1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 Compris, Monsieur Yüksel. Bien reçu. 4 00:00:25,680 --> 00:00:27,360 Très bien, je pense que c'est elle. 5 00:00:27,440 --> 00:00:29,640 - Attends ici, je vais vérifier. - Sois prudent. 6 00:00:48,760 --> 00:00:49,960 Agh ! Ce putain de con ! 7 00:00:50,040 --> 00:00:51,360 Il s'enfuit ! 8 00:00:51,440 --> 00:00:54,480 Le fils de pute a pris l'argent et il m'a ri au visage ! 9 00:02:12,000 --> 00:02:14,600 SERVICE D'INCENDIE D'ISTANBUL 10 00:02:21,080 --> 00:02:28,000 DIX JOURS D'UN HOMME CURIEUX 11 00:02:50,000 --> 00:02:51,840 Qu'est-il arrivé à votre maman, mes chatons ? 12 00:03:29,240 --> 00:03:31,160 "Cher Sadik Adil Ojal, 13 00:03:31,240 --> 00:03:34,880 nous avons terminé l'examen du manuscrit que vous avez soumis pour publication. 14 00:03:34,960 --> 00:03:37,920 « Nous avons le sentiment que votre roman se lit davantage comme un essai. » 15 00:03:38,000 --> 00:03:41,080 Le texte manque d'émotion, ne parvient pas à transmettre le frisson au lecteur, 16 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 et surtout, 17 00:03:42,240 --> 00:03:44,840 ne maintient pas systématiquement l'intérêt et l'engagement du lecteur." 18 00:03:44,920 --> 00:03:48,360 Nous constatons que l'histoire souffre de lacunes fréquentes 19 00:03:48,440 --> 00:03:50,160 en termes d'événements, de mystère et d'intrigue." 20 00:03:50,240 --> 00:03:53,080 « Nous pensons que la montée en puissance vers la fin est également assez faible. » 21 00:03:53,160 --> 00:03:56,440 "Vous devez garder à l'esprit que le plus grand attribut d'un personnage 22 00:03:56,520 --> 00:03:58,520 c'est qu'ils changent tout au long d'une histoire." 23 00:03:58,600 --> 00:04:00,880 « En raison de ces lacunes, nous sommes désolés de vous annoncer 24 00:04:00,960 --> 00:04:04,560 que votre manuscrit a été jugé impropre à la publication." 25 00:04:04,640 --> 00:04:08,200 « Nous vous souhaitons bonne chance dans vos efforts. Cordialement, Deniz Gökyaylı. » 26 00:04:08,840 --> 00:04:10,120 Petit malin. 27 00:04:11,120 --> 00:04:13,720 Alors, tante Fatma n'est plus venue te nourrir ? 28 00:04:15,000 --> 00:04:17,240 Peut-être que son nom n'est même pas Fatma. 29 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 Comment puis-je le savoir ? 30 00:04:20,160 --> 00:04:23,600 JOUR 1 31 00:04:23,680 --> 00:04:25,560 Oh, c'est Şaziye que vous cherchez. 32 00:04:25,640 --> 00:04:26,560 Par ici. 33 00:04:27,880 --> 00:04:29,760 Elle habite là-bas, au numéro 16. 34 00:04:29,840 --> 00:04:30,840 - Celui -là ? - Oui, oui. 35 00:04:31,320 --> 00:04:32,920 Waouh, toute cette eau. 36 00:04:33,640 --> 00:04:36,640 C'est la troisième maison à être incendiée au cours des six derniers mois. 37 00:04:36,720 --> 00:04:38,960 Ils déclarent ces bâtiments sites historiques, 38 00:04:39,040 --> 00:04:40,400 et personne ne peut les réparer. 39 00:04:41,040 --> 00:04:43,920 À ce rythme-là, ce n’est qu’une question de temps avant que Balat ne se transforme en cendres. 40 00:04:44,000 --> 00:04:45,040 Merci. 41 00:04:46,600 --> 00:04:49,600 Hé, si tu parles à Şaziye, dis-lui que les pages du livre sont pleines. 42 00:04:49,680 --> 00:04:50,520 Elle comprendra. 43 00:04:50,600 --> 00:04:53,760 Ok, calmez-vous pour l'amour du Christ. Je n'entends pas quand vous parlez tous en même temps ! 44 00:04:53,840 --> 00:04:55,720 Nous avons peur de dormir chez nous ! 45 00:04:55,800 --> 00:04:57,120 Nous allons tous mourir, mec ! 46 00:05:01,120 --> 00:05:05,000 - Tais-toi, tais-toi une seconde ! - Écoute, je te le dis depuis des mois ! 47 00:05:08,560 --> 00:05:10,400 Il y a une procédure ici, ok ! 48 00:05:10,480 --> 00:05:13,960 Je sais que tu es énervé, mais je fais tout ce que je peux. 49 00:05:14,040 --> 00:05:17,560 pour régler la situation, et vous n'aidez pas en criant. 50 00:05:30,680 --> 00:05:31,760 Êtes-vous Şaziye? 51 00:05:33,200 --> 00:05:34,240 Comment vas-tu? 52 00:05:34,840 --> 00:05:36,920 Hayri l'épicier m'a dit que tu vivais ici. 53 00:05:38,520 --> 00:05:40,160 Il a des agents de recouvrement maintenant ? 54 00:05:40,240 --> 00:05:42,840 Dis à cet escroc que je le paierai quand je le paierai. 55 00:05:42,920 --> 00:05:43,840 et pas avant. 56 00:05:44,840 --> 00:05:47,120 Ah, non, euh, je ne collecte pas d'argent. 57 00:05:47,760 --> 00:05:49,520 J'habite là-bas près de la fontaine. 58 00:05:49,600 --> 00:05:52,120 Je te vois là tous les matins, en train de nourrir les chats. 59 00:05:52,760 --> 00:05:54,560 Mais je ne t'ai pas vu depuis deux jours, 60 00:05:54,640 --> 00:05:56,880 alors je voulais vérifier que tu vas bien. 61 00:05:57,560 --> 00:05:58,720 Ah. 62 00:05:58,800 --> 00:06:02,320 Mutema, c'est elle qu'il faut demander, c'est elle qui apporte la nourriture pour chat. 63 00:06:02,840 --> 00:06:04,920 Sors ! Bon sang, sors d'ici ! 64 00:06:05,000 --> 00:06:07,040 Est-ce que je ressemble à la reine de Saba pour toi ? 65 00:06:07,120 --> 00:06:09,840 Tu as une idée de combien coûte un sac de nourriture, petit voleur ? 66 00:06:09,920 --> 00:06:13,880 Alors, cette Mutema, pourquoi n'apporte-t-elle plus de nourriture ? 67 00:06:13,960 --> 00:06:15,640 Je veux dire, elle a le COVID ou quelque chose comme ça ? 68 00:06:16,840 --> 00:06:17,920 Elle a été tuée. 69 00:06:19,240 --> 00:06:20,120 Hein? 70 00:06:20,640 --> 00:06:22,480 Boum, hé ! Sors d'ici, sale cabot ! 71 00:06:24,120 --> 00:06:25,280 Quoi? 72 00:06:25,880 --> 00:06:28,960 Eh bien, comment peux-tu être sûr d’une chose pareille ? 73 00:06:29,040 --> 00:06:33,120 Elle venait ici tout le temps, une fois par semaine, pour chanter et danser. 74 00:06:33,200 --> 00:06:34,200 Quel jour sommes-nous aujourd'hui? 75 00:06:34,680 --> 00:06:36,160 C'est mercredi 1er avril. 76 00:06:36,240 --> 00:06:37,120 Ah. 77 00:06:37,680 --> 00:06:40,000 Şaziye, bien joué. C'est ton poisson d'avril, non ? 78 00:06:40,080 --> 00:06:41,040 Qu'elle a été tuée ? 79 00:06:41,120 --> 00:06:42,280 Je ne plaisantais pas. 80 00:06:43,600 --> 00:06:44,800 Elle était ici mardi dernier. 81 00:06:45,480 --> 00:06:47,640 Et un sac de nourriture dure environ deux semaines. 82 00:06:47,720 --> 00:06:50,920 Elle ne laisserait pas ces chats mourir de faim à moins qu'elle ne soit morte, je vous le garantis. 83 00:06:51,000 --> 00:06:52,640 Monte à l'étage. Regarde ! 84 00:06:52,720 --> 00:06:54,800 Allez voir par vous-même ce que vous trouvez. Ici. 85 00:06:56,600 --> 00:06:59,280 Ne le faites pas. Ne soyez pas curieux. 86 00:06:59,880 --> 00:07:01,200 Ne mets pas ton nez là-dedans. 87 00:07:01,280 --> 00:07:02,440 Ne le fais pas. 88 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 CLINIQUE DE BEAUTÉ APHRODITE 89 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 EXPERT BEAUTÉ DE GÜZİN 90 00:08:34,120 --> 00:08:35,200 Qui es-tu? 91 00:08:35,280 --> 00:08:36,240 Qui es-tu? 92 00:08:36,320 --> 00:08:37,680 Tu tousses comme un dingue. 93 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Mets ton masque ! 94 00:08:38,840 --> 00:08:39,920 Ahmet. 95 00:08:46,640 --> 00:08:48,960 Shaziye est ma grand-mère. 96 00:08:49,040 --> 00:08:50,040 Ah. 97 00:08:50,680 --> 00:08:54,040 Je, euh, je suis ici pour acheter plus de nourriture pour chat, c'est tout. 98 00:08:54,120 --> 00:08:56,760 - Et, euh, Şaziye m'a dit de monter. - Oh. 99 00:08:57,280 --> 00:09:01,080 Hé, euh… ta grand-mère me disait que Mutema avait été tué ? 100 00:09:03,080 --> 00:09:05,520 Ma grand-mère m'a dit de venir récupérer les clés. 101 00:09:06,560 --> 00:09:09,440 Et son nom n'est pas Mutema, c'est Mutena. 102 00:09:09,520 --> 00:09:11,200 Droite. 103 00:09:11,280 --> 00:09:14,200 Alors, si elle n'est pas morte, pourquoi ta grand-mère dit qu'elle l'est ? 104 00:09:15,800 --> 00:09:18,560 Je veux dire, est-ce qu'il s'est passé quelque chose ? A-t-elle été témoin de quelque chose ? 105 00:09:19,120 --> 00:09:20,400 Grand-mère est sénile. 106 00:09:20,480 --> 00:09:21,440 Ah. 107 00:09:21,960 --> 00:09:24,040 Laissez -lui les clés quand vous partez. 108 00:09:25,480 --> 00:09:28,280 D'accord. 109 00:09:37,480 --> 00:09:38,440 Ah. 110 00:09:39,080 --> 00:09:41,160 Il est temps pour le traître d'avouer son amour. 111 00:09:42,160 --> 00:09:43,080 On y va. 112 00:09:44,280 --> 00:09:47,320 Bonjour, Sadık. C'est, et je suis très sérieux, 113 00:09:47,400 --> 00:09:50,240 C'est la 400ème fois que je t'appelle depuis que je suis arrivé à Istanbul. 114 00:09:50,320 --> 00:09:51,840 Pourquoi es-tu si stupide ? 115 00:09:51,920 --> 00:09:53,880 Tu sais qu'une partie de moi voulait rester avec toi, 116 00:09:53,960 --> 00:09:56,080 mais l'autre partie m'a dit de foutre le camp de là. 117 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 Pour la centième fois, je t'aime. 118 00:09:58,360 --> 00:10:00,480 Mais Eskişehir n'était pas pour moi, et vous le savez. 119 00:10:00,560 --> 00:10:03,760 Pourtant, je ne t'ai pas quitté. Tu ne voulais simplement pas venir avec moi. 120 00:10:03,840 --> 00:10:07,320 Quoi qu'il en soit, voici les nouvelles d'ici, il fait une chaleur torride. 121 00:10:07,400 --> 00:10:09,200 Et la pandémie est vraiment effrayante. 122 00:10:09,720 --> 00:10:13,680 Au fait, avez-vous lu les histoires sur Buket et Gülhan dans les journaux ? 123 00:10:13,760 --> 00:10:16,800 Quelqu'un en a vraiment après eux. Eh bien, c'est tout pour l'instant. 124 00:10:16,880 --> 00:10:19,080 Je t'enverrai de nouvelles photos que tu aimeras. 125 00:11:10,720 --> 00:11:12,800 Es-tu vraiment morte, Mutena ? 126 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 Vous savez quoi? 127 00:11:18,840 --> 00:11:21,160 Tu ferais mieux de rentrer à la maison avant qu'il fasse nuit. 128 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 Ces chats vont te manger vivant. Je te jure. 129 00:11:48,080 --> 00:11:49,000 Équitable? 130 00:11:49,560 --> 00:11:52,720 Oh, tu m'as tellement manqué ! 131 00:11:53,560 --> 00:11:55,960 Adil, tu n'es pas excité de me voir, allez ? 132 00:11:56,040 --> 00:11:58,600 Oh, tu as un chien maintenant ? 133 00:11:58,680 --> 00:11:59,840 C'est tellement mignon! 134 00:11:59,920 --> 00:12:02,040 Ne restez pas là, amenez-les à l'intérieur. 135 00:12:03,960 --> 00:12:06,440 Mon Dieu, Adil, est-ce ici l'endroit où ta grand-mère t'a laissé ? 136 00:12:06,520 --> 00:12:08,880 Honnêtement, comment peux-tu vivre ici ? 137 00:12:09,520 --> 00:12:12,000 Réponds d'abord à ma question. Que fais-tu ici ? 138 00:12:13,160 --> 00:12:15,200 J'ai reçu une offre d'emploi pour une émission de télévision. 139 00:12:15,280 --> 00:12:18,680 En fait, je reçois un crédit de coproducteur sur le premier épisode. 140 00:12:18,760 --> 00:12:20,120 - Quoi ? - Tu as de l'alcool ? 141 00:12:20,960 --> 00:12:23,400 Mais les producteurs doivent avoir de l'argent. Où avez-vous trouvé de l'argent ? 142 00:12:23,480 --> 00:12:25,560 J'ai vendu mes parts de l'hôtel à mon cousin Remzi. 143 00:12:25,640 --> 00:12:28,600 Vous n'avez aucune part de l'hôtel, elles appartiennent toutes à Zeynel et Hüso ! 144 00:12:28,680 --> 00:12:31,160 De plus, ce type n’est même pas ton cousin, c’est un arnaqueur ! 145 00:12:31,240 --> 00:12:32,440 En quoi cela peut-il avoir de l’importance ? 146 00:12:32,520 --> 00:12:34,240 Le cousin de Riza ou le mien, même chose. 147 00:12:35,480 --> 00:12:38,640 Oh, mon petit pois, es-tu vraiment toujours en colère contre moi ? 148 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 L'homme que tu penses être ton mari, tu as divorcé il y a 20 ans. 149 00:12:42,200 --> 00:12:44,000 Pssh, comment diable étais-je censé savoir ça ? 150 00:12:44,080 --> 00:12:47,440 Comment aurais-je pu savoir ? Je pensais m'être remariée avec Riza une fois de plus. 151 00:12:47,520 --> 00:12:49,680 Pour l'amour du ciel, dis-le-moi, Adil. 152 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 Dis-moi juste comment un homme pourrait éventuellement 153 00:12:51,760 --> 00:12:54,240 entrer directement dans les rêves d'une femme dont il a divorcé, 154 00:12:54,320 --> 00:12:56,320 tous les soirs pendant dix ans ? Ridicule ! 155 00:12:56,400 --> 00:12:57,280 Écoute, Méral. 156 00:12:57,360 --> 00:13:00,640 Comme vous pouvez le voir, il n'y a qu'un seul lit. Et il n'y a pas non plus de chambre libre. 157 00:13:00,720 --> 00:13:03,160 Je n'ai pas le confort pour une femme comme toi. 158 00:13:03,240 --> 00:13:05,680 Mais il y a des règles de base. Des règles ! 159 00:13:06,280 --> 00:13:07,360 Réponds-moi à ça. 160 00:13:09,600 --> 00:13:11,080 As-tu dit à Pınar que j'étais là ? 161 00:13:12,280 --> 00:13:13,440 Non. 162 00:13:13,520 --> 00:13:17,120 Tu sais que si elle découvre que tu es à Istanbul depuis quatre mois, 163 00:13:17,200 --> 00:13:19,440 elle te tuera d'abord avant de me tuer. 164 00:13:20,240 --> 00:13:22,080 Très bien, très bien, si tu comptes rester ici… 165 00:13:22,160 --> 00:13:24,560 un, il est interdit de boire. 166 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Deux, 167 00:13:25,600 --> 00:13:28,280 Tu n'as pas le droit d'appeler Pınar et de lui dire que je suis là. 168 00:13:28,760 --> 00:13:30,080 Bien compris, votre Amirauté. 169 00:13:30,160 --> 00:13:31,000 Hm. 170 00:13:31,080 --> 00:13:32,640 Mais laissez Pınar tranquille, mec. 171 00:13:32,720 --> 00:13:35,640 Cela fait huit mois et elle n’a toujours pas été avec un homme. 172 00:13:35,720 --> 00:13:37,040 Avec personne ! 173 00:13:37,760 --> 00:13:39,040 Elle est amoureuse de toi. 174 00:13:39,120 --> 00:13:41,480 Est-ce pour cela qu’elle a quitté la ville dès la première occasion ? 175 00:13:46,440 --> 00:13:51,080 « Une femme de Balat, âgée de 25 ans, a grandi dans la rue sans famille, 176 00:13:51,160 --> 00:13:55,120 apparemment bien connu dans la région pour fournir de la nourriture aux chiens et aux chats errants. 177 00:13:55,200 --> 00:13:58,160 « D’après la vieille femme qui nourrissait les animaux, 178 00:13:58,240 --> 00:14:00,720 la fille a disparu depuis 16 jours maintenant. 179 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 « Certains craignent qu’elle ait été assassinée. » 180 00:14:03,080 --> 00:14:05,440 « Le nom de la fille était également inhabituel… 181 00:14:05,520 --> 00:14:06,400 " Mutena. " 182 00:14:06,480 --> 00:14:07,880 Donne-moi ça. 183 00:14:07,960 --> 00:14:10,400 Wow, c'est excitant, hein ? 184 00:14:10,480 --> 00:14:12,200 Tout le monde aime un bon mystère. 185 00:14:12,280 --> 00:14:13,600 Qu'est-ce que tu écris ? 186 00:14:13,680 --> 00:14:14,560 Un mystère de meurtre. 187 00:14:15,800 --> 00:14:16,840 C'est super. 188 00:14:17,840 --> 00:14:19,680 Meral, réponds-moi quelque chose. 189 00:14:21,640 --> 00:14:23,080 Suis-je un homme curieux ? 190 00:14:23,160 --> 00:14:26,200 Je pense que le mot pour toi Adil est… cinglé. 191 00:14:26,280 --> 00:14:29,120 Mais peu importe. Amène mes bagages ici, tu veux bien ? 192 00:14:29,200 --> 00:14:31,120 Ugh, quelle est cette odeur horrible ici ? 193 00:14:31,200 --> 00:14:33,000 Est-ce de la pourriture ou de la moisissure ou quoi ? 194 00:14:35,840 --> 00:14:38,160 Allez, tu vas le faire ou pas ? 195 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 JOUR 2 196 00:14:42,320 --> 00:14:45,720 Écoutez bien, si vous essayez de me dire que vous êtes trop chic pour le faire à l'extérieur, 197 00:14:45,800 --> 00:14:47,880 alors vous allez avoir de la constipation. 198 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 Très bien, fais-le à ta façon. 199 00:14:51,120 --> 00:14:52,040 J'ai essayé. 200 00:14:52,680 --> 00:14:53,600 Ouais? 201 00:14:53,680 --> 00:14:55,120 Allez, on rentre à la maison. 202 00:15:15,160 --> 00:15:16,200 Êtes-vous ici? 203 00:15:16,960 --> 00:15:17,840 D'accord. 204 00:15:42,280 --> 00:15:43,680 Le mystère est terminé. 205 00:15:46,800 --> 00:15:50,040 Eh bien, madame la rédactrice, voilà toute notre intrigue et notre préparation qui s'en vont. 206 00:15:50,760 --> 00:15:52,880 Avant que nous ayons le premier rebondissement de l’intrigue. 207 00:15:52,960 --> 00:15:54,240 J'ai essayé, cependant. 208 00:15:54,320 --> 00:15:55,640 Et que puis-je faire de plus ? 209 00:15:57,400 --> 00:15:58,760 La clinique est fermée. 210 00:15:58,840 --> 00:16:01,480 Le gouvernement l'a fermé à cause du virus. 211 00:16:02,120 --> 00:16:03,560 Pas de massage pour toi. 212 00:16:04,080 --> 00:16:06,680 Non, je cherchais juste quelqu'un qui, selon moi, travaille ici. 213 00:16:06,760 --> 00:16:07,840 elle s'appelle Automne. 214 00:16:08,520 --> 00:16:10,000 Ou… s’appelle Mutena. 215 00:16:10,880 --> 00:16:11,800 Qui demande ? 216 00:16:12,480 --> 00:16:13,960 Eh bien, quelqu'un de curieux. 217 00:16:14,520 --> 00:16:16,320 Eh bien, la curiosité a un prix. 218 00:16:17,360 --> 00:16:18,240 Ah. 219 00:16:25,080 --> 00:16:26,760 Depuis deux semaines, elle n'est pas venue. 220 00:16:26,840 --> 00:16:27,960 Bien que… 221 00:16:28,680 --> 00:16:31,160 peut-être que si tu doubles ça, je t'orienterai vers Metelik. 222 00:16:31,240 --> 00:16:32,680 Son petit ami, le concessionnaire automobile. 223 00:16:32,760 --> 00:16:33,680 Double? 224 00:16:34,400 --> 00:16:35,320 Hmm. 225 00:16:38,680 --> 00:16:40,680 Oh, non, monsieur, il n’était pas concessionnaire automobile. 226 00:16:40,760 --> 00:16:42,920 Son nom est Metelik, et il vient juste faire des courses ici, 227 00:16:43,000 --> 00:16:44,480 mais il y a deux semaines, il a été renvoyé. 228 00:16:44,560 --> 00:16:46,920 Il a volé une voiture pour faire une balade avec sa petite amie. 229 00:16:47,000 --> 00:16:47,880 Vraiment? 230 00:16:48,600 --> 00:16:50,120 Comment vais-je trouver le gars maintenant ? 231 00:16:50,200 --> 00:16:52,800 J'ai entendu dire qu'il vendait de l'eau aux feux de circulation à Karaköy. 232 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 Vraiment? 233 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 Pourquoi tu le cherches ? Il te doit de l'argent ? 234 00:16:56,040 --> 00:16:59,040 Oh non, notre situation est plutôt littéraire. Merci. 235 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 De l'eau, de l'eau, quelqu'un ? De l'eau ! 236 00:17:18,640 --> 00:17:19,560 De l'eau, monsieur ? 237 00:17:23,880 --> 00:17:25,640 POLICE 238 00:17:34,520 --> 00:17:36,200 Les affaires vont mal, hein ? 239 00:17:36,280 --> 00:17:38,080 Cette putain de pandémie est en train de me tuer. 240 00:17:38,160 --> 00:17:40,680 Même en portant ça, personne ne veut acheter une bouteille d'eau. 241 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 Oh super, merci monsieur. 242 00:17:47,520 --> 00:17:49,200 Quoi de neuf ? Tu as besoin de quelque chose ? 243 00:17:50,160 --> 00:17:52,400 Eh bien, des informations, oui, sur Mutena. 244 00:17:52,480 --> 00:17:53,600 Nous sommes inquiets pour elle. 245 00:17:54,760 --> 00:17:56,240 Et qui est exactement « nous » ? 246 00:17:56,720 --> 00:17:57,760 Ma grand-mère. 247 00:17:57,840 --> 00:18:00,200 Mutena vit dans l'appartement au-dessus du sien. 248 00:18:00,280 --> 00:18:02,760 Elle apportait toujours des sacs de nourriture pour chat. 249 00:18:02,840 --> 00:18:04,360 Et grand-mère l’aidait. 250 00:18:04,440 --> 00:18:07,000 Elle prenait la nourriture et nourrissait tous les animaux avec. 251 00:18:07,080 --> 00:18:09,720 Mutena n'est pas venu depuis des semaines et nous sommes tous inquiets. 252 00:18:09,800 --> 00:18:12,000 Alors j'ai pensé que je demanderais autour de moi, tu sais ? 253 00:18:12,080 --> 00:18:14,240 J'essaie juste de savoir si quelque chose s'est passé. 254 00:18:14,320 --> 00:18:15,840 Ils m'ont dit qu'elle travaillait à la clinique, 255 00:18:15,920 --> 00:18:18,080 et puis quelqu'un là-bas m'a parlé du concessionnaire automobile, 256 00:18:18,160 --> 00:18:19,360 et le gars m'a envoyé ici. 257 00:18:21,320 --> 00:18:24,080 Euh, je ne l'ai pas vue depuis deux semaines moi-même. 258 00:18:28,360 --> 00:18:31,160 Écoute, je dois retourner au travail, j'ai encore beaucoup d'eau à vendre ici. 259 00:18:31,240 --> 00:18:32,680 Tu sais, j'ai vraiment soif. 260 00:18:32,760 --> 00:18:34,080 Je prendrai toute la boîte. 261 00:18:34,160 --> 00:18:37,240 - Oui, il y a douze bouteilles dans une boîte. - Très bien, combien ? 262 00:18:37,320 --> 00:18:38,520 Un billet de cinquante dollars et ils sont à toi. 263 00:18:39,440 --> 00:18:40,360 Ici. 264 00:18:41,240 --> 00:18:42,600 Je vais devoir aller chercher de la monnaie. 265 00:18:42,680 --> 00:18:44,480 Non, tu peux garder la monnaie, c'est bon. 266 00:18:45,120 --> 00:18:46,240 Avez-vous faim ? 267 00:18:46,720 --> 00:18:47,560 Je suis. 268 00:18:47,640 --> 00:18:50,120 - Allons-y. - Tiens, je vais t'aider avec ça. 269 00:18:50,200 --> 00:18:51,160 Merci. 270 00:19:07,200 --> 00:19:08,640 Tu ne connais pas Muti, n'est-ce pas ? 271 00:19:08,720 --> 00:19:09,600 Non. 272 00:19:09,680 --> 00:19:10,840 C'est comme ça que je l'appelle. 273 00:19:11,360 --> 00:19:14,000 Écoute, si tu prévois de lui faire quelque chose… 274 00:19:14,080 --> 00:19:14,920 Pas du tout. 275 00:19:15,000 --> 00:19:15,920 - Bien. - Hmm ? 276 00:19:16,000 --> 00:19:19,280 Parce que quiconque veut lui faire du mal doit passer par moi. 277 00:19:21,000 --> 00:19:22,960 Dis-moi, est-ce que Muti, euh… 278 00:19:23,040 --> 00:19:24,240 dans le domaine du massage ? 279 00:19:24,320 --> 00:19:26,360 - Non, pourquoi demandes-tu ça ? - C'est ce que j'ai entendu. 280 00:19:27,160 --> 00:19:28,280 Vous êtes sur les réseaux sociaux ? 281 00:19:28,360 --> 00:19:29,280 Non. 282 00:19:35,440 --> 00:19:36,360 Ah, regarde. 283 00:19:38,480 --> 00:19:40,320 C'est le Muti qui règne sur les réseaux sociaux. 284 00:19:40,400 --> 00:19:42,320 Son nom de scène est « Burn This World ». 285 00:20:15,520 --> 00:20:18,080 Ne vous laissez pas tromper par à quel point elle a l'air heureuse dans ces vidéos. 286 00:20:18,160 --> 00:20:20,080 Elle est un peu dans un état second, comme toi et moi. 287 00:20:20,160 --> 00:20:23,600 Vous savez comment c'est. Un père alcoolique, une mère atteinte de démence précoce, tout ça. 288 00:20:23,680 --> 00:20:26,040 Mais elle et moi allons déménager à Kaş un jour. 289 00:20:26,120 --> 00:20:29,040 Je veux dire, jusqu'à présent, nous ne sommes même pas allés plus loin que Pendik, 290 00:20:29,120 --> 00:20:30,360 mais quand même, c'est notre rêve. 291 00:20:31,000 --> 00:20:33,560 Tu as dit que ça faisait deux semaines que tu ne l'avais pas vue ? 292 00:20:33,640 --> 00:20:35,960 Ouais, ça fait 14 ou 15 jours. 293 00:20:36,680 --> 00:20:38,840 Chaque fois qu'elle se rendait à cet entretien d'embauche. 294 00:20:39,360 --> 00:20:42,080 C'était une agence appelée Eucalyptus ou quelque chose comme ça. 295 00:20:42,800 --> 00:20:44,920 Elle était tellement excitée au moment de partir. 296 00:20:45,000 --> 00:20:47,760 Elle a dit qu'elle allait porter Burn This World sur une autre plateforme, 297 00:20:47,840 --> 00:20:51,000 alors elle serait célèbre et achèterait une voiture de sport cool. Tout ce genre de choses. 298 00:20:51,760 --> 00:20:53,920 Je suppose que l'offre n'était pas si bonne que ça après tout. 299 00:20:54,440 --> 00:20:55,840 Elle était vraiment bouleversée. 300 00:20:55,920 --> 00:20:58,040 Puis elle a tout simplement arrêté de répondre au téléphone. 301 00:20:59,080 --> 00:21:01,400 Chaque fois que je l’appelais, le téléphone était éteint. 302 00:21:01,480 --> 00:21:03,240 Elle m'a dit qu'elle restait au studio, 303 00:21:03,320 --> 00:21:06,000 mais maintenant tu me dis qu'elle était à un endroit dans ton quartier. 304 00:21:06,080 --> 00:21:07,520 Je vois. Très bien. 305 00:21:08,080 --> 00:21:10,760 Pourquoi n'as-tu pas été à la police pour déposer une plainte pour disparition ? 306 00:21:10,840 --> 00:21:11,920 Arrête, mec. 307 00:21:12,000 --> 00:21:14,440 Tu penses que les flics se soucient de gens comme Muti et moi ? 308 00:21:14,520 --> 00:21:18,240 Bon sang, si je leur montrais ces vidéos, ils viendraient probablement la chercher pour prostitution. 309 00:21:18,320 --> 00:21:19,320 Ouais, c'est vrai. 310 00:21:20,040 --> 00:21:21,480 A-t-elle déjà eu un harceleur ? 311 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 Euh… Non. 312 00:21:23,160 --> 00:21:25,880 - Quoi qu'il en soit, je dois retourner au travail. Plus tard ! - Bien sûr, à plus tard. 313 00:21:26,600 --> 00:21:28,760 - Hé, envoie-moi une photo de Muti. - Ouais, d'accord. 314 00:21:28,840 --> 00:21:30,840 - Tu as mon numéro ? - Oui, je l'ai copié ! 315 00:21:30,920 --> 00:21:32,040 Cool. 316 00:21:33,200 --> 00:21:34,280 Note de l'éditeur… 317 00:21:35,080 --> 00:21:36,760 Le mystère n'est pas encore terminé. 318 00:21:37,880 --> 00:21:39,280 Deniz Gökyaylı, 319 00:21:39,360 --> 00:21:43,400 Je ne peux pas prédire comment l'intrigue va se dérouler. Mais, A, Mete n'est plus un suspect. 320 00:21:43,480 --> 00:21:44,400 Et B, 321 00:21:45,160 --> 00:21:47,440 nous venons d'arriver à notre premier rebondissement. 322 00:21:52,880 --> 00:21:54,680 Adil ? Une femme vient de passer 323 00:21:54,760 --> 00:21:57,080 et a demandé le chien, parce qu'elle a dit que c'était le sien, 324 00:21:57,160 --> 00:21:58,440 et puis elle est partie avec. 325 00:21:58,520 --> 00:22:01,040 Mais la minute suivante, quand je suis sorti, 326 00:22:01,120 --> 00:22:04,760 J'ai trouvé ton chien juste là, errant comme un enfant perdu autour de la fontaine. 327 00:22:04,840 --> 00:22:06,760 Alors, naturellement, je l'ai ramené à la maison. 328 00:22:06,840 --> 00:22:08,320 Ce putain d'idiot ! 329 00:22:08,400 --> 00:22:10,280 Elle vient de laisser le pauvre chien derrière elle ! 330 00:22:10,960 --> 00:22:13,360 Tu ferais mieux d'aller lui chercher une laisse avant de rentrer à la maison. 331 00:22:13,440 --> 00:22:14,720 Et une nouvelle ampoule. 332 00:22:14,800 --> 00:22:17,080 Et j’ai aussi besoin d’un nouveau masque. 333 00:22:17,160 --> 00:22:18,560 Votre chien a ruiné celui-ci. 334 00:22:21,880 --> 00:22:23,280 Ce foutu chien. 335 00:22:25,240 --> 00:22:28,760 Oui. Son nom de scène est Burn This World. 336 00:22:28,840 --> 00:22:31,360 Oui, cela fait deux semaines, dit-il. 337 00:22:32,000 --> 00:22:34,200 Son manager, M. Ochal, est ici maintenant. 338 00:22:34,760 --> 00:22:37,360 Oui monsieur, je comprends, je vais lui dire tout de suite. 339 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 Merci, monsieur. 340 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 M. Şinasi dit qu'il n'a interviewé personne portant ce nom. 341 00:22:42,240 --> 00:22:44,560 Il ne l'a pas non plus dans son agenda. 342 00:22:44,640 --> 00:22:45,600 Hmm. 343 00:22:45,680 --> 00:22:47,600 Merci. Bonne journée. 344 00:22:47,680 --> 00:22:48,800 Vous aussi, monsieur. 345 00:23:22,000 --> 00:23:23,680 Où diable étais-tu toute la journée ? 346 00:23:23,760 --> 00:23:25,920 - C'est quoi ce bordel ? Donne-le. - Ha ! Cool, hein ? 347 00:23:26,000 --> 00:23:27,680 - Je l'ai trouvé sous l'oreiller. - Donne-le ! 348 00:23:27,760 --> 00:23:28,640 Bon Dieu! 349 00:23:30,280 --> 00:23:32,600 J'avais ce type dans la paume de mes mains. 350 00:23:32,680 --> 00:23:36,640 Je l'ai convaincu de me vendre cinq masques pour seulement dix lires chacun. 351 00:23:37,160 --> 00:23:40,440 Heureusement, Şermin est revenue et m'a emmenée au magasin. 352 00:23:42,680 --> 00:23:43,600 Qui est Shermin ? 353 00:23:43,680 --> 00:23:45,240 C'est elle la propriétaire du chien. 354 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 Votre chien mondain s'appelle Chico. 355 00:23:48,800 --> 00:23:51,240 Je ne pense pas vraiment que ça lui va, mais bon. 356 00:23:51,320 --> 00:23:54,200 Tu as amené une inconnue chez moi et tu as bu un verre avec elle. 357 00:23:54,280 --> 00:23:55,440 C'est vrai ? 358 00:23:56,280 --> 00:23:57,720 Donc tu as enfreint la première règle. 359 00:23:57,800 --> 00:23:59,440 Tu as aussi cassé le deuxième ? 360 00:23:59,520 --> 00:24:00,920 As-tu appelé Pınar ? 361 00:24:02,640 --> 00:24:04,160 - Mon Dieu, Meral. - Elle m'a appelé. 362 00:24:04,240 --> 00:24:05,840 Tu lui as donné l'adresse ? 363 00:24:06,480 --> 00:24:07,560 Et bien, l'as-tu fait ? 364 00:24:08,640 --> 00:24:10,720 Je vais le chercher. C'est probablement Şermin, qui est là pour attraper Chico. 365 00:24:10,800 --> 00:24:13,880 Non, c'est probablement Pinar ! En fait, j'en suis sûre, c'est Pinar ! 366 00:24:16,840 --> 00:24:19,480 Espèce d'enfoiré, je vais t'en mettre plein la vue ! 367 00:24:21,280 --> 00:24:23,200 JOUR 3 368 00:24:25,800 --> 00:24:27,680 Adil, es-tu réveillé, chéri ? 369 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 Où suis-je ? 370 00:24:30,800 --> 00:24:31,960 Ce qui s'est passé? 371 00:24:32,440 --> 00:24:34,280 Tu es à l'hôpital. 372 00:24:34,360 --> 00:24:36,040 Tu ne te souviens pas, chérie ? 373 00:24:36,760 --> 00:24:38,440 Ils t'ont battu, mon garçon. 374 00:24:38,520 --> 00:24:40,240 C'est même plutôt mauvais, je dois l'ajouter. 375 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 Le plus petit était Sitki, le mari de Şermin. 376 00:24:43,000 --> 00:24:44,640 Pourquoi ne t'ont-ils pas battu ? 377 00:24:44,720 --> 00:24:48,280 Parce que ce n'est pas elle qui baise Şermin. C'est toi, Sadık Adil ! 378 00:24:48,360 --> 00:24:50,680 Et puis il y a cette fille, Mutena, dont tu as des vidéos. 379 00:24:50,760 --> 00:24:51,920 Tu as avancé rapidement, hein ? 380 00:24:52,000 --> 00:24:53,920 Bravo. Deux nouveaux amoureux en seulement quatre mois ! 381 00:24:55,560 --> 00:24:57,520 Je ne t'ai pas dit de ne pas l'appeler ? 382 00:24:57,600 --> 00:24:59,040 Oh chérie, écoute-moi, 383 00:24:59,120 --> 00:25:01,200 ces gars-là te bottaient le cul. 384 00:25:01,280 --> 00:25:04,320 Et puis cette fille est arrivée là comme un ange vengeur. 385 00:25:04,400 --> 00:25:06,640 Je vais t'en déchirer un nouveau ! 386 00:25:06,720 --> 00:25:08,720 Qu'est-ce que tu fais ? Espèce de fou ! Arrête ça. 387 00:25:08,800 --> 00:25:10,600 Qu'est-ce que tu en penses ? Enfoiré ! 388 00:25:10,680 --> 00:25:12,160 Laisse-le partir ! 389 00:25:17,440 --> 00:25:20,920 Je n'ai aucune idée de comment elle a trouvé ton arme ou quand elle l'a saisie. 390 00:25:21,000 --> 00:25:24,200 Et heureusement, Pınar a eu la présence d’esprit d’appeler Gülhan. 391 00:25:24,720 --> 00:25:25,960 Alors nous t'avons amené ici, chérie. 392 00:25:29,880 --> 00:25:30,800 Ouf. 393 00:25:30,880 --> 00:25:33,720 Ces gars-là t'ont vraiment fait du mal, n'est-ce pas ? 394 00:25:33,800 --> 00:25:36,240 La bonne nouvelle est que tous les dégâts sont sur votre visage, 395 00:25:36,320 --> 00:25:38,480 Heureusement, ton corps n'a presque rien reçu. 396 00:25:38,560 --> 00:25:41,160 Quand nous avons reçu l'appel de Pınar, Zeynel et moi sommes montés dans la voiture 397 00:25:41,240 --> 00:25:42,800 et je suis arrivé directement ici depuis Eskişehir. 398 00:25:42,880 --> 00:25:44,680 Cela ne nous a pris que trois heures et 50 minutes, 399 00:25:44,760 --> 00:25:47,160 mais si nous avions pris le train, peut-être que nous aurions pu, euh… 400 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 Mais je pense que nous devrions nous occuper de cet incident de passage à tabac. 401 00:25:49,800 --> 00:25:50,840 avant de parler de ça. 402 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 Huso. 403 00:25:52,160 --> 00:25:54,200 Il n'y a rien à régler, juste un malentendu. 404 00:25:54,280 --> 00:25:55,640 Erreur d'identité. 405 00:25:55,720 --> 00:25:57,000 Ok, maintenant bats-le. 406 00:25:57,080 --> 00:25:58,840 Eh bien, monsieur, euh, 407 00:25:58,920 --> 00:26:02,160 Meral nous a dit que si nous venions vous aider, nous pourrions dormir chez vous. 408 00:26:02,240 --> 00:26:03,280 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 409 00:26:03,360 --> 00:26:04,400 Ouais, ouais. 410 00:26:06,640 --> 00:26:08,240 Est-ce que tu portes une perruque ? 411 00:26:08,840 --> 00:26:11,160 Euh, non… ce sont mes cheveux. 412 00:26:12,400 --> 00:26:13,280 Transféré. 413 00:26:13,360 --> 00:26:14,840 Je veux dire, transplanté de moi. 414 00:26:14,920 --> 00:26:17,000 Il l'a fait avec sa part d'argent. 415 00:26:17,080 --> 00:26:18,160 Et je pense que ça a l’air bien. 416 00:26:18,240 --> 00:26:19,560 Il a l'air plus jeune. 417 00:26:19,640 --> 00:26:21,520 Tu finiras par le remarquer au fur et à mesure que tu le verras, Adil. 418 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 Je ne verrai aucun d'entre vous. 419 00:26:24,600 --> 00:26:26,200 Mon lit est le seul de la maison. 420 00:26:26,280 --> 00:26:28,600 Vous ne pouvez pas revenir là-bas, Monsieur Casanova. 421 00:26:28,680 --> 00:26:30,440 Je te laisserais simplement dans la rue, 422 00:26:30,520 --> 00:26:32,360 mais le médecin a dit que tu avais besoin de soins constants, 423 00:26:32,440 --> 00:26:33,960 alors je suppose que tu restes avec moi. 424 00:26:34,480 --> 00:26:36,680 Très bien, mesdames et messieurs, tout le monde dehors. 425 00:26:36,760 --> 00:26:38,080 Les médecins seront là d'une minute à l'autre. 426 00:26:38,160 --> 00:26:39,880 pour nous dire si le playboy peut être libéré. 427 00:26:39,960 --> 00:26:41,360 Bon rétablissement, chef. 428 00:26:46,560 --> 00:26:50,040 Gülhan veut que tu passes la voir une fois que tu seras sorti. 429 00:26:50,880 --> 00:26:53,840 Qui est mort et t'a laissé aux commandes, donnant des ordres à tout le monde ? 430 00:26:53,920 --> 00:26:55,280 Le groupe Köseoğlu. 431 00:26:56,080 --> 00:26:58,040 Je travaille là-bas maintenant dans les relations publiques. 432 00:27:00,640 --> 00:27:02,480 J'étudie pour les examens d'entrée à l'université. 433 00:27:02,560 --> 00:27:03,600 Bien pour vous. 434 00:27:04,160 --> 00:27:05,920 N'es-tu pas heureux pour moi, Sadık ? 435 00:27:06,000 --> 00:27:08,600 Ne dis-tu pas toujours : « Réfléchis, Pınar. Améliore-toi, Pınar. » 436 00:27:08,680 --> 00:27:10,840 « Ne demande rien à personne, Pınar ? » 437 00:27:10,920 --> 00:27:14,000 Je n’aurais pas obtenu mon diplôme d’ études secondaires si j’étais resté à Eskişehir. 438 00:27:14,880 --> 00:27:16,120 C'est grâce à toi. 439 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 Hé, dis quelque chose. 440 00:27:20,840 --> 00:27:21,840 Où se trouve Gulhan ? 441 00:27:23,920 --> 00:27:26,480 Et bien, tu es debout. Je suis content de le voir. 442 00:27:27,400 --> 00:27:30,360 Mes gens ont dit qu’ils pensaient que tu avais peut-être une commotion cérébrale. 443 00:27:30,440 --> 00:27:32,520 Non, j'ai le crâne épais. 444 00:27:33,200 --> 00:27:34,400 J'ai juste un peu mal. 445 00:27:35,720 --> 00:27:37,600 Mais pas d'analgésiques pour vous cette fois-ci. 446 00:27:37,680 --> 00:27:40,160 Non, je ne peux pas m'engager à grand-chose. 447 00:27:41,360 --> 00:27:42,480 Même des drogues, apparemment. 448 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 Tu vois ça ? 449 00:27:45,080 --> 00:27:46,200 Comment va Buket ? 450 00:27:47,440 --> 00:27:49,320 Elle nous a abandonnés. 451 00:27:49,800 --> 00:27:51,440 Moi, notre fille. 452 00:27:53,480 --> 00:27:54,920 Sa sœur malade, tout le monde. 453 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 Germer? 454 00:27:59,240 --> 00:28:00,440 Elle est malade ? 455 00:28:01,160 --> 00:28:02,160 Est-ce sérieux ? 456 00:28:03,680 --> 00:28:04,800 Oh, merde. 457 00:28:05,640 --> 00:28:07,120 Buket était bouleversé… 458 00:28:07,200 --> 00:28:10,280 à cause de ce que les journaux ont dit sur vous tous. 459 00:28:11,960 --> 00:28:13,240 Je suppose que nous étions épuisés. 460 00:28:13,320 --> 00:28:15,360 Et elle s'en est rendu compte avant moi. 461 00:28:19,240 --> 00:28:20,600 Salut, chef. 462 00:28:20,680 --> 00:28:24,040 Hum, les flics sont venus à la maison à propos des troubles de la nuit dernière. 463 00:28:24,120 --> 00:28:27,400 Quelqu'un a fait un rapport sur vous et maintenant, ils vous recherchent. 464 00:28:27,480 --> 00:28:30,120 Alors, euh, si tu veux mon conseil ? 465 00:28:30,600 --> 00:28:33,320 Je resterais loin des flics tant que ton visage sera comme ça. 466 00:28:33,400 --> 00:28:35,480 Tu vois, tu ne peux pas retourner à Balat. 467 00:28:35,560 --> 00:28:38,160 Ce n'est pas seulement le gars dont tu as baisé la femme qui te cherche, 468 00:28:38,240 --> 00:28:39,360 c'est aussi les flics. 469 00:28:45,280 --> 00:28:48,520 Combien de temps cette viande doit-elle rester ainsi ? 470 00:28:48,600 --> 00:28:50,720 Meral a dit de le laisser agir pendant deux heures. 471 00:28:53,640 --> 00:28:55,520 À ce moment-là, ce sera bien cuit. 472 00:28:56,320 --> 00:28:58,320 Les gens là-bas ne peuvent même pas se permettre d'acheter de la viande, 473 00:28:58,400 --> 00:28:59,880 et je le mets sur mon œil. 474 00:29:00,400 --> 00:29:02,840 Regarde-toi, bon travail, belle demeure. 475 00:29:06,120 --> 00:29:08,040 Alors pourquoi me cours-tu après ? 476 00:29:08,960 --> 00:29:11,640 Je t'aime, espèce d'idiot stupide ! Qu'est-ce que tu ne comprends pas ? 477 00:29:13,440 --> 00:29:15,000 On ne quitte pas les gens qu'on aime. 478 00:29:15,080 --> 00:29:18,560 De plus, lorsque vous aimez quelqu’un, votre bonheur dépend de cette personne. 479 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 Ce qui rend le malheur double ! 480 00:29:20,640 --> 00:29:21,720 Espèce de fils de pute. 481 00:29:21,800 --> 00:29:24,440 Je t'aimais beaucoup plus quand tu n'étais qu'un gentil garçon, tu le sais ? 482 00:29:24,520 --> 00:29:26,280 Maintenant que tu es devenu un méchant, je te déteste ! 483 00:29:26,360 --> 00:29:27,760 Non, je suis le gars curieux. 484 00:29:28,360 --> 00:29:30,560 Mais continue à penser que je suis le méchant, ok ? 485 00:29:31,640 --> 00:29:32,960 Et j'ai besoin de toi pour quelque chose. 486 00:29:33,040 --> 00:29:34,160 Quoi? 487 00:29:35,200 --> 00:29:37,680 Il existe une agence média appelée The Eucalyptus. 488 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 J'ai besoin que vous, par l'intermédiaire du Groupe KS, preniez rendez-vous. 489 00:29:40,080 --> 00:29:41,960 - Pour quoi faire ? - N'est-ce pas évident ? 490 00:29:42,040 --> 00:29:44,600 Pour Gülhan et… le groupe KS, 491 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 pour sauver leur image. 492 00:29:46,880 --> 00:29:48,560 Et il y a une raison littéraire. 493 00:29:48,640 --> 00:29:50,040 Pour aider à la construction de l'histoire. 494 00:29:52,080 --> 00:29:54,760 Waouh ! Regardez cette vue ! 495 00:29:55,480 --> 00:29:58,040 Un bel endroit dans un quartier d'élite. 496 00:29:58,120 --> 00:30:00,040 Ce groupe KS est fantastique ! 497 00:30:00,640 --> 00:30:04,400 Je me demande s’ils seraient prêts à sponsoriser un feuilleton télévisé ? 498 00:30:04,480 --> 00:30:05,760 Ne vous habituez pas à ça. 499 00:30:13,000 --> 00:30:14,720 Zeynel, écoute-moi, demain matin à la première heure 500 00:30:14,800 --> 00:30:16,960 va à la police et découvre de quoi parle ce rapport. 501 00:30:17,040 --> 00:30:18,320 - Bien. - Mm ? 502 00:30:18,400 --> 00:30:20,840 Demain, tu reviens ici et tu gardes un œil sur Meral ici. 503 00:30:20,920 --> 00:30:22,440 Elle a trouvé un autre escroc 504 00:30:22,520 --> 00:30:24,880 et elle risque de perdre le reste de son argent. 505 00:30:24,960 --> 00:30:27,000 Et ne vous attachez pas trop à Pınar. 506 00:30:27,080 --> 00:30:29,240 Nous quittons la ville dès que nous aurons terminé ici. 507 00:30:29,320 --> 00:30:30,160 D'accord. 508 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 Hein? 509 00:30:39,760 --> 00:30:41,320 C'est juste moi, ne t'inquiète pas. 510 00:30:42,040 --> 00:30:43,400 Je ne peux pas dormir avec Meral. 511 00:30:43,480 --> 00:30:45,920 Son fantôme est de retour et elle crie. 512 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 En plus, elle ronfle. 513 00:30:48,160 --> 00:30:51,240 Et elle est toujours dans la salle de bain. Je crois qu'elle a mal au ventre. 514 00:30:51,960 --> 00:30:53,000 Arrêt. 515 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 Ne me touche pas. 516 00:30:54,880 --> 00:30:56,800 Tu fais toujours les mêmes conneries. 517 00:30:57,320 --> 00:30:58,280 Je vais juste y aller. 518 00:30:59,720 --> 00:31:00,920 Très bien, dis-moi… 519 00:31:02,960 --> 00:31:05,280 Pourquoi allons-nous dans cet endroit d'eucalyptus ? 520 00:31:05,360 --> 00:31:06,640 S'agit-il de Mutena ? 521 00:31:07,320 --> 00:31:09,920 Oui, et pourrais-tu s'il te plaît garder ta jambe pour toi ? 522 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 Demain, tu auras besoin d'anti-cernes. 523 00:31:15,560 --> 00:31:16,720 Est-ce très douloureux ? 524 00:31:20,720 --> 00:31:21,800 Loyal? 525 00:31:23,240 --> 00:31:24,560 Tu penses qu’on devrait se réconcilier ? 526 00:31:26,640 --> 00:31:29,160 Ça y est, j'y vais. 527 00:31:29,880 --> 00:31:31,920 Très bien, très bien, va dormir. 528 00:31:42,960 --> 00:31:43,960 JOUR 4 529 00:31:44,000 --> 00:31:47,200 Nous vous recontacterons plus tard dans la journée avec les détails de la campagne promotionnelle 530 00:31:47,280 --> 00:31:49,600 nous avons proposé pour le groupe Köseoğlu et Mme. Gulhan. 531 00:31:49,680 --> 00:31:51,160 C'est super, merci ! 532 00:31:51,240 --> 00:31:52,320 Ce fut un plaisir. 533 00:31:53,240 --> 00:31:54,120 Merci. 534 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 Vous êtes les bienvenus. 535 00:31:56,800 --> 00:31:58,320 La sortie est juste ici. 536 00:32:02,720 --> 00:32:04,080 Oh Pınar, j'ai presque oublié, 537 00:32:04,160 --> 00:32:07,840 nous voulions aussi nous arrêter et parler à Şinasi, pendant que nous sommes ici, tu te souviens ? 538 00:32:07,920 --> 00:32:09,080 Où est son bureau ? 539 00:32:09,160 --> 00:32:10,560 Connaissance, mais... 540 00:32:10,640 --> 00:32:13,280 Eh bien, il est là, mais il travaille dans le développement foncier, pas dans la promotion. 541 00:32:13,360 --> 00:32:14,840 Tu avais rendez-vous avec lui ? 542 00:32:14,920 --> 00:32:16,640 Et bien non, mais je suis responsable du nouveau 543 00:32:16,720 --> 00:32:19,240 projet de développement hospitalier pour le groupe Köseoğlu. 544 00:32:19,320 --> 00:32:21,440 Et puisque nous sommes là, nous pouvons éviter une autre visite. 545 00:32:21,520 --> 00:32:24,600 Vous savez, à cause de la pandémie, il y a moins de contacts en personne. 546 00:32:24,680 --> 00:32:26,120 Pourriez-vous nous montrer son bureau ? 547 00:32:26,200 --> 00:32:28,240 - Le premier à gauche. - Merci beaucoup. 548 00:32:39,120 --> 00:32:40,400 Oui, puis-je vous aider ? 549 00:32:40,960 --> 00:32:43,840 Nous recherchons le premier point d'incitation, Şinasi. 550 00:32:44,600 --> 00:32:46,880 Non, non, non, non, n'ose pas toucher à ça. 551 00:32:47,560 --> 00:32:49,840 Qu'est-ce que tu crois que j'ai dans ma poche, hum ? 552 00:32:49,920 --> 00:32:51,080 Rassieds-toi. 553 00:32:52,200 --> 00:32:55,280 Vous vous souvenez de « Burn This World », le jeune phénomène Internet ? 554 00:32:55,880 --> 00:32:57,320 Nous travaillons pour sa gestion, 555 00:32:57,400 --> 00:32:58,600 dans les collections. 556 00:33:00,840 --> 00:33:02,240 Oh, tu as remarqué ça ? 557 00:33:02,720 --> 00:33:05,520 Eh bien, certaines négociations sont difficiles, comme celle d’hier. 558 00:33:05,600 --> 00:33:08,920 Aujourd’hui, ces gars sont aux soins intensifs et se battent pour leur vie, vous savez ? 559 00:33:11,440 --> 00:33:12,680 Ouais, quoi ? 560 00:33:13,280 --> 00:33:14,600 Ok, attends juste mon signal. 561 00:33:15,520 --> 00:33:17,400 Burn This World a reçu dix mille dollars de votre part 562 00:33:17,480 --> 00:33:19,880 et a disparu sans nous payer ce qui nous était dû. 563 00:33:19,960 --> 00:33:20,840 Voici ma théorie. 564 00:33:20,920 --> 00:33:23,040 La fille vient à toi et fait sa danse, 565 00:33:23,120 --> 00:33:25,280 et vous refusez de la payer après la représentation. 566 00:33:25,360 --> 00:33:26,600 Tout ce que tu lui as donné c'est... kht ! 567 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 - De quoi tu parles ? - Assieds-toi ! 568 00:33:32,000 --> 00:33:35,320 Ensuite, tu as récupéré les dix mille dollars. 569 00:33:35,400 --> 00:33:38,640 Mais dans tous les cas… j’ai bien l’intention de récupérer ce qui me revient. 570 00:33:38,720 --> 00:33:41,600 Donc si cette réunion tourne mal, nous l'amènerons à Nese. 571 00:33:41,680 --> 00:33:44,640 Oh non, je vous assure que c'est juste un malentendu ! 572 00:33:45,160 --> 00:33:48,120 Nous n’agissions qu’en tant qu’intermédiaire pour un client réputé ! 573 00:33:48,200 --> 00:33:50,880 Cette, euh, femme brûlée, je ne l'ai rencontrée qu'une fois, je le jure. 574 00:33:50,960 --> 00:33:53,200 Il n'y a eu aucun échange d'argent entre nous ! 575 00:33:53,280 --> 00:33:55,960 Alors dites-moi, qui est ce soi-disant honorable… 576 00:33:56,040 --> 00:33:58,080 « Client » ? Cela semble si important, n'est-ce pas ? 577 00:33:58,640 --> 00:34:00,160 Qui sont-ils exactement ? 578 00:34:02,760 --> 00:34:04,040 C'est ça. 579 00:34:04,680 --> 00:34:05,600 Sainte Attaque. 580 00:34:06,160 --> 00:34:08,080 C'est l'un des clients les plus importants de l'agence, 581 00:34:08,160 --> 00:34:09,960 et le secrétaire général de Zinchirli. 582 00:34:17,400 --> 00:34:19,560 C'était fou la façon dont tu as parlé à ce type ! 583 00:34:19,640 --> 00:34:22,560 Il se chiait dessus dans son propre bureau ! Même moi j'avais peur ! 584 00:34:22,640 --> 00:34:24,760 Alors, à quelle étape de l’histoire sommes-nous ? 585 00:34:24,840 --> 00:34:26,600 Nous avons dépassé le premier rebondissement de l’intrigue. 586 00:34:26,680 --> 00:34:27,600 Alors, euh… 587 00:34:28,240 --> 00:34:30,280 presque au premier incident déclencheur. 588 00:34:31,080 --> 00:34:33,680 Et cette histoire devient-elle un peu érotique, peut-être ? 589 00:34:33,760 --> 00:34:36,000 Hein? 590 00:34:36,760 --> 00:34:38,440 Vous êtes tous fous. 591 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Toi, Meral, Hüso. 592 00:34:42,320 --> 00:34:43,680 C'est mieux que la trahison. 593 00:34:46,640 --> 00:34:48,080 J'aurais dû laisser ces cinglés s'en sortir. 594 00:34:48,160 --> 00:34:50,240 arrache-toi la langue et rends-la-moi, Sadık. 595 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 Je n'en doute pas. 596 00:34:55,600 --> 00:34:57,040 KUTSI ATAK BON DIMANCHE 597 00:34:57,120 --> 00:34:59,800 D'accord, ouais. Très bien, à plus tard. 598 00:34:59,880 --> 00:35:02,600 Zeynel a découvert que le mari de Şermin, Sitki, 599 00:35:02,680 --> 00:35:03,920 le gars qui m'a battu, 600 00:35:04,400 --> 00:35:07,400 il s'avère que ce n'est pas lui qui m'a dénoncé, c'était quelqu'un d'anonyme. 601 00:35:07,480 --> 00:35:09,680 Oh, et ce Sitki est un agent immobilier, je suppose. 602 00:35:09,760 --> 00:35:12,680 Zeynel dit que je devrais aller moi-même à la police et expliquer les choses. 603 00:35:12,760 --> 00:35:14,840 Hé, écoutez, chef, je suis désolé, mais je meurs de faim. 604 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 Je me demande juste si nous allons un jour manger. 605 00:35:17,400 --> 00:35:19,200 Mais qu'en est-il de Kutsi Atak ? 606 00:35:19,280 --> 00:35:20,760 Tu as découvert quelque chose ? 607 00:35:20,840 --> 00:35:22,520 Vous connaissez cette entreprise avec les publicités télévisées 608 00:35:22,600 --> 00:35:24,560 qui voulait vendre des gratte-ciels aux Arabes 609 00:35:24,640 --> 00:35:26,360 après avoir rasé toutes les forêts ? 610 00:35:26,440 --> 00:35:29,040 Eh bien, il s'avère que ton ami Kutsi est le patron là-bas. 611 00:35:29,120 --> 00:35:30,400 C'est un homme de famille engagé. 612 00:35:30,480 --> 00:35:32,800 Il n'a pas l'air du genre à traîner avec une danseuse sexy. 613 00:35:32,880 --> 00:35:35,040 Le gars a des photos avec ses enfants et sa femme 614 00:35:35,120 --> 00:35:36,200 partout sur ses réseaux sociaux. 615 00:35:36,280 --> 00:35:37,760 Et il est philatéliste, semble-t-il. 616 00:35:37,840 --> 00:35:41,080 Et ne pensez même pas à me demander qui est « Phil », c'est un amoureux des timbres. 617 00:35:41,160 --> 00:35:42,520 Un connaisseur professionnel. 618 00:35:42,600 --> 00:35:43,920 Il écrit même un blog à ce sujet. 619 00:35:44,640 --> 00:35:48,800 En conclusion, Kutsi ici… n’a d’yeux que pour les timbres et sa famille. 620 00:35:48,880 --> 00:35:51,200 Et j'ai mal aux yeux. Donne-moi ça. 621 00:35:56,120 --> 00:35:59,440 Ok, je veux que tu me trouves les timbres les plus rares que tu puisses obtenir. 622 00:36:00,080 --> 00:36:01,000 Ici. 623 00:36:01,840 --> 00:36:02,880 Tiens, prends-le. 624 00:36:04,120 --> 00:36:05,520 Je leur ai dit que j'allais bien. 625 00:36:05,600 --> 00:36:07,800 - Et je ne voulais pas porter plainte. - Eh bien, allons-y. 626 00:36:07,880 --> 00:36:09,760 Je ne sais pas ce qu'ils veulent d'autre de moi. 627 00:36:09,840 --> 00:36:11,720 Vous savez ce que le commissaire a dit ? 628 00:36:11,800 --> 00:36:15,040 Il ne veut pas d'ennuis avec un homme d'affaires qui profite au quartier. 629 00:36:15,880 --> 00:36:18,080 Depuis quand les agents immobiliers sont-ils considérés comme des hommes d’affaires ? 630 00:36:18,160 --> 00:36:19,360 Je veux dire, c'est quoi ce bordel ? 631 00:36:21,680 --> 00:36:22,960 Tu as trouvé quelque chose ? 632 00:36:23,040 --> 00:36:24,120 Je lui ai écrit. 633 00:36:24,920 --> 00:36:27,280 J'ai dit que j'avais deux timbres de mon grand-père avec des sceaux ottomans, 634 00:36:27,360 --> 00:36:28,360 on leur a demandé ce qu'ils valaient. 635 00:36:28,440 --> 00:36:30,720 Ah, bien, bien. 636 00:36:31,280 --> 00:36:32,320 Allons-y. 637 00:36:41,800 --> 00:36:43,640 Bon, il n'y a personne ici, alors allez. 638 00:36:43,720 --> 00:36:45,480 AGENT IMMOBILIER SITKI 639 00:36:45,560 --> 00:36:49,360 Si vous envisagez d’acheter une maison ou un terrain, c’est le bon moment. 640 00:36:49,440 --> 00:36:52,000 Ce quartier sera bientôt rempli de touristes. 641 00:36:52,080 --> 00:36:53,480 N'ont-ils pas interdit les nouveaux développements ? 642 00:36:53,560 --> 00:36:55,080 Ha ! Si vous dites au gouvernement 643 00:36:55,160 --> 00:36:58,080 vous construirez une réplique exacte de ce qui vient d'être brûlé, 644 00:36:58,160 --> 00:36:59,040 tout est permis. 645 00:36:59,120 --> 00:36:59,960 Ah. 646 00:37:00,440 --> 00:37:02,280 Nous recherchons juste… Sitki ici. 647 00:37:02,360 --> 00:37:04,120 Abdallah Ketenci. 648 00:37:05,960 --> 00:37:07,440 Je suis le contremaître du quartier. 649 00:37:07,520 --> 00:37:08,920 Et pour vous dire la vérité, 650 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 Sitki n’est pas l’agent immobilier le plus digne de confiance. 651 00:37:12,320 --> 00:37:15,120 Les gars du commissariat ont dit qu'il était un homme d'affaires respectable. 652 00:37:15,200 --> 00:37:18,800 Oh mon Dieu, c'est un nouvel incident chaque jour entre lui et ses neveux. C'est affreux. 653 00:37:19,440 --> 00:37:20,760 Tout le monde se plaint. 654 00:37:21,240 --> 00:37:23,840 Et tout ça à cause de sa femme sexy. 655 00:37:23,920 --> 00:37:25,520 Il est devenu fou de jalousie. 656 00:37:25,600 --> 00:37:28,480 Quoi qu'il en soit, je pourrais vous aider avec votre investissement 657 00:37:28,560 --> 00:37:30,040 et je vous montre quelques endroits. 658 00:37:30,120 --> 00:37:33,800 Si vous ne parvenez pas à me joindre, appelez simplement le numéro au dos et parlez à Ahmet. 659 00:37:33,880 --> 00:37:35,680 Il m'aide de temps en temps. 660 00:37:36,240 --> 00:37:37,200 Merci. 661 00:37:37,800 --> 00:37:39,080 Passe une bonne journée. 662 00:37:39,160 --> 00:37:42,760 J'ai reçu des nouvelles de Gülhan selon lesquelles la sœur de Buket est malheureusement décédée. 663 00:37:42,840 --> 00:37:44,640 Je leur ai envoyé un SMS pour leur présenter nos condoléances. 664 00:37:45,240 --> 00:37:46,200 Mm-hmm. 665 00:37:48,880 --> 00:37:49,760 Germer. 666 00:37:52,040 --> 00:37:53,720 Très bien, merci beaucoup. 667 00:37:53,800 --> 00:37:55,000 Je te verrai alors. 668 00:37:59,720 --> 00:38:00,880 C'était ça. 669 00:38:00,960 --> 00:38:04,080 Il veut d'abord voir les timbres avant que je les vende en ligne. 670 00:38:04,160 --> 00:38:07,240 Il m'a invité dans son bureau pour me dire ce qu'ils valent vraiment. 671 00:38:07,320 --> 00:38:08,680 On dirait qu'il a mordu à l'hameçon. 672 00:38:09,520 --> 00:38:12,560 Tout le monde mord à l'hameçon quand il s'agit de quelque chose qu'il aime. 673 00:38:12,640 --> 00:38:14,640 Mais pas dans son bureau, nous avons besoin d'intimité. 674 00:38:14,720 --> 00:38:16,000 Chef, dis-moi, 675 00:38:16,080 --> 00:38:19,280 Pourquoi devrions-nous nous attaquer à ce Phil en premier lieu ? 676 00:38:19,360 --> 00:38:21,520 Hüso c'est à des fins littéraires. 677 00:38:21,600 --> 00:38:23,480 Cela va aider à développer l’intrigue. 678 00:38:30,280 --> 00:38:31,680 Je suis là, juste à l'extérieur. 679 00:38:32,280 --> 00:38:33,240 D'accord. 680 00:38:47,280 --> 00:38:48,120 Bonjour! 681 00:38:49,360 --> 00:38:50,200 Ne bouge pas ! 682 00:38:50,280 --> 00:38:52,040 - Hé, c'est quoi ce bordel ? - Chut ! 683 00:38:52,120 --> 00:38:53,160 Conduire. 684 00:38:53,240 --> 00:38:54,680 - Bouge-toi. - Ok. 685 00:38:54,760 --> 00:38:55,680 - Bouge ! - D'accord, d'accord. 686 00:38:55,760 --> 00:38:56,720 Se déplacer! 687 00:38:56,800 --> 00:38:58,720 Je jure, je ne l'ai vue qu'une seule fois ! 688 00:38:58,800 --> 00:39:01,360 Une seule fois, et j'étais dans la pièce uniquement pour lui donner l'argent ! 689 00:39:01,440 --> 00:39:03,640 Je n'ai rien à voir avec sa danse, je le jure ! 690 00:39:03,720 --> 00:39:05,520 - Alors pour qui dansait-elle ? - Hé ! 691 00:39:05,600 --> 00:39:07,880 S'il vous plaît, ne me tuez pas. Pour Öner, mec. 692 00:39:07,960 --> 00:39:10,440 - Mais c'est qui Öner ? - C'est le manager. 693 00:39:10,520 --> 00:39:13,200 Le responsable du zonage, celui qui voulait que votre danseur vienne ! 694 00:39:14,400 --> 00:39:15,800 Augmentez les centimes chacun. 695 00:39:15,880 --> 00:39:18,320 Yüksel Zinchirli, c'est notre PDG. 696 00:39:18,400 --> 00:39:20,160 Yüksel envoie les danseurs pour Öner. 697 00:39:20,240 --> 00:39:22,200 Ce type Öner doit avoir de grosses couilles 698 00:39:22,280 --> 00:39:25,760 s'il a réussi à faire du PDG de l'entreprise son proxénète personnel. 699 00:39:25,840 --> 00:39:28,600 Il y a un grand projet de développement, les Mega Towers. 700 00:39:28,680 --> 00:39:30,320 Peut-être en avez-vous entendu parler dans les journaux. 701 00:39:30,400 --> 00:39:32,480 Mais il y a eu quelques retards dans le traitement des candidatures. 702 00:39:32,560 --> 00:39:35,040 Pour obtenir l'approbation, ils ont besoin de la signature d'Öner. 703 00:39:36,480 --> 00:39:40,240 Si les tours sont gigantesques, alors je suppose qu'ils ont payé une somme assez importante à l'avance. 704 00:39:41,240 --> 00:39:43,120 - Cinq cent mille. - Quoi ? 705 00:39:44,400 --> 00:39:47,280 Hé, patron, regardez ce que j'ai trouvé à l'arrière. 706 00:39:48,160 --> 00:39:49,040 Bon travail. 707 00:39:49,120 --> 00:39:51,040 Maintenant, mes chefs de sécurité prendront votre déclaration. 708 00:39:51,120 --> 00:39:53,040 et enregistrent tout sur leurs téléphones. 709 00:39:53,120 --> 00:39:54,840 Tu vas tout leur dire, ok ? 710 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Hé, tu m'entends ? 711 00:39:56,360 --> 00:39:57,600 Voici l'ordinateur de Kutsi. 712 00:40:00,600 --> 00:40:04,000 Sauvegardez également les confessions de Kutsi sur l'ordinateur. 713 00:40:04,880 --> 00:40:05,800 Il a vraiment chanté. 714 00:40:05,880 --> 00:40:08,520 Il a révélé toutes les mauvaises actions de l'entreprise. 715 00:40:09,480 --> 00:40:11,000 Gülhan vient d'envoyer un SMS. 716 00:40:12,720 --> 00:40:15,320 « Je suis très triste. Heureusement, Bugül m'apporte un peu de réconfort. » 717 00:40:15,400 --> 00:40:16,960 « Merci pour ton message, Gül. » 718 00:40:17,680 --> 00:40:19,840 Je lui ai envoyé un message, mais elle t'a répondu. 719 00:40:20,920 --> 00:40:23,480 Mais c'est qui Bugül ? C'est comme un surnom ? 720 00:40:24,000 --> 00:40:26,720 Comment le savoir ? Arrêtez de tout remettre en question. 721 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 Je suis l'homme curieux. 722 00:40:27,880 --> 00:40:28,880 Fais juste ton travail. 723 00:40:28,960 --> 00:40:31,160 Comment peux-tu me parler comme ça ? 724 00:40:31,800 --> 00:40:34,280 Peut-être qu'on devrait arrêter de parler pendant un moment. En fait, oui. 725 00:40:34,360 --> 00:40:36,120 J'ai fini de te parler. 726 00:40:44,720 --> 00:40:46,240 Équitable! 727 00:40:46,320 --> 00:40:49,040 Écoute ! Penser à toi est beau, 728 00:40:49,120 --> 00:40:50,400 c'est plein d'espoir. 729 00:40:50,480 --> 00:40:53,920 Penser à toi c'est comme écouter la plus belle chanson 730 00:40:54,000 --> 00:40:56,760 de la plus belle voix du monde entier. 731 00:40:58,000 --> 00:41:00,200 Mmm ! Ma mémoire me trahit ! 732 00:41:00,280 --> 00:41:02,360 Je n'arrive plus à mémoriser plus de quatre lignes ! 733 00:41:02,440 --> 00:41:03,720 Je suis condamnée en tant qu'actrice ! 734 00:41:03,800 --> 00:41:06,400 Adil, tu ne veux pas travailler là-dessus avec moi, chéri ? 735 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Ah ! 736 00:41:09,960 --> 00:41:12,040 C'est ce que j'allais te dire ! 737 00:41:12,120 --> 00:41:14,360 Juste aujourd'hui, j'ai lu un article sur Internet. 738 00:41:14,440 --> 00:41:17,600 Les nouveaux symptômes du coronavirus incluent désormais la perte de mémoire ! 739 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 Est-ce que tu as aussi la diarrhée ? 740 00:41:20,120 --> 00:41:22,200 - Qu'est-ce que je fais maintenant ? - Viens avec moi, allez. 741 00:41:22,280 --> 00:41:24,440 Nous devons vous garder en quarantaine pendant 14 jours. 742 00:41:24,520 --> 00:41:25,920 - Quatorze ? - Et pas moins. 743 00:41:26,000 --> 00:41:28,040 Tu entreras dans ta chambre et tu y resteras, 744 00:41:28,120 --> 00:41:30,040 éviter tout contact. 745 00:41:30,120 --> 00:41:32,200 Mais que faire si je dois aller aux toilettes ? 746 00:41:32,280 --> 00:41:35,480 ou… ou tu veux prendre une douche quand vous êtes là ? 747 00:41:35,560 --> 00:41:37,040 Oh, c'est vrai, euh… 748 00:41:37,120 --> 00:41:38,160 Qu'en pensez-vous ? 749 00:41:38,240 --> 00:41:41,440 Quand vous avez besoin de quelque chose comme ça, vous criez simplement et dites « Yoo-hoo », d’accord ? 750 00:41:41,520 --> 00:41:42,360 Yoo-hou. 751 00:41:42,440 --> 00:41:45,080 Nous irons tous dans nos chambres, puis, une fois que vous aurez tous terminé… 752 00:41:45,600 --> 00:41:48,520 Dis juste yoo-hoo encore une fois, et nous retournerons à nos vies, hein ? 753 00:41:48,600 --> 00:41:49,640 Yoo-hou. 754 00:41:49,720 --> 00:41:51,160 Un simple yoo-hoo. 755 00:41:51,240 --> 00:41:52,480 Merci, Adil. 756 00:41:53,080 --> 00:41:54,720 N'oubliez pas, c'est yoo-hoo. 757 00:41:54,800 --> 00:41:55,680 Yoo-hou. 758 00:42:13,280 --> 00:42:14,920 Je pensais que nous ne parlions pas. 759 00:42:16,680 --> 00:42:19,080 Mais tu es habillé pour parler de… quelque chose. 760 00:42:20,120 --> 00:42:21,560 J'aime le type silencieux. 761 00:42:22,080 --> 00:42:24,560 - Hm. - Ils ont tendance à dissoudre ma colère. 762 00:42:26,720 --> 00:42:30,320 Que vous soyez méchant, curieux ou même méchant… 763 00:42:31,160 --> 00:42:32,920 Pour une raison quelconque, je t'aime toujours. 764 00:42:34,200 --> 00:42:35,400 Si tu n'avais pas été là, 765 00:42:35,480 --> 00:42:38,080 Je serais revenu à Eskişehir après les examens. 766 00:42:38,160 --> 00:42:39,280 Hmm. 767 00:43:09,600 --> 00:43:10,880 Cela ne veut pas dire que nous nous sommes réconciliés. 768 00:43:27,240 --> 00:43:29,160 Nous avons été réveillés à l'aube 769 00:43:29,240 --> 00:43:31,720 par un tas de bruits de ouaf-ouaf-ouaf venant de l'extérieur. 770 00:43:31,800 --> 00:43:33,520 C'était ce chien et quelques amis. 771 00:43:34,000 --> 00:43:36,520 Nous avons eu pitié de cette petite créature, alors nous l'avons recueillie. 772 00:43:37,320 --> 00:43:39,160 Mais bien sûr, ce n’est pas pour cela que nous sommes ici… 773 00:43:39,240 --> 00:43:40,120 JOUR 5 774 00:43:40,200 --> 00:43:41,760 … vous déranger à cette heure matinale. 775 00:43:41,840 --> 00:43:43,400 Alors pourquoi tu m'embêtes ? 776 00:43:43,480 --> 00:43:46,440 Eh bien, monsieur, Hüso a entendu des nouvelles quand il était au magasin 777 00:43:46,520 --> 00:43:48,560 à propos de, euh, Sitki, l'agent immobilier. 778 00:43:49,600 --> 00:43:50,640 Il a été assassiné. 779 00:43:50,720 --> 00:43:51,920 Assassiné ? 780 00:43:55,320 --> 00:43:56,720 Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ? 781 00:43:56,800 --> 00:43:58,480 Juste hier, j'étais au commissariat de police, 782 00:43:58,560 --> 00:44:00,360 leur parler du mauvais sang entre nous, 783 00:44:00,440 --> 00:44:01,760 et maintenant le gars est mort ! 784 00:44:01,840 --> 00:44:03,080 Et il y a encore d’autres mauvaises nouvelles. 785 00:44:03,960 --> 00:44:05,000 Quoi d'autre? 786 00:44:05,080 --> 00:44:07,720 Sitki n'était pas seul. 787 00:44:09,080 --> 00:44:12,200 Je suppose que sa femme était là avec lui et elle a été tuée aussi. 788 00:44:12,280 --> 00:44:14,600 Quoi? Sermin a été assassiné ? 789 00:44:14,680 --> 00:44:15,840 J'en ai bien peur. 790 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 - Et encore une chose… - Et maintenant ? 791 00:44:17,840 --> 00:44:20,880 Les flics te recherchent. Tu es leur suspect numéro un. 792 00:44:21,640 --> 00:44:22,640 Aussi… 793 00:44:23,440 --> 00:44:24,480 ils ont, euh… 794 00:44:25,000 --> 00:44:26,280 une photo… une photographie… 795 00:44:26,360 --> 00:44:28,000 Hüso, c'est ton tour de partir ! 796 00:44:28,080 --> 00:44:32,480 Eh bien, il semble, chef, euh, qu'il y ait quelque... 797 00:44:32,960 --> 00:44:33,800 photos… 798 00:44:33,880 --> 00:44:35,640 Ouais, quel genre de photos ? 799 00:44:35,720 --> 00:44:38,600 - Parle ! - De Şermin dans ta chambre et elle est, euh… 800 00:44:38,680 --> 00:44:40,400 Pardonne-moi, Pınar, mais… 801 00:44:40,480 --> 00:44:41,960 Eh bien, elle est complètement nue. 802 00:44:42,040 --> 00:44:44,920 - Mais qu'est-ce que tu racontes ? - Monsieur, ce Sitki était un escroc. 803 00:44:45,000 --> 00:44:47,880 Vous vous souvenez de tous ces incendies de maisons qui se sont produits dans le quartier ? 804 00:44:47,960 --> 00:44:50,440 C'est son œuvre, ainsi que celle de ses neveux. 805 00:44:50,520 --> 00:44:53,200 Et ils sont après toi aussi. Voilà donc à peu près tout. 806 00:44:53,280 --> 00:44:55,000 De quoi parle-t-il ? De quelles photos ? 807 00:44:55,080 --> 00:44:57,120 Que faisait Şermin nu dans ta maison, hein ? 808 00:44:57,200 --> 00:44:58,760 Je n’ai aucune idée de pourquoi elle le ferait… 809 00:44:58,840 --> 00:45:00,320 Des photos chez moi ? 810 00:45:00,400 --> 00:45:01,400 Cela ne fait aucun… 811 00:45:05,080 --> 00:45:06,280 Yoo-hou, Meral ! 812 00:45:07,000 --> 00:45:09,960 Şermin vous a rendu visite à la maison de Balat, n'est-ce pas ? 813 00:45:10,040 --> 00:45:11,000 Mm-hmm. 814 00:45:11,080 --> 00:45:12,880 Et tu t'es assis et tu as bu un verre avec elle. 815 00:45:14,120 --> 00:45:15,000 Un… 816 00:45:15,480 --> 00:45:17,080 Combien de boissons exactement ? 817 00:45:18,160 --> 00:45:19,080 JE… 818 00:45:21,320 --> 00:45:23,320 je ne me souviens pas exactement. 819 00:45:23,400 --> 00:45:26,000 Je ne m'en souviens pas ! Je crois que je me suis assoupie ! 820 00:45:27,640 --> 00:45:29,440 Elle s'est assoupie. 821 00:45:29,520 --> 00:45:31,320 - Voilà ce que je pense. - Oui. 822 00:45:31,400 --> 00:45:32,400 Ce Shermin, 823 00:45:32,480 --> 00:45:33,520 et un gars, 824 00:45:33,600 --> 00:45:35,160 nous l'appellerons Monsieur X pour l'instant... 825 00:45:36,200 --> 00:45:38,080 ils décident de tuer Sitki, ok ? 826 00:45:38,160 --> 00:45:39,520 Et Şermin et Monsieur X… 827 00:45:40,000 --> 00:45:42,080 euh, ce sont probablement des amants ou des partenaires. 828 00:45:42,160 --> 00:45:44,840 Pendant mon absence, ils frappent à ma porte, 829 00:45:44,920 --> 00:45:46,520 Meral invite Şermin à entrer, 830 00:45:46,600 --> 00:45:49,160 et ils deviennent amis et commencent à boire ensemble. 831 00:45:49,240 --> 00:45:52,280 Une fois que Merahl s'est endormie, Şermin laisse entrer M. X dans la maison. 832 00:45:52,360 --> 00:45:54,960 Ils entrent dans la chambre et prennent quelques photos. 833 00:45:55,040 --> 00:45:57,760 Et ce photographe, M. X, est le tueur. 834 00:45:57,840 --> 00:46:01,560 - Pourquoi il a tué Şermin, je ne sais pas. - Şermin est mort ? 835 00:46:02,200 --> 00:46:07,320 Très bien. Alors, Chef, comment allons-nous exactement trouver ce M. X ? 836 00:46:14,360 --> 00:46:15,880 Merci d'être venu. 837 00:46:18,240 --> 00:46:19,840 Nous l'avons enterrée hier. 838 00:46:19,920 --> 00:46:21,200 Seulement quatre personnes sont venues. 839 00:46:22,920 --> 00:46:24,440 La pandémie ruine tout. 840 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 Elle a été diagnostiquée après que Buket ait quitté le pays. 841 00:46:30,160 --> 00:46:32,440 Ses seins, son utérus, même ses poumons. 842 00:46:33,800 --> 00:46:36,000 Et nous aurions peut-être eu une chance de les combattre, 843 00:46:36,520 --> 00:46:37,840 mais pancréatique… 844 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 Et Buket n'en a aucune idée ? 845 00:46:44,560 --> 00:46:47,000 Elle le sait, mais elle n'a pas pu venir. 846 00:46:48,040 --> 00:46:49,200 Où est-elle ? 847 00:46:50,040 --> 00:46:51,280 Les États-Unis, je suppose. 848 00:46:51,360 --> 00:46:52,640 Nous envoyons des SMS de temps en temps. 849 00:46:52,720 --> 00:46:56,040 J'ai arrêté. Avoir froid, compter, l'alcool, la drogue, tout. 850 00:46:56,640 --> 00:46:59,080 J'en ai encore plus besoin maintenant. 851 00:47:02,840 --> 00:47:04,800 Puisque Bugül est tout à moi. 852 00:47:05,560 --> 00:47:07,160 - Je pourrais appeler Buket et-- - Non. 853 00:47:08,280 --> 00:47:10,320 Rien n'a changé. Je peux me débrouiller sans elle. 854 00:47:11,200 --> 00:47:13,000 Mais vous devrez adopter Bugül. 855 00:47:13,080 --> 00:47:14,640 Est-ce qu'elle a d'autres membres de la famille ? 856 00:47:15,280 --> 00:47:17,040 - Comment ça va marcher ? - Je ne sais pas. 857 00:47:17,840 --> 00:47:19,360 Mais il va falloir trouver un moyen. 858 00:47:20,280 --> 00:47:22,320 J'ai dit aux avocats de résoudre le problème ou d'arrêter. 859 00:47:23,800 --> 00:47:24,880 Oh… 860 00:47:25,360 --> 00:47:26,240 Bien… 861 00:47:26,800 --> 00:47:28,560 Je ferais mieux de courir. J'ai des choses à faire. 862 00:47:28,640 --> 00:47:31,080 Mais appelez-moi quand vous voulez et encore une fois, mes condoléances. 863 00:47:31,160 --> 00:47:32,200 Merci. 864 00:47:37,880 --> 00:47:39,000 Admets-le. 865 00:47:39,520 --> 00:47:42,160 Şermin était meilleur que vous pour créer de la fiction. 866 00:47:42,760 --> 00:47:43,760 Non, elle a tout gâché. 867 00:47:44,760 --> 00:47:46,840 Allez, son histoire n'avait pas de fin. 868 00:47:47,440 --> 00:47:49,680 Mais Hüso a raison : « Hé, chef. » 869 00:47:49,760 --> 00:47:51,080 Comment trouver M. X ? 870 00:47:51,600 --> 00:47:52,720 Elle s'enfuit. 871 00:47:52,800 --> 00:47:54,480 Non, elle ne va nulle part. 872 00:47:55,840 --> 00:47:58,120 Viens ma fille, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais ! 873 00:47:59,520 --> 00:48:02,000 Ouais ! Tu vois ? Elle trouvera toujours son maître. 874 00:48:02,080 --> 00:48:03,120 Bonne fille, Chico ! 875 00:48:07,360 --> 00:48:08,600 Je me demande… 876 00:48:08,680 --> 00:48:11,440 si nous retournons dans le quartier et la relâchons là-bas, 877 00:48:12,120 --> 00:48:13,480 elle retrouvera le chemin du retour ? 878 00:48:13,560 --> 00:48:14,600 Bien sûr qu'elle le fera. 879 00:48:23,840 --> 00:48:24,760 C'était pour quoi ? 880 00:48:24,840 --> 00:48:27,000 - Allez, il faut se dépêcher. - Où ? Allez. 881 00:48:27,080 --> 00:48:29,560 Nous sommes proches du rebondissement du deuxième mystère. 882 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 Que sait Şermin de la fiction ? 883 00:48:31,520 --> 00:48:33,160 Je sais comment nous pouvons attraper M. X. 884 00:48:33,680 --> 00:48:35,920 - C'est ridicule ! - Je sais, regardez-nous. 885 00:48:36,000 --> 00:48:38,280 Quoi, pas ici non plus ? Regardez au moins autour de vous ! 886 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 Par ici, Chico ! Chico ! 887 00:48:41,960 --> 00:48:42,880 Boum ! 888 00:48:42,960 --> 00:48:44,200 Aller. 889 00:48:44,280 --> 00:48:47,480 - Bouge ! Rentre chez toi, sale clébard. Bouge ! - Rentre chez toi ! 890 00:48:47,520 --> 00:48:48,840 JOUR 6 891 00:48:48,920 --> 00:48:51,200 Bouge! Allez! 892 00:48:51,880 --> 00:48:53,240 Que se passe-t-il, Zeynel ? 893 00:48:53,320 --> 00:48:55,200 Nous avons amené le chien à l'intersection 894 00:48:55,280 --> 00:48:57,400 mais il ne va nulle part. Il reste juste là. 895 00:48:58,240 --> 00:49:00,720 Eh bien, la maison où elle vit n'est pas dans cette rue. 896 00:49:00,800 --> 00:49:02,280 Alors allez voir les autres. 897 00:49:02,360 --> 00:49:04,600 - Tu sais ? Ok. Au revoir. - Très bien, patron. 898 00:49:06,120 --> 00:49:08,120 Tu penses vraiment que Chico peut trouver M. X ? 899 00:49:09,160 --> 00:49:10,520 Si nous voulons une bonne histoire. 900 00:49:13,040 --> 00:49:14,160 Regardez et apprenez. 901 00:49:16,640 --> 00:49:19,000 - Bonjour ? - Bonne journée à toi, Öner. 902 00:49:19,840 --> 00:49:21,440 Maintenant, tu peux raccrocher si tu veux, 903 00:49:21,520 --> 00:49:24,800 ou même appeler certaines personnes, mais cela ne vous servira à rien, je vous le dis. 904 00:49:25,440 --> 00:49:27,800 Avez-vous vérifié les informations de compte que j'ai envoyées ? 905 00:49:28,400 --> 00:49:29,320 Ah. 906 00:49:29,400 --> 00:49:31,800 Mais ne l'utilise pas pour attaquer quelqu'un, tu m'entends ? 907 00:49:32,280 --> 00:49:33,280 Y compris Zincirli. 908 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 Nous t'attendons maintenant devant ton immeuble, d'accord ? 909 00:49:36,320 --> 00:49:39,240 Si tu ne viens pas, ou si pour une raison quelconque nous ne nous rencontrons pas, 910 00:49:39,320 --> 00:49:42,160 nous allons donner toutes ces informations à la presse, vous comprenez ? 911 00:49:42,240 --> 00:49:44,400 Vous pouvez le lire dans les journaux. Vous m'avez compris ? 912 00:49:48,880 --> 00:49:50,360 Héhé. 913 00:49:52,000 --> 00:49:54,160 Je descends. Comment te reconnaîtrai-je ? 914 00:49:54,680 --> 00:49:57,160 Euh, sur le trottoir, vous verrez une très belle jeune femme 915 00:49:57,240 --> 00:49:59,720 qui vous attendra devant l'immeuble. 916 00:50:00,360 --> 00:50:01,520 Tu sauras que c'est elle. 917 00:50:02,080 --> 00:50:03,320 Elle te conduira là où je suis. 918 00:50:06,040 --> 00:50:07,200 Sois prudent. 919 00:50:24,720 --> 00:50:26,320 Attends, où allons-nous ? 920 00:50:28,160 --> 00:50:29,400 Montez. 921 00:50:33,240 --> 00:50:34,520 Bonjour, Öner. 922 00:50:35,360 --> 00:50:37,160 Maintenant, enlève ta veste. 923 00:50:37,240 --> 00:50:39,840 Puis retournez-vous, mettez vos mains derrière vous. 924 00:50:39,920 --> 00:50:42,560 Qui es-tu ? Que veux-tu ? S'il te plaît, je n'ai rien fait de mal. 925 00:50:42,640 --> 00:50:44,520 Attends, on en parlera plus tard. 926 00:50:45,640 --> 00:50:48,200 Voilà. Il y a un bel endroit. Là-bas. 927 00:50:53,640 --> 00:50:55,040 Très bien, écoutez attentivement. 928 00:50:55,600 --> 00:50:58,720 Nous savons ce que vous avez fait avec Zinchirli Incorporated. 929 00:50:59,560 --> 00:51:02,280 Les pots-de-vin que vous avez acceptés, les banques où vous gardez l’argent, 930 00:51:02,360 --> 00:51:04,440 tous les numéros de compte, nous savons tout à ce sujet. 931 00:51:04,520 --> 00:51:05,760 - Je… - Juste une question. 932 00:51:06,240 --> 00:51:08,640 Et tu ferais mieux de me donner une réponse directe ici parce que… 933 00:51:08,720 --> 00:51:11,360 mon doigt commence à me faire mal, et s'il y a des crampes, bang ! 934 00:51:11,440 --> 00:51:12,360 L'obtenir? 935 00:51:12,440 --> 00:51:16,160 La fille sur la photo que je t'ai envoyée, la danseuse, Burn This World. 936 00:51:16,240 --> 00:51:18,040 Dis-moi, où est-elle ? 937 00:51:18,120 --> 00:51:19,080 Aucune idée ! 938 00:51:19,160 --> 00:51:21,040 Je ne l'ai pas vue depuis qu'elle a pris l'argent. 939 00:51:21,760 --> 00:51:22,760 Combien? 940 00:51:22,840 --> 00:51:23,800 Une centaine. 941 00:51:23,880 --> 00:51:25,600 - Cent mille dollars ? - Mm-hmm. 942 00:51:26,400 --> 00:51:29,080 Qui est-elle, Hélène de Troie ? Même elle ne vaut pas grand-chose. 943 00:51:29,160 --> 00:51:31,520 Est-ce qu'elle te faisait du chantage ? 944 00:51:31,600 --> 00:51:32,720 Elle m'a volé mon ordinateur. 945 00:51:32,800 --> 00:51:33,920 Alors tu l'as tuée. 946 00:51:34,000 --> 00:51:36,040 Non, je le jure, je n'ai vu la fille que deux fois ! 947 00:51:36,120 --> 00:51:37,760 C'était la première fois de la journée qu'elle dansait. 948 00:51:37,840 --> 00:51:40,360 Et puis quand elle a pris l'argent. 949 00:51:44,120 --> 00:51:45,840 - Quel est le mot de passe ? - Le mot de passe ! 950 00:51:45,920 --> 00:51:48,440 310783. 951 00:51:48,520 --> 00:51:49,680 C'est ton anniversaire ? 952 00:51:50,200 --> 00:51:51,040 Idiot. 953 00:51:51,800 --> 00:51:53,720 Il a partagé sa position en direct. 954 00:51:53,800 --> 00:51:55,880 Je t'ai trouvé, je serai là dans cinq minutes. 955 00:51:56,440 --> 00:51:57,320 Qui est-ce ? 956 00:51:57,400 --> 00:51:58,960 Hein ? C'est qui ? 957 00:51:59,040 --> 00:52:00,920 - Ton garde du corps ? - Oui, oui. 958 00:52:01,440 --> 00:52:02,320 Est-il armé ? 959 00:52:02,920 --> 00:52:03,960 Ouais, ouais. 960 00:52:08,040 --> 00:52:08,960 S'asseoir. 961 00:52:10,560 --> 00:52:11,640 Attache ses jambes. 962 00:52:12,880 --> 00:52:14,920 - Mais, mais-- - Tu as un masque ? 963 00:52:19,880 --> 00:52:21,040 J'ai compris? 964 00:53:24,240 --> 00:53:25,520 Arrêt! 965 00:53:38,400 --> 00:53:40,040 Non, non, non, non, non. 966 00:53:44,360 --> 00:53:45,320 Oh! 967 00:53:48,720 --> 00:53:50,400 Il se dirigeait droit vers toi. 968 00:53:55,000 --> 00:53:56,360 Va à la voiture et attends. 969 00:54:18,680 --> 00:54:22,000 Ok, qu'as-tu fait de l'ordinateur que tu as pris à la fille ? 970 00:54:22,080 --> 00:54:23,800 - À la maison. - Hein ? 971 00:54:23,920 --> 00:54:25,680 - À la maison. - Ah oui, c'est vrai. 972 00:54:27,440 --> 00:54:28,640 À… À la maison. 973 00:54:31,880 --> 00:54:34,240 Sadık, tu es fou ? Il faut qu'on sorte d'ici ! 974 00:54:35,320 --> 00:54:36,280 Attendez une seconde. 975 00:54:38,120 --> 00:54:40,120 Monte dans la voiture ! On doit y aller ! 976 00:55:01,960 --> 00:55:03,000 Bel endroit. 977 00:55:05,920 --> 00:55:07,440 Avec le salaire d'un fonctionnaire ? 978 00:55:10,200 --> 00:55:13,920 Ou était-ce un cadeau de l'un de vos amis escrocs influents ? Hmm ? 979 00:55:15,280 --> 00:55:17,360 Je descends dans une minute. Prends la voiture. 980 00:55:19,400 --> 00:55:20,400 Continue. 981 00:55:30,360 --> 00:55:32,800 Très bien, alors, Monsieur Öner, parlez. 982 00:55:35,080 --> 00:55:36,480 Je ne sais pas ce que tu veux. 983 00:55:37,520 --> 00:55:39,240 Je veux que tu répondes à ma question. 984 00:55:39,760 --> 00:55:41,600 Qu'as-tu fait pour brûler ce monde ? 985 00:55:42,440 --> 00:55:45,720 Je te l'ai déjà dit. Je ne l'ai vue que deux fois, et c'est tout ce que je sais. 986 00:55:45,800 --> 00:55:47,520 Que contient cet ordinateur ? 987 00:55:47,600 --> 00:55:48,760 Quelque chose d'important ? 988 00:55:49,440 --> 00:55:50,600 Euh… 989 00:55:51,520 --> 00:55:52,440 Des trucs habituels. 990 00:55:53,040 --> 00:55:54,120 Des trucs habituels ? 991 00:55:54,960 --> 00:55:56,920 Des trucs habituels qui valent cent mille dollars ? 992 00:55:59,200 --> 00:56:00,400 C'est pour ça que tu l'as tuée ? 993 00:56:00,480 --> 00:56:02,920 Je ne lui ai rien fait, je te l'ai déjà dit ! 994 00:56:03,480 --> 00:56:06,000 Ok, quand elle a pris l’ordinateur… 995 00:56:07,080 --> 00:56:10,760 Quelqu'un sautillant comme un lapin m'a pris par surprise et a volé l'argent. 996 00:56:11,880 --> 00:56:14,280 Où est le reste des 500 000 $ que vous avez reçus ? 997 00:56:14,360 --> 00:56:15,760 Le coffre-fort dans le placard. 998 00:56:15,840 --> 00:56:16,760 Hmm. 999 00:56:17,520 --> 00:56:18,960 Quelle est la combinaison ? 1000 00:56:19,040 --> 00:56:20,320 6936. 1001 00:57:06,080 --> 00:57:07,560 Quel est ton mot de passe ? 1002 00:57:08,120 --> 00:57:10,360 74-42-75-42 1003 00:57:12,960 --> 00:57:14,880 BOÎTE DTS_PLAY 1004 00:57:19,880 --> 00:57:21,320 Lâche prise ! 1005 00:57:23,920 --> 00:57:25,720 - Lâche-moi ! - Arrête de crier ! 1006 00:57:27,840 --> 00:57:29,880 Non ! Laisse-moi partir ! 1007 00:57:29,960 --> 00:57:31,400 Au secours ! 1008 00:57:32,080 --> 00:57:33,400 Au secours ! 1009 00:57:34,360 --> 00:57:36,360 Lâche-moi ! Lâche-moi ! 1010 00:57:49,680 --> 00:57:50,720 Morceau de merde. 1011 00:57:54,080 --> 00:57:55,000 Alors dis-moi. 1012 00:57:56,200 --> 00:57:57,880 Regarde, cette fille… 1013 00:57:58,640 --> 00:58:00,920 Je veux dire, elle était d'occasion, tu sais ? 1014 00:58:01,480 --> 00:58:05,240 Laissez-moi partir… et je ferai en sorte que tout cela en vaille la peine pour vous et votre agence. 1015 00:58:06,080 --> 00:58:07,280 Des emplois, de l'argent, tout ce que vous voulez. 1016 00:58:10,120 --> 00:58:11,360 Soyez rationnel ici. 1017 00:58:12,880 --> 00:58:13,720 Ça a l'air bien. 1018 00:58:13,800 --> 00:58:15,160 - Ouais ! - Être rationnel. 1019 00:58:15,240 --> 00:58:16,400 Ouais, ouais. 1020 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Ouais… 1021 00:58:21,080 --> 00:58:23,480 Oui, tu as raison. 1022 00:58:53,960 --> 00:58:54,880 Tu as une cigarette ? 1023 00:58:54,960 --> 00:58:56,080 Ouais, dans le sac. 1024 00:59:00,520 --> 00:59:02,480 Sadık, tu n'as pas dit un mot depuis une demi-heure. 1025 00:59:02,560 --> 00:59:04,280 Vas-tu me dire ce qui s'est passé ? 1026 00:59:04,360 --> 00:59:06,680 Nous mettons fin au deuxième mystère. 1027 00:59:06,760 --> 00:59:08,320 Qu'as-tu fait à ce type ? 1028 00:59:10,760 --> 00:59:13,640 Il m’a demandé d’être rationnel, et c’est ce que j’ai été. 1029 00:59:13,720 --> 00:59:15,120 Mais qu'est-ce qu'on fait, bon sang ? 1030 00:59:15,200 --> 00:59:17,480 Votre curiosité littéraire vous fait mourir maintenant ! 1031 00:59:17,560 --> 00:59:18,600 Je perds la tête ! 1032 00:59:18,680 --> 00:59:20,800 Deniz Gökyaylı. C'est sa faute. 1033 00:59:20,880 --> 00:59:22,520 Mais qui est-elle ? 1034 00:59:25,120 --> 00:59:27,440 Un éditeur qui m’a encouragé à être plus curieux. 1035 00:59:29,560 --> 00:59:31,360 Tu es vraiment mauvais. 1036 00:59:32,480 --> 00:59:33,600 Ouais, Zeynel ? 1037 00:59:33,680 --> 00:59:35,760 Chico vient de s'arrêter à une porte de la Quatrième Rue. 1038 00:59:36,440 --> 00:59:38,120 Elle est entrée quand la porte s'est ouverte. 1039 00:59:38,720 --> 00:59:40,280 On dirait que le gars la connaît. 1040 00:59:41,120 --> 00:59:43,760 Nous surveillons les lieux. Nous nous occuperons de lui s'il sort. 1041 00:59:43,840 --> 00:59:45,720 Non, non, je ne veux pas que tu fasses quoi que ce soit. 1042 00:59:45,840 --> 00:59:48,360 Continuez à surveiller, et nous nous en occuperons demain, d'accord ? 1043 00:59:48,440 --> 00:59:50,600 D'accord, si c'est ce que tu veux. Oui, monsieur. 1044 00:59:50,680 --> 00:59:53,560 Gardez un œil sur ce sac, d'accord. Il contient l'argent et l'ordinateur. 1045 00:59:54,320 --> 00:59:55,240 Plus tard. 1046 01:00:02,000 --> 01:00:04,320 Tu ne m'as pas raconté toute l'histoire. 1047 01:00:04,400 --> 01:00:06,520 Vous avez volé de l'argent à un gars nommé Öner. 1048 01:00:07,320 --> 01:00:09,720 Il a dit que le voleur boitait comme toi. 1049 01:00:11,080 --> 01:00:12,920 Alors tu cherches vraiment Muti ? 1050 01:00:13,000 --> 01:00:15,640 Elle t'a parlé de ça ? De l'argent qu'on a volé ? 1051 01:00:15,720 --> 01:00:18,240 Öner m'a dit lui-même que vous le faisiez chanter. 1052 01:00:22,200 --> 01:00:23,360 Alors, où est Muti ? 1053 01:00:24,040 --> 01:00:25,840 Je n'ai aucune idée d'où se trouve Muti. 1054 01:00:28,520 --> 01:00:29,640 Elle était en colère. 1055 01:00:31,360 --> 01:00:34,520 Parce que je ne la laissais pas dépenser l'argent, et je le lui cachais. 1056 01:00:34,600 --> 01:00:36,640 Alors elle vole Öner, et vous la volez. 1057 01:00:36,720 --> 01:00:38,320 Allez, mec. Volé quoi ? 1058 01:00:39,440 --> 01:00:42,120 Elle est tombée amoureuse de cette vieille voiture de sport usée. 1059 01:00:42,200 --> 01:00:43,440 et j'ai insisté pour l'acheter. 1060 01:00:44,400 --> 01:00:45,560 Nous avons eu une énorme dispute. 1061 01:00:47,000 --> 01:00:48,960 Parce que nous étions censés déménager à Kaş. 1062 01:00:49,680 --> 01:00:51,040 Nous nous sommes promis. 1063 01:00:53,280 --> 01:00:54,600 Quand je ne lui ai pas donné l'argent 1064 01:00:54,680 --> 01:00:57,200 elle m'a dit qu'elle connaissait un moyen de s'en procurer elle-même et elle est partie. 1065 01:01:00,920 --> 01:01:02,760 Tu veux savoir comment ma jambe s'est abîmée ? 1066 01:01:04,320 --> 01:01:06,600 Muti avait environ dix ans. 1067 01:01:07,720 --> 01:01:10,080 Un jour, deux brutes du quartier l’ont coincée. 1068 01:01:10,760 --> 01:01:13,000 Il n'y avait personne aux alentours. Tu vois ce que je veux dire ? 1069 01:01:14,360 --> 01:01:17,080 Ils commençaient déjà à la malmener quand je suis arrivé. 1070 01:01:17,640 --> 01:01:19,520 Je me suis immédiatement jeté entre eux. 1071 01:01:20,720 --> 01:01:22,480 Je m'en suis pris à eux comme Ibrahimovic. 1072 01:01:24,400 --> 01:01:26,280 Nous sommes tous les trois passés par-dessus ce rebord. 1073 01:01:27,120 --> 01:01:28,720 La chute m'a cassé la jambe. 1074 01:01:29,320 --> 01:01:32,040 Mais l’un de ces connards s’est cassé le dos. 1075 01:01:32,760 --> 01:01:34,160 Il n'a pas marché pendant un an. 1076 01:01:36,120 --> 01:01:37,840 L'autre s'est fracturé le crâne. 1077 01:01:38,800 --> 01:01:40,040 Il est toujours un idiot. 1078 01:01:42,000 --> 01:01:43,280 Et je suis toujours paralysé. 1079 01:01:49,240 --> 01:01:51,520 Où diable Muti a-t-il disparu ? 1080 01:01:51,600 --> 01:01:52,800 Avez-vous des idées ? 1081 01:01:52,880 --> 01:01:55,040 Il n’y a aucun endroit que je n’ai pas regardé. 1082 01:01:56,200 --> 01:01:58,440 Tu penses que ce type Öner l'a peut-être trouvée ? 1083 01:01:58,520 --> 01:02:00,000 Euh, non, ça ne peut pas être lui. 1084 01:02:00,520 --> 01:02:01,720 Il a eu un accident. 1085 01:02:06,200 --> 01:02:09,360 Ok mec, mais pourquoi cherches-tu vraiment Mutena ? 1086 01:02:09,440 --> 01:02:12,040 Eh bien, pour des raisons littéraires et dramatiques. 1087 01:02:12,120 --> 01:02:13,240 C'est un mystère. 1088 01:02:13,320 --> 01:02:16,560 Fascinant et compliqué. Peut-être que je l'écrirai un jour. 1089 01:02:19,960 --> 01:02:20,880 Je te le promets… 1090 01:02:21,560 --> 01:02:24,400 Si Muti revenait vers moi, je ferais n'importe quoi. 1091 01:02:24,480 --> 01:02:26,600 Elle peut avoir la voiture de sport qu'elle veut 1092 01:02:26,680 --> 01:02:29,200 ou alors je rendrais même son foutu argent à ce type d'Öner. 1093 01:02:30,680 --> 01:02:32,760 Mais s'il s'avère que quelqu'un lui a fait du mal, 1094 01:02:32,840 --> 01:02:34,720 Je te jure que je vais les tuer. 1095 01:02:35,720 --> 01:02:36,640 Et… 1096 01:02:37,360 --> 01:02:39,560 si quelqu'un l'a forcée... 1097 01:02:40,240 --> 01:02:41,640 Je m'en occuperai moi-même. 1098 01:03:01,960 --> 01:03:04,520 JOUR 7 1099 01:03:07,400 --> 01:03:10,160 « Deuxième rue à partir de la fontaine, numéro 12. » 1100 01:03:10,240 --> 01:03:11,560 « Le chien est à l'intérieur. » 1101 01:03:11,640 --> 01:03:13,040 Bien. D'accord. 1102 01:03:15,600 --> 01:03:18,000 Oui, est-ce Abdullah, le contremaître du quartier ? 1103 01:03:18,800 --> 01:03:23,000 Je m'appelle Murtaza. Je suis propriétaire d'une chaîne d'hôtels de charme ici à Eskişehir. 1104 01:03:23,080 --> 01:03:25,200 Nous avons récemment jeté un œil à votre quartier, 1105 01:03:25,280 --> 01:03:28,240 et nous avons découvert qu'il y avait des propriétés qui pourraient nous convenir. 1106 01:03:28,320 --> 01:03:31,000 En fait, mes gars ont déjà trouvé un bâtiment qui leur plaît. 1107 01:03:31,640 --> 01:03:33,800 Très bien, je te donne l'adresse… 1108 01:03:35,120 --> 01:03:37,000 Euh, laisse-moi te rappeler dans un instant. 1109 01:03:37,080 --> 01:03:38,000 Qu'est-ce qui ne va pas? 1110 01:03:38,080 --> 01:03:39,440 J'ai regardé les vidéos. 1111 01:03:39,960 --> 01:03:41,760 Les gens comme ce pervers ne méritent pas de-- 1112 01:03:44,920 --> 01:03:48,480 Très bien. Tu as bien fait de lui faire ce que tu lui as fait. 1113 01:03:48,560 --> 01:03:51,160 Viens ici, tout va bien. 1114 01:03:53,040 --> 01:03:55,000 Est-ce que tu t'es occupé de cette autre chose ? 1115 01:03:55,080 --> 01:03:56,560 - Je l'ai fait. - Mm. 1116 01:03:58,880 --> 01:04:01,960 J'ai mis tous les e-mails entre Öner et Yüksel Zinchirli dans un seul fichier. 1117 01:04:02,040 --> 01:04:02,880 Mm-hmm. 1118 01:04:02,960 --> 01:04:04,160 Souvenez-vous de ces méga tours 1119 01:04:04,240 --> 01:04:06,880 Ils ont été promus comme l’investissement du siècle ? 1120 01:04:06,960 --> 01:04:09,400 Eh bien, une partie du terrain sur lequel ils vont construire ces tours 1121 01:04:09,480 --> 01:04:11,680 est une terre forestière officiellement protégée par le gouvernement . 1122 01:04:12,680 --> 01:04:15,680 Donc, à moins que le département d'Öner ne s'oppose au rapport environnemental 1123 01:04:15,760 --> 01:04:19,040 et la révision du zonage, le projet sera proposé à l'investissement. 1124 01:04:19,520 --> 01:04:20,880 Des escrocs minables. 1125 01:04:23,000 --> 01:04:25,080 Je me sens assez déprimé après tout ça. 1126 01:04:25,880 --> 01:04:28,520 Tu penses qu’on pourrait sortir et prendre le petit déjeuner quelque part ? 1127 01:04:28,600 --> 01:04:29,480 Juste toi et moi ? 1128 01:04:29,560 --> 01:04:30,400 Faisons-le. 1129 01:04:30,480 --> 01:04:33,440 Oh, au fait, peux-tu couvrir un peu ça ? 1130 01:04:33,520 --> 01:04:36,760 - Je ne veux pas que les gens pensent que tu m'as battu. - Je te rendrai belle. 1131 01:04:50,600 --> 01:04:51,960 Hé, chef. 1132 01:04:52,480 --> 01:04:54,080 Notre gars vient de quitter la maison. 1133 01:04:54,160 --> 01:04:56,160 Bien. Le nom du gars est Nedim Kitil. 1134 01:04:56,240 --> 01:04:58,000 C'est un photographe de club de striptease. 1135 01:04:58,080 --> 01:05:00,480 Qu'est-ce que tu as, des sortes de pouvoirs psychiques ? 1136 01:05:00,960 --> 01:05:03,960 Sérieusement, le gars a un appareil photo dans la main en ce moment ! 1137 01:05:04,040 --> 01:05:06,160 J'ai un petit oiseau à Balat qui s'appelle le contremaître. 1138 01:05:06,240 --> 01:05:07,800 Sois juste prudent, ok ? 1139 01:05:10,600 --> 01:05:13,720 Le problème reste le premier mystère. 1140 01:05:13,800 --> 01:05:15,600 Quand Metelik a caché l'argent, 1141 01:05:16,240 --> 01:05:18,800 Mutena lui a dit qu'elle savait comment se faire davantage sentir. 1142 01:05:20,000 --> 01:05:24,080 Alors qui aurait pu donner à Mutena assez d'argent pour une voiture chère ? 1143 01:05:26,200 --> 01:05:27,320 Yuksel Zincirli. 1144 01:05:27,400 --> 01:05:28,480 Bingo. 1145 01:05:28,560 --> 01:05:30,520 Ouais, mais comment vas-tu l'atteindre ? 1146 01:05:30,600 --> 01:05:32,040 Il n'est pas comme Kutsi ou Öner. 1147 01:05:32,120 --> 01:05:35,880 On ne peut pas le prendre dans la rue comme ça. Je parie qu'il vit dans une forteresse. 1148 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 Et si nous donnions à la presse les emails échangés entre lui et Öner ? 1149 01:05:38,400 --> 01:05:40,120 Demain, le gars de ménage arrive, 1150 01:05:40,200 --> 01:05:42,760 L'enfer se déchaîne et Yüksel sort de sa cachette. 1151 01:05:42,840 --> 01:05:46,120 Vous ne pouvez pas chasser une proie dans son antre. Vous devez être sur le terrain. 1152 01:05:57,520 --> 01:05:58,480 Hé, patron. 1153 01:05:59,640 --> 01:06:01,760 C'est Nedim là, le gars avec la barbe, 1154 01:06:01,840 --> 01:06:03,480 le gars photographe. 1155 01:06:03,560 --> 01:06:06,400 Il a rencontré ces deux-là et, comme vous pouvez le voir, ils se sont disputés. 1156 01:06:06,480 --> 01:06:07,400 Les neveux de Sitki. 1157 01:06:07,480 --> 01:06:09,560 Ce sont les gars qui m'ont battu. 1158 01:06:10,560 --> 01:06:15,240 Très bien. Les 350 000 dollars d'hier, cet argent est à toi, ok ? 1159 01:06:16,400 --> 01:06:19,840 Ce n’est pas suffisant pour les dégâts causés par Meral, mais c’est au moins un début. 1160 01:06:19,920 --> 01:06:21,160 Ouais, mais… 1161 01:06:21,240 --> 01:06:23,360 cette histoire d'argent est embarrassante pour nous. 1162 01:06:23,440 --> 01:06:24,840 J'ai tué deux hommes. 1163 01:06:34,840 --> 01:06:36,120 Nous vous comprenons, chef. 1164 01:06:36,680 --> 01:06:37,760 C'est bon, monsieur. 1165 01:06:41,440 --> 01:06:42,480 Le voilà. 1166 01:07:13,800 --> 01:07:15,080 L'endroit est libre. 1167 01:07:15,160 --> 01:07:16,080 Merci. 1168 01:07:19,600 --> 01:07:21,520 Waouh, regarde tout ça. 1169 01:07:21,600 --> 01:07:22,560 Un gars occupé. 1170 01:07:42,520 --> 01:07:44,520 C'est quoi ce bordel ? Qu'est-ce que c'est ? 1171 01:07:45,040 --> 01:07:45,920 Hein? 1172 01:07:56,160 --> 01:07:57,600 Écoutons-le, Nedim. 1173 01:07:58,160 --> 01:07:59,840 Sitki a-t-il été tué pour de l'argent ? 1174 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 Ou est-ce que lui et Şermin… 1175 01:08:02,160 --> 01:08:06,440 tous les deux finissent morts parce que Sitki a découvert sa liaison avec son neveu Burak ? 1176 01:08:07,120 --> 01:08:08,040 Affaire? 1177 01:08:08,560 --> 01:08:09,920 Il n’y a pas eu de liaison ! 1178 01:08:10,760 --> 01:08:12,320 Shermin m'aimait, elle l'aimait. 1179 01:08:12,400 --> 01:08:14,840 Nous sommes ensemble depuis l'époque où nous travaillions au club. 1180 01:08:14,920 --> 01:08:16,920 Elle a épousé Sitki uniquement pour sortir de cet endroit. 1181 01:08:17,000 --> 01:08:18,400 Ensemble, comment ? 1182 01:08:19,720 --> 01:08:20,960 Côte à côte. 1183 01:08:21,840 --> 01:08:23,000 Je vais là où elle va. 1184 01:08:23,080 --> 01:08:25,280 Très bien, alors explique ce qui s’est passé ici. 1185 01:08:25,360 --> 01:08:26,240 Hein? 1186 01:08:26,320 --> 01:08:27,160 Parler. 1187 01:08:30,160 --> 01:08:31,640 Sitki était un vrai salaud ! 1188 01:08:34,000 --> 01:08:37,160 Jour après jour, il battait à la fois Şermin et Chico. 1189 01:08:37,720 --> 01:08:39,240 Elle ne pouvait plus le supporter. 1190 01:08:39,320 --> 01:08:41,960 Je lui ai dit plusieurs fois de me laisser tuer ce salaud. 1191 01:08:42,960 --> 01:08:44,280 Elle ne m'a pas laissé faire. 1192 01:08:45,600 --> 01:08:49,000 Elle ne voulait pas que je risque de me faire prendre parce que j'étais son seul ami. 1193 01:08:50,960 --> 01:08:52,800 Et elle m'aimait à sa manière. 1194 01:08:53,640 --> 01:08:54,480 Beaucoup. 1195 01:09:03,000 --> 01:09:04,280 D'accord. 1196 01:09:04,360 --> 01:09:06,920 Tu étais amoureux d'elle, elle était amoureuse de toi. 1197 01:09:07,000 --> 01:09:08,360 Je comprends, tu ne l'as pas fait. 1198 01:09:08,960 --> 01:09:11,240 - Mais quelqu'un les a assassinés tous les deux. -Burak. 1199 01:09:11,760 --> 01:09:13,400 - Burak l'a fait. - Le neveu ? 1200 01:09:13,480 --> 01:09:17,560 Ce connard bavait partout sur Şermin depuis le moment où il l'avait vue. 1201 01:09:17,640 --> 01:09:21,280 Il lui fut donc facile de le séduire et de le faire accepter son plan. 1202 01:09:27,840 --> 01:09:28,760 Plan? 1203 01:09:29,920 --> 01:09:32,560 Burak a accepté de tuer Sitki pour qu'ils puissent être ensemble, 1204 01:09:32,640 --> 01:09:33,560 ou du moins c'est ce qu'il pensait. 1205 01:09:33,640 --> 01:09:35,920 Mais à la dernière minute, il n'a pas pu le faire. 1206 01:09:36,000 --> 01:09:38,840 Il a eu peur. Il ne voulait pas tuer son propre oncle. 1207 01:09:38,920 --> 01:09:41,280 Quand il s'est retiré, tout dépendait de moi. 1208 01:09:41,880 --> 01:09:46,320 Ah, alors vous avez pensé... qu'il vous suffirait de faire porter le meurtre de Sitki à quelqu'un d'autre. 1209 01:09:46,840 --> 01:09:48,080 Mais pourquoi moi ? 1210 01:09:49,320 --> 01:09:50,920 Nous pensions que tu étais un perdant. 1211 01:09:52,480 --> 01:09:54,880 Tu n'avais personne dans ta vie, tu étais seul. 1212 01:09:55,920 --> 01:09:57,680 J'ai donc laissé Chico sur le pas de ta porte. 1213 01:09:59,960 --> 01:10:03,800 Puis Şermin est passé et s'est lié d'amitié avec cette femme pour qu'elle puisse entrer. 1214 01:10:04,600 --> 01:10:07,240 - Elle s'est fait des amis, s'est saoulée... 1215 01:10:07,320 --> 01:10:10,040 Quand elle s'est endormie, nous sommes allés dans ta chambre. 1216 01:10:12,880 --> 01:10:16,480 Şermin allait quitter la ville, et ensuite j'allais tuer Sitki, mais... 1217 01:10:16,560 --> 01:10:20,040 Puis les rumeurs ont commencé, quelqu'un a repéré Şermin et Burak ensemble. 1218 01:10:20,120 --> 01:10:22,440 Et je suppose que Sitki l’a découvert et… 1219 01:10:24,080 --> 01:10:25,520 Il a tué mon amour. 1220 01:10:35,920 --> 01:10:37,440 Il voulait aussi tuer Burak, 1221 01:10:37,520 --> 01:10:40,560 Il l'a donc appelé pour qu'il vienne, mais Burak est entré avec son arme. 1222 01:10:40,640 --> 01:10:42,680 - Je suppose qu'il était plus rapide. 1223 01:10:42,760 --> 01:10:44,080 Il a tiré sur Sitki. 1224 01:10:44,160 --> 01:10:48,320 Mes hommes t'ont vu parler à Burak. Ils ont dit que vous aviez eu une violente dispute. 1225 01:10:48,400 --> 01:10:50,680 De quoi s'agissait-il ? Est-ce que tu fais du chantage à Burak ? 1226 01:10:50,760 --> 01:10:53,880 Ouais, pour l'argent qu'il a gagné en incendiant toutes ces maisons. 1227 01:10:53,960 --> 01:10:56,160 - Combien d'argent ? - 300 000. 1228 01:10:56,240 --> 01:10:58,120 Mm. Qu'est-ce que tu as sur Burak ? 1229 01:10:58,200 --> 01:11:01,240 Des photos de lui quittant Şermin's, tenant une arme. 1230 01:11:01,320 --> 01:11:03,160 J'ai couru là-bas quand j'ai entendu les coups de feu. 1231 01:11:04,800 --> 01:11:06,040 Bon travail, Nedim. 1232 01:11:06,760 --> 01:11:07,920 Ce sont de superbes clichés. 1233 01:11:08,440 --> 01:11:10,000 Zeynel, prends son téléphone. 1234 01:11:12,840 --> 01:11:13,840 Alors Nedim… 1235 01:11:14,400 --> 01:11:15,960 Quand est-ce que Burak apporte l'argent ? 1236 01:11:17,120 --> 01:11:19,400 Attention. On dirait que le gars est là maintenant. 1237 01:11:19,480 --> 01:11:20,840 Je viens de m'arrêter. 1238 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 Allons-y. 1239 01:11:29,480 --> 01:11:30,880 C'est quoi ce bordel ? 1240 01:11:31,800 --> 01:11:32,880 Les gars, ce n'est pas Burak. 1241 01:11:32,960 --> 01:11:35,040 D'accord, tu as ça, je vais couvrir la porte arrière. 1242 01:11:35,120 --> 01:11:36,120 Ok, vas-y. 1243 01:11:36,200 --> 01:11:37,600 Attends, attends, attends, attends. 1244 01:11:42,760 --> 01:11:44,440 - C'est quoi ce bordel ? - Qui es-tu ? 1245 01:11:44,520 --> 01:11:45,880 Où est Nedim ? 1246 01:11:45,960 --> 01:11:47,880 Ah ! 1247 01:11:47,960 --> 01:11:50,680 Tais-toi, tais-toi ! Ferme ta gueule ! 1248 01:11:55,120 --> 01:11:56,880 - Pas d'argent, le sac est vide ! - Hein ? 1249 01:11:57,800 --> 01:12:00,200 Vous cherchez quelqu'un, bande d'enfoirés ? 1250 01:12:03,280 --> 01:12:04,200 Lâche-toi ! 1251 01:12:04,720 --> 01:12:05,800 Lâchez l'arme maintenant ! 1252 01:12:07,400 --> 01:12:09,280 Très bien, viens par ici, lentement ! 1253 01:12:09,360 --> 01:12:11,160 Vous êtes des idiots ou quoi ? 1254 01:12:11,240 --> 01:12:14,400 Tu pensais vraiment que j’étais assez stupide pour tomber dans ton piège ? 1255 01:12:16,200 --> 01:12:17,840 Entrée secrète là-bas, hein ? 1256 01:12:17,920 --> 01:12:19,520 Exactement. 1257 01:12:20,120 --> 01:12:21,840 Car quand je suis venu ici pour baiser Şermin. 1258 01:12:21,920 --> 01:12:24,360 Pour que les voisins ne me voient pas aller et venir, tu vois ? 1259 01:12:25,360 --> 01:12:27,160 Mais qu'est-ce que tu as fait à Saldiray ? 1260 01:12:27,240 --> 01:12:29,320 Rien de grave, il s'est juste cassé le bras. 1261 01:12:29,400 --> 01:12:32,840 Tu vas payer pour ça, mais d'abord, j'ai quelques affaires à régler. 1262 01:12:32,920 --> 01:12:34,120 Où est Nedim ? 1263 01:12:34,920 --> 01:12:37,480 Oh, je ne m'inquiéterais pas pour Nedim. C'est plutôt Zeynel. 1264 01:12:37,560 --> 01:12:38,720 C'est qui ce bordel Zeynel ? 1265 01:12:43,800 --> 01:12:44,760 Mon bras ! 1266 01:12:44,840 --> 01:12:46,840 C'est l'arme que tu as utilisée sur Sitki, n'est-ce pas ? 1267 01:12:46,920 --> 01:12:49,000 - Ah ! - Nous avons des photos de toi et de Şermin. 1268 01:12:49,080 --> 01:12:50,320 Va te faire foutre, connard ! 1269 01:12:50,400 --> 01:12:53,280 Nous avons enregistré les aveux de Nedim, nous avons donc toutes les preuves dont nous avons besoin. 1270 01:12:55,040 --> 01:12:56,720 La police s'occupera du reste. 1271 01:12:56,800 --> 01:12:59,600 Je vais te tuer, espèce de salaud ! Argh ! 1272 01:13:01,640 --> 01:13:03,320 Et le deuxième mystère est résolu. 1273 01:13:19,200 --> 01:13:23,600 UN ZONAGE SUSPECT MEURT D'ABORD SON GARDE DU CORPS, PUIS LUI-MÊME 1274 01:13:27,440 --> 01:13:28,440 JOUR 8 1275 01:13:28,520 --> 01:13:31,680 Bonjour, Murtaza, c'est Abdullah Ketenci, le contremaître de Balat. 1276 01:13:31,760 --> 01:13:32,800 Oui, Monsieur Foreman ! 1277 01:13:32,880 --> 01:13:36,360 Le propriétaire de l'immeuble dont vous avez parlé est un certain Nedim. 1278 01:13:36,440 --> 01:13:38,840 Il est mêlé à un gang lié à un double homicide. 1279 01:13:38,920 --> 01:13:40,040 Oh non! 1280 01:13:40,120 --> 01:13:43,000 Le même gang qui a tué Sitki et sa femme. 1281 01:13:43,080 --> 01:13:44,040 Waouh, c'est affreux ! 1282 01:13:44,120 --> 01:13:46,120 Alors vous avez esquivé une balle là. 1283 01:13:46,640 --> 01:13:49,880 J'ai d'autres propriétés à considérer pour votre investissement. 1284 01:13:49,960 --> 01:13:51,880 Ok, je vais devoir parler à mes gens, 1285 01:13:51,960 --> 01:13:53,160 et je te rappellerai. 1286 01:13:53,240 --> 01:13:54,400 Pouvons-nous nous rencontrer la semaine prochaine ? 1287 01:13:54,480 --> 01:13:56,960 Parce que je vais être hors de la ville pendant quelques jours. 1288 01:13:57,040 --> 01:13:58,000 Pas de problème, monsieur le contremaître, 1289 01:13:58,080 --> 01:14:00,680 Si tu pars en dehors de la ville, nous nous rencontrerons la semaine prochaine, ça ne pose aucun problème. 1290 01:14:00,760 --> 01:14:03,040 - Nous vous contacterons, merci. - Merci, monsieur. 1291 01:14:03,120 --> 01:14:06,680 La fuite de Zincirli fait grand bruit. La presse l'associe à la mort d'Öner. 1292 01:14:06,760 --> 01:14:09,400 Mais Yüksel lui-même est toujours introuvable. 1293 01:14:11,560 --> 01:14:13,000 On verra bien. 1294 01:14:17,640 --> 01:14:18,640 Hé, c'est. 1295 01:14:19,360 --> 01:14:20,280 Quoi de neuf? 1296 01:14:20,920 --> 01:14:23,240 C'est ton ami, l'agent. Comment va ta famille ? 1297 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 - Ne fais pas ça, s'il te plaît. - Non, ce n'est pas grave. Ne t'inquiète pas, ce n'est pas grave. 1298 01:14:26,400 --> 01:14:28,560 J'ai juste besoin de quelques informations ici. 1299 01:14:29,720 --> 01:14:31,840 Alors… où est ce Yüksel ? 1300 01:14:32,360 --> 01:14:35,240 Je ne sais pas, Monsieur l'Agent. Personne ne le sait, je le jure. 1301 01:14:35,720 --> 01:14:39,040 Kutsi… ta femme, elle doit faire très attention 1302 01:14:39,120 --> 01:14:40,720 quand elle quitte la maison, ok ? 1303 01:14:40,800 --> 01:14:42,440 Ce serait terrible si elle avait des accidents… 1304 01:14:42,520 --> 01:14:45,520 Non, les flics sont allés à son ranch. Même son père ne sait pas où-- 1305 01:14:45,600 --> 01:14:46,880 Très bien, arrête de te plaindre ! 1306 01:14:46,960 --> 01:14:49,480 Alors dis-moi, est-ce que ce connard a une petite amie ? 1307 01:14:51,360 --> 01:14:52,560 Hé, réponds-moi ! 1308 01:14:52,640 --> 01:14:55,240 Je te le promets, tu ne veux pas que je vienne chez toi ! 1309 01:14:55,320 --> 01:14:56,720 Non ! Ok, ok, très bien. 1310 01:14:56,800 --> 01:14:58,960 Je t'enverrai ses coordonnées par SMS et une photo d'elle. 1311 01:14:59,040 --> 01:15:01,960 Très bien, c'est mieux comme ça. Bien. Bon travail. Bon travail. 1312 01:15:02,040 --> 01:15:03,120 Salut à la dame. 1313 01:15:03,680 --> 01:15:04,520 Plus tard. 1314 01:15:05,120 --> 01:15:08,280 Sadık, j'avoue que c'était convaincant, mais n'es-tu pas un peu bavard ? 1315 01:15:08,360 --> 01:15:09,600 Tu parles beaucoup trop. 1316 01:15:09,680 --> 01:15:10,880 Nous regardons. 1317 01:15:10,960 --> 01:15:12,320 Vigi… quoi ? 1318 01:15:13,000 --> 01:15:15,840 Justiciers. Nous prenons la loi en main. 1319 01:15:15,920 --> 01:15:18,040 Ah ! Vous dites donc que nous sommes la loi. 1320 01:15:18,120 --> 01:15:20,320 - Bien sûr. - J'aime ça ! 1321 01:15:20,400 --> 01:15:21,800 Allons-y Chico, allez ! 1322 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 GÜLHAN KÖSEOĞLU MA PLACE, DEMAIN SOIR 1323 01:15:25,560 --> 01:15:26,760 Je vais vérifier ça. 1324 01:15:27,840 --> 01:15:28,720 JOUR 9 1325 01:15:28,800 --> 01:15:32,040 Le nom de la petite amie est Kordela ? C'est quoi ce nom ? 1326 01:15:32,120 --> 01:15:34,160 Je veux dire, c'est encore plus bizarre que Mutena. 1327 01:15:34,240 --> 01:15:35,800 Mais Şermin est un bon nom. 1328 01:15:36,520 --> 01:15:37,760 Que Dieu repose son âme. 1329 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 Chef, quelqu'un sort. 1330 01:15:44,400 --> 01:15:45,360 C'est elle. 1331 01:15:48,880 --> 01:15:52,480 Je sais que vous n'aimerez pas tous que je dise ça, mais je meurs de faim. 1332 01:16:30,080 --> 01:16:31,440 Bon, maintenant on attend. 1333 01:16:35,440 --> 01:16:37,960 Que crois-tu qu'elle a dans ces sacs, des saucisses ? 1334 01:16:45,000 --> 01:16:47,400 Attrape-la, attrape-la. 1335 01:16:47,480 --> 01:16:49,160 Ouah ! Hé ! 1336 01:16:49,240 --> 01:16:50,560 Faites-la venir ici ! 1337 01:16:50,640 --> 01:16:52,120 - Chut ! - Hé ! 1338 01:16:52,200 --> 01:16:53,480 - La police ! - Chut. 1339 01:16:53,560 --> 01:16:55,840 - Tiens-la. - Qu'est-ce que c'est ? 1340 01:16:57,000 --> 01:17:00,160 Vous êtes accusé d'avoir aidé et encouragé le suspect de meurtre Yüksel Zinchirli. 1341 01:17:00,240 --> 01:17:01,360 Attachez-lui les poignets. 1342 01:17:02,240 --> 01:17:04,760 Et à moins que vous ne souhaitiez ajouter des accusations d'entrave à la justice 1343 01:17:04,840 --> 01:17:06,240 tu répondras à mes questions. 1344 01:17:06,320 --> 01:17:09,120 Étiez-vous avec le suspect ? Est-il seul, est-il armé ? 1345 01:17:10,160 --> 01:17:11,200 Attends une minute… 1346 01:17:11,960 --> 01:17:13,320 Vous n'avez pas d'uniformes. 1347 01:17:13,400 --> 01:17:15,360 Vous n'êtes pas des flics, laissez-moi partir ! 1348 01:17:15,440 --> 01:17:17,000 Cordela Chetin. 1349 01:17:17,080 --> 01:17:20,400 Non, nous ne sommes pas des flics, ce qui signifie que nous pouvons facilement vous blesser, vous et votre famille. 1350 01:17:20,920 --> 01:17:23,920 Alors soyez malin. Vous voulez que votre famille entende parler de Yüksel ? 1351 01:17:24,000 --> 01:17:25,320 Tu veux que ton mari le fasse ? 1352 01:17:31,000 --> 01:17:32,040 Il n'est pas armé. 1353 01:17:32,720 --> 01:17:33,720 Et seul. 1354 01:17:34,760 --> 01:17:36,080 Excellent. Bâillonnez-lui la bouche. 1355 01:17:36,160 --> 01:17:37,600 Non, non, pourquoi ce gag ? 1356 01:17:37,680 --> 01:17:40,440 Je t'ai dit ce que tu voulais savoir-- 1357 01:17:41,120 --> 01:17:43,040 Voyons voir ce que votre amoureux a commandé ici… 1358 01:17:43,120 --> 01:17:44,480 Deux bouteilles de Scotch. 1359 01:17:44,560 --> 01:17:45,920 Hé, Hüso, pas de chance, mec. 1360 01:17:46,000 --> 01:17:48,240 Pas de saucisses. Pas de nourriture du tout, semble-t-il. 1361 01:17:49,240 --> 01:17:52,240 Le code d'accès à la porte d'entrée est le 8943. 1362 01:17:52,840 --> 01:17:55,400 Code d'accès pour la porte d'entrée 46983. 1363 01:17:55,480 --> 01:17:56,760 Zeynel, allons-y. 1364 01:17:59,080 --> 01:18:01,880 ♪ Je ferme les yeux ♪ 1365 01:18:01,960 --> 01:18:06,520 ♪ Et je me tourne vers le soleil ♪ 1366 01:18:08,480 --> 01:18:14,520 ♪ Ramené à la vie Au toucher de ta main ♪ 1367 01:18:17,600 --> 01:18:23,320 ♪ Et toutes mes peurs disparaissent ♪ 1368 01:18:27,400 --> 01:18:29,600 ♪ Je suis ta lumière… ♪ 1369 01:18:32,040 --> 01:18:35,360 46983. 1370 01:18:42,200 --> 01:18:45,360 ♪ Donne-moi ta main ♪ 1371 01:18:45,440 --> 01:18:49,600 ♪ Marchons côte à côte ♪ 1372 01:18:51,760 --> 01:18:58,760 ♪ Avec toi je resterai Jusqu'au bout de la ligne ♪ 1373 01:19:00,800 --> 01:19:07,080 ♪ Et tous nos rêves apparaîtront ♪ 1374 01:19:10,560 --> 01:19:15,480 ♪ Sous nos yeux En plein jour… ♪ 1375 01:19:15,560 --> 01:19:17,080 Belle journée, n'est-ce pas ? 1376 01:19:17,160 --> 01:19:18,240 Qui es-tu? 1377 01:19:19,800 --> 01:19:20,760 Facile. 1378 01:19:20,840 --> 01:19:22,280 Facile, facile. 1379 01:19:22,360 --> 01:19:23,360 Asseyez-vous. 1380 01:19:25,520 --> 01:19:27,120 Qu'est-ce que c'est ? Qui es-tu ? 1381 01:19:27,200 --> 01:19:28,680 Agents embauchés. 1382 01:19:28,760 --> 01:19:30,440 Avec un accent sur les collections. 1383 01:19:31,520 --> 01:19:34,560 Il y a cette danseuse et elle nous doit une commission. 1384 01:19:34,640 --> 01:19:35,760 Je m'appelle Mutena, 1385 01:19:36,720 --> 01:19:38,000 Autrement dit, brûlez ce monde. 1386 01:19:39,080 --> 01:19:40,360 Donc vous n'êtes pas flics ? 1387 01:19:40,440 --> 01:19:41,480 Non. 1388 01:19:41,560 --> 01:19:43,120 Bien. Comment t'appelles-tu ? 1389 01:19:43,200 --> 01:19:44,760 Öcal Vigilante. 1390 01:19:46,000 --> 01:19:49,280 Je ne connais pas ce nom, mais écoutez, monsieur, pourquoi devrais-je traiter avec des danseurs ? 1391 01:19:49,360 --> 01:19:51,280 C'est une erreur. Vous vous êtes trompé de personne. 1392 01:19:51,360 --> 01:19:54,720 Et si je vous disais que c'est elle qui faisait chanter Öner avec vos emails ? 1393 01:19:57,080 --> 01:19:58,000 Es-tu… 1394 01:19:59,160 --> 01:20:00,520 ceux qui ont tué Öner ? 1395 01:20:00,600 --> 01:20:03,400 Comme vous, il a essayé de se retenir quand nous l'avons interrogé, 1396 01:20:03,480 --> 01:20:04,720 Alors, quel choix avions-nous ? 1397 01:20:05,720 --> 01:20:07,480 Maintenant, dites-nous ce qui est arrivé à la fille. 1398 01:20:07,560 --> 01:20:09,680 Est-ce que tu l'as fait tuer lors de la livraison d'argent ? 1399 01:20:09,760 --> 01:20:11,240 - Non, non ! - Assieds-toi ! 1400 01:20:12,120 --> 01:20:13,440 Mes gars lui ont manqué. 1401 01:20:14,160 --> 01:20:16,320 La fille a distrait l'un d'eux et le gars a pris l'argent ! 1402 01:20:16,400 --> 01:20:17,240 La vérité ! 1403 01:20:17,320 --> 01:20:19,360 Je jure que nous n'avons aucune idée d'où se trouve la fille. 1404 01:20:19,440 --> 01:20:21,200 ou le type bizarre qui a pris le sac. 1405 01:20:22,600 --> 01:20:24,000 La même histoire se répète. 1406 01:20:24,080 --> 01:20:26,200 Un type bizarre ? Comment est-il bizarre ? 1407 01:20:26,280 --> 01:20:28,280 Est-ce qu'il sautait comme un lapin ? 1408 01:20:28,360 --> 01:20:29,640 Est-ce qu'il rebondissait de haut en bas ? 1409 01:20:29,720 --> 01:20:31,200 Je ne sais rien du rebondissement, 1410 01:20:31,280 --> 01:20:33,640 mais mes gars ont dit qu'il avait ce rire étrange alors qu'il s'enfuyait 1411 01:20:33,720 --> 01:20:34,960 comme s'il se moquait d'eux. 1412 01:20:35,560 --> 01:20:38,520 Écoutez, si c’est une question d’argent, nous pouvons régler ça. 1413 01:20:42,520 --> 01:20:43,920 Ça ne marche pas. Ça ne marche pas. 1414 01:20:45,400 --> 01:20:48,040 Un gars qui ricane, un autre qui saute ? 1415 01:20:48,120 --> 01:20:51,280 Juste au moment où je pensais connaître l'intrigue et que le mystère était résolu, 1416 01:20:51,360 --> 01:20:54,960 Tu ajoutes un autre rebondissement à l'intrigue ! Tu es une énorme déception ici. 1417 01:20:55,040 --> 01:20:57,840 Je suis sûr que nous pouvons trouver une solution concernant vos honoraires. 1418 01:20:59,120 --> 01:21:01,320 - Quel est le mot de passe ? - Ici… 1419 01:21:01,400 --> 01:21:03,560 - C'est quoi ce putain de code ? - 153864. 1420 01:21:04,040 --> 01:21:07,400 Écoute, dans mon coffre-fort, il y a plus d'argent que tu n'aurais jamais pu imaginer. 1421 01:21:07,480 --> 01:21:10,000 Le code d'accès est composé des quatre premiers chiffres identiques à ceux du téléphone. 1422 01:21:10,840 --> 01:21:13,840 Et si ce n’est pas une question d’argent, on peut toujours trouver une solution. 1423 01:21:13,920 --> 01:21:16,560 Je peux vous offrir quelque chose que personne d’autre ne peut vous donner ! 1424 01:21:16,640 --> 01:21:19,280 Thérapie par plasma immunisé contre les virus ! J'ai du sang en stock. 1425 01:21:19,360 --> 01:21:22,640 C'est rare, plein d'anticorps, capable de vaincre le corona ou quoi que ce soit ! 1426 01:21:22,720 --> 01:21:24,720 Vous ne pourriez même pas l'acheter pour des millions ! 1427 01:21:25,360 --> 01:21:26,280 Là. 1428 01:21:26,360 --> 01:21:27,320 Voir? 1429 01:21:27,400 --> 01:21:28,920 Il pense qu'il peut tout faire. 1430 01:21:30,160 --> 01:21:31,160 Augmenter. 1431 01:21:31,840 --> 01:21:33,720 Je déteste absolument les gens comme toi. 1432 01:21:33,800 --> 01:21:34,800 Je le fais vraiment. 1433 01:21:35,560 --> 01:21:36,760 Vous me dégoûtez. 1434 01:21:37,880 --> 01:21:39,440 Nous pouvons trouver une solution, dites-vous. 1435 01:21:40,000 --> 01:21:43,040 C'est une forêt protégée, mais nous déterminerons le zonage. 1436 01:21:44,560 --> 01:21:47,160 Il y a une épidémie de COVID, mais laissez les pauvres se tortiller et mourir, 1437 01:21:47,240 --> 01:21:49,680 nous avons l'argent pour obtenir du sang avec des anticorps pour nous sauver. 1438 01:21:49,760 --> 01:21:50,920 Nous allons trouver une solution. 1439 01:21:51,000 --> 01:21:52,400 Nous pouvons tout comprendre. 1440 01:21:52,960 --> 01:21:56,040 Eh bien, j'ai ce problème avec mon intrigue, comment peux-tu résoudre ce problème ? 1441 01:21:56,120 --> 01:21:58,240 Qu'est-ce qu'il y a avec vous, les gens, et avec les chiffres ? 1442 01:21:58,320 --> 01:22:00,440 Est-ce une façon pour les riches de dire qu’ils sont intouchables ? 1443 01:22:00,520 --> 01:22:02,280 Qui es-tu ? Qu'est-ce que tu dis, hein ? 1444 01:22:02,360 --> 01:22:04,840 Je suis un homme de grande tragédie. 1445 01:22:05,800 --> 01:22:07,760 La douleur peut être considérable, 1446 01:22:08,760 --> 01:22:09,920 mais aucun homme de fiction 1447 01:22:10,840 --> 01:22:12,800 pourrait résister à une fin comme celle-ci. 1448 01:22:13,440 --> 01:22:15,720 J’ai toujours été un adepte des fins tragiques. 1449 01:22:16,480 --> 01:22:18,200 Non! Non non ! Non, non, non ! 1450 01:22:21,200 --> 01:22:22,480 Monsieur! 1451 01:22:23,240 --> 01:22:24,720 Putain de merde, monsieur. 1452 01:22:25,600 --> 01:22:26,680 Qu'avez-vous fait? 1453 01:22:27,240 --> 01:22:28,160 Bien… 1454 01:22:29,040 --> 01:22:30,520 je n'ai pas réussi à comprendre celui-là. 1455 01:23:05,000 --> 01:23:06,200 Tu as fini ? 1456 01:23:08,560 --> 01:23:09,800 Va attendre avec Hüso. 1457 01:23:10,440 --> 01:23:11,560 J'écrirai une note de suicide. 1458 01:23:14,080 --> 01:23:15,000 À ton père ? 1459 01:23:24,680 --> 01:23:26,600 Si tu cries, je te bâillonnerai à nouveau. 1460 01:23:26,680 --> 01:23:28,480 Il va te tuer pour ça. 1461 01:23:28,560 --> 01:23:30,680 Ton petit ami Yüksel vient de se suicider. 1462 01:23:30,760 --> 01:23:33,120 Avec la même arme qu'il a utilisée pour tuer Öner. 1463 01:23:33,200 --> 01:23:34,920 Je suppose que les meurtres qu'il a commis, 1464 01:23:35,000 --> 01:23:37,880 et puis ce scandale de corruption… euh, la honte était trop grande. 1465 01:23:37,960 --> 01:23:39,840 - Et il s'est tiré une balle dans la tête. - Hm. 1466 01:23:39,920 --> 01:23:40,840 Mais bon, voilà. 1467 01:23:41,560 --> 01:23:43,040 Vous voyez ce qu'il y a dans ce sac ? 1468 01:23:44,800 --> 01:23:47,120 L'un de ces verres que vous avez probablement trinqués pour trinquer. 1469 01:23:48,040 --> 01:23:50,160 On dirait qu'il y a ton rouge à lèvres dessus. 1470 01:23:50,240 --> 01:23:51,160 Ouais? 1471 01:23:51,920 --> 01:23:53,560 Ensuite, il y a des sous-vêtements là-dedans. 1472 01:23:53,640 --> 01:23:55,640 Et nous vous avons fait une autre grande faveur. 1473 01:23:55,720 --> 01:23:58,640 Nous avons supprimé tous les messages d'amour entre toi et Yüksel. 1474 01:23:59,240 --> 01:24:01,400 Je suppose que ce doivent être des larmes de joie. 1475 01:24:03,160 --> 01:24:04,280 Quant à Yuksel… 1476 01:24:05,800 --> 01:24:08,800 Eh bien, tu ne me sembles pas être une femme capable de pleurer pour un homme. 1477 01:24:08,880 --> 01:24:13,440 Je pense que tu devrais tout bloquer à partir de dix heures ce matin. 1478 01:24:13,520 --> 01:24:14,560 Jusqu'à maintenant. Ouais ? 1479 01:24:21,480 --> 01:24:22,680 Délie-moi donc les mains. 1480 01:24:24,680 --> 01:24:26,400 Je dois réparer mon visage. 1481 01:24:26,480 --> 01:24:27,520 Hmm. C'était rapide. 1482 01:24:40,600 --> 01:24:42,000 Vous deux, vous avez partagé ça. 1483 01:24:42,080 --> 01:24:43,680 Cela couvre à peine vos pertes. 1484 01:24:43,760 --> 01:24:45,280 Je n'accepterai pas de réponse négative. 1485 01:24:46,400 --> 01:24:47,960 Et un peu pour Meral, hein ? 1486 01:24:48,760 --> 01:24:49,720 Mais pas trop. 1487 01:24:50,360 --> 01:24:52,600 - Alors quoi de neuf ? - Ne sois pas mignon. 1488 01:24:52,680 --> 01:24:54,160 Qui vas-tu tuer demain ? 1489 01:24:54,240 --> 01:24:56,360 Je veux dire, c'est quoi ce bordel ? Une tuerie par jour ? 1490 01:24:57,920 --> 01:25:00,320 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1491 01:25:00,400 --> 01:25:01,440 Je vais bien. 1492 01:25:03,280 --> 01:25:05,760 Faisons de demain votre dernier jour pour fumer, d'accord ? 1493 01:25:06,480 --> 01:25:09,520 Quand tu as fait ce rire en toussant, ces filles t'ont regardé comme si tu avais le COVID. 1494 01:25:13,760 --> 01:25:14,680 C'est ça! 1495 01:25:16,960 --> 01:25:18,040 Qui es-tu? 1496 01:25:18,120 --> 01:25:19,400 Ahmet. 1497 01:25:19,480 --> 01:25:22,120 Mes gars ont dit qu'il avait fait ce rire étrange en s'enfuyant, 1498 01:25:22,200 --> 01:25:23,280 comme s'il se moquait d'eux. 1499 01:25:31,240 --> 01:25:32,120 Bien sûr! 1500 01:25:33,960 --> 01:25:34,880 Il la connaît. 1501 01:25:34,960 --> 01:25:36,080 Il l'a. 1502 01:25:36,960 --> 01:25:38,160 Qui d’autre cela pourrait-il être ? 1503 01:25:38,240 --> 01:25:39,120 Bien sûr. 1504 01:25:39,640 --> 01:25:43,080 - Qui a trouvé qui ? Que fais-tu... - Je ne résoudrais jamais rien sans toi. 1505 01:25:45,480 --> 01:25:46,760 Tu es ma muse ! 1506 01:25:46,840 --> 01:25:48,760 De quoi suis-je ta muse ? 1507 01:25:48,840 --> 01:25:52,160 Je vais vous le dire. Allons-y. L'accumulation du deuxième mystère… 1508 01:25:56,240 --> 01:25:57,680 -Bienvenue. -Merci. 1509 01:25:58,680 --> 01:26:00,320 - Allons à l'arrière. - Bien sûr. 1510 01:26:07,200 --> 01:26:09,200 - Puis-je t'apporter quelque chose ? - Ah, non. 1511 01:26:10,240 --> 01:26:11,800 L'argent résout tout. 1512 01:26:12,760 --> 01:26:15,920 Demain, nous diffuserons des publicités dans tous les journaux qui ont imprimé les photos. 1513 01:26:16,000 --> 01:26:17,680 et ce cauchemar des tabloïds sera terminé. 1514 01:26:17,760 --> 01:26:20,560 - Ah, c'est bien. - Mais le mal est fait. 1515 01:26:20,640 --> 01:26:22,720 Et ils ne me laisseront plus jamais adopter Bugül maintenant. 1516 01:26:23,400 --> 01:26:26,120 Une femme célibataire qui fait l’objet de telles rumeurs… 1517 01:26:28,360 --> 01:26:31,160 Alors maintenant, je vais suivre les conseils des avocats. 1518 01:26:31,240 --> 01:26:32,160 Lequel est? 1519 01:26:40,280 --> 01:26:41,800 Veux-tu m'épouser, Sadik ? 1520 01:26:47,040 --> 01:26:48,240 Juste pour un moment. 1521 01:26:48,320 --> 01:26:50,520 - Jusqu'à ce que je puisse adopter Bugül. - Mm-hmm. 1522 01:26:53,240 --> 01:26:54,600 Je vois. Mais pourquoi moi ? 1523 01:26:55,720 --> 01:26:57,080 Tu es digne de confiance. 1524 01:26:57,840 --> 01:27:00,560 Buket vous a fait confiance, et elle a bien fait de le faire. 1525 01:27:02,000 --> 01:27:03,160 Tu as gardé notre secret. 1526 01:27:09,240 --> 01:27:10,680 Très bien, ne réponds pas maintenant. 1527 01:27:11,760 --> 01:27:14,520 Que dirais-tu d'y réfléchir et de nous reparler bientôt. 1528 01:27:15,880 --> 01:27:16,800 Un… 1529 01:27:18,120 --> 01:27:20,400 - Si tu… - Non, non, ça n’arrivera pas. 1530 01:27:20,480 --> 01:27:21,520 Ça ne marchera tout simplement pas. 1531 01:27:21,600 --> 01:27:24,640 Tu pensais que j'allais t'offrir de l'argent ? Tu sais que je ne le ferais pas. 1532 01:27:25,520 --> 01:27:28,720 Même si je sais… que tout le monde a toujours un prix. 1533 01:27:30,640 --> 01:27:32,080 Et le vôtre est Pınar. 1534 01:27:33,480 --> 01:27:35,640 Donc si je devais vous convaincre de faire ça… 1535 01:27:36,600 --> 01:27:37,720 cela l'inclurait. 1536 01:27:47,440 --> 01:27:50,360 Et si je te disais que je veillerais à ce qu'elle reçoive une bonne éducation, 1537 01:27:50,440 --> 01:27:52,840 et lui offrir un avenir brillant au sein du groupe Köseoğlu ? 1538 01:27:54,360 --> 01:27:55,880 Et un autre avantage également. 1539 01:27:57,040 --> 01:27:58,440 Cet appartement dans lequel tu vis… 1540 01:27:59,000 --> 01:28:00,040 c'est à toi. 1541 01:28:00,640 --> 01:28:02,920 Et puis, ce ne sont que quelques années. 1542 01:28:03,000 --> 01:28:04,800 Et vous pouvez continuer votre écriture. 1543 01:28:11,440 --> 01:28:13,400 Voulez-vous rencontrer ma fille ? 1544 01:28:14,400 --> 01:28:15,440 Non. 1545 01:28:17,000 --> 01:28:18,960 Les petites filles me font juste pleurer. 1546 01:28:24,920 --> 01:28:26,200 Je vais y réfléchir. 1547 01:28:33,240 --> 01:28:39,080 JOUR 10 1548 01:28:41,320 --> 01:28:43,600 Vous vous souvenez du contremaître que nous avons rencontré à Balat ? 1549 01:28:43,680 --> 01:28:46,360 - Mm-hmm. - Le gars qui était agent immobilier à temps partiel. 1550 01:28:46,440 --> 01:28:48,360 - Uh-huh. - J'ai besoin que tu l'appelles. 1551 01:28:48,960 --> 01:28:52,080 Dites-lui que vous appelez au nom de Murtaza d'Eskişehir, 1552 01:28:52,160 --> 01:28:55,760 c'est moi, au fait. Et dis-lui que tu sais que nous avons parlé, euh, 1553 01:28:55,840 --> 01:28:59,640 et vous souhaitez examiner quelques propriétés à transformer en hôtels. 1554 01:28:59,720 --> 01:29:01,640 Mais pour voir aujourd'hui, ok ? Il faut que ce soit aujourd'hui. 1555 01:29:01,720 --> 01:29:02,560 D'accord. 1556 01:29:02,640 --> 01:29:05,120 Et il va te dire qu'il n'est pas en ville maintenant, 1557 01:29:05,640 --> 01:29:07,120 donc ce sera son assistant. 1558 01:29:07,640 --> 01:29:10,400 C'est Ahmet, mais tu ne le sais pas , alors fais l'idiot. 1559 01:29:10,920 --> 01:29:12,840 - Prends rendez-vous avec lui. - Ok. 1560 01:29:14,920 --> 01:29:16,320 - Loyal? - Mm-hmm. 1561 01:29:17,240 --> 01:29:19,840 Tu n'as pas l'intention de tuer quelqu'un aujourd'hui, n'est-ce pas ? 1562 01:29:20,480 --> 01:29:21,680 Promets-le-moi. 1563 01:29:23,560 --> 01:29:24,400 D'accord. 1564 01:29:28,640 --> 01:29:31,920 UN HOMME D'AFFAIRES RENOMMÉ RETROUVÉ MORT DANS SA CACHETTE 1565 01:29:55,560 --> 01:29:57,240 Hé, qu'est-ce qui se passe ? 1566 01:29:57,320 --> 01:29:59,360 Tu conduis et je vais monter sur le siège arrière. 1567 01:29:59,440 --> 01:30:00,840 As-tu trouvé Muti quelque part ? 1568 01:30:00,920 --> 01:30:02,000 On verra. 1569 01:30:13,040 --> 01:30:15,440 Hé mec, tu fais quoi exactement ? 1570 01:30:15,520 --> 01:30:18,280 Tu as dit que c'était de la fiction, mais ça ne peut pas être vrai. 1571 01:30:18,840 --> 01:30:19,880 La fiction est mon métier. 1572 01:30:20,520 --> 01:30:21,480 Comme des scénarios. 1573 01:30:21,960 --> 01:30:24,160 Oh, comme pour un film ? 1574 01:30:35,360 --> 01:30:37,560 La toux est simplement due au fait que je souffre d’asthme. 1575 01:30:37,640 --> 01:30:38,680 Ce n'est pas le COVID. 1576 01:30:38,760 --> 01:30:40,400 C'est bon, monte. Viens. 1577 01:30:45,640 --> 01:30:46,800 M. Murtaza. 1578 01:30:47,520 --> 01:30:49,800 Euh, tournez à droite dans la ruelle à côté de la rue Balat. 1579 01:30:49,880 --> 01:30:51,160 Allez à Surdibi. 1580 01:30:51,840 --> 01:30:52,680 Conduire. 1581 01:30:58,760 --> 01:31:02,280 J’ai récemment appris comment une toux peut être confondue avec un rire. 1582 01:31:03,960 --> 01:31:06,080 Écoute-moi. Je ne vais te demander ça qu'une fois. 1583 01:31:07,480 --> 01:31:09,360 Muti, de son vrai nom Mutena, 1584 01:31:09,440 --> 01:31:10,920 ou brûlez ce monde. 1585 01:31:11,000 --> 01:31:13,320 Ta voisine du dessus, où est-elle ? 1586 01:31:14,240 --> 01:31:17,000 Les gars de Yüksel ont dit que le voleur qui les a volés se moquait d'eux. 1587 01:31:17,080 --> 01:31:19,120 Alors tu as gardé l'argent pour toi. 1588 01:31:19,200 --> 01:31:20,440 Et tu as trompé la fille. 1589 01:31:20,520 --> 01:31:21,920 Tu l'as tuée ? 1590 01:31:26,280 --> 01:31:27,320 Excusez-moi une seconde. 1591 01:31:28,960 --> 01:31:30,240 Tu me manques déjà ? 1592 01:31:30,320 --> 01:31:32,320 Bonjour, quelque chose de vraiment étrange vient de se produire. 1593 01:31:32,400 --> 01:31:35,440 Gülhan m'a appelé et elle nous a invités tous les deux à dîner. 1594 01:31:35,520 --> 01:31:37,000 Je veux dire, n'est-ce pas bizarre ? 1595 01:31:37,080 --> 01:31:38,040 Qu'en penses-tu ? 1596 01:31:38,120 --> 01:31:40,560 Je lui ai dit que je te le demanderais. Elle a dit ce soir à 20 heures. 1597 01:31:40,640 --> 01:31:42,840 Ouais, c'est très bizarre. Je suis très surpris. 1598 01:31:42,920 --> 01:31:44,040 Huit heures c'est bien. 1599 01:31:44,120 --> 01:31:45,880 Bon, eh bien… ne soyez pas en retard. 1600 01:31:45,960 --> 01:31:46,920 Que fais-tu ? 1601 01:31:47,000 --> 01:31:48,400 Je suis un peu occupé ici. 1602 01:31:49,240 --> 01:31:50,320 Je suis sur le point de tuer quelqu'un. 1603 01:31:51,560 --> 01:31:52,800 Tu es fou. 1604 01:31:52,880 --> 01:31:53,960 C'est vrai. 1605 01:31:55,760 --> 01:31:56,680 Très bien. Parlons. 1606 01:32:09,520 --> 01:32:12,640 Nous sommes coincés dans les embouteillages, patron. Pouvez-vous m'envoyer un SMS indiquant votre position ? 1607 01:32:12,720 --> 01:32:16,160 Ne raccrochez pas. Gardez votre téléphone dans votre poche pour que nous sachions où vous êtes. 1608 01:32:16,240 --> 01:32:17,240 Compris. 1609 01:32:18,080 --> 01:32:19,720 Celui-là, juste ici. 1610 01:32:52,000 --> 01:32:54,000 Alors Mutena est-elle la seule là-dedans ? 1611 01:32:58,160 --> 01:33:00,080 Ne bouge pas, bordel ! Les mains en l'air ! 1612 01:33:01,120 --> 01:33:02,200 Prends son arme. 1613 01:33:04,640 --> 01:33:06,520 J'ai dit les mains en l'air ! 1614 01:33:06,600 --> 01:33:07,640 Marcher! 1615 01:33:08,800 --> 01:33:09,680 Ouais… 1616 01:33:14,080 --> 01:33:15,120 Continue! 1617 01:33:15,200 --> 01:33:16,720 À l'intérieur ! Entrez ! 1618 01:33:26,120 --> 01:33:27,040 Ah. 1619 01:33:27,920 --> 01:33:29,000 Intelligent. 1620 01:33:30,040 --> 01:33:33,160 Quelqu'un frappe à la porte et vous sortez par l'autre porte derrière lui. 1621 01:33:33,720 --> 01:33:35,400 Bouge-toi, continue ! 1622 01:33:36,520 --> 01:33:37,640 Va là-bas. 1623 01:33:41,320 --> 01:33:42,360 Assieds-toi là-bas. 1624 01:33:43,560 --> 01:33:44,480 S'asseoir. 1625 01:33:48,480 --> 01:33:51,920 - Qui sont-ils ? Pourquoi les as-tu amenés ici ? - Ils m'ont piégé. 1626 01:33:52,600 --> 01:33:54,280 Qu'est-ce que tu regardes, bon sang ? 1627 01:33:55,480 --> 01:33:57,200 Eh bien, je cherche Mutena. 1628 01:33:57,800 --> 01:33:59,040 Dis-moi qui tu es, bon sang ? 1629 01:34:00,280 --> 01:34:04,440 Aujourd'hui, je m'appelle Ziya, mais euh, c'est Öcal Vigilante. 1630 01:34:05,120 --> 01:34:07,480 Tu es un étranger ? Qui t'a envoyé ici ? 1631 01:34:07,560 --> 01:34:09,160 Deniz Gökyaylı. 1632 01:34:09,960 --> 01:34:11,160 Mon éditeur d'histoire. 1633 01:34:11,720 --> 01:34:13,520 Elle a dit que mon intrigue était faible 1634 01:34:13,600 --> 01:34:15,760 et il fallait un élément de curiosité, 1635 01:34:15,840 --> 01:34:17,000 c'est pour ça que je suis ici. 1636 01:34:17,520 --> 01:34:18,840 Qu'est-ce qu'il dit, bordel ? 1637 01:34:18,920 --> 01:34:23,320 Euh, Ziya ici, je veux dire Öcal… c'est un gars de théâtre, c'est un homme de fiction. 1638 01:34:23,400 --> 01:34:24,760 Et comment t'appelles-tu ? 1639 01:34:24,840 --> 01:34:28,520 Waouh, M. Vigilante, vous avez du cran de me regarder dans les yeux en ce moment. 1640 01:34:29,120 --> 01:34:31,520 Je suppose que tu peux m'appeler Kerim, juste pour aujourd'hui. 1641 01:34:32,120 --> 01:34:33,520 Peut-être que je serai dans une émission de télévision… 1642 01:34:33,600 --> 01:34:35,200 à propos de la façon dont je vous ai tué, bande de perdants ! 1643 01:34:36,160 --> 01:34:37,280 Oh, bien sûr. 1644 01:34:41,400 --> 01:34:42,440 Scène 1. 1645 01:34:43,120 --> 01:34:44,400 Maison abandonnée. 1646 01:34:45,160 --> 01:34:46,400 Intérieur, jour. 1647 01:34:46,480 --> 01:34:47,440 Personnages… 1648 01:34:47,520 --> 01:34:49,720 Vigilant, Metelik, Ahmet. 1649 01:34:49,800 --> 01:34:52,320 Nos héros montent tranquillement l'escalier. 1650 01:34:53,240 --> 01:34:55,440 Ils frappent à la porte du numéro trois. 1651 01:34:56,000 --> 01:34:56,960 Personne ne répond. 1652 01:34:57,480 --> 01:35:00,440 Puis soudain, derrière eux, ils entendent quelqu'un crier : « Ne bougez pas ! » 1653 01:35:00,520 --> 01:35:01,800 - Tais-toi ! - Ah ! 1654 01:35:01,880 --> 01:35:05,000 Quand ils se retournent, ils voient ce type armé, Kerim… 1655 01:35:05,080 --> 01:35:06,120 - Arrête ! - Aïe ! 1656 01:35:06,640 --> 01:35:07,560 Scène deux. 1657 01:35:07,640 --> 01:35:10,280 Les deux appartements ont en fait été réunis. 1658 01:35:10,360 --> 01:35:12,640 - Avec les portes face à face ! - Espèce d'abruti ! 1659 01:35:13,480 --> 01:35:17,040 Personne ne vous entend crier. Le bâtiment est vide ! 1660 01:35:17,120 --> 01:35:20,280 Maintenant, pour la dernière fois, comment as-tu trouvé Ahmet, et qui es-tu ? 1661 01:35:20,360 --> 01:35:21,880 Pourquoi ne pas demander ça à Ahmet ? 1662 01:35:22,560 --> 01:35:24,200 Nous n’avons pas eu besoin de le forcer. 1663 01:35:24,280 --> 01:35:25,840 C'est lui qui t'a vendu ! 1664 01:35:25,920 --> 01:35:28,960 Si tu avais ouvert cette porte, ce serait toi qui serais assis ici, pas nous. 1665 01:35:29,040 --> 01:35:30,640 Sacit, il ment ! 1666 01:35:31,120 --> 01:35:33,120 Pourquoi tu m'as dit que c'était une histoire d'immobilier ? Hein ? 1667 01:35:33,200 --> 01:35:34,520 C'était vrai, mec. 1668 01:35:37,640 --> 01:35:41,360 Pointez votre arme sur eux. Si l'un d'eux bouge, tirez sur eux tous les deux ! 1669 01:35:51,840 --> 01:35:53,800 Quand il reviendra, il te tuera aussi. 1670 01:36:04,680 --> 01:36:05,880 Hé! 1671 01:36:10,080 --> 01:36:11,000 Tu as compris ? 1672 01:36:11,080 --> 01:36:12,440 Je vais sortir et aider Hüso ! 1673 01:36:12,520 --> 01:36:13,880 Metelik, viens ici ! 1674 01:36:13,960 --> 01:36:15,840 Assieds-toi sur lui, ne le laisse pas bouger ! 1675 01:36:21,080 --> 01:36:22,600 Cet endroit sent vraiment mauvais. 1676 01:36:22,680 --> 01:36:24,920 Je parie qu'il y a du corona et toutes sortes de choses ici. 1677 01:36:25,000 --> 01:36:25,960 Où est-il ? 1678 01:36:26,040 --> 01:36:28,240 Il est juste là, je lui ai tiré dans la jambe. 1679 01:36:28,320 --> 01:36:29,640 Je dois vous l'accorder, chef. 1680 01:36:29,720 --> 01:36:31,880 Vous avez quelques stratégies astucieuses dans votre manche. 1681 01:36:31,960 --> 01:36:34,560 Vos cris nous ont indiqué exactement où aller et quoi faire. 1682 01:36:35,320 --> 01:36:36,800 Qu'est-il arrivé à ton oreille ? 1683 01:36:37,640 --> 01:36:40,200 - Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ? - Ne demande même pas, patron. 1684 01:36:40,280 --> 01:36:43,240 Nous avons repéré deux gars qui vous suivaient, vous et Metelik, sur le chemin ici. 1685 01:36:43,320 --> 01:36:45,960 nous avons donc dû les interroger, et c'est devenu sérieux. 1686 01:36:46,040 --> 01:36:47,760 Mais quand Hüso et moi en avons fini avec eux, 1687 01:36:47,840 --> 01:36:50,080 ils sont rentrés chez eux la queue entre les jambes. 1688 01:36:50,160 --> 01:36:51,560 Tu parles trop. 1689 01:36:53,760 --> 01:36:56,440 Fermez-la! 1690 01:37:01,000 --> 01:37:03,720 - Aïe ! Qu'est-ce que tu fais ? - Sors ton cul d'ici ! 1691 01:37:03,800 --> 01:37:06,000 - Je ne te donne pas d'argent ! - On avait un accord ! Aïe ! 1692 01:37:06,080 --> 01:37:08,320 - Fils de pute ! Sors d'ici ! - Qu'est-ce que tu fous ? Aïe ! 1693 01:37:08,400 --> 01:37:10,120 - Va te faire foutre ! - Espèce de salope ! Aïe ! 1694 01:37:10,200 --> 01:37:11,760 Sortez, sortez, sortez ! 1695 01:37:13,520 --> 01:37:14,400 Aïe! 1696 01:37:14,480 --> 01:37:16,320 - Va te faire foutre ! - Tu vas payer pour ça, salope ! 1697 01:37:16,400 --> 01:37:18,520 Alors Mutena a refusé de te donner ta part, 1698 01:37:18,600 --> 01:37:21,240 et, en plus de ça, elle t'a bien battu, hein ? 1699 01:37:22,640 --> 01:37:25,080 Vous avez donc appelé ce Sacit pour vous aider à récupérer votre argent. 1700 01:37:27,480 --> 01:37:30,520 - Te voilà, petite catin ! - Lâche-moi, salaud ! 1701 01:37:30,600 --> 01:37:31,760 Lâcher! 1702 01:37:31,840 --> 01:37:33,440 Comment connaissez-vous Sacit ? 1703 01:37:34,280 --> 01:37:35,920 L'un des gars de Sitki. 1704 01:37:36,880 --> 01:37:38,680 Le pompier de la maison. 1705 01:37:38,760 --> 01:37:41,240 Oh, le sympathique pyromane du quartier. Hm. 1706 01:37:42,760 --> 01:37:45,640 Très bien. Revenons à la vraie question. 1707 01:37:46,160 --> 01:37:47,680 Où est-elle maintenant ? 1708 01:37:59,960 --> 01:38:01,040 Où est-elle ? 1709 01:38:03,400 --> 01:38:04,720 Parler! 1710 01:38:04,800 --> 01:38:05,880 Hé, chef ! 1711 01:38:14,160 --> 01:38:15,520 Regarde le. 1712 01:39:26,080 --> 01:39:27,880 Depuis combien de temps est-elle là ? 1713 01:39:33,320 --> 01:39:34,560 Cinq ou six jours. 1714 01:39:48,440 --> 01:39:50,480 Tais-toi ! Arrête de te tortiller ! 1715 01:39:51,800 --> 01:39:54,120 Crie si tu veux, ça ne te servira à rien ! 1716 01:40:03,720 --> 01:40:04,760 Trop tard. 1717 01:40:14,280 --> 01:40:15,280 Huso. 1718 01:40:21,640 --> 01:40:23,280 Tu as dit que si quelqu'un faisait du mal à Mutena, 1719 01:40:24,440 --> 01:40:26,080 ils devraient avoir affaire à toi. 1720 01:40:32,160 --> 01:40:34,800 Toi et Mutena étiez censés déménager à Kaş, n'est-ce pas ? 1721 01:40:36,120 --> 01:40:37,440 Ce salaud… 1722 01:40:40,320 --> 01:40:42,400 a effacé Kaş de la carte pour vous. 1723 01:40:46,160 --> 01:40:47,160 Continue. 1724 01:41:03,920 --> 01:41:04,960 Monsieur. 1725 01:41:05,040 --> 01:41:07,200 J'ai trouvé l'argent qu'ils ont arraché à Yüksel. 1726 01:41:09,440 --> 01:41:11,560 Comme l’incendiaire est occupé… 1727 01:41:21,000 --> 01:41:23,000 Tu sais comment tu vas mourir, salaud ? 1728 01:41:24,400 --> 01:41:25,720 S'étouffer avec sa propre toux. 1729 01:41:42,600 --> 01:41:44,280 Je m'appelle Muslera maintenant. 1730 01:41:52,480 --> 01:41:54,120 Non, ne le fais pas ! 1731 01:41:54,200 --> 01:41:55,720 Non, s'il vous plaît ! 1732 01:41:55,800 --> 01:41:58,440 Ne fais pas ça ! Ne me brûle pas ! 1733 01:41:58,520 --> 01:42:00,040 Ne le fais pas ! 1734 01:42:00,120 --> 01:42:02,560 Ne pars pas ! 1735 01:42:02,640 --> 01:42:04,440 Ainsi se termine le premier mystère. 1736 01:42:04,520 --> 01:42:06,440 L'histoire de Burn This World. 1737 01:42:06,520 --> 01:42:07,880 {\an8} 1738 01:42:07,960 --> 01:42:10,760 {\an8} 1739 01:42:23,960 --> 01:42:26,240 Pourquoi pensez-vous que Gülhan nous a invités à dîner ? 1740 01:42:27,000 --> 01:42:29,360 Jusqu'à chez elle, même. Je veux dire… c'est étrange. 1741 01:42:29,880 --> 01:42:31,640 Elle veut ma réponse, c'est pour ça. 1742 01:42:33,960 --> 01:42:35,560 Elle m'a demandé de l'épouser. 1743 01:42:35,640 --> 01:42:37,400 Elle quoi ? 1744 01:42:38,160 --> 01:42:40,400 - Doucement ! - Sadık, de quoi tu parles ? 1745 01:42:41,400 --> 01:42:44,360 Arrête de rire et dis-moi de quoi tu parles, imbécile. 1746 01:43:09,120 --> 01:43:12,640 Tu sais quoi ? En fait, c'est plutôt un bon plan après tout. 1747 01:43:12,720 --> 01:43:15,560 Maintenant que j’y pense, cela a beaucoup de sens. 1748 01:43:16,920 --> 01:43:20,480 D’une part, vous allez divorcer dès que le processus d’adoption sera terminé. 1749 01:43:21,080 --> 01:43:23,840 Deuxièmement, peu importe le soin avec lequel ils rédigent l’accord, 1750 01:43:23,920 --> 01:43:26,800 Qui peut garantir que le mari temporaire ne reviendra pas sur son accord ? 1751 01:43:26,880 --> 01:43:28,960 Peut-être qu’il ne voudra pas abandonner la garde de l’enfant. 1752 01:43:29,560 --> 01:43:30,800 C'est une activité risquée. 1753 01:43:32,000 --> 01:43:33,520 D'accord. 1754 01:43:34,120 --> 01:43:35,520 C'est un très bon plan. 1755 01:43:36,640 --> 01:43:37,600 Quel est ton point ? 1756 01:43:38,120 --> 01:43:42,320 Eh bien, ce que je veux dire, c’est que cela pourrait être gagnant-gagnant pour Gülhan et pour nous. 1757 01:43:44,600 --> 01:43:45,800 Quel charlatan. 1758 01:43:45,880 --> 01:43:48,800 Pensez-y ! L'appartement dans lequel nous vivons sera à nous, 1759 01:43:48,880 --> 01:43:52,160 nous aurons cette vue spectaculaire, tu continueras à écrire, 1760 01:43:52,760 --> 01:43:56,440 et jusqu'à ce que j'obtienne mon diplôme, Gülhan sera là pour garder un œil sur toi. 1761 01:43:56,520 --> 01:43:58,920 C'est un plan merveilleux. 1762 01:43:59,560 --> 01:44:00,920 Comment puis-je répondre à cela ? 1763 01:44:02,000 --> 01:44:02,920 Parle simplement. 1764 01:44:03,520 --> 01:44:04,680 Hüso, parle-moi. 1765 01:44:04,760 --> 01:44:07,400 Chef ! Les infos disent que nous sommes confinés pour tout le week-end ! 1766 01:44:07,480 --> 01:44:09,600 Je suis au magasin, et vous ne pouvez pas croire ces gens. 1767 01:44:09,680 --> 01:44:11,400 Ils dévalisent les étagères comme des vautours ! 1768 01:44:11,480 --> 01:44:13,560 Ils s'emparent de tout ce qu'ils peuvent trouver ! 1769 01:44:13,640 --> 01:44:15,120 - Je t'envoie une liste. 1770 01:44:15,200 --> 01:44:18,640 J'ai acheté de la nourriture pour Chico, mais regarde et dis-moi si j'ai oublié quelque chose, d'accord ? 1771 01:44:18,720 --> 01:44:21,080 Hé, arrête de rire ! Cet endroit est une zone de guerre ! 1772 01:44:21,160 --> 01:44:23,480 J'ai des gens qui essaient de prendre des choses dans mon panier ! 1773 01:44:23,560 --> 01:44:25,880 Dépêche-toi, d'accord, ou nous allons mourir de faim. 1774 01:44:25,960 --> 01:44:27,280 Tu m'entends ? On va mourir de faim ! 1775 01:44:43,560 --> 01:44:46,880 BASÉ SUR LE ROMAN « DIX JOURS D'UN HOMME CURIEUX »