1
00:00:01,000 --> 00:00:03,629
[alçak perdeli, ürkütücü sesler]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
4
00:00:20,103 --> 00:00:23,315
- [♪ çocuk şarkısı çalıyor]
- ♪ ...benim gibi bir arkadaş ♪
5
00:00:23,315 --> 00:00:27,819
♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪
6
00:00:28,570 --> 00:00:31,990
[çarpıtılmış]
♪ Ne zaman başın belaya girse... ♪
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,076
[♪ bozuk şarkı]
8
00:00:36,578 --> 00:00:37,579
[kahkaha]
9
00:00:37,579 --> 00:00:41,083
[konuşmacı] Bu gerçekten iyiydi.
Bu gerçekten iyiydi, çocuklar ve kızlar.
10
00:00:41,083 --> 00:00:43,168
[kahkahalar yankılanıyor]
11
00:00:44,044 --> 00:00:49,216
[TV'de] Arkadaşlarımı görmek çok güzel : Judah, Melanie ve Jane!
12
00:00:49,216 --> 00:00:51,260
Evet! Günün nasıl geçiyor?
13
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
- [Jane] İyi.
- Peki ya sen?
14
00:00:52,636 --> 00:00:55,681
- Harika, Bay Crocket.
- Güzel! "Harika, Bay Crocket!"
15
00:00:55,681 --> 00:00:56,974
Ve Yahuda!
16
00:00:56,974 --> 00:01:00,644
- İnanılmaz!
- İnanılmaz!
17
00:01:00,644 --> 00:01:03,272
- [yaklaşan ayak sesleri]
- Hadi biraz sayı yapalım!
18
00:01:03,272 --> 00:01:05,190
- Darren, akşam yemeği.
- [Bay Emanuel Crocket] ♪ Şimdi ♪
19
00:01:05,190 --> 00:01:07,776
♪ Bir, iki, üç, görmek kolay ♪
20
00:01:07,776 --> 00:01:10,279
- ♪ Hadi saymayı öğrenelim-- ♪
- [TV paraziti]
21
00:01:10,279 --> 00:01:11,697
♪ ...ülkeler ♪
22
00:01:11,697 --> 00:01:14,575
♪ Dört, beş, yedi,
hızlanabilir misin? ♪
23
00:01:14,575 --> 00:01:16,660
Oğlum, beni bu sandalyeden kaldırma.
24
00:01:16,660 --> 00:01:18,120
♪ Yarışı bir yarış haline getirdiğinde öğrenmek daha eğlenceli ♪
25
00:01:18,120 --> 00:01:19,913
[üvey baba] Şimdi. Duyuyor musun?
26
00:01:19,913 --> 00:01:22,624
Evet!
[gülüşmeler yankılanır]
27
00:01:26,962 --> 00:01:29,173
Ne beklediğini bilmiyorum.
Ye gitsin.
28
00:01:32,509 --> 00:01:36,346
Dene bakalım tatlım.
Sana iyi gelecek. İşte.
29
00:01:36,346 --> 00:01:38,056
Çocuğu şımartmayın.
30
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
Yemek yemek!
31
00:01:46,523 --> 00:01:49,193
Hey! Sebzeleri unutma.
32
00:01:49,193 --> 00:01:51,278
[derin uğultu]
33
00:01:53,614 --> 00:01:56,283
Kusura bakmayın, tokum.
34
00:01:58,744 --> 00:01:59,745
Hey.
35
00:02:00,370 --> 00:02:02,789
İkimiz de
sana bakmak için canımızı dişimize takıyoruz.
36
00:02:02,789 --> 00:02:05,209
ve evimde saygısızlığa uğramayacağım !
37
00:02:05,209 --> 00:02:07,753
Bir bebek gibi muamele görmek ister misin ?
38
00:02:08,045 --> 00:02:09,796
- O zaman sana bir bebek gibi davranacağım.
- [Darren] Hayır!
39
00:02:09,796 --> 00:02:11,632
- [Üvey baba] Ye.
- Doydum!
40
00:02:11,632 --> 00:02:13,342
- [Üvey baba] Ye dedim.
- İstemiyorum!
41
00:02:13,342 --> 00:02:15,427
- [anne] Dur!
- [TV paraziti]
42
00:02:18,013 --> 00:02:20,015
[üvey baba] Şimdi devam et.
43
00:02:21,850 --> 00:02:23,268
[iç çeker]
44
00:02:26,730 --> 00:02:29,358
- Bir gün bunun için bana teşekkür edeceksin.
- [kapı kapanır]
45
00:02:29,858 --> 00:02:33,862
[boğuk ses] Birisinin ona
nasıl adam olunacağını öğretmesi lazım... Kahretsin!
46
00:02:35,364 --> 00:02:38,784
- [♪ karanlık, rahatsız edici müzik çalıyor]
- [TV cızırtısı]
47
00:02:53,298 --> 00:02:55,300
♪
48
00:02:57,719 --> 00:02:59,888
[ışıklar titriyor]
49
00:02:59,888 --> 00:03:02,099
[kapı gıcırdıyor]
50
00:03:07,563 --> 00:03:09,565
[tüyler ürpertici kahkaha]
51
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Bay Crocket mı?!
52
00:03:12,359 --> 00:03:13,569
Sen kimsin lan?
53
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Dil.
54
00:03:16,697 --> 00:03:18,907
İkinci bir kursa kim hazır?
55
00:03:18,907 --> 00:03:21,660
- [♪ korku iğnesi]
- [bağırıyor]
56
00:03:21,660 --> 00:03:24,746
- [Bay Crocket gülüyor]
- [çığlık atıyor]
57
00:03:24,746 --> 00:03:27,499
- [Şeytani Sandalye homurdanıyor]
- [zayıf bir şekilde] Ne saçmalık?
58
00:03:28,083 --> 00:03:32,838
Sebzelerinin hepsini yiyen gence tatlı !
59
00:03:32,838 --> 00:03:36,633
- [Darren] Vay canına, harika!
- [gülüyor]
60
00:03:36,633 --> 00:03:39,178
[panikleyerek]
Bırak beni dostum. Lütfen dostum.
61
00:03:39,178 --> 00:03:42,931
Hadi gidelim mi?
Ama aile yemeği vakti.
62
00:03:44,349 --> 00:03:45,767
Yemek yemeyecek misin, Kevin?
63
00:03:45,767 --> 00:03:48,520
[şeytani ses] Evet, Kevin.
Tabağını temizlemedin.
64
00:03:49,271 --> 00:03:50,898
[Kevin sızlanıyor]
65
00:03:50,898 --> 00:03:55,819
- [kekeleme] Ah, o boku yiyemem!
- Ne kadar da pis bir ağız. [gülüyor]
66
00:03:55,819 --> 00:04:00,866
Sağlıklı yaşamın ve iyi tutumun temel taşının beslenme olduğunu biliyorsunuz .
67
00:04:00,866 --> 00:04:05,204
Doğru beslenmezseniz,
huysuz olabilirsiniz.
68
00:04:05,204 --> 00:04:09,291
ve hiç kimse
Huysuz Gus'ı sevmez, değil mi Başkan?
69
00:04:09,291 --> 00:04:11,001
Elbette.
70
00:04:11,001 --> 00:04:13,962
[Bay Crocket, Darren gülüyor]
71
00:04:13,962 --> 00:04:17,090
Bu yüzden, bir adım öne çıkmanıza yardımcı olacağım
72
00:04:17,090 --> 00:04:21,637
- ve büyük, güçlü bir adam ol, Kevin.
- [Kevin homurdanıyor]
73
00:04:22,095 --> 00:04:26,725
Görüyorsun ya, şu ana kadar
gerçekten çok, çok
74
00:04:26,725 --> 00:04:30,395
[fısıldar]
Üvey oğluna kötü örnek oluyorsun.
75
00:04:30,395 --> 00:04:35,692
Ona nasıl yapıldığını göstermen için sana bir şans vereceğim .
76
00:04:37,653 --> 00:04:42,282
Son bir... şans.
77
00:04:42,282 --> 00:04:44,368
[Kevin sızlanıyor]
78
00:04:44,368 --> 00:04:47,454
[Bay Crocket pervaneyi taklit ediyor]
79
00:04:49,831 --> 00:04:51,834
[Kevin] [direniyor]
Mm-mm. Mm. Mm.
80
00:04:51,834 --> 00:04:53,919
[Bay Crocket sesini yükseltiyor]
81
00:04:54,545 --> 00:04:56,964
- [bağırır] İnişe geçiyoruz!
- Hayır!
82
00:04:56,964 --> 00:04:59,258
- Hayır!
- [Şeytani Sandalye gülüyor]
83
00:04:59,258 --> 00:05:01,510
[Mr. Crocket] [boğuk bir sesle]
Hadi ama! Başarabilirsin, Kevin!
84
00:05:01,510 --> 00:05:02,803
Evet öyleyiz!
85
00:05:02,803 --> 00:05:04,930
Açıl!
Hadi, aç ağzını!
86
00:05:04,930 --> 00:05:06,640
- Başarabilirsin! Başarabilirsin!
- [Kevin direniyor]
87
00:05:06,640 --> 00:05:08,225
Hadi! Ahh!
88
00:05:08,225 --> 00:05:11,144
Hadi, söyle.
Açıl! Açıl, Kevin!
89
00:05:11,144 --> 00:05:14,857
Sanırım zorla beslemek
pek hoş bir his değil, değil mi Kevin?!
90
00:05:14,857 --> 00:05:16,942
- Tamam!
- [kaşık şangırtısı]
91
00:05:18,735 --> 00:05:20,612
- [ağır nefes]
- Sanırım bunu yapmamız gerekecek
92
00:05:20,612 --> 00:05:22,406
daha doğrudan bir yol.
93
00:05:23,657 --> 00:05:25,450
- Hayır. [sızlanır]
- Evet.
94
00:05:26,577 --> 00:05:27,911
[bıçak dilimleri]
95
00:05:27,911 --> 00:05:29,997
♪
96
00:05:31,748 --> 00:05:33,917
- [bağırsaklar şıpırdarken]
- [şarkı söyler gibi] ♪ Lezzetli lezzetli ♪
97
00:05:33,917 --> 00:05:36,211
♪ Karnınız için ♪
98
00:05:36,211 --> 00:05:39,298
Al, bütün yemeğini bitirmelisin.
Hadi gidelim.
99
00:05:39,298 --> 00:05:43,218
- İçeri giriyoruz! Ah, içeri gir.
- [Kevin ağlıyor]
100
00:05:43,677 --> 00:05:44,761
Tükürme!
101
00:05:44,761 --> 00:05:48,640
Ah, sanırım anneannemin tavuğunun zamanı geldi !
102
00:05:48,640 --> 00:05:50,058
- [Kevin ağlıyor]
- Ah, evet!
103
00:05:50,058 --> 00:05:51,560
Ütünüzü unutmayın.
104
00:05:51,560 --> 00:05:55,355
Çok güzel bir fikir, Sayın Başkan.
105
00:05:55,355 --> 00:05:57,482
- [demir tıslamaları]
- Ah. Ah.
106
00:05:57,482 --> 00:06:01,195
Evet! Evet!
[gülüyor]
107
00:06:01,695 --> 00:06:05,824
[şarkı söylüyor] ♪ Doğru beslenmelisin,
iyi beslenmelisin ♪
108
00:06:05,824 --> 00:06:07,743
[Şeytani Sandalye, Darren] [şarkı söylüyor]
♪ Büyük, kocaman bir ısırık al ♪
109
00:06:07,743 --> 00:06:10,204
♪ Sağlığınız için çok iyi ♪
110
00:06:10,204 --> 00:06:12,122
[Kevin]
[hıçkırarak] Rhonda, yardım et bana!
111
00:06:12,122 --> 00:06:14,208
[Bay Crocket]
Erkek olmanın yollarıyla ilgili bütün o saçmalıklar!
112
00:06:14,208 --> 00:06:16,293
- Ne oldu?! Şimdi kim erkek?!
- [Şeytani Sandalye gülüyor]
113
00:06:16,293 --> 00:06:18,253
[çığlık atıyor]
114
00:06:18,253 --> 00:06:20,172
[TV paraziti]
115
00:06:20,172 --> 00:06:22,257
[çığlıklar azalır]
116
00:06:22,257 --> 00:06:26,845
- [♪ çocuk şarkısı çalıyor]
- ♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪
117
00:06:26,845 --> 00:06:29,806
[Bay Crocket] [yankılanır]
Çocuklar, şarkımı dinleyin.
118
00:06:30,265 --> 00:06:32,142
♪ Ne zaman başın belaya girse... ♪
119
00:06:32,142 --> 00:06:33,977
Bana seslen.
120
00:06:33,977 --> 00:06:36,021
♪ Beni arayabilirsin ♪
121
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
Seni bulacağım.
122
00:06:37,523 --> 00:06:39,441
♪ ...bir kalp atışıyla ♪
123
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
- [TV paraziti]
- Seni kurtaracağım
124
00:06:41,443 --> 00:06:43,529
tüm anne ve babalardan
125
00:06:43,529 --> 00:06:45,781
Sevgini hak etmeyenler...
126
00:06:47,491 --> 00:06:49,785
benim yaptığım gibi.
127
00:06:49,785 --> 00:06:51,870
[TV paraziti]
128
00:06:53,205 --> 00:06:55,207
[TV kapanır]
129
00:06:55,207 --> 00:06:58,293
[yankılar] Sırada kim var?
130
00:06:58,836 --> 00:07:01,839
Ben her zaman izliyorum.
131
00:07:01,839 --> 00:07:05,133
[♪ yumuşak, rahatsız edici müzik çalıyor]
132
00:07:15,602 --> 00:07:17,604
[tuşlar yumuşakça şıngırdadı]
133
00:07:17,604 --> 00:07:19,690
♪
134
00:07:21,441 --> 00:07:22,651
[iç çeker]
135
00:07:23,360 --> 00:07:27,364
[Major] Neden buradayız?
Eve gitmek istiyorum.
136
00:07:28,991 --> 00:07:32,202
- [Büyük iç çekişler]
- Çünkü babam hastaydı
137
00:07:32,202 --> 00:07:34,079
uzun zamandır,
138
00:07:34,079 --> 00:07:36,373
ve elimizden geleni yaptık...
139
00:07:37,249 --> 00:07:39,877
vedalaşmamız böyle olur.
140
00:07:42,129 --> 00:07:45,507
Babamız bize böyle
veda etmemizi isterdi.
141
00:07:46,175 --> 00:07:47,384
Tamam aşkım?
142
00:07:50,304 --> 00:07:51,513
Hadi gidelim.
143
00:07:52,639 --> 00:07:55,642
[♪ ruh dolu org müziği çalıyor]
144
00:07:59,438 --> 00:08:01,607
[kapı açılır, kapanır]
145
00:08:01,607 --> 00:08:02,774
- Bebek.
- [Binbaşı] Hımm?
146
00:08:02,774 --> 00:08:04,693
- Hadi.
- Hayır. Hayır, oraya girmiyorum!
147
00:08:04,693 --> 00:08:06,361
Canım, beni dinle.
148
00:08:06,820 --> 00:08:09,448
Bunun zor olduğunu biliyorum tatlım...
149
00:08:10,157 --> 00:08:13,994
[yumuşak bir sesle] ama
bunu Babamız için yapmalıyız... tamam mı?
150
00:08:14,786 --> 00:08:17,289
Oyunumu alabilir miyim lütfen?
151
00:08:17,289 --> 00:08:18,832
Evet? Tamam.
152
00:08:19,499 --> 00:08:20,626
Sen uslu ol.
153
00:08:23,337 --> 00:08:25,214
Hadi gidelim, hadi.
154
00:08:25,214 --> 00:08:27,633
♪
155
00:08:27,633 --> 00:08:33,722
Hepinize
kocamın hayatını kutlamak için burada olduğunuz için teşekkür ederim.
156
00:08:34,223 --> 00:08:37,142
(burnunu çeker) Hımm...
157
00:08:37,142 --> 00:08:40,854
Sanki onu ben yapan herkese bakıyormuşum gibi hissediyorum .
158
00:08:42,940 --> 00:08:45,275
Shurry Bottom'un mutlak gururu olarak ,
159
00:08:45,275 --> 00:08:48,654
[hıçkırık] sizin bütün işlerinize karışmak zorunda kalıyor . [gülüyor]
160
00:08:48,654 --> 00:08:53,742
[hıçkırık]
Ve, şey, hepiniz ona bir sürü isim verdiniz.
161
00:08:54,493 --> 00:08:56,745
Bazılarınız onu Baby Bev olarak tanıyordu.
162
00:08:57,621 --> 00:09:00,082
Bazılarınız ona Koç B diyordu.
163
00:09:00,082 --> 00:09:03,085
Çok az önce ona J... dedin
[hıçkırık]
164
00:09:05,212 --> 00:09:07,214
[ağlıyor] ama benim için...
165
00:09:09,633 --> 00:09:14,054
- [hıçkırık] o benim her şeyimdi.
- [oyun tiz sesleri ve bip sesleri]
166
00:09:14,054 --> 00:09:16,765
[boğuk ses yankılanıyor]
167
00:09:16,765 --> 00:09:20,102
[♪ ciddi müzik çalıyor]
168
00:09:27,442 --> 00:09:28,819
Teşekkür ederim.
169
00:09:28,819 --> 00:09:30,904
[sessiz, belirsiz gevezelik]
170
00:09:32,781 --> 00:09:34,783
♪
171
00:09:46,587 --> 00:09:49,798
[♪ ürkütücü, uğursuz müzik çalıyor]
172
00:09:49,798 --> 00:09:52,718
- [♪ müzik azalır]
- [belirsiz gevezelik]
173
00:09:54,094 --> 00:09:57,890
Çok sıkıldım.
Dışarı çıkabilir miyim?
174
00:09:59,474 --> 00:10:03,103
Evet bebeğim.
Seni görebileceğim bir yerde kal.
175
00:10:03,103 --> 00:10:06,190
[♪ sessizce çalan neşeli müzik]
176
00:10:08,525 --> 00:10:10,444
Aman Tanrım, ağzı çok bozukmuş.
177
00:10:10,444 --> 00:10:12,070
Biliyor musun, Jerrel gittikten sonra,
178
00:10:12,070 --> 00:10:14,448
Bunu kontrol altında tutmak sana kalmış ,
179
00:10:14,448 --> 00:10:16,325
ve iyi bir dayak yemenin tek yolu bu.
180
00:10:16,325 --> 00:10:19,328
İsa'ya yemin ederim ki,
sana verebileceğim en iyi tavsiye bu.
181
00:10:19,328 --> 00:10:22,247
[boğuk bir sesle]
"Sıkıldım..." ne anlama geliyor?
182
00:10:23,373 --> 00:10:25,542
- [♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor]
- [boğuk gevezelik]
183
00:10:25,542 --> 00:10:29,046
[boğuk, yankılar]
Dayağı esirge, çocuğu şımart...
184
00:10:29,046 --> 00:10:31,757
[radyo paraziti, kanallar değişiyor]
185
00:10:37,513 --> 00:10:39,139
[mırıldanarak]
186
00:10:44,478 --> 00:10:46,271
Futbolu sever misin?
187
00:10:49,566 --> 00:10:51,818
Oğlum da futbolu çok seviyordu.
188
00:10:55,239 --> 00:10:57,908
Biliyor musun, bana onu hatırlatıyorsun
, gerçekten.
189
00:10:57,908 --> 00:11:00,410
ama sen onun gibi olmayacaksın.
190
00:11:00,410 --> 00:11:02,371
Yok canım, yemin ederim, yanımdaysan hayır.
191
00:11:02,371 --> 00:11:03,997
Hey, bırak beni!
192
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
[boğuk gevezelik]
193
00:11:06,124 --> 00:11:08,377
♪
194
00:11:08,377 --> 00:11:10,087
- [Binbaşı] Hey, bırak beni!
- [Rhonda] Hadi ama.
195
00:11:10,087 --> 00:11:11,421
Şimdi sana daha yakından bakayım.
196
00:11:11,421 --> 00:11:13,715
- Hayır, dur!
- Arkadaşım olmak istemiyor musun?
197
00:11:13,715 --> 00:11:15,259
Hepimizin daha fazla arkadaşa ihtiyacı var.
198
00:11:15,259 --> 00:11:17,052
Ah, ah, şarkıyı söylemek ister misin?
199
00:11:17,052 --> 00:11:18,554
Arkadaşların birlikte söylediği şarkı?
200
00:11:18,554 --> 00:11:20,931
[şarkı söylüyor]
♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪
201
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪
202
00:11:23,100 --> 00:11:25,185
- Bırak beni! Anne!
- İyi, iyi.
203
00:11:25,185 --> 00:11:27,688
O gelince sen koş!
Duydun mu?
204
00:11:27,688 --> 00:11:30,774
[İç çeker] Sertçe çekersin
ve olabildiğince hızlı koşarsın!
205
00:11:30,774 --> 00:11:33,235
[Binbaşı] [boğuk bir sesle bağırır]
Üzerimden çekil! Anne!
206
00:11:33,485 --> 00:11:35,904
- [normal] Anne!
- [bağırır] Ellerini çocuğumun üzerinden çek!
207
00:11:35,904 --> 00:11:37,197
Neyin var senin?!
208
00:11:37,197 --> 00:11:38,866
- [Rhonda] Hayır, II--
- Defol git buradan!
209
00:11:38,866 --> 00:11:40,659
Ben sadece onu uyarmak istedim
, onu güvende tutmak için. [iç çeker]
210
00:11:40,659 --> 00:11:43,620
Ben seni tekmelemeden önce mülkümden siktir git !
211
00:11:43,996 --> 00:11:47,457
Geliyor!
Anlıyor musun?
212
00:11:47,457 --> 00:11:49,126
♪
213
00:11:50,252 --> 00:11:53,255
O senin oğlunu istiyor.
O Binbaşı'yı istiyor.
214
00:11:53,255 --> 00:11:56,758
O yüzden onu asla bırakma.
Duyuyor musun?
215
00:11:57,801 --> 00:12:00,179
Çünkü o asla geri dönmeyecek.
216
00:12:02,514 --> 00:12:05,517
[derin derin nefes alarak]
Sonsuza dek onunla kalacak.
217
00:12:06,185 --> 00:12:09,271
[yumuşak bir sesle şarkı söylüyor]
♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪
218
00:12:09,271 --> 00:12:12,065
♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪
219
00:12:12,065 --> 00:12:14,109
♪ Ne zaman başın belaya girse ♪
220
00:12:14,401 --> 00:12:16,236
♪ Arayabilirsin... ♪
221
00:12:16,236 --> 00:12:18,488
[♪ müzik azalır]
222
00:12:21,992 --> 00:12:25,204
[♪ Hafif, rahatsız edici müzik çalıyor]
223
00:12:31,502 --> 00:12:34,129
- [Binbaşı] Baba, Baba!
- [hıçkırık]
224
00:12:36,006 --> 00:12:38,008
[yatak sesi]
225
00:12:39,259 --> 00:12:42,888
- [kapı gıcırdıyor]
- Binbaşı? Binbaşı, hey, rüya görüyorsun.
226
00:12:44,932 --> 00:12:47,434
Hey, buradayım. Hey.
227
00:12:47,434 --> 00:12:49,937
- [Derin nefes sesleri, nefes nefese kalmalar]
- Uyan artık.
228
00:12:49,937 --> 00:12:52,231
- Hey, bebeğim.
- Hayır.
229
00:12:53,232 --> 00:12:55,943
- Babamı istiyorum.
- [Summer iç çeker]
230
00:12:57,486 --> 00:13:00,697
[iç çeker]
Baban artık burada değil, tatlım.
231
00:13:01,198 --> 00:13:03,617
Üzgünüm.
Keşke o da burada olsaydı.
232
00:13:03,617 --> 00:13:08,372
ama, şey... belki bir gün,
zamanı geldiğinde,
233
00:13:08,372 --> 00:13:10,123
Onu tekrar göreceğiz.
234
00:13:10,123 --> 00:13:12,209
Neden şimdi onu göremiyorum?
235
00:13:12,709 --> 00:13:15,462
[iç çeker] Gerçeği mi istiyorsun?
236
00:13:17,631 --> 00:13:21,260
Ben de
senin kadar kayıp ve üzgünüm.
237
00:13:22,886 --> 00:13:24,304
Arasında...
238
00:13:25,097 --> 00:13:28,433
faturaları ödemek, seninle ilgilenmek,
başımızın üzerinde bir çatı bulundurmak,
239
00:13:28,433 --> 00:13:30,936
Dürüst olmak gerekirse ne yapacağımı bilmiyorum.
240
00:13:32,688 --> 00:13:34,690
[derin nefes]
241
00:13:36,608 --> 00:13:40,696
Ama sana şunu söyleyeyim,
bir şey asla değişmeyecek, Binbaşı.
242
00:13:40,696 --> 00:13:43,991
Bunu asla yalnız yaşamayacağız.
243
00:13:44,700 --> 00:13:49,329
Sen ve ben, her zaman, her zaman birbirimize sahip olacağız .
244
00:13:51,623 --> 00:13:52,833
[iç çeker]
245
00:13:58,338 --> 00:13:59,339
Bir saniye.
246
00:14:03,468 --> 00:14:06,680
- [nesne sallanıyor]
- Gerçekçi olmak gerekirse, berbat bir koç olurdum.
247
00:14:06,680 --> 00:14:09,641
- Sporda her zaman berbattım.
- [Büyük kıkırdamalar]
248
00:14:10,392 --> 00:14:11,476
Ancak...
249
00:14:12,436 --> 00:14:17,733
eğer bir daha korkunç bir rüya görürsen,
ya da herhangi bir şey için bana ihtiyacın olursa,
250
00:14:17,733 --> 00:14:19,443
sen sadece o düdüğü çal,
251
00:14:19,443 --> 00:14:23,405
ve babamın bıraktığı yerden devam etmek için elimden geleni yapacağım .
252
00:14:24,281 --> 00:14:27,910
Ve belki bazen,
sana gerçekten ihtiyacım olduğunda,
253
00:14:27,910 --> 00:14:32,414
sen de iyi bir çocuk olup
annene yardım edebilir misin?
254
00:14:33,415 --> 00:14:36,627
Çünkü biz bir takımız... değil mi?
255
00:14:37,169 --> 00:14:39,379
- Doğru.
- [Summer kıkırdar]
256
00:14:42,591 --> 00:14:43,592
[öpücükler]
257
00:14:43,592 --> 00:14:44,885
Seni seviyorum.
258
00:14:47,221 --> 00:14:49,223
[ıslık çalma]
259
00:14:52,601 --> 00:14:57,105
- Tamam, büyük kıçını yana kaydır.
- Büyük kıçlı olan sensin.
260
00:14:57,105 --> 00:14:59,358
- Kim diyor?
- Ben.
261
00:14:59,358 --> 00:15:00,651
Tamam aşkım.
262
00:15:02,402 --> 00:15:04,029
Ben de bundan gurur duyuyorum.
263
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
Mm. [öpücükler]
264
00:15:06,406 --> 00:15:09,868
- [ıslık çalma]
- [♪ hip-hop müziği çalıyor]
265
00:15:11,036 --> 00:15:12,454
Bana doğru mu?
266
00:15:12,454 --> 00:15:14,498
♪ Yol Marciano gibi engebeli oluyor ♪
267
00:15:14,498 --> 00:15:16,750
♪ Vazgeçmeyi düşünüyorsun
ama vazgeçemiyorsun ♪
268
00:15:16,750 --> 00:15:18,752
♪ İzlediğin resmi
değiştir kanalı ♪
269
00:15:18,752 --> 00:15:20,712
- ♪ Beynini biraz yükle... ♪
- Kahretsin!
270
00:15:20,712 --> 00:15:24,299
Aman Tanrım. Binbaşı,
bunun ne kadara mal olduğunu biliyor musun?
271
00:15:24,299 --> 00:15:25,843
[bağırır] Umurumda değil!
272
00:15:25,843 --> 00:15:27,970
♪ Çünkü unutmayın, hepiniz,
tango için iki kişi gerekir ♪
273
00:15:27,970 --> 00:15:30,472
♪ Bu yüzden seni banjo gibi çalmalarına izin verme ♪
274
00:15:30,472 --> 00:15:33,016
[doktor] [kaset çalarda]
Çocuğunuz öfke nöbeti geçiriyorsa,
275
00:15:33,016 --> 00:15:37,062
Unutmayın, bu sadece
kendi güçlerini test etmenin bir yoludur.
276
00:15:37,062 --> 00:15:40,899
Bu yüzden, kontrolün ne anlama geldiğini merak ediyorlarsa ,
277
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
kontrolün onlarda olmasına izin verin.
278
00:15:42,192 --> 00:15:44,486
- [düdük çalar]
- Beni yakalayamazsın!
279
00:15:44,486 --> 00:15:46,572
- Çok yavaşsın!
- Aman Tanrım, ben mi yavaşım?
280
00:15:46,572 --> 00:15:48,282
[düdük çalar]
281
00:15:48,282 --> 00:15:49,575
Ana!
282
00:15:50,117 --> 00:15:51,743
Seni kovalamayacağım!
283
00:15:51,743 --> 00:15:53,996
[doktor]
Çocuğunuzla gerçek anlamda bağ kurmak için,
284
00:15:53,996 --> 00:15:56,832
Öncelikle kendinizle bağlantı kurmalısınız.
285
00:15:56,832 --> 00:15:59,126
Herhangi bir öfkeyi veya hayal kırıklığını bırakın.
286
00:15:59,126 --> 00:16:04,047
Onların hak ettiği rol model olabilmek için ihtiyaç duyduğunuz Zen'e ulaşın .
287
00:16:04,047 --> 00:16:06,133
♪ İnsanların adımı
ve zincirimi görmesini sağla ♪
288
00:16:07,759 --> 00:16:08,969
Bu harika.
289
00:16:08,969 --> 00:16:11,638
Biliyor musun, sanırım
orada bir yeri kaçırdın.
290
00:16:11,638 --> 00:16:12,806
Anladım.
291
00:16:12,806 --> 00:16:14,433
♪ Mutluluğu arıyorsan olmak istediğin kişi ol ♪
292
00:16:14,433 --> 00:16:16,643
♪ Dünyanın en iyi halimizi görmesinin biraz zaman aldığını biliyorum ♪
293
00:16:16,643 --> 00:16:18,020
[doktor] Radikal bir öneri.
294
00:16:18,020 --> 00:16:19,563
Çocuğunuzu şaplaklamak yerine,
295
00:16:19,563 --> 00:16:21,607
Çocuğunuzun sizi dövmesine izin verin
296
00:16:21,607 --> 00:16:25,027
em-- değerinin uygulamalı bir gösteriminde
297
00:16:25,027 --> 00:16:27,112
[kaydı durdurur]
298
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
[koşan ayak sesleri]
299
00:16:29,281 --> 00:16:30,991
- [Yaz] Binbaşı.
- [ıslık çalma]
300
00:16:30,991 --> 00:16:35,078
Lütfen durmanızı rica ediyorum.
301
00:16:35,078 --> 00:16:38,207
- [♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor]
- [ıslık çalıyor]
302
00:16:38,457 --> 00:16:40,083
[yüksek ses]
303
00:16:41,418 --> 00:16:43,420
[ıslık çalma]
304
00:16:44,880 --> 00:16:48,091
[♪ yumuşak, merak uyandıran müzik çalıyor]
305
00:16:48,091 --> 00:16:50,177
[♪ şarkıcılar seslendiriyor]
306
00:16:51,178 --> 00:16:53,972
[ortam doğa sesleri]
307
00:16:57,351 --> 00:16:58,977
[kapı gıcırdıyor]
308
00:16:59,895 --> 00:17:01,897
♪
309
00:17:10,489 --> 00:17:11,532
Hımm.
310
00:17:15,118 --> 00:17:18,330
[♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor]
311
00:17:20,374 --> 00:17:22,584
- [ıslık çalma]
- Binbaşı.
312
00:17:23,168 --> 00:17:25,838
Binbaşı... şuna bir bakın.
313
00:17:25,838 --> 00:17:27,548
Senin için bir şeyim var.
314
00:17:35,848 --> 00:17:38,851
Merhaba, çocuklar!
315
00:17:38,851 --> 00:17:43,897
Bay Crocket'in Dünyasına Hoş Geldiniz!
316
00:17:43,897 --> 00:17:48,318
[şarkı söylüyor] ♪ Ve senin gibi bir arkadaş
benim gibi bir arkadaştır ♪
317
00:17:48,694 --> 00:17:52,781
♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪
318
00:17:52,781 --> 00:17:56,410
♪ Ne zaman başın belaya girse,
beni arayabilirsin ♪
319
00:17:56,410 --> 00:18:00,914
♪ Bir kalp atışında seni korumak için orada olacağım ♪
320
00:18:03,876 --> 00:18:08,213
Evet! [gülüyor]
Ah, arkadaşlarımı görmek çok güzel.
321
00:18:08,213 --> 00:18:10,299
- Sizin için özel bir sürprizim var.
- [Yaz] İyi eğlenceler, Binbaşı.
322
00:18:10,299 --> 00:18:12,467
- [Bay Crocket] Bunun ne olduğunu tahmin edebilir misiniz?
- [çocuklar] Ne?
323
00:18:12,467 --> 00:18:17,806
- Büyülü İşaret Zamanı!
- [grup tezahürat ediyor]
324
00:18:17,806 --> 00:18:19,433
Ve Sihirli Kalemimle,
325
00:18:19,433 --> 00:18:23,145
Eğer sen düşünebiliyorsan, ben çizebilirim.
326
00:18:23,687 --> 00:18:27,733
- [Bay Crocket gülüyor]
- [çocuklar tezahürat ediyor]
327
00:18:27,733 --> 00:18:29,902
Bir basketbol topu. Vay canına!
328
00:18:30,402 --> 00:18:33,071
Ah! [gülüyor]
329
00:18:33,071 --> 00:18:35,699
- [TV paraziti]
- Ne yapabilirsen yap,
330
00:18:35,699 --> 00:18:38,202
ve onu istediğin gibi sektirebilirsin .
331
00:18:38,202 --> 00:18:40,454
Ve zorbalar hakkında ne hissettiğimi biliyorsun , değil mi?
332
00:18:40,454 --> 00:18:44,541
- [Melanie] Bay Crocket'in Dünyasında değil!
- [Bay Crocket] Al bakalım, Melanie!
333
00:18:44,541 --> 00:18:47,628
[♪ Rahatsız edici müzik çalıyor]
334
00:18:49,838 --> 00:18:51,256
[statik]
335
00:18:54,468 --> 00:18:58,096
[Bay Crocket televizyonda belirsiz bir şekilde konuşuyor ]
336
00:18:58,096 --> 00:19:01,600
[Judah] [TV'de]
Tahtadaki tüm şeyleri hareket ettir...
337
00:19:01,600 --> 00:19:04,478
[TV'de belirsiz konuşmalar]
338
00:19:04,478 --> 00:19:06,605
♪
339
00:19:09,441 --> 00:19:13,445
[Judah] [çarpıtılmış] Squawky Bird
vanilyalı keki mi yoksa ekmek kırıntısını mı tercih ediyor?
340
00:19:13,445 --> 00:19:19,409
[çarpıtılmış] Ooh, bu iyi bir soru!
Sen ne düşünüyorsun, Tickles?
341
00:19:19,910 --> 00:19:23,121
- [Saati gıdıklıyor] Ekmek kırıntıları!
- Ekmek kırıntıları! [gülüyor]
342
00:19:23,121 --> 00:19:24,206
[çığlıklar]
343
00:19:25,165 --> 00:19:27,167
[video bozuluyor]
344
00:19:27,543 --> 00:19:29,211
[statik]
345
00:19:29,211 --> 00:19:31,129
[TV kapanır]
346
00:19:31,129 --> 00:19:32,422
Hey.
347
00:19:36,760 --> 00:19:38,762
[sızlanır] Hayır, hadi ama!
348
00:19:40,222 --> 00:19:41,849
[sızlanma]
349
00:19:41,849 --> 00:19:44,935
[Mr. Crocket] [radyoda bozulmuş]
♪ ...senin gibi bir arkadaş ♪
350
00:19:48,146 --> 00:19:49,356
Baba?
351
00:19:50,357 --> 00:19:52,359
Baba, uyan.
352
00:20:03,787 --> 00:20:06,206
- Baba.
- Ne oluyor lan! Ne oluyor lan!
353
00:20:06,206 --> 00:20:08,292
[nefes nefese]
354
00:20:12,629 --> 00:20:14,256
Sana odanda kalmanı söylemiştim.
355
00:20:14,631 --> 00:20:17,176
Televizyon bozuldu.
Gelip tamir etmelisin.
356
00:20:19,970 --> 00:20:21,972
Annenle mi uğraşıyorsun bu saçmalık?
357
00:20:31,148 --> 00:20:34,193
[düğmelere basıyor, televizyona vuruyor]
358
00:20:36,570 --> 00:20:37,779
[nefes verir]
359
00:20:38,697 --> 00:20:39,907
Öldü.
360
00:20:40,949 --> 00:20:42,784
Bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok.
361
00:20:43,785 --> 00:20:46,538
- Yakında yenisini al.
- Ama ben izliyordum--
362
00:20:46,538 --> 00:20:48,916
[bağırır] Umurumda değil! Tamam mı?!
363
00:20:48,916 --> 00:20:51,210
Bu ne lanet bir gece!
364
00:20:56,465 --> 00:21:01,678
Kendini eğlendirebilecek kadar büyük bir kızsın
, tamam mı Carey?
365
00:21:01,678 --> 00:21:07,142
Şimdi... Ben gidip yetişkinlere ait bazı önemli şeylerle ilgileneceğim .
366
00:21:07,142 --> 00:21:10,479
bu kapıyı açana kadar buradan çıkamayacaksın .
367
00:21:10,479 --> 00:21:11,980
Anladın?
368
00:21:13,398 --> 00:21:14,441
[yumuşakça] Tamam.
369
00:21:20,113 --> 00:21:22,115
[şişelerin şıngırtısı]
370
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
- [Carey] [şarkı söylüyor] ♪ Senin gibi bir arkadaş ♪
- [♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor]
371
00:21:30,499 --> 00:21:34,169
- ♪ Benim gibi bir arkadaş ♪
- [uzaktaki siren sesi]
372
00:21:34,169 --> 00:21:36,380
♪ Bizim gibi bir arkadaş ♪
373
00:21:36,380 --> 00:21:39,091
♪ Benim gibi bir arkadaş ♪
374
00:21:40,092 --> 00:21:43,095
♪ Ne zaman başın belaya girse ♪
375
00:21:43,095 --> 00:21:46,640
- [derin bir uğultu]
- [ışıklar vızıldıyor]
376
00:21:46,640 --> 00:21:48,892
♪
377
00:21:54,565 --> 00:21:57,776
- [TV ekranına vurur]
- [TV açılır]
378
00:22:05,117 --> 00:22:07,744
[TV ekranına yavaşça vurur]
379
00:22:09,079 --> 00:22:10,706
[korkmuş] Kim o?
380
00:22:16,378 --> 00:22:18,005
[pantolon]
381
00:22:20,966 --> 00:22:23,343
- [♪ korku iğnesi]
- [cam kırılır]
382
00:22:28,765 --> 00:22:30,517
[sallanan sandalye gıcırtısı]
383
00:22:30,517 --> 00:22:32,895
"Sadece Hayır demeniz" gerekiyordu.
384
00:22:32,895 --> 00:22:34,980
♪
385
00:22:36,899 --> 00:22:38,984
Sen kimsin lan?
386
00:22:40,569 --> 00:22:42,321
Ben sadece bir arkadaşım.
387
00:22:42,654 --> 00:22:44,990
Bazı yükseltilmiş sesler duydum
388
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
ve her şeyin yolunda olup olmadığını görmek istedim .
389
00:22:51,330 --> 00:22:54,166
Evet, o zaman bazı şeyler duyuyor olmalısın
dostum.
390
00:22:54,166 --> 00:22:57,669
çünkü... burada kimse bağırmıyordu, tamam mı?
391
00:22:57,669 --> 00:23:00,964
Yani, senin gitmeni istiyorum.
392
00:23:01,882 --> 00:23:03,884
[Bay Crocket gülüyor]
393
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
Affedersiniz, ne
yaptığınızı sanıyorsunuz?
394
00:23:08,180 --> 00:23:10,098
Hey! Sana gitmeni söylemiştim.
395
00:23:10,098 --> 00:23:12,851
Ama ben senin sandalyende oturmanın tadını çıkarıyorum.
396
00:23:13,685 --> 00:23:15,687
Harika hissettiriyor.
397
00:23:15,687 --> 00:23:19,024
Bilirsin ya, hey, zevkin iyi, Bill.
Altın yıldız alırsın.
398
00:23:19,566 --> 00:23:21,568
[Bay Crocket gülüyor]
399
00:23:24,988 --> 00:23:28,200
- [silah sesi]
- [Bill] Beni dinle, pislik.
400
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
Evimden siktir olup gitmeni istiyorum .
401
00:23:31,703 --> 00:23:36,291
Ah, Bill... iki konuda yanılıyorsun .
402
00:23:36,750 --> 00:23:41,672
Öncelikle silahınızda
bazı sorunlar var gibi görünüyor.
403
00:23:44,842 --> 00:23:46,468
[balon yankıları]
404
00:23:46,844 --> 00:23:51,473
Ah, ne güzel baloncuklar.
[gülüyor] Sen baloncukları sever misin, Bill?
405
00:23:51,473 --> 00:23:53,559
♪
406
00:23:53,559 --> 00:23:55,269
Ve ikincisi...
407
00:23:56,895 --> 00:23:59,106
burası artık benim evim.
408
00:24:01,775 --> 00:24:06,196
Sana karşı acımasızca dürüst olacağım
[fısıldar], Bill.
409
00:24:08,699 --> 00:24:13,704
[normal] Ben buradayım çünkü sen
bir ebeveyn olarak kutsal görevini yerine getiremedin...
410
00:24:16,999 --> 00:24:20,002
ve bu hatadan korkuyorum...
411
00:24:21,587 --> 00:24:24,590
[yumuşakça]
Sana bir ders vermem gerekecek.
412
00:24:24,590 --> 00:24:26,425
[panikleyerek] Ne oluyor lan?
Bu ne oluyor lan?
413
00:24:26,425 --> 00:24:29,469
Ne-- [nefes nefese]
Neler oluyor lan?
414
00:24:29,469 --> 00:24:32,389
Ne? Neden hareket edemiyorum?
415
00:24:32,389 --> 00:24:39,104
[normal] Öncelikle,
bana bir şey söylüyor ki hiç kimse...
416
00:24:39,104 --> 00:24:43,192
sana paylaşmanın büyüsünü öğrettim.
417
00:24:43,859 --> 00:24:50,490
Mesela, zamanını
ve sevgini o küçük Carey ile paylaşmak gibi.
418
00:24:51,283 --> 00:24:53,911
Ama sorun değil, Bill...
419
00:24:55,245 --> 00:24:59,875
'Çünkü sana bu konu hakkında öğreteceğim bir şarkım var
[fısıldar]
420
00:25:01,335 --> 00:25:02,544
Ha.
421
00:25:04,630 --> 00:25:10,010
[şarkı söylüyor]
♪ Paylaşmak önemsemek demektir, göremiyor musun? ♪
422
00:25:11,428 --> 00:25:17,476
♪ Paylaşım,
seninle benim aramızdaki güven demektir ♪
423
00:25:17,476 --> 00:25:20,020
- ♪ Bana ait olanı ver ♪
- [Bill soluk soluğa]
424
00:25:20,020 --> 00:25:23,482
♪ Ve sana benim olanı vereceğim ♪
425
00:25:23,482 --> 00:25:29,571
♪ Ve her zaman birlikte paylaşacağız ♪
426
00:25:30,614 --> 00:25:36,578
- ♪ Paylaşmak önemsemek demektir, göremiyor musun? ♪
- [Bill panikliyor, öğürüyor]
427
00:25:36,578 --> 00:25:38,664
♪ Paylaşmak güven demektir ♪
428
00:25:38,664 --> 00:25:41,959
- ♪ Seninle benim aramda ♪
- [silah sesleri]
429
00:25:42,334 --> 00:25:44,586
- ♪ Bana ait olanı ver ♪
- [tetiği çeker]
430
00:25:44,586 --> 00:25:47,965
- [baloncuk patlar]
- ♪ Ve sana benim olanı vereceğim ♪
431
00:25:47,965 --> 00:25:50,050
♪
432
00:25:50,050 --> 00:25:52,135
[ağız tıkanıklığı]
433
00:25:55,514 --> 00:25:59,518
♪ Ve birlikte paylaşacağız ♪
434
00:25:59,518 --> 00:26:01,937
- ♪ Her zaman! ♪
- [kan sıçramaları]
435
00:26:03,063 --> 00:26:06,275
- [Carey] [şarkı söylüyor] ♪ Benim gibi bir arkadaş ♪
- [kapı gıcırdayarak açılıyor]
436
00:26:06,275 --> 00:26:11,280
[Mr. Crocket] [şarkı söylüyor]
♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪
437
00:26:11,280 --> 00:26:15,576
♪ Ne zaman başın belaya girse,
beni arayabilirsin ♪
438
00:26:16,702 --> 00:26:21,540
♪ Seni korumak için orada olacağım...
bir kalp atışı kadar kısa bir sürede ♪
439
00:26:22,165 --> 00:26:25,169
[♪ Rahatsız edici müzik çalıyor]
440
00:26:27,754 --> 00:26:31,967
[Rhonda] [yumuşak bir sesle]
Onu gördüğünde koş, koş, koş.
441
00:26:31,967 --> 00:26:35,470
[nefes nefese] Hayır, Carey, koş.
442
00:26:35,470 --> 00:26:37,556
Hayır hayır.
443
00:26:37,556 --> 00:26:39,892
♪
444
00:26:40,642 --> 00:26:42,644
[Rhonda soluk soluğa kalıyor]
445
00:26:51,278 --> 00:26:54,281
[titreyerek nefes alıyor, ağlıyor]
446
00:26:57,993 --> 00:27:03,999
Ve yanınızdaki arkadaşınız da ona bakıyor!
447
00:27:03,999 --> 00:27:06,335
Solunuzda paylaşın,
sağınızda paylaşın.
448
00:27:06,335 --> 00:27:10,797
Bu yapılacak en iyi
ve en eğlenceli şeydir, o yüzden şunu hatırlayın...
449
00:27:10,797 --> 00:27:15,636
[şarkı söylüyor]
♪ Paylaşmak önemsemek demektir, göremiyor musun? ♪
450
00:27:15,636 --> 00:27:19,932
♪ Paylaşım seninle benim aramdaki güvendir ♪
451
00:27:19,932 --> 00:27:22,267
- [TV paraziti]
- [bozuk şarkı]
452
00:27:26,522 --> 00:27:29,525
[derin, gürleyen inleme]
453
00:27:39,201 --> 00:27:41,912
- [TV paraziti]
- [normal] ♪ Sen ve ben... ♪
454
00:27:42,454 --> 00:27:45,082
Siktiğimin kamu televizyonu.
455
00:27:45,624 --> 00:27:47,292
Lanet olası bağışımı geri istiyorum.
456
00:27:48,794 --> 00:27:51,129
Tamam Binbaşı.
Bu kadar televizyon zamanı yeter.
457
00:27:51,129 --> 00:27:52,422
- Evet--
- [TV kapanır]
458
00:27:52,422 --> 00:27:53,757
[öfkeyle] Hey!
459
00:27:54,758 --> 00:27:57,761
Bay Crocket molası vermenin zamanı geldi, tamam mı?
460
00:27:57,761 --> 00:27:59,888
Dışarı çıkmak istemiyor musun?
Futbol oynayabiliriz.
461
00:27:59,888 --> 00:28:02,558
Futbol oynamak istemiyorum!
Bay Crocket'ı istiyorum!
462
00:28:02,558 --> 00:28:05,143
Bu videoyu günlerdir izliyorsun canım.
463
00:28:05,143 --> 00:28:06,520
Bu senin için iyi değil.
464
00:28:06,520 --> 00:28:09,356
[♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor]
465
00:28:09,356 --> 00:28:10,440
Sen--
466
00:28:11,525 --> 00:28:12,818
Ana!
467
00:28:19,408 --> 00:28:21,201
Sakın ha.
468
00:28:22,661 --> 00:28:24,663
[cam kırılır]
469
00:28:28,667 --> 00:28:32,004
Yemin ederim ki,
eğer onu bırakmazsan...
470
00:28:32,004 --> 00:28:34,131
Bay Crocket'ı geri istiyorum!
471
00:28:34,131 --> 00:28:36,091
[fısıldar]
Seninle oynamıyorum, evlat.
472
00:28:36,091 --> 00:28:39,386
Babanın
kupasını hemen yere bırak.
473
00:28:39,386 --> 00:28:41,889
♪
474
00:28:46,226 --> 00:28:48,103
[kupa şıngırdamaları]
475
00:28:48,103 --> 00:28:50,981
[bağırır]
Neyin var senin?! Ha?!
476
00:28:51,315 --> 00:28:54,526
Aman Tanrım,
her gün sana bakmak için kıçımı yırtıyorum.
477
00:28:54,526 --> 00:28:56,528
ve sen böyle mi davranmak istiyorsun, ha?
478
00:28:56,528 --> 00:29:00,616
Bana olan borcunu bana baş belası olarak mı ödeyeceksin ?
479
00:29:01,241 --> 00:29:04,036
Aman Tanrım,
bıktım artık senin saçmalıklarından!
480
00:29:04,036 --> 00:29:06,288
Bitti, bitti!
481
00:29:06,288 --> 00:29:09,499
Eğer böyle davranacaksan,
benim takımımda olmak istemezsin, tamam!
482
00:29:09,499 --> 00:29:13,504
Tamam mı? Bırakıyorum.
Senin lanet olası annen olmaktan vazgeçiyorum. Bırakıyorum!
483
00:29:13,504 --> 00:29:16,590
[♪ gergin müzik çalıyor]
484
00:29:18,634 --> 00:29:20,093
Ağlamaya başlama.
485
00:29:21,637 --> 00:29:23,055
[alaycı]
486
00:29:24,473 --> 00:29:26,475
Binbaşı, odanıza gidin.
487
00:29:28,227 --> 00:29:30,854
Bana bakmayı bırak
ve hemen odana git.
488
00:29:30,854 --> 00:29:32,940
[Çok büyük ağlama]
489
00:29:35,108 --> 00:29:37,736
[kapı açılır, kapanır]
490
00:29:40,155 --> 00:29:43,367
[♪ gergin, hüzünlü müzik çalıyor]
491
00:29:43,367 --> 00:29:44,451
[statik]
492
00:29:45,994 --> 00:29:47,996
[elektrik şakıması]
493
00:29:49,289 --> 00:29:50,916
[ağlıyor]
494
00:29:54,586 --> 00:29:56,588
♪
495
00:30:11,895 --> 00:30:14,898
- [♪ müzik azalır]
- [köpek havlaması]
496
00:30:27,953 --> 00:30:29,371
[nefes verir]
497
00:30:30,455 --> 00:30:32,457
[ışıklar vızıldıyor]
498
00:30:32,457 --> 00:30:35,169
[♪ Rahatsız edici müzik çalıyor]
499
00:30:36,003 --> 00:30:39,590
[Bay Crocket, çocuklar] [TV'de şarkı söylüyor]
♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪
500
00:30:39,590 --> 00:30:41,383
♪ Bizim gibi bir arkadaş ♪
501
00:30:41,383 --> 00:30:43,844
- ♪ Bizim gibi bir arkadaş ♪
- [derin bir uğultu]
502
00:30:43,844 --> 00:30:47,514
♪ Ne zaman başın belaya girse,
beni arayabilirsin ♪
503
00:30:47,514 --> 00:30:51,602
♪ Bir kalp atışında seni korumak için orada olacağım ♪
504
00:30:51,602 --> 00:30:53,437
- [Bay Crocket gülüyor]
- [TV kapanıyor]
505
00:30:54,021 --> 00:30:55,647
[uzaktan gelen gümlemeler]
506
00:30:56,732 --> 00:31:00,152
- [TV açılır]
- ♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪
507
00:31:00,152 --> 00:31:04,531
- ♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪
- Ne oluyor yahu?
508
00:31:04,531 --> 00:31:07,618
♪ Ne zaman başın belaya girse,
beni arayabilirsin ♪
509
00:31:07,618 --> 00:31:10,537
- [TV kapanır]
- [uzaktan kumanda sesi]
510
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
- [TV açılır]
- ♪ Bir kalp atışında ♪
511
00:31:14,416 --> 00:31:18,504
- ♪ Senin gibi bir arkadaş, benim gibi bir arkadaştır ♪
- Aman Tanrım. Eh, hayır.
512
00:31:18,504 --> 00:31:22,591
♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪
513
00:31:22,591 --> 00:31:24,510
- [ses yükselir]
- ♪ Ne zaman başın belaya girse ♪
514
00:31:24,510 --> 00:31:26,428
♪ Beni arayabilirsin ♪
515
00:31:26,428 --> 00:31:30,724
♪ Bir kalp atışında seni korumak için orada olacağım ♪
516
00:31:30,724 --> 00:31:32,809
[TV çöker, paramparça olur]
517
00:31:32,809 --> 00:31:34,895
[nefes nefese]
518
00:31:35,604 --> 00:31:38,023
[kırık cam şıngırtısı]
519
00:31:39,650 --> 00:31:41,276
[TV gümlemesi]
520
00:31:44,446 --> 00:31:47,449
- [güm]
- [♪ rahatsız edici müzik çalıyor]
521
00:31:47,449 --> 00:31:48,951
[statik]
522
00:31:50,202 --> 00:31:51,954
[Bay Crocket homurdanıyor]
523
00:31:55,707 --> 00:31:57,501
♪
524
00:31:57,501 --> 00:31:58,794
[tükürür]
525
00:32:00,546 --> 00:32:02,548
[TV kıvılcımı]
526
00:32:03,841 --> 00:32:05,259
[bağırır]
527
00:32:05,551 --> 00:32:07,553
- Merhaba.
- [♪ korku iğnesi]
528
00:32:07,553 --> 00:32:09,638
[Bay Crocket gülüyor]
529
00:32:12,057 --> 00:32:14,059
[kıvılcım, şıngırtı]
530
00:32:19,106 --> 00:32:20,107
Hey!
531
00:32:22,025 --> 00:32:24,570
- [yarasa sesleri]
- [anne soluk soluğa]
532
00:32:28,031 --> 00:32:30,033
[VCR çalışıyor]
533
00:32:31,535 --> 00:32:33,161
[çıtırdama]
534
00:32:33,161 --> 00:32:34,746
- [alevler vızıldıyor]
- [bağırıyor]
535
00:32:34,746 --> 00:32:39,001
[Mr. Crocket] [şarkı söylüyor]
♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪
536
00:32:39,001 --> 00:32:41,295
[Major] [şarkı söylüyor]
♪ Bizim gibi bir arkadaş... ♪
537
00:32:41,295 --> 00:32:43,589
[bağırarak] Binbaşı! Binbaşı!
538
00:32:43,589 --> 00:32:47,509
- [Bay Crocket gülüyor]
- Binbaşı! Binbaşı!
539
00:32:48,594 --> 00:32:50,596
[Mr. Crocket, Binbaşı] [şarkı söylüyor]
♪ Ne zaman başın belaya girse ♪
540
00:32:50,596 --> 00:32:52,598
♪ Beni arayabilirsin ♪
541
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
- Binbaşı!
- ♪ Seni korumak için orada olacağım ♪
542
00:32:55,434 --> 00:32:58,020
- ♪ Bir kalp atışında ♪
- [Yaz paniği]
543
00:32:58,020 --> 00:33:00,022
Annenize veda edin Binbaşı.
544
00:33:02,357 --> 00:33:03,984
Hoşça kal anneciğim.
545
00:33:04,359 --> 00:33:07,321
Balım! Bebeğim, hayır! Binbaşı, yapma!
546
00:33:07,779 --> 00:33:09,573
Binbaşı, oraya girmeyin!
547
00:33:09,573 --> 00:33:10,657
[Binbaşı] Vay canına!
548
00:33:10,657 --> 00:33:12,242
[Bay Crocket gülüyor]
549
00:33:15,913 --> 00:33:17,915
[askılar şangırdadı]
550
00:33:17,915 --> 00:33:20,626
- [duvara çarparak]
- [nefes nefese]
551
00:33:21,793 --> 00:33:24,421
[yumuşakça]
Aman Tanrım... Aman Tanrım.
552
00:33:24,421 --> 00:33:27,716
[♪ yumuşak, rahatsız edici müzik çalıyor]
553
00:33:30,219 --> 00:33:31,220
Aman Tanrım...
554
00:33:31,220 --> 00:33:33,305
[siren sesi]
555
00:33:36,141 --> 00:33:38,143
[polis telsiz konuşması]
556
00:33:41,104 --> 00:33:42,940
[polis memuru 1]
Başka bir kaçak mı?
557
00:33:43,982 --> 00:33:45,817
[polis memuru 2]
Onu kim suçlayabilir?
558
00:33:46,693 --> 00:33:50,906
Uyuşturucu bağımlısı anne, bazı insanların duvarlardan geçtiğinden bahsediyor .
559
00:33:50,906 --> 00:33:52,199
[polis memuru 1] Kahretsin.
560
00:33:53,325 --> 00:33:55,953
Sanki uçarken bir kurşundan kurtulmuş gibi.
561
00:33:56,703 --> 00:33:58,330
[polis memuru 2]
O zeki bir çocuk.
562
00:33:59,998 --> 00:34:03,001
[♪ gergin müzik çalıyor]
563
00:34:07,214 --> 00:34:09,007
[Çocuklar] Binbaşı!
564
00:34:09,007 --> 00:34:10,759
[kahkaha]
565
00:34:11,468 --> 00:34:13,428
[Boogaloo Blue]
Hoş geldiniz Binbaşı!
566
00:34:13,428 --> 00:34:15,097
[kahkaha]
567
00:34:16,431 --> 00:34:20,686
Evet! [gülüyor] Haklı!
568
00:34:20,686 --> 00:34:22,896
Hoş geldiniz Binbaşı!
569
00:34:22,896 --> 00:34:25,816
- [Binbaşı] Vay canına.
- Benim dünyamda,
570
00:34:25,816 --> 00:34:31,655
Bir daha asla kötü yetişkinlerin sana zarar vermesinden endişe etmene gerek kalmayacak .
571
00:34:31,655 --> 00:34:35,158
- Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!
- [gülüşmeler]
572
00:34:36,785 --> 00:34:40,956
[Bay Crocket, çocuklar] [şarkı söylüyor]
♪ Kötü yetişkinler yok, kötü yetişkinler yok ♪
573
00:34:40,956 --> 00:34:44,960
- ♪ Kötü yetişkinler yok, kötü yetişkinler yok ♪
- [güneş gülüyor]
574
00:34:44,960 --> 00:34:46,962
- [gürleyen]
- ♪ Kötü yetişkinler yok ♪
575
00:34:46,962 --> 00:34:48,672
[kahkaha]
576
00:34:50,174 --> 00:34:51,508
- [♪ korku iğnesi]
- [çığlıklar]
577
00:34:54,011 --> 00:34:57,222
[♪ gergin, rahatsız edici müzik çalıyor]
578
00:35:05,105 --> 00:35:07,107
♪
579
00:35:14,031 --> 00:35:16,033
[siren sesi]
580
00:35:23,624 --> 00:35:25,709
[komşu]
Ben hemen yan taraftayım.
581
00:35:25,709 --> 00:35:27,377
Yıllardır burayı izliyorum.
582
00:35:27,377 --> 00:35:28,879
Şey, özür dilerim.
583
00:35:28,879 --> 00:35:30,714
[komşu]
Davayı açabiliriz.
584
00:35:30,714 --> 00:35:33,258
- Tamam.
- [Summer] Hey, yapabilir misin, şey,
585
00:35:33,258 --> 00:35:34,968
bana bütün bunların ne hakkında olduğunu anlatabilir misin ?
586
00:35:34,968 --> 00:35:37,221
Aman, beni hiç başlatma.
587
00:35:37,221 --> 00:35:39,598
Bunun olacağını biliyordum.
Biliyordum!
588
00:35:39,598 --> 00:35:42,267
Yıllardır polisleri onunla karıştırmaya çalışıyorum .
589
00:35:42,267 --> 00:35:45,103
- Kiminle?
- Bu sorumsuz uyuşturucu bağımlısıyla.
590
00:35:45,103 --> 00:35:46,980
İçeride ve dışarıda her türden aşağılık insan var.
591
00:35:46,980 --> 00:35:49,191
Polis bunun bir intihar olduğunu düşünüyor.
592
00:35:49,191 --> 00:35:51,860
ama işin içinde başka bir boktan şey olduğunu biliyorum .
593
00:35:51,860 --> 00:35:54,863
Şuraya bak.
Duvarların her yerinde.
594
00:35:54,863 --> 00:35:56,490
Bütün bu olanlara dahil oldum,
595
00:35:56,490 --> 00:35:58,492
ve şimdi bir yıl boyunca uyuyamayacağım .
596
00:35:58,492 --> 00:36:01,537
- Kim olduğunu tahmin edebiliyor musun--
- Çoktan gitmişlerdi.
597
00:36:01,537 --> 00:36:04,623
Bok. Bunların hepsi var ve
hiçbir şey almıyorlar mı?
598
00:36:04,623 --> 00:36:07,292
Televizyonunun ekranı mı patladı?
599
00:36:07,292 --> 00:36:10,963
Lanet uyuşturucu bağımlıları.
Onlarla hiçbir şey mantıklı değil.
600
00:36:11,713 --> 00:36:15,467
Ve en kötüsü de
küçük kızını bulamıyorlar.
601
00:36:15,467 --> 00:36:18,178
Sekiz yaşında.
Çok yazık.
602
00:36:18,595 --> 00:36:21,223
Aileleri öldürüyor
ve daha fazla çocuk kaçırıyor.
603
00:36:21,223 --> 00:36:23,767
Hey, nerede yaşadığını söylemiştin?
604
00:36:23,767 --> 00:36:25,477
Hey, hey!
605
00:36:25,477 --> 00:36:28,730
[♪ ürkütücü, rahatsız edici müzik çalıyor]
606
00:36:28,730 --> 00:36:30,482
[makara sesleri]
607
00:36:33,777 --> 00:36:35,779
♪
608
00:36:41,326 --> 00:36:42,661
[Çınlamalar]
609
00:36:48,333 --> 00:36:50,335
♪
610
00:36:51,295 --> 00:36:52,921
[tıklama]
611
00:36:58,427 --> 00:36:59,678
[yumuşak bir sesle] Ne?
612
00:37:02,181 --> 00:37:04,183
♪
613
00:37:04,558 --> 00:37:06,185
[makara sesleri]
614
00:37:09,479 --> 00:37:10,731
[Çınlamalar]
615
00:37:22,075 --> 00:37:24,077
[♪ müzik azalır]
616
00:37:25,037 --> 00:37:28,040
[♪ çocuk şarkısı çalıyor]
617
00:37:30,959 --> 00:37:34,713
[Mr. Crocket] [şarkı söylüyor]
♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪
618
00:37:34,713 --> 00:37:38,383
♪ Ne zaman başın belaya girse,
beni arayabilirsin ♪
619
00:37:38,383 --> 00:37:42,679
♪ Bir kalp atışında seni korumak için orada olacağım ♪
620
00:37:42,679 --> 00:37:46,558
♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪
621
00:37:46,558 --> 00:37:50,729
♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪
622
00:37:50,729 --> 00:37:54,316
♪ Ne zaman başın belaya girse,
beni arayabilirsin ♪
623
00:37:54,316 --> 00:37:58,570
♪ Bir kalp atışında seni korumak için orada olacağım ♪
624
00:37:58,570 --> 00:38:02,574
♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪
625
00:38:02,574 --> 00:38:06,745
♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪
626
00:38:06,745 --> 00:38:09,248
- ♪ Ne zaman tr-- ♪
- [TV paraziti]
627
00:38:11,917 --> 00:38:14,962
Merhaba.
628
00:38:16,463 --> 00:38:19,466
Beni aradığınızı görüyorum.
629
00:38:20,676 --> 00:38:25,097
İşte buradayım, aptal kaz!
630
00:38:26,390 --> 00:38:29,268
Neden
biraz daha yaklaşmıyorsun...
631
00:38:30,394 --> 00:38:35,023
ve de ki... merhabaaaa!
632
00:38:50,789 --> 00:38:53,834
[yumuşakça]
Bizi aramayı bırak, Yaz.
633
00:38:54,918 --> 00:38:58,589
Kocanıza cehennemde katılmak istemiyorsanız ,
634
00:38:58,589 --> 00:39:02,551
İnan bana, Summer, bunu ayarlayabilirim.
635
00:39:04,386 --> 00:39:06,013
[♪ korku iğnesi]
636
00:39:06,722 --> 00:39:09,349
- [Yaz çığlık atıyor]
- [Bay Crocket gülüyor]
637
00:39:09,349 --> 00:39:12,394
[♪ uğursuz müzik çalıyor]
638
00:39:15,189 --> 00:39:17,149
[boğuk ürkütücü sesler]
639
00:39:20,277 --> 00:39:22,487
[yumuşakça] Aman Tanrım.
[nefes nefese]
640
00:39:22,487 --> 00:39:24,656
- [boğuk sesle konuşuyor]
- [konuşmacı] ... duyduğun her şey
641
00:39:24,656 --> 00:39:27,284
- Bana anlatmaya çalışıyordum.
- Özür dilerim. Sen kimsin?
642
00:39:28,660 --> 00:39:31,079
Üzgünüm. Benim adım--
Eddie Briggs.
643
00:39:31,955 --> 00:39:36,084
Oğlunuzla ilgili broşürlerinizi gördüm.
Binbaşı, değil mi?
644
00:39:37,294 --> 00:39:39,087
Bak, ben bunların hepsine inanıyorum...
645
00:39:40,214 --> 00:39:41,548
[yumuşakça] Crocket.
646
00:39:41,548 --> 00:39:44,843
[♪ yumuşak, rahatsız edici müzik çalıyor]
647
00:39:46,890 --> 00:39:48,930
[salıncaklar gıcırdıyor]
648
00:39:48,930 --> 00:39:51,225
[♪ şarkıcılar seslendiriyor]
649
00:39:57,147 --> 00:39:58,607
Üzgünüm, sadece--
650
00:39:58,607 --> 00:40:01,109
[Yaz derin bir nefes alır]
651
00:40:01,109 --> 00:40:02,861
Çok fazla.
652
00:40:03,529 --> 00:40:06,156
Evet, inan bana, anladım.
653
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
Bu, [kıkırdar] şey...
654
00:40:14,957 --> 00:40:16,375
Benim Lauren'im.
655
00:40:20,879 --> 00:40:22,130
[üzgün bir şekilde] Oh.
656
00:40:22,589 --> 00:40:25,259
Beş aydır kayıp.
657
00:40:26,009 --> 00:40:29,596
Hiçbir ipucu, hiçbir... hiçbir iz yok.
658
00:40:29,596 --> 00:40:32,891
Polisler annesinin onu kaçırdığını düşünüyor ama ben gerçeği biliyorum.
659
00:40:32,891 --> 00:40:35,769
[iç çeker] [yavaşça]
Onlardan ne istiyor?
660
00:40:35,769 --> 00:40:38,814
[Eddie Briggs]
Bilmiyorum... Ailen mi?
661
00:40:39,147 --> 00:40:42,150
Evet, belki de bizim ebeveynler olarak hata yaptığımızı düşünüyor .
662
00:40:42,150 --> 00:40:45,779
- [çocuklar gülüyor]
- [Bay Crocket gülüyor]
663
00:40:50,701 --> 00:40:52,202
Yani,
20 yıl önce öldüğünü okudum.
664
00:40:52,202 --> 00:40:54,121
ama bir şekilde o
lanet televizyondan içeri girmeyi başarıyor?
665
00:40:54,121 --> 00:40:56,623
- Ben, ben bilmiyorum--
- Yani, bunların hiçbiri gerçek olabilir mi?
666
00:40:56,623 --> 00:40:57,916
[Eddie] Ama bunu açıklayamıyorum...
667
00:40:57,916 --> 00:40:59,209
[ses kısılıyor]
668
00:40:59,209 --> 00:41:00,919
[kahkaha]
669
00:41:00,919 --> 00:41:03,422
[Eddie boğuk ve belirsiz bir şekilde devam ediyor]
670
00:41:03,422 --> 00:41:06,258
- Aklımı kaçırıyormuşum gibi hissediyorum!
- Hey, değilsin.
671
00:41:06,258 --> 00:41:07,968
[Bay Crocket şarkı söylüyor]
672
00:41:07,968 --> 00:41:10,971
- [Bay Crocket gülüyor]
- [♪ uğursuz müzik çalıyor]
673
00:41:11,138 --> 00:41:15,142
- Hey! Kaç buradan--
- Dur, dur, dur!
674
00:41:17,769 --> 00:41:19,021
Tamam, sorun yok.
675
00:41:19,021 --> 00:41:21,231
- Ben bunun-- olduğunu sanıyordum.
- Hayır, rahatlaman gerek.
676
00:41:21,231 --> 00:41:24,234
Tamam mı? Bak, beni her zaman ne neşelendirir biliyor musun ?
677
00:41:24,234 --> 00:41:26,653
Biraz dondurma,
sadece biraz dondurma. [gülüyor]
678
00:41:27,487 --> 00:41:29,573
Ne saçmalıyorsun?
Oğlum onun elinde.
679
00:41:29,573 --> 00:41:33,243
Ve onu bulacağız,
kızımı da bulacağız, söz veriyorum.
680
00:41:33,243 --> 00:41:36,914
- [alaycı] Bunu bilmiyorsun.
- Hayır, hey, hayatta kaldığını biliyorum.
681
00:41:36,914 --> 00:41:38,415
Bu yüzden seni bulmam gerekiyordu.
682
00:41:38,415 --> 00:41:40,250
Bak, bütün arayışlarımda
sen tek kişisin
683
00:41:40,250 --> 00:41:43,337
Onu gören ve sağ salim çıkan biri varsa
, bunun bir anlamı olmalı.
684
00:41:44,505 --> 00:41:47,925
Geliyor!
Oğlunu istiyor.
685
00:41:49,384 --> 00:41:51,428
Tek ben değilim.
686
00:41:51,929 --> 00:41:54,139
- Ne?
- Evsiz bir kadın vardı.
687
00:41:54,139 --> 00:41:57,184
Ben VHS'yi almadan önce bile şarkıyı söylüyordu .
688
00:41:57,184 --> 00:42:00,562
Yani, Binbaşı'yı almaya çalıştığını sanıyordum ...
689
00:42:00,562 --> 00:42:03,774
ama sanırım beni Crocket konusunda uyarmaya çalışıyordu .
690
00:42:05,150 --> 00:42:08,111
Hayır, belki de bizim gibidir.
Belki de bir çocuğunu kaybetmiştir.
691
00:42:08,111 --> 00:42:09,947
Hatta kayıp çocuk raporu bile vermiş olabilir
692
00:42:09,947 --> 00:42:11,573
tıpkı bizimki gibi detaylara sahip.
693
00:42:11,573 --> 00:42:13,492
Aslında bölümde birkaç arkadaşım var .
694
00:42:13,492 --> 00:42:16,912
Eğer, eğer onun hakkında bir isim bulabilirsek
ve o buralarda tanınıyorsa,
695
00:42:16,912 --> 00:42:18,539
belki onu bulabiliriz.
696
00:42:18,539 --> 00:42:20,791
Sence
bilgilerinize ulaşabilir miyim?
697
00:42:20,791 --> 00:42:23,126
- Evet.
- Belki buna birlikte saldırabiliriz.
698
00:42:25,003 --> 00:42:27,714
Yarın onun kıçına gireceğiz.
699
00:42:27,714 --> 00:42:31,051
[♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor]
700
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
[sessizce] Bebeğim?
701
00:42:45,148 --> 00:42:47,776
İnanamıyorum. İnanamıyorum. [nefes nefese]
702
00:42:49,069 --> 00:42:52,447
Ah, seni ne kadar özlediğimi anlayamazsın .
703
00:42:52,865 --> 00:42:56,869
[iç çeker] Binbaşı nasıl?
Küçük adam nasıl?
704
00:43:00,497 --> 00:43:04,751
[İç çeker] O... gitti.
705
00:43:05,127 --> 00:43:07,754
O benden alındı.
706
00:43:07,754 --> 00:43:08,964
Ne?
707
00:43:10,549 --> 00:43:14,761
Birisi çocuğumuzu mu aldı?
Birisinin çocuğumuzu almasına izin mi verdin?!
708
00:43:14,761 --> 00:43:15,888
Hayır, yapmadım.
709
00:43:15,888 --> 00:43:20,517
Muhtemelen onu uzaklaştırdın.
Hiç eğlenmesine izin vermedin.
710
00:43:20,517 --> 00:43:21,602
Ne?
711
00:43:21,602 --> 00:43:24,271
- [♪ korku iğnesi]
- [gürültü]
712
00:43:24,271 --> 00:43:27,149
[♪ Rahatsız edici müzik çalıyor]
713
00:43:29,318 --> 00:43:31,195
Kabul etsen iyi olur, Yaz.
714
00:43:32,279 --> 00:43:34,156
O asla geri dönmeyecek.
715
00:43:34,156 --> 00:43:35,824
[gürültü]
716
00:43:35,824 --> 00:43:38,035
Geri dönmek istemiyor.
717
00:43:38,035 --> 00:43:39,328
O daha mutlu...
718
00:43:40,954 --> 00:43:42,873
[çarpıtılmış] benimle.
719
00:43:44,124 --> 00:43:45,751
[bağırıyor]
720
00:43:45,751 --> 00:43:47,711
[cilt soyulması]
721
00:43:49,213 --> 00:43:50,297
[nefes nefese]
722
00:43:50,297 --> 00:43:51,840
[manyak kahkaha]
723
00:43:52,633 --> 00:43:56,094
Seni cehenneme göndereceğimi söylemiştim.
724
00:43:56,720 --> 00:43:57,930
- [nefes alır]
- [hırıltılar]
725
00:43:57,930 --> 00:43:59,640
[nefes nefese]
726
00:44:03,101 --> 00:44:05,103
[kapıyı çalmak]
727
00:44:11,777 --> 00:44:14,780
[♪ Rahatsız edici müzik çalıyor]
728
00:44:19,076 --> 00:44:21,078
- [Kapıyı çalar]
- Aman Tanrım!
729
00:44:21,078 --> 00:44:22,579
[inlemeler]
730
00:44:22,579 --> 00:44:24,665
♪
731
00:44:26,834 --> 00:44:28,460
[kapıyı çalmak]
732
00:44:35,175 --> 00:44:37,636
[konuşmacı] [fısıldar]
Hey... Yaz.
733
00:44:37,636 --> 00:44:39,096
Erkek çocuk...
734
00:44:40,138 --> 00:44:41,557
sakın
kapımı böyle çalma
735
00:44:41,557 --> 00:44:43,767
- yine gecenin bir vakti.
- Bak, ben-ben üzgünüm. Ben sadece,
736
00:44:43,767 --> 00:44:45,018
Sadece seninle konuşmaya ihtiyacım vardı.
737
00:44:45,018 --> 00:44:48,272
- Telefonu bir sebepten dolayı icat ettiler.
- Evet, biliyorum ama onu ben buldum.
738
00:44:48,272 --> 00:44:50,148
- Kim?
- Varmış meğer,
739
00:44:50,148 --> 00:44:52,985
Kayıp çocuğu olan evsiz bir kadın
ihbarda bulundu.
740
00:44:52,985 --> 00:44:54,486
- Aman Tanrım.
- Evet, Rhonda Harper.
741
00:44:54,486 --> 00:44:55,904
Onun için bilinen son yeri buldular.
742
00:44:55,904 --> 00:44:57,406
- Sadece bir çıkış yolu.
- Bırak da üstümü değiştireyim.
743
00:44:57,406 --> 00:44:58,490
[Eddie] Tamam, tamam.
744
00:44:59,616 --> 00:45:00,826
[motor çalışır]
745
00:45:00,826 --> 00:45:04,454
- [♪ arabada çocuk müzikleri çalıyor]
- Kahretsin. [kıkırdar]
746
00:45:04,454 --> 00:45:08,125
Şey, özür dilerim. Bu-Bu--
Bu, bu kızımın.
747
00:45:09,168 --> 00:45:10,836
- Çok tatlı. Mm.
- Evet.
748
00:45:10,836 --> 00:45:14,131
[♪ Rahatsız edici, gergin müzik çalıyor]
749
00:45:32,024 --> 00:45:34,234
[radyo kanalları bozuluyor]
750
00:45:38,197 --> 00:45:40,199
[köpek havlaması]
751
00:45:51,251 --> 00:45:54,671
- [Yaz] Rhonda?
- [Eddie] Rhonda?
752
00:45:55,297 --> 00:45:57,925
- [Summer] Rhonda?
- [Eddie] Rhonda, eğer buradaysan,
753
00:45:57,925 --> 00:46:00,385
sana zarar vermek istemiyoruz,
sadece konuşmak istiyoruz.
754
00:46:03,764 --> 00:46:06,183
- [teneke kutu sesleri]
- Kahretsin.
755
00:46:07,142 --> 00:46:08,977
- [♪ gergin müzik çalıyor]
- [Yaz sızlanıyor]
756
00:46:08,977 --> 00:46:11,230
Seni kim gönderdi?!
O neydi?
757
00:46:11,230 --> 00:46:12,481
Ne oluyor, Eddie?!
758
00:46:13,315 --> 00:46:16,318
Bıçağı bırak şimdi.
Bırak gitsin.
759
00:46:19,863 --> 00:46:21,865
[Yazlık pantolon]
760
00:46:23,659 --> 00:46:25,661
Burası benim evim!
761
00:46:27,538 --> 00:46:31,041
Hey, Rhonda.
Hey, daha önce tanışmıştık.
762
00:46:31,041 --> 00:46:32,751
Daha önce tanışmıştık.
763
00:46:34,294 --> 00:46:37,297
Crocket senin oğlunu çaldığı gibi benim oğlumu da çaldı .
764
00:46:38,173 --> 00:46:40,008
Beni uyarmaya çalıştın
ama ben o zaman dinlemedim,
765
00:46:40,008 --> 00:46:43,387
ve bunun için çok üzgünüm
ama şimdi buradayım,
766
00:46:43,387 --> 00:46:46,890
ve ben, dinlemek için buradayım.
767
00:46:48,183 --> 00:46:51,854
Binbaşı... babasını kaybetti.
768
00:46:52,688 --> 00:46:57,192
O çocukta çok fazla acı var.
Crocket bunu hissediyor.
769
00:46:58,569 --> 00:47:01,196
Oğlum için geleceğini nereden biliyordun?
770
00:47:01,196 --> 00:47:04,074
♪
771
00:47:04,074 --> 00:47:07,160
- [♪ müzik azalır]
- [TV paraziti]
772
00:47:07,786 --> 00:47:08,787
[Eddie] Vay canına.
773
00:47:08,787 --> 00:47:13,542
- [çarpık sesler]
- [♪ rahatsız edici müzik çalıyor]
774
00:47:16,336 --> 00:47:19,756
[Rhonda] Bana gelirdi...
rüyalarımda...
775
00:47:23,552 --> 00:47:29,183
Vazgeçmemi,
Darren'ı bırakmamı söylediler ama yapamıyorum.
776
00:47:30,392 --> 00:47:32,060
Hangi anne bunu yapabilir ki?
777
00:47:35,522 --> 00:47:39,193
Bu yüzden aramaya devam ettim,
Crocket'ı avlamaya,
778
00:47:39,735 --> 00:47:44,156
ve anladım ki...
bizi izliyor olmalı...
779
00:47:44,990 --> 00:47:49,453
radyo dalgaları aracılığıyla bizi izliyor,
hangi çocukları götürmek istediğini görüyordu.
780
00:47:50,329 --> 00:47:54,958
Neredeyse içimden geçtiğini hissedebiliyordum , onun gücü,
781
00:47:54,958 --> 00:47:59,546
ve o sinyale erişebilir miyim diye merak ettim ,
782
00:47:59,546 --> 00:48:04,426
bir şekilde alırdım...
eğer kendi gücüm yetseydi.
783
00:48:04,426 --> 00:48:07,221
Ben de buraya geldim ve bunu inşa ettim.
784
00:48:08,388 --> 00:48:13,393
Onunla, zihniyle bağlantı kurabileceğini mi söylüyorsun ?
785
00:48:14,061 --> 00:48:16,772
Eğer o bizim dünyamıza geliyorsa...
786
00:48:18,273 --> 00:48:23,278
Ama hepsi birbirine karışmış,
titrek kanalların karmaşası,
787
00:48:23,278 --> 00:48:24,863
kötü alım,
788
00:48:24,863 --> 00:48:29,660
bu bitmek bilmeyen öfke ve üzüntü akışı.
789
00:48:29,660 --> 00:48:33,372
Yani, eğer onun nereye gideceğini ve kimi götüreceğini biliyorsanız ,
790
00:48:33,372 --> 00:48:36,875
- Neden onu durdurmadın?
- Denedim...
791
00:48:37,960 --> 00:48:39,586
ama o çok güçlü.
792
00:48:40,712 --> 00:48:43,215
Ve ilk seferde her şeyimi kaybettim:
793
00:48:43,215 --> 00:48:45,801
oğlum, aklım.
794
00:48:45,801 --> 00:48:48,345
[ağlıyor]
Beni kırdı ve ben, ben yapamam, ben yapamam,
795
00:48:48,345 --> 00:48:51,056
- Bir daha onunla yüzleşemem.
- [Summer] Hey, sorun değil.
796
00:48:51,056 --> 00:48:53,100
Yalnız değilsin.
797
00:48:53,559 --> 00:48:56,144
Rhonda, senin yanındayız...
798
00:48:56,144 --> 00:49:01,358
ama denemelisin...
çocuklarımız için, Darren için.
799
00:49:02,943 --> 00:49:04,945
Onunla yüzleşmemiz gerekiyor.
800
00:49:05,487 --> 00:49:09,032
♪
801
00:49:09,032 --> 00:49:11,118
Bize nasıl olduğunu gösterebilir misin?
802
00:49:14,371 --> 00:49:17,624
- [♪ karanlık, gergin müzik çalıyor]
- [TV cızırtısı]
803
00:49:33,974 --> 00:49:34,975
Rhonda mı?
804
00:49:34,975 --> 00:49:36,643
♪
805
00:49:39,855 --> 00:49:41,064
[Gülerek Saati Gıdıklıyor]
806
00:49:41,064 --> 00:49:44,193
[Rhonda] Şu anda mutlu çocukları arıyor,
izliyor.
807
00:49:44,193 --> 00:49:47,154
Uzun zaman önce yaşanmış mutlu anıları canlandırırlar
.
808
00:49:47,154 --> 00:49:48,989
[Bay Crocket gülüyor]
809
00:49:51,200 --> 00:49:52,910
[çarpıtılmış konuşma]
810
00:49:52,910 --> 00:49:57,539
[Bay Crocket]
Gidip saklanın! Bir, iki, üç.
811
00:49:58,415 --> 00:50:00,417
Nereye gittiniz?
812
00:50:00,417 --> 00:50:03,837
Bay Crocket'ın işini gerçekten zorlaştırıyorsunuz .
813
00:50:03,837 --> 00:50:09,218
Oh! [gülüyor] Seni buldum, Anthony.
Seni buldum, buldum--
814
00:50:09,218 --> 00:50:11,345
[TV paraziti]
815
00:50:12,221 --> 00:50:16,683
[Rhonda] Bir şeyler yanlış.
Aklında her yerde.
816
00:50:18,560 --> 00:50:20,437
[ebeveyn] [TV'de]
Kelli, seninle konuşuyorum! Kes şunu!
817
00:50:20,437 --> 00:50:22,648
- [Rhonda] Acı çeken bir çocuk görüyor.
- [çocuk bağırıyor]
818
00:50:23,440 --> 00:50:24,983
Acısı eski yaraları açıyor...
819
00:50:24,983 --> 00:50:26,401
[çarpıtılmış] Bay Crocket--
820
00:50:26,401 --> 00:50:27,486
[Rhonda] ...kötü bir anı.
821
00:50:28,779 --> 00:50:30,197
Bunu daha önce gördüm.
822
00:50:31,532 --> 00:50:34,618
Merhaba kızlar ve erkekler. [gülüyor]
823
00:50:34,618 --> 00:50:38,664
Ben sizin yeni en iyi arkadaşınızım, Bay Crocket,
824
00:50:38,664 --> 00:50:45,420
ve-ve bugün bana yardım etmek için burada,
en iyi arkadaşım, Benny the Bison var.
825
00:50:45,921 --> 00:50:49,007
[Benny olarak]
Merhaba, çocuklar.
826
00:50:49,007 --> 00:50:52,177
Şey, adım Benny the Bison.
[kıkırdar]
827
00:50:52,177 --> 00:50:53,762
[TV paraziti]
828
00:50:53,762 --> 00:50:57,266
[Bay Crocket olarak] Şey--
Vay, vay! Hadi ama dostum!
829
00:50:57,266 --> 00:51:01,186
Hayır, hayır, hayır!
Senden tek bir lanet şey yapmanı istedim.
830
00:51:01,186 --> 00:51:02,688
Siktiğimin ipini tut!
831
00:51:02,688 --> 00:51:06,066
- [mürettebat üyesi] Siktir git.
- Hayır, siktir git! Nereye gidiyorsun?!
832
00:51:06,066 --> 00:51:08,735
Sen ipleri tutmayan orospu çocuğu!
833
00:51:08,735 --> 00:51:10,362
- Aman Tanrım.
- [Benny olarak] Sen bir başarısızsın, bir şakasın,
834
00:51:10,362 --> 00:51:11,530
ve bir kaybeden.
835
00:51:11,530 --> 00:51:12,906
Hiçbir zaman bir şey olamayacaksın.
836
00:51:12,906 --> 00:51:14,408
- [TV paraziti]
- [Bay Crocket olarak] Ah.
837
00:51:14,408 --> 00:51:15,909
[iğneler düşer]
838
00:51:15,909 --> 00:51:18,829
[Benny olarak] Sen bir kaybedensin,
kaybeden, kaybeden, kaybeden, kaybeden, kaybeden.
839
00:51:18,829 --> 00:51:21,331
[Bay Crocket olarak] Siktir git, tamam mı?!
Bana asla bu şekilde konuşma,
840
00:51:21,331 --> 00:51:22,624
seni cahil orospu çocuğu!
841
00:51:22,624 --> 00:51:25,752
- [Benny olarak] Kaybeden.
- [Mr. Crocket olarak] Kapa çeneni!
842
00:51:25,752 --> 00:51:28,922
- [Benny olarak] Kaybeden.
- [Bay Crocket çığlık atar]
843
00:51:28,922 --> 00:51:31,758
[Rhonda]
Öfkesini kontrol edemiyor.
844
00:51:31,758 --> 00:51:34,845
[Mr. Crocket] Benimle birlikte söyle! Kaybeden!
Ben kaybeden değilim! Ben kaybeden değilim!
845
00:51:34,845 --> 00:51:37,306
- [Bay Crocket homurdanıyor]
- Bunu neden izliyoruz?
846
00:51:37,306 --> 00:51:39,099
Yani vuracak.
847
00:51:39,099 --> 00:51:41,476
[Bay Crocket]
Sanırım bu bizim arkadaşlığımızı bitiriyor.
848
00:51:41,476 --> 00:51:42,686
[çığlıklar]
849
00:51:42,686 --> 00:51:44,563
[ebeveyn] [TV'de]
Kelli, sana bir daha söylemeyeceğim.
850
00:51:44,563 --> 00:51:46,481
- Yatma vakti.
- [Rhonda] İşte.
851
00:51:46,481 --> 00:51:47,816
Bir yeri var.
852
00:51:47,816 --> 00:51:49,234
[ebeveyn]
Sabah okulunuz var.
853
00:51:49,234 --> 00:51:50,527
- Kes şunu!
- [Rhonda] Bunu gördün mü?
854
00:51:50,527 --> 00:51:52,487
- Bir adres.
- [Çocuk çığlık atar]
855
00:51:52,487 --> 00:51:55,574
Öyle mi? Beni zorla!
[çığlıklar]
856
00:51:55,574 --> 00:51:59,286
- [♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor]
- [TV cızırtısı]
857
00:52:00,078 --> 00:52:01,079
Rhonda.
858
00:52:01,079 --> 00:52:02,956
[TV'de çarpık kahkahalar]
859
00:52:02,956 --> 00:52:04,041
Rhonda.
860
00:52:05,209 --> 00:52:06,543
Rhonda, adresi aldık.
861
00:52:06,543 --> 00:52:08,545
Nereye gideceğini biliyoruz.
Uyanın, uyanın!
862
00:52:08,545 --> 00:52:10,422
[nefes verir]
863
00:52:10,672 --> 00:52:13,091
Başardın.
Onu nerede bulacağımızı biliyoruz.
864
00:52:14,843 --> 00:52:16,678
Hadi şimdi gidip o piçi yakalayalım.
865
00:52:16,678 --> 00:52:18,764
♪
866
00:52:24,144 --> 00:52:27,147
- [Rhonda titriyor]
- Rhonda.
867
00:52:28,106 --> 00:52:30,108
Merhaba Rhonda.
868
00:52:30,984 --> 00:52:33,612
Hey, hadi.
Alabileceğimiz tüm yardıma ihtiyacımız var.
869
00:52:34,154 --> 00:52:38,492
Hiç merak ettin mi,
onlar onunla daha mı iyi durumdalar?
870
00:52:38,492 --> 00:52:40,786
Crocket'la mı? Hayır,
ne hakkında konuşuyorsun?
871
00:52:40,786 --> 00:52:45,624
Onun için ayağa kalkmalıydım.
Yapmamalıydım... [ağlıyor]
872
00:52:45,624 --> 00:52:50,003
Oğlunu senden uzaklaştıracak ne yaptın ?
873
00:52:50,003 --> 00:52:52,005
W-- [iç çeker]
874
00:52:52,005 --> 00:52:54,716
O ancak sen onları incittiğinde gelir.
875
00:52:55,592 --> 00:52:59,596
Yaz...taşınmalıyız.
Ne zaman buraya geldiğini bilmiyoruz.
876
00:53:02,516 --> 00:53:04,810
Rhonda, beni dinle. Hey.
877
00:53:05,227 --> 00:53:08,730
Bir çocuğun ihtiyacı olan şey annesidir.
878
00:53:08,730 --> 00:53:13,235
- [♪ yumuşak, dramatik müzik çalıyor]
- Beni duyuyor musun?
879
00:53:14,778 --> 00:53:16,405
[köpek havlaması]
880
00:53:16,405 --> 00:53:17,698
Hadi.
881
00:53:18,532 --> 00:53:19,950
Anladım.
882
00:53:20,325 --> 00:53:21,451
[Rhonda derin bir nefes alır]
883
00:53:22,995 --> 00:53:24,997
♪
884
00:53:30,335 --> 00:53:33,547
[♪ gergin, rahatsız edici müzik çalıyor]
885
00:53:38,677 --> 00:53:39,887
[kapı gıcırdıyor]
886
00:53:50,189 --> 00:53:52,191
[elektrik vızıltısı]
887
00:53:55,068 --> 00:53:57,154
♪
888
00:53:59,531 --> 00:54:01,158
[TV paraziti]
889
00:54:04,703 --> 00:54:06,705
[silah tıkırtıları]
890
00:54:06,705 --> 00:54:09,541
[sessizce] Bununla ne yapmayı düşündüğünü bilmiyorum .
891
00:54:16,006 --> 00:54:19,426
[♪ uğursuz müzik çalıyor]
892
00:54:20,844 --> 00:54:24,181
- [Rhonda soluk soluğa kalır]
- [Summer] Şşş.
893
00:54:24,181 --> 00:54:25,891
[Kelli] [boğuk sesle]
Boogaloo Blue da orada olacak mı?
894
00:54:25,891 --> 00:54:27,309
[Bay Crocket] [boğuk bir sesle]
Ah evet, yapacak.
895
00:54:27,309 --> 00:54:29,561
Bütün çete orada seni bekliyor olacak .
896
00:54:29,561 --> 00:54:31,271
[Kelli] Vay canına!
897
00:54:32,439 --> 00:54:35,651
[normal]
Hadi çocuğum. Geç.
898
00:54:36,443 --> 00:54:38,195
Sen daha söyleyemeden ben orada olacağım,
899
00:54:38,195 --> 00:54:42,115
"Benny Bison'ın beyni
10 kat hızlı hırpalanmıştı. "
900
00:54:42,115 --> 00:54:45,661
- [parlak ses titreşiyor]
- [kıkırdar]
901
00:54:45,661 --> 00:54:47,746
[yakınlardan gelen tıkırtı]
902
00:54:47,746 --> 00:54:49,831
♪
903
00:54:51,500 --> 00:54:53,335
[inlemeler]
904
00:54:53,335 --> 00:54:55,504
[ağır ayak sesleri]
905
00:55:06,098 --> 00:55:08,100
[Bay Crocket homurdanıyor]
906
00:55:11,603 --> 00:55:13,230
[Ayak sesleri]
907
00:55:17,442 --> 00:55:19,444
[♪ gergin acı]
908
00:55:19,444 --> 00:55:21,530
[ışıklar titriyor]
909
00:55:27,035 --> 00:55:29,663
Burada birinin olduğunu biliyorum.
910
00:55:32,666 --> 00:55:38,881
Kendini tanıtmamak çok kötü bir davranıştır .
911
00:55:39,298 --> 00:55:40,924
[Ayak sesleri yaklaşıyor]
912
00:55:43,802 --> 00:55:48,015
Çık dışarı,
neredeysen çık dışarı.
913
00:55:52,352 --> 00:55:54,855
- [homurdanır]
- [Rhonda bağırır]
914
00:55:54,855 --> 00:55:57,024
- Ah!
- [Rhonda homurdanır]
915
00:55:57,024 --> 00:55:59,276
- [Yaz] Rhonda!
- [Eddie] Bu taraftan!
916
00:55:59,276 --> 00:56:02,571
[♪ Rahatsız edici, gergin müzik çalıyor]
917
00:56:03,655 --> 00:56:04,865
[Yaz] Rhonda!
918
00:56:05,240 --> 00:56:08,785
- [Bay Crocket homurdanıyor]
- [Rhonda bağırıyor]
919
00:56:08,785 --> 00:56:10,662
- Geri dönmeliyiz!
- Bu--
920
00:56:10,662 --> 00:56:12,080
♪
921
00:56:12,080 --> 00:56:13,916
Siktir. Hadi.
Hadi, hadi.
922
00:56:14,791 --> 00:56:17,419
- [parıltılı sesler]
- [statik]
923
00:56:25,929 --> 00:56:26,970
[nefes nefese]
924
00:56:26,970 --> 00:56:29,056
[ateş çıtırtısı]
925
00:56:29,848 --> 00:56:33,060
[♪ sessiz, rahatsız edici müzik çalıyor]
926
00:56:36,438 --> 00:56:38,065
[nefes nefese]
927
00:56:45,405 --> 00:56:47,407
[♪ şarkıcılar seslendiriyor]
928
00:56:50,369 --> 00:56:52,371
[♪ müzik yoğunlaşıyor]
929
00:56:54,081 --> 00:56:56,708
- [gök gürültüsü]
- [statik]
930
00:57:07,719 --> 00:57:11,139
- [ağır ayak sesleri]
- [metal gıcırdıyor]
931
00:57:11,139 --> 00:57:14,059
[Bay Crocket'ın kahkahası yankılanıyor]
932
00:57:15,227 --> 00:57:17,104
[yüksek sesli ayak sesleri]
933
00:57:21,316 --> 00:57:22,943
- [Boogaloo Blue kükrer]
- [Summer çığlık atar]
934
00:57:22,943 --> 00:57:25,529
Mavi, Mavi, bekle, bekle, bekle.
935
00:57:25,529 --> 00:57:28,615
- [Boogaloo Blue kükrer]
- [Eddie çığlık atar]
936
00:57:28,615 --> 00:57:31,118
[Bay Crocket çığlık atıyor]
937
00:57:35,247 --> 00:57:36,874
[gülüyor]
938
00:57:37,624 --> 00:57:39,835
[Boogaloo Blue homurdanıyor]
939
00:57:41,211 --> 00:57:45,048
Sen ne kadar iyi bir arkadaşsın, Mavi, değil mi?
940
00:57:45,048 --> 00:57:47,968
- [Boogaloo Blue homurdanıyor]
- [Bay Crocket gülüyor]
941
00:57:49,136 --> 00:57:52,764
Şimdi git bana diğerini bul.
[gülüyor]
942
00:57:53,891 --> 00:57:56,727
- Hoş geldin.
- [Yaz soluk soluğa kalır, çığlık atar]
943
00:57:56,727 --> 00:57:58,645
[Yaz soluğu]
944
00:57:58,645 --> 00:58:01,607
Bir kucaklamaya ihtiyacın var. Otur!
945
00:58:01,607 --> 00:58:03,692
[ipler kırbaçlanıyor]
946
00:58:07,029 --> 00:58:08,363
[Şeytani Sandalye] Rahat mı?
947
00:58:08,363 --> 00:58:12,701
Yeter...
Onu sadece tut, tamam mı?
948
00:58:12,701 --> 00:58:15,412
Ama bunu burada bırakalım. [kıkırdar]
949
00:58:15,662 --> 00:58:18,707
Onun için başka planlarım var.
950
00:58:20,209 --> 00:58:21,418
- [zil çalar]
- [çocuk çığlık atar]
951
00:58:21,418 --> 00:58:25,214
Ama önce, hikaye zamanı geldi sanırım!
952
00:58:25,214 --> 00:58:29,218
[Saatin Gıdıklanması]
Hikaye zamanı. Hikaye zamanı. Hikaye zamanı.
953
00:58:29,218 --> 00:58:35,265
[Bay Crocket]
Hazır mısınız, oğlanlar ve kızlar?!
954
00:58:35,599 --> 00:58:39,978
Aman, içeri gelin.
İçeri gelin, içeri gelin.
955
00:58:40,938 --> 00:58:46,818
Aa, bakın size çocuklar.
Çok güzelsiniz.
956
00:58:46,818 --> 00:58:49,988
- Oh!
- Binbaşı, Binbaşı!
957
00:58:49,988 --> 00:58:53,825
Binbaşı, tatlım. Tatlım, uyan!
Binbaşı, uyan! Koşmalıyız!
958
00:58:53,825 --> 00:58:57,663
Binbaşı, bebeğim, hey. Uyan.
Anneni dinle, uyan--
959
00:58:57,663 --> 00:59:01,083
[Bay Crocket]
Peki bugün hangi hikayeyi anlatacağız?
960
00:59:01,083 --> 00:59:04,461
[çocukları taklit eder] "Ah, lütfen
bize hikayenizi anlatın, Bay Crocket."
961
00:59:04,461 --> 00:59:07,339
[normal]
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
962
00:59:07,339 --> 00:59:10,634
Eminim
artık bunları duymaktan bıkmışsınızdır.
963
00:59:10,634 --> 00:59:15,806
[çocukları taklit eder] "Hayır, asla, asla,
Bay Crocket. Bu bizim favorimiz."
964
00:59:15,806 --> 00:59:19,560
[normal] Tamam, ısrar ediyorsan.
[gülüyor]
965
00:59:20,519 --> 00:59:22,521
Doğrusunu söylemek gerekirse...
966
00:59:23,522 --> 00:59:26,024
benim de favorim.
967
00:59:26,024 --> 00:59:28,068
[Şeytani Sandalye homurdanıyor]
968
00:59:28,068 --> 00:59:29,778
[Bay Crocket gülüyor]
969
00:59:30,779 --> 00:59:31,822
Tamam aşkım.
970
00:59:32,865 --> 00:59:36,118
- [♪ melek şarkısı]
- Hadi başlayalım.
971
00:59:36,702 --> 00:59:38,370
[ışıltılı ses]
972
00:59:38,370 --> 00:59:43,792
Bir zamanlar
Emanuel adında küçük bir çocuk varmış.
973
00:59:44,501 --> 00:59:47,504
- Ben.
- [çocuklar gülüyor]
974
00:59:49,173 --> 00:59:54,928
Ve ben çok uzun zaman önce senin ölçülerindeydim ,
975
00:59:54,928 --> 01:00:00,267
ve tıpkı sizin gibi
ben de daha iyi ebeveynlere sahip olmayı diledim.
976
01:00:00,684 --> 01:00:06,315
- Babam çok, çok kötü bir adamdı.
- [baba gülüyor]
977
01:00:06,315 --> 01:00:09,484
Neredeyse her gün bana vuruyordu.
978
01:00:09,985 --> 01:00:12,988
hiçbir sebep yokken, sadece
şu gerçek yüzünden
979
01:00:12,988 --> 01:00:17,326
Kaçamayan tek kişi ben kalmıştım .
980
01:00:17,326 --> 01:00:19,244
Ama biliyor musun?
981
01:00:19,244 --> 01:00:23,040
Bulabildiğim tüm yiyecekleri yemeye devam ettim.
982
01:00:23,040 --> 01:00:27,669
böylece
daha da büyüyüp güçlenebiliyorum,
983
01:00:27,669 --> 01:00:32,966
ve kısa bir süre sonra babamın bir daha bana vurmamasını sağladım .
984
01:00:32,966 --> 01:00:35,719
[Bay Crocket, çocuklar gülüyor]
985
01:00:36,470 --> 01:00:39,306
Bir kaza gibi görünmesini sağladım,
986
01:00:39,306 --> 01:00:44,228
bu yüzden polis bana zaman aşımı uygulayamadı.
987
01:00:44,228 --> 01:00:45,938
[kahkaha]
988
01:00:46,688 --> 01:00:50,609
Ve o zaman bunun benim çağrım olduğunu anladım
989
01:00:50,609 --> 01:00:55,739
Dünyadaki tüm kız ve erkek çocuklarını korumak için ,
990
01:00:55,739 --> 01:00:57,824
e-özellikle o ebeveynlerden
991
01:00:57,824 --> 01:01:01,537
Çocuklarını sevmeyi beceremeyenler .
992
01:01:02,996 --> 01:01:09,503
Ve en çok da
kendi ailemi kurmayı hayal ediyordum.
993
01:01:09,503 --> 01:01:16,593
Böylece dünyadaki tüm çocuklara iyi bir ebeveyn olabildim .
994
01:01:17,678 --> 01:01:21,014
[Nefes verir]
Her şey çok güzel gidiyordu.
995
01:01:21,014 --> 01:01:27,813
[kitap aracılığıyla] Merhaba, çocuklar.
Bay Crocket'in Dünyasına Hoş Geldiniz!
996
01:01:27,813 --> 01:01:33,277
[normal] Ve sonra bir gün,
setimde özel bir çocukla tanıştım,
997
01:01:33,277 --> 01:01:37,406
hüzünlü gözlü bir çocuk.
998
01:01:37,990 --> 01:01:42,619
Evinde bir şeylerin ters gittiğini biliyordum .
999
01:01:44,329 --> 01:01:48,959
Ben de çocuğa, Anthony'ye... teklif ettim.
1000
01:01:50,294 --> 01:01:52,754
kalacak bir yer,
1001
01:01:52,754 --> 01:01:55,966
ama kimse gerçekten anlamadı
1002
01:01:55,966 --> 01:01:58,635
Ben sadece
çocuğum için en iyisini istiyordum.
1003
01:02:02,806 --> 01:02:05,434
[kitaptan]
Ah, sen olmasan ne yapardım Squawky?
1004
01:02:05,434 --> 01:02:10,147
- [siren sesi duyuluyor, kapı vuruluyor]
- [polis memuru] Açın kapıyı! Polis!
1005
01:02:10,856 --> 01:02:12,941
[kapıya vurarak]
1006
01:02:14,943 --> 01:02:16,278
Don!
1007
01:02:16,278 --> 01:02:19,364
- [polis memuru 1 bağırıyor]
- [bıçaklama]
1008
01:02:21,325 --> 01:02:23,535
[polis memuru 2 inliyor]
1009
01:02:23,911 --> 01:02:25,954
- [polis memuru 2 bağırıyor]
- [bıçaklama]
1010
01:02:26,955 --> 01:02:28,957
[Anthony soluk soluğa]
1011
01:02:28,957 --> 01:02:31,335
- [polis memuru 3] Hey!
- [silah sesleri]
1012
01:02:32,878 --> 01:02:34,880
[ağır çekimde bağırma]
1013
01:02:34,880 --> 01:02:37,966
[♪ Rahatsız edici müzik çalıyor]
1014
01:02:39,426 --> 01:02:42,638
- [vücut güm güm sesler]
- [Anthony hıçkırıyor]
1015
01:02:42,638 --> 01:02:44,932
[♪ şarkıcılar seslendiriyor]
1016
01:02:45,599 --> 01:02:47,267
[Anthony haykırıyor]
1017
01:02:51,480 --> 01:02:54,691
[Bay Crocket]
Ama hikayem burada bitmedi.
1018
01:02:55,776 --> 01:02:59,988
Kötü anne babaların ruhlarını cehenneme göndermek için bir anlaşma yaptım ...
1019
01:03:00,906 --> 01:03:03,575
karşılığında kendime ait bir dünyam olacak.
1020
01:03:03,575 --> 01:03:05,536
[♪ karanlık müzik çalıyor]
1021
01:03:05,536 --> 01:03:12,626
Ve şimdi iyi çocuklar getiriyorum
, değerli çocuklar
1022
01:03:12,626 --> 01:03:16,964
sonsuza dek oynayacağım cennetime.
1023
01:03:16,964 --> 01:03:18,257
[iç çeker]
1024
01:03:21,844 --> 01:03:24,304
Ve seni koruyacağım...
1025
01:03:26,431 --> 01:03:29,810
[kıkırdar]
ve seni mutlu edeceğim
1026
01:03:29,810 --> 01:03:35,649
istediğin her şekilde.
1027
01:03:36,191 --> 01:03:38,610
[Bay Crocket, çocuklar gülüyor]
1028
01:03:38,944 --> 01:03:45,701
Acı yok, öfke yok,
bağırma yok, şaplak yok,
1029
01:03:45,701 --> 01:03:52,374
hayır, hayır, hayır, hayır, hayır sebzeler,
zaman aşımı veya yatma vakti yok!
1030
01:03:52,374 --> 01:03:54,710
[Bay Crocket, çocuklar gülüyor]
1031
01:03:54,710 --> 01:03:58,338
[hepsi] [tezahürat]
Yatma vakti yok, yatma vakti yok!
1032
01:03:58,338 --> 01:04:01,758
Yatma vakti yok, yatma vakti yok!
1033
01:04:01,758 --> 01:04:05,470
Çocukları yatmadan önce kaçırıyorsun.
Bu çılgınlık!
1034
01:04:05,888 --> 01:04:06,889
[iç çeker]
1035
01:04:07,764 --> 01:04:10,309
[panikleyerek] Eddie, şimdi, şimdi. Çocukları al.
1036
01:04:10,309 --> 01:04:12,186
Çocukları alın, kızınızı kurtarın.
1037
01:04:15,939 --> 01:04:18,650
[♪ dramatik müzik çalıyor]
1038
01:04:18,650 --> 01:04:22,905
Beni seven tek yetişkin oydu.
[kıkırdar]
1039
01:04:23,238 --> 01:04:26,867
Beni almaya geldiğinde,
ben... Ben onunla kalmak istedim...
1040
01:04:26,867 --> 01:04:29,161
[Şeytani Sandalye homurdanıyor]
1041
01:04:30,579 --> 01:04:32,206
...sonsuza kadar.
1042
01:04:33,040 --> 01:04:35,000
Neler oluyor?
Ne yapıyorsun?
1043
01:04:35,000 --> 01:04:37,336
Burayı, Yaz'ı hayal ederdim eskiden.
1044
01:04:38,212 --> 01:04:42,216
Onu... Onu orada hissedebiliyordum.
1045
01:04:44,009 --> 01:04:46,220
Dokuz yaşımdan beri ona eve dönmeye çalışıyorum .
1046
01:04:46,220 --> 01:04:48,180
ve senin sayende başardım.
1047
01:04:48,180 --> 01:04:50,974
Aman Tanrım.
Sen Anthony'sin.
1048
01:04:53,143 --> 01:04:57,147
Bu cenneti mahvetmene, ailemizi dağıtmana izin veremem .
1049
01:04:57,147 --> 01:04:58,899
Aman Tanrım...
[ağır nefes]
1050
01:04:58,899 --> 01:05:04,071
Binbaşı, Binbaşı, uyan, bebeğim!
Koşmalısın! Koş, Binbaşı! Uyan!
1051
01:05:04,655 --> 01:05:05,906
Üzgünüm.
1052
01:05:05,906 --> 01:05:07,616
[Şeytani Sandalye]
Yap şunu, orospu çocuğu.
1053
01:05:07,616 --> 01:05:09,117
♪
1054
01:05:09,117 --> 01:05:10,827
[Bay Crocket] Anthony mi?
1055
01:05:20,462 --> 01:05:23,090
- Gel buraya.
- Tamam.
1056
01:05:25,259 --> 01:05:26,677
Yaklaş.
1057
01:05:27,344 --> 01:05:29,763
Benim, benim.
1058
01:05:30,514 --> 01:05:31,640
Eee!
1059
01:05:32,432 --> 01:05:36,061
- Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
- Neden?
1060
01:05:38,897 --> 01:05:40,148
Sen ne yapıyorsun--
1061
01:05:41,108 --> 01:05:44,111
- Sen kimsin?
- Ben Anthony'im.
1062
01:05:44,820 --> 01:05:48,156
Hikaye kitabındaki çocuğu
hatırlıyor musun? [kıkırdar]
1063
01:05:48,156 --> 01:05:50,617
Anthony?
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
1064
01:05:50,617 --> 01:05:54,329
Anthony masum bir genç çocuktur.
1065
01:05:55,706 --> 01:06:00,627
Sen yaşlı, acı dolu, deli bir adamsın
1066
01:06:00,627 --> 01:06:03,630
Hayatını hiçbir şeyle geçirmemiş olan!
1067
01:06:06,675 --> 01:06:08,886
- Sen buraya ait değilsin.
- Hayır, ben buradayım.
1068
01:06:08,886 --> 01:06:10,596
- Hayır, yapmazsın.
- Ben yaparım!
1069
01:06:10,596 --> 01:06:12,055
- Hayır, yapmazsın.
- [bağırır] Yaparım!
1070
01:06:12,055 --> 01:06:14,641
- [bağırır] Sen buraya ait değilsin!
- Benim!
1071
01:06:14,641 --> 01:06:16,476
[çocuklar] [şarkı söylüyor]
♪ Buraya ait değilsin ♪
1072
01:06:16,476 --> 01:06:19,146
- Evet, evet, evet.
- ♪ Sen buraya ait değilsin ♪
1073
01:06:19,146 --> 01:06:21,732
- ♪ Buraya ait değilsin ♪
- [♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor]
1074
01:06:21,732 --> 01:06:24,234
- Evet! Evet, evet.
- [Mr. Crocket] Hayır!
1075
01:06:24,902 --> 01:06:28,530
[nefes verir] Mavi, Mavi.
Hayır, hayır, ben senin arkadaşınım.
1076
01:06:28,530 --> 01:06:30,699
- [kükrer]
- [bağırır]
1077
01:06:30,699 --> 01:06:32,784
Aman Tanrım!
1078
01:06:34,244 --> 01:06:35,871
[gülüyor]
1079
01:06:37,331 --> 01:06:40,334
- [hırlama, kükreme]
- [gürültü]
1080
01:06:40,334 --> 01:06:43,420
[♪ Rahatsız edici müzik çalıyor]
1081
01:06:45,547 --> 01:06:46,757
[kükreme]
1082
01:06:47,466 --> 01:06:51,512
- [sızlanarak]
- Mavi... yemeğinle oynama
1083
01:06:51,512 --> 01:06:53,263
Çocukların önünde.
1084
01:06:55,557 --> 01:06:57,309
Sen hasta herif.
1085
01:06:57,309 --> 01:06:58,602
[yumuşakça] Ah.
1086
01:06:59,686 --> 01:07:01,730
Öfkeli olduğunuzu hissedebiliyorum.
1087
01:07:03,065 --> 01:07:06,068
Bazen duygularımız...
1088
01:07:06,568 --> 01:07:10,030
vücudumuzun kaldırabileceğinden biraz fazla büyürler .
1089
01:07:10,781 --> 01:07:13,992
Beşten geriye doğru saymayı denemelisin .
1090
01:07:13,992 --> 01:07:18,830
ve derin, büyük nefesler alarak, Yaz.
1091
01:07:18,830 --> 01:07:20,916
[derin bir nefes alır]
1092
01:07:24,795 --> 01:07:26,797
[yavaşça nefes verir]
1093
01:07:29,591 --> 01:07:31,260
[gülüyor]
1094
01:07:32,302 --> 01:07:36,849
Unutma Yaz, duyguların söz konusu olduğunda patron sensin .
1095
01:07:36,849 --> 01:07:39,726
- Siktir git.
- Hmm.
1096
01:07:40,853 --> 01:07:44,606
Arkadaşının amacı
pek de iyi sonuçlanmadı, Summer.
1097
01:07:44,606 --> 01:07:50,904
Ama adalet
benim için en önemli derslerden biridir.
1098
01:07:50,904 --> 01:07:55,450
O halde... Sana bir şans vereceğim
, Summer.
1099
01:07:56,076 --> 01:07:59,288
- [Şeytani Sandalye homurdanıyor]
- [Yaz homurdanıyor]
1100
01:07:59,288 --> 01:08:01,623
[Yaz hava almak için çırpınıyor]
1101
01:08:01,999 --> 01:08:05,002
Binbaşı... gel buraya.
1102
01:08:08,839 --> 01:08:12,759
Hadi...
Oğlunu geri al.
1103
01:08:12,759 --> 01:08:18,348
Evet? Eğer istiyorsa onu eve getir .
1104
01:08:19,141 --> 01:08:21,810
Binbaşı, ben sizin annenizim.
1105
01:08:21,810 --> 01:08:24,938
Seni tanımıyor.
Seni sevmiyor.
1106
01:08:24,938 --> 01:08:26,690
Ama yapıyorum.
1107
01:08:27,316 --> 01:08:32,321
Binbaşı, seçmek zorundasın
1108
01:08:32,321 --> 01:08:35,616
ebeveyninizin kim olmasını istersiniz?
1109
01:08:35,616 --> 01:08:37,701
♪
1110
01:08:39,745 --> 01:08:41,997
Üzgünüm bebeğim.
1111
01:08:42,247 --> 01:08:47,252
Annem bütün bunları söylerken haksızdı
ama ben bunları kastetmemiştim.
1112
01:08:47,794 --> 01:08:51,423
Binbaşı, dünyada tek isteğim
sizin iyiliğinizdir.
1113
01:08:51,965 --> 01:08:55,802
Lütfen bebeğim. Sadece... bana güven.
1114
01:08:55,802 --> 01:08:59,097
[♪ yumuşak, dramatik müzik çalıyor]
1115
01:09:01,600 --> 01:09:02,809
[statik]
1116
01:09:06,772 --> 01:09:08,398
Hadi bebeğim.
1117
01:09:09,149 --> 01:09:14,571
Tatlım, benim, benim.
Bak... Evet, işte buradasın, evet.
1118
01:09:14,571 --> 01:09:17,616
Sana söylemiştim,
her zaman senin yanında olacağım.
1119
01:09:18,492 --> 01:09:21,328
- Anne?!
- Evet tatlım.
1120
01:09:21,328 --> 01:09:25,082
[♪ yumuşak, dokunaklı müzik çalıyor]
1121
01:09:26,875 --> 01:09:28,877
[Bay Crocket sızlanıyor]
1122
01:09:30,420 --> 01:09:32,464
[gülüyor] Çok dokunaklıydı.
1123
01:09:33,215 --> 01:09:36,426
Oğlumu alıp
buradan cehenneme gidiyorum.
1124
01:09:36,426 --> 01:09:37,970
Duyuyor musun beni, pislik?
1125
01:09:37,970 --> 01:09:40,681
Ama o bunu istemiyor.
1126
01:09:41,723 --> 01:09:46,061
Benimle kalmak istiyor,
değil mi Binbaşı?
1127
01:09:46,728 --> 01:09:49,565
Bakın, bana seslendi
1128
01:09:49,565 --> 01:09:54,611
Annesi olmaktan vazgeçmek istediğini söyledikten sonra .
1129
01:09:57,865 --> 01:10:02,286
Binbaşı, asla "ben" demeyecek biriyle olmak istersin
1130
01:10:02,286 --> 01:10:05,622
bir erkek çocuğun babası olmak istemezdi
1131
01:10:05,622 --> 01:10:11,044
Senin kadar özel ve harikayım.
1132
01:10:11,044 --> 01:10:12,337
[Yaz] Binbaşı.
1133
01:10:12,337 --> 01:10:15,632
[♪ yumuşak, gergin müzik çalıyor]
1134
01:10:21,221 --> 01:10:22,556
Üzgünüm anneciğim.
1135
01:10:22,556 --> 01:10:25,642
- [statik]
- [Bay Crocket] Evet! [kıkırdar]
1136
01:10:28,228 --> 01:10:32,733
Ziyaretçileri ağırlamak çok eğlenceliydi .
1137
01:10:32,733 --> 01:10:36,904
ama sanırım
artık misafirimize veda etmenin zamanı geldi.
1138
01:10:38,030 --> 01:10:40,240
Ama gitmeden önce,
1139
01:10:40,240 --> 01:10:43,410
Onunla son bir oyun oynayalım mı?
1140
01:10:43,410 --> 01:10:45,370
Ne olacak?
1141
01:10:45,370 --> 01:10:46,955
Ah, Maymun Fıçısı mı?
1142
01:10:46,955 --> 01:10:50,167
- [Çocuklar] Hayır!
- Hayır. Seksek mi?
1143
01:10:50,167 --> 01:10:52,085
- [Çocuklar] Hayır!
- Hayır!
1144
01:10:52,085 --> 01:10:55,172
Daha çok eğlenmek istiyoruz!
1145
01:10:55,839 --> 01:10:57,299
Hmm.
1146
01:10:58,425 --> 01:11:03,430
[nefes nefese] Ah! Anladım. [kıkırdar]
Tüm zamanların en harika oyunu.
1147
01:11:03,764 --> 01:11:06,099
Saklambaç.
1148
01:11:06,099 --> 01:11:08,227
[Saat kuşlarının gıdıklanması]
Saklambaç zamanı.
1149
01:11:08,227 --> 01:11:11,104
Evet, saklambaç zamanı.
Saklambaç oynamayı severim.
1150
01:11:11,104 --> 01:11:13,649
[Bay Crocket]
Ama bunu daha da eğlenceli hale getireceğiz.
1151
01:11:13,982 --> 01:11:19,488
Yaz'a ölümcül darbeyi vuran
oyunu kazanır
1152
01:11:19,488 --> 01:11:23,116
ve sonsuz bir kase dondurma!
1153
01:11:23,116 --> 01:11:27,663
- [alkışlar]
- Tamam! Hadi oynayalım!
1154
01:11:28,247 --> 01:11:30,040
Koşmak!
1155
01:11:31,375 --> 01:11:35,337
- [çocuklar hırlıyor]
- [♪ gergin müzik çalıyor]
1156
01:11:35,337 --> 01:11:38,006
[Bay Crocket]
Karanlıkta nasıl olduğunuzu görelim.
1157
01:11:38,006 --> 01:11:39,800
- Yakala onu!
- [ışıklar söner]
1158
01:11:39,800 --> 01:11:43,887
- [Yaz soluması]
- [Çocukların kahkahaları yankılanıyor]
1159
01:11:43,887 --> 01:11:45,973
[anahtarların şıngırtısı]
1160
01:11:50,143 --> 01:11:51,770
[kahkaha]
1161
01:11:51,770 --> 01:11:53,856
♪
1162
01:12:05,325 --> 01:12:07,953
- [çocuk tıslıyor]
- [Yaz soluğunu tutuyor]
1163
01:12:13,959 --> 01:12:16,962
- [metal gıcırdıyor]
- [çocuk gülüyor]
1164
01:12:19,798 --> 01:12:21,800
[belirsiz fısıldama]
1165
01:12:24,428 --> 01:12:27,431
- [çocuk hırlar]
- [Yaz çığlıkları]
1166
01:12:28,724 --> 01:12:30,392
[tıslama]
1167
01:12:32,978 --> 01:12:34,021
[hırıltılar]
1168
01:12:35,522 --> 01:12:38,525
[nefes nefese, soluk soluğa]
1169
01:12:47,576 --> 01:12:49,786
- [♪ korku iğnesi]
- [Squawky Bird çığlık atıyor]
1170
01:12:49,786 --> 01:12:51,705
[kavga, homurdanma]
1171
01:12:51,705 --> 01:12:53,415
[çığlıklar]
1172
01:12:53,415 --> 01:12:55,501
♪
1173
01:12:56,585 --> 01:12:58,587
- [dilimler]
- [çığlık]
1174
01:13:03,967 --> 01:13:05,969
[Squawky Bird boğuluyor]
1175
01:13:05,969 --> 01:13:08,055
[Yaz soluğu]
1176
01:13:08,055 --> 01:13:10,140
- [homurdanma]
- [çığlık atma]
1177
01:13:13,727 --> 01:13:15,354
[nefes nefese]
1178
01:13:19,191 --> 01:13:22,402
[♪ karanlık, dramatik müzik çalıyor]
1179
01:13:22,402 --> 01:13:25,822
- [Yaz ciyaklıyor]
- Seni buldum.
1180
01:13:25,822 --> 01:13:27,574
- [şakırdar]
- [ışıklar yanar]
1181
01:13:29,910 --> 01:13:31,912
[Bay Crocket gülüyor]
1182
01:13:32,663 --> 01:13:36,750
Darren, beni dinle.
Hey, hey. Şey, anneni gördüm.
1183
01:13:36,750 --> 01:13:39,378
Seni eve getirmemi istiyor.
1184
01:13:39,378 --> 01:13:41,797
O seni seviyor. O seni seviyor.
1185
01:13:41,797 --> 01:13:43,966
Seni özlüyor.
Seni ona götürebilirim.
1186
01:13:43,966 --> 01:13:48,053
Bay Crocket don diyor. [gülüyor]
1187
01:13:50,597 --> 01:13:52,975
Binbaşı, gel oğlum.
1188
01:13:55,185 --> 01:13:57,354
Bugün sana öğrettiğim şey
1189
01:13:57,354 --> 01:14:00,983
benim de zor yoldan öğrenmem gereken bir dersti
1190
01:14:00,983 --> 01:14:02,985
Ben küçük bir çocukken,
1191
01:14:02,985 --> 01:14:06,530
bazen... büyümek...
1192
01:14:08,574 --> 01:14:13,120
Geçmişimize elveda dememiz gerekiyor.
1193
01:14:14,079 --> 01:14:18,083
Mm-hmm.
Ben de babamla yaptım...
1194
01:14:19,793 --> 01:14:25,215
ve artık
birisi olma zamanın geldi...
1195
01:14:25,215 --> 01:14:29,303
- [işaretleyici parlıyor]
- ...özel.
1196
01:14:30,929 --> 01:14:34,558
- [Bay Crocket kıkırdar]
- Lütfen durun.
1197
01:14:35,684 --> 01:14:38,145
- [bıçak dilimleri]
- [Bay Crocket kıkırdar]
1198
01:14:44,610 --> 01:14:46,278
[düdük sesi]
1199
01:14:48,405 --> 01:14:50,407
♪
1200
01:14:58,248 --> 01:15:00,083
[gülüyor]
1201
01:15:01,919 --> 01:15:05,923
[nefes verir]
O benim oğlum. [hıçkırır]
1202
01:15:09,593 --> 01:15:11,345
[fısıldar] Hadi.
1203
01:15:11,345 --> 01:15:13,639
[yankılar] Hareket et.
1204
01:15:15,557 --> 01:15:17,559
♪
1205
01:15:18,644 --> 01:15:21,271
[♪ şarkıcılar seslendiriyor]
1206
01:15:24,274 --> 01:15:25,692
[Yaz] Binbaşı.
1207
01:15:30,864 --> 01:15:34,326
[nefes verir] Seni seviyorum bebeğim.
1208
01:15:36,495 --> 01:15:38,121
[kıkırdama]
1209
01:15:40,332 --> 01:15:41,542
[hıçkırık]
1210
01:15:42,000 --> 01:15:43,627
[kıkırdama]
1211
01:15:45,921 --> 01:15:49,132
[♪ yumuşak, dramatik müzik çalıyor]
1212
01:15:51,885 --> 01:15:53,303
[statik]
1213
01:15:55,055 --> 01:15:56,098
Ha?
1214
01:15:58,684 --> 01:16:01,770
[nefes nefese, panik]
Binbaşı!
1215
01:16:01,770 --> 01:16:05,065
- [statik]
- [♪ şarkıcılar seslendiriyor]
1216
01:16:06,984 --> 01:16:09,152
- Ne yapıyorsunuz Binbaşı?
- Çocukları alıyorum.
1217
01:16:09,152 --> 01:16:10,737
ve bu bok çukurundan siktir olup gidiyoruz !
1218
01:16:10,737 --> 01:16:12,656
- Bitti.
- Bitmedi .
1219
01:16:12,656 --> 01:16:15,117
Bay Crocket bitti diyene kadar.
1220
01:16:15,117 --> 01:16:18,829
[gülüyor]
Hala daha oynayacak vaktimiz var.
1221
01:16:18,829 --> 01:16:21,039
[Bay Crocket gülüyor]
1222
01:16:21,039 --> 01:16:24,126
Kiminle konuştuğunu bilmiyorsun !
1223
01:16:25,127 --> 01:16:29,715
Ah, o gökkuşağı kitap orospusu
yanımdaki şeker kıçlı orospu.
1224
01:16:29,715 --> 01:16:31,800
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!
1225
01:16:31,800 --> 01:16:36,513
Ben cehennem ve sömürü ateşinde yaratıldım !
1226
01:16:36,513 --> 01:16:38,682
- [kükrer]
- [dilimler]
1227
01:16:38,682 --> 01:16:41,560
- [nefes nefese]
- [gürültü]
1228
01:16:43,520 --> 01:16:44,980
[hıçkırıklar]
1229
01:16:45,355 --> 01:16:48,150
Shurry Bottom, doğma büyüme orospu.
1230
01:16:49,484 --> 01:16:50,903
[vücut gümlemeleri]
1231
01:16:51,945 --> 01:16:53,572
[zaplama]
1232
01:16:57,910 --> 01:17:00,370
Hadi çocuklar.
Buradan cehenneme gidiyoruz.
1233
01:17:01,914 --> 01:17:04,166
- [portal zaplar]
- Hadi ama.
1234
01:17:06,126 --> 01:17:09,505
[♪ karanlık, dramatik müzik çalıyor]
1235
01:17:10,005 --> 01:17:11,006
[zaplar]
1236
01:17:11,006 --> 01:17:12,758
[inleme]
1237
01:17:17,804 --> 01:17:19,389
[zaplar]
1238
01:17:20,390 --> 01:17:21,683
Geri gelmek!
1239
01:17:21,683 --> 01:17:24,019
Binbaşı, hadi bebeğim. Hadi gidelim.
1240
01:17:25,479 --> 01:17:30,692
Hayır! [nefes nefese] Lütfen.
Yapma, beni bırakma.
1241
01:17:30,692 --> 01:17:33,195
Bırakın beni! Bırakın beni!
1242
01:17:33,820 --> 01:17:36,615
Oyun zamanı bitmedi.
1243
01:17:36,990 --> 01:17:38,617
[homurtular]
1244
01:17:38,617 --> 01:17:40,327
♪
1245
01:17:41,078 --> 01:17:43,664
[bağırır, hıçkırır]
1246
01:17:44,373 --> 01:17:45,832
Endişelenme oğlum.
1247
01:17:45,832 --> 01:17:52,297
Nereye gidersen git,
anında orada olacağım.
1248
01:17:53,465 --> 01:17:54,883
[zaplar]
1249
01:17:54,883 --> 01:17:58,178
- [statik]
- [♪ hafif müzik çalıyor]
1250
01:17:58,178 --> 01:18:00,681
[♪ şarkıcılar seslendiriyor]
1251
01:18:03,183 --> 01:18:05,227
[kuş cıvıltıları]
1252
01:18:13,652 --> 01:18:17,114
Kurtulduğunu duydum.
Sen kötü bir orospu çocuğusun.
1253
01:18:18,699 --> 01:18:20,701
[kıkırdar, hıçkırır]
1254
01:18:20,701 --> 01:18:23,745
Ben, şey, seni görmek isteyen birini getirdim .
1255
01:18:26,248 --> 01:18:28,750
[kıkırdar, hıçkırır]
1256
01:18:28,750 --> 01:18:29,960
Anne!
1257
01:18:29,960 --> 01:18:33,255
[♪ yavaş, duygusal müzik çalıyor]
1258
01:18:34,882 --> 01:18:36,884
[Yaz] Diğer tüm çocuklara
hala ev veriliyor,
1259
01:18:36,884 --> 01:18:39,803
ama sadece ikinizin birbirinizi bulduğunuzdan emin olmak istedim .
1260
01:18:42,181 --> 01:18:45,809
Ben... Ben sadece ... Teşekkür edecek kelime bulamıyorum .
1261
01:18:45,809 --> 01:18:47,269
Hayır, lütfen yapma.
1262
01:18:48,103 --> 01:18:51,940
Bana her şeyi bırakacağına söz verir misin ?
1263
01:18:51,940 --> 01:18:54,484
Kendinizi affedin.
1264
01:18:54,484 --> 01:18:56,278
Hiç kimse tüm cevaplara sahip değil.
1265
01:18:56,778 --> 01:18:59,406
Hepimiz elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz.
1266
01:19:01,033 --> 01:19:02,409
Ve bunu tek başımıza yapıyoruz.
1267
01:19:03,493 --> 01:19:04,703
Tamam aşkım?
1268
01:19:06,371 --> 01:19:08,999
Kendi lanet tavsiyemi takip etmeye elimden geleni yapacağım .
1269
01:19:08,999 --> 01:19:11,084
[ikisi de gülüyor]
1270
01:19:14,004 --> 01:19:16,006
Annenize iyi bakın.
1271
01:19:17,299 --> 01:19:19,301
[Rhonda] [ağlıyor] Teşekkür ederim.
1272
01:19:19,301 --> 01:19:21,386
♪
1273
01:19:29,144 --> 01:19:32,606
[♪
Sounds of Blackness'ın "I'm Going All the Way" parçası çalıyor]
1274
01:19:33,106 --> 01:19:36,818
♪ Bunu başarmak için ne gerekiyorsa ♪
1275
01:19:36,818 --> 01:19:42,115
♪ Sonuna kadar gidiyorum, evet ♪
1276
01:19:42,783 --> 01:19:44,159
♪ Moralim bozuk olabilir... ♪
1277
01:19:44,159 --> 01:19:46,745
- Tamam, buldum, buldum!
- Oh!
1278
01:19:48,038 --> 01:19:50,374
- Tamam!
- [Her ikisi de] Bam!
1279
01:19:50,374 --> 01:19:52,292
VCR'a kimin ihtiyacı var?
Bu korkunç bir beşlikti.
1280
01:19:52,292 --> 01:19:54,044
Hadi bir daha yapalım.
Tamam, hadi.
1281
01:19:54,044 --> 01:19:55,546
- Yürüyüş!
- ♪ Bazı sorunlarım oldu ♪
1282
01:19:55,546 --> 01:19:57,464
♪ Kalp ağrısı ve acı ♪
1283
01:19:57,464 --> 01:19:59,842
- [tezahürat]
- ♪ Cevapları bulmaya çalışıyorum ♪
1284
01:19:59,842 --> 01:20:01,760
♪ Beynimi zorluyordum ♪
1285
01:20:01,760 --> 01:20:04,847
- [düdük çalma]
- ♪ Ama bunu düşündüğümde ♪
1286
01:20:04,847 --> 01:20:06,974
- Hadi Majör! Hadi Majör!
- ♪ Netleşmeye başladı ♪
1287
01:20:06,974 --> 01:20:10,561
♪ Kendimi toparlayıp
buradan devam etmek için ♪
1288
01:20:10,561 --> 01:20:14,273
♪ Bunu başarmak için ne gerekiyorsa ♪
1289
01:20:14,273 --> 01:20:17,568
♪ Sonuna kadar gidiyorum ♪
1290
01:20:17,568 --> 01:20:20,279
- [kalem karalamaları]
- ♪ Ah, evet öyleyim, ah, evet şimdi öyleyim ♪
1291
01:20:20,279 --> 01:20:22,823
♪ Bazen moralim bozuk olabilir... ♪
1292
01:20:22,823 --> 01:20:24,992
[rehber öğretmen]
Bayan Beverly, çok teşekkür ederim
1293
01:20:24,992 --> 01:20:28,996
Binbaşı'nın
okuldaki durumu hakkında görüşmek için.
1294
01:20:30,247 --> 01:20:31,874
Yani, duyduğuma şaşırdığımı söyleyemem
1295
01:20:31,874 --> 01:20:33,959
Binbaşının
yeniden uyum sağlamada biraz zorluk çektiğini.
1296
01:20:33,959 --> 01:20:37,004
[İç çeker] Geçtiğimiz birkaç ayda çok şey yaşadı .
1297
01:20:37,004 --> 01:20:39,923
Major'ın iyileşme sürecine ne kadar uyum sağlamak istesek de ...
1298
01:20:39,923 --> 01:20:43,844
- Mm-hmm.
- ...Korkarım ki emniyeti kapatamayız
1299
01:20:43,844 --> 01:20:46,930
- personelimizin risk altında olduğunu.
- Ne demek istiyorsunuz?
1300
01:20:46,930 --> 01:20:49,933
[♪ karanlık, kasvetli müzik çalıyor]
1301
01:20:49,933 --> 01:20:51,268
[danışman]
Binbaşın ciddi sorunları var
1302
01:20:51,268 --> 01:20:53,228
Yetişkin disiplini ve otoritesi söz konusu olduğunda
.
1303
01:20:53,937 --> 01:20:56,565
[Yaz] [nefes verir]
Uhh...
1304
01:20:57,441 --> 01:21:00,569
Binbaşımın bundan sorumlu olması mümkün değil .
1305
01:21:00,569 --> 01:21:03,614
Korkarım ki her zaman
bu tür şeylere ilk olarak başlamamız gerekiyor
1306
01:21:03,614 --> 01:21:04,990
ebeveynliktir.
1307
01:21:06,491 --> 01:21:08,452
♪
1308
01:21:11,246 --> 01:21:14,875
Şey, ben her zaman Binbaşı'ya
kendini savunmasını söyledim.
1309
01:21:14,875 --> 01:21:16,418
- ama ben asla--
- Hayır, Bayan Beverly,
1310
01:21:16,418 --> 01:21:18,504
Ben sana bunu önermiyordum...
1311
01:21:19,171 --> 01:21:20,964
ama bu etkinin mümkün olması mümkün müdür?
1312
01:21:20,964 --> 01:21:23,008
hayatındaki erkek ebeveyn figürünün--
1313
01:21:23,008 --> 01:21:26,303
Jerrel, Major'ın babası,
yakın zamanda vefat etti...
1314
01:21:26,303 --> 01:21:27,846
Yani yeni ilişkinden bahsediyorum.
1315
01:21:27,846 --> 01:21:30,349
İlişki mi?
Ne demek istiyorsun?
1316
01:21:33,477 --> 01:21:35,437
[danışman]
Çok fazla konuşma var...
1317
01:21:37,314 --> 01:21:42,903
Okul bahçesinde gerçekten korku vardı...
Major'ın yeni baba figürü hakkında.
1318
01:21:42,903 --> 01:21:45,280
♪
1319
01:21:45,280 --> 01:21:48,158
Çocuklar
Binbaşı'dan uzak duruyorlar çünkü...
1320
01:21:48,158 --> 01:21:51,578
bu adamın gelip onları alacağından korkuyorlar ,
1321
01:21:51,578 --> 01:21:54,998
ve onları televizyonlarından yakalıyorlar.
1322
01:21:54,998 --> 01:21:58,043
[nefes nefese] Aman Tanrım.
1323
01:21:58,043 --> 01:22:02,005
Bize bu kişi hakkında biraz bilgi verebilir misiniz ?
1324
01:22:02,589 --> 01:22:04,216
Lütfen bize yardım edin.
1325
01:22:05,843 --> 01:22:07,845
[Büyük uğultu]
1326
01:22:10,806 --> 01:22:12,808
♪
1327
01:22:13,141 --> 01:22:15,018
[kutu şıngırdadı]
1328
01:22:26,780 --> 01:22:29,783
[Bay Crocket] [yankılanır]
O benim oğlum.
1329
01:22:32,411 --> 01:22:35,038
[Bay Crocket'ın kahkahası yankılanıyor]
1330
01:22:41,003 --> 01:22:42,754
[çığlıklar]
1331
01:22:42,754 --> 01:22:44,506
- [statik]
- [♪ çocuk şarkısı çalıyor]
1332
01:22:44,506 --> 01:22:48,385
♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪
1333
01:22:48,385 --> 01:22:52,472
♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪
1334
01:22:52,472 --> 01:22:56,101
♪ Ne zaman başın belaya girse,
beni arayabilirsin ♪
1335
01:22:56,101 --> 01:23:00,314
♪ Bir kalp atışında seni korumak için orada olacağım ♪
1336
01:23:00,314 --> 01:23:04,318
♪ Senin gibi bir arkadaş benim gibi bir arkadaştır ♪
1337
01:23:04,318 --> 01:23:08,488
♪ Bizim gibi bir arkadaş, bizim gibi bir arkadaştır ♪
1338
01:23:08,488 --> 01:23:12,075
♪ Ne zaman başın belaya girse,
beni arayabilirsin ♪
1339
01:23:12,075 --> 01:23:16,580
♪ Bir kalp atışında seni korumak için orada olacağım ♪
1340
01:23:16,580 --> 01:23:18,874
Evet! [gülüyor]
1341
01:23:18,874 --> 01:23:21,960
Bu gerçekten iyiydi.
Bu gerçekten iyiydi, çocuklar ve kızlar.
1342
01:23:22,711 --> 01:23:24,463
[gülüşmeler yankılanır]
1343
01:23:24,463 --> 01:23:27,883
Artık meyve ve sebze gördüğünüzde ne yapmanız gerektiğini biliyorsunuz
1344
01:23:27,883 --> 01:23:30,093
Önünde, değil mi?
1345
01:23:30,093 --> 01:23:31,929
Cevabı biliyorsun.
1346
01:23:31,929 --> 01:23:34,014
♪ Doğru beslenmelisin ♪
1347
01:23:34,014 --> 01:23:36,433
♪ İyi beslenmelisin ♪
1348
01:23:36,433 --> 01:23:38,060
♪ Büyük, kocaman bir ısırık al ♪
1349
01:23:38,060 --> 01:23:40,437
♪ Sağlığınız için çok iyi ♪
1350
01:23:40,437 --> 01:23:42,564
♪ Doğru beslenmelisin ♪
1351
01:23:42,564 --> 01:23:44,983
♪ İyi beslenmelisin ♪
1352
01:23:44,983 --> 01:23:46,610
♪ Büyük, kocaman bir ısırık al ♪
1353
01:23:46,610 --> 01:23:49,238
♪ Sağlığınız için çok iyi ♪
1354
01:23:49,238 --> 01:23:53,659
♪ Meyve ve sebzeler,
vücudunuzu güçlendirir ♪
1355
01:23:53,659 --> 01:23:57,871
♪ Tüm o abur cuburlar,
vücudunuza zarar veriyor ♪
1356
01:23:57,871 --> 01:24:01,667
♪ Meyve ve sebzeler,
vücudunuzu güçlendirir ♪
1357
01:24:01,667 --> 01:24:08,382
♪ Ama o abur cuburlara dikkat edin,
vücudunuza zarar verirler ♪
1358
01:24:08,382 --> 01:24:12,344
Çöp yiyeceklerin hiç kimseye enerji vermediğini biliyorsun .
1359
01:24:12,344 --> 01:24:15,514
Bunlar seni sadece uykulu ve yorgun yapacak.
1360
01:24:15,514 --> 01:24:17,224
[esner]
1361
01:24:17,558 --> 01:24:20,310
[gülüyor] Tamam, şimdi.
1362
01:24:20,310 --> 01:24:22,271
Elinde bir oyuncak olduğunda bilirsin
1363
01:24:22,271 --> 01:24:25,732
ve orada durup ona bakan bir arkadaşın mı var ?
1364
01:24:25,732 --> 01:24:27,234
Ne yapacağınızı biliyorsunuz.
1365
01:24:27,234 --> 01:24:32,239
♪ Paylaşmak, önemsemek demektir, görmüyor musun? ♪
1366
01:24:32,239 --> 01:24:37,160
♪ Paylaşım,
seninle benim aramızdaki güven demektir ♪
1367
01:24:37,160 --> 01:24:39,371
♪ Bana ait olanı ver ♪
1368
01:24:39,371 --> 01:24:42,124
♪ Ve sana benim olanı vereceğim ♪
1369
01:24:42,124 --> 01:24:46,920
♪ Her zaman birlikte paylaşacağız ♪
1370
01:24:46,920 --> 01:24:49,047
[gülüyor] Ah evet!
1371
01:24:49,047 --> 01:24:52,593
Şimdi hem solunuzda hem de
sağınızda paylaşın, çocuklar.
1372
01:24:52,593 --> 01:24:57,222
Yapılacak en iyi şey
ve en eğlenceli şey bu!
1373
01:24:57,222 --> 01:25:02,269
♪ Paylaşmak, önemsemek demektir, görmüyor musun? ♪
1374
01:25:02,269 --> 01:25:07,149
♪ Paylaşım,
seninle benim aramızdaki güven demektir ♪
1375
01:25:07,149 --> 01:25:09,359
♪ Bana ait olanı ver ♪
1376
01:25:09,359 --> 01:25:12,112
♪ Ve sana benim olanı vereceğim ♪
1377
01:25:12,112 --> 01:25:17,826
♪ Her zaman birlikte paylaşacağız ♪
1378
01:25:17,826 --> 01:25:20,913
[♪ uğursuz müzik çalıyor]
1379
01:25:50,192 --> 01:25:52,194
♪
1380
01:26:18,971 --> 01:26:20,973
♪
1381
01:26:47,791 --> 01:26:49,793
[♪ müzik kesilir]
1382
01:26:51,211 --> 01:26:54,214
[♪ şarkıcılar seslendiriyor]
1383
01:26:54,214 --> 01:26:57,301
[♪ Hafif müzik çalıyor]
1384
01:27:00,929 --> 01:27:02,931
[♪ müzik yoğunlaşıyor]
1385
01:27:18,989 --> 01:27:20,991
[♪ müzik azalır]
1386
01:27:28,999 --> 01:27:32,252
- [♪ çocuk şarkısı çalıyor]
- ♪ Altını bulamazsın ♪
1387
01:27:32,252 --> 01:27:34,421
♪ Burnunu kazmaktan ♪
1388
01:27:34,421 --> 01:27:38,717
♪ Tabağınıza sümük eklemek pek hoş bir tat vermeyecek ♪
1389
01:27:38,717 --> 01:27:40,802
♪ Altını bulamazsın ♪
1390
01:27:40,802 --> 01:27:42,971
♪ Burnunu kazmaktan ♪
1391
01:27:42,971 --> 01:27:47,059
♪ Tabağınıza sümük eklemek pek hoş bir tat vermeyecek ♪