1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Disfruto ver 3 00:00:45,491 --> 00:00:47,627 ¡Esa es mi pequeña! 4 00:00:48,729 --> 00:00:52,097 Algún día serás la estrella de la iglesia. 5 00:00:52,199 --> 00:00:53,364 ¿Crees eso? 6 00:00:53,466 --> 00:00:54,939 Si es lo que quieres. 7 00:00:55,041 --> 00:00:57,073 Quiero ser como tú, papá. 8 00:00:57,175 --> 00:00:59,405 Entonces tendrás que trabajar duro. 9 00:00:59,507 --> 00:01:02,210 Lo haré. Voy a hacer lo que sea necesario. 10 00:01:02,312 --> 00:01:05,414 Bien. ¿Qué decimos siempre? 11 00:01:05,516 --> 00:01:09,880 - No aceptaré una vida... - Tómate tu tiempo. 12 00:01:09,982 --> 00:01:13,424 Predícalo como lo dices en serio o no se hará realidad. 13 00:01:14,656 --> 00:01:18,895 No aceptaré una vida que no merezco. 14 00:01:18,997 --> 00:01:21,826 Así es, Maxine. 15 00:01:23,064 --> 00:01:25,137 Muy bien. 16 00:02:40,273 --> 00:02:41,807 Buen día. 17 00:02:43,914 --> 00:02:47,384 Entonces, Maxine. 18 00:02:49,289 --> 00:02:51,923 Tu agente nos dice que eres un nombre bastante popular. 19 00:02:52,025 --> 00:02:55,123 en cine y entretenimiento para adultos. 20 00:02:55,226 --> 00:02:57,493 - ¿Es eso correcto? - Sí, señora. 21 00:02:58,291 --> 00:02:59,428 Soy curioso. 22 00:02:59,530 --> 00:03:02,828 ¿Siempre quisiste estar en esa línea de trabajo? 23 00:03:03,596 --> 00:03:06,168 Siempre quise ser famoso. 24 00:03:06,270 --> 00:03:08,971 Así que si no te importa que te lo pregunte, 25 00:03:09,073 --> 00:03:11,903 ¿Por qué venir aquí y hacer esto? 26 00:03:12,005 --> 00:03:16,114 Bueno, siempre he tenido una visión más amplia de mí mismo. 27 00:03:16,217 --> 00:03:19,545 Siendo realistas, la pornografía sólo puede llevarme hasta cierto punto. 28 00:03:19,647 --> 00:03:21,784 Pronto cumpliré 33 años 29 00:03:21,886 --> 00:03:22,888 y en duro, 30 00:03:22,990 --> 00:03:25,286 las mujeres envejecen como el pan, no como el vino. 31 00:03:25,388 --> 00:03:27,726 Todavía no estoy donde quiero estar. 32 00:03:27,828 --> 00:03:29,327 Quiero la buena vida. 33 00:03:30,897 --> 00:03:32,523 Supongo que actuar es actuar. 34 00:03:32,625 --> 00:03:34,099 Puedo hacer un trabajo igual de bueno 35 00:03:34,201 --> 00:03:36,768 como cualquiera de esas otras rubias que hay por ahí. 36 00:03:36,870 --> 00:03:38,831 ¿Ese es tu verdadero acento? 37 00:03:41,037 --> 00:03:42,274 Sí, señora. 38 00:03:43,439 --> 00:03:45,607 Entonces intentémoslo, ¿vale? 39 00:03:48,015 --> 00:03:51,216 Maxine Minx, Puritano II , marca. 40 00:03:51,318 --> 00:03:53,217 Si necesita leer los lados que le proporcionamos 41 00:03:53,320 --> 00:03:55,683 - solo sigue adelante, ¿de acuerdo? - Conozco las líneas. 42 00:03:58,487 --> 00:04:00,187 "Veronica entra a su perfecto 43 00:04:00,289 --> 00:04:02,357 "Casa suburbana de los años 50. 44 00:04:02,459 --> 00:04:04,757 "Algo no está bien. Nunca lo estuvo. 45 00:04:04,859 --> 00:04:08,427 "Ella se vuelve hacia la cámara y a través de su trauma 46 00:04:08,529 --> 00:04:10,830 "se dirige a la lente directamente". 47 00:04:27,618 --> 00:04:30,949 Puede parecer difícil de creer, pero es verdad. 48 00:04:34,256 --> 00:04:36,295 he visto al diablo 49 00:04:37,792 --> 00:04:41,631 acechándome como un espectro del pasado, 50 00:04:42,200 --> 00:04:45,263 atormentando mis sueños, 51 00:04:45,365 --> 00:04:47,064 mis pesadillas. 52 00:04:48,408 --> 00:04:52,770 Puedo sentir su poder dentro de mí 53 00:04:52,872 --> 00:04:56,341 transformándose en algo vengativo, 54 00:04:56,443 --> 00:04:58,679 algo malo, 55 00:04:58,781 --> 00:05:03,619 obligándome a hacer cosas terribles, espantosas y asesinas. 56 00:05:05,788 --> 00:05:08,924 Cualquiera que sea el horror que ocurrió aquí hace 300 años, 57 00:05:09,026 --> 00:05:10,560 no ha terminado. 58 00:05:13,196 --> 00:05:15,067 satanás ha regresado 59 00:05:15,169 --> 00:05:17,831 para hacerme pagar por mi mayor pecado. 60 00:05:25,307 --> 00:05:27,038 El pecado de vivir. 61 00:05:32,182 --> 00:05:33,447 Bien hecho. 62 00:05:33,549 --> 00:05:35,380 Gracias. 63 00:05:40,292 --> 00:05:41,454 ¿Te importaría quitarte la blusa? 64 00:05:41,556 --> 00:05:44,327 para que podamos ver tus senos? 65 00:05:44,429 --> 00:05:46,596 - Si seguro. 66 00:06:09,122 --> 00:06:10,287 Todos ustedes también podrían irse a casa. 67 00:06:10,389 --> 00:06:12,319 porque acabo de lograrlo. 68 00:06:12,421 --> 00:06:14,118 ♪ tengo que tener una oportunidad ♪ 69 00:06:16,693 --> 00:06:20,129 ♪ Porque lo que tienes es Oh, qué dulce ♪ 70 00:06:20,231 --> 00:06:22,533 ♪ Tienes que hacerlo caliente ♪ 71 00:06:24,404 --> 00:06:27,637 ♪ Como un boomerang necesito una repetición ♪ 72 00:06:28,837 --> 00:06:31,171 - ♪ Dame todo tu amor ♪ 73 00:06:37,083 --> 00:06:38,811 ♪ Dame todo tu amor ♪ 74 00:06:38,913 --> 00:06:41,446 ♪ No te rindas hasta que terminemos ♪ 75 00:06:44,222 --> 00:06:45,985 ♪ Tienes que prepararlo ♪ 76 00:06:48,856 --> 00:06:51,791 ♪ Y golpéame como una tonelada de plomo ♪ 77 00:06:51,893 --> 00:06:54,299 No dejes que nadie te diga 78 00:06:54,401 --> 00:06:56,631 que los mejores días de Estados Unidos han quedado atrás. 79 00:06:56,734 --> 00:06:58,664 ...el pistolero se rindió apenas un corto... 80 00:06:58,766 --> 00:07:00,203 La redada de drogas aquí generó más de 81 00:07:00,306 --> 00:07:02,339 200 millones de dólares en cocaína. 82 00:07:02,441 --> 00:07:03,839 Suena como la escena 83 00:07:03,941 --> 00:07:06,773 De una película de terror antigua pero con un toque moderno. 84 00:07:06,876 --> 00:07:08,707 Al principio, la policía de Los Ángeles pensó 85 00:07:08,809 --> 00:07:10,174 que el asesinato de una joven 86 00:07:10,276 --> 00:07:12,680 Fue un acto aislado de violencia, pero desde entonces 87 00:07:12,782 --> 00:07:13,978 Han llegado a creer que estaba conectado. 88 00:07:14,080 --> 00:07:16,153 a una amplia serie de agresiones 89 00:07:16,256 --> 00:07:17,686 por un asesino que se ha hecho conocido 90 00:07:17,788 --> 00:07:19,619 - como El acosador nocturno. - El acosador nocturno. 91 00:07:19,721 --> 00:07:20,986 - Acechador nocturno. - Acechador nocturno. 92 00:07:21,088 --> 00:07:23,628 ...las autoridades todavía lo buscan. 93 00:07:23,730 --> 00:07:27,597 El quid de la cuestión es que Hollywood vende pecado. 94 00:07:27,699 --> 00:07:29,466 Ciertos tipos de expresiones creativas. 95 00:07:29,569 --> 00:07:31,334 tiene el potencial de servir como medio 96 00:07:31,436 --> 00:07:33,097 para que los espíritus malignos puedan salir adelante. 97 00:07:33,199 --> 00:07:35,167 Autoridades del panorama cinematográfico y musical 98 00:07:35,269 --> 00:07:38,335 están asustados por este y otros casos judiciales recientes. 99 00:07:38,437 --> 00:07:41,006 Compré el álbum Purple Rain para nuestro hijo de 11 años. 100 00:07:41,108 --> 00:07:43,348 No sabía que aparecía "Darling Nikki" 101 00:07:43,450 --> 00:07:45,309 y sentí que era inapropiado. 102 00:07:45,411 --> 00:07:48,484 Mi nombre es Dee Snider. me han pedido que venga aquí 103 00:07:48,586 --> 00:07:50,281 para presentar mis puntos de vista, citar... 104 00:07:50,383 --> 00:07:54,087 "La cuestión del contenido de determinadas grabaciones sonoras 105 00:07:54,189 --> 00:07:56,858 "y sugerencias de que los paquetes de grabación se etiqueten 106 00:07:56,960 --> 00:08:00,427 "para proporcionar una advertencia a los posibles compradores 107 00:08:00,529 --> 00:08:01,763 "de sexualmente explícito 108 00:08:01,865 --> 00:08:04,602 "u otro contenido potencialmente ofensivo". 109 00:08:08,702 --> 00:08:10,806 ♪ Tienes que subirlo ♪ 110 00:08:13,006 --> 00:08:16,477 ♪ Y úsalo como lo haría un colegial ♪ 111 00:08:16,579 --> 00:08:18,715 ♪ Tienes que empacarlo ♪ 112 00:08:21,247 --> 00:08:24,182 ♪ Bebé, trabaja como debería hacerlo un niño nuevo ♪ 113 00:08:25,323 --> 00:08:27,017 ♪ Dame todo tu amor ♪ 114 00:08:27,119 --> 00:08:30,562 ♪ Todos tus abrazos y besos también ♪ 115 00:08:33,331 --> 00:08:35,026 ♪ Dame todo tu amor ♪ 116 00:08:35,128 --> 00:08:37,998 ♪ No te rindas hasta que terminemos ♪ 117 00:09:14,800 --> 00:09:17,442 ¡Oh! ¡Oh, Dios, sí! 118 00:09:19,045 --> 00:09:20,576 ¡Hola, Maxine! 119 00:09:20,678 --> 00:09:22,272 Mantente concentrada, Ámbar. Ya casi hemos terminado. 120 00:09:22,374 --> 00:09:24,549 Dijiste eso hace tres posiciones. 121 00:09:24,651 --> 00:09:26,483 Tan pronto como Frankie Love decida que puede fracasar, 122 00:09:26,585 --> 00:09:28,012 Estaremos listos para ti, ¿de acuerdo? 123 00:09:28,114 --> 00:09:31,254 - Lo estoy intentando, hombre. -¡Sí! ¡Sí! 124 00:09:34,186 --> 00:09:35,426 policía de arcadia 125 00:09:35,528 --> 00:09:36,992 respondió a la espantosa escena 126 00:09:37,094 --> 00:09:40,193 para descubrir otra víctima más de The Night Stalker, 127 00:09:40,295 --> 00:09:43,964 La naturaleza malvada y aparentemente aleatoria de estos asesinatos. 128 00:09:44,066 --> 00:09:46,471 muchos residentes de Los Ángeles se preguntan 129 00:09:46,573 --> 00:09:48,733 - quién podría ser el próximo. 130 00:09:50,772 --> 00:09:52,709 Jesús, María y José. 131 00:09:52,811 --> 00:09:55,646 No debería ser tan difícil follarme. 132 00:09:55,748 --> 00:09:58,483 Se suponía que debía estar en Toluca Lake hace una hora. 133 00:09:58,585 --> 00:10:00,949 ¿Y dónde encuentra Shep a estos aficionados? 134 00:10:06,660 --> 00:10:08,688 ¿Quieres ir a una fiesta en las colinas esta noche? 135 00:10:08,790 --> 00:10:11,792 Habrá muchos tipos ricos. 136 00:10:11,894 --> 00:10:13,727 - No poder. Estoy en el Mundo del Espectáculo. 137 00:10:13,829 --> 00:10:16,698 Buzzkill. Lo único que haces es trabajar. 138 00:10:16,800 --> 00:10:18,664 Tengo que hacer heno mientras brilla el sol. 139 00:10:18,766 --> 00:10:20,504 No soy un país como tú. 140 00:10:20,606 --> 00:10:22,538 Encontraré al mejor cirujano plástico. 141 00:10:22,640 --> 00:10:25,538 en Rodeo Drive para apretarme el heno. 142 00:10:25,640 --> 00:10:27,270 No será barato. 143 00:10:27,372 --> 00:10:29,773 Será cuando el cirujano sea mi marido. 144 00:10:29,875 --> 00:10:31,782 Buena suerte ahí fuera. 145 00:10:35,151 --> 00:10:38,151 ♪ Satisfaré todas tus necesidades y cada fantasía ♪ 146 00:11:15,960 --> 00:11:18,021 - ¿Sí? - Tengo tu increíble agente. 147 00:11:18,124 --> 00:11:19,989 Teddy Night, Esquire para ti. 148 00:11:20,091 --> 00:11:22,393 - Bueno. - Un momento. 149 00:11:24,229 --> 00:11:25,534 ¡Maxi! - ¿Sí? 150 00:11:25,636 --> 00:11:26,865 ¿Cómo estás, niña? 151 00:11:26,967 --> 00:11:27,934 Eh, llego tarde. 152 00:11:28,036 --> 00:11:30,103 Buscando mi outfit para esta noche. 153 00:11:30,205 --> 00:11:31,801 ¿Quieres las buenas o las malas noticias? 154 00:11:31,903 --> 00:11:33,073 El malo. 155 00:11:33,175 --> 00:11:34,773 No entendiste el video musical de Lizzy Borden. 156 00:11:34,875 --> 00:11:37,076 les encantó tu mirada 157 00:11:37,178 --> 00:11:39,479 pero dijeron que no eras un nombre lo suficientemente grande 158 00:11:39,581 --> 00:11:40,884 fuera del porno. 159 00:11:40,986 --> 00:11:42,212 ¿Cómo se supone que voy a construirme un nombre? 160 00:11:42,314 --> 00:11:43,949 si nunca nadie me da una oportunidad? 161 00:11:44,051 --> 00:11:45,950 Lo sé. Lo sé. Es un círculo vicioso. 162 00:11:46,053 --> 00:11:48,219 Su prejuicio es lo que es. 163 00:11:48,321 --> 00:11:50,727 Cogí en el cine y ahora Hollywood me quiere 164 00:11:50,829 --> 00:11:52,660 Usar una Scarlet X por el resto de mi vida. 165 00:11:52,763 --> 00:11:53,993 Estás predicando al coro, 166 00:11:54,095 --> 00:11:56,127 pero ya sabes lo que siempre digo... 167 00:11:56,229 --> 00:11:57,765 -"Todos aman... -"Todos aman 168 00:11:57,867 --> 00:11:59,369 - un desvalido." - un desvalido." 169 00:11:59,471 --> 00:12:01,032 Eso es exactamente correcto. 170 00:12:01,134 --> 00:12:03,203 ¿Quieres escuchar las buenas noticias? 171 00:12:03,904 --> 00:12:05,840 Sí, ¿qué es? 172 00:12:16,489 --> 00:12:18,916 ♪ Bueno, estoy loco ♪ 173 00:12:19,018 --> 00:12:20,951 ♪ Me caí de mi árbol ♪ 174 00:12:21,053 --> 00:12:22,153 Nombra cinco celebridades 175 00:12:22,255 --> 00:12:24,221 quienes comenzaron en las películas de terror. 176 00:12:24,323 --> 00:12:26,960 Están Jamie Lee Curtis, John Travolta, 177 00:12:27,062 --> 00:12:29,794 Demi Moore, Brooke Shields y... 178 00:12:29,896 --> 00:12:32,903 Maxine-maldita-Minx. 179 00:12:33,634 --> 00:12:35,365 Lo tengo. 180 00:12:35,467 --> 00:12:38,873 - ¿Nada de mierda? - Puritano II . Lo tengo, carajo. 181 00:12:38,975 --> 00:12:40,845 Mira, Puritan es un clásico del futuro. 182 00:12:40,947 --> 00:12:43,009 en lo que respecta a las películas ultraviolentas de posesión satánica. 183 00:12:43,111 --> 00:12:44,815 No exactamente términos de cariño, 184 00:12:44,917 --> 00:12:47,113 pero dentro de 30 años veremos cuál tiene más fans. 185 00:12:47,216 --> 00:12:49,348 Elizabeth Bender es una directora muy subestimada. 186 00:12:49,450 --> 00:12:51,949 Mi agente cree que eso me convertirá en una estrella cruzada. 187 00:12:52,051 --> 00:12:53,418 Como Marilyn Chambers. 188 00:12:53,520 --> 00:12:57,595 Mmm no. Ella no es una estrella. Brooke Shields es una estrella. 189 00:12:57,697 --> 00:13:01,130 Mmm, Brooke Shields no hacía porno. 190 00:13:01,232 --> 00:13:02,464 ¿Entonces? 191 00:13:02,566 --> 00:13:03,635 ella todavía se desnudó 192 00:13:03,737 --> 00:13:05,562 y ahora está en una maldita película de los Muppets. 193 00:13:06,766 --> 00:13:08,004 Verdadero. 194 00:13:08,106 --> 00:13:11,709 Esta será mi cabeza pronto, León. Sólo mira. 195 00:13:11,812 --> 00:13:13,478 Yo organizaré la pizza y el champán. 196 00:13:13,580 --> 00:13:15,280 para la nueva reina del grito de Estados Unidos. 197 00:13:15,382 --> 00:13:16,815 Por eso me gustas. 198 00:13:17,611 --> 00:13:18,715 Oh. 199 00:13:18,817 --> 00:13:20,451 Te gusto porque soy el único chico 200 00:13:20,553 --> 00:13:22,048 ¿Quién no está tratando de joderte? 201 00:13:24,588 --> 00:13:26,858 Sándwich de culo ... 202 00:13:49,478 --> 00:13:50,442 Hola. 203 00:14:03,127 --> 00:14:05,758 ♪ Eres una obsesión Eres una obsesión ♪ 204 00:14:05,860 --> 00:14:07,227 ♪ no puedo dormir ♪ 205 00:14:07,329 --> 00:14:09,862 ♪ Soy tu posesión Soy tu posesión ♪ 206 00:14:09,964 --> 00:14:11,798 ♪ Sin abrir a tus pies ♪ 207 00:14:11,900 --> 00:14:13,097 ♪ No hay equilibrio ♪ 208 00:14:14,704 --> 00:14:16,235 ♪ Sin igualdad ♪ 209 00:14:16,337 --> 00:14:20,206 ♪ Quédate quieto, no aceptaré la derrota ♪ 210 00:14:20,308 --> 00:14:24,277 ♪ Te tendré Sí, te tendré ♪ 211 00:14:24,379 --> 00:14:28,280 ♪ Encontraré una manera y te tendré ♪ 212 00:14:28,382 --> 00:14:32,416 ♪ Como una mariposa Una mariposa salvaje ♪ 213 00:14:32,518 --> 00:14:35,990 ♪ Te recogeré y te capturaré ♪ 214 00:15:50,867 --> 00:15:52,496 Oye, gracias por esperar. 215 00:15:52,599 --> 00:15:54,266 No me gusta caminar aquí solo por la noche. 216 00:15:54,368 --> 00:15:55,702 con ese maldito tipo Night Stalker 217 00:15:55,804 --> 00:15:56,739 suelto. 218 00:15:56,841 --> 00:15:58,039 ¿Lo viste en las noticias? 219 00:15:58,141 --> 00:15:59,739 Dicen que es adoración al diablo. 220 00:15:59,841 --> 00:16:01,078 No sé. 221 00:16:01,180 --> 00:16:03,440 Todo está demasiado cerca para mi comodidad, en mi opinión. 222 00:16:03,542 --> 00:16:04,681 Por otra parte, supongo que nadie lo habría hecho. 223 00:16:04,783 --> 00:16:05,850 ¿Alguna vez has oído hablar de Elizabeth Short? 224 00:16:05,952 --> 00:16:08,613 si no fuera por la Dalia Negra, ¿sabes? 225 00:16:10,757 --> 00:16:11,954 Conozco un excelente lugar nocturno 226 00:16:12,056 --> 00:16:13,185 en las colinas, si estás interesado. 227 00:16:13,287 --> 00:16:15,287 - No, tengo que levantarme temprano. 228 00:16:15,389 --> 00:16:18,059 Odio ir solo a fiestas. 229 00:16:18,161 --> 00:16:19,464 Ooh, déjame conseguir un hot dog muy rápido 230 00:16:19,566 --> 00:16:21,065 para que nadie me vea comer. 231 00:16:21,933 --> 00:16:23,766 ¿Cómo es que te levantas temprano? 232 00:16:23,868 --> 00:16:25,296 Tengo una prueba para una película. 233 00:16:25,398 --> 00:16:27,731 ¿Oh sí? ¿Chico-chica o chica-chica? 234 00:16:28,441 --> 00:16:29,634 Una verdadera película. 235 00:16:30,839 --> 00:16:31,906 ¿En serio? 236 00:16:32,008 --> 00:16:34,111 No sabía que sabías actuar. 237 00:16:35,480 --> 00:16:36,476 Felicitaciones. 238 00:16:37,478 --> 00:16:39,014 Me muero por una buena noticia como esa. 239 00:16:39,116 --> 00:16:40,982 - por mi cuenta, ¿sabes? - Ya vendrá. 240 00:16:41,084 --> 00:16:43,250 - Sólo tienes que trabajar duro. - Sí. 241 00:16:43,352 --> 00:16:45,548 Tengo un amigo que sale en fotos heterosexuales. 242 00:16:45,650 --> 00:16:48,290 Vale la pena compararlo con las películas de mierda. 243 00:16:49,024 --> 00:16:50,286 No si estás en la cima. 244 00:16:50,388 --> 00:16:52,195 ¿Qué clase de película es esta? 245 00:16:53,025 --> 00:16:54,230 Horror. 246 00:16:54,961 --> 00:16:56,429 Miel. 247 00:16:56,531 --> 00:16:59,499 No vas a llegar a la cima en ninguna película de terror. 248 00:17:03,074 --> 00:17:04,669 ¿Estás seguro de que no quieres acompañarnos? 249 00:17:05,570 --> 00:17:07,438 La casa es absolutamente fabulosa. 250 00:17:07,540 --> 00:17:09,144 Está justo debajo del cartel de Hollywood. 251 00:17:09,246 --> 00:17:10,779 He oído que tienes que tomar una góndola para llegar allí. 252 00:17:10,881 --> 00:17:13,480 Una auténtica mierda cosmopolita. 253 00:17:15,587 --> 00:17:16,983 Bueno. Tu pérdida. 254 00:17:17,085 --> 00:17:18,954 Tenga cuidado al caminar a casa. 255 00:17:19,056 --> 00:17:21,386 - Yo puedo apañarmelas solo. - Mmm-hmm. 256 00:17:21,488 --> 00:17:24,359 Eso decían todas las chicas muertas en Hollywood. 257 00:17:46,846 --> 00:17:49,053 Las autoridades aún no tienen pistas 258 00:17:49,155 --> 00:17:52,018 a la identidad del asesino en serie satánico 259 00:17:52,120 --> 00:17:54,056 aterrorizando a Los Ángeles. 260 00:17:54,158 --> 00:17:55,926 La policía está avisando a todos los residentes. 261 00:17:56,028 --> 00:17:57,825 para cerrar sus ventanas y puertas, 262 00:17:57,927 --> 00:17:59,228 viajar en grupos 263 00:17:59,330 --> 00:18:01,962 y abstenerse de realizar viajes innecesarios 264 00:18:02,064 --> 00:18:04,102 afuera por la noche. 265 00:18:44,940 --> 00:18:46,507 Mierda. 266 00:19:05,360 --> 00:19:07,495 - Tu puedes correr. 267 00:19:07,997 --> 00:19:09,799 Y puedes esconderte. 268 00:19:09,901 --> 00:19:12,401 Pero nunca escaparás. 269 00:19:18,745 --> 00:19:21,610 - ¡Déjalo caer! 270 00:19:21,712 --> 00:19:22,873 Buster. 271 00:19:25,247 --> 00:19:26,946 ¿Qué ibas a hacer, eh? 272 00:19:27,048 --> 00:19:28,648 Nada. I... 273 00:19:30,185 --> 00:19:32,217 Sólo estaba jugando. 274 00:19:32,319 --> 00:19:33,851 Bueno, estamos jugando ahora. 275 00:19:34,692 --> 00:19:35,721 Banda. 276 00:19:37,530 --> 00:19:38,526 ¿Qué? 277 00:19:39,291 --> 00:19:40,726 Encalatarse. 278 00:20:00,686 --> 00:20:01,813 De rodillas. 279 00:20:12,730 --> 00:20:13,726 Chupar. 280 00:20:34,548 --> 00:20:36,082 - En el piso. 281 00:20:36,184 --> 00:20:38,256 Boca abajo, culo arriba. 282 00:20:42,228 --> 00:20:44,894 ¿Sabes qué pasó con la última persona? 283 00:20:44,996 --> 00:20:46,792 ¿Quién intentó matarme? 284 00:20:50,167 --> 00:20:53,997 Le aplasté su maldita cabeza. 285 00:23:03,067 --> 00:23:04,435 ¿Qué es eso? 286 00:23:04,969 --> 00:23:06,030 Nada. 287 00:23:19,215 --> 00:23:20,610 ¿Estás bien? 288 00:23:20,712 --> 00:23:22,145 Si estoy bien. 289 00:23:23,515 --> 00:23:24,752 Está bien. 290 00:23:26,387 --> 00:23:28,187 Voy a ir a casa. 291 00:23:28,289 --> 00:23:29,559 Bueno. 292 00:23:56,814 --> 00:23:58,782 Antes de continuar, 293 00:23:58,884 --> 00:24:01,653 el dinero habla y la mierda camina. 294 00:24:01,755 --> 00:24:03,827 Ahora me pediste que encontrara a esa chica, 295 00:24:03,929 --> 00:24:04,922 lo cual hice, 296 00:24:05,025 --> 00:24:07,495 pero cualquier mierda que tengas planeada a continuación, 297 00:24:07,597 --> 00:24:08,958 eso es más de lo que esperábamos, 298 00:24:09,060 --> 00:24:11,628 Así que si todavía necesitas mi ayuda aquí, 299 00:24:11,730 --> 00:24:13,669 el precio ha subido. 300 00:25:13,860 --> 00:25:15,329 No! No, no, no. 301 00:25:15,431 --> 00:25:19,068 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! 302 00:25:26,410 --> 00:25:29,344 ¡Ay dios mío! ¡Por favor! 303 00:25:29,446 --> 00:25:32,242 Por favor, no hice nada. 304 00:25:34,453 --> 00:25:35,481 Haré lo que quieras. 305 00:25:35,583 --> 00:25:37,313 ¡Por favor, déjame ir! 306 00:26:26,335 --> 00:26:28,297 Bueno. 307 00:26:28,399 --> 00:26:30,668 Así que voy a hacer un lifecast de tu cabeza. 308 00:26:30,770 --> 00:26:32,269 para el final de la película. 309 00:26:32,904 --> 00:26:34,271 ¿Alguna vez habías hecho uno antes? 310 00:26:37,114 --> 00:26:38,513 UH no. 311 00:26:38,615 --> 00:26:39,880 No hay nada que hacer. 312 00:26:39,982 --> 00:26:41,916 Todo lo que tienes que hacer es quedarte quieto durante diez minutos. 313 00:26:46,989 --> 00:26:50,892 Esa es una cicatriz bastante jodida. ¿Cómo lo conseguiste? 314 00:26:51,591 --> 00:26:53,192 Me dispararon. 315 00:26:53,627 --> 00:26:56,733 Maldita sea. ¿Quién te disparó? 316 00:26:59,171 --> 00:27:01,166 Es una larga historia. 317 00:27:05,044 --> 00:27:06,039 Está bien. 318 00:27:07,678 --> 00:27:09,739 Voy a poner esto sobre tu cabeza ahora 319 00:27:09,841 --> 00:27:11,011 para hacer el molde. 320 00:27:19,285 --> 00:27:23,386 Como dije, tardará unos 10 minutos en fraguar. 321 00:27:25,356 --> 00:27:28,094 Voy a correr. Voy a conseguir más vendajes. 322 00:27:29,961 --> 00:27:31,266 - Estarse quieto. 323 00:27:31,368 --> 00:27:33,334 Recuerda respirar. 324 00:27:33,436 --> 00:27:34,837 Ya vuelvo. 325 00:28:19,649 --> 00:28:21,043 Terminarás como yo. 326 00:29:14,502 --> 00:29:15,264 ¡Oye, oye! 327 00:29:15,366 --> 00:29:18,066 - ¿Estás bien? 328 00:29:18,168 --> 00:29:20,172 Respirar. Cálmate. 329 00:29:20,274 --> 00:29:22,978 - Respirar. Respirar. Respirar. 330 00:29:23,480 --> 00:29:24,942 Respirar. Vamos. 331 00:29:25,045 --> 00:29:27,011 - Respirar. 332 00:29:36,956 --> 00:29:38,524 Buenos días, detectives. 333 00:29:38,626 --> 00:29:39,797 Aquí tienes. 334 00:29:43,834 --> 00:29:46,363 Bueno, tenemos dos cuerpos, ambos femeninos. 335 00:29:46,465 --> 00:29:48,330 Un par de homosexuales recorriendo la tumba de Judy Garland 336 00:29:48,432 --> 00:29:49,867 Los encontré flotando en el estanque de los patos. 337 00:29:49,969 --> 00:29:51,435 Es algo bastante retorcido. 338 00:29:52,670 --> 00:29:54,937 Estábamos pensando que podría volver a ser The Night Stalker. 339 00:29:55,039 --> 00:29:57,441 ¿Pensando o esperando? 340 00:30:00,218 --> 00:30:01,181 Jesús. 341 00:30:02,749 --> 00:30:03,920 Carne fresca. 342 00:30:05,283 --> 00:30:06,689 No llevan mucho tiempo aquí. 343 00:30:06,791 --> 00:30:09,288 Yo diría que cinco o seis horas como máximo. 344 00:30:11,428 --> 00:30:12,993 Chicas guapas. 345 00:30:13,096 --> 00:30:15,428 - Odio verlo. 346 00:30:16,298 --> 00:30:18,902 Parece que lo hicieron con una puta picana. 347 00:30:22,240 --> 00:30:23,203 Aquí. 348 00:30:31,108 --> 00:30:33,147 Los marcó a ambos. 349 00:30:59,575 --> 00:31:01,210 ¿Señorita Minx? 350 00:31:02,647 --> 00:31:05,013 Me dijeron que te diera esto. 351 00:31:05,115 --> 00:31:08,044 Es tu copia del guión y un cronograma de preparación. 352 00:31:08,146 --> 00:31:09,280 Y Liz, la directora, 353 00:31:09,383 --> 00:31:11,383 Quiere que regreses hoy para una reunión. 354 00:31:12,651 --> 00:31:17,222 Sólo una advertencia: puede dar bastante miedo. 355 00:31:17,325 --> 00:31:20,255 La he visto explotar más de una vez. 356 00:31:20,358 --> 00:31:22,628 - Bueno. - Eh, me encanta tu trabajo. 357 00:31:22,730 --> 00:31:23,967 por cierto. 358 00:32:13,412 --> 00:32:15,277 ¡No más obscenidades! 359 00:32:15,380 --> 00:32:17,015 - ¡No más obscenidades! 360 00:32:17,118 --> 00:32:19,653 ¡No más obscenidades! ¡No más obscenidades! 361 00:32:21,921 --> 00:32:23,320 ¿Quién es? 362 00:32:23,422 --> 00:32:25,224 A menos que quieras encontrarte a ti mismo 363 00:32:25,327 --> 00:32:27,896 pudriéndose en alguna cárcel de Texas, 364 00:32:27,998 --> 00:32:30,328 te encontrarás conmigo en el piso 34 365 00:32:30,430 --> 00:32:33,366 del Hotel Bonaventure en una hora... 366 00:32:33,966 --> 00:32:35,471 Señorita Miller. 367 00:33:09,434 --> 00:33:11,137 Menuda vista, ¿no crees? 368 00:33:11,239 --> 00:33:13,135 Muy lejos de Howard Johnson's, 369 00:33:13,237 --> 00:33:14,303 Puedo decirte eso. 370 00:33:14,405 --> 00:33:17,177 No hay ningún lugar donde esconderse desde aquí arriba. 371 00:33:17,279 --> 00:33:21,511 Oh, digamos, ¿no eres esa actriz de películas sucias? 372 00:33:21,614 --> 00:33:24,054 Vaya, pareces mucho más alto en persona. 373 00:33:24,156 --> 00:33:27,618 Supongo que sólo te he visto acostado boca arriba. 374 00:33:28,119 --> 00:33:29,089 Juan Labat. 375 00:33:29,191 --> 00:33:30,153 Encantada de conocerte. 376 00:33:30,255 --> 00:33:32,755 - ¿Qué deseas? - Oh. 377 00:33:33,729 --> 00:33:35,194 Tranquilo tigre. 378 00:33:35,296 --> 00:33:36,829 No vayas a dispararle al mensajero ahora. 379 00:33:36,931 --> 00:33:39,099 Sólo soy el idiota. 380 00:33:39,201 --> 00:33:41,797 Detective privado contratado para encontrarte. 381 00:33:42,671 --> 00:33:43,733 ¿Por quién? 382 00:33:43,835 --> 00:33:47,702 Bueno, eso de ahí, es información privilegiada. 383 00:33:47,805 --> 00:33:50,978 Mi empleador preferiría revelarlo él mismo. 384 00:33:51,080 --> 00:33:52,915 Tiene un... ¿cómo digo esto? 385 00:33:53,017 --> 00:33:57,216 Un don para lo dramático, por así decirlo. 386 00:33:57,318 --> 00:33:58,513 ¿Está todo bien por aquí? 387 00:33:58,615 --> 00:34:00,250 Oh sí. Estamos bien, cariño. 388 00:34:00,353 --> 00:34:02,089 Gracias. Muchas gracias. 389 00:34:02,191 --> 00:34:03,659 Dime, ¿quieres algo de beber? 390 00:34:03,761 --> 00:34:06,129 Estoy en una cuenta de gastos. 391 00:34:07,497 --> 00:34:09,062 ¿No? 392 00:34:09,164 --> 00:34:11,799 Supongo que simplemente aceptaremos la cuenta. 393 00:34:11,901 --> 00:34:13,532 cuando tengas la oportunidad. 394 00:34:19,544 --> 00:34:21,042 Wayne Gilroy, 395 00:34:21,144 --> 00:34:23,814 Bobby-Lynne Parker, RJ Nichols, 396 00:34:23,916 --> 00:34:27,084 Lorraine Day y Jackson Hollis. 397 00:34:27,186 --> 00:34:31,250 ¿Escuchar esos nombres te trae algún recuerdo? 398 00:34:31,352 --> 00:34:33,320 ¿Qué pasa con Howard y Pearl Douglas? 399 00:34:33,422 --> 00:34:36,718 Sabes que nunca descubrieron quién los asesinó. 400 00:34:36,821 --> 00:34:41,194 Mira, el pasado no ha terminado contigo, Maxine. 401 00:34:41,296 --> 00:34:43,393 Seguirá llamando a tu puerta 402 00:34:43,495 --> 00:34:45,861 hasta que te abres y lo dejas entrar. 403 00:34:47,671 --> 00:34:48,666 Gracias. 404 00:34:55,475 --> 00:34:58,177 No digo que tuviera nada que hacer. 405 00:34:58,279 --> 00:35:01,115 con lo que les pasó a esas personas. 406 00:35:01,217 --> 00:35:04,514 Pero incluso si lo hiciera, cosa que no hice, 407 00:35:04,616 --> 00:35:08,825 No hay manera de que alguien pueda culparme. 408 00:35:08,927 --> 00:35:11,691 ¿Estás absolutamente seguro de eso? 409 00:35:13,795 --> 00:35:15,126 Dime. 410 00:35:15,228 --> 00:35:16,859 ¿Te pesa? 411 00:35:18,000 --> 00:35:19,696 ¿Como cristiano, quiero decir? 412 00:35:19,798 --> 00:35:22,133 Que sobreviviste y luego tus amigos no. 413 00:35:22,235 --> 00:35:23,667 Ahora yo también soy ateo, 414 00:35:23,769 --> 00:35:26,205 pero creo que ese tipo de culpa... 415 00:35:26,307 --> 00:35:28,472 Eso simplemente me aplastaría en pedazos. 416 00:35:28,574 --> 00:35:31,310 Pero supongo que no es mostrar amigos. 417 00:35:31,412 --> 00:35:34,712 Es el mundo del espectáculo, ¿no? 418 00:35:36,017 --> 00:35:37,612 ¿Cuanto quieres? 419 00:35:37,714 --> 00:35:39,755 Oh, no. Esto no se trata de dinero. 420 00:35:39,857 --> 00:35:40,816 Todo es cuestión de dinero. 421 00:35:40,918 --> 00:35:43,485 Para un par de putas como tú y como yo, tal vez sí. 422 00:35:43,588 --> 00:35:45,589 No mi empleador, no. Mmm-mmm. 423 00:35:45,691 --> 00:35:48,359 No puedes comprar tu manera de escapar de la retribución. 424 00:35:48,461 --> 00:35:52,194 Hay una pequeña velada esta noche 425 00:35:52,296 --> 00:35:54,102 en esta dirección. 426 00:35:54,204 --> 00:35:57,669 Se le ha solicitado que asista. 427 00:36:00,139 --> 00:36:02,011 ¿Si no lo hago? 428 00:36:02,113 --> 00:36:05,074 Bueno, ¿cómo dice ese viejo dicho? 429 00:36:05,776 --> 00:36:08,647 "Nunca volverás a trabajar en esta ciudad". 430 00:36:10,419 --> 00:36:14,022 Honestamente, realmente no me importa lo que hagas. 431 00:36:14,124 --> 00:36:15,891 Mi cheque se liquidará de cualquier manera. 432 00:36:15,993 --> 00:36:18,588 pero no lo recomendaría. 433 00:36:18,690 --> 00:36:21,160 Mi empleador es un hombre muy poderoso. 434 00:36:21,262 --> 00:36:22,791 No juegues a la gallina con él. 435 00:36:22,893 --> 00:36:25,364 Odiaría ver esa película perdida tuya. 436 00:36:25,466 --> 00:36:28,365 terminar en todas las noticias de la noche. 437 00:36:28,467 --> 00:36:31,040 Contrario a la creencia popular, 438 00:36:31,142 --> 00:36:33,903 Existe la mala prensa. 439 00:37:15,951 --> 00:37:17,386 ¿Maxine Minx? 440 00:37:19,624 --> 00:37:20,515 ¿Sí? 441 00:37:20,617 --> 00:37:22,057 Soy el detective Williams. 442 00:37:22,159 --> 00:37:25,027 Este es el detective Torres, policía de Los Ángeles. 443 00:37:25,129 --> 00:37:26,857 ¿Tienes tiempo para una charla rápida? 444 00:37:27,796 --> 00:37:28,626 ¿Por qué? 445 00:37:28,728 --> 00:37:30,196 Oh, sólo queremos saber si has visto 446 00:37:30,298 --> 00:37:31,768 Algunas personas que estamos buscando. 447 00:37:31,870 --> 00:37:32,628 ¿Podemos entrar? 448 00:37:32,730 --> 00:37:34,436 No tardaremos más que cinco minutos. 449 00:37:36,007 --> 00:37:37,768 Lo entiendo. Estás en el mundo del espectáculo. 450 00:37:37,870 --> 00:37:39,903 ¿Sabes que? Voy a ir al grano. 451 00:37:41,142 --> 00:37:42,741 ¿Tienes, eh...? 452 00:37:44,014 --> 00:37:45,243 ¿Conoces a estas chicas? 453 00:37:45,345 --> 00:37:47,646 Ámbar James, Tabby Martin. 454 00:37:47,748 --> 00:37:51,546 Entendemos que son compañeros de trabajo suyos. 455 00:37:51,648 --> 00:37:53,520 a falta de una palabra mejor. 456 00:37:53,622 --> 00:37:55,956 También sabemos que eres una de las últimas personas 457 00:37:56,058 --> 00:37:57,426 haberlos visto. 458 00:37:59,128 --> 00:38:00,594 ¿Paso algo? 459 00:38:01,894 --> 00:38:05,302 Cualquier información que tengas podría ser de gran ayuda. 460 00:38:06,831 --> 00:38:09,933 Son tus amigos, ¿no? 461 00:38:16,013 --> 00:38:17,644 No hablo con la policía. 462 00:38:22,846 --> 00:38:24,980 Mmm. Tú lo arruinaste, no yo. 463 00:38:25,082 --> 00:38:27,754 - ¿Qué quieres decir? - Toda esa bravuconería de mierda. 464 00:38:27,856 --> 00:38:31,555 No es de extrañar que nunca hayas triunfado como actor. 465 00:38:31,657 --> 00:38:33,093 Pensé que era bastante convincente. 466 00:38:33,195 --> 00:38:34,991 Oh por favor. 467 00:39:02,559 --> 00:39:04,392 ¿Hay alguna manera de saber quién hizo esta cinta? 468 00:39:04,495 --> 00:39:07,397 - ¿Por qué, qué hay en él? - No es asunto tuyo. 469 00:39:13,768 --> 00:39:15,399 No hay nada que te diga quién lo grabó. 470 00:39:15,501 --> 00:39:16,535 o donde fue engañado, 471 00:39:16,637 --> 00:39:19,842 pero la cinta fue hecha por Quantegy. 472 00:39:19,944 --> 00:39:20,802 No es una marca popular. 473 00:39:20,904 --> 00:39:22,342 Generalmente ves empresas japonesas 474 00:39:22,444 --> 00:39:25,213 como Sony, Fuji o TDK hoy en día. 475 00:39:25,315 --> 00:39:27,916 Puedo consultar algunos formularios de pedido antiguos. 476 00:39:28,018 --> 00:39:28,878 y llamar por ahí 477 00:39:28,980 --> 00:39:31,053 para ver en qué región se sigue vendiendo. 478 00:39:31,156 --> 00:39:33,489 - Lo mejor que se me ocurre. - Gracias. 479 00:39:35,993 --> 00:39:37,724 Si no hay problema. 480 00:39:49,274 --> 00:39:50,239 El sobreviviente 481 00:39:50,341 --> 00:39:51,769 del brutal ataque de anoche 482 00:39:51,872 --> 00:39:53,569 cree que ha sido The Night Stalker 483 00:39:53,671 --> 00:39:54,939 quién es responsable. 484 00:39:55,041 --> 00:39:57,677 Las autoridades están siguiendo todos los testimonios de los testigos. 485 00:39:57,779 --> 00:40:00,048 con la esperanza de centrarse en la identidad de este 486 00:40:00,150 --> 00:40:01,150 asesino en serie despiadado... 487 00:40:02,554 --> 00:40:04,849 que ya se ha cobrado la vida de ocho víctimas 488 00:40:04,951 --> 00:40:07,083 - en el área de Los Ángeles. - 489 00:40:11,655 --> 00:40:12,823 ¿Puedo ayudarle? 490 00:40:12,925 --> 00:40:15,292 Estoy aquí para ver a Elizabeth Bender. 491 00:40:15,394 --> 00:40:17,566 Soy Maxine Minx. 492 00:40:19,167 --> 00:40:20,635 Sí es usted. 493 00:40:58,001 --> 00:41:00,339 Una escena bastante patética, ¿no? 494 00:41:02,874 --> 00:41:05,482 La gente enojada es muy fácil de liderar. 495 00:41:06,613 --> 00:41:08,716 Salta. Demos un paseo. 496 00:41:20,125 --> 00:41:22,495 Es fascinante que algo pueda parecer tan creíble. 497 00:41:22,597 --> 00:41:24,996 cuando en realidad es todo una fachada. 498 00:41:34,138 --> 00:41:36,711 Los productores no te quieren en esta foto. 499 00:41:37,546 --> 00:41:39,377 Dicen que es demasiado controvertido. 500 00:41:39,479 --> 00:41:40,779 ¿Crees eso? 501 00:41:40,882 --> 00:41:43,913 Cobardes aplacando el clamor moral de los censores, 502 00:41:44,015 --> 00:41:45,621 preocupando su película de terror satánica 503 00:41:45,723 --> 00:41:48,885 Podría ser demasiado controvertido si tuviera una estrella porno. 504 00:41:48,987 --> 00:41:50,757 Me arriesgué el cuello defendiéndote. 505 00:41:50,859 --> 00:41:52,854 Vimos a cientos de mujeres para el papel de Verónica. 506 00:41:52,956 --> 00:41:54,057 Ninguno de ellos tenía lo que tú tenías. 507 00:41:54,159 --> 00:41:56,425 Lo que dijiste en la audición fue especial. 508 00:41:56,528 --> 00:41:58,295 Crudo. Real. 509 00:41:58,397 --> 00:41:59,668 Implacable. 510 00:42:01,237 --> 00:42:02,572 ¿Eres despiadado? 511 00:42:05,273 --> 00:42:06,609 Sí, señora. 512 00:42:07,971 --> 00:42:09,579 Bueno, eso nos convierte en dos. 513 00:42:10,278 --> 00:42:11,347 Soy un artista. 514 00:42:11,449 --> 00:42:13,280 Este pueblo tiene prejuicios contra los artistas. 515 00:42:13,382 --> 00:42:14,615 Asustado de su propia sombra 516 00:42:14,717 --> 00:42:16,516 cuando se trata de alterar el status quo. 517 00:42:16,618 --> 00:42:18,246 Pero yo digo, si el aferramiento de perlas 518 00:42:18,348 --> 00:42:20,787 Los tipos de mayoría moral protestarán por tu trabajo. 519 00:42:20,889 --> 00:42:23,120 También podrías hacer que signifique algo. 520 00:42:25,026 --> 00:42:28,296 Tu personaje, Verónica, es un polvorín a punto de estallar. 521 00:42:28,398 --> 00:42:30,831 Un asesino, pero no un villano. 522 00:42:30,933 --> 00:42:33,094 Ella es Clint Eastwood y Charlie Bronson 523 00:42:33,196 --> 00:42:34,535 y eso es lo que diferenciará a esto 524 00:42:34,637 --> 00:42:36,337 de todas las demás secuelas que existen. 525 00:42:36,439 --> 00:42:37,637 Quiero mostrar eso debajo 526 00:42:37,739 --> 00:42:39,640 el brillo technicolor de los años 50, 527 00:42:39,743 --> 00:42:42,177 las cosas estaban tan podridas como lo están hoy. 528 00:42:42,279 --> 00:42:44,843 Una película de serie B con ideas A. 529 00:42:44,945 --> 00:42:47,909 Podría ser el papel definitorio de tu carrera, 530 00:42:48,011 --> 00:42:49,385 por eso necesito saber 531 00:42:49,487 --> 00:42:51,313 estás dispuesto a hacer lo que sea necesario. 532 00:42:52,616 --> 00:42:54,019 Soy. 533 00:42:55,118 --> 00:42:57,594 Como si tu vida dependiera de ello. 534 00:42:58,160 --> 00:42:59,255 Lo hace. 535 00:43:02,000 --> 00:43:03,091 Muy bien. 536 00:43:03,193 --> 00:43:04,663 Juntos les demostraremos que todos están equivocados. 537 00:43:04,765 --> 00:43:07,098 en un hermoso y jodido baño de sangre. 538 00:43:13,275 --> 00:43:14,237 Aquí estamos. 539 00:43:20,351 --> 00:43:22,383 ¿Sabes lo que es esto? 540 00:43:22,485 --> 00:43:24,654 Es el motel de Psycho. 541 00:43:25,821 --> 00:43:27,420 Filmaron una secuela aquí hace unos años, 542 00:43:27,522 --> 00:43:29,117 si puedes creerlo. 543 00:43:29,219 --> 00:43:31,759 Un asesino en serie disfrazado de anciana. 544 00:43:31,861 --> 00:43:34,961 Estados Unidos era demasiado mojigato para verlo venir. 545 00:43:36,795 --> 00:43:38,668 Algunas cosas nunca cambian. 546 00:43:41,338 --> 00:43:42,998 Es todo un recordatorio. 547 00:43:43,100 --> 00:43:45,274 La gente puede protestar todo lo que quiera. 548 00:43:45,376 --> 00:43:46,401 Si se miraran en el espejo, 549 00:43:46,503 --> 00:43:49,778 Se darían cuenta de que todos tenemos demonios mirándonos. 550 00:43:51,978 --> 00:43:54,145 Me gustaría que visitaras el set mañana. 551 00:43:55,815 --> 00:43:57,412 Estoy filmando los flashbacks. 552 00:43:58,785 --> 00:43:59,717 Molly Bennett, que interpreta a Clara 553 00:43:59,820 --> 00:44:00,886 en el original, estará allí. 554 00:44:00,988 --> 00:44:02,118 Creo que sería bueno que la conocieras. 555 00:44:02,220 --> 00:44:04,686 Ella puede mostrarte los entresijos, por así decirlo. 556 00:44:06,024 --> 00:44:07,324 No quiero ser irrespetuoso, 557 00:44:07,426 --> 00:44:10,895 pero esta no es una película de despedida de soltero. Es una película importante. 558 00:44:10,997 --> 00:44:12,193 El vídeo casero puede haber sido el responsable 559 00:44:12,295 --> 00:44:14,063 gran parte del éxito de The Puritan , 560 00:44:14,165 --> 00:44:16,264 pero ya no somos un video desagradable. 561 00:44:16,367 --> 00:44:18,036 - Ahora somos teatrales... 562 00:44:18,138 --> 00:44:20,473 y no proyectan películas de solteros en 900 salas. 563 00:44:20,575 --> 00:44:22,107 ¿Me estás escuchando? 564 00:44:25,742 --> 00:44:26,947 Sí. 565 00:44:31,551 --> 00:44:32,755 Voy a estar allí. 566 00:44:34,119 --> 00:44:35,857 ¿Quieres un poco de asesoramiento gratuito? 567 00:44:36,523 --> 00:44:37,527 Mira a tu alrededor. 568 00:44:37,629 --> 00:44:38,692 Has llegado al vientre de la bestia. 569 00:44:38,794 --> 00:44:41,829 Felicidades. Muy pocos llegan tan lejos. 570 00:44:41,931 --> 00:44:44,059 Para permanecer aquí, debes convertirlo en tu obsesión. 571 00:44:44,161 --> 00:44:46,063 Elimina todas las demás distracciones 572 00:44:46,165 --> 00:44:47,834 porque si quitas el ojo de ese premio 573 00:44:47,936 --> 00:44:50,066 aunque sea por un momento, la bestia te escupirá 574 00:44:50,168 --> 00:44:52,038 Vuelve al lugar de donde viniste. 575 00:44:53,743 --> 00:44:56,108 Es posible que nunca vuelva a probarlo. 576 00:44:58,481 --> 00:45:00,981 ♪ top 40 americano ♪ 577 00:45:01,083 --> 00:45:03,652 - ♪ de costa a costa de Casey ♪ 578 00:45:03,754 --> 00:45:05,421 La canción principal de John Parr 579 00:45:05,523 --> 00:45:07,718 de la película El fuego de San Elmo, 580 00:45:07,820 --> 00:45:09,592 una canción que, esta semana, 581 00:45:09,694 --> 00:45:12,223 es la canción número uno en los EE.UU. 582 00:45:12,325 --> 00:45:15,795 ♪ Pero tal vez en algún momento si sientes el dolor ♪ 583 00:45:15,897 --> 00:45:18,465 ♪ Encontrarás que estás solo ♪ 584 00:45:18,567 --> 00:45:20,396 ♪ Todo ha cambiado ♪ 585 00:45:21,239 --> 00:45:23,034 ♪ Juega el juego ♪ 586 00:45:23,136 --> 00:45:25,742 ♪ Sabes que no puedes rendirte hasta que lo ganes ♪ 587 00:45:29,610 --> 00:45:31,845 ♪ Soldado en ♪ 588 00:45:31,947 --> 00:45:34,244 ♪ Sólo tú puedes hacer lo que se debe hacer ♪ 589 00:45:34,346 --> 00:45:37,485 Sí, sólo piensa en mí como los paparazzi. 590 00:45:37,587 --> 00:45:39,651 Dondequiera que vayas, ahí estoy yo. 591 00:45:39,753 --> 00:45:41,522 ♪ Eres muy parecido a mí ♪ 592 00:45:41,625 --> 00:45:43,425 No puedes dejar atrás el pasado 593 00:45:43,527 --> 00:45:44,594 No importa que tan duro lo intentes. 594 00:45:44,696 --> 00:45:46,125 ♪ Y estás intentando liberarte ♪ 595 00:45:47,394 --> 00:45:49,530 - ♪ Puedo ver un nuevo horizonte ♪ 596 00:45:49,633 --> 00:45:51,328 ♪ Debajo del cielo ardiente ♪ 597 00:45:51,430 --> 00:45:54,499 ¡Métete en mi camino otra vez y estarás jodidamente muerto! 598 00:45:54,601 --> 00:45:55,835 ¿Me escuchas? 599 00:45:55,937 --> 00:45:57,904 ♪ Voy a ser tu hombre en movimiento ♪ 600 00:45:58,006 --> 00:45:59,638 ♪ Todo lo que necesito es este par de ruedas ♪ 601 00:45:59,740 --> 00:46:01,107 ¡Pagarás por esto! 602 00:46:01,840 --> 00:46:02,842 ¡Ahora es personal! 603 00:46:02,944 --> 00:46:05,142 ¡Vas a perder más que tu trabajo! 604 00:46:05,245 --> 00:46:07,311 - ¡Me encargaré de ello! 605 00:46:12,818 --> 00:46:14,888 ♪ Ardiendo ♪ 606 00:46:14,991 --> 00:46:16,918 ♪ No sé hasta dónde puedo llegar ♪ 607 00:46:17,020 --> 00:46:18,593 Necesito ver a Teddy. 608 00:46:18,695 --> 00:46:20,189 No tienes una cita. 609 00:46:20,291 --> 00:46:23,697 El señor Night está atendiendo una llamada muy importante. 610 00:46:23,799 --> 00:46:25,601 No, puedo conseguirte los bonos al portador. 611 00:46:26,736 --> 00:46:27,732 Sólo necesito acceso a tu depósito de chatarra 612 00:46:27,834 --> 00:46:29,636 por un par de horas. 613 00:46:29,739 --> 00:46:31,938 - Eso es todo. - Necesitamos hablar. 614 00:46:32,041 --> 00:46:34,169 ¡Vaya, espera, espera! ¿Qué haces en el centro? 615 00:46:34,271 --> 00:46:35,542 No te echaron mierda, ¿verdad? 616 00:46:35,644 --> 00:46:37,446 Lo siento mucho, Sr. Night. 617 00:46:37,548 --> 00:46:39,315 Ella simplemente pasó corriendo a mi lado. 618 00:46:39,417 --> 00:46:41,108 Eres mi abogado, ¿verdad? 619 00:46:41,210 --> 00:46:43,644 Abogado de entretenimiento, sí. 620 00:46:43,746 --> 00:46:47,123 Entonces, si te digo algo, ¿tenemos confidencialidad? 621 00:46:49,253 --> 00:46:51,289 Frankie, tengo que volver a llamarte. 622 00:46:52,429 --> 00:46:54,864 Técnicamente, sí. 623 00:46:55,627 --> 00:46:56,591 ¿Por qué? 624 00:46:58,302 --> 00:46:59,429 ¿Qué hiciste? 625 00:47:09,845 --> 00:47:11,810 ¿Cuánto tiempo llevamos trabajando juntos? 626 00:47:11,913 --> 00:47:13,175 Te descubrí en la calle. 627 00:47:13,277 --> 00:47:15,650 Te puse en el cine, ¿no? 628 00:47:15,752 --> 00:47:17,414 ¿Por qué no viniste a verme antes? 629 00:47:19,116 --> 00:47:22,056 Está bien, está bien, está bien. Relajarse. 630 00:47:22,657 --> 00:47:23,791 Déjalo conmigo. 631 00:47:23,893 --> 00:47:25,594 Escuchas de ese detective otra vez, 632 00:47:25,696 --> 00:47:27,190 Le dices que llame a tu agente. 633 00:47:27,292 --> 00:47:29,365 Ahora estoy a cargo de esta negociación. 634 00:47:29,467 --> 00:47:30,258 He negociado mucho más 635 00:47:30,360 --> 00:47:32,297 que las películas de mi época. 636 00:47:32,962 --> 00:47:34,233 Confía en mí. 637 00:47:34,335 --> 00:47:36,433 Nadie siente más pasión por tu carrera que yo. 638 00:47:36,535 --> 00:47:39,367 Iré a la cárcel por eso, así de apasionado soy. 639 00:47:39,469 --> 00:47:41,710 ¿Este tipo se cree el lobo feroz? 640 00:47:41,812 --> 00:47:45,077 Equivocado. Soy el lobo feroz y nadie. 641 00:47:45,179 --> 00:47:46,713 se interpondrá en tu gran oportunidad. 642 00:47:46,815 --> 00:47:48,244 Ahora, todo lo que tienes que preocuparte 643 00:47:48,346 --> 00:47:50,379 está siendo innegable en esa película. 644 00:47:50,481 --> 00:47:54,154 ¿Eso es lo más importante ahora, capisce? 645 00:47:56,360 --> 00:47:57,927 Ponte de pie. 646 00:48:00,562 --> 00:48:01,997 Sé fuerte. 647 00:48:03,160 --> 00:48:06,397 Sí, eres Maxine Minx. 648 00:48:07,131 --> 00:48:08,932 Vete a casa. Aprende tus líneas. 649 00:48:09,034 --> 00:48:10,468 Manten tu boca cerrada. 650 00:48:10,937 --> 00:48:12,770 No sabes nada. 651 00:48:12,872 --> 00:48:14,737 Teddy tiene esto. 652 00:49:13,768 --> 00:49:15,136 ¿Puedo ayudarle? 653 00:49:29,515 --> 00:49:31,581 Mira, ya no estoy en ese tipo de negocios. 654 00:49:31,683 --> 00:49:35,717 Esto es sólo una tienda de videos y cerraremos pronto. 655 00:51:13,188 --> 00:51:15,550 No hay muchos hombres en tu posición. 656 00:51:15,652 --> 00:51:18,853 consiguió que el estómago llegara hasta el final. 657 00:51:21,462 --> 00:51:24,595 Ciertamente estás dispuesto a hacer el trabajo duro. 658 00:52:00,064 --> 00:52:01,066 ¿Sí? 659 00:52:01,168 --> 00:52:02,638 Espera para la Noche de Teddy. 660 00:52:02,740 --> 00:52:04,173 - Bueno. 661 00:52:05,040 --> 00:52:06,403 Así que investigué un poco. 662 00:52:06,505 --> 00:52:08,075 El número que me diste para el IP 663 00:52:08,177 --> 00:52:09,974 reenvía a un servicio de contestación 664 00:52:10,076 --> 00:52:11,279 en Luisiana. 665 00:52:11,381 --> 00:52:13,043 Lo revisé para ver el nombre y la dirección de la empresa. 666 00:52:13,145 --> 00:52:14,483 pero no está listado. 667 00:52:14,585 --> 00:52:15,646 Toma esto. 668 00:52:15,748 --> 00:52:17,885 El Hotel Bonaventure no tiene constancia de ningún huésped 669 00:52:17,987 --> 00:52:19,385 con el nombre de John Labat. 670 00:52:19,487 --> 00:52:21,086 - No es un aficionado. - 671 00:52:21,188 --> 00:52:23,121 - ¿Como te sientes? - Mejor. 672 00:52:23,223 --> 00:52:24,923 Voy a pasar por el plató hoy. 673 00:52:25,025 --> 00:52:26,522 Bien. Recordar, 674 00:52:26,624 --> 00:52:28,262 guárdelo según el libro allí. 675 00:52:28,364 --> 00:52:29,891 No llegues tarde. Nunca tendrás una segunda oportunidad 676 00:52:29,993 --> 00:52:32,961 para causar una primera impresión, especialmente en Hollywood. 677 00:52:33,063 --> 00:52:35,600 - Pregúntale a Ed McMahon. - 678 00:52:36,940 --> 00:52:38,372 Teddy, déjame volverte a llamar. 679 00:53:03,196 --> 00:53:07,168 ♪ Cuando vi tu cara ♪ 680 00:53:07,270 --> 00:53:12,040 ♪ Me convertí prisionero de tus ojos ♪ 681 00:53:12,142 --> 00:53:15,976 ♪ Y haría cualquier cosa ♪ 682 00:53:16,078 --> 00:53:19,111 ♪ Para quedarme y estar contigo ♪ 683 00:53:19,213 --> 00:53:22,944 ♪ Sabes que hay momentos ♪ 684 00:53:24,152 --> 00:53:27,520 ♪ Cuando me permito preguntarme ♪ 685 00:53:28,188 --> 00:53:32,027 ♪ Mientras me hundía ♪ 686 00:53:32,129 --> 00:53:34,857 ♪ Me trajiste de regreso a la tierra ♪ 687 00:53:38,266 --> 00:53:40,132 ♪ ¿No me oyes llorar? ♪ 688 00:53:40,235 --> 00:53:42,667 ♪ Llévame en tus brazos otra vez ♪ 689 00:53:46,043 --> 00:53:47,534 ♪ Dime que lo estás intentando ♪ 690 00:53:47,636 --> 00:53:51,544 ♪ ¿O es nuestro amor una mentira? ♪ 691 00:53:57,319 --> 00:53:59,414 Necesito mostrarte algo. 692 00:54:03,322 --> 00:54:04,786 Fueron encontrados ayer 693 00:54:04,889 --> 00:54:08,560 arrojado en el cementerio Hollywood Memorial Park. 694 00:54:08,662 --> 00:54:11,267 Has oído hablar de The Night Stalker, ¿verdad? 695 00:54:12,498 --> 00:54:14,301 Vale, bueno, si sabes algo. 696 00:54:14,404 --> 00:54:16,467 Sobre esta mierda satánica, necesitamos saberlo. 697 00:54:16,569 --> 00:54:18,799 Porque este asesino todavía está ahí afuera. 698 00:54:18,901 --> 00:54:20,340 Mira, no creemos que The Night Stalker 699 00:54:20,442 --> 00:54:22,341 cometió estos crímenes, pero quienquiera que los haya hecho 700 00:54:22,443 --> 00:54:24,343 está configurando los cuerpos para que se vean de esa manera, 701 00:54:24,445 --> 00:54:27,443 y tú eres el denominador común. ¿Por qué? 702 00:54:27,545 --> 00:54:28,511 Si conociera a tres personas 703 00:54:28,613 --> 00:54:30,016 que fueron asesinados en tres días, 704 00:54:30,118 --> 00:54:31,551 Me daría bastante miedo. 705 00:54:33,990 --> 00:54:35,324 ¿Tienes miedo, Maxine? 706 00:54:37,227 --> 00:54:40,626 Porque si tuviera miedo, pediría ayuda. 707 00:54:42,726 --> 00:54:45,363 - No puedes ayudarme. - ¿Por qué no? 708 00:54:45,465 --> 00:54:46,695 ¿Ahora qué escondes? 709 00:54:46,797 --> 00:54:47,928 ¿Cómo es que actúas como si no nos quisieras? 710 00:54:48,031 --> 00:54:49,831 para saber quién hizo esto? Me esta molestando. 711 00:54:49,933 --> 00:54:51,637 ¿Realmente quieres que miremos más de cerca? 712 00:54:51,739 --> 00:54:54,042 ¿A algunas de las personas con las que hace negocios? 713 00:54:54,144 --> 00:54:55,374 Porque las acciones tienen consecuencias. 714 00:54:55,476 --> 00:54:57,077 y no eres una perra descalza 715 00:54:57,179 --> 00:54:58,543 en una estación de autobuses ahora, ¿verdad? 716 00:54:58,645 --> 00:55:00,313 Ahora, creo que tienes mucho que perder aquí. 717 00:55:00,415 --> 00:55:01,742 Así que será mejor que tengas cuidado con tus putos pasos. 718 00:55:01,844 --> 00:55:03,115 Muy bien, pisemos los frenos. 719 00:55:03,217 --> 00:55:04,185 Maxine, no nos importa 720 00:55:04,287 --> 00:55:05,384 ¿Qué tipo de fiesta te gusta? 721 00:55:05,486 --> 00:55:06,781 o qué tipo de trucos estás haciendo. 722 00:55:06,883 --> 00:55:08,954 No somos vicios. No somos narcóticos. 723 00:55:09,056 --> 00:55:10,150 Somos homicidios. 724 00:55:10,252 --> 00:55:13,361 Y lo único que nos importa son estos cuerpos. 725 00:55:13,463 --> 00:55:15,830 y asegurándonos de que no encontremos más de ellos. 726 00:55:15,932 --> 00:55:16,692 Chicas de Hollywood, 727 00:55:16,794 --> 00:55:18,361 estás tan desesperado por hacerte famoso, 728 00:55:18,463 --> 00:55:19,431 ni siquiera te das cuenta 729 00:55:19,533 --> 00:55:21,532 Qué fácil es volverse infame. 730 00:55:21,634 --> 00:55:22,630 -Podría ser usted 731 00:55:22,732 --> 00:55:24,670 En una de estas losas, Maxine. 732 00:55:25,809 --> 00:55:26,903 Pero no lo es. 733 00:55:28,938 --> 00:55:32,612 ¿Puedo ir? Voy a llegar tarde al trabajo. 734 00:55:37,484 --> 00:55:38,717 -¿Qué? 735 00:55:39,718 --> 00:55:42,116 ¿A ti tampoco te gustó esa actuación? 736 00:55:44,126 --> 00:55:45,457 ¡Ey! ¡Sostener! 737 00:55:45,559 --> 00:55:46,923 Sé que no crees que puedas confiar en mí, 738 00:55:47,025 --> 00:55:49,561 Pero todo lo que quiero ver es a este monstruo enfermo tras las rejas. 739 00:55:49,663 --> 00:55:51,796 - mano a Dios. - ¿Que se supone que haga? 740 00:55:51,898 --> 00:55:54,601 Se supone que debes ayudarme a salvar la vida de la próxima chica. 741 00:55:55,202 --> 00:55:56,702 Por favor, Maxine. 742 00:55:59,241 --> 00:56:01,971 Quizás debería salvarse a sí misma. 743 00:56:03,406 --> 00:56:04,578 Hice. 744 00:56:41,248 --> 00:56:42,484 ¡Cortar! 745 00:56:49,388 --> 00:56:50,451 La sangre está mal. 746 00:56:50,553 --> 00:56:51,556 Kensington Gore. 747 00:56:51,658 --> 00:56:53,660 Parece una mala foto de Hammer. 748 00:56:55,729 --> 00:56:58,634 - Necesito un Valium. - Lo siento, llego tarde. Era... 749 00:56:58,736 --> 00:57:00,129 No. 750 00:57:00,231 --> 00:57:03,967 Escucharte culpar a algo sólo me irritará más. 751 00:57:04,069 --> 00:57:06,607 Lo más preciado que tenemos en la vida es nuestro tiempo. 752 00:57:06,709 --> 00:57:09,137 Nunca tenemos suficiente, especialmente en una producción. 753 00:57:10,446 --> 00:57:13,614 Si vuelves a desperdiciar el mío, estás fuera. 754 00:57:13,716 --> 00:57:15,614 Esta noche tendré a la segunda mejor chica en el Concorde. 755 00:57:15,716 --> 00:57:17,183 echando espuma por la boca para ocupar tu lugar. 756 00:57:17,285 --> 00:57:18,916 ¿Está eso suficientemente claro? 757 00:57:21,289 --> 00:57:22,722 En ese mismo momento. Sígueme. 758 00:57:27,458 --> 00:57:28,956 Oh. 759 00:57:29,058 --> 00:57:32,598 - ¿Cómo te fue, Liz? - Decepcionante, francamente. 760 00:57:32,700 --> 00:57:34,531 Incluso con todos estos recursos extravagantes, 761 00:57:34,633 --> 00:57:37,099 una cosa sigue igual. 762 00:57:37,201 --> 00:57:39,640 Si quieres que algo se haga bien, debes hacerlo tú mismo. 763 00:57:50,254 --> 00:57:53,384 Molly Bennett, te presento a Maxine Minx. 764 00:57:53,486 --> 00:57:55,023 mi última fascinación. 765 00:57:55,125 --> 00:57:56,217 Oh, encantado de conocerte. 766 00:57:58,194 --> 00:57:59,594 Oh, lo siento. 767 00:58:00,991 --> 00:58:03,157 Todos tenemos sangre en nuestras manos ahora. 768 00:58:03,259 --> 00:58:05,394 Bien, tomémoslo después del bocado, ¿de acuerdo? 769 00:58:14,508 --> 00:58:17,211 Está bien, mira. Aquí está la verdad. 770 00:58:17,313 --> 00:58:18,806 Liz es un genio y una mentora. 771 00:58:18,909 --> 00:58:20,576 Simplemente haz lo que ella te pida. 772 00:58:20,678 --> 00:58:21,975 No te pongas del lado malo de ella, 773 00:58:22,077 --> 00:58:23,948 y no pienses demasiado en la actuación. 774 00:58:24,050 --> 00:58:26,486 Simplemente haz lo que ella dice y conseguirás muchos trabajos. 775 00:58:26,588 --> 00:58:28,516 Es muy leal a las personas en las que confía. 776 00:58:28,618 --> 00:58:29,753 Mírame. 777 00:58:29,855 --> 00:58:32,158 Me quedé literalmente quemado hasta quedar crujiente. 778 00:58:32,260 --> 00:58:33,461 en la última película, 779 00:58:33,563 --> 00:58:36,958 y aquí estoy, resucitado. Un actor en activo. 780 00:58:37,060 --> 00:58:38,963 Quizás todavía no sea un nombre conocido, 781 00:58:39,065 --> 00:58:42,468 pero al menos mi seguro médico no expirará. 782 00:58:42,570 --> 00:58:44,901 Además, el grito de mi cadáver carbonizado 783 00:58:45,003 --> 00:58:47,474 Ha quedado inmortalizado en la historia del cine. 784 00:58:47,576 --> 00:58:49,409 ¿Cuántas chicas de una finca municipal 785 00:58:49,511 --> 00:58:51,613 en North Yorkshire pueden decir eso? 786 00:59:00,650 --> 00:59:01,685 No te preocupes. 787 00:59:01,787 --> 00:59:03,724 Sé por lo que estás pasando. 788 00:59:03,826 --> 00:59:07,156 Una vez estuve en tu lugar. Me doy cuenta de lo aterrador que puede ser. 789 00:59:08,829 --> 00:59:11,631 Tienes una cara memorable y un gran cuerpo. 790 00:59:11,734 --> 00:59:14,900 Te llevarás al horror como un pato al agua. 791 00:59:15,867 --> 00:59:17,868 Uh, tengo que ir a limpiarme. 792 00:59:17,970 --> 00:59:19,636 Me invitaron a una gran fiesta en las colinas. 793 00:59:19,738 --> 00:59:21,273 para algún productor de fuera de la ciudad. 794 00:59:21,375 --> 00:59:22,578 Ya nos veremos. 795 00:59:24,046 --> 00:59:25,042 Sí. 796 00:59:26,183 --> 00:59:27,880 - Gracias. - ¡Por supuesto! 797 00:59:27,982 --> 00:59:30,619 Las chicas deben cuidarse unas a otras en este negocio. 798 00:59:31,287 --> 00:59:32,984 Encantado de conocerte, Nadine. 799 01:00:08,258 --> 01:00:11,152 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 800 01:00:11,254 --> 01:00:15,322 Te dije que no jugaras a la gallina, ¿no? 801 01:00:15,424 --> 01:00:18,359 Ahora intentemos hacer esto sin montar una escena. 802 01:00:21,438 --> 01:00:24,640 Es hora de pagar por tus pecados. 803 01:02:21,625 --> 01:02:24,226 -Disculpe. 804 01:02:24,328 --> 01:02:26,058 No puedes estar ahí arriba. 805 01:02:28,562 --> 01:02:30,491 Me disculpo. 806 01:02:32,431 --> 01:02:36,068 Supongo que mi curiosidad morbosa debe haberse apoderado de mí. 807 01:02:36,170 --> 01:02:39,202 Muchos asesinatos famosos ocurrieron dentro de esta casa. 808 01:02:39,304 --> 01:02:42,811 - Asesinatos brutales y todo eso. 809 01:02:44,908 --> 01:02:47,143 ¿Puedo ver tu pase? 810 01:02:47,245 --> 01:02:51,413 No sé qué hice con él. 811 01:02:51,515 --> 01:02:54,721 Hoy soy una bola perdida entre la maleza alta. 812 01:02:54,823 --> 01:02:56,522 Tal vez puedas ayudarme a aclararme. 813 01:02:56,624 --> 01:02:57,590 Oye, ¿qué hay de ti y de mí? 814 01:02:57,693 --> 01:02:59,119 camina hasta la puerta 815 01:02:59,221 --> 01:03:01,156 y podemos hacer esto bien? 816 01:03:01,258 --> 01:03:03,829 Yo solía trabajar en seguridad. 817 01:03:03,931 --> 01:03:06,600 - Trabajo muy importante. 818 01:03:06,702 --> 01:03:08,166 Bueno. 819 01:03:15,640 --> 01:03:16,845 ¿Qué? 820 01:03:19,809 --> 01:03:21,047 Maxine. 821 01:03:23,352 --> 01:03:24,146 No me gusta. 822 01:03:24,248 --> 01:03:26,448 - No, el de crema. - Bueno. Sí, señora. 823 01:03:35,492 --> 01:03:37,932 Me tomó mucho tiempo llegar a donde estoy hoy. 824 01:03:39,064 --> 01:03:40,897 Puritan II no es sólo una secuela. 825 01:03:40,999 --> 01:03:42,197 Es mi oportunidad de demostrar 826 01:03:42,299 --> 01:03:44,070 Tengo una voz significativa en esta industria. 827 01:03:44,172 --> 01:03:46,806 y no puedo darme el lujo de que nadie me arruine eso. 828 01:03:46,908 --> 01:03:50,439 Entiendo. Haré lo que tú digas. 829 01:03:51,274 --> 01:03:53,512 Toma el fin de semana. 830 01:03:53,614 --> 01:03:56,079 Divertirse. Dar rienda suelta. 831 01:03:56,181 --> 01:03:57,378 Porque el lunes empieza el verdadero trabajo. 832 01:03:57,480 --> 01:03:59,819 y estaré esperando lo mejor de usted. 833 01:03:59,921 --> 01:04:01,621 ¡No más obscenidades! 834 01:04:01,723 --> 01:04:03,484 ¡No más obscenidades! ¡No más obscenidades! 835 01:04:03,586 --> 01:04:06,053 - Vale hombre. Bueno. -Sigue moviendote. 836 01:04:06,155 --> 01:04:07,991 Ah, Maxine. 837 01:04:08,093 --> 01:04:09,664 Lo que sea que esté pasando en tu vida 838 01:04:09,766 --> 01:04:11,829 eso está interfiriendo con esta imagen, 839 01:04:11,931 --> 01:04:14,100 No me importa lo que sea necesario. 840 01:04:14,403 --> 01:04:15,970 Aplástalo. 841 01:04:17,274 --> 01:04:18,599 Pretendo. 842 01:04:57,909 --> 01:04:59,710 ♪ Quién-ja, quién-ja ♪ 843 01:04:59,812 --> 01:05:02,346 ♪ Quién-ja, quién-ja ♪ 844 01:05:10,019 --> 01:05:11,223 ♪ Ha ♪ 845 01:05:16,492 --> 01:05:19,429 ♪ Los animales me están dando cuerda ♪ 846 01:05:20,629 --> 01:05:25,439 ♪ La llamada de la jungla La llamada de la jungla ♪ 847 01:05:25,541 --> 01:05:27,441 ♪ Quién-ja, quién-ja ♪ 848 01:05:27,543 --> 01:05:29,110 ♪ Quién-ja, quién-ja ♪ 849 01:05:29,212 --> 01:05:34,312 ♪ En Xanadu Kublai Khan levantó una cúpula de placer ♪ 850 01:05:38,118 --> 01:05:43,024 ♪ Avanzando, sigue adelante Sí ♪ 851 01:05:48,591 --> 01:05:52,000 ♪ Moviéndose a un millón de millas por hora ♪ 852 01:05:53,002 --> 01:05:56,868 ♪ Usando mi poder lo vendo por horas ♪ 853 01:05:56,970 --> 01:05:58,938 ♪ Lo tengo así que lo comercializo ♪ 854 01:05:59,040 --> 01:06:02,637 ♪ Realmente no puedes permitírtelo Sí ♪ 855 01:06:03,679 --> 01:06:05,679 ♪ Realmente no puedo permitírmelo ♪ 856 01:06:05,782 --> 01:06:07,474 ♪ Las estrellas fugaces nunca paran ♪ 857 01:06:07,576 --> 01:06:09,815 ♪ Incluso cuando llegan a la cima ♪ 858 01:06:09,918 --> 01:06:11,852 ♪ Las estrellas fugaces nunca paran ♪ 859 01:06:11,954 --> 01:06:13,983 ♪ Incluso cuando llegan a la cima ♪ 860 01:06:14,085 --> 01:06:16,150 ♪ Ahí va una supernova ♪ 861 01:06:16,252 --> 01:06:18,724 ♪ Qué fácil de convencer, sí ♪ 862 01:06:18,826 --> 01:06:20,390 ♪ Ahí va una supernova ♪ 863 01:06:20,492 --> 01:06:24,494 ♪ Qué fácil, estamos muy lejos de casa ♪ 864 01:06:24,596 --> 01:06:27,835 ♪ Bienvenido a la cúpula del Placer De camino a casa ♪ 865 01:06:27,937 --> 01:06:30,302 Sal, sal, donde quiera que estés. 866 01:06:32,704 --> 01:06:36,605 ¿Sabes por qué la gente viene a The Big Easy a trabajar conmigo? 867 01:06:37,806 --> 01:06:42,215 Porque yo... soy el mejor en lo que hago. 868 01:06:43,513 --> 01:06:46,417 Tengo una reputación, ¿ves? puedo encontrar a cualquiera 869 01:06:46,519 --> 01:06:51,626 en cualquier lugar, por mucho que quieran permanecer ocultos. 870 01:06:51,728 --> 01:06:53,490 Sé cómo piensan los criminales. 871 01:06:55,158 --> 01:06:57,296 Yo mismo soy uno. 872 01:06:59,829 --> 01:07:04,936 Sí, la única diferencia entre tú y yo, Maxine, 873 01:07:05,038 --> 01:07:07,108 es que no pretendo no serlo. 874 01:07:11,579 --> 01:07:12,547 Oh, mierda. 875 01:07:24,191 --> 01:07:26,660 Es hora de pagar por tus pecados. 876 01:07:26,762 --> 01:07:28,162 Luces apagadas, hermano. 877 01:07:55,517 --> 01:07:58,126 Tienes el diablo dentro de ti. 878 01:07:59,224 --> 01:08:01,624 ¿Pensé que eras ateo? 879 01:08:04,633 --> 01:08:06,596 Vete a la mierda, perra. 880 01:08:13,269 --> 01:08:14,234 Oh no no. Esperar. 881 01:08:14,336 --> 01:08:15,875 Espera espera espera. 882 01:08:15,978 --> 01:08:18,008 No hagas esto. Esto no es justo. 883 01:08:18,110 --> 01:08:19,574 Sólo trabajo para el hombre. 884 01:08:19,676 --> 01:08:22,214 Matarme no detendrá nada. ¡Hablemos! 885 01:08:22,317 --> 01:08:24,950 Vamos, necesitarás mi ayuda, Maxine. 886 01:08:25,053 --> 01:08:27,349 - Esto no ha terminado. - Sí, lo es. 887 01:08:27,451 --> 01:08:29,656 Oh no no. Esta no es mi causa. 888 01:08:29,758 --> 01:08:30,858 Me podrían comprar. 889 01:08:30,960 --> 01:08:33,225 ¡Todo lo que quieras! ¡Nada en absoluto! 890 01:08:33,327 --> 01:08:35,391 ¡Oh, no, no, por favor! ¡Por favor, apágalo! 891 01:08:35,493 --> 01:08:38,232 ¡No quiero morir aquí! 892 01:08:38,334 --> 01:08:40,967 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. 893 01:08:41,069 --> 01:08:42,297 Venga tu reino. hágase tu voluntad 894 01:08:42,399 --> 01:08:44,102 en la Tierra como en el cielo. 895 01:08:44,204 --> 01:08:45,905 Danos hoy nuestro pan de cada día 896 01:08:46,007 --> 01:08:47,074 y perdona nuestras ofensas 897 01:08:47,177 --> 01:08:49,072 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden 898 01:08:49,174 --> 01:08:51,810 y líbranos del mal. 899 01:09:09,625 --> 01:09:12,227 - Piérdete. 900 01:09:12,329 --> 01:09:14,061 Limpiaremos el desorden. 901 01:09:14,163 --> 01:09:15,368 Gracias. 902 01:09:16,431 --> 01:09:18,206 ¿Para qué sirven los agentes? 903 01:10:10,852 --> 01:10:13,354 Trágicamente, otra víctima femenina 904 01:10:13,456 --> 01:10:14,524 de El acosador nocturno 905 01:10:14,626 --> 01:10:16,892 ha sido descubierto en Monterey Park. 906 01:10:16,994 --> 01:10:19,729 Demanda pública para que este asesino sea llevado ante la justicia 907 01:10:19,831 --> 01:10:23,334 tiene un número récord de policías de Los Ángeles de servicio en toda la ciudad. 908 01:10:23,436 --> 01:10:26,470 Los residentes que viven con miedo están orando. 909 01:10:26,573 --> 01:10:28,738 que alguien por ahí se presentará 910 01:10:28,840 --> 01:10:32,445 para poner fin finalmente a estos crueles asesinatos. 911 01:10:35,748 --> 01:10:38,217 - ¿Que se supone que haga? -Se supone que 912 01:10:38,319 --> 01:10:39,980 para ayudarme a salvar la vida de la próxima niña. 913 01:10:59,901 --> 01:11:02,173 ¿Quieres ir a una fiesta en las colinas esta noche? 914 01:11:02,275 --> 01:11:05,313 Habrá muchos tipos ricos. 915 01:11:06,445 --> 01:11:07,576 Conozco un excelente lugar nocturno 916 01:11:07,678 --> 01:11:09,282 en las colinas si estás interesado. 917 01:11:09,384 --> 01:11:11,117 Me invitaron a una gran fiesta en las colinas. 918 01:11:11,219 --> 01:11:12,782 con algún productor de fuera de la ciudad. 919 01:12:06,040 --> 01:12:07,507 Deberíamos llevarla. 920 01:12:09,341 --> 01:12:10,741 Demosle un momento. 921 01:12:12,741 --> 01:12:14,778 Veamos qué hace ella primero. 922 01:14:47,866 --> 01:14:50,230 ¡Esa es mi pequeña! 923 01:14:51,307 --> 01:14:54,035 No hay nadie más como tú. 924 01:14:54,137 --> 01:14:57,506 Algún día serás la estrella de la iglesia. 925 01:14:57,608 --> 01:14:58,673 ¿Crees eso? 926 01:14:58,775 --> 01:15:00,172 Si es lo que quieres. 927 01:15:00,275 --> 01:15:02,349 Quiero ser como tú, papá. 928 01:15:02,451 --> 01:15:04,782 Entonces tendrás que trabajar duro. 929 01:15:04,884 --> 01:15:07,522 Lo haré. Voy a hacer lo que sea necesario. 930 01:15:08,424 --> 01:15:11,523 Bien. ¿Qué decimos siempre? 931 01:15:11,625 --> 01:15:13,423 No aceptaré una vida... 932 01:15:13,525 --> 01:15:15,290 Tome su tiempo. 933 01:15:16,160 --> 01:15:19,633 Predícalo como lo dices en serio o no se hará realidad. 934 01:15:20,834 --> 01:15:24,732 No aceptaré una vida que no merezco. 935 01:15:24,834 --> 01:15:28,106 Así es, Maxine. 936 01:15:28,208 --> 01:15:29,872 Muy bien. 937 01:15:38,450 --> 01:15:40,555 Sabía que vendrías. 938 01:15:50,697 --> 01:15:54,162 Me ha llevado años encontrarte. 939 01:15:54,830 --> 01:15:56,800 Te extrañé mucho. 940 01:15:56,902 --> 01:16:00,635 Has estado perdida durante demasiado tiempo, cariño. 941 01:16:00,737 --> 01:16:02,236 Déjame llevarte a casa. 942 01:16:13,815 --> 01:16:15,590 Estoy haciendo una película... 943 01:16:18,220 --> 01:16:19,760 - y tú... - ¡ No más obscenidades! 944 01:16:19,862 --> 01:16:23,323 - mi pequeña y hermosa Maxine... - ¡ No más obscenidades! 945 01:16:27,135 --> 01:16:29,102 eres la estrella! 946 01:16:29,204 --> 01:16:30,600 Bueno, ¿no lo ves? 947 01:16:30,702 --> 01:16:31,965 Hollywood te robó de mí 948 01:16:32,067 --> 01:16:34,608 como tantos otros niños pobres. 949 01:16:34,710 --> 01:16:36,542 Los satanistas han estado propagando el sexo y la violencia. 950 01:16:36,644 --> 01:16:38,576 en nuestros hogares desde hace años! 951 01:16:38,678 --> 01:16:40,774 Armando el televisor, 952 01:16:40,876 --> 01:16:42,612 lavando el cerebro a nuestra juventud, 953 01:16:42,714 --> 01:16:45,485 convirtiéndolos en desviados. 954 01:16:45,587 --> 01:16:47,751 Pero juntos les pondremos fin. 955 01:16:47,853 --> 01:16:50,416 Yo y muchos otros padres afligidos como yo 956 01:16:50,518 --> 01:16:54,725 ¡He salido a exponer al diablo de una vez por todas! 957 01:16:54,827 --> 01:16:57,494 Satanás está dentro de ti, querida mía, 958 01:16:57,596 --> 01:16:59,432 pero puedo eliminarlo. 959 01:16:59,534 --> 01:17:02,533 ¡Será el clímax de la película! 960 01:18:08,264 --> 01:18:09,600 ¿Te importaría quitarte la blusa? 961 01:18:09,702 --> 01:18:11,464 para que podamos ver tus senos? 962 01:18:24,116 --> 01:18:25,951 Todos deberían elegirme para esta película. 963 01:18:27,656 --> 01:18:29,015 ¿Ah, de verdad? ¿Porqué es eso? 964 01:18:31,722 --> 01:18:33,288 Porque soy una estrella. 965 01:18:34,429 --> 01:18:36,225 No hay nadie como yo. 966 01:18:37,633 --> 01:18:39,459 El mundo entero sabrá mi nombre. 967 01:19:35,823 --> 01:19:37,818 No tengas miedo. 968 01:19:42,391 --> 01:19:45,431 Te daré lo que siempre quisiste. 969 01:19:45,533 --> 01:19:46,292 Serás más famoso. 970 01:19:46,394 --> 01:19:48,731 que cualquier cosa que Hollywood pudiera evocar. 971 01:19:48,833 --> 01:19:51,097 Fama que nunca terminará. 972 01:19:51,199 --> 01:19:54,006 Intenté ayudar a tus amigos, 973 01:19:54,908 --> 01:19:58,612 pero no aceptarían el amor de Dios. 974 01:19:58,714 --> 01:20:01,816 Entonces fueron castigados por su ira. 975 01:20:02,482 --> 01:20:04,383 Pero no tú. 976 01:20:04,485 --> 01:20:05,952 Serás salvo. 977 01:20:10,384 --> 01:20:12,420 ¿Estamos rodando? 978 01:20:16,165 --> 01:20:17,430 Esta noche 979 01:20:17,532 --> 01:20:21,836 Documento un exorcismo, 980 01:20:21,938 --> 01:20:27,303 una forma de milagro para que todo el mundo lo vea. 981 01:20:28,541 --> 01:20:32,646 Ezequiel 16:14... 982 01:20:32,748 --> 01:20:34,811 "Tu fama se difundió entre las naciones 983 01:20:34,913 --> 01:20:37,080 "a causa de tu belleza, 984 01:20:37,182 --> 01:20:41,751 "porque era perfecto a causa de mi esplendor 985 01:20:41,853 --> 01:20:44,919 "que te concedí", 986 01:20:45,021 --> 01:20:48,660 declara el Señor Dios. 987 01:20:48,762 --> 01:20:51,223 Prueba de su posesión 988 01:20:51,326 --> 01:20:54,730 finalmente revelará Hollywood 989 01:20:54,832 --> 01:20:56,934 como el culto que es. 990 01:20:57,036 --> 01:21:00,769 Atraer a los niños a una vida de pecado. 991 01:21:00,871 --> 01:21:02,437 El diablo es real 992 01:21:02,539 --> 01:21:08,547 y no merece ningún lugar en las pantallas de nuestros hogares. 993 01:21:08,649 --> 01:21:10,944 he venido a salvar 994 01:21:11,046 --> 01:21:14,449 ¡Todos los niños perdidos! 995 01:21:24,998 --> 01:21:27,026 Juega con papá ahora. 996 01:21:27,128 --> 01:21:29,068 Es tu gran escena. 997 01:21:31,735 --> 01:21:35,539 Admitir... 998 01:21:35,641 --> 01:21:37,540 ¡posesión! 999 01:21:37,642 --> 01:21:40,711 ¡Confesar! 1000 01:21:40,813 --> 01:21:43,449 Denuncia tu vida de pecado 1001 01:21:43,551 --> 01:21:46,018 y pide ser salvo. 1002 01:21:46,120 --> 01:21:51,552 Sólo entonces recibiréis la intervención divina. 1003 01:21:52,361 --> 01:21:54,126 Por si no... 1004 01:22:00,030 --> 01:22:03,229 serás marcado 1005 01:22:03,331 --> 01:22:05,669 con la señal de la bestia, 1006 01:22:05,771 --> 01:22:07,837 para que el diablo 1007 01:22:07,939 --> 01:22:11,638 Puede que nunca se esconda entre nosotros. 1008 01:22:11,740 --> 01:22:14,578 - La decisión es tuya. 1009 01:22:14,680 --> 01:22:16,680 ¿Qué dices? 1010 01:22:18,082 --> 01:22:19,646 ¡Espera, hijo de puta! 1011 01:22:23,718 --> 01:22:27,423 ¡Todos al costado de la casa ahora! 1012 01:22:30,095 --> 01:22:32,131 ¡No estoy jodiendo, padre! 1013 01:22:38,203 --> 01:22:40,502 ¡La misa ha terminado! ¡Levanta las manos! 1014 01:22:45,206 --> 01:22:47,113 ¡No los respetes! 1015 01:22:48,514 --> 01:22:51,880 ¿Dónde estaban cuando sus familiares desaparecieron? 1016 01:22:51,982 --> 01:22:54,014 ¡Son cómplices! 1017 01:22:54,116 --> 01:22:56,317 ¡Son los demonios! 1018 01:22:56,419 --> 01:22:59,053 Sólo el Señor te cuida 1019 01:22:59,155 --> 01:23:00,926 ¡ahora y siempre! 1020 01:23:01,028 --> 01:23:04,892 ¡Lucha por Él! ¡Luchen por sus familias! 1021 01:23:04,994 --> 01:23:06,929 ¡Hasta la muerte! 1022 01:23:07,031 --> 01:23:09,366 - ¡Ey! 1023 01:23:49,645 --> 01:23:51,474 ¡Cúbreme! ¡Tengo que recargar! 1024 01:24:19,040 --> 01:24:20,970 ¡Voy a subir la colina detrás del líder! 1025 01:24:21,072 --> 01:24:22,505 - ¡Espérame! - Vamos. 1026 01:24:31,679 --> 01:24:34,748 ¡Maxine, quédate aquí! ¡Los refuerzos están en camino! 1027 01:24:43,828 --> 01:24:45,165 Yo también. 1028 01:25:13,492 --> 01:25:16,092 ¡Congelar! ¡Suelta el arma! ¡Déjalo caer! 1029 01:25:16,195 --> 01:25:17,925 -¡No! 1030 01:25:28,777 --> 01:25:30,107 Cuelga ahí. Respirar. 1031 01:25:30,209 --> 01:25:31,205 Estas bien. Sólo aguanta. 1032 01:25:31,307 --> 01:25:32,374 Lo vas a lograr. 1033 01:25:32,476 --> 01:25:34,577 ¡Maxina! Aqui. Ven aquí. 1034 01:25:34,679 --> 01:25:37,277 Muy bien, quédate con él. Ejercer presión sobre la herida. 1035 01:25:38,646 --> 01:25:39,982 Voy a buscarlo. 1036 01:25:47,923 --> 01:25:51,191 30 años en esta ciudad, nunca antes había estado aquí. 1037 01:25:55,664 --> 01:25:58,238 Yo también quise ser actor una vez. 1038 01:26:30,468 --> 01:26:31,999 - ¡Lo tengo! 1039 01:26:34,370 --> 01:26:35,906 ¡Te dije que lo atraparía! 1040 01:27:05,972 --> 01:27:08,308 Era todo para ti. 1041 01:27:09,606 --> 01:27:12,411 Intenté darte lo que querías. 1042 01:27:13,113 --> 01:27:15,546 Ser como tu papá. 1043 01:27:17,017 --> 01:27:20,012 Pero creé un monstruo. 1044 01:27:21,052 --> 01:27:22,322 Perdóname. 1045 01:27:23,286 --> 01:27:26,293 Fallarle a un niño 1046 01:27:26,395 --> 01:27:29,021 - es el mayor pecado de todos. 1047 01:27:31,499 --> 01:27:33,029 Este es Los Ángeles 1048 01:27:33,131 --> 01:27:34,460 Departamento de Policia. 1049 01:27:34,562 --> 01:27:36,296 Te tenemos rodeado. 1050 01:27:36,398 --> 01:27:38,305 Suelta el arma. 1051 01:27:40,373 --> 01:27:42,474 Eres una visión en esta luz. 1052 01:27:45,441 --> 01:27:49,108 Una hermosa estrella brillante. 1053 01:27:49,210 --> 01:27:52,314 Repito, suelta tu arma. 1054 01:27:52,416 --> 01:27:54,281 Esta es tu última oportunidad. 1055 01:27:54,383 --> 01:27:56,455 Se acabó, Maxine. 1056 01:27:57,457 --> 01:28:00,090 Aléjate de la señal, suelta el arma. 1057 01:28:00,192 --> 01:28:01,953 y levanta las manos. 1058 01:28:02,056 --> 01:28:03,457 Interrumpimos este programa. 1059 01:28:03,559 --> 01:28:05,462 para traerles noticias de última hora. 1060 01:28:05,564 --> 01:28:08,566 La aterradora saga finalmente llega a su fin. 1061 01:28:08,668 --> 01:28:11,435 El hombre anteriormente conocido como The Night Stalker 1062 01:28:11,537 --> 01:28:14,273 fue aprehendido anoche por ciudadanos 1063 01:28:14,375 --> 01:28:17,010 poniendo fin a una persecución de un año 1064 01:28:17,112 --> 01:28:19,244 para el presunto asesino en serie. 1065 01:28:19,346 --> 01:28:21,280 Más sobre esto más adelante en nuestro programa. 1066 01:28:21,382 --> 01:28:24,613 Esta noche también nos acompaña Maxine Minx, 1067 01:28:24,715 --> 01:28:27,548 estrella de la próxima película, The Puritan II 1068 01:28:27,650 --> 01:28:30,022 quien nos acompaña ahora con su abogada 1069 01:28:30,124 --> 01:28:32,192 y nuestra propia Dianne Mattingly. 1070 01:28:32,294 --> 01:28:35,490 Maxine, te has convertido en toda una celebridad. 1071 01:28:35,592 --> 01:28:37,230 fuera del negocio del cine... 1072 01:28:37,333 --> 01:28:40,495 acabando con tu propio asesino en serie. 1073 01:28:40,597 --> 01:28:42,802 quien resultó ser tu padre. 1074 01:28:42,904 --> 01:28:43,831 ¿No es así? 1075 01:28:43,933 --> 01:28:48,000 Pues sí, Dianne. Fue una experiencia desgarradora. 1076 01:28:48,102 --> 01:28:51,509 Estoy muy agradecido de estar sentado aquí contigo. 1077 01:28:51,611 --> 01:28:54,645 Debo agradecer a Dios por orquestar todo esto. 1078 01:28:57,517 --> 01:29:01,514 ¡Maxina! ¡Maxina! ¡Maxina! 1079 01:29:01,616 --> 01:29:06,156 ¡Maxina! ¡Maxina! ¡Maxina! 1080 01:29:06,258 --> 01:29:10,958 ¡Maxina! ¡Maxina! ¡Maxina! 1081 01:29:30,985 --> 01:29:32,450 ¡Maxine, por aquí! 1082 01:29:32,552 --> 01:29:35,852 - Maxine, te ves increíble. - Gracias. 1083 01:29:35,954 --> 01:29:38,754 ¿Cómo se siente saber que después de todo lo que has pasado? 1084 01:29:38,856 --> 01:29:41,621 ¿Estás en una de las películas más importantes de Estados Unidos? 1085 01:29:41,723 --> 01:29:44,694 Es difícil expresarlo con palabras. 1086 01:29:44,796 --> 01:29:47,429 Hay informes de que vendiste los derechos de tu vida. 1087 01:29:47,531 --> 01:29:49,367 y que la historia de Maxine Minx 1088 01:29:49,469 --> 01:29:50,664 entrará en producción pronto 1089 01:29:50,766 --> 01:29:53,372 con Elizabeth Bender dirigiendo. 1090 01:29:53,475 --> 01:29:55,305 ¿Hay algo que quieras decirle a la gente? 1091 01:29:55,407 --> 01:29:56,474 ¿En casa mirándote esta noche? 1092 01:29:56,576 --> 01:29:58,871 Cualquier palabra de aliento para las jóvenes. 1093 01:29:58,973 --> 01:30:01,745 ¿Tratando de triunfar en Hollywood? 1094 01:30:03,412 --> 01:30:04,946 No rendirse nunca. 1095 01:30:07,021 --> 01:30:09,081 Es un trabajo duro. 1096 01:30:09,183 --> 01:30:12,190 Tienes que estar dispuesto a hacer lo que sea necesario. 1097 01:30:20,368 --> 01:30:24,234 Hay una frase que mi papá siempre usaba. 1098 01:30:36,281 --> 01:30:38,617 Dilo conmigo, ahora. 1099 01:30:41,622 --> 01:30:44,820 - No aceptaré... - No aceptaré... 1100 01:30:44,922 --> 01:30:49,529 - una vida que no merezco. - una vida que no merezco. 1101 01:30:53,332 --> 01:30:55,568 No me fallaste, papá. 1102 01:30:58,768 --> 01:31:01,541 Me diste justo lo que necesitaba. 1103 01:31:10,447 --> 01:31:13,179 Intervención divina. 1104 01:31:37,673 --> 01:31:42,748 ♪ No hay negocio ♪ 1105 01:31:43,250 --> 01:31:47,653 ♪ Como el mundo del espectáculo ♪ 1106 01:31:48,519 --> 01:31:53,551 ♪ Como ningún negocio ♪ 1107 01:31:53,654 --> 01:31:58,829 ♪ lo sé ♪ 1108 01:32:00,201 --> 01:32:03,937 ♪ Todo sobre esto ♪ 1109 01:32:04,039 --> 01:32:08,674 ♪ Es atractivo ♪ 1110 01:32:11,346 --> 01:32:14,280 ♪ Todo ese tráfico ♪ 1111 01:32:14,382 --> 01:32:16,781 - ♪ Permitirá ♪ - 1112 01:32:18,579 --> 01:32:19,916 Sí. 1113 01:32:21,851 --> 01:32:23,384 Están listos para usted, señorita Minx. 1114 01:32:23,486 --> 01:32:25,891 Bien gracias. 1115 01:32:38,273 --> 01:32:40,970 Eres una maldita estrella de cine. 1116 01:32:47,246 --> 01:32:48,274 Gracias. 1117 01:32:55,584 --> 01:32:57,155 Gracias. 1118 01:32:58,459 --> 01:32:59,592 Bien, antes de comenzar, 1119 01:32:59,694 --> 01:33:02,629 Tomémonos un momento para recordar a Molly Bennett. 1120 01:33:02,731 --> 01:33:05,594 Ella era el miembro original de nuestra familia puritana. 1121 01:33:05,696 --> 01:33:07,667 y la extrañaremos muchísimo. 1122 01:33:31,524 --> 01:33:33,155 Muy bien, gracias a todos. 1123 01:33:33,557 --> 01:33:35,090 Ha vuelto al trabajo. 1124 01:33:46,770 --> 01:33:48,840 Como una rubia de Hitchcock. 1125 01:33:52,140 --> 01:33:54,076 ¿Cómo se siente ser otra persona? 1126 01:33:55,412 --> 01:33:56,375 Bien. 1127 01:34:04,688 --> 01:34:06,319 Todo el giro de los acontecimientos. 1128 01:34:08,460 --> 01:34:09,894 Trágico, de verdad. 1129 01:34:11,998 --> 01:34:14,800 Molly nunca iba a salir de la franquicia. 1130 01:34:15,966 --> 01:34:18,735 Era buena, pero no era una estrella. 1131 01:34:18,837 --> 01:34:19,832 Bien, nos queda una configuración más. 1132 01:34:19,934 --> 01:34:21,206 de la secuencia del sueño. 1133 01:34:21,308 --> 01:34:22,676 Ven a ver tu cabeza. 1134 01:34:27,842 --> 01:34:29,111 Parece tan real. 1135 01:34:29,213 --> 01:34:31,146 Muy bien, estamos listos para intentarlo. 1136 01:34:31,614 --> 01:34:32,785 Brillante. 1137 01:34:33,650 --> 01:34:34,919 ¡Vamos a encerrarlo! 1138 01:34:35,519 --> 01:34:36,690 ¡Rueda cámara! 1139 01:34:41,629 --> 01:34:43,730 Ahora que todos saben tu nombre, 1140 01:34:45,061 --> 01:34:46,664 ¿Alguna idea de lo que quieres hacer a continuación? 1141 01:34:46,766 --> 01:34:49,032 Sin duda tienes la atención de todos. 1142 01:34:54,442 --> 01:34:56,402 Simplemente no quiero que esto termine nunca. 1143 01:35:01,878 --> 01:35:04,344 ♪ Su cabello es dorado Harlow ♪ 1144 01:35:06,113 --> 01:35:09,151 ♪ Sus labios dulce sorpresa ♪ 1145 01:35:10,458 --> 01:35:13,122 ♪ Sus manos nunca están frías ♪ 1146 01:35:14,023 --> 01:35:16,463 ♪ Tiene ojos de Bette Davis ♪ 1147 01:35:16,565 --> 01:35:19,293 ♪ Ella pondrá su música en ti ♪ 1148 01:35:20,799 --> 01:35:23,737 ♪ No tendrás que pensarlo dos veces ♪ 1149 01:35:24,837 --> 01:35:27,433 ♪ Ella es pura como la nieve de Nueva York ♪ 1150 01:35:28,740 --> 01:35:32,273 ♪ Tiene ojos de Bette Davis ♪ 1151 01:35:34,107 --> 01:35:36,249 ♪ Y ella se burlará de ti ♪ 1152 01:35:36,351 --> 01:35:38,111 ♪ Ella te inquietará ♪ 1153 01:35:38,213 --> 01:35:42,750 ♪ Mucho mejor Solo para complacerte ♪ 1154 01:35:42,852 --> 01:35:44,720 ♪ Ella es precoz ♪ 1155 01:35:44,823 --> 01:35:47,724 ♪ Y ella sabe exactamente lo que es ♪ 1156 01:35:47,826 --> 01:35:50,894 ♪ Se necesita para hacer sonrojar a un profesional ♪ 1157 01:35:50,996 --> 01:35:54,994 ♪ Ella consiguió los suspiros de Greta Garbo Standoff ♪ 1158 01:35:55,097 --> 01:36:00,400 ♪ Tiene ojos de Bette Davis ♪ 1159 01:36:04,679 --> 01:36:07,209 ♪ Ella te dejará llevarla a casa ♪ 1160 01:36:08,812 --> 01:36:10,982 ♪ Le abre el apetito ♪ 1161 01:36:12,653 --> 01:36:15,789 ♪ Ella te pondrá en un trono ♪ 1162 01:36:16,788 --> 01:36:18,855 ♪ Tiene ojos de Bette Davis ♪ 1163 01:36:18,957 --> 01:36:22,026 ♪ Ella se caerá sobre ti ♪ 1164 01:36:23,093 --> 01:36:25,964 ♪ Tirarte como si fueras dados ♪ 1165 01:36:27,160 --> 01:36:29,803 ♪ Hasta que te pongas azul ♪ 1166 01:36:30,836 --> 01:36:34,841 ♪ Tiene ojos de Bette Davis ♪ 1167 01:36:36,708 --> 01:36:38,707 ♪ Ella te expondrá ♪ 1168 01:36:38,809 --> 01:36:40,473 ♪ Cuando ella te nieva ♪ 1169 01:36:40,575 --> 01:36:44,746 ♪ De tus pies con Las migajas que te tira ♪ 1170 01:36:44,848 --> 01:36:46,881 ♪ Ella es feroz ♪ 1171 01:36:46,984 --> 01:36:49,588 ♪ Y ella sabe exactamente lo que es ♪ 1172 01:36:49,690 --> 01:36:54,055 ♪ Se necesita para hacer sonrojar a un profesional ♪ 1173 01:36:54,157 --> 01:36:57,023 ♪ Todos los chicos piensan que ella es una espía ♪ 1174 01:36:57,126 --> 01:37:01,934 ♪ Tiene ojos de Bette Davis ♪ 1175 01:37:15,780 --> 01:37:17,746 ♪ Y ella se burlará de ti ♪ 1176 01:37:17,848 --> 01:37:19,817 ♪ Ella te inquietará ♪ 1177 01:37:19,919 --> 01:37:23,884 ♪ Mucho mejor Solo para complacerte ♪ 1178 01:37:23,986 --> 01:37:25,953 ♪ Ella es precoz ♪ 1179 01:37:26,056 --> 01:37:28,792 ♪ Y ella sabe exactamente lo que es ♪ 1180 01:37:28,894 --> 01:37:33,062 ♪ Se necesita para hacer sonrojar a un profesional ♪ 1181 01:37:33,164 --> 01:37:36,096 ♪ Todos los chicos piensan que ella es una espía ♪ 1182 01:37:36,198 --> 01:37:42,007 ♪ Tiene ojos de Bette Davis ♪ 1183 01:37:55,182 --> 01:37:57,055 ♪ Ella se burlará de ti ♪ 1184 01:37:58,988 --> 01:38:01,455 ♪ Ella te inquietará ♪ 1185 01:38:03,223 --> 01:38:04,997 ♪ Sólo para complacerte ♪ 1186 01:38:05,832 --> 01:38:09,430 ♪ Tiene ojos de Bette Davis ♪ 1187 01:38:11,099 --> 01:38:13,104 ♪ Ella te expondrá ♪ 1188 01:38:15,576 --> 01:38:17,174 ♪ Cuando ella te nieva ♪ 1189 01:38:19,711 --> 01:38:21,845 ♪ Ella te conoce ♪ 1190 01:38:21,947 --> 01:38:25,677 ♪ Tiene ojos de Bette Davis ♪