1 00:00:29,410 --> 00:00:31,437 Ciao a tutti! Sono Yulia Pchelkina! 2 00:00:31,520 --> 00:00:33,197 Presto San Pietroburgo festeggerà 3 00:00:33,280 --> 00:00:35,901 il primo anniversario della sconfitta del Dottore della Peste. 4 00:00:35,984 --> 00:00:40,267 Oltre a rendere omaggio al suo salvatore, il maggiore della polizia Igor Grom! 5 00:00:40,350 --> 00:00:43,848 Per coloro che per qualche motivo si sono persi gli eventi epici, 6 00:00:43,931 --> 00:00:47,367 il viaggio di un vero eroe si è svolto proprio davanti ai nostri occhi. 7 00:00:47,450 --> 00:00:49,790 Lasciate che ve lo spieghi. Andiamo! 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,378 Il maggiore Grom, un vero supereroe! 9 00:00:54,461 --> 00:00:57,328 Incorruttibile, con un cuore d'oro e muscoli d'acciaio, 10 00:00:57,411 --> 00:01:00,775 ha salvato da solo la nostra città dal Dottore della Peste! 11 00:01:00,858 --> 00:01:03,097 Vorrei ricordarlo a chi non ha seguito le notizie! 12 00:01:03,180 --> 00:01:06,438 Un anno fa, il genio informatico e multimilionario Sergei Razumovsky 13 00:01:06,521 --> 00:01:10,208 perse la testa e decise di liberare la città dalla piaga dell'illegalità. 14 00:01:10,291 --> 00:01:12,208 Per questo si faceva chiamare il Dottore della Peste, 15 00:01:12,291 --> 00:01:14,557 ha acquistato una tuta high-tech dotata di lanciafiamme 16 00:01:14,640 --> 00:01:17,509 e cominciarono a bruciare i corrotti, i cattivi e i ricchi. 17 00:01:17,592 --> 00:01:19,007 Ma pochi sanno che Razumovsky 18 00:01:19,090 --> 00:01:20,941 soffriva di disturbo di doppia personalità. 19 00:01:21,024 --> 00:01:23,329 Pensava che tutti gli omicidi non fossero stati commessi da lui, 20 00:01:23,412 --> 00:01:25,860 ma dal suo amico d'infanzia, il mercenario Oleg Volkov. 21 00:01:25,943 --> 00:01:28,671 Grom ha messo Razumovsky all'angolo e gli ha dimostrato 22 00:01:28,754 --> 00:01:29,865 che aveva agito da solo, 23 00:01:29,948 --> 00:01:32,319 poiché Volkov era morto diversi anni prima in Siria. 24 00:01:32,402 --> 00:01:35,951 Quando Sergei se ne rese conto, perse il controllo e fece saltare in aria il dipartimento di polizia, 25 00:01:36,034 --> 00:01:39,557 esortando i suoi seguaci a perseguire la giustizia nelle strade della città. 26 00:01:39,640 --> 00:01:42,727 Grom rischiò la propria vita per fermare Razumovsky. 27 00:01:42,810 --> 00:01:45,847 Oggi è in un manicomio, un posto più duro di Arkham City. 28 00:01:45,930 --> 00:01:48,456 E il maggiore Grom è la persona più famosa della città. 29 00:01:48,539 --> 00:01:50,508 Un simbolo di onore e giustizia. 30 00:01:50,591 --> 00:01:51,627 Uffa, è davvero tanto! 31 00:01:51,710 --> 00:01:54,214 Metti mi piace, condividi e iscriviti! Ora, torniamo alle notizie! 32 00:01:54,297 --> 00:01:58,589 Ho stilato appositamente per te una lista dei dieci arresti più importanti del maggiore Grom! 33 00:01:58,672 --> 00:01:59,664 Guardiamolo! 34 00:02:00,290 --> 00:02:05,000 Al numero dieci, abbiamo lo skate park di Betancourt. Il mio preferito. 35 00:02:17,295 --> 00:02:19,633 Sei carne tritata! 36 00:02:22,334 --> 00:02:25,094 Perché stiamo temporeggiando? Chi stiamo aspettando?! 37 00:02:35,599 --> 00:02:37,380 Forza, forza! 38 00:02:45,300 --> 00:02:48,650 Aprite! È la polizia! 39 00:02:59,470 --> 00:03:00,784 Via! Via! Via! 40 00:03:05,150 --> 00:03:06,720 POLIZIA DI SAN PIETROBURGO 41 00:03:20,330 --> 00:03:22,288 Ci divertiremo un mondo! 42 00:03:23,480 --> 00:03:25,805 CARCERE CENTRALE 43 00:03:25,888 --> 00:03:28,401 Mancano tre anni alla pensione! 44 00:03:28,484 --> 00:03:30,713 Come al solito, più giornalisti che poliziotti! 45 00:03:30,796 --> 00:03:32,977 Avevo detto di prendere tutti gli ufficiali, ma avete portato la stampa! 46 00:03:33,060 --> 00:03:35,293 Vedete che trambusto ci sarà per questo?! 47 00:03:35,376 --> 00:03:37,554 Ciao! Sono il direttore del carcere, Leonid Frolov. C'è un problema! 48 00:03:37,637 --> 00:03:38,601 Ciao, Sergei! 49 00:03:38,684 --> 00:03:40,338 Ci sono circa 100 detenuti che si stanno ribellando in questo momento, 50 00:03:40,421 --> 00:03:42,808 alcuni con manganelli e fucili li presero alle guardie. 51 00:03:42,891 --> 00:03:43,872 Munizioni vere? 52 00:03:43,955 --> 00:03:46,038 Dio no. Non mi fiderei dei miei uomini per una cosa del genere. 53 00:03:46,121 --> 00:03:47,985 Proiettili di gomma, ma comunque pericolosi. 54 00:03:48,068 --> 00:03:50,237 Quello che voglio dire è: forse abbiamo bisogno di più supporto? 55 00:03:50,320 --> 00:03:52,240 - Che ne dici di un carro armato? - Abbiamo dei carri armati? 56 00:03:52,976 --> 00:03:55,520 - Da quanto tempo fai questo lavoro? - Da molto tempo! 57 00:03:55,603 --> 00:03:57,427 - Buona vista? - Al 100 percento! 58 00:03:57,510 --> 00:03:59,457 Allora guardatevi intorno: qui ci sono tutti i poliziotti della città. 59 00:03:59,540 --> 00:04:02,717 Giusto, capito! Allora diamogli l'assalto! Con i vostri coraggiosi ragazzi. 60 00:04:02,800 --> 00:04:05,456 Li faremo davvero un gran pasticcio. Perché dispiacersi per loro? 61 00:04:05,539 --> 00:04:09,193 Ci sono degli ostaggi. Dobbiamo negoziare. Stiamo aspettando un negoziatore. 62 00:04:09,276 --> 00:04:11,278 Capito! Un altro? 63 00:04:11,361 --> 00:04:14,397 - Cosa intendi con "un altro"? - Beh, uhm... 64 00:04:14,480 --> 00:04:15,805 Grom. 65 00:04:15,888 --> 00:04:16,832 Dov'è Grom? 66 00:04:31,710 --> 00:04:33,904 UN MINUTO PRIMA 67 00:04:37,830 --> 00:04:40,167 Cavolo, possiamo farlo nel modo giusto? 68 00:04:40,250 --> 00:04:42,757 Devo ancora accompagnare mio figlio a scuola. 69 00:04:42,840 --> 00:04:45,897 Ragazzi, non credo che ci prendano sul serio! 70 00:04:45,980 --> 00:04:47,856 Ragazzi, pensano che stiamo scherzando! 71 00:04:48,848 --> 00:04:51,312 Stavo pensando, magari a Dumskaya? 72 00:04:51,930 --> 00:04:54,375 Cosa intendi con Dumskaya, ciao?! 73 00:04:54,458 --> 00:04:56,747 Davvero non capisci chi sono?! 74 00:04:56,830 --> 00:05:00,657 Tu! Dovresti essere spaventato a morte in questo momento, amico. 75 00:05:00,740 --> 00:05:02,150 Non fissarmi! 76 00:05:03,000 --> 00:05:04,732 Dammi i miei soldi adesso! 77 00:05:04,815 --> 00:05:07,115 E il mio elicottero blindato! 78 00:05:11,046 --> 00:05:12,806 In quel caso, come nel caso di Nekrasova. 79 00:05:21,533 --> 00:05:22,533 Ostaggi! 80 00:05:24,305 --> 00:05:26,795 Indietro, adesso! Indietro! 81 00:05:50,316 --> 00:05:53,279 Polizia di San Pietroburgo, gettate le armi! 82 00:06:13,168 --> 00:06:15,120 Ragazzi, tornerò! 83 00:06:28,514 --> 00:06:30,784 Manuale di istruzioni, dov'è?! 84 00:06:43,638 --> 00:06:44,701 Oh, accidenti! 85 00:07:01,110 --> 00:07:03,090 Come?! Come funziona?! 86 00:07:08,177 --> 00:07:09,177 Fatto! 87 00:07:12,035 --> 00:07:13,035 SÌ! 88 00:07:29,810 --> 00:07:32,210 - Tutti indietro! - A terra! 89 00:07:34,255 --> 00:07:36,205 Bene, ciao amico! 90 00:07:37,088 --> 00:07:38,338 E voi tutti! 91 00:07:39,083 --> 00:07:40,352 Nessuno! 92 00:07:40,435 --> 00:07:41,435 Ha mai! 93 00:07:48,691 --> 00:07:50,092 Grazie, Dima. 94 00:07:50,175 --> 00:07:52,575 Sai, questa non è più la Nekrasova. 95 00:07:58,368 --> 00:08:00,684 - Strappato. - Indossi un giubbotto antiproiettile? 96 00:08:00,767 --> 00:08:01,734 Fuori fa caldo. 97 00:08:01,817 --> 00:08:04,117 Sai, dopo Nekrasova, ci dormo dentro. 98 00:08:05,901 --> 00:08:06,959 - Oh, e... - Mio amico! 99 00:08:07,042 --> 00:08:08,007 Grazie ragazzi… 100 00:08:08,090 --> 00:08:10,653 Volevo chiederti quando raderai quella cosa? 101 00:08:10,736 --> 00:08:12,527 Ma sei pazzo?! Lo coltivo da 6 mesi! 102 00:08:12,610 --> 00:08:14,610 - Fëdor Ivanovič! - Stai zitto, Sergej! 103 00:08:15,120 --> 00:08:17,312 Ed eccoli qui! 104 00:08:18,960 --> 00:08:20,660 - Salve, Fëdor Ivanovič. - Ciao! 105 00:08:21,257 --> 00:08:23,145 Tu! Io già... 106 00:08:23,228 --> 00:08:24,424 Voi! 107 00:08:24,507 --> 00:08:27,699 - Io... Cosa stai... - Colpa mia. Sì. 108 00:08:27,782 --> 00:08:29,067 "Cattivo"?! 109 00:08:29,150 --> 00:08:31,377 - E tu, Dubin, bel lavoro. - Grazie! 110 00:08:31,460 --> 00:08:33,327 - Tutto bene? - Sì. 111 00:08:33,410 --> 00:08:34,717 - Sicuro? - Sì. 112 00:08:34,800 --> 00:08:37,147 - Allora... - Ah, ecco gli eroi. 113 00:08:37,230 --> 00:08:38,268 Oh, adesso lo farò... 114 00:08:38,351 --> 00:08:39,449 Ora sei nei guai! 115 00:08:39,532 --> 00:08:41,830 Giusto, fai una faccia acida e abbassa quelle spalle. 116 00:08:41,913 --> 00:08:43,790 Che follia è questa?! Non capisco! 117 00:08:43,873 --> 00:08:46,149 - Leonid, non andarci piano con lui. - Proprio così! 118 00:08:46,232 --> 00:08:49,156 Questa è follia! Hai rischiato l'intera operazione! 119 00:08:49,239 --> 00:08:51,680 C'erano degli ostaggi lì dentro! Persone vere! 120 00:08:51,763 --> 00:08:55,047 Presento denuncia contro di te! Abuso di potere totale! 121 00:08:55,130 --> 00:08:58,367 È questo che volevi?! Bene, ce l'hai fatta! Guarda e basta! 122 00:08:58,450 --> 00:09:00,477 Ora lo capirai! Ascolta! 123 00:09:00,560 --> 00:09:02,349 Qualche domanda! 124 00:09:02,432 --> 00:09:04,851 Saluta i tuoi eroi! Forza! 125 00:09:04,934 --> 00:09:08,489 Leonid, sei un uomo importante, penso che sia giunto il momento per una promozione, 126 00:09:08,572 --> 00:09:10,867 andiamo a discutere di quante stelle vuoi? 127 00:09:10,950 --> 00:09:13,319 Potresti rispondere ad alcune domande, per favore? 128 00:09:13,402 --> 00:09:15,475 Per favore, raccontaci cosa è successo realmente lì dentro? 129 00:09:15,558 --> 00:09:17,238 Posso farti una domanda, per favore? 130 00:09:18,084 --> 00:09:20,167 - Tu lì. - Igor, cosa è successo dentro? 131 00:09:20,250 --> 00:09:22,940 Quanti criminali sei riuscito a neutralizzare oggi? 132 00:09:23,965 --> 00:09:26,265 Sai, non stavo davvero contando... 133 00:09:26,830 --> 00:09:29,088 Puoi venire a controllare tu stesso. 134 00:09:30,150 --> 00:09:32,028 - Igor, un'altra domanda. - Continua. 135 00:09:32,111 --> 00:09:34,447 Sai che vogliono fare un fumetto su di te? 136 00:09:34,530 --> 00:09:35,424 Che cosa?! 137 00:09:37,136 --> 00:09:38,224 Eccezionale. 138 00:09:39,282 --> 00:09:42,932 Anche se, a dire il vero, non mi piacciono molto i fumetti locali. 139 00:09:43,935 --> 00:09:45,247 Cosa? Perché? 140 00:09:45,330 --> 00:09:46,327 Prossimo. 141 00:09:46,410 --> 00:09:48,588 Igor, hai intenzione di partecipare all'evento dell'anniversario? 142 00:09:48,671 --> 00:09:50,327 per la sconfitta del Medico della Peste? 143 00:09:50,410 --> 00:09:52,560 E come ha influito su di te questa fama? 144 00:09:55,648 --> 00:10:00,717 Ottima domanda, credo che il mio partner Dmitry Dubin dovrebbe rispondere. 145 00:10:00,800 --> 00:10:03,437 Per favore perdonami, devo scappare. Mi dispiace. 146 00:10:03,520 --> 00:10:05,246 Andiamo, questa è la nostra occasione. 147 00:10:05,329 --> 00:10:08,066 Dmitry, com'è essere il partner del maggiore Grom? 148 00:10:08,149 --> 00:10:09,269 È davvero fantastico. 149 00:10:09,352 --> 00:10:13,067 Se la città ha un simbolo di legge e ordine, 150 00:10:13,150 --> 00:10:15,302 è sicuramente il maggiore Grom. 151 00:10:17,683 --> 00:10:19,616 Quindi, quali sono i piani per domani? 152 00:10:19,699 --> 00:10:21,318 Domani è il nostro anniversario, ricordi? 153 00:10:21,401 --> 00:10:22,677 Mi ricordo. Sì. 154 00:10:22,760 --> 00:10:24,128 Hai prenotato anche tu un tavolo? 155 00:10:24,750 --> 00:10:27,776 La mia regina non si fida di me, eh? 156 00:10:29,344 --> 00:10:30,304 Sei sicuro? 157 00:10:31,296 --> 00:10:32,256 Giusto. 158 00:10:34,050 --> 00:10:35,127 Fermati qui un attimo. 159 00:10:36,471 --> 00:10:38,050 Oh, wow! 160 00:10:39,552 --> 00:10:40,848 Eccezionale! 161 00:10:44,090 --> 00:10:45,522 Cosa sta succedendo? 162 00:10:45,605 --> 00:10:47,895 Igor, il pubblico ricorda solo la prima emozione. 163 00:10:47,978 --> 00:10:49,011 Lo sapevi? 164 00:10:50,630 --> 00:10:54,167 Ascolta, potresti avere problemi dopo quell'interazione con la stampa. 165 00:10:54,250 --> 00:10:58,327 Penso che si possa risolvere con un'intervista esclusiva. 166 00:10:58,410 --> 00:11:00,677 Sul mio canale, adesso. 167 00:11:00,760 --> 00:11:03,037 - Davvero, adesso, eh? - Proprio così. 168 00:11:03,120 --> 00:11:03,984 SÌ! 169 00:11:04,678 --> 00:11:06,526 Bene, ecco cosa è successo. 170 00:11:06,609 --> 00:11:10,517 Io, il mio ragazzo, e Dima li stiamo lanciando in giro. 171 00:11:10,600 --> 00:11:12,517 Controllo il tizio principale che non capisce, 172 00:11:12,600 --> 00:11:13,907 e poi dico wham! 173 00:11:13,990 --> 00:11:16,641 Gliene do uno e poi tutti gli altri bastardi mi attaccano! 174 00:11:16,724 --> 00:11:18,124 Comincio a truccarli! 175 00:11:18,207 --> 00:11:19,160 EHI! 176 00:11:19,243 --> 00:11:20,243 Hai finito? 177 00:11:22,590 --> 00:11:24,672 Ecco cosa ho detto: basta. 178 00:11:36,592 --> 00:11:37,680 Pronto? 179 00:11:38,576 --> 00:11:39,648 Pronto. 180 00:11:41,312 --> 00:11:42,448 Grande! 181 00:11:43,870 --> 00:11:47,373 Quando io e Dima siamo entrati, ho capito subito che la situazione era seria. 182 00:11:47,456 --> 00:11:49,257 Dopo aver valutato attentamente la situazione, io… 183 00:11:49,340 --> 00:11:50,512 Sei così sexy! 184 00:12:17,202 --> 00:12:18,232 Compralo! 185 00:12:45,440 --> 00:12:49,199 La cerimonia di inaugurazione del monumento dedicato all'anniversario 186 00:12:49,282 --> 00:12:51,272 della sconfitta del Dottore della Peste! 187 00:12:54,208 --> 00:12:57,210 A IGOR GROM DA PARTE DEGLI ABITANTI DELLA CITTÀ 188 00:13:45,130 --> 00:13:50,877 MAJOR GROM: ​​IL GIOCO 189 00:13:50,960 --> 00:13:54,016 DIPARTIMENTO DI POLIZIA 190 00:13:58,385 --> 00:14:00,171 E poi gli dico… 191 00:14:00,254 --> 00:14:01,854 Hai letto Dostoevskij? 192 00:14:07,130 --> 00:14:08,781 Bene, studenti, la lezione è finita. 193 00:14:08,864 --> 00:14:11,001 Okay, okay, okay, piano, parla Zhenia! 194 00:14:11,084 --> 00:14:14,221 Ragazzi, abbiamo scoperto tre tavoli prenotati in un bar in Konyushennaya. 195 00:14:14,304 --> 00:14:16,687 - Possibile crimine. Andiamo? - Ora parliamo! 196 00:14:16,770 --> 00:14:18,618 Ok, ciao, grazie mille! 197 00:14:18,701 --> 00:14:19,742 Arrivederci! 198 00:14:20,680 --> 00:14:22,923 Leonid Arkadievich, vieni? 199 00:14:23,006 --> 00:14:24,171 Igor, vieni qui. 200 00:14:25,435 --> 00:14:27,546 Ehi, negoziatori, ce ne andiamo! 201 00:14:27,629 --> 00:14:29,127 Sì, arrivo. 202 00:14:29,210 --> 00:14:31,260 Ascoltate, c'è qualcosa che non va in questa rivolta. 203 00:14:32,096 --> 00:14:34,739 Sapevi che nessuno è mai fuggito da quella prigione? 204 00:14:34,822 --> 00:14:36,502 Per non parlare di provocare una rivolta. 205 00:14:37,451 --> 00:14:39,774 Anche il direttore del carcere è sospettoso. 206 00:14:39,857 --> 00:14:42,266 Sembra che inizialmente volesse assaltare l'edificio. 207 00:14:42,349 --> 00:14:45,317 Poi all'improvviso ho iniziato a provare pena per i detenuti che tu... 208 00:14:45,400 --> 00:14:48,608 Beh, voglio dire, noi siamo neutralizzati. 209 00:14:49,424 --> 00:14:51,797 Igor, sul serio, dillo qui. 210 00:14:51,880 --> 00:14:55,392 Mi dispiace, hai ragione. È davvero sospetto. 211 00:14:55,936 --> 00:14:59,955 È inimmaginabile che qualcuno voglia fuggire da un posto così tranquillo, 212 00:15:00,038 --> 00:15:03,687 luogo appartato, dove tutti sono ben nutriti, c'è il riscaldamento... 213 00:15:03,770 --> 00:15:05,966 Puro lusso, vero? Persone davvero strane, sì! 214 00:15:06,049 --> 00:15:07,365 Ciao! 215 00:15:07,448 --> 00:15:08,887 Sì, ragazzi, arrivo subito! 216 00:15:08,970 --> 00:15:10,217 Uomo coi baffi, vieni? 217 00:15:10,300 --> 00:15:12,957 Comunque, quando avrete finito, unitevi a noi . 218 00:15:13,040 --> 00:15:14,032 Ok, ci vediamo! 219 00:15:15,520 --> 00:15:16,800 - Aspetta! - Sbrigati! 220 00:15:22,541 --> 00:15:28,825 FYODOR IVANOVICH, GROM, YULIA, DIMA PACK 221 00:15:28,908 --> 00:15:31,548 Cosa hai detto? No, come eri. 222 00:15:33,052 --> 00:15:34,179 Ciao. 223 00:15:34,262 --> 00:15:35,948 Salve, Fëdor Ivanovič. 224 00:15:36,031 --> 00:15:37,411 Lavori di nuovo fino a tardi? 225 00:15:39,705 --> 00:15:40,865 Vieni con me, presto. 226 00:15:41,680 --> 00:15:43,240 Puoi accompagnarmi fuori. 227 00:15:44,144 --> 00:15:46,384 La cosa principale è non ascoltare nessuno. 228 00:15:47,120 --> 00:15:48,490 Fai tutto da solo. 229 00:15:49,340 --> 00:15:51,957 Sei un detective, quindi qual è la cosa più importante? 230 00:15:52,040 --> 00:15:53,664 Intuizione. E tu ce l'hai. 231 00:15:54,363 --> 00:15:58,196 Quando sei arrivato per la prima volta, ho pensato: "Questo sì che è un vero detective". 232 00:15:58,279 --> 00:16:00,404 Tatiana, ecco le chiavi. Sarò qui domani. 233 00:16:00,487 --> 00:16:02,597 - Buonanotte. - Grazie, Fëdor Ivanovič. 234 00:16:02,680 --> 00:16:04,630 Lavori con Grom da un anno, eh? 235 00:16:05,267 --> 00:16:08,217 Sì, e vale tre anni di esperienza, giusto? 236 00:16:09,690 --> 00:16:11,210 È il momento di occuparti del tuo caso. 237 00:16:12,032 --> 00:16:13,250 Ti aiuterò. 238 00:16:14,016 --> 00:16:15,760 Non ti deluderò. 239 00:16:18,230 --> 00:16:19,984 Dima, raditi i baffi. 240 00:16:20,608 --> 00:16:21,990 Non ti si addice. 241 00:16:23,072 --> 00:16:24,240 Ci vediamo. 242 00:16:25,872 --> 00:16:26,980 Arrivederci. 243 00:16:40,869 --> 00:16:42,009 È ora di fermare la criminalità! 244 00:16:43,918 --> 00:16:44,751 DESTRA 245 00:16:47,175 --> 00:16:50,997 - Alla vittoria sui teppisti! - Alla vittoria sui teppisti! 246 00:16:51,080 --> 00:16:53,017 - Al negoziatore! - Merda! 247 00:16:53,100 --> 00:16:56,450 - Arriva Feodor Ivanovich! Silenzio. - Piano, ora, c'è il vecchio! 248 00:16:57,540 --> 00:16:59,140 Cosa hai lì, Igor? 249 00:16:59,710 --> 00:17:01,008 Mirtillo… 250 00:17:02,170 --> 00:17:04,757 I ragazzi sono andati a cercare cibo vicino a Ladoga, a Kilgod. 251 00:17:04,840 --> 00:17:06,040 Ogni bacca, una per una. 252 00:17:11,152 --> 00:17:12,112 Barista. 253 00:17:13,166 --> 00:17:15,863 Ne offro 274 al mirtillo. 254 00:17:15,946 --> 00:17:16,946 SÌ! 255 00:17:36,720 --> 00:17:39,808 HA AGITO COME UNA SQUADRA, APPLICANDO LA FORZA BRUTALE 256 00:17:47,323 --> 00:17:48,620 DISPOSIZIONE DELLA PRIGIONE 257 00:18:20,461 --> 00:18:22,614 Forza, saltate dentro! 258 00:18:22,697 --> 00:18:23,697 Dai! 259 00:18:25,170 --> 00:18:26,003 Grazie! 260 00:18:26,866 --> 00:18:27,866 Prego! 261 00:18:30,020 --> 00:18:35,104 Lo shawarma di Grom! No, non è giusto! Non l'ho ancora nemmeno provato! 262 00:18:36,032 --> 00:18:37,868 Apriti! Ehi! 263 00:18:37,951 --> 00:18:38,951 Igor… 264 00:18:39,650 --> 00:18:42,544 Sei pazzo, chiameranno la polizia! Smettila. 265 00:18:45,440 --> 00:18:46,980 Sono già qui! 266 00:18:56,540 --> 00:18:58,272 - Hai visto? - Sì! 267 00:19:02,440 --> 00:19:04,717 - Sdraiati. - Cosa fai? 268 00:19:04,800 --> 00:19:06,669 Stai qui, è un ordine. 269 00:19:06,752 --> 00:19:07,880 Dai! 270 00:19:08,960 --> 00:19:10,176 Vai avanti! 271 00:19:10,704 --> 00:19:11,728 Tieni gli gnocchi. 272 00:19:13,376 --> 00:19:14,530 Giusto. 273 00:19:16,060 --> 00:19:17,120 Bene, eh? 274 00:19:17,936 --> 00:19:18,827 Sì. 275 00:19:18,910 --> 00:19:22,768 Quando io e tuo padre ci siamo diplomati all'accademia, 276 00:19:23,616 --> 00:19:28,141 Proprio in questo posto abbiamo lucidato due bottiglie di Porto del 1972 ! 277 00:19:28,224 --> 00:19:31,197 E ha ucciso un intero branco di gnocchi! 278 00:19:31,280 --> 00:19:33,824 250 g, appena congelati. 279 00:19:34,544 --> 00:19:36,000 Mi manca. 280 00:19:38,886 --> 00:19:40,946 Sì, anch'io, anch'io, anch'io. 281 00:19:42,304 --> 00:19:43,360 Fëdor Ivanovic. 282 00:19:45,196 --> 00:19:46,566 Grazie per… 283 00:19:47,310 --> 00:19:50,432 Esserci per me. Per un'infanzia felice. 284 00:19:51,360 --> 00:19:53,087 Basta! Non cominciare. 285 00:19:53,170 --> 00:19:54,992 No, sul serio, onestamente. 286 00:19:58,928 --> 00:20:00,768 Come sono gli gnocchi? 287 00:20:02,228 --> 00:20:06,158 Non direi che sono buoni, ma sono buoni. 288 00:20:13,260 --> 00:20:15,533 È bello, eh, Igor? 289 00:20:15,616 --> 00:20:16,813 È bello. 290 00:20:16,896 --> 00:20:18,128 È bello. 291 00:20:20,272 --> 00:20:21,728 Igor, sei felice? 292 00:20:25,600 --> 00:20:26,768 Sono. 293 00:20:30,768 --> 00:20:31,910 Custodiscilo con cura. 294 00:20:33,780 --> 00:20:37,300 Fanne tesoro, fanne tesoro, fanne tesoro. 295 00:20:41,856 --> 00:20:44,925 Oddio! 296 00:20:45,008 --> 00:20:46,336 È ora di alzarsi! 297 00:20:47,584 --> 00:20:48,832 Ecco fatto. 298 00:20:53,530 --> 00:20:56,637 - Guarda da quella parte. Fallo. - Dove? 299 00:20:56,720 --> 00:20:58,000 Proprio come tuo padre. 300 00:20:59,264 --> 00:21:00,680 Il solito vecchio triste sacco. 301 00:21:00,763 --> 00:21:01,763 EHI! 302 00:21:02,970 --> 00:21:04,576 Adesso è finita! 303 00:21:05,600 --> 00:21:07,667 Hai dimenticato il cappello, l'ho perso io. 304 00:21:07,750 --> 00:21:10,637 No, non c'è bisogno, comunque non mi sono mai piaciute. 305 00:21:10,720 --> 00:21:11,760 Bene. 306 00:21:13,376 --> 00:21:14,550 Vado. 307 00:21:15,138 --> 00:21:17,536 - Va bene. - Tu vai lì, io vado lì. 308 00:21:17,619 --> 00:21:18,857 Bene. 309 00:21:18,940 --> 00:21:19,984 Bene! 310 00:21:28,624 --> 00:21:29,744 Ciao Igor! 311 00:21:31,680 --> 00:21:32,880 Fanne tesoro! 312 00:21:55,280 --> 00:21:56,237 STUDIO NOTIZIE 313 00:21:56,320 --> 00:21:58,765 Anna Terepkina è in diretta, buona giornata. 314 00:21:58,848 --> 00:22:01,373 La cerimonia di inaugurazione della statua in onore 315 00:22:01,456 --> 00:22:03,277 della sconfitta del Dottore della Peste 316 00:22:03,360 --> 00:22:05,615 si è tenuta oggi a San Pietroburgo. 317 00:22:05,698 --> 00:22:08,561 Il maggiore Grom non era presente alla cerimonia. 318 00:22:08,644 --> 00:22:09,960 Non si può escludere il motivo 319 00:22:10,043 --> 00:22:11,977 aveva a che fare con la visita di Maria Arhipova, 320 00:22:12,060 --> 00:22:14,365 Vice Ministro degli Interni a San Pietroburgo. 321 00:22:14,448 --> 00:22:17,777 La sua visita è legata alla fase finale della modernizzazione della polizia, 322 00:22:17,860 --> 00:22:21,664 che comporterà licenziamenti di massa all'interno delle forze dell'ordine. 323 00:22:22,378 --> 00:22:26,317 Perché prenderci di mira? Stiamo andando bene! Ottimo! Le nostre statistiche sono migliori delle altre! 324 00:22:26,400 --> 00:22:29,037 Chi ha preso il Dottore della Peste? Siamo stati noi! 325 00:22:29,120 --> 00:22:31,417 Ragazzi miei! Igor Grom! 326 00:22:31,500 --> 00:22:33,744 Hai creato il tuo problema e poi lo hai risolto. 327 00:22:35,888 --> 00:22:38,000 - Vice Ministro, signora… - Mi scusi. 328 00:22:47,806 --> 00:22:48,853 Aspetta un attimo! 329 00:22:54,363 --> 00:22:55,699 Una specie di circo. 330 00:23:02,250 --> 00:23:06,293 I droni sono più veloci, più precisi e più resistenti degli esseri umani. 331 00:23:06,376 --> 00:23:07,831 Non si stancano. 332 00:23:07,914 --> 00:23:10,495 Non sono programmati per bere o accettare tangenti. 333 00:23:10,578 --> 00:23:11,549 Non disobbediscono agli ordini. 334 00:23:11,632 --> 00:23:13,803 Questa non è una mia opinione, è un fatto scientifico. 335 00:23:13,886 --> 00:23:16,342 Lo scopo dei test è individuare il personale inefficace. 336 00:23:16,425 --> 00:23:19,425 Chi potrebbe essere sostituito dai droni in futuro? È chiaro? 337 00:23:22,704 --> 00:23:24,720 Oh, sì, sì, sì, sì. 338 00:23:28,271 --> 00:23:31,041 Capisco, tutto quello che vuoi è ridimensionare e licenziare persone. 339 00:23:32,170 --> 00:23:34,205 E chi lavorerà allora? Chi? 340 00:23:34,288 --> 00:23:36,464 La gente, quella gente laggiù. 341 00:23:37,712 --> 00:23:41,487 Un tizio, giusto? Ha una famiglia enorme, otto persone, otto! 342 00:23:41,570 --> 00:23:43,184 Quattro maschi e quattro femmine! 343 00:23:44,030 --> 00:23:47,397 Vivono in un appartamento condiviso da 25 anni e non hanno niente! 344 00:23:47,480 --> 00:23:49,467 Lavora qui per pochi spiccioli! 345 00:23:49,550 --> 00:23:51,900 E se necessario, darà la sua vita! La sua vita! 346 00:23:52,948 --> 00:23:54,148 Che ne dici di una competizione? 347 00:23:55,248 --> 00:23:56,383 Concorrenza? 348 00:23:56,466 --> 00:23:58,416 Un drone contro i tuoi uomini migliori. 349 00:24:00,714 --> 00:24:02,077 Una buona proposta. 350 00:24:02,160 --> 00:24:03,587 A una condizione. 351 00:24:03,670 --> 00:24:06,557 Se vinci, bene, ti aiuterò. 352 00:24:06,640 --> 00:24:08,926 Avrai il mio pieno supporto in tutto. 353 00:24:09,009 --> 00:24:10,509 E tutta la città darà il suo contributo. 354 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 Ma se vinciamo… 355 00:24:13,388 --> 00:24:14,388 Siberia… 356 00:24:15,024 --> 00:24:17,296 Vai e modernizza la Siberia, ok? 357 00:24:21,200 --> 00:24:24,000 Mi aspetto di vederti alle 18:40 sul tuo campo di allenamento. 358 00:24:24,621 --> 00:24:25,938 Oggi, vuoi dire? 359 00:24:26,021 --> 00:24:27,971 Sì, e non dimenticare il tuo famoso Grom. 360 00:24:56,512 --> 00:24:58,608 MESSAGGIO RICEVUTO 361 00:24:59,616 --> 00:25:04,880 PROKOPENKO: IGOR, RAGGIUNGI LA STAZIONE, URGENTEMENTE 362 00:25:45,256 --> 00:25:46,936 Lo porterò domani. 363 00:25:49,207 --> 00:25:50,207 Giusto! 364 00:25:51,435 --> 00:25:52,435 Ragazzi! 365 00:26:06,226 --> 00:26:09,017 Sì, è proprio così che si fa! 366 00:26:09,100 --> 00:26:11,149 Bel lavoro ragazzi, bel lavoro! 367 00:26:11,232 --> 00:26:12,496 Grandi ragazzi, eh?! 368 00:26:13,760 --> 00:26:14,997 A proposito, Dubin! 369 00:26:15,080 --> 00:26:17,264 Quello non è sposato, Dubin. 370 00:26:18,192 --> 00:26:20,816 - Bel lavoro! - Quindi, contro chi stiamo competendo? 371 00:26:40,080 --> 00:26:42,843 Giusto, chi è questo stilista? 372 00:26:42,926 --> 00:26:44,683 È Augustus van der Holt. 373 00:26:44,766 --> 00:26:48,082 Ti riferisci a quello che ha venduto il suo abito a Razumovsky? 374 00:26:48,165 --> 00:26:49,981 No, quello era suo padre. 375 00:26:50,064 --> 00:26:51,598 Augusto ereditò il suo impero. 376 00:26:51,681 --> 00:26:54,987 Sembra che voglia disperatamente venderci quei droni, visto che è qui personalmente. 377 00:26:55,070 --> 00:26:56,070 Maria… 378 00:26:57,160 --> 00:26:58,576 Hai un aspetto incredibile! 379 00:26:59,888 --> 00:27:01,997 Generale colonnello Prokopenko, signor Holt. 380 00:27:02,080 --> 00:27:03,267 - È un piacere. - Piacere di conoscerti. 381 00:27:03,350 --> 00:27:06,976 A nessuno importa che mezza città sia stata incendiata a causa della sua tecnologia? 382 00:27:07,536 --> 00:27:08,610 Saluti! 383 00:27:09,370 --> 00:27:10,880 Guarda quel gallo. 384 00:27:12,038 --> 00:27:15,038 Sono lieto di presentarvi la nostra ultima invenzione. 385 00:27:17,104 --> 00:27:18,762 Il nostro drone della polizia, Raven. 386 00:27:18,845 --> 00:27:21,867 È una rivoluzione nel mondo dei sistemi di protezione civile. 387 00:27:21,950 --> 00:27:24,928 Scusa, quanto costa un aspirapolvere del genere? 388 00:27:26,750 --> 00:27:28,737 Igor, Igor! 389 00:27:28,820 --> 00:27:30,669 Non è un aspirapolvere. 390 00:27:30,752 --> 00:27:32,101 Cosa c'è che non va? 391 00:27:32,184 --> 00:27:33,554 Stavo solo scherzando. 392 00:27:35,250 --> 00:27:37,536 Un momento significativo, signori! 393 00:27:40,144 --> 00:27:41,760 Il futuro della polizia… 394 00:27:43,040 --> 00:27:44,624 Incontra il suo passato. 395 00:28:04,400 --> 00:28:05,727 - Fëdor Ivanovič? - Cosa? 396 00:28:05,810 --> 00:28:06,830 Cominciamo? 397 00:28:08,304 --> 00:28:09,392 Andiamo! 398 00:28:22,000 --> 00:28:23,248 La cosa è rotta. 399 00:28:47,298 --> 00:28:49,590 I nostri droni hanno fatto molta strada. 400 00:28:49,673 --> 00:28:51,528 Furono incendiati, abbattuti 401 00:28:51,611 --> 00:28:54,469 e fatti esplodere in Medio Oriente e in Africa. 402 00:28:54,552 --> 00:28:58,532 Tutto questo per permetterci oggi di presentarvi una versione perfetta. 403 00:29:20,330 --> 00:29:23,650 Fëdor Ivanovič, credo che la questione sia risolta? 404 00:29:32,608 --> 00:29:34,624 Augusto… Grazie. 405 00:29:35,306 --> 00:29:38,027 I tuoi droni sono persino migliori di come li hai descritti. 406 00:29:38,110 --> 00:29:41,947 Se tutto è di tuo gradimento, possiamo firmare il contratto subito. 407 00:29:42,030 --> 00:29:45,703 Naturalmente sono pronto ad acquistarne un'unità da te. 408 00:29:45,786 --> 00:29:49,312 Lo testeremo, installeremo un sistema operativo russo e, se tutto funziona, 409 00:29:49,395 --> 00:29:51,447 poi nei prossimi anni noi… 410 00:29:51,530 --> 00:29:52,688 Qualche anno? 411 00:29:53,856 --> 00:29:54,944 Stai scherzando? 412 00:29:55,744 --> 00:29:57,103 Ascoltare, 413 00:29:57,186 --> 00:30:01,146 Devo attuare una riforma della polizia e liberarmi di quei fannulloni. 414 00:30:01,872 --> 00:30:04,912 Vi prometto che torneremo su questa conversazione. 415 00:30:05,728 --> 00:30:07,110 Ancora un po' più tardi. 416 00:30:08,016 --> 00:30:09,440 Mi hai usato. 417 00:30:11,136 --> 00:30:13,030 Vi ringrazio per il vostro aiuto. 418 00:30:29,880 --> 00:30:34,458 - Allora ragazzi? Pranzo? Ho fame! - Oggi è festa. 419 00:30:34,541 --> 00:30:36,667 Avevo bisogno di prenotare un tavolo ieri. 420 00:30:36,750 --> 00:30:39,677 Abbiamo solo bisogno che Grom chiami. Ci verrà assegnato un tavolo così. 421 00:30:39,760 --> 00:30:41,664 Ehi, baffo, dov'è Grom? 422 00:30:42,259 --> 00:30:43,299 Dov'è Grom? 423 00:30:48,942 --> 00:30:50,055 Ciao! 424 00:30:50,138 --> 00:30:51,341 Ciao. 425 00:30:51,424 --> 00:30:53,127 Posso prenotare un tavolo? 426 00:30:53,210 --> 00:30:55,968 Al momento non ce ne sono di gratuiti. 427 00:30:57,392 --> 00:30:58,512 Per favore? 428 00:31:02,480 --> 00:31:03,728 Va bene allora. 429 00:31:05,190 --> 00:31:08,480 PCHELKINA: IGOR, TESORO, SARÒ LÌ TRA UN MINUTO. 430 00:31:09,729 --> 00:31:11,697 Guarda lì! È il maggiore Grom! 431 00:31:14,550 --> 00:31:15,952 Sì, io sono. 432 00:31:20,544 --> 00:31:23,584 Ascolta, c'è un posto per il maggiore Grom? 433 00:31:26,400 --> 00:31:27,984 Posso farmi un selfie? 434 00:31:31,056 --> 00:31:33,312 Non sapevo che ci fossero dei tavoli sul tetto. 435 00:31:35,410 --> 00:31:36,960 Nemmeno loro lo hanno fatto. 436 00:31:37,552 --> 00:31:38,587 Ti piace? 437 00:31:38,670 --> 00:31:40,205 Io faccio. 438 00:31:40,288 --> 00:31:41,328 Davvero, lo voglio. 439 00:31:44,016 --> 00:31:47,352 Infatti ho un regalo di anniversario per te. 440 00:31:47,435 --> 00:31:48,382 Ta-dah! 441 00:31:51,790 --> 00:31:52,837 È per me? 442 00:31:57,099 --> 00:31:58,599 Oh, Yulia! 443 00:31:58,682 --> 00:32:00,833 Beh, lo sai che con questa cosa... 444 00:32:00,916 --> 00:32:04,332 Ogni cattivo saprà dove vivi, con chi vai a letto, cosa mangi. 445 00:32:04,415 --> 00:32:05,747 - L'ho già sentito dire. - Sì. 446 00:32:05,830 --> 00:32:07,776 Perché? È un grande segreto? 447 00:32:11,320 --> 00:32:12,800 Igor, ascoltami, mio ​​caro. 448 00:32:13,443 --> 00:32:16,393 Da solo fai più di chiunque altro messo insieme. 449 00:32:17,147 --> 00:32:19,874 Ma anche un supereroe è vulnerabile agli occhi del pubblico. 450 00:32:19,957 --> 00:32:24,225 Non posso continuare a lavorare per sempre sulla tua immagine positiva sui social media. 451 00:32:24,308 --> 00:32:26,257 Devi imparare a farlo da solo. 452 00:32:26,340 --> 00:32:28,013 - Dai! - Hai capito? 453 00:32:28,096 --> 00:32:29,607 Trasformandomi in un blogger. 454 00:32:29,690 --> 00:32:31,936 E io non sono il tuo addetto stampa, Igor. 455 00:32:35,728 --> 00:32:36,810 Accendilo. 456 00:32:38,032 --> 00:32:39,104 Dai. 457 00:32:44,288 --> 00:32:45,808 Lo scoprirai. 458 00:32:46,832 --> 00:32:48,368 E io ti aiuterò. 459 00:32:49,216 --> 00:32:50,144 BENE? 460 00:32:55,312 --> 00:32:58,032 Ho qualcosa anche per te. 461 00:33:05,520 --> 00:33:07,140 Stavo solo pensando. 462 00:33:09,488 --> 00:33:11,376 Igor, forse… 463 00:33:19,808 --> 00:33:21,152 Vieni a vivere con me. 464 00:33:33,536 --> 00:33:36,240 Tuttavia, non ne ho un secondo set. 465 00:33:42,080 --> 00:33:43,056 Ciao Igor! 466 00:33:49,056 --> 00:33:50,688 Che diavolo è quello? 467 00:34:04,112 --> 00:34:06,448 - Stai bene, tesoro? - Sì, che diavolo era? 468 00:34:06,531 --> 00:34:07,571 Non lo so. 469 00:34:08,080 --> 00:34:09,664 Resta qui e non muoverti. 470 00:34:12,969 --> 00:34:14,329 Igor, stai attento! 471 00:34:17,970 --> 00:34:20,416 - Igor? - Yulia, resta lì, non avvicinarti! 472 00:34:40,400 --> 00:34:41,700 Non pensarci nemmeno! 473 00:35:53,128 --> 00:35:54,428 Non pensarci nemmeno! 474 00:37:36,360 --> 00:37:38,560 CHIAMATA IN ARRIVO MAJOR GROM CHIAMANTE SCONOSCIUTO 475 00:37:39,233 --> 00:37:41,693 - Hai fatto un pisolino? Ti senti riposato, Igor? - Chi è?! 476 00:37:41,776 --> 00:37:43,402 Sono io, Igor Grom. 477 00:37:43,485 --> 00:37:44,807 Sicuramente mi riconosci? 478 00:37:44,890 --> 00:37:46,384 Ascoltami bene, imitatore! 479 00:37:47,584 --> 00:37:50,611 Dove sei scappato? Tu ed io non abbiamo ancora finito! 480 00:37:50,694 --> 00:37:52,887 Attraverso l'arco, dritto, poi a sinistra. 481 00:37:52,970 --> 00:37:56,256 Volevo scoprire se sei davvero bravo come dicono. 482 00:37:56,880 --> 00:37:58,396 Facciamo un gioco. 483 00:37:58,479 --> 00:38:01,601 Da qualche parte lì vicino è nascosta una bomba. 484 00:38:01,684 --> 00:38:04,621 Per trovarlo, dovrai usare la testa. 485 00:38:04,704 --> 00:38:07,465 La bomba si trova in un luogo composto da sei lettere. 486 00:38:07,548 --> 00:38:09,626 Buona fortuna, eroe. 487 00:38:10,153 --> 00:38:11,153 Ciao! 488 00:38:11,889 --> 00:38:12,889 Ciao?! 489 00:38:32,432 --> 00:38:34,048 Carro, cinque lettere. 490 00:38:36,106 --> 00:38:39,367 Igor! Igor! Posso avere un autografo? 491 00:38:39,450 --> 00:38:41,568 Più tardi, più tardi, più tardi! 492 00:38:43,647 --> 00:38:45,320 Pensa, pensa, pensa! 493 00:38:46,170 --> 00:38:47,344 Sei lettere. 494 00:38:51,170 --> 00:38:52,256 Il palazzo? 495 00:39:08,352 --> 00:39:09,370 Che cos'è? 496 00:40:13,563 --> 00:40:17,308 Colonna, Igor, sei lettere. Sono deluso. 497 00:40:17,391 --> 00:40:18,451 Cosa vuoi? 498 00:40:19,480 --> 00:40:23,101 Bisogna ritirarsi e poi le esplosioni cesseranno. 499 00:40:23,184 --> 00:40:25,501 Continua a sognare, io non vado da nessuna parte. Questa è la mia città! 500 00:40:25,584 --> 00:40:28,359 Poi il gioco continua. Uno contro uno. 501 00:40:28,442 --> 00:40:32,847 Se qualcuno venisse a conoscenza della nostra chat, i tuoi cari ne soffrirebbero. 502 00:40:32,930 --> 00:40:34,736 Aspetta! Aspetta! 503 00:40:42,544 --> 00:40:45,663 Torniamo all'emergenza odierna. Verso le 16, in piazza del Palazzo, 504 00:40:45,746 --> 00:40:46,893 si udì un botto. 505 00:40:46,976 --> 00:40:48,074 Si udì un botto. 506 00:40:48,157 --> 00:40:50,880 Un botto che causò il crollo della Stella. 507 00:40:50,963 --> 00:40:53,085 Gli esperti sono sul posto, la situazione è sotto controllo. 508 00:40:53,168 --> 00:40:54,637 La situazione è sotto controllo. 509 00:40:54,720 --> 00:40:57,349 Questa è una situazione difficile, ma i nostri esperti sono sul caso, 510 00:40:57,432 --> 00:40:58,816 quindi tutto è sotto controllo. 511 00:40:58,899 --> 00:41:01,599 Dov'è il Maggiore Grom? Non ha niente da dirci? 512 00:41:02,110 --> 00:41:05,181 Come al solito, Gabrelianov, fai le domande al momento sbagliato. 513 00:41:05,264 --> 00:41:06,992 Mi scusi, dobbiamo lavorare. 514 00:41:09,760 --> 00:41:11,536 Igor 515 00:41:12,030 --> 00:41:16,365 L'abbonato chiamato non è al momento disponibile. Riprova... 516 00:41:16,448 --> 00:41:17,666 Aumentare i controlli stradali. 517 00:41:17,749 --> 00:41:19,972 Se succede qualcosa, fammelo sapere. Capito? 518 00:41:20,055 --> 00:41:21,213 - Sì, signore! - Fëdor Ivanovic! 519 00:41:21,296 --> 00:41:23,261 - Ehi! Mi sono rasato i baffi, bene. - Ciao! 520 00:41:23,344 --> 00:41:24,352 Buon lavoro. 521 00:41:24,435 --> 00:41:27,914 Trova Grom, trovalo subito! Urgentemente! 522 00:41:30,547 --> 00:41:32,429 Giulia! Giulia! 523 00:41:32,512 --> 00:41:35,040 Yulia, dov'è il maggiore Grom? 524 00:41:36,070 --> 00:41:38,257 Yulia, qual è la risposta del maggiore Grom? 525 00:41:38,340 --> 00:41:40,432 Vi preghiamo di inviare tutte le vostre domande via email. 526 00:41:41,243 --> 00:41:42,191 Mi scusi. 527 00:41:42,274 --> 00:41:46,001 Yulia, puoi fare qualche commento? 528 00:41:46,084 --> 00:41:47,604 So dove si trova. 529 00:41:49,407 --> 00:41:50,407 Scusa, cosa? 530 00:41:52,864 --> 00:41:54,160 Proprio qui! 531 00:41:55,480 --> 00:41:58,733 Una volta eri una giornalista indipendente, Yulia. 532 00:41:58,816 --> 00:42:01,697 Condotte indagini. E ora girate video elogiativi 533 00:42:01,780 --> 00:42:03,520 del tuo fidanzato poliziotto. 534 00:42:04,144 --> 00:42:06,534 E rispondi con frasi preimpostate. 535 00:42:06,617 --> 00:42:07,625 È patetico. 536 00:42:07,708 --> 00:42:11,228 Almeno ho il coraggio di chiamare le cose con il loro nome. 537 00:42:13,416 --> 00:42:14,536 Questo è un botto! 538 00:42:15,079 --> 00:42:17,779 E quello che è successo nella piazza è stato un attacco terroristico. 539 00:42:30,624 --> 00:42:32,884 Mantieni la forma! Meno emozioni! 540 00:42:32,967 --> 00:42:34,097 Mantenete la calma! 541 00:42:51,880 --> 00:42:56,096 LA POLIZIA PERDE CREDIBILITÀ 542 00:42:59,310 --> 00:43:02,992 Allora, lucciola, vogliamo continuare? 543 00:43:36,468 --> 00:43:39,374 Bomba in un giocattolo. Che tipo di giocattolo? 544 00:43:39,457 --> 00:43:40,893 Macchina telecomandata. 545 00:43:40,976 --> 00:43:42,604 Un'auto telecomandata… 546 00:43:42,687 --> 00:43:45,469 Controlla nel database se qualcuno ha il numero 1526 sul braccio. 547 00:43:45,552 --> 00:43:46,919 Bene, si parte! 548 00:43:53,442 --> 00:43:55,088 Non c'è niente che vuoi dirci? Noi... 549 00:43:55,171 --> 00:43:56,798 Mi dispiace, tesoro. Stai bene? 550 00:43:56,881 --> 00:43:58,001 E la tua mano? 551 00:44:00,598 --> 00:44:01,618 Va bene. 552 00:44:02,547 --> 00:44:03,547 Me lo sono slogato. 553 00:44:07,918 --> 00:44:11,300 - Perché sei sparito? - Stavo raccogliendo informazioni. 554 00:44:11,383 --> 00:44:12,587 Giusto. 555 00:44:12,670 --> 00:44:14,270 Avevo questa cosa da qualche parte qui. 556 00:44:15,340 --> 00:44:16,787 Stai cercando questo? 557 00:44:16,870 --> 00:44:18,450 Sì, grazie. 558 00:44:19,639 --> 00:44:22,247 Igor, chi era sul tetto? Che segno, cosa sono questi numeri? 559 00:44:22,330 --> 00:44:23,648 Possiamo aiutarti in qualche modo? 560 00:44:24,640 --> 00:44:28,140 Ragazzi, per favore lasciate fare a me. Vi prego di non immischiarvi. 561 00:44:29,024 --> 00:44:30,250 È molto pericoloso. 562 00:44:44,336 --> 00:44:47,567 Igor, l'ultima volta volevi farlo anche da solo, 563 00:44:47,650 --> 00:44:49,344 ma lo abbiamo fatto insieme. 564 00:44:50,209 --> 00:44:51,831 Descrivilo e basta. 565 00:44:52,336 --> 00:44:55,834 - Lo disegnerò. - Dima, non è niente in confronto all'ultima volta. 566 00:44:55,917 --> 00:44:57,377 Fidatevi di me. 567 00:44:58,016 --> 00:45:00,172 Riesci a piegare le dita? Non troppo strette? 568 00:45:00,255 --> 00:45:01,617 Sì. 569 00:45:01,700 --> 00:45:03,725 Allora, lucciola, vogliamo continuare? 570 00:45:03,808 --> 00:45:07,202 Quanto era alto? Che voce aveva? Maschio? Femmina? 571 00:45:07,285 --> 00:45:08,233 Qualunque cosa… 572 00:45:08,316 --> 00:45:09,336 Quello è un microfono. 573 00:45:09,920 --> 00:45:11,072 Dici sul serio? 574 00:45:17,600 --> 00:45:18,992 Un disastro totale. 575 00:45:23,500 --> 00:45:24,720 Dima… 576 00:45:26,240 --> 00:45:29,712 In qualità di funzionario superiore, ti proibisco di lavorare su questo caso. 577 00:45:30,928 --> 00:45:31,904 Giulia… 578 00:45:32,816 --> 00:45:34,544 Non possiamo più vederci. 579 00:45:35,266 --> 00:45:37,267 Sarebbe meglio se lasciassi la città. 580 00:45:39,473 --> 00:45:40,997 Tutto chiaro? 581 00:45:41,080 --> 00:45:43,312 Igor, non avere fretta, ok? 582 00:45:43,840 --> 00:45:45,511 Respira, calmati. 583 00:45:45,594 --> 00:45:46,907 Sono calmo. 584 00:45:46,990 --> 00:45:48,587 - Rilassati. - Sono rilassato! 585 00:45:48,670 --> 00:45:49,632 Dima. 586 00:45:52,240 --> 00:45:53,424 Andiamo via da qui. 587 00:45:55,160 --> 00:45:56,096 Andiamo. 588 00:46:30,672 --> 00:46:32,107 Aspettami qui, per favore. 589 00:46:32,190 --> 00:46:33,750 Per quanto tempo, cinque, sei anni? 590 00:46:34,555 --> 00:46:36,105 Spero che non ci vorrà così tanto tempo. 591 00:46:41,706 --> 00:46:44,736 Ciao, amico. Digli di andarsene, vuoi? 592 00:46:47,085 --> 00:46:48,027 Puoi andare! 593 00:46:48,110 --> 00:46:51,744 Ragazze, dove andate? Non volete fermarvi per il tè? 594 00:46:52,770 --> 00:46:54,672 Ciao, Kirill Evgenievich. 595 00:46:58,330 --> 00:47:02,080 Ci conosciamo, ma te lo ricordo. Tenente Dubin. 596 00:47:10,098 --> 00:47:11,948 So che qui non ti danno da mangiare bene. 597 00:47:13,200 --> 00:47:14,493 Per te. 598 00:47:14,576 --> 00:47:15,744 Pollo alla griglia. 599 00:47:20,512 --> 00:47:22,397 È quello che puoi mangiare dopo? 600 00:47:22,480 --> 00:47:26,816 Sono certo che qualcuno esterno ti ha aiutato a organizzare la rivolta. 601 00:47:28,336 --> 00:47:29,450 Chi era? 602 00:47:31,408 --> 00:47:32,647 Sostenere! 603 00:47:32,730 --> 00:47:35,472 Dov'è il tizio che ti tiene al guinzaglio? 604 00:47:36,278 --> 00:47:38,408 Stai sorvegliando un campo di mais da qualche parte? 605 00:47:41,072 --> 00:47:42,160 Esattamente. 606 00:47:43,100 --> 00:47:44,669 Torniamo al dunque. 607 00:47:44,752 --> 00:47:46,706 Questa è la tua ultima possibilità. 608 00:47:46,789 --> 00:47:49,969 L'aiuto nelle indagini sarà preso in considerazione in tribunale. 609 00:47:50,489 --> 00:47:51,609 Hai la mia parola. 610 00:47:52,840 --> 00:47:54,963 - Ridurrai la mia pena? - Lo farò. 611 00:47:55,046 --> 00:47:56,046 Davvero? 612 00:47:57,440 --> 00:47:58,550 SÌ. 613 00:48:01,856 --> 00:48:02,848 Bene. 614 00:48:04,000 --> 00:48:05,088 A proposito della rivolta. 615 00:48:06,400 --> 00:48:07,820 Ecco cosa è successo. 616 00:48:08,760 --> 00:48:15,000 Qui, dietro le sbarre, perfino i figli di puttana più pazzi mi chiamano "Signore". 617 00:48:17,260 --> 00:48:19,136 E poi… Sai… 618 00:48:19,720 --> 00:48:22,589 Cagnolini ancora bagnati dietro le orecchie, venite qui a dirmi qualcosa?! 619 00:48:22,672 --> 00:48:25,373 E tutto quello che sento è abbaiare, abbaiare, abbaiare! 620 00:48:25,456 --> 00:48:26,900 Abbaia, abbaia, abbaia! 621 00:48:33,852 --> 00:48:35,791 Chi?! Nome! 622 00:48:35,874 --> 00:48:38,004 Chi ti ha fatto uscire dalla cuccia?! 623 00:48:38,087 --> 00:48:41,467 Chi? Chi avrebbe potuto organizzare la rivolta?! 624 00:48:41,550 --> 00:48:43,060 Il direttore del carcere! 625 00:48:43,568 --> 00:48:46,028 - Non può sentirti adesso! - Ci ha aiutato! 626 00:48:52,796 --> 00:48:54,799 Voi poliziotti siete tutti stupidi! 627 00:48:58,980 --> 00:49:02,368 OSPEDALE PSICHIATRICO 628 00:49:09,828 --> 00:49:12,138 Sofia, un caffè, per favore. 629 00:49:23,200 --> 00:49:24,596 Perfetto! 630 00:49:24,679 --> 00:49:27,790 Tre zuccheri e un goccio di panna. 631 00:49:27,873 --> 00:49:32,163 Hai fatto bene i compiti, Yulia Valerievna. 632 00:49:34,352 --> 00:49:38,576 Cosa mi sono perso, Veniamin Samuilovich? 633 00:49:39,472 --> 00:49:41,456 Sofia indossa i tacchi. 634 00:49:42,860 --> 00:49:45,757 E, sinceramente, mi dà un po' fastidio. 635 00:49:45,840 --> 00:49:48,157 Inoltre, sono un tuo fan da molto tempo, 636 00:49:48,240 --> 00:49:51,008 delle tue indagini. Ho sentito molto parlare dei tuoi metodi. 637 00:49:51,091 --> 00:49:52,039 Dimmi… 638 00:49:52,122 --> 00:49:56,922 Come mai ultimamente non fai altro che postare video sul Maggiore Grom? 639 00:49:57,769 --> 00:49:59,409 La città ha bisogno di conoscere il suo eroe. 640 00:50:00,848 --> 00:50:02,675 A cosa devo il piacere? 641 00:50:02,758 --> 00:50:05,647 Ho scoperto che diversi anni fa, una certa persona 642 00:50:05,730 --> 00:50:07,607 era in cura con te. 643 00:50:07,690 --> 00:50:10,237 Ho esaminato attentamente i tuoi file, quindi sì. 644 00:50:10,320 --> 00:50:11,380 Posso io? 645 00:50:11,970 --> 00:50:15,527 Aveva un marchio sotto forma di numeri: 1526. 646 00:50:15,610 --> 00:50:17,090 Cosa sai di lui? 647 00:50:27,854 --> 00:50:31,694 Veniamin Samuilovich, suggerisco di risolvere la questione pacificamente. 648 00:50:34,670 --> 00:50:35,728 Va bene allora. 649 00:50:37,062 --> 00:50:38,812 Va bene, faremo l'altro modo. 650 00:50:45,237 --> 00:50:47,507 Mi hai chiesto delle mie indagini? 651 00:50:49,665 --> 00:50:53,871 Potrei pubblicare del materiale molto interessante… 652 00:50:56,048 --> 00:50:57,180 Informazioni su… 653 00:50:59,633 --> 00:51:01,735 Esperimenti segreti. 654 00:51:05,690 --> 00:51:07,184 Quale… 655 00:51:12,780 --> 00:51:15,584 Quando schiocco le dita, dormirai. 656 00:51:22,313 --> 00:51:27,470 Ora ti sveglierai e risponderai alle mie domande, in modo rapido e onesto. 657 00:51:32,070 --> 00:51:33,797 Come sei entrato qui? 658 00:51:33,880 --> 00:51:35,952 Trovò un'infermiera e la corruppe. 659 00:51:36,880 --> 00:51:38,832 Cosa sai del mio lavoro? 660 00:51:39,334 --> 00:51:41,844 Dicono che fai esperimenti sui tuoi pazienti. 661 00:51:42,816 --> 00:51:43,960 Elaborare. 662 00:51:44,440 --> 00:51:46,352 Nessuno lo sa, solo voci. 663 00:51:48,047 --> 00:51:49,567 La tua indagine? 664 00:51:50,100 --> 00:51:51,664 Non ho niente. 665 00:51:52,951 --> 00:51:53,991 Era una bugia. 666 00:51:54,608 --> 00:51:56,960 Perché hai bisogno della persona con il marchio? 667 00:52:02,819 --> 00:52:05,129 Cosa vuoi da questa persona? 668 00:52:10,420 --> 00:52:12,608 È per via di Igor. 669 00:52:15,050 --> 00:52:17,968 Devo dimostrare… 670 00:52:19,632 --> 00:52:21,920 Non devi fare nulla. 671 00:52:28,080 --> 00:52:29,130 Mi scusi… 672 00:52:30,380 --> 00:52:35,035 Veniamin Samuilovich, mi scusi, mi ha chiesto di ricordarle di Sergei. 673 00:52:35,118 --> 00:52:36,238 Grazie, Sofia. 674 00:52:38,490 --> 00:52:40,336 Puoi andare, grazie! 675 00:52:45,199 --> 00:52:46,719 Non avvicinarti a me! 676 00:52:49,360 --> 00:52:50,720 Non hai perso qualcosa? 677 00:52:56,544 --> 00:52:58,384 Ascoltami, dottore! 678 00:52:59,248 --> 00:53:01,360 O mi dai informazioni, 679 00:53:02,110 --> 00:53:05,465 o tornerò con la polizia e dubito che ti faranno il caffè. 680 00:53:05,548 --> 00:53:06,918 Non c'è bisogno della polizia. 681 00:53:07,598 --> 00:53:08,635 Non c'è bisogno. 682 00:53:08,718 --> 00:53:10,568 Metti giù quella cosa. Non ce n'è bisogno. 683 00:53:12,384 --> 00:53:15,456 Sai cosa? Ti do un indirizzo 684 00:53:16,180 --> 00:53:20,061 dove potrai trovare la persona che stai cercando. 685 00:53:20,144 --> 00:53:26,780 E ti sarei grato se la tua prossima visita fosse su appuntamento. 686 00:53:33,890 --> 00:53:35,927 Solo un consiglio amichevole. 687 00:53:36,010 --> 00:53:39,632 Fai attenzione ai mostri che crei tu stesso. 688 00:53:44,032 --> 00:53:46,350 L'uscita per i pazienti è lì. 689 00:53:47,502 --> 00:53:48,502 Grazie. 690 00:53:57,466 --> 00:53:58,647 Sofia! 691 00:54:15,426 --> 00:54:16,786 Buongiorno, Sergei! 692 00:54:25,330 --> 00:54:28,317 Vedo che stai facendo progressi negli scacchi. 693 00:54:28,400 --> 00:54:30,497 Permettetemi di distrarvi per un minuto. 694 00:54:30,580 --> 00:54:31,648 Io ho… 695 00:54:32,528 --> 00:54:34,128 Buone notizie per te. 696 00:54:48,020 --> 00:54:49,376 È ancora qui, eh? 697 00:54:50,176 --> 00:54:52,416 Affrettatevi, non torturatevi. 698 00:54:54,208 --> 00:54:57,312 Non pensarci nemmeno. 699 00:55:02,760 --> 00:55:04,970 Piano, zitto. 700 00:55:05,649 --> 00:55:07,373 Non aprire gli occhi. 701 00:55:07,456 --> 00:55:08,816 Va bene, va bene. 702 00:55:16,510 --> 00:55:20,576 Un giorno tutti capiranno quanto è importante il nostro lavoro qui. 703 00:55:26,409 --> 00:55:31,733 Va bene, va bene. 704 00:55:42,624 --> 00:55:45,920 Per favore, cerca di riposare. 705 00:55:51,824 --> 00:55:53,190 Non ne posso più. 706 00:55:54,496 --> 00:55:55,807 Lui… 707 00:55:55,890 --> 00:55:59,680 Lui tornerà, lui torna sempre. 708 00:56:04,064 --> 00:56:06,784 La difesa Philidor. 709 00:56:11,050 --> 00:56:13,616 È un debutto interessante. 710 00:56:41,641 --> 00:56:44,560 VIETATO L'INGRESSO NELL'AREA RISERVATA 711 00:57:02,980 --> 00:57:06,576 Chi sei? Non ti ho chiamato! Sparisci! 712 00:57:11,563 --> 00:57:13,003 Sono venuto per un consiglio! 713 00:57:14,048 --> 00:57:15,990 Ti consiglio di andartene da qui! 714 00:57:16,700 --> 00:57:19,792 Cerco una persona con un marchio, numero 1526. 715 00:57:22,640 --> 00:57:24,960 Lei è il giornalista Alexei Prishurov. 716 00:57:27,460 --> 00:57:29,232 Possiamo aiutarci a vicenda. 717 00:57:44,130 --> 00:57:45,328 Finalmente. 718 00:57:49,664 --> 00:57:52,605 Sei arrivato nel posto giusto, giovanotto. 719 00:57:52,688 --> 00:57:56,189 Nessuno ha più bisogno del vero giornalismo. 720 00:57:56,272 --> 00:57:58,337 È scomodo, per così dire. 721 00:57:58,420 --> 00:58:01,197 E i tempi sono interessanti. 722 00:58:01,280 --> 00:58:03,424 E solo a me, che sono vecchio, importa. 723 00:58:04,176 --> 00:58:06,600 Davvero non ti ricordi di me? 724 00:58:08,624 --> 00:58:11,776 Chi pensi che io sia? Certo che sì! 725 00:58:13,070 --> 00:58:15,437 Hai catturato il Dottore della Peste. 726 00:58:15,520 --> 00:58:16,528 Là. 727 00:58:17,245 --> 00:58:21,095 Non ho ancora avuto il tempo di sistemarlo. Ma insieme, lo faremo in men che non si dica. 728 00:58:22,480 --> 00:58:24,768 Il marchio che ti interessa… 729 00:58:26,176 --> 00:58:28,960 È il simbolo della "Legione dei Cadaveri". 730 00:58:29,696 --> 00:58:32,256 Un'unità militare d'élite. 731 00:58:33,440 --> 00:58:36,573 I mercenari di quell'unità sono collegati 732 00:58:36,656 --> 00:58:39,936 con le operazioni militari più crudeli e folli. 733 00:58:41,072 --> 00:58:43,904 Cosa significa l'ora 15:26? 734 00:58:44,528 --> 00:58:46,080 Non è ancora il momento. 735 00:58:46,704 --> 00:58:48,160 È il loro motto. 736 00:58:49,392 --> 00:58:51,200 Primo messaggio ai Corinzi. 737 00:58:52,067 --> 00:58:54,697 Capitolo 15, versetto 26. 738 00:58:54,780 --> 00:58:59,040 "L'ultimo nemico ad essere annientato è la morte." 739 00:59:00,155 --> 00:59:01,655 Per chi lavorano? 740 00:59:02,826 --> 00:59:04,987 Per chi paga di più. 741 00:59:05,070 --> 00:59:06,541 Sceicchi… 742 00:59:06,624 --> 00:59:07,657 Neonazisti… 743 00:59:07,740 --> 00:59:09,340 Dalla Luna Nera. 744 00:59:12,410 --> 00:59:14,784 Re locali, provenienti dal Sudafrica. 745 00:59:16,620 --> 00:59:19,712 Per uomini d'affari come Holt e Nakamoto. 746 00:59:21,667 --> 00:59:23,924 Holt è collegato alla Legione dei Cadaveri? 747 00:59:24,007 --> 00:59:27,091 Holt provoca conflitti militari in tutto il mondo. 748 00:59:27,174 --> 00:59:29,994 E poi vende armi ad entrambe le parti. 749 00:59:30,790 --> 00:59:34,253 Crea domanda per il suo prodotto, per così dire. 750 00:59:34,336 --> 00:59:38,704 Perché non rendi tutto pubblico? 751 00:59:41,640 --> 00:59:45,133 Perché Holt e i suoi sono bravi a coprire le tracce. 752 00:59:45,216 --> 00:59:48,107 Tutti i testimoni o scompaiono, 753 00:59:48,190 --> 00:59:50,768 o morire in circostanze misteriose. 754 00:59:51,610 --> 00:59:55,531 Poi catturerò il suo mercenario e lo farò parlare. 755 00:59:55,614 --> 00:59:57,944 Penso che ti meriti il ​​mio tè artigianale. 756 01:00:04,416 --> 01:00:06,996 CORPO LEGIONE OTTO 757 01:00:07,079 --> 01:00:11,357 Solo una persona riuscì a lasciare la Legione. 758 01:00:11,440 --> 01:00:14,704 Ma ormai sembra impossibile trovarlo. 759 01:00:17,893 --> 01:00:20,456 MAGGIORE GROM 760 01:00:22,192 --> 01:00:24,837 La bomba esploderà alle 15:00 761 01:00:24,920 --> 01:00:27,600 Stazione ferroviaria di Vitebsk, il codice è 1703. 762 01:00:35,209 --> 01:00:36,589 Bene, eccoci qui. 763 01:00:38,600 --> 01:00:40,541 Quindi, 1703. 764 01:00:40,624 --> 01:00:41,610 APRIRE 765 01:00:47,060 --> 01:00:48,416 Che cazzo? 766 01:00:54,210 --> 01:00:56,032 Questo è un etilometro? 767 01:01:04,550 --> 01:01:05,798 Oh, dai! 768 01:01:16,624 --> 01:01:17,487 CIAO! 769 01:01:17,570 --> 01:01:21,671 Hai un coltello, un apriscatole o magari un cacciavite? 770 01:01:21,754 --> 01:01:23,474 Ne avevo uno da qualche parte. 771 01:01:27,243 --> 01:01:29,533 Sì, questo. Questo è buono. 772 01:01:31,897 --> 01:01:33,317 - Hai bisogno di aiuto? - No. 773 01:01:38,878 --> 01:01:41,068 C'è qualcuno ubriaco qui? 774 01:01:42,544 --> 01:01:43,670 È un giorno feriale. 775 01:01:45,906 --> 01:01:46,906 Poi versare. 776 01:01:48,239 --> 01:01:51,629 - Abbiamo gin giapponese... - Qualsiasi cosa, basta versarla. 777 01:01:54,195 --> 01:01:56,013 Va bene. Bene. 778 01:01:56,096 --> 01:01:58,744 No no! È offerto dalla casa, Igor Konstantinovich! 779 01:01:58,827 --> 01:01:59,827 Ah, grazie. 780 01:02:04,260 --> 01:02:05,920 E che c'è…? 781 01:02:11,648 --> 01:02:12,700 Uno… 782 01:02:15,080 --> 01:02:16,660 Continua a versare. 783 01:02:19,656 --> 01:02:21,007 Ecco il caso, basta versare! 784 01:02:21,090 --> 01:02:22,608 Per, per, per! 785 01:02:43,213 --> 01:02:44,213 Di più. 786 01:02:56,944 --> 01:02:58,906 Mamma! Mamma! 787 01:02:58,989 --> 01:03:00,929 Scattami una foto con il Maggiore Grom! 788 01:03:04,115 --> 01:03:06,745 Maggiore, per favore, calmati! 789 01:03:15,244 --> 01:03:16,904 Proprio come mio padre il venerdì. 790 01:03:23,355 --> 01:03:24,986 Non ne posso più. 791 01:03:37,680 --> 01:03:38,672 SÌ! 792 01:03:50,685 --> 01:03:51,633 Che cosa? 793 01:03:51,716 --> 01:03:54,080 E per favore salutate i miei abbonati! 794 01:03:55,944 --> 01:03:57,154 È Grom? 795 01:03:57,810 --> 01:03:59,610 Maggiore Grom, posso avere un autografo? 796 01:04:13,588 --> 01:04:16,218 Yasha, scendi lì. 797 01:04:37,728 --> 01:04:38,640 Uscire. 798 01:04:39,230 --> 01:04:41,520 Igor, hai bisogno di aiuto? 799 01:04:42,378 --> 01:04:44,385 Muoviamoci, gente. 800 01:04:44,468 --> 01:04:45,468 Penna. 801 01:04:46,956 --> 01:04:48,506 E fate uscire la gente da qui. 802 01:04:49,189 --> 01:04:50,780 Portateli via da qui. 803 01:04:50,863 --> 01:04:52,313 Dai, non c'è niente da vedere qui. 804 01:04:54,400 --> 01:04:55,872 Pensa, pensa! 805 01:05:08,514 --> 01:05:10,041 Fate uscire la gente da qui! 806 01:05:10,124 --> 01:05:12,167 Giovanotto, è un'indagine di polizia. 807 01:05:12,250 --> 01:05:14,397 FORTE UOMO, FONTANA 808 01:05:14,480 --> 01:05:17,280 Va bene. Va bene. 809 01:05:20,470 --> 01:05:21,470 LEONE 810 01:05:25,520 --> 01:05:26,496 UOMO FORTE 811 01:05:26,579 --> 01:05:27,621 LEONE 812 01:05:27,704 --> 01:05:28,704 FONTANA 813 01:05:33,200 --> 01:05:34,720 Il circo sulla Fontanka. 814 01:05:48,650 --> 01:05:50,183 Dove stai andando?! 815 01:05:53,830 --> 01:05:55,120 Mossa! 816 01:05:58,360 --> 01:06:00,224 E… Ah! 817 01:06:03,645 --> 01:06:05,163 Bravo! 818 01:06:06,928 --> 01:06:08,818 Bravo! 819 01:06:13,548 --> 01:06:15,798 Fuori di qui, presto! Andatevene! 820 01:06:20,076 --> 01:06:24,102 Signore e signori, ecco il nostro ospite speciale! 821 01:06:24,185 --> 01:06:27,154 - Sua Eccellenza il Supereroe… - Fuori! 822 01:06:27,237 --> 01:06:29,383 …Maggiore Igor Grom! 823 01:06:32,720 --> 01:06:36,077 Lo spettacolo è finito! Fuori di qui! 824 01:06:36,160 --> 01:06:37,719 C'è una bomba qui dentro! 825 01:06:37,802 --> 01:06:39,667 Sgomberate i locali! 826 01:06:39,750 --> 01:06:43,501 Maggiore Grom! Maggiore Grom! 827 01:06:43,584 --> 01:06:45,597 Alle uscite, presto! 828 01:06:45,680 --> 01:06:47,104 Cosa fai? 829 01:06:47,724 --> 01:06:48,982 Passami il microfono! 830 01:06:49,065 --> 01:06:51,015 Fate uscire la gente da qui, subito! 831 01:06:52,215 --> 01:06:54,325 Sono il maggiore Grom. 832 01:06:54,408 --> 01:06:58,227 Tutti fuori, ora. È un ordine! 833 01:06:58,310 --> 01:07:00,512 C'è una bomba nell'edificio! 834 01:07:01,152 --> 01:07:02,385 Sembra ubriaco! 835 01:07:02,468 --> 01:07:04,700 Ehi, che diavolo ci fai qui? 836 01:07:04,783 --> 01:07:05,725 Vergogna! 837 01:07:05,808 --> 01:07:09,048 Stai zitto! Cosa sei, sordo?! 838 01:07:16,988 --> 01:07:19,825 Fuori di qui, ti prego! 839 01:07:28,765 --> 01:07:30,703 Fuori dai piedi! 840 01:07:30,786 --> 01:07:31,906 È un ordine! 841 01:07:43,088 --> 01:07:44,088 Va bene! 842 01:07:44,666 --> 01:07:45,745 Va bene! 843 01:07:45,828 --> 01:07:46,828 Allontanatevi! 844 01:07:47,543 --> 01:07:50,113 Allontanatevi, è pericoloso qui! 845 01:07:52,573 --> 01:07:54,357 Ha fatto uscire tutti dal circo. 846 01:07:54,440 --> 01:07:55,728 Dal circo? 847 01:08:04,960 --> 01:08:06,534 Alla mia destra puoi vedere il filmato 848 01:08:06,617 --> 01:08:10,097 che abbiamo appena ricevuto dalla città di Peterhof. 849 01:08:10,920 --> 01:08:13,792 Dieci minuti fa, durante lo spettacolo della fontana… 850 01:08:14,656 --> 01:08:17,232 SI È SENTITO UN FORTE BANG… 851 01:08:18,000 --> 01:08:19,872 Ci fu una nuova esplosione. 852 01:08:20,610 --> 01:08:23,085 Indietro! Te l'avevo detto: si è sentito un botto! 853 01:08:23,168 --> 01:08:26,731 Si tratta del secondo atto terroristico negli ultimi due giorni. 854 01:08:26,814 --> 01:08:29,669 Nessuno si è assunto la responsabilità di entrambe le cose. 855 01:08:29,752 --> 01:08:30,697 Disattivatela, adesso! 856 01:08:30,780 --> 01:08:33,757 La polizia insiste sul fatto che le indagini sono in corso. 857 01:08:33,840 --> 01:08:36,941 In altre parole, dicono sempre la stessa cosa. 858 01:08:37,024 --> 01:08:39,389 Eppure le esplosioni continuano a verificarsi. 859 01:08:39,472 --> 01:08:40,477 SEI LICENZIATO 860 01:08:40,560 --> 01:08:41,757 Sei licenziato! Licenziato! 861 01:08:41,840 --> 01:08:43,904 Licenziato! 862 01:08:47,436 --> 01:08:48,637 Hai visto? 863 01:08:48,720 --> 01:08:51,583 Se i canali principali parlano di terrorismo, 864 01:08:51,666 --> 01:08:52,896 le cose vanno davvero male. 865 01:08:54,079 --> 01:08:56,647 La seconda esplosione conferma che l'incidente è stato premeditato. 866 01:08:56,730 --> 01:09:00,032 I terroristi stanno cercando di distruggere i principali simboli della nostra città. 867 01:09:00,738 --> 01:09:02,669 E mentre la nostra coraggiosa polizia... 868 01:09:02,752 --> 01:09:04,060 …come fanno sempre… 869 01:09:04,143 --> 01:09:05,681 …le persone si pongono domande: 870 01:09:05,764 --> 01:09:07,407 chi c'è dietro le esplosioni? 871 01:09:07,490 --> 01:09:09,821 So chi non è sicuramente un sospettato. 872 01:09:09,904 --> 01:09:13,277 Maggiore Grom, come ogni volta che i terroristi devono essere fermati, 873 01:09:13,360 --> 01:09:15,101 se ne va a ubriacarsi. 874 01:09:15,184 --> 01:09:19,317 Shtepsil, Tarapunka, Karandash, Nikulin, Kuklachev, il maggiore Grom. 875 01:09:19,400 --> 01:09:22,957 Ecco l'elenco dei clown da circo più famosi del Paese. 876 01:09:23,040 --> 01:09:25,760 Hai visto quel video del circo? Quel tizio è una vergogna! 877 01:09:26,560 --> 01:09:30,465 Qui è il Maggiore Grom. Tutti fuori. È un ordine! 878 01:09:30,548 --> 01:09:31,882 È ubriaco? 879 01:09:31,965 --> 01:09:34,415 Cosa succederà dopo? Scrivilo nei commenti! 880 01:09:35,219 --> 01:09:38,198 E hanno fatto un film su quell'ubriaco! 881 01:09:38,281 --> 01:09:41,571 Ma non c'è da stupirsi: ci piacciono le commedie sugli alcolisti. 882 01:09:41,654 --> 01:09:44,301 E questa è la persona a cui abbiamo affidato la nostra sicurezza? 883 01:09:44,384 --> 01:09:46,467 Se questo è il meglio che la polizia ha da offrire, 884 01:09:46,550 --> 01:09:48,544 siamo tutti in guai seri. 885 01:09:53,034 --> 01:09:54,971 Chiamo subito la polizia! 886 01:09:56,049 --> 01:09:57,177 Fuori di qui! 887 01:09:57,260 --> 01:09:58,797 - Andiamo via da qui! - Andiamo! 888 01:09:58,880 --> 01:10:01,952 VERGOGNA 889 01:10:04,144 --> 01:10:06,507 È così bello incontrare qualcuno che crede 890 01:10:06,590 --> 01:10:09,204 nel potere della tecnologia tanto quanto me. 891 01:10:09,287 --> 01:10:12,113 Non tutti capiscono che migliora la nostra vita. 892 01:10:12,196 --> 01:10:15,267 Ci vuole un po' di tempo prima che la gente comune capisca queste cose. 893 01:10:15,350 --> 01:10:17,248 La tecnologia mi ha salvato la vita. 894 01:10:18,050 --> 01:10:22,317 Purtroppo la spina dorsale che mi permette di vivere una vita piena, 895 01:10:22,400 --> 01:10:24,480 mi sta uccidendo lentamente. 896 01:10:25,090 --> 01:10:28,032 Secondo i medici non arriverò a 35 anni. 897 01:10:30,080 --> 01:10:31,872 Ma ha anche i suoi vantaggi. 898 01:10:32,416 --> 01:10:34,304 Ho imparato a vivere il momento. 899 01:10:36,790 --> 01:10:38,656 Quando provo emozioni, 900 01:10:39,740 --> 01:10:42,032 la mia spina dorsale produce energia. 901 01:10:44,530 --> 01:10:46,144 Più forte è l'emozione, 902 01:10:47,959 --> 01:10:49,259 più forte è la carica. 903 01:10:55,130 --> 01:10:56,512 Hai sentito questo? 904 01:10:57,392 --> 01:10:59,744 Quelle scintille che volano tra di noi? 905 01:11:01,632 --> 01:11:02,680 Augusto… 906 01:11:03,719 --> 01:11:05,219 Con tutto il rispetto. 907 01:11:06,544 --> 01:11:08,240 Quanto tempo ti serve? 908 01:11:09,119 --> 01:11:13,022 Se firmi il contratto e trasferisci il denaro oggi, 909 01:11:13,105 --> 01:11:16,503 poi in due giorni la tua meravigliosa città assediata 910 01:11:16,586 --> 01:11:18,456 sarà completamente pattugliato dai droni. 911 01:11:19,250 --> 01:11:22,688 Tuttavia, il prezzo è leggermente aumentato a causa dell'urgenza. 912 01:11:23,610 --> 01:11:26,144 In questo momento i soldi non sono un problema per te , vero? 913 01:11:28,851 --> 01:11:30,341 Non siamo fortunati? 914 01:11:31,056 --> 01:11:34,742 che non te ne sei andato subito, ma hai deciso di restare per un po'? 915 01:11:34,825 --> 01:11:37,207 Nello stesso momento in cui un terrorista è apparso in città. 916 01:11:37,290 --> 01:11:39,984 Sì, e credo che dovremmo festeggiarlo. 917 01:11:42,080 --> 01:11:45,158 Cosa abbiamo qui? 918 01:11:45,241 --> 01:11:48,165 Guarda un po'! Per te! 919 01:11:58,736 --> 01:11:59,792 Non male! 920 01:12:15,872 --> 01:12:18,127 Confezionatelo per dopo, potrete mangiarlo alla stazione. 921 01:12:18,210 --> 01:12:20,157 Giovane. 922 01:12:20,240 --> 01:12:24,622 All'inizio, le tue esclamazioni piuttosto pretenziose mi hanno indotto una sorta di stupore. 923 01:12:24,705 --> 01:12:27,388 Ora, sono semplicemente fastidiosi. 924 01:12:28,429 --> 01:12:30,509 Grom, cosa credi di fare? 925 01:12:33,616 --> 01:12:36,040 Prima ascoltami, poi potrai abbaiare gli ordini. 926 01:12:49,835 --> 01:12:52,883 Holt progetta di conquistare la città da anni, 927 01:12:52,966 --> 01:12:54,582 e ci è quasi riuscito. 928 01:12:54,665 --> 01:12:56,813 L'anno scorso è diventato il principale azionista di Vmeste, 929 01:12:56,896 --> 01:12:59,664 il sito di social media, che archivia le informazioni di tutti i suoi membri. 930 01:12:59,747 --> 01:13:02,825 Poi ha installato telecamere di sorveglianza in tutta la città per pochi centesimi. 931 01:13:02,908 --> 01:13:04,177 La ciliegina sulla torta sono i droni, 932 01:13:04,260 --> 01:13:07,181 che raccolgono informazioni dalle telecamere e dai social media. 933 01:13:07,264 --> 01:13:10,350 Ancora un po' e la città sarebbe stata tua, eh? 934 01:13:11,136 --> 01:13:13,171 Ha orchestrato una serie di atti terroristici 935 01:13:13,254 --> 01:13:14,357 per intimidire il pubblico 936 01:13:14,440 --> 01:13:16,976 e poi ti venderanno i suoi maledetti droni! 937 01:13:20,640 --> 01:13:23,968 Naturalmente non agì da solo. 938 01:13:25,761 --> 01:13:28,891 Anche il suo mercenario della Legione dei Cadaveri era coinvolto. 939 01:13:40,448 --> 01:13:43,477 - Igor, sei sicuro? - Ha il segno sull'avambraccio. 940 01:13:43,560 --> 01:13:45,872 Il simbolo della Legione dei Cadaveri. 941 01:13:49,786 --> 01:13:51,656 Bene, calmiamoci tutti. 942 01:13:56,397 --> 01:13:58,467 Ditegli di mostrare il braccio destro. 943 01:14:06,695 --> 01:14:08,375 Forza, barbuto, muoviti! 944 01:14:13,022 --> 01:14:14,022 Sinistra. 945 01:14:30,109 --> 01:14:31,265 IL… 946 01:14:33,408 --> 01:14:35,504 Il segno dovrebbe essere lì. 947 01:14:37,510 --> 01:14:39,104 Confezionalo per lui. 948 01:14:44,885 --> 01:14:47,387 Hai quasi rovinato un affare che è fondamentale 949 01:14:47,470 --> 01:14:49,264 per la sicurezza di milioni di persone. 950 01:14:49,970 --> 01:14:52,384 Holt ha organizzato questi atti terroristici! 951 01:14:53,328 --> 01:14:54,738 Non lo nasconde nemmeno. 952 01:14:54,821 --> 01:14:57,572 Perché diavolo ci credi?! 953 01:14:57,655 --> 01:15:00,123 E come pensate di fermare le esplosioni? 954 01:15:00,206 --> 01:15:02,632 Prima di accusare qualcuno della sua posizione, 955 01:15:02,715 --> 01:15:04,810 prima hai bisogno di prove serie! 956 01:15:04,893 --> 01:15:08,001 Un approccio sistematico, non questa tua performance! 957 01:15:08,568 --> 01:15:11,955 Non mettermi nei guai e avrai le prove. 958 01:15:12,038 --> 01:15:13,038 Prova? 959 01:15:13,568 --> 01:15:14,957 Quali prove avevi? 960 01:15:15,040 --> 01:15:18,190 quando hai fatto irruzione nel circo ubriaco fradicio e spaventato i bambini? 961 01:15:20,825 --> 01:15:25,050 Ascoltate, la vostra teatralità ha raggiunto il massimo. 962 01:15:25,840 --> 01:15:27,296 Verrai processato. 963 01:15:31,073 --> 01:15:32,635 Ho questa idea. 964 01:15:34,760 --> 01:15:36,407 Fëdor Ivanovic. 965 01:15:36,490 --> 01:15:37,696 Cosa fai? 966 01:15:40,064 --> 01:15:41,560 Conosciamo questa tua cima. 967 01:15:42,464 --> 01:15:44,493 Buttare qualcuno sotto l'autobus. 968 01:15:44,576 --> 01:15:46,064 Giochi a scacchi? 969 01:15:47,230 --> 01:15:50,797 Sacrificare un singolo pezzo per vincere l'intera partita, giusto? 970 01:15:50,880 --> 01:15:52,352 Quel pezzo sarò io. 971 01:15:53,370 --> 01:15:54,893 Fëdor Ivanovič… 972 01:15:54,976 --> 01:15:57,726 Considerata la situazione che si è venuta a creare in città, 973 01:15:59,308 --> 01:16:02,617 Se vogliamo smascherare Holt, dobbiamo catturare il terrorista. 974 01:16:02,700 --> 01:16:05,152 E solo una persona può farlo. 975 01:16:07,633 --> 01:16:10,827 Ovviamente tutto sarà sotto la tua supervisione, Maria Andreevna. 976 01:16:10,910 --> 01:16:12,832 Lasciamo che Holt creda di aver vinto. 977 01:16:22,632 --> 01:16:26,017 Il maggiore Grom eseguì un ordine personale da me ricevuto. 978 01:16:26,100 --> 01:16:28,837 I cui dettagli sono classificati. 979 01:16:28,920 --> 01:16:33,085 Mi assumo la piena responsabilità di quanto accaduto nella nostra città. 980 01:16:33,168 --> 01:16:35,620 Ecco perché ho deciso di dimettermi. 981 01:16:46,320 --> 01:16:47,552 Vergognatevi! 982 01:16:49,290 --> 01:16:52,217 Vorrei presentarvi Maria Arhipova. 983 01:16:52,300 --> 01:16:57,216 Sarà lei a sostituirmi e a completare le riforme della polizia come previsto. 984 01:17:06,720 --> 01:17:07,890 Non è giusto. 985 01:17:08,860 --> 01:17:10,441 Semplicemente non è giusto. 986 01:17:10,524 --> 01:17:15,240 Non abbiamo mai giocato. Giochiamo? No, dopo, sempre dopo. 987 01:17:16,120 --> 01:17:18,791 Per favore richiama più tardi. 988 01:17:18,874 --> 01:17:23,337 Igor, non preoccuparti per me. Credo che tu stia facendo la cosa giusta. 989 01:17:23,420 --> 01:17:27,008 Questo è quello che ho detto ad Arhipova. Solo il Maggiore Grom può farlo. 990 01:17:32,690 --> 01:17:33,856 Ho paura. 991 01:17:34,877 --> 01:17:37,577 Bene, solo gli sciocchi non conoscono la paura. 992 01:17:38,680 --> 01:17:41,211 MAGGIORE GROM 993 01:17:48,966 --> 01:17:52,372 - E allora? - Non ci posso credere, nemmeno questa volta. 994 01:17:52,455 --> 01:17:54,047 Te ne sei andato senza pagare nulla. 995 01:17:54,130 --> 01:17:55,827 Sì, sì, sì, congratulazioni. 996 01:17:55,910 --> 01:17:58,493 Holt ha venduto i suoi droni. Cosa vuoi di più? 997 01:17:58,576 --> 01:18:01,168 Il gioco finirà quando voglio io. 998 01:18:01,856 --> 01:18:05,547 Oppure puoi dimetterti dal tuo incarico e allora le esplosioni cesseranno. 999 01:18:05,630 --> 01:18:09,853 Lo ripeto: questa è la mia città e non ho intenzione di andare da nessuna parte. 1000 01:18:09,936 --> 01:18:13,377 Fantastico! Adoro i giocatori d'azzardo, allora giochiamo ancora un po'. 1001 01:18:13,460 --> 01:18:17,712 Meglio che tu preghi affinché qualcun altro ti trovi prima di me! 1002 01:18:18,660 --> 01:18:20,208 Mi senti?! Pronto?! 1003 01:18:21,120 --> 01:18:22,144 Ciao?! 1004 01:19:04,848 --> 01:19:06,747 - Grazie. - Tanti auguri. 1005 01:19:06,830 --> 01:19:07,856 Arrivederci. 1006 01:19:08,944 --> 01:19:09,984 Arrivederci. 1007 01:19:19,120 --> 01:19:21,005 Farò le domande qui. 1008 01:19:21,088 --> 01:19:22,304 Asino. 1009 01:19:23,840 --> 01:19:25,952 Farò le domande qui. 1010 01:19:34,533 --> 01:19:36,999 Le domande le faccio io, idiota! 1011 01:19:37,082 --> 01:19:38,082 Lo farò. 1012 01:19:38,879 --> 01:19:42,379 Farò le domande! Sì, sì! Farò le domande qui, idiota! 1013 01:19:43,312 --> 01:19:44,648 Sei arrivato lontano! 1014 01:19:44,731 --> 01:19:45,731 Chi sei? 1015 01:19:46,237 --> 01:19:50,283 Tenente Dmitri Dubin, polizia di San Pietroburgo. 1016 01:19:50,366 --> 01:19:51,495 Dobbiamo parlare. 1017 01:19:51,578 --> 01:19:53,963 - Di cosa? - Ricordi le rivolte nelle prigioni? 1018 01:19:54,046 --> 01:19:57,006 Sai cosa? Vai a parlare con il mio avvocato, capito?! 1019 01:19:58,430 --> 01:20:00,280 Le domande le faccio io, idiota! 1020 01:20:01,691 --> 01:20:02,991 Non vuoi giocare in modo carino? 1021 01:20:05,285 --> 01:20:06,285 Accidenti! 1022 01:20:25,040 --> 01:20:26,720 Dannazione! Dannazione! 1023 01:20:30,480 --> 01:20:32,080 Il Dottore della Peste bombarda... 1024 01:20:34,040 --> 01:20:36,160 aveva un profumo molto particolare. 1025 01:20:38,832 --> 01:20:41,500 Era lo stesso odore dell'esplosione di quell'auto! 1026 01:20:42,840 --> 01:20:44,640 Dove sono conservati quegli esplosivi? 1027 01:20:50,256 --> 01:20:52,528 È qui che li conserviamo, i nostri... 1028 01:20:54,176 --> 01:20:55,376 Esplosivo… 1029 01:20:57,860 --> 01:20:59,696 Materiali… 1030 01:21:00,384 --> 01:21:02,517 Qui venivano acquistate le bombe per gli attacchi. 1031 01:21:02,600 --> 01:21:03,872 Verrò licenziato. 1032 01:21:05,907 --> 01:21:08,282 Ma come? Ci sono telecamere ovunque! 1033 01:21:10,470 --> 01:21:11,470 Ma… 1034 01:21:12,220 --> 01:21:14,920 Sono stati chiusi il giorno in cui tutti sono stati dispiegati, eh? 1035 01:21:16,358 --> 01:21:17,358 Accidenti! 1036 01:21:17,840 --> 01:21:22,263 La rivolta dei detenuti era solo una distrazione per liberare questo posto dai poliziotti! 1037 01:21:22,346 --> 01:21:23,546 Vado in prigione. 1038 01:21:25,904 --> 01:21:27,497 Facciamolo… 1039 01:21:27,580 --> 01:21:29,344 Non lo diremo a nessuno. 1040 01:21:29,979 --> 01:21:33,807 Ma ho bisogno di un elenco di tutte le prove sul caso del Dottore della Peste. 1041 01:21:37,872 --> 01:21:39,424 È piuttosto urgente. 1042 01:21:40,350 --> 01:21:42,464 REPUBBLICA DI CARELIA 1043 01:21:50,096 --> 01:21:51,120 Grazie. 1044 01:21:51,844 --> 01:21:53,585 Puoi aiutarmi a trovare qualcuno? 1045 01:22:51,177 --> 01:22:52,537 Ciao, sono Yulia. 1046 01:23:00,610 --> 01:23:06,429 Per arrivare qui ho dovuto prendere il treno, l'autostop e la barca. 1047 01:23:06,512 --> 01:23:09,303 Ha stretto accordi con poliziotti e bracconieri. 1048 01:23:09,386 --> 01:23:11,004 Sono stato quasi sbranato da un orso. 1049 01:23:11,087 --> 01:23:14,515 Quindi se pensi che dopo tutto questo un semplice fucile mi spaventerà, 1050 01:23:14,598 --> 01:23:15,943 beh, ti sbagli. 1051 01:23:16,026 --> 01:23:17,556 Inoltre, non è caricato. 1052 01:23:26,992 --> 01:23:28,224 Cosa vuoi? 1053 01:23:31,632 --> 01:23:34,918 Ho bisogno di trovare qualcuno con lo stesso marchio che hai tu. 1054 01:23:35,001 --> 01:23:36,001 Aiutami. 1055 01:23:37,270 --> 01:23:41,421 Ha fatto esplodere bombe in città. La gente è in pericolo. 1056 01:23:41,504 --> 01:23:44,912 Stai pregando qui per i tuoi peccati, giusto? Ti sto dando una possibilità. 1057 01:23:47,050 --> 01:23:50,550 Allora, mi aiuti o restiamo qui in silenzio? 1058 01:24:09,787 --> 01:24:13,637 Caro amico, quando mi hai suggerito questa idea, avevo i miei dubbi. 1059 01:24:13,720 --> 01:24:16,397 Ma i tuoi risultati sono incredibili. 1060 01:24:16,480 --> 01:24:20,032 Voglio ringraziarti per tutto quello che hai fatto per me e la mia famiglia. 1061 01:24:21,010 --> 01:24:27,216 Ho pagato un prezzo altissimo per non sentire mai più parlare della Legione dei Cadaveri. 1062 01:24:28,736 --> 01:24:30,827 Sono loro ad aver causato le esplosioni? 1063 01:24:30,910 --> 01:24:32,736 Sei un professionista perfetto. 1064 01:24:33,570 --> 01:24:35,296 Sfortunatamente sei stato individuato. 1065 01:24:35,900 --> 01:24:38,480 Hai indebolito me e la mia famiglia. 1066 01:24:39,360 --> 01:24:43,031 So che volevi lasciare la Legione dopo la missione. 1067 01:24:43,114 --> 01:24:44,957 Ma devi essere eliminato. 1068 01:24:45,040 --> 01:24:47,408 Mi dispiace davvero tanto. 1069 01:24:50,192 --> 01:24:53,984 La persona che ha causato le esplosioni potrebbe essere chiunque nella Legione? 1070 01:24:54,896 --> 01:24:57,360 Si tratta, infatti, di una persona specifica. 1071 01:25:03,810 --> 01:25:04,950 Qual è il suo nome? 1072 01:25:11,260 --> 01:25:12,960 Oleg Volkov. 1073 01:25:20,701 --> 01:25:21,844 Nietzsche 1074 01:25:31,610 --> 01:25:37,328 Prima che qualcuno si unisca a noi nella Legione, la sua morte è stata inscenata. 1075 01:25:38,224 --> 01:25:42,380 Nessuna persona, nessuna traccia. 1076 01:25:43,360 --> 01:25:45,510 Ecco perché ci chiamano cadaveri. 1077 01:26:05,136 --> 01:26:07,008 E quanto è pericoloso Volkov? 1078 01:26:12,352 --> 01:26:15,648 È uno stratega fenomenale, esperto di esplosivi. 1079 01:26:16,287 --> 01:26:19,129 Qualsiasi oggetto nelle sue mani diventa un'arma mortale. 1080 01:26:35,808 --> 01:26:39,821 Una volta, in Siria, venne inseguito dai militanti in una casa abbandonata. 1081 01:26:39,904 --> 01:26:43,600 Un'intera squadra contro un Volkov ferito e disarmato. 1082 01:26:44,190 --> 01:26:45,536 Nessuno di loro sopravvisse. 1083 01:27:05,570 --> 01:27:07,328 Deve avere un punto debole. 1084 01:27:08,656 --> 01:27:09,960 Come lo prendi? 1085 01:27:11,270 --> 01:27:12,384 Non puoi. 1086 01:27:13,360 --> 01:27:14,650 È un fantasma. 1087 01:27:15,553 --> 01:27:16,853 Questo è il suo nome in codice. 1088 01:27:17,718 --> 01:27:21,748 Lo vedrai solo se lui lo desidera. 1089 01:27:44,330 --> 01:27:45,856 Benvenuto! 1090 01:29:19,481 --> 01:29:20,841 Stanno aspettando. 1091 01:29:25,792 --> 01:29:26,880 Otto? 1092 01:29:33,328 --> 01:29:35,008 Grazie per i nuovi abiti. 1093 01:29:35,700 --> 01:29:40,160 Ma non avresti dovuto fidarti di questi inutili combattenti. 1094 01:29:41,040 --> 01:29:44,352 E allora? Hai dato in pegno la tua roba alla polizia? 1095 01:29:44,930 --> 01:29:48,624 Ora vattene dalla città, qui non sei il benvenuto. 1096 01:30:52,400 --> 01:30:54,653 Yulia Pchelkina 1097 01:30:54,736 --> 01:30:56,551 Sono Yulia Pchelkina. 1098 01:30:56,634 --> 01:30:58,798 E il programma di oggi non riguarda il maggiore Grom 1099 01:30:58,881 --> 01:31:01,808 ma di qualcuno che sta tenendo l'intera città nel terrore. 1100 01:31:01,891 --> 01:31:04,667 Vengo al dunque: abbiamo già perso un sacco di tempo. 1101 01:31:04,750 --> 01:31:06,509 Il nome del terrorista è Oleg Volkov. 1102 01:31:06,592 --> 01:31:09,615 Un esperto di esplosivi che dichiarò guerra alla città. 1103 01:31:09,698 --> 01:31:13,484 La polizia non può fermarlo, semplicemente non è abbastanza brava in questo momento. 1104 01:31:13,567 --> 01:31:16,387 - Dobbiamo aiutare! Stiamo uno accanto all'altro! - Attenzione colleghi. 1105 01:31:16,470 --> 01:31:17,307 Oleg Volkov, 1106 01:31:17,390 --> 01:31:20,061 un membro della Corpse Legion, un'organizzazione terroristica. 1107 01:31:20,144 --> 01:31:24,245 Ufficialmente è morto, scomparso senza lasciare traccia in Siria. 1108 01:31:24,328 --> 01:31:26,603 Fate attenzione, è armato e pericoloso. 1109 01:31:26,686 --> 01:31:29,224 Non cercare di trattenerlo da solo, ma in squadra. 1110 01:31:29,307 --> 01:31:31,365 Scansiona tutti i filmati CCTV della città 1111 01:31:31,448 --> 01:31:33,857 per tutti gli individui che assomigliano a Volkov. 1112 01:31:33,940 --> 01:31:35,840 Tutti, amici miei, senza eccezioni! 1113 01:31:36,608 --> 01:31:39,277 Perché siamo ancora qui? Mettiamoci al lavoro! 1114 01:31:39,360 --> 01:31:40,440 Mettiamoci al lavoro! 1115 01:31:42,200 --> 01:31:44,720 RICERCA 1116 01:31:48,816 --> 01:31:50,961 Mi rivolgo a tutti i residenti della città, 1117 01:31:51,044 --> 01:31:53,704 solo insieme possiamo catturare Volkov. 1118 01:31:53,787 --> 01:31:56,584 Per fermare gli atti terroristici, dobbiamo unirci. 1119 01:31:56,667 --> 01:31:59,320 Ciao, hai visto questa persona? 1120 01:32:00,295 --> 01:32:02,107 - Cosa succede? - Vieni con noi. 1121 01:32:02,190 --> 01:32:06,917 Se tieni ai tuoi cari, datti da fare. 1122 01:32:07,000 --> 01:32:10,128 La nostra sicurezza è nelle nostre mani. 1123 01:32:10,930 --> 01:32:15,344 La tua sicurezza è nelle tue mani. 1124 01:32:17,825 --> 01:32:19,554 Lui vive in quella casa, capisci? 1125 01:32:21,312 --> 01:32:23,392 Non è lui, non devi portarlo da nessuna parte. 1126 01:32:23,475 --> 01:32:24,709 Guardatemi! 1127 01:32:24,792 --> 01:32:25,792 Fermare! 1128 01:32:29,027 --> 01:32:31,065 - Sei tu?! - Lasciami andare! 1129 01:32:31,148 --> 01:32:32,748 Mi devi dei soldi! 1130 01:32:51,056 --> 01:32:53,936 UN ANNO PRIMA 1131 01:33:02,080 --> 01:33:03,550 Ciao amico mio. 1132 01:33:04,923 --> 01:33:08,153 Bene, prendi la tua roba. È ora di andartene da qui. 1133 01:33:10,835 --> 01:33:12,145 Sergei, come va? 1134 01:33:13,003 --> 01:33:14,250 EHI! 1135 01:33:14,333 --> 01:33:16,023 Cosa ti stanno dando da mangiare? 1136 01:33:27,776 --> 01:33:28,930 Grom. 1137 01:33:33,392 --> 01:33:34,610 Grom. 1138 01:33:43,110 --> 01:33:44,448 Lo ucciderò. 1139 01:34:06,370 --> 01:34:08,160 Igor! Igor l'abbiamo trovato! 1140 01:34:15,928 --> 01:34:19,906 Tracciamento della sua posizione. Abbiamo la sua posizione. Indirizzo. 1141 01:34:19,989 --> 01:34:23,114 Igor, abbiamo un indirizzo. È entrato in un casinò abbandonato. 1142 01:34:31,888 --> 01:34:33,050 Dmitrij Evgenievič. 1143 01:34:34,330 --> 01:34:35,627 Dovresti vedere cosa succede di sopra! 1144 01:34:35,710 --> 01:34:38,110 Woah, woah, woah! Stai attento. Non calpestarlo. 1145 01:34:42,244 --> 01:34:46,170 Dmitri Evgenievich, hai intenzione di dormire questa settimana? 1146 01:34:46,253 --> 01:34:48,602 Quanti giorni hai trascorso qui dentro come una talpa? 1147 01:34:48,685 --> 01:34:49,692 Qui. 1148 01:34:49,775 --> 01:34:51,515 No, grazie, non posso più. 1149 01:34:53,664 --> 01:34:55,460 Qualcosa non torna. 1150 01:34:56,380 --> 01:34:58,477 Volkov non sarebbe stato così negligente, 1151 01:34:58,560 --> 01:35:00,573 era chiaro che stava cercando qualcos'altro. 1152 01:35:00,656 --> 01:35:01,577 BENE… 1153 01:35:01,660 --> 01:35:04,384 Cosa potrebbe volere qui? 1154 01:35:05,106 --> 01:35:08,827 Le magliette di Razumovsky? Busy Fighting Dragons. 1155 01:35:08,910 --> 01:35:11,440 Occhiali per realtà virtuale, un paio. 1156 01:35:12,080 --> 01:35:13,337 Veip... 1157 01:35:13,420 --> 01:35:14,461 Uno. 1158 01:35:14,544 --> 01:35:15,550 Svapare. 1159 01:35:16,752 --> 01:35:17,850 Bene, svapa. 1160 01:35:19,392 --> 01:35:20,832 - No, svapare! - Svapare cosa? 1161 01:35:21,408 --> 01:35:22,760 Razumovsky non fuma! 1162 01:35:29,243 --> 01:35:30,817 Da qualche parte qui intorno! 1163 01:35:39,431 --> 01:35:41,187 Margot la Nera. 1164 01:35:41,270 --> 01:35:42,448 Questa non è una sigaretta elettronica. 1165 01:35:44,080 --> 01:35:45,210 Questo è… 1166 01:35:46,170 --> 01:35:47,760 Una cassaforte per una chiavetta USB. 1167 01:35:50,862 --> 01:35:52,550 Lavoraci! Lavoraci! Lavoraci! 1168 01:35:52,633 --> 01:35:54,245 La squadra è schierata. 1169 01:35:59,839 --> 01:36:01,467 Forza ragazzi, seguitemi! 1170 01:36:01,550 --> 01:36:04,057 Lavoraci! Lavoraci! Lavoraci! 1171 01:36:04,140 --> 01:36:05,140 Entrando! 1172 01:36:07,015 --> 01:36:08,329 Tutto a posto. 1173 01:36:08,412 --> 01:36:09,412 Entrando! 1174 01:36:11,376 --> 01:36:13,376 Tre vanno a destra, vanno a destra. 1175 01:36:18,096 --> 01:36:19,323 Ci siamo. 1176 01:36:21,165 --> 01:36:23,475 Attenzione, tenete gli occhi aperti. 1177 01:36:25,078 --> 01:36:28,088 - Attenzione, il soggetto non è qui. - Bersaglio non identificato. 1178 01:36:37,024 --> 01:36:38,180 Tutti fuori. 1179 01:36:38,966 --> 01:36:41,667 - Ritirata. - Sminamento, subito! 1180 01:36:41,750 --> 01:36:43,677 - Smaltimento delle mine. - Sgombero. 1181 01:36:43,760 --> 01:36:44,944 Inteso. 1182 01:36:46,823 --> 01:36:48,189 Ciao, Igor! 1183 01:36:49,423 --> 01:36:50,723 Perché ci hai messo così tanto? 1184 01:36:52,288 --> 01:36:53,360 Tutto bene? 1185 01:36:54,160 --> 01:36:55,320 Agghiacciante. 1186 01:36:56,736 --> 01:36:58,140 Voglio grattarmi il naso. 1187 01:36:58,784 --> 01:36:59,890 Ma non posso. 1188 01:37:01,600 --> 01:37:02,920 E ho fame. 1189 01:37:07,909 --> 01:37:11,107 - No, no, no! - Okay, okay, okay, okay! Stiamo bene. 1190 01:37:11,190 --> 01:37:14,448 Stiamo bene. Stiamo bene. Stiamo bene. 1191 01:37:24,464 --> 01:37:26,943 Puoi rispondere? Ho un bel po' di cose da fare. 1192 01:37:27,026 --> 01:37:28,026 Sì. 1193 01:37:31,472 --> 01:37:34,940 - Davvero? - Ecco un altro gioco per te. 1194 01:37:35,023 --> 01:37:37,723 Per la nostra piccola gang! 1195 01:37:38,978 --> 01:37:41,657 Per la nostra piccola gang! 1196 01:37:41,740 --> 01:37:45,296 Mi dimetterò oggi, lasciatelo andare, per favore! 1197 01:37:46,780 --> 01:37:50,192 Solo che questa volta non giocheremo. 1198 01:37:50,275 --> 01:37:54,198 Hai infranto le regole e hai fatto sì che l'intero dipartimento mi cercasse. 1199 01:37:56,218 --> 01:37:57,370 Ci vediamo dopo, Igor. 1200 01:37:58,540 --> 01:38:00,576 Ma… aspetta! 1201 01:38:30,880 --> 01:38:33,730 LETTERA DI DIMISSIONI DEL DIPARTIMENTO DI POLIZIA DELLA CITTÀ DI SAN PIETROBURGO 1202 01:39:12,304 --> 01:39:14,340 So chi c'è dietro tutto questo. 1203 01:39:23,659 --> 01:39:25,759 Compagno Maggiore, mostrami comunque il tuo lasciapassare. 1204 01:39:35,152 --> 01:39:37,456 Cosa c'è nel disco di Black Margot? 1205 01:39:38,690 --> 01:39:39,824 Non ricordo! 1206 01:39:44,512 --> 01:39:47,584 So che è venuto a trovarti! 1207 01:39:48,780 --> 01:39:52,781 Perché Volkov ha bisogno di quella USB?! 1208 01:39:52,864 --> 01:39:54,048 Dimmi! 1209 01:39:55,550 --> 01:39:57,486 - Parla! - Volkov? 1210 01:39:57,569 --> 01:39:59,731 Il tuo amico d'infanzia, Oleg Volkov. 1211 01:39:59,814 --> 01:40:00,814 Igor. 1212 01:40:03,168 --> 01:40:04,464 Smettila di fingere. 1213 01:40:06,510 --> 01:40:07,712 Forse è meglio prendersela comoda? 1214 01:40:08,952 --> 01:40:10,060 La porta! 1215 01:40:10,143 --> 01:40:11,413 Apri la porta! 1216 01:40:12,860 --> 01:40:13,936 Apri la porta! 1217 01:40:15,150 --> 01:40:16,512 Aiutatemi! 1218 01:40:18,635 --> 01:40:20,437 - Apri la porta! - Aiutami! 1219 01:40:20,520 --> 01:40:22,560 Dov'è Volkov? 1220 01:40:23,104 --> 01:40:24,749 Non capisco. 1221 01:40:24,832 --> 01:40:27,678 Dov'è?! Dimmelo! 1222 01:40:27,761 --> 01:40:29,250 Apri la porta! 1223 01:40:29,333 --> 01:40:30,593 Aiutatemi! 1224 01:40:31,163 --> 01:40:33,037 - Questo ti rinfresca la memoria?! - Igor, fermati! 1225 01:40:33,120 --> 01:40:34,288 Tieni la porta aperta! 1226 01:40:37,330 --> 01:40:38,928 Igor, per favore! 1227 01:41:39,136 --> 01:41:41,856 Bentornato, Igor Konstantinovich. 1228 01:41:45,104 --> 01:41:48,217 Quanto... quanto tempo è stato...? Che ore sono? 1229 01:41:48,300 --> 01:41:52,322 Sono le 13:30. Il pranzo è previsto per le 14:00, ma ce la farai comunque. 1230 01:41:52,405 --> 01:41:55,595 No, restate seduti, è ancora troppo presto. 1231 01:42:07,792 --> 01:42:09,387 Cosa c'entra Razumovsky? 1232 01:42:09,470 --> 01:42:12,880 Fortunatamente, essendo ancora vivo, gli sono state fornite le cure mediche necessarie. 1233 01:42:15,246 --> 01:42:18,307 Fa finta di non capire niente. 1234 01:42:18,390 --> 01:42:20,096 Oppure no? 1235 01:42:21,248 --> 01:42:23,296 Dentro Sergei ci sono due esseri. 1236 01:42:24,080 --> 01:42:28,875 Uno è una persona normale, l'ex proprietario del social media Vmeste. 1237 01:42:28,958 --> 01:42:33,177 Un introverso, un attivista per i diritti umani e così via. 1238 01:42:33,260 --> 01:42:38,864 Ora, l'altro tizio è un essere di origine soprannaturale. 1239 01:42:40,640 --> 01:42:41,900 Che cosa significa? 1240 01:42:43,344 --> 01:42:45,592 Ecco di cosa mi sto occupando in questo momento. 1241 01:42:45,675 --> 01:42:48,113 Nel suo stato alterato di coscienza, 1242 01:42:48,196 --> 01:42:52,827 Il cervello di Sergei sviluppa impulsi unici 1243 01:42:52,910 --> 01:42:56,416 che non solo trasformano la natura della sua personalità, 1244 01:42:57,080 --> 01:42:59,728 ma anche le proprietà fisiche del suo corpo. 1245 01:43:00,930 --> 01:43:05,453 Il primo segnale è il cambiamento del colore delle pupille. 1246 01:43:05,536 --> 01:43:07,720 Ricordi il colore degli occhi di Sergei? 1247 01:43:09,120 --> 01:43:11,837 Un po' di colore chiaro. 1248 01:43:11,920 --> 01:43:13,120 Dai un'occhiata. 1249 01:43:15,696 --> 01:43:17,617 - Sì, sono blu. - Corretto. 1250 01:43:17,700 --> 01:43:18,848 Voltiamo pagina. 1251 01:43:23,488 --> 01:43:25,520 Giallo, cosa significa? 1252 01:43:25,603 --> 01:43:28,057 Che la sua malattia è progredita al punto 1253 01:43:28,140 --> 01:43:32,656 dove non rappresenta più un pericolo per la società, ma solo per se stesso. 1254 01:43:34,416 --> 01:43:36,592 Concentratevi su questo, per favore. 1255 01:43:37,553 --> 01:43:40,741 Vorrei scoprire cosa è successo ieri. 1256 01:43:40,824 --> 01:43:42,844 No no, attenzione laggiù! 1257 01:43:42,927 --> 01:43:44,377 Proprio lì, guarda lì. 1258 01:43:50,347 --> 01:43:51,890 In questa fase della malattia, 1259 01:43:51,973 --> 01:43:55,240 Sergei non riesce nemmeno a prendere le medicine da solo. 1260 01:43:55,323 --> 01:44:02,301 Quindi, per favore, ammetti di aver aggredito un uomo innocente e piuttosto sfortunato. 1261 01:44:02,384 --> 01:44:03,384 Giusto? 1262 01:44:07,824 --> 01:44:08,832 Giusto. 1263 01:44:10,960 --> 01:44:12,096 Ti senti a tuo agio? 1264 01:44:16,288 --> 01:44:18,304 Adesso vi farò alcune domande. 1265 01:44:21,180 --> 01:44:25,040 E tu risponderai con sincerità, nient'altro che la verità. 1266 01:44:27,648 --> 01:44:30,160 La verità e nient'altro. 1267 01:44:38,627 --> 01:44:39,947 Cosa provi? 1268 01:44:40,030 --> 01:44:41,600 - Odio. - Verso? 1269 01:44:42,768 --> 01:44:45,533 - Oleg Volkov. - Ha fatto qualcosa? 1270 01:44:45,616 --> 01:44:47,197 - Sì. - Cosa esattamente? 1271 01:44:47,280 --> 01:44:49,040 - Tutto. - Elaborato. 1272 01:44:50,096 --> 01:44:51,646 Tutto ciò che sta accadendo. 1273 01:44:51,729 --> 01:44:53,657 Vuoi fargli del male? 1274 01:44:53,740 --> 01:44:56,189 - Sì. - Cosa vuoi esattamente? 1275 01:44:56,272 --> 01:44:58,471 Per ucciderlo. Ha organizzato tutto. 1276 01:44:58,554 --> 01:45:00,511 Di cosa è colpevole esattamente Oleg Volkov? 1277 01:45:00,594 --> 01:45:03,102 Lui ha organizzato tutto, ha ucciso Fëdor Ivanovič. 1278 01:45:03,185 --> 01:45:05,107 L'ha ucciso? 1279 01:45:05,190 --> 01:45:06,672 - Sì. - Ne sei sicuro? 1280 01:45:07,312 --> 01:45:10,208 Sì, accidenti! L'ha ucciso proprio davanti a me! 1281 01:45:12,352 --> 01:45:13,424 E tu? 1282 01:45:17,264 --> 01:45:18,989 Non potevo aiutarlo. 1283 01:45:19,072 --> 01:45:21,897 - Ti dai la colpa? - No. 1284 01:45:21,980 --> 01:45:24,432 - Avresti potuto salvarlo? - Sì. 1285 01:45:24,515 --> 01:45:27,915 Ma hai fallito. Avresti potuto evitare la situazione? 1286 01:45:28,710 --> 01:45:31,408 - No! - Avresti potuto impedirlo? 1287 01:45:34,009 --> 01:45:36,737 - Perché l'ha fatto? - Non lo so! 1288 01:45:36,820 --> 01:45:38,887 - Perché? - Non lo so! 1289 01:45:38,970 --> 01:45:41,200 Perché lo ha ucciso specificatamente? 1290 01:45:44,620 --> 01:45:46,208 Per punirmi. 1291 01:45:48,801 --> 01:45:50,101 Punirti per cosa? 1292 01:45:52,208 --> 01:45:53,200 IO… 1293 01:45:54,336 --> 01:45:55,420 Parlare. 1294 01:45:58,496 --> 01:45:59,550 IO… 1295 01:46:00,240 --> 01:46:02,240 Cosa provi adesso, Igor? 1296 01:46:04,256 --> 01:46:05,370 Che cosa?! 1297 01:46:38,144 --> 01:46:39,560 Zitto. 1298 01:46:47,450 --> 01:46:49,536 Devi accettarlo. 1299 01:46:51,136 --> 01:46:53,157 E calma la tua rabbia. 1300 01:46:53,240 --> 01:46:55,104 Altrimenti potrebbe finire... 1301 01:46:55,840 --> 01:46:57,456 Male. Va bene? 1302 01:46:59,248 --> 01:47:00,336 E… 1303 01:47:01,190 --> 01:47:04,144 Hai bisogno di riposarti un po'. 1304 01:47:05,900 --> 01:47:07,648 E poi torna a trovarmi. 1305 01:47:08,740 --> 01:47:13,024 Vi do la mia parola che la conversazione che abbiamo avuto è confidenziale. 1306 01:47:13,686 --> 01:47:15,373 - Tutto bene? - Grazie. 1307 01:47:15,456 --> 01:47:16,456 Bene. 1308 01:47:33,136 --> 01:47:34,587 Prima di iniziare la cerimonia, 1309 01:47:34,670 --> 01:47:38,016 Vorrei spendere qualche parola su Fëdor Ivanovič Prokopenko. 1310 01:47:39,806 --> 01:47:41,606 Era un uomo di pura volontà. 1311 01:47:42,208 --> 01:47:44,208 E nonostante gli ostacoli, 1312 01:47:44,816 --> 01:47:48,400 non si è mai arreso, non ha mai abbandonato i suoi doveri. 1313 01:47:49,232 --> 01:47:50,912 Per servire e proteggere. 1314 01:47:53,952 --> 01:47:56,576 Era il gigante le cui spalle sostenevano la sicurezza 1315 01:47:56,659 --> 01:47:58,269 di tutte le persone in questa città. 1316 01:47:59,400 --> 01:48:01,790 E oggi diciamo addio a Fëdor Prokopenko. 1317 01:48:03,616 --> 01:48:06,257 Ma non ai principi secondo cui viveva. 1318 01:48:09,368 --> 01:48:11,408 Sono onorato di continuare la sua lotta. 1319 01:48:13,613 --> 01:48:15,293 Voglio che tutti lo sappiano. 1320 01:48:16,386 --> 01:48:18,306 Non ci lasceremo abbattere o intimidire. 1321 01:48:19,894 --> 01:48:22,234 Quanto più siamo pressati… 1322 01:48:23,519 --> 01:48:25,349 Quanto più forte saremo noi a respingere... 1323 01:48:25,930 --> 01:48:31,024 E la persona che ha dichiarato guerra alla nostra città risponderà di tutto. 1324 01:48:33,167 --> 01:48:34,489 Ti do la mia parola. 1325 01:49:31,731 --> 01:49:33,650 POLIZIA IN ATTESA 1326 01:50:24,908 --> 01:50:27,067 Modalità pattuglia avviata. 1327 01:50:27,150 --> 01:50:30,576 Se Volkov è ancora in città, lo troveremo subito. 1328 01:50:51,712 --> 01:50:53,300 Tutti all'uscita! 1329 01:50:59,852 --> 01:51:00,852 Uscire! 1330 01:51:06,500 --> 01:51:09,376 Questo lupo vi farà saltare in aria la casa, porcellini. 1331 01:51:12,930 --> 01:51:14,160 Miei cari… 1332 01:51:15,215 --> 01:51:18,699 Oggi è festa, grazie a tutti, siete liberi di andare. 1333 01:51:28,640 --> 01:51:30,880 CIAO SERGEI 1334 01:51:32,688 --> 01:51:33,830 Ciao! 1335 01:51:34,534 --> 01:51:35,534 Margot! 1336 01:51:38,561 --> 01:51:39,949 POTERE DI GROM 1337 01:51:40,032 --> 01:51:41,032 Saluti. 1338 01:51:41,640 --> 01:51:47,472 Visto che non ho più bisogno di presentazioni, non perdiamo altro tempo. 1339 01:51:48,060 --> 01:51:51,344 Ho due brutte notizie per te. 1340 01:51:52,030 --> 01:51:54,496 Ma ci sono anche delle buone notizie. 1341 01:51:55,530 --> 01:51:56,567 Primo, 1342 01:51:56,650 --> 01:51:59,417 Ho piazzato cariche esplosive nelle stazioni della metropolitana 1343 01:51:59,500 --> 01:52:01,181 e bloccarono le uscite. 1344 01:52:01,264 --> 01:52:04,144 Le persone che si trovavano lì in quel momento sono rimaste intrappolate. 1345 01:52:05,620 --> 01:52:09,257 Non cercare di evacuarli. 1346 01:52:09,340 --> 01:52:14,960 La metro è stata costruita come un rifugio antiaereo. Tutte le porte sono sigillate. 1347 01:52:21,217 --> 01:52:27,957 Ho anche disattivato tutti i droni che avrebbero potuto localizzare e disinnescare le mie bombe. 1348 01:52:34,192 --> 01:52:36,208 Che diavolo sta succedendo? 1349 01:52:37,600 --> 01:52:41,632 Il sistema è stato sabotato. È come se fosse stato passato attraverso un tritacarne. 1350 01:52:42,170 --> 01:52:44,757 - Continuerò. - Non abbiamo alcuna possibilità. 1351 01:52:44,840 --> 01:52:46,240 Secondo. 1352 01:52:47,120 --> 01:52:48,608 Pessime notizie. 1353 01:52:49,734 --> 01:52:53,617 L'uomo personalmente responsabile di tutto questo è Igor Grom. 1354 01:52:53,700 --> 01:52:59,504 Gli ho detto di lasciare la polizia per prevenire gli attacchi. 1355 01:53:00,330 --> 01:53:01,520 Lui rifiutò. 1356 01:53:03,860 --> 01:53:08,672 Ha scelto di fare l'eroe e di mettere a rischio tutte le vostre vite. 1357 01:53:09,664 --> 01:53:12,480 Allora, la partita è finita. 1358 01:53:14,490 --> 01:53:18,736 Lo ripeto: questa è la mia città e non ho intenzione di andare da nessuna parte! 1359 01:53:19,880 --> 01:53:22,640 Ecco, vedi... 1360 01:53:23,400 --> 01:53:24,944 Questa è la sua città. 1361 01:53:26,090 --> 01:53:28,081 Ho una domanda. 1362 01:53:28,164 --> 01:53:33,467 Se a lui non importa di te, perché dovresti importare di lui? 1363 01:53:33,550 --> 01:53:35,984 Prometto… 1364 01:53:36,940 --> 01:53:39,632 Sono pronto a fermare le detonazioni 1365 01:53:40,272 --> 01:53:43,600 in cambio della morte del maggiore Grom. 1366 01:53:47,260 --> 01:53:49,920 E questa è la buona notizia! 1367 01:53:51,200 --> 01:53:53,152 Hai tre ore. 1368 01:53:55,150 --> 01:53:58,827 Se, alla fine delle tre ore, 1369 01:53:58,910 --> 01:54:02,384 Non ho prove della sua morte, 1370 01:54:04,135 --> 01:54:06,693 metà della città verrà fatta saltare in aria. 1371 01:54:11,410 --> 01:54:12,690 Il tempo inizia adesso. 1372 01:54:14,490 --> 01:54:16,816 So dove vive quella feccia, raduna i ragazzi. 1373 01:54:18,976 --> 01:54:23,008 Aspetta, aspetta, non andare ancora. 1374 01:54:26,624 --> 01:54:29,824 Questo vale soprattutto per la polizia. 1375 01:54:31,704 --> 01:54:35,697 Se provi a fare irruzione nell'edificio in cui mi sono nascosto. 1376 01:54:35,780 --> 01:54:39,389 Attiverò i detonatori in anticipo. 1377 01:54:39,472 --> 01:54:40,768 Buona fortuna. 1378 01:54:42,111 --> 01:54:43,791 E siate prudenti là fuori. 1379 01:54:54,435 --> 01:54:56,035 Nessun movimento brusco. 1380 01:54:58,256 --> 01:54:59,312 Trova Grom. 1381 01:55:00,860 --> 01:55:03,260 Stiamo riunendo una commissione per la risposta alle emergenze. 1382 01:55:05,926 --> 01:55:07,314 Che cos'è? 1383 01:55:08,480 --> 01:55:10,141 Siamo fottuti, Dima. 1384 01:55:10,224 --> 01:55:11,379 È un vero disastro. 1385 01:55:11,462 --> 01:55:13,535 - No, cos'è? - Dove? 1386 01:55:15,844 --> 01:55:17,257 Margot la Nera. 1387 01:55:17,340 --> 01:55:19,613 Probabilmente il nome del virus. 1388 01:55:19,696 --> 01:55:20,800 Virus. 1389 01:55:21,364 --> 01:55:23,105 Era su quella chiavetta USB! 1390 01:55:23,188 --> 01:55:24,188 Grazie! 1391 01:55:27,750 --> 01:55:29,360 Fermi! Tutti indietro! 1392 01:55:31,571 --> 01:55:32,571 Backup! 1393 01:55:35,603 --> 01:55:36,643 Indietro! 1394 01:55:57,744 --> 01:55:59,312 Ti avevo detto che sarebbe stato qui. 1395 01:56:00,736 --> 01:56:02,717 Non avresti dovuto venire qui. 1396 01:56:02,800 --> 01:56:03,904 Igor. 1397 01:56:07,360 --> 01:56:08,817 Risolveremo questo problema. 1398 01:56:08,900 --> 01:56:10,432 Qualunque cosa possiamo sistemare. 1399 01:56:12,160 --> 01:56:14,050 Adoro l'ottimismo, ma... 1400 01:56:14,970 --> 01:56:16,992 L'intera città è stata presa in ostaggio. 1401 01:56:18,010 --> 01:56:20,160 Ed è tutta colpa mia. 1402 01:56:21,970 --> 01:56:23,792 Devo arrendermi. 1403 01:56:25,315 --> 01:56:26,315 No, aspetta. 1404 01:56:27,503 --> 01:56:29,460 Ed è esattamente ciò che Volkov si aspetta. 1405 01:56:29,543 --> 01:56:32,847 Ti ha ingannato. Ha giocato sul tuo complesso di salvatore. 1406 01:56:32,930 --> 01:56:35,597 Pensavi di essere l'unico responsabile della sicurezza della città. 1407 01:56:35,680 --> 01:56:39,037 E Volkov ti ha fatto giocare a un gioco impossibile da vincere! 1408 01:56:39,120 --> 01:56:43,317 Lui è lì seduto, assolutamente convinto di averti battuto! 1409 01:56:43,400 --> 01:56:45,350 Che ti ha spezzato. Ma non è vero. 1410 01:56:45,872 --> 01:56:49,920 Non puoi arrenderti adesso. Non ne hai il diritto, mi hai capito?! 1411 01:56:50,704 --> 01:56:51,704 Il mio uomo… 1412 01:56:52,461 --> 01:56:55,661 Adesso non è il momento di fare monologhi su codardi e cani. 1413 01:56:57,632 --> 01:56:58,656 Ciao Igor! 1414 01:57:00,822 --> 01:57:03,360 - Non avrei dovuto farlo. - Yulia. 1415 01:57:03,443 --> 01:57:04,443 Ascolta e basta. 1416 01:57:05,970 --> 01:57:07,712 Lo sappiamo entrambi… 1417 01:57:10,837 --> 01:57:14,817 Se non fosse stato per il mio rapporto su Volkov, allora... 1418 01:57:16,334 --> 01:57:17,334 Poi… 1419 01:57:18,468 --> 01:57:19,988 Fëdor Ivanovič… 1420 01:57:25,088 --> 01:57:26,270 Perdonami. 1421 01:57:31,204 --> 01:57:33,769 - Yulia! - Per favore perdonami! 1422 01:57:39,744 --> 01:57:41,760 Non vi sembra già abbastanza? 1423 01:57:43,110 --> 01:57:45,872 Possiamo decidere più tardi chi di noi è maggiormente da biasimare? 1424 01:57:48,660 --> 01:57:51,504 Adesso dobbiamo salvare le persone. 1425 01:57:52,176 --> 01:57:53,320 Tutto chiaro? 1426 01:57:56,096 --> 01:57:57,168 Comunque. 1427 01:57:57,728 --> 01:58:01,367 Volkov ha hackerato i droni utilizzando il virus creato da Razumovsky. 1428 01:58:01,450 --> 01:58:04,000 Ciò significa che può disattivarlo. 1429 01:58:06,010 --> 01:58:07,360 Hai capito cosa intendo? 1430 01:58:11,512 --> 01:58:13,052 Ecco, mangia, hai un aspetto orribile. 1431 01:58:14,000 --> 01:58:17,744 E ascoltate. Il piano è complicato. Ci sarà molta violenza. 1432 01:58:18,840 --> 01:58:21,540 Entrerai nell'ospedale attraverso l'ingresso riservato al personale. 1433 01:58:22,431 --> 01:58:24,777 Ti ricordi quanto è scarsa la loro sicurezza? 1434 01:58:24,860 --> 01:58:28,060 Ma andateci piano con loro. Non c'entrano niente. 1435 01:58:36,498 --> 01:58:40,207 Bene, prendo Razumovsky e le sue pillole, e poi? 1436 01:58:40,290 --> 01:58:42,490 Ti aspetterò in silenzio sulla riva. 1437 01:58:44,568 --> 01:58:45,868 Forza, forza, forza! 1438 01:58:53,094 --> 01:58:57,134 Devi raggiungere la sponda meridionale. C'è un posto sicuro. 1439 01:59:02,589 --> 01:59:04,109 Arriverò in macchina. 1440 01:59:11,320 --> 01:59:14,880 Alla ricerca di un veicolo rosso! Uniforme Alpha 108, Mike. 1441 01:59:26,950 --> 01:59:28,528 Ci prenderanno comunque. 1442 01:59:33,921 --> 01:59:37,211 Esci dal veicolo, ora! Mostrami le mani, fallo! 1443 01:59:38,380 --> 01:59:40,656 Sì, questo è il piano. 1444 01:59:41,340 --> 01:59:44,256 Calma ragazzi, andateci piano! 1445 01:59:50,896 --> 01:59:51,952 Il branco. 1446 01:59:52,960 --> 01:59:53,968 Il branco. 1447 02:00:07,264 --> 02:00:10,224 Prendine un po' di più, per sicurezza. 1448 02:00:13,632 --> 02:00:14,688 Igor… 1449 02:00:16,608 --> 02:00:20,592 Quando tutto questo sarà finito, non riportarmi più in quell'ospedale. 1450 02:00:22,544 --> 02:00:25,072 Qualsiasi cosa è meglio che esserci. 1451 02:00:27,074 --> 02:00:28,314 Ci penserò. 1452 02:00:35,170 --> 02:00:39,184 Se Oleg è davvero vivo, cosa gli farai? 1453 02:00:42,996 --> 02:00:45,256 Di sicuro non arriverà al processo. 1454 02:00:47,505 --> 02:00:48,731 Lo ucciderai? 1455 02:00:56,370 --> 02:00:58,352 Avevo un'opinione più alta di te. 1456 02:01:00,355 --> 02:01:03,194 Perché non mi parli anche della misericordia? 1457 02:01:04,680 --> 02:01:06,928 Eri pronto a uccidere migliaia di persone! 1458 02:01:08,230 --> 02:01:11,536 Anche se fosse colpa della tua altra personalità, questo non ti scusa! 1459 02:01:12,410 --> 02:01:14,384 Non spero nel perdono. 1460 02:01:18,540 --> 02:01:22,720 Ma se devo sacrificare la mia vita per salvare le persone, io... 1461 02:01:26,810 --> 02:01:27,968 Io lo farò. 1462 02:01:32,112 --> 02:01:33,400 Non rovinare tutto. 1463 02:01:34,210 --> 02:01:36,000 Non avremo una seconda possibilità. 1464 02:01:59,936 --> 02:02:01,277 Giù le mani! 1465 02:02:01,360 --> 02:02:03,008 Lasciami andare! 1466 02:02:08,550 --> 02:02:10,176 Siete entrambi nel mio ufficio, adesso. 1467 02:02:23,903 --> 02:02:26,036 Telefonata… 1468 02:02:27,040 --> 02:02:30,448 Ordine, andate avanti… 1469 02:03:02,624 --> 02:03:03,954 Ricomponiti! 1470 02:03:14,586 --> 02:03:15,586 Feccia! 1471 02:03:26,570 --> 02:03:28,512 Forza, per favore, forza! 1472 02:03:50,800 --> 02:03:52,128 Sei stanco, ragazzo mio? 1473 02:03:56,350 --> 02:03:57,856 Va bene, riposati! 1474 02:04:23,453 --> 02:04:25,770 Ecco perché abbiamo bisogno di Razumovsky. 1475 02:04:25,853 --> 02:04:29,577 So che è rischioso, ma deve funzionare. 1476 02:04:29,660 --> 02:04:31,168 Dovete fidarvi di noi. 1477 02:04:33,347 --> 02:04:34,627 Maria Andreevna! 1478 02:04:35,248 --> 02:04:36,608 Devi assolutamente vederlo! 1479 02:04:45,672 --> 02:04:48,129 - Signora, le porte della metropolitana sono aperte. - E i droni? 1480 02:04:48,212 --> 02:04:50,312 - I droni sono online. - Stanno lavorando! 1481 02:04:52,610 --> 02:04:54,304 - Segnalatelo al quartier generale. - Silenzio! 1482 02:04:57,210 --> 02:04:58,704 Ho fatto la mia parte. 1483 02:05:01,508 --> 02:05:02,508 Vai avanti. 1484 02:05:17,080 --> 02:05:23,056 Cosa hanno fatto al mio bel viso? 1485 02:05:29,740 --> 02:05:31,120 Lo ucciderò. 1486 02:05:35,130 --> 02:05:37,296 Ho un'idea migliore. 1487 02:05:40,890 --> 02:05:43,008 Lo faremo… 1488 02:05:44,380 --> 02:05:45,808 soffrire. 1489 02:05:53,720 --> 02:05:54,720 Cosa? 1490 02:05:55,760 --> 02:05:57,472 Oh, accidenti a te. 1491 02:06:03,340 --> 02:06:06,864 Avevi ragione, Igor. Fin dall'inizio. 1492 02:06:07,392 --> 02:06:09,476 Ordina ai droni di neutralizzare Volkov. 1493 02:06:09,559 --> 02:06:10,559 SÌ! 1494 02:06:11,142 --> 02:06:12,142 Entrate, quartier generale! 1495 02:06:12,740 --> 02:06:14,288 HQ, mi senti? 1496 02:06:15,130 --> 02:06:16,592 Quartier generale, qui pattuglia. 1497 02:06:20,384 --> 02:06:21,510 Petya, provaci tu. 1498 02:06:24,336 --> 02:06:26,672 Maria Andreevna, non ci rispondono. 1499 02:06:28,336 --> 02:06:29,886 Anche questo fa parte del tuo piano? 1500 02:06:33,480 --> 02:06:39,536 E ora, mettetevi comodi. Questa sarà una storia spettacolare. 1501 02:06:40,888 --> 02:06:43,177 Un monologo da cattivo, sul serio? 1502 02:06:43,260 --> 02:06:45,328 Non interrompermi! 1503 02:06:52,736 --> 02:06:56,973 Tutto è iniziato un anno fa quando il mio caro vecchio amico Oleg 1504 02:06:57,056 --> 02:07:01,520 si è infiltrato nel mio reparto per salvarmi, puramente per amore… 1505 02:07:02,256 --> 02:07:04,080 Amore per il denaro, ovviamente. 1506 02:07:10,544 --> 02:07:15,915 Ma non volevo solo scappare. Sognavo la vendetta! 1507 02:07:15,998 --> 02:07:21,332 Quindi ho studiato te, i tuoi punti deboli. 1508 02:07:21,415 --> 02:07:25,497 E ho capito come umiliare il tuo intelletto. 1509 02:07:25,580 --> 02:07:27,588 Ti ha privato del sostegno dei tuoi amici. 1510 02:07:27,671 --> 02:07:30,553 Ti ha reso l'uomo più odiato della città, 1511 02:07:30,636 --> 02:07:33,786 così che tu potessi venire da me, strisciando, per chiedere aiuto, tutto da solo. 1512 02:07:38,064 --> 02:07:39,797 Per questo avevo bisogno di una pedina. 1513 02:07:39,880 --> 02:07:45,196 Holt era pronto a fare qualsiasi cosa per il suo ego e per vendere i suoi droni. 1514 02:07:45,279 --> 02:07:47,874 Oleg si avvicinò a lui con la proposta di orchestrare diverse esplosioni, 1515 02:07:47,957 --> 02:07:51,847 creando così una domanda. E Holt se la bevve. 1516 02:07:51,930 --> 02:07:56,861 Oleg corruppe il direttore del carcere e ne seguì uno spettacolo spettacolare. 1517 02:07:56,944 --> 02:07:59,897 E tutta la polizia cittadina si è precipitata lì! 1518 02:07:59,980 --> 02:08:02,350 Successivamente entrò nel dipartimento di polizia e recuperò tutto. 1519 02:08:02,433 --> 02:08:03,647 Esplosivi per gli atti terroristici. 1520 02:08:03,730 --> 02:08:07,488 E la chiavetta USB con un virus per violare qualsiasi sistema di sicurezza. 1521 02:08:08,250 --> 02:08:10,989 Ottimo lavoro, Oleg. 1522 02:08:11,072 --> 02:08:15,280 Nel frattempo ho creato una voce sintetica a partire dalle tue numerose interviste. 1523 02:08:15,874 --> 02:08:17,457 Ho creato degli enigmi. 1524 02:08:17,540 --> 02:08:21,537 Ho elaborato il piano perfetto per vendicarmi tra i confini della mia cella. 1525 02:08:21,620 --> 02:08:26,192 In un modo che nemmeno il nostro bravo dottor Rubenstein se ne accorse! 1526 02:08:27,000 --> 02:08:28,480 E ha funzionato. 1527 02:08:34,160 --> 02:08:35,296 Voi… 1528 02:08:36,768 --> 02:08:38,688 non si è semplicemente arreso… 1529 02:08:40,272 --> 02:08:42,640 Mi hai liberato tu stesso. 1530 02:08:46,496 --> 02:08:49,632 Ma non hai risolto nemmeno uno dei miei enigmi. 1531 02:08:50,288 --> 02:08:52,144 Sono deluso. 1532 02:08:53,568 --> 02:08:57,107 Ma ammettetelo, è stata una genialata! 1533 02:08:57,190 --> 02:09:01,008 Volevi davvero far saltare in aria mezza città solo per fare piazza pulita con me? 1534 02:09:02,224 --> 02:09:03,524 Igor… 1535 02:09:03,607 --> 02:09:05,277 Non ci sono bombe nella metropolitana. 1536 02:09:05,984 --> 02:09:08,351 Nessuno avrebbe potuto piazzare bombe in tutte le stazioni in un giorno! 1537 02:09:08,434 --> 02:09:09,685 Dobbiamo andare, Sergei. 1538 02:09:09,768 --> 02:09:10,778 Non… 1539 02:09:11,280 --> 02:09:13,456 interrompetemi! 1540 02:09:14,480 --> 02:09:15,968 Ho dimenticato dove mi trovavo. 1541 02:09:19,056 --> 02:09:22,621 Ah, giusto! La gente era così spaventata che credeva a tutto. 1542 02:09:22,704 --> 02:09:24,711 Questa è la bellezza della società moderna! 1543 02:09:24,794 --> 02:09:28,762 Le emozioni superano la logica e i fatti, basta solo muovere le corde giuste! 1544 02:09:28,845 --> 02:09:32,995 E anche quando tutto sarà scoperto, tutti continueranno ad odiare... 1545 02:09:34,261 --> 02:09:35,261 Voi. 1546 02:09:35,850 --> 02:09:37,296 Allora, ti piace? 1547 02:09:38,420 --> 02:09:39,616 Bravo, bel lavoro. 1548 02:09:40,310 --> 02:09:42,144 Dai, mi hai mancato! 1549 02:09:45,248 --> 02:09:48,597 Non riuscirai comunque a liberartene, tutti sanno che aspetto hai. 1550 02:09:48,680 --> 02:09:50,915 Mi sottovaluti. 1551 02:09:50,998 --> 02:09:53,138 Ascolta, finiscilo e andiamo. 1552 02:10:05,390 --> 02:10:07,744 La sicura è inserita, cattivo. 1553 02:10:09,610 --> 02:10:10,656 Grazie. 1554 02:10:20,140 --> 02:10:21,328 Cambiamento di programma. 1555 02:10:28,841 --> 02:10:30,613 - Che cos'è? - Ah, quello? 1556 02:10:30,696 --> 02:10:34,734 Un piccolo algoritmo che ho ideato mentre ero rinchiuso grazie a te. 1557 02:10:34,817 --> 02:10:35,817 Alzarsi. 1558 02:10:36,390 --> 02:10:37,424 Te lo faccio vedere. 1559 02:10:40,557 --> 02:10:43,103 Ho ordinato ai droni di trovarti e ucciderti. 1560 02:10:43,186 --> 02:10:48,667 E poiché non hai una vita pubblica, uccideranno chiunque sia in contatto con te. 1561 02:10:48,750 --> 02:10:51,024 Anche quelli che hanno appena scattato un selfie con te. 1562 02:10:52,528 --> 02:10:55,136 Questo è sufficiente per aggiungere quella persona alla lista. 1563 02:10:57,980 --> 02:11:01,165 I droni troveranno la loro geolocalizzazione. 1564 02:11:01,248 --> 02:11:02,304 E uccideteli! 1565 02:11:03,664 --> 02:11:06,080 - Calmatevi! - E poi siamo scappati! 1566 02:11:12,560 --> 02:11:15,820 Hai rovinato il mio impero. 1567 02:11:16,368 --> 02:11:18,400 Mi hai rovinato la vita! 1568 02:11:19,100 --> 02:11:20,704 - Perché? - Stai zitto! 1569 02:11:23,378 --> 02:11:26,800 Non interrompermi. 1570 02:11:26,883 --> 02:11:28,117 E Volkov? 1571 02:11:28,200 --> 02:11:32,608 E dopo che tutti quelli che conosci e ami muoiono... 1572 02:11:34,016 --> 02:11:39,347 Disattiverò i droni e ucciderò due delle persone più odiate della città. 1573 02:11:39,430 --> 02:11:41,707 Volkov e tu. 1574 02:11:41,790 --> 02:11:42,960 Poi… 1575 02:11:43,744 --> 02:11:46,784 Crederanno di nuovo in me. 1576 02:11:47,903 --> 02:11:48,903 Essi… 1577 02:11:50,496 --> 02:11:51,536 Essi… 1578 02:11:53,584 --> 02:11:55,488 Mi amerà. 1579 02:12:35,150 --> 02:12:37,440 Tutti giù! 1580 02:12:52,208 --> 02:12:54,963 Chiamata a tutte le unità! Chiamata a tutte le unità! 1581 02:13:30,496 --> 02:13:32,320 Ma stai scherzando? 1582 02:13:48,928 --> 02:13:50,944 Sta diventando ridicolo! 1583 02:13:55,560 --> 02:13:56,800 Non muoverti! 1584 02:15:07,030 --> 02:15:09,248 Pensa, pensa, Igor! 1585 02:15:15,824 --> 02:15:17,760 Spegni subito questa cosa! 1586 02:15:18,480 --> 02:15:19,712 Vuoi uccidermi? 1587 02:15:22,501 --> 02:15:25,898 Dai, forse rovinerai tutto qui dentro? 1588 02:15:25,981 --> 02:15:27,421 Dopotutto è il tuo stile. 1589 02:15:29,920 --> 02:15:31,870 Il protocollo è irreversibile. 1590 02:15:32,512 --> 02:15:35,167 I droni uccideranno tutti quelli che conosci 1591 02:15:35,250 --> 02:15:39,017 e amore, finché non avranno la tua posizione. 1592 02:15:39,100 --> 02:15:41,424 - Godetevi lo spettacolo! - No, no, no, no! 1593 02:15:53,856 --> 02:15:55,956 Questo non è l'ultimo drone nell'edificio . 1594 02:15:57,850 --> 02:16:01,744 Se vogliamo sopravvivere, dobbiamo reagire! 1595 02:16:03,550 --> 02:16:07,264 Chi non può sparare, aiuti i feriti. 1596 02:16:08,500 --> 02:16:09,500 Insieme… 1597 02:17:44,130 --> 02:17:45,257 Hai due possibilità. 1598 02:17:45,340 --> 02:17:48,567 O lo spegni o muori con me. 1599 02:17:48,650 --> 02:17:50,528 Perché ora sei il mio migliore amico. 1600 02:17:56,809 --> 02:17:58,089 Non è giusto. 1601 02:18:06,019 --> 02:18:07,327 Dima, Dima, Dima! 1602 02:18:08,048 --> 02:18:09,053 Va bene! 1603 02:18:09,136 --> 02:18:10,736 Ha una giacca corazzata? 1604 02:18:12,400 --> 02:18:14,736 - Non respira, non c'è polso! - Muovetevi! 1605 02:18:49,376 --> 02:18:51,830 - Forza! Sbrigati! - Non distrarmi! 1606 02:18:58,187 --> 02:18:59,187 Dai! 1607 02:19:02,708 --> 02:19:04,367 Non sto morendo qui! 1608 02:19:04,450 --> 02:19:05,450 Dai! 1609 02:19:12,238 --> 02:19:13,238 Dai! 1610 02:20:07,015 --> 02:20:11,345 PROTOCOLLO DISATTIVATO 1611 02:20:38,832 --> 02:20:40,800 Sei pazzo, Dubin? 1612 02:21:13,975 --> 02:21:14,975 Abbiamo… 1613 02:21:15,457 --> 02:21:16,457 Lo fai? 1614 02:21:21,939 --> 02:21:23,059 Ce l'abbiamo fatta? 1615 02:21:32,750 --> 02:21:34,448 Yeah Yeah. 1616 02:22:31,620 --> 02:22:35,232 ZONA PERICOLOSA 1617 02:23:04,430 --> 02:23:07,021 HOLT INTERNATIONAL COLLEGATA AGLI ATTACCHI TERRORISTICI A SAN PIETROBURGO 1618 02:23:07,104 --> 02:23:09,180 Il male non agisce mai apertamente… 1619 02:23:11,177 --> 02:23:13,177 È crudele e insidioso… 1620 02:23:14,460 --> 02:23:16,400 Ti pugnala alle spalle. 1621 02:23:20,368 --> 02:23:21,856 Ma siamo sopravvissuti. 1622 02:23:22,736 --> 02:23:24,928 Siamo sopravvissuti e abbiamo pagato un prezzo alto. 1623 02:23:25,808 --> 02:23:30,704 Decine di persone morirono e centinaia persero i loro cari. 1624 02:23:31,472 --> 02:23:36,660 Dobbiamo ancora scoprire come un singolo uomo sia riuscito a prendere in ostaggio un'intera città. 1625 02:23:37,504 --> 02:23:39,847 Ma questo lo so per certo. 1626 02:23:39,930 --> 02:23:43,501 Se non fosse stato per il maggiore Grom, oggi non sarei vivo. 1627 02:23:43,584 --> 02:23:46,448 Proprio come molti di coloro che stanno guardando questo video in questo momento. 1628 02:23:47,260 --> 02:23:48,605 Ecco perché ti imploro… 1629 02:23:48,688 --> 02:23:49,693 SOSTIENI IL MAGGIORE GROM 1630 02:23:49,776 --> 02:23:52,317 …per venire oggi in tribunale per sostenerlo. 1631 02:23:52,400 --> 02:23:55,897 Il tuo aiuto è più che mai necessario. 1632 02:23:55,980 --> 02:24:00,247 Le scarpe sono davvero strette, mi verranno le vesciche. 1633 02:24:00,330 --> 02:24:04,688 Igor, calmati, andrà tutto bene. Hai il miglior avvocato della città. 1634 02:24:05,568 --> 02:24:07,047 E tanti testimoni. 1635 02:24:07,130 --> 02:24:10,976 Ho parlato con i ragazzi del Dipartimento di Polizia e sono tutti pronti a garantire per te. 1636 02:24:11,712 --> 02:24:12,830 Dammi un morso. 1637 02:24:16,592 --> 02:24:18,880 È una maglietta da ballo. 1638 02:24:20,144 --> 02:24:22,587 - Accidenti! - Hai qualcosa di normale da bere? 1639 02:24:22,670 --> 02:24:24,704 Sì, guarda nel frigo. 1640 02:24:26,390 --> 02:24:28,768 Va bene, lo nasconderò sotto la cravatta. 1641 02:24:33,552 --> 02:24:35,232 Sono Igor. 1642 02:24:36,033 --> 02:24:38,639 Ho ricontrollato con l'avvocato. È perfetto. 1643 02:24:38,722 --> 02:24:41,111 - Attieniti semplicemente al copione. Andrà tutto bene. - Va bene. 1644 02:24:41,194 --> 02:24:43,913 La decisione del tribunale dipenderà da questo discorso. 1645 02:24:43,996 --> 02:24:45,246 Quindi leggetelo parola per parola. 1646 02:24:46,576 --> 02:24:47,552 Bene. 1647 02:24:53,440 --> 02:24:55,584 Ragazzi, scusate, ma siamo in ritardo. 1648 02:24:56,256 --> 02:24:59,824 Abbiamo altri cinque minuti, devo asciugarmi i capelli. 1649 02:25:05,160 --> 02:25:06,557 Sposo. 1650 02:25:06,640 --> 02:25:08,837 Aspetta, ti sei rasato i baffi? 1651 02:25:08,920 --> 02:25:10,800 Wow, è anche un detective! 1652 02:25:12,016 --> 02:25:13,088 Andiamo. 1653 02:25:27,322 --> 02:25:31,377 Numerose violazioni disciplinari, abuso di potere, 1654 02:25:31,460 --> 02:25:35,132 uso della forza contro i sospettati e occultamento deliberato delle prove. 1655 02:25:35,215 --> 02:25:38,177 Tutte queste violazioni si sono verificate durante il lavoro del maggiore Grom, 1656 02:25:38,260 --> 02:25:41,392 e questo non è un elenco completo delle sue violazioni. 1657 02:25:42,947 --> 02:25:46,328 Confermo che il maggiore Grom ha commesso tutte queste violazioni. 1658 02:25:46,411 --> 02:25:49,797 Ma lui è intervenuto in caso di emergenza. 1659 02:25:49,880 --> 02:25:53,200 Proteggere la vita delle persone mettendo a rischio la propria. 1660 02:25:54,080 --> 02:25:56,857 Chiedo cortesemente alla corte di prendere in considerazione questo fatto 1661 02:25:56,940 --> 02:25:58,752 nel giungere al verdetto. 1662 02:26:00,128 --> 02:26:04,112 Perché il maggiore Grom si è comportato da vero eroe. 1663 02:26:21,360 --> 02:26:24,048 Igor Grom, è il tuo turno di parlare. 1664 02:26:24,575 --> 02:26:25,427 Buona fortuna. 1665 02:26:25,510 --> 02:26:27,008 Igor, ti sosteniamo! 1666 02:26:39,160 --> 02:26:42,752 Non sono un portavoce, quindi leggerò il mio articolo. Perdonatemi. 1667 02:26:45,424 --> 02:26:47,056 Tutti commettiamo errori. 1668 02:26:47,888 --> 02:26:50,992 Ma sono i nostri errori a renderci più forti. 1669 02:26:52,820 --> 02:26:55,872 E vorrei confessare che… 1670 02:27:25,280 --> 02:27:27,248 Sergei Razumovsky aveva ragione. 1671 02:27:30,400 --> 02:27:31,550 Non sono un eroe. 1672 02:27:35,240 --> 02:27:39,648 Pensavo che poiché faccio davvero bene il mio lavoro, 1673 02:27:40,768 --> 02:27:43,472 i metodi che utilizzo per ottenere risultati sono irrilevanti. 1674 02:27:46,980 --> 02:27:53,568 Una volta il mio compagno mi ha detto che questo rende labile il confine tra me e un criminale. 1675 02:27:55,920 --> 02:27:57,030 È vero. 1676 02:28:00,496 --> 02:28:02,432 La vittoria non lava via il sangue. 1677 02:28:05,536 --> 02:28:11,440 Sfortunatamente, ci ho messo davvero troppo tempo per capirlo. 1678 02:28:12,928 --> 02:28:14,432 E troppe vittime. 1679 02:28:16,960 --> 02:28:20,960 Le mie azioni hanno messo a repentaglio la vita di molte persone. 1680 02:28:23,180 --> 02:28:26,573 Ed è per questo che non posso più restare nella polizia. 1681 02:28:26,656 --> 02:28:27,744 Suo… 1682 02:28:28,912 --> 02:28:30,400 Non è una questione di dovere… 1683 02:28:32,410 --> 02:28:33,680 Ma d'onore. 1684 02:28:35,600 --> 02:28:38,077 Igor, te ne vai davvero? 1685 02:28:38,160 --> 02:28:39,672 Silenzio, per favore! 1686 02:28:39,755 --> 02:28:40,737 Hai commenti? 1687 02:28:40,820 --> 02:28:41,888 Continuare. 1688 02:28:42,720 --> 02:28:43,770 Grazie. 1689 02:28:47,104 --> 02:28:49,137 Rinuncio a tutti i poteri 1690 02:28:49,220 --> 02:28:52,020 e chiedere di essere processato secondo il massimo rigore consentito dalla legge. 1691 02:28:53,776 --> 02:28:59,040 La mia storia sia un esempio del fatto che il fine non giustifica i mezzi. 1692 02:28:59,824 --> 02:29:00,880 Mai. 1693 02:29:04,960 --> 02:29:07,613 La corte se ne va per prendere una decisione. 1694 02:29:07,696 --> 02:29:09,328 Igor, qualche domanda! 1695 02:29:10,176 --> 02:29:13,360 Igor, solo qualche domanda, per favore! 1696 02:32:42,432 --> 02:32:45,900 SOVRUMANO