1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра. 3 00:00:38,656 --> 00:00:39,929 Нет! 4 00:00:39,929 --> 00:00:41,346 Беги, Нелли, беги! 5 00:00:42,220 --> 00:00:43,053 Бегать! 6 00:00:44,785 --> 00:00:45,618 Нет! 7 00:00:46,819 --> 00:00:48,277 Нет, о Боже! 8 00:00:49,362 --> 00:00:50,195 Нет! 9 00:00:51,519 --> 00:00:52,352 Нет! 10 00:00:55,189 --> 00:00:56,022 Нет, нет! 11 00:03:10,227 --> 00:03:12,900 Дамы и господа, еще раз, 12 00:03:12,900 --> 00:03:15,210 Бедствие достигло города. 13 00:03:15,210 --> 00:03:18,930 Повторяю, беда достигла города. 14 00:03:18,930 --> 00:03:21,450 Нам приказали эвакуироваться в туннели метро, 15 00:03:21,450 --> 00:03:23,640 куда ушло большинство моих коллег, 16 00:03:23,640 --> 00:03:26,220 и куда я собираюсь пойти. 17 00:03:26,220 --> 00:03:28,350 Мы не знаем, когда вернемся в эфир. 18 00:03:28,350 --> 00:03:31,590 или вернемся ли мы в эфир. 19 00:03:31,590 --> 00:03:34,440 Небо снаружи фиолетовое. 20 00:03:34,440 --> 00:03:35,940 Это глубокий оттенок фиолетового, 21 00:03:35,940 --> 00:03:37,290 и облака кружатся 22 00:03:37,290 --> 00:03:39,840 и все падает на землю. 23 00:03:39,840 --> 00:03:42,633 И Боже мой, это ужасно. 24 00:03:44,130 --> 00:03:46,830 Последнее выступление правительства три часа назад 25 00:03:46,830 --> 00:03:49,500 еще раз настоятельно рекомендуется оставаться в своих домах и запирать двери 26 00:03:49,500 --> 00:03:52,500 и просто постарайтесь оставаться в безопасности. 27 00:03:52,500 --> 00:03:57,060 Мы не знаем, что это, но беда уже здесь. 28 00:03:57,060 --> 00:03:58,410 Сейчас я должен идти. 29 00:03:58,410 --> 00:04:01,384 Да пребудет с вами Бог, да пребудет с вами всеми Бог. 30 00:05:41,380 --> 00:05:43,830 Привет, как ты себя чувствуешь сегодня? 31 00:05:45,870 --> 00:05:47,640 То же самое, что и каждый день. 32 00:05:47,640 --> 00:05:49,013 И что это? 33 00:05:50,580 --> 00:05:51,413 Грустно. 34 00:05:53,460 --> 00:05:54,293 Испуганный. 35 00:05:57,450 --> 00:05:58,620 Взволнованный. 36 00:05:58,620 --> 00:05:59,870 Я понимаю. 37 00:06:00,810 --> 00:06:02,250 Ты? 38 00:06:02,250 --> 00:06:04,293 Вы все еще чувствуете себя хорошо по этому поводу? 39 00:06:05,820 --> 00:06:08,040 О моих поисках? 40 00:06:08,040 --> 00:06:09,540 Вы это имеете в виду? 41 00:06:09,540 --> 00:06:10,913 Что, по-вашему, я имею в виду? 42 00:06:13,161 --> 00:06:15,773 Я беспокоюсь, что становлюсь зависимым от этого. 43 00:06:18,549 --> 00:06:19,549 Я, например... 44 00:06:20,678 --> 00:06:24,180 Мне кажется, я начинаю забывать, как выглядит реальность. 45 00:06:24,180 --> 00:06:25,560 Это опасность. 46 00:06:25,560 --> 00:06:28,350 Вы сами это сказали в начале и сказали... 47 00:06:28,350 --> 00:06:33,093 Я сказал, что остановлюсь, если до этого дойдет. 48 00:06:33,093 --> 00:06:35,530 Я знаю, 49 00:06:35,530 --> 00:06:37,623 если когда-нибудь станет слишком опасно. 50 00:06:38,520 --> 00:06:40,410 Что мы делаем? 51 00:06:40,410 --> 00:06:41,243 Действительно? 52 00:06:41,243 --> 00:06:42,394 Что мы делаем? 53 00:06:43,592 --> 00:06:45,653 Я не... 54 00:06:45,653 --> 00:06:47,880 Я на самом деле не знаю. 55 00:06:47,880 --> 00:06:49,373 Какова конечная цель? 56 00:06:54,660 --> 00:06:56,373 Я хочу вернуть ее. 57 00:07:01,110 --> 00:07:02,810 Возможно ли это вообще? 58 00:07:03,870 --> 00:07:05,310 Должно быть. 59 00:07:05,310 --> 00:07:07,050 Она мертва. 60 00:07:07,050 --> 00:07:08,610 Я знаю это. 61 00:07:08,610 --> 00:07:10,170 Так как же она может... 62 00:07:10,170 --> 00:07:13,323 Я не знаю, но она знает. 63 00:07:15,000 --> 00:07:18,030 Вы уверены, что вам это не мерещится? 64 00:07:18,030 --> 00:07:20,460 Ты очень долго был один, Воццек. 65 00:07:20,460 --> 00:07:21,780 Спасибо. 66 00:07:21,780 --> 00:07:22,653 Я в курсе. 67 00:07:23,670 --> 00:07:25,420 Так как же можно быть уверенным? 68 00:07:26,310 --> 00:07:27,843 Потому что я это вижу! 69 00:07:29,070 --> 00:07:30,243 Потому что я вижу ее! 70 00:07:31,230 --> 00:07:32,913 Потому что она здесь каждую ночь! 71 00:07:37,140 --> 00:07:37,973 Мне жаль. 72 00:07:39,030 --> 00:07:40,130 Все нормально. 73 00:07:41,160 --> 00:07:42,393 Я беспокоюсь за нас. 74 00:07:44,697 --> 00:07:46,107 Да, я тоже. 75 00:07:48,334 --> 00:07:49,773 Но у меня нет выбора. 76 00:07:50,940 --> 00:07:53,430 Выбор есть всегда. 77 00:07:53,430 --> 00:07:55,570 Либо я продолжу 78 00:07:57,834 --> 00:08:00,160 и я нахожу способ вернуть ее навсегда, 79 00:08:02,940 --> 00:08:07,710 или я сдамся и разберу эту машину 80 00:08:07,710 --> 00:08:12,710 и я живу один в разрушенном мире. 81 00:08:16,170 --> 00:08:17,283 Ничего не осталось. 82 00:08:19,860 --> 00:08:21,333 Это мой выбор. 83 00:08:22,770 --> 00:08:24,720 Я понимаю. 84 00:08:24,720 --> 00:08:25,573 Я знаю, что ты это делаешь. 85 00:08:35,250 --> 00:08:36,083 Пришло время. 86 00:08:37,890 --> 00:08:39,557 Будь осторожен, Воццек. 87 00:09:48,862 --> 00:09:49,945 Привет, Нелли. 88 00:09:54,933 --> 00:09:56,193 Рад тебя видеть. 89 00:09:59,987 --> 00:10:01,363 Вы рады меня видеть? 90 00:10:10,530 --> 00:10:11,550 Пожалуйста, садитесь. 91 00:10:11,550 --> 00:10:12,903 Я уверен, что ты устал. 92 00:10:16,266 --> 00:10:17,130 Я знаю, что я устал. 93 00:10:17,130 --> 00:10:18,243 Это был долгий день. 94 00:10:20,010 --> 00:10:21,903 Жизнь — это много для одного человека. 95 00:10:24,990 --> 00:10:28,143 О, я пишу нам песню. 96 00:10:29,280 --> 00:10:34,173 Он еще не закончен, но пока мне нравится. 97 00:10:38,582 --> 00:10:43,248 ♪ О, время, которое мы провели на большом дубе ♪ 98 00:10:43,248 --> 00:10:47,065 ♪ Длилось долго, долго, на протяжении многих лет ♪ 99 00:10:47,065 --> 00:10:50,492 ♪ Время наверху в том большом дубе ♪ 100 00:10:50,492 --> 00:10:54,009 ♪ У нас не было забот, никаких страхов ♪ 101 00:10:54,009 --> 00:10:57,507 ♪ Дерево было высоким, его ветви широкими ♪ 102 00:10:57,507 --> 00:11:00,467 ♪ Птицы называли это место домом ♪ 103 00:11:00,467 --> 00:11:05,467 ♪ Мы сидели высоко-высоко в небе ♪ 104 00:11:06,700 --> 00:11:10,867 ♪ И мечтать о том, где мы могли бы грести ♪ 105 00:11:19,200 --> 00:11:20,400 Я все еще работаю над этим. 106 00:11:25,537 --> 00:11:27,370 Не могли бы вы присесть? 107 00:11:28,860 --> 00:11:32,880 Пожалуйста, садитесь, как раньше. 108 00:11:32,880 --> 00:11:34,023 Мы можем притворяться. 109 00:11:38,130 --> 00:11:39,573 Что это, Нелли, а? 110 00:11:41,400 --> 00:11:42,233 К чему вы клоните? 111 00:11:42,233 --> 00:11:45,750 Ты приходишь сюда, просто стоишь и смотришь. 112 00:11:45,750 --> 00:11:48,333 и ты никогда не говоришь ни слова. 113 00:11:49,560 --> 00:11:51,123 Я так скучаю по тебе, Нелли. 114 00:11:52,679 --> 00:11:54,829 И я просто хочу знать, что ты тоже скучаешь по мне. 115 00:11:58,380 --> 00:11:59,760 Мне жаль. 116 00:11:59,760 --> 00:12:03,963 Просто тяжело быть одному. 117 00:12:11,430 --> 00:12:14,283 Но вскоре ты сядешь. 118 00:12:16,380 --> 00:12:19,500 И когда ты сядешь, я буду знать, что ты восстанавливаешься. 119 00:12:19,500 --> 00:12:23,905 И тогда это всего лишь на один шаг ближе 120 00:12:23,905 --> 00:12:25,773 за то, что ты здесь по-настоящему. 121 00:12:28,020 --> 00:12:30,670 И разве ты не хочешь вернуться ко мне навсегда? 122 00:12:47,560 --> 00:12:48,893 Вы меня слышите. 123 00:12:52,317 --> 00:12:54,540 Ты можешь меня слышать и общаться. 124 00:12:54,540 --> 00:12:56,913 и это подергивание означало «да»! 125 00:12:58,020 --> 00:13:02,565 Я буду работать каждый день, пока ты не вернешься ко мне. 126 00:13:12,724 --> 00:13:14,057 Недостаточно долго. 127 00:14:10,849 --> 00:14:12,254 Кто там? 128 00:14:20,655 --> 00:14:23,322 Мы уже встречались. 129 00:14:29,013 --> 00:14:30,312 У нас есть? 130 00:14:30,312 --> 00:14:32,340 О, да. 131 00:14:32,340 --> 00:14:33,914 Интимно. 132 00:14:40,080 --> 00:14:42,183 Я не узнаю твой голос. 133 00:14:44,550 --> 00:14:46,200 Покажи себя в окно. 134 00:14:47,190 --> 00:14:48,840 Со временем. 135 00:14:48,840 --> 00:14:51,893 Мы с тобой будем часто видеться. 136 00:14:52,770 --> 00:14:54,330 И почему это так? 137 00:14:54,330 --> 00:14:55,980 Почему вы так думаете? 138 00:14:55,980 --> 00:14:57,303 Попробуйте угадать. 139 00:14:58,890 --> 00:15:01,410 Как я могу догадаться, если я даже не знаю, кто ты? 140 00:15:01,410 --> 00:15:03,690 Быть потерянным и сбитым с толку 141 00:15:03,690 --> 00:15:07,140 может привести к наибольшей свободе догадок. 142 00:15:07,140 --> 00:15:10,443 Вас ничто не сдерживает. 143 00:15:11,730 --> 00:15:12,980 Ты хочешь меня убить? 144 00:15:14,136 --> 00:15:17,223 Это сложный вопрос. 145 00:15:20,130 --> 00:15:21,070 Кто ты? 146 00:15:23,460 --> 00:15:25,110 Как вы пережили катастрофу? 147 00:15:26,430 --> 00:15:30,540 Опять же, это сложные вопросы. 148 00:15:30,540 --> 00:15:33,063 на которые мы ответим со временем. 149 00:15:34,320 --> 00:15:36,183 Вот вопрос к вам. 150 00:15:37,500 --> 00:15:42,500 Как вы пережили катастрофу? 151 00:15:42,780 --> 00:15:47,780 Ты был здесь, в этом доме, далеко-далеко? 152 00:15:48,030 --> 00:15:51,180 от кошмаров в городах, 153 00:15:51,180 --> 00:15:53,040 с пурпурных небес 154 00:15:53,040 --> 00:15:57,123 и что спустилось с этих небес? 155 00:16:00,840 --> 00:16:02,250 Нет. 156 00:16:02,250 --> 00:16:07,170 Мы были дома и смотрели новости. 157 00:16:07,170 --> 00:16:12,170 и мы увидели пурпурное небо и убежали 158 00:16:17,160 --> 00:16:18,243 и нашел это место. 159 00:16:20,820 --> 00:16:22,773 Вы сказали «мы». 160 00:16:23,781 --> 00:16:24,948 Ты один? 161 00:16:25,861 --> 00:16:27,528 Где твой второй? 162 00:16:30,120 --> 00:16:31,713 Моя жена умерла. 163 00:16:34,050 --> 00:16:35,373 Что-то убило ее. 164 00:16:36,789 --> 00:16:38,289 Ой. 165 00:16:39,510 --> 00:16:41,613 Трагедия, без сомнения. 166 00:16:43,170 --> 00:16:44,003 Да, это было так. 167 00:16:45,498 --> 00:16:47,543 И вот теперь ты совсем один. 168 00:16:49,740 --> 00:16:54,453 Я искал других выживших. 169 00:16:56,130 --> 00:16:59,460 Я прошел много миль во всех направлениях. 170 00:16:59,460 --> 00:17:01,263 Я просканировал радиоволны. 171 00:17:02,850 --> 00:17:07,530 Но я пока никого не нашел, никого, кроме тебя. 172 00:17:14,700 --> 00:17:16,623 Иногда ко мне приезжает жена. 173 00:17:17,700 --> 00:17:21,873 Ну, это весьма неожиданно. 174 00:17:23,040 --> 00:17:24,513 Мне это нравится. 175 00:17:27,256 --> 00:17:30,343 Что ж, я рад, что это вас порадовало. 176 00:17:31,620 --> 00:17:32,520 Слушай, кто ты? 177 00:17:34,380 --> 00:17:35,630 Чего ты хочешь от меня? 178 00:17:37,920 --> 00:17:40,050 У меня есть немного еды, которой я могу поделиться, 179 00:17:40,050 --> 00:17:41,913 но я не открою эту дверь. 180 00:17:44,520 --> 00:17:46,860 Я думаю, ты откроешь эту дверь. 181 00:17:46,860 --> 00:17:50,733 так или иначе, но не сегодня. 182 00:17:51,870 --> 00:17:55,863 Терпение — одно из моих самых сильных качеств. 183 00:17:58,680 --> 00:17:59,793 Я спрашиваю тебя еще раз, 184 00:18:01,380 --> 00:18:02,703 чего ты хочешь от меня? 185 00:18:03,690 --> 00:18:05,583 Собеседник, 186 00:18:06,750 --> 00:18:10,920 друг по переписке, мозг, разум, 187 00:18:10,920 --> 00:18:15,810 кто-то с долей философии, способный колебаться туда-сюда. 188 00:18:15,810 --> 00:18:20,190 Это очень холодный мир, не правда ли? 189 00:18:20,190 --> 00:18:25,050 Нам всем нужен небольшой стимул, 190 00:18:25,050 --> 00:18:28,473 что-то, что заставит нас почувствовать себя живыми. 191 00:18:31,170 --> 00:18:33,813 Хочешь, чтобы я с тобой поговорил? 192 00:18:37,920 --> 00:18:42,300 В это же время я буду навещать вас каждую ночь. 193 00:18:42,300 --> 00:18:43,563 Мы поговорим. 194 00:18:44,580 --> 00:18:49,580 Однажды ночью ты узнаешь мое имя, а я узнаю твое. 195 00:18:52,860 --> 00:18:55,053 Надеюсь, что когда-нибудь я встречу вашу жену. 196 00:18:59,940 --> 00:19:01,233 Назовите мне свое имя. 197 00:19:02,160 --> 00:19:06,693 Спи спокойно, зная, что у тебя есть друг. 198 00:19:08,040 --> 00:19:12,480 Друзья так важны. 199 00:19:12,480 --> 00:19:13,313 Вы так не думаете? 200 00:19:14,370 --> 00:19:18,963 Особенно сейчас, в конце всего. 201 00:19:21,120 --> 00:19:23,403 Держите эту дверь крепко запертой. 202 00:19:24,660 --> 00:19:28,563 В темноте таится зло. 203 00:19:44,218 --> 00:19:48,283 ♪ О, время, которое мы провели на большом дубе ♪ 204 00:19:48,283 --> 00:19:51,175 ♪ Длилось долго, долго, на протяжении многих лет ♪ 205 00:19:51,175 --> 00:19:54,238 ♪ Время наверху в том большом дубе ♪ 206 00:19:54,238 --> 00:19:57,187 ♪ У нас не было забот, никаких страхов ♪ 207 00:19:57,187 --> 00:19:59,588 ♪ О, мы оба умерли ♪ 208 00:19:59,588 --> 00:20:02,087 ♪ Мы умрём снова ♪ 209 00:20:02,087 --> 00:20:03,303 ♪ Но в следующий раз, вместо этого, ♪ 210 00:20:03,303 --> 00:20:07,122 ♪ Большой дуб умрёт в постели, аминь ♪ 211 00:20:07,122 --> 00:20:09,842 ♪ Аминь, аминь, аминь ♪ 212 00:20:09,842 --> 00:20:11,592 ♪ Ох ♪ 213 00:20:14,490 --> 00:20:15,323 Посмотри на себя. 214 00:20:27,600 --> 00:20:28,433 Все в порядке. 215 00:20:37,226 --> 00:20:41,143 ♪ О, и однажды Нелли ушла ♪ 216 00:20:56,773 --> 00:20:58,606 ♪ Ох ♪ 217 00:21:06,000 --> 00:21:07,560 Днем он не работает. 218 00:21:07,560 --> 00:21:10,590 чего я не совсем понимаю, 219 00:21:10,590 --> 00:21:12,360 Я думаю, что призраки традиционно появляются ночью, 220 00:21:12,360 --> 00:21:16,793 так что это должно быть как-то связано со словом «призрак». 221 00:21:18,240 --> 00:21:19,893 Пока сложно сказать. 222 00:21:20,940 --> 00:21:21,890 Трудно думать. 223 00:21:24,214 --> 00:21:27,150 Вчера вечером мне впервые удалось ее увидеть. 224 00:21:27,150 --> 00:21:29,670 До вчерашнего дня. Это было только ощущение. 225 00:21:29,670 --> 00:21:31,893 Но вчера вечером я ее видел. 226 00:21:33,540 --> 00:21:35,703 Однако я не уверен, что она меня видела. 227 00:21:36,630 --> 00:21:39,483 Она смотрела прямо перед собой, почти сквозь меня. 228 00:21:40,590 --> 00:21:43,170 Это было похоже на то, как будто смотришь на неподвижное изображение. 229 00:21:43,170 --> 00:21:47,790 Картина, портрет ее, какой она была раньше. 230 00:21:47,790 --> 00:21:48,993 Но это была она. 231 00:21:50,580 --> 00:21:52,800 Я попытался прикоснуться к ней, и это было так странно. 232 00:21:52,800 --> 00:21:55,290 потому что моя рука не прошла сквозь нее 233 00:21:55,290 --> 00:21:58,080 или что-то вроде того, что можно увидеть в мультфильмах. 234 00:21:58,080 --> 00:22:01,383 Я просто чувствовала там пустоту. 235 00:22:02,940 --> 00:22:05,850 Мир умер слишком много лет назад, чтобы я мог сосчитать. 236 00:22:05,850 --> 00:22:08,100 Все перевернулось с ног на голову. 237 00:22:08,100 --> 00:22:13,100 Призраки реальны, существа воют на равнинах. 238 00:22:13,100 --> 00:22:15,040 В первый раз мне не удалось спасти Нелли. 239 00:22:16,590 --> 00:22:17,883 Я спасу ее сейчас. 240 00:23:07,020 --> 00:23:09,717 Как вы думаете, сколько дней прошло? 241 00:23:12,540 --> 00:23:14,913 Ну что ж, давайте подумаем об этом. 242 00:23:16,350 --> 00:23:21,350 Итак, прошло четыре года с тех пор, как ушла Нелли, 243 00:23:23,190 --> 00:23:26,910 а затем еще пять до этого, когда случилось бедствие, 244 00:23:26,910 --> 00:23:29,523 Думаю, это девять лет. 245 00:23:30,720 --> 00:23:32,610 И так 365 дней в году. 246 00:23:32,610 --> 00:23:37,110 Плюс-минус, это 3285 дней. 247 00:23:47,400 --> 00:23:49,260 Это очень много дней. 248 00:23:49,260 --> 00:23:51,933 Это действительно много дней. 249 00:23:53,190 --> 00:23:54,430 Мне жаль, Воццек. 250 00:23:57,420 --> 00:23:58,923 Мне грустно, понимаешь? 251 00:24:00,390 --> 00:24:02,963 Все те дни, которые можно было бы провести с Нелли, 252 00:24:06,438 --> 00:24:09,240 но вселенной пришлось забрать ее у меня. 253 00:24:09,240 --> 00:24:11,313 Да, я понимаю. 254 00:24:12,480 --> 00:24:14,057 Я знаю, что ты это делаешь. 255 00:24:14,057 --> 00:24:15,813 Ты единственный, кто мог это сделать. 256 00:24:19,380 --> 00:24:22,323 Я что, сошел с ума, разговаривая сам с собой? 257 00:24:23,610 --> 00:24:26,340 Я не думаю, что ты сумасшедший, Воццек. 258 00:24:26,340 --> 00:24:28,590 Я не хочу идти в психушку. 259 00:24:28,590 --> 00:24:30,390 Больше никаких психушек. 260 00:24:30,390 --> 00:24:32,040 И никто вас туда не отвезет. 261 00:24:33,540 --> 00:24:37,519 Ну, я полагаю, это небольшие благословения. 262 00:24:58,441 --> 00:25:02,774 Как ты думаешь, почему она возвращается только для того, чтобы поглазеть на меня? 263 00:25:03,630 --> 00:25:06,420 Возможно, она пока не может говорить. 264 00:25:06,420 --> 00:25:09,063 Возможно, она этого хочет, но пока она недостаточно сильна. 265 00:25:12,900 --> 00:25:16,263 Она пошевелила пальцем. 266 00:25:17,880 --> 00:25:20,430 Она сказала мне, что хочет вернуться полностью. 267 00:25:20,430 --> 00:25:22,620 Это замечательно, Воццек. 268 00:25:22,620 --> 00:25:24,600 Это действительно замечательно. 269 00:25:24,600 --> 00:25:26,070 Это прогресс. 270 00:25:26,070 --> 00:25:27,753 Да, небольшой прогресс. 271 00:25:29,190 --> 00:25:30,270 Я должен быть благодарен. 272 00:25:30,270 --> 00:25:31,103 Я. 273 00:25:31,103 --> 00:25:32,163 Я благодарен. 274 00:25:40,980 --> 00:25:44,403 Видишь ли ты ее глаза, когда она смотрит на меня? 275 00:25:46,530 --> 00:25:49,653 Похоже, она несчастна. 276 00:25:51,750 --> 00:25:52,583 Вы это видите? 277 00:25:53,820 --> 00:25:55,343 Я понимаю, что вы имеете в виду. 278 00:25:56,670 --> 00:25:58,713 Почему она должна быть мной недовольна? 279 00:26:00,510 --> 00:26:04,203 Иногда мне даже кажется, что она на меня злится. 280 00:26:05,400 --> 00:26:07,039 И почему это так? 281 00:26:07,039 --> 00:26:08,414 Я не знаю. 282 00:26:08,414 --> 00:26:09,589 А вы нет? 283 00:26:09,589 --> 00:26:10,950 Ты? 284 00:26:10,950 --> 00:26:12,210 Нет. 285 00:26:12,210 --> 00:26:13,860 Тогда почему вы спрашиваете? 286 00:26:13,860 --> 00:26:16,204 Потому что ты спросил, Воццек. 287 00:26:16,204 --> 00:26:17,160 Что? 288 00:26:17,160 --> 00:26:20,820 Так почему же она на меня злится? 289 00:26:20,820 --> 00:26:23,250 Почему кто-то злится на кого-то? 290 00:26:23,250 --> 00:26:24,540 Почему? 291 00:26:24,540 --> 00:26:25,980 Потому что они не действуют. 292 00:26:25,980 --> 00:26:28,173 так, как мы хотим, чтобы они действовали. 293 00:26:29,280 --> 00:26:30,900 Почему я должен действовать? 294 00:26:30,900 --> 00:26:32,850 Я не говорю, что она права, 295 00:26:32,850 --> 00:26:36,840 но, возможно, ваши действия опровергают ваши слова. 296 00:26:36,840 --> 00:26:37,673 Как? 297 00:26:37,673 --> 00:26:40,488 Я работаю день и ночь, чтобы вернуть ее, 298 00:26:40,488 --> 00:26:45,488 так как же мои действия... 299 00:26:46,234 --> 00:26:48,984 Воццек, ты в порядке? 300 00:30:46,302 --> 00:30:50,285 О, Боже. 301 00:31:51,649 --> 00:31:53,223 Уходите. 302 00:31:53,223 --> 00:31:55,620 Это не добрый путь. 303 00:31:55,620 --> 00:31:57,393 приветствовать соседа. 304 00:31:58,530 --> 00:31:59,730 Пожалуйста, оставьте меня в покое. 305 00:32:00,960 --> 00:32:02,670 Только сегодня вечером. 306 00:32:02,670 --> 00:32:05,040 Судя по всему, 307 00:32:05,040 --> 00:32:09,123 У тебя, должно быть, была очень плохая ночь. 308 00:32:10,699 --> 00:32:12,033 Вы больны? 309 00:32:14,070 --> 00:32:16,710 Да, я болен. 310 00:32:16,710 --> 00:32:19,203 Болезнь пройдет. 311 00:32:20,220 --> 00:32:22,680 У вас был хороший день? 312 00:32:22,680 --> 00:32:24,210 Что? 313 00:32:24,210 --> 00:32:26,640 Какое тебе дело до моего дня? 314 00:32:26,640 --> 00:32:30,840 Я пытаюсь начать небольшую светскую беседу 315 00:32:30,840 --> 00:32:32,670 смазывать колеса 316 00:32:32,670 --> 00:32:37,410 прежде чем мы перейдем к сути разговора. 317 00:32:37,410 --> 00:32:40,233 Я не хочу вести содержательный разговор. 318 00:32:42,330 --> 00:32:44,618 Я не хочу иметь ничего общего с мясом. 319 00:32:44,618 --> 00:32:49,618 Видите ли, для меня чем мясистее, тем лучше. 320 00:32:51,383 --> 00:32:54,270 Ой, у меня нет на это сил. 321 00:32:54,270 --> 00:32:56,820 В прежние времена. 322 00:32:56,820 --> 00:32:59,493 Я ничего не помню из того, что было раньше. 323 00:33:02,940 --> 00:33:05,970 Я уверен, вы что-то помните. 324 00:33:05,970 --> 00:33:07,773 Это было не так давно. 325 00:33:11,310 --> 00:33:13,310 Я помню рестораны 326 00:33:18,330 --> 00:33:23,330 и обедать на свежем воздухе и ходить в кино. 327 00:33:29,760 --> 00:33:34,413 Расскажи мне, расскажи мне все об этом. 328 00:33:41,790 --> 00:33:46,790 Мы с Нелли ходили в этот ресторан, 329 00:33:49,380 --> 00:33:51,393 но у нас всегда было одно и то же. 330 00:33:53,370 --> 00:33:55,680 Салат с жареной курицей для нее. 331 00:33:55,680 --> 00:33:58,263 А я бы заказал пасту. 332 00:34:01,470 --> 00:34:03,933 Ну, мы делали одно и то же каждую неделю. 333 00:34:09,060 --> 00:34:10,713 А потом мы шли смотреть фильм. 334 00:34:12,038 --> 00:34:15,153 Ммм, да. 335 00:34:16,020 --> 00:34:21,020 Какой последний фильм вы посмотрели вместе? 336 00:34:24,990 --> 00:34:26,890 Не помню, как это называлось. 337 00:34:31,770 --> 00:34:32,703 Мне понравилось. 338 00:34:37,337 --> 00:34:38,170 Нелли... 339 00:34:39,015 --> 00:34:40,413 Нелли боялась. 340 00:34:43,530 --> 00:34:45,625 О, да. 341 00:34:45,625 --> 00:34:46,458 О, да. 342 00:34:50,940 --> 00:34:53,733 Пожалуйста, продолжайте. 343 00:34:56,769 --> 00:34:57,602 Нет, нет. 344 00:34:58,935 --> 00:35:00,268 Пожалуйста, не надо больше. 345 00:35:01,650 --> 00:35:02,483 Больше не надо. 346 00:35:05,250 --> 00:35:07,410 Ты меня разочаровываешь. 347 00:35:07,410 --> 00:35:10,953 Мы только что добрались до самого интересного. 348 00:35:11,850 --> 00:35:14,493 Что, тебе нравится слушать о моей боли? 349 00:35:15,600 --> 00:35:17,050 Не твоя боль. 350 00:35:18,260 --> 00:35:20,010 Ваше счастье. 351 00:35:20,010 --> 00:35:25,010 Мне нравится слышать о том, как ты был счастлив. 352 00:35:27,090 --> 00:35:30,260 Ну, разговоры об этом сейчас приносят мне только боль. 353 00:35:30,260 --> 00:35:34,053 Если ты позволишь, я скажу тебе свое имя, 354 00:35:35,610 --> 00:35:40,610 но я не знаю, пришло ли время показать вам мое лицо. 355 00:35:44,340 --> 00:35:45,660 Я мог бы просто подойти к этой двери. 356 00:35:45,660 --> 00:35:47,280 и посмотрите в окно. 357 00:35:47,280 --> 00:35:50,493 Я умею очень быстро бегать, Воццек. 358 00:35:57,210 --> 00:35:58,833 Я не сказал вам своего имени. 359 00:35:59,970 --> 00:36:02,103 О, не так ли? 360 00:36:03,900 --> 00:36:04,733 Нет. 361 00:36:07,330 --> 00:36:08,973 Нет, не думаю. 362 00:36:10,800 --> 00:36:13,103 Подойди к окну, Воццек. 363 00:36:15,527 --> 00:36:19,523 Я покажу вам свое лицо и назову свое имя. 364 00:36:30,241 --> 00:36:31,741 Я тебя не вижу. 365 00:36:32,593 --> 00:36:34,410 Я стою 366 00:36:34,410 --> 00:36:37,500 на краю света, Воццек. 367 00:36:39,987 --> 00:36:40,987 Посмотрите глубже. 368 00:36:50,311 --> 00:36:51,728 Не бойтесь. 369 00:36:54,150 --> 00:36:58,643 Помните, я друг и меня зовут Делетерианец. 370 00:37:31,267 --> 00:37:33,075 ♪ Спотыкаясь повсюду, спотыкаясь повсюду, ♪ 371 00:37:33,075 --> 00:37:35,400 ♪ Так смешно ♪ 372 00:37:35,400 --> 00:37:36,233 ♪ Спотыкаясь тут и там ♪ 373 00:37:36,233 --> 00:37:40,066 ♪ Спотыкаясь повсюду, я должен заявить ♪ 374 00:37:40,066 --> 00:37:42,483 ♪ Я наступил ей прямо на ногу ♪ 375 00:37:43,393 --> 00:37:45,172 ♪ Она стукнула меня носом ♪ 376 00:37:45,172 --> 00:37:48,171 ♪ Я упал, а когда поднялся ♪ 377 00:37:48,171 --> 00:37:51,077 ♪ Мне стало стыдно ♪ 378 00:37:51,077 --> 00:37:52,461 ♪ И сказал ей ♪ 379 00:37:52,461 --> 00:37:54,191 ♪ Это последний шаг, это последний шаг ♪ 380 00:37:54,191 --> 00:37:55,450 ♪ Это последний шаг ♪ 381 00:37:55,450 --> 00:37:57,519 ♪ Моя дорогая ♪ 382 00:37:57,519 --> 00:37:59,721 ♪ Заметьте весь этот бодрый настрой, заметьте весь этот бодрый настрой ♪ 383 00:37:59,721 --> 00:38:02,046 ♪ Обратите внимание на всю бодрость ♪ 384 00:38:02,046 --> 00:38:04,783 ♪ Она сказала, хватит бормотать ♪ 385 00:38:04,783 --> 00:38:07,759 ♪ Хотя ты и спотыкаешься ♪ 386 00:38:07,759 --> 00:38:10,382 ♪ Мне это нравится совсем немного ♪ 387 00:38:20,038 --> 00:38:24,036 ♪ Молодой и маленький, низкий и высокий ♪ 388 00:38:24,036 --> 00:38:25,612 ♪ Хорошо и медленно ♪ 389 00:38:25,612 --> 00:38:28,439 ♪ Когда группа начинает играть ♪ 390 00:38:28,439 --> 00:38:30,284 ♪ Спотыкаясь повсюду, спотыкаясь повсюду, ♪ 391 00:38:30,284 --> 00:38:33,671 ♪ Спотыкаться вокруг, так смешно ♪ 392 00:38:33,671 --> 00:38:34,777 ♪ Спотыкаясь тут и там ♪ 393 00:38:34,777 --> 00:38:38,313 ♪ Спотыкаясь повсюду, я должен заявить ♪ 394 00:38:38,313 --> 00:38:41,030 ♪ Я наступил ей прямо на ногу ♪ 395 00:38:41,030 --> 00:38:43,865 ♪ И когда она толкнула меня носом ♪ 396 00:38:43,865 --> 00:38:46,582 ♪ Я упал, а когда поднялся ♪ 397 00:38:46,582 --> 00:38:47,904 ♪ Мне стало стыдно ♪ 398 00:39:12,000 --> 00:39:12,833 Воццек. 399 00:39:15,227 --> 00:39:16,310 Ты пьян. 400 00:39:17,373 --> 00:39:18,787 Сейчас середина дня. 401 00:39:19,980 --> 00:39:21,330 Что еще можно сделать? 402 00:39:23,220 --> 00:39:24,720 Будьте вместе. 403 00:39:24,720 --> 00:39:27,360 Танцуйте, играйте в игры. 404 00:39:27,360 --> 00:39:28,683 Пойдите прогуляйтесь. 405 00:39:29,700 --> 00:39:31,440 Это слишком опасно. 406 00:39:31,440 --> 00:39:32,430 Сейчас день. 407 00:39:32,430 --> 00:39:34,263 Это слишком опасно. 408 00:39:36,870 --> 00:39:38,880 Ты не тот мужчина, за которого я вышла замуж. 409 00:39:38,880 --> 00:39:39,720 О, не так ли? 410 00:39:39,720 --> 00:39:40,860 Нет. 411 00:39:40,860 --> 00:39:42,183 Ну, и за кого ты вышла замуж? 412 00:39:43,950 --> 00:39:44,853 Добрый человек. 413 00:39:46,176 --> 00:39:48,308 Уверенный в себе человек. 414 00:39:48,308 --> 00:39:49,503 Компетентный человек. 415 00:39:53,400 --> 00:39:54,700 Мне жаль разочаровывать. 416 00:39:57,660 --> 00:40:00,720 Ты сказал, что перестанешь так много пить. 417 00:40:00,720 --> 00:40:01,553 Завтра. 418 00:40:02,400 --> 00:40:03,961 Всегда завтра. 419 00:40:03,961 --> 00:40:08,961 Завтра, завтра и завтра. 420 00:40:17,063 --> 00:40:19,923 Воццек, если бы я не застрял здесь с тобой, 421 00:40:20,777 --> 00:40:21,843 Я бы тебя бросил. 422 00:40:27,001 --> 00:40:27,834 Воццек? 423 00:40:33,541 --> 00:40:34,374 Воццек. 424 00:40:46,238 --> 00:40:47,405 Привет, Воццек. 425 00:40:51,348 --> 00:40:53,343 Вы можете говорить. 426 00:40:55,163 --> 00:40:56,330 Да, Воццек. 427 00:41:00,417 --> 00:41:02,240 Мне очень жаль, я был... 428 00:41:03,270 --> 00:41:04,270 Вы пили. 429 00:41:05,910 --> 00:41:07,710 Мне жаль. 430 00:41:07,710 --> 00:41:09,690 Не извиняйся. 431 00:41:09,690 --> 00:41:12,183 То, что мы делаем в свободное время, — это наше личное дело. 432 00:41:18,000 --> 00:41:19,550 Вы сидите в кресле. 433 00:41:20,959 --> 00:41:23,397 Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал, Воццек. 434 00:41:23,397 --> 00:41:24,230 Что это такое? 435 00:41:24,230 --> 00:41:25,761 Что-либо. 436 00:41:25,761 --> 00:41:27,000 Мне нужно, чтобы ты оделся. 437 00:41:27,000 --> 00:41:28,383 Мне нужно, чтобы ты пошёл со мной. 438 00:41:29,640 --> 00:41:30,740 Куда пойти с тобой? 439 00:41:32,100 --> 00:41:33,153 Просто одевайся. 440 00:41:34,290 --> 00:41:35,733 Что, уже ночь. 441 00:41:36,930 --> 00:41:37,860 Все будет иметь смысл. 442 00:41:37,860 --> 00:41:39,560 когда ты пойдешь со мной в это место. 443 00:41:42,480 --> 00:41:43,780 Одевайся, Воццек! 444 00:41:47,550 --> 00:41:49,440 Вы не понимаете. 445 00:41:49,440 --> 00:41:52,503 Эти существа, эти твари приходят ночью. 446 00:41:54,690 --> 00:41:55,740 Они приходят в полночь. 447 00:41:55,740 --> 00:41:57,663 Сейчас 21:00, у нас полно времени. 448 00:41:58,903 --> 00:42:01,350 Это слишком опасно. 449 00:42:01,350 --> 00:42:02,500 Да или нет, Воццек? 450 00:42:05,240 --> 00:42:06,073 Хорошо. 451 00:42:06,930 --> 00:42:07,863 Все для вас. 452 00:42:10,740 --> 00:42:14,933 Просто доверься мне, муж. 453 00:42:14,933 --> 00:42:19,933 Доверять вам? 454 00:42:46,658 --> 00:42:47,883 О, Боже! 455 00:42:57,720 --> 00:42:59,280 Что происходит? 456 00:42:59,280 --> 00:43:00,840 Кому ты рассказываешь. 457 00:43:00,840 --> 00:43:03,540 Нелли была здесь, и я пошла с ней. 458 00:43:03,540 --> 00:43:06,203 И вот я весь в крови. 459 00:43:06,203 --> 00:43:07,442 Замедлять. 460 00:43:07,442 --> 00:43:08,400 Я не сбавлю темп. 461 00:43:08,400 --> 00:43:09,233 Я не могу замедлиться. 462 00:43:09,233 --> 00:43:11,040 Ты помедленнее! 463 00:43:11,040 --> 00:43:11,913 Что случилось? 464 00:43:12,780 --> 00:43:14,013 Что случилось? 465 00:43:15,870 --> 00:43:18,240 Я не знаю, и вы тоже. 466 00:43:18,240 --> 00:43:19,500 Успокоиться. 467 00:43:19,500 --> 00:43:22,653 Перестаньте говорить мне, чтобы я успокоился! 468 00:43:24,240 --> 00:43:25,340 Мне жаль. 469 00:43:30,090 --> 00:43:31,540 Привет, Воццек. 470 00:43:36,030 --> 00:43:37,713 Сейчас не самое подходящее время. 471 00:43:39,600 --> 00:43:41,643 Я чувствую запах крови. 472 00:43:42,570 --> 00:43:44,553 Ты ранен, мой друг? 473 00:43:46,380 --> 00:43:47,613 Это не мое. 474 00:43:50,489 --> 00:43:52,139 Чья это кровь? 475 00:43:53,670 --> 00:43:56,190 Тебе нужно уйти. 476 00:43:56,190 --> 00:44:00,690 О, я бы не бросил тебя, мой друг. 477 00:44:00,690 --> 00:44:02,830 Не в то время, когда ты в этом нуждаешься. 478 00:44:15,840 --> 00:44:18,963 Я должен признаться тебе в чем-то, мой друг. 479 00:44:20,670 --> 00:44:25,670 Я недавно наблюдал за тобой, ты шел позади женщины. 480 00:44:30,360 --> 00:44:32,010 Вы могли ее видеть? 481 00:44:32,010 --> 00:44:35,013 Она была очень красива. 482 00:44:36,900 --> 00:44:38,583 Это твоя жена? 483 00:44:40,080 --> 00:44:40,913 Да. 484 00:44:42,120 --> 00:44:44,643 Ты удивлен, что я смог ее увидеть. 485 00:44:47,820 --> 00:44:51,480 Я чувствую облегчение. 486 00:44:51,480 --> 00:44:53,373 Почему облегчение? 487 00:44:55,260 --> 00:44:57,630 Потому что это значит, что я не сумасшедший. 488 00:44:57,630 --> 00:45:02,593 Давайте не будем торопиться. 489 00:45:07,920 --> 00:45:09,450 Извини. 490 00:45:09,450 --> 00:45:11,763 Немного юмора, чтобы поднять настроение. 491 00:45:13,710 --> 00:45:15,420 Куда она меня везла? 492 00:45:15,420 --> 00:45:17,253 Вы не помните? 493 00:45:18,180 --> 00:45:19,013 Нет. 494 00:45:20,460 --> 00:45:24,783 Вы шли по краю обрыва. 495 00:45:26,633 --> 00:45:29,253 Зачем она меня туда повела? 496 00:45:31,530 --> 00:45:34,163 Она сказала, что мне все объяснят. 497 00:45:35,730 --> 00:45:37,930 Возможно, она вам лгала. 498 00:45:41,160 --> 00:45:42,750 Она не стала бы мне лгать. 499 00:45:42,750 --> 00:45:45,760 Все лгут, Воццек. 500 00:45:47,250 --> 00:45:48,183 Даже ты. 501 00:45:52,800 --> 00:45:55,410 Что мы делали на краю обрыва? 502 00:45:55,410 --> 00:45:57,960 Я могу рассказать вам, что я видел, 503 00:45:57,960 --> 00:46:01,620 но будет проще, если я вам покажу. 504 00:46:01,620 --> 00:46:03,393 Выйди на улицу, мой друг. 505 00:46:07,380 --> 00:46:09,243 Вы можете мне доверять. 506 00:46:14,130 --> 00:46:15,510 Никогда. 507 00:46:15,510 --> 00:46:16,353 Ты меня убьешь. 508 00:46:17,190 --> 00:46:20,613 Может быть да, а может и нет. 509 00:46:23,640 --> 00:46:28,640 Однажды мы будем вместе, мой друг, мой сосед. 510 00:46:34,110 --> 00:46:37,863 Эта дверь больше не разделяет нас. 511 00:47:16,605 --> 00:47:17,970 Вот и всё. 512 00:47:17,970 --> 00:47:19,240 Садись, Воццек. 513 00:47:21,951 --> 00:47:23,433 Что происходит? 514 00:47:24,420 --> 00:47:26,610 Ты не помнишь, что произошло? 515 00:47:26,610 --> 00:47:28,110 Нет, я ничего не помню. 516 00:47:28,110 --> 00:47:31,050 Я проснулся весь в крови. 517 00:47:31,050 --> 00:47:32,910 Чья это была кровь? 518 00:47:32,910 --> 00:47:33,910 Это была моя кровь. 519 00:47:35,130 --> 00:47:36,000 Как у тебя с кровью? 520 00:47:36,000 --> 00:47:36,833 Ты мертв. 521 00:47:38,520 --> 00:47:39,353 А я? 522 00:47:41,520 --> 00:47:42,753 Я видел, как ты умираешь. 523 00:47:44,340 --> 00:47:47,373 Машина работает. 524 00:47:49,825 --> 00:47:51,000 Ты имеешь в виду... 525 00:47:51,000 --> 00:47:52,353 Ты возвращаешь меня обратно. 526 00:47:54,660 --> 00:47:56,030 Прикоснись ко мне, Воццек. 527 00:48:21,599 --> 00:48:26,095 Ох, как давно я тебя не прикасался. 528 00:48:35,009 --> 00:48:38,676 Прошло так много времени с тех пор, как я к кому-либо прикасался. 529 00:48:41,250 --> 00:48:43,023 Возьми себя в руки, Воццек. 530 00:48:45,237 --> 00:48:46,070 Мне жаль. 531 00:48:48,240 --> 00:48:49,293 У меня есть потребности. 532 00:48:51,150 --> 00:48:53,720 Да, у вас есть потребности. 533 00:48:56,460 --> 00:48:58,650 Вчера вечером мы поднялись на вершину скалы. 534 00:48:58,650 --> 00:49:00,243 и я дал тебе выбор. 535 00:49:02,700 --> 00:49:06,960 Два способа быть со мной: легкий и трудный. 536 00:49:06,960 --> 00:49:08,643 И ты выбрал трудный путь. 537 00:49:09,717 --> 00:49:11,967 А трудный путь — это признание прошлого. 538 00:49:13,372 --> 00:49:16,467 Вам не нравилось то, что вам приходилось делать. 539 00:49:16,467 --> 00:49:19,563 И ты сделал вещи, муж, 540 00:49:22,350 --> 00:49:24,450 Я не знал, что ты когда-нибудь будешь способен 541 00:49:25,770 --> 00:49:28,117 пока я не увидел, на что ты способен. 542 00:49:32,680 --> 00:49:34,743 Мы уже почти у конца. 543 00:49:35,700 --> 00:49:37,740 Я становлюсь сильнее. 544 00:49:37,740 --> 00:49:40,113 Вы почти достигли конца своего приключения. 545 00:49:41,040 --> 00:49:42,440 Какие чувства это у вас вызывает? 546 00:49:44,400 --> 00:49:45,363 Я так счастлива. 547 00:49:46,613 --> 00:49:49,714 Я так счастлива. 548 00:49:49,714 --> 00:49:50,547 Хороший. 549 00:49:51,930 --> 00:49:55,683 В этом мире мало счастья, так что купайтесь в нем. 550 00:49:58,477 --> 00:50:00,690 Как я узнаю, когда ты будешь готов, 551 00:50:00,690 --> 00:50:03,483 готовы вернуться навсегда? 552 00:50:04,380 --> 00:50:05,363 Вы узнаете. 553 00:50:06,597 --> 00:50:10,830 Но потом ты просто останешься здесь, как и прежде, 554 00:50:10,830 --> 00:50:13,293 нет необходимости в машине-призраке? 555 00:50:15,870 --> 00:50:18,783 О, машина-призрак всегда будет нужна. 556 00:50:24,804 --> 00:50:26,554 Я очень по тебе скучаю. 557 00:50:28,980 --> 00:50:30,753 Да, я знаю, что ты это делаешь. 558 00:50:32,580 --> 00:50:34,623 И теперь я знаю, что ты тоже скучаешь по мне. 559 00:50:36,226 --> 00:50:38,577 Да? 560 00:50:38,577 --> 00:50:40,577 Зачем еще вам возвращаться сюда? 561 00:50:41,790 --> 00:50:44,310 Да, а почему же еще? 562 00:50:46,950 --> 00:50:49,050 Сейчас я должен идти. 563 00:50:49,050 --> 00:50:50,300 Вы почти у цели. 564 00:50:51,390 --> 00:50:52,223 Будь сильным. 565 00:50:54,870 --> 00:50:57,903 Мне не терпится снова заняться с тобой любовью. 566 00:51:01,260 --> 00:51:02,410 Спокойной ночи, Воццек. 567 00:51:03,450 --> 00:51:06,660 Постарайтесь не потерять себя, пока все не закончилось. 568 00:52:32,440 --> 00:52:33,940 Куда мы идем? 569 00:52:35,190 --> 00:52:36,240 Подписывайтесь на меня. 570 00:52:38,250 --> 00:52:39,083 Видишь? 571 00:52:40,500 --> 00:52:41,750 Это наше место. 572 00:52:43,142 --> 00:52:44,356 Наше особое место. 573 00:53:01,530 --> 00:53:03,030 Наше особое место. 574 00:53:04,750 --> 00:53:05,583 Сидеть. 575 00:53:06,710 --> 00:53:08,583 Все пошло совсем не так. 576 00:53:09,430 --> 00:53:11,550 Я знаю. 577 00:53:11,550 --> 00:53:13,950 Я хочу все исправить. 578 00:53:13,950 --> 00:53:15,288 Я знаю. 579 00:53:15,288 --> 00:53:16,538 Как? 580 00:53:18,888 --> 00:53:21,565 Прыгай со скалы, Воццек. 581 00:53:21,565 --> 00:53:23,200 Что, почему? 582 00:53:23,200 --> 00:53:24,033 Почему? 583 00:53:24,033 --> 00:53:25,510 Быть со мной. 584 00:53:25,510 --> 00:53:27,570 Это намного проще. 585 00:53:27,570 --> 00:53:28,893 Вы не почувствуете боли. 586 00:53:30,265 --> 00:53:31,715 Ты хочешь, чтобы я покончил с собой? 587 00:53:33,750 --> 00:53:35,543 Мертвые должны быть вместе. 588 00:53:37,290 --> 00:53:39,203 Но я не хочу умирать. 589 00:53:39,203 --> 00:53:40,623 Но ты хочешь меня. 590 00:53:42,077 --> 00:53:43,410 Ты мне нужен живым. 591 00:53:43,410 --> 00:53:45,873 Я не хочу, чтобы мы оба умерли. 592 00:53:47,250 --> 00:53:48,300 А вы нет? 593 00:53:51,219 --> 00:53:53,302 Почему вы так говорите? 594 00:53:56,619 --> 00:53:58,453 Ты пришел, чтобы возненавидеть меня. 595 00:53:58,453 --> 00:54:00,587 - Нет. - Разве не так? 596 00:54:00,587 --> 00:54:01,420 Нет. 597 00:54:03,793 --> 00:54:04,803 Я болел. 598 00:54:06,060 --> 00:54:07,683 Умирающий. 599 00:54:09,364 --> 00:54:11,037 Я не обижался на тебя. 600 00:54:11,037 --> 00:54:13,263 Я не хотел, чтобы ты умер. 601 00:54:16,260 --> 00:54:17,553 Ты так устал. 602 00:54:18,780 --> 00:54:20,180 Вы на это не подписывались. 603 00:54:21,958 --> 00:54:23,375 Я так устал. 604 00:54:25,016 --> 00:54:27,481 В мире, где все мертво, 605 00:54:27,481 --> 00:54:30,231 что значит еще один, что значит еще два? 606 00:54:32,573 --> 00:54:35,373 Нет ничего постыдного в смерти, Воццек. 607 00:54:36,510 --> 00:54:38,013 Каждому когда-нибудь приходится уходить. 608 00:54:40,170 --> 00:54:41,147 Но я боюсь. 609 00:54:42,327 --> 00:54:43,563 У вас есть выбор. 610 00:54:45,088 --> 00:54:48,453 Спрыгни с этой скалы и будь со мной в мире. 611 00:54:49,723 --> 00:54:50,556 Нет. 612 00:54:52,080 --> 00:54:53,553 Нет, я тебя чувствую. 613 00:55:02,310 --> 00:55:03,813 Ты меня чувствуешь. 614 00:55:06,960 --> 00:55:08,793 Разве вы не видите, это работает. 615 00:55:10,380 --> 00:55:13,650 Ты — плоть, кость и кровь. 616 00:55:13,650 --> 00:55:18,650 и волосы, и разум, и душа, и красота. 617 00:55:20,847 --> 00:55:22,320 И вот мы на финишной прямой. 618 00:55:22,320 --> 00:55:24,330 И ты хочешь, чтобы я все закончил? 619 00:55:24,330 --> 00:55:25,950 Нет. 620 00:55:25,950 --> 00:55:27,390 Нет! 621 00:55:27,390 --> 00:55:28,277 Я отказываюсь! 622 00:55:35,190 --> 00:55:37,231 О, нет, нет, нет, нет. 623 00:55:37,231 --> 00:55:38,064 Пожалуйста. 624 00:55:39,627 --> 00:55:41,505 Время еще есть. 625 00:55:41,505 --> 00:55:43,809 В любом случае вы получите тот же результат. 626 00:55:43,809 --> 00:55:45,809 Но выбор за вами. 627 00:55:47,451 --> 00:55:48,868 Нет, нет, нет, нет. 628 00:55:49,849 --> 00:55:51,099 Нет, нет, нет, нет! 629 00:56:43,114 --> 00:56:43,947 Что? 630 00:56:55,530 --> 00:56:59,817 Не паникуй, друг, сосед. 631 00:57:07,230 --> 00:57:11,130 Ты никогда не успеешь добежать до этого ножа вовремя. 632 00:57:11,130 --> 00:57:15,813 Я намного, намного быстрее тебя. 633 00:57:17,074 --> 00:57:18,783 И эта комната маленькая. 634 00:57:21,000 --> 00:57:24,633 Ты мне не друг. 635 00:57:25,770 --> 00:57:30,770 Твои слова ранили меня сильнее, чем этот нож. 636 00:57:35,370 --> 00:57:38,043 Садитесь, пожалуйста. 637 00:57:53,670 --> 00:57:57,663 Хорошо, давайте поговорим. 638 00:58:00,810 --> 00:58:05,810 Что вы помните о том первом дне? 639 00:58:09,510 --> 00:58:11,310 О бедствии? 640 00:58:11,310 --> 00:58:12,143 Да. 641 00:58:13,770 --> 00:58:16,083 Что вы помните? 642 00:58:18,600 --> 00:58:21,003 Это было Рождество. 643 00:58:22,080 --> 00:58:24,933 И что вы чувствовали? 644 00:58:26,520 --> 00:58:30,810 Страх, неуверенность. 645 00:58:30,810 --> 00:58:33,233 Ты думал, что умрешь? 646 00:58:34,950 --> 00:58:36,390 Да. 647 00:58:36,390 --> 00:58:38,793 А что насчет Нелли? 648 00:58:42,870 --> 00:58:45,707 Она была сильнее, чем я когда-либо был. 649 00:58:51,420 --> 00:58:54,393 Сильнее тебя? 650 00:58:55,860 --> 00:58:56,760 Всегда. 651 00:58:58,560 --> 00:59:01,023 Что сделало ее сильнее тебя? 652 00:59:05,373 --> 00:59:06,290 Я слаб. 653 00:59:08,253 --> 00:59:10,658 Я всегда был слабым. 654 00:59:18,540 --> 00:59:23,540 Так почему же она мертва, а ты нет? 655 00:59:26,310 --> 00:59:28,640 Ее что-то зацепило. 656 00:59:32,436 --> 00:59:35,019 Под таким существом, как я, вы имеете в виду? 657 00:59:39,998 --> 00:59:40,831 Вы? 658 00:59:43,772 --> 00:59:45,522 Ты разорвал ее на части. 659 00:59:46,580 --> 00:59:48,123 Ты винишь меня? 660 00:59:49,260 --> 00:59:54,260 Ибо моя природа — разрывать вещи на части, чтобы поглотить их. 661 00:59:55,710 --> 00:59:59,163 Это моя цель. 662 01:00:00,990 --> 01:00:05,990 Тебе, должно быть, интересно, почему я прихожу сюда каждую ночь, 663 01:00:09,000 --> 01:00:12,690 какова причина моего пребывания здесь, 664 01:00:12,690 --> 01:00:17,690 почему я решил именно сейчас посетить вас. 665 01:00:18,870 --> 01:00:21,063 Мне это приходило в голову. 666 01:00:25,590 --> 01:00:30,243 Я был рождён, чтобы потреблять, бесконечно голодный, 667 01:00:33,450 --> 01:00:38,450 и сброшен с неба моим Богом с одной целью, 668 01:00:41,100 --> 01:00:45,453 съесть мир и съесть его я должен. 669 01:00:49,860 --> 01:00:54,570 Я бродил по арктическим просторам севера, 670 01:00:54,570 --> 01:00:59,220 горы вашей Европы, африканские равнины, 671 01:00:59,220 --> 01:01:01,773 ваши города, ваши дома. 672 01:01:03,540 --> 01:01:07,680 Я ел людей и животных. 673 01:01:07,680 --> 01:01:10,293 и трава на полях твоих. 674 01:01:12,600 --> 01:01:16,503 Я даже ел себе подобных, 675 01:01:17,940 --> 01:01:22,940 каждый из них, все мои братья и сестры, 676 01:01:29,400 --> 01:01:31,713 но мой голод остается. 677 01:01:35,731 --> 01:01:40,731 Это мое проклятие. 678 01:01:42,599 --> 01:01:47,599 Я съел все, все, кроме тебя. 679 01:01:55,920 --> 01:01:58,620 И хотя мой живот урчит, 680 01:01:58,620 --> 01:02:02,960 с желанием поглотить и тебя, признаюсь, 681 01:02:05,280 --> 01:02:09,790 Я боюсь остаться один в этом мире. 682 01:02:12,060 --> 01:02:14,793 ибо однажды я съел тебя, 683 01:02:17,460 --> 01:02:22,097 что мне еще осталось есть, кроме меня самого? 684 01:02:27,861 --> 01:02:30,111 Воццек, я не существо 685 01:02:34,170 --> 01:02:38,673 создан для таких вещей, как страх и сомнения. 686 01:02:40,980 --> 01:02:42,693 Это человеческий дар. 687 01:02:49,050 --> 01:02:52,737 И так, друг, сосед, 688 01:02:56,610 --> 01:02:58,473 ответь мне на это. 689 01:03:01,380 --> 01:03:06,380 Если вокруг тебя все мертво и все, что ты любишь, исчезло, 690 01:03:09,030 --> 01:03:14,030 и ты больше ничего не вносишь в эту вселенную 691 01:03:14,460 --> 01:03:19,263 за исключением вашего собственного дальнейшего существования, 692 01:03:21,330 --> 01:03:24,423 почему вы упорствуете? 693 01:03:25,980 --> 01:03:30,363 Зачем цепляться за жизнь, если ее нет? 694 01:03:31,620 --> 01:03:36,620 Почему бы не выйти на улицу и не позволить себе насладиться 695 01:03:36,990 --> 01:03:39,363 и снова стать частью мира? 696 01:03:40,440 --> 01:03:44,310 Почему бы не прыгнуть со скалы? 697 01:03:44,310 --> 01:03:48,423 и увидеть, что находится за пределами этого мира? 698 01:03:50,490 --> 01:03:52,930 Разве это не стоит того? 699 01:03:55,080 --> 01:03:59,673 поскольку этот мир сломан? 700 01:04:18,900 --> 01:04:20,463 Что находится за пределами этого мира? 701 01:04:27,090 --> 01:04:30,993 Комфорт, связь. 702 01:04:32,621 --> 01:04:37,621 Я знаю только то, что я могу видеть, и я могу видеть только через них. 703 01:04:37,980 --> 01:04:42,980 что я потребил, и это, конечно, всё. 704 01:04:49,830 --> 01:04:51,483 Но когда они говорят со мной, 705 01:04:53,070 --> 01:04:58,070 Духи мертвых, которых я отправил на другую сторону, 706 01:05:01,170 --> 01:05:02,763 они кажутся умиротворенными. 707 01:05:04,200 --> 01:05:09,200 Кажется, они не злятся на меня за то, что мне пришлось сделать. 708 01:05:12,240 --> 01:05:14,733 Небольшое благо, я полагаю. 709 01:05:16,710 --> 01:05:19,983 Почему тебя волнует, что они на тебя злятся? 710 01:05:24,077 --> 01:05:27,244 Потому что я жив и у меня есть душа. 711 01:05:35,040 --> 01:05:39,153 Чего у меня не было, так это выбора, 712 01:05:45,447 --> 01:05:50,247 Пока я не решил оставить тебя в живых. 713 01:05:56,145 --> 01:05:57,478 Пожалуйста. 714 01:06:00,205 --> 01:06:01,288 Воццек, посмотри. 715 01:06:05,921 --> 01:06:08,088 Наступило Рождество, мой друг. 716 01:06:20,239 --> 01:06:21,781 Нелли. 717 01:06:24,663 --> 01:06:25,996 Привет, Воццек. 718 01:06:30,399 --> 01:06:32,899 Какое у вас рождественское желание? 719 01:06:42,159 --> 01:06:43,076 У меня есть... 720 01:06:45,836 --> 01:06:49,503 Я оставлю тебя, чтобы ты побыл со своей любовью. 721 01:06:51,542 --> 01:06:54,709 Спасибо за время, которое мы провели вместе. 722 01:06:57,493 --> 01:07:00,640 Я надеюсь, что увижу тебя снова, мой друг. 723 01:07:30,300 --> 01:07:31,600 Счастливого Рождества, Нелли. 724 01:07:36,660 --> 01:07:37,503 Ты вернулся? 725 01:07:38,580 --> 01:07:39,413 Это оно? 726 01:07:42,540 --> 01:07:45,813 Остался всего один последний шаг, чтобы это произошло, дорогая. 727 01:07:46,819 --> 01:07:48,736 Что это такое? 728 01:07:52,285 --> 01:07:54,210 Еще раз. 729 01:07:54,210 --> 01:07:55,043 Полная мощность. 730 01:07:57,900 --> 01:08:01,080 И тогда ты вернешься навсегда? 731 01:08:01,080 --> 01:08:02,160 Ты не уйдешь? 732 01:08:03,984 --> 01:08:06,097 У меня будет столько сил, сколько мне нужно. 733 01:08:09,509 --> 01:08:11,176 Давайте закончим это. 734 01:09:49,425 --> 01:09:50,258 Нелли? 735 01:09:54,789 --> 01:09:55,789 Сработало? 736 01:09:59,337 --> 01:10:00,747 Я думаю, что так и было. 737 01:10:00,747 --> 01:10:02,247 Откуда вы знаете? 738 01:10:05,094 --> 01:10:06,094 Я просто делаю это. 739 01:10:09,179 --> 01:10:10,846 Могу ли я приехать к вам? 740 01:10:13,019 --> 01:10:14,186 Да, Воццек. 741 01:10:25,755 --> 01:10:27,505 Вы чувствуете себя по-другому. 742 01:10:31,703 --> 01:10:34,173 Потому что я полностью здесь. 743 01:10:39,964 --> 01:10:44,964 Раньше я все еще чувствовала в тебе смерть, но теперь... 744 01:10:45,120 --> 01:10:46,710 Теперь я больше не мертв. 745 01:10:49,380 --> 01:10:51,309 Ты вернул меня. 746 01:10:51,309 --> 01:10:52,226 Ты сделал это. 747 01:10:57,207 --> 01:11:00,450 Ты действительно позволяешь себе волю. 748 01:11:00,450 --> 01:11:01,283 Что? 749 01:11:02,910 --> 01:11:04,233 Ты растолстел. 750 01:11:05,220 --> 01:11:07,143 Ну, толще. 751 01:11:09,994 --> 01:11:14,994 Я не понимаю, почему вы так говорите. 752 01:11:16,050 --> 01:11:18,990 Этот дом был таким красивым. 753 01:11:18,990 --> 01:11:23,633 Это был наш оазис, убежище на краю света. 754 01:11:23,633 --> 01:11:25,143 А теперь посмотрите на это. 755 01:11:27,089 --> 01:11:31,623 Тьфу, ты не был хорошим распорядителем нашей совместной жизни. 756 01:11:33,330 --> 01:11:34,530 Трудно быть одному. 757 01:11:36,690 --> 01:11:38,090 Мне нужно было, чтобы ты... 758 01:11:38,090 --> 01:11:42,273 Чтобы убираться, чтобы следовать за тобой, 759 01:11:43,770 --> 01:11:46,770 чтобы вы были счастливы, делая то, что хотите. 760 01:11:47,910 --> 01:11:50,823 Нелли, я в полном замешательстве. 761 01:11:54,030 --> 01:11:55,053 Я знаю, что ты такой. 762 01:11:57,180 --> 01:12:02,180 Я попытался предложить вам более простое решение, менее болезненное. 763 01:12:03,870 --> 01:12:05,640 Ты мог умереть в неведении, 764 01:12:05,640 --> 01:12:08,460 что для вас было бы поистине блаженным опытом. 765 01:12:08,460 --> 01:12:11,283 Но ты отказался от моей помощи. 766 01:12:12,750 --> 01:12:16,480 И я хочу, чтобы вы знали, что я пытался предложить свою помощь. 767 01:12:17,490 --> 01:12:22,490 потому что я все еще люблю тебя, несмотря на то, кем ты стал. 768 01:12:22,590 --> 01:12:25,410 Я буду любить тебя, пока всё не исчезнет. 769 01:12:25,410 --> 01:12:27,120 и вселенная становится холодной. 770 01:12:27,120 --> 01:12:28,713 Вот такая сильная любовь. 771 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 Но это не значит, что я не могу тебя ненавидеть. 772 01:12:35,160 --> 01:12:36,360 Ненавидишь меня? 773 01:12:36,360 --> 01:12:37,650 Это был конец света. 774 01:12:37,650 --> 01:12:39,273 Но все равно мы были друг у друга. 775 01:12:41,280 --> 01:12:44,520 А потом выпили виски. 776 01:12:44,520 --> 01:12:47,820 Но все же какое-то время мы были друг у друга. 777 01:12:47,820 --> 01:12:51,900 А потом ты пил виски и я, когда хотел, 778 01:12:51,900 --> 01:12:53,253 но у меня не было тебя. 779 01:12:54,180 --> 01:12:55,503 Не так, как раньше. 780 01:12:56,610 --> 01:12:58,860 Но мы продолжили, не так ли? 781 01:12:58,860 --> 01:13:00,720 Мы продолжали существовать. 782 01:13:00,720 --> 01:13:02,463 И несмотря ни на что, 783 01:13:03,810 --> 01:13:06,168 Я думала, мы все еще поддерживаем друг друга. 784 01:13:06,168 --> 01:13:08,220 Я всегда тебя поддерживал. 785 01:13:08,220 --> 01:13:10,170 Я ухаживала за тобой, когда ты болел. 786 01:13:10,170 --> 01:13:11,580 Из-за обязательств. 787 01:13:11,580 --> 01:13:12,693 - Нет. - Да. 788 01:13:13,530 --> 01:13:15,060 И когда я начал чувствовать, 789 01:13:15,060 --> 01:13:16,860 еще немного лучше, что потом? 790 01:13:18,030 --> 01:13:23,030 Мой любящий, послушный муж, неужели все изменилось? 791 01:13:29,670 --> 01:13:31,023 Мне нужно было пространство. 792 01:13:31,950 --> 01:13:34,720 И я получил это пространство, гуляя на солнце. 793 01:13:35,640 --> 01:13:38,010 чтобы впустить тепло и ветер 794 01:13:38,010 --> 01:13:41,223 и небо заберет часть этого удушья. 795 01:13:43,110 --> 01:13:45,479 И в один из таких дней... 796 01:13:45,479 --> 01:13:50,479 Ой, я не хочу говорить о том дне. 797 01:13:51,551 --> 01:13:52,551 Ты вернулся. 798 01:13:54,150 --> 01:13:56,340 Это новая жизнь и новое начало. 799 01:13:56,340 --> 01:13:58,290 Вот почему я вернул тебя. 800 01:13:58,290 --> 01:14:01,662 чтобы мы могли снова любить друг друга, как раньше. 801 01:14:04,728 --> 01:14:08,117 В один из таких дней произошло непредвиденное. 802 01:14:09,207 --> 01:14:12,423 Существа бродили при дневном свете. 803 01:14:14,057 --> 01:14:17,940 Я бежал, я бежал, спасая свою жизнь. 804 01:14:17,940 --> 01:14:19,350 И я позвал тебя. 805 01:14:19,350 --> 01:14:22,191 Ты помнишь, что я сказал, Воццек? 806 01:14:22,191 --> 01:14:23,024 Воццек! 807 01:14:25,300 --> 01:14:26,133 Нелли! 808 01:14:27,396 --> 01:14:29,700 Вы звали на помощь. 809 01:14:29,700 --> 01:14:31,495 Где вы были? 810 01:14:31,495 --> 01:14:32,806 Я не знал, где ты. 811 01:14:32,806 --> 01:14:34,056 Да, вы это сделали. 812 01:14:38,679 --> 01:14:39,512 Нелли! 813 01:14:41,547 --> 01:14:42,797 Нелли, Нелли! 814 01:14:52,053 --> 01:14:53,303 Воццек, помоги! 815 01:14:55,033 --> 01:14:56,116 Воццек, помоги! 816 01:15:03,319 --> 01:15:05,481 Помогите мне, помогите мне! 817 01:15:05,481 --> 01:15:06,314 Воццек! 818 01:15:27,690 --> 01:15:29,090 Я не смог бы тебя спасти. 819 01:15:31,080 --> 01:15:31,947 Да, могли бы. 820 01:15:31,947 --> 01:15:35,040 Ты знаешь, что мог бы. 821 01:15:35,040 --> 01:15:36,562 Это было слишком близко. 822 01:15:36,562 --> 01:15:38,460 Нас было двое против всего мира. 823 01:15:38,460 --> 01:15:41,313 Но когда дело дошло до критической ситуации, я оказался расходным материалом. 824 01:15:42,360 --> 01:15:43,800 Я был напуган. 825 01:15:43,800 --> 01:15:44,793 Я тоже! 826 01:15:45,906 --> 01:15:48,870 Если бы я вышел из дома, мы оба могли бы погибнуть. 827 01:15:48,870 --> 01:15:50,491 Но вы бы хотя бы попробовали. 828 01:15:50,491 --> 01:15:51,324 Что? 829 01:15:52,524 --> 01:15:54,450 Это несправедливо. 830 01:15:54,450 --> 01:15:56,130 Это несправедливо! 831 01:15:56,130 --> 01:15:57,180 Почему это несправедливо? 832 01:15:57,180 --> 01:15:59,673 Воццек, почему это несправедливо по отношению к тебе? 833 01:16:00,567 --> 01:16:02,580 Я вернул тебя! 834 01:16:02,580 --> 01:16:05,250 Я посвятил свою жизнь тому, чтобы вернуть тебя! 835 01:16:05,250 --> 01:16:06,930 Ты посвятил свою жизнь, 836 01:16:06,930 --> 01:16:10,773 жизнь, которую вы сохранили для себя, ваша драгоценная жизнь. 837 01:16:11,850 --> 01:16:15,450 И теперь ты хочешь благодарности и похвалы за то, что вернул меня. 838 01:16:15,450 --> 01:16:18,330 чтобы у вас был кто-то, кто будет убирать за вас, 839 01:16:18,330 --> 01:16:20,610 сказать тебе, какой ты хороший человек, 840 01:16:20,610 --> 01:16:21,930 трахнуть тебя, 841 01:16:21,930 --> 01:16:25,233 попытайтесь искупить то, что, как вы знаете, является вашим самым большим грехом. 842 01:16:26,820 --> 01:16:31,820 И даже после смерти ты держал меня в плену этим, 843 01:16:32,190 --> 01:16:34,113 инструмент для жизни, но на самом деле тюрьма. 844 01:16:36,330 --> 01:16:38,283 Я был спокоен, Воццек. 845 01:16:40,380 --> 01:16:45,380 Там мир и покой, и ничего подобного. 846 01:16:47,880 --> 01:16:52,140 И каждый день в течение четырех лет ты отрывал меня от этого. 847 01:16:52,140 --> 01:16:57,140 чтобы ты мог сидеть и разговаривать со мной и дрочить передо мной 848 01:16:58,110 --> 01:17:01,143 и попытайтесь почувствовать себя своего рода мучеником. 849 01:17:04,326 --> 01:17:06,723 Ты не Нелли. 850 01:17:07,912 --> 01:17:09,600 Ты — нечто иное. 851 01:17:09,600 --> 01:17:12,151 Я вернул демона или что-то в этом роде. 852 01:17:12,151 --> 01:17:16,913 О, я Нелли, хорошо. 853 01:17:18,330 --> 01:17:21,123 Но ты прав, Воццек, я должен тебя поблагодарить. 854 01:17:22,740 --> 01:17:26,700 Вопреки всему, ты вернул меня из мертвых. 855 01:17:26,700 --> 01:17:28,263 Ты возродил меня. 856 01:17:31,170 --> 01:17:33,300 Мое тело снова мое. 857 01:17:33,300 --> 01:17:36,030 Мой разум ясен, а душа имеет цель. 858 01:17:36,030 --> 01:17:37,557 И за это я вам благодарен. 859 01:17:44,953 --> 01:17:49,263 Когда-то я любила тебя, но ты принимал это как должное. 860 01:17:50,220 --> 01:17:52,200 И в мире, где есть только два человека, 861 01:17:52,200 --> 01:17:54,123 это много желаний, которые игнорируются. 862 01:17:57,900 --> 01:17:59,983 Пока, Воццек. 863 01:18:03,085 --> 01:18:04,835 Я не понимаю. 864 01:18:06,720 --> 01:18:07,553 Вы будете. 865 01:18:20,194 --> 01:18:21,861 Привет, старый друг. 866 01:18:32,021 --> 01:18:33,903 Я думал, мы друзья! 867 01:18:35,160 --> 01:18:37,983 Да, мы есть, и мы увидимся снова. 868 01:18:39,090 --> 01:18:41,826 Ваша прекрасная жена заверила меня. 869 01:18:43,868 --> 01:18:44,701 Нет, нет. 870 01:18:45,736 --> 01:18:46,569 Нет! 871 01:19:56,040 --> 01:19:57,160 Привет, Воццек. 872 01:20:12,107 --> 01:20:13,607 Ты уже можешь говорить? 873 01:20:18,374 --> 01:20:19,666 Да или нет? 874 01:20:28,234 --> 01:20:31,245 Это невероятно, не правда ли? 875 01:20:31,245 --> 01:20:34,578 По ту сторону — мир и покой. 876 01:20:37,191 --> 01:20:38,858 Как вы себя чувствуете? 877 01:20:40,597 --> 01:20:42,570 Позвольте мне перефразировать. 878 01:20:42,570 --> 01:20:43,403 Могу ли я тебя почувствовать? 879 01:20:48,011 --> 01:20:48,844 О, хорошо. 880 01:20:50,250 --> 01:20:54,213 Сильнее, на костях появилось немного мяса. 881 01:20:57,690 --> 01:20:59,447 Тебе больно так же, как мне? 882 01:21:01,163 --> 01:21:02,433 Чувствуете, как он растет снова? 883 01:21:09,570 --> 01:21:11,583 Роды всегда болезненны. 884 01:21:24,502 --> 01:21:29,502 Мне жаль, дорогой муж, но это было частью сделки. 885 01:21:29,730 --> 01:21:32,703 Когда ты скормил меня монстру, 886 01:21:32,703 --> 01:21:35,610 ты оставил его без еды. 887 01:21:35,610 --> 01:21:39,663 И он расстроился и попытался поговорить с тобой, 888 01:21:40,801 --> 01:21:43,803 но он все еще жаждет и страдает от этого. 889 01:21:44,940 --> 01:21:48,900 Поэтому я пообещал ему, что если он оставит тебя в живых, 890 01:21:48,900 --> 01:21:52,143 позволь тебе закончить свою работу и вернуть меня, 891 01:21:53,220 --> 01:21:55,000 тогда он больше никогда не будет голодать 892 01:21:56,280 --> 01:21:58,413 лишь бы он позволил мне прожить свои дни. 893 01:22:00,930 --> 01:22:02,010 Так что ты прав, 894 01:22:02,010 --> 01:22:06,273 Я должен еще раз поблагодарить вас за то, что вы действительно подарили мне жизнь. 895 01:22:12,450 --> 01:22:16,560 И в мире, где больше нет мира, 896 01:22:16,560 --> 01:22:18,063 какое значение имеют календари? 897 01:22:20,223 --> 01:22:25,223 Счастливого Рождества, Воццек. 898 01:22:27,264 --> 01:22:29,931 Счастливого Рождества сейчас и навсегда. 899 01:23:46,930 --> 01:23:49,847 ♪ Внимание, ребята, давайте поговорим о шутках ♪ 900 01:23:49,847 --> 01:23:52,546 ♪ Это за мой счет ♪ 901 01:23:52,546 --> 01:23:57,546 ♪ Пригласил свою девушку на танцы в оружейную ♪ 902 01:23:57,868 --> 01:24:00,622 ♪ Играла музыка, танцоры покачивались ♪ 903 01:24:00,622 --> 01:24:03,330 ♪ Затем мы присоединились к толпе ♪ 904 01:24:03,330 --> 01:24:05,948 ♪ Я не умею танцевать, рискнула ♪ 905 01:24:05,948 --> 01:24:08,930 ♪ И вот тогда мы начали ♪ 906 01:24:08,930 --> 01:24:11,026 ♪ Спотыкаясь повсюду, спотыкаясь повсюду ♪ 907 01:24:11,026 --> 01:24:12,447 ♪ Спотыкаясь повсюду ♪ 908 01:24:12,447 --> 01:24:14,450 ♪ Так смешно ♪ 909 01:24:14,450 --> 01:24:15,593 ♪ Спотыкаясь тут и там ♪ 910 01:24:15,593 --> 01:24:18,972 ♪ Спотыкаясь повсюду, я должен заявить ♪ 911 01:24:18,972 --> 01:24:21,676 ♪ Я наступил ей прямо на ногу ♪ 912 01:24:21,676 --> 01:24:25,335 ♪ И когда она толкнула меня носом, я упал ♪ 913 01:24:25,335 --> 01:24:30,213 ♪ И когда я встал, мне стало стыдно ♪ 914 01:24:30,213 --> 01:24:31,471 ♪ И сказал ей ♪ 915 01:24:31,471 --> 01:24:33,276 ♪ Это последний шаг, это последний шаг ♪ 916 01:24:33,276 --> 01:24:34,614 ♪ Это последний шаг ♪ 917 01:24:34,614 --> 01:24:36,716 ♪ Моя дорогая ♪ 918 01:24:36,716 --> 01:24:38,796 ♪ Заметьте весь этот бодрый дух, заметьте весь этот бодрый дух, ♪ 919 01:24:38,796 --> 01:24:41,208 ♪ Обратите внимание на всю бодрость ♪ 920 01:24:41,208 --> 01:24:44,073 ♪ Она сказала, хватит бормотать ♪ 921 01:24:44,073 --> 01:24:46,892 ♪ Хотя ты и спотыкаешься ♪ 922 01:24:46,892 --> 01:24:48,991 ♪ Мне это нравится совсем немного ♪ 923 01:24:48,991 --> 01:24:53,655 ♪ Совсем немного, совсем немного ♪ 924 01:24:59,466 --> 01:25:02,177 ♪ Молодой и маленький, низкий и высокий ♪ 925 01:25:02,177 --> 01:25:04,833 ♪ Люди почти везде ♪ 926 01:25:04,833 --> 01:25:07,537 ♪ Рискни и станцуй этот танец ♪ 927 01:25:07,537 --> 01:25:10,235 ♪ Они думают, что это медведь ♪ 928 01:25:10,235 --> 01:25:12,934 ♪ Люди бредят и жаждут ♪ 929 01:25:12,934 --> 01:25:15,478 ♪ Просто чтобы сделать этот шаг ♪ 930 01:25:15,478 --> 01:25:18,278 ♪ Они уходят, медленно и мило ♪ 931 01:25:18,278 --> 01:25:21,195 ♪ Когда группа начинает играть ♪ 932 01:25:21,195 --> 01:25:23,271 ♪ Спотыкаясь повсюду, спотыкаясь повсюду ♪ 933 01:25:23,271 --> 01:25:24,574 ♪ Спотыкаясь повсюду ♪ 934 01:25:24,574 --> 01:25:26,657 ♪ Так смешно ♪ 935 01:25:26,657 --> 01:25:27,879 ♪ Спотыкаясь тут и там ♪ 936 01:25:27,879 --> 01:25:31,328 ♪ Спотыкаясь повсюду, я должен заявить ♪ 937 01:25:31,328 --> 01:25:33,937 ♪ Я наступил ей прямо на ногу ♪ 938 01:25:33,937 --> 01:25:37,355 ♪ И когда она толкнула меня носом, я упал ♪ 939 01:25:37,355 --> 01:25:42,355 ♪ И когда я встал, мне стало стыдно ♪ 940 01:25:42,456 --> 01:25:43,478 ♪ И сказал ей ♪ 941 01:25:43,478 --> 01:25:45,297 ♪ Это последний шаг, это последний шаг ♪ 942 01:25:45,297 --> 01:25:46,635 ♪ Это последний шаг ♪ 943 01:25:46,635 --> 01:25:48,817 ♪ Моя дорогая ♪ 944 01:25:48,817 --> 01:25:50,678 ♪ Заметьте весь этот бодрый дух, заметьте весь этот бодрый дух, ♪ 945 01:25:50,678 --> 01:25:53,297 ♪ Обратите внимание на всю бодрость ♪ 946 01:25:53,297 --> 01:25:56,097 ♪ Она сказала, хватит бормотать ♪ 947 01:25:56,097 --> 01:25:59,057 ♪ Хотя ты и спотыкаешься ♪ 948 01:25:59,057 --> 01:26:01,057 ♪ Мне это нравится совсем немного ♪ 949 01:26:01,057 --> 01:26:05,497 ♪ Совсем немного, совсем немного ♪