1
00:00:01,000 --> 00:00:03,629
[lage, griezelige geluiden]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
4
00:00:20,103 --> 00:00:23,315
- [♪ kinderliedje speelt]
- ♪ ...is een vriend zoals ik ♪
5
00:00:23,315 --> 00:00:27,819
♪ Een vriend zoals wij is een vriend zoals wij ♪
6
00:00:28,570 --> 00:00:31,990
[vervormd]
♪ Wanneer je in de problemen zit... ♪
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,076
[♪ vervormd gezang]
8
00:00:36,578 --> 00:00:37,579
[gelach]
9
00:00:37,579 --> 00:00:41,083
[spreker] Dat was echt goed.
Dat was echt goed, jongens en meisjes.
10
00:00:41,083 --> 00:00:43,168
[gelach echoot]
11
00:00:44,044 --> 00:00:49,216
[op tv] Oh, het is zo fijn om
mijn vrienden te zien: Judah, Melanie en Jane!
12
00:00:49,216 --> 00:00:51,260
Ja! Hoe is je dag?
13
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
- [Jane] Goed.
- En jij?
14
00:00:52,636 --> 00:00:55,681
- Geweldig, meneer Crocket.
- Goed! "Geweldig, meneer Crocket!"
15
00:00:55,681 --> 00:00:56,974
En Juda!
16
00:00:56,974 --> 00:01:00,644
- Ongelooflijk!
- Ongelooflijk!
17
00:01:00,644 --> 00:01:03,272
- [voetstappen naderen]
- Laten we wat getallen doen!
18
00:01:03,272 --> 00:01:05,190
- Darren, eten.
- [Meneer Emanuel Crocket] ♪ Nu ♪
19
00:01:05,190 --> 00:01:07,776
♪ Een, twee, drie, het is makkelijk te zien ♪
20
00:01:07,776 --> 00:01:10,279
- ♪ Laten we leren tellen in-- ♪
- [TV-ruis]
21
00:01:10,279 --> 00:01:11,697
♪ ...landen ♪
22
00:01:11,697 --> 00:01:14,575
♪ Vier, vijf, zeven,
kun je het tempo opvoeren? ♪
23
00:01:14,575 --> 00:01:16,660
Jongen, laat me niet uit deze stoel opstaan.
24
00:01:16,660 --> 00:01:18,120
♪ Het is leuker om te leren
als je er een race van maakt ♪
25
00:01:18,120 --> 00:01:19,913
[stiefvader] Nu. Hoor je me?
26
00:01:19,913 --> 00:01:22,624
Ja!
[gelach echoot]
27
00:01:26,962 --> 00:01:29,173
Ik weet niet waar je op wacht.
Eet maar op.
28
00:01:32,509 --> 00:01:36,346
Probeer het eens, lieverd.
Het is goed voor je. Hier.
29
00:01:36,346 --> 00:01:38,056
Wees niet te kinderachtig voor de jongen.
30
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
Eten!
31
00:01:46,523 --> 00:01:49,193
Hé! Vergeet je groenten niet.
32
00:01:49,193 --> 00:01:51,278
[diep gerommel]
33
00:01:53,614 --> 00:01:56,283
Sorry, ik zit vol.
34
00:01:58,744 --> 00:01:59,745
Hoi.
35
00:02:00,370 --> 00:02:02,789
We werken allebei keihard
om voor u te zorgen,
36
00:02:02,789 --> 00:02:05,209
en ik zal
in mijn huis niet met respect behandeld worden!
37
00:02:05,209 --> 00:02:07,753
Wil je behandeld worden
als een baby?
38
00:02:08,045 --> 00:02:09,796
- Dan behandel ik je als een baby.
- [Darren] Nee!
39
00:02:09,796 --> 00:02:11,632
- [stiefvader] Eet.
- Ik zit vol!
40
00:02:11,632 --> 00:02:13,342
- [stiefvader] Ik zei eten.
- Ik wil niet!
41
00:02:13,342 --> 00:02:15,427
- [moeder] Stop!
- [TV-ruis]
42
00:02:18,013 --> 00:02:20,015
[stiefvader] Ga nu maar door.
43
00:02:21,850 --> 00:02:23,268
[zucht]
44
00:02:26,730 --> 00:02:29,358
- Je zult me hier ooit dankbaar voor zijn.
- [deur gaat dicht]
45
00:02:29,858 --> 00:02:33,862
[gedempt] Iemand moet hem leren
hoe hij een man moet zijn... Verdomme!
46
00:02:35,364 --> 00:02:38,784
- [♪ donkere, verontrustende muziek]
- [TV-ruis]
47
00:02:53,298 --> 00:02:55,300
♪
48
00:02:57,719 --> 00:02:59,888
[lichten flikkeren]
49
00:02:59,888 --> 00:03:02,099
[deur kraakt]
50
00:03:07,563 --> 00:03:09,565
[griezelig gelach]
51
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Meneer Crocket?!
52
00:03:12,359 --> 00:03:13,569
Wie de fuck ben jij?
53
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Taal.
54
00:03:16,697 --> 00:03:18,907
Wie is er klaar voor een tweede gang?
55
00:03:18,907 --> 00:03:21,660
- [♪ horror steek]
- [schreeuwend]
56
00:03:21,660 --> 00:03:24,746
- [Meneer Crocket lacht]
- [schreeuwend]
57
00:03:24,746 --> 00:03:27,499
- [Demonic Chair gromt]
- [zwak] Wat nou?
58
00:03:28,083 --> 00:03:32,838
Dessert voor de jongeman
die al zijn groenten heeft opgegeten!
59
00:03:32,838 --> 00:03:36,633
- [Darren] Wauw, geweldig!
- [lacht]
60
00:03:36,633 --> 00:03:39,178
[in paniek]
Laat me gaan, man. Alsjeblieft, man.
61
00:03:39,178 --> 00:03:42,931
Gaan?
Maar het is familiedinertijd.
62
00:03:44,349 --> 00:03:45,767
Ga je niet eten, Kevin?
63
00:03:45,767 --> 00:03:48,520
[demonische stem] Ja, Kevin.
Je hebt je bord niet leeggegeten.
64
00:03:49,271 --> 00:03:50,898
[Kevin jankt]
65
00:03:50,898 --> 00:03:55,819
- [stammert] Uh, ik kan die shit niet eten!
- Wat een vieze mond. [lacht]
66
00:03:55,819 --> 00:04:00,866
Weet je, voeding is de hoeksteen
van een gezond leven en een goede houding.
67
00:04:00,866 --> 00:04:05,204
Als je niet goed eet,
kun je chagrijnig worden,
68
00:04:05,204 --> 00:04:09,291
en niemand houdt van
een Grumpy Gus, toch, Chair?
69
00:04:09,291 --> 00:04:11,001
Zeker weten.
70
00:04:11,001 --> 00:04:13,962
[Meneer Crocket, Darren lachend]
71
00:04:13,962 --> 00:04:17,090
Dus ik ga je helpen om een stapje verder te gaan
72
00:04:17,090 --> 00:04:21,637
- en wees een grote, sterke man, Kevin.
- [Kevin gromt]
73
00:04:22,095 --> 00:04:26,725
Weet je, tot nu toe
ben je echt een heel, heel
74
00:04:26,725 --> 00:04:30,395
[fluistert]
slecht voorbeeld voor je stiefzoon.
75
00:04:30,395 --> 00:04:35,692
Ik ga je de kans geven
om hem te laten zien hoe het moet.
76
00:04:37,653 --> 00:04:42,282
Eén laatste... kans.
77
00:04:42,282 --> 00:04:44,368
[Kevin jankt]
78
00:04:44,368 --> 00:04:47,454
[Meneer Crocket imiteert propeller]
79
00:04:49,831 --> 00:04:51,834
[Kevin] [verzet zich]
Mm-mm. Mm. Mm.
80
00:04:51,834 --> 00:04:53,919
[Meneer Crocket wordt luider]
81
00:04:54,545 --> 00:04:56,964
- [schreeuwt] We komen aan voor een landing!
- Nee!
82
00:04:56,964 --> 00:04:59,258
- Nee!
- [Demonic Chair lacht]
83
00:04:59,258 --> 00:05:01,510
[Meneer Crocket] [gedempt]
Kom op nou! Je kunt het, Kevin!
84
00:05:01,510 --> 00:05:02,803
Jazeker!
85
00:05:02,803 --> 00:05:04,930
Doe open!
Kom op, doe wijd open!
86
00:05:04,930 --> 00:05:06,640
- Je kunt het! Je kunt het!
- [Kevin verzet zich]
87
00:05:06,640 --> 00:05:08,225
Kom op! Ah!
88
00:05:08,225 --> 00:05:11,144
Kom op, zeg het.
Doe open! Doe open, Kevin!
89
00:05:11,144 --> 00:05:14,857
Ik denk dat dwangvoeding niet
zo lekker voelt, hè Kevin?!
90
00:05:14,857 --> 00:05:16,942
- Goed!
- [lepel klettert]
91
00:05:18,735 --> 00:05:20,612
- [zware ademhaling]
- Ik denk dat we dit moeten doen
92
00:05:20,612 --> 00:05:22,406
de meer directe manier.
93
00:05:23,657 --> 00:05:25,450
- Nee. [gejank]
- Uh-huh.
94
00:05:26,577 --> 00:05:27,911
[mes snijdt]
95
00:05:27,911 --> 00:05:29,997
♪
96
00:05:31,748 --> 00:05:33,917
- [ingewanden klotsen]
- [zingend] ♪ Lekker lekker ♪
97
00:05:33,917 --> 00:05:36,211
♪ Voor je buikje ♪
98
00:05:36,211 --> 00:05:39,298
Hier, je moet al je eten opeten.
Kom op, laten we gaan.
99
00:05:39,298 --> 00:05:43,218
- Daar gaan we! Oh, ga daar naar binnen.
- [Kevin jammert]
100
00:05:43,677 --> 00:05:44,761
Spuug het niet uit!
101
00:05:44,761 --> 00:05:48,640
Oh, ik denk dat het tijd is
voor oma's kip!
102
00:05:48,640 --> 00:05:50,058
- [Kevin huilt]
- Oh ja!
103
00:05:50,058 --> 00:05:51,560
Vergeet uw strijkijzer niet.
104
00:05:51,560 --> 00:05:55,355
Dat is een heel goed idee, meneer de voorzitter.
105
00:05:55,355 --> 00:05:57,482
- [ijzer sist]
- Ah. Ah.
106
00:05:57,482 --> 00:06:01,195
Ja! Ja!
[lacht]
107
00:06:01,695 --> 00:06:05,824
[zingt] ♪ Je moet goed eten,
je moet goed eten ♪
108
00:06:05,824 --> 00:06:07,743
[Demonic Chair, Darren] [zingend]
♪ Neem een grote hap ♪
109
00:06:07,743 --> 00:06:10,204
♪ Het is zo goed voor je gezondheid ♪
110
00:06:10,204 --> 00:06:12,122
[Kevin]
[snikkend] Rhonda, help mij!
111
00:06:12,122 --> 00:06:14,208
[Meneer Crocket]
Al dat gedoe over hoe je een man moet zijn!
112
00:06:14,208 --> 00:06:16,293
- Wat is er gebeurd?! Wie is er nu een man?!
- [Demonic Chair lacht]
113
00:06:16,293 --> 00:06:18,253
[schreeuwend]
114
00:06:18,253 --> 00:06:20,172
[TV-ruis]
115
00:06:20,172 --> 00:06:22,257
[geschreeuw verdwijnt]
116
00:06:22,257 --> 00:06:26,845
- [♪ kinderliedje speelt]
- ♪ Een vriend als jij is een vriend als ik ♪
117
00:06:26,845 --> 00:06:29,806
[Meneer Crocket] [echo]
Kinderen, luister naar mijn lied.
118
00:06:30,265 --> 00:06:32,142
♪ Wanneer je in de problemen zit... ♪
119
00:06:32,142 --> 00:06:33,977
Roep mij.
120
00:06:33,977 --> 00:06:36,021
♪ Je kunt mij bellen ♪
121
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
Ik zal je vinden.
122
00:06:37,523 --> 00:06:39,441
♪ ...in een hartslag ♪
123
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
- [TV-ruis]
- Ik zal je redden
124
00:06:41,443 --> 00:06:43,529
van alle mama's en papa's
125
00:06:43,529 --> 00:06:45,781
die jouw liefde niet verdienen...
126
00:06:47,491 --> 00:06:49,785
zoals ik dat doe.
127
00:06:49,785 --> 00:06:51,870
[TV-ruis]
128
00:06:53,205 --> 00:06:55,207
[TV klikt uit]
129
00:06:55,207 --> 00:06:58,293
[echo's] Wie is de volgende?
130
00:06:58,836 --> 00:07:01,839
Ik kijk altijd.
131
00:07:01,839 --> 00:07:05,133
[♪ zachte, verontrustende muziek]
132
00:07:15,602 --> 00:07:17,604
[toetsen rinkelen zachtjes]
133
00:07:17,604 --> 00:07:19,690
♪
134
00:07:21,441 --> 00:07:22,651
[zucht]
135
00:07:23,360 --> 00:07:27,364
[Major] Waarom zijn we hier?
Ik wil naar huis.
136
00:07:28,991 --> 00:07:32,202
- [Grote zuchten]
- Omdat papa ziek was
137
00:07:32,202 --> 00:07:34,079
voor een lange tijd,
138
00:07:34,079 --> 00:07:36,373
en we hebben alles gedaan wat we konden...
139
00:07:37,249 --> 00:07:39,877
en zo nemen wij afscheid.
140
00:07:42,129 --> 00:07:45,507
Zo
zou papa willen dat we afscheid nemen.
141
00:07:46,175 --> 00:07:47,384
Oké?
142
00:07:50,304 --> 00:07:51,513
Laten we gaan.
143
00:07:52,639 --> 00:07:55,642
[♪ zielvolle orgelmuziek]
144
00:07:59,438 --> 00:08:01,607
[deur gaat open, dicht]
145
00:08:01,607 --> 00:08:02,774
- Baby.
- [Majoor] Hm?
146
00:08:02,774 --> 00:08:04,693
- Kom op.
- Nee. Nee, ik ga daar niet naar binnen!
147
00:08:04,693 --> 00:08:06,361
Lieverd, luister naar mij.
148
00:08:06,820 --> 00:08:09,448
Ik weet dat dit moeilijk is, lieverd...
149
00:08:10,157 --> 00:08:13,994
[zachtjes] maar we moeten
dit voor papa doen... oké?
150
00:08:14,786 --> 00:08:17,289
Mag ik mijn spel, alstublieft?
151
00:08:17,289 --> 00:08:18,832
Ja? Oké.
152
00:08:19,499 --> 00:08:20,626
Je gedraagt je.
153
00:08:23,337 --> 00:08:25,214
Kom op, laten we gaan.
154
00:08:25,214 --> 00:08:27,633
♪
155
00:08:27,633 --> 00:08:33,722
Nou, bedankt dat jullie allemaal hier zijn
om het leven van mijn man te vieren.
156
00:08:34,223 --> 00:08:37,142
[snift] Eh...
157
00:08:37,142 --> 00:08:40,854
Ik heb het gevoel dat ik naar
iedereen kijk die hem tot wie hij is gemaakt.
158
00:08:42,940 --> 00:08:45,275
Als absolute trots
van Shurry Bottom,
159
00:08:45,275 --> 00:08:48,654
[snuift] Hij bemoeide zich met
jullie zaken. [lacht]
160
00:08:48,654 --> 00:08:53,742
[snuift]
En, eh, jullie hebben hem een heleboel namen gegeven.
161
00:08:54,493 --> 00:08:56,745
Sommigen van jullie kenden hem als Baby Bev.
162
00:08:57,621 --> 00:09:00,082
Sommigen van jullie noemden hem Coach B.
163
00:09:00,082 --> 00:09:03,085
Heel veel, je noemde hem gewoon J...
[snuift]
164
00:09:05,212 --> 00:09:07,214
[huilt] maar voor mij...
165
00:09:09,633 --> 00:09:14,054
- [snuift] hij was mijn alles.
- [spel trilt en piept]
166
00:09:14,054 --> 00:09:16,765
[gedempte stem echoot]
167
00:09:16,765 --> 00:09:20,102
[♪ plechtige muziek speelt]
168
00:09:27,442 --> 00:09:28,819
Bedankt.
169
00:09:28,819 --> 00:09:30,904
[zacht, onduidelijk geklets]
170
00:09:32,781 --> 00:09:34,783
♪
171
00:09:46,587 --> 00:09:49,798
[♪ griezelige, onheilspellende muziek]
172
00:09:49,798 --> 00:09:52,718
- [♪ muziek verdwijnt]
- [onverstaanbaar gebabbel]
173
00:09:54,094 --> 00:09:57,890
Ik verveel me zo.
Mag ik naar buiten?
174
00:09:59,474 --> 00:10:03,103
Ja, schatje.
Blijf waar ik je kan zien.
175
00:10:03,103 --> 00:10:06,190
[♪ vrolijke muziek die zachtjes speelt]
176
00:10:08,525 --> 00:10:10,444
Oh, hij heeft een grote mond.
177
00:10:10,444 --> 00:10:12,070
Weet je, nu Jerrel weg is,
178
00:10:12,070 --> 00:10:14,448
Het is aan jou
om dat in de gaten te houden,
179
00:10:14,448 --> 00:10:16,325
en een goede knal is de enige manier.
180
00:10:16,325 --> 00:10:19,328
Ik zweer het bij Jezus, dit is het beste advies
dat ik je ooit zou kunnen geven.
181
00:10:19,328 --> 00:10:22,247
[gedempt]
Wat betekent dat eigenlijk, "ik verveel me..."
182
00:10:23,373 --> 00:10:25,542
- [♪ donkere, broeierige muziek speelt]
- [gedempt gebabbel]
183
00:10:25,542 --> 00:10:29,046
[gedempt, echo's]
Spaar de roe, verwen het kind...
184
00:10:29,046 --> 00:10:31,757
[radiostoring, kanalen wisselen]
185
00:10:37,513 --> 00:10:39,139
[gemompel]
186
00:10:44,478 --> 00:10:46,271
Hou je van voetbal?
187
00:10:49,566 --> 00:10:51,818
Mijn zoon hield ook van voetbal.
188
00:10:55,239 --> 00:10:57,908
Weet je, je doet me
aan hem denken, echt waar.
189
00:10:57,908 --> 00:11:00,410
maar jij zult niet zoals hij eindigen.
190
00:11:00,410 --> 00:11:02,371
Nee, echt niet als je bij mij bent.
191
00:11:02,371 --> 00:11:03,997
Hé, laat me los!
192
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
[gedempt gebabbel]
193
00:11:06,124 --> 00:11:08,377
♪
194
00:11:08,377 --> 00:11:10,087
- [Majoor] Hé, laat me gaan!
- [Rhonda] Kom op.
195
00:11:10,087 --> 00:11:11,421
Laat ik je eens wat beter bekijken.
196
00:11:11,421 --> 00:11:13,715
- Nee, stop!
- Wil je niet mijn vriend zijn?
197
00:11:13,715 --> 00:11:15,259
We kunnen allemaal meer vrienden gebruiken.
198
00:11:15,259 --> 00:11:17,052
Oh, oh, wil je het liedje zingen?
199
00:11:17,052 --> 00:11:18,554
Het liedje dat vrienden samen zingen?
200
00:11:18,554 --> 00:11:20,931
[zingt]
♪ Een vriend als jij is een vriend als ik ♪
201
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
♪ Een vriend zoals wij is een vriend zoals wij ♪
202
00:11:23,100 --> 00:11:25,185
- Laat me los! Mam!
- Goed, goed.
203
00:11:25,185 --> 00:11:27,688
Als hij komt, ren je!
Hoor je me?
204
00:11:27,688 --> 00:11:30,774
[ademt in] Je trekt hard
en rent zo snel als je kunt!
205
00:11:30,774 --> 00:11:33,235
[Majoor] [gedempt geschreeuw]
Ga van me af! Mam!
206
00:11:33,485 --> 00:11:35,904
- [normaal] Mam!
- [schreeuwt] Blijf met je handen van mijn kind af!
207
00:11:35,904 --> 00:11:37,197
Wat is er mis met je?!
208
00:11:37,197 --> 00:11:38,866
- [Rhonda] Nee, ik--
- Ga weg hier!
209
00:11:38,866 --> 00:11:40,659
Ik wilde hem alleen maar waarschuwen
om hem veilig te houden. [ademt in]
210
00:11:40,659 --> 00:11:43,620
Ga van mijn terrein af
voordat ik je in elkaar sla!
211
00:11:43,996 --> 00:11:47,457
Hij komt!
Begrijp je?
212
00:11:47,457 --> 00:11:49,126
♪
213
00:11:50,252 --> 00:11:53,255
Hij wil jouw jongen.
Hij wil Major.
214
00:11:53,255 --> 00:11:56,758
Dus laat hem nooit meer gaan.
Hoor je me?
215
00:11:57,801 --> 00:12:00,179
Omdat hij nooit meer terugkomt.
216
00:12:02,514 --> 00:12:05,517
[ademt zwaar]
Hij zal voor altijd bij hem blijven.
217
00:12:06,185 --> 00:12:09,271
[zingt zachtjes]
♪ Een vriend als jij is een vriend als ik ♪
218
00:12:09,271 --> 00:12:12,065
♪ Een vriend zoals wij is een vriend zoals wij ♪
219
00:12:12,065 --> 00:12:14,109
♪ Wanneer je in de problemen zit ♪
220
00:12:14,401 --> 00:12:16,236
♪ Je kunt bellen op... ♪
221
00:12:16,236 --> 00:12:18,488
[♪ muziek verdwijnt]
222
00:12:21,992 --> 00:12:25,204
[♪ lichte, verontrustende muziek]
223
00:12:31,502 --> 00:12:34,129
- [Majoor] Papa, papa!
- [snuift]
224
00:12:36,006 --> 00:12:38,008
[bed rammelt]
225
00:12:39,259 --> 00:12:42,888
- [deur kraakt]
- Majoor? Majoor, hé, je droomt.
226
00:12:44,932 --> 00:12:47,434
Hé, ik ben hier. Hé.
227
00:12:47,434 --> 00:12:49,937
- [Grote hijgjes, hijg]
- Word wakker.
228
00:12:49,937 --> 00:12:52,231
- Hé, lieverd.
- Nee.
229
00:12:53,232 --> 00:12:55,943
- Ik wil papa.
- [Summer zucht]
230
00:12:57,486 --> 00:13:00,697
[zucht]
Papa is er niet meer, lieverd.
231
00:13:01,198 --> 00:13:03,617
Het spijt me.
Ik wou dat hij hier ook was,
232
00:13:03,617 --> 00:13:08,372
maar, eh... misschien op een dag,
als de tijd daar is,
233
00:13:08,372 --> 00:13:10,123
We zullen hem nog eens zien.
234
00:13:10,123 --> 00:13:12,209
Waarom kan ik hem nu niet zien?
235
00:13:12,709 --> 00:13:15,462
[zucht] Wil je de waarheid?
236
00:13:17,631 --> 00:13:21,260
Ik voel me net zo verloren
en verdrietig als jij.
237
00:13:22,886 --> 00:13:24,304
Tussen...
238
00:13:25,097 --> 00:13:28,433
de rekeningen, en voor jou zorgen,
en een dak boven ons hoofd houden,
239
00:13:28,433 --> 00:13:30,936
Ik heb werkelijk geen idee wat ik moet doen.
240
00:13:32,688 --> 00:13:34,690
[diepe ademhaling]
241
00:13:36,608 --> 00:13:40,696
Maar ik zal u vertellen,
één ding zal nooit veranderen, majoor.
242
00:13:40,696 --> 00:13:43,991
We zullen dit nooit alleen doormaken.
243
00:13:44,700 --> 00:13:49,329
Jij en ik, wij zullen
elkaar altijd, altijd hebben.
244
00:13:51,623 --> 00:13:52,833
[zucht]
245
00:13:58,338 --> 00:13:59,339
Eén seconde.
246
00:14:03,468 --> 00:14:06,680
- [item rammelt]
- Als ik eerlijk zou zijn, zou ik een vreselijke coach zijn.
247
00:14:06,680 --> 00:14:09,641
- Ik was altijd slecht in sport.
- [Grote grinnik]
248
00:14:10,392 --> 00:14:11,476
Maar...
249
00:14:12,436 --> 00:14:17,733
als je ooit weer een enge droom hebt,
of als je me ooit voor iets nodig hebt,
250
00:14:17,733 --> 00:14:19,443
je blaast gewoon op dat fluitje,
251
00:14:19,443 --> 00:14:23,405
en ik zal mijn best doen om verder te gaan
waar papa is gestopt.
252
00:14:24,281 --> 00:14:27,910
En misschien soms,
als ik je echt nodig heb,
253
00:14:27,910 --> 00:14:32,414
kun jij een goede jongen zijn
en mama ook helpen?
254
00:14:33,415 --> 00:14:36,627
Omdat we een team zijn... toch?
255
00:14:37,169 --> 00:14:39,379
- Juist.
- [Zomer lacht]
256
00:14:42,591 --> 00:14:43,592
[kussen]
257
00:14:43,592 --> 00:14:44,885
Ik houd van je.
258
00:14:47,221 --> 00:14:49,223
[fluitje blazen]
259
00:14:52,601 --> 00:14:57,105
- Oké, schuif je grote kont maar opzij.
- Jij bent degene met de grote kont.
260
00:14:57,105 --> 00:14:59,358
- Wie zegt dat?
- Ik.
261
00:14:59,358 --> 00:15:00,651
Oké.
262
00:15:02,402 --> 00:15:04,029
Ik ben er ook trots op.
263
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
Mm. [kussen]
264
00:15:06,406 --> 00:15:09,868
- [fluit blazen]
- [♪ hiphopmuziek speelt]
265
00:15:11,036 --> 00:15:12,454
Recht op mij af?
266
00:15:12,454 --> 00:15:14,498
♪ De weg wordt hobbelig, net als Marciano ♪
267
00:15:14,498 --> 00:15:16,750
♪ Je denkt eraan om op te geven,
maar je kunt het niet ♪
268
00:15:16,750 --> 00:15:18,752
♪ De foto die je bekijkt,
verander van kanaal ♪
269
00:15:18,752 --> 00:15:20,712
- ♪ Laad je hersenen op met wat... ♪
- Verdorie!
270
00:15:20,712 --> 00:15:24,299
Oh, mijn God. Majoor, weet u
hoeveel dat kost?
271
00:15:24,299 --> 00:15:25,843
[schreeuwt] Het kan me niet schelen!
272
00:15:25,843 --> 00:15:27,970
♪ Want vergeet niet, mensen,
het zijn er twee nodig om te tangoën ♪
273
00:15:27,970 --> 00:15:30,472
♪ Laat ze dus niet proberen
je te bespelen als een banjo ♪
274
00:15:30,472 --> 00:15:33,016
[dokter] [op cassettespeler]
Als uw kind een driftbui heeft,
275
00:15:33,016 --> 00:15:37,062
Onthoud, het is slechts een manier
om hun eigen macht te testen.
276
00:15:37,062 --> 00:15:40,899
Dus als ze nieuwsgierig zijn naar
wat het betekent om de controle te hebben,
277
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
laat hen de controle hebben.
278
00:15:42,192 --> 00:15:44,486
- [fluit]
- Je kunt me niet vangen!
279
00:15:44,486 --> 00:15:46,572
- Je bent te langzaam!
- Oh, oh, ben ik dat?
280
00:15:46,572 --> 00:15:48,282
[blaast op fluitje]
281
00:15:48,282 --> 00:15:49,575
Belangrijk!
282
00:15:50,117 --> 00:15:51,743
Ik ga je niet achtervolgen!
283
00:15:51,743 --> 00:15:53,996
[dokter]
Om echt contact te maken met uw kind,
284
00:15:53,996 --> 00:15:56,832
Je moet eerst contact maken met jezelf.
285
00:15:56,832 --> 00:15:59,126
Laat alle boosheid en frustratie los.
286
00:15:59,126 --> 00:16:04,047
Bereik de Zen die je nodig hebt
om een rolmodel te zijn dat zij verdienen.
287
00:16:04,047 --> 00:16:06,133
♪ Laat de mensen mijn naam zien
en mijn ketting zien ♪
288
00:16:07,759 --> 00:16:08,969
Dat is geweldig.
289
00:16:08,969 --> 00:16:11,638
Weet je, ik denk dat je
daar een stukje gemist hebt.
290
00:16:11,638 --> 00:16:12,806
Oh, ik snap het.
291
00:16:12,806 --> 00:16:14,433
♪ Wees wie je wilt zijn
als je op zoek bent naar gelukzaligheid ♪
292
00:16:14,433 --> 00:16:16,643
♪ Ik weet dat de wereld
even de tijd nodig heeft om ons beste te zien ♪
293
00:16:16,643 --> 00:16:18,020
[dokter] Radicale tip.
294
00:16:18,020 --> 00:16:19,563
In plaats van uw kind een tik te geven,
295
00:16:19,563 --> 00:16:21,607
laat je kind je slaan
296
00:16:21,607 --> 00:16:25,027
in een praktische demonstratie
van de waarde van em--
297
00:16:25,027 --> 00:16:27,112
[stopt met opnemen]
298
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
[rennende voetstappen]
299
00:16:29,281 --> 00:16:30,991
- [Zomer] Majoor.
- [klokkenluider]
300
00:16:30,991 --> 00:16:35,078
Ik smeek je, stop er alsjeblieft mee.
301
00:16:35,078 --> 00:16:38,207
- [♪ donkere, broeierige muziek speelt]
- [fluit blazen]
302
00:16:38,457 --> 00:16:40,083
[harde bonk]
303
00:16:41,418 --> 00:16:43,420
[fluitje blazen]
304
00:16:44,880 --> 00:16:48,091
[♪ zachte, nieuwsgierige muziek]
305
00:16:48,091 --> 00:16:50,177
[♪ zangers zingen]
306
00:16:51,178 --> 00:16:53,972
[omgevingsgeluiden uit de natuur]
307
00:16:57,351 --> 00:16:58,977
[deur kraakt]
308
00:16:59,895 --> 00:17:01,897
♪
309
00:17:10,489 --> 00:17:11,532
Hm.
310
00:17:15,118 --> 00:17:18,330
[♪ donkere, broeierige muziek speelt]
311
00:17:20,374 --> 00:17:22,584
- [fluitsignaal]
- Majoor.
312
00:17:23,168 --> 00:17:25,838
Majoor...kijk hier eens naar.
313
00:17:25,838 --> 00:17:27,548
Ik heb iets voor je.
314
00:17:35,848 --> 00:17:38,851
Hallo jongens en meisjes!
315
00:17:38,851 --> 00:17:43,897
Welkom in de wereld van Mr. Crocket!
316
00:17:43,897 --> 00:17:48,318
[zingt] ♪ En een vriend als jij
is een vriend als ik ♪
317
00:17:48,694 --> 00:17:52,781
♪ Een vriend zoals wij is een vriend zoals wij ♪
318
00:17:52,781 --> 00:17:56,410
♪ Wanneer je in de problemen zit,
kun je mij bellen ♪
319
00:17:56,410 --> 00:18:00,914
♪ Ik zal er
in een oogwenk zijn om je te beschermen ♪
320
00:18:03,876 --> 00:18:08,213
Ja! [lacht]
Oh, het is zo fijn om mijn vrienden te zien.
321
00:18:08,213 --> 00:18:10,299
- Ik heb een speciale verrassing voor je.
- [Summer] Veel plezier, majoor.
322
00:18:10,299 --> 00:18:12,467
- [Meneer Crocket] Kun je raden wat het is?
- [kinderen] Wat?
323
00:18:12,467 --> 00:18:17,806
- Het is tijd voor magische markers!
- [groep juicht]
324
00:18:17,806 --> 00:18:19,433
En met mijn magische stift,
325
00:18:19,433 --> 00:18:23,145
Als jij het kunt bedenken, kan ik het tekenen.
326
00:18:23,687 --> 00:18:27,733
- [Meneer Crocket lacht]
- [kinderen juichen]
327
00:18:27,733 --> 00:18:29,902
Een basketbal. Woo!
328
00:18:30,402 --> 00:18:33,071
Oh! [lacht]
329
00:18:33,071 --> 00:18:35,699
- [TV-ruis]
- Wat je ook kunt doen,
330
00:18:35,699 --> 00:18:38,202
en je kunt het laten stuiteren
zoals je wilt.
331
00:18:38,202 --> 00:18:40,454
En je weet hoe
ik over pestkoppen denk, toch?
332
00:18:40,454 --> 00:18:44,541
- [Melanie] Niet in Mr. Crocket's World!
- [Mr. Crocket] Daar heb je het, Melanie!
333
00:18:44,541 --> 00:18:47,628
[♪ verontrustende muziek]
334
00:18:49,838 --> 00:18:51,256
[statisch]
335
00:18:54,468 --> 00:18:58,096
[Meneer Crocket spreekt
onduidelijk op tv]
336
00:18:58,096 --> 00:19:01,600
[Juda] [op tv]
Verplaats alle dingen op het bord...
337
00:19:01,600 --> 00:19:04,478
[onduidelijk gepraat op tv]
338
00:19:04,478 --> 00:19:06,605
♪
339
00:19:09,441 --> 00:19:13,445
[Judah] [vervormd] Geeft Squawky Bird
de voorkeur aan vanillecake of broodkruimels?
340
00:19:13,445 --> 00:19:19,409
[vervormd] Ooh, dat is een goede vraag!
Wat denk jij, Tickles?
341
00:19:19,910 --> 00:19:23,121
- [Tik de klok] Broodkruimels!
- Broodkruimels! [lacht]
342
00:19:23,121 --> 00:19:24,206
[schreeuwt]
343
00:19:25,165 --> 00:19:27,167
[video vervormt]
344
00:19:27,543 --> 00:19:29,211
[statisch]
345
00:19:29,211 --> 00:19:31,129
[TV klikt uit]
346
00:19:31,129 --> 00:19:32,422
Hoi.
347
00:19:36,760 --> 00:19:38,762
[jankt] Nee, kom op!
348
00:19:40,222 --> 00:19:41,849
[gejank]
349
00:19:41,849 --> 00:19:44,935
[Meneer Crocket] [vervormd op de radio]
♪ ...vriend zoals jij ♪
350
00:19:48,146 --> 00:19:49,356
Pa?
351
00:19:50,357 --> 00:19:52,359
Papa, word wakker.
352
00:20:03,787 --> 00:20:06,206
- Papa.
- Wat de fuck! Wat de fuck!
353
00:20:06,206 --> 00:20:08,292
[hijgen]
354
00:20:12,629 --> 00:20:14,256
Ik zei toch dat je in je kamer moest blijven?
355
00:20:14,631 --> 00:20:17,176
De tv is kapot.
Je moet hem komen maken.
356
00:20:19,970 --> 00:20:21,972
Doe je dit met je moeder?
357
00:20:31,148 --> 00:20:34,193
[klikt op knoppen, slaat op tv]
358
00:20:36,570 --> 00:20:37,779
[ademt uit]
359
00:20:38,697 --> 00:20:39,907
Het is dood.
360
00:20:40,949 --> 00:20:42,784
Ik kan er niets aan doen.
361
00:20:43,785 --> 00:20:46,538
- Pak er snel een nieuwe.
- Maar ik keek--
362
00:20:46,538 --> 00:20:48,916
[schreeuwt] Het kan me niet schelen! Oké?!
363
00:20:48,916 --> 00:20:51,210
Het is verdomme één nacht!
364
00:20:56,465 --> 00:21:01,678
Je bent groot genoeg
om jezelf te vermaken, Carey, oké?
365
00:21:01,678 --> 00:21:07,142
Nu... Ik ga even wat belangrijke volwassen zaken regelen ,
366
00:21:07,142 --> 00:21:10,479
Dus je mag hier niet weggaan
voordat ik deze deur open.
367
00:21:10,479 --> 00:21:11,980
Begrijp je?
368
00:21:13,398 --> 00:21:14,441
[zachtjes] Oké.
369
00:21:20,113 --> 00:21:22,115
[klinkende flessen]
370
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
- [Carey] [zingt] ♪ Een vriend zoals jij ♪
- [♪ donkere, broeierige muziek speelt]
371
00:21:30,499 --> 00:21:34,169
- ♪ Is een vriend zoals ik ♪
- [verre sirene huilt]
372
00:21:34,169 --> 00:21:36,380
♪ Een vriend zoals wij ♪
373
00:21:36,380 --> 00:21:39,091
♪ Is een vriend zoals ik ♪
374
00:21:40,092 --> 00:21:43,095
♪ Wanneer je in de problemen zit ♪
375
00:21:43,095 --> 00:21:46,640
- [diep gerommel]
- [zoemende lichten]
376
00:21:46,640 --> 00:21:48,892
♪
377
00:21:54,565 --> 00:21:57,776
- [klopt op het tv-scherm]
- [tv klikt aan]
378
00:22:05,117 --> 00:22:07,744
[langzaam geklop op het tv-scherm]
379
00:22:09,079 --> 00:22:10,706
[bang] Wie is daar?
380
00:22:16,378 --> 00:22:18,005
[broek]
381
00:22:20,966 --> 00:22:23,343
- [♪ horrorsteek]
- [glas breekt]
382
00:22:28,765 --> 00:22:30,517
[schommelstoel kraakt]
383
00:22:30,517 --> 00:22:32,895
Je moest gewoon 'nee' zeggen.
384
00:22:32,895 --> 00:22:34,980
♪
385
00:22:36,899 --> 00:22:38,984
Wie de fuck ben jij?
386
00:22:40,569 --> 00:22:42,321
Ik ben gewoon een vriend.
387
00:22:42,654 --> 00:22:44,990
Ik hoorde een aantal luide stemmen
388
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
en wilde kijken
of alles in orde was.
389
00:22:51,330 --> 00:22:54,166
Ja, nou, dan moet je
wel dingen horen, vriend,
390
00:22:54,166 --> 00:22:57,669
omdat... hier niemand schreeuwde, oké?
391
00:22:57,669 --> 00:23:00,964
Dus ik wil dat je weggaat.
392
00:23:01,882 --> 00:23:03,884
[Meneer Crocket lacht]
393
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
Pardon, wat
denk je wel niet dat je aan het doen bent?
394
00:23:08,180 --> 00:23:10,098
Hé! Ik zei toch dat je weg moest gaan.
395
00:23:10,098 --> 00:23:12,851
Oh, maar ik vind je stoel wel leuk.
396
00:23:13,685 --> 00:23:15,687
Eh, het voelt geweldig.
397
00:23:15,687 --> 00:23:19,024
Weet je, hé, goede smaak, Bill.
Je krijgt een gouden ster.
398
00:23:19,566 --> 00:23:21,568
[Meneer Crocket lacht]
399
00:23:24,988 --> 00:23:28,200
- [pistool klikt]
- [Bill] Luister naar me, klootzak.
400
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
Ik wil dat je
als de sodemieter uit mijn huis verdwijnt.
401
00:23:31,703 --> 00:23:36,291
Oh, Bill... je vergist
je in twee dingen.
402
00:23:36,750 --> 00:23:41,672
Ten eerste lijkt het erop dat uw wapen
problemen heeft.
403
00:23:44,842 --> 00:23:46,468
[bubbel echo's]
404
00:23:46,844 --> 00:23:51,473
Oh, prachtige bubbels.
[lacht] Hou je van bubbels, Bill?
405
00:23:51,473 --> 00:23:53,559
♪
406
00:23:53,559 --> 00:23:55,269
En ten tweede...
407
00:23:56,895 --> 00:23:59,106
Dit is nu mijn huis.
408
00:24:01,775 --> 00:24:06,196
Ik zal bruut eerlijk
tegen je zijn [fluistert], Bill.
409
00:24:08,699 --> 00:24:13,704
[normaal] Ik ben hier omdat je
je heilige plicht als ouder hebt verzaakt...
410
00:24:16,999 --> 00:24:20,002
en ik ben bang voor die misstap...
411
00:24:21,587 --> 00:24:24,590
[zachtjes]
Ik zal je een lesje moeten leren.
412
00:24:24,590 --> 00:24:26,425
[paniek] Wat de f--
Wat de fuck is dit?
413
00:24:26,425 --> 00:24:29,469
Wat-- [hijgt]
Wat de fuck is hier aan de hand?
414
00:24:29,469 --> 00:24:32,389
Wat? Waarom kan ik niet bewegen?
415
00:24:32,389 --> 00:24:39,104
[normaal] Om te beginnen
zegt iets mij dat niemand ooit...
416
00:24:39,104 --> 00:24:43,192
leerde je over de magie van delen.
417
00:24:43,859 --> 00:24:50,490
Zoals het delen van je tijd
en liefde met die kleine Carey.
418
00:24:51,283 --> 00:24:53,911
Oh, maar dat is oké, Bill...
419
00:24:55,245 --> 00:24:59,875
want ik heb een liedje
om je er alles over te leren [fluistert].
420
00:25:01,335 --> 00:25:02,544
Haha.
421
00:25:04,630 --> 00:25:10,010
[zingt]
♪ Delen betekent geven om, zie je dat niet? ♪
422
00:25:11,428 --> 00:25:17,476
♪ Delen betekent vertrouwen
tussen jou en mij ♪
423
00:25:17,476 --> 00:25:20,020
- ♪ Geef mij wat van jou is ♪
- [Bill hijgt]
424
00:25:20,020 --> 00:25:23,482
♪ En ik zal je geven wat van mij is ♪
425
00:25:23,482 --> 00:25:29,571
♪ En we zullen altijd samen delen ♪
426
00:25:30,614 --> 00:25:36,578
- ♪ Delen betekent geven om, zie je dat niet? ♪
- [Bill raakt in paniek, kokhalst]
427
00:25:36,578 --> 00:25:38,664
♪ Delen betekent vertrouwen ♪
428
00:25:38,664 --> 00:25:41,959
- ♪ Tussen jou en mij ♪
- [pistool klikt]
429
00:25:42,334 --> 00:25:44,586
- ♪ Geef mij wat van jou is ♪
- [haalt de trekker over]
430
00:25:44,586 --> 00:25:47,965
- [bubbels knappen]
- ♪ En ik zal je geven wat van mij is ♪
431
00:25:47,965 --> 00:25:50,050
♪
432
00:25:50,050 --> 00:25:52,135
[kokhalzen]
433
00:25:55,514 --> 00:25:59,518
♪ En we zullen samen delen ♪
434
00:25:59,518 --> 00:26:01,937
- ♪ Altijd! ♪
- [bloedspatten]
435
00:26:03,063 --> 00:26:06,275
- [Carey] [zingt] ♪ Is een vriend zoals ik ♪
- [deur kraakt open]
436
00:26:06,275 --> 00:26:11,280
[Meneer Crocket] [zingt]
♪ Een vriend als wij is een vriend als wij ♪
437
00:26:11,280 --> 00:26:15,576
♪ Wanneer je in de problemen zit,
kun je mij bellen ♪
438
00:26:16,702 --> 00:26:21,540
♪ Ik zal er zijn om je te beschermen...
in een hartslag ♪
439
00:26:22,165 --> 00:26:25,169
[♪ verontrustende muziek]
440
00:26:27,754 --> 00:26:31,967
[Rhonda] [zachtjes]
Als je hem ziet, ren, ren, ren.
441
00:26:31,967 --> 00:26:35,470
[hijgend] Nee, Carey, ren.
442
00:26:35,470 --> 00:26:37,556
Nee nee.
443
00:26:37,556 --> 00:26:39,892
♪
444
00:26:40,642 --> 00:26:42,644
[Rhonda hapt naar adem]
445
00:26:51,278 --> 00:26:54,281
[ademt trillend, huilend]
446
00:26:57,993 --> 00:27:03,999
En je vriend
naast je staart ernaar!
447
00:27:03,999 --> 00:27:06,335
Deel met je linkerhand,
deel met je rechterhand.
448
00:27:06,335 --> 00:27:10,797
Dat is het beste
en het leukste om te doen, dus onthoud...
449
00:27:10,797 --> 00:27:15,636
[zingt]
♪ Delen betekent geven om, zie je dat niet? ♪
450
00:27:15,636 --> 00:27:19,932
♪ Delen is vertrouwen
tussen jou en mij ♪
451
00:27:19,932 --> 00:27:22,267
- [TV-ruis]
- [vervormd gezang]
452
00:27:26,522 --> 00:27:29,525
[diep, rommelend gekreun]
453
00:27:39,201 --> 00:27:41,912
- [TV-ruis]
- [normaal] ♪ Jij en ik... ♪
454
00:27:42,454 --> 00:27:45,082
Verdomde publieke omroep.
455
00:27:45,624 --> 00:27:47,292
Ik wil mijn verdomde donatie terug.
456
00:27:48,794 --> 00:27:51,129
Oké, majoor.
Genoeg tv-tijd.
457
00:27:51,129 --> 00:27:52,422
- Ja--
- [TV klikt uit]
458
00:27:52,422 --> 00:27:53,757
[boos] Hé!
459
00:27:54,758 --> 00:27:57,761
Het is tijd voor een Mr. Crocket-pauze, oké?
460
00:27:57,761 --> 00:27:59,888
Wil je niet naar buiten?
We kunnen voetballen.
461
00:27:59,888 --> 00:28:02,558
Ik wil geen football spelen!
Ik wil Mr. Crocket!
462
00:28:02,558 --> 00:28:05,143
Je kijkt
nu al dagen naar deze video, lieverd.
463
00:28:05,143 --> 00:28:06,520
Dat is niet goed voor je.
464
00:28:06,520 --> 00:28:09,356
[♪ donkere, broeierige muziek speelt]
465
00:28:09,356 --> 00:28:10,440
Jij--
466
00:28:11,525 --> 00:28:12,818
Belangrijk!
467
00:28:19,408 --> 00:28:21,201
Waag het niet.
468
00:28:22,661 --> 00:28:24,663
[glas breekt]
469
00:28:28,667 --> 00:28:32,004
Ik zweer het bij God,
als je dat niet weglegt--
470
00:28:32,004 --> 00:28:34,131
Ik wil meneer Crocket terug!
471
00:28:34,131 --> 00:28:36,091
[fluistert]
Ik speel geen spelletje met je, jongen.
472
00:28:36,091 --> 00:28:39,386
Zet
de trofee van je vader nu neer.
473
00:28:39,386 --> 00:28:41,889
♪
474
00:28:46,226 --> 00:28:48,103
[trofee rammelt]
475
00:28:48,103 --> 00:28:50,981
[schreeuwt]
Wat is er in godsnaam met je aan de hand?! Huh?!
476
00:28:51,315 --> 00:28:54,526
Oh, mijn G-- ik werk me
elke dag kapot om voor je te zorgen,
477
00:28:54,526 --> 00:28:56,528
en zo wil jij je gedragen, hè?
478
00:28:56,528 --> 00:29:00,616
Wil je mij op deze manier terugbetalen
door de grootste lastpost voor mij te zijn?
479
00:29:01,241 --> 00:29:04,036
Oh mijn God,
ik ben klaar met jouw onzin!
480
00:29:04,036 --> 00:29:06,288
Ik ben klaar, ik ben klaar!
481
00:29:06,288 --> 00:29:09,499
Als je je zo gedraagt, dan
wil je niet in mijn team zitten. Prima!
482
00:29:09,499 --> 00:29:13,504
Oké? Ik stop ermee.
Ik stop ermee om je fucking moeder te zijn. Ik stop ermee!
483
00:29:13,504 --> 00:29:16,590
[♪ gespannen muziek speelt]
484
00:29:18,634 --> 00:29:20,093
Begin niet te huilen.
485
00:29:21,637 --> 00:29:23,055
[spot]
486
00:29:24,473 --> 00:29:26,475
Majoor, ga naar uw kamer.
487
00:29:28,227 --> 00:29:30,854
Kijk niet meer naar mij
en ga onmiddellijk naar je kamer.
488
00:29:30,854 --> 00:29:32,940
[Grote huilbui]
489
00:29:35,108 --> 00:29:37,736
[deur gaat open, dicht]
490
00:29:40,155 --> 00:29:43,367
[♪ gespannen, broeierige muziek speelt]
491
00:29:43,367 --> 00:29:44,451
[statisch]
492
00:29:45,994 --> 00:29:47,996
[elektriciteit gekir]
493
00:29:49,289 --> 00:29:50,916
[huilend]
494
00:29:54,586 --> 00:29:56,588
♪
495
00:30:11,895 --> 00:30:14,898
- [♪ muziek verdwijnt]
- [hond blaft]
496
00:30:27,953 --> 00:30:29,371
[ademt uit]
497
00:30:30,455 --> 00:30:32,457
[lichten zoemen]
498
00:30:32,457 --> 00:30:35,169
[♪ verontrustende muziek speelt]
499
00:30:36,003 --> 00:30:39,590
[Meneer Crocket, kinderen] [zingt op tv]
♪ Een vriend als jij is een vriend als ik ♪
500
00:30:39,590 --> 00:30:41,383
♪ Een vriend zoals wij ♪
501
00:30:41,383 --> 00:30:43,844
- ♪ Is een vriend zoals wij ♪
- [diep gerommel]
502
00:30:43,844 --> 00:30:47,514
♪ Wanneer je in de problemen zit,
kun je mij bellen ♪
503
00:30:47,514 --> 00:30:51,602
♪ Ik zal er
in een oogwenk zijn om je te beschermen ♪
504
00:30:51,602 --> 00:30:53,437
- [Meneer Crocket lacht]
- [TV schakelt uit]
505
00:30:54,021 --> 00:30:55,647
[verre dreunen]
506
00:30:56,732 --> 00:31:00,152
- [TV klikt op]
- ♪ Een vriend als jij is een vriend als ik ♪
507
00:31:00,152 --> 00:31:04,531
- ♪ Een vriend als wij is een vriend als wij ♪
- Wat de fuck?
508
00:31:04,531 --> 00:31:07,618
♪ Wanneer je in de problemen zit,
kun je mij bellen ♪
509
00:31:07,618 --> 00:31:10,537
- [TV klikt uit]
- [afstandelijke dreunen]
510
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
- [TV klikt op]
- ♪ In een hartslag ♪
511
00:31:14,416 --> 00:31:18,504
- ♪ Een vriend als jij is een vriend als ik ♪
- Oh nee. Uh-uh.
512
00:31:18,504 --> 00:31:22,591
♪ Een vriend zoals wij is een vriend zoals wij ♪
513
00:31:22,591 --> 00:31:24,510
- [volume neemt toe]
- ♪ Wanneer je in de problemen zit ♪
514
00:31:24,510 --> 00:31:26,428
♪ Je kunt mij bellen ♪
515
00:31:26,428 --> 00:31:30,724
♪ Ik zal er
in een oogwenk zijn om je te beschermen ♪
516
00:31:30,724 --> 00:31:32,809
[TV crasht, breekt]
517
00:31:32,809 --> 00:31:34,895
[hijgen]
518
00:31:35,604 --> 00:31:38,023
[geklonken gebroken glas]
519
00:31:39,650 --> 00:31:41,276
[TV bonkt]
520
00:31:44,446 --> 00:31:47,449
- [plofgeluiden]
- [♪ verontrustende muziek speelt]
521
00:31:47,449 --> 00:31:48,951
[statisch]
522
00:31:50,202 --> 00:31:51,954
[Meneer Crocket kreunt]
523
00:31:55,707 --> 00:31:57,501
♪
524
00:31:57,501 --> 00:31:58,794
[spuugt]
525
00:32:00,546 --> 00:32:02,548
[TV vonken]
526
00:32:03,841 --> 00:32:05,259
[schreeuwt]
527
00:32:05,551 --> 00:32:07,553
- Hallo daar.
- [♪ horrorsteek]
528
00:32:07,553 --> 00:32:09,638
[Meneer Crocket lacht]
529
00:32:12,057 --> 00:32:14,059
[vonken, rinkelen]
530
00:32:19,106 --> 00:32:20,107
Hoi!
531
00:32:22,025 --> 00:32:24,570
- [vleermuis rammelt]
- [moeder hijgt]
532
00:32:28,031 --> 00:32:30,033
[VCR draait]
533
00:32:31,535 --> 00:32:33,161
[krakend]
534
00:32:33,161 --> 00:32:34,746
- [vlammen suizen]
- [schreeuwt]
535
00:32:34,746 --> 00:32:39,001
[Meneer Crocket] [zingt]
♪ Een vriend als jij is een vriend als ik ♪
536
00:32:39,001 --> 00:32:41,295
[Major] [zingt]
♪ Vriend zoals wij is een... ♪
537
00:32:41,295 --> 00:32:43,589
[schreeuwend] Majoor! Majoor!
538
00:32:43,589 --> 00:32:47,509
- [Meneer Crocket lacht]
- Majoor! Majoor!
539
00:32:48,594 --> 00:32:50,596
[Meneer Crocket, majoor] [zingend]
♪ Wanneer je in de problemen zit ♪
540
00:32:50,596 --> 00:32:52,598
♪ Je kunt mij bellen ♪
541
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
- Majoor!
- ♪ Ik zal er zijn om je te beschermen ♪
542
00:32:55,434 --> 00:32:58,020
- ♪ In een hartslag ♪
- [Summer raakt in paniek]
543
00:32:58,020 --> 00:33:00,022
Zeg maar dag tegen mama, majoor.
544
00:33:02,357 --> 00:33:03,984
Dag, mama.
545
00:33:04,359 --> 00:33:07,321
Schat! Nee, lieverd! Majoor, doe dat niet!
546
00:33:07,779 --> 00:33:09,573
Majoor, ga daar niet naar binnen!
547
00:33:09,573 --> 00:33:10,657
[Majoor] Wauw!
548
00:33:10,657 --> 00:33:12,242
[Meneer Crocket lacht]
549
00:33:15,913 --> 00:33:17,915
[hangers rammelen]
550
00:33:17,915 --> 00:33:20,626
- [slaat tegen de muur]
- [hijgt]
551
00:33:21,793 --> 00:33:24,421
[zachtjes]
Oh, mijn-- Oh, mijn God.
552
00:33:24,421 --> 00:33:27,716
[♪ zachte, verontrustende muziek]
553
00:33:30,219 --> 00:33:31,220
Oh, mijn...
554
00:33:31,220 --> 00:33:33,305
[sirene loeit]
555
00:33:36,141 --> 00:33:38,143
[politie radio gebabbel]
556
00:33:41,104 --> 00:33:42,940
[politieagent 1]
Weer een wegloper?
557
00:33:43,982 --> 00:33:45,817
[politieagent 2]
Wie kan hem dat kwalijk nemen?
558
00:33:46,693 --> 00:33:50,906
Een junkiemoeder die fulmineert over
mensen die door muren lopen.
559
00:33:50,906 --> 00:33:52,199
[politieagent 1] Shit.
560
00:33:53,325 --> 00:33:55,953
Het lijkt erop dat hij een kogel ontweek toen hij wegvloog.
561
00:33:56,703 --> 00:33:58,330
[politieagent 2]
Hij is een slimme jongen.
562
00:33:59,998 --> 00:34:03,001
[♪ gespannen muziek speelt]
563
00:34:07,214 --> 00:34:09,007
[kinderen] Majoor!
564
00:34:09,007 --> 00:34:10,759
[gelach]
565
00:34:11,468 --> 00:34:13,428
[Boogaloo Blue]
Welkom thuis, majoor!
566
00:34:13,428 --> 00:34:15,097
[gelach]
567
00:34:16,431 --> 00:34:20,686
Ja! [lacht] Hij heeft gelijk!
568
00:34:20,686 --> 00:34:22,896
Welkom thuis, majoor!
569
00:34:22,896 --> 00:34:25,816
- [Major] Wauw.
- In mijn wereld,
570
00:34:25,816 --> 00:34:31,655
Je hoeft je nooit
meer zorgen te maken dat slechte volwassenen je pijn doen.
571
00:34:31,655 --> 00:34:35,158
- Nee, nee, nee, nee, nee, nee!
- [gelach]
572
00:34:36,785 --> 00:34:40,956
[Meneer Crocket, kinderen] [zingend]
♪ Geen slechte volwassenen, geen slechte volwassenen ♪
573
00:34:40,956 --> 00:34:44,960
- ♪ Geen slechte volwassenen, geen slechte volwassenen ♪
- [zon lacht]
574
00:34:44,960 --> 00:34:46,962
- [donderend]
- ♪ Geen slechte volwassenen ♪
575
00:34:46,962 --> 00:34:48,672
[gelach]
576
00:34:50,174 --> 00:34:51,508
- [♪ horror-prik]
- [gillen]
577
00:34:54,011 --> 00:34:57,222
[♪ gespannen, verontrustende muziek]
578
00:35:05,105 --> 00:35:07,107
♪
579
00:35:14,031 --> 00:35:16,033
[sirene loeit]
580
00:35:23,624 --> 00:35:25,709
[buurman]
Ik woon hiernaast, daar.
581
00:35:25,709 --> 00:35:27,377
Ik volg deze plek al jaren.
582
00:35:27,377 --> 00:35:28,879
Eh, hé, het spijt me.
583
00:35:28,879 --> 00:35:30,714
[buurman]
Misschien de koffer maar openbreken.
584
00:35:30,714 --> 00:35:33,258
- Oké.
- [Zomer] Hé, kun je, uh,
585
00:35:33,258 --> 00:35:34,968
Kun je mij vertellen
waar dit allemaal over gaat?
586
00:35:34,968 --> 00:35:37,221
O, laat me er maar niet over beginnen.
587
00:35:37,221 --> 00:35:39,598
Ik wist dat dit zou gebeuren.
Ik wist het!
588
00:35:39,598 --> 00:35:42,267
Ik probeer
al jaren de politie erbij te betrekken.
589
00:35:42,267 --> 00:35:45,103
- Met wie?
- Deze junkie die niks verdient.
590
00:35:45,103 --> 00:35:46,980
Alle soorten schurken
lopen daar rond.
591
00:35:46,980 --> 00:35:49,191
De politie denkt dat het zelfmoord was,
592
00:35:49,191 --> 00:35:51,860
maar ik weet dat er
nog meer bij komt kijken.
593
00:35:51,860 --> 00:35:54,863
Kijk eens naar die plek.
Hij zit overal op de muren.
594
00:35:54,863 --> 00:35:56,490
Ik liep het hele ding binnen,
595
00:35:56,490 --> 00:35:58,492
en nu kan ik
een jaar lang niet slapen.
596
00:35:58,492 --> 00:36:01,537
- Heb je enig idee wie--
- Ze waren al lang weg.
597
00:36:01,537 --> 00:36:04,623
Shit. En dat allemaal en ze
nemen nog niks mee ook?
598
00:36:04,623 --> 00:36:07,292
Heeft hij zomaar het scherm van zijn tv kapotgemaakt?
599
00:36:07,292 --> 00:36:10,963
Fuckin' dope fiends.
Niets is logisch bij hen.
600
00:36:11,713 --> 00:36:15,467
En het ergste is:
ze kunnen zijn dochtertje niet vinden.
601
00:36:15,467 --> 00:36:18,178
Acht jaar oud.
Wat een schande.
602
00:36:18,595 --> 00:36:21,223
Hij vermoordt ouders
en neemt nog meer kinderen mee.
603
00:36:21,223 --> 00:36:23,767
Hé, waar woonde je ook alweer?
604
00:36:23,767 --> 00:36:25,477
Hé, hé!
605
00:36:25,477 --> 00:36:28,730
[♪ griezelige, verontrustende muziek]
606
00:36:28,730 --> 00:36:30,482
[spoel klinkt]
607
00:36:33,777 --> 00:36:35,779
♪
608
00:36:41,326 --> 00:36:42,661
[geklonken]
609
00:36:48,333 --> 00:36:50,335
♪
610
00:36:51,295 --> 00:36:52,921
[klikken]
611
00:36:58,427 --> 00:36:59,678
[zachtjes] Wat?
612
00:37:02,181 --> 00:37:04,183
♪
613
00:37:04,558 --> 00:37:06,185
[spoel klinkt]
614
00:37:09,479 --> 00:37:10,731
[geklonken]
615
00:37:22,075 --> 00:37:24,077
[♪ muziek verdwijnt]
616
00:37:25,037 --> 00:37:28,040
[♪ kinderliedje speelt]
617
00:37:30,959 --> 00:37:34,713
[Meneer Crocket] [zingt]
♪ Een vriend als wij is een vriend als wij ♪
618
00:37:34,713 --> 00:37:38,383
♪ Wanneer je in de problemen zit,
kun je mij bellen ♪
619
00:37:38,383 --> 00:37:42,679
♪ Ik zal er
in een oogwenk zijn om je te beschermen ♪
620
00:37:42,679 --> 00:37:46,558
♪ Een vriend als jij is een vriend als ik ♪
621
00:37:46,558 --> 00:37:50,729
♪ Een vriend zoals wij is een vriend zoals wij ♪
622
00:37:50,729 --> 00:37:54,316
♪ Wanneer je in de problemen zit,
kun je mij bellen ♪
623
00:37:54,316 --> 00:37:58,570
♪ Ik zal er
in een oogwenk zijn om je te beschermen ♪
624
00:37:58,570 --> 00:38:02,574
♪ Een vriend als jij is een vriend als ik ♪
625
00:38:02,574 --> 00:38:06,745
♪ Een vriend zoals wij is een vriend zoals wij ♪
626
00:38:06,745 --> 00:38:09,248
- ♪ Wanneer je in tr-- ♪
- [TV-ruis]
627
00:38:11,917 --> 00:38:14,962
Nou, hallo daar.
628
00:38:16,463 --> 00:38:19,466
Ik zie dat je naar mij op zoek bent.
629
00:38:20,676 --> 00:38:25,097
Nou, hier ben ik dan, domme gans!
630
00:38:26,390 --> 00:38:29,268
Waarom kom je niet
een beetje dichterbij...
631
00:38:30,394 --> 00:38:35,023
en zeg... hallo!
632
00:38:50,789 --> 00:38:53,834
[zachtjes]
Stop met ons te zoeken, Summer.
633
00:38:54,918 --> 00:38:58,589
Tenzij je je bij je man in de hel wilt voegen ,
634
00:38:58,589 --> 00:39:02,551
Geloof me, Summer, ik kan het regelen.
635
00:39:04,386 --> 00:39:06,013
[♪ horrorsteek]
636
00:39:06,722 --> 00:39:09,349
- [Summer schreeuwt]
- [Meneer Crocket lacht]
637
00:39:09,349 --> 00:39:12,394
[♪ dreigende muziek speelt]
638
00:39:15,189 --> 00:39:17,149
[gedempte griezelige geluiden]
639
00:39:20,277 --> 00:39:22,487
[zachtjes] Oh mijn God.
[hijgend]
640
00:39:22,487 --> 00:39:24,656
- [gedempt sprekend]
- [spreker] ...alles wat je hebt
641
00:39:24,656 --> 00:39:27,284
- probeerde het me te vertellen.
- Het spijt me. Wie ben jij?
642
00:39:28,660 --> 00:39:31,079
Sorry. Mijn naam is--
Het is Eddie Briggs.
643
00:39:31,955 --> 00:39:36,084
Ik zag uw flyers over uw jongen.
Majoor, toch?
644
00:39:37,294 --> 00:39:39,087
Kijk, ik geloof het allemaal, over...
645
00:39:40,214 --> 00:39:41,548
[zachtjes] Crocket.
646
00:39:41,548 --> 00:39:44,843
[♪ zachte, verontrustende muziek]
647
00:39:46,890 --> 00:39:48,930
[schommels kraken]
648
00:39:48,930 --> 00:39:51,225
[♪ zangers zingen]
649
00:39:57,147 --> 00:39:58,607
Het spijt me, het is gewoon--
650
00:39:58,607 --> 00:40:01,109
[De zomer haalt diep adem]
651
00:40:01,109 --> 00:40:02,861
Dat is veel.
652
00:40:03,529 --> 00:40:06,156
Ja, geloof me, ik snap het.
653
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
Dit is, [lacht] uh...
654
00:40:14,957 --> 00:40:16,375
mijn Lauren.
655
00:40:20,879 --> 00:40:22,130
[verdrietig] Oh.
656
00:40:22,589 --> 00:40:25,259
Ze is nu al vijf maanden vermist.
657
00:40:26,009 --> 00:40:29,596
Geen aanwijzingen, geen... geen sporen.
658
00:40:29,596 --> 00:40:32,891
De politie denkt blijkbaar dat
haar moeder haar heeft meegenomen, maar ik weet wel beter.
659
00:40:32,891 --> 00:40:35,769
[zucht] [zachtjes]
Wat wil hij ermee?
660
00:40:35,769 --> 00:40:38,814
[Eddie Briggs]
Ik weet het niet... Familie?
661
00:40:39,147 --> 00:40:42,150
Ja, misschien vindt hij wel
dat wij als ouders de fout in zijn gegaan.
662
00:40:42,150 --> 00:40:45,779
- [kinderen lachen]
- [Meneer Crocket lacht]
663
00:40:50,701 --> 00:40:52,202
Ik bedoel, ik las dat
hij 20 jaar geleden stierf,
664
00:40:52,202 --> 00:40:54,121
maar op de een of andere manier kan hij
via die verdomde tv binnenkomen?
665
00:40:54,121 --> 00:40:56,623
- Ik, ik weet het niet--
- Ik bedoel, hoe kan dit allemaal echt zijn?
666
00:40:56,623 --> 00:40:57,916
[Eddie] Maar ik kan het niet uitleggen...
667
00:40:57,916 --> 00:40:59,209
[stem dempt]
668
00:40:59,209 --> 00:41:00,919
[gelach]
669
00:41:00,919 --> 00:41:03,422
[Eddie gaat gedempt en onduidelijk verder]
670
00:41:03,422 --> 00:41:06,258
- Ik heb het gevoel dat ik gek word!
- Hé, dat is niet waar.
671
00:41:06,258 --> 00:41:07,968
[Meneer Crocket zingt]
672
00:41:07,968 --> 00:41:10,971
- [Meneer Crocket lacht]
- [♪ onheilspellende muziek speelt]
673
00:41:11,138 --> 00:41:15,142
- Hé! Ren weg van--
- Stop, stop, stop!
674
00:41:17,769 --> 00:41:19,021
Oké, het is goed.
675
00:41:19,021 --> 00:41:21,231
- Ik dacht dat dat--
- Nee, je moet ontspannen.
676
00:41:21,231 --> 00:41:24,234
Oké? Weet je wat
mij altijd opvrolijkt?
677
00:41:24,234 --> 00:41:26,653
Een klein ijsje,
gewoon een klein ijsje. [lacht]
678
00:41:27,487 --> 00:41:29,573
Waar de fuck heb je het over?
Hij heeft mijn zoon.
679
00:41:29,573 --> 00:41:33,243
En we gaan hem vinden,
en mijn dochter ook, dat beloof ik.
680
00:41:33,243 --> 00:41:36,914
- [spottend] Dat weet je niet.
- Nee, hé, ik weet dat je het hebt overleefd,
681
00:41:36,914 --> 00:41:38,415
Daarom moest ik jou vinden.
682
00:41:38,415 --> 00:41:40,250
Kijk, in al mijn zoektocht
ben jij de enige persoon
683
00:41:40,250 --> 00:41:43,337
die hem heeft gezien en levend is teruggekomen,
en dat moet iets betekenen.
684
00:41:44,505 --> 00:41:47,925
Hij komt eraan!
Hij wil jouw jongen.
685
00:41:49,384 --> 00:41:51,428
Ik ben niet de enige.
686
00:41:51,929 --> 00:41:54,139
- Wat?
- Er was een dakloze vrouw.
687
00:41:54,139 --> 00:41:57,184
Ze zong het liedje
al voordat ik de VHS-videoband had.
688
00:41:57,184 --> 00:42:00,562
Ik bedoel, ik dacht dat
ze Major wilde meenemen...
689
00:42:00,562 --> 00:42:03,774
maar ik denk dat ze
mij wilde waarschuwen voor Crocket.
690
00:42:05,150 --> 00:42:08,111
Nee, misschien is ze net als wij.
Misschien is ze, ze heeft een kind verloren.
691
00:42:08,111 --> 00:42:09,947
Het kan zelfs zijn dat ze
aangifte heeft gedaan van een vermist kind
692
00:42:09,947 --> 00:42:11,573
met details die precies overeenkomen met de onze.
693
00:42:11,573 --> 00:42:13,492
Ik heb zelfs een paar
vrienden op de afdeling.
694
00:42:13,492 --> 00:42:16,912
Als we haar naam kunnen achterhalen
en ze is hier bekend,
695
00:42:16,912 --> 00:42:18,539
Misschien kunnen we haar opsporen.
696
00:42:18,539 --> 00:42:20,791
Denk je dat
ik zomaar jouw gegevens kan krijgen?
697
00:42:20,791 --> 00:42:23,126
- Ja.
- Misschien kunnen we dit samen aanpakken.
698
00:42:25,003 --> 00:42:27,714
Morgen komen we hem halen.
699
00:42:27,714 --> 00:42:31,051
[♪ donkere, broeierige muziek speelt]
700
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
[stilletjes] Schatje?
701
00:42:45,148 --> 00:42:47,776
Ik kan het niet geloven. Ik kan het niet. [hijgt]
702
00:42:49,069 --> 00:42:52,447
Oh, je begrijpt niet
hoe erg ik je mis.
703
00:42:52,865 --> 00:42:56,869
[zucht] Hoe gaat het met de majoor?
Hoe gaat het met de kleine man?
704
00:43:00,497 --> 00:43:04,751
[zucht] Hij is... weg.
705
00:43:05,127 --> 00:43:07,754
Hij werd van mij afgenomen.
706
00:43:07,754 --> 00:43:08,964
Wat?
707
00:43:10,549 --> 00:43:14,761
Iemand heeft ons kind meegenomen?
Heb je iemand ons kind laten meenemen?!
708
00:43:14,761 --> 00:43:15,888
Nee, dat heb ik niet gedaan.
709
00:43:15,888 --> 00:43:20,517
Je hebt hem waarschijnlijk weggejaagd.
Je hebt hem nooit plezier laten hebben.
710
00:43:20,517 --> 00:43:21,602
Wat?
711
00:43:21,602 --> 00:43:24,271
- [♪ horror-prik]
- [onderdrukkend]
712
00:43:24,271 --> 00:43:27,149
[♪ verontrustende muziek]
713
00:43:29,318 --> 00:43:31,195
Je kunt het maar beter accepteren, Summer.
714
00:43:32,279 --> 00:43:34,156
Hij komt nooit meer terug.
715
00:43:34,156 --> 00:43:35,824
[onderdrukkend]
716
00:43:35,824 --> 00:43:38,035
Hij wil niet terugkomen.
717
00:43:38,035 --> 00:43:39,328
Hij is gelukkiger...
718
00:43:40,954 --> 00:43:42,873
[vervormd] met mij.
719
00:43:44,124 --> 00:43:45,751
[schreeuwend]
720
00:43:45,751 --> 00:43:47,711
[huidschilfering]
721
00:43:49,213 --> 00:43:50,297
[hijgt]
722
00:43:50,297 --> 00:43:51,840
[maniakaal gelach]
723
00:43:52,633 --> 00:43:56,094
Ik zei toch dat ik je naar de hel zou sturen.
724
00:43:56,720 --> 00:43:57,930
- [hijgt]
- [gromt]
725
00:43:57,930 --> 00:43:59,640
[hijgen]
726
00:44:03,101 --> 00:44:05,103
[kloppen op de deur]
727
00:44:11,777 --> 00:44:14,780
[♪ verontrustende muziek]
728
00:44:19,076 --> 00:44:21,078
- [klopt op de deur]
- Christus!
729
00:44:21,078 --> 00:44:22,579
[kreunt]
730
00:44:22,579 --> 00:44:24,665
♪
731
00:44:26,834 --> 00:44:28,460
[kloppen]
732
00:44:35,175 --> 00:44:37,636
[spreker] [fluistert]
Hé... Zomer.
733
00:44:37,636 --> 00:44:39,096
Jongen...
734
00:44:40,138 --> 00:44:41,557
klop nooit
zo op mijn deur
735
00:44:41,557 --> 00:44:43,767
- weer midden in de nacht.
- Kijk, ik ben-ik ben sorry. Ik ben gewoon,
736
00:44:43,767 --> 00:44:45,018
Ik moest gewoon even met je praten.
737
00:44:45,018 --> 00:44:48,272
- Er is een reden waarom ze telefoons hebben uitgevonden.
- Ja, dat weet ik, maar ik heb haar gevonden.
738
00:44:48,272 --> 00:44:50,148
- Wie?
- Het blijkt dat er is,
739
00:44:50,148 --> 00:44:52,985
Er is een dakloze vrouw
met een vermist kind die aangifte heeft gedaan.
740
00:44:52,985 --> 00:44:54,486
- Oh mijn God.
- Ja, Rhonda Harper.
741
00:44:54,486 --> 00:44:55,904
Ze hebben haar laatste bekende locatie.
742
00:44:55,904 --> 00:44:57,406
- Het is maar een uitweg.
- Ik ga me omkleden.
743
00:44:57,406 --> 00:44:58,490
[Eddie] Oké, oké.
744
00:44:59,616 --> 00:45:00,826
[motor start]
745
00:45:00,826 --> 00:45:04,454
- [♪ kindermuziek speelt in de auto]
- Shit. [lacht]
746
00:45:04,454 --> 00:45:08,125
Eh, sorry. Dat-dat is--
Het is, het is van mijn dochter.
747
00:45:09,168 --> 00:45:10,836
- Dat is lief. Mm.
- Ja.
748
00:45:10,836 --> 00:45:14,131
[♪ verontrustende, gespannen muziek]
749
00:45:32,024 --> 00:45:34,234
[radiozenders vervormen]
750
00:45:38,197 --> 00:45:40,199
[hond blaft]
751
00:45:51,251 --> 00:45:54,671
- [Zomer] Rhonda?
- [Eddie] Rhonda?
752
00:45:55,297 --> 00:45:57,925
- [Summer] Rhonda?
- [Eddie] Rhonda, als je hier bent,
753
00:45:57,925 --> 00:46:00,385
We willen je geen pijn doen,
we willen alleen maar praten.
754
00:46:03,764 --> 00:46:06,183
- [blikjes rinkelen]
- Shit.
755
00:46:07,142 --> 00:46:08,977
- [♪ gespannen muziek speelt]
- [Zomer gejank]
756
00:46:08,977 --> 00:46:11,230
Wie heeft je gestuurd?!
Wat was hij?
757
00:46:11,230 --> 00:46:12,481
Wat de fuck, Eddie?!
758
00:46:13,315 --> 00:46:16,318
Laat het mes nu vallen.
Laat haar gaan.
759
00:46:19,863 --> 00:46:21,865
[Zomerbroek]
760
00:46:23,659 --> 00:46:25,661
Dit is mijn thuis!
761
00:46:27,538 --> 00:46:31,041
Hey, Rhonda.
Hey, we hebben elkaar al eerder ontmoet.
762
00:46:31,041 --> 00:46:32,751
Wij hebben elkaar al eerder ontmoet.
763
00:46:34,294 --> 00:46:37,297
Crocket heeft mijn zoon meegenomen,
net zoals hij de jouwe heeft gestolen.
764
00:46:38,173 --> 00:46:40,008
Je probeerde me te waarschuwen,
maar ik luisterde toen niet,
765
00:46:40,008 --> 00:46:43,387
en dat spijt me zo,
maar ik ben er nu,
766
00:46:43,387 --> 00:46:46,890
en ik ben hier om te luisteren.
767
00:46:48,183 --> 00:46:51,854
Majoor... is zijn vader verloren.
768
00:46:52,688 --> 00:46:57,192
Zoveel pijn bij die jongen.
Crocket voelt het.
769
00:46:58,569 --> 00:47:01,196
Hoe wist je dat hij voor mijn zoon kwam?
770
00:47:01,196 --> 00:47:04,074
♪
771
00:47:04,074 --> 00:47:07,160
- [♪ muziek verdwijnt]
- [TV-ruis]
772
00:47:07,786 --> 00:47:08,787
[Eddie] Wauw.
773
00:47:08,787 --> 00:47:13,542
- [vervormde stemmen]
- [♪ verontrustende muziek speelt]
774
00:47:16,336 --> 00:47:19,756
[Rhonda] Hij kwam naar mij toe...
in mijn dromen...
775
00:47:23,552 --> 00:47:29,183
zei dat ik het moest opgeven en
Darren moest laten gaan, maar dat kan ik niet.
776
00:47:30,392 --> 00:47:32,060
Welke moeder zou dat kunnen?
777
00:47:35,522 --> 00:47:39,193
Dus ik bleef zoeken,
op jacht naar Crocket,
778
00:47:39,735 --> 00:47:44,156
en ik besefte...
dat hij ons waarschijnlijk in de gaten hield...
779
00:47:44,990 --> 00:47:49,453
Hij hield ons via de ether in de gaten
om te zien welke kinderen hij mee wilde nemen.
780
00:47:50,329 --> 00:47:54,958
Ik kon het bijna
door mij heen voelen stromen, zijn kracht,
781
00:47:54,958 --> 00:47:59,546
en ik vroeg me af
of ik dat signaal kon aanboren,
782
00:47:59,546 --> 00:48:04,426
het op de een of andere manier ontvangen...
als ik zelf maar genoeg macht had.
783
00:48:04,426 --> 00:48:07,221
Dus ik ben hierheen gekomen en heb dit gebouwd.
784
00:48:08,388 --> 00:48:13,393
Zeg je dat je contact
met hem kunt maken... met zijn geest?
785
00:48:14,061 --> 00:48:16,772
Als hij in onze wereld komt...
786
00:48:18,273 --> 00:48:23,278
Maar het is allemaal een rommeltje,
een wirwar van flikkerende kanalen,
787
00:48:23,278 --> 00:48:24,863
slechte ontvangst,
788
00:48:24,863 --> 00:48:29,660
deze eindeloze stroom van woede en verdriet.
789
00:48:29,660 --> 00:48:33,372
Dus als je weet waar hij heen gaat
en wie hij meeneemt,
790
00:48:33,372 --> 00:48:36,875
- waarom heb je hem niet tegengehouden?
- Ik heb het geprobeerd...
791
00:48:37,960 --> 00:48:39,586
maar hij is te sterk.
792
00:48:40,712 --> 00:48:43,215
En de eerste keer verloor ik alles:
793
00:48:43,215 --> 00:48:45,801
mijn zoon, mijn geest.
794
00:48:45,801 --> 00:48:48,345
[huilend]
Het brak me, en ik, ik kan niet, ik kan niet,
795
00:48:48,345 --> 00:48:51,056
- Ik kan hem niet nog een keer onder ogen komen.
- [Summer] Hé, het is oké.
796
00:48:51,056 --> 00:48:53,100
Je bent niet de enige.
797
00:48:53,559 --> 00:48:56,144
Rhonda, wij staan voor je klaar...
798
00:48:56,144 --> 00:49:01,358
maar je moet het proberen...
voor onze kinderen, voor Darren.
799
00:49:02,943 --> 00:49:04,945
Wij moeten hem confronteren.
800
00:49:05,487 --> 00:49:09,032
♪
801
00:49:09,032 --> 00:49:11,118
Kunt u ons laten zien hoe?
802
00:49:14,371 --> 00:49:17,624
- [♪ donkere, gespannen muziek]
- [TV-ruis]
803
00:49:33,974 --> 00:49:34,975
Rhonda?
804
00:49:34,975 --> 00:49:36,643
♪
805
00:49:39,855 --> 00:49:41,064
[Tikt de klok lachend]
806
00:49:41,064 --> 00:49:44,193
[Rhonda] Op dit moment is hij aan het zoeken en
houdt hij de blije kinderen in de gaten.
807
00:49:44,193 --> 00:49:47,154
Ze roepen fijne herinneringen op
van lang geleden.
808
00:49:47,154 --> 00:49:48,989
[Meneer Crocket lacht]
809
00:49:51,200 --> 00:49:52,910
[vervormd spreken]
810
00:49:52,910 --> 00:49:57,539
[Meneer Crocket]
Ga verstoppen! Eén, twee, drie.
811
00:49:58,415 --> 00:50:00,417
Waar zijn jullie gebleven?
812
00:50:00,417 --> 00:50:03,837
Jullie maken het
meneer Crocket wel heel moeilijk.
813
00:50:03,837 --> 00:50:09,218
Oh! [lacht] Ik heb je gevonden, Anthony.
Ik heb je gevonden, ik heb--
814
00:50:09,218 --> 00:50:11,345
[TV-ruis]
815
00:50:12,221 --> 00:50:16,683
[Rhonda] Er is iets mis.
Zijn gedachten, ze zijn overal.
816
00:50:18,560 --> 00:50:20,437
[ouder] [op tv]
Kelli, ik praat tegen jou! Stop ermee!
817
00:50:20,437 --> 00:50:22,648
- [Rhonda] Hij ziet een kind dat pijn heeft.
- [kind schreeuwt]
818
00:50:23,440 --> 00:50:24,983
Haar pijn opent oude wonden...
819
00:50:24,983 --> 00:50:26,401
[vervormd] Meneer Crocket--
820
00:50:26,401 --> 00:50:27,486
[Rhonda] ...een slechte herinnering.
821
00:50:28,779 --> 00:50:30,197
Ik heb het al eerder gezien.
822
00:50:31,532 --> 00:50:34,618
Hallo, jongens en meisjes. [lacht]
823
00:50:34,618 --> 00:50:38,664
Ik ben je nieuwe beste vriend, meneer Crocket,
824
00:50:38,664 --> 00:50:45,420
en-en hier om mij vandaag te helpen is,
uh, mijn beste vriend, uh, Benny de Bizon.
825
00:50:45,921 --> 00:50:49,007
[als Benny]
Hallo, jongens en meisjes.
826
00:50:49,007 --> 00:50:52,177
Eh, mijn naam is Benny de Bizon.
[lacht]
827
00:50:52,177 --> 00:50:53,762
[TV-ruis]
828
00:50:53,762 --> 00:50:57,266
[als Mr. Crocket] Um--
Whoa, whoa! Kom op, man!
829
00:50:57,266 --> 00:51:01,186
Nee, nee, nee!
Ik heb je gevraagd om één ding te doen.
830
00:51:01,186 --> 00:51:02,688
Houd die verdomde snaar vast!
831
00:51:02,688 --> 00:51:06,066
- [bemanningslid] Fuck you.
- Nee, fuck you! Waar ga je heen?!
832
00:51:06,066 --> 00:51:08,735
Jij klootzak die geen touwtjes vasthoudt!
833
00:51:08,735 --> 00:51:10,362
- Heilige shit.
- [als Benny] Je bent een mislukking, een grap,
834
00:51:10,362 --> 00:51:11,530
en een verliezer.
835
00:51:11,530 --> 00:51:12,906
Je zult nooit iets bereiken.
836
00:51:12,906 --> 00:51:14,408
- [TV-ruis]
- [als meneer Crocket] Oh.
837
00:51:14,408 --> 00:51:15,909
[spelden vallen]
838
00:51:15,909 --> 00:51:18,829
[als Benny] Je bent een verliezer,
verliezer, verliezer, verliezer, verliezer, verliezer.
839
00:51:18,829 --> 00:51:21,331
[als Mr. Crocket] Fuck you, okay?!
Praat nooit meer zo tegen mij,
840
00:51:21,331 --> 00:51:22,624
Jij onwetende klootzak!
841
00:51:22,624 --> 00:51:25,752
- [als Benny] Loser.
- [als Mr. Crocket] Hou je mond!
842
00:51:25,752 --> 00:51:28,922
- [als Benny] Loseeer.
- [Meneer Crocket schreeuwt]
843
00:51:28,922 --> 00:51:31,758
[Rhonda]
Hij kan zijn woede niet beheersen.
844
00:51:31,758 --> 00:51:34,845
[Meneer Crocket] Zeg het met mij mee! Loser!
Ik ben geen loser! Ik ben geen loser!
845
00:51:34,845 --> 00:51:37,306
- [Meneer Crocket gromt]
- Waarom kijken we hiernaar?
846
00:51:37,306 --> 00:51:39,099
Het betekent dat hij gaat toeslaan.
847
00:51:39,099 --> 00:51:41,476
[Meneer Crocket]
Ik denk dat dit het einde is van onze vriendschap.
848
00:51:41,476 --> 00:51:42,686
[schreeuwt]
849
00:51:42,686 --> 00:51:44,563
[ouder] [op tv]
Kelli, ik ga het je niet nog een keer vertellen.
850
00:51:44,563 --> 00:51:46,481
- Het is bedtijd.
- [Rhonda] Daar.
851
00:51:46,481 --> 00:51:47,816
Hij heeft een locatie.
852
00:51:47,816 --> 00:51:49,234
[ouder]
Je hebt 's ochtends school.
853
00:51:49,234 --> 00:51:50,527
- Stop daarmee!
- [Rhonda] Heb je dat gezien?
854
00:51:50,527 --> 00:51:52,487
- Een adres.
- [kind schreeuwt]
855
00:51:52,487 --> 00:51:55,574
Oh ja? Maak mij!
[schreeuwt]
856
00:51:55,574 --> 00:51:59,286
- [♪ donkere, broeierige muziek]
- [TV-ruis]
857
00:52:00,078 --> 00:52:01,079
Rhonda.
858
00:52:01,079 --> 00:52:02,956
[vervormd gelach op tv]
859
00:52:02,956 --> 00:52:04,041
Rhonda.
860
00:52:05,209 --> 00:52:06,543
Rhonda, we hebben het adres.
861
00:52:06,543 --> 00:52:08,545
We weten waar hij gaat zijn.
Word wakker, word wakker!
862
00:52:08,545 --> 00:52:10,422
[ademt uit]
863
00:52:10,672 --> 00:52:13,091
Het is je gelukt.
Wij weten waar we hem kunnen vinden.
864
00:52:14,843 --> 00:52:16,678
En nu gaan we die klootzak pakken.
865
00:52:16,678 --> 00:52:18,764
♪
866
00:52:24,144 --> 00:52:27,147
- [Rhonda beeft]
- Rhonda.
867
00:52:28,106 --> 00:52:30,108
Hoi, Rhonda.
868
00:52:30,984 --> 00:52:33,612
Hé, kom op.
We hebben alle hulp nodig die we kunnen krijgen.
869
00:52:34,154 --> 00:52:38,492
Vraag je je wel eens af
of ze beter af zijn... met hem?
870
00:52:38,492 --> 00:52:40,786
Met Crocket? Nee verdomme,
waar heb je het over?
871
00:52:40,786 --> 00:52:45,624
Ik had voor hem op moeten komen.
Ik had niet moeten... [huilend]
872
00:52:45,624 --> 00:52:50,003
Wat heb je gedaan...
waardoor je zoon is weggejaagd?
873
00:52:50,003 --> 00:52:52,005
W-- [zucht]
874
00:52:52,005 --> 00:52:54,716
Hij komt alleen als je hem pijn hebt gedaan.
875
00:52:55,592 --> 00:52:59,596
Summer... we moeten verhuizen.
We weten niet wanneer hij hier is aangekomen.
876
00:53:02,516 --> 00:53:04,810
Rhonda, luister naar me. Hé.
877
00:53:05,227 --> 00:53:08,730
Wat een jongen nodig heeft, is zijn moeder.
878
00:53:08,730 --> 00:53:13,235
- [♪ zachte, dramatische muziek]
- Hoor je me?
879
00:53:14,778 --> 00:53:16,405
[hond blaft]
880
00:53:16,405 --> 00:53:17,698
Kom op.
881
00:53:18,532 --> 00:53:19,950
Ik snap je.
882
00:53:20,325 --> 00:53:21,451
[Rhonda ademt zwaar]
883
00:53:22,995 --> 00:53:24,997
♪
884
00:53:30,335 --> 00:53:33,547
[♪ gespannen, verontrustende muziek]
885
00:53:38,677 --> 00:53:39,887
[deur kraakt]
886
00:53:50,189 --> 00:53:52,191
[elektriciteit zoemt]
887
00:53:55,068 --> 00:53:57,154
♪
888
00:53:59,531 --> 00:54:01,158
[TV-ruis]
889
00:54:04,703 --> 00:54:06,705
[pistool klikt]
890
00:54:06,705 --> 00:54:09,541
[stilte] Ik weet niet wat
je daarmee denkt te gaan doen.
891
00:54:16,006 --> 00:54:19,426
[♪ dreigende muziek speelt]
892
00:54:20,844 --> 00:54:24,181
- [Rhonda hijgt]
- [Zomer] Sst.
893
00:54:24,181 --> 00:54:25,891
[Kelli] [gedempt]
Zal Boogaloo Blue er zijn?
894
00:54:25,891 --> 00:54:27,309
[Meneer Crocket] [gedempt]
Oh ja, dat zal hij doen.
895
00:54:27,309 --> 00:54:29,561
De hele bende zal daar
op je wachten.
896
00:54:29,561 --> 00:54:31,271
[Kelli] Wauw!
897
00:54:32,439 --> 00:54:35,651
[normaal]
Ga door, mijn kind. Ga door.
898
00:54:36,443 --> 00:54:38,195
Ik zal er zijn voordat je kunt zeggen:
899
00:54:38,195 --> 00:54:42,115
"Benny Bison's hersenen werden
10 keer zo snel kapotgeslagen. "
900
00:54:42,115 --> 00:54:45,661
- [helder geluid schittert]
- [grinnikt]
901
00:54:45,661 --> 00:54:47,746
[in de buurt geklapper]
902
00:54:47,746 --> 00:54:49,831
♪
903
00:54:51,500 --> 00:54:53,335
[kreunt]
904
00:54:53,335 --> 00:54:55,504
[zware voetstappen]
905
00:55:06,098 --> 00:55:08,100
[Meneer Crocket kreunt]
906
00:55:11,603 --> 00:55:13,230
[voetstappen]
907
00:55:17,442 --> 00:55:19,444
[♪ gespannen steek]
908
00:55:19,444 --> 00:55:21,530
[lichten flikkeren]
909
00:55:27,035 --> 00:55:29,663
Ik weet dat er iemand binnen is.
910
00:55:32,666 --> 00:55:38,881
Het getuigt van zeer slechte manieren
als u uzelf niet voorstelt.
911
00:55:39,298 --> 00:55:40,924
[voetstappen naderen]
912
00:55:43,802 --> 00:55:48,015
Kom tevoorschijn, kom tevoorschijn,
waar je ook bent.
913
00:55:52,352 --> 00:55:54,855
- [kreunt]
- [Rhonda schreeuwt]
914
00:55:54,855 --> 00:55:57,024
- Ah!
- [Rhonda gromt]
915
00:55:57,024 --> 00:55:59,276
- [Zomer] Rhonda!
- [Eddie] Deze kant op!
916
00:55:59,276 --> 00:56:02,571
[♪ verontrustende, gespannen muziek]
917
00:56:03,655 --> 00:56:04,865
[Zomer] Rhonda!
918
00:56:05,240 --> 00:56:08,785
- [Meneer Crocket gromt]
- [Rhonda schreeuwt]
919
00:56:08,785 --> 00:56:10,662
- We moeten terug!
- Het is--
920
00:56:10,662 --> 00:56:12,080
♪
921
00:56:12,080 --> 00:56:13,916
Verdomme. Kom op.
Kom op, kom op.
922
00:56:14,791 --> 00:56:17,419
- [sprankelende geluiden]
- [statisch]
923
00:56:25,929 --> 00:56:26,970
[hijgt]
924
00:56:26,970 --> 00:56:29,056
[vuur knettert]
925
00:56:29,848 --> 00:56:33,060
[♪ rustige, verontrustende muziek]
926
00:56:36,438 --> 00:56:38,065
[hijgen]
927
00:56:45,405 --> 00:56:47,407
[♪ zangers zingen]
928
00:56:50,369 --> 00:56:52,371
[♪ muziek wordt intenser]
929
00:56:54,081 --> 00:56:56,708
- [donder gekraak]
- [statisch]
930
00:57:07,719 --> 00:57:11,139
- [zware voetstappen]
- [metaal kraakt]
931
00:57:11,139 --> 00:57:14,059
[De lach van meneer Crocket echoot]
932
00:57:15,227 --> 00:57:17,104
[luide voetstappen]
933
00:57:21,316 --> 00:57:22,943
- [Boogaloo Blue brult]
- [Zomer schreeuwt]
934
00:57:22,943 --> 00:57:25,529
Blauw, blauw, wacht, wacht, wacht.
935
00:57:25,529 --> 00:57:28,615
- [Boogaloo Blue brult]
- [Eddie schreeuwt]
936
00:57:28,615 --> 00:57:31,118
[Meneer Crocket schreeuwt]
937
00:57:35,247 --> 00:57:36,874
[lachend]
938
00:57:37,624 --> 00:57:39,835
[Boogaloo Blue gromt]
939
00:57:41,211 --> 00:57:45,048
Wat ben jij een goede vriend, Blue, mm?
940
00:57:45,048 --> 00:57:47,968
- [Boogaloo Blue gromt]
- [Meneer Crocket lacht]
941
00:57:49,136 --> 00:57:52,764
Ga nu maar de andere voor me zoeken.
[lacht]
942
00:57:53,891 --> 00:57:56,727
- Welkom.
- [Zomer hijgt, schreeuwt]
943
00:57:56,727 --> 00:57:58,645
[Zomer hijgt]
944
00:57:58,645 --> 00:58:01,607
Je hebt een knuffel nodig. Zit!
945
00:58:01,607 --> 00:58:03,692
[touwen zweepslagen]
946
00:58:07,029 --> 00:58:08,363
[Demonische stoel] Comfortabel?
947
00:58:08,363 --> 00:58:12,701
Genoeg...
Houd haar gewoon tegen, oké?
948
00:58:12,701 --> 00:58:15,412
Maar laat het daarbij. [lacht]
949
00:58:15,662 --> 00:58:18,707
Ik heb andere plannen met haar.
950
00:58:20,209 --> 00:58:21,418
- [bel rinkelt]
- [kind schreeuwt]
951
00:58:21,418 --> 00:58:25,214
Maar eerst is het tijd voor een verhaaltje!
952
00:58:25,214 --> 00:58:29,218
[Tickelt de klok]
Verhaaltijd. Verhaaltijd. Verhaaltijd.
953
00:58:29,218 --> 00:58:35,265
[Meneer Crocket]
Zijn jullie klaar, jongens en meisjes?!
954
00:58:35,599 --> 00:58:39,978
Oh, kom binnen.
Kom binnen, kom binnen.
955
00:58:40,938 --> 00:58:46,818
Oh, kijk eens naar jullie.
Jullie zijn zo mooi.
956
00:58:46,818 --> 00:58:49,988
- Oh!
- Majoor, majoor!
957
00:58:49,988 --> 00:58:53,825
Majoor, lieverd. Schat, word wakker!
Majoor, word wakker! We moeten rennen!
958
00:58:53,825 --> 00:58:57,663
Majoor, baby, hé. Word wakker.
Luister naar Mama, word wakker--
959
00:58:57,663 --> 00:59:01,083
[Meneer Crocket]
Oh, welk verhaal zullen we vandaag vertellen?
960
00:59:01,083 --> 00:59:04,461
[imiteert kinderen] "Oh,
vertel ons alstublieft uw verhaal, meneer Crocket."
961
00:59:04,461 --> 00:59:07,339
[normaal]
Nee, nee, nee, nee, nee, nee.
962
00:59:07,339 --> 00:59:10,634
Ik weet zeker dat je het
inmiddels zat bent om dat te horen.
963
00:59:10,634 --> 00:59:15,806
[imiteert kinderen] "Nee, nooit, nooit,
meneer Crocket. Het is onze favoriet."
964
00:59:15,806 --> 00:59:19,560
[normaal] Oké, als je erop staat.
[lachend]
965
00:59:20,519 --> 00:59:22,521
Eerlijk gezegd...
966
00:59:23,522 --> 00:59:26,024
Het is ook mijn favoriet.
967
00:59:26,024 --> 00:59:28,068
[Demonic Chair gromt]
968
00:59:28,068 --> 00:59:29,778
[Meneer Crocket lacht]
969
00:59:30,779 --> 00:59:31,822
Oké.
970
00:59:32,865 --> 00:59:36,118
- [♪ engelachtig gezang]
- Daar gaan we.
971
00:59:36,702 --> 00:59:38,370
[sprankelend geluid]
972
00:59:38,370 --> 00:59:43,792
Er was eens
een jongetje dat Emanuel heette.
973
00:59:44,501 --> 00:59:47,504
- Ik.
- [kinderen lachen]
974
00:59:49,173 --> 00:59:54,928
En ik was
lang, lang geleden net zo groot als jij,
975
00:59:54,928 --> 01:00:00,267
en net als jij,
wenste ik betere ouders.
976
01:00:00,684 --> 01:00:06,315
- Mijn vader was een heel, heel slecht mens.
- [vader lacht]
977
01:00:06,315 --> 01:00:09,484
Hij sloeg mij bijna elke dag,
978
01:00:09,985 --> 01:00:12,988
zonder enige
andere reden dan het feit dat
979
01:00:12,988 --> 01:00:17,326
Ik was de enige
die niet kon weglopen.
980
01:00:17,326 --> 01:00:19,244
Maar weet je wat?
981
01:00:19,244 --> 01:00:23,040
Ik bleef al het voedsel eten dat ik kon vinden,
982
01:00:23,040 --> 01:00:27,669
zodat ik steeds
groter en sterker kan worden,
983
01:00:27,669 --> 01:00:32,966
en al snel zorgde ik ervoor dat
mijn vader mij nooit meer sloeg.
984
01:00:32,966 --> 01:00:35,719
[Meneer Crocket, kinderen lachen]
985
01:00:36,470 --> 01:00:39,306
Ik liet het lijken op een ongeluk,
986
01:00:39,306 --> 01:00:44,228
zodat de politie mij niet in time-out kon zetten.
987
01:00:44,228 --> 01:00:45,938
[gelach]
988
01:00:46,688 --> 01:00:50,609
En toen wist ik
dat het mijn roeping was
989
01:00:50,609 --> 01:00:55,739
om alle meisjes
en jongens in de wereld te beschermen,
990
01:00:55,739 --> 01:00:57,824
e-vooral van die ouders
991
01:00:57,824 --> 01:01:01,537
die niet goed waren
in het liefhebben van hun kinderen.
992
01:01:02,996 --> 01:01:09,503
En bovenal
droomde ik ervan om mijn eigen gezin te hebben,
993
01:01:09,503 --> 01:01:16,593
zodat ik een goede ouder kon zijn
voor alle kinderen in de wereld.
994
01:01:17,678 --> 01:01:21,014
[ademt uit]
Alles ging zo goed.
995
01:01:21,014 --> 01:01:27,813
[via boek] Hallo, jongens en meisjes.
Welkom in Mr. Crocket's World!
996
01:01:27,813 --> 01:01:33,277
[normaal] En toen ontmoette ik op een dag
een speciale jongen op mijn set,
997
01:01:33,277 --> 01:01:37,406
een jongen met droevige ogen.
998
01:01:37,990 --> 01:01:42,619
Ik wist dat er iets
mis was bij hem thuis.
999
01:01:44,329 --> 01:01:48,959
Dus ik bood de jongen, Anthony, aan...
1000
01:01:50,294 --> 01:01:52,754
een plek om te verblijven,
1001
01:01:52,754 --> 01:01:55,966
maar niemand begreep het echt
1002
01:01:55,966 --> 01:01:58,635
dat ik alleen
het beste voor de jongen wilde.
1003
01:02:02,806 --> 01:02:05,434
[via boek]
Oh, wat zou ik zonder jou doen, Squawky?
1004
01:02:05,434 --> 01:02:10,147
- [sirene loeit, er wordt op de deur gebonsd]
- [politieagent] Doe open! Politie!
1005
01:02:10,856 --> 01:02:12,941
[bonkt op de deur]
1006
01:02:14,943 --> 01:02:16,278
Bevriezen!
1007
01:02:16,278 --> 01:02:19,364
- [politieagent 1 schreeuwt]
- [steken]
1008
01:02:21,325 --> 01:02:23,535
[politieagent 2 kreunt]
1009
01:02:23,911 --> 01:02:25,954
- [politieagent 2 schreeuwt]
- [steken]
1010
01:02:26,955 --> 01:02:28,957
[Anthony hijgt]
1011
01:02:28,957 --> 01:02:31,335
- [politieagent 3] Hé!
- [geweerschoten]
1012
01:02:32,878 --> 01:02:34,880
[slow motion geschreeuw]
1013
01:02:34,880 --> 01:02:37,966
[♪ verontrustende muziek]
1014
01:02:39,426 --> 01:02:42,638
- [lichaam bonkt]
- [Anthony snikt]
1015
01:02:42,638 --> 01:02:44,932
[♪ zangers zingen]
1016
01:02:45,599 --> 01:02:47,267
[Anthony schreeuwt]
1017
01:02:51,480 --> 01:02:54,691
[Meneer Crocket]
Maar dat was niet het einde van mijn verhaal.
1018
01:02:55,776 --> 01:02:59,988
Ik heb een deal gesloten om
de zielen van slechte ouders naar de hel te sturen...
1019
01:03:00,906 --> 01:03:03,575
in ruil voor een eigen wereld.
1020
01:03:03,575 --> 01:03:05,536
[♪ donkere muziek speelt]
1021
01:03:05,536 --> 01:03:12,626
En nu breng ik
goede kinderen, waardige kinderen
1022
01:03:12,626 --> 01:03:16,964
naar mijn paradijs om voor altijd te spelen.
1023
01:03:16,964 --> 01:03:18,257
[ademt in]
1024
01:03:21,844 --> 01:03:24,304
En ik zal je beschermen...
1025
01:03:26,431 --> 01:03:29,810
[giechelt]
en ik zal je gelukkig maken
1026
01:03:29,810 --> 01:03:35,649
op aaaaal alle manieren die je ooit wenste.
1027
01:03:36,191 --> 01:03:38,610
[Meneer Crocket, kinderen lachen]
1028
01:03:38,944 --> 01:03:45,701
Geen pijn, geen woede,
geen geschreeuw, geen klappen,
1029
01:03:45,701 --> 01:03:52,374
nee, nee, nee, nee, geen groenten,
geen time-out, geen bedtijd!
1030
01:03:52,374 --> 01:03:54,710
[Meneer Crocket, kinderen lachen]
1031
01:03:54,710 --> 01:03:58,338
[allen] [zingend]
Geen bedtijd, geen bedtijd!
1032
01:03:58,338 --> 01:04:01,758
Geen bedtijd, geen bedtijd!
1033
01:04:01,758 --> 01:04:05,470
Je pakt kinderen af voor het slapengaan.
Dat is krankzinnig!
1034
01:04:05,888 --> 01:04:06,889
[zucht]
1035
01:04:07,764 --> 01:04:10,309
[in paniek] Eddie, nu, nu. Haal de kinderen.
1036
01:04:10,309 --> 01:04:12,186
Haal de kinderen, red je dochter.
1037
01:04:15,939 --> 01:04:18,650
[♪ dramatische muziek]
1038
01:04:18,650 --> 01:04:22,905
Hij was de enige volwassene die ooit van mij hield.
[lacht]
1039
01:04:23,238 --> 01:04:26,867
Toen hij mij kwam halen,
wilde ik... Ik wilde bij hem blijven...
1040
01:04:26,867 --> 01:04:29,161
[Demonic Chair gromt]
1041
01:04:30,579 --> 01:04:32,206
...voor altijd.
1042
01:04:33,040 --> 01:04:35,000
Wat is er aan de hand?
Wat ben je aan het doen?
1043
01:04:35,000 --> 01:04:37,336
Ik droomde altijd over deze plek, Summer.
1044
01:04:38,212 --> 01:04:42,216
Ik kon... Ik kon hem daar voelen.
1045
01:04:44,009 --> 01:04:46,220
Ik heb geprobeerd om bij hem thuis te komen
sinds ik negen jaar oud was,
1046
01:04:46,220 --> 01:04:48,180
en dankzij jou heb ik het gehaald.
1047
01:04:48,180 --> 01:04:50,974
Oh, God.
Jij bent Anthony.
1048
01:04:53,143 --> 01:04:57,147
Ik kan niet toestaan dat jij dit paradijs verwoest
en ons gezin kapotmaakt.
1049
01:04:57,147 --> 01:04:58,899
Oh, mijn G--
[zware ademhaling]
1050
01:04:58,899 --> 01:05:04,071
Majoor, majoor, word wakker, schatje!
Je moet rennen! Rennen, majoor! Word wakker!
1051
01:05:04,655 --> 01:05:05,906
Het spijt me.
1052
01:05:05,906 --> 01:05:07,616
[Demonische stoel]
Doe het, watje.
1053
01:05:07,616 --> 01:05:09,117
♪
1054
01:05:09,117 --> 01:05:10,827
[Meneer Crocket] Anthony?
1055
01:05:20,462 --> 01:05:23,090
- Kom hier.
- Oké.
1056
01:05:25,259 --> 01:05:26,677
Kom dichterbij.
1057
01:05:27,344 --> 01:05:29,763
Ik ben het, ik ben het.
1058
01:05:30,514 --> 01:05:31,640
Eh!
1059
01:05:32,432 --> 01:05:36,061
- Eh, nee, nee, nee, nee.
- Waarom?
1060
01:05:38,897 --> 01:05:40,148
Wat ben je aan het--
1061
01:05:41,108 --> 01:05:44,111
- Wie ben jij?
- Ik ben Anthony.
1062
01:05:44,820 --> 01:05:48,156
De, [grinnikt] de jongen uit
het sprookjesboek, weet je nog?
1063
01:05:48,156 --> 01:05:50,617
Anthony?
Nee, nee, nee, nee, nee, nee.
1064
01:05:50,617 --> 01:05:54,329
Anthony is een onschuldige jongen.
1065
01:05:55,706 --> 01:06:00,627
Je bent een oude, bittere, krankzinnige man
1066
01:06:00,627 --> 01:06:03,630
die niets met zijn leven heeft gedaan!
1067
01:06:06,675 --> 01:06:08,886
- Jij hoort hier niet.
- Nee, dat doe ik wel.
1068
01:06:08,886 --> 01:06:10,596
- Nee, dat doe je niet.
- Ik wel!
1069
01:06:10,596 --> 01:06:12,055
- Nee, dat doe je niet.
- [schreeuwt] Dat doe ik wel!
1070
01:06:12,055 --> 01:06:14,641
- [schreeuwt] Jij hoort hier niet!
- Ik wel!
1071
01:06:14,641 --> 01:06:16,476
[kinderen] [zingend]
♪ Jij hoort hier niet thuis ♪
1072
01:06:16,476 --> 01:06:19,146
- Dat doe ik, dat doe ik, dat doe ik.
- ♪ Jij hoort hier niet thuis ♪
1073
01:06:19,146 --> 01:06:21,732
- ♪ Jij hoort hier niet ♪
- [♪ donkere, broeierige muziek speelt]
1074
01:06:21,732 --> 01:06:24,234
- Dat doe ik! Dat doe ik, dat doe ik.
- [Meneer Crocket] Nee!
1075
01:06:24,902 --> 01:06:28,530
[ademt uit] Blauw, Blauw.
Nee, nee, ik ben je vriend.
1076
01:06:28,530 --> 01:06:30,699
- [brult]
- [schreeuwt]
1077
01:06:30,699 --> 01:06:32,784
Oh, oh, God!
1078
01:06:34,244 --> 01:06:35,871
[lacht]
1079
01:06:37,331 --> 01:06:40,334
- [grommend, brullend]
- [knetterend]
1080
01:06:40,334 --> 01:06:43,420
[♪ verontrustende muziek]
1081
01:06:45,547 --> 01:06:46,757
[brult]
1082
01:06:47,466 --> 01:06:51,512
- [gejank]
- Blauw... speel niet met je eten
1083
01:06:51,512 --> 01:06:53,263
voor de kinderen.
1084
01:06:55,557 --> 01:06:57,309
Jij bent een zieke klootzak.
1085
01:06:57,309 --> 01:06:58,602
[zachtjes] Oh.
1086
01:06:59,686 --> 01:07:01,730
Ik voel dat je boos bent.
1087
01:07:03,065 --> 01:07:06,068
Soms kunnen onze gevoelens...
1088
01:07:06,568 --> 01:07:10,030
worden een beetje te groot
voor ons lichaam.
1089
01:07:10,781 --> 01:07:13,992
Probeer eens
terug te tellen vanaf vijf,
1090
01:07:13,992 --> 01:07:18,830
en diep ademhalen, Summer.
1091
01:07:18,830 --> 01:07:20,916
[ademt diep in]
1092
01:07:24,795 --> 01:07:26,797
[ademt langzaam uit]
1093
01:07:29,591 --> 01:07:31,260
[lacht]
1094
01:07:32,302 --> 01:07:36,849
Vergeet niet, Summer, jij bent de baas
als het om je gevoelens gaat.
1095
01:07:36,849 --> 01:07:39,726
- Rot op.
- Mm.
1096
01:07:40,853 --> 01:07:44,606
Het doel van je vriend pakte niet
zo goed voor hem uit, Summer.
1097
01:07:44,606 --> 01:07:50,904
Eerlijkheid is echter
een van de belangrijkste lessen die ik heb geleerd.
1098
01:07:50,904 --> 01:07:55,450
Dus... ik ga
je een kans geven, Summer.
1099
01:07:56,076 --> 01:07:59,288
- [Demonic Chair gromt]
- [Zomer gromt]
1100
01:07:59,288 --> 01:08:01,623
[Zomer hijgt naar adem]
1101
01:08:01,999 --> 01:08:05,002
Majoor...kom eens hier.
1102
01:08:08,839 --> 01:08:12,759
Kom op...
Neem je zoon terug.
1103
01:08:12,759 --> 01:08:18,348
Ja? Breng hem maar naar huis,
als dat is wat hij wil.
1104
01:08:19,141 --> 01:08:21,810
Majoor, ik ben uw moeder.
1105
01:08:21,810 --> 01:08:24,938
Hij kent je niet.
Hij houdt niet van je.
1106
01:08:24,938 --> 01:08:26,690
Maar dat doe ik wel.
1107
01:08:27,316 --> 01:08:32,321
Majoor, je moet kiezen
1108
01:08:32,321 --> 01:08:35,616
Wie zou je willen dat je ouder zou zijn?
1109
01:08:35,616 --> 01:08:37,701
♪
1110
01:08:39,745 --> 01:08:41,997
Het spijt me, lieverd.
1111
01:08:42,247 --> 01:08:47,252
Mama had het mis toen ze al die dingen zei
, maar ik meende het niet zo.
1112
01:08:47,794 --> 01:08:51,423
Majoor, het enige wat ik
ter wereld wil, is het beste voor u.
1113
01:08:51,965 --> 01:08:55,802
Alsjeblieft, lieverd. Vertrouw me gewoon.
1114
01:08:55,802 --> 01:08:59,097
[♪ zachte, dramatische muziek]
1115
01:09:01,600 --> 01:09:02,809
[statisch]
1116
01:09:06,772 --> 01:09:08,398
Kom op, lieverd.
1117
01:09:09,149 --> 01:09:14,571
Schatje, ik ben het, ik ben het.
Kijk... Ja, daar ben je, ja.
1118
01:09:14,571 --> 01:09:17,616
Ik zei toch dat
ik er altijd voor je zou zijn.
1119
01:09:18,492 --> 01:09:21,328
- Mam?!
- Ja lieverd.
1120
01:09:21,328 --> 01:09:25,082
[♪ zachte, ontroerende muziek]
1121
01:09:26,875 --> 01:09:28,877
[Meneer Crocket jankt]
1122
01:09:30,420 --> 01:09:32,464
[lacht] Dat was ontroerend.
1123
01:09:33,215 --> 01:09:36,426
Ik neem mijn zoon mee
en maak dat ik hier wegkom.
1124
01:09:36,426 --> 01:09:37,970
Hoor je me, klootzak?
1125
01:09:37,970 --> 01:09:40,681
Maar dat is niet wat hij wil.
1126
01:09:41,723 --> 01:09:46,061
Hij wil bij mij blijven,
toch, majoor?
1127
01:09:46,728 --> 01:09:49,565
Zie je, hij riep naar mij
1128
01:09:49,565 --> 01:09:54,611
nadat je zei dat je
niet langer zijn moeder wilde zijn.
1129
01:09:57,865 --> 01:10:02,286
Majoor, wil je bij
de persoon zijn die nooit iets zou zeggen?
1130
01:10:02,286 --> 01:10:05,622
hij zou geen vader willen zijn van een jongen
1131
01:10:05,622 --> 01:10:11,044
net zo bijzonder en geweldig als jij.
1132
01:10:11,044 --> 01:10:12,337
[Zomer] Majoor.
1133
01:10:12,337 --> 01:10:15,632
[♪ zachte, gespannen muziek]
1134
01:10:21,221 --> 01:10:22,556
Het spijt me, mama.
1135
01:10:22,556 --> 01:10:25,642
- [statisch]
- [Meneer Crocket] Ja! [gekakel]
1136
01:10:28,228 --> 01:10:32,733
Nou, het was
zo leuk om bezoekers te hebben,
1137
01:10:32,733 --> 01:10:36,904
maar ik denk dat het tijd is
om afscheid te nemen van onze gast.
1138
01:10:38,030 --> 01:10:40,240
Maar voordat ze gaat,
1139
01:10:40,240 --> 01:10:43,410
Zullen we nog
een laatste spelletje met haar spelen?
1140
01:10:43,410 --> 01:10:45,370
Wat zal het zijn?
1141
01:10:45,370 --> 01:10:46,955
Oh, Vat vol Apen?
1142
01:10:46,955 --> 01:10:50,167
- [kinderen] Nee!
- Nee. Hinkelspel?
1143
01:10:50,167 --> 01:10:52,085
- [kinderen] Nee!
- Nee!
1144
01:10:52,085 --> 01:10:55,172
Wij willen meer plezier!
1145
01:10:55,839 --> 01:10:57,299
Hmmm.
1146
01:10:58,425 --> 01:11:03,430
[hijgt] Ah! Ik snap het. [grinnikt]
Het beste spel van allemaal.
1147
01:11:03,764 --> 01:11:06,099
Verstoppertje.
1148
01:11:06,099 --> 01:11:08,227
[Kietelt de klok, koekoeken]
Tijd voor verstoppertje.
1149
01:11:08,227 --> 01:11:11,104
Ja, verstoppertje tijd.
Ik hou van verstoppertje.
1150
01:11:11,104 --> 01:11:13,649
[Meneer Crocket]
Maar we maken het nog leuker.
1151
01:11:13,982 --> 01:11:19,488
Wie Summer de genadeklap geeft, wint het spel
1152
01:11:19,488 --> 01:11:23,116
en een eindeloze kom ijs!
1153
01:11:23,116 --> 01:11:27,663
- [gejuich]
- Oké! Laten we spelen!
1154
01:11:28,247 --> 01:11:30,040
Loop!
1155
01:11:31,375 --> 01:11:35,337
- [kinderen grommen]
- [♪ gespannen muziek speelt]
1156
01:11:35,337 --> 01:11:38,006
[Meneer Crocket]
Laten we eens kijken hoe u het in het donker doet.
1157
01:11:38,006 --> 01:11:39,800
- Pak haar!
- [lichten klikken uit]
1158
01:11:39,800 --> 01:11:43,887
- [Zomer hijgt]
- [kindergelach echoot]
1159
01:11:43,887 --> 01:11:45,973
[sleutels rinkelen]
1160
01:11:50,143 --> 01:11:51,770
[gelach]
1161
01:11:51,770 --> 01:11:53,856
♪
1162
01:12:05,325 --> 01:12:07,953
- [kind sist]
- [Zomer hijgt]
1163
01:12:13,959 --> 01:12:16,962
- [metaal kraakt]
- [kind lacht]
1164
01:12:19,798 --> 01:12:21,800
[onduidelijk gefluister]
1165
01:12:24,428 --> 01:12:27,431
- [kind gromt]
- [Zomer schreeuwt]
1166
01:12:28,724 --> 01:12:30,392
[sissend]
1167
01:12:32,978 --> 01:12:34,021
[gromt]
1168
01:12:35,522 --> 01:12:38,525
[hijgend, hijgend]
1169
01:12:47,576 --> 01:12:49,786
- [♪ horror-prik]
- [Squawky Bird schreeuwt]
1170
01:12:49,786 --> 01:12:51,705
[vechtend, grommend]
1171
01:12:51,705 --> 01:12:53,415
[gillen]
1172
01:12:53,415 --> 01:12:55,501
♪
1173
01:12:56,585 --> 01:12:58,587
- [sneetjes]
- [gillen]
1174
01:13:03,967 --> 01:13:05,969
[Krijsende vogel stikt]
1175
01:13:05,969 --> 01:13:08,055
[Zomer hijgt]
1176
01:13:08,055 --> 01:13:10,140
- [kreunend]
- [gillend]
1177
01:13:13,727 --> 01:13:15,354
[hijgen]
1178
01:13:19,191 --> 01:13:22,402
[♪ donkere, dramatische muziek]
1179
01:13:22,402 --> 01:13:25,822
- [Zomer gilt]
- Ik heb je gevonden.
1180
01:13:25,822 --> 01:13:27,574
- [snaps]
- [lichten klikken aan]
1181
01:13:29,910 --> 01:13:31,912
[Meneer Crocket lacht]
1182
01:13:32,663 --> 01:13:36,750
Darren, luister naar me.
Hey, hey. Um, ik zag je moeder.
1183
01:13:36,750 --> 01:13:39,378
Ze wil dat ik je naar huis breng.
1184
01:13:39,378 --> 01:13:41,797
Ze houdt van je. Ze houdt van je.
1185
01:13:41,797 --> 01:13:43,966
Ze mist je.
Ik kan je naar haar toe brengen.
1186
01:13:43,966 --> 01:13:48,053
Meneer Crocket zegt: bevries. [lacht]
1187
01:13:50,597 --> 01:13:52,975
Majoor, kom hier, zoon.
1188
01:13:55,185 --> 01:13:57,354
Wat ik je vandaag leer
1189
01:13:57,354 --> 01:14:00,983
is een les die ik
ook op de harde manier heb moeten leren
1190
01:14:00,983 --> 01:14:02,985
toen ik een kleine jongen was,
1191
01:14:02,985 --> 01:14:06,530
dat soms... om volwassen te worden...
1192
01:14:08,574 --> 01:14:13,120
We moeten afscheid nemen van ons verleden.
1193
01:14:14,079 --> 01:14:18,083
Mm-hmm.
Ik heb het ook met mijn vader gedaan...
1194
01:14:19,793 --> 01:14:25,215
en nu
is het tijd dat jij iemand wordt...
1195
01:14:25,215 --> 01:14:29,303
- [marker sprankelend]
- ...speciaal.
1196
01:14:30,929 --> 01:14:34,558
- [Meneer Crocket lacht]
- Stop alsjeblieft.
1197
01:14:35,684 --> 01:14:38,145
- [blad snijdt]
- [meneer Crocket lacht]
1198
01:14:44,610 --> 01:14:46,278
[fluitje klinkt]
1199
01:14:48,405 --> 01:14:50,407
♪
1200
01:14:58,248 --> 01:15:00,083
[lacht]
1201
01:15:01,919 --> 01:15:05,923
[ademt uit]
Dat is mijn zoon. [snuift]
1202
01:15:09,593 --> 01:15:11,345
[fluistert] Ga door.
1203
01:15:11,345 --> 01:15:13,639
[echo's] Beweeg.
1204
01:15:15,557 --> 01:15:17,559
♪
1205
01:15:18,644 --> 01:15:21,271
[♪ zangers zingen]
1206
01:15:24,274 --> 01:15:25,692
[Zomer] Majoor.
1207
01:15:30,864 --> 01:15:34,326
[ademt uit] Ik hou van je, lieverd.
1208
01:15:36,495 --> 01:15:38,121
[gekakel]
1209
01:15:40,332 --> 01:15:41,542
[snuift]
1210
01:15:42,000 --> 01:15:43,627
[gekakel]
1211
01:15:45,921 --> 01:15:49,132
[♪ zachte, dramatische muziek]
1212
01:15:51,885 --> 01:15:53,303
[statisch]
1213
01:15:55,055 --> 01:15:56,098
Huh?
1214
01:15:58,684 --> 01:16:01,770
[hijgt, raakt in paniek]
Majoor!
1215
01:16:01,770 --> 01:16:05,065
- [statisch]
- [♪ zangers vocaliseren]
1216
01:16:06,984 --> 01:16:09,152
- Wat doe je, majoor?
- Ik neem de kinderen mee,
1217
01:16:09,152 --> 01:16:10,737
en we gaan zo snel mogelijk
weg uit dit shithole!
1218
01:16:10,737 --> 01:16:12,656
- Het is voorbij.
- Het is nog niet voorbij .
1219
01:16:12,656 --> 01:16:15,117
tot meneer Crocket zegt dat het voorbij is.
1220
01:16:15,117 --> 01:16:18,829
[lacht]
We hebben nog meer speeltijd.
1221
01:16:18,829 --> 01:16:21,039
[Meneer Crocket lacht]
1222
01:16:21,039 --> 01:16:24,126
Je weet niet
met wie je praat!
1223
01:16:25,127 --> 01:16:29,715
Oh, die klootzak met dat regenboogboek
is een snoepkont naast mij.
1224
01:16:29,715 --> 01:16:31,800
Nee, nee, nee, nee, nee!
1225
01:16:31,800 --> 01:16:36,513
Ik ben gevormd in het vuur
van de hel en in mishandeling!
1226
01:16:36,513 --> 01:16:38,682
- [brult]
- [snijdt]
1227
01:16:38,682 --> 01:16:41,560
- [hijgt]
- [krijsend]
1228
01:16:43,520 --> 01:16:44,980
[snikt]
1229
01:16:45,355 --> 01:16:48,150
Shurry Bottom, geboren en getogen teef.
1230
01:16:49,484 --> 01:16:50,903
[lichaam bonkt]
1231
01:16:51,945 --> 01:16:53,572
[zappen]
1232
01:16:57,910 --> 01:17:00,370
Kom op, kids.
We gaan hier zo snel mogelijk weg.
1233
01:17:01,914 --> 01:17:04,166
- [portaal zapt]
- Kom op.
1234
01:17:06,126 --> 01:17:09,505
[♪ donkere, dramatische muziek]
1235
01:17:10,005 --> 01:17:11,006
[zapt]
1236
01:17:11,006 --> 01:17:12,758
[kreunend]
1237
01:17:17,804 --> 01:17:19,389
[zapt]
1238
01:17:20,390 --> 01:17:21,683
Kom terug!
1239
01:17:21,683 --> 01:17:24,019
Majoor, kom op, schat. Laten we gaan.
1240
01:17:25,479 --> 01:17:30,692
Nee! [hijgend] Alsjeblieft.
Doe het niet, verlaat me niet.
1241
01:17:30,692 --> 01:17:33,195
Laat me gaan. Laat me gaan!
1242
01:17:33,820 --> 01:17:36,615
Het speelkwartier is nog niet voorbij.
1243
01:17:36,990 --> 01:17:38,617
[kreunt]
1244
01:17:38,617 --> 01:17:40,327
♪
1245
01:17:41,078 --> 01:17:43,664
[schreeuwt, snikt]
1246
01:17:44,373 --> 01:17:45,832
Maak je geen zorgen, zoon.
1247
01:17:45,832 --> 01:17:52,297
Waar je ook gaat,
ik zal er in een oogwenk zijn.
1248
01:17:53,465 --> 01:17:54,883
[zapt]
1249
01:17:54,883 --> 01:17:58,178
- [statisch]
- [♪ lichte muziek speelt]
1250
01:17:58,178 --> 01:18:00,681
[♪ zangers zingen]
1251
01:18:03,183 --> 01:18:05,227
[vogels fluiten]
1252
01:18:13,652 --> 01:18:17,114
Ik hoorde dat je het hebt gered.
Je bent een slechte klootzak.
1253
01:18:18,699 --> 01:18:20,701
[grinnikt, snuift]
1254
01:18:20,701 --> 01:18:23,745
Ik, eh, ik heb iemand meegenomen
die jou wil zien.
1255
01:18:26,248 --> 01:18:28,750
[gegrinnik, snikken]
1256
01:18:28,750 --> 01:18:29,960
Mama!
1257
01:18:29,960 --> 01:18:33,255
[♪ langzame, emotionele muziek]
1258
01:18:34,882 --> 01:18:36,884
[Zomer] Alle andere kinderen
krijgen nog steeds een thuis toegewezen,
1259
01:18:36,884 --> 01:18:39,803
maar ik wilde er gewoon zeker van zijn dat
jullie elkaar gevonden hebben.
1260
01:18:42,181 --> 01:18:45,809
Ik... ik heb gewoon geen
woorden om je te bedanken.
1261
01:18:45,809 --> 01:18:47,269
Oh nee, doe dat alsjeblieft niet.
1262
01:18:48,103 --> 01:18:51,940
Beloof je me
dat je het allemaal loslaat?
1263
01:18:51,940 --> 01:18:54,484
Vergeef jezelf.
1264
01:18:54,484 --> 01:18:56,278
Niemand heeft alle antwoorden.
1265
01:18:56,778 --> 01:18:59,406
We doen allemaal gewoon ons best.
1266
01:19:01,033 --> 01:19:02,409
En wij doen het alleen.
1267
01:19:03,493 --> 01:19:04,703
Oké?
1268
01:19:06,371 --> 01:19:08,999
Ik ga mijn best doen om
mijn eigen advies op te volgen.
1269
01:19:08,999 --> 01:19:11,084
[beiden lachend]
1270
01:19:14,004 --> 01:19:16,006
Zorg goed voor je moeder.
1271
01:19:17,299 --> 01:19:19,301
[Rhonda] [huilt] Dank je wel.
1272
01:19:19,301 --> 01:19:21,386
♪
1273
01:19:29,144 --> 01:19:32,606
[♪ "I'm Going All the Way"
van Sounds of Blackness speelt]
1274
01:19:33,106 --> 01:19:36,818
♪ Alles wat nodig is om het te maken ♪
1275
01:19:36,818 --> 01:19:42,115
♪ Ik ga helemaal, ja ♪
1276
01:19:42,783 --> 01:19:44,159
♪ Ik ben misschien down... ♪
1277
01:19:44,159 --> 01:19:46,745
- Ja, ik heb het, ik heb het!
- Oh!
1278
01:19:48,038 --> 01:19:50,374
- Goed!
- [beiden] Bam!
1279
01:19:50,374 --> 01:19:52,292
Wie heeft er een videorecorder nodig?
Dat was een vreselijke high five.
1280
01:19:52,292 --> 01:19:54,044
Laten we het nog een keer doen.
Oké, kom op.
1281
01:19:54,044 --> 01:19:55,546
- Wandelen!
- ♪ Ik heb wat problemen gehad ♪
1282
01:19:55,546 --> 01:19:57,464
♪ Hartzeer en pijn ♪
1283
01:19:57,464 --> 01:19:59,842
- [gejuich]
- ♪ Proberen de antwoorden te vinden ♪
1284
01:19:59,842 --> 01:20:01,760
♪ Ik heb mijn hersens gepijnigd ♪
1285
01:20:01,760 --> 01:20:04,847
- [fluitend]
- ♪ Oh, maar toen ik erover nadacht ♪
1286
01:20:04,847 --> 01:20:06,974
- Ga Majoor! Ga Majoor!
- ♪ Begon duidelijk te worden ♪
1287
01:20:06,974 --> 01:20:10,561
♪ Om mezelf bij elkaar te rapen
en verder te gaan vanaf hier ♪
1288
01:20:10,561 --> 01:20:14,273
♪ Alles wat nodig is om het te maken ♪
1289
01:20:14,273 --> 01:20:17,568
♪ Ik ga helemaal ♪
1290
01:20:17,568 --> 01:20:20,279
- [potlood krabbels]
- ♪ Oh, ja dat ben ik, oh, ja dat ben ik nu ♪
1291
01:20:20,279 --> 01:20:22,823
♪ Soms ben ik misschien down... ♪
1292
01:20:22,823 --> 01:20:24,992
[studiebegeleider]
Mevrouw Beverly, heel erg bedankt
1293
01:20:24,992 --> 01:20:28,996
voor een gesprek over de situatie van Major
op school.
1294
01:20:30,247 --> 01:20:31,874
Ik bedoel, ik kan niet zeggen
dat ik verrast ben om te horen
1295
01:20:31,874 --> 01:20:33,959
dat Major
moeite heeft om zich aan te passen.
1296
01:20:33,959 --> 01:20:37,004
[ademt in] Hij heeft de afgelopen maanden veel meegemaakt .
1297
01:20:37,004 --> 01:20:39,923
Hoe graag we ook
Majors genezingsproces willen begeleiden...
1298
01:20:39,923 --> 01:20:43,844
- Mm-hmm.
- ...Ik ben bang dat we de veiligheid niet kunnen
1299
01:20:43,844 --> 01:20:46,930
- van ons personeel loopt risico.
- Wat bedoelt u?
1300
01:20:46,930 --> 01:20:49,933
[♪ donkere, broeierige muziek speelt]
1301
01:20:49,933 --> 01:20:51,268
[counselor]
Major heeft ernstige problemen
1302
01:20:51,268 --> 01:20:53,228
als het gaat om
volwassen discipline en autoriteit.
1303
01:20:53,937 --> 01:20:56,565
[Zomer] [ademt uit]
Uhh...
1304
01:20:57,441 --> 01:21:00,569
Het is onmogelijk dat
mijn majoor hiervoor verantwoordelijk is.
1305
01:21:00,569 --> 01:21:03,614
Ik ben bang dat we met dit soort dingen altijd als eerste moeten beginnen
1306
01:21:03,614 --> 01:21:04,990
is het ouderschap.
1307
01:21:06,491 --> 01:21:08,452
♪
1308
01:21:11,246 --> 01:21:14,875
Nou, uh, ik heb Majoor
t-altijd gezegd dat hij voor zichzelf op moest komen,
1309
01:21:14,875 --> 01:21:16,418
- maar ik heb n-nooit--
Nee, mevrouw Beverly,
1310
01:21:16,418 --> 01:21:18,504
Ik bedoelde niet dat je...
1311
01:21:19,171 --> 01:21:20,964
maar is het mogelijk dat de invloed
1312
01:21:20,964 --> 01:21:23,008
van de mannelijke ouderfiguur in zijn leven--
1313
01:21:23,008 --> 01:21:26,303
Nou, Jerrel, de vader van Major,
is onlangs overleden, eh--
1314
01:21:26,303 --> 01:21:27,846
Ik bedoel je nieuwe relatie.
1315
01:21:27,846 --> 01:21:30,349
Relatie?
Wat bedoel je?
1316
01:21:33,477 --> 01:21:35,437
[adviseur]
Er wordt veel gepraat...
1317
01:21:37,314 --> 01:21:42,903
Eigenlijk was ik bang, op het schoolplein...
voor Majors nieuwe vaderfiguur.
1318
01:21:42,903 --> 01:21:45,280
♪
1319
01:21:45,280 --> 01:21:48,158
De kinderen blijven uit de buurt
van Major omdat...
1320
01:21:48,158 --> 01:21:51,578
Ze zijn bang dat deze man
hen komt halen,
1321
01:21:51,578 --> 01:21:54,998
en ze via hun tv oppakken.
1322
01:21:54,998 --> 01:21:58,043
[hijgt] Oh mijn God.
1323
01:21:58,043 --> 01:22:02,005
Kunt u ons
iets over deze persoon vertellen?
1324
01:22:02,589 --> 01:22:04,216
Help ons alstublieft.
1325
01:22:05,843 --> 01:22:07,845
[Grote brom]
1326
01:22:10,806 --> 01:22:12,808
♪
1327
01:22:13,141 --> 01:22:15,018
[doos rammelt]
1328
01:22:26,780 --> 01:22:29,783
[Meneer Crocket] [echo]
Dat is mijn jongen.
1329
01:22:32,411 --> 01:22:35,038
[De lach van meneer Crocket echoot]
1330
01:22:41,003 --> 01:22:42,754
[schreeuwt]
1331
01:22:42,754 --> 01:22:44,506
- [statisch]
- [♪ kinderliedje speelt]
1332
01:22:44,506 --> 01:22:48,385
♪ Een vriend als jij is een vriend als ik ♪
1333
01:22:48,385 --> 01:22:52,472
♪ Een vriend zoals wij is een vriend zoals wij ♪
1334
01:22:52,472 --> 01:22:56,101
♪ Wanneer je in de problemen zit,
kun je mij bellen ♪
1335
01:22:56,101 --> 01:23:00,314
♪ Ik zal er
in een oogwenk zijn om je te beschermen ♪
1336
01:23:00,314 --> 01:23:04,318
♪ Een vriend als jij is een vriend als ik ♪
1337
01:23:04,318 --> 01:23:08,488
♪ Een vriend zoals wij is een vriend zoals wij ♪
1338
01:23:08,488 --> 01:23:12,075
♪ Wanneer je in de problemen zit,
kun je mij bellen ♪
1339
01:23:12,075 --> 01:23:16,580
♪ Ik zal er
in een oogwenk zijn om je te beschermen ♪
1340
01:23:16,580 --> 01:23:18,874
Ja! [lacht]
1341
01:23:18,874 --> 01:23:21,960
Dat was echt goed.
Dat was echt goed, jongens en meisjes.
1342
01:23:22,711 --> 01:23:24,463
[gelach echoot]
1343
01:23:24,463 --> 01:23:27,883
Nu weet je wat je moet doen
als je fruit en groenten ziet
1344
01:23:27,883 --> 01:23:30,093
voor je, toch?
1345
01:23:30,093 --> 01:23:31,929
Je weet het antwoord.
1346
01:23:31,929 --> 01:23:34,014
♪ Je moet goed eten ♪
1347
01:23:34,014 --> 01:23:36,433
♪ Je moet goed eten ♪
1348
01:23:36,433 --> 01:23:38,060
♪ Neem een grote hap ♪
1349
01:23:38,060 --> 01:23:40,437
♪ Het is zo goed voor je gezondheid ♪
1350
01:23:40,437 --> 01:23:42,564
♪ Je moet goed eten ♪
1351
01:23:42,564 --> 01:23:44,983
♪ Je moet goed eten ♪
1352
01:23:44,983 --> 01:23:46,610
♪ Neem een grote hap ♪
1353
01:23:46,610 --> 01:23:49,238
♪ Het is zo goed voor je gezondheid ♪
1354
01:23:49,238 --> 01:23:53,659
♪ Fruit en groenten,
ze maken je lichaam sterk ♪
1355
01:23:53,659 --> 01:23:57,871
♪ Al dat junkfood,
het doet je lichaam kwaad ♪
1356
01:23:57,871 --> 01:24:01,667
♪ Fruit en groenten,
ze maken je lichaam sterk ♪
1357
01:24:01,667 --> 01:24:08,382
♪ Maar pas op voor dat junkfood,
het doet je lichaam kwaad ♪
1358
01:24:08,382 --> 01:24:12,344
Je weet dat junkfood
nog nooit iemand energie heeft gegeven.
1359
01:24:12,344 --> 01:24:15,514
Ze maken je alleen maar slaperig en moe.
1360
01:24:15,514 --> 01:24:17,224
[gaapt]
1361
01:24:17,558 --> 01:24:20,310
[lacht] Oké, nu.
1362
01:24:20,310 --> 01:24:22,271
Weet je nog, wanneer je
een speeltje in je handen hebt?
1363
01:24:22,271 --> 01:24:25,732
en jij hebt een vriend
die ernaar staat te staren?
1364
01:24:25,732 --> 01:24:27,234
Nou, je weet wat je moet doen.
1365
01:24:27,234 --> 01:24:32,239
♪ Delen betekent geven, zie je dat niet? ♪
1366
01:24:32,239 --> 01:24:37,160
♪ Delen betekent vertrouwen
tussen jou en mij ♪
1367
01:24:37,160 --> 01:24:39,371
♪ Je geeft me wat van jou is ♪
1368
01:24:39,371 --> 01:24:42,124
♪ En ik zal je geven wat van mij is ♪
1369
01:24:42,124 --> 01:24:46,920
♪ We zullen altijd samen delen ♪
1370
01:24:46,920 --> 01:24:49,047
[lacht] Oh ja!
1371
01:24:49,047 --> 01:24:52,593
Deel nu links van je en deel
rechts van je, jongens en meisjes.
1372
01:24:52,593 --> 01:24:57,222
Dat is het beste
en het leukste om te doen!
1373
01:24:57,222 --> 01:25:02,269
♪ Delen betekent geven, zie je dat niet? ♪
1374
01:25:02,269 --> 01:25:07,149
♪ Delen betekent vertrouwen
tussen jou en mij ♪
1375
01:25:07,149 --> 01:25:09,359
♪ Je geeft me wat van jou is ♪
1376
01:25:09,359 --> 01:25:12,112
♪ En ik zal je geven wat van mij is ♪
1377
01:25:12,112 --> 01:25:17,826
♪ We zullen altijd samen delen ♪
1378
01:25:17,826 --> 01:25:20,913
[♪ dreigende muziek speelt]
1379
01:25:50,192 --> 01:25:52,194
♪
1380
01:26:18,971 --> 01:26:20,973
♪
1381
01:26:47,791 --> 01:26:49,793
[♪ muziek valt uit]
1382
01:26:51,211 --> 01:26:54,214
[♪ zangers zingen]
1383
01:26:54,214 --> 01:26:57,301
[♪ lichte muziek speelt]
1384
01:27:00,929 --> 01:27:02,931
[♪ muziek wordt intenser]
1385
01:27:18,989 --> 01:27:20,991
[♪ muziek verdwijnt]
1386
01:27:28,999 --> 01:27:32,252
- [♪ kinderliedje speelt]
- ♪ Je zult geen goud vinden ♪
1387
01:27:32,252 --> 01:27:34,421
♪ Van het opgraven van je neus ♪
1388
01:27:34,421 --> 01:27:38,717
♪ Het zal niet lekker smaken
als je snot op je bord legt ♪
1389
01:27:38,717 --> 01:27:40,802
♪ Je zult geen goud vinden ♪
1390
01:27:40,802 --> 01:27:42,971
♪ Van het opgraven van je neus ♪
1391
01:27:42,971 --> 01:27:47,059
♪ Het zal niet lekker smaken
als je snot op je bord legt ♪