 1041 00:44:34,333 --> 00:44:35,750 Reynolds: Ah, está bien. 1042 00:44:35,834 --> 00:44:39,583 ♪ 1043 00:44:39,667 --> 00:44:41,041 Ah, maldita sea. 1044 00:44:42,583 --> 00:44:43,583 No, no, no. Está bien. 1045 00:44:43,667 --> 00:44:44,792 Prueba esto. 1046 00:44:46,041 --> 00:44:47,709 Ava: Buen salvamento. 1047 00:44:49,333 --> 00:44:51,417 No sé si es la altitud lo que me está afectando, 1048 00:44:51,500 --> 00:44:54,500 Pero estaba pensando, pintar juntos se trata de... 1049 00:44:54,583 --> 00:44:56,583 Más que solo pintar, ¿no? 1050 00:44:56,667 --> 00:44:57,959 ¿Oh sí? 1051 00:44:58,041 --> 00:45:01,458 O sea, tú dibujaste el contorno, yo mezclé los colores. 1052 00:45:01,542 --> 00:45:03,542 Hemos suavizado los errores de cada uno, 1053 00:45:03,625 --> 00:45:05,667 Y mira lo que hemos creado. 1054 00:45:05,750 --> 00:45:09,375 Una hermosa mezcla de inspiración y perdón. 1055 00:45:09,458 --> 00:45:11,417 ¿Sigues hablando del cuadro ahora? 1056 00:45:11,500 --> 00:45:12,542 ¿o algo más? 1057 00:45:14,125 --> 00:45:16,125 Teddy: Muy bien, todos. Se acabó el tiempo. 1058 00:45:16,208 --> 00:45:18,375 Los jueces están llegando. 1059 00:45:18,458 --> 00:45:28,083 ♪ 1060 00:45:28,166 --> 00:45:30,375 Y el ganador de 1061 00:45:30,458 --> 00:45:33,625 El concurso de Pintura y Pinot es... 1062 00:45:33,709 --> 00:45:38,917 ♪ 1063 00:45:39,000 --> 00:45:40,750 Capitán: Betty y Reynolds. 1064 00:45:40,834 --> 00:45:41,834 ¡Sí! 1065 00:45:41,917 --> 00:45:44,208 ¡Oh! Estoy... ¡Oh! 1066 00:45:44,291 --> 00:45:45,583 (aplaudiendo) 1067 00:45:45,667 --> 00:45:47,208 Estoy en shock. (riendo) 1068 00:45:47,291 --> 00:45:49,375 No habrá cena especial para nosotros 1069 00:45:49,458 --> 00:45:51,208 Uh, bueno, en realidad... 1070 00:45:52,458 --> 00:45:54,792 Organicé un plan de respaldo. 1071 00:45:54,875 --> 00:45:58,166 Por si acaso. Quiero decir, dadas mis habilidades artísticas. 1072 00:45:58,250 --> 00:46:00,583 No puedo creer que estuvieras en contra de nosotros. Quiero decir... 1073 00:46:00,667 --> 00:46:02,417 Oh, no, no, no. No contra nosotros. 1074 00:46:02,500 --> 00:46:05,417 Sólo contra mí. Hay una gran diferencia. 1075 00:46:05,500 --> 00:46:09,166 Mira, simplemente no quería que te fueras con las manos vacías. 1076 00:46:09,250 --> 00:46:10,667 Venga conmigo. 1077 00:46:10,750 --> 00:46:19,834 ♪ 1078 00:46:19,917 --> 00:46:21,166 Tu carro te espera. 1079 00:46:21,250 --> 00:46:22,917 ¿En serio? 1080 00:46:23,000 --> 00:46:24,166 Mmmmm. 1081 00:46:24,250 --> 00:46:25,667 ¿A dónde vamos? 1082 00:46:25,750 --> 00:46:26,917 Oh, eso es un secreto. 1083 00:46:29,250 --> 00:46:31,959 Nunca he estado en una motocicleta. 1084 00:46:32,041 --> 00:46:33,667 ¿En serio? Bueno. 1085 00:46:35,750 --> 00:46:39,250 En ese caso, prometo que iré al límite de velocidad. 1086 00:46:39,333 --> 00:46:41,917 ♪ Tú eres ♪ 1087 00:46:42,000 --> 00:46:44,709 ♪ Cuando me miras a los ojos ♪ 1088 00:46:45,959 --> 00:46:48,375 ♪ Con las palabras que dices esta noche ♪ 1089 00:46:48,458 --> 00:46:50,917 ♪ ¡Qué maravilla tan maravillosa! ♪ 1090 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 ♪ Tú eres ♪ 1091 00:46:54,083 --> 00:46:56,667 ♪ Espero que lo entiendas ♪ 1092 00:46:56,750 --> 00:46:59,417 ♪ ¡Qué maravilla tan maravillosa! ♪ 1093 00:46:59,500 --> 00:47:01,083 ♪ Tú eres ♪ 1094 00:47:04,125 --> 00:47:13,375 ♪ 1095 00:47:13,458 --> 00:47:15,667 Vaya, ¿esto es para nosotros? 1096 00:47:15,750 --> 00:47:17,208 Es para ti. 1097 00:47:17,291 --> 00:47:18,417 Te mereces lo mejor. 1098 00:47:19,709 --> 00:47:21,166 ¿Cómo lograste esto? 1099 00:47:21,250 --> 00:47:23,542 Bueno, tuve un poco de ayuda. 1100 00:47:23,625 --> 00:47:26,625 Reynolds es muy bueno con las misiones de alto secreto. 1101 00:47:26,709 --> 00:47:36,667 ♪ 1102 00:47:43,208 --> 00:47:46,041 Si mis hermanas pudieran verme ahora. 1103 00:47:46,125 --> 00:47:48,333 ¿Ah, sí? ¿Qué dirían? 1104 00:47:48,417 --> 00:47:51,750 Dirían: "¿Qué has hecho con mi hermana?" 1105 00:47:53,083 --> 00:47:55,000 Nunca lo creerían después del año que he tenido. 1106 00:47:55,083 --> 00:47:57,333 Que estaría sentado aquí contigo. 1107 00:47:57,417 --> 00:48:00,667 Esto es... Es como un cuento de hadas. 1108 00:48:00,750 --> 00:48:02,834 ¿Se sorprendieron cuando llegaste al crucero? 1109 00:48:02,917 --> 00:48:04,667 Sí. 1110 00:48:04,750 --> 00:48:08,125 Pero lo que más les enorgullecía de mí era haber vuelto a salir. 1111 00:48:09,542 --> 00:48:13,583 ¿Sabes? Elegiste la noche perfecta para hacer esto. 1112 00:48:13,667 --> 00:48:15,000 ¿Oh? 1113 00:48:15,083 --> 00:48:17,667 Hoy habría sido mi primer aniversario de bodas. 1114 00:48:18,917 --> 00:48:20,333 No tenía ni idea. 1115 00:48:20,417 --> 00:48:23,709 Está bien, porque hiciste de hoy el mejor día de todos. 1116 00:48:23,792 --> 00:48:30,208 ♪ 1117 00:48:30,291 --> 00:48:32,000 Baila conmigo, Ava. 1118 00:48:34,000 --> 00:48:44,000 ♪ 1119 00:48:46,917 --> 00:48:56,875 ♪ 1120 00:49:01,750 --> 00:49:04,709 Me gustaría seguir viéndote después del crucero. 1121 00:49:08,333 --> 00:49:11,375 Joe, me gustas mucho. 1122 00:49:11,458 --> 00:49:12,417 Mucho. 1123 00:49:15,250 --> 00:49:18,375 Pero esto nunca funcionaría. Estamos a un océano de distancia. 1124 00:49:22,417 --> 00:49:24,750 Creo que deberíamos regresar al barco. 1125 00:49:34,667 --> 00:49:36,333 Capitán: Mientras navegamos hacia Viena, 1126 00:49:36,417 --> 00:49:40,000 abraza la historia de esta ciudad de casi 2000 años de antigüedad, 1127 00:49:40,083 --> 00:49:42,041 La ciudad de la música. 1128 00:49:42,125 --> 00:49:44,291 Prepárate para bailar un vals a través de los siglos 1129 00:49:44,375 --> 00:49:45,875 de cultura y elegancia. 1130 00:49:45,959 --> 00:49:47,917 No te decepcionará. 1131 00:49:48,000 --> 00:49:50,709 Ava: ¿No estás emocionada de que podamos encontrar The Brink? 1132 00:49:50,792 --> 00:49:52,166 Joe: Sí, claro. Claro. 1133 00:49:54,625 --> 00:49:57,458 Pareces estar en el Programa de Protección de Testigos. 1134 00:49:57,542 --> 00:49:59,458 Eso es porque alguien estaba llamando a mi puerta. 1135 00:49:59,542 --> 00:50:01,625 Muy temprano esta mañana y estoy bastante cansado. 1136 00:50:01,709 --> 00:50:03,542 Quería llegar allí justo cuando abriera. 1137 00:50:07,583 --> 00:50:08,917 Hola. 1138 00:50:09,000 --> 00:50:10,583 - ¿Leo? - ¿Sí? 1139 00:50:10,667 --> 00:50:13,792 Hola, mi nombre es Ava Micaleff y él es Joe... 1140 00:50:13,875 --> 00:50:16,000 Ah. S-sólo Joe. 1141 00:50:16,083 --> 00:50:17,417 - Ava: Sólo Joe. - ¿En qué puedo ayudarte? 1142 00:50:17,500 --> 00:50:18,709 ¿Estás buscando anillos de compromiso? 1143 00:50:18,792 --> 00:50:21,959 Tengo corte cojín, corte princesa y corte ovalado. 1144 00:50:22,041 --> 00:50:23,834 No, no. No nos vamos a comprometer. 1145 00:50:23,917 --> 00:50:25,709 En realidad, me pregunto acerca de una pintura que podrías tener. 1146 00:50:25,792 --> 00:50:28,166 comprado llamado The Brink de Tobias Kofler. 1147 00:50:28,250 --> 00:50:30,333 Fue comprado como regalo de bodas. 1148 00:50:30,417 --> 00:50:33,291 Sí, no lo compré directamente. 1149 00:50:33,375 --> 00:50:35,083 pero conozco la pieza y organicé la venta. 1150 00:50:35,166 --> 00:50:36,625 ¿Para un miembro de la realeza? 1151 00:50:36,709 --> 00:50:38,458 Eh, ¿de qué se trata? 1152 00:50:38,542 --> 00:50:40,417 Trabajo en una galería de arte y hay una parte interesada 1153 00:50:40,500 --> 00:50:41,542 en la pintura. 1154 00:50:41,625 --> 00:50:43,750 Oh, estoy seguro de que nunca lo venderán. 1155 00:50:43,834 --> 00:50:45,250 Es una pieza única. 1156 00:50:46,709 --> 00:50:51,000 ♪ 1157 00:50:51,083 --> 00:50:52,041 Eh, ¿sabes qué? 1158 00:50:52,125 --> 00:50:54,542 Quizás vea ese corte de princesa. 1159 00:50:54,625 --> 00:50:55,875 Sí, absolutamente. 1160 00:50:58,291 --> 00:50:59,667 (puerta corrediza) 1161 00:51:01,834 --> 00:51:03,041 Y aquí está. 1162 00:51:08,917 --> 00:51:11,125 Sabes, no estoy muy seguro de que estemos listos. 1163 00:51:11,208 --> 00:51:12,417 para casarse todavía, cariño. 1164 00:51:12,500 --> 00:51:13,750 (con acento americano) Oh, bueno. 1165 00:51:13,834 --> 00:51:17,375 Cariño, sabes que te esperaré todo el tiempo que quieras. 1166 00:51:17,458 --> 00:51:20,500 Porque soy el tipo más afortunado del mundo. 1167 00:51:20,583 --> 00:51:21,542 (clic de cámara) 1168 00:51:22,792 --> 00:51:25,125 - Gracias por tu tiempo. - De nada. 1169 00:51:26,625 --> 00:51:28,750 ¿Acabo de hacer una broma sobre el matrimonio? 1170 00:51:28,834 --> 00:51:30,959 (con acento normal) Creo que sí. 1171 00:51:31,041 --> 00:51:32,917 ¿Eso significa que estoy oficialmente curado? 1172 00:51:33,000 --> 00:51:34,792 Significa que estás avanzando. 1173 00:51:37,291 --> 00:51:40,458 Esta podría ser la pareja real que tiene el cuadro. 1174 00:51:40,542 --> 00:51:41,917 Sólo voy a hacer una búsqueda de fotografías. 1175 00:51:44,709 --> 00:51:46,417 El príncipe Maximus y la princesa Katrine 1176 00:51:46,500 --> 00:51:49,250 De Baldonia. Espera, de ahí eres. 1177 00:51:50,792 --> 00:51:53,041 El Palacio Baldonia está a sólo dos horas de distancia. 1178 00:51:54,542 --> 00:51:56,417 Oh, maldita sea. No hay visitas guiadas. 1179 00:51:56,500 --> 00:51:58,000 Me pregunto por qué no está abierto al público. 1180 00:51:58,083 --> 00:51:59,041 Realmente debería serlo. 1181 00:51:59,125 --> 00:52:00,375 Estoy de acuerdo. 1182 00:52:00,458 --> 00:52:03,667 - (haciendo clic con la cámara) - Disculpe, ¿qué está haciendo? 1183 00:52:03,750 --> 00:52:04,917 ¿De qué se trataba eso? 1184 00:52:05,000 --> 00:52:07,750 No lo sé. Supongo que es un turista molesto. 1185 00:52:07,834 --> 00:52:09,375 Extraño. 1186 00:52:09,458 --> 00:52:11,625 ¿Qué tal si vamos al mercado? 1187 00:52:11,709 --> 00:52:12,875 Me encantan las buenas ofertas. 1188 00:52:12,959 --> 00:52:15,250 (gente charlando) 1189 00:52:15,333 --> 00:52:17,000 Ava: Esto es muy lindo. 1190 00:52:18,750 --> 00:52:19,750 ¿Te gusta? 1191 00:52:19,834 --> 00:52:21,709 Es hermoso. 1192 00:52:21,792 --> 00:52:22,917 Lo tomaremos. 1193 00:52:23,000 --> 00:52:24,500 Mmmmm. 1194 00:52:24,583 --> 00:52:25,917 Te doy, eh, 100 euros. 1195 00:52:26,000 --> 00:52:26,959 Mmmmm. 1196 00:52:28,000 --> 00:52:29,250 Gracias. 1197 00:52:30,834 --> 00:52:33,041 Gracias, pero Joe, ni siquiera regateaste. 1198 00:52:33,125 --> 00:52:34,125 ¿Qué? 1199 00:52:34,208 --> 00:52:35,250 No creo que valga tanto. 1200 00:52:35,333 --> 00:52:38,083 ¿Regatear? ¿Cómo se supone que lo haré? 1201 00:52:38,166 --> 00:52:39,792 Empiezas mucho más abajo. 1202 00:52:39,875 --> 00:52:42,458 ¿Qué, algo así como "te doy 75 euros"? 1203 00:52:42,542 --> 00:52:45,000 (Riéndose) No importa. 1204 00:52:45,083 --> 00:52:46,625 Eso fue muy amable de tu parte. 1205 00:52:46,709 --> 00:52:48,041 Estoy seguro de que tiene una familia en casa. 1206 00:52:48,125 --> 00:52:51,375 Mírate. Siempre pensando en los demás. 1207 00:52:51,458 --> 00:52:52,875 ¿Cómo se ve? 1208 00:52:52,959 --> 00:52:53,917 Se ve perfecto. 1209 00:52:54,000 --> 00:52:56,166 ♪ 1210 00:52:56,250 --> 00:52:58,583 ♪ Todavía estoy buscando ese amor de cuento de hadas ♪ 1211 00:52:58,667 --> 00:52:59,917 ♪ No hay razón para que no pueda existir ♪ 1212 00:53:00,000 --> 00:53:01,375 - ¡¿Qué?! (se ríe) 1213 00:53:01,458 --> 00:53:02,625 Como esto. 1214 00:53:02,709 --> 00:53:05,291 ♪ Todavía sueño con ese amor de cuento de hadas ♪ 1215 00:53:05,375 --> 00:53:06,917 ♪ Algún día lo encontraré ♪ 1216 00:53:07,000 --> 00:53:07,959 Eso es bueno. 1217 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 Sí, realmente lo logras. 1218 00:53:09,333 --> 00:53:11,333 Me siento muy francés. 1219 00:53:11,417 --> 00:53:12,417 Ooh-la-la. 1220 00:53:12,500 --> 00:53:14,208 (reír) 1221 00:53:14,291 --> 00:53:16,834 Oh, mira... ¡Sí! 1222 00:53:16,917 --> 00:53:18,583 (riendo) 1223 00:53:18,667 --> 00:53:20,500 (Ambos riendo) 1224 00:53:20,583 --> 00:53:21,542 Hola. 1225 00:53:23,667 --> 00:53:24,917 ¿Luna de miel? 1226 00:53:25,000 --> 00:53:27,041 Oh, no. 1227 00:53:27,125 --> 00:53:28,417 ¿Aniversario? 1228 00:53:28,500 --> 00:53:31,875 No, sólo, eh, nuevos amigos. 1229 00:53:31,959 --> 00:53:33,041 Oh sí. 1230 00:53:33,125 --> 00:53:35,000 Estamos emitiendo bastante vibraciones de pareja hoy. 1231 00:53:35,083 --> 00:53:36,750 Bueno, quizá estén en algo. 1232 00:53:36,834 --> 00:53:39,583 Me pareces familiar ¿ cómo te llamas? 1233 00:53:39,667 --> 00:53:41,083 José. 1234 00:53:41,166 --> 00:53:42,375 Joe ¿qué? 1235 00:53:42,458 --> 00:53:43,917 Sólo Joe. 1236 00:53:44,000 --> 00:53:45,250 ¿Cuanto por este? 1237 00:53:45,333 --> 00:53:46,875 Son 200 euros. 1238 00:53:46,959 --> 00:53:50,333 Formaba parte de una colección de joyas reales. 1239 00:53:50,417 --> 00:53:51,375 Muy, muy viejo. 1240 00:53:51,458 --> 00:53:53,083 ¿En serio? ¿Qué miembros de la realeza? 1241 00:53:53,166 --> 00:53:54,417 La familia Koller. 1242 00:53:54,500 --> 00:53:58,917 El castillo de Hm. Wetzberg se incendió en 1817 1243 00:53:59,000 --> 00:54:01,250 y ya quedaba muy poco ¿ estás seguro? 1244 00:54:01,333 --> 00:54:02,792 Oh, es real. 1245 00:54:02,875 --> 00:54:04,875 Bueno, supongo que siempre podemos buscarlo. 1246 00:54:04,959 --> 00:54:06,500 en el catálogo público. 1247 00:54:06,583 --> 00:54:08,667 Bueno, 30 euros. 1248 00:54:08,750 --> 00:54:09,875 Me lo llevo. 1249 00:54:09,959 --> 00:54:11,291 Dueño de la tienda: Genial. 1250 00:54:11,375 --> 00:54:13,417 Gracias. 1251 00:54:16,333 --> 00:54:18,750 Oh sí. 1252 00:54:18,834 --> 00:54:21,500 Mira eso. Absolutamente natural. 1253 00:54:21,583 --> 00:54:23,375 Directo a la ola real. 1254 00:54:23,458 --> 00:54:25,000 Sabes exactamente lo que estás haciendo. 1255 00:54:25,083 --> 00:54:26,583 (riendo) 1256 00:54:26,667 --> 00:54:28,291 -Ahora lo sé. -Muy bien. 1257 00:54:28,375 --> 00:54:31,166 Eres tú. Eres tú. 1258 00:54:31,250 --> 00:54:33,542 - Su Alteza. - (Joe se aclara la garganta) 1259 00:54:33,625 --> 00:54:36,166 (aclarándose la garganta) Uh... 1260 00:54:36,250 --> 00:54:37,792 ¿Qué estás haciendo? 1261 00:54:37,875 --> 00:54:41,375 Oh, es una tradición austriaca, pero creo que lo he hecho lo suficiente. 1262 00:54:41,458 --> 00:54:43,417 - Está bien. Gracias. - (riéndose) 1263 00:54:48,250 --> 00:54:52,166 (Gente charlando) 1264 00:54:52,250 --> 00:54:53,792 Buenas noches. 1265 00:54:55,333 --> 00:54:57,041 Déjame adivinar. 1266 00:54:57,125 --> 00:54:58,792 ¿Quieres saber si ya tomé una decisión? 1267 00:54:58,875 --> 00:55:01,792 Es como si fuera psíquico, señor. 1268 00:55:01,875 --> 00:55:04,959 Ya sabes, el crucero termina en cuatro días. 1269 00:55:05,041 --> 00:55:06,875 Juega un juego conmigo, Reynolds. 1270 00:55:06,959 --> 00:55:08,417 Uh, ahora no es el momento... 1271 00:55:08,500 --> 00:55:13,458 Verás, toda mi vida he hecho esto. 1272 00:55:16,083 --> 00:55:17,709 Adelante, ahora es tu turno. 1273 00:55:19,250 --> 00:55:20,291 Y mi padre hace eso. 1274 00:55:20,375 --> 00:55:23,333 Y luego hago esto. 1275 00:55:24,625 --> 00:55:26,500 Y mi padre hace eso. 1276 00:55:26,583 --> 00:55:28,750 Y luego hago esto. 1277 00:55:28,834 --> 00:55:31,917 Y mi padre hace eso. 1278 00:55:32,000 --> 00:55:35,291 Es un ir y venir constante. 1279 00:55:35,375 --> 00:55:36,917 Todo es cuestión de quién tiene el poder. 1280 00:55:37,000 --> 00:55:40,041 Bueno, el Rey diría que sí. 1281 00:55:40,125 --> 00:55:43,500 Bueno entonces ¿cómo es que siempre terminamos así? 1282 00:55:43,583 --> 00:55:45,291 No hay ganador 1283 00:55:47,208 --> 00:55:49,834 Quizás mereces algo de respeto. 1284 00:55:49,917 --> 00:55:52,625 El esfuerzo que habéis puesto en preservar el arte del palacio, 1285 00:55:52,709 --> 00:55:54,875 el trabajo de caridad que haces. 1286 00:55:54,959 --> 00:55:56,959 Y aún así mi padre nunca me toma en serio. 1287 00:55:57,041 --> 00:56:00,458 Porque por otro lado, tus travesuras se están volviendo... 1288 00:56:00,542 --> 00:56:03,542 tan antiguo como la colección de plumas goteantes del rey Carlos. 1289 00:56:03,625 --> 00:56:05,000 (riendo) 1290 00:56:05,083 --> 00:56:06,625 Gracias. 1291 00:56:06,709 --> 00:56:08,375 Joe: Está bien, me lo merezco. 1292 00:56:08,458 --> 00:56:12,542 Sabes, hubo un tiempo en que tu padre no se llevaba bien. 1293 00:56:12,625 --> 00:56:14,083 con su padre. 1294 00:56:14,166 --> 00:56:16,125 Él también era bastante salvaje. 1295 00:56:16,208 --> 00:56:17,667 ¿Padre? ¿En serio? 1296 00:56:17,750 --> 00:56:19,250 Oh sí. 1297 00:56:19,333 --> 00:56:22,375 ¿Cómo lo solucionaron? Eran muy cercanos. 1298 00:56:22,458 --> 00:56:27,041 Comprometido, y tu padre se dio cuenta 1299 00:56:27,125 --> 00:56:30,125 Cuán importante es el papel del rey, 1300 00:56:30,208 --> 00:56:33,083 Cuánto significa para tu familia, para el país. 1301 00:56:33,166 --> 00:56:35,417 Es una responsabilidad enorme. 1302 00:56:35,500 --> 00:56:38,000 Lo más importante, señor, es un honor. 1303 00:56:38,083 --> 00:56:40,250 Uno otorgado a muy pocos antes que a ti. 1304 00:56:42,500 --> 00:56:44,625 Ser o no ser rey. 1305 00:56:44,709 --> 00:56:46,792 Ésa es la pregunta, Reynolds. 1306 00:56:46,875 --> 00:56:49,083 Lo juro, me siento tan atormentado como el príncipe Hamlet. 1307 00:56:49,166 --> 00:56:51,875 Ojalá no esté tan atormentado, señor. 1308 00:56:53,917 --> 00:56:55,875 Bueno, de todos modos, quizá tu hermano pueda ayudarte. 1309 00:56:55,959 --> 00:56:58,458 Él acaba de llamar . Viene esta noche. 1310 00:56:58,542 --> 00:56:59,917 ¿Max viene? 1311 00:57:00,000 --> 00:57:04,375 No. Estoy a punto de ir a buscar a Ava. 1312 00:57:04,458 --> 00:57:05,834 Tuvimos un día maravilloso juntos. 1313 00:57:05,917 --> 00:57:07,792 - Bueno, realmente cre-- - Sólo díselo a Max. 1314 00:57:07,875 --> 00:57:09,458 que lo veré cuando llegue a casa. 1315 00:57:09,542 --> 00:57:10,917 - (suspirando) - Gracias, Reynolds. 1316 00:57:12,375 --> 00:57:13,333 (suspirando) 1317 00:57:18,041 --> 00:57:21,583 Mira eso. Max no está disponible. 1318 00:57:21,667 --> 00:57:24,667 Iniciando la Operación Amor Fraternal. 1319 00:57:24,750 --> 00:57:26,667 (línea telefónica sonando) 1320 00:57:26,750 --> 00:57:29,834 Hola, Betty. Sí, me preguntaba si podías ver el camino. 1321 00:57:29,917 --> 00:57:32,250 a cenar con Ava esta noche. 1322 00:57:32,333 --> 00:57:35,041 ¿Podrías? ¡Excelente! 1323 00:57:36,458 --> 00:57:40,041 Sí. No, yo... Te veré después. 1324 00:57:40,125 --> 00:57:41,083 (riendo) 1325 00:57:44,125 --> 00:57:46,208 Eso sería maravilloso. 1326 00:57:50,125 --> 00:57:51,208 (golpes) 1327 00:57:55,625 --> 00:57:57,125 ¿Máximo? 1328 00:57:57,208 --> 00:57:58,750 ¿Qué estás haciendo aquí? 1329 00:57:58,834 --> 00:58:00,875 Se suponía que Reynolds te diría que iba a venir. 1330 00:58:00,959 --> 00:58:02,834 Oh. 1331 00:58:02,917 --> 00:58:06,458 Jaja ... 1332 00:58:06,542 --> 00:58:07,917 Venga, tomémonos una copa. 1333 00:58:08,000 --> 00:58:09,458 Lejos de aquí. 1334 00:58:09,542 --> 00:58:10,500 (suspirando) 1335 00:58:14,959 --> 00:58:16,417 Joe: Me alegro de verte. 1336 00:58:16,500 --> 00:58:17,750 Max: Es bueno verte también. 1337 00:58:17,834 --> 00:58:18,917 Ambos: Saludos. 1338 00:58:19,000 --> 00:58:20,667 (Choque de vasos) 1339 00:58:20,750 --> 00:58:23,750 Mm. Ese cuadro que conseguiste es increíble, por cierto. 1340 00:58:23,834 --> 00:58:25,166 Gracias por eso. 1341 00:58:25,250 --> 00:58:26,458 Oh, deberías agradecerle a Ava. 1342 00:58:26,542 --> 00:58:28,083 Ella me ayudó a elegirlo. 1343 00:58:28,166 --> 00:58:30,917 Elegiremos el segundo mañana en Belvedere. 1344 00:58:31,000 --> 00:58:33,458 ¿Es ella la distracción de la que hablaba Reynolds? 1345 00:58:33,542 --> 00:58:37,291 Nunca he conocido a nadie como ella. 1346 00:58:37,375 --> 00:58:38,583 Suena serio. 1347 00:58:38,667 --> 00:58:40,041 Es. 1348 00:58:40,125 --> 00:58:42,917 Entonces, llévala a casa para que conozca a su madre y a su padre. 1349 00:58:43,000 --> 00:58:45,667 (gimiendo) 1350 00:58:45,750 --> 00:58:48,959 Aún no le he dicho quiénes somos. 1351 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 Estás bromeando. 1352 00:58:51,375 --> 00:58:53,208 Mirar. 1353 00:58:53,291 --> 00:58:56,250 Todo lo que hago en mi vida es juzgado. 1354 00:58:56,333 --> 00:58:57,875 por el hecho de que soy de la realeza. 1355 00:58:57,959 --> 00:59:00,542 Nadie me ve como una persona. 1356 00:59:00,625 --> 00:59:01,667 Pero ella lo hace. 1357 00:59:03,041 --> 00:59:05,834 Con ella puedo ser simplemente Joe. 1358 00:59:05,917 --> 00:59:08,250 Y ahora, sí, ahora me preocupa cómo reaccionará, 1359 00:59:08,333 --> 00:59:09,583 Cómo reaccionarán la madre y el padre . 1360 00:59:09,667 --> 00:59:11,500 Porque siempre han tenido una idea muy concreta 1361 00:59:11,583 --> 00:59:13,208 de con quién debería terminar. 1362 00:59:13,291 --> 00:59:14,583 Alguien como, ya sabes... 1363 00:59:14,667 --> 00:59:15,875 Princesa Gummy. 1364 00:59:15,959 --> 00:59:19,125 Chicos, y créanme, ella no es su tipo. 1365 00:59:19,208 --> 00:59:21,792 Mira, el mejor consejo es ser honesto. 1366 00:59:21,875 --> 00:59:23,458 Saque todo esto a la luz lo antes posible. 1367 00:59:23,542 --> 00:59:25,125 Creo que la madre y el padre serán más receptivos. 1368 00:59:25,208 --> 00:59:26,166 de lo que piensas. 1369 00:59:26,250 --> 00:59:27,709 Gracias, Max. 1370 00:59:29,583 --> 00:59:32,333 Mira, quiero que sepas que, sea cual sea tu decisión, 1371 00:59:32,417 --> 00:59:35,834 Te apoyo y siempre estaré aquí para ti. 1372 00:59:36,959 --> 00:59:38,917 Me duele admitirlo, pero... 1373 00:59:39,000 --> 00:59:40,875 Eres un buen hermano. 1374 00:59:43,750 --> 00:59:46,583 Y de hecho, si esto funcionara con Ava, 1375 00:59:46,667 --> 00:59:48,875 Hay un cuadro del que me gustaría hablarte. 1376 00:59:52,125 --> 00:59:55,000 Betty: Entonces, tú y Joe. 1377 00:59:55,083 --> 00:59:57,500 Ustedes dos parecen estar muy unidos. 1378 00:59:57,583 --> 01:00:01,542 Sí, quizás un poco demasiado cerca. 1379 01:00:03,166 --> 01:00:05,083 Este crucero casi ha terminado, Betty, 1380 01:00:05,166 --> 01:00:07,000 y vuelvo a Chicago. 1381 01:00:07,083 --> 01:00:10,166 Realmente no quiero que me rompan el corazón otra vez. 1382 01:00:15,041 --> 01:00:16,750 Perdí a mi marido. 1383 01:00:16,834 --> 01:00:20,959 Entonces, sé que puede dar miedo volver a salir, 1384 01:00:21,041 --> 01:00:23,625 Pero lo que esta aventura ha hecho por mí es... 1385 01:00:23,709 --> 01:00:28,333 Me abrió los ojos a la posibilidad del amor, 1386 01:00:28,417 --> 01:00:30,500 Y nunca pensé que eso pasaría. 1387 01:00:30,583 --> 01:00:33,208 Entonces, déjame preguntarte esto. 1388 01:00:33,291 --> 01:00:36,750 ¿Joe te ha hecho sentir esa chispa de nuevo? 1389 01:00:39,792 --> 01:00:41,333 Él tiene. 1390 01:00:41,417 --> 01:00:44,917 Entonces cada minuto que pasas con él vale la pena. 1391 01:00:45,000 --> 01:00:47,166 No te preocupes por el futuro. 1392 01:00:47,250 --> 01:00:49,333 Sólo concéntrate en el ahora. 1393 01:00:52,875 --> 01:00:54,125 Joe: El Rey y la Reina están siendo muy generosos. 1394 01:00:54,208 --> 01:00:55,458 con su colección. 1395 01:00:59,500 --> 01:01:02,166 Hemos estado mirando esto durante más de una hora. 1396 01:01:02,250 --> 01:01:03,917 Creo que debemos tomar una decisión. 1397 01:01:04,000 --> 01:01:04,917 Lo sé, lo sé. 1398 01:01:05,000 --> 01:01:07,875 Es que son todos geniales. 1399 01:01:07,959 --> 01:01:10,417 (teléfono sonando) 1400 01:01:10,500 --> 01:01:11,625 ¿Necesitas conseguir eso? 1401 01:01:11,709 --> 01:01:12,583 Puede esperar. 1402 01:01:12,667 --> 01:01:13,875 (suspirando) 1403 01:01:13,959 --> 01:01:16,000 Bueno, ¿qué tal esto? 1404 01:01:16,083 --> 01:01:18,709 A la cuenta de tres, ambos simplemente señalamos 1405 01:01:18,792 --> 01:01:20,834 El que más nos gusta. 1406 01:01:20,917 --> 01:01:23,125 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 1407 01:01:23,208 --> 01:01:27,041 Está bien. Uno, dos, tres. 1408 01:01:27,125 --> 01:01:29,333 (reír) 1409 01:01:29,417 --> 01:01:30,834 Grandes mentes otra vez. 1410 01:01:30,917 --> 01:01:32,542 Bueno, nuestra misión de caridad está completa. 1411 01:01:32,625 --> 01:01:37,291 ¿Creo que quizás deberíamos celebrarlo con un beso? 1412 01:01:37,375 --> 01:01:45,041 ♪ 1413 01:01:45,125 --> 01:01:47,291 Ava: He visto El Beso en libros de arte, 1414 01:01:47,375 --> 01:01:49,000 pero el original es... 1415 01:01:49,083 --> 01:01:50,959 (suspirando) 1416 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 Guau. 1417 01:01:52,333 --> 01:01:53,834 Wow es correcto. 1418 01:01:53,917 --> 01:01:56,250 ¿Qué te viene a la mente cuando lo miras? 1419 01:01:57,917 --> 01:02:01,709 Bueno, el oro 1420 01:02:01,792 --> 01:02:04,667 brilla como la luz del amanecer. 1421 01:02:04,750 --> 01:02:07,959 Se crea una especie de niebla alrededor de la pareja. 1422 01:02:09,667 --> 01:02:12,208 Casi como si fueran las únicas dos personas en el mundo. 1423 01:02:13,959 --> 01:02:17,083 Es difícil ver dónde termina uno y empieza el otro. 1424 01:02:19,041 --> 01:02:20,250 ¿Debemos? 1425 01:02:20,333 --> 01:02:22,250 Bueno, no puedes venir a El Beso y no... 1426 01:02:22,333 --> 01:02:32,125 ♪ 1427 01:02:33,709 --> 01:02:35,625 Gracias. 1428 01:02:35,709 --> 01:02:38,291 ¿Qué, por el beso? 1429 01:02:38,375 --> 01:02:39,542 Ava: Por todo ello. 1430 01:02:39,625 --> 01:02:43,834 Por hacerme sentir esperanzado sobre la vida nuevamente. 1431 01:02:43,917 --> 01:02:46,500 Creo que lo hemos hecho el uno por el otro. 1432 01:02:46,583 --> 01:02:48,917 (teléfono sonando) 1433 01:02:49,000 --> 01:02:50,959 Deberías entenderlo. 1434 01:02:51,041 --> 01:02:52,000 Está bien. 1435 01:02:53,166 --> 01:02:54,208 Disculpe. 1436 01:02:57,208 --> 01:02:59,000 Oh, soy Max. 1437 01:03:01,875 --> 01:03:05,917 ♪ 1438 01:03:06,000 --> 01:03:07,709 (suspirando) 1439 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 No. No, no, no, no. Esto no puede estar pasando. 1440 01:03:12,083 --> 01:03:13,917 - (teléfono vibrando) - No. 1441 01:03:14,000 --> 01:03:15,792 (ping) 1442 01:03:15,875 --> 01:03:24,834 ♪ 1443 01:03:26,750 --> 01:03:30,208 Sí, Padre, sólo un malentendido. 1444 01:03:30,291 --> 01:03:34,667 Sí, por supuesto, Padre. Nos vemos pronto. Adiós. 1445 01:03:34,750 --> 01:03:36,333 Entonces, ¿no estás comprometido? 1446 01:03:36,417 --> 01:03:37,792 No, por supuesto que no. 1447 01:03:37,875 --> 01:03:39,333 Esto no es bueno. 1448 01:03:39,417 --> 01:03:43,375 No, no lo es. Mi padre no está muy entusiasmado, digamos. 1449 01:03:43,458 --> 01:03:45,500 ¿Pero Ava aún no ha visto la historia? 1450 01:03:45,583 --> 01:03:47,083 No me parece. 1451 01:03:47,166 --> 01:03:48,959 Hasta donde sé, sólo apareció en los periódicos Baldonian. 1452 01:03:49,041 --> 01:03:50,250 Tienes que decírselo, señor. 1453 01:03:50,333 --> 01:03:52,208 Lo haré, esta noche. 1454 01:03:52,291 --> 01:03:54,959 Pero mi padre quiere que regrese a casa inmediatamente. 1455 01:03:55,041 --> 01:03:56,709 ¿Cual es tu plan? 1456 01:03:56,792 --> 01:04:00,041 Bueno, no estamos muy lejos del palacio ahora mismo. 1457 01:04:00,125 --> 01:04:01,875 Regresaré a casa, hablaré con mi familia, 1458 01:04:01,959 --> 01:04:04,125 y luego volver a unirse al barco antes de que zarpe hacia Budapest. 1459 01:04:04,208 --> 01:04:06,375 ¿Quiere que le acompañe, señor? 1460 01:04:06,458 --> 01:04:08,792 Necesito hacer esto por mi cuenta. 1461 01:04:08,875 --> 01:04:11,291 Es hora de que mi padre y yo hablemos de verdad para variar. 1462 01:04:11,375 --> 01:04:12,750 Como desées. 1463 01:04:12,834 --> 01:04:15,291 Le diré a Ava que tienes asuntos que atender en casa. 1464 01:04:15,375 --> 01:04:18,166 Gracias, Reynolds. Nos vemos cuando regrese. 1465 01:04:21,000 --> 01:04:21,959 (suspirando) 1466 01:04:22,041 --> 01:04:31,250 ♪ 1467 01:04:31,333 --> 01:04:33,041 (golpes) 1468 01:04:33,125 --> 01:04:34,291 (apertura de puerta) 1469 01:04:37,417 --> 01:04:38,333 Padre. 1470 01:04:38,417 --> 01:04:40,291 José. 1471 01:04:44,208 --> 01:04:46,709 Lamento la confusión sobre el compromiso. 1472 01:04:46,792 --> 01:04:49,458 Sí, eso fue bastante desafortunado. 1473 01:04:50,834 --> 01:04:53,417 Afortunadamente, Reynolds logró convencer a los periódicos. 1474 01:04:53,500 --> 01:04:56,083 ejecutar una retractación. 1475 01:04:56,166 --> 01:04:58,834 Él dice que te has vuelto muy amiga de esta mujer. 1476 01:04:58,917 --> 01:05:00,041 Su nombre es Ava. 1477 01:05:00,125 --> 01:05:01,375 Apenas la conoces. 1478 01:05:01,458 --> 01:05:03,375 Y aún así, ella es todo. 1479 01:05:03,458 --> 01:05:05,542 Me gustaría invitarla a la gala. 1480 01:05:05,625 --> 01:05:08,166 Para presentársela a usted y a su mamá, a toda la familia. 1481 01:05:10,083 --> 01:05:12,041 Ella es una plebeya. 1482 01:05:12,125 --> 01:05:13,583 Yo esperaría que si vas a ser rey, 1483 01:05:13,667 --> 01:05:15,917 Elegirías a alguien más adecuado para el puesto. 1484 01:05:16,000 --> 01:05:18,542 Bueno, no puedo evitar de quién me enamoro, padre. 1485 01:05:23,625 --> 01:05:26,375 Una vez más siento que te estoy fallando. 1486 01:05:27,583 --> 01:05:29,166 Hijo. 1487 01:05:29,250 --> 01:05:32,083 Lo que me decepciona es que me pongan una multa por exceso de velocidad. 1488 01:05:32,166 --> 01:05:34,375 Delante del palacio. 1489 01:05:34,458 --> 01:05:36,542 Me está fallando... 1490 01:05:36,625 --> 01:05:38,917 Eso es algo que nunca has hecho. 1491 01:05:39,000 --> 01:05:40,917 Siempre he estado orgulloso de tus logros. 1492 01:05:41,000 --> 01:05:42,667 ¿En realidad? 1493 01:05:42,750 --> 01:05:44,166 Sí. 1494 01:05:44,250 --> 01:05:46,291 Algunos días me dejas un poco exasperado. 1495 01:05:46,375 --> 01:05:48,208 eso es todo. 1496 01:05:48,291 --> 01:05:49,417 (riendo) 1497 01:05:52,583 --> 01:05:54,834 Entonces ¿por qué me obligaste a actuar? 1498 01:05:56,208 --> 01:05:58,417 Lo hice por ti. 1499 01:05:58,500 --> 01:06:00,166 ¿Para mí? 1500 01:06:00,250 --> 01:06:02,041 Sí. 1501 01:06:03,542 --> 01:06:07,583 Mi abuelo murió repentinamente y yo me convertí instantáneamente en rey. 1502 01:06:07,667 --> 01:06:10,542 No hubo tiempo para decidir nada. 1503 01:06:10,625 --> 01:06:12,792 Pude ver que el peso del mundo estaba sobre tus hombros, 1504 01:06:12,875 --> 01:06:16,250 y sé que una vez que hagas tu elección estarás en paz. 1505 01:06:17,709 --> 01:06:21,000 ¿Te enojarás conmigo si decido no ser rey? 1506 01:06:21,083 --> 01:06:22,208 De ninguna manera. 1507 01:06:23,959 --> 01:06:26,333 Pero diré, en defensa del trabajo, 1508 01:06:26,417 --> 01:06:29,750 Puede ser divertido, los beneficios son geniales, 1509 01:06:29,834 --> 01:06:33,208 Y lo mejor de todo es que nadie te dice qué hacer. 1510 01:06:33,291 --> 01:06:35,291 (reír) 1511 01:06:35,375 --> 01:06:36,917 (golpes) 1512 01:06:37,000 --> 01:06:37,959 Adelante. 1513 01:06:40,291 --> 01:06:42,375 -Joe. -Máximo. 1514 01:06:42,458 --> 01:06:44,166 Gracias por apoyarme la otra noche. 1515 01:06:44,250 --> 01:06:48,417 Por supuesto, pero, eh, tenemos un problema. 1516 01:06:48,500 --> 01:06:49,834 Uno grande. 1517 01:06:49,917 --> 01:06:52,083 Esa retractación que el periódico dijo que iban a publicar, 1518 01:06:52,166 --> 01:06:53,667 No está sucediendo. 1519 01:06:53,750 --> 01:06:55,583 Están redoblando la apuesta por el compromiso de Joe. 1520 01:06:57,709 --> 01:07:00,792 -¿Qu--tengo que regresar a la nave? 1521 01:07:00,875 --> 01:07:03,208 Regresaré a tiempo para la gala con una respuesta. 1522 01:07:03,291 --> 01:07:04,250 Buena suerte. 1523 01:07:09,959 --> 01:07:15,250 ♪ 1524 01:07:15,333 --> 01:07:16,709 (timbre) 1525 01:07:16,792 --> 01:07:19,500 Capitán al altavoz: Les habla su capitán. 1526 01:07:19,583 --> 01:07:22,291 En breve zarparemos hacia Budapest. 1527 01:07:22,375 --> 01:07:25,875 De mi parte y de la tripulación: feliz navegación. 1528 01:07:25,959 --> 01:07:32,709 ♪ 1529 01:07:32,792 --> 01:07:34,667 Hola Teddy, no he visto a Joe. 1530 01:07:34,750 --> 01:07:36,166 ¿Sabes si ya se ha registrado? 1531 01:07:36,250 --> 01:07:37,208 Oh, déjame ver. 1532 01:07:38,583 --> 01:07:40,834 No. Todavía no. 1533 01:07:40,917 --> 01:07:42,250 Ya es un poco tarde. 1534 01:07:42,333 --> 01:07:45,375 Tiene cinco minutos antes de que nos vayamos. 1535 01:07:45,458 --> 01:07:48,083 Está cortándolo muy justo. 1536 01:07:48,166 --> 01:07:49,125 ¿Está todo bien? 1537 01:07:49,208 --> 01:07:50,792 (ping) 1538 01:07:50,875 --> 01:07:53,166 Estoy seguro de que está bien. 1539 01:07:53,250 --> 01:07:56,667 (riendo) Oh, Dios mío. 1540 01:07:56,750 --> 01:07:58,417 ¿Es él? 1541 01:07:58,500 --> 01:08:01,250 No, es un artista que me interesa. 1542 01:08:01,333 --> 01:08:03,333 Tobías Kofler. 1543 01:08:03,417 --> 01:08:04,458 Él quiere trabajar conmigo. 1544 01:08:04,542 --> 01:08:05,709 ¡Genial! 1545 01:08:05,792 --> 01:08:08,625 No puedo esperar para contárselo a Joe. 1546 01:08:08,709 --> 01:08:11,625 Sólo espero que llegue a tiempo. 1547 01:08:11,709 --> 01:08:13,792 ¿Quizás Reynolds lo ha visto? 1548 01:08:13,875 --> 01:08:15,709 Creo que está en la cubierta superior. 1549 01:08:15,792 --> 01:08:16,917 Gracias, Teddy. 1550 01:08:20,875 --> 01:08:22,000 Ya lo resolví 1551 01:08:22,083 --> 01:08:24,291 ¿Ah, el secreto de un hoyo en uno? 1552 01:08:29,417 --> 01:08:31,208 Tú y Joe. 1553 01:08:31,291 --> 01:08:34,959 Joe es el duque de Baldonia y tú eres su mayordomo. 1554 01:08:35,041 --> 01:08:37,792 Prefiero valet. 1555 01:08:37,875 --> 01:08:39,291 Betty, me siento terrible por esto. 1556 01:08:39,375 --> 01:08:42,458 Ava no lo sabe ¿verdad? 1557 01:08:44,166 --> 01:08:45,208 ¿Ava no sabe qué? 1558 01:08:46,667 --> 01:08:51,959 ♪ 1559 01:08:52,041 --> 01:08:55,083 "De lo ordinario a lo extraordinario, una mujer misteriosa revelada. 1560 01:08:55,166 --> 01:08:56,333 ¿Princesa Ava? 1561 01:08:56,417 --> 01:08:59,083 De plebeya de Chicago a futura duquesa. 1562 01:08:59,166 --> 01:09:02,291 ¿Comienza un cuento de hadas con tiara? 1563 01:09:02,375 --> 01:09:03,917 Joe te lo iba a decir. 1564 01:09:04,000 --> 01:09:05,625 ¿Duque de Baldonia? 1565 01:09:08,208 --> 01:09:09,709 Ava, ¿puedo hablar contigo por favor? 1566 01:09:09,792 --> 01:09:10,750 Es urgente. 1567 01:09:12,750 --> 01:09:14,500 (se ríe sin alegría) 1568 01:09:14,583 --> 01:09:18,041 Acabo de darme cuenta del cuadro que he estado persiguiendo por toda Europa, 1569 01:09:18,125 --> 01:09:20,709 Tu familia es dueña. 1570 01:09:20,792 --> 01:09:22,083 Lo lamento. 1571 01:09:22,166 --> 01:09:24,875 Había muchas veces que iba a decírtelo. 1572 01:09:24,959 --> 01:09:27,291 Pasamos todos los días juntos en este crucero. 1573 01:09:27,375 --> 01:09:28,750 ¿Y no pudiste encontrar ninguno? 1574 01:09:30,625 --> 01:09:32,709 ¿Qué te pareció? Que soy un poco... 1575 01:09:32,792 --> 01:09:36,500 ¿Mujer buscando un miembro de la realeza que me enamore? 1576 01:09:36,583 --> 01:09:37,500 ¿O que llamaría a la prensa? 1577 01:09:37,583 --> 01:09:38,834 No, no. Nada de eso. 1578 01:09:38,917 --> 01:09:41,500 Te dije cosas. 1579 01:09:41,583 --> 01:09:43,375 Cosas privadas de mi pasado. 1580 01:09:45,792 --> 01:09:47,583 Te aprovechaste de eso. 1581 01:09:48,834 --> 01:09:50,250 Quise decir cada palabra que dije. 1582 01:09:51,834 --> 01:09:53,000 Déjame explicarte. 1583 01:09:55,875 --> 01:09:57,291 ¿Sabes qué es lo que más duele? 1584 01:09:59,375 --> 01:10:02,792 Hiciste que no dudara de mí mismo por primera vez en mucho tiempo. 1585 01:10:04,083 --> 01:10:05,750 Y ahora aquí estoy. 1586 01:10:07,875 --> 01:10:08,917 - De vuelta a donde empecé. - Ava-- 1587 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 No. 1588 01:10:10,083 --> 01:10:20,083 ♪ 1589 01:10:38,500 --> 01:10:40,542 No tengo nada que decirte. 1590 01:10:40,625 --> 01:10:43,125 (suspirando) Ava, Joe está devastado. 1591 01:10:43,208 --> 01:10:44,625 Lo conozco desde hace muchos años, 1592 01:10:44,709 --> 01:10:45,959 Y nunca lo había visto así. 1593 01:10:46,041 --> 01:10:47,917 Él lo siente muchísimo. 1594 01:10:48,000 --> 01:10:51,083 No hay excusa para lo que hizo. 1595 01:10:51,166 --> 01:10:53,083 Y tampoco dijiste nada, Reynolds. 1596 01:10:53,166 --> 01:10:54,250 Yo también lo siento. 1597 01:10:55,458 --> 01:10:58,083 Joe tiene problemas con su familia, como ya sabéis, 1598 01:10:58,166 --> 01:11:00,750 Y ahora tienes contexto. 1599 01:11:00,834 --> 01:11:02,875 Nunca encontró su lugar. 1600 01:11:02,959 --> 01:11:06,375 Y él estaba tratando de averiguar dónde pertenecía. 1601 01:11:06,458 --> 01:11:07,792 en este crucero. 1602 01:11:07,875 --> 01:11:09,375 Él nunca esperó conocerte. 1603 01:11:10,667 --> 01:11:13,583 Entiendo que está pasando por un momento difícil, 1604 01:11:13,667 --> 01:11:17,250 pero eso no le da pase para hacer lo que hizo. 1605 01:11:17,333 --> 01:11:18,875 ¿Te pidió que hablaras conmigo? 1606 01:11:18,959 --> 01:11:22,041 No. Se enojaría si pensara que estoy interfiriendo. 1607 01:11:22,125 --> 01:11:25,417 Pero has logrado llegar hasta él. 1608 01:11:25,500 --> 01:11:27,917 de una manera que nadie lo ha hecho jamás. 1609 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 Incluso le contó a su padre, el Rey, sobre ti. 1610 01:11:31,583 --> 01:11:32,625 ¿En realidad? 1611 01:11:35,500 --> 01:11:37,750 Aprecio lo que dices, lo hago. 1612 01:11:37,834 --> 01:11:39,500 pero sin confianza es... 1613 01:11:40,667 --> 01:11:41,917 ...es sólo un castillo de naipes. 1614 01:11:42,000 --> 01:11:51,291 ♪ 1615 01:11:51,375 --> 01:11:52,417 (timbre) 1616 01:11:52,500 --> 01:11:54,709 Capitán en el altavoz: Bienvenido a Budapest. 1617 01:11:54,792 --> 01:11:56,709 Pasaremos nuestros dos últimos días aquí. 1618 01:11:56,792 --> 01:11:59,500 Así que espero que salgas y disfrutes de algunas de nuestras excursiones. 1619 01:11:59,583 --> 01:12:02,500 organizado por nuestro fabuloso director de crucero, Teddy. 1620 01:12:02,583 --> 01:12:12,542 ♪ 1621 01:12:21,667 --> 01:12:22,709 Abadía. 1622 01:12:26,625 --> 01:12:28,250 Teddy me dijo que estarías en la gira. 1623 01:12:28,333 --> 01:12:30,750 Te dije que no tengo nada más que decirte. 1624 01:12:30,834 --> 01:12:34,166 No quería lo que pasó entre nosotros. 1625 01:12:34,250 --> 01:12:35,625 Quedarse sin resolver. 1626 01:12:35,709 --> 01:12:37,417 No hay nada que resolver. Yo... 1627 01:12:38,417 --> 01:12:41,000 Mira, debería haberlo sabido. 1628 01:12:41,083 --> 01:12:43,083 Viniendo en una luna de miel desafortunada, 1629 01:12:43,166 --> 01:12:44,500 Al borde del desastre, ¿verdad? 1630 01:12:44,583 --> 01:12:46,917 Ava, por favor. Cometí un gran error. 1631 01:12:47,000 --> 01:12:50,667 Y si pudiera retractarme, si pudiera hacer las cosas de otra manera. 1632 01:12:50,750 --> 01:12:52,959 Lo haría. Nunca quise que dudaras de ti mismo. 1633 01:12:53,041 --> 01:12:54,291 Eso es lo último que quería. 1634 01:12:56,125 --> 01:12:58,417 Eres la primera persona en mi vida que me ha visto. 1635 01:12:58,500 --> 01:13:02,250 por quien realmente soy, y no sólo por mi título, 1636 01:13:02,333 --> 01:13:03,417 y no quería que eso terminara. 1637 01:13:03,500 --> 01:13:05,208 Sé que es egoísta, pero... 1638 01:13:05,291 --> 01:13:09,083 Lo siento. Todo se convirtió en una bola de nieve. 1639 01:13:09,166 --> 01:13:11,667 Pero esta ha sido la mejor semana de mi vida. 1640 01:13:11,750 --> 01:13:14,875 ¿Sabes lo emocionada que estaba al decírtelo? 1641 01:13:14,959 --> 01:13:16,875 ¿Tobias se comunicó ayer? 1642 01:13:16,959 --> 01:13:18,375 Él quiere trabajar conmigo. 1643 01:13:18,458 --> 01:13:19,375 ¿En realidad? 1644 01:13:19,458 --> 01:13:21,583 ¡Sí, y arruinaste ese momento! 1645 01:13:23,417 --> 01:13:25,375 I... 1646 01:13:25,458 --> 01:13:27,959 No puedo estar con alguien en quien no confío. 1647 01:13:28,041 --> 01:13:29,500 Esperar. 1648 01:13:29,583 --> 01:13:32,458 ¿No crees que tal vez lo que pasó antes ? 1649 01:13:32,542 --> 01:13:35,834 con tu ex, contigo viniendo a este viaje sola, 1650 01:13:35,917 --> 01:13:37,792 ¿Pasó por alguna razón? 1651 01:13:37,875 --> 01:13:41,333 Estaba allanando el camino para algo real y hermoso. 1652 01:13:42,500 --> 01:13:43,834 Estaba allanando el camino para nosotros. 1653 01:13:48,625 --> 01:13:49,542 Tengo que irme. 1654 01:13:49,625 --> 01:13:50,917 No, por favor. Yo... 1655 01:13:54,125 --> 01:13:57,083 Sé que no puedo pedirte nada, pero... 1656 01:13:59,208 --> 01:14:02,750 ¿Vendrías a la gala real de mi familia? 1657 01:14:02,834 --> 01:14:05,625 Ellos quieren conocerte. Yo quiero que estés ahí. 1658 01:14:07,083 --> 01:14:10,208 No tiene sentido prolongar esto, Joe. Yo... 1659 01:14:10,291 --> 01:14:12,834 Te deseo lo mejor. De verdad que sí. 1660 01:14:14,291 --> 01:14:24,250 ♪ 1661 01:14:28,792 --> 01:14:32,166 ¿Qué vamos a hacer? Esto es un desastre. 1662 01:14:34,458 --> 01:14:36,667 Incluso intentó invitarla a la gala. 1663 01:14:36,750 --> 01:14:38,959 Es una pena. 1664 01:14:39,041 --> 01:14:40,542 Realmente parece que está enamorado. 1665 01:14:40,625 --> 01:14:41,792 Lo sé. 1666 01:14:44,375 --> 01:14:48,041 ¿Sabes? Tal vez haya algo que pueda hacer. 1667 01:14:48,125 --> 01:14:51,083 ♪ 1668 01:14:56,166 --> 01:15:05,667 ♪ 1669 01:15:05,750 --> 01:15:08,000 Capitán: Buenas noches, damas y caballeros. 1670 01:15:08,083 --> 01:15:10,083 Gracias de mi parte, 1671 01:15:10,166 --> 01:15:13,208 Nuestro director de crucero, el único e inigualable Teddy, 1672 01:15:13,291 --> 01:15:18,250 y nuestra tripulación muy especial Emerald Sun 1673 01:15:18,333 --> 01:15:21,917 para este fabuloso crucero por el Danubio. 1674 01:15:22,000 --> 01:15:25,542 Siempre me encantan estos viajes y la gente que conozco, 1675 01:15:25,625 --> 01:15:28,333 Pero este, tengo que decirlo, 1676 01:15:28,417 --> 01:15:30,166 Fue muy, muy especial. 1677 01:15:31,667 --> 01:15:34,291 Buena suerte mientras continúas tu viaje a partir de aquí. 1678 01:15:34,375 --> 01:15:37,500 y ojalá algún día nuestros caminos se vuelvan a cruzar. 1679 01:15:37,583 --> 01:15:38,959 Gracias. 1680 01:15:39,041 --> 01:15:43,959 (Todos aplaudiendo) 1681 01:15:50,834 --> 01:15:53,792 Lo siento por todo. 1682 01:15:53,875 --> 01:15:56,667 Gracias, Teddy. 1683 01:15:56,750 --> 01:15:59,417 Teddy: Ustedes dos eran felices juntos. 1684 01:15:59,500 --> 01:16:01,125 Todo el mundo podía verlo. 1685 01:16:01,208 --> 01:16:03,542 Pero no era real. 1686 01:16:05,625 --> 01:16:09,083 ¿Has pensado que tal vez, en el fondo, 1687 01:16:09,166 --> 01:16:10,583 ¿Fue real? 1688 01:16:12,250 --> 01:16:15,125 Quiero decir, ¿cuántas oportunidades tienes en la vida? 1689 01:16:15,208 --> 01:16:18,500 ¿Ser invitado a un palacio por un príncipe? 1690 01:16:20,208 --> 01:16:23,375 Deberías ir a la gala. 1691 01:16:23,458 --> 01:16:24,583 Oh. (aclarándose la garganta) 1692 01:16:28,834 --> 01:16:32,083 Llegó un envío especial para ti. 1693 01:16:32,166 --> 01:16:34,291 Se ha enviado a tu cabina. 1694 01:16:34,375 --> 01:16:44,291 ♪ 1695 01:16:54,583 --> 01:16:58,875 Katrine: "Querida Ava, soy la cuñada de Jozsef, Katrine, 1696 01:16:58,959 --> 01:17:00,625 Y aunque no te he conocido, 1697 01:17:00,709 --> 01:17:03,500 Puedo ver cuánto se preocupa Jozsef por ti. 1698 01:17:03,583 --> 01:17:05,542 Quería comunicarme contigo para contarte cuánto nos gustó. 1699 01:17:05,625 --> 01:17:08,166 Todos estamos deseando conocerte. 1700 01:17:08,250 --> 01:17:09,834 Me tomé la libertad de enviar algunos vestidos, 1701 01:17:09,917 --> 01:17:14,250 Porque no estaba seguro de que hubieras traído uno para la ocasión. 1702 01:17:14,333 --> 01:17:16,750 Esperamos verte pronto, Katrine." 1703 01:17:16,834 --> 01:17:26,750 ♪ 1704 01:17:34,458 --> 01:17:39,000 (suena la campana del tranvía) 1705 01:17:39,083 --> 01:17:49,041 ♪ 1706 01:17:56,500 --> 01:18:06,458 ♪ 1707 01:18:08,375 --> 01:18:10,208 Te ves deslumbrante esta noche. 1708 01:18:10,291 --> 01:18:13,667 Oh, Reynolds, muchas gracias por invitarme. 1709 01:18:13,750 --> 01:18:16,750 Esta es la primera gala real a la que he asistido. 1710 01:18:16,834 --> 01:18:17,750 Encajas perfectamente. 1711 01:18:17,834 --> 01:18:18,792 (reír) 1712 01:18:18,875 --> 01:18:20,750 Quédate, Betty. Quédate un rato. 1713 01:18:20,834 --> 01:18:22,041 Vamos a conocernos mejor. 1714 01:18:22,125 --> 01:18:24,834 Oh, qué tentador, 1715 01:18:24,917 --> 01:18:28,709 pero tengo que regresar al barco para el próximo crucero. 1716 01:18:28,792 --> 01:18:30,583 Te extrañaré. 1717 01:18:30,667 --> 01:18:31,625 (besando) 1718 01:18:31,709 --> 01:18:36,667 ♪ 1719 01:18:36,750 --> 01:18:38,542 Nos alegra que estés aquí, hijo. 1720 01:18:38,625 --> 01:18:39,583 Gracias, Padre. 1721 01:18:41,458 --> 01:18:45,583 He llegado a una decisión después de pensarlo mucho, 1722 01:18:45,667 --> 01:18:48,917 Y es una decisión que creo que funcionará mejor para esta familia. 1723 01:18:49,000 --> 01:18:50,542 y...y para mí. 1724 01:18:50,625 --> 01:18:51,625 ¿Tienes? 1725 01:18:54,458 --> 01:18:57,667 Creo que Max será un rey perfecto. 1726 01:18:57,750 --> 01:19:00,041 y Katrine una excelente reina. 1727 01:19:00,125 --> 01:19:01,208 Fueron hechos para eso. 1728 01:19:02,834 --> 01:19:04,000 ¿Estás seguro de esto? 1729 01:19:04,083 --> 01:19:05,834 Soy. 1730 01:19:05,917 --> 01:19:07,834 ¿Máximo? 1731 01:19:07,917 --> 01:19:09,667 Sería un honor para mí. 1732 01:19:12,083 --> 01:19:14,750 Bueno entonces parece que tenemos nuestra decisión. 1733 01:19:14,834 --> 01:19:17,250 Estoy orgulloso de ti, hijo. 1734 01:19:17,333 --> 01:19:18,583 Vosotros dos. 1735 01:19:21,417 --> 01:19:22,500 Como yo. 1736 01:19:23,959 --> 01:19:26,166 Por supuesto, siempre conservarás el título de príncipe, 1737 01:19:26,250 --> 01:19:28,458 Suponiendo que lo quieras. 1738 01:19:28,542 --> 01:19:32,208 Creo que lo necesitaré para una idea que tengo. 1739 01:19:32,291 --> 01:19:34,208 - ¿Qué es? - Todo el arte que tenemos 1740 01:19:34,291 --> 01:19:37,834 y las piezas históricas simplemente se encuentran guardadas. 1741 01:19:37,917 --> 01:19:42,709 ¿Qué pasaría si abriéramos una galería nacional aquí en palacio? 1742 01:19:42,792 --> 01:19:46,125 Deberíamos compartir nuestra historia con el mundo. 1743 01:19:46,208 --> 01:19:47,166 No es una mala idea 1744 01:19:47,250 --> 01:19:48,709 Me gusta. 1745 01:19:48,792 --> 01:19:52,000 Hablaremos después de la gala. 1746 01:19:52,083 --> 01:19:53,083 Está bien. 1747 01:19:55,250 --> 01:19:56,834 No hay señales de Ava. 1748 01:19:56,917 --> 01:19:59,875 No, todavía no, me temo. 1749 01:20:04,542 --> 01:20:07,375 ¿Te importaría si lo tomo prestado por un momento? 1750 01:20:07,458 --> 01:20:08,417 ¿Por qué? ¿Qué está pasando? 1751 01:20:08,500 --> 01:20:10,542 Sólo confía en mí. 1752 01:20:10,625 --> 01:20:11,792 Está bien. 1753 01:20:11,875 --> 01:20:21,834 ♪ 1754 01:20:31,834 --> 01:20:40,125 ♪ 1755 01:20:40,208 --> 01:20:41,250 Eres impresionante 1756 01:20:42,959 --> 01:20:47,000 Conociste a mi cuñada, Katrine. 1757 01:20:47,083 --> 01:20:49,500 Sí, gracias por hacer esto posible. 1758 01:20:49,583 --> 01:20:52,000 Katrine te dio una buena referencia, Jozsef. 1759 01:20:54,583 --> 01:20:56,709 Oh... 1760 01:20:56,792 --> 01:20:58,625 Me causaste una gran impresión, Ava. 1761 01:20:58,709 --> 01:21:01,792 La mujer que capturó el corazón de nuestro hijo. 1762 01:21:01,875 --> 01:21:03,208 Es un placer conoceros, Majestades. 1763 01:21:12,709 --> 01:21:13,959 ¿Puedo? 1764 01:21:16,792 --> 01:21:17,917 Ella es encantadora. 1765 01:21:18,000 --> 01:21:19,542 Sí, ella es. 1766 01:21:21,792 --> 01:21:30,291 ♪ 1767 01:21:30,375 --> 01:21:34,375 Gracias por darme una segunda oportunidad. 1768 01:21:34,458 --> 01:21:36,291 Para ganarnos tu confianza. 1769 01:21:36,375 --> 01:21:38,834 ¿Podemos decir que esta es nuestra primera cita? 1770 01:21:38,917 --> 01:21:40,875 ¿O un lienzo en blanco? 1771 01:21:40,959 --> 01:21:43,083 Esta es una primera cita bastante interesante. 1772 01:21:43,166 --> 01:21:45,875 Bueno, espero que haya muchos más. 1773 01:21:45,959 --> 01:21:48,750 Sé que tienes previsto volver a casa mañana, 1774 01:21:48,834 --> 01:21:53,208 ¿Pero quizás te gustaría quedarte? 1775 01:21:53,291 --> 01:21:56,792 Conoce a mi familia, conoceme. 1776 01:21:58,166 --> 01:22:00,083 No puedo imaginar mi vida sin ti, Ava. 1777 01:22:02,000 --> 01:22:04,834 No puedo imaginar nada sin ti. 1778 01:22:04,917 --> 01:22:06,959 Bueno, podrías visitar Chicago. 1779 01:22:07,041 --> 01:22:08,959 Puedo mostrarte El Frijol. 1780 01:22:09,041 --> 01:22:10,250 ¿Podrías mostrarme El Frijol? 1781 01:22:10,333 --> 01:22:12,959 No tengo idea de qué significa eso, pero sí, por favor. 1782 01:22:13,041 --> 01:22:15,291 Me encantaría venir a visitar Chicago. 1783 01:22:15,375 --> 01:22:21,792 ♪ 1784 01:22:21,875 --> 01:22:23,625 Me has hecho el hombre más feliz del mundo, Ava. 1785 01:22:25,125 --> 01:22:28,375 Hay una cosa más que me gustaría mostrarte. 1786 01:22:28,458 --> 01:22:35,375 ♪ 1787 01:22:38,333 --> 01:22:48,291 ♪ 1788 01:22:52,500 --> 01:22:54,417 Max y Katrine nos lo regalaron. 1789 01:22:55,750 --> 01:22:59,875 Y sé el lugar perfecto para ello. 1790 01:23:01,000 --> 01:23:03,083 Todo lo que necesitas es un corazón abierto. 1791 01:23:05,792 --> 01:23:09,125 Gracias por abrir el mío, sólo Joe. 1792 01:23:09,208 --> 01:23:19,166 ♪ 1793 01:23:32,083 --> 01:23:42,041 ♪