1
00:00:01,000 --> 00:00:03,629
[suoni bassi e inquietanti]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
4
00:00:20,103 --> 00:00:23,315
- [♪ canzone per bambini in riproduzione]
- ♪ ...è un amico come me ♪
5
00:00:23,315 --> 00:00:27,819
♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪
6
00:00:28,570 --> 00:00:31,990
[distorto]
♪ Ogni volta che sei nei guai... ♪
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,076
[♪ canto distorto]
8
00:00:36,578 --> 00:00:37,579
[risata]
9
00:00:37,579 --> 00:00:41,083
[speaker] È stato davvero bello.
È stato davvero bello, ragazzi e ragazze.
10
00:00:41,083 --> 00:00:43,168
[risate echeggiano]
11
00:00:44,044 --> 00:00:49,216
[in TV] Oh, è così bello vedere
i miei amici: Judah, Melanie e Jane!
12
00:00:49,216 --> 00:00:51,260
Sì! Come sta andando la tua giornata?
13
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
- [Jane] Bene.
- E tu?
14
00:00:52,636 --> 00:00:55,681
- Incredibile, signor Crocket.
- Bene! "Incredibile, signor Crocket!"
15
00:00:55,681 --> 00:00:56,974
E Giuda!
16
00:00:56,974 --> 00:01:00,644
- Incredibile!
- Incredibile!
17
00:01:00,644 --> 00:01:03,272
- [si avvicinano dei passi]
- Facciamo un po' di calcoli!
18
00:01:03,272 --> 00:01:05,190
- Darren, cena.
- [Sig. Emanuel Crocket] ♪ Adesso ♪
19
00:01:05,190 --> 00:01:07,776
♪ Uno, due, tre, è facile vedere ♪
20
00:01:07,776 --> 00:01:10,279
- ♪ Impariamo a contare-- ♪
- [disturbo TV]
21
00:01:10,279 --> 00:01:11,697
♪ ...paesi ♪
22
00:01:11,697 --> 00:01:14,575
♪ Quattro, cinque, sei,
riesci ad accelerare il passo? ♪
23
00:01:14,575 --> 00:01:16,660
Cavolo, non farmi alzare da questa sedia.
24
00:01:16,660 --> 00:01:18,120
♪ È più divertente imparare
quando lo trasformi in una gara ♪
25
00:01:18,120 --> 00:01:19,913
[patrigno] Ora. Mi senti?
26
00:01:19,913 --> 00:01:22,624
Sì!
[risate echeggiano]
27
00:01:26,962 --> 00:01:29,173
Non so cosa stai aspettando.
Mangia.
28
00:01:32,509 --> 00:01:36,346
Provalo, tesoro.
Ti fa bene. Ecco.
29
00:01:36,346 --> 00:01:38,056
Non trattarlo come un bambino.
30
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
Mangiare!
31
00:01:46,523 --> 00:01:49,193
Ehi! Non dimenticare le verdure.
32
00:01:49,193 --> 00:01:51,278
[profondo rimbombo]
33
00:01:53,614 --> 00:01:56,283
Mi dispiace, sono al completo.
34
00:01:58,744 --> 00:01:59,745
EHI.
35
00:02:00,370 --> 00:02:02,789
Entrambi lavoriamo duramente
per provvedere a te,
36
00:02:02,789 --> 00:02:05,209
e non voglio che mi
manchino di rispetto in casa mia!
37
00:02:05,209 --> 00:02:07,753
Vuoi essere trattato
come un fottuto bambino?
38
00:02:08,045 --> 00:02:09,796
- Allora ti tratterò come un bambino.
- [Darren] No!
39
00:02:09,796 --> 00:02:11,632
- [patrigno] Mangia.
- Sono pieno!
40
00:02:11,632 --> 00:02:13,342
- [patrigno] Ho detto mangia.
- Non voglio!
41
00:02:13,342 --> 00:02:15,427
- [madre] Stop!
- [rumore TV]
42
00:02:18,013 --> 00:02:20,015
[patrigno] Adesso continua.
43
00:02:21,850 --> 00:02:23,268
[sospira]
44
00:02:26,730 --> 00:02:29,358
- Un giorno mi ringrazierai per questa merda.
- [la porta si chiude]
45
00:02:29,858 --> 00:02:33,862
[smorzato] Qualcuno deve insegnargli
come essere un uomo... Dannazione!
46
00:02:35,364 --> 00:02:38,784
- [♪ musica oscura e inquietante in riproduzione]
- [disturbo TV]
47
00:02:53,298 --> 00:02:55,300
♪
48
00:02:57,719 --> 00:02:59,888
[luci tremolanti]
49
00:02:59,888 --> 00:03:02,099
[scricchiolii della porta]
50
00:03:07,563 --> 00:03:09,565
[risata inquietante]
51
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Signor Crockett?!
52
00:03:12,359 --> 00:03:13,569
Chi cazzo sei?
53
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Lingua.
54
00:03:16,697 --> 00:03:18,907
Chi è pronto per una seconda portata?
55
00:03:18,907 --> 00:03:21,660
- [♪ orrore pungente]
- [urlando]
56
00:03:21,660 --> 00:03:24,746
- [Il signor Crocket ride]
- [urlando]
57
00:03:24,746 --> 00:03:27,499
- [Borbotta la Sedia Demoniaca]
- [Debolmente] Che cazzo?
58
00:03:28,083 --> 00:03:32,838
Dessert per il ragazzo
che ha mangiato tutte le sue verdure!
59
00:03:32,838 --> 00:03:36,633
- [Darren] Wow, fantastico!
- [ride]
60
00:03:36,633 --> 00:03:39,178
[in preda al panico]
Lasciami andare, amico. Per favore, amico.
61
00:03:39,178 --> 00:03:42,931
Andare?
Ma è ora di cena in famiglia.
62
00:03:44,349 --> 00:03:45,767
Non mangi, Kevin?
63
00:03:45,767 --> 00:03:48,520
[voce demoniaca] Sì, Kevin.
Non hai pulito il piatto.
64
00:03:49,271 --> 00:03:50,898
[Kevin piagnucola]
65
00:03:50,898 --> 00:03:55,819
- [balbetta] Uh, non posso mangiare quella merda!
- Che bocca sporca. [ride]
66
00:03:55,819 --> 00:04:00,866
Lo sai, l'alimentazione è il fondamento
di una vita sana e di un buon atteggiamento.
67
00:04:00,866 --> 00:04:05,204
Se non mangi bene,
potresti diventare scontroso,
68
00:04:05,204 --> 00:04:09,291
e a nessuno piace
Grumpy Gus, vero, Chair?
69
00:04:09,291 --> 00:04:11,001
Puoi scommetterci.
70
00:04:11,001 --> 00:04:13,962
[Il signor Crockett e Darren ridono]
71
00:04:13,962 --> 00:04:17,090
Quindi, ti aiuterò a fare un passo avanti
72
00:04:17,090 --> 00:04:21,637
- e sii un uomo grande e forte, Kevin.
- [Kevin grugnisce]
73
00:04:22,095 --> 00:04:26,725
Vedi, finora
sei stato davvero, davvero
74
00:04:26,725 --> 00:04:30,395
[sussurra]
cattivo esempio per il tuo figliastro.
75
00:04:30,395 --> 00:04:35,692
Ti darò la possibilità
di mostrargli come si fa.
76
00:04:37,653 --> 00:04:42,282
Un'ultima... possibilità.
77
00:04:42,282 --> 00:04:44,368
[Kevin piagnucola]
78
00:04:44,368 --> 00:04:47,454
[Il signor Crocket imita l'elica]
79
00:04:49,831 --> 00:04:51,834
[Kevin] [resistendo]
Mm-mm. Mm. Mm.
80
00:04:51,834 --> 00:04:53,919
[Il signor Crockett alza la voce]
81
00:04:54,545 --> 00:04:56,964
- [urla] Stiamo per atterrare!
- No!
82
00:04:56,964 --> 00:04:59,258
- No!
- [La sedia demoniaca ride]
83
00:04:59,258 --> 00:05:01,510
[Mr. Crocket] [smorzato]
Forza! Ce la puoi fare, Kevin!
84
00:05:01,510 --> 00:05:02,803
Sì, lo siamo!
85
00:05:02,803 --> 00:05:04,930
Apritevi!
Forza, aprite bene!
86
00:05:04,930 --> 00:05:06,640
- Puoi farcela! Puoi farcela!
- [Kevin resiste]
87
00:05:06,640 --> 00:05:08,225
Come on! Ahh!
88
00:05:08,225 --> 00:05:11,144
Dai, dillo.
Apriti! Apriti, Kevin!
89
00:05:11,144 --> 00:05:14,857
Immagino che l'alimentazione forzata non sia poi
così piacevole, eh, Kevin?!
90
00:05:14,857 --> 00:05:16,942
- Bene!
- [rumore di cucchiaio]
91
00:05:18,735 --> 00:05:20,612
- [respiro pesante]
- Immagino che dovremo farlo
92
00:05:20,612 --> 00:05:22,406
il modo più diretto.
93
00:05:23,657 --> 00:05:25,450
- No. [piagnucola]
- Uh-huh.
94
00:05:26,577 --> 00:05:27,911
[tagli di coltello]
95
00:05:27,911 --> 00:05:29,997
♪
96
00:05:31,748 --> 00:05:33,917
- [viscere che si agitano]
- [canticchiando] ♪ Delizioso delizioso ♪
97
00:05:33,917 --> 00:05:36,211
♪ Per la tua pancia ♪
98
00:05:36,211 --> 00:05:39,298
Ecco, devi finire tutto il cibo.
Forza, andiamo.
99
00:05:39,298 --> 00:05:43,218
- Entriamo! Oh, entra lì.
- [Kevin si lamenta]
100
00:05:43,677 --> 00:05:44,761
Non sputarlo!
101
00:05:44,761 --> 00:05:48,640
Oh, credo che sia giunto il momento
del pollo della nonna!
102
00:05:48,640 --> 00:05:50,058
- [Kevin si lamenta]
- Oh, sì!
103
00:05:50,058 --> 00:05:51,560
Non dimenticare il ferro da stiro.
104
00:05:51,560 --> 00:05:55,355
Ottima idea, signor Presidente.
105
00:05:55,355 --> 00:05:57,482
- [sibilo di ferro]
- Ah. Ah.
106
00:05:57,482 --> 00:06:01,195
Sì! Sì!
[ride]
107
00:06:01,695 --> 00:06:05,824
[canta] ♪ Devi mangiare bene,
devi mangiare bene ♪
108
00:06:05,824 --> 00:06:07,743
[Demonic Chair, Darren] [cantando]
♪ Prendi un bel boccone ♪
109
00:06:07,743 --> 00:06:10,204
♪ Fa così bene alla salute ♪
110
00:06:10,204 --> 00:06:12,122
[Kevin]
[singhiozzando] Rhonda, aiutami!
111
00:06:12,122 --> 00:06:14,208
[Sig. Crocket]
Tutte quelle cose su come essere un uomo!
112
00:06:14,208 --> 00:06:16,293
- Cosa è successo?! Chi è un uomo adesso?!
- [Demonic Chair ride]
113
00:06:16,293 --> 00:06:18,253
[urlando]
114
00:06:18,253 --> 00:06:20,172
[disturbo TV]
115
00:06:20,172 --> 00:06:22,257
[le urla si affievoliscono]
116
00:06:22,257 --> 00:06:26,845
- [♪ suona una canzone per bambini]
- ♪ Un amico come te è un amico come me ♪
117
00:06:26,845 --> 00:06:29,806
[Il signor Crocket] [fa eco]
Bambini, ascoltate la mia canzone.
118
00:06:30,265 --> 00:06:32,142
♪ Ogni volta che sei nei guai... ♪
119
00:06:32,142 --> 00:06:33,977
Chiamami.
120
00:06:33,977 --> 00:06:36,021
♪ Puoi chiamarmi ♪
121
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
Ti troverò.
122
00:06:37,523 --> 00:06:39,441
♪ ...in un battito di ciglia ♪
123
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
- [TV statica]
- Ti salverò
124
00:06:41,443 --> 00:06:43,529
da tutte le mamme e i papà
125
00:06:43,529 --> 00:06:45,781
che non meritano il tuo amore...
126
00:06:47,491 --> 00:06:49,785
come faccio io.
127
00:06:49,785 --> 00:06:51,870
[disturbo TV]
128
00:06:53,205 --> 00:06:55,207
[La TV si spegne]
129
00:06:55,207 --> 00:06:58,293
[echi] Chi è il prossimo?
130
00:06:58,836 --> 00:07:01,839
Sto sempre guardando.
131
00:07:01,839 --> 00:07:05,133
[♪ Musica dolce e inquietante in riproduzione]
132
00:07:15,602 --> 00:07:17,604
[i tasti tintinnano dolcemente]
133
00:07:17,604 --> 00:07:19,690
♪
134
00:07:21,441 --> 00:07:22,651
[sospira]
135
00:07:23,360 --> 00:07:27,364
[Maggiore] Perché siamo qui?
Voglio andare a casa.
136
00:07:28,991 --> 00:07:32,202
- [Sospiri profondi]
- Perché papà era malato
137
00:07:32,202 --> 00:07:34,079
per molto tempo,
138
00:07:34,079 --> 00:07:36,373
e abbiamo fatto tutto il possibile...
139
00:07:37,249 --> 00:07:39,877
ed è così che ci salutiamo.
140
00:07:42,129 --> 00:07:45,507
Ecco come papà
vorrebbe che ci dicessimo addio.
141
00:07:46,175 --> 00:07:47,384
Va bene?
142
00:07:50,304 --> 00:07:51,513
Andiamo.
143
00:07:52,639 --> 00:07:55,642
[♪ Musica d'organo soul suonata]
144
00:07:59,438 --> 00:08:01,607
[la porta si apre, si chiude]
145
00:08:01,607 --> 00:08:02,774
- Tesoro.
- [Maggiore] Hm?
146
00:08:02,774 --> 00:08:04,693
- Dai.
- No. No, non ci entro!
147
00:08:04,693 --> 00:08:06,361
Tesoro, ascoltami.
148
00:08:06,820 --> 00:08:09,448
Lo so che è difficile, tesoro...
149
00:08:10,157 --> 00:08:13,994
[sottovoce] ma dobbiamo
farlo per papà... okay?
150
00:08:14,786 --> 00:08:17,289
Posso avere il mio gioco, per favore?
151
00:08:17,289 --> 00:08:18,832
Sì? Va bene.
152
00:08:19,499 --> 00:08:20,626
Comportati bene.
153
00:08:23,337 --> 00:08:25,214
Andiamo, forza.
154
00:08:25,214 --> 00:08:27,633
♪
155
00:08:27,633 --> 00:08:33,722
Bene, grazie a tutti per essere qui
ad aiutarci a celebrare la vita di mio marito.
156
00:08:34,223 --> 00:08:37,142
[tira su col naso] Ehm...
157
00:08:37,142 --> 00:08:40,854
Mi sento come se stessi osservando
tutti coloro che lo hanno reso ciò che è.
158
00:08:42,940 --> 00:08:45,275
Come orgoglio assoluto
di Shurry Bottom,
159
00:08:45,275 --> 00:08:48,654
[sbuffa] Deve essere sempre coinvolto in
tutti i vostri affari. [ride]
160
00:08:48,654 --> 00:08:53,742
[sbuffa]
E, uhm, gli avete dato un sacco di nomi.
161
00:08:54,493 --> 00:08:56,745
Alcuni di voi lo conoscevano come Baby Bev.
162
00:08:57,621 --> 00:09:00,082
Alcuni di voi lo chiamavano Coach B.
163
00:09:00,082 --> 00:09:03,085
Un sacco di volte lo hai chiamato J...
[sbuffa]
164
00:09:05,212 --> 00:09:07,214
[piange] ma per me...
165
00:09:09,633 --> 00:09:14,054
- [sbuffa] Lui era tutto per me.
- [trilli e bip del gioco]
166
00:09:14,054 --> 00:09:16,765
[eco di voce soffocata]
167
00:09:16,765 --> 00:09:20,102
[♪ Musica solenne in riproduzione]
168
00:09:27,442 --> 00:09:28,819
Grazie.
169
00:09:28,819 --> 00:09:30,904
[chiacchiere sommesso e indistinto]
170
00:09:32,781 --> 00:09:34,783
♪
171
00:09:46,587 --> 00:09:49,798
[♪ musica inquietante e minacciosa in riproduzione]
172
00:09:49,798 --> 00:09:52,718
- [♪ la musica svanisce]
- [chiacchiericcio indistinto]
173
00:09:54,094 --> 00:09:57,890
Mi annoio così tanto.
Posso uscire?
174
00:09:59,474 --> 00:10:03,103
Sì, tesoro.
Resta dove posso vederti.
175
00:10:03,103 --> 00:10:06,190
[♪ Musica allegra che suona piano]
176
00:10:08,525 --> 00:10:10,444
Oh, ha una bella bocca.
177
00:10:10,444 --> 00:10:12,070
Sai, con Jerrel andato via,
178
00:10:12,070 --> 00:10:14,448
starà a te
tenerlo sotto controllo,
179
00:10:14,448 --> 00:10:16,325
e una bella batosta è l'unica soluzione.
180
00:10:16,325 --> 00:10:19,328
Giuro su Gesù che è il miglior consiglio
che potrei mai darti.
181
00:10:19,328 --> 00:10:22,247
[smorzato]
Cosa significa esattamente "Mi annoio..."
182
00:10:23,373 --> 00:10:25,542
- [♪ musica oscura e cupa in riproduzione]
- [chiacchiere attutito]
183
00:10:25,542 --> 00:10:29,046
[soffocato, echi]
Risparmia la verga, vizia il bambino...
184
00:10:29,046 --> 00:10:31,757
[disturbo radio, cambio canale]
185
00:10:37,513 --> 00:10:39,139
[borbottando]
186
00:10:44,478 --> 00:10:46,271
Ti piace il calcio?
187
00:10:49,566 --> 00:10:51,818
Anche a mio figlio piaceva il calcio.
188
00:10:55,239 --> 00:10:57,908
Sai, mi ricordi
lui, davvero,
189
00:10:57,908 --> 00:11:00,410
ma non finirai come lui.
190
00:11:00,410 --> 00:11:02,371
No, lo giuro, non se sei con me.
191
00:11:02,371 --> 00:11:03,997
Ehi, lasciami andare!
192
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
[chiacchiere soffocato]
193
00:11:06,124 --> 00:11:08,377
♪
194
00:11:08,377 --> 00:11:10,087
- [Maggiore] Ehi, lasciami andare!
- [Rhonda] Avanti.
195
00:11:10,087 --> 00:11:11,421
Lascia che ti guardi più da vicino.
196
00:11:11,421 --> 00:11:13,715
- No, fermati!
- Non vuoi essere mio amico?
197
00:11:13,715 --> 00:11:15,259
Tutti noi potremmo aver bisogno di più amici.
198
00:11:15,259 --> 00:11:17,052
Oh, oh, vuoi cantare la canzone?
199
00:11:17,052 --> 00:11:18,554
La canzone che cantano insieme gli amici?
200
00:11:18,554 --> 00:11:20,931
[canta]
♪ Un amico come te è un amico come me ♪
201
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪
202
00:11:23,100 --> 00:11:25,185
- Lasciami andare! Mamma!
- Bene, bene.
203
00:11:25,185 --> 00:11:27,688
Quando arriva, corri!
Mi senti?
204
00:11:27,688 --> 00:11:30,774
[inspira] Tira forte
e corri il più velocemente possibile!
205
00:11:30,774 --> 00:11:33,235
[Maggiore] [urla soffocate]
Togliti di dosso! Mamma!
206
00:11:33,485 --> 00:11:35,904
- [normale] Mamma!
- [urla] Togli le mani da mio figlio!
207
00:11:35,904 --> 00:11:37,197
Che cazzo ti prende?!
208
00:11:37,197 --> 00:11:38,866
- [Rhonda] No, io--
- Fuori di qui!
209
00:11:38,866 --> 00:11:40,659
Volevo solo avvertirlo
per tenerlo al sicuro. [inspira]
210
00:11:40,659 --> 00:11:43,620
Vattene via dalla mia proprietà
prima che ti spacchi il culo!
211
00:11:43,996 --> 00:11:47,457
Sta arrivando!
Hai capito?
212
00:11:47,457 --> 00:11:49,126
♪
213
00:11:50,252 --> 00:11:53,255
Lui vuole il tuo ragazzo.
Lui vuole il Maggiore.
214
00:11:53,255 --> 00:11:56,758
Quindi non lasciarlo mai andare.
Mi hai sentito?
215
00:11:57,801 --> 00:12:00,179
Perché non tornerà mai più.
216
00:12:02,514 --> 00:12:05,517
[respirando pesantemente]
Resterà con lui per sempre.
217
00:12:06,185 --> 00:12:09,271
[cantando dolcemente]
♪ Un amico come te è un amico come me ♪
218
00:12:09,271 --> 00:12:12,065
♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪
219
00:12:12,065 --> 00:12:14,109
♪ Ogni volta che sei nei guai ♪
220
00:12:14,401 --> 00:12:16,236
♪ Puoi chiamare... ♪
221
00:12:16,236 --> 00:12:18,488
[♪ la musica svanisce]
222
00:12:21,992 --> 00:12:25,204
[♪ musica leggera e inquietante in riproduzione]
223
00:12:31,502 --> 00:12:34,129
- [Maggiore] Papà, papà!
- [sbuffa]
224
00:12:36,006 --> 00:12:38,008
[rumore del letto]
225
00:12:39,259 --> 00:12:42,888
- [scricchiolii della porta]
- Maggiore? Maggiore, ehi, sta sognando.
226
00:12:44,932 --> 00:12:47,434
Ciao, sono qui. Ciao.
227
00:12:47,434 --> 00:12:49,937
- [Grandi sussulti, ansimi]
- Svegliati.
228
00:12:49,937 --> 00:12:52,231
- Ehi, tesoro.
- No.
229
00:12:53,232 --> 00:12:55,943
- Voglio papà.
- [Summer sospira]
230
00:12:57,486 --> 00:13:00,697
[sospira]
Papà non c'è più, tesoro.
231
00:13:01,198 --> 00:13:03,617
Mi dispiace.
Vorrei che fosse qui anche lui,
232
00:13:03,617 --> 00:13:08,372
ma, uhm... forse un giorno,
quando verrà il momento,
233
00:13:08,372 --> 00:13:10,123
lo rivedremo.
234
00:13:10,123 --> 00:13:12,209
Perché non riesco a vederlo ora?
235
00:13:12,709 --> 00:13:15,462
[sospira] Vuoi la verità?
236
00:13:17,631 --> 00:13:21,260
Sono perso
e triste tanto quanto te.
237
00:13:22,886 --> 00:13:24,304
Fra...
238
00:13:25,097 --> 00:13:28,433
le bollette, e prenderci cura di te,
e tenerci un tetto sopra la testa,
239
00:13:28,433 --> 00:13:30,936
Sinceramente non ho idea di cosa fare.
240
00:13:32,688 --> 00:13:34,690
[respiro profondo]
241
00:13:36,608 --> 00:13:40,696
Ma ti dico una cosa,
Maggiore, una cosa non cambierà mai.
242
00:13:40,696 --> 00:13:43,991
Non saremo mai soli ad affrontare questa situazione.
243
00:13:44,700 --> 00:13:49,329
Tu ed io saremo
sempre, sempre l'uno per l'altra.
244
00:13:51,623 --> 00:13:52,833
[sospira]
245
00:13:58,338 --> 00:13:59,339
Un secondo.
246
00:14:03,468 --> 00:14:06,680
- [l'oggetto tintinna]
- Per essere sinceri, sarei un allenatore pessimo.
247
00:14:06,680 --> 00:14:09,641
- Sono sempre stato una schiappa nello sport.
- [Grandi risate]
248
00:14:10,392 --> 00:14:11,476
Ma...
249
00:14:12,436 --> 00:14:17,733
se mai dovessi fare di nuovo un sogno spaventoso,
o se mai avessi bisogno di me per qualsiasi cosa,
250
00:14:17,733 --> 00:14:19,443
basta soffiare in quel fischietto,
251
00:14:19,443 --> 00:14:23,405
e farò del mio meglio per riprendere
esattamente da dove papà aveva lasciato.
252
00:14:24,281 --> 00:14:27,910
E forse a volte,
quando ho davvero bisogno di te,
253
00:14:27,910 --> 00:14:32,414
puoi essere un bravo bambino
e aiutare anche la mamma?
254
00:14:33,415 --> 00:14:36,627
Perché siamo una squadra... giusto?
255
00:14:37,169 --> 00:14:39,379
- Giusto.
- [Summer ridacchia]
256
00:14:42,591 --> 00:14:43,592
[baci]
257
00:14:43,592 --> 00:14:44,885
Ti amo.
258
00:14:47,221 --> 00:14:49,223
[fischio]
259
00:14:52,601 --> 00:14:57,105
- Bene, sposta il tuo grosso sedere.
- Sei tu quella con il grosso sedere.
260
00:14:57,105 --> 00:14:59,358
- Chi lo dice?
- Io.
261
00:14:59,358 --> 00:15:00,651
Va bene.
262
00:15:02,402 --> 00:15:04,029
Anche io ne sono orgoglioso.
263
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
Mm. [baci]
264
00:15:06,406 --> 00:15:09,868
- [fischio]
- [♪ musica hip-hop in riproduzione]
265
00:15:11,036 --> 00:15:12,454
Proprio verso di me?
266
00:15:12,454 --> 00:15:14,498
♪ La strada diventa rocciosa come Marciano ♪
267
00:15:14,498 --> 00:15:16,750
♪ Pensi di arrenderti,
ma non puoi ♪
268
00:15:16,750 --> 00:15:18,752
♪ L'immagine che guardi,
cambia canale ♪
269
00:15:18,752 --> 00:15:20,712
- ♪ Carica il tuo cervello con un po' di... ♪
- Accidenti!
270
00:15:20,712 --> 00:15:24,299
Oh, mio Dio. Maggiore, hai
idea di quanto costi?
271
00:15:24,299 --> 00:15:25,843
[urla] Non mi interessa!
272
00:15:25,843 --> 00:15:27,970
♪ Perché ricordate, gente,
ci vogliono due persone per ballare il tango ♪
273
00:15:27,970 --> 00:15:30,472
♪ Quindi non lasciarli provare
a suonarti come un banjo ♪
274
00:15:30,472 --> 00:15:33,016
[dottore] [su lettore di cassette]
Se il tuo bambino sta facendo i capricci,
275
00:15:33,016 --> 00:15:37,062
ricorda, è solo un mezzo
per testare il proprio potere.
276
00:15:37,062 --> 00:15:40,899
Quindi, se sono curiosi di sapere
cosa significa avere il controllo,
277
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
lascia che siano loro ad avere il controllo.
278
00:15:42,192 --> 00:15:44,486
- [fischia]
- Non puoi prendermi!
279
00:15:44,486 --> 00:15:46,572
- Sei troppo lento!
- Oh, oh, davvero?
280
00:15:46,572 --> 00:15:48,282
[suona il fischietto]
281
00:15:48,282 --> 00:15:49,575
Maggiore!
282
00:15:50,117 --> 00:15:51,743
Non ti inseguirò!
283
00:15:51,743 --> 00:15:53,996
[dottore]
Per entrare veramente in contatto con tuo figlio,
284
00:15:53,996 --> 00:15:56,832
devi prima connetterti con te stesso.
285
00:15:56,832 --> 00:15:59,126
Lascia andare ogni rabbia o frustrazione.
286
00:15:59,126 --> 00:16:04,047
Raggiungi lo Zen di cui hai bisogno
per essere un modello di comportamento che meritano.
287
00:16:04,047 --> 00:16:06,133
♪ Lascia che le persone vedano il mio nome
e vedano la mia catena ♪
288
00:16:07,759 --> 00:16:08,969
È fantastico.
289
00:16:08,969 --> 00:16:11,638
Sai, credo che ti
sia sfuggito un punto lì.
290
00:16:11,638 --> 00:16:12,806
Oh, ho capito.
291
00:16:12,806 --> 00:16:14,433
♪ Sii chi vuoi essere
se cerchi la felicità ♪
292
00:16:14,433 --> 00:16:16,643
♪ So che il mondo impiega
un po' di tempo per vedere il meglio di noi ♪
293
00:16:16,643 --> 00:16:18,020
[dottore] Consiglio radicale.
294
00:16:18,020 --> 00:16:19,563
Invece di sculacciare il tuo bambino,
295
00:16:19,563 --> 00:16:21,607
permetti a tuo figlio di darti una sculacciata
296
00:16:21,607 --> 00:16:25,027
in una dimostrazione pratica
del valore di em--
297
00:16:25,027 --> 00:16:27,112
[interrompe la registrazione]
298
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
[passi di corsa]
299
00:16:29,281 --> 00:16:30,991
- [Estate] Maggiore.
- [segnalazione]
300
00:16:30,991 --> 00:16:35,078
Ti prego, fermati.
301
00:16:35,078 --> 00:16:38,207
- [♪ musica oscura e cupa in riproduzione]
- [fischio]
302
00:16:38,457 --> 00:16:40,083
[forte tonfo]
303
00:16:41,418 --> 00:16:43,420
[fischio]
304
00:16:44,880 --> 00:16:48,091
[♪ musica dolce e curiosa in riproduzione]
305
00:16:48,091 --> 00:16:50,177
[♪ cantanti che vocalizzano]
306
00:16:51,178 --> 00:16:53,972
[suoni ambientali della natura]
307
00:16:57,351 --> 00:16:58,977
[scricchiolii della porta]
308
00:16:59,895 --> 00:17:01,897
♪
309
00:17:10,489 --> 00:17:11,532
Mmmh.
310
00:17:15,118 --> 00:17:18,330
[♪ musica oscura e cupa in riproduzione]
311
00:17:20,374 --> 00:17:22,584
- [fischio]
- Maggiore.
312
00:17:23,168 --> 00:17:25,838
Maggiore... guarda qui.
313
00:17:25,838 --> 00:17:27,548
Ho qualcosa per te.
314
00:17:35,848 --> 00:17:38,851
Ciao ragazzi e ragazze!
315
00:17:38,851 --> 00:17:43,897
Benvenuti nel mondo del signor Crocket!
316
00:17:43,897 --> 00:17:48,318
[canta] ♪ E un amico come te
è un amico come me ♪
317
00:17:48,694 --> 00:17:52,781
♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪
318
00:17:52,781 --> 00:17:56,410
♪ Ogni volta che sei nei guai,
puoi chiamarmi ♪
319
00:17:56,410 --> 00:18:00,914
♪ Sarò lì per proteggerti
in un battito di ciglia ♪
320
00:18:03,876 --> 00:18:08,213
Sì! [ride]
Oh, è così bello vedere i miei amici.
321
00:18:08,213 --> 00:18:10,299
- Ho una sorpresa speciale per te.
- [Estate] Divertiti, Maggiore.
322
00:18:10,299 --> 00:18:12,467
- [Mr. Crocket] Riesci a indovinare di cosa si tratta?
- [bambini] Cosa?
323
00:18:12,467 --> 00:18:17,806
- È il momento del pennarello magico!
- [applausi di gruppo]
324
00:18:17,806 --> 00:18:19,433
E con il mio pennarello magico,
325
00:18:19,433 --> 00:18:23,145
se puoi pensarlo, posso disegnarlo.
326
00:18:23,687 --> 00:18:27,733
- [Il signor Crocket ride]
- [i bambini applaudono]
327
00:18:27,733 --> 00:18:29,902
Un pallone da basket. Woo!
328
00:18:30,402 --> 00:18:33,071
Oh! [ride]
329
00:18:33,071 --> 00:18:35,699
- [TV statica]
- Qualunque cosa tu possa fare,
330
00:18:35,699 --> 00:18:38,202
e puoi farlo rimbalzare
come vuoi.
331
00:18:38,202 --> 00:18:40,454
E sai cosa
penso dei bulli, vero?
332
00:18:40,454 --> 00:18:44,541
- [Melanie] Non nel mondo del signor Crocket!
- [Sig. Crocket] Ecco qua, Melanie!
333
00:18:44,541 --> 00:18:47,628
[♪ musica inquietante in riproduzione]
334
00:18:49,838 --> 00:18:51,256
[statico]
335
00:18:54,468 --> 00:18:58,096
[Il signor Crockett parla
in modo indistinto in TV]
336
00:18:58,096 --> 00:19:01,600
[Giuda] [in TV]
Sposta tutte le cose sulla scacchiera...
337
00:19:01,600 --> 00:19:04,478
[chiacchiere indistinto in TV]
338
00:19:04,478 --> 00:19:06,605
♪
339
00:19:09,441 --> 00:19:13,445
[Judah] [distorto] Squawky Bird
preferisce la torta alla vaniglia o il pangrattato?
340
00:19:13,445 --> 00:19:19,409
[distorto] Ooh, questa è una bella domanda!
Cosa ne pensi, Tickles?
341
00:19:19,910 --> 00:19:23,121
- [Fa il solletico all'orologio] Briciole di pane!
- Briciole di pane! [ride]
342
00:19:23,121 --> 00:19:24,206
[urla]
343
00:19:25,165 --> 00:19:27,167
[il video è distorto]
344
00:19:27,543 --> 00:19:29,211
[statico]
345
00:19:29,211 --> 00:19:31,129
[La TV si spegne]
346
00:19:31,129 --> 00:19:32,422
EHI.
347
00:19:36,760 --> 00:19:38,762
[si lamenta] No, dai!
348
00:19:40,222 --> 00:19:41,849
[piagnucolando]
349
00:19:41,849 --> 00:19:44,935
[Mr. Crocket] [distorto alla radio]
♪ ...amico come te ♪
350
00:19:48,146 --> 00:19:49,356
Papà?
351
00:19:50,357 --> 00:19:52,359
Papà, svegliati.
352
00:20:03,787 --> 00:20:06,206
- Papà.
- Che cazzo! Che cazzo!
353
00:20:06,206 --> 00:20:08,292
[ansimando]
354
00:20:12,629 --> 00:20:14,256
Ti avevo detto di restare nella tua stanza.
355
00:20:14,631 --> 00:20:17,176
La TV è rotta.
Devi venire a ripararla.
356
00:20:19,970 --> 00:20:21,972
Tiri fuori questa merda con tua madre?
357
00:20:31,148 --> 00:20:34,193
[cliccando sui pulsanti, colpisce la TV]
358
00:20:36,570 --> 00:20:37,779
[espira]
359
00:20:38,697 --> 00:20:39,907
È morto.
360
00:20:40,949 --> 00:20:42,784
Non c'è niente che io possa fare al riguardo.
361
00:20:43,785 --> 00:20:46,538
- Prendine uno nuovo presto.
- Ma stavo guardando--
362
00:20:46,538 --> 00:20:48,916
[urla] Non mi interessa! Okay?!
363
00:20:48,916 --> 00:20:51,210
Che notte fottuta!
364
00:20:56,465 --> 00:21:01,678
Carey, sei una ragazza abbastanza grande
da divertirti da sola, okay?
365
00:21:01,678 --> 00:21:07,142
Ora... vado a occuparmi di
alcune cose importanti da adulti,
366
00:21:07,142 --> 00:21:10,479
quindi non uscire da qui
finché non avrò aperto questa porta.
367
00:21:10,479 --> 00:21:11,980
Capisci?
368
00:21:13,398 --> 00:21:14,441
[dolcemente] Okay.
369
00:21:20,113 --> 00:21:22,115
[bottiglie che tintinnano]
370
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
- [Carey] [canta] ♪ Un amico come te ♪
- [♪ musica oscura e cupa in riproduzione]
371
00:21:30,499 --> 00:21:34,169
- ♪ È un amico come me ♪
- [sirena lontana che ulula]
372
00:21:34,169 --> 00:21:36,380
♪ Un amico come noi ♪
373
00:21:36,380 --> 00:21:39,091
♪ È un amico come me ♪
374
00:21:40,092 --> 00:21:43,095
♪ Ogni volta che sei nei guai ♪
375
00:21:43,095 --> 00:21:46,640
- [rombo profondo]
- [luci che ronzano]
376
00:21:46,640 --> 00:21:48,892
♪
377
00:21:54,565 --> 00:21:57,776
- [bussa sullo schermo della TV]
- [la TV scatta]
378
00:22:05,117 --> 00:22:07,744
[lento rumore sullo schermo della TV]
379
00:22:09,079 --> 00:22:10,706
[spaventato] Chi è là?
380
00:22:16,378 --> 00:22:18,005
[pantaloni]
381
00:22:20,966 --> 00:22:23,343
- [♪ orrore pungente]
- [vetro che si rompe]
382
00:22:28,765 --> 00:22:30,517
[scricchiolio della sedia a dondolo]
383
00:22:30,517 --> 00:22:32,895
Avresti dovuto semplicemente dire di no.
384
00:22:32,895 --> 00:22:34,980
♪
385
00:22:36,899 --> 00:22:38,984
Chi cazzo sei?
386
00:22:40,569 --> 00:22:42,321
Sono solo un amico.
387
00:22:42,654 --> 00:22:44,990
Ho sentito delle voci alzate
388
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
e voleva vedere
se tutto andava bene.
389
00:22:51,330 --> 00:22:54,166
Sì, beh, allora devi aver
sentito delle cose, amico,
390
00:22:54,166 --> 00:22:57,669
perché... qui nessuno urlava, ok?
391
00:22:57,669 --> 00:23:00,964
Quindi, io... ho bisogno che tu te ne vada.
392
00:23:01,882 --> 00:23:03,884
[Il signor Crocket ride]
393
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
Scusa, che cazzo
credi di fare?
394
00:23:08,180 --> 00:23:10,098
Ehi! Ti avevo detto di andartene.
395
00:23:10,098 --> 00:23:12,851
Oh, ma mi piace la tua sedia.
396
00:23:13,685 --> 00:23:15,687
Ehm, è una bella sensazione.
397
00:23:15,687 --> 00:23:19,024
Sai, ehi, buon gusto, Bill.
Ti meriti una stella d'oro.
398
00:23:19,566 --> 00:23:21,568
[Il signor Crocket ride]
399
00:23:24,988 --> 00:23:28,200
- [clic di pistola]
- [Bill] Ascoltami, stronzo.
400
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
Ho bisogno
che tu te ne vada da casa mia, cazzo.
401
00:23:31,703 --> 00:23:36,291
Oh, Bill... ti sbagli
su due cose.
402
00:23:36,750 --> 00:23:41,672
Innanzitutto, sembra
che la tua pistola abbia qualche problema.
403
00:23:44,842 --> 00:23:46,468
[echi di bolle]
404
00:23:46,844 --> 00:23:51,473
Oh, che belle bollicine!
[ride] Ti piacciono le bollicine, Bill?
405
00:23:51,473 --> 00:23:53,559
♪
406
00:23:53,559 --> 00:23:55,269
E in secondo luogo...
407
00:23:56,895 --> 00:23:59,106
questa è casa mia adesso.
408
00:24:01,775 --> 00:24:06,196
Sarò brutalmente onesto
[sussurra] con te, Bill.
409
00:24:08,699 --> 00:24:13,704
[normale] Sono qui perché hai mancato
al tuo sacro dovere di genitore...
410
00:24:16,999 --> 00:24:20,002
e ho paura di quello scivolone...
411
00:24:21,587 --> 00:24:24,590
[sottovoce]
Dovrò darti una lezione.
412
00:24:24,590 --> 00:24:26,425
[in preda al panico] Che ca--
Che cazzo è questo?
413
00:24:26,425 --> 00:24:29,469
Cosa... [ansimando]
Che cazzo sta succedendo?
414
00:24:29,469 --> 00:24:32,389
Cosa? Perché non riesco a muovermi?
415
00:24:32,389 --> 00:24:39,104
[normale] Per cominciare,
qualcosa mi dice che nessuno...
416
00:24:39,104 --> 00:24:43,192
ti ha insegnato la magia della condivisione.
417
00:24:43,859 --> 00:24:50,490
Tipo condividere il tuo tempo
e il tuo amore con la piccola Carey.
418
00:24:51,283 --> 00:24:53,911
Oh, ma va bene, Bill...
419
00:24:55,245 --> 00:24:59,875
perché ho una canzone
da insegnarti [sussurra] tutto a riguardo.
420
00:25:01,335 --> 00:25:02,544
Eh.
421
00:25:04,630 --> 00:25:10,010
[canta]
♪ Condividere significa prendersi cura, non vedi? ♪
422
00:25:11,428 --> 00:25:17,476
♪ La condivisione significa fiducia
tra te e me ♪
423
00:25:17,476 --> 00:25:20,020
- ♪ Dammi ciò che è tuo ♪
- [Bill ansima]
424
00:25:20,020 --> 00:25:23,482
♪ E ti darò ciò che è mio ♪
425
00:25:23,482 --> 00:25:29,571
♪ E condivideremo insieme tutto il tempo ♪
426
00:25:30,614 --> 00:25:36,578
- ♪ Condividere significa prendersi cura, non lo vedi? ♪
- [Bill in preda al panico, conati di vomito]
427
00:25:36,578 --> 00:25:38,664
♪ Condividere significa fiducia ♪
428
00:25:38,664 --> 00:25:41,959
- ♪ Tra te e me ♪
- [clic della pistola]
429
00:25:42,334 --> 00:25:44,586
- ♪ Dammi ciò che è tuo ♪
- [preme il grilletto]
430
00:25:44,586 --> 00:25:47,965
- [scoppia una bolla]
- ♪ E ti darò ciò che è mio ♪
431
00:25:47,965 --> 00:25:50,050
♪
432
00:25:50,050 --> 00:25:52,135
[conati di vomito]
433
00:25:55,514 --> 00:25:59,518
♪ E condivideremo insieme ♪
434
00:25:59,518 --> 00:26:01,937
- ♪ Tutto il tempo! ♪
- [schizzi di sangue]
435
00:26:03,063 --> 00:26:06,275
- [Carey] [canta] ♪ È un amico come me ♪
- [la porta scricchiola aprendosi]
436
00:26:06,275 --> 00:26:11,280
[Mr. Crocket] [canta]
♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪
437
00:26:11,280 --> 00:26:15,576
♪ Ogni volta che sei nei guai,
puoi chiamarmi ♪
438
00:26:16,702 --> 00:26:21,540
♪ Sarò lì per proteggerti...
in un battito di ciglia ♪
439
00:26:22,165 --> 00:26:25,169
[♪ musica inquietante in riproduzione]
440
00:26:27,754 --> 00:26:31,967
[Rhonda] [piano]
Quando lo vedi, corri, corri, corri.
441
00:26:31,967 --> 00:26:35,470
[ansimando] No, Carey, corri.
442
00:26:35,470 --> 00:26:37,556
No, no.
443
00:26:37,556 --> 00:26:39,892
♪
444
00:26:40,642 --> 00:26:42,644
[Rhonda sussulta]
445
00:26:51,278 --> 00:26:54,281
[respirando tremante, piangendo]
446
00:26:57,993 --> 00:27:03,999
E il tuo amico
accanto a te lo sta fissando!
447
00:27:03,999 --> 00:27:06,335
Condividi a sinistra,
condividi a destra.
448
00:27:06,335 --> 00:27:10,797
È la cosa migliore da fare
e la più divertente, quindi ricordate...
449
00:27:10,797 --> 00:27:15,636
[canta]
♪ Condividere significa prendersi cura, non vedi? ♪
450
00:27:15,636 --> 00:27:19,932
♪ La condivisione è fiducia
tra te e me ♪
451
00:27:19,932 --> 00:27:22,267
- [disturbo TV]
- [canto distorto]
452
00:27:26,522 --> 00:27:29,525
[gemito profondo e rimbombante]
453
00:27:39,201 --> 00:27:41,912
- [TV statica]
- [normale] ♪ Tu ed io... ♪
454
00:27:42,454 --> 00:27:45,082
La fottuta televisione pubblica.
455
00:27:45,624 --> 00:27:47,292
Voglio indietro la mia dannata donazione.
456
00:27:48,794 --> 00:27:51,129
Bene, Maggiore.
Basta con la TV.
457
00:27:51,129 --> 00:27:52,422
- Sì--
- [La TV si spegne]
458
00:27:52,422 --> 00:27:53,757
[con rabbia] Ehi!
459
00:27:54,758 --> 00:27:57,761
È il momento di una pausa Mr. Crockett, va bene?
460
00:27:57,761 --> 00:27:59,888
Non vuoi uscire?
Potremmo giocare a calcio.
461
00:27:59,888 --> 00:28:02,558
Non voglio giocare a football!
Voglio il signor Crockett!
462
00:28:02,558 --> 00:28:05,143
Tesoro, sono giorni che guardi
questo video.
463
00:28:05,143 --> 00:28:06,520
Non ti fa bene.
464
00:28:06,520 --> 00:28:09,356
[♪ musica oscura e cupa in riproduzione]
465
00:28:09,356 --> 00:28:10,440
Voi--
466
00:28:11,525 --> 00:28:12,818
Maggiore!
467
00:28:19,408 --> 00:28:21,201
Non osare.
468
00:28:22,661 --> 00:28:24,663
[il vetro si rompe]
469
00:28:28,667 --> 00:28:32,004
Lo giuro su Dio,
se non lo metti giù...
470
00:28:32,004 --> 00:28:34,131
Voglio indietro il signor Crocket!
471
00:28:34,131 --> 00:28:36,091
[sussurra]
Non sto giocando con te, ragazzo.
472
00:28:36,091 --> 00:28:39,386
Metti
giù subito il trofeo di tuo padre.
473
00:28:39,386 --> 00:28:41,889
♪
474
00:28:46,226 --> 00:28:48,103
[suoni da trofeo]
475
00:28:48,103 --> 00:28:50,981
[urla]
Che diavolo ti prende?! Eh?!
476
00:28:51,315 --> 00:28:54,526
Oh, mio Dio, mi spacco il culo
ogni giorno per prendermi cura di te,
477
00:28:54,526 --> 00:28:56,528
e questo è come vuoi comportarti, eh?
478
00:28:56,528 --> 00:29:00,616
È così che vuoi ripagarmi,
diventando il mio più grande rompiscatole?
479
00:29:01,241 --> 00:29:04,036
Oh, mio Dio,
ho finito con le tue stronzate!
480
00:29:04,036 --> 00:29:06,288
Ho finito, ho finito!
481
00:29:06,288 --> 00:29:09,499
Se è così che ti comporti,
non vorrai stare nella mia squadra, va bene!
482
00:29:09,499 --> 00:29:13,504
Va bene? Smetto.
Smetto di essere la tua fottuta madre. Smetto!
483
00:29:13,504 --> 00:29:16,590
[♪ musica tesa in riproduzione]
484
00:29:18,634 --> 00:29:20,093
Non iniziare a piangere.
485
00:29:21,637 --> 00:29:23,055
[sbeffeggia]
486
00:29:24,473 --> 00:29:26,475
Maggiore, vada nella sua stanza.
487
00:29:28,227 --> 00:29:30,854
Smettila di guardarmi
e vai subito in camera tua.
488
00:29:30,854 --> 00:29:32,940
[Grande pianto]
489
00:29:35,108 --> 00:29:37,736
[la porta si apre, si chiude]
490
00:29:40,155 --> 00:29:43,367
[♪ musica tesa e cupa in riproduzione]
491
00:29:43,367 --> 00:29:44,451
[statico]
492
00:29:45,994 --> 00:29:47,996
[cinguettio elettrico]
493
00:29:49,289 --> 00:29:50,916
[pianto]
494
00:29:54,586 --> 00:29:56,588
♪
495
00:30:11,895 --> 00:30:14,898
- [♪ la musica svanisce]
- [cane che abbaia]
496
00:30:27,953 --> 00:30:29,371
[espira]
497
00:30:30,455 --> 00:30:32,457
[luci che ronzano]
498
00:30:32,457 --> 00:30:35,169
[♪ viene riprodotta una musica inquietante]
499
00:30:36,003 --> 00:30:39,590
[Mr. Crocket, bambini] [cantando in TV]
♪ Un amico come te è un amico come me ♪
500
00:30:39,590 --> 00:30:41,383
♪ Un amico come noi ♪
501
00:30:41,383 --> 00:30:43,844
- ♪ È un amico come noi ♪
- [profondo brontolio]
502
00:30:43,844 --> 00:30:47,514
♪ Ogni volta che sei nei guai,
puoi chiamarmi ♪
503
00:30:47,514 --> 00:30:51,602
♪ Sarò lì per proteggerti
in un battito di ciglia ♪
504
00:30:51,602 --> 00:30:53,437
- [Il signor Crocket ride]
- [La TV si spegne]
505
00:30:54,021 --> 00:30:55,647
[tonfi remoti]
506
00:30:56,732 --> 00:31:00,152
- [La TV si accende]
- ♪ Un amico come te è un amico come me ♪
507
00:31:00,152 --> 00:31:04,531
- ♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪
- Che cazzo?
508
00:31:04,531 --> 00:31:07,618
♪ Ogni volta che sei nei guai,
puoi chiamarmi ♪
509
00:31:07,618 --> 00:31:10,537
- [La TV si spegne]
- [suoni del telecomando]
510
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
- [La TV si accende]
- ♪ In un battito di ciglia ♪
511
00:31:14,416 --> 00:31:18,504
- ♪ Un amico come te è un amico come me ♪
- Oh no. Uh-uh.
512
00:31:18,504 --> 00:31:22,591
♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪
513
00:31:22,591 --> 00:31:24,510
- [il volume aumenta]
- ♪ Ogni volta che sei nei guai ♪
514
00:31:24,510 --> 00:31:26,428
♪ Puoi chiamarmi ♪
515
00:31:26,428 --> 00:31:30,724
♪ Sarò lì per proteggerti
in un battito di ciglia ♪
516
00:31:30,724 --> 00:31:32,809
[La TV si blocca, si frantuma]
517
00:31:32,809 --> 00:31:34,895
[ansimando]
518
00:31:35,604 --> 00:31:38,023
[tintinnio di vetri rotti]
519
00:31:39,650 --> 00:31:41,276
[Tonfi televisivi]
520
00:31:44,446 --> 00:31:47,449
- [tonfi]
- [♪ musica inquietante in riproduzione]
521
00:31:47,449 --> 00:31:48,951
[statico]
522
00:31:50,202 --> 00:31:51,954
[Il signor Crocket geme]
523
00:31:55,707 --> 00:31:57,501
♪
524
00:31:57,501 --> 00:31:58,794
[sputa]
525
00:32:00,546 --> 00:32:02,548
[Scintille TV]
526
00:32:03,841 --> 00:32:05,259
[urla]
527
00:32:05,551 --> 00:32:07,553
- Ciao a tutti.
- [♪ orrore pungente]
528
00:32:07,553 --> 00:32:09,638
[Il signor Crocket ride]
529
00:32:12,057 --> 00:32:14,059
[scintille, tintinnio]
530
00:32:19,106 --> 00:32:20,107
EHI!
531
00:32:22,025 --> 00:32:24,570
- [rumore di pipistrello]
- [madre che ansima]
532
00:32:28,031 --> 00:32:30,033
[Videoregistratore in funzione]
533
00:32:31,535 --> 00:32:33,161
[scricchiolio]
534
00:32:33,161 --> 00:32:34,746
- [fiamme sibilanti]
- [urla]
535
00:32:34,746 --> 00:32:39,001
[Mr. Crocket] [canta]
♪ Un amico come te è un amico come me ♪
536
00:32:39,001 --> 00:32:41,295
[Maggiore] [canta]
♪ Un amico come noi è un... ♪
537
00:32:41,295 --> 00:32:43,589
[urlando] Maggiore! Maggiore!
538
00:32:43,589 --> 00:32:47,509
- [Il signor Crocket ride]
- Maggiore! Maggiore!
539
00:32:48,594 --> 00:32:50,596
[Mr. Crocket, Maggiore] [cantando]
♪ Ogni volta che sei nei guai ♪
540
00:32:50,596 --> 00:32:52,598
♪ Puoi chiamarmi ♪
541
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
- Maggiore!
- ♪ Sarò lì per proteggerti ♪
542
00:32:55,434 --> 00:32:58,020
- ♪ In un battito di ciglia ♪
- [Summer in preda al panico]
543
00:32:58,020 --> 00:33:00,022
Saluta la mamma, Maggiore.
544
00:33:02,357 --> 00:33:03,984
Addio, mamma.
545
00:33:04,359 --> 00:33:07,321
Tesoro! Tesoro, no! Maggiore, no!
546
00:33:07,779 --> 00:33:09,573
Maggiore, non entrare lì!
547
00:33:09,573 --> 00:33:10,657
[Maggiore] Wow!
548
00:33:10,657 --> 00:33:12,242
[Il signor Crocket ride]
549
00:33:15,913 --> 00:33:17,915
[ticchettio di grucce]
550
00:33:17,915 --> 00:33:20,626
- [sbattendo contro il muro]
- [ansimando]
551
00:33:21,793 --> 00:33:24,421
[dolcemente]
Oh, mio... Oh, mio Dio.
552
00:33:24,421 --> 00:33:27,716
[♪ Musica dolce e inquietante in riproduzione]
553
00:33:30,219 --> 00:33:31,220
Oddio...
554
00:33:31,220 --> 00:33:33,305
[sirena che suona]
555
00:33:36,141 --> 00:33:38,143
[chiacchiere alla radio della polizia]
556
00:33:41,104 --> 00:33:42,940
[agente di polizia 1]
Un altro fuggitivo?
557
00:33:43,982 --> 00:33:45,817
[agente di polizia 2]
Chi può biasimarlo?
558
00:33:46,693 --> 00:33:50,906
Una mamma tossica si lamenta di
certe persone che attraversano i muri.
559
00:33:50,906 --> 00:33:52,199
[agente di polizia 1] Merda.
560
00:33:53,325 --> 00:33:55,953
Sembra che abbia schivato un proiettile durante il decollo.
561
00:33:56,703 --> 00:33:58,330
[agente di polizia 2]
È un ragazzo intelligente.
562
00:33:59,998 --> 00:34:03,001
[♪ musica tesa in riproduzione]
563
00:34:07,214 --> 00:34:09,007
[bambini] Maggiore!
564
00:34:09,007 --> 00:34:10,759
[risata]
565
00:34:11,468 --> 00:34:13,428
[Boogaloo Blue]
Benvenuto a casa, Maggiore!
566
00:34:13,428 --> 00:34:15,097
[risata]
567
00:34:16,431 --> 00:34:20,686
Sì! [ride] Ha ragione!
568
00:34:20,686 --> 00:34:22,896
Bentornato a casa, Maggiore!
569
00:34:22,896 --> 00:34:25,816
- [Maggiore] Wow.
- Nel mio mondo,
570
00:34:25,816 --> 00:34:31,655
non dovrai mai più preoccuparti
che degli adulti cattivi possano farti del male.
571
00:34:31,655 --> 00:34:35,158
- No, no, no, no, no, no!
- [risate]
572
00:34:36,785 --> 00:34:40,956
[Mr. Crocket, bambini] [cantando]
♪ Niente adulti cattivi, niente adulti cattivi ♪
573
00:34:40,956 --> 00:34:44,960
- ♪ Niente adulti cattivi, niente adulti cattivi ♪
- [il sole ride]
574
00:34:44,960 --> 00:34:46,962
- [tuonando]
- ♪ Niente adulti cattivi ♪
575
00:34:46,962 --> 00:34:48,672
[risata]
576
00:34:50,174 --> 00:34:51,508
- [♪ orrore pungente]
- [strilla]
577
00:34:54,011 --> 00:34:57,222
[♪ musica tesa e inquietante in riproduzione]
578
00:35:05,105 --> 00:35:07,107
♪
579
00:35:14,031 --> 00:35:16,033
[sirena che suona]
580
00:35:23,624 --> 00:35:25,709
[vicino]
Sono proprio lì accanto.
581
00:35:25,709 --> 00:35:27,377
Osservo questo posto da anni.
582
00:35:27,377 --> 00:35:28,879
Ehi, mi dispiace.
583
00:35:28,879 --> 00:35:30,714
[vicino]
Potrei anche risolvere il caso.
584
00:35:30,714 --> 00:35:33,258
- Okay.
- [Summer] Ehi, puoi, uh,
585
00:35:33,258 --> 00:35:34,968
Puoi spiegarmi
di cosa si tratta?
586
00:35:34,968 --> 00:35:37,221
Oh, non farmi iniziare.
587
00:35:37,221 --> 00:35:39,598
Sapevo che sarebbe successo.
Lo sapevo!
588
00:35:39,598 --> 00:35:42,267
Sono anni che cerco di coinvolgere la polizia
nel suo caso.
589
00:35:42,267 --> 00:35:45,103
- Con chi?
- Questo drogato scansafatiche.
590
00:35:45,103 --> 00:35:46,980
Ci sono tutti i tipi di delinquenti,
dentro e fuori da lì.
591
00:35:46,980 --> 00:35:49,191
La polizia pensa che sia stato un suicidio,
592
00:35:49,191 --> 00:35:51,860
ma so che c'è
dell'altro genere di merda in ballo.
593
00:35:51,860 --> 00:35:54,863
Guarda quel posto.
È dappertutto sui muri.
594
00:35:54,863 --> 00:35:56,490
Sono entrato in tutta la faccenda,
595
00:35:56,490 --> 00:35:58,492
e ora non potrò
dormire per un anno.
596
00:35:58,492 --> 00:36:01,537
- Hai idea di chi...
- Se n'erano andati da un pezzo.
597
00:36:01,537 --> 00:36:04,623
Merda. Tutto questo e
non hanno nemmeno preso niente?
598
00:36:04,623 --> 00:36:07,292
Ha appena rotto lo schermo della sua TV?
599
00:36:07,292 --> 00:36:10,963
Sono dei fottuti drogati.
Non c'è niente che abbia senso con loro.
600
00:36:11,713 --> 00:36:15,467
E la cosa peggiore è che
non riescono a trovare la sua bambina.
601
00:36:15,467 --> 00:36:18,178
Otto anni.
Che peccato.
602
00:36:18,595 --> 00:36:21,223
Sta uccidendo i genitori
e portando via altri bambini.
603
00:36:21,223 --> 00:36:23,767
Ehi, dove hai detto che abiti?
604
00:36:23,767 --> 00:36:25,477
Ehi, ehi!
605
00:36:25,477 --> 00:36:28,730
[♪ viene riprodotta una musica inquietante e inquietante]
606
00:36:28,730 --> 00:36:30,482
[rullo di bobina]
607
00:36:33,777 --> 00:36:35,779
♪
608
00:36:41,326 --> 00:36:42,661
[clank]
609
00:36:48,333 --> 00:36:50,335
♪
610
00:36:51,295 --> 00:36:52,921
[cliccando]
611
00:36:58,427 --> 00:36:59,678
[piano] Cosa?
612
00:37:02,181 --> 00:37:04,183
♪
613
00:37:04,558 --> 00:37:06,185
[rullo di bobina]
614
00:37:09,479 --> 00:37:10,731
[clank]
615
00:37:22,075 --> 00:37:24,077
[♪ la musica svanisce]
616
00:37:25,037 --> 00:37:28,040
[♪ canzone per bambini in riproduzione]
617
00:37:30,959 --> 00:37:34,713
[Mr. Crocket] [canta]
♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪
618
00:37:34,713 --> 00:37:38,383
♪ Ogni volta che sei nei guai,
puoi chiamarmi ♪
619
00:37:38,383 --> 00:37:42,679
♪ Sarò lì per proteggerti
in un battito di ciglia ♪
620
00:37:42,679 --> 00:37:46,558
♪ Un amico come te è un amico come me ♪
621
00:37:46,558 --> 00:37:50,729
♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪
622
00:37:50,729 --> 00:37:54,316
♪ Ogni volta che sei nei guai,
puoi chiamarmi ♪
623
00:37:54,316 --> 00:37:58,570
♪ Sarò lì per proteggerti
in un battito di ciglia ♪
624
00:37:58,570 --> 00:38:02,574
♪ Un amico come te è un amico come me ♪
625
00:38:02,574 --> 00:38:06,745
♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪
626
00:38:06,745 --> 00:38:09,248
- ♪ Ogni volta che sei in tr-- ♪
- [disturbo TV]
627
00:38:11,917 --> 00:38:14,962
Bene, ciao a tutti.
628
00:38:16,463 --> 00:38:19,466
Vedo che mi stavi cercando.
629
00:38:20,676 --> 00:38:25,097
Eccomi qua, stupida oca!
630
00:38:26,390 --> 00:38:29,268
Perché non ti
avvicini un po' di più...
631
00:38:30,394 --> 00:38:35,023
e di'... ciao!
632
00:38:50,789 --> 00:38:53,834
[dolcemente]
Smettila di cercarci, Summer.
633
00:38:54,918 --> 00:38:58,589
A meno che tu non voglia raggiungere
tuo marito all'inferno,
634
00:38:58,589 --> 00:39:02,551
credimi, Summer, posso organizzarlo.
635
00:39:04,386 --> 00:39:06,013
[♪ orrore pungente]
636
00:39:06,722 --> 00:39:09,349
- [Summer urla]
- [Il signor Crockett ride]
637
00:39:09,349 --> 00:39:12,394
[♪ musica minacciosa in riproduzione]
638
00:39:15,189 --> 00:39:17,149
[suoni attutiti e inquietanti]
639
00:39:20,277 --> 00:39:22,487
[dolcemente] Oh, mio Dio.
[ansimando]
640
00:39:22,487 --> 00:39:24,656
- [parlando attutito]
- [oratore] ...tutto quello che hai
641
00:39:24,656 --> 00:39:27,284
- hai cercato di dirmelo.
- Mi dispiace. Chi sei?
642
00:39:28,660 --> 00:39:31,079
Mi dispiace. Il mio nome è...
Sono Eddie Briggs.
643
00:39:31,955 --> 00:39:36,084
Ho visto i volantini su tuo figlio.
Maggiore, giusto?
644
00:39:37,294 --> 00:39:39,087
Guarda, credo a tutto, a proposito...
645
00:39:40,214 --> 00:39:41,548
[piano] Crockett.
646
00:39:41,548 --> 00:39:44,843
[♪ Musica dolce e inquietante in riproduzione]
647
00:39:46,890 --> 00:39:48,930
[scricchiolii delle altalene]
648
00:39:48,930 --> 00:39:51,225
[♪ cantanti che vocalizzano]
649
00:39:57,147 --> 00:39:58,607
Mi dispiace, è solo che...
650
00:39:58,607 --> 00:40:01,109
[L'estate prende un respiro profondo]
651
00:40:01,109 --> 00:40:02,861
È tanto.
652
00:40:03,529 --> 00:40:06,156
Sì, credimi, lo capisco.
653
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
Questo è, [ridacchia] uh...
654
00:40:14,957 --> 00:40:16,375
la mia Lauren.
655
00:40:20,879 --> 00:40:22,130
[tristemente] Oh.
656
00:40:22,589 --> 00:40:25,259
Sono ormai cinque mesi che è scomparsa.
657
00:40:26,009 --> 00:40:29,596
Nessuna pista, nessuna traccia.
658
00:40:29,596 --> 00:40:32,891
Sembra che la polizia pensi che sia
stata sua madre a rapirla, ma io ne so di più.
659
00:40:32,891 --> 00:40:35,769
[sospira] [piano]
Cosa vuole da loro?
660
00:40:35,769 --> 00:40:38,814
[Eddie Briggs]
Non lo so... Famiglia?
661
00:40:39,147 --> 00:40:42,150
Sì, forse pensa
che siamo dei genitori sbagliati.
662
00:40:42,150 --> 00:40:45,779
- [bambini che ridono]
- [signor Crockett che ride]
663
00:40:50,701 --> 00:40:52,202
Voglio dire, ho letto che
è morto 20 anni fa,
664
00:40:52,202 --> 00:40:54,121
ma in qualche modo riesce
ad arrivare attraverso la fottuta TV?
665
00:40:54,121 --> 00:40:56,623
- Io, io non lo so--
- Voglio dire, come può essere vero tutto questo?
666
00:40:56,623 --> 00:40:57,916
[Eddie] Ma non riesco a spiegarlo...
667
00:40:57,916 --> 00:40:59,209
[la voce si affievolisce]
668
00:40:59,209 --> 00:41:00,919
[risata]
669
00:41:00,919 --> 00:41:03,422
[Eddie continua a parlare attutito, indistinto]
670
00:41:03,422 --> 00:41:06,258
- Mi sento come se stessi perdendo la testa!
- Ehi, non è vero.
671
00:41:06,258 --> 00:41:07,968
[Il signor Crockett canta]
672
00:41:07,968 --> 00:41:10,971
- [Il signor Crocket ride]
- [♪ musica minacciosa in riproduzione]
673
00:41:11,138 --> 00:41:15,142
- Ehi! Scappa da--
- Fermati, fermati, fermati!
674
00:41:17,769 --> 00:41:19,021
Va bene, va bene.
675
00:41:19,021 --> 00:41:21,231
- Pensavo che fosse--
- No, devi rilassarti.
676
00:41:21,231 --> 00:41:24,234
Va bene? Senti, sai cosa
mi tira sempre su il morale?
677
00:41:24,234 --> 00:41:26,653
Un po' di gelato,
solo un po' di gelato. [ride]
678
00:41:27,487 --> 00:41:29,573
Di cosa cazzo stai parlando?
Ha mio figlio.
679
00:41:29,573 --> 00:41:33,243
E troveremo lui
e anche mia figlia, lo prometto.
680
00:41:33,243 --> 00:41:36,914
- [sbuffa] Non lo sai.
- No, ehi, so che sei sopravvissuto,
681
00:41:36,914 --> 00:41:38,415
Ecco perché avevo bisogno di trovarti.
682
00:41:38,415 --> 00:41:40,250
Guarda, in tutte le mie ricerche,
sei l'unica persona
683
00:41:40,250 --> 00:41:43,337
che l'ha visto e ne è uscito vivo
e questo deve significare qualcosa.
684
00:41:44,505 --> 00:41:47,925
Sta arrivando!
Vuole il tuo ragazzo.
685
00:41:49,384 --> 00:41:51,428
Non sono l'unico.
686
00:41:51,929 --> 00:41:54,139
- Cosa?
- C'era questa donna senza fissa dimora.
687
00:41:54,139 --> 00:41:57,184
Cantava la canzone
prima ancora che avessi la VHS.
688
00:41:57,184 --> 00:42:00,562
Voglio dire, pensavo che
stesse cercando di prendere il maggiore...
689
00:42:00,562 --> 00:42:03,774
ma credo che volesse
mettermi in guardia riguardo a Crocket.
690
00:42:05,150 --> 00:42:08,111
No, forse è come noi.
Forse lei, ha perso un figlio.
691
00:42:08,111 --> 00:42:09,947
Potrebbe anche aver sporto
denuncia per la scomparsa di un bambino
692
00:42:09,947 --> 00:42:11,573
con dettagli che sono esattamente come i nostri.
693
00:42:11,573 --> 00:42:13,492
In realtà ho un paio di
amici nel dipartimento.
694
00:42:13,492 --> 00:42:16,912
Se, uh, riusciamo a ottenere un nome su di lei,
e lei è conosciuta da queste parti,
695
00:42:16,912 --> 00:42:18,539
potremmo riuscire a rintracciarla.
696
00:42:18,539 --> 00:42:20,791
Credi che
potrei semplicemente ottenere le tue informazioni?
697
00:42:20,791 --> 00:42:23,126
- Sì.
- Forse possiamo affrontare la questione insieme.
698
00:42:25,003 --> 00:42:27,714
Domani gli faremo il culo.
699
00:42:27,714 --> 00:42:31,051
[♪ musica oscura e cupa in riproduzione]
700
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
[sottovoce] Tesoro?
701
00:42:45,148 --> 00:42:47,776
Non ci posso credere. Non ci posso credere. [sussulta]
702
00:42:49,069 --> 00:42:52,447
Oh, non puoi capire
quanto mi manchi.
703
00:42:52,865 --> 00:42:56,869
[sospira] Come sta il Maggiore?
Come sta il piccolo uomo?
704
00:43:00,497 --> 00:43:04,751
[sospira] Se n'è... andato.
705
00:43:05,127 --> 00:43:07,754
Mi è stato portato via.
706
00:43:07,754 --> 00:43:08,964
Che cosa?
707
00:43:10,549 --> 00:43:14,761
Qualcuno ci ha preso il bambino?
Hai lasciato che qualcuno ci prendesse il bambino?!
708
00:43:14,761 --> 00:43:15,888
No, non l'ho fatto.
709
00:43:15,888 --> 00:43:20,517
Probabilmente lo hai allontanato.
Non gli hai mai permesso di divertirsi.
710
00:43:20,517 --> 00:43:21,602
Che cosa?
711
00:43:21,602 --> 00:43:24,271
- [♪ orrore pungente]
- [schiacciamento]
712
00:43:24,271 --> 00:43:27,149
[♪ musica inquietante in riproduzione]
713
00:43:29,318 --> 00:43:31,195
Potresti anche accettarlo, Summer.
714
00:43:32,279 --> 00:43:34,156
Non tornerà mai più.
715
00:43:34,156 --> 00:43:35,824
[schiacciamento]
716
00:43:35,824 --> 00:43:38,035
Non vuole tornare.
717
00:43:38,035 --> 00:43:39,328
Lui è più felice...
718
00:43:40,954 --> 00:43:42,873
[distorto] con me.
719
00:43:44,124 --> 00:43:45,751
[urlando]
720
00:43:45,751 --> 00:43:47,711
[pelle che si squama]
721
00:43:49,213 --> 00:43:50,297
[sussulti]
722
00:43:50,297 --> 00:43:51,840
[risata maniacale]
723
00:43:52,633 --> 00:43:56,094
Ti avevo detto che ti avrei mandato all'inferno.
724
00:43:56,720 --> 00:43:57,930
- [sussulti]
- [ringhi]
725
00:43:57,930 --> 00:43:59,640
[ansimando]
726
00:44:03,101 --> 00:44:05,103
[bussare alla porta]
727
00:44:11,777 --> 00:44:14,780
[♪ musica inquietante in riproduzione]
728
00:44:19,076 --> 00:44:21,078
- [bussa alla porta]
- Cristo!
729
00:44:21,078 --> 00:44:22,579
[gemiti]
730
00:44:22,579 --> 00:44:24,665
♪
731
00:44:26,834 --> 00:44:28,460
[bussare]
732
00:44:35,175 --> 00:44:37,636
[altoparlante] [sussurra]
Ciao... Summer.
733
00:44:37,636 --> 00:44:39,096
Ragazzo...
734
00:44:40,138 --> 00:44:41,557
non bussare mai
alla mia porta in quel modo
735
00:44:41,557 --> 00:44:43,767
- di nuovo nel cuore della notte.
- Guarda, mi dispiace. Io solo,
736
00:44:43,767 --> 00:44:45,018
avevo solo bisogno di parlarti.
737
00:44:45,018 --> 00:44:48,272
- C'è un motivo per cui hanno inventato i telefoni.
- Sì, lo so, ma l'ho trovata.
738
00:44:48,272 --> 00:44:50,148
- Chi?
- Sembra che ci sia,
739
00:44:50,148 --> 00:44:52,985
c'è una donna senza fissa dimora
con un figlio scomparso che ha sporto denuncia.
740
00:44:52,985 --> 00:44:54,486
- Oh, mio Dio.
- Sì, Rhonda Harper.
741
00:44:54,486 --> 00:44:55,904
Hanno scoperto l'ultima posizione nota della ragazza.
742
00:44:55,904 --> 00:44:57,406
- È solo un po' lontano.
- Lasciami cambiare.
743
00:44:57,406 --> 00:44:58,490
[Eddie] Va bene, va bene.
744
00:44:59,616 --> 00:45:00,826
[il motore si avvia]
745
00:45:00,826 --> 00:45:04,454
- [♪ musica per bambini suonata in macchina]
- Merda. [ridacchia]
746
00:45:04,454 --> 00:45:08,125
Ehm, scusa. Q-Quello è...
È, è di mia figlia.
747
00:45:09,168 --> 00:45:10,836
- Che carino. Mm.
- Sì.
748
00:45:10,836 --> 00:45:14,131
[♪ musica inquietante e tesa in riproduzione]
749
00:45:32,024 --> 00:45:34,234
[canali radio distorti]
750
00:45:38,197 --> 00:45:40,199
[cane che abbaia]
751
00:45:51,251 --> 00:45:54,671
- [Estate] Rhonda?
- [Eddie] Rhonda?
752
00:45:55,297 --> 00:45:57,925
- [Summer] Rhonda?
- [Eddie] Rhonda, se sei qui fuori,
753
00:45:57,925 --> 00:46:00,385
non vogliamo farti del male,
vogliamo solo parlare.
754
00:46:03,764 --> 00:46:06,183
- [rumore di lattine]
- Merda.
755
00:46:07,142 --> 00:46:08,977
- [♪ musica tesa in riproduzione]
- [Piagnucolii estivi]
756
00:46:08,977 --> 00:46:11,230
Chi ti ha mandato?!
Chi era?
757
00:46:11,230 --> 00:46:12,481
Che cazzo, Eddie?!
758
00:46:13,315 --> 00:46:16,318
Ora lascia cadere il coltello.
Lasciala andare.
759
00:46:19,863 --> 00:46:21,865
[Pantaloni estivi]
760
00:46:23,659 --> 00:46:25,661
Questa è casa mia!
761
00:46:27,538 --> 00:46:31,041
Ciao, Rhonda.
Ciao, ci siamo già incontrati.
762
00:46:31,041 --> 00:46:32,751
Ci siamo già incontrati.
763
00:46:34,294 --> 00:46:37,297
Crockett ha preso mio figlio,
proprio come ha rubato il tuo.
764
00:46:38,173 --> 00:46:40,008
Hai provato ad avvertirmi,
ma allora non ti ho ascoltato,
765
00:46:40,008 --> 00:46:43,387
e mi dispiace tanto per questo,
ma ora sono qui,
766
00:46:43,387 --> 00:46:46,890
e io sono, sono qui per ascoltare.
767
00:46:48,183 --> 00:46:51,854
Il maggiore... ha perso il papà.
768
00:46:52,688 --> 00:46:57,192
Tanto dolore in quel ragazzo.
Crocket lo sente.
769
00:46:58,569 --> 00:47:01,196
Come facevi a sapere che sarebbe venuto a prendere mio figlio?
770
00:47:01,196 --> 00:47:04,074
♪
771
00:47:04,074 --> 00:47:07,160
- [♪ la musica svanisce]
- [disturbo TV]
772
00:47:07,786 --> 00:47:08,787
[Eddie] Ehi.
773
00:47:08,787 --> 00:47:13,542
- [voci distorte]
- [♪ musica inquietante in riproduzione]
774
00:47:16,336 --> 00:47:19,756
[Rhonda] Lui veniva da me...
nei miei sogni...
775
00:47:23,552 --> 00:47:29,183
Mi ha detto di arrendermi,
di lasciare andare Darren, ma non ci riesco.
776
00:47:30,392 --> 00:47:32,060
Quale madre potrebbe?
777
00:47:35,522 --> 00:47:39,193
Quindi, ho continuato a guardare,
a caccia di Crockett,
778
00:47:39,735 --> 00:47:44,156
e ho capito...
che doveva starci guardando...
779
00:47:44,990 --> 00:47:49,453
monitorandoci attraverso le onde radio
per vedere quali bambini voleva portare con sé.
780
00:47:50,329 --> 00:47:54,958
Potevo quasi sentirlo
scorrere attraverso di me, il suo potere,
781
00:47:54,958 --> 00:47:59,546
e mi chiedevo
se potevo intercettare quel segnale,
782
00:47:59,546 --> 00:48:04,426
riceverlo in qualche modo...
se avessi abbastanza potere da solo.
783
00:48:04,426 --> 00:48:07,221
Quindi sono venuto qui e l'ho costruito.
784
00:48:08,388 --> 00:48:13,393
Stai dicendo che puoi connetterti
con lui... con la sua mente?
785
00:48:14,061 --> 00:48:16,772
Se sta arrivando nel nostro mondo...
786
00:48:18,273 --> 00:48:23,278
Ma è tutto confuso,
un pasticcio di canali tremolanti,
787
00:48:23,278 --> 00:48:24,863
cattiva ricezione,
788
00:48:24,863 --> 00:48:29,660
questo flusso infinito di rabbia e tristezza.
789
00:48:29,660 --> 00:48:33,372
Quindi, se sai dove sarà
e chi porterà con sé,
790
00:48:33,372 --> 00:48:36,875
- perché non l'hai fermato?
- Ci ho provato...
791
00:48:37,960 --> 00:48:39,586
ma è troppo forte.
792
00:48:40,712 --> 00:48:43,215
E ho perso tutto la prima volta:
793
00:48:43,215 --> 00:48:45,801
mio figlio, la mia mente.
794
00:48:45,801 --> 00:48:48,345
[piangendo]
Mi ha spezzato, e io, io non posso, io non posso,
795
00:48:48,345 --> 00:48:51,056
- Non posso più affrontarlo.
- [Summer] Ehi, va tutto bene.
796
00:48:51,056 --> 00:48:53,100
Non sei solo.
797
00:48:53,559 --> 00:48:56,144
Rhonda, ti copriamo le spalle...
798
00:48:56,144 --> 00:49:01,358
ma devi provarci...
per i nostri figli, per Darren.
799
00:49:02,943 --> 00:49:04,945
Dobbiamo affrontarlo.
800
00:49:05,487 --> 00:49:09,032
♪
801
00:49:09,032 --> 00:49:11,118
Puoi mostrarci come fare?
802
00:49:14,371 --> 00:49:17,624
- [♪ musica oscura e tesa in riproduzione]
- [disturbo TV]
803
00:49:33,974 --> 00:49:34,975
Ronda?
804
00:49:34,975 --> 00:49:36,643
♪
805
00:49:39,855 --> 00:49:41,064
[Fa il solletico all'orologio ridendo]
806
00:49:41,064 --> 00:49:44,193
[Rhonda] In questo momento sta cercando e
monitorando bambini felici.
807
00:49:44,193 --> 00:49:47,154
Riportano alla mente ricordi felici
di tanto tempo fa.
808
00:49:47,154 --> 00:49:48,989
[Il signor Crocket ride]
809
00:49:51,200 --> 00:49:52,910
[parlato distorto]
810
00:49:52,910 --> 00:49:57,539
[Mr. Crocket]
Nasconditi! Uno, due, tre.
811
00:49:58,415 --> 00:50:00,417
Dove siete andati ragazzi?
812
00:50:00,417 --> 00:50:03,837
Ragazzi, state rendendo la cosa
davvero difficile al signor Crockett.
813
00:50:03,837 --> 00:50:09,218
Oh! [ride] Ti ho trovato, Anthony.
Ti ho trovato, ti ho trovato--
814
00:50:09,218 --> 00:50:11,345
[disturbo TV]
815
00:50:12,221 --> 00:50:16,683
[Rhonda] C'è qualcosa che non va.
La sua mente è ovunque.
816
00:50:18,560 --> 00:50:20,437
[genitore] [in TV]
Kelli, sto parlando con te! Smettila!
817
00:50:20,437 --> 00:50:22,648
- [Rhonda] Vede un bambino che soffre.
- [bambino che urla]
818
00:50:23,440 --> 00:50:24,983
Il suo dolore riapre vecchie ferite...
819
00:50:24,983 --> 00:50:26,401
[distorto] Signor Crocket--
820
00:50:26,401 --> 00:50:27,486
[Rhonda] ...un brutto ricordo.
821
00:50:28,779 --> 00:50:30,197
L'ho già visto.
822
00:50:31,532 --> 00:50:34,618
Ciao, ragazze e ragazzi. [ride]
823
00:50:34,618 --> 00:50:38,664
Sono il tuo nuovo migliore amico, signor Crockett,
824
00:50:38,664 --> 00:50:45,420
e-e qui per aiutarmi oggi c'è,
uh, il mio migliore amico, uh, Benny il Bisonte.
825
00:50:45,921 --> 00:50:49,007
[come Benny]
Ciao ragazzi e ragazze.
826
00:50:49,007 --> 00:50:52,177
Uh, mi chiamo Benny il Bisonte.
[ridacchia]
827
00:50:52,177 --> 00:50:53,762
[disturbo TV]
828
00:50:53,762 --> 00:50:57,266
[come il signor Crocket] Um--
Whoa, whoa! Avanti, amico!
829
00:50:57,266 --> 00:51:01,186
No, no, no!
Ti ho chiesto di fare una dannata cosa.
830
00:51:01,186 --> 00:51:02,688
Tieni duro, cazzo!
831
00:51:02,688 --> 00:51:06,066
- [membro dell'equipaggio] Vaffanculo.
- No, vaffanculo! Dove stai andando?!
832
00:51:06,066 --> 00:51:08,735
Tu figlio di puttana senza fili!
833
00:51:08,735 --> 00:51:10,362
- Porca miseria.
- [come Benny] Sei un fallito, uno scherzo,
834
00:51:10,362 --> 00:51:11,530
e un perdente.
835
00:51:11,530 --> 00:51:12,906
Non otterrai mai niente.
836
00:51:12,906 --> 00:51:14,408
- [disturbo TV]
- [come il signor Crocket] Oh.
837
00:51:14,408 --> 00:51:15,909
[gli spilli cadono]
838
00:51:15,909 --> 00:51:18,829
[come Benny] Sei un perdente,
perdente, perdente, perdente, perdente, perdente.
839
00:51:18,829 --> 00:51:21,331
[come il signor Crocket] Vaffanculo, okay?!
Non parlarmi mai più in quel modo,
840
00:51:21,331 --> 00:51:22,624
tu ignorante figlio di puttana!
841
00:51:22,624 --> 00:51:25,752
- [come Benny] Perdente.
- [come Mr. Crocket] Stai zitto!
842
00:51:25,752 --> 00:51:28,922
- [come Benny] Perdente.
- [Il signor Crockett urla]
843
00:51:28,922 --> 00:51:31,758
[Rhonda]
Non riesce a controllare la sua rabbia.
844
00:51:31,758 --> 00:51:34,845
[Mr. Crocket] Dillo con me! Perdente!
Non sono un perdente! Non sono un perdente!
845
00:51:34,845 --> 00:51:37,306
- [Il signor Crockett grugnisce]
- Perché stiamo guardando questo?
846
00:51:37,306 --> 00:51:39,099
Vuol dire che colpirà.
847
00:51:39,099 --> 00:51:41,476
[Mr. Crocket]
Immagino che questo ponga fine alla nostra amicizia.
848
00:51:41,476 --> 00:51:42,686
[urla]
849
00:51:42,686 --> 00:51:44,563
[genitore] [in TV]
Kelli, non te lo dirò di nuovo.
850
00:51:44,563 --> 00:51:46,481
- È ora di andare a letto.
- [Rhonda] Ecco.
851
00:51:46,481 --> 00:51:47,816
Ha una posizione.
852
00:51:47,816 --> 00:51:49,234
[genitore]
Domani mattina hai scuola.
853
00:51:49,234 --> 00:51:50,527
- Smettila!
- [Rhonda] Hai visto?
854
00:51:50,527 --> 00:51:52,487
- Un indirizzo.
- [bambino urla]
855
00:51:52,487 --> 00:51:55,574
Oh sì? Fammi!
[urla]
856
00:51:55,574 --> 00:51:59,286
- [♪ musica oscura e cupa in riproduzione]
- [disturbo TV]
857
00:52:00,078 --> 00:52:01,079
Rhonda.
858
00:52:01,079 --> 00:52:02,956
[risate distorte in TV]
859
00:52:02,956 --> 00:52:04,041
Rhonda.
860
00:52:05,209 --> 00:52:06,543
Rhonda, abbiamo l'indirizzo.
861
00:52:06,543 --> 00:52:08,545
Sappiamo dove sarà.
Svegliatevi, svegliatevi!
862
00:52:08,545 --> 00:52:10,422
[espira]
863
00:52:10,672 --> 00:52:13,091
Ce l'hai fatta.
Sappiamo dove trovarlo.
864
00:52:14,843 --> 00:52:16,678
Adesso andiamo a prendere quel bastardo.
865
00:52:16,678 --> 00:52:18,764
♪
866
00:52:24,144 --> 00:52:27,147
- [Rhonda tremando]
- Rhonda.
867
00:52:28,106 --> 00:52:30,108
Ciao, Rhonda.
868
00:52:30,984 --> 00:52:33,612
Ehi, andiamo.
Abbiamo bisogno di tutto l'aiuto possibile.
869
00:52:34,154 --> 00:52:38,492
Ti sei mai chiesto
se stanno meglio... con lui?
870
00:52:38,492 --> 00:52:40,786
Con Crockett? No, cazzo,
di cosa stai parlando?
871
00:52:40,786 --> 00:52:45,624
Avrei dovuto difenderlo.
Non avrei dovuto... [piange]
872
00:52:45,624 --> 00:52:50,003
Cosa hai fatto...
che ha allontanato tuo figlio?
873
00:52:50,003 --> 00:52:52,005
W-- [sospira]
874
00:52:52,005 --> 00:52:54,716
Lui viene solo quando li hai feriti.
875
00:52:55,592 --> 00:52:59,596
Summer... dobbiamo traslocare.
Non sappiamo quando è arrivato.
876
00:53:02,516 --> 00:53:04,810
Rhonda, ascoltami. Ehi.
877
00:53:05,227 --> 00:53:08,730
Ciò di cui un ragazzo ha bisogno è sua madre.
878
00:53:08,730 --> 00:53:13,235
- [♪ Musica dolce e drammatica in sottofondo]
- Mi senti?
879
00:53:14,778 --> 00:53:16,405
[cane che abbaia]
880
00:53:16,405 --> 00:53:17,698
Dai.
881
00:53:18,532 --> 00:53:19,950
Ti ho preso.
882
00:53:20,325 --> 00:53:21,451
[Rhonda respira pesantemente]
883
00:53:22,995 --> 00:53:24,997
♪
884
00:53:30,335 --> 00:53:33,547
[♪ musica tesa e inquietante in riproduzione]
885
00:53:38,677 --> 00:53:39,887
[scricchiolii della porta]
886
00:53:50,189 --> 00:53:52,191
[ronzio elettrico]
887
00:53:55,068 --> 00:53:57,154
♪
888
00:53:59,531 --> 00:54:01,158
[disturbo TV]
889
00:54:04,703 --> 00:54:06,705
[clic della pistola]
890
00:54:06,705 --> 00:54:09,541
[sottovoce] Non so cosa
pensi di farne.
891
00:54:16,006 --> 00:54:19,426
[♪ musica minacciosa in riproduzione]
892
00:54:20,844 --> 00:54:24,181
- [Rhonda sussulta]
- [Summer] Shh.
893
00:54:24,181 --> 00:54:25,891
[Kelli] [smorzato]
Ci sarà Boogaloo Blue?
894
00:54:25,891 --> 00:54:27,309
[Il signor Crocket] [smorzato]
Oh sì, lo farà.
895
00:54:27,309 --> 00:54:29,561
Tutta la gang sarà lì
ad aspettarti.
896
00:54:29,561 --> 00:54:31,271
[Kelli] Wow!
897
00:54:32,439 --> 00:54:35,651
[normale]
Avanti, figlio mio. Continua a camminare.
898
00:54:36,443 --> 00:54:38,195
Sarò lì prima che tu possa dirlo,
899
00:54:38,195 --> 00:54:42,115
"Il cervello di Benny Bison è stato fracassato"
10 volte velocemente.
900
00:54:42,115 --> 00:54:45,661
- [suono luminoso e luccicante]
- [ridacchia]
901
00:54:45,661 --> 00:54:47,746
[rumore nelle vicinanze]
902
00:54:47,746 --> 00:54:49,831
♪
903
00:54:51,500 --> 00:54:53,335
[gemiti]
904
00:54:53,335 --> 00:54:55,504
[passi pesanti]
905
00:55:06,098 --> 00:55:08,100
[Il signor Crocket geme]
906
00:55:11,603 --> 00:55:13,230
[passi]
907
00:55:17,442 --> 00:55:19,444
[♪ pungiglione teso]
908
00:55:19,444 --> 00:55:21,530
[luci tremolanti]
909
00:55:27,035 --> 00:55:29,663
So che c'è qualcuno qui dentro.
910
00:55:32,666 --> 00:55:38,881
È molto maleducazione
non presentarsi.
911
00:55:39,298 --> 00:55:40,924
[si avvicinano i passi]
912
00:55:43,802 --> 00:55:48,015
Esci, esci
ovunque tu sia.
913
00:55:52,352 --> 00:55:54,855
- [grugnisce]
- [Rhonda urla]
914
00:55:54,855 --> 00:55:57,024
- Ah!
- [Rhonda grugnisce]
915
00:55:57,024 --> 00:55:59,276
- [Estate] Rhonda!
- [Eddie] Da questa parte!
916
00:55:59,276 --> 00:56:02,571
[♪ musica inquietante e tesa in riproduzione]
917
00:56:03,655 --> 00:56:04,865
[Estate] Rhonda!
918
00:56:05,240 --> 00:56:08,785
- [Il signor Crocket grugnisce]
- [Rhonda urla]
919
00:56:08,785 --> 00:56:10,662
- Dobbiamo tornare indietro!
- È--
920
00:56:10,662 --> 00:56:12,080
♪
921
00:56:12,080 --> 00:56:13,916
Cazzo. Dai.
Dai, dai.
922
00:56:14,791 --> 00:56:17,419
- [suoni scintillanti]
- [statico]
923
00:56:25,929 --> 00:56:26,970
[sussulti]
924
00:56:26,970 --> 00:56:29,056
[crepitio del fuoco]
925
00:56:29,848 --> 00:56:33,060
[♪ musica tranquilla e inquietante in riproduzione]
926
00:56:36,438 --> 00:56:38,065
[ansimando]
927
00:56:45,405 --> 00:56:47,407
[♪ cantanti che vocalizzano]
928
00:56:50,369 --> 00:56:52,371
[♪ la musica si intensifica]
929
00:56:54,081 --> 00:56:56,708
- [tuono che scoppietta]
- [statico]
930
00:57:07,719 --> 00:57:11,139
- [passi pesanti]
- [scricchiolii metallici]
931
00:57:11,139 --> 00:57:14,059
[La risata del signor Crockett riecheggia]
932
00:57:15,227 --> 00:57:17,104
[rumori forti]
933
00:57:21,316 --> 00:57:22,943
- [Boogaloo Blue ruggisce]
- [Summer urla]
934
00:57:22,943 --> 00:57:25,529
Blu, blu, aspetta, aspetta, aspetta.
935
00:57:25,529 --> 00:57:28,615
- [Boogaloo Blue ruggisce]
- [Eddie urla]
936
00:57:28,615 --> 00:57:31,118
[Il signor Crockett strilla]
937
00:57:35,247 --> 00:57:36,874
[ridendo]
938
00:57:37,624 --> 00:57:39,835
[Boogaloo Blue brontola]
939
00:57:41,211 --> 00:57:45,048
Sei davvero un caro amico, Blue, vero?
940
00:57:45,048 --> 00:57:47,968
- [Boogaloo Blue ringhia]
- [Il signor Crockett ride]
941
00:57:49,136 --> 00:57:52,764
Adesso vai a cercarmi l'altro.
[ride]
942
00:57:53,891 --> 00:57:56,727
- Benvenuti.
- [Summer sussulta, urla]
943
00:57:56,727 --> 00:57:58,645
[Ansimare estivo]
944
00:57:58,645 --> 00:58:01,607
Hai bisogno di un abbraccio. Siediti!
945
00:58:01,607 --> 00:58:03,692
[corde che frustano]
946
00:58:07,029 --> 00:58:08,363
[Sedia demoniaca] Comoda?
947
00:58:08,363 --> 00:58:12,701
Basta...
Trattenetetela, ok?
948
00:58:12,701 --> 00:58:15,412
Ma lasciamo perdere. [ridacchia]
949
00:58:15,662 --> 00:58:18,707
Ho altri progetti per lei.
950
00:58:20,209 --> 00:58:21,418
- [suona il campanello]
- [il bambino urla]
951
00:58:21,418 --> 00:58:25,214
Ma prima, sembra che sia arrivato il momento della storia!
952
00:58:25,214 --> 00:58:29,218
[Fa il solletico all'orologio]
È l'ora della storia. È l'ora della storia. È l'ora della storia.
953
00:58:29,218 --> 00:58:35,265
[Sig. Crocket]
Siete pronti, ragazzi e ragazze?!
954
00:58:35,599 --> 00:58:39,978
Oh, entra pure.
Entra pure, entra pure.
955
00:58:40,938 --> 00:58:46,818
Oh, guardatevi ragazzi.
Siete così belli.
956
00:58:46,818 --> 00:58:49,988
- Oh!
- Maggiore, maggiore!
957
00:58:49,988 --> 00:58:53,825
Maggiore, tesoro. Tesoro, svegliati!
Maggiore, svegliati! Dobbiamo scappare!
958
00:58:53,825 --> 00:58:57,663
Maggiore, baby, hey. Svegliati.
Ascolta la mamma, svegliati--
959
00:58:57,663 --> 00:59:01,083
[Sig. Crocket]
Oh, allora quale storia racconteremo oggi?
960
00:59:01,083 --> 00:59:04,461
[imita i bambini] "Oh, per favore,
ci racconti la sua storia, signor Crocket."
961
00:59:04,461 --> 00:59:07,339
[normale]
No, no, no, no, no, no.
962
00:59:07,339 --> 00:59:10,634
Sono sicuro che
ormai sarai stufo di sentirtelo dire.
963
00:59:10,634 --> 00:59:15,806
[imita i bambini] "No, mai, mai,
signor Crockett. È il nostro preferito."
964
00:59:15,806 --> 00:59:19,560
[normale] Va bene, se insisti.
[ridendo]
965
00:59:20,519 --> 00:59:22,521
A dire il vero...
966
00:59:23,522 --> 00:59:26,024
è anche il mio preferito.
967
00:59:26,024 --> 00:59:28,068
[La sedia demoniaca ringhia]
968
00:59:28,068 --> 00:59:29,778
[Il signor Crocket ride]
969
00:59:30,779 --> 00:59:31,822
Va bene.
970
00:59:32,865 --> 00:59:36,118
- [♪ canto angelico]
- Ci siamo.
971
00:59:36,702 --> 00:59:38,370
[suono scintillante]
972
00:59:38,370 --> 00:59:43,792
C'era una volta
un ragazzino di nome Emanuel.
973
00:59:44,501 --> 00:59:47,504
- Io.
- [bambini che ridono]
974
00:59:49,173 --> 00:59:54,928
Ed ero proprio della tua taglia
tanto, tanto tempo fa,
975
00:59:54,928 --> 01:00:00,267
e proprio come te,
desideravo genitori migliori.
976
01:00:00,684 --> 01:00:06,315
- Mio padre era un uomo molto, molto cattivo.
- [padre ride]
977
01:00:06,315 --> 01:00:09,484
Mi picchiava quasi ogni giorno,
978
01:00:09,985 --> 01:00:12,988
senza nessun motivo se
non il fatto che
979
01:00:12,988 --> 01:00:17,326
Ero l'unico rimasto
che non poteva scappare.
980
01:00:17,326 --> 01:00:19,244
Ma sapete una cosa?
981
01:00:19,244 --> 01:00:23,040
Ho continuato a mangiare tutto il cibo che riuscivo a trovare,
982
01:00:23,040 --> 01:00:27,669
così che io possa continuare a crescere
più grande e più forte,
983
01:00:27,669 --> 01:00:32,966
e presto mi assicurai che
mio padre non mi picchiasse mai più.
984
01:00:32,966 --> 01:00:35,719
[Il signor Crocket, i bambini ridono]
985
01:00:36,470 --> 01:00:39,306
Ho fatto sembrare che fosse un incidente,
986
01:00:39,306 --> 01:00:44,228
quindi la polizia non poteva mettermi in punizione.
987
01:00:44,228 --> 01:00:45,938
[risata]
988
01:00:46,688 --> 01:00:50,609
Ed è stato allora che ho capito
che quella era la mia vocazione
989
01:00:50,609 --> 01:00:55,739
per proteggere tutte le ragazze
e i ragazzi del mondo,
990
01:00:55,739 --> 01:00:57,824
e-soprattutto da quei genitori
991
01:00:57,824 --> 01:01:01,537
che non erano bravi
ad amare i propri figli.
992
01:01:02,996 --> 01:01:09,503
E soprattutto
sognavo di avere una mia famiglia,
993
01:01:09,503 --> 01:01:16,593
così da poter essere un buon genitore
per tutti i bambini del mondo.
994
01:01:17,678 --> 01:01:21,014
[espira]
Tutto stava andando così bene.
995
01:01:21,014 --> 01:01:27,813
[attraverso il libro] Ciao, ragazzi e ragazze.
Benvenuti nel mondo del signor Crocket!
996
01:01:27,813 --> 01:01:33,277
[normale] E poi un giorno,
ho incontrato un ragazzo speciale sul mio set,
997
01:01:33,277 --> 01:01:37,406
un ragazzo dagli occhi tristi.
998
01:01:37,990 --> 01:01:42,619
Sapevo che c'era qualcosa
che non andava a casa sua.
999
01:01:44,329 --> 01:01:48,959
Così ho offerto al ragazzo, Anthony...
1000
01:01:50,294 --> 01:01:52,754
un posto dove stare,
1001
01:01:52,754 --> 01:01:55,966
ma nessuno ha capito veramente
1002
01:01:55,966 --> 01:01:58,635
che volevo solo
il meglio per il ragazzo.
1003
01:02:02,806 --> 01:02:05,434
[attraverso il libro]
Oh, cosa farei senza di te, Squawky?
1004
01:02:05,434 --> 01:02:10,147
- [sirena che ulula, colpi alla porta]
- [agente di polizia] Aprite! Polizia!
1005
01:02:10,856 --> 01:02:12,941
[bussando alla porta]
1006
01:02:14,943 --> 01:02:16,278
Congelare!
1007
01:02:16,278 --> 01:02:19,364
- [poliziotto 1 urla]
- [accoltellamento]
1008
01:02:21,325 --> 01:02:23,535
[l'agente di polizia 2 geme]
1009
01:02:23,911 --> 01:02:25,954
- [poliziotto 2 urla]
- [accoltellamento]
1010
01:02:26,955 --> 01:02:28,957
[Anthony ansima]
1011
01:02:28,957 --> 01:02:31,335
- [agente di polizia 3] Ehi!
- [colpi di pistola]
1012
01:02:32,878 --> 01:02:34,880
[urlo al rallentatore]
1013
01:02:34,880 --> 01:02:37,966
[♪ musica inquietante in riproduzione]
1014
01:02:39,426 --> 01:02:42,638
- [tonfi del corpo]
- [Anthony singhiozza]
1015
01:02:42,638 --> 01:02:44,932
[♪ cantanti che vocalizzano]
1016
01:02:45,599 --> 01:02:47,267
[Antonio grida]
1017
01:02:51,480 --> 01:02:54,691
[Sig. Crocket]
Ma la mia storia non finisce qui.
1018
01:02:55,776 --> 01:02:59,988
Ho fatto un patto per mandare
all'inferno le anime dei genitori cattivi...
1019
01:03:00,906 --> 01:03:03,575
in cambio di un mondo tutto mio.
1020
01:03:03,575 --> 01:03:05,536
[♪ musica oscura in riproduzione]
1021
01:03:05,536 --> 01:03:12,626
E ora, porto
dei bambini buoni, bambini degni
1022
01:03:12,626 --> 01:03:16,964
nel mio paradiso per giocare per sempre.
1023
01:03:16,964 --> 01:03:18,257
[inspira]
1024
01:03:21,844 --> 01:03:24,304
E io ti proteggerò...
1025
01:03:26,431 --> 01:03:29,810
[ridacchia]
e ti renderò felice
1026
01:03:29,810 --> 01:03:35,649
in tutti i modi che hai sempre desiderato.
1027
01:03:36,191 --> 01:03:38,610
[Il signor Crocket, i bambini ridono]
1028
01:03:38,944 --> 01:03:45,701
Nessun dolore, nessuna rabbia,
nessuna urla, nessuna sculacciata,
1029
01:03:45,701 --> 01:03:52,374
no, no, no, no, niente verdure,
niente time-out, niente ora di andare a letto!
1030
01:03:52,374 --> 01:03:54,710
[Il signor Crocket, i bambini ridono]
1031
01:03:54,710 --> 01:03:58,338
[tutti] [canticchiando]
Non è ora di andare a letto, non è ora di andare a letto!
1032
01:03:58,338 --> 01:04:01,758
Non c'è tempo per andare a letto, non c'è tempo per andare a letto!
1033
01:04:01,758 --> 01:04:05,470
Stai rubando i bambini prima di andare a letto.
È folle!
1034
01:04:05,888 --> 01:04:06,889
[sospira]
1035
01:04:07,764 --> 01:04:10,309
[nel panico] Eddie, ora, ora. Chiama i bambini.
1036
01:04:10,309 --> 01:04:12,186
Prendi i bambini, salva tua figlia.
1037
01:04:15,939 --> 01:04:18,650
[♪ musica drammatica in riproduzione]
1038
01:04:18,650 --> 01:04:22,905
Lui è stato l'unico adulto che mi abbia mai amato.
[ridacchia]
1039
01:04:23,238 --> 01:04:26,867
Quando è venuto a prendermi,
io... volevo restare con lui...
1040
01:04:26,867 --> 01:04:29,161
[La sedia demoniaca ringhia]
1041
01:04:30,579 --> 01:04:32,206
...per sempre.
1042
01:04:33,040 --> 01:04:35,000
Cosa sta succedendo?
Cosa stai facendo?
1043
01:04:35,000 --> 01:04:37,336
Sognavo questo posto, l'estate.
1044
01:04:38,212 --> 01:04:42,216
Potevo... potevo sentirlo là fuori.
1045
01:04:44,009 --> 01:04:46,220
Ho cercato di tornare a casa da lui
da quando avevo nove anni,
1046
01:04:46,220 --> 01:04:48,180
e grazie a te ce l'ho fatta.
1047
01:04:48,180 --> 01:04:50,974
Oh, Dio.
Tu sei Anthony.
1048
01:04:53,143 --> 01:04:57,147
Non posso permetterti di distruggere questo paradiso
e di dividere la nostra famiglia.
1049
01:04:57,147 --> 01:04:58,899
Oh, mio Dio--
[respiro pesante]
1050
01:04:58,899 --> 01:05:04,071
Maggiore, Maggiore, svegliati, baby!
Devi correre! Corri, Maggiore! Svegliati!
1051
01:05:04,655 --> 01:05:05,906
Mi dispiace.
1052
01:05:05,906 --> 01:05:07,616
[Sedia Demoniaca]
Fallo, femminuccia.
1053
01:05:07,616 --> 01:05:09,117
♪
1054
01:05:09,117 --> 01:05:10,827
[Sig. Crocket] Anthony?
1055
01:05:20,462 --> 01:05:23,090
- Vieni qui.
- Va bene.
1056
01:05:25,259 --> 01:05:26,677
Avvicinatevi.
1057
01:05:27,344 --> 01:05:29,763
Sono io, sono io.
1058
01:05:30,514 --> 01:05:31,640
Eh!
1059
01:05:32,432 --> 01:05:36,061
- Eh, no, no, no, no.
- Perché?
1060
01:05:38,897 --> 01:05:40,148
Cosa stai--
1061
01:05:41,108 --> 01:05:44,111
- Chi sei?
- Sono Anthony.
1062
01:05:44,820 --> 01:05:48,156
Il, [ridacchia] il ragazzo del
libro di fiabe, ti ricordi?
1063
01:05:48,156 --> 01:05:50,617
Anthony?
No, no, no, no, no, no.
1064
01:05:50,617 --> 01:05:54,329
Anthony è un ragazzino innocente.
1065
01:05:55,706 --> 01:06:00,627
Sei un uomo vecchio, amareggiato e pazzo
1066
01:06:00,627 --> 01:06:03,630
che non ha fatto nulla della sua vita!
1067
01:06:06,675 --> 01:06:08,886
- Tu non appartieni a questo posto.
- No, invece sì.
1068
01:06:08,886 --> 01:06:10,596
- No, non è vero.
- Io sì!
1069
01:06:10,596 --> 01:06:12,055
- No, non è vero.
- [urla] Sì, sì!
1070
01:06:12,055 --> 01:06:14,641
- [urla] Tu non appartieni a questo posto!
- Io sì!
1071
01:06:14,641 --> 01:06:16,476
[bambini] [cantando]
♪ Non appartieni a questo posto ♪
1072
01:06:16,476 --> 01:06:19,146
- Lo faccio, lo faccio, lo faccio.
- ♪ Non appartieni a questo posto ♪
1073
01:06:19,146 --> 01:06:21,732
- ♪ Non appartieni a questo posto ♪
- [♪ musica oscura e cupa in riproduzione]
1074
01:06:21,732 --> 01:06:24,234
- Lo faccio! Lo faccio, lo faccio.
- [Sig. Crocket] No!
1075
01:06:24,902 --> 01:06:28,530
[espira] Blu, Blu.
No, no, sono tuo amico.
1076
01:06:28,530 --> 01:06:30,699
- [ruggisce]
- [urla]
1077
01:06:30,699 --> 01:06:32,784
Oh, oh, Dio!
1078
01:06:34,244 --> 01:06:35,871
[ride]
1079
01:06:37,331 --> 01:06:40,334
- [ringhi, ruggiti]
- [schiacciamento]
1080
01:06:40,334 --> 01:06:43,420
[♪ musica inquietante in riproduzione]
1081
01:06:45,547 --> 01:06:46,757
[ruggisce]
1082
01:06:47,466 --> 01:06:51,512
- [piagnucolando]
- Blu... non giocare con il tuo cibo
1083
01:06:51,512 --> 01:06:53,263
davanti ai bambini.
1084
01:06:55,557 --> 01:06:57,309
Sei un malato di mente.
1085
01:06:57,309 --> 01:06:58,602
[dolcemente] Oh.
1086
01:06:59,686 --> 01:07:01,730
Sento che sei arrabbiato.
1087
01:07:03,065 --> 01:07:06,068
A volte i nostri sentimenti possono...
1088
01:07:06,568 --> 01:07:10,030
diventano un po' troppo grandi
perché il nostro corpo possa gestirle.
1089
01:07:10,781 --> 01:07:13,992
Dovresti provare a contare
all'indietro da cinque,
1090
01:07:13,992 --> 01:07:18,830
e fai dei respiri grandi e profondi, Estate.
1091
01:07:18,830 --> 01:07:20,916
[inspira profondamente]
1092
01:07:24,795 --> 01:07:26,797
[espira lentamente]
1093
01:07:29,591 --> 01:07:31,260
[ride]
1094
01:07:32,302 --> 01:07:36,849
Ricordati, Summer, che sei tu a comandare
quando si tratta dei tuoi sentimenti.
1095
01:07:36,849 --> 01:07:39,726
- Vaffanculo.
- Mm.
1096
01:07:40,853 --> 01:07:44,606
L'obiettivo del tuo amico non
si è rivelato tanto facile, Summer.
1097
01:07:44,606 --> 01:07:50,904
Tuttavia, l'equità è
una delle lezioni più importanti che ho imparato.
1098
01:07:50,904 --> 01:07:55,450
Allora... ti darò
una possibilità, Summer.
1099
01:07:56,076 --> 01:07:59,288
- [La sedia demoniaca ringhia]
- [Summer grugnisce]
1100
01:07:59,288 --> 01:08:01,623
[L'estate ansima per respirare]
1101
01:08:01,999 --> 01:08:05,002
Maggiore... venga qui.
1102
01:08:08,839 --> 01:08:12,759
Forza...
riprenditi tuo figlio.
1103
01:08:12,759 --> 01:08:18,348
Sì? Riportatelo a casa,
se è questo che desidera.
1104
01:08:19,141 --> 01:08:21,810
Maggiore, sono sua madre.
1105
01:08:21,810 --> 01:08:24,938
Lui non ti conosce.
Lui non ti ama.
1106
01:08:24,938 --> 01:08:26,690
Ma lo faccio.
1107
01:08:27,316 --> 01:08:32,321
Maggiore, devi scegliere
1108
01:08:32,321 --> 01:08:35,616
chi vorresti che fossero i tuoi genitori.
1109
01:08:35,616 --> 01:08:37,701
♪
1110
01:08:39,745 --> 01:08:41,997
Mi dispiace, tesoro.
1111
01:08:42,247 --> 01:08:47,252
La mamma ha sbagliato a dire tutte
quelle cose, ma io non le pensavo davvero.
1112
01:08:47,794 --> 01:08:51,423
Maggiore, l'unica cosa che desidero
al mondo è il meglio per te.
1113
01:08:51,965 --> 01:08:55,802
Per favore, baby. Solo... fidati di me.
1114
01:08:55,802 --> 01:08:59,097
[♪ musica dolce e drammatica in riproduzione]
1115
01:09:01,600 --> 01:09:02,809
[statico]
1116
01:09:06,772 --> 01:09:08,398
Forza, tesoro.
1117
01:09:09,149 --> 01:09:14,571
Tesoro, sono io, sono io.
Guarda... Sì, eccoti qui, sì.
1118
01:09:14,571 --> 01:09:17,616
Ti ho detto che lo avrei fatto,
ci sarò sempre per te.
1119
01:09:18,492 --> 01:09:21,328
- Mamma?!
- Sì, tesoro.
1120
01:09:21,328 --> 01:09:25,082
[♪ musica dolce e toccante in riproduzione]
1121
01:09:26,875 --> 01:09:28,877
[Il signor Crocket piagnucola]
1122
01:09:30,420 --> 01:09:32,464
[ride] È stato toccante.
1123
01:09:33,215 --> 01:09:36,426
Prendo mio figlio
e me ne vado da qui.
1124
01:09:36,426 --> 01:09:37,970
Mi hai sentito, stronzo?
1125
01:09:37,970 --> 01:09:40,681
Ma non è questo che vuole.
1126
01:09:41,723 --> 01:09:46,061
Lui vuole restare con me,
non è vero, Maggiore?
1127
01:09:46,728 --> 01:09:49,565
Vedi, mi ha chiamato
1128
01:09:49,565 --> 01:09:54,611
dopo che hai detto che volevi
smettere di essere sua madre.
1129
01:09:57,865 --> 01:10:02,286
Maggiore, vuoi stare con
la persona che non direbbe mai
1130
01:10:02,286 --> 01:10:05,622
non vorrebbe essere padre di un ragazzo
1131
01:10:05,622 --> 01:10:11,044
speciale e meraviglioso come te.
1132
01:10:11,044 --> 01:10:12,337
[Estate] Maggiore.
1133
01:10:12,337 --> 01:10:15,632
[♪ musica dolce e tesa in riproduzione]
1134
01:10:21,221 --> 01:10:22,556
Mi dispiace, mamma.
1135
01:10:22,556 --> 01:10:25,642
- [statico]
- [Mr. Crocket] Sì! [sghignazza]
1136
01:10:28,228 --> 01:10:32,733
Beh, è stato
molto divertente avere ospiti,
1137
01:10:32,733 --> 01:10:36,904
ma credo sia giunto il momento
di salutare il nostro ospite.
1138
01:10:38,030 --> 01:10:40,240
Ma prima che se ne vada,
1139
01:10:40,240 --> 01:10:43,410
Che ne dici se giochiamo
un'ultima partita con lei, eh?
1140
01:10:43,410 --> 01:10:45,370
Cosa sarà?
1141
01:10:45,370 --> 01:10:46,955
Oh, Barile di Scimmie?
1142
01:10:46,955 --> 01:10:50,167
- [bambini] No!
- No. Gioco della campana?
1143
01:10:50,167 --> 01:10:52,085
- [bambini] No!
- No!
1144
01:10:52,085 --> 01:10:55,172
Vogliamo divertirci ancora di più!
1145
01:10:55,839 --> 01:10:57,299
Hmm.
1146
01:10:58,425 --> 01:11:03,430
[sussulta] Ah! Ho capito. [ridacchia]
Il gioco più bello di tutti.
1147
01:11:03,764 --> 01:11:06,099
Nascondino.
1148
01:11:06,099 --> 01:11:08,227
[Il cuculo fa il solletico all'orologio]
È il momento di nascondino.
1149
01:11:08,227 --> 01:11:11,104
Sì, è tempo di nascondino.
Adoro nascondino.
1150
01:11:11,104 --> 01:11:13,649
[Sig. Crocket]
Ma lo renderemo ancora più divertente.
1151
01:11:13,982 --> 01:11:19,488
Chi assesta il colpo mortale
a Summer vince la partita
1152
01:11:19,488 --> 01:11:23,116
e una ciotola infinita di gelato!
1153
01:11:23,116 --> 01:11:27,663
- [applausi]
- Bene! Giochiamo!
1154
01:11:28,247 --> 01:11:30,040
Correre!
1155
01:11:31,375 --> 01:11:35,337
- [bambini che ringhiano]
- [♪ musica tesa in riproduzione]
1156
01:11:35,337 --> 01:11:38,006
[Sig. Crocket]
Vediamo come te la cavi al buio.
1157
01:11:38,006 --> 01:11:39,800
- Prendila!
- [le luci si spengono]
1158
01:11:39,800 --> 01:11:43,887
- [Ansimare estivo]
- [risate dei bambini che echeggiano]
1159
01:11:43,887 --> 01:11:45,973
[tintinnano le chiavi]
1160
01:11:50,143 --> 01:11:51,770
[risata]
1161
01:11:51,770 --> 01:11:53,856
♪
1162
01:12:05,325 --> 01:12:07,953
- [il bambino sibila]
- [Summer sussulta]
1163
01:12:13,959 --> 01:12:16,962
- [scricchiolio di metallo]
- [risate del bambino]
1164
01:12:19,798 --> 01:12:21,800
[sussurro indistinto]
1165
01:12:24,428 --> 01:12:27,431
- [il bambino ringhia]
- [Summer urla]
1166
01:12:28,724 --> 01:12:30,392
[sibilo]
1167
01:12:32,978 --> 01:12:34,021
[ringhia]
1168
01:12:35,522 --> 01:12:38,525
[ansimando, sussultando]
1169
01:12:47,576 --> 01:12:49,786
- [♪ puntura d'orrore]
- [Squawky Bird strilla]
1170
01:12:49,786 --> 01:12:51,705
[combattimento, grugnito]
1171
01:12:51,705 --> 01:12:53,415
[strilla]
1172
01:12:53,415 --> 01:12:55,501
♪
1173
01:12:56,585 --> 01:12:58,587
- [fette]
- [stridio]
1174
01:13:03,967 --> 01:13:05,969
[Uccello stridulo che soffoca]
1175
01:13:05,969 --> 01:13:08,055
[Ansimare estivo]
1176
01:13:08,055 --> 01:13:10,140
- [grugnito]
- [stridio]
1177
01:13:13,727 --> 01:13:15,354
[ansimando]
1178
01:13:19,191 --> 01:13:22,402
[♪ Musica oscura e drammatica in riproduzione]
1179
01:13:22,402 --> 01:13:25,822
- [Summer urla]
- Ti ho trovato.
1180
01:13:25,822 --> 01:13:27,574
- [scatta]
- [le luci si accendono]
1181
01:13:29,910 --> 01:13:31,912
[Il signor Crocket ride]
1182
01:13:32,663 --> 01:13:36,750
Darren, ascoltami.
Ehi, ehi. Um, ho visto tua madre.
1183
01:13:36,750 --> 01:13:39,378
Vuole che ti riporti a casa.
1184
01:13:39,378 --> 01:13:41,797
Lei ti ama. Lei ti ama.
1185
01:13:41,797 --> 01:13:43,966
Le manchi.
Posso portarti da lei.
1186
01:13:43,966 --> 01:13:48,053
Il signor Crocket dice di congelarsi. [ride]
1187
01:13:50,597 --> 01:13:52,975
Maggiore, vieni qui, figliolo.
1188
01:13:55,185 --> 01:13:57,354
Cosa ti insegno oggi
1189
01:13:57,354 --> 01:14:00,983
è una lezione che ho dovuto
imparare anch'io a mie spese
1190
01:14:00,983 --> 01:14:02,985
quando ero un ragazzino,
1191
01:14:02,985 --> 01:14:06,530
che a volte...per crescere...
1192
01:14:08,574 --> 01:14:13,120
dobbiamo dire addio al nostro passato.
1193
01:14:14,079 --> 01:14:18,083
Mm-hmm.
L'ho fatto anche con mio padre...
1194
01:14:19,793 --> 01:14:25,215
e adesso
è il momento che tu diventi qualcuno...
1195
01:14:25,215 --> 01:14:29,303
- [marcatore scintillante]
- ...speciale.
1196
01:14:30,929 --> 01:14:34,558
- [Il signor Crocket ridacchia]
- Per favore, smettila.
1197
01:14:35,684 --> 01:14:38,145
- [la lama taglia]
- [il signor Crockett ridacchia]
1198
01:14:44,610 --> 01:14:46,278
[fischio]
1199
01:14:48,405 --> 01:14:50,407
♪
1200
01:14:58,248 --> 01:15:00,083
[ride]
1201
01:15:01,919 --> 01:15:05,923
[espira]
Quello è mio figlio. [sbuffa]
1202
01:15:09,593 --> 01:15:11,345
[sussurra] Continua.
1203
01:15:11,345 --> 01:15:13,639
[eco] Muoviti.
1204
01:15:15,557 --> 01:15:17,559
♪
1205
01:15:18,644 --> 01:15:21,271
[♪ cantanti che vocalizzano]
1206
01:15:24,274 --> 01:15:25,692
[Estate] Maggiore.
1207
01:15:30,864 --> 01:15:34,326
[espira] Ti amo, tesoro.
1208
01:15:36,495 --> 01:15:38,121
[sghignazzando]
1209
01:15:40,332 --> 01:15:41,542
[sbuffa]
1210
01:15:42,000 --> 01:15:43,627
[sghignazzando]
1211
01:15:45,921 --> 01:15:49,132
[♪ musica dolce e drammatica in riproduzione]
1212
01:15:51,885 --> 01:15:53,303
[statico]
1213
01:15:55,055 --> 01:15:56,098
Cosa?
1214
01:15:58,684 --> 01:16:01,770
[sussulti, panico]
Maggiore!
1215
01:16:01,770 --> 01:16:05,065
- [statico]
- [♪ cantanti che vocalizzano]
1216
01:16:06,984 --> 01:16:09,152
- Cosa stai facendo, Maggiore?
- Sto portando i bambini,
1217
01:16:09,152 --> 01:16:10,737
e ce ne andiamo
da questo posto di merda!
1218
01:16:10,737 --> 01:16:12,656
- È finita.
- Non è finita.
1219
01:16:12,656 --> 01:16:15,117
finché il signor Crockett non dice che è finita.
1220
01:16:15,117 --> 01:16:18,829
[ride]
Abbiamo ancora molto tempo per giocare.
1221
01:16:18,829 --> 01:16:21,039
[Il signor Crocket ride]
1222
01:16:21,039 --> 01:16:24,126
Non sai
con chi cazzo stai parlando!
1223
01:16:25,127 --> 01:16:29,715
Oh, quel figlio di puttana del libro arcobaleno
è una stronza da quattro soldi accanto a me.
1224
01:16:29,715 --> 01:16:31,800
No, no, no, no, no!
1225
01:16:31,800 --> 01:16:36,513
Sono stato forgiato nel fuoco
dell'inferno e degli abusi!
1226
01:16:36,513 --> 01:16:38,682
- [ruggisce]
- [fette]
1227
01:16:38,682 --> 01:16:41,560
- [sussulti]
- [schiacciamento]
1228
01:16:43,520 --> 01:16:44,980
[singhiozzi]
1229
01:16:45,355 --> 01:16:48,150
Shurry Bottom, nata e cresciuta come una stronza.
1230
01:16:49,484 --> 01:16:50,903
[tonfi del corpo]
1231
01:16:51,945 --> 01:16:53,572
[zappando]
1232
01:16:57,910 --> 01:17:00,370
Andiamo, ragazzi.
Ce ne andiamo subito da qui.
1233
01:17:01,914 --> 01:17:04,166
- [il portale si illumina]
- Forza.
1234
01:17:06,126 --> 01:17:09,505
[♪ Musica oscura e drammatica in riproduzione]
1235
01:17:10,005 --> 01:17:11,006
[zap]
1236
01:17:11,006 --> 01:17:12,758
[gemendo]
1237
01:17:17,804 --> 01:17:19,389
[zap]
1238
01:17:20,390 --> 01:17:21,683
Ritorno!
1239
01:17:21,683 --> 01:17:24,019
Maggiore, dai, tesoro. Andiamo.
1240
01:17:25,479 --> 01:17:30,692
No! [ansimando] Per favore.
Non, non lasciarmi.
1241
01:17:30,692 --> 01:17:33,195
Lasciami andare. Lasciami andare!
1242
01:17:33,820 --> 01:17:36,615
Il tempo libero non è ancora finito.
1243
01:17:36,990 --> 01:17:38,617
[grugniti]
1244
01:17:38,617 --> 01:17:40,327
♪
1245
01:17:41,078 --> 01:17:43,664
[grida, singhiozza]
1246
01:17:44,373 --> 01:17:45,832
Non preoccuparti, figliolo.
1247
01:17:45,832 --> 01:17:52,297
Ovunque tu vada,
io sarò lì in un batter d'occhio.
1248
01:17:53,465 --> 01:17:54,883
[zap]
1249
01:17:54,883 --> 01:17:58,178
- [statico]
- [♪ musica leggera in riproduzione]
1250
01:17:58,178 --> 01:18:00,681
[♪ cantanti che vocalizzano]
1251
01:18:03,183 --> 01:18:05,227
[cinguettio degli uccelli]
1252
01:18:13,652 --> 01:18:17,114
Ho sentito che ce l'hai fatta.
Sei un cattivo figlio di puttana.
1253
01:18:18,699 --> 01:18:20,701
[risatine, singhiozzi]
1254
01:18:20,701 --> 01:18:23,745
Io, uh, ho portato qualcuno
che vuole vederti.
1255
01:18:26,248 --> 01:18:28,750
[risatine, singhiozzi]
1256
01:18:28,750 --> 01:18:29,960
Mamma!
1257
01:18:29,960 --> 01:18:33,255
[♪ musica lenta ed emozionante in riproduzione]
1258
01:18:34,882 --> 01:18:36,884
[Estate] A tutti gli altri bambini
vengono ancora assegnate delle case,
1259
01:18:36,884 --> 01:18:39,803
ma volevo solo essere sicuro che
vi trovaste.
1260
01:18:42,181 --> 01:18:45,809
Io... io... non ho nemmeno
le parole per ringraziarti.
1261
01:18:45,809 --> 01:18:47,269
Oh, no. Per favore, non farlo.
1262
01:18:48,103 --> 01:18:51,940
Mi prometti solo
che lascerai andare tutto?
1263
01:18:51,940 --> 01:18:54,484
Perdonati.
1264
01:18:54,484 --> 01:18:56,278
Nessuno ha tutte le risposte.
1265
01:18:56,778 --> 01:18:59,406
Stiamo tutti facendo del nostro meglio.
1266
01:19:01,033 --> 01:19:02,409
E lo facciamo da soli.
1267
01:19:03,493 --> 01:19:04,703
Va bene?
1268
01:19:06,371 --> 01:19:08,999
Farò del mio meglio per cercare
di seguire il mio dannato consiglio.
1269
01:19:08,999 --> 01:19:11,084
[entrambi ridono]
1270
01:19:14,004 --> 01:19:16,006
Prenditi cura della tua mamma.
1271
01:19:17,299 --> 01:19:19,301
[Rhonda] [piange] Grazie.
1272
01:19:19,301 --> 01:19:21,386
♪
1273
01:19:29,144 --> 01:19:32,606
[♪ "I'm Going All the Way"
dei Sounds of Blackness in riproduzione]
1274
01:19:33,106 --> 01:19:36,818
♪ Qualunque cosa serva per farcela ♪
1275
01:19:36,818 --> 01:19:42,115
♪ Sto andando fino in fondo, sì ♪
1276
01:19:42,783 --> 01:19:44,159
♪ Potrei essere giù... ♪
1277
01:19:44,159 --> 01:19:46,745
- Sì, ho capito, ho capito!
- Oh!
1278
01:19:48,038 --> 01:19:50,374
- Bene!
- [entrambi] Bam!
1279
01:19:50,374 --> 01:19:52,292
Chi ha bisogno di un videoregistratore?
Quello è stato un cinque orribile.
1280
01:19:52,292 --> 01:19:54,044
Facciamolo di nuovo.
Bene, dai.
1281
01:19:54,044 --> 01:19:55,546
- Escursione!
- ♪ Ho avuto qualche problema ♪
1282
01:19:55,546 --> 01:19:57,464
♪ Crepacuore e sofferenza ♪
1283
01:19:57,464 --> 01:19:59,842
- [applausi]
- ♪ Cercando di trovare le risposte ♪
1284
01:19:59,842 --> 01:20:01,760
♪ Mi sono scervellato ♪
1285
01:20:01,760 --> 01:20:04,847
- [fischiettando]
- ♪ Oh, ma mentre ci pensavo ♪
1286
01:20:04,847 --> 01:20:06,974
- Forza Maggiore! Forza Maggiore!
- ♪ Cominciò a diventare chiaro ♪
1287
01:20:06,974 --> 01:20:10,561
♪ Per rimettermi in sesto
e andare avanti da qui ♪
1288
01:20:10,561 --> 01:20:14,273
♪ Qualunque cosa serva per farcela ♪
1289
01:20:14,273 --> 01:20:17,568
♪ Sto andando fino in fondo ♪
1290
01:20:17,568 --> 01:20:20,279
- [scarabocchi a matita]
- ♪ Oh, sì lo sono, oh, sì lo sono adesso ♪
1291
01:20:20,279 --> 01:20:22,823
♪ A volte potrei sentirmi giù... ♪
1292
01:20:22,823 --> 01:20:24,992
[consulente scolastico]
Signora Beverly, grazie mille
1293
01:20:24,992 --> 01:20:28,996
per incontrarci sulla situazione del Maggiore
a scuola.
1294
01:20:30,247 --> 01:20:31,874
Voglio dire, non posso dire di
essere sorpreso di sentirlo
1295
01:20:31,874 --> 01:20:33,959
che il Maggiore ha qualche
difficoltà a riadattarsi.
1296
01:20:33,959 --> 01:20:37,004
[inspira] Ha passato
tante cose negli ultimi mesi.
1297
01:20:37,004 --> 01:20:39,923
Per quanto vorremmo assecondare
il processo di guarigione del Maggiore...
1298
01:20:39,923 --> 01:20:43,844
- Mm-hmm.
- ...Temo che non possiamo mettere la sicurezza
1299
01:20:43,844 --> 01:20:46,930
- del nostro personale a rischio.
- Cosa intendi?
1300
01:20:46,930 --> 01:20:49,933
[♪ musica oscura e cupa in riproduzione]
1301
01:20:49,933 --> 01:20:51,268
[consulente]
Il maggiore ha gravi problemi
1302
01:20:51,268 --> 01:20:53,228
quando si tratta di
disciplina e autorità degli adulti.
1303
01:20:53,937 --> 01:20:56,565
[Estate] [espira]
Uhh...
1304
01:20:57,441 --> 01:21:00,569
Non c'è modo che
il mio maggiore sia responsabile di questo.
1305
01:21:00,569 --> 01:21:03,614
Temo che il primo posto in cui
dobbiamo sempre iniziare con questo genere di cose
1306
01:21:03,614 --> 01:21:04,990
è la genitorialità.
1307
01:21:06,491 --> 01:21:08,452
♪
1308
01:21:11,246 --> 01:21:14,875
Beh, uh, ho sempre detto al Maggiore
di difendersi,
1309
01:21:14,875 --> 01:21:16,418
- ma non ho mai--
- No, signora Beverly,
1310
01:21:16,418 --> 01:21:18,504
Non ti stavo suggerendo...
1311
01:21:19,171 --> 01:21:20,964
ma è possibile che l'influenza
1312
01:21:20,964 --> 01:21:23,008
della figura genitoriale maschile nella sua vita--
1313
01:21:23,008 --> 01:21:26,303
Bene, Jerrel, il padre del Maggiore,
è mancato di recente, uhm--
1314
01:21:26,303 --> 01:21:27,846
Mi riferisco alla tua nuova relazione.
1315
01:21:27,846 --> 01:21:30,349
Relazione?
Cosa intendi?
1316
01:21:33,477 --> 01:21:35,437
[consulente]
Si parla molto...
1317
01:21:37,314 --> 01:21:42,903
paura davvero, nel cortile della scuola...
per la nuova figura paterna del Maggiore.
1318
01:21:42,903 --> 01:21:45,280
♪
1319
01:21:45,280 --> 01:21:48,158
I bambini si tengono lontani
dal Maggiore perché...
1320
01:21:48,158 --> 01:21:51,578
hanno paura che quest'uomo
venga a prenderli,
1321
01:21:51,578 --> 01:21:54,998
e li arraffano attraverso i loro televisori.
1322
01:21:54,998 --> 01:21:58,043
[sussulta] Oh, mio Dio.
1323
01:21:58,043 --> 01:22:02,005
Puoi... raccontarci
qualcosa di questa persona?
1324
01:22:02,589 --> 01:22:04,216
Aiutateci, per favore.
1325
01:22:05,843 --> 01:22:07,845
[Ronzio forte]
1326
01:22:10,806 --> 01:22:12,808
♪
1327
01:22:13,141 --> 01:22:15,018
[la scatola tintinna]
1328
01:22:26,780 --> 01:22:29,783
[Il signor Crocket] [fa eco]
Quello è il mio ragazzo.
1329
01:22:32,411 --> 01:22:35,038
[La risata del signor Crockett riecheggia]
1330
01:22:41,003 --> 01:22:42,754
[urla]
1331
01:22:42,754 --> 01:22:44,506
- [statico]
- [♪ canzone per bambini in riproduzione]
1332
01:22:44,506 --> 01:22:48,385
♪ Un amico come te è un amico come me ♪
1333
01:22:48,385 --> 01:22:52,472
♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪
1334
01:22:52,472 --> 01:22:56,101
♪ Ogni volta che sei nei guai,
puoi chiamarmi ♪
1335
01:22:56,101 --> 01:23:00,314
♪ Sarò lì per proteggerti
in un battito di ciglia ♪
1336
01:23:00,314 --> 01:23:04,318
♪ Un amico come te è un amico come me ♪
1337
01:23:04,318 --> 01:23:08,488
♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪
1338
01:23:08,488 --> 01:23:12,075
♪ Ogni volta che sei nei guai,
puoi chiamarmi ♪
1339
01:23:12,075 --> 01:23:16,580
♪ Sarò lì per proteggerti
in un battito di ciglia ♪
1340
01:23:16,580 --> 01:23:18,874
Sì! [ride]
1341
01:23:18,874 --> 01:23:21,960
È stato davvero bello.
È stato davvero bello, ragazzi e ragazze.
1342
01:23:22,711 --> 01:23:24,463
[risate echeggianti]
1343
01:23:24,463 --> 01:23:27,883
Ora sai cosa devi fare
quando vedi frutta e verdura
1344
01:23:27,883 --> 01:23:30,093
davanti a te, giusto?
1345
01:23:30,093 --> 01:23:31,929
Conosci la risposta.
1346
01:23:31,929 --> 01:23:34,014
♪ Devi mangiare bene ♪
1347
01:23:34,014 --> 01:23:36,433
♪ Devi mangiare bene ♪
1348
01:23:36,433 --> 01:23:38,060
♪ Prendi un bel boccone ♪
1349
01:23:38,060 --> 01:23:40,437
♪ Fa così bene alla salute ♪
1350
01:23:40,437 --> 01:23:42,564
♪ Devi mangiare bene ♪
1351
01:23:42,564 --> 01:23:44,983
♪ Devi mangiare bene ♪
1352
01:23:44,983 --> 01:23:46,610
♪ Prendi un bel boccone ♪
1353
01:23:46,610 --> 01:23:49,238
♪ Fa così bene alla salute ♪
1354
01:23:49,238 --> 01:23:53,659
♪ Frutta e verdura,
rendono il tuo corpo forte ♪
1355
01:23:53,659 --> 01:23:57,871
♪ Tutto quel cibo spazzatura,
fa male al tuo corpo ♪
1356
01:23:57,871 --> 01:24:01,667
♪ Frutta e verdura,
rendono il tuo corpo forte ♪
1357
01:24:01,667 --> 01:24:08,382
♪ Ma fai attenzione a quel cibo spazzatura,
fa male al tuo corpo ♪
1358
01:24:08,382 --> 01:24:12,344
Sai che il cibo spazzatura
non ha mai dato energia a nessuno.
1359
01:24:12,344 --> 01:24:15,514
Ti faranno solo sentire assonnato e stanco.
1360
01:24:15,514 --> 01:24:17,224
[sbadiglia]
1361
01:24:17,558 --> 01:24:20,310
[ride] Bene, adesso.
1362
01:24:20,310 --> 01:24:22,271
Sai quando hai
un giocattolo in mano
1363
01:24:22,271 --> 01:24:25,732
e hai un amico
lì in piedi che lo fissa?
1364
01:24:25,732 --> 01:24:27,234
Bene, sai cosa fare.
1365
01:24:27,234 --> 01:24:32,239
♪ Condividere significa prendersi cura, non lo vedi? ♪
1366
01:24:32,239 --> 01:24:37,160
♪ La condivisione significa fiducia
tra te e me ♪
1367
01:24:37,160 --> 01:24:39,371
♪ Mi dai ciò che è tuo ♪
1368
01:24:39,371 --> 01:24:42,124
♪ E ti darò ciò che è mio ♪
1369
01:24:42,124 --> 01:24:46,920
♪ Condivideremo insieme tutto il tempo ♪
1370
01:24:46,920 --> 01:24:49,047
[ride] Oh sì!
1371
01:24:49,047 --> 01:24:52,593
Condividete alla vostra sinistra e condividete
alla vostra destra adesso, ragazzi e ragazze.
1372
01:24:52,593 --> 01:24:57,222
Questa è la cosa migliore da fare
e la più divertente!
1373
01:24:57,222 --> 01:25:02,269
♪ Condividere significa prendersi cura, non lo vedi? ♪
1374
01:25:02,269 --> 01:25:07,149
♪ La condivisione significa fiducia
tra te e me ♪
1375
01:25:07,149 --> 01:25:09,359
♪ Mi dai ciò che è tuo ♪
1376
01:25:09,359 --> 01:25:12,112
♪ E ti darò ciò che è mio ♪
1377
01:25:12,112 --> 01:25:17,826
♪ Condivideremo insieme tutto il tempo ♪
1378
01:25:17,826 --> 01:25:20,913
[♪ musica minacciosa in riproduzione]
1379
01:25:50,192 --> 01:25:52,194
♪
1380
01:26:18,971 --> 01:26:20,973
♪
1381
01:26:47,791 --> 01:26:49,793
[♪ la musica si interrompe]
1382
01:26:51,211 --> 01:26:54,214
[♪ cantanti che vocalizzano]
1383
01:26:54,214 --> 01:26:57,301
[♪ musica leggera in riproduzione]
1384
01:27:00,929 --> 01:27:02,931
[♪ la musica si intensifica]
1385
01:27:18,989 --> 01:27:20,991
[♪ la musica svanisce]
1386
01:27:28,999 --> 01:27:32,252
- [♪ canzone per bambini in riproduzione]
- ♪ Non troverai l'oro ♪
1387
01:27:32,252 --> 01:27:34,421
♪ Dal frugarti il naso ♪
1388
01:27:34,421 --> 01:27:38,717
♪ Non sarà un granché
aggiungere moccio al tuo piatto ♪
1389
01:27:38,717 --> 01:27:40,802
♪ Non troverai l'oro ♪
1390
01:27:40,802 --> 01:27:42,971
♪ Dal frugarti il naso ♪
1391
01:27:42,971 --> 01:27:47,059
♪ Non sarà un granché
aggiungere moccio al tuo piatto ♪