1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie diese Apps, wenn sie Ihnen gefallen. Viel Spaß beim Anschauen 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie diese Apps, wenn sie Ihnen gefallen. Viel Spaß beim Anschauen 3 00:00:38,656 --> 00:00:39,929 NEIN! 4 00:00:39,929 --> 00:00:41,346 Lauf, Nellie, lauf! 5 00:00:42,220 --> 00:00:43,053 Laufen! 6 00:00:44,785 --> 00:00:45,618 NEIN! 7 00:00:46,819 --> 00:00:48,277 Nein, oh Gott! 8 00:00:49,362 --> 00:00:50,195 NEIN! 9 00:00:51,519 --> 00:00:52,352 NEIN! 10 00:00:55,189 --> 00:00:56,022 Nein nein! 11 00:03:10,227 --> 00:03:12,900 Meine Damen und Herren, noch einmal, 12 00:03:12,900 --> 00:03:15,210 das Unglück hat die Stadt erreicht. 13 00:03:15,210 --> 00:03:18,930 Ich wiederhole: Das Unglück hat die Stadt erreicht. 14 00:03:18,930 --> 00:03:21,450 Man hat uns gesagt, wir sollten in die U-Bahn-Tunnel evakuieren, 15 00:03:21,450 --> 00:03:23,640 wohin die meisten meiner Kollegen gegangen sind, 16 00:03:23,640 --> 00:03:26,220 und auch, wohin ich gehen werde. 17 00:03:26,220 --> 00:03:28,350 Wir wissen nicht, wann wir wieder auf Sendung sein werden 18 00:03:28,350 --> 00:03:31,590 oder ob wir wieder auf Sendung gehen. 19 00:03:31,590 --> 00:03:34,440 Der Himmel draußen ist violett. 20 00:03:34,440 --> 00:03:35,940 Es ist ein dunkler Lilaton, 21 00:03:35,940 --> 00:03:37,290 und die Wolken wirbeln 22 00:03:37,290 --> 00:03:39,840 und alles stürzt zu Boden. 23 00:03:39,840 --> 00:03:42,633 Und mein Gott, es ist schrecklich. 24 00:03:44,130 --> 00:03:46,830 Die letzte Sendung der Regierung vor drei Stunden 25 00:03:46,830 --> 00:03:49,500 bekräftigt, in Ihren Häusern zu bleiben und Ihre Türen abzuschließen 26 00:03:49,500 --> 00:03:52,500 und versuche einfach, sicher zu bleiben. 27 00:03:52,500 --> 00:03:57,060 Wir wissen nicht, was das ist, aber das Unglück ist da. 28 00:03:57,060 --> 00:03:58,410 Ich muss jetzt gehen. 29 00:03:58,410 --> 00:04:01,384 Gott sei mit euch, Gott sei mit euch allen. 30 00:05:41,380 --> 00:05:43,830 Hallo, wie geht es dir heute? 31 00:05:45,870 --> 00:05:47,640 Das Gleiche wie jeden Tag. 32 00:05:47,640 --> 00:05:49,013 Und was ist das? 33 00:05:50,580 --> 00:05:51,413 Traurig. 34 00:05:53,460 --> 00:05:54,293 Besorgt. 35 00:05:57,450 --> 00:05:58,620 Aufgeregt. 36 00:05:58,620 --> 00:05:59,870 Ich verstehe. 37 00:06:00,810 --> 00:06:02,250 Tust du? 38 00:06:02,250 --> 00:06:04,293 Fühlen Sie sich immer noch gut dabei? 39 00:06:05,820 --> 00:06:08,040 Über meine Suche? 40 00:06:08,040 --> 00:06:09,540 Ist es das, was Sie meinen? 41 00:06:09,540 --> 00:06:10,913 Was glauben Sie, was ich meine? 42 00:06:13,161 --> 00:06:15,773 Ich habe Angst, dass ich süchtig danach werde. 43 00:06:18,549 --> 00:06:19,549 So, ich bin ... 44 00:06:20,678 --> 00:06:24,180 Ich habe das Gefühl, dass ich langsam vergesse, wie die Realität aussieht. 45 00:06:24,180 --> 00:06:25,560 Das ist eine Gefahr. 46 00:06:25,560 --> 00:06:28,350 Das haben Sie am Anfang selbst gesagt und Sie sagten: 47 00:06:28,350 --> 00:06:33,093 Ich sagte, dass ich aufhören würde, wenn es jemals so weit käme. 48 00:06:33,093 --> 00:06:35,530 Ich weiß, 49 00:06:35,530 --> 00:06:37,623 falls es einmal zu gefährlich werden sollte. 50 00:06:38,520 --> 00:06:40,410 Was machen wir? 51 00:06:40,410 --> 00:06:41,243 Wirklich? 52 00:06:41,243 --> 00:06:42,394 Was machen wir? 53 00:06:43,592 --> 00:06:45,653 Ich tu nicht... 54 00:06:45,653 --> 00:06:47,880 Ich weiß es nicht wirklich. 55 00:06:47,880 --> 00:06:49,373 Was ist das Endziel? 56 00:06:54,660 --> 00:06:56,373 Ich will sie zurück. 57 00:07:01,110 --> 00:07:02,810 Ist das überhaupt möglich? 58 00:07:03,870 --> 00:07:05,310 Muss sein. 59 00:07:05,310 --> 00:07:07,050 Sie ist tot. 60 00:07:07,050 --> 00:07:08,610 Ich weiß, dass. 61 00:07:08,610 --> 00:07:10,170 Wie kann sie also … 62 00:07:10,170 --> 00:07:13,323 Ich weiß es nicht, aber sie weiß es. 63 00:07:15,000 --> 00:07:18,030 Sind Sie sicher, dass Sie sich das nicht einbilden? 64 00:07:18,030 --> 00:07:20,460 Du bist sehr lange allein gewesen, Wozzek. 65 00:07:20,460 --> 00:07:21,780 Danke. 66 00:07:21,780 --> 00:07:22,653 Das ist mir bewusst. 67 00:07:23,670 --> 00:07:25,420 Wie können Sie also sicher sein? 68 00:07:26,310 --> 00:07:27,843 Weil ich es sehe! 69 00:07:29,070 --> 00:07:30,243 Weil ich sie sehe! 70 00:07:31,230 --> 00:07:32,913 Weil sie jede Nacht hier ist! 71 00:07:37,140 --> 00:07:37,973 Es tut mir Leid. 72 00:07:39,030 --> 00:07:40,130 Es ist okay. 73 00:07:41,160 --> 00:07:42,393 Ich mache mir Sorgen um uns. 74 00:07:44,697 --> 00:07:46,107 Ja, das bin ich auch. 75 00:07:48,334 --> 00:07:49,773 Aber ich habe keine Wahl. 76 00:07:50,940 --> 00:07:53,430 Es gibt immer eine Wahl. 77 00:07:53,430 --> 00:07:55,570 Entweder ich mache weiter 78 00:07:57,834 --> 00:08:00,160 und ich finde einen Weg, sie für immer zurückzuholen, 79 00:08:02,940 --> 00:08:07,710 oder ich gebe auf und zerlege diese Maschine 80 00:08:07,710 --> 00:08:12,710 und ich lebe allein in einer kaputten Welt. 81 00:08:16,170 --> 00:08:17,283 Es ist nichts mehr übrig. 82 00:08:19,860 --> 00:08:21,333 Das ist meine Entscheidung. 83 00:08:22,770 --> 00:08:24,720 Ich verstehe. 84 00:08:24,720 --> 00:08:25,573 Ich weiß, dass du das tust. 85 00:08:35,250 --> 00:08:36,083 Es ist Zeit. 86 00:08:37,890 --> 00:08:39,557 Sei vorsichtig, Wozzek. 87 00:09:48,862 --> 00:09:49,945 Hallo, Nellie. 88 00:09:54,933 --> 00:09:56,193 Es ist schön, Sie zu sehen. 89 00:09:59,987 --> 00:10:01,363 Freust du dich, mich zu sehen? 90 00:10:10,530 --> 00:10:11,550 Bitte setzen Sie sich. 91 00:10:11,550 --> 00:10:12,903 Ich bin sicher, Sie sind müde. 92 00:10:16,266 --> 00:10:17,130 Ich weiß, ich bin müde. 93 00:10:17,130 --> 00:10:18,243 Es war ein langer Tag. 94 00:10:20,010 --> 00:10:21,903 Das Leben ist viel für eine Person. 95 00:10:24,990 --> 00:10:28,143 Oh, ich schreibe uns ein Lied. 96 00:10:29,280 --> 00:10:34,173 Es ist noch nicht fertig, aber bisher gefällt es mir. 97 00:10:38,582 --> 00:10:43,248 ♪ Oh, die Zeit, die wir in der großen Eiche verbracht haben ♪ 98 00:10:43,248 --> 00:10:47,065 ♪ Hat über die Jahre hinweg sehr, sehr lange gehalten ♪ 99 00:10:47,065 --> 00:10:50,492 ♪ Die Zeit oben in der großen Eiche ♪ 100 00:10:50,492 --> 00:10:54,009 ♪ Wir hatten keine Sorgen, keine Ängste ♪ 101 00:10:54,009 --> 00:10:57,507 ♪ Der Baum war hoch, seine Äste breit ♪ 102 00:10:57,507 --> 00:11:00,467 ♪ Die Vögel nannten es ihr Zuhause ♪ 103 00:11:00,467 --> 00:11:05,467 ♪ Wir würden hoch oben sitzen, ganz oben am Himmel ♪ 104 00:11:06,700 --> 00:11:10,867 ♪ Und träume davon, wohin wir rudern könnten ♪ 105 00:11:19,200 --> 00:11:20,400 Ich arbeite noch daran. 106 00:11:25,537 --> 00:11:27,370 Willst du dich nicht bitte setzen? 107 00:11:28,860 --> 00:11:32,880 Bitte setzen Sie sich, wie wir es immer getan haben. 108 00:11:32,880 --> 00:11:34,023 Wir können so tun, als ob. 109 00:11:38,130 --> 00:11:39,573 Was ist das, Nellie, hm? 110 00:11:41,400 --> 00:11:42,233 Worauf wollen Sie hinaus? 111 00:11:42,233 --> 00:11:45,750 Du kommst hierher und stehst einfach da und starrst 112 00:11:45,750 --> 00:11:48,333 und du sagst kein einziges Wort. 113 00:11:49,560 --> 00:11:51,123 Ich vermisse dich so sehr, Nellie. 114 00:11:52,679 --> 00:11:54,829 Und ich möchte einfach wissen, dass du mich auch vermisst. 115 00:11:58,380 --> 00:11:59,760 Es tut mir Leid. 116 00:11:59,760 --> 00:12:03,963 Es ist einfach schwer, allein zu sein. 117 00:12:11,430 --> 00:12:14,283 Aber eines Tages, bald, wirst du sitzen. 118 00:12:16,380 --> 00:12:19,500 Und wenn Sie sitzen, weiß ich, dass Sie sich regenerieren. 119 00:12:19,500 --> 00:12:23,905 Und dann ist es nur noch einen Schritt näher 120 00:12:23,905 --> 00:12:25,773 dass du wirklich hier bist. 121 00:12:28,020 --> 00:12:30,670 Und möchtest du nicht für immer wieder bei mir sein? 122 00:12:47,560 --> 00:12:48,893 Du kannst mich hören. 123 00:12:52,317 --> 00:12:54,540 Sie können mich hören und kommunizieren 124 00:12:54,540 --> 00:12:56,913 und dieses Zucken bedeutete ja! 125 00:12:58,020 --> 00:13:02,565 Ich werde jeden Tag arbeiten, bis du wieder hier bei mir bist. 126 00:13:12,724 --> 00:13:14,057 Nicht lang genug. 127 00:14:10,849 --> 00:14:12,254 Wer ist da? 128 00:14:20,655 --> 00:14:23,322 Wir sind uns schon einmal begegnet. 129 00:14:29,013 --> 00:14:30,312 Wir haben? 130 00:14:30,312 --> 00:14:32,340 Ach ja. 131 00:14:32,340 --> 00:14:33,914 Intim. 132 00:14:40,080 --> 00:14:42,183 Ich erkenne deine Stimme nicht. 133 00:14:44,550 --> 00:14:46,200 Zeigen Sie sich durch das Fenster. 134 00:14:47,190 --> 00:14:48,840 Rechtzeitig. 135 00:14:48,840 --> 00:14:51,893 Wir werden uns oft sehen, du und ich. 136 00:14:52,770 --> 00:14:54,330 Und warum ist das so? 137 00:14:54,330 --> 00:14:55,980 Warum denken Sie? 138 00:14:55,980 --> 00:14:57,303 Raten Sie mal. 139 00:14:58,890 --> 00:15:01,410 Wie soll ich das erraten, wenn ich nicht einmal weiß, wer Sie sind? 140 00:15:01,410 --> 00:15:03,690 Verloren und verwirrt sein 141 00:15:03,690 --> 00:15:07,140 kann zur größten Freiheit beim Raten führen. 142 00:15:07,140 --> 00:15:10,443 Es gibt nichts, was Sie zurückhalten könnte. 143 00:15:11,730 --> 00:15:12,980 Willst du mich töten? 144 00:15:14,136 --> 00:15:17,223 Das ist eine komplizierte Frage. 145 00:15:20,130 --> 00:15:21,070 Wer bist du? 146 00:15:23,460 --> 00:15:25,110 Wie haben Sie das Unglück überlebt? 147 00:15:26,430 --> 00:15:30,540 Auch das sind komplizierte Fragen. 148 00:15:30,540 --> 00:15:33,063 die rechtzeitig beantwortet werden. 149 00:15:34,320 --> 00:15:36,183 Hier ist eine Frage für Sie. 150 00:15:37,500 --> 00:15:42,500 Wie haben Sie das Unglück überlebt? 151 00:15:42,780 --> 00:15:47,780 Warst du hier in diesem Haus weit, weit weg 152 00:15:48,030 --> 00:15:51,180 von den Albträumen in den Städten, 153 00:15:51,180 --> 00:15:53,040 aus dem violetten Himmel 154 00:15:53,040 --> 00:15:57,123 und die Dinge, die von diesen Himmeln herabstiegen? 155 00:16:00,840 --> 00:16:02,250 NEIN. 156 00:16:02,250 --> 00:16:07,170 Wir waren zu Hause und sahen die Nachrichten 157 00:16:07,170 --> 00:16:12,170 und wir sahen den violetten Himmel und flohen 158 00:16:17,160 --> 00:16:18,243 und diesen Ort gefunden. 159 00:16:20,820 --> 00:16:22,773 Du hast wir gesagt. 160 00:16:23,781 --> 00:16:24,948 Bist du allein? 161 00:16:25,861 --> 00:16:27,528 Wo ist dein Anderer? 162 00:16:30,120 --> 00:16:31,713 Meine Frau ist gestorben. 163 00:16:34,050 --> 00:16:35,373 Irgendetwas hat sie getötet. 164 00:16:36,789 --> 00:16:38,289 Oh. 165 00:16:39,510 --> 00:16:41,613 Eine Tragödie, ohne Zweifel. 166 00:16:43,170 --> 00:16:44,003 Ja, das war es. 167 00:16:45,498 --> 00:16:47,543 Und jetzt bist du ganz allein. 168 00:16:49,740 --> 00:16:54,453 Ich habe nach anderen Überlebenden gesucht. 169 00:16:56,130 --> 00:16:59,460 Ich bin meilenweit in alle Richtungen gelaufen. 170 00:16:59,460 --> 00:17:01,263 Ich habe die Radiowellen gescannt. 171 00:17:02,850 --> 00:17:07,530 Aber ich habe bisher niemanden gefunden, niemanden außer dir. 172 00:17:14,700 --> 00:17:16,623 Meine Frau kommt manchmal und besucht mich. 173 00:17:17,700 --> 00:17:21,873 Nun, das ist höchst unerwartet. 174 00:17:23,040 --> 00:17:24,513 Es gefällt mir. 175 00:17:27,256 --> 00:17:30,343 Na, das freut mich, dass es Dir gefällt. 176 00:17:31,620 --> 00:17:32,520 Schau, wer bist du? 177 00:17:34,380 --> 00:17:35,630 Was willst du von mir? 178 00:17:37,920 --> 00:17:40,050 Ich habe etwas Essen übrig, 179 00:17:40,050 --> 00:17:41,913 aber ich werde diese Tür nicht öffnen. 180 00:17:44,520 --> 00:17:46,860 Ich glaube, du wirst diese Tür öffnen 181 00:17:46,860 --> 00:17:50,733 so oder so, aber nicht heute Abend. 182 00:17:51,870 --> 00:17:55,863 Geduld ist eine meiner stärksten Tugenden. 183 00:17:58,680 --> 00:17:59,793 Ich frage dich noch einmal, 184 00:18:01,380 --> 00:18:02,703 was willst du von mir? 185 00:18:03,690 --> 00:18:05,583 Ein Gesprächspartner, 186 00:18:06,750 --> 00:18:10,920 ein Brieffreund, ein Gehirn, ein Geist, 187 00:18:10,920 --> 00:18:15,810 jemand mit ein bisschen Philosophie, der hin und her schwanken kann. 188 00:18:15,810 --> 00:18:20,190 Es ist eine bitterkalte Welt, nicht wahr? 189 00:18:20,190 --> 00:18:25,050 Wir alle brauchen einen kleinen Anreiz, 190 00:18:25,050 --> 00:18:28,473 etwas, das uns lebendig fühlen lässt. 191 00:18:31,170 --> 00:18:33,813 Du willst, dass ich mit dir rede? 192 00:18:37,920 --> 00:18:42,300 Ich werde dich jede Nacht um diese Zeit besuchen. 193 00:18:42,300 --> 00:18:43,563 Wir werden reden. 194 00:18:44,580 --> 00:18:49,580 Eines Nachts wirst du meinen Namen erfahren und ich werde deinen erfahren. 195 00:18:52,860 --> 00:18:55,053 Ich hoffe, irgendwann Ihre Frau kennenzulernen. 196 00:18:59,940 --> 00:19:01,233 Sag mir jetzt deinen Namen. 197 00:19:02,160 --> 00:19:06,693 Schlafen Sie gut in dem Wissen, dass Sie einen Freund haben. 198 00:19:08,040 --> 00:19:12,480 Freunde sind so, so wichtig. 199 00:19:12,480 --> 00:19:13,313 Finden Sie nicht? 200 00:19:14,370 --> 00:19:18,963 Besonders jetzt, am Ende aller Dinge. 201 00:19:21,120 --> 00:19:23,403 Halten Sie diese Tür fest verschlossen. 202 00:19:24,660 --> 00:19:28,563 Da draußen in der Dunkelheit lauert Böses. 203 00:19:44,218 --> 00:19:48,283 ♪ Oh, die Zeit, die wir in der großen Eiche verbracht haben ♪ 204 00:19:48,283 --> 00:19:51,175 ♪ Hat über die Jahre hinweg sehr, sehr lange gehalten ♪ 205 00:19:51,175 --> 00:19:54,238 ♪ Die Zeit oben in der großen Eiche ♪ 206 00:19:54,238 --> 00:19:57,187 ♪ Wir hatten keine Sorgen, keine Ängste ♪ 207 00:19:57,187 --> 00:19:59,588 ♪ Oh, wir sind beide gestorben ♪ 208 00:19:59,588 --> 00:20:02,087 ♪ Wir werden wieder sterben ♪ 209 00:20:02,087 --> 00:20:03,303 ♪ Aber nächstes Mal stattdessen ♪ 210 00:20:03,303 --> 00:20:07,122 ♪ Die große Eiche wird im Bett sterben, Amen ♪ 211 00:20:07,122 --> 00:20:09,842 ♪ Amen, Amen, Amen ♪ 212 00:20:09,842 --> 00:20:11,592 ♪ Oh ♪ 213 00:20:14,490 --> 00:20:15,323 Schau dich an. 214 00:20:27,600 --> 00:20:28,433 In Ordnung. 215 00:20:37,226 --> 00:20:41,143 ♪ Oh, und eines Tages ging Nellie ♪ 216 00:20:56,773 --> 00:20:58,606 ♪ Oh ♪ 217 00:21:06,000 --> 00:21:07,560 Tagsüber funktioniert es nicht, 218 00:21:07,560 --> 00:21:10,590 was ich nicht ganz verstehe, 219 00:21:10,590 --> 00:21:12,360 Ich schätze, Geister erscheinen traditionell nachts, 220 00:21:12,360 --> 00:21:16,793 also muss es etwas damit zu tun haben, mit dem Wort Geist. 221 00:21:18,240 --> 00:21:19,893 Das ist noch immer schwer zu sagen. 222 00:21:20,940 --> 00:21:21,890 Es ist schwer zu denken. 223 00:21:24,214 --> 00:21:27,150 Ich konnte sie gestern Abend zum ersten Mal sehen. 224 00:21:27,150 --> 00:21:29,670 Bis gestern. Es war nur ein Gefühl. 225 00:21:29,670 --> 00:21:31,893 Aber letzte Nacht habe ich sie gesehen. 226 00:21:33,540 --> 00:21:35,703 Ich bin jedoch nicht sicher, ob sie mich gesehen hat. 227 00:21:36,630 --> 00:21:39,483 Sie starrte geradeaus, fast durch mich hindurch. 228 00:21:40,590 --> 00:21:43,170 Es war in gewisser Weise, als würde man ein Standbild betrachten. 229 00:21:43,170 --> 00:21:47,790 Ein Gemälde, ein Porträt von ihr, wie sie früher war. 230 00:21:47,790 --> 00:21:48,993 Aber sie war es. 231 00:21:50,580 --> 00:21:52,800 Ich habe versucht, sie zu berühren und es war so seltsam 232 00:21:52,800 --> 00:21:55,290 weil meine Hand nicht durch sie hindurchging 233 00:21:55,290 --> 00:21:58,080 oder etwas, wie man es in einem Cartoon sehen würde. 234 00:21:58,080 --> 00:22:01,383 Ich konnte dort einfach eine Leere spüren. 235 00:22:02,940 --> 00:22:05,850 Der Tod der Welt liegt für mich schon zu viele Jahre zurück, als dass ich sie noch zählen könnte. 236 00:22:05,850 --> 00:22:08,100 Alles wurde auf den Kopf gestellt. 237 00:22:08,100 --> 00:22:13,100 Geister gibt es wirklich, auf den Ebenen heulen Kreaturen. 238 00:22:13,100 --> 00:22:15,040 Ich konnte Nellie nicht beim ersten Mal retten. 239 00:22:16,590 --> 00:22:17,883 Ich werde sie jetzt retten. 240 00:23:07,020 --> 00:23:09,717 Wie viele Tage sind Ihrer Meinung nach vergangen? 241 00:23:12,540 --> 00:23:14,913 Nun, lassen Sie uns darüber nachdenken. 242 00:23:16,350 --> 00:23:21,350 Es sind also vier Jahre vergangen, seit Nellie gegangen ist, 243 00:23:23,190 --> 00:23:26,910 und dann noch fünf davor, als das Unglück geschah, 244 00:23:26,910 --> 00:23:29,523 Ich glaube, das sind also neun Jahre. 245 00:23:30,720 --> 00:23:32,610 Also 365 Tage im Jahr. 246 00:23:32,610 --> 00:23:37,110 Das sind ungefähr 3.285 Tage. 247 00:23:47,400 --> 00:23:49,260 Das sind viele Tage. 248 00:23:49,260 --> 00:23:51,933 Das sind tatsächlich viele Tage. 249 00:23:53,190 --> 00:23:54,430 Es tut mir leid, Wozzek. 250 00:23:57,420 --> 00:23:58,923 Ich bin traurig, weißt du? 251 00:24:00,390 --> 00:24:02,963 All die Tage, die ich mit Nellie hätte verbringen können, 252 00:24:06,438 --> 00:24:09,240 aber das Universum musste sie mir nehmen. 253 00:24:09,240 --> 00:24:11,313 Ja, ich verstehe. 254 00:24:12,480 --> 00:24:14,057 Ich weiß, dass du das tust. 255 00:24:14,057 --> 00:24:15,813 Du bist der Einzige, der das könnte. 256 00:24:19,380 --> 00:24:22,323 Bin ich verrückt, wenn ich mit mir selbst rede? 257 00:24:23,610 --> 00:24:26,340 Ich glaube nicht, dass du verrückt bist, Wozzek. 258 00:24:26,340 --> 00:24:28,590 Ich will nicht in die Klapsmühle. 259 00:24:28,590 --> 00:24:30,390 Keine Klapsmühlen mehr. 260 00:24:30,390 --> 00:24:32,040 Und auch niemand, der Sie zu einem bringt. 261 00:24:33,540 --> 00:24:37,519 Nun ja, kleine Segnungen, schätze ich. 262 00:24:58,441 --> 00:25:02,774 Warum kommt sie Ihrer Meinung nach nur zurück, um mich anzustarren? 263 00:25:03,630 --> 00:25:06,420 Vielleicht kann sie noch nicht sprechen. 264 00:25:06,420 --> 00:25:09,063 Sie möchte vielleicht, aber sie ist noch nicht stark genug. 265 00:25:12,900 --> 00:25:16,263 Sie bewegte ihren Finger. 266 00:25:17,880 --> 00:25:20,430 Sie sagte mir, dass sie vollständig zurückkommen wollte. 267 00:25:20,430 --> 00:25:22,620 Das ist wunderbar, Wozzek. 268 00:25:22,620 --> 00:25:24,600 Das ist wirklich wundervoll. 269 00:25:24,600 --> 00:25:26,070 Es ist ein Fortschritt. 270 00:25:26,070 --> 00:25:27,753 Ja, kleiner Fortschritt. 271 00:25:29,190 --> 00:25:30,270 Ich sollte dankbar sein. 272 00:25:30,270 --> 00:25:31,103 Ich bin. 273 00:25:31,103 --> 00:25:32,163 Ich bin dankbar. 274 00:25:40,980 --> 00:25:44,403 Sehen Sie ihre Augen, wenn sie mich ansieht? 275 00:25:46,530 --> 00:25:49,653 Es sieht aus, als wäre sie unglücklich. 276 00:25:51,750 --> 00:25:52,583 Sehen Sie das? 277 00:25:53,820 --> 00:25:55,343 Ich weiß, was du meinst. 278 00:25:56,670 --> 00:25:58,713 Warum sollte sie mit mir unglücklich sein? 279 00:26:00,510 --> 00:26:04,203 Manchmal sieht es sogar so aus, als wäre sie wütend auf mich. 280 00:26:05,400 --> 00:26:07,039 Und warum sollte das so sein? 281 00:26:07,039 --> 00:26:08,414 Ich weiß nicht. 282 00:26:08,414 --> 00:26:09,589 Du nicht? 283 00:26:09,589 --> 00:26:10,950 Tust du? 284 00:26:10,950 --> 00:26:12,210 NEIN. 285 00:26:12,210 --> 00:26:13,860 Warum fragst du dann? 286 00:26:13,860 --> 00:26:16,204 Weil du gefragt hast, Wozzek. 287 00:26:16,204 --> 00:26:17,160 Was? 288 00:26:17,160 --> 00:26:20,820 Warum also sollte sie wütend auf mich sein? 289 00:26:20,820 --> 00:26:23,250 Warum ist jemand auf jemanden wütend? 290 00:26:23,250 --> 00:26:24,540 Warum? 291 00:26:24,540 --> 00:26:25,980 Weil sie nicht handeln 292 00:26:25,980 --> 00:26:28,173 so wie wir wollen, dass sie handeln. 293 00:26:29,280 --> 00:26:30,900 Warum sollte ich schauspielern? 294 00:26:30,900 --> 00:26:32,850 Ich sage nicht, dass sie recht hat, 295 00:26:32,850 --> 00:26:36,840 aber vielleicht strafen Ihre Taten Ihre Worte Lügen. 296 00:26:36,840 --> 00:26:37,673 Wie? 297 00:26:37,673 --> 00:26:40,488 Ich arbeite Tag und Nacht, um sie zurückzuholen, 298 00:26:40,488 --> 00:26:45,488 wie wirken sich also meine Handlungen aus... 299 00:26:46,234 --> 00:26:48,984 Wozzek, geht es dir gut? 300 00:30:46,302 --> 00:30:50,285 Oh Gott. 301 00:31:51,649 --> 00:31:53,223 Geh weg. 302 00:31:53,223 --> 00:31:55,620 Das ist kein netter Weg 303 00:31:55,620 --> 00:31:57,393 um deinen Nachbarn zu begrüßen. 304 00:31:58,530 --> 00:31:59,730 Bitte lass mich in Ruhe. 305 00:32:00,960 --> 00:32:02,670 Nur für heute Nacht. 306 00:32:02,670 --> 00:32:05,040 So wie es hier aussieht, 307 00:32:05,040 --> 00:32:09,123 Sie müssen eine sehr schlimme Nacht gehabt haben. 308 00:32:10,699 --> 00:32:12,033 Bist du krank? 309 00:32:14,070 --> 00:32:16,710 Ja, ich bin krank. 310 00:32:16,710 --> 00:32:19,203 Die Krankheit wird vorübergehen. 311 00:32:20,220 --> 00:32:22,680 Hattest du einen schönen Tag? 312 00:32:22,680 --> 00:32:24,210 Was? 313 00:32:24,210 --> 00:32:26,640 Was kümmert dich mein Tag? 314 00:32:26,640 --> 00:32:30,840 Ich versuche, ein wenig Smalltalk einzuführen 315 00:32:30,840 --> 00:32:32,670 die Räder schmieren 316 00:32:32,670 --> 00:32:37,410 bevor wir zum eigentlichen Kern des Gesprächs kommen. 317 00:32:37,410 --> 00:32:40,233 Ich möchte keine ernsthafte Unterhaltung führen. 318 00:32:42,330 --> 00:32:44,618 Ich will nichts mit Fleisch zu tun haben. 319 00:32:44,618 --> 00:32:49,618 Oh, sehen Sie, für mich gilt: je fleischiger, desto besser. 320 00:32:51,383 --> 00:32:54,270 Oh, ich habe nicht die Energie dafür. 321 00:32:54,270 --> 00:32:56,820 In den Tagen davor. 322 00:32:56,820 --> 00:32:59,493 Von früher kann ich mich an nichts erinnern. 323 00:33:02,940 --> 00:33:05,970 Ich bin sicher, Sie erinnern sich an etwas. 324 00:33:05,970 --> 00:33:07,773 Es ist noch nicht so lange her. 325 00:33:11,310 --> 00:33:13,310 Ich erinnere mich an Restaurants 326 00:33:18,330 --> 00:33:23,330 und Essen im Freien und Filme. 327 00:33:29,760 --> 00:33:34,413 Erzähl mir, erzähl mir alles darüber. 328 00:33:41,790 --> 00:33:46,790 Nellie und ich würden in dieses Restaurant gehen, 329 00:33:49,380 --> 00:33:51,393 aber wir hatten immer das Gleiche. 330 00:33:53,370 --> 00:33:55,680 Gegrillter Hühnersalat für sie. 331 00:33:55,680 --> 00:33:58,263 Und ich würde das Nudelgericht nehmen. 332 00:34:01,470 --> 00:34:03,933 Nun ja, wir haben jede Woche das Gleiche gemacht. 333 00:34:09,060 --> 00:34:10,713 Und dann gingen wir ins Kino. 334 00:34:12,038 --> 00:34:15,153 Mm, ja. 335 00:34:16,020 --> 00:34:21,020 Welchen Film haben Sie beide zuletzt zusammen gesehen? 336 00:34:24,990 --> 00:34:26,890 Ich kann mich nicht erinnern, wie es hieß. 337 00:34:31,770 --> 00:34:32,703 Ich liebte es. 338 00:34:37,337 --> 00:34:38,170 Nellie ... 339 00:34:39,015 --> 00:34:40,413 Nellie hatte Angst. 340 00:34:43,530 --> 00:34:45,625 Ach ja. 341 00:34:45,625 --> 00:34:46,458 Ach ja. 342 00:34:50,940 --> 00:34:53,733 Bitte fahren Sie fort. 343 00:34:56,769 --> 00:34:57,602 Nein nein. 344 00:34:58,935 --> 00:35:00,268 Nicht mehr, bitte. 345 00:35:01,650 --> 00:35:02,483 Nicht mehr. 346 00:35:05,250 --> 00:35:07,410 Du enttäuschst mich. 347 00:35:07,410 --> 00:35:10,953 Wir sind gerade zum Wesentlichen gekommen. 348 00:35:11,850 --> 00:35:14,493 Was, hörst du gerne von meinem Schmerz? 349 00:35:15,600 --> 00:35:17,050 Nicht dein Schmerz. 350 00:35:18,260 --> 00:35:20,010 Dein Glück. 351 00:35:20,010 --> 00:35:25,010 Ich höre gerne, wie glücklich Sie früher waren. 352 00:35:27,090 --> 00:35:30,260 Nun, jetzt darüber zu reden, bereitet mir nur noch Schmerz. 353 00:35:30,260 --> 00:35:34,053 Wenn du es zulässt, sage ich dir meinen Namen, 354 00:35:35,610 --> 00:35:40,610 aber ich weiß nicht, ob es schon Zeit ist, dir mein Gesicht zu zeigen. 355 00:35:44,340 --> 00:35:45,660 Ich könnte einfach zu dieser Tür gehen 356 00:35:45,660 --> 00:35:47,280 und schaue aus dem Fenster. 357 00:35:47,280 --> 00:35:50,493 Ich kann sehr schnell rennen, Wozzek. 358 00:35:57,210 --> 00:35:58,833 Ich habe dir meinen Namen nicht gesagt. 359 00:35:59,970 --> 00:36:02,103 Oh, nicht wahr? 360 00:36:03,900 --> 00:36:04,733 NEIN. 361 00:36:07,330 --> 00:36:08,973 Nein, das glaube ich nicht. 362 00:36:10,800 --> 00:36:13,103 Komm ans Fenster, Wozzek. 363 00:36:15,527 --> 00:36:19,523 Ich werde dir mein Gesicht zeigen und dir meinen Namen sagen. 364 00:36:30,241 --> 00:36:31,741 Ich kann dich nicht sehen. 365 00:36:32,593 --> 00:36:34,410 Ich stehe 366 00:36:34,410 --> 00:36:37,500 am Rande des Lichts, Wozzek. 367 00:36:39,987 --> 00:36:40,987 Schauen Sie genauer hin. 368 00:36:50,311 --> 00:36:51,728 Fürchte dich nicht. 369 00:36:54,150 --> 00:36:58,643 Denken Sie daran, ich bin ein Freund und ich werde der Deleterianer genannt. 370 00:37:31,267 --> 00:37:33,075 ♪ Stolpere überall herum, stolpere überall herum, ♪ 371 00:37:33,075 --> 00:37:35,400 ♪ So lustig ♪ 372 00:37:35,400 --> 00:37:36,233 ♪ Stolpere hier und da ♪ 373 00:37:36,233 --> 00:37:40,066 ♪ Ich stolpere überall herum und ich muss erklären ♪ 374 00:37:40,066 --> 00:37:42,483 ♪ Ich bin ihr direkt auf die Füße getreten ♪ 375 00:37:43,393 --> 00:37:45,172 ♪ Sie hat mir die Nase gestoßen ♪ 376 00:37:45,172 --> 00:37:48,171 ♪ Ich fiel und als ich aufstand ♪ 377 00:37:48,171 --> 00:37:51,077 ♪ Ich habe mich geschämt ♪ 378 00:37:51,077 --> 00:37:52,461 ♪ Und sagte ihr ♪ 379 00:37:52,461 --> 00:37:54,191 ♪ Das ist der letzte Schritt, das ist der letzte Schritt ♪ 380 00:37:54,191 --> 00:37:55,450 ♪ Das ist der letzte Schritt ♪ 381 00:37:55,450 --> 00:37:57,519 ♪ Mein Schatz ♪ 382 00:37:57,519 --> 00:37:59,721 ♪ Beachten Sie den ganzen Schwung, beachten Sie den ganzen Schwung ♪ 383 00:37:59,721 --> 00:38:02,046 ♪ Beachten Sie den ganzen Schwung ♪ 384 00:38:02,046 --> 00:38:04,783 ♪ Sie sagte: „Hör auf zu murmeln“ ♪ 385 00:38:04,783 --> 00:38:07,759 ♪ Obwohl du stolperst ♪ 386 00:38:07,759 --> 00:38:10,382 ♪ Es gefällt mir ein bisschen ♪ 387 00:38:20,038 --> 00:38:24,036 ♪ Jung und klein, klein und groß ♪ 388 00:38:24,036 --> 00:38:25,612 ♪ Schön langsam ♪ 389 00:38:25,612 --> 00:38:28,439 ♪ Wenn die Band anfängt zu spielen ♪ 390 00:38:28,439 --> 00:38:30,284 ♪ Stolpere überall herum, stolpere überall herum, ♪ 391 00:38:30,284 --> 00:38:33,671 ♪ Überall herumstolpern, so lustig ♪ 392 00:38:33,671 --> 00:38:34,777 ♪ Stolpere hier und da ♪ 393 00:38:34,777 --> 00:38:38,313 ♪ Ich stolpere überall herum und ich muss erklären ♪ 394 00:38:38,313 --> 00:38:41,030 ♪ Ich bin ihr direkt auf die Füße getreten ♪ 395 00:38:41,030 --> 00:38:43,865 ♪ Und als sie mir die Nase stieß ♪ 396 00:38:43,865 --> 00:38:46,582 ♪ Ich fiel und als ich aufstand ♪ 397 00:38:46,582 --> 00:38:47,904 ♪ Ich habe mich geschämt ♪ 398 00:39:12,000 --> 00:39:12,833 Wozzek. 399 00:39:15,227 --> 00:39:16,310 Du bist betrunken. 400 00:39:17,373 --> 00:39:18,787 Es ist mitten am Tag. 401 00:39:19,980 --> 00:39:21,330 Was können Sie sonst noch tun? 402 00:39:23,220 --> 00:39:24,720 Seid zusammen. 403 00:39:24,720 --> 00:39:27,360 Tanzen, Spiele spielen. 404 00:39:27,360 --> 00:39:28,683 Spazieren gehen. 405 00:39:29,700 --> 00:39:31,440 Es ist zu gefährlich. 406 00:39:31,440 --> 00:39:32,430 Es ist Tag. 407 00:39:32,430 --> 00:39:34,263 Es ist zu gefährlich. 408 00:39:36,870 --> 00:39:38,880 Sie sind nicht der Mann, den ich geheiratet habe. 409 00:39:38,880 --> 00:39:39,720 Oh, bin ich nicht? 410 00:39:39,720 --> 00:39:40,860 NEIN. 411 00:39:40,860 --> 00:39:42,183 Und, wen hast du geheiratet? 412 00:39:43,950 --> 00:39:44,853 Ein freundlicher Mann. 413 00:39:46,176 --> 00:39:48,308 Ein selbstbewusster Mann. 414 00:39:48,308 --> 00:39:49,503 Ein kompetenter Mann. 415 00:39:53,400 --> 00:39:54,700 Es tut mir leid, Sie enttäuschen zu müssen. 416 00:39:57,660 --> 00:40:00,720 Du hast gesagt, du würdest aufhören, so viel zu trinken. 417 00:40:00,720 --> 00:40:01,553 Morgen. 418 00:40:02,400 --> 00:40:03,961 Immer morgen. 419 00:40:03,961 --> 00:40:08,961 Morgen und morgen und morgen. 420 00:40:17,063 --> 00:40:19,923 Wozzek, wenn ich nicht hier mit dir festsäße, 421 00:40:20,777 --> 00:40:21,843 Ich würde dich verlassen. 422 00:40:27,001 --> 00:40:27,834 Wozzek? 423 00:40:33,541 --> 00:40:34,374 Wozzek. 424 00:40:46,238 --> 00:40:47,405 Hallo, Wozzek. 425 00:40:51,348 --> 00:40:53,343 Du kannst reden. 426 00:40:55,163 --> 00:40:56,330 Ja, Wozzek. 427 00:41:00,417 --> 00:41:02,240 Es tut mir so leid, ich war … 428 00:41:03,270 --> 00:41:04,270 Du hast getrunken. 429 00:41:05,910 --> 00:41:07,710 Es tut mir Leid. 430 00:41:07,710 --> 00:41:09,690 Entschuldige dich nicht. 431 00:41:09,690 --> 00:41:12,183 Was wir in unserer Freizeit tun, ist unsere Sache. 432 00:41:18,000 --> 00:41:19,550 Du sitzt auf deinem Stuhl. 433 00:41:20,959 --> 00:41:23,397 Du musst etwas für mich tun, Wozzek. 434 00:41:23,397 --> 00:41:24,230 Was ist das? 435 00:41:24,230 --> 00:41:25,761 Irgendetwas. 436 00:41:25,761 --> 00:41:27,000 Du musst dich für mich anziehen. 437 00:41:27,000 --> 00:41:28,383 Du musst mit mir kommen. 438 00:41:29,640 --> 00:41:30,740 Wohin mitkommen? 439 00:41:32,100 --> 00:41:33,153 Zieh dich einfach an. 440 00:41:34,290 --> 00:41:35,733 Was, aber es ist Nacht. 441 00:41:36,930 --> 00:41:37,860 Alles wird einen Sinn ergeben 442 00:41:37,860 --> 00:41:39,560 wenn du mit mir an diesen Ort gehst. 443 00:41:42,480 --> 00:41:43,780 Zieh dich an, Wozzek! 444 00:41:47,550 --> 00:41:49,440 Du verstehst nicht. 445 00:41:49,440 --> 00:41:52,503 Die Kreaturen, die Dinger, sie kommen nachts. 446 00:41:54,690 --> 00:41:55,740 Sie kommen um Mitternacht. 447 00:41:55,740 --> 00:41:57,663 Es ist 21.00 Uhr, wir haben viel Zeit. 448 00:41:58,903 --> 00:42:01,350 Es ist zu gefährlich. 449 00:42:01,350 --> 00:42:02,500 Ja oder nein, Wozzek? 450 00:42:05,240 --> 00:42:06,073 Okay. 451 00:42:06,930 --> 00:42:07,863 Alles für dich. 452 00:42:10,740 --> 00:42:14,933 Vertrau mir einfach, Ehemann. 453 00:42:14,933 --> 00:42:19,933 Dir vertrauen? 454 00:42:46,658 --> 00:42:47,883 Oh Gott! 455 00:42:57,720 --> 00:42:59,280 Was ist los? 456 00:42:59,280 --> 00:43:00,840 Du sagst es mir. 457 00:43:00,840 --> 00:43:03,540 Nellie war hier und ich bin mit ihr gegangen. 458 00:43:03,540 --> 00:43:06,203 Und dann bin ich voller Blut. 459 00:43:06,203 --> 00:43:07,442 Verlangsamen. 460 00:43:07,442 --> 00:43:08,400 Ich werde nicht langsamer machen. 461 00:43:08,400 --> 00:43:09,233 Ich kann nicht langsamer werden. 462 00:43:09,233 --> 00:43:11,040 Mach langsamer! 463 00:43:11,040 --> 00:43:11,913 Was ist passiert? 464 00:43:12,780 --> 00:43:14,013 Was ist passiert? 465 00:43:15,870 --> 00:43:18,240 Ich weiß es nicht und du auch nicht. 466 00:43:18,240 --> 00:43:19,500 Beruhige dich. 467 00:43:19,500 --> 00:43:22,653 Hör auf, mir zu sagen, ich solle mich beruhigen! 468 00:43:24,240 --> 00:43:25,340 Es tut mir Leid. 469 00:43:30,090 --> 00:43:31,540 Hallo, Wozzek. 470 00:43:36,030 --> 00:43:37,713 Jetzt ist kein guter Zeitpunkt. 471 00:43:39,600 --> 00:43:41,643 Ich rieche Blut. 472 00:43:42,570 --> 00:43:44,553 Bist du verletzt, mein Freund? 473 00:43:46,380 --> 00:43:47,613 Es ist nicht meins. 474 00:43:50,489 --> 00:43:52,139 Wessen Blut ist es? 475 00:43:53,670 --> 00:43:56,190 Du musst weggehen. 476 00:43:56,190 --> 00:44:00,690 Oh, ich würde dich nicht im Stich lassen, mein Freund. 477 00:44:00,690 --> 00:44:02,830 Nicht in Ihrer Zeit der Not. 478 00:44:15,840 --> 00:44:18,963 Ich muss etwas gestehen, mein Freund. 479 00:44:20,670 --> 00:44:25,670 Ich habe Sie vorhin beobachtet, als Sie hinter einer Frau hergingen. 480 00:44:30,360 --> 00:44:32,010 Konntest du sie sehen? 481 00:44:32,010 --> 00:44:35,013 Sie war sehr schön. 482 00:44:36,900 --> 00:44:38,583 Ist das Ihre Frau? 483 00:44:40,080 --> 00:44:40,913 Ja. 484 00:44:42,120 --> 00:44:44,643 Sie sind überrascht, dass ich sie sehen konnte. 485 00:44:47,820 --> 00:44:51,480 Ich bin erleichtert. 486 00:44:51,480 --> 00:44:53,373 Warum erleichtert? 487 00:44:55,260 --> 00:44:57,630 Weil es bedeutet, dass ich nicht verrückt bin. 488 00:44:57,630 --> 00:45:02,593 Nun, lasst uns nichts voreilig sein. 489 00:45:07,920 --> 00:45:09,450 Entschuldigung. 490 00:45:09,450 --> 00:45:11,763 Nur ein bisschen Humor, um die Stimmung aufzulockern. 491 00:45:13,710 --> 00:45:15,420 Wohin hat sie mich gebracht? 492 00:45:15,420 --> 00:45:17,253 Du erinnerst dich nicht? 493 00:45:18,180 --> 00:45:19,013 NEIN. 494 00:45:20,460 --> 00:45:24,783 Sie sind am Rand einer Klippe entlanggelaufen. 495 00:45:26,633 --> 00:45:29,253 Was, warum sollte sie mich dorthin bringen? 496 00:45:31,530 --> 00:45:34,163 Sie sagte mir, dass mir alles erklärt würde. 497 00:45:35,730 --> 00:45:37,930 Vielleicht hat sie dich angelogen. 498 00:45:41,160 --> 00:45:42,750 Sie würde mich nicht anlügen. 499 00:45:42,750 --> 00:45:45,760 Jeder lügt, Wozzek. 500 00:45:47,250 --> 00:45:48,183 Sogar du. 501 00:45:52,800 --> 00:45:55,410 Was machten wir am Rand der Klippe? 502 00:45:55,410 --> 00:45:57,960 Ich kann dir sagen, was ich gesehen habe, 503 00:45:57,960 --> 00:46:01,620 aber es ist einfacher, wenn ich es dir zeige. 504 00:46:01,620 --> 00:46:03,393 Komm raus, mein Freund. 505 00:46:07,380 --> 00:46:09,243 Du kannst mir vertrauen. 506 00:46:14,130 --> 00:46:15,510 Niemals. 507 00:46:15,510 --> 00:46:16,353 Du wirst mich umbringen. 508 00:46:17,190 --> 00:46:20,613 Vielleicht ja, vielleicht auch nicht. 509 00:46:23,640 --> 00:46:28,640 Eines Tages werden wir zusammen sein, mein Freund, mein Nachbar. 510 00:46:34,110 --> 00:46:37,863 Nicht länger durch diese Tür getrennt. 511 00:47:16,605 --> 00:47:17,970 Da bist du ja. 512 00:47:17,970 --> 00:47:19,240 Setz dich, Wozzek. 513 00:47:21,951 --> 00:47:23,433 Was passiert? 514 00:47:24,420 --> 00:47:26,610 Du weißt nicht mehr, was passiert ist? 515 00:47:26,610 --> 00:47:28,110 Nein, ich erinnere mich an nichts. 516 00:47:28,110 --> 00:47:31,050 Ich bin blutüberströmt aufgewacht. 517 00:47:31,050 --> 00:47:32,910 Wessen Blut war das? 518 00:47:32,910 --> 00:47:33,910 Das war mein Blut. 519 00:47:35,130 --> 00:47:36,000 Wie ist es mit deinem Blut? 520 00:47:36,000 --> 00:47:36,833 Du bist tot. 521 00:47:38,520 --> 00:47:39,353 Bin ich das? 522 00:47:41,520 --> 00:47:42,753 Ich habe dir beim Sterben zugesehen. 523 00:47:44,340 --> 00:47:47,373 Die Maschine funktioniert. 524 00:47:49,825 --> 00:47:51,000 Was meinen Sie... 525 00:47:51,000 --> 00:47:52,353 Du bringst mich zurück. 526 00:47:54,660 --> 00:47:56,030 Berühr mich, Wozzek. 527 00:48:21,599 --> 00:48:26,095 Oh, es ist so lange her, seit ich dich berührt habe. 528 00:48:35,009 --> 00:48:38,676 Es ist so lange her, seit ich jemanden berührt habe. 529 00:48:41,250 --> 00:48:43,023 Reiß dich zusammen, Wozzek. 530 00:48:45,237 --> 00:48:46,070 Es tut mir Leid. 531 00:48:48,240 --> 00:48:49,293 Ich habe Bedürfnisse. 532 00:48:51,150 --> 00:48:53,720 Ja, Sie haben Bedürfnisse. 533 00:48:56,460 --> 00:48:58,650 Letzte Nacht sind wir auf die Spitze der Klippe gestiegen 534 00:48:58,650 --> 00:49:00,243 und ich habe dir eine Wahl gegeben. 535 00:49:02,700 --> 00:49:06,960 Es gibt zwei Möglichkeiten, mit mir zusammen zu sein: eine einfache und eine schwere. 536 00:49:06,960 --> 00:49:08,643 Und Sie haben den harten Weg gewählt. 537 00:49:09,717 --> 00:49:11,967 Und der harte Weg beinhaltet, die Vergangenheit zuzugeben. 538 00:49:13,372 --> 00:49:16,467 Die Dinge, die Sie tun mussten, gefielen Ihnen nicht. 539 00:49:16,467 --> 00:49:19,563 Und du hast Dinge getan, Mann, 540 00:49:22,350 --> 00:49:24,450 Ich wusste nicht, dass du jemals dazu fähig sein würdest 541 00:49:25,770 --> 00:49:28,117 bis ich sah, wozu du fähig bist. 542 00:49:32,680 --> 00:49:34,743 Wir sind jetzt fast am Ende. 543 00:49:35,700 --> 00:49:37,740 Ich werde stärker. 544 00:49:37,740 --> 00:49:40,113 Sie sind fast am Ende Ihrer Suche. 545 00:49:41,040 --> 00:49:42,440 Wie fühlen Sie sich dabei? 546 00:49:44,400 --> 00:49:45,363 So glücklich. 547 00:49:46,613 --> 00:49:49,714 Mehr als glücklich. 548 00:49:49,714 --> 00:49:50,547 Gut. 549 00:49:51,930 --> 00:49:55,683 Dies ist eine Welt ohne viel Glück, also baden Sie darin. 550 00:49:58,477 --> 00:50:00,690 Wie werde ich wissen, wann du bereit bist, 551 00:50:00,690 --> 00:50:03,483 bereit, dauerhaft zurückzukommen? 552 00:50:04,380 --> 00:50:05,363 Du wirst es wissen. 553 00:50:06,597 --> 00:50:10,830 Aber dann wirst du einfach hier sein, wie vorher, 554 00:50:10,830 --> 00:50:13,293 keine Notwendigkeit für die Ghost Machine? 555 00:50:15,870 --> 00:50:18,783 Oh, die Geistermaschine wird immer gebraucht werden. 556 00:50:24,804 --> 00:50:26,554 Ich vermisse dich so sehr. 557 00:50:28,980 --> 00:50:30,753 Ja, das weiß ich. 558 00:50:32,580 --> 00:50:34,623 Und jetzt weiß ich, dass du mich auch vermisst. 559 00:50:36,226 --> 00:50:38,577 Tue ich das? 560 00:50:38,577 --> 00:50:40,577 Warum sonst würden Sie zu Besuch zurückkommen? 561 00:50:41,790 --> 00:50:44,310 Ja, warum sonst? 562 00:50:46,950 --> 00:50:49,050 Ich muss jetzt gehen. 563 00:50:49,050 --> 00:50:50,300 Du bist fast am Ende. 564 00:50:51,390 --> 00:50:52,223 Sei stark. 565 00:50:54,870 --> 00:50:57,903 Ich kann es kaum erwarten, wieder mit dir zu schlafen. 566 00:51:01,260 --> 00:51:02,410 Gute Nacht, Wozzek. 567 00:51:03,450 --> 00:51:06,660 Versuchen Sie, sich nicht zu verlieren, bevor alles vorbei ist. 568 00:52:32,440 --> 00:52:33,940 Wohin gehen wir? 569 00:52:35,190 --> 00:52:36,240 Folgen Sie mir. 570 00:52:38,250 --> 00:52:39,083 Siehst du? 571 00:52:40,500 --> 00:52:41,750 Das ist unser Platz. 572 00:52:43,142 --> 00:52:44,356 Unser besonderer Ort. 573 00:53:01,530 --> 00:53:03,030 Unser besonderer Ort. 574 00:53:04,750 --> 00:53:05,583 Sitzen. 575 00:53:06,710 --> 00:53:08,583 Es lief alles so schief. 576 00:53:09,430 --> 00:53:11,550 Ich weiß. 577 00:53:11,550 --> 00:53:13,950 Ich möchte es richtig machen. 578 00:53:13,950 --> 00:53:15,288 Ich weiß. 579 00:53:15,288 --> 00:53:16,538 Wie? 580 00:53:18,888 --> 00:53:21,565 Spring von der Klippe, Wozzek. 581 00:53:21,565 --> 00:53:23,200 Was, warum? 582 00:53:23,200 --> 00:53:24,033 Warum? 583 00:53:24,033 --> 00:53:25,510 Um bei mir zu sein. 584 00:53:25,510 --> 00:53:27,570 Es ist so viel einfacher. 585 00:53:27,570 --> 00:53:28,893 Sie werden keinen Schmerz spüren. 586 00:53:30,265 --> 00:53:31,715 Du willst, dass ich mich umbringe? 587 00:53:33,750 --> 00:53:35,543 Die Toten gehören zusammen. 588 00:53:37,290 --> 00:53:39,203 Aber ich will nicht sterben. 589 00:53:39,203 --> 00:53:40,623 Und doch willst du mich. 590 00:53:42,077 --> 00:53:43,410 Ich will dich lebend. 591 00:53:43,410 --> 00:53:45,873 Ich will nicht, dass wir beide sterben. 592 00:53:47,250 --> 00:53:48,300 Nicht wahr? 593 00:53:51,219 --> 00:53:53,302 Warum sagst du das? 594 00:53:56,619 --> 00:53:58,453 Mittlerweile hasst du mich. 595 00:53:58,453 --> 00:54:00,587 – Nein. – Nicht wahr? 596 00:54:00,587 --> 00:54:01,420 NEIN. 597 00:54:03,793 --> 00:54:04,803 Mir war schlecht. 598 00:54:06,060 --> 00:54:07,683 Sterben. 599 00:54:09,364 --> 00:54:11,037 Ich habe es dir nicht übel genommen. 600 00:54:11,037 --> 00:54:13,263 Ich wollte nicht, dass du stirbst. 601 00:54:16,260 --> 00:54:17,553 Du warst so müde. 602 00:54:18,780 --> 00:54:20,180 Sie haben sich nicht dafür angemeldet. 603 00:54:21,958 --> 00:54:23,375 Ich war so müde. 604 00:54:25,016 --> 00:54:27,481 In einer Welt, in der alles tot ist, 605 00:54:27,481 --> 00:54:30,231 was ist eins mehr, was sind zwei mehr? 606 00:54:32,573 --> 00:54:35,373 Es ist keine Schande zu sterben, Wozzek. 607 00:54:36,510 --> 00:54:38,013 Jeder muss irgendwann mal gehen. 608 00:54:40,170 --> 00:54:41,147 Aber ich habe Angst. 609 00:54:42,327 --> 00:54:43,563 Sie haben die Wahl. 610 00:54:45,088 --> 00:54:48,453 Spring von dieser Klippe und sei in Frieden bei mir. 611 00:54:49,723 --> 00:54:50,556 NEIN. 612 00:54:52,080 --> 00:54:53,553 Nein, ich kann dich fühlen. 613 00:55:02,310 --> 00:55:03,813 Du kannst mich fühlen. 614 00:55:06,960 --> 00:55:08,793 Siehst du nicht, es funktioniert? 615 00:55:10,380 --> 00:55:13,650 Du bist Fleisch und Knochen und Blut 616 00:55:13,650 --> 00:55:18,650 und Haare und Geist und Seele und Schönheit. 617 00:55:20,847 --> 00:55:22,320 Und hier sind wir an der Ziellinie. 618 00:55:22,320 --> 00:55:24,330 Und du willst, dass ich allem ein Ende setze? 619 00:55:24,330 --> 00:55:25,950 NEIN. 620 00:55:25,950 --> 00:55:27,390 NEIN! 621 00:55:27,390 --> 00:55:28,277 Ich lehne ab! 622 00:55:35,190 --> 00:55:37,231 Oh, nein, nein, nein, nein. 623 00:55:37,231 --> 00:55:38,064 Bitte. 624 00:55:39,627 --> 00:55:41,505 Es ist noch Zeit. 625 00:55:41,505 --> 00:55:43,809 In beiden Fällen erhalten Sie das gleiche Ergebnis. 626 00:55:43,809 --> 00:55:45,809 Aber die Entscheidung liegt bei Ihnen. 627 00:55:47,451 --> 00:55:48,868 Nein, nein, nein, nein. 628 00:55:49,849 --> 00:55:51,099 Nein, nein, nein, nein! 629 00:56:43,114 --> 00:56:43,947 Was? 630 00:56:55,530 --> 00:56:59,817 Keine Panik, Freund, Nachbar. 631 00:57:07,230 --> 00:57:11,130 Du wirst es nie rechtzeitig bis zu diesem Messer schaffen. 632 00:57:11,130 --> 00:57:15,813 Ich bin viel, viel schneller als du. 633 00:57:17,074 --> 00:57:18,783 Und dieses Zimmer ist klein. 634 00:57:21,000 --> 00:57:24,633 Du bist nicht mein Freund. 635 00:57:25,770 --> 00:57:30,770 Deine Worte verletzen mich mehr, als es dieses Messer je könnte. 636 00:57:35,370 --> 00:57:38,043 Setzen Sie sich bitte. 637 00:57:53,670 --> 00:57:57,663 Also gut, lassen Sie uns palafern. 638 00:58:00,810 --> 00:58:05,810 Welche Erinnerungen haben Sie an diesen ersten Tag? 639 00:58:09,510 --> 00:58:11,310 Vor dem Unglück? 640 00:58:11,310 --> 00:58:12,143 Ja. 641 00:58:13,770 --> 00:58:16,083 Woran erinnern Sie sich? 642 00:58:18,600 --> 00:58:21,003 Es war Weihnachtstag. 643 00:58:22,080 --> 00:58:24,933 Und was hast du gefühlt? 644 00:58:26,520 --> 00:58:30,810 Angst, Unsicherheit. 645 00:58:30,810 --> 00:58:33,233 Dachten Sie, Sie würden sterben? 646 00:58:34,950 --> 00:58:36,390 Ja. 647 00:58:36,390 --> 00:58:38,793 Und was ist mit Nellie? 648 00:58:42,870 --> 00:58:45,707 Sie war stärker als ich je war. 649 00:58:51,420 --> 00:58:54,393 Stärker als du? 650 00:58:55,860 --> 00:58:56,760 Stets. 651 00:58:58,560 --> 00:59:01,023 Was hat sie stärker gemacht als Sie? 652 00:59:05,373 --> 00:59:06,290 Ich bin schwach. 653 00:59:08,253 --> 00:59:10,658 Ich war immer schwach. 654 00:59:18,540 --> 00:59:23,540 Warum ist sie also tot und Sie nicht? 655 00:59:26,310 --> 00:59:28,640 Sie war von einer Sache fasziniert. 656 00:59:32,436 --> 00:59:35,019 Mit einem Ding wie mir, meinst Du? 657 00:59:39,998 --> 00:59:40,831 Von dir? 658 00:59:43,772 --> 00:59:45,522 Du hast sie in Stücke gerissen. 659 00:59:46,580 --> 00:59:48,123 Gibst du mir die Schuld? 660 00:59:49,260 --> 00:59:54,260 Denn es liegt in meiner Natur, Dinge auseinanderzureißen und zu verzehren. 661 00:59:55,710 --> 00:59:59,163 Das ist mein Ziel. 662 01:00:00,990 --> 01:00:05,990 Sie fragen sich sicher, warum ich Nacht für Nacht komme, 663 01:00:09,000 --> 01:00:12,690 was der Grund ist, warum ich hier bin, 664 01:00:12,690 --> 01:00:17,690 warum ich mich jetzt entschieden habe, Sie zu besuchen. 665 01:00:18,870 --> 01:00:21,063 Das ist mir in den Sinn gekommen. 666 01:00:25,590 --> 01:00:30,243 Ich wurde geboren, um zu konsumieren, endlos hungrig, 667 01:00:33,450 --> 01:00:38,450 und von meinem Gott aus dem Himmel geworfen für einen Zweck, 668 01:00:41,100 --> 01:00:45,453 die Welt zu essen und ich habe es getan. 669 01:00:49,860 --> 01:00:54,570 Ich habe die arktische Wüste des Nordens durchstreift, 670 01:00:54,570 --> 01:00:59,220 die Berge deines Europas, die Ebenen Afrikas, 671 01:00:59,220 --> 01:01:01,773 eure Städte, eure Häuser. 672 01:01:03,540 --> 01:01:07,680 Ich habe Menschen und Tiere gegessen 673 01:01:07,680 --> 01:01:10,293 und das Gras deiner Felder. 674 01:01:12,600 --> 01:01:16,503 Ich habe sogar meinesgleichen gegessen, 675 01:01:17,940 --> 01:01:22,940 jeder einzelne von ihnen, alle meine Brüder und Schwestern, 676 01:01:29,400 --> 01:01:31,713 doch mein Hunger bleibt. 677 01:01:35,731 --> 01:01:40,731 Das ist mein Fluch. 678 01:01:42,599 --> 01:01:47,599 Ich habe alles gegessen, alles außer dir. 679 01:01:55,920 --> 01:01:58,620 Und obwohl mein Bauch knurrt 680 01:01:58,620 --> 01:02:02,960 mit dem Drang, auch dich zu verzehren, gestehe ich, 681 01:02:05,280 --> 01:02:09,790 Ich habe Angst, allein auf dieser Welt zu sein 682 01:02:12,060 --> 01:02:14,793 denn einmal habe ich dich gegessen, 683 01:02:17,460 --> 01:02:22,097 was bleibt mir außer mir selbst zu essen? 684 01:02:27,861 --> 01:02:30,111 Wozzek, ich bin kein Geschöpf 685 01:02:34,170 --> 01:02:38,673 gebaut für Dinge wie Angst oder Zweifel. 686 01:02:40,980 --> 01:02:42,693 Das ist eine Gabe der Menschheit. 687 01:02:49,050 --> 01:02:52,737 Und so, Freund, Nachbar, 688 01:02:56,610 --> 01:02:58,473 antworte mir darauf. 689 01:03:01,380 --> 01:03:06,380 Wenn alles um dich herum tot ist und alles, was du liebst, verloren ist 690 01:03:09,030 --> 01:03:14,030 und du trägst nichts mehr zu diesem Universum bei 691 01:03:14,460 --> 01:03:19,263 außer deiner eigenen weiteren Existenz, 692 01:03:21,330 --> 01:03:24,423 warum beharrst du darauf? 693 01:03:25,980 --> 01:03:30,363 Warum am Leben festhalten, wenn es keines gibt? 694 01:03:31,620 --> 01:03:36,620 Warum nicht nach draußen gehen und sich verwöhnen lassen? 695 01:03:36,990 --> 01:03:39,363 und wieder ein Teil der Welt sein? 696 01:03:40,440 --> 01:03:44,310 Warum stürzt ihr euch nicht von einer Klippe? 697 01:03:44,310 --> 01:03:48,423 und sehen, was jenseits dieser Welt liegt? 698 01:03:50,490 --> 01:03:52,930 Ist das nicht die Wette wert? 699 01:03:55,080 --> 01:03:59,673 da diese Welt kaputt ist? 700 01:04:18,900 --> 01:04:20,463 Was ist jenseits dieser Welt? 701 01:04:27,090 --> 01:04:30,993 Komfort, Verbindung. 702 01:04:32,621 --> 01:04:37,621 Ich weiß nur, was ich sehen kann, und ich kann nur durch diese Dinge sehen 703 01:04:37,980 --> 01:04:42,980 die ich konsumiert habe, und das ist, zugegeben, alles. 704 01:04:49,830 --> 01:04:51,483 Aber wenn sie mit mir sprechen, 705 01:04:53,070 --> 01:04:58,070 die Geister der Toten, die ich auf die andere Seite geschickt habe, 706 01:05:01,170 --> 01:05:02,763 sie scheinen in Frieden zu sein. 707 01:05:04,200 --> 01:05:09,200 Sie scheinen nicht böse auf mich zu sein wegen dem, was ich tun musste. 708 01:05:12,240 --> 01:05:14,733 Ein kleiner Segen, denke ich. 709 01:05:16,710 --> 01:05:19,983 Warum kümmert es Sie, ob sie wütend auf Sie sind? 710 01:05:24,077 --> 01:05:27,244 Weil ich lebe und eine Seele habe. 711 01:05:35,040 --> 01:05:39,153 Was ich nicht hatte, war eine Wahl, 712 01:05:45,447 --> 01:05:50,247 das heißt, bis ich entschied, dich in Ruhe am Leben zu lassen. 713 01:05:56,145 --> 01:05:57,478 Gern geschehen. 714 01:06:00,205 --> 01:06:01,288 Wozzek, schau. 715 01:06:05,921 --> 01:06:08,088 Es ist Weihnachten, mein Freund. 716 01:06:20,239 --> 01:06:21,781 Ich bin Nellie. 717 01:06:24,663 --> 01:06:25,996 Hallo, Wozzek. 718 01:06:30,399 --> 01:06:32,899 Was ist Ihr Weihnachtswunsch? 719 01:06:42,159 --> 01:06:43,076 Ich habe... 720 01:06:45,836 --> 01:06:49,503 Ich werde dich jetzt verlassen, damit du bei deiner Liebe sein kannst. 721 01:06:51,542 --> 01:06:54,709 Vielen Dank für die gemeinsame Zeit. 722 01:06:57,493 --> 01:07:00,640 Ich vertraue darauf, dass ich dich wiedersehen werde, mein Freund. 723 01:07:30,300 --> 01:07:31,600 Fröhliche Weihnachten, Nellie. 724 01:07:36,660 --> 01:07:37,503 Bist du zurück? 725 01:07:38,580 --> 01:07:39,413 Ist es das? 726 01:07:42,540 --> 01:07:45,813 Nur noch ein letzter Schritt, um das zu verwirklichen, Liebling. 727 01:07:46,819 --> 01:07:48,736 Was ist das? 728 01:07:52,285 --> 01:07:54,210 Ein Mal noch. 729 01:07:54,210 --> 01:07:55,043 Volle Leistung. 730 01:07:57,900 --> 01:08:01,080 Und dann kommst du für immer wieder zurück? 731 01:08:01,080 --> 01:08:02,160 Du willst nicht weggehen? 732 01:08:03,984 --> 01:08:06,097 Ich werde alle Kraft haben, die ich brauche. 733 01:08:09,509 --> 01:08:11,176 Lass uns das zu Ende bringen. 734 01:09:49,425 --> 01:09:50,258 Nellie? 735 01:09:54,789 --> 01:09:55,789 Hat es funktioniert? 736 01:09:59,337 --> 01:10:00,747 Ich denke, das hat es. 737 01:10:00,747 --> 01:10:02,247 Woher weißt du das? 738 01:10:05,094 --> 01:10:06,094 Ich tue es einfach. 739 01:10:09,179 --> 01:10:10,846 Kann ich zu Dir kommen? 740 01:10:13,019 --> 01:10:14,186 Ja, Wozzek. 741 01:10:25,755 --> 01:10:27,505 Du fühlst dich anders. 742 01:10:31,703 --> 01:10:34,173 Weil ich voll und ganz hier bin. 743 01:10:39,964 --> 01:10:44,964 Vorher konnte ich noch deinen Tod spüren, aber jetzt ... 744 01:10:45,120 --> 01:10:46,710 Jetzt bin ich nicht mehr tot. 745 01:10:49,380 --> 01:10:51,309 Du hast mich zurückgebracht. 746 01:10:51,309 --> 01:10:52,226 Du hast es geschafft. 747 01:10:57,207 --> 01:11:00,450 Du hast dich wirklich gehen lassen. 748 01:11:00,450 --> 01:11:01,283 Was? 749 01:11:02,910 --> 01:11:04,233 Du bist fett geworden. 750 01:11:05,220 --> 01:11:07,143 Naja, dicker. 751 01:11:09,994 --> 01:11:14,994 Ich verstehe nicht, warum du das sagst. 752 01:11:16,050 --> 01:11:18,990 Dieses Haus war einmal so schön. 753 01:11:18,990 --> 01:11:23,633 Es war unsere Oase, unser Zufluchtsort am Ende der Welt. 754 01:11:23,633 --> 01:11:25,143 Und jetzt schau es dir an. 755 01:11:27,089 --> 01:11:31,623 Pfui, du bist kein guter Verwalter unseres gemeinsamen Lebens gewesen. 756 01:11:33,330 --> 01:11:34,530 Es ist schwer, allein zu sein. 757 01:11:36,690 --> 01:11:38,090 Ich brauchte dich, um- 758 01:11:38,090 --> 01:11:42,273 Um aufzuräumen, um dir zu folgen, 759 01:11:43,770 --> 01:11:46,770 Wir sorgen dafür, dass Sie glücklich sind, während Sie tun, was Sie möchten. 760 01:11:47,910 --> 01:11:50,823 Nellie, ich bin so verwirrt. 761 01:11:54,030 --> 01:11:55,053 Ich weiß, dass du das bist. 762 01:11:57,180 --> 01:12:02,180 Ich habe versucht, Ihnen eine einfachere und weniger schmerzhafte Lösung anzubieten. 763 01:12:03,870 --> 01:12:05,640 Du hättest in Unwissenheit sterben können, 764 01:12:05,640 --> 01:12:08,460 was für Sie eine wahrhaft glückselige Erfahrung gewesen wäre. 765 01:12:08,460 --> 01:12:11,283 Aber Sie haben meine Hilfe abgelehnt. 766 01:12:12,750 --> 01:12:16,480 Und ich möchte, dass Sie wissen, dass ich versucht habe, meine Hilfe anzubieten 767 01:12:17,490 --> 01:12:22,490 weil ich dich immer noch liebe, egal, wer aus dir geworden ist. 768 01:12:22,590 --> 01:12:25,410 Ich werde dich lieben, bis alles verblasst 769 01:12:25,410 --> 01:12:27,120 und das Universum wird kälter. 770 01:12:27,120 --> 01:12:28,713 So stark ist die Liebe. 771 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 Aber das heißt nicht, dass ich dich nicht auch hassen kann. 772 01:12:35,160 --> 01:12:36,360 Hasst du mich? 773 01:12:36,360 --> 01:12:37,650 Es war das Ende der Welt. 774 01:12:37,650 --> 01:12:39,273 Aber wir hatten einander. 775 01:12:41,280 --> 01:12:44,520 Und dann tranken Sie Whiskey. 776 01:12:44,520 --> 01:12:47,820 Aber trotzdem hatten wir einander für eine Weile. 777 01:12:47,820 --> 01:12:51,900 Und dann hattest du Whisky und mich, wann immer du wolltest, 778 01:12:51,900 --> 01:12:53,253 aber ich hatte dich nicht. 779 01:12:54,180 --> 01:12:55,503 Nicht mehr so ​​wie früher. 780 01:12:56,610 --> 01:12:58,860 Aber wir haben weitergemacht, oder nicht? 781 01:12:58,860 --> 01:13:00,720 Wir existierten weiterhin. 782 01:13:00,720 --> 01:13:02,463 Und trotz allem, 783 01:13:03,810 --> 01:13:06,168 Ich dachte, wir würden uns immer noch gegenseitig unterstützen. 784 01:13:06,168 --> 01:13:08,220 Ich habe dir immer den Rücken freigehalten. 785 01:13:08,220 --> 01:13:10,170 Ich habe dich gepflegt, als du krank warst. 786 01:13:10,170 --> 01:13:11,580 Aus einer Verpflichtung heraus. 787 01:13:11,580 --> 01:13:12,693 - Nein. - Ja. 788 01:13:13,530 --> 01:13:15,060 Und als ich begann zu fühlen 789 01:13:15,060 --> 01:13:16,860 nur ein bisschen besser, was dann? 790 01:13:18,030 --> 01:13:23,030 Mein liebevoller, pflichtbewusster Ehemann, hat sich alles geändert? 791 01:13:29,670 --> 01:13:31,023 Ich brauchte Platz. 792 01:13:31,950 --> 01:13:34,720 Und diesen Freiraum habe ich durch Spaziergänge in der Sonne bekommen 793 01:13:35,640 --> 01:13:38,010 um die Wärme und den Wind zu lassen 794 01:13:38,010 --> 01:13:41,223 und der Himmel möge etwas von dieser Erstickung lindern. 795 01:13:43,110 --> 01:13:45,479 Und an einem dieser Tage ... 796 01:13:45,479 --> 01:13:50,479 Oh, ich möchte nicht über diesen Tag reden. 797 01:13:51,551 --> 01:13:52,551 Du bist zurück. 798 01:13:54,150 --> 01:13:56,340 Es ist ein neues Leben und ein Neuanfang. 799 01:13:56,340 --> 01:13:58,290 Deshalb habe ich dich zurückgebracht 800 01:13:58,290 --> 01:14:01,662 damit wir wieder so verliebt sein können wie früher. 801 01:14:04,728 --> 01:14:08,117 An einem dieser Tage geschah das Unerwartete. 802 01:14:09,207 --> 01:14:12,423 Die Kreaturen schlichen im Tageslicht umher. 803 01:14:14,057 --> 01:14:17,940 Ich rannte, ich rannte um mein Leben. 804 01:14:17,940 --> 01:14:19,350 Und ich habe nach dir gerufen. 805 01:14:19,350 --> 01:14:22,191 Erinnerst du dich, was ich gesagt habe, Wozzek? 806 01:14:22,191 --> 01:14:23,024 Wozzek! 807 01:14:25,300 --> 01:14:26,133 Ich bin Nellie. 808 01:14:27,396 --> 01:14:29,700 Du hast um Hilfe gerufen. 809 01:14:29,700 --> 01:14:31,495 Wo warst du? 810 01:14:31,495 --> 01:14:32,806 Ich wusste nicht, wo du warst. 811 01:14:32,806 --> 01:14:34,056 Ja, das hast du. 812 01:14:38,679 --> 01:14:39,512 Ich bin Nellie. 813 01:14:41,547 --> 01:14:42,797 Nellie, Nellie! 814 01:14:52,053 --> 01:14:53,303 Wozzek, Hilfe! 815 01:14:55,033 --> 01:14:56,116 Wozzek, Hilfe! 816 01:15:03,319 --> 01:15:05,481 Hilf mir, hilf mir! 817 01:15:05,481 --> 01:15:06,314 Wozzek! 818 01:15:27,690 --> 01:15:29,090 Ich hätte dich nicht retten können. 819 01:15:31,080 --> 01:15:31,947 Ja, das hättest du können. 820 01:15:31,947 --> 01:15:35,040 Du weißt, dass du es hättest tun können. 821 01:15:35,040 --> 01:15:36,562 Es war zu knapp. 822 01:15:36,562 --> 01:15:38,460 Wir waren zu zweit gegen die Welt. 823 01:15:38,460 --> 01:15:41,313 Aber als es hart auf hart kam, war ich entbehrlich. 824 01:15:42,360 --> 01:15:43,800 Ich hatte Angst. 825 01:15:43,800 --> 01:15:44,793 Das war ich auch! 826 01:15:45,906 --> 01:15:48,870 Wenn ich das Haus verlassen hätte, wären wir beide möglicherweise gestorben. 827 01:15:48,870 --> 01:15:50,491 Aber Sie hätten es zumindest versucht. 828 01:15:50,491 --> 01:15:51,324 Was? 829 01:15:52,524 --> 01:15:54,450 Das ist unfair. 830 01:15:54,450 --> 01:15:56,130 Das ist ungerecht! 831 01:15:56,130 --> 01:15:57,180 Wie ist das unfair? 832 01:15:57,180 --> 01:15:59,673 Wozzek, wie ist das dir gegenüber unfair? 833 01:16:00,567 --> 01:16:02,580 Ich habe dich zurückgebracht! 834 01:16:02,580 --> 01:16:05,250 Ich habe mein Leben der Aufgabe gewidmet, dich zurückzuholen! 835 01:16:05,250 --> 01:16:06,930 Du hast dein Leben gewidmet, 836 01:16:06,930 --> 01:16:10,773 das Leben, das Sie gerettet haben, Ihr kostbares Leben. 837 01:16:11,850 --> 01:16:15,450 Und jetzt willst du Dank und Lob dafür, dass du mich zurückgebracht hast 838 01:16:15,450 --> 01:16:18,330 damit Sie jemanden haben, der für Sie putzt, 839 01:16:18,330 --> 01:16:20,610 um dir zu sagen, was für ein guter Mann du bist, 840 01:16:20,610 --> 01:16:21,930 um dich zu ficken, 841 01:16:21,930 --> 01:16:25,233 Versuchen Sie, für das zu büßen, was Ihrer Kenntnis nach Ihre größte Sünde ist. 842 01:16:26,820 --> 01:16:31,820 Und selbst nach dem Tod hieltest du mich damit gefangen, 843 01:16:32,190 --> 01:16:34,113 ein Werkzeug fürs Leben, aber in Wirklichkeit ein Gefängnis. 844 01:16:36,330 --> 01:16:38,283 Ich war in Frieden, Wozzek. 845 01:16:40,380 --> 01:16:45,380 Dort herrscht Frieden und Ruhe und nichts von alledem. 846 01:16:47,880 --> 01:16:52,140 Und jeden Tag, vier Jahre lang, hast du mich aus diesem 847 01:16:52,140 --> 01:16:57,140 damit du sitzen und mit mir reden und vor mir wichsen kannst 848 01:16:58,110 --> 01:17:01,143 und versuchen Sie, sich wie eine Art Märtyrer zu fühlen. 849 01:17:04,326 --> 01:17:06,723 Du bist nicht Nellie. 850 01:17:07,912 --> 01:17:09,600 Du bist etwas Besonderes. 851 01:17:09,600 --> 01:17:12,151 Ich habe einen Dämon oder so etwas mitgebracht. 852 01:17:12,151 --> 01:17:16,913 Oh, ich bin Nellie, alles klar. 853 01:17:18,330 --> 01:17:21,123 Aber du hast recht, Wozzek, ich sollte dir danken. 854 01:17:22,740 --> 01:17:26,700 Trotz aller Widrigkeiten hast du mich von den Toten zurückgeholt. 855 01:17:26,700 --> 01:17:28,263 Du hast mich regeneriert. 856 01:17:31,170 --> 01:17:33,300 Mein Körper gehört wieder mir. 857 01:17:33,300 --> 01:17:36,030 Mein Geist ist klar und meine Seele hat ein Ziel. 858 01:17:36,030 --> 01:17:37,557 Und dafür danke ich Ihnen. 859 01:17:44,953 --> 01:17:49,263 Ich habe dich einmal geliebt, aber du hast es als selbstverständlich angesehen. 860 01:17:50,220 --> 01:17:52,200 Und in einer Welt, in der es nur zwei Menschen gibt, 861 01:17:52,200 --> 01:17:54,123 das sind viele ignorierte Wünsche. 862 01:17:57,900 --> 01:17:59,983 Auf Wiedersehen erstmal, Wozzek. 863 01:18:03,085 --> 01:18:04,835 Ich verstehe nicht. 864 01:18:06,720 --> 01:18:07,553 Du wirst. 865 01:18:20,194 --> 01:18:21,861 Hallo, alter Freund. 866 01:18:32,021 --> 01:18:33,903 Ich dachte, wir wären Freunde! 867 01:18:35,160 --> 01:18:37,983 Das sind wir, und wir sehen uns wieder. 868 01:18:39,090 --> 01:18:41,826 Ihre reizende Frau hat es mir versichert. 869 01:18:43,868 --> 01:18:44,701 Nein nein. 870 01:18:45,736 --> 01:18:46,569 NEIN! 871 01:19:56,040 --> 01:19:57,160 Hallo, Wozzek. 872 01:20:12,107 --> 01:20:13,607 Kannst du schon sprechen? 873 01:20:18,374 --> 01:20:19,666 Ja oder nein? 874 01:20:28,234 --> 01:20:31,245 Das ist unglaublich, nicht wahr? 875 01:20:31,245 --> 01:20:34,578 Frieden und Ruhe auf der anderen Seite. 876 01:20:37,191 --> 01:20:38,858 Wie fühlen Sie sich? 877 01:20:40,597 --> 01:20:42,570 Lassen Sie es mich anders formulieren. 878 01:20:42,570 --> 01:20:43,403 Kann ich dich fühlen? 879 01:20:48,011 --> 01:20:48,844 Oh, gut. 880 01:20:50,250 --> 01:20:54,213 Stärker, etwas Fleisch auf den Knochen. 881 01:20:57,690 --> 01:20:59,447 Tut es dir so weh wie mir? 882 01:21:01,163 --> 01:21:02,433 Spüren Sie, wie es nachwächst? 883 01:21:09,570 --> 01:21:11,583 Eine Geburt ist immer schmerzhaft. 884 01:21:24,502 --> 01:21:29,502 Es tut mir leid, lieber Ehemann, aber das war Teil der Abmachung. 885 01:21:29,730 --> 01:21:32,703 Als du mich dem Monster zum Fraß vorgeworfen hast, 886 01:21:32,703 --> 01:21:35,610 Sie haben ihn ohne etwas zu essen zurückgelassen. 887 01:21:35,610 --> 01:21:39,663 Und er wurde traurig und versuchte mit dir zu reden, 888 01:21:40,801 --> 01:21:43,803 aber er hungert noch immer und es schmerzt ihn. 889 01:21:44,940 --> 01:21:48,900 Also versprach ich ihm, dass, wenn er dich am Leben lässt, 890 01:21:48,900 --> 01:21:52,143 Lass dich dein Werk vollenden und bring mich zurück, 891 01:21:53,220 --> 01:21:55,000 dann würde er nie wieder hungern 892 01:21:56,280 --> 01:21:58,413 solange er mich mein Leben leben lässt. 893 01:22:00,930 --> 01:22:02,010 Du hast also recht, 894 01:22:02,010 --> 01:22:06,273 Ich sollte Ihnen noch einmal dafür danken, dass Sie mir wirklich das Leben geschenkt haben. 895 01:22:12,450 --> 01:22:16,560 Und in einer Welt, in der es keine Welt mehr gibt, 896 01:22:16,560 --> 01:22:18,063 welche Bedeutung haben Kalender? 897 01:22:20,223 --> 01:22:25,223 Fröhliche Weihnachten, Wozzek. 898 01:22:27,264 --> 01:22:29,931 Frohe Weihnachten jetzt und für immer. 899 01:23:46,930 --> 01:23:49,847 ♪ Achtung Leute, wenn wir von Witzen sprechen ♪ 900 01:23:49,847 --> 01:23:52,546 ♪ Das geht auf meine Kosten ♪ 901 01:23:52,546 --> 01:23:57,546 ♪ Habe meine Freundin zu einem Tanz in der Waffenkammer mitgenommen ♪ 902 01:23:57,868 --> 01:24:00,622 ♪ Musik spielte, Tänzer schwangen sich ♪ 903 01:24:00,622 --> 01:24:03,330 ♪ Dann schlossen wir uns der Menge an ♪ 904 01:24:03,330 --> 01:24:05,948 ♪ Ich kann nicht tanzen, habe es riskiert ♪ 905 01:24:05,948 --> 01:24:08,930 ♪ Und genau dann haben wir angefangen ♪ 906 01:24:08,930 --> 01:24:11,026 ♪ Stolpere überall herum, stolpere überall herum ♪ 907 01:24:11,026 --> 01:24:12,447 ♪ Überall stolpern ♪ 908 01:24:12,447 --> 01:24:14,450 ♪ So lustig ♪ 909 01:24:14,450 --> 01:24:15,593 ♪ Stolpere hier und da ♪ 910 01:24:15,593 --> 01:24:18,972 ♪ Ich stolpere überall herum und ich muss erklären ♪ 911 01:24:18,972 --> 01:24:21,676 ♪ Ich bin ihr direkt auf die Füße getreten ♪ 912 01:24:21,676 --> 01:24:25,335 ♪ Und als sie mir die Nase stieß, fiel ich hin ♪ 913 01:24:25,335 --> 01:24:30,213 ♪ Und als ich aufstand, schämte ich mich ♪ 914 01:24:30,213 --> 01:24:31,471 ♪ Und sagte ihr ♪ 915 01:24:31,471 --> 01:24:33,276 ♪ Das ist der letzte Schritt, das ist der letzte Schritt ♪ 916 01:24:33,276 --> 01:24:34,614 ♪ Das ist der letzte Schritt ♪ 917 01:24:34,614 --> 01:24:36,716 ♪ Mein Schatz ♪ 918 01:24:36,716 --> 01:24:38,796 ♪ Beachten Sie den ganzen Schwung, beachten Sie den ganzen Schwung, ♪ 919 01:24:38,796 --> 01:24:41,208 ♪ Beachten Sie den ganzen Schwung ♪ 920 01:24:41,208 --> 01:24:44,073 ♪ Sie sagte: „Hör auf zu murmeln“ ♪ 921 01:24:44,073 --> 01:24:46,892 ♪ Obwohl du stolperst ♪ 922 01:24:46,892 --> 01:24:48,991 ♪ Es gefällt mir ein bisschen ♪ 923 01:24:48,991 --> 01:24:53,655 ♪ Nur ein bisschen, ziemlich viel ♪ 924 01:24:59,466 --> 01:25:02,177 ♪ Jung und klein, klein und groß ♪ 925 01:25:02,177 --> 01:25:04,833 ♪ Leute fast überall ♪ 926 01:25:04,833 --> 01:25:07,537 ♪ Nutze die Chance und tanze diesen Tanz ♪ 927 01:25:07,537 --> 01:25:10,235 ♪ Sie denken, es ist ein Bär ♪ 928 01:25:10,235 --> 01:25:12,934 ♪ Die Leute schwärmen und sie sehnen sich ♪ 929 01:25:12,934 --> 01:25:15,478 ♪ Nur um diesen Schritt zu tun ♪ 930 01:25:15,478 --> 01:25:18,278 ♪ Los geht‘s, schön langsam ♪ 931 01:25:18,278 --> 01:25:21,195 ♪ Wenn die Band anfängt zu spielen ♪ 932 01:25:21,195 --> 01:25:23,271 ♪ Stolpere überall herum, stolpere überall herum ♪ 933 01:25:23,271 --> 01:25:24,574 ♪ Überall stolpern ♪ 934 01:25:24,574 --> 01:25:26,657 ♪ So lustig ♪ 935 01:25:26,657 --> 01:25:27,879 ♪ Stolpere hier und da ♪ 936 01:25:27,879 --> 01:25:31,328 ♪ Ich stolpere überall herum und ich muss erklären ♪ 937 01:25:31,328 --> 01:25:33,937 ♪ Ich bin ihr direkt auf die Füße getreten ♪ 938 01:25:33,937 --> 01:25:37,355 ♪ Und als sie mir die Nase stieß, fiel ich hin ♪ 939 01:25:37,355 --> 01:25:42,355 ♪ Und als ich aufstand, schämte ich mich ♪ 940 01:25:42,456 --> 01:25:43,478 ♪ Und sagte ihr ♪ 941 01:25:43,478 --> 01:25:45,297 ♪ Das ist der letzte Schritt, das ist der letzte Schritt ♪ 942 01:25:45,297 --> 01:25:46,635 ♪ Das ist der letzte Schritt ♪ 943 01:25:46,635 --> 01:25:48,817 ♪ Mein Schatz ♪ 944 01:25:48,817 --> 01:25:50,678 ♪ Beachten Sie den ganzen Schwung, beachten Sie den ganzen Schwung, ♪ 945 01:25:50,678 --> 01:25:53,297 ♪ Beachten Sie den ganzen Schwung ♪ 946 01:25:53,297 --> 01:25:56,097 ♪ Sie sagte: „Hör auf zu murmeln“ ♪ 947 01:25:56,097 --> 01:25:59,057 ♪ Obwohl du stolperst ♪ 948 01:25:59,057 --> 01:26:01,057 ♪ Es gefällt mir ein bisschen ♪ 949 01:26:01,057 --> 01:26:05,497 ♪ Nur ein bisschen, ziemlich viel ♪