1 00:00:01,000 --> 00:00:03,629 [suoni bassi e inquietanti] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,315 - [♪ canzone per bambini in riproduzione] - ♪ ...è un amico come me ♪ 5 00:00:23,315 --> 00:00:27,819 ♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪ 6 00:00:28,570 --> 00:00:31,990 [distorto] ♪ Ogni volta che sei nei guai... ♪ 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,076 [♪ canto distorto] 8 00:00:36,578 --> 00:00:37,579 [risata] 9 00:00:37,579 --> 00:00:41,083 [speaker] È stato davvero bello. È stato davvero bello, ragazzi e ragazze. 10 00:00:41,083 --> 00:00:43,168 [risate echeggiano] 11 00:00:44,044 --> 00:00:49,216 [in TV] Oh, è così bello vedere i miei amici: Judah, Melanie e Jane! 12 00:00:49,216 --> 00:00:51,260 Sì! Come sta andando la tua giornata? 13 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 - [Jane] Bene. - E tu? 14 00:00:52,636 --> 00:00:55,681 - Incredibile, signor Crocket. - Bene! "Incredibile, signor Crocket!" 15 00:00:55,681 --> 00:00:56,974 E Giuda! 16 00:00:56,974 --> 00:01:00,644 - Incredibile! - Incredibile! 17 00:01:00,644 --> 00:01:03,272 - [si avvicinano dei passi] - Facciamo un po' di calcoli! 18 00:01:03,272 --> 00:01:05,190 - Darren, cena. - [Sig. Emanuel Crocket] ♪ Adesso ♪ 19 00:01:05,190 --> 00:01:07,776 ♪ Uno, due, tre, è facile vedere ♪ 20 00:01:07,776 --> 00:01:10,279 - ♪ Impariamo a contare-- ♪ - [disturbo TV] 21 00:01:10,279 --> 00:01:11,697 ♪ ...paesi ♪ 22 00:01:11,697 --> 00:01:14,575 ♪ Quattro, cinque, sei, riesci ad accelerare il passo? ♪ 23 00:01:14,575 --> 00:01:16,660 Cavolo, non farmi alzare da questa sedia. 24 00:01:16,660 --> 00:01:18,120 ♪ È più divertente imparare quando lo trasformi in una gara ♪ 25 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 [patrigno] Ora. Mi senti? 26 00:01:19,913 --> 00:01:22,624 Sì! [risate echeggiano] 27 00:01:26,962 --> 00:01:29,173 Non so cosa stai aspettando. Mangia. 28 00:01:32,509 --> 00:01:36,346 Provalo, tesoro. Ti fa bene. Ecco. 29 00:01:36,346 --> 00:01:38,056 Non trattarlo come un bambino. 30 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 Mangiare! 31 00:01:46,523 --> 00:01:49,193 Ehi! Non dimenticare le verdure. 32 00:01:49,193 --> 00:01:51,278 [profondo rimbombo] 33 00:01:53,614 --> 00:01:56,283 Mi dispiace, sono al completo. 34 00:01:58,744 --> 00:01:59,745 EHI. 35 00:02:00,370 --> 00:02:02,789 Entrambi lavoriamo duramente per provvedere a te, 36 00:02:02,789 --> 00:02:05,209 e non voglio che mi manchino di rispetto in casa mia! 37 00:02:05,209 --> 00:02:07,753 Vuoi essere trattato come un fottuto bambino? 38 00:02:08,045 --> 00:02:09,796 - Allora ti tratterò come un bambino. - [Darren] No! 39 00:02:09,796 --> 00:02:11,632 - [patrigno] Mangia. - Sono pieno! 40 00:02:11,632 --> 00:02:13,342 - [patrigno] Ho detto mangia. - Non voglio! 41 00:02:13,342 --> 00:02:15,427 - [madre] Stop! - [rumore TV] 42 00:02:18,013 --> 00:02:20,015 [patrigno] Adesso continua. 43 00:02:21,850 --> 00:02:23,268 [sospira] 44 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 - Un giorno mi ringrazierai per questa merda. - [la porta si chiude] 45 00:02:29,858 --> 00:02:33,862 [smorzato] Qualcuno deve insegnargli come essere un uomo... Dannazione! 46 00:02:35,364 --> 00:02:38,784 - [♪ musica oscura e inquietante in riproduzione] - [disturbo TV] 47 00:02:53,298 --> 00:02:55,300 ♪ 48 00:02:57,719 --> 00:02:59,888 [luci tremolanti] 49 00:02:59,888 --> 00:03:02,099 [scricchiolii della porta] 50 00:03:07,563 --> 00:03:09,565 [risata inquietante] 51 00:03:10,315 --> 00:03:12,067 Signor Crockett?! 52 00:03:12,359 --> 00:03:13,569 Chi cazzo sei? 53 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Lingua. 54 00:03:16,697 --> 00:03:18,907 Chi è pronto per una seconda portata? 55 00:03:18,907 --> 00:03:21,660 - [♪ orrore pungente] - [urlando] 56 00:03:21,660 --> 00:03:24,746 - [Il signor Crocket ride] - [urlando] 57 00:03:24,746 --> 00:03:27,499 - [Borbotta la Sedia Demoniaca] - [Debolmente] Che cazzo? 58 00:03:28,083 --> 00:03:32,838 Dessert per il ragazzo che ha mangiato tutte le sue verdure! 59 00:03:32,838 --> 00:03:36,633 - [Darren] Wow, fantastico! - [ride] 60 00:03:36,633 --> 00:03:39,178 [in preda al panico] Lasciami andare, amico. Per favore, amico. 61 00:03:39,178 --> 00:03:42,931 Andare? Ma è ora di cena in famiglia. 62 00:03:44,349 --> 00:03:45,767 Non mangi, Kevin? 63 00:03:45,767 --> 00:03:48,520 [voce demoniaca] Sì, Kevin. Non hai pulito il piatto. 64 00:03:49,271 --> 00:03:50,898 [Kevin piagnucola] 65 00:03:50,898 --> 00:03:55,819 - [balbetta] Uh, non posso mangiare quella merda! - Che bocca sporca. [ride] 66 00:03:55,819 --> 00:04:00,866 Lo sai, l'alimentazione è il fondamento di una vita sana e di un buon atteggiamento. 67 00:04:00,866 --> 00:04:05,204 Se non mangi bene, potresti diventare scontroso, 68 00:04:05,204 --> 00:04:09,291 e a nessuno piace Grumpy Gus, vero, Chair? 69 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 Puoi scommetterci. 70 00:04:11,001 --> 00:04:13,962 [Il signor Crockett e Darren ridono] 71 00:04:13,962 --> 00:04:17,090 Quindi, ti aiuterò a fare un passo avanti 72 00:04:17,090 --> 00:04:21,637 - e sii un uomo grande e forte, Kevin. - [Kevin grugnisce] 73 00:04:22,095 --> 00:04:26,725 Vedi, finora sei stato davvero, davvero 74 00:04:26,725 --> 00:04:30,395 [sussurra] cattivo esempio per il tuo figliastro. 75 00:04:30,395 --> 00:04:35,692 Ti darò la possibilità di mostrargli come si fa. 76 00:04:37,653 --> 00:04:42,282 Un'ultima... possibilità. 77 00:04:42,282 --> 00:04:44,368 [Kevin piagnucola] 78 00:04:44,368 --> 00:04:47,454 [Il signor Crocket imita l'elica] 79 00:04:49,831 --> 00:04:51,834 [Kevin] [resistendo] Mm-mm. Mm. Mm. 80 00:04:51,834 --> 00:04:53,919 [Il signor Crockett alza la voce] 81 00:04:54,545 --> 00:04:56,964 - [urla] Stiamo per atterrare! - No! 82 00:04:56,964 --> 00:04:59,258 - No! - [La sedia demoniaca ride] 83 00:04:59,258 --> 00:05:01,510 [Mr. Crocket] [smorzato] Forza! Ce la puoi fare, Kevin! 84 00:05:01,510 --> 00:05:02,803 Sì, lo siamo! 85 00:05:02,803 --> 00:05:04,930 Apritevi! Forza, aprite bene! 86 00:05:04,930 --> 00:05:06,640 - Puoi farcela! Puoi farcela! - [Kevin resiste] 87 00:05:06,640 --> 00:05:08,225 Come on! Ahh! 88 00:05:08,225 --> 00:05:11,144 Dai, dillo. Apriti! Apriti, Kevin! 89 00:05:11,144 --> 00:05:14,857 Immagino che l'alimentazione forzata non sia poi così piacevole, eh, Kevin?! 90 00:05:14,857 --> 00:05:16,942 - Bene! - [rumore di cucchiaio] 91 00:05:18,735 --> 00:05:20,612 - [respiro pesante] - Immagino che dovremo farlo 92 00:05:20,612 --> 00:05:22,406 il modo più diretto. 93 00:05:23,657 --> 00:05:25,450 - No. [piagnucola] - Uh-huh. 94 00:05:26,577 --> 00:05:27,911 [tagli di coltello] 95 00:05:27,911 --> 00:05:29,997 ♪ 96 00:05:31,748 --> 00:05:33,917 - [viscere che si agitano] - [canticchiando] ♪ Delizioso delizioso ♪ 97 00:05:33,917 --> 00:05:36,211 ♪ Per la tua pancia ♪ 98 00:05:36,211 --> 00:05:39,298 Ecco, devi finire tutto il cibo. Forza, andiamo. 99 00:05:39,298 --> 00:05:43,218 - Entriamo! Oh, entra lì. - [Kevin si lamenta] 100 00:05:43,677 --> 00:05:44,761 Non sputarlo! 101 00:05:44,761 --> 00:05:48,640 Oh, credo che sia giunto il momento del pollo della nonna! 102 00:05:48,640 --> 00:05:50,058 - [Kevin si lamenta] - Oh, sì! 103 00:05:50,058 --> 00:05:51,560 Non dimenticare il ferro da stiro. 104 00:05:51,560 --> 00:05:55,355 Ottima idea, signor Presidente. 105 00:05:55,355 --> 00:05:57,482 - [sibilo di ferro] - Ah. Ah. 106 00:05:57,482 --> 00:06:01,195 Sì! Sì! [ride] 107 00:06:01,695 --> 00:06:05,824 [canta] ♪ Devi mangiare bene, devi mangiare bene ♪ 108 00:06:05,824 --> 00:06:07,743 [Demonic Chair, Darren] [cantando] ♪ Prendi un bel boccone ♪ 109 00:06:07,743 --> 00:06:10,204 ♪ Fa così bene alla salute ♪ 110 00:06:10,204 --> 00:06:12,122 [Kevin] [singhiozzando] Rhonda, aiutami! 111 00:06:12,122 --> 00:06:14,208 [Sig. Crocket] Tutte quelle cose su come essere un uomo! 112 00:06:14,208 --> 00:06:16,293 - Cosa è successo?! Chi è un uomo adesso?! - [Demonic Chair ride] 113 00:06:16,293 --> 00:06:18,253 [urlando] 114 00:06:18,253 --> 00:06:20,172 [disturbo TV] 115 00:06:20,172 --> 00:06:22,257 [le urla si affievoliscono] 116 00:06:22,257 --> 00:06:26,845 - [♪ suona una canzone per bambini] - ♪ Un amico come te è un amico come me ♪ 117 00:06:26,845 --> 00:06:29,806 [Il signor Crocket] [fa eco] Bambini, ascoltate la mia canzone. 118 00:06:30,265 --> 00:06:32,142 ♪ Ogni volta che sei nei guai... ♪ 119 00:06:32,142 --> 00:06:33,977 Chiamami. 120 00:06:33,977 --> 00:06:36,021 ♪ Puoi chiamarmi ♪ 121 00:06:36,021 --> 00:06:37,523 Ti troverò. 122 00:06:37,523 --> 00:06:39,441 ♪ ...in un battito di ciglia ♪ 123 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 - [TV statica] - Ti salverò 124 00:06:41,443 --> 00:06:43,529 da tutte le mamme e i papà 125 00:06:43,529 --> 00:06:45,781 che non meritano il tuo amore... 126 00:06:47,491 --> 00:06:49,785 come faccio io. 127 00:06:49,785 --> 00:06:51,870 [disturbo TV] 128 00:06:53,205 --> 00:06:55,207 [La TV si spegne] 129 00:06:55,207 --> 00:06:58,293 [echi] Chi è il prossimo? 130 00:06:58,836 --> 00:07:01,839 Sto sempre guardando. 131 00:07:01,839 --> 00:07:05,133 [♪ Musica dolce e inquietante in riproduzione] 132 00:07:15,602 --> 00:07:17,604 [i tasti tintinnano dolcemente] 133 00:07:17,604 --> 00:07:19,690 ♪ 134 00:07:21,441 --> 00:07:22,651 [sospira] 135 00:07:23,360 --> 00:07:27,364 [Maggiore] Perché siamo qui? Voglio andare a casa. 136 00:07:28,991 --> 00:07:32,202 - [Sospiri profondi] - Perché papà era malato 137 00:07:32,202 --> 00:07:34,079 per molto tempo, 138 00:07:34,079 --> 00:07:36,373 e abbiamo fatto tutto il possibile... 139 00:07:37,249 --> 00:07:39,877 ed è così che ci salutiamo. 140 00:07:42,129 --> 00:07:45,507 Ecco come papà vorrebbe che ci dicessimo addio. 141 00:07:46,175 --> 00:07:47,384 Va bene? 142 00:07:50,304 --> 00:07:51,513 Andiamo. 143 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 [♪ Musica d'organo soul suonata] 144 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 [la porta si apre, si chiude] 145 00:08:01,607 --> 00:08:02,774 - Tesoro. - [Maggiore] Hm? 146 00:08:02,774 --> 00:08:04,693 - Dai. - No. No, non ci entro! 147 00:08:04,693 --> 00:08:06,361 Tesoro, ascoltami. 148 00:08:06,820 --> 00:08:09,448 Lo so che è difficile, tesoro... 149 00:08:10,157 --> 00:08:13,994 [sottovoce] ma dobbiamo farlo per papà... okay? 150 00:08:14,786 --> 00:08:17,289 Posso avere il mio gioco, per favore? 151 00:08:17,289 --> 00:08:18,832 Sì? Va bene. 152 00:08:19,499 --> 00:08:20,626 Comportati bene. 153 00:08:23,337 --> 00:08:25,214 Andiamo, forza. 154 00:08:25,214 --> 00:08:27,633 ♪ 155 00:08:27,633 --> 00:08:33,722 Bene, grazie a tutti per essere qui ad aiutarci a celebrare la vita di mio marito. 156 00:08:34,223 --> 00:08:37,142 [tira su col naso] Ehm... 157 00:08:37,142 --> 00:08:40,854 Mi sento come se stessi osservando tutti coloro che lo hanno reso ciò che è. 158 00:08:42,940 --> 00:08:45,275 Come orgoglio assoluto di Shurry Bottom, 159 00:08:45,275 --> 00:08:48,654 [sbuffa] Deve essere sempre coinvolto in tutti i vostri affari. [ride] 160 00:08:48,654 --> 00:08:53,742 [sbuffa] E, uhm, gli avete dato un sacco di nomi. 161 00:08:54,493 --> 00:08:56,745 Alcuni di voi lo conoscevano come Baby Bev. 162 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 Alcuni di voi lo chiamavano Coach B. 163 00:09:00,082 --> 00:09:03,085 Un sacco di volte lo hai chiamato J... [sbuffa] 164 00:09:05,212 --> 00:09:07,214 [piange] ma per me... 165 00:09:09,633 --> 00:09:14,054 - [sbuffa] Lui era tutto per me. - [trilli e bip del gioco] 166 00:09:14,054 --> 00:09:16,765 [eco di voce soffocata] 167 00:09:16,765 --> 00:09:20,102 [♪ Musica solenne in riproduzione] 168 00:09:27,442 --> 00:09:28,819 Grazie. 169 00:09:28,819 --> 00:09:30,904 [chiacchiere sommesso e indistinto] 170 00:09:32,781 --> 00:09:34,783 ♪ 171 00:09:46,587 --> 00:09:49,798 [♪ musica inquietante e minacciosa in riproduzione] 172 00:09:49,798 --> 00:09:52,718 - [♪ la musica svanisce] - [chiacchiericcio indistinto] 173 00:09:54,094 --> 00:09:57,890 Mi annoio così tanto. Posso uscire? 174 00:09:59,474 --> 00:10:03,103 Sì, tesoro. Resta dove posso vederti. 175 00:10:03,103 --> 00:10:06,190 [♪ Musica allegra che suona piano] 176 00:10:08,525 --> 00:10:10,444 Oh, ha una bella bocca. 177 00:10:10,444 --> 00:10:12,070 Sai, con Jerrel andato via, 178 00:10:12,070 --> 00:10:14,448 starà a te tenerlo sotto controllo, 179 00:10:14,448 --> 00:10:16,325 e una bella batosta è l'unica soluzione. 180 00:10:16,325 --> 00:10:19,328 Giuro su Gesù che è il miglior consiglio che potrei mai darti. 181 00:10:19,328 --> 00:10:22,247 [smorzato] Cosa significa esattamente "Mi annoio..." 182 00:10:23,373 --> 00:10:25,542 - [♪ musica oscura e cupa in riproduzione] - [chiacchiere attutito] 183 00:10:25,542 --> 00:10:29,046 [soffocato, echi] Risparmia la verga, vizia il bambino... 184 00:10:29,046 --> 00:10:31,757 [disturbo radio, cambio canale] 185 00:10:37,513 --> 00:10:39,139 [borbottando] 186 00:10:44,478 --> 00:10:46,271 Ti piace il calcio? 187 00:10:49,566 --> 00:10:51,818 Anche a mio figlio piaceva il calcio. 188 00:10:55,239 --> 00:10:57,908 Sai, mi ricordi lui, davvero, 189 00:10:57,908 --> 00:11:00,410 ma non finirai come lui. 190 00:11:00,410 --> 00:11:02,371 No, lo giuro, non se sei con me. 191 00:11:02,371 --> 00:11:03,997 Ehi, lasciami andare! 192 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 [chiacchiere soffocato] 193 00:11:06,124 --> 00:11:08,377 ♪ 194 00:11:08,377 --> 00:11:10,087 - [Maggiore] Ehi, lasciami andare! - [Rhonda] Avanti. 195 00:11:10,087 --> 00:11:11,421 Lascia che ti guardi più da vicino. 196 00:11:11,421 --> 00:11:13,715 - No, fermati! - Non vuoi essere mio amico? 197 00:11:13,715 --> 00:11:15,259 Tutti noi potremmo aver bisogno di più amici. 198 00:11:15,259 --> 00:11:17,052 Oh, oh, vuoi cantare la canzone? 199 00:11:17,052 --> 00:11:18,554 La canzone che cantano insieme gli amici? 200 00:11:18,554 --> 00:11:20,931 [canta] ♪ Un amico come te è un amico come me ♪ 201 00:11:20,931 --> 00:11:23,100 ♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪ 202 00:11:23,100 --> 00:11:25,185 - Lasciami andare! Mamma! - Bene, bene. 203 00:11:25,185 --> 00:11:27,688 Quando arriva, corri! Mi senti? 204 00:11:27,688 --> 00:11:30,774 [inspira] Tira forte e corri il più velocemente possibile! 205 00:11:30,774 --> 00:11:33,235 [Maggiore] [urla soffocate] Togliti di dosso! Mamma! 206 00:11:33,485 --> 00:11:35,904 - [normale] Mamma! - [urla] Togli le mani da mio figlio! 207 00:11:35,904 --> 00:11:37,197 Che cazzo ti prende?! 208 00:11:37,197 --> 00:11:38,866 - [Rhonda] No, io-- - Fuori di qui! 209 00:11:38,866 --> 00:11:40,659 Volevo solo avvertirlo per tenerlo al sicuro. [inspira] 210 00:11:40,659 --> 00:11:43,620 Vattene via dalla mia proprietà prima che ti spacchi il culo! 211 00:11:43,996 --> 00:11:47,457 Sta arrivando! Hai capito? 212 00:11:47,457 --> 00:11:49,126 ♪ 213 00:11:50,252 --> 00:11:53,255 Lui vuole il tuo ragazzo. Lui vuole il Maggiore. 214 00:11:53,255 --> 00:11:56,758 Quindi non lasciarlo mai andare. Mi hai sentito? 215 00:11:57,801 --> 00:12:00,179 Perché non tornerà mai più. 216 00:12:02,514 --> 00:12:05,517 [respirando pesantemente] Resterà con lui per sempre. 217 00:12:06,185 --> 00:12:09,271 [cantando dolcemente] ♪ Un amico come te è un amico come me ♪ 218 00:12:09,271 --> 00:12:12,065 ♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪ 219 00:12:12,065 --> 00:12:14,109 ♪ Ogni volta che sei nei guai ♪ 220 00:12:14,401 --> 00:12:16,236 ♪ Puoi chiamare... ♪ 221 00:12:16,236 --> 00:12:18,488 [♪ la musica svanisce] 222 00:12:21,992 --> 00:12:25,204 [♪ musica leggera e inquietante in riproduzione] 223 00:12:31,502 --> 00:12:34,129 - [Maggiore] Papà, papà! - [sbuffa] 224 00:12:36,006 --> 00:12:38,008 [rumore del letto] 225 00:12:39,259 --> 00:12:42,888 - [scricchiolii della porta] - Maggiore? Maggiore, ehi, sta sognando. 226 00:12:44,932 --> 00:12:47,434 Ciao, sono qui. Ciao. 227 00:12:47,434 --> 00:12:49,937 - [Grandi sussulti, ansimi] - Svegliati. 228 00:12:49,937 --> 00:12:52,231 - Ehi, tesoro. - No. 229 00:12:53,232 --> 00:12:55,943 - Voglio papà. - [Summer sospira] 230 00:12:57,486 --> 00:13:00,697 [sospira] Papà non c'è più, tesoro. 231 00:13:01,198 --> 00:13:03,617 Mi dispiace. Vorrei che fosse qui anche lui, 232 00:13:03,617 --> 00:13:08,372 ma, uhm... forse un giorno, quando verrà il momento, 233 00:13:08,372 --> 00:13:10,123 lo rivedremo. 234 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 Perché non riesco a vederlo ora? 235 00:13:12,709 --> 00:13:15,462 [sospira] Vuoi la verità? 236 00:13:17,631 --> 00:13:21,260 Sono perso e triste tanto quanto te. 237 00:13:22,886 --> 00:13:24,304 Fra... 238 00:13:25,097 --> 00:13:28,433 le bollette, e prenderci cura di te, e tenerci un tetto sopra la testa, 239 00:13:28,433 --> 00:13:30,936 Sinceramente non ho idea di cosa fare. 240 00:13:32,688 --> 00:13:34,690 [respiro profondo] 241 00:13:36,608 --> 00:13:40,696 Ma ti dico una cosa, Maggiore, una cosa non cambierà mai. 242 00:13:40,696 --> 00:13:43,991 Non saremo mai soli ad affrontare questa situazione. 243 00:13:44,700 --> 00:13:49,329 Tu ed io saremo sempre, sempre l'uno per l'altra. 244 00:13:51,623 --> 00:13:52,833 [sospira] 245 00:13:58,338 --> 00:13:59,339 Un secondo. 246 00:14:03,468 --> 00:14:06,680 - [l'oggetto tintinna] - Per essere sinceri, sarei un allenatore pessimo. 247 00:14:06,680 --> 00:14:09,641 - Sono sempre stato una schiappa nello sport. - [Grandi risate] 248 00:14:10,392 --> 00:14:11,476 Ma... 249 00:14:12,436 --> 00:14:17,733 se mai dovessi fare di nuovo un sogno spaventoso, o se mai avessi bisogno di me per qualsiasi cosa, 250 00:14:17,733 --> 00:14:19,443 basta soffiare in quel fischietto, 251 00:14:19,443 --> 00:14:23,405 e farò del mio meglio per riprendere esattamente da dove papà aveva lasciato. 252 00:14:24,281 --> 00:14:27,910 E forse a volte, quando ho davvero bisogno di te, 253 00:14:27,910 --> 00:14:32,414 puoi essere un bravo bambino e aiutare anche la mamma? 254 00:14:33,415 --> 00:14:36,627 Perché siamo una squadra... giusto? 255 00:14:37,169 --> 00:14:39,379 - Giusto. - [Summer ridacchia] 256 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 [baci] 257 00:14:43,592 --> 00:14:44,885 Ti amo. 258 00:14:47,221 --> 00:14:49,223 [fischio] 259 00:14:52,601 --> 00:14:57,105 - Bene, sposta il tuo grosso sedere. - Sei tu quella con il grosso sedere. 260 00:14:57,105 --> 00:14:59,358 - Chi lo dice? - Io. 261 00:14:59,358 --> 00:15:00,651 Va bene. 262 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 Anche io ne sono orgoglioso. 263 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 Mm. [baci] 264 00:15:06,406 --> 00:15:09,868 - [fischio] - [♪ musica hip-hop in riproduzione] 265 00:15:11,036 --> 00:15:12,454 Proprio verso di me? 266 00:15:12,454 --> 00:15:14,498 ♪ La strada diventa rocciosa come Marciano ♪ 267 00:15:14,498 --> 00:15:16,750 ♪ Pensi di arrenderti, ma non puoi ♪ 268 00:15:16,750 --> 00:15:18,752 ♪ L'immagine che guardi, cambia canale ♪ 269 00:15:18,752 --> 00:15:20,712 - ♪ Carica il tuo cervello con un po' di... ♪ - Accidenti! 270 00:15:20,712 --> 00:15:24,299 Oh, mio ​​Dio. Maggiore, hai idea di quanto costi? 271 00:15:24,299 --> 00:15:25,843 [urla] Non mi interessa! 272 00:15:25,843 --> 00:15:27,970 ♪ Perché ricordate, gente, ci vogliono due persone per ballare il tango ♪ 273 00:15:27,970 --> 00:15:30,472 ♪ Quindi non lasciarli provare a suonarti come un banjo ♪ 274 00:15:30,472 --> 00:15:33,016 [dottore] [su lettore di cassette] Se il tuo bambino sta facendo i capricci, 275 00:15:33,016 --> 00:15:37,062 ricorda, è solo un mezzo per testare il proprio potere. 276 00:15:37,062 --> 00:15:40,899 Quindi, se sono curiosi di sapere cosa significa avere il controllo, 277 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 lascia che siano loro ad avere il controllo. 278 00:15:42,192 --> 00:15:44,486 - [fischia] - Non puoi prendermi! 279 00:15:44,486 --> 00:15:46,572 - Sei troppo lento! - Oh, oh, davvero? 280 00:15:46,572 --> 00:15:48,282 [suona il fischietto] 281 00:15:48,282 --> 00:15:49,575 Maggiore! 282 00:15:50,117 --> 00:15:51,743 Non ti inseguirò! 283 00:15:51,743 --> 00:15:53,996 [dottore] Per entrare veramente in contatto con tuo figlio, 284 00:15:53,996 --> 00:15:56,832 devi prima connetterti con te stesso. 285 00:15:56,832 --> 00:15:59,126 Lascia andare ogni rabbia o frustrazione. 286 00:15:59,126 --> 00:16:04,047 Raggiungi lo Zen di cui hai bisogno per essere un modello di comportamento che meritano. 287 00:16:04,047 --> 00:16:06,133 ♪ Lascia che le persone vedano il mio nome e vedano la mia catena ♪ 288 00:16:07,759 --> 00:16:08,969 È fantastico. 289 00:16:08,969 --> 00:16:11,638 Sai, credo che ti sia sfuggito un punto lì. 290 00:16:11,638 --> 00:16:12,806 Oh, ho capito. 291 00:16:12,806 --> 00:16:14,433 ♪ Sii chi vuoi essere se cerchi la felicità ♪ 292 00:16:14,433 --> 00:16:16,643 ♪ So che il mondo impiega un po' di tempo per vedere il meglio di noi ♪ 293 00:16:16,643 --> 00:16:18,020 [dottore] Consiglio radicale. 294 00:16:18,020 --> 00:16:19,563 Invece di sculacciare il tuo bambino, 295 00:16:19,563 --> 00:16:21,607 permetti a tuo figlio di darti una sculacciata 296 00:16:21,607 --> 00:16:25,027 in una dimostrazione pratica del valore di em-- 297 00:16:25,027 --> 00:16:27,112 [interrompe la registrazione] 298 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 [passi di corsa] 299 00:16:29,281 --> 00:16:30,991 - [Estate] Maggiore. - [segnalazione] 300 00:16:30,991 --> 00:16:35,078 Ti prego, fermati. 301 00:16:35,078 --> 00:16:38,207 - [♪ musica oscura e cupa in riproduzione] - [fischio] 302 00:16:38,457 --> 00:16:40,083 [forte tonfo] 303 00:16:41,418 --> 00:16:43,420 [fischio] 304 00:16:44,880 --> 00:16:48,091 [♪ musica dolce e curiosa in riproduzione] 305 00:16:48,091 --> 00:16:50,177 [♪ cantanti che vocalizzano] 306 00:16:51,178 --> 00:16:53,972 [suoni ambientali della natura] 307 00:16:57,351 --> 00:16:58,977 [scricchiolii della porta] 308 00:16:59,895 --> 00:17:01,897 ♪ 309 00:17:10,489 --> 00:17:11,532 Mmmh. 310 00:17:15,118 --> 00:17:18,330 [♪ musica oscura e cupa in riproduzione] 311 00:17:20,374 --> 00:17:22,584 - [fischio] - Maggiore. 312 00:17:23,168 --> 00:17:25,838 Maggiore... guarda qui. 313 00:17:25,838 --> 00:17:27,548 Ho qualcosa per te. 314 00:17:35,848 --> 00:17:38,851 Ciao ragazzi e ragazze! 315 00:17:38,851 --> 00:17:43,897 Benvenuti nel mondo del signor Crocket! 316 00:17:43,897 --> 00:17:48,318 [canta] ♪ E un amico come te è un amico come me ♪ 317 00:17:48,694 --> 00:17:52,781 ♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪ 318 00:17:52,781 --> 00:17:56,410 ♪ Ogni volta che sei nei guai, puoi chiamarmi ♪ 319 00:17:56,410 --> 00:18:00,914 ♪ Sarò lì per proteggerti in un battito di ciglia ♪ 320 00:18:03,876 --> 00:18:08,213 Sì! [ride] Oh, è così bello vedere i miei amici. 321 00:18:08,213 --> 00:18:10,299 - Ho una sorpresa speciale per te. - [Estate] Divertiti, Maggiore. 322 00:18:10,299 --> 00:18:12,467 - [Mr. Crocket] Riesci a indovinare di cosa si tratta? - [bambini] Cosa? 323 00:18:12,467 --> 00:18:17,806 - È il momento del pennarello magico! - [applausi di gruppo] 324 00:18:17,806 --> 00:18:19,433 E con il mio pennarello magico, 325 00:18:19,433 --> 00:18:23,145 se puoi pensarlo, posso disegnarlo. 326 00:18:23,687 --> 00:18:27,733 - [Il signor Crocket ride] - [i bambini applaudono] 327 00:18:27,733 --> 00:18:29,902 Un pallone da basket. Woo! 328 00:18:30,402 --> 00:18:33,071 Oh! [ride] 329 00:18:33,071 --> 00:18:35,699 - [TV statica] - Qualunque cosa tu possa fare, 330 00:18:35,699 --> 00:18:38,202 e puoi farlo rimbalzare come vuoi. 331 00:18:38,202 --> 00:18:40,454 E sai cosa penso dei bulli, vero? 332 00:18:40,454 --> 00:18:44,541 - [Melanie] Non nel mondo del signor Crocket! - [Sig. Crocket] Ecco qua, Melanie! 333 00:18:44,541 --> 00:18:47,628 [♪ musica inquietante in riproduzione] 334 00:18:49,838 --> 00:18:51,256 [statico] 335 00:18:54,468 --> 00:18:58,096 [Il signor Crockett parla in modo indistinto in TV] 336 00:18:58,096 --> 00:19:01,600 [Giuda] [in TV] Sposta tutte le cose sulla scacchiera... 337 00:19:01,600 --> 00:19:04,478 [chiacchiere indistinto in TV] 338 00:19:04,478 --> 00:19:06,605 ♪ 339 00:19:09,441 --> 00:19:13,445 [Judah] [distorto] Squawky Bird preferisce la torta alla vaniglia o il pangrattato? 340 00:19:13,445 --> 00:19:19,409 [distorto] Ooh, questa è una bella domanda! Cosa ne pensi, Tickles? 341 00:19:19,910 --> 00:19:23,121 - [Fa il solletico all'orologio] Briciole di pane! - Briciole di pane! [ride] 342 00:19:23,121 --> 00:19:24,206 [urla] 343 00:19:25,165 --> 00:19:27,167 [il video è distorto] 344 00:19:27,543 --> 00:19:29,211 [statico] 345 00:19:29,211 --> 00:19:31,129 [La TV si spegne] 346 00:19:31,129 --> 00:19:32,422 EHI. 347 00:19:36,760 --> 00:19:38,762 [si lamenta] No, dai! 348 00:19:40,222 --> 00:19:41,849 [piagnucolando] 349 00:19:41,849 --> 00:19:44,935 [Mr. Crocket] [distorto alla radio] ♪ ...amico come te ♪ 350 00:19:48,146 --> 00:19:49,356 Papà? 351 00:19:50,357 --> 00:19:52,359 Papà, svegliati. 352 00:20:03,787 --> 00:20:06,206 - Papà. - Che cazzo! Che cazzo! 353 00:20:06,206 --> 00:20:08,292 [ansimando] 354 00:20:12,629 --> 00:20:14,256 Ti avevo detto di restare nella tua stanza. 355 00:20:14,631 --> 00:20:17,176 La TV è rotta. Devi venire a ripararla. 356 00:20:19,970 --> 00:20:21,972 Tiri fuori questa merda con tua madre? 357 00:20:31,148 --> 00:20:34,193 [cliccando sui pulsanti, colpisce la TV] 358 00:20:36,570 --> 00:20:37,779 [espira] 359 00:20:38,697 --> 00:20:39,907 È morto. 360 00:20:40,949 --> 00:20:42,784 Non c'è niente che io possa fare al riguardo. 361 00:20:43,785 --> 00:20:46,538 - Prendine uno nuovo presto. - Ma stavo guardando-- 362 00:20:46,538 --> 00:20:48,916 [urla] Non mi interessa! Okay?! 363 00:20:48,916 --> 00:20:51,210 Che notte fottuta! 364 00:20:56,465 --> 00:21:01,678 Carey, sei una ragazza abbastanza grande da divertirti da sola, okay? 365 00:21:01,678 --> 00:21:07,142 Ora... vado a occuparmi di alcune cose importanti da adulti, 366 00:21:07,142 --> 00:21:10,479 quindi non uscire da qui finché non avrò aperto questa porta. 367 00:21:10,479 --> 00:21:11,980 Capisci? 368 00:21:13,398 --> 00:21:14,441 [dolcemente] Okay. 369 00:21:20,113 --> 00:21:22,115 [bottiglie che tintinnano] 370 00:21:27,871 --> 00:21:30,499 - [Carey] [canta] ♪ Un amico come te ♪ - [♪ musica oscura e cupa in riproduzione] 371 00:21:30,499 --> 00:21:34,169 - ♪ È un amico come me ♪ - [sirena lontana che ulula] 372 00:21:34,169 --> 00:21:36,380 ♪ Un amico come noi ♪ 373 00:21:36,380 --> 00:21:39,091 ♪ È un amico come me ♪ 374 00:21:40,092 --> 00:21:43,095 ♪ Ogni volta che sei nei guai ♪ 375 00:21:43,095 --> 00:21:46,640 - [rombo profondo] - [luci che ronzano] 376 00:21:46,640 --> 00:21:48,892 ♪ 377 00:21:54,565 --> 00:21:57,776 - [bussa sullo schermo della TV] - [la TV scatta] 378 00:22:05,117 --> 00:22:07,744 [lento rumore sullo schermo della TV] 379 00:22:09,079 --> 00:22:10,706 [spaventato] Chi è là? 380 00:22:16,378 --> 00:22:18,005 [pantaloni] 381 00:22:20,966 --> 00:22:23,343 - [♪ orrore pungente] - [vetro che si rompe] 382 00:22:28,765 --> 00:22:30,517 [scricchiolio della sedia a dondolo] 383 00:22:30,517 --> 00:22:32,895 Avresti dovuto semplicemente dire di no. 384 00:22:32,895 --> 00:22:34,980 ♪ 385 00:22:36,899 --> 00:22:38,984 Chi cazzo sei? 386 00:22:40,569 --> 00:22:42,321 Sono solo un amico. 387 00:22:42,654 --> 00:22:44,990 Ho sentito delle voci alzate 388 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 e voleva vedere se tutto andava bene. 389 00:22:51,330 --> 00:22:54,166 Sì, beh, allora devi aver sentito delle cose, amico, 390 00:22:54,166 --> 00:22:57,669 perché... qui nessuno urlava, ok? 391 00:22:57,669 --> 00:23:00,964 Quindi, io... ho bisogno che tu te ne vada. 392 00:23:01,882 --> 00:23:03,884 [Il signor Crocket ride] 393 00:23:04,426 --> 00:23:08,180 Scusa, che cazzo credi di fare? 394 00:23:08,180 --> 00:23:10,098 Ehi! Ti avevo detto di andartene. 395 00:23:10,098 --> 00:23:12,851 Oh, ma mi piace la tua sedia. 396 00:23:13,685 --> 00:23:15,687 Ehm, è una bella sensazione. 397 00:23:15,687 --> 00:23:19,024 Sai, ehi, buon gusto, Bill. Ti meriti una stella d'oro. 398 00:23:19,566 --> 00:23:21,568 [Il signor Crocket ride] 399 00:23:24,988 --> 00:23:28,200 - [clic di pistola] - [Bill] Ascoltami, stronzo. 400 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 Ho bisogno che tu te ne vada da casa mia, cazzo. 401 00:23:31,703 --> 00:23:36,291 Oh, Bill... ti sbagli su due cose. 402 00:23:36,750 --> 00:23:41,672 Innanzitutto, sembra che la tua pistola abbia qualche problema. 403 00:23:44,842 --> 00:23:46,468 [echi di bolle] 404 00:23:46,844 --> 00:23:51,473 Oh, che belle bollicine! [ride] Ti piacciono le bollicine, Bill? 405 00:23:51,473 --> 00:23:53,559 ♪ 406 00:23:53,559 --> 00:23:55,269 E in secondo luogo... 407 00:23:56,895 --> 00:23:59,106 questa è casa mia adesso. 408 00:24:01,775 --> 00:24:06,196 Sarò brutalmente onesto [sussurra] con te, Bill. 409 00:24:08,699 --> 00:24:13,704 [normale] Sono qui perché hai mancato al tuo sacro dovere di genitore... 410 00:24:16,999 --> 00:24:20,002 e ho paura di quello scivolone... 411 00:24:21,587 --> 00:24:24,590 [sottovoce] Dovrò darti una lezione. 412 00:24:24,590 --> 00:24:26,425 [in preda al panico] Che ca-- Che cazzo è questo? 413 00:24:26,425 --> 00:24:29,469 Cosa... [ansimando] Che cazzo sta succedendo? 414 00:24:29,469 --> 00:24:32,389 Cosa? Perché non riesco a muovermi? 415 00:24:32,389 --> 00:24:39,104 [normale] Per cominciare, qualcosa mi dice che nessuno... 416 00:24:39,104 --> 00:24:43,192 ti ha insegnato la magia della condivisione. 417 00:24:43,859 --> 00:24:50,490 Tipo condividere il tuo tempo e il tuo amore con la piccola Carey. 418 00:24:51,283 --> 00:24:53,911 Oh, ma va bene, Bill... 419 00:24:55,245 --> 00:24:59,875 perché ho una canzone da insegnarti [sussurra] tutto a riguardo. 420 00:25:01,335 --> 00:25:02,544 Eh. 421 00:25:04,630 --> 00:25:10,010 [canta] ♪ Condividere significa prendersi cura, non vedi? ♪ 422 00:25:11,428 --> 00:25:17,476 ♪ La condivisione significa fiducia tra te e me ♪ 423 00:25:17,476 --> 00:25:20,020 - ♪ Dammi ciò che è tuo ♪ - [Bill ansima] 424 00:25:20,020 --> 00:25:23,482 ♪ E ti darò ciò che è mio ♪ 425 00:25:23,482 --> 00:25:29,571 ♪ E condivideremo insieme tutto il tempo ♪ 426 00:25:30,614 --> 00:25:36,578 - ♪ Condividere significa prendersi cura, non lo vedi? ♪ - [Bill in preda al panico, conati di vomito] 427 00:25:36,578 --> 00:25:38,664 ♪ Condividere significa fiducia ♪ 428 00:25:38,664 --> 00:25:41,959 - ♪ Tra te e me ♪ - [clic della pistola] 429 00:25:42,334 --> 00:25:44,586 - ♪ Dammi ciò che è tuo ♪ - [preme il grilletto] 430 00:25:44,586 --> 00:25:47,965 - [scoppia una bolla] - ♪ E ti darò ciò che è mio ♪ 431 00:25:47,965 --> 00:25:50,050 ♪ 432 00:25:50,050 --> 00:25:52,135 [conati di vomito] 433 00:25:55,514 --> 00:25:59,518 ♪ E condivideremo insieme ♪ 434 00:25:59,518 --> 00:26:01,937 - ♪ Tutto il tempo! ♪ - [schizzi di sangue] 435 00:26:03,063 --> 00:26:06,275 - [Carey] [canta] ♪ È un amico come me ♪ - [la porta scricchiola aprendosi] 436 00:26:06,275 --> 00:26:11,280 [Mr. Crocket] [canta] ♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪ 437 00:26:11,280 --> 00:26:15,576 ♪ Ogni volta che sei nei guai, puoi chiamarmi ♪ 438 00:26:16,702 --> 00:26:21,540 ♪ Sarò lì per proteggerti... in un battito di ciglia ♪ 439 00:26:22,165 --> 00:26:25,169 [♪ musica inquietante in riproduzione] 440 00:26:27,754 --> 00:26:31,967 [Rhonda] [piano] Quando lo vedi, corri, corri, corri. 441 00:26:31,967 --> 00:26:35,470 [ansimando] No, Carey, corri. 442 00:26:35,470 --> 00:26:37,556 No, no. 443 00:26:37,556 --> 00:26:39,892 ♪ 444 00:26:40,642 --> 00:26:42,644 [Rhonda sussulta] 445 00:26:51,278 --> 00:26:54,281 [respirando tremante, piangendo] 446 00:26:57,993 --> 00:27:03,999 E il tuo amico accanto a te lo sta fissando! 447 00:27:03,999 --> 00:27:06,335 Condividi a sinistra, condividi a destra. 448 00:27:06,335 --> 00:27:10,797 È la cosa migliore da fare e la più divertente, quindi ricordate... 449 00:27:10,797 --> 00:27:15,636 [canta] ♪ Condividere significa prendersi cura, non vedi? ♪ 450 00:27:15,636 --> 00:27:19,932 ♪ La condivisione è fiducia tra te e me ♪ 451 00:27:19,932 --> 00:27:22,267 - [disturbo TV] - [canto distorto] 452 00:27:26,522 --> 00:27:29,525 [gemito profondo e rimbombante] 453 00:27:39,201 --> 00:27:41,912 - [TV statica] - [normale] ♪ Tu ed io... ♪ 454 00:27:42,454 --> 00:27:45,082 La fottuta televisione pubblica. 455 00:27:45,624 --> 00:27:47,292 Voglio indietro la mia dannata donazione. 456 00:27:48,794 --> 00:27:51,129 Bene, Maggiore. Basta con la TV. 457 00:27:51,129 --> 00:27:52,422 - Sì-- - [La TV si spegne] 458 00:27:52,422 --> 00:27:53,757 [con rabbia] Ehi! 459 00:27:54,758 --> 00:27:57,761 È il momento di una pausa Mr. Crockett, va bene? 460 00:27:57,761 --> 00:27:59,888 Non vuoi uscire? Potremmo giocare a calcio. 461 00:27:59,888 --> 00:28:02,558 Non voglio giocare a football! Voglio il signor Crockett! 462 00:28:02,558 --> 00:28:05,143 Tesoro, sono giorni che guardi questo video. 463 00:28:05,143 --> 00:28:06,520 Non ti fa bene. 464 00:28:06,520 --> 00:28:09,356 [♪ musica oscura e cupa in riproduzione] 465 00:28:09,356 --> 00:28:10,440 Voi-- 466 00:28:11,525 --> 00:28:12,818 Maggiore! 467 00:28:19,408 --> 00:28:21,201 Non osare. 468 00:28:22,661 --> 00:28:24,663 [il vetro si rompe] 469 00:28:28,667 --> 00:28:32,004 Lo giuro su Dio, se non lo metti giù... 470 00:28:32,004 --> 00:28:34,131 Voglio indietro il signor Crocket! 471 00:28:34,131 --> 00:28:36,091 [sussurra] Non sto giocando con te, ragazzo. 472 00:28:36,091 --> 00:28:39,386 Metti giù subito il trofeo di tuo padre. 473 00:28:39,386 --> 00:28:41,889 ♪ 474 00:28:46,226 --> 00:28:48,103 [suoni da trofeo] 475 00:28:48,103 --> 00:28:50,981 [urla] Che diavolo ti prende?! Eh?! 476 00:28:51,315 --> 00:28:54,526 Oh, mio ​​Dio, mi spacco il culo ogni giorno per prendermi cura di te, 477 00:28:54,526 --> 00:28:56,528 e questo è come vuoi comportarti, eh? 478 00:28:56,528 --> 00:29:00,616 È così che vuoi ripagarmi, diventando il mio più grande rompiscatole? 479 00:29:01,241 --> 00:29:04,036 Oh, mio ​​Dio, ho finito con le tue stronzate! 480 00:29:04,036 --> 00:29:06,288 Ho finito, ho finito! 481 00:29:06,288 --> 00:29:09,499 Se è così che ti comporti, non vorrai stare nella mia squadra, va bene! 482 00:29:09,499 --> 00:29:13,504 Va bene? Smetto. Smetto di essere la tua fottuta madre. Smetto! 483 00:29:13,504 --> 00:29:16,590 [♪ musica tesa in riproduzione] 484 00:29:18,634 --> 00:29:20,093 Non iniziare a piangere. 485 00:29:21,637 --> 00:29:23,055 [sbeffeggia] 486 00:29:24,473 --> 00:29:26,475 Maggiore, vada nella sua stanza. 487 00:29:28,227 --> 00:29:30,854 Smettila di guardarmi e vai subito in camera tua. 488 00:29:30,854 --> 00:29:32,940 [Grande pianto] 489 00:29:35,108 --> 00:29:37,736 [la porta si apre, si chiude] 490 00:29:40,155 --> 00:29:43,367 [♪ musica tesa e cupa in riproduzione] 491 00:29:43,367 --> 00:29:44,451 [statico] 492 00:29:45,994 --> 00:29:47,996 [cinguettio elettrico] 493 00:29:49,289 --> 00:29:50,916 [pianto] 494 00:29:54,586 --> 00:29:56,588 ♪ 495 00:30:11,895 --> 00:30:14,898 - [♪ la musica svanisce] - [cane che abbaia] 496 00:30:27,953 --> 00:30:29,371 [espira] 497 00:30:30,455 --> 00:30:32,457 [luci che ronzano] 498 00:30:32,457 --> 00:30:35,169 [♪ viene riprodotta una musica inquietante] 499 00:30:36,003 --> 00:30:39,590 [Mr. Crocket, bambini] [cantando in TV] ♪ Un amico come te è un amico come me ♪ 500 00:30:39,590 --> 00:30:41,383 ♪ Un amico come noi ♪ 501 00:30:41,383 --> 00:30:43,844 - ♪ È un amico come noi ♪ - [profondo brontolio] 502 00:30:43,844 --> 00:30:47,514 ♪ Ogni volta che sei nei guai, puoi chiamarmi ♪ 503 00:30:47,514 --> 00:30:51,602 ♪ Sarò lì per proteggerti in un battito di ciglia ♪ 504 00:30:51,602 --> 00:30:53,437 - [Il signor Crocket ride] - [La TV si spegne] 505 00:30:54,021 --> 00:30:55,647 [tonfi remoti] 506 00:30:56,732 --> 00:31:00,152 - [La TV si accende] - ♪ Un amico come te è un amico come me ♪ 507 00:31:00,152 --> 00:31:04,531 - ♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪ - Che cazzo? 508 00:31:04,531 --> 00:31:07,618 ♪ Ogni volta che sei nei guai, puoi chiamarmi ♪ 509 00:31:07,618 --> 00:31:10,537 - [La TV si spegne] - [suoni del telecomando] 510 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 - [La TV si accende] - ♪ In un battito di ciglia ♪ 511 00:31:14,416 --> 00:31:18,504 - ♪ Un amico come te è un amico come me ♪ - Oh no. Uh-uh. 512 00:31:18,504 --> 00:31:22,591 ♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪ 513 00:31:22,591 --> 00:31:24,510 - [il volume aumenta] - ♪ Ogni volta che sei nei guai ♪ 514 00:31:24,510 --> 00:31:26,428 ♪ Puoi chiamarmi ♪ 515 00:31:26,428 --> 00:31:30,724 ♪ Sarò lì per proteggerti in un battito di ciglia ♪ 516 00:31:30,724 --> 00:31:32,809 [La TV si blocca, si frantuma] 517 00:31:32,809 --> 00:31:34,895 [ansimando] 518 00:31:35,604 --> 00:31:38,023 [tintinnio di vetri rotti] 519 00:31:39,650 --> 00:31:41,276 [Tonfi televisivi] 520 00:31:44,446 --> 00:31:47,449 - [tonfi] - [♪ musica inquietante in riproduzione] 521 00:31:47,449 --> 00:31:48,951 [statico] 522 00:31:50,202 --> 00:31:51,954 [Il signor Crocket geme] 523 00:31:55,707 --> 00:31:57,501 ♪ 524 00:31:57,501 --> 00:31:58,794 [sputa] 525 00:32:00,546 --> 00:32:02,548 [Scintille TV] 526 00:32:03,841 --> 00:32:05,259 [urla] 527 00:32:05,551 --> 00:32:07,553 - Ciao a tutti. - [♪ orrore pungente] 528 00:32:07,553 --> 00:32:09,638 [Il signor Crocket ride] 529 00:32:12,057 --> 00:32:14,059 [scintille, tintinnio] 530 00:32:19,106 --> 00:32:20,107 EHI! 531 00:32:22,025 --> 00:32:24,570 - [rumore di pipistrello] - [madre che ansima] 532 00:32:28,031 --> 00:32:30,033 [Videoregistratore in funzione] 533 00:32:31,535 --> 00:32:33,161 [scricchiolio] 534 00:32:33,161 --> 00:32:34,746 - [fiamme sibilanti] - [urla] 535 00:32:34,746 --> 00:32:39,001 [Mr. Crocket] [canta] ♪ Un amico come te è un amico come me ♪ 536 00:32:39,001 --> 00:32:41,295 [Maggiore] [canta] ♪ Un amico come noi è un... ♪ 537 00:32:41,295 --> 00:32:43,589 [urlando] Maggiore! Maggiore! 538 00:32:43,589 --> 00:32:47,509 - [Il signor Crocket ride] - Maggiore! Maggiore! 539 00:32:48,594 --> 00:32:50,596 [Mr. Crocket, Maggiore] [cantando] ♪ Ogni volta che sei nei guai ♪ 540 00:32:50,596 --> 00:32:52,598 ♪ Puoi chiamarmi ♪ 541 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 - Maggiore! - ♪ Sarò lì per proteggerti ♪ 542 00:32:55,434 --> 00:32:58,020 - ♪ In un battito di ciglia ♪ - [Summer in preda al panico] 543 00:32:58,020 --> 00:33:00,022 Saluta la mamma, Maggiore. 544 00:33:02,357 --> 00:33:03,984 Addio, mamma. 545 00:33:04,359 --> 00:33:07,321 Tesoro! Tesoro, no! Maggiore, no! 546 00:33:07,779 --> 00:33:09,573 Maggiore, non entrare lì! 547 00:33:09,573 --> 00:33:10,657 [Maggiore] Wow! 548 00:33:10,657 --> 00:33:12,242 [Il signor Crocket ride] 549 00:33:15,913 --> 00:33:17,915 [ticchettio di grucce] 550 00:33:17,915 --> 00:33:20,626 - [sbattendo contro il muro] - [ansimando] 551 00:33:21,793 --> 00:33:24,421 [dolcemente] Oh, mio... Oh, mio ​​Dio. 552 00:33:24,421 --> 00:33:27,716 [♪ Musica dolce e inquietante in riproduzione] 553 00:33:30,219 --> 00:33:31,220 Oddio... 554 00:33:31,220 --> 00:33:33,305 [sirena che suona] 555 00:33:36,141 --> 00:33:38,143 [chiacchiere alla radio della polizia] 556 00:33:41,104 --> 00:33:42,940 [agente di polizia 1] Un altro fuggitivo? 557 00:33:43,982 --> 00:33:45,817 [agente di polizia 2] Chi può biasimarlo? 558 00:33:46,693 --> 00:33:50,906 Una mamma tossica si lamenta di certe persone che attraversano i muri. 559 00:33:50,906 --> 00:33:52,199 [agente di polizia 1] Merda. 560 00:33:53,325 --> 00:33:55,953 Sembra che abbia schivato un proiettile durante il decollo. 561 00:33:56,703 --> 00:33:58,330 [agente di polizia 2] È un ragazzo intelligente. 562 00:33:59,998 --> 00:34:03,001 [♪ musica tesa in riproduzione] 563 00:34:07,214 --> 00:34:09,007 [bambini] Maggiore! 564 00:34:09,007 --> 00:34:10,759 [risata] 565 00:34:11,468 --> 00:34:13,428 [Boogaloo Blue] Benvenuto a casa, Maggiore! 566 00:34:13,428 --> 00:34:15,097 [risata] 567 00:34:16,431 --> 00:34:20,686 Sì! [ride] Ha ragione! 568 00:34:20,686 --> 00:34:22,896 Bentornato a casa, Maggiore! 569 00:34:22,896 --> 00:34:25,816 - [Maggiore] Wow. - Nel mio mondo, 570 00:34:25,816 --> 00:34:31,655 non dovrai mai più preoccuparti che degli adulti cattivi possano farti del male. 571 00:34:31,655 --> 00:34:35,158 - No, no, no, no, no, no! - [risate] 572 00:34:36,785 --> 00:34:40,956 [Mr. Crocket, bambini] [cantando] ♪ Niente adulti cattivi, niente adulti cattivi ♪ 573 00:34:40,956 --> 00:34:44,960 - ♪ Niente adulti cattivi, niente adulti cattivi ♪ - [il sole ride] 574 00:34:44,960 --> 00:34:46,962 - [tuonando] - ♪ Niente adulti cattivi ♪ 575 00:34:46,962 --> 00:34:48,672 [risata] 576 00:34:50,174 --> 00:34:51,508 - [♪ orrore pungente] - [strilla] 577 00:34:54,011 --> 00:34:57,222 [♪ musica tesa e inquietante in riproduzione] 578 00:35:05,105 --> 00:35:07,107 ♪ 579 00:35:14,031 --> 00:35:16,033 [sirena che suona] 580 00:35:23,624 --> 00:35:25,709 [vicino] Sono proprio lì accanto. 581 00:35:25,709 --> 00:35:27,377 Osservo questo posto da anni. 582 00:35:27,377 --> 00:35:28,879 Ehi, mi dispiace. 583 00:35:28,879 --> 00:35:30,714 [vicino] Potrei anche risolvere il caso. 584 00:35:30,714 --> 00:35:33,258 - Okay. - [Summer] Ehi, puoi, uh, 585 00:35:33,258 --> 00:35:34,968 Puoi spiegarmi di cosa si tratta? 586 00:35:34,968 --> 00:35:37,221 Oh, non farmi iniziare. 587 00:35:37,221 --> 00:35:39,598 Sapevo che sarebbe successo. Lo sapevo! 588 00:35:39,598 --> 00:35:42,267 Sono anni che cerco di coinvolgere la polizia nel suo caso. 589 00:35:42,267 --> 00:35:45,103 - Con chi? - Questo drogato scansafatiche. 590 00:35:45,103 --> 00:35:46,980 Ci sono tutti i tipi di delinquenti, dentro e fuori da lì. 591 00:35:46,980 --> 00:35:49,191 La polizia pensa che sia stato un suicidio, 592 00:35:49,191 --> 00:35:51,860 ma so che c'è dell'altro genere di merda in ballo. 593 00:35:51,860 --> 00:35:54,863 Guarda quel posto. È dappertutto sui muri. 594 00:35:54,863 --> 00:35:56,490 Sono entrato in tutta la faccenda, 595 00:35:56,490 --> 00:35:58,492 e ora non potrò dormire per un anno. 596 00:35:58,492 --> 00:36:01,537 - Hai idea di chi... - Se n'erano andati da un pezzo. 597 00:36:01,537 --> 00:36:04,623 Merda. Tutto questo e non hanno nemmeno preso niente? 598 00:36:04,623 --> 00:36:07,292 Ha appena rotto lo schermo della sua TV? 599 00:36:07,292 --> 00:36:10,963 Sono dei fottuti drogati. Non c'è niente che abbia senso con loro. 600 00:36:11,713 --> 00:36:15,467 E la cosa peggiore è che non riescono a trovare la sua bambina. 601 00:36:15,467 --> 00:36:18,178 Otto anni. Che peccato. 602 00:36:18,595 --> 00:36:21,223 Sta uccidendo i genitori e portando via altri bambini. 603 00:36:21,223 --> 00:36:23,767 Ehi, dove hai detto che abiti? 604 00:36:23,767 --> 00:36:25,477 Ehi, ehi! 605 00:36:25,477 --> 00:36:28,730 [♪ viene riprodotta una musica inquietante e inquietante] 606 00:36:28,730 --> 00:36:30,482 [rullo di bobina] 607 00:36:33,777 --> 00:36:35,779 ♪ 608 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 [clank] 609 00:36:48,333 --> 00:36:50,335 ♪ 610 00:36:51,295 --> 00:36:52,921 [cliccando] 611 00:36:58,427 --> 00:36:59,678 [piano] Cosa? 612 00:37:02,181 --> 00:37:04,183 ♪ 613 00:37:04,558 --> 00:37:06,185 [rullo di bobina] 614 00:37:09,479 --> 00:37:10,731 [clank] 615 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 [♪ la musica svanisce] 616 00:37:25,037 --> 00:37:28,040 [♪ canzone per bambini in riproduzione] 617 00:37:30,959 --> 00:37:34,713 [Mr. Crocket] [canta] ♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪ 618 00:37:34,713 --> 00:37:38,383 ♪ Ogni volta che sei nei guai, puoi chiamarmi ♪ 619 00:37:38,383 --> 00:37:42,679 ♪ Sarò lì per proteggerti in un battito di ciglia ♪ 620 00:37:42,679 --> 00:37:46,558 ♪ Un amico come te è un amico come me ♪ 621 00:37:46,558 --> 00:37:50,729 ♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪ 622 00:37:50,729 --> 00:37:54,316 ♪ Ogni volta che sei nei guai, puoi chiamarmi ♪ 623 00:37:54,316 --> 00:37:58,570 ♪ Sarò lì per proteggerti in un battito di ciglia ♪ 624 00:37:58,570 --> 00:38:02,574 ♪ Un amico come te è un amico come me ♪ 625 00:38:02,574 --> 00:38:06,745 ♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪ 626 00:38:06,745 --> 00:38:09,248 - ♪ Ogni volta che sei in tr-- ♪ - [disturbo TV] 627 00:38:11,917 --> 00:38:14,962 Bene, ciao a tutti. 628 00:38:16,463 --> 00:38:19,466 Vedo che mi stavi cercando. 629 00:38:20,676 --> 00:38:25,097 Eccomi qua, stupida oca! 630 00:38:26,390 --> 00:38:29,268 Perché non ti avvicini un po' di più... 631 00:38:30,394 --> 00:38:35,023 e di'... ciao! 632 00:38:50,789 --> 00:38:53,834 [dolcemente] Smettila di cercarci, Summer. 633 00:38:54,918 --> 00:38:58,589 A meno che tu non voglia raggiungere tuo marito all'inferno, 634 00:38:58,589 --> 00:39:02,551 credimi, Summer, posso organizzarlo. 635 00:39:04,386 --> 00:39:06,013 [♪ orrore pungente] 636 00:39:06,722 --> 00:39:09,349 - [Summer urla] - [Il signor Crockett ride] 637 00:39:09,349 --> 00:39:12,394 [♪ musica minacciosa in riproduzione] 638 00:39:15,189 --> 00:39:17,149 [suoni attutiti e inquietanti] 639 00:39:20,277 --> 00:39:22,487 [dolcemente] Oh, mio ​​Dio. [ansimando] 640 00:39:22,487 --> 00:39:24,656 - [parlando attutito] - [oratore] ...tutto quello che hai 641 00:39:24,656 --> 00:39:27,284 - hai cercato di dirmelo. - Mi dispiace. Chi sei? 642 00:39:28,660 --> 00:39:31,079 Mi dispiace. Il mio nome è... Sono Eddie Briggs. 643 00:39:31,955 --> 00:39:36,084 Ho visto i volantini su tuo figlio. Maggiore, giusto? 644 00:39:37,294 --> 00:39:39,087 Guarda, credo a tutto, a proposito... 645 00:39:40,214 --> 00:39:41,548 [piano] Crockett. 646 00:39:41,548 --> 00:39:44,843 [♪ Musica dolce e inquietante in riproduzione] 647 00:39:46,890 --> 00:39:48,930 [scricchiolii delle altalene] 648 00:39:48,930 --> 00:39:51,225 [♪ cantanti che vocalizzano] 649 00:39:57,147 --> 00:39:58,607 Mi dispiace, è solo che... 650 00:39:58,607 --> 00:40:01,109 [L'estate prende un respiro profondo] 651 00:40:01,109 --> 00:40:02,861 È tanto. 652 00:40:03,529 --> 00:40:06,156 Sì, credimi, lo capisco. 653 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 Questo è, [ridacchia] uh... 654 00:40:14,957 --> 00:40:16,375 la mia Lauren. 655 00:40:20,879 --> 00:40:22,130 [tristemente] Oh. 656 00:40:22,589 --> 00:40:25,259 Sono ormai cinque mesi che è scomparsa. 657 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 Nessuna pista, nessuna traccia. 658 00:40:29,596 --> 00:40:32,891 Sembra che la polizia pensi che sia stata sua madre a rapirla, ma io ne so di più. 659 00:40:32,891 --> 00:40:35,769 [sospira] [piano] Cosa vuole da loro? 660 00:40:35,769 --> 00:40:38,814 [Eddie Briggs] Non lo so... Famiglia? 661 00:40:39,147 --> 00:40:42,150 Sì, forse pensa che siamo dei genitori sbagliati. 662 00:40:42,150 --> 00:40:45,779 - [bambini che ridono] - [signor Crockett che ride] 663 00:40:50,701 --> 00:40:52,202 Voglio dire, ho letto che è morto 20 anni fa, 664 00:40:52,202 --> 00:40:54,121 ma in qualche modo riesce ad arrivare attraverso la fottuta TV? 665 00:40:54,121 --> 00:40:56,623 - Io, io non lo so-- - Voglio dire, come può essere vero tutto questo? 666 00:40:56,623 --> 00:40:57,916 [Eddie] Ma non riesco a spiegarlo... 667 00:40:57,916 --> 00:40:59,209 [la voce si affievolisce] 668 00:40:59,209 --> 00:41:00,919 [risata] 669 00:41:00,919 --> 00:41:03,422 [Eddie continua a parlare attutito, indistinto] 670 00:41:03,422 --> 00:41:06,258 - Mi sento come se stessi perdendo la testa! - Ehi, non è vero. 671 00:41:06,258 --> 00:41:07,968 [Il signor Crockett canta] 672 00:41:07,968 --> 00:41:10,971 - [Il signor Crocket ride] - [♪ musica minacciosa in riproduzione] 673 00:41:11,138 --> 00:41:15,142 - Ehi! Scappa da-- - Fermati, fermati, fermati! 674 00:41:17,769 --> 00:41:19,021 Va bene, va bene. 675 00:41:19,021 --> 00:41:21,231 - Pensavo che fosse-- - No, devi rilassarti. 676 00:41:21,231 --> 00:41:24,234 Va bene? Senti, sai cosa mi tira sempre su il morale? 677 00:41:24,234 --> 00:41:26,653 Un po' di gelato, solo un po' di gelato. [ride] 678 00:41:27,487 --> 00:41:29,573 Di cosa cazzo stai parlando? Ha mio figlio. 679 00:41:29,573 --> 00:41:33,243 E troveremo lui e anche mia figlia, lo prometto. 680 00:41:33,243 --> 00:41:36,914 - [sbuffa] Non lo sai. - No, ehi, so che sei sopravvissuto, 681 00:41:36,914 --> 00:41:38,415 Ecco perché avevo bisogno di trovarti. 682 00:41:38,415 --> 00:41:40,250 Guarda, in tutte le mie ricerche, sei l'unica persona 683 00:41:40,250 --> 00:41:43,337 che l'ha visto e ne è uscito vivo e questo deve significare qualcosa. 684 00:41:44,505 --> 00:41:47,925 Sta arrivando! Vuole il tuo ragazzo. 685 00:41:49,384 --> 00:41:51,428 Non sono l'unico. 686 00:41:51,929 --> 00:41:54,139 - Cosa? - C'era questa donna senza fissa dimora. 687 00:41:54,139 --> 00:41:57,184 Cantava la canzone prima ancora che avessi la VHS. 688 00:41:57,184 --> 00:42:00,562 Voglio dire, pensavo che stesse cercando di prendere il maggiore... 689 00:42:00,562 --> 00:42:03,774 ma credo che volesse mettermi in guardia riguardo a Crocket. 690 00:42:05,150 --> 00:42:08,111 No, forse è come noi. Forse lei, ha perso un figlio. 691 00:42:08,111 --> 00:42:09,947 Potrebbe anche aver sporto denuncia per la scomparsa di un bambino 692 00:42:09,947 --> 00:42:11,573 con dettagli che sono esattamente come i nostri. 693 00:42:11,573 --> 00:42:13,492 In realtà ho un paio di amici nel dipartimento. 694 00:42:13,492 --> 00:42:16,912 Se, uh, riusciamo a ottenere un nome su di lei, e lei è conosciuta da queste parti, 695 00:42:16,912 --> 00:42:18,539 potremmo riuscire a rintracciarla. 696 00:42:18,539 --> 00:42:20,791 Credi che potrei semplicemente ottenere le tue informazioni? 697 00:42:20,791 --> 00:42:23,126 - Sì. - Forse possiamo affrontare la questione insieme. 698 00:42:25,003 --> 00:42:27,714 Domani gli faremo il culo. 699 00:42:27,714 --> 00:42:31,051 [♪ musica oscura e cupa in riproduzione] 700 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 [sottovoce] Tesoro? 701 00:42:45,148 --> 00:42:47,776 Non ci posso credere. Non ci posso credere. [sussulta] 702 00:42:49,069 --> 00:42:52,447 Oh, non puoi capire quanto mi manchi. 703 00:42:52,865 --> 00:42:56,869 [sospira] Come sta il Maggiore? Come sta il piccolo uomo? 704 00:43:00,497 --> 00:43:04,751 [sospira] Se n'è... andato. 705 00:43:05,127 --> 00:43:07,754 Mi è stato portato via. 706 00:43:07,754 --> 00:43:08,964 Che cosa? 707 00:43:10,549 --> 00:43:14,761 Qualcuno ci ha preso il bambino? Hai lasciato che qualcuno ci prendesse il bambino?! 708 00:43:14,761 --> 00:43:15,888 No, non l'ho fatto. 709 00:43:15,888 --> 00:43:20,517 Probabilmente lo hai allontanato. Non gli hai mai permesso di divertirsi. 710 00:43:20,517 --> 00:43:21,602 Che cosa? 711 00:43:21,602 --> 00:43:24,271 - [♪ orrore pungente] - [schiacciamento] 712 00:43:24,271 --> 00:43:27,149 [♪ musica inquietante in riproduzione] 713 00:43:29,318 --> 00:43:31,195 Potresti anche accettarlo, Summer. 714 00:43:32,279 --> 00:43:34,156 Non tornerà mai più. 715 00:43:34,156 --> 00:43:35,824 [schiacciamento] 716 00:43:35,824 --> 00:43:38,035 Non vuole tornare. 717 00:43:38,035 --> 00:43:39,328 Lui è più felice... 718 00:43:40,954 --> 00:43:42,873 [distorto] con me. 719 00:43:44,124 --> 00:43:45,751 [urlando] 720 00:43:45,751 --> 00:43:47,711 [pelle che si squama] 721 00:43:49,213 --> 00:43:50,297 [sussulti] 722 00:43:50,297 --> 00:43:51,840 [risata maniacale] 723 00:43:52,633 --> 00:43:56,094 Ti avevo detto che ti avrei mandato all'inferno. 724 00:43:56,720 --> 00:43:57,930 - [sussulti] - [ringhi] 725 00:43:57,930 --> 00:43:59,640 [ansimando] 726 00:44:03,101 --> 00:44:05,103 [bussare alla porta] 727 00:44:11,777 --> 00:44:14,780 [♪ musica inquietante in riproduzione] 728 00:44:19,076 --> 00:44:21,078 - [bussa alla porta] - Cristo! 729 00:44:21,078 --> 00:44:22,579 [gemiti] 730 00:44:22,579 --> 00:44:24,665 ♪ 731 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 [bussare] 732 00:44:35,175 --> 00:44:37,636 [altoparlante] [sussurra] Ciao... Summer. 733 00:44:37,636 --> 00:44:39,096 Ragazzo... 734 00:44:40,138 --> 00:44:41,557 non bussare mai alla mia porta in quel modo 735 00:44:41,557 --> 00:44:43,767 - di nuovo nel cuore della notte. - Guarda, mi dispiace. Io solo, 736 00:44:43,767 --> 00:44:45,018 avevo solo bisogno di parlarti. 737 00:44:45,018 --> 00:44:48,272 - C'è un motivo per cui hanno inventato i telefoni. - Sì, lo so, ma l'ho trovata. 738 00:44:48,272 --> 00:44:50,148 - Chi? - Sembra che ci sia, 739 00:44:50,148 --> 00:44:52,985 c'è una donna senza fissa dimora con un figlio scomparso che ha sporto denuncia. 740 00:44:52,985 --> 00:44:54,486 - Oh, mio ​​Dio. - Sì, Rhonda Harper. 741 00:44:54,486 --> 00:44:55,904 Hanno scoperto l'ultima posizione nota della ragazza. 742 00:44:55,904 --> 00:44:57,406 - È solo un po' lontano. - Lasciami cambiare. 743 00:44:57,406 --> 00:44:58,490 [Eddie] Va bene, va bene. 744 00:44:59,616 --> 00:45:00,826 [il motore si avvia] 745 00:45:00,826 --> 00:45:04,454 - [♪ musica per bambini suonata in macchina] - Merda. [ridacchia] 746 00:45:04,454 --> 00:45:08,125 Ehm, scusa. Q-Quello è... È, è di mia figlia. 747 00:45:09,168 --> 00:45:10,836 - Che carino. Mm. - Sì. 748 00:45:10,836 --> 00:45:14,131 [♪ musica inquietante e tesa in riproduzione] 749 00:45:32,024 --> 00:45:34,234 [canali radio distorti] 750 00:45:38,197 --> 00:45:40,199 [cane che abbaia] 751 00:45:51,251 --> 00:45:54,671 - [Estate] Rhonda? - [Eddie] Rhonda? 752 00:45:55,297 --> 00:45:57,925 - [Summer] Rhonda? - [Eddie] Rhonda, se sei qui fuori, 753 00:45:57,925 --> 00:46:00,385 non vogliamo farti del male, vogliamo solo parlare. 754 00:46:03,764 --> 00:46:06,183 - [rumore di lattine] - Merda. 755 00:46:07,142 --> 00:46:08,977 - [♪ musica tesa in riproduzione] - [Piagnucolii estivi] 756 00:46:08,977 --> 00:46:11,230 Chi ti ha mandato?! Chi era? 757 00:46:11,230 --> 00:46:12,481 Che cazzo, Eddie?! 758 00:46:13,315 --> 00:46:16,318 Ora lascia cadere il coltello. Lasciala andare. 759 00:46:19,863 --> 00:46:21,865 [Pantaloni estivi] 760 00:46:23,659 --> 00:46:25,661 Questa è casa mia! 761 00:46:27,538 --> 00:46:31,041 Ciao, Rhonda. Ciao, ci siamo già incontrati. 762 00:46:31,041 --> 00:46:32,751 Ci siamo già incontrati. 763 00:46:34,294 --> 00:46:37,297 Crockett ha preso mio figlio, proprio come ha rubato il tuo. 764 00:46:38,173 --> 00:46:40,008 Hai provato ad avvertirmi, ma allora non ti ho ascoltato, 765 00:46:40,008 --> 00:46:43,387 e mi dispiace tanto per questo, ma ora sono qui, 766 00:46:43,387 --> 00:46:46,890 e io sono, sono qui per ascoltare. 767 00:46:48,183 --> 00:46:51,854 Il maggiore... ha perso il papà. 768 00:46:52,688 --> 00:46:57,192 Tanto dolore in quel ragazzo. Crocket lo sente. 769 00:46:58,569 --> 00:47:01,196 Come facevi a sapere che sarebbe venuto a prendere mio figlio? 770 00:47:01,196 --> 00:47:04,074 ♪ 771 00:47:04,074 --> 00:47:07,160 - [♪ la musica svanisce] - [disturbo TV] 772 00:47:07,786 --> 00:47:08,787 [Eddie] Ehi. 773 00:47:08,787 --> 00:47:13,542 - [voci distorte] - [♪ musica inquietante in riproduzione] 774 00:47:16,336 --> 00:47:19,756 [Rhonda] Lui veniva da me... nei miei sogni... 775 00:47:23,552 --> 00:47:29,183 Mi ha detto di arrendermi, di lasciare andare Darren, ma non ci riesco. 776 00:47:30,392 --> 00:47:32,060 Quale madre potrebbe? 777 00:47:35,522 --> 00:47:39,193 Quindi, ho continuato a guardare, a caccia di Crockett, 778 00:47:39,735 --> 00:47:44,156 e ho capito... che doveva starci guardando... 779 00:47:44,990 --> 00:47:49,453 monitorandoci attraverso le onde radio per vedere quali bambini voleva portare con sé. 780 00:47:50,329 --> 00:47:54,958 Potevo quasi sentirlo scorrere attraverso di me, il suo potere, 781 00:47:54,958 --> 00:47:59,546 e mi chiedevo se potevo intercettare quel segnale, 782 00:47:59,546 --> 00:48:04,426 riceverlo in qualche modo... se avessi abbastanza potere da solo. 783 00:48:04,426 --> 00:48:07,221 Quindi sono venuto qui e l'ho costruito. 784 00:48:08,388 --> 00:48:13,393 Stai dicendo che puoi connetterti con lui... con la sua mente? 785 00:48:14,061 --> 00:48:16,772 Se sta arrivando nel nostro mondo... 786 00:48:18,273 --> 00:48:23,278 Ma è tutto confuso, un pasticcio di canali tremolanti, 787 00:48:23,278 --> 00:48:24,863 cattiva ricezione, 788 00:48:24,863 --> 00:48:29,660 questo flusso infinito di rabbia e tristezza. 789 00:48:29,660 --> 00:48:33,372 Quindi, se sai dove sarà e chi porterà con sé, 790 00:48:33,372 --> 00:48:36,875 - perché non l'hai fermato? - Ci ho provato... 791 00:48:37,960 --> 00:48:39,586 ma è troppo forte. 792 00:48:40,712 --> 00:48:43,215 E ho perso tutto la prima volta: 793 00:48:43,215 --> 00:48:45,801 mio figlio, la mia mente. 794 00:48:45,801 --> 00:48:48,345 [piangendo] Mi ha spezzato, e io, io non posso, io non posso, 795 00:48:48,345 --> 00:48:51,056 - Non posso più affrontarlo. - [Summer] Ehi, va tutto bene. 796 00:48:51,056 --> 00:48:53,100 Non sei solo. 797 00:48:53,559 --> 00:48:56,144 Rhonda, ti copriamo le spalle... 798 00:48:56,144 --> 00:49:01,358 ma devi provarci... per i nostri figli, per Darren. 799 00:49:02,943 --> 00:49:04,945 Dobbiamo affrontarlo. 800 00:49:05,487 --> 00:49:09,032 ♪ 801 00:49:09,032 --> 00:49:11,118 Puoi mostrarci come fare? 802 00:49:14,371 --> 00:49:17,624 - [♪ musica oscura e tesa in riproduzione] - [disturbo TV] 803 00:49:33,974 --> 00:49:34,975 Ronda? 804 00:49:34,975 --> 00:49:36,643 ♪ 805 00:49:39,855 --> 00:49:41,064 [Fa il solletico all'orologio ridendo] 806 00:49:41,064 --> 00:49:44,193 [Rhonda] In questo momento sta cercando e monitorando bambini felici. 807 00:49:44,193 --> 00:49:47,154 Riportano alla mente ricordi felici di tanto tempo fa. 808 00:49:47,154 --> 00:49:48,989 [Il signor Crocket ride] 809 00:49:51,200 --> 00:49:52,910 [parlato distorto] 810 00:49:52,910 --> 00:49:57,539 [Mr. Crocket] Nasconditi! Uno, due, tre. 811 00:49:58,415 --> 00:50:00,417 Dove siete andati ragazzi? 812 00:50:00,417 --> 00:50:03,837 Ragazzi, state rendendo la cosa davvero difficile al signor Crockett. 813 00:50:03,837 --> 00:50:09,218 Oh! [ride] Ti ho trovato, Anthony. Ti ho trovato, ti ho trovato-- 814 00:50:09,218 --> 00:50:11,345 [disturbo TV] 815 00:50:12,221 --> 00:50:16,683 [Rhonda] C'è qualcosa che non va. La sua mente è ovunque. 816 00:50:18,560 --> 00:50:20,437 [genitore] [in TV] Kelli, sto parlando con te! Smettila! 817 00:50:20,437 --> 00:50:22,648 - [Rhonda] Vede un bambino che soffre. - [bambino che urla] 818 00:50:23,440 --> 00:50:24,983 Il suo dolore riapre vecchie ferite... 819 00:50:24,983 --> 00:50:26,401 [distorto] Signor Crocket-- 820 00:50:26,401 --> 00:50:27,486 [Rhonda] ...un brutto ricordo. 821 00:50:28,779 --> 00:50:30,197 L'ho già visto. 822 00:50:31,532 --> 00:50:34,618 Ciao, ragazze e ragazzi. [ride] 823 00:50:34,618 --> 00:50:38,664 Sono il tuo nuovo migliore amico, signor Crockett, 824 00:50:38,664 --> 00:50:45,420 e-e qui per aiutarmi oggi c'è, uh, il mio migliore amico, uh, Benny il Bisonte. 825 00:50:45,921 --> 00:50:49,007 [come Benny] Ciao ragazzi e ragazze. 826 00:50:49,007 --> 00:50:52,177 Uh, mi chiamo Benny il Bisonte. [ridacchia] 827 00:50:52,177 --> 00:50:53,762 [disturbo TV] 828 00:50:53,762 --> 00:50:57,266 [come il signor Crocket] Um-- Whoa, whoa! Avanti, amico! 829 00:50:57,266 --> 00:51:01,186 No, no, no! Ti ho chiesto di fare una dannata cosa. 830 00:51:01,186 --> 00:51:02,688 Tieni duro, cazzo! 831 00:51:02,688 --> 00:51:06,066 - [membro dell'equipaggio] Vaffanculo. - No, vaffanculo! Dove stai andando?! 832 00:51:06,066 --> 00:51:08,735 Tu figlio di puttana senza fili! 833 00:51:08,735 --> 00:51:10,362 - Porca miseria. - [come Benny] Sei un fallito, uno scherzo, 834 00:51:10,362 --> 00:51:11,530 e un perdente. 835 00:51:11,530 --> 00:51:12,906 Non otterrai mai niente. 836 00:51:12,906 --> 00:51:14,408 - [disturbo TV] - [come il signor Crocket] Oh. 837 00:51:14,408 --> 00:51:15,909 [gli spilli cadono] 838 00:51:15,909 --> 00:51:18,829 [come Benny] Sei un perdente, perdente, perdente, perdente, perdente, perdente. 839 00:51:18,829 --> 00:51:21,331 [come il signor Crocket] Vaffanculo, okay?! Non parlarmi mai più in quel modo, 840 00:51:21,331 --> 00:51:22,624 tu ignorante figlio di puttana! 841 00:51:22,624 --> 00:51:25,752 - [come Benny] Perdente. - [come Mr. Crocket] Stai zitto! 842 00:51:25,752 --> 00:51:28,922 - [come Benny] Perdente. - [Il signor Crockett urla] 843 00:51:28,922 --> 00:51:31,758 [Rhonda] Non riesce a controllare la sua rabbia. 844 00:51:31,758 --> 00:51:34,845 [Mr. Crocket] Dillo con me! Perdente! Non sono un perdente! Non sono un perdente! 845 00:51:34,845 --> 00:51:37,306 - [Il signor Crockett grugnisce] - Perché stiamo guardando questo? 846 00:51:37,306 --> 00:51:39,099 Vuol dire che colpirà. 847 00:51:39,099 --> 00:51:41,476 [Mr. Crocket] Immagino che questo ponga fine alla nostra amicizia. 848 00:51:41,476 --> 00:51:42,686 [urla] 849 00:51:42,686 --> 00:51:44,563 [genitore] [in TV] Kelli, non te lo dirò di nuovo. 850 00:51:44,563 --> 00:51:46,481 - È ora di andare a letto. - [Rhonda] Ecco. 851 00:51:46,481 --> 00:51:47,816 Ha una posizione. 852 00:51:47,816 --> 00:51:49,234 [genitore] Domani mattina hai scuola. 853 00:51:49,234 --> 00:51:50,527 - Smettila! - [Rhonda] Hai visto? 854 00:51:50,527 --> 00:51:52,487 - Un indirizzo. - [bambino urla] 855 00:51:52,487 --> 00:51:55,574 Oh sì? Fammi! [urla] 856 00:51:55,574 --> 00:51:59,286 - [♪ musica oscura e cupa in riproduzione] - [disturbo TV] 857 00:52:00,078 --> 00:52:01,079 Rhonda. 858 00:52:01,079 --> 00:52:02,956 [risate distorte in TV] 859 00:52:02,956 --> 00:52:04,041 Rhonda. 860 00:52:05,209 --> 00:52:06,543 Rhonda, abbiamo l'indirizzo. 861 00:52:06,543 --> 00:52:08,545 Sappiamo dove sarà. Svegliatevi, svegliatevi! 862 00:52:08,545 --> 00:52:10,422 [espira] 863 00:52:10,672 --> 00:52:13,091 Ce l'hai fatta. Sappiamo dove trovarlo. 864 00:52:14,843 --> 00:52:16,678 Adesso andiamo a prendere quel bastardo. 865 00:52:16,678 --> 00:52:18,764 ♪ 866 00:52:24,144 --> 00:52:27,147 - [Rhonda tremando] - Rhonda. 867 00:52:28,106 --> 00:52:30,108 Ciao, Rhonda. 868 00:52:30,984 --> 00:52:33,612 Ehi, andiamo. Abbiamo bisogno di tutto l'aiuto possibile. 869 00:52:34,154 --> 00:52:38,492 Ti sei mai chiesto se stanno meglio... con lui? 870 00:52:38,492 --> 00:52:40,786 Con Crockett? No, cazzo, di cosa stai parlando? 871 00:52:40,786 --> 00:52:45,624 Avrei dovuto difenderlo. Non avrei dovuto... [piange] 872 00:52:45,624 --> 00:52:50,003 Cosa hai fatto... che ha allontanato tuo figlio? 873 00:52:50,003 --> 00:52:52,005 W-- [sospira] 874 00:52:52,005 --> 00:52:54,716 Lui viene solo quando li hai feriti. 875 00:52:55,592 --> 00:52:59,596 Summer... dobbiamo traslocare. Non sappiamo quando è arrivato. 876 00:53:02,516 --> 00:53:04,810 Rhonda, ascoltami. Ehi. 877 00:53:05,227 --> 00:53:08,730 Ciò di cui un ragazzo ha bisogno è sua madre. 878 00:53:08,730 --> 00:53:13,235 - [♪ Musica dolce e drammatica in sottofondo] - Mi senti? 879 00:53:14,778 --> 00:53:16,405 [cane che abbaia] 880 00:53:16,405 --> 00:53:17,698 Dai. 881 00:53:18,532 --> 00:53:19,950 Ti ho preso. 882 00:53:20,325 --> 00:53:21,451 [Rhonda respira pesantemente] 883 00:53:22,995 --> 00:53:24,997 ♪ 884 00:53:30,335 --> 00:53:33,547 [♪ musica tesa e inquietante in riproduzione] 885 00:53:38,677 --> 00:53:39,887 [scricchiolii della porta] 886 00:53:50,189 --> 00:53:52,191 [ronzio elettrico] 887 00:53:55,068 --> 00:53:57,154 ♪ 888 00:53:59,531 --> 00:54:01,158 [disturbo TV] 889 00:54:04,703 --> 00:54:06,705 [clic della pistola] 890 00:54:06,705 --> 00:54:09,541 [sottovoce] Non so cosa pensi di farne. 891 00:54:16,006 --> 00:54:19,426 [♪ musica minacciosa in riproduzione] 892 00:54:20,844 --> 00:54:24,181 - [Rhonda sussulta] - [Summer] Shh. 893 00:54:24,181 --> 00:54:25,891 [Kelli] [smorzato] Ci sarà Boogaloo Blue? 894 00:54:25,891 --> 00:54:27,309 [Il signor Crocket] [smorzato] Oh sì, lo farà. 895 00:54:27,309 --> 00:54:29,561 Tutta la gang sarà lì ad aspettarti. 896 00:54:29,561 --> 00:54:31,271 [Kelli] Wow! 897 00:54:32,439 --> 00:54:35,651 [normale] Avanti, figlio mio. Continua a camminare. 898 00:54:36,443 --> 00:54:38,195 Sarò lì prima che tu possa dirlo, 899 00:54:38,195 --> 00:54:42,115 "Il cervello di Benny Bison è stato fracassato" 10 volte velocemente. 900 00:54:42,115 --> 00:54:45,661 - [suono luminoso e luccicante] - [ridacchia] 901 00:54:45,661 --> 00:54:47,746 [rumore nelle vicinanze] 902 00:54:47,746 --> 00:54:49,831 ♪ 903 00:54:51,500 --> 00:54:53,335 [gemiti] 904 00:54:53,335 --> 00:54:55,504 [passi pesanti] 905 00:55:06,098 --> 00:55:08,100 [Il signor Crocket geme] 906 00:55:11,603 --> 00:55:13,230 [passi] 907 00:55:17,442 --> 00:55:19,444 [♪ pungiglione teso] 908 00:55:19,444 --> 00:55:21,530 [luci tremolanti] 909 00:55:27,035 --> 00:55:29,663 So che c'è qualcuno qui dentro. 910 00:55:32,666 --> 00:55:38,881 È molto maleducazione non presentarsi. 911 00:55:39,298 --> 00:55:40,924 [si avvicinano i passi] 912 00:55:43,802 --> 00:55:48,015 Esci, esci ovunque tu sia. 913 00:55:52,352 --> 00:55:54,855 - [grugnisce] - [Rhonda urla] 914 00:55:54,855 --> 00:55:57,024 - Ah! - [Rhonda grugnisce] 915 00:55:57,024 --> 00:55:59,276 - [Estate] Rhonda! - [Eddie] Da questa parte! 916 00:55:59,276 --> 00:56:02,571 [♪ musica inquietante e tesa in riproduzione] 917 00:56:03,655 --> 00:56:04,865 [Estate] Rhonda! 918 00:56:05,240 --> 00:56:08,785 - [Il signor Crocket grugnisce] - [Rhonda urla] 919 00:56:08,785 --> 00:56:10,662 - Dobbiamo tornare indietro! - È-- 920 00:56:10,662 --> 00:56:12,080 ♪ 921 00:56:12,080 --> 00:56:13,916 Cazzo. Dai. Dai, dai. 922 00:56:14,791 --> 00:56:17,419 - [suoni scintillanti] - [statico] 923 00:56:25,929 --> 00:56:26,970 [sussulti] 924 00:56:26,970 --> 00:56:29,056 [crepitio del fuoco] 925 00:56:29,848 --> 00:56:33,060 [♪ musica tranquilla e inquietante in riproduzione] 926 00:56:36,438 --> 00:56:38,065 [ansimando] 927 00:56:45,405 --> 00:56:47,407 [♪ cantanti che vocalizzano] 928 00:56:50,369 --> 00:56:52,371 [♪ la musica si intensifica] 929 00:56:54,081 --> 00:56:56,708 - [tuono che scoppietta] - [statico] 930 00:57:07,719 --> 00:57:11,139 - [passi pesanti] - [scricchiolii metallici] 931 00:57:11,139 --> 00:57:14,059 [La risata del signor Crockett riecheggia] 932 00:57:15,227 --> 00:57:17,104 [rumori forti] 933 00:57:21,316 --> 00:57:22,943 - [Boogaloo Blue ruggisce] - [Summer urla] 934 00:57:22,943 --> 00:57:25,529 Blu, blu, aspetta, aspetta, aspetta. 935 00:57:25,529 --> 00:57:28,615 - [Boogaloo Blue ruggisce] - [Eddie urla] 936 00:57:28,615 --> 00:57:31,118 [Il signor Crockett strilla] 937 00:57:35,247 --> 00:57:36,874 [ridendo] 938 00:57:37,624 --> 00:57:39,835 [Boogaloo Blue brontola] 939 00:57:41,211 --> 00:57:45,048 Sei davvero un caro amico, Blue, vero? 940 00:57:45,048 --> 00:57:47,968 - [Boogaloo Blue ringhia] - [Il signor Crockett ride] 941 00:57:49,136 --> 00:57:52,764 Adesso vai a cercarmi l'altro. [ride] 942 00:57:53,891 --> 00:57:56,727 - Benvenuti. - [Summer sussulta, urla] 943 00:57:56,727 --> 00:57:58,645 [Ansimare estivo] 944 00:57:58,645 --> 00:58:01,607 Hai bisogno di un abbraccio. Siediti! 945 00:58:01,607 --> 00:58:03,692 [corde che frustano] 946 00:58:07,029 --> 00:58:08,363 [Sedia demoniaca] Comoda? 947 00:58:08,363 --> 00:58:12,701 Basta... Trattenetetela, ok? 948 00:58:12,701 --> 00:58:15,412 Ma lasciamo perdere. [ridacchia] 949 00:58:15,662 --> 00:58:18,707 Ho altri progetti per lei. 950 00:58:20,209 --> 00:58:21,418 - [suona il campanello] - [il bambino urla] 951 00:58:21,418 --> 00:58:25,214 Ma prima, sembra che sia arrivato il momento della storia! 952 00:58:25,214 --> 00:58:29,218 [Fa il solletico all'orologio] È l'ora della storia. È l'ora della storia. È l'ora della storia. 953 00:58:29,218 --> 00:58:35,265 [Sig. Crocket] Siete pronti, ragazzi e ragazze?! 954 00:58:35,599 --> 00:58:39,978 Oh, entra pure. Entra pure, entra pure. 955 00:58:40,938 --> 00:58:46,818 Oh, guardatevi ragazzi. Siete così belli. 956 00:58:46,818 --> 00:58:49,988 - Oh! - Maggiore, maggiore! 957 00:58:49,988 --> 00:58:53,825 Maggiore, tesoro. Tesoro, svegliati! Maggiore, svegliati! Dobbiamo scappare! 958 00:58:53,825 --> 00:58:57,663 Maggiore, baby, hey. Svegliati. Ascolta la mamma, svegliati-- 959 00:58:57,663 --> 00:59:01,083 [Sig. Crocket] Oh, allora quale storia racconteremo oggi? 960 00:59:01,083 --> 00:59:04,461 [imita i bambini] "Oh, per favore, ci racconti la sua storia, signor Crocket." 961 00:59:04,461 --> 00:59:07,339 [normale] No, no, no, no, no, no. 962 00:59:07,339 --> 00:59:10,634 Sono sicuro che ormai sarai stufo di sentirtelo dire. 963 00:59:10,634 --> 00:59:15,806 [imita i bambini] "No, mai, mai, signor Crockett. È il nostro preferito." 964 00:59:15,806 --> 00:59:19,560 [normale] Va bene, se insisti. [ridendo] 965 00:59:20,519 --> 00:59:22,521 A dire il vero... 966 00:59:23,522 --> 00:59:26,024 è anche il mio preferito. 967 00:59:26,024 --> 00:59:28,068 [La sedia demoniaca ringhia] 968 00:59:28,068 --> 00:59:29,778 [Il signor Crocket ride] 969 00:59:30,779 --> 00:59:31,822 Va bene. 970 00:59:32,865 --> 00:59:36,118 - [♪ canto angelico] - Ci siamo. 971 00:59:36,702 --> 00:59:38,370 [suono scintillante] 972 00:59:38,370 --> 00:59:43,792 C'era una volta un ragazzino di nome Emanuel. 973 00:59:44,501 --> 00:59:47,504 - Io. - [bambini che ridono] 974 00:59:49,173 --> 00:59:54,928 Ed ero proprio della tua taglia tanto, tanto tempo fa, 975 00:59:54,928 --> 01:00:00,267 e proprio come te, desideravo genitori migliori. 976 01:00:00,684 --> 01:00:06,315 - Mio padre era un uomo molto, molto cattivo. - [padre ride] 977 01:00:06,315 --> 01:00:09,484 Mi picchiava quasi ogni giorno, 978 01:00:09,985 --> 01:00:12,988 senza nessun motivo se non il fatto che 979 01:00:12,988 --> 01:00:17,326 Ero l'unico rimasto che non poteva scappare. 980 01:00:17,326 --> 01:00:19,244 Ma sapete una cosa? 981 01:00:19,244 --> 01:00:23,040 Ho continuato a mangiare tutto il cibo che riuscivo a trovare, 982 01:00:23,040 --> 01:00:27,669 così che io possa continuare a crescere più grande e più forte, 983 01:00:27,669 --> 01:00:32,966 e presto mi assicurai che mio padre non mi picchiasse mai più. 984 01:00:32,966 --> 01:00:35,719 [Il signor Crocket, i bambini ridono] 985 01:00:36,470 --> 01:00:39,306 Ho fatto sembrare che fosse un incidente, 986 01:00:39,306 --> 01:00:44,228 quindi la polizia non poteva mettermi in punizione. 987 01:00:44,228 --> 01:00:45,938 [risata] 988 01:00:46,688 --> 01:00:50,609 Ed è stato allora che ho capito che quella era la mia vocazione 989 01:00:50,609 --> 01:00:55,739 per proteggere tutte le ragazze e i ragazzi del mondo, 990 01:00:55,739 --> 01:00:57,824 e-soprattutto da quei genitori 991 01:00:57,824 --> 01:01:01,537 che non erano bravi ad amare i propri figli. 992 01:01:02,996 --> 01:01:09,503 E soprattutto sognavo di avere una mia famiglia, 993 01:01:09,503 --> 01:01:16,593 così da poter essere un buon genitore per tutti i bambini del mondo. 994 01:01:17,678 --> 01:01:21,014 [espira] Tutto stava andando così bene. 995 01:01:21,014 --> 01:01:27,813 [attraverso il libro] Ciao, ragazzi e ragazze. Benvenuti nel mondo del signor Crocket! 996 01:01:27,813 --> 01:01:33,277 [normale] E poi un giorno, ho incontrato un ragazzo speciale sul mio set, 997 01:01:33,277 --> 01:01:37,406 un ragazzo dagli occhi tristi. 998 01:01:37,990 --> 01:01:42,619 Sapevo che c'era qualcosa che non andava a casa sua. 999 01:01:44,329 --> 01:01:48,959 Così ho offerto al ragazzo, Anthony... 1000 01:01:50,294 --> 01:01:52,754 un posto dove stare, 1001 01:01:52,754 --> 01:01:55,966 ma nessuno ha capito veramente 1002 01:01:55,966 --> 01:01:58,635 che volevo solo il meglio per il ragazzo. 1003 01:02:02,806 --> 01:02:05,434 [attraverso il libro] Oh, cosa farei senza di te, Squawky? 1004 01:02:05,434 --> 01:02:10,147 - [sirena che ulula, colpi alla porta] - [agente di polizia] Aprite! Polizia! 1005 01:02:10,856 --> 01:02:12,941 [bussando alla porta] 1006 01:02:14,943 --> 01:02:16,278 Congelare! 1007 01:02:16,278 --> 01:02:19,364 - [poliziotto 1 urla] - [accoltellamento] 1008 01:02:21,325 --> 01:02:23,535 [l'agente di polizia 2 geme] 1009 01:02:23,911 --> 01:02:25,954 - [poliziotto 2 urla] - [accoltellamento] 1010 01:02:26,955 --> 01:02:28,957 [Anthony ansima] 1011 01:02:28,957 --> 01:02:31,335 - [agente di polizia 3] Ehi! - [colpi di pistola] 1012 01:02:32,878 --> 01:02:34,880 [urlo al rallentatore] 1013 01:02:34,880 --> 01:02:37,966 [♪ musica inquietante in riproduzione] 1014 01:02:39,426 --> 01:02:42,638 - [tonfi del corpo] - [Anthony singhiozza] 1015 01:02:42,638 --> 01:02:44,932 [♪ cantanti che vocalizzano] 1016 01:02:45,599 --> 01:02:47,267 [Antonio grida] 1017 01:02:51,480 --> 01:02:54,691 [Sig. Crocket] Ma la mia storia non finisce qui. 1018 01:02:55,776 --> 01:02:59,988 Ho fatto un patto per mandare all'inferno le anime dei genitori cattivi... 1019 01:03:00,906 --> 01:03:03,575 in cambio di un mondo tutto mio. 1020 01:03:03,575 --> 01:03:05,536 [♪ musica oscura in riproduzione] 1021 01:03:05,536 --> 01:03:12,626 E ora, porto dei bambini buoni, bambini degni 1022 01:03:12,626 --> 01:03:16,964 nel mio paradiso per giocare per sempre. 1023 01:03:16,964 --> 01:03:18,257 [inspira] 1024 01:03:21,844 --> 01:03:24,304 E io ti proteggerò... 1025 01:03:26,431 --> 01:03:29,810 [ridacchia] e ti renderò felice 1026 01:03:29,810 --> 01:03:35,649 in tutti i modi che hai sempre desiderato. 1027 01:03:36,191 --> 01:03:38,610 [Il signor Crocket, i bambini ridono] 1028 01:03:38,944 --> 01:03:45,701 Nessun dolore, nessuna rabbia, nessuna urla, nessuna sculacciata, 1029 01:03:45,701 --> 01:03:52,374 no, no, no, no, niente verdure, niente time-out, niente ora di andare a letto! 1030 01:03:52,374 --> 01:03:54,710 [Il signor Crocket, i bambini ridono] 1031 01:03:54,710 --> 01:03:58,338 [tutti] [canticchiando] Non è ora di andare a letto, non è ora di andare a letto! 1032 01:03:58,338 --> 01:04:01,758 Non c'è tempo per andare a letto, non c'è tempo per andare a letto! 1033 01:04:01,758 --> 01:04:05,470 Stai rubando i bambini prima di andare a letto. È folle! 1034 01:04:05,888 --> 01:04:06,889 [sospira] 1035 01:04:07,764 --> 01:04:10,309 [nel panico] Eddie, ora, ora. Chiama i bambini. 1036 01:04:10,309 --> 01:04:12,186 Prendi i bambini, salva tua figlia. 1037 01:04:15,939 --> 01:04:18,650 [♪ musica drammatica in riproduzione] 1038 01:04:18,650 --> 01:04:22,905 Lui è stato l'unico adulto che mi abbia mai amato. [ridacchia] 1039 01:04:23,238 --> 01:04:26,867 Quando è venuto a prendermi, io... volevo restare con lui... 1040 01:04:26,867 --> 01:04:29,161 [La sedia demoniaca ringhia] 1041 01:04:30,579 --> 01:04:32,206 ...per sempre. 1042 01:04:33,040 --> 01:04:35,000 Cosa sta succedendo? Cosa stai facendo? 1043 01:04:35,000 --> 01:04:37,336 Sognavo questo posto, l'estate. 1044 01:04:38,212 --> 01:04:42,216 Potevo... potevo sentirlo là fuori. 1045 01:04:44,009 --> 01:04:46,220 Ho cercato di tornare a casa da lui da quando avevo nove anni, 1046 01:04:46,220 --> 01:04:48,180 e grazie a te ce l'ho fatta. 1047 01:04:48,180 --> 01:04:50,974 Oh, Dio. Tu sei Anthony. 1048 01:04:53,143 --> 01:04:57,147 Non posso permetterti di distruggere questo paradiso e di dividere la nostra famiglia. 1049 01:04:57,147 --> 01:04:58,899 Oh, mio ​​Dio-- [respiro pesante] 1050 01:04:58,899 --> 01:05:04,071 Maggiore, Maggiore, svegliati, baby! Devi correre! Corri, Maggiore! Svegliati! 1051 01:05:04,655 --> 01:05:05,906 Mi dispiace. 1052 01:05:05,906 --> 01:05:07,616 [Sedia Demoniaca] Fallo, femminuccia. 1053 01:05:07,616 --> 01:05:09,117 ♪ 1054 01:05:09,117 --> 01:05:10,827 [Sig. Crocket] Anthony? 1055 01:05:20,462 --> 01:05:23,090 - Vieni qui. - Va bene. 1056 01:05:25,259 --> 01:05:26,677 Avvicinatevi. 1057 01:05:27,344 --> 01:05:29,763 Sono io, sono io. 1058 01:05:30,514 --> 01:05:31,640 Eh! 1059 01:05:32,432 --> 01:05:36,061 - Eh, no, no, no, no. - Perché? 1060 01:05:38,897 --> 01:05:40,148 Cosa stai-- 1061 01:05:41,108 --> 01:05:44,111 - Chi sei? - Sono Anthony. 1062 01:05:44,820 --> 01:05:48,156 Il, [ridacchia] il ragazzo del libro di fiabe, ti ricordi? 1063 01:05:48,156 --> 01:05:50,617 Anthony? No, no, no, no, no, no. 1064 01:05:50,617 --> 01:05:54,329 Anthony è un ragazzino innocente. 1065 01:05:55,706 --> 01:06:00,627 Sei un uomo vecchio, amareggiato e pazzo 1066 01:06:00,627 --> 01:06:03,630 che non ha fatto nulla della sua vita! 1067 01:06:06,675 --> 01:06:08,886 - Tu non appartieni a questo posto. - No, invece sì. 1068 01:06:08,886 --> 01:06:10,596 - No, non è vero. - Io sì! 1069 01:06:10,596 --> 01:06:12,055 - No, non è vero. - [urla] Sì, sì! 1070 01:06:12,055 --> 01:06:14,641 - [urla] Tu non appartieni a questo posto! - Io sì! 1071 01:06:14,641 --> 01:06:16,476 [bambini] [cantando] ♪ Non appartieni a questo posto ♪ 1072 01:06:16,476 --> 01:06:19,146 - Lo faccio, lo faccio, lo faccio. - ♪ Non appartieni a questo posto ♪ 1073 01:06:19,146 --> 01:06:21,732 - ♪ Non appartieni a questo posto ♪ - [♪ musica oscura e cupa in riproduzione] 1074 01:06:21,732 --> 01:06:24,234 - Lo faccio! Lo faccio, lo faccio. - [Sig. Crocket] No! 1075 01:06:24,902 --> 01:06:28,530 [espira] Blu, Blu. No, no, sono tuo amico. 1076 01:06:28,530 --> 01:06:30,699 - [ruggisce] - [urla] 1077 01:06:30,699 --> 01:06:32,784 Oh, oh, Dio! 1078 01:06:34,244 --> 01:06:35,871 [ride] 1079 01:06:37,331 --> 01:06:40,334 - [ringhi, ruggiti] - [schiacciamento] 1080 01:06:40,334 --> 01:06:43,420 [♪ musica inquietante in riproduzione] 1081 01:06:45,547 --> 01:06:46,757 [ruggisce] 1082 01:06:47,466 --> 01:06:51,512 - [piagnucolando] - Blu... non giocare con il tuo cibo 1083 01:06:51,512 --> 01:06:53,263 davanti ai bambini. 1084 01:06:55,557 --> 01:06:57,309 Sei un malato di mente. 1085 01:06:57,309 --> 01:06:58,602 [dolcemente] Oh. 1086 01:06:59,686 --> 01:07:01,730 Sento che sei arrabbiato. 1087 01:07:03,065 --> 01:07:06,068 A volte i nostri sentimenti possono... 1088 01:07:06,568 --> 01:07:10,030 diventano un po' troppo grandi perché il nostro corpo possa gestirle. 1089 01:07:10,781 --> 01:07:13,992 Dovresti provare a contare all'indietro da cinque, 1090 01:07:13,992 --> 01:07:18,830 e fai dei respiri grandi e profondi, Estate. 1091 01:07:18,830 --> 01:07:20,916 [inspira profondamente] 1092 01:07:24,795 --> 01:07:26,797 [espira lentamente] 1093 01:07:29,591 --> 01:07:31,260 [ride] 1094 01:07:32,302 --> 01:07:36,849 Ricordati, Summer, che sei tu a comandare quando si tratta dei tuoi sentimenti. 1095 01:07:36,849 --> 01:07:39,726 - Vaffanculo. - Mm. 1096 01:07:40,853 --> 01:07:44,606 L'obiettivo del tuo amico non si è rivelato tanto facile, Summer. 1097 01:07:44,606 --> 01:07:50,904 Tuttavia, l'equità è una delle lezioni più importanti che ho imparato. 1098 01:07:50,904 --> 01:07:55,450 Allora... ti darò una possibilità, Summer. 1099 01:07:56,076 --> 01:07:59,288 - [La sedia demoniaca ringhia] - [Summer grugnisce] 1100 01:07:59,288 --> 01:08:01,623 [L'estate ansima per respirare] 1101 01:08:01,999 --> 01:08:05,002 Maggiore... venga qui. 1102 01:08:08,839 --> 01:08:12,759 Forza... riprenditi tuo figlio. 1103 01:08:12,759 --> 01:08:18,348 Sì? Riportatelo a casa, se è questo che desidera. 1104 01:08:19,141 --> 01:08:21,810 Maggiore, sono sua madre. 1105 01:08:21,810 --> 01:08:24,938 Lui non ti conosce. Lui non ti ama. 1106 01:08:24,938 --> 01:08:26,690 Ma lo faccio. 1107 01:08:27,316 --> 01:08:32,321 Maggiore, devi scegliere 1108 01:08:32,321 --> 01:08:35,616 chi vorresti che fossero i tuoi genitori. 1109 01:08:35,616 --> 01:08:37,701 ♪ 1110 01:08:39,745 --> 01:08:41,997 Mi dispiace, tesoro. 1111 01:08:42,247 --> 01:08:47,252 La mamma ha sbagliato a dire tutte quelle cose, ma io non le pensavo davvero. 1112 01:08:47,794 --> 01:08:51,423 Maggiore, l'unica cosa che desidero al mondo è il meglio per te. 1113 01:08:51,965 --> 01:08:55,802 Per favore, baby. Solo... fidati di me. 1114 01:08:55,802 --> 01:08:59,097 [♪ musica dolce e drammatica in riproduzione] 1115 01:09:01,600 --> 01:09:02,809 [statico] 1116 01:09:06,772 --> 01:09:08,398 Forza, tesoro. 1117 01:09:09,149 --> 01:09:14,571 Tesoro, sono io, sono io. Guarda... Sì, eccoti qui, sì. 1118 01:09:14,571 --> 01:09:17,616 Ti ho detto che lo avrei fatto, ci sarò sempre per te. 1119 01:09:18,492 --> 01:09:21,328 - Mamma?! - Sì, tesoro. 1120 01:09:21,328 --> 01:09:25,082 [♪ musica dolce e toccante in riproduzione] 1121 01:09:26,875 --> 01:09:28,877 [Il signor Crocket piagnucola] 1122 01:09:30,420 --> 01:09:32,464 [ride] È stato toccante. 1123 01:09:33,215 --> 01:09:36,426 Prendo mio figlio e me ne vado da qui. 1124 01:09:36,426 --> 01:09:37,970 Mi hai sentito, stronzo? 1125 01:09:37,970 --> 01:09:40,681 Ma non è questo che vuole. 1126 01:09:41,723 --> 01:09:46,061 Lui vuole restare con me, non è vero, Maggiore? 1127 01:09:46,728 --> 01:09:49,565 Vedi, mi ha chiamato 1128 01:09:49,565 --> 01:09:54,611 dopo che hai detto che volevi smettere di essere sua madre. 1129 01:09:57,865 --> 01:10:02,286 Maggiore, vuoi stare con la persona che non direbbe mai 1130 01:10:02,286 --> 01:10:05,622 non vorrebbe essere padre di un ragazzo 1131 01:10:05,622 --> 01:10:11,044 speciale e meraviglioso come te. 1132 01:10:11,044 --> 01:10:12,337 [Estate] Maggiore. 1133 01:10:12,337 --> 01:10:15,632 [♪ musica dolce e tesa in riproduzione] 1134 01:10:21,221 --> 01:10:22,556 Mi dispiace, mamma. 1135 01:10:22,556 --> 01:10:25,642 - [statico] - [Mr. Crocket] Sì! [sghignazza] 1136 01:10:28,228 --> 01:10:32,733 Beh, è ​​stato molto divertente avere ospiti, 1137 01:10:32,733 --> 01:10:36,904 ma credo sia giunto il momento di salutare il nostro ospite. 1138 01:10:38,030 --> 01:10:40,240 Ma prima che se ne vada, 1139 01:10:40,240 --> 01:10:43,410 Che ne dici se giochiamo un'ultima partita con lei, eh? 1140 01:10:43,410 --> 01:10:45,370 Cosa sarà? 1141 01:10:45,370 --> 01:10:46,955 Oh, Barile di Scimmie? 1142 01:10:46,955 --> 01:10:50,167 - [bambini] No! - No. Gioco della campana? 1143 01:10:50,167 --> 01:10:52,085 - [bambini] No! - No! 1144 01:10:52,085 --> 01:10:55,172 Vogliamo divertirci ancora di più! 1145 01:10:55,839 --> 01:10:57,299 Hmm. 1146 01:10:58,425 --> 01:11:03,430 [sussulta] Ah! Ho capito. [ridacchia] Il gioco più bello di tutti. 1147 01:11:03,764 --> 01:11:06,099 Nascondino. 1148 01:11:06,099 --> 01:11:08,227 [Il cuculo fa il solletico all'orologio] È il momento di nascondino. 1149 01:11:08,227 --> 01:11:11,104 Sì, è tempo di nascondino. Adoro nascondino. 1150 01:11:11,104 --> 01:11:13,649 [Sig. Crocket] Ma lo renderemo ancora più divertente. 1151 01:11:13,982 --> 01:11:19,488 Chi assesta il colpo mortale a Summer vince la partita 1152 01:11:19,488 --> 01:11:23,116 e una ciotola infinita di gelato! 1153 01:11:23,116 --> 01:11:27,663 - [applausi] - Bene! Giochiamo! 1154 01:11:28,247 --> 01:11:30,040 Correre! 1155 01:11:31,375 --> 01:11:35,337 - [bambini che ringhiano] - [♪ musica tesa in riproduzione] 1156 01:11:35,337 --> 01:11:38,006 [Sig. Crocket] Vediamo come te la cavi al buio. 1157 01:11:38,006 --> 01:11:39,800 - Prendila! - [le luci si spengono] 1158 01:11:39,800 --> 01:11:43,887 - [Ansimare estivo] - [risate dei bambini che echeggiano] 1159 01:11:43,887 --> 01:11:45,973 [tintinnano le chiavi] 1160 01:11:50,143 --> 01:11:51,770 [risata] 1161 01:11:51,770 --> 01:11:53,856 ♪ 1162 01:12:05,325 --> 01:12:07,953 - [il bambino sibila] - [Summer sussulta] 1163 01:12:13,959 --> 01:12:16,962 - [scricchiolio di metallo] - [risate del bambino] 1164 01:12:19,798 --> 01:12:21,800 [sussurro indistinto] 1165 01:12:24,428 --> 01:12:27,431 - [il bambino ringhia] - [Summer urla] 1166 01:12:28,724 --> 01:12:30,392 [sibilo] 1167 01:12:32,978 --> 01:12:34,021 [ringhia] 1168 01:12:35,522 --> 01:12:38,525 [ansimando, sussultando] 1169 01:12:47,576 --> 01:12:49,786 - [♪ puntura d'orrore] - [Squawky Bird strilla] 1170 01:12:49,786 --> 01:12:51,705 [combattimento, grugnito] 1171 01:12:51,705 --> 01:12:53,415 [strilla] 1172 01:12:53,415 --> 01:12:55,501 ♪ 1173 01:12:56,585 --> 01:12:58,587 - [fette] - [stridio] 1174 01:13:03,967 --> 01:13:05,969 [Uccello stridulo che soffoca] 1175 01:13:05,969 --> 01:13:08,055 [Ansimare estivo] 1176 01:13:08,055 --> 01:13:10,140 - [grugnito] - [stridio] 1177 01:13:13,727 --> 01:13:15,354 [ansimando] 1178 01:13:19,191 --> 01:13:22,402 [♪ Musica oscura e drammatica in riproduzione] 1179 01:13:22,402 --> 01:13:25,822 - [Summer urla] - Ti ho trovato. 1180 01:13:25,822 --> 01:13:27,574 - [scatta] - [le luci si accendono] 1181 01:13:29,910 --> 01:13:31,912 [Il signor Crocket ride] 1182 01:13:32,663 --> 01:13:36,750 Darren, ascoltami. Ehi, ehi. Um, ho visto tua madre. 1183 01:13:36,750 --> 01:13:39,378 Vuole che ti riporti a casa. 1184 01:13:39,378 --> 01:13:41,797 Lei ti ama. Lei ti ama. 1185 01:13:41,797 --> 01:13:43,966 Le manchi. Posso portarti da lei. 1186 01:13:43,966 --> 01:13:48,053 Il signor Crocket dice di congelarsi. [ride] 1187 01:13:50,597 --> 01:13:52,975 Maggiore, vieni qui, figliolo. 1188 01:13:55,185 --> 01:13:57,354 Cosa ti insegno oggi 1189 01:13:57,354 --> 01:14:00,983 è una lezione che ho dovuto imparare anch'io a mie spese 1190 01:14:00,983 --> 01:14:02,985 quando ero un ragazzino, 1191 01:14:02,985 --> 01:14:06,530 che a volte...per crescere... 1192 01:14:08,574 --> 01:14:13,120 dobbiamo dire addio al nostro passato. 1193 01:14:14,079 --> 01:14:18,083 Mm-hmm. L'ho fatto anche con mio padre... 1194 01:14:19,793 --> 01:14:25,215 e adesso è il momento che tu diventi qualcuno... 1195 01:14:25,215 --> 01:14:29,303 - [marcatore scintillante] - ...speciale. 1196 01:14:30,929 --> 01:14:34,558 - [Il signor Crocket ridacchia] - Per favore, smettila. 1197 01:14:35,684 --> 01:14:38,145 - [la lama taglia] - [il signor Crockett ridacchia] 1198 01:14:44,610 --> 01:14:46,278 [fischio] 1199 01:14:48,405 --> 01:14:50,407 ♪ 1200 01:14:58,248 --> 01:15:00,083 [ride] 1201 01:15:01,919 --> 01:15:05,923 [espira] Quello è mio figlio. [sbuffa] 1202 01:15:09,593 --> 01:15:11,345 [sussurra] Continua. 1203 01:15:11,345 --> 01:15:13,639 [eco] Muoviti. 1204 01:15:15,557 --> 01:15:17,559 ♪ 1205 01:15:18,644 --> 01:15:21,271 [♪ cantanti che vocalizzano] 1206 01:15:24,274 --> 01:15:25,692 [Estate] Maggiore. 1207 01:15:30,864 --> 01:15:34,326 [espira] Ti amo, tesoro. 1208 01:15:36,495 --> 01:15:38,121 [sghignazzando] 1209 01:15:40,332 --> 01:15:41,542 [sbuffa] 1210 01:15:42,000 --> 01:15:43,627 [sghignazzando] 1211 01:15:45,921 --> 01:15:49,132 [♪ musica dolce e drammatica in riproduzione] 1212 01:15:51,885 --> 01:15:53,303 [statico] 1213 01:15:55,055 --> 01:15:56,098 Cosa? 1214 01:15:58,684 --> 01:16:01,770 [sussulti, panico] Maggiore! 1215 01:16:01,770 --> 01:16:05,065 - [statico] - [♪ cantanti che vocalizzano] 1216 01:16:06,984 --> 01:16:09,152 - Cosa stai facendo, Maggiore? - Sto portando i bambini, 1217 01:16:09,152 --> 01:16:10,737 e ce ne andiamo da questo posto di merda! 1218 01:16:10,737 --> 01:16:12,656 - È finita. - Non è finita. 1219 01:16:12,656 --> 01:16:15,117 finché il signor Crockett non dice che è finita. 1220 01:16:15,117 --> 01:16:18,829 [ride] Abbiamo ancora molto tempo per giocare. 1221 01:16:18,829 --> 01:16:21,039 [Il signor Crocket ride] 1222 01:16:21,039 --> 01:16:24,126 Non sai con chi cazzo stai parlando! 1223 01:16:25,127 --> 01:16:29,715 Oh, quel figlio di puttana del libro arcobaleno è una stronza da quattro soldi accanto a me. 1224 01:16:29,715 --> 01:16:31,800 No, no, no, no, no! 1225 01:16:31,800 --> 01:16:36,513 Sono stato forgiato nel fuoco dell'inferno e degli abusi! 1226 01:16:36,513 --> 01:16:38,682 - [ruggisce] - [fette] 1227 01:16:38,682 --> 01:16:41,560 - [sussulti] - [schiacciamento] 1228 01:16:43,520 --> 01:16:44,980 [singhiozzi] 1229 01:16:45,355 --> 01:16:48,150 Shurry Bottom, nata e cresciuta come una stronza. 1230 01:16:49,484 --> 01:16:50,903 [tonfi del corpo] 1231 01:16:51,945 --> 01:16:53,572 [zappando] 1232 01:16:57,910 --> 01:17:00,370 Andiamo, ragazzi. Ce ne andiamo subito da qui. 1233 01:17:01,914 --> 01:17:04,166 - [il portale si illumina] - Forza. 1234 01:17:06,126 --> 01:17:09,505 [♪ Musica oscura e drammatica in riproduzione] 1235 01:17:10,005 --> 01:17:11,006 [zap] 1236 01:17:11,006 --> 01:17:12,758 [gemendo] 1237 01:17:17,804 --> 01:17:19,389 [zap] 1238 01:17:20,390 --> 01:17:21,683 Ritorno! 1239 01:17:21,683 --> 01:17:24,019 Maggiore, dai, tesoro. Andiamo. 1240 01:17:25,479 --> 01:17:30,692 No! [ansimando] Per favore. Non, non lasciarmi. 1241 01:17:30,692 --> 01:17:33,195 Lasciami andare. Lasciami andare! 1242 01:17:33,820 --> 01:17:36,615 Il tempo libero non è ancora finito. 1243 01:17:36,990 --> 01:17:38,617 [grugniti] 1244 01:17:38,617 --> 01:17:40,327 ♪ 1245 01:17:41,078 --> 01:17:43,664 [grida, singhiozza] 1246 01:17:44,373 --> 01:17:45,832 Non preoccuparti, figliolo. 1247 01:17:45,832 --> 01:17:52,297 Ovunque tu vada, io sarò lì in un batter d'occhio. 1248 01:17:53,465 --> 01:17:54,883 [zap] 1249 01:17:54,883 --> 01:17:58,178 - [statico] - [♪ musica leggera in riproduzione] 1250 01:17:58,178 --> 01:18:00,681 [♪ cantanti che vocalizzano] 1251 01:18:03,183 --> 01:18:05,227 [cinguettio degli uccelli] 1252 01:18:13,652 --> 01:18:17,114 Ho sentito che ce l'hai fatta. Sei un cattivo figlio di puttana. 1253 01:18:18,699 --> 01:18:20,701 [risatine, singhiozzi] 1254 01:18:20,701 --> 01:18:23,745 Io, uh, ho portato qualcuno che vuole vederti. 1255 01:18:26,248 --> 01:18:28,750 [risatine, singhiozzi] 1256 01:18:28,750 --> 01:18:29,960 Mamma! 1257 01:18:29,960 --> 01:18:33,255 [♪ musica lenta ed emozionante in riproduzione] 1258 01:18:34,882 --> 01:18:36,884 [Estate] A tutti gli altri bambini vengono ancora assegnate delle case, 1259 01:18:36,884 --> 01:18:39,803 ma volevo solo essere sicuro che vi trovaste. 1260 01:18:42,181 --> 01:18:45,809 Io... io... non ho nemmeno le parole per ringraziarti. 1261 01:18:45,809 --> 01:18:47,269 Oh, no. Per favore, non farlo. 1262 01:18:48,103 --> 01:18:51,940 Mi prometti solo che lascerai andare tutto? 1263 01:18:51,940 --> 01:18:54,484 Perdonati. 1264 01:18:54,484 --> 01:18:56,278 Nessuno ha tutte le risposte. 1265 01:18:56,778 --> 01:18:59,406 Stiamo tutti facendo del nostro meglio. 1266 01:19:01,033 --> 01:19:02,409 E lo facciamo da soli. 1267 01:19:03,493 --> 01:19:04,703 Va bene? 1268 01:19:06,371 --> 01:19:08,999 Farò del mio meglio per cercare di seguire il mio dannato consiglio. 1269 01:19:08,999 --> 01:19:11,084 [entrambi ridono] 1270 01:19:14,004 --> 01:19:16,006 Prenditi cura della tua mamma. 1271 01:19:17,299 --> 01:19:19,301 [Rhonda] [piange] Grazie. 1272 01:19:19,301 --> 01:19:21,386 ♪ 1273 01:19:29,144 --> 01:19:32,606 [♪ "I'm Going All the Way" dei Sounds of Blackness in riproduzione] 1274 01:19:33,106 --> 01:19:36,818 ♪ Qualunque cosa serva per farcela ♪ 1275 01:19:36,818 --> 01:19:42,115 ♪ Sto andando fino in fondo, sì ♪ 1276 01:19:42,783 --> 01:19:44,159 ♪ Potrei essere giù... ♪ 1277 01:19:44,159 --> 01:19:46,745 - Sì, ho capito, ho capito! - Oh! 1278 01:19:48,038 --> 01:19:50,374 - Bene! - [entrambi] Bam! 1279 01:19:50,374 --> 01:19:52,292 Chi ha bisogno di un videoregistratore? Quello è stato un cinque orribile. 1280 01:19:52,292 --> 01:19:54,044 Facciamolo di nuovo. Bene, dai. 1281 01:19:54,044 --> 01:19:55,546 - Escursione! - ♪ Ho avuto qualche problema ♪ 1282 01:19:55,546 --> 01:19:57,464 ♪ Crepacuore e sofferenza ♪ 1283 01:19:57,464 --> 01:19:59,842 - [applausi] - ♪ Cercando di trovare le risposte ♪ 1284 01:19:59,842 --> 01:20:01,760 ♪ Mi sono scervellato ♪ 1285 01:20:01,760 --> 01:20:04,847 - [fischiettando] - ♪ Oh, ma mentre ci pensavo ♪ 1286 01:20:04,847 --> 01:20:06,974 - Forza Maggiore! Forza Maggiore! - ♪ Cominciò a diventare chiaro ♪ 1287 01:20:06,974 --> 01:20:10,561 ♪ Per rimettermi in sesto e andare avanti da qui ♪ 1288 01:20:10,561 --> 01:20:14,273 ♪ Qualunque cosa serva per farcela ♪ 1289 01:20:14,273 --> 01:20:17,568 ♪ Sto andando fino in fondo ♪ 1290 01:20:17,568 --> 01:20:20,279 - [scarabocchi a matita] - ♪ Oh, sì lo sono, oh, sì lo sono adesso ♪ 1291 01:20:20,279 --> 01:20:22,823 ♪ A volte potrei sentirmi giù... ♪ 1292 01:20:22,823 --> 01:20:24,992 [consulente scolastico] Signora Beverly, grazie mille 1293 01:20:24,992 --> 01:20:28,996 per incontrarci sulla situazione del Maggiore a scuola. 1294 01:20:30,247 --> 01:20:31,874 Voglio dire, non posso dire di essere sorpreso di sentirlo 1295 01:20:31,874 --> 01:20:33,959 che il Maggiore ha qualche difficoltà a riadattarsi. 1296 01:20:33,959 --> 01:20:37,004 [inspira] Ha passato tante cose negli ultimi mesi. 1297 01:20:37,004 --> 01:20:39,923 Per quanto vorremmo assecondare il processo di guarigione del Maggiore... 1298 01:20:39,923 --> 01:20:43,844 - Mm-hmm. - ...Temo che non possiamo mettere la sicurezza 1299 01:20:43,844 --> 01:20:46,930 - del nostro personale a rischio. - Cosa intendi? 1300 01:20:46,930 --> 01:20:49,933 [♪ musica oscura e cupa in riproduzione] 1301 01:20:49,933 --> 01:20:51,268 [consulente] Il maggiore ha gravi problemi 1302 01:20:51,268 --> 01:20:53,228 quando si tratta di disciplina e autorità degli adulti. 1303 01:20:53,937 --> 01:20:56,565 [Estate] [espira] Uhh... 1304 01:20:57,441 --> 01:21:00,569 Non c'è modo che il mio maggiore sia responsabile di questo. 1305 01:21:00,569 --> 01:21:03,614 Temo che il primo posto in cui dobbiamo sempre iniziare con questo genere di cose 1306 01:21:03,614 --> 01:21:04,990 è la genitorialità. 1307 01:21:06,491 --> 01:21:08,452 ♪ 1308 01:21:11,246 --> 01:21:14,875 Beh, uh, ho sempre detto al Maggiore di difendersi, 1309 01:21:14,875 --> 01:21:16,418 - ma non ho mai-- - No, signora Beverly, 1310 01:21:16,418 --> 01:21:18,504 Non ti stavo suggerendo... 1311 01:21:19,171 --> 01:21:20,964 ma è possibile che l'influenza 1312 01:21:20,964 --> 01:21:23,008 della figura genitoriale maschile nella sua vita-- 1313 01:21:23,008 --> 01:21:26,303 Bene, Jerrel, il padre del Maggiore, è mancato di recente, uhm-- 1314 01:21:26,303 --> 01:21:27,846 Mi riferisco alla tua nuova relazione. 1315 01:21:27,846 --> 01:21:30,349 Relazione? Cosa intendi? 1316 01:21:33,477 --> 01:21:35,437 [consulente] Si parla molto... 1317 01:21:37,314 --> 01:21:42,903 paura davvero, nel cortile della scuola... per la nuova figura paterna del Maggiore. 1318 01:21:42,903 --> 01:21:45,280 ♪ 1319 01:21:45,280 --> 01:21:48,158 I bambini si tengono lontani dal Maggiore perché... 1320 01:21:48,158 --> 01:21:51,578 hanno paura che quest'uomo venga a prenderli, 1321 01:21:51,578 --> 01:21:54,998 e li arraffano attraverso i loro televisori. 1322 01:21:54,998 --> 01:21:58,043 [sussulta] Oh, mio ​​Dio. 1323 01:21:58,043 --> 01:22:02,005 Puoi... raccontarci qualcosa di questa persona? 1324 01:22:02,589 --> 01:22:04,216 Aiutateci, per favore. 1325 01:22:05,843 --> 01:22:07,845 [Ronzio forte] 1326 01:22:10,806 --> 01:22:12,808 ♪ 1327 01:22:13,141 --> 01:22:15,018 [la scatola tintinna] 1328 01:22:26,780 --> 01:22:29,783 [Il signor Crocket] [fa eco] Quello è il mio ragazzo. 1329 01:22:32,411 --> 01:22:35,038 [La risata del signor Crockett riecheggia] 1330 01:22:41,003 --> 01:22:42,754 [urla] 1331 01:22:42,754 --> 01:22:44,506 - [statico] - [♪ canzone per bambini in riproduzione] 1332 01:22:44,506 --> 01:22:48,385 ♪ Un amico come te è un amico come me ♪ 1333 01:22:48,385 --> 01:22:52,472 ♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪ 1334 01:22:52,472 --> 01:22:56,101 ♪ Ogni volta che sei nei guai, puoi chiamarmi ♪ 1335 01:22:56,101 --> 01:23:00,314 ♪ Sarò lì per proteggerti in un battito di ciglia ♪ 1336 01:23:00,314 --> 01:23:04,318 ♪ Un amico come te è un amico come me ♪ 1337 01:23:04,318 --> 01:23:08,488 ♪ Un amico come noi è un amico come noi ♪ 1338 01:23:08,488 --> 01:23:12,075 ♪ Ogni volta che sei nei guai, puoi chiamarmi ♪ 1339 01:23:12,075 --> 01:23:16,580 ♪ Sarò lì per proteggerti in un battito di ciglia ♪ 1340 01:23:16,580 --> 01:23:18,874 Sì! [ride] 1341 01:23:18,874 --> 01:23:21,960 È stato davvero bello. È stato davvero bello, ragazzi e ragazze. 1342 01:23:22,711 --> 01:23:24,463 [risate echeggianti] 1343 01:23:24,463 --> 01:23:27,883 Ora sai cosa devi fare quando vedi frutta e verdura 1344 01:23:27,883 --> 01:23:30,093 davanti a te, giusto? 1345 01:23:30,093 --> 01:23:31,929 Conosci la risposta. 1346 01:23:31,929 --> 01:23:34,014 ♪ Devi mangiare bene ♪ 1347 01:23:34,014 --> 01:23:36,433 ♪ Devi mangiare bene ♪ 1348 01:23:36,433 --> 01:23:38,060 ♪ Prendi un bel boccone ♪ 1349 01:23:38,060 --> 01:23:40,437 ♪ Fa così bene alla salute ♪ 1350 01:23:40,437 --> 01:23:42,564 ♪ Devi mangiare bene ♪ 1351 01:23:42,564 --> 01:23:44,983 ♪ Devi mangiare bene ♪ 1352 01:23:44,983 --> 01:23:46,610 ♪ Prendi un bel boccone ♪ 1353 01:23:46,610 --> 01:23:49,238 ♪ Fa così bene alla salute ♪ 1354 01:23:49,238 --> 01:23:53,659 ♪ Frutta e verdura, rendono il tuo corpo forte ♪ 1355 01:23:53,659 --> 01:23:57,871 ♪ Tutto quel cibo spazzatura, fa male al tuo corpo ♪ 1356 01:23:57,871 --> 01:24:01,667 ♪ Frutta e verdura, rendono il tuo corpo forte ♪ 1357 01:24:01,667 --> 01:24:08,382 ♪ Ma fai attenzione a quel cibo spazzatura, fa male al tuo corpo ♪ 1358 01:24:08,382 --> 01:24:12,344 Sai che il cibo spazzatura non ha mai dato energia a nessuno. 1359 01:24:12,344 --> 01:24:15,514 Ti faranno solo sentire assonnato e stanco. 1360 01:24:15,514 --> 01:24:17,224 [sbadiglia] 1361 01:24:17,558 --> 01:24:20,310 [ride] Bene, adesso. 1362 01:24:20,310 --> 01:24:22,271 Sai quando hai un giocattolo in mano 1363 01:24:22,271 --> 01:24:25,732 e hai un amico lì in piedi che lo fissa? 1364 01:24:25,732 --> 01:24:27,234 Bene, sai cosa fare. 1365 01:24:27,234 --> 01:24:32,239 ♪ Condividere significa prendersi cura, non lo vedi? ♪ 1366 01:24:32,239 --> 01:24:37,160 ♪ La condivisione significa fiducia tra te e me ♪ 1367 01:24:37,160 --> 01:24:39,371 ♪ Mi dai ciò che è tuo ♪ 1368 01:24:39,371 --> 01:24:42,124 ♪ E ti darò ciò che è mio ♪ 1369 01:24:42,124 --> 01:24:46,920 ♪ Condivideremo insieme tutto il tempo ♪ 1370 01:24:46,920 --> 01:24:49,047 [ride] Oh sì! 1371 01:24:49,047 --> 01:24:52,593 Condividete alla vostra sinistra e condividete alla vostra destra adesso, ragazzi e ragazze. 1372 01:24:52,593 --> 01:24:57,222 Questa è la cosa migliore da fare e la più divertente! 1373 01:24:57,222 --> 01:25:02,269 ♪ Condividere significa prendersi cura, non lo vedi? ♪ 1374 01:25:02,269 --> 01:25:07,149 ♪ La condivisione significa fiducia tra te e me ♪ 1375 01:25:07,149 --> 01:25:09,359 ♪ Mi dai ciò che è tuo ♪ 1376 01:25:09,359 --> 01:25:12,112 ♪ E ti darò ciò che è mio ♪ 1377 01:25:12,112 --> 01:25:17,826 ♪ Condivideremo insieme tutto il tempo ♪ 1378 01:25:17,826 --> 01:25:20,913 [♪ musica minacciosa in riproduzione] 1379 01:25:50,192 --> 01:25:52,194 ♪ 1380 01:26:18,971 --> 01:26:20,973 ♪ 1381 01:26:47,791 --> 01:26:49,793 [♪ la musica si interrompe] 1382 01:26:51,211 --> 01:26:54,214 [♪ cantanti che vocalizzano] 1383 01:26:54,214 --> 01:26:57,301 [♪ musica leggera in riproduzione] 1384 01:27:00,929 --> 01:27:02,931 [♪ la musica si intensifica] 1385 01:27:18,989 --> 01:27:20,991 [♪ la musica svanisce] 1386 01:27:28,999 --> 01:27:32,252 - [♪ canzone per bambini in riproduzione] - ♪ Non troverai l'oro ♪ 1387 01:27:32,252 --> 01:27:34,421 ♪ Dal frugarti il ​​naso ♪ 1388 01:27:34,421 --> 01:27:38,717 ♪ Non sarà un granché aggiungere moccio al tuo piatto ♪ 1389 01:27:38,717 --> 01:27:40,802 ♪ Non troverai l'oro ♪ 1390 01:27:40,802 --> 01:27:42,971 ♪ Dal frugarti il ​​naso ♪ 1391 01:27:42,971 --> 01:27:47,059 ♪ Non sarà un granché aggiungere moccio al tuo piatto ♪