1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 Begrepen, meneer Yüksel. Begrepen. 4 00:00:25,680 --> 00:00:27,360 Oké. Ik denk dat zij het is. 5 00:00:27,440 --> 00:00:29,640 - Wacht hier. Ik zal het nakijken. - Wees voorzichtig. 6 00:00:48,760 --> 00:00:49,960 Agh! Die verdomde lul! 7 00:00:50,040 --> 00:00:51,360 Hij ontsnapt! 8 00:00:51,440 --> 00:00:54,480 Die klootzak nam het geld aan en lachte me uit! 9 00:02:12,000 --> 00:02:14,600 BRANDWEER VAN ISTANBUL 10 00:02:21,080 --> 00:02:28,000 TIEN DAGEN VAN EEN NIEUWSGIERIGE MAN 11 00:02:50,000 --> 00:02:51,840 Wat is er met jullie moeder gebeurd, poesjes? 12 00:03:29,240 --> 00:03:31,160 "Beste Sadık Adil Ojal, 13 00:03:31,240 --> 00:03:34,880 we hebben het manuscript dat u heeft ingediend voor publicatie, beoordeeld en zijn klaar met het beoordelen ervan." 14 00:03:34,960 --> 00:03:37,920 "Wij vinden dat uw roman meer als een essay leest." 15 00:03:38,000 --> 00:03:41,080 "De tekst mist emotie, slaagt er niet in de spanning over te brengen op de lezer, 16 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 en het allerbelangrijkste, 17 00:03:42,240 --> 00:03:44,840 houdt de lezer niet consequent geboeid en geïnteresseerd." 18 00:03:44,920 --> 00:03:48,360 "We vinden dat het verhaal lijdt aan frequente hiaten 19 00:03:48,440 --> 00:03:50,160 in termen van gebeurtenissen, mysterie en plot." 20 00:03:50,240 --> 00:03:53,080 "Wij vinden dat de aanloop naar het einde ook vrij zwak is." 21 00:03:53,160 --> 00:03:56,440 "Je moet in gedachten houden dat de grootste eigenschap van een personage 22 00:03:56,520 --> 00:03:58,520 is dat ze veranderen gedurende het verhaal." 23 00:03:58,600 --> 00:04:00,880 "Vanwege deze tekortkomingen, moeten we u helaas mededelen 24 00:04:00,960 --> 00:04:04,560 dat uw manuscript niet geschikt is bevonden voor publicatie." 25 00:04:04,640 --> 00:04:08,200 "Wij wensen u het allerbeste bij uw inspanningen. Met vriendelijke groet, Deniz Gökyaylı." 26 00:04:08,840 --> 00:04:10,120 Wat een slimmerik. 27 00:04:11,120 --> 00:04:13,720 Tante Fatma komt je dus niet meer voeden? 28 00:04:15,000 --> 00:04:17,240 Misschien heet ze niet eens Fatma. 29 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 Hoe kan ik dat weten? 30 00:04:20,160 --> 00:04:23,600 DAG 1 31 00:04:23,680 --> 00:04:25,560 Oh, je zoekt Şaziye. 32 00:04:25,640 --> 00:04:26,560 Deze kant op. 33 00:04:27,880 --> 00:04:29,760 Zij woont daar, nummer 16. 34 00:04:29,840 --> 00:04:30,840 - Die daar? - Uh-huh. 35 00:04:31,320 --> 00:04:32,920 Wauw. Al dat water. 36 00:04:33,640 --> 00:04:36,640 Dat is al het derde huis dat de afgelopen zes maanden tot de grond toe is afgebrand . 37 00:04:36,720 --> 00:04:38,960 Zij verklaren deze gebouwen tot historische locaties, 38 00:04:39,040 --> 00:04:40,400 en dan kan niemand ze meer repareren. 39 00:04:41,040 --> 00:04:43,920 Als het zo doorgaat, is het slechts een kwestie van tijd voordat Balat in as verandert. 40 00:04:44,000 --> 00:04:45,040 Bedankt. 41 00:04:46,600 --> 00:04:49,600 Hé, als je met Şaziye praat, vertel haar dan dat het boek vol is. 42 00:04:49,680 --> 00:04:50,520 Ze zal het begrijpen. 43 00:04:50,600 --> 00:04:53,760 Oké, kalmeer alsjeblieft. Ik kan niet horen wanneer jullie allemaal tegelijk praten! 44 00:04:53,840 --> 00:04:55,720 Wij zijn bang om in onze huizen te slapen! 45 00:04:55,800 --> 00:04:57,120 We gaan allemaal dood, man! 46 00:05:01,120 --> 00:05:05,000 - Hou je mond, hou je mond eens even! - Kijk, dat zeg ik je al maanden! 47 00:05:08,560 --> 00:05:10,400 Er is hier een procedure, oké! 48 00:05:10,480 --> 00:05:13,960 Ik weet dat je boos bent, maar ik doe alles wat ik kan doen 49 00:05:14,040 --> 00:05:17,560 om de situatie op te lossen, en je helpt niet door te schreeuwen. 50 00:05:30,680 --> 00:05:31,760 Bent u Şaziye? 51 00:05:33,200 --> 00:05:34,240 Hoe is het met je? 52 00:05:34,840 --> 00:05:36,920 Hayri, de kruidenier, vertelde mij dat jij hier woont. 53 00:05:38,520 --> 00:05:40,160 Heeft hij nu incassobureaus? 54 00:05:40,240 --> 00:05:42,840 Zeg tegen die boef dat ik hem zal betalen als ik hem betaal 55 00:05:42,920 --> 00:05:43,840 en niet eerder. 56 00:05:44,840 --> 00:05:47,120 Ah, nee, uh, ik ga geen geld innen. 57 00:05:47,760 --> 00:05:49,520 Ik woon daar bij de fontein. 58 00:05:49,600 --> 00:05:52,120 Ik zie je daar elke ochtend, terwijl je de katten voert. 59 00:05:52,760 --> 00:05:54,560 Maar ik heb je twee dagen niet gezien, 60 00:05:54,640 --> 00:05:56,880 Ik wilde dus even checken of alles goed met je gaat. 61 00:05:57,560 --> 00:05:58,720 Ah. 62 00:05:58,800 --> 00:06:02,320 Mutema, zij is degene die je het moet vragen, zij is degene die het kattenvoer brengt. 63 00:06:02,840 --> 00:06:04,920 Wegwezen! Wegwezen, verdomme, wegwezen hier! 64 00:06:05,000 --> 00:06:07,040 Zie ik er voor jou uit als de koningin van Sheba? 65 00:06:07,120 --> 00:06:09,840 Heb jij enig idee hoeveel een zak eten kost, kleine dief? 66 00:06:09,920 --> 00:06:13,880 Waarom brengt Mutema dan geen eten meer? 67 00:06:13,960 --> 00:06:15,640 Ik bedoel, heeft ze COVID of zoiets? 68 00:06:16,840 --> 00:06:17,920 Ze werd vermoord. 69 00:06:19,240 --> 00:06:20,120 Huh? 70 00:06:20,640 --> 00:06:22,480 Shoo, hey! Ga weg hier, straathond! 71 00:06:24,120 --> 00:06:25,280 Wat? 72 00:06:25,880 --> 00:06:28,960 Hoe weet je zoiets nou zeker? 73 00:06:29,040 --> 00:06:33,120 Ze kwam hier altijd, een keer per week, om te zingen en te dansen. 74 00:06:33,200 --> 00:06:34,200 Welke dag is het vandaag? 75 00:06:34,680 --> 00:06:36,160 Het is woensdag 1 april. 76 00:06:36,240 --> 00:06:37,120 Ah. 77 00:06:37,680 --> 00:06:40,000 Şaziye, goed hoor. Dat is jouw 1 aprilgrap, toch? 78 00:06:40,080 --> 00:06:41,040 Dat ze vermoord is? 79 00:06:41,120 --> 00:06:42,280 Ik maakte geen grapje. 80 00:06:43,600 --> 00:06:44,800 Ze was hier vorige dinsdag. 81 00:06:45,480 --> 00:06:47,640 En één zak voer gaat ongeveer twee weken mee. 82 00:06:47,720 --> 00:06:50,920 Ik durf te wedden dat ze die katten niet zou laten verhongeren , tenzij ze dood was. 83 00:06:51,000 --> 00:06:52,640 Ga naar boven. Kijk! 84 00:06:52,720 --> 00:06:54,800 Ga zelf maar eens kijken wat je vindt. Hier. 85 00:06:56,600 --> 00:06:59,280 Doe het niet. Word niet nieuwsgierig. 86 00:06:59,880 --> 00:07:01,200 Houd je neus erbuiten. 87 00:07:01,280 --> 00:07:02,440 Doe het niet. 88 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 APHRODITE SCHOONHEIDSKLINIEK 89 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 GÜZİN SCHOONHEIDSEXPERT 90 00:08:34,120 --> 00:08:35,200 Wie ben je? 91 00:08:35,280 --> 00:08:36,240 Wie ben je? 92 00:08:36,320 --> 00:08:37,680 Je hoest verschrikkelijk. 93 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Zet je masker op! 94 00:08:38,840 --> 00:08:39,920 Ahmet. 95 00:08:46,640 --> 00:08:48,960 Shaziye is mijn grootmoeder. 96 00:08:49,040 --> 00:08:50,040 Ah. 97 00:08:50,680 --> 00:08:54,040 Ik, eh, ik ben hier om meer kattenvoer te halen, dat is alles. 98 00:08:54,120 --> 00:08:56,760 - En, eh, Şaziye zei dat ik naar boven moest komen. - Oh. 99 00:08:57,280 --> 00:09:01,080 Hé, uh... je oma vertelde me dat Mutema vermoord was? 100 00:09:03,080 --> 00:09:05,520 Mijn oma zei dat ik moest terugkomen om de sleutels terug te halen. 101 00:09:06,560 --> 00:09:09,440 En haar naam is niet Mutema, maar Mutena. 102 00:09:09,520 --> 00:09:11,200 Rechts. 103 00:09:11,280 --> 00:09:14,200 Als ze niet dood is, waarom zegt je oma dan dat ze dat wel is? 104 00:09:15,800 --> 00:09:18,560 Ik bedoel, is er iets gebeurd? Heeft ze iets gezien? 105 00:09:19,120 --> 00:09:20,400 Oma is seniel. 106 00:09:20,480 --> 00:09:21,440 Ah. 107 00:09:21,960 --> 00:09:24,040 Laat de sleutels bij haar achter als je weggaat. 108 00:09:25,480 --> 00:09:28,280 Oké. 109 00:09:37,480 --> 00:09:38,440 Ah. 110 00:09:39,080 --> 00:09:41,160 Het is tijd dat de verrader haar liefde bekent. 111 00:09:42,160 --> 00:09:43,080 Daar gaan we. 112 00:09:44,280 --> 00:09:47,320 Goedemorgen, Sadık. Dit is, en ik meen het bloedserieus, 113 00:09:47,400 --> 00:09:50,240 de 400ste keer dat ik je bel sinds ik in Istanbul ben. 114 00:09:50,320 --> 00:09:51,840 Waarom ben je zo dom? 115 00:09:51,920 --> 00:09:53,880 Je weet dat een deel van mij bij je wilde blijven, 116 00:09:53,960 --> 00:09:56,080 maar het andere deel zei dat ik daar zo snel mogelijk weg moest komen. 117 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 Voor de honderdste keer: ik hou van je. 118 00:09:58,360 --> 00:10:00,480 Maar Eskişehir was niets voor mij, en dat weet je. 119 00:10:00,560 --> 00:10:03,760 Toch heb ik je niet verlaten. Je wilde gewoon niet met me mee. 120 00:10:03,840 --> 00:10:07,320 Hoe dan ook, hier is het nieuws vanuit hier, het is bloedheet. 121 00:10:07,400 --> 00:10:09,200 En de pandemie is echt angstaanjagend. 122 00:10:09,720 --> 00:10:13,680 Heb je trouwens de verhalen over Buket en Gülhan in de kranten gelezen? 123 00:10:13,760 --> 00:10:16,800 Iemand heeft het echt op ze gemunt. Nou, dat was het voor nu. 124 00:10:16,880 --> 00:10:19,080 Ik stuur je een aantal nieuwe foto's die je leuk zult vinden. 125 00:11:10,720 --> 00:11:12,800 Ben je echt dood, Mutena? 126 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 Weet je wat? 127 00:11:18,840 --> 00:11:21,160 Zorg dat je voor het donker weer thuis bent. 128 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 Die katten eten je levend op. Dat zweer ik. 129 00:11:48,080 --> 00:11:49,000 Eerlijk? 130 00:11:49,560 --> 00:11:52,720 Oh, ik heb je zo gemist! 131 00:11:53,560 --> 00:11:55,960 Adil, ben je niet blij om mij te zien? 132 00:11:56,040 --> 00:11:58,600 Oh, heb je nu een hondje? 133 00:11:58,680 --> 00:11:59,840 Dat is zo schattig! 134 00:11:59,920 --> 00:12:02,040 Blijf niet daar staan, neem ze mee naar binnen. 135 00:12:03,960 --> 00:12:06,440 Zeg Adil, is dit de plek waar je oma je heeft achtergelaten? 136 00:12:06,520 --> 00:12:08,880 Eerlijk gezegd, hoe kun je hier leven? 137 00:12:09,520 --> 00:12:12,000 Beantwoord eerst mijn vraag. Wat doe je hier? 138 00:12:13,160 --> 00:12:15,200 Ik kreeg een baan aangeboden voor een tv-programma. 139 00:12:15,280 --> 00:12:18,680 Sterker nog, ik krijg een vermelding als coproducent voor de eerste aflevering. 140 00:12:18,760 --> 00:12:20,120 - Wat? - Heb je drank? 141 00:12:20,960 --> 00:12:23,400 Maar producenten moeten geld hebben. Waar haalden jullie het geld vandaan? 142 00:12:23,480 --> 00:12:25,560 Ik heb mijn aandelen in het hotel verkocht aan mijn neef Remzi. 143 00:12:25,640 --> 00:12:28,600 Je krijgt geen aandelen in het hotel, ze zijn allemaal van Zeynel en Hüso! 144 00:12:28,680 --> 00:12:31,160 En die gast is niet eens je neef, hij is een oplichter! 145 00:12:31,240 --> 00:12:32,440 Wat maakt dat nou uit? 146 00:12:32,520 --> 00:12:34,240 De neef van Riza en de mijne, hetzelfde. 147 00:12:35,480 --> 00:12:38,640 Oh, mijn schatje, ben je echt nog steeds boos op mij? 148 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 De man waarvan je denkt dat hij je man is, van wie je 20 jaar geleden bent gescheiden. 149 00:12:42,200 --> 00:12:44,000 Pssst, hoe in hemelsnaam had ik dat moeten weten? 150 00:12:44,080 --> 00:12:47,440 Hoe had ik dat in hemelsnaam kunnen weten? Ik dacht dat ik nog een keer met Riza was hertrouwd. 151 00:12:47,520 --> 00:12:49,680 Vertel het me alsjeblieft, Adil . 152 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 Vertel me gewoon hoe een man in godsnaam... 153 00:12:51,760 --> 00:12:54,240 komen rechtstreeks in de dromen van een vrouw van wie hij gescheiden is, 154 00:12:54,320 --> 00:12:56,320 elke nacht gedurende tien jaar? Belachelijk! 155 00:12:56,400 --> 00:12:57,280 Luister, Meral. 156 00:12:57,360 --> 00:13:00,640 Zoals je ziet, is er maar één bed. En er is ook geen logeerkamer. 157 00:13:00,720 --> 00:13:03,160 Ik heb niet de gemakken die een vrouw als jij biedt. 158 00:13:03,240 --> 00:13:05,680 Maar er zijn basisregels. Regels! 159 00:13:06,280 --> 00:13:07,360 Beantwoord dit eens. 160 00:13:09,600 --> 00:13:11,080 Heb je Pınar verteld dat ik hier was? 161 00:13:12,280 --> 00:13:13,440 Nee. 162 00:13:13,520 --> 00:13:17,120 Je weet dat als ze erachter komt dat je de afgelopen vier maanden in Istanbul bent geweest, 163 00:13:17,200 --> 00:13:19,440 Ze zal jou eerst vermoorden voordat ze mij vermoordt. 164 00:13:20,240 --> 00:13:22,080 Oké, prima, als je hier blijft… 165 00:13:22,160 --> 00:13:24,560 Ten eerste is drinken verboden. 166 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Twee, 167 00:13:25,600 --> 00:13:28,280 Je mag Pınar niet bellen en zeggen dat ik er ben. 168 00:13:28,760 --> 00:13:30,080 Begrepen, uw admiraalschap. 169 00:13:30,160 --> 00:13:31,000 Hm. 170 00:13:31,080 --> 00:13:32,640 Maar geef Pınar een kans, man. 171 00:13:32,720 --> 00:13:35,640 Het is acht maanden geleden en ze heeft nog steeds geen man ontmoet. 172 00:13:35,720 --> 00:13:37,040 Met niemand! 173 00:13:37,760 --> 00:13:39,040 Ze is verliefd op je. 174 00:13:39,120 --> 00:13:41,480 Is dat de reden waarom ze de stad verliet zodra ze de kans kreeg? 175 00:13:46,440 --> 00:13:51,080 "Een 25-jarige Balat-vrouw groeide op straat op zonder familie, 176 00:13:51,160 --> 00:13:55,120 blijkbaar een bekende naam in de regio vanwege het verstrekken van voedsel aan zwerfhonden en -katten." 177 00:13:55,200 --> 00:13:58,160 "Volgens de oudere vrouw die de dieren voerde, 178 00:13:58,240 --> 00:14:00,720 " Het meisje wordt al 16 dagen vermist." 179 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 "Sommigen vrezen dat ze vermoord is." 180 00:14:03,080 --> 00:14:05,440 "De naam van het meisje was ook ongebruikelijk… 181 00:14:05,520 --> 00:14:06,400 "Mutena." 182 00:14:06,480 --> 00:14:07,880 Geef mij dat maar. 183 00:14:07,960 --> 00:14:10,400 Wauw, dat is spannend hè? 184 00:14:10,480 --> 00:14:12,200 Iedereen houdt van een goed mysterie. 185 00:14:12,280 --> 00:14:13,600 Wat schrijf je? 186 00:14:13,680 --> 00:14:14,560 Een moordmysterie. 187 00:14:15,800 --> 00:14:16,840 Dat is cool. 188 00:14:17,840 --> 00:14:19,680 Meral, geef me eens antwoord. 189 00:14:21,640 --> 00:14:23,080 Ben ik nieuwsgierig? 190 00:14:23,160 --> 00:14:26,200 Ik denk dat het woord voor jou, Adil,… wacko is. 191 00:14:26,280 --> 00:14:29,120 Maar goed. Wil je mijn tassen hierheen brengen? 192 00:14:29,200 --> 00:14:31,120 Bah, wat is dat voor een vreselijke geur hier? 193 00:14:31,200 --> 00:14:33,000 Is het rot, schimmel of zoiets? 194 00:14:35,840 --> 00:14:38,160 Kom op, ga je het doen of niet? 195 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 DAG 2 196 00:14:42,320 --> 00:14:45,720 Luister eens, als je me probeert te vertellen dat je te chique bent om het buiten te doen, 197 00:14:45,800 --> 00:14:47,880 dan heb je last van constipatie. 198 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 Prima, doe het op jouw manier. 199 00:14:51,120 --> 00:14:52,040 Ik heb het geprobeerd. 200 00:14:52,680 --> 00:14:53,600 Ja? 201 00:14:53,680 --> 00:14:55,120 Kom op, we gaan naar huis. 202 00:15:15,160 --> 00:15:16,200 Ben je hier? 203 00:15:16,960 --> 00:15:17,840 Goed. 204 00:15:42,280 --> 00:15:43,680 Het mysterie is opgelost. 205 00:15:46,800 --> 00:15:50,040 Nou, redacteur, daar gaan al onze intriges en spanningen. 206 00:15:50,760 --> 00:15:52,880 Voordat we de eerste plotwending kregen. 207 00:15:52,960 --> 00:15:54,240 Ik heb het geprobeerd, hoor. 208 00:15:54,320 --> 00:15:55,640 En wat kan ik nog meer doen? 209 00:15:57,400 --> 00:15:58,760 De kliniek is gesloten. 210 00:15:58,840 --> 00:16:01,480 De overheid heeft het gesloten vanwege het virus. 211 00:16:02,120 --> 00:16:03,560 Geen massage voor jou. 212 00:16:04,080 --> 00:16:06,680 Nee, ik zocht gewoon iemand waarvan ik denk dat die hier werkt. 213 00:16:06,760 --> 00:16:07,840 haar naam is Herfst. 214 00:16:08,520 --> 00:16:10,000 Of… heet Mutena. 215 00:16:10,880 --> 00:16:11,800 Wie vraagt ​​dat? 216 00:16:12,480 --> 00:16:13,960 Nou, iemand is nieuwsgierig. 217 00:16:14,520 --> 00:16:16,320 Tja, nieuwsgierigheid heeft een prijs. 218 00:16:17,360 --> 00:16:18,240 Ah. 219 00:16:25,080 --> 00:16:26,760 Ze is al twee weken niet meer langsgekomen. 220 00:16:26,840 --> 00:16:27,960 Hoewel… 221 00:16:28,680 --> 00:16:31,160 Misschien als je dit verdubbelt, verwijs ik je naar Metelik. 222 00:16:31,240 --> 00:16:32,680 Haar vriend, de autodealer. 223 00:16:32,760 --> 00:16:33,680 Dubbele? 224 00:16:34,400 --> 00:16:35,320 Hmmm. 225 00:16:38,680 --> 00:16:40,680 Nee hoor meneer, hij was geen autohandelaar. 226 00:16:40,760 --> 00:16:42,920 Zijn naam is Metelik, en hij heeft hier net boodschappen gedaan, 227 00:16:43,000 --> 00:16:44,480 maar twee weken geleden werd hij ontslagen. 228 00:16:44,560 --> 00:16:46,920 Hij, eh, stal een auto om er een ritje mee te maken met zijn vriendin. 229 00:16:47,000 --> 00:16:47,880 Echt? 230 00:16:48,600 --> 00:16:50,120 Hoe ga ik die gast nu vinden? 231 00:16:50,200 --> 00:16:52,800 Ik hoorde dat hij water verkocht bij de stoplichten in Karaköy. 232 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 Echt? 233 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 Waarom zoek je hem? Hij is je geld schuldig? 234 00:16:56,040 --> 00:16:59,040 Oh nee, onze situatie is meer een literaire. Dankjewel. 235 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 Water, water, iemand? Water! 236 00:17:18,640 --> 00:17:19,560 Water, meneer? 237 00:17:23,880 --> 00:17:25,640 POLITIE 238 00:17:34,520 --> 00:17:36,200 Het gaat niet goed met de zaken, hè? 239 00:17:36,280 --> 00:17:38,080 Deze verdomde pandemie maakt me kapot. 240 00:17:38,160 --> 00:17:40,680 Zelfs met dit aan wil niemand een fles water kopen. 241 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 Oh geweldig, dank u wel meneer. 242 00:17:47,520 --> 00:17:49,200 Hoe gaat het? Heb je iets nodig? 243 00:17:50,160 --> 00:17:52,400 Ja, informatie over Mutena. 244 00:17:52,480 --> 00:17:53,600 Wij maken ons zorgen om haar. 245 00:17:54,760 --> 00:17:56,240 En wie zijn "wij" eigenlijk? 246 00:17:56,720 --> 00:17:57,760 Mijn oma. 247 00:17:57,840 --> 00:18:00,200 Mutena woont in het appartement boven haar. 248 00:18:00,280 --> 00:18:02,760 Ze had altijd zakken kattenvoer bij zich. 249 00:18:02,840 --> 00:18:04,360 En oma hielp haar. 250 00:18:04,440 --> 00:18:07,000 Ze nam het eten mee en gaf het aan alle dieren te eten. 251 00:18:07,080 --> 00:18:09,720 Mutena is al weken niet meer gekomen en we maken ons allemaal zorgen. 252 00:18:09,800 --> 00:18:12,000 Dus ik dacht, ik ga eens rondvragen. 253 00:18:12,080 --> 00:18:14,240 Ik wilde gewoon weten of er iets gebeurd was. 254 00:18:14,320 --> 00:18:15,840 Ze vertelden me dat ze in de kliniek werkte, 255 00:18:15,920 --> 00:18:18,080 en toen vertelde iemand mij over de autodealer, 256 00:18:18,160 --> 00:18:19,360 en die gast stuurde mij hierheen. 257 00:18:21,320 --> 00:18:24,080 Eh, ik heb haar zelf al twee weken niet gezien. 258 00:18:28,360 --> 00:18:31,160 Kijk, ik moet weer aan het werk. Ik heb hier nog een heleboel water om te verkopen. 259 00:18:31,240 --> 00:18:32,680 Weet je, ik heb echt dorst. 260 00:18:32,760 --> 00:18:34,080 Ik neem de hele doos. 261 00:18:34,160 --> 00:18:37,240 - Ja, er zitten twaalf flessen in een doos. - Oké, hoeveel? 262 00:18:37,320 --> 00:18:38,520 Vijftig en ze zijn van jou. 263 00:18:39,440 --> 00:18:40,360 Hier. 264 00:18:41,240 --> 00:18:42,600 Ik moet even wat geld gaan halen. 265 00:18:42,680 --> 00:18:44,480 Nee, je mag het wisselgeld houden, dat is prima. 266 00:18:45,120 --> 00:18:46,240 Heb je honger? 267 00:18:46,720 --> 00:18:47,560 Ik ben. 268 00:18:47,640 --> 00:18:50,120 - Laten we gaan. - Hier, ik help je hiermee. 269 00:18:50,200 --> 00:18:51,160 Bedankt. 270 00:19:07,200 --> 00:19:08,640 Jij kent Muti niet, hè? 271 00:19:08,720 --> 00:19:09,600 Nee. 272 00:19:09,680 --> 00:19:10,840 Zo noem ik haar. 273 00:19:11,360 --> 00:19:14,000 Luister, als je van plan bent haar iets aan te doen… 274 00:19:14,080 --> 00:19:14,920 Helemaal niet. 275 00:19:15,000 --> 00:19:15,920 - Goed. - Hmm? 276 00:19:16,000 --> 00:19:19,280 Want wie haar pijn wil doen, moet via mij. 277 00:19:21,000 --> 00:19:22,960 Vertel me, is Muti, uh… 278 00:19:23,040 --> 00:19:24,240 in de massagebranche? 279 00:19:24,320 --> 00:19:26,360 - Nee, waarom vraag je dat? - Dat heb ik gehoord. 280 00:19:27,160 --> 00:19:28,280 Zit jij op sociale media? 281 00:19:28,360 --> 00:19:29,280 Nee. 282 00:19:35,440 --> 00:19:36,360 Ah, kijk. 283 00:19:38,480 --> 00:19:40,320 Dit is de Muti die de sociale media regeert. 284 00:19:40,400 --> 00:19:42,320 Haar artiestennaam is "Burn This World". 285 00:20:15,520 --> 00:20:18,080 Laat je niet misleiden door hoe gelukkig ze eruitziet in die video's. 286 00:20:18,160 --> 00:20:20,080 Ze is een beetje een wrak, net als jij en ik. 287 00:20:20,160 --> 00:20:23,600 Je weet hoe het is. Alcoholische vader, moeder heeft beginnende dementie, dat soort dingen. 288 00:20:23,680 --> 00:20:26,040 Maar zij en ik gaan op een dag naar Kaş verhuizen. 289 00:20:26,120 --> 00:20:29,040 Ik bedoel, tot nu toe zijn we nog niet verder geweest dan Pendik, 290 00:20:29,120 --> 00:20:30,360 maar toch, het is onze droom. 291 00:20:31,000 --> 00:20:33,560 Je zei dat het twee weken geleden is dat je haar voor het laatst hebt gezien? 292 00:20:33,640 --> 00:20:35,960 Ja, het is ongeveer 14 of 15 dagen geleden. 293 00:20:36,680 --> 00:20:38,840 Elke keer dat ze naar dat sollicitatiegesprek ging . 294 00:20:39,360 --> 00:20:42,080 Het was een bureau genaamd Eucalyptus of zoiets. 295 00:20:42,800 --> 00:20:44,920 Ze was zo opgewonden toen ze vertrok. 296 00:20:45,000 --> 00:20:47,760 Ze zei dat ze Burn This World naar een ander platform zou brengen , 297 00:20:47,840 --> 00:20:51,000 dan zou ze beroemd zijn en een coole sportwagen kopen. Al dat soort dingen. 298 00:20:51,760 --> 00:20:53,920 Ik denk dat het aanbod toch niet zo goed was. 299 00:20:54,440 --> 00:20:55,840 Ze was echt overstuur. 300 00:20:55,920 --> 00:20:58,040 Toen nam ze de telefoon niet meer op. 301 00:20:59,080 --> 00:21:01,400 Elke keer als ik haar belde, stond de telefoon uit. 302 00:21:01,480 --> 00:21:03,240 Ze vertelde me dat ze in de studio verbleef, 303 00:21:03,320 --> 00:21:06,000 maar nu vertel je me dat ze ergens in jouw buurt was. 304 00:21:06,080 --> 00:21:07,520 Ik snap het. Goed. 305 00:21:08,080 --> 00:21:10,760 Waarom bent u niet naar de politie gegaan om aangifte te doen van vermissing? 306 00:21:10,840 --> 00:21:11,920 Kom op man. 307 00:21:12,000 --> 00:21:14,440 Denk je dat de politie ook maar iets geeft om mensen als Muti en mij? 308 00:21:14,520 --> 00:21:18,240 Als ik ze die video's zou laten zien, zouden ze haar waarschijnlijk wegens prostitutie achtervolgen. 309 00:21:18,320 --> 00:21:19,320 Ja, dat is waar. 310 00:21:20,040 --> 00:21:21,480 Heeft ze ooit een stalker gehad? 311 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 Eh... Nee. 312 00:21:23,160 --> 00:21:25,880 - Hoe dan ook, ik moet weer aan het werk. Later! - Tuurlijk, tot ziens. 313 00:21:26,600 --> 00:21:28,760 - Hé, stuur me een foto van Muti. - Ja, prima. 314 00:21:28,840 --> 00:21:30,840 - Heb je mijn nummer? - Ja, ik heb het gekopieerd! 315 00:21:30,920 --> 00:21:32,040 Koel. 316 00:21:33,200 --> 00:21:34,280 Opmerking van de redacteur… 317 00:21:35,080 --> 00:21:36,760 Het mysterie is nog niet voorbij. 318 00:21:37,880 --> 00:21:39,280 Deniz Gokyaylı, 319 00:21:39,360 --> 00:21:43,400 Ik kan niet voorspellen hoe het plot zal verlopen. Maar, A, Mete is geen verdachte meer. 320 00:21:43,480 --> 00:21:44,400 En B, 321 00:21:45,160 --> 00:21:47,440 We zijn net aangekomen bij de eerste plotwending. 322 00:21:52,880 --> 00:21:54,680 Adil? Er kwam net een vrouw langs 323 00:21:54,760 --> 00:21:57,080 en vroeg om het hondje, omdat ze zei dat het van haar was, 324 00:21:57,160 --> 00:21:58,440 en toen ging ze ermee weg. 325 00:21:58,520 --> 00:22:01,040 Maar de volgende minuut, toen ik naar buiten ging, 326 00:22:01,120 --> 00:22:04,760 Ik vond jouw straathond daar, die als een verdwaald kind rond de fontein dwaalde. 327 00:22:04,840 --> 00:22:06,760 Dus nam ik het natuurlijk mee naar huis. 328 00:22:06,840 --> 00:22:08,320 Wat een idioot! 329 00:22:08,400 --> 00:22:10,280 Ze heeft de arme hond gewoon achtergelaten! 330 00:22:10,960 --> 00:22:13,360 Je kunt beter een riem voor hem halen voordat je thuiskomt. 331 00:22:13,440 --> 00:22:14,720 En een nieuwe gloeilamp. 332 00:22:14,800 --> 00:22:17,080 En ik heb ook een nieuw masker nodig. 333 00:22:17,160 --> 00:22:18,560 Je hond heeft dit verpest. 334 00:22:21,880 --> 00:22:23,280 Deze verdomde hond. 335 00:22:25,240 --> 00:22:28,760 Ja. Haar artiestennaam is Burn This World. 336 00:22:28,840 --> 00:22:31,360 Ja, het is al twee weken geleden, zegt hij. 337 00:22:32,000 --> 00:22:34,200 Haar manager, de heer Ochal, is er nu. 338 00:22:34,760 --> 00:22:37,360 Ja meneer, ik begrijp het . Ik zal het hem meteen vertellen. 339 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 Dank u wel, meneer. 340 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 De heer Şinasi zegt dat hij nog nooit iemand met die naam heeft geïnterviewd . 341 00:22:42,240 --> 00:22:44,560 Hij heeft haar ook niet in zijn agenda staan. 342 00:22:44,640 --> 00:22:45,600 Hmmm. 343 00:22:45,680 --> 00:22:47,600 Dank je wel. Fijne dag nog. 344 00:22:47,680 --> 00:22:48,800 U ook, meneer. 345 00:23:22,000 --> 00:23:23,680 Waar heb je de hele dag gezeten? 346 00:23:23,760 --> 00:23:25,920 - Wat de hel? Geef het. - Ha! Cool, hè? 347 00:23:26,000 --> 00:23:27,680 - Ik vond het onder het kussen. - Geef het! 348 00:23:27,760 --> 00:23:28,640 Mijn hemel! 349 00:23:30,280 --> 00:23:32,600 Ik had die kerel in de palm van mijn hand. 350 00:23:32,680 --> 00:23:36,640 Ik heb hem overgehaald om mij vijf maskers te verkopen voor slechts tien lira per stuk. 351 00:23:37,160 --> 00:23:40,440 Gelukkig kwam Şermin weer terug en nam me mee naar de winkel. 352 00:23:42,680 --> 00:23:43,600 Wie is Shermin? 353 00:23:43,680 --> 00:23:45,240 Zij is de eigenaar van de hond. 354 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 Jouw sociale hond heet Chico. 355 00:23:48,800 --> 00:23:51,240 Ik denk niet dat het echt bij haar past, maar goed. 356 00:23:51,320 --> 00:23:54,200 Je hebt een vreemde in mijn huis gehaald en je hebt met haar een drankje gedaan. 357 00:23:54,280 --> 00:23:55,440 Klopt dat? 358 00:23:56,280 --> 00:23:57,720 Je hebt dus de eerste regel overtreden. 359 00:23:57,800 --> 00:23:59,440 Heb je de tweede ook gebroken? 360 00:23:59,520 --> 00:24:00,920 Heb je Pınar gebeld? 361 00:24:02,640 --> 00:24:04,160 - Mijn God, Meral. - Ze heeft me gebeld. 362 00:24:04,240 --> 00:24:05,840 Heb je haar het adres gegeven? 363 00:24:06,480 --> 00:24:07,560 Nou, heb je dat gedaan? 364 00:24:08,640 --> 00:24:10,720 Ik ga dat halen. Het is waarschijnlijk Şermin, hier om Chico te halen. 365 00:24:10,800 --> 00:24:13,880 Nee, het is waarschijnlijk Pınar! Ik weet het zeker, het is Pınar! 366 00:24:16,840 --> 00:24:19,480 Klootzak, ik ga je een nieuwe geven! 367 00:24:21,280 --> 00:24:23,200 DAG 3 368 00:24:25,800 --> 00:24:27,680 Adil, ben je wakker, lieverd? 369 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 Waar ben ik? 370 00:24:30,800 --> 00:24:31,960 Wat is er gebeurd? 371 00:24:32,440 --> 00:24:34,280 Je ligt in het ziekenhuis. 372 00:24:34,360 --> 00:24:36,040 Weet je het niet meer, lieverd? 373 00:24:36,760 --> 00:24:38,440 Ze hebben je in elkaar geslagen, mijn jongen. 374 00:24:38,520 --> 00:24:40,240 En behoorlijk slecht, mag ik wel zeggen. 375 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 De korte was Sitki, de echtgenoot van Şermin. 376 00:24:43,000 --> 00:24:44,640 Waarom hebben ze je niet verslagen? 377 00:24:44,720 --> 00:24:48,280 Omdat zij niet degene is die fucking Şermin is. Jij bent het, Sadık Adil! 378 00:24:48,360 --> 00:24:50,680 En dan is er nog dit meisje, Mutena, waar je video's van hebt. 379 00:24:50,760 --> 00:24:51,920 Snel verder gegaan, toch? 380 00:24:52,000 --> 00:24:53,920 Bravo. Twee nieuwe geliefden in slechts vier maanden! 381 00:24:55,560 --> 00:24:57,520 Heb ik je niet gezegd dat je haar niet moest bellen? 382 00:24:57,600 --> 00:24:59,040 Oh lieverd, luister naar mij, 383 00:24:59,120 --> 00:25:01,200 Die gasten hebben je helemaal kapotgemaakt. 384 00:25:01,280 --> 00:25:04,320 En toen kwam dat meisje als een wraakengel aanvliegen. 385 00:25:04,400 --> 00:25:06,640 Ik ga je een nieuwe geven! 386 00:25:06,720 --> 00:25:08,720 Wat doe je? Jij gek! Stop daarmee. 387 00:25:08,800 --> 00:25:10,600 Wat vind je daarvan? Klootzak! 388 00:25:10,680 --> 00:25:12,160 Laat hem gaan! 389 00:25:17,440 --> 00:25:20,920 Ik heb geen idee hoe ze jouw wapen heeft gevonden of wanneer ze het heeft gepakt. 390 00:25:21,000 --> 00:25:24,200 En gelukkig had Pınar de tegenwoordigheid van geest om Gülhan te bellen. 391 00:25:24,720 --> 00:25:25,960 Daarom hebben we je hierheen gebracht, lieverd. 392 00:25:29,880 --> 00:25:30,800 Oef. 393 00:25:30,880 --> 00:25:33,720 Die gasten hebben je echt flink te grazen genomen, hè? 394 00:25:33,800 --> 00:25:36,240 Het goede nieuws is dat de schade alleen in uw gezicht zit, 395 00:25:36,320 --> 00:25:38,480 Je lichaam heeft gelukkig nauwelijks iets gekregen. 396 00:25:38,560 --> 00:25:41,160 Toen we de oproep van Pınar kregen, stapten Zeynel en ik in de auto 397 00:25:41,240 --> 00:25:42,800 en snelde rechtstreeks vanuit Eskişehir hierheen. 398 00:25:42,880 --> 00:25:44,680 Het kostte ons slechts drie uur en 50 minuten, 399 00:25:44,760 --> 00:25:47,160 maar als we de trein hadden genomen, hadden we misschien, uh... 400 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 Maar ik denk dat we dit incident met mishandeling moeten aanpakken 401 00:25:49,800 --> 00:25:50,840 voordat we daarover praten. 402 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 Hüso. 403 00:25:52,160 --> 00:25:54,200 Er is niets aan de hand, het is gewoon een misverstand. 404 00:25:54,280 --> 00:25:55,640 Verkeerde identiteit. 405 00:25:55,720 --> 00:25:57,000 Oké, nu is het tijd om te beginnen. 406 00:25:57,080 --> 00:25:58,840 Nou, meneer, eh, 407 00:25:58,920 --> 00:26:02,160 Meral vertelde ons dat als we kwamen helpen, we bij jullie konden logeren. 408 00:26:02,240 --> 00:26:03,280 Dus wat doen we? 409 00:26:03,360 --> 00:26:04,400 Ja hoor. 410 00:26:06,640 --> 00:26:08,240 Draag je een pruik? 411 00:26:08,840 --> 00:26:11,160 Eh, nee... het is mijn haar. 412 00:26:12,400 --> 00:26:13,280 Overgedragen. 413 00:26:13,360 --> 00:26:14,840 Ik bedoel, getransplanteerd van mij. 414 00:26:14,920 --> 00:26:17,000 Hij liet het doen met zijn deel van het geld. 415 00:26:17,080 --> 00:26:18,160 En ik vind dat het er goed uitziet. 416 00:26:18,240 --> 00:26:19,560 Hij ziet er jonger uit. 417 00:26:19,640 --> 00:26:21,520 Naarmate je het vaker ziet, zul je er steeds meer van gaan houden , Adil. 418 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 Ik ga jullie allemaal niet meer zien. 419 00:26:24,600 --> 00:26:26,200 Ik heb alleen een bed in huis. 420 00:26:26,280 --> 00:26:28,600 U kunt daar niet meer heen, meneer Casanova. 421 00:26:28,680 --> 00:26:30,440 Ik zou je gewoon op straat achterlaten, 422 00:26:30,520 --> 00:26:32,360 maar de dokter zei dat je constante zorg nodig had, 423 00:26:32,440 --> 00:26:33,960 dus ik neem aan dat je bij mij blijft. 424 00:26:34,480 --> 00:26:36,680 Oké dames en heren, iedereen naar buiten. 425 00:26:36,760 --> 00:26:38,080 De dokters zullen er elk moment zijn 426 00:26:38,160 --> 00:26:39,880 om ons te vertellen of de playboy ontslagen kan worden. 427 00:26:39,960 --> 00:26:41,360 Beterschap, Chef. 428 00:26:46,560 --> 00:26:50,040 Gülhan wil dat je bij haar langskomt zodra je uit het ziekenhuis ontslagen bent. 429 00:26:50,880 --> 00:26:53,840 Wie is er gestorven en heeft jou de leiding gegeven, zodat jij iedereen bevelen kunt geven? 430 00:26:53,920 --> 00:26:55,280 De Köseoğlu-groep. 431 00:26:56,080 --> 00:26:58,040 Ik werk daar nu op de afdeling Public Relations. 432 00:27:00,640 --> 00:27:02,480 Ik studeer voor de toelatingsexamens voor de universiteit. 433 00:27:02,560 --> 00:27:03,600 Goed voor jou. 434 00:27:04,160 --> 00:27:05,920 Ben je niet blij voor mij, Sadık? 435 00:27:06,000 --> 00:27:08,600 Zeg je niet altijd: "Denk na, Pınar. Verbeter jezelf, Pınar." 436 00:27:08,680 --> 00:27:10,840 "Vraag dan helemaal niets van iemand, Pınar?" 437 00:27:10,920 --> 00:27:14,000 Als ik in Eskişehir was gebleven, had ik mijn middelbareschooldiploma niet gehaald . 438 00:27:14,880 --> 00:27:16,120 Dat is dankzij jou. 439 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 Hé, zeg eens iets. 440 00:27:20,840 --> 00:27:21,840 Waar ligt Gulhan? 441 00:27:23,920 --> 00:27:26,480 Nou, je bent op en rond. Leuk om te zien. 442 00:27:27,400 --> 00:27:30,360 Mijn familie zei dat ze dachten dat je een hersenschudding had. 443 00:27:30,440 --> 00:27:32,520 Nee, ik heb een dikke schedel. 444 00:27:33,200 --> 00:27:34,400 Ik ben alleen een beetje stijf. 445 00:27:35,720 --> 00:27:37,600 Maar deze keer krijg je geen pijnstillers . 446 00:27:37,680 --> 00:27:40,160 Nee, ik kan me niet aan veel verplichtingen committeren. 447 00:27:41,360 --> 00:27:42,480 Zelfs drugs, blijkbaar. 448 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 Zie je dit? 449 00:27:45,080 --> 00:27:46,200 Hoe is het met Buket? 450 00:27:47,440 --> 00:27:49,320 Ze heeft ons verlaten. 451 00:27:49,800 --> 00:27:51,440 Ik, onze dochter. 452 00:27:53,480 --> 00:27:54,920 Haar zieke zus, iedereen. 453 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 Spruit? 454 00:27:59,240 --> 00:28:00,440 Is ze ziek? 455 00:28:01,160 --> 00:28:02,160 Is dit serieus? 456 00:28:03,680 --> 00:28:04,800 Oh, verdomme. 457 00:28:05,640 --> 00:28:07,120 Buket was overweldigd… 458 00:28:07,200 --> 00:28:10,280 vanwege wat de kranten over jullie allemaal hebben geschreven. 459 00:28:11,960 --> 00:28:13,240 Ik denk dat we uitgeput waren. 460 00:28:13,320 --> 00:28:15,360 En zij had het eerder door dan ik. 461 00:28:19,240 --> 00:28:20,600 Hallo, Chef. 462 00:28:20,680 --> 00:28:24,040 Eh, de politie kwam naar het huis over de verstoring van gisteravond. 463 00:28:24,120 --> 00:28:27,400 Iemand heeft een melding over u gemaakt, en nu zijn ze naar u op zoek. 464 00:28:27,480 --> 00:28:30,120 Dus, eh, als je mijn advies wilt? 465 00:28:30,600 --> 00:28:33,320 Zolang je gezicht er zo uitziet, zou ik uit de buurt van de politie blijven . 466 00:28:33,400 --> 00:28:35,480 Kijk, je kunt niet terug naar Balat. 467 00:28:35,560 --> 00:28:38,160 Het is niet alleen de man wiens vrouw je hebt geneukt die naar je op zoek is, 468 00:28:38,240 --> 00:28:39,360 het is ook de politie. 469 00:28:45,280 --> 00:28:48,520 Hoe lang moet dit vlees zo blijven? 470 00:28:48,600 --> 00:28:50,720 Meral zei dat je het twee uur moest laten zitten. 471 00:28:53,640 --> 00:28:55,520 Tegen die tijd zal het gaar zijn. 472 00:28:56,320 --> 00:28:58,320 Mensen daarbuiten kunnen zich zelfs geen vlees veroorloven, 473 00:28:58,400 --> 00:28:59,880 en ik doe het op mijn oog. 474 00:29:00,400 --> 00:29:02,840 Kijk eens, goed gedaan, mooi opgraving. 475 00:29:06,120 --> 00:29:08,040 Waarom ben je dan achter mij aan? 476 00:29:08,960 --> 00:29:11,640 Ik hou van je, jij domme idioot! Wat snap je daar niet aan? 477 00:29:13,440 --> 00:29:15,000 Je verlaat de mensen van wie je houdt niet. 478 00:29:15,080 --> 00:29:18,560 En als je van iemand houdt, hangt je geluk van die persoon af. 479 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 Waardoor het ongeluk dubbel zo groot wordt! 480 00:29:20,640 --> 00:29:21,720 Wat een klootzak ben jij. 481 00:29:21,800 --> 00:29:24,440 Ik hield veel meer van je toen je nog een aardige vent was, weet je dat? 482 00:29:24,520 --> 00:29:26,280 Nu je een slechterik bent geworden, haat ik je! 483 00:29:26,360 --> 00:29:27,760 Nee, ik ben de nieuwsgierige man. 484 00:29:28,360 --> 00:29:30,560 Maar blijf maar denken dat ik de slechterik ben, oké? 485 00:29:31,640 --> 00:29:32,960 En ik heb je ergens voor nodig. 486 00:29:33,040 --> 00:29:34,160 Wat? 487 00:29:35,200 --> 00:29:37,680 Er is een mediabureau genaamd The Eucalyptus. 488 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 Ik heb u nodig om via de KS Groep een afspraak te maken. 489 00:29:40,080 --> 00:29:41,960 - Waarvoor? - Is dat niet duidelijk? 490 00:29:42,040 --> 00:29:44,600 Voor zowel Gülhan als… de KS Groep, 491 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 om hun imago te redden. 492 00:29:46,880 --> 00:29:48,560 En daar is een literaire reden voor. 493 00:29:48,640 --> 00:29:50,040 Om de opbouw van het verhaal te bevorderen. 494 00:29:52,080 --> 00:29:54,760 Wauw! Kijk eens naar dit uitzicht! 495 00:29:55,480 --> 00:29:58,040 Een prachtige plek in een elitaire wijk. 496 00:29:58,120 --> 00:30:00,040 Deze KS-groep is fantastisch! 497 00:30:00,640 --> 00:30:04,400 Ik vraag me af of ze bereid zijn om een ​​televisiedrama te sponsoren? 498 00:30:04,480 --> 00:30:05,760 Raak hier niet aan gewend. 499 00:30:13,000 --> 00:30:14,720 Zeynel, luister goed, morgenvroeg 500 00:30:14,800 --> 00:30:16,960 Ga naar de politie en vraag waar dit rapport over gaat. 501 00:30:17,040 --> 00:30:18,320 - Hoezo. - Mm? 502 00:30:18,400 --> 00:30:20,840 Kom morgen terug en houd Meral hier in de gaten. 503 00:30:20,920 --> 00:30:22,440 Ze heeft weer een oplichter gevonden 504 00:30:22,520 --> 00:30:24,880 en de kans is groot dat ze de rest van haar geld verliest. 505 00:30:24,960 --> 00:30:27,000 En raak niet te gehecht aan Pınar. 506 00:30:27,080 --> 00:30:29,240 Zodra we hier klaar zijn, verlaten we de stad . 507 00:30:29,320 --> 00:30:30,160 Oké. 508 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 Huh? 509 00:30:39,760 --> 00:30:41,320 Ik ben de enige, maak je geen zorgen. 510 00:30:42,040 --> 00:30:43,400 Ik kan niet met Meral slapen. 511 00:30:43,480 --> 00:30:45,920 Haar geest is weer terug en ze schreeuwt. 512 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 Ze snurkt ook. 513 00:30:48,160 --> 00:30:51,240 En ze zit altijd in de badkamer. Ik denk dat haar maag in de war is. 514 00:30:51,960 --> 00:30:53,000 Stop. 515 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 Raak me niet aan. 516 00:30:54,880 --> 00:30:56,800 Je haalt altijd hetzelfde uit. 517 00:30:57,320 --> 00:30:58,280 Ik ga gewoon. 518 00:30:59,720 --> 00:31:00,920 Oké, vertel het me… 519 00:31:02,960 --> 00:31:05,280 Waarom gaan we naar deze Eucalyptus-plek? 520 00:31:05,360 --> 00:31:06,640 Gaat het over Mutena? 521 00:31:07,320 --> 00:31:09,920 Ja, en wilt u uw been alstublieft bij uzelf houden? 522 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 Morgen heb je concealer nodig. 523 00:31:15,560 --> 00:31:16,720 Is het erg pijnlijk? 524 00:31:20,720 --> 00:31:21,800 Loyaal? 525 00:31:23,240 --> 00:31:24,560 Denk je dat we het goed moeten maken? 526 00:31:26,640 --> 00:31:29,160 Dat is het, ik ga. 527 00:31:29,880 --> 00:31:31,920 Oké, oké, ga maar slapen. 528 00:31:42,960 --> 00:31:43,960 DAG 4 529 00:31:44,000 --> 00:31:47,200 We nemen later vandaag contact met u op met de details van de promotiecampagne 530 00:31:47,280 --> 00:31:49,600 wij hebben voorgesteld voor de Köseoğlu Groep en mevrouw. Gulhan. 531 00:31:49,680 --> 00:31:51,160 Dat is geweldig, ik waardeer het! 532 00:31:51,240 --> 00:31:52,320 Het was een genoegen. 533 00:31:53,240 --> 00:31:54,120 Bedankt. 534 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 Graag gedaan. 535 00:31:56,800 --> 00:31:58,320 De uitgang is hier. 536 00:32:02,720 --> 00:32:04,080 Oh Pınar, ik was het bijna vergeten, 537 00:32:04,160 --> 00:32:07,840 We wilden ook even bij Şinasi langskomen en met hem praten , weet je nog? 538 00:32:07,920 --> 00:32:09,080 Waar is zijn kantoor? 539 00:32:09,160 --> 00:32:10,560 Kennismaking, maar... 540 00:32:10,640 --> 00:32:13,280 Nou ja, hij is er wel, maar hij werkt in de landontwikkeling, niet in de promotie. 541 00:32:13,360 --> 00:32:14,840 Had je een afspraak met hem? 542 00:32:14,920 --> 00:32:16,640 Nou, nee, maar ik ben verantwoordelijk voor de nieuwe 543 00:32:16,720 --> 00:32:19,240 ziekenhuisontwikkelingsproject voor de Köseoğlu Groep. 544 00:32:19,320 --> 00:32:21,440 En nu we hier toch zijn, hoeven we niet nog een keer terug. 545 00:32:21,520 --> 00:32:24,600 Weet je, door de pandemie is er minder persoonlijk contact. 546 00:32:24,680 --> 00:32:26,120 Kunt u ons zijn kantoor laten zien? 547 00:32:26,200 --> 00:32:28,240 - De eerste links. - Heel erg bedankt. 548 00:32:39,120 --> 00:32:40,400 Ja, kan ik u helpen? 549 00:32:40,960 --> 00:32:43,840 Wij zoeken naar het eerste aanzetpunt, Şinasi. 550 00:32:44,600 --> 00:32:46,880 Nee, nee, nee, nee, durf dat niet aan te raken. 551 00:32:47,560 --> 00:32:49,840 Wat denk je dat ik in mijn zak heb? 552 00:32:49,920 --> 00:32:51,080 Ga weer zitten. 553 00:32:52,200 --> 00:32:55,280 Herinnert u zich nog "Burn This World", het jonge internetfenomeen? 554 00:32:55,880 --> 00:32:57,320 Wij werken voor haar management, 555 00:32:57,400 --> 00:32:58,600 in collecties. 556 00:33:00,840 --> 00:33:02,240 Oh, heb je dit opgemerkt? 557 00:33:02,720 --> 00:33:05,520 Nou ja, sommige onderhandelingen zijn moeilijk, zoals die van gisteren. 558 00:33:05,600 --> 00:33:08,920 Vandaag de dag liggen deze jongens op de intensive care en vechten ze voor hun leven, weet je? 559 00:33:11,440 --> 00:33:12,680 Ja, wat? 560 00:33:13,280 --> 00:33:14,600 Oké, wacht maar op mijn signaal. 561 00:33:15,520 --> 00:33:17,400 Burn This World heeft tienduizend dollar van jou gekregen 562 00:33:17,480 --> 00:33:19,880 en verdween zonder ons te betalen wat ons toekwam. 563 00:33:19,960 --> 00:33:20,840 Dit is mijn theorie. 564 00:33:20,920 --> 00:33:23,040 Het meisje komt naar je toe en doet haar dans, 565 00:33:23,120 --> 00:33:25,280 en je weigert haar na de voorstelling te betalen. 566 00:33:25,360 --> 00:33:26,600 Het enige wat je haar gaf is… kht! 567 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 - Waar heb je het over-- - Ga zitten! 568 00:33:32,000 --> 00:33:35,320 Toen nam je de tienduizend dollar terug. 569 00:33:35,400 --> 00:33:38,640 Maar hoe dan ook… ik ben van plan om te verzamelen wat ik verdiend heb. 570 00:33:38,720 --> 00:33:41,600 Dus als deze bijeenkomst mislukt, gaan we naar Nese. 571 00:33:41,680 --> 00:33:44,640 Nese? Oh nee, ik verzeker je dat dit gewoon een miscommunicatie is! 572 00:33:45,160 --> 00:33:48,120 Wij fungeerden slechts als tussenpersoon voor een gerenommeerde klant! 573 00:33:48,200 --> 00:33:50,880 Die, eh, Burn-vrouw, ik heb haar maar één keer ontmoet, echt waar. 574 00:33:50,960 --> 00:33:53,200 Er werd helemaal geen geld tussen ons gewisseld! 575 00:33:53,280 --> 00:33:55,960 Vertel me dan eens, wie is deze zogenaamde betrouwbare... 576 00:33:56,040 --> 00:33:58,080 "klant"? Klinkt zo belangrijk, hè? 577 00:33:58,640 --> 00:34:00,160 Wie zijn ze precies? 578 00:34:02,760 --> 00:34:04,040 Het is dat. 579 00:34:04,680 --> 00:34:05,600 Heilige aanval. 580 00:34:06,160 --> 00:34:08,080 Hij is een van de belangrijkste klanten van het bureau, 581 00:34:08,160 --> 00:34:09,960 en de secretaris-generaal van Zinchirli. 582 00:34:17,400 --> 00:34:19,560 Wat een onzin, hoe je tegen die gast praatte! 583 00:34:19,640 --> 00:34:22,560 Hij schijt in zijn broek op zijn eigen kantoor! Zelfs ik was bang! 584 00:34:22,640 --> 00:34:24,760 In welke fase van het verhaal bevinden we ons? 585 00:34:24,840 --> 00:34:26,600 We hebben de eerste plotwending al achter de rug. 586 00:34:26,680 --> 00:34:27,600 Dus, eh… 587 00:34:28,240 --> 00:34:30,280 bijna bij het eerste aanleidinggevende incident. 588 00:34:31,080 --> 00:34:33,680 En wordt dit verhaal misschien niet een beetje erotisch? 589 00:34:33,760 --> 00:34:36,000 Huh? 590 00:34:36,760 --> 00:34:38,440 Jullie zijn allemaal gek. 591 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Jij, Meral, Hüso. 592 00:34:42,320 --> 00:34:43,680 Het is beter dan verraad. 593 00:34:46,640 --> 00:34:48,080 Ik had die gekken hun gang moeten laten gaan 594 00:34:48,160 --> 00:34:50,240 Trek je tong uit en voer hem terug, Sadık. 595 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 Ik twijfel er niet aan. 596 00:34:55,600 --> 00:34:57,040 KUTSI ATAK GELUKKIGE ZONDAG 597 00:34:57,120 --> 00:34:59,800 Begrepen, ja. Oké, tot dan . 598 00:34:59,880 --> 00:35:02,600 Zeynel ontdekte dat Şermins echtgenoot, Sitki, 599 00:35:02,680 --> 00:35:03,920 de man die mij in elkaar sloeg, 600 00:35:04,400 --> 00:35:07,400 Het bleek dat hij mij niet had aangegeven, maar een anonieme persoon. 601 00:35:07,480 --> 00:35:09,680 Oh, en deze Sitki is een makelaar, denk ik. 602 00:35:09,760 --> 00:35:12,680 Zeynel zegt dat ik zelf naar de politie moet gaan en het moet uitleggen. 603 00:35:12,760 --> 00:35:14,840 Luister eens, Chef, het spijt me, maar ik heb honger. 604 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 Ik vraag me alleen af ​​of we ooit te eten krijgen. 605 00:35:17,400 --> 00:35:19,200 Maar hoe zit het met Kutsi Atak? 606 00:35:19,280 --> 00:35:20,760 Heb je iets ontdekt? 607 00:35:20,840 --> 00:35:22,520 Je kent dat bedrijf met die tv-reclames 608 00:35:22,600 --> 00:35:24,560 die wolkenkrabbers aan de Arabieren wilden verkopen 609 00:35:24,640 --> 00:35:26,360 nadat ze alle bossen hadden platgewalst? 610 00:35:26,440 --> 00:35:29,040 Nou, het blijkt dat je vriend Kutsi daar de baas is. 611 00:35:29,120 --> 00:35:30,400 Hij is een toegewijde familieman. 612 00:35:30,480 --> 00:35:32,800 Hij lijkt niet het type dat met een knappe danseres omgaat. 613 00:35:32,880 --> 00:35:35,040 De man heeft foto's met zijn kinderen en zijn vrouw 614 00:35:35,120 --> 00:35:36,200 overal op zijn sociale media. 615 00:35:36,280 --> 00:35:37,760 En het lijkt erop dat hij een filatelist is. 616 00:35:37,840 --> 00:35:41,080 En vraag me vooral niet wie "Phil" is, hij is dol op postzegels. 617 00:35:41,160 --> 00:35:42,520 Een professionele kenner. 618 00:35:42,600 --> 00:35:43,920 Hij schrijft er zelfs een blog over. 619 00:35:44,640 --> 00:35:48,800 Concluderend, Kutsi hier… heeft alleen oog voor postzegels en zijn familie. 620 00:35:48,880 --> 00:35:51,200 En ik heb pijnlijke ogen. Geef me dat. 621 00:35:56,120 --> 00:35:59,440 Oké, ik wil dat je de zeldzaamste postzegels voor me vindt die je kunt krijgen. 622 00:36:00,080 --> 00:36:01,000 Hier. 623 00:36:01,840 --> 00:36:02,880 Hier, neem het. 624 00:36:04,120 --> 00:36:05,520 Ik vertelde hen dat het goed met mij ging. 625 00:36:05,600 --> 00:36:07,800 - En ik wilde geen aanklacht indienen. - Yo. Laten we gaan. 626 00:36:07,880 --> 00:36:09,760 Ik weet niet wat ze nog meer van mij willen. 627 00:36:09,840 --> 00:36:11,720 Weet je wat de commissaris zei? 628 00:36:11,800 --> 00:36:15,040 Hij wil geen problemen met een zakenman die de buurt ten goede komt. 629 00:36:15,880 --> 00:36:18,080 Sinds wanneer worden makelaars beschouwd als zakenmannen? 630 00:36:18,160 --> 00:36:19,360 Ik bedoel, wat is dit? 631 00:36:21,680 --> 00:36:22,960 Heb je iets gevonden? 632 00:36:23,040 --> 00:36:24,120 Ik heb hem geschreven. 633 00:36:24,920 --> 00:36:27,280 Zei dat ik twee postzegels van mijn grootvader had met Ottomaanse zegels, 634 00:36:27,360 --> 00:36:28,360 gevraagd wat ze waard zijn. 635 00:36:28,440 --> 00:36:30,720 Ah, goed, goed. 636 00:36:31,280 --> 00:36:32,320 Laten we gaan. 637 00:36:41,800 --> 00:36:43,640 Oké, er is niemand, dus kom op. 638 00:36:43,720 --> 00:36:45,480 MAKELAAR SITKI 639 00:36:45,560 --> 00:36:49,360 Als u overweegt om een ​​huis of een stuk grond te kopen, is dit een goed moment. 640 00:36:49,440 --> 00:36:52,000 Deze wijk zal binnenkort vol zitten met toeristen. 641 00:36:52,080 --> 00:36:53,480 Hebben ze nieuwe ontwikkelingen niet verboden? 642 00:36:53,560 --> 00:36:55,080 Ha! Als je het de overheid vertelt 643 00:36:55,160 --> 00:36:58,080 Je bouwt een exacte replica van wat net is afgebrand, 644 00:36:58,160 --> 00:36:59,040 Alles mag. 645 00:36:59,120 --> 00:36:59,960 Ah. 646 00:37:00,440 --> 00:37:02,280 Wij zijn hier gewoon op zoek naar... naar Sitki. 647 00:37:02,360 --> 00:37:04,120 Abdullah Ketenci. 648 00:37:05,960 --> 00:37:07,440 Ik ben de buurtvoorman. 649 00:37:07,520 --> 00:37:08,920 En om je de waarheid te zeggen, 650 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 Sitki is niet de meest betrouwbare makelaar. 651 00:37:12,320 --> 00:37:15,120 De mannen op het politiebureau zeiden dat hij een respectabel zakenman was. 652 00:37:15,200 --> 00:37:18,800 Oh God, het is elke dag een nieuw incident met hem en zijn neefjes. Het is vreselijk. 653 00:37:19,440 --> 00:37:20,760 Iedereen klaagt. 654 00:37:21,240 --> 00:37:23,840 En dat allemaal vanwege die knappe vrouw van hem. 655 00:37:23,920 --> 00:37:25,520 Hij is gek geworden van jaloezie. 656 00:37:25,600 --> 00:37:28,480 Hoe dan ook, ik kan u helpen met uw investering 657 00:37:28,560 --> 00:37:30,040 en je een paar plaatsen laten zien. 658 00:37:30,120 --> 00:37:33,800 Als u mij niet kunt bereiken, bel dan gewoon het nummer op de achterkant en praat met Ahmet. 659 00:37:33,880 --> 00:37:35,680 Hij helpt mij af en toe. 660 00:37:36,240 --> 00:37:37,200 Bedankt. 661 00:37:37,800 --> 00:37:39,080 Prettige dag. 662 00:37:39,160 --> 00:37:42,760 Ik kreeg van Gülhan te horen dat Bukets zus helaas is overleden. 663 00:37:42,840 --> 00:37:44,640 Ik heb ze een sms gestuurd met onze condoleances. 664 00:37:45,240 --> 00:37:46,200 Mm-hmm. 665 00:37:48,880 --> 00:37:49,760 Spruit. 666 00:37:52,040 --> 00:37:53,720 Oké, hartelijk dank. 667 00:37:53,800 --> 00:37:55,000 Tot dan. 668 00:37:59,720 --> 00:38:00,880 Dat was dat. 669 00:38:00,960 --> 00:38:04,080 Hij wil de postzegels eerst zien voordat ik ze online verkoop. 670 00:38:04,160 --> 00:38:07,240 Hij nodigde mij uit op zijn kantoor om mij te vertellen wat ze werkelijk waard zijn. 671 00:38:07,320 --> 00:38:08,680 Het lijkt erop dat hij heeft toegehapt. 672 00:38:09,520 --> 00:38:12,560 Iedereen trapt erin als het om iets gaat waar hij of zij van houdt. 673 00:38:12,640 --> 00:38:14,640 Maar niet op zijn kantoor, daar hebben we privacy nodig. 674 00:38:14,720 --> 00:38:16,000 Chef, vertel me, 675 00:38:16,080 --> 00:38:19,280 Waarom moeten we ons überhaupt met die Phil bemoeien? 676 00:38:19,360 --> 00:38:21,520 Hüso, het is voor literaire doeleinden. 677 00:38:21,600 --> 00:38:23,480 Het zal helpen het plot te ontwikkelen. 678 00:38:30,280 --> 00:38:31,680 Ik ben hier, net buiten. 679 00:38:32,280 --> 00:38:33,240 Goed. 680 00:38:47,280 --> 00:38:48,120 Hallo! 681 00:38:49,360 --> 00:38:50,200 Blijf stilstaan! 682 00:38:50,280 --> 00:38:52,040 - Hé, wat is er aan de hand? - Ssst! 683 00:38:52,120 --> 00:38:53,160 Drijfveer. 684 00:38:53,240 --> 00:38:54,680 - Schuif op. - Oké. 685 00:38:54,760 --> 00:38:55,680 - Beweeg! - Oké, oké. 686 00:38:55,760 --> 00:38:56,720 Beweging! 687 00:38:56,800 --> 00:38:58,720 Ik zweer het, ik heb haar maar één keer gezien! 688 00:38:58,800 --> 00:39:01,360 Eén keer maar, en ik was alleen in de kamer om haar het geld te geven! 689 00:39:01,440 --> 00:39:03,640 Ik heb helemaal niets met haar dansen te maken, echt waar! 690 00:39:03,720 --> 00:39:05,520 - Voor wie danste ze dan? - Hé! 691 00:39:05,600 --> 00:39:07,880 Dood me alsjeblieft niet. Voor Öner, man. 692 00:39:07,960 --> 00:39:10,440 - Wie is die Öner in godsnaam? - Hij-hij-hij is de manager. 693 00:39:10,520 --> 00:39:13,200 De beheerder van het bestemmingsplan, degene die wilde dat jouw danseres zou komen! 694 00:39:14,400 --> 00:39:15,800 Stijg centen per stuk. 695 00:39:15,880 --> 00:39:18,320 Yüksel Zinchirli, hij is onze CEO. 696 00:39:18,400 --> 00:39:20,160 Yüksel stuurt de dansers voor Öner. 697 00:39:20,240 --> 00:39:22,200 Deze Öner-man moet wel een hoop ballen hebben 698 00:39:22,280 --> 00:39:25,760 als hij erin slaagt om de CEO van het bedrijf tot zijn persoonlijke pooier te maken. 699 00:39:25,840 --> 00:39:28,600 Er is een groot ontwikkelingsproject gaande: de Mega Towers. 700 00:39:28,680 --> 00:39:30,320 Misschien heb je er wel eens over gehoord in het nieuws. 701 00:39:30,400 --> 00:39:32,480 Er zijn echter wat vertragingen opgetreden bij de aanvragen. 702 00:39:32,560 --> 00:39:35,040 Om goedkeuring te krijgen, is het nodig dat Öner ze ondertekent. 703 00:39:36,480 --> 00:39:40,240 Als de torens gigantisch zijn, dan denk ik dat ze er vooraf een behoorlijk bedrag voor hebben betaald. 704 00:39:41,240 --> 00:39:43,120 - Vijfhonderdduizend. - Wat? 705 00:39:44,400 --> 00:39:47,280 Hé baas, kijk eens wat ik achterin heb gevonden. 706 00:39:48,160 --> 00:39:49,040 Goed gedaan! 707 00:39:49,120 --> 00:39:51,040 Nu zullen mijn veiligheidschefs uw verklaring opnemen 708 00:39:51,120 --> 00:39:53,040 en alles op hun telefoon opnemen. 709 00:39:53,120 --> 00:39:54,840 Je gaat ze alles vertellen, oké? 710 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Hé, hoor je me? 711 00:39:56,360 --> 00:39:57,600 Hier is Kutsi's computer. 712 00:40:00,600 --> 00:40:04,000 Bewaar Kutsi's bekentenissen ook op de computer. 713 00:40:04,880 --> 00:40:05,800 Hij zong echt. 714 00:40:05,880 --> 00:40:08,520 Hij bracht alle vuile praktijken van het bedrijf aan het licht. 715 00:40:09,480 --> 00:40:11,000 Gülhan heeft zojuist een sms gestuurd. 716 00:40:12,720 --> 00:40:15,320 "Ik ben erg verdrietig. Gelukkig biedt Bugül mij troost." 717 00:40:15,400 --> 00:40:16,960 "Bedankt voor je bericht, Gül." 718 00:40:17,680 --> 00:40:19,840 Ik heb haar een sms gestuurd, maar zij heeft jou geantwoord. 719 00:40:20,920 --> 00:40:23,480 Wie is Bugül eigenlijk? Is dat een soort bijnaam? 720 00:40:24,000 --> 00:40:26,720 Hoe moet ik dat weten? Stop gewoon met alles in twijfel te trekken. 721 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 Ik ben de nieuwsgierige man. 722 00:40:27,880 --> 00:40:28,880 Doe gewoon je werk. 723 00:40:28,960 --> 00:40:31,160 Waar haal je het vandaan om zo tegen mij te praten? 724 00:40:31,800 --> 00:40:34,280 Misschien moeten we even niet praten. Eigenlijk wel. 725 00:40:34,360 --> 00:40:36,120 Ik wil niet meer met je praten. 726 00:40:44,720 --> 00:40:46,240 Eerlijk! 727 00:40:46,320 --> 00:40:49,040 Luister! Aan jou denken is mooi, 728 00:40:49,120 --> 00:40:50,400 het is hoopvol. 729 00:40:50,480 --> 00:40:53,920 Aan jou denken is als luisteren naar het mooiste liedje 730 00:40:54,000 --> 00:40:56,760 van de mooiste stem ter wereld. 731 00:40:58,000 --> 00:41:00,200 Mmm! Mijn geheugen laat me in de steek! 732 00:41:00,280 --> 00:41:02,360 Ik kan niet meer dan vier regels onthouden! 733 00:41:02,440 --> 00:41:03,720 Ik ben gedoemd als actrice! 734 00:41:03,800 --> 00:41:06,400 Adil, wil je er niet samen met mij aan werken, lieverd? 735 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Ah! 736 00:41:09,960 --> 00:41:12,040 Dat wilde ik je vertellen! 737 00:41:12,120 --> 00:41:14,360 Vandaag las ik een artikel op internet. 738 00:41:14,440 --> 00:41:17,600 De nieuwe symptomen van het coronavirus zijn onder meer geheugenverlies! 739 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 Heb jij ook last van diarree? 740 00:41:20,120 --> 00:41:22,200 - Wat moet ik nu doen? - Kom met me mee, kom op. 741 00:41:22,280 --> 00:41:24,440 Wij moeten u 14 dagen in quarantaine houden. 742 00:41:24,520 --> 00:41:25,920 - Veertien? - En niet minder. 743 00:41:26,000 --> 00:41:28,040 Je gaat naar je kamer en blijft daar, 744 00:41:28,120 --> 00:41:30,040 elk contact vermijden. 745 00:41:30,120 --> 00:41:32,200 Maar wat als ik naar het toilet moet? 746 00:41:32,280 --> 00:41:35,480 of… of willen jullie douchen als jullie er zijn? 747 00:41:35,560 --> 00:41:37,040 Oh, ja, eh… 748 00:41:37,120 --> 00:41:38,160 Wat vind je hiervan? 749 00:41:38,240 --> 00:41:41,440 Als je zoiets nodig hebt, roep je gewoon "Yoo-hoo", oké? 750 00:41:41,520 --> 00:41:42,360 Joepie. 751 00:41:42,440 --> 00:41:45,080 We gaan allemaal naar onze kamers, en als jullie klaar zijn... 752 00:41:45,600 --> 00:41:48,520 Zeg nog maar een keer yoo-hoo, en dan gaan we weer verder met ons leven, hè? 753 00:41:48,600 --> 00:41:49,640 Joepie. 754 00:41:49,720 --> 00:41:51,160 Een simpele yoohoo. 755 00:41:51,240 --> 00:41:52,480 Dank je wel, Adil. 756 00:41:53,080 --> 00:41:54,720 Vergeet niet, het is joepie. 757 00:41:54,800 --> 00:41:55,680 Joepie. 758 00:42:13,280 --> 00:42:14,920 Ik dacht dat we niet met elkaar spraken. 759 00:42:16,680 --> 00:42:19,080 Maar je bent gekleed om te praten over... iets. 760 00:42:20,120 --> 00:42:21,560 Ik houd van stille types. 761 00:42:22,080 --> 00:42:24,560 - Hm. - Ze lossen mijn boosheid op. 762 00:42:26,720 --> 00:42:30,320 Of je nu slecht, nieuwsgierig of zelfs onvriendelijk bent... 763 00:42:31,160 --> 00:42:32,920 Om de een of andere reden hou ik nog steeds van je. 764 00:42:34,200 --> 00:42:35,400 Als je hier niet was geweest, 765 00:42:35,480 --> 00:42:38,080 Ik zou na de examens terug naar Eskişehir zijn gekomen. 766 00:42:38,160 --> 00:42:39,280 Hmmm. 767 00:43:09,600 --> 00:43:10,880 Dat betekent niet dat we het goed hebben gemaakt. 768 00:43:27,240 --> 00:43:29,160 We werden wakker bij het krieken van de dag 769 00:43:29,240 --> 00:43:31,720 door een hoop woef-woef-woef geluiden die van buiten kwamen. 770 00:43:31,800 --> 00:43:33,520 Het was deze straathond met wat vriendjes. 771 00:43:34,000 --> 00:43:36,520 We hadden medelijden met het kleine meisje en namen haar in huis. 772 00:43:37,320 --> 00:43:39,160 Maar dat is natuurlijk niet de reden dat we hier zijn… 773 00:43:39,240 --> 00:43:40,120 DAG 5 774 00:43:40,200 --> 00:43:41,760 …je op dit vroege uur lastigvallen. 775 00:43:41,840 --> 00:43:43,400 Waarom val je mij dan lastig? 776 00:43:43,480 --> 00:43:46,440 Nou meneer, Hüso hoorde wat nieuws toen hij in de winkel was 777 00:43:46,520 --> 00:43:48,560 over, uh, Sitki, de makelaar. 778 00:43:49,600 --> 00:43:50,640 Hij werd vermoord. 779 00:43:50,720 --> 00:43:51,920 Vermoord? 780 00:43:55,320 --> 00:43:56,720 Wat gaan we nu in godsnaam doen? 781 00:43:56,800 --> 00:43:58,480 Gisteren was ik nog op het politiebureau, 782 00:43:58,560 --> 00:44:00,360 hen vertellen over de slechte verstandhouding tussen ons, 783 00:44:00,440 --> 00:44:01,760 en nu is die gast dood! 784 00:44:01,840 --> 00:44:03,080 En er is nog meer slecht nieuws. 785 00:44:03,960 --> 00:44:05,000 Wat nog meer? 786 00:44:05,080 --> 00:44:07,720 Sitki was niet alleen. 787 00:44:09,080 --> 00:44:12,200 Ik vermoed dat zijn vrouw erbij was en dat zij ook vermoord is. 788 00:44:12,280 --> 00:44:14,600 Wat? Şermin werd vermoord? 789 00:44:14,680 --> 00:44:15,840 Ik vrees van wel. 790 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 - En nog één ding... - En nu? 791 00:44:17,840 --> 00:44:20,880 De politie is naar je op zoek. Jij bent hun hoofdverdachte. 792 00:44:21,640 --> 00:44:22,640 Ook… 793 00:44:23,440 --> 00:44:24,480 ze hebben, uh… 794 00:44:25,000 --> 00:44:26,280 een foto… foto… 795 00:44:26,360 --> 00:44:28,000 Hüso, jij bent aan de beurt! 796 00:44:28,080 --> 00:44:32,480 Nou, het lijkt erop, chef, er is een... 797 00:44:32,960 --> 00:44:33,800 foto's… 798 00:44:33,880 --> 00:44:35,640 Ja, wat voor foto's zijn dat? 799 00:44:35,720 --> 00:44:38,600 - Spreek! - Van Şermin in je slaapkamer en ze is, uh… 800 00:44:38,680 --> 00:44:40,400 Vergeef me, Pınar, maar… 801 00:44:40,480 --> 00:44:41,960 Nou ja, ze is helemaal naakt. 802 00:44:42,040 --> 00:44:44,920 - Wat zeg je nou? - Meneer, die Sitki-man was een oplichter. 803 00:44:45,000 --> 00:44:47,880 Herinnert u zich nog al die huisbranden die er in de buurt waren? 804 00:44:47,960 --> 00:44:50,440 Dat is zijn werk, samen met dat van zijn neefjes. 805 00:44:50,520 --> 00:44:53,200 En ze zitten ook achter jou aan. Dus, dat is ongeveer de omvang ervan. 806 00:44:53,280 --> 00:44:55,000 Waar heeft hij het over? Welke foto's? 807 00:44:55,080 --> 00:44:57,120 Wat deed Şermin naakt in jouw huis, hè? 808 00:44:57,200 --> 00:44:58,760 Ik heb geen idee waarom ze dat zou doen... 809 00:44:58,840 --> 00:45:00,320 Foto's bij mij thuis? 810 00:45:00,400 --> 00:45:01,400 Het maakt niet uit… 811 00:45:05,080 --> 00:45:06,280 Joepie, Meral! 812 00:45:07,000 --> 00:45:09,960 Şermin heeft je toch bezocht in het huis in Balat? 813 00:45:10,040 --> 00:45:11,000 Mm-hmm. 814 00:45:11,080 --> 00:45:12,880 En jij zat met haar te drinken. 815 00:45:14,120 --> 00:45:15,000 Een… 816 00:45:15,480 --> 00:45:17,080 Hoeveel drankjes precies? 817 00:45:18,160 --> 00:45:19,080 I… 818 00:45:21,320 --> 00:45:23,320 weet het niet meer precies. 819 00:45:23,400 --> 00:45:26,000 Ik weet het niet meer! Ik denk dat ik in slaap ben gevallen! 820 00:45:27,640 --> 00:45:29,440 Ze viel in slaap. 821 00:45:29,520 --> 00:45:31,320 - Dit is wat ik denk. - Ja. 822 00:45:31,400 --> 00:45:32,400 Deze Shermin, 823 00:45:32,480 --> 00:45:33,520 en een kerel, 824 00:45:33,600 --> 00:45:35,160 we noemen hem voor nu Meneer X… 825 00:45:36,200 --> 00:45:38,080 Ze besluiten Sitki te doden, oké? 826 00:45:38,160 --> 00:45:39,520 En Şermin en meneer X… 827 00:45:40,000 --> 00:45:42,080 Eh, het zijn waarschijnlijk geliefden of partners. 828 00:45:42,160 --> 00:45:44,840 Terwijl ik weg ben, kloppen ze op mijn deur, 829 00:45:44,920 --> 00:45:46,520 Meral nodigt Şermin uit, 830 00:45:46,600 --> 00:45:49,160 en ze worden vrienden en beginnen samen te drinken. 831 00:45:49,240 --> 00:45:52,280 Zodra Merahl in slaap valt, laat Şermin meneer X binnen. 832 00:45:52,360 --> 00:45:54,960 Ze gaan naar de slaapkamer en maken wat foto's. 833 00:45:55,040 --> 00:45:57,760 En die fotograaf, meneer X, is de moordenaar. 834 00:45:57,840 --> 00:46:01,560 - Waarom hij Şermin vermoordde, weet ik niet. - Is Şermin dood? 835 00:46:02,200 --> 00:46:07,320 Oké. Dus, Chief, hoe gaan we deze meneer X precies vinden? 836 00:46:14,360 --> 00:46:15,880 Bedankt voor uw komst. 837 00:46:18,240 --> 00:46:19,840 Wij hebben haar gisteren begraven. 838 00:46:19,920 --> 00:46:21,200 Er kwamen maar vier mensen. 839 00:46:22,920 --> 00:46:24,440 De pandemie verpest alles. 840 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 Ze kreeg de diagnose nadat Buket het land verliet. 841 00:46:30,160 --> 00:46:32,440 Borsten, baarmoeder, zelfs haar longen. 842 00:46:33,800 --> 00:46:36,000 En we hadden misschien een kans gehad om die te bestrijden, 843 00:46:36,520 --> 00:46:37,840 maar alvleesklier… 844 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 En Buket heeft geen idee? 845 00:46:44,560 --> 00:46:47,000 Ze weet het. Maar ze kon er niet bij zijn. 846 00:46:48,040 --> 00:46:49,200 Waar is ze? 847 00:46:50,040 --> 00:46:51,280 De Verenigde Staten, denk ik. 848 00:46:51,360 --> 00:46:52,640 Wij sturen af ​​en toe een berichtje. 849 00:46:52,720 --> 00:46:56,040 Ik ben gestopt. Koud zijn, tellen, alcohol, drugs, alles. 850 00:46:56,640 --> 00:46:59,080 Ik heb het nu meer nodig. 851 00:47:02,840 --> 00:47:04,800 Omdat Bugül helemaal van mij is. 852 00:47:05,560 --> 00:47:07,160 - Ik zou Buket kunnen bellen en-- - Nee. 853 00:47:08,280 --> 00:47:10,320 Er is niets veranderd. Ik kan het zonder haar redden. 854 00:47:11,200 --> 00:47:13,000 Maar je zult Bugül moeten adopteren. 855 00:47:13,080 --> 00:47:14,640 Heeft ze nog andere familie? 856 00:47:15,280 --> 00:47:17,040 - Hoe gaat dat werken? - Ik weet het niet. 857 00:47:17,840 --> 00:47:19,360 Maar we zullen een manier moeten vinden. 858 00:47:20,280 --> 00:47:22,320 Ik heb de advocaten gezegd dat ze het moesten oplossen of ermee moesten stoppen. 859 00:47:23,800 --> 00:47:24,880 Oh… 860 00:47:25,360 --> 00:47:26,240 Goed… 861 00:47:26,800 --> 00:47:28,560 Ik kan beter rennen. Ik heb dingen te doen. 862 00:47:28,640 --> 00:47:31,080 Maar u mag mij altijd bellen en nogmaals mijn condoleances betuigen. 863 00:47:31,160 --> 00:47:32,200 Bedankt. 864 00:47:37,880 --> 00:47:39,000 Geef het maar toe. 865 00:47:39,520 --> 00:47:42,160 Şermin was beter in het creëren van fictie dan jij. 866 00:47:42,760 --> 00:47:43,760 Nee hoor, ze heeft het verknald. 867 00:47:44,760 --> 00:47:46,840 Kom op. Haar verhaal had geen einde. 868 00:47:47,440 --> 00:47:49,680 Hüso heeft wel gelijk: "Hé, Chef." 869 00:47:49,760 --> 00:47:51,080 Hoe vinden we meneer X? 870 00:47:51,600 --> 00:47:52,720 Ze ontsnapt. 871 00:47:52,800 --> 00:47:54,480 Nee, ze gaat nergens heen. 872 00:47:55,840 --> 00:47:58,120 Kom op meisje, ja, ja, ja, ja, ja! 873 00:47:59,520 --> 00:48:02,000 Joepie! Zie je wel? Ze vindt altijd haar baasje. 874 00:48:02,080 --> 00:48:03,120 Goed gedaan, Chico! 875 00:48:07,360 --> 00:48:08,600 Ik vraag me af… 876 00:48:08,680 --> 00:48:11,440 als we teruggaan naar de buurt en haar daar vrijlaten, 877 00:48:12,120 --> 00:48:13,480 Zal ze haar weg naar huis vinden? 878 00:48:13,560 --> 00:48:14,600 Natuurlijk zal ze dat doen. 879 00:48:23,840 --> 00:48:24,760 Waar was dat voor? 880 00:48:24,840 --> 00:48:27,000 - Kom op, we moeten opschieten. - Waar? Kom op. 881 00:48:27,080 --> 00:48:29,560 We zijn dicht bij de plotwending van het tweede mysterie. 882 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 Wat weet Şermin over fictie? 883 00:48:31,520 --> 00:48:33,160 Ik weet hoe we meneer X kunnen pakken. 884 00:48:33,680 --> 00:48:35,920 - Dit is belachelijk! - Ik weet het, kijk naar ons. 885 00:48:36,000 --> 00:48:38,280 Wat, hier ook niet? Kijk dan tenminste eens om je heen! 886 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 Hier, Chico! Chico! 887 00:48:41,960 --> 00:48:42,880 Opjagen! 888 00:48:42,960 --> 00:48:44,200 Gaan. 889 00:48:44,280 --> 00:48:47,480 - Shoo! Ga naar huis, jij mormel. Vooruit! - Ga naar huis! 890 00:48:47,520 --> 00:48:48,840 DAG 6 891 00:48:48,920 --> 00:48:51,200 Kom op! Kom op! 892 00:48:51,880 --> 00:48:53,240 Wat is er aan de hand, Zeynel? 893 00:48:53,320 --> 00:48:55,200 We brachten de bastaard naar de kruising 894 00:48:55,280 --> 00:48:57,400 maar het gaat nergens heen. Het staat hier gewoon. 895 00:48:58,240 --> 00:49:00,720 Dan staat het huis waar zij woont niet in die straat. 896 00:49:00,800 --> 00:49:02,280 Bekijk dus ook de andere. 897 00:49:02,360 --> 00:49:04,600 - Weet je? Oké. Doei. - Oké, baas. 898 00:49:06,120 --> 00:49:08,120 Denk je echt dat Chico meneer X kan vinden? 899 00:49:09,160 --> 00:49:10,520 Als we een goed verhaal willen. 900 00:49:13,040 --> 00:49:14,160 Kijk en leer. 901 00:49:16,640 --> 00:49:19,000 - Hallo? - Fijne dag, Öner. 902 00:49:19,840 --> 00:49:21,440 Nu kunt u ophangen als u dat wilt, 903 00:49:21,520 --> 00:49:24,800 of bel een paar mensen, maar dat zal je niet helpen, dat kan ik je vertellen. 904 00:49:25,440 --> 00:49:27,800 Heb je de accountgegevens die ik heb gestuurd gecontroleerd ? 905 00:49:28,400 --> 00:49:29,320 Ah. 906 00:49:29,400 --> 00:49:31,800 Maar gebruik het niet om iemand te achtervolgen, hoor je me? 907 00:49:32,280 --> 00:49:33,280 Waaronder Zincirli. 908 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 We wachten nu buiten uw gebouw op u, oké? 909 00:49:36,320 --> 00:49:39,240 Als je niet komt, of als we elkaar om welke reden dan ook niet ontmoeten, 910 00:49:39,320 --> 00:49:42,160 We gaan al die informatie aan de pers geven, begrijp je? 911 00:49:42,240 --> 00:49:44,400 Je kunt het in de krant lezen. Snap je? 912 00:49:48,880 --> 00:49:50,360 Haha. 913 00:49:52,000 --> 00:49:54,160 Ik kom naar beneden. Hoe zal ik jou herkennen? 914 00:49:54,680 --> 00:49:57,160 Eh, aan de stoeprand zie je een heel mooie jonge dame 915 00:49:57,240 --> 00:49:59,720 die voor het gebouw op u wacht . 916 00:50:00,360 --> 00:50:01,520 Je weet dat zij het is. 917 00:50:02,080 --> 00:50:03,320 Zij zal je naar waar ik ben leiden. 918 00:50:06,040 --> 00:50:07,200 Wees voorzichtig. 919 00:50:24,720 --> 00:50:26,320 Wacht, waar gaan we heen? 920 00:50:28,160 --> 00:50:29,400 Stap in. 921 00:50:33,240 --> 00:50:34,520 Hallo, Öner. 922 00:50:35,360 --> 00:50:37,160 Trek nu je jas uit. 923 00:50:37,240 --> 00:50:39,840 Draai je dan om en leg je handen achter je neer. 924 00:50:39,920 --> 00:50:42,560 Wie ben je? Wat wil je? Alsjeblieft, ik heb niets verkeerd gedaan. 925 00:50:42,640 --> 00:50:44,520 Wacht maar, daar hebben we het later over. 926 00:50:45,640 --> 00:50:48,200 Daar. Daar is een mooi plekje. Daar. 927 00:50:53,640 --> 00:50:55,040 Oké, luister goed. 928 00:50:55,600 --> 00:50:58,720 Wij weten wat u doet bij Zinchirli Incorporated. 929 00:50:59,560 --> 00:51:02,280 De steekpenningen die je hebt aangenomen, de banken waar je het geld bewaart, 930 00:51:02,360 --> 00:51:04,440 alle rekeningnummers, we weten er alles over. 931 00:51:04,520 --> 00:51:05,760 - Ik… - Slechts één vraag. 932 00:51:06,240 --> 00:51:08,640 En je kunt me hier maar beter een eerlijk antwoord op geven, want... 933 00:51:08,720 --> 00:51:11,360 mijn vinger begint pijn te doen, en als het kramp krijgt, boem! 934 00:51:11,440 --> 00:51:12,360 Snap je het? 935 00:51:12,440 --> 00:51:16,160 Het meisje op de foto die ik je stuurde, de danseres, Burn This World. 936 00:51:16,240 --> 00:51:18,040 Vertel me. Waar is ze? 937 00:51:18,120 --> 00:51:19,080 Geen idee! 938 00:51:19,160 --> 00:51:21,040 Ik heb haar niet meer gezien sinds ze het geld nam. 939 00:51:21,760 --> 00:51:22,760 Hoe veel? 940 00:51:22,840 --> 00:51:23,800 Honderd. 941 00:51:23,880 --> 00:51:25,600 - Honderdduizend? - Mm-hmm. 942 00:51:26,400 --> 00:51:29,080 Wie is zij, Helena van Troje? Zelfs zij is niet zoveel waard. 943 00:51:29,160 --> 00:51:31,520 Chanteerde ze je? 944 00:51:31,600 --> 00:51:32,720 Ze heeft mijn computer gestolen. 945 00:51:32,800 --> 00:51:33,920 Dus toen heb je haar vermoord. 946 00:51:34,000 --> 00:51:36,040 Nee, ik zweer het, ik heb het meisje maar twee keer gezien! 947 00:51:36,120 --> 00:51:37,760 De eerste keer dat ze die dag danste. 948 00:51:37,840 --> 00:51:40,360 En toen ze het geld aannam. 949 00:51:44,120 --> 00:51:45,840 - Wat is de toegangscode? - Toegangscode! 950 00:51:45,920 --> 00:51:48,440 310783. 951 00:51:48,520 --> 00:51:49,680 Is dat jouw verjaardag? 952 00:51:50,200 --> 00:51:51,040 Idioot. 953 00:51:51,800 --> 00:51:53,720 Hij heeft zijn livelocatie gedeeld. 954 00:51:53,800 --> 00:51:55,880 Ik heb je gevonden, ik ben er over vijf minuten. 955 00:51:56,440 --> 00:51:57,320 Wie is dat? 956 00:51:57,400 --> 00:51:58,960 Huh? Wie is het? 957 00:51:59,040 --> 00:52:00,920 - Je lijfwacht? - Uh-huh. 958 00:52:01,440 --> 00:52:02,320 Is hij gewapend? 959 00:52:02,920 --> 00:52:03,960 Ja hoor. 960 00:52:08,040 --> 00:52:08,960 Zitten. 961 00:52:10,560 --> 00:52:11,640 Bind zijn benen vast. 962 00:52:12,880 --> 00:52:14,920 - Maar, maar-- - Heb je een masker? 963 00:52:19,880 --> 00:52:21,040 Begrepen? 964 00:53:24,240 --> 00:53:25,520 Stop! 965 00:53:38,400 --> 00:53:40,040 Nee, nee, nee, nee, nee. 966 00:53:44,360 --> 00:53:45,320 Oh! 967 00:53:48,720 --> 00:53:50,400 Hij kwam recht op je af. 968 00:53:55,000 --> 00:53:56,360 Ga naar de auto en wacht. 969 00:54:18,680 --> 00:54:22,000 Oké, wat heb je gedaan met de computer die je van het meisje hebt afgepakt? 970 00:54:22,080 --> 00:54:23,800 - Thuis. - Huh? 971 00:54:23,920 --> 00:54:25,680 - Thuis. - Oh ja. 972 00:54:27,440 --> 00:54:28,640 Bij… Thuis. 973 00:54:31,880 --> 00:54:34,240 Sadık, ben je gek? We moeten hier weg! 974 00:54:35,320 --> 00:54:36,280 Een momentje. 975 00:54:38,120 --> 00:54:40,120 Stap in de auto! We moeten gaan! 976 00:55:01,960 --> 00:55:03,000 Leuke plek. 977 00:55:05,920 --> 00:55:07,440 Van een ambtenaarssalaris? 978 00:55:10,200 --> 00:55:13,920 Of was het een geschenk van een van je invloedrijke criminele vrienden? Hmm? 979 00:55:15,280 --> 00:55:17,360 Ik ben er zo. Pak de auto. 980 00:55:19,400 --> 00:55:20,400 Ga door. 981 00:55:30,360 --> 00:55:32,800 Oké, meneer Öner, praat dan. 982 00:55:35,080 --> 00:55:36,480 Ik weet niet wat je wilt. 983 00:55:37,520 --> 00:55:39,240 Ik wil dat je mijn vraag beantwoordt. 984 00:55:39,760 --> 00:55:41,600 Wat heb jij gedaan om deze wereld te verbranden? 985 00:55:42,440 --> 00:55:45,720 Ik heb het je al verteld. Ik heb haar maar twee keer gezien, en dat is alles wat ik weet. 986 00:55:45,800 --> 00:55:47,520 Wat staat er op deze computer? 987 00:55:47,600 --> 00:55:48,760 Iets belangrijks? 988 00:55:49,440 --> 00:55:50,600 Eh… 989 00:55:51,520 --> 00:55:52,440 De gebruikelijke dingen. 990 00:55:53,040 --> 00:55:54,120 De gebruikelijke dingen? 991 00:55:54,960 --> 00:55:56,920 Gewone spullen die honderdduizend dollar waard zijn? 992 00:55:59,200 --> 00:56:00,400 Heb je haar daarom vermoord? 993 00:56:00,480 --> 00:56:02,920 Ik heb haar niks gedaan. Dat heb ik je toch al verteld! 994 00:56:03,480 --> 00:56:06,000 Oké, toen ze de computer meenam… 995 00:56:07,080 --> 00:56:10,760 iemand die als een konijntje rondhuppelde verraste mij en greep het geld. 996 00:56:11,880 --> 00:56:14,280 Waar is de rest van de 500.000 dollar die je hebt gekregen? 997 00:56:14,360 --> 00:56:15,760 De kluis in de kast. 998 00:56:15,840 --> 00:56:16,760 Hmmm. 999 00:56:17,520 --> 00:56:18,960 Wat is de combinatie? 1000 00:56:19,040 --> 00:56:20,320 6936. 1001 00:57:06,080 --> 00:57:07,560 Wat is uw toegangscode? 1002 00:57:08,120 --> 00:57:10,360 74-42-75-42 1003 00:57:12,960 --> 00:57:14,880 DTS_PLAY-BOX 1004 00:57:19,880 --> 00:57:21,320 Laat los! 1005 00:57:23,920 --> 00:57:25,720 - Laat me los! - Stop met schreeuwen! 1006 00:57:27,840 --> 00:57:29,880 Nee! Laat me gaan! 1007 00:57:29,960 --> 00:57:31,400 Help! 1008 00:57:32,080 --> 00:57:33,400 Help! 1009 00:57:34,360 --> 00:57:36,360 Laat me los! Ga van me af! 1010 00:57:49,680 --> 00:57:50,720 Wat een stuk stront. 1011 00:57:54,080 --> 00:57:55,000 Vertel het me maar. 1012 00:57:56,200 --> 00:57:57,880 Kijk, dat meisje… 1013 00:57:58,640 --> 00:58:00,920 Ik bedoel, ze was een tweedehandsartikel, weet je? 1014 00:58:01,480 --> 00:58:05,240 Laat me gaan... en ik zal ervoor zorgen dat het de moeite waard is voor jou en je agentschap. 1015 00:58:06,080 --> 00:58:07,280 Banen, geld, noem maar op. 1016 00:58:10,120 --> 00:58:11,360 Wees hierbij rationeel. 1017 00:58:12,880 --> 00:58:13,720 Klinkt goed. 1018 00:58:13,800 --> 00:58:15,160 - Ja! - Rationeel zijn. 1019 00:58:15,240 --> 00:58:16,400 Ja hoor. 1020 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Ja… 1021 00:58:21,080 --> 00:58:23,480 Ja, daar heb je een goed punt. 1022 00:58:53,960 --> 00:58:54,880 Heb je een sigaret? 1023 00:58:54,960 --> 00:58:56,080 Ja, in de tas. 1024 00:59:00,520 --> 00:59:02,480 Sadık, je hebt al een half uur geen woord gezegd . 1025 00:59:02,560 --> 00:59:04,280 Ga je mij vertellen wat er gebeurd is? 1026 00:59:04,360 --> 00:59:06,680 We hebben het tweede mysterie opgelost. 1027 00:59:06,760 --> 00:59:08,320 Wat heb je met die kerel gedaan? 1028 00:59:10,760 --> 00:59:13,640 Hij vroeg mij om rationeel te zijn, en dat deed ik ook. 1029 00:59:13,720 --> 00:59:15,120 Wat zijn we in godsnaam aan het doen? 1030 00:59:15,200 --> 00:59:17,480 Je literaire nieuwsgierigheid is nu moordend! 1031 00:59:17,560 --> 00:59:18,600 Ik word gek! 1032 00:59:18,680 --> 00:59:20,800 Deniz Gokyaylı. Het is haar schuld. 1033 00:59:20,880 --> 00:59:22,520 Wie is zij in godsnaam? 1034 00:59:25,120 --> 00:59:27,440 Een redacteur die mij aanmoedigde om nieuwsgieriger te zijn. 1035 00:59:29,560 --> 00:59:31,360 Jij bent zeker slecht. 1036 00:59:32,480 --> 00:59:33,600 Ja, Zeynel? 1037 00:59:33,680 --> 00:59:35,760 Chico stopte gewoon voor een deur op Fourth Street. 1038 00:59:36,440 --> 00:59:38,120 Ze ging naar binnen toen de deur openging. 1039 00:59:38,720 --> 00:59:40,280 Het leek erop dat de man haar kende. 1040 00:59:41,120 --> 00:59:43,760 We houden de plek in de gaten. We zullen met hem afrekenen als hij naar buiten komt. 1041 00:59:43,840 --> 00:59:45,720 Nee, nee, ik wil niet dat je iets doet. 1042 00:59:45,840 --> 00:59:48,360 Blijf het gewoon in de gaten houden, en we zullen er morgen mee omgaan, oké? 1043 00:59:48,440 --> 00:59:50,600 Oké, als dat is wat u wilt. Ja, meneer. 1044 00:59:50,680 --> 00:59:53,560 Houd die tas in de gaten, oké. Er zit geld in en een computer. 1045 00:59:54,320 --> 00:59:55,240 Later. 1046 01:00:02,000 --> 01:00:04,320 Je hebt me niet het hele verhaal verteld. 1047 01:00:04,400 --> 01:00:06,520 Je hebt geld gestolen van een man genaamd Öner. 1048 01:00:07,320 --> 01:00:09,720 Hij zei dat de dief net als jij mank liep. 1049 01:00:11,080 --> 01:00:12,920 Bent u dus echt op zoek naar Muti? 1050 01:00:13,000 --> 01:00:15,640 Heeft ze je daarover verteld? Over het geld dat we hebben gegrepen? 1051 01:00:15,720 --> 01:00:18,240 Öner heeft mij zelf verteld dat jullie hem chanteerden. 1052 01:00:22,200 --> 01:00:23,360 Waar is Muti? 1053 01:00:24,040 --> 01:00:25,840 Ik heb geen idee waar Muti is. 1054 01:00:28,520 --> 01:00:29,640 Ze was boos. 1055 01:00:31,360 --> 01:00:34,520 Omdat ik haar het geld niet wilde laten uitgeven en ik het voor haar verborgen hield. 1056 01:00:34,600 --> 01:00:36,640 Dus zij steelt van Öner, en jij steelt van haar. 1057 01:00:36,720 --> 01:00:38,320 Kom op man. Wat heb je gestolen? 1058 01:00:39,440 --> 01:00:42,120 Ze werd verliefd op deze versleten sportwagen 1059 01:00:42,200 --> 01:00:43,440 en stond erop het te kopen. 1060 01:00:44,400 --> 01:00:45,560 We hadden een enorme ruzie. 1061 01:00:47,000 --> 01:00:48,960 Omdat we naar Kaş zouden verhuizen. 1062 01:00:49,680 --> 01:00:51,040 We hebben het elkaar beloofd. 1063 01:00:53,280 --> 01:00:54,600 Toen ik haar het geld niet gaf 1064 01:00:54,680 --> 01:00:57,200 Ze vertelde me dat ze een manier wist om er zelf ook een paar te krijgen en ze vertrok. 1065 01:01:00,920 --> 01:01:02,760 Wil je weten hoe mijn been kapot is gegaan? 1066 01:01:04,320 --> 01:01:06,600 Muti was ongeveer tien jaar oud. 1067 01:01:07,720 --> 01:01:10,080 Op een dag werd ze door twee pestkoppen uit de buurt in het nauw gedreven. 1068 01:01:10,760 --> 01:01:13,000 Er was niemand in de buurt. Weet je wat ik bedoel? 1069 01:01:14,360 --> 01:01:17,080 Ze waren al bezig haar te mishandelen toen ik aankwam. 1070 01:01:17,640 --> 01:01:19,520 Ik sprong meteen tussen hen in. 1071 01:01:20,720 --> 01:01:22,480 Ik ging tegen ze tekeer, net als Ibrahimovic. 1072 01:01:24,400 --> 01:01:26,280 Wij drieën gingen over deze rand. 1073 01:01:27,120 --> 01:01:28,720 Door de val brak ik mijn been. 1074 01:01:29,320 --> 01:01:32,040 Maar een van die klootzakken brak zijn rug. 1075 01:01:32,760 --> 01:01:34,160 Hij kon een jaar lang niet lopen. 1076 01:01:36,120 --> 01:01:37,840 De ander brak zijn schedel. 1077 01:01:38,800 --> 01:01:40,040 Hij is nog steeds een idioot. 1078 01:01:42,000 --> 01:01:43,280 En ik ben nog steeds verlamd. 1079 01:01:49,240 --> 01:01:51,520 Waar is Muti in hemelsnaam gebleven? 1080 01:01:51,600 --> 01:01:52,800 Heb jij ideeën? 1081 01:01:52,880 --> 01:01:55,040 Er is geen plek waar ik niet heb gekeken. 1082 01:01:56,200 --> 01:01:58,440 Denk je dat die Öner haar gevonden heeft? 1083 01:01:58,520 --> 01:02:00,000 Nee, dat kan hij niet zijn. 1084 01:02:00,520 --> 01:02:01,720 Hij heeft een ongeluk gehad. 1085 01:02:06,200 --> 01:02:09,360 Oké man, maar waarom ben je eigenlijk op zoek naar Mutena? 1086 01:02:09,440 --> 01:02:12,040 Nou ja, vanwege literaire en dramatische overwegingen. 1087 01:02:12,120 --> 01:02:13,240 Het is een mysterie. 1088 01:02:13,320 --> 01:02:16,560 Fascinerend en ingewikkeld. Misschien schrijf ik het ooit. 1089 01:02:19,960 --> 01:02:20,880 Ik beloof het… 1090 01:02:21,560 --> 01:02:24,400 Als Muti gewoon bij mij terug zou komen, zou ik alles doen. 1091 01:02:24,480 --> 01:02:26,600 Ze kan elke sportwagen krijgen die ze wil 1092 01:02:26,680 --> 01:02:29,200 of ik zou die Öner-kerel zelfs zijn geld teruggeven. 1093 01:02:30,680 --> 01:02:32,760 Maar als blijkt dat iemand haar pijn heeft gedaan, 1094 01:02:32,840 --> 01:02:34,720 Ik zweer het je, ik ga ze vermoorden. 1095 01:02:35,720 --> 01:02:36,640 En… 1096 01:02:37,360 --> 01:02:39,560 als iemand zich aan haar opdringt… 1097 01:02:40,240 --> 01:02:41,640 Ik regel het zelf wel. 1098 01:03:01,960 --> 01:03:04,520 DAG 7 1099 01:03:07,400 --> 01:03:10,160 "Tweede straat vanaf de fontein, nummer 12." 1100 01:03:10,240 --> 01:03:11,560 "De straathond zit binnen." 1101 01:03:11,640 --> 01:03:13,040 Goed. Oké. 1102 01:03:15,600 --> 01:03:18,000 Ja, is dit Abdullah, de buurtopzichter? 1103 01:03:18,800 --> 01:03:23,000 Mijn naam is Murtaza. Ik ben eigenaar van een keten van boetiekhotels hier in Eskişehir. 1104 01:03:23,080 --> 01:03:25,200 Onlangs hebben we een kijkje genomen in uw buurt, 1105 01:03:25,280 --> 01:03:28,240 en kwamen erachter dat er een aantal panden waren die wel bij ons zouden passen. 1106 01:03:28,320 --> 01:03:31,000 Mijn jongens hebben zelfs al een gebouw gevonden dat ze leuk vinden. 1107 01:03:31,640 --> 01:03:33,800 Oké, ik zal je het adres geven… 1108 01:03:35,120 --> 01:03:37,000 Eh, ik bel je zo terug. 1109 01:03:37,080 --> 01:03:38,000 Wat is er mis? 1110 01:03:38,080 --> 01:03:39,440 Ik heb de video's bekeken. 1111 01:03:39,960 --> 01:03:41,760 Mensen zoals die pervert verdienen het niet om-- 1112 01:03:44,920 --> 01:03:48,480 Oké. Je had gelijk om te doen wat je hem aandeed. 1113 01:03:48,560 --> 01:03:51,160 Kom hier. Het is oké. 1114 01:03:53,040 --> 01:03:55,000 Heb je dat andere ding ook gedaan? 1115 01:03:55,080 --> 01:03:56,560 - Dat heb ik gedaan. - Mm. 1116 01:03:58,880 --> 01:04:01,960 Ik heb alle e-mails tussen Öner en Yüksel Zinchirli in één bestand gestopt. 1117 01:04:02,040 --> 01:04:02,880 Mm-hmm. 1118 01:04:02,960 --> 01:04:04,160 Herinner je die megatorens nog? 1119 01:04:04,240 --> 01:04:06,880 die ze promoten als de investering van de eeuw? 1120 01:04:06,960 --> 01:04:09,400 Nou, een deel van het land waarop ze die torens gaan bouwen 1121 01:04:09,480 --> 01:04:11,680 is officieel door de overheid beschermd bosgebied. 1122 01:04:12,680 --> 01:04:15,680 Tenzij de afdeling van Öner bezwaar maakt tegen het milieurapport 1123 01:04:15,760 --> 01:04:19,040 en de bestemmingsplanwijziging zal het project ter investering worden aangeboden. 1124 01:04:19,520 --> 01:04:20,880 Wat een waardeloze boeven. 1125 01:04:23,000 --> 01:04:25,080 Ik voel me na dit alles behoorlijk somber. 1126 01:04:25,880 --> 01:04:28,520 Denk je dat we ergens kunnen gaan ontbijten? 1127 01:04:28,600 --> 01:04:29,480 Alleen jij en ik? 1128 01:04:29,560 --> 01:04:30,400 Laten we het doen. 1129 01:04:30,480 --> 01:04:33,440 Oh, trouwens, kun je dit een beetje verbergen? 1130 01:04:33,520 --> 01:04:36,760 - Ik wil niet dat mensen denken dat je mij verslaat. - Ik zal je mooi maken. 1131 01:04:50,600 --> 01:04:51,960 Hé, Chef. 1132 01:04:52,480 --> 01:04:54,080 Onze man is net het huis uit. 1133 01:04:54,160 --> 01:04:56,160 Goed. De naam van die gast is Nedim Kitil. 1134 01:04:56,240 --> 01:04:58,000 Hij is fotograaf voor stripclubs. 1135 01:04:58,080 --> 01:05:00,480 Hebben ze een soort psychische krachten? 1136 01:05:00,960 --> 01:05:03,960 Maar serieus, die gast heeft nu een camera in zijn handen! 1137 01:05:04,040 --> 01:05:06,160 Ik heb een vogeltje in Balat, hij heet de voorman. 1138 01:05:06,240 --> 01:05:07,800 Wees voorzichtig, oké? 1139 01:05:10,600 --> 01:05:13,720 Het probleem is nog steeds het eerste mysterie. 1140 01:05:13,800 --> 01:05:15,600 Toen Metelik het geld verstopte, 1141 01:05:16,240 --> 01:05:18,800 Mutena vertelde hem dat ze wist hoe ze zichzelf verder kon ontwikkelen. 1142 01:05:20,000 --> 01:05:24,080 Wie had Mutena dan genoeg geld kunnen geven voor een dure auto? 1143 01:05:26,200 --> 01:05:27,320 Yuksel Zincirli. 1144 01:05:27,400 --> 01:05:28,480 Bingo. 1145 01:05:28,560 --> 01:05:30,520 Ja, maar hoe ga je bij hem komen? 1146 01:05:30,600 --> 01:05:32,040 Hij is niet zoals Kutsi of Öner. 1147 01:05:32,120 --> 01:05:35,880 We kunnen hem niet zomaar van straat plukken. Ik bedoel, ik wed dat hij in een fort woont. 1148 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 Wat als we de pers de e-mails tussen hem en Öner geven? 1149 01:05:38,400 --> 01:05:40,120 Morgen komt de schoonmaakman, 1150 01:05:40,200 --> 01:05:42,760 De hel breekt los en Yüksel komt uit zijn schuilplaats. 1151 01:05:42,840 --> 01:05:46,120 Je kunt niet jagen op prooien in hun hol. Je moet daar in de velden zijn. 1152 01:05:57,520 --> 01:05:58,480 Hé, baas. 1153 01:05:59,640 --> 01:06:01,760 Dat is Nedim daar, de man met de baard, 1154 01:06:01,840 --> 01:06:03,480 de fotograaf. 1155 01:06:03,560 --> 01:06:06,400 Hij kwam deze twee tegen en zoals je kunt zien, raakten ze in de clinch. 1156 01:06:06,480 --> 01:06:07,400 Sitki's neven. 1157 01:06:07,480 --> 01:06:09,560 Dat zijn de gasten die mij in elkaar sloegen. 1158 01:06:10,560 --> 01:06:15,240 Oké. De 350.000 van gisteren, dat geld is van jou, oké? 1159 01:06:16,400 --> 01:06:19,840 Het is niet genoeg om de schade die Meral heeft veroorzaakt te compenseren, maar het is in ieder geval een begin. 1160 01:06:19,920 --> 01:06:21,160 Ja, maar… 1161 01:06:21,240 --> 01:06:23,360 Dat geldgedoe is voor ons gênant. 1162 01:06:23,440 --> 01:06:24,840 Ik heb twee mannen vermoord. 1163 01:06:34,840 --> 01:06:36,120 Wij begrijpen u, Chef. 1164 01:06:36,680 --> 01:06:37,760 Het is goed, meneer. 1165 01:06:41,440 --> 01:06:42,480 Daar is hij. 1166 01:07:13,800 --> 01:07:15,080 De plaats is vrij. 1167 01:07:15,160 --> 01:07:16,080 Bedankt. 1168 01:07:19,600 --> 01:07:21,520 Wauw, kijk eens wat er allemaal is. 1169 01:07:21,600 --> 01:07:22,560 Drukke man. 1170 01:07:42,520 --> 01:07:44,520 Wat de hel? Wat is dit? 1171 01:07:45,040 --> 01:07:45,920 Huh? 1172 01:07:56,160 --> 01:07:57,600 Laat maar horen, Nedim. 1173 01:07:58,160 --> 01:07:59,840 Werd Sitki vermoord vanwege geld? 1174 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 Of deden hij en Şermin… 1175 01:08:02,160 --> 01:08:06,440 beiden sterven omdat Sitki erachter kwam dat ze een affaire had met zijn neef Burak? 1176 01:08:07,120 --> 01:08:08,040 Affaire? 1177 01:08:08,560 --> 01:08:09,920 Er was geen sprake van een affaire! 1178 01:08:10,760 --> 01:08:12,320 Shermin hield van mij, dat deed ze. 1179 01:08:12,400 --> 01:08:14,840 We zijn al samen sinds we bij de club werkten. 1180 01:08:14,920 --> 01:08:16,920 Ze trouwde alleen met Sitki om uit die plaats te ontsnappen. 1181 01:08:17,000 --> 01:08:18,400 Hoe samen? 1182 01:08:19,720 --> 01:08:20,960 Naast elkaar. 1183 01:08:21,840 --> 01:08:23,000 Ik ga waar zij gaat. 1184 01:08:23,080 --> 01:08:25,280 Oké, leg dan eens uit wat hier is gebeurd. 1185 01:08:25,360 --> 01:08:26,240 Huh? 1186 01:08:26,320 --> 01:08:27,160 Gesprek. 1187 01:08:30,160 --> 01:08:31,640 Sitki was echt een klootzak! 1188 01:08:34,000 --> 01:08:37,160 Hij versloeg dag in dag uit zowel Şermin als Chico. 1189 01:08:37,720 --> 01:08:39,240 Ze kon het niet meer uithouden. 1190 01:08:39,320 --> 01:08:41,960 Ik heb haar zo vaak gezegd dat ik die klootzak maar moest doden. 1191 01:08:42,960 --> 01:08:44,280 Ze liet het niet toe. 1192 01:08:45,600 --> 01:08:49,000 Ze wilde niet dat ik het risico liep betrapt te worden, omdat ik haar enige vriendin was. 1193 01:08:50,960 --> 01:08:52,800 En zij hield van mij op haar eigen manier. 1194 01:08:53,640 --> 01:08:54,480 Heel erg. 1195 01:09:03,000 --> 01:09:04,280 Oké. 1196 01:09:04,360 --> 01:09:06,920 Jij was verliefd op haar, zij was verliefd op jou. 1197 01:09:07,000 --> 01:09:08,360 Ik snap het, jij hebt het niet gedaan. 1198 01:09:08,960 --> 01:09:11,240 - Maar iemand heeft ze allebei vermoord. - Burak. 1199 01:09:11,760 --> 01:09:13,400 - Burak heeft het gedaan. - De neef? 1200 01:09:13,480 --> 01:09:17,560 Die lul kwijlde over Şermin heen vanaf het moment dat hij haar zag. 1201 01:09:17,640 --> 01:09:21,280 Het was dus gemakkelijk voor haar om hem te verleiden en hem zover te krijgen dat hij met het plan instemde. 1202 01:09:27,840 --> 01:09:28,760 Plan? 1203 01:09:29,920 --> 01:09:32,560 Burak stemde ermee in Sitki te doden zodat ze samen konden zijn, 1204 01:09:32,640 --> 01:09:33,560 of dat dacht hij. 1205 01:09:33,640 --> 01:09:35,920 Maar op het laatste moment kon hij het niet doen. 1206 01:09:36,000 --> 01:09:38,840 Hij kreeg koude voeten. Hij wilde zijn eigen oom niet vermoorden. 1207 01:09:38,920 --> 01:09:41,280 Toen hij zich terugtrok, was het geheel aan mij. 1208 01:09:41,880 --> 01:09:46,320 Ah, toen dachten jullie... jullie moesten de moord op Sitki maar aan iemand anders toeschrijven. 1209 01:09:46,840 --> 01:09:48,080 Maar waarom ik? 1210 01:09:49,320 --> 01:09:50,920 Wij dachten dat je een loser was. 1211 01:09:52,480 --> 01:09:54,880 Je had niemand in je leven, je was alleen. 1212 01:09:55,920 --> 01:09:57,680 Dus ik heb Chico voor jouw deur achtergelaten. 1213 01:09:59,960 --> 01:10:03,800 Toen ging Şermin langs en sloot vriendschap met die vrouw, zodat ze naar binnen kon. 1214 01:10:04,600 --> 01:10:07,240 - Ze maakte vrienden, maakte haar dronken… 1215 01:10:07,320 --> 01:10:10,040 Toen ze in slaap viel, gingen we naar jouw slaapkamer. 1216 01:10:12,880 --> 01:10:16,480 Şermin zou de stad verlaten, en daarna zou ik Sitki vermoorden, maar... 1217 01:10:16,560 --> 01:10:20,040 Toen begonnen de geruchten, iemand spotte Şermin en Burak samen. 1218 01:10:20,120 --> 01:10:22,440 En ik denk dat Sitki er achter kwam en... 1219 01:10:24,080 --> 01:10:25,520 Hij heeft mijn liefde vermoord. 1220 01:10:35,920 --> 01:10:37,440 Hij wilde Burak ook vermoorden, 1221 01:10:37,520 --> 01:10:40,560 dus riep hij hem om te komen, maar Burak kwam binnen met zijn geweer. 1222 01:10:40,640 --> 01:10:42,680 - Ik denk dat hij sneller was. 1223 01:10:42,760 --> 01:10:44,080 Hij schoot Sitki neer. 1224 01:10:44,160 --> 01:10:48,320 Mijn mannen zagen jullie met Burak praten. Ze zeiden dat jullie een heftige discussie hadden. 1225 01:10:48,400 --> 01:10:50,680 Waar ging dat over? Ben je Burak aan het chanteren? 1226 01:10:50,760 --> 01:10:53,880 Ja, voor het geld dat hij verdiende door al deze huizen in brand te steken. 1227 01:10:53,960 --> 01:10:56,160 - Hoeveel geld? - 300.000. 1228 01:10:56,240 --> 01:10:58,120 Mm. Wat heb je over Burak? 1229 01:10:58,200 --> 01:11:01,240 Foto's van hem terwijl hij Şermin's verlaat, met een pistool in zijn hand. 1230 01:11:01,320 --> 01:11:03,160 Ik rende erheen toen ik de schoten hoorde. 1231 01:11:04,800 --> 01:11:06,040 Goed gedaan, Nedim. 1232 01:11:06,760 --> 01:11:07,920 Dit zijn geweldige foto's. 1233 01:11:08,440 --> 01:11:10,000 Zeynel, pak zijn telefoon. 1234 01:11:12,840 --> 01:11:13,840 Dus Nedim... 1235 01:11:14,400 --> 01:11:15,960 Wanneer brengt Burak het geld? 1236 01:11:17,120 --> 01:11:19,400 Let op. Het lijkt erop dat de man er nu is. 1237 01:11:19,480 --> 01:11:20,840 Ik ben net aangekomen. 1238 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 Laten we gaan. 1239 01:11:29,480 --> 01:11:30,880 Wat is dat nou weer? 1240 01:11:31,800 --> 01:11:32,880 Jongens, het is niet Burak. 1241 01:11:32,960 --> 01:11:35,040 Hüso, jij kunt dit, ik zal de achterdeur dekken. 1242 01:11:35,120 --> 01:11:36,120 Oké, ga. 1243 01:11:36,200 --> 01:11:37,600 Wacht, wacht, wacht, wacht. 1244 01:11:42,760 --> 01:11:44,440 - Wat de hel? - Wie ben jij? 1245 01:11:44,520 --> 01:11:45,880 Waar is Nedim? 1246 01:11:45,960 --> 01:11:47,880 Ah! 1247 01:11:47,960 --> 01:11:50,680 Hou je mond, hou je mond! 1248 01:11:55,120 --> 01:11:56,880 - Geen geld, de tas is leeg! - Huh? 1249 01:11:57,800 --> 01:12:00,200 Op zoek naar iemand, klootzakken? 1250 01:12:03,280 --> 01:12:04,200 Laat het vallen! 1251 01:12:04,720 --> 01:12:05,800 Laat het wapen nu vallen! 1252 01:12:07,400 --> 01:12:09,280 Oké, kom langzaam deze kant op! 1253 01:12:09,360 --> 01:12:11,160 Zijn jullie nou echt idioten of zo? 1254 01:12:11,240 --> 01:12:14,400 Dacht je nou echt dat ik zo dom was om in jouw val te trappen? 1255 01:12:16,200 --> 01:12:17,840 Geheime ingang daar, hè? 1256 01:12:17,920 --> 01:12:19,520 Precies. 1257 01:12:20,120 --> 01:12:21,840 Toen ik hier kwam om Şermin te neuken. 1258 01:12:21,920 --> 01:12:24,360 Zodat de buren mij niet zagen komen en gaan, weet je? 1259 01:12:25,360 --> 01:12:27,160 Wat heb je in hemelsnaam met Saldıray gedaan? 1260 01:12:27,240 --> 01:12:29,320 Niets ernstigs, hij heeft alleen zijn arm gebroken. 1261 01:12:29,400 --> 01:12:32,840 Je zult daarvoor moeten betalen, maar eerst moet ik nog wat zaken regelen. 1262 01:12:32,920 --> 01:12:34,120 Waar is Nedim? 1263 01:12:34,920 --> 01:12:37,480 Oh, ik zou me geen zorgen maken over Nedim. Het is meer Zeynel. 1264 01:12:37,560 --> 01:12:38,720 Wie de fuck is Zeynel? 1265 01:12:43,800 --> 01:12:44,760 Mijn arm! 1266 01:12:44,840 --> 01:12:46,840 Dit is het wapen dat je tegen Sitki hebt gebruikt, toch? 1267 01:12:46,920 --> 01:12:49,000 - Ah! - We hebben foto's van jou en Şermin. 1268 01:12:49,080 --> 01:12:50,320 Rot op, klootzak! 1269 01:12:50,400 --> 01:12:53,280 We hebben Nedims bekentenis opgenomen, dus we hebben alle bewijzen die we nodig hebben. 1270 01:12:55,040 --> 01:12:56,720 De politie regelt de rest. 1271 01:12:56,800 --> 01:12:59,600 Ik ga je vermoorden, jij verdomde klootzak! Argh! 1272 01:13:01,640 --> 01:13:03,320 En het tweede mysterie is opgelost. 1273 01:13:19,200 --> 01:13:23,600 VERDACHTE ZONERING MOORDT EERST OP ZIJN LIJFWACHT, DAN OP ZICHZELF 1274 01:13:27,440 --> 01:13:28,440 DAG 8 1275 01:13:28,520 --> 01:13:31,680 Hallo, Murtaza, dit is Abdullah Ketenci, de voorman in Balat. 1276 01:13:31,760 --> 01:13:32,800 Ja, meneer Foreman! 1277 01:13:32,880 --> 01:13:36,360 De eigenaar van het gebouw waar je naar vroeg is een man genaamd Nedim. 1278 01:13:36,440 --> 01:13:38,840 Hij is lid van een bende die betrokken is bij een dubbele moord. 1279 01:13:38,920 --> 01:13:40,040 Oh nee! 1280 01:13:40,120 --> 01:13:43,000 Dezelfde bende die Sitki en zijn vrouw vermoordde. 1281 01:13:43,080 --> 01:13:44,040 Wauw, dat is verschrikkelijk! 1282 01:13:44,120 --> 01:13:46,120 Je hebt dus een kogel ontweken. 1283 01:13:46,640 --> 01:13:49,880 Ik heb nog andere panden die u als investering kunt overwegen. 1284 01:13:49,960 --> 01:13:51,880 Oké, ik moet met mijn mensen praten, 1285 01:13:51,960 --> 01:13:53,160 en ik bel je terug. 1286 01:13:53,240 --> 01:13:54,400 Kunnen we elkaar volgende week ontmoeten? 1287 01:13:54,480 --> 01:13:56,960 Omdat ik een paar dagen weg ben . 1288 01:13:57,040 --> 01:13:58,000 Geen probleem, meneer Foreman, 1289 01:13:58,080 --> 01:14:00,680 Als je de stad uitgaat, zien we elkaar volgende week, dat is prima. 1290 01:14:00,760 --> 01:14:03,040 - We nemen contact met u op, dank u wel. - Dank u wel, meneer. 1291 01:14:03,120 --> 01:14:06,680 Ons Zincirli-lek is groot nieuws. De pers linkt het aan de dood van Öner. 1292 01:14:06,760 --> 01:14:09,400 Maar Yüksel zelf is nog steeds nergens te bekennen. 1293 01:14:11,560 --> 01:14:13,000 Dat zullen we nog wel eens zien. 1294 01:14:17,640 --> 01:14:18,640 Hé, dat is het. 1295 01:14:19,360 --> 01:14:20,280 Wat is er nieuw? 1296 01:14:20,920 --> 01:14:23,240 Dit is je vriend, de agent. Hoe is het met je familie? 1297 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 - Doe dit alsjeblieft niet. - Nee, het is oké. Maak je geen zorgen, het is oké. 1298 01:14:26,400 --> 01:14:28,560 Ik heb hier alleen wat informatie nodig. 1299 01:14:29,720 --> 01:14:31,840 Dus… waar is dit Yüksel? 1300 01:14:32,360 --> 01:14:35,240 Ik weet het niet, meneer de agent. Niemand weet het, ik zweer het. 1301 01:14:35,720 --> 01:14:39,040 Kutsi… die vrouw van je, ze moet extra voorzichtig zijn 1302 01:14:39,120 --> 01:14:40,720 als ze het huis verlaat, oké? 1303 01:14:40,800 --> 01:14:42,440 Het zou vreselijk zijn als ze ongelukken zou krijgen… 1304 01:14:42,520 --> 01:14:45,520 Nee, de politie ging naar zijn ranch. Zelfs zijn vader weet niet waar-- 1305 01:14:45,600 --> 01:14:46,880 Oké, stop met zeuren! 1306 01:14:46,960 --> 01:14:49,480 Vertel eens, heeft deze lul een vriendin? 1307 01:14:51,360 --> 01:14:52,560 Hé, geef eens antwoord! 1308 01:14:52,640 --> 01:14:55,240 Ik beloof je dit: je wilt niet dat ik bij je thuis kom! 1309 01:14:55,320 --> 01:14:56,720 Nee! Oké, oké, prima. 1310 01:14:56,800 --> 01:14:58,960 Ik stuur je haar gegevens en een foto van haar. 1311 01:14:59,040 --> 01:15:01,960 Oké, dat is meer zoals het is. Goed. Goed gedaan. Goed gedaan. 1312 01:15:02,040 --> 01:15:03,120 Hallo vrouw. 1313 01:15:03,680 --> 01:15:04,520 Later. 1314 01:15:05,120 --> 01:15:08,280 Sadık, ik geef toe dat het overtuigend was, maar word je nu niet een beetje spraakzaam? 1315 01:15:08,360 --> 01:15:09,600 Je praat veel te veel. 1316 01:15:09,680 --> 01:15:10,880 Wij kijken. 1317 01:15:10,960 --> 01:15:12,320 Vigi… wat? 1318 01:15:13,000 --> 01:15:15,840 Vigilantes. Wij nemen het recht in eigen hand. 1319 01:15:15,920 --> 01:15:18,040 Ah! Dus jij zegt dat wij de wet zijn. 1320 01:15:18,120 --> 01:15:20,320 - Zeker weten. - Dat vind ik leuk! 1321 01:15:20,400 --> 01:15:21,800 Kom op Chico, ga! 1322 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 GÜLHAN KÖSEOĞLU MIJN PLAATS, MORGENAVOND 1323 01:15:25,560 --> 01:15:26,760 Ik zal het eens bekijken. 1324 01:15:27,840 --> 01:15:28,720 DAG 9 1325 01:15:28,800 --> 01:15:32,040 De naam van die vriendin is Kordela? Wat is dat voor een naam? 1326 01:15:32,120 --> 01:15:34,160 Ik bedoel, dat is nog vreemder dan Mutena. 1327 01:15:34,240 --> 01:15:35,800 Şermin is wel een goede naam. 1328 01:15:36,520 --> 01:15:37,760 Moge God haar ziel in vrede rusten. 1329 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 Chef, er komt iemand naar buiten. 1330 01:15:44,400 --> 01:15:45,360 Dat is zij. 1331 01:15:48,880 --> 01:15:52,480 Ik weet dat jullie het niet leuk zullen vinden dat ik dit zeg, maar ik heb honger. 1332 01:16:30,080 --> 01:16:31,440 Nou, nu is het wachten. 1333 01:16:35,440 --> 01:16:37,960 Wat denk je dat er in die zakken zit, worstjes? 1334 01:16:45,000 --> 01:16:47,400 Grijp haar, houd haar vast. 1335 01:16:47,480 --> 01:16:49,160 Wauw! Hé! 1336 01:16:49,240 --> 01:16:50,560 Haal haar hierheen! 1337 01:16:50,640 --> 01:16:52,120 - Ssst! - Hé! 1338 01:16:52,200 --> 01:16:53,480 - Politie! - Ssst. 1339 01:16:53,560 --> 01:16:55,840 - Houd haar vast. - Wat is dit? 1340 01:16:57,000 --> 01:17:00,160 U wordt ervan beschuldigd dat u medeplichtig bent geweest aan de moordverdachte Yüksel Zinchirli. 1341 01:17:00,240 --> 01:17:01,360 Doe haar polsen vast. 1342 01:17:02,240 --> 01:17:04,760 En tenzij u aanklachten wegens belemmering van de rechtsgang wilt toevoegen 1343 01:17:04,840 --> 01:17:06,240 Je beantwoordt mijn vragen. 1344 01:17:06,320 --> 01:17:09,120 Was u net bij de verdachte? Is hij alleen, is hij gewapend? 1345 01:17:10,160 --> 01:17:11,200 Wacht even… 1346 01:17:11,960 --> 01:17:13,320 Jullie hebben geen uniformen. 1347 01:17:13,400 --> 01:17:15,360 Jullie zijn geen agenten, laat me gaan! 1348 01:17:15,440 --> 01:17:17,000 Cordela Chetin. 1349 01:17:17,080 --> 01:17:20,400 Nee, wij zijn geen agenten. Dat betekent dat wij u en uw gezin gemakkelijk pijn kunnen doen. 1350 01:17:20,920 --> 01:17:23,920 Wees dus slim. Wil je dat je familie over Yüksel hoort? 1351 01:17:24,000 --> 01:17:25,320 Wil jij dat je man dat doet? 1352 01:17:31,000 --> 01:17:32,040 Hij is ongewapend. 1353 01:17:32,720 --> 01:17:33,720 En alleen. 1354 01:17:34,760 --> 01:17:36,080 Uitstekend. Knevel haar mond. 1355 01:17:36,160 --> 01:17:37,600 Nee, nee, waarom de grap? 1356 01:17:37,680 --> 01:17:40,440 Ik heb je verteld wat je wilde weten-- 1357 01:17:41,120 --> 01:17:43,040 Laten we eens kijken wat je geliefde hier heeft besteld… 1358 01:17:43,120 --> 01:17:44,480 Twee flessen Schotse whisky. 1359 01:17:44,560 --> 01:17:45,920 Hé, Hüso, wat een pech man. 1360 01:17:46,000 --> 01:17:48,240 Geen worstjes. Geen eten, zo lijkt het. 1361 01:17:49,240 --> 01:17:52,240 De toegangscode voor de poortdeur is 8943. 1362 01:17:52,840 --> 01:17:55,400 Toegangscode voor de voordeur 46983. 1363 01:17:55,480 --> 01:17:56,760 Zeynel, laten we gaan. 1364 01:17:59,080 --> 01:18:01,880 ♪ Ik sluit mijn ogen ♪ 1365 01:18:01,960 --> 01:18:06,520 ♪ En ik keer mij naar de zon ♪ 1366 01:18:08,480 --> 01:18:14,520 ♪ Tot leven gebracht Met de aanraking van je hand ♪ 1367 01:18:17,600 --> 01:18:23,320 ♪ En al mijn angsten verdwijnen ♪ 1368 01:18:27,400 --> 01:18:29,600 ♪ Ik volg jouw licht… ♪ 1369 01:18:32,040 --> 01:18:35,360 46983. 1370 01:18:42,200 --> 01:18:45,360 ♪ Geef me je hand ♪ 1371 01:18:45,440 --> 01:18:49,600 ♪ Laten we zij aan zij lopen ♪ 1372 01:18:51,760 --> 01:18:58,760 ♪ Ik zal bij je blijven Tot het einde van de rij ♪ 1373 01:19:00,800 --> 01:19:07,080 ♪ En al onze dromen Zullen verschijnen ♪ 1374 01:19:10,560 --> 01:19:15,480 ♪ Voor onze ogen In het volle daglicht… ♪ 1375 01:19:15,560 --> 01:19:17,080 Prachtige dag, hè? 1376 01:19:17,160 --> 01:19:18,240 Wie ben je? 1377 01:19:19,800 --> 01:19:20,760 Eenvoudig. 1378 01:19:20,840 --> 01:19:22,280 Makkelijk, makkelijk. 1379 01:19:22,360 --> 01:19:23,360 Ga zitten. 1380 01:19:25,520 --> 01:19:27,120 Wat is dit? Wie ben jij? 1381 01:19:27,200 --> 01:19:28,680 Ingehuurde agenten. 1382 01:19:28,760 --> 01:19:30,440 Met de focus op collecties. 1383 01:19:31,520 --> 01:19:34,560 Er is een danseres die ons een commissiebedrag schuldig is. 1384 01:19:34,640 --> 01:19:35,760 Naam is Mutena, 1385 01:19:36,720 --> 01:19:38,000 Ook bekend als Burn This World. 1386 01:19:39,080 --> 01:19:40,360 Jullie zijn dus geen agenten? 1387 01:19:40,440 --> 01:19:41,480 Nee. 1388 01:19:41,560 --> 01:19:43,120 Goed. Hoe heet je? 1389 01:19:43,200 --> 01:19:44,760 Öcal Vigilante. 1390 01:19:46,000 --> 01:19:49,280 Ik ken die naam niet, maar luister eens meneer, waarom zou ik met dansers te maken hebben? 1391 01:19:49,360 --> 01:19:51,280 Dit is een vergissing. Je hebt de verkeerde man. 1392 01:19:51,360 --> 01:19:54,720 Wat als ik je zou vertellen dat zij degene is die Öner chanteert met jouw e-mails? 1393 01:19:57,080 --> 01:19:58,000 Ben je… 1394 01:19:59,160 --> 01:20:00,520 Degenen die Öner hebben vermoord? 1395 01:20:00,600 --> 01:20:03,400 Net als jij probeerde hij zich in te houden toen we hem ondervroegen, 1396 01:20:03,480 --> 01:20:04,720 Wat hadden we dan nog voor keus? 1397 01:20:05,720 --> 01:20:07,480 Vertel ons nu eens wat er met het meisje is gebeurd. 1398 01:20:07,560 --> 01:20:09,680 Heb je haar laten vermoorden bij de geldinzameling? 1399 01:20:09,760 --> 01:20:11,240 - Nee, nee! - Ga zitten! 1400 01:20:12,120 --> 01:20:13,440 Mijn jongens misten haar. 1401 01:20:14,160 --> 01:20:16,320 Het meisje leidde een van hen af ​​en de man pakte het geld! 1402 01:20:16,400 --> 01:20:17,240 De waarheid! 1403 01:20:17,320 --> 01:20:19,360 Ik zweer dat we geen idee hebben waar het meisje is 1404 01:20:19,440 --> 01:20:21,200 of de vreemde kerel die de tas heeft meegenomen. 1405 01:20:22,600 --> 01:20:24,000 Het is weer hetzelfde verhaal. 1406 01:20:24,080 --> 01:20:26,200 Rare kerel? Hoe raar is hij? 1407 01:20:26,280 --> 01:20:28,280 Hopte hij als een konijn? 1408 01:20:28,360 --> 01:20:29,640 Sprong hij op en neer? 1409 01:20:29,720 --> 01:20:31,200 Ik weet niets over stuiteren, 1410 01:20:31,280 --> 01:20:33,640 maar mijn jongens zeiden dat hij een vreemde lach had toen hij wegrende 1411 01:20:33,720 --> 01:20:34,960 alsof hij hen belachelijk maakte. 1412 01:20:35,560 --> 01:20:38,520 Luister, als dit om geld gaat, dan kunnen we dat oplossen. 1413 01:20:42,520 --> 01:20:43,920 Dat werkt niet. Dat werkt niet. 1414 01:20:45,400 --> 01:20:48,040 De ene kerel giechelt, de andere kerel huppelt? 1415 01:20:48,120 --> 01:20:51,280 Net toen ik dacht dat ik de plot kende en het mysterie was opgelost, 1416 01:20:51,360 --> 01:20:54,960 Je gooit er nog een plotwending in! Je bent een enorme teleurstelling hier. 1417 01:20:55,040 --> 01:20:57,840 Ik weet zeker dat we een oplossing kunnen vinden voor uw tarief. 1418 01:20:59,120 --> 01:21:01,320 - Wat is de toegangscode? - Hier… 1419 01:21:01,400 --> 01:21:03,560 - Wat is de fucking code? - 153864. 1420 01:21:04,040 --> 01:21:07,400 Luister, in mijn kluis zit meer geld dan je ooit zou durven dromen. 1421 01:21:07,480 --> 01:21:10,000 De toegangscode bestaat uit dezelfde eerste vier cijfers als die van de telefoon. 1422 01:21:10,840 --> 01:21:13,840 En als het niet om geld gaat, dan kunnen we er altijd nog iets op verzinnen. 1423 01:21:13,920 --> 01:21:16,560 Ik kan u iets bieden wat niemand anders u kan geven! 1424 01:21:16,640 --> 01:21:19,280 Virus-immuun plasma therapie! Ik heb het bloed op voorraad. 1425 01:21:19,360 --> 01:21:22,640 Het is zeldzaam, zit vol antilichamen en kan corona of iets anders verslaan! 1426 01:21:22,720 --> 01:21:24,720 Zelfs voor miljoenen was het niet te koop! 1427 01:21:25,360 --> 01:21:26,280 Daar. 1428 01:21:26,360 --> 01:21:27,320 Zien? 1429 01:21:27,400 --> 01:21:28,920 Hij denkt dat hij alles kan. 1430 01:21:30,160 --> 01:21:31,160 Opstaan. 1431 01:21:31,840 --> 01:21:33,720 Ik haat mensen zoals jij. 1432 01:21:33,800 --> 01:21:34,800 Echt waar. 1433 01:21:35,560 --> 01:21:36,760 Je maakt me ziek. 1434 01:21:37,880 --> 01:21:39,440 Wij komen er wel uit, zegt u. 1435 01:21:40,000 --> 01:21:43,040 Dat is beschermd bos, maar we moeten nog uitzoeken hoe het gebied eruit gaat zien. 1436 01:21:44,560 --> 01:21:47,160 Er is een COVID-uitbraak, maar laat de arme mensen maar kronkelen en sterven, 1437 01:21:47,240 --> 01:21:49,680 We hebben het geld om het bloed met antilichamen te krijgen om ons te redden. 1438 01:21:49,760 --> 01:21:50,920 We komen er wel uit. 1439 01:21:51,000 --> 01:21:52,400 Wij kunnen alles bedenken. 1440 01:21:52,960 --> 01:21:56,040 Ik heb een probleem met mijn plot. Kun jij dat oplossen? 1441 01:21:56,120 --> 01:21:58,240 Wat is er toch met jullie, mensen, en met dat gepieker? 1442 01:21:58,320 --> 01:22:00,440 Is dit een manier van de rijken om te zeggen dat ze onaantastbaar zijn? 1443 01:22:00,520 --> 01:22:02,280 Wie ben je? Wat zeg je, huh? 1444 01:22:02,360 --> 01:22:04,840 Ik ben een man van grote tragedie. 1445 01:22:05,800 --> 01:22:07,760 De pijn ervan kan aanzienlijk zijn, 1446 01:22:08,760 --> 01:22:09,920 maar geen man van fictie 1447 01:22:10,840 --> 01:22:12,800 kon zo'n einde niet weerstaan. 1448 01:22:13,440 --> 01:22:15,720 Ik heb altijd een zwak gehad voor tragische eindes. 1449 01:22:16,480 --> 01:22:18,200 Nee! Nee nee! Nee, nee, nee! 1450 01:22:21,200 --> 01:22:22,480 Meneer! 1451 01:22:23,240 --> 01:22:24,720 Wat een verdomde hel, meneer. 1452 01:22:25,600 --> 01:22:26,680 Wat heb je gedaan? 1453 01:22:27,240 --> 01:22:28,160 Goed… 1454 01:22:29,040 --> 01:22:30,520 Ik kon dit niet achterhalen. 1455 01:23:05,000 --> 01:23:06,200 Ben je klaar? 1456 01:23:08,560 --> 01:23:09,800 Ga jij maar wachten met Hüso. 1457 01:23:10,440 --> 01:23:11,560 Ik schrijf een zelfmoordbrief. 1458 01:23:14,080 --> 01:23:15,000 Aan je vader? 1459 01:23:24,680 --> 01:23:26,600 Als je schreeuwt, dan maak ik je weer gek. 1460 01:23:26,680 --> 01:23:28,480 Hij gaat je hiervoor vermoorden. 1461 01:23:28,560 --> 01:23:30,680 Je vriendje Yüksel heeft zojuist zelfmoord gepleegd. 1462 01:23:30,760 --> 01:23:33,120 Met hetzelfde wapen waarmee hij Öner vermoordde. 1463 01:23:33,200 --> 01:23:34,920 Ik denk dat de moorden die hij pleegde, 1464 01:23:35,000 --> 01:23:37,880 en dan dat omkoopschandaal… eh, de schaamte was te groot. 1465 01:23:37,960 --> 01:23:39,840 - En hij schoot zichzelf door het hoofd. - Hm. 1466 01:23:39,920 --> 01:23:40,840 Maar hé, hier. 1467 01:23:41,560 --> 01:23:43,040 Zie je wat er in deze tas zit? 1468 01:23:44,800 --> 01:23:47,120 Eén van die glazen waarmee je waarschijnlijk een toost hebt uitgebracht. 1469 01:23:48,040 --> 01:23:50,160 Het lijkt wel alsof er lippenstift op zit. 1470 01:23:50,240 --> 01:23:51,160 Ja? 1471 01:23:51,920 --> 01:23:53,560 Dan zit er ook nog ondergoed in. 1472 01:23:53,640 --> 01:23:55,640 En we hebben je nog een grote gunst bewezen. 1473 01:23:55,720 --> 01:23:58,640 We hebben alle liefdesberichten tussen jou en Yüksel verwijderd. 1474 01:23:59,240 --> 01:24:01,400 Ik neem aan dat dit tranen van vreugde zijn. 1475 01:24:03,160 --> 01:24:04,280 Wat Yüksel betreft... 1476 01:24:05,800 --> 01:24:08,800 Nou, jij lijkt mij niet de vrouw die om een ​​man huilt. 1477 01:24:08,880 --> 01:24:13,440 Ik denk dat je alles vanaf ongeveer tien uur vanmorgen moet blokkeren 1478 01:24:13,520 --> 01:24:14,560 tot nu toe. Ja? 1479 01:24:21,480 --> 01:24:22,680 Maak dan mijn handen los. 1480 01:24:24,680 --> 01:24:26,400 Ik moet mijn gezicht opknappen. 1481 01:24:26,480 --> 01:24:27,520 Hmm. Dat ging snel. 1482 01:24:40,600 --> 01:24:42,000 Jullie tweeën verdelen dit. 1483 01:24:42,080 --> 01:24:43,680 Het dekt uw verliezen nauwelijks. 1484 01:24:43,760 --> 01:24:45,280 Ik accepteer geen 'nee' als antwoord. 1485 01:24:46,400 --> 01:24:47,960 En nog wat voor Meral, hè? 1486 01:24:48,760 --> 01:24:49,720 Maar niet te veel. 1487 01:24:50,360 --> 01:24:52,600 - Wat is er nieuw? - Doe niet zo schattig. 1488 01:24:52,680 --> 01:24:54,160 Wie ga je morgen vermoorden? 1489 01:24:54,240 --> 01:24:56,360 Ik bedoel, wat is dit in godsnaam? Een kill per dag? 1490 01:24:57,920 --> 01:25:00,320 Sadık? Wat is er aan de hand? 1491 01:25:00,400 --> 01:25:01,440 Het gaat goed met me. 1492 01:25:03,280 --> 01:25:05,760 Laten we morgen je laatste rookdag maken, oké? 1493 01:25:06,480 --> 01:25:09,520 Toen je zo hard lachte, keken die meisjes je aan alsof je COVID had. 1494 01:25:13,760 --> 01:25:14,680 Dat is alles! 1495 01:25:16,960 --> 01:25:18,040 Wie ben je? 1496 01:25:18,120 --> 01:25:19,400 Ahmet. 1497 01:25:19,480 --> 01:25:22,120 Mijn jongens zeiden dat hij een raar lachje maakte toen hij wegrende, 1498 01:25:22,200 --> 01:25:23,280 alsof hij ze belachelijk maakte. 1499 01:25:31,240 --> 01:25:32,120 Natuurlijk! 1500 01:25:33,960 --> 01:25:34,880 Hij kent haar. 1501 01:25:34,960 --> 01:25:36,080 Hij heeft haar. 1502 01:25:36,960 --> 01:25:38,160 Wie anders zou het kunnen zijn? 1503 01:25:38,240 --> 01:25:39,120 Natuurlijk. 1504 01:25:39,640 --> 01:25:43,080 - Wie heeft wie gevonden? Wat doe je... - Ik zou nooit iets oplossen zonder jou. 1505 01:25:45,480 --> 01:25:46,760 Jij bent mijn muze! 1506 01:25:46,840 --> 01:25:48,760 Waarom ben ik jouw muze? 1507 01:25:48,840 --> 01:25:52,160 Ik zal het je vertellen. Laten we gaan. De aanloop naar het tweede mysterie… 1508 01:25:56,240 --> 01:25:57,680 -Welkom. - Dank u wel. 1509 01:25:58,680 --> 01:26:00,320 - Laten we naar achteren gaan. - Zeker. 1510 01:26:07,200 --> 01:26:09,200 - Kan ik iets voor je halen? - Ah, nee. 1511 01:26:10,240 --> 01:26:11,800 Geld lost alles op. 1512 01:26:12,760 --> 01:26:15,920 Morgen plaatsen we advertenties in alle kranten waarin de foto's zijn afgedrukt 1513 01:26:16,000 --> 01:26:17,680 en deze roddelnachtmerrie zal voorbij zijn. 1514 01:26:17,760 --> 01:26:20,560 - Ah, dat is goed. - Maar de schade is al aangericht. 1515 01:26:20,640 --> 01:26:22,720 En ze laten mij Bugül nooit meer adopteren. 1516 01:26:23,400 --> 01:26:26,120 Een alleenstaande vrouw die het doelwit is van zulke geruchten… 1517 01:26:28,360 --> 01:26:31,160 Ik ga nu het advies van de advocaten opvolgen. 1518 01:26:31,240 --> 01:26:32,160 Welke is? 1519 01:26:40,280 --> 01:26:41,800 Zou je met mij willen trouwen, Sadık? 1520 01:26:47,040 --> 01:26:48,240 Gewoon even. 1521 01:26:48,320 --> 01:26:50,520 - Totdat ik Bugül kan adopteren. - Mm-hmm. 1522 01:26:53,240 --> 01:26:54,600 Ik snap het. Maar waarom ik? 1523 01:26:55,720 --> 01:26:57,080 Je bent betrouwbaar. 1524 01:26:57,840 --> 01:27:00,560 Buket vertrouwde je, en dat was terecht. 1525 01:27:02,000 --> 01:27:03,160 Je hebt ons geheim bewaard. 1526 01:27:09,240 --> 01:27:10,680 Oké, antwoord nu niet. 1527 01:27:11,760 --> 01:27:14,520 Denk er eens over na, dan spreken we elkaar snel weer. 1528 01:27:15,880 --> 01:27:16,800 Een… 1529 01:27:18,120 --> 01:27:20,400 - Als jij… - Nee, dat gaat niet gebeuren. 1530 01:27:20,480 --> 01:27:21,520 Dat zal gewoon niet gebeuren. 1531 01:27:21,600 --> 01:27:24,640 Dacht je dat ik je geld zou aanbieden? Je weet dat ik dat niet zou doen. 1532 01:27:25,520 --> 01:27:28,720 Hoewel ik weet… dat iedereen altijd een prijs heeft. 1533 01:27:30,640 --> 01:27:32,080 En de jouwe is Pınar. 1534 01:27:33,480 --> 01:27:35,640 Dus als ik je zou overtuigen om dit te doen… 1535 01:27:36,600 --> 01:27:37,720 zij zou erbij betrokken zijn. 1536 01:27:47,440 --> 01:27:50,360 Wat als ik je vertelde dat ik ervoor zou zorgen dat ze een goede opleiding zou krijgen, 1537 01:27:50,440 --> 01:27:52,840 en haar een mooie toekomst bij de Köseoğlu Group te geven? 1538 01:27:54,360 --> 01:27:55,880 En nog een voordeel. 1539 01:27:57,040 --> 01:27:58,440 Dat appartement waar je woont... 1540 01:27:59,000 --> 01:28:00,040 het is van jou. 1541 01:28:00,640 --> 01:28:02,920 En bovendien, het is maar een paar jaar. 1542 01:28:03,000 --> 01:28:04,800 En je kunt doorgaan met schrijven. 1543 01:28:11,440 --> 01:28:13,400 Wil je mijn dochter ontmoeten? 1544 01:28:14,400 --> 01:28:15,440 Nee. 1545 01:28:17,000 --> 01:28:18,960 Kleine meisjes laten mij huilen. 1546 01:28:24,920 --> 01:28:26,200 Ik zal erover nadenken. 1547 01:28:33,240 --> 01:28:39,080 DAG 10 1548 01:28:41,320 --> 01:28:43,600 Herinnert u zich de voorman die we in Balat ontmoetten? 1549 01:28:43,680 --> 01:28:46,360 - Mm-hmm. - De man die parttime makelaar was. 1550 01:28:46,440 --> 01:28:48,360 - Uh-huh. - Ik wil dat je hem belt. 1551 01:28:48,960 --> 01:28:52,080 Vertel hem dat je namens Murtaza belt vanuit Eskişehir, 1552 01:28:52,160 --> 01:28:55,760 dat ben ik trouwens. En vertel hem dat je weet dat we hebben gepraat, uh, 1553 01:28:55,840 --> 01:28:59,640 en u wilt een aantal panden bekijken die u als hotel kunt ombouwen. 1554 01:28:59,720 --> 01:29:01,640 Maar om vandaag te zien, oké? Het moet vandaag zijn. 1555 01:29:01,720 --> 01:29:02,560 Oké. 1556 01:29:02,640 --> 01:29:05,120 En hij gaat je vertellen dat hij nu niet in de stad is, 1557 01:29:05,640 --> 01:29:07,120 dus het zal zijn assistent zijn. 1558 01:29:07,640 --> 01:29:10,400 Dat is Ahmet, maar dat weet jij niet, dus doe maar alsof je dom bent. 1559 01:29:10,920 --> 01:29:12,840 - Maak een afspraak met hem. - Oké. 1560 01:29:14,920 --> 01:29:16,320 - Loyaal? - Mm-hmm. 1561 01:29:17,240 --> 01:29:19,840 Je bent toch niet van plan om vandaag iemand te vermoorden? 1562 01:29:20,480 --> 01:29:21,680 Beloof het me. 1563 01:29:23,560 --> 01:29:24,400 Oké. 1564 01:29:28,640 --> 01:29:31,920 BEROEMDE ZAKENMAN DOOD AANGETREDEN IN ZIJN SCHUILPLAATS 1565 01:29:55,560 --> 01:29:57,240 Hé, wat is er aan de hand? 1566 01:29:57,320 --> 01:29:59,360 Jij rijdt, en ik ga op de achterbank zitten. 1567 01:29:59,440 --> 01:30:00,840 Heb je Muti ergens gevonden? 1568 01:30:00,920 --> 01:30:02,000 We zullen zien. 1569 01:30:13,040 --> 01:30:15,440 Hey man. Wat doe je precies? 1570 01:30:15,520 --> 01:30:18,280 Je zei dat het fictie schrijven was, maar dat kan niet waar zijn. 1571 01:30:18,840 --> 01:30:19,880 Fictie is mijn werk. 1572 01:30:20,520 --> 01:30:21,480 Zoals scenario's. 1573 01:30:21,960 --> 01:30:24,160 Oh, voor een film? 1574 01:30:35,360 --> 01:30:37,560 Ik hoest omdat ik astma heb. 1575 01:30:37,640 --> 01:30:38,680 Het is geen COVID. 1576 01:30:38,760 --> 01:30:40,400 Het is goed, stap gewoon in. Kom op. 1577 01:30:45,640 --> 01:30:46,800 Dhr. Murtaza. 1578 01:30:47,520 --> 01:30:49,800 Ga rechtsaf bij het steegje naast Balat Street. 1579 01:30:49,880 --> 01:30:51,160 Ga naar Surdibi. 1580 01:30:51,840 --> 01:30:52,680 Drijfveer. 1581 01:30:58,760 --> 01:31:02,280 Onlangs ontdekte ik dat hoesten verward kan worden met lachen. 1582 01:31:03,960 --> 01:31:06,080 Luister naar me. Ik ga dit maar één keer vragen. 1583 01:31:07,480 --> 01:31:09,360 Muti, echte naam Mutena, 1584 01:31:09,440 --> 01:31:10,920 of Verbrand Deze Wereld. 1585 01:31:11,000 --> 01:31:13,320 Waar is je bovenbuurvrouw? 1586 01:31:14,240 --> 01:31:17,000 De mannen van Yüksel zeiden dat de dief die hen had beroofd, hen uitlachte. 1587 01:31:17,080 --> 01:31:19,120 Je hield het geld dus voor jezelf. 1588 01:31:19,200 --> 01:31:20,440 En je hebt het meisje genaaid. 1589 01:31:20,520 --> 01:31:21,920 Heb jij haar vermoord? 1590 01:31:26,280 --> 01:31:27,320 Pardon, even geduld. 1591 01:31:28,960 --> 01:31:30,240 Mis je me nu al? 1592 01:31:30,320 --> 01:31:32,320 Hallo, er is zojuist iets heel vreemds gebeurd. 1593 01:31:32,400 --> 01:31:35,440 Gülhan belde me, en ze nodigde ons beiden uit voor het avondeten. 1594 01:31:35,520 --> 01:31:37,000 Ik bedoel, is dat niet raar? 1595 01:31:37,080 --> 01:31:38,040 Wat denk je? 1596 01:31:38,120 --> 01:31:40,560 Ik heb haar gezegd dat ik het je zou vragen. Ze zei vanavond om acht uur. 1597 01:31:40,640 --> 01:31:42,840 Ja, dat is heel vreemd. Ik ben erg verrast. 1598 01:31:42,920 --> 01:31:44,040 Acht uur is goed. 1599 01:31:44,120 --> 01:31:45,880 Oké, nou… kom niet te laat. 1600 01:31:45,960 --> 01:31:46,920 Wat ben je aan het doen? 1601 01:31:47,000 --> 01:31:48,400 Ik zit hier een beetje vast. 1602 01:31:49,240 --> 01:31:50,320 Ik sta op het punt iemand te vermoorden. 1603 01:31:51,560 --> 01:31:52,800 Je bent gek. 1604 01:31:52,880 --> 01:31:53,960 Dat is waar. 1605 01:31:55,760 --> 01:31:56,680 Oké. Praat. 1606 01:32:09,520 --> 01:32:12,640 We zitten vast in het verkeer, baas. Kun je me een sms sturen met je locatie? 1607 01:32:12,720 --> 01:32:16,160 Hang niet op. Houd je telefoon in je zak, zodat we weten waar je bent. 1608 01:32:16,240 --> 01:32:17,240 Begrepen. 1609 01:32:18,080 --> 01:32:19,720 Deze hier. 1610 01:32:52,000 --> 01:32:54,000 Is Mutena de enige die daar is? 1611 01:32:58,160 --> 01:33:00,080 Blijf verdomme stil! Handen in de lucht! 1612 01:33:01,120 --> 01:33:02,200 Pak zijn wapen. 1613 01:33:04,640 --> 01:33:06,520 Ik zei: handen in de lucht! 1614 01:33:06,600 --> 01:33:07,640 Wandeling! 1615 01:33:08,800 --> 01:33:09,680 Ja… 1616 01:33:14,080 --> 01:33:15,120 Ga door! 1617 01:33:15,200 --> 01:33:16,720 Binnen! Kom binnen! 1618 01:33:26,120 --> 01:33:27,040 Ah. 1619 01:33:27,920 --> 01:33:29,000 Slim. 1620 01:33:30,040 --> 01:33:33,160 Er klopt iemand op de deur en jij komt via de andere deur naar buiten. 1621 01:33:33,720 --> 01:33:35,400 Ga door, blijf doorgaan! 1622 01:33:36,520 --> 01:33:37,640 Ga daarheen. 1623 01:33:41,320 --> 01:33:42,360 Ga daar zitten. 1624 01:33:43,560 --> 01:33:44,480 Zitten. 1625 01:33:48,480 --> 01:33:51,920 - Wie zijn ze? Waarom heb je ze hierheen gebracht? - Ze hebben me erin geluisd. 1626 01:33:52,600 --> 01:33:54,280 Waar kijk je in godsnaam naar? 1627 01:33:55,480 --> 01:33:57,200 Nou, ik ben op zoek naar Mutena. 1628 01:33:57,800 --> 01:33:59,040 Vertel me eens, wie ben jij? 1629 01:34:00,280 --> 01:34:04,440 Vandaag noem ik mezelf Ziya, maar eigenlijk is het Öcal Vigilante. 1630 01:34:05,120 --> 01:34:07,480 Ben jij een buitenlander? Wie de fuck heeft je hierheen gestuurd? 1631 01:34:07,560 --> 01:34:09,160 Deniz Gokyaylı. 1632 01:34:09,960 --> 01:34:11,160 Mijn verhaalredacteur. 1633 01:34:11,720 --> 01:34:13,520 Ze zei dat mijn plotopbouw zwak was 1634 01:34:13,600 --> 01:34:15,760 en er was een element van nieuwsgierigheid nodig, 1635 01:34:15,840 --> 01:34:17,000 daarom ben ik hier. 1636 01:34:17,520 --> 01:34:18,840 Wat zegt hij nou? 1637 01:34:18,920 --> 01:34:23,320 Eh, Ziya hier, ik bedoel Öcal... hij is een dramaturg, een man van fictie. 1638 01:34:23,400 --> 01:34:24,760 En hoe heet jij? 1639 01:34:24,840 --> 01:34:28,520 Wauw, meneer Vigilante, u hebt wel lef als u mij nu aankijkt. 1640 01:34:29,120 --> 01:34:31,520 Ik denk dat je me vandaag wel Kerim mag noemen. 1641 01:34:32,120 --> 01:34:33,520 Misschien speel ik wel in een tv-programma… 1642 01:34:33,600 --> 01:34:35,200 over hoe ik jullie, losers, heb vermoord! 1643 01:34:36,160 --> 01:34:37,280 Ja hoor, zeker. 1644 01:34:41,400 --> 01:34:42,440 Scène één. 1645 01:34:43,120 --> 01:34:44,400 Verlaten huis. 1646 01:34:45,160 --> 01:34:46,400 Interieur, dag. 1647 01:34:46,480 --> 01:34:47,440 Personages… 1648 01:34:47,520 --> 01:34:49,720 Burgerwacht, Metelik, Ahmet. 1649 01:34:49,800 --> 01:34:52,320 Onze helden klimmen stilletjes de trap op. 1650 01:34:53,240 --> 01:34:55,440 Ze kloppen op de deur van nummer drie. 1651 01:34:56,000 --> 01:34:56,960 Niemand antwoordt. 1652 01:34:57,480 --> 01:35:00,440 Dan horen ze plotseling van achteren iemand schreeuwen: "Blijf stilstaan!" 1653 01:35:00,520 --> 01:35:01,800 - Hou je mond! - Ah! 1654 01:35:01,880 --> 01:35:05,000 Als ze zich omdraaien, zien ze deze gewapende man, Kerim… 1655 01:35:05,080 --> 01:35:06,120 - Stop! - Au! 1656 01:35:06,640 --> 01:35:07,560 Scène twee. 1657 01:35:07,640 --> 01:35:10,280 De twee appartementen zijn feitelijk samengevoegd. 1658 01:35:10,360 --> 01:35:12,640 - Met de deuren tegenover elkaar! - Idioot! 1659 01:35:13,480 --> 01:35:17,040 Niemand kan je horen schreeuwen. Het gebouw is leeg! 1660 01:35:17,120 --> 01:35:20,280 En voor de laatste keer: hoe heb je Ahmet gevonden en wie ben je? 1661 01:35:20,360 --> 01:35:21,880 Waarom vraag je dat niet aan Ahmet? 1662 01:35:22,560 --> 01:35:24,200 We hoefden hem niet te dwingen. 1663 01:35:24,280 --> 01:35:25,840 Hij is degene die je heeft verraden! 1664 01:35:25,920 --> 01:35:28,960 Als je die deur had geopend, zou jij hier zitten, en niet wij. 1665 01:35:29,040 --> 01:35:30,640 Sacit, hij liegt! 1666 01:35:31,120 --> 01:35:33,120 Waarom vertelde je me dat het iets met onroerend goed was? Huh? 1667 01:35:33,200 --> 01:35:34,520 Dat was het, man. 1668 01:35:37,640 --> 01:35:41,360 Houd dat pistool op ze gericht. Als een van de twee beweegt, schiet ze dan allebei neer! 1669 01:35:51,840 --> 01:35:53,800 Als hij terugkomt, zal hij jou ook vermoorden. 1670 01:36:04,680 --> 01:36:05,880 Hoi! 1671 01:36:10,080 --> 01:36:11,000 Snap je dit? 1672 01:36:11,080 --> 01:36:12,440 Ik ga Hüso helpen! 1673 01:36:12,520 --> 01:36:13,880 Metelik, kom hier! 1674 01:36:13,960 --> 01:36:15,840 Ga op hem zitten, laat hem niet bewegen! 1675 01:36:21,080 --> 01:36:22,600 Het stinkt hier echt verschrikkelijk. 1676 01:36:22,680 --> 01:36:24,920 Ik wed dat er hier corona en allerlei andere dingen zijn . 1677 01:36:25,000 --> 01:36:25,960 Waar is hij? 1678 01:36:26,040 --> 01:36:28,240 Hij is hier, ik heb hem in zijn been geschoten. 1679 01:36:28,320 --> 01:36:29,640 Ik moet het je nageven, Chef. 1680 01:36:29,720 --> 01:36:31,880 Je hebt een aantal slimme strategieën achter de hand. 1681 01:36:31,960 --> 01:36:34,560 Door jouw geschreeuw wisten we precies waar we heen moesten en wat we moesten doen. 1682 01:36:35,320 --> 01:36:36,800 Wat is er met je oor gebeurd? 1683 01:36:37,640 --> 01:36:40,200 - Waarom duurde het zo lang? - Vraag het maar niet, baas. 1684 01:36:40,280 --> 01:36:43,240 We zagen twee gasten die jou en Metelik volgden op weg hierheen 1685 01:36:43,320 --> 01:36:45,960 Dus moesten we ze ondervragen, en toen werd het serieus. 1686 01:36:46,040 --> 01:36:47,760 Maar toen Hüso en ik klaar waren met hen, 1687 01:36:47,840 --> 01:36:50,080 Met de staart tussen de benen gingen ze weer naar huis . 1688 01:36:50,160 --> 01:36:51,560 Je praat te veel. 1689 01:36:53,760 --> 01:36:56,440 Stil! 1690 01:37:01,000 --> 01:37:03,720 - Au! Wat doe je? - Rot op hier! 1691 01:37:03,800 --> 01:37:06,000 - Ik geef je geen geld! - We hadden een deal! Au! 1692 01:37:06,080 --> 01:37:08,320 - Zoon van een teef! Ga weg! - Wat de fuck doe je? Au! 1693 01:37:08,400 --> 01:37:10,120 - Rot op! - Jij verdomde hoer! Au! 1694 01:37:10,200 --> 01:37:11,760 Ga weg, ga weg, ga weg! 1695 01:37:13,520 --> 01:37:14,400 Au! 1696 01:37:14,480 --> 01:37:16,320 - Rot op! - Je zult hiervoor boeten, teef! 1697 01:37:16,400 --> 01:37:18,520 Dus Mutena weigerde je jouw deel te geven, 1698 01:37:18,600 --> 01:37:21,240 en bovendien heeft ze je behoorlijk in elkaar geslagen, hè? 1699 01:37:22,640 --> 01:37:25,080 Dus je hebt Sacit gebeld om je te helpen aan je geld te komen. 1700 01:37:27,480 --> 01:37:30,520 - Daar ben je, kleine hoer! - Laat me los, klootzak! 1701 01:37:30,600 --> 01:37:31,760 Loslaten! 1702 01:37:31,840 --> 01:37:33,440 Hoe ken je Sacit? 1703 01:37:34,280 --> 01:37:35,920 Een van Sitki's jongens. 1704 01:37:36,880 --> 01:37:38,680 De man van de huisbrand. 1705 01:37:38,760 --> 01:37:41,240 Oh, de vriendelijke brandstichter uit de buurt. Hm. 1706 01:37:42,760 --> 01:37:45,640 Oké. Terug naar de echte vraag. 1707 01:37:46,160 --> 01:37:47,680 Waar is ze nu? 1708 01:37:59,960 --> 01:38:01,040 Waar is ze? 1709 01:38:03,400 --> 01:38:04,720 Gesprek! 1710 01:38:04,800 --> 01:38:05,880 Hé, Chef! 1711 01:38:14,160 --> 01:38:15,520 Kijk naar hem. 1712 01:39:26,080 --> 01:39:27,880 Hoe lang is ze daar al? 1713 01:39:33,320 --> 01:39:34,560 Vijf of zes dagen. 1714 01:39:48,440 --> 01:39:50,480 Hou je mond! Hou op met kronkelen! 1715 01:39:51,800 --> 01:39:54,120 Schreeuw maar, het zal je niet helpen! 1716 01:40:03,720 --> 01:40:04,760 Te laat. 1717 01:40:14,280 --> 01:40:15,280 Hüso. 1718 01:40:21,640 --> 01:40:23,280 Je zei dat als iemand Mutena pijn zou doen, 1719 01:40:24,440 --> 01:40:26,080 dan zouden ze met jou te maken krijgen. 1720 01:40:32,160 --> 01:40:34,800 Jij en Mutena zouden naar Kaş verhuizen, toch? 1721 01:40:36,120 --> 01:40:37,440 Die klootzak… 1722 01:40:40,320 --> 01:40:42,400 heeft Kaş voor u van de kaart geveegd. 1723 01:40:46,160 --> 01:40:47,160 Ga door. 1724 01:41:03,920 --> 01:41:04,960 Meneer. 1725 01:41:05,040 --> 01:41:07,200 Ik heb het geld gevonden dat ze van Yüksel hebben afgepakt. 1726 01:41:09,440 --> 01:41:11,560 Omdat de brandstichter druk bezig is… 1727 01:41:21,000 --> 01:41:23,000 Weet je hoe je gaat sterven, smeerlap? 1728 01:41:24,400 --> 01:41:25,720 Stikken in je eigen hoest. 1729 01:41:42,600 --> 01:41:44,280 Mijn naam is nu Muslera. 1730 01:41:52,480 --> 01:41:54,120 Nee, doe het niet! 1731 01:41:54,200 --> 01:41:55,720 Nee, alsjeblieft! 1732 01:41:55,800 --> 01:41:58,440 Doe dit niet! Verbrand mij niet! 1733 01:41:58,520 --> 01:42:00,040 Doe het niet! 1734 01:42:00,120 --> 01:42:02,560 Ga niet! 1735 01:42:02,640 --> 01:42:04,440 Zo eindigt het eerste mysterie. 1736 01:42:04,520 --> 01:42:06,440 Het verhaal van Burn This World. 1737 01:42:06,520 --> 01:42:07,880 {\an8} 1738 01:42:07,960 --> 01:42:10,760 {\an8} 1739 01:42:23,960 --> 01:42:26,240 Waarom denk je dat Gülhan ons uitnodigde voor het avondeten? 1740 01:42:27,000 --> 01:42:29,360 Zelfs naar haar huis. Ik bedoel... het is vreemd. 1741 01:42:29,880 --> 01:42:31,640 Ze wil mijn antwoord, daarom. 1742 01:42:33,960 --> 01:42:35,560 Ze vroeg mij ten huwelijk. 1743 01:42:35,640 --> 01:42:37,400 Wat is ze? 1744 01:42:38,160 --> 01:42:40,400 - Makkelijk! - Sadık, waar heb je het over? 1745 01:42:41,400 --> 01:42:44,360 Hou op met lachen en vertel me waar je het over hebt, idioot. 1746 01:43:09,120 --> 01:43:12,640 Weet je wat? Eigenlijk is het toch wel een goed plan. 1747 01:43:12,720 --> 01:43:15,560 Nu ik erover nadenk, is het heel logisch. 1748 01:43:16,920 --> 01:43:20,480 Ten eerste kun je scheiden zodra de adoptieprocedure is afgerond. 1749 01:43:21,080 --> 01:43:23,840 Twee, hoe zorgvuldig ze de overeenkomst ook opstellen, 1750 01:43:23,920 --> 01:43:26,800 Wie kan garanderen dat de tijdelijke echtgenoot niet op de deal terugkomt? 1751 01:43:26,880 --> 01:43:28,960 Misschien wil hij het hoederecht over het kind niet opgeven. 1752 01:43:29,560 --> 01:43:30,800 Het is een riskante onderneming. 1753 01:43:32,000 --> 01:43:33,520 Goed. 1754 01:43:34,120 --> 01:43:35,520 Dat is een behoorlijk goed plan. 1755 01:43:36,640 --> 01:43:37,600 Wat is je punt? 1756 01:43:38,120 --> 01:43:42,320 Wat ik wil zeggen is dat dit een win-winsituatie kan zijn voor Gülhan en voor ons. 1757 01:43:44,600 --> 01:43:45,800 Wat een charlatan. 1758 01:43:45,880 --> 01:43:48,800 Denk je eens in! Het appartement waarin we wonen zal helemaal van ons zijn, 1759 01:43:48,880 --> 01:43:52,160 we zullen dat spectaculaire uitzicht hebben, je zult blijven schrijven, 1760 01:43:52,760 --> 01:43:56,440 en totdat ik afgestudeerd ben, zal Gülhan er zijn om een ​​oogje op je te houden. 1761 01:43:56,520 --> 01:43:58,920 Het is een prachtig plan. 1762 01:43:59,560 --> 01:44:00,920 Hoe kan ik hierop antwoorden? 1763 01:44:02,000 --> 01:44:02,920 Gewoon praten. 1764 01:44:03,520 --> 01:44:04,680 Hüso, praat met mij. 1765 01:44:04,760 --> 01:44:07,400 Chef! Het nieuws zegt dat we het hele weekend in lockdown zitten! 1766 01:44:07,480 --> 01:44:09,600 Ik ben in de winkel, en je kunt deze mensen niet geloven. 1767 01:44:09,680 --> 01:44:11,400 Ze plunderen de planken als gieren! 1768 01:44:11,480 --> 01:44:13,560 Ze grijpen alles wat ze te pakken kunnen krijgen! 1769 01:44:13,640 --> 01:44:15,120 - Ik stuur je een lijst. 1770 01:44:15,200 --> 01:44:18,640 Ik heb eten gekocht voor Chico, maar kijk even en vertel me of ik iets gemist heb, oké? 1771 01:44:18,720 --> 01:44:21,080 Hé, stop met lachen! Deze plek is een oorlogsgebied! 1772 01:44:21,160 --> 01:44:23,480 Er zijn mensen die proberen dingen uit mijn winkelwagentje te halen! 1773 01:44:23,560 --> 01:44:25,880 Schiet op, oké, anders gaan we verhongeren. 1774 01:44:25,960 --> 01:44:27,280 Hoor je me? We gaan verhongeren! 1775 01:44:43,560 --> 01:44:46,880 GEBASEERD OP DE ROMAN "TEN DAYS OF A CURIOUS MAN"