1 00:00:29,410 --> 00:00:31,437 Всем привет! Это Юлия Пчелкина! 2 00:00:31,520 --> 00:00:33,197 Скоро в Петербурге будут праздновать 3 00:00:33,280 --> 00:00:35,901 первая годовщина со дня победы над Чумным Доктором. 4 00:00:35,984 --> 00:00:40,267 А также отдать дань уважения своему спасителю, майору полиции Игорю Грому! 5 00:00:40,350 --> 00:00:43,848 Для тех, кто по какой-то причине пропустил эпические события, 6 00:00:43,931 --> 00:00:47,367 настоящее героическое путешествие развернулось прямо на наших глазах. 7 00:00:47,450 --> 00:00:49,790 Позвольте мне объяснить вам. Поехали! 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,378 Майор Гром — настоящий супергерой! 9 00:00:54,461 --> 00:00:57,328 Неподкупный, с золотым сердцем и стальными мускулами, 10 00:00:57,411 --> 00:01:00,775 он в одиночку спас наш город от Чумного Доктора! 11 00:01:00,858 --> 00:01:03,097 Напомню тем из вас, кто не следил за новостями! 12 00:01:03,180 --> 00:01:06,438 Год назад компьютерный гений и мультимиллионер Сергей Разумовский 13 00:01:06,521 --> 00:01:10,208 Он потерял рассудок и решил избавить город от чумы беззакония. 14 00:01:10,291 --> 00:01:12,208 За это он назвал себя Чумным Доктором, 15 00:01:12,291 --> 00:01:14,557 приобрел высокотехнологичный костюм, оснащенный огнеметами 16 00:01:14,640 --> 00:01:17,509 и начали сжигать коррупционеров, злодеев и богатых. 17 00:01:17,592 --> 00:01:19,007 Но мало кто знает, что Разумовский 18 00:01:19,090 --> 00:01:20,941 страдал раздвоением личности. 19 00:01:21,024 --> 00:01:23,329 Он думал, что все убийства совершил не он, 20 00:01:23,412 --> 00:01:25,860 а его друг детства, наемник Олег Волков. 21 00:01:25,943 --> 00:01:28,671 Гром загнал Разумовского в угол и доказал ему 22 00:01:28,754 --> 00:01:29,865 что он действовал в одиночку, 23 00:01:29,948 --> 00:01:32,319 поскольку Волков погиб несколько лет назад в Сирии. 24 00:01:32,402 --> 00:01:35,951 Когда Сергей это понял, он потерял контроль и взорвал отделение полиции, 25 00:01:36,034 --> 00:01:39,557 призывая своих последователей вершить самосуд на улицах города. 26 00:01:39,640 --> 00:01:42,727 Гром рисковал собственной жизнью , чтобы остановить Разумовского. 27 00:01:42,810 --> 00:01:45,847 Сегодня он находится в психиатрической лечебнице, а это круче, чем Аркхем-сити. 28 00:01:45,930 --> 00:01:48,456 А майор Гром — самый известный человек в городе. 29 00:01:48,539 --> 00:01:50,508 Символ чести и справедливости. 30 00:01:50,591 --> 00:01:51,627 Уф, это было много! 31 00:01:51,710 --> 00:01:54,214 Лайкните, поделитесь и подпишитесь! А теперь вернемся к новостям! 32 00:01:54,297 --> 00:01:58,589 Специально для вас я составил список десяти самых громких арестов майора Грома! 33 00:01:58,672 --> 00:01:59,664 Давайте посмотрим! 34 00:02:00,290 --> 00:02:05,000 Под номером 10 у нас скейт-парк на Бетанкур. Мой личный фаворит. 35 00:02:17,295 --> 00:02:19,633 Ты — фарш! 36 00:02:22,334 --> 00:02:25,094 Чего мы тянем? Кого мы ждем?! 37 00:02:35,599 --> 00:02:37,380 Давай, давай! 38 00:02:45,300 --> 00:02:48,650 Откройте! Это полиция! 39 00:02:59,470 --> 00:03:00,784 Вперед, вперед, вперед! 40 00:03:05,150 --> 00:03:06,720 ПОЛИЦИЯ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА 41 00:03:20,330 --> 00:03:22,288 Мы собираемся повеселиться! 42 00:03:23,480 --> 00:03:25,805 ЦЕНТРАЛЬНАЯ ТЮРЬМА 43 00:03:25,888 --> 00:03:28,401 До пенсии осталось три года! 44 00:03:28,484 --> 00:03:30,713 Как обычно, журналистов больше, чем полицейских! 45 00:03:30,796 --> 00:03:32,977 Я сказал, приведите всех офицеров, но вы привели прессу! 46 00:03:33,060 --> 00:03:35,293 Представляете, какой шум вокруг этого поднимется?! 47 00:03:35,376 --> 00:03:37,554 Привет! Я начальник тюрьмы Леонид Фролов. Возникла проблема! 48 00:03:37,637 --> 00:03:38,601 Привет, Сергей! 49 00:03:38,684 --> 00:03:40,338 Сейчас бунтуют около 100 заключенных . 50 00:03:40,421 --> 00:03:42,808 некоторых они отобрали у охранников дубинками и винтовками . 51 00:03:42,891 --> 00:03:43,872 Боевые патроны? 52 00:03:43,955 --> 00:03:46,038 Боже, нет. Я бы не доверил это своим людям. 53 00:03:46,121 --> 00:03:47,985 Резиновые пули, но все равно опасны. 54 00:03:48,068 --> 00:03:50,237 Я имею в виду, может быть, нам нужно больше подкрепления? 55 00:03:50,320 --> 00:03:52,240 - А как насчет танка? - У нас есть танки? 56 00:03:52,976 --> 00:03:55,520 - Как давно вы занимаетесь этой работой? - Очень давно! 57 00:03:55,603 --> 00:03:57,427 - Хорошее зрение? - 100 процентов! 58 00:03:57,510 --> 00:03:59,457 Оглянитесь вокруг, здесь вся городская полиция. 59 00:03:59,540 --> 00:04:02,717 Ладно, понял! Тогда идем их штурмовать! С вашими храбрыми ребятами. 60 00:04:02,800 --> 00:04:05,456 Мы им все испортим. Зачем их жалеть? 61 00:04:05,539 --> 00:04:09,193 Есть заложники. Нам нужно вести переговоры. Мы ждем переговорщика. 62 00:04:09,276 --> 00:04:11,278 Понял! Еще один? 63 00:04:11,361 --> 00:04:14,397 - Что значит еще один? - Ну, эм... 64 00:04:14,480 --> 00:04:15,805 Гром. 65 00:04:15,888 --> 00:04:16,832 Где Гром? 66 00:04:31,710 --> 00:04:33,904 МИНУТОЙ РАНЬШЕ 67 00:04:37,830 --> 00:04:40,167 Друг мой, сможем ли мы сделать это правильно? 68 00:04:40,250 --> 00:04:42,757 Мне еще нужно отвезти ребенка в школу. 69 00:04:42,840 --> 00:04:45,897 Ребята , я не думаю, что они воспринимают нас всерьез! 70 00:04:45,980 --> 00:04:47,856 Ребята, они думают, что мы шутим! 71 00:04:48,848 --> 00:04:51,312 Я думал, может как на Думской? 72 00:04:51,930 --> 00:04:54,375 Что значит Думская, алло?! 73 00:04:54,458 --> 00:04:56,747 Ты правда не понимаешь, кто я?! 74 00:04:56,830 --> 00:05:00,657 Ты! Тебе сейчас должно быть страшно до чертиков, приятель. 75 00:05:00,740 --> 00:05:02,150 Не смотри на меня так! 76 00:05:03,000 --> 00:05:04,732 Верни мне мои деньги сейчас же! 77 00:05:04,815 --> 00:05:07,115 И мой бронированный вертолет! 78 00:05:11,046 --> 00:05:12,806 В таком случае, как у Некрасовой. 79 00:05:21,533 --> 00:05:22,533 Заложники! 80 00:05:24,305 --> 00:05:26,795 Назад, сейчас же! Назад! 81 00:05:50,316 --> 00:05:53,279 Полиция Санкт-Петербурга, бросайте оружие! 82 00:06:13,168 --> 00:06:15,120 Ребята, я вернусь! 83 00:06:28,514 --> 00:06:30,784 Инструкция по эксплуатации, где она?! 84 00:06:43,638 --> 00:06:44,701 Ох, черт возьми! 85 00:07:01,110 --> 00:07:03,090 Как?! Как это работает?! 86 00:07:08,177 --> 00:07:09,177 Понятно! 87 00:07:12,035 --> 00:07:13,035 Да! 88 00:07:29,810 --> 00:07:32,210 - Всем отойти! - На землю! 89 00:07:34,255 --> 00:07:36,205 Привет, приятель! 90 00:07:37,088 --> 00:07:38,338 И вы все! 91 00:07:39,083 --> 00:07:40,352 Никто! 92 00:07:40,435 --> 00:07:41,435 Никогда! 93 00:07:48,691 --> 00:07:50,092 Спасибо, Дима. 94 00:07:50,175 --> 00:07:52,575 Знаете, это уже не Некрасова . 95 00:07:58,368 --> 00:08:00,684 - Порвал. - На тебе бронежилет? 96 00:08:00,767 --> 00:08:01,734 На улице жарко. 97 00:08:01,817 --> 00:08:04,117 Знаешь, после Некрасовой я сплю в одной. 98 00:08:05,901 --> 00:08:06,959 - О, и... - Господи! 99 00:08:07,042 --> 00:08:08,007 Спасибо, ребята… 100 00:08:08,090 --> 00:08:10,653 Хотел спросить, когда ты собираешься побрить эту штуку? 101 00:08:10,736 --> 00:08:12,527 Ты с ума сошёл?! Я его выращиваю уже 6 месяцев! 102 00:08:12,610 --> 00:08:14,610 - Федор Иванович! - Тише, Сергей! 103 00:08:15,120 --> 00:08:17,312 И вот они! 104 00:08:18,960 --> 00:08:20,660 - Здравствуйте, Федор Иванович. - Здравствуйте! 105 00:08:21,257 --> 00:08:23,145 Ты! Я уже… 106 00:08:23,228 --> 00:08:24,424 Ты! 107 00:08:24,507 --> 00:08:27,699 - Я... Что ты... - Виноват. Да. 108 00:08:27,782 --> 00:08:29,067 «Ты плохой»?! 109 00:08:29,150 --> 00:08:31,377 - А ты, Дубин, молодец. - Спасибо! 110 00:08:31,460 --> 00:08:33,327 - Все в порядке? - Да. 111 00:08:33,410 --> 00:08:34,717 - Конечно? - Да. 112 00:08:34,800 --> 00:08:37,147 - Ну ладно... - А, вот и герои. 113 00:08:37,230 --> 00:08:38,268 О, я сейчас… 114 00:08:38,351 --> 00:08:39,449 Теперь у тебя проблемы! 115 00:08:39,532 --> 00:08:41,830 Ладно, сделай кислое лицо и опусти плечи. 116 00:08:41,913 --> 00:08:43,790 Что это за безумие?! Я не понимаю! 117 00:08:43,873 --> 00:08:46,149 - Леонид, не будь с ним так мягок. - Вот именно! 118 00:08:46,232 --> 00:08:49,156 Это безумие! Ты рисковал всей операцией! 119 00:08:49,239 --> 00:08:51,680 Там были заложники! Настоящие люди! 120 00:08:51,763 --> 00:08:55,047 Я на вас подаю заявление! Полное превышение полномочий! 121 00:08:55,130 --> 00:08:58,367 Это то, что ты хотел?! Ну, ты получил это! Просто смотри! 122 00:08:58,450 --> 00:09:00,477 Сейчас ты это получишь! Слушай! 123 00:09:00,560 --> 00:09:02,349 Несколько вопросов! 124 00:09:02,432 --> 00:09:04,851 Приветствуйте своих героев! Вперёд! 125 00:09:04,934 --> 00:09:08,489 Леонид, ты важный человек, я думаю, тебе пора на повышение, 126 00:09:08,572 --> 00:09:10,867 Давайте обсудим, сколько звезд вы хотите? 127 00:09:10,950 --> 00:09:13,319 Пожалуйста, ответьте на несколько вопросов. 128 00:09:13,402 --> 00:09:15,475 Расскажите, пожалуйста, что на самом деле там произошло? 129 00:09:15,558 --> 00:09:17,238 Могу ли я задать вам вопрос? 130 00:09:18,084 --> 00:09:20,167 - Эй, ты там. - Игорь, что произошло внутри? 131 00:09:20,250 --> 00:09:22,940 Сколько преступников вам удалось обезвредить сегодня? 132 00:09:23,965 --> 00:09:26,265 Знаешь, я действительно не считал... 133 00:09:26,830 --> 00:09:29,088 Можете зайти и убедиться сами. 134 00:09:30,150 --> 00:09:32,028 - Игорь, еще вопрос. - Продолжай. 135 00:09:32,111 --> 00:09:34,447 Вы знаете, что о вас хотят сделать комикс? 136 00:09:34,530 --> 00:09:35,424 Что?! 137 00:09:37,136 --> 00:09:38,224 Потрясающий. 138 00:09:39,282 --> 00:09:42,932 Хотя, честно говоря, мне местные комиксы не очень нравятся. 139 00:09:43,935 --> 00:09:45,247 Что? Почему? 140 00:09:45,330 --> 00:09:46,327 Следующий. 141 00:09:46,410 --> 00:09:48,588 Игорь, ты планируешь присутствовать на юбилейном мероприятии? 142 00:09:48,671 --> 00:09:50,327 над победой над Чумным доктором? 143 00:09:50,410 --> 00:09:52,560 И как такая известность повлияла на вас? 144 00:09:55,648 --> 00:10:00,717 Отличный вопрос, я думаю, на него должен ответить мой партнер Дмитрий Дубин. 145 00:10:00,800 --> 00:10:03,437 Пожалуйста, простите меня, мне нужно бежать. Извините. 146 00:10:03,520 --> 00:10:05,246 Пошли, это наш шанс. 147 00:10:05,329 --> 00:10:08,066 Дмитрий, каково быть напарником майора Грома? 148 00:10:08,149 --> 00:10:09,269 Это действительно круто. 149 00:10:09,352 --> 00:10:13,067 Если в городе есть символ закона и порядка, 150 00:10:13,150 --> 00:10:15,302 это определенно майор Гром. 151 00:10:17,683 --> 00:10:19,616 Итак, какие планы на завтра? 152 00:10:19,699 --> 00:10:21,318 Завтра у нас годовщина, помнишь? 153 00:10:21,401 --> 00:10:22,677 Я помню. Да. 154 00:10:22,760 --> 00:10:24,128 Вы тоже забронировали столик? 155 00:10:24,750 --> 00:10:27,776 Моя королева мне не доверяет, да? 156 00:10:29,344 --> 00:10:30,304 Вы уверены? 157 00:10:31,296 --> 00:10:32,256 Верно. 158 00:10:34,050 --> 00:10:35,127 Постойте здесь секунду. 159 00:10:36,471 --> 00:10:38,050 Ого! 160 00:10:39,552 --> 00:10:40,848 Потрясающий! 161 00:10:44,090 --> 00:10:45,522 Что происходит? 162 00:10:45,605 --> 00:10:47,895 Игорь, зрители помнят только первую эмоцию. 163 00:10:47,978 --> 00:10:49,011 Вы знали об этом? 164 00:10:50,630 --> 00:10:54,167 Послушайте, у вас могут возникнуть проблемы после этого взаимодействия с прессой. 165 00:10:54,250 --> 00:10:58,327 Я думаю, что это можно исправить с помощью эксклюзивного интервью. 166 00:10:58,410 --> 00:11:00,677 Прямо сейчас на моем канале. 167 00:11:00,760 --> 00:11:03,037 - Серьёзно, прямо сейчас, да? - Вот так вот. 168 00:11:03,120 --> 00:11:03,984 Да! 169 00:11:04,678 --> 00:11:06,526 Итак, вот что произошло. 170 00:11:06,609 --> 00:11:10,517 Мы с Димой и моим мальчиком их бросаем. 171 00:11:10,600 --> 00:11:12,517 Я проверяю главного чувака, который не понимает, 172 00:11:12,600 --> 00:11:13,907 и тут я — бац! 173 00:11:13,990 --> 00:11:16,641 Я даю ему один, и тут остальные ублюдки нападают на меня! 174 00:11:16,724 --> 00:11:18,124 Я начинаю их тряпичными куклами делать! 175 00:11:18,207 --> 00:11:19,160 Привет! 176 00:11:19,243 --> 00:11:20,243 Вы закончили? 177 00:11:22,590 --> 00:11:24,672 Я сказал, хватит. 178 00:11:36,592 --> 00:11:37,680 Готовый? 179 00:11:38,576 --> 00:11:39,648 Готовый. 180 00:11:41,312 --> 00:11:42,448 Большой! 181 00:11:43,870 --> 00:11:47,373 Когда мы с Димой вошли, я сразу поняла, что дело серьезное. 182 00:11:47,456 --> 00:11:49,257 Тщательно оценив ситуацию, я… 183 00:11:49,340 --> 00:11:50,512 Ты такой горячий! 184 00:12:17,202 --> 00:12:18,232 Купите! 185 00:12:45,440 --> 00:12:49,199 Торжественное открытие памятника, посвященного юбилею 186 00:12:49,282 --> 00:12:51,272 о поражении Чумного Доктора! 187 00:12:54,208 --> 00:12:57,210 ИГОРЮ ГРОМ ОТ ЖИТЕЛЕЙ ГОРОДА 188 00:13:45,130 --> 00:13:50,877 МАЙОР ГРОМ: ИГРА 189 00:13:50,960 --> 00:13:54,016 ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ 190 00:13:58,385 --> 00:14:00,171 И тогда я ему говорю... 191 00:14:00,254 --> 00:14:01,854 Вы читали Достоевского? 192 00:14:07,130 --> 00:14:08,781 Итак, ученики, урок окончен. 193 00:14:08,864 --> 00:14:11,001 Ладно, ладно, ладно, полегче, Женя говорит! 194 00:14:11,084 --> 00:14:14,221 Друзья, мы обнаружили три забронированных столика в баре на Конюшенной. 195 00:14:14,304 --> 00:14:16,687 - Возможное преступление. Пошли? - Теперь поговорим! 196 00:14:16,770 --> 00:14:18,618 Ладно, пока, спасибо большое! 197 00:14:18,701 --> 00:14:19,742 До свидания! 198 00:14:20,680 --> 00:14:22,923 Леонид Аркадьевич, вы идете? 199 00:14:23,006 --> 00:14:24,171 Игорь, иди сюда. 200 00:14:25,435 --> 00:14:27,546 Эй, переговорщики, мы уходим! 201 00:14:27,629 --> 00:14:29,127 Да, я иду. 202 00:14:29,210 --> 00:14:31,260 Послушайте, с этим беспорядком что-то не так. 203 00:14:32,096 --> 00:14:34,739 Знаете ли вы, что из этой тюрьмы еще никому не удалось сбежать? 204 00:14:34,822 --> 00:14:36,502 Не говоря уже о том, чтобы устроить бунт. 205 00:14:37,451 --> 00:14:39,774 Начальник тюрьмы тоже что-то подозревает. 206 00:14:39,857 --> 00:14:42,266 Похоже, изначально он хотел взять здание штурмом. 207 00:14:42,349 --> 00:14:45,317 Потом вдруг стало жалко заключенных, которых ты... 208 00:14:45,400 --> 00:14:48,608 Ну, то есть, мы нейтрализованы. 209 00:14:49,424 --> 00:14:51,797 Игорь, ну серьезно, дай это сюда. 210 00:14:51,880 --> 00:14:55,392 Извините, вы правы. Это действительно подозрительно. 211 00:14:55,936 --> 00:14:59,955 Невозможно представить, что кто-то захочет сбежать из такой тишины, 212 00:15:00,038 --> 00:15:03,687 уединенное место, где все сыты, есть отопление… 213 00:15:03,770 --> 00:15:05,966 Чистая роскошь, да? Действительно странные люди, да! 214 00:15:06,049 --> 00:15:07,365 Гром! 215 00:15:07,448 --> 00:15:08,887 Да, ребята, я сейчас иду! 216 00:15:08,970 --> 00:15:10,217 Усатый мужик, ты идёшь? 217 00:15:10,300 --> 00:15:12,957 В любом случае, присоединяйтесь к нам, когда закончите здесь. 218 00:15:13,040 --> 00:15:14,032 Ладно, увидимся! 219 00:15:15,520 --> 00:15:16,800 - Подожди! - Поторопись! 220 00:15:22,541 --> 00:15:28,825 ФЁДОР ИВАНОВИЧ, ГРОМ, ЮЛИЯ, ДИМА ПАК 221 00:15:28,908 --> 00:15:31,548 Что сказать? Нет, как и было. 222 00:15:33,052 --> 00:15:34,179 Всем привет. 223 00:15:34,262 --> 00:15:35,948 Здравствуйте, Федор Иванович. 224 00:15:36,031 --> 00:15:37,411 Опять работаете допоздна? 225 00:15:39,705 --> 00:15:40,865 Пойдем со мной, скорее. 226 00:15:41,680 --> 00:15:43,240 Вы можете меня проводить. 227 00:15:44,144 --> 00:15:46,384 Главное, никого не слушайте. 228 00:15:47,120 --> 00:15:48,490 Делай все сам. 229 00:15:49,340 --> 00:15:51,957 Вы детектив, так что самое важное? 230 00:15:52,040 --> 00:15:53,664 Интуиция. И она у тебя есть. 231 00:15:54,363 --> 00:15:58,196 Когда вы впервые появились, я подумал: «Вот это настоящий детектив». 232 00:15:58,279 --> 00:16:00,404 Татьяна, вот ключи. Я буду завтра. 233 00:16:00,487 --> 00:16:02,597 - Спокойной ночи. - Спасибо, Федор Иванович. 234 00:16:02,680 --> 00:16:04,630 Работаешь с Громом уже год, да? 235 00:16:05,267 --> 00:16:08,217 Да, и это стоит трех лет опыта, верно? 236 00:16:09,690 --> 00:16:11,210 Пришло время заняться вашим собственным делом. 237 00:16:12,032 --> 00:16:13,250 Я помогу тебе. 238 00:16:14,016 --> 00:16:15,760 Я вас не подведу. 239 00:16:18,230 --> 00:16:19,984 Дима, сбрей усы. 240 00:16:20,608 --> 00:16:21,990 Это тебе не подходит. 241 00:16:23,072 --> 00:16:24,240 Увидимся. 242 00:16:25,872 --> 00:16:26,980 До свидания. 243 00:16:40,869 --> 00:16:42,009 Пора остановить преступность! 244 00:16:43,918 --> 00:16:44,751 ПРАВАЯ РУКА 245 00:16:47,175 --> 00:16:50,997 - За победу над бандитами! - За победу над бандитами! 246 00:16:51,080 --> 00:16:53,017 - Переговорщику! - Черт! 247 00:16:53,100 --> 00:16:56,450 - Федор Иванович идет! Тихо. - Тише, старик уже здесь! 248 00:16:57,540 --> 00:16:59,140 Что это у тебя там, Игорь? 249 00:16:59,710 --> 00:17:01,008 Клюква… 250 00:17:02,170 --> 00:17:04,757 Ребята отправились на поиски пропитания на Ладогу, в Килгод. 251 00:17:04,840 --> 00:17:06,040 Каждую ягоду, одну за другой. 252 00:17:11,152 --> 00:17:12,112 Бармен. 253 00:17:13,166 --> 00:17:15,863 Я покупаю 274 порции клюквенного коктейля. 254 00:17:15,946 --> 00:17:16,946 Да! 255 00:17:36,720 --> 00:17:39,808 ДЕЙСТВОВАЛИ КАК КОМАНДА, ПРИМЕНЯЛИ ЖЕСТОКУЮ СИЛУ 256 00:17:47,323 --> 00:17:48,620 ПЛАНИРОВКА ТЮРЬМЫ 257 00:18:20,461 --> 00:18:22,614 Давай, прыгай! 258 00:18:22,697 --> 00:18:23,697 Ну давай же! 259 00:18:25,170 --> 00:18:26,003 Спасибо! 260 00:18:26,866 --> 00:18:27,866 Пожалуйста! 261 00:18:30,020 --> 00:18:35,104 Шаурма Грома! Нет, это не то! Я ее даже не пробовал еще! 262 00:18:36,032 --> 00:18:37,868 Откройте! Йоу! 263 00:18:37,951 --> 00:18:38,951 Игорь… 264 00:18:39,650 --> 00:18:42,544 Ты с ума сошёл, они же полицию вызовут! Прекрати. 265 00:18:45,440 --> 00:18:46,980 Они уже здесь! 266 00:18:56,540 --> 00:18:58,272 - Ты это видел? - Да! 267 00:19:02,440 --> 00:19:04,717 - Ложись. - Что делать? 268 00:19:04,800 --> 00:19:06,669 Лежи здесь, это приказ. 269 00:19:06,752 --> 00:19:07,880 Ну давай же! 270 00:19:08,960 --> 00:19:10,176 Продолжать! 271 00:19:10,704 --> 00:19:11,728 Придержи пельмени. 272 00:19:13,376 --> 00:19:14,530 Верно. 273 00:19:16,060 --> 00:19:17,120 Хорошо, да? 274 00:19:17,936 --> 00:19:18,827 Ага. 275 00:19:18,910 --> 00:19:22,768 Когда мы с твоим отцом окончили академию, 276 00:19:23,616 --> 00:19:28,141 мы отполировали две бутылки портвейна 1972 года на этом самом месте! 277 00:19:28,224 --> 00:19:31,197 И убил целую стаю пельменей! 278 00:19:31,280 --> 00:19:33,824 250 г, свежезамороженный. 279 00:19:34,544 --> 00:19:36,000 Я скучаю по нему. 280 00:19:38,886 --> 00:19:40,946 Да, я тоже, я тоже, я тоже. 281 00:19:42,304 --> 00:19:43,360 Федор Иванович. 282 00:19:45,196 --> 00:19:46,566 Спасибо за… 283 00:19:47,310 --> 00:19:50,432 Быть рядом со мной. Ради счастливого детства. 284 00:19:51,360 --> 00:19:53,087 Перестань! Не начинай. 285 00:19:53,170 --> 00:19:54,992 Нет, серьезно, честно. 286 00:19:58,928 --> 00:20:00,768 Как вам пельмени? 287 00:20:02,228 --> 00:20:06,158 Я бы не сказал, что они хороши, но они хороши. 288 00:20:13,260 --> 00:20:15,533 Приятно, да, Игорь? 289 00:20:15,616 --> 00:20:16,813 Это мило. 290 00:20:16,896 --> 00:20:18,128 Это мило. 291 00:20:20,272 --> 00:20:21,728 Игорь, ты счастлив? 292 00:20:25,600 --> 00:20:26,768 Я. 293 00:20:30,768 --> 00:20:31,910 Берегите это. 294 00:20:33,780 --> 00:20:37,300 Сокровище, сокровище, сокровище. 295 00:20:41,856 --> 00:20:44,925 Ого! 296 00:20:45,008 --> 00:20:46,336 Пора вставать! 297 00:20:47,584 --> 00:20:48,832 Вот и всё. 298 00:20:53,530 --> 00:20:56,637 - Посмотри туда. Сделай это. - Где? 299 00:20:56,720 --> 00:20:58,000 Прямо как твой отец. 300 00:20:59,264 --> 00:21:00,680 Тот же старый неудачник. 301 00:21:00,763 --> 00:21:01,763 Привет! 302 00:21:02,970 --> 00:21:04,576 Теперь все кончено! 303 00:21:05,600 --> 00:21:07,667 Ты забыл шляпу, я ее тебе отдал. 304 00:21:07,750 --> 00:21:10,637 Нет, не нужно, они мне всё равно никогда не подходили. 305 00:21:10,720 --> 00:21:11,760 Хорошо. 306 00:21:13,376 --> 00:21:14,550 Я пошел. 307 00:21:15,138 --> 00:21:17,536 - Хорошо. - Ты иди туда, я иду туда. 308 00:21:17,619 --> 00:21:18,857 Хорошо. 309 00:21:18,940 --> 00:21:19,984 Хорошо! 310 00:21:28,624 --> 00:21:29,744 Игорь! 311 00:21:31,680 --> 00:21:32,880 Берегите это! 312 00:21:55,280 --> 00:21:56,237 СТУДИЯ НОВОСТЕЙ 313 00:21:56,320 --> 00:21:58,765 Анна Терепкина в эфире, добрый день. 314 00:21:58,848 --> 00:22:01,373 Торжественное открытие статуи в честь 315 00:22:01,456 --> 00:22:03,277 о поражении Чумного Доктора 316 00:22:03,360 --> 00:22:05,615 Сегодня в Санкт-Петербурге прошел... 317 00:22:05,698 --> 00:22:08,561 Майор Гром на церемонии не присутствовал . 318 00:22:08,644 --> 00:22:09,960 Нельзя исключать причину 319 00:22:10,043 --> 00:22:11,977 было связано с визитом Марии Архиповой, 320 00:22:12,060 --> 00:22:14,365 Заместитель министра внутренних дел по Санкт-Петербургу. 321 00:22:14,448 --> 00:22:17,777 Ее визит связан с завершающим этапом модернизации полиции, 322 00:22:17,860 --> 00:22:21,664 что приведет к массовым увольнениям в силовых структурах. 323 00:22:22,378 --> 00:22:26,317 Почему нацелились на нас? У нас все хорошо! Отлично! Наша статистика лучше, чем у остальных! 324 00:22:26,400 --> 00:22:29,037 Кто поймал Чумного Доктора? Это были мы! 325 00:22:29,120 --> 00:22:31,417 Ребята мои! Игорь Гром! 326 00:22:31,500 --> 00:22:33,744 Вы создали свою собственную проблему, а затем исправили ее. 327 00:22:35,888 --> 00:22:38,000 - Заместитель министра, госпожа... - Простите. 328 00:22:47,806 --> 00:22:48,853 Держи это! 329 00:22:54,363 --> 00:22:55,699 Какой-то цирк. 330 00:23:02,250 --> 00:23:06,293 Дроны быстрее, точнее и выносливее людей. 331 00:23:06,376 --> 00:23:07,831 Они не устают. 332 00:23:07,914 --> 00:23:10,495 Они не запрограммированы пить или брать взятки. 333 00:23:10,578 --> 00:23:11,549 Они не нарушают приказы. 334 00:23:11,632 --> 00:23:13,803 Это не мое мнение, это научный факт. 335 00:23:13,886 --> 00:23:16,342 Цель тестирования — выявить неэффективный персонал. 336 00:23:16,425 --> 00:23:19,425 Кого в будущем могут заменить дроны? Это ясно? 337 00:23:22,704 --> 00:23:24,720 О, да, да, да, да. 338 00:23:28,271 --> 00:23:31,041 Я понимаю, все, что вы хотите, это сократить штаты и уволить людей. 339 00:23:32,170 --> 00:23:34,205 А кто тогда работать будет? Кто? 340 00:23:34,288 --> 00:23:36,464 Люди, те люди там внизу. 341 00:23:37,712 --> 00:23:41,487 Один парень, да? У него огромная семья, восемь человек, восемь! 342 00:23:41,570 --> 00:23:43,184 Четыре мальчика и четыре девочки! 343 00:23:44,030 --> 00:23:47,397 Они живут в коммуналке уже 25 лет и ничего не имеют! 344 00:23:47,480 --> 00:23:49,467 Он работает здесь за гроши! 345 00:23:49,550 --> 00:23:51,900 И если понадобится, он отдаст свою жизнь! Свою жизнь! 346 00:23:52,948 --> 00:23:54,148 Как насчет соревнования? 347 00:23:55,248 --> 00:23:56,383 Соревнование? 348 00:23:56,466 --> 00:23:58,416 Один дрон против твоих лучших людей. 349 00:24:00,714 --> 00:24:02,077 Хорошее предложение. 350 00:24:02,160 --> 00:24:03,587 При одном условии. 351 00:24:03,670 --> 00:24:06,557 Если выиграешь, хорошо, я тебе помогу. 352 00:24:06,640 --> 00:24:08,926 Я буду оказывать вам полную поддержку во всем. 353 00:24:09,009 --> 00:24:10,509 И весь город поможет. 354 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 Но если мы победим… 355 00:24:13,388 --> 00:24:14,388 Сибирь… 356 00:24:15,024 --> 00:24:17,296 Идите и модернизируйте Сибирь, ладно? 357 00:24:21,200 --> 00:24:24,000 Ожидаю увидеть вас в 18:40 на тренировочной площадке. 358 00:24:24,621 --> 00:24:25,938 Сегодня, вы имеете в виду? 359 00:24:26,021 --> 00:24:27,971 Да, и не забудьте вашего знаменитого Грома. 360 00:24:56,512 --> 00:24:58,608 СООБЩЕНИЕ ПОЛУЧЕНО 361 00:24:59,616 --> 00:25:04,880 ПРОКОПЕНКО: ИГОРЬ, СРОЧНО НА ВОКЗАЛ 362 00:25:45,256 --> 00:25:46,936 Я принесу его завтра. 363 00:25:49,207 --> 00:25:50,207 Верно! 364 00:25:51,435 --> 00:25:52,435 Ребята! 365 00:26:06,226 --> 00:26:09,017 Да, вот как это делается! 366 00:26:09,100 --> 00:26:11,149 Молодцы, ребята, молодцы! 367 00:26:11,232 --> 00:26:12,496 Отличные ребята, да?! 368 00:26:13,760 --> 00:26:14,997 Кстати, Дубин! 369 00:26:15,080 --> 00:26:17,264 Это тот, кто не женат, Дубин. 370 00:26:18,192 --> 00:26:20,816 - Молодец! - Так с кем же мы соревнуемся? 371 00:26:40,080 --> 00:26:42,843 Итак, кто этот модельер? 372 00:26:42,926 --> 00:26:44,683 Это Огастус ван дер Холт. 373 00:26:44,766 --> 00:26:48,082 Вы имеете в виду того, кто продал Разумовскому свой костюм? 374 00:26:48,165 --> 00:26:49,981 Нет, это был его отец. 375 00:26:50,064 --> 00:26:51,598 Август унаследовал свою империю. 376 00:26:51,681 --> 00:26:54,987 Похоже, он отчаянно хочет продать нам эти дроны, поскольку он здесь лично. 377 00:26:55,070 --> 00:26:56,070 Мария… 378 00:26:57,160 --> 00:26:58,576 Выглядишь потрясающе! 379 00:26:59,888 --> 00:27:01,997 Генерал-полковник Прокопенко, г-н Холт. 380 00:27:02,080 --> 00:27:03,267 - Очень приятно. - Рад познакомиться. 381 00:27:03,350 --> 00:27:06,976 Никого не волнует, что из-за его технологий сгорела половина города ? 382 00:27:07,536 --> 00:27:08,610 Привет! 383 00:27:09,370 --> 00:27:10,880 Посмотрите на этого петуха. 384 00:27:12,038 --> 00:27:15,038 Я рад представить вам наше последнее изобретение. 385 00:27:17,104 --> 00:27:18,762 Наш полицейский дрон Raven. 386 00:27:18,845 --> 00:27:21,867 Это революция в мире систем гражданской обороны. 387 00:27:21,950 --> 00:27:24,928 Извините, сколько стоит такой пылесос? 388 00:27:26,750 --> 00:27:28,737 Игорь, Игорь! 389 00:27:28,820 --> 00:27:30,669 Это не пылесос. 390 00:27:30,752 --> 00:27:32,101 В чем дело? 391 00:27:32,184 --> 00:27:33,554 Просто шучу. 392 00:27:35,250 --> 00:27:37,536 Знаменательный момент, господа! 393 00:27:40,144 --> 00:27:41,760 Будущее полиции… 394 00:27:43,040 --> 00:27:44,624 Встречает свое прошлое. 395 00:28:04,400 --> 00:28:05,727 - Федор Иванович? - Что? 396 00:28:05,810 --> 00:28:06,830 Начнем? 397 00:28:08,304 --> 00:28:09,392 Пойдем! 398 00:28:22,000 --> 00:28:23,248 Эта штука сломалась. 399 00:28:47,298 --> 00:28:49,590 Наши дроны прошли долгий путь. 400 00:28:49,673 --> 00:28:51,528 Их сожгли, расстреляли. 401 00:28:51,611 --> 00:28:54,469 и взорваны на Ближнем Востоке и в Африке. 402 00:28:54,552 --> 00:28:58,532 И сегодня мы можем представить вам идеальную версию. 403 00:29:20,330 --> 00:29:23,650 Федор Иванович, я полагаю, этот вопрос решен? 404 00:29:32,608 --> 00:29:34,624 Август... Спасибо. 405 00:29:35,306 --> 00:29:38,027 Ваши дроны даже лучше, чем вы описали. 406 00:29:38,110 --> 00:29:41,947 Если вас все устраивает, мы можем подписать договор прямо сейчас. 407 00:29:42,030 --> 00:29:45,703 Конечно, я готов купить у вас одну единицу. 408 00:29:45,786 --> 00:29:49,312 Мы протестируем, установим русскую ОС, и если все заработает, 409 00:29:49,395 --> 00:29:51,447 то в течение следующих нескольких лет мы… 410 00:29:51,530 --> 00:29:52,688 Несколько лет? 411 00:29:53,856 --> 00:29:54,944 Вы шутите? 412 00:29:55,744 --> 00:29:57,103 Слушать, 413 00:29:57,186 --> 00:30:01,146 Мне нужно провести реформу полиции, избавиться от этих бездельников. 414 00:30:01,872 --> 00:30:04,912 Обещаю, мы еще вернемся к этому разговору. 415 00:30:05,728 --> 00:30:07,110 Чуть позже. 416 00:30:08,016 --> 00:30:09,440 Ты использовал меня. 417 00:30:11,136 --> 00:30:13,030 Благодарю вас за помощь. 418 00:30:29,880 --> 00:30:34,458 - Ну что, ребята? Обед? Я голодный! - Сегодня праздник. 419 00:30:34,541 --> 00:30:36,667 Нужно было забронировать столик вчера. 420 00:30:36,750 --> 00:30:39,677 Нам просто нужно, чтобы Гром позвонил. Мы получим такой стол. 421 00:30:39,760 --> 00:30:41,664 Эй, усатый, где Гром? 422 00:30:42,259 --> 00:30:43,299 Где Гром? 423 00:30:48,942 --> 00:30:50,055 Привет! 424 00:30:50,138 --> 00:30:51,341 Привет. 425 00:30:51,424 --> 00:30:53,127 Могу ли я забронировать столик? 426 00:30:53,210 --> 00:30:55,968 На данный момент свободных нет. 427 00:30:57,392 --> 00:30:58,512 Пожалуйста? 428 00:31:02,480 --> 00:31:03,728 Ну ладно. 429 00:31:05,190 --> 00:31:08,480 ПЧЕЛКИНА: ИГОРЬ, ДОРОГОЙ, Я ЧЕРЕЗ МИНУТУ ПРИДУ. 430 00:31:09,729 --> 00:31:11,697 Смотрите-ка, это майор Гром! 431 00:31:14,550 --> 00:31:15,952 Да, я. 432 00:31:20,544 --> 00:31:23,584 Слушай, а есть место для майора Грома? 433 00:31:26,400 --> 00:31:27,984 Можно мне сделать селфи? 434 00:31:31,056 --> 00:31:33,312 Я не знал, что на крыше есть столики. 435 00:31:35,410 --> 00:31:36,960 Они тоже. 436 00:31:37,552 --> 00:31:38,587 Вам это нравится? 437 00:31:38,670 --> 00:31:40,205 Я делаю. 438 00:31:40,288 --> 00:31:41,328 Я действительно так считаю. 439 00:31:44,016 --> 00:31:47,352 На самом деле у меня есть для тебя подарок на годовщину. 440 00:31:47,435 --> 00:31:48,382 Та-да! 441 00:31:51,790 --> 00:31:52,837 Это для меня? 442 00:31:57,099 --> 00:31:58,599 О, Юлия! 443 00:31:58,682 --> 00:32:00,833 Ну, вы знаете, что с этой штукой… 444 00:32:00,916 --> 00:32:04,332 Каждый злодей будет знать, где ты живешь, с кем ты спишь, что ты ешь. 445 00:32:04,415 --> 00:32:05,747 - Я уже слышал это раньше. - Да. 446 00:32:05,830 --> 00:32:07,776 Почему? Это какой-то большой секрет? 447 00:32:11,320 --> 00:32:12,800 Игорь, послушай меня, дорогой. 448 00:32:13,443 --> 00:32:16,393 Вы в одиночку делаете больше, чем все остальные вместе взятые. 449 00:32:17,147 --> 00:32:19,874 Но даже супергерой уязвим в глазах общественности. 450 00:32:19,957 --> 00:32:24,225 Я не могу вечно работать над вашим позитивным имиджем в социальных сетях. 451 00:32:24,308 --> 00:32:26,257 Вам придется научиться делать это самостоятельно. 452 00:32:26,340 --> 00:32:28,013 - Давай! - Понимаешь? 453 00:32:28,096 --> 00:32:29,607 Превращает меня в блогера. 454 00:32:29,690 --> 00:32:31,936 И я не твой пресс-атташе, Игорь. 455 00:32:35,728 --> 00:32:36,810 Включи его. 456 00:32:38,032 --> 00:32:39,104 Ну давай же. 457 00:32:44,288 --> 00:32:45,808 Вы сами разберетесь. 458 00:32:46,832 --> 00:32:48,368 И я вам в этом помогу. 459 00:32:49,216 --> 00:32:50,144 Хорошо? 460 00:32:55,312 --> 00:32:58,032 У меня тоже есть кое-что для тебя. 461 00:33:05,520 --> 00:33:07,140 Я просто подумал. 462 00:33:09,488 --> 00:33:11,376 Игорь, может быть… 463 00:33:19,808 --> 00:33:21,152 Переезжай ко мне. 464 00:33:33,536 --> 00:33:36,240 Хотя у меня нет второго комплекта. 465 00:33:42,080 --> 00:33:43,056 Игорь! 466 00:33:49,056 --> 00:33:50,688 Что это, черт возьми, такое? 467 00:34:04,112 --> 00:34:06,448 - Ты в порядке, детка? - Да, что, черт возьми, это было? 468 00:34:06,531 --> 00:34:07,571 Я не знаю. 469 00:34:08,080 --> 00:34:09,664 Оставайся здесь и не двигайся. 470 00:34:12,969 --> 00:34:14,329 Игорь, будь осторожен! 471 00:34:17,970 --> 00:34:20,416 - Игорь? - Юля, стой там, не подходи! 472 00:34:40,400 --> 00:34:41,700 Даже не думай об этом! 473 00:35:53,128 --> 00:35:54,428 Даже не думай об этом! 474 00:37:36,360 --> 00:37:38,560 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК МАЙОР ГРОМ ОТ НЕИЗВЕСТНОГО ЗВОНЯЩЕГО 475 00:37:39,233 --> 00:37:41,693 - Вздремнул? Отдохнул, Игорь? - Кто это?! 476 00:37:41,776 --> 00:37:43,402 Это я, Игорь Гром. 477 00:37:43,485 --> 00:37:44,807 Вы, конечно, меня узнаете? 478 00:37:44,890 --> 00:37:46,384 Слушай сюда, подражатель! 479 00:37:47,584 --> 00:37:50,611 Куда ты убежал? Мы с тобой еще не закончили! 480 00:37:50,694 --> 00:37:52,887 Через арку прямо, затем налево. 481 00:37:52,970 --> 00:37:56,256 Я хотел узнать, так ли вы хороши, как о вас говорят. 482 00:37:56,880 --> 00:37:58,396 Давайте поиграем в игру. 483 00:37:58,479 --> 00:38:01,601 Где-то неподалёку спрятана бомба. 484 00:38:01,684 --> 00:38:04,621 Чтобы найти его, вам придется включить голову. 485 00:38:04,704 --> 00:38:07,465 Бомба находится в месте, состоящем из шести букв. 486 00:38:07,548 --> 00:38:09,626 Удачи, герой. 487 00:38:10,153 --> 00:38:11,153 Привет! 488 00:38:11,889 --> 00:38:12,889 Привет?! 489 00:38:32,432 --> 00:38:34,048 Вагон, пять букв. 490 00:38:36,106 --> 00:38:39,367 Игорь! Игорь! Можно автограф? 491 00:38:39,450 --> 00:38:41,568 Позже, позже, позже! 492 00:38:43,647 --> 00:38:45,320 Думай, думай, думай! 493 00:38:46,170 --> 00:38:47,344 Шесть букв. 494 00:38:51,170 --> 00:38:52,256 Дворец? 495 00:39:08,352 --> 00:39:09,370 Что это такое? 496 00:40:13,563 --> 00:40:17,308 Колонка, Игорь, шесть букв. Я разочарован. 497 00:40:17,391 --> 00:40:18,451 Что ты хочешь? 498 00:40:19,480 --> 00:40:23,101 Вам нужно уйти на пенсию , и тогда взрывы прекратятся. 499 00:40:23,184 --> 00:40:25,501 Мечтай дальше, я никуда не уйду. Это мой город! 500 00:40:25,584 --> 00:40:28,359 Затем игра продолжается. Один на один. 501 00:40:28,442 --> 00:40:32,847 Если кто-то узнает о нашем чате, пострадают ваши близкие. 502 00:40:32,930 --> 00:40:34,736 Подождите! Подождите! 503 00:40:42,544 --> 00:40:45,663 Возвращаемся к сегодняшнему ЧП. Около 4 часов вечера на Дворцовой площади 504 00:40:45,746 --> 00:40:46,893 послышался хлопок. 505 00:40:46,976 --> 00:40:48,074 Раздался хлопок. 506 00:40:48,157 --> 00:40:50,880 Удар, приведший к обрушению «Стеллы». 507 00:40:50,963 --> 00:40:53,085 На месте работают специалисты, ситуация под контролем. 508 00:40:53,168 --> 00:40:54,637 Ситуация под контролем. 509 00:40:54,720 --> 00:40:57,349 Это сложная ситуация, но наши специалисты занимаются этим делом. 510 00:40:57,432 --> 00:40:58,816 так что все под контролем. 511 00:40:58,899 --> 00:41:01,599 Где майор Гром? Ему нечего нам сказать? 512 00:41:02,110 --> 00:41:05,181 Как всегда, Габрелянов, вы задаете вопросы не вовремя. 513 00:41:05,264 --> 00:41:06,992 Извините, нам нужно работать. 514 00:41:09,760 --> 00:41:11,536 ИГОРЬ 515 00:41:12,030 --> 00:41:16,365 Абонент, которого вы набрали , в настоящее время недоступен, попробуйте… 516 00:41:16,448 --> 00:41:17,666 Увеличить патрулирование улиц. 517 00:41:17,749 --> 00:41:19,972 Если что-то случится, дай мне знать. Понял? 518 00:41:20,055 --> 00:41:21,213 - Да, сэр! - Федор Иванович! 519 00:41:21,296 --> 00:41:23,261 - Эй! Сбрил усы, хорошо. - Привет! 520 00:41:23,344 --> 00:41:24,352 Хорошая работа. 521 00:41:24,435 --> 00:41:27,914 Найдите Грома, найдите его немедленно! Срочно! 522 00:41:30,547 --> 00:41:32,429 Юлия! Юлия! 523 00:41:32,512 --> 00:41:35,040 Юля, где майор Гром? 524 00:41:36,070 --> 00:41:38,257 Юлия, каков ответ майора Грома? 525 00:41:38,340 --> 00:41:40,432 Пожалуйста, направляйте все ваши вопросы по электронной почте. 526 00:41:41,243 --> 00:41:42,191 Прошу прощения. 527 00:41:42,274 --> 00:41:46,001 Юлия, можете ли вы сделать несколько комментариев? 528 00:41:46,084 --> 00:41:47,604 Я знаю, где он. 529 00:41:49,407 --> 00:41:50,407 Извините, что? 530 00:41:52,864 --> 00:41:54,160 Прямо здесь! 531 00:41:55,480 --> 00:41:58,733 Когда-то вы были независимым репортером, Юлия. 532 00:41:58,816 --> 00:42:01,697 Проводил расследования. А теперь снимаешь хвалебные видео 533 00:42:01,780 --> 00:42:03,520 о твоем парне-полицейском. 534 00:42:04,144 --> 00:42:06,534 И отвечайте заранее заданными фразами. 535 00:42:06,617 --> 00:42:07,625 Это жалко. 536 00:42:07,708 --> 00:42:11,228 По крайней мере, у меня хватает смелости называть вещи своими именами. 537 00:42:13,416 --> 00:42:14,536 Это просто бомба! 538 00:42:15,079 --> 00:42:17,779 А то, что произошло на площади, было терактом. 539 00:42:30,624 --> 00:42:32,884 Держи форму! Меньше эмоций! 540 00:42:32,967 --> 00:42:34,097 Сохраняйте хладнокровие! 541 00:42:51,880 --> 00:42:56,096 ПОЛИЦИЯ ТЕРЯЕТ ДОВЕРИЕ 542 00:42:59,310 --> 00:43:02,992 Ну что, Светлячок, продолжим? 543 00:43:36,468 --> 00:43:39,374 Бомба в игрушке. Какая игрушка? 544 00:43:39,457 --> 00:43:40,893 Машинка на радиоуправлении. 545 00:43:40,976 --> 00:43:42,604 Машинка на радиоуправлении… 546 00:43:42,687 --> 00:43:45,469 Проверьте базу данных на наличие кого-либо с пометкой 1526 на руке. 547 00:43:45,552 --> 00:43:46,919 Хорошо, мы начинаем! 548 00:43:53,442 --> 00:43:55,088 Вы ничего не хотите нам сказать? Мы… 549 00:43:55,171 --> 00:43:56,798 Извини, детка. Ты в порядке? 550 00:43:56,881 --> 00:43:58,001 А твоя рука? 551 00:44:00,598 --> 00:44:01,618 Все в порядке. 552 00:44:02,547 --> 00:44:03,547 Растяжение. 553 00:44:07,918 --> 00:44:11,300 - Почему ты исчез? - Я собирал информацию. 554 00:44:11,383 --> 00:44:12,587 Верно. 555 00:44:12,670 --> 00:44:14,270 У меня где-то здесь была эта штука. 556 00:44:15,340 --> 00:44:16,787 Ищете это? 557 00:44:16,870 --> 00:44:18,450 Да, спасибо. 558 00:44:19,639 --> 00:44:22,247 Игорь, кто был на крыше? Какая отметка, что это за цифры? 559 00:44:22,330 --> 00:44:23,648 Можем ли мы вам чем-то помочь? 560 00:44:24,640 --> 00:44:28,140 Ребята, пожалуйста, предоставьте это мне. Я прошу вас не вмешиваться. 561 00:44:29,024 --> 00:44:30,250 Это очень опасно. 562 00:44:44,336 --> 00:44:47,567 Игорь, в прошлый раз ты тоже хотел пойти один, 563 00:44:47,650 --> 00:44:49,344 но мы сделали это вместе. 564 00:44:50,209 --> 00:44:51,831 Просто опишите его. 565 00:44:52,336 --> 00:44:55,834 - Я его нарисую. - Дима, это совсем не похоже на прошлый раз. 566 00:44:55,917 --> 00:44:57,377 Просто доверьтесь мне. 567 00:44:58,016 --> 00:45:00,172 Можете ли вы согнуть пальцы? Не слишком туго? 568 00:45:00,255 --> 00:45:01,617 Ага. 569 00:45:01,700 --> 00:45:03,725 Ну что, Светлячок, продолжим? 570 00:45:03,808 --> 00:45:07,202 Какого он был роста? Голос? Мужской? Женский? 571 00:45:07,285 --> 00:45:08,233 Что бы ни… 572 00:45:08,316 --> 00:45:09,336 Это микрофон. 573 00:45:09,920 --> 00:45:11,072 Ты серьёзно? 574 00:45:17,600 --> 00:45:18,992 Полный беспорядок. 575 00:45:23,500 --> 00:45:24,720 Дима… 576 00:45:26,240 --> 00:45:29,712 Как старший офицер, я запрещаю вам работать над этим делом. 577 00:45:30,928 --> 00:45:31,904 Юлия… 578 00:45:32,816 --> 00:45:34,544 Мы больше не можем видеться. 579 00:45:35,266 --> 00:45:37,267 Будет лучше, если вы уедете из города. 580 00:45:39,473 --> 00:45:40,997 Все ясно? 581 00:45:41,080 --> 00:45:43,312 Игорь, не торопись, ладно? 582 00:45:43,840 --> 00:45:45,511 Дыши, успокойся. 583 00:45:45,594 --> 00:45:46,907 Я спокоен. 584 00:45:46,990 --> 00:45:48,587 - Расслабься. - Я расслабился! 585 00:45:48,670 --> 00:45:49,632 Дима. 586 00:45:52,240 --> 00:45:53,424 Давайте уйдем отсюда. 587 00:45:55,160 --> 00:45:56,096 Пойдемте. 588 00:46:30,672 --> 00:46:32,107 Подождите меня здесь, пожалуйста. 589 00:46:32,190 --> 00:46:33,750 На какой срок, пять, шесть лет? 590 00:46:34,555 --> 00:46:36,105 Надеюсь, это не займет много времени. 591 00:46:41,706 --> 00:46:44,736 Привет, приятель. Скажи им, чтобы уходили, ладно? 592 00:46:47,085 --> 00:46:48,027 Можешь идти! 593 00:46:48,110 --> 00:46:51,744 Дамы, куда вы направляетесь? Не останетесь ли вы на чай? 594 00:46:52,770 --> 00:46:54,672 Кирилл Евгеньевич, здравствуйте. 595 00:46:58,330 --> 00:47:02,080 Мы знакомы, но я вам напомню. Лейтенант Дубин. 596 00:47:10,098 --> 00:47:11,948 Я знаю, что здесь не очень хорошо кормят. 597 00:47:13,200 --> 00:47:14,493 Для тебя. 598 00:47:14,576 --> 00:47:15,744 Курица-гриль. 599 00:47:20,512 --> 00:47:22,397 Это то, что можно съесть потом? 600 00:47:22,480 --> 00:47:26,816 Я уверен, что кто-то со стороны помог вам организовать беспорядки. 601 00:47:28,336 --> 00:47:29,450 Кто это был? 602 00:47:31,408 --> 00:47:32,647 Задерживать! 603 00:47:32,730 --> 00:47:35,472 Где тот парень, который держит тебя на поводке? 604 00:47:36,278 --> 00:47:38,408 Охраняете где-нибудь кукурузное поле? 605 00:47:41,072 --> 00:47:42,160 Точно. 606 00:47:43,100 --> 00:47:44,669 Вернемся к делу. 607 00:47:44,752 --> 00:47:46,706 Это твой последний шанс. 608 00:47:46,789 --> 00:47:49,969 Помощь в расследовании будет рассмотрена в суде. 609 00:47:50,489 --> 00:47:51,609 Даю вам слово. 610 00:47:52,840 --> 00:47:54,963 - Вы сократите мне срок? - Я сокращу. 611 00:47:55,046 --> 00:47:56,046 Серьезно? 612 00:47:57,440 --> 00:47:58,550 Да. 613 00:48:01,856 --> 00:48:02,848 Хорошо. 614 00:48:04,000 --> 00:48:05,088 О беспорядках. 615 00:48:06,400 --> 00:48:07,820 Вот что произошло. 616 00:48:08,760 --> 00:48:15,000 Здесь, за решеткой, даже самые сумасшедшие сукины дети называют меня «мистер». 617 00:48:17,260 --> 00:48:19,136 А потом... Знаете... 618 00:48:19,720 --> 00:48:22,589 Маленькие щенки, у которых еще не высохли губы, пришли сюда, чтобы что-то мне рассказать?! 619 00:48:22,672 --> 00:48:25,373 И все, что я слышу, это лай, лай, лай! 620 00:48:25,456 --> 00:48:26,900 Лай, лай, лай! 621 00:48:33,852 --> 00:48:35,791 Кто?! Имя! 622 00:48:35,874 --> 00:48:38,004 Кто тебя вообще выпустил из твоей конуры?! 623 00:48:38,087 --> 00:48:41,467 Кто? Кто мог организовать бунт?! 624 00:48:41,550 --> 00:48:43,060 Начальник тюрьмы! 625 00:48:43,568 --> 00:48:46,028 - Он тебя сейчас не слышит! - Он нам помог! 626 00:48:52,796 --> 00:48:54,799 Вы, копы, все тупые! 627 00:48:58,980 --> 00:49:02,368 ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ БОЛЬНИЦА 628 00:49:09,828 --> 00:49:12,138 София, кофе, пожалуйста. 629 00:49:23,200 --> 00:49:24,596 Идеальный! 630 00:49:24,679 --> 00:49:27,790 Три кусочка сахара и капля сливок. 631 00:49:27,873 --> 00:49:32,163 Вы хорошо выполнили домашнее задание, Юлия Валерьевна. 632 00:49:34,352 --> 00:49:38,576 Так что же я пропустил, Вениамин Самуилович? 633 00:49:39,472 --> 00:49:41,456 София носит каблуки. 634 00:49:42,860 --> 00:49:45,757 И, честно говоря, меня это немного раздражает. 635 00:49:45,840 --> 00:49:48,157 К тому же, я ваш давний поклонник, 636 00:49:48,240 --> 00:49:51,008 ваших расследований. Я много слышал о ваших методах. 637 00:49:51,091 --> 00:49:52,039 Скажи мне… 638 00:49:52,122 --> 00:49:56,922 Почему в последнее время вы только и делаете, что публикуете видео о Майоре Громе? 639 00:49:57,769 --> 00:49:59,409 Город должен знать своего героя. 640 00:50:00,848 --> 00:50:02,675 Чему я обязан этим удовольствием? 641 00:50:02,758 --> 00:50:05,647 Я узнал, что несколько лет назад один человек 642 00:50:05,730 --> 00:50:07,607 проходил у вас лечение. 643 00:50:07,690 --> 00:50:10,237 Я просмотрел ваши файлы, так что да. 644 00:50:10,320 --> 00:50:11,380 Могу ли я? 645 00:50:11,970 --> 00:50:15,527 У него был знак в виде цифр — 1526. 646 00:50:15,610 --> 00:50:17,090 Что вы о нем знаете? 647 00:50:27,854 --> 00:50:31,694 Вениамин Самуилович, предлагаю решить этот вопрос мирным путем. 648 00:50:34,670 --> 00:50:35,728 Хорошо, тогда. 649 00:50:37,062 --> 00:50:38,812 Хорошо, сделаем по-другому. 650 00:50:45,237 --> 00:50:47,507 Вы спрашивали о моих расследованиях? 651 00:50:49,665 --> 00:50:53,871 Я мог бы опубликовать очень интересный материал… 652 00:50:56,048 --> 00:50:57,180 О вашем… 653 00:50:59,633 --> 00:51:01,735 Секретные эксперименты. 654 00:51:05,690 --> 00:51:07,184 Который… 655 00:51:12,780 --> 00:51:15,584 Когда я щелкну пальцами, ты уснешь. 656 00:51:22,313 --> 00:51:27,470 Теперь вы проснетесь и ответите на мои вопросы, быстро и честно. 657 00:51:32,070 --> 00:51:33,797 Как вы сюда попали? 658 00:51:33,880 --> 00:51:35,952 Нашел медсестру и подкупил его. 659 00:51:36,880 --> 00:51:38,832 Что вы знаете о моей работе? 660 00:51:39,334 --> 00:51:41,844 Говорят, вы проводите эксперименты на своих пациентах. 661 00:51:42,816 --> 00:51:43,960 Разрабатывать. 662 00:51:44,440 --> 00:51:46,352 Никто не знает, только слухи. 663 00:51:48,047 --> 00:51:49,567 Ваше расследование? 664 00:51:50,100 --> 00:51:51,664 У меня ничего нет. 665 00:51:52,951 --> 00:51:53,991 Это была ложь. 666 00:51:54,608 --> 00:51:56,960 Зачем вам нужен человек с меткой? 667 00:52:02,819 --> 00:52:05,129 Что вам нужно от этого человека? 668 00:52:10,420 --> 00:52:12,608 Это из-за Игоря. 669 00:52:15,050 --> 00:52:17,968 Я должен доказать… 670 00:52:19,632 --> 00:52:21,920 Вам не нужно ничего делать. 671 00:52:28,080 --> 00:52:29,130 Прошу прощения… 672 00:52:30,380 --> 00:52:35,035 Вениамин Самуилович, извините, вы просили напомнить вам о Сергее. 673 00:52:35,118 --> 00:52:36,238 Спасибо, София. 674 00:52:38,490 --> 00:52:40,336 Вы можете идти, спасибо! 675 00:52:45,199 --> 00:52:46,719 Не подходи ко мне! 676 00:52:49,360 --> 00:52:50,720 Ты ничего не потерял? 677 00:52:56,544 --> 00:52:58,384 Послушайте, доктор! 678 00:52:59,248 --> 00:53:01,360 Либо вы даете мне информацию, 679 00:53:02,110 --> 00:53:05,465 или я вернусь с полицией, и я сомневаюсь, что они сделают тебе кофе. 680 00:53:05,548 --> 00:53:06,918 Полиция не нужна. 681 00:53:07,598 --> 00:53:08,635 Незачем. 682 00:53:08,718 --> 00:53:10,568 Опусти эту штуку. В этом нет необходимости. 683 00:53:12,384 --> 00:53:15,456 Знаешь что? Я дам тебе адрес. 684 00:53:16,180 --> 00:53:20,061 где вы сможете найти нужного вам человека. 685 00:53:20,144 --> 00:53:26,780 И я был бы признателен, если бы ваш следующий визит был по предварительной записи. 686 00:53:33,890 --> 00:53:35,927 Просто дружеский совет. 687 00:53:36,010 --> 00:53:39,632 Обратите внимание на монстров, которых вы сами создаете. 688 00:53:44,032 --> 00:53:46,350 Выход для пациентов там. 689 00:53:47,502 --> 00:53:48,502 Спасибо. 690 00:53:57,466 --> 00:53:58,647 София! 691 00:54:15,426 --> 00:54:16,786 Добрый день, Сергей! 692 00:54:25,330 --> 00:54:28,317 Я вижу, ты делаешь успехи в шахматах. 693 00:54:28,400 --> 00:54:30,497 Позвольте мне отвлечь вас на минуту. 694 00:54:30,580 --> 00:54:31,648 У меня есть… 695 00:54:32,528 --> 00:54:34,128 Хорошие новости для вас. 696 00:54:48,020 --> 00:54:49,376 Он все еще здесь, да? 697 00:54:50,176 --> 00:54:52,416 Поторопитесь, не мучайте себя. 698 00:54:54,208 --> 00:54:57,312 Даже не думай об этом. 699 00:55:02,760 --> 00:55:04,970 Полегче там, тссс. 700 00:55:05,649 --> 00:55:07,373 Не открывай глаза. 701 00:55:07,456 --> 00:55:08,816 Всё в порядке, всё в порядке. 702 00:55:16,510 --> 00:55:20,576 Однажды все поймут, насколько важна наша работа здесь. 703 00:55:26,409 --> 00:55:31,733 Всё в порядке, всё в порядке. 704 00:55:42,624 --> 00:55:45,920 Пожалуйста, постарайтесь отдохнуть. 705 00:55:51,824 --> 00:55:53,190 Я больше не могу. 706 00:55:54,496 --> 00:55:55,807 Он… 707 00:55:55,890 --> 00:55:59,680 Он вернется, он всегда возвращается. 708 00:56:04,064 --> 00:56:06,784 Защита Филидора. 709 00:56:11,050 --> 00:56:13,616 Интересный дебют. 710 00:56:41,641 --> 00:56:44,560 ОГРАНИЧЕННАЯ ЗОНА ВХОД ЗАПРЕЩЕН 711 00:57:02,980 --> 00:57:06,576 Кто ты? Я тебя не звал! Исчезни! 712 00:57:11,563 --> 00:57:13,003 Я пришел за советом! 713 00:57:14,048 --> 00:57:15,990 Предлагаю вам убраться отсюда! 714 00:57:16,700 --> 00:57:19,792 Я ищу человека с меткой номер 1526. 715 00:57:22,640 --> 00:57:24,960 Вы журналист Алексей Пришуров. 716 00:57:27,460 --> 00:57:29,232 Мы можем помочь друг другу. 717 00:57:44,130 --> 00:57:45,328 Окончательно. 718 00:57:49,664 --> 00:57:52,605 Вы обратились по адресу, молодой человек. 719 00:57:52,688 --> 00:57:56,189 Настоящая журналистика больше никому не нужна. 720 00:57:56,272 --> 00:57:58,337 Это, так сказать, неудобно. 721 00:57:58,420 --> 00:58:01,197 И времена сейчас интересные. 722 00:58:01,280 --> 00:58:03,424 И только мне, старику, есть до этого дело. 723 00:58:04,176 --> 00:58:06,600 Ты правда меня не помнишь? 724 00:58:08,624 --> 00:58:11,776 Кто я по-вашему? Конечно, я! 725 00:58:13,070 --> 00:58:15,437 Вы поймали Чумного Доктора. 726 00:58:15,520 --> 00:58:16,528 Там. 727 00:58:17,245 --> 00:58:21,095 Пока не было времени разобраться. Но вместе мы сделаем это в кратчайшие сроки. 728 00:58:22,480 --> 00:58:24,768 Марка, которая вас интересует… 729 00:58:26,176 --> 00:58:28,960 Символ «Легиона Трупов». 730 00:58:29,696 --> 00:58:32,256 Элитное воинское подразделение. 731 00:58:33,440 --> 00:58:36,573 Наемники из этого подразделения связаны 732 00:58:36,656 --> 00:58:39,936 с самыми жестокими и безумными военными операциями. 733 00:58:41,072 --> 00:58:43,904 Что означает время 15:26? 734 00:58:44,528 --> 00:58:46,080 Еще не время. 735 00:58:46,704 --> 00:58:48,160 Это их девиз. 736 00:58:49,392 --> 00:58:51,200 Первое послание к Коринфянам. 737 00:58:52,067 --> 00:58:54,697 Глава 15, стих 26. 738 00:58:54,780 --> 00:58:59,040 «Последний враг, которого нужно уничтожить — это смерть». 739 00:59:00,155 --> 00:59:01,655 На кого они работают? 740 00:59:02,826 --> 00:59:04,987 Для тех, кто заплатит больше. 741 00:59:05,070 --> 00:59:06,541 Шейхи… 742 00:59:06,624 --> 00:59:07,657 Неонацисты… 743 00:59:07,740 --> 00:59:09,340 Из Черной Луны. 744 00:59:12,410 --> 00:59:14,784 Местные короли из Южной Африки. 745 00:59:16,620 --> 00:59:19,712 Для бизнесменов, таких как Холт и Накамото. 746 00:59:21,667 --> 00:59:23,924 Холт связан с Легионом Трупов? 747 00:59:24,007 --> 00:59:27,091 Холт провоцирует военные конфликты по всему миру. 748 00:59:27,174 --> 00:59:29,994 А затем продает оружие обеим сторонам. 749 00:59:30,790 --> 00:59:34,253 Так сказать , создает спрос на свой продукт . 750 00:59:34,336 --> 00:59:38,704 Почему бы вам не рассказать обо всем этом публично? 751 00:59:41,640 --> 00:59:45,133 Потому что Холт и его люди умеют заметать следы. 752 00:59:45,216 --> 00:59:48,107 Все свидетели либо исчезают, 753 00:59:48,190 --> 00:59:50,768 или умереть при загадочных обстоятельствах. 754 00:59:51,610 --> 00:59:55,531 Потом я поймаю его наемника и заставлю его говорить. 755 00:59:55,614 --> 00:59:57,944 Я думаю, вы заслуживаете моего фирменного чая. 756 01:00:04,416 --> 01:00:06,996 ЛЕГИОН ТРУПОВ ОТТО 757 01:00:07,079 --> 01:00:11,357 Только одному человеку удалось покинуть Легион. 758 01:00:11,440 --> 01:00:14,704 Но, похоже, найти его сейчас невозможно. 759 01:00:17,893 --> 01:00:20,456 МАЙОР ГРОМ 760 01:00:22,192 --> 01:00:24,837 Бомба взорвется в 3 часа дня. 761 01:00:24,920 --> 01:00:27,600 Витебский железнодорожный вокзал, код 1703. 762 01:00:35,209 --> 01:00:36,589 Хорошо, поехали. 763 01:00:38,600 --> 01:00:40,541 Итак, 1703 год. 764 01:00:40,624 --> 01:00:41,610 ОТКРЫТЬ 765 01:00:47,060 --> 01:00:48,416 Что за фигня? 766 01:00:54,210 --> 01:00:56,032 Это алкотестер? 767 01:01:04,550 --> 01:01:05,798 Ой, да ладно! 768 01:01:16,624 --> 01:01:17,487 Привет! 769 01:01:17,570 --> 01:01:21,671 У вас есть нож или открывалка для бутылок, может быть, отвертка? 770 01:01:21,754 --> 01:01:23,474 Где-то был такой. 771 01:01:27,243 --> 01:01:29,533 Да, этот. Это хорошо. 772 01:01:31,897 --> 01:01:33,317 - Вам нужна помощь? - Нет. 773 01:01:38,878 --> 01:01:41,068 Здесь есть кто-нибудь пьяный? 774 01:01:42,544 --> 01:01:43,670 Сегодня будний день. 775 01:01:45,906 --> 01:01:46,906 Затем разлейте. 776 01:01:48,239 --> 01:01:51,629 - У нас есть японский джин... - Что угодно, просто наливайте. 777 01:01:54,195 --> 01:01:56,013 Ладно. Хорошо. 778 01:01:56,096 --> 01:01:58,744 Нет-нет! За счёт заведения, Игорь Константинович! 779 01:01:58,827 --> 01:01:59,827 А, спасибо. 780 01:02:04,260 --> 01:02:05,920 И что там есть...? 781 01:02:11,648 --> 01:02:12,700 Один… 782 01:02:15,080 --> 01:02:16,660 Продолжайте лить. 783 01:02:19,656 --> 01:02:21,007 Вот случай, просто наливай! 784 01:02:21,090 --> 01:02:22,608 Ибо, ради, ради! 785 01:02:43,213 --> 01:02:44,213 Более. 786 01:02:56,944 --> 01:02:58,906 Мама! Мамочка! 787 01:02:58,989 --> 01:03:00,929 Сфотографируй меня с майором Громом! 788 01:03:04,115 --> 01:03:06,745 Майор, пожалуйста, успокойтесь! 789 01:03:15,244 --> 01:03:16,904 Прямо как мой отец в пятницу. 790 01:03:23,355 --> 01:03:24,986 Я больше не могу. 791 01:03:37,680 --> 01:03:38,672 Да! 792 01:03:50,685 --> 01:03:51,633 Что? 793 01:03:51,716 --> 01:03:54,080 И, пожалуйста, передайте привет моим подписчикам! 794 01:03:55,944 --> 01:03:57,154 Это Гром? 795 01:03:57,810 --> 01:03:59,610 Майор Гром, можно мне автограф? 796 01:04:13,588 --> 01:04:16,218 Яша, спускайся туда. 797 01:04:37,728 --> 01:04:38,640 Убирайся. 798 01:04:39,230 --> 01:04:41,520 Игорь, может быть, тебе нужна помощь? 799 01:04:42,378 --> 01:04:44,385 Давайте, народ, пойдем. 800 01:04:44,468 --> 01:04:45,468 Ручка. 801 01:04:46,956 --> 01:04:48,506 И выведите людей отсюда. 802 01:04:49,189 --> 01:04:50,780 Уберите их отсюда. 803 01:04:50,863 --> 01:04:52,313 Да ладно, тут не на что смотреть. 804 01:04:54,400 --> 01:04:55,872 Думай, думай! 805 01:05:08,514 --> 01:05:10,041 Уведите людей отсюда! 806 01:05:10,124 --> 01:05:12,167 Молодой человек, это полицейское расследование. 807 01:05:12,250 --> 01:05:14,397 СИЛАЧ, ФОНТАН 808 01:05:14,480 --> 01:05:17,280 Ладно, ладно. 809 01:05:20,470 --> 01:05:21,470 ЛЕВ 810 01:05:25,520 --> 01:05:26,496 СТРОНГМЕН 811 01:05:26,579 --> 01:05:27,621 ЛЕВ 812 01:05:27,704 --> 01:05:28,704 ФОНТАН 813 01:05:33,200 --> 01:05:34,720 Цирк на Фонтанке. 814 01:05:48,650 --> 01:05:50,183 Куда ты идешь?! 815 01:05:53,830 --> 01:05:55,120 Двигаться! 816 01:05:58,360 --> 01:06:00,224 И... Ха! 817 01:06:03,645 --> 01:06:05,163 Браво! 818 01:06:06,928 --> 01:06:08,818 Браво! 819 01:06:13,548 --> 01:06:15,798 Убирайся отсюда, скорее! Уходи! 820 01:06:20,076 --> 01:06:24,102 Дамы и господа, это наш особый гость! 821 01:06:24,185 --> 01:06:27,154 - Его превосходительство Супергерой... - Убирайтесь! 822 01:06:27,237 --> 01:06:29,383 …Майор Игорь Гром! 823 01:06:32,720 --> 01:06:36,077 Шоу окончено! Убирайтесь отсюда! 824 01:06:36,160 --> 01:06:37,719 Здесь бомба! 825 01:06:37,802 --> 01:06:39,667 Освободите помещение! 826 01:06:39,750 --> 01:06:43,501 Майор Гром! Майор Гром! 827 01:06:43,584 --> 01:06:45,597 К выходу, быстро! 828 01:06:45,680 --> 01:06:47,104 Что ты делаешь? 829 01:06:47,724 --> 01:06:48,982 Дай мне микрофон! 830 01:06:49,065 --> 01:06:51,015 Уведите людей отсюда, немедленно! 831 01:06:52,215 --> 01:06:54,325 Это майор Гром. 832 01:06:54,408 --> 01:06:58,227 Всем выйти немедленно. Это приказ! 833 01:06:58,310 --> 01:07:00,512 В здании бомба! 834 01:07:01,152 --> 01:07:02,385 Кажется, он пьян! 835 01:07:02,468 --> 01:07:04,700 Эй, какого черта ты здесь делаешь? 836 01:07:04,783 --> 01:07:05,725 Стыд! 837 01:07:05,808 --> 01:07:09,048 Молчи! Ты что, глухой?! 838 01:07:16,988 --> 01:07:19,825 Убирайся отсюда, умоляю тебя! 839 01:07:28,765 --> 01:07:30,703 Убирайтесь отсюда к черту! 840 01:07:30,786 --> 01:07:31,906 Это приказ! 841 01:07:43,088 --> 01:07:44,088 Хорошо! 842 01:07:44,666 --> 01:07:45,745 Хорошо! 843 01:07:45,828 --> 01:07:46,828 Отойдите! 844 01:07:47,543 --> 01:07:50,113 Уходите, здесь опасно! 845 01:07:52,573 --> 01:07:54,357 Вывел всех из цирка. 846 01:07:54,440 --> 01:07:55,728 Из цирка? 847 01:08:04,960 --> 01:08:06,534 Справа от меня вы можете увидеть кадры 848 01:08:06,617 --> 01:08:10,097 которое мы только что получили из города Петергофа. 849 01:08:10,920 --> 01:08:13,792 Десять минут назад, во время шоу фонтанов… 850 01:08:14,656 --> 01:08:17,232 РАЗДАЛСЯ ГРОМКИЙ УДАР… 851 01:08:18,000 --> 01:08:19,872 Раздался новый взрыв. 852 01:08:20,610 --> 01:08:23,085 Отвали! Я же сказал: раздался хлопок! 853 01:08:23,168 --> 01:08:26,731 Это второй теракт за последние два дня. 854 01:08:26,814 --> 01:08:29,669 Никто не взял на себя ответственность ни за то, ни за другое. 855 01:08:29,752 --> 01:08:30,697 Выключите ее, немедленно! 856 01:08:30,780 --> 01:08:33,757 Полиция настаивает на том, что расследование продолжается. 857 01:08:33,840 --> 01:08:36,941 Другими словами, они всегда говорят то же самое. 858 01:08:37,024 --> 01:08:39,389 Однако взрывы продолжаются. 859 01:08:39,472 --> 01:08:40,477 ТЫ УВОЛЕН 860 01:08:40,560 --> 01:08:41,757 Ты уволен! Уволен! 861 01:08:41,840 --> 01:08:43,904 Уволенный! 862 01:08:47,436 --> 01:08:48,637 Вы это видели? 863 01:08:48,720 --> 01:08:51,583 Если основные каналы говорят о терроризме, 864 01:08:51,666 --> 01:08:52,896 дела обстоят совсем плохо. 865 01:08:54,079 --> 01:08:56,647 Второй взрыв подтверждает , что он был преднамеренным. 866 01:08:56,730 --> 01:09:00,032 Террористы пытаются уничтожить главные символы нашего города. 867 01:09:00,738 --> 01:09:02,669 И пока наша доблестная полиция делает... 868 01:09:02,752 --> 01:09:04,060 …как они всегда делают… 869 01:09:04,143 --> 01:09:05,681 …люди задают вопросы: 870 01:09:05,764 --> 01:09:07,407 кто стоит за взрывами? 871 01:09:07,490 --> 01:09:09,821 Я знаю, кто точно не является подозреваемым. 872 01:09:09,904 --> 01:09:13,277 Майор Гром, как и всякий раз, когда нужно остановить террористов, 873 01:09:13,360 --> 01:09:15,101 он пошел напиваться. 874 01:09:15,184 --> 01:09:19,317 Штепсил, Тарапунка, Карандаш, Никулин, Куклачев, майор Гром. 875 01:09:19,400 --> 01:09:22,957 Это список самых известных цирковых клоунов страны . 876 01:09:23,040 --> 01:09:25,760 Ты видел это цирковое видео? Чувак, позорище! 877 01:09:26,560 --> 01:09:30,465 Это майор Гром. Всем выйти. Это приказ! 878 01:09:30,548 --> 01:09:31,882 Он пьян? 879 01:09:31,965 --> 01:09:34,415 Что будет дальше? Пишите в комментариях! 880 01:09:35,219 --> 01:09:38,198 И про этого пьяницу сняли фильм! 881 01:09:38,281 --> 01:09:41,571 Но это неудивительно, нам нравятся комедии про алкоголиков. 882 01:09:41,654 --> 01:09:44,301 И этому человеку мы доверили нашу безопасность? 883 01:09:44,384 --> 01:09:46,467 Если это лучшее, что может предложить полиция, 884 01:09:46,550 --> 01:09:48,544 у нас всех серьезные проблемы. 885 01:09:53,034 --> 01:09:54,971 Я сейчас же вызову полицию! 886 01:09:56,049 --> 01:09:57,177 Убирайся отсюда! 887 01:09:57,260 --> 01:09:58,797 - Пошли отсюда! - Пошли! 888 01:09:58,880 --> 01:10:01,952 СТЫД 889 01:10:04,144 --> 01:10:06,507 Так приятно встретить человека, который верит 890 01:10:06,590 --> 01:10:09,204 в силу технологий, как и я. 891 01:10:09,287 --> 01:10:12,113 Не все понимают , что это делает нашу жизнь лучше. 892 01:10:12,196 --> 01:10:15,267 Простым людям требуется некоторое время, чтобы получить такие вещи. 893 01:10:15,350 --> 01:10:17,248 Технологии спасли мне жизнь. 894 01:10:18,050 --> 01:10:22,317 К сожалению, позвоночник , который позволяет мне жить полноценной жизнью, 895 01:10:22,400 --> 01:10:24,480 тоже медленно меня убивает. 896 01:10:25,090 --> 01:10:28,032 По словам врачей, я не доживу до 35 лет. 897 01:10:30,080 --> 01:10:31,872 Но у этого есть и свои преимущества. 898 01:10:32,416 --> 01:10:34,304 Я научился жить настоящим. 899 01:10:36,790 --> 01:10:38,656 Когда я испытываю эмоции, 900 01:10:39,740 --> 01:10:42,032 мой позвоночник вырабатывает энергию. 901 01:10:44,530 --> 01:10:46,144 Чем сильнее эмоция, 902 01:10:47,959 --> 01:10:49,259 тем сильнее заряд. 903 01:10:55,130 --> 01:10:56,512 Вы это почувствовали? 904 01:10:57,392 --> 01:10:59,744 Эти искры, летящие между нами? 905 01:11:01,632 --> 01:11:02,680 Август… 906 01:11:03,719 --> 01:11:05,219 При всем уважении. 907 01:11:06,544 --> 01:11:08,240 Сколько времени вам нужно? 908 01:11:09,119 --> 01:11:13,022 Если вы подпишете договор и переведете деньги сегодня, 909 01:11:13,105 --> 01:11:16,503 то через два дня ваш чудесный, осажденный город 910 01:11:16,586 --> 01:11:18,456 будет полностью патрулироваться беспилотниками. 911 01:11:19,250 --> 01:11:22,688 Хотя цена немного выросла из-за срочности. 912 01:11:23,610 --> 01:11:26,144 Деньги для тебя сейчас не проблема , да? 913 01:11:28,851 --> 01:11:30,341 Разве нам не повезло? 914 01:11:31,056 --> 01:11:34,742 что вы не уехали сразу, а решили остаться на некоторое время? 915 01:11:34,825 --> 01:11:37,207 В это же время в городе появился террорист. 916 01:11:37,290 --> 01:11:39,984 Да, и я думаю, нам нужно это отпраздновать. 917 01:11:42,080 --> 01:11:45,158 Что у нас тут? 918 01:11:45,241 --> 01:11:48,165 Посмотри на это! Для тебя! 919 01:11:58,736 --> 01:11:59,792 Неплохо! 920 01:12:15,872 --> 01:12:18,127 Заверните его на потом, вы сможете съесть его на станции. 921 01:12:18,210 --> 01:12:20,157 Молодой человек. 922 01:12:20,240 --> 01:12:24,622 Поначалу ваши довольно пафосные восклицания вызвали некое подобие ступора. 923 01:12:24,705 --> 01:12:27,388 Теперь они просто раздражают. 924 01:12:28,429 --> 01:12:30,509 Гром, что ты делаешь? 925 01:12:33,616 --> 01:12:36,040 Сначала выслушай меня, а потом можешь отдавать приказы. 926 01:12:49,835 --> 01:12:52,883 Холт уже давно планирует захватить город, 927 01:12:52,966 --> 01:12:54,582 и ему это почти удалось. 928 01:12:54,665 --> 01:12:56,813 В прошлом году он стал основным акционером «Вместе». 929 01:12:56,896 --> 01:12:59,664 сайт социальной сети, который хранит информацию обо всех своих участниках. 930 01:12:59,747 --> 01:13:02,825 Затем он за гроши установил камеры видеонаблюдения по всему городу. 931 01:13:02,908 --> 01:13:04,177 Вишенка на торте – это беспилотники, 932 01:13:04,260 --> 01:13:07,181 которые собирают данные с камер и социальных сетей. 933 01:13:07,264 --> 01:13:10,350 Еще немного, и город был бы вашим, а? 934 01:13:11,136 --> 01:13:13,171 Он организовал серию террористических актов 935 01:13:13,254 --> 01:13:14,357 запугивать общественность 936 01:13:14,440 --> 01:13:16,976 а потом продаст вам свои чертовы дроны! 937 01:13:20,640 --> 01:13:23,968 Конечно, он действовал не один. 938 01:13:25,761 --> 01:13:28,891 Его наемник из Легиона Трупов также был замешан. 939 01:13:40,448 --> 01:13:43,477 - Игорь, ты уверен? - У него отметина на предплечье. 940 01:13:43,560 --> 01:13:45,872 Символ Легиона Трупов. 941 01:13:49,786 --> 01:13:51,656 Ладно, давайте все успокоимся. 942 01:13:56,397 --> 01:13:58,467 Скажите ему, чтобы он показал правую руку. 943 01:14:06,695 --> 01:14:08,375 Давай, бородач, шевеливайся! 944 01:14:13,022 --> 01:14:14,022 Левый. 945 01:14:30,109 --> 01:14:31,265 … 946 01:14:33,408 --> 01:14:35,504 Знак должен быть там. 947 01:14:37,510 --> 01:14:39,104 Заверните ему это. 948 01:14:44,885 --> 01:14:47,387 Вы почти сорвали сделку, которая имеет решающее значение 949 01:14:47,470 --> 01:14:49,264 для безопасности миллионов. 950 01:14:49,970 --> 01:14:52,384 Холт организовал эти террористические акты! 951 01:14:53,328 --> 01:14:54,738 Он даже не скрывает этого. 952 01:14:54,821 --> 01:14:57,572 Какого черта ты в это веришь?! 953 01:14:57,655 --> 01:15:00,123 И как вы планируете остановить взрывы? 954 01:15:00,206 --> 01:15:02,632 Прежде чем обвинять кого-то в его положении, 955 01:15:02,715 --> 01:15:04,810 вам сначала нужны серьезные доказательства! 956 01:15:04,893 --> 01:15:08,001 Системный подход, а не эта ваша выходка! 957 01:15:08,568 --> 01:15:11,955 Не подставляйте меня под автобус , и у вас будут доказательства. 958 01:15:12,038 --> 01:15:13,038 Доказательство? 959 01:15:13,568 --> 01:15:14,957 Какие у вас были доказательства? 960 01:15:15,040 --> 01:15:18,190 когда вы штурмовали цирк, наводя ужас на пьяных и напуганных детей? 961 01:15:20,825 --> 01:15:25,050 Послушайте, ваша театральность достигла апогея. 962 01:15:25,840 --> 01:15:27,296 Вас будут судить. 963 01:15:31,073 --> 01:15:32,635 У меня есть одна идея. 964 01:15:34,760 --> 01:15:36,407 Федор Иванович. 965 01:15:36,490 --> 01:15:37,696 Что ты делаешь? 966 01:15:40,064 --> 01:15:41,560 Мы знаем эту вашу вершину. 967 01:15:42,464 --> 01:15:44,493 Подставить кого-то под автобус. 968 01:15:44,576 --> 01:15:46,064 Вы играете в шахматы? 969 01:15:47,230 --> 01:15:50,797 Пожертвовать одной фигурой, чтобы выиграть всю игру, верно? 970 01:15:50,880 --> 01:15:52,352 Я буду этим кусочком. 971 01:15:53,370 --> 01:15:54,893 Федор Иванович… 972 01:15:54,976 --> 01:15:57,726 Учитывая ситуацию , которая сложилась в городе, 973 01:15:59,308 --> 01:16:02,617 Если мы хотим разоблачить Холта, нам нужно поймать террориста. 974 01:16:02,700 --> 01:16:05,152 И сделать это может только один человек. 975 01:16:07,633 --> 01:16:10,827 Разумеется, все будет под вашим контролем, Мария Андреевна. 976 01:16:10,910 --> 01:16:12,832 Пусть Холт думает, что он победил. 977 01:16:22,632 --> 01:16:26,017 Майор Гром выполнил мой личный приказ. 978 01:16:26,100 --> 01:16:28,837 Подробности которого засекречены. 979 01:16:28,920 --> 01:16:33,085 Я беру на себя полную ответственность за то, что произошло в нашем городе. 980 01:16:33,168 --> 01:16:35,620 Вот почему я решил уйти в отставку. 981 01:16:46,320 --> 01:16:47,552 Как вам не стыдно! 982 01:16:49,290 --> 01:16:52,217 Хочу познакомить вас с Марией Архиповой. 983 01:16:52,300 --> 01:16:57,216 Она сменит меня и завершит реформу полиции, как и планировалось. 984 01:17:06,720 --> 01:17:07,890 Это неправильно. 985 01:17:08,860 --> 01:17:10,441 Это просто неправильно. 986 01:17:10,524 --> 01:17:15,240 Мы никогда не играли. Давай сыграем? Нет, позже, всегда позже. 987 01:17:16,120 --> 01:17:18,791 Пожалуйста, перезвоните позже. 988 01:17:18,874 --> 01:17:23,337 Игорь, не беспокойся обо мне. Я верю, что ты делаешь правильное дело. 989 01:17:23,420 --> 01:17:27,008 Я так и сказал Архиповой. Это может сделать только майор Гром. 990 01:17:32,690 --> 01:17:33,856 Я боюсь. 991 01:17:34,877 --> 01:17:37,577 Хорошо, только дураки не знают страха. 992 01:17:38,680 --> 01:17:41,211 МАЙОР ГРОМ 993 01:17:48,966 --> 01:17:52,372 - И что? - Я не могу в это поверить, даже в этот раз. 994 01:17:52,455 --> 01:17:54,047 Вы ушли безнаказанными. 995 01:17:54,130 --> 01:17:55,827 Да, да, да, поздравляю. 996 01:17:55,910 --> 01:17:58,493 Холт продал свои дроны. Чего еще желать? 997 01:17:58,576 --> 01:18:01,168 Игра закончится тогда, когда я захочу. 998 01:18:01,856 --> 01:18:05,547 Или вы можете уйти в отставку, тогда взрывы прекратятся. 999 01:18:05,630 --> 01:18:09,853 Повторюсь: это мой город , и я никуда не уйду. 1000 01:18:09,936 --> 01:18:13,377 Круто! Я люблю азартных игроков, давайте тогда сыграем ещё. 1001 01:18:13,460 --> 01:18:17,712 Лучше молись, чтобы кто-то другой нашел тебя раньше меня! 1002 01:18:18,660 --> 01:18:20,208 Ты меня слышишь?! Алло?! 1003 01:18:21,120 --> 01:18:22,144 Привет?! 1004 01:19:04,848 --> 01:19:06,747 - Спасибо. - Всего наилучшего. 1005 01:19:06,830 --> 01:19:07,856 До свидания. 1006 01:19:08,944 --> 01:19:09,984 До свидания. 1007 01:19:19,120 --> 01:19:21,005 Я задам вопросы здесь. 1008 01:19:21,088 --> 01:19:22,304 Чудаки. 1009 01:19:23,840 --> 01:19:25,952 Я задам вопросы здесь. 1010 01:19:34,533 --> 01:19:36,999 Я задам вопросы здесь, придурок! 1011 01:19:37,082 --> 01:19:38,082 Я буду. 1012 01:19:38,879 --> 01:19:42,379 Я задам вопросы! Да, да! Я задам вопросы здесь, болван! 1013 01:19:43,312 --> 01:19:44,648 Ты далеко зашёл! 1014 01:19:44,731 --> 01:19:45,731 Кто ты? 1015 01:19:46,237 --> 01:19:50,283 Лейтенант полиции Санкт-Петербурга Дмитрий Дубин. 1016 01:19:50,366 --> 01:19:51,495 Нам нужно поговорить. 1017 01:19:51,578 --> 01:19:53,963 - О чем? - Помните тюремные бунты? 1018 01:19:54,046 --> 01:19:57,006 Знаешь что? Поговори с моим адвокатом, понял?! 1019 01:19:58,430 --> 01:20:00,280 Я задам вопросы здесь, придурок! 1020 01:20:01,691 --> 01:20:02,991 Не хотите играть по-хорошему? 1021 01:20:05,285 --> 01:20:06,285 Блин! 1022 01:20:25,040 --> 01:20:26,720 Черт возьми! Черт возьми! 1023 01:20:30,480 --> 01:20:32,080 Чумной Доктор бомбит… 1024 01:20:34,040 --> 01:20:36,160 имел очень специфический запах. 1025 01:20:38,832 --> 01:20:41,500 Тот же запах был и при взрыве машины! 1026 01:20:42,840 --> 01:20:44,640 Где хранятся эти взрывчатые вещества? 1027 01:20:50,256 --> 01:20:52,528 Здесь мы их храним, наши… 1028 01:20:54,176 --> 01:20:55,376 Взрывоопасно… 1029 01:20:57,860 --> 01:20:59,696 Материалы… 1030 01:21:00,384 --> 01:21:02,517 Именно здесь приобретались бомбы для атак. 1031 01:21:02,600 --> 01:21:03,872 Меня уволят. 1032 01:21:05,907 --> 01:21:08,282 Но как? Там же везде камеры! 1033 01:21:10,470 --> 01:21:11,470 Но… 1034 01:21:12,220 --> 01:21:14,920 Их закрыли в тот день, когда всех отправили, да? 1035 01:21:16,358 --> 01:21:17,358 Блин! 1036 01:21:17,840 --> 01:21:22,263 Бунт заключенных был всего лишь отвлекающим маневром, чтобы очистить это место от полицейских! 1037 01:21:22,346 --> 01:21:23,546 Я попаду в тюрьму. 1038 01:21:25,904 --> 01:21:27,497 Давайте сделаем это… 1039 01:21:27,580 --> 01:21:29,344 Мы никому об этом не расскажем. 1040 01:21:29,979 --> 01:21:33,807 Но мне нужен список всех доказательств по делу Чумного Доктора. 1041 01:21:37,872 --> 01:21:39,424 Это довольно срочно. 1042 01:21:40,350 --> 01:21:42,464 РЕСПУБЛИКА КАРЕЛИЯ 1043 01:21:50,096 --> 01:21:51,120 Спасибо. 1044 01:21:51,844 --> 01:21:53,585 Можете ли вы помочь мне найти кого-нибудь? 1045 01:22:51,177 --> 01:22:52,537 Здравствуйте, меня зовут Юлия. 1046 01:23:00,610 --> 01:23:06,429 Чтобы добраться сюда, мне пришлось ехать на поезде, путешествовать автостопом, плыть на лодке. 1047 01:23:06,512 --> 01:23:09,303 Заключал сделки с полицией и браконьерами. 1048 01:23:09,386 --> 01:23:11,004 Меня чуть не растерзал медведь. 1049 01:23:11,087 --> 01:23:14,515 Так что если вы думаете, что после всего этого простая винтовка меня напугает, 1050 01:23:14,598 --> 01:23:15,943 Ну, вы ошибаетесь. 1051 01:23:16,026 --> 01:23:17,556 К тому же он не заряжен. 1052 01:23:26,992 --> 01:23:28,224 Что ты хочешь? 1053 01:23:31,632 --> 01:23:34,918 Мне нужно найти кого-то с такой же отметиной, как у тебя. 1054 01:23:35,001 --> 01:23:36,001 Помоги мне. 1055 01:23:37,270 --> 01:23:41,421 Он взрывает бомбы в городе. Люди в опасности. 1056 01:23:41,504 --> 01:23:44,912 Ты здесь молишься за свои грехи, да? Я даю тебе шанс. 1057 01:23:47,050 --> 01:23:50,550 Итак, ты поможешь мне или мы так и будем стоять здесь в тишине? 1058 01:24:09,787 --> 01:24:13,637 Мой дорогой друг, когда ты предложил эту идею, у меня возникли сомнения. 1059 01:24:13,720 --> 01:24:16,397 Но ваши результаты невероятны. 1060 01:24:16,480 --> 01:24:20,032 Я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали для меня и моей семьи. 1061 01:24:21,010 --> 01:24:27,216 Я заплатил высокую цену за то, чтобы никогда больше не слышать о Легионе Трупов. 1062 01:24:28,736 --> 01:24:30,827 Это их рук дело? 1063 01:24:30,910 --> 01:24:32,736 Вы настоящий профессионал. 1064 01:24:33,570 --> 01:24:35,296 К сожалению, вас заметили. 1065 01:24:35,900 --> 01:24:38,480 Вы подорвали меня и мою семью. 1066 01:24:39,360 --> 01:24:43,031 Я знаю, что после миссии ты хотел покинуть Легион . 1067 01:24:43,114 --> 01:24:44,957 Но вас нужно устранить. 1068 01:24:45,040 --> 01:24:47,408 Мне действительно очень жаль. 1069 01:24:50,192 --> 01:24:53,984 Виновником взрывов мог быть кто-то из Легиона? 1070 01:24:54,896 --> 01:24:57,360 На самом деле это конкретный человек. 1071 01:25:03,810 --> 01:25:04,950 Как его зовут? 1072 01:25:11,260 --> 01:25:12,960 Олег Волков. 1073 01:25:20,701 --> 01:25:21,844 НИЦШЕ 1074 01:25:31,610 --> 01:25:37,328 Прежде чем кто-либо присоединяется к нам в Легионе, его смерть инсценируется. 1075 01:25:38,224 --> 01:25:42,380 Ни человека, ни следа. 1076 01:25:43,360 --> 01:25:45,510 Вот почему они называют нас трупами. 1077 01:26:05,136 --> 01:26:07,008 И насколько опасен Волков? 1078 01:26:12,352 --> 01:26:15,648 Он феноменальный тактик, эксперт по взрывчатым веществам. 1079 01:26:16,287 --> 01:26:19,129 Любой предмет в его руках становится смертоносным оружием. 1080 01:26:35,808 --> 01:26:39,821 Однажды в Сирии его загнали в заброшенный дом боевики. 1081 01:26:39,904 --> 01:26:43,600 Целый отряд против раненого, безоружного Волкова. 1082 01:26:44,190 --> 01:26:45,536 Ни один из них не выжил. 1083 01:27:05,570 --> 01:27:07,328 У него наверняка есть слабое место. 1084 01:27:08,656 --> 01:27:09,960 Как его поймать? 1085 01:27:11,270 --> 01:27:12,384 Ты не можешь. 1086 01:27:13,360 --> 01:27:14,650 Он призрак. 1087 01:27:15,553 --> 01:27:16,853 Это его кодовое имя. 1088 01:27:17,718 --> 01:27:21,748 Вы увидите его только в том случае, если он того пожелает. 1089 01:27:44,330 --> 01:27:45,856 Добро пожаловать! 1090 01:29:19,481 --> 01:29:20,841 Они ждут. 1091 01:29:25,792 --> 01:29:26,880 Отто? 1092 01:29:33,328 --> 01:29:35,008 Спасибо за новые костюмы. 1093 01:29:35,700 --> 01:29:40,160 Но не стоило доверять этим бесполезным бойцам. 1094 01:29:41,040 --> 01:29:44,352 Ну так что, ты заложил свой хлам копам? 1095 01:29:44,930 --> 01:29:48,624 А теперь убирайтесь из города, вам здесь не рады. 1096 01:30:52,400 --> 01:30:54,653 YULIA PCHELKINA 1097 01:30:54,736 --> 01:30:56,551 Это Юлия Пчелкина. 1098 01:30:56,634 --> 01:30:58,798 И сегодняшняя программа не о майоре Громе. 1099 01:30:58,881 --> 01:31:01,808 а о человеке, который держит в страхе весь город. 1100 01:31:01,891 --> 01:31:04,667 Перейду к сути, мы и так потеряли много времени. 1101 01:31:04,750 --> 01:31:06,509 Имя террориста — Олег Волков. 1102 01:31:06,592 --> 01:31:09,615 Эксперт по взрывчатым веществам, объявивший войну городу. 1103 01:31:09,698 --> 01:31:13,484 Полиция не может его остановить, сейчас она просто недостаточно хороша. 1104 01:31:13,567 --> 01:31:16,387 - Мы должны помочь! Встаньте рядом! - Внимание, коллеги. 1105 01:31:16,470 --> 01:31:17,307 Олег Волков, 1106 01:31:17,390 --> 01:31:20,061 член «Легиона Трупов», террористической организации. 1107 01:31:20,144 --> 01:31:24,245 Официально он мертв, пропал без вести в Сирии. 1108 01:31:24,328 --> 01:31:26,603 Будьте осторожны, он вооружен и опасен. 1109 01:31:26,686 --> 01:31:29,224 Не пытайтесь задержать его в одиночку, только командой. 1110 01:31:29,307 --> 01:31:31,365 Сканирование всех городских записей видеонаблюдения 1111 01:31:31,448 --> 01:31:33,857 для любых лиц , имеющих сходство с Волковым. 1112 01:31:33,940 --> 01:31:35,840 Все, друзья мои, без исключений! 1113 01:31:36,608 --> 01:31:39,277 Почему мы все еще здесь? Приступайте к работе! 1114 01:31:39,360 --> 01:31:40,440 Давайте приступим к работе! 1115 01:31:42,200 --> 01:31:44,720 ИДЕТ ПОИСК 1116 01:31:48,816 --> 01:31:50,961 Я обращаюсь ко всем жителям города, 1117 01:31:51,044 --> 01:31:53,704 Только вместе мы сможем поймать Волкова. 1118 01:31:53,787 --> 01:31:56,584 Чтобы остановить террористические акты, нам нужно объединиться. 1119 01:31:56,667 --> 01:31:59,320 Здравствуйте, вы видели этого человека? 1120 01:32:00,295 --> 01:32:02,107 - Что происходит? - Пойдем с нами. 1121 01:32:02,190 --> 01:32:06,917 Если вы заботитесь о своих близких, займитесь этим. 1122 01:32:07,000 --> 01:32:10,128 Наша безопасность в наших руках. 1123 01:32:10,930 --> 01:32:15,344 Ваша безопасность в ваших руках. 1124 01:32:17,825 --> 01:32:19,554 Он живет в том доме, понимаете? 1125 01:32:21,312 --> 01:32:23,392 Это не он, вам не нужно его никуда везти. 1126 01:32:23,475 --> 01:32:24,709 Просто посмотрите на меня! 1127 01:32:24,792 --> 01:32:25,792 Останавливаться! 1128 01:32:29,027 --> 01:32:31,065 - Это ты?! - Отпусти меня! 1129 01:32:31,148 --> 01:32:32,748 Ты должен мне денег! 1130 01:32:51,056 --> 01:32:53,936 ГОДОМ РАНЬШЕ 1131 01:33:02,080 --> 01:33:03,550 Привет, мой друг. 1132 01:33:04,923 --> 01:33:08,153 Ну, собирай свои вещи. Пора тебе отсюда выбираться. 1133 01:33:10,835 --> 01:33:12,145 Сергей, что случилось? 1134 01:33:13,003 --> 01:33:14,250 Привет! 1135 01:33:14,333 --> 01:33:16,023 Чем они вас кормят? 1136 01:33:27,776 --> 01:33:28,930 Гром. 1137 01:33:33,392 --> 01:33:34,610 Гром. 1138 01:33:43,110 --> 01:33:44,448 Я убью его. 1139 01:34:06,370 --> 01:34:08,160 Игорь! Игорь, мы его нашли! 1140 01:34:15,928 --> 01:34:19,906 Отслеживаем его местоположение. У нас есть его позиция. Адрес. 1141 01:34:19,989 --> 01:34:23,114 Игорь, у нас есть адрес. Он зашёл в заброшенное казино. 1142 01:34:31,888 --> 01:34:33,050 Дмитрий Евгеньевич. 1143 01:34:34,330 --> 01:34:35,627 Видели бы вы, что творится наверху! 1144 01:34:35,710 --> 01:34:38,110 Ух ты, ух ты, ух ты! Осторожнее. Не наступай на это. 1145 01:34:42,244 --> 01:34:46,170 Дмитрий Евгеньевич, вы планируете спать на этой неделе? 1146 01:34:46,253 --> 01:34:48,602 Сколько дней ты тут просидел, как крот? 1147 01:34:48,685 --> 01:34:49,692 Здесь. 1148 01:34:49,775 --> 01:34:51,515 Нет, спасибо, я больше не могу. 1149 01:34:53,664 --> 01:34:55,460 Что-то тут не сходится. 1150 01:34:56,380 --> 01:34:58,477 Волков не был бы столь беспечным, 1151 01:34:58,560 --> 01:35:00,573 он явно искал здесь что-то другое. 1152 01:35:00,656 --> 01:35:01,577 Хорошо… 1153 01:35:01,660 --> 01:35:04,384 Что ему здесь могло понадобиться? 1154 01:35:05,106 --> 01:35:08,827 Футболки Разумовского? Занятые боевые драконы. 1155 01:35:08,910 --> 01:35:11,440 Очки виртуальной реальности, одна пара. 1156 01:35:12,080 --> 01:35:13,337 Вейп… 1157 01:35:13,420 --> 01:35:14,461 Один. 1158 01:35:14,544 --> 01:35:15,550 Вейп. 1159 01:35:16,752 --> 01:35:17,850 Ладно, парим. 1160 01:35:19,392 --> 01:35:20,832 - Нет, парить! - Парить что? 1161 01:35:21,408 --> 01:35:22,760 Разумовский не курит! 1162 01:35:29,243 --> 01:35:30,817 Где-то здесь! 1163 01:35:39,431 --> 01:35:41,187 Черная Марго. 1164 01:35:41,270 --> 01:35:42,448 Это не вейп. 1165 01:35:44,080 --> 01:35:45,210 Это… 1166 01:35:46,170 --> 01:35:47,760 Сейф для флешки. 1167 01:35:50,862 --> 01:35:52,550 Работай! Работай! Работай! 1168 01:35:52,633 --> 01:35:54,245 Команда развернута. 1169 01:35:59,839 --> 01:36:01,467 Давайте, ребята, следуйте за мной! 1170 01:36:01,550 --> 01:36:04,057 Работай! Работай! Работай! 1171 01:36:04,140 --> 01:36:05,140 Входим! 1172 01:36:07,015 --> 01:36:08,329 Все чисто. 1173 01:36:08,412 --> 01:36:09,412 Входим! 1174 01:36:11,376 --> 01:36:13,376 Три идут направо, идут направо. 1175 01:36:18,096 --> 01:36:19,323 Мы в деле. 1176 01:36:21,165 --> 01:36:23,475 Внимание, держите глаза открытыми. 1177 01:36:25,078 --> 01:36:28,088 - Внимание, объекта нет. - Неопознанная цель. 1178 01:36:37,024 --> 01:36:38,180 Все вышли. 1179 01:36:38,966 --> 01:36:41,667 - Отступление. - Обезвреживание мин, немедленно! 1180 01:36:41,750 --> 01:36:43,677 - Обезвреживание мин. - Очистить. 1181 01:36:43,760 --> 01:36:44,944 Понял. 1182 01:36:46,823 --> 01:36:48,189 Привет, Игорь! 1183 01:36:49,423 --> 01:36:50,723 Почему вы так долго? 1184 01:36:52,288 --> 01:36:53,360 Ты в порядке? 1185 01:36:54,160 --> 01:36:55,320 Отдыхающий. 1186 01:36:56,736 --> 01:36:58,140 Хочу почесать нос. 1187 01:36:58,784 --> 01:36:59,890 Но я не могу. 1188 01:37:01,600 --> 01:37:02,920 И я голоден. 1189 01:37:07,909 --> 01:37:11,107 - Нет, нет, нет! - Ладно, ладно, ладно, ладно! У нас всё хорошо. 1190 01:37:11,190 --> 01:37:14,448 У нас всё хорошо. У нас всё хорошо. У нас всё хорошо. 1191 01:37:24,464 --> 01:37:26,943 Можете ли вы ответить на этот вопрос? У меня тут и так дел по горло. 1192 01:37:27,026 --> 01:37:28,026 Ага. 1193 01:37:31,472 --> 01:37:34,940 - Да? - Вот тебе еще одна игра. 1194 01:37:35,023 --> 01:37:37,723 Для нашей маленькой банды! 1195 01:37:38,978 --> 01:37:41,657 Для нашей маленькой банды! 1196 01:37:41,740 --> 01:37:45,296 Я сегодня же уйду в отставку, просто отпустите его, пожалуйста! 1197 01:37:46,780 --> 01:37:50,192 Только на этот раз мы играть не будем. 1198 01:37:50,275 --> 01:37:54,198 Ты нарушил правила и заставил весь отдел искать меня. 1199 01:37:56,218 --> 01:37:57,370 Увидимся позже, Игорь. 1200 01:37:58,540 --> 01:38:00,576 Но… Подождите! 1201 01:38:30,880 --> 01:38:33,730 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ГОРОДА САНКТ-ПЕТЕРБУРГА ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОТСТАВКЕ 1202 01:39:12,304 --> 01:39:14,340 Я знаю, кто за всем этим стоит. 1203 01:39:23,659 --> 01:39:25,759 Товарищ майор, все равно предъявите пропуск. 1204 01:39:35,152 --> 01:39:37,456 Что находится на диске Black Margot? 1205 01:39:38,690 --> 01:39:39,824 Я не помню! 1206 01:39:44,512 --> 01:39:47,584 Я знаю, что он приходил к тебе! 1207 01:39:48,780 --> 01:39:52,781 Зачем Волкову этот USB?! 1208 01:39:52,864 --> 01:39:54,048 Скажи мне! 1209 01:39:55,550 --> 01:39:57,486 - Говори! - Волков? 1210 01:39:57,569 --> 01:39:59,731 Ваш друг детства Олег Волков. 1211 01:39:59,814 --> 01:40:00,814 Игорь. 1212 01:40:03,168 --> 01:40:04,464 Перестань притворяться. 1213 01:40:06,510 --> 01:40:07,712 Может, нам стоит успокоиться? 1214 01:40:08,952 --> 01:40:10,060 Дверь! 1215 01:40:10,143 --> 01:40:11,413 Откройте дверь! 1216 01:40:12,860 --> 01:40:13,936 Откройте дверь! 1217 01:40:15,150 --> 01:40:16,512 Помоги мне! 1218 01:40:18,635 --> 01:40:20,437 - Откройте дверь! - Помогите мне! 1219 01:40:20,520 --> 01:40:22,560 Где Волков? 1220 01:40:23,104 --> 01:40:24,749 Я не понимаю. 1221 01:40:24,832 --> 01:40:27,678 Где он?! Скажи мне! 1222 01:40:27,761 --> 01:40:29,250 Откройте дверь! 1223 01:40:29,333 --> 01:40:30,593 Помоги мне! 1224 01:40:31,163 --> 01:40:33,037 - Это освежает твою память?! - Игорь, стой! 1225 01:40:33,120 --> 01:40:34,288 Придержи дверь! 1226 01:40:37,330 --> 01:40:38,928 Игорь, пожалуйста! 1227 01:41:39,136 --> 01:41:41,856 Добро пожаловать, Игорь Константинович. 1228 01:41:45,104 --> 01:41:48,217 Как… как долго я был?.. Который час? 1229 01:41:48,300 --> 01:41:52,322 Сейчас 1:30. Обед запланирован на 2:00, ты еще успеешь. 1230 01:41:52,405 --> 01:41:55,595 Нет, оставайтесь на месте, еще слишком рано. 1231 01:42:07,792 --> 01:42:09,387 Что с Разумовским? 1232 01:42:09,470 --> 01:42:12,880 К счастью для вас, он жив и получил необходимую медицинскую помощь. 1233 01:42:15,246 --> 01:42:18,307 Он делает вид , что ничего не понимает. 1234 01:42:18,390 --> 01:42:20,096 Или нет? 1235 01:42:21,248 --> 01:42:23,296 Внутри Сергея живут два существа. 1236 01:42:24,080 --> 01:42:28,875 Один из них — обычный человек, бывший владелец социальной сети «Вместе». 1237 01:42:28,958 --> 01:42:33,177 Интроверт, правозащитник и т. д. 1238 01:42:33,260 --> 01:42:38,864 А вот другой парень — существо сверхъестественного происхождения. 1239 01:42:40,640 --> 01:42:41,900 Что это значит? 1240 01:42:43,344 --> 01:42:45,592 Именно этим я сейчас и занят. 1241 01:42:45,675 --> 01:42:48,113 В измененном состоянии сознания, 1242 01:42:48,196 --> 01:42:52,827 Мозг Сергея вырабатывает уникальные импульсы 1243 01:42:52,910 --> 01:42:56,416 которые не только преобразуют природу его личности, 1244 01:42:57,080 --> 01:42:59,728 но и физические свойства его тела. 1245 01:43:00,930 --> 01:43:05,453 Первый признак — изменение цвета зрачков. 1246 01:43:05,536 --> 01:43:07,720 Вы помните цвет глаз Сергея? 1247 01:43:09,120 --> 01:43:11,837 Какой-то светлый цвет. 1248 01:43:11,920 --> 01:43:13,120 Взгляните. 1249 01:43:15,696 --> 01:43:17,617 - Да, они синие. - Верно. 1250 01:43:17,700 --> 01:43:18,848 Переверните страницу. 1251 01:43:23,488 --> 01:43:25,520 Желтый, что это значит? 1252 01:43:25,603 --> 01:43:28,057 Что его болезнь достигла такой степени, 1253 01:43:28,140 --> 01:43:32,656 где он больше не представляет опасности для общества, а представляет опасность только для себя. 1254 01:43:34,416 --> 01:43:36,592 Сосредоточьтесь на этом, пожалуйста. 1255 01:43:37,553 --> 01:43:40,741 Я хотел бы выяснить, что произошло вчера. 1256 01:43:40,824 --> 01:43:42,844 Нет-нет, внимание там! 1257 01:43:42,927 --> 01:43:44,377 Вот там, посмотрите туда. 1258 01:43:50,347 --> 01:43:51,890 На этой стадии заболевания 1259 01:43:51,973 --> 01:43:55,240 Сергей даже не может самостоятельно принимать лекарства. 1260 01:43:55,323 --> 01:44:02,301 Поэтому, пожалуйста, признайте, что вы напали на невинного и весьма несчастного человека. 1261 01:44:02,384 --> 01:44:03,384 Верно? 1262 01:44:07,824 --> 01:44:08,832 Верно. 1263 01:44:10,960 --> 01:44:12,096 Вам удобно? 1264 01:44:16,288 --> 01:44:18,304 Теперь я задам вам несколько вопросов. 1265 01:44:21,180 --> 01:44:25,040 И вы ответите правдиво, ничего, кроме правды. 1266 01:44:27,648 --> 01:44:30,160 Правда и ничего больше. 1267 01:44:38,627 --> 01:44:39,947 Что ты чувствуешь? 1268 01:44:40,030 --> 01:44:41,600 - Ненависть. - К? 1269 01:44:42,768 --> 01:44:45,533 - Олег Волков. - Он что-то сделал? 1270 01:44:45,616 --> 01:44:47,197 - Да. - Что именно? 1271 01:44:47,280 --> 01:44:49,040 - Всё. - Подробно. 1272 01:44:50,096 --> 01:44:51,646 Все, что происходит. 1273 01:44:51,729 --> 01:44:53,657 Вы хотите причинить ему вред? 1274 01:44:53,740 --> 01:44:56,189 - Да. - Что именно вы хотите? 1275 01:44:56,272 --> 01:44:58,471 Убить его. Он все подстроил. 1276 01:44:58,554 --> 01:45:00,511 В чем именно виновен Олег Волков? 1277 01:45:00,594 --> 01:45:03,102 Он все подстроил, он убил Федора Ивановича. 1278 01:45:03,185 --> 01:45:05,107 Он убил его? 1279 01:45:05,190 --> 01:45:06,672 - Да. - Ты уверен? 1280 01:45:07,312 --> 01:45:10,208 Да, черт возьми! Он убил его прямо у меня на глазах! 1281 01:45:12,352 --> 01:45:13,424 А ты? 1282 01:45:17,264 --> 01:45:18,989 Я не мог ему помочь. 1283 01:45:19,072 --> 01:45:21,897 - Ты винишь себя? - Нет. 1284 01:45:21,980 --> 01:45:24,432 - Ты мог бы его спасти? - Да. 1285 01:45:24,515 --> 01:45:27,915 Но вы потерпели неудачу. Вы могли бы избежать этой ситуации? 1286 01:45:28,710 --> 01:45:31,408 - Нет! - Могли ли вы это предотвратить? 1287 01:45:34,009 --> 01:45:36,737 - Зачем он это сделал? - Не знаю! 1288 01:45:36,820 --> 01:45:38,887 - Почему? - Я не знаю! 1289 01:45:38,970 --> 01:45:41,200 Почему он убил именно его? 1290 01:45:44,620 --> 01:45:46,208 Чтобы наказать меня. 1291 01:45:48,801 --> 01:45:50,101 За что наказать? 1292 01:45:52,208 --> 01:45:53,200 Я… 1293 01:45:54,336 --> 01:45:55,420 Говорить. 1294 01:45:58,496 --> 01:45:59,550 Я… 1295 01:46:00,240 --> 01:46:02,240 Что ты сейчас чувствуешь, Игорь? 1296 01:46:04,256 --> 01:46:05,370 Что?! 1297 01:46:38,144 --> 01:46:39,560 Тсс. 1298 01:46:47,450 --> 01:46:49,536 Вам нужно это принять. 1299 01:46:51,136 --> 01:46:53,157 И успокой свой гнев. 1300 01:46:53,240 --> 01:46:55,104 В противном случае это может закончиться… 1301 01:46:55,840 --> 01:46:57,456 Плохо. Хорошо? 1302 01:46:59,248 --> 01:47:00,336 И… 1303 01:47:01,190 --> 01:47:04,144 Тебе нужно немного отдохнуть. 1304 01:47:05,900 --> 01:47:07,648 А потом возвращайтесь ко мне. 1305 01:47:08,740 --> 01:47:13,024 Даю вам слово, что наш разговор будет конфиденциальным. 1306 01:47:13,686 --> 01:47:15,373 - Хорошо? - Спасибо. 1307 01:47:15,456 --> 01:47:16,456 Хороший. 1308 01:47:33,136 --> 01:47:34,587 Прежде чем мы начнем церемонию, 1309 01:47:34,670 --> 01:47:38,016 Мне хотелось бы сказать несколько слов о Федоре Ивановиче Прокопенко. 1310 01:47:39,806 --> 01:47:41,606 Он был человеком огромной воли. 1311 01:47:42,208 --> 01:47:44,208 И не взирая на препятствия, 1312 01:47:44,816 --> 01:47:48,400 он никогда не сдавался, никогда не отказывался от своих обязанностей. 1313 01:47:49,232 --> 01:47:50,912 Служить и защищать. 1314 01:47:53,952 --> 01:47:56,576 Он был гигантом, чьи плечи поддерживали безопасность. 1315 01:47:56,659 --> 01:47:58,269 всех людей в этом городе. 1316 01:47:59,400 --> 01:48:01,790 И сегодня мы прощаемся с Федором Прокопенко. 1317 01:48:03,616 --> 01:48:06,257 Но не тем принципам, по которым он жил. 1318 01:48:09,368 --> 01:48:11,408 Для меня большая честь продолжить его борьбу. 1319 01:48:13,613 --> 01:48:15,293 Я хочу, чтобы все знали. 1320 01:48:16,386 --> 01:48:18,306 Нас не сломить и не запугать. 1321 01:48:19,894 --> 01:48:22,234 Чем сильнее на нас давят… 1322 01:48:23,519 --> 01:48:25,349 Чем сильнее мы будем сопротивляться… 1323 01:48:25,930 --> 01:48:31,024 И тот, кто объявил войну нашему городу, ответит за все. 1324 01:48:33,167 --> 01:48:34,489 Даю вам слово. 1325 01:49:31,731 --> 01:49:33,650 ПОЛИЦИЯ ХОЛТ 1326 01:50:24,908 --> 01:50:27,067 Включен режим патрулирования. 1327 01:50:27,150 --> 01:50:30,576 Если Волков все еще в городе, мы его быстро найдем. 1328 01:50:51,712 --> 01:50:53,300 Всем на выход! 1329 01:50:59,852 --> 01:51:00,852 Убирайся! 1330 01:51:06,500 --> 01:51:09,376 Этот волк снесет ваш дом, свиньи. 1331 01:51:12,930 --> 01:51:14,160 Дорогие мои… 1332 01:51:15,215 --> 01:51:18,699 Сегодня выходной, спасибо всем, вы свободны. 1333 01:51:28,640 --> 01:51:30,880 ПРИВЕТ СЕРГЕЙ 1334 01:51:32,688 --> 01:51:33,830 Привет! 1335 01:51:34,534 --> 01:51:35,534 Марго! 1336 01:51:38,561 --> 01:51:39,949 ГРОМ СИЛА 1337 01:51:40,032 --> 01:51:41,032 Привет. 1338 01:51:41,640 --> 01:51:47,472 Поскольку я больше не нуждаюсь в представлении, давайте не будем терять времени. 1339 01:51:48,060 --> 01:51:51,344 У меня для вас две плохие новости. 1340 01:51:52,030 --> 01:51:54,496 Но есть и хорошие новости. 1341 01:51:55,530 --> 01:51:56,567 Первый, 1342 01:51:56,650 --> 01:51:59,417 Я установил взрывные устройства на станциях метро 1343 01:51:59,500 --> 01:52:01,181 и заблокировали выходы. 1344 01:52:01,264 --> 01:52:04,144 Люди, находившиеся там в тот момент, оказались в ловушке. 1345 01:52:05,620 --> 01:52:09,257 Не пытайтесь их эвакуировать. 1346 01:52:09,340 --> 01:52:14,960 Метро построено как бомбоубежище. Все двери запечатаны. 1347 01:52:21,217 --> 01:52:27,957 Я также отключил все беспилотники , которые могли обнаружить и обезвредить мои бомбы. 1348 01:52:34,192 --> 01:52:36,208 Что, черт возьми, происходит? 1349 01:52:37,600 --> 01:52:41,632 Система была саботирована. Как будто ее пропустили через мясорубку. 1350 01:52:42,170 --> 01:52:44,757 - Я продолжу. - У нас нет шансов. 1351 01:52:44,840 --> 01:52:46,240 Второй. 1352 01:52:47,120 --> 01:52:48,608 Очень плохие новости. 1353 01:52:49,734 --> 01:52:53,617 Человек, который лично за все это отвечает — Игорь Гром. 1354 01:52:53,700 --> 01:52:59,504 Я сказал ему уйти из полиции, чтобы предотвратить нападения. 1355 01:53:00,330 --> 01:53:01,520 Он отказался. 1356 01:53:03,860 --> 01:53:08,672 Он решил сыграть роль героя и рискнуть всеми жизнями. 1357 01:53:09,664 --> 01:53:12,480 Тогда игра окончена. 1358 01:53:14,490 --> 01:53:18,736 Повторяю: это мой город и я никуда не уйду! 1359 01:53:19,880 --> 01:53:22,640 Вот и всё, понимаете… 1360 01:53:23,400 --> 01:53:24,944 Это его город. 1361 01:53:26,090 --> 01:53:28,081 У меня есть вопрос. 1362 01:53:28,164 --> 01:53:33,467 Если ему наплевать на тебя, почему ты должна заботиться о нем? 1363 01:53:33,550 --> 01:53:35,984 Я обещаю… 1364 01:53:36,940 --> 01:53:39,632 Я готов остановить взрывы. 1365 01:53:40,272 --> 01:53:43,600 в обмен на смерть майора Грома. 1366 01:53:47,260 --> 01:53:49,920 И это хорошие новости! 1367 01:53:51,200 --> 01:53:53,152 У вас есть три часа. 1368 01:53:55,150 --> 01:53:58,827 Если по истечении трех часов, 1369 01:53:58,910 --> 01:54:02,384 У меня нет доказательств его смерти, 1370 01:54:04,135 --> 01:54:06,693 Половина города взлетит на воздух. 1371 01:54:11,410 --> 01:54:12,690 Время начинается сейчас. 1372 01:54:14,490 --> 01:54:16,816 Я знаю, где живет эта сволочь, собирайте ребят. 1373 01:54:18,976 --> 01:54:23,008 Подожди, подожди, не уходи пока. 1374 01:54:26,624 --> 01:54:29,824 Это специально для полиции. 1375 01:54:31,704 --> 01:54:35,697 Если вы попытаетесь штурмовать здание , где я укрылся. 1376 01:54:35,780 --> 01:54:39,389 Я активирую детонаторы заранее. 1377 01:54:39,472 --> 01:54:40,768 Удачи. 1378 01:54:42,111 --> 01:54:43,791 И будьте там в безопасности. 1379 01:54:54,435 --> 01:54:56,035 Никаких резких движений. 1380 01:54:58,256 --> 01:54:59,312 Найдите Грома. 1381 01:55:00,860 --> 01:55:03,260 Мы собираем комиссию по реагированию на чрезвычайные ситуации. 1382 01:55:05,926 --> 01:55:07,314 Что это такое? 1383 01:55:08,480 --> 01:55:10,141 Нам конец, Дима. 1384 01:55:10,224 --> 01:55:11,379 Это полный провал. 1385 01:55:11,462 --> 01:55:13,535 - Нет, что это? - Где? 1386 01:55:15,844 --> 01:55:17,257 Черная Марго. 1387 01:55:17,340 --> 01:55:19,613 Вероятно, это название вируса. 1388 01:55:19,696 --> 01:55:20,800 Вирус. 1389 01:55:21,364 --> 01:55:23,105 Он был на этом USB-накопителе! 1390 01:55:23,188 --> 01:55:24,188 Спасибо! 1391 01:55:27,750 --> 01:55:29,360 Стоп! Все назад! 1392 01:55:31,571 --> 01:55:32,571 Сделайте резервную копию! 1393 01:55:35,603 --> 01:55:36,643 Отвали! 1394 01:55:57,744 --> 01:55:59,312 Я же говорил, что он будет здесь. 1395 01:56:00,736 --> 01:56:02,717 Тебе не следовало сюда приходить. 1396 01:56:02,800 --> 01:56:03,904 Игорь. 1397 01:56:07,360 --> 01:56:08,817 Мы это исправим. 1398 01:56:08,900 --> 01:56:10,432 Все, что мы можем исправить. 1399 01:56:12,160 --> 01:56:14,050 Мне нравится оптимизм, но… 1400 01:56:14,970 --> 01:56:16,992 Весь город взят в заложники. 1401 01:56:18,010 --> 01:56:20,160 И это все моя вина. 1402 01:56:21,970 --> 01:56:23,792 Я должен сдаться. 1403 01:56:25,315 --> 01:56:26,315 Нет, подождите. 1404 01:56:27,503 --> 01:56:29,460 Именно этого и ожидает Волков. 1405 01:56:29,543 --> 01:56:32,847 Он обманул тебя. Он сыграл на твоем комплексе спасителя. 1406 01:56:32,930 --> 01:56:35,597 Вы думали, что только вы несете ответственность за безопасность города. 1407 01:56:35,680 --> 01:56:39,037 А Волков заставил вас играть в игру, в которой невозможно выиграть! 1408 01:56:39,120 --> 01:56:43,317 Он сидит там, абсолютно уверенный, что победил тебя! 1409 01:56:43,400 --> 01:56:45,350 Что он сломал тебя. Но это неправда. 1410 01:56:45,872 --> 01:56:49,920 Ты не можешь сдаться прямо сейчас. У тебя нет права, слышишь?! 1411 01:56:50,704 --> 01:56:51,704 Мой мужчина… 1412 01:56:52,461 --> 01:56:55,661 Сейчас не время для монологов о трусах и собаках. 1413 01:56:57,632 --> 01:56:58,656 Игорь! 1414 01:57:00,822 --> 01:57:03,360 - Мне не следовало этого делать. - Юлия. 1415 01:57:03,443 --> 01:57:04,443 Просто послушайте. 1416 01:57:05,970 --> 01:57:07,712 Мы оба знаем… 1417 01:57:10,837 --> 01:57:14,817 Что если бы не мой отчет о Волкове, то... 1418 01:57:16,334 --> 01:57:17,334 Затем… 1419 01:57:18,468 --> 01:57:19,988 Федор Иванович… 1420 01:57:25,088 --> 01:57:26,270 Простите меня. 1421 01:57:31,204 --> 01:57:33,769 - Юля! - Прости меня, пожалуйста! 1422 01:57:39,744 --> 01:57:41,760 Разве уже недостаточно водопроводных сооружений? 1423 01:57:43,110 --> 01:57:45,872 Сможем ли мы позже решить, кто из нас виноват больше? 1424 01:57:48,660 --> 01:57:51,504 Сейчас нам нужно спасать людей. 1425 01:57:52,176 --> 01:57:53,320 Это совершенно ясно? 1426 01:57:56,096 --> 01:57:57,168 В любом случае. 1427 01:57:57,728 --> 01:58:01,367 Волков взломал дроны с помощью вируса, созданного Разумовским. 1428 01:58:01,450 --> 01:58:04,000 Это значит, что он может его выключить. 1429 01:58:06,010 --> 01:58:07,360 Вы понимаете, о чем я? 1430 01:58:11,512 --> 01:58:13,052 Вот, ешь, ты выглядишь ужасно. 1431 01:58:14,000 --> 01:58:17,744 И слушайте. План сложный. Будет много насилия. 1432 01:58:18,840 --> 01:58:21,540 В больницу вы войдете через служебный вход. 1433 01:58:22,431 --> 01:58:24,777 Вы помните, насколько плоха у них система безопасности. 1434 01:58:24,860 --> 01:58:28,060 Но будьте с ними полегче. Они тут ни при чем. 1435 01:58:36,498 --> 01:58:40,207 Хорошо, я возьму Разумовского и его таблетки, что дальше? 1436 01:58:40,290 --> 01:58:42,490 Я буду тихо ждать тебя на берегу. 1437 01:58:44,568 --> 01:58:45,868 Давайте, давайте, давайте! 1438 01:58:53,094 --> 01:58:57,134 Вам нужно добраться до южного берега. Там есть одно безопасное место. 1439 01:59:02,589 --> 01:59:04,109 Я приеду на машине. 1440 01:59:11,320 --> 01:59:14,880 В погоне за красной машиной! Униформа Альфа 108, Майк. 1441 01:59:26,950 --> 01:59:28,528 Они все равно нас поймают. 1442 01:59:33,921 --> 01:59:37,211 Вылезай из машины, сейчас же! Покажи мне свои руки, сделай это! 1443 01:59:38,380 --> 01:59:40,656 Да, таков план. 1444 01:59:41,340 --> 01:59:44,256 Успокойтесь, ребята, не волнуйтесь! 1445 01:59:50,896 --> 01:59:51,952 Стая. 1446 01:59:52,960 --> 01:59:53,968 Стая. 1447 02:00:07,264 --> 02:00:10,224 Возьмите еще несколько штук, на всякий случай. 1448 02:00:13,632 --> 02:00:14,688 Игорь… 1449 02:00:16,608 --> 02:00:20,592 Когда все это закончится, не забирайте меня обратно в ту больницу. 1450 02:00:22,544 --> 02:00:25,072 Все лучше, чем быть там. 1451 02:00:27,074 --> 02:00:28,314 Я подумаю об этом. 1452 02:00:35,170 --> 02:00:39,184 Если Олег действительно жив, что вы с ним сделаете? 1453 02:00:42,996 --> 02:00:45,256 Он определенно не доживет до суда. 1454 02:00:47,505 --> 02:00:48,731 Ты убьешь его? 1455 02:00:56,370 --> 02:00:58,352 Я был о тебе лучшего мнения. 1456 02:01:00,355 --> 02:01:03,194 Почему бы вам не рассказать мне еще и о милосердии? 1457 02:01:04,680 --> 02:01:06,928 Вы были готовы убить тысячи людей! 1458 02:01:08,230 --> 02:01:11,536 Даже если бы это была ваша другая личность, это вас не извиняет! 1459 02:01:12,410 --> 02:01:14,384 Я не надеюсь на прощение. 1460 02:01:18,540 --> 02:01:22,720 Но если мне придется пожертвовать своей жизнью ради спасения людей, я... 1461 02:01:26,810 --> 02:01:27,968 Я сделаю это. 1462 02:01:32,112 --> 02:01:33,400 Не облажайся. 1463 02:01:34,210 --> 02:01:36,000 Второго шанса у нас не будет. 1464 02:01:59,936 --> 02:02:01,277 Руки прочь! 1465 02:02:01,360 --> 02:02:03,008 Отпусти меня! 1466 02:02:08,550 --> 02:02:10,176 Вы оба сейчас в моем кабинете. 1467 02:02:23,903 --> 02:02:26,036 Телефонный звонок… 1468 02:02:27,040 --> 02:02:30,448 Приказ, иди вперед… 1469 02:03:02,624 --> 02:03:03,954 Соберитесь! 1470 02:03:14,586 --> 02:03:15,586 Мерзость! 1471 02:03:26,570 --> 02:03:28,512 Давайте, пожалуйста, давайте! 1472 02:03:50,800 --> 02:03:52,128 Ты устал, мой мальчик? 1473 02:03:56,350 --> 02:03:57,856 Все в порядке, отдыхай! 1474 02:04:23,453 --> 02:04:25,770 Вот почему нам нужен Разумовский. 1475 02:04:25,853 --> 02:04:29,577 Я знаю, это рискованно, но это должно сработать. 1476 02:04:29,660 --> 02:04:31,168 Вы должны нам доверять. 1477 02:04:33,347 --> 02:04:34,627 Мария Андреевна! 1478 02:04:35,248 --> 02:04:36,608 Вы должны это увидеть! 1479 02:04:45,672 --> 02:04:48,129 - Мэм, двери метро открыты. - А дроны? 1480 02:04:48,212 --> 02:04:50,312 - Дроны в сети. - Они работают! 1481 02:04:52,610 --> 02:04:54,304 - Сообщите об этом в штаб. - Тихо! 1482 02:04:57,210 --> 02:04:58,704 Я сыграл свою роль. 1483 02:05:01,508 --> 02:05:02,508 Продолжать. 1484 02:05:17,080 --> 02:05:23,056 Что они сделали с моим прекрасным лицом? 1485 02:05:29,740 --> 02:05:31,120 Я убью его. 1486 02:05:35,130 --> 02:05:37,296 У меня есть идея получше. 1487 02:05:40,890 --> 02:05:43,008 Мы заставим его… 1488 02:05:44,380 --> 02:05:45,808 страдать. 1489 02:05:53,720 --> 02:05:54,720 Хм? 1490 02:05:55,760 --> 02:05:57,472 Ох, черт тебя побери. 1491 02:06:03,340 --> 02:06:06,864 Ты был прав, Игорь. С самого начала. 1492 02:06:07,392 --> 02:06:09,476 Прикажите беспилотникам нейтрализовать Волкова. 1493 02:06:09,559 --> 02:06:10,559 Да! 1494 02:06:11,142 --> 02:06:12,142 Штаб, заходите! 1495 02:06:12,740 --> 02:06:14,288 Штаб, вы меня слышите? 1496 02:06:15,130 --> 02:06:16,592 Штаб, говорит патруль. 1497 02:06:20,384 --> 02:06:21,510 Петя, попробуй. 1498 02:06:24,336 --> 02:06:26,672 Мария Андреевна, нам не отвечают. 1499 02:06:28,336 --> 02:06:29,886 Это тоже часть вашего плана? 1500 02:06:33,480 --> 02:06:39,536 А теперь устраивайтесь поудобнее. Это будет захватывающая история. 1501 02:06:40,888 --> 02:06:43,177 Монолог злодея, серьезно? 1502 02:06:43,260 --> 02:06:45,328 Не перебивай меня! 1503 02:06:52,736 --> 02:06:56,973 Все началось год назад, когда мой старый добрый друг Олег 1504 02:06:57,056 --> 02:07:01,520 проник в мою палату, чтобы спасти меня, исключительно из любви... 1505 02:07:02,256 --> 02:07:04,080 Любовь за деньги, конечно. 1506 02:07:10,544 --> 02:07:15,915 Но я не просто хотел сбежать. Я мечтал о мести! 1507 02:07:15,998 --> 02:07:21,332 Поэтому я изучил тебя, твои слабости. 1508 02:07:21,415 --> 02:07:25,497 И я придумал, как унизить твой интеллект. 1509 02:07:25,580 --> 02:07:27,588 Лишил тебя поддержки твоих друзей. 1510 02:07:27,671 --> 02:07:30,553 Сделал тебя самым ненавистным человеком в городе, 1511 02:07:30,636 --> 02:07:33,786 чтобы ты приполз ко мне за помощью, совершенно один. 1512 02:07:38,064 --> 02:07:39,797 Для этого мне нужна была пешка. 1513 02:07:39,880 --> 02:07:45,196 Холт был готов пойти на все ради своего эго и продать свои дроны. 1514 02:07:45,279 --> 02:07:47,874 Олег обратился к нему с предложением организовать несколько взрывов, 1515 02:07:47,957 --> 02:07:51,847 таким образом, создавая спрос. И Холт этим увлекся. 1516 02:07:51,930 --> 02:07:56,861 Олег подкупил начальника тюрьмы, и тут началось феерическое шоу. 1517 02:07:56,944 --> 02:07:59,897 И вся городская полиция бросилась туда! 1518 02:07:59,980 --> 02:08:02,350 Позже он вошел в отделение полиции и все забрал. 1519 02:08:02,433 --> 02:08:03,647 Взрывчатые вещества для террористических актов. 1520 02:08:03,730 --> 02:08:07,488 И USB-накопитель с вирусом, способный взломать любую систему безопасности. 1521 02:08:08,250 --> 02:08:10,989 Хорошая работа, Олег. 1522 02:08:11,072 --> 02:08:15,280 Тем временем я создал синтетический голос из ваших многочисленных интервью. 1523 02:08:15,874 --> 02:08:17,457 Я придумал загадки. 1524 02:08:17,540 --> 02:08:21,537 Я придумал идеальный план мести, находясь в заточении своей тюремной камеры. 1525 02:08:21,620 --> 02:08:26,192 Так, что даже наш добрый доктор Рубенштейн этого не заметил! 1526 02:08:27,000 --> 02:08:28,480 И это сработало. 1527 02:08:34,160 --> 02:08:35,296 Ты… 1528 02:08:36,768 --> 02:08:38,688 не просто сдались… 1529 02:08:40,272 --> 02:08:42,640 Ты сам освободил меня. 1530 02:08:46,496 --> 02:08:49,632 Но ты не разгадал ни одной моей загадки. 1531 02:08:50,288 --> 02:08:52,144 Я разочарован. 1532 02:08:53,568 --> 02:08:57,107 Но признайтесь, это было гениально! 1533 02:08:57,190 --> 02:09:01,008 Ты серьезно хотел взорвать половину города, чтобы просто расквитаться со мной? 1534 02:09:02,224 --> 02:09:03,524 Игорь… 1535 02:09:03,607 --> 02:09:05,277 В метро нет бомб. 1536 02:09:05,984 --> 02:09:08,351 Никто не мог за один день заложить бомбы на всех станциях! 1537 02:09:08,434 --> 02:09:09,685 Нам нужно идти, Сергей. 1538 02:09:09,768 --> 02:09:10,778 Не… 1539 02:09:11,280 --> 02:09:13,456 перебей меня! 1540 02:09:14,480 --> 02:09:15,968 Я забыл, где я нахожусь. 1541 02:09:19,056 --> 02:09:22,621 Ах, точно! Люди были так напуганы , что поверили во все это. 1542 02:09:22,704 --> 02:09:24,711 Вот в чем прелесть современного общества! 1543 02:09:24,794 --> 02:09:28,762 Эмоции опережают логику и факты, нужно лишь потянуть за нужные ниточки! 1544 02:09:28,845 --> 02:09:32,995 И даже когда все раскроется, все будут продолжать ненавидеть... 1545 02:09:34,261 --> 02:09:35,261 Ты. 1546 02:09:35,850 --> 02:09:37,296 Ну что, вам понравилось? 1547 02:09:38,420 --> 02:09:39,616 Браво, отличная работа. 1548 02:09:40,310 --> 02:09:42,144 Да ладно, ты скучал по мне! 1549 02:09:45,248 --> 02:09:48,597 Тебе все равно не уйти, все знают, как ты выглядишь. 1550 02:09:48,680 --> 02:09:50,915 Ты меня недооцениваешь. 1551 02:09:50,998 --> 02:09:53,138 Слушай, прикончи его и пойдем. 1552 02:10:05,390 --> 02:10:07,744 Предохранитель включен, злодей. 1553 02:10:09,610 --> 02:10:10,656 Спасибо. 1554 02:10:20,140 --> 02:10:21,328 Изменение планов. 1555 02:10:28,841 --> 02:10:30,613 - Что это? - О, это? 1556 02:10:30,696 --> 02:10:34,734 Маленький алгоритм, который я придумал , пока был взаперти, благодаря вам. 1557 02:10:34,817 --> 02:10:35,817 Вставать. 1558 02:10:36,390 --> 02:10:37,424 Я вам покажу. 1559 02:10:40,557 --> 02:10:43,103 Я приказал дронам найти и убить тебя. 1560 02:10:43,186 --> 02:10:48,667 А поскольку у вас нет публичной жизни, они убьют любого, кто с вами связан. 1561 02:10:48,750 --> 02:10:51,024 Даже те, кто просто сделал с вами селфи . 1562 02:10:52,528 --> 02:10:55,136 Этого достаточно, чтобы добавить этого человека в список. 1563 02:10:57,980 --> 02:11:01,165 Дроны найдут свою геолокацию. 1564 02:11:01,248 --> 02:11:02,304 И убей их! 1565 02:11:03,664 --> 02:11:06,080 - Успокойся! - И мы побежали! 1566 02:11:12,560 --> 02:11:15,820 Ты разрушил мою империю. 1567 02:11:16,368 --> 02:11:18,400 Ты разрушил мою жизнь! 1568 02:11:19,100 --> 02:11:20,704 - Почему? - Заткнись! 1569 02:11:23,378 --> 02:11:26,800 Не перебивайте меня. 1570 02:11:26,883 --> 02:11:28,117 А Волков? 1571 02:11:28,200 --> 02:11:32,608 И после того, как все, кого ты знаешь и любишь, умрут… 1572 02:11:34,016 --> 02:11:39,347 Я отключу дроны и убью двух самых ненавистных людей в городе. 1573 02:11:39,430 --> 02:11:41,707 Волков и ты. 1574 02:11:41,790 --> 02:11:42,960 А потом… 1575 02:11:43,744 --> 02:11:46,784 Они снова поверят в меня. 1576 02:11:47,903 --> 02:11:48,903 Они… 1577 02:11:50,496 --> 02:11:51,536 Они… 1578 02:11:53,584 --> 02:11:55,488 Будет любить меня. 1579 02:12:35,150 --> 02:12:37,440 Всем пригнуться! 1580 02:12:52,208 --> 02:12:54,963 Вызываю все подразделения! Вызываю все подразделения! 1581 02:13:30,496 --> 02:13:32,320 Ты шутишь, что ли? 1582 02:13:48,928 --> 02:13:50,944 Это становится смешным! 1583 02:13:55,560 --> 02:13:56,800 Не двигайся! 1584 02:15:07,030 --> 02:15:09,248 Думай, думай, Игорь! 1585 02:15:15,824 --> 02:15:17,760 Выключите эту штуку немедленно! 1586 02:15:18,480 --> 02:15:19,712 Хотите убить меня? 1587 02:15:22,501 --> 02:15:25,898 Давай, может, ты просто все здесь разнесешь? 1588 02:15:25,981 --> 02:15:27,421 В конце концов, это ваш стиль. 1589 02:15:29,920 --> 02:15:31,870 Протокол необратим. 1590 02:15:32,512 --> 02:15:35,167 Дроны убьют всех, кого ты знаешь. 1591 02:15:35,250 --> 02:15:39,017 и любовь, пока не узнают о вашем местоположении. 1592 02:15:39,100 --> 02:15:41,424 - Наслаждайтесь шоу! - Нет, нет, нет, нет! 1593 02:15:53,856 --> 02:15:55,956 Это не последний дрон в здании. 1594 02:15:57,850 --> 02:16:01,744 Если вы хотите выжить, нам нужно дать отпор! 1595 02:16:03,550 --> 02:16:07,264 Те, кто не может стрелять, пожалуйста, помогите раненым. 1596 02:16:08,500 --> 02:16:09,500 Вместе… 1597 02:17:44,130 --> 02:17:45,257 У вас есть два варианта. 1598 02:17:45,340 --> 02:17:48,567 Либо ты его выключишь, либо умрешь вместе со мной. 1599 02:17:48,650 --> 02:17:50,528 Потому что теперь ты мой лучший друг. 1600 02:17:56,809 --> 02:17:58,089 Это несправедливо. 1601 02:18:06,019 --> 02:18:07,327 Дима, Дима, Дима! 1602 02:18:08,048 --> 02:18:09,053 Хорошо! 1603 02:18:09,136 --> 02:18:10,736 У него есть бронежилет? 1604 02:18:12,400 --> 02:18:14,736 - Не дышит, пульса нет! - Двигайтесь! 1605 02:18:49,376 --> 02:18:51,830 - Давай! Поторопись! - Не отвлекай меня! 1606 02:18:58,187 --> 02:18:59,187 Ну давай же! 1607 02:19:02,708 --> 02:19:04,367 Я не умру здесь! 1608 02:19:04,450 --> 02:19:05,450 Ну давай же! 1609 02:19:12,238 --> 02:19:13,238 Ну давай же! 1610 02:20:07,015 --> 02:20:11,345 ПРОТОКОЛ ДЕАКТИВИРОВАН 1611 02:20:38,832 --> 02:20:40,800 Ты с ума сошел, Дубин? 1612 02:21:13,975 --> 02:21:14,975 Мы… 1613 02:21:15,457 --> 02:21:16,457 Сделать это? 1614 02:21:21,939 --> 02:21:23,059 Удалось ли нам это сделать? 1615 02:21:32,750 --> 02:21:34,448 Ага-ага. 1616 02:22:31,620 --> 02:22:35,232 ОПАСНАЯ ЗОНА 1617 02:23:04,430 --> 02:23:07,021 HOLT INTERNATIONAL СВЯЗАНА С ТЕРАКТАМИ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ 1618 02:23:07,104 --> 02:23:09,180 Зло никогда не действует открыто… 1619 02:23:11,177 --> 02:23:13,177 Это жестоко и коварно… 1620 02:23:14,460 --> 02:23:16,400 Это удар в спину. 1621 02:23:20,368 --> 02:23:21,856 Но мы выжили. 1622 02:23:22,736 --> 02:23:24,928 Мы выжили и заплатили за это высокую цену. 1623 02:23:25,808 --> 02:23:30,704 Десятки погибли, сотни потеряли близких. 1624 02:23:31,472 --> 02:23:36,660 Нам еще предстоит выяснить, как одному человеку удалось взять в заложники целый город. 1625 02:23:37,504 --> 02:23:39,847 Но это я знаю наверняка. 1626 02:23:39,930 --> 02:23:43,501 Если бы не майор Гром, меня бы сегодня не было в живых. 1627 02:23:43,584 --> 02:23:46,448 Как и многие, кто сейчас смотрит это видео. 1628 02:23:47,260 --> 02:23:48,605 Вот почему я умоляю вас… 1629 02:23:48,688 --> 02:23:49,693 ПОДДЕРЖИТЕ МАЙОРА ГРОМА 1630 02:23:49,776 --> 02:23:52,317 …прийти сегодня к зданию суда, чтобы поддержать его. 1631 02:23:52,400 --> 02:23:55,897 Ваша помощь нужна как никогда прежде. 1632 02:23:55,980 --> 02:24:00,247 Туфли очень тесные, у меня могут появиться мозоли. 1633 02:24:00,330 --> 02:24:04,688 Игорь, успокойся, все будет хорошо. У тебя лучший адвокат в городе. 1634 02:24:05,568 --> 02:24:07,047 И множество свидетелей. 1635 02:24:07,130 --> 02:24:10,976 Я говорил с ребятами из полиции, и все они готовы за вас поручиться. 1636 02:24:11,712 --> 02:24:12,830 Дай мне откусить. 1637 02:24:16,592 --> 02:24:18,880 Это выпускная рубашка. 1638 02:24:20,144 --> 02:24:22,587 - Чёрт возьми! - У тебя есть что-нибудь нормальное выпить? 1639 02:24:22,670 --> 02:24:24,704 Да, посмотрите в холодильнике. 1640 02:24:26,390 --> 02:24:28,768 Ничего страшного, я просто спрячу его под галстуком. 1641 02:24:33,552 --> 02:24:35,232 Игорь, здесь. 1642 02:24:36,033 --> 02:24:38,639 Я перепроверил у юриста. Все идеально. 1643 02:24:38,722 --> 02:24:41,111 - Просто придерживайся сценария. Всё будет хорошо. - Хорошо. 1644 02:24:41,194 --> 02:24:43,913 От этой речи зависит решение суда. 1645 02:24:43,996 --> 02:24:45,246 Итак, прочтите это слово в слово. 1646 02:24:46,576 --> 02:24:47,552 Хорошо. 1647 02:24:53,440 --> 02:24:55,584 Ребята, извините, но мы опаздываем. 1648 02:24:56,256 --> 02:24:59,824 У нас есть еще пять минут, мне нужно высушить волосы. 1649 02:25:05,160 --> 02:25:06,557 Жених. 1650 02:25:06,640 --> 02:25:08,837 Подожди, ты сбрил усы? 1651 02:25:08,920 --> 02:25:10,800 Ого, он ещё и детектив! 1652 02:25:12,016 --> 02:25:13,088 Пойдем. 1653 02:25:27,322 --> 02:25:31,377 Многочисленные дисциплинарные нарушения, злоупотребление властью, 1654 02:25:31,460 --> 02:25:35,132 применение силы в отношении подозреваемых и преднамеренное сокрытие доказательств. 1655 02:25:35,215 --> 02:25:38,177 Все эти нарушения произошли во время работы майора Грома, 1656 02:25:38,260 --> 02:25:41,392 и это не полный список его нарушений. 1657 02:25:42,947 --> 02:25:46,328 Подтверждаю, что все указанные нарушения совершил майор Гром. 1658 02:25:46,411 --> 02:25:49,797 Но он действовал в чрезвычайной ситуации. 1659 02:25:49,880 --> 02:25:53,200 Защищая жизни людей, рискуя своей собственной. 1660 02:25:54,080 --> 02:25:56,857 Я прошу суд принять это во внимание. 1661 02:25:56,940 --> 02:25:58,752 при вынесении вердикта. 1662 02:26:00,128 --> 02:26:04,112 Потому что майор Гром поступил как настоящий герой. 1663 02:26:21,360 --> 02:26:24,048 Игорь Гром, ваша очередь говорить. 1664 02:26:24,575 --> 02:26:25,427 Удачи. 1665 02:26:25,510 --> 02:26:27,008 Игорь, мы тебя поддерживаем! 1666 02:26:39,160 --> 02:26:42,752 Я не спикер, поэтому я зачитаю свою статью. Извините меня. 1667 02:26:45,424 --> 02:26:47,056 Мы все совершаем ошибки. 1668 02:26:47,888 --> 02:26:50,992 Но именно наши ошибки делают нас сильнее. 1669 02:26:52,820 --> 02:26:55,872 И я хочу признаться, что… 1670 02:27:25,280 --> 02:27:27,248 Сергей Разумовский был прав. 1671 02:27:30,400 --> 02:27:31,550 Я не герой. 1672 02:27:35,240 --> 02:27:39,648 Раньше я думал, что поскольку я хорошо выполняю свою работу, 1673 02:27:40,768 --> 02:27:43,472 методы, которые я использую для достижения результатов, не имеют значения. 1674 02:27:46,980 --> 02:27:53,568 Мой партнер однажды сказал мне, что это стирает грань между мной и преступником. 1675 02:27:55,920 --> 02:27:57,030 Это правда. 1676 02:28:00,496 --> 02:28:02,432 Победа не смывает кровь. 1677 02:28:05,536 --> 02:28:11,440 К сожалению, мне потребовалось слишком много времени, чтобы это понять. 1678 02:28:12,928 --> 02:28:14,432 И слишком много жертв. 1679 02:28:16,960 --> 02:28:20,960 Мои действия поставили под угрозу жизни многих людей. 1680 02:28:23,180 --> 02:28:26,573 Вот почему я больше не могу оставаться в полиции. 1681 02:28:26,656 --> 02:28:27,744 Его… 1682 02:28:28,912 --> 02:28:30,400 Это не вопрос долга… 1683 02:28:32,410 --> 02:28:33,680 Но из чести. 1684 02:28:35,600 --> 02:28:38,077 Игорь, ты правда уезжаешь? 1685 02:28:38,160 --> 02:28:39,672 Пожалуйста, тишина! 1686 02:28:39,755 --> 02:28:40,737 Есть комментарии? 1687 02:28:40,820 --> 02:28:41,888 Продолжать. 1688 02:28:42,720 --> 02:28:43,770 Спасибо. 1689 02:28:47,104 --> 02:28:49,137 Я отказываюсь от всех полномочий 1690 02:28:49,220 --> 02:28:52,020 и потребовать, чтобы его судили по всей строгости закона. 1691 02:28:53,776 --> 02:28:59,040 Пусть моя история станет примером того, что цель не оправдывает средства. 1692 02:28:59,824 --> 02:29:00,880 Никогда. 1693 02:29:04,960 --> 02:29:07,613 Суд удаляется для принятия решения. 1694 02:29:07,696 --> 02:29:09,328 Игорь, несколько вопросов! 1695 02:29:10,176 --> 02:29:13,360 Игорь, всего несколько вопросов, пожалуйста! 1696 02:32:42,432 --> 02:32:45,900 СВЕРХЧЕЛОВЕК