1 00:00:29,410 --> 00:00:31,437 Herkese merhaba! Ben Yulia Pchelkina! 2 00:00:31,520 --> 00:00:33,197 Yakında St. Petersburg kutlayacak 3 00:00:33,280 --> 00:00:35,901 Veba Doktoru'nun yenilgisinin birinci yıl dönümü . 4 00:00:35,984 --> 00:00:40,267 Kurtarıcımız polis memuru Igor Grom'a da saygılarımızı sunuyoruz ! 5 00:00:40,350 --> 00:00:43,848 Herhangi bir nedenle destansı olayları kaçıranlar için , 6 00:00:43,931 --> 00:00:47,367 tam gözlerimizin önünde gerçek bir kahramanın yolculuğu yaşandı. 7 00:00:47,450 --> 00:00:49,790 Bunu sizin için açıklayayım. Hadi başlayalım! 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,378 Binbaşı Grom, gerçek hayatta bir süper kahraman! 9 00:00:54,461 --> 00:00:57,328 Yolsuzluğa bulaşmamış, altın kalpli ve çelik kaslı, 10 00:00:57,411 --> 00:01:00,775 Veba Doktoru'ndan şehrimizi tek başına kurtardı ! 11 00:01:00,858 --> 00:01:03,097 Haberleri takip etmeyenler için hatırlatayım ! 12 00:01:03,180 --> 00:01:06,438 Bir yıl önce, bilgisayar dehası ve multimilyoner Sergei Razumovsky 13 00:01:06,521 --> 00:01:10,208 aklını yitirdi ve şehri kanunsuzluk belasından kurtarmaya karar verdi. 14 00:01:10,291 --> 00:01:12,208 Bu nedenle kendisine Veba Doktoru adını taktı. 15 00:01:12,291 --> 00:01:14,557 alev makineleriyle donatılmış yüksek teknoloji ürünü bir kıyafet satın aldı 16 00:01:14,640 --> 00:01:17,509 ve yolsuzları, kötüleri ve zenginleri yakmaya başladılar. 17 00:01:17,592 --> 00:01:19,007 Ama çok az kişi Razumovsky'nin 18 00:01:19,090 --> 00:01:20,941 kişilik bölünmesi bozukluğundan muzdaripti . 19 00:01:21,024 --> 00:01:23,329 Bütün cinayetlerin kendisi tarafından işlenmediğini düşünüyordu . 20 00:01:23,412 --> 00:01:25,860 ama çocukluk arkadaşı, paralı asker Oleg Volkov tarafından. 21 00:01:25,943 --> 00:01:28,671 Grom, Razumovsky'yi köşeye sıkıştırdı ve ona kanıtladı 22 00:01:28,754 --> 00:01:29,865 tek başına hareket ettiğini, 23 00:01:29,948 --> 00:01:32,319 Zira Volkov birkaç yıl önce Suriye'de ölmüştü. 24 00:01:32,402 --> 00:01:35,951 Sergei bunu fark ettiğinde, çılgına döndü ve polis departmanını havaya uçurdu. 25 00:01:36,034 --> 00:01:39,557 takipçilerini şehir sokaklarında adaleti sağlamaya çağırdı. 26 00:01:39,640 --> 00:01:42,727 Grom, Razumovski'yi durdurmak için kendi hayatını riske attı . 27 00:01:42,810 --> 00:01:45,847 Bugün Arkham City'den daha zor bir akıl hastanesinde . 28 00:01:45,930 --> 00:01:48,456 Ve Binbaşı Grom şehrin en ünlü kişisidir. 29 00:01:48,539 --> 00:01:50,508 Şeref ve adaletin sembolü. 30 00:01:50,591 --> 00:01:51,627 Vay canına, bu çok fazlaydı! 31 00:01:51,710 --> 00:01:54,214 Beğenin, paylaşın ve abone olun! Şimdi haberlere geri dönelim! 32 00:01:54,297 --> 00:01:58,589 Özellikle sizin için Binbaşı Grom'un en çok tutuklandığı on olayı derledim ! 33 00:01:58,672 --> 00:01:59,664 Hadi izleyelim! 34 00:02:00,290 --> 00:02:05,000 Onuncu sırada Betancourt'taki kaykay parkımız var . Benim kişisel favorim. 35 00:02:17,295 --> 00:02:19,633 Sen kıymasın! 36 00:02:22,334 --> 00:02:25,094 Neden oyalanıyoruz? Kimi bekliyoruz?! 37 00:02:35,599 --> 00:02:37,380 Hadi, hadi! 38 00:02:45,300 --> 00:02:48,650 Açın kapıyı! Polis! 39 00:02:59,470 --> 00:03:00,784 Yürü! Yürü! Yürü! 40 00:03:05,150 --> 00:03:06,720 SAINT-PETERSBURG POLİSİ 41 00:03:20,330 --> 00:03:22,288 Çok eğleneceğiz! 42 00:03:23,480 --> 00:03:25,805 MERKEZİ HAPİSHANE 43 00:03:25,888 --> 00:03:28,401 Emekliliğe 3 yıl kaldı! 44 00:03:28,484 --> 00:03:30,713 Her zamanki gibi polisten çok gazeteci var! 45 00:03:30,796 --> 00:03:32,977 Ben bütün memurları topla dedim ama sen basını getirdin! 46 00:03:33,060 --> 00:03:35,293 Bakalım bu konuda ne kadar gürültü kopacak?! 47 00:03:35,376 --> 00:03:37,554 Merhaba! Ben hapishane müdürü Leonid Frolov. Bir sorun var! 48 00:03:37,637 --> 00:03:38,601 Merhaba Sergey! 49 00:03:38,684 --> 00:03:40,338 Şu anda yaklaşık 100 mahkum isyan ediyor. 50 00:03:40,421 --> 00:03:42,808 Bazılarını cop ve tüfeklerle gardiyanların elinden aldılar. 51 00:03:42,891 --> 00:03:43,872 Gerçek mühimmat mı? 52 00:03:43,955 --> 00:03:46,038 Hayır, Tanrım. Kendi adamlarıma bile güvenmem . 53 00:03:46,121 --> 00:03:47,985 Lastik mermiler, ama yine de tehlikeli. 54 00:03:48,068 --> 00:03:50,237 Demek istediğim, belki daha fazla desteğe ihtiyacımız var? 55 00:03:50,320 --> 00:03:52,240 - Tank ne dersiniz? - Tankımız var mı? 56 00:03:52,976 --> 00:03:55,520 - Ne kadar zamandır bu işi yapıyorsun? - Uzun zamandır! 57 00:03:55,603 --> 00:03:57,427 - Görme yeteneğin iyi mi? - Yüzde 100! 58 00:03:57,510 --> 00:03:59,457 Etrafınıza bakın, şehrin bütün polisleri burada. 59 00:03:59,540 --> 00:04:02,717 Tamam, anladım! Hadi o zaman onlara saldıralım! Cesur adamlarınla. 60 00:04:02,800 --> 00:04:05,456 Onları gerçekten mahvedeceğiz. Neden onlar için üzülüyoruz? 61 00:04:05,539 --> 00:04:09,193 Rehineler var. Müzakere etmemiz gerekiyor. Bir müzakereci bekliyoruz. 62 00:04:09,276 --> 00:04:11,278 Yakaladım! Bir tane daha mı? 63 00:04:11,361 --> 00:04:14,397 - Ne demek bir tane daha? - Şey, şey... 64 00:04:14,480 --> 00:04:15,805 Grom. 65 00:04:15,888 --> 00:04:16,832 Grom nerede? 66 00:04:31,710 --> 00:04:33,904 BİR DAKİKA ÖNCE 67 00:04:37,830 --> 00:04:40,167 Dostum, bunu doğru şekilde yapabilir miyiz? 68 00:04:40,250 --> 00:04:42,757 Çocuğumu okula götürmem gerekiyor. 69 00:04:42,840 --> 00:04:45,897 Sanırım bizi ciddiye almıyorlar arkadaşlar! 70 00:04:45,980 --> 00:04:47,856 Şaka yaptığımızı sanıyorlar beyler! 71 00:04:48,848 --> 00:04:51,312 Dumskaya'daki gibi olabilir mi diye düşündüm? 72 00:04:51,930 --> 00:04:54,375 Ne demek istiyorsun Dumskaya, alo?! 73 00:04:54,458 --> 00:04:56,747 Gerçekten kim olduğumu anlamıyorsun?! 74 00:04:56,830 --> 00:05:00,657 Sen! Şu an korkudan ödünün kopması lazım dostum. 75 00:05:00,740 --> 00:05:02,150 Bana bakma! 76 00:05:03,000 --> 00:05:04,732 Bana paramı hemen ver! 77 00:05:04,815 --> 00:05:07,115 Ve zırhlı helikopterim! 78 00:05:11,046 --> 00:05:12,806 O zaman Nekrasova'daki gibi. 79 00:05:21,533 --> 00:05:22,533 Rehineler! 80 00:05:24,305 --> 00:05:26,795 Geri çekil, hemen! Geri çekil! 81 00:05:50,316 --> 00:05:53,279 St. Petersburg Polisi, silahınızı bırakın! 82 00:06:13,168 --> 00:06:15,120 Arkadaşlar, geri döneceğim! 83 00:06:28,514 --> 00:06:30,784 Kullanım kılavuzu nerede?! 84 00:06:43,638 --> 00:06:44,701 Aman kahretsin! 85 00:07:01,110 --> 00:07:03,090 Nasıl?! Bu nasıl işliyor?! 86 00:07:08,177 --> 00:07:09,177 Anladım! 87 00:07:12,035 --> 00:07:13,035 Evet! 88 00:07:29,810 --> 00:07:32,210 - Herkes geri çekilsin! - Yere! 89 00:07:34,255 --> 00:07:36,205 Merhaba dostum! 90 00:07:37,088 --> 00:07:38,338 Ve hepiniz! 91 00:07:39,083 --> 00:07:40,352 Hiç kimse! 92 00:07:40,435 --> 00:07:41,435 Hiç olmadı! 93 00:07:48,691 --> 00:07:50,092 Teşekkürler, Dima. 94 00:07:50,175 --> 00:07:52,575 Biliyor musun, bu artık Nekrasova gibi değil . 95 00:07:58,368 --> 00:08:00,684 - Yırttım. - Kurşun geçirmez yelek mi giyiyorsun? 96 00:08:00,767 --> 00:08:01,734 Dışarısı sıcak. 97 00:08:01,817 --> 00:08:04,117 Biliyor musun, Nekrasova'dan sonra birinde yatıyorum. 98 00:08:05,901 --> 00:08:06,959 - Ha, bir de... - Aman Tanrım! 99 00:08:07,042 --> 00:08:08,007 Teşekkürler arkadaşlar… 100 00:08:08,090 --> 00:08:10,653 Ne zaman tıraş edeceksin o şeyi diye sormayı düşünüyordum . 101 00:08:10,736 --> 00:08:12,527 Sen delirdin mi?! 6 aydır yetiştiriyorum! 102 00:08:12,610 --> 00:08:14,610 - Fyodor İvanoviç! - Sakin ol, Sergey! 103 00:08:15,120 --> 00:08:17,312 Ve işte karşınızdalar! 104 00:08:18,960 --> 00:08:20,660 - Merhaba, Fyodor İvanoviç. - Merhaba! 105 00:08:21,257 --> 00:08:23,145 Sen! Ben zaten… 106 00:08:23,228 --> 00:08:24,424 Sen! 107 00:08:24,507 --> 00:08:27,699 - Ben yapacağım... Sen ne... - Benim hatam. Evet. 108 00:08:27,782 --> 00:08:29,067 "Sen kötü müsün?" 109 00:08:29,150 --> 00:08:31,377 - Ve sen Dubin, güzel iş çıkarmışsın. - Teşekkür ederim! 110 00:08:31,460 --> 00:08:33,327 - Her şey yolunda mı? - Evet. 111 00:08:33,410 --> 00:08:34,717 - Elbette? - Evet. 112 00:08:34,800 --> 00:08:37,147 - Peki o zaman... - Ah, işte kahramanlar. 113 00:08:37,230 --> 00:08:38,268 Ah, şimdi yapacağım... 114 00:08:38,351 --> 00:08:39,449 Şimdi başın belada! 115 00:08:39,532 --> 00:08:41,830 Tamam, suratını ekşit ve omuzlarını düşür. 116 00:08:41,913 --> 00:08:43,790 Bu ne çılgınlık?! Anlamıyorum! 117 00:08:43,873 --> 00:08:46,149 - Leonid, ona karşı fazla nazik olma. - Aynen öyle! 118 00:08:46,232 --> 00:08:49,156 Bu delilik! Tüm operasyonu riske attın! 119 00:08:49,239 --> 00:08:51,680 İçeride rehineler vardı! Gerçek insanlar! 120 00:08:51,763 --> 00:08:55,047 Sana karşı suç duyurusunda bulunuyorum! Tam bir güç suistimali! 121 00:08:55,130 --> 00:08:58,367 İstediğin bu muydu?! İşte oldu! Sadece izle! 122 00:08:58,450 --> 00:09:00,477 Şimdi anlayacaksın! Dinle! 123 00:09:00,560 --> 00:09:02,349 Birkaç soru! 124 00:09:02,432 --> 00:09:04,851 Kahramanlarınızı selamlayın! Hadi! 125 00:09:04,934 --> 00:09:08,489 Leonid, sen önemli bir adamsın, sanırım terfi almanın zamanı geldi. 126 00:09:08,572 --> 00:09:10,867 Hadi kaç yıldız istediğini tartışalım? 127 00:09:10,950 --> 00:09:13,319 Birkaç sorum olacak cevaplayabilir misiniz lütfen? 128 00:09:13,402 --> 00:09:15,475 Lütfen bize orada gerçekte neler yaşandığını anlatır mısınız? 129 00:09:15,558 --> 00:09:17,238 Size bir soru sorabilir miyim? 130 00:09:18,084 --> 00:09:20,167 - Sen oradaki. - İgor, içeride neler oldu? 131 00:09:20,250 --> 00:09:22,940 Bugün kaç suçluyu etkisiz hale getirmeyi başardınız ? 132 00:09:23,965 --> 00:09:26,265 Biliyor musun, aslında saymıyordum... 133 00:09:26,830 --> 00:09:29,088 Uğrayıp kendiniz de kontrol edebilirsiniz. 134 00:09:30,150 --> 00:09:32,028 - Igor, bir soru daha. - Devam et. 135 00:09:32,111 --> 00:09:34,447 Senin hakkında çizgi roman yapmak istediklerinin farkında mısın ? 136 00:09:34,530 --> 00:09:35,424 Ne?! 137 00:09:37,136 --> 00:09:38,224 Mükemmel. 138 00:09:39,282 --> 00:09:42,932 Ama dürüst olmak gerekirse yerli çizgi romanları pek sevmiyorum. 139 00:09:43,935 --> 00:09:45,247 Ne? Neden? 140 00:09:45,330 --> 00:09:46,327 Sonraki. 141 00:09:46,410 --> 00:09:48,588 Igor, yıl dönümü etkinliğine katılmayı planlıyor musun? 142 00:09:48,671 --> 00:09:50,327 Veba doktorunun yenilgisi üzerine mi? 143 00:09:50,410 --> 00:09:52,560 Peki bu kadar şöhret sizi nasıl etkiledi? 144 00:09:55,648 --> 00:10:00,717 Harika bir soru, sanırım bu soruyu ortağım Dmitry Dubin cevaplamalı. 145 00:10:00,800 --> 00:10:03,437 Lütfen beni affet, koşmam gerek. Özür dilerim. 146 00:10:03,520 --> 00:10:05,246 Haydi gidelim, bu bizim şansımız. 147 00:10:05,329 --> 00:10:08,066 Dmitry, Binbaşı Grom'un ortağı olmak nasıl bir şey ? 148 00:10:08,149 --> 00:10:09,269 Gerçekten çok güzel. 149 00:10:09,352 --> 00:10:13,067 Eğer şehirde kanun ve düzenin bir sembolü varsa , 150 00:10:13,150 --> 00:10:15,302 Kesinlikle Binbaşı Grom'dur. 151 00:10:17,683 --> 00:10:19,616 Peki yarın için planlar neler? 152 00:10:19,699 --> 00:10:21,318 Yarın yıldönümümüz, unuttun mu? 153 00:10:21,401 --> 00:10:22,677 Hatırlıyorum. Evet. 154 00:10:22,760 --> 00:10:24,128 Siz de rezervasyon yaptırdınız mı? 155 00:10:24,750 --> 00:10:27,776 Kraliçem bana güvenmiyor, öyle mi? 156 00:10:29,344 --> 00:10:30,304 Emin misin? 157 00:10:31,296 --> 00:10:32,256 Sağ. 158 00:10:34,050 --> 00:10:35,127 Burada bir saniye dur. 159 00:10:36,471 --> 00:10:38,050 Vay canına! 160 00:10:39,552 --> 00:10:40,848 Mükemmel! 161 00:10:44,090 --> 00:10:45,522 Neler oluyor? 162 00:10:45,605 --> 00:10:47,895 Seyirci İgor'un sadece ilk duygusunu hatırlıyor. 163 00:10:47,978 --> 00:10:49,011 Bunu biliyor muydunuz? 164 00:10:50,630 --> 00:10:54,167 Bakın, basınla olan etkileşiminizden sonra sorunlar yaşayabilirsiniz . 165 00:10:54,250 --> 00:10:58,327 Özel bir röportajla düzeltilebileceğini düşünüyorum . 166 00:10:58,410 --> 00:11:00,677 Şu anda kanalımda. 167 00:11:00,760 --> 00:11:03,037 - Cidden, hemen şimdi, ha? - Aynen öyle. 168 00:11:03,120 --> 00:11:03,984 Evet! 169 00:11:04,678 --> 00:11:06,526 Peki, neler oldu? 170 00:11:06,609 --> 00:11:10,517 Oğlum Dima ve ben bunları etrafa atıyoruz. 171 00:11:10,600 --> 00:11:12,517 Anlamayan ana adamı kontrol ediyorum , 172 00:11:12,600 --> 00:11:13,907 ve sonra pat! diyorum 173 00:11:13,990 --> 00:11:16,641 Ben ona bir tane veriyorum, sonra da diğer piçler bana saldırıyor! 174 00:11:16,724 --> 00:11:18,124 Onları bez bebek gibi yapmaya başlıyorum! 175 00:11:18,207 --> 00:11:19,160 Hey! 176 00:11:19,243 --> 00:11:20,243 Bitti mi? 177 00:11:22,590 --> 00:11:24,672 Ben de öyle dedim, yeter artık. 178 00:11:36,592 --> 00:11:37,680 Hazır? 179 00:11:38,576 --> 00:11:39,648 Hazır. 180 00:11:41,312 --> 00:11:42,448 Harika! 181 00:11:43,870 --> 00:11:47,373 Dima ve ben içeri girdiğimizde, hemen durumun ciddi olduğunu anladım. 182 00:11:47,456 --> 00:11:49,257 Durumu iyice değerlendirdikten sonra … 183 00:11:49,340 --> 00:11:50,512 Çok ateşlisin! 184 00:12:17,202 --> 00:12:18,232 Satın al! 185 00:12:45,440 --> 00:12:49,199 Yıldönümüne adanan anıtın törenle açılışı yapıldı 186 00:12:49,282 --> 00:12:51,272 Veba Doktoru'nun yenilgisi! 187 00:12:54,208 --> 00:12:57,210 ŞEHİR SAKİNLERİNDEN IGOR GROM'A 188 00:13:45,130 --> 00:13:50,877 BÜYÜK GROM: ​​OYUN 189 00:13:50,960 --> 00:13:54,016 POLİS DEPARTMANI 190 00:13:58,385 --> 00:14:00,171 Ve sonra ona diyorum ki… 191 00:14:00,254 --> 00:14:01,854 Dostoyevski'yi okudun mu? 192 00:14:07,130 --> 00:14:08,781 Tamamdır öğrenciler, ders bitti. 193 00:14:08,864 --> 00:14:11,001 Tamam, tamam, tamam, sakin ol, Zhenia konuşuyor! 194 00:14:11,084 --> 00:14:14,221 Arkadaşlar, Konyushennaya'daki bir barda üç tane rezervasyonlu masa bulduk . 195 00:14:14,304 --> 00:14:16,687 - Muhtemel suç. Hadi gidelim mi? - Şimdi konuşuyoruz! 196 00:14:16,770 --> 00:14:18,618 Tamamdır, hoşça kalın, çok teşekkür ederim! 197 00:14:18,701 --> 00:14:19,742 Güle güle! 198 00:14:20,680 --> 00:14:22,923 Leonid Arkadyeviç, geliyor musun? 199 00:14:23,006 --> 00:14:24,171 İgor, buraya gel. 200 00:14:25,435 --> 00:14:27,546 Hey müzakereciler, biz gidiyoruz! 201 00:14:27,629 --> 00:14:29,127 Evet geliyorum. 202 00:14:29,210 --> 00:14:31,260 Bakın, bu isyanda bir terslik var. 203 00:14:32,096 --> 00:14:34,739 O hapishaneden hiç kimsenin kaçamadığını biliyor muydun ? 204 00:14:34,822 --> 00:14:36,502 Bırakın isyan çıkarmayı. 205 00:14:37,451 --> 00:14:39,774 Hapishane müdürü de şüpheleniyor. 206 00:14:39,857 --> 00:14:42,266 İlk başta binaya saldırmak istediği anlaşılıyor . 207 00:14:42,349 --> 00:14:45,317 Sonra birdenbire tutuklulara acımaya başladın … 208 00:14:45,400 --> 00:14:48,608 Yani biz, etkisiz hale getirildik. 209 00:14:49,424 --> 00:14:51,797 Igor, cidden, bunu buraya ver. 210 00:14:51,880 --> 00:14:55,392 Üzgünüm, haklısın. Gerçekten şüpheli. 211 00:14:55,936 --> 00:14:59,955 Birinin böylesine sessiz bir yerden kaçmak istemesi düşünülemez . 212 00:15:00,038 --> 00:15:03,687 herkesin iyi beslendiği, kaloriferli, tenha bir yer… 213 00:15:03,770 --> 00:15:05,966 Saf lüks, değil mi? Gerçekten garip insanlar, evet! 214 00:15:06,049 --> 00:15:07,365 Haydi! 215 00:15:07,448 --> 00:15:08,887 Evet arkadaşlar, geliyorum! 216 00:15:08,970 --> 00:15:10,217 Bıyıklı adam geliyor musun? 217 00:15:10,300 --> 00:15:12,957 Neyse, işin bitince gel bize katıl. 218 00:15:13,040 --> 00:15:14,032 Tamam, görüşmek üzere! 219 00:15:15,520 --> 00:15:16,800 - Bekle! - Acele et! 220 00:15:22,541 --> 00:15:28,825 FYODOR İVANOVİÇ, GROM, YULYA, DIMA PAKETİ 221 00:15:28,908 --> 00:15:31,548 Ne dedin? Hayır, olduğun gibi. 222 00:15:33,052 --> 00:15:34,179 Merhaba. 223 00:15:34,262 --> 00:15:35,948 Merhaba, Fyodor İvanoviç. 224 00:15:36,031 --> 00:15:37,411 Yine geç saatlere kadar mı çalışıyorsun? 225 00:15:39,705 --> 00:15:40,865 Hadi, çabuk gel benimle. 226 00:15:41,680 --> 00:15:43,240 Beni dışarıya kadar geçirebilirsin. 227 00:15:44,144 --> 00:15:46,384 Önemli olan kimseyi dinlememek. 228 00:15:47,120 --> 00:15:48,490 Her şeyi kendiniz yapın. 229 00:15:49,340 --> 00:15:51,957 Sen bir dedektifsin, peki senin için en önemli şey nedir? 230 00:15:52,040 --> 00:15:53,664 Sezgi. Ve sen buna sahipsin. 231 00:15:54,363 --> 00:15:58,196 İlk geldiğinizde, "İşte bu gerçek bir dedektif." diye düşündüm. 232 00:15:58,279 --> 00:16:00,404 Tatiana, işte anahtarlar. Yarın geleceğim . 233 00:16:00,487 --> 00:16:02,597 - İyi geceler. - Teşekkür ederim, Fyodor İvanoviç. 234 00:16:02,680 --> 00:16:04,630 Grom'la bir yıldır çalışıyorsun, değil mi? 235 00:16:05,267 --> 00:16:08,217 Evet, üç yıllık deneyime değer , değil mi? 236 00:16:09,690 --> 00:16:11,210 Kendi davanızın zamanı geldi. 237 00:16:12,032 --> 00:16:13,250 Sana yardım edeceğim. 238 00:16:14,016 --> 00:16:15,760 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. 239 00:16:18,230 --> 00:16:19,984 Dima, bıyıklarını kes. 240 00:16:20,608 --> 00:16:21,990 Sana yakışmıyor. 241 00:16:23,072 --> 00:16:24,240 Görüşürüz. 242 00:16:25,872 --> 00:16:26,980 Güle güle. 243 00:16:40,869 --> 00:16:42,009 Suçu durdurma zamanı! 244 00:16:43,918 --> 00:16:44,751 SAĞ EL 245 00:16:47,175 --> 00:16:50,997 - Haydutlara karşı zafere! - Haydutlara karşı zafere! 246 00:16:51,080 --> 00:16:53,017 - Pazarlıkçıya! - Kahretsin! 247 00:16:53,100 --> 00:16:56,450 - Feodor İvanoviç geliyor! Sessiz ol. - Sakin ol, ihtiyar geldi! 248 00:16:57,540 --> 00:16:59,140 Igor, orada ne var? 249 00:16:59,710 --> 00:17:01,008 Kızılcık… 250 00:17:02,170 --> 00:17:04,757 Çocuklar Kilgod'daki Ladoga'ya doğru yiyecek aramaya çıktılar. 251 00:17:04,840 --> 00:17:06,040 Her bir meyve, birer birer. 252 00:17:11,152 --> 00:17:12,112 Barmen. 253 00:17:13,166 --> 00:17:15,863 274 adet kızılcık shot'ı satın alıyorum. 254 00:17:15,946 --> 00:17:16,946 Evet! 255 00:17:36,720 --> 00:17:39,808 BİR TAKIM OLARAK HAREKET ETTİ, KABA KUVVET UYGULADI 256 00:17:47,323 --> 00:17:48,620 HAPİSHANE DÜZENİ 257 00:18:20,461 --> 00:18:22,614 Hadi, atla! 258 00:18:22,697 --> 00:18:23,697 Hadi! 259 00:18:25,170 --> 00:18:26,003 Teşekkürler! 260 00:18:26,866 --> 00:18:27,866 Rica ederim! 261 00:18:30,020 --> 00:18:35,104 Grom'un shawarma'sı! Hayır, bu doğru değil! Daha denemedim bile! 262 00:18:36,032 --> 00:18:37,868 Açıl! Yo! 263 00:18:37,951 --> 00:18:38,951 İgor… 264 00:18:39,650 --> 00:18:42,544 Delirdin mi, polis çağırırlar! Bırak artık. 265 00:18:45,440 --> 00:18:46,980 Zaten buradalar! 266 00:18:56,540 --> 00:18:58,272 - Bunu gördün mü? - Evet! 267 00:19:02,440 --> 00:19:04,717 - Yat. - Ne yap? 268 00:19:04,800 --> 00:19:06,669 Burada yat, bu bir emirdir. 269 00:19:06,752 --> 00:19:07,880 Hadi! 270 00:19:08,960 --> 00:19:10,176 Devam et! 271 00:19:10,704 --> 00:19:11,728 Köfteleri tutun. 272 00:19:13,376 --> 00:19:14,530 Sağ. 273 00:19:16,060 --> 00:19:17,120 Güzel, değil mi? 274 00:19:17,936 --> 00:19:18,827 Evet. 275 00:19:18,910 --> 00:19:22,768 Baban ve ben akademiden mezun olduğumuzda, 276 00:19:23,616 --> 00:19:28,141 1972 yılından kalma iki şişe port şarabını tam bu noktada yudumladık ! 277 00:19:28,224 --> 00:19:31,197 Ve bir paket köfteyi öldürdü! 278 00:19:31,280 --> 00:19:33,824 250 gr, taze dondurulmuş. 279 00:19:34,544 --> 00:19:36,000 Onu özledim. 280 00:19:38,886 --> 00:19:40,946 Evet, ben de, ben de, ben de. 281 00:19:42,304 --> 00:19:43,360 Fyodor İvanoviç. 282 00:19:45,196 --> 00:19:46,566 Teşekkürler… 283 00:19:47,310 --> 00:19:50,432 Benim için orada olmak. Mutlu bir çocukluk için. 284 00:19:51,360 --> 00:19:53,087 Durun! Başlamayın. 285 00:19:53,170 --> 00:19:54,992 Hayır, cidden, dürüstçe söylüyorum. 286 00:19:58,928 --> 00:20:00,768 Köfteler nasıl? 287 00:20:02,228 --> 00:20:06,158 İyi olduklarını söyleyemem ama iyiler. 288 00:20:13,260 --> 00:20:15,533 Güzel, değil mi Igor? 289 00:20:15,616 --> 00:20:16,813 Güzel. 290 00:20:16,896 --> 00:20:18,128 Güzel. 291 00:20:20,272 --> 00:20:21,728 İgor, mutlu musun? 292 00:20:25,600 --> 00:20:26,768 Benim. 293 00:20:30,768 --> 00:20:31,910 Değerli tutun. 294 00:20:33,780 --> 00:20:37,300 Hazine, hazine, hazine onu. 295 00:20:41,856 --> 00:20:44,925 Vay canına! 296 00:20:45,008 --> 00:20:46,336 Kalkma vakti! 297 00:20:47,584 --> 00:20:48,832 İşte böyle. 298 00:20:53,530 --> 00:20:56,637 - Şu tarafa bak. Yap. - Nerede? 299 00:20:56,720 --> 00:20:58,000 Tıpkı baban gibi. 300 00:20:59,264 --> 00:21:00,680 Hep aynı zavallı. 301 00:21:00,763 --> 00:21:01,763 Hey! 302 00:21:02,970 --> 00:21:04,576 Artık bitti! 303 00:21:05,600 --> 00:21:07,667 Şapkayı unuttun, onu sana kaptırdım. 304 00:21:07,750 --> 00:21:10,637 Hayır, gerek yok, zaten bana hiç yakışmıyorlar. 305 00:21:10,720 --> 00:21:11,760 Peki. 306 00:21:13,376 --> 00:21:14,550 Ben gidiyorum. 307 00:21:15,138 --> 00:21:17,536 - Tamam. - Sen oraya git, ben oraya git. 308 00:21:17,619 --> 00:21:18,857 Peki. 309 00:21:18,940 --> 00:21:19,984 Peki! 310 00:21:28,624 --> 00:21:29,744 İgor! 311 00:21:31,680 --> 00:21:32,880 Değerli tutun! 312 00:21:55,280 --> 00:21:56,237 HABER STÜDYOSU 313 00:21:56,320 --> 00:21:58,765 Anna Terepkina yayında, iyi günler. 314 00:21:58,848 --> 00:22:01,373 Heykelin onuruna törenle açılışı 315 00:22:01,456 --> 00:22:03,277 Veba Doktoru'nun yenilgisi 316 00:22:03,360 --> 00:22:05,615 Bugün St. Petersburg'da gerçekleştirildi. 317 00:22:05,698 --> 00:22:08,561 Binbaşı Grom törende hazır bulunmadı . 318 00:22:08,644 --> 00:22:09,960 Sebebi göz ardı edilemez 319 00:22:10,043 --> 00:22:11,977 Maria Arhipova'nın ziyaretiyle ilgiliydi , 320 00:22:12,060 --> 00:22:14,365 İçişleri Bakan Yardımcısı St. Petersburg'a. 321 00:22:14,448 --> 00:22:17,777 Ziyareti , polis teşkilatının modernizasyonunun son aşamasıyla bağlantılıdır . 322 00:22:17,860 --> 00:22:21,664 Bu da kuvvet içerisinde toplu işten çıkarmalara yol açacaktır . 323 00:22:22,378 --> 00:22:26,317 Neden bizi hedef alıyorsunuz? İyi gidiyoruz! Harika! İstatistiklerimiz diğerlerinden daha iyi! 324 00:22:26,400 --> 00:22:29,037 Veba Doktoru'nu kim aldı? Bizdik! 325 00:22:29,120 --> 00:22:31,417 Oğullarım! Igor Grom! 326 00:22:31,500 --> 00:22:33,744 Önce kendi problemini yarattın, sonra da onu çözdün. 327 00:22:35,888 --> 00:22:38,000 - Bakan Yardımcısı, efendim... - Affedersiniz. 328 00:22:47,806 --> 00:22:48,853 Tut şunu! 329 00:22:54,363 --> 00:22:55,699 Bir çeşit sirk. 330 00:23:02,250 --> 00:23:06,293 İnsansız hava araçları insanlardan daha hızlı, daha isabetli ve daha dayanıklıdır. 331 00:23:06,376 --> 00:23:07,831 Yorulmuyorlar. 332 00:23:07,914 --> 00:23:10,495 Onlar içki içmek veya rüşvet almak için programlanmamışlar . 333 00:23:10,578 --> 00:23:11,549 Emirlere karşı gelmezler. 334 00:23:11,632 --> 00:23:13,803 Bu benim fikrim değil, bilimsel bir gerçek. 335 00:23:13,886 --> 00:23:16,342 Testin amacı etkisiz personeli ortaya çıkarmaktır. 336 00:23:16,425 --> 00:23:19,425 Gelecekte drone'ların yerini kimlerin alabileceği belli mi? 337 00:23:22,704 --> 00:23:24,720 Ah, evet, evet, evet, evet. 338 00:23:28,271 --> 00:23:31,041 Anlıyorum, tek istediğiniz küçülmek, insanları kovmak. 339 00:23:32,170 --> 00:23:34,205 Peki kim çalışacak o zaman? Kim? 340 00:23:34,288 --> 00:23:36,464 İnsanlar, oradaki insanlar. 341 00:23:37,712 --> 00:23:41,487 Bir adam, değil mi? Çok büyük bir ailesi var, sekiz kişi, sekiz! 342 00:23:41,570 --> 00:23:43,184 Dört erkek ve dört kız! 343 00:23:44,030 --> 00:23:47,397 25 yıldır ortak dairede yaşıyorlar ve hiçbir şeyleri yok! 344 00:23:47,480 --> 00:23:49,467 Burada kuruşlar için çalışıyor! 345 00:23:49,550 --> 00:23:51,900 Ve gerekirse canını verir! Canını! 346 00:23:52,948 --> 00:23:54,148 Bir yarışmaya ne dersiniz? 347 00:23:55,248 --> 00:23:56,383 Yarışma? 348 00:23:56,466 --> 00:23:58,416 En iyi adamlarınıza karşı bir drone. 349 00:24:00,714 --> 00:24:02,077 Güzel bir öneri. 350 00:24:02,160 --> 00:24:03,587 Bir şartla. 351 00:24:03,670 --> 00:24:06,557 Kazanırsan tamam, sana yardım edeceğim. 352 00:24:06,640 --> 00:24:08,926 Her konuda sana tam destek vereceğim. 353 00:24:09,009 --> 00:24:10,509 Ve bütün şehir yardım edecek. 354 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 Ama eğer kazanırsak… 355 00:24:13,388 --> 00:24:14,388 Sibirya… 356 00:24:15,024 --> 00:24:17,296 Sen git Sibirya'yı modernleştir, tamam mı? 357 00:24:21,200 --> 00:24:24,000 Sizi saat 18:40'da antrenman sahanızda görmeyi umuyorum . 358 00:24:24,621 --> 00:24:25,938 Bugün mü demek istiyorsun? 359 00:24:26,021 --> 00:24:27,971 Evet, ve meşhur Grom'unuzu unutmayın. 360 00:24:56,512 --> 00:24:58,608 MESAJ ALINDI 361 00:24:59,616 --> 00:25:04,880 PROKOPENKO: IGOR, ACİL OLARAK İSTASYONA GİDİN 362 00:25:45,256 --> 00:25:46,936 Yarın getiririm. 363 00:25:49,207 --> 00:25:50,207 Sağ! 364 00:25:51,435 --> 00:25:52,435 Arkadaşlar! 365 00:26:06,226 --> 00:26:09,017 Evet, işte böyle yapılır! 366 00:26:09,100 --> 00:26:11,149 Güzel iş arkadaşlar, güzel iş! 367 00:26:11,232 --> 00:26:12,496 Harika adamlar, değil mi?! 368 00:26:13,760 --> 00:26:14,997 Bu arada Dubin! 369 00:26:15,080 --> 00:26:17,264 O evli olmayan Dubin. 370 00:26:18,192 --> 00:26:20,816 - Güzel iş! - Peki, kiminle yarışıyoruz? 371 00:26:40,080 --> 00:26:42,843 Peki bu moda tasarımcısı kim? 372 00:26:42,926 --> 00:26:44,683 Augustus van der Holt. 373 00:26:44,766 --> 00:26:48,082 Razumovski'ye takım elbisesini satan kişiden mi bahsediyorsun ? 374 00:26:48,165 --> 00:26:49,981 Hayır, o babasıydı. 375 00:26:50,064 --> 00:26:51,598 İmparatorluğu Augustus devraldı. 376 00:26:51,681 --> 00:26:54,987 Kişisel olarak burada olduğuna göre, bize o dronları satmak için can atıyor gibi görünüyor . 377 00:26:55,070 --> 00:26:56,070 Meryem… 378 00:26:57,160 --> 00:26:58,576 Harika görünüyorsun! 379 00:26:59,888 --> 00:27:01,997 General Albay Prokopenko, Bay Holt. 380 00:27:02,080 --> 00:27:03,267 - Memnun oldum. - Tanıştığımıza memnun oldum. 381 00:27:03,350 --> 00:27:06,976 Teknolojisi yüzünden şehrin yarısının yakılması kimsenin umurunda değil mi ? 382 00:27:07,536 --> 00:27:08,610 Selamlar! 383 00:27:09,370 --> 00:27:10,880 Şu horoza bak. 384 00:27:12,038 --> 00:27:15,038 Son buluşumuzu sizlere sunmanın mutluluğunu yaşıyorum . 385 00:27:17,104 --> 00:27:18,762 Polis insansız hava aracımız Raven. 386 00:27:18,845 --> 00:27:21,867 Sivil savunma sistemlerinde dünyada bir devrim yaşanıyor . 387 00:27:21,950 --> 00:27:24,928 Pardon, böyle bir elektrik süpürgesinin fiyatı ne kadar ? 388 00:27:26,750 --> 00:27:28,737 İgor, İgor! 389 00:27:28,820 --> 00:27:30,669 Bu bir elektrik süpürgesi değil. 390 00:27:30,752 --> 00:27:32,101 Sorun nedir? 391 00:27:32,184 --> 00:27:33,554 Şaka yapıyorum. 392 00:27:35,250 --> 00:27:37,536 Önemli bir an beyler! 393 00:27:40,144 --> 00:27:41,760 Polisliğin geleceği… 394 00:27:43,040 --> 00:27:44,624 Geçmişiyle buluşuyor. 395 00:28:04,400 --> 00:28:05,727 - Fyodor İvanoviç mi? - Ne? 396 00:28:05,810 --> 00:28:06,830 Başlayalım mı? 397 00:28:08,304 --> 00:28:09,392 Hadi gidelim! 398 00:28:22,000 --> 00:28:23,248 İşler bozuldu. 399 00:28:47,298 --> 00:28:49,590 İnsansız hava araçlarımız (İHA) alanında çok yol kat ettik. 400 00:28:49,673 --> 00:28:51,528 Yakıldılar, vuruldular 401 00:28:51,611 --> 00:28:54,469 ve Ortadoğu ve Afrika'da patlatıldı. 402 00:28:54,552 --> 00:28:58,532 İşte tüm bunlar, bugün size mükemmel bir versiyonunu sunabilmemiz için . 403 00:29:20,330 --> 00:29:23,650 Fyodor İvanoviç, sanırım bu konu kapandı? 404 00:29:32,608 --> 00:29:34,624 Augustus… Teşekkür ederim. 405 00:29:35,306 --> 00:29:38,027 Sizin dronlarınız anlattığınızdan bile daha iyi. 406 00:29:38,110 --> 00:29:41,947 Eğer her şey istediğiniz gibiyse hemen sözleşmeyi imzalayabiliriz. 407 00:29:42,030 --> 00:29:45,703 Elbette sizden bir adet satın almaya hazırım . 408 00:29:45,786 --> 00:29:49,312 Bunu test edeceğiz, bir Rus işletim sistemi kuracağız ve her şey yolunda giderse, 409 00:29:49,395 --> 00:29:51,447 sonraki birkaç yıl içinde biz… 410 00:29:51,530 --> 00:29:52,688 Birkaç yıl mı? 411 00:29:53,856 --> 00:29:54,944 Şaka mı yapıyorsun? 412 00:29:55,744 --> 00:29:57,103 Dinlemek, 413 00:29:57,186 --> 00:30:01,146 Bir polis reformu yapmam lazım, şu tembellerden kurtulmam lazım. 414 00:30:01,872 --> 00:30:04,912 Size söz veriyorum, bu konuşmaya geri döneceğiz . 415 00:30:05,728 --> 00:30:07,110 Biraz sonra. 416 00:30:08,016 --> 00:30:09,440 Beni kullandın. 417 00:30:11,136 --> 00:30:13,030 Yardımınız için teşekkür ederim. 418 00:30:29,880 --> 00:30:34,458 - Peki, çocuklar? Öğle yemeği? Açım! - Bugün tatil. 419 00:30:34,541 --> 00:30:36,667 Dün masa ayırtmam gerekiyordu. 420 00:30:36,750 --> 00:30:39,677 Sadece Grom'un araması yeterli. Öyle bir masamız olacak. 421 00:30:39,760 --> 00:30:41,664 Hey bıyıklı, Grom nerede? 422 00:30:42,259 --> 00:30:43,299 Grom nerede? 423 00:30:48,942 --> 00:30:50,055 Selamlar! 424 00:30:50,138 --> 00:30:51,341 Merhaba. 425 00:30:51,424 --> 00:30:53,127 Masa rezervasyonu yaptırabilir miyim? 426 00:30:53,210 --> 00:30:55,968 Şu anda boş olan yok. 427 00:30:57,392 --> 00:30:58,512 Lütfen? 428 00:31:02,480 --> 00:31:03,728 Tamam o zaman. 429 00:31:05,190 --> 00:31:08,480 PCHELKINA: IGOR, CANIM, BİR DAKİKA SONRA ORADA OLACAĞIM. 430 00:31:09,729 --> 00:31:11,697 Bakın şuraya! Binbaşı Grom! 431 00:31:14,550 --> 00:31:15,952 Evet öyleyim. 432 00:31:20,544 --> 00:31:23,584 Bakın, Binbaşı Grom'a yer var mı? 433 00:31:26,400 --> 00:31:27,984 Bir selfie çekebilir miyim? 434 00:31:31,056 --> 00:31:33,312 Çatıda masaları olduğunu bilmiyordum. 435 00:31:35,410 --> 00:31:36,960 Onlar da yapmadılar. 436 00:31:37,552 --> 00:31:38,587 Hoşuna gitti mi? 437 00:31:38,670 --> 00:31:40,205 Evet. 438 00:31:40,288 --> 00:31:41,328 Gerçekten öyle. 439 00:31:44,016 --> 00:31:47,352 Aslında sana bir yıldönümü hediyem var. 440 00:31:47,435 --> 00:31:48,382 Ta-dah! 441 00:31:51,790 --> 00:31:52,837 Bu benim için mi? 442 00:31:57,099 --> 00:31:58,599 Ah Yulia! 443 00:31:58,682 --> 00:32:00,833 İşte bu konuda şunu biliyorsun... 444 00:32:00,916 --> 00:32:04,332 Her kötü adam senin nerede yaşadığını, kiminle yattığını, ne yediğini bilecek . 445 00:32:04,415 --> 00:32:05,747 - Bunların hepsini daha önce de duydum. - Evet. 446 00:32:05,830 --> 00:32:07,776 Neden? Büyük bir sır mı? 447 00:32:11,320 --> 00:32:12,800 İgor, beni dinle canım. 448 00:32:13,443 --> 00:32:16,393 Sen tek başına, diğer herkesin bir araya gelmesinden daha fazlasını başarıyorsun. 449 00:32:17,147 --> 00:32:19,874 Ama bir süper kahraman bile halkın gözünde savunmasızdır . 450 00:32:19,957 --> 00:32:24,225 Sosyal medyadaki olumlu imajınız için sonsuza kadar çalışamam . 451 00:32:24,308 --> 00:32:26,257 Bunu kendin yapmayı öğrenmelisin. 452 00:32:26,340 --> 00:32:28,013 - Hadi canım! - Anladın mı? 453 00:32:28,096 --> 00:32:29,607 Beni bir blog yazarına dönüştürüyor. 454 00:32:29,690 --> 00:32:31,936 Ve ben senin basın ataşen değilim, Igor. 455 00:32:35,728 --> 00:32:36,810 Açın şunu. 456 00:32:38,032 --> 00:32:39,104 Hadi. 457 00:32:44,288 --> 00:32:45,808 Anlayacaksın. 458 00:32:46,832 --> 00:32:48,368 Ve ben sana bu konuda yardımcı olacağım. 459 00:32:49,216 --> 00:32:50,144 Kuyu? 460 00:32:55,312 --> 00:32:58,032 Benim de sana verecek bir şeyim var. 461 00:33:05,520 --> 00:33:07,140 Sadece düşünüyordum. 462 00:33:09,488 --> 00:33:11,376 İgor, belki de… 463 00:33:19,808 --> 00:33:21,152 Benim yanıma taşın. 464 00:33:33,536 --> 00:33:36,240 Ama ikinci bir takımım yok. 465 00:33:42,080 --> 00:33:43,056 İgor! 466 00:33:49,056 --> 00:33:50,688 Bu da ne yahu? 467 00:34:04,112 --> 00:34:06,448 - İyi misin bebeğim? - Evet, neydi o? 468 00:34:06,531 --> 00:34:07,571 Bilmiyorum. 469 00:34:08,080 --> 00:34:09,664 Burada kal ve kıpırdama. 470 00:34:12,969 --> 00:34:14,329 İgor, dikkatli ol! 471 00:34:17,970 --> 00:34:20,416 - İgor? - Yulia, orada kal, yaklaşma! 472 00:34:40,400 --> 00:34:41,700 Aklınızdan bile geçirmeyin! 473 00:35:53,128 --> 00:35:54,428 Aklınızdan bile geçirmeyin! 474 00:37:36,360 --> 00:37:38,560 BİLİNMEYEN ARAYANDAN GELEN ÇAĞRI BÜYÜK GÜR 475 00:37:39,233 --> 00:37:41,693 - Öğle uykusuna mı yattın? Dinlenmiş hissediyor musun, Igor? - Bu kim?! 476 00:37:41,776 --> 00:37:43,402 Benim, Igor Grom. 477 00:37:43,485 --> 00:37:44,807 Beni tanıyorsun herhalde? 478 00:37:44,890 --> 00:37:46,384 Dinle bakalım, taklitçi! 479 00:37:47,584 --> 00:37:50,611 Nereye kaçtın? Sen ve ben bitmedik! 480 00:37:50,694 --> 00:37:52,887 Kemerden geçin, düz gidin, sonra sola. 481 00:37:52,970 --> 00:37:56,256 Dedikleri kadar iyi misin diye merak ediyordum . 482 00:37:56,880 --> 00:37:58,396 Hadi bir oyun oynayalım. 483 00:37:58,479 --> 00:38:01,601 Yakın bir yerde bir bomba saklanıyor. 484 00:38:01,684 --> 00:38:04,621 Bunu bulabilmek için kafanızı kullanmanız gerekecek. 485 00:38:04,704 --> 00:38:07,465 Bomba altı harften oluşan bir yerde bulunuyor. 486 00:38:07,548 --> 00:38:09,626 İyi şanslar, kahraman. 487 00:38:10,153 --> 00:38:11,153 Merhaba! 488 00:38:11,889 --> 00:38:12,889 Merhaba?! 489 00:38:32,432 --> 00:38:34,048 Vagon, beş harfli. 490 00:38:36,106 --> 00:38:39,367 Igor! Igor! Bir imza alabilir miyim? 491 00:38:39,450 --> 00:38:41,568 Daha sonra, daha sonra, daha sonra! 492 00:38:43,647 --> 00:38:45,320 Düşün, düşün, düşün! 493 00:38:46,170 --> 00:38:47,344 Altı harfli. 494 00:38:51,170 --> 00:38:52,256 Saray mı? 495 00:39:08,352 --> 00:39:09,370 Bu da ne? 496 00:40:13,563 --> 00:40:17,308 Sütun, Igor, altı harfli. Hayal kırıklığına uğradım. 497 00:40:17,391 --> 00:40:18,451 Ne istiyorsun? 498 00:40:19,480 --> 00:40:23,101 Emekli olmanız lazım , o zaman patlamalar durur. 499 00:40:23,184 --> 00:40:25,501 Hayal kurmaya devam edin, ben hiçbir yere gitmiyorum. Burası benim şehrim! 500 00:40:25,584 --> 00:40:28,359 Daha sonra oyun devam eder. Tek tek. 501 00:40:28,442 --> 00:40:32,847 Sohbetimizi birisi öğrenirse sevdikleriniz çok üzülür. 502 00:40:32,930 --> 00:40:34,736 Bekle! Bekle! 503 00:40:42,544 --> 00:40:45,663 Bugünkü acil duruma geri dönüyoruz. Saat 16:00 civarında, Saray Meydanı'nda, 504 00:40:45,746 --> 00:40:46,893 Bir patlama sesi duyuldu. 505 00:40:46,976 --> 00:40:48,074 Bir patlama sesi duyuldu. 506 00:40:48,157 --> 00:40:50,880 Stella'nın çökmesine neden olan bir patlama . 507 00:40:50,963 --> 00:40:53,085 Uzmanlar olay yerinde, durum kontrol altında. 508 00:40:53,168 --> 00:40:54,637 Durum kontrol altında. 509 00:40:54,720 --> 00:40:57,349 Bu zor bir durum, ancak uzmanlarımız bu konuyla ilgileniyor. 510 00:40:57,432 --> 00:40:58,816 yani her şey kontrol altında. 511 00:40:58,899 --> 00:41:01,599 Binbaşı Grom nerede? Bize söyleyecek hiçbir şeyi yok mu? 512 00:41:02,110 --> 00:41:05,181 Her zamanki gibi Gabrelianov, soruları yanlış zamanda soruyorsun . 513 00:41:05,264 --> 00:41:06,992 Affedersiniz, çalışmamız gerekiyor. 514 00:41:09,760 --> 00:41:11,536 İGOR 515 00:41:12,030 --> 00:41:16,365 Aradığınız aboneye şu anda ulaşılamıyor, lütfen tekrar deneyin... 516 00:41:16,448 --> 00:41:17,666 Sokak devriyelerini artırın. 517 00:41:17,749 --> 00:41:19,972 Bir şey olursa bana haber ver. Anladın mı? 518 00:41:20,055 --> 00:41:21,213 - Evet efendim! - Fyodor İvanoviç! 519 00:41:21,296 --> 00:41:23,261 - Hey! Bıyıklarını kestirmişsin, güzel. - Merhaba! 520 00:41:23,344 --> 00:41:24,352 Aferin. 521 00:41:24,435 --> 00:41:27,914 Grom'u bulun, hemen bulun! Acil! 522 00:41:30,547 --> 00:41:32,429 Yuliya! Yuliya! 523 00:41:32,512 --> 00:41:35,040 Yulia, Binbaşı Grom nerede? 524 00:41:36,070 --> 00:41:38,257 Yulia, Binbaşı Grom'un cevabı ne oldu? 525 00:41:38,340 --> 00:41:40,432 Lütfen tüm sorularınızı e-postayla gönderin. 526 00:41:41,243 --> 00:41:42,191 Affedersin. 527 00:41:42,274 --> 00:41:46,001 Yulia, birkaç yorum yapabilir misin? 528 00:41:46,084 --> 00:41:47,604 Onun nerede olduğunu biliyorum. 529 00:41:49,407 --> 00:41:50,407 Pardon, ne? 530 00:41:52,864 --> 00:41:54,160 İşte tam burada! 531 00:41:55,480 --> 00:41:58,733 Bir zamanlar bağımsız bir muhabirdin Yulia. 532 00:41:58,816 --> 00:42:01,697 Soruşturmalar yürüttün. Ve şimdi övgü dolu videolar çekiyorsun 533 00:42:01,780 --> 00:42:03,520 Polis sevgilin hakkında. 534 00:42:04,144 --> 00:42:06,534 Ve önceden belirlenmiş ifadelerle cevap verin. 535 00:42:06,617 --> 00:42:07,625 Çok acıklı. 536 00:42:07,708 --> 00:42:11,228 En azından ben her şeyi olduğu gibi söyleyebilecek cesarete sahibim . 537 00:42:13,416 --> 00:42:14,536 İşte bir patlama! 538 00:42:15,079 --> 00:42:17,779 Meydanda yaşananlar ise bir terör saldırısıydı. 539 00:42:30,624 --> 00:42:32,884 Formunuzu koruyun! Daha az duygu! 540 00:42:32,967 --> 00:42:34,097 Sakin olun! 541 00:42:51,880 --> 00:42:56,096 POLİS GÜVENİLİRLİĞİNİ KAYBEDİYOR 542 00:42:59,310 --> 00:43:02,992 Peki o zaman ateş böceği, devam edelim mi? 543 00:43:36,468 --> 00:43:39,374 Oyuncakta bomba. Ne tür bir oyuncak? 544 00:43:39,457 --> 00:43:40,893 Uzaktan kumandalı araba. 545 00:43:40,976 --> 00:43:42,604 Uzaktan kumandalı bir araba… 546 00:43:42,687 --> 00:43:45,469 Kolunda 1526 yazan herkesi veritabanında kontrol edin . 547 00:43:45,552 --> 00:43:46,919 Tamamdır, başlıyoruz! 548 00:43:53,442 --> 00:43:55,088 Bize söylemek istediğiniz bir şey yok mu? Biz… 549 00:43:55,171 --> 00:43:56,798 Üzgünüm bebeğim. İyi misin? 550 00:43:56,881 --> 00:43:58,001 Peki ya elin? 551 00:44:00,598 --> 00:44:01,618 Tamamdır. 552 00:44:02,547 --> 00:44:03,547 Burkulmuş. 553 00:44:07,918 --> 00:44:11,300 - Neden ortadan kayboldun? - İstihbarat topluyordum. 554 00:44:11,383 --> 00:44:12,587 Sağ. 555 00:44:12,670 --> 00:44:14,270 Bu şeyi bir yerlerde bulmuştum. 556 00:44:15,340 --> 00:44:16,787 Bunu mu arıyorsunuz? 557 00:44:16,870 --> 00:44:18,450 Evet, teşekkürler. 558 00:44:19,639 --> 00:44:22,247 Çatıda kim vardı Igor? Hangi işaret, bu sayılar neler? 559 00:44:22,330 --> 00:44:23,648 Size yardımcı olabilir miyiz? 560 00:44:24,640 --> 00:44:28,140 Beyler lütfen bunu bana bırakın. Lütfen karışmayın. 561 00:44:29,024 --> 00:44:30,250 Çok tehlikeli. 562 00:44:44,336 --> 00:44:47,567 Igor, geçen sefer sen de tek başına gitmek istemiştin, 563 00:44:47,650 --> 00:44:49,344 ama bunu birlikte başardık. 564 00:44:50,209 --> 00:44:51,831 Onu tarif et yeter. 565 00:44:52,336 --> 00:44:55,834 - Onu çizeceğim. - Dima, bu geçen seferkine hiç benzemiyor. 566 00:44:55,917 --> 00:44:57,377 Bana güvenin yeter. 567 00:44:58,016 --> 00:45:00,172 Parmaklarınızı bükebiliyor musunuz? Çok sıkı değil mi? 568 00:45:00,255 --> 00:45:01,617 Evet. 569 00:45:01,700 --> 00:45:03,725 Peki o zaman ateş böceği, devam edelim mi? 570 00:45:03,808 --> 00:45:07,202 Boyu ne kadardı? Sesi? Erkek mi? Kadın mı? 571 00:45:07,285 --> 00:45:08,233 Her neyse… 572 00:45:08,316 --> 00:45:09,336 Bu bir mikrofon. 573 00:45:09,920 --> 00:45:11,072 Sen gerçek misin? 574 00:45:17,600 --> 00:45:18,992 Tam bir karmaşa. 575 00:45:23,500 --> 00:45:24,720 Dima… 576 00:45:26,240 --> 00:45:29,712 Üst düzey bir memur olarak, bu dava üzerinde çalışmanızı yasaklıyorum. 577 00:45:30,928 --> 00:45:31,904 Yuliya… 578 00:45:32,816 --> 00:45:34,544 Artık birbirimizi göremeyiz. 579 00:45:35,266 --> 00:45:37,267 Şehri terk etsen iyi olur. 580 00:45:39,473 --> 00:45:40,997 Her şey açık mı? 581 00:45:41,080 --> 00:45:43,312 Igor, acele etme, tamam mı? 582 00:45:43,840 --> 00:45:45,511 Nefes al, sakin ol. 583 00:45:45,594 --> 00:45:46,907 Ben sakinim. 584 00:45:46,990 --> 00:45:48,587 - Rahat ol. - Rahatladım! 585 00:45:48,670 --> 00:45:49,632 Dima. 586 00:45:52,240 --> 00:45:53,424 Hadi gidelim buradan. 587 00:45:55,160 --> 00:45:56,096 Hadi gelin. 588 00:46:30,672 --> 00:46:32,107 Lütfen beni burada bekleyin. 589 00:46:32,190 --> 00:46:33,750 Ne kadar süreyle, beş, altı yıl mı? 590 00:46:34,555 --> 00:46:36,105 Umarım bu kadar uzun sürmez. 591 00:46:41,706 --> 00:46:44,736 Merhaba dostum. Onlara gitmelerini söyle, olur mu? 592 00:46:47,085 --> 00:46:48,027 Gidebilirsin! 593 00:46:48,110 --> 00:46:51,744 Hanımlar nereye gidiyorsunuz? Çay içmeye kalmayacak mısınız? 594 00:46:52,770 --> 00:46:54,672 Kirill Evgenievich, merhaba. 595 00:46:58,330 --> 00:47:02,080 Birbirimizi tanıyoruz ama hatırlatayım. Teğmen Dubin. 596 00:47:10,098 --> 00:47:11,948 Burada seni iyi beslemediklerini biliyorum. 597 00:47:13,200 --> 00:47:14,493 Senin için. 598 00:47:14,576 --> 00:47:15,744 Izgara tavuk. 599 00:47:20,512 --> 00:47:22,397 Sonrasında yiyebileceğin bir şey mi? 600 00:47:22,480 --> 00:47:26,816 Dışarıdan birinin isyanı organize etmenize yardım ettiğinden eminim . 601 00:47:28,336 --> 00:47:29,450 O kimdi? 602 00:47:31,408 --> 00:47:32,647 Gecikmek! 603 00:47:32,730 --> 00:47:35,472 Seni tasmasında tutan adam nerede ? 604 00:47:36,278 --> 00:47:38,408 Bir yerlerde mısır tarlasını mı koruyorsun? 605 00:47:41,072 --> 00:47:42,160 Kesinlikle. 606 00:47:43,100 --> 00:47:44,669 İşimize dönelim. 607 00:47:44,752 --> 00:47:46,706 Bu son şansın. 608 00:47:46,789 --> 00:47:49,969 Soruşturmaya yardım talebi mahkemede değerlendirilecektir. 609 00:47:50,489 --> 00:47:51,609 Söz veriyorum. 610 00:47:52,840 --> 00:47:54,963 - Cezamı indirir misiniz? - İndiririm. 611 00:47:55,046 --> 00:47:56,046 Gerçekten mi? 612 00:47:57,440 --> 00:47:58,550 Evet. 613 00:48:01,856 --> 00:48:02,848 Peki. 614 00:48:04,000 --> 00:48:05,088 İsyan hakkında. 615 00:48:06,400 --> 00:48:07,820 İşte böyle oldu. 616 00:48:08,760 --> 00:48:15,000 Burada, parmaklıklar ardında, en çılgın orospu çocukları bile bana "Bey" diyor. 617 00:48:17,260 --> 00:48:19,136 Ve sonra... Bilirsin işte... 618 00:48:19,720 --> 00:48:22,589 Kulakları henüz ıslak olan minik yavrular, gelip bana bir şeyler mi anlatıyorlar?! 619 00:48:22,672 --> 00:48:25,373 Ve duyduğum tek şey hav, hav, hav! 620 00:48:25,456 --> 00:48:26,900 Hav, hav, hav! 621 00:48:33,852 --> 00:48:35,791 Kim?! İsim! 622 00:48:35,874 --> 00:48:38,004 Seni kulübenden kim çıkardı?! 623 00:48:38,087 --> 00:48:41,467 Kim? Kim bu isyanı organize etmiş olabilir?! 624 00:48:41,550 --> 00:48:43,060 Hapishane müdürü! 625 00:48:43,568 --> 00:48:46,028 - Şu anda seni duyamıyor! - Bize yardım etti! 626 00:48:52,796 --> 00:48:54,799 Siz polisler hepiniz aptalsınız! 627 00:48:58,980 --> 00:49:02,368 PSİKİYATRİ HASTANESİ 628 00:49:09,828 --> 00:49:12,138 Sofia, bir kahve lütfen. 629 00:49:23,200 --> 00:49:24,596 Mükemmel! 630 00:49:24,679 --> 00:49:27,790 Üç şeker ve bir damla krema. 631 00:49:27,873 --> 00:49:32,163 Ödevini iyi yaptın, Yulia Valerievna. 632 00:49:34,352 --> 00:49:38,576 Peki neyi kaçırdım Veniamin Samuiloviç? 633 00:49:39,472 --> 00:49:41,456 Sofia topuklu ayakkabı giyiyor. 634 00:49:42,860 --> 00:49:45,757 Ve açıkçası bu durum beni biraz rahatsız ediyor. 635 00:49:45,840 --> 00:49:48,157 Ayrıca, ben senin uzun zamandır hayranınım. 636 00:49:48,240 --> 00:49:51,008 araştırmalarınızdan. Yöntemleriniz hakkında çok şey duydum. 637 00:49:51,091 --> 00:49:52,039 Söyle bana… 638 00:49:52,122 --> 00:49:56,922 Son zamanlarda neden tek yaptığınız Binbaşı Grom hakkında videolar paylaşmak? 639 00:49:57,769 --> 00:49:59,409 Şehrin kahramanını tanıması gerekiyor. 640 00:50:00,848 --> 00:50:02,675 Bu mutluluğu neye borçluyum? 641 00:50:02,758 --> 00:50:05,647 Birkaç yıl önce belirli bir kişinin 642 00:50:05,730 --> 00:50:07,607 sizinle tedavi görüyordu. 643 00:50:07,690 --> 00:50:10,237 Dosyalarınızı karıştırdım, yani evet. 644 00:50:10,320 --> 00:50:11,380 İzin verirseniz? 645 00:50:11,970 --> 00:50:15,527 Üzerinde rakamlardan oluşan bir işaret vardı : 1526. 646 00:50:15,610 --> 00:50:17,090 Onun hakkında neler biliyorsun? 647 00:50:27,854 --> 00:50:31,694 Veniamin Samuiloviç, bunu barışçıl bir şekilde çözmeyi öneriyorum . 648 00:50:34,670 --> 00:50:35,728 Tamam o zaman. 649 00:50:37,062 --> 00:50:38,812 Tamam, bunu tam tersi şekilde yapalım. 650 00:50:45,237 --> 00:50:47,507 Soruşturmalarım hakkında mı sordunuz? 651 00:50:49,665 --> 00:50:53,871 Çok ilginç materyaller yayınlayabilirim … 652 00:50:56,048 --> 00:50:57,180 Senin hakkında… 653 00:50:59,633 --> 00:51:01,735 Gizli deneyler. 654 00:51:05,690 --> 00:51:07,184 Hangisi… 655 00:51:12,780 --> 00:51:15,584 Parmaklarımı şıklattığımda sen uyuyacaksın. 656 00:51:22,313 --> 00:51:27,470 Şimdi uyanacaksın ve sorularıma çabuk ve dürüstçe cevap vereceksin. 657 00:51:32,070 --> 00:51:33,797 Buraya nasıl girdin? 658 00:51:33,880 --> 00:51:35,952 Bir hemşire bulup rüşvet vermiş. 659 00:51:36,880 --> 00:51:38,832 Çalışmalarım hakkında neler biliyorsunuz? 660 00:51:39,334 --> 00:51:41,844 Hastalarınız üzerinde deney yaptığınızı söylüyorlar. 661 00:51:42,816 --> 00:51:43,960 Detaylandırmak. 662 00:51:44,440 --> 00:51:46,352 Bunu kimse bilmiyor, sadece söylentiler var. 663 00:51:48,047 --> 00:51:49,567 Soruşturmanız mı? 664 00:51:50,100 --> 00:51:51,664 Hiçbir şeyim yok. 665 00:51:52,951 --> 00:51:53,991 Yalan söylüyordu. 666 00:51:54,608 --> 00:51:56,960 İşareti olan kişiye neden ihtiyacınız var? 667 00:52:02,819 --> 00:52:05,129 Bu kişiden ne istiyorsun? 668 00:52:10,420 --> 00:52:12,608 İgor yüzünden. 669 00:52:15,050 --> 00:52:17,968 Kanıtlamam lazım… 670 00:52:19,632 --> 00:52:21,920 Hiçbir şey yapmanıza gerek yok. 671 00:52:28,080 --> 00:52:29,130 Affedersin… 672 00:52:30,380 --> 00:52:35,035 Veniamin Samuiloviç, özür dilerim, bana Sergey'i hatırlatmamı istemiştiniz. 673 00:52:35,118 --> 00:52:36,238 Teşekkürler, Sofya. 674 00:52:38,490 --> 00:52:40,336 Gidebilirsin, teşekkürler! 675 00:52:45,199 --> 00:52:46,719 Bana yaklaşma! 676 00:52:49,360 --> 00:52:50,720 Bir şey kaybetmedin mi? 677 00:52:56,544 --> 00:52:58,384 Dinle doktor! 678 00:52:59,248 --> 00:53:01,360 Ya bana bilgi verirsin, 679 00:53:02,110 --> 00:53:05,465 ya da polisle geri dönerim ve sana kahve yapacaklarını sanmıyorum. 680 00:53:05,548 --> 00:53:06,918 Polise gerek yok. 681 00:53:07,598 --> 00:53:08,635 Gerek yok. 682 00:53:08,718 --> 00:53:10,568 Şu şeyi bırak. Gerek yok. 683 00:53:12,384 --> 00:53:15,456 Biliyor musun? Sana bir adres vereceğim 684 00:53:16,180 --> 00:53:20,061 Aradığınız kişiyi bulabileceğiniz yer . 685 00:53:20,144 --> 00:53:26,780 Ve bir sonraki ziyaretinizin randevulu olmasını çok isterim . 686 00:53:33,890 --> 00:53:35,927 Sadece dostça bir tavsiye. 687 00:53:36,010 --> 00:53:39,632 Kendinizin yarattığı canavarlara dikkat edin . 688 00:53:44,032 --> 00:53:46,350 Hasta çıkışı şurada. 689 00:53:47,502 --> 00:53:48,502 Teşekkür ederim. 690 00:53:57,466 --> 00:53:58,647 Sofya! 691 00:54:15,426 --> 00:54:16,786 İyi günler, Sergey! 692 00:54:25,330 --> 00:54:28,317 Satrançta ilerleme kaydettiğini görüyorum. 693 00:54:28,400 --> 00:54:30,497 Bir dakika dikkatinizi dağıtayım. 694 00:54:30,580 --> 00:54:31,648 Benim var… 695 00:54:32,528 --> 00:54:34,128 Sizin için güzel bir haberimiz var. 696 00:54:48,020 --> 00:54:49,376 O hala burada, ha? 697 00:54:50,176 --> 00:54:52,416 Hemen alın, kendinize işkence etmeyin. 698 00:54:54,208 --> 00:54:57,312 Aklınızdan bile geçirmeyin. 699 00:55:02,760 --> 00:55:04,970 Yavaş ol, şşş. 700 00:55:05,649 --> 00:55:07,373 Gözlerini açma. 701 00:55:07,456 --> 00:55:08,816 Tamamdır, tamamdır. 702 00:55:16,510 --> 00:55:20,576 Bir gün herkes burada yaptığımız işin ne kadar önemli olduğunu anlayacak . 703 00:55:26,409 --> 00:55:31,733 Tamamdır, tamamdır. 704 00:55:42,624 --> 00:55:45,920 Lütfen dinlenmeye çalışın. 705 00:55:51,824 --> 00:55:53,190 Artık yapamam. 706 00:55:54,496 --> 00:55:55,807 O… 707 00:55:55,890 --> 00:55:59,680 Geri dönecek, her zaman geri gelir. 708 00:56:04,064 --> 00:56:06,784 Philidor savunması. 709 00:56:11,050 --> 00:56:13,616 İlginç bir ilk çıkış. 710 00:56:41,641 --> 00:56:44,560 SINIRLI ALAN GİRİŞİ YASAKTIR 711 00:57:02,980 --> 00:57:06,576 Sen kimsin? Seni aramadım! Defol! 712 00:57:11,563 --> 00:57:13,003 Tavsiye almaya geldim! 713 00:57:14,048 --> 00:57:15,990 Buradan defolup gitmeni öneririm! 714 00:57:16,700 --> 00:57:19,792 1526 numaralı işarete sahip birini arıyorum . 715 00:57:22,640 --> 00:57:24,960 Siz gazetecisiniz, Aleksey Prişurov. 716 00:57:27,460 --> 00:57:29,232 Birbirimize yardım edebiliriz. 717 00:57:44,130 --> 00:57:45,328 Nihayet. 718 00:57:49,664 --> 00:57:52,605 Doğru yere geldin genç adam. 719 00:57:52,688 --> 00:57:56,189 Artık kimsenin gerçek gazeteciliğe ihtiyacı kalmadı. 720 00:57:56,272 --> 00:57:58,337 Rahatsız edici bir durum diyebilirim. 721 00:57:58,420 --> 00:58:01,197 Ve zamanlar ilginçtir. 722 00:58:01,280 --> 00:58:03,424 Ve sadece ben, yaşlı bir adam, umursuyorum. 723 00:58:04,176 --> 00:58:06,600 Beni gerçekten hatırlamıyor musun? 724 00:58:08,624 --> 00:58:11,776 Sen beni kim sanıyorsun? Elbette, sanıyorum! 725 00:58:13,070 --> 00:58:15,437 Veba Doktorunu yakaladın. 726 00:58:15,520 --> 00:58:16,528 Orada. 727 00:58:17,245 --> 00:58:21,095 Henüz bunu çözmek için zamanım olmadı. Ama birlikte, bunu kısa sürede yapacağız. 728 00:58:22,480 --> 00:58:24,768 İlgilendiğiniz marka… 729 00:58:26,176 --> 00:58:28,960 "Ceset Lejyonu"nun simgesidir. 730 00:58:29,696 --> 00:58:32,256 Seçkin bir askeri birlik. 731 00:58:33,440 --> 00:58:36,573 O birimdeki paralı askerler bağlandı 732 00:58:36,656 --> 00:58:39,936 en vahşi ve çılgın askeri operasyonlarla. 733 00:58:41,072 --> 00:58:43,904 15:26 saati ne anlama geliyor? 734 00:58:44,528 --> 00:58:46,080 Zamanı değil. 735 00:58:46,704 --> 00:58:48,160 Bu onların sloganı. 736 00:58:49,392 --> 00:58:51,200 Korintlilere ilk mesajım. 737 00:58:52,067 --> 00:58:54,697 Bölüm 15, ayet 26. 738 00:58:54,780 --> 00:58:59,040 "Yok edilecek son düşman ölümdür." 739 00:59:00,155 --> 00:59:01,655 Kimin için çalışıyorlar? 740 00:59:02,826 --> 00:59:04,987 En çok parayı kim öderse ona. 741 00:59:05,070 --> 00:59:06,541 Şeyhler… 742 00:59:06,624 --> 00:59:07,657 Neo-Naziler… 743 00:59:07,740 --> 00:59:09,340 Kara Ay'dan. 744 00:59:12,410 --> 00:59:14,784 Güney Afrika'dan yerel krallar. 745 00:59:16,620 --> 00:59:19,712 Holt ve Nakamoto gibi işadamları için . 746 00:59:21,667 --> 00:59:23,924 Holt'un Ceset Lejyonu ile bağlantısı var mı? 747 00:59:24,007 --> 00:59:27,091 Holt tüm dünyada askeri çatışmalara yol açıyor. 748 00:59:27,174 --> 00:59:29,994 Ve sonra her iki tarafa da silah satıyor. 749 00:59:30,790 --> 00:59:34,253 Bir nevi ürününe talep yaratıyor . 750 00:59:34,336 --> 00:59:38,704 Bunları neden kamuoyuyla paylaşmıyorsunuz? 751 00:59:41,640 --> 00:59:45,133 Çünkü Holt ve adamları izlerini örtmede çok iyiler. 752 00:59:45,216 --> 00:59:48,107 Tüm tanıklar ya ortadan kaybolur, 753 00:59:48,190 --> 00:59:50,768 veya gizemli koşullar altında ölmek. 754 00:59:51,610 --> 00:59:55,531 Sonra onun paralı askerini yakalayıp konuşturacağım. 755 00:59:55,614 --> 00:59:57,944 Bence sen benim el yapımı çayımı hak ediyorsun. 756 01:00:04,416 --> 01:00:06,996 CESET LEJYONU OTTO 757 01:00:07,079 --> 01:00:11,357 Lejyon'dan yalnızca bir kişi ayrılmayı başardı . 758 01:00:11,440 --> 01:00:14,704 Ama artık onu bulmanın imkansız olduğu anlaşılıyor . 759 01:00:17,893 --> 01:00:20,456 BÜYÜK GROM 760 01:00:22,192 --> 01:00:24,837 Bomba saat 15:00'te patlayacak 761 01:00:24,920 --> 01:00:27,600 Vitebsk Tren İstasyonu'nun kodu 1703'tür. 762 01:00:35,209 --> 01:00:36,589 Tamam, hadi bakalım. 763 01:00:38,600 --> 01:00:40,541 Yani 1703. 764 01:00:40,624 --> 01:00:41,610 AÇIK 765 01:00:47,060 --> 01:00:48,416 Ne oluyor yahu? 766 01:00:54,210 --> 01:00:56,032 Bu bir alkolmetre mi? 767 01:01:04,550 --> 01:01:05,798 Hadi canım! 768 01:01:16,624 --> 01:01:17,487 MERHABA! 769 01:01:17,570 --> 01:01:21,671 Bıçağınız, şişe açacağınız, hatta tornavidanız var mı? 770 01:01:21,754 --> 01:01:23,474 Bir yerlerde vardı. 771 01:01:27,243 --> 01:01:29,533 Evet, bu. Bu iyi. 772 01:01:31,897 --> 01:01:33,317 - Yardıma ihtiyacınız var mı? - Hayır. 773 01:01:38,878 --> 01:01:41,068 Burada sarhoş olan var mı? 774 01:01:42,544 --> 01:01:43,670 Hafta içi bir gün. 775 01:01:45,906 --> 01:01:46,906 Sonra dökün. 776 01:01:48,239 --> 01:01:51,629 - Japon cinimiz var... - Ne istersen, dök. 777 01:01:54,195 --> 01:01:56,013 Tamam. Güzel. 778 01:01:56,096 --> 01:01:58,744 Hayır hayır! Bu benden, Igor Konstantinovich! 779 01:01:58,827 --> 01:01:59,827 Ah, teşekkür ederim. 780 01:02:04,260 --> 01:02:05,920 Ve orada ne var…? 781 01:02:11,648 --> 01:02:12,700 Bir… 782 01:02:15,080 --> 01:02:16,660 Dökmeye devam edin. 783 01:02:19,656 --> 01:02:21,007 İşte durum bu, dök işte! 784 01:02:21,090 --> 01:02:22,608 İçin, için, için! 785 01:02:43,213 --> 01:02:44,213 Daha fazla. 786 01:02:56,944 --> 01:02:58,906 Anne! Anneciğim! 787 01:02:58,989 --> 01:03:00,929 Binbaşı Grom'la benim bir fotoğrafımı çek! 788 01:03:04,115 --> 01:03:06,745 Binbaşı, lütfen sakin olun! 789 01:03:15,244 --> 01:03:16,904 Tıpkı babamın cuma günü yaptığı gibi. 790 01:03:23,355 --> 01:03:24,986 Artık yapamam. 791 01:03:37,680 --> 01:03:38,672 Evet! 792 01:03:50,685 --> 01:03:51,633 Ne? 793 01:03:51,716 --> 01:03:54,080 Ve lütfen abonelerime selam söyleyin! 794 01:03:55,944 --> 01:03:57,154 Grom mu o? 795 01:03:57,810 --> 01:03:59,610 Binbaşı Grom, bir imza alabilir miyim? 796 01:04:13,588 --> 01:04:16,218 Yaşa, aşağı in. 797 01:04:37,728 --> 01:04:38,640 Çıkmak. 798 01:04:39,230 --> 01:04:41,520 Igor, yardıma ihtiyacın var mı? 799 01:04:42,378 --> 01:04:44,385 Haydi millet, hareket edelim. 800 01:04:44,468 --> 01:04:45,468 Dolma kalem. 801 01:04:46,956 --> 01:04:48,506 Ve insanları buradan çıkarın. 802 01:04:49,189 --> 01:04:50,780 Onları buradan çıkarın. 803 01:04:50,863 --> 01:04:52,313 Hadi bakalım, burada görülecek bir şey yok. 804 01:04:54,400 --> 01:04:55,872 Düşün, düşün! 805 01:05:08,514 --> 01:05:10,041 İnsanları buradan çıkarın! 806 01:05:10,124 --> 01:05:12,167 Delikanlı, bu bir polis soruşturması. 807 01:05:12,250 --> 01:05:14,397 GÜÇLÜ ADAM, ÇEŞME 808 01:05:14,480 --> 01:05:17,280 Tamam. Tamam. 809 01:05:20,470 --> 01:05:21,470 ASLAN 810 01:05:25,520 --> 01:05:26,496 GÜÇLÜ ADAM 811 01:05:26,579 --> 01:05:27,621 ASLAN 812 01:05:27,704 --> 01:05:28,704 ÇEŞME 813 01:05:33,200 --> 01:05:34,720 Fontanka'daki Sirk. 814 01:05:48,650 --> 01:05:50,183 Nereye gidiyorsun?! 815 01:05:53,830 --> 01:05:55,120 Taşınmak! 816 01:05:58,360 --> 01:06:00,224 Ve... Hah! 817 01:06:03,645 --> 01:06:05,163 Bravo! 818 01:06:06,928 --> 01:06:08,818 Bravo! 819 01:06:13,548 --> 01:06:15,798 Defol git buradan, çabuk! Defol! 820 01:06:20,076 --> 01:06:24,102 Hanımlar ve beyler, özel konuğumuz karşınızda! 821 01:06:24,185 --> 01:06:27,154 - Süper Kahraman Hazretleri… - Defolun gidin! 822 01:06:27,237 --> 01:06:29,383 …Binbaşı Igor Grom! 823 01:06:32,720 --> 01:06:36,077 Gösteri bitti! Defol git buradan! 824 01:06:36,160 --> 01:06:37,719 Burada bir bomba var! 825 01:06:37,802 --> 01:06:39,667 Binayı boşaltın! 826 01:06:39,750 --> 01:06:43,501 Binbaşı Grom! Binbaşı Grom! 827 01:06:43,584 --> 01:06:45,597 Çıkışlara, çabuk! 828 01:06:45,680 --> 01:06:47,104 Ne yapıyorsun? 829 01:06:47,724 --> 01:06:48,982 Mikrofonu bana ver! 830 01:06:49,065 --> 01:06:51,015 İnsanları hemen buradan çıkarın! 831 01:06:52,215 --> 01:06:54,325 Ben Binbaşı Grom. 832 01:06:54,408 --> 01:06:58,227 Herkes dışarı çıksın. Bu bir emirdir! 833 01:06:58,310 --> 01:07:00,512 Binada bomba var! 834 01:07:01,152 --> 01:07:02,385 Sarhoş gibi görünüyor! 835 01:07:02,468 --> 01:07:04,700 Hey, burada ne halt ediyorsun? 836 01:07:04,783 --> 01:07:05,725 Utanç! 837 01:07:05,808 --> 01:07:09,048 Sus! Nesin sen, sağır mısın?! 838 01:07:16,988 --> 01:07:19,825 Defol git buradan, yalvarıyorum! 839 01:07:28,765 --> 01:07:30,703 Defol git buradan! 840 01:07:30,786 --> 01:07:31,906 Bu bir emirdir! 841 01:07:43,088 --> 01:07:44,088 Tamam aşkım! 842 01:07:44,666 --> 01:07:45,745 Tamam aşkım! 843 01:07:45,828 --> 01:07:46,828 Uzaklaş! 844 01:07:47,543 --> 01:07:50,113 Çekilin buradan, burası tehlikeli! 845 01:07:52,573 --> 01:07:54,357 Herkesi sirkten çıkardım. 846 01:07:54,440 --> 01:07:55,728 Sirkten mi? 847 01:08:04,960 --> 01:08:06,534 Sağımda görüntüleri görebilirsiniz 848 01:08:06,617 --> 01:08:10,097 Peterhof şehrinden az önce aldığımız mesaj . 849 01:08:10,920 --> 01:08:13,792 On dakika önce, çeşme gösterisi sırasında… 850 01:08:14,656 --> 01:08:17,232 GÜRÜLTÜLÜ BİR PATLAMA SESİ DUYULDU… 851 01:08:18,000 --> 01:08:19,872 Yeni bir patlama oldu. 852 01:08:20,610 --> 01:08:23,085 Geri çekil! Sana söylemiştim: Bir patlama sesi duyuldu! 853 01:08:23,168 --> 01:08:26,731 Bu, son iki günde gerçekleşen ikinci terör eylemi. 854 01:08:26,814 --> 01:08:29,669 Her ikisinin de sorumluluğunu kimse üstlenmedi . 855 01:08:29,752 --> 01:08:30,697 Şimdi onu susturun! 856 01:08:30,780 --> 01:08:33,757 Polis soruşturmanın sürdüğünü söylüyor. 857 01:08:33,840 --> 01:08:36,941 Yani hep aynı şeyi söylüyorlar. 858 01:08:37,024 --> 01:08:39,389 Ama patlamalar devam ediyor. 859 01:08:39,472 --> 01:08:40,477 İŞTEN ÇIKARILDIN 860 01:08:40,560 --> 01:08:41,757 Kovuldun! Kovuldun! 861 01:08:41,840 --> 01:08:43,904 Kovuldum! 862 01:08:47,436 --> 01:08:48,637 Bunu gördün mü? 863 01:08:48,720 --> 01:08:51,583 Eğer ana kanallar terörizmden bahsediyorsa, 864 01:08:51,666 --> 01:08:52,896 işler gerçekten kötü. 865 01:08:54,079 --> 01:08:56,647 İkinci patlama, olayın önceden planlandığını doğruluyor. 866 01:08:56,730 --> 01:09:00,032 Teröristler şehrimizin en önemli sembollerini yok etmeye çalışıyorlar . 867 01:09:00,738 --> 01:09:02,669 Ve yiğit polisimiz bunu yaparken… 868 01:09:02,752 --> 01:09:04,060 …her zaman yaptıkları gibi… 869 01:09:04,143 --> 01:09:05,681 …insanlar şu soruları soruyor: 870 01:09:05,764 --> 01:09:07,407 Patlamaların arkasında kim var? 871 01:09:07,490 --> 01:09:09,821 Kesinlikle şüpheli olmayanı biliyorum. 872 01:09:09,904 --> 01:09:13,277 Binbaşı Grom, teröristlerin durdurulması gerektiği her zaman olduğu gibi, 873 01:09:13,360 --> 01:09:15,101 O sarhoş olmaya gidiyor. 874 01:09:15,184 --> 01:09:19,317 Shtepsil, Tarapunka, Karandash, Nikulin, Kuklachev, Binbaşı Grom. 875 01:09:19,400 --> 01:09:22,957 İşte ülkenin en ünlü sirk palyaçolarının listesi. 876 01:09:23,040 --> 01:09:25,760 Şu sirk videosunu gördün mü? Adam tam bir rezalet! 877 01:09:26,560 --> 01:09:30,465 Ben Binbaşı Grom. Herkes dışarı. Bu bir emirdir! 878 01:09:30,548 --> 01:09:31,882 Sarhoş mu? 879 01:09:31,965 --> 01:09:34,415 Sırada ne var? Yorumlara yazın! 880 01:09:35,219 --> 01:09:38,198 Ve o sarhoş hakkında bir film yapmışlar! 881 01:09:38,281 --> 01:09:41,571 Ama bu şaşırtıcı değil, alkoliklerle ilgili komedileri seviyoruz. 882 01:09:41,654 --> 01:09:44,301 Ve bu mudur güvenliğimizi emanet ettiğimiz kişi ? 883 01:09:44,384 --> 01:09:46,467 Eğer polisin sunabileceği en iyi şey buysa , 884 01:09:46,550 --> 01:09:48,544 Hepimiz ciddi bir belanın içindeyiz. 885 01:09:53,034 --> 01:09:54,971 Hemen polisi arayacağım! 886 01:09:56,049 --> 01:09:57,177 Defol git buradan! 887 01:09:57,260 --> 01:09:58,797 - Hadi gidelim buradan! - Hadi gidelim! 888 01:09:58,880 --> 01:10:01,952 UTANÇ 889 01:10:04,144 --> 01:10:06,507 İnanan biriyle tanışmak çok güzel 890 01:10:06,590 --> 01:10:09,204 Ben de teknoloji gücüne inanıyorum. 891 01:10:09,287 --> 01:10:12,113 Herkes bunun hayatımızı daha iyi hale getirdiğini anlamıyor . 892 01:10:12,196 --> 01:10:15,267 Sıradan insanların bunları anlaması zaman alıyor . 893 01:10:15,350 --> 01:10:17,248 Teknoloji hayatımı kurtardı. 894 01:10:18,050 --> 01:10:22,317 Ne yazık ki, hayatımı dolu dolu yaşamamı sağlayan omurgam , 895 01:10:22,400 --> 01:10:24,480 beni de yavaş yavaş öldürüyor. 896 01:10:25,090 --> 01:10:28,032 Doktorların söylediğine göre 35'e gelemeyeceğim. 897 01:10:30,080 --> 01:10:31,872 Ama bunun avantajları da var. 898 01:10:32,416 --> 01:10:34,304 Anı yaşamayı öğrendim. 899 01:10:36,790 --> 01:10:38,656 Duyguları deneyimlediğimde, 900 01:10:39,740 --> 01:10:42,032 omurgam enerji üretiyor. 901 01:10:44,530 --> 01:10:46,144 Duygu ne kadar güçlüyse, 902 01:10:47,959 --> 01:10:49,259 yük ne kadar güçlüyse. 903 01:10:55,130 --> 01:10:56,512 Bunu hissettin mi? 904 01:10:57,392 --> 01:10:59,744 Aramızda uçuşan kıvılcımlar mı? 905 01:11:01,632 --> 01:11:02,680 Augustus… 906 01:11:03,719 --> 01:11:05,219 Saygılarımla. 907 01:11:06,544 --> 01:11:08,240 Ne kadar zamana ihtiyacınız var? 908 01:11:09,119 --> 01:11:13,022 Eğer bugün sözleşmeyi imzalarsanız ve parayı transfer ederseniz, 909 01:11:13,105 --> 01:11:16,503 sonra iki gün içinde, harikulade, kuşatılmış şehriniz 910 01:11:16,586 --> 01:11:18,456 tamamen dronelarla devriye gezilecek. 911 01:11:19,250 --> 01:11:22,688 Ancak aciliyet nedeniyle fiyat biraz arttı. 912 01:11:23,610 --> 01:11:26,144 Şu anda para senin için sorun değil , değil mi? 913 01:11:28,851 --> 01:11:30,341 Şanslı değil miyiz? 914 01:11:31,056 --> 01:11:34,742 hemen ayrılmadığınızı, ama bir süre kalmaya karar verdiğinizi? 915 01:11:34,825 --> 01:11:37,207 Aynı zamanda şehirde bir terörist belirdi. 916 01:11:37,290 --> 01:11:39,984 Evet, ve bence bunu kutlamamız gerekiyor. 917 01:11:42,080 --> 01:11:45,158 Burada ne var? 918 01:11:45,241 --> 01:11:48,165 Şuna bak! Senin için! 919 01:11:58,736 --> 01:11:59,792 Fena değil! 920 01:12:15,872 --> 01:12:18,127 Sonraya saklayın, istasyonda yiyebilirsiniz. 921 01:12:18,210 --> 01:12:20,157 Genç adam. 922 01:12:20,240 --> 01:12:24,622 İlk başta, oldukça iddialı ünlemleriniz bir tür sersemlik yarattı. 923 01:12:24,705 --> 01:12:27,388 Artık bunlar sadece can sıkıcı. 924 01:12:28,429 --> 01:12:30,509 Grom, ne yaptığını sanıyorsun? 925 01:12:33,616 --> 01:12:36,040 Önce beni dinle, sonra emir yağdırabilirsin . 926 01:12:49,835 --> 01:12:52,883 Holt , şehri ele geçirmeyi uzun zamandır planlıyordu . 927 01:12:52,966 --> 01:12:54,582 ve neredeyse başarıyordu. 928 01:12:54,665 --> 01:12:56,813 Geçtiğimiz yıl Vmeste'nin ana hissedarı oldu . 929 01:12:56,896 --> 01:12:59,664 Tüm üyelerinin bilgilerinin veritabanında tutulduğu sosyal medya sitesi . 930 01:12:59,747 --> 01:13:02,825 Daha sonra şehrin her yerine birkaç kuruş karşılığında güvenlik kameraları yerleştirdi . 931 01:13:02,908 --> 01:13:04,177 Üstüne üstlük dronelar da var, 932 01:13:04,260 --> 01:13:07,181 Kameralardan ve sosyal medyadan bilgi toplayanlar. 933 01:13:07,264 --> 01:13:10,350 Biraz daha kalsaydınız şehir sizin olacaktı, değil mi? 934 01:13:11,136 --> 01:13:13,171 Bir dizi terör eylemi düzenledi 935 01:13:13,254 --> 01:13:14,357 kamuoyunu korkutmak 936 01:13:14,440 --> 01:13:16,976 ve sonra sana o lanet olası dronları satacak! 937 01:13:20,640 --> 01:13:23,968 Elbette tek başına hareket etmiyordu. 938 01:13:25,761 --> 01:13:28,891 Ceset Lejyonu'ndan paralı askeri de olaya dahildi. 939 01:13:40,448 --> 01:13:43,477 - Igor, emin misin? - Kolunun ön kısmında bir iz var. 940 01:13:43,560 --> 01:13:45,872 Ceset Lejyonu'nun sembolü. 941 01:13:49,786 --> 01:13:51,656 Tamam, hadi hepimiz sakin olalım. 942 01:13:56,397 --> 01:13:58,467 Ona sağ kolunu göstermesini söyle. 943 01:14:06,695 --> 01:14:08,375 Hadi sakallı, kımılda! 944 01:14:13,022 --> 01:14:14,022 Sol. 945 01:14:30,109 --> 01:14:31,265 … 946 01:14:33,408 --> 01:14:35,504 İşaretin orada olması gerekiyor. 947 01:14:37,510 --> 01:14:39,104 Onun için bitirin bunu. 948 01:14:44,885 --> 01:14:47,387 Kritik öneme sahip bir anlaşmayı neredeyse mahvediyordunuz 949 01:14:47,470 --> 01:14:49,264 milyonlarca insanın güvenliğine. 950 01:14:49,970 --> 01:14:52,384 Bu terör eylemlerini Holt organize etti! 951 01:14:53,328 --> 01:14:54,738 Bunu saklamıyor bile. 952 01:14:54,821 --> 01:14:57,572 Sen buna ne diye inanıp duruyorsun ki?! 953 01:14:57,655 --> 01:15:00,123 Peki patlamaları nasıl durdurmayı düşünüyorsunuz ? 954 01:15:00,206 --> 01:15:02,632 Birini konumundan dolayı suçlamadan önce, 955 01:15:02,715 --> 01:15:04,810 önce ciddi delillere ihtiyacın var! 956 01:15:04,893 --> 01:15:08,001 Sistematik bir yaklaşım, bu performansınız değil! 957 01:15:08,568 --> 01:15:11,955 Beni otobüsün altına atmayın , o zaman kanıtınızı alırsınız. 958 01:15:12,038 --> 01:15:13,038 Kanıt? 959 01:15:13,568 --> 01:15:14,957 Hangi kanıta sahipsin? 960 01:15:15,040 --> 01:15:18,190 Kör sarhoş ve korkmuş çocuklarla sirklere baskın yaptığında ? 961 01:15:20,825 --> 01:15:25,050 Dikkat edin, tiyatronuz zirveye ulaştı. 962 01:15:25,840 --> 01:15:27,296 Yargılanacaksınız. 963 01:15:31,073 --> 01:15:32,635 Benim bir fikrim var. 964 01:15:34,760 --> 01:15:36,407 Fyodor İvanoviç. 965 01:15:36,490 --> 01:15:37,696 Ne yapıyorsun? 966 01:15:40,064 --> 01:15:41,560 Biz senin bu üstünü biliyoruz. 967 01:15:42,464 --> 01:15:44,493 Birini otobüsün altına atmak. 968 01:15:44,576 --> 01:15:46,064 Satranç oynar mısın? 969 01:15:47,230 --> 01:15:50,797 Tüm oyunu kazanmak için tek bir taşı feda etmek mi gerekiyor? 970 01:15:50,880 --> 01:15:52,352 Ben o parça olacağım. 971 01:15:53,370 --> 01:15:54,893 Fyodor İvanoviç… 972 01:15:54,976 --> 01:15:57,726 Şehirde yaşanan durum göz önüne alındığında , 973 01:15:59,308 --> 01:16:02,617 Holt'u ifşa etmek istiyorsak, teröristi yakalamamız gerekiyor. 974 01:16:02,700 --> 01:16:05,152 Ve bunu yalnızca bir kişi yapabilir. 975 01:16:07,633 --> 01:16:10,827 Elbette her şey sizin gözetiminiz altında olacak , Maria Andreevna. 976 01:16:10,910 --> 01:16:12,832 Holt'un kazandığını düşünmesine izin verin. 977 01:16:22,632 --> 01:16:26,017 Binbaşı Grom benim şahsi emrimi yerine getirdi . 978 01:16:26,100 --> 01:16:28,837 Ayrıntıları gizlidir. 979 01:16:28,920 --> 01:16:33,085 Şehrimizde yaşananların tüm sorumluluğunu üstleniyorum . 980 01:16:33,168 --> 01:16:35,620 Bu yüzden istifa etmeye karar verdim. 981 01:16:46,320 --> 01:16:47,552 Yazıklar olsun sana! 982 01:16:49,290 --> 01:16:52,217 Sizleri Maria Arhipova ile tanıştırmak istiyorum . 983 01:16:52,300 --> 01:16:57,216 Benim yerime o geçecek ve polis reformunu planlandığı gibi tamamlayacak. 984 01:17:06,720 --> 01:17:07,890 Bu doğru değil. 985 01:17:08,860 --> 01:17:10,441 Bu hiç doğru değil. 986 01:17:10,524 --> 01:17:15,240 Hiç oynamadık. Oynayalım mı? Hayır, daha sonra, her zaman daha sonra. 987 01:17:16,120 --> 01:17:18,791 Lütfen daha sonra tekrar arayın. 988 01:17:18,874 --> 01:17:23,337 Igor, benim için endişelenme. Doğru şeyi yaptığına inanıyorum. 989 01:17:23,420 --> 01:17:27,008 Arhipova'ya da bunu söyledim. Bunu sadece Binbaşı Grom yapabilir. 990 01:17:32,690 --> 01:17:33,856 Korkuyorum. 991 01:17:34,877 --> 01:17:37,577 Güzel, sadece aptallar korku bilmez. 992 01:17:38,680 --> 01:17:41,211 BÜYÜK GROM 993 01:17:48,966 --> 01:17:52,372 - Ne olmuş yani? - Bu sefer bile inanamıyorum. 994 01:17:52,455 --> 01:17:54,047 Cezasız kurtuldun. 995 01:17:54,130 --> 01:17:55,827 Evet, evet, evet, tebrikler. 996 01:17:55,910 --> 01:17:58,493 Holt drone'larını sattı. Daha ne istiyorsunuz? 997 01:17:58,576 --> 01:18:01,168 Oyun istediğim zaman bitecek. 998 01:18:01,856 --> 01:18:05,547 Ya da istifa edersiniz, o zaman patlamalar durur. 999 01:18:05,630 --> 01:18:09,853 Tekrar edeyim: Bu benim şehrim ve hiçbir yere gitmiyorum. 1000 01:18:09,936 --> 01:18:13,377 Harika! Kumarbazları severim, hadi biraz daha oynayalım o zaman. 1001 01:18:13,460 --> 01:18:17,712 Başkasının seni benden önce bulması için dua etsen iyi olur! 1002 01:18:18,660 --> 01:18:20,208 Duyuyor musun beni?! Alo?! 1003 01:18:21,120 --> 01:18:22,144 Merhaba?! 1004 01:19:04,848 --> 01:19:06,747 - Teşekkür ederim. - Her şey gönlünüzce olsun. 1005 01:19:06,830 --> 01:19:07,856 Güle güle. 1006 01:19:08,944 --> 01:19:09,984 Güle güle. 1007 01:19:19,120 --> 01:19:21,005 Soruları burada ben soracağım. 1008 01:19:21,088 --> 01:19:22,304 Eşek. 1009 01:19:23,840 --> 01:19:25,952 Soruları burada ben soracağım. 1010 01:19:34,533 --> 01:19:36,999 Burada soruları ben sorarım, eşek herif! 1011 01:19:37,082 --> 01:19:38,082 Yapacağım. 1012 01:19:38,879 --> 01:19:42,379 Soruları ben soracağım! Evet, evet! Burada soruları ben soracağım, eşek! 1013 01:19:43,312 --> 01:19:44,648 Çok yol kat ettin! 1014 01:19:44,731 --> 01:19:45,731 Sen kimsin? 1015 01:19:46,237 --> 01:19:50,283 St. Petersburg Polisi, Teğmen Dmitri Dubin. 1016 01:19:50,366 --> 01:19:51,495 Konuşmamız lazım. 1017 01:19:51,578 --> 01:19:53,963 - Hangi konuda? - Hapishane isyanlarını hatırlıyor musun? 1018 01:19:54,046 --> 01:19:57,006 Biliyor musun? Git avukatımla konuş, anladın mı?! 1019 01:19:58,430 --> 01:20:00,280 Burada soruları ben sorarım, eşek herif! 1020 01:20:01,691 --> 01:20:02,991 Güzelce oynamak istemiyor musun? 1021 01:20:05,285 --> 01:20:06,285 Kahretsin! 1022 01:20:25,040 --> 01:20:26,720 Kahretsin! Kahretsin! 1023 01:20:30,480 --> 01:20:32,080 Veba Doktoru bombalıyor… 1024 01:20:34,040 --> 01:20:36,160 çok kendine özgü bir kokusu vardı. 1025 01:20:38,832 --> 01:20:41,500 Aynı kokuydu o araba patlamasıyla! 1026 01:20:42,840 --> 01:20:44,640 Peki bu patlayıcılar nerede saklanıyor? 1027 01:20:50,256 --> 01:20:52,528 İşte onları burada saklıyoruz, bizim… 1028 01:20:54,176 --> 01:20:55,376 Patlayıcı… 1029 01:20:57,860 --> 01:20:59,696 Malzemeler… 1030 01:21:00,384 --> 01:21:02,517 Saldırılarda kullanılacak bombalar buradan temin ediliyordu. 1031 01:21:02,600 --> 01:21:03,872 Kovulacağım. 1032 01:21:05,907 --> 01:21:08,282 Ama nasıl? Her yerde kamera var! 1033 01:21:10,470 --> 01:21:11,470 Ancak… 1034 01:21:12,220 --> 01:21:14,920 Herkesin konuşlandırıldığı gün onlar da kapatılmış , öyle mi? 1035 01:21:16,358 --> 01:21:17,358 Kahretsin! 1036 01:21:17,840 --> 01:21:22,263 Mahkum isyanı sadece burayı polislerden temizlemek için bir dikkat dağıtmaydı! 1037 01:21:22,346 --> 01:21:23,546 Ben hapse giriyorum. 1038 01:21:25,904 --> 01:21:27,497 Hadi yapalım şunu… 1039 01:21:27,580 --> 01:21:29,344 Bunu kimseye söylemeyeceğiz. 1040 01:21:29,979 --> 01:21:33,807 Ama Veba Doktoru davasıyla ilgili tüm delillerin listesine ihtiyacım var . 1041 01:21:37,872 --> 01:21:39,424 Biraz acil bir durum. 1042 01:21:40,350 --> 01:21:42,464 KARELYA CUMHURİYETİ 1043 01:21:50,096 --> 01:21:51,120 Teşekkür ederim. 1044 01:21:51,844 --> 01:21:53,585 Birini bulmama yardım edebilir misin? 1045 01:22:51,177 --> 01:22:52,537 Merhaba, ben Yulia. 1046 01:23:00,610 --> 01:23:06,429 Buraya gelmek için trene bindim, otostop çektim, tekneye bindim. 1047 01:23:06,512 --> 01:23:09,303 Polis ve kaçak avcılarla anlaşmalar yaptı. 1048 01:23:09,386 --> 01:23:11,004 Bir ayı tarafından parçalanmak üzereydim. 1049 01:23:11,087 --> 01:23:14,515 Yani tüm bunlardan sonra basit bir tüfeğin beni korkutacağını düşünüyorsan , 1050 01:23:14,598 --> 01:23:15,943 yanılıyorsun. 1051 01:23:16,026 --> 01:23:17,556 Ayrıca yüklü değil. 1052 01:23:26,992 --> 01:23:28,224 Ne istiyorsun? 1053 01:23:31,632 --> 01:23:34,918 Seninle aynı nota sahip birini bulmam lazım . 1054 01:23:35,001 --> 01:23:36,001 Bana yardım et. 1055 01:23:37,270 --> 01:23:41,421 Şehirde bombalar patlatıyor. İnsanlar tehlike altında. 1056 01:23:41,504 --> 01:23:44,912 Günahların için dua etmek için buradasın, değil mi? Sana bir şans veriyorum. 1057 01:23:47,050 --> 01:23:50,550 Peki bana yardım edecek misin, yoksa burada sessizce mi duracağız? 1058 01:24:09,787 --> 01:24:13,637 Sevgili dostum, sen bu fikri ortaya attığında bende şüpheler oluştu. 1059 01:24:13,720 --> 01:24:16,397 Ama, sizin sonuçlarınız inanılmaz. 1060 01:24:16,480 --> 01:24:20,032 Bana ve aileme yaptığınız her şeyden dolayı size teşekkür etmek istiyorum . 1061 01:24:21,010 --> 01:24:27,216 Ceset Lejyonu'nun adını bir daha asla duymamanın bedelini ağır ödedim . 1062 01:24:28,736 --> 01:24:30,827 Patlamalar onların işi mi? 1063 01:24:30,910 --> 01:24:32,736 Sen tam bir profesyonelsin. 1064 01:24:33,570 --> 01:24:35,296 Maalesef görüldünüz. 1065 01:24:35,900 --> 01:24:38,480 Beni ve ailemi çökerttiniz. 1066 01:24:39,360 --> 01:24:43,031 Görevden sonra Lejyon'dan ayrılmak istediğini biliyorum . 1067 01:24:43,114 --> 01:24:44,957 Ama senin elenmen gerekiyor. 1068 01:24:45,040 --> 01:24:47,408 Gerçekten çok çok üzgünüm. 1069 01:24:50,192 --> 01:24:53,984 Patlamalara sebep olan kişi Lejyon'dan herhangi biri olabilir mi? 1070 01:24:54,896 --> 01:24:57,360 Aslında o, belirli bir kişidir. 1071 01:25:03,810 --> 01:25:04,950 Onun adı ne? 1072 01:25:11,260 --> 01:25:12,960 Oleg Volkov. 1073 01:25:20,701 --> 01:25:21,844 NİETZŞE 1074 01:25:31,610 --> 01:25:37,328 Lejyon'a katılmadan önce, herkesin ölümü sahtedir. 1075 01:25:38,224 --> 01:25:42,380 Kişi yok, iz yok. 1076 01:25:43,360 --> 01:25:45,510 Bu yüzden bize ceset diyorlar. 1077 01:26:05,136 --> 01:26:07,008 Peki Volkov ne kadar tehlikeli? 1078 01:26:12,352 --> 01:26:15,648 Olağanüstü bir taktikçi ve patlayıcı uzmanı. 1079 01:26:16,287 --> 01:26:19,129 Eline geçen her şey ölümcül bir silaha dönüşüyor. 1080 01:26:35,808 --> 01:26:39,821 Bir gün Suriye'de militanlar tarafından terk edilmiş bir eve kadar kovalandı . 1081 01:26:39,904 --> 01:26:43,600 Yaralı ve silahsız Volkov'a karşı tam bir manga . 1082 01:26:44,190 --> 01:26:45,536 Bunlardan hiçbiri sağ kalamadı. 1083 01:27:05,570 --> 01:27:07,328 Bir zayıf noktası olmalı. 1084 01:27:08,656 --> 01:27:09,960 Onu nasıl yakalarsınız? 1085 01:27:11,270 --> 01:27:12,384 Yapamazsın. 1086 01:27:13,360 --> 01:27:14,650 O bir hayalet. 1087 01:27:15,553 --> 01:27:16,853 Bu onun kod adı. 1088 01:27:17,718 --> 01:27:21,748 Ancak O dilerse onu görebilirsin. 1089 01:27:44,330 --> 01:27:45,856 Hoş geldin! 1090 01:29:19,481 --> 01:29:20,841 Onlar bekliyorlar. 1091 01:29:25,792 --> 01:29:26,880 Otto mu? 1092 01:29:33,328 --> 01:29:35,008 Yeni kıyafetler için teşekkürler. 1093 01:29:35,700 --> 01:29:40,160 Ama bu işe yaramaz dövüşçülere güvenmemeliydin . 1094 01:29:41,040 --> 01:29:44,352 Peki o zaman? Hurdalarını polise mi verdin ? 1095 01:29:44,930 --> 01:29:48,624 Hadi şimdi şehirden defolup gidin, burada hoş karşılanmıyorsunuz. 1096 01:30:52,400 --> 01:30:54,653 YULIA PCHELKINA 1097 01:30:54,736 --> 01:30:56,551 Ben Yulia Pchelkina. 1098 01:30:56,634 --> 01:30:58,798 Ve bugünkü program Binbaşı Grom ile ilgili değil 1099 01:30:58,881 --> 01:31:01,808 ama bütün şehri terörize eden birinden bahsediyoruz . 1100 01:31:01,891 --> 01:31:04,667 Hemen konuya gireyim, çok fazla zaman kaybettik zaten. 1101 01:31:04,750 --> 01:31:06,509 Teröristin adı Oleg Volkov. 1102 01:31:06,592 --> 01:31:09,615 Şehre savaş ilan eden bir patlayıcı uzmanı . 1103 01:31:09,698 --> 01:31:13,484 Polis onu durduramaz, şu anda yeterince iyi değiller. 1104 01:31:13,567 --> 01:31:16,387 - Yardım etmeliyiz! Yan yana durun! - Meslektaşlarımın dikkatine. 1105 01:31:16,470 --> 01:31:17,307 Oleg Volkov, 1106 01:31:17,390 --> 01:31:20,061 Terör örgütü Ceset Lejyonu üyesi . 1107 01:31:20,144 --> 01:31:24,245 Resmen öldü, Suriye'de iz bırakmadan kayboldu. 1108 01:31:24,328 --> 01:31:26,603 Dikkat edin, silahlı ve tehlikeli. 1109 01:31:26,686 --> 01:31:29,224 Onu tek başına tutuklamaya çalışmayın, sadece ekip olarak tutuklayın. 1110 01:31:29,307 --> 01:31:31,365 Tüm şehir CCTV görüntülerini tarayın 1111 01:31:31,448 --> 01:31:33,857 Volkov'a benzeyen herhangi bir birey için . 1112 01:31:33,940 --> 01:31:35,840 Herkes, dostlarım, hiç istisna yok! 1113 01:31:36,608 --> 01:31:39,277 Hala neden buradayız? Hadi işe koyulalım! 1114 01:31:39,360 --> 01:31:40,440 Hadi işe koyulalım! 1115 01:31:42,200 --> 01:31:44,720 ARAMA 1116 01:31:48,816 --> 01:31:50,961 Şehrin tüm sakinlerine sesleniyorum, 1117 01:31:51,044 --> 01:31:53,704 Volkov'u ancak birlikte yakalayabiliriz. 1118 01:31:53,787 --> 01:31:56,584 Terör eylemlerini durdurmak için birlik ve beraberlik içinde olmamız gerekiyor. 1119 01:31:56,667 --> 01:31:59,320 Merhaba, bu kişiyi gördünüz mü? 1120 01:32:00,295 --> 01:32:02,107 - Neler oluyor? - Bizimle gel. 1121 01:32:02,190 --> 01:32:06,917 Sevdiklerinizi önemsiyorsanız, harekete geçin. 1122 01:32:07,000 --> 01:32:10,128 Emniyetimiz bizim elimizde. 1123 01:32:10,930 --> 01:32:15,344 Güvenliğiniz sizin ellerinizde. 1124 01:32:17,825 --> 01:32:19,554 O evde yaşıyor, görüyor musun? 1125 01:32:21,312 --> 01:32:23,392 O değil, onu hiçbir yere götürmene gerek yok. 1126 01:32:23,475 --> 01:32:24,709 Bana bir bak! 1127 01:32:24,792 --> 01:32:25,792 Durmak! 1128 01:32:29,027 --> 01:32:31,065 - Sen misin?! - Bırak beni! 1129 01:32:31,148 --> 01:32:32,748 Bana borcun var! 1130 01:32:51,056 --> 01:32:53,936 BİR YIL ÖNCE 1131 01:33:02,080 --> 01:33:03,550 Merhaba dostum. 1132 01:33:04,923 --> 01:33:08,153 Hadi, eşyalarını topla. Seni buradan çıkarmanın zamanı geldi. 1133 01:33:10,835 --> 01:33:12,145 Sergey, ne haber? 1134 01:33:13,003 --> 01:33:14,250 Hey! 1135 01:33:14,333 --> 01:33:16,023 Sana ne yediriyorlar? 1136 01:33:27,776 --> 01:33:28,930 Grom. 1137 01:33:33,392 --> 01:33:34,610 Grom. 1138 01:33:43,110 --> 01:33:44,448 Onu öldüreceğim. 1139 01:34:06,370 --> 01:34:08,160 Igor! Igor'u bulduk! 1140 01:34:15,928 --> 01:34:19,906 Yerini takip ediyoruz. Konumunu biliyoruz. Adresi. 1141 01:34:19,989 --> 01:34:23,114 Igor, bir adresimiz var. Terk edilmiş bir kumarhaneye girdi. 1142 01:34:31,888 --> 01:34:33,050 Dmitri Evgenieviç. 1143 01:34:34,330 --> 01:34:35,627 Yukarıda neler olup bittiğini görmelisin! 1144 01:34:35,710 --> 01:34:38,110 Vay, vay, vay! Dikkatli ol. Üzerine basma. 1145 01:34:42,244 --> 01:34:46,170 Dmitri Evgenievich, bu hafta uyumayı düşünüyor musun ? 1146 01:34:46,253 --> 01:34:48,602 Kaç gündür burada köstebek gibi dolaşıyorsun ? 1147 01:34:48,685 --> 01:34:49,692 Burada. 1148 01:34:49,775 --> 01:34:51,515 Hayır, teşekkür ederim, artık yapamam. 1149 01:34:53,664 --> 01:34:55,460 Bir şeyler pek uyuşmuyor. 1150 01:34:56,380 --> 01:34:58,477 Volkov bu kadar dikkatsiz olmazdı, 1151 01:34:58,560 --> 01:35:00,573 Burada açıkça başka bir şey arıyordu. 1152 01:35:00,656 --> 01:35:01,577 Kuyu… 1153 01:35:01,660 --> 01:35:04,384 Burada ne arıyor olabilir? 1154 01:35:05,106 --> 01:35:08,827 Razumovsky'nin tişörtleri? Meşgul Ejderhalarla Savaşmak. 1155 01:35:08,910 --> 01:35:11,440 Sanal gerçeklik gözlüğü, bir çift. 1156 01:35:12,080 --> 01:35:13,337 Veip… 1157 01:35:13,420 --> 01:35:14,461 Bir. 1158 01:35:14,544 --> 01:35:15,550 Buharlaştır. 1159 01:35:16,752 --> 01:35:17,850 Tamam, buharlaştır. 1160 01:35:19,392 --> 01:35:20,832 - Hayır, vape! - Ne vapesi? 1161 01:35:21,408 --> 01:35:22,760 Razumovsky sigara içmiyor! 1162 01:35:29,243 --> 01:35:30,817 Buralarda bir yerde! 1163 01:35:39,431 --> 01:35:41,187 Siyah Margot. 1164 01:35:41,270 --> 01:35:42,448 Bu bir vape değil. 1165 01:35:44,080 --> 01:35:45,210 Bu… 1166 01:35:46,170 --> 01:35:47,760 Flash bellek için kasa. 1167 01:35:50,862 --> 01:35:52,550 Çalış! Çalış! Çalış! 1168 01:35:52,633 --> 01:35:54,245 Ekip konuşlandırıldı. 1169 01:35:59,839 --> 01:36:01,467 Haydi çocuklar, beni takip edin! 1170 01:36:01,550 --> 01:36:04,057 Çalış! Çalış! Çalış! 1171 01:36:04,140 --> 01:36:05,140 İçeri giriyorum! 1172 01:36:07,015 --> 01:36:08,329 Her şey yolunda. 1173 01:36:08,412 --> 01:36:09,412 İçeri giriyorum! 1174 01:36:11,376 --> 01:36:13,376 Üçü sağa git, sağa git. 1175 01:36:18,096 --> 01:36:19,323 Biz de varız. 1176 01:36:21,165 --> 01:36:23,475 Dikkat, gözlerinizi açık tutun. 1177 01:36:25,078 --> 01:36:28,088 - Dikkat, konu burada değil. - Tanımlanamayan hedef. 1178 01:36:37,024 --> 01:36:38,180 Herkes dışarı. 1179 01:36:38,966 --> 01:36:41,667 - Geri çekilin. - Mayın imhası, hemen! 1180 01:36:41,750 --> 01:36:43,677 - Mayın imhası. - Temiz. 1181 01:36:43,760 --> 01:36:44,944 Anlaşıldı. 1182 01:36:46,823 --> 01:36:48,189 Merhaba, Igor! 1183 01:36:49,423 --> 01:36:50,723 Bu kadar uzun sürmesi neden? 1184 01:36:52,288 --> 01:36:53,360 İyi misin? 1185 01:36:54,160 --> 01:36:55,320 Ürpertici. 1186 01:36:56,736 --> 01:36:58,140 Burnumu kaşımak istiyorum. 1187 01:36:58,784 --> 01:36:59,890 Ama yapamam. 1188 01:37:01,600 --> 01:37:02,920 Ve ben açım. 1189 01:37:07,909 --> 01:37:11,107 - Hayır, hayır, hayır! - Tamam, tamam, tamam, tamam! İyiyiz. 1190 01:37:11,190 --> 01:37:14,448 İyiyiz. İyiyiz. İyiyiz. 1191 01:37:24,464 --> 01:37:26,943 Cevaplayabilir misin? Burada elim biraz dolu. 1192 01:37:27,026 --> 01:37:28,026 Evet. 1193 01:37:31,472 --> 01:37:34,940 - Evet? - İşte sana bir oyun daha. 1194 01:37:35,023 --> 01:37:37,723 Küçük çetemiz için! 1195 01:37:38,978 --> 01:37:41,657 Minik çetemiz için! 1196 01:37:41,740 --> 01:37:45,296 Ben bugün istifa ediyorum, bırakın gitsin artık! 1197 01:37:46,780 --> 01:37:50,192 Ama bu sefer oynamayacağız. 1198 01:37:50,275 --> 01:37:54,198 Kuralları çiğnedin, bütün departman beni arattı. 1199 01:37:56,218 --> 01:37:57,370 Görüşürüz, Igor. 1200 01:37:58,540 --> 01:38:00,576 Ama... Durun! 1201 01:38:30,880 --> 01:38:33,730 ST PETERSBURG ŞEHİR POLİS DEPARTMANI İSTİFA MEKTUBU 1202 01:39:12,304 --> 01:39:14,340 Bütün bunların arkasında kimin olduğunu biliyorum. 1203 01:39:23,659 --> 01:39:25,759 Yoldaş Binbaşı, yine de izninizi gösterin. 1204 01:39:35,152 --> 01:39:37,456 Black Margot sürücüsünde neler var? 1205 01:39:38,690 --> 01:39:39,824 Hatırlamıyorum! 1206 01:39:44,512 --> 01:39:47,584 Seni görmeye geldiğini biliyorum! 1207 01:39:48,780 --> 01:39:52,781 Volkov'un o USB'ye neden ihtiyacı var?! 1208 01:39:52,864 --> 01:39:54,048 Söyle bana! 1209 01:39:55,550 --> 01:39:57,486 - Konuş! - Volkov? 1210 01:39:57,569 --> 01:39:59,731 Çocukluk arkadaşınız Oleg Volkov. 1211 01:39:59,814 --> 01:40:00,814 İgor. 1212 01:40:03,168 --> 01:40:04,464 Numara yapmayı bırak. 1213 01:40:06,510 --> 01:40:07,712 Belki de rahat bırakmalıyız? 1214 01:40:08,952 --> 01:40:10,060 Kapı! 1215 01:40:10,143 --> 01:40:11,413 Kapıyı aç! 1216 01:40:12,860 --> 01:40:13,936 Kapıyı aç! 1217 01:40:15,150 --> 01:40:16,512 Bana yardım et! 1218 01:40:18,635 --> 01:40:20,437 - Kapıyı aç! - Yardım et! 1219 01:40:20,520 --> 01:40:22,560 Volkov nerede? 1220 01:40:23,104 --> 01:40:24,749 Anlamıyorum. 1221 01:40:24,832 --> 01:40:27,678 Nerede o?! Söyle bana! 1222 01:40:27,761 --> 01:40:29,250 Kapıyı aç! 1223 01:40:29,333 --> 01:40:30,593 Bana yardım et! 1224 01:40:31,163 --> 01:40:33,037 - Bu hafızanı mı canlandırıyor?! - Igor, dur! 1225 01:40:33,120 --> 01:40:34,288 Kapıyı tut! 1226 01:40:37,330 --> 01:40:38,928 Igor, lütfen! 1227 01:41:39,136 --> 01:41:41,856 Hoş geldin, İgor Konstantinoviç. 1228 01:41:45,104 --> 01:41:48,217 Nasıl... ne kadar zamandır...? Saat kaç? 1229 01:41:48,300 --> 01:41:52,322 Saat 1:30. Öğle yemeği saat 2'de planlanmış, yine de yetişeceksin. 1230 01:41:52,405 --> 01:41:55,595 Hayır, oturun, henüz çok erken. 1231 01:42:07,792 --> 01:42:09,387 Razumovsky'nin olayı ne? 1232 01:42:09,470 --> 01:42:12,880 Neyse ki sağ salim kurtarılmış ve gerekli tıbbi müdahale yapılmış . 1233 01:42:15,246 --> 01:42:18,307 Hiçbir şey anlamıyormuş gibi davranıyor . 1234 01:42:18,390 --> 01:42:20,096 Yoksa öyle mi? 1235 01:42:21,248 --> 01:42:23,296 Sergei'nin içinde iki varlık var. 1236 01:42:24,080 --> 01:42:28,875 Biri normal bir insan, Vmeste sosyal medya sitesinin eski sahibi . 1237 01:42:28,958 --> 01:42:33,177 İçe dönük, insan hakları aktivisti vb. 1238 01:42:33,260 --> 01:42:38,864 Şimdi diğer adam, doğaüstü kökenli bir varlık. 1239 01:42:40,640 --> 01:42:41,900 Bu ne anlama gelir? 1240 01:42:43,344 --> 01:42:45,592 İşte şu anda bununla meşgulüm. 1241 01:42:45,675 --> 01:42:48,113 Değişen bilinç durumunda, 1242 01:42:48,196 --> 01:42:52,827 Sergei'nin beyni benzersiz dürtüler geliştiriyor 1243 01:42:52,910 --> 01:42:56,416 sadece kişiliğinin doğasını değiştirmekle kalmayıp , 1244 01:42:57,080 --> 01:42:59,728 ama aynı zamanda vücudunun fiziksel özellikleri de . 1245 01:43:00,930 --> 01:43:05,453 İlk belirti göz bebeklerinin renginin değişmesidir . 1246 01:43:05,536 --> 01:43:07,720 Sergei'nin gözlerinin rengini hatırlıyor musun ? 1247 01:43:09,120 --> 01:43:11,837 Biraz açık renk. 1248 01:43:11,920 --> 01:43:13,120 Bir göz atın. 1249 01:43:15,696 --> 01:43:17,617 - Evet mavi. - Doğru. 1250 01:43:17,700 --> 01:43:18,848 Sayfayı çevir. 1251 01:43:23,488 --> 01:43:25,520 Sarı ne anlama geliyor? 1252 01:43:25,603 --> 01:43:28,057 Hastalığının ilerlediği noktaya geldi 1253 01:43:28,140 --> 01:43:32,656 artık toplum için değil, sadece kendisi için tehlikeli olduğu bir yer. 1254 01:43:34,416 --> 01:43:36,592 Lütfen buna yoğunlaşın. 1255 01:43:37,553 --> 01:43:40,741 Dün ne olduğunu anlamak istiyorum . 1256 01:43:40,824 --> 01:43:42,844 Hayır hayır, dikkat oraya! 1257 01:43:42,927 --> 01:43:44,377 İşte tam orada, bak oraya. 1258 01:43:50,347 --> 01:43:51,890 Hastalığın bu aşamasında, 1259 01:43:51,973 --> 01:43:55,240 Sergei kendi başına ilaç bile alamıyor . 1260 01:43:55,323 --> 01:44:02,301 O halde lütfen masum ve talihsiz bir adama saldırdığınızı kabul edin . 1261 01:44:02,384 --> 01:44:03,384 Sağ? 1262 01:44:07,824 --> 01:44:08,832 Sağ. 1263 01:44:10,960 --> 01:44:12,096 Rahat mısın? 1264 01:44:16,288 --> 01:44:18,304 Şimdi size birkaç soru soracağım. 1265 01:44:21,180 --> 01:44:25,040 Ve sen de doğruyu, sadece gerçeği cevaplayacaksın . 1266 01:44:27,648 --> 01:44:30,160 Gerçek ve başka hiçbir şey. 1267 01:44:38,627 --> 01:44:39,947 Ne hissediyorsun? 1268 01:44:40,030 --> 01:44:41,600 - Nefret. - Nereye karşı? 1269 01:44:42,768 --> 01:44:45,533 - Oleg Volkov. - Bir şey mi yaptı? 1270 01:44:45,616 --> 01:44:47,197 - Evet. - Tam olarak ne? 1271 01:44:47,280 --> 01:44:49,040 - Her şey. - Ayrıntılı. 1272 01:44:50,096 --> 01:44:51,646 Olan biten her şey. 1273 01:44:51,729 --> 01:44:53,657 Ona zarar vermek mi istiyorsun? 1274 01:44:53,740 --> 01:44:56,189 - Evet. - Tam olarak ne istiyorsun? 1275 01:44:56,272 --> 01:44:58,471 Onu öldürmek için. Her şeyi o ayarladı. 1276 01:44:58,554 --> 01:45:00,511 Oleg Volkov tam olarak ne suçlu? 1277 01:45:00,594 --> 01:45:03,102 Her şeyi o ayarladı, Fyodor İvanoviç'i o öldürdü. 1278 01:45:03,185 --> 01:45:05,107 Onu öldürdü mü? 1279 01:45:05,190 --> 01:45:06,672 - Evet. - Emin misin? 1280 01:45:07,312 --> 01:45:10,208 Evet, kahretsin! Onu tam önümde öldürdü ! 1281 01:45:12,352 --> 01:45:13,424 Ve sen? 1282 01:45:17,264 --> 01:45:18,989 Ona yardım edemedim. 1283 01:45:19,072 --> 01:45:21,897 - Kendini suçluyor musun? - Hayır. 1284 01:45:21,980 --> 01:45:24,432 - Onu kurtarabilir miydin? - Evet. 1285 01:45:24,515 --> 01:45:27,915 Ama başarısız oldun. Durumdan kaçınabilirdin? 1286 01:45:28,710 --> 01:45:31,408 - Hayır! - Bunu önleyebilir miydin? 1287 01:45:34,009 --> 01:45:36,737 - Neden yaptı bunu? - Bilmiyorum! 1288 01:45:36,820 --> 01:45:38,887 - Neden? - Bilmiyorum! 1289 01:45:38,970 --> 01:45:41,200 Neden özellikle onu öldürdü? 1290 01:45:44,620 --> 01:45:46,208 Beni cezalandırmak için. 1291 01:45:48,801 --> 01:45:50,101 Seni ne için cezalandıracağım? 1292 01:45:52,208 --> 01:45:53,200 BENCE… 1293 01:45:54,336 --> 01:45:55,420 Konuşmak. 1294 01:45:58,496 --> 01:45:59,550 BENCE… 1295 01:46:00,240 --> 01:46:02,240 Şimdi neler hissediyorsun, Igor? 1296 01:46:04,256 --> 01:46:05,370 Ne?! 1297 01:46:38,144 --> 01:46:39,560 Şşş. 1298 01:46:47,450 --> 01:46:49,536 Bunu kabul etmeniz gerekiyor. 1299 01:46:51,136 --> 01:46:53,157 Ve öfkeni yatıştır. 1300 01:46:53,240 --> 01:46:55,104 Aksi takdirde sonu gelebilir… 1301 01:46:55,840 --> 01:46:57,456 Kötü. Tamam mı? 1302 01:46:59,248 --> 01:47:00,336 Ve… 1303 01:47:01,190 --> 01:47:04,144 Biraz dinlenmeye ihtiyacın var. 1304 01:47:05,900 --> 01:47:07,648 Ve sonra tekrar gelip beni göreceksin. 1305 01:47:08,740 --> 01:47:13,024 Aramızdaki görüşmenin gizli olduğunu size garanti ediyorum . 1306 01:47:13,686 --> 01:47:15,373 - Tamam mı? - Teşekkürler. 1307 01:47:15,456 --> 01:47:16,456 İyi. 1308 01:47:33,136 --> 01:47:34,587 Törene başlamadan önce, 1309 01:47:34,670 --> 01:47:38,016 Fyodor İvanoviç Prokopenko hakkında birkaç söz söylemek istiyorum . 1310 01:47:39,806 --> 01:47:41,606 O, iradeli bir adamdı. 1311 01:47:42,208 --> 01:47:44,208 Ve engellere rağmen, 1312 01:47:44,816 --> 01:47:48,400 Hiçbir zaman pes etmedi, görevini terk etmedi. 1313 01:47:49,232 --> 01:47:50,912 Hizmet etmek ve korumak. 1314 01:47:53,952 --> 01:47:56,576 O, omuzlarıyla güvenliği destekleyen devdi 1315 01:47:56,659 --> 01:47:58,269 Bu şehrin tüm insanlarının. 1316 01:47:59,400 --> 01:48:01,790 Ve bugün Fyodor Prokopenko'ya veda ediyoruz . 1317 01:48:03,616 --> 01:48:06,257 Ama yaşadığı ilkelere değil . 1318 01:48:09,368 --> 01:48:11,408 Onun mücadelesini sürdürmekten onur duyuyorum. 1319 01:48:13,613 --> 01:48:15,293 Herkesin bilmesini istiyorum. 1320 01:48:16,386 --> 01:48:18,306 Biz kırılmayacağız, yıldırılmayacağız. 1321 01:48:19,894 --> 01:48:22,234 Ne kadar çok sıkışırsak… 1322 01:48:23,519 --> 01:48:25,349 Daha da sert geri iteceğiz… 1323 01:48:25,930 --> 01:48:31,024 Ve şehrimize savaş açan kişi her şeyin hesabını verecektir. 1324 01:48:33,167 --> 01:48:34,489 Sana söz veriyorum. 1325 01:49:31,731 --> 01:49:33,650 POLİS HOLT 1326 01:50:24,908 --> 01:50:27,067 Devriye modu başlatıldı. 1327 01:50:27,150 --> 01:50:30,576 Eğer Volkov hala şehirdeyse onu hemen buluruz. 1328 01:50:51,712 --> 01:50:53,300 Herkes çıkışa! 1329 01:50:59,852 --> 01:51:00,852 Çıkmak! 1330 01:51:06,500 --> 01:51:09,376 Bu kurt evinizi yıkacak, domuzcuklar. 1331 01:51:12,930 --> 01:51:14,160 Canlarım… 1332 01:51:15,215 --> 01:51:18,699 Bugün artık tatil, hepinize teşekkür ederim, gidebilirsiniz. 1333 01:51:28,640 --> 01:51:30,880 Merhaba Sergei 1334 01:51:32,688 --> 01:51:33,830 Merhaba! 1335 01:51:34,534 --> 01:51:35,534 Margot! 1336 01:51:38,561 --> 01:51:39,949 GROM GÜÇ 1337 01:51:40,032 --> 01:51:41,032 Selamlar. 1338 01:51:41,640 --> 01:51:47,472 Artık bir tanıtıma ihtiyacım kalmadığına göre vakit kaybetmeyelim. 1339 01:51:48,060 --> 01:51:51,344 Size iki kötü haberim var. 1340 01:51:52,030 --> 01:51:54,496 Ama iyi haberler de var. 1341 01:51:55,530 --> 01:51:56,567 Birinci, 1342 01:51:56,650 --> 01:51:59,417 Metro istasyonlarına patlayıcı yerleştirdim 1343 01:51:59,500 --> 01:52:01,181 ve çıkışları kapattı. 1344 01:52:01,264 --> 01:52:04,144 O sırada orada bulunanlar mahsur kaldı. 1345 01:52:05,620 --> 01:52:09,257 Bunları tahliye etmeye çalışmayın. 1346 01:52:09,340 --> 01:52:14,960 Metro bir bomba sığınağı gibi inşa edilmiş. Tüm kapılar mühürlenmiş. 1347 01:52:21,217 --> 01:52:27,957 Ayrıca bombalarımı tespit edip etkisiz hale getirebilecek tüm insansız hava araçlarını da devre dışı bıraktım . 1348 01:52:34,192 --> 01:52:36,208 Neler oluyor yahu? 1349 01:52:37,600 --> 01:52:41,632 Sistem sabote edilmiş. Sanki kıyma makinesinden geçirilmiş gibi. 1350 01:52:42,170 --> 01:52:44,757 - Devam edeceğim. - Hiçbir şansımız yok. 1351 01:52:44,840 --> 01:52:46,240 Saniye. 1352 01:52:47,120 --> 01:52:48,608 Çok kötü haber. 1353 01:52:49,734 --> 01:52:53,617 Bütün bunların kişisel sorumlusu ise Igor Grom'dur. 1354 01:52:53,700 --> 01:52:59,504 Saldırıları önlemek için polis teşkilatından ayrılmasını söyledim . 1355 01:53:00,330 --> 01:53:01,520 O reddetti. 1356 01:53:03,860 --> 01:53:08,672 O, kahraman olmayı ve tüm hayatlarını riske atmayı seçti. 1357 01:53:09,664 --> 01:53:12,480 O zaman oyun biter. 1358 01:53:14,490 --> 01:53:18,736 Tekrar ediyorum: Bu benim şehrim ve hiçbir yere gitmiyorum! 1359 01:53:19,880 --> 01:53:22,640 İşte bu, görüyorsunuz ya… 1360 01:53:23,400 --> 01:53:24,944 Bu onun şehri. 1361 01:53:26,090 --> 01:53:28,081 Bir sorum var. 1362 01:53:28,164 --> 01:53:33,467 O seni umursamıyorsa sen neden onu umursuyorsun? 1363 01:53:33,550 --> 01:53:35,984 Söz veriyorum… 1364 01:53:36,940 --> 01:53:39,632 Patlamaları durdurmaya hazırım 1365 01:53:40,272 --> 01:53:43,600 Binbaşı Grom'un ölümü karşılığında. 1366 01:53:47,260 --> 01:53:49,920 Ve işte güzel haber! 1367 01:53:51,200 --> 01:53:53,152 Üç saatiniz var. 1368 01:53:55,150 --> 01:53:58,827 Eğer, üç saatin sonunda, 1369 01:53:58,910 --> 01:54:02,384 Onun ölümüne dair bir kanıtım yok. 1370 01:54:04,135 --> 01:54:06,693 şehrin yarısı havaya uçacak. 1371 01:54:11,410 --> 01:54:12,690 Zaman şimdi başlıyor. 1372 01:54:14,490 --> 01:54:16,816 O pisliğin nerede yaşadığını biliyorum, adamları toplayın. 1373 01:54:18,976 --> 01:54:23,008 Durun, durun, hemen gitmeyin. 1374 01:54:26,624 --> 01:54:29,824 Bu özellikle polis için. 1375 01:54:31,704 --> 01:54:35,697 Eğer saklandığım binaya girmeye çalışırsan . 1376 01:54:35,780 --> 01:54:39,389 Ben patlayıcıları önceden aktif hale getireceğim. 1377 01:54:39,472 --> 01:54:40,768 İyi şanlar. 1378 01:54:42,111 --> 01:54:43,791 Ve dışarıda güvende olun. 1379 01:54:54,435 --> 01:54:56,035 Ani hareketler yapmayın. 1380 01:54:58,256 --> 01:54:59,312 Grom'u bul. 1381 01:55:00,860 --> 01:55:03,260 Acil müdahale komisyonu kuruyoruz . 1382 01:55:05,926 --> 01:55:07,314 Bu da ne? 1383 01:55:08,480 --> 01:55:10,141 Bittik artık, Dima. 1384 01:55:10,224 --> 01:55:11,379 Bu bir hata. 1385 01:55:11,462 --> 01:55:13,535 - Hayır, o ne? - Nerede? 1386 01:55:15,844 --> 01:55:17,257 Siyah Margot. 1387 01:55:17,340 --> 01:55:19,613 Muhtemelen virüsün adı. 1388 01:55:19,696 --> 01:55:20,800 Virüs. 1389 01:55:21,364 --> 01:55:23,105 O USB'deydi! 1390 01:55:23,188 --> 01:55:24,188 Teşekkürler! 1391 01:55:27,750 --> 01:55:29,360 Durun! Herkes geri çekilsin! 1392 01:55:31,571 --> 01:55:32,571 Geri çekil! 1393 01:55:35,603 --> 01:55:36,643 Geri çekil! 1394 01:55:57,744 --> 01:55:59,312 Sana geleceğini söylemiştim. 1395 01:56:00,736 --> 01:56:02,717 Buraya gelmemeliydin. 1396 01:56:02,800 --> 01:56:03,904 İgor. 1397 01:56:07,360 --> 01:56:08,817 Bunu düzelteceğiz. 1398 01:56:08,900 --> 01:56:10,432 Neyi düzeltebilirsek. 1399 01:56:12,160 --> 01:56:14,050 Ben iyimserliği severim ama… 1400 01:56:14,970 --> 01:56:16,992 Bütün şehir rehin alınmış durumda. 1401 01:56:18,010 --> 01:56:20,160 Ve hepsi benim suçum. 1402 01:56:21,970 --> 01:56:23,792 Kendimi teslim etmem gerekiyor. 1403 01:56:25,315 --> 01:56:26,315 Hayır, bekle. 1404 01:56:27,503 --> 01:56:29,460 Volkov'un beklentisi de tam olarak bu. 1405 01:56:29,543 --> 01:56:32,847 Seni kandırdı. Kurtarıcı kompleksinle oynadı. 1406 01:56:32,930 --> 01:56:35,597 Şehrin güvenliğinden tek başına sorumlu olduğunuzu sanıyordunuz . 1407 01:56:35,680 --> 01:56:39,037 Ve Volkov sana kazanılması imkansız bir oyun oynattı ! 1408 01:56:39,120 --> 01:56:43,317 Orada oturuyor ve seni yendiğine kesinlikle inanmış durumda! 1409 01:56:43,400 --> 01:56:45,350 Seni kırdığını. Ama bu doğru değil. 1410 01:56:45,872 --> 01:56:49,920 Şu anda vazgeçemezsin. Hiçbir hakkın yok, duydun mu?! 1411 01:56:50,704 --> 01:56:51,704 Adamım… 1412 01:56:52,461 --> 01:56:55,661 Şimdi korkaklar ve köpekler hakkında monologların zamanı değil . 1413 01:56:57,632 --> 01:56:58,656 İgor! 1414 01:57:00,822 --> 01:57:03,360 - Bunu yapmamalıydım. - Yulia. 1415 01:57:03,443 --> 01:57:04,443 Sadece dinle. 1416 01:57:05,970 --> 01:57:07,712 İkimiz de biliyoruz ki… 1417 01:57:10,837 --> 01:57:14,817 Eğer Volkov hakkındaki raporum olmasaydı , o zaman... 1418 01:57:16,334 --> 01:57:17,334 Daha sonra… 1419 01:57:18,468 --> 01:57:19,988 Fyodor İvanoviç… 1420 01:57:25,088 --> 01:57:26,270 Beni affet. 1421 01:57:31,204 --> 01:57:33,769 - Yulia! - Lütfen beni affet! 1422 01:57:39,744 --> 01:57:41,760 Bu kadar su tesisatı yeter değil mi? 1423 01:57:43,110 --> 01:57:45,872 Daha sonra hangimizin daha suçlu olduğuna karar verebilir miyiz ? 1424 01:57:48,660 --> 01:57:51,504 Şu anda insanları kurtarmamız gerekiyor. 1425 01:57:52,176 --> 01:57:53,320 Yeterince açık mı? 1426 01:57:56,096 --> 01:57:57,168 Her neyse. 1427 01:57:57,728 --> 01:58:01,367 Volkov , Razumovsky'nin yarattığı virüsü kullanarak droneları hackledi . 1428 01:58:01,450 --> 01:58:04,000 Yani onu kapatabilir. 1429 01:58:06,010 --> 01:58:07,360 Ne demek istediğimi anladın mı? 1430 01:58:11,512 --> 01:58:13,052 Al, ye, çok kötü görünüyorsun. 1431 01:58:14,000 --> 01:58:17,744 Ve dinleyin. Plan karmaşık. Çok fazla şiddet olacak. 1432 01:58:18,840 --> 01:58:21,540 Hastaneye personel girişinden gireceksiniz . 1433 01:58:22,431 --> 01:58:24,777 Güvenliklerinin ne kadar kötü olduğunu hatırlarsınız. 1434 01:58:24,860 --> 01:58:28,060 Ama onlara karşı nazik olun. Onların bununla hiçbir ilgisi yok. 1435 01:58:36,498 --> 01:58:40,207 Tamam, Razumovsky'yi ve haplarını alıyorum , sonra ne olacak? 1436 01:58:40,290 --> 01:58:42,490 Seni kıyıda sessizce bekleyeceğim . 1437 01:58:44,568 --> 01:58:45,868 Hadi, hadi, hadi! 1438 01:58:53,094 --> 01:58:57,134 Güney kıyısına gitmeniz gerekiyor. Güvenli bir yer var. 1439 01:59:02,589 --> 01:59:04,109 Arabayla orada olacağım. 1440 01:59:11,320 --> 01:59:14,880 Kırmızı bir aracın peşindeyiz! Alpha 108 Üniforması, Mike. 1441 01:59:26,950 --> 01:59:28,528 Bizi yine yakalayacaklar. 1442 01:59:33,921 --> 01:59:37,211 Hemen araçtan in! Ellerini göster, yap! 1443 01:59:38,380 --> 01:59:40,656 Evet, plan bu. 1444 01:59:41,340 --> 01:59:44,256 Sakin olun çocuklar, rahatlayın! 1445 01:59:50,896 --> 01:59:51,952 Sürü. 1446 01:59:52,960 --> 01:59:53,968 Sürü. 1447 02:00:07,264 --> 02:00:10,224 Her ihtimale karşı birkaç tane daha atın. 1448 02:00:13,632 --> 02:00:14,688 İgor… 1449 02:00:16,608 --> 02:00:20,592 Bu iş bitince beni bir daha o hastaneye götürme. 1450 02:00:22,544 --> 02:00:25,072 Orada olmaktan her şey daha iyidir. 1451 02:00:27,074 --> 02:00:28,314 Bunu düşüneceğim. 1452 02:00:35,170 --> 02:00:39,184 Oleg gerçekten yaşıyorsa ona ne yapacaksın? 1453 02:00:42,996 --> 02:00:45,256 Kesinlikle duruşmaya yetişemeyecek. 1454 02:00:47,505 --> 02:00:48,731 Onu öldürecek misin? 1455 02:00:56,370 --> 02:00:58,352 Senin hakkında daha yüksek bir fikrim vardı. 1456 02:01:00,355 --> 02:01:03,194 Bana merhametten de bahsetsene? 1457 02:01:04,680 --> 02:01:06,928 Binlerce insanı öldürmeye hazırdınız ! 1458 02:01:08,230 --> 02:01:11,536 Diğer kişiliğiniz olsa bile bu sizi mazur göstermez! 1459 02:01:12,410 --> 02:01:14,384 Affedilmeyi ummuyorum. 1460 02:01:18,540 --> 02:01:22,720 Ama eğer insanları kurtarmak için hayatımı feda etmem gerekiyorsa , ben... 1461 02:01:26,810 --> 02:01:27,968 Yapacağım. 1462 02:01:32,112 --> 02:01:33,400 Bunu mahvetme. 1463 02:01:34,210 --> 02:01:36,000 İkinci bir şansımız olmayacak. 1464 02:01:59,936 --> 02:02:01,277 Ellerinizi çekin! 1465 02:02:01,360 --> 02:02:03,008 Bırak beni! 1466 02:02:08,550 --> 02:02:10,176 İkiniz de şimdi ofisime gelin. 1467 02:02:23,903 --> 02:02:26,036 Telefon görüşmesi… 1468 02:02:27,040 --> 02:02:30,448 Emredin, hadi… 1469 02:03:02,624 --> 02:03:03,954 Kendini toparla! 1470 02:03:14,586 --> 02:03:15,586 Pislik! 1471 02:03:26,570 --> 02:03:28,512 Hadi, lütfen, hadi! 1472 02:03:50,800 --> 02:03:52,128 Yorgun musun oğlum? 1473 02:03:56,350 --> 02:03:57,856 Tamam, dinlen! 1474 02:04:23,453 --> 02:04:25,770 İşte bu yüzden Razumovski'ye ihtiyacımız var. 1475 02:04:25,853 --> 02:04:29,577 Riskli olduğunu biliyorum ama işe yaraması gerekiyor. 1476 02:04:29,660 --> 02:04:31,168 Bize güvenmeniz gerekiyor. 1477 02:04:33,347 --> 02:04:34,627 Maria Andreevna! 1478 02:04:35,248 --> 02:04:36,608 Bunu görmelisiniz! 1479 02:04:45,672 --> 02:04:48,129 - Hanımefendi, metronun kapıları açık. - Peki ya dronelar? 1480 02:04:48,212 --> 02:04:50,312 - İnsansız hava araçları devrede. - Çalışıyorlar! 1481 02:04:52,610 --> 02:04:54,304 - Bunu karargaha bildirin. - Sessiz olun! 1482 02:04:57,210 --> 02:04:58,704 Ben rolümü oynadım. 1483 02:05:01,508 --> 02:05:02,508 Devam et. 1484 02:05:17,080 --> 02:05:23,056 Güzel yüzüme ne yaptılar? 1485 02:05:29,740 --> 02:05:31,120 Onu öldüreceğim. 1486 02:05:35,130 --> 02:05:37,296 Benim daha iyi bir fikrim var. 1487 02:05:40,890 --> 02:05:43,008 Onu yapacağız… 1488 02:05:44,380 --> 02:05:45,808 acı çekmek. 1489 02:05:53,720 --> 02:05:54,720 Ha? 1490 02:05:55,760 --> 02:05:57,472 Aman kahretsin seni. 1491 02:06:03,340 --> 02:06:06,864 Haklıydın, Igor. En başından beri. 1492 02:06:07,392 --> 02:06:09,476 İnsansız hava araçlarına Volkov'u etkisiz hale getirmeleri emrini verin. 1493 02:06:09,559 --> 02:06:10,559 Evet! 1494 02:06:11,142 --> 02:06:12,142 Karargâh, içeri gelin! 1495 02:06:12,740 --> 02:06:14,288 Genel Merkez, beni duyuyor musun? 1496 02:06:15,130 --> 02:06:16,592 Karargah, burası devriye. 1497 02:06:20,384 --> 02:06:21,510 Petya, sen dene. 1498 02:06:24,336 --> 02:06:26,672 Maria Andreevna, bize cevap vermiyorlar. 1499 02:06:28,336 --> 02:06:29,886 Bu da planınızın bir parçası mı? 1500 02:06:33,480 --> 02:06:39,536 Ve şimdi rahatlayın. Bu muhteşem bir hikaye olacak. 1501 02:06:40,888 --> 02:06:43,177 Gerçekten bir kötü adam monologu mu? 1502 02:06:43,260 --> 02:06:45,328 Sözümü kesmeyin! 1503 02:06:52,736 --> 02:06:56,973 Her şey bir yıl önce iyi eski dostum Oleg'in 1504 02:06:57,056 --> 02:07:01,520 beni kurtarmak için koğuşuma sızdı, sadece sevgisinden dolayı… 1505 02:07:02,256 --> 02:07:04,080 Elbette paraya olan aşk. 1506 02:07:10,544 --> 02:07:15,915 Ama ben sadece kaçmak istemiyordum. İntikamın hayalini kuruyordum! 1507 02:07:15,998 --> 02:07:21,332 Ben de seni inceledim, zayıflıklarını inceledim. 1508 02:07:21,415 --> 02:07:25,497 Ve senin zekanı nasıl aşağılayacağımı buldum . 1509 02:07:25,580 --> 02:07:27,588 Arkadaşlarının desteğini senden çaldılar. 1510 02:07:27,671 --> 02:07:30,553 Seni şehrin en nefret edilen adamı yaptı, 1511 02:07:30,636 --> 02:07:33,786 Öyle ki , tek başına sürünerek bana yardım istemeye gelsin . 1512 02:07:38,064 --> 02:07:39,797 Bunun için bir piyona ihtiyacım vardı. 1513 02:07:39,880 --> 02:07:45,196 Holt , egosu için her şeyi yapmaya ve drone'larını satmaya hazırdı . 1514 02:07:45,279 --> 02:07:47,874 Oleg ona birkaç patlama düzenleme teklifiyle yaklaştı , 1515 02:07:47,957 --> 02:07:51,847 böylece bir talep yaratıldı. Ve Holt bunu yalayıp yuttu. 1516 02:07:51,930 --> 02:07:56,861 Oleg, cezaevi müdürüne rüşvet verdi ve ardından muhteşem bir gösteri ortaya çıktı. 1517 02:07:56,944 --> 02:07:59,897 Ve şehrin bütün polis teşkilatı oraya akın etti! 1518 02:07:59,980 --> 02:08:02,350 Daha sonra emniyet müdürlüğüne giderek her şeyi aldı. 1519 02:08:02,433 --> 02:08:03,647 Terör eylemlerinde kullanılan patlayıcılar. 1520 02:08:03,730 --> 02:08:07,488 Ve herhangi bir güvenlik sistemini kırabilecek virüslü USB bellek . 1521 02:08:08,250 --> 02:08:10,989 Güzel iş, Oleg. 1522 02:08:11,072 --> 02:08:15,280 Bu arada sizin çok sayıdaki röportajınızdan sentetik bir ses oluşturdum . 1523 02:08:15,874 --> 02:08:17,457 Bilmeceler yarattım. 1524 02:08:17,540 --> 02:08:21,537 Hapishane hücremin sınırları içerisinde intikam için mükemmel bir plan yaptım . 1525 02:08:21,620 --> 02:08:26,192 İyi doktorumuz Rubenstein'ın bile fark etmediği bir şekilde ! 1526 02:08:27,000 --> 02:08:28,480 Ve işe yaradı. 1527 02:08:34,160 --> 02:08:35,296 Sen… 1528 02:08:36,768 --> 02:08:38,688 vazgeçmedi… 1529 02:08:40,272 --> 02:08:42,640 Beni kendin kurtardın. 1530 02:08:46,496 --> 02:08:49,632 Ama sen benim bilmecelerimin bir tanesini bile çözemedin . 1531 02:08:50,288 --> 02:08:52,144 Hayal kırıklığına uğradım. 1532 02:08:53,568 --> 02:08:57,107 Ama itiraf edin, dahiyane bir hareketti! 1533 02:08:57,190 --> 02:09:01,008 Gerçekten benimle hesaplaşmak için şehrin yarısını havaya uçurmak mı istiyorsun ? 1534 02:09:02,224 --> 02:09:03,524 İgor… 1535 02:09:03,607 --> 02:09:05,277 Metroda bomba yok. 1536 02:09:05,984 --> 02:09:08,351 Hiç kimse bir günde bütün istasyonlara bomba yerleştiremez ! 1537 02:09:08,434 --> 02:09:09,685 Gitmemiz gerek, Sergey. 1538 02:09:09,768 --> 02:09:10,778 Yapamaz… 1539 02:09:11,280 --> 02:09:13,456 sözümü kesme! 1540 02:09:14,480 --> 02:09:15,968 Nerede olduğumu unuttum. 1541 02:09:19,056 --> 02:09:22,621 Ah, doğru ya! İnsanlar o kadar korkmuşlardı ki, hepsine inandılar. 1542 02:09:22,704 --> 02:09:24,711 İşte modern toplumun güzelliği! 1543 02:09:24,794 --> 02:09:28,762 Duygular mantık ve gerçeklerin önüne geçer, sadece doğru ipleri çekmeniz gerekir! 1544 02:09:28,845 --> 02:09:32,995 Ve her şey ortaya döküldüğünde bile herkes yine nefret edecek... 1545 02:09:34,261 --> 02:09:35,261 Sen. 1546 02:09:35,850 --> 02:09:37,296 Peki, beğendin mi? 1547 02:09:38,420 --> 02:09:39,616 Bravo, güzel çalışma. 1548 02:09:40,310 --> 02:09:42,144 Hadi bakalım, beni özledin! 1549 02:09:45,248 --> 02:09:48,597 Yine kurtulamayacaksın, herkes senin nasıl göründüğünü biliyor. 1550 02:09:48,680 --> 02:09:50,915 Beni hafife alıyorsun. 1551 02:09:50,998 --> 02:09:53,138 Bak, bitir onu da gidelim. 1552 02:10:05,390 --> 02:10:07,744 Emniyet açık, kötü adam. 1553 02:10:09,610 --> 02:10:10,656 Teşekkürler. 1554 02:10:20,140 --> 02:10:21,328 Plan değişikliği. 1555 02:10:28,841 --> 02:10:30,613 - O ne? - Ha, o mu? 1556 02:10:30,696 --> 02:10:34,734 Hapishanedeyken sizin sayenizde aklıma gelen ufak bir algoritma . 1557 02:10:34,817 --> 02:10:35,817 Uyanmak. 1558 02:10:36,390 --> 02:10:37,424 Sana göstereceğim. 1559 02:10:40,557 --> 02:10:43,103 Seni bulup öldürmeleri için dronelara emir verdim. 1560 02:10:43,186 --> 02:10:48,667 Ve kamusal bir hayatınız olmadığı için sizinle bağlantısı olan herkesi öldürecekler. 1561 02:10:48,750 --> 02:10:51,024 Hatta sadece seninle selfie çekenler bile var . 1562 02:10:52,528 --> 02:10:55,136 Bu, o kişiyi listeye eklemeye yeter . 1563 02:10:57,980 --> 02:11:01,165 İnsansız hava araçları bulundukları konumu tespit edebilecek. 1564 02:11:01,248 --> 02:11:02,304 Ve onları öldürün! 1565 02:11:03,664 --> 02:11:06,080 - Sakin ol! - Ve sonra koştuk! 1566 02:11:12,560 --> 02:11:15,820 İmparatorluğumu mahvettin. 1567 02:11:16,368 --> 02:11:18,400 Hayatımı mahvettin! 1568 02:11:19,100 --> 02:11:20,704 - Neden? - Sus! 1569 02:11:23,378 --> 02:11:26,800 Sözümü kesmeyin. 1570 02:11:26,883 --> 02:11:28,117 Peki ya Volkov? 1571 02:11:28,200 --> 02:11:32,608 Ve tanıdığınız ve sevdiğiniz herkes öldükten sonra... 1572 02:11:34,016 --> 02:11:39,347 Şehrin en nefret edilen iki insanını öldürüp insansız hava araçlarını etkisiz hale getireceğim . 1573 02:11:39,430 --> 02:11:41,707 Volkov ve sen. 1574 02:11:41,790 --> 02:11:42,960 Ve daha sonra… 1575 02:11:43,744 --> 02:11:46,784 Bana bir kez daha inanacaklar. 1576 02:11:47,903 --> 02:11:48,903 Onlar… 1577 02:11:50,496 --> 02:11:51,536 Onlar… 1578 02:11:53,584 --> 02:11:55,488 Beni sevecek. 1579 02:12:35,150 --> 02:12:37,440 Herkes yere yatsın! 1580 02:12:52,208 --> 02:12:54,963 Tüm birimlere çağrı! Tüm birimlere çağrı! 1581 02:13:30,496 --> 02:13:32,320 Benimle dalga mı geçiyorsun? 1582 02:13:48,928 --> 02:13:50,944 Bu artık saçma bir hal almaya başladı! 1583 02:13:55,560 --> 02:13:56,800 Kıpırdama! 1584 02:15:07,030 --> 02:15:09,248 Düşün, düşün, Igor! 1585 02:15:15,824 --> 02:15:17,760 Şu şeyi hemen kapatın! 1586 02:15:18,480 --> 02:15:19,712 Beni öldürmek mi istiyorsun? 1587 02:15:22,501 --> 02:15:25,898 Hadi bakalım, belki de buradaki her şeyi mahvedeceksin ? 1588 02:15:25,981 --> 02:15:27,421 Sonuçta bu senin tarzın. 1589 02:15:29,920 --> 02:15:31,870 Protokol geri döndürülemez. 1590 02:15:32,512 --> 02:15:35,167 İnsansız hava araçları tanıdığınız herkesi öldürecek 1591 02:15:35,250 --> 02:15:39,017 ve sevgi, yerinizi öğrenene kadar. 1592 02:15:39,100 --> 02:15:41,424 - Gösterinin tadını çıkarın! - Hayır, hayır, hayır, hayır! 1593 02:15:53,856 --> 02:15:55,956 Binadaki son drone bu değil . 1594 02:15:57,850 --> 02:16:01,744 Eğer hayatta kalmak istiyorsanız, biz de karşılık vermeliyiz! 1595 02:16:03,550 --> 02:16:07,264 Ateş edemeyenler yaralılara yardım etsin. 1596 02:16:08,500 --> 02:16:09,500 Birlikte… 1597 02:17:44,130 --> 02:17:45,257 İki seçeneğiniz var. 1598 02:17:45,340 --> 02:17:48,567 Ya kapatırsın ya da benimle birlikte ölürsün. 1599 02:17:48,650 --> 02:17:50,528 Çünkü sen artık benim en iyi arkadaşımsın. 1600 02:17:56,809 --> 02:17:58,089 Bu adil değil. 1601 02:18:06,019 --> 02:18:07,327 Dima, Dima, Dima! 1602 02:18:08,048 --> 02:18:09,053 Tamam aşkım! 1603 02:18:09,136 --> 02:18:10,736 Zırhlı ceketi var mı? 1604 02:18:12,400 --> 02:18:14,736 - Nefes yok, nabız yok! - Kıpırda! 1605 02:18:49,376 --> 02:18:51,830 - Hadi! Acele et! - Beni oyalama! 1606 02:18:58,187 --> 02:18:59,187 Hadi! 1607 02:19:02,708 --> 02:19:04,367 Ben burada ölmüyorum! 1608 02:19:04,450 --> 02:19:05,450 Hadi! 1609 02:19:12,238 --> 02:19:13,238 Hadi! 1610 02:20:07,015 --> 02:20:11,345 PROTOKOL DEVRE DIŞI BIRAKILDI 1611 02:20:38,832 --> 02:20:40,800 Sen delirdin mi Dubin? 1612 02:21:13,975 --> 02:21:14,975 Biz mi… 1613 02:21:15,457 --> 02:21:16,457 Yaptın mı? 1614 02:21:21,939 --> 02:21:23,059 Başarabildik mi? 1615 02:21:32,750 --> 02:21:34,448 Evet, evet. 1616 02:22:31,620 --> 02:22:35,232 TEHLİKELİ BÖLGE 1617 02:23:04,430 --> 02:23:07,021 HOLT INTERNATIONAL, ST. PETERSBURG'DAKİ TERÖRİST SALDIRILARLA BAĞLANTILI 1618 02:23:07,104 --> 02:23:09,180 Kötülük asla açıkça işlemez… 1619 02:23:11,177 --> 02:23:13,177 Bu çok zalimce ve hainliktir… 1620 02:23:14,460 --> 02:23:16,400 Sırtından bıçaklıyor seni. 1621 02:23:20,368 --> 02:23:21,856 Ama hayatta kaldık. 1622 02:23:22,736 --> 02:23:24,928 Hayatta kaldık ve bunun bedelini de ağır ödedik. 1623 02:23:25,808 --> 02:23:30,704 Onlarca kişi öldü, yüzlerce kişi sevdiklerini kaybetti. 1624 02:23:31,472 --> 02:23:36,660 Tek bir adamın tüm şehri rehin almayı nasıl başardığını henüz öğrenemedik . 1625 02:23:37,504 --> 02:23:39,847 Ama şunu kesin olarak biliyorum. 1626 02:23:39,930 --> 02:23:43,501 Binbaşı Grom olmasaydı bugün hayatta olmayacaktım. 1627 02:23:43,584 --> 02:23:46,448 Tıpkı şu anda bu videoyu izleyen birçok kişi gibi . 1628 02:23:47,260 --> 02:23:48,605 İşte bu yüzden size yalvarıyorum… 1629 02:23:48,688 --> 02:23:49,693 BÜYÜK GROM'U DESTEKLEYİN 1630 02:23:49,776 --> 02:23:52,317 … bugün mahkemeye gelip onu destekleyeceğim. 1631 02:23:52,400 --> 02:23:55,897 Yardımınıza her zamankinden daha çok ihtiyaç var. 1632 02:23:55,980 --> 02:24:00,247 Ayakkabı çok sıkı, ayağım su topluyor. 1633 02:24:00,330 --> 02:24:04,688 Igor, sakin ol, her şey yoluna girecek. Şehrin en iyi avukatına sahipsin. 1634 02:24:05,568 --> 02:24:07,047 Ve çok sayıda tanık. 1635 02:24:07,130 --> 02:24:10,976 Polis teşkilatındaki arkadaşlarla konuştum, hepsi sana kefil olmaya hazır. 1636 02:24:11,712 --> 02:24:12,830 Bana bir ısırık ver. 1637 02:24:16,592 --> 02:24:18,880 Bu bir balo gömleği. 1638 02:24:20,144 --> 02:24:22,587 - Kahretsin! - Normal içecek bir şeyin var mı? 1639 02:24:22,670 --> 02:24:24,704 Evet, buzdolabına bak. 1640 02:24:26,390 --> 02:24:28,768 Önemli değil, kravatın altına saklarım . 1641 02:24:33,552 --> 02:24:35,232 İgor, buradayım. 1642 02:24:36,033 --> 02:24:38,639 Avukatla tekrar kontrol ettim. Mükemmel. 1643 02:24:38,722 --> 02:24:41,111 - Senaryoya sadık kal. Her şey yoluna girecek. - Tamam. 1644 02:24:41,194 --> 02:24:43,913 Mahkemenin kararı bu konuşmaya bağlı. 1645 02:24:43,996 --> 02:24:45,246 O yüzden kelimesi kelimesine okuyun. 1646 02:24:46,576 --> 02:24:47,552 Peki. 1647 02:24:53,440 --> 02:24:55,584 Arkadaşlar, üzgünüm ama geç kalıyoruz. 1648 02:24:56,256 --> 02:24:59,824 Beş dakikamız daha var, saçımı kurutmam lazım. 1649 02:25:05,160 --> 02:25:06,557 Damat. 1650 02:25:06,640 --> 02:25:08,837 Dur bakalım, bıyıklarını mı kestin? 1651 02:25:08,920 --> 02:25:10,800 Vay canına, o da bir dedektifmiş! 1652 02:25:12,016 --> 02:25:13,088 Hadi gidelim. 1653 02:25:27,322 --> 02:25:31,377 Çok sayıda disiplin ihlali, yetki kötüye kullanımı, 1654 02:25:31,460 --> 02:25:35,132 şüphelilere karşı güç kullanılması ve delillerin kasıtlı olarak gizlenmesi. 1655 02:25:35,215 --> 02:25:38,177 Tüm bu ihlaller Binbaşı Grom'un çalışmaları sırasında meydana geldi. 1656 02:25:38,260 --> 02:25:41,392 ve bu onun ihlallerinin tam listesi değil . 1657 02:25:42,947 --> 02:25:46,328 Binbaşı Grom'un tüm bu ihlalleri işlediğini teyit ediyorum . 1658 02:25:46,411 --> 02:25:49,797 Ama o acil bir durumla karşı karşıya kaldı. 1659 02:25:49,880 --> 02:25:53,200 Kendi hayatını riske atarak insanların hayatını korumak . 1660 02:25:54,080 --> 02:25:56,857 Mahkemenin bunu dikkate almasını rica ediyorum 1661 02:25:56,940 --> 02:25:58,752 Karara varırken. 1662 02:26:00,128 --> 02:26:04,112 Çünkü Binbaşı Grom gerçek bir kahraman gibi davrandı. 1663 02:26:21,360 --> 02:26:24,048 Konuşma sırası sizde, Igor Grom. 1664 02:26:24,575 --> 02:26:25,427 İyi şanlar. 1665 02:26:25,510 --> 02:26:27,008 Igor, arkandayız! 1666 02:26:39,160 --> 02:26:42,752 Ben sözcü değilim, bu yüzden kağıdımdan okuyacağım . Beni bağışlayın. 1667 02:26:45,424 --> 02:26:47,056 Hepimiz hata yaparız. 1668 02:26:47,888 --> 02:26:50,992 Ama bizi daha güçlü kılan şey hatalarımızdır . 1669 02:26:52,820 --> 02:26:55,872 Ve itiraf etmek isterim ki… 1670 02:27:25,280 --> 02:27:27,248 Sergey Razumovski haklıydı. 1671 02:27:30,400 --> 02:27:31,550 Ben bir kahraman değilim. 1672 02:27:35,240 --> 02:27:39,648 Eskiden işimi gerçekten iyi yaptığım için, 1673 02:27:40,768 --> 02:27:43,472 Sonuç elde etmek için kullandığım yöntemler önemsizdir. 1674 02:27:46,980 --> 02:27:53,568 Eşim bir keresinde bana bunun benimle suçlu arasındaki çizgiyi bulanıklaştırdığını söylemişti. 1675 02:27:55,920 --> 02:27:57,030 Doğrudur. 1676 02:28:00,496 --> 02:28:02,432 Zafer kanı temizlemez. 1677 02:28:05,536 --> 02:28:11,440 Ne yazık ki bunu anlamam çok uzun zaman aldı . 1678 02:28:12,928 --> 02:28:14,432 Ve çok fazla kurban. 1679 02:28:16,960 --> 02:28:20,960 Yaptığım hareketler birçok insanın hayatını tehdit ediyordu . 1680 02:28:23,180 --> 02:28:26,573 Ve bu yüzden artık polis teşkilatında kalamam . 1681 02:28:26,656 --> 02:28:27,744 Onun… 1682 02:28:28,912 --> 02:28:30,400 Görev meselesi değil… 1683 02:28:32,410 --> 02:28:33,680 Ama şeref meselesi. 1684 02:28:35,600 --> 02:28:38,077 Igor gerçekten gidiyor musun? 1685 02:28:38,160 --> 02:28:39,672 Sessizlik lütfen! 1686 02:28:39,755 --> 02:28:40,737 Herhangi bir yorumunuz var mı? 1687 02:28:40,820 --> 02:28:41,888 Devam etmek. 1688 02:28:42,720 --> 02:28:43,770 Teşekkür ederim. 1689 02:28:47,104 --> 02:28:49,137 Tüm yetkilerimden vazgeçiyorum 1690 02:28:49,220 --> 02:28:52,020 ve kanunun verdiği en ağır ceza ile yargılanmayı talep ediyoruz . 1691 02:28:53,776 --> 02:28:59,040 Hikayem, amaçların araçları meşru kılmadığının bir örneği olsun. 1692 02:28:59,824 --> 02:29:00,880 Asla. 1693 02:29:04,960 --> 02:29:07,613 Mahkeme karar vermek üzere ayrılıyor. 1694 02:29:07,696 --> 02:29:09,328 Igor, birkaç sorum olacak! 1695 02:29:10,176 --> 02:29:13,360 Igor, sadece birkaç soru sorabilir miyim lütfen? 1696 02:32:42,432 --> 02:32:45,900 İNSANÜSTÜ