1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İyi seyirler 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İyi seyirler 3 00:00:38,656 --> 00:00:39,929 HAYIR! 4 00:00:39,929 --> 00:00:41,346 Koş Nellie, koş! 5 00:00:42,220 --> 00:00:43,053 Koşmak! 6 00:00:44,785 --> 00:00:45,618 HAYIR! 7 00:00:46,819 --> 00:00:48,277 Hayır, aman Tanrım! 8 00:00:49,362 --> 00:00:50,195 HAYIR! 9 00:00:51,519 --> 00:00:52,352 HAYIR! 10 00:00:55,189 --> 00:00:56,022 Hayır hayır! 11 00:03:10,227 --> 00:03:12,900 Bayanlar ve baylar, bir kez daha, 12 00:03:12,900 --> 00:03:15,210 Felaket şehre ulaştı. 13 00:03:15,210 --> 00:03:18,930 Tekrar ediyorum, felaket şehre ulaştı. 14 00:03:18,930 --> 00:03:21,450 Metro tünellerine tahliye edilmemiz söylendi, 15 00:03:21,450 --> 00:03:23,640 meslektaşlarımın çoğunun gittiği yer burası, 16 00:03:23,640 --> 00:03:26,220 ve ben de oraya gitmek üzereyim. 17 00:03:26,220 --> 00:03:28,350 Ne zaman yayına döneceğimizi bilmiyoruz 18 00:03:28,350 --> 00:03:31,590 veya yayına geri dönecek miyiz. 19 00:03:31,590 --> 00:03:34,440 Dışarıdaki gökyüzü mor. 20 00:03:34,440 --> 00:03:35,940 Koyu bir mor tonu, 21 00:03:35,940 --> 00:03:37,290 ve bulutlar dönüyor 22 00:03:37,290 --> 00:03:39,840 ve her şey yere çakılıyor. 23 00:03:39,840 --> 00:03:42,633 Ve aman Tanrım, bu korkunç. 24 00:03:44,130 --> 00:03:46,830 Hükümetin son yayını üç saat önce 25 00:03:46,830 --> 00:03:49,500 Evlerinizde kalmanız ve kapılarınızı kilitlemeniz tekrarlandı 26 00:03:49,500 --> 00:03:52,500 ve sadece güvende kalmaya çalışın. 27 00:03:52,500 --> 00:03:57,060 Bunun ne olduğunu bilmiyoruz ama felaket burada. 28 00:03:57,060 --> 00:03:58,410 Şimdi gitmek zorundayım. 29 00:03:58,410 --> 00:04:01,384 Allah yardımcınız olsun, Allah hepinizin yardımcısı olsun. 30 00:05:41,380 --> 00:05:43,830 Merhaba, bugün nasıl hissediyorsunuz? 31 00:05:45,870 --> 00:05:47,640 Her günkü gibi. 32 00:05:47,640 --> 00:05:49,013 Peki o ne? 33 00:05:50,580 --> 00:05:51,413 Üzücü. 34 00:05:53,460 --> 00:05:54,293 Korkmuş. 35 00:05:57,450 --> 00:05:58,620 Heyecanlı. 36 00:05:58,620 --> 00:05:59,870 Anladım. 37 00:06:00,810 --> 00:06:02,250 Yapıyor musun? 38 00:06:02,250 --> 00:06:04,293 Hala bundan dolayı iyi hissediyor musun? 39 00:06:05,820 --> 00:06:08,040 Arayışım hakkında? 40 00:06:08,040 --> 00:06:09,540 Bunu mu demek istiyorsun? 41 00:06:09,540 --> 00:06:10,913 Ne demek istediğimi sanıyorsun? 42 00:06:13,161 --> 00:06:15,773 Bağımlılık yapacağından endişeleniyorum. 43 00:06:18,549 --> 00:06:19,549 Mesela ben... 44 00:06:20,678 --> 00:06:24,180 Gerçekliğin neye benzediğini unutmaya başladığımı hissediyorum. 45 00:06:24,180 --> 00:06:25,560 Bu bir tehlike. 46 00:06:25,560 --> 00:06:28,350 Sen de en başta bunu söyledin ve dedin ki- 47 00:06:28,350 --> 00:06:33,093 Eğer o noktaya gelirse duracağımı söylemiştim. 48 00:06:33,093 --> 00:06:35,530 Biliyorum, 49 00:06:35,530 --> 00:06:37,623 eğer çok tehlikeli olursa. 50 00:06:38,520 --> 00:06:40,410 Ne yapıyoruz? 51 00:06:40,410 --> 00:06:41,243 Gerçekten mi? 52 00:06:41,243 --> 00:06:42,394 Ne yapıyoruz? 53 00:06:43,592 --> 00:06:45,653 Ben... 54 00:06:45,653 --> 00:06:47,880 Gerçekten bilmiyorum. 55 00:06:47,880 --> 00:06:49,373 Peki nihai hedef ne? 56 00:06:54,660 --> 00:06:56,373 Onu geri istiyorum. 57 00:07:01,110 --> 00:07:02,810 Bu mümkün mü? 58 00:07:03,870 --> 00:07:05,310 Olmalıdır. 59 00:07:05,310 --> 00:07:07,050 O öldü. 60 00:07:07,050 --> 00:07:08,610 Biliyorum ki. 61 00:07:08,610 --> 00:07:10,170 Peki o nasıl- 62 00:07:10,170 --> 00:07:13,323 Ben bilmiyorum ama o biliyor. 63 00:07:15,000 --> 00:07:18,030 Hayal görmediğinden emin misin? 64 00:07:18,030 --> 00:07:20,460 Çok uzun zamandır yalnızsın, Wozzek. 65 00:07:20,460 --> 00:07:21,780 Teşekkürler. 66 00:07:21,780 --> 00:07:22,653 Farkındayım. 67 00:07:23,670 --> 00:07:25,420 Peki bundan nasıl emin olabilirsiniz? 68 00:07:26,310 --> 00:07:27,843 Çünkü görüyorum! 69 00:07:29,070 --> 00:07:30,243 Çünkü onu görüyorum! 70 00:07:31,230 --> 00:07:32,913 Çünkü o her gece burada! 71 00:07:37,140 --> 00:07:37,973 Üzgünüm. 72 00:07:39,030 --> 00:07:40,130 Sorun değil. 73 00:07:41,160 --> 00:07:42,393 Ben bizim için endişeleniyorum. 74 00:07:44,697 --> 00:07:46,107 Evet, ben de öyleyim. 75 00:07:48,334 --> 00:07:49,773 Ama başka seçeneğim yok. 76 00:07:50,940 --> 00:07:53,430 Her zaman bir seçenek vardır. 77 00:07:53,430 --> 00:07:55,570 Ya devam edeceğim 78 00:07:57,834 --> 00:08:00,160 ve onu sonsuza dek geri getirmenin bir yolunu bulurum, 79 00:08:02,940 --> 00:08:07,710 ya da vazgeçerim ve bu makineyi sökerim 80 00:08:07,710 --> 00:08:12,710 ve ben kırık bir dünyada yalnız yaşıyorum. 81 00:08:16,170 --> 00:08:17,283 Hiçbir şey kalmadı. 82 00:08:19,860 --> 00:08:21,333 Bu benim seçimim. 83 00:08:22,770 --> 00:08:24,720 Anladım. 84 00:08:24,720 --> 00:08:25,573 Biliyorum ki öyle yapıyorsun. 85 00:08:35,250 --> 00:08:36,083 Zamanı geldi. 86 00:08:37,890 --> 00:08:39,557 Dikkatli ol, Wozzek. 87 00:09:48,862 --> 00:09:49,945 Merhaba Nellie. 88 00:09:54,933 --> 00:09:56,193 Seni görmek güzel. 89 00:09:59,987 --> 00:10:01,363 Beni gördüğüne sevindin mi? 90 00:10:10,530 --> 00:10:11,550 Lütfen oturun. 91 00:10:11,550 --> 00:10:12,903 Yorgun olduğunuza eminim. 92 00:10:16,266 --> 00:10:17,130 Yorgun olduğumu biliyorum. 93 00:10:17,130 --> 00:10:18,243 Uzun bir gündü. 94 00:10:20,010 --> 00:10:21,903 Yaşamak bir insan için çok şeydir. 95 00:10:24,990 --> 00:10:28,143 Aa, ikimize bir şarkı yazıyorum. 96 00:10:29,280 --> 00:10:34,173 Henüz bitmedi ama şimdilik hoşuma gidiyor. 97 00:10:38,582 --> 00:10:43,248 ♪ Ah, büyük meşe ağacında geçirdiğimiz zaman ♪ 98 00:10:43,248 --> 00:10:47,065 ♪ Uzun, uzun yıllar boyunca sürdü ♪ 99 00:10:47,065 --> 00:10:50,492 ♪ O büyük meşe ağacının tepesindeki zaman ♪ 100 00:10:50,492 --> 00:10:54,009 ♪ Hiç derdimiz, korkumuz yoktu ♪ 101 00:10:54,009 --> 00:10:57,507 ♪ Ağaç uzundu, dalları genişti ♪ 102 00:10:57,507 --> 00:11:00,467 ♪ Kuşlar, ona ev diyorlardı ♪ 103 00:11:00,467 --> 00:11:05,467 ♪ Yükseklerde, gökyüzünde çok yükseklerde otururduk ♪ 104 00:11:06,700 --> 00:11:10,867 ♪ Ve kürek çekebileceğimiz yeri hayal et ♪ 105 00:11:19,200 --> 00:11:20,400 Hala üzerinde çalışıyorum. 106 00:11:25,537 --> 00:11:27,370 Oturmaz mısınız lütfen? 107 00:11:28,860 --> 00:11:32,880 Lütfen eskisi gibi oturun. 108 00:11:32,880 --> 00:11:34,023 Biz de öyleymiş gibi davranabiliriz. 109 00:11:38,130 --> 00:11:39,573 Bu ne Nellie, ha? 110 00:11:41,400 --> 00:11:42,233 Ne demek istiyorsun? 111 00:11:42,233 --> 00:11:45,750 Buraya geliyorsun ve sadece durup bakıyorsun 112 00:11:45,750 --> 00:11:48,333 ve sen tek kelime etmiyorsun. 113 00:11:49,560 --> 00:11:51,123 Seni çok özledim, Nellie. 114 00:11:52,679 --> 00:11:54,829 Ve sadece senin de beni özlediğini bilmek istiyorum. 115 00:11:58,380 --> 00:11:59,760 Üzgünüm. 116 00:11:59,760 --> 00:12:03,963 Yalnız olmak çok zor. 117 00:12:11,430 --> 00:12:14,283 Ama bir gün gelecek, oturacaksın. 118 00:12:16,380 --> 00:12:19,500 Ve oturduğunda, yenilendiğini bileceğim. 119 00:12:19,500 --> 00:12:23,905 Ve sonra sadece bir adım daha yakın 120 00:12:23,905 --> 00:12:25,773 Senin gerçekten burada olmana. 121 00:12:28,020 --> 00:12:30,670 Ve sen de bunun sonsuza dek benimle olmasını istemez misin? 122 00:12:47,560 --> 00:12:48,893 Beni duyabiliyorsun. 123 00:12:52,317 --> 00:12:54,540 Beni duyabilirsin ve iletişim kurabilirsin 124 00:12:54,540 --> 00:12:56,913 ve o seğirme evet anlamına geliyordu! 125 00:12:58,020 --> 00:13:02,565 Sen yanıma dönene kadar her gün çalışacağım. 126 00:13:12,724 --> 00:13:14,057 Yeterince uzun değil. 127 00:14:10,849 --> 00:14:12,254 Kim var orada? 128 00:14:20,655 --> 00:14:23,322 Daha önce tanışmıştık. 129 00:14:29,013 --> 00:14:30,312 Sahibiz? 130 00:14:30,312 --> 00:14:32,340 Evet, öyle. 131 00:14:32,340 --> 00:14:33,914 Samimi bir şekilde. 132 00:14:40,080 --> 00:14:42,183 Sesini tanımıyorum. 133 00:14:44,550 --> 00:14:46,200 Kendini pencereden göster. 134 00:14:47,190 --> 00:14:48,840 Zamanla. 135 00:14:48,840 --> 00:14:51,893 Birbirimizi çok göreceğiz, sen ve ben. 136 00:14:52,770 --> 00:14:54,330 Peki neden? 137 00:14:54,330 --> 00:14:55,980 Sizce neden? 138 00:14:55,980 --> 00:14:57,303 Bir tahminde bulunun. 139 00:14:58,890 --> 00:15:01,410 Seni daha tanımıyorken nasıl tahmin edebilirim ki? 140 00:15:01,410 --> 00:15:03,690 Kaybolmuş ve kafası karışık olmak 141 00:15:03,690 --> 00:15:07,140 tahminde en büyük özgürlüğü sağlayabilir. 142 00:15:07,140 --> 00:15:10,443 Seni geride tutacak hiçbir şey yok. 143 00:15:11,730 --> 00:15:12,980 Beni öldürmek mi istiyorsun? 144 00:15:14,136 --> 00:15:17,223 Bu karmaşık bir soru. 145 00:15:20,130 --> 00:15:21,070 Sen kimsin? 146 00:15:23,460 --> 00:15:25,110 Bu felaketten nasıl kurtuldunuz? 147 00:15:26,430 --> 00:15:30,540 Tekrar ediyorum, bunlar karmaşık sorular. 148 00:15:30,540 --> 00:15:33,063 Zamanla cevaplanacak. 149 00:15:34,320 --> 00:15:36,183 Sana bir sorum var. 150 00:15:37,500 --> 00:15:42,500 Bu felaketten nasıl kurtuldunuz? 151 00:15:42,780 --> 00:15:47,780 Sen bu evde çok çok uzakta mıydın? 152 00:15:48,030 --> 00:15:51,180 Şehirlerdeki kabuslardan, 153 00:15:51,180 --> 00:15:53,040 mor göklerden 154 00:15:53,040 --> 00:15:57,123 ve o göklerden inen şeyler? 155 00:16:00,840 --> 00:16:02,250 HAYIR. 156 00:16:02,250 --> 00:16:07,170 Biz evimizdeydik ve haberlerde izliyorduk 157 00:16:07,170 --> 00:16:12,170 ve mor gökyüzünü gördük ve kaçtık 158 00:16:17,160 --> 00:16:18,243 ve burayı buldum. 159 00:16:20,820 --> 00:16:22,773 Biz dediniz. 160 00:16:23,781 --> 00:16:24,948 Yalnız mısın? 161 00:16:25,861 --> 00:16:27,528 Diğerin nerede? 162 00:16:30,120 --> 00:16:31,713 Karım öldü. 163 00:16:34,050 --> 00:16:35,373 Bir şey onu öldürdü. 164 00:16:36,789 --> 00:16:38,289 Ah. 165 00:16:39,510 --> 00:16:41,613 Bir trajedi, şüphesiz. 166 00:16:43,170 --> 00:16:44,003 Evet öyleydi. 167 00:16:45,498 --> 00:16:47,543 Ve şimdi yapayalnızsın. 168 00:16:49,740 --> 00:16:54,453 Başka kurtulanları aradım. 169 00:16:56,130 --> 00:16:59,460 Her yöne kilometrelerce yürüdüm. 170 00:16:59,460 --> 00:17:01,263 Radyo dalgalarını taradım. 171 00:17:02,850 --> 00:17:07,530 Ama şimdiye kadar kimseyi bulamadım, senden başka. 172 00:17:14,700 --> 00:17:16,623 Eşim bazen gelip beni görüyor. 173 00:17:17,700 --> 00:17:21,873 İşte bu hiç beklenmedik bir şey. 174 00:17:23,040 --> 00:17:24,513 Bu beni memnun ediyor. 175 00:17:27,256 --> 00:17:30,343 Peki, sizin hoşunuza gittiğine sevindim. 176 00:17:31,620 --> 00:17:32,520 Bak, sen kimsin? 177 00:17:34,380 --> 00:17:35,630 Benden ne istiyorsun? 178 00:17:37,920 --> 00:17:40,050 Yedek olarak verebileceğim biraz yiyeceğim var, 179 00:17:40,050 --> 00:17:41,913 ama ben o kapıyı açmıyorum. 180 00:17:44,520 --> 00:17:46,860 Sanırım bu kapıyı açacaksın 181 00:17:46,860 --> 00:17:50,733 Öyle ya da böyle, ama bu gece değil. 182 00:17:51,870 --> 00:17:55,863 Sabır benim en güçlü erdemlerimden biridir. 183 00:17:58,680 --> 00:17:59,793 Tekrar soruyorum sana, 184 00:18:01,380 --> 00:18:02,703 Benden ne istiyorsun? 185 00:18:03,690 --> 00:18:05,583 Bir sohbet arkadaşı, 186 00:18:06,750 --> 00:18:10,920 bir kalem arkadaşı, bir beyin, bir zihin, 187 00:18:10,920 --> 00:18:15,810 biraz felsefeye sahip, ileri geri konuşabilen biri. 188 00:18:15,810 --> 00:18:20,190 Çok soğuk bir dünya, değil mi? 189 00:18:20,190 --> 00:18:25,050 Hepimizin biraz teşvike ihtiyacı var. 190 00:18:25,050 --> 00:18:28,473 Bizi canlı hissettirecek bir şey. 191 00:18:31,170 --> 00:18:33,813 Benimle konuşmamı mı istiyorsun? 192 00:18:37,920 --> 00:18:42,300 Her gece bu saatlerde seni ziyaret edeceğim. 193 00:18:42,300 --> 00:18:43,563 Konuşacağız. 194 00:18:44,580 --> 00:18:49,580 Bir gece sen benim adımı öğreneceksin, ben de senin adını öğreneceğim. 195 00:18:52,860 --> 00:18:55,053 Umarım sonunda eşinizle tanışırım. 196 00:18:59,940 --> 00:19:01,233 Şimdi bana adını söyle. 197 00:19:02,160 --> 00:19:06,693 Bir dostunuz olduğunu bilerek rahat uyuyun. 198 00:19:08,040 --> 00:19:12,480 Arkadaşlar çok ama çok önemlidir. 199 00:19:12,480 --> 00:19:13,313 Öyle değil mi? 200 00:19:14,370 --> 00:19:18,963 Özellikle şimdi, her şeyin sonuna geldiğimiz bu zamanda. 201 00:19:21,120 --> 00:19:23,403 Bu kapıyı sıkıca kilitli tutun. 202 00:19:24,660 --> 00:19:28,563 Karanlıkta kötülük var. 203 00:19:44,218 --> 00:19:48,283 ♪ Ah, büyük meşe ağacında geçirdiğimiz zaman ♪ 204 00:19:48,283 --> 00:19:51,175 ♪ Uzun, uzun yıllar boyunca sürdü ♪ 205 00:19:51,175 --> 00:19:54,238 ♪ O büyük meşe ağacının tepesindeki zaman ♪ 206 00:19:54,238 --> 00:19:57,187 ♪ Hiç derdimiz, korkumuz yoktu ♪ 207 00:19:57,187 --> 00:19:59,588 ♪ Ah, ikimiz de öldük ♪ 208 00:19:59,588 --> 00:20:02,087 ♪ Tekrar öleceğiz ♪ 209 00:20:02,087 --> 00:20:03,303 ♪ Ama bir dahaki sefere, bunun yerine, ♪ 210 00:20:03,303 --> 00:20:07,122 ♪ Büyük meşe ağacı yatakta ölecek, amin ♪ 211 00:20:07,122 --> 00:20:09,842 ♪ Amin, amin, amin ♪ 212 00:20:09,842 --> 00:20:11,592 ♪ Ah ♪ 213 00:20:14,490 --> 00:20:15,323 Sana bak. 214 00:20:27,600 --> 00:20:28,433 Elbette. 215 00:20:37,226 --> 00:20:41,143 ♪ Ah, ve bir gün, Nellie gitti ♪ 216 00:20:56,773 --> 00:20:58,606 ♪ Ah ♪ 217 00:21:06,000 --> 00:21:07,560 Gündüz çalışmıyor, 218 00:21:07,560 --> 00:21:10,590 ki ben bunu tam olarak anlamıyorum, 219 00:21:10,590 --> 00:21:12,360 Sanırım hayaletler geleneksel olarak geceleri ortaya çıkıyor. 220 00:21:12,360 --> 00:21:16,793 yani bunun hayalet kelimesiyle bir ilgisi olmalı. 221 00:21:18,240 --> 00:21:19,893 Bunu söylemek hâlâ zor. 222 00:21:20,940 --> 00:21:21,890 Düşünmek zor. 223 00:21:24,214 --> 00:21:27,150 Dün gece onu ilk kez görebildim. 224 00:21:27,150 --> 00:21:29,670 Düne kadar. Sadece bir histi. 225 00:21:29,670 --> 00:21:31,893 Ama dün gece onu gördüm. 226 00:21:33,540 --> 00:21:35,703 Ama beni görüp görmediğinden emin değilim. 227 00:21:36,630 --> 00:21:39,483 Tam karşıma bakıyordu, neredeyse içimden geçiyordu. 228 00:21:40,590 --> 00:21:43,170 Bir bakıma hareketsiz bir görüntüye bakıyormuşum gibi. 229 00:21:43,170 --> 00:21:47,790 Bir resim, onun eskiden nasıl olduğunu gösteren bir portre. 230 00:21:47,790 --> 00:21:48,993 Ama oydu. 231 00:21:50,580 --> 00:21:52,800 Ona dokunmaya çalıştım ve çok garipti 232 00:21:52,800 --> 00:21:55,290 çünkü elim onun içinden geçmedi 233 00:21:55,290 --> 00:21:58,080 ya da çizgi filmde göreceğiniz bir şey. 234 00:21:58,080 --> 00:22:01,383 Orada bir boşluk hissettim. 235 00:22:02,940 --> 00:22:05,850 Dünya sayamayacağım kadar uzun yıllar önce öldü. 236 00:22:05,850 --> 00:22:08,100 Her şey altüst oldu. 237 00:22:08,100 --> 00:22:13,100 Hayaletler gerçektir, yaratıklar ovalarda uluyor. 238 00:22:13,100 --> 00:22:15,040 Nellie'yi ilk seferde kurtaramadım. 239 00:22:16,590 --> 00:22:17,883 Şimdi onu kurtaracağım. 240 00:23:07,020 --> 00:23:09,717 Kaç gün oldu sence? 241 00:23:12,540 --> 00:23:14,913 Peki, bunu bir düşünelim. 242 00:23:16,350 --> 00:23:21,350 Yani Nellie'nin gidişinin üzerinden dört yıl geçti, 243 00:23:23,190 --> 00:23:26,910 sonra felaket meydana geldiğinde ondan önce beş tane daha, 244 00:23:26,910 --> 00:23:29,523 Sanırım dokuz yıl oldu. 245 00:23:30,720 --> 00:23:32,610 Yani yılın 365 günü. 246 00:23:32,610 --> 00:23:37,110 Aşağı yukarı 3.285 gün ediyor. 247 00:23:47,400 --> 00:23:49,260 Çok fazla gün. 248 00:23:49,260 --> 00:23:51,933 Gerçekten çok fazla gün. 249 00:23:53,190 --> 00:23:54,430 Üzgünüm Wozzek. 250 00:23:57,420 --> 00:23:58,923 Üzgünüm, biliyor musun? 251 00:24:00,390 --> 00:24:02,963 Nellie ile geçirilebilecek tüm o günler, 252 00:24:06,438 --> 00:24:09,240 ama evren onu benden almak zorundaydı. 253 00:24:09,240 --> 00:24:11,313 Evet, anlıyorum. 254 00:24:12,480 --> 00:24:14,057 Biliyorum ki öyle yapıyorsun. 255 00:24:14,057 --> 00:24:15,813 Bunu başarabilecek tek kişi sensin. 256 00:24:19,380 --> 00:24:22,323 Kendi kendime konuşuyorum, deli miyim? 257 00:24:23,610 --> 00:24:26,340 Senin deli olduğunu düşünmüyorum, Wozzek. 258 00:24:26,340 --> 00:24:28,590 Ben tımarhaneye gitmek istemiyorum. 259 00:24:28,590 --> 00:24:30,390 Artık tımarhaneler yok. 260 00:24:30,390 --> 00:24:32,040 Seni oraya götürecek kimse de yok. 261 00:24:33,540 --> 00:24:37,519 Eh, küçük nimetler bunlar sanırım. 262 00:24:58,441 --> 00:25:02,774 Sence neden sadece bana bakmak için geri geliyor? 263 00:25:03,630 --> 00:25:06,420 Belki de henüz konuşamıyordur. 264 00:25:06,420 --> 00:25:09,063 İsteyebilir ama henüz yeterince güçlü değil. 265 00:25:12,900 --> 00:25:16,263 Parmağını oynattı. 266 00:25:17,880 --> 00:25:20,430 Bana tam olarak geri dönmek istediğini söyledi. 267 00:25:20,430 --> 00:25:22,620 Harika, Wozzek. 268 00:25:22,620 --> 00:25:24,600 Gerçekten harika. 269 00:25:24,600 --> 00:25:26,070 Bu bir ilerleme. 270 00:25:26,070 --> 00:25:27,753 Evet, küçük bir ilerleme. 271 00:25:29,190 --> 00:25:30,270 Minnettar olmalıyım. 272 00:25:30,270 --> 00:25:31,103 Benim. 273 00:25:31,103 --> 00:25:32,163 Teşekkür ederim. 274 00:25:40,980 --> 00:25:44,403 Bana baktığında gözlerini görüyor musun? 275 00:25:46,530 --> 00:25:49,653 Mutsuz görünüyor. 276 00:25:51,750 --> 00:25:52,583 Şunu görüyor musun? 277 00:25:53,820 --> 00:25:55,343 Ne demek istediğini anlıyorum. 278 00:25:56,670 --> 00:25:58,713 Benden neden mutsuz olsun ki? 279 00:26:00,510 --> 00:26:04,203 Bazen bana kızıyormuş gibi bile görünüyor. 280 00:26:05,400 --> 00:26:07,039 Peki neden böyle olsun? 281 00:26:07,039 --> 00:26:08,414 Bilmiyorum. 282 00:26:08,414 --> 00:26:09,589 Sen öyle değil misin? 283 00:26:09,589 --> 00:26:10,950 Yapıyor musun? 284 00:26:10,950 --> 00:26:12,210 HAYIR. 285 00:26:12,210 --> 00:26:13,860 O zaman neden soruyorsun? 286 00:26:13,860 --> 00:26:16,204 Çünkü sen istedin, Wozzek. 287 00:26:16,204 --> 00:26:17,160 Ne? 288 00:26:17,160 --> 00:26:20,820 Peki bana neden kızıyor? 289 00:26:20,820 --> 00:26:23,250 Neden herkes herkese kızıyor? 290 00:26:23,250 --> 00:26:24,540 Neden? 291 00:26:24,540 --> 00:26:25,980 Çünkü hareket etmiyorlar 292 00:26:25,980 --> 00:26:28,173 onların istediğimiz şekilde hareket etmelerini sağlamak. 293 00:26:29,280 --> 00:26:30,900 Neden oyunculuk yapmalıyım? 294 00:26:30,900 --> 00:26:32,850 Onun haklı olduğunu söylemiyorum. 295 00:26:32,850 --> 00:26:36,840 ama belki de yaptıklarınız sözlerinize aykırıdır. 296 00:26:36,840 --> 00:26:37,673 Nasıl? 297 00:26:37,673 --> 00:26:40,488 Onu geri getirmek için gece gündüz çalışıyorum, 298 00:26:40,488 --> 00:26:45,488 peki benim eylemlerim nasıl... 299 00:26:46,234 --> 00:26:48,984 Wozzek, iyi misin? 300 00:30:46,302 --> 00:30:50,285 Aman Tanrım. 301 00:31:51,649 --> 00:31:53,223 Çekip gitmek. 302 00:31:53,223 --> 00:31:55,620 Bu nazik bir yol değil 303 00:31:55,620 --> 00:31:57,393 komşunuzu selamlamak. 304 00:31:58,530 --> 00:31:59,730 Lütfen beni yalnız bırakın. 305 00:32:00,960 --> 00:32:02,670 Sadece bu gece için. 306 00:32:02,670 --> 00:32:05,040 Buradaki duruma bakılırsa, 307 00:32:05,040 --> 00:32:09,123 Çok kötü bir gece geçirmiş olmalısın. 308 00:32:10,699 --> 00:32:12,033 Hasta mısınız? 309 00:32:14,070 --> 00:32:16,710 Evet, hastayım. 310 00:32:16,710 --> 00:32:19,203 Hastalık geçecek. 311 00:32:20,220 --> 00:32:22,680 Güzel bir gün geçirdin mi? 312 00:32:22,680 --> 00:32:24,210 Ne? 313 00:32:24,210 --> 00:32:26,640 Benim günümün ne önemi var senin? 314 00:32:26,640 --> 00:32:30,840 Küçük bir sohbet başlatmaya çalışıyorum 315 00:32:30,840 --> 00:32:32,670 tekerlekleri yağlamak 316 00:32:32,670 --> 00:32:37,410 Konuşmanın asıl özüne girmeden önce. 317 00:32:37,410 --> 00:32:40,233 Ben etli bir sohbet yapmak istemiyorum. 318 00:32:42,330 --> 00:32:44,618 Etle işim olmaz. 319 00:32:44,618 --> 00:32:49,618 Bakın, benim için ne kadar etli olursa o kadar iyi. 320 00:32:51,383 --> 00:32:54,270 Ah, bunun için enerjim yok. 321 00:32:54,270 --> 00:32:56,820 Önceki günlerde. 322 00:32:56,820 --> 00:32:59,493 Öncesine dair hiçbir şey hatırlamıyorum. 323 00:33:02,940 --> 00:33:05,970 Bir şeyler hatırladığınızdan eminim. 324 00:33:05,970 --> 00:33:07,773 Çok uzun zaman önce değildi. 325 00:33:11,310 --> 00:33:13,310 Restoranları hatırlıyorum 326 00:33:18,330 --> 00:33:23,330 ve dışarıda yemek yemek ve sinemaya gitmek. 327 00:33:29,760 --> 00:33:34,413 Anlat bana, anlat bana her şeyi. 328 00:33:41,790 --> 00:33:46,790 Nellie ve ben bu restorana giderdik, 329 00:33:49,380 --> 00:33:51,393 ama hep aynı şey olurdu. 330 00:33:53,370 --> 00:33:55,680 Ona ızgara tavuk salatası. 331 00:33:55,680 --> 00:33:58,263 Ve ben makarna yemeği yerdim. 332 00:34:01,470 --> 00:34:03,933 Her hafta aynı şeyi yapardık. 333 00:34:09,060 --> 00:34:10,713 Sonra da sinemaya giderdik. 334 00:34:12,038 --> 00:34:15,153 Hımm, evet. 335 00:34:16,020 --> 00:34:21,020 İkinizin birlikte izlediği son film neydi? 336 00:34:24,990 --> 00:34:26,890 Adını hatırlayamadım. 337 00:34:31,770 --> 00:34:32,703 Çok beğendim. 338 00:34:37,337 --> 00:34:38,170 Nelly... 339 00:34:39,015 --> 00:34:40,413 Nellie korkuyordu. 340 00:34:43,530 --> 00:34:45,625 Evet, öyle. 341 00:34:45,625 --> 00:34:46,458 Evet, öyle. 342 00:34:50,940 --> 00:34:53,733 Lütfen devam edin. 343 00:34:56,769 --> 00:34:57,602 Hayır hayır. 344 00:34:58,935 --> 00:35:00,268 Yeter artık, lütfen. 345 00:35:01,650 --> 00:35:02,483 Daha fazla yok. 346 00:35:05,250 --> 00:35:07,410 Beni hayal kırıklığına uğratıyorsun. 347 00:35:07,410 --> 00:35:10,953 Biz tam da güzel şeylere geliyorduk. 348 00:35:11,850 --> 00:35:14,493 Ne, acımı duymak hoşuna mı gidiyor? 349 00:35:15,600 --> 00:35:17,050 Senin acın değil. 350 00:35:18,260 --> 00:35:20,010 Mutluluğunuz. 351 00:35:20,010 --> 00:35:25,010 Eskiden ne kadar mutlu olduğunuzu duymak hoşuma gidiyor. 352 00:35:27,090 --> 00:35:30,260 Şimdi bundan bahsetmek bana sadece acı veriyor. 353 00:35:30,260 --> 00:35:34,053 Eğer izin verirsen sana adımı söylerim, 354 00:35:35,610 --> 00:35:40,610 ama yüzümü görmenizin zamanı geldi mi bilmiyorum. 355 00:35:44,340 --> 00:35:45,660 O kapıya doğru yürüyebilirdim 356 00:35:45,660 --> 00:35:47,280 ve pencereden dışarı bak. 357 00:35:47,280 --> 00:35:50,493 Çok hızlı koşabilirim, Wozzek. 358 00:35:57,210 --> 00:35:58,833 Sana adımı söylemedim. 359 00:35:59,970 --> 00:36:02,103 Öyle değil mi? 360 00:36:03,900 --> 00:36:04,733 HAYIR. 361 00:36:07,330 --> 00:36:08,973 Hayır, öyle olduğunu sanmıyorum. 362 00:36:10,800 --> 00:36:13,103 Pencereye gel, Wozzek. 363 00:36:15,527 --> 00:36:19,523 Sana yüzümü göstereceğim ve adımı söyleyeceğim. 364 00:36:30,241 --> 00:36:31,741 Seni göremiyorum. 365 00:36:32,593 --> 00:36:34,410 Ben ayaktayım 366 00:36:34,410 --> 00:36:37,500 Işığın kıyısında, Wozzek. 367 00:36:39,987 --> 00:36:40,987 Daha derine bak. 368 00:36:50,311 --> 00:36:51,728 Korkmayın. 369 00:36:54,150 --> 00:36:58,643 Unutmayın, ben bir dostun ve bana Deleterian deniyor. 370 00:37:31,267 --> 00:37:33,075 ♪ Her tarafta tökezleyerek, her tarafta tökezleyerek, ♪ 371 00:37:33,075 --> 00:37:35,400 ♪ Çok komik ♪ 372 00:37:35,400 --> 00:37:36,233 ♪ Burada ve orada tökezleyerek ♪ 373 00:37:36,233 --> 00:37:40,066 ♪ Her yerde tökezliyorum ve ilan etmeliyim ♪ 374 00:37:40,066 --> 00:37:42,483 ♪ Tam ayağına bastım ♪ 375 00:37:43,393 --> 00:37:45,172 ♪ Burnuma çarptı ♪ 376 00:37:45,172 --> 00:37:48,171 ♪ Düştüm ve kalktığımda ♪ 377 00:37:48,171 --> 00:37:51,077 ♪ Utandım ♪ 378 00:37:51,077 --> 00:37:52,461 ♪ Ve ona söyledi ♪ 379 00:37:52,461 --> 00:37:54,191 ♪ Bu son adım, bu son adım ♪ 380 00:37:54,191 --> 00:37:55,450 ♪ Bu en son adım ♪ 381 00:37:55,450 --> 00:37:57,519 ♪ Balım ♪ 382 00:37:57,519 --> 00:37:59,721 ♪ Tüm o coşkuyu fark et, tüm o coşkuyu fark et ♪ 383 00:37:59,721 --> 00:38:02,046 ♪ Tüm o coşkuyu fark et ♪ 384 00:38:02,046 --> 00:38:04,783 ♪ Mırıldanmayı bırak dedi ♪ 385 00:38:04,783 --> 00:38:07,759 ♪ Sen tökezlesen de ♪ 386 00:38:07,759 --> 00:38:10,382 ♪ Bunu birazcık seviyorum ♪ 387 00:38:20,038 --> 00:38:24,036 ♪ Genç ve küçük, kısa ve uzun ♪ 388 00:38:24,036 --> 00:38:25,612 ♪ Güzel ve yavaş ♪ 389 00:38:25,612 --> 00:38:28,439 ♪ Grup çalmaya başladığında ♪ 390 00:38:28,439 --> 00:38:30,284 ♪ Her tarafta tökezleyerek, her tarafta tökezleyerek, ♪ 391 00:38:30,284 --> 00:38:33,671 ♪ Her tarafta tökezlemek, çok komik ♪ 392 00:38:33,671 --> 00:38:34,777 ♪ Burada ve orada tökezleyerek ♪ 393 00:38:34,777 --> 00:38:38,313 ♪ Her yerde tökezliyorum ve ilan etmeliyim ♪ 394 00:38:38,313 --> 00:38:41,030 ♪ Tam ayağına bastım ♪ 395 00:38:41,030 --> 00:38:43,865 ♪ Ve burnuma çarptığında ♪ 396 00:38:43,865 --> 00:38:46,582 ♪ Düştüm ve kalktığımda ♪ 397 00:38:46,582 --> 00:38:47,904 ♪ Utandım ♪ 398 00:39:12,000 --> 00:39:12,833 Wozzek. 399 00:39:15,227 --> 00:39:16,310 Sen sarhoşsun. 400 00:39:17,373 --> 00:39:18,787 Gün ortası. 401 00:39:19,980 --> 00:39:21,330 Başka ne yapılabilir? 402 00:39:23,220 --> 00:39:24,720 Birlikte olalım. 403 00:39:24,720 --> 00:39:27,360 Dans edin, oyun oynayın. 404 00:39:27,360 --> 00:39:28,683 Yürüyüşe çık. 405 00:39:29,700 --> 00:39:31,440 Çok tehlikeli. 406 00:39:31,440 --> 00:39:32,430 Gündüz vakti. 407 00:39:32,430 --> 00:39:34,263 Çok tehlikeli. 408 00:39:36,870 --> 00:39:38,880 Sen benim evlendiğim adam değilsin. 409 00:39:38,880 --> 00:39:39,720 Öyle değil miyim? 410 00:39:39,720 --> 00:39:40,860 HAYIR. 411 00:39:40,860 --> 00:39:42,183 Peki kiminle evlendin? 412 00:39:43,950 --> 00:39:44,853 İyi bir adamdı. 413 00:39:46,176 --> 00:39:48,308 Kendine güvenen bir adam. 414 00:39:48,308 --> 00:39:49,503 Yetenekli bir adam. 415 00:39:53,400 --> 00:39:54,700 Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. 416 00:39:57,660 --> 00:40:00,720 Bu kadar çok içmeyi bırakacağını söylemiştin. 417 00:40:00,720 --> 00:40:01,553 Yarın. 418 00:40:02,400 --> 00:40:03,961 Her zaman yarın. 419 00:40:03,961 --> 00:40:08,961 Yarın, yarın, yarın. 420 00:40:17,063 --> 00:40:19,923 Wozzek, eğer seninle burada sıkışıp kalmasaydım, 421 00:40:20,777 --> 00:40:21,843 Seni terk ederdim. 422 00:40:27,001 --> 00:40:27,834 Wozzek mi? 423 00:40:33,541 --> 00:40:34,374 Wozzek. 424 00:40:46,238 --> 00:40:47,405 Merhaba Wozzek. 425 00:40:51,348 --> 00:40:53,343 Konuşabilirsin. 426 00:40:55,163 --> 00:40:56,330 Evet, Wozzek. 427 00:41:00,417 --> 00:41:02,240 Çok üzgünüm, ben... 428 00:41:03,270 --> 00:41:04,270 Sen içki içiyordun. 429 00:41:05,910 --> 00:41:07,710 Üzgünüm. 430 00:41:07,710 --> 00:41:09,690 Özür dilemeyin. 431 00:41:09,690 --> 00:41:12,183 Bizim zamanımızda ne yaptığımız bizi ilgilendirir. 432 00:41:18,000 --> 00:41:19,550 Sandalyede oturuyorsun. 433 00:41:20,959 --> 00:41:23,397 Wozzek, senin benim için bir şey yapmanı istiyorum. 434 00:41:23,397 --> 00:41:24,230 Nedir? 435 00:41:24,230 --> 00:41:25,761 Herhangi bir şey. 436 00:41:25,761 --> 00:41:27,000 Giyinmen gerek. 437 00:41:27,000 --> 00:41:28,383 Senin de benimle gelmeni istiyorum. 438 00:41:29,640 --> 00:41:30,740 Seninle nereye geleyim? 439 00:41:32,100 --> 00:41:33,153 Giyin artık. 440 00:41:34,290 --> 00:41:35,733 Ne, gece oldu. 441 00:41:36,930 --> 00:41:37,860 Her şey anlam kazanacak 442 00:41:37,860 --> 00:41:39,560 benimle buraya geldiğinde. 443 00:41:42,480 --> 00:41:43,780 Giyin, Wozzek! 444 00:41:47,550 --> 00:41:49,440 Anlamıyorsun. 445 00:41:49,440 --> 00:41:52,503 Yaratıklar, şeyler, gece geliyorlar. 446 00:41:54,690 --> 00:41:55,740 Gece yarısı geliyorlar. 447 00:41:55,740 --> 00:41:57,663 Saat 21:00, vaktimiz bol. 448 00:41:58,903 --> 00:42:01,350 Çok tehlikeli. 449 00:42:01,350 --> 00:42:02,500 Evet mi hayır mı Wozzek? 450 00:42:05,240 --> 00:42:06,073 Tamam aşkım. 451 00:42:06,930 --> 00:42:07,863 Senin için her şey. 452 00:42:10,740 --> 00:42:14,933 Bana güven kocacığım. 453 00:42:14,933 --> 00:42:19,933 Sana güvenebilir miyim? 454 00:42:46,658 --> 00:42:47,883 Aman Tanrım! 455 00:42:57,720 --> 00:42:59,280 Neler oluyor? 456 00:42:59,280 --> 00:43:00,840 Sen söyle bana. 457 00:43:00,840 --> 00:43:03,540 Nellie buradaydı ve ben de onunla gittim. 458 00:43:03,540 --> 00:43:06,203 Ve sonra kan içinde kalıyorum. 459 00:43:06,203 --> 00:43:07,442 Yavaşla. 460 00:43:07,442 --> 00:43:08,400 Ben yavaşlamayacağım. 461 00:43:08,400 --> 00:43:09,233 Yavaşlayamıyorum. 462 00:43:09,233 --> 00:43:11,040 Yavaşla! 463 00:43:11,040 --> 00:43:11,913 Ne oldu? 464 00:43:12,780 --> 00:43:14,013 Ne oldu? 465 00:43:15,870 --> 00:43:18,240 Ben bilmiyorum, sen de bilmiyorsun. 466 00:43:18,240 --> 00:43:19,500 Sakin ol. 467 00:43:19,500 --> 00:43:22,653 Bana sakin olmamı söylemeyi bırak! 468 00:43:24,240 --> 00:43:25,340 Üzgünüm. 469 00:43:30,090 --> 00:43:31,540 Merhaba Wozzek. 470 00:43:36,030 --> 00:43:37,713 Şimdi bunun zamanı değil. 471 00:43:39,600 --> 00:43:41,643 Kan kokusu alıyorum. 472 00:43:42,570 --> 00:43:44,553 Yaralı mısın dostum? 473 00:43:46,380 --> 00:43:47,613 Benim değil. 474 00:43:50,489 --> 00:43:52,139 Bu kimin kanı? 475 00:43:53,670 --> 00:43:56,190 Gitmen gerek. 476 00:43:56,190 --> 00:44:00,690 Ah, seni terk etmem dostum. 477 00:44:00,690 --> 00:44:02,830 İhtiyacınız olan zamanda değil. 478 00:44:15,840 --> 00:44:18,963 Bir şey itiraf etmeliyim dostum. 479 00:44:20,670 --> 00:44:25,670 Az önce seni bir kadının arkasında yürürken izliyordum. 480 00:44:30,360 --> 00:44:32,010 Onu görebiliyor musun? 481 00:44:32,010 --> 00:44:35,013 Çok güzeldi. 482 00:44:36,900 --> 00:44:38,583 O senin karın mı? 483 00:44:40,080 --> 00:44:40,913 Evet. 484 00:44:42,120 --> 00:44:44,643 Onu görebildiğime şaşırdın. 485 00:44:47,820 --> 00:44:51,480 Rahatladım. 486 00:44:51,480 --> 00:44:53,373 Neden rahatladın? 487 00:44:55,260 --> 00:44:57,630 Çünkü bu benim deli olmadığım anlamına geliyor. 488 00:44:57,630 --> 00:45:02,593 Şimdi acele etmeyelim. 489 00:45:07,920 --> 00:45:09,450 Üzgünüm. 490 00:45:09,450 --> 00:45:11,763 Sadece havayı yumuşatmak için biraz mizah. 491 00:45:13,710 --> 00:45:15,420 Beni nereye götürüyordu? 492 00:45:15,420 --> 00:45:17,253 Hatırlamıyor musun? 493 00:45:18,180 --> 00:45:19,013 HAYIR. 494 00:45:20,460 --> 00:45:24,783 Bir uçurumun kenarında yürüyordun. 495 00:45:26,633 --> 00:45:29,253 Ne, beni oraya neden götürsün ki? 496 00:45:31,530 --> 00:45:34,163 Bana her şeyin anlatılacağını söyledi. 497 00:45:35,730 --> 00:45:37,930 Belki de sana yalan söylüyordu. 498 00:45:41,160 --> 00:45:42,750 Bana yalan söylemezdi. 499 00:45:42,750 --> 00:45:45,760 Herkes yalan söyler, Wozzek. 500 00:45:47,250 --> 00:45:48,183 Sen bile. 501 00:45:52,800 --> 00:45:55,410 Uçurumun kenarında ne yapıyorduk? 502 00:45:55,410 --> 00:45:57,960 Gördüğümü sana söyleyebilirim, 503 00:45:57,960 --> 00:46:01,620 ama sana gösterirsem daha kolay olur. 504 00:46:01,620 --> 00:46:03,393 Çık dışarı dostum. 505 00:46:07,380 --> 00:46:09,243 Bana güvenebilirsin. 506 00:46:14,130 --> 00:46:15,510 Asla. 507 00:46:15,510 --> 00:46:16,353 Beni öldüreceksin. 508 00:46:17,190 --> 00:46:20,613 Belki öyle, belki de hayır. 509 00:46:23,640 --> 00:46:28,640 Bir gün beraber olacağız dostum, komşum. 510 00:46:34,110 --> 00:46:37,863 Artık bu kapı bizi ayırmıyor. 511 00:47:16,605 --> 00:47:17,970 İşte buradasın. 512 00:47:17,970 --> 00:47:19,240 Otur, Wozzek. 513 00:47:21,951 --> 00:47:23,433 Neler oluyor? 514 00:47:24,420 --> 00:47:26,610 Ne olduğunu hatırlamıyor musun? 515 00:47:26,610 --> 00:47:28,110 Hayır, hiçbir şey hatırlamıyorum. 516 00:47:28,110 --> 00:47:31,050 Kanlar içinde uyandım. 517 00:47:31,050 --> 00:47:32,910 O kan kimindi? 518 00:47:32,910 --> 00:47:33,910 O benim kanımdı. 519 00:47:35,130 --> 00:47:36,000 Senin kanın nasıl? 520 00:47:36,000 --> 00:47:36,833 Sen öldün. 521 00:47:38,520 --> 00:47:39,353 Ben miyim? 522 00:47:41,520 --> 00:47:42,753 Senin ölmeni izledim. 523 00:47:44,340 --> 00:47:47,373 Makine çalışıyor. 524 00:47:49,825 --> 00:47:51,000 Diyorsun ki... 525 00:47:51,000 --> 00:47:52,353 Beni geri getiriyorsun. 526 00:47:54,660 --> 00:47:56,030 Dokun bana, Wozzek. 527 00:48:21,599 --> 00:48:26,095 Ah, sana dokunmayalı o kadar uzun zaman oldu ki. 528 00:48:35,009 --> 00:48:38,676 Uzun zamandır kimseye dokunmadım. 529 00:48:41,250 --> 00:48:43,023 Kendini toparla, Wozzek. 530 00:48:45,237 --> 00:48:46,070 Üzgünüm. 531 00:48:48,240 --> 00:48:49,293 Benim ihtiyaçlarım var. 532 00:48:51,150 --> 00:48:53,720 Evet, ihtiyaçlarınız var. 533 00:48:56,460 --> 00:48:58,650 Dün gece uçurumun tepesine çıktık 534 00:48:58,650 --> 00:49:00,243 ve sana bir seçenek sundum. 535 00:49:02,700 --> 00:49:06,960 Benimle olmanın iki yolu var, kolay yol ve zor yol. 536 00:49:06,960 --> 00:49:08,643 Ve sen zor yolu seçtin. 537 00:49:09,717 --> 00:49:11,967 Ve zor yol, geçmişi kabul etmeyi gerektirir. 538 00:49:13,372 --> 00:49:16,467 Yapmak zorunda olduğun şeylerden hoşlanmıyordun. 539 00:49:16,467 --> 00:49:19,563 Ve sen bir şeyler yaptın, kocam, 540 00:49:22,350 --> 00:49:24,450 Bunu başarabileceğini hiç bilmiyordum 541 00:49:25,770 --> 00:49:28,117 Neler yapabileceğini görene kadar. 542 00:49:32,680 --> 00:49:34,743 Artık neredeyse sonuna geldik. 543 00:49:35,700 --> 00:49:37,740 Güçleniyorum. 544 00:49:37,740 --> 00:49:40,113 Görevinizin sonuna neredeyse geldiniz. 545 00:49:41,040 --> 00:49:42,440 Bu sana nasıl hissettiriyor? 546 00:49:44,400 --> 00:49:45,363 Çok mutluyum. 547 00:49:46,613 --> 00:49:49,714 Çok mutluyum. 548 00:49:49,714 --> 00:49:50,547 İyi. 549 00:49:51,930 --> 00:49:55,683 Bu, pek fazla mutluluğun olmadığı bir dünyadır, bu yüzden içinde yıkanın. 550 00:49:58,477 --> 00:50:00,690 Ne zaman hazır olduğunu nasıl bileceğim? 551 00:50:00,690 --> 00:50:03,483 kalıcı olarak geri dönmeye hazır mısın? 552 00:50:04,380 --> 00:50:05,363 Bileceksin. 553 00:50:06,597 --> 00:50:10,830 Ama sonra yine eskisi gibi burada olacaksın, 554 00:50:10,830 --> 00:50:13,293 hayalet makineye gerek yok mu? 555 00:50:15,870 --> 00:50:18,783 Ah, hayalet makinesine her zaman ihtiyaç olacak. 556 00:50:24,804 --> 00:50:26,554 Sen çok özlüyorum. 557 00:50:28,980 --> 00:50:30,753 Evet, biliyorum. 558 00:50:32,580 --> 00:50:34,623 Ve şimdi senin de beni özlediğini biliyorum. 559 00:50:36,226 --> 00:50:38,577 Yapar mıyım? 560 00:50:38,577 --> 00:50:40,577 Aksi takdirde neden tekrar ziyarete gelirsiniz ki? 561 00:50:41,790 --> 00:50:44,310 Evet, başka neden? 562 00:50:46,950 --> 00:50:49,050 Şimdi gitmek zorundayım. 563 00:50:49,050 --> 00:50:50,300 Artık sonuna yaklaştın. 564 00:50:51,390 --> 00:50:52,223 Güçlü ol. 565 00:50:54,870 --> 00:50:57,903 Seninle tekrar sevişmek için sabırsızlanıyorum. 566 00:51:01,260 --> 00:51:02,410 İyi geceler, Wozzek. 567 00:51:03,450 --> 00:51:06,660 Her şey bitmeden kendinizi kaybetmemeye çalışın. 568 00:52:32,440 --> 00:52:33,940 Nereye gidiyoruz? 569 00:52:35,190 --> 00:52:36,240 Beni takip et. 570 00:52:38,250 --> 00:52:39,083 Görüyor musun? 571 00:52:40,500 --> 00:52:41,750 Burası bizim yerimiz. 572 00:52:43,142 --> 00:52:44,356 Bizim özel yerimiz. 573 00:53:01,530 --> 00:53:03,030 Bizim özel yerimiz. 574 00:53:04,750 --> 00:53:05,583 Oturmak. 575 00:53:06,710 --> 00:53:08,583 Her şey o kadar ters gitti ki. 576 00:53:09,430 --> 00:53:11,550 Biliyorum. 577 00:53:11,550 --> 00:53:13,950 Bunu düzeltmek istiyorum. 578 00:53:13,950 --> 00:53:15,288 Biliyorum. 579 00:53:15,288 --> 00:53:16,538 Nasıl? 580 00:53:18,888 --> 00:53:21,565 Uçurumdan atla, Wozzek. 581 00:53:21,565 --> 00:53:23,200 Ne, neden? 582 00:53:23,200 --> 00:53:24,033 Neden? 583 00:53:24,033 --> 00:53:25,510 Benimle olmak. 584 00:53:25,510 --> 00:53:27,570 Çok daha kolay. 585 00:53:27,570 --> 00:53:28,893 Hiçbir acı hissetmeyeceksiniz. 586 00:53:30,265 --> 00:53:31,715 Benden kendimi öldürmemi mi istiyorsun? 587 00:53:33,750 --> 00:53:35,543 Ölüler birbirine aittir. 588 00:53:37,290 --> 00:53:39,203 Ama ben ölmek istemiyorum. 589 00:53:39,203 --> 00:53:40,623 Ama sen beni istiyorsun. 590 00:53:42,077 --> 00:53:43,410 Seni canlı istiyorum. 591 00:53:43,410 --> 00:53:45,873 İkimizin de ölmesini istemiyorum. 592 00:53:47,250 --> 00:53:48,300 Değil mi? 593 00:53:51,219 --> 00:53:53,302 Bunu neden söyledin? 594 00:53:56,619 --> 00:53:58,453 Bana karşı kin beslemeye başladın. 595 00:53:58,453 --> 00:54:00,587 - Hayır. - Yapmadın mı? 596 00:54:00,587 --> 00:54:01,420 HAYIR. 597 00:54:03,793 --> 00:54:04,803 Ben hastaydım. 598 00:54:06,060 --> 00:54:07,683 Ölme. 599 00:54:09,364 --> 00:54:11,037 Sana kızmadım. 600 00:54:11,037 --> 00:54:13,263 Senin ölmeni istemedim. 601 00:54:16,260 --> 00:54:17,553 Çok yorgundun. 602 00:54:18,780 --> 00:54:20,180 Sen buna kaydolmadın. 603 00:54:21,958 --> 00:54:23,375 Çok yorgundum. 604 00:54:25,016 --> 00:54:27,481 Her şeyin öldüğü bir dünyada, 605 00:54:27,481 --> 00:54:30,231 bir tane daha ne fark eder, iki tane daha ne fark eder? 606 00:54:32,573 --> 00:54:35,373 Ölmekte utanılacak bir şey yok, Wozzek. 607 00:54:36,510 --> 00:54:38,013 Herkesin bir gün gitmesi gerekir. 608 00:54:40,170 --> 00:54:41,147 Ama korkuyorum. 609 00:54:42,327 --> 00:54:43,563 Bir seçeneğiniz var. 610 00:54:45,088 --> 00:54:48,453 Bu uçurumdan atla ve benimle huzur içinde ol. 611 00:54:49,723 --> 00:54:50,556 HAYIR. 612 00:54:52,080 --> 00:54:53,553 Hayır, seni hissedebiliyorum. 613 00:55:02,310 --> 00:55:03,813 Beni hissedebilirsin. 614 00:55:06,960 --> 00:55:08,793 Görmüyor musun, işe yarıyor. 615 00:55:10,380 --> 00:55:13,650 Sen et, kemik ve kansın 616 00:55:13,650 --> 00:55:18,650 ve saç ve zihin ve ruh ve güzellik. 617 00:55:20,847 --> 00:55:22,320 Ve işte bitiş çizgisine geldik. 618 00:55:22,320 --> 00:55:24,330 Ve sen benden her şeyi bitirmemi mi istiyorsun? 619 00:55:24,330 --> 00:55:25,950 HAYIR. 620 00:55:25,950 --> 00:55:27,390 HAYIR! 621 00:55:27,390 --> 00:55:28,277 Reddediyorum! 622 00:55:35,190 --> 00:55:37,231 Ah, hayır, hayır, hayır, hayır. 623 00:55:37,231 --> 00:55:38,064 Lütfen. 624 00:55:39,627 --> 00:55:41,505 Hala vakit var. 625 00:55:41,505 --> 00:55:43,809 Her iki durumda da aynı sonucu elde edeceksiniz. 626 00:55:43,809 --> 00:55:45,809 Ama seçim sizin. 627 00:55:47,451 --> 00:55:48,868 Hayır, hayır, hayır, hayır. 628 00:55:49,849 --> 00:55:51,099 Hayır, hayır, hayır, hayır! 629 00:56:43,114 --> 00:56:43,947 Ne? 630 00:56:55,530 --> 00:56:59,817 Panik yapmayın dost, komşu. 631 00:57:07,230 --> 00:57:11,130 O bıçağa asla zamanında yetişemeyeceksin. 632 00:57:11,130 --> 00:57:15,813 Ben senden çok çok daha hızlıyım. 633 00:57:17,074 --> 00:57:18,783 Ve bu oda küçük. 634 00:57:21,000 --> 00:57:24,633 Sen benim arkadaşım değilsin. 635 00:57:25,770 --> 00:57:30,770 Sözlerin beni o bıçaktan daha çok yaraladı. 636 00:57:35,370 --> 00:57:38,043 Oturun lütfen. 637 00:57:53,670 --> 00:57:57,663 Peki, konuşalım. 638 00:58:00,810 --> 00:58:05,810 O ilk güne dair neler hatırlıyorsun? 639 00:58:09,510 --> 00:58:11,310 Felaketin mi? 640 00:58:11,310 --> 00:58:12,143 Evet. 641 00:58:13,770 --> 00:58:16,083 Ne hatırlıyorsun? 642 00:58:18,600 --> 00:58:21,003 Noel günüydü. 643 00:58:22,080 --> 00:58:24,933 Peki sen neler hissediyordun? 644 00:58:26,520 --> 00:58:30,810 Korku, belirsizlik. 645 00:58:30,810 --> 00:58:33,233 Öleceğini mi sandın? 646 00:58:34,950 --> 00:58:36,390 Evet. 647 00:58:36,390 --> 00:58:38,793 Peki ya Nellie? 648 00:58:42,870 --> 00:58:45,707 O benden her zaman daha güçlüydü. 649 00:58:51,420 --> 00:58:54,393 Senden daha mı güçlü? 650 00:58:55,860 --> 00:58:56,760 Her zaman. 651 00:58:58,560 --> 00:59:01,023 Onu senden daha güçlü kılan neydi? 652 00:59:05,373 --> 00:59:06,290 Ben güçsüzüm. 653 00:59:08,253 --> 00:59:10,658 Ben her zaman zayıftım. 654 00:59:18,540 --> 00:59:23,540 Peki o neden öldü de sen ölmedin? 655 00:59:26,310 --> 00:59:28,640 Bir şeye kapılmıştı. 656 00:59:32,436 --> 00:59:35,019 Benim gibi bir şeyden mi bahsediyorsun? 657 00:59:39,998 --> 00:59:40,831 Senin tarafından mı? 658 00:59:43,772 --> 00:59:45,522 Onu parçaladın. 659 00:59:46,580 --> 00:59:48,123 Beni mi suçluyorsun? 660 00:59:49,260 --> 00:59:54,260 Çünkü benim doğamda bir şeyleri parçalayıp tüketmek var. 661 00:59:55,710 --> 00:59:59,163 Benim amacım bu. 662 01:00:00,990 --> 01:00:05,990 Her gece neden geldiğimi merak ediyor olmalısın, 663 01:00:09,000 --> 01:00:12,690 Burada olmamın sebebi nedir, 664 01:00:12,690 --> 01:00:17,690 Neden şimdi seni ziyaret etmeyi seçtim. 665 01:00:18,870 --> 01:00:21,063 Aklıma geldi. 666 01:00:25,590 --> 01:00:30,243 Tüketmek için doğdum, sonsuz açlıkla, 667 01:00:33,450 --> 01:00:38,450 ve Tanrım tarafından tek bir amaç için gökyüzünden atıldı, 668 01:00:41,100 --> 01:00:45,453 dünyayı yiyip bitirmeye varım. 669 01:00:49,860 --> 01:00:54,570 Kuzeyin arktik çoraklığında dolaştım, 670 01:00:54,570 --> 01:00:59,220 Avrupa'nın dağları, Afrika ovaları, 671 01:00:59,220 --> 01:01:01,773 Şehirleriniz, evleriniz. 672 01:01:03,540 --> 01:01:07,680 İnsan ve hayvan yedim 673 01:01:07,680 --> 01:01:10,293 ve tarlalarının otu. 674 01:01:12,600 --> 01:01:16,503 Ben kendi türümden olanları bile yedim, 675 01:01:17,940 --> 01:01:22,940 onların her biri, tüm kardeşlerim ve kız kardeşlerim, 676 01:01:29,400 --> 01:01:31,713 ama açlığım devam ediyor. 677 01:01:35,731 --> 01:01:40,731 İşte benim lanetim bu. 678 01:01:42,599 --> 01:01:47,599 Her şeyi yedim, her şeyi ama sen hariç. 679 01:01:55,920 --> 01:01:58,620 Ve midem guruldasa da 680 01:01:58,620 --> 01:02:02,960 Seni de tüketme isteğiyle birlikte, itiraf ediyorum, 681 01:02:05,280 --> 01:02:09,790 Bu dünyada yalnız kalmaktan korkuyorum 682 01:02:12,060 --> 01:02:14,793 bir kere seni yedim, 683 01:02:17,460 --> 01:02:22,097 kendimden başka ne yiyeceğim ki? 684 01:02:27,861 --> 01:02:30,111 Wozzek, ben bir yaratık değilim 685 01:02:34,170 --> 01:02:38,673 korku veya şüphe gibi şeyler için inşa edilmiştir. 686 01:02:40,980 --> 01:02:42,693 Bu, insana ait bir armağandır. 687 01:02:49,050 --> 01:02:52,737 Ve böylece, arkadaş, komşu, 688 01:02:56,610 --> 01:02:58,473 Bana şunu cevapla. 689 01:03:01,380 --> 01:03:06,380 Eğer etrafınızdaki her şey ölmüşse ve sevdiğiniz her şey gitmişse 690 01:03:09,030 --> 01:03:14,030 ve artık bu evrene hiçbir katkıda bulunmuyorsun 691 01:03:14,460 --> 01:03:19,263 senin sürekli varlığın hariç, 692 01:03:21,330 --> 01:03:24,423 neden ısrar ediyorsun? 693 01:03:25,980 --> 01:03:30,363 Hayat yokken hayata tutunmak niye? 694 01:03:31,620 --> 01:03:36,620 Neden dışarı çıkıp kendinizi tüketmiyorsunuz? 695 01:03:36,990 --> 01:03:39,363 ve tekrar dünyanın bir parçası olmak? 696 01:03:40,440 --> 01:03:44,310 Neden kendini bir uçurumdan aşağı atmıyorsun? 697 01:03:44,310 --> 01:03:48,423 ve bu dünyanın ötesinde neler olduğunu gör? 698 01:03:50,490 --> 01:03:52,930 Bahse girmeye değmez mi? 699 01:03:55,080 --> 01:03:59,673 bu dünya bozulduğuna göre? 700 01:04:18,900 --> 01:04:20,463 Peki bu dünyanın ötesinde ne var? 701 01:04:27,090 --> 01:04:30,993 Rahatlık, bağlantı. 702 01:04:32,621 --> 01:04:37,621 Ben sadece görebildiğimi biliyorum ve sadece onların içinden görebiliyorum 703 01:04:37,980 --> 01:04:42,980 tükettiğim, kabul ediyorum, her şeydir. 704 01:04:49,830 --> 01:04:51,483 Ama benimle konuştuklarında, 705 01:04:53,070 --> 01:04:58,070 Diğer tarafa gönderdiğim ölülerin ruhları, 706 01:05:01,170 --> 01:05:02,763 huzur içinde görünüyorlar. 707 01:05:04,200 --> 01:05:09,200 Yaptıklarımdan dolayı bana kızmış görünmüyorlar. 708 01:05:12,240 --> 01:05:14,733 Küçük bir nimet sanırım. 709 01:05:16,710 --> 01:05:19,983 Sana kızmaları seni neden ilgilendiriyor? 710 01:05:24,077 --> 01:05:27,244 Çünkü ben yaşıyorum ve bir ruhum var. 711 01:05:35,040 --> 01:05:39,153 Seçme şansım yoktu, 712 01:05:45,447 --> 01:05:50,247 Ta ki seni yalnız bırakmaya karar verene kadar. 713 01:05:56,145 --> 01:05:57,478 Rica ederim. 714 01:06:00,205 --> 01:06:01,288 Wozzek, bak. 715 01:06:05,921 --> 01:06:08,088 Noel geldi dostum. 716 01:06:20,239 --> 01:06:21,781 Nelly. 717 01:06:24,663 --> 01:06:25,996 Merhaba Wozzek. 718 01:06:30,399 --> 01:06:32,899 Noel dileğiniz nedir? 719 01:06:42,159 --> 01:06:43,076 Benim var... 720 01:06:45,836 --> 01:06:49,503 Şimdi sizi bırakıp sevgilinizle baş başa kalacağım. 721 01:06:51,542 --> 01:06:54,709 Paylaştığımız zaman için teşekkür ederiz. 722 01:06:57,493 --> 01:07:00,640 Umarım seni tekrar göreceğim dostum. 723 01:07:30,300 --> 01:07:31,600 Mutlu Noeller, Nellie. 724 01:07:36,660 --> 01:07:37,503 Geri döndün mü? 725 01:07:38,580 --> 01:07:39,413 Bu kadar mı? 726 01:07:42,540 --> 01:07:45,813 Bunu gerçekleştirmek için son bir adım kaldı, aşkım. 727 01:07:46,819 --> 01:07:48,736 Bu da ne? 728 01:07:52,285 --> 01:07:54,210 Bir kez daha. 729 01:07:54,210 --> 01:07:55,043 Tam güç. 730 01:07:57,900 --> 01:08:01,080 Ve sonra sonsuza dek geri mi döneceksin? 731 01:08:01,080 --> 01:08:02,160 Gitmeyecek misin? 732 01:08:03,984 --> 01:08:06,097 İhtiyacım olan bütün güce sahip olacağım. 733 01:08:09,509 --> 01:08:11,176 Hadi bitirelim bu işi. 734 01:09:49,425 --> 01:09:50,258 Nelly mi? 735 01:09:54,789 --> 01:09:55,789 İşe yaradı mı? 736 01:09:59,337 --> 01:10:00,747 Öyle olduğunu düşünüyorum. 737 01:10:00,747 --> 01:10:02,247 Nereden biliyorsunuz? 738 01:10:05,094 --> 01:10:06,094 Ben öyle yapıyorum işte. 739 01:10:09,179 --> 01:10:10,846 Yanınıza gelebilir miyim? 740 01:10:13,019 --> 01:10:14,186 Evet, Wozzek. 741 01:10:25,755 --> 01:10:27,505 Kendini farklı hissediyorsun. 742 01:10:31,703 --> 01:10:34,173 Çünkü ben tam olarak buradayım. 743 01:10:39,964 --> 01:10:44,964 Daha önce de ölümün etkisini hissedebiliyordum ama şimdi... 744 01:10:45,120 --> 01:10:46,710 Artık ben ölü değilim. 745 01:10:49,380 --> 01:10:51,309 Beni geri getirdin. 746 01:10:51,309 --> 01:10:52,226 Başardın. 747 01:10:57,207 --> 01:11:00,450 Gerçekten kendini kaptırmışsın. 748 01:11:00,450 --> 01:11:01,283 Ne? 749 01:11:02,910 --> 01:11:04,233 Şişmanlamışsın. 750 01:11:05,220 --> 01:11:07,143 Eh, daha şişman. 751 01:11:09,994 --> 01:11:14,994 Bunu neden söylediğini anlamıyorum. 752 01:11:16,050 --> 01:11:18,990 Bu ev eskiden çok güzeldi. 753 01:11:18,990 --> 01:11:23,633 O bizim vahamızdı, dünyanın sonundaki sığınağımızdı. 754 01:11:23,633 --> 01:11:25,143 Ve şimdi ona bakın. 755 01:11:27,089 --> 01:11:31,623 Aman Tanrım, birlikte geçirdiğimiz hayatı iyi yönetemedin. 756 01:11:33,330 --> 01:11:34,530 Yalnız olmak zor. 757 01:11:36,690 --> 01:11:38,090 Sana ihtiyacım vardı- 758 01:11:38,090 --> 01:11:42,273 Temizlemek, seni takip etmek, 759 01:11:43,770 --> 01:11:46,770 İstediğin şeyi yaparken mutlu olduğundan emin olmak. 760 01:11:47,910 --> 01:11:50,823 Nellie, kafam çok karışık. 761 01:11:54,030 --> 01:11:55,053 Biliyorum ki öylesin. 762 01:11:57,180 --> 01:12:02,180 Size daha kolay, daha az acı verici bir çözüm sunmaya çalıştım. 763 01:12:03,870 --> 01:12:05,640 Cahillikten ölebilirdin, 764 01:12:05,640 --> 01:12:08,460 Bu sizin için gerçekten mutluluk verici bir deneyim olurdu. 765 01:12:08,460 --> 01:12:11,283 Ama sen benim yardımımı reddettin. 766 01:12:12,750 --> 01:12:16,480 Ve sana yardımımı sunmaya çalıştığımı bilmeni istiyorum 767 01:12:17,490 --> 01:12:22,490 Çünkü ne olursan ol, seni hâlâ seviyorum. 768 01:12:22,590 --> 01:12:25,410 Her şey kaybolana kadar seni seveceğim 769 01:12:25,410 --> 01:12:27,120 ve evren soğur. 770 01:12:27,120 --> 01:12:28,713 O kadar güçlü bir aşk. 771 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 Ama bu, senden nefret edemeyeceğim anlamına gelmiyor. 772 01:12:35,160 --> 01:12:36,360 Benden nefret mi ediyorsun? 773 01:12:36,360 --> 01:12:37,650 Dünyanın sonu gelmişti. 774 01:12:37,650 --> 01:12:39,273 Ama yine de birbirimize sahiptik. 775 01:12:41,280 --> 01:12:44,520 Ve sonra viski içtin. 776 01:12:44,520 --> 01:12:47,820 Ama yine de bir süre birbirimize sahip olduk. 777 01:12:47,820 --> 01:12:51,900 Ve sonra istediğin zaman viski ve ben vardık, 778 01:12:51,900 --> 01:12:53,253 ama sen yoktun bende. 779 01:12:54,180 --> 01:12:55,503 Eskisi gibi değil. 780 01:12:56,610 --> 01:12:58,860 Ama biz devam ettik değil mi? 781 01:12:58,860 --> 01:13:00,720 Varlığımızı sürdürdük. 782 01:13:00,720 --> 01:13:02,463 Ve her şeye rağmen, 783 01:13:03,810 --> 01:13:06,168 Hala birbirimizin sırtını kolladığımızı sanıyordum. 784 01:13:06,168 --> 01:13:08,220 Ben her zaman senin yanındaydım. 785 01:13:08,220 --> 01:13:10,170 Hastalandığında sana ben baktım. 786 01:13:10,170 --> 01:13:11,580 Bir zorunluluktan dolayı. 787 01:13:11,580 --> 01:13:12,693 - Hayır. - Evet. 788 01:13:13,530 --> 01:13:15,060 Ve hissetmeye başladığımda 789 01:13:15,060 --> 01:13:16,860 biraz daha iyi, peki sonra? 790 01:13:18,030 --> 01:13:23,030 Sevgi dolu, görev bilincine sahip kocam, her şey değişti mi? 791 01:13:29,670 --> 01:13:31,023 Alana ihtiyacım vardı. 792 01:13:31,950 --> 01:13:34,720 Ve ben bu alanı güneşte yürüyüş yaparak elde ettim 793 01:13:35,640 --> 01:13:38,010 Sıcaklığın ve rüzgarın içeri girmesine izin vermek 794 01:13:38,010 --> 01:13:41,223 ve gökyüzü o boğulmanın bir kısmını alıp götürüyor. 795 01:13:43,110 --> 01:13:45,479 Ve o günlerden birinde... 796 01:13:45,479 --> 01:13:50,479 Ah, o gün hakkında konuşmak istemiyorum. 797 01:13:51,551 --> 01:13:52,551 Geri döndün. 798 01:13:54,150 --> 01:13:56,340 Yeni bir hayat ve yeni bir başlangıç. 799 01:13:56,340 --> 01:13:58,290 Bu yüzden seni geri getirdim 800 01:13:58,290 --> 01:14:01,662 böylece tekrar eskisi gibi aşık olabiliriz. 801 01:14:04,728 --> 01:14:08,117 O günlerden birinde beklenmedik bir şey oldu. 802 01:14:09,207 --> 01:14:12,423 Yaratıklar gün ışığında dolaşıyorlardı. 803 01:14:14,057 --> 01:14:17,940 Koştum, hayatım için koştum. 804 01:14:17,940 --> 01:14:19,350 Ve sana seslendim. 805 01:14:19,350 --> 01:14:22,191 Ne dediğimi hatırlıyor musun Wozzek? 806 01:14:22,191 --> 01:14:23,024 Vay canına! 807 01:14:25,300 --> 01:14:26,133 Nelly! 808 01:14:27,396 --> 01:14:29,700 Yardım çağırdın. 809 01:14:29,700 --> 01:14:31,495 Neredeydin? 810 01:14:31,495 --> 01:14:32,806 Nerede olduğunu bilmiyordum. 811 01:14:32,806 --> 01:14:34,056 Evet, öyle yaptın. 812 01:14:38,679 --> 01:14:39,512 Nelly! 813 01:14:41,547 --> 01:14:42,797 Nelly, Nelly! 814 01:14:52,053 --> 01:14:53,303 Wozzek, yardım et! 815 01:14:55,033 --> 01:14:56,116 Wozzek, yardım et! 816 01:15:03,319 --> 01:15:05,481 Yardım edin bana, yardım edin bana! 817 01:15:05,481 --> 01:15:06,314 Vay canına! 818 01:15:27,690 --> 01:15:29,090 Seni kurtaramazdım. 819 01:15:31,080 --> 01:15:31,947 Evet, yapabilirdin. 820 01:15:31,947 --> 01:15:35,040 Bunu yapabileceğini biliyorsun. 821 01:15:35,040 --> 01:15:36,562 Çok yakındı. 822 01:15:36,562 --> 01:15:38,460 Biz dünyaya karşı iki kişiydik. 823 01:15:38,460 --> 01:15:41,313 Ama iş ciddiye binince, harcanabilirdim. 824 01:15:42,360 --> 01:15:43,800 Korkmuştum. 825 01:15:43,800 --> 01:15:44,793 Ben de öyleydim! 826 01:15:45,906 --> 01:15:48,870 Eğer evden çıksaydım ikimiz de ölebilirdik. 827 01:15:48,870 --> 01:15:50,491 Ama en azından denemiş olurdun. 828 01:15:50,491 --> 01:15:51,324 Ne? 829 01:15:52,524 --> 01:15:54,450 Bu haksızlıktır. 830 01:15:54,450 --> 01:15:56,130 Bu haksızlık! 831 01:15:56,130 --> 01:15:57,180 Bu nasıl haksızlıktır? 832 01:15:57,180 --> 01:15:59,673 Wozzek, bu sana nasıl haksızlık oluyor? 833 01:16:00,567 --> 01:16:02,580 Seni geri getirdim! 834 01:16:02,580 --> 01:16:05,250 Hayatımı seni geri getirmeye adadım! 835 01:16:05,250 --> 01:16:06,930 Hayatını adadın, 836 01:16:06,930 --> 01:16:10,773 Kendin için kurtardığın hayat, kıymetli hayatın. 837 01:16:11,850 --> 01:16:15,450 Ve şimdi beni geri getirdiğin için teşekkür ve övgü istiyorsun 838 01:16:15,450 --> 01:16:18,330 böylece senin için temizlik yapacak birisi olsun, 839 01:16:18,330 --> 01:16:20,610 sana ne kadar iyi bir adam olduğunu söylemek için, 840 01:16:20,610 --> 01:16:21,930 seni becermek için 841 01:16:21,930 --> 01:16:25,233 En büyük günahınız olduğunu bildiğiniz şeyin kefaretini ödemeye çalışın. 842 01:16:26,820 --> 01:16:31,820 Ve öldükten sonra bile beni bununla esir tuttun, 843 01:16:32,190 --> 01:16:34,113 Yaşamın bir aracı, ama aslında bir hapishane. 844 01:16:36,330 --> 01:16:38,283 Ben huzur içindeydim, Wozzek. 845 01:16:40,380 --> 01:16:45,380 Orada huzur var, dinlenme var, bunların hiçbiri yok. 846 01:16:47,880 --> 01:16:52,140 Ve dört yıl boyunca her gün beni o şeyden kopardın 847 01:16:52,140 --> 01:16:57,140 böylece oturup benimle konuşabilir ve önümde mastürbasyon yapabilirsin 848 01:16:58,110 --> 01:17:01,143 ve kendinizi bir tür şehit gibi hissetmeye çalışın. 849 01:17:04,326 --> 01:17:06,723 Sen Nellie değilsin. 850 01:17:07,912 --> 01:17:09,600 Sen bambaşka birisin. 851 01:17:09,600 --> 01:17:12,151 Bir iblis veya benzeri bir şey getirdim. 852 01:17:12,151 --> 01:17:16,913 Ah, ben Nellie'yim, tamam. 853 01:17:18,330 --> 01:17:21,123 Ama haklısın Wozzek, sana teşekkür etmeliyim. 854 01:17:22,740 --> 01:17:26,700 Tüm zorluklara rağmen beni ölümden geri getirdin. 855 01:17:26,700 --> 01:17:28,263 Beni yeniden doğurdun. 856 01:17:31,170 --> 01:17:33,300 Bedenim tekrar benim oldu. 857 01:17:33,300 --> 01:17:36,030 Zihnim berrak, ruhumun amacı var. 858 01:17:36,030 --> 01:17:37,557 Ve bundan dolayı sana teşekkür ediyorum. 859 01:17:44,953 --> 01:17:49,263 Bir zamanlar seni sevdim ama sen bunu hafife aldın. 860 01:17:50,220 --> 01:17:52,200 Ve sadece iki kişinin olduğu bir dünyada, 861 01:17:52,200 --> 01:17:54,123 bu pek çok arzunun görmezden gelinmesi anlamına geliyor. 862 01:17:57,900 --> 01:17:59,983 Şimdilik hoşça kal Wozzek. 863 01:18:03,085 --> 01:18:04,835 Anlamıyorum. 864 01:18:06,720 --> 01:18:07,553 Olacaksın. 865 01:18:20,194 --> 01:18:21,861 Merhaba eski dostum. 866 01:18:32,021 --> 01:18:33,903 Arkadaş olduğumuzu sanıyordum! 867 01:18:35,160 --> 01:18:37,983 Biz oradayız ve tekrar görüşeceğiz. 868 01:18:39,090 --> 01:18:41,826 Sevgili eşiniz bana güvence verdi. 869 01:18:43,868 --> 01:18:44,701 Hayır hayır. 870 01:18:45,736 --> 01:18:46,569 HAYIR! 871 01:19:56,040 --> 01:19:57,160 Merhaba Wozzek. 872 01:20:12,107 --> 01:20:13,607 Konuşabiliyor musun? 873 01:20:18,374 --> 01:20:19,666 Evet veya hayır? 874 01:20:28,234 --> 01:20:31,245 İnanılmaz, değil mi? 875 01:20:31,245 --> 01:20:34,578 Diğer tarafta huzur ve dinginlik. 876 01:20:37,191 --> 01:20:38,858 Nasıl hissediyorsun? 877 01:20:40,597 --> 01:20:42,570 Tekrar ifade edeyim. 878 01:20:42,570 --> 01:20:43,403 Seni hissedebiliyor muyum? 879 01:20:48,011 --> 01:20:48,844 Oh, güzel. 880 01:20:50,250 --> 01:20:54,213 Daha güçlü, o kemiklerin üzerinde biraz et var. 881 01:20:57,690 --> 01:20:59,447 Senin de canın benimki gibi acıyor mu? 882 01:21:01,163 --> 01:21:02,433 Yeniden büyüdüğünü hissediyor musun? 883 01:21:09,570 --> 01:21:11,583 Doğum her zaman sancılıdır. 884 01:21:24,502 --> 01:21:29,502 Üzgünüm sevgili kocam, ama bu da anlaşmanın bir parçasıydı. 885 01:21:29,730 --> 01:21:32,703 Beni canavara yem ettiğinde, 886 01:21:32,703 --> 01:21:35,610 Ona yiyecek hiçbir şey bırakmadın. 887 01:21:35,610 --> 01:21:39,663 Ve üzüldü ve seninle konuşmaya çalıştı, 888 01:21:40,801 --> 01:21:43,803 ama hâlâ aç ve acı çekiyor. 889 01:21:44,940 --> 01:21:48,900 Bu yüzden ona eğer yaşamana izin verirse, 890 01:21:48,900 --> 01:21:52,143 işini bitirip beni geri getirmene izin ver, 891 01:21:53,220 --> 01:21:55,000 o zaman bir daha asla aç kalmazdı 892 01:21:56,280 --> 01:21:58,413 Yeter ki günlerimi yaşamama izin versin. 893 01:22:00,930 --> 01:22:02,010 Yani haklısın, 894 01:22:02,010 --> 01:22:06,273 Bana gerçekten hayat verdiğiniz için size tekrar teşekkür etmeliyim. 895 01:22:12,450 --> 01:22:16,560 Ve artık dünyanın olmadığı bir dünyada, 896 01:22:16,560 --> 01:22:18,063 takvimlerin ne önemi var? 897 01:22:20,223 --> 01:22:25,223 Mutlu Noeller, Wozzek. 898 01:22:27,264 --> 01:22:29,931 Şimdi ve sonsuza dek Mutlu Noeller. 899 01:23:46,930 --> 01:23:49,847 ♪ Dikkat millet, şakalardan bahsediyoruz ♪ 900 01:23:49,847 --> 01:23:52,546 ♪ Bu benim hakkımda ♪ 901 01:23:52,546 --> 01:23:57,546 ♪ Kız arkadaşımı cephanelikte dansa götürdüm ♪ 902 01:23:57,868 --> 01:24:00,622 ♪ Müzik çalındı, dansçılar sallandı ♪ 903 01:24:00,622 --> 01:24:03,330 ♪ Sonra kalabalığa katıldık ♪ 904 01:24:03,330 --> 01:24:05,948 ♪ Dans edemem, bir şans verdim ♪ 905 01:24:05,948 --> 01:24:08,930 ♪ Ve hemen o zaman başladık ♪ 906 01:24:08,930 --> 01:24:11,026 ♪ Her tarafta tökezliyorum, her tarafta tökezliyorum ♪ 907 01:24:11,026 --> 01:24:12,447 ♪ Her tarafta tökezleyerek ♪ 908 01:24:12,447 --> 01:24:14,450 ♪ Çok komik ♪ 909 01:24:14,450 --> 01:24:15,593 ♪ Burada ve orada tökezleyerek ♪ 910 01:24:15,593 --> 01:24:18,972 ♪ Her yerde tökezliyorum ve ilan etmeliyim ♪ 911 01:24:18,972 --> 01:24:21,676 ♪ Tam ayağına bastım ♪ 912 01:24:21,676 --> 01:24:25,335 ♪ Ve burnuma çarptığında düştüm ♪ 913 01:24:25,335 --> 01:24:30,213 ♪ Ve kalktığımda utandım ♪ 914 01:24:30,213 --> 01:24:31,471 ♪ Ve ona söyledi ♪ 915 01:24:31,471 --> 01:24:33,276 ♪ Bu son adım, bu son adım ♪ 916 01:24:33,276 --> 01:24:34,614 ♪ Bu en son adım ♪ 917 01:24:34,614 --> 01:24:36,716 ♪ Balım ♪ 918 01:24:36,716 --> 01:24:38,796 ♪ Tüm o coşkuyu fark et, tüm o coşkuyu fark et, ♪ 919 01:24:38,796 --> 01:24:41,208 ♪ Tüm o coşkuyu fark et ♪ 920 01:24:41,208 --> 01:24:44,073 ♪ Mırıldanmayı bırak dedi ♪ 921 01:24:44,073 --> 01:24:46,892 ♪ Sen tökezlesen de ♪ 922 01:24:46,892 --> 01:24:48,991 ♪ Bunu birazcık seviyorum ♪ 923 01:24:48,991 --> 01:24:53,655 ♪ Sadece biraz, oldukça az ♪ 924 01:24:59,466 --> 01:25:02,177 ♪ Genç ve küçük, kısa ve uzun ♪ 925 01:25:02,177 --> 01:25:04,833 ♪ Her yerdeki halk ♪ 926 01:25:04,833 --> 01:25:07,537 ♪ Bir şans ver ve bu dansı yap ♪ 927 01:25:07,537 --> 01:25:10,235 ♪ Ayı olduğunu düşünüyorlar ♪ 928 01:25:10,235 --> 01:25:12,934 ♪ İnsanlar övüyor ve can atıyorlar ♪ 929 01:25:12,934 --> 01:25:15,478 ♪ Sadece bu adımı yapmak için ♪ 930 01:25:15,478 --> 01:25:18,278 ♪ Yola çıkıyorlar, güzel ve yavaş ♪ 931 01:25:18,278 --> 01:25:21,195 ♪ Grup çalmaya başladığında ♪ 932 01:25:21,195 --> 01:25:23,271 ♪ Her tarafta tökezliyorum, her tarafta tökezliyorum ♪ 933 01:25:23,271 --> 01:25:24,574 ♪ Her tarafta tökezleyerek ♪ 934 01:25:24,574 --> 01:25:26,657 ♪ Çok komik ♪ 935 01:25:26,657 --> 01:25:27,879 ♪ Burada ve orada tökezleyerek ♪ 936 01:25:27,879 --> 01:25:31,328 ♪ Her yerde tökezliyorum ve ilan etmeliyim ♪ 937 01:25:31,328 --> 01:25:33,937 ♪ Tam ayağına bastım ♪ 938 01:25:33,937 --> 01:25:37,355 ♪ Ve burnuma çarptığında düştüm ♪ 939 01:25:37,355 --> 01:25:42,355 ♪ Ve kalktığımda utandım ♪ 940 01:25:42,456 --> 01:25:43,478 ♪ Ve ona söyledi ♪ 941 01:25:43,478 --> 01:25:45,297 ♪ Bu son adım, bu son adım ♪ 942 01:25:45,297 --> 01:25:46,635 ♪ Bu en son adım ♪ 943 01:25:46,635 --> 01:25:48,817 ♪ Balım ♪ 944 01:25:48,817 --> 01:25:50,678 ♪ Tüm o coşkuyu fark et, tüm o coşkuyu fark et, ♪ 945 01:25:50,678 --> 01:25:53,297 ♪ Tüm o coşkuyu fark et ♪ 946 01:25:53,297 --> 01:25:56,097 ♪ Mırıldanmayı bırak dedi ♪ 947 01:25:56,097 --> 01:25:59,057 ♪ Sen tökezlesen de ♪ 948 01:25:59,057 --> 01:26:01,057 ♪ Bunu birazcık seviyorum ♪ 949 01:26:01,057 --> 01:26:05,497 ♪ Sadece biraz, oldukça az ♪