1 00:00:29,410 --> 00:00:31,437 ¡Hola a todos! Soy Yulia Pchelkina. 2 00:00:31,520 --> 00:00:33,197 Pronto, San Petersburgo celebrará 3 00:00:33,280 --> 00:00:35,901 El primer aniversario desde la derrota del Doctor Plaga. 4 00:00:35,984 --> 00:00:40,267 ¡Y también para rendir homenaje a su salvador, el mayor de policía, Igor Grom! 5 00:00:40,350 --> 00:00:43,848 Para aquellos que se perdieron los eventos épicos por alguna razón, 6 00:00:43,931 --> 00:00:47,367 El viaje de un verdadero héroe se desarrolló ante nuestros ojos. 7 00:00:47,450 --> 00:00:49,790 Déjame explicártelo. ¡Vamos allá! 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,378 Mayor Grom, ¡un superhéroe de la vida real! 9 00:00:54,461 --> 00:00:57,328 Incorruptible, con un corazón de oro y músculos de acero, 10 00:00:57,411 --> 00:01:00,775 ¡Él solo salvó nuestra ciudad del Doctor de la Plaga! 11 00:01:00,858 --> 00:01:03,097 ¡Permítanme recordarles a aquellos que no siguieron las noticias! 12 00:01:03,180 --> 00:01:06,438 Hace un año, el genio informático y multimillonario Sergei Razumovsky 13 00:01:06,521 --> 00:01:10,208 perdió la cabeza y decidió librar a la ciudad de su plaga de anarquía. 14 00:01:10,291 --> 00:01:12,208 Por eso se autodenominó el Doctor de la Peste. 15 00:01:12,291 --> 00:01:14,557 compró un traje de alta tecnología equipado con lanzallamas 16 00:01:14,640 --> 00:01:17,509 y comenzaron a quemar a los corruptos, a los villanos y a los ricos. 17 00:01:17,592 --> 00:01:19,007 Pero pocos saben que Razumovsky 18 00:01:19,090 --> 00:01:20,941 Sufría de trastorno de personalidad dividida. 19 00:01:21,024 --> 00:01:23,329 Él pensaba que todos los asesinatos no los había cometido él, 20 00:01:23,412 --> 00:01:25,860 sino por su amigo de la infancia, el mercenario Oleg Volkov. 21 00:01:25,943 --> 00:01:28,671 Grom arrinconó a Razumovsky y le demostró que... 22 00:01:28,754 --> 00:01:29,865 que había actuado solo, 23 00:01:29,948 --> 00:01:32,319 ya que Volkov murió varios años antes en Siria. 24 00:01:32,402 --> 00:01:35,951 Cuando Sergei se dio cuenta de esto, perdió el control y voló el departamento de policía. 25 00:01:36,034 --> 00:01:39,557 instando a sus seguidores a buscar justicia por mano propia en las calles de la ciudad. 26 00:01:39,640 --> 00:01:42,727 Grom arriesgó su propia vida para detener a Razumovsky. 27 00:01:42,810 --> 00:01:45,847 Hoy está en un manicomio, es más duro que Arkham City. 28 00:01:45,930 --> 00:01:48,456 Y el Mayor Grom es la persona más famosa de la ciudad. 29 00:01:48,539 --> 00:01:50,508 Un símbolo de honor y justicia. 30 00:01:50,591 --> 00:01:51,627 ¡Ufff, eso fue mucho! 31 00:01:51,710 --> 00:01:54,214 ¡Dale me gusta, comparte y suscríbete! ¡Ahora volvamos a las novedades! 32 00:01:54,297 --> 00:01:58,589 ¡Especialmente para ti, he compilado una lista de los diez principales arrestos del Mayor Grom! 33 00:01:58,672 --> 00:01:59,664 ¡Vamos a verlo! 34 00:02:00,290 --> 00:02:05,000 En el número diez, tenemos el skate park de Betancourt. Mi favorito personal. 35 00:02:17,295 --> 00:02:19,633 ¡Eres un picadillo! 36 00:02:22,334 --> 00:02:25,094 ¿Por qué nos demoramos? ¿A quién estamos esperando? 37 00:02:35,599 --> 00:02:37,380 ¡Vamos, vamos! 38 00:02:45,300 --> 00:02:48,650 ¡Abran! ¡Es la policía! 39 00:02:59,470 --> 00:03:00,784 ¡Ve! Ve! Ve! 40 00:03:05,150 --> 00:03:06,720 POLICÍA DE SAN PETERSBURGO 41 00:03:20,330 --> 00:03:22,288 ¡Nos vamos a divertir un poco! 42 00:03:23,480 --> 00:03:25,805 PRISIÓN CENTRAL 43 00:03:25,888 --> 00:03:28,401 ¡Faltan tres años para la jubilación! 44 00:03:28,484 --> 00:03:30,713 ¡Como siempre, más periodistas que policías! 45 00:03:30,796 --> 00:03:32,977 ¡Dije que trajeran a todos los oficiales, pero trajeron a la prensa! 46 00:03:33,060 --> 00:03:35,293 ¿Puedes ver el alboroto que se armará por esto? 47 00:03:35,376 --> 00:03:37,554 Hola, soy el director de la prisión, Leonid Frolov. ¡ Hay un problema! 48 00:03:37,637 --> 00:03:38,601 ¡Hola, Sergei! 49 00:03:38,684 --> 00:03:40,338 Hay alrededor de 100 reclusos amotinados en este momento, 50 00:03:40,421 --> 00:03:42,808 Algunos con porras y fusiles se los arrebataron a los guardias. 51 00:03:42,891 --> 00:03:43,872 ¿Munición real? 52 00:03:43,955 --> 00:03:46,038 Dios, no. No confiaría eso a mis propios hombres. 53 00:03:46,121 --> 00:03:47,985 Balas de goma, pero aún peligrosas. 54 00:03:48,068 --> 00:03:50,237 Lo que quiero decir es, ¿quizás necesitamos más respaldo? 55 00:03:50,320 --> 00:03:52,240 - ¿Qué tal un tanque? - ¿Tenemos tanques? 56 00:03:52,976 --> 00:03:55,520 - ¿Cuánto tiempo llevas haciendo este trabajo? - ¡Mucho tiempo! 57 00:03:55,603 --> 00:03:57,427 - ¿Buena vista? - ¡100 por ciento! 58 00:03:57,510 --> 00:03:59,457 Mira a tu alrededor, toda la policía de la ciudad está aquí. 59 00:03:59,540 --> 00:04:02,717 ¡Bien, lo entiendo! ¡Vamos a atacarlos entonces! Con tus valientes muchachos. 60 00:04:02,800 --> 00:04:05,456 Los vamos a arruinar mucho. ¿Por qué sentir pena por ellos? 61 00:04:05,539 --> 00:04:09,193 Hay rehenes. Necesitamos negociar. Estamos esperando a un negociador. 62 00:04:09,276 --> 00:04:11,278 ¡Te pillé! ¿Otro más? 63 00:04:11,361 --> 00:04:14,397 - ¿A qué te refieres con otro? - Bueno, eh… 64 00:04:14,480 --> 00:04:15,805 Grosero. 65 00:04:15,888 --> 00:04:16,832 ¿Dónde está Grom? 66 00:04:31,710 --> 00:04:33,904 UN MINUTO ANTES 67 00:04:37,830 --> 00:04:40,167 Amigo mío, ¿podemos hacer esto de la manera correcta? 68 00:04:40,250 --> 00:04:42,757 Todavía tengo que llevar a mi hijo a la escuela. 69 00:04:42,840 --> 00:04:45,897 ¡No creo que nos tomen en serio, muchachos! 70 00:04:45,980 --> 00:04:47,856 ¡Creen que estamos bromeando, muchachos! 71 00:04:48,848 --> 00:04:51,312 ¿Estaba pensando quizás como en Dumskaya? 72 00:04:51,930 --> 00:04:54,375 ¿Qué quieres decir Dumskaya, hola? 73 00:04:54,458 --> 00:04:56,747 ¡¿Realmente no entiendes quién soy?! 74 00:04:56,830 --> 00:05:00,657 ¡Tú! Se supone que deberías estar muerto de miedo ahora mismo, amigo. 75 00:05:00,740 --> 00:05:02,150 ¡No me mires fijamente! 76 00:05:03,000 --> 00:05:04,732 ¡Consígueme mi dinero ahora! 77 00:05:04,815 --> 00:05:07,115 ¡Y mi helicóptero blindado! 78 00:05:11,046 --> 00:05:12,806 En ese caso, como en Nekrasova. 79 00:05:21,533 --> 00:05:22,533 ¡Rehenes! 80 00:05:24,305 --> 00:05:26,795 ¡Atrás, ahora! ¡Retrocede! 81 00:05:50,316 --> 00:05:53,279 ¡Policía de San Petersburgo, suelte su arma! 82 00:06:13,168 --> 00:06:15,120 ¡Chicos, vuelvo! 83 00:06:28,514 --> 00:06:30,784 Manual de instrucciones, ¿dónde está? 84 00:06:43,638 --> 00:06:44,701 ¡Oh, maldita sea! 85 00:07:01,110 --> 00:07:03,090 ¿Cómo? ¿Cómo funciona esto? 86 00:07:08,177 --> 00:07:09,177 ¡Entiendo! 87 00:07:12,035 --> 00:07:13,035 ¡Sí! 88 00:07:29,810 --> 00:07:32,210 - ¡Todos atrás! - ¡Al suelo! 89 00:07:34,255 --> 00:07:36,205 Bueno, ¡hola amigo! 90 00:07:37,088 --> 00:07:38,338 ¡Y vosotros también! 91 00:07:39,083 --> 00:07:40,352 ¡Nadie! 92 00:07:40,435 --> 00:07:41,435 ¡Alguna vez! 93 00:07:48,691 --> 00:07:50,092 Gracias, Dima. 94 00:07:50,175 --> 00:07:52,575 Ya sabes, esto ya no se parece a Nekrasova. 95 00:07:58,368 --> 00:08:00,684 - Lo rompí. - ¿Llevas un chaleco antibalas? 96 00:08:00,767 --> 00:08:01,734 Hace calor afuera. 97 00:08:01,817 --> 00:08:04,117 Ya sabes, después de Nekrasova, duermo en uno. 98 00:08:05,901 --> 00:08:06,959 - Ah, y… - ¡Mi hombre! 99 00:08:07,042 --> 00:08:08,007 Gracias, muchachos… 100 00:08:08,090 --> 00:08:10,653 Tenía pensado preguntar, ¿cuándo vas a afeitar esa cosa? 101 00:08:10,736 --> 00:08:12,527 ¿Estás loca? ¡ Llevo 6 meses cultivándolo! 102 00:08:12,610 --> 00:08:14,610 - ¡Fiódor Ivánovich! - ¡Tranquilo, Sergei! 103 00:08:15,120 --> 00:08:17,312 ¡Y aquí están! 104 00:08:18,960 --> 00:08:20,660 - Hola, Fyodor Ivanovich. - ¡Hola! 105 00:08:21,257 --> 00:08:23,145 ¡Tú! Yo ya… 106 00:08:23,228 --> 00:08:24,424 ¡Tú! 107 00:08:24,507 --> 00:08:27,699 - Lo haré... ¿Qué estás...? - Mi culpa. Sí. 108 00:08:27,782 --> 00:08:29,067 "¿Tuviste problemas"? 109 00:08:29,150 --> 00:08:31,377 - Y tú, Dubin, buen trabajo. - ¡Gracias! 110 00:08:31,460 --> 00:08:33,327 - ¿Todo bien? - Sí. 111 00:08:33,410 --> 00:08:34,717 - ¿Seguro? - Sí. 112 00:08:34,800 --> 00:08:37,147 - Bien entonces… - Ah, ahí están los héroes. 113 00:08:37,230 --> 00:08:38,268 Oh, ahora lo haré... 114 00:08:38,351 --> 00:08:39,449 ¡Estás en problemas ahora! 115 00:08:39,532 --> 00:08:41,830 Bien, pon cara de pocos amigos y baja los hombros. 116 00:08:41,913 --> 00:08:43,790 ¡¿Qué locura es esta?! ¡No lo entiendo! 117 00:08:43,873 --> 00:08:46,149 - Leonid, no seas tan indulgente con él. - ¡Eso es! 118 00:08:46,232 --> 00:08:49,156 ¡Esto es una locura! ¡Arriesgaste toda la operación! 119 00:08:49,239 --> 00:08:51,680 ¡Había rehenes allí! ¡ Personas reales! 120 00:08:51,763 --> 00:08:55,047 ¡Voy a presentar una denuncia en tu contra! ¡ Abuso total de poder! 121 00:08:55,130 --> 00:08:58,367 ¿Eso es lo que querías? ¡ Pues ya lo tienes! ¡Ya verás! 122 00:08:58,450 --> 00:09:00,477 ¡Lo vas a conseguir ahora! ¡Escucha! 123 00:09:00,560 --> 00:09:02,349 ¡Algunas preguntas! 124 00:09:02,432 --> 00:09:04,851 ¡Saludad a vuestros héroes! ¡Adelante! 125 00:09:04,934 --> 00:09:08,489 Leonid, eres un hombre importante, creo que es hora de un ascenso, 126 00:09:08,572 --> 00:09:10,867 ¿Vamos a discutir cuántas estrellas quieres? 127 00:09:10,950 --> 00:09:13,319 Por favor, ¿podrías responder algunas preguntas? 128 00:09:13,402 --> 00:09:15,475 Por favor, cuéntenos ¿qué pasó realmente allí? 129 00:09:15,558 --> 00:09:17,238 ¿Puedo hacerte una pregunta por favor? 130 00:09:18,084 --> 00:09:20,167 - Tú ahí. - Igor, ¿qué pasó dentro? 131 00:09:20,250 --> 00:09:22,940 ¿Cuántos criminales lograste neutralizar hoy? 132 00:09:23,965 --> 00:09:26,265 ¿Sabes? Realmente no estaba contando... 133 00:09:26,830 --> 00:09:29,088 Puedes entrar y comprobarlo tú mismo. 134 00:09:30,150 --> 00:09:32,028 - Igor, otra pregunta. - Adelante. 135 00:09:32,111 --> 00:09:34,447 ¿Eres consciente de que quieren hacer un cómic sobre ti? 136 00:09:34,530 --> 00:09:35,424 ¡¿Qué?! 137 00:09:37,136 --> 00:09:38,224 Impresionante. 138 00:09:39,282 --> 00:09:42,932 Aunque, para ser sincero, no me gustan mucho los cómics locales. 139 00:09:43,935 --> 00:09:45,247 ¿Qué? ¿Por qué? 140 00:09:45,330 --> 00:09:46,327 Próximo. 141 00:09:46,410 --> 00:09:48,588 Igor, ¿estás planeando asistir al evento de aniversario? 142 00:09:48,671 --> 00:09:50,327 ¿Por la derrota del Doctor de la Peste? 143 00:09:50,410 --> 00:09:52,560 ¿Y cómo te ha afectado tanta fama? 144 00:09:55,648 --> 00:10:00,717 Es una gran pregunta. Creo que mi socio, Dmitry Dubin, debería responderla. 145 00:10:00,800 --> 00:10:03,437 Por favor perdóname, tengo que irme. Lo siento. 146 00:10:03,520 --> 00:10:05,246 Vamos, esta es nuestra oportunidad. 147 00:10:05,329 --> 00:10:08,066 Dmitry, ¿cómo es ser el compañero del Mayor Grom? 148 00:10:08,149 --> 00:10:09,269 Es realmente genial. 149 00:10:09,352 --> 00:10:13,067 Si la ciudad tiene un símbolo de ley y orden, 150 00:10:13,150 --> 00:10:15,302 Definitivamente es el Mayor Grom. 151 00:10:17,683 --> 00:10:19,616 Entonces, ¿cuáles son los planes para mañana? 152 00:10:19,699 --> 00:10:21,318 Mañana es nuestro aniversario ¿recuerdas? 153 00:10:21,401 --> 00:10:22,677 Me acuerdo. Sí. 154 00:10:22,760 --> 00:10:24,128 ¿También has reservado una mesa? 155 00:10:24,750 --> 00:10:27,776 Mi reina no confía en mí, ¿eh? 156 00:10:29,344 --> 00:10:30,304 ¿Seguro? 157 00:10:31,296 --> 00:10:32,256 Bien. 158 00:10:34,050 --> 00:10:35,127 Quédate aquí un segundo. 159 00:10:36,471 --> 00:10:38,050 ¡Oh, vaya! 160 00:10:39,552 --> 00:10:40,848 ¡Impresionante! 161 00:10:44,090 --> 00:10:45,522 ¿Lo que está sucediendo? 162 00:10:45,605 --> 00:10:47,895 Igor, el público sólo recuerda la primera emoción. 163 00:10:47,978 --> 00:10:49,011 ¿Sabías que? 164 00:10:50,630 --> 00:10:54,167 Escucha, es posible que tengas problemas después de esa interacción con la prensa. 165 00:10:54,250 --> 00:10:58,327 Creo que se puede solucionar con una entrevista exclusiva. 166 00:10:58,410 --> 00:11:00,677 En mi canal, ahora mismo. 167 00:11:00,760 --> 00:11:03,037 - En serio, ahora mismo, ¿eh? - Así de fácil. 168 00:11:03,120 --> 00:11:03,984 ¡Sí! 169 00:11:04,678 --> 00:11:06,526 Muy bien, esto es lo que pasó. 170 00:11:06,609 --> 00:11:10,517 Dima, mi hijo y yo los estamos tirando por ahí. 171 00:11:10,600 --> 00:11:12,517 Reviso al tipo principal que no lo entiende, 172 00:11:12,600 --> 00:11:13,907 y luego digo ¡zas! 173 00:11:13,990 --> 00:11:16,641 ¡Le doy uno y luego el resto de bastardos me atacan! 174 00:11:16,724 --> 00:11:18,124 ¡Empiezo a hacerlos muñecos de trapo! 175 00:11:18,207 --> 00:11:19,160 ¡Ey! 176 00:11:19,243 --> 00:11:20,243 ¿Ya terminaste? 177 00:11:22,590 --> 00:11:24,672 Eso fue lo que dije, basta. 178 00:11:36,592 --> 00:11:37,680 ¿Listo? 179 00:11:38,576 --> 00:11:39,648 Listo. 180 00:11:41,312 --> 00:11:42,448 ¡Excelente! 181 00:11:43,870 --> 00:11:47,373 Cuando Dima y yo entramos, me di cuenta inmediatamente de que la cosa iba en serio. 182 00:11:47,456 --> 00:11:49,257 Después de evaluar la situación a fondo, yo… 183 00:11:49,340 --> 00:11:50,512 ¡Estás muy caliente! 184 00:12:17,202 --> 00:12:18,232 ¡Cómpralo! 185 00:12:45,440 --> 00:12:49,199 La inauguración ceremonial del monumento dedicado al aniversario 186 00:12:49,282 --> 00:12:51,272 ¡de la derrota del Doctor Peste! 187 00:12:54,208 --> 00:12:57,210 A IGOR GROM DE PARTE DE LOS RESIDENTES DE LA CIUDAD 188 00:13:45,130 --> 00:13:50,877 MAYOR GROM: ​​EL JUEGO 189 00:13:50,960 --> 00:13:54,016 DEPARTAMENTO DE POLICIA 190 00:13:58,385 --> 00:14:00,171 Y luego le digo… 191 00:14:00,254 --> 00:14:01,854 ¿Has leído a Dostoievski? 192 00:14:07,130 --> 00:14:08,781 Bien, estudiantes, la lección ha terminado. 193 00:14:08,864 --> 00:14:11,001 Bueno, bueno, bueno, ¡con calma, Zhenia está hablando! 194 00:14:11,084 --> 00:14:14,221 Amigos, hemos descubierto tres mesas reservadas en un bar en Konyushennaya. 195 00:14:14,304 --> 00:14:16,687 - Posible crimen. ¿Vamos? - ¡Ahora sí que hablamos! 196 00:14:16,770 --> 00:14:18,618 Bueno, adiós, ¡muchas gracias! 197 00:14:18,701 --> 00:14:19,742 ¡Adiós! 198 00:14:20,680 --> 00:14:22,923 Leonid Arkadievich, ¿vienes? 199 00:14:23,006 --> 00:14:24,171 Igor, ven aquí. 200 00:14:25,435 --> 00:14:27,546 ¡Hola, negociadores, nos vamos! 201 00:14:27,629 --> 00:14:29,127 Sí, ya voy. 202 00:14:29,210 --> 00:14:31,260 Escucha, algo anda mal con este motín. 203 00:14:32,096 --> 00:14:34,739 ¿Sabías que nadie ha escapado nunca de esa prisión? 204 00:14:34,822 --> 00:14:36,502 Y mucho menos provocar un motín. 205 00:14:37,451 --> 00:14:39,774 El director de la prisión también sospecha. 206 00:14:39,857 --> 00:14:42,266 Parece que inicialmente quería asaltar el edificio. 207 00:14:42,349 --> 00:14:45,317 De repente comencé a sentir pena por los reclusos a los que... 208 00:14:45,400 --> 00:14:48,608 Bueno, quiero decir, nosotros, neutralizados. 209 00:14:49,424 --> 00:14:51,797 Igor, en serio, dame eso aquí. 210 00:14:51,880 --> 00:14:55,392 Lo siento, tienes razón. Es realmente sospechoso. 211 00:14:55,936 --> 00:14:59,955 Es inimaginable que alguien quiera escapar de un lugar tan tranquilo. 212 00:15:00,038 --> 00:15:03,687 Lugar apartado, donde todos están bien alimentados, tiene calefacción… 213 00:15:03,770 --> 00:15:05,966 Puro lujo, ¿no? Gente muy rara, ¡sí! 214 00:15:06,049 --> 00:15:07,365 ¡Qué lástima! 215 00:15:07,448 --> 00:15:08,887 ¡Sí chicos, ya voy! 216 00:15:08,970 --> 00:15:10,217 Hombre del bigote, ¿vienes? 217 00:15:10,300 --> 00:15:12,957 De todos modos, únete a nosotros cuando hayas terminado aquí. 218 00:15:13,040 --> 00:15:14,032 ¡Está bien, nos vemos! 219 00:15:15,520 --> 00:15:16,800 - ¡Espera! - ¡Date prisa! 220 00:15:22,541 --> 00:15:28,825 FIODORO IVANOVICH, GROM, YULIA, DIMA PAQUETE 221 00:15:28,908 --> 00:15:31,548 ¿Qué dices? No, tal como estabas. 222 00:15:33,052 --> 00:15:34,179 Hola. 223 00:15:34,262 --> 00:15:35,948 Hola, Fyodor Ivanovich. 224 00:15:36,031 --> 00:15:37,411 ¿Trabajando hasta tarde otra vez? 225 00:15:39,705 --> 00:15:40,865 Ven conmigo, rápido. 226 00:15:41,680 --> 00:15:43,240 Puedes acompañarme a la salida. 227 00:15:44,144 --> 00:15:46,384 Lo más importante, no escuches a nadie. 228 00:15:47,120 --> 00:15:48,490 Hazlo todo tú mismo. 229 00:15:49,340 --> 00:15:51,957 Eres detective, entonces ¿qué es lo más importante? 230 00:15:52,040 --> 00:15:53,664 Intuición. Y la tienes. 231 00:15:54,363 --> 00:15:58,196 Cuando apareciste por primera vez pensé: "Éste sí que es un detective". 232 00:15:58,279 --> 00:16:00,404 Tatiana, aquí tienes las llaves. Estaré allí mañana. 233 00:16:00,487 --> 00:16:02,597 - Buenas noches. - Gracias, Fyodor Ivanovich. 234 00:16:02,680 --> 00:16:04,630 ¿Has estado trabajando con Grom durante un año, eh? 235 00:16:05,267 --> 00:16:08,217 Sí, y vale tres años de experiencia, ¿no? 236 00:16:09,690 --> 00:16:11,210 Es hora de que trates tu propio caso. 237 00:16:12,032 --> 00:16:13,250 Te ayudaré. 238 00:16:14,016 --> 00:16:15,760 No te defraudaré. 239 00:16:18,230 --> 00:16:19,984 Dima, aféitate el bigote. 240 00:16:20,608 --> 00:16:21,990 No te conviene. 241 00:16:23,072 --> 00:16:24,240 Nos vemos. 242 00:16:25,872 --> 00:16:26,980 Adiós. 243 00:16:40,869 --> 00:16:42,009 ¡Es hora de detener el crimen! 244 00:16:43,918 --> 00:16:44,751 DERECHA 245 00:16:47,175 --> 00:16:50,997 - ¡Por la victoria sobre los matones! - ¡Por la victoria sobre los matones! 246 00:16:51,080 --> 00:16:53,017 - ¡Al negociador! - ¡Mierda! 247 00:16:53,100 --> 00:16:56,450 - ¡Ya viene Feodor Ivanovich! ¡Tranquilo! - ¡Tranquilo, ya está aquí el viejo! 248 00:16:57,540 --> 00:16:59,140 ¿Qué es lo que tienes ahí, Igor? 249 00:16:59,710 --> 00:17:01,008 Arándano… 250 00:17:02,170 --> 00:17:04,757 Los chicos salieron a buscar comida cerca de Ladoga, en Kilgod. 251 00:17:04,840 --> 00:17:06,040 Cada baya, una por una. 252 00:17:11,152 --> 00:17:12,112 Barman. 253 00:17:13,166 --> 00:17:15,863 274 tragos de arándano, los compro. 254 00:17:15,946 --> 00:17:16,946 ¡Sí! 255 00:17:36,720 --> 00:17:39,808 ACTUÓ EN EQUIPO, APLICÓ FUERZA BRUTAL 256 00:17:47,323 --> 00:17:48,620 DISPOSICIÓN DE LA PRISIÓN 257 00:18:20,461 --> 00:18:22,614 ¡Vamos, salta! 258 00:18:22,697 --> 00:18:23,697 ¡Vamos! 259 00:18:25,170 --> 00:18:26,003 ¡Gracias! 260 00:18:26,866 --> 00:18:27,866 ¡De nada! 261 00:18:30,020 --> 00:18:35,104 ¡El shawarma de Grom! ¡No, esto no está bien! ¡ Ni siquiera lo he probado todavía! 262 00:18:36,032 --> 00:18:37,868 ¡Abre! ¡Ey! 263 00:18:37,951 --> 00:18:38,951 Ígor… 264 00:18:39,650 --> 00:18:42,544 ¿Estás loco? ¡Llamarán a la policía! ¡Basta! 265 00:18:45,440 --> 00:18:46,980 ¡Ya están aquí! 266 00:18:56,540 --> 00:18:58,272 - ¿Viste eso? - ¡Sí! 267 00:19:02,440 --> 00:19:04,717 - Acuéstate. - ¿Hacer qué? 268 00:19:04,800 --> 00:19:06,669 Quédate aquí, es una orden. 269 00:19:06,752 --> 00:19:07,880 ¡Vamos! 270 00:19:08,960 --> 00:19:10,176 ¡Seguir! 271 00:19:10,704 --> 00:19:11,728 Mantenga las albóndigas. 272 00:19:13,376 --> 00:19:14,530 Bien. 273 00:19:16,060 --> 00:19:17,120 Bien, ¿eh? 274 00:19:17,936 --> 00:19:18,827 Sí. 275 00:19:18,910 --> 00:19:22,768 Cuando tu papá y yo nos graduamos de la academia, 276 00:19:23,616 --> 00:19:28,141 ¡Pulimos dos botellas de vino de Oporto 1972 en este mismo lugar! 277 00:19:28,224 --> 00:19:31,197 ¡Y mató a un grupo entero de empanadillas! 278 00:19:31,280 --> 00:19:33,824 250 g, recién congelado. 279 00:19:34,544 --> 00:19:36,000 Le extraño. 280 00:19:38,886 --> 00:19:40,946 Sí, yo también, yo también, yo también. 281 00:19:42,304 --> 00:19:43,360 Fiódor Ivánovich. 282 00:19:45,196 --> 00:19:46,566 Gracias por… 283 00:19:47,310 --> 00:19:50,432 Estar ahí para mí. Para una infancia feliz. 284 00:19:51,360 --> 00:19:53,087 ¡Para! ¡No empieces! 285 00:19:53,170 --> 00:19:54,992 No, en serio, honestamente. 286 00:19:58,928 --> 00:20:00,768 ¿Cómo están los dumplings? 287 00:20:02,228 --> 00:20:06,158 No diría que son buenos, pero lo son. 288 00:20:13,260 --> 00:20:15,533 Está bien, ¿verdad, Igor? 289 00:20:15,616 --> 00:20:16,813 Es agradable. 290 00:20:16,896 --> 00:20:18,128 Es agradable. 291 00:20:20,272 --> 00:20:21,728 Igor, ¿estás feliz? 292 00:20:25,600 --> 00:20:26,768 Soy. 293 00:20:30,768 --> 00:20:31,910 Atesóralo. 294 00:20:33,780 --> 00:20:37,300 Atesora, atesora, atesora. 295 00:20:41,856 --> 00:20:44,925 ¡Oh, vaya! 296 00:20:45,008 --> 00:20:46,336 ¡Es hora de levantarse! 297 00:20:47,584 --> 00:20:48,832 Allá vamos. 298 00:20:53,530 --> 00:20:56,637 - Mira hacia allá. Hazlo. - ¿Dónde? 299 00:20:56,720 --> 00:20:58,000 Igualito a tu papá. 300 00:20:59,264 --> 00:21:00,680 El mismo viejo y triste saco. 301 00:21:00,763 --> 00:21:01,763 ¡Ey! 302 00:21:02,970 --> 00:21:04,576 ¡Ya se acabó! 303 00:21:05,600 --> 00:21:07,667 Olvidaste el sombrero, lo perdí por ti. 304 00:21:07,750 --> 00:21:10,637 No, no es necesario, de todas formas nunca me convinieron. 305 00:21:10,720 --> 00:21:11,760 Está bien. 306 00:21:13,376 --> 00:21:14,550 Me voy. 307 00:21:15,138 --> 00:21:17,536 - Está bien. - Tú vas allí, yo voy allí. 308 00:21:17,619 --> 00:21:18,857 Está bien. 309 00:21:18,940 --> 00:21:19,984 ¡Está bien! 310 00:21:28,624 --> 00:21:29,744 ¡Ígor! 311 00:21:31,680 --> 00:21:32,880 ¡Atesóralo! 312 00:21:55,280 --> 00:21:56,237 ESTUDIO DE NOTICIAS 313 00:21:56,320 --> 00:21:58,765 Anna Terepkina está en vivo, buen día. 314 00:21:58,848 --> 00:22:01,373 La inauguración ceremonial de la estatua en honor 315 00:22:01,456 --> 00:22:03,277 de la derrota del Doctor Peste 316 00:22:03,360 --> 00:22:05,615 Hoy se celebró en San Petersburgo. 317 00:22:05,698 --> 00:22:08,561 El mayor Grom no estuvo presente en la ceremonia. 318 00:22:08,644 --> 00:22:09,960 No se puede descartar la razón 319 00:22:10,043 --> 00:22:11,977 Tuvo que ver con la visita de María Arhipova, 320 00:22:12,060 --> 00:22:14,365 Viceministro del Interior en San Petersburgo. 321 00:22:14,448 --> 00:22:17,777 Su visita está relacionada con la fase final de modernización de la policía, 322 00:22:17,860 --> 00:22:21,664 lo que resultará en despidos masivos dentro de la fuerza. 323 00:22:22,378 --> 00:22:26,317 ¿Por qué atacarnos? ¡Nos va bien! ¡Genial! ¡ Nuestras estadísticas son mejores que las del resto! 324 00:22:26,400 --> 00:22:29,037 ¿Quién se llevó al Doctor de la Peste? ¡Nosotros! 325 00:22:29,120 --> 00:22:31,417 ¡Mis muchachos! ¡Igor Grom! 326 00:22:31,500 --> 00:22:33,744 Tú creaste tu propio problema y luego lo solucionaste. 327 00:22:35,888 --> 00:22:38,000 - Señor Ministro Adjunto, señora… - Perdóneme. 328 00:22:47,806 --> 00:22:48,853 ¡Sostén esto! 329 00:22:54,363 --> 00:22:55,699 Una especie de circo. 330 00:23:02,250 --> 00:23:06,293 Los drones son más rápidos, más precisos y más resistentes que las personas. 331 00:23:06,376 --> 00:23:07,831 No se cansan. 332 00:23:07,914 --> 00:23:10,495 No están programados para beber ni aceptar sobornos. 333 00:23:10,578 --> 00:23:11,549 No desobedecen las órdenes. 334 00:23:11,632 --> 00:23:13,803 Esa no es mi opinión, es un hecho científico. 335 00:23:13,886 --> 00:23:16,342 El propósito de las pruebas es descubrir al personal ineficaz. 336 00:23:16,425 --> 00:23:19,425 ¿Está claro quiénes podrían ser reemplazados por drones en el futuro? 337 00:23:22,704 --> 00:23:24,720 Oh, sí, sí, sí, sí. 338 00:23:28,271 --> 00:23:31,041 Lo entiendo, lo único que quieren es reducir personal y despedir gente. 339 00:23:32,170 --> 00:23:34,205 ¿Y entonces quién trabajará? ¿Quién? 340 00:23:34,288 --> 00:23:36,464 Gente, esa gente de ahí abajo. 341 00:23:37,712 --> 00:23:41,487 Un solo hombre, ¿no? Tiene una familia enorme, ocho personas, ¡ocho! 342 00:23:41,570 --> 00:23:43,184 ¡Cuatro niños y cuatro niñas! 343 00:23:44,030 --> 00:23:47,397 ¡Llevan 25 años en un piso comunitario y no tienen nada! 344 00:23:47,480 --> 00:23:49,467 ¡Él trabaja aquí por unos céntimos! 345 00:23:49,550 --> 00:23:51,900 Y si es necesario, ¡dará su vida! ¡ Su vida! 346 00:23:52,948 --> 00:23:54,148 ¿Qué tal una competición? 347 00:23:55,248 --> 00:23:56,383 ¿Competencia? 348 00:23:56,466 --> 00:23:58,416 Un dron contra tus mejores hombres. 349 00:24:00,714 --> 00:24:02,077 Una buena propuesta. 350 00:24:02,160 --> 00:24:03,587 Con una condición. 351 00:24:03,670 --> 00:24:06,557 Si ganas, bien, te ayudaré. 352 00:24:06,640 --> 00:24:08,926 Tendrás todo mi apoyo en todo. 353 00:24:09,009 --> 00:24:10,509 Y toda la ciudad ayudará. 354 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 Pero si ganamos… 355 00:24:13,388 --> 00:24:14,388 Siberia… 356 00:24:15,024 --> 00:24:17,296 Ve y moderniza Siberia, ¿de acuerdo? 357 00:24:21,200 --> 00:24:24,000 Espero verte a las 6:40 pm en tu campo de entrenamiento. 358 00:24:24,621 --> 00:24:25,938 ¿Hoy, quieres decir? 359 00:24:26,021 --> 00:24:27,971 Sí, y no te olvides de tu famoso Grom. 360 00:24:56,512 --> 00:24:58,608 MENSAJE RECIBIDO 361 00:24:59,616 --> 00:25:04,880 PROKOPENKO: IGOR, VE URGENTEMENTE A LA ESTACIÓN 362 00:25:45,256 --> 00:25:46,936 Lo traeré mañana. 363 00:25:49,207 --> 00:25:50,207 ¡Bien! 364 00:25:51,435 --> 00:25:52,435 ¡Chicos! 365 00:26:06,226 --> 00:26:09,017 ¡Sí, así es como se hace! 366 00:26:09,100 --> 00:26:11,149 ¡Buen trabajo muchachos, buen trabajo! 367 00:26:11,232 --> 00:26:12,496 ¡Son buenos chicos, ¿eh?! 368 00:26:13,760 --> 00:26:14,997 Por cierto, Dubin! 369 00:26:15,080 --> 00:26:17,264 Ése es el que no está casado, Dubin. 370 00:26:18,192 --> 00:26:20,816 - ¡Buen trabajo! - Entonces, ¿contra quién competimos? 371 00:26:40,080 --> 00:26:42,843 Bien, ¿quién es este diseñador de moda? 372 00:26:42,926 --> 00:26:44,683 Es Augustus van der Holt. 373 00:26:44,766 --> 00:26:48,082 ¿Te refieres al que le vendió el traje a Razumovsky? 374 00:26:48,165 --> 00:26:49,981 No, ese era su padre. 375 00:26:50,064 --> 00:26:51,598 Augusto heredó su imperio. 376 00:26:51,681 --> 00:26:54,987 Parece que está desesperado por vendernos esos drones, ya que está aquí personalmente. 377 00:26:55,070 --> 00:26:56,070 María… 378 00:26:57,160 --> 00:26:58,576 ¡Te ves increíble! 379 00:26:59,888 --> 00:27:01,997 General Coronel Prokopenko, Sr. Holt. 380 00:27:02,080 --> 00:27:03,267 -Un placer. -Encantado de conocerte. 381 00:27:03,350 --> 00:27:06,976 ¿A nadie le importa que la mitad de la ciudad haya sido incendiada por culpa de su tecnología? 382 00:27:07,536 --> 00:27:08,610 ¡Saludos! 383 00:27:09,370 --> 00:27:10,880 Mira ese gallo. 384 00:27:12,038 --> 00:27:15,038 Me complace presentarles nuestro último invento. 385 00:27:17,104 --> 00:27:18,762 Nuestro dron policial, Raven. 386 00:27:18,845 --> 00:27:21,867 Es una revolución en el mundo de los sistemas de defensa civil. 387 00:27:21,950 --> 00:27:24,928 Perdón, ¿cuánto cuesta una aspiradora así? 388 00:27:26,750 --> 00:27:28,737 ¡Ígor, Ígor! 389 00:27:28,820 --> 00:27:30,669 No es una aspiradora. 390 00:27:30,752 --> 00:27:32,101 ¿Qué ocurre? 391 00:27:32,184 --> 00:27:33,554 Es una broma. 392 00:27:35,250 --> 00:27:37,536 ¡Un momento significativo, señores! 393 00:27:40,144 --> 00:27:41,760 El futuro de la policía… 394 00:27:43,040 --> 00:27:44,624 Se encuentra con su pasado. 395 00:28:04,400 --> 00:28:05,727 - ¿Fyodor Ivanovich? - ¿Qué? 396 00:28:05,810 --> 00:28:06,830 ¿Empezamos? 397 00:28:08,304 --> 00:28:09,392 ¡Vamos! 398 00:28:22,000 --> 00:28:23,248 La cosa se ha roto. 399 00:28:47,298 --> 00:28:49,590 Nuestros drones han recorrido un largo camino. 400 00:28:49,673 --> 00:28:51,528 Los quemaron y los derribaron. 401 00:28:51,611 --> 00:28:54,469 y explotaron en Oriente Medio y África. 402 00:28:54,552 --> 00:28:58,532 Todo esto para que hoy os podamos presentar una versión perfecta. 403 00:29:20,330 --> 00:29:23,650 Fyodor Ivanovich, ¿creo que esta cuestión está resuelta? 404 00:29:32,608 --> 00:29:34,624 Augusto…Gracias. 405 00:29:35,306 --> 00:29:38,027 Tus drones son incluso mejores de lo que describiste. 406 00:29:38,110 --> 00:29:41,947 Si todo está de tu agrado podemos firmar el contrato ahora mismo. 407 00:29:42,030 --> 00:29:45,703 Por supuesto que estoy dispuesto a comprarte una unidad. 408 00:29:45,786 --> 00:29:49,312 Lo probaremos, instalaremos un sistema operativo ruso y, si todo funciona, 409 00:29:49,395 --> 00:29:51,447 Entonces, en los próximos años… 410 00:29:51,530 --> 00:29:52,688 ¿Unos cuantos años? 411 00:29:53,856 --> 00:29:54,944 ¿Estas bromeando? 412 00:29:55,744 --> 00:29:57,103 Escuchar, 413 00:29:57,186 --> 00:30:01,146 Necesito implementar una reforma policial, deshacerme de esos holgazanes. 414 00:30:01,872 --> 00:30:04,912 Te prometo que volveremos a esta conversación. 415 00:30:05,728 --> 00:30:07,110 Un poquito más tarde. 416 00:30:08,016 --> 00:30:09,440 Me usaste. 417 00:30:11,136 --> 00:30:13,030 Le agradezco su ayuda. 418 00:30:29,880 --> 00:30:34,458 - ¿Y bien, muchachos? ¿Almorzar? ¡Tengo hambre! - Hoy es día festivo. 419 00:30:34,541 --> 00:30:36,667 Necesitaba reservar una mesa ayer. 420 00:30:36,750 --> 00:30:39,677 Solo necesitamos que Grom nos llame. Conseguiremos una mesa como esa. 421 00:30:39,760 --> 00:30:41,664 Oye, bigote, ¿dónde está Grom? 422 00:30:42,259 --> 00:30:43,299 ¿Dónde está Grom? 423 00:30:48,942 --> 00:30:50,055 ¡Hola! 424 00:30:50,138 --> 00:30:51,341 Hola. 425 00:30:51,424 --> 00:30:53,127 ¿Puedo reservar una mesa? 426 00:30:53,210 --> 00:30:55,968 No hay ninguno libre en este momento. 427 00:30:57,392 --> 00:30:58,512 ¿Por favor? 428 00:31:02,480 --> 00:31:03,728 Está bien entonces. 429 00:31:05,190 --> 00:31:08,480 PCHELKINA: IGOR, CARIÑO, ESTARÉ ALLÍ EN UN MINUTO. 430 00:31:09,729 --> 00:31:11,697 ¡Mira ahí! ¡Es el Mayor Grom! 431 00:31:14,550 --> 00:31:15,952 Sí, lo soy. 432 00:31:20,544 --> 00:31:23,584 Escucha, ¿hay un lugar para el Mayor Grom? 433 00:31:26,400 --> 00:31:27,984 ¿Puedo tomarme un selfie? 434 00:31:31,056 --> 00:31:33,312 No sabía que tenían mesas en el techo. 435 00:31:35,410 --> 00:31:36,960 Ellos tampoco lo hicieron. 436 00:31:37,552 --> 00:31:38,587 ¿Te gusta? 437 00:31:38,670 --> 00:31:40,205 Sí. 438 00:31:40,288 --> 00:31:41,328 De verdad que sí. 439 00:31:44,016 --> 00:31:47,352 De hecho, tengo un regalo de aniversario para ti. 440 00:31:47,435 --> 00:31:48,382 ¡Ta-dah! 441 00:31:51,790 --> 00:31:52,837 ¿Esto es para mí? 442 00:31:57,099 --> 00:31:58,599 ¡Oh, Julia! 443 00:31:58,682 --> 00:32:00,833 Bueno, ya sabes que con esta cosa… 444 00:32:00,916 --> 00:32:04,332 Cada villano sabrá dónde vives, con quién duermes, qué comes. 445 00:32:04,415 --> 00:32:05,747 -Ya lo he oído todo antes. -Sí. 446 00:32:05,830 --> 00:32:07,776 ¿Por qué? ¿Es algún gran secreto? 447 00:32:11,320 --> 00:32:12,800 Igor, escúchame, querido mío. 448 00:32:13,443 --> 00:32:16,393 Tú solo haces más que todos los demás juntos. 449 00:32:17,147 --> 00:32:19,874 Pero incluso un superhéroe es vulnerable ante el ojo público. 450 00:32:19,957 --> 00:32:24,225 No puedo seguir trabajando en tu imagen positiva en las redes sociales para siempre. 451 00:32:24,308 --> 00:32:26,257 Tienes que aprender a hacerlo tú mismo. 452 00:32:26,340 --> 00:32:28,013 - ¡Vamos! - ¿Entiendes? 453 00:32:28,096 --> 00:32:29,607 Convirtiéndome en blogger. 454 00:32:29,690 --> 00:32:31,936 Y no soy tu agregado de prensa, Igor. 455 00:32:35,728 --> 00:32:36,810 Enciendelo. 456 00:32:38,032 --> 00:32:39,104 Vamos. 457 00:32:44,288 --> 00:32:45,808 Ya lo resolverás. 458 00:32:46,832 --> 00:32:48,368 Y yo te ayudaré con ello. 459 00:32:49,216 --> 00:32:50,144 ¿Bien? 460 00:32:55,312 --> 00:32:58,032 Tengo algo para ti también. 461 00:33:05,520 --> 00:33:07,140 Sólo estaba pensando. 462 00:33:09,488 --> 00:33:11,376 Igor, tal vez… 463 00:33:19,808 --> 00:33:21,152 Ven a vivir conmigo. 464 00:33:33,536 --> 00:33:36,240 Aunque no tengo un segundo juego. 465 00:33:42,080 --> 00:33:43,056 ¡Ígor! 466 00:33:49,056 --> 00:33:50,688 ¿Qué carajo es eso? 467 00:34:04,112 --> 00:34:06,448 - ¿Estás bien, cariño? - Sí, ¿qué diablos fue eso? 468 00:34:06,531 --> 00:34:07,571 No sé. 469 00:34:08,080 --> 00:34:09,664 Quédate aquí y no te muevas. 470 00:34:12,969 --> 00:34:14,329 ¡Igor, ten cuidado! 471 00:34:17,970 --> 00:34:20,416 - ¿Igor? - ¡Yulia, quédate ahí, no te acerques! 472 00:34:40,400 --> 00:34:41,700 ¡Ni lo pienses! 473 00:35:53,128 --> 00:35:54,428 ¡Ni lo pienses! 474 00:37:36,360 --> 00:37:38,560 LLAMADA ENTRANTE MAYOR GROM LLAMANTE DESCONOCIDO 475 00:37:39,233 --> 00:37:41,693 - ¿Te has echado una siesta? ¿Te sientes descansado, Igor? - ¡¿Quién es?! 476 00:37:41,776 --> 00:37:43,402 Soy yo, Igor Grom. 477 00:37:43,485 --> 00:37:44,807 ¿Seguro que me reconoces? 478 00:37:44,890 --> 00:37:46,384 ¡Escucha, imitador! 479 00:37:47,584 --> 00:37:50,611 ¿Adónde te fuiste? ¡Tú y yo aún no hemos terminado! 480 00:37:50,694 --> 00:37:52,887 A través del arco, recto, luego a la izquierda. 481 00:37:52,970 --> 00:37:56,256 Quería saber si eres tan bueno como dicen. 482 00:37:56,880 --> 00:37:58,396 Vamos a jugar un juego. 483 00:37:58,479 --> 00:38:01,601 En algún lugar cercano, se esconde una bomba. 484 00:38:01,684 --> 00:38:04,621 Para encontrarlo, necesitarás usar la cabeza. 485 00:38:04,704 --> 00:38:07,465 La bomba está en un lugar que consta de seis letras. 486 00:38:07,548 --> 00:38:09,626 Buena suerte, héroe. 487 00:38:10,153 --> 00:38:11,153 ¡Hola! 488 00:38:11,889 --> 00:38:12,889 ¡¿Hola?! 489 00:38:32,432 --> 00:38:34,048 Carro, cinco letras. 490 00:38:36,106 --> 00:38:39,367 ¡Igor! ¡Igor! ¿Me das un autógrafo? 491 00:38:39,450 --> 00:38:41,568 ¡Más tarde, más tarde, más tarde! 492 00:38:43,647 --> 00:38:45,320 ¡Piensa, piensa, piensa! 493 00:38:46,170 --> 00:38:47,344 Seis letras. 494 00:38:51,170 --> 00:38:52,256 ¿Cortesanos? 495 00:39:08,352 --> 00:39:09,370 ¿Qué es eso? 496 00:40:13,563 --> 00:40:17,308 Columna, Igor, seis letras. Estoy decepcionado. 497 00:40:17,391 --> 00:40:18,451 ¿Qué deseas? 498 00:40:19,480 --> 00:40:23,101 Tienes que retirarte y entonces las explosiones cesarán. 499 00:40:23,184 --> 00:40:25,501 Sigue soñando, yo no me voy a ningún lado. ¡Esta es mi ciudad! 500 00:40:25,584 --> 00:40:28,359 Luego el juego continúa. Uno contra uno. 501 00:40:28,442 --> 00:40:32,847 Si alguien se entera de nuestro chat, sus seres queridos sufrirán. 502 00:40:32,930 --> 00:40:34,736 ¡Espera! ¡Espera! 503 00:40:42,544 --> 00:40:45,663 Volvemos a la emergencia de hoy. Alrededor de las 16 horas, en la plaza del Palacio, 504 00:40:45,746 --> 00:40:46,893 Se oyó un estruendo. 505 00:40:46,976 --> 00:40:48,074 Se oyó un estruendo. 506 00:40:48,157 --> 00:40:50,880 Un estruendo que provocó el derrumbe del Stella. 507 00:40:50,963 --> 00:40:53,085 Los expertos están en el lugar, la situación está bajo control. 508 00:40:53,168 --> 00:40:54,637 La situación está bajo control. 509 00:40:54,720 --> 00:40:57,349 Es una situación difícil, pero nuestros expertos están en el caso. 510 00:40:57,432 --> 00:40:58,816 Así que todo está bajo control. 511 00:40:58,899 --> 00:41:01,599 ¿Dónde está el Mayor Grom? ¿No tiene nada que decirnos? 512 00:41:02,110 --> 00:41:05,181 Como de costumbre, Gabrelianov, haces preguntas en el momento equivocado. 513 00:41:05,264 --> 00:41:06,992 Disculpe, tenemos que trabajar. 514 00:41:09,760 --> 00:41:11,536 Ígor 515 00:41:12,030 --> 00:41:16,365 El suscriptor al que ha llamado no está disponible en este momento, por favor intente… 516 00:41:16,448 --> 00:41:17,666 Aumentar el patrullaje callejero. 517 00:41:17,749 --> 00:41:19,972 Si pasa algo, avísame. ¿Entiendes? 518 00:41:20,055 --> 00:41:21,213 - ¡Sí, señor! - ¡Fiodor Ivanovich! 519 00:41:21,296 --> 00:41:23,261 - ¡Hola! Me afeité el bigote, qué bien. - ¡Hola! 520 00:41:23,344 --> 00:41:24,352 Buen trabajo. 521 00:41:24,435 --> 00:41:27,914 ¡Encuentra a Grom, encuéntralo de inmediato! ¡Urgente! 522 00:41:30,547 --> 00:41:32,429 ¡Julia! ¡Julia! 523 00:41:32,512 --> 00:41:35,040 Yulia, ¿dónde está el Mayor Grom? 524 00:41:36,070 --> 00:41:38,257 Yulia, ¿cuál es la respuesta del Mayor Grom? 525 00:41:38,340 --> 00:41:40,432 Por favor envíe un correo electrónico con todas sus preguntas. 526 00:41:41,243 --> 00:41:42,191 Disculpe. 527 00:41:42,274 --> 00:41:46,001 Yulia, ¿puedes hacer algunos comentarios? 528 00:41:46,084 --> 00:41:47,604 Yo sé dónde está. 529 00:41:49,407 --> 00:41:50,407 Perdón, ¿qué? 530 00:41:52,864 --> 00:41:54,160 ¡Aquí mismo! 531 00:41:55,480 --> 00:41:58,733 Había una vez una periodista independiente, Yulia. 532 00:41:58,816 --> 00:42:01,697 Hicieron investigaciones y ahora graban videos elogiosos 533 00:42:01,780 --> 00:42:03,520 Sobre tu novio policía. 534 00:42:04,144 --> 00:42:06,534 Y responder con frases preestablecidas. 535 00:42:06,617 --> 00:42:07,625 Es patetico 536 00:42:07,708 --> 00:42:11,228 Al menos tengo el coraje de llamar a las cosas por su nombre. 537 00:42:13,416 --> 00:42:14,536 ¡Esto es una explosión! 538 00:42:15,079 --> 00:42:17,779 Y lo que ocurrió en la plaza fue un ataque terrorista. 539 00:42:30,624 --> 00:42:32,884 ¡Mantén la forma! ¡Menos emoción! 540 00:42:32,967 --> 00:42:34,097 ¡Mantén la cabeza fría! 541 00:42:51,880 --> 00:42:56,096 LA POLICÍA PIERDE CREDIBILIDAD 542 00:42:59,310 --> 00:43:02,992 Entonces, luciérnaga, ¿continuamos? 543 00:43:36,468 --> 00:43:39,374 Bomba en un juguete. ¿Qué tipo de juguete? 544 00:43:39,457 --> 00:43:40,893 Coche de control remoto. 545 00:43:40,976 --> 00:43:42,604 Un coche teledirigido… 546 00:43:42,687 --> 00:43:45,469 Consulte la base de datos para encontrar a cualquier persona marcada con 1526 en su brazo. 547 00:43:45,552 --> 00:43:46,919 ¡Muy bien, estamos listos! 548 00:43:53,442 --> 00:43:55,088 ¿No hay nada que quieras contarnos? Nosotros… 549 00:43:55,171 --> 00:43:56,798 Lo siento, cariño. ¿Estás bien? 550 00:43:56,881 --> 00:43:58,001 ¿Y tu mano? 551 00:44:00,598 --> 00:44:01,618 Está bien. 552 00:44:02,547 --> 00:44:03,547 Me lo torcí. 553 00:44:07,918 --> 00:44:11,300 - ¿Por qué desapareciste? - Estaba reuniendo información. 554 00:44:11,383 --> 00:44:12,587 Bien. 555 00:44:12,670 --> 00:44:14,270 Tenía esta cosa en algún lugar aquí. 556 00:44:15,340 --> 00:44:16,787 ¿Buscas esto? 557 00:44:16,870 --> 00:44:18,450 Sí, gracias. 558 00:44:19,639 --> 00:44:22,247 Igor, ¿quién estaba en el tejado? ¿Qué marca, qué son estos números? 559 00:44:22,330 --> 00:44:23,648 ¿Podemos ayudarle en algo? 560 00:44:24,640 --> 00:44:28,140 Chicos, por favor, déjenme esto a mí. Les ruego que no se involucren. 561 00:44:29,024 --> 00:44:30,250 Es muy peligroso 562 00:44:44,336 --> 00:44:47,567 Igor, la última vez también querías hacerlo solo, 563 00:44:47,650 --> 00:44:49,344 pero lo hicimos juntos. 564 00:44:50,209 --> 00:44:51,831 Simplemente descríbalo. 565 00:44:52,336 --> 00:44:55,834 -Lo dibujaré. - Dima, esto no se parece en nada a la última vez. 566 00:44:55,917 --> 00:44:57,377 Sólo confía en mí. 567 00:44:58,016 --> 00:45:00,172 ¿Puedes doblar los dedos? ¿No demasiado fuerte? 568 00:45:00,255 --> 00:45:01,617 Sí. 569 00:45:01,700 --> 00:45:03,725 Entonces, luciérnaga, ¿continuamos? 570 00:45:03,808 --> 00:45:07,202 ¿Qué altura tenía? ¿Voz? ¿Hombre? ¿Mujer? 571 00:45:07,285 --> 00:45:08,233 Lo que sea… 572 00:45:08,316 --> 00:45:09,336 Eso es un micrófono. 573 00:45:09,920 --> 00:45:11,072 ¿Eres real? 574 00:45:17,600 --> 00:45:18,992 Un completo desastre. 575 00:45:23,500 --> 00:45:24,720 Dima… 576 00:45:26,240 --> 00:45:29,712 Como oficial de alto rango, le prohíbo trabajar en este caso. 577 00:45:30,928 --> 00:45:31,904 Julia… 578 00:45:32,816 --> 00:45:34,544 Ya no podemos vernos. 579 00:45:35,266 --> 00:45:37,267 Sería mejor que abandonaras la ciudad. 580 00:45:39,473 --> 00:45:40,997 ¿Todo claro? 581 00:45:41,080 --> 00:45:43,312 Igor, no te apresures, ¿de acuerdo? 582 00:45:43,840 --> 00:45:45,511 Respira, cálmate. 583 00:45:45,594 --> 00:45:46,907 Estoy tranquilo 584 00:45:46,990 --> 00:45:48,587 - Tranquilo. - ¡Estoy tranquilo! 585 00:45:48,670 --> 00:45:49,632 Dima. 586 00:45:52,240 --> 00:45:53,424 Salgamos de aquí. 587 00:45:55,160 --> 00:45:56,096 Venir también. 588 00:46:30,672 --> 00:46:32,107 Espérame aquí, por favor. 589 00:46:32,190 --> 00:46:33,750 ¿Por cuánto tiempo, cinco, seis años? 590 00:46:34,555 --> 00:46:36,105 Espero que no tarde tanto. 591 00:46:41,706 --> 00:46:44,736 Hola amigo, diles que se vayan, ¿quieres? 592 00:46:47,085 --> 00:46:48,027 ¡Puedes irte! 593 00:46:48,110 --> 00:46:51,744 Señoras, ¿adónde van? ¿No se quedarán a tomar el té? 594 00:46:52,770 --> 00:46:54,672 Kirill Evgenievich, hola. 595 00:46:58,330 --> 00:47:02,080 Nos conocemos, pero se lo recordaré, teniente Dubin. 596 00:47:10,098 --> 00:47:11,948 Sé que aquí no os alimentan bien. 597 00:47:13,200 --> 00:47:14,493 Para ti. 598 00:47:14,576 --> 00:47:15,744 Pollo a la parrilla. 599 00:47:20,512 --> 00:47:22,397 ¿Es el que puedes comer después? 600 00:47:22,480 --> 00:47:26,816 Estoy seguro de que alguien desde fuera ayudó a organizar el motín. 601 00:47:28,336 --> 00:47:29,450 ¿Quién era? 602 00:47:31,408 --> 00:47:32,647 ¡Sostener! 603 00:47:32,730 --> 00:47:35,472 ¿Dónde está el tipo que te mantiene atado? 604 00:47:36,278 --> 00:47:38,408 ¿Guardando un campo de maíz en algún lugar? 605 00:47:41,072 --> 00:47:42,160 Exactamente. 606 00:47:43,100 --> 00:47:44,669 De vuelta al negocio. 607 00:47:44,752 --> 00:47:46,706 Esta es tu última oportunidad. 608 00:47:46,789 --> 00:47:49,969 Se considerará en el tribunal ayuda con la investigación . 609 00:47:50,489 --> 00:47:51,609 Tienes mi palabra. 610 00:47:52,840 --> 00:47:54,963 - ¿Me reducirás la pena? - Lo haré. 611 00:47:55,046 --> 00:47:56,046 ¿Verdadero? 612 00:47:57,440 --> 00:47:58,550 Sí. 613 00:48:01,856 --> 00:48:02,848 Está bien. 614 00:48:04,000 --> 00:48:05,088 Sobre el motín. 615 00:48:06,400 --> 00:48:07,820 Esto es lo que pasó. 616 00:48:08,760 --> 00:48:15,000 Aquí, tras las rejas, hasta los hijos de puta más locos me llaman "Señor". 617 00:48:17,260 --> 00:48:19,136 Y luego… Ya sabes… 618 00:48:19,720 --> 00:48:22,589 ¡Pequeños cachorros, todavía tiernos, vienen aquí a decirme algo! 619 00:48:22,672 --> 00:48:25,373 ¡Y todo lo que oigo es ladrido, ladrido, ladrido! 620 00:48:25,456 --> 00:48:26,900 ¡Ladrido, ladrido, ladrido! 621 00:48:33,852 --> 00:48:35,791 ¿¡Quién?! ¡Nombre! 622 00:48:35,874 --> 00:48:38,004 ¿Quién te dejó salir de tu perrera? 623 00:48:38,087 --> 00:48:41,467 ¿Quién? ¿Quién pudo haber organizado el motín? 624 00:48:41,550 --> 00:48:43,060 ¡El director de la prisión! 625 00:48:43,568 --> 00:48:46,028 - ¡No puede escucharte ahora mismo! - ¡Nos ayudó! 626 00:48:52,796 --> 00:48:54,799 ¡Ustedes, los policías, son todos tontos! 627 00:48:58,980 --> 00:49:02,368 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO 628 00:49:09,828 --> 00:49:12,138 Sofía, un café por favor. 629 00:49:23,200 --> 00:49:24,596 ¡Perfecto! 630 00:49:24,679 --> 00:49:27,790 Tres azucaritos y una gota de nata. 631 00:49:27,873 --> 00:49:32,163 Hiciste bien tu tarea, Yulia Valerievna. 632 00:49:34,352 --> 00:49:38,576 Entonces, ¿qué me perdí, Veniamin Samuilovich? 633 00:49:39,472 --> 00:49:41,456 Sofía lleva tacones. 634 00:49:42,860 --> 00:49:45,757 Y, honestamente, me molesta un poco. 635 00:49:45,840 --> 00:49:48,157 Además, soy fan tuyo desde hace mucho tiempo. 636 00:49:48,240 --> 00:49:51,008 de tus investigaciones. He oído hablar mucho de tus métodos. 637 00:49:51,091 --> 00:49:52,039 Dime… 638 00:49:52,122 --> 00:49:56,922 ¿Por qué lo único que haces últimamente es publicar vídeos sobre el Mayor Grom? 639 00:49:57,769 --> 00:49:59,409 La ciudad necesita conocer a su héroe. 640 00:50:00,848 --> 00:50:02,675 ¿A qué debo el placer? 641 00:50:02,758 --> 00:50:05,647 Descubrí que hace varios años, cierta persona 642 00:50:05,730 --> 00:50:07,607 Estaba en tratamiento contigo. 643 00:50:07,690 --> 00:50:10,237 He revisado tus archivos, así que sí. 644 00:50:10,320 --> 00:50:11,380 ¿Puedo? 645 00:50:11,970 --> 00:50:15,527 Tenía una marca en forma de números, 1526. 646 00:50:15,610 --> 00:50:17,090 ¿Qué sabes de él? 647 00:50:27,854 --> 00:50:31,694 Veniamin Samuilovich, propongo que resolvamos esto pacíficamente. 648 00:50:34,670 --> 00:50:35,728 Está bien entonces. 649 00:50:37,062 --> 00:50:38,812 Está bien, lo haremos al revés. 650 00:50:45,237 --> 00:50:47,507 ¿Me preguntaste por mis investigaciones? 651 00:50:49,665 --> 00:50:53,871 Podría publicar material muy interesante… 652 00:50:56,048 --> 00:50:57,180 Acerca de tu… 653 00:50:59,633 --> 00:51:01,735 Experimentos secretos. 654 00:51:05,690 --> 00:51:07,184 Cual… 655 00:51:12,780 --> 00:51:15,584 Cuando chasquee los dedos, dormirás. 656 00:51:22,313 --> 00:51:27,470 Ahora despertarás y responderás mis preguntas, rápida y honestamente. 657 00:51:32,070 --> 00:51:33,797 ¿Cómo entraste aquí? 658 00:51:33,880 --> 00:51:35,952 Encontró una enfermera y lo sobornó. 659 00:51:36,880 --> 00:51:38,832 ¿Qué sabes de mi trabajo? 660 00:51:39,334 --> 00:51:41,844 Dicen que experimentas con tus pacientes. 661 00:51:42,816 --> 00:51:43,960 Elaborar. 662 00:51:44,440 --> 00:51:46,352 Nadie lo sabe, solo rumores. 663 00:51:48,047 --> 00:51:49,567 ¿Su investigación? 664 00:51:50,100 --> 00:51:51,664 No tengo nada. 665 00:51:52,951 --> 00:51:53,991 Era una mentira. 666 00:51:54,608 --> 00:51:56,960 ¿Por qué necesitas a la persona con la marca? 667 00:52:02,819 --> 00:52:05,129 ¿Qué quieres con esta persona? 668 00:52:10,420 --> 00:52:12,608 Es por culpa de Igor. 669 00:52:15,050 --> 00:52:17,968 Tengo que demostrar… 670 00:52:19,632 --> 00:52:21,920 No tienes que hacer nada 671 00:52:28,080 --> 00:52:29,130 Disculpe… 672 00:52:30,380 --> 00:52:35,035 Veniamin Samuilovich, perdón, me pediste que te recordara a Sergei. 673 00:52:35,118 --> 00:52:36,238 Gracias, Sofía. 674 00:52:38,490 --> 00:52:40,336 ¡Puedes irte, gracias! 675 00:52:45,199 --> 00:52:46,719 ¡No te acerques a mí! 676 00:52:49,360 --> 00:52:50,720 ¿No has perdido algo? 677 00:52:56,544 --> 00:52:58,384 ¡Escuche, doctor! 678 00:52:59,248 --> 00:53:01,360 O me das información, 679 00:53:02,110 --> 00:53:05,465 o volveré con la policía y dudo que te hagan café. 680 00:53:05,548 --> 00:53:06,918 No hay necesidad de policía. 681 00:53:07,598 --> 00:53:08,635 No hay necesidad. 682 00:53:08,718 --> 00:53:10,568 Baja esa cosa. No es necesario. 683 00:53:12,384 --> 00:53:15,456 ¿Sabes qué? Te daré una dirección. 684 00:53:16,180 --> 00:53:20,061 Donde podrás encontrar a la persona que estás buscando. 685 00:53:20,144 --> 00:53:26,780 Y agradecería que su próxima visita fuera con cita previa. 686 00:53:33,890 --> 00:53:35,927 Sólo un consejo amistoso. 687 00:53:36,010 --> 00:53:39,632 Presta atención a los monstruos que tú mismo creas. 688 00:53:44,032 --> 00:53:46,350 La salida del paciente está por allí. 689 00:53:47,502 --> 00:53:48,502 Gracias. 690 00:53:57,466 --> 00:53:58,647 ¡Sofía! 691 00:54:15,426 --> 00:54:16,786 ¡Buen día, Sergei! 692 00:54:25,330 --> 00:54:28,317 Veo que estás progresando en el ajedrez. 693 00:54:28,400 --> 00:54:30,497 Permíteme distraerte por un minuto. 694 00:54:30,580 --> 00:54:31,648 Tengo… 695 00:54:32,528 --> 00:54:34,128 Buenas noticias para ti. 696 00:54:48,020 --> 00:54:49,376 Él todavía está aquí, ¿eh? 697 00:54:50,176 --> 00:54:52,416 Tómatelo rápido, no te tortures. 698 00:54:54,208 --> 00:54:57,312 Ni siquiera lo pienses. 699 00:55:02,760 --> 00:55:04,970 Tranquilo, shh. 700 00:55:05,649 --> 00:55:07,373 No abras los ojos. 701 00:55:07,456 --> 00:55:08,816 Está bien, está bien. 702 00:55:16,510 --> 00:55:20,576 Un día todos entenderán lo importante que es nuestro trabajo aquí. 703 00:55:26,409 --> 00:55:31,733 Está bien, está bien. 704 00:55:42,624 --> 00:55:45,920 Por favor intenta descansar. 705 00:55:51,824 --> 00:55:53,190 Ya no puedo más. 706 00:55:54,496 --> 00:55:55,807 Él… 707 00:55:55,890 --> 00:55:59,680 Él volverá, él siempre vuelve. 708 00:56:04,064 --> 00:56:06,784 La defensa de Philidor. 709 00:56:11,050 --> 00:56:13,616 Es un debut interesante. 710 00:56:41,641 --> 00:56:44,560 PROHIBIDA LA ENTRADA AL ÁREA RESTRINGIDA 711 00:57:02,980 --> 00:57:06,576 ¿Quién eres? ¡Yo no te llamé! ¡Piérdete! 712 00:57:11,563 --> 00:57:13,003 ¡Vine por consejo! 713 00:57:14,048 --> 00:57:15,990 ¡Te sugiero que te vayas de aquí! 714 00:57:16,700 --> 00:57:19,792 Estoy buscando una persona con marca, numero 1526. 715 00:57:22,640 --> 00:57:24,960 Eres el periodista Alexei Prishurov. 716 00:57:27,460 --> 00:57:29,232 Podemos ayudarnos unos a otros. 717 00:57:44,130 --> 00:57:45,328 Finalmente. 718 00:57:49,664 --> 00:57:52,605 Has venido al lugar correcto, jovencito. 719 00:57:52,688 --> 00:57:56,189 Ya nadie necesita el periodismo real. 720 00:57:56,272 --> 00:57:58,337 Es incómodo, por así decirlo. 721 00:57:58,420 --> 00:58:01,197 Y los tiempos son interesantes. 722 00:58:01,280 --> 00:58:03,424 Y sólo a mí, un hombre mayor, me importa. 723 00:58:04,176 --> 00:58:06,600 ¿De verdad no te acuerdas de mí? 724 00:58:08,624 --> 00:58:11,776 ¿Quién crees que soy? ¡Claro que sí! 725 00:58:13,070 --> 00:58:15,437 Atrapaste al Doctor Peste. 726 00:58:15,520 --> 00:58:16,528 Allá. 727 00:58:17,245 --> 00:58:21,095 Aún no he tenido tiempo de ordenarlo todo, pero juntos lo haremos en poco tiempo. 728 00:58:22,480 --> 00:58:24,768 La marca que te interesa… 729 00:58:26,176 --> 00:58:28,960 Es el símbolo de la "Legión de Cadáveres". 730 00:58:29,696 --> 00:58:32,256 Una unidad militar de élite. 731 00:58:33,440 --> 00:58:36,573 Los mercenarios de esa unidad están conectados 732 00:58:36,656 --> 00:58:39,936 con las operaciones militares más crueles y locas. 733 00:58:41,072 --> 00:58:43,904 ¿Qué significa la hora 15:26? 734 00:58:44,528 --> 00:58:46,080 No es el momento 735 00:58:46,704 --> 00:58:48,160 Es su lema. 736 00:58:49,392 --> 00:58:51,200 Primer mensaje a los corintios. 737 00:58:52,067 --> 00:58:54,697 Capítulo 15, versículo 26. 738 00:58:54,780 --> 00:58:59,040 "El último enemigo en ser destruido es la muerte." 739 00:59:00,155 --> 00:59:01,655 ¿Para quién trabajan? 740 00:59:02,826 --> 00:59:04,987 Para quien más paga. 741 00:59:05,070 --> 00:59:06,541 Jeques… 742 00:59:06,624 --> 00:59:07,657 Los neonazis… 743 00:59:07,740 --> 00:59:09,340 De la Luna Negra. 744 00:59:12,410 --> 00:59:14,784 Reyes locales, de Sudáfrica. 745 00:59:16,620 --> 00:59:19,712 Para hombres de negocios, como Holt y Nakamoto. 746 00:59:21,667 --> 00:59:23,924 ¿Holt está conectado con la Legión Cadáver? 747 00:59:24,007 --> 00:59:27,091 Holt provoca conflictos militares en todo el mundo. 748 00:59:27,174 --> 00:59:29,994 Y luego vende armas a ambos lados. 749 00:59:30,790 --> 00:59:34,253 Crea demanda para su producto, por así decirlo. 750 00:59:34,336 --> 00:59:38,704 ¿Por qué no haces público todo esto? 751 00:59:41,640 --> 00:59:45,133 Porque Holt y su gente son buenos para cubrir sus huellas. 752 00:59:45,216 --> 00:59:48,107 Todos los testigos desaparecen, 753 00:59:48,190 --> 00:59:50,768 o morir en circunstancias misteriosas. 754 00:59:51,610 --> 00:59:55,531 Entonces atraparé a su mercenario y le haré hablar. 755 00:59:55,614 --> 00:59:57,944 Creo que te mereces mi té artesanal. 756 01:00:04,416 --> 01:00:06,996 LEGIÓN CADÁVER OTTO 757 01:00:07,079 --> 01:00:11,357 Sólo una persona logró abandonar la Legión. 758 01:00:11,440 --> 01:00:14,704 Pero parece que es imposible encontrarlo ahora. 759 01:00:17,893 --> 01:00:20,456 MAYOR GROM 760 01:00:22,192 --> 01:00:24,837 La bomba explotará a las 3 p.m. 761 01:00:24,920 --> 01:00:27,600 Estación de tren de Vitebsk, el código es 1703. 762 01:00:35,209 --> 01:00:36,589 Bien, allá vamos. 763 01:00:38,600 --> 01:00:40,541 Entonces, 1703. 764 01:00:40,624 --> 01:00:41,610 ABIERTO 765 01:00:47,060 --> 01:00:48,416 ¿Qué carajo? 766 01:00:54,210 --> 01:00:56,032 ¿Esto es un alcoholímetro? 767 01:01:04,550 --> 01:01:05,798 ¡Oh, vamos! 768 01:01:16,624 --> 01:01:17,487 ¡Hola! 769 01:01:17,570 --> 01:01:21,671 ¿Tienes un cuchillo o un abridor de botellas, tal vez un destornillador? 770 01:01:21,754 --> 01:01:23,474 Tenía uno en alguna parte. 771 01:01:27,243 --> 01:01:29,533 Sí, este. Este es bueno. 772 01:01:31,897 --> 01:01:33,317 - ¿Necesitas ayuda? - No. 773 01:01:38,878 --> 01:01:41,068 ¿Hay alguien borracho aquí? 774 01:01:42,544 --> 01:01:43,670 Es un día de semana. 775 01:01:45,906 --> 01:01:46,906 Luego verter. 776 01:01:48,239 --> 01:01:51,629 - Tenemos ginebra japonesa… - Cualquier cosa, sólo tienes que servirla. 777 01:01:54,195 --> 01:01:56,013 Bueno, bien. 778 01:01:56,096 --> 01:01:58,744 ¡No, no! ¡La casa invita, Igor Konstantinovich! 779 01:01:58,827 --> 01:01:59,827 Ah, gracias. 780 01:02:04,260 --> 01:02:05,920 ¿Y que hay…? 781 01:02:11,648 --> 01:02:12,700 Uno… 782 01:02:15,080 --> 01:02:16,660 Sigue vertiendo. 783 01:02:19,656 --> 01:02:21,007 Aquí está el caso, ¡sólo vierte! 784 01:02:21,090 --> 01:02:22,608 ¡Por, por, por! 785 01:02:43,213 --> 01:02:44,213 Más. 786 01:02:56,944 --> 01:02:58,906 ¡Mamá! ¡Mami! 787 01:02:58,989 --> 01:03:00,929 ¡Tomame una foto con el Mayor Grom! 788 01:03:04,115 --> 01:03:06,745 Mayor, por favor, ¡tómelo con calma! 789 01:03:15,244 --> 01:03:16,904 Igual que mi papá un viernes. 790 01:03:23,355 --> 01:03:24,986 Ya no puedo más. 791 01:03:37,680 --> 01:03:38,672 ¡Sí! 792 01:03:50,685 --> 01:03:51,633 ¿Qué? 793 01:03:51,716 --> 01:03:54,080 Y por favor, saluda a mis suscriptores, ¡por favor! 794 01:03:55,944 --> 01:03:57,154 ¿Es ese Grom? 795 01:03:57,810 --> 01:03:59,610 Mayor Grom, ¿puedo tener un autógrafo? 796 01:04:13,588 --> 01:04:16,218 Yasha, baja allí. 797 01:04:37,728 --> 01:04:38,640 Salir. 798 01:04:39,230 --> 01:04:41,520 Igor, ¿quizás necesites ayuda? 799 01:04:42,378 --> 01:04:44,385 ¡Movámonos, gente! 800 01:04:44,468 --> 01:04:45,468 Bolígrafo. 801 01:04:46,956 --> 01:04:48,506 Y sacar a la gente de aquí. 802 01:04:49,189 --> 01:04:50,780 Saquenlos de aquí. 803 01:04:50,863 --> 01:04:52,313 Vamos, no hay nada que ver aquí. 804 01:04:54,400 --> 01:04:55,872 ¡Piensa, piensa! 805 01:05:08,514 --> 01:05:10,041 ¡Saquen a la gente de aquí! 806 01:05:10,124 --> 01:05:12,167 Joven, es una investigación policial. 807 01:05:12,250 --> 01:05:14,397 HOMBRE FUERTE, FUENTE 808 01:05:14,480 --> 01:05:17,280 Está bien. Está bien. 809 01:05:20,470 --> 01:05:21,470 LEÓN 810 01:05:25,520 --> 01:05:26,496 FORZUDO 811 01:05:26,579 --> 01:05:27,621 LEÓN 812 01:05:27,704 --> 01:05:28,704 FUENTE 813 01:05:33,200 --> 01:05:34,720 El circo en Fontanka. 814 01:05:48,650 --> 01:05:50,183 ¡¿Adónde vas?! 815 01:05:53,830 --> 01:05:55,120 ¡Mover! 816 01:05:58,360 --> 01:06:00,224 Y… ¡Ja! 817 01:06:03,645 --> 01:06:05,163 ¡Bravo! 818 01:06:06,928 --> 01:06:08,818 ¡Bravo! 819 01:06:13,548 --> 01:06:15,798 ¡Sal de aquí, rápido! ¡Vete! 820 01:06:20,076 --> 01:06:24,102 Damas y caballeros, ¡este es nuestro invitado especial! 821 01:06:24,185 --> 01:06:27,154 - Su Excelencia el Superhéroe… - ¡Fuera! 822 01:06:27,237 --> 01:06:29,383 …¡Mayor Igor Grom! 823 01:06:32,720 --> 01:06:36,077 ¡Se acabó el espectáculo! ¡Sal de aquí! 824 01:06:36,160 --> 01:06:37,719 ¡Hay una bomba aquí! 825 01:06:37,802 --> 01:06:39,667 ¡Desalojar el local! 826 01:06:39,750 --> 01:06:43,501 ¡Mayor Grom! ¡Mayor Grom! 827 01:06:43,584 --> 01:06:45,597 ¡A las salidas, rápido! 828 01:06:45,680 --> 01:06:47,104 ¿Qué estás haciendo? 829 01:06:47,724 --> 01:06:48,982 ¡Dame el micrófono! 830 01:06:49,065 --> 01:06:51,015 ¡Saquen a la gente de aquí ahora mismo! 831 01:06:52,215 --> 01:06:54,325 Este es el Mayor Grom. 832 01:06:54,408 --> 01:06:58,227 ¡Todos fuera! ¡Es una orden! 833 01:06:58,310 --> 01:07:00,512 ¡Hay una bomba en el edificio! 834 01:07:01,152 --> 01:07:02,385 ¡Parece que está borracho! 835 01:07:02,468 --> 01:07:04,700 Oye, ¿qué carajo estás haciendo aquí? 836 01:07:04,783 --> 01:07:05,725 ¡Lástima! 837 01:07:05,808 --> 01:07:09,048 ¡Calla! ¿Eres sordo? 838 01:07:16,988 --> 01:07:19,825 ¡Sal de aquí, te lo ruego! 839 01:07:28,765 --> 01:07:30,703 ¡Sal de aquí, carajo! 840 01:07:30,786 --> 01:07:31,906 ¡Es una orden! 841 01:07:43,088 --> 01:07:44,088 ¡Bueno! 842 01:07:44,666 --> 01:07:45,745 ¡Bueno! 843 01:07:45,828 --> 01:07:46,828 ¡Alejarse! 844 01:07:47,543 --> 01:07:50,113 ¡Apártate, aquí es peligroso! 845 01:07:52,573 --> 01:07:54,357 Saqué a todos del circo. 846 01:07:54,440 --> 01:07:55,728 ¿Del circo? 847 01:08:04,960 --> 01:08:06,534 A mi derecha, puedes ver imágenes. 848 01:08:06,617 --> 01:08:10,097 que acabamos de recibir de la ciudad de Peterhof. 849 01:08:10,920 --> 01:08:13,792 Hace diez minutos, durante el espectáculo de la fuente… 850 01:08:14,656 --> 01:08:17,232 Se oyó un fuerte estruendo… 851 01:08:18,000 --> 01:08:19,872 Hubo una nueva explosión. 852 01:08:20,610 --> 01:08:23,085 ¡Retrocede! Te lo dije: ¡se oyó un estruendo! 853 01:08:23,168 --> 01:08:26,731 Este es el segundo acto terrorista en los últimos dos días. 854 01:08:26,814 --> 01:08:29,669 Nadie se ha hecho responsable de ninguno de los dos. 855 01:08:29,752 --> 01:08:30,697 ¡Silenciela ahora! 856 01:08:30,780 --> 01:08:33,757 La policía insiste en que la investigación sigue en curso. 857 01:08:33,840 --> 01:08:36,941 En otras palabras, lo mismo que dicen siempre. 858 01:08:37,024 --> 01:08:39,389 Aún así, las explosiones siguen ocurriendo. 859 01:08:39,472 --> 01:08:40,477 Estás despedido 860 01:08:40,560 --> 01:08:41,757 ¡Estás despedido! ¡Despedido! 861 01:08:41,840 --> 01:08:43,904 ¡Despedido! 862 01:08:47,436 --> 01:08:48,637 ¿Viste eso? 863 01:08:48,720 --> 01:08:51,583 Si los principales canales hablan de terrorismo, 864 01:08:51,666 --> 01:08:52,896 Las cosas están realmente mal. 865 01:08:54,079 --> 01:08:56,647 La segunda explosión confirma que fue premeditada. 866 01:08:56,730 --> 01:09:00,032 Los terroristas están intentando destruir los principales símbolos de nuestra ciudad. 867 01:09:00,738 --> 01:09:02,669 Y mientras nuestra valiente policía hace… 868 01:09:02,752 --> 01:09:04,060 …como siempre lo hacen… 869 01:09:04,143 --> 01:09:05,681 …la gente está haciendo preguntas: 870 01:09:05,764 --> 01:09:07,407 ¿Quién está detrás de las explosiones? 871 01:09:07,490 --> 01:09:09,821 Sé quién no es sospechoso con certeza. 872 01:09:09,904 --> 01:09:13,277 Mayor Grom, como siempre que hay que detener a los terroristas, 873 01:09:13,360 --> 01:09:15,101 Él se fue a emborrachar. 874 01:09:15,184 --> 01:09:19,317 Shtepsil, Tarapunka, Karandash, Nikulin, Kuklachev, el mayor Grom. 875 01:09:19,400 --> 01:09:22,957 Esa es la lista de los payasos de circo más famosos del país. 876 01:09:23,040 --> 01:09:25,760 ¿Viste ese video del circo? ¡Ese tipo es una vergüenza! 877 01:09:26,560 --> 01:09:30,465 Aquí el Mayor Grom. ¡Todos afuera! ¡Es una orden! 878 01:09:30,548 --> 01:09:31,882 ¿Está borracho? 879 01:09:31,965 --> 01:09:34,415 ¿Qué pasará a continuación? ¡ Escríbelo en los comentarios! 880 01:09:35,219 --> 01:09:38,198 ¡Y sobre ese borracho hicieron una película! 881 01:09:38,281 --> 01:09:41,571 Pero eso no es sorprendente, nos gustan las comedias sobre alcohólicos. 882 01:09:41,654 --> 01:09:44,301 ¿Y esta es la persona a quien le confiamos nuestra seguridad? 883 01:09:44,384 --> 01:09:46,467 Si esto es lo mejor que la policía tiene para ofrecer, 884 01:09:46,550 --> 01:09:48,544 Todos estamos en serios problemas. 885 01:09:53,034 --> 01:09:54,971 ¡Voy a llamar a la policía ahora mismo! 886 01:09:56,049 --> 01:09:57,177 ¡Sal de aquí! 887 01:09:57,260 --> 01:09:58,797 - ¡Salgamos de aquí! - ¡Vamos! 888 01:09:58,880 --> 01:10:01,952 LÁSTIMA 889 01:10:04,144 --> 01:10:06,507 Es muy agradable conocer a alguien que cree. 890 01:10:06,590 --> 01:10:09,204 en el poder de la tecnología tanto como yo. 891 01:10:09,287 --> 01:10:12,113 No todos entienden que hace nuestra vida mejor. 892 01:10:12,196 --> 01:10:15,267 A la gente común le lleva un tiempo comprender estas cosas. 893 01:10:15,350 --> 01:10:17,248 La tecnología me salvó la vida. 894 01:10:18,050 --> 01:10:22,317 Desgraciadamente, la columna vertebral que me permite vivir una vida plena, 895 01:10:22,400 --> 01:10:24,480 También me está matando lentamente. 896 01:10:25,090 --> 01:10:28,032 Según los médicos no llegaré a los 35. 897 01:10:30,080 --> 01:10:31,872 Pero también tiene sus ventajas. 898 01:10:32,416 --> 01:10:34,304 He aprendido a vivir el momento. 899 01:10:36,790 --> 01:10:38,656 Cuando experimento emociones, 900 01:10:39,740 --> 01:10:42,032 Mi columna produce energía. 901 01:10:44,530 --> 01:10:46,144 Cuanto más fuerte sea la emoción, 902 01:10:47,959 --> 01:10:49,259 Cuanto más fuerte sea la carga. 903 01:10:55,130 --> 01:10:56,512 ¿Sentiste eso? 904 01:10:57,392 --> 01:10:59,744 ¿Esas chispas volando entre nosotros? 905 01:11:01,632 --> 01:11:02,680 Augusto… 906 01:11:03,719 --> 01:11:05,219 Con el debido respeto. 907 01:11:06,544 --> 01:11:08,240 ¿Cuánto tiempo necesitas? 908 01:11:09,119 --> 01:11:13,022 Si firma el contrato y transfiere el dinero hoy, 909 01:11:13,105 --> 01:11:16,503 Entonces, en dos días, tu maravillosa ciudad sitiada 910 01:11:16,586 --> 01:11:18,456 Estará completamente patrullado por drones. 911 01:11:19,250 --> 01:11:22,688 Aunque el precio ha aumentado un poco debido a la urgencia. 912 01:11:23,610 --> 01:11:26,144 El dinero no es un problema para ti en este momento ¿verdad? 913 01:11:28,851 --> 01:11:30,341 ¿No tenemos suerte? 914 01:11:31,056 --> 01:11:34,742 ¿Que no te fuiste inmediatamente, sino que decidiste quedarte por un tiempo? 915 01:11:34,825 --> 01:11:37,207 Al mismo tiempo que un terrorista apareció en la ciudad. 916 01:11:37,290 --> 01:11:39,984 Sí, y creo que debemos celebrarlo. 917 01:11:42,080 --> 01:11:45,158 ¿Qué tenemos aquí? 918 01:11:45,241 --> 01:11:48,165 ¡Mira eso! ¡Para ti! 919 01:11:58,736 --> 01:11:59,792 ¡Nada mal! 920 01:12:15,872 --> 01:12:18,127 Envuélvelo para más tarde, puedes comerlo en la estación. 921 01:12:18,210 --> 01:12:20,157 Joven. 922 01:12:20,240 --> 01:12:24,622 Al principio, sus exclamaciones un tanto pretenciosas provocaron una especie de estupor. 923 01:12:24,705 --> 01:12:27,388 Ahora, son simplemente molestos. 924 01:12:28,429 --> 01:12:30,509 Grom, ¿qué crees que estás haciendo? 925 01:12:33,616 --> 01:12:36,040 Escúchame primero y luego podrás gritar órdenes. 926 01:12:49,835 --> 01:12:52,883 Holt lleva años planeando apoderarse de la ciudad, 927 01:12:52,966 --> 01:12:54,582 Y casi lo consiguió. 928 01:12:54,665 --> 01:12:56,813 El año pasado se convirtió en el principal accionista de Vmeste, 929 01:12:56,896 --> 01:12:59,664 el sitio de redes sociales que almacena en una base de datos la información de todos sus miembros. 930 01:12:59,747 --> 01:13:02,825 Luego instaló cámaras de videovigilancia por toda la ciudad por unos céntimos. 931 01:13:02,908 --> 01:13:04,177 La guinda del pastel son los drones, 932 01:13:04,260 --> 01:13:07,181 que recogen información de las cámaras y las redes sociales. 933 01:13:07,264 --> 01:13:10,350 Sólo un poco más y la ciudad habría sido tuya, ¿eh? 934 01:13:11,136 --> 01:13:13,171 Orquestó una serie de actos terroristas. 935 01:13:13,254 --> 01:13:14,357 para intimidar al público 936 01:13:14,440 --> 01:13:16,976 ¡Y luego te vende sus malditos drones! 937 01:13:20,640 --> 01:13:23,968 Por supuesto, no actuó solo. 938 01:13:25,761 --> 01:13:28,891 Su mercenario de la Legión Cadáver también estuvo involucrado. 939 01:13:40,448 --> 01:13:43,477 - Igor, ¿estás seguro? - Tiene la marca en el antebrazo. 940 01:13:43,560 --> 01:13:45,872 El símbolo de la Legión Cadáver. 941 01:13:49,786 --> 01:13:51,656 Bien, vamos a calmarnos todos. 942 01:13:56,397 --> 01:13:58,467 Dile que muestre su brazo derecho. 943 01:14:06,695 --> 01:14:08,375 ¡Vamos, barbudo, muévete! 944 01:14:13,022 --> 01:14:14,022 Izquierda. 945 01:14:30,109 --> 01:14:31,265 El… 946 01:14:33,408 --> 01:14:35,504 La marca debería estar ahí. 947 01:14:37,510 --> 01:14:39,104 Envuélvaselo. 948 01:14:44,885 --> 01:14:47,387 Casi arruinaste un trato que es crítico. 949 01:14:47,470 --> 01:14:49,264 para la seguridad de millones de personas. 950 01:14:49,970 --> 01:14:52,384 ¡Holt organizó estos actos terroristas! 951 01:14:53,328 --> 01:14:54,738 Ni siquiera lo oculta. 952 01:14:54,821 --> 01:14:57,572 ¡¿Por qué carajo estás comprando esto?! 953 01:14:57,655 --> 01:15:00,123 ¿Y cómo pensáis detener las explosiones? 954 01:15:00,206 --> 01:15:02,632 Antes de acusar a alguien de su posición, 955 01:15:02,715 --> 01:15:04,810 ¡Primero necesitas evidencia seria! 956 01:15:04,893 --> 01:15:08,001 ¡Un enfoque sistemático, no esta actuación tuya! 957 01:15:08,568 --> 01:15:11,955 No me tires debajo del autobús y tendrás tu prueba. 958 01:15:12,038 --> 01:15:13,038 ¿Prueba? 959 01:15:13,568 --> 01:15:14,957 ¿Qué pruebas tenías? 960 01:15:15,040 --> 01:15:18,190 ¿Cuando irrumpiste en el circo, ciego, borracho y asustado, con los niños? 961 01:15:20,825 --> 01:15:25,050 Escucha, tu teatralidad ha llegado a lo más alto. 962 01:15:25,840 --> 01:15:27,296 Irás a juicio. 963 01:15:31,073 --> 01:15:32,635 Tengo esta idea. 964 01:15:34,760 --> 01:15:36,407 Fiódor Ivánovich. 965 01:15:36,490 --> 01:15:37,696 ¿Qué estás haciendo? 966 01:15:40,064 --> 01:15:41,560 Conocemos este top tuyo. 967 01:15:42,464 --> 01:15:44,493 Tirar a alguien debajo del autobús. 968 01:15:44,576 --> 01:15:46,064 ¿Juegas ajedrez? 969 01:15:47,230 --> 01:15:50,797 Sacrificar una sola pieza para ganar todo el juego, ¿verdad? 970 01:15:50,880 --> 01:15:52,352 Yo seré esa pieza. 971 01:15:53,370 --> 01:15:54,893 Fiódor Ivánovich… 972 01:15:54,976 --> 01:15:57,726 Considerando la situación que se ha desarrollado en la ciudad, 973 01:15:59,308 --> 01:16:02,617 Si queremos exponer a Holt, debemos atrapar al terrorista. 974 01:16:02,700 --> 01:16:05,152 Y sólo una persona puede hacer eso. 975 01:16:07,633 --> 01:16:10,827 Obviamente todo estará bajo tu supervisión, María Andreevna. 976 01:16:10,910 --> 01:16:12,832 Dejemos que Holt piense que ganó. 977 01:16:22,632 --> 01:16:26,017 El Mayor Grom cumplió una orden personal mía. 978 01:16:26,100 --> 01:16:28,837 Los detalles de los cuales están clasificados. 979 01:16:28,920 --> 01:16:33,085 Asumo toda la responsabilidad por lo ocurrido en nuestra ciudad. 980 01:16:33,168 --> 01:16:35,620 Por eso he decidido dimitir. 981 01:16:46,320 --> 01:16:47,552 ¡Qué vergüenza! 982 01:16:49,290 --> 01:16:52,217 Me gustaría presentarles a Maria Arhipova. 983 01:16:52,300 --> 01:16:57,216 Ella me reemplazará y completará las reformas policiales según lo planeado. 984 01:17:06,720 --> 01:17:07,890 No está bien. 985 01:17:08,860 --> 01:17:10,441 Esto simplemente no está bien. 986 01:17:10,524 --> 01:17:15,240 Nunca hemos jugado. ¿Jugamos? No, más tarde, siempre más tarde. 987 01:17:16,120 --> 01:17:18,791 Por favor vuelva a llamar más tarde. 988 01:17:18,874 --> 01:17:23,337 Igor, no te preocupes por mí. Creo que estás haciendo lo correcto. 989 01:17:23,420 --> 01:17:27,008 Eso le dije a Arhipova. Solo el Mayor Grom puede hacer eso. 990 01:17:32,690 --> 01:17:33,856 Tengo miedo. 991 01:17:34,877 --> 01:17:37,577 Bueno, sólo los tontos no conocen el miedo. 992 01:17:38,680 --> 01:17:41,211 MAYOR GROM 993 01:17:48,966 --> 01:17:52,372 - ¿Y entonces? - No lo puedo creer, ni siquiera esta vez. 994 01:17:52,455 --> 01:17:54,047 Saliste impune. 995 01:17:54,130 --> 01:17:55,827 Sí, sí, sí, felicitaciones. 996 01:17:55,910 --> 01:17:58,493 Holt vendió sus drones. ¿Qué más quieres? 997 01:17:58,576 --> 01:18:01,168 El juego terminará cuando yo quiera que termine. 998 01:18:01,856 --> 01:18:05,547 O puedes renunciar a tu puesto y entonces las explosiones cesarán. 999 01:18:05,630 --> 01:18:09,853 Déjame repetirlo: esta es mi ciudad y no me voy a ir a ninguna parte. 1000 01:18:09,936 --> 01:18:13,377 ¡Genial! Me encantan los jugadores, juguemos un poco más. 1001 01:18:13,460 --> 01:18:17,712 ¡Será mejor que reces para que alguien más te encuentre antes que yo! 1002 01:18:18,660 --> 01:18:20,208 ¿Me escuchas? ¡Hola! 1003 01:18:21,120 --> 01:18:22,144 ¡¿Hola?! 1004 01:19:04,848 --> 01:19:06,747 - Gracias. - Todo lo mejor. 1005 01:19:06,830 --> 01:19:07,856 Adiós. 1006 01:19:08,944 --> 01:19:09,984 Adiós. 1007 01:19:19,120 --> 01:19:21,005 Haré las preguntas aquí. 1008 01:19:21,088 --> 01:19:22,304 Burro. 1009 01:19:23,840 --> 01:19:25,952 Haré las preguntas aquí. 1010 01:19:34,533 --> 01:19:36,999 ¡Yo haré las preguntas aquí, idiota! 1011 01:19:37,082 --> 01:19:38,082 Lo haré. 1012 01:19:38,879 --> 01:19:42,379 ¡Yo haré las preguntas! ¡Sí, sí! ¡ Yo haré las preguntas aquí, idiota! 1013 01:19:43,312 --> 01:19:44,648 ¡Llegaste lejos! 1014 01:19:44,731 --> 01:19:45,731 ¿Quién eres? 1015 01:19:46,237 --> 01:19:50,283 Policía de San Petersburgo, teniente Dmitri Dubin. 1016 01:19:50,366 --> 01:19:51,495 Necesitamos hablar. 1017 01:19:51,578 --> 01:19:53,963 - ¿Sobre qué? - ¿Recuerdas los motines de la prisión? 1018 01:19:54,046 --> 01:19:57,006 ¿Sabes qué? ¡ Ve a hablar con mi abogado! ¿Entiendes? 1019 01:19:58,430 --> 01:20:00,280 ¡Yo haré las preguntas aquí, idiota! 1020 01:20:01,691 --> 01:20:02,991 ¿No quieres jugar limpio? 1021 01:20:05,285 --> 01:20:06,285 ¡Maldita sea! 1022 01:20:25,040 --> 01:20:26,720 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 1023 01:20:30,480 --> 01:20:32,080 Las bombas del Doctor Peste… 1024 01:20:34,040 --> 01:20:36,160 Tenía un olor muy específico. 1025 01:20:38,832 --> 01:20:41,500 ¡Era el mismo olor con la explosión del auto! 1026 01:20:42,840 --> 01:20:44,640 ¿Dónde se guardan esos explosivos? 1027 01:20:50,256 --> 01:20:52,528 Aquí es donde los almacenamos, nuestros… 1028 01:20:54,176 --> 01:20:55,376 Explosivo… 1029 01:20:57,860 --> 01:20:59,696 Materiales… 1030 01:21:00,384 --> 01:21:02,517 De aquí se adquirieron las bombas para los atentados. 1031 01:21:02,600 --> 01:21:03,872 Me despedirán. 1032 01:21:05,907 --> 01:21:08,282 Pero ¿cómo? ¡Hay cámaras por todos lados! 1033 01:21:10,470 --> 01:21:11,470 Pero… 1034 01:21:12,220 --> 01:21:14,920 Los cerraron el día que todos fueron desplegados, ¿eh? 1035 01:21:16,358 --> 01:21:17,358 ¡Maldita sea! 1036 01:21:17,840 --> 01:21:22,263 ¡El motín de los reclusos fue sólo una distracción para limpiar este lugar de policías! 1037 01:21:22,346 --> 01:21:23,546 Voy a ir a la cárcel. 1038 01:21:25,904 --> 01:21:27,497 Hagámoslo… 1039 01:21:27,580 --> 01:21:29,344 No le diremos esto a nadie. 1040 01:21:29,979 --> 01:21:33,807 Pero necesito una lista de toda la evidencia del caso del Doctor Peste. 1041 01:21:37,872 --> 01:21:39,424 Es algo urgente. 1042 01:21:40,350 --> 01:21:42,464 REPÚBLICA DE KARELIA 1043 01:21:50,096 --> 01:21:51,120 Gracias. 1044 01:21:51,844 --> 01:21:53,585 ¿Puedes ayudarme a encontrar a alguien? 1045 01:22:51,177 --> 01:22:52,537 Hola, soy Yulia. 1046 01:23:00,610 --> 01:23:06,429 Para llegar aquí, tuve que tomar el tren, hacer autostop, tomar un barco. 1047 01:23:06,512 --> 01:23:09,303 Hizo tratos con policías y cazadores furtivos. 1048 01:23:09,386 --> 01:23:11,004 Casi me mutiló un oso. 1049 01:23:11,087 --> 01:23:14,515 Así que si crees que después de todo eso un simple rifle me va a asustar, 1050 01:23:14,598 --> 01:23:15,943 Bueno, estás equivocado. 1051 01:23:16,026 --> 01:23:17,556 Además, no está cargado. 1052 01:23:26,992 --> 01:23:28,224 ¿Qué deseas? 1053 01:23:31,632 --> 01:23:34,918 Necesito encontrar a alguien con la misma marca que tú. 1054 01:23:35,001 --> 01:23:36,001 Ayúdame. 1055 01:23:37,270 --> 01:23:41,421 Ha estado poniendo bombas en la ciudad. La gente está en peligro. 1056 01:23:41,504 --> 01:23:44,912 Estás aquí rezando por tus pecados, ¿no? Te estoy dando una oportunidad. 1057 01:23:47,050 --> 01:23:50,550 Entonces, ¿vas a ayudarme o nos quedaremos aquí en silencio? 1058 01:24:09,787 --> 01:24:13,637 Mi querido amigo, cuando me sugeriste esta idea, tuve mis dudas. 1059 01:24:13,720 --> 01:24:16,397 Pero tus resultados son increíbles. 1060 01:24:16,480 --> 01:24:20,032 Quiero agradecerte por todo lo que hiciste por mí y mi familia. 1061 01:24:21,010 --> 01:24:27,216 Pagué un alto precio para no volver a oír hablar nunca más de la Legión Cadáver. 1062 01:24:28,736 --> 01:24:30,827 ¿Las explosiones son obra suya? 1063 01:24:30,910 --> 01:24:32,736 Eres un profesional perfecto. 1064 01:24:33,570 --> 01:24:35,296 Desafortunadamente, te detectaron. 1065 01:24:35,900 --> 01:24:38,480 Me has menoscabado a mí y a mi familia. 1066 01:24:39,360 --> 01:24:43,031 Sé que querías dejar la Legión después de la misión. 1067 01:24:43,114 --> 01:24:44,957 Pero, es necesario eliminarte. 1068 01:24:45,040 --> 01:24:47,408 De verdad que lo siento muchísimo. 1069 01:24:50,192 --> 01:24:53,984 ¿La persona que causó las explosiones podría ser alguien de la Legión? 1070 01:24:54,896 --> 01:24:57,360 Se trata, de hecho, de una persona específica. 1071 01:25:03,810 --> 01:25:04,950 ¿Cómo se llama? 1072 01:25:11,260 --> 01:25:12,960 Oleg Volkov. 1073 01:25:20,701 --> 01:25:21,844 Nietzsche 1074 01:25:31,610 --> 01:25:37,328 Antes de que alguien se una a nosotros en la Legión, su muerte es fingida. 1075 01:25:38,224 --> 01:25:42,380 Ninguna persona, ningún rastro. 1076 01:25:43,360 --> 01:25:45,510 Por eso nos llaman cadáveres. 1077 01:26:05,136 --> 01:26:07,008 ¿Y qué tan peligroso es Volkov? 1078 01:26:12,352 --> 01:26:15,648 Es un estratega fenomenal, experto en explosivos. 1079 01:26:16,287 --> 01:26:19,129 Cualquier objeto en sus manos se convierte en un arma mortal. 1080 01:26:35,808 --> 01:26:39,821 Una vez, en Siria, fue perseguido por militantes hasta una casa abandonada. 1081 01:26:39,904 --> 01:26:43,600 Un escuadrón entero contra un Volkov herido y desarmado. 1082 01:26:44,190 --> 01:26:45,536 Ninguno de ellos sobrevivió. 1083 01:27:05,570 --> 01:27:07,328 Debe tener un punto débil. 1084 01:27:08,656 --> 01:27:09,960 ¿Cómo lo atrapas? 1085 01:27:11,270 --> 01:27:12,384 No puedes. 1086 01:27:13,360 --> 01:27:14,650 Él es un fantasma. 1087 01:27:15,553 --> 01:27:16,853 Ese es su nombre clave. 1088 01:27:17,718 --> 01:27:21,748 Sólo lo verás si él así lo desea. 1089 01:27:44,330 --> 01:27:45,856 ¡Bienvenido! 1090 01:29:19,481 --> 01:29:20,841 Están esperando. 1091 01:29:25,792 --> 01:29:26,880 ¿Otón? 1092 01:29:33,328 --> 01:29:35,008 Gracias por los nuevos trajes. 1093 01:29:35,700 --> 01:29:40,160 Aunque no deberías haber confiado en estos luchadores inútiles. 1094 01:29:41,040 --> 01:29:44,352 ¿Y entonces? ¿Le entregaste tus cosas a la policía? 1095 01:29:44,930 --> 01:29:48,624 Ahora sal de la ciudad, no eres bienvenido aquí. 1096 01:30:52,400 --> 01:30:54,653 YULIA PCHELKINA 1097 01:30:54,736 --> 01:30:56,551 Es Yulia Pchelkina. 1098 01:30:56,634 --> 01:30:58,798 Y el programa de hoy no es sobre el Mayor Grom 1099 01:30:58,881 --> 01:31:01,808 sino de alguien que tiene a toda la ciudad aterrorizada. 1100 01:31:01,891 --> 01:31:04,667 Iré al grano: ya hemos perdido mucho tiempo. 1101 01:31:04,750 --> 01:31:06,509 El nombre del terrorista es Oleg Volkov. 1102 01:31:06,592 --> 01:31:09,615 Un experto en explosivos que declaró la guerra a la ciudad. 1103 01:31:09,698 --> 01:31:13,484 La policía no puede detenerlo, simplemente no son lo suficientemente buenos en este momento. 1104 01:31:13,567 --> 01:31:16,387 - ¡Tenemos que ayudar! ¡Permanezcamos uno al lado del otro! - Atención, compañeros. 1105 01:31:16,470 --> 01:31:17,307 Oleg Volkov, 1106 01:31:17,390 --> 01:31:20,061 un miembro de la Legión Cadáver, una organización terrorista. 1107 01:31:20,144 --> 01:31:24,245 Oficialmente está muerto, desapareció sin rastro en Siria. 1108 01:31:24,328 --> 01:31:26,603 Ten cuidado, está armado y es peligroso. 1109 01:31:26,686 --> 01:31:29,224 No intentes detenerlo solo, sino en equipo. 1110 01:31:29,307 --> 01:31:31,365 Escanee todas las imágenes de CCTV de la ciudad 1111 01:31:31,448 --> 01:31:33,857 para cualquier individuo que tenga algún parecido con Volkov. 1112 01:31:33,940 --> 01:31:35,840 ¡Todos, mis amigos, sin excepciones! 1113 01:31:36,608 --> 01:31:39,277 ¿Por qué seguimos aquí? ¡A trabajar! 1114 01:31:39,360 --> 01:31:40,440 ¡Manos a la obra! 1115 01:31:42,200 --> 01:31:44,720 BÚSQUEDA 1116 01:31:48,816 --> 01:31:50,961 Me dirijo a todos los habitantes de la ciudad, 1117 01:31:51,044 --> 01:31:53,704 Sólo juntos podremos atrapar a Volkov. 1118 01:31:53,787 --> 01:31:56,584 Para detener los actos terroristas, debemos permanecer unidos. 1119 01:31:56,667 --> 01:31:59,320 Hola, ¿has visto a esta persona? 1120 01:32:00,295 --> 01:32:02,107 - ¿Qué pasa? - Ven con nosotros. 1121 01:32:02,190 --> 01:32:06,917 Si te preocupas por tus seres queridos, ponte manos a la obra. 1122 01:32:07,000 --> 01:32:10,128 Nuestra seguridad está en nuestras manos. 1123 01:32:10,930 --> 01:32:15,344 Tu seguridad está en tus manos. 1124 01:32:17,825 --> 01:32:19,554 Él vive en esa casa ¿lo ves? 1125 01:32:21,312 --> 01:32:23,392 No es él, no tienes que llevarlo a ninguna parte. 1126 01:32:23,475 --> 01:32:24,709 ¡Sólo mírame! 1127 01:32:24,792 --> 01:32:25,792 ¡Detener! 1128 01:32:29,027 --> 01:32:31,065 - ¿Eres tú? - ¡Suéltame! 1129 01:32:31,148 --> 01:32:32,748 ¡Me debes dinero! 1130 01:32:51,056 --> 01:32:53,936 UN AÑO ANTES 1131 01:33:02,080 --> 01:33:03,550 Hola mi amigo. 1132 01:33:04,923 --> 01:33:08,153 Bueno, coge tus cosas. Es hora de salir de aquí. 1133 01:33:10,835 --> 01:33:12,145 Sergei, ¿qué pasa? 1134 01:33:13,003 --> 01:33:14,250 ¡Ey! 1135 01:33:14,333 --> 01:33:16,023 ¿Qué te están dando de comer? 1136 01:33:27,776 --> 01:33:28,930 Grosero. 1137 01:33:33,392 --> 01:33:34,610 Grosero. 1138 01:33:43,110 --> 01:33:44,448 Lo mataré. 1139 01:34:06,370 --> 01:34:08,160 ¡Igor! ¡Igor, lo encontramos! 1140 01:34:15,928 --> 01:34:19,906 Rastreando su ubicación. Tenemos su posición. Dirección. 1141 01:34:19,989 --> 01:34:23,114 Igor, tenemos una dirección. Entró en un casino abandonado. 1142 01:34:31,888 --> 01:34:33,050 Dmitri Evgenievich. 1143 01:34:34,330 --> 01:34:35,627 ¡Deberías ver lo que está pasando arriba! 1144 01:34:35,710 --> 01:34:38,110 ¡Guau, guau, guau! Ten cuidado. No pises eso. 1145 01:34:42,244 --> 01:34:46,170 Dmitri Evgenievich, ¿planeas dormir esta semana? 1146 01:34:46,253 --> 01:34:48,602 ¿Cuantos días has pasado aquí como un topo? 1147 01:34:48,685 --> 01:34:49,692 Aquí. 1148 01:34:49,775 --> 01:34:51,515 No, gracias, ya no puedo. 1149 01:34:53,664 --> 01:34:55,460 Algo no cuadra 1150 01:34:56,380 --> 01:34:58,477 Volkov no habría sido tan descuidado, 1151 01:34:58,560 --> 01:35:00,573 Claramente estaba buscando algo más aquí. 1152 01:35:00,656 --> 01:35:01,577 Bien… 1153 01:35:01,660 --> 01:35:04,384 ¿Qué podría querer aquí? 1154 01:35:05,106 --> 01:35:08,827 ¿Las camisetas de Razumovsky? Busy Fighting Dragons. 1155 01:35:08,910 --> 01:35:11,440 Gafas de realidad virtual, un par. 1156 01:35:12,080 --> 01:35:13,337 Veip… 1157 01:35:13,420 --> 01:35:14,461 Uno. 1158 01:35:14,544 --> 01:35:15,550 Vapear. 1159 01:35:16,752 --> 01:35:17,850 Bien, vapea. 1160 01:35:19,392 --> 01:35:20,832 - ¡No, vapear! - ¿Vapear qué? 1161 01:35:21,408 --> 01:35:22,760 ¡Razumovsky no fuma! 1162 01:35:29,243 --> 01:35:30,817 ¡En algún lugar por aquí! 1163 01:35:39,431 --> 01:35:41,187 Margot Negra. 1164 01:35:41,270 --> 01:35:42,448 Esto no es un vaporizador. 1165 01:35:44,080 --> 01:35:45,210 Esto es… 1166 01:35:46,170 --> 01:35:47,760 Una caja fuerte para una unidad flash. 1167 01:35:50,862 --> 01:35:52,550 ¡Trabaja! ¡Trabaja! ¡Trabaja! 1168 01:35:52,633 --> 01:35:54,245 Equipo desplegado. 1169 01:35:59,839 --> 01:36:01,467 ¡Vamos muchachos, seguidme! 1170 01:36:01,550 --> 01:36:04,057 ¡Trabaja! ¡Trabaja! ¡Trabaja! 1171 01:36:04,140 --> 01:36:05,140 ¡Entrando! 1172 01:36:07,015 --> 01:36:08,329 Todo despejado. 1173 01:36:08,412 --> 01:36:09,412 ¡Entrando! 1174 01:36:11,376 --> 01:36:13,376 Tres van a la derecha, van a la derecha. 1175 01:36:18,096 --> 01:36:19,323 Estamos dentro. 1176 01:36:21,165 --> 01:36:23,475 Atención, mantén los ojos abiertos. 1177 01:36:25,078 --> 01:36:28,088 - Atención, el sujeto no está aquí. - Objetivo no identificado. 1178 01:36:37,024 --> 01:36:38,180 Todos fuera. 1179 01:36:38,966 --> 01:36:41,667 - Retirada. - ¡Eliminación de minas, ahora! 1180 01:36:41,750 --> 01:36:43,677 - Eliminación de minas. - Limpiar. 1181 01:36:43,760 --> 01:36:44,944 Comprendido. 1182 01:36:46,823 --> 01:36:48,189 ¡Hola, Igor! 1183 01:36:49,423 --> 01:36:50,723 ¿Por qué tardaste tanto? 1184 01:36:52,288 --> 01:36:53,360 ¿Estás bien? 1185 01:36:54,160 --> 01:36:55,320 Espeluznante. 1186 01:36:56,736 --> 01:36:58,140 Quiero rascarme la nariz. 1187 01:36:58,784 --> 01:36:59,890 Pero no puedo. 1188 01:37:01,600 --> 01:37:02,920 Y tengo hambre. 1189 01:37:07,909 --> 01:37:11,107 - ¡No, no, no! - ¡Está bien, está bien, está bien, está bien! Estamos bien. 1190 01:37:11,190 --> 01:37:14,448 Estamos bien. Estamos bien. Estamos bien. 1191 01:37:24,464 --> 01:37:26,943 ¿Puedes responder a eso? Estoy un poco ocupado. 1192 01:37:27,026 --> 01:37:28,026 Sí. 1193 01:37:31,472 --> 01:37:34,940 - ¿Si? - Aquí hay otro juego para ti. 1194 01:37:35,023 --> 01:37:37,723 ¡Para nuestra pequeña pandilla! 1195 01:37:38,978 --> 01:37:41,657 ¡Para nuestra pequeña pandilla! 1196 01:37:41,740 --> 01:37:45,296 Voy a renunciar hoy, ¡déjenlo ir, por favor! 1197 01:37:46,780 --> 01:37:50,192 Excepto que esta vez no vamos a jugar. 1198 01:37:50,275 --> 01:37:54,198 Rompiste las reglas y lograste que todo el departamento me buscara. 1199 01:37:56,218 --> 01:37:57,370 Hasta luego, Igor. 1200 01:37:58,540 --> 01:38:00,576 Pero… ¡Espera! 1201 01:38:30,880 --> 01:38:33,730 CARTA DE RENUNCIA DEL DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LA CIUDAD DE SAN PETERSBURGO 1202 01:39:12,304 --> 01:39:14,340 Sé quién está detrás de todo esto. 1203 01:39:23,659 --> 01:39:25,759 Camarada Mayor, muestre su pase de todos modos. 1204 01:39:35,152 --> 01:39:37,456 ¿Qué hay en la ruta de Black Margot? 1205 01:39:38,690 --> 01:39:39,824 ¡No lo recuerdo! 1206 01:39:44,512 --> 01:39:47,584 ¡Sé que vino a verte! 1207 01:39:48,780 --> 01:39:52,781 ¿Por qué Volkov necesita ese USB? 1208 01:39:52,864 --> 01:39:54,048 ¡Dime! 1209 01:39:55,550 --> 01:39:57,486 - ¡Habla! - ¿Volkov? 1210 01:39:57,569 --> 01:39:59,731 Tu amigo de la infancia, Oleg Volkov. 1211 01:39:59,814 --> 01:40:00,814 Ígor. 1212 01:40:03,168 --> 01:40:04,464 Deja de fingir. 1213 01:40:06,510 --> 01:40:07,712 ¿Quizás lo tomemos con calma? 1214 01:40:08,952 --> 01:40:10,060 ¡La puerta! 1215 01:40:10,143 --> 01:40:11,413 ¡Abrir la puerta! 1216 01:40:12,860 --> 01:40:13,936 ¡Abrir la puerta! 1217 01:40:15,150 --> 01:40:16,512 ¡Ayúdame! 1218 01:40:18,635 --> 01:40:20,437 - ¡Abre la puerta! - ¡Ayúdame! 1219 01:40:20,520 --> 01:40:22,560 ¿Dónde está Volkov? 1220 01:40:23,104 --> 01:40:24,749 No entiendo. 1221 01:40:24,832 --> 01:40:27,678 ¿Dónde está? ¡Dime! 1222 01:40:27,761 --> 01:40:29,250 ¡Abrir la puerta! 1223 01:40:29,333 --> 01:40:30,593 ¡Ayúdame! 1224 01:40:31,163 --> 01:40:33,037 - ¿Esto te refresca la memoria? - ¡Igor, para! 1225 01:40:33,120 --> 01:40:34,288 ¡Sujeta la puerta! 1226 01:40:37,330 --> 01:40:38,928 ¡Igor, por favor! 1227 01:41:39,136 --> 01:41:41,856 Bienvenido de nuevo, Igor Konstantinovich. 1228 01:41:45,104 --> 01:41:48,217 ¿Cuánto… cuánto tiempo estuve…? ¿Qué hora es? 1229 01:41:48,300 --> 01:41:52,322 Son la 1:30. El almuerzo está programado para las 2:00, aun así llegarás. 1230 01:41:52,405 --> 01:41:55,595 No, quédate sentado, aún es muy temprano. 1231 01:42:07,792 --> 01:42:09,387 ¿Qué pasa con Razumovsky? 1232 01:42:09,470 --> 01:42:12,880 Por suerte para usted, sobrevivió y recibió la atención médica necesaria. 1233 01:42:15,246 --> 01:42:18,307 Él finge que no entiende nada. 1234 01:42:18,390 --> 01:42:20,096 ¿O es él? 1235 01:42:21,248 --> 01:42:23,296 Dentro de Sergei hay dos seres. 1236 01:42:24,080 --> 01:42:28,875 Uno es una persona normal, el ex propietario del sitio de redes sociales Vmeste. 1237 01:42:28,958 --> 01:42:33,177 Un introvertido, un activista de derechos humanos, etc. 1238 01:42:33,260 --> 01:42:38,864 Ahora el otro chico, es un ser de origen sobrenatural. 1239 01:42:40,640 --> 01:42:41,900 ¿Qué significa eso? 1240 01:42:43,344 --> 01:42:45,592 En eso estoy ocupado ahora mismo. 1241 01:42:45,675 --> 01:42:48,113 En su estado alterado de conciencia, 1242 01:42:48,196 --> 01:42:52,827 El cerebro de Sergei desarrolla impulsos únicos 1243 01:42:52,910 --> 01:42:56,416 que no sólo transforman la naturaleza de su personalidad, 1244 01:42:57,080 --> 01:42:59,728 pero también las propiedades físicas de su cuerpo. 1245 01:43:00,930 --> 01:43:05,453 La primera señal es el cambio en el color de sus pupilas. 1246 01:43:05,536 --> 01:43:07,720 ¿Recuerdas el color de los ojos de Sergei? 1247 01:43:09,120 --> 01:43:11,837 Un poco de color claro. 1248 01:43:11,920 --> 01:43:13,120 Echale un vistazo. 1249 01:43:15,696 --> 01:43:17,617 -Sí, son azules. -Correcto. 1250 01:43:17,700 --> 01:43:18,848 Pasar la página. 1251 01:43:23,488 --> 01:43:25,520 Amarillo, ¿qué significa? 1252 01:43:25,603 --> 01:43:28,057 Que su enfermedad ha progresado hasta el punto 1253 01:43:28,140 --> 01:43:32,656 donde ya no es un peligro para la sociedad, sólo para sí mismo. 1254 01:43:34,416 --> 01:43:36,592 Concéntrese en esto por favor. 1255 01:43:37,553 --> 01:43:40,741 Me gustaría saber qué pasó ayer. 1256 01:43:40,824 --> 01:43:42,844 ¡No, no, atención allá! 1257 01:43:42,927 --> 01:43:44,377 Justo ahí, mira allí. 1258 01:43:50,347 --> 01:43:51,890 En esta etapa de la enfermedad, 1259 01:43:51,973 --> 01:43:55,240 Sergei ni siquiera puede tomar medicamentos solo. 1260 01:43:55,323 --> 01:44:02,301 Así que por favor admita que agredió a un hombre inocente y bastante desafortunado. 1261 01:44:02,384 --> 01:44:03,384 ¿Bien? 1262 01:44:07,824 --> 01:44:08,832 Bien. 1263 01:44:10,960 --> 01:44:12,096 ¿Estás cómodo? 1264 01:44:16,288 --> 01:44:18,304 Ahora te haré algunas preguntas. 1265 01:44:21,180 --> 01:44:25,040 Y responderás con la verdad, nada más que la verdad. 1266 01:44:27,648 --> 01:44:30,160 La verdad y nada más. 1267 01:44:38,627 --> 01:44:39,947 ¿Qué estás sintiendo? 1268 01:44:40,030 --> 01:44:41,600 - Odio. - ¿Hacia? 1269 01:44:42,768 --> 01:44:45,533 - Oleg Volkov.- ¿Hizo algo? 1270 01:44:45,616 --> 01:44:47,197 - Sí. - ¿Qué exactamente? 1271 01:44:47,280 --> 01:44:49,040 - Todo. - Desarrolla tu potencial. 1272 01:44:50,096 --> 01:44:51,646 Todo lo que está pasando. 1273 01:44:51,729 --> 01:44:53,657 ¿Quieres hacerle daño? 1274 01:44:53,740 --> 01:44:56,189 - Sí. - ¿Qué es exactamente lo que quieres? 1275 01:44:56,272 --> 01:44:58,471 Para matarlo. Él organizó todo. 1276 01:44:58,554 --> 01:45:00,511 ¿De qué exactamente es culpable Oleg Volkov? 1277 01:45:00,594 --> 01:45:03,102 Él organizó todo y mató a Fiódor Ivánovich. 1278 01:45:03,185 --> 01:45:05,107 ¿Lo mató? 1279 01:45:05,190 --> 01:45:06,672 - Sí. - ¿Estás seguro? 1280 01:45:07,312 --> 01:45:10,208 ¡Sí, maldita sea! ¡Lo mató justo delante de mí! 1281 01:45:12,352 --> 01:45:13,424 ¿Y tú? 1282 01:45:17,264 --> 01:45:18,989 No pude ayudarlo. 1283 01:45:19,072 --> 01:45:21,897 - ¿Te culpas a ti mismo? - No. 1284 01:45:21,980 --> 01:45:24,432 - ¿Podrías haberlo salvado? - Sí. 1285 01:45:24,515 --> 01:45:27,915 Pero fracasaste. ¿Podrías haber evitado la situación? 1286 01:45:28,710 --> 01:45:31,408 - ¡No! - ¿Podrías haberlo evitado? 1287 01:45:34,009 --> 01:45:36,737 - ¿Por qué lo hizo? - ¡No lo sé! 1288 01:45:36,820 --> 01:45:38,887 - ¿Por qué? - ¡No lo sé! 1289 01:45:38,970 --> 01:45:41,200 ¿Por qué lo mató específicamente? 1290 01:45:44,620 --> 01:45:46,208 Para castigarme. 1291 01:45:48,801 --> 01:45:50,101 ¿Castigarte por qué? 1292 01:45:52,208 --> 01:45:53,200 I… 1293 01:45:54,336 --> 01:45:55,420 Hablar. 1294 01:45:58,496 --> 01:45:59,550 I… 1295 01:46:00,240 --> 01:46:02,240 ¿Qué sientes ahora, Igor? 1296 01:46:04,256 --> 01:46:05,370 ¡¿Qué?! 1297 01:46:38,144 --> 01:46:39,560 Silencio. 1298 01:46:47,450 --> 01:46:49,536 Tienes que aceptarlo 1299 01:46:51,136 --> 01:46:53,157 Y calma tu ira. 1300 01:46:53,240 --> 01:46:55,104 De lo contrario, podría terminar... 1301 01:46:55,840 --> 01:46:57,456 Mal. ¿Bien? 1302 01:46:59,248 --> 01:47:00,336 Y… 1303 01:47:01,190 --> 01:47:04,144 Necesitas descansar un poco. 1304 01:47:05,900 --> 01:47:07,648 Y luego vuelve a verme. 1305 01:47:08,740 --> 01:47:13,024 Te doy mi palabra que la conversación que tuvimos es confidencial. 1306 01:47:13,686 --> 01:47:15,373 - ¿De acuerdo? - Gracias. 1307 01:47:15,456 --> 01:47:16,456 Bien. 1308 01:47:33,136 --> 01:47:34,587 Antes de comenzar la ceremonia, 1309 01:47:34,670 --> 01:47:38,016 Me gustaría decir algunas palabras sobre Fyodor Ivanovich Prokopenko. 1310 01:47:39,806 --> 01:47:41,606 Era un hombre de pura voluntad. 1311 01:47:42,208 --> 01:47:44,208 Y sin importar los obstáculos, 1312 01:47:44,816 --> 01:47:48,400 Él nunca se rindió, nunca abandonó sus deberes. 1313 01:47:49,232 --> 01:47:50,912 Servir y proteger. 1314 01:47:53,952 --> 01:47:56,576 Él era el gigante cuyos hombros sostenían la seguridad. 1315 01:47:56,659 --> 01:47:58,269 de toda la gente de esta ciudad. 1316 01:47:59,400 --> 01:48:01,790 Y hoy nos despedimos de Fyodor Prokopenko. 1317 01:48:03,616 --> 01:48:06,257 Pero no a los principios por los cuales vivió. 1318 01:48:09,368 --> 01:48:11,408 Me siento honrado de continuar su lucha. 1319 01:48:13,613 --> 01:48:15,293 Quiero que todo el mundo lo sepa. 1320 01:48:16,386 --> 01:48:18,306 No seremos quebrantados ni intimidados. 1321 01:48:19,894 --> 01:48:22,234 Cuanto más nos presionan… 1322 01:48:23,519 --> 01:48:25,349 Cuanto más fuerte presionemos… 1323 01:48:25,930 --> 01:48:31,024 Y la persona que declaró la guerra a nuestra ciudad responderá por todo. 1324 01:48:33,167 --> 01:48:34,489 Te doy mi palabra. 1325 01:49:31,731 --> 01:49:33,650 POLICIA HOLT 1326 01:50:24,908 --> 01:50:27,067 Modo patrulla iniciado. 1327 01:50:27,150 --> 01:50:30,576 Si Volkov todavía está en la ciudad, lo encontraremos rápidamente. 1328 01:50:51,712 --> 01:50:53,300 ¡Todos a la salida! 1329 01:50:59,852 --> 01:51:00,852 ¡Salir! 1330 01:51:06,500 --> 01:51:09,376 ¡Este lobo va a derribar vuestra casa, cerditos! 1331 01:51:12,930 --> 01:51:14,160 Queridos míos… 1332 01:51:15,215 --> 01:51:18,699 Hoy es día festivo, gracias a todos, son libres de irse. 1333 01:51:28,640 --> 01:51:30,880 Hola Sergei 1334 01:51:32,688 --> 01:51:33,830 ¡Hola! 1335 01:51:34,534 --> 01:51:35,534 ¡Margot! 1336 01:51:38,561 --> 01:51:39,949 PODER GROM 1337 01:51:40,032 --> 01:51:41,032 Saludos. 1338 01:51:41,640 --> 01:51:47,472 Como ya no necesito presentación, no perdamos más tiempo. 1339 01:51:48,060 --> 01:51:51,344 Tengo dos malas noticias para ti. 1340 01:51:52,030 --> 01:51:54,496 Pero también hay buenas noticias. 1341 01:51:55,530 --> 01:51:56,567 Primero, 1342 01:51:56,650 --> 01:51:59,417 Coloqué cargas explosivas en las estaciones del metro. 1343 01:51:59,500 --> 01:52:01,181 y bloquearon las salidas. 1344 01:52:01,264 --> 01:52:04,144 Las personas que estaban allí en ese momento están atrapadas. 1345 01:52:05,620 --> 01:52:09,257 No intentes evacuarlos. 1346 01:52:09,340 --> 01:52:14,960 El metro está construido como un refugio antiaéreo. Todas las puertas están selladas. 1347 01:52:21,217 --> 01:52:27,957 También deshabilité todos los drones que podían localizar y desactivar mis bombas. 1348 01:52:34,192 --> 01:52:36,208 ¿Qué diablos está pasando? 1349 01:52:37,600 --> 01:52:41,632 El sistema ha sido saboteado. Es como si lo hubieran pasado por una picadora de carne. 1350 01:52:42,170 --> 01:52:44,757 -Voy a continuar. -No tenemos ninguna posibilidad. 1351 01:52:44,840 --> 01:52:46,240 Segundo. 1352 01:52:47,120 --> 01:52:48,608 Muy malas noticias. 1353 01:52:49,734 --> 01:52:53,617 El responsable personal de todo esto es Igor Grom. 1354 01:52:53,700 --> 01:52:59,504 Le dije que abandonara la policía para evitar los ataques. 1355 01:53:00,330 --> 01:53:01,520 Él se negó. 1356 01:53:03,860 --> 01:53:08,672 Él eligió jugar al héroe y arriesgar todas sus vidas. 1357 01:53:09,664 --> 01:53:12,480 Bueno, entonces, se acabó el juego. 1358 01:53:14,490 --> 01:53:18,736 Déjame repetirlo: ¡esta es mi ciudad y no me voy a ir a ningún lado! 1359 01:53:19,880 --> 01:53:22,640 Eso es todo, ya ves… 1360 01:53:23,400 --> 01:53:24,944 Esta es su ciudad. 1361 01:53:26,090 --> 01:53:28,081 Tengo una pregunta. 1362 01:53:28,164 --> 01:53:33,467 Si a él no le importas, ¿por qué deberías preocuparte por él? 1363 01:53:33,550 --> 01:53:35,984 Prometo… 1364 01:53:36,940 --> 01:53:39,632 Estoy preparado para detener las detonaciones. 1365 01:53:40,272 --> 01:53:43,600 a cambio de la muerte del Mayor Grom. 1366 01:53:47,260 --> 01:53:49,920 ¡Y esa es la buena noticia! 1367 01:53:51,200 --> 01:53:53,152 Tienes tres horas. 1368 01:53:55,150 --> 01:53:58,827 Si al cabo de las tres horas, 1369 01:53:58,910 --> 01:54:02,384 No tengo pruebas de su muerte, 1370 01:54:04,135 --> 01:54:06,693 La mitad de la ciudad volará por los aires. 1371 01:54:11,410 --> 01:54:12,690 El tiempo empieza ahora. 1372 01:54:14,490 --> 01:54:16,816 Sé dónde vive esa escoria, reúnan a los chicos. 1373 01:54:18,976 --> 01:54:23,008 Espera, espera, no te vayas todavía. 1374 01:54:26,624 --> 01:54:29,824 Esto es especialmente para la policía. 1375 01:54:31,704 --> 01:54:35,697 Si intentas asaltar el edificio donde estoy escondido. 1376 01:54:35,780 --> 01:54:39,389 Activaré los detonadores con antelación. 1377 01:54:39,472 --> 01:54:40,768 Buena suerte. 1378 01:54:42,111 --> 01:54:43,791 Y mantente a salvo ahí fuera. 1379 01:54:54,435 --> 01:54:56,035 Sin movimientos bruscos. 1380 01:54:58,256 --> 01:54:59,312 Encuentra a Grom. 1381 01:55:00,860 --> 01:55:03,260 Estamos reuniendo una comisión de respuesta de emergencia. 1382 01:55:05,926 --> 01:55:07,314 ¿Qué es eso? 1383 01:55:08,480 --> 01:55:10,141 Estamos jodidos, Dima. 1384 01:55:10,224 --> 01:55:11,379 Es un desastre. 1385 01:55:11,462 --> 01:55:13,535 - No, ¿qué es eso? - ¿Dónde? 1386 01:55:15,844 --> 01:55:17,257 Margot Negra. 1387 01:55:17,340 --> 01:55:19,613 Probablemente el nombre del virus. 1388 01:55:19,696 --> 01:55:20,800 Virus. 1389 01:55:21,364 --> 01:55:23,105 ¡Estaba en ese USB! 1390 01:55:23,188 --> 01:55:24,188 ¡Gracias! 1391 01:55:27,750 --> 01:55:29,360 ¡Alto! ¡Todos atrás! 1392 01:55:31,571 --> 01:55:32,571 ¡Respaldo! 1393 01:55:35,603 --> 01:55:36,643 ¡Dar marcha atrás! 1394 01:55:57,744 --> 01:55:59,312 Te dije que estaría aquí. 1395 01:56:00,736 --> 01:56:02,717 No deberías haber venido aquí. 1396 01:56:02,800 --> 01:56:03,904 Ígor. 1397 01:56:07,360 --> 01:56:08,817 Arreglaremos esto. 1398 01:56:08,900 --> 01:56:10,432 Cualquier cosa que podamos arreglar. 1399 01:56:12,160 --> 01:56:14,050 Me encanta el optimismo, pero… 1400 01:56:14,970 --> 01:56:16,992 Toda la ciudad ha sido tomada como rehén. 1401 01:56:18,010 --> 01:56:20,160 Y todo es culpa mía. 1402 01:56:21,970 --> 01:56:23,792 Tengo que entregarme. 1403 01:56:25,315 --> 01:56:26,315 No, espera. 1404 01:56:27,503 --> 01:56:29,460 Esto es exactamente lo que espera Volkov. 1405 01:56:29,543 --> 01:56:32,847 Te engañó. Jugó con tu complejo de salvador. 1406 01:56:32,930 --> 01:56:35,597 Creíste que eras el único responsable de la seguridad de la ciudad. 1407 01:56:35,680 --> 01:56:39,037 ¡Y Volkov te hizo jugar un juego que es imposible de ganar! 1408 01:56:39,120 --> 01:56:43,317 ¡Él está sentado allí, absolutamente convencido de que te ganó! 1409 01:56:43,400 --> 01:56:45,350 Que te rompió. Pero eso no es verdad. 1410 01:56:45,872 --> 01:56:49,920 No puedes rendirte ahora mismo. No tienes derecho, ¿me oyes? 1411 01:56:50,704 --> 01:56:51,704 Mi hombre… 1412 01:56:52,461 --> 01:56:55,661 Ahora no es momento para monólogos sobre cobardes y perros. 1413 01:56:57,632 --> 01:56:58,656 ¡Ígor! 1414 01:57:00,822 --> 01:57:03,360 - No debería haber hecho eso. - Yulia. 1415 01:57:03,443 --> 01:57:04,443 Sólo escucha. 1416 01:57:05,970 --> 01:57:07,712 Ambos sabemos… 1417 01:57:10,837 --> 01:57:14,817 Que si no fuera por mi informe sobre Volkov, entonces… 1418 01:57:16,334 --> 01:57:17,334 Entonces… 1419 01:57:18,468 --> 01:57:19,988 Fiódor Ivánovich… 1420 01:57:25,088 --> 01:57:26,270 Perdóname. 1421 01:57:31,204 --> 01:57:33,769 - ¡Yulia! - ¡Por favor perdóname! 1422 01:57:39,744 --> 01:57:41,760 ¿No es eso ya suficiente agua? 1423 01:57:43,110 --> 01:57:45,872 ¿Podremos decidir más tarde quién de nosotros tiene más culpa? 1424 01:57:48,660 --> 01:57:51,504 Ahora mismo lo que necesitamos es salvar a la gente. 1425 01:57:52,176 --> 01:57:53,320 ¿Está claro? 1426 01:57:56,096 --> 01:57:57,168 De todos modos. 1427 01:57:57,728 --> 01:58:01,367 Volkov hackeó los drones usando el virus creado por Razumovsky. 1428 01:58:01,450 --> 01:58:04,000 Eso significa que puede apagarlo. 1429 01:58:06,010 --> 01:58:07,360 ¿Entiendes lo que quiero decir? 1430 01:58:11,512 --> 01:58:13,052 Toma, come, tienes muy mala pinta. 1431 01:58:14,000 --> 01:58:17,744 Y escuchen bien. El plan es complicado. Habrá mucha violencia. 1432 01:58:18,840 --> 01:58:21,540 Entrará al hospital a través de la entrada del personal. 1433 01:58:22,431 --> 01:58:24,777 ¿Recuerdas lo mala que es su seguridad? 1434 01:58:24,860 --> 01:58:28,060 Pero no se lo tomen con tanta calma, ellos no tienen nada que ver. 1435 01:58:36,498 --> 01:58:40,207 Muy bien, entonces tomo a Razumovsky y sus pastillas, ¿qué pasa después? 1436 01:58:40,290 --> 01:58:42,490 Te estaré esperando tranquilamente en la orilla. 1437 01:58:44,568 --> 01:58:45,868 ¡Vamos, vamos, vamos! 1438 01:58:53,094 --> 01:58:57,134 Tienes que llegar a la costa sur. Hay un lugar seguro. 1439 01:59:02,589 --> 01:59:04,109 Estaré allí en un coche. 1440 01:59:11,320 --> 01:59:14,880 ¡En persecución de un vehículo rojo! Uniformado Alpha 108, Mike. 1441 01:59:26,950 --> 01:59:28,528 Aún así nos atraparán. 1442 01:59:33,921 --> 01:59:37,211 ¡Sal del vehículo ahora! ¡Muéstrame tus manos, hazlo! 1443 01:59:38,380 --> 01:59:40,656 Sí, ese es el plan. 1444 01:59:41,340 --> 01:59:44,256 Tranquilos chicos, ¡tómenlo con calma! 1445 01:59:50,896 --> 01:59:51,952 La manada. 1446 01:59:52,960 --> 01:59:53,968 La manada. 1447 02:00:07,264 --> 02:00:10,224 Pon algunos extras, por si acaso. 1448 02:00:13,632 --> 02:00:14,688 Ígor… 1449 02:00:16,608 --> 02:00:20,592 Cuando esto termine no me lleves de nuevo a ese hospital. 1450 02:00:22,544 --> 02:00:25,072 Cualquier cosa es mejor que estar allí. 1451 02:00:27,074 --> 02:00:28,314 Lo pensaré. 1452 02:00:35,170 --> 02:00:39,184 Si Oleg realmente está vivo ¿qué le harás? 1453 02:00:42,996 --> 02:00:45,256 Definitivamente no llegará a su juicio. 1454 02:00:47,505 --> 02:00:48,731 ¿Lo matarás? 1455 02:00:56,370 --> 02:00:58,352 Tenía una mejor opinión de ti. 1456 02:01:00,355 --> 02:01:03,194 ¿Por qué no me hablas también de la misericordia? 1457 02:01:04,680 --> 02:01:06,928 ¡Estabas dispuesto a matar a miles de personas! 1458 02:01:08,230 --> 02:01:11,536 ¡Aunque fuera tu otra personalidad eso no te excusa! 1459 02:01:12,410 --> 02:01:14,384 No espero perdón. 1460 02:01:18,540 --> 02:01:22,720 Pero si tengo que sacrificar mi vida para salvar a la gente, yo… 1461 02:01:26,810 --> 02:01:27,968 Lo haré. 1462 02:01:32,112 --> 02:01:33,400 No arruines eso. 1463 02:01:34,210 --> 02:01:36,000 No tendremos una segunda oportunidad. 1464 02:01:59,936 --> 02:02:01,277 ¡Manos fuera! 1465 02:02:01,360 --> 02:02:03,008 ¡Suéltame! 1466 02:02:08,550 --> 02:02:10,176 Ambos en mi oficina, ahora. 1467 02:02:23,903 --> 02:02:26,036 Llamada telefónica… 1468 02:02:27,040 --> 02:02:30,448 Orden, adelante… 1469 02:03:02,624 --> 02:03:03,954 ¡Tranquilízate! 1470 02:03:14,586 --> 02:03:15,586 ¡Escoria! 1471 02:03:26,570 --> 02:03:28,512 ¡Vamos, por favor, vamos! 1472 02:03:50,800 --> 02:03:52,128 ¿Estás cansado, muchacho? 1473 02:03:56,350 --> 02:03:57,856 Esta bien, descansa! 1474 02:04:23,453 --> 02:04:25,770 Por eso necesitamos a Razumovsky. 1475 02:04:25,853 --> 02:04:29,577 Sé que es arriesgado, pero tiene que funcionar. 1476 02:04:29,660 --> 02:04:31,168 Tienes que confiar en nosotros. 1477 02:04:33,347 --> 02:04:34,627 ¡María Andréievna! 1478 02:04:35,248 --> 02:04:36,608 ¡Tienes que ver esto! 1479 02:04:45,672 --> 02:04:48,129 -Señora, las puertas del Metro están abiertas. -¿Y los drones? 1480 02:04:48,212 --> 02:04:50,312 - Los drones están en línea. - ¡Están funcionando! 1481 02:04:52,610 --> 02:04:54,304 - Reporta eso al cuartel general. - ¡Silencio! 1482 02:04:57,210 --> 02:04:58,704 Yo hice mi parte 1483 02:05:01,508 --> 02:05:02,508 Seguir. 1484 02:05:17,080 --> 02:05:23,056 ¿Qué le han hecho a mi hermoso rostro? 1485 02:05:29,740 --> 02:05:31,120 Lo mataré. 1486 02:05:35,130 --> 02:05:37,296 Tengo una idea mejor. 1487 02:05:40,890 --> 02:05:43,008 Lo haremos… 1488 02:05:44,380 --> 02:05:45,808 sufrir. 1489 02:05:53,720 --> 02:05:54,720 ¿Eh? 1490 02:05:55,760 --> 02:05:57,472 Oh, maldita seas. 1491 02:06:03,340 --> 02:06:06,864 Tenías razón, Igor. Desde el principio. 1492 02:06:07,392 --> 02:06:09,476 Ordena a los drones que neutralicen a Volkov. 1493 02:06:09,559 --> 02:06:10,559 ¡Sí! 1494 02:06:11,142 --> 02:06:12,142 ¡Cuartel General, adelante! 1495 02:06:12,740 --> 02:06:14,288 Cuartel General, ¿me lees? 1496 02:06:15,130 --> 02:06:16,592 Cuartel general, aquí patrulla. 1497 02:06:20,384 --> 02:06:21,510 Petya, pruebalo tú. 1498 02:06:24,336 --> 02:06:26,672 María Andreevna, no nos responden. 1499 02:06:28,336 --> 02:06:29,886 ¿Esto también forma parte de tu plan? 1500 02:06:33,480 --> 02:06:39,536 Y ahora, ponte cómodo. Esta va a ser una historia espectacular. 1501 02:06:40,888 --> 02:06:43,177 Un monólogo de villano, ¿en serio? 1502 02:06:43,260 --> 02:06:45,328 ¡No me interrumpas! 1503 02:06:52,736 --> 02:06:56,973 Todo empezó hace un año cuando mi buen amigo Oleg 1504 02:06:57,056 --> 02:07:01,520 Se infiltró en mi barrio para salvarme, puramente por amor… 1505 02:07:02,256 --> 02:07:04,080 Amor al dinero, por supuesto. 1506 02:07:10,544 --> 02:07:15,915 Pero yo no solo quería escapar. ¡ Soñaba con la venganza! 1507 02:07:15,998 --> 02:07:21,332 Así que te estudié a ti, tus debilidades. 1508 02:07:21,415 --> 02:07:25,497 Y descubrí cómo humillar tu intelecto. 1509 02:07:25,580 --> 02:07:27,588 Te robó el apoyo de tus amigos. 1510 02:07:27,671 --> 02:07:30,553 Te hice el hombre más odiado de la ciudad, 1511 02:07:30,636 --> 02:07:33,786 para que vinieras arrastrándote hacia mí en busca de ayuda, completamente por tu cuenta. 1512 02:07:38,064 --> 02:07:39,797 Necesitaba un peón para eso. 1513 02:07:39,880 --> 02:07:45,196 Holt estaba dispuesto a hacer cualquier cosa por su ego y vender sus drones. 1514 02:07:45,279 --> 02:07:47,874 Oleg se acercó a él con una propuesta para orquestar varias explosiones, 1515 02:07:47,957 --> 02:07:51,847 De esta manera se creó una demanda, y Holt la aprovechó. 1516 02:07:51,930 --> 02:07:56,861 Oleg sobornó al director de la prisión y luego se produjo un espectáculo espectacular. 1517 02:07:56,944 --> 02:07:59,897 ¡Y toda la policía de la ciudad acudió allí! 1518 02:07:59,980 --> 02:08:02,350 Posteriormente ingresó al departamento de policía y recuperó todo. 1519 02:08:02,433 --> 02:08:03,647 Explosivos para los actos terroristas. 1520 02:08:03,730 --> 02:08:07,488 Y la unidad USB con un virus para crackear cualquier sistema de seguridad. 1521 02:08:08,250 --> 02:08:10,989 Buen trabajo, Oleg. 1522 02:08:11,072 --> 02:08:15,280 Mientras tanto, he creado una voz sintética a partir de tus numerosas entrevistas. 1523 02:08:15,874 --> 02:08:17,457 He creado acertijos. 1524 02:08:17,540 --> 02:08:21,537 Creé el plan perfecto para vengarme dentro de los confines de mi celda de prisión. 1525 02:08:21,620 --> 02:08:26,192 ¡De una manera que ni siquiera nuestro buen doctor Rubenstein se dio cuenta! 1526 02:08:27,000 --> 02:08:28,480 Y funcionó. 1527 02:08:34,160 --> 02:08:35,296 Tú… 1528 02:08:36,768 --> 02:08:38,688 No me rendí simplemente… 1529 02:08:40,272 --> 02:08:42,640 Tú mismo me liberaste. 1530 02:08:46,496 --> 02:08:49,632 Pero no resolviste ni uno solo de mis acertijos. 1531 02:08:50,288 --> 02:08:52,144 Estoy decepcionado 1532 02:08:53,568 --> 02:08:57,107 Pero admitámoslo: ¡fue genial! 1533 02:08:57,190 --> 02:09:01,008 ¿En serio querías volar la mitad de la ciudad sólo para quedar bien conmigo? 1534 02:09:02,224 --> 02:09:03,524 Ígor… 1535 02:09:03,607 --> 02:09:05,277 No hay bombas en el metro. 1536 02:09:05,984 --> 02:09:08,351 ¡Nadie podría colocar bombas en todas las estaciones en un día! 1537 02:09:08,434 --> 02:09:09,685 Tenemos que irnos, Sergei. 1538 02:09:09,768 --> 02:09:10,778 No… 1539 02:09:11,280 --> 02:09:13,456 ¡Interrumpeme! 1540 02:09:14,480 --> 02:09:15,968 Olvidé dónde estaba. 1541 02:09:19,056 --> 02:09:22,621 Ah, cierto. La gente estaba tan asustada que se lo creyó todo. 1542 02:09:22,704 --> 02:09:24,711 ¡Ésa es la belleza de la sociedad moderna! 1543 02:09:24,794 --> 02:09:28,762 Las emociones corren más rápido que la lógica y los hechos, ¡solo hace falta saber mover los hilos adecuados! 1544 02:09:28,845 --> 02:09:32,995 Y aunque todo quede al descubierto, todos seguirán odiando… 1545 02:09:34,261 --> 02:09:35,261 Tú. 1546 02:09:35,850 --> 02:09:37,296 Entonces, ¿te gusta? 1547 02:09:38,420 --> 02:09:39,616 Bravo, buen trabajo. 1548 02:09:40,310 --> 02:09:42,144 ¡Vamos, me extrañaste! 1549 02:09:45,248 --> 02:09:48,597 Aún así no podrás escapar, todo el mundo sabe cómo eres. 1550 02:09:48,680 --> 02:09:50,915 Me subestimas. 1551 02:09:50,998 --> 02:09:53,138 Escucha, acaba con él y vámonos. 1552 02:10:05,390 --> 02:10:07,744 El seguro está puesto, villano. 1553 02:10:09,610 --> 02:10:10,656 Gracias. 1554 02:10:20,140 --> 02:10:21,328 Cambio de planes. 1555 02:10:28,841 --> 02:10:30,613 - ¿Qué es eso? - ¿Oh, eso? 1556 02:10:30,696 --> 02:10:34,734 Un pequeño algoritmo que se me ocurrió mientras estaba encerrado gracias a ti. 1557 02:10:34,817 --> 02:10:35,817 Levantarse. 1558 02:10:36,390 --> 02:10:37,424 Te lo mostraré. 1559 02:10:40,557 --> 02:10:43,103 Ordené a los drones que te encontraran y te mataran. 1560 02:10:43,186 --> 02:10:48,667 Y como no tienes vida pública, matarán a cualquiera que esté relacionado contigo. 1561 02:10:48,750 --> 02:10:51,024 Incluso aquellos que simplemente se tomaron un selfie contigo. 1562 02:10:52,528 --> 02:10:55,136 Eso es suficiente para agregar a esa persona a la lista. 1563 02:10:57,980 --> 02:11:01,165 Los drones encontrarán su geolocalización. 1564 02:11:01,248 --> 02:11:02,304 ¡Y mátenlos! 1565 02:11:03,664 --> 02:11:06,080 - ¡Tranquila! - ¡Y luego corrimos! 1566 02:11:12,560 --> 02:11:15,820 Arruinaste mi imperio. 1567 02:11:16,368 --> 02:11:18,400 ¡Arruinaste mi vida! 1568 02:11:19,100 --> 02:11:20,704 - ¿Por qué? - ¡Cállate! 1569 02:11:23,378 --> 02:11:26,800 No me interrumpas. 1570 02:11:26,883 --> 02:11:28,117 ¿Y Volkov? 1571 02:11:28,200 --> 02:11:32,608 Y después de que todos los que conoces y amas mueren… 1572 02:11:34,016 --> 02:11:39,347 Desactivaré los drones y mataré a dos de las personas más odiadas de la ciudad. 1573 02:11:39,430 --> 02:11:41,707 Volkov y tú. 1574 02:11:41,790 --> 02:11:42,960 Y luego… 1575 02:11:43,744 --> 02:11:46,784 Creerán en mí una vez más. 1576 02:11:47,903 --> 02:11:48,903 Ellos… 1577 02:11:50,496 --> 02:11:51,536 Ellos… 1578 02:11:53,584 --> 02:11:55,488 Me amará. 1579 02:12:35,150 --> 02:12:37,440 ¡Todos al suelo! 1580 02:12:52,208 --> 02:12:54,963 ¡Llamando a todas las unidades! ¡Llamando a todas las unidades! 1581 02:13:30,496 --> 02:13:32,320 ¿Me estás tomando el pelo? 1582 02:13:48,928 --> 02:13:50,944 ¡Esto se está volviendo ridículo! 1583 02:13:55,560 --> 02:13:56,800 ¡No te muevas! 1584 02:15:07,030 --> 02:15:09,248 ¡Piensa, piensa, Igor! 1585 02:15:15,824 --> 02:15:17,760 ¡Apaga esta cosa ahora mismo! 1586 02:15:18,480 --> 02:15:19,712 ¿Quieres matarme? 1587 02:15:22,501 --> 02:15:25,898 Adelante, ¿quizás simplemente destruyas todo lo que hay aquí? 1588 02:15:25,981 --> 02:15:27,421 Es tu estilo, después de todo. 1589 02:15:29,920 --> 02:15:31,870 El protocolo es irreversible. 1590 02:15:32,512 --> 02:15:35,167 Los drones matarán a todos los que conozcas. 1591 02:15:35,250 --> 02:15:39,017 y amor, hasta que tengan tu ubicación. 1592 02:15:39,100 --> 02:15:41,424 - ¡Disfruta del espectáculo! - ¡No, no, no, no! 1593 02:15:53,856 --> 02:15:55,956 Éste no es el último dron en el edificio. 1594 02:15:57,850 --> 02:16:01,744 ¡Si queremos sobrevivir, tenemos que contraatacar! 1595 02:16:03,550 --> 02:16:07,264 Aquellos que no pueden disparar, por favor ayuden a los heridos. 1596 02:16:08,500 --> 02:16:09,500 Juntos… 1597 02:17:44,130 --> 02:17:45,257 Tienes dos opciones 1598 02:17:45,340 --> 02:17:48,567 O lo apagas o mueres conmigo. 1599 02:17:48,650 --> 02:17:50,528 Porque ahora eres mi mejor amigo. 1600 02:17:56,809 --> 02:17:58,089 Eso no es justo. 1601 02:18:06,019 --> 02:18:07,327 ¡Dima, Dima, Dima! 1602 02:18:08,048 --> 02:18:09,053 ¡Bueno! 1603 02:18:09,136 --> 02:18:10,736 ¿Tiene una chaqueta blindada? 1604 02:18:12,400 --> 02:18:14,736 - ¡No respira, no tiene pulso! - ¡Muévete! 1605 02:18:49,376 --> 02:18:51,830 - ¡Vamos! ¡Date prisa! - ¡No me distraigas! 1606 02:18:58,187 --> 02:18:59,187 ¡Vamos! 1607 02:19:02,708 --> 02:19:04,367 ¡No me estoy muriendo aquí! 1608 02:19:04,450 --> 02:19:05,450 ¡Vamos! 1609 02:19:12,238 --> 02:19:13,238 ¡Vamos! 1610 02:20:07,015 --> 02:20:11,345 PROTOCOLO DESACTIVADO 1611 02:20:38,832 --> 02:20:40,800 ¿Estás loco, Dubin? 1612 02:21:13,975 --> 02:21:14,975 ¿Lo hicimos…? 1613 02:21:15,457 --> 02:21:16,457 ¿Hazlo? 1614 02:21:21,939 --> 02:21:23,059 ¿Lo logramos? 1615 02:21:32,750 --> 02:21:34,448 Sí, sí. 1616 02:22:31,620 --> 02:22:35,232 ZONA DE PELIGRO 1617 02:23:04,430 --> 02:23:07,021 HOLT INTERNATIONAL VINCULADA A ATAQUES TERRORISTAS EN SAN PETERSBURGO 1618 02:23:07,104 --> 02:23:09,180 El mal nunca actúa abiertamente… 1619 02:23:11,177 --> 02:23:13,177 Es cruel y traicionero… 1620 02:23:14,460 --> 02:23:16,400 Te apuñala por la espalda. 1621 02:23:20,368 --> 02:23:21,856 Pero sobrevivimos. 1622 02:23:22,736 --> 02:23:24,928 Sobrevivimos y pagamos un alto precio por ello. 1623 02:23:25,808 --> 02:23:30,704 Decenas de personas murieron y cientos perdieron a sus seres queridos. 1624 02:23:31,472 --> 02:23:36,660 Aún tenemos que descubrir cómo un solo hombre logró tomar como rehén a una ciudad entera. 1625 02:23:37,504 --> 02:23:39,847 Pero esto lo sé con certeza. 1626 02:23:39,930 --> 02:23:43,501 Si no fuera por el Mayor Grom, no estaría vivo hoy. 1627 02:23:43,584 --> 02:23:46,448 Al igual que muchos que están viendo este vídeo ahora mismo. 1628 02:23:47,260 --> 02:23:48,605 Por eso te imploro… 1629 02:23:48,688 --> 02:23:49,693 APOYE AL MAYOR GROM 1630 02:23:49,776 --> 02:23:52,317 …a acudir hoy al juzgado para apoyarlo. 1631 02:23:52,400 --> 02:23:55,897 Su ayuda es necesaria más que nunca. 1632 02:23:55,980 --> 02:24:00,247 Los zapatos me quedan muy apretados, me va a salir una ampolla. 1633 02:24:00,330 --> 02:24:04,688 Tranquilo, Igor, todo irá bien. Tienes al mejor abogado de la ciudad. 1634 02:24:05,568 --> 02:24:07,047 Y muchos testigos. 1635 02:24:07,130 --> 02:24:10,976 Hablé con los chicos del Departamento de Policía y todos están dispuestos a responder por ti. 1636 02:24:11,712 --> 02:24:12,830 Dame un mordisco 1637 02:24:16,592 --> 02:24:18,880 Es una camisa de fiesta. 1638 02:24:20,144 --> 02:24:22,587 - ¡Maldita sea! - ¿Tienes algo normal para beber? 1639 02:24:22,670 --> 02:24:24,704 Sí, mira en el refrigerador. 1640 02:24:26,390 --> 02:24:28,768 Está bien, lo esconderé debajo de la corbata. 1641 02:24:33,552 --> 02:24:35,232 Igor, aquí. 1642 02:24:36,033 --> 02:24:38,639 Lo volví a consultar con el abogado. Está perfecto. 1643 02:24:38,722 --> 02:24:41,111 - Sigue el guión. Todo irá bien. - Está bien. 1644 02:24:41,194 --> 02:24:43,913 De este discurso depende la decisión del tribunal. 1645 02:24:43,996 --> 02:24:45,246 Así que léelo palabra por palabra. 1646 02:24:46,576 --> 02:24:47,552 Está bien. 1647 02:24:53,440 --> 02:24:55,584 Chicos, lo siento pero llegamos tarde. 1648 02:24:56,256 --> 02:24:59,824 Tenemos cinco minutos más, necesito secarme el pelo. 1649 02:25:05,160 --> 02:25:06,557 Acicalar. 1650 02:25:06,640 --> 02:25:08,837 Espera, ¿te afeitaste el bigote? 1651 02:25:08,920 --> 02:25:10,800 ¡Vaya! ¡También es detective! 1652 02:25:12,016 --> 02:25:13,088 Vamos. 1653 02:25:27,322 --> 02:25:31,377 Numerosas violaciones disciplinarias, abuso de poder, 1654 02:25:31,460 --> 02:25:35,132 uso de la fuerza contra sospechosos y ocultación deliberada de pruebas. 1655 02:25:35,215 --> 02:25:38,177 Todas estas violaciones ocurrieron durante el trabajo del Mayor Grom, 1656 02:25:38,260 --> 02:25:41,392 Y esta no es una lista completa de sus violaciones. 1657 02:25:42,947 --> 02:25:46,328 Confirmo que el Mayor Grom cometió todas estas violaciones. 1658 02:25:46,411 --> 02:25:49,797 Pero actuó en caso de emergencia. 1659 02:25:49,880 --> 02:25:53,200 Protegiendo la vida de las personas arriesgando la suya propia. 1660 02:25:54,080 --> 02:25:56,857 Solicito amablemente al tribunal que tenga esto en cuenta. 1661 02:25:56,940 --> 02:25:58,752 al llegar a su veredicto. 1662 02:26:00,128 --> 02:26:04,112 Porque el Mayor Grom actuó como un verdadero héroe. 1663 02:26:21,360 --> 02:26:24,048 Igor Grom, es tu turno de hablar. 1664 02:26:24,575 --> 02:26:25,427 Buena suerte. 1665 02:26:25,510 --> 02:26:27,008 ¡Igor, estamos contigo! 1666 02:26:39,160 --> 02:26:42,752 No soy portavoz, así que leeré lo que escribí. Perdónenme. 1667 02:26:45,424 --> 02:26:47,056 Todos cometemos errores. 1668 02:26:47,888 --> 02:26:50,992 Pero son nuestros errores los que nos hacen más fuertes. 1669 02:26:52,820 --> 02:26:55,872 Y quiero confesar que… 1670 02:27:25,280 --> 02:27:27,248 Sergei Razumovsky tenía razón. 1671 02:27:30,400 --> 02:27:31,550 No soy ningún héroe. 1672 02:27:35,240 --> 02:27:39,648 Solía ​​pensar que porque hago muy bien mi trabajo, 1673 02:27:40,768 --> 02:27:43,472 Los métodos que uso para lograr resultados son irrelevantes. 1674 02:27:46,980 --> 02:27:53,568 Mi compañero me dijo una vez que eso difumina la línea que me separa de un criminal. 1675 02:27:55,920 --> 02:27:57,030 Es cierto. 1676 02:28:00,496 --> 02:28:02,432 La victoria no lava la sangre. 1677 02:28:05,536 --> 02:28:11,440 Lamentablemente, me llevó demasiado tiempo comprender eso. 1678 02:28:12,928 --> 02:28:14,432 Y demasiadas víctimas. 1679 02:28:16,960 --> 02:28:20,960 Mis acciones amenazaron la vida de muchas personas. 1680 02:28:23,180 --> 02:28:26,573 Y es por eso que ya no puedo permanecer en la policía. 1681 02:28:26,656 --> 02:28:27,744 Eso… 1682 02:28:28,912 --> 02:28:30,400 No es una cuestión de deber… 1683 02:28:32,410 --> 02:28:33,680 Pero de honor. 1684 02:28:35,600 --> 02:28:38,077 Igor ¿de verdad te vas? 1685 02:28:38,160 --> 02:28:39,672 ¡Silencio por favor! 1686 02:28:39,755 --> 02:28:40,737 ¿Algún comentario? 1687 02:28:40,820 --> 02:28:41,888 Continuar. 1688 02:28:42,720 --> 02:28:43,770 Gracias. 1689 02:28:47,104 --> 02:28:49,137 Renuncio a todos los poderes 1690 02:28:49,220 --> 02:28:52,020 y solicitar ser juzgado con todo el peso de la ley. 1691 02:28:53,776 --> 02:28:59,040 Que mi historia sea un ejemplo de que el fin no justifica los medios. 1692 02:28:59,824 --> 02:29:00,880 Nunca. 1693 02:29:04,960 --> 02:29:07,613 El tribunal se marcha para tomar una decisión. 1694 02:29:07,696 --> 02:29:09,328 ¡Igor, algunas preguntas! 1695 02:29:10,176 --> 02:29:13,360 ¡Igor, sólo unas preguntas, por favor! 1696 02:32:42,432 --> 02:32:45,900 SOBREHUMANO