1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Divertiti a guardare. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Divertiti a guardare. 3 00:00:38,656 --> 00:00:39,929 NO! 4 00:00:39,929 --> 00:00:41,346 Corri, Nellie, corri! 5 00:00:42,220 --> 00:00:43,053 Correre! 6 00:00:44,785 --> 00:00:45,618 NO! 7 00:00:46,819 --> 00:00:48,277 No, oh Dio! 8 00:00:49,362 --> 00:00:50,195 NO! 9 00:00:51,519 --> 00:00:52,352 NO! 10 00:00:55,189 --> 00:00:56,022 No no! 11 00:03:10,227 --> 00:03:12,900 Signore e signori, ancora una volta, 12 00:03:12,900 --> 00:03:15,210 la calamità ha raggiunto la città. 13 00:03:15,210 --> 00:03:18,930 Ripeto, la calamità ha raggiunto la città. 14 00:03:18,930 --> 00:03:21,450 Ci è stato detto di evacuare nei tunnel della metropolitana, 15 00:03:21,450 --> 00:03:23,640 che è dove sono andati la maggior parte dei miei colleghi, 16 00:03:23,640 --> 00:03:26,220 e anche dove sto per andare. 17 00:03:26,220 --> 00:03:28,350 Non sappiamo quando torneremo in onda 18 00:03:28,350 --> 00:03:31,590 o se torneremo in onda. 19 00:03:31,590 --> 00:03:34,440 Il cielo fuori è viola. 20 00:03:34,440 --> 00:03:35,940 È una tonalità profonda di viola, 21 00:03:35,940 --> 00:03:37,290 e le nuvole turbinano 22 00:03:37,290 --> 00:03:39,840 e le cose crollano a terra. 23 00:03:39,840 --> 00:03:42,633 E mio Dio, è orribile. 24 00:03:44,130 --> 00:03:46,830 L'ultima trasmissione del governo risale a tre ore fa 25 00:03:46,830 --> 00:03:49,500 ribadito di restare nelle vostre case e di chiudere a chiave le porte 26 00:03:49,500 --> 00:03:52,500 e cerca semplicemente di stare al sicuro. 27 00:03:52,500 --> 00:03:57,060 Non sappiamo cosa sia, ma la calamità è qui. 28 00:03:57,060 --> 00:03:58,410 Ora devo andare. 29 00:03:58,410 --> 00:04:01,384 Dio sia con voi, Dio sia con tutti voi. 30 00:05:41,380 --> 00:05:43,830 Ciao, come ti senti oggi? 31 00:05:45,870 --> 00:05:47,640 Come ogni giorno. 32 00:05:47,640 --> 00:05:49,013 E cos'è? 33 00:05:50,580 --> 00:05:51,413 Triste. 34 00:05:53,460 --> 00:05:54,293 Paura. 35 00:05:57,450 --> 00:05:58,620 Eccitato. 36 00:05:58,620 --> 00:05:59,870 Capisco. 37 00:06:00,810 --> 00:06:02,250 Fai? 38 00:06:02,250 --> 00:06:04,293 Ti senti ancora bene al riguardo? 39 00:06:05,820 --> 00:06:08,040 A proposito della mia ricerca? 40 00:06:08,040 --> 00:06:09,540 È questo che intendi? 41 00:06:09,540 --> 00:06:10,913 Cosa pensi che intenda? 42 00:06:13,161 --> 00:06:15,773 Ho paura di diventarne dipendente. 43 00:06:18,549 --> 00:06:19,549 Tipo, io sono... 44 00:06:20,678 --> 00:06:24,180 Ho la sensazione di iniziare a dimenticare come appare la realtà. 45 00:06:24,180 --> 00:06:25,560 Questo è un pericolo. 46 00:06:25,560 --> 00:06:28,350 Lo hai detto tu stesso all'inizio e hai detto- 47 00:06:28,350 --> 00:06:33,093 Ho detto che se fossi arrivato a quel punto mi sarei fermato. 48 00:06:33,093 --> 00:06:35,530 Lo so, 49 00:06:35,530 --> 00:06:37,623 se mai diventasse troppo pericoloso. 50 00:06:38,520 --> 00:06:40,410 Cosa stiamo facendo? 51 00:06:40,410 --> 00:06:41,243 Veramente? 52 00:06:41,243 --> 00:06:42,394 Cosa stiamo facendo? 53 00:06:43,592 --> 00:06:45,653 Io non... 54 00:06:45,653 --> 00:06:47,880 Non lo so davvero. 55 00:06:47,880 --> 00:06:49,373 Qual è l'obiettivo finale? 56 00:06:54,660 --> 00:06:56,373 La voglio indietro. 57 00:07:01,110 --> 00:07:02,810 È davvero possibile? 58 00:07:03,870 --> 00:07:05,310 Deve esserlo. 59 00:07:05,310 --> 00:07:07,050 È morta. 60 00:07:07,050 --> 00:07:08,610 So che. 61 00:07:08,610 --> 00:07:10,170 Allora come può lei- 62 00:07:10,170 --> 00:07:13,323 Non lo so, ma lei sì. 63 00:07:15,000 --> 00:07:18,030 Sei sicuro di non essertelo immaginato? 64 00:07:18,030 --> 00:07:20,460 Sei stato solo per molto tempo, Wozzek. 65 00:07:20,460 --> 00:07:21,780 Grazie. 66 00:07:21,780 --> 00:07:22,653 Ne sono consapevole. 67 00:07:23,670 --> 00:07:25,420 Quindi come puoi esserne certo? 68 00:07:26,310 --> 00:07:27,843 Perché lo vedo! 69 00:07:29,070 --> 00:07:30,243 Perché la vedo! 70 00:07:31,230 --> 00:07:32,913 Perché lei è qui ogni sera! 71 00:07:37,140 --> 00:07:37,973 Mi dispiace. 72 00:07:39,030 --> 00:07:40,130 Va bene. 73 00:07:41,160 --> 00:07:42,393 Sono preoccupato per noi. 74 00:07:44,697 --> 00:07:46,107 Sì, anch'io. 75 00:07:48,334 --> 00:07:49,773 Ma non ho scelta. 76 00:07:50,940 --> 00:07:53,430 C'è sempre una scelta. 77 00:07:53,430 --> 00:07:55,570 O continuo 78 00:07:57,834 --> 00:08:00,160 e trovo un modo per riportarla indietro per sempre, 79 00:08:02,940 --> 00:08:07,710 o mi arrendo e smonto questa macchina 80 00:08:07,710 --> 00:08:12,710 e vivo da solo in un mondo distrutto. 81 00:08:16,170 --> 00:08:17,283 Non è rimasto più niente. 82 00:08:19,860 --> 00:08:21,333 La scelta è mia. 83 00:08:22,770 --> 00:08:24,720 Capisco. 84 00:08:24,720 --> 00:08:25,573 Lo so che lo fai. 85 00:08:35,250 --> 00:08:36,083 È ora. 86 00:08:37,890 --> 00:08:39,557 Stai attento, Wozzek. 87 00:09:48,862 --> 00:09:49,945 Hi, Nellie. 88 00:09:54,933 --> 00:09:56,193 È bello vederti. 89 00:09:59,987 --> 00:10:01,363 Sei contento di vedermi? 90 00:10:10,530 --> 00:10:11,550 Per favore, siediti. 91 00:10:11,550 --> 00:10:12,903 Sono sicuro che sei stanco. 92 00:10:16,266 --> 00:10:17,130 So che sono stanco. 93 00:10:17,130 --> 00:10:18,243 È stata una lunga giornata. 94 00:10:20,010 --> 00:10:21,903 Per una persona sola vivere è molto. 95 00:10:24,990 --> 00:10:28,143 Oh, sto scrivendo una canzone per noi. 96 00:10:29,280 --> 00:10:34,173 Non è ancora finito, ma per ora mi piace. 97 00:10:38,582 --> 00:10:43,248 ♪ Oh, il tempo che abbiamo trascorso nella grande quercia ♪ 98 00:10:43,248 --> 00:10:47,065 ♪ È durato a lungo, a lungo attraverso gli anni ♪ 99 00:10:47,065 --> 00:10:50,492 ♪ Il tempo trascorso su quella grande quercia ♪ 100 00:10:50,492 --> 00:10:54,009 ♪ Non avevamo preoccupazioni, né paure ♪ 101 00:10:54,009 --> 00:10:57,507 ♪ L'albero era alto, i suoi rami larghi ♪ 102 00:10:57,507 --> 00:11:00,467 ♪ Gli uccelli, lo chiamavano casa ♪ 103 00:11:00,467 --> 00:11:05,467 ♪ Ci sedevamo in alto, molto in alto nel cielo ♪ 104 00:11:06,700 --> 00:11:10,867 ♪ E sognare dove potremmo remare ♪ 105 00:11:19,200 --> 00:11:20,400 Ci sto ancora lavorando. 106 00:11:25,537 --> 00:11:27,370 Non vuoi sederti, per favore? 107 00:11:28,860 --> 00:11:32,880 Per favore, sedetevi, come facevamo una volta. 108 00:11:32,880 --> 00:11:34,023 Possiamo fingere. 109 00:11:38,130 --> 00:11:39,573 Cos'è questa Nellie, eh? 110 00:11:41,400 --> 00:11:42,233 Cosa vuoi dire? 111 00:11:42,233 --> 00:11:45,750 Vieni qui e ti limiti a stare fermo e a fissare 112 00:11:45,750 --> 00:11:48,333 e non dici mai una parola. 113 00:11:49,560 --> 00:11:51,123 Mi manchi tantissimo, Nellie. 114 00:11:52,679 --> 00:11:54,829 E voglio solo sapere che anche a te manco. 115 00:11:58,380 --> 00:11:59,760 Mi dispiace. 116 00:11:59,760 --> 00:12:03,963 È dura stare da soli. 117 00:12:11,430 --> 00:12:14,283 Ma un giorno, non lontano, ti siederai. 118 00:12:16,380 --> 00:12:19,500 E quando ti siederai, saprò che ti stai rigenerando. 119 00:12:19,500 --> 00:12:23,905 E poi è solo un passo più vicino 120 00:12:23,905 --> 00:12:25,773 al fatto che tu sia qui davvero. 121 00:12:28,020 --> 00:12:30,670 E non vorresti proprio che tornassi con me per sempre? 122 00:12:47,560 --> 00:12:48,893 Puoi sentirmi. 123 00:12:52,317 --> 00:12:54,540 Puoi sentirmi e puoi comunicare 124 00:12:54,540 --> 00:12:56,913 e quel tic significava sì! 125 00:12:58,020 --> 00:13:02,565 Lavorerò ogni giorno finché non sarai di nuovo qui con me. 126 00:13:12,724 --> 00:13:14,057 Non abbastanza a lungo. 127 00:14:10,849 --> 00:14:12,254 Chi c'è? 128 00:14:20,655 --> 00:14:23,322 Ci siamo già incontrati. 129 00:14:29,013 --> 00:14:30,312 Abbiamo? 130 00:14:30,312 --> 00:14:32,340 Oh, sì. 131 00:14:32,340 --> 00:14:33,914 Intimamente. 132 00:14:40,080 --> 00:14:42,183 Non riconosco la tua voce. 133 00:14:44,550 --> 00:14:46,200 Mostrati attraverso la finestra. 134 00:14:47,190 --> 00:14:48,840 Col tempo. 135 00:14:48,840 --> 00:14:51,893 Ci vedremo molto spesso, io e te. 136 00:14:52,770 --> 00:14:54,330 E perché? 137 00:14:54,330 --> 00:14:55,980 Perché pensi? 138 00:14:55,980 --> 00:14:57,303 Prova a indovinare. 139 00:14:58,890 --> 00:15:01,410 Come posso indovinarlo se non so nemmeno chi sei? 140 00:15:01,410 --> 00:15:03,690 Essere persi e confusi 141 00:15:03,690 --> 00:15:07,140 può portare alla massima libertà di ipotesi. 142 00:15:07,140 --> 00:15:10,443 Non hai nulla che ti possa frenare. 143 00:15:11,730 --> 00:15:12,980 Vuoi uccidermi? 144 00:15:14,136 --> 00:15:17,223 Questa è una domanda complicata. 145 00:15:20,130 --> 00:15:21,070 Chi sei? 146 00:15:23,460 --> 00:15:25,110 Come sei sopravvissuto alla calamità? 147 00:15:26,430 --> 00:15:30,540 Di nuovo, queste sono domande complicate, 148 00:15:30,540 --> 00:15:33,063 a cui a tempo debito verrà data risposta. 149 00:15:34,320 --> 00:15:36,183 Ecco una domanda per te. 150 00:15:37,500 --> 00:15:42,500 Come sei sopravvissuto alla calamità? 151 00:15:42,780 --> 00:15:47,780 Eri qui in questa casa molto, molto lontana? 152 00:15:48,030 --> 00:15:51,180 dagli incubi nelle città, 153 00:15:51,180 --> 00:15:53,040 dai cieli viola 154 00:15:53,040 --> 00:15:57,123 e le cose che scendevano da quei cieli? 155 00:16:00,840 --> 00:16:02,250 NO. 156 00:16:02,250 --> 00:16:07,170 Eravamo a casa nostra e guardavamo le notizie 157 00:16:07,170 --> 00:16:12,170 e abbiamo visto i cieli viola e siamo fuggiti 158 00:16:17,160 --> 00:16:18,243 e ho trovato questo posto. 159 00:16:20,820 --> 00:16:22,773 Hai detto noi. 160 00:16:23,781 --> 00:16:24,948 Siete soli? 161 00:16:25,861 --> 00:16:27,528 Dov'è l'altro? 162 00:16:30,120 --> 00:16:31,713 Mia moglie è morta. 163 00:16:34,050 --> 00:16:35,373 Una cosa l'ha uccisa. 164 00:16:36,789 --> 00:16:38,289 OH. 165 00:16:39,510 --> 00:16:41,613 Una tragedia, senza dubbio. 166 00:16:43,170 --> 00:16:44,003 Sì, lo era. 167 00:16:45,498 --> 00:16:47,543 E così ora sei completamente solo. 168 00:16:49,740 --> 00:16:54,453 Ho cercato altri sopravvissuti. 169 00:16:56,130 --> 00:16:59,460 Ho camminato per chilometri in tutte le direzioni. 170 00:16:59,460 --> 00:17:01,263 Ho analizzato le onde radio. 171 00:17:02,850 --> 00:17:07,530 Ma finora non ho trovato nessuno, nessuno tranne te. 172 00:17:14,700 --> 00:17:16,623 A volte mia moglie viene a trovarmi. 173 00:17:17,700 --> 00:17:21,873 Beh, questa è una cosa davvero inaspettata. 174 00:17:23,040 --> 00:17:24,513 Mi fa piacere. 175 00:17:27,256 --> 00:17:30,343 Bene, sono contento che ti piaccia. 176 00:17:31,620 --> 00:17:32,520 Guarda, chi sei? 177 00:17:34,380 --> 00:17:35,630 Cosa vuole da me? 178 00:17:37,920 --> 00:17:40,050 Ho del cibo che posso risparmiare, 179 00:17:40,050 --> 00:17:41,913 ma non aprirò quella porta. 180 00:17:44,520 --> 00:17:46,860 Penso che aprirai questa porta 181 00:17:46,860 --> 00:17:50,733 in un modo o nell'altro, ma non stasera. 182 00:17:51,870 --> 00:17:55,863 La pazienza è una delle mie virtù più forti. 183 00:17:58,680 --> 00:17:59,793 Ti chiedo ancora, 184 00:18:01,380 --> 00:18:02,703 cosa vuole da me? 185 00:18:03,690 --> 00:18:05,583 Un partner di conversazione, 186 00:18:06,750 --> 00:18:10,920 un amico di penna, un cervello, una mente, 187 00:18:10,920 --> 00:18:15,810 qualcuno con un pizzico di filosofia da cui ripartire. 188 00:18:15,810 --> 00:18:20,190 È un mondo davvero freddo, non è vero? 189 00:18:20,190 --> 00:18:25,050 Abbiamo tutti bisogno di un piccolo stimolo, 190 00:18:25,050 --> 00:18:28,473 qualcosa che ci faccia sentire vivi. 191 00:18:31,170 --> 00:18:33,813 Vuoi che ti parli? 192 00:18:37,920 --> 00:18:42,300 Verrò a trovarti ogni sera a quest'ora. 193 00:18:42,300 --> 00:18:43,563 Ne parleremo. 194 00:18:44,580 --> 00:18:49,580 Una notte imparerai il mio nome e io imparerò il tuo. 195 00:18:52,860 --> 00:18:55,053 Spero di incontrare prima o poi tua moglie. 196 00:18:59,940 --> 00:19:01,233 Dimmi il tuo nome adesso. 197 00:19:02,160 --> 00:19:06,693 Dormi sonni tranquilli sapendo di avere un amico. 198 00:19:08,040 --> 00:19:12,480 Gli amici sono così, così importanti. 199 00:19:12,480 --> 00:19:13,313 Non credi? 200 00:19:14,370 --> 00:19:18,963 Soprattutto ora che tutto è giunto alla fine. 201 00:19:21,120 --> 00:19:23,403 Tieni questa porta ben chiusa. 202 00:19:24,660 --> 00:19:28,563 C'è del male nell'oscurità. 203 00:19:44,218 --> 00:19:48,283 ♪ Oh, il tempo che abbiamo trascorso nella grande quercia ♪ 204 00:19:48,283 --> 00:19:51,175 ♪ È durato a lungo, a lungo attraverso gli anni ♪ 205 00:19:51,175 --> 00:19:54,238 ♪ Il tempo trascorso su quella grande quercia ♪ 206 00:19:54,238 --> 00:19:57,187 ♪ Non avevamo preoccupazioni, né paure ♪ 207 00:19:57,187 --> 00:19:59,588 ♪ Oh, siamo morti entrambi ♪ 208 00:19:59,588 --> 00:20:02,087 ♪ Moriremo di nuovo ♪ 209 00:20:02,087 --> 00:20:03,303 ♪ Ma la prossima volta, invece, ♪ 210 00:20:03,303 --> 00:20:07,122 ♪ La grande quercia morirà nel letto, amen ♪ 211 00:20:07,122 --> 00:20:09,842 ♪ Amen, amen, amen ♪ 212 00:20:09,842 --> 00:20:11,592 ♪ Oh ♪ 213 00:20:14,490 --> 00:20:15,323 Guardati. 214 00:20:27,600 --> 00:20:28,433 Va bene. 215 00:20:37,226 --> 00:20:41,143 ♪ Oh, e un giorno, Nellie se n'è andata ♪ 216 00:20:56,773 --> 00:20:58,606 ♪ Oh ♪ 217 00:21:06,000 --> 00:21:07,560 Non funziona durante il giorno, 218 00:21:07,560 --> 00:21:10,590 che non capisco del tutto, 219 00:21:10,590 --> 00:21:12,360 Immagino che i fantasmi tradizionalmente appaiano di notte, 220 00:21:12,360 --> 00:21:16,793 quindi deve avere qualcosa a che fare con quella parola fantasma. 221 00:21:18,240 --> 00:21:19,893 È ancora difficile dirlo. 222 00:21:20,940 --> 00:21:21,890 È difficile pensarci. 223 00:21:24,214 --> 00:21:27,150 Ho potuto vederla ieri sera per la prima volta. 224 00:21:27,150 --> 00:21:29,670 Fino a ieri. Era solo una sensazione. 225 00:21:29,670 --> 00:21:31,893 Ma ieri sera l'ho vista. 226 00:21:33,540 --> 00:21:35,703 Non sono sicuro che mi abbia visto, però. 227 00:21:36,630 --> 00:21:39,483 Lei guardava dritto davanti a sé, quasi attraverso di me. 228 00:21:40,590 --> 00:21:43,170 In un certo senso era come guardare un'immagine fissa. 229 00:21:43,170 --> 00:21:47,790 Un dipinto, un ritratto di lei, di come era prima. 230 00:21:47,790 --> 00:21:48,993 Ma era lei. 231 00:21:50,580 --> 00:21:52,800 Ho provato a toccarla ed era così strano 232 00:21:52,800 --> 00:21:55,290 perché la mia mano non è passata attraverso di lei 233 00:21:55,290 --> 00:21:58,080 o qualcosa di simile a quello che vedresti in un cartone animato. 234 00:21:58,080 --> 00:22:01,383 Lì potevo solo percepire il vuoto. 235 00:22:02,940 --> 00:22:05,850 Il mondo è morto da troppi anni perché io possa contarli. 236 00:22:05,850 --> 00:22:08,100 Tutto è capovolto. 237 00:22:08,100 --> 00:22:13,100 I fantasmi sono reali, le creature ululano nelle pianure. 238 00:22:13,100 --> 00:22:15,040 Non sono riuscito a salvare Nellie la prima volta. 239 00:22:16,590 --> 00:22:17,883 La salverò adesso. 240 00:23:07,020 --> 00:23:09,717 Quanti giorni pensi che siano passati? 241 00:23:12,540 --> 00:23:14,913 Bene, pensiamoci un attimo. 242 00:23:16,350 --> 00:23:21,350 Quindi sono passati quattro anni da quando Nellie se n'è andata, 243 00:23:23,190 --> 00:23:26,910 poi altri cinque prima di quello quando accadde la calamità, 244 00:23:26,910 --> 00:23:29,523 Penso che siano nove anni. 245 00:23:30,720 --> 00:23:32,610 Quindi 365 giorni all'anno. 246 00:23:32,610 --> 00:23:37,110 Più o meno, sono 3.285 giorni. 247 00:23:47,400 --> 00:23:49,260 Sono davvero tanti giorni. 248 00:23:49,260 --> 00:23:51,933 Sono davvero tanti giorni. 249 00:23:53,190 --> 00:23:54,430 Mi dispiace, Wozzek. 250 00:23:57,420 --> 00:23:58,923 Sono triste, lo sai? 251 00:24:00,390 --> 00:24:02,963 Tutti quei giorni che avrebbero potuto essere trascorsi con Nellie, 252 00:24:06,438 --> 00:24:09,240 ma l'universo ha dovuto portarmela via. 253 00:24:09,240 --> 00:24:11,313 Sì, capisco. 254 00:24:12,480 --> 00:24:14,057 Lo so che lo fai. 255 00:24:14,057 --> 00:24:15,813 Tu sei l'unico che potrebbe farlo. 256 00:24:19,380 --> 00:24:22,323 Sono pazzo se parlo da solo? 257 00:24:23,610 --> 00:24:26,340 Non credo che tu sia pazzo, Wozzek. 258 00:24:26,340 --> 00:24:28,590 Non voglio andare in manicomio. 259 00:24:28,590 --> 00:24:30,390 Niente più manicomi. 260 00:24:30,390 --> 00:24:32,040 Nessuno che ti porti a farne uno. 261 00:24:33,540 --> 00:24:37,519 Be', piccole benedizioni, suppongo. 262 00:24:58,441 --> 00:25:02,774 Perché pensi che torni solo per fissarmi? 263 00:25:03,630 --> 00:25:06,420 Forse non riesce ancora a parlare. 264 00:25:06,420 --> 00:25:09,063 Forse vorrebbe farlo, ma non è ancora abbastanza forte. 265 00:25:12,900 --> 00:25:16,263 Mosse il dito. 266 00:25:17,880 --> 00:25:20,430 Mi ha detto che voleva tornare completamente. 267 00:25:20,430 --> 00:25:22,620 Fantastico, Wozzek. 268 00:25:22,620 --> 00:25:24,600 È davvero meraviglioso. 269 00:25:24,600 --> 00:25:26,070 È progresso. 270 00:25:26,070 --> 00:25:27,753 Sì, un piccolo progresso. 271 00:25:29,190 --> 00:25:30,270 Dovrei esserne grato. 272 00:25:30,270 --> 00:25:31,103 Sono. 273 00:25:31,103 --> 00:25:32,163 Sono grato. 274 00:25:40,980 --> 00:25:44,403 Vedi i suoi occhi quando mi guarda? 275 00:25:46,530 --> 00:25:49,653 Sembra che sia infelice. 276 00:25:51,750 --> 00:25:52,583 Lo vedi? 277 00:25:53,820 --> 00:25:55,343 Capisco cosa intendi. 278 00:25:56,670 --> 00:25:58,713 Perché dovrebbe essere infelice con me? 279 00:26:00,510 --> 00:26:04,203 A volte sembra addirittura che sia arrabbiata con me. 280 00:26:05,400 --> 00:26:07,039 E perché mai dovrebbe accadere? 281 00:26:07,039 --> 00:26:08,414 Non lo so. 282 00:26:08,414 --> 00:26:09,589 Non lo fai? 283 00:26:09,589 --> 00:26:10,950 Fai? 284 00:26:10,950 --> 00:26:12,210 NO. 285 00:26:12,210 --> 00:26:13,860 Allora perché lo chiedi? 286 00:26:13,860 --> 00:26:16,204 Perché lo hai chiesto tu, Wozzek. 287 00:26:16,204 --> 00:26:17,160 Che cosa? 288 00:26:17,160 --> 00:26:20,820 Allora perché dovrebbe essere arrabbiata con me? 289 00:26:20,820 --> 00:26:23,250 Perché qualcuno è arrabbiato con qualcuno? 290 00:26:23,250 --> 00:26:24,540 Perché? 291 00:26:24,540 --> 00:26:25,980 Perché non stanno recitando 292 00:26:25,980 --> 00:26:28,173 nel modo in cui vorremmo che agissero. 293 00:26:29,280 --> 00:26:30,900 Perché dovrei recitare? 294 00:26:30,900 --> 00:26:32,850 Non sto dicendo che abbia ragione, 295 00:26:32,850 --> 00:26:36,840 ma forse le tue azioni smentiscono le tue parole. 296 00:26:36,840 --> 00:26:37,673 Come? 297 00:26:37,673 --> 00:26:40,488 Lavoro giorno e notte per riportarla indietro, 298 00:26:40,488 --> 00:26:45,488 quindi come funzionano le mie azioni... 299 00:26:46,234 --> 00:26:48,984 Wozzek, stai bene? 300 00:30:46,302 --> 00:30:50,285 Oddio. 301 00:31:51,649 --> 00:31:53,223 Andare via. 302 00:31:53,223 --> 00:31:55,620 Questo non è un modo gentile 303 00:31:55,620 --> 00:31:57,393 per salutare il tuo vicino. 304 00:31:58,530 --> 00:31:59,730 Per favore, lasciami in pace. 305 00:32:00,960 --> 00:32:02,670 Solo per stasera. 306 00:32:02,670 --> 00:32:05,040 Da come stanno le cose qui, 307 00:32:05,040 --> 00:32:09,123 devi aver passato una brutta notte. 308 00:32:10,699 --> 00:32:12,033 Sei malato? 309 00:32:14,070 --> 00:32:16,710 Sì, sono malato. 310 00:32:16,710 --> 00:32:19,203 La malattia passerà. 311 00:32:20,220 --> 00:32:22,680 Hai avuto una bella giornata? 312 00:32:22,680 --> 00:32:24,210 Che cosa? 313 00:32:24,210 --> 00:32:26,640 Cosa ti importa della mia giornata? 314 00:32:26,640 --> 00:32:30,840 Sto cercando di introdurre un po' di chiacchiere 315 00:32:30,840 --> 00:32:32,670 per ungere le ruote 316 00:32:32,670 --> 00:32:37,410 prima di entrare nel vivo della conversazione. 317 00:32:37,410 --> 00:32:40,233 Non voglio avere una conversazione sostanziosa. 318 00:32:42,330 --> 00:32:44,618 Non voglio avere niente a che fare con la carne. 319 00:32:44,618 --> 00:32:49,618 Oh, vedi, per me più sono carnosi, meglio è. 320 00:32:51,383 --> 00:32:54,270 Oh, non ho l'energia per questo. 321 00:32:54,270 --> 00:32:56,820 Nei giorni precedenti. 322 00:32:56,820 --> 00:32:59,493 Non ricordo nulla di prima. 323 00:33:02,940 --> 00:33:05,970 Sono sicuro che ti ricordi qualcosa. 324 00:33:05,970 --> 00:33:07,773 Non è passato molto tempo. 325 00:33:11,310 --> 00:33:13,310 Mi ricordo i ristoranti 326 00:33:18,330 --> 00:33:23,330 e mangiare all'aperto e andare al cinema. 327 00:33:29,760 --> 00:33:34,413 Raccontami, raccontami tutto. 328 00:33:41,790 --> 00:33:46,790 Nellie e io andavamo in questo ristorante, 329 00:33:49,380 --> 00:33:51,393 ma avremmo sempre avuto la stessa cosa. 330 00:33:53,370 --> 00:33:55,680 Insalata di pollo alla griglia per lei. 331 00:33:55,680 --> 00:33:58,263 E io prenderei il piatto di pasta. 332 00:34:01,470 --> 00:34:03,933 Bene, facevamo la stessa cosa ogni settimana. 333 00:34:09,060 --> 00:34:10,713 E poi andavamo a vedere un film. 334 00:34:12,038 --> 00:34:15,153 Mm, sì. 335 00:34:16,020 --> 00:34:21,020 Qual è stato l'ultimo film che avete visto insieme? 336 00:34:24,990 --> 00:34:26,890 Non ricordo come si chiamava. 337 00:34:31,770 --> 00:34:32,703 Mi è piaciuto tantissimo. 338 00:34:37,337 --> 00:34:38,170 Nellie... 339 00:34:39,015 --> 00:34:40,413 Nellie aveva paura. 340 00:34:43,530 --> 00:34:45,625 Oh, sì. 341 00:34:45,625 --> 00:34:46,458 Oh, sì. 342 00:34:50,940 --> 00:34:53,733 Per favore continua. 343 00:34:56,769 --> 00:34:57,602 No, no. 344 00:34:58,935 --> 00:35:00,268 Basta, per favore. 345 00:35:01,650 --> 00:35:02,483 Non più. 346 00:35:05,250 --> 00:35:07,410 Mi deludi. 347 00:35:07,410 --> 00:35:10,953 Stavamo solo arrivando alla parte interessante. 348 00:35:11,850 --> 00:35:14,493 Cosa, ti piace sentire parlare del mio dolore? 349 00:35:15,600 --> 00:35:17,050 Non il tuo dolore. 350 00:35:18,260 --> 00:35:20,010 La tua felicità. 351 00:35:20,010 --> 00:35:25,010 Mi piace sentire quanto eri felice. 352 00:35:27,090 --> 00:35:30,260 Beh, parlarne ora mi procura solo dolore. 353 00:35:30,260 --> 00:35:34,053 Se lo lasci fare, ti dirò il mio nome, 354 00:35:35,610 --> 00:35:40,610 ma non so se è ancora il momento di mostrarti il ​​mio volto. 355 00:35:44,340 --> 00:35:45,660 Potrei semplicemente camminare fino a quella porta 356 00:35:45,660 --> 00:35:47,280 e guarda fuori dalla finestra. 357 00:35:47,280 --> 00:35:50,493 Posso correre molto velocemente, Wozzek. 358 00:35:57,210 --> 00:35:58,833 Non ti ho detto il mio nome. 359 00:35:59,970 --> 00:36:02,103 Oh, non è vero? 360 00:36:03,900 --> 00:36:04,733 NO. 361 00:36:07,330 --> 00:36:08,973 No, non credo di averlo fatto. 362 00:36:10,800 --> 00:36:13,103 Vieni alla finestra, Wozzek. 363 00:36:15,527 --> 00:36:19,523 Ti mostrerò il mio volto e ti dirò il mio nome. 364 00:36:30,241 --> 00:36:31,741 Non ti vedo. 365 00:36:32,593 --> 00:36:34,410 Io sto in piedi 366 00:36:34,410 --> 00:36:37,500 al limite della luce, Wozzek. 367 00:36:39,987 --> 00:36:40,987 Guarda più a fondo. 368 00:36:50,311 --> 00:36:51,728 Non avere paura. 369 00:36:54,150 --> 00:36:58,643 Ricordati che sono un amico e mi chiamano il Deleteriano. 370 00:37:31,267 --> 00:37:33,075 ♪ Inciampando dappertutto, inciampando dappertutto, ♪ 371 00:37:33,075 --> 00:37:35,400 ♪ Così divertente ♪ 372 00:37:35,400 --> 00:37:36,233 ♪ Inciampando qua e là ♪ 373 00:37:36,233 --> 00:37:40,066 ♪ Inciampando ovunque e devo dichiarare ♪ 374 00:37:40,066 --> 00:37:42,483 ♪ Le ho pestato i piedi ♪ 375 00:37:43,393 --> 00:37:45,172 ♪ Mi ha urtato il naso ♪ 376 00:37:45,172 --> 00:37:48,171 ♪ Sono caduto e quando mi sono rialzato ♪ 377 00:37:48,171 --> 00:37:51,077 ♪ Mi sono vergognato ♪ 378 00:37:51,077 --> 00:37:52,461 ♪ E gliel'ho detto ♪ 379 00:37:52,461 --> 00:37:54,191 ♪ Questo è l'ultimo passo, questo è l'ultimo passo ♪ 380 00:37:54,191 --> 00:37:55,450 ♪ Questo è l'ultimo passo ♪ 381 00:37:55,450 --> 00:37:57,519 ♪ Tesoro mio ♪ 382 00:37:57,519 --> 00:37:59,721 ♪ Nota tutto il pep, nota tutto il pep ♪ 383 00:37:59,721 --> 00:38:02,046 ♪ Nota tutto il brio ♪ 384 00:38:02,046 --> 00:38:04,783 ♪ Ha detto di smetterla di borbottare ♪ 385 00:38:04,783 --> 00:38:07,759 ♪ Anche se stai inciampando ♪ 386 00:38:07,759 --> 00:38:10,382 ♪ Mi piace solo un pochino ♪ 387 00:38:20,038 --> 00:38:24,036 ♪ Giovani e piccoli, bassi e alti ♪ 388 00:38:24,036 --> 00:38:25,612 ♪ Bello e lento ♪ 389 00:38:25,612 --> 00:38:28,439 ♪ Quando la band inizia a suonare ♪ 390 00:38:28,439 --> 00:38:30,284 ♪ Inciampando dappertutto, inciampando dappertutto, ♪ 391 00:38:30,284 --> 00:38:33,671 ♪ Barcollando dappertutto, così divertente ♪ 392 00:38:33,671 --> 00:38:34,777 ♪ Inciampando qua e là ♪ 393 00:38:34,777 --> 00:38:38,313 ♪ Inciampando ovunque e devo dichiarare ♪ 394 00:38:38,313 --> 00:38:41,030 ♪ Le ho pestato i piedi ♪ 395 00:38:41,030 --> 00:38:43,865 ♪ E quando mi ha urtato il naso ♪ 396 00:38:43,865 --> 00:38:46,582 ♪ Sono caduto e quando mi sono rialzato ♪ 397 00:38:46,582 --> 00:38:47,904 ♪ Mi sono vergognato ♪ 398 00:39:12,000 --> 00:39:12,833 Oddio. 399 00:39:15,227 --> 00:39:16,310 Sei ubriaco. 400 00:39:17,373 --> 00:39:18,787 È metà giornata. 401 00:39:19,980 --> 00:39:21,330 Cos'altro c'è da fare? 402 00:39:23,220 --> 00:39:24,720 Stare insieme. 403 00:39:24,720 --> 00:39:27,360 Balla, gioca. 404 00:39:27,360 --> 00:39:28,683 Fai una passeggiata. 405 00:39:29,700 --> 00:39:31,440 È troppo pericoloso. 406 00:39:31,440 --> 00:39:32,430 È giorno. 407 00:39:32,430 --> 00:39:34,263 È troppo pericoloso. 408 00:39:36,870 --> 00:39:38,880 Tu non sei l'uomo che ho sposato. 409 00:39:38,880 --> 00:39:39,720 Oh, non è vero? 410 00:39:39,720 --> 00:39:40,860 NO. 411 00:39:40,860 --> 00:39:42,183 Bene, chi hai sposato? 412 00:39:43,950 --> 00:39:44,853 Un uomo gentile. 413 00:39:46,176 --> 00:39:48,308 Un uomo sicuro di sé. 414 00:39:48,308 --> 00:39:49,503 Un uomo competente. 415 00:39:53,400 --> 00:39:54,700 Mi dispiace deludervi. 416 00:39:57,660 --> 00:40:00,720 Avevi detto che avresti smesso di bere così tanto. 417 00:40:00,720 --> 00:40:01,553 Domani. 418 00:40:02,400 --> 00:40:03,961 Sempre domani. 419 00:40:03,961 --> 00:40:08,961 Domani, domani e domani. 420 00:40:17,063 --> 00:40:19,923 Wozzek, se non fossi bloccato qui con te, 421 00:40:20,777 --> 00:40:21,843 Ti lascerei. 422 00:40:27,001 --> 00:40:27,834 Cosa? 423 00:40:33,541 --> 00:40:34,374 Oddio. 424 00:40:46,238 --> 00:40:47,405 Ciao, Wozzek. 425 00:40:51,348 --> 00:40:53,343 Puoi parlare. 426 00:40:55,163 --> 00:40:56,330 Sì, Wozzek. 427 00:41:00,417 --> 00:41:02,240 Mi dispiace tanto, ero... 428 00:41:03,270 --> 00:41:04,270 Stavi bevendo. 429 00:41:05,910 --> 00:41:07,710 Mi dispiace. 430 00:41:07,710 --> 00:41:09,690 Non scusarti. 431 00:41:09,690 --> 00:41:12,183 Ciò che facciamo nel nostro tempo libero sono affari nostri. 432 00:41:18,000 --> 00:41:19,550 Sei seduto sulla tua sedia. 433 00:41:20,959 --> 00:41:23,397 Ho bisogno che tu faccia una cosa per me, Wozzek. 434 00:41:23,397 --> 00:41:24,230 Che cos'è? 435 00:41:24,230 --> 00:41:25,761 Nulla. 436 00:41:25,761 --> 00:41:27,000 Ho bisogno che tu ti vesta. 437 00:41:27,000 --> 00:41:28,383 Ho bisogno che tu venga con me. 438 00:41:29,640 --> 00:41:30,740 Venire con te dove? 439 00:41:32,100 --> 00:41:33,153 Vestiti e basta. 440 00:41:34,290 --> 00:41:35,733 Cosa? Ma è notte. 441 00:41:36,930 --> 00:41:37,860 Tutto avrà un senso 442 00:41:37,860 --> 00:41:39,560 quando verrai con me in questo posto. 443 00:41:42,480 --> 00:41:43,780 Vestiti, Wozzek! 444 00:41:47,550 --> 00:41:49,440 Non capisci. 445 00:41:49,440 --> 00:41:52,503 Le creature, le cose, arrivano di notte. 446 00:41:54,690 --> 00:41:55,740 Arrivano a mezzanotte. 447 00:41:55,740 --> 00:41:57,663 Sono le 21:00, abbiamo tutto il tempo. 448 00:41:58,903 --> 00:42:01,350 È troppo pericoloso. 449 00:42:01,350 --> 00:42:02,500 Sì o no, Wozzek? 450 00:42:05,240 --> 00:42:06,073 Va bene. 451 00:42:06,930 --> 00:42:07,863 Tutto per te. 452 00:42:10,740 --> 00:42:14,933 Fidati di me, marito. 453 00:42:14,933 --> 00:42:19,933 Fidarsi di te? 454 00:42:46,658 --> 00:42:47,883 Oh, Dio! 455 00:42:57,720 --> 00:42:59,280 Cosa sta succedendo? 456 00:42:59,280 --> 00:43:00,840 Dimmelo tu. 457 00:43:00,840 --> 00:43:03,540 Nellie era qui e io sono andato con lei. 458 00:43:03,540 --> 00:43:06,203 E poi sono coperto di sangue. 459 00:43:06,203 --> 00:43:07,442 Rallentare. 460 00:43:07,442 --> 00:43:08,400 Non rallenterò. 461 00:43:08,400 --> 00:43:09,233 Non posso rallentare. 462 00:43:09,233 --> 00:43:11,040 Rallenta! 463 00:43:11,040 --> 00:43:11,913 Quello che è successo? 464 00:43:12,780 --> 00:43:14,013 Quello che è successo? 465 00:43:15,870 --> 00:43:18,240 Non lo so né io né tu. 466 00:43:18,240 --> 00:43:19,500 Calmati. 467 00:43:19,500 --> 00:43:22,653 Smettetela di dirmi di calmarmi! 468 00:43:24,240 --> 00:43:25,340 Mi dispiace. 469 00:43:30,090 --> 00:43:31,540 Ciao, Wozzek. 470 00:43:36,030 --> 00:43:37,713 Adesso non è il momento giusto. 471 00:43:39,600 --> 00:43:41,643 Sento odore di sangue. 472 00:43:42,570 --> 00:43:44,553 Sei ferito, amico mio? 473 00:43:46,380 --> 00:43:47,613 Non è mio. 474 00:43:50,489 --> 00:43:52,139 Di chi è il sangue? 475 00:43:53,670 --> 00:43:56,190 Devi andartene. 476 00:43:56,190 --> 00:44:00,690 Oh, non ti abbandonerei, amico mio. 477 00:44:00,690 --> 00:44:02,830 Non nel momento del bisogno. 478 00:44:15,840 --> 00:44:18,963 Devo confessarti una cosa, amico mio. 479 00:44:20,670 --> 00:44:25,670 Ti osservavo prima, mentre camminavi dietro una donna. 480 00:44:30,360 --> 00:44:32,010 Hai potuto vederla? 481 00:44:32,010 --> 00:44:35,013 Era molto bella. 482 00:44:36,900 --> 00:44:38,583 È tua moglie? 483 00:44:40,080 --> 00:44:40,913 SÌ. 484 00:44:42,120 --> 00:44:44,643 Ti sorprende che io abbia potuto vederla. 485 00:44:47,820 --> 00:44:51,480 Sono sollevato. 486 00:44:51,480 --> 00:44:53,373 Perché sollevato? 487 00:44:55,260 --> 00:44:57,630 Perché significa che non sono pazzo. 488 00:44:57,630 --> 00:45:02,593 Ora, non siate frettolosi. 489 00:45:07,920 --> 00:45:09,450 Scusa. 490 00:45:09,450 --> 00:45:11,763 Un po' di umorismo per alleggerire l'atmosfera. 491 00:45:13,710 --> 00:45:15,420 Dove mi stava portando? 492 00:45:15,420 --> 00:45:17,253 Non ti ricordi? 493 00:45:18,180 --> 00:45:19,013 NO. 494 00:45:20,460 --> 00:45:24,783 Stavi camminando lungo il bordo di un dirupo. 495 00:45:26,633 --> 00:45:29,253 Cosa, perché mi avrebbe portato lì? 496 00:45:31,530 --> 00:45:34,163 Mi ha detto che mi avrebbero spiegato tutto. 497 00:45:35,730 --> 00:45:37,930 Forse ti stava mentendo. 498 00:45:41,160 --> 00:45:42,750 Non mi avrebbe mentito. 499 00:45:42,750 --> 00:45:45,760 Tutti mentono, Wozzek. 500 00:45:47,250 --> 00:45:48,183 Anche tu. 501 00:45:52,800 --> 00:45:55,410 Cosa stavamo facendo sul bordo del dirupo? 502 00:45:55,410 --> 00:45:57,960 Posso raccontarti cosa ho visto, 503 00:45:57,960 --> 00:46:01,620 ma è più facile se te lo mostro. 504 00:46:01,620 --> 00:46:03,393 Vieni fuori, amico mio. 505 00:46:07,380 --> 00:46:09,243 Puoi fidarti di me. 506 00:46:14,130 --> 00:46:15,510 Mai. 507 00:46:15,510 --> 00:46:16,353 Mi ucciderai. 508 00:46:17,190 --> 00:46:20,613 Forse sì, forse no. 509 00:46:23,640 --> 00:46:28,640 Un giorno saremo insieme, amico mio, vicino mio. 510 00:46:34,110 --> 00:46:37,863 Non più separati da questa porta. 511 00:47:16,605 --> 00:47:17,970 Ecco fatto. 512 00:47:17,970 --> 00:47:19,240 Siediti, Wozzek. 513 00:47:21,951 --> 00:47:23,433 Che cosa sta accadendo? 514 00:47:24,420 --> 00:47:26,610 Non ricordi cosa è successo? 515 00:47:26,610 --> 00:47:28,110 No, non ricordo nulla. 516 00:47:28,110 --> 00:47:31,050 Mi sono svegliato coperto di sangue. 517 00:47:31,050 --> 00:47:32,910 Di chi era quel sangue? 518 00:47:32,910 --> 00:47:33,910 Quello era il mio sangue. 519 00:47:35,130 --> 00:47:36,000 Com'è il tuo sangue? 520 00:47:36,000 --> 00:47:36,833 Sei morto. 521 00:47:38,520 --> 00:47:39,353 Davvero? 522 00:47:41,520 --> 00:47:42,753 Ti ho visto morire. 523 00:47:44,340 --> 00:47:47,373 La macchina funziona. 524 00:47:49,825 --> 00:47:51,000 Vuoi dire... 525 00:47:51,000 --> 00:47:52,353 Mi stai riportando indietro. 526 00:47:54,660 --> 00:47:56,030 Toccami, Wozzek. 527 00:48:21,599 --> 00:48:26,095 Oh, è passato così tanto tempo dall'ultima volta che ti ho toccato. 528 00:48:35,009 --> 00:48:38,676 È passato così tanto tempo dall'ultima volta che ho toccato qualcuno. 529 00:48:41,250 --> 00:48:43,023 Rimettiti in sesto, Wozzek. 530 00:48:45,237 --> 00:48:46,070 Mi dispiace. 531 00:48:48,240 --> 00:48:49,293 Ho delle esigenze. 532 00:48:51,150 --> 00:48:53,720 Sì, hai delle esigenze. 533 00:48:56,460 --> 00:48:58,650 Ieri sera siamo saliti in cima alla scogliera 534 00:48:58,650 --> 00:49:00,243 e ti ho dato una scelta. 535 00:49:02,700 --> 00:49:06,960 Due modi per stare con me: uno facile e uno difficile. 536 00:49:06,960 --> 00:49:08,643 E hai scelto la via più difficile. 537 00:49:09,717 --> 00:49:11,967 E il modo più difficile è ammettere il passato. 538 00:49:13,372 --> 00:49:16,467 Non ti piacevano le cose che dovevi fare. 539 00:49:16,467 --> 00:49:19,563 E tu hai fatto cose, marito, 540 00:49:22,350 --> 00:49:24,450 Non sapevo che saresti mai stato capace di 541 00:49:25,770 --> 00:49:28,117 finché non ho visto di cosa eri capace. 542 00:49:32,680 --> 00:49:34,743 Ormai siamo quasi alla fine. 543 00:49:35,700 --> 00:49:37,740 Sto diventando più forte. 544 00:49:37,740 --> 00:49:40,113 Sei quasi alla fine della tua ricerca. 545 00:49:41,040 --> 00:49:42,440 Come ti fa sentire? 546 00:49:44,400 --> 00:49:45,363 Così felice. 547 00:49:46,613 --> 00:49:49,714 Oltremodo felice. 548 00:49:49,714 --> 00:49:50,547 Bene. 549 00:49:51,930 --> 00:49:55,683 Questo è un mondo senza molta felicità, quindi immergetevi in ​​esso. 550 00:49:58,477 --> 00:50:00,690 Come farò a sapere quando sarai pronto, 551 00:50:00,690 --> 00:50:03,483 pronto a tornare definitivamente? 552 00:50:04,380 --> 00:50:05,363 Lo scoprirai. 553 00:50:06,597 --> 00:50:10,830 Ma poi sarai qui come eri prima, 554 00:50:10,830 --> 00:50:13,293 non c'è bisogno della macchina dei fantasmi? 555 00:50:15,870 --> 00:50:18,783 Oh, ci sarà sempre bisogno della macchina dei fantasmi. 556 00:50:24,804 --> 00:50:26,554 Mi manchi tanto. 557 00:50:28,980 --> 00:50:30,753 Sì, lo so. 558 00:50:32,580 --> 00:50:34,623 E ora so che anche tu senti la mia mancanza. 559 00:50:36,226 --> 00:50:38,577 Lo faccio? 560 00:50:38,577 --> 00:50:40,577 Altrimenti, per quale altro motivo dovresti tornare a trovarci? 561 00:50:41,790 --> 00:50:44,310 Sì, perché altrimenti? 562 00:50:46,950 --> 00:50:49,050 Ora devo andare. 563 00:50:49,050 --> 00:50:50,300 Sei quasi alla fine. 564 00:50:51,390 --> 00:50:52,223 Sii forte. 565 00:50:54,870 --> 00:50:57,903 Non vedo l'ora di fare di nuovo l'amore con te. 566 00:51:01,260 --> 00:51:02,410 Buonanotte, Wozzek. 567 00:51:03,450 --> 00:51:06,660 Cerca di non perderti prima che sia tutto finito. 568 00:52:32,440 --> 00:52:33,940 Dove stiamo andando? 569 00:52:35,190 --> 00:52:36,240 Seguimi. 570 00:52:38,250 --> 00:52:39,083 Lo vedi? 571 00:52:40,500 --> 00:52:41,750 È il nostro posto. 572 00:52:43,142 --> 00:52:44,356 Il nostro posto speciale. 573 00:53:01,530 --> 00:53:03,030 Il nostro posto speciale. 574 00:53:04,750 --> 00:53:05,583 Sedersi. 575 00:53:06,710 --> 00:53:08,583 Tutto è andato così storto. 576 00:53:09,430 --> 00:53:11,550 Lo so. 577 00:53:11,550 --> 00:53:13,950 Voglio fare la cosa giusta. 578 00:53:13,950 --> 00:53:15,288 Lo so. 579 00:53:15,288 --> 00:53:16,538 Come? 580 00:53:18,888 --> 00:53:21,565 Salta giù dalla scogliera, Wozzek. 581 00:53:21,565 --> 00:53:23,200 Cosa, perché? 582 00:53:23,200 --> 00:53:24,033 Perché? 583 00:53:24,033 --> 00:53:25,510 Per stare con me. 584 00:53:25,510 --> 00:53:27,570 È molto più semplice. 585 00:53:27,570 --> 00:53:28,893 Non sentirai alcun dolore. 586 00:53:30,265 --> 00:53:31,715 Vuoi che mi uccida? 587 00:53:33,750 --> 00:53:35,543 I morti appartengono insieme. 588 00:53:37,290 --> 00:53:39,203 Ma io non voglio morire. 589 00:53:39,203 --> 00:53:40,623 Eppure mi vuoi. 590 00:53:42,077 --> 00:53:43,410 Ti voglio vivo. 591 00:53:43,410 --> 00:53:45,873 Non voglio che muoiamo entrambi. 592 00:53:47,250 --> 00:53:48,300 Non è vero? 593 00:53:51,219 --> 00:53:53,302 Perché diresti questo? 594 00:53:56,619 --> 00:53:58,453 Sei arrivato a provarci con me. 595 00:53:58,453 --> 00:54:00,587 - No. - Non è vero? 596 00:54:00,587 --> 00:54:01,420 NO. 597 00:54:03,793 --> 00:54:04,803 Ero malato. 598 00:54:06,060 --> 00:54:07,683 Moribondo. 599 00:54:09,364 --> 00:54:11,037 Non ti ho portato risentimento. 600 00:54:11,037 --> 00:54:13,263 Non volevo che tu morissi. 601 00:54:16,260 --> 00:54:17,553 Eri così stanco. 602 00:54:18,780 --> 00:54:20,180 Non ti sei iscritto per questo. 603 00:54:21,958 --> 00:54:23,375 Ero così stanco. 604 00:54:25,016 --> 00:54:27,481 In un mondo dove tutto è morto, 605 00:54:27,481 --> 00:54:30,231 cos'è ancora uno, cos'è ancora due? 606 00:54:32,573 --> 00:54:35,373 Non c'è niente di male nel morire, Wozzek. 607 00:54:36,510 --> 00:54:38,013 Tutti devono andarci prima o poi. 608 00:54:40,170 --> 00:54:41,147 Ma ho paura. 609 00:54:42,327 --> 00:54:43,563 Hai una scelta. 610 00:54:45,088 --> 00:54:48,453 Salta giù da questa rupe e resta con me in pace. 611 00:54:49,723 --> 00:54:50,556 NO. 612 00:54:52,080 --> 00:54:53,553 No, ti sento. 613 00:55:02,310 --> 00:55:03,813 Puoi sentirmi. 614 00:55:06,960 --> 00:55:08,793 Non vedi? Funziona. 615 00:55:10,380 --> 00:55:13,650 Tu sei carne, ossa e sangue 616 00:55:13,650 --> 00:55:18,650 e capelli e mente e anima e bellezza. 617 00:55:20,847 --> 00:55:22,320 Ed eccoci al traguardo. 618 00:55:22,320 --> 00:55:24,330 E vuoi che io ponga fine a tutto? 619 00:55:24,330 --> 00:55:25,950 NO. 620 00:55:25,950 --> 00:55:27,390 NO! 621 00:55:27,390 --> 00:55:28,277 Mi rifiuto! 622 00:55:35,190 --> 00:55:37,231 Oh, no, no, no, no. 623 00:55:37,231 --> 00:55:38,064 Per favore. 624 00:55:39,627 --> 00:55:41,505 C'è ancora tempo. 625 00:55:41,505 --> 00:55:43,809 In entrambi i casi otterrai lo stesso risultato. 626 00:55:43,809 --> 00:55:45,809 Ma la scelta è tua. 627 00:55:47,451 --> 00:55:48,868 No, no, no, no. 628 00:55:49,849 --> 00:55:51,099 No, no, no, no! 629 00:56:43,114 --> 00:56:43,947 Che cosa? 630 00:56:55,530 --> 00:56:59,817 Niente panico, amico, vicino. 631 00:57:07,230 --> 00:57:11,130 Non arriverai mai in tempo a quel coltello. 632 00:57:11,130 --> 00:57:15,813 Sono molto, molto più veloce di te. 633 00:57:17,074 --> 00:57:18,783 E questa stanza è piccola. 634 00:57:21,000 --> 00:57:24,633 Non sei mio amico. 635 00:57:25,770 --> 00:57:30,770 Le tue parole mi feriscono più di quanto avrebbe potuto fare quel coltello. 636 00:57:35,370 --> 00:57:38,043 Siediti, per favore. 637 00:57:53,670 --> 00:57:57,663 Molto bene, lasciamo perdere. 638 00:58:00,810 --> 00:58:05,810 Cosa ricordi di quel primo giorno? 639 00:58:09,510 --> 00:58:11,310 Della calamità? 640 00:58:11,310 --> 00:58:12,143 SÌ. 641 00:58:13,770 --> 00:58:16,083 Cosa ricordi? 642 00:58:18,600 --> 00:58:21,003 Era il giorno di Natale. 643 00:58:22,080 --> 00:58:24,933 E cosa provavi? 644 00:58:26,520 --> 00:58:30,810 Paura, incertezza. 645 00:58:30,810 --> 00:58:33,233 Pensavi che saresti morto? 646 00:58:34,950 --> 00:58:36,390 SÌ. 647 00:58:36,390 --> 00:58:38,793 E che dire di Nellie? 648 00:58:42,870 --> 00:58:45,707 Lei era più forte di me. 649 00:58:51,420 --> 00:58:54,393 Più forte di te? 650 00:58:55,860 --> 00:58:56,760 Sempre. 651 00:58:58,560 --> 00:59:01,023 Cosa la rendeva più forte di te? 652 00:59:05,373 --> 00:59:06,290 Sono debole. 653 00:59:08,253 --> 00:59:10,658 Sono sempre stata debole. 654 00:59:18,540 --> 00:59:23,540 Allora perché lei è morta e tu no? 655 00:59:26,310 --> 00:59:28,640 È stata rapita da una cosa. 656 00:59:32,436 --> 00:59:35,019 Con una cosa come me intendi? 657 00:59:39,998 --> 00:59:40,831 Da te? 658 00:59:43,772 --> 00:59:45,522 L'hai fatta a pezzi. 659 00:59:46,580 --> 00:59:48,123 Mi dai la colpa? 660 00:59:49,260 --> 00:59:54,260 Perché nella mia natura c'è quella di fare a pezzi le cose per consumarle. 661 00:59:55,710 --> 00:59:59,163 È il mio scopo. 662 01:00:00,990 --> 01:00:05,990 Ti starai chiedendo perché vengo ogni sera, 663 01:00:09,000 --> 01:00:12,690 qual è il motivo per cui sono qui, 664 01:00:12,690 --> 01:00:17,690 perché ho scelto di farti visita adesso. 665 01:00:18,870 --> 01:00:21,063 Ci ho pensato. 666 01:00:25,590 --> 01:00:30,243 Sono nato per consumare, infinitamente affamato, 667 01:00:33,450 --> 01:00:38,450 e gettato dal cielo dal mio Dio per uno scopo, 668 01:00:41,100 --> 01:00:45,453 per mangiare il mondo e l'ho mangiato. 669 01:00:49,860 --> 01:00:54,570 Ho esplorato le lande artiche del nord, 670 01:00:54,570 --> 01:00:59,220 le montagne della tua Europa, le pianure africane, 671 01:00:59,220 --> 01:01:01,773 le vostre città, le vostre case. 672 01:01:03,540 --> 01:01:07,680 Ho mangiato uomini e animali 673 01:01:07,680 --> 01:01:10,293 e l'erba dei tuoi campi. 674 01:01:12,600 --> 01:01:16,503 Ho mangiato anche i miei simili, 675 01:01:17,940 --> 01:01:22,940 ognuno di loro, tutti i miei fratelli e sorelle, 676 01:01:29,400 --> 01:01:31,713 eppure la mia fame rimane. 677 01:01:35,731 --> 01:01:40,731 Questa è la mia maledizione. 678 01:01:42,599 --> 01:01:47,599 Ho mangiato tutto, tutto tranne te. 679 01:01:55,920 --> 01:01:58,620 E anche se il mio intestino brontola 680 01:01:58,620 --> 01:02:02,960 con la voglia di consumarti anche tu, lo confesso, 681 01:02:05,280 --> 01:02:09,790 Ho paura di essere solo in questo mondo 682 01:02:12,060 --> 01:02:14,793 per una volta ti ho mangiato, 683 01:02:17,460 --> 01:02:22,097 Cosa mi resta da mangiare se non me stesso? 684 01:02:27,861 --> 01:02:30,111 Wozzek, non sono una creatura 685 01:02:34,170 --> 01:02:38,673 costruito per cose come la paura o il dubbio. 686 01:02:40,980 --> 01:02:42,693 Questo è un dono umano. 687 01:02:49,050 --> 01:02:52,737 E così, amico, vicino, 688 01:02:56,610 --> 01:02:58,473 rispondimi a questa domanda. 689 01:03:01,380 --> 01:03:06,380 Se tutto è morto intorno a te e tutto ciò che ami è andato 690 01:03:09,030 --> 01:03:14,030 e non contribuisci più a niente di questo universo 691 01:03:14,460 --> 01:03:19,263 eccetto la tua continua esistenza, 692 01:03:21,330 --> 01:03:24,423 perché insisti? 693 01:03:25,980 --> 01:03:30,363 Perché aggrapparsi alla vita quando non c'è? 694 01:03:31,620 --> 01:03:36,620 Perché non uscire e lasciarti consumare 695 01:03:36,990 --> 01:03:39,363 e tornare a far parte del mondo? 696 01:03:40,440 --> 01:03:44,310 Perché non lanciarti da una scogliera? 697 01:03:44,310 --> 01:03:48,423 e vedere cosa c'è oltre questo mondo? 698 01:03:50,490 --> 01:03:52,930 Non vale la pena scommettere? 699 01:03:55,080 --> 01:03:59,673 dal momento che questo mondo è rotto? 700 01:04:18,900 --> 01:04:20,463 Cosa c'è oltre questo mondo? 701 01:04:27,090 --> 01:04:30,993 Comfort, connessione. 702 01:04:32,621 --> 01:04:37,621 So solo ciò che posso vedere e posso vedere solo attraverso quelli 703 01:04:37,980 --> 01:04:42,980 che ho consumato, il che, certo, è tutto. 704 01:04:49,830 --> 01:04:51,483 Ma quando mi parlano, 705 01:04:53,070 --> 01:04:58,070 gli spiriti dei morti che ho mandato dall'altra parte, 706 01:05:01,170 --> 01:05:02,763 sembrano in pace. 707 01:05:04,200 --> 01:05:09,200 Non sembrano arrabbiati con me per quello che ho dovuto fare. 708 01:05:12,240 --> 01:05:14,733 Un piccolo vantaggio, suppongo. 709 01:05:16,710 --> 01:05:19,983 Perché ti importa se sono arrabbiati con te? 710 01:05:24,077 --> 01:05:27,244 Perché sono vivo e ho un'anima. 711 01:05:35,040 --> 01:05:39,153 Ciò che non avevo è una scelta, 712 01:05:45,447 --> 01:05:50,247 finché non ho deciso di lasciarti vivere in pace, ovviamente. 713 01:05:56,145 --> 01:05:57,478 Prego. 714 01:06:00,205 --> 01:06:01,288 Wozzek, guarda. 715 01:06:05,921 --> 01:06:08,088 È Natale, amico mio. 716 01:06:20,239 --> 01:06:21,781 Nellie. 717 01:06:24,663 --> 01:06:25,996 Ciao, Wozzek. 718 01:06:30,399 --> 01:06:32,899 Qual è il tuo desiderio per Natale? 719 01:06:42,159 --> 01:06:43,076 Io ho... 720 01:06:45,836 --> 01:06:49,503 Ora ti lascio per stare con il tuo amore. 721 01:06:51,542 --> 01:06:54,709 Grazie per il tempo che abbiamo condiviso. 722 01:06:57,493 --> 01:07:00,640 Spero che ti rivedrò, amico mio. 723 01:07:30,300 --> 01:07:31,600 Buon Natale, Nellie. 724 01:07:36,660 --> 01:07:37,503 Sei tornato? 725 01:07:38,580 --> 01:07:39,413 È questo? 726 01:07:42,540 --> 01:07:45,813 Manca solo un ultimo passaggio per far sì che ciò accada, amore. 727 01:07:46,819 --> 01:07:48,736 Che cos'è? 728 01:07:52,285 --> 01:07:54,210 Un'altra volta. 729 01:07:54,210 --> 01:07:55,043 Piena potenza. 730 01:07:57,900 --> 01:08:01,080 E poi tornerai per sempre? 731 01:08:01,080 --> 01:08:02,160 Non te ne andrai? 732 01:08:03,984 --> 01:08:06,097 Avrò tutta la forza di cui ho bisogno. 733 01:08:09,509 --> 01:08:11,176 Concludiamo. 734 01:09:49,425 --> 01:09:50,258 Nellie? 735 01:09:54,789 --> 01:09:55,789 Ha funzionato? 736 01:09:59,337 --> 01:10:00,747 Penso di sì. 737 01:10:00,747 --> 01:10:02,247 Come fai a sapere? 738 01:10:05,094 --> 01:10:06,094 Lo faccio e basta. 739 01:10:09,179 --> 01:10:10,846 Posso venire da te? 740 01:10:13,019 --> 01:10:14,186 Sì, Wozzek. 741 01:10:25,755 --> 01:10:27,505 Ti senti diverso. 742 01:10:31,703 --> 01:10:34,173 Perché sono qui pienamente. 743 01:10:39,964 --> 01:10:44,964 Prima sentivo ancora la morte su di te, ma ora... 744 01:10:45,120 --> 01:10:46,710 Ora non sono più morto. 745 01:10:49,380 --> 01:10:51,309 Mi hai riportato indietro. 746 01:10:51,309 --> 01:10:52,226 Ce l'hai fatta. 747 01:10:57,207 --> 01:11:00,450 Ti sei davvero lasciato andare. 748 01:11:00,450 --> 01:11:01,283 Che cosa? 749 01:11:02,910 --> 01:11:04,233 Sei ingrassato. 750 01:11:05,220 --> 01:11:07,143 Beh, più grasso. 751 01:11:09,994 --> 01:11:14,994 Non capisco perché dici questo. 752 01:11:16,050 --> 01:11:18,990 Questa casa era così bella. 753 01:11:18,990 --> 01:11:23,633 Era la nostra oasi, il nostro rifugio alla fine del mondo. 754 01:11:23,633 --> 01:11:25,143 E ora guardatelo. 755 01:11:27,089 --> 01:11:31,623 Ugh, non sei stato un buon amministratore della nostra vita insieme. 756 01:11:33,330 --> 01:11:34,530 È dura essere soli. 757 01:11:36,690 --> 01:11:38,090 Avevo bisogno che tu- 758 01:11:38,090 --> 01:11:42,273 Per ripulire, per seguirti in giro, 759 01:11:43,770 --> 01:11:46,770 assicurandoti di essere felice mentre fai tutto ciò che vuoi fare. 760 01:11:47,910 --> 01:11:50,823 Nellie, sono così confusa. 761 01:11:54,030 --> 01:11:55,053 Lo so che lo sei. 762 01:11:57,180 --> 01:12:02,180 Ho cercato di offrirti una soluzione più semplice, meno dolorosa. 763 01:12:03,870 --> 01:12:05,640 Avresti potuto morire nell'ignoranza, 764 01:12:05,640 --> 01:12:08,460 che per te sarebbe stata un'esperienza davvero meravigliosa. 765 01:12:08,460 --> 01:12:11,283 Ma tu hai rifiutato il mio aiuto. 766 01:12:12,750 --> 01:12:16,480 E voglio che tu sappia che ho cercato di offrirti il ​​mio aiuto 767 01:12:17,490 --> 01:12:22,490 perché ti amo ancora nonostante chi sei diventato. 768 01:12:22,590 --> 01:12:25,410 Ti amerò finché tutto non svanirà 769 01:12:25,410 --> 01:12:27,120 e l'universo si raffredda. 770 01:12:27,120 --> 01:12:28,713 È un amore così forte. 771 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 Ma questo non significa che non possa odiarti anch'io. 772 01:12:35,160 --> 01:12:36,360 Mi odi? 773 01:12:36,360 --> 01:12:37,650 Era la fine del mondo. 774 01:12:37,650 --> 01:12:39,273 Ma nonostante tutto, avevamo l'uno l'altra. 775 01:12:41,280 --> 01:12:44,520 E poi hai bevuto del whisky. 776 01:12:44,520 --> 01:12:47,820 Ma nonostante tutto, per un po' siamo stati insieme. 777 01:12:47,820 --> 01:12:51,900 E poi tu e io avevamo il whisky quando volevi, 778 01:12:51,900 --> 01:12:53,253 ma non ti avevo. 779 01:12:54,180 --> 01:12:55,503 Non più come prima. 780 01:12:56,610 --> 01:12:58,860 Ma abbiamo continuato, non è vero? 781 01:12:58,860 --> 01:13:00,720 Abbiamo continuato ad esistere. 782 01:13:00,720 --> 01:13:02,463 E nonostante tutto, 783 01:13:03,810 --> 01:13:06,168 Pensavo che ci sostenessimo ancora a vicenda. 784 01:13:06,168 --> 01:13:08,220 Ti ho sempre sostenuto. 785 01:13:08,220 --> 01:13:10,170 Ti ho accudito quando eri malato. 786 01:13:10,170 --> 01:13:11,580 Per obbligo. 787 01:13:11,580 --> 01:13:12,693 - No. - Sì. 788 01:13:13,530 --> 01:13:15,060 E quando ho cominciato a sentire 789 01:13:15,060 --> 01:13:16,860 solo un pochino meglio, e allora? 790 01:13:18,030 --> 01:13:23,030 Mio amorevole e rispettoso marito, è cambiato tutto? 791 01:13:29,670 --> 01:13:31,023 Avevo bisogno di spazio. 792 01:13:31,950 --> 01:13:34,720 E ho ottenuto quello spazio facendo passeggiate al sole 793 01:13:35,640 --> 01:13:38,010 per lasciare che il calore e il vento 794 01:13:38,010 --> 01:13:41,223 e il cielo toglie un po' di quel soffocamento. 795 01:13:43,110 --> 01:13:45,479 E uno di quei giorni... 796 01:13:45,479 --> 01:13:50,479 Oh, non voglio parlare di quel giorno. 797 01:13:51,551 --> 01:13:52,551 Sei tornato. 798 01:13:54,150 --> 01:13:56,340 È una nuova vita e un nuovo inizio. 799 01:13:56,340 --> 01:13:58,290 Ecco perché ti ho riportato indietro 800 01:13:58,290 --> 01:14:01,662 così potremmo innamorarci di nuovo come eravamo soliti essere. 801 01:14:04,728 --> 01:14:08,117 Uno di quei giorni accadde l'inaspettato. 802 01:14:09,207 --> 01:14:12,423 Le creature si aggiravano alla luce del giorno. 803 01:14:14,057 --> 01:14:17,940 Ho corso, ho corso per salvarmi la vita. 804 01:14:17,940 --> 01:14:19,350 E ti ho chiamato. 805 01:14:19,350 --> 01:14:22,191 Ricordi cosa ho detto, Wozzek? 806 01:14:22,191 --> 01:14:23,024 Evviva! 807 01:14:25,300 --> 01:14:26,133 Nellie! 808 01:14:27,396 --> 01:14:29,700 Hai chiesto aiuto. 809 01:14:29,700 --> 01:14:31,495 Dove eravate? 810 01:14:31,495 --> 01:14:32,806 Non sapevo dove fossi. 811 01:14:32,806 --> 01:14:34,056 Sì, l'hai fatto. 812 01:14:38,679 --> 01:14:39,512 Nellie! 813 01:14:41,547 --> 01:14:42,797 Nellie, Nellie! 814 01:14:52,053 --> 01:14:53,303 Wozzek, aiuto! 815 01:14:55,033 --> 01:14:56,116 Wozzek, aiuto! 816 01:15:03,319 --> 01:15:05,481 Aiutami, aiutami! 817 01:15:05,481 --> 01:15:06,314 Evviva! 818 01:15:27,690 --> 01:15:29,090 Non avrei potuto salvarti. 819 01:15:31,080 --> 01:15:31,947 Sì, avresti potuto farlo. 820 01:15:31,947 --> 01:15:35,040 Sapevi che avresti potuto farlo. 821 01:15:35,040 --> 01:15:36,562 Era troppo vicino. 822 01:15:36,562 --> 01:15:38,460 Eravamo in due contro il mondo. 823 01:15:38,460 --> 01:15:41,313 Ma quando si è trattato di fare sul serio, mi sono reso conto che ero sacrificabile. 824 01:15:42,360 --> 01:15:43,800 Ero spaventato. 825 01:15:43,800 --> 01:15:44,793 Anch'io! 826 01:15:45,906 --> 01:15:48,870 Se fossi uscito di casa, saremmo potuti morire entrambi. 827 01:15:48,870 --> 01:15:50,491 Ma almeno ci avresti provato. 828 01:15:50,491 --> 01:15:51,324 Che cosa? 829 01:15:52,524 --> 01:15:54,450 Questo è ingiusto. 830 01:15:54,450 --> 01:15:56,130 Questo è ingiusto! 831 01:15:56,130 --> 01:15:57,180 In che senso questo è ingiusto? 832 01:15:57,180 --> 01:15:59,673 Wozzek, in che senso questo è ingiusto nei tuoi confronti? 833 01:16:00,567 --> 01:16:02,580 Ti ho riportato indietro! 834 01:16:02,580 --> 01:16:05,250 Ho dedicato la mia vita a riportarti indietro! 835 01:16:05,250 --> 01:16:06,930 Hai dedicato la tua vita, 836 01:16:06,930 --> 01:16:10,773 la vita che hai salvato per te stesso, la tua preziosa vita. 837 01:16:11,850 --> 01:16:15,450 E ora vuoi ringraziamenti e lodi per avermi riportato indietro 838 01:16:15,450 --> 01:16:18,330 così che tu possa avere qualcuno che pulisca per te, 839 01:16:18,330 --> 01:16:20,610 per dirti quanto sei bravo come uomo, 840 01:16:20,610 --> 01:16:21,930 per fotterti, 841 01:16:21,930 --> 01:16:25,233 Cerca di espiare quello che sai essere il tuo peccato più grande. 842 01:16:26,820 --> 01:16:31,820 E anche dopo la morte, mi hai tenuto prigioniero con questo, 843 01:16:32,190 --> 01:16:34,113 uno strumento di vita, ma in realtà una prigione. 844 01:16:36,330 --> 01:16:38,283 Ero in pace, Wozzek. 845 01:16:40,380 --> 01:16:45,380 Là c'è pace e riposo e niente di tutto questo. 846 01:16:47,880 --> 01:16:52,140 E ogni giorno per quattro anni, mi hai strappato da quello 847 01:16:52,140 --> 01:16:57,140 così potresti sederti e parlare con me e masturbarti davanti a me 848 01:16:58,110 --> 01:17:01,143 e cercare di farti sentire una specie di martire. 849 01:17:04,326 --> 01:17:06,723 Tu non sei Nellie. 850 01:17:07,912 --> 01:17:09,600 Tu sei qualcos'altro. 851 01:17:09,600 --> 01:17:12,151 Ho riportato indietro un demone o qualcosa del genere. 852 01:17:12,151 --> 01:17:16,913 Oh, sono proprio Nellie. 853 01:17:18,330 --> 01:17:21,123 Ma hai ragione, Wozzek, dovrei ringraziarti. 854 01:17:22,740 --> 01:17:26,700 Contro ogni previsione mi hai riportato in vita. 855 01:17:26,700 --> 01:17:28,263 Mi hai rigenerato. 856 01:17:31,170 --> 01:17:33,300 Il mio corpo è di nuovo mio. 857 01:17:33,300 --> 01:17:36,030 La mia mente è lucida e la mia anima ha uno scopo. 858 01:17:36,030 --> 01:17:37,557 E per questo vi ringrazio. 859 01:17:44,953 --> 01:17:49,263 Una volta ti ho amato, ma tu lo hai dato per scontato. 860 01:17:50,220 --> 01:17:52,200 E in un mondo in cui ci sono solo due persone, 861 01:17:52,200 --> 01:17:54,123 sono tanti i desideri ignorati. 862 01:17:57,900 --> 01:17:59,983 Per ora arrivederci, Wozzek. 863 01:18:03,085 --> 01:18:04,835 Non capisco. 864 01:18:06,720 --> 01:18:07,553 Desideri. 865 01:18:20,194 --> 01:18:21,861 Ciao, vecchio amico. 866 01:18:32,021 --> 01:18:33,903 Pensavo fossimo amici! 867 01:18:35,160 --> 01:18:37,983 Ci siamo, e ci rivedremo. 868 01:18:39,090 --> 01:18:41,826 La tua adorabile moglie me l'ha assicurato. 869 01:18:43,868 --> 01:18:44,701 No, no. 870 01:18:45,736 --> 01:18:46,569 NO! 871 01:19:56,040 --> 01:19:57,160 Ciao, Wozzek. 872 01:20:12,107 --> 01:20:13,607 Riesci già a parlare? 873 01:20:18,374 --> 01:20:19,666 Sì o no? 874 01:20:28,234 --> 01:20:31,245 Incredibile, non è vero? 875 01:20:31,245 --> 01:20:34,578 Pace e riposo dall'altra parte. 876 01:20:37,191 --> 01:20:38,858 Come ti senti? 877 01:20:40,597 --> 01:20:42,570 Lasciatemi riformulare. 878 01:20:42,570 --> 01:20:43,403 Posso sentirti? 879 01:20:48,011 --> 01:20:48,844 Oh, bene. 880 01:20:50,250 --> 01:20:54,213 Più forte, un po' di carne su quelle ossa. 881 01:20:57,690 --> 01:20:59,447 Ti fa male come ha fatto male a me? 882 01:21:01,163 --> 01:21:02,433 Senti che sta ricrescendo? 883 01:21:09,570 --> 01:21:11,583 Il parto è sempre doloroso. 884 01:21:24,502 --> 01:21:29,502 Mi dispiace, caro marito, ma questo faceva parte dell'accordo. 885 01:21:29,730 --> 01:21:32,703 Quando mi hai dato in pasto al mostro, 886 01:21:32,703 --> 01:21:35,610 lo hai lasciato senza niente da mangiare. 887 01:21:35,610 --> 01:21:39,663 E si è rattristato e ha provato a parlarti, 888 01:21:40,801 --> 01:21:43,803 ma lui ne ha ancora fame e ne soffre. 889 01:21:44,940 --> 01:21:48,900 Allora gli ho promesso che se ti avesse lasciato vivere, 890 01:21:48,900 --> 01:21:52,143 lascia che tu finisca il tuo lavoro e mi riporti indietro, 891 01:21:53,220 --> 01:21:55,000 allora non avrebbe mai più avuto fame 892 01:21:56,280 --> 01:21:58,413 finché mi lascia vivere i miei giorni. 893 01:22:00,930 --> 01:22:02,010 Quindi hai ragione, 894 01:22:02,010 --> 01:22:06,273 Vorrei ringraziarti ancora una volta per avermi veramente dato la vita. 895 01:22:12,450 --> 01:22:16,560 E in un mondo dove non c'è più un mondo, 896 01:22:16,560 --> 01:22:18,063 cosa contano i calendari? 897 01:22:20,223 --> 01:22:25,223 Buon Natale, Wozzek. 898 01:22:27,264 --> 01:22:29,931 Buon Natale ora e per sempre. 899 01:23:46,930 --> 01:23:49,847 ♪ Attenzione gente, parliamo di barzellette ♪ 900 01:23:49,847 --> 01:23:52,546 ♪ Questa è una mia iniziativa ♪ 901 01:23:52,546 --> 01:23:57,546 ♪ Ho portato la mia ragazza a un ballo all'armeria ♪ 902 01:23:57,868 --> 01:24:00,622 ♪ La musica suonava, i ballerini ondeggiavano ♪ 903 01:24:00,622 --> 01:24:03,330 ♪ Poi ci siamo uniti alla folla ♪ 904 01:24:03,330 --> 01:24:05,948 ♪ Non so ballare, ho colto l'occasione ♪ 905 01:24:05,948 --> 01:24:08,930 ♪ E proprio allora abbiamo iniziato ♪ 906 01:24:08,930 --> 01:24:11,026 ♪ Inciampando dappertutto, inciampando dappertutto ♪ 907 01:24:11,026 --> 01:24:12,447 ♪ Barcollando dappertutto ♪ 908 01:24:12,447 --> 01:24:14,450 ♪ Così divertente ♪ 909 01:24:14,450 --> 01:24:15,593 ♪ Inciampando qua e là ♪ 910 01:24:15,593 --> 01:24:18,972 ♪ Inciampando ovunque e devo dichiarare ♪ 911 01:24:18,972 --> 01:24:21,676 ♪ Le ho pestato i piedi ♪ 912 01:24:21,676 --> 01:24:25,335 ♪ E quando mi ha sbattuto il naso sono caduto ♪ 913 01:24:25,335 --> 01:24:30,213 ♪ E quando mi sono alzato mi sono vergognato ♪ 914 01:24:30,213 --> 01:24:31,471 ♪ E gliel'ho detto ♪ 915 01:24:31,471 --> 01:24:33,276 ♪ Questo è l'ultimo passo, questo è l'ultimo passo ♪ 916 01:24:33,276 --> 01:24:34,614 ♪ Questo è l'ultimo passo ♪ 917 01:24:34,614 --> 01:24:36,716 ♪ Tesoro mio ♪ 918 01:24:36,716 --> 01:24:38,796 ♪ Nota tutto il pep, nota tutto il pep, ♪ 919 01:24:38,796 --> 01:24:41,208 ♪ Nota tutto il brio ♪ 920 01:24:41,208 --> 01:24:44,073 ♪ Ha detto di smetterla di borbottare ♪ 921 01:24:44,073 --> 01:24:46,892 ♪ Anche se stai inciampando ♪ 922 01:24:46,892 --> 01:24:48,991 ♪ Mi piace solo un pochino ♪ 923 01:24:48,991 --> 01:24:53,655 ♪ Solo un pochino, un bel pochino ♪ 924 01:24:59,466 --> 01:25:02,177 ♪ Giovani e piccoli, bassi e alti ♪ 925 01:25:02,177 --> 01:25:04,833 ♪ Persone quasi ovunque ♪ 926 01:25:04,833 --> 01:25:07,537 ♪ Cogli l'occasione e fai questo ballo ♪ 927 01:25:07,537 --> 01:25:10,235 ♪ Pensano che sia un orso ♪ 928 01:25:10,235 --> 01:25:12,934 ♪ La gente è entusiasta e brama ♪ 929 01:25:12,934 --> 01:25:15,478 ♪ Solo per fare questo passo ♪ 930 01:25:15,478 --> 01:25:18,278 ♪ Via, lentamente e con calma ♪ 931 01:25:18,278 --> 01:25:21,195 ♪ Quando la band inizia a suonare ♪ 932 01:25:21,195 --> 01:25:23,271 ♪ Inciampando dappertutto, inciampando dappertutto ♪ 933 01:25:23,271 --> 01:25:24,574 ♪ Barcollando dappertutto ♪ 934 01:25:24,574 --> 01:25:26,657 ♪ Così divertente ♪ 935 01:25:26,657 --> 01:25:27,879 ♪ Inciampando qua e là ♪ 936 01:25:27,879 --> 01:25:31,328 ♪ Inciampando ovunque e devo dichiarare ♪ 937 01:25:31,328 --> 01:25:33,937 ♪ Le ho pestato i piedi ♪ 938 01:25:33,937 --> 01:25:37,355 ♪ E quando mi ha sbattuto il naso sono caduto ♪ 939 01:25:37,355 --> 01:25:42,355 ♪ E quando mi sono alzato mi sono vergognato ♪ 940 01:25:42,456 --> 01:25:43,478 ♪ E gliel'ho detto ♪ 941 01:25:43,478 --> 01:25:45,297 ♪ Questo è l'ultimo passo, questo è l'ultimo passo ♪ 942 01:25:45,297 --> 01:25:46,635 ♪ Questo è l'ultimo passo ♪ 943 01:25:46,635 --> 01:25:48,817 ♪ Tesoro mio ♪ 944 01:25:48,817 --> 01:25:50,678 ♪ Nota tutto il pep, nota tutto il pep, ♪ 945 01:25:50,678 --> 01:25:53,297 ♪ Nota tutto il brio ♪ 946 01:25:53,297 --> 01:25:56,097 ♪ Ha detto di smetterla di borbottare ♪ 947 01:25:56,097 --> 01:25:59,057 ♪ Anche se stai inciampando ♪ 948 01:25:59,057 --> 01:26:01,057 ♪ Mi piace solo un pochino ♪ 949 01:26:01,057 --> 01:26:05,497 ♪ Solo un pochino, un bel pochino ♪