1 00:00:01,000 --> 00:00:03,629 [alçak perdeli, ürkütücü sesler] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,315 - [♪ çocuk şarkısı çalıyor] - ♪ ...benim gibi bir arkadaş ♪ 5 00:00:23,315 --> 00:00:27,819 ♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪ 6 00:00:28,570 --> 00:00:31,990 [çarpıtılmış] ♪ Ne zaman başın belaya girse... ♪ 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,076 [♪ bozuk şarkı] 8 00:00:36,578 --> 00:00:37,579 [kahkaha] 9 00:00:37,579 --> 00:00:41,083 [konuşmacı] Bu gerçekten iyiydi. Bu gerçekten iyiydi, çocuklar ve kızlar. 10 00:00:41,083 --> 00:00:43,168 [kahkahalar yankılanıyor] 11 00:00:44,044 --> 00:00:49,216 [TV'de] Arkadaşlarımı görmek çok güzel : Judah, Melanie ve Jane! 12 00:00:49,216 --> 00:00:51,260 Evet! Günün nasıl geçiyor? 13 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 - [Jane] İyi. - Peki ya sen? 14 00:00:52,636 --> 00:00:55,681 - Harika, Bay Crocket. - Güzel! "Harika, Bay Crocket!" 15 00:00:55,681 --> 00:00:56,974 Ve Yahuda! 16 00:00:56,974 --> 00:01:00,644 - İnanılmaz! - İnanılmaz! 17 00:01:00,644 --> 00:01:03,272 - [yaklaşan ayak sesleri] - Hadi biraz sayı yapalım! 18 00:01:03,272 --> 00:01:05,190 - Darren, akşam yemeği. - [Bay Emanuel Crocket] ♪ Şimdi ♪ 19 00:01:05,190 --> 00:01:07,776 ♪ Bir, iki, üç, görmek kolay ♪ 20 00:01:07,776 --> 00:01:10,279 - ♪ Hadi saymayı öğrenelim-- ♪ - [TV paraziti] 21 00:01:10,279 --> 00:01:11,697 ♪ ...ülkeler ♪ 22 00:01:11,697 --> 00:01:14,575 ♪ Dört, beş, yedi, hızlanabilir misin? ♪ 23 00:01:14,575 --> 00:01:16,660 Oğlum, beni bu sandalyeden kaldırma. 24 00:01:16,660 --> 00:01:18,120 ♪ Yarışı bir yarış haline getirdiğinde öğrenmek daha eğlenceli ♪ 25 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 [üvey baba] Şimdi. Duyuyor musun? 26 00:01:19,913 --> 00:01:22,624 Evet! [gülüşmeler yankılanır] 27 00:01:26,962 --> 00:01:29,173 Ne beklediğini bilmiyorum. Ye gitsin. 28 00:01:32,509 --> 00:01:36,346 Dene bakalım tatlım. Sana iyi gelecek. İşte. 29 00:01:36,346 --> 00:01:38,056 Çocuğu şımartmayın. 30 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 Yemek yemek! 31 00:01:46,523 --> 00:01:49,193 Hey! Sebzeleri unutma. 32 00:01:49,193 --> 00:01:51,278 [derin uğultu] 33 00:01:53,614 --> 00:01:56,283 Kusura bakmayın, tokum. 34 00:01:58,744 --> 00:01:59,745 Hey. 35 00:02:00,370 --> 00:02:02,789 İkimiz de sana bakmak için canımızı dişimize takıyoruz. 36 00:02:02,789 --> 00:02:05,209 ve evimde saygısızlığa uğramayacağım ! 37 00:02:05,209 --> 00:02:07,753 Bir bebek gibi muamele görmek ister misin ? 38 00:02:08,045 --> 00:02:09,796 - O zaman sana bir bebek gibi davranacağım. - [Darren] Hayır! 39 00:02:09,796 --> 00:02:11,632 - [Üvey baba] Ye. - Doydum! 40 00:02:11,632 --> 00:02:13,342 - [Üvey baba] Ye dedim. - İstemiyorum! 41 00:02:13,342 --> 00:02:15,427 - [anne] Dur! - [TV paraziti] 42 00:02:18,013 --> 00:02:20,015 [üvey baba] Şimdi devam et. 43 00:02:21,850 --> 00:02:23,268 [iç çeker] 44 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 - Bir gün bunun için bana teşekkür edeceksin. - [kapı kapanır] 45 00:02:29,858 --> 00:02:33,862 [boğuk ses] Birisinin ona nasıl adam olunacağını öğretmesi lazım... Kahretsin! 46 00:02:35,364 --> 00:02:38,784 - [♪ karanlık, rahatsız edici müzik çalıyor] - [TV cızırtısı] 47 00:02:53,298 --> 00:02:55,300 ♪ 48 00:02:57,719 --> 00:02:59,888 [ışıklar titriyor] 49 00:02:59,888 --> 00:03:02,099 [kapı gıcırdıyor] 50 00:03:07,563 --> 00:03:09,565 [tüyler ürpertici kahkaha] 51 00:03:10,315 --> 00:03:12,067 Bay Crocket mı?! 52 00:03:12,359 --> 00:03:13,569 Sen kimsin lan? 53 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Dil. 54 00:03:16,697 --> 00:03:18,907 İkinci bir kursa kim hazır? 55 00:03:18,907 --> 00:03:21,660 - [♪ korku iğnesi] - [bağırıyor] 56 00:03:21,660 --> 00:03:24,746 - [Bay Crocket gülüyor] - [çığlık atıyor] 57 00:03:24,746 --> 00:03:27,499 - [Şeytani Sandalye homurdanıyor] - [zayıf bir şekilde] Ne saçmalık? 58 00:03:28,083 --> 00:03:32,838 Sebzelerinin hepsini yiyen gence tatlı ! 59 00:03:32,838 --> 00:03:36,633 - [Darren] Vay canına, harika! - [gülüyor] 60 00:03:36,633 --> 00:03:39,178 [panikleyerek] Bırak beni dostum. Lütfen dostum. 61 00:03:39,178 --> 00:03:42,931 Hadi gidelim mi? Ama aile yemeği vakti. 62 00:03:44,349 --> 00:03:45,767 Yemek yemeyecek misin, Kevin? 63 00:03:45,767 --> 00:03:48,520 [şeytani ses] Evet, Kevin. Tabağını temizlemedin. 64 00:03:49,271 --> 00:03:50,898 [Kevin sızlanıyor] 65 00:03:50,898 --> 00:03:55,819 - [kekeleme] Ah, o boku yiyemem! - Ne kadar da pis bir ağız. [gülüyor] 66 00:03:55,819 --> 00:04:00,866 Sağlıklı yaşamın ve iyi tutumun temel taşının beslenme olduğunu biliyorsunuz . 67 00:04:00,866 --> 00:04:05,204 Doğru beslenmezseniz, huysuz olabilirsiniz. 68 00:04:05,204 --> 00:04:09,291 ve hiç kimse Huysuz Gus'ı sevmez, değil mi Başkan? 69 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 Elbette. 70 00:04:11,001 --> 00:04:13,962 [Bay Crocket, Darren gülüyor] 71 00:04:13,962 --> 00:04:17,090 Bu yüzden, bir adım öne çıkmanıza yardımcı olacağım 72 00:04:17,090 --> 00:04:21,637 - ve büyük, güçlü bir adam ol, Kevin. - [Kevin homurdanıyor] 73 00:04:22,095 --> 00:04:26,725 Görüyorsun ya, şu ana kadar gerçekten çok, çok 74 00:04:26,725 --> 00:04:30,395 [fısıldar] Üvey oğluna kötü örnek oluyorsun. 75 00:04:30,395 --> 00:04:35,692 Ona nasıl yapıldığını göstermen için sana bir şans vereceğim . 76 00:04:37,653 --> 00:04:42,282 Son bir... şans. 77 00:04:42,282 --> 00:04:44,368 [Kevin sızlanıyor] 78 00:04:44,368 --> 00:04:47,454 [Bay Crocket pervaneyi taklit ediyor] 79 00:04:49,831 --> 00:04:51,834 [Kevin] [direniyor] Mm-mm. Mm. Mm. 80 00:04:51,834 --> 00:04:53,919 [Bay Crocket sesini yükseltiyor] 81 00:04:54,545 --> 00:04:56,964 - [bağırır] İnişe geçiyoruz! - Hayır! 82 00:04:56,964 --> 00:04:59,258 - Hayır! - [Şeytani Sandalye gülüyor] 83 00:04:59,258 --> 00:05:01,510 [Mr. Crocket] [boğuk bir sesle] Hadi ama! Başarabilirsin, Kevin! 84 00:05:01,510 --> 00:05:02,803 Evet öyleyiz! 85 00:05:02,803 --> 00:05:04,930 Açıl! Hadi, aç ağzını! 86 00:05:04,930 --> 00:05:06,640 - Başarabilirsin! Başarabilirsin! - [Kevin direniyor] 87 00:05:06,640 --> 00:05:08,225 Hadi! Ahh! 88 00:05:08,225 --> 00:05:11,144 Hadi, söyle. Açıl! Açıl, Kevin! 89 00:05:11,144 --> 00:05:14,857 Sanırım zorla beslemek pek hoş bir his değil, değil mi Kevin?! 90 00:05:14,857 --> 00:05:16,942 - Tamam! - [kaşık şangırtısı] 91 00:05:18,735 --> 00:05:20,612 - [ağır nefes] - Sanırım bunu yapmamız gerekecek 92 00:05:20,612 --> 00:05:22,406 daha doğrudan bir yol. 93 00:05:23,657 --> 00:05:25,450 - Hayır. [sızlanır] - Evet. 94 00:05:26,577 --> 00:05:27,911 [bıçak dilimleri] 95 00:05:27,911 --> 00:05:29,997 ♪ 96 00:05:31,748 --> 00:05:33,917 - [bağırsaklar şıpırdarken] - [şarkı söyler gibi] ♪ Lezzetli lezzetli ♪ 97 00:05:33,917 --> 00:05:36,211 ♪ Karnınız için ♪ 98 00:05:36,211 --> 00:05:39,298 Al, bütün yemeğini bitirmelisin. Hadi gidelim. 99 00:05:39,298 --> 00:05:43,218 - İçeri giriyoruz! Ah, içeri gir. - [Kevin ağlıyor] 100 00:05:43,677 --> 00:05:44,761 Tükürme! 101 00:05:44,761 --> 00:05:48,640 Ah, sanırım anneannemin tavuğunun zamanı geldi ! 102 00:05:48,640 --> 00:05:50,058 - [Kevin ağlıyor] - Ah, evet! 103 00:05:50,058 --> 00:05:51,560 Ütünüzü unutmayın. 104 00:05:51,560 --> 00:05:55,355 Çok güzel bir fikir, Sayın Başkan. 105 00:05:55,355 --> 00:05:57,482 - [demir tıslamaları] - Ah. Ah. 106 00:05:57,482 --> 00:06:01,195 Evet! Evet! [gülüyor] 107 00:06:01,695 --> 00:06:05,824 [şarkı söylüyor] ♪ Doğru beslenmelisin, iyi beslenmelisin ♪ 108 00:06:05,824 --> 00:06:07,743 [Şeytani Sandalye, Darren] [şarkı söylüyor] ♪ Büyük, kocaman bir ısırık al ♪ 109 00:06:07,743 --> 00:06:10,204 ♪ Sağlığınız için çok iyi ♪ 110 00:06:10,204 --> 00:06:12,122 [Kevin] [hıçkırarak] Rhonda, yardım et bana! 111 00:06:12,122 --> 00:06:14,208 [Bay Crocket] Erkek olmanın yollarıyla ilgili bütün o saçmalıklar! 112 00:06:14,208 --> 00:06:16,293 - Ne oldu?! Şimdi kim erkek?! - [Şeytani Sandalye gülüyor] 113 00:06:16,293 --> 00:06:18,253 [çığlık atıyor] 114 00:06:18,253 --> 00:06:20,172 [TV paraziti] 115 00:06:20,172 --> 00:06:22,257 [çığlıklar azalır] 116 00:06:22,257 --> 00:06:26,845 - [♪ çocuk şarkısı çalıyor] - ♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪ 117 00:06:26,845 --> 00:06:29,806 [Bay Crocket] [yankılanır] Çocuklar, şarkımı dinleyin. 118 00:06:30,265 --> 00:06:32,142 ♪ Ne zaman başın belaya girse... ♪ 119 00:06:32,142 --> 00:06:33,977 Bana seslen. 120 00:06:33,977 --> 00:06:36,021 ♪ Beni arayabilirsin ♪ 121 00:06:36,021 --> 00:06:37,523 Seni bulacağım. 122 00:06:37,523 --> 00:06:39,441 ♪ ...bir kalp atışıyla ♪ 123 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 - [TV paraziti] - Seni kurtaracağım 124 00:06:41,443 --> 00:06:43,529 tüm anne ve babalardan 125 00:06:43,529 --> 00:06:45,781 Sevgini hak etmeyenler... 126 00:06:47,491 --> 00:06:49,785 benim yaptığım gibi. 127 00:06:49,785 --> 00:06:51,870 [TV paraziti] 128 00:06:53,205 --> 00:06:55,207 [TV kapanır] 129 00:06:55,207 --> 00:06:58,293 [yankılar] Sırada kim var? 130 00:06:58,836 --> 00:07:01,839 Ben her zaman izliyorum. 131 00:07:01,839 --> 00:07:05,133 [♪ yumuşak, rahatsız edici müzik çalıyor] 132 00:07:15,602 --> 00:07:17,604 [tuşlar yumuşakça şıngırdadı] 133 00:07:17,604 --> 00:07:19,690 ♪ 134 00:07:21,441 --> 00:07:22,651 [iç çeker] 135 00:07:23,360 --> 00:07:27,364 [Major] Neden buradayız? Eve gitmek istiyorum. 136 00:07:28,991 --> 00:07:32,202 - [Büyük iç çekişler] - Çünkü babam hastaydı 137 00:07:32,202 --> 00:07:34,079 uzun zamandır, 138 00:07:34,079 --> 00:07:36,373 ve elimizden geleni yaptık... 139 00:07:37,249 --> 00:07:39,877 vedalaşmamız böyle olur. 140 00:07:42,129 --> 00:07:45,507 Babamız bize böyle veda etmemizi isterdi. 141 00:07:46,175 --> 00:07:47,384 Tamam aşkım? 142 00:07:50,304 --> 00:07:51,513 Hadi gidelim. 143 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 [♪ ruh dolu org müziği çalıyor] 144 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 [kapı açılır, kapanır] 145 00:08:01,607 --> 00:08:02,774 - Bebek. - [Binbaşı] Hımm? 146 00:08:02,774 --> 00:08:04,693 - Hadi. - Hayır. Hayır, oraya girmiyorum! 147 00:08:04,693 --> 00:08:06,361 Canım, beni dinle. 148 00:08:06,820 --> 00:08:09,448 Bunun zor olduğunu biliyorum tatlım... 149 00:08:10,157 --> 00:08:13,994 [yumuşak bir sesle] ama bunu Babamız için yapmalıyız... tamam mı? 150 00:08:14,786 --> 00:08:17,289 Oyunumu alabilir miyim lütfen? 151 00:08:17,289 --> 00:08:18,832 Evet? Tamam. 152 00:08:19,499 --> 00:08:20,626 Sen uslu ol. 153 00:08:23,337 --> 00:08:25,214 Hadi gidelim, hadi. 154 00:08:25,214 --> 00:08:27,633 ♪ 155 00:08:27,633 --> 00:08:33,722 Hepinize kocamın hayatını kutlamak için burada olduğunuz için teşekkür ederim. 156 00:08:34,223 --> 00:08:37,142 (burnunu çeker) Hımm... 157 00:08:37,142 --> 00:08:40,854 Sanki onu ben yapan herkese bakıyormuşum gibi hissediyorum . 158 00:08:42,940 --> 00:08:45,275 Shurry Bottom'un mutlak gururu olarak , 159 00:08:45,275 --> 00:08:48,654 [hıçkırık] sizin bütün işlerinize karışmak zorunda kalıyor . [gülüyor] 160 00:08:48,654 --> 00:08:53,742 [hıçkırık] Ve, şey, hepiniz ona bir sürü isim verdiniz. 161 00:08:54,493 --> 00:08:56,745 Bazılarınız onu Baby Bev olarak tanıyordu. 162 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 Bazılarınız ona Koç B diyordu. 163 00:09:00,082 --> 00:09:03,085 Çok az önce ona J... dedin [hıçkırık] 164 00:09:05,212 --> 00:09:07,214 [ağlıyor] ama benim için... 165 00:09:09,633 --> 00:09:14,054 - [hıçkırık] o benim her şeyimdi. - [oyun tiz sesleri ve bip sesleri] 166 00:09:14,054 --> 00:09:16,765 [boğuk ses yankılanıyor] 167 00:09:16,765 --> 00:09:20,102 [♪ ciddi müzik çalıyor] 168 00:09:27,442 --> 00:09:28,819 Teşekkür ederim. 169 00:09:28,819 --> 00:09:30,904 [sessiz, belirsiz gevezelik] 170 00:09:32,781 --> 00:09:34,783 ♪ 171 00:09:46,587 --> 00:09:49,798 [♪ ürkütücü, uğursuz müzik çalıyor] 172 00:09:49,798 --> 00:09:52,718 - [♪ müzik azalır] - [belirsiz gevezelik] 173 00:09:54,094 --> 00:09:57,890 Çok sıkıldım. Dışarı çıkabilir miyim? 174 00:09:59,474 --> 00:10:03,103 Evet bebeğim. Seni görebileceğim bir yerde kal. 175 00:10:03,103 --> 00:10:06,190 [♪ sessizce çalan neşeli müzik] 176 00:10:08,525 --> 00:10:10,444 Aman Tanrım, ağzı çok bozukmuş. 177 00:10:10,444 --> 00:10:12,070 Biliyor musun, Jerrel gittikten sonra, 178 00:10:12,070 --> 00:10:14,448 Bunu kontrol altında tutmak sana kalmış , 179 00:10:14,448 --> 00:10:16,325 ve iyi bir dayak yemenin tek yolu bu. 180 00:10:16,325 --> 00:10:19,328 İsa'ya yemin ederim ki, sana verebileceğim en iyi tavsiye bu. 181 00:10:19,328 --> 00:10:22,247 [boğuk bir sesle] "Sıkıldım..." ne anlama geliyor? 182 00:10:23,373 --> 00:10:25,542 - [♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor] - [boğuk gevezelik] 183 00:10:25,542 --> 00:10:29,046 [boğuk, yankılar] Dayağı esirge, çocuğu şımart... 184 00:10:29,046 --> 00:10:31,757 [radyo paraziti, kanallar değişiyor] 185 00:10:37,513 --> 00:10:39,139 [mırıldanarak] 186 00:10:44,478 --> 00:10:46,271 Futbolu sever misin? 187 00:10:49,566 --> 00:10:51,818 Oğlum da futbolu çok seviyordu. 188 00:10:55,239 --> 00:10:57,908 Biliyor musun, bana onu hatırlatıyorsun , gerçekten. 189 00:10:57,908 --> 00:11:00,410 ama sen onun gibi olmayacaksın. 190 00:11:00,410 --> 00:11:02,371 Yok canım, yemin ederim, yanımdaysan hayır. 191 00:11:02,371 --> 00:11:03,997 Hey, bırak beni! 192 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 [boğuk gevezelik] 193 00:11:06,124 --> 00:11:08,377 ♪ 194 00:11:08,377 --> 00:11:10,087 - [Binbaşı] Hey, bırak beni! - [Rhonda] Hadi ama. 195 00:11:10,087 --> 00:11:11,421 Şimdi sana daha yakından bakayım. 196 00:11:11,421 --> 00:11:13,715 - Hayır, dur! - Arkadaşım olmak istemiyor musun? 197 00:11:13,715 --> 00:11:15,259 Hepimizin daha fazla arkadaşa ihtiyacı var. 198 00:11:15,259 --> 00:11:17,052 Ah, ah, şarkıyı söylemek ister misin? 199 00:11:17,052 --> 00:11:18,554 Arkadaşların birlikte söylediği şarkı? 200 00:11:18,554 --> 00:11:20,931 [şarkı söylüyor] ♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪ 201 00:11:20,931 --> 00:11:23,100 ♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪ 202 00:11:23,100 --> 00:11:25,185 - Bırak beni! Anne! - İyi, iyi. 203 00:11:25,185 --> 00:11:27,688 O gelince sen koş! Duydun mu? 204 00:11:27,688 --> 00:11:30,774 [İç çeker] Sertçe çekersin ve olabildiğince hızlı koşarsın! 205 00:11:30,774 --> 00:11:33,235 [Binbaşı] [boğuk bir sesle bağırır] Üzerimden çekil! Anne! 206 00:11:33,485 --> 00:11:35,904 - [normal] Anne! - [bağırır] Ellerini çocuğumun üzerinden çek! 207 00:11:35,904 --> 00:11:37,197 Neyin var senin?! 208 00:11:37,197 --> 00:11:38,866 - [Rhonda] Hayır, II-- - Defol git buradan! 209 00:11:38,866 --> 00:11:40,659 Ben sadece onu uyarmak istedim , onu güvende tutmak için. [iç çeker] 210 00:11:40,659 --> 00:11:43,620 Ben seni tekmelemeden önce mülkümden siktir git ! 211 00:11:43,996 --> 00:11:47,457 Geliyor! Anlıyor musun? 212 00:11:47,457 --> 00:11:49,126 ♪ 213 00:11:50,252 --> 00:11:53,255 O senin oğlunu istiyor. O Binbaşı'yı istiyor. 214 00:11:53,255 --> 00:11:56,758 O yüzden onu asla bırakma. Duyuyor musun? 215 00:11:57,801 --> 00:12:00,179 Çünkü o asla geri dönmeyecek. 216 00:12:02,514 --> 00:12:05,517 [derin derin nefes alarak] Sonsuza dek onunla kalacak. 217 00:12:06,185 --> 00:12:09,271 [yumuşak bir sesle şarkı söylüyor] ♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪ 218 00:12:09,271 --> 00:12:12,065 ♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪ 219 00:12:12,065 --> 00:12:14,109 ♪ Ne zaman başın belaya girse ♪ 220 00:12:14,401 --> 00:12:16,236 ♪ Arayabilirsin... ♪ 221 00:12:16,236 --> 00:12:18,488 [♪ müzik azalır] 222 00:12:21,992 --> 00:12:25,204 [♪ Hafif, rahatsız edici müzik çalıyor] 223 00:12:31,502 --> 00:12:34,129 - [Binbaşı] Baba, Baba! - [hıçkırık] 224 00:12:36,006 --> 00:12:38,008 [yatak sesi] 225 00:12:39,259 --> 00:12:42,888 - [kapı gıcırdıyor] - Binbaşı? Binbaşı, hey, rüya görüyorsun. 226 00:12:44,932 --> 00:12:47,434 Hey, buradayım. Hey. 227 00:12:47,434 --> 00:12:49,937 - [Derin nefes sesleri, nefes nefese kalmalar] - Uyan artık. 228 00:12:49,937 --> 00:12:52,231 - Hey, bebeğim. - Hayır. 229 00:12:53,232 --> 00:12:55,943 - Babamı istiyorum. - [Summer iç çeker] 230 00:12:57,486 --> 00:13:00,697 [iç çeker] Baban artık burada değil, tatlım. 231 00:13:01,198 --> 00:13:03,617 Üzgünüm. Keşke o da burada olsaydı. 232 00:13:03,617 --> 00:13:08,372 ama, şey... belki bir gün, zamanı geldiğinde, 233 00:13:08,372 --> 00:13:10,123 Onu tekrar göreceğiz. 234 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 Neden şimdi onu göremiyorum? 235 00:13:12,709 --> 00:13:15,462 [iç çeker] Gerçeği mi istiyorsun? 236 00:13:17,631 --> 00:13:21,260 Ben de senin kadar kayıp ve üzgünüm. 237 00:13:22,886 --> 00:13:24,304 Arasında... 238 00:13:25,097 --> 00:13:28,433 faturaları ödemek, seninle ilgilenmek, başımızın üzerinde bir çatı bulundurmak, 239 00:13:28,433 --> 00:13:30,936 Dürüst olmak gerekirse ne yapacağımı bilmiyorum. 240 00:13:32,688 --> 00:13:34,690 [derin nefes] 241 00:13:36,608 --> 00:13:40,696 Ama sana şunu söyleyeyim, bir şey asla değişmeyecek, Binbaşı. 242 00:13:40,696 --> 00:13:43,991 Bunu asla yalnız yaşamayacağız. 243 00:13:44,700 --> 00:13:49,329 Sen ve ben, her zaman, her zaman birbirimize sahip olacağız . 244 00:13:51,623 --> 00:13:52,833 [iç çeker] 245 00:13:58,338 --> 00:13:59,339 Bir saniye. 246 00:14:03,468 --> 00:14:06,680 - [nesne sallanıyor] - Gerçekçi olmak gerekirse, berbat bir koç olurdum. 247 00:14:06,680 --> 00:14:09,641 - Sporda her zaman berbattım. - [Büyük kıkırdamalar] 248 00:14:10,392 --> 00:14:11,476 Ancak... 249 00:14:12,436 --> 00:14:17,733 eğer bir daha korkunç bir rüya görürsen, ya da herhangi bir şey için bana ihtiyacın olursa, 250 00:14:17,733 --> 00:14:19,443 sen sadece o düdüğü çal, 251 00:14:19,443 --> 00:14:23,405 ve babamın bıraktığı yerden devam etmek için elimden geleni yapacağım . 252 00:14:24,281 --> 00:14:27,910 Ve belki bazen, sana gerçekten ihtiyacım olduğunda, 253 00:14:27,910 --> 00:14:32,414 sen de iyi bir çocuk olup annene yardım edebilir misin? 254 00:14:33,415 --> 00:14:36,627 Çünkü biz bir takımız... değil mi? 255 00:14:37,169 --> 00:14:39,379 - Doğru. - [Summer kıkırdar] 256 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 [öpücükler] 257 00:14:43,592 --> 00:14:44,885 Seni seviyorum. 258 00:14:47,221 --> 00:14:49,223 [ıslık çalma] 259 00:14:52,601 --> 00:14:57,105 - Tamam, büyük kıçını yana kaydır. - Büyük kıçlı olan sensin. 260 00:14:57,105 --> 00:14:59,358 - Kim diyor? - Ben. 261 00:14:59,358 --> 00:15:00,651 Tamam aşkım. 262 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 Ben de bundan gurur duyuyorum. 263 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 Mm. [öpücükler] 264 00:15:06,406 --> 00:15:09,868 - [ıslık çalma] - [♪ hip-hop müziği çalıyor] 265 00:15:11,036 --> 00:15:12,454 Bana doğru mu? 266 00:15:12,454 --> 00:15:14,498 ♪ Yol Marciano gibi engebeli oluyor ♪ 267 00:15:14,498 --> 00:15:16,750 ♪ Vazgeçmeyi düşünüyorsun ama vazgeçemiyorsun ♪ 268 00:15:16,750 --> 00:15:18,752 ♪ İzlediğin resmi değiştir kanalı ♪ 269 00:15:18,752 --> 00:15:20,712 - ♪ Beynini biraz yükle... ♪ - Kahretsin! 270 00:15:20,712 --> 00:15:24,299 Aman Tanrım. Binbaşı, bunun ne kadara mal olduğunu biliyor musun? 271 00:15:24,299 --> 00:15:25,843 [bağırır] Umurumda değil! 272 00:15:25,843 --> 00:15:27,970 ♪ Çünkü unutmayın, hepiniz, tango için iki kişi gerekir ♪ 273 00:15:27,970 --> 00:15:30,472 ♪ Bu yüzden seni banjo gibi çalmalarına izin verme ♪ 274 00:15:30,472 --> 00:15:33,016 [doktor] [kaset çalarda] Çocuğunuz öfke nöbeti geçiriyorsa, 275 00:15:33,016 --> 00:15:37,062 Unutmayın, bu sadece kendi güçlerini test etmenin bir yoludur. 276 00:15:37,062 --> 00:15:40,899 Bu yüzden, kontrolün ne anlama geldiğini merak ediyorlarsa , 277 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 kontrolün onlarda olmasına izin verin. 278 00:15:42,192 --> 00:15:44,486 - [düdük çalar] - Beni yakalayamazsın! 279 00:15:44,486 --> 00:15:46,572 - Çok yavaşsın! - Aman Tanrım, ben mi yavaşım? 280 00:15:46,572 --> 00:15:48,282 [düdük çalar] 281 00:15:48,282 --> 00:15:49,575 Ana! 282 00:15:50,117 --> 00:15:51,743 Seni kovalamayacağım! 283 00:15:51,743 --> 00:15:53,996 [doktor] Çocuğunuzla gerçek anlamda bağ kurmak için, 284 00:15:53,996 --> 00:15:56,832 Öncelikle kendinizle bağlantı kurmalısınız. 285 00:15:56,832 --> 00:15:59,126 Herhangi bir öfkeyi veya hayal kırıklığını bırakın. 286 00:15:59,126 --> 00:16:04,047 Onların hak ettiği rol model olabilmek için ihtiyaç duyduğunuz Zen'e ulaşın . 287 00:16:04,047 --> 00:16:06,133 ♪ İnsanların adımı ve zincirimi görmesini sağla ♪ 288 00:16:07,759 --> 00:16:08,969 Bu harika. 289 00:16:08,969 --> 00:16:11,638 Biliyor musun, sanırım orada bir yeri kaçırdın. 290 00:16:11,638 --> 00:16:12,806 Anladım. 291 00:16:12,806 --> 00:16:14,433 ♪ Mutluluğu arıyorsan olmak istediğin kişi ol ♪ 292 00:16:14,433 --> 00:16:16,643 ♪ Dünyanın en iyi halimizi görmesinin biraz zaman aldığını biliyorum ♪ 293 00:16:16,643 --> 00:16:18,020 [doktor] Radikal bir öneri. 294 00:16:18,020 --> 00:16:19,563 Çocuğunuzu şaplaklamak yerine, 295 00:16:19,563 --> 00:16:21,607 Çocuğunuzun sizi dövmesine izin verin 296 00:16:21,607 --> 00:16:25,027 em-- değerinin uygulamalı bir gösteriminde 297 00:16:25,027 --> 00:16:27,112 [kaydı durdurur] 298 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 [koşan ayak sesleri] 299 00:16:29,281 --> 00:16:30,991 - [Yaz] Binbaşı. - [ıslık çalma] 300 00:16:30,991 --> 00:16:35,078 Lütfen durmanızı rica ediyorum. 301 00:16:35,078 --> 00:16:38,207 - [♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor] - [ıslık çalıyor] 302 00:16:38,457 --> 00:16:40,083 [yüksek ses] 303 00:16:41,418 --> 00:16:43,420 [ıslık çalma] 304 00:16:44,880 --> 00:16:48,091 [♪ yumuşak, merak uyandıran müzik çalıyor] 305 00:16:48,091 --> 00:16:50,177 [♪ şarkıcılar seslendiriyor] 306 00:16:51,178 --> 00:16:53,972 [ortam doğa sesleri] 307 00:16:57,351 --> 00:16:58,977 [kapı gıcırdıyor] 308 00:16:59,895 --> 00:17:01,897 ♪ 309 00:17:10,489 --> 00:17:11,532 Hımm. 310 00:17:15,118 --> 00:17:18,330 [♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor] 311 00:17:20,374 --> 00:17:22,584 - [ıslık çalma] - Binbaşı. 312 00:17:23,168 --> 00:17:25,838 Binbaşı... şuna bir bakın. 313 00:17:25,838 --> 00:17:27,548 Senin için bir şeyim var. 314 00:17:35,848 --> 00:17:38,851 Merhaba, çocuklar! 315 00:17:38,851 --> 00:17:43,897 Bay Crocket'in Dünyasına Hoş Geldiniz! 316 00:17:43,897 --> 00:17:48,318 [şarkı söylüyor] ♪ Ve senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪ 317 00:17:48,694 --> 00:17:52,781 ♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪ 318 00:17:52,781 --> 00:17:56,410 ♪ Ne zaman başın belaya girse, beni arayabilirsin ♪ 319 00:17:56,410 --> 00:18:00,914 ♪ Bir kalp atışında seni korumak için orada olacağım ♪ 320 00:18:03,876 --> 00:18:08,213 Evet! [gülüyor] Ah, arkadaşlarımı görmek çok güzel. 321 00:18:08,213 --> 00:18:10,299 - Sizin için özel bir sürprizim var. - [Yaz] İyi eğlenceler, Binbaşı. 322 00:18:10,299 --> 00:18:12,467 - [Bay Crocket] Bunun ne olduğunu tahmin edebilir misiniz? - [çocuklar] Ne? 323 00:18:12,467 --> 00:18:17,806 - Büyülü İşaret Zamanı! - [grup tezahürat ediyor] 324 00:18:17,806 --> 00:18:19,433 Ve Sihirli Kalemimle, 325 00:18:19,433 --> 00:18:23,145 Eğer sen düşünebiliyorsan, ben çizebilirim. 326 00:18:23,687 --> 00:18:27,733 - [Bay Crocket gülüyor] - [çocuklar tezahürat ediyor] 327 00:18:27,733 --> 00:18:29,902 Bir basketbol topu. Vay canına! 328 00:18:30,402 --> 00:18:33,071 Ah! [gülüyor] 329 00:18:33,071 --> 00:18:35,699 - [TV paraziti] - Ne yapabilirsen yap, 330 00:18:35,699 --> 00:18:38,202 ve onu istediğin gibi sektirebilirsin . 331 00:18:38,202 --> 00:18:40,454 Ve zorbalar hakkında ne hissettiğimi biliyorsun , değil mi? 332 00:18:40,454 --> 00:18:44,541 - [Melanie] Bay Crocket'in Dünyasında değil! - [Bay Crocket] Al bakalım, Melanie! 333 00:18:44,541 --> 00:18:47,628 [♪ Rahatsız edici müzik çalıyor] 334 00:18:49,838 --> 00:18:51,256 [statik] 335 00:18:54,468 --> 00:18:58,096 [Bay Crocket televizyonda belirsiz bir şekilde konuşuyor ] 336 00:18:58,096 --> 00:19:01,600 [Judah] [TV'de] Tahtadaki tüm şeyleri hareket ettir... 337 00:19:01,600 --> 00:19:04,478 [TV'de belirsiz konuşmalar] 338 00:19:04,478 --> 00:19:06,605 ♪ 339 00:19:09,441 --> 00:19:13,445 [Judah] [çarpıtılmış] Squawky Bird vanilyalı keki mi yoksa ekmek kırıntısını mı tercih ediyor? 340 00:19:13,445 --> 00:19:19,409 [çarpıtılmış] Ooh, bu iyi bir soru! Sen ne düşünüyorsun, Tickles? 341 00:19:19,910 --> 00:19:23,121 - [Saati gıdıklıyor] Ekmek kırıntıları! - Ekmek kırıntıları! [gülüyor] 342 00:19:23,121 --> 00:19:24,206 [çığlıklar] 343 00:19:25,165 --> 00:19:27,167 [video bozuluyor] 344 00:19:27,543 --> 00:19:29,211 [statik] 345 00:19:29,211 --> 00:19:31,129 [TV kapanır] 346 00:19:31,129 --> 00:19:32,422 Hey. 347 00:19:36,760 --> 00:19:38,762 [sızlanır] Hayır, hadi ama! 348 00:19:40,222 --> 00:19:41,849 [sızlanma] 349 00:19:41,849 --> 00:19:44,935 [Mr. Crocket] [radyoda bozulmuş] ♪ ...senin gibi bir arkadaş ♪ 350 00:19:48,146 --> 00:19:49,356 Baba? 351 00:19:50,357 --> 00:19:52,359 Baba, uyan. 352 00:20:03,787 --> 00:20:06,206 - Baba. - Ne oluyor lan! Ne oluyor lan! 353 00:20:06,206 --> 00:20:08,292 [nefes nefese] 354 00:20:12,629 --> 00:20:14,256 Sana odanda kalmanı söylemiştim. 355 00:20:14,631 --> 00:20:17,176 Televizyon bozuldu. Gelip tamir etmelisin. 356 00:20:19,970 --> 00:20:21,972 Annenle mi uğraşıyorsun bu saçmalık? 357 00:20:31,148 --> 00:20:34,193 [düğmelere basıyor, televizyona vuruyor] 358 00:20:36,570 --> 00:20:37,779 [nefes verir] 359 00:20:38,697 --> 00:20:39,907 Öldü. 360 00:20:40,949 --> 00:20:42,784 Bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok. 361 00:20:43,785 --> 00:20:46,538 - Yakında yenisini al. - Ama ben izliyordum-- 362 00:20:46,538 --> 00:20:48,916 [bağırır] Umurumda değil! Tamam mı?! 363 00:20:48,916 --> 00:20:51,210 Bu ne lanet bir gece! 364 00:20:56,465 --> 00:21:01,678 Kendini eğlendirebilecek kadar büyük bir kızsın , tamam mı Carey? 365 00:21:01,678 --> 00:21:07,142 Şimdi... Ben gidip yetişkinlere ait bazı önemli şeylerle ilgileneceğim . 366 00:21:07,142 --> 00:21:10,479 bu kapıyı açana kadar buradan çıkamayacaksın . 367 00:21:10,479 --> 00:21:11,980 Anladın? 368 00:21:13,398 --> 00:21:14,441 [yumuşakça] Tamam. 369 00:21:20,113 --> 00:21:22,115 [şişelerin şıngırtısı] 370 00:21:27,871 --> 00:21:30,499 - [Carey] [şarkı söylüyor] ♪ Senin gibi bir arkadaş ♪ - [♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor] 371 00:21:30,499 --> 00:21:34,169 - ♪ Benim gibi bir arkadaş ♪ - [uzaktaki siren sesi] 372 00:21:34,169 --> 00:21:36,380 ♪ Bizim gibi bir arkadaş ♪ 373 00:21:36,380 --> 00:21:39,091 ♪ Benim gibi bir arkadaş ♪ 374 00:21:40,092 --> 00:21:43,095 ♪ Ne zaman başın belaya girse ♪ 375 00:21:43,095 --> 00:21:46,640 - [derin bir uğultu] - [ışıklar vızıldıyor] 376 00:21:46,640 --> 00:21:48,892 ♪ 377 00:21:54,565 --> 00:21:57,776 - [TV ekranına vurur] - [TV açılır] 378 00:22:05,117 --> 00:22:07,744 [TV ekranına yavaşça vurur] 379 00:22:09,079 --> 00:22:10,706 [korkmuş] Kim o? 380 00:22:16,378 --> 00:22:18,005 [pantolon] 381 00:22:20,966 --> 00:22:23,343 - [♪ korku iğnesi] - [cam kırılır] 382 00:22:28,765 --> 00:22:30,517 [sallanan sandalye gıcırtısı] 383 00:22:30,517 --> 00:22:32,895 "Sadece Hayır demeniz" gerekiyordu. 384 00:22:32,895 --> 00:22:34,980 ♪ 385 00:22:36,899 --> 00:22:38,984 Sen kimsin lan? 386 00:22:40,569 --> 00:22:42,321 Ben sadece bir arkadaşım. 387 00:22:42,654 --> 00:22:44,990 Bazı yükseltilmiş sesler duydum 388 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 ve her şeyin yolunda olup olmadığını görmek istedim . 389 00:22:51,330 --> 00:22:54,166 Evet, o zaman bazı şeyler duyuyor olmalısın dostum. 390 00:22:54,166 --> 00:22:57,669 çünkü... burada kimse bağırmıyordu, tamam mı? 391 00:22:57,669 --> 00:23:00,964 Yani, senin gitmeni istiyorum. 392 00:23:01,882 --> 00:23:03,884 [Bay Crocket gülüyor] 393 00:23:04,426 --> 00:23:08,180 Affedersiniz, ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 394 00:23:08,180 --> 00:23:10,098 Hey! Sana gitmeni söylemiştim. 395 00:23:10,098 --> 00:23:12,851 Ama ben senin sandalyende oturmanın tadını çıkarıyorum. 396 00:23:13,685 --> 00:23:15,687 Harika hissettiriyor. 397 00:23:15,687 --> 00:23:19,024 Bilirsin ya, hey, zevkin iyi, Bill. Altın yıldız alırsın. 398 00:23:19,566 --> 00:23:21,568 [Bay Crocket gülüyor] 399 00:23:24,988 --> 00:23:28,200 - [silah sesi] - [Bill] Beni dinle, pislik. 400 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 Evimden siktir olup gitmeni istiyorum . 401 00:23:31,703 --> 00:23:36,291 Ah, Bill... iki konuda yanılıyorsun . 402 00:23:36,750 --> 00:23:41,672 Öncelikle silahınızda bazı sorunlar var gibi görünüyor. 403 00:23:44,842 --> 00:23:46,468 [balon yankıları] 404 00:23:46,844 --> 00:23:51,473 Ah, ne güzel baloncuklar. [gülüyor] Sen baloncukları sever misin, Bill? 405 00:23:51,473 --> 00:23:53,559 ♪ 406 00:23:53,559 --> 00:23:55,269 Ve ikincisi... 407 00:23:56,895 --> 00:23:59,106 burası artık benim evim. 408 00:24:01,775 --> 00:24:06,196 Sana karşı acımasızca dürüst olacağım [fısıldar], Bill. 409 00:24:08,699 --> 00:24:13,704 [normal] Ben buradayım çünkü sen bir ebeveyn olarak kutsal görevini yerine getiremedin... 410 00:24:16,999 --> 00:24:20,002 ve bu hatadan korkuyorum... 411 00:24:21,587 --> 00:24:24,590 [yumuşakça] Sana bir ders vermem gerekecek. 412 00:24:24,590 --> 00:24:26,425 [panikleyerek] Ne oluyor lan? Bu ne oluyor lan? 413 00:24:26,425 --> 00:24:29,469 Ne-- [nefes nefese] Neler oluyor lan? 414 00:24:29,469 --> 00:24:32,389 Ne? Neden hareket edemiyorum? 415 00:24:32,389 --> 00:24:39,104 [normal] Öncelikle, bana bir şey söylüyor ki hiç kimse... 416 00:24:39,104 --> 00:24:43,192 sana paylaşmanın büyüsünü öğrettim. 417 00:24:43,859 --> 00:24:50,490 Mesela, zamanını ve sevgini o küçük Carey ile paylaşmak gibi. 418 00:24:51,283 --> 00:24:53,911 Ama sorun değil, Bill... 419 00:24:55,245 --> 00:24:59,875 'Çünkü sana bu konu hakkında öğreteceğim bir şarkım var [fısıldar] 420 00:25:01,335 --> 00:25:02,544 Ha. 421 00:25:04,630 --> 00:25:10,010 [şarkı söylüyor] ♪ Paylaşmak önemsemek demektir, göremiyor musun? ♪ 422 00:25:11,428 --> 00:25:17,476 ♪ Paylaşım, seninle benim aramızdaki güven demektir ♪ 423 00:25:17,476 --> 00:25:20,020 - ♪ Bana ait olanı ver ♪ - [Bill soluk soluğa] 424 00:25:20,020 --> 00:25:23,482 ♪ Ve sana benim olanı vereceğim ♪ 425 00:25:23,482 --> 00:25:29,571 ♪ Ve her zaman birlikte paylaşacağız ♪ 426 00:25:30,614 --> 00:25:36,578 - ♪ Paylaşmak önemsemek demektir, göremiyor musun? ♪ - [Bill panikliyor, öğürüyor] 427 00:25:36,578 --> 00:25:38,664 ♪ Paylaşmak güven demektir ♪ 428 00:25:38,664 --> 00:25:41,959 - ♪ Seninle benim aramda ♪ - [silah sesleri] 429 00:25:42,334 --> 00:25:44,586 - ♪ Bana ait olanı ver ♪ - [tetiği çeker] 430 00:25:44,586 --> 00:25:47,965 - [baloncuk patlar] - ♪ Ve sana benim olanı vereceğim ♪ 431 00:25:47,965 --> 00:25:50,050 ♪ 432 00:25:50,050 --> 00:25:52,135 [ağız tıkanıklığı] 433 00:25:55,514 --> 00:25:59,518 ♪ Ve birlikte paylaşacağız ♪ 434 00:25:59,518 --> 00:26:01,937 - ♪ Her zaman! ♪ - [kan sıçramaları] 435 00:26:03,063 --> 00:26:06,275 - [Carey] [şarkı söylüyor] ♪ Benim gibi bir arkadaş ♪ - [kapı gıcırdayarak açılıyor] 436 00:26:06,275 --> 00:26:11,280 [Mr. Crocket] [şarkı söylüyor] ♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪ 437 00:26:11,280 --> 00:26:15,576 ♪ Ne zaman başın belaya girse, beni arayabilirsin ♪ 438 00:26:16,702 --> 00:26:21,540 ♪ Seni korumak için orada olacağım... bir kalp atışı kadar kısa bir sürede ♪ 439 00:26:22,165 --> 00:26:25,169 [♪ Rahatsız edici müzik çalıyor] 440 00:26:27,754 --> 00:26:31,967 [Rhonda] [yumuşak bir sesle] Onu gördüğünde koş, koş, koş. 441 00:26:31,967 --> 00:26:35,470 [nefes nefese] Hayır, Carey, koş. 442 00:26:35,470 --> 00:26:37,556 Hayır hayır. 443 00:26:37,556 --> 00:26:39,892 ♪ 444 00:26:40,642 --> 00:26:42,644 [Rhonda soluk soluğa kalıyor] 445 00:26:51,278 --> 00:26:54,281 [titreyerek nefes alıyor, ağlıyor] 446 00:26:57,993 --> 00:27:03,999 Ve yanınızdaki arkadaşınız da ona bakıyor! 447 00:27:03,999 --> 00:27:06,335 Solunuzda paylaşın, sağınızda paylaşın. 448 00:27:06,335 --> 00:27:10,797 Bu yapılacak en iyi ve en eğlenceli şeydir, o yüzden şunu hatırlayın... 449 00:27:10,797 --> 00:27:15,636 [şarkı söylüyor] ♪ Paylaşmak önemsemek demektir, göremiyor musun? ♪ 450 00:27:15,636 --> 00:27:19,932 ♪ Paylaşım seninle benim aramdaki güvendir ♪ 451 00:27:19,932 --> 00:27:22,267 - [TV paraziti] - [bozuk şarkı] 452 00:27:26,522 --> 00:27:29,525 [derin, gürleyen inleme] 453 00:27:39,201 --> 00:27:41,912 - [TV paraziti] - [normal] ♪ Sen ve ben... ♪ 454 00:27:42,454 --> 00:27:45,082 Siktiğimin kamu televizyonu. 455 00:27:45,624 --> 00:27:47,292 Lanet olası bağışımı geri istiyorum. 456 00:27:48,794 --> 00:27:51,129 Tamam Binbaşı. Bu kadar televizyon zamanı yeter. 457 00:27:51,129 --> 00:27:52,422 - Evet-- - [TV kapanır] 458 00:27:52,422 --> 00:27:53,757 [öfkeyle] Hey! 459 00:27:54,758 --> 00:27:57,761 Bay Crocket molası vermenin zamanı geldi, tamam mı? 460 00:27:57,761 --> 00:27:59,888 Dışarı çıkmak istemiyor musun? Futbol oynayabiliriz. 461 00:27:59,888 --> 00:28:02,558 Futbol oynamak istemiyorum! Bay Crocket'ı istiyorum! 462 00:28:02,558 --> 00:28:05,143 Bu videoyu günlerdir izliyorsun canım. 463 00:28:05,143 --> 00:28:06,520 Bu senin için iyi değil. 464 00:28:06,520 --> 00:28:09,356 [♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor] 465 00:28:09,356 --> 00:28:10,440 Sen-- 466 00:28:11,525 --> 00:28:12,818 Ana! 467 00:28:19,408 --> 00:28:21,201 Sakın ha. 468 00:28:22,661 --> 00:28:24,663 [cam kırılır] 469 00:28:28,667 --> 00:28:32,004 Yemin ederim ki, eğer onu bırakmazsan... 470 00:28:32,004 --> 00:28:34,131 Bay Crocket'ı geri istiyorum! 471 00:28:34,131 --> 00:28:36,091 [fısıldar] Seninle oynamıyorum, evlat. 472 00:28:36,091 --> 00:28:39,386 Babanın kupasını hemen yere bırak. 473 00:28:39,386 --> 00:28:41,889 ♪ 474 00:28:46,226 --> 00:28:48,103 [kupa şıngırdamaları] 475 00:28:48,103 --> 00:28:50,981 [bağırır] Neyin var senin?! Ha?! 476 00:28:51,315 --> 00:28:54,526 Aman Tanrım, her gün sana bakmak için kıçımı yırtıyorum. 477 00:28:54,526 --> 00:28:56,528 ve sen böyle mi davranmak istiyorsun, ha? 478 00:28:56,528 --> 00:29:00,616 Bana olan borcunu bana baş belası olarak mı ödeyeceksin ? 479 00:29:01,241 --> 00:29:04,036 Aman Tanrım, bıktım artık senin saçmalıklarından! 480 00:29:04,036 --> 00:29:06,288 Bitti, bitti! 481 00:29:06,288 --> 00:29:09,499 Eğer böyle davranacaksan, benim takımımda olmak istemezsin, tamam! 482 00:29:09,499 --> 00:29:13,504 Tamam mı? Bırakıyorum. Senin lanet olası annen olmaktan vazgeçiyorum. Bırakıyorum! 483 00:29:13,504 --> 00:29:16,590 [♪ gergin müzik çalıyor] 484 00:29:18,634 --> 00:29:20,093 Ağlamaya başlama. 485 00:29:21,637 --> 00:29:23,055 [alaycı] 486 00:29:24,473 --> 00:29:26,475 Binbaşı, odanıza gidin. 487 00:29:28,227 --> 00:29:30,854 Bana bakmayı bırak ve hemen odana git. 488 00:29:30,854 --> 00:29:32,940 [Çok büyük ağlama] 489 00:29:35,108 --> 00:29:37,736 [kapı açılır, kapanır] 490 00:29:40,155 --> 00:29:43,367 [♪ gergin, hüzünlü müzik çalıyor] 491 00:29:43,367 --> 00:29:44,451 [statik] 492 00:29:45,994 --> 00:29:47,996 [elektrik şakıması] 493 00:29:49,289 --> 00:29:50,916 [ağlıyor] 494 00:29:54,586 --> 00:29:56,588 ♪ 495 00:30:11,895 --> 00:30:14,898 - [♪ müzik azalır] - [köpek havlaması] 496 00:30:27,953 --> 00:30:29,371 [nefes verir] 497 00:30:30,455 --> 00:30:32,457 [ışıklar vızıldıyor] 498 00:30:32,457 --> 00:30:35,169 [♪ Rahatsız edici müzik çalıyor] 499 00:30:36,003 --> 00:30:39,590 [Bay Crocket, çocuklar] [TV'de şarkı söylüyor] ♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪ 500 00:30:39,590 --> 00:30:41,383 ♪ Bizim gibi bir arkadaş ♪ 501 00:30:41,383 --> 00:30:43,844 - ♪ Bizim gibi bir arkadaş ♪ - [derin bir uğultu] 502 00:30:43,844 --> 00:30:47,514 ♪ Ne zaman başın belaya girse, beni arayabilirsin ♪ 503 00:30:47,514 --> 00:30:51,602 ♪ Bir kalp atışında seni korumak için orada olacağım ♪ 504 00:30:51,602 --> 00:30:53,437 - [Bay Crocket gülüyor] - [TV kapanıyor] 505 00:30:54,021 --> 00:30:55,647 [uzaktan gelen gümlemeler] 506 00:30:56,732 --> 00:31:00,152 - [TV açılır] - ♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪ 507 00:31:00,152 --> 00:31:04,531 - ♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪ - Ne oluyor yahu? 508 00:31:04,531 --> 00:31:07,618 ♪ Ne zaman başın belaya girse, beni arayabilirsin ♪ 509 00:31:07,618 --> 00:31:10,537 - [TV kapanır] - [uzaktan kumanda sesi] 510 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 - [TV açılır] - ♪ Bir kalp atışında ♪ 511 00:31:14,416 --> 00:31:18,504 - ♪ Senin gibi bir arkadaş, benim gibi bir arkadaştır ♪ - Aman Tanrım. Eh, hayır. 512 00:31:18,504 --> 00:31:22,591 ♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪ 513 00:31:22,591 --> 00:31:24,510 - [ses yükselir] - ♪ Ne zaman başın belaya girse ♪ 514 00:31:24,510 --> 00:31:26,428 ♪ Beni arayabilirsin ♪ 515 00:31:26,428 --> 00:31:30,724 ♪ Bir kalp atışında seni korumak için orada olacağım ♪ 516 00:31:30,724 --> 00:31:32,809 [TV çöker, paramparça olur] 517 00:31:32,809 --> 00:31:34,895 [nefes nefese] 518 00:31:35,604 --> 00:31:38,023 [kırık cam şıngırtısı] 519 00:31:39,650 --> 00:31:41,276 [TV gümlemesi] 520 00:31:44,446 --> 00:31:47,449 - [güm] - [♪ rahatsız edici müzik çalıyor] 521 00:31:47,449 --> 00:31:48,951 [statik] 522 00:31:50,202 --> 00:31:51,954 [Bay Crocket homurdanıyor] 523 00:31:55,707 --> 00:31:57,501 ♪ 524 00:31:57,501 --> 00:31:58,794 [tükürür] 525 00:32:00,546 --> 00:32:02,548 [TV kıvılcımı] 526 00:32:03,841 --> 00:32:05,259 [bağırır] 527 00:32:05,551 --> 00:32:07,553 - Merhaba. - [♪ korku iğnesi] 528 00:32:07,553 --> 00:32:09,638 [Bay Crocket gülüyor] 529 00:32:12,057 --> 00:32:14,059 [kıvılcım, şıngırtı] 530 00:32:19,106 --> 00:32:20,107 Hey! 531 00:32:22,025 --> 00:32:24,570 - [yarasa sesleri] - [anne soluk soluğa] 532 00:32:28,031 --> 00:32:30,033 [VCR çalışıyor] 533 00:32:31,535 --> 00:32:33,161 [çıtırdama] 534 00:32:33,161 --> 00:32:34,746 - [alevler vızıldıyor] - [bağırıyor] 535 00:32:34,746 --> 00:32:39,001 [Mr. Crocket] [şarkı söylüyor] ♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪ 536 00:32:39,001 --> 00:32:41,295 [Major] [şarkı söylüyor] ♪ Bizim gibi bir arkadaş... ♪ 537 00:32:41,295 --> 00:32:43,589 [bağırarak] Binbaşı! Binbaşı! 538 00:32:43,589 --> 00:32:47,509 - [Bay Crocket gülüyor] - Binbaşı! Binbaşı! 539 00:32:48,594 --> 00:32:50,596 [Mr. Crocket, Binbaşı] [şarkı söylüyor] ♪ Ne zaman başın belaya girse ♪ 540 00:32:50,596 --> 00:32:52,598 ♪ Beni arayabilirsin ♪ 541 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 - Binbaşı! - ♪ Seni korumak için orada olacağım ♪ 542 00:32:55,434 --> 00:32:58,020 - ♪ Bir kalp atışında ♪ - [Yaz paniği] 543 00:32:58,020 --> 00:33:00,022 Annenize veda edin Binbaşı. 544 00:33:02,357 --> 00:33:03,984 Hoşça kal anneciğim. 545 00:33:04,359 --> 00:33:07,321 Balım! Bebeğim, hayır! Binbaşı, yapma! 546 00:33:07,779 --> 00:33:09,573 Binbaşı, oraya girmeyin! 547 00:33:09,573 --> 00:33:10,657 [Binbaşı] Vay canına! 548 00:33:10,657 --> 00:33:12,242 [Bay Crocket gülüyor] 549 00:33:15,913 --> 00:33:17,915 [askılar şangırdadı] 550 00:33:17,915 --> 00:33:20,626 - [duvara çarparak] - [nefes nefese] 551 00:33:21,793 --> 00:33:24,421 [yumuşakça] Aman Tanrım... Aman Tanrım. 552 00:33:24,421 --> 00:33:27,716 [♪ yumuşak, rahatsız edici müzik çalıyor] 553 00:33:30,219 --> 00:33:31,220 Aman Tanrım... 554 00:33:31,220 --> 00:33:33,305 [siren sesi] 555 00:33:36,141 --> 00:33:38,143 [polis telsiz konuşması] 556 00:33:41,104 --> 00:33:42,940 [polis memuru 1] Başka bir kaçak mı? 557 00:33:43,982 --> 00:33:45,817 [polis memuru 2] Onu kim suçlayabilir? 558 00:33:46,693 --> 00:33:50,906 Uyuşturucu bağımlısı anne, bazı insanların duvarlardan geçtiğinden bahsediyor . 559 00:33:50,906 --> 00:33:52,199 [polis memuru 1] Kahretsin. 560 00:33:53,325 --> 00:33:55,953 Sanki uçarken bir kurşundan kurtulmuş gibi. 561 00:33:56,703 --> 00:33:58,330 [polis memuru 2] O zeki bir çocuk. 562 00:33:59,998 --> 00:34:03,001 [♪ gergin müzik çalıyor] 563 00:34:07,214 --> 00:34:09,007 [Çocuklar] Binbaşı! 564 00:34:09,007 --> 00:34:10,759 [kahkaha] 565 00:34:11,468 --> 00:34:13,428 [Boogaloo Blue] Hoş geldiniz Binbaşı! 566 00:34:13,428 --> 00:34:15,097 [kahkaha] 567 00:34:16,431 --> 00:34:20,686 Evet! [gülüyor] Haklı! 568 00:34:20,686 --> 00:34:22,896 Hoş geldiniz Binbaşı! 569 00:34:22,896 --> 00:34:25,816 - [Binbaşı] Vay canına. - Benim dünyamda, 570 00:34:25,816 --> 00:34:31,655 Bir daha asla kötü yetişkinlerin sana zarar vermesinden endişe etmene gerek kalmayacak . 571 00:34:31,655 --> 00:34:35,158 - Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! - [gülüşmeler] 572 00:34:36,785 --> 00:34:40,956 [Bay Crocket, çocuklar] [şarkı söylüyor] ♪ Kötü yetişkinler yok, kötü yetişkinler yok ♪ 573 00:34:40,956 --> 00:34:44,960 - ♪ Kötü yetişkinler yok, kötü yetişkinler yok ♪ - [güneş gülüyor] 574 00:34:44,960 --> 00:34:46,962 - [gürleyen] - ♪ Kötü yetişkinler yok ♪ 575 00:34:46,962 --> 00:34:48,672 [kahkaha] 576 00:34:50,174 --> 00:34:51,508 - [♪ korku iğnesi] - [çığlıklar] 577 00:34:54,011 --> 00:34:57,222 [♪ gergin, rahatsız edici müzik çalıyor] 578 00:35:05,105 --> 00:35:07,107 ♪ 579 00:35:14,031 --> 00:35:16,033 [siren sesi] 580 00:35:23,624 --> 00:35:25,709 [komşu] Ben hemen yan taraftayım. 581 00:35:25,709 --> 00:35:27,377 Yıllardır burayı izliyorum. 582 00:35:27,377 --> 00:35:28,879 Şey, özür dilerim. 583 00:35:28,879 --> 00:35:30,714 [komşu] Davayı açabiliriz. 584 00:35:30,714 --> 00:35:33,258 - Tamam. - [Summer] Hey, yapabilir misin, şey, 585 00:35:33,258 --> 00:35:34,968 bana bütün bunların ne hakkında olduğunu anlatabilir misin ? 586 00:35:34,968 --> 00:35:37,221 Aman, beni hiç başlatma. 587 00:35:37,221 --> 00:35:39,598 Bunun olacağını biliyordum. Biliyordum! 588 00:35:39,598 --> 00:35:42,267 Yıllardır polisleri onunla karıştırmaya çalışıyorum . 589 00:35:42,267 --> 00:35:45,103 - Kiminle? - Bu sorumsuz uyuşturucu bağımlısıyla. 590 00:35:45,103 --> 00:35:46,980 İçeride ve dışarıda her türden aşağılık insan var. 591 00:35:46,980 --> 00:35:49,191 Polis bunun bir intihar olduğunu düşünüyor. 592 00:35:49,191 --> 00:35:51,860 ama işin içinde başka bir boktan şey olduğunu biliyorum . 593 00:35:51,860 --> 00:35:54,863 Şuraya bak. Duvarların her yerinde. 594 00:35:54,863 --> 00:35:56,490 Bütün bu olanlara dahil oldum, 595 00:35:56,490 --> 00:35:58,492 ve şimdi bir yıl boyunca uyuyamayacağım . 596 00:35:58,492 --> 00:36:01,537 - Kim olduğunu tahmin edebiliyor musun-- - Çoktan gitmişlerdi. 597 00:36:01,537 --> 00:36:04,623 Bok. Bunların hepsi var ve hiçbir şey almıyorlar mı? 598 00:36:04,623 --> 00:36:07,292 Televizyonunun ekranı mı patladı? 599 00:36:07,292 --> 00:36:10,963 Lanet uyuşturucu bağımlıları. Onlarla hiçbir şey mantıklı değil. 600 00:36:11,713 --> 00:36:15,467 Ve en kötüsü de küçük kızını bulamıyorlar. 601 00:36:15,467 --> 00:36:18,178 Sekiz yaşında. Çok yazık. 602 00:36:18,595 --> 00:36:21,223 Aileleri öldürüyor ve daha fazla çocuk kaçırıyor. 603 00:36:21,223 --> 00:36:23,767 Hey, nerede yaşadığını söylemiştin? 604 00:36:23,767 --> 00:36:25,477 Hey, hey! 605 00:36:25,477 --> 00:36:28,730 [♪ ürkütücü, rahatsız edici müzik çalıyor] 606 00:36:28,730 --> 00:36:30,482 [makara sesleri] 607 00:36:33,777 --> 00:36:35,779 ♪ 608 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 [Çınlamalar] 609 00:36:48,333 --> 00:36:50,335 ♪ 610 00:36:51,295 --> 00:36:52,921 [tıklama] 611 00:36:58,427 --> 00:36:59,678 [yumuşak bir sesle] Ne? 612 00:37:02,181 --> 00:37:04,183 ♪ 613 00:37:04,558 --> 00:37:06,185 [makara sesleri] 614 00:37:09,479 --> 00:37:10,731 [Çınlamalar] 615 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 [♪ müzik azalır] 616 00:37:25,037 --> 00:37:28,040 [♪ çocuk şarkısı çalıyor] 617 00:37:30,959 --> 00:37:34,713 [Mr. Crocket] [şarkı söylüyor] ♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪ 618 00:37:34,713 --> 00:37:38,383 ♪ Ne zaman başın belaya girse, beni arayabilirsin ♪ 619 00:37:38,383 --> 00:37:42,679 ♪ Bir kalp atışında seni korumak için orada olacağım ♪ 620 00:37:42,679 --> 00:37:46,558 ♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪ 621 00:37:46,558 --> 00:37:50,729 ♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪ 622 00:37:50,729 --> 00:37:54,316 ♪ Ne zaman başın belaya girse, beni arayabilirsin ♪ 623 00:37:54,316 --> 00:37:58,570 ♪ Bir kalp atışında seni korumak için orada olacağım ♪ 624 00:37:58,570 --> 00:38:02,574 ♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪ 625 00:38:02,574 --> 00:38:06,745 ♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪ 626 00:38:06,745 --> 00:38:09,248 - ♪ Ne zaman tr-- ♪ - [TV paraziti] 627 00:38:11,917 --> 00:38:14,962 Merhaba. 628 00:38:16,463 --> 00:38:19,466 Beni aradığınızı görüyorum. 629 00:38:20,676 --> 00:38:25,097 İşte buradayım, aptal kaz! 630 00:38:26,390 --> 00:38:29,268 Neden biraz daha yaklaşmıyorsun... 631 00:38:30,394 --> 00:38:35,023 ve de ki... merhabaaaa! 632 00:38:50,789 --> 00:38:53,834 [yumuşakça] Bizi aramayı bırak, Yaz. 633 00:38:54,918 --> 00:38:58,589 Kocanıza cehennemde katılmak istemiyorsanız , 634 00:38:58,589 --> 00:39:02,551 İnan bana, Summer, bunu ayarlayabilirim. 635 00:39:04,386 --> 00:39:06,013 [♪ korku iğnesi] 636 00:39:06,722 --> 00:39:09,349 - [Yaz çığlık atıyor] - [Bay Crocket gülüyor] 637 00:39:09,349 --> 00:39:12,394 [♪ uğursuz müzik çalıyor] 638 00:39:15,189 --> 00:39:17,149 [boğuk ürkütücü sesler] 639 00:39:20,277 --> 00:39:22,487 [yumuşakça] Aman Tanrım. [nefes nefese] 640 00:39:22,487 --> 00:39:24,656 - [boğuk sesle konuşuyor] - [konuşmacı] ... duyduğun her şey 641 00:39:24,656 --> 00:39:27,284 - Bana anlatmaya çalışıyordum. - Özür dilerim. Sen kimsin? 642 00:39:28,660 --> 00:39:31,079 Üzgünüm. Benim adım-- Eddie Briggs. 643 00:39:31,955 --> 00:39:36,084 Oğlunuzla ilgili broşürlerinizi gördüm. Binbaşı, değil mi? 644 00:39:37,294 --> 00:39:39,087 Bak, ben bunların hepsine inanıyorum... 645 00:39:40,214 --> 00:39:41,548 [yumuşakça] Crocket. 646 00:39:41,548 --> 00:39:44,843 [♪ yumuşak, rahatsız edici müzik çalıyor] 647 00:39:46,890 --> 00:39:48,930 [salıncaklar gıcırdıyor] 648 00:39:48,930 --> 00:39:51,225 [♪ şarkıcılar seslendiriyor] 649 00:39:57,147 --> 00:39:58,607 Üzgünüm, sadece-- 650 00:39:58,607 --> 00:40:01,109 [Yaz derin bir nefes alır] 651 00:40:01,109 --> 00:40:02,861 Çok fazla. 652 00:40:03,529 --> 00:40:06,156 Evet, inan bana, anladım. 653 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 Bu, [kıkırdar] şey... 654 00:40:14,957 --> 00:40:16,375 Benim Lauren'im. 655 00:40:20,879 --> 00:40:22,130 [üzgün bir şekilde] Oh. 656 00:40:22,589 --> 00:40:25,259 Beş aydır kayıp. 657 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 Hiçbir ipucu, hiçbir... hiçbir iz yok. 658 00:40:29,596 --> 00:40:32,891 Polisler annesinin onu kaçırdığını düşünüyor ama ben gerçeği biliyorum. 659 00:40:32,891 --> 00:40:35,769 [iç çeker] [yavaşça] Onlardan ne istiyor? 660 00:40:35,769 --> 00:40:38,814 [Eddie Briggs] Bilmiyorum... Ailen mi? 661 00:40:39,147 --> 00:40:42,150 Evet, belki de bizim ebeveynler olarak hata yaptığımızı düşünüyor . 662 00:40:42,150 --> 00:40:45,779 - [çocuklar gülüyor] - [Bay Crocket gülüyor] 663 00:40:50,701 --> 00:40:52,202 Yani, 20 yıl önce öldüğünü okudum. 664 00:40:52,202 --> 00:40:54,121 ama bir şekilde o lanet televizyondan içeri girmeyi başarıyor? 665 00:40:54,121 --> 00:40:56,623 - Ben, ben bilmiyorum-- - Yani, bunların hiçbiri gerçek olabilir mi? 666 00:40:56,623 --> 00:40:57,916 [Eddie] Ama bunu açıklayamıyorum... 667 00:40:57,916 --> 00:40:59,209 [ses kısılıyor] 668 00:40:59,209 --> 00:41:00,919 [kahkaha] 669 00:41:00,919 --> 00:41:03,422 [Eddie boğuk ve belirsiz bir şekilde devam ediyor] 670 00:41:03,422 --> 00:41:06,258 - Aklımı kaçırıyormuşum gibi hissediyorum! - Hey, değilsin. 671 00:41:06,258 --> 00:41:07,968 [Bay Crocket şarkı söylüyor] 672 00:41:07,968 --> 00:41:10,971 - [Bay Crocket gülüyor] - [♪ uğursuz müzik çalıyor] 673 00:41:11,138 --> 00:41:15,142 - Hey! Kaç buradan-- - Dur, dur, dur! 674 00:41:17,769 --> 00:41:19,021 Tamam, sorun yok. 675 00:41:19,021 --> 00:41:21,231 - Ben bunun-- olduğunu sanıyordum. - Hayır, rahatlaman gerek. 676 00:41:21,231 --> 00:41:24,234 Tamam mı? Bak, beni her zaman ne neşelendirir biliyor musun ? 677 00:41:24,234 --> 00:41:26,653 Biraz dondurma, sadece biraz dondurma. [gülüyor] 678 00:41:27,487 --> 00:41:29,573 Ne saçmalıyorsun? Oğlum onun elinde. 679 00:41:29,573 --> 00:41:33,243 Ve onu bulacağız, kızımı da bulacağız, söz veriyorum. 680 00:41:33,243 --> 00:41:36,914 - [alaycı] Bunu bilmiyorsun. - Hayır, hey, hayatta kaldığını biliyorum. 681 00:41:36,914 --> 00:41:38,415 Bu yüzden seni bulmam gerekiyordu. 682 00:41:38,415 --> 00:41:40,250 Bak, bütün arayışlarımda sen tek kişisin 683 00:41:40,250 --> 00:41:43,337 Onu gören ve sağ salim çıkan biri varsa , bunun bir anlamı olmalı. 684 00:41:44,505 --> 00:41:47,925 Geliyor! Oğlunu istiyor. 685 00:41:49,384 --> 00:41:51,428 Tek ben değilim. 686 00:41:51,929 --> 00:41:54,139 - Ne? - Evsiz bir kadın vardı. 687 00:41:54,139 --> 00:41:57,184 Ben VHS'yi almadan önce bile şarkıyı söylüyordu . 688 00:41:57,184 --> 00:42:00,562 Yani, Binbaşı'yı almaya çalıştığını sanıyordum ... 689 00:42:00,562 --> 00:42:03,774 ama sanırım beni Crocket konusunda uyarmaya çalışıyordu . 690 00:42:05,150 --> 00:42:08,111 Hayır, belki de bizim gibidir. Belki de bir çocuğunu kaybetmiştir. 691 00:42:08,111 --> 00:42:09,947 Hatta kayıp çocuk raporu bile vermiş olabilir 692 00:42:09,947 --> 00:42:11,573 tıpkı bizimki gibi detaylara sahip. 693 00:42:11,573 --> 00:42:13,492 Aslında bölümde birkaç arkadaşım var . 694 00:42:13,492 --> 00:42:16,912 Eğer, eğer onun hakkında bir isim bulabilirsek ve o buralarda tanınıyorsa, 695 00:42:16,912 --> 00:42:18,539 belki onu bulabiliriz. 696 00:42:18,539 --> 00:42:20,791 Sence bilgilerinize ulaşabilir miyim? 697 00:42:20,791 --> 00:42:23,126 - Evet. - Belki buna birlikte saldırabiliriz. 698 00:42:25,003 --> 00:42:27,714 Yarın onun kıçına gireceğiz. 699 00:42:27,714 --> 00:42:31,051 [♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor] 700 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 [sessizce] Bebeğim? 701 00:42:45,148 --> 00:42:47,776 İnanamıyorum. İnanamıyorum. [nefes nefese] 702 00:42:49,069 --> 00:42:52,447 Ah, seni ne kadar özlediğimi anlayamazsın . 703 00:42:52,865 --> 00:42:56,869 [iç çeker] Binbaşı nasıl? Küçük adam nasıl? 704 00:43:00,497 --> 00:43:04,751 [İç çeker] O... gitti. 705 00:43:05,127 --> 00:43:07,754 O benden alındı. 706 00:43:07,754 --> 00:43:08,964 Ne? 707 00:43:10,549 --> 00:43:14,761 Birisi çocuğumuzu mu aldı? Birisinin çocuğumuzu almasına izin mi verdin?! 708 00:43:14,761 --> 00:43:15,888 Hayır, yapmadım. 709 00:43:15,888 --> 00:43:20,517 Muhtemelen onu uzaklaştırdın. Hiç eğlenmesine izin vermedin. 710 00:43:20,517 --> 00:43:21,602 Ne? 711 00:43:21,602 --> 00:43:24,271 - [♪ korku iğnesi] - [gürültü] 712 00:43:24,271 --> 00:43:27,149 [♪ Rahatsız edici müzik çalıyor] 713 00:43:29,318 --> 00:43:31,195 Kabul etsen iyi olur, Yaz. 714 00:43:32,279 --> 00:43:34,156 O asla geri dönmeyecek. 715 00:43:34,156 --> 00:43:35,824 [gürültü] 716 00:43:35,824 --> 00:43:38,035 Geri dönmek istemiyor. 717 00:43:38,035 --> 00:43:39,328 O daha mutlu... 718 00:43:40,954 --> 00:43:42,873 [çarpıtılmış] benimle. 719 00:43:44,124 --> 00:43:45,751 [bağırıyor] 720 00:43:45,751 --> 00:43:47,711 [cilt soyulması] 721 00:43:49,213 --> 00:43:50,297 [nefes nefese] 722 00:43:50,297 --> 00:43:51,840 [manyak kahkaha] 723 00:43:52,633 --> 00:43:56,094 Seni cehenneme göndereceğimi söylemiştim. 724 00:43:56,720 --> 00:43:57,930 - [nefes alır] - [hırıltılar] 725 00:43:57,930 --> 00:43:59,640 [nefes nefese] 726 00:44:03,101 --> 00:44:05,103 [kapıyı çalmak] 727 00:44:11,777 --> 00:44:14,780 [♪ Rahatsız edici müzik çalıyor] 728 00:44:19,076 --> 00:44:21,078 - [Kapıyı çalar] - Aman Tanrım! 729 00:44:21,078 --> 00:44:22,579 [inlemeler] 730 00:44:22,579 --> 00:44:24,665 ♪ 731 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 [kapıyı çalmak] 732 00:44:35,175 --> 00:44:37,636 [konuşmacı] [fısıldar] Hey... Yaz. 733 00:44:37,636 --> 00:44:39,096 Erkek çocuk... 734 00:44:40,138 --> 00:44:41,557 sakın kapımı böyle çalma 735 00:44:41,557 --> 00:44:43,767 - yine gecenin bir vakti. - Bak, ben-ben üzgünüm. Ben sadece, 736 00:44:43,767 --> 00:44:45,018 Sadece seninle konuşmaya ihtiyacım vardı. 737 00:44:45,018 --> 00:44:48,272 - Telefonu bir sebepten dolayı icat ettiler. - Evet, biliyorum ama onu ben buldum. 738 00:44:48,272 --> 00:44:50,148 - Kim? - Varmış meğer, 739 00:44:50,148 --> 00:44:52,985 Kayıp çocuğu olan evsiz bir kadın ihbarda bulundu. 740 00:44:52,985 --> 00:44:54,486 - Aman Tanrım. - Evet, Rhonda Harper. 741 00:44:54,486 --> 00:44:55,904 Onun için bilinen son yeri buldular. 742 00:44:55,904 --> 00:44:57,406 - Sadece bir çıkış yolu. - Bırak da üstümü değiştireyim. 743 00:44:57,406 --> 00:44:58,490 [Eddie] Tamam, tamam. 744 00:44:59,616 --> 00:45:00,826 [motor çalışır] 745 00:45:00,826 --> 00:45:04,454 - [♪ arabada çocuk müzikleri çalıyor] - Kahretsin. [kıkırdar] 746 00:45:04,454 --> 00:45:08,125 Şey, özür dilerim. Bu-Bu-- Bu, bu kızımın. 747 00:45:09,168 --> 00:45:10,836 - Çok tatlı. Mm. - Evet. 748 00:45:10,836 --> 00:45:14,131 [♪ Rahatsız edici, gergin müzik çalıyor] 749 00:45:32,024 --> 00:45:34,234 [radyo kanalları bozuluyor] 750 00:45:38,197 --> 00:45:40,199 [köpek havlaması] 751 00:45:51,251 --> 00:45:54,671 - [Yaz] Rhonda? - [Eddie] Rhonda? 752 00:45:55,297 --> 00:45:57,925 - [Summer] Rhonda? - [Eddie] Rhonda, eğer buradaysan, 753 00:45:57,925 --> 00:46:00,385 sana zarar vermek istemiyoruz, sadece konuşmak istiyoruz. 754 00:46:03,764 --> 00:46:06,183 - [teneke kutu sesleri] - Kahretsin. 755 00:46:07,142 --> 00:46:08,977 - [♪ gergin müzik çalıyor] - [Yaz sızlanıyor] 756 00:46:08,977 --> 00:46:11,230 Seni kim gönderdi?! O neydi? 757 00:46:11,230 --> 00:46:12,481 Ne oluyor, Eddie?! 758 00:46:13,315 --> 00:46:16,318 Bıçağı bırak şimdi. Bırak gitsin. 759 00:46:19,863 --> 00:46:21,865 [Yazlık pantolon] 760 00:46:23,659 --> 00:46:25,661 Burası benim evim! 761 00:46:27,538 --> 00:46:31,041 Hey, Rhonda. Hey, daha önce tanışmıştık. 762 00:46:31,041 --> 00:46:32,751 Daha önce tanışmıştık. 763 00:46:34,294 --> 00:46:37,297 Crocket senin oğlunu çaldığı gibi benim oğlumu da çaldı . 764 00:46:38,173 --> 00:46:40,008 Beni uyarmaya çalıştın ama ben o zaman dinlemedim, 765 00:46:40,008 --> 00:46:43,387 ve bunun için çok üzgünüm ama şimdi buradayım, 766 00:46:43,387 --> 00:46:46,890 ve ben, dinlemek için buradayım. 767 00:46:48,183 --> 00:46:51,854 Binbaşı... babasını kaybetti. 768 00:46:52,688 --> 00:46:57,192 O çocukta çok fazla acı var. Crocket bunu hissediyor. 769 00:46:58,569 --> 00:47:01,196 Oğlum için geleceğini nereden biliyordun? 770 00:47:01,196 --> 00:47:04,074 ♪ 771 00:47:04,074 --> 00:47:07,160 - [♪ müzik azalır] - [TV paraziti] 772 00:47:07,786 --> 00:47:08,787 [Eddie] Vay canına. 773 00:47:08,787 --> 00:47:13,542 - [çarpık sesler] - [♪ rahatsız edici müzik çalıyor] 774 00:47:16,336 --> 00:47:19,756 [Rhonda] Bana gelirdi... rüyalarımda... 775 00:47:23,552 --> 00:47:29,183 Vazgeçmemi, Darren'ı bırakmamı söylediler ama yapamıyorum. 776 00:47:30,392 --> 00:47:32,060 Hangi anne bunu yapabilir ki? 777 00:47:35,522 --> 00:47:39,193 Bu yüzden aramaya devam ettim, Crocket'ı avlamaya, 778 00:47:39,735 --> 00:47:44,156 ve anladım ki... bizi izliyor olmalı... 779 00:47:44,990 --> 00:47:49,453 radyo dalgaları aracılığıyla bizi izliyor, hangi çocukları götürmek istediğini görüyordu. 780 00:47:50,329 --> 00:47:54,958 Neredeyse içimden geçtiğini hissedebiliyordum , onun gücü, 781 00:47:54,958 --> 00:47:59,546 ve o sinyale erişebilir miyim diye merak ettim , 782 00:47:59,546 --> 00:48:04,426 bir şekilde alırdım... eğer kendi gücüm yetseydi. 783 00:48:04,426 --> 00:48:07,221 Ben de buraya geldim ve bunu inşa ettim. 784 00:48:08,388 --> 00:48:13,393 Onunla, zihniyle bağlantı kurabileceğini mi söylüyorsun ? 785 00:48:14,061 --> 00:48:16,772 Eğer o bizim dünyamıza geliyorsa... 786 00:48:18,273 --> 00:48:23,278 Ama hepsi birbirine karışmış, titrek kanalların karmaşası, 787 00:48:23,278 --> 00:48:24,863 kötü alım, 788 00:48:24,863 --> 00:48:29,660 bu bitmek bilmeyen öfke ve üzüntü akışı. 789 00:48:29,660 --> 00:48:33,372 Yani, eğer onun nereye gideceğini ve kimi götüreceğini biliyorsanız , 790 00:48:33,372 --> 00:48:36,875 - Neden onu durdurmadın? - Denedim... 791 00:48:37,960 --> 00:48:39,586 ama o çok güçlü. 792 00:48:40,712 --> 00:48:43,215 Ve ilk seferde her şeyimi kaybettim: 793 00:48:43,215 --> 00:48:45,801 oğlum, aklım. 794 00:48:45,801 --> 00:48:48,345 [ağlıyor] Beni kırdı ve ben, ben yapamam, ben yapamam, 795 00:48:48,345 --> 00:48:51,056 - Bir daha onunla yüzleşemem. - [Summer] Hey, sorun değil. 796 00:48:51,056 --> 00:48:53,100 Yalnız değilsin. 797 00:48:53,559 --> 00:48:56,144 Rhonda, senin yanındayız... 798 00:48:56,144 --> 00:49:01,358 ama denemelisin... çocuklarımız için, Darren için. 799 00:49:02,943 --> 00:49:04,945 Onunla yüzleşmemiz gerekiyor. 800 00:49:05,487 --> 00:49:09,032 ♪ 801 00:49:09,032 --> 00:49:11,118 Bize nasıl olduğunu gösterebilir misin? 802 00:49:14,371 --> 00:49:17,624 - [♪ karanlık, gergin müzik çalıyor] - [TV cızırtısı] 803 00:49:33,974 --> 00:49:34,975 Rhonda mı? 804 00:49:34,975 --> 00:49:36,643 ♪ 805 00:49:39,855 --> 00:49:41,064 [Gülerek Saati Gıdıklıyor] 806 00:49:41,064 --> 00:49:44,193 [Rhonda] Şu anda mutlu çocukları arıyor, izliyor. 807 00:49:44,193 --> 00:49:47,154 Uzun zaman önce yaşanmış mutlu anıları canlandırırlar . 808 00:49:47,154 --> 00:49:48,989 [Bay Crocket gülüyor] 809 00:49:51,200 --> 00:49:52,910 [çarpıtılmış konuşma] 810 00:49:52,910 --> 00:49:57,539 [Bay Crocket] Gidip saklanın! Bir, iki, üç. 811 00:49:58,415 --> 00:50:00,417 Nereye gittiniz? 812 00:50:00,417 --> 00:50:03,837 Bay Crocket'ın işini gerçekten zorlaştırıyorsunuz . 813 00:50:03,837 --> 00:50:09,218 Oh! [gülüyor] Seni buldum, Anthony. Seni buldum, buldum-- 814 00:50:09,218 --> 00:50:11,345 [TV paraziti] 815 00:50:12,221 --> 00:50:16,683 [Rhonda] Bir şeyler yanlış. Aklında her yerde. 816 00:50:18,560 --> 00:50:20,437 [ebeveyn] [TV'de] Kelli, seninle konuşuyorum! Kes şunu! 817 00:50:20,437 --> 00:50:22,648 - [Rhonda] Acı çeken bir çocuk görüyor. - [çocuk bağırıyor] 818 00:50:23,440 --> 00:50:24,983 Acısı eski yaraları açıyor... 819 00:50:24,983 --> 00:50:26,401 [çarpıtılmış] Bay Crocket-- 820 00:50:26,401 --> 00:50:27,486 [Rhonda] ...kötü bir anı. 821 00:50:28,779 --> 00:50:30,197 Bunu daha önce gördüm. 822 00:50:31,532 --> 00:50:34,618 Merhaba kızlar ve erkekler. [gülüyor] 823 00:50:34,618 --> 00:50:38,664 Ben sizin yeni en iyi arkadaşınızım, Bay Crocket, 824 00:50:38,664 --> 00:50:45,420 ve-ve bugün bana yardım etmek için burada, en iyi arkadaşım, Benny the Bison var. 825 00:50:45,921 --> 00:50:49,007 [Benny olarak] Merhaba, çocuklar. 826 00:50:49,007 --> 00:50:52,177 Şey, adım Benny the Bison. [kıkırdar] 827 00:50:52,177 --> 00:50:53,762 [TV paraziti] 828 00:50:53,762 --> 00:50:57,266 [Bay Crocket olarak] Şey-- Vay, vay! Hadi ama dostum! 829 00:50:57,266 --> 00:51:01,186 Hayır, hayır, hayır! Senden tek bir lanet şey yapmanı istedim. 830 00:51:01,186 --> 00:51:02,688 Siktiğimin ipini tut! 831 00:51:02,688 --> 00:51:06,066 - [mürettebat üyesi] Siktir git. - Hayır, siktir git! Nereye gidiyorsun?! 832 00:51:06,066 --> 00:51:08,735 Sen ipleri tutmayan orospu çocuğu! 833 00:51:08,735 --> 00:51:10,362 - Aman Tanrım. - [Benny olarak] Sen bir başarısızsın, bir şakasın, 834 00:51:10,362 --> 00:51:11,530 ve bir kaybeden. 835 00:51:11,530 --> 00:51:12,906 Hiçbir zaman bir şey olamayacaksın. 836 00:51:12,906 --> 00:51:14,408 - [TV paraziti] - [Bay Crocket olarak] Ah. 837 00:51:14,408 --> 00:51:15,909 [iğneler düşer] 838 00:51:15,909 --> 00:51:18,829 [Benny olarak] Sen bir kaybedensin, kaybeden, kaybeden, kaybeden, kaybeden, kaybeden. 839 00:51:18,829 --> 00:51:21,331 [Bay Crocket olarak] Siktir git, tamam mı?! Bana asla bu şekilde konuşma, 840 00:51:21,331 --> 00:51:22,624 seni cahil orospu çocuğu! 841 00:51:22,624 --> 00:51:25,752 - [Benny olarak] Kaybeden. - [Mr. Crocket olarak] Kapa çeneni! 842 00:51:25,752 --> 00:51:28,922 - [Benny olarak] Kaybeden. - [Bay Crocket çığlık atar] 843 00:51:28,922 --> 00:51:31,758 [Rhonda] Öfkesini kontrol edemiyor. 844 00:51:31,758 --> 00:51:34,845 [Mr. Crocket] Benimle birlikte söyle! Kaybeden! Ben kaybeden değilim! Ben kaybeden değilim! 845 00:51:34,845 --> 00:51:37,306 - [Bay Crocket homurdanıyor] - Bunu neden izliyoruz? 846 00:51:37,306 --> 00:51:39,099 Yani vuracak. 847 00:51:39,099 --> 00:51:41,476 [Bay Crocket] Sanırım bu bizim arkadaşlığımızı bitiriyor. 848 00:51:41,476 --> 00:51:42,686 [çığlıklar] 849 00:51:42,686 --> 00:51:44,563 [ebeveyn] [TV'de] Kelli, sana bir daha söylemeyeceğim. 850 00:51:44,563 --> 00:51:46,481 - Yatma vakti. - [Rhonda] İşte. 851 00:51:46,481 --> 00:51:47,816 Bir yeri var. 852 00:51:47,816 --> 00:51:49,234 [ebeveyn] Sabah okulunuz var. 853 00:51:49,234 --> 00:51:50,527 - Kes şunu! - [Rhonda] Bunu gördün mü? 854 00:51:50,527 --> 00:51:52,487 - Bir adres. - [Çocuk çığlık atar] 855 00:51:52,487 --> 00:51:55,574 Öyle mi? Beni zorla! [çığlıklar] 856 00:51:55,574 --> 00:51:59,286 - [♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor] - [TV cızırtısı] 857 00:52:00,078 --> 00:52:01,079 Rhonda. 858 00:52:01,079 --> 00:52:02,956 [TV'de çarpık kahkahalar] 859 00:52:02,956 --> 00:52:04,041 Rhonda. 860 00:52:05,209 --> 00:52:06,543 Rhonda, adresi aldık. 861 00:52:06,543 --> 00:52:08,545 Nereye gideceğini biliyoruz. Uyanın, uyanın! 862 00:52:08,545 --> 00:52:10,422 [nefes verir] 863 00:52:10,672 --> 00:52:13,091 Başardın. Onu nerede bulacağımızı biliyoruz. 864 00:52:14,843 --> 00:52:16,678 Hadi şimdi gidip o piçi yakalayalım. 865 00:52:16,678 --> 00:52:18,764 ♪ 866 00:52:24,144 --> 00:52:27,147 - [Rhonda titriyor] - Rhonda. 867 00:52:28,106 --> 00:52:30,108 Merhaba Rhonda. 868 00:52:30,984 --> 00:52:33,612 Hey, hadi. Alabileceğimiz tüm yardıma ihtiyacımız var. 869 00:52:34,154 --> 00:52:38,492 Hiç merak ettin mi, onlar onunla daha mı iyi durumdalar? 870 00:52:38,492 --> 00:52:40,786 Crocket'la mı? Hayır, ne hakkında konuşuyorsun? 871 00:52:40,786 --> 00:52:45,624 Onun için ayağa kalkmalıydım. Yapmamalıydım... [ağlıyor] 872 00:52:45,624 --> 00:52:50,003 Oğlunu senden uzaklaştıracak ne yaptın ? 873 00:52:50,003 --> 00:52:52,005 W-- [iç çeker] 874 00:52:52,005 --> 00:52:54,716 O ancak sen onları incittiğinde gelir. 875 00:52:55,592 --> 00:52:59,596 Yaz...taşınmalıyız. Ne zaman buraya geldiğini bilmiyoruz. 876 00:53:02,516 --> 00:53:04,810 Rhonda, beni dinle. Hey. 877 00:53:05,227 --> 00:53:08,730 Bir çocuğun ihtiyacı olan şey annesidir. 878 00:53:08,730 --> 00:53:13,235 - [♪ yumuşak, dramatik müzik çalıyor] - Beni duyuyor musun? 879 00:53:14,778 --> 00:53:16,405 [köpek havlaması] 880 00:53:16,405 --> 00:53:17,698 Hadi. 881 00:53:18,532 --> 00:53:19,950 Anladım. 882 00:53:20,325 --> 00:53:21,451 [Rhonda derin bir nefes alır] 883 00:53:22,995 --> 00:53:24,997 ♪ 884 00:53:30,335 --> 00:53:33,547 [♪ gergin, rahatsız edici müzik çalıyor] 885 00:53:38,677 --> 00:53:39,887 [kapı gıcırdıyor] 886 00:53:50,189 --> 00:53:52,191 [elektrik vızıltısı] 887 00:53:55,068 --> 00:53:57,154 ♪ 888 00:53:59,531 --> 00:54:01,158 [TV paraziti] 889 00:54:04,703 --> 00:54:06,705 [silah tıkırtıları] 890 00:54:06,705 --> 00:54:09,541 [sessizce] Bununla ne yapmayı düşündüğünü bilmiyorum . 891 00:54:16,006 --> 00:54:19,426 [♪ uğursuz müzik çalıyor] 892 00:54:20,844 --> 00:54:24,181 - [Rhonda soluk soluğa kalır] - [Summer] Şşş. 893 00:54:24,181 --> 00:54:25,891 [Kelli] [boğuk sesle] Boogaloo Blue da orada olacak mı? 894 00:54:25,891 --> 00:54:27,309 [Bay Crocket] [boğuk bir sesle] Ah evet, yapacak. 895 00:54:27,309 --> 00:54:29,561 Bütün çete orada seni bekliyor olacak . 896 00:54:29,561 --> 00:54:31,271 [Kelli] Vay canına! 897 00:54:32,439 --> 00:54:35,651 [normal] Hadi çocuğum. Geç. 898 00:54:36,443 --> 00:54:38,195 Sen daha söyleyemeden ben orada olacağım, 899 00:54:38,195 --> 00:54:42,115 "Benny Bison'ın beyni 10 kat hızlı hırpalanmıştı. " 900 00:54:42,115 --> 00:54:45,661 - [parlak ses titreşiyor] - [kıkırdar] 901 00:54:45,661 --> 00:54:47,746 [yakınlardan gelen tıkırtı] 902 00:54:47,746 --> 00:54:49,831 ♪ 903 00:54:51,500 --> 00:54:53,335 [inlemeler] 904 00:54:53,335 --> 00:54:55,504 [ağır ayak sesleri] 905 00:55:06,098 --> 00:55:08,100 [Bay Crocket homurdanıyor] 906 00:55:11,603 --> 00:55:13,230 [Ayak sesleri] 907 00:55:17,442 --> 00:55:19,444 [♪ gergin acı] 908 00:55:19,444 --> 00:55:21,530 [ışıklar titriyor] 909 00:55:27,035 --> 00:55:29,663 Burada birinin olduğunu biliyorum. 910 00:55:32,666 --> 00:55:38,881 Kendini tanıtmamak çok kötü bir davranıştır . 911 00:55:39,298 --> 00:55:40,924 [Ayak sesleri yaklaşıyor] 912 00:55:43,802 --> 00:55:48,015 Çık dışarı, neredeysen çık dışarı. 913 00:55:52,352 --> 00:55:54,855 - [homurdanır] - [Rhonda bağırır] 914 00:55:54,855 --> 00:55:57,024 - Ah! - [Rhonda homurdanır] 915 00:55:57,024 --> 00:55:59,276 - [Yaz] Rhonda! - [Eddie] Bu taraftan! 916 00:55:59,276 --> 00:56:02,571 [♪ Rahatsız edici, gergin müzik çalıyor] 917 00:56:03,655 --> 00:56:04,865 [Yaz] Rhonda! 918 00:56:05,240 --> 00:56:08,785 - [Bay Crocket homurdanıyor] - [Rhonda bağırıyor] 919 00:56:08,785 --> 00:56:10,662 - Geri dönmeliyiz! - Bu-- 920 00:56:10,662 --> 00:56:12,080 ♪ 921 00:56:12,080 --> 00:56:13,916 Siktir. Hadi. Hadi, hadi. 922 00:56:14,791 --> 00:56:17,419 - [parıltılı sesler] - [statik] 923 00:56:25,929 --> 00:56:26,970 [nefes nefese] 924 00:56:26,970 --> 00:56:29,056 [ateş çıtırtısı] 925 00:56:29,848 --> 00:56:33,060 [♪ sessiz, rahatsız edici müzik çalıyor] 926 00:56:36,438 --> 00:56:38,065 [nefes nefese] 927 00:56:45,405 --> 00:56:47,407 [♪ şarkıcılar seslendiriyor] 928 00:56:50,369 --> 00:56:52,371 [♪ müzik yoğunlaşıyor] 929 00:56:54,081 --> 00:56:56,708 - [gök gürültüsü] - [statik] 930 00:57:07,719 --> 00:57:11,139 - [ağır ayak sesleri] - [metal gıcırdıyor] 931 00:57:11,139 --> 00:57:14,059 [Bay Crocket'ın kahkahası yankılanıyor] 932 00:57:15,227 --> 00:57:17,104 [yüksek sesli ayak sesleri] 933 00:57:21,316 --> 00:57:22,943 - [Boogaloo Blue kükrer] - [Summer çığlık atar] 934 00:57:22,943 --> 00:57:25,529 Mavi, Mavi, bekle, bekle, bekle. 935 00:57:25,529 --> 00:57:28,615 - [Boogaloo Blue kükrer] - [Eddie çığlık atar] 936 00:57:28,615 --> 00:57:31,118 [Bay Crocket çığlık atıyor] 937 00:57:35,247 --> 00:57:36,874 [gülüyor] 938 00:57:37,624 --> 00:57:39,835 [Boogaloo Blue homurdanıyor] 939 00:57:41,211 --> 00:57:45,048 Sen ne kadar iyi bir arkadaşsın, Mavi, değil mi? 940 00:57:45,048 --> 00:57:47,968 - [Boogaloo Blue homurdanıyor] - [Bay Crocket gülüyor] 941 00:57:49,136 --> 00:57:52,764 Şimdi git bana diğerini bul. [gülüyor] 942 00:57:53,891 --> 00:57:56,727 - Hoş geldin. - [Yaz soluk soluğa kalır, çığlık atar] 943 00:57:56,727 --> 00:57:58,645 [Yaz soluğu] 944 00:57:58,645 --> 00:58:01,607 Bir kucaklamaya ihtiyacın var. Otur! 945 00:58:01,607 --> 00:58:03,692 [ipler kırbaçlanıyor] 946 00:58:07,029 --> 00:58:08,363 [Şeytani Sandalye] Rahat mı? 947 00:58:08,363 --> 00:58:12,701 Yeter... Onu sadece tut, tamam mı? 948 00:58:12,701 --> 00:58:15,412 Ama bunu burada bırakalım. [kıkırdar] 949 00:58:15,662 --> 00:58:18,707 Onun için başka planlarım var. 950 00:58:20,209 --> 00:58:21,418 - [zil çalar] - [çocuk çığlık atar] 951 00:58:21,418 --> 00:58:25,214 Ama önce, hikaye zamanı geldi sanırım! 952 00:58:25,214 --> 00:58:29,218 [Saatin Gıdıklanması] Hikaye zamanı. Hikaye zamanı. Hikaye zamanı. 953 00:58:29,218 --> 00:58:35,265 [Bay Crocket] Hazır mısınız, oğlanlar ve kızlar?! 954 00:58:35,599 --> 00:58:39,978 Aman, içeri gelin. İçeri gelin, içeri gelin. 955 00:58:40,938 --> 00:58:46,818 Aa, bakın size çocuklar. Çok güzelsiniz. 956 00:58:46,818 --> 00:58:49,988 - Oh! - Binbaşı, Binbaşı! 957 00:58:49,988 --> 00:58:53,825 Binbaşı, tatlım. Tatlım, uyan! Binbaşı, uyan! Koşmalıyız! 958 00:58:53,825 --> 00:58:57,663 Binbaşı, bebeğim, hey. Uyan. Anneni dinle, uyan-- 959 00:58:57,663 --> 00:59:01,083 [Bay Crocket] Peki bugün hangi hikayeyi anlatacağız? 960 00:59:01,083 --> 00:59:04,461 [çocukları taklit eder] "Ah, lütfen bize hikayenizi anlatın, Bay Crocket." 961 00:59:04,461 --> 00:59:07,339 [normal] Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 962 00:59:07,339 --> 00:59:10,634 Eminim artık bunları duymaktan bıkmışsınızdır. 963 00:59:10,634 --> 00:59:15,806 [çocukları taklit eder] "Hayır, asla, asla, Bay Crocket. Bu bizim favorimiz." 964 00:59:15,806 --> 00:59:19,560 [normal] Tamam, ısrar ediyorsan. [gülüyor] 965 00:59:20,519 --> 00:59:22,521 Doğrusunu söylemek gerekirse... 966 00:59:23,522 --> 00:59:26,024 benim de favorim. 967 00:59:26,024 --> 00:59:28,068 [Şeytani Sandalye homurdanıyor] 968 00:59:28,068 --> 00:59:29,778 [Bay Crocket gülüyor] 969 00:59:30,779 --> 00:59:31,822 Tamam aşkım. 970 00:59:32,865 --> 00:59:36,118 - [♪ melek şarkısı] - Hadi başlayalım. 971 00:59:36,702 --> 00:59:38,370 [ışıltılı ses] 972 00:59:38,370 --> 00:59:43,792 Bir zamanlar Emanuel adında küçük bir çocuk varmış. 973 00:59:44,501 --> 00:59:47,504 - Ben. - [çocuklar gülüyor] 974 00:59:49,173 --> 00:59:54,928 Ve ben çok uzun zaman önce senin ölçülerindeydim , 975 00:59:54,928 --> 01:00:00,267 ve tıpkı sizin gibi ben de daha iyi ebeveynlere sahip olmayı diledim. 976 01:00:00,684 --> 01:00:06,315 - Babam çok, çok kötü bir adamdı. - [baba gülüyor] 977 01:00:06,315 --> 01:00:09,484 Neredeyse her gün bana vuruyordu. 978 01:00:09,985 --> 01:00:12,988 hiçbir sebep yokken, sadece şu gerçek yüzünden 979 01:00:12,988 --> 01:00:17,326 Kaçamayan tek kişi ben kalmıştım . 980 01:00:17,326 --> 01:00:19,244 Ama biliyor musun? 981 01:00:19,244 --> 01:00:23,040 Bulabildiğim tüm yiyecekleri yemeye devam ettim. 982 01:00:23,040 --> 01:00:27,669 böylece daha da büyüyüp güçlenebiliyorum, 983 01:00:27,669 --> 01:00:32,966 ve kısa bir süre sonra babamın bir daha bana vurmamasını sağladım . 984 01:00:32,966 --> 01:00:35,719 [Bay Crocket, çocuklar gülüyor] 985 01:00:36,470 --> 01:00:39,306 Bir kaza gibi görünmesini sağladım, 986 01:00:39,306 --> 01:00:44,228 bu yüzden polis bana zaman aşımı uygulayamadı. 987 01:00:44,228 --> 01:00:45,938 [kahkaha] 988 01:00:46,688 --> 01:00:50,609 Ve o zaman bunun benim çağrım olduğunu anladım 989 01:00:50,609 --> 01:00:55,739 Dünyadaki tüm kız ve erkek çocuklarını korumak için , 990 01:00:55,739 --> 01:00:57,824 e-özellikle o ebeveynlerden 991 01:00:57,824 --> 01:01:01,537 Çocuklarını sevmeyi beceremeyenler . 992 01:01:02,996 --> 01:01:09,503 Ve en çok da kendi ailemi kurmayı hayal ediyordum. 993 01:01:09,503 --> 01:01:16,593 Böylece dünyadaki tüm çocuklara iyi bir ebeveyn olabildim . 994 01:01:17,678 --> 01:01:21,014 [Nefes verir] Her şey çok güzel gidiyordu. 995 01:01:21,014 --> 01:01:27,813 [kitap aracılığıyla] Merhaba, çocuklar. Bay Crocket'in Dünyasına Hoş Geldiniz! 996 01:01:27,813 --> 01:01:33,277 [normal] Ve sonra bir gün, setimde özel bir çocukla tanıştım, 997 01:01:33,277 --> 01:01:37,406 hüzünlü gözlü bir çocuk. 998 01:01:37,990 --> 01:01:42,619 Evinde bir şeylerin ters gittiğini biliyordum . 999 01:01:44,329 --> 01:01:48,959 Ben de çocuğa, Anthony'ye... teklif ettim. 1000 01:01:50,294 --> 01:01:52,754 kalacak bir yer, 1001 01:01:52,754 --> 01:01:55,966 ama kimse gerçekten anlamadı 1002 01:01:55,966 --> 01:01:58,635 Ben sadece çocuğum için en iyisini istiyordum. 1003 01:02:02,806 --> 01:02:05,434 [kitaptan] Ah, sen olmasan ne yapardım Squawky? 1004 01:02:05,434 --> 01:02:10,147 - [siren sesi duyuluyor, kapı vuruluyor] - [polis memuru] Açın kapıyı! Polis! 1005 01:02:10,856 --> 01:02:12,941 [kapıya vurarak] 1006 01:02:14,943 --> 01:02:16,278 Don! 1007 01:02:16,278 --> 01:02:19,364 - [polis memuru 1 bağırıyor] - [bıçaklama] 1008 01:02:21,325 --> 01:02:23,535 [polis memuru 2 inliyor] 1009 01:02:23,911 --> 01:02:25,954 - [polis memuru 2 bağırıyor] - [bıçaklama] 1010 01:02:26,955 --> 01:02:28,957 [Anthony soluk soluğa] 1011 01:02:28,957 --> 01:02:31,335 - [polis memuru 3] Hey! - [silah sesleri] 1012 01:02:32,878 --> 01:02:34,880 [ağır çekimde bağırma] 1013 01:02:34,880 --> 01:02:37,966 [♪ Rahatsız edici müzik çalıyor] 1014 01:02:39,426 --> 01:02:42,638 - [vücut güm güm sesler] - [Anthony hıçkırıyor] 1015 01:02:42,638 --> 01:02:44,932 [♪ şarkıcılar seslendiriyor] 1016 01:02:45,599 --> 01:02:47,267 [Anthony haykırıyor] 1017 01:02:51,480 --> 01:02:54,691 [Bay Crocket] Ama hikayem burada bitmedi. 1018 01:02:55,776 --> 01:02:59,988 Kötü anne babaların ruhlarını cehenneme göndermek için bir anlaşma yaptım ... 1019 01:03:00,906 --> 01:03:03,575 karşılığında kendime ait bir dünyam olacak. 1020 01:03:03,575 --> 01:03:05,536 [♪ karanlık müzik çalıyor] 1021 01:03:05,536 --> 01:03:12,626 Ve şimdi iyi çocuklar getiriyorum , değerli çocuklar 1022 01:03:12,626 --> 01:03:16,964 sonsuza dek oynayacağım cennetime. 1023 01:03:16,964 --> 01:03:18,257 [iç çeker] 1024 01:03:21,844 --> 01:03:24,304 Ve seni koruyacağım... 1025 01:03:26,431 --> 01:03:29,810 [kıkırdar] ve seni mutlu edeceğim 1026 01:03:29,810 --> 01:03:35,649 istediğin her şekilde. 1027 01:03:36,191 --> 01:03:38,610 [Bay Crocket, çocuklar gülüyor] 1028 01:03:38,944 --> 01:03:45,701 Acı yok, öfke yok, bağırma yok, şaplak yok, 1029 01:03:45,701 --> 01:03:52,374 hayır, hayır, hayır, hayır, hayır sebzeler, zaman aşımı veya yatma vakti yok! 1030 01:03:52,374 --> 01:03:54,710 [Bay Crocket, çocuklar gülüyor] 1031 01:03:54,710 --> 01:03:58,338 [hepsi] [tezahürat] Yatma vakti yok, yatma vakti yok! 1032 01:03:58,338 --> 01:04:01,758 Yatma vakti yok, yatma vakti yok! 1033 01:04:01,758 --> 01:04:05,470 Çocukları yatmadan önce kaçırıyorsun. Bu çılgınlık! 1034 01:04:05,888 --> 01:04:06,889 [iç çeker] 1035 01:04:07,764 --> 01:04:10,309 [panikleyerek] Eddie, şimdi, şimdi. Çocukları al. 1036 01:04:10,309 --> 01:04:12,186 Çocukları alın, kızınızı kurtarın. 1037 01:04:15,939 --> 01:04:18,650 [♪ dramatik müzik çalıyor] 1038 01:04:18,650 --> 01:04:22,905 Beni seven tek yetişkin oydu. [kıkırdar] 1039 01:04:23,238 --> 01:04:26,867 Beni almaya geldiğinde, ben... Ben onunla kalmak istedim... 1040 01:04:26,867 --> 01:04:29,161 [Şeytani Sandalye homurdanıyor] 1041 01:04:30,579 --> 01:04:32,206 ...sonsuza kadar. 1042 01:04:33,040 --> 01:04:35,000 Neler oluyor? Ne yapıyorsun? 1043 01:04:35,000 --> 01:04:37,336 Burayı, Yaz'ı hayal ederdim eskiden. 1044 01:04:38,212 --> 01:04:42,216 Onu... Onu orada hissedebiliyordum. 1045 01:04:44,009 --> 01:04:46,220 Dokuz yaşımdan beri ona eve dönmeye çalışıyorum . 1046 01:04:46,220 --> 01:04:48,180 ve senin sayende başardım. 1047 01:04:48,180 --> 01:04:50,974 Aman Tanrım. Sen Anthony'sin. 1048 01:04:53,143 --> 01:04:57,147 Bu cenneti mahvetmene, ailemizi dağıtmana izin veremem . 1049 01:04:57,147 --> 01:04:58,899 Aman Tanrım... [ağır nefes] 1050 01:04:58,899 --> 01:05:04,071 Binbaşı, Binbaşı, uyan, bebeğim! Koşmalısın! Koş, Binbaşı! Uyan! 1051 01:05:04,655 --> 01:05:05,906 Üzgünüm. 1052 01:05:05,906 --> 01:05:07,616 [Şeytani Sandalye] Yap şunu, orospu çocuğu. 1053 01:05:07,616 --> 01:05:09,117 ♪ 1054 01:05:09,117 --> 01:05:10,827 [Bay Crocket] Anthony mi? 1055 01:05:20,462 --> 01:05:23,090 - Gel buraya. - Tamam. 1056 01:05:25,259 --> 01:05:26,677 Yaklaş. 1057 01:05:27,344 --> 01:05:29,763 Benim, benim. 1058 01:05:30,514 --> 01:05:31,640 Eee! 1059 01:05:32,432 --> 01:05:36,061 - Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. - Neden? 1060 01:05:38,897 --> 01:05:40,148 Sen ne yapıyorsun-- 1061 01:05:41,108 --> 01:05:44,111 - Sen kimsin? - Ben Anthony'im. 1062 01:05:44,820 --> 01:05:48,156 Hikaye kitabındaki çocuğu hatırlıyor musun? [kıkırdar] 1063 01:05:48,156 --> 01:05:50,617 Anthony? Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1064 01:05:50,617 --> 01:05:54,329 Anthony masum bir genç çocuktur. 1065 01:05:55,706 --> 01:06:00,627 Sen yaşlı, acı dolu, deli bir adamsın 1066 01:06:00,627 --> 01:06:03,630 Hayatını hiçbir şeyle geçirmemiş olan! 1067 01:06:06,675 --> 01:06:08,886 - Sen buraya ait değilsin. - Hayır, ben buradayım. 1068 01:06:08,886 --> 01:06:10,596 - Hayır, yapmazsın. - Ben yaparım! 1069 01:06:10,596 --> 01:06:12,055 - Hayır, yapmazsın. - [bağırır] Yaparım! 1070 01:06:12,055 --> 01:06:14,641 - [bağırır] Sen buraya ait değilsin! - Benim! 1071 01:06:14,641 --> 01:06:16,476 [çocuklar] [şarkı söylüyor] ♪ Buraya ait değilsin ♪ 1072 01:06:16,476 --> 01:06:19,146 - Evet, evet, evet. - ♪ Sen buraya ait değilsin ♪ 1073 01:06:19,146 --> 01:06:21,732 - ♪ Buraya ait değilsin ♪ - [♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor] 1074 01:06:21,732 --> 01:06:24,234 - Evet! Evet, evet. - [Mr. Crocket] Hayır! 1075 01:06:24,902 --> 01:06:28,530 [nefes verir] Mavi, Mavi. Hayır, hayır, ben senin arkadaşınım. 1076 01:06:28,530 --> 01:06:30,699 - [kükrer] - [bağırır] 1077 01:06:30,699 --> 01:06:32,784 Aman Tanrım! 1078 01:06:34,244 --> 01:06:35,871 [gülüyor] 1079 01:06:37,331 --> 01:06:40,334 - [hırlama, kükreme] - [gürültü] 1080 01:06:40,334 --> 01:06:43,420 [♪ Rahatsız edici müzik çalıyor] 1081 01:06:45,547 --> 01:06:46,757 [kükreme] 1082 01:06:47,466 --> 01:06:51,512 - [sızlanarak] - Mavi... yemeğinle oynama 1083 01:06:51,512 --> 01:06:53,263 Çocukların önünde. 1084 01:06:55,557 --> 01:06:57,309 Sen hasta herif. 1085 01:06:57,309 --> 01:06:58,602 [yumuşakça] Ah. 1086 01:06:59,686 --> 01:07:01,730 Öfkeli olduğunuzu hissedebiliyorum. 1087 01:07:03,065 --> 01:07:06,068 Bazen duygularımız... 1088 01:07:06,568 --> 01:07:10,030 vücudumuzun kaldırabileceğinden biraz fazla büyürler . 1089 01:07:10,781 --> 01:07:13,992 Beşten geriye doğru saymayı denemelisin . 1090 01:07:13,992 --> 01:07:18,830 ve derin, büyük nefesler alarak, Yaz. 1091 01:07:18,830 --> 01:07:20,916 [derin bir nefes alır] 1092 01:07:24,795 --> 01:07:26,797 [yavaşça nefes verir] 1093 01:07:29,591 --> 01:07:31,260 [gülüyor] 1094 01:07:32,302 --> 01:07:36,849 Unutma Yaz, duyguların söz konusu olduğunda patron sensin . 1095 01:07:36,849 --> 01:07:39,726 - Siktir git. - Hmm. 1096 01:07:40,853 --> 01:07:44,606 Arkadaşının amacı pek de iyi sonuçlanmadı, Summer. 1097 01:07:44,606 --> 01:07:50,904 Ama adalet benim için en önemli derslerden biridir. 1098 01:07:50,904 --> 01:07:55,450 O halde... Sana bir şans vereceğim , Summer. 1099 01:07:56,076 --> 01:07:59,288 - [Şeytani Sandalye homurdanıyor] - [Yaz homurdanıyor] 1100 01:07:59,288 --> 01:08:01,623 [Yaz hava almak için çırpınıyor] 1101 01:08:01,999 --> 01:08:05,002 Binbaşı... gel buraya. 1102 01:08:08,839 --> 01:08:12,759 Hadi... Oğlunu geri al. 1103 01:08:12,759 --> 01:08:18,348 Evet? Eğer istiyorsa onu eve getir . 1104 01:08:19,141 --> 01:08:21,810 Binbaşı, ben sizin annenizim. 1105 01:08:21,810 --> 01:08:24,938 Seni tanımıyor. Seni sevmiyor. 1106 01:08:24,938 --> 01:08:26,690 Ama yapıyorum. 1107 01:08:27,316 --> 01:08:32,321 Binbaşı, seçmek zorundasın 1108 01:08:32,321 --> 01:08:35,616 ebeveyninizin kim olmasını istersiniz? 1109 01:08:35,616 --> 01:08:37,701 ♪ 1110 01:08:39,745 --> 01:08:41,997 Üzgünüm bebeğim. 1111 01:08:42,247 --> 01:08:47,252 Annem bütün bunları söylerken haksızdı ama ben bunları kastetmemiştim. 1112 01:08:47,794 --> 01:08:51,423 Binbaşı, dünyada tek isteğim sizin iyiliğinizdir. 1113 01:08:51,965 --> 01:08:55,802 Lütfen bebeğim. Sadece... bana güven. 1114 01:08:55,802 --> 01:08:59,097 [♪ yumuşak, dramatik müzik çalıyor] 1115 01:09:01,600 --> 01:09:02,809 [statik] 1116 01:09:06,772 --> 01:09:08,398 Hadi bebeğim. 1117 01:09:09,149 --> 01:09:14,571 Tatlım, benim, benim. Bak... Evet, işte buradasın, evet. 1118 01:09:14,571 --> 01:09:17,616 Sana söylemiştim, her zaman senin yanında olacağım. 1119 01:09:18,492 --> 01:09:21,328 - Anne?! - Evet tatlım. 1120 01:09:21,328 --> 01:09:25,082 [♪ yumuşak, dokunaklı müzik çalıyor] 1121 01:09:26,875 --> 01:09:28,877 [Bay Crocket sızlanıyor] 1122 01:09:30,420 --> 01:09:32,464 [gülüyor] Çok dokunaklıydı. 1123 01:09:33,215 --> 01:09:36,426 Oğlumu alıp buradan cehenneme gidiyorum. 1124 01:09:36,426 --> 01:09:37,970 Duyuyor musun beni, pislik? 1125 01:09:37,970 --> 01:09:40,681 Ama o bunu istemiyor. 1126 01:09:41,723 --> 01:09:46,061 Benimle kalmak istiyor, değil mi Binbaşı? 1127 01:09:46,728 --> 01:09:49,565 Bakın, bana seslendi 1128 01:09:49,565 --> 01:09:54,611 Annesi olmaktan vazgeçmek istediğini söyledikten sonra . 1129 01:09:57,865 --> 01:10:02,286 Binbaşı, asla "ben" demeyecek biriyle olmak istersin 1130 01:10:02,286 --> 01:10:05,622 bir erkek çocuğun babası olmak istemezdi 1131 01:10:05,622 --> 01:10:11,044 Senin kadar özel ve harikayım. 1132 01:10:11,044 --> 01:10:12,337 [Yaz] Binbaşı. 1133 01:10:12,337 --> 01:10:15,632 [♪ yumuşak, gergin müzik çalıyor] 1134 01:10:21,221 --> 01:10:22,556 Üzgünüm anneciğim. 1135 01:10:22,556 --> 01:10:25,642 - [statik] - [Bay Crocket] Evet! [kıkırdar] 1136 01:10:28,228 --> 01:10:32,733 Ziyaretçileri ağırlamak çok eğlenceliydi . 1137 01:10:32,733 --> 01:10:36,904 ama sanırım artık misafirimize veda etmenin zamanı geldi. 1138 01:10:38,030 --> 01:10:40,240 Ama gitmeden önce, 1139 01:10:40,240 --> 01:10:43,410 Onunla son bir oyun oynayalım mı? 1140 01:10:43,410 --> 01:10:45,370 Ne olacak? 1141 01:10:45,370 --> 01:10:46,955 Ah, Maymun Fıçısı mı? 1142 01:10:46,955 --> 01:10:50,167 - [Çocuklar] Hayır! - Hayır. Seksek mi? 1143 01:10:50,167 --> 01:10:52,085 - [Çocuklar] Hayır! - Hayır! 1144 01:10:52,085 --> 01:10:55,172 Daha çok eğlenmek istiyoruz! 1145 01:10:55,839 --> 01:10:57,299 Hmm. 1146 01:10:58,425 --> 01:11:03,430 [nefes nefese] Ah! Anladım. [kıkırdar] Tüm zamanların en harika oyunu. 1147 01:11:03,764 --> 01:11:06,099 Saklambaç. 1148 01:11:06,099 --> 01:11:08,227 [Saat kuşlarının gıdıklanması] Saklambaç zamanı. 1149 01:11:08,227 --> 01:11:11,104 Evet, saklambaç zamanı. Saklambaç oynamayı severim. 1150 01:11:11,104 --> 01:11:13,649 [Bay Crocket] Ama bunu daha da eğlenceli hale getireceğiz. 1151 01:11:13,982 --> 01:11:19,488 Yaz'a ölümcül darbeyi vuran oyunu kazanır 1152 01:11:19,488 --> 01:11:23,116 ve sonsuz bir kase dondurma! 1153 01:11:23,116 --> 01:11:27,663 - [alkışlar] - Tamam! Hadi oynayalım! 1154 01:11:28,247 --> 01:11:30,040 Koşmak! 1155 01:11:31,375 --> 01:11:35,337 - [çocuklar hırlıyor] - [♪ gergin müzik çalıyor] 1156 01:11:35,337 --> 01:11:38,006 [Bay Crocket] Karanlıkta nasıl olduğunuzu görelim. 1157 01:11:38,006 --> 01:11:39,800 - Yakala onu! - [ışıklar söner] 1158 01:11:39,800 --> 01:11:43,887 - [Yaz soluması] - [Çocukların kahkahaları yankılanıyor] 1159 01:11:43,887 --> 01:11:45,973 [anahtarların şıngırtısı] 1160 01:11:50,143 --> 01:11:51,770 [kahkaha] 1161 01:11:51,770 --> 01:11:53,856 ♪ 1162 01:12:05,325 --> 01:12:07,953 - [çocuk tıslıyor] - [Yaz soluğunu tutuyor] 1163 01:12:13,959 --> 01:12:16,962 - [metal gıcırdıyor] - [çocuk gülüyor] 1164 01:12:19,798 --> 01:12:21,800 [belirsiz fısıldama] 1165 01:12:24,428 --> 01:12:27,431 - [çocuk hırlar] - [Yaz çığlıkları] 1166 01:12:28,724 --> 01:12:30,392 [tıslama] 1167 01:12:32,978 --> 01:12:34,021 [hırıltılar] 1168 01:12:35,522 --> 01:12:38,525 [nefes nefese, soluk soluğa] 1169 01:12:47,576 --> 01:12:49,786 - [♪ korku iğnesi] - [Squawky Bird çığlık atıyor] 1170 01:12:49,786 --> 01:12:51,705 [kavga, homurdanma] 1171 01:12:51,705 --> 01:12:53,415 [çığlıklar] 1172 01:12:53,415 --> 01:12:55,501 ♪ 1173 01:12:56,585 --> 01:12:58,587 - [dilimler] - [çığlık] 1174 01:13:03,967 --> 01:13:05,969 [Squawky Bird boğuluyor] 1175 01:13:05,969 --> 01:13:08,055 [Yaz soluğu] 1176 01:13:08,055 --> 01:13:10,140 - [homurdanma] - [çığlık atma] 1177 01:13:13,727 --> 01:13:15,354 [nefes nefese] 1178 01:13:19,191 --> 01:13:22,402 [♪ karanlık, dramatik müzik çalıyor] 1179 01:13:22,402 --> 01:13:25,822 - [Yaz ciyaklıyor] - Seni buldum. 1180 01:13:25,822 --> 01:13:27,574 - [şakırdar] - [ışıklar yanar] 1181 01:13:29,910 --> 01:13:31,912 [Bay Crocket gülüyor] 1182 01:13:32,663 --> 01:13:36,750 Darren, beni dinle. Hey, hey. Şey, anneni gördüm. 1183 01:13:36,750 --> 01:13:39,378 Seni eve getirmemi istiyor. 1184 01:13:39,378 --> 01:13:41,797 O seni seviyor. O seni seviyor. 1185 01:13:41,797 --> 01:13:43,966 Seni özlüyor. Seni ona götürebilirim. 1186 01:13:43,966 --> 01:13:48,053 Bay Crocket don diyor. [gülüyor] 1187 01:13:50,597 --> 01:13:52,975 Binbaşı, gel oğlum. 1188 01:13:55,185 --> 01:13:57,354 Bugün sana öğrettiğim şey 1189 01:13:57,354 --> 01:14:00,983 benim de zor yoldan öğrenmem gereken bir dersti 1190 01:14:00,983 --> 01:14:02,985 Ben küçük bir çocukken, 1191 01:14:02,985 --> 01:14:06,530 bazen... büyümek... 1192 01:14:08,574 --> 01:14:13,120 Geçmişimize elveda dememiz gerekiyor. 1193 01:14:14,079 --> 01:14:18,083 Mm-hmm. Ben de babamla yaptım... 1194 01:14:19,793 --> 01:14:25,215 ve artık birisi olma zamanın geldi... 1195 01:14:25,215 --> 01:14:29,303 - [işaretleyici parlıyor] - ...özel. 1196 01:14:30,929 --> 01:14:34,558 - [Bay Crocket kıkırdar] - Lütfen durun. 1197 01:14:35,684 --> 01:14:38,145 - [bıçak dilimleri] - [Bay Crocket kıkırdar] 1198 01:14:44,610 --> 01:14:46,278 [düdük sesi] 1199 01:14:48,405 --> 01:14:50,407 ♪ 1200 01:14:58,248 --> 01:15:00,083 [gülüyor] 1201 01:15:01,919 --> 01:15:05,923 [nefes verir] O benim oğlum. [hıçkırır] 1202 01:15:09,593 --> 01:15:11,345 [fısıldar] Hadi. 1203 01:15:11,345 --> 01:15:13,639 [yankılar] Hareket et. 1204 01:15:15,557 --> 01:15:17,559 ♪ 1205 01:15:18,644 --> 01:15:21,271 [♪ şarkıcılar seslendiriyor] 1206 01:15:24,274 --> 01:15:25,692 [Yaz] Binbaşı. 1207 01:15:30,864 --> 01:15:34,326 [nefes verir] Seni seviyorum bebeğim. 1208 01:15:36,495 --> 01:15:38,121 [kıkırdama] 1209 01:15:40,332 --> 01:15:41,542 [hıçkırık] 1210 01:15:42,000 --> 01:15:43,627 [kıkırdama] 1211 01:15:45,921 --> 01:15:49,132 [♪ yumuşak, dramatik müzik çalıyor] 1212 01:15:51,885 --> 01:15:53,303 [statik] 1213 01:15:55,055 --> 01:15:56,098 Ha? 1214 01:15:58,684 --> 01:16:01,770 [nefes nefese, panik] Binbaşı! 1215 01:16:01,770 --> 01:16:05,065 - [statik] - [♪ şarkıcılar seslendiriyor] 1216 01:16:06,984 --> 01:16:09,152 - Ne yapıyorsunuz Binbaşı? - Çocukları alıyorum. 1217 01:16:09,152 --> 01:16:10,737 ve bu bok çukurundan siktir olup gidiyoruz ! 1218 01:16:10,737 --> 01:16:12,656 - Bitti. - Bitmedi . 1219 01:16:12,656 --> 01:16:15,117 Bay Crocket bitti diyene kadar. 1220 01:16:15,117 --> 01:16:18,829 [gülüyor] Hala daha oynayacak vaktimiz var. 1221 01:16:18,829 --> 01:16:21,039 [Bay Crocket gülüyor] 1222 01:16:21,039 --> 01:16:24,126 Kiminle konuştuğunu bilmiyorsun ! 1223 01:16:25,127 --> 01:16:29,715 Ah, o gökkuşağı kitap orospusu yanımdaki şeker kıçlı orospu. 1224 01:16:29,715 --> 01:16:31,800 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 1225 01:16:31,800 --> 01:16:36,513 Ben cehennem ve sömürü ateşinde yaratıldım ! 1226 01:16:36,513 --> 01:16:38,682 - [kükrer] - [dilimler] 1227 01:16:38,682 --> 01:16:41,560 - [nefes nefese] - [gürültü] 1228 01:16:43,520 --> 01:16:44,980 [hıçkırıklar] 1229 01:16:45,355 --> 01:16:48,150 Shurry Bottom, doğma büyüme orospu. 1230 01:16:49,484 --> 01:16:50,903 [vücut gümlemeleri] 1231 01:16:51,945 --> 01:16:53,572 [zaplama] 1232 01:16:57,910 --> 01:17:00,370 Hadi çocuklar. Buradan cehenneme gidiyoruz. 1233 01:17:01,914 --> 01:17:04,166 - [portal zaplar] - Hadi ama. 1234 01:17:06,126 --> 01:17:09,505 [♪ karanlık, dramatik müzik çalıyor] 1235 01:17:10,005 --> 01:17:11,006 [zaplar] 1236 01:17:11,006 --> 01:17:12,758 [inleme] 1237 01:17:17,804 --> 01:17:19,389 [zaplar] 1238 01:17:20,390 --> 01:17:21,683 Geri gelmek! 1239 01:17:21,683 --> 01:17:24,019 Binbaşı, hadi bebeğim. Hadi gidelim. 1240 01:17:25,479 --> 01:17:30,692 Hayır! [nefes nefese] Lütfen. Yapma, beni bırakma. 1241 01:17:30,692 --> 01:17:33,195 Bırakın beni! Bırakın beni! 1242 01:17:33,820 --> 01:17:36,615 Oyun zamanı bitmedi. 1243 01:17:36,990 --> 01:17:38,617 [homurtular] 1244 01:17:38,617 --> 01:17:40,327 ♪ 1245 01:17:41,078 --> 01:17:43,664 [bağırır, hıçkırır] 1246 01:17:44,373 --> 01:17:45,832 Endişelenme oğlum. 1247 01:17:45,832 --> 01:17:52,297 Nereye gidersen git, anında orada olacağım. 1248 01:17:53,465 --> 01:17:54,883 [zaplar] 1249 01:17:54,883 --> 01:17:58,178 - [statik] - [♪ hafif müzik çalıyor] 1250 01:17:58,178 --> 01:18:00,681 [♪ şarkıcılar seslendiriyor] 1251 01:18:03,183 --> 01:18:05,227 [kuş cıvıltıları] 1252 01:18:13,652 --> 01:18:17,114 Kurtulduğunu duydum. Sen kötü bir orospu çocuğusun. 1253 01:18:18,699 --> 01:18:20,701 [kıkırdar, hıçkırır] 1254 01:18:20,701 --> 01:18:23,745 Ben, şey, seni görmek isteyen birini getirdim . 1255 01:18:26,248 --> 01:18:28,750 [kıkırdar, hıçkırır] 1256 01:18:28,750 --> 01:18:29,960 Anne! 1257 01:18:29,960 --> 01:18:33,255 [♪ yavaş, duygusal müzik çalıyor] 1258 01:18:34,882 --> 01:18:36,884 [Yaz] Diğer tüm çocuklara hala ev veriliyor, 1259 01:18:36,884 --> 01:18:39,803 ama sadece ikinizin birbirinizi bulduğunuzdan emin olmak istedim . 1260 01:18:42,181 --> 01:18:45,809 Ben... Ben sadece ... Teşekkür edecek kelime bulamıyorum . 1261 01:18:45,809 --> 01:18:47,269 Hayır, lütfen yapma. 1262 01:18:48,103 --> 01:18:51,940 Bana her şeyi bırakacağına söz verir misin ? 1263 01:18:51,940 --> 01:18:54,484 Kendinizi affedin. 1264 01:18:54,484 --> 01:18:56,278 Hiç kimse tüm cevaplara sahip değil. 1265 01:18:56,778 --> 01:18:59,406 Hepimiz elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz. 1266 01:19:01,033 --> 01:19:02,409 Ve bunu tek başımıza yapıyoruz. 1267 01:19:03,493 --> 01:19:04,703 Tamam aşkım? 1268 01:19:06,371 --> 01:19:08,999 Kendi lanet tavsiyemi takip etmeye elimden geleni yapacağım . 1269 01:19:08,999 --> 01:19:11,084 [ikisi de gülüyor] 1270 01:19:14,004 --> 01:19:16,006 Annenize iyi bakın. 1271 01:19:17,299 --> 01:19:19,301 [Rhonda] [ağlıyor] Teşekkür ederim. 1272 01:19:19,301 --> 01:19:21,386 ♪ 1273 01:19:29,144 --> 01:19:32,606 [♪ Sounds of Blackness'ın "I'm Going All the Way" parçası çalıyor] 1274 01:19:33,106 --> 01:19:36,818 ♪ Bunu başarmak için ne gerekiyorsa ♪ 1275 01:19:36,818 --> 01:19:42,115 ♪ Sonuna kadar gidiyorum, evet ♪ 1276 01:19:42,783 --> 01:19:44,159 ♪ Moralim bozuk olabilir... ♪ 1277 01:19:44,159 --> 01:19:46,745 - Tamam, buldum, buldum! - Oh! 1278 01:19:48,038 --> 01:19:50,374 - Tamam! - [Her ikisi de] Bam! 1279 01:19:50,374 --> 01:19:52,292 VCR'a kimin ihtiyacı var? Bu korkunç bir beşlikti. 1280 01:19:52,292 --> 01:19:54,044 Hadi bir daha yapalım. Tamam, hadi. 1281 01:19:54,044 --> 01:19:55,546 - Yürüyüş! - ♪ Bazı sorunlarım oldu ♪ 1282 01:19:55,546 --> 01:19:57,464 ♪ Kalp ağrısı ve acı ♪ 1283 01:19:57,464 --> 01:19:59,842 - [tezahürat] - ♪ Cevapları bulmaya çalışıyorum ♪ 1284 01:19:59,842 --> 01:20:01,760 ♪ Beynimi zorluyordum ♪ 1285 01:20:01,760 --> 01:20:04,847 - [düdük çalma] - ♪ Ama bunu düşündüğümde ♪ 1286 01:20:04,847 --> 01:20:06,974 - Hadi Majör! Hadi Majör! - ♪ Netleşmeye başladı ♪ 1287 01:20:06,974 --> 01:20:10,561 ♪ Kendimi toparlayıp buradan devam etmek için ♪ 1288 01:20:10,561 --> 01:20:14,273 ♪ Bunu başarmak için ne gerekiyorsa ♪ 1289 01:20:14,273 --> 01:20:17,568 ♪ Sonuna kadar gidiyorum ♪ 1290 01:20:17,568 --> 01:20:20,279 - [kalem karalamaları] - ♪ Ah, evet öyleyim, ah, evet şimdi öyleyim ♪ 1291 01:20:20,279 --> 01:20:22,823 ♪ Bazen moralim bozuk olabilir... ♪ 1292 01:20:22,823 --> 01:20:24,992 [rehber öğretmen] Bayan Beverly, çok teşekkür ederim 1293 01:20:24,992 --> 01:20:28,996 Binbaşı'nın okuldaki durumu hakkında görüşmek için. 1294 01:20:30,247 --> 01:20:31,874 Yani, duyduğuma şaşırdığımı söyleyemem 1295 01:20:31,874 --> 01:20:33,959 Binbaşının yeniden uyum sağlamada biraz zorluk çektiğini. 1296 01:20:33,959 --> 01:20:37,004 [İç çeker] Geçtiğimiz birkaç ayda çok şey yaşadı . 1297 01:20:37,004 --> 01:20:39,923 Major'ın iyileşme sürecine ne kadar uyum sağlamak istesek de ... 1298 01:20:39,923 --> 01:20:43,844 - Mm-hmm. - ...Korkarım ki emniyeti kapatamayız 1299 01:20:43,844 --> 01:20:46,930 - personelimizin risk altında olduğunu. - Ne demek istiyorsunuz? 1300 01:20:46,930 --> 01:20:49,933 [♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor] 1301 01:20:49,933 --> 01:20:51,268 [danışman] Binbaşın ciddi sorunları var 1302 01:20:51,268 --> 01:20:53,228 Yetişkin disiplini ve otoritesi söz konusu olduğunda . 1303 01:20:53,937 --> 01:20:56,565 [Yaz] [nefes verir] Uhh... 1304 01:20:57,441 --> 01:21:00,569 Binbaşımın bundan sorumlu olması mümkün değil . 1305 01:21:00,569 --> 01:21:03,614 Korkarım ki her zaman bu tür şeylere ilk olarak başlamamız gerekiyor 1306 01:21:03,614 --> 01:21:04,990 ebeveynliktir. 1307 01:21:06,491 --> 01:21:08,452 ♪ 1308 01:21:11,246 --> 01:21:14,875 Şey, ben her zaman Binbaşı'ya kendini savunmasını söyledim. 1309 01:21:14,875 --> 01:21:16,418 - ama ben asla-- - Hayır, Bayan Beverly, 1310 01:21:16,418 --> 01:21:18,504 Ben sana bunu önermiyordum... 1311 01:21:19,171 --> 01:21:20,964 ama bu etkinin mümkün olması mümkün müdür? 1312 01:21:20,964 --> 01:21:23,008 hayatındaki erkek ebeveyn figürünün-- 1313 01:21:23,008 --> 01:21:26,303 Jerrel, Major'ın babası, yakın zamanda vefat etti... 1314 01:21:26,303 --> 01:21:27,846 Yani yeni ilişkinden bahsediyorum. 1315 01:21:27,846 --> 01:21:30,349 İlişki mi? Ne demek istiyorsun? 1316 01:21:33,477 --> 01:21:35,437 [danışman] Çok fazla konuşma var... 1317 01:21:37,314 --> 01:21:42,903 Okul bahçesinde gerçekten korku vardı... Major'ın yeni baba figürü hakkında. 1318 01:21:42,903 --> 01:21:45,280 ♪ 1319 01:21:45,280 --> 01:21:48,158 Çocuklar Binbaşı'dan uzak duruyorlar çünkü... 1320 01:21:48,158 --> 01:21:51,578 bu adamın gelip onları alacağından korkuyorlar , 1321 01:21:51,578 --> 01:21:54,998 ve onları televizyonlarından yakalıyorlar. 1322 01:21:54,998 --> 01:21:58,043 [nefes nefese] Aman Tanrım. 1323 01:21:58,043 --> 01:22:02,005 Bize bu kişi hakkında biraz bilgi verebilir misiniz ? 1324 01:22:02,589 --> 01:22:04,216 Lütfen bize yardım edin. 1325 01:22:05,843 --> 01:22:07,845 [Büyük uğultu] 1326 01:22:10,806 --> 01:22:12,808 ♪ 1327 01:22:13,141 --> 01:22:15,018 [kutu şıngırdadı] 1328 01:22:26,780 --> 01:22:29,783 [Bay Crocket] [yankılanır] O benim oğlum. 1329 01:22:32,411 --> 01:22:35,038 [Bay Crocket'ın kahkahası yankılanıyor] 1330 01:22:41,003 --> 01:22:42,754 [çığlıklar] 1331 01:22:42,754 --> 01:22:44,506 - [statik] - [♪ çocuk şarkısı çalıyor] 1332 01:22:44,506 --> 01:22:48,385 ♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪ 1333 01:22:48,385 --> 01:22:52,472 ♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪ 1334 01:22:52,472 --> 01:22:56,101 ♪ Ne zaman başın belaya girse, beni arayabilirsin ♪ 1335 01:22:56,101 --> 01:23:00,314 ♪ Bir kalp atışında seni korumak için orada olacağım ♪ 1336 01:23:00,314 --> 01:23:04,318 ♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪ 1337 01:23:04,318 --> 01:23:08,488 ♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪ 1338 01:23:08,488 --> 01:23:12,075 ♪ Ne zaman başın belaya girse, beni arayabilirsin ♪ 1339 01:23:12,075 --> 01:23:16,580 ♪ Bir kalp atışında seni korumak için orada olacağım ♪ 1340 01:23:16,580 --> 01:23:18,874 Evet! [gülüyor] 1341 01:23:18,874 --> 01:23:21,960 Bu gerçekten iyiydi. Bu gerçekten iyiydi, çocuklar ve kızlar. 1342 01:23:22,711 --> 01:23:24,463 [gülüşmeler yankılanır] 1343 01:23:24,463 --> 01:23:27,883 Artık meyve ve sebze gördüğünüzde ne yapmanız gerektiğini biliyorsunuz 1344 01:23:27,883 --> 01:23:30,093 Önünde, değil mi? 1345 01:23:30,093 --> 01:23:31,929 Cevabı biliyorsun. 1346 01:23:31,929 --> 01:23:34,014 ♪ Doğru beslenmelisin ♪ 1347 01:23:34,014 --> 01:23:36,433 ♪ İyi beslenmelisin ♪ 1348 01:23:36,433 --> 01:23:38,060 ♪ Büyük, kocaman bir ısırık al ♪ 1349 01:23:38,060 --> 01:23:40,437 ♪ Sağlığınız için çok iyi ♪ 1350 01:23:40,437 --> 01:23:42,564 ♪ Doğru beslenmelisin ♪ 1351 01:23:42,564 --> 01:23:44,983 ♪ İyi beslenmelisin ♪ 1352 01:23:44,983 --> 01:23:46,610 ♪ Büyük, kocaman bir ısırık al ♪ 1353 01:23:46,610 --> 01:23:49,238 ♪ Sağlığınız için çok iyi ♪ 1354 01:23:49,238 --> 01:23:53,659 ♪ Meyve ve sebzeler, vücudunuzu güçlendirir ♪ 1355 01:23:53,659 --> 01:23:57,871 ♪ Tüm o abur cuburlar, vücudunuza zarar veriyor ♪ 1356 01:23:57,871 --> 01:24:01,667 ♪ Meyve ve sebzeler, vücudunuzu güçlendirir ♪ 1357 01:24:01,667 --> 01:24:08,382 ♪ Ama o abur cuburlara dikkat edin, vücudunuza zarar verirler ♪ 1358 01:24:08,382 --> 01:24:12,344 Çöp yiyeceklerin hiç kimseye enerji vermediğini biliyorsun . 1359 01:24:12,344 --> 01:24:15,514 Bunlar seni sadece uykulu ve yorgun yapacak. 1360 01:24:15,514 --> 01:24:17,224 [esner] 1361 01:24:17,558 --> 01:24:20,310 [gülüyor] Tamam, şimdi. 1362 01:24:20,310 --> 01:24:22,271 Elinde bir oyuncak olduğunda bilirsin 1363 01:24:22,271 --> 01:24:25,732 ve orada durup ona bakan bir arkadaşın mı var ? 1364 01:24:25,732 --> 01:24:27,234 Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 1365 01:24:27,234 --> 01:24:32,239 ♪ Paylaşmak, önemsemek demektir, görmüyor musun? ♪ 1366 01:24:32,239 --> 01:24:37,160 ♪ Paylaşım, seninle benim aramızdaki güven demektir ♪ 1367 01:24:37,160 --> 01:24:39,371 ♪ Bana ait olanı ver ♪ 1368 01:24:39,371 --> 01:24:42,124 ♪ Ve sana benim olanı vereceğim ♪ 1369 01:24:42,124 --> 01:24:46,920 ♪ Her zaman birlikte paylaşacağız ♪ 1370 01:24:46,920 --> 01:24:49,047 [gülüyor] Ah evet! 1371 01:24:49,047 --> 01:24:52,593 Şimdi hem solunuzda hem de sağınızda paylaşın, çocuklar. 1372 01:24:52,593 --> 01:24:57,222 Yapılacak en iyi şey ve en eğlenceli şey bu! 1373 01:24:57,222 --> 01:25:02,269 ♪ Paylaşmak, önemsemek demektir, görmüyor musun? ♪ 1374 01:25:02,269 --> 01:25:07,149 ♪ Paylaşım, seninle benim aramızdaki güven demektir ♪ 1375 01:25:07,149 --> 01:25:09,359 ♪ Bana ait olanı ver ♪ 1376 01:25:09,359 --> 01:25:12,112 ♪ Ve sana benim olanı vereceğim ♪ 1377 01:25:12,112 --> 01:25:17,826 ♪ Her zaman birlikte paylaşacağız ♪ 1378 01:25:17,826 --> 01:25:20,913 [♪ uğursuz müzik çalıyor] 1379 01:25:50,192 --> 01:25:52,194 ♪ 1380 01:26:18,971 --> 01:26:20,973 ♪ 1381 01:26:47,791 --> 01:26:49,793 [♪ müzik kesilir] 1382 01:26:51,211 --> 01:26:54,214 [♪ şarkıcılar seslendiriyor] 1383 01:26:54,214 --> 01:26:57,301 [♪ Hafif müzik çalıyor] 1384 01:27:00,929 --> 01:27:02,931 [♪ müzik yoğunlaşıyor] 1385 01:27:18,989 --> 01:27:20,991 [♪ müzik azalır] 1386 01:27:28,999 --> 01:27:32,252 - [♪ çocuk şarkısı çalıyor] - ♪ Altını bulamazsın ♪ 1387 01:27:32,252 --> 01:27:34,421 ♪ Burnunu kazmaktan ♪ 1388 01:27:34,421 --> 01:27:38,717 ♪ Tabağınıza sümük eklemek pek hoş bir tat vermeyecek ♪ 1389 01:27:38,717 --> 01:27:40,802 ♪ Altını bulamazsın ♪ 1390 01:27:40,802 --> 01:27:42,971 ♪ Burnunu kazmaktan ♪ 1391 01:27:42,971 --> 01:27:47,059 ♪ Tabağınıza sümük eklemek pek hoş bir tat vermeyecek ♪