1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
3
00:00:22,360 --> 00:00:24,280
Begrepen, meneer Yüksel. Begrepen.
4
00:00:25,680 --> 00:00:27,360
Oké. Ik denk dat zij het is.
5
00:00:27,440 --> 00:00:29,640
- Wacht hier. Ik zal het nakijken.
- Wees voorzichtig.
6
00:00:48,760 --> 00:00:49,960
Agh! Die verdomde lul!
7
00:00:50,040 --> 00:00:51,360
Hij ontsnapt!
8
00:00:51,440 --> 00:00:54,480
Die klootzak nam het geld aan
en lachte me uit!
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,600
BRANDWEER VAN ISTANBUL
10
00:02:21,080 --> 00:02:28,000
TIEN DAGEN VAN EEN NIEUWSGIERIGE MAN
11
00:02:50,000 --> 00:02:51,840
Wat is er met jullie moeder gebeurd, poesjes?
12
00:03:29,240 --> 00:03:31,160
"Beste Sadık Adil Ojal,
13
00:03:31,240 --> 00:03:34,880
we hebben het manuscript
dat u heeft ingediend voor publicatie, beoordeeld en zijn klaar met het beoordelen ervan."
14
00:03:34,960 --> 00:03:37,920
"Wij vinden
dat uw roman meer als een essay leest."
15
00:03:38,000 --> 00:03:41,080
"De tekst mist emotie,
slaagt er niet in de spanning over te brengen op de lezer,
16
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
en het allerbelangrijkste,
17
00:03:42,240 --> 00:03:44,840
houdt de lezer niet consequent
geboeid en geïnteresseerd."
18
00:03:44,920 --> 00:03:48,360
"We vinden dat het verhaal
lijdt aan frequente hiaten
19
00:03:48,440 --> 00:03:50,160
in termen van gebeurtenissen, mysterie en plot."
20
00:03:50,240 --> 00:03:53,080
"Wij vinden dat de aanloop
naar het einde ook vrij zwak is."
21
00:03:53,160 --> 00:03:56,440
"Je moet in gedachten houden dat
de grootste eigenschap van een personage
22
00:03:56,520 --> 00:03:58,520
is dat ze veranderen gedurende het verhaal."
23
00:03:58,600 --> 00:04:00,880
"Vanwege deze tekortkomingen,
moeten we u helaas mededelen
24
00:04:00,960 --> 00:04:04,560
dat uw manuscript
niet geschikt is bevonden voor publicatie."
25
00:04:04,640 --> 00:04:08,200
"Wij wensen u het allerbeste bij uw inspanningen.
Met vriendelijke groet, Deniz Gökyaylı."
26
00:04:08,840 --> 00:04:10,120
Wat een slimmerik.
27
00:04:11,120 --> 00:04:13,720
Tante Fatma komt je dus niet meer voeden?
28
00:04:15,000 --> 00:04:17,240
Misschien heet ze niet eens Fatma.
29
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
Hoe kan ik dat weten?
30
00:04:20,160 --> 00:04:23,600
DAG 1
31
00:04:23,680 --> 00:04:25,560
Oh, je zoekt Şaziye.
32
00:04:25,640 --> 00:04:26,560
Deze kant op.
33
00:04:27,880 --> 00:04:29,760
Zij woont daar, nummer 16.
34
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
- Die daar?
- Uh-huh.
35
00:04:31,320 --> 00:04:32,920
Wauw. Al dat water.
36
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
Dat is al het derde huis dat de afgelopen zes maanden tot de grond toe is afgebrand .
37
00:04:36,720 --> 00:04:38,960
Zij verklaren deze gebouwen
tot historische locaties,
38
00:04:39,040 --> 00:04:40,400
en dan kan niemand ze meer repareren.
39
00:04:41,040 --> 00:04:43,920
Als het zo doorgaat, is het slechts een kwestie van tijd
voordat Balat in as verandert.
40
00:04:44,000 --> 00:04:45,040
Bedankt.
41
00:04:46,600 --> 00:04:49,600
Hé, als je met Şaziye praat, vertel haar
dan dat het boek vol is.
42
00:04:49,680 --> 00:04:50,520
Ze zal het begrijpen.
43
00:04:50,600 --> 00:04:53,760
Oké, kalmeer alsjeblieft.
Ik kan niet horen wanneer jullie allemaal tegelijk praten!
44
00:04:53,840 --> 00:04:55,720
Wij zijn bang
om in onze huizen te slapen!
45
00:04:55,800 --> 00:04:57,120
We gaan allemaal dood, man!
46
00:05:01,120 --> 00:05:05,000
- Hou je mond, hou je mond eens even!
- Kijk, dat zeg ik je al maanden!
47
00:05:08,560 --> 00:05:10,400
Er is hier een procedure, oké!
48
00:05:10,480 --> 00:05:13,960
Ik weet dat je boos bent,
maar ik doe alles wat ik kan doen
49
00:05:14,040 --> 00:05:17,560
om de situatie op te lossen,
en je helpt niet door te schreeuwen.
50
00:05:30,680 --> 00:05:31,760
Bent u Şaziye?
51
00:05:33,200 --> 00:05:34,240
Hoe is het met je?
52
00:05:34,840 --> 00:05:36,920
Hayri, de kruidenier, vertelde mij dat jij hier woont.
53
00:05:38,520 --> 00:05:40,160
Heeft hij nu incassobureaus?
54
00:05:40,240 --> 00:05:42,840
Zeg tegen die boef dat
ik hem zal betalen als ik hem betaal
55
00:05:42,920 --> 00:05:43,840
en niet eerder.
56
00:05:44,840 --> 00:05:47,120
Ah, nee, uh, ik ga geen geld innen.
57
00:05:47,760 --> 00:05:49,520
Ik woon daar bij de fontein.
58
00:05:49,600 --> 00:05:52,120
Ik zie je daar elke ochtend,
terwijl je de katten voert.
59
00:05:52,760 --> 00:05:54,560
Maar ik heb je twee dagen niet gezien,
60
00:05:54,640 --> 00:05:56,880
Ik wilde dus even checken
of alles goed met je gaat.
61
00:05:57,560 --> 00:05:58,720
Ah.
62
00:05:58,800 --> 00:06:02,320
Mutema, zij is degene die je het moet vragen,
zij is degene die het kattenvoer brengt.
63
00:06:02,840 --> 00:06:04,920
Wegwezen! Wegwezen, verdomme, wegwezen hier!
64
00:06:05,000 --> 00:06:07,040
Zie ik er voor jou uit als de koningin van Sheba?
65
00:06:07,120 --> 00:06:09,840
Heb jij enig idee hoeveel
een zak eten kost, kleine dief?
66
00:06:09,920 --> 00:06:13,880
Waarom brengt Mutema
dan geen eten meer?
67
00:06:13,960 --> 00:06:15,640
Ik bedoel, heeft ze COVID of zoiets?
68
00:06:16,840 --> 00:06:17,920
Ze werd vermoord.
69
00:06:19,240 --> 00:06:20,120
Huh?
70
00:06:20,640 --> 00:06:22,480
Shoo, hey!
Ga weg hier, straathond!
71
00:06:24,120 --> 00:06:25,280
Wat?
72
00:06:25,880 --> 00:06:28,960
Hoe weet je
zoiets nou zeker?
73
00:06:29,040 --> 00:06:33,120
Ze kwam hier altijd,
een keer per week, om te zingen en te dansen.
74
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
Welke dag is het vandaag?
75
00:06:34,680 --> 00:06:36,160
Het is woensdag 1 april.
76
00:06:36,240 --> 00:06:37,120
Ah.
77
00:06:37,680 --> 00:06:40,000
Şaziye, goed hoor.
Dat is jouw 1 aprilgrap, toch?
78
00:06:40,080 --> 00:06:41,040
Dat ze vermoord is?
79
00:06:41,120 --> 00:06:42,280
Ik maakte geen grapje.
80
00:06:43,600 --> 00:06:44,800
Ze was hier vorige dinsdag.
81
00:06:45,480 --> 00:06:47,640
En één zak voer gaat ongeveer twee weken mee.
82
00:06:47,720 --> 00:06:50,920
Ik durf te wedden dat ze die katten niet zou laten verhongeren
, tenzij ze dood was.
83
00:06:51,000 --> 00:06:52,640
Ga naar boven. Kijk!
84
00:06:52,720 --> 00:06:54,800
Ga zelf maar eens kijken wat je vindt. Hier.
85
00:06:56,600 --> 00:06:59,280
Doe het niet. Word niet nieuwsgierig.
86
00:06:59,880 --> 00:07:01,200
Houd je neus erbuiten.
87
00:07:01,280 --> 00:07:02,440
Doe het niet.
88
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
APHRODITE SCHOONHEIDSKLINIEK
89
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
GÜZİN
SCHOONHEIDSEXPERT
90
00:08:34,120 --> 00:08:35,200
Wie ben je?
91
00:08:35,280 --> 00:08:36,240
Wie ben je?
92
00:08:36,320 --> 00:08:37,680
Je hoest verschrikkelijk.
93
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
Zet je masker op!
94
00:08:38,840 --> 00:08:39,920
Ahmet.
95
00:08:46,640 --> 00:08:48,960
Shaziye is mijn grootmoeder.
96
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
Ah.
97
00:08:50,680 --> 00:08:54,040
Ik, eh, ik ben hier
om meer kattenvoer te halen, dat is alles.
98
00:08:54,120 --> 00:08:56,760
- En, eh, Şaziye zei dat ik naar boven moest komen.
- Oh.
99
00:08:57,280 --> 00:09:01,080
Hé, uh... je oma
vertelde me dat Mutema vermoord was?
100
00:09:03,080 --> 00:09:05,520
Mijn oma zei dat ik
moest terugkomen om de sleutels terug te halen.
101
00:09:06,560 --> 00:09:09,440
En haar naam is niet Mutema, maar Mutena.
102
00:09:09,520 --> 00:09:11,200
Rechts.
103
00:09:11,280 --> 00:09:14,200
Als ze niet dood is,
waarom zegt je oma dan dat ze dat wel is?
104
00:09:15,800 --> 00:09:18,560
Ik bedoel, is er iets gebeurd?
Heeft ze iets gezien?
105
00:09:19,120 --> 00:09:20,400
Oma is seniel.
106
00:09:20,480 --> 00:09:21,440
Ah.
107
00:09:21,960 --> 00:09:24,040
Laat de sleutels
bij haar achter als je weggaat.
108
00:09:25,480 --> 00:09:28,280
Oké.
109
00:09:37,480 --> 00:09:38,440
Ah.
110
00:09:39,080 --> 00:09:41,160
Het is tijd dat de verrader haar liefde bekent.
111
00:09:42,160 --> 00:09:43,080
Daar gaan we.
112
00:09:44,280 --> 00:09:47,320
Goedemorgen, Sadık.
Dit is, en ik meen het bloedserieus,
113
00:09:47,400 --> 00:09:50,240
de 400ste keer dat ik je bel
sinds ik in Istanbul ben.
114
00:09:50,320 --> 00:09:51,840
Waarom ben je zo dom?
115
00:09:51,920 --> 00:09:53,880
Je weet dat een deel van mij
bij je wilde blijven,
116
00:09:53,960 --> 00:09:56,080
maar het andere deel
zei dat ik daar zo snel mogelijk weg moest komen.
117
00:09:56,160 --> 00:09:58,280
Voor de honderdste keer: ik hou van je.
118
00:09:58,360 --> 00:10:00,480
Maar Eskişehir was niets voor mij,
en dat weet je.
119
00:10:00,560 --> 00:10:03,760
Toch heb ik je niet verlaten.
Je wilde gewoon niet met me mee.
120
00:10:03,840 --> 00:10:07,320
Hoe dan ook, hier is het nieuws
vanuit hier, het is bloedheet.
121
00:10:07,400 --> 00:10:09,200
En de pandemie is echt angstaanjagend.
122
00:10:09,720 --> 00:10:13,680
Heb je trouwens de verhalen
over Buket en Gülhan in de kranten gelezen?
123
00:10:13,760 --> 00:10:16,800
Iemand heeft het echt op ze gemunt.
Nou, dat was het voor nu.
124
00:10:16,880 --> 00:10:19,080
Ik stuur je een aantal
nieuwe foto's die je leuk zult vinden.
125
00:11:10,720 --> 00:11:12,800
Ben je echt dood, Mutena?
126
00:11:17,000 --> 00:11:17,960
Weet je wat?
127
00:11:18,840 --> 00:11:21,160
Zorg dat je
voor het donker weer thuis bent.
128
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
Die katten eten je levend op. Dat zweer ik.
129
00:11:48,080 --> 00:11:49,000
Eerlijk?
130
00:11:49,560 --> 00:11:52,720
Oh, ik heb je zo gemist!
131
00:11:53,560 --> 00:11:55,960
Adil, ben je niet blij om mij te zien?
132
00:11:56,040 --> 00:11:58,600
Oh, heb je nu een hondje?
133
00:11:58,680 --> 00:11:59,840
Dat is zo schattig!
134
00:11:59,920 --> 00:12:02,040
Blijf niet daar staan,
neem ze mee naar binnen.
135
00:12:03,960 --> 00:12:06,440
Zeg Adil, is dit
de plek waar je oma je heeft achtergelaten?
136
00:12:06,520 --> 00:12:08,880
Eerlijk gezegd, hoe kun je hier leven?
137
00:12:09,520 --> 00:12:12,000
Beantwoord eerst mijn vraag.
Wat doe je hier?
138
00:12:13,160 --> 00:12:15,200
Ik kreeg een baan aangeboden voor een tv-programma.
139
00:12:15,280 --> 00:12:18,680
Sterker nog, ik krijg
een vermelding als coproducent voor de eerste aflevering.
140
00:12:18,760 --> 00:12:20,120
- Wat?
- Heb je drank?
141
00:12:20,960 --> 00:12:23,400
Maar producenten moeten geld hebben.
Waar haalden jullie het geld vandaan?
142
00:12:23,480 --> 00:12:25,560
Ik heb mijn aandelen
in het hotel verkocht aan mijn neef Remzi.
143
00:12:25,640 --> 00:12:28,600
Je krijgt geen aandelen in het hotel,
ze zijn allemaal van Zeynel en Hüso!
144
00:12:28,680 --> 00:12:31,160
En die gast is niet eens
je neef, hij is een oplichter!
145
00:12:31,240 --> 00:12:32,440
Wat maakt dat nou uit?
146
00:12:32,520 --> 00:12:34,240
De neef van Riza en de mijne, hetzelfde.
147
00:12:35,480 --> 00:12:38,640
Oh, mijn schatje,
ben je echt nog steeds boos op mij?
148
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
De man waarvan je denkt dat hij je man is,
van wie je 20 jaar geleden bent gescheiden.
149
00:12:42,200 --> 00:12:44,000
Pssst, hoe in hemelsnaam
had ik dat moeten weten?
150
00:12:44,080 --> 00:12:47,440
Hoe had ik dat in hemelsnaam kunnen weten?
Ik dacht dat ik nog een keer met Riza was hertrouwd.
151
00:12:47,520 --> 00:12:49,680
Vertel het me alsjeblieft, Adil .
152
00:12:49,760 --> 00:12:51,680
Vertel me gewoon hoe een man in godsnaam...
153
00:12:51,760 --> 00:12:54,240
komen rechtstreeks in de dromen
van een vrouw van wie hij gescheiden is,
154
00:12:54,320 --> 00:12:56,320
elke nacht gedurende tien jaar? Belachelijk!
155
00:12:56,400 --> 00:12:57,280
Luister, Meral.
156
00:12:57,360 --> 00:13:00,640
Zoals je ziet, is er maar één bed.
En er is ook geen logeerkamer.
157
00:13:00,720 --> 00:13:03,160
Ik heb niet de gemakken
die een vrouw als jij biedt.
158
00:13:03,240 --> 00:13:05,680
Maar er zijn basisregels. Regels!
159
00:13:06,280 --> 00:13:07,360
Beantwoord dit eens.
160
00:13:09,600 --> 00:13:11,080
Heb je Pınar verteld dat ik hier was?
161
00:13:12,280 --> 00:13:13,440
Nee.
162
00:13:13,520 --> 00:13:17,120
Je weet dat als ze erachter komt dat je
de afgelopen vier maanden in Istanbul bent geweest,
163
00:13:17,200 --> 00:13:19,440
Ze zal jou eerst vermoorden voordat ze mij vermoordt.
164
00:13:20,240 --> 00:13:22,080
Oké, prima,
als je hier blijft…
165
00:13:22,160 --> 00:13:24,560
Ten eerste is drinken verboden.
166
00:13:24,640 --> 00:13:25,520
Twee,
167
00:13:25,600 --> 00:13:28,280
Je mag
Pınar niet bellen en zeggen dat ik er ben.
168
00:13:28,760 --> 00:13:30,080
Begrepen, uw admiraalschap.
169
00:13:30,160 --> 00:13:31,000
Hm.
170
00:13:31,080 --> 00:13:32,640
Maar geef Pınar een kans, man.
171
00:13:32,720 --> 00:13:35,640
Het is acht maanden geleden
en ze heeft nog steeds geen man ontmoet.
172
00:13:35,720 --> 00:13:37,040
Met niemand!
173
00:13:37,760 --> 00:13:39,040
Ze is verliefd op je.
174
00:13:39,120 --> 00:13:41,480
Is dat de reden waarom ze de stad verliet
zodra ze de kans kreeg?
175
00:13:46,440 --> 00:13:51,080
"Een 25-jarige Balat-vrouw
groeide op straat op zonder familie,
176
00:13:51,160 --> 00:13:55,120
blijkbaar een bekende naam in de regio vanwege
het verstrekken van voedsel aan zwerfhonden en -katten."
177
00:13:55,200 --> 00:13:58,160
"Volgens de oudere vrouw
die de dieren voerde,
178
00:13:58,240 --> 00:14:00,720
" Het meisje wordt
al 16 dagen vermist."
179
00:14:00,800 --> 00:14:03,000
"Sommigen vrezen dat ze vermoord is."
180
00:14:03,080 --> 00:14:05,440
"De naam van het meisje was ook ongebruikelijk…
181
00:14:05,520 --> 00:14:06,400
"Mutena."
182
00:14:06,480 --> 00:14:07,880
Geef mij dat maar.
183
00:14:07,960 --> 00:14:10,400
Wauw, dat is spannend hè?
184
00:14:10,480 --> 00:14:12,200
Iedereen houdt van een goed mysterie.
185
00:14:12,280 --> 00:14:13,600
Wat schrijf je?
186
00:14:13,680 --> 00:14:14,560
Een moordmysterie.
187
00:14:15,800 --> 00:14:16,840
Dat is cool.
188
00:14:17,840 --> 00:14:19,680
Meral, geef me eens antwoord.
189
00:14:21,640 --> 00:14:23,080
Ben ik nieuwsgierig?
190
00:14:23,160 --> 00:14:26,200
Ik denk dat het woord voor jou, Adil,… wacko is.
191
00:14:26,280 --> 00:14:29,120
Maar goed.
Wil je mijn tassen hierheen brengen?
192
00:14:29,200 --> 00:14:31,120
Bah, wat is dat voor een vreselijke geur hier?
193
00:14:31,200 --> 00:14:33,000
Is het rot, schimmel of zoiets?
194
00:14:35,840 --> 00:14:38,160
Kom op,
ga je het doen of niet?
195
00:14:38,240 --> 00:14:39,240
DAG 2
196
00:14:42,320 --> 00:14:45,720
Luister eens, als je me probeert te vertellen dat
je te chique bent om het buiten te doen,
197
00:14:45,800 --> 00:14:47,880
dan heb je last van constipatie.
198
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
Prima, doe het op jouw manier.
199
00:14:51,120 --> 00:14:52,040
Ik heb het geprobeerd.
200
00:14:52,680 --> 00:14:53,600
Ja?
201
00:14:53,680 --> 00:14:55,120
Kom op, we gaan naar huis.
202
00:15:15,160 --> 00:15:16,200
Ben je hier?
203
00:15:16,960 --> 00:15:17,840
Goed.
204
00:15:42,280 --> 00:15:43,680
Het mysterie is opgelost.
205
00:15:46,800 --> 00:15:50,040
Nou, redacteur, daar gaan
al onze intriges en spanningen.
206
00:15:50,760 --> 00:15:52,880
Voordat we de eerste plotwending kregen.
207
00:15:52,960 --> 00:15:54,240
Ik heb het geprobeerd, hoor.
208
00:15:54,320 --> 00:15:55,640
En wat kan ik nog meer doen?
209
00:15:57,400 --> 00:15:58,760
De kliniek is gesloten.
210
00:15:58,840 --> 00:16:01,480
De overheid heeft het gesloten
vanwege het virus.
211
00:16:02,120 --> 00:16:03,560
Geen massage voor jou.
212
00:16:04,080 --> 00:16:06,680
Nee, ik zocht gewoon
iemand waarvan ik denk dat die hier werkt.
213
00:16:06,760 --> 00:16:07,840
haar naam is Herfst.
214
00:16:08,520 --> 00:16:10,000
Of… heet Mutena.
215
00:16:10,880 --> 00:16:11,800
Wie vraagt dat?
216
00:16:12,480 --> 00:16:13,960
Nou, iemand is nieuwsgierig.
217
00:16:14,520 --> 00:16:16,320
Tja, nieuwsgierigheid heeft een prijs.
218
00:16:17,360 --> 00:16:18,240
Ah.
219
00:16:25,080 --> 00:16:26,760
Ze is al twee weken niet meer langsgekomen.
220
00:16:26,840 --> 00:16:27,960
Hoewel…
221
00:16:28,680 --> 00:16:31,160
Misschien als je dit verdubbelt,
verwijs ik je naar Metelik.
222
00:16:31,240 --> 00:16:32,680
Haar vriend, de autodealer.
223
00:16:32,760 --> 00:16:33,680
Dubbele?
224
00:16:34,400 --> 00:16:35,320
Hmmm.
225
00:16:38,680 --> 00:16:40,680
Nee hoor meneer, hij was geen autohandelaar.
226
00:16:40,760 --> 00:16:42,920
Zijn naam is Metelik,
en hij heeft hier net boodschappen gedaan,
227
00:16:43,000 --> 00:16:44,480
maar twee weken geleden werd hij ontslagen.
228
00:16:44,560 --> 00:16:46,920
Hij, eh, stal een auto
om er een ritje mee te maken met zijn vriendin.
229
00:16:47,000 --> 00:16:47,880
Echt?
230
00:16:48,600 --> 00:16:50,120
Hoe ga ik die gast nu vinden?
231
00:16:50,200 --> 00:16:52,800
Ik hoorde dat hij water verkocht
bij de stoplichten in Karaköy.
232
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
Echt?
233
00:16:53,960 --> 00:16:55,960
Waarom zoek je hem?
Hij is je geld schuldig?
234
00:16:56,040 --> 00:16:59,040
Oh nee, onze
situatie is meer een literaire. Dankjewel.
235
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
Water, water, iemand? Water!
236
00:17:18,640 --> 00:17:19,560
Water, meneer?
237
00:17:23,880 --> 00:17:25,640
POLITIE
238
00:17:34,520 --> 00:17:36,200
Het gaat niet goed met de zaken, hè?
239
00:17:36,280 --> 00:17:38,080
Deze verdomde pandemie maakt me kapot.
240
00:17:38,160 --> 00:17:40,680
Zelfs met dit aan wil niemand
een fles water kopen.
241
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
Oh geweldig, dank u wel meneer.
242
00:17:47,520 --> 00:17:49,200
Hoe gaat het? Heb je iets nodig?
243
00:17:50,160 --> 00:17:52,400
Ja, informatie over Mutena.
244
00:17:52,480 --> 00:17:53,600
Wij maken ons zorgen om haar.
245
00:17:54,760 --> 00:17:56,240
En wie zijn "wij" eigenlijk?
246
00:17:56,720 --> 00:17:57,760
Mijn oma.
247
00:17:57,840 --> 00:18:00,200
Mutena woont in
het appartement boven haar.
248
00:18:00,280 --> 00:18:02,760
Ze had altijd
zakken kattenvoer bij zich.
249
00:18:02,840 --> 00:18:04,360
En oma hielp haar.
250
00:18:04,440 --> 00:18:07,000
Ze nam het eten mee
en gaf het aan alle dieren te eten.
251
00:18:07,080 --> 00:18:09,720
Mutena is al weken niet meer gekomen
en we maken ons allemaal zorgen.
252
00:18:09,800 --> 00:18:12,000
Dus ik dacht, ik ga eens rondvragen.
253
00:18:12,080 --> 00:18:14,240
Ik wilde gewoon weten
of er iets gebeurd was.
254
00:18:14,320 --> 00:18:15,840
Ze vertelden me dat ze in de kliniek werkte,
255
00:18:15,920 --> 00:18:18,080
en toen vertelde iemand
mij over de autodealer,
256
00:18:18,160 --> 00:18:19,360
en die gast stuurde mij hierheen.
257
00:18:21,320 --> 00:18:24,080
Eh, ik heb haar
zelf al twee weken niet gezien.
258
00:18:28,360 --> 00:18:31,160
Kijk, ik moet weer aan het werk. Ik
heb hier nog een heleboel water om te verkopen.
259
00:18:31,240 --> 00:18:32,680
Weet je, ik heb echt dorst.
260
00:18:32,760 --> 00:18:34,080
Ik neem de hele doos.
261
00:18:34,160 --> 00:18:37,240
- Ja, er zitten twaalf flessen in een doos.
- Oké, hoeveel?
262
00:18:37,320 --> 00:18:38,520
Vijftig en ze zijn van jou.
263
00:18:39,440 --> 00:18:40,360
Hier.
264
00:18:41,240 --> 00:18:42,600
Ik moet even wat geld gaan halen.
265
00:18:42,680 --> 00:18:44,480
Nee, je mag
het wisselgeld houden, dat is prima.
266
00:18:45,120 --> 00:18:46,240
Heb je honger?
267
00:18:46,720 --> 00:18:47,560
Ik ben.
268
00:18:47,640 --> 00:18:50,120
- Laten we gaan.
- Hier, ik help je hiermee.
269
00:18:50,200 --> 00:18:51,160
Bedankt.
270
00:19:07,200 --> 00:19:08,640
Jij kent Muti niet, hè?
271
00:19:08,720 --> 00:19:09,600
Nee.
272
00:19:09,680 --> 00:19:10,840
Zo noem ik haar.
273
00:19:11,360 --> 00:19:14,000
Luister, als je
van plan bent haar iets aan te doen…
274
00:19:14,080 --> 00:19:14,920
Helemaal niet.
275
00:19:15,000 --> 00:19:15,920
- Goed.
- Hmm?
276
00:19:16,000 --> 00:19:19,280
Want wie
haar pijn wil doen, moet via mij.
277
00:19:21,000 --> 00:19:22,960
Vertel me, is Muti, uh…
278
00:19:23,040 --> 00:19:24,240
in de massagebranche?
279
00:19:24,320 --> 00:19:26,360
- Nee, waarom vraag je dat?
- Dat heb ik gehoord.
280
00:19:27,160 --> 00:19:28,280
Zit jij op sociale media?
281
00:19:28,360 --> 00:19:29,280
Nee.
282
00:19:35,440 --> 00:19:36,360
Ah, kijk.
283
00:19:38,480 --> 00:19:40,320
Dit is de Muti die de sociale media regeert.
284
00:19:40,400 --> 00:19:42,320
Haar artiestennaam is "Burn This World".
285
00:20:15,520 --> 00:20:18,080
Laat je niet misleiden door
hoe gelukkig ze eruitziet in die video's.
286
00:20:18,160 --> 00:20:20,080
Ze is een beetje een wrak,
net als jij en ik.
287
00:20:20,160 --> 00:20:23,600
Je weet hoe het is. Alcoholische vader,
moeder heeft beginnende dementie, dat soort dingen.
288
00:20:23,680 --> 00:20:26,040
Maar zij en ik gaan
op een dag naar Kaş verhuizen.
289
00:20:26,120 --> 00:20:29,040
Ik bedoel, tot nu toe zijn we nog niet
verder geweest dan Pendik,
290
00:20:29,120 --> 00:20:30,360
maar toch, het is onze droom.
291
00:20:31,000 --> 00:20:33,560
Je zei dat het twee weken geleden is dat je haar voor het laatst hebt gezien?
292
00:20:33,640 --> 00:20:35,960
Ja, het is ongeveer 14 of 15 dagen geleden.
293
00:20:36,680 --> 00:20:38,840
Elke keer dat ze naar dat sollicitatiegesprek ging .
294
00:20:39,360 --> 00:20:42,080
Het was een bureau
genaamd Eucalyptus of zoiets.
295
00:20:42,800 --> 00:20:44,920
Ze was zo opgewonden toen ze vertrok.
296
00:20:45,000 --> 00:20:47,760
Ze zei dat ze Burn This World naar een ander platform zou brengen ,
297
00:20:47,840 --> 00:20:51,000
dan zou ze beroemd zijn en
een coole sportwagen kopen. Al dat soort dingen.
298
00:20:51,760 --> 00:20:53,920
Ik denk dat het aanbod
toch niet zo goed was.
299
00:20:54,440 --> 00:20:55,840
Ze was echt overstuur.
300
00:20:55,920 --> 00:20:58,040
Toen nam ze de telefoon niet meer op.
301
00:20:59,080 --> 00:21:01,400
Elke keer als ik haar belde,
stond de telefoon uit.
302
00:21:01,480 --> 00:21:03,240
Ze vertelde me dat ze in de studio verbleef,
303
00:21:03,320 --> 00:21:06,000
maar nu vertel je me
dat ze ergens in jouw buurt was.
304
00:21:06,080 --> 00:21:07,520
Ik snap het. Goed.
305
00:21:08,080 --> 00:21:10,760
Waarom bent u niet naar de politie gegaan
om aangifte te doen van vermissing?
306
00:21:10,840 --> 00:21:11,920
Kom op man.
307
00:21:12,000 --> 00:21:14,440
Denk je dat de politie ook maar iets geeft
om mensen als Muti en mij?
308
00:21:14,520 --> 00:21:18,240
Als ik ze die video's zou laten zien, zouden ze
haar waarschijnlijk wegens prostitutie achtervolgen.
309
00:21:18,320 --> 00:21:19,320
Ja, dat is waar.
310
00:21:20,040 --> 00:21:21,480
Heeft ze ooit een stalker gehad?
311
00:21:21,560 --> 00:21:22,560
Eh... Nee.
312
00:21:23,160 --> 00:21:25,880
- Hoe dan ook, ik moet weer aan het werk. Later!
- Tuurlijk, tot ziens.
313
00:21:26,600 --> 00:21:28,760
- Hé, stuur me een foto van Muti.
- Ja, prima.
314
00:21:28,840 --> 00:21:30,840
- Heb je mijn nummer?
- Ja, ik heb het gekopieerd!
315
00:21:30,920 --> 00:21:32,040
Koel.
316
00:21:33,200 --> 00:21:34,280
Opmerking van de redacteur…
317
00:21:35,080 --> 00:21:36,760
Het mysterie is nog niet voorbij.
318
00:21:37,880 --> 00:21:39,280
Deniz Gokyaylı,
319
00:21:39,360 --> 00:21:43,400
Ik kan niet voorspellen hoe het plot zal verlopen.
Maar, A, Mete is geen verdachte meer.
320
00:21:43,480 --> 00:21:44,400
En B,
321
00:21:45,160 --> 00:21:47,440
We zijn net aangekomen
bij de eerste plotwending.
322
00:21:52,880 --> 00:21:54,680
Adil? Er kwam net een vrouw langs
323
00:21:54,760 --> 00:21:57,080
en vroeg om het hondje,
omdat ze zei dat het van haar was,
324
00:21:57,160 --> 00:21:58,440
en toen ging ze ermee weg.
325
00:21:58,520 --> 00:22:01,040
Maar de volgende minuut, toen ik naar buiten ging,
326
00:22:01,120 --> 00:22:04,760
Ik vond jouw straathond daar, die
als een verdwaald kind rond de fontein dwaalde.
327
00:22:04,840 --> 00:22:06,760
Dus nam ik het natuurlijk mee naar huis.
328
00:22:06,840 --> 00:22:08,320
Wat een idioot!
329
00:22:08,400 --> 00:22:10,280
Ze heeft de arme hond gewoon achtergelaten!
330
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Je kunt beter een riem voor hem halen
voordat je thuiskomt.
331
00:22:13,440 --> 00:22:14,720
En een nieuwe gloeilamp.
332
00:22:14,800 --> 00:22:17,080
En ik heb ook een nieuw masker nodig.
333
00:22:17,160 --> 00:22:18,560
Je hond heeft dit verpest.
334
00:22:21,880 --> 00:22:23,280
Deze verdomde hond.
335
00:22:25,240 --> 00:22:28,760
Ja.
Haar artiestennaam is Burn This World.
336
00:22:28,840 --> 00:22:31,360
Ja, het is al twee weken geleden, zegt hij.
337
00:22:32,000 --> 00:22:34,200
Haar manager, de heer Ochal, is er nu.
338
00:22:34,760 --> 00:22:37,360
Ja meneer, ik begrijp het
. Ik zal het hem meteen vertellen.
339
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
Dank u wel, meneer.
340
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
De heer Şinasi zegt dat hij nog nooit iemand met die naam heeft geïnterviewd .
341
00:22:42,240 --> 00:22:44,560
Hij heeft haar ook niet
in zijn agenda staan.
342
00:22:44,640 --> 00:22:45,600
Hmmm.
343
00:22:45,680 --> 00:22:47,600
Dank je wel. Fijne dag nog.
344
00:22:47,680 --> 00:22:48,800
U ook, meneer.
345
00:23:22,000 --> 00:23:23,680
Waar heb je de hele dag gezeten?
346
00:23:23,760 --> 00:23:25,920
- Wat de hel? Geef het.
- Ha! Cool, hè?
347
00:23:26,000 --> 00:23:27,680
- Ik vond het onder het kussen.
- Geef het!
348
00:23:27,760 --> 00:23:28,640
Mijn hemel!
349
00:23:30,280 --> 00:23:32,600
Ik had die kerel in de palm van mijn hand.
350
00:23:32,680 --> 00:23:36,640
Ik heb hem overgehaald om mij
vijf maskers te verkopen voor slechts tien lira per stuk.
351
00:23:37,160 --> 00:23:40,440
Gelukkig kwam Şermin weer terug
en nam me mee naar de winkel.
352
00:23:42,680 --> 00:23:43,600
Wie is Shermin?
353
00:23:43,680 --> 00:23:45,240
Zij is de eigenaar van de hond.
354
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
Jouw sociale hond heet Chico.
355
00:23:48,800 --> 00:23:51,240
Ik denk niet dat het echt bij haar past,
maar goed.
356
00:23:51,320 --> 00:23:54,200
Je hebt een vreemde in mijn huis gehaald
en je hebt met haar een drankje gedaan.
357
00:23:54,280 --> 00:23:55,440
Klopt dat?
358
00:23:56,280 --> 00:23:57,720
Je hebt dus de eerste regel overtreden.
359
00:23:57,800 --> 00:23:59,440
Heb je de tweede ook gebroken?
360
00:23:59,520 --> 00:24:00,920
Heb je Pınar gebeld?
361
00:24:02,640 --> 00:24:04,160
- Mijn God, Meral.
- Ze heeft me gebeld.
362
00:24:04,240 --> 00:24:05,840
Heb je haar het adres gegeven?
363
00:24:06,480 --> 00:24:07,560
Nou, heb je dat gedaan?
364
00:24:08,640 --> 00:24:10,720
Ik ga dat halen.
Het is waarschijnlijk Şermin, hier om Chico te halen.
365
00:24:10,800 --> 00:24:13,880
Nee, het is waarschijnlijk Pınar!
Ik weet het zeker, het is Pınar!
366
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
Klootzak,
ik ga je een nieuwe geven!
367
00:24:21,280 --> 00:24:23,200
DAG 3
368
00:24:25,800 --> 00:24:27,680
Adil, ben je wakker, lieverd?
369
00:24:29,160 --> 00:24:30,160
Waar ben ik?
370
00:24:30,800 --> 00:24:31,960
Wat is er gebeurd?
371
00:24:32,440 --> 00:24:34,280
Je ligt in het ziekenhuis.
372
00:24:34,360 --> 00:24:36,040
Weet je het niet meer, lieverd?
373
00:24:36,760 --> 00:24:38,440
Ze hebben je in elkaar geslagen, mijn jongen.
374
00:24:38,520 --> 00:24:40,240
En behoorlijk slecht, mag ik wel zeggen.
375
00:24:40,320 --> 00:24:42,920
De korte was Sitki, de echtgenoot van Şermin.
376
00:24:43,000 --> 00:24:44,640
Waarom hebben ze je niet verslagen?
377
00:24:44,720 --> 00:24:48,280
Omdat zij niet degene is die
fucking Şermin is. Jij bent het, Sadık Adil!
378
00:24:48,360 --> 00:24:50,680
En dan is er nog dit meisje,
Mutena, waar je video's van hebt.
379
00:24:50,760 --> 00:24:51,920
Snel verder gegaan, toch?
380
00:24:52,000 --> 00:24:53,920
Bravo. Twee nieuwe geliefden in slechts vier maanden!
381
00:24:55,560 --> 00:24:57,520
Heb ik je niet gezegd dat je haar niet moest bellen?
382
00:24:57,600 --> 00:24:59,040
Oh lieverd, luister naar mij,
383
00:24:59,120 --> 00:25:01,200
Die gasten hebben
je helemaal kapotgemaakt.
384
00:25:01,280 --> 00:25:04,320
En toen kwam dat meisje
als een wraakengel aanvliegen.
385
00:25:04,400 --> 00:25:06,640
Ik ga je een nieuwe geven!
386
00:25:06,720 --> 00:25:08,720
Wat doe je?
Jij gek! Stop daarmee.
387
00:25:08,800 --> 00:25:10,600
Wat vind je daarvan?
Klootzak!
388
00:25:10,680 --> 00:25:12,160
Laat hem gaan!
389
00:25:17,440 --> 00:25:20,920
Ik heb geen idee hoe ze
jouw wapen heeft gevonden of wanneer ze het heeft gepakt.
390
00:25:21,000 --> 00:25:24,200
En gelukkig had Pınar
de tegenwoordigheid van geest om Gülhan te bellen.
391
00:25:24,720 --> 00:25:25,960
Daarom hebben we je hierheen gebracht, lieverd.
392
00:25:29,880 --> 00:25:30,800
Oef.
393
00:25:30,880 --> 00:25:33,720
Die gasten hebben
je echt flink te grazen genomen, hè?
394
00:25:33,800 --> 00:25:36,240
Het goede nieuws is dat
de schade alleen in uw gezicht zit,
395
00:25:36,320 --> 00:25:38,480
Je lichaam heeft gelukkig nauwelijks iets gekregen.
396
00:25:38,560 --> 00:25:41,160
Toen we de oproep van Pınar kregen,
stapten Zeynel en ik in de auto
397
00:25:41,240 --> 00:25:42,800
en snelde rechtstreeks vanuit Eskişehir hierheen.
398
00:25:42,880 --> 00:25:44,680
Het kostte ons slechts
drie uur en 50 minuten,
399
00:25:44,760 --> 00:25:47,160
maar als we de trein hadden genomen,
hadden we misschien, uh...
400
00:25:47,240 --> 00:25:49,720
Maar ik denk dat we
dit incident met mishandeling moeten aanpakken
401
00:25:49,800 --> 00:25:50,840
voordat we daarover praten.
402
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
Hüso.
403
00:25:52,160 --> 00:25:54,200
Er is niets aan de hand,
het is gewoon een misverstand.
404
00:25:54,280 --> 00:25:55,640
Verkeerde identiteit.
405
00:25:55,720 --> 00:25:57,000
Oké, nu is het tijd om te beginnen.
406
00:25:57,080 --> 00:25:58,840
Nou, meneer, eh,
407
00:25:58,920 --> 00:26:02,160
Meral vertelde ons dat als we kwamen helpen,
we bij jullie konden logeren.
408
00:26:02,240 --> 00:26:03,280
Dus wat doen we?
409
00:26:03,360 --> 00:26:04,400
Ja hoor.
410
00:26:06,640 --> 00:26:08,240
Draag je een pruik?
411
00:26:08,840 --> 00:26:11,160
Eh, nee... het is mijn haar.
412
00:26:12,400 --> 00:26:13,280
Overgedragen.
413
00:26:13,360 --> 00:26:14,840
Ik bedoel, getransplanteerd van mij.
414
00:26:14,920 --> 00:26:17,000
Hij liet het doen
met zijn deel van het geld.
415
00:26:17,080 --> 00:26:18,160
En ik vind dat het er goed uitziet.
416
00:26:18,240 --> 00:26:19,560
Hij ziet er jonger uit.
417
00:26:19,640 --> 00:26:21,520
Naarmate je het vaker ziet, zul je er steeds meer van gaan houden
, Adil.
418
00:26:21,600 --> 00:26:23,600
Ik ga jullie allemaal niet meer zien.
419
00:26:24,600 --> 00:26:26,200
Ik heb alleen een bed in huis.
420
00:26:26,280 --> 00:26:28,600
U kunt daar niet meer heen, meneer Casanova.
421
00:26:28,680 --> 00:26:30,440
Ik zou je gewoon op straat achterlaten,
422
00:26:30,520 --> 00:26:32,360
maar de dokter zei dat
je constante zorg nodig had,
423
00:26:32,440 --> 00:26:33,960
dus ik neem aan dat je bij mij blijft.
424
00:26:34,480 --> 00:26:36,680
Oké
dames en heren, iedereen naar buiten.
425
00:26:36,760 --> 00:26:38,080
De dokters zullen er elk moment zijn
426
00:26:38,160 --> 00:26:39,880
om ons te vertellen of
de playboy ontslagen kan worden.
427
00:26:39,960 --> 00:26:41,360
Beterschap, Chef.
428
00:26:46,560 --> 00:26:50,040
Gülhan wil dat je bij
haar langskomt zodra je uit het ziekenhuis ontslagen bent.
429
00:26:50,880 --> 00:26:53,840
Wie is er gestorven en heeft jou de leiding gegeven,
zodat jij iedereen bevelen kunt geven?
430
00:26:53,920 --> 00:26:55,280
De Köseoğlu-groep.
431
00:26:56,080 --> 00:26:58,040
Ik werk daar nu op de afdeling Public Relations.
432
00:27:00,640 --> 00:27:02,480
Ik studeer voor
de toelatingsexamens voor de universiteit.
433
00:27:02,560 --> 00:27:03,600
Goed voor jou.
434
00:27:04,160 --> 00:27:05,920
Ben je niet blij voor mij, Sadık?
435
00:27:06,000 --> 00:27:08,600
Zeg je niet altijd:
"Denk na, Pınar. Verbeter jezelf, Pınar."
436
00:27:08,680 --> 00:27:10,840
"Vraag dan helemaal
niets van iemand, Pınar?"
437
00:27:10,920 --> 00:27:14,000
Als ik in Eskişehir was gebleven, had ik mijn middelbareschooldiploma niet gehaald .
438
00:27:14,880 --> 00:27:16,120
Dat is dankzij jou.
439
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
Hé, zeg eens iets.
440
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
Waar ligt Gulhan?
441
00:27:23,920 --> 00:27:26,480
Nou, je bent op en rond.
Leuk om te zien.
442
00:27:27,400 --> 00:27:30,360
Mijn familie zei dat
ze dachten dat je een hersenschudding had.
443
00:27:30,440 --> 00:27:32,520
Nee, ik heb een dikke schedel.
444
00:27:33,200 --> 00:27:34,400
Ik ben alleen een beetje stijf.
445
00:27:35,720 --> 00:27:37,600
Maar deze keer krijg je geen pijnstillers .
446
00:27:37,680 --> 00:27:40,160
Nee, ik kan me niet aan veel verplichtingen committeren.
447
00:27:41,360 --> 00:27:42,480
Zelfs drugs, blijkbaar.
448
00:27:42,560 --> 00:27:43,560
Zie je dit?
449
00:27:45,080 --> 00:27:46,200
Hoe is het met Buket?
450
00:27:47,440 --> 00:27:49,320
Ze heeft ons verlaten.
451
00:27:49,800 --> 00:27:51,440
Ik, onze dochter.
452
00:27:53,480 --> 00:27:54,920
Haar zieke zus, iedereen.
453
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
Spruit?
454
00:27:59,240 --> 00:28:00,440
Is ze ziek?
455
00:28:01,160 --> 00:28:02,160
Is dit serieus?
456
00:28:03,680 --> 00:28:04,800
Oh, verdomme.
457
00:28:05,640 --> 00:28:07,120
Buket was overweldigd…
458
00:28:07,200 --> 00:28:10,280
vanwege wat de kranten
over jullie allemaal hebben geschreven.
459
00:28:11,960 --> 00:28:13,240
Ik denk dat we uitgeput waren.
460
00:28:13,320 --> 00:28:15,360
En zij had het eerder door dan ik.
461
00:28:19,240 --> 00:28:20,600
Hallo, Chef.
462
00:28:20,680 --> 00:28:24,040
Eh, de politie kwam naar het huis
over de verstoring van gisteravond.
463
00:28:24,120 --> 00:28:27,400
Iemand heeft een melding over u gemaakt,
en nu zijn ze naar u op zoek.
464
00:28:27,480 --> 00:28:30,120
Dus, eh, als je mijn advies wilt?
465
00:28:30,600 --> 00:28:33,320
Zolang je gezicht er zo uitziet, zou ik uit de buurt van de politie blijven .
466
00:28:33,400 --> 00:28:35,480
Kijk, je kunt niet terug naar Balat.
467
00:28:35,560 --> 00:28:38,160
Het is niet alleen de man wiens vrouw
je hebt geneukt die naar je op zoek is,
468
00:28:38,240 --> 00:28:39,360
het is ook de politie.
469
00:28:45,280 --> 00:28:48,520
Hoe lang moet dit
vlees zo blijven?
470
00:28:48,600 --> 00:28:50,720
Meral zei dat
je het twee uur moest laten zitten.
471
00:28:53,640 --> 00:28:55,520
Tegen die tijd zal het gaar zijn.
472
00:28:56,320 --> 00:28:58,320
Mensen daarbuiten kunnen zich zelfs geen vlees veroorloven,
473
00:28:58,400 --> 00:28:59,880
en ik doe het op mijn oog.
474
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
Kijk eens, goed gedaan, mooi opgraving.
475
00:29:06,120 --> 00:29:08,040
Waarom ben je dan achter mij aan?
476
00:29:08,960 --> 00:29:11,640
Ik hou van je, jij domme idioot!
Wat snap je daar niet aan?
477
00:29:13,440 --> 00:29:15,000
Je verlaat de mensen van wie je houdt niet.
478
00:29:15,080 --> 00:29:18,560
En als je van iemand houdt,
hangt je geluk van die persoon af.
479
00:29:18,640 --> 00:29:20,560
Waardoor het ongeluk dubbel zo groot wordt!
480
00:29:20,640 --> 00:29:21,720
Wat een klootzak ben jij.
481
00:29:21,800 --> 00:29:24,440
Ik hield veel meer van je toen
je nog een aardige vent was, weet je dat?
482
00:29:24,520 --> 00:29:26,280
Nu je
een slechterik bent geworden, haat ik je!
483
00:29:26,360 --> 00:29:27,760
Nee, ik ben de nieuwsgierige man.
484
00:29:28,360 --> 00:29:30,560
Maar blijf maar denken dat ik de slechterik ben, oké?
485
00:29:31,640 --> 00:29:32,960
En ik heb je ergens voor nodig.
486
00:29:33,040 --> 00:29:34,160
Wat?
487
00:29:35,200 --> 00:29:37,680
Er is een mediabureau
genaamd The Eucalyptus.
488
00:29:37,800 --> 00:29:40,000
Ik heb u nodig om via de KS Groep
een afspraak te maken.
489
00:29:40,080 --> 00:29:41,960
- Waarvoor?
- Is dat niet duidelijk?
490
00:29:42,040 --> 00:29:44,600
Voor zowel Gülhan als… de KS Groep,
491
00:29:44,680 --> 00:29:45,680
om hun imago te redden.
492
00:29:46,880 --> 00:29:48,560
En daar is een literaire reden voor.
493
00:29:48,640 --> 00:29:50,040
Om de opbouw van het verhaal te bevorderen.
494
00:29:52,080 --> 00:29:54,760
Wauw! Kijk eens naar dit uitzicht!
495
00:29:55,480 --> 00:29:58,040
Een prachtige plek
in een elitaire wijk.
496
00:29:58,120 --> 00:30:00,040
Deze KS-groep is fantastisch!
497
00:30:00,640 --> 00:30:04,400
Ik vraag me af of ze bereid zijn
om een televisiedrama te sponsoren?
498
00:30:04,480 --> 00:30:05,760
Raak hier niet aan gewend.
499
00:30:13,000 --> 00:30:14,720
Zeynel, luister goed, morgenvroeg
500
00:30:14,800 --> 00:30:16,960
Ga naar de politie
en vraag waar dit rapport over gaat.
501
00:30:17,040 --> 00:30:18,320
- Hoezo.
- Mm?
502
00:30:18,400 --> 00:30:20,840
Kom morgen terug
en houd Meral hier in de gaten.
503
00:30:20,920 --> 00:30:22,440
Ze heeft weer een oplichter gevonden
504
00:30:22,520 --> 00:30:24,880
en de kans is groot
dat ze de rest van haar geld verliest.
505
00:30:24,960 --> 00:30:27,000
En raak niet te gehecht aan Pınar.
506
00:30:27,080 --> 00:30:29,240
Zodra we hier klaar zijn, verlaten we de stad .
507
00:30:29,320 --> 00:30:30,160
Oké.
508
00:30:38,680 --> 00:30:39,680
Huh?
509
00:30:39,760 --> 00:30:41,320
Ik ben de enige, maak je geen zorgen.
510
00:30:42,040 --> 00:30:43,400
Ik kan niet met Meral slapen.
511
00:30:43,480 --> 00:30:45,920
Haar geest is weer terug
en ze schreeuwt.
512
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
Ze snurkt ook.
513
00:30:48,160 --> 00:30:51,240
En ze zit altijd in de badkamer.
Ik denk dat haar maag in de war is.
514
00:30:51,960 --> 00:30:53,000
Stop.
515
00:30:53,080 --> 00:30:54,120
Raak me niet aan.
516
00:30:54,880 --> 00:30:56,800
Je haalt altijd hetzelfde uit.
517
00:30:57,320 --> 00:30:58,280
Ik ga gewoon.
518
00:30:59,720 --> 00:31:00,920
Oké, vertel het me…
519
00:31:02,960 --> 00:31:05,280
Waarom gaan we
naar deze Eucalyptus-plek?
520
00:31:05,360 --> 00:31:06,640
Gaat het over Mutena?
521
00:31:07,320 --> 00:31:09,920
Ja, en wilt u
uw been alstublieft bij uzelf houden?
522
00:31:11,960 --> 00:31:13,960
Morgen heb je concealer nodig.
523
00:31:15,560 --> 00:31:16,720
Is het erg pijnlijk?
524
00:31:20,720 --> 00:31:21,800
Loyaal?
525
00:31:23,240 --> 00:31:24,560
Denk je dat we het goed moeten maken?
526
00:31:26,640 --> 00:31:29,160
Dat is het, ik ga.
527
00:31:29,880 --> 00:31:31,920
Oké, oké, ga maar slapen.
528
00:31:42,960 --> 00:31:43,960
DAG 4
529
00:31:44,000 --> 00:31:47,200
We nemen later vandaag contact met u op met
de details van de promotiecampagne
530
00:31:47,280 --> 00:31:49,600
wij hebben voorgesteld voor
de Köseoğlu Groep en mevrouw. Gulhan.
531
00:31:49,680 --> 00:31:51,160
Dat is geweldig, ik waardeer het!
532
00:31:51,240 --> 00:31:52,320
Het was een genoegen.
533
00:31:53,240 --> 00:31:54,120
Bedankt.
534
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
Graag gedaan.
535
00:31:56,800 --> 00:31:58,320
De uitgang is hier.
536
00:32:02,720 --> 00:32:04,080
Oh Pınar, ik was het bijna vergeten,
537
00:32:04,160 --> 00:32:07,840
We wilden ook even bij Şinasi langskomen en met hem praten
, weet je nog?
538
00:32:07,920 --> 00:32:09,080
Waar is zijn kantoor?
539
00:32:09,160 --> 00:32:10,560
Kennismaking, maar...
540
00:32:10,640 --> 00:32:13,280
Nou ja, hij is er wel, maar hij werkt
in de landontwikkeling, niet in de promotie.
541
00:32:13,360 --> 00:32:14,840
Had je een afspraak met hem?
542
00:32:14,920 --> 00:32:16,640
Nou, nee, maar ik ben verantwoordelijk voor de nieuwe
543
00:32:16,720 --> 00:32:19,240
ziekenhuisontwikkelingsproject
voor de Köseoğlu Groep.
544
00:32:19,320 --> 00:32:21,440
En nu we hier toch zijn,
hoeven we niet nog een keer terug.
545
00:32:21,520 --> 00:32:24,600
Weet je, door de pandemie
is er minder persoonlijk contact.
546
00:32:24,680 --> 00:32:26,120
Kunt u ons zijn kantoor laten zien?
547
00:32:26,200 --> 00:32:28,240
- De eerste links.
- Heel erg bedankt.
548
00:32:39,120 --> 00:32:40,400
Ja, kan ik u helpen?
549
00:32:40,960 --> 00:32:43,840
Wij zoeken naar
het eerste aanzetpunt, Şinasi.
550
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
Nee, nee, nee, nee, durf dat niet aan te raken.
551
00:32:47,560 --> 00:32:49,840
Wat denk je dat ik in mijn zak heb?
552
00:32:49,920 --> 00:32:51,080
Ga weer zitten.
553
00:32:52,200 --> 00:32:55,280
Herinnert u zich nog "Burn This World",
het jonge internetfenomeen?
554
00:32:55,880 --> 00:32:57,320
Wij werken voor haar management,
555
00:32:57,400 --> 00:32:58,600
in collecties.
556
00:33:00,840 --> 00:33:02,240
Oh, heb je dit opgemerkt?
557
00:33:02,720 --> 00:33:05,520
Nou ja, sommige onderhandelingen
zijn moeilijk, zoals die van gisteren.
558
00:33:05,600 --> 00:33:08,920
Vandaag de dag liggen deze jongens op de intensive care
en vechten ze voor hun leven, weet je?
559
00:33:11,440 --> 00:33:12,680
Ja, wat?
560
00:33:13,280 --> 00:33:14,600
Oké, wacht maar op mijn signaal.
561
00:33:15,520 --> 00:33:17,400
Burn This World heeft tienduizend dollar van jou gekregen
562
00:33:17,480 --> 00:33:19,880
en verdween zonder
ons te betalen wat ons toekwam.
563
00:33:19,960 --> 00:33:20,840
Dit is mijn theorie.
564
00:33:20,920 --> 00:33:23,040
Het meisje komt naar je toe en doet haar dans,
565
00:33:23,120 --> 00:33:25,280
en je weigert
haar na de voorstelling te betalen.
566
00:33:25,360 --> 00:33:26,600
Het enige wat je haar gaf is… kht!
567
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
- Waar heb je het over--
- Ga zitten!
568
00:33:32,000 --> 00:33:35,320
Toen nam je de tienduizend dollar terug.
569
00:33:35,400 --> 00:33:38,640
Maar hoe dan ook… ik ben van plan om te verzamelen
wat ik verdiend heb.
570
00:33:38,720 --> 00:33:41,600
Dus als deze bijeenkomst mislukt,
gaan we naar Nese.
571
00:33:41,680 --> 00:33:44,640
Nese? Oh nee, ik verzeker je
dat dit gewoon een miscommunicatie is!
572
00:33:45,160 --> 00:33:48,120
Wij fungeerden slechts als
tussenpersoon voor een gerenommeerde klant!
573
00:33:48,200 --> 00:33:50,880
Die, eh, Burn-vrouw,
ik heb haar maar één keer ontmoet, echt waar.
574
00:33:50,960 --> 00:33:53,200
Er werd helemaal geen geld
tussen ons gewisseld!
575
00:33:53,280 --> 00:33:55,960
Vertel me dan eens,
wie is deze zogenaamde betrouwbare...
576
00:33:56,040 --> 00:33:58,080
"klant"? Klinkt zo belangrijk, hè?
577
00:33:58,640 --> 00:34:00,160
Wie zijn ze precies?
578
00:34:02,760 --> 00:34:04,040
Het is dat.
579
00:34:04,680 --> 00:34:05,600
Heilige aanval.
580
00:34:06,160 --> 00:34:08,080
Hij is een van de
belangrijkste klanten van het bureau,
581
00:34:08,160 --> 00:34:09,960
en de secretaris-generaal van Zinchirli.
582
00:34:17,400 --> 00:34:19,560
Wat een onzin,
hoe je tegen die gast praatte!
583
00:34:19,640 --> 00:34:22,560
Hij schijt in zijn broek
op zijn eigen kantoor! Zelfs ik was bang!
584
00:34:22,640 --> 00:34:24,760
In welke fase van het verhaal bevinden we ons?
585
00:34:24,840 --> 00:34:26,600
We hebben de eerste plotwending al achter de rug.
586
00:34:26,680 --> 00:34:27,600
Dus, eh…
587
00:34:28,240 --> 00:34:30,280
bijna bij het eerste aanleidinggevende incident.
588
00:34:31,080 --> 00:34:33,680
En wordt dit verhaal
misschien niet een beetje erotisch?
589
00:34:33,760 --> 00:34:36,000
Huh?
590
00:34:36,760 --> 00:34:38,440
Jullie zijn allemaal gek.
591
00:34:39,120 --> 00:34:41,760
Jij, Meral, Hüso.
592
00:34:42,320 --> 00:34:43,680
Het is beter dan verraad.
593
00:34:46,640 --> 00:34:48,080
Ik had die gekken hun gang moeten laten gaan
594
00:34:48,160 --> 00:34:50,240
Trek je tong uit
en voer hem terug, Sadık.
595
00:34:50,320 --> 00:34:51,360
Ik twijfel er niet aan.
596
00:34:55,600 --> 00:34:57,040
KUTSI ATAK
GELUKKIGE ZONDAG
597
00:34:57,120 --> 00:34:59,800
Begrepen, ja. Oké, tot dan
.
598
00:34:59,880 --> 00:35:02,600
Zeynel ontdekte
dat Şermins echtgenoot, Sitki,
599
00:35:02,680 --> 00:35:03,920
de man die mij in elkaar sloeg,
600
00:35:04,400 --> 00:35:07,400
Het bleek dat hij mij niet had aangegeven,
maar een anonieme persoon.
601
00:35:07,480 --> 00:35:09,680
Oh, en deze Sitki is een makelaar, denk ik.
602
00:35:09,760 --> 00:35:12,680
Zeynel zegt dat ik
zelf naar de politie moet gaan en het moet uitleggen.
603
00:35:12,760 --> 00:35:14,840
Luister eens, Chef,
het spijt me, maar ik heb honger.
604
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
Ik vraag me alleen af
of we ooit te eten krijgen.
605
00:35:17,400 --> 00:35:19,200
Maar hoe zit het met Kutsi Atak?
606
00:35:19,280 --> 00:35:20,760
Heb je iets ontdekt?
607
00:35:20,840 --> 00:35:22,520
Je kent dat bedrijf met die tv-reclames
608
00:35:22,600 --> 00:35:24,560
die wolkenkrabbers aan de Arabieren wilden verkopen
609
00:35:24,640 --> 00:35:26,360
nadat ze alle bossen hadden platgewalst?
610
00:35:26,440 --> 00:35:29,040
Nou, het blijkt dat
je vriend Kutsi daar de baas is.
611
00:35:29,120 --> 00:35:30,400
Hij is een toegewijde familieman.
612
00:35:30,480 --> 00:35:32,800
Hij lijkt niet het type
dat met een knappe danseres omgaat.
613
00:35:32,880 --> 00:35:35,040
De man heeft foto's
met zijn kinderen en zijn vrouw
614
00:35:35,120 --> 00:35:36,200
overal op zijn sociale media.
615
00:35:36,280 --> 00:35:37,760
En het lijkt erop dat hij een filatelist is.
616
00:35:37,840 --> 00:35:41,080
En vraag me vooral niet
wie "Phil" is, hij is dol op postzegels.
617
00:35:41,160 --> 00:35:42,520
Een professionele kenner.
618
00:35:42,600 --> 00:35:43,920
Hij schrijft er zelfs een blog over.
619
00:35:44,640 --> 00:35:48,800
Concluderend, Kutsi hier…
heeft alleen oog voor postzegels en zijn familie.
620
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
En ik heb pijnlijke ogen. Geef me dat.
621
00:35:56,120 --> 00:35:59,440
Oké, ik wil dat je
de zeldzaamste postzegels voor me vindt die je kunt krijgen.
622
00:36:00,080 --> 00:36:01,000
Hier.
623
00:36:01,840 --> 00:36:02,880
Hier, neem het.
624
00:36:04,120 --> 00:36:05,520
Ik vertelde hen dat het goed met mij ging.
625
00:36:05,600 --> 00:36:07,800
- En ik wilde geen aanklacht indienen.
- Yo. Laten we gaan.
626
00:36:07,880 --> 00:36:09,760
Ik weet niet wat ze nog meer van mij willen.
627
00:36:09,840 --> 00:36:11,720
Weet je wat de commissaris zei?
628
00:36:11,800 --> 00:36:15,040
Hij wil geen problemen met een zakenman
die de buurt ten goede komt.
629
00:36:15,880 --> 00:36:18,080
Sinds wanneer worden makelaars
beschouwd als zakenmannen?
630
00:36:18,160 --> 00:36:19,360
Ik bedoel, wat is dit?
631
00:36:21,680 --> 00:36:22,960
Heb je iets gevonden?
632
00:36:23,040 --> 00:36:24,120
Ik heb hem geschreven.
633
00:36:24,920 --> 00:36:27,280
Zei dat ik twee postzegels
van mijn grootvader had met Ottomaanse zegels,
634
00:36:27,360 --> 00:36:28,360
gevraagd wat ze waard zijn.
635
00:36:28,440 --> 00:36:30,720
Ah, goed, goed.
636
00:36:31,280 --> 00:36:32,320
Laten we gaan.
637
00:36:41,800 --> 00:36:43,640
Oké, er is niemand, dus kom op.
638
00:36:43,720 --> 00:36:45,480
MAKELAAR SITKI
639
00:36:45,560 --> 00:36:49,360
Als u overweegt om een huis
of een stuk grond te kopen, is dit een goed moment.
640
00:36:49,440 --> 00:36:52,000
Deze wijk zal
binnenkort vol zitten met toeristen.
641
00:36:52,080 --> 00:36:53,480
Hebben ze nieuwe ontwikkelingen niet verboden?
642
00:36:53,560 --> 00:36:55,080
Ha! Als je het de overheid vertelt
643
00:36:55,160 --> 00:36:58,080
Je bouwt een exacte replica
van wat net is afgebrand,
644
00:36:58,160 --> 00:36:59,040
Alles mag.
645
00:36:59,120 --> 00:36:59,960
Ah.
646
00:37:00,440 --> 00:37:02,280
Wij zijn hier gewoon op zoek naar... naar Sitki.
647
00:37:02,360 --> 00:37:04,120
Abdullah Ketenci.
648
00:37:05,960 --> 00:37:07,440
Ik ben de buurtvoorman.
649
00:37:07,520 --> 00:37:08,920
En om je de waarheid te zeggen,
650
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
Sitki is niet de meest betrouwbare makelaar.
651
00:37:12,320 --> 00:37:15,120
De mannen op het politiebureau
zeiden dat hij een respectabel zakenman was.
652
00:37:15,200 --> 00:37:18,800
Oh God, het is elke dag een nieuw incident
met hem en zijn neefjes. Het is vreselijk.
653
00:37:19,440 --> 00:37:20,760
Iedereen klaagt.
654
00:37:21,240 --> 00:37:23,840
En dat allemaal vanwege
die knappe vrouw van hem.
655
00:37:23,920 --> 00:37:25,520
Hij is gek geworden van jaloezie.
656
00:37:25,600 --> 00:37:28,480
Hoe dan ook, ik kan u helpen
met uw investering
657
00:37:28,560 --> 00:37:30,040
en je een paar plaatsen laten zien.
658
00:37:30,120 --> 00:37:33,800
Als u mij niet kunt bereiken, bel dan gewoon
het nummer op de achterkant en praat met Ahmet.
659
00:37:33,880 --> 00:37:35,680
Hij helpt mij af en toe.
660
00:37:36,240 --> 00:37:37,200
Bedankt.
661
00:37:37,800 --> 00:37:39,080
Prettige dag.
662
00:37:39,160 --> 00:37:42,760
Ik kreeg van Gülhan te horen dat
Bukets zus helaas is overleden.
663
00:37:42,840 --> 00:37:44,640
Ik heb ze een sms gestuurd met onze condoleances.
664
00:37:45,240 --> 00:37:46,200
Mm-hmm.
665
00:37:48,880 --> 00:37:49,760
Spruit.
666
00:37:52,040 --> 00:37:53,720
Oké, hartelijk dank.
667
00:37:53,800 --> 00:37:55,000
Tot dan.
668
00:37:59,720 --> 00:38:00,880
Dat was dat.
669
00:38:00,960 --> 00:38:04,080
Hij wil de postzegels eerst zien
voordat ik ze online verkoop.
670
00:38:04,160 --> 00:38:07,240
Hij nodigde mij uit op zijn kantoor
om mij te vertellen wat ze werkelijk waard zijn.
671
00:38:07,320 --> 00:38:08,680
Het lijkt erop dat hij heeft toegehapt.
672
00:38:09,520 --> 00:38:12,560
Iedereen trapt erin
als het om iets gaat waar hij of zij van houdt.
673
00:38:12,640 --> 00:38:14,640
Maar niet op zijn kantoor, daar hebben we privacy nodig.
674
00:38:14,720 --> 00:38:16,000
Chef, vertel me,
675
00:38:16,080 --> 00:38:19,280
Waarom moeten we ons
überhaupt met die Phil bemoeien?
676
00:38:19,360 --> 00:38:21,520
Hüso, het is voor literaire doeleinden.
677
00:38:21,600 --> 00:38:23,480
Het zal helpen het plot te ontwikkelen.
678
00:38:30,280 --> 00:38:31,680
Ik ben hier, net buiten.
679
00:38:32,280 --> 00:38:33,240
Goed.
680
00:38:47,280 --> 00:38:48,120
Hallo!
681
00:38:49,360 --> 00:38:50,200
Blijf stilstaan!
682
00:38:50,280 --> 00:38:52,040
- Hé, wat is er aan de hand?
- Ssst!
683
00:38:52,120 --> 00:38:53,160
Drijfveer.
684
00:38:53,240 --> 00:38:54,680
- Schuif op.
- Oké.
685
00:38:54,760 --> 00:38:55,680
- Beweeg!
- Oké, oké.
686
00:38:55,760 --> 00:38:56,720
Beweging!
687
00:38:56,800 --> 00:38:58,720
Ik zweer het,
ik heb haar maar één keer gezien!
688
00:38:58,800 --> 00:39:01,360
Eén keer maar, en ik was alleen
in de kamer om haar het geld te geven!
689
00:39:01,440 --> 00:39:03,640
Ik heb helemaal niets
met haar dansen te maken, echt waar!
690
00:39:03,720 --> 00:39:05,520
- Voor wie danste ze dan?
- Hé!
691
00:39:05,600 --> 00:39:07,880
Dood me alsjeblieft niet.
Voor Öner, man.
692
00:39:07,960 --> 00:39:10,440
- Wie is die Öner in godsnaam?
- Hij-hij-hij is de manager.
693
00:39:10,520 --> 00:39:13,200
De beheerder van het bestemmingsplan,
degene die wilde dat jouw danseres zou komen!
694
00:39:14,400 --> 00:39:15,800
Stijg centen per stuk.
695
00:39:15,880 --> 00:39:18,320
Yüksel Zinchirli, hij is onze CEO.
696
00:39:18,400 --> 00:39:20,160
Yüksel stuurt de dansers voor Öner.
697
00:39:20,240 --> 00:39:22,200
Deze Öner-man moet wel een hoop ballen hebben
698
00:39:22,280 --> 00:39:25,760
als hij erin slaagt om de CEO
van het bedrijf tot zijn persoonlijke pooier te maken.
699
00:39:25,840 --> 00:39:28,600
Er is een groot
ontwikkelingsproject gaande: de Mega Towers.
700
00:39:28,680 --> 00:39:30,320
Misschien heb je er wel eens over gehoord in het nieuws.
701
00:39:30,400 --> 00:39:32,480
Er zijn echter wat
vertragingen opgetreden bij de aanvragen.
702
00:39:32,560 --> 00:39:35,040
Om goedkeuring te krijgen,
is het nodig dat Öner ze ondertekent.
703
00:39:36,480 --> 00:39:40,240
Als de torens gigantisch zijn, dan denk ik dat
ze er vooraf een behoorlijk bedrag voor hebben betaald.
704
00:39:41,240 --> 00:39:43,120
- Vijfhonderdduizend.
- Wat?
705
00:39:44,400 --> 00:39:47,280
Hé baas, kijk eens wat ik achterin heb gevonden.
706
00:39:48,160 --> 00:39:49,040
Goed gedaan!
707
00:39:49,120 --> 00:39:51,040
Nu zullen mijn veiligheidschefs
uw verklaring opnemen
708
00:39:51,120 --> 00:39:53,040
en alles op hun telefoon opnemen.
709
00:39:53,120 --> 00:39:54,840
Je gaat ze alles vertellen, oké?
710
00:39:54,920 --> 00:39:55,760
Hé, hoor je me?
711
00:39:56,360 --> 00:39:57,600
Hier is Kutsi's computer.
712
00:40:00,600 --> 00:40:04,000
Bewaar Kutsi's
bekentenissen ook op de computer.
713
00:40:04,880 --> 00:40:05,800
Hij zong echt.
714
00:40:05,880 --> 00:40:08,520
Hij bracht alle vuile praktijken van het bedrijf aan het licht.
715
00:40:09,480 --> 00:40:11,000
Gülhan heeft zojuist een sms gestuurd.
716
00:40:12,720 --> 00:40:15,320
"Ik ben erg verdrietig.
Gelukkig biedt Bugül mij troost."
717
00:40:15,400 --> 00:40:16,960
"Bedankt voor je bericht, Gül."
718
00:40:17,680 --> 00:40:19,840
Ik heb haar een sms gestuurd, maar zij heeft jou geantwoord.
719
00:40:20,920 --> 00:40:23,480
Wie is Bugül eigenlijk?
Is dat een soort bijnaam?
720
00:40:24,000 --> 00:40:26,720
Hoe moet ik dat weten?
Stop gewoon met alles in twijfel te trekken.
721
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
Ik ben de nieuwsgierige man.
722
00:40:27,880 --> 00:40:28,880
Doe gewoon je werk.
723
00:40:28,960 --> 00:40:31,160
Waar haal je het vandaan om
zo tegen mij te praten?
724
00:40:31,800 --> 00:40:34,280
Misschien moeten we even niet praten.
Eigenlijk wel.
725
00:40:34,360 --> 00:40:36,120
Ik wil niet meer met je praten.
726
00:40:44,720 --> 00:40:46,240
Eerlijk!
727
00:40:46,320 --> 00:40:49,040
Luister! Aan jou denken is mooi,
728
00:40:49,120 --> 00:40:50,400
het is hoopvol.
729
00:40:50,480 --> 00:40:53,920
Aan jou denken is als
luisteren naar het mooiste liedje
730
00:40:54,000 --> 00:40:56,760
van de
mooiste stem ter wereld.
731
00:40:58,000 --> 00:41:00,200
Mmm! Mijn geheugen laat me in de steek!
732
00:41:00,280 --> 00:41:02,360
Ik kan niet meer
dan vier regels onthouden!
733
00:41:02,440 --> 00:41:03,720
Ik ben gedoemd als actrice!
734
00:41:03,800 --> 00:41:06,400
Adil, wil je er niet
samen met mij aan werken, lieverd?
735
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Ah!
736
00:41:09,960 --> 00:41:12,040
Dat wilde ik je vertellen!
737
00:41:12,120 --> 00:41:14,360
Vandaag
las ik een artikel op internet.
738
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
De nieuwe symptomen van het coronavirus
zijn onder meer geheugenverlies!
739
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
Heb jij ook last van diarree?
740
00:41:20,120 --> 00:41:22,200
- Wat moet ik nu doen?
- Kom met me mee, kom op.
741
00:41:22,280 --> 00:41:24,440
Wij moeten u
14 dagen in quarantaine houden.
742
00:41:24,520 --> 00:41:25,920
- Veertien?
- En niet minder.
743
00:41:26,000 --> 00:41:28,040
Je gaat naar je kamer en blijft daar,
744
00:41:28,120 --> 00:41:30,040
elk contact vermijden.
745
00:41:30,120 --> 00:41:32,200
Maar wat als ik naar het toilet moet?
746
00:41:32,280 --> 00:41:35,480
of… of willen jullie douchen
als jullie er zijn?
747
00:41:35,560 --> 00:41:37,040
Oh, ja, eh…
748
00:41:37,120 --> 00:41:38,160
Wat vind je hiervan?
749
00:41:38,240 --> 00:41:41,440
Als je zoiets nodig hebt,
roep je gewoon "Yoo-hoo", oké?
750
00:41:41,520 --> 00:41:42,360
Joepie.
751
00:41:42,440 --> 00:41:45,080
We gaan allemaal naar onze kamers,
en als jullie klaar zijn...
752
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
Zeg nog maar een keer yoo-hoo,
en dan gaan we weer verder met ons leven, hè?
753
00:41:48,600 --> 00:41:49,640
Joepie.
754
00:41:49,720 --> 00:41:51,160
Een simpele yoohoo.
755
00:41:51,240 --> 00:41:52,480
Dank je wel, Adil.
756
00:41:53,080 --> 00:41:54,720
Vergeet niet, het is joepie.
757
00:41:54,800 --> 00:41:55,680
Joepie.
758
00:42:13,280 --> 00:42:14,920
Ik dacht dat we niet met elkaar spraken.
759
00:42:16,680 --> 00:42:19,080
Maar je bent gekleed
om te praten over... iets.
760
00:42:20,120 --> 00:42:21,560
Ik houd van stille types.
761
00:42:22,080 --> 00:42:24,560
- Hm.
- Ze lossen mijn boosheid op.
762
00:42:26,720 --> 00:42:30,320
Of je nu slecht,
nieuwsgierig of zelfs onvriendelijk bent...
763
00:42:31,160 --> 00:42:32,920
Om de een of andere reden hou ik nog steeds van je.
764
00:42:34,200 --> 00:42:35,400
Als je hier niet was geweest,
765
00:42:35,480 --> 00:42:38,080
Ik zou
na de examens terug naar Eskişehir zijn gekomen.
766
00:42:38,160 --> 00:42:39,280
Hmmm.
767
00:43:09,600 --> 00:43:10,880
Dat betekent niet dat we het goed hebben gemaakt.
768
00:43:27,240 --> 00:43:29,160
We werden wakker
bij het krieken van de dag
769
00:43:29,240 --> 00:43:31,720
door een hoop woef-woef-woef geluiden
die van buiten kwamen.
770
00:43:31,800 --> 00:43:33,520
Het was deze straathond met wat vriendjes.
771
00:43:34,000 --> 00:43:36,520
We hadden medelijden met het kleine meisje
en namen haar in huis.
772
00:43:37,320 --> 00:43:39,160
Maar dat is natuurlijk niet de reden dat we hier zijn…
773
00:43:39,240 --> 00:43:40,120
DAG 5
774
00:43:40,200 --> 00:43:41,760
…je op dit vroege uur lastigvallen.
775
00:43:41,840 --> 00:43:43,400
Waarom val je mij dan lastig?
776
00:43:43,480 --> 00:43:46,440
Nou meneer, Hüso hoorde
wat nieuws toen hij in de winkel was
777
00:43:46,520 --> 00:43:48,560
over, uh, Sitki, de makelaar.
778
00:43:49,600 --> 00:43:50,640
Hij werd vermoord.
779
00:43:50,720 --> 00:43:51,920
Vermoord?
780
00:43:55,320 --> 00:43:56,720
Wat gaan we nu in godsnaam doen?
781
00:43:56,800 --> 00:43:58,480
Gisteren was ik nog
op het politiebureau,
782
00:43:58,560 --> 00:44:00,360
hen vertellen over
de slechte verstandhouding tussen ons,
783
00:44:00,440 --> 00:44:01,760
en nu is die gast dood!
784
00:44:01,840 --> 00:44:03,080
En er is nog meer slecht nieuws.
785
00:44:03,960 --> 00:44:05,000
Wat nog meer?
786
00:44:05,080 --> 00:44:07,720
Sitki was niet alleen.
787
00:44:09,080 --> 00:44:12,200
Ik vermoed dat zijn vrouw erbij was
en dat zij ook vermoord is.
788
00:44:12,280 --> 00:44:14,600
Wat? Şermin werd vermoord?
789
00:44:14,680 --> 00:44:15,840
Ik vrees van wel.
790
00:44:15,920 --> 00:44:17,760
- En nog één ding...
- En nu?
791
00:44:17,840 --> 00:44:20,880
De politie is naar je op zoek.
Jij bent hun hoofdverdachte.
792
00:44:21,640 --> 00:44:22,640
Ook…
793
00:44:23,440 --> 00:44:24,480
ze hebben, uh…
794
00:44:25,000 --> 00:44:26,280
een foto… foto…
795
00:44:26,360 --> 00:44:28,000
Hüso, jij bent aan de beurt!
796
00:44:28,080 --> 00:44:32,480
Nou, het lijkt erop, chef, er is een...
797
00:44:32,960 --> 00:44:33,800
foto's…
798
00:44:33,880 --> 00:44:35,640
Ja, wat voor foto's zijn dat?
799
00:44:35,720 --> 00:44:38,600
- Spreek!
- Van Şermin in je slaapkamer en ze is, uh…
800
00:44:38,680 --> 00:44:40,400
Vergeef me, Pınar, maar…
801
00:44:40,480 --> 00:44:41,960
Nou ja, ze is helemaal naakt.
802
00:44:42,040 --> 00:44:44,920
- Wat zeg je nou?
- Meneer, die Sitki-man was een oplichter.
803
00:44:45,000 --> 00:44:47,880
Herinnert u zich nog al die huisbranden die
er in de buurt waren?
804
00:44:47,960 --> 00:44:50,440
Dat is zijn werk,
samen met dat van zijn neefjes.
805
00:44:50,520 --> 00:44:53,200
En ze zitten ook achter jou aan.
Dus, dat is ongeveer de omvang ervan.
806
00:44:53,280 --> 00:44:55,000
Waar heeft hij het over?
Welke foto's?
807
00:44:55,080 --> 00:44:57,120
Wat deed Şermin
naakt in jouw huis, hè?
808
00:44:57,200 --> 00:44:58,760
Ik heb geen idee waarom ze dat zou doen...
809
00:44:58,840 --> 00:45:00,320
Foto's bij mij thuis?
810
00:45:00,400 --> 00:45:01,400
Het maakt niet uit…
811
00:45:05,080 --> 00:45:06,280
Joepie, Meral!
812
00:45:07,000 --> 00:45:09,960
Şermin heeft je
toch bezocht in het huis in Balat?
813
00:45:10,040 --> 00:45:11,000
Mm-hmm.
814
00:45:11,080 --> 00:45:12,880
En jij zat met haar te drinken.
815
00:45:14,120 --> 00:45:15,000
Een…
816
00:45:15,480 --> 00:45:17,080
Hoeveel drankjes precies?
817
00:45:18,160 --> 00:45:19,080
I…
818
00:45:21,320 --> 00:45:23,320
weet het niet meer precies.
819
00:45:23,400 --> 00:45:26,000
Ik weet het niet meer! Ik denk dat ik in slaap ben gevallen!
820
00:45:27,640 --> 00:45:29,440
Ze viel in slaap.
821
00:45:29,520 --> 00:45:31,320
- Dit is wat ik denk.
- Ja.
822
00:45:31,400 --> 00:45:32,400
Deze Shermin,
823
00:45:32,480 --> 00:45:33,520
en een kerel,
824
00:45:33,600 --> 00:45:35,160
we noemen hem voor nu Meneer X…
825
00:45:36,200 --> 00:45:38,080
Ze besluiten Sitki te doden, oké?
826
00:45:38,160 --> 00:45:39,520
En Şermin en meneer X…
827
00:45:40,000 --> 00:45:42,080
Eh, het zijn waarschijnlijk geliefden of partners.
828
00:45:42,160 --> 00:45:44,840
Terwijl ik weg ben, kloppen ze op mijn deur,
829
00:45:44,920 --> 00:45:46,520
Meral nodigt Şermin uit,
830
00:45:46,600 --> 00:45:49,160
en ze worden vrienden
en beginnen samen te drinken.
831
00:45:49,240 --> 00:45:52,280
Zodra Merahl in slaap valt,
laat Şermin meneer X binnen.
832
00:45:52,360 --> 00:45:54,960
Ze gaan naar de slaapkamer
en maken wat foto's.
833
00:45:55,040 --> 00:45:57,760
En die fotograaf,
meneer X, is de moordenaar.
834
00:45:57,840 --> 00:46:01,560
- Waarom hij Şermin vermoordde, weet ik niet.
- Is Şermin dood?
835
00:46:02,200 --> 00:46:07,320
Oké. Dus, Chief, hoe
gaan we deze meneer X precies vinden?
836
00:46:14,360 --> 00:46:15,880
Bedankt voor uw komst.
837
00:46:18,240 --> 00:46:19,840
Wij hebben haar gisteren begraven.
838
00:46:19,920 --> 00:46:21,200
Er kwamen maar vier mensen.
839
00:46:22,920 --> 00:46:24,440
De pandemie verpest alles.
840
00:46:27,600 --> 00:46:30,080
Ze kreeg de diagnose
nadat Buket het land verliet.
841
00:46:30,160 --> 00:46:32,440
Borsten, baarmoeder, zelfs haar longen.
842
00:46:33,800 --> 00:46:36,000
En we hadden misschien
een kans gehad om die te bestrijden,
843
00:46:36,520 --> 00:46:37,840
maar alvleesklier…
844
00:46:40,400 --> 00:46:42,040
En Buket heeft geen idee?
845
00:46:44,560 --> 00:46:47,000
Ze weet het. Maar ze kon er niet bij zijn.
846
00:46:48,040 --> 00:46:49,200
Waar is ze?
847
00:46:50,040 --> 00:46:51,280
De Verenigde Staten, denk ik.
848
00:46:51,360 --> 00:46:52,640
Wij sturen af en toe een berichtje.
849
00:46:52,720 --> 00:46:56,040
Ik ben gestopt. Koud zijn, tellen,
alcohol, drugs, alles.
850
00:46:56,640 --> 00:46:59,080
Ik heb het nu meer nodig.
851
00:47:02,840 --> 00:47:04,800
Omdat Bugül helemaal van mij is.
852
00:47:05,560 --> 00:47:07,160
- Ik zou Buket kunnen bellen en--
- Nee.
853
00:47:08,280 --> 00:47:10,320
Er is niets veranderd.
Ik kan het zonder haar redden.
854
00:47:11,200 --> 00:47:13,000
Maar je zult Bugül moeten adopteren.
855
00:47:13,080 --> 00:47:14,640
Heeft ze nog andere familie?
856
00:47:15,280 --> 00:47:17,040
- Hoe gaat dat werken?
- Ik weet het niet.
857
00:47:17,840 --> 00:47:19,360
Maar we zullen een manier moeten vinden.
858
00:47:20,280 --> 00:47:22,320
Ik heb de advocaten gezegd dat ze het moesten oplossen of ermee moesten stoppen.
859
00:47:23,800 --> 00:47:24,880
Oh…
860
00:47:25,360 --> 00:47:26,240
Goed…
861
00:47:26,800 --> 00:47:28,560
Ik kan beter rennen. Ik heb dingen te doen.
862
00:47:28,640 --> 00:47:31,080
Maar u mag mij altijd bellen
en nogmaals mijn condoleances betuigen.
863
00:47:31,160 --> 00:47:32,200
Bedankt.
864
00:47:37,880 --> 00:47:39,000
Geef het maar toe.
865
00:47:39,520 --> 00:47:42,160
Şermin was beter
in het creëren van fictie dan jij.
866
00:47:42,760 --> 00:47:43,760
Nee hoor, ze heeft het verknald.
867
00:47:44,760 --> 00:47:46,840
Kom op. Haar verhaal had geen einde.
868
00:47:47,440 --> 00:47:49,680
Hüso heeft wel gelijk: "Hé, Chef."
869
00:47:49,760 --> 00:47:51,080
Hoe vinden we meneer X?
870
00:47:51,600 --> 00:47:52,720
Ze ontsnapt.
871
00:47:52,800 --> 00:47:54,480
Nee, ze gaat nergens heen.
872
00:47:55,840 --> 00:47:58,120
Kom op meisje, ja, ja, ja, ja, ja!
873
00:47:59,520 --> 00:48:02,000
Joepie! Zie je wel?
Ze vindt altijd haar baasje.
874
00:48:02,080 --> 00:48:03,120
Goed gedaan, Chico!
875
00:48:07,360 --> 00:48:08,600
Ik vraag me af…
876
00:48:08,680 --> 00:48:11,440
als we teruggaan naar de buurt
en haar daar vrijlaten,
877
00:48:12,120 --> 00:48:13,480
Zal ze haar weg naar huis vinden?
878
00:48:13,560 --> 00:48:14,600
Natuurlijk zal ze dat doen.
879
00:48:23,840 --> 00:48:24,760
Waar was dat voor?
880
00:48:24,840 --> 00:48:27,000
- Kom op, we moeten opschieten.
- Waar? Kom op.
881
00:48:27,080 --> 00:48:29,560
We zijn dicht bij de plotwending
van het tweede mysterie.
882
00:48:29,640 --> 00:48:31,440
Wat weet Şermin over fictie?
883
00:48:31,520 --> 00:48:33,160
Ik weet hoe we meneer X kunnen pakken.
884
00:48:33,680 --> 00:48:35,920
- Dit is belachelijk!
- Ik weet het, kijk naar ons.
885
00:48:36,000 --> 00:48:38,280
Wat, hier ook niet?
Kijk dan tenminste eens om je heen!
886
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
Hier, Chico! Chico!
887
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Opjagen!
888
00:48:42,960 --> 00:48:44,200
Gaan.
889
00:48:44,280 --> 00:48:47,480
- Shoo! Ga naar huis, jij mormel. Vooruit!
- Ga naar huis!
890
00:48:47,520 --> 00:48:48,840
DAG 6
891
00:48:48,920 --> 00:48:51,200
Kom op! Kom op!
892
00:48:51,880 --> 00:48:53,240
Wat is er aan de hand, Zeynel?
893
00:48:53,320 --> 00:48:55,200
We brachten
de bastaard naar de kruising
894
00:48:55,280 --> 00:48:57,400
maar het gaat nergens heen.
Het staat hier gewoon.
895
00:48:58,240 --> 00:49:00,720
Dan staat het huis
waar zij woont niet in die straat.
896
00:49:00,800 --> 00:49:02,280
Bekijk dus ook de andere.
897
00:49:02,360 --> 00:49:04,600
- Weet je? Oké. Doei.
- Oké, baas.
898
00:49:06,120 --> 00:49:08,120
Denk je echt dat Chico meneer X kan vinden?
899
00:49:09,160 --> 00:49:10,520
Als we een goed verhaal willen.
900
00:49:13,040 --> 00:49:14,160
Kijk en leer.
901
00:49:16,640 --> 00:49:19,000
- Hallo?
- Fijne dag, Öner.
902
00:49:19,840 --> 00:49:21,440
Nu kunt u ophangen als u dat wilt,
903
00:49:21,520 --> 00:49:24,800
of bel een paar mensen, maar dat
zal je niet helpen, dat kan ik je vertellen.
904
00:49:25,440 --> 00:49:27,800
Heb je de accountgegevens die ik heb gestuurd gecontroleerd ?
905
00:49:28,400 --> 00:49:29,320
Ah.
906
00:49:29,400 --> 00:49:31,800
Maar gebruik het niet
om iemand te achtervolgen, hoor je me?
907
00:49:32,280 --> 00:49:33,280
Waaronder Zincirli.
908
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
We wachten
nu buiten uw gebouw op u, oké?
909
00:49:36,320 --> 00:49:39,240
Als je niet komt,
of als we elkaar om welke reden dan ook niet ontmoeten,
910
00:49:39,320 --> 00:49:42,160
We gaan al die
informatie aan de pers geven, begrijp je?
911
00:49:42,240 --> 00:49:44,400
Je kunt het in de krant lezen. Snap je?
912
00:49:48,880 --> 00:49:50,360
Haha.
913
00:49:52,000 --> 00:49:54,160
Ik kom naar beneden.
Hoe zal ik jou herkennen?
914
00:49:54,680 --> 00:49:57,160
Eh, aan de stoeprand
zie je een heel mooie jonge dame
915
00:49:57,240 --> 00:49:59,720
die voor het gebouw op u wacht .
916
00:50:00,360 --> 00:50:01,520
Je weet dat zij het is.
917
00:50:02,080 --> 00:50:03,320
Zij zal je naar waar ik ben leiden.
918
00:50:06,040 --> 00:50:07,200
Wees voorzichtig.
919
00:50:24,720 --> 00:50:26,320
Wacht, waar gaan we heen?
920
00:50:28,160 --> 00:50:29,400
Stap in.
921
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
Hallo, Öner.
922
00:50:35,360 --> 00:50:37,160
Trek nu je jas uit.
923
00:50:37,240 --> 00:50:39,840
Draai je dan om en
leg je handen achter je neer.
924
00:50:39,920 --> 00:50:42,560
Wie ben je? Wat wil je?
Alsjeblieft, ik heb niets verkeerd gedaan.
925
00:50:42,640 --> 00:50:44,520
Wacht maar,
daar hebben we het later over.
926
00:50:45,640 --> 00:50:48,200
Daar. Daar is een mooi plekje. Daar.
927
00:50:53,640 --> 00:50:55,040
Oké, luister goed.
928
00:50:55,600 --> 00:50:58,720
Wij weten wat u doet
bij Zinchirli Incorporated.
929
00:50:59,560 --> 00:51:02,280
De steekpenningen die je hebt aangenomen,
de banken waar je het geld bewaart,
930
00:51:02,360 --> 00:51:04,440
alle rekeningnummers,
we weten er alles over.
931
00:51:04,520 --> 00:51:05,760
- Ik…
- Slechts één vraag.
932
00:51:06,240 --> 00:51:08,640
En je kunt me
hier maar beter een eerlijk antwoord op geven, want...
933
00:51:08,720 --> 00:51:11,360
mijn vinger begint pijn te doen,
en als het kramp krijgt, boem!
934
00:51:11,440 --> 00:51:12,360
Snap je het?
935
00:51:12,440 --> 00:51:16,160
Het meisje op de foto die ik je stuurde,
de danseres, Burn This World.
936
00:51:16,240 --> 00:51:18,040
Vertel me. Waar is ze?
937
00:51:18,120 --> 00:51:19,080
Geen idee!
938
00:51:19,160 --> 00:51:21,040
Ik heb haar niet meer gezien
sinds ze het geld nam.
939
00:51:21,760 --> 00:51:22,760
Hoe veel?
940
00:51:22,840 --> 00:51:23,800
Honderd.
941
00:51:23,880 --> 00:51:25,600
- Honderdduizend?
- Mm-hmm.
942
00:51:26,400 --> 00:51:29,080
Wie is zij, Helena van Troje?
Zelfs zij is niet zoveel waard.
943
00:51:29,160 --> 00:51:31,520
Chanteerde ze je?
944
00:51:31,600 --> 00:51:32,720
Ze heeft mijn computer gestolen.
945
00:51:32,800 --> 00:51:33,920
Dus toen heb je haar vermoord.
946
00:51:34,000 --> 00:51:36,040
Nee, ik zweer het,
ik heb het meisje maar twee keer gezien!
947
00:51:36,120 --> 00:51:37,760
De eerste keer dat ze die dag danste.
948
00:51:37,840 --> 00:51:40,360
En toen ze het geld aannam.
949
00:51:44,120 --> 00:51:45,840
- Wat is de toegangscode?
- Toegangscode!
950
00:51:45,920 --> 00:51:48,440
310783.
951
00:51:48,520 --> 00:51:49,680
Is dat jouw verjaardag?
952
00:51:50,200 --> 00:51:51,040
Idioot.
953
00:51:51,800 --> 00:51:53,720
Hij heeft zijn livelocatie gedeeld.
954
00:51:53,800 --> 00:51:55,880
Ik heb je gevonden, ik ben er over vijf minuten.
955
00:51:56,440 --> 00:51:57,320
Wie is dat?
956
00:51:57,400 --> 00:51:58,960
Huh? Wie is het?
957
00:51:59,040 --> 00:52:00,920
- Je lijfwacht?
- Uh-huh.
958
00:52:01,440 --> 00:52:02,320
Is hij gewapend?
959
00:52:02,920 --> 00:52:03,960
Ja hoor.
960
00:52:08,040 --> 00:52:08,960
Zitten.
961
00:52:10,560 --> 00:52:11,640
Bind zijn benen vast.
962
00:52:12,880 --> 00:52:14,920
- Maar, maar--
- Heb je een masker?
963
00:52:19,880 --> 00:52:21,040
Begrepen?
964
00:53:24,240 --> 00:53:25,520
Stop!
965
00:53:38,400 --> 00:53:40,040
Nee, nee, nee, nee, nee.
966
00:53:44,360 --> 00:53:45,320
Oh!
967
00:53:48,720 --> 00:53:50,400
Hij kwam recht op je af.
968
00:53:55,000 --> 00:53:56,360
Ga naar de auto en wacht.
969
00:54:18,680 --> 00:54:22,000
Oké, wat heb je gedaan met
de computer die je van het meisje hebt afgepakt?
970
00:54:22,080 --> 00:54:23,800
- Thuis.
- Huh?
971
00:54:23,920 --> 00:54:25,680
- Thuis.
- Oh ja.
972
00:54:27,440 --> 00:54:28,640
Bij… Thuis.
973
00:54:31,880 --> 00:54:34,240
Sadık, ben je gek?
We moeten hier weg!
974
00:54:35,320 --> 00:54:36,280
Een momentje.
975
00:54:38,120 --> 00:54:40,120
Stap in de auto! We moeten gaan!
976
00:55:01,960 --> 00:55:03,000
Leuke plek.
977
00:55:05,920 --> 00:55:07,440
Van een ambtenaarssalaris?
978
00:55:10,200 --> 00:55:13,920
Of was het een geschenk van een van
je invloedrijke criminele vrienden? Hmm?
979
00:55:15,280 --> 00:55:17,360
Ik ben er zo.
Pak de auto.
980
00:55:19,400 --> 00:55:20,400
Ga door.
981
00:55:30,360 --> 00:55:32,800
Oké, meneer Öner, praat dan.
982
00:55:35,080 --> 00:55:36,480
Ik weet niet wat je wilt.
983
00:55:37,520 --> 00:55:39,240
Ik wil dat je mijn vraag beantwoordt.
984
00:55:39,760 --> 00:55:41,600
Wat heb jij gedaan om deze wereld te verbranden?
985
00:55:42,440 --> 00:55:45,720
Ik heb het je al verteld. Ik heb haar maar twee keer gezien,
en dat is alles wat ik weet.
986
00:55:45,800 --> 00:55:47,520
Wat staat er op deze computer?
987
00:55:47,600 --> 00:55:48,760
Iets belangrijks?
988
00:55:49,440 --> 00:55:50,600
Eh…
989
00:55:51,520 --> 00:55:52,440
De gebruikelijke dingen.
990
00:55:53,040 --> 00:55:54,120
De gebruikelijke dingen?
991
00:55:54,960 --> 00:55:56,920
Gewone spullen die honderdduizend dollar waard zijn?
992
00:55:59,200 --> 00:56:00,400
Heb je haar daarom vermoord?
993
00:56:00,480 --> 00:56:02,920
Ik heb haar niks gedaan.
Dat heb ik je toch al verteld!
994
00:56:03,480 --> 00:56:06,000
Oké, toen ze de computer meenam…
995
00:56:07,080 --> 00:56:10,760
iemand die als een konijntje rondhuppelde
verraste mij en greep het geld.
996
00:56:11,880 --> 00:56:14,280
Waar is de rest van
de 500.000 dollar die je hebt gekregen?
997
00:56:14,360 --> 00:56:15,760
De kluis in de kast.
998
00:56:15,840 --> 00:56:16,760
Hmmm.
999
00:56:17,520 --> 00:56:18,960
Wat is de combinatie?
1000
00:56:19,040 --> 00:56:20,320
6936.
1001
00:57:06,080 --> 00:57:07,560
Wat is uw toegangscode?
1002
00:57:08,120 --> 00:57:10,360
74-42-75-42
1003
00:57:12,960 --> 00:57:14,880
DTS_PLAY-BOX
1004
00:57:19,880 --> 00:57:21,320
Laat los!
1005
00:57:23,920 --> 00:57:25,720
- Laat me los!
- Stop met schreeuwen!
1006
00:57:27,840 --> 00:57:29,880
Nee! Laat me gaan!
1007
00:57:29,960 --> 00:57:31,400
Help!
1008
00:57:32,080 --> 00:57:33,400
Help!
1009
00:57:34,360 --> 00:57:36,360
Laat me los! Ga van me af!
1010
00:57:49,680 --> 00:57:50,720
Wat een stuk stront.
1011
00:57:54,080 --> 00:57:55,000
Vertel het me maar.
1012
00:57:56,200 --> 00:57:57,880
Kijk, dat meisje…
1013
00:57:58,640 --> 00:58:00,920
Ik bedoel, ze was een tweedehandsartikel, weet je?
1014
00:58:01,480 --> 00:58:05,240
Laat me gaan... en ik zal ervoor zorgen dat het de moeite waard is
voor jou en je agentschap.
1015
00:58:06,080 --> 00:58:07,280
Banen, geld, noem maar op.
1016
00:58:10,120 --> 00:58:11,360
Wees hierbij rationeel.
1017
00:58:12,880 --> 00:58:13,720
Klinkt goed.
1018
00:58:13,800 --> 00:58:15,160
- Ja!
- Rationeel zijn.
1019
00:58:15,240 --> 00:58:16,400
Ja hoor.
1020
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Ja…
1021
00:58:21,080 --> 00:58:23,480
Ja, daar heb je
een goed punt.
1022
00:58:53,960 --> 00:58:54,880
Heb je een sigaret?
1023
00:58:54,960 --> 00:58:56,080
Ja, in de tas.
1024
00:59:00,520 --> 00:59:02,480
Sadık, je hebt al een half uur geen woord gezegd .
1025
00:59:02,560 --> 00:59:04,280
Ga je mij vertellen wat er gebeurd is?
1026
00:59:04,360 --> 00:59:06,680
We hebben het tweede mysterie opgelost.
1027
00:59:06,760 --> 00:59:08,320
Wat heb je met die kerel gedaan?
1028
00:59:10,760 --> 00:59:13,640
Hij vroeg mij om rationeel te zijn,
en dat deed ik ook.
1029
00:59:13,720 --> 00:59:15,120
Wat zijn we in godsnaam aan het doen?
1030
00:59:15,200 --> 00:59:17,480
Je literaire nieuwsgierigheid
is nu moordend!
1031
00:59:17,560 --> 00:59:18,600
Ik word gek!
1032
00:59:18,680 --> 00:59:20,800
Deniz Gokyaylı. Het is haar schuld.
1033
00:59:20,880 --> 00:59:22,520
Wie is zij in godsnaam?
1034
00:59:25,120 --> 00:59:27,440
Een redacteur die mij aanmoedigde
om nieuwsgieriger te zijn.
1035
00:59:29,560 --> 00:59:31,360
Jij bent zeker slecht.
1036
00:59:32,480 --> 00:59:33,600
Ja, Zeynel?
1037
00:59:33,680 --> 00:59:35,760
Chico stopte gewoon
voor een deur op Fourth Street.
1038
00:59:36,440 --> 00:59:38,120
Ze ging naar binnen toen de deur openging.
1039
00:59:38,720 --> 00:59:40,280
Het leek erop dat de man haar kende.
1040
00:59:41,120 --> 00:59:43,760
We houden de plek in de gaten.
We zullen met hem afrekenen als hij naar buiten komt.
1041
00:59:43,840 --> 00:59:45,720
Nee, nee,
ik wil niet dat je iets doet.
1042
00:59:45,840 --> 00:59:48,360
Blijf het gewoon in de gaten houden, en
we zullen er morgen mee omgaan, oké?
1043
00:59:48,440 --> 00:59:50,600
Oké, als dat is
wat u wilt. Ja, meneer.
1044
00:59:50,680 --> 00:59:53,560
Houd die tas in de gaten, oké.
Er zit geld in en een computer.
1045
00:59:54,320 --> 00:59:55,240
Later.
1046
01:00:02,000 --> 01:00:04,320
Je hebt me niet
het hele verhaal verteld.
1047
01:00:04,400 --> 01:00:06,520
Je hebt geld gestolen van een man genaamd Öner.
1048
01:00:07,320 --> 01:00:09,720
Hij zei dat de dief
net als jij mank liep.
1049
01:00:11,080 --> 01:00:12,920
Bent u dus echt op zoek naar Muti?
1050
01:00:13,000 --> 01:00:15,640
Heeft ze je daarover verteld?
Over het geld dat we hebben gegrepen?
1051
01:00:15,720 --> 01:00:18,240
Öner heeft mij zelf verteld
dat jullie hem chanteerden.
1052
01:00:22,200 --> 01:00:23,360
Waar is Muti?
1053
01:00:24,040 --> 01:00:25,840
Ik heb geen idee waar Muti is.
1054
01:00:28,520 --> 01:00:29,640
Ze was boos.
1055
01:00:31,360 --> 01:00:34,520
Omdat ik haar
het geld niet wilde laten uitgeven en ik het voor haar verborgen hield.
1056
01:00:34,600 --> 01:00:36,640
Dus zij steelt van Öner,
en jij steelt van haar.
1057
01:00:36,720 --> 01:00:38,320
Kom op man. Wat heb je gestolen?
1058
01:00:39,440 --> 01:00:42,120
Ze werd verliefd op
deze versleten sportwagen
1059
01:00:42,200 --> 01:00:43,440
en stond erop het te kopen.
1060
01:00:44,400 --> 01:00:45,560
We hadden een enorme ruzie.
1061
01:00:47,000 --> 01:00:48,960
Omdat we naar Kaş zouden verhuizen.
1062
01:00:49,680 --> 01:00:51,040
We hebben het elkaar beloofd.
1063
01:00:53,280 --> 01:00:54,600
Toen ik haar het geld niet gaf
1064
01:00:54,680 --> 01:00:57,200
Ze vertelde me dat ze een manier wist
om er zelf ook een paar te krijgen en ze vertrok.
1065
01:01:00,920 --> 01:01:02,760
Wil je weten hoe mijn been kapot is gegaan?
1066
01:01:04,320 --> 01:01:06,600
Muti was ongeveer tien jaar oud.
1067
01:01:07,720 --> 01:01:10,080
Op een dag
werd ze door twee pestkoppen uit de buurt in het nauw gedreven.
1068
01:01:10,760 --> 01:01:13,000
Er was niemand in de buurt. Weet je wat ik bedoel?
1069
01:01:14,360 --> 01:01:17,080
Ze waren al bezig
haar te mishandelen toen ik aankwam.
1070
01:01:17,640 --> 01:01:19,520
Ik sprong meteen tussen hen in.
1071
01:01:20,720 --> 01:01:22,480
Ik ging tegen ze tekeer, net als Ibrahimovic.
1072
01:01:24,400 --> 01:01:26,280
Wij drieën gingen over deze rand.
1073
01:01:27,120 --> 01:01:28,720
Door de val brak ik mijn been.
1074
01:01:29,320 --> 01:01:32,040
Maar een van die
klootzakken brak zijn rug.
1075
01:01:32,760 --> 01:01:34,160
Hij kon een jaar lang niet lopen.
1076
01:01:36,120 --> 01:01:37,840
De ander brak zijn schedel.
1077
01:01:38,800 --> 01:01:40,040
Hij is nog steeds een idioot.
1078
01:01:42,000 --> 01:01:43,280
En ik ben nog steeds verlamd.
1079
01:01:49,240 --> 01:01:51,520
Waar is Muti in hemelsnaam
gebleven?
1080
01:01:51,600 --> 01:01:52,800
Heb jij ideeën?
1081
01:01:52,880 --> 01:01:55,040
Er is geen plek waar ik niet heb gekeken.
1082
01:01:56,200 --> 01:01:58,440
Denk je dat die Öner
haar gevonden heeft?
1083
01:01:58,520 --> 01:02:00,000
Nee, dat kan hij niet zijn.
1084
01:02:00,520 --> 01:02:01,720
Hij heeft een ongeluk gehad.
1085
01:02:06,200 --> 01:02:09,360
Oké man, maar waarom ben je
eigenlijk op zoek naar Mutena?
1086
01:02:09,440 --> 01:02:12,040
Nou ja, vanwege literaire
en dramatische overwegingen.
1087
01:02:12,120 --> 01:02:13,240
Het is een mysterie.
1088
01:02:13,320 --> 01:02:16,560
Fascinerend en ingewikkeld.
Misschien schrijf ik het ooit.
1089
01:02:19,960 --> 01:02:20,880
Ik beloof het…
1090
01:02:21,560 --> 01:02:24,400
Als Muti gewoon bij mij terug zou komen,
zou ik alles doen.
1091
01:02:24,480 --> 01:02:26,600
Ze kan elke sportwagen krijgen die ze wil
1092
01:02:26,680 --> 01:02:29,200
of ik zou die Öner-kerel zelfs
zijn geld teruggeven.
1093
01:02:30,680 --> 01:02:32,760
Maar als blijkt
dat iemand haar pijn heeft gedaan,
1094
01:02:32,840 --> 01:02:34,720
Ik zweer het je, ik ga ze vermoorden.
1095
01:02:35,720 --> 01:02:36,640
En…
1096
01:02:37,360 --> 01:02:39,560
als iemand zich aan haar opdringt…
1097
01:02:40,240 --> 01:02:41,640
Ik regel het zelf wel.
1098
01:03:01,960 --> 01:03:04,520
DAG 7
1099
01:03:07,400 --> 01:03:10,160
"Tweede straat
vanaf de fontein, nummer 12."
1100
01:03:10,240 --> 01:03:11,560
"De straathond zit binnen."
1101
01:03:11,640 --> 01:03:13,040
Goed. Oké.
1102
01:03:15,600 --> 01:03:18,000
Ja, is dit Abdullah,
de buurtopzichter?
1103
01:03:18,800 --> 01:03:23,000
Mijn naam is Murtaza. Ik ben eigenaar van een keten
van boetiekhotels hier in Eskişehir.
1104
01:03:23,080 --> 01:03:25,200
Onlangs hebben we
een kijkje genomen in uw buurt,
1105
01:03:25,280 --> 01:03:28,240
en kwamen erachter dat er een aantal panden waren
die wel bij ons zouden passen.
1106
01:03:28,320 --> 01:03:31,000
Mijn jongens hebben
zelfs al een gebouw gevonden dat ze leuk vinden.
1107
01:03:31,640 --> 01:03:33,800
Oké, ik zal je het adres geven…
1108
01:03:35,120 --> 01:03:37,000
Eh, ik bel je zo terug.
1109
01:03:37,080 --> 01:03:38,000
Wat is er mis?
1110
01:03:38,080 --> 01:03:39,440
Ik heb de video's bekeken.
1111
01:03:39,960 --> 01:03:41,760
Mensen zoals die pervert
verdienen het niet om--
1112
01:03:44,920 --> 01:03:48,480
Oké.
Je had gelijk om te doen wat je hem aandeed.
1113
01:03:48,560 --> 01:03:51,160
Kom hier. Het is oké.
1114
01:03:53,040 --> 01:03:55,000
Heb je dat andere ding ook gedaan?
1115
01:03:55,080 --> 01:03:56,560
- Dat heb ik gedaan.
- Mm.
1116
01:03:58,880 --> 01:04:01,960
Ik heb alle e-mails tussen Öner
en Yüksel Zinchirli in één bestand gestopt.
1117
01:04:02,040 --> 01:04:02,880
Mm-hmm.
1118
01:04:02,960 --> 01:04:04,160
Herinner je die megatorens nog?
1119
01:04:04,240 --> 01:04:06,880
die ze promoten
als de investering van de eeuw?
1120
01:04:06,960 --> 01:04:09,400
Nou, een deel van het land
waarop ze die torens gaan bouwen
1121
01:04:09,480 --> 01:04:11,680
is officieel door de overheid beschermd
bosgebied.
1122
01:04:12,680 --> 01:04:15,680
Tenzij de afdeling van Öner
bezwaar maakt tegen het milieurapport
1123
01:04:15,760 --> 01:04:19,040
en de bestemmingsplanwijziging
zal het project ter investering worden aangeboden.
1124
01:04:19,520 --> 01:04:20,880
Wat een waardeloze boeven.
1125
01:04:23,000 --> 01:04:25,080
Ik voel me na dit alles behoorlijk somber.
1126
01:04:25,880 --> 01:04:28,520
Denk je dat we
ergens kunnen gaan ontbijten?
1127
01:04:28,600 --> 01:04:29,480
Alleen jij en ik?
1128
01:04:29,560 --> 01:04:30,400
Laten we het doen.
1129
01:04:30,480 --> 01:04:33,440
Oh, trouwens,
kun je dit een beetje verbergen?
1130
01:04:33,520 --> 01:04:36,760
- Ik wil niet dat mensen denken dat je mij verslaat.
- Ik zal je mooi maken.
1131
01:04:50,600 --> 01:04:51,960
Hé, Chef.
1132
01:04:52,480 --> 01:04:54,080
Onze man is net het huis uit.
1133
01:04:54,160 --> 01:04:56,160
Goed. De naam van die gast is Nedim Kitil.
1134
01:04:56,240 --> 01:04:58,000
Hij is fotograaf voor stripclubs.
1135
01:04:58,080 --> 01:05:00,480
Hebben ze een soort psychische krachten?
1136
01:05:00,960 --> 01:05:03,960
Maar serieus, die gast heeft
nu een camera in zijn handen!
1137
01:05:04,040 --> 01:05:06,160
Ik heb een vogeltje in Balat,
hij heet de voorman.
1138
01:05:06,240 --> 01:05:07,800
Wees voorzichtig, oké?
1139
01:05:10,600 --> 01:05:13,720
Het probleem is nog steeds het eerste mysterie.
1140
01:05:13,800 --> 01:05:15,600
Toen Metelik het geld verstopte,
1141
01:05:16,240 --> 01:05:18,800
Mutena vertelde hem dat
ze wist hoe ze zichzelf verder kon ontwikkelen.
1142
01:05:20,000 --> 01:05:24,080
Wie had Mutena dan
genoeg geld kunnen geven voor een dure auto?
1143
01:05:26,200 --> 01:05:27,320
Yuksel Zincirli.
1144
01:05:27,400 --> 01:05:28,480
Bingo.
1145
01:05:28,560 --> 01:05:30,520
Ja, maar hoe ga je bij hem komen?
1146
01:05:30,600 --> 01:05:32,040
Hij is niet zoals Kutsi of Öner.
1147
01:05:32,120 --> 01:05:35,880
We kunnen hem niet zomaar van straat plukken.
Ik bedoel, ik wed dat hij in een fort woont.
1148
01:05:35,960 --> 01:05:38,320
Wat als we de pers
de e-mails tussen hem en Öner geven?
1149
01:05:38,400 --> 01:05:40,120
Morgen komt de schoonmaakman,
1150
01:05:40,200 --> 01:05:42,760
De hel breekt los
en Yüksel komt uit zijn schuilplaats.
1151
01:05:42,840 --> 01:05:46,120
Je kunt niet jagen op prooien in hun hol.
Je moet daar in de velden zijn.
1152
01:05:57,520 --> 01:05:58,480
Hé, baas.
1153
01:05:59,640 --> 01:06:01,760
Dat is Nedim daar,
de man met de baard,
1154
01:06:01,840 --> 01:06:03,480
de fotograaf.
1155
01:06:03,560 --> 01:06:06,400
Hij kwam deze twee tegen
en zoals je kunt zien, raakten ze in de clinch.
1156
01:06:06,480 --> 01:06:07,400
Sitki's neven.
1157
01:06:07,480 --> 01:06:09,560
Dat zijn de gasten die mij in elkaar sloegen.
1158
01:06:10,560 --> 01:06:15,240
Oké. De 350.000 van gisteren,
dat geld is van jou, oké?
1159
01:06:16,400 --> 01:06:19,840
Het is niet genoeg om de schade die
Meral heeft veroorzaakt te compenseren, maar het is in ieder geval een begin.
1160
01:06:19,920 --> 01:06:21,160
Ja, maar…
1161
01:06:21,240 --> 01:06:23,360
Dat geldgedoe is voor ons gênant.
1162
01:06:23,440 --> 01:06:24,840
Ik heb twee mannen vermoord.
1163
01:06:34,840 --> 01:06:36,120
Wij begrijpen u, Chef.
1164
01:06:36,680 --> 01:06:37,760
Het is goed, meneer.
1165
01:06:41,440 --> 01:06:42,480
Daar is hij.
1166
01:07:13,800 --> 01:07:15,080
De plaats is vrij.
1167
01:07:15,160 --> 01:07:16,080
Bedankt.
1168
01:07:19,600 --> 01:07:21,520
Wauw, kijk eens wat er allemaal is.
1169
01:07:21,600 --> 01:07:22,560
Drukke man.
1170
01:07:42,520 --> 01:07:44,520
Wat de hel? Wat is dit?
1171
01:07:45,040 --> 01:07:45,920
Huh?
1172
01:07:56,160 --> 01:07:57,600
Laat maar horen, Nedim.
1173
01:07:58,160 --> 01:07:59,840
Werd Sitki vermoord vanwege geld?
1174
01:08:00,360 --> 01:08:02,080
Of deden hij en Şermin…
1175
01:08:02,160 --> 01:08:06,440
beiden sterven omdat Sitki erachter kwam
dat ze een affaire had met zijn neef Burak?
1176
01:08:07,120 --> 01:08:08,040
Affaire?
1177
01:08:08,560 --> 01:08:09,920
Er was geen sprake van een affaire!
1178
01:08:10,760 --> 01:08:12,320
Shermin hield van mij, dat deed ze.
1179
01:08:12,400 --> 01:08:14,840
We zijn al samen
sinds we bij de club werkten.
1180
01:08:14,920 --> 01:08:16,920
Ze trouwde alleen met Sitki
om uit die plaats te ontsnappen.
1181
01:08:17,000 --> 01:08:18,400
Hoe samen?
1182
01:08:19,720 --> 01:08:20,960
Naast elkaar.
1183
01:08:21,840 --> 01:08:23,000
Ik ga waar zij gaat.
1184
01:08:23,080 --> 01:08:25,280
Oké, leg dan eens uit
wat hier is gebeurd.
1185
01:08:25,360 --> 01:08:26,240
Huh?
1186
01:08:26,320 --> 01:08:27,160
Gesprek.
1187
01:08:30,160 --> 01:08:31,640
Sitki was echt een klootzak!
1188
01:08:34,000 --> 01:08:37,160
Hij versloeg dag in dag uit
zowel Şermin als Chico.
1189
01:08:37,720 --> 01:08:39,240
Ze kon het niet meer uithouden.
1190
01:08:39,320 --> 01:08:41,960
Ik heb haar zo vaak gezegd
dat ik die klootzak maar moest doden.
1191
01:08:42,960 --> 01:08:44,280
Ze liet het niet toe.
1192
01:08:45,600 --> 01:08:49,000
Ze wilde niet dat ik het risico liep
betrapt te worden, omdat ik haar enige vriendin was.
1193
01:08:50,960 --> 01:08:52,800
En zij hield van mij op haar eigen manier.
1194
01:08:53,640 --> 01:08:54,480
Heel erg.
1195
01:09:03,000 --> 01:09:04,280
Oké.
1196
01:09:04,360 --> 01:09:06,920
Jij was verliefd op haar,
zij was verliefd op jou.
1197
01:09:07,000 --> 01:09:08,360
Ik snap het, jij hebt het niet gedaan.
1198
01:09:08,960 --> 01:09:11,240
- Maar iemand heeft ze allebei vermoord.
- Burak.
1199
01:09:11,760 --> 01:09:13,400
- Burak heeft het gedaan.
- De neef?
1200
01:09:13,480 --> 01:09:17,560
Die lul kwijlde
over Şermin heen vanaf het moment dat hij haar zag.
1201
01:09:17,640 --> 01:09:21,280
Het was dus gemakkelijk voor haar om hem te verleiden
en hem zover te krijgen dat hij met het plan instemde.
1202
01:09:27,840 --> 01:09:28,760
Plan?
1203
01:09:29,920 --> 01:09:32,560
Burak stemde ermee in Sitki te doden
zodat ze samen konden zijn,
1204
01:09:32,640 --> 01:09:33,560
of dat dacht hij.
1205
01:09:33,640 --> 01:09:35,920
Maar op het laatste moment kon hij het niet doen.
1206
01:09:36,000 --> 01:09:38,840
Hij kreeg koude voeten.
Hij wilde zijn eigen oom niet vermoorden.
1207
01:09:38,920 --> 01:09:41,280
Toen hij zich terugtrok, was het geheel aan mij.
1208
01:09:41,880 --> 01:09:46,320
Ah, toen dachten jullie... jullie moesten
de moord op Sitki maar aan iemand anders toeschrijven.
1209
01:09:46,840 --> 01:09:48,080
Maar waarom ik?
1210
01:09:49,320 --> 01:09:50,920
Wij dachten dat je een loser was.
1211
01:09:52,480 --> 01:09:54,880
Je had niemand
in je leven, je was alleen.
1212
01:09:55,920 --> 01:09:57,680
Dus ik heb Chico voor jouw deur achtergelaten.
1213
01:09:59,960 --> 01:10:03,800
Toen ging Şermin langs en sloot vriendschap met
die vrouw, zodat ze naar binnen kon.
1214
01:10:04,600 --> 01:10:07,240
- Ze maakte vrienden, maakte haar dronken…
1215
01:10:07,320 --> 01:10:10,040
Toen ze in slaap viel,
gingen we naar jouw slaapkamer.
1216
01:10:12,880 --> 01:10:16,480
Şermin zou de stad verlaten,
en daarna zou ik Sitki vermoorden, maar...
1217
01:10:16,560 --> 01:10:20,040
Toen begonnen de geruchten,
iemand spotte Şermin en Burak samen.
1218
01:10:20,120 --> 01:10:22,440
En ik denk dat Sitki er achter kwam en...
1219
01:10:24,080 --> 01:10:25,520
Hij heeft mijn liefde vermoord.
1220
01:10:35,920 --> 01:10:37,440
Hij wilde Burak ook vermoorden,
1221
01:10:37,520 --> 01:10:40,560
dus riep hij hem om te komen,
maar Burak kwam binnen met zijn geweer.
1222
01:10:40,640 --> 01:10:42,680
- Ik denk dat hij sneller was.
1223
01:10:42,760 --> 01:10:44,080
Hij schoot Sitki neer.
1224
01:10:44,160 --> 01:10:48,320
Mijn mannen zagen jullie met Burak praten.
Ze zeiden dat jullie een heftige discussie hadden.
1225
01:10:48,400 --> 01:10:50,680
Waar ging dat over?
Ben je Burak aan het chanteren?
1226
01:10:50,760 --> 01:10:53,880
Ja, voor het geld
dat hij verdiende door al deze huizen in brand te steken.
1227
01:10:53,960 --> 01:10:56,160
- Hoeveel geld?
- 300.000.
1228
01:10:56,240 --> 01:10:58,120
Mm. Wat heb je over Burak?
1229
01:10:58,200 --> 01:11:01,240
Foto's van hem
terwijl hij Şermin's verlaat, met een pistool in zijn hand.
1230
01:11:01,320 --> 01:11:03,160
Ik rende erheen toen ik de schoten hoorde.
1231
01:11:04,800 --> 01:11:06,040
Goed gedaan, Nedim.
1232
01:11:06,760 --> 01:11:07,920
Dit zijn geweldige foto's.
1233
01:11:08,440 --> 01:11:10,000
Zeynel, pak zijn telefoon.
1234
01:11:12,840 --> 01:11:13,840
Dus Nedim...
1235
01:11:14,400 --> 01:11:15,960
Wanneer brengt Burak het geld?
1236
01:11:17,120 --> 01:11:19,400
Let op.
Het lijkt erop dat de man er nu is.
1237
01:11:19,480 --> 01:11:20,840
Ik ben net aangekomen.
1238
01:11:20,920 --> 01:11:22,160
Laten we gaan.
1239
01:11:29,480 --> 01:11:30,880
Wat is dat nou weer?
1240
01:11:31,800 --> 01:11:32,880
Jongens, het is niet Burak.
1241
01:11:32,960 --> 01:11:35,040
Hüso, jij kunt dit,
ik zal de achterdeur dekken.
1242
01:11:35,120 --> 01:11:36,120
Oké, ga.
1243
01:11:36,200 --> 01:11:37,600
Wacht, wacht, wacht, wacht.
1244
01:11:42,760 --> 01:11:44,440
- Wat de hel?
- Wie ben jij?
1245
01:11:44,520 --> 01:11:45,880
Waar is Nedim?
1246
01:11:45,960 --> 01:11:47,880
Ah!
1247
01:11:47,960 --> 01:11:50,680
Hou je mond, hou je mond!
1248
01:11:55,120 --> 01:11:56,880
- Geen geld, de tas is leeg!
- Huh?
1249
01:11:57,800 --> 01:12:00,200
Op zoek naar iemand, klootzakken?
1250
01:12:03,280 --> 01:12:04,200
Laat het vallen!
1251
01:12:04,720 --> 01:12:05,800
Laat het wapen nu vallen!
1252
01:12:07,400 --> 01:12:09,280
Oké, kom langzaam deze kant op!
1253
01:12:09,360 --> 01:12:11,160
Zijn jullie nou echt idioten of zo?
1254
01:12:11,240 --> 01:12:14,400
Dacht je nou echt dat ik
zo dom was om in jouw val te trappen?
1255
01:12:16,200 --> 01:12:17,840
Geheime ingang daar, hè?
1256
01:12:17,920 --> 01:12:19,520
Precies.
1257
01:12:20,120 --> 01:12:21,840
Toen ik hier kwam om Şermin te neuken.
1258
01:12:21,920 --> 01:12:24,360
Zodat de buren
mij niet zagen komen en gaan, weet je?
1259
01:12:25,360 --> 01:12:27,160
Wat heb je in hemelsnaam met Saldıray gedaan?
1260
01:12:27,240 --> 01:12:29,320
Niets ernstigs, hij heeft alleen zijn arm gebroken.
1261
01:12:29,400 --> 01:12:32,840
Je zult daarvoor moeten betalen, maar eerst
moet ik nog wat zaken regelen.
1262
01:12:32,920 --> 01:12:34,120
Waar is Nedim?
1263
01:12:34,920 --> 01:12:37,480
Oh, ik zou me geen zorgen maken over Nedim.
Het is meer Zeynel.
1264
01:12:37,560 --> 01:12:38,720
Wie de fuck is Zeynel?
1265
01:12:43,800 --> 01:12:44,760
Mijn arm!
1266
01:12:44,840 --> 01:12:46,840
Dit is het wapen
dat je tegen Sitki hebt gebruikt, toch?
1267
01:12:46,920 --> 01:12:49,000
- Ah!
- We hebben foto's van jou en Şermin.
1268
01:12:49,080 --> 01:12:50,320
Rot op, klootzak!
1269
01:12:50,400 --> 01:12:53,280
We hebben Nedims bekentenis opgenomen,
dus we hebben alle bewijzen die we nodig hebben.
1270
01:12:55,040 --> 01:12:56,720
De politie regelt de rest.
1271
01:12:56,800 --> 01:12:59,600
Ik ga je vermoorden,
jij verdomde klootzak! Argh!
1272
01:13:01,640 --> 01:13:03,320
En het tweede mysterie is opgelost.
1273
01:13:19,200 --> 01:13:23,600
VERDACHTE ZONERING MOORDT
EERST OP ZIJN LIJFWACHT, DAN OP ZICHZELF
1274
01:13:27,440 --> 01:13:28,440
DAG 8
1275
01:13:28,520 --> 01:13:31,680
Hallo, Murtaza, dit is
Abdullah Ketenci, de voorman in Balat.
1276
01:13:31,760 --> 01:13:32,800
Ja, meneer Foreman!
1277
01:13:32,880 --> 01:13:36,360
De eigenaar van het gebouw
waar je naar vroeg is een man genaamd Nedim.
1278
01:13:36,440 --> 01:13:38,840
Hij is lid van een bende
die betrokken is bij een dubbele moord.
1279
01:13:38,920 --> 01:13:40,040
Oh nee!
1280
01:13:40,120 --> 01:13:43,000
Dezelfde bende
die Sitki en zijn vrouw vermoordde.
1281
01:13:43,080 --> 01:13:44,040
Wauw, dat is verschrikkelijk!
1282
01:13:44,120 --> 01:13:46,120
Je hebt dus een kogel ontweken.
1283
01:13:46,640 --> 01:13:49,880
Ik heb nog andere panden die u
als investering kunt overwegen.
1284
01:13:49,960 --> 01:13:51,880
Oké, ik moet met mijn mensen praten,
1285
01:13:51,960 --> 01:13:53,160
en ik bel je terug.
1286
01:13:53,240 --> 01:13:54,400
Kunnen we elkaar volgende week ontmoeten?
1287
01:13:54,480 --> 01:13:56,960
Omdat ik een paar dagen weg ben .
1288
01:13:57,040 --> 01:13:58,000
Geen probleem, meneer Foreman,
1289
01:13:58,080 --> 01:14:00,680
Als je de stad uitgaat,
zien we elkaar volgende week, dat is prima.
1290
01:14:00,760 --> 01:14:03,040
- We nemen contact met u op, dank u wel.
- Dank u wel, meneer.
1291
01:14:03,120 --> 01:14:06,680
Ons Zincirli-lek is groot nieuws.
De pers linkt het aan de dood van Öner.
1292
01:14:06,760 --> 01:14:09,400
Maar Yüksel zelf
is nog steeds nergens te bekennen.
1293
01:14:11,560 --> 01:14:13,000
Dat zullen we nog wel eens zien.
1294
01:14:17,640 --> 01:14:18,640
Hé, dat is het.
1295
01:14:19,360 --> 01:14:20,280
Wat is er nieuw?
1296
01:14:20,920 --> 01:14:23,240
Dit is je vriend, de agent.
Hoe is het met je familie?
1297
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- Doe dit alsjeblieft niet.
- Nee, het is oké. Maak je geen zorgen, het is oké.
1298
01:14:26,400 --> 01:14:28,560
Ik heb hier alleen wat informatie nodig.
1299
01:14:29,720 --> 01:14:31,840
Dus… waar is dit Yüksel?
1300
01:14:32,360 --> 01:14:35,240
Ik weet het niet, meneer de agent.
Niemand weet het, ik zweer het.
1301
01:14:35,720 --> 01:14:39,040
Kutsi… die vrouw van je,
ze moet extra voorzichtig zijn
1302
01:14:39,120 --> 01:14:40,720
als ze het huis verlaat, oké?
1303
01:14:40,800 --> 01:14:42,440
Het zou vreselijk zijn als ze ongelukken zou krijgen…
1304
01:14:42,520 --> 01:14:45,520
Nee, de politie ging naar zijn ranch.
Zelfs zijn vader weet niet waar--
1305
01:14:45,600 --> 01:14:46,880
Oké, stop met zeuren!
1306
01:14:46,960 --> 01:14:49,480
Vertel eens,
heeft deze lul een vriendin?
1307
01:14:51,360 --> 01:14:52,560
Hé, geef eens antwoord!
1308
01:14:52,640 --> 01:14:55,240
Ik beloof je dit:
je wilt niet dat ik bij je thuis kom!
1309
01:14:55,320 --> 01:14:56,720
Nee! Oké, oké, prima.
1310
01:14:56,800 --> 01:14:58,960
Ik stuur je haar gegevens
en een foto van haar.
1311
01:14:59,040 --> 01:15:01,960
Oké, dat is meer zoals het is.
Goed. Goed gedaan. Goed gedaan.
1312
01:15:02,040 --> 01:15:03,120
Hallo vrouw.
1313
01:15:03,680 --> 01:15:04,520
Later.
1314
01:15:05,120 --> 01:15:08,280
Sadık, ik geef toe dat het overtuigend was,
maar word je nu niet een beetje spraakzaam?
1315
01:15:08,360 --> 01:15:09,600
Je praat veel te veel.
1316
01:15:09,680 --> 01:15:10,880
Wij kijken.
1317
01:15:10,960 --> 01:15:12,320
Vigi… wat?
1318
01:15:13,000 --> 01:15:15,840
Vigilantes.
Wij nemen het recht in eigen hand.
1319
01:15:15,920 --> 01:15:18,040
Ah! Dus jij zegt dat wij de wet zijn.
1320
01:15:18,120 --> 01:15:20,320
- Zeker weten.
- Dat vind ik leuk!
1321
01:15:20,400 --> 01:15:21,800
Kom op Chico, ga!
1322
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
GÜLHAN KÖSEOĞLU
MIJN PLAATS, MORGENAVOND
1323
01:15:25,560 --> 01:15:26,760
Ik zal het eens bekijken.
1324
01:15:27,840 --> 01:15:28,720
DAG 9
1325
01:15:28,800 --> 01:15:32,040
De naam van die vriendin is Kordela?
Wat is dat voor een naam?
1326
01:15:32,120 --> 01:15:34,160
Ik bedoel, dat is nog vreemder dan Mutena.
1327
01:15:34,240 --> 01:15:35,800
Şermin is wel een goede naam.
1328
01:15:36,520 --> 01:15:37,760
Moge God haar ziel in vrede rusten.
1329
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
Chef, er komt iemand naar buiten.
1330
01:15:44,400 --> 01:15:45,360
Dat is zij.
1331
01:15:48,880 --> 01:15:52,480
Ik weet dat jullie het niet
leuk zullen vinden dat ik dit zeg, maar ik heb honger.
1332
01:16:30,080 --> 01:16:31,440
Nou, nu is het wachten.
1333
01:16:35,440 --> 01:16:37,960
Wat denk je dat er
in die zakken zit, worstjes?
1334
01:16:45,000 --> 01:16:47,400
Grijp haar, houd haar vast.
1335
01:16:47,480 --> 01:16:49,160
Wauw! Hé!
1336
01:16:49,240 --> 01:16:50,560
Haal haar hierheen!
1337
01:16:50,640 --> 01:16:52,120
- Ssst!
- Hé!
1338
01:16:52,200 --> 01:16:53,480
- Politie!
- Ssst.
1339
01:16:53,560 --> 01:16:55,840
- Houd haar vast.
- Wat is dit?
1340
01:16:57,000 --> 01:17:00,160
U wordt ervan beschuldigd dat u medeplichtig bent geweest aan
de moordverdachte Yüksel Zinchirli.
1341
01:17:00,240 --> 01:17:01,360
Doe haar polsen vast.
1342
01:17:02,240 --> 01:17:04,760
En tenzij u aanklachten wegens belemmering van de rechtsgang wilt toevoegen
1343
01:17:04,840 --> 01:17:06,240
Je beantwoordt mijn vragen.
1344
01:17:06,320 --> 01:17:09,120
Was u net bij de verdachte?
Is hij alleen, is hij gewapend?
1345
01:17:10,160 --> 01:17:11,200
Wacht even…
1346
01:17:11,960 --> 01:17:13,320
Jullie hebben geen uniformen.
1347
01:17:13,400 --> 01:17:15,360
Jullie zijn geen agenten, laat me gaan!
1348
01:17:15,440 --> 01:17:17,000
Cordela Chetin.
1349
01:17:17,080 --> 01:17:20,400
Nee, wij zijn geen agenten. Dat betekent dat
wij u en uw gezin gemakkelijk pijn kunnen doen.
1350
01:17:20,920 --> 01:17:23,920
Wees dus slim.
Wil je dat je familie over Yüksel hoort?
1351
01:17:24,000 --> 01:17:25,320
Wil jij dat je man dat doet?
1352
01:17:31,000 --> 01:17:32,040
Hij is ongewapend.
1353
01:17:32,720 --> 01:17:33,720
En alleen.
1354
01:17:34,760 --> 01:17:36,080
Uitstekend. Knevel haar mond.
1355
01:17:36,160 --> 01:17:37,600
Nee, nee, waarom de grap?
1356
01:17:37,680 --> 01:17:40,440
Ik heb je verteld wat
je wilde weten--
1357
01:17:41,120 --> 01:17:43,040
Laten we eens kijken wat
je geliefde hier heeft besteld…
1358
01:17:43,120 --> 01:17:44,480
Twee flessen Schotse whisky.
1359
01:17:44,560 --> 01:17:45,920
Hé, Hüso, wat een pech man.
1360
01:17:46,000 --> 01:17:48,240
Geen worstjes.
Geen eten, zo lijkt het.
1361
01:17:49,240 --> 01:17:52,240
De toegangscode voor de poortdeur is 8943.
1362
01:17:52,840 --> 01:17:55,400
Toegangscode voor de voordeur 46983.
1363
01:17:55,480 --> 01:17:56,760
Zeynel, laten we gaan.
1364
01:17:59,080 --> 01:18:01,880
♪ Ik sluit mijn ogen ♪
1365
01:18:01,960 --> 01:18:06,520
♪ En ik keer mij naar de zon ♪
1366
01:18:08,480 --> 01:18:14,520
♪ Tot leven gebracht
Met de aanraking van je hand ♪
1367
01:18:17,600 --> 01:18:23,320
♪ En al mijn angsten verdwijnen ♪
1368
01:18:27,400 --> 01:18:29,600
♪ Ik volg jouw licht… ♪
1369
01:18:32,040 --> 01:18:35,360
46983.
1370
01:18:42,200 --> 01:18:45,360
♪ Geef me je hand ♪
1371
01:18:45,440 --> 01:18:49,600
♪ Laten we zij aan zij lopen ♪
1372
01:18:51,760 --> 01:18:58,760
♪ Ik zal bij je blijven
Tot het einde van de rij ♪
1373
01:19:00,800 --> 01:19:07,080
♪ En al onze dromen
Zullen verschijnen ♪
1374
01:19:10,560 --> 01:19:15,480
♪ Voor onze ogen
In het volle daglicht… ♪
1375
01:19:15,560 --> 01:19:17,080
Prachtige dag, hè?
1376
01:19:17,160 --> 01:19:18,240
Wie ben je?
1377
01:19:19,800 --> 01:19:20,760
Eenvoudig.
1378
01:19:20,840 --> 01:19:22,280
Makkelijk, makkelijk.
1379
01:19:22,360 --> 01:19:23,360
Ga zitten.
1380
01:19:25,520 --> 01:19:27,120
Wat is dit? Wie ben jij?
1381
01:19:27,200 --> 01:19:28,680
Ingehuurde agenten.
1382
01:19:28,760 --> 01:19:30,440
Met de focus op collecties.
1383
01:19:31,520 --> 01:19:34,560
Er is een danseres
die ons een commissiebedrag schuldig is.
1384
01:19:34,640 --> 01:19:35,760
Naam is Mutena,
1385
01:19:36,720 --> 01:19:38,000
Ook bekend als Burn This World.
1386
01:19:39,080 --> 01:19:40,360
Jullie zijn dus geen agenten?
1387
01:19:40,440 --> 01:19:41,480
Nee.
1388
01:19:41,560 --> 01:19:43,120
Goed. Hoe heet je?
1389
01:19:43,200 --> 01:19:44,760
Öcal Vigilante.
1390
01:19:46,000 --> 01:19:49,280
Ik ken die naam niet, maar luister eens
meneer, waarom zou ik met dansers te maken hebben?
1391
01:19:49,360 --> 01:19:51,280
Dit is een vergissing.
Je hebt de verkeerde man.
1392
01:19:51,360 --> 01:19:54,720
Wat als ik je zou vertellen dat zij degene is die
Öner chanteert met jouw e-mails?
1393
01:19:57,080 --> 01:19:58,000
Ben je…
1394
01:19:59,160 --> 01:20:00,520
Degenen die Öner hebben vermoord?
1395
01:20:00,600 --> 01:20:03,400
Net als jij probeerde hij
zich in te houden toen we hem ondervroegen,
1396
01:20:03,480 --> 01:20:04,720
Wat hadden we dan nog voor keus?
1397
01:20:05,720 --> 01:20:07,480
Vertel ons nu eens wat er met het meisje is gebeurd.
1398
01:20:07,560 --> 01:20:09,680
Heb je haar laten vermoorden bij de geldinzameling?
1399
01:20:09,760 --> 01:20:11,240
- Nee, nee!
- Ga zitten!
1400
01:20:12,120 --> 01:20:13,440
Mijn jongens misten haar.
1401
01:20:14,160 --> 01:20:16,320
Het meisje leidde een van hen af
en de man pakte het geld!
1402
01:20:16,400 --> 01:20:17,240
De waarheid!
1403
01:20:17,320 --> 01:20:19,360
Ik zweer dat we geen idee hebben waar het meisje is
1404
01:20:19,440 --> 01:20:21,200
of de vreemde kerel die de tas heeft meegenomen.
1405
01:20:22,600 --> 01:20:24,000
Het is weer hetzelfde verhaal.
1406
01:20:24,080 --> 01:20:26,200
Rare kerel? Hoe raar is hij?
1407
01:20:26,280 --> 01:20:28,280
Hopte hij als een konijn?
1408
01:20:28,360 --> 01:20:29,640
Sprong hij op en neer?
1409
01:20:29,720 --> 01:20:31,200
Ik weet niets over stuiteren,
1410
01:20:31,280 --> 01:20:33,640
maar mijn jongens zeiden
dat hij een vreemde lach had toen hij wegrende
1411
01:20:33,720 --> 01:20:34,960
alsof hij hen belachelijk maakte.
1412
01:20:35,560 --> 01:20:38,520
Luister, als dit om geld gaat, dan
kunnen we dat oplossen.
1413
01:20:42,520 --> 01:20:43,920
Dat werkt niet. Dat werkt niet.
1414
01:20:45,400 --> 01:20:48,040
De ene kerel giechelt,
de andere kerel huppelt?
1415
01:20:48,120 --> 01:20:51,280
Net toen ik dacht dat ik de plot kende
en het mysterie was opgelost,
1416
01:20:51,360 --> 01:20:54,960
Je gooit er nog een plotwending in!
Je bent een enorme teleurstelling hier.
1417
01:20:55,040 --> 01:20:57,840
Ik weet zeker dat we
een oplossing kunnen vinden voor uw tarief.
1418
01:20:59,120 --> 01:21:01,320
- Wat is de toegangscode?
- Hier…
1419
01:21:01,400 --> 01:21:03,560
- Wat is de fucking code?
- 153864.
1420
01:21:04,040 --> 01:21:07,400
Luister, in mijn kluis zit
meer geld dan je ooit zou durven dromen.
1421
01:21:07,480 --> 01:21:10,000
De toegangscode bestaat uit dezelfde
eerste vier cijfers als die van de telefoon.
1422
01:21:10,840 --> 01:21:13,840
En als het niet om geld gaat, dan
kunnen we er altijd nog iets op verzinnen.
1423
01:21:13,920 --> 01:21:16,560
Ik kan u iets bieden
wat niemand anders u kan geven!
1424
01:21:16,640 --> 01:21:19,280
Virus-immuun plasma therapie!
Ik heb het bloed op voorraad.
1425
01:21:19,360 --> 01:21:22,640
Het is zeldzaam, zit vol antilichamen en
kan corona of iets anders verslaan!
1426
01:21:22,720 --> 01:21:24,720
Zelfs voor miljoenen was het niet te koop!
1427
01:21:25,360 --> 01:21:26,280
Daar.
1428
01:21:26,360 --> 01:21:27,320
Zien?
1429
01:21:27,400 --> 01:21:28,920
Hij denkt dat hij alles kan.
1430
01:21:30,160 --> 01:21:31,160
Opstaan.
1431
01:21:31,840 --> 01:21:33,720
Ik haat mensen zoals jij.
1432
01:21:33,800 --> 01:21:34,800
Echt waar.
1433
01:21:35,560 --> 01:21:36,760
Je maakt me ziek.
1434
01:21:37,880 --> 01:21:39,440
Wij komen er wel uit, zegt u.
1435
01:21:40,000 --> 01:21:43,040
Dat is beschermd bos,
maar we moeten nog uitzoeken hoe het gebied eruit gaat zien.
1436
01:21:44,560 --> 01:21:47,160
Er is een COVID-uitbraak,
maar laat de arme mensen maar kronkelen en sterven,
1437
01:21:47,240 --> 01:21:49,680
We hebben het geld om
het bloed met antilichamen te krijgen om ons te redden.
1438
01:21:49,760 --> 01:21:50,920
We komen er wel uit.
1439
01:21:51,000 --> 01:21:52,400
Wij kunnen alles bedenken.
1440
01:21:52,960 --> 01:21:56,040
Ik heb een probleem met mijn plot.
Kun jij dat oplossen?
1441
01:21:56,120 --> 01:21:58,240
Wat is er toch met jullie, mensen,
en met dat gepieker?
1442
01:21:58,320 --> 01:22:00,440
Is dit een manier van de rijken
om te zeggen dat ze onaantastbaar zijn?
1443
01:22:00,520 --> 01:22:02,280
Wie ben je? Wat zeg je, huh?
1444
01:22:02,360 --> 01:22:04,840
Ik ben een man van grote tragedie.
1445
01:22:05,800 --> 01:22:07,760
De pijn ervan kan aanzienlijk zijn,
1446
01:22:08,760 --> 01:22:09,920
maar geen man van fictie
1447
01:22:10,840 --> 01:22:12,800
kon zo'n einde niet weerstaan.
1448
01:22:13,440 --> 01:22:15,720
Ik heb altijd een zwak gehad
voor tragische eindes.
1449
01:22:16,480 --> 01:22:18,200
Nee! Nee nee! Nee, nee, nee!
1450
01:22:21,200 --> 01:22:22,480
Meneer!
1451
01:22:23,240 --> 01:22:24,720
Wat een verdomde hel, meneer.
1452
01:22:25,600 --> 01:22:26,680
Wat heb je gedaan?
1453
01:22:27,240 --> 01:22:28,160
Goed…
1454
01:22:29,040 --> 01:22:30,520
Ik kon dit niet achterhalen.
1455
01:23:05,000 --> 01:23:06,200
Ben je klaar?
1456
01:23:08,560 --> 01:23:09,800
Ga jij maar wachten met Hüso.
1457
01:23:10,440 --> 01:23:11,560
Ik schrijf een zelfmoordbrief.
1458
01:23:14,080 --> 01:23:15,000
Aan je vader?
1459
01:23:24,680 --> 01:23:26,600
Als je schreeuwt, dan maak ik je weer gek.
1460
01:23:26,680 --> 01:23:28,480
Hij gaat je hiervoor vermoorden.
1461
01:23:28,560 --> 01:23:30,680
Je vriendje Yüksel
heeft zojuist zelfmoord gepleegd.
1462
01:23:30,760 --> 01:23:33,120
Met hetzelfde wapen waarmee hij Öner vermoordde.
1463
01:23:33,200 --> 01:23:34,920
Ik denk dat de moorden die hij pleegde,
1464
01:23:35,000 --> 01:23:37,880
en dan dat omkoopschandaal…
eh, de schaamte was te groot.
1465
01:23:37,960 --> 01:23:39,840
- En hij schoot zichzelf door het hoofd.
- Hm.
1466
01:23:39,920 --> 01:23:40,840
Maar hé, hier.
1467
01:23:41,560 --> 01:23:43,040
Zie je wat er in deze tas zit?
1468
01:23:44,800 --> 01:23:47,120
Eén van die glazen waarmee
je waarschijnlijk een toost hebt uitgebracht.
1469
01:23:48,040 --> 01:23:50,160
Het lijkt wel alsof er lippenstift op zit.
1470
01:23:50,240 --> 01:23:51,160
Ja?
1471
01:23:51,920 --> 01:23:53,560
Dan zit er ook nog ondergoed in.
1472
01:23:53,640 --> 01:23:55,640
En we hebben je nog een grote gunst bewezen.
1473
01:23:55,720 --> 01:23:58,640
We hebben alle liefdesberichten
tussen jou en Yüksel verwijderd.
1474
01:23:59,240 --> 01:24:01,400
Ik neem aan dat dit tranen van vreugde zijn.
1475
01:24:03,160 --> 01:24:04,280
Wat Yüksel betreft...
1476
01:24:05,800 --> 01:24:08,800
Nou, jij lijkt mij niet
de vrouw die om een man huilt.
1477
01:24:08,880 --> 01:24:13,440
Ik denk dat je alles vanaf ongeveer tien uur vanmorgen moet blokkeren
1478
01:24:13,520 --> 01:24:14,560
tot nu toe. Ja?
1479
01:24:21,480 --> 01:24:22,680
Maak dan mijn handen los.
1480
01:24:24,680 --> 01:24:26,400
Ik moet mijn gezicht opknappen.
1481
01:24:26,480 --> 01:24:27,520
Hmm. Dat ging snel.
1482
01:24:40,600 --> 01:24:42,000
Jullie tweeën verdelen dit.
1483
01:24:42,080 --> 01:24:43,680
Het dekt uw verliezen nauwelijks.
1484
01:24:43,760 --> 01:24:45,280
Ik accepteer geen 'nee' als antwoord.
1485
01:24:46,400 --> 01:24:47,960
En nog wat voor Meral, hè?
1486
01:24:48,760 --> 01:24:49,720
Maar niet te veel.
1487
01:24:50,360 --> 01:24:52,600
- Wat is er nieuw?
- Doe niet zo schattig.
1488
01:24:52,680 --> 01:24:54,160
Wie ga je morgen vermoorden?
1489
01:24:54,240 --> 01:24:56,360
Ik bedoel, wat is dit in godsnaam?
Een kill per dag?
1490
01:24:57,920 --> 01:25:00,320
Sadık? Wat is er aan de hand?
1491
01:25:00,400 --> 01:25:01,440
Het gaat goed met me.
1492
01:25:03,280 --> 01:25:05,760
Laten we morgen
je laatste rookdag maken, oké?
1493
01:25:06,480 --> 01:25:09,520
Toen je zo hard lachte,
keken die meisjes je aan alsof je COVID had.
1494
01:25:13,760 --> 01:25:14,680
Dat is alles!
1495
01:25:16,960 --> 01:25:18,040
Wie ben je?
1496
01:25:18,120 --> 01:25:19,400
Ahmet.
1497
01:25:19,480 --> 01:25:22,120
Mijn jongens zeiden
dat hij een raar lachje maakte toen hij wegrende,
1498
01:25:22,200 --> 01:25:23,280
alsof hij ze belachelijk maakte.
1499
01:25:31,240 --> 01:25:32,120
Natuurlijk!
1500
01:25:33,960 --> 01:25:34,880
Hij kent haar.
1501
01:25:34,960 --> 01:25:36,080
Hij heeft haar.
1502
01:25:36,960 --> 01:25:38,160
Wie anders zou het kunnen zijn?
1503
01:25:38,240 --> 01:25:39,120
Natuurlijk.
1504
01:25:39,640 --> 01:25:43,080
- Wie heeft wie gevonden? Wat doe je...
- Ik zou nooit iets oplossen zonder jou.
1505
01:25:45,480 --> 01:25:46,760
Jij bent mijn muze!
1506
01:25:46,840 --> 01:25:48,760
Waarom ben ik jouw muze?
1507
01:25:48,840 --> 01:25:52,160
Ik zal het je vertellen. Laten we gaan.
De aanloop naar het tweede mysterie…
1508
01:25:56,240 --> 01:25:57,680
-Welkom.
- Dank u wel.
1509
01:25:58,680 --> 01:26:00,320
- Laten we naar achteren gaan.
- Zeker.
1510
01:26:07,200 --> 01:26:09,200
- Kan ik iets voor je halen?
- Ah, nee.
1511
01:26:10,240 --> 01:26:11,800
Geld lost alles op.
1512
01:26:12,760 --> 01:26:15,920
Morgen plaatsen we advertenties
in alle kranten waarin de foto's zijn afgedrukt
1513
01:26:16,000 --> 01:26:17,680
en deze roddelnachtmerrie zal voorbij zijn.
1514
01:26:17,760 --> 01:26:20,560
- Ah, dat is goed.
- Maar de schade is al aangericht.
1515
01:26:20,640 --> 01:26:22,720
En ze laten mij Bugül nooit meer adopteren.
1516
01:26:23,400 --> 01:26:26,120
Een alleenstaande vrouw die het
doelwit is van zulke geruchten…
1517
01:26:28,360 --> 01:26:31,160
Ik ga nu
het advies van de advocaten opvolgen.
1518
01:26:31,240 --> 01:26:32,160
Welke is?
1519
01:26:40,280 --> 01:26:41,800
Zou je met mij willen trouwen, Sadık?
1520
01:26:47,040 --> 01:26:48,240
Gewoon even.
1521
01:26:48,320 --> 01:26:50,520
- Totdat ik Bugül kan adopteren.
- Mm-hmm.
1522
01:26:53,240 --> 01:26:54,600
Ik snap het. Maar waarom ik?
1523
01:26:55,720 --> 01:26:57,080
Je bent betrouwbaar.
1524
01:26:57,840 --> 01:27:00,560
Buket vertrouwde je,
en dat was terecht.
1525
01:27:02,000 --> 01:27:03,160
Je hebt ons geheim bewaard.
1526
01:27:09,240 --> 01:27:10,680
Oké, antwoord nu niet.
1527
01:27:11,760 --> 01:27:14,520
Denk er eens over na,
dan spreken we elkaar snel weer.
1528
01:27:15,880 --> 01:27:16,800
Een…
1529
01:27:18,120 --> 01:27:20,400
- Als jij…
- Nee, dat gaat niet gebeuren.
1530
01:27:20,480 --> 01:27:21,520
Dat zal gewoon niet gebeuren.
1531
01:27:21,600 --> 01:27:24,640
Dacht je dat ik
je geld zou aanbieden? Je weet dat ik dat niet zou doen.
1532
01:27:25,520 --> 01:27:28,720
Hoewel ik weet…
dat iedereen altijd een prijs heeft.
1533
01:27:30,640 --> 01:27:32,080
En de jouwe is Pınar.
1534
01:27:33,480 --> 01:27:35,640
Dus als ik je zou overtuigen om dit te doen…
1535
01:27:36,600 --> 01:27:37,720
zij zou erbij betrokken zijn.
1536
01:27:47,440 --> 01:27:50,360
Wat als ik je vertelde dat
ik ervoor zou zorgen dat ze een goede opleiding zou krijgen,
1537
01:27:50,440 --> 01:27:52,840
en haar een mooie toekomst
bij de Köseoğlu Group te geven?
1538
01:27:54,360 --> 01:27:55,880
En nog een voordeel.
1539
01:27:57,040 --> 01:27:58,440
Dat appartement waar je woont...
1540
01:27:59,000 --> 01:28:00,040
het is van jou.
1541
01:28:00,640 --> 01:28:02,920
En bovendien, het is maar een paar jaar.
1542
01:28:03,000 --> 01:28:04,800
En je kunt doorgaan met schrijven.
1543
01:28:11,440 --> 01:28:13,400
Wil je mijn dochter ontmoeten?
1544
01:28:14,400 --> 01:28:15,440
Nee.
1545
01:28:17,000 --> 01:28:18,960
Kleine meisjes laten mij huilen.
1546
01:28:24,920 --> 01:28:26,200
Ik zal erover nadenken.
1547
01:28:33,240 --> 01:28:39,080
DAG 10
1548
01:28:41,320 --> 01:28:43,600
Herinnert u zich de voorman
die we in Balat ontmoetten?
1549
01:28:43,680 --> 01:28:46,360
- Mm-hmm.
- De man die parttime makelaar was.
1550
01:28:46,440 --> 01:28:48,360
- Uh-huh.
- Ik wil dat je hem belt.
1551
01:28:48,960 --> 01:28:52,080
Vertel hem dat je namens
Murtaza belt vanuit Eskişehir,
1552
01:28:52,160 --> 01:28:55,760
dat ben ik trouwens.
En vertel hem dat je weet dat we hebben gepraat, uh,
1553
01:28:55,840 --> 01:28:59,640
en u wilt een aantal panden bekijken
die u als hotel kunt ombouwen.
1554
01:28:59,720 --> 01:29:01,640
Maar om vandaag te zien, oké?
Het moet vandaag zijn.
1555
01:29:01,720 --> 01:29:02,560
Oké.
1556
01:29:02,640 --> 01:29:05,120
En hij gaat je vertellen dat
hij nu niet in de stad is,
1557
01:29:05,640 --> 01:29:07,120
dus het zal zijn assistent zijn.
1558
01:29:07,640 --> 01:29:10,400
Dat is Ahmet, maar dat weet jij niet,
dus doe maar alsof je dom bent.
1559
01:29:10,920 --> 01:29:12,840
- Maak een afspraak met hem.
- Oké.
1560
01:29:14,920 --> 01:29:16,320
- Loyaal?
- Mm-hmm.
1561
01:29:17,240 --> 01:29:19,840
Je bent
toch niet van plan om vandaag iemand te vermoorden?
1562
01:29:20,480 --> 01:29:21,680
Beloof het me.
1563
01:29:23,560 --> 01:29:24,400
Oké.
1564
01:29:28,640 --> 01:29:31,920
BEROEMDE ZAKENMAN
DOOD AANGETREDEN IN ZIJN SCHUILPLAATS
1565
01:29:55,560 --> 01:29:57,240
Hé, wat is er aan de hand?
1566
01:29:57,320 --> 01:29:59,360
Jij rijdt, en ik ga
op de achterbank zitten.
1567
01:29:59,440 --> 01:30:00,840
Heb je Muti ergens gevonden?
1568
01:30:00,920 --> 01:30:02,000
We zullen zien.
1569
01:30:13,040 --> 01:30:15,440
Hey man. Wat doe je precies?
1570
01:30:15,520 --> 01:30:18,280
Je zei dat het fictie schrijven was,
maar dat kan niet waar zijn.
1571
01:30:18,840 --> 01:30:19,880
Fictie is mijn werk.
1572
01:30:20,520 --> 01:30:21,480
Zoals scenario's.
1573
01:30:21,960 --> 01:30:24,160
Oh, voor een film?
1574
01:30:35,360 --> 01:30:37,560
Ik hoest omdat ik astma heb.
1575
01:30:37,640 --> 01:30:38,680
Het is geen COVID.
1576
01:30:38,760 --> 01:30:40,400
Het is goed, stap gewoon in. Kom op.
1577
01:30:45,640 --> 01:30:46,800
Dhr. Murtaza.
1578
01:30:47,520 --> 01:30:49,800
Ga rechtsaf
bij het steegje naast Balat Street.
1579
01:30:49,880 --> 01:30:51,160
Ga naar Surdibi.
1580
01:30:51,840 --> 01:30:52,680
Drijfveer.
1581
01:30:58,760 --> 01:31:02,280
Onlangs ontdekte ik dat
hoesten verward kan worden met lachen.
1582
01:31:03,960 --> 01:31:06,080
Luister naar me.
Ik ga dit maar één keer vragen.
1583
01:31:07,480 --> 01:31:09,360
Muti, echte naam Mutena,
1584
01:31:09,440 --> 01:31:10,920
of Verbrand Deze Wereld.
1585
01:31:11,000 --> 01:31:13,320
Waar is je bovenbuurvrouw?
1586
01:31:14,240 --> 01:31:17,000
De mannen van Yüksel zeiden dat de dief
die hen had beroofd, hen uitlachte.
1587
01:31:17,080 --> 01:31:19,120
Je hield het geld dus voor jezelf.
1588
01:31:19,200 --> 01:31:20,440
En je hebt het meisje genaaid.
1589
01:31:20,520 --> 01:31:21,920
Heb jij haar vermoord?
1590
01:31:26,280 --> 01:31:27,320
Pardon, even geduld.
1591
01:31:28,960 --> 01:31:30,240
Mis je me nu al?
1592
01:31:30,320 --> 01:31:32,320
Hallo, er
is zojuist iets heel vreemds gebeurd.
1593
01:31:32,400 --> 01:31:35,440
Gülhan belde me,
en ze nodigde ons beiden uit voor het avondeten.
1594
01:31:35,520 --> 01:31:37,000
Ik bedoel, is dat niet raar?
1595
01:31:37,080 --> 01:31:38,040
Wat denk je?
1596
01:31:38,120 --> 01:31:40,560
Ik heb haar gezegd dat ik het je zou vragen.
Ze zei vanavond om acht uur.
1597
01:31:40,640 --> 01:31:42,840
Ja, dat is heel vreemd.
Ik ben erg verrast.
1598
01:31:42,920 --> 01:31:44,040
Acht uur is goed.
1599
01:31:44,120 --> 01:31:45,880
Oké, nou… kom niet te laat.
1600
01:31:45,960 --> 01:31:46,920
Wat ben je aan het doen?
1601
01:31:47,000 --> 01:31:48,400
Ik zit hier een beetje vast.
1602
01:31:49,240 --> 01:31:50,320
Ik sta op het punt iemand te vermoorden.
1603
01:31:51,560 --> 01:31:52,800
Je bent gek.
1604
01:31:52,880 --> 01:31:53,960
Dat is waar.
1605
01:31:55,760 --> 01:31:56,680
Oké. Praat.
1606
01:32:09,520 --> 01:32:12,640
We zitten vast in het verkeer, baas.
Kun je me een sms sturen met je locatie?
1607
01:32:12,720 --> 01:32:16,160
Hang niet op. Houd je telefoon in
je zak, zodat we weten waar je bent.
1608
01:32:16,240 --> 01:32:17,240
Begrepen.
1609
01:32:18,080 --> 01:32:19,720
Deze hier.
1610
01:32:52,000 --> 01:32:54,000
Is Mutena de enige die daar is?
1611
01:32:58,160 --> 01:33:00,080
Blijf verdomme stil! Handen in de lucht!
1612
01:33:01,120 --> 01:33:02,200
Pak zijn wapen.
1613
01:33:04,640 --> 01:33:06,520
Ik zei: handen in de lucht!
1614
01:33:06,600 --> 01:33:07,640
Wandeling!
1615
01:33:08,800 --> 01:33:09,680
Ja…
1616
01:33:14,080 --> 01:33:15,120
Ga door!
1617
01:33:15,200 --> 01:33:16,720
Binnen! Kom binnen!
1618
01:33:26,120 --> 01:33:27,040
Ah.
1619
01:33:27,920 --> 01:33:29,000
Slim.
1620
01:33:30,040 --> 01:33:33,160
Er klopt iemand op de deur en
jij komt via de andere deur naar buiten.
1621
01:33:33,720 --> 01:33:35,400
Ga door, blijf doorgaan!
1622
01:33:36,520 --> 01:33:37,640
Ga daarheen.
1623
01:33:41,320 --> 01:33:42,360
Ga daar zitten.
1624
01:33:43,560 --> 01:33:44,480
Zitten.
1625
01:33:48,480 --> 01:33:51,920
- Wie zijn ze? Waarom heb je ze hierheen gebracht?
- Ze hebben me erin geluisd.
1626
01:33:52,600 --> 01:33:54,280
Waar kijk je in godsnaam naar?
1627
01:33:55,480 --> 01:33:57,200
Nou, ik ben op zoek naar Mutena.
1628
01:33:57,800 --> 01:33:59,040
Vertel me eens, wie ben jij?
1629
01:34:00,280 --> 01:34:04,440
Vandaag noem ik mezelf Ziya,
maar eigenlijk is het Öcal Vigilante.
1630
01:34:05,120 --> 01:34:07,480
Ben jij een buitenlander?
Wie de fuck heeft je hierheen gestuurd?
1631
01:34:07,560 --> 01:34:09,160
Deniz Gokyaylı.
1632
01:34:09,960 --> 01:34:11,160
Mijn verhaalredacteur.
1633
01:34:11,720 --> 01:34:13,520
Ze zei dat mijn plotopbouw zwak was
1634
01:34:13,600 --> 01:34:15,760
en er was een element van nieuwsgierigheid nodig,
1635
01:34:15,840 --> 01:34:17,000
daarom ben ik hier.
1636
01:34:17,520 --> 01:34:18,840
Wat zegt hij nou?
1637
01:34:18,920 --> 01:34:23,320
Eh, Ziya hier, ik bedoel Öcal...
hij is een dramaturg, een man van fictie.
1638
01:34:23,400 --> 01:34:24,760
En hoe heet jij?
1639
01:34:24,840 --> 01:34:28,520
Wauw, meneer Vigilante, u hebt wel lef als
u mij nu aankijkt.
1640
01:34:29,120 --> 01:34:31,520
Ik denk dat je
me vandaag wel Kerim mag noemen.
1641
01:34:32,120 --> 01:34:33,520
Misschien speel ik wel in een tv-programma…
1642
01:34:33,600 --> 01:34:35,200
over hoe ik jullie, losers, heb vermoord!
1643
01:34:36,160 --> 01:34:37,280
Ja hoor, zeker.
1644
01:34:41,400 --> 01:34:42,440
Scène één.
1645
01:34:43,120 --> 01:34:44,400
Verlaten huis.
1646
01:34:45,160 --> 01:34:46,400
Interieur, dag.
1647
01:34:46,480 --> 01:34:47,440
Personages…
1648
01:34:47,520 --> 01:34:49,720
Burgerwacht, Metelik, Ahmet.
1649
01:34:49,800 --> 01:34:52,320
Onze helden klimmen stilletjes de trap op.
1650
01:34:53,240 --> 01:34:55,440
Ze kloppen op de deur van nummer drie.
1651
01:34:56,000 --> 01:34:56,960
Niemand antwoordt.
1652
01:34:57,480 --> 01:35:00,440
Dan horen ze plotseling van achteren
iemand schreeuwen: "Blijf stilstaan!"
1653
01:35:00,520 --> 01:35:01,800
- Hou je mond!
- Ah!
1654
01:35:01,880 --> 01:35:05,000
Als ze zich omdraaien,
zien ze deze gewapende man, Kerim…
1655
01:35:05,080 --> 01:35:06,120
- Stop!
- Au!
1656
01:35:06,640 --> 01:35:07,560
Scène twee.
1657
01:35:07,640 --> 01:35:10,280
De twee appartementen
zijn feitelijk samengevoegd.
1658
01:35:10,360 --> 01:35:12,640
- Met de deuren tegenover elkaar!
- Idioot!
1659
01:35:13,480 --> 01:35:17,040
Niemand kan je horen schreeuwen.
Het gebouw is leeg!
1660
01:35:17,120 --> 01:35:20,280
En voor de laatste keer:
hoe heb je Ahmet gevonden en wie ben je?
1661
01:35:20,360 --> 01:35:21,880
Waarom vraag je dat niet aan Ahmet?
1662
01:35:22,560 --> 01:35:24,200
We hoefden hem niet te dwingen.
1663
01:35:24,280 --> 01:35:25,840
Hij is degene die je heeft verraden!
1664
01:35:25,920 --> 01:35:28,960
Als je die deur had geopend,
zou jij hier zitten, en niet wij.
1665
01:35:29,040 --> 01:35:30,640
Sacit, hij liegt!
1666
01:35:31,120 --> 01:35:33,120
Waarom vertelde je me
dat het iets met onroerend goed was? Huh?
1667
01:35:33,200 --> 01:35:34,520
Dat was het, man.
1668
01:35:37,640 --> 01:35:41,360
Houd dat pistool op ze gericht.
Als een van de twee beweegt, schiet ze dan allebei neer!
1669
01:35:51,840 --> 01:35:53,800
Als hij terugkomt,
zal hij jou ook vermoorden.
1670
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
Hoi!
1671
01:36:10,080 --> 01:36:11,000
Snap je dit?
1672
01:36:11,080 --> 01:36:12,440
Ik ga Hüso helpen!
1673
01:36:12,520 --> 01:36:13,880
Metelik, kom hier!
1674
01:36:13,960 --> 01:36:15,840
Ga op hem zitten, laat hem niet bewegen!
1675
01:36:21,080 --> 01:36:22,600
Het stinkt hier echt verschrikkelijk.
1676
01:36:22,680 --> 01:36:24,920
Ik wed dat er hier corona en allerlei andere dingen zijn .
1677
01:36:25,000 --> 01:36:25,960
Waar is hij?
1678
01:36:26,040 --> 01:36:28,240
Hij is hier, ik heb hem in zijn been geschoten.
1679
01:36:28,320 --> 01:36:29,640
Ik moet het je nageven, Chef.
1680
01:36:29,720 --> 01:36:31,880
Je hebt een aantal slimme
strategieën achter de hand.
1681
01:36:31,960 --> 01:36:34,560
Door jouw geschreeuw wisten we precies
waar we heen moesten en wat we moesten doen.
1682
01:36:35,320 --> 01:36:36,800
Wat is er met je oor gebeurd?
1683
01:36:37,640 --> 01:36:40,200
- Waarom duurde het zo lang?
- Vraag het maar niet, baas.
1684
01:36:40,280 --> 01:36:43,240
We zagen twee gasten
die jou en Metelik volgden op weg hierheen
1685
01:36:43,320 --> 01:36:45,960
Dus moesten we ze ondervragen,
en toen werd het serieus.
1686
01:36:46,040 --> 01:36:47,760
Maar toen Hüso en ik klaar waren met hen,
1687
01:36:47,840 --> 01:36:50,080
Met de staart tussen de benen gingen ze weer naar huis .
1688
01:36:50,160 --> 01:36:51,560
Je praat te veel.
1689
01:36:53,760 --> 01:36:56,440
Stil!
1690
01:37:01,000 --> 01:37:03,720
- Au! Wat doe je?
- Rot op hier!
1691
01:37:03,800 --> 01:37:06,000
- Ik geef je geen geld!
- We hadden een deal! Au!
1692
01:37:06,080 --> 01:37:08,320
- Zoon van een teef! Ga weg!
- Wat de fuck doe je? Au!
1693
01:37:08,400 --> 01:37:10,120
- Rot op!
- Jij verdomde hoer! Au!
1694
01:37:10,200 --> 01:37:11,760
Ga weg, ga weg, ga weg!
1695
01:37:13,520 --> 01:37:14,400
Au!
1696
01:37:14,480 --> 01:37:16,320
- Rot op!
- Je zult hiervoor boeten, teef!
1697
01:37:16,400 --> 01:37:18,520
Dus Mutena
weigerde je jouw deel te geven,
1698
01:37:18,600 --> 01:37:21,240
en bovendien
heeft ze je behoorlijk in elkaar geslagen, hè?
1699
01:37:22,640 --> 01:37:25,080
Dus je hebt Sacit gebeld
om je te helpen aan je geld te komen.
1700
01:37:27,480 --> 01:37:30,520
- Daar ben je, kleine hoer!
- Laat me los, klootzak!
1701
01:37:30,600 --> 01:37:31,760
Loslaten!
1702
01:37:31,840 --> 01:37:33,440
Hoe ken je Sacit?
1703
01:37:34,280 --> 01:37:35,920
Een van Sitki's jongens.
1704
01:37:36,880 --> 01:37:38,680
De man van de huisbrand.
1705
01:37:38,760 --> 01:37:41,240
Oh, de vriendelijke
brandstichter uit de buurt. Hm.
1706
01:37:42,760 --> 01:37:45,640
Oké. Terug naar de echte vraag.
1707
01:37:46,160 --> 01:37:47,680
Waar is ze nu?
1708
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
Waar is ze?
1709
01:38:03,400 --> 01:38:04,720
Gesprek!
1710
01:38:04,800 --> 01:38:05,880
Hé, Chef!
1711
01:38:14,160 --> 01:38:15,520
Kijk naar hem.
1712
01:39:26,080 --> 01:39:27,880
Hoe lang is ze daar al?
1713
01:39:33,320 --> 01:39:34,560
Vijf of zes dagen.
1714
01:39:48,440 --> 01:39:50,480
Hou je mond! Hou op met kronkelen!
1715
01:39:51,800 --> 01:39:54,120
Schreeuw maar, het zal je niet helpen!
1716
01:40:03,720 --> 01:40:04,760
Te laat.
1717
01:40:14,280 --> 01:40:15,280
Hüso.
1718
01:40:21,640 --> 01:40:23,280
Je zei dat als iemand Mutena pijn zou doen,
1719
01:40:24,440 --> 01:40:26,080
dan zouden ze met jou te maken krijgen.
1720
01:40:32,160 --> 01:40:34,800
Jij en Mutena zouden
naar Kaş verhuizen, toch?
1721
01:40:36,120 --> 01:40:37,440
Die klootzak…
1722
01:40:40,320 --> 01:40:42,400
heeft Kaş voor u van de kaart geveegd.
1723
01:40:46,160 --> 01:40:47,160
Ga door.
1724
01:41:03,920 --> 01:41:04,960
Meneer.
1725
01:41:05,040 --> 01:41:07,200
Ik heb het geld gevonden
dat ze van Yüksel hebben afgepakt.
1726
01:41:09,440 --> 01:41:11,560
Omdat de brandstichter druk bezig is…
1727
01:41:21,000 --> 01:41:23,000
Weet je
hoe je gaat sterven, smeerlap?
1728
01:41:24,400 --> 01:41:25,720
Stikken in je eigen hoest.
1729
01:41:42,600 --> 01:41:44,280
Mijn naam is nu Muslera.
1730
01:41:52,480 --> 01:41:54,120
Nee, doe het niet!
1731
01:41:54,200 --> 01:41:55,720
Nee, alsjeblieft!
1732
01:41:55,800 --> 01:41:58,440
Doe dit niet! Verbrand mij niet!
1733
01:41:58,520 --> 01:42:00,040
Doe het niet!
1734
01:42:00,120 --> 01:42:02,560
Ga niet!
1735
01:42:02,640 --> 01:42:04,440
Zo eindigt het eerste mysterie.
1736
01:42:04,520 --> 01:42:06,440
Het verhaal van Burn This World.
1737
01:42:06,520 --> 01:42:07,880
{\an8}
1738
01:42:07,960 --> 01:42:10,760
{\an8}
1739
01:42:23,960 --> 01:42:26,240
Waarom denk je dat
Gülhan ons uitnodigde voor het avondeten?
1740
01:42:27,000 --> 01:42:29,360
Zelfs naar haar huis. Ik bedoel... het is vreemd.
1741
01:42:29,880 --> 01:42:31,640
Ze wil mijn antwoord, daarom.
1742
01:42:33,960 --> 01:42:35,560
Ze vroeg mij ten huwelijk.
1743
01:42:35,640 --> 01:42:37,400
Wat is ze?
1744
01:42:38,160 --> 01:42:40,400
- Makkelijk!
- Sadık, waar heb je het over?
1745
01:42:41,400 --> 01:42:44,360
Hou op met lachen en vertel me
waar je het over hebt, idioot.
1746
01:43:09,120 --> 01:43:12,640
Weet je wat? Eigenlijk
is het toch wel een goed plan.
1747
01:43:12,720 --> 01:43:15,560
Nu ik erover nadenk,
is het heel logisch.
1748
01:43:16,920 --> 01:43:20,480
Ten eerste kun je scheiden
zodra de adoptieprocedure is afgerond.
1749
01:43:21,080 --> 01:43:23,840
Twee, hoe zorgvuldig
ze de overeenkomst ook opstellen,
1750
01:43:23,920 --> 01:43:26,800
Wie kan garanderen dat de tijdelijke
echtgenoot niet op de deal terugkomt?
1751
01:43:26,880 --> 01:43:28,960
Misschien wil hij het hoederecht over het kind niet
opgeven.
1752
01:43:29,560 --> 01:43:30,800
Het is een riskante onderneming.
1753
01:43:32,000 --> 01:43:33,520
Goed.
1754
01:43:34,120 --> 01:43:35,520
Dat is een behoorlijk goed plan.
1755
01:43:36,640 --> 01:43:37,600
Wat is je punt?
1756
01:43:38,120 --> 01:43:42,320
Wat ik wil zeggen is dat dit
een win-winsituatie kan zijn voor Gülhan en voor ons.
1757
01:43:44,600 --> 01:43:45,800
Wat een charlatan.
1758
01:43:45,880 --> 01:43:48,800
Denk je eens in! Het appartement waarin
we wonen zal helemaal van ons zijn,
1759
01:43:48,880 --> 01:43:52,160
we zullen dat spectaculaire uitzicht hebben,
je zult blijven schrijven,
1760
01:43:52,760 --> 01:43:56,440
en totdat ik afgestudeerd ben, zal Gülhan
er zijn om een oogje op je te houden.
1761
01:43:56,520 --> 01:43:58,920
Het is een prachtig plan.
1762
01:43:59,560 --> 01:44:00,920
Hoe kan ik hierop antwoorden?
1763
01:44:02,000 --> 01:44:02,920
Gewoon praten.
1764
01:44:03,520 --> 01:44:04,680
Hüso, praat met mij.
1765
01:44:04,760 --> 01:44:07,400
Chef! Het nieuws zegt dat we
het hele weekend in lockdown zitten!
1766
01:44:07,480 --> 01:44:09,600
Ik ben in de winkel,
en je kunt deze mensen niet geloven.
1767
01:44:09,680 --> 01:44:11,400
Ze plunderen de planken
als gieren!
1768
01:44:11,480 --> 01:44:13,560
Ze grijpen alles wat
ze te pakken kunnen krijgen!
1769
01:44:13,640 --> 01:44:15,120
- Ik stuur je een lijst.
1770
01:44:15,200 --> 01:44:18,640
Ik heb eten gekocht voor Chico, maar kijk even
en vertel me of ik iets gemist heb, oké?
1771
01:44:18,720 --> 01:44:21,080
Hé, stop met lachen!
Deze plek is een oorlogsgebied!
1772
01:44:21,160 --> 01:44:23,480
Er zijn mensen die proberen
dingen uit mijn winkelwagentje te halen!
1773
01:44:23,560 --> 01:44:25,880
Schiet op, oké,
anders gaan we verhongeren.
1774
01:44:25,960 --> 01:44:27,280
Hoor je me? We gaan verhongeren!
1775
01:44:43,560 --> 01:44:46,880
GEBASEERD OP DE ROMAN
"TEN DAYS OF A CURIOUS MAN"