1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
3
00:00:22,360 --> 00:00:24,280
Compris, Monsieur Yüksel. Bien reçu.
4
00:00:25,680 --> 00:00:27,360
Très bien, je pense que c'est elle.
5
00:00:27,440 --> 00:00:29,640
- Attends ici, je vais vérifier.
- Sois prudent.
6
00:00:48,760 --> 00:00:49,960
Agh ! Ce putain de con !
7
00:00:50,040 --> 00:00:51,360
Il s'enfuit !
8
00:00:51,440 --> 00:00:54,480
Le fils de pute a pris l'argent
et il m'a ri au visage !
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,600
SERVICE D'INCENDIE D'ISTANBUL
10
00:02:21,080 --> 00:02:28,000
DIX JOURS D'UN HOMME CURIEUX
11
00:02:50,000 --> 00:02:51,840
Qu'est-il arrivé à votre maman, mes chatons ?
12
00:03:29,240 --> 00:03:31,160
"Cher Sadik Adil Ojal,
13
00:03:31,240 --> 00:03:34,880
nous avons terminé l'examen du manuscrit
que vous avez soumis pour publication.
14
00:03:34,960 --> 00:03:37,920
« Nous avons le sentiment
que votre roman se lit davantage comme un essai. »
15
00:03:38,000 --> 00:03:41,080
Le texte manque d'émotion,
ne parvient pas à transmettre le frisson au lecteur,
16
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
et surtout,
17
00:03:42,240 --> 00:03:44,840
ne maintient pas
systématiquement l'intérêt et l'engagement du lecteur."
18
00:03:44,920 --> 00:03:48,360
Nous constatons que l'histoire
souffre de lacunes fréquentes
19
00:03:48,440 --> 00:03:50,160
en termes d'événements, de mystère et d'intrigue."
20
00:03:50,240 --> 00:03:53,080
« Nous pensons que la montée en puissance
vers la fin est également assez faible. »
21
00:03:53,160 --> 00:03:56,440
"Vous devez garder à l'esprit que
le plus grand attribut d'un personnage
22
00:03:56,520 --> 00:03:58,520
c'est qu'ils changent tout au long d'une histoire."
23
00:03:58,600 --> 00:04:00,880
« En raison de ces lacunes,
nous sommes désolés de vous annoncer
24
00:04:00,960 --> 00:04:04,560
que votre manuscrit a été
jugé impropre à la publication."
25
00:04:04,640 --> 00:04:08,200
« Nous vous souhaitons bonne chance dans vos efforts.
Cordialement, Deniz Gökyaylı. »
26
00:04:08,840 --> 00:04:10,120
Petit malin.
27
00:04:11,120 --> 00:04:13,720
Alors, tante Fatma
n'est plus venue te nourrir ?
28
00:04:15,000 --> 00:04:17,240
Peut-être que son nom n'est même pas Fatma.
29
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
Comment puis-je le savoir ?
30
00:04:20,160 --> 00:04:23,600
JOUR 1
31
00:04:23,680 --> 00:04:25,560
Oh, c'est Şaziye que vous cherchez.
32
00:04:25,640 --> 00:04:26,560
Par ici.
33
00:04:27,880 --> 00:04:29,760
Elle habite là-bas, au numéro 16.
34
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
- Celui
-là ? - Oui, oui.
35
00:04:31,320 --> 00:04:32,920
Waouh, toute cette eau.
36
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
C'est la troisième maison à être incendiée
au cours des six derniers mois.
37
00:04:36,720 --> 00:04:38,960
Ils déclarent ces bâtiments
sites historiques,
38
00:04:39,040 --> 00:04:40,400
et personne ne peut les réparer.
39
00:04:41,040 --> 00:04:43,920
À ce rythme-là, ce n’est qu’une question de temps
avant que Balat ne se transforme en cendres.
40
00:04:44,000 --> 00:04:45,040
Merci.
41
00:04:46,600 --> 00:04:49,600
Hé, si tu parles à Şaziye, dis-lui
que les pages du livre sont pleines.
42
00:04:49,680 --> 00:04:50,520
Elle comprendra.
43
00:04:50,600 --> 00:04:53,760
Ok, calmez-vous pour l'amour du Christ.
Je n'entends pas quand vous parlez tous en même temps !
44
00:04:53,840 --> 00:04:55,720
Nous avons peur
de dormir chez nous !
45
00:04:55,800 --> 00:04:57,120
Nous allons tous mourir, mec !
46
00:05:01,120 --> 00:05:05,000
- Tais-toi, tais-toi une seconde !
- Écoute, je te le dis depuis des mois !
47
00:05:08,560 --> 00:05:10,400
Il y a une procédure ici, ok !
48
00:05:10,480 --> 00:05:13,960
Je sais que tu es énervé,
mais je fais tout ce que je peux.
49
00:05:14,040 --> 00:05:17,560
pour régler la situation,
et vous n'aidez pas en criant.
50
00:05:30,680 --> 00:05:31,760
Êtes-vous Şaziye?
51
00:05:33,200 --> 00:05:34,240
Comment vas-tu?
52
00:05:34,840 --> 00:05:36,920
Hayri l'épicier m'a dit que tu vivais ici.
53
00:05:38,520 --> 00:05:40,160
Il a des agents de recouvrement maintenant ?
54
00:05:40,240 --> 00:05:42,840
Dis à cet escroc
que je le paierai quand je le paierai.
55
00:05:42,920 --> 00:05:43,840
et pas avant.
56
00:05:44,840 --> 00:05:47,120
Ah, non, euh, je ne collecte pas d'argent.
57
00:05:47,760 --> 00:05:49,520
J'habite là-bas près de la fontaine.
58
00:05:49,600 --> 00:05:52,120
Je te vois là tous les matins,
en train de nourrir les chats.
59
00:05:52,760 --> 00:05:54,560
Mais je ne t'ai pas vu depuis deux jours,
60
00:05:54,640 --> 00:05:56,880
alors je voulais vérifier
que tu vas bien.
61
00:05:57,560 --> 00:05:58,720
Ah.
62
00:05:58,800 --> 00:06:02,320
Mutema, c'est elle qu'il faut demander,
c'est elle qui apporte la nourriture pour chat.
63
00:06:02,840 --> 00:06:04,920
Sors ! Bon sang, sors d'ici !
64
00:06:05,000 --> 00:06:07,040
Est-ce que je ressemble à la reine de Saba pour toi ?
65
00:06:07,120 --> 00:06:09,840
Tu as une idée de combien
coûte un sac de nourriture, petit voleur ?
66
00:06:09,920 --> 00:06:13,880
Alors, cette Mutema, pourquoi n'apporte-t-elle
plus de nourriture ?
67
00:06:13,960 --> 00:06:15,640
Je veux dire, elle a le COVID ou quelque chose comme ça ?
68
00:06:16,840 --> 00:06:17,920
Elle a été tuée.
69
00:06:19,240 --> 00:06:20,120
Hein?
70
00:06:20,640 --> 00:06:22,480
Boum, hé !
Sors d'ici, sale cabot !
71
00:06:24,120 --> 00:06:25,280
Quoi?
72
00:06:25,880 --> 00:06:28,960
Eh bien, comment peux-tu être sûr
d’une chose pareille ?
73
00:06:29,040 --> 00:06:33,120
Elle venait ici tout le temps,
une fois par semaine, pour chanter et danser.
74
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
Quel jour sommes-nous aujourd'hui?
75
00:06:34,680 --> 00:06:36,160
C'est mercredi 1er avril.
76
00:06:36,240 --> 00:06:37,120
Ah.
77
00:06:37,680 --> 00:06:40,000
Şaziye, bien joué.
C'est ton poisson d'avril, non ?
78
00:06:40,080 --> 00:06:41,040
Qu'elle a été tuée ?
79
00:06:41,120 --> 00:06:42,280
Je ne plaisantais pas.
80
00:06:43,600 --> 00:06:44,800
Elle était ici mardi dernier.
81
00:06:45,480 --> 00:06:47,640
Et un sac de nourriture dure environ deux semaines.
82
00:06:47,720 --> 00:06:50,920
Elle ne laisserait pas ces chats mourir de faim
à moins qu'elle ne soit morte, je vous le garantis.
83
00:06:51,000 --> 00:06:52,640
Monte à l'étage. Regarde !
84
00:06:52,720 --> 00:06:54,800
Allez voir par vous-même ce que vous trouvez. Ici.
85
00:06:56,600 --> 00:06:59,280
Ne le faites pas. Ne soyez pas curieux.
86
00:06:59,880 --> 00:07:01,200
Ne mets pas ton nez là-dedans.
87
00:07:01,280 --> 00:07:02,440
Ne le fais pas.
88
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
CLINIQUE DE BEAUTÉ APHRODITE
89
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
EXPERT BEAUTÉ DE GÜZİN
90
00:08:34,120 --> 00:08:35,200
Qui es-tu?
91
00:08:35,280 --> 00:08:36,240
Qui es-tu?
92
00:08:36,320 --> 00:08:37,680
Tu tousses comme un dingue.
93
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
Mets ton masque !
94
00:08:38,840 --> 00:08:39,920
Ahmet.
95
00:08:46,640 --> 00:08:48,960
Shaziye est ma grand-mère.
96
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
Ah.
97
00:08:50,680 --> 00:08:54,040
Je, euh, je suis ici
pour acheter plus de nourriture pour chat, c'est tout.
98
00:08:54,120 --> 00:08:56,760
- Et, euh, Şaziye m'a dit de monter.
- Oh.
99
00:08:57,280 --> 00:09:01,080
Hé, euh… ta grand-mère
me disait que Mutema avait été tué ?
100
00:09:03,080 --> 00:09:05,520
Ma grand-mère m'a dit
de venir récupérer les clés.
101
00:09:06,560 --> 00:09:09,440
Et son nom n'est pas Mutema, c'est Mutena.
102
00:09:09,520 --> 00:09:11,200
Droite.
103
00:09:11,280 --> 00:09:14,200
Alors, si elle n'est pas morte,
pourquoi ta grand-mère dit qu'elle l'est ?
104
00:09:15,800 --> 00:09:18,560
Je veux dire, est-ce qu'il s'est passé quelque chose ?
A-t-elle été témoin de quelque chose ?
105
00:09:19,120 --> 00:09:20,400
Grand-mère est sénile.
106
00:09:20,480 --> 00:09:21,440
Ah.
107
00:09:21,960 --> 00:09:24,040
Laissez -lui les clés quand vous partez.
108
00:09:25,480 --> 00:09:28,280
D'accord.
109
00:09:37,480 --> 00:09:38,440
Ah.
110
00:09:39,080 --> 00:09:41,160
Il est temps pour le traître d'avouer son amour.
111
00:09:42,160 --> 00:09:43,080
On y va.
112
00:09:44,280 --> 00:09:47,320
Bonjour, Sadık.
C'est, et je suis très sérieux,
113
00:09:47,400 --> 00:09:50,240
C'est la 400ème fois que je t'appelle
depuis que je suis arrivé à Istanbul.
114
00:09:50,320 --> 00:09:51,840
Pourquoi es-tu si stupide ?
115
00:09:51,920 --> 00:09:53,880
Tu sais qu'une partie de moi
voulait rester avec toi,
116
00:09:53,960 --> 00:09:56,080
mais l'autre partie
m'a dit de foutre le camp de là.
117
00:09:56,160 --> 00:09:58,280
Pour la centième fois, je t'aime.
118
00:09:58,360 --> 00:10:00,480
Mais Eskişehir n'était pas pour moi,
et vous le savez.
119
00:10:00,560 --> 00:10:03,760
Pourtant, je ne t'ai pas quitté.
Tu ne voulais simplement pas venir avec moi.
120
00:10:03,840 --> 00:10:07,320
Quoi qu'il en soit, voici les nouvelles
d'ici, il fait une chaleur torride.
121
00:10:07,400 --> 00:10:09,200
Et la pandémie est vraiment effrayante.
122
00:10:09,720 --> 00:10:13,680
Au fait, avez-vous lu les histoires
sur Buket et Gülhan dans les journaux ?
123
00:10:13,760 --> 00:10:16,800
Quelqu'un en a vraiment après eux.
Eh bien, c'est tout pour l'instant.
124
00:10:16,880 --> 00:10:19,080
Je t'enverrai de
nouvelles photos que tu aimeras.
125
00:11:10,720 --> 00:11:12,800
Es-tu vraiment morte, Mutena ?
126
00:11:17,000 --> 00:11:17,960
Vous savez quoi?
127
00:11:18,840 --> 00:11:21,160
Tu ferais mieux de rentrer
à la maison avant qu'il fasse nuit.
128
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
Ces chats vont te manger vivant. Je te jure.
129
00:11:48,080 --> 00:11:49,000
Équitable?
130
00:11:49,560 --> 00:11:52,720
Oh, tu m'as tellement manqué !
131
00:11:53,560 --> 00:11:55,960
Adil, tu n'es pas excité de me voir, allez ?
132
00:11:56,040 --> 00:11:58,600
Oh, tu as un chien maintenant ?
133
00:11:58,680 --> 00:11:59,840
C'est tellement mignon!
134
00:11:59,920 --> 00:12:02,040
Ne restez pas là,
amenez-les à l'intérieur.
135
00:12:03,960 --> 00:12:06,440
Mon Dieu, Adil, est-ce ici
l'endroit où ta grand-mère t'a laissé ?
136
00:12:06,520 --> 00:12:08,880
Honnêtement, comment peux-tu vivre ici ?
137
00:12:09,520 --> 00:12:12,000
Réponds d'abord à ma question.
Que fais-tu ici ?
138
00:12:13,160 --> 00:12:15,200
J'ai reçu une offre d'emploi pour une émission de télévision.
139
00:12:15,280 --> 00:12:18,680
En fait, je reçois
un crédit de coproducteur sur le premier épisode.
140
00:12:18,760 --> 00:12:20,120
- Quoi ?
- Tu as de l'alcool ?
141
00:12:20,960 --> 00:12:23,400
Mais les producteurs doivent avoir de l'argent.
Où avez-vous trouvé de l'argent ?
142
00:12:23,480 --> 00:12:25,560
J'ai vendu mes parts
de l'hôtel à mon cousin Remzi.
143
00:12:25,640 --> 00:12:28,600
Vous n'avez aucune part de l'hôtel,
elles appartiennent toutes à Zeynel et Hüso !
144
00:12:28,680 --> 00:12:31,160
De plus, ce type n’est même pas
ton cousin, c’est un arnaqueur !
145
00:12:31,240 --> 00:12:32,440
En quoi cela peut-il avoir de l’importance ?
146
00:12:32,520 --> 00:12:34,240
Le cousin de Riza ou le mien, même chose.
147
00:12:35,480 --> 00:12:38,640
Oh, mon petit pois,
es-tu vraiment toujours en colère contre moi ?
148
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
L'homme que tu penses être ton mari,
tu as divorcé il y a 20 ans.
149
00:12:42,200 --> 00:12:44,000
Pssh, comment diable
étais-je censé savoir ça ?
150
00:12:44,080 --> 00:12:47,440
Comment aurais-je pu savoir ?
Je pensais m'être remariée avec Riza une fois de plus.
151
00:12:47,520 --> 00:12:49,680
Pour l'amour du ciel,
dis-le-moi, Adil.
152
00:12:49,760 --> 00:12:51,680
Dis-moi juste comment un homme pourrait éventuellement
153
00:12:51,760 --> 00:12:54,240
entrer directement dans les rêves
d'une femme dont il a divorcé,
154
00:12:54,320 --> 00:12:56,320
tous les soirs pendant dix ans ? Ridicule !
155
00:12:56,400 --> 00:12:57,280
Écoute, Méral.
156
00:12:57,360 --> 00:13:00,640
Comme vous pouvez le voir, il n'y a qu'un seul lit.
Et il n'y a pas non plus de chambre libre.
157
00:13:00,720 --> 00:13:03,160
Je n'ai pas le confort
pour une femme comme toi.
158
00:13:03,240 --> 00:13:05,680
Mais il y a des règles de base. Des règles !
159
00:13:06,280 --> 00:13:07,360
Réponds-moi à ça.
160
00:13:09,600 --> 00:13:11,080
As-tu dit à Pınar que j'étais là ?
161
00:13:12,280 --> 00:13:13,440
Non.
162
00:13:13,520 --> 00:13:17,120
Tu sais que si elle découvre que tu
es à Istanbul depuis quatre mois,
163
00:13:17,200 --> 00:13:19,440
elle te tuera d'abord avant de me tuer.
164
00:13:20,240 --> 00:13:22,080
Très bien, très bien,
si tu comptes rester ici…
165
00:13:22,160 --> 00:13:24,560
un, il est interdit de boire.
166
00:13:24,640 --> 00:13:25,520
Deux,
167
00:13:25,600 --> 00:13:28,280
Tu n'as pas le droit
d'appeler Pınar et de lui dire que je suis là.
168
00:13:28,760 --> 00:13:30,080
Bien compris, votre Amirauté.
169
00:13:30,160 --> 00:13:31,000
Hm.
170
00:13:31,080 --> 00:13:32,640
Mais laissez Pınar tranquille, mec.
171
00:13:32,720 --> 00:13:35,640
Cela fait huit mois
et elle n’a toujours pas été avec un homme.
172
00:13:35,720 --> 00:13:37,040
Avec personne !
173
00:13:37,760 --> 00:13:39,040
Elle est amoureuse de toi.
174
00:13:39,120 --> 00:13:41,480
Est-ce pour cela qu’elle a quitté la ville
dès la première occasion ?
175
00:13:46,440 --> 00:13:51,080
« Une femme de Balat, âgée de 25 ans,
a grandi dans la rue sans famille,
176
00:13:51,160 --> 00:13:55,120
apparemment bien connu dans la région pour
fournir de la nourriture aux chiens et aux chats errants.
177
00:13:55,200 --> 00:13:58,160
« D’après la vieille femme
qui nourrissait les animaux,
178
00:13:58,240 --> 00:14:00,720
la fille a
disparu depuis 16 jours maintenant.
179
00:14:00,800 --> 00:14:03,000
« Certains craignent qu’elle ait été assassinée. »
180
00:14:03,080 --> 00:14:05,440
« Le nom de la fille était également inhabituel…
181
00:14:05,520 --> 00:14:06,400
" Mutena. "
182
00:14:06,480 --> 00:14:07,880
Donne-moi ça.
183
00:14:07,960 --> 00:14:10,400
Wow, c'est excitant, hein ?
184
00:14:10,480 --> 00:14:12,200
Tout le monde aime un bon mystère.
185
00:14:12,280 --> 00:14:13,600
Qu'est-ce que tu écris ?
186
00:14:13,680 --> 00:14:14,560
Un mystère de meurtre.
187
00:14:15,800 --> 00:14:16,840
C'est super.
188
00:14:17,840 --> 00:14:19,680
Meral, réponds-moi quelque chose.
189
00:14:21,640 --> 00:14:23,080
Suis-je un homme curieux ?
190
00:14:23,160 --> 00:14:26,200
Je pense que le mot pour toi Adil est… cinglé.
191
00:14:26,280 --> 00:14:29,120
Mais peu importe.
Amène mes bagages ici, tu veux bien ?
192
00:14:29,200 --> 00:14:31,120
Ugh, quelle est cette odeur horrible ici ?
193
00:14:31,200 --> 00:14:33,000
Est-ce de la pourriture ou de la moisissure ou quoi ?
194
00:14:35,840 --> 00:14:38,160
Allez,
tu vas le faire ou pas ?
195
00:14:38,240 --> 00:14:39,240
JOUR 2
196
00:14:42,320 --> 00:14:45,720
Écoutez bien, si vous essayez de me dire que
vous êtes trop chic pour le faire à l'extérieur,
197
00:14:45,800 --> 00:14:47,880
alors vous allez avoir de la constipation.
198
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
Très bien, fais-le à ta façon.
199
00:14:51,120 --> 00:14:52,040
J'ai essayé.
200
00:14:52,680 --> 00:14:53,600
Ouais?
201
00:14:53,680 --> 00:14:55,120
Allez, on rentre à la maison.
202
00:15:15,160 --> 00:15:16,200
Êtes-vous ici?
203
00:15:16,960 --> 00:15:17,840
D'accord.
204
00:15:42,280 --> 00:15:43,680
Le mystère est terminé.
205
00:15:46,800 --> 00:15:50,040
Eh bien, madame la rédactrice, voilà
toute notre intrigue et notre préparation qui s'en vont.
206
00:15:50,760 --> 00:15:52,880
Avant que nous ayons le premier rebondissement de l’intrigue.
207
00:15:52,960 --> 00:15:54,240
J'ai essayé, cependant.
208
00:15:54,320 --> 00:15:55,640
Et que puis-je faire de plus ?
209
00:15:57,400 --> 00:15:58,760
La clinique est fermée.
210
00:15:58,840 --> 00:16:01,480
Le gouvernement l'a fermé
à cause du virus.
211
00:16:02,120 --> 00:16:03,560
Pas de massage pour toi.
212
00:16:04,080 --> 00:16:06,680
Non, je cherchais juste
quelqu'un qui, selon moi, travaille ici.
213
00:16:06,760 --> 00:16:07,840
elle s'appelle Automne.
214
00:16:08,520 --> 00:16:10,000
Ou… s’appelle Mutena.
215
00:16:10,880 --> 00:16:11,800
Qui demande ?
216
00:16:12,480 --> 00:16:13,960
Eh bien, quelqu'un de curieux.
217
00:16:14,520 --> 00:16:16,320
Eh bien, la curiosité a un prix.
218
00:16:17,360 --> 00:16:18,240
Ah.
219
00:16:25,080 --> 00:16:26,760
Depuis deux semaines, elle n'est pas venue.
220
00:16:26,840 --> 00:16:27,960
Bien que…
221
00:16:28,680 --> 00:16:31,160
peut-être que si tu doubles ça,
je t'orienterai vers Metelik.
222
00:16:31,240 --> 00:16:32,680
Son petit ami, le concessionnaire automobile.
223
00:16:32,760 --> 00:16:33,680
Double?
224
00:16:34,400 --> 00:16:35,320
Hmm.
225
00:16:38,680 --> 00:16:40,680
Oh, non, monsieur, il n’était pas concessionnaire automobile.
226
00:16:40,760 --> 00:16:42,920
Son nom est Metelik,
et il vient juste faire des courses ici,
227
00:16:43,000 --> 00:16:44,480
mais il y a deux semaines, il a été renvoyé.
228
00:16:44,560 --> 00:16:46,920
Il a volé une voiture
pour faire une balade avec sa petite amie.
229
00:16:47,000 --> 00:16:47,880
Vraiment?
230
00:16:48,600 --> 00:16:50,120
Comment vais-je trouver le gars maintenant ?
231
00:16:50,200 --> 00:16:52,800
J'ai entendu dire qu'il vendait de l'eau
aux feux de circulation à Karaköy.
232
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
Vraiment?
233
00:16:53,960 --> 00:16:55,960
Pourquoi tu le cherches ?
Il te doit de l'argent ?
234
00:16:56,040 --> 00:16:59,040
Oh non, notre
situation est plutôt littéraire. Merci.
235
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
De l'eau, de l'eau, quelqu'un ? De l'eau !
236
00:17:18,640 --> 00:17:19,560
De l'eau, monsieur ?
237
00:17:23,880 --> 00:17:25,640
POLICE
238
00:17:34,520 --> 00:17:36,200
Les affaires vont mal, hein ?
239
00:17:36,280 --> 00:17:38,080
Cette putain de pandémie est en train de me tuer.
240
00:17:38,160 --> 00:17:40,680
Même en portant ça, personne ne
veut acheter une bouteille d'eau.
241
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
Oh super, merci monsieur.
242
00:17:47,520 --> 00:17:49,200
Quoi de neuf ? Tu as besoin de quelque chose ?
243
00:17:50,160 --> 00:17:52,400
Eh bien, des informations, oui, sur Mutena.
244
00:17:52,480 --> 00:17:53,600
Nous sommes inquiets pour elle.
245
00:17:54,760 --> 00:17:56,240
Et qui est exactement « nous » ?
246
00:17:56,720 --> 00:17:57,760
Ma grand-mère.
247
00:17:57,840 --> 00:18:00,200
Mutena vit dans
l'appartement au-dessus du sien.
248
00:18:00,280 --> 00:18:02,760
Elle apportait toujours
des sacs de nourriture pour chat.
249
00:18:02,840 --> 00:18:04,360
Et grand-mère l’aidait.
250
00:18:04,440 --> 00:18:07,000
Elle prenait la nourriture
et nourrissait tous les animaux avec.
251
00:18:07,080 --> 00:18:09,720
Mutena n'est pas venu depuis des semaines
et nous sommes tous inquiets.
252
00:18:09,800 --> 00:18:12,000
Alors j'ai pensé que je demanderais autour de moi, tu sais ?
253
00:18:12,080 --> 00:18:14,240
J'essaie juste de savoir
si quelque chose s'est passé.
254
00:18:14,320 --> 00:18:15,840
Ils m'ont dit qu'elle travaillait à la clinique,
255
00:18:15,920 --> 00:18:18,080
et puis quelqu'un là-bas
m'a parlé du concessionnaire automobile,
256
00:18:18,160 --> 00:18:19,360
et le gars m'a envoyé ici.
257
00:18:21,320 --> 00:18:24,080
Euh, je ne l'ai pas vue
depuis deux semaines moi-même.
258
00:18:28,360 --> 00:18:31,160
Écoute, je dois retourner au travail,
j'ai encore beaucoup d'eau à vendre ici.
259
00:18:31,240 --> 00:18:32,680
Tu sais, j'ai vraiment soif.
260
00:18:32,760 --> 00:18:34,080
Je prendrai toute la boîte.
261
00:18:34,160 --> 00:18:37,240
- Oui, il y a douze bouteilles dans une boîte.
- Très bien, combien ?
262
00:18:37,320 --> 00:18:38,520
Un billet de cinquante dollars et ils sont à toi.
263
00:18:39,440 --> 00:18:40,360
Ici.
264
00:18:41,240 --> 00:18:42,600
Je vais devoir aller chercher de la monnaie.
265
00:18:42,680 --> 00:18:44,480
Non, tu peux garder
la monnaie, c'est bon.
266
00:18:45,120 --> 00:18:46,240
Avez-vous faim ?
267
00:18:46,720 --> 00:18:47,560
Je suis.
268
00:18:47,640 --> 00:18:50,120
- Allons-y.
- Tiens, je vais t'aider avec ça.
269
00:18:50,200 --> 00:18:51,160
Merci.
270
00:19:07,200 --> 00:19:08,640
Tu ne connais pas Muti, n'est-ce pas ?
271
00:19:08,720 --> 00:19:09,600
Non.
272
00:19:09,680 --> 00:19:10,840
C'est comme ça que je l'appelle.
273
00:19:11,360 --> 00:19:14,000
Écoute, si tu
prévois de lui faire quelque chose…
274
00:19:14,080 --> 00:19:14,920
Pas du tout.
275
00:19:15,000 --> 00:19:15,920
- Bien.
- Hmm ?
276
00:19:16,000 --> 00:19:19,280
Parce que quiconque veut
lui faire du mal doit passer par moi.
277
00:19:21,000 --> 00:19:22,960
Dis-moi, est-ce que Muti, euh…
278
00:19:23,040 --> 00:19:24,240
dans le domaine du massage ?
279
00:19:24,320 --> 00:19:26,360
- Non, pourquoi demandes-tu ça ?
- C'est ce que j'ai entendu.
280
00:19:27,160 --> 00:19:28,280
Vous êtes sur les réseaux sociaux ?
281
00:19:28,360 --> 00:19:29,280
Non.
282
00:19:35,440 --> 00:19:36,360
Ah, regarde.
283
00:19:38,480 --> 00:19:40,320
C'est le Muti qui règne sur les réseaux sociaux.
284
00:19:40,400 --> 00:19:42,320
Son nom de scène est « Burn This World ».
285
00:20:15,520 --> 00:20:18,080
Ne vous laissez pas tromper par
à quel point elle a l'air heureuse dans ces vidéos.
286
00:20:18,160 --> 00:20:20,080
Elle est un peu dans un état second,
comme toi et moi.
287
00:20:20,160 --> 00:20:23,600
Vous savez comment c'est. Un père alcoolique,
une mère atteinte de démence précoce, tout ça.
288
00:20:23,680 --> 00:20:26,040
Mais elle et moi allons
déménager à Kaş un jour.
289
00:20:26,120 --> 00:20:29,040
Je veux dire, jusqu'à présent, nous ne sommes même pas allés
plus loin que Pendik,
290
00:20:29,120 --> 00:20:30,360
mais quand même, c'est notre rêve.
291
00:20:31,000 --> 00:20:33,560
Tu as dit que ça faisait
deux semaines que tu ne l'avais pas vue ?
292
00:20:33,640 --> 00:20:35,960
Ouais, ça fait 14 ou 15 jours.
293
00:20:36,680 --> 00:20:38,840
Chaque fois qu'elle se rendait
à cet entretien d'embauche.
294
00:20:39,360 --> 00:20:42,080
C'était une agence
appelée Eucalyptus ou quelque chose comme ça.
295
00:20:42,800 --> 00:20:44,920
Elle était tellement excitée au moment de partir.
296
00:20:45,000 --> 00:20:47,760
Elle a dit qu'elle allait porter
Burn This World sur une autre plateforme,
297
00:20:47,840 --> 00:20:51,000
alors elle serait célèbre et achèterait
une voiture de sport cool. Tout ce genre de choses.
298
00:20:51,760 --> 00:20:53,920
Je suppose que l'offre
n'était pas si bonne que ça après tout.
299
00:20:54,440 --> 00:20:55,840
Elle était vraiment bouleversée.
300
00:20:55,920 --> 00:20:58,040
Puis elle a tout simplement arrêté de répondre au téléphone.
301
00:20:59,080 --> 00:21:01,400
Chaque fois que je l’appelais,
le téléphone était éteint.
302
00:21:01,480 --> 00:21:03,240
Elle m'a dit qu'elle restait au studio,
303
00:21:03,320 --> 00:21:06,000
mais maintenant tu me dis
qu'elle était à un endroit dans ton quartier.
304
00:21:06,080 --> 00:21:07,520
Je vois. Très bien.
305
00:21:08,080 --> 00:21:10,760
Pourquoi n'as-tu pas été à la police
pour déposer une plainte pour disparition ?
306
00:21:10,840 --> 00:21:11,920
Arrête, mec.
307
00:21:12,000 --> 00:21:14,440
Tu penses que les flics se soucient
de gens comme Muti et moi ?
308
00:21:14,520 --> 00:21:18,240
Bon sang, si je leur montrais ces vidéos, ils
viendraient probablement la chercher pour prostitution.
309
00:21:18,320 --> 00:21:19,320
Ouais, c'est vrai.
310
00:21:20,040 --> 00:21:21,480
A-t-elle déjà eu un harceleur ?
311
00:21:21,560 --> 00:21:22,560
Euh… Non.
312
00:21:23,160 --> 00:21:25,880
- Quoi qu'il en soit, je dois retourner au travail. Plus tard !
- Bien sûr, à plus tard.
313
00:21:26,600 --> 00:21:28,760
- Hé, envoie-moi une photo de Muti.
- Ouais, d'accord.
314
00:21:28,840 --> 00:21:30,840
- Tu as mon numéro ?
- Oui, je l'ai copié !
315
00:21:30,920 --> 00:21:32,040
Cool.
316
00:21:33,200 --> 00:21:34,280
Note de l'éditeur…
317
00:21:35,080 --> 00:21:36,760
Le mystère n'est pas encore terminé.
318
00:21:37,880 --> 00:21:39,280
Deniz Gökyaylı,
319
00:21:39,360 --> 00:21:43,400
Je ne peux pas prédire comment l'intrigue va se dérouler.
Mais, A, Mete n'est plus un suspect.
320
00:21:43,480 --> 00:21:44,400
Et B,
321
00:21:45,160 --> 00:21:47,440
nous venons d'arriver
à notre premier rebondissement.
322
00:21:52,880 --> 00:21:54,680
Adil ? Une femme vient de passer
323
00:21:54,760 --> 00:21:57,080
et a demandé le chien,
parce qu'elle a dit que c'était le sien,
324
00:21:57,160 --> 00:21:58,440
et puis elle est partie avec.
325
00:21:58,520 --> 00:22:01,040
Mais la minute suivante, quand je suis sorti,
326
00:22:01,120 --> 00:22:04,760
J'ai trouvé ton chien juste là, errant
comme un enfant perdu autour de la fontaine.
327
00:22:04,840 --> 00:22:06,760
Alors, naturellement, je l'ai ramené à la maison.
328
00:22:06,840 --> 00:22:08,320
Ce putain d'idiot !
329
00:22:08,400 --> 00:22:10,280
Elle vient de laisser le pauvre chien derrière elle !
330
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Tu ferais mieux d'aller lui chercher une laisse
avant de rentrer à la maison.
331
00:22:13,440 --> 00:22:14,720
Et une nouvelle ampoule.
332
00:22:14,800 --> 00:22:17,080
Et j’ai aussi besoin d’un nouveau masque.
333
00:22:17,160 --> 00:22:18,560
Votre chien a ruiné celui-ci.
334
00:22:21,880 --> 00:22:23,280
Ce foutu chien.
335
00:22:25,240 --> 00:22:28,760
Oui.
Son nom de scène est Burn This World.
336
00:22:28,840 --> 00:22:31,360
Oui, cela fait deux semaines, dit-il.
337
00:22:32,000 --> 00:22:34,200
Son manager, M. Ochal, est ici maintenant.
338
00:22:34,760 --> 00:22:37,360
Oui monsieur, je comprends,
je vais lui dire tout de suite.
339
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
Merci, monsieur.
340
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
M. Şinasi dit qu'il n'a interviewé
personne portant ce nom.
341
00:22:42,240 --> 00:22:44,560
Il ne l'a pas
non plus dans son agenda.
342
00:22:44,640 --> 00:22:45,600
Hmm.
343
00:22:45,680 --> 00:22:47,600
Merci. Bonne journée.
344
00:22:47,680 --> 00:22:48,800
Vous aussi, monsieur.
345
00:23:22,000 --> 00:23:23,680
Où diable étais-tu toute la journée ?
346
00:23:23,760 --> 00:23:25,920
- C'est quoi ce bordel ? Donne-le.
- Ha ! Cool, hein ?
347
00:23:26,000 --> 00:23:27,680
- Je l'ai trouvé sous l'oreiller.
- Donne-le !
348
00:23:27,760 --> 00:23:28,640
Bon Dieu!
349
00:23:30,280 --> 00:23:32,600
J'avais ce type dans la paume de mes mains.
350
00:23:32,680 --> 00:23:36,640
Je l'ai convaincu de me vendre
cinq masques pour seulement dix lires chacun.
351
00:23:37,160 --> 00:23:40,440
Heureusement, Şermin est revenue
et m'a emmenée au magasin.
352
00:23:42,680 --> 00:23:43,600
Qui est Shermin ?
353
00:23:43,680 --> 00:23:45,240
C'est elle la propriétaire du chien.
354
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
Votre chien mondain s'appelle Chico.
355
00:23:48,800 --> 00:23:51,240
Je ne pense pas vraiment que ça lui va,
mais bon.
356
00:23:51,320 --> 00:23:54,200
Tu as amené une inconnue chez moi
et tu as bu un verre avec elle.
357
00:23:54,280 --> 00:23:55,440
C'est vrai ?
358
00:23:56,280 --> 00:23:57,720
Donc tu as enfreint la première règle.
359
00:23:57,800 --> 00:23:59,440
Tu as aussi cassé le deuxième ?
360
00:23:59,520 --> 00:24:00,920
As-tu appelé Pınar ?
361
00:24:02,640 --> 00:24:04,160
- Mon Dieu, Meral.
- Elle m'a appelé.
362
00:24:04,240 --> 00:24:05,840
Tu lui as donné l'adresse ?
363
00:24:06,480 --> 00:24:07,560
Et bien, l'as-tu fait ?
364
00:24:08,640 --> 00:24:10,720
Je vais le chercher.
C'est probablement Şermin, qui est là pour attraper Chico.
365
00:24:10,800 --> 00:24:13,880
Non, c'est probablement Pinar !
En fait, j'en suis sûre, c'est Pinar !
366
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
Espèce d'enfoiré,
je vais t'en mettre plein la vue !
367
00:24:21,280 --> 00:24:23,200
JOUR 3
368
00:24:25,800 --> 00:24:27,680
Adil, es-tu réveillé, chéri ?
369
00:24:29,160 --> 00:24:30,160
Où suis-je ?
370
00:24:30,800 --> 00:24:31,960
Ce qui s'est passé?
371
00:24:32,440 --> 00:24:34,280
Tu es à l'hôpital.
372
00:24:34,360 --> 00:24:36,040
Tu ne te souviens pas, chérie ?
373
00:24:36,760 --> 00:24:38,440
Ils t'ont battu, mon garçon.
374
00:24:38,520 --> 00:24:40,240
C'est même plutôt mauvais, je dois l'ajouter.
375
00:24:40,320 --> 00:24:42,920
Le plus petit était Sitki, le mari de Şermin.
376
00:24:43,000 --> 00:24:44,640
Pourquoi ne t'ont-ils pas battu ?
377
00:24:44,720 --> 00:24:48,280
Parce que ce n'est pas elle
qui baise Şermin. C'est toi, Sadık Adil !
378
00:24:48,360 --> 00:24:50,680
Et puis il y a cette fille,
Mutena, dont tu as des vidéos.
379
00:24:50,760 --> 00:24:51,920
Tu as avancé rapidement, hein ?
380
00:24:52,000 --> 00:24:53,920
Bravo. Deux nouveaux amoureux en seulement quatre mois !
381
00:24:55,560 --> 00:24:57,520
Je ne t'ai pas dit de ne pas l'appeler ?
382
00:24:57,600 --> 00:24:59,040
Oh chérie, écoute-moi,
383
00:24:59,120 --> 00:25:01,200
ces gars-là
te bottaient le cul.
384
00:25:01,280 --> 00:25:04,320
Et puis cette fille est arrivée
là comme un ange vengeur.
385
00:25:04,400 --> 00:25:06,640
Je vais t'en déchirer un nouveau !
386
00:25:06,720 --> 00:25:08,720
Qu'est-ce que tu fais ?
Espèce de fou ! Arrête ça.
387
00:25:08,800 --> 00:25:10,600
Qu'est-ce que tu en penses ?
Enfoiré !
388
00:25:10,680 --> 00:25:12,160
Laisse-le partir !
389
00:25:17,440 --> 00:25:20,920
Je n'ai aucune idée de comment elle a trouvé
ton arme ou quand elle l'a saisie.
390
00:25:21,000 --> 00:25:24,200
Et heureusement, Pınar a eu
la présence d’esprit d’appeler Gülhan.
391
00:25:24,720 --> 00:25:25,960
Alors nous t'avons amené ici, chérie.
392
00:25:29,880 --> 00:25:30,800
Ouf.
393
00:25:30,880 --> 00:25:33,720
Ces gars-là t'ont vraiment fait
du mal, n'est-ce pas ?
394
00:25:33,800 --> 00:25:36,240
La bonne nouvelle est que
tous les dégâts sont sur votre visage,
395
00:25:36,320 --> 00:25:38,480
Heureusement, ton corps n'a presque rien reçu.
396
00:25:38,560 --> 00:25:41,160
Quand nous avons reçu l'appel de Pınar,
Zeynel et moi sommes montés dans la voiture
397
00:25:41,240 --> 00:25:42,800
et je suis arrivé directement ici depuis Eskişehir.
398
00:25:42,880 --> 00:25:44,680
Cela ne nous a pris que
trois heures et 50 minutes,
399
00:25:44,760 --> 00:25:47,160
mais si nous avions pris le train,
peut-être que nous aurions pu, euh…
400
00:25:47,240 --> 00:25:49,720
Mais je pense que nous devrions nous occuper
de cet incident de passage à tabac.
401
00:25:49,800 --> 00:25:50,840
avant de parler de ça.
402
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
Huso.
403
00:25:52,160 --> 00:25:54,200
Il n'y a rien à régler,
juste un malentendu.
404
00:25:54,280 --> 00:25:55,640
Erreur d'identité.
405
00:25:55,720 --> 00:25:57,000
Ok, maintenant bats-le.
406
00:25:57,080 --> 00:25:58,840
Eh bien, monsieur, euh,
407
00:25:58,920 --> 00:26:02,160
Meral nous a dit que si nous venions vous aider,
nous pourrions dormir chez vous.
408
00:26:02,240 --> 00:26:03,280
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
409
00:26:03,360 --> 00:26:04,400
Ouais, ouais.
410
00:26:06,640 --> 00:26:08,240
Est-ce que tu portes une perruque ?
411
00:26:08,840 --> 00:26:11,160
Euh, non… ce sont mes cheveux.
412
00:26:12,400 --> 00:26:13,280
Transféré.
413
00:26:13,360 --> 00:26:14,840
Je veux dire, transplanté de moi.
414
00:26:14,920 --> 00:26:17,000
Il l'a fait
avec sa part d'argent.
415
00:26:17,080 --> 00:26:18,160
Et je pense que ça a l’air bien.
416
00:26:18,240 --> 00:26:19,560
Il a l'air plus jeune.
417
00:26:19,640 --> 00:26:21,520
Tu finiras par le remarquer au
fur et à mesure que tu le verras, Adil.
418
00:26:21,600 --> 00:26:23,600
Je ne verrai aucun d'entre vous.
419
00:26:24,600 --> 00:26:26,200
Mon lit est le seul de la maison.
420
00:26:26,280 --> 00:26:28,600
Vous ne pouvez pas revenir là-bas, Monsieur Casanova.
421
00:26:28,680 --> 00:26:30,440
Je te laisserais simplement dans la rue,
422
00:26:30,520 --> 00:26:32,360
mais le médecin a dit que
tu avais besoin de soins constants,
423
00:26:32,440 --> 00:26:33,960
alors je suppose que tu restes avec moi.
424
00:26:34,480 --> 00:26:36,680
Très bien,
mesdames et messieurs, tout le monde dehors.
425
00:26:36,760 --> 00:26:38,080
Les médecins seront là d'une minute à l'autre.
426
00:26:38,160 --> 00:26:39,880
pour nous dire si
le playboy peut être libéré.
427
00:26:39,960 --> 00:26:41,360
Bon rétablissement, chef.
428
00:26:46,560 --> 00:26:50,040
Gülhan veut que tu passes
la voir une fois que tu seras sorti.
429
00:26:50,880 --> 00:26:53,840
Qui est mort et t'a laissé aux commandes,
donnant des ordres à tout le monde ?
430
00:26:53,920 --> 00:26:55,280
Le groupe Köseoğlu.
431
00:26:56,080 --> 00:26:58,040
Je travaille là-bas maintenant dans les relations publiques.
432
00:27:00,640 --> 00:27:02,480
J'étudie pour
les examens d'entrée à l'université.
433
00:27:02,560 --> 00:27:03,600
Bien pour vous.
434
00:27:04,160 --> 00:27:05,920
N'es-tu pas heureux pour moi, Sadık ?
435
00:27:06,000 --> 00:27:08,600
Ne dis-tu pas toujours :
« Réfléchis, Pınar. Améliore-toi, Pınar. »
436
00:27:08,680 --> 00:27:10,840
« Ne demande
rien à personne, Pınar ? »
437
00:27:10,920 --> 00:27:14,000
Je n’aurais pas obtenu mon diplôme d’
études secondaires si j’étais resté à Eskişehir.
438
00:27:14,880 --> 00:27:16,120
C'est grâce à toi.
439
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
Hé, dis quelque chose.
440
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
Où se trouve Gulhan ?
441
00:27:23,920 --> 00:27:26,480
Et bien, tu es debout.
Je suis content de le voir.
442
00:27:27,400 --> 00:27:30,360
Mes gens ont dit
qu’ils pensaient que tu avais peut-être une commotion cérébrale.
443
00:27:30,440 --> 00:27:32,520
Non, j'ai le crâne épais.
444
00:27:33,200 --> 00:27:34,400
J'ai juste un peu mal.
445
00:27:35,720 --> 00:27:37,600
Mais pas d'analgésiques
pour vous cette fois-ci.
446
00:27:37,680 --> 00:27:40,160
Non, je ne peux pas m'engager à grand-chose.
447
00:27:41,360 --> 00:27:42,480
Même des drogues, apparemment.
448
00:27:42,560 --> 00:27:43,560
Tu vois ça ?
449
00:27:45,080 --> 00:27:46,200
Comment va Buket ?
450
00:27:47,440 --> 00:27:49,320
Elle nous a abandonnés.
451
00:27:49,800 --> 00:27:51,440
Moi, notre fille.
452
00:27:53,480 --> 00:27:54,920
Sa sœur malade, tout le monde.
453
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
Germer?
454
00:27:59,240 --> 00:28:00,440
Elle est malade ?
455
00:28:01,160 --> 00:28:02,160
Est-ce sérieux ?
456
00:28:03,680 --> 00:28:04,800
Oh, merde.
457
00:28:05,640 --> 00:28:07,120
Buket était bouleversé…
458
00:28:07,200 --> 00:28:10,280
à cause de ce que les journaux
ont dit sur vous tous.
459
00:28:11,960 --> 00:28:13,240
Je suppose que nous étions épuisés.
460
00:28:13,320 --> 00:28:15,360
Et elle s'en est rendu compte avant moi.
461
00:28:19,240 --> 00:28:20,600
Salut, chef.
462
00:28:20,680 --> 00:28:24,040
Hum, les flics sont venus à la maison
à propos des troubles de la nuit dernière.
463
00:28:24,120 --> 00:28:27,400
Quelqu'un a fait un rapport sur vous
et maintenant, ils vous recherchent.
464
00:28:27,480 --> 00:28:30,120
Alors, euh, si tu veux mon conseil ?
465
00:28:30,600 --> 00:28:33,320
Je resterais loin des flics
tant que ton visage sera comme ça.
466
00:28:33,400 --> 00:28:35,480
Tu vois, tu ne peux pas retourner à Balat.
467
00:28:35,560 --> 00:28:38,160
Ce n'est pas seulement le gars dont
tu as baisé la femme qui te cherche,
468
00:28:38,240 --> 00:28:39,360
c'est aussi les flics.
469
00:28:45,280 --> 00:28:48,520
Combien de temps cette
viande doit-elle rester ainsi ?
470
00:28:48,600 --> 00:28:50,720
Meral a dit
de le laisser agir pendant deux heures.
471
00:28:53,640 --> 00:28:55,520
À ce moment-là, ce sera bien cuit.
472
00:28:56,320 --> 00:28:58,320
Les gens là-bas ne peuvent même pas se permettre d'acheter de la viande,
473
00:28:58,400 --> 00:28:59,880
et je le mets sur mon œil.
474
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
Regarde-toi, bon travail, belle demeure.
475
00:29:06,120 --> 00:29:08,040
Alors pourquoi me cours-tu après ?
476
00:29:08,960 --> 00:29:11,640
Je t'aime, espèce d'idiot stupide !
Qu'est-ce que tu ne comprends pas ?
477
00:29:13,440 --> 00:29:15,000
On ne quitte pas les gens qu'on aime.
478
00:29:15,080 --> 00:29:18,560
De plus, lorsque vous aimez quelqu’un,
votre bonheur dépend de cette personne.
479
00:29:18,640 --> 00:29:20,560
Ce qui rend le malheur double !
480
00:29:20,640 --> 00:29:21,720
Espèce de fils de pute.
481
00:29:21,800 --> 00:29:24,440
Je t'aimais beaucoup plus quand
tu n'étais qu'un gentil garçon, tu le sais ?
482
00:29:24,520 --> 00:29:26,280
Maintenant que tu es
devenu un méchant, je te déteste !
483
00:29:26,360 --> 00:29:27,760
Non, je suis le gars curieux.
484
00:29:28,360 --> 00:29:30,560
Mais continue à penser que je suis le méchant, ok ?
485
00:29:31,640 --> 00:29:32,960
Et j'ai besoin de toi pour quelque chose.
486
00:29:33,040 --> 00:29:34,160
Quoi?
487
00:29:35,200 --> 00:29:37,680
Il existe une agence média
appelée The Eucalyptus.
488
00:29:37,800 --> 00:29:40,000
J'ai besoin que vous, par l'intermédiaire du Groupe KS,
preniez rendez-vous.
489
00:29:40,080 --> 00:29:41,960
- Pour quoi faire ?
- N'est-ce pas évident ?
490
00:29:42,040 --> 00:29:44,600
Pour Gülhan et… le groupe KS,
491
00:29:44,680 --> 00:29:45,680
pour sauver leur image.
492
00:29:46,880 --> 00:29:48,560
Et il y a une raison littéraire.
493
00:29:48,640 --> 00:29:50,040
Pour aider à la construction de l'histoire.
494
00:29:52,080 --> 00:29:54,760
Waouh ! Regardez cette vue !
495
00:29:55,480 --> 00:29:58,040
Un bel endroit
dans un quartier d'élite.
496
00:29:58,120 --> 00:30:00,040
Ce groupe KS est fantastique !
497
00:30:00,640 --> 00:30:04,400
Je me demande s’ils seraient
prêts à sponsoriser un feuilleton télévisé ?
498
00:30:04,480 --> 00:30:05,760
Ne vous habituez pas à ça.
499
00:30:13,000 --> 00:30:14,720
Zeynel, écoute-moi, demain matin à la première heure
500
00:30:14,800 --> 00:30:16,960
va à la police
et découvre de quoi parle ce rapport.
501
00:30:17,040 --> 00:30:18,320
- Bien.
- Mm ?
502
00:30:18,400 --> 00:30:20,840
Demain, tu reviens ici
et tu gardes un œil sur Meral ici.
503
00:30:20,920 --> 00:30:22,440
Elle a trouvé un autre escroc
504
00:30:22,520 --> 00:30:24,880
et elle risque
de perdre le reste de son argent.
505
00:30:24,960 --> 00:30:27,000
Et ne vous attachez pas trop à Pınar.
506
00:30:27,080 --> 00:30:29,240
Nous quittons la ville
dès que nous aurons terminé ici.
507
00:30:29,320 --> 00:30:30,160
D'accord.
508
00:30:38,680 --> 00:30:39,680
Hein?
509
00:30:39,760 --> 00:30:41,320
C'est juste moi, ne t'inquiète pas.
510
00:30:42,040 --> 00:30:43,400
Je ne peux pas dormir avec Meral.
511
00:30:43,480 --> 00:30:45,920
Son fantôme est de retour
et elle crie.
512
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
En plus, elle ronfle.
513
00:30:48,160 --> 00:30:51,240
Et elle est toujours dans la salle de bain.
Je crois qu'elle a mal au ventre.
514
00:30:51,960 --> 00:30:53,000
Arrêt.
515
00:30:53,080 --> 00:30:54,120
Ne me touche pas.
516
00:30:54,880 --> 00:30:56,800
Tu fais toujours les mêmes conneries.
517
00:30:57,320 --> 00:30:58,280
Je vais juste y aller.
518
00:30:59,720 --> 00:31:00,920
Très bien, dis-moi…
519
00:31:02,960 --> 00:31:05,280
Pourquoi allons-nous
dans cet endroit d'eucalyptus ?
520
00:31:05,360 --> 00:31:06,640
S'agit-il de Mutena ?
521
00:31:07,320 --> 00:31:09,920
Oui, et pourrais-tu s'il te plaît
garder ta jambe pour toi ?
522
00:31:11,960 --> 00:31:13,960
Demain, tu auras besoin d'anti-cernes.
523
00:31:15,560 --> 00:31:16,720
Est-ce très douloureux ?
524
00:31:20,720 --> 00:31:21,800
Loyal?
525
00:31:23,240 --> 00:31:24,560
Tu penses qu’on devrait se réconcilier ?
526
00:31:26,640 --> 00:31:29,160
Ça y est, j'y vais.
527
00:31:29,880 --> 00:31:31,920
Très bien, très bien, va dormir.
528
00:31:42,960 --> 00:31:43,960
JOUR 4
529
00:31:44,000 --> 00:31:47,200
Nous vous recontacterons plus tard dans la journée avec
les détails de la campagne promotionnelle
530
00:31:47,280 --> 00:31:49,600
nous avons proposé pour
le groupe Köseoğlu et Mme. Gulhan.
531
00:31:49,680 --> 00:31:51,160
C'est super, merci !
532
00:31:51,240 --> 00:31:52,320
Ce fut un plaisir.
533
00:31:53,240 --> 00:31:54,120
Merci.
534
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
Vous êtes les bienvenus.
535
00:31:56,800 --> 00:31:58,320
La sortie est juste ici.
536
00:32:02,720 --> 00:32:04,080
Oh Pınar, j'ai presque oublié,
537
00:32:04,160 --> 00:32:07,840
nous voulions aussi nous arrêter et parler à Şinasi,
pendant que nous sommes ici, tu te souviens ?
538
00:32:07,920 --> 00:32:09,080
Où est son bureau ?
539
00:32:09,160 --> 00:32:10,560
Connaissance, mais...
540
00:32:10,640 --> 00:32:13,280
Eh bien, il est là, mais il travaille
dans le développement foncier, pas dans la promotion.
541
00:32:13,360 --> 00:32:14,840
Tu avais rendez-vous avec lui ?
542
00:32:14,920 --> 00:32:16,640
Et bien non, mais je suis responsable du nouveau
543
00:32:16,720 --> 00:32:19,240
projet de développement hospitalier
pour le groupe Köseoğlu.
544
00:32:19,320 --> 00:32:21,440
Et puisque nous sommes là,
nous pouvons éviter une autre visite.
545
00:32:21,520 --> 00:32:24,600
Vous savez, à cause de la pandémie,
il y a moins de contacts en personne.
546
00:32:24,680 --> 00:32:26,120
Pourriez-vous nous montrer son bureau ?
547
00:32:26,200 --> 00:32:28,240
- Le premier à gauche.
- Merci beaucoup.
548
00:32:39,120 --> 00:32:40,400
Oui, puis-je vous aider ?
549
00:32:40,960 --> 00:32:43,840
Nous recherchons
le premier point d'incitation, Şinasi.
550
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
Non, non, non, non, n'ose pas toucher à ça.
551
00:32:47,560 --> 00:32:49,840
Qu'est-ce que tu crois que j'ai dans ma poche, hum ?
552
00:32:49,920 --> 00:32:51,080
Rassieds-toi.
553
00:32:52,200 --> 00:32:55,280
Vous vous souvenez de « Burn This World »,
le jeune phénomène Internet ?
554
00:32:55,880 --> 00:32:57,320
Nous travaillons pour sa gestion,
555
00:32:57,400 --> 00:32:58,600
dans les collections.
556
00:33:00,840 --> 00:33:02,240
Oh, tu as remarqué ça ?
557
00:33:02,720 --> 00:33:05,520
Eh bien, certaines négociations
sont difficiles, comme celle d’hier.
558
00:33:05,600 --> 00:33:08,920
Aujourd’hui, ces gars sont aux soins intensifs
et se battent pour leur vie, vous savez ?
559
00:33:11,440 --> 00:33:12,680
Ouais, quoi ?
560
00:33:13,280 --> 00:33:14,600
Ok, attends juste mon signal.
561
00:33:15,520 --> 00:33:17,400
Burn This World a reçu dix mille dollars de votre part
562
00:33:17,480 --> 00:33:19,880
et a disparu sans
nous payer ce qui nous était dû.
563
00:33:19,960 --> 00:33:20,840
Voici ma théorie.
564
00:33:20,920 --> 00:33:23,040
La fille vient à toi et fait sa danse,
565
00:33:23,120 --> 00:33:25,280
et vous refusez de
la payer après la représentation.
566
00:33:25,360 --> 00:33:26,600
Tout ce que tu lui as donné c'est... kht !
567
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
- De quoi tu parles ?
- Assieds-toi !
568
00:33:32,000 --> 00:33:35,320
Ensuite, tu as récupéré les dix mille dollars.
569
00:33:35,400 --> 00:33:38,640
Mais dans tous les cas… j’ai bien l’intention de récupérer
ce qui me revient.
570
00:33:38,720 --> 00:33:41,600
Donc si cette réunion tourne mal,
nous l'amènerons à Nese.
571
00:33:41,680 --> 00:33:44,640
Oh non, je vous assure
que c'est juste un malentendu !
572
00:33:45,160 --> 00:33:48,120
Nous n’agissions qu’en tant
qu’intermédiaire pour un client réputé !
573
00:33:48,200 --> 00:33:50,880
Cette, euh, femme brûlée,
je ne l'ai rencontrée qu'une fois, je le jure.
574
00:33:50,960 --> 00:33:53,200
Il n'y a eu aucun
échange d'argent entre nous !
575
00:33:53,280 --> 00:33:55,960
Alors dites-moi,
qui est ce soi-disant honorable…
576
00:33:56,040 --> 00:33:58,080
« Client » ? Cela semble si important, n'est-ce pas ?
577
00:33:58,640 --> 00:34:00,160
Qui sont-ils exactement ?
578
00:34:02,760 --> 00:34:04,040
C'est ça.
579
00:34:04,680 --> 00:34:05,600
Sainte Attaque.
580
00:34:06,160 --> 00:34:08,080
C'est l'un des
clients les plus importants de l'agence,
581
00:34:08,160 --> 00:34:09,960
et le secrétaire général de Zinchirli.
582
00:34:17,400 --> 00:34:19,560
C'était fou
la façon dont tu as parlé à ce type !
583
00:34:19,640 --> 00:34:22,560
Il se chiait dessus
dans son propre bureau ! Même moi j'avais peur !
584
00:34:22,640 --> 00:34:24,760
Alors, à quelle étape de l’histoire sommes-nous ?
585
00:34:24,840 --> 00:34:26,600
Nous avons dépassé le premier rebondissement de l’intrigue.
586
00:34:26,680 --> 00:34:27,600
Alors, euh…
587
00:34:28,240 --> 00:34:30,280
presque au premier incident déclencheur.
588
00:34:31,080 --> 00:34:33,680
Et cette histoire
devient-elle un peu érotique, peut-être ?
589
00:34:33,760 --> 00:34:36,000
Hein?
590
00:34:36,760 --> 00:34:38,440
Vous êtes tous fous.
591
00:34:39,120 --> 00:34:41,760
Toi, Meral, Hüso.
592
00:34:42,320 --> 00:34:43,680
C'est mieux que la trahison.
593
00:34:46,640 --> 00:34:48,080
J'aurais dû laisser ces cinglés s'en sortir.
594
00:34:48,160 --> 00:34:50,240
arrache-toi la langue
et rends-la-moi, Sadık.
595
00:34:50,320 --> 00:34:51,360
Je n'en doute pas.
596
00:34:55,600 --> 00:34:57,040
KUTSI ATAK
BON DIMANCHE
597
00:34:57,120 --> 00:34:59,800
D'accord, ouais.
Très bien, à plus tard.
598
00:34:59,880 --> 00:35:02,600
Zeynel a découvert
que le mari de Şermin, Sitki,
599
00:35:02,680 --> 00:35:03,920
le gars qui m'a battu,
600
00:35:04,400 --> 00:35:07,400
il s'avère que ce n'est pas lui qui m'a dénoncé,
c'était quelqu'un d'anonyme.
601
00:35:07,480 --> 00:35:09,680
Oh, et ce Sitki est un agent immobilier, je suppose.
602
00:35:09,760 --> 00:35:12,680
Zeynel dit que je devrais aller
moi-même à la police et expliquer les choses.
603
00:35:12,760 --> 00:35:14,840
Hé, écoutez, chef,
je suis désolé, mais je meurs de faim.
604
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
Je me demande juste
si nous allons un jour manger.
605
00:35:17,400 --> 00:35:19,200
Mais qu'en est-il de Kutsi Atak ?
606
00:35:19,280 --> 00:35:20,760
Tu as découvert quelque chose ?
607
00:35:20,840 --> 00:35:22,520
Vous connaissez cette entreprise avec les publicités télévisées
608
00:35:22,600 --> 00:35:24,560
qui voulait vendre
des gratte-ciels aux Arabes
609
00:35:24,640 --> 00:35:26,360
après avoir rasé toutes les forêts ?
610
00:35:26,440 --> 00:35:29,040
Eh bien, il s'avère que
ton ami Kutsi est le patron là-bas.
611
00:35:29,120 --> 00:35:30,400
C'est un homme de famille engagé.
612
00:35:30,480 --> 00:35:32,800
Il n'a pas l'air du genre
à traîner avec une danseuse sexy.
613
00:35:32,880 --> 00:35:35,040
Le gars a des photos
avec ses enfants et sa femme
614
00:35:35,120 --> 00:35:36,200
partout sur ses réseaux sociaux.
615
00:35:36,280 --> 00:35:37,760
Et il est philatéliste, semble-t-il.
616
00:35:37,840 --> 00:35:41,080
Et ne pensez même pas à me demander
qui est « Phil », c'est un amoureux des timbres.
617
00:35:41,160 --> 00:35:42,520
Un connaisseur professionnel.
618
00:35:42,600 --> 00:35:43,920
Il écrit même un blog à ce sujet.
619
00:35:44,640 --> 00:35:48,800
En conclusion, Kutsi ici…
n’a d’yeux que pour les timbres et sa famille.
620
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
Et j'ai mal aux yeux. Donne-moi ça.
621
00:35:56,120 --> 00:35:59,440
Ok, je veux que tu me trouves
les timbres les plus rares que tu puisses obtenir.
622
00:36:00,080 --> 00:36:01,000
Ici.
623
00:36:01,840 --> 00:36:02,880
Tiens, prends-le.
624
00:36:04,120 --> 00:36:05,520
Je leur ai dit que j'allais bien.
625
00:36:05,600 --> 00:36:07,800
- Et je ne voulais pas porter plainte.
- Eh bien, allons-y.
626
00:36:07,880 --> 00:36:09,760
Je ne sais pas ce qu'ils veulent d'autre de moi.
627
00:36:09,840 --> 00:36:11,720
Vous savez ce que le commissaire a dit ?
628
00:36:11,800 --> 00:36:15,040
Il ne veut pas d'ennuis avec un homme d'affaires
qui profite au quartier.
629
00:36:15,880 --> 00:36:18,080
Depuis quand les agents immobiliers sont-ils
considérés comme des hommes d’affaires ?
630
00:36:18,160 --> 00:36:19,360
Je veux dire, c'est quoi ce bordel ?
631
00:36:21,680 --> 00:36:22,960
Tu as trouvé quelque chose ?
632
00:36:23,040 --> 00:36:24,120
Je lui ai écrit.
633
00:36:24,920 --> 00:36:27,280
J'ai dit que j'avais deux timbres
de mon grand-père avec des sceaux ottomans,
634
00:36:27,360 --> 00:36:28,360
on leur a demandé ce qu'ils valaient.
635
00:36:28,440 --> 00:36:30,720
Ah, bien, bien.
636
00:36:31,280 --> 00:36:32,320
Allons-y.
637
00:36:41,800 --> 00:36:43,640
Bon, il n'y a personne ici, alors allez.
638
00:36:43,720 --> 00:36:45,480
AGENT IMMOBILIER SITKI
639
00:36:45,560 --> 00:36:49,360
Si vous envisagez d’acheter une maison
ou un terrain, c’est le bon moment.
640
00:36:49,440 --> 00:36:52,000
Ce quartier sera
bientôt rempli de touristes.
641
00:36:52,080 --> 00:36:53,480
N'ont-ils pas interdit les nouveaux développements ?
642
00:36:53,560 --> 00:36:55,080
Ha ! Si vous dites au gouvernement
643
00:36:55,160 --> 00:36:58,080
vous construirez une réplique exacte
de ce qui vient d'être brûlé,
644
00:36:58,160 --> 00:36:59,040
tout est permis.
645
00:36:59,120 --> 00:36:59,960
Ah.
646
00:37:00,440 --> 00:37:02,280
Nous recherchons juste… Sitki ici.
647
00:37:02,360 --> 00:37:04,120
Abdallah Ketenci.
648
00:37:05,960 --> 00:37:07,440
Je suis le contremaître du quartier.
649
00:37:07,520 --> 00:37:08,920
Et pour vous dire la vérité,
650
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
Sitki n’est pas l’agent immobilier le plus digne de confiance.
651
00:37:12,320 --> 00:37:15,120
Les gars du commissariat
ont dit qu'il était un homme d'affaires respectable.
652
00:37:15,200 --> 00:37:18,800
Oh mon Dieu, c'est un nouvel incident chaque jour
entre lui et ses neveux. C'est affreux.
653
00:37:19,440 --> 00:37:20,760
Tout le monde se plaint.
654
00:37:21,240 --> 00:37:23,840
Et tout ça à cause
de sa femme sexy.
655
00:37:23,920 --> 00:37:25,520
Il est devenu fou de jalousie.
656
00:37:25,600 --> 00:37:28,480
Quoi qu'il en soit, je pourrais vous aider
avec votre investissement
657
00:37:28,560 --> 00:37:30,040
et je vous montre quelques endroits.
658
00:37:30,120 --> 00:37:33,800
Si vous ne parvenez pas à me joindre, appelez simplement
le numéro au dos et parlez à Ahmet.
659
00:37:33,880 --> 00:37:35,680
Il m'aide de temps en temps.
660
00:37:36,240 --> 00:37:37,200
Merci.
661
00:37:37,800 --> 00:37:39,080
Passe une bonne journée.
662
00:37:39,160 --> 00:37:42,760
J'ai reçu des nouvelles de Gülhan selon lesquelles
la sœur de Buket est malheureusement décédée.
663
00:37:42,840 --> 00:37:44,640
Je leur ai envoyé un SMS pour leur présenter nos condoléances.
664
00:37:45,240 --> 00:37:46,200
Mm-hmm.
665
00:37:48,880 --> 00:37:49,760
Germer.
666
00:37:52,040 --> 00:37:53,720
Très bien, merci beaucoup.
667
00:37:53,800 --> 00:37:55,000
Je te verrai alors.
668
00:37:59,720 --> 00:38:00,880
C'était ça.
669
00:38:00,960 --> 00:38:04,080
Il veut d'abord voir les timbres
avant que je les vende en ligne.
670
00:38:04,160 --> 00:38:07,240
Il m'a invité dans son bureau
pour me dire ce qu'ils valent vraiment.
671
00:38:07,320 --> 00:38:08,680
On dirait qu'il a mordu à l'hameçon.
672
00:38:09,520 --> 00:38:12,560
Tout le monde mord à l'hameçon
quand il s'agit de quelque chose qu'il aime.
673
00:38:12,640 --> 00:38:14,640
Mais pas dans son bureau, nous avons besoin d'intimité.
674
00:38:14,720 --> 00:38:16,000
Chef, dis-moi,
675
00:38:16,080 --> 00:38:19,280
Pourquoi devrions-nous nous attaquer
à ce Phil en premier lieu ?
676
00:38:19,360 --> 00:38:21,520
Hüso c'est à des fins littéraires.
677
00:38:21,600 --> 00:38:23,480
Cela va aider à développer l’intrigue.
678
00:38:30,280 --> 00:38:31,680
Je suis là, juste à l'extérieur.
679
00:38:32,280 --> 00:38:33,240
D'accord.
680
00:38:47,280 --> 00:38:48,120
Bonjour!
681
00:38:49,360 --> 00:38:50,200
Ne bouge pas !
682
00:38:50,280 --> 00:38:52,040
- Hé, c'est quoi ce bordel ?
- Chut !
683
00:38:52,120 --> 00:38:53,160
Conduire.
684
00:38:53,240 --> 00:38:54,680
- Bouge-toi.
- Ok.
685
00:38:54,760 --> 00:38:55,680
- Bouge !
- D'accord, d'accord.
686
00:38:55,760 --> 00:38:56,720
Se déplacer!
687
00:38:56,800 --> 00:38:58,720
Je jure,
je ne l'ai vue qu'une seule fois !
688
00:38:58,800 --> 00:39:01,360
Une seule fois, et j'étais
dans la pièce uniquement pour lui donner l'argent !
689
00:39:01,440 --> 00:39:03,640
Je n'ai rien
à voir avec sa danse, je le jure !
690
00:39:03,720 --> 00:39:05,520
- Alors pour qui dansait-elle ?
- Hé !
691
00:39:05,600 --> 00:39:07,880
S'il vous plaît, ne me tuez pas.
Pour Öner, mec.
692
00:39:07,960 --> 00:39:10,440
- Mais c'est qui Öner ?
- C'est le manager.
693
00:39:10,520 --> 00:39:13,200
Le responsable du zonage,
celui qui voulait que votre danseur vienne !
694
00:39:14,400 --> 00:39:15,800
Augmentez les centimes chacun.
695
00:39:15,880 --> 00:39:18,320
Yüksel Zinchirli, c'est notre PDG.
696
00:39:18,400 --> 00:39:20,160
Yüksel envoie les danseurs pour Öner.
697
00:39:20,240 --> 00:39:22,200
Ce type Öner doit avoir de grosses couilles
698
00:39:22,280 --> 00:39:25,760
s'il a réussi à faire du PDG
de l'entreprise son proxénète personnel.
699
00:39:25,840 --> 00:39:28,600
Il y a un grand
projet de développement, les Mega Towers.
700
00:39:28,680 --> 00:39:30,320
Peut-être en avez-vous entendu parler dans les journaux.
701
00:39:30,400 --> 00:39:32,480
Mais il y a eu quelques
retards dans le traitement des candidatures.
702
00:39:32,560 --> 00:39:35,040
Pour obtenir l'approbation,
ils ont besoin de la signature d'Öner.
703
00:39:36,480 --> 00:39:40,240
Si les tours sont gigantesques, alors je suppose
qu'ils ont payé une somme assez importante à l'avance.
704
00:39:41,240 --> 00:39:43,120
- Cinq cent mille.
- Quoi ?
705
00:39:44,400 --> 00:39:47,280
Hé, patron, regardez ce que j'ai trouvé à l'arrière.
706
00:39:48,160 --> 00:39:49,040
Bon travail.
707
00:39:49,120 --> 00:39:51,040
Maintenant, mes chefs de sécurité
prendront votre déclaration.
708
00:39:51,120 --> 00:39:53,040
et enregistrent tout sur leurs téléphones.
709
00:39:53,120 --> 00:39:54,840
Tu vas tout leur dire, ok ?
710
00:39:54,920 --> 00:39:55,760
Hé, tu m'entends ?
711
00:39:56,360 --> 00:39:57,600
Voici l'ordinateur de Kutsi.
712
00:40:00,600 --> 00:40:04,000
Sauvegardez également les confessions de Kutsi sur l'ordinateur.
713
00:40:04,880 --> 00:40:05,800
Il a vraiment chanté.
714
00:40:05,880 --> 00:40:08,520
Il a révélé toutes les mauvaises actions de l'entreprise.
715
00:40:09,480 --> 00:40:11,000
Gülhan vient d'envoyer un SMS.
716
00:40:12,720 --> 00:40:15,320
« Je suis très triste.
Heureusement, Bugül m'apporte un peu de réconfort. »
717
00:40:15,400 --> 00:40:16,960
« Merci pour ton message, Gül. »
718
00:40:17,680 --> 00:40:19,840
Je lui ai envoyé un message, mais elle t'a répondu.
719
00:40:20,920 --> 00:40:23,480
Mais c'est qui Bugül ?
C'est comme un surnom ?
720
00:40:24,000 --> 00:40:26,720
Comment le savoir ?
Arrêtez de tout remettre en question.
721
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
Je suis l'homme curieux.
722
00:40:27,880 --> 00:40:28,880
Fais juste ton travail.
723
00:40:28,960 --> 00:40:31,160
Comment peux-tu
me parler comme ça ?
724
00:40:31,800 --> 00:40:34,280
Peut-être qu'on devrait arrêter de parler pendant un moment.
En fait, oui.
725
00:40:34,360 --> 00:40:36,120
J'ai fini de te parler.
726
00:40:44,720 --> 00:40:46,240
Équitable!
727
00:40:46,320 --> 00:40:49,040
Écoute ! Penser à toi est beau,
728
00:40:49,120 --> 00:40:50,400
c'est plein d'espoir.
729
00:40:50,480 --> 00:40:53,920
Penser à toi c'est comme
écouter la plus belle chanson
730
00:40:54,000 --> 00:40:56,760
de la plus
belle voix du monde entier.
731
00:40:58,000 --> 00:41:00,200
Mmm ! Ma mémoire me trahit !
732
00:41:00,280 --> 00:41:02,360
Je n'arrive
plus à mémoriser plus de quatre lignes !
733
00:41:02,440 --> 00:41:03,720
Je suis condamnée en tant qu'actrice !
734
00:41:03,800 --> 00:41:06,400
Adil, tu ne veux pas travailler
là-dessus avec moi, chéri ?
735
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Ah !
736
00:41:09,960 --> 00:41:12,040
C'est ce que j'allais te dire !
737
00:41:12,120 --> 00:41:14,360
Juste aujourd'hui,
j'ai lu un article sur Internet.
738
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
Les nouveaux symptômes du coronavirus
incluent désormais la perte de mémoire !
739
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
Est-ce que tu as aussi la diarrhée ?
740
00:41:20,120 --> 00:41:22,200
- Qu'est-ce que je fais maintenant ?
- Viens avec moi, allez.
741
00:41:22,280 --> 00:41:24,440
Nous devons vous garder
en quarantaine pendant 14 jours.
742
00:41:24,520 --> 00:41:25,920
- Quatorze ?
- Et pas moins.
743
00:41:26,000 --> 00:41:28,040
Tu entreras dans ta chambre et tu y resteras,
744
00:41:28,120 --> 00:41:30,040
éviter tout contact.
745
00:41:30,120 --> 00:41:32,200
Mais que faire si je dois aller aux toilettes ?
746
00:41:32,280 --> 00:41:35,480
ou… ou tu veux prendre une douche
quand vous êtes là ?
747
00:41:35,560 --> 00:41:37,040
Oh, c'est vrai, euh…
748
00:41:37,120 --> 00:41:38,160
Qu'en pensez-vous ?
749
00:41:38,240 --> 00:41:41,440
Quand vous avez besoin de quelque chose comme ça,
vous criez simplement et dites « Yoo-hoo », d’accord ?
750
00:41:41,520 --> 00:41:42,360
Yoo-hou.
751
00:41:42,440 --> 00:41:45,080
Nous irons tous dans nos chambres,
puis, une fois que vous aurez tous terminé…
752
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
Dis juste yoo-hoo encore une fois,
et nous retournerons à nos vies, hein ?
753
00:41:48,600 --> 00:41:49,640
Yoo-hou.
754
00:41:49,720 --> 00:41:51,160
Un simple yoo-hoo.
755
00:41:51,240 --> 00:41:52,480
Merci, Adil.
756
00:41:53,080 --> 00:41:54,720
N'oubliez pas, c'est yoo-hoo.
757
00:41:54,800 --> 00:41:55,680
Yoo-hou.
758
00:42:13,280 --> 00:42:14,920
Je pensais que nous ne parlions pas.
759
00:42:16,680 --> 00:42:19,080
Mais tu es habillé
pour parler de… quelque chose.
760
00:42:20,120 --> 00:42:21,560
J'aime le type silencieux.
761
00:42:22,080 --> 00:42:24,560
- Hm.
- Ils ont tendance à dissoudre ma colère.
762
00:42:26,720 --> 00:42:30,320
Que vous soyez méchant,
curieux ou même méchant…
763
00:42:31,160 --> 00:42:32,920
Pour une raison quelconque, je t'aime toujours.
764
00:42:34,200 --> 00:42:35,400
Si tu n'avais pas été là,
765
00:42:35,480 --> 00:42:38,080
Je serais revenu
à Eskişehir après les examens.
766
00:42:38,160 --> 00:42:39,280
Hmm.
767
00:43:09,600 --> 00:43:10,880
Cela ne veut pas dire que nous nous sommes réconciliés.
768
00:43:27,240 --> 00:43:29,160
Nous avons été réveillés
à l'aube
769
00:43:29,240 --> 00:43:31,720
par un tas de bruits de ouaf-ouaf-ouaf
venant de l'extérieur.
770
00:43:31,800 --> 00:43:33,520
C'était ce chien et quelques amis.
771
00:43:34,000 --> 00:43:36,520
Nous avons eu pitié de cette petite créature,
alors nous l'avons recueillie.
772
00:43:37,320 --> 00:43:39,160
Mais bien sûr, ce n’est pas pour cela que nous sommes ici…
773
00:43:39,240 --> 00:43:40,120
JOUR 5
774
00:43:40,200 --> 00:43:41,760
… vous déranger à cette heure matinale.
775
00:43:41,840 --> 00:43:43,400
Alors pourquoi tu m'embêtes ?
776
00:43:43,480 --> 00:43:46,440
Eh bien, monsieur, Hüso a entendu
des nouvelles quand il était au magasin
777
00:43:46,520 --> 00:43:48,560
à propos de, euh, Sitki, l'agent immobilier.
778
00:43:49,600 --> 00:43:50,640
Il a été assassiné.
779
00:43:50,720 --> 00:43:51,920
Assassiné ?
780
00:43:55,320 --> 00:43:56,720
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ?
781
00:43:56,800 --> 00:43:58,480
Juste hier, j'étais
au commissariat de police,
782
00:43:58,560 --> 00:44:00,360
leur parler
du mauvais sang entre nous,
783
00:44:00,440 --> 00:44:01,760
et maintenant le gars est mort !
784
00:44:01,840 --> 00:44:03,080
Et il y a encore d’autres mauvaises nouvelles.
785
00:44:03,960 --> 00:44:05,000
Quoi d'autre?
786
00:44:05,080 --> 00:44:07,720
Sitki n'était pas seul.
787
00:44:09,080 --> 00:44:12,200
Je suppose que sa femme était là avec lui
et elle a été tuée aussi.
788
00:44:12,280 --> 00:44:14,600
Quoi? Sermin a été assassiné ?
789
00:44:14,680 --> 00:44:15,840
J'en ai bien peur.
790
00:44:15,920 --> 00:44:17,760
- Et encore une chose…
- Et maintenant ?
791
00:44:17,840 --> 00:44:20,880
Les flics te recherchent.
Tu es leur suspect numéro un.
792
00:44:21,640 --> 00:44:22,640
Aussi…
793
00:44:23,440 --> 00:44:24,480
ils ont, euh…
794
00:44:25,000 --> 00:44:26,280
une photo… une photographie…
795
00:44:26,360 --> 00:44:28,000
Hüso, c'est ton tour de partir !
796
00:44:28,080 --> 00:44:32,480
Eh bien, il semble, chef, euh, qu'il y ait quelque...
797
00:44:32,960 --> 00:44:33,800
photos…
798
00:44:33,880 --> 00:44:35,640
Ouais, quel genre de photos ?
799
00:44:35,720 --> 00:44:38,600
- Parle !
- De Şermin dans ta chambre et elle est, euh…
800
00:44:38,680 --> 00:44:40,400
Pardonne-moi, Pınar, mais…
801
00:44:40,480 --> 00:44:41,960
Eh bien, elle est complètement nue.
802
00:44:42,040 --> 00:44:44,920
- Mais qu'est-ce que tu racontes ?
- Monsieur, ce Sitki était un escroc.
803
00:44:45,000 --> 00:44:47,880
Vous vous souvenez de tous ces incendies de maisons qui
se sont produits dans le quartier ?
804
00:44:47,960 --> 00:44:50,440
C'est son œuvre,
ainsi que celle de ses neveux.
805
00:44:50,520 --> 00:44:53,200
Et ils sont après toi aussi.
Voilà donc à peu près tout.
806
00:44:53,280 --> 00:44:55,000
De quoi parle-t-il ?
De quelles photos ?
807
00:44:55,080 --> 00:44:57,120
Que faisait Şermin
nu dans ta maison, hein ?
808
00:44:57,200 --> 00:44:58,760
Je n’ai aucune idée de pourquoi elle le ferait…
809
00:44:58,840 --> 00:45:00,320
Des photos chez moi ?
810
00:45:00,400 --> 00:45:01,400
Cela ne fait aucun…
811
00:45:05,080 --> 00:45:06,280
Yoo-hou, Meral !
812
00:45:07,000 --> 00:45:09,960
Şermin vous a rendu visite
à la maison de Balat, n'est-ce pas ?
813
00:45:10,040 --> 00:45:11,000
Mm-hmm.
814
00:45:11,080 --> 00:45:12,880
Et tu t'es assis et tu as bu un verre avec elle.
815
00:45:14,120 --> 00:45:15,000
Un…
816
00:45:15,480 --> 00:45:17,080
Combien de boissons exactement ?
817
00:45:18,160 --> 00:45:19,080
JE…
818
00:45:21,320 --> 00:45:23,320
je ne me souviens pas exactement.
819
00:45:23,400 --> 00:45:26,000
Je ne m'en souviens pas ! Je crois que je me suis assoupie !
820
00:45:27,640 --> 00:45:29,440
Elle s'est assoupie.
821
00:45:29,520 --> 00:45:31,320
- Voilà ce que je pense.
- Oui.
822
00:45:31,400 --> 00:45:32,400
Ce Shermin,
823
00:45:32,480 --> 00:45:33,520
et un gars,
824
00:45:33,600 --> 00:45:35,160
nous l'appellerons Monsieur X pour l'instant...
825
00:45:36,200 --> 00:45:38,080
ils décident de tuer Sitki, ok ?
826
00:45:38,160 --> 00:45:39,520
Et Şermin et Monsieur X…
827
00:45:40,000 --> 00:45:42,080
euh, ce sont probablement des amants ou des partenaires.
828
00:45:42,160 --> 00:45:44,840
Pendant mon absence, ils frappent à ma porte,
829
00:45:44,920 --> 00:45:46,520
Meral invite Şermin à entrer,
830
00:45:46,600 --> 00:45:49,160
et ils deviennent amis
et commencent à boire ensemble.
831
00:45:49,240 --> 00:45:52,280
Une fois que Merahl s'est endormie,
Şermin laisse entrer M. X dans la maison.
832
00:45:52,360 --> 00:45:54,960
Ils entrent dans la chambre
et prennent quelques photos.
833
00:45:55,040 --> 00:45:57,760
Et ce photographe,
M. X, est le tueur.
834
00:45:57,840 --> 00:46:01,560
- Pourquoi il a tué Şermin, je ne sais pas.
- Şermin est mort ?
835
00:46:02,200 --> 00:46:07,320
Très bien. Alors, Chef, comment
allons-nous exactement trouver ce M. X ?
836
00:46:14,360 --> 00:46:15,880
Merci d'être venu.
837
00:46:18,240 --> 00:46:19,840
Nous l'avons enterrée hier.
838
00:46:19,920 --> 00:46:21,200
Seulement quatre personnes sont venues.
839
00:46:22,920 --> 00:46:24,440
La pandémie ruine tout.
840
00:46:27,600 --> 00:46:30,080
Elle a été diagnostiquée
après que Buket ait quitté le pays.
841
00:46:30,160 --> 00:46:32,440
Ses seins, son utérus, même ses poumons.
842
00:46:33,800 --> 00:46:36,000
Et nous aurions peut-être eu
une chance de les combattre,
843
00:46:36,520 --> 00:46:37,840
mais pancréatique…
844
00:46:40,400 --> 00:46:42,040
Et Buket n'en a aucune idée ?
845
00:46:44,560 --> 00:46:47,000
Elle le sait, mais elle n'a pas pu venir.
846
00:46:48,040 --> 00:46:49,200
Où est-elle ?
847
00:46:50,040 --> 00:46:51,280
Les États-Unis, je suppose.
848
00:46:51,360 --> 00:46:52,640
Nous envoyons des SMS de temps en temps.
849
00:46:52,720 --> 00:46:56,040
J'ai arrêté. Avoir froid, compter,
l'alcool, la drogue, tout.
850
00:46:56,640 --> 00:46:59,080
J'en ai encore plus besoin maintenant.
851
00:47:02,840 --> 00:47:04,800
Puisque Bugül est tout à moi.
852
00:47:05,560 --> 00:47:07,160
- Je pourrais appeler Buket et--
- Non.
853
00:47:08,280 --> 00:47:10,320
Rien n'a changé.
Je peux me débrouiller sans elle.
854
00:47:11,200 --> 00:47:13,000
Mais vous devrez adopter Bugül.
855
00:47:13,080 --> 00:47:14,640
Est-ce qu'elle a d'autres membres de la famille ?
856
00:47:15,280 --> 00:47:17,040
- Comment ça va marcher ?
- Je ne sais pas.
857
00:47:17,840 --> 00:47:19,360
Mais il va falloir trouver un moyen.
858
00:47:20,280 --> 00:47:22,320
J'ai dit aux avocats de résoudre le problème ou d'arrêter.
859
00:47:23,800 --> 00:47:24,880
Oh…
860
00:47:25,360 --> 00:47:26,240
Bien…
861
00:47:26,800 --> 00:47:28,560
Je ferais mieux de courir. J'ai des choses à faire.
862
00:47:28,640 --> 00:47:31,080
Mais appelez-moi quand vous voulez
et encore une fois, mes condoléances.
863
00:47:31,160 --> 00:47:32,200
Merci.
864
00:47:37,880 --> 00:47:39,000
Admets-le.
865
00:47:39,520 --> 00:47:42,160
Şermin était meilleur
que vous pour créer de la fiction.
866
00:47:42,760 --> 00:47:43,760
Non, elle a tout gâché.
867
00:47:44,760 --> 00:47:46,840
Allez, son histoire n'avait pas de fin.
868
00:47:47,440 --> 00:47:49,680
Mais Hüso a raison : « Hé, chef. »
869
00:47:49,760 --> 00:47:51,080
Comment trouver M. X ?
870
00:47:51,600 --> 00:47:52,720
Elle s'enfuit.
871
00:47:52,800 --> 00:47:54,480
Non, elle ne va nulle part.
872
00:47:55,840 --> 00:47:58,120
Viens ma fille, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais !
873
00:47:59,520 --> 00:48:02,000
Ouais ! Tu vois ?
Elle trouvera toujours son maître.
874
00:48:02,080 --> 00:48:03,120
Bonne fille, Chico !
875
00:48:07,360 --> 00:48:08,600
Je me demande…
876
00:48:08,680 --> 00:48:11,440
si nous retournons dans le quartier
et la relâchons là-bas,
877
00:48:12,120 --> 00:48:13,480
elle retrouvera le chemin du retour ?
878
00:48:13,560 --> 00:48:14,600
Bien sûr qu'elle le fera.
879
00:48:23,840 --> 00:48:24,760
C'était pour quoi ?
880
00:48:24,840 --> 00:48:27,000
- Allez, il faut se dépêcher.
- Où ? Allez.
881
00:48:27,080 --> 00:48:29,560
Nous sommes proches du
rebondissement du deuxième mystère.
882
00:48:29,640 --> 00:48:31,440
Que sait Şermin de la fiction ?
883
00:48:31,520 --> 00:48:33,160
Je sais comment nous pouvons attraper M. X.
884
00:48:33,680 --> 00:48:35,920
- C'est ridicule !
- Je sais, regardez-nous.
885
00:48:36,000 --> 00:48:38,280
Quoi, pas ici non plus ?
Regardez au moins autour de vous !
886
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
Par ici, Chico ! Chico !
887
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Boum !
888
00:48:42,960 --> 00:48:44,200
Aller.
889
00:48:44,280 --> 00:48:47,480
- Bouge ! Rentre chez toi, sale clébard. Bouge !
- Rentre chez toi !
890
00:48:47,520 --> 00:48:48,840
JOUR 6
891
00:48:48,920 --> 00:48:51,200
Bouge! Allez!
892
00:48:51,880 --> 00:48:53,240
Que se passe-t-il, Zeynel ?
893
00:48:53,320 --> 00:48:55,200
Nous avons amené
le chien à l'intersection
894
00:48:55,280 --> 00:48:57,400
mais il ne va nulle part.
Il reste juste là.
895
00:48:58,240 --> 00:49:00,720
Eh bien, la maison
où elle vit n'est pas dans cette rue.
896
00:49:00,800 --> 00:49:02,280
Alors allez voir les autres.
897
00:49:02,360 --> 00:49:04,600
- Tu sais ? Ok. Au revoir.
- Très bien, patron.
898
00:49:06,120 --> 00:49:08,120
Tu penses vraiment que Chico peut trouver M. X ?
899
00:49:09,160 --> 00:49:10,520
Si nous voulons une bonne histoire.
900
00:49:13,040 --> 00:49:14,160
Regardez et apprenez.
901
00:49:16,640 --> 00:49:19,000
- Bonjour ?
- Bonne journée à toi, Öner.
902
00:49:19,840 --> 00:49:21,440
Maintenant, tu peux raccrocher si tu veux,
903
00:49:21,520 --> 00:49:24,800
ou même appeler certaines personnes, mais cela
ne vous servira à rien, je vous le dis.
904
00:49:25,440 --> 00:49:27,800
Avez-vous vérifié
les informations de compte que j'ai envoyées ?
905
00:49:28,400 --> 00:49:29,320
Ah.
906
00:49:29,400 --> 00:49:31,800
Mais ne l'utilise pas
pour attaquer quelqu'un, tu m'entends ?
907
00:49:32,280 --> 00:49:33,280
Y compris Zincirli.
908
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
Nous t'attendons
maintenant devant ton immeuble, d'accord ?
909
00:49:36,320 --> 00:49:39,240
Si tu ne viens pas,
ou si pour une raison quelconque nous ne nous rencontrons pas,
910
00:49:39,320 --> 00:49:42,160
nous allons donner toutes ces
informations à la presse, vous comprenez ?
911
00:49:42,240 --> 00:49:44,400
Vous pouvez le lire dans les journaux. Vous m'avez compris ?
912
00:49:48,880 --> 00:49:50,360
Héhé.
913
00:49:52,000 --> 00:49:54,160
Je descends.
Comment te reconnaîtrai-je ?
914
00:49:54,680 --> 00:49:57,160
Euh, sur le trottoir,
vous verrez une très belle jeune femme
915
00:49:57,240 --> 00:49:59,720
qui vous attendra
devant l'immeuble.
916
00:50:00,360 --> 00:50:01,520
Tu sauras que c'est elle.
917
00:50:02,080 --> 00:50:03,320
Elle te conduira là où je suis.
918
00:50:06,040 --> 00:50:07,200
Sois prudent.
919
00:50:24,720 --> 00:50:26,320
Attends, où allons-nous ?
920
00:50:28,160 --> 00:50:29,400
Montez.
921
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
Bonjour, Öner.
922
00:50:35,360 --> 00:50:37,160
Maintenant, enlève ta veste.
923
00:50:37,240 --> 00:50:39,840
Puis retournez-vous,
mettez vos mains derrière vous.
924
00:50:39,920 --> 00:50:42,560
Qui es-tu ? Que veux-tu ?
S'il te plaît, je n'ai rien fait de mal.
925
00:50:42,640 --> 00:50:44,520
Attends,
on en parlera plus tard.
926
00:50:45,640 --> 00:50:48,200
Voilà. Il y a un bel endroit. Là-bas.
927
00:50:53,640 --> 00:50:55,040
Très bien, écoutez attentivement.
928
00:50:55,600 --> 00:50:58,720
Nous savons ce que vous avez fait
avec Zinchirli Incorporated.
929
00:50:59,560 --> 00:51:02,280
Les pots-de-vin que vous avez acceptés,
les banques où vous gardez l’argent,
930
00:51:02,360 --> 00:51:04,440
tous les numéros de compte,
nous savons tout à ce sujet.
931
00:51:04,520 --> 00:51:05,760
- Je…
- Juste une question.
932
00:51:06,240 --> 00:51:08,640
Et tu ferais mieux de me donner
une réponse directe ici parce que…
933
00:51:08,720 --> 00:51:11,360
mon doigt commence à me faire mal,
et s'il y a des crampes, bang !
934
00:51:11,440 --> 00:51:12,360
L'obtenir?
935
00:51:12,440 --> 00:51:16,160
La fille sur la photo que je t'ai envoyée,
la danseuse, Burn This World.
936
00:51:16,240 --> 00:51:18,040
Dis-moi, où est-elle ?
937
00:51:18,120 --> 00:51:19,080
Aucune idée !
938
00:51:19,160 --> 00:51:21,040
Je ne l'ai pas vue
depuis qu'elle a pris l'argent.
939
00:51:21,760 --> 00:51:22,760
Combien?
940
00:51:22,840 --> 00:51:23,800
Une centaine.
941
00:51:23,880 --> 00:51:25,600
- Cent mille dollars ?
- Mm-hmm.
942
00:51:26,400 --> 00:51:29,080
Qui est-elle, Hélène de Troie ?
Même elle ne vaut pas grand-chose.
943
00:51:29,160 --> 00:51:31,520
Est-ce qu'elle te faisait du chantage ?
944
00:51:31,600 --> 00:51:32,720
Elle m'a volé mon ordinateur.
945
00:51:32,800 --> 00:51:33,920
Alors tu l'as tuée.
946
00:51:34,000 --> 00:51:36,040
Non, je le jure,
je n'ai vu la fille que deux fois !
947
00:51:36,120 --> 00:51:37,760
C'était la première fois de la journée qu'elle dansait.
948
00:51:37,840 --> 00:51:40,360
Et puis quand elle a pris l'argent.
949
00:51:44,120 --> 00:51:45,840
- Quel est le mot de passe ?
- Le mot de passe !
950
00:51:45,920 --> 00:51:48,440
310783.
951
00:51:48,520 --> 00:51:49,680
C'est ton anniversaire ?
952
00:51:50,200 --> 00:51:51,040
Idiot.
953
00:51:51,800 --> 00:51:53,720
Il a partagé sa position en direct.
954
00:51:53,800 --> 00:51:55,880
Je t'ai trouvé, je serai là dans cinq minutes.
955
00:51:56,440 --> 00:51:57,320
Qui est-ce ?
956
00:51:57,400 --> 00:51:58,960
Hein ? C'est qui ?
957
00:51:59,040 --> 00:52:00,920
- Ton garde du corps ?
- Oui, oui.
958
00:52:01,440 --> 00:52:02,320
Est-il armé ?
959
00:52:02,920 --> 00:52:03,960
Ouais, ouais.
960
00:52:08,040 --> 00:52:08,960
S'asseoir.
961
00:52:10,560 --> 00:52:11,640
Attache ses jambes.
962
00:52:12,880 --> 00:52:14,920
- Mais, mais--
- Tu as un masque ?
963
00:52:19,880 --> 00:52:21,040
J'ai compris?
964
00:53:24,240 --> 00:53:25,520
Arrêt!
965
00:53:38,400 --> 00:53:40,040
Non, non, non, non, non.
966
00:53:44,360 --> 00:53:45,320
Oh!
967
00:53:48,720 --> 00:53:50,400
Il se dirigeait droit vers toi.
968
00:53:55,000 --> 00:53:56,360
Va à la voiture et attends.
969
00:54:18,680 --> 00:54:22,000
Ok, qu'as-tu fait de
l'ordinateur que tu as pris à la fille ?
970
00:54:22,080 --> 00:54:23,800
- À la maison.
- Hein ?
971
00:54:23,920 --> 00:54:25,680
- À la maison.
- Ah oui, c'est vrai.
972
00:54:27,440 --> 00:54:28,640
À… À la maison.
973
00:54:31,880 --> 00:54:34,240
Sadık, tu es fou ?
Il faut qu'on sorte d'ici !
974
00:54:35,320 --> 00:54:36,280
Attendez une seconde.
975
00:54:38,120 --> 00:54:40,120
Monte dans la voiture ! On doit y aller !
976
00:55:01,960 --> 00:55:03,000
Bel endroit.
977
00:55:05,920 --> 00:55:07,440
Avec le salaire d'un fonctionnaire ?
978
00:55:10,200 --> 00:55:13,920
Ou était-ce un cadeau de l'un de
vos amis escrocs influents ? Hmm ?
979
00:55:15,280 --> 00:55:17,360
Je descends dans une minute.
Prends la voiture.
980
00:55:19,400 --> 00:55:20,400
Continue.
981
00:55:30,360 --> 00:55:32,800
Très bien, alors, Monsieur Öner, parlez.
982
00:55:35,080 --> 00:55:36,480
Je ne sais pas ce que tu veux.
983
00:55:37,520 --> 00:55:39,240
Je veux que tu répondes à ma question.
984
00:55:39,760 --> 00:55:41,600
Qu'as-tu fait pour brûler ce monde ?
985
00:55:42,440 --> 00:55:45,720
Je te l'ai déjà dit. Je ne l'ai vue que deux fois,
et c'est tout ce que je sais.
986
00:55:45,800 --> 00:55:47,520
Que contient cet ordinateur ?
987
00:55:47,600 --> 00:55:48,760
Quelque chose d'important ?
988
00:55:49,440 --> 00:55:50,600
Euh…
989
00:55:51,520 --> 00:55:52,440
Des trucs habituels.
990
00:55:53,040 --> 00:55:54,120
Des trucs habituels ?
991
00:55:54,960 --> 00:55:56,920
Des trucs habituels qui valent cent mille dollars ?
992
00:55:59,200 --> 00:56:00,400
C'est pour ça que tu l'as tuée ?
993
00:56:00,480 --> 00:56:02,920
Je ne lui ai rien fait,
je te l'ai déjà dit !
994
00:56:03,480 --> 00:56:06,000
Ok, quand elle a pris l’ordinateur…
995
00:56:07,080 --> 00:56:10,760
Quelqu'un sautillant comme un lapin
m'a pris par surprise et a volé l'argent.
996
00:56:11,880 --> 00:56:14,280
Où est le reste des
500 000 $ que vous avez reçus ?
997
00:56:14,360 --> 00:56:15,760
Le coffre-fort dans le placard.
998
00:56:15,840 --> 00:56:16,760
Hmm.
999
00:56:17,520 --> 00:56:18,960
Quelle est la combinaison ?
1000
00:56:19,040 --> 00:56:20,320
6936.
1001
00:57:06,080 --> 00:57:07,560
Quel est ton mot de passe ?
1002
00:57:08,120 --> 00:57:10,360
74-42-75-42
1003
00:57:12,960 --> 00:57:14,880
BOÎTE DTS_PLAY
1004
00:57:19,880 --> 00:57:21,320
Lâche prise !
1005
00:57:23,920 --> 00:57:25,720
- Lâche-moi !
- Arrête de crier !
1006
00:57:27,840 --> 00:57:29,880
Non ! Laisse-moi partir !
1007
00:57:29,960 --> 00:57:31,400
Au secours !
1008
00:57:32,080 --> 00:57:33,400
Au secours !
1009
00:57:34,360 --> 00:57:36,360
Lâche-moi ! Lâche-moi !
1010
00:57:49,680 --> 00:57:50,720
Morceau de merde.
1011
00:57:54,080 --> 00:57:55,000
Alors dis-moi.
1012
00:57:56,200 --> 00:57:57,880
Regarde, cette fille…
1013
00:57:58,640 --> 00:58:00,920
Je veux dire, elle était d'occasion, tu sais ?
1014
00:58:01,480 --> 00:58:05,240
Laissez-moi partir… et je ferai en sorte que tout cela en vaille la peine
pour vous et votre agence.
1015
00:58:06,080 --> 00:58:07,280
Des emplois, de l'argent, tout ce que vous voulez.
1016
00:58:10,120 --> 00:58:11,360
Soyez rationnel ici.
1017
00:58:12,880 --> 00:58:13,720
Ça a l'air bien.
1018
00:58:13,800 --> 00:58:15,160
- Ouais !
- Être rationnel.
1019
00:58:15,240 --> 00:58:16,400
Ouais, ouais.
1020
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Ouais…
1021
00:58:21,080 --> 00:58:23,480
Oui, tu as
raison.
1022
00:58:53,960 --> 00:58:54,880
Tu as une cigarette ?
1023
00:58:54,960 --> 00:58:56,080
Ouais, dans le sac.
1024
00:59:00,520 --> 00:59:02,480
Sadık, tu n'as pas dit un mot
depuis une demi-heure.
1025
00:59:02,560 --> 00:59:04,280
Vas-tu me dire ce qui s'est passé ?
1026
00:59:04,360 --> 00:59:06,680
Nous mettons fin au deuxième mystère.
1027
00:59:06,760 --> 00:59:08,320
Qu'as-tu fait à ce type ?
1028
00:59:10,760 --> 00:59:13,640
Il m’a demandé d’être rationnel,
et c’est ce que j’ai été.
1029
00:59:13,720 --> 00:59:15,120
Mais qu'est-ce qu'on fait, bon sang ?
1030
00:59:15,200 --> 00:59:17,480
Votre curiosité littéraire
vous fait mourir maintenant !
1031
00:59:17,560 --> 00:59:18,600
Je perds la tête !
1032
00:59:18,680 --> 00:59:20,800
Deniz Gökyaylı. C'est sa faute.
1033
00:59:20,880 --> 00:59:22,520
Mais qui est-elle ?
1034
00:59:25,120 --> 00:59:27,440
Un éditeur qui m’a encouragé
à être plus curieux.
1035
00:59:29,560 --> 00:59:31,360
Tu es vraiment mauvais.
1036
00:59:32,480 --> 00:59:33,600
Ouais, Zeynel ?
1037
00:59:33,680 --> 00:59:35,760
Chico vient de s'arrêter
à une porte de la Quatrième Rue.
1038
00:59:36,440 --> 00:59:38,120
Elle est entrée quand la porte s'est ouverte.
1039
00:59:38,720 --> 00:59:40,280
On dirait que le gars la connaît.
1040
00:59:41,120 --> 00:59:43,760
Nous surveillons les lieux.
Nous nous occuperons de lui s'il sort.
1041
00:59:43,840 --> 00:59:45,720
Non, non,
je ne veux pas que tu fasses quoi que ce soit.
1042
00:59:45,840 --> 00:59:48,360
Continuez à surveiller, et
nous nous en occuperons demain, d'accord ?
1043
00:59:48,440 --> 00:59:50,600
D'accord, si c'est ce
que tu veux. Oui, monsieur.
1044
00:59:50,680 --> 00:59:53,560
Gardez un œil sur ce sac, d'accord.
Il contient l'argent et l'ordinateur.
1045
00:59:54,320 --> 00:59:55,240
Plus tard.
1046
01:00:02,000 --> 01:00:04,320
Tu ne m'as pas
raconté toute l'histoire.
1047
01:00:04,400 --> 01:00:06,520
Vous avez volé de l'argent à un gars nommé Öner.
1048
01:00:07,320 --> 01:00:09,720
Il a dit que le voleur
boitait comme toi.
1049
01:00:11,080 --> 01:00:12,920
Alors tu cherches vraiment Muti ?
1050
01:00:13,000 --> 01:00:15,640
Elle t'a parlé de ça ?
De l'argent qu'on a volé ?
1051
01:00:15,720 --> 01:00:18,240
Öner m'a dit lui-même
que vous le faisiez chanter.
1052
01:00:22,200 --> 01:00:23,360
Alors, où est Muti ?
1053
01:00:24,040 --> 01:00:25,840
Je n'ai aucune idée d'où se trouve Muti.
1054
01:00:28,520 --> 01:00:29,640
Elle était en colère.
1055
01:00:31,360 --> 01:00:34,520
Parce que je ne la laissais pas
dépenser l'argent, et je le lui cachais.
1056
01:00:34,600 --> 01:00:36,640
Alors elle vole Öner,
et vous la volez.
1057
01:00:36,720 --> 01:00:38,320
Allez, mec. Volé quoi ?
1058
01:00:39,440 --> 01:00:42,120
Elle est tombée amoureuse de
cette vieille voiture de sport usée.
1059
01:00:42,200 --> 01:00:43,440
et j'ai insisté pour l'acheter.
1060
01:00:44,400 --> 01:00:45,560
Nous avons eu une énorme dispute.
1061
01:00:47,000 --> 01:00:48,960
Parce que nous étions censés déménager à Kaş.
1062
01:00:49,680 --> 01:00:51,040
Nous nous sommes promis.
1063
01:00:53,280 --> 01:00:54,600
Quand je ne lui ai pas donné l'argent
1064
01:00:54,680 --> 01:00:57,200
elle m'a dit qu'elle connaissait un moyen
de s'en procurer elle-même et elle est partie.
1065
01:01:00,920 --> 01:01:02,760
Tu veux savoir comment ma jambe s'est abîmée ?
1066
01:01:04,320 --> 01:01:06,600
Muti avait environ dix ans.
1067
01:01:07,720 --> 01:01:10,080
Un jour, deux
brutes du quartier l’ont coincée.
1068
01:01:10,760 --> 01:01:13,000
Il n'y avait personne aux alentours. Tu vois ce que je veux dire ?
1069
01:01:14,360 --> 01:01:17,080
Ils commençaient déjà
à la malmener quand je suis arrivé.
1070
01:01:17,640 --> 01:01:19,520
Je me suis immédiatement jeté entre eux.
1071
01:01:20,720 --> 01:01:22,480
Je m'en suis pris à eux comme Ibrahimovic.
1072
01:01:24,400 --> 01:01:26,280
Nous sommes tous les trois passés par-dessus ce rebord.
1073
01:01:27,120 --> 01:01:28,720
La chute m'a cassé la jambe.
1074
01:01:29,320 --> 01:01:32,040
Mais l’un de ces
connards s’est cassé le dos.
1075
01:01:32,760 --> 01:01:34,160
Il n'a pas marché pendant un an.
1076
01:01:36,120 --> 01:01:37,840
L'autre s'est fracturé le crâne.
1077
01:01:38,800 --> 01:01:40,040
Il est toujours un idiot.
1078
01:01:42,000 --> 01:01:43,280
Et je suis toujours paralysé.
1079
01:01:49,240 --> 01:01:51,520
Où diable
Muti a-t-il disparu ?
1080
01:01:51,600 --> 01:01:52,800
Avez-vous des idées ?
1081
01:01:52,880 --> 01:01:55,040
Il n’y a aucun endroit que je n’ai pas regardé.
1082
01:01:56,200 --> 01:01:58,440
Tu penses que ce
type Öner l'a peut-être trouvée ?
1083
01:01:58,520 --> 01:02:00,000
Euh, non, ça ne peut pas être lui.
1084
01:02:00,520 --> 01:02:01,720
Il a eu un accident.
1085
01:02:06,200 --> 01:02:09,360
Ok mec, mais pourquoi
cherches-tu vraiment Mutena ?
1086
01:02:09,440 --> 01:02:12,040
Eh bien, pour
des raisons littéraires et dramatiques.
1087
01:02:12,120 --> 01:02:13,240
C'est un mystère.
1088
01:02:13,320 --> 01:02:16,560
Fascinant et compliqué.
Peut-être que je l'écrirai un jour.
1089
01:02:19,960 --> 01:02:20,880
Je te le promets…
1090
01:02:21,560 --> 01:02:24,400
Si Muti revenait vers moi,
je ferais n'importe quoi.
1091
01:02:24,480 --> 01:02:26,600
Elle peut avoir la voiture de sport qu'elle veut
1092
01:02:26,680 --> 01:02:29,200
ou alors je rendrais même
son foutu argent à ce type d'Öner.
1093
01:02:30,680 --> 01:02:32,760
Mais s'il s'avère
que quelqu'un lui a fait du mal,
1094
01:02:32,840 --> 01:02:34,720
Je te jure que je vais les tuer.
1095
01:02:35,720 --> 01:02:36,640
Et…
1096
01:02:37,360 --> 01:02:39,560
si quelqu'un l'a forcée...
1097
01:02:40,240 --> 01:02:41,640
Je m'en occuperai moi-même.
1098
01:03:01,960 --> 01:03:04,520
JOUR 7
1099
01:03:07,400 --> 01:03:10,160
« Deuxième rue
à partir de la fontaine, numéro 12. »
1100
01:03:10,240 --> 01:03:11,560
« Le chien est à l'intérieur. »
1101
01:03:11,640 --> 01:03:13,040
Bien. D'accord.
1102
01:03:15,600 --> 01:03:18,000
Oui, est-ce Abdullah,
le contremaître du quartier ?
1103
01:03:18,800 --> 01:03:23,000
Je m'appelle Murtaza. Je suis propriétaire d'une chaîne
d'hôtels de charme ici à Eskişehir.
1104
01:03:23,080 --> 01:03:25,200
Nous avons récemment jeté
un œil à votre quartier,
1105
01:03:25,280 --> 01:03:28,240
et nous avons découvert qu'il y avait des propriétés
qui pourraient nous convenir.
1106
01:03:28,320 --> 01:03:31,000
En fait, mes gars ont
déjà trouvé un bâtiment qui leur plaît.
1107
01:03:31,640 --> 01:03:33,800
Très bien, je te donne l'adresse…
1108
01:03:35,120 --> 01:03:37,000
Euh, laisse-moi te rappeler dans un instant.
1109
01:03:37,080 --> 01:03:38,000
Qu'est-ce qui ne va pas?
1110
01:03:38,080 --> 01:03:39,440
J'ai regardé les vidéos.
1111
01:03:39,960 --> 01:03:41,760
Les gens comme ce pervers
ne méritent pas de--
1112
01:03:44,920 --> 01:03:48,480
Très bien.
Tu as bien fait de lui faire ce que tu lui as fait.
1113
01:03:48,560 --> 01:03:51,160
Viens ici, tout va bien.
1114
01:03:53,040 --> 01:03:55,000
Est-ce que tu t'es occupé de cette autre chose ?
1115
01:03:55,080 --> 01:03:56,560
- Je l'ai fait.
- Mm.
1116
01:03:58,880 --> 01:04:01,960
J'ai mis tous les e-mails entre Öner
et Yüksel Zinchirli dans un seul fichier.
1117
01:04:02,040 --> 01:04:02,880
Mm-hmm.
1118
01:04:02,960 --> 01:04:04,160
Souvenez-vous de ces méga tours
1119
01:04:04,240 --> 01:04:06,880
Ils ont été promus
comme l’investissement du siècle ?
1120
01:04:06,960 --> 01:04:09,400
Eh bien, une partie du terrain
sur lequel ils vont construire ces tours
1121
01:04:09,480 --> 01:04:11,680
est une terre forestière officiellement protégée par le gouvernement
.
1122
01:04:12,680 --> 01:04:15,680
Donc, à moins que le département d'Öner
ne s'oppose au rapport environnemental
1123
01:04:15,760 --> 01:04:19,040
et la révision du zonage, le projet
sera proposé à l'investissement.
1124
01:04:19,520 --> 01:04:20,880
Des escrocs minables.
1125
01:04:23,000 --> 01:04:25,080
Je me sens assez déprimé après tout ça.
1126
01:04:25,880 --> 01:04:28,520
Tu penses qu’on pourrait sortir
et prendre le petit déjeuner quelque part ?
1127
01:04:28,600 --> 01:04:29,480
Juste toi et moi ?
1128
01:04:29,560 --> 01:04:30,400
Faisons-le.
1129
01:04:30,480 --> 01:04:33,440
Oh, au fait,
peux-tu couvrir un peu ça ?
1130
01:04:33,520 --> 01:04:36,760
- Je ne veux pas que les gens pensent que tu m'as battu.
- Je te rendrai belle.
1131
01:04:50,600 --> 01:04:51,960
Hé, chef.
1132
01:04:52,480 --> 01:04:54,080
Notre gars vient de quitter la maison.
1133
01:04:54,160 --> 01:04:56,160
Bien. Le nom du gars est Nedim Kitil.
1134
01:04:56,240 --> 01:04:58,000
C'est un photographe de club de striptease.
1135
01:04:58,080 --> 01:05:00,480
Qu'est-ce que tu as, des sortes de pouvoirs psychiques ?
1136
01:05:00,960 --> 01:05:03,960
Sérieusement, le gars a
un appareil photo dans la main en ce moment !
1137
01:05:04,040 --> 01:05:06,160
J'ai un petit oiseau à Balat
qui s'appelle le contremaître.
1138
01:05:06,240 --> 01:05:07,800
Sois juste prudent, ok ?
1139
01:05:10,600 --> 01:05:13,720
Le problème reste le premier mystère.
1140
01:05:13,800 --> 01:05:15,600
Quand Metelik a caché l'argent,
1141
01:05:16,240 --> 01:05:18,800
Mutena lui a dit
qu'elle savait comment se faire davantage sentir.
1142
01:05:20,000 --> 01:05:24,080
Alors qui aurait pu donner à Mutena
assez d'argent pour une voiture chère ?
1143
01:05:26,200 --> 01:05:27,320
Yuksel Zincirli.
1144
01:05:27,400 --> 01:05:28,480
Bingo.
1145
01:05:28,560 --> 01:05:30,520
Ouais, mais comment vas-tu l'atteindre ?
1146
01:05:30,600 --> 01:05:32,040
Il n'est pas comme Kutsi ou Öner.
1147
01:05:32,120 --> 01:05:35,880
On ne peut pas le prendre dans la rue comme ça.
Je parie qu'il vit dans une forteresse.
1148
01:05:35,960 --> 01:05:38,320
Et si nous donnions à la presse
les emails échangés entre lui et Öner ?
1149
01:05:38,400 --> 01:05:40,120
Demain, le gars de ménage arrive,
1150
01:05:40,200 --> 01:05:42,760
L'enfer se déchaîne
et Yüksel sort de sa cachette.
1151
01:05:42,840 --> 01:05:46,120
Vous ne pouvez pas chasser une proie dans son antre.
Vous devez être sur le terrain.
1152
01:05:57,520 --> 01:05:58,480
Hé, patron.
1153
01:05:59,640 --> 01:06:01,760
C'est Nedim là,
le gars avec la barbe,
1154
01:06:01,840 --> 01:06:03,480
le gars photographe.
1155
01:06:03,560 --> 01:06:06,400
Il a rencontré ces deux-là
et, comme vous pouvez le voir, ils se sont disputés.
1156
01:06:06,480 --> 01:06:07,400
Les neveux de Sitki.
1157
01:06:07,480 --> 01:06:09,560
Ce sont les gars qui m'ont battu.
1158
01:06:10,560 --> 01:06:15,240
Très bien. Les 350 000 dollars d'hier,
cet argent est à toi, ok ?
1159
01:06:16,400 --> 01:06:19,840
Ce n’est pas suffisant pour les dégâts
causés par Meral, mais c’est au moins un début.
1160
01:06:19,920 --> 01:06:21,160
Ouais, mais…
1161
01:06:21,240 --> 01:06:23,360
cette histoire d'argent est embarrassante pour nous.
1162
01:06:23,440 --> 01:06:24,840
J'ai tué deux hommes.
1163
01:06:34,840 --> 01:06:36,120
Nous vous comprenons, chef.
1164
01:06:36,680 --> 01:06:37,760
C'est bon, monsieur.
1165
01:06:41,440 --> 01:06:42,480
Le voilà.
1166
01:07:13,800 --> 01:07:15,080
L'endroit est libre.
1167
01:07:15,160 --> 01:07:16,080
Merci.
1168
01:07:19,600 --> 01:07:21,520
Waouh, regarde tout ça.
1169
01:07:21,600 --> 01:07:22,560
Un gars occupé.
1170
01:07:42,520 --> 01:07:44,520
C'est quoi ce bordel ? Qu'est-ce que c'est ?
1171
01:07:45,040 --> 01:07:45,920
Hein?
1172
01:07:56,160 --> 01:07:57,600
Écoutons-le, Nedim.
1173
01:07:58,160 --> 01:07:59,840
Sitki a-t-il été tué pour de l'argent ?
1174
01:08:00,360 --> 01:08:02,080
Ou est-ce que lui et Şermin…
1175
01:08:02,160 --> 01:08:06,440
tous les deux finissent morts parce que Sitki a découvert
sa liaison avec son neveu Burak ?
1176
01:08:07,120 --> 01:08:08,040
Affaire?
1177
01:08:08,560 --> 01:08:09,920
Il n’y a pas eu de liaison !
1178
01:08:10,760 --> 01:08:12,320
Shermin m'aimait, elle l'aimait.
1179
01:08:12,400 --> 01:08:14,840
Nous sommes ensemble
depuis l'époque où nous travaillions au club.
1180
01:08:14,920 --> 01:08:16,920
Elle a épousé Sitki uniquement
pour sortir de cet endroit.
1181
01:08:17,000 --> 01:08:18,400
Ensemble, comment ?
1182
01:08:19,720 --> 01:08:20,960
Côte à côte.
1183
01:08:21,840 --> 01:08:23,000
Je vais là où elle va.
1184
01:08:23,080 --> 01:08:25,280
Très bien, alors explique
ce qui s’est passé ici.
1185
01:08:25,360 --> 01:08:26,240
Hein?
1186
01:08:26,320 --> 01:08:27,160
Parler.
1187
01:08:30,160 --> 01:08:31,640
Sitki était un vrai salaud !
1188
01:08:34,000 --> 01:08:37,160
Jour après jour, il battait
à la fois Şermin et Chico.
1189
01:08:37,720 --> 01:08:39,240
Elle ne pouvait plus le supporter.
1190
01:08:39,320 --> 01:08:41,960
Je lui ai dit plusieurs fois
de me laisser tuer ce salaud.
1191
01:08:42,960 --> 01:08:44,280
Elle ne m'a pas laissé faire.
1192
01:08:45,600 --> 01:08:49,000
Elle ne voulait pas que je risque de me faire
prendre parce que j'étais son seul ami.
1193
01:08:50,960 --> 01:08:52,800
Et elle m'aimait à sa manière.
1194
01:08:53,640 --> 01:08:54,480
Beaucoup.
1195
01:09:03,000 --> 01:09:04,280
D'accord.
1196
01:09:04,360 --> 01:09:06,920
Tu étais amoureux d'elle,
elle était amoureuse de toi.
1197
01:09:07,000 --> 01:09:08,360
Je comprends, tu ne l'as pas fait.
1198
01:09:08,960 --> 01:09:11,240
- Mais quelqu'un les a assassinés tous les deux.
-Burak.
1199
01:09:11,760 --> 01:09:13,400
- Burak l'a fait.
- Le neveu ?
1200
01:09:13,480 --> 01:09:17,560
Ce connard bavait partout
sur Şermin depuis le moment où il l'avait vue.
1201
01:09:17,640 --> 01:09:21,280
Il lui fut donc facile de le séduire
et de le faire accepter son plan.
1202
01:09:27,840 --> 01:09:28,760
Plan?
1203
01:09:29,920 --> 01:09:32,560
Burak a accepté de tuer Sitki
pour qu'ils puissent être ensemble,
1204
01:09:32,640 --> 01:09:33,560
ou du moins c'est ce qu'il pensait.
1205
01:09:33,640 --> 01:09:35,920
Mais à la dernière minute, il n'a pas pu le faire.
1206
01:09:36,000 --> 01:09:38,840
Il a eu peur.
Il ne voulait pas tuer son propre oncle.
1207
01:09:38,920 --> 01:09:41,280
Quand il s'est retiré, tout dépendait de moi.
1208
01:09:41,880 --> 01:09:46,320
Ah, alors vous avez pensé... qu'il vous suffirait
de faire porter le meurtre de Sitki à quelqu'un d'autre.
1209
01:09:46,840 --> 01:09:48,080
Mais pourquoi moi ?
1210
01:09:49,320 --> 01:09:50,920
Nous pensions que tu étais un perdant.
1211
01:09:52,480 --> 01:09:54,880
Tu n'avais personne
dans ta vie, tu étais seul.
1212
01:09:55,920 --> 01:09:57,680
J'ai donc laissé Chico sur le pas de ta porte.
1213
01:09:59,960 --> 01:10:03,800
Puis Şermin est passé et s'est lié d'amitié avec
cette femme pour qu'elle puisse entrer.
1214
01:10:04,600 --> 01:10:07,240
- Elle s'est fait des amis, s'est saoulée...
1215
01:10:07,320 --> 01:10:10,040
Quand elle s'est endormie,
nous sommes allés dans ta chambre.
1216
01:10:12,880 --> 01:10:16,480
Şermin allait quitter la ville,
et ensuite j'allais tuer Sitki, mais...
1217
01:10:16,560 --> 01:10:20,040
Puis les rumeurs ont commencé,
quelqu'un a repéré Şermin et Burak ensemble.
1218
01:10:20,120 --> 01:10:22,440
Et je suppose que Sitki l’a découvert et…
1219
01:10:24,080 --> 01:10:25,520
Il a tué mon amour.
1220
01:10:35,920 --> 01:10:37,440
Il voulait aussi tuer Burak,
1221
01:10:37,520 --> 01:10:40,560
Il l'a donc appelé pour qu'il vienne,
mais Burak est entré avec son arme.
1222
01:10:40,640 --> 01:10:42,680
- Je suppose qu'il était plus rapide.
1223
01:10:42,760 --> 01:10:44,080
Il a tiré sur Sitki.
1224
01:10:44,160 --> 01:10:48,320
Mes hommes t'ont vu parler à Burak.
Ils ont dit que vous aviez eu une violente dispute.
1225
01:10:48,400 --> 01:10:50,680
De quoi s'agissait-il ?
Est-ce que tu fais du chantage à Burak ?
1226
01:10:50,760 --> 01:10:53,880
Ouais, pour l'argent
qu'il a gagné en incendiant toutes ces maisons.
1227
01:10:53,960 --> 01:10:56,160
- Combien d'argent ?
- 300 000.
1228
01:10:56,240 --> 01:10:58,120
Mm. Qu'est-ce que tu as sur Burak ?
1229
01:10:58,200 --> 01:11:01,240
Des photos de lui
quittant Şermin's, tenant une arme.
1230
01:11:01,320 --> 01:11:03,160
J'ai couru là-bas quand j'ai entendu les coups de feu.
1231
01:11:04,800 --> 01:11:06,040
Bon travail, Nedim.
1232
01:11:06,760 --> 01:11:07,920
Ce sont de superbes clichés.
1233
01:11:08,440 --> 01:11:10,000
Zeynel, prends son téléphone.
1234
01:11:12,840 --> 01:11:13,840
Alors Nedim…
1235
01:11:14,400 --> 01:11:15,960
Quand est-ce que Burak apporte l'argent ?
1236
01:11:17,120 --> 01:11:19,400
Attention.
On dirait que le gars est là maintenant.
1237
01:11:19,480 --> 01:11:20,840
Je viens de m'arrêter.
1238
01:11:20,920 --> 01:11:22,160
Allons-y.
1239
01:11:29,480 --> 01:11:30,880
C'est quoi ce bordel ?
1240
01:11:31,800 --> 01:11:32,880
Les gars, ce n'est pas Burak.
1241
01:11:32,960 --> 01:11:35,040
D'accord, tu as ça,
je vais couvrir la porte arrière.
1242
01:11:35,120 --> 01:11:36,120
Ok, vas-y.
1243
01:11:36,200 --> 01:11:37,600
Attends, attends, attends, attends.
1244
01:11:42,760 --> 01:11:44,440
- C'est quoi ce bordel ?
- Qui es-tu ?
1245
01:11:44,520 --> 01:11:45,880
Où est Nedim ?
1246
01:11:45,960 --> 01:11:47,880
Ah !
1247
01:11:47,960 --> 01:11:50,680
Tais-toi, tais-toi ! Ferme ta gueule !
1248
01:11:55,120 --> 01:11:56,880
- Pas d'argent, le sac est vide !
- Hein ?
1249
01:11:57,800 --> 01:12:00,200
Vous cherchez quelqu'un, bande d'enfoirés ?
1250
01:12:03,280 --> 01:12:04,200
Lâche-toi !
1251
01:12:04,720 --> 01:12:05,800
Lâchez l'arme maintenant !
1252
01:12:07,400 --> 01:12:09,280
Très bien, viens par ici, lentement !
1253
01:12:09,360 --> 01:12:11,160
Vous êtes des idiots ou quoi ?
1254
01:12:11,240 --> 01:12:14,400
Tu pensais vraiment que j’étais
assez stupide pour tomber dans ton piège ?
1255
01:12:16,200 --> 01:12:17,840
Entrée secrète là-bas, hein ?
1256
01:12:17,920 --> 01:12:19,520
Exactement.
1257
01:12:20,120 --> 01:12:21,840
Car quand je suis venu ici pour baiser Şermin.
1258
01:12:21,920 --> 01:12:24,360
Pour que les voisins
ne me voient pas aller et venir, tu vois ?
1259
01:12:25,360 --> 01:12:27,160
Mais qu'est-ce que tu as fait à Saldiray ?
1260
01:12:27,240 --> 01:12:29,320
Rien de grave, il s'est juste cassé le bras.
1261
01:12:29,400 --> 01:12:32,840
Tu vas payer pour ça, mais d'abord,
j'ai quelques affaires à régler.
1262
01:12:32,920 --> 01:12:34,120
Où est Nedim ?
1263
01:12:34,920 --> 01:12:37,480
Oh, je ne m'inquiéterais pas pour Nedim.
C'est plutôt Zeynel.
1264
01:12:37,560 --> 01:12:38,720
C'est qui ce bordel Zeynel ?
1265
01:12:43,800 --> 01:12:44,760
Mon bras !
1266
01:12:44,840 --> 01:12:46,840
C'est l'arme
que tu as utilisée sur Sitki, n'est-ce pas ?
1267
01:12:46,920 --> 01:12:49,000
- Ah !
- Nous avons des photos de toi et de Şermin.
1268
01:12:49,080 --> 01:12:50,320
Va te faire foutre, connard !
1269
01:12:50,400 --> 01:12:53,280
Nous avons enregistré les aveux de Nedim,
nous avons donc toutes les preuves dont nous avons besoin.
1270
01:12:55,040 --> 01:12:56,720
La police s'occupera du reste.
1271
01:12:56,800 --> 01:12:59,600
Je vais te tuer,
espèce de salaud ! Argh !
1272
01:13:01,640 --> 01:13:03,320
Et le deuxième mystère est résolu.
1273
01:13:19,200 --> 01:13:23,600
UN ZONAGE SUSPECT MEURT
D'ABORD SON GARDE DU CORPS, PUIS LUI-MÊME
1274
01:13:27,440 --> 01:13:28,440
JOUR 8
1275
01:13:28,520 --> 01:13:31,680
Bonjour, Murtaza, c'est
Abdullah Ketenci, le contremaître de Balat.
1276
01:13:31,760 --> 01:13:32,800
Oui, Monsieur Foreman !
1277
01:13:32,880 --> 01:13:36,360
Le propriétaire de l'immeuble
dont vous avez parlé est un certain Nedim.
1278
01:13:36,440 --> 01:13:38,840
Il est mêlé à un gang
lié à un double homicide.
1279
01:13:38,920 --> 01:13:40,040
Oh non!
1280
01:13:40,120 --> 01:13:43,000
Le même gang
qui a tué Sitki et sa femme.
1281
01:13:43,080 --> 01:13:44,040
Waouh, c'est affreux !
1282
01:13:44,120 --> 01:13:46,120
Alors vous avez esquivé une balle là.
1283
01:13:46,640 --> 01:13:49,880
J'ai d'autres propriétés à
considérer pour votre investissement.
1284
01:13:49,960 --> 01:13:51,880
Ok, je vais devoir parler à mes gens,
1285
01:13:51,960 --> 01:13:53,160
et je te rappellerai.
1286
01:13:53,240 --> 01:13:54,400
Pouvons-nous nous rencontrer la semaine prochaine ?
1287
01:13:54,480 --> 01:13:56,960
Parce que je vais être
hors de la ville pendant quelques jours.
1288
01:13:57,040 --> 01:13:58,000
Pas de problème, monsieur le contremaître,
1289
01:13:58,080 --> 01:14:00,680
Si tu pars en dehors de la ville,
nous nous rencontrerons la semaine prochaine, ça ne pose aucun problème.
1290
01:14:00,760 --> 01:14:03,040
- Nous vous contacterons, merci.
- Merci, monsieur.
1291
01:14:03,120 --> 01:14:06,680
La fuite de Zincirli fait grand bruit.
La presse l'associe à la mort d'Öner.
1292
01:14:06,760 --> 01:14:09,400
Mais Yüksel lui-même
est toujours introuvable.
1293
01:14:11,560 --> 01:14:13,000
On verra bien.
1294
01:14:17,640 --> 01:14:18,640
Hé, c'est.
1295
01:14:19,360 --> 01:14:20,280
Quoi de neuf?
1296
01:14:20,920 --> 01:14:23,240
C'est ton ami, l'agent.
Comment va ta famille ?
1297
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- Ne fais pas ça, s'il te plaît.
- Non, ce n'est pas grave. Ne t'inquiète pas, ce n'est pas grave.
1298
01:14:26,400 --> 01:14:28,560
J'ai juste besoin de quelques informations ici.
1299
01:14:29,720 --> 01:14:31,840
Alors… où est ce Yüksel ?
1300
01:14:32,360 --> 01:14:35,240
Je ne sais pas, Monsieur l'Agent.
Personne ne le sait, je le jure.
1301
01:14:35,720 --> 01:14:39,040
Kutsi… ta femme,
elle doit faire très attention
1302
01:14:39,120 --> 01:14:40,720
quand elle quitte la maison, ok ?
1303
01:14:40,800 --> 01:14:42,440
Ce serait terrible si elle avait des accidents…
1304
01:14:42,520 --> 01:14:45,520
Non, les flics sont allés à son ranch.
Même son père ne sait pas où--
1305
01:14:45,600 --> 01:14:46,880
Très bien, arrête de te plaindre !
1306
01:14:46,960 --> 01:14:49,480
Alors dis-moi,
est-ce que ce connard a une petite amie ?
1307
01:14:51,360 --> 01:14:52,560
Hé, réponds-moi !
1308
01:14:52,640 --> 01:14:55,240
Je te le promets,
tu ne veux pas que je vienne chez toi !
1309
01:14:55,320 --> 01:14:56,720
Non ! Ok, ok, très bien.
1310
01:14:56,800 --> 01:14:58,960
Je t'enverrai ses coordonnées par SMS
et une photo d'elle.
1311
01:14:59,040 --> 01:15:01,960
Très bien, c'est mieux comme ça.
Bien. Bon travail. Bon travail.
1312
01:15:02,040 --> 01:15:03,120
Salut à la dame.
1313
01:15:03,680 --> 01:15:04,520
Plus tard.
1314
01:15:05,120 --> 01:15:08,280
Sadık, j'avoue que c'était convaincant,
mais n'es-tu pas un peu bavard ?
1315
01:15:08,360 --> 01:15:09,600
Tu parles beaucoup trop.
1316
01:15:09,680 --> 01:15:10,880
Nous regardons.
1317
01:15:10,960 --> 01:15:12,320
Vigi… quoi ?
1318
01:15:13,000 --> 01:15:15,840
Justiciers.
Nous prenons la loi en main.
1319
01:15:15,920 --> 01:15:18,040
Ah ! Vous dites donc que nous sommes la loi.
1320
01:15:18,120 --> 01:15:20,320
- Bien sûr.
- J'aime ça !
1321
01:15:20,400 --> 01:15:21,800
Allons-y Chico, allez !
1322
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
GÜLHAN KÖSEOĞLU
MA PLACE, DEMAIN SOIR
1323
01:15:25,560 --> 01:15:26,760
Je vais vérifier ça.
1324
01:15:27,840 --> 01:15:28,720
JOUR 9
1325
01:15:28,800 --> 01:15:32,040
Le nom de la petite amie est Kordela ?
C'est quoi ce nom ?
1326
01:15:32,120 --> 01:15:34,160
Je veux dire, c'est encore plus bizarre que Mutena.
1327
01:15:34,240 --> 01:15:35,800
Mais Şermin est un bon nom.
1328
01:15:36,520 --> 01:15:37,760
Que Dieu repose son âme.
1329
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
Chef, quelqu'un sort.
1330
01:15:44,400 --> 01:15:45,360
C'est elle.
1331
01:15:48,880 --> 01:15:52,480
Je sais que vous n'aimerez pas tous
que je dise ça, mais je meurs de faim.
1332
01:16:30,080 --> 01:16:31,440
Bon, maintenant on attend.
1333
01:16:35,440 --> 01:16:37,960
Que crois-tu qu'elle a
dans ces sacs, des saucisses ?
1334
01:16:45,000 --> 01:16:47,400
Attrape-la, attrape-la.
1335
01:16:47,480 --> 01:16:49,160
Ouah ! Hé !
1336
01:16:49,240 --> 01:16:50,560
Faites-la venir ici !
1337
01:16:50,640 --> 01:16:52,120
- Chut !
- Hé !
1338
01:16:52,200 --> 01:16:53,480
- La police !
- Chut.
1339
01:16:53,560 --> 01:16:55,840
- Tiens-la.
- Qu'est-ce que c'est ?
1340
01:16:57,000 --> 01:17:00,160
Vous êtes accusé d'avoir aidé et encouragé
le suspect de meurtre Yüksel Zinchirli.
1341
01:17:00,240 --> 01:17:01,360
Attachez-lui les poignets.
1342
01:17:02,240 --> 01:17:04,760
Et à moins que vous ne souhaitiez ajouter
des accusations d'entrave à la justice
1343
01:17:04,840 --> 01:17:06,240
tu répondras à mes questions.
1344
01:17:06,320 --> 01:17:09,120
Étiez-vous avec le suspect ?
Est-il seul, est-il armé ?
1345
01:17:10,160 --> 01:17:11,200
Attends une minute…
1346
01:17:11,960 --> 01:17:13,320
Vous n'avez pas d'uniformes.
1347
01:17:13,400 --> 01:17:15,360
Vous n'êtes pas des flics, laissez-moi partir !
1348
01:17:15,440 --> 01:17:17,000
Cordela Chetin.
1349
01:17:17,080 --> 01:17:20,400
Non, nous ne sommes pas des flics, ce qui signifie que
nous pouvons facilement vous blesser, vous et votre famille.
1350
01:17:20,920 --> 01:17:23,920
Alors soyez malin.
Vous voulez que votre famille entende parler de Yüksel ?
1351
01:17:24,000 --> 01:17:25,320
Tu veux que ton mari le fasse ?
1352
01:17:31,000 --> 01:17:32,040
Il n'est pas armé.
1353
01:17:32,720 --> 01:17:33,720
Et seul.
1354
01:17:34,760 --> 01:17:36,080
Excellent. Bâillonnez-lui la bouche.
1355
01:17:36,160 --> 01:17:37,600
Non, non, pourquoi ce gag ?
1356
01:17:37,680 --> 01:17:40,440
Je t'ai dit ce que
tu voulais savoir--
1357
01:17:41,120 --> 01:17:43,040
Voyons voir ce que
votre amoureux a commandé ici…
1358
01:17:43,120 --> 01:17:44,480
Deux bouteilles de Scotch.
1359
01:17:44,560 --> 01:17:45,920
Hé, Hüso, pas de chance, mec.
1360
01:17:46,000 --> 01:17:48,240
Pas de saucisses.
Pas de nourriture du tout, semble-t-il.
1361
01:17:49,240 --> 01:17:52,240
Le code d'accès à la porte d'entrée est le 8943.
1362
01:17:52,840 --> 01:17:55,400
Code d'accès pour la porte d'entrée 46983.
1363
01:17:55,480 --> 01:17:56,760
Zeynel, allons-y.
1364
01:17:59,080 --> 01:18:01,880
♪ Je ferme les yeux ♪
1365
01:18:01,960 --> 01:18:06,520
♪ Et je me tourne vers le soleil ♪
1366
01:18:08,480 --> 01:18:14,520
♪ Ramené à la vie
Au toucher de ta main ♪
1367
01:18:17,600 --> 01:18:23,320
♪ Et toutes mes peurs disparaissent ♪
1368
01:18:27,400 --> 01:18:29,600
♪ Je suis ta lumière… ♪
1369
01:18:32,040 --> 01:18:35,360
46983.
1370
01:18:42,200 --> 01:18:45,360
♪ Donne-moi ta main ♪
1371
01:18:45,440 --> 01:18:49,600
♪ Marchons côte à côte ♪
1372
01:18:51,760 --> 01:18:58,760
♪ Avec toi je resterai
Jusqu'au bout de la ligne ♪
1373
01:19:00,800 --> 01:19:07,080
♪ Et tous nos rêves
apparaîtront ♪
1374
01:19:10,560 --> 01:19:15,480
♪ Sous nos yeux
En plein jour… ♪
1375
01:19:15,560 --> 01:19:17,080
Belle journée, n'est-ce pas ?
1376
01:19:17,160 --> 01:19:18,240
Qui es-tu?
1377
01:19:19,800 --> 01:19:20,760
Facile.
1378
01:19:20,840 --> 01:19:22,280
Facile, facile.
1379
01:19:22,360 --> 01:19:23,360
Asseyez-vous.
1380
01:19:25,520 --> 01:19:27,120
Qu'est-ce que c'est ? Qui es-tu ?
1381
01:19:27,200 --> 01:19:28,680
Agents embauchés.
1382
01:19:28,760 --> 01:19:30,440
Avec un accent sur les collections.
1383
01:19:31,520 --> 01:19:34,560
Il y a cette danseuse
et elle nous doit une commission.
1384
01:19:34,640 --> 01:19:35,760
Je m'appelle Mutena,
1385
01:19:36,720 --> 01:19:38,000
Autrement dit, brûlez ce monde.
1386
01:19:39,080 --> 01:19:40,360
Donc vous n'êtes pas flics ?
1387
01:19:40,440 --> 01:19:41,480
Non.
1388
01:19:41,560 --> 01:19:43,120
Bien. Comment t'appelles-tu ?
1389
01:19:43,200 --> 01:19:44,760
Öcal Vigilante.
1390
01:19:46,000 --> 01:19:49,280
Je ne connais pas ce nom, mais écoutez,
monsieur, pourquoi devrais-je traiter avec des danseurs ?
1391
01:19:49,360 --> 01:19:51,280
C'est une erreur.
Vous vous êtes trompé de personne.
1392
01:19:51,360 --> 01:19:54,720
Et si je vous disais que c'est elle qui
faisait chanter Öner avec vos emails ?
1393
01:19:57,080 --> 01:19:58,000
Es-tu…
1394
01:19:59,160 --> 01:20:00,520
ceux qui ont tué Öner ?
1395
01:20:00,600 --> 01:20:03,400
Comme vous, il a essayé de
se retenir quand nous l'avons interrogé,
1396
01:20:03,480 --> 01:20:04,720
Alors, quel choix avions-nous ?
1397
01:20:05,720 --> 01:20:07,480
Maintenant, dites-nous ce qui est arrivé à la fille.
1398
01:20:07,560 --> 01:20:09,680
Est-ce que tu l'as fait tuer lors de la livraison d'argent ?
1399
01:20:09,760 --> 01:20:11,240
- Non, non !
- Assieds-toi !
1400
01:20:12,120 --> 01:20:13,440
Mes gars lui ont manqué.
1401
01:20:14,160 --> 01:20:16,320
La fille a distrait l'un d'eux
et le gars a pris l'argent !
1402
01:20:16,400 --> 01:20:17,240
La vérité !
1403
01:20:17,320 --> 01:20:19,360
Je jure que nous n'avons
aucune idée d'où se trouve la fille.
1404
01:20:19,440 --> 01:20:21,200
ou le type bizarre qui a pris le sac.
1405
01:20:22,600 --> 01:20:24,000
La même histoire se répète.
1406
01:20:24,080 --> 01:20:26,200
Un type bizarre ? Comment est-il bizarre ?
1407
01:20:26,280 --> 01:20:28,280
Est-ce qu'il sautait comme un lapin ?
1408
01:20:28,360 --> 01:20:29,640
Est-ce qu'il rebondissait de haut en bas ?
1409
01:20:29,720 --> 01:20:31,200
Je ne sais rien du rebondissement,
1410
01:20:31,280 --> 01:20:33,640
mais mes gars ont dit
qu'il avait ce rire étrange alors qu'il s'enfuyait
1411
01:20:33,720 --> 01:20:34,960
comme s'il se moquait d'eux.
1412
01:20:35,560 --> 01:20:38,520
Écoutez, si c’est une question d’argent,
nous pouvons régler ça.
1413
01:20:42,520 --> 01:20:43,920
Ça ne marche pas. Ça ne marche pas.
1414
01:20:45,400 --> 01:20:48,040
Un gars qui ricane,
un autre qui saute ?
1415
01:20:48,120 --> 01:20:51,280
Juste au moment où je pensais connaître l'intrigue
et que le mystère était résolu,
1416
01:20:51,360 --> 01:20:54,960
Tu ajoutes un autre rebondissement à l'intrigue !
Tu es une énorme déception ici.
1417
01:20:55,040 --> 01:20:57,840
Je suis sûr que nous pouvons trouver
une solution concernant vos honoraires.
1418
01:20:59,120 --> 01:21:01,320
- Quel est le mot de passe ?
- Ici…
1419
01:21:01,400 --> 01:21:03,560
- C'est quoi ce putain de code ?
- 153864.
1420
01:21:04,040 --> 01:21:07,400
Écoute, dans mon coffre-fort, il y a
plus d'argent que tu n'aurais jamais pu imaginer.
1421
01:21:07,480 --> 01:21:10,000
Le code d'accès est composé des
quatre premiers chiffres identiques à ceux du téléphone.
1422
01:21:10,840 --> 01:21:13,840
Et si ce n’est pas une question d’argent,
on peut toujours trouver une solution.
1423
01:21:13,920 --> 01:21:16,560
Je peux vous offrir quelque chose
que personne d’autre ne peut vous donner !
1424
01:21:16,640 --> 01:21:19,280
Thérapie par plasma immunisé contre les virus !
J'ai du sang en stock.
1425
01:21:19,360 --> 01:21:22,640
C'est rare, plein d'anticorps,
capable de vaincre le corona ou quoi que ce soit !
1426
01:21:22,720 --> 01:21:24,720
Vous ne pourriez même pas l'acheter pour des millions !
1427
01:21:25,360 --> 01:21:26,280
Là.
1428
01:21:26,360 --> 01:21:27,320
Voir?
1429
01:21:27,400 --> 01:21:28,920
Il pense qu'il peut tout faire.
1430
01:21:30,160 --> 01:21:31,160
Augmenter.
1431
01:21:31,840 --> 01:21:33,720
Je déteste absolument les gens comme toi.
1432
01:21:33,800 --> 01:21:34,800
Je le fais vraiment.
1433
01:21:35,560 --> 01:21:36,760
Vous me dégoûtez.
1434
01:21:37,880 --> 01:21:39,440
Nous pouvons trouver une solution, dites-vous.
1435
01:21:40,000 --> 01:21:43,040
C'est une forêt protégée,
mais nous déterminerons le zonage.
1436
01:21:44,560 --> 01:21:47,160
Il y a une épidémie de COVID,
mais laissez les pauvres se tortiller et mourir,
1437
01:21:47,240 --> 01:21:49,680
nous avons l'argent pour obtenir
du sang avec des anticorps pour nous sauver.
1438
01:21:49,760 --> 01:21:50,920
Nous allons trouver une solution.
1439
01:21:51,000 --> 01:21:52,400
Nous pouvons tout comprendre.
1440
01:21:52,960 --> 01:21:56,040
Eh bien, j'ai ce problème avec mon intrigue,
comment peux-tu résoudre ce problème ?
1441
01:21:56,120 --> 01:21:58,240
Qu'est-ce qu'il y a avec vous, les gens,
et avec les chiffres ?
1442
01:21:58,320 --> 01:22:00,440
Est-ce une façon pour les riches
de dire qu’ils sont intouchables ?
1443
01:22:00,520 --> 01:22:02,280
Qui es-tu ? Qu'est-ce que tu dis, hein ?
1444
01:22:02,360 --> 01:22:04,840
Je suis un homme de grande tragédie.
1445
01:22:05,800 --> 01:22:07,760
La douleur peut être considérable,
1446
01:22:08,760 --> 01:22:09,920
mais aucun homme de fiction
1447
01:22:10,840 --> 01:22:12,800
pourrait résister à une fin comme celle-ci.
1448
01:22:13,440 --> 01:22:15,720
J’ai toujours été un adepte
des fins tragiques.
1449
01:22:16,480 --> 01:22:18,200
Non! Non non ! Non, non, non !
1450
01:22:21,200 --> 01:22:22,480
Monsieur!
1451
01:22:23,240 --> 01:22:24,720
Putain de merde, monsieur.
1452
01:22:25,600 --> 01:22:26,680
Qu'avez-vous fait?
1453
01:22:27,240 --> 01:22:28,160
Bien…
1454
01:22:29,040 --> 01:22:30,520
je n'ai pas réussi à comprendre celui-là.
1455
01:23:05,000 --> 01:23:06,200
Tu as fini ?
1456
01:23:08,560 --> 01:23:09,800
Va attendre avec Hüso.
1457
01:23:10,440 --> 01:23:11,560
J'écrirai une note de suicide.
1458
01:23:14,080 --> 01:23:15,000
À ton père ?
1459
01:23:24,680 --> 01:23:26,600
Si tu cries, je te bâillonnerai à nouveau.
1460
01:23:26,680 --> 01:23:28,480
Il va te tuer pour ça.
1461
01:23:28,560 --> 01:23:30,680
Ton petit ami Yüksel
vient de se suicider.
1462
01:23:30,760 --> 01:23:33,120
Avec la même arme qu'il a utilisée pour tuer Öner.
1463
01:23:33,200 --> 01:23:34,920
Je suppose que les meurtres qu'il a commis,
1464
01:23:35,000 --> 01:23:37,880
et puis ce scandale de corruption…
euh, la honte était trop grande.
1465
01:23:37,960 --> 01:23:39,840
- Et il s'est tiré une balle dans la tête.
- Hm.
1466
01:23:39,920 --> 01:23:40,840
Mais bon, voilà.
1467
01:23:41,560 --> 01:23:43,040
Vous voyez ce qu'il y a dans ce sac ?
1468
01:23:44,800 --> 01:23:47,120
L'un de ces verres
que vous avez probablement trinqués pour trinquer.
1469
01:23:48,040 --> 01:23:50,160
On dirait qu'il y a ton rouge à lèvres dessus.
1470
01:23:50,240 --> 01:23:51,160
Ouais?
1471
01:23:51,920 --> 01:23:53,560
Ensuite, il y a des sous-vêtements là-dedans.
1472
01:23:53,640 --> 01:23:55,640
Et nous vous avons fait une autre grande faveur.
1473
01:23:55,720 --> 01:23:58,640
Nous avons supprimé tous les messages d'amour
entre toi et Yüksel.
1474
01:23:59,240 --> 01:24:01,400
Je suppose que ce doivent être des larmes de joie.
1475
01:24:03,160 --> 01:24:04,280
Quant à Yuksel…
1476
01:24:05,800 --> 01:24:08,800
Eh bien, tu ne me sembles pas
être une femme capable de pleurer pour un homme.
1477
01:24:08,880 --> 01:24:13,440
Je pense que tu devrais tout bloquer
à partir de dix heures ce matin.
1478
01:24:13,520 --> 01:24:14,560
Jusqu'à maintenant. Ouais ?
1479
01:24:21,480 --> 01:24:22,680
Délie-moi donc les mains.
1480
01:24:24,680 --> 01:24:26,400
Je dois réparer mon visage.
1481
01:24:26,480 --> 01:24:27,520
Hmm. C'était rapide.
1482
01:24:40,600 --> 01:24:42,000
Vous deux, vous avez partagé ça.
1483
01:24:42,080 --> 01:24:43,680
Cela couvre à peine vos pertes.
1484
01:24:43,760 --> 01:24:45,280
Je n'accepterai pas de réponse négative.
1485
01:24:46,400 --> 01:24:47,960
Et un peu pour Meral, hein ?
1486
01:24:48,760 --> 01:24:49,720
Mais pas trop.
1487
01:24:50,360 --> 01:24:52,600
- Alors quoi de neuf ?
- Ne sois pas mignon.
1488
01:24:52,680 --> 01:24:54,160
Qui vas-tu tuer demain ?
1489
01:24:54,240 --> 01:24:56,360
Je veux dire, c'est quoi ce bordel ?
Une tuerie par jour ?
1490
01:24:57,920 --> 01:25:00,320
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1491
01:25:00,400 --> 01:25:01,440
Je vais bien.
1492
01:25:03,280 --> 01:25:05,760
Faisons de demain
votre dernier jour pour fumer, d'accord ?
1493
01:25:06,480 --> 01:25:09,520
Quand tu as fait ce rire en toussant,
ces filles t'ont regardé comme si tu avais le COVID.
1494
01:25:13,760 --> 01:25:14,680
C'est ça!
1495
01:25:16,960 --> 01:25:18,040
Qui es-tu?
1496
01:25:18,120 --> 01:25:19,400
Ahmet.
1497
01:25:19,480 --> 01:25:22,120
Mes gars ont dit
qu'il avait fait ce rire étrange en s'enfuyant,
1498
01:25:22,200 --> 01:25:23,280
comme s'il se moquait d'eux.
1499
01:25:31,240 --> 01:25:32,120
Bien sûr!
1500
01:25:33,960 --> 01:25:34,880
Il la connaît.
1501
01:25:34,960 --> 01:25:36,080
Il l'a.
1502
01:25:36,960 --> 01:25:38,160
Qui d’autre cela pourrait-il être ?
1503
01:25:38,240 --> 01:25:39,120
Bien sûr.
1504
01:25:39,640 --> 01:25:43,080
- Qui a trouvé qui ? Que fais-tu...
- Je ne résoudrais jamais rien sans toi.
1505
01:25:45,480 --> 01:25:46,760
Tu es ma muse !
1506
01:25:46,840 --> 01:25:48,760
De quoi suis-je ta muse ?
1507
01:25:48,840 --> 01:25:52,160
Je vais vous le dire. Allons-y.
L'accumulation du deuxième mystère…
1508
01:25:56,240 --> 01:25:57,680
-Bienvenue.
-Merci.
1509
01:25:58,680 --> 01:26:00,320
- Allons à l'arrière.
- Bien sûr.
1510
01:26:07,200 --> 01:26:09,200
- Puis-je t'apporter quelque chose ?
- Ah, non.
1511
01:26:10,240 --> 01:26:11,800
L'argent résout tout.
1512
01:26:12,760 --> 01:26:15,920
Demain, nous diffuserons des publicités
dans tous les journaux qui ont imprimé les photos.
1513
01:26:16,000 --> 01:26:17,680
et ce cauchemar des tabloïds sera terminé.
1514
01:26:17,760 --> 01:26:20,560
- Ah, c'est bien.
- Mais le mal est fait.
1515
01:26:20,640 --> 01:26:22,720
Et ils ne me laisseront plus jamais adopter Bugül maintenant.
1516
01:26:23,400 --> 01:26:26,120
Une femme célibataire qui fait
l’objet de telles rumeurs…
1517
01:26:28,360 --> 01:26:31,160
Alors maintenant, je vais suivre
les conseils des avocats.
1518
01:26:31,240 --> 01:26:32,160
Lequel est?
1519
01:26:40,280 --> 01:26:41,800
Veux-tu m'épouser, Sadik ?
1520
01:26:47,040 --> 01:26:48,240
Juste pour un moment.
1521
01:26:48,320 --> 01:26:50,520
- Jusqu'à ce que je puisse adopter Bugül.
- Mm-hmm.
1522
01:26:53,240 --> 01:26:54,600
Je vois. Mais pourquoi moi ?
1523
01:26:55,720 --> 01:26:57,080
Tu es digne de confiance.
1524
01:26:57,840 --> 01:27:00,560
Buket vous a fait confiance,
et elle a bien fait de le faire.
1525
01:27:02,000 --> 01:27:03,160
Tu as gardé notre secret.
1526
01:27:09,240 --> 01:27:10,680
Très bien, ne réponds pas maintenant.
1527
01:27:11,760 --> 01:27:14,520
Que dirais-tu d'y réfléchir
et de nous reparler bientôt.
1528
01:27:15,880 --> 01:27:16,800
Un…
1529
01:27:18,120 --> 01:27:20,400
- Si tu…
- Non, non, ça n’arrivera pas.
1530
01:27:20,480 --> 01:27:21,520
Ça ne marchera tout simplement pas.
1531
01:27:21,600 --> 01:27:24,640
Tu pensais que j'allais
t'offrir de l'argent ? Tu sais que je ne le ferais pas.
1532
01:27:25,520 --> 01:27:28,720
Même si je sais…
que tout le monde a toujours un prix.
1533
01:27:30,640 --> 01:27:32,080
Et le vôtre est Pınar.
1534
01:27:33,480 --> 01:27:35,640
Donc si je devais vous convaincre de faire ça…
1535
01:27:36,600 --> 01:27:37,720
cela l'inclurait.
1536
01:27:47,440 --> 01:27:50,360
Et si je te disais que
je veillerais à ce qu'elle reçoive une bonne éducation,
1537
01:27:50,440 --> 01:27:52,840
et lui offrir un avenir brillant
au sein du groupe Köseoğlu ?
1538
01:27:54,360 --> 01:27:55,880
Et un autre avantage également.
1539
01:27:57,040 --> 01:27:58,440
Cet appartement dans lequel tu vis…
1540
01:27:59,000 --> 01:28:00,040
c'est à toi.
1541
01:28:00,640 --> 01:28:02,920
Et puis, ce ne sont que quelques années.
1542
01:28:03,000 --> 01:28:04,800
Et vous pouvez continuer votre écriture.
1543
01:28:11,440 --> 01:28:13,400
Voulez-vous rencontrer ma fille ?
1544
01:28:14,400 --> 01:28:15,440
Non.
1545
01:28:17,000 --> 01:28:18,960
Les petites filles me font juste pleurer.
1546
01:28:24,920 --> 01:28:26,200
Je vais y réfléchir.
1547
01:28:33,240 --> 01:28:39,080
JOUR 10
1548
01:28:41,320 --> 01:28:43,600
Vous vous souvenez du contremaître que
nous avons rencontré à Balat ?
1549
01:28:43,680 --> 01:28:46,360
- Mm-hmm.
- Le gars qui était agent immobilier à temps partiel.
1550
01:28:46,440 --> 01:28:48,360
- Uh-huh.
- J'ai besoin que tu l'appelles.
1551
01:28:48,960 --> 01:28:52,080
Dites-lui que vous appelez au nom
de Murtaza d'Eskişehir,
1552
01:28:52,160 --> 01:28:55,760
c'est moi, au fait.
Et dis-lui que tu sais que nous avons parlé, euh,
1553
01:28:55,840 --> 01:28:59,640
et vous souhaitez examiner
quelques propriétés à transformer en hôtels.
1554
01:28:59,720 --> 01:29:01,640
Mais pour voir aujourd'hui, ok ?
Il faut que ce soit aujourd'hui.
1555
01:29:01,720 --> 01:29:02,560
D'accord.
1556
01:29:02,640 --> 01:29:05,120
Et il va te dire
qu'il n'est pas en ville maintenant,
1557
01:29:05,640 --> 01:29:07,120
donc ce sera son assistant.
1558
01:29:07,640 --> 01:29:10,400
C'est Ahmet, mais tu ne le sais pas
, alors fais l'idiot.
1559
01:29:10,920 --> 01:29:12,840
- Prends rendez-vous avec lui.
- Ok.
1560
01:29:14,920 --> 01:29:16,320
- Loyal?
- Mm-hmm.
1561
01:29:17,240 --> 01:29:19,840
Tu n'as pas l'intention de
tuer quelqu'un aujourd'hui, n'est-ce pas ?
1562
01:29:20,480 --> 01:29:21,680
Promets-le-moi.
1563
01:29:23,560 --> 01:29:24,400
D'accord.
1564
01:29:28,640 --> 01:29:31,920
UN HOMME D'AFFAIRES RENOMMÉ
RETROUVÉ MORT DANS SA CACHETTE
1565
01:29:55,560 --> 01:29:57,240
Hé, qu'est-ce qui se passe ?
1566
01:29:57,320 --> 01:29:59,360
Tu conduis et je vais
monter sur le siège arrière.
1567
01:29:59,440 --> 01:30:00,840
As-tu trouvé Muti quelque part ?
1568
01:30:00,920 --> 01:30:02,000
On verra.
1569
01:30:13,040 --> 01:30:15,440
Hé mec, tu fais quoi exactement ?
1570
01:30:15,520 --> 01:30:18,280
Tu as dit que c'était de la fiction,
mais ça ne peut pas être vrai.
1571
01:30:18,840 --> 01:30:19,880
La fiction est mon métier.
1572
01:30:20,520 --> 01:30:21,480
Comme des scénarios.
1573
01:30:21,960 --> 01:30:24,160
Oh, comme pour un film ?
1574
01:30:35,360 --> 01:30:37,560
La toux est simplement due au fait que je souffre d’asthme.
1575
01:30:37,640 --> 01:30:38,680
Ce n'est pas le COVID.
1576
01:30:38,760 --> 01:30:40,400
C'est bon, monte. Viens.
1577
01:30:45,640 --> 01:30:46,800
M. Murtaza.
1578
01:30:47,520 --> 01:30:49,800
Euh, tournez à droite
dans la ruelle à côté de la rue Balat.
1579
01:30:49,880 --> 01:30:51,160
Allez à Surdibi.
1580
01:30:51,840 --> 01:30:52,680
Conduire.
1581
01:30:58,760 --> 01:31:02,280
J’ai récemment appris comment
une toux peut être confondue avec un rire.
1582
01:31:03,960 --> 01:31:06,080
Écoute-moi.
Je ne vais te demander ça qu'une fois.
1583
01:31:07,480 --> 01:31:09,360
Muti, de son vrai nom Mutena,
1584
01:31:09,440 --> 01:31:10,920
ou brûlez ce monde.
1585
01:31:11,000 --> 01:31:13,320
Ta voisine du dessus, où est-elle ?
1586
01:31:14,240 --> 01:31:17,000
Les gars de Yüksel ont dit que le voleur
qui les a volés se moquait d'eux.
1587
01:31:17,080 --> 01:31:19,120
Alors tu as gardé l'argent pour toi.
1588
01:31:19,200 --> 01:31:20,440
Et tu as trompé la fille.
1589
01:31:20,520 --> 01:31:21,920
Tu l'as tuée ?
1590
01:31:26,280 --> 01:31:27,320
Excusez-moi une seconde.
1591
01:31:28,960 --> 01:31:30,240
Tu me manques déjà ?
1592
01:31:30,320 --> 01:31:32,320
Bonjour, quelque chose
de vraiment étrange vient de se produire.
1593
01:31:32,400 --> 01:31:35,440
Gülhan m'a appelé
et elle nous a invités tous les deux à dîner.
1594
01:31:35,520 --> 01:31:37,000
Je veux dire, n'est-ce pas bizarre ?
1595
01:31:37,080 --> 01:31:38,040
Qu'en penses-tu ?
1596
01:31:38,120 --> 01:31:40,560
Je lui ai dit que je te le demanderais.
Elle a dit ce soir à 20 heures.
1597
01:31:40,640 --> 01:31:42,840
Ouais, c'est très bizarre.
Je suis très surpris.
1598
01:31:42,920 --> 01:31:44,040
Huit heures c'est bien.
1599
01:31:44,120 --> 01:31:45,880
Bon, eh bien… ne soyez pas en retard.
1600
01:31:45,960 --> 01:31:46,920
Que fais-tu ?
1601
01:31:47,000 --> 01:31:48,400
Je suis un peu occupé ici.
1602
01:31:49,240 --> 01:31:50,320
Je suis sur le point de tuer quelqu'un.
1603
01:31:51,560 --> 01:31:52,800
Tu es fou.
1604
01:31:52,880 --> 01:31:53,960
C'est vrai.
1605
01:31:55,760 --> 01:31:56,680
Très bien. Parlons.
1606
01:32:09,520 --> 01:32:12,640
Nous sommes coincés dans les embouteillages, patron.
Pouvez-vous m'envoyer un SMS indiquant votre position ?
1607
01:32:12,720 --> 01:32:16,160
Ne raccrochez pas. Gardez votre téléphone dans
votre poche pour que nous sachions où vous êtes.
1608
01:32:16,240 --> 01:32:17,240
Compris.
1609
01:32:18,080 --> 01:32:19,720
Celui-là, juste ici.
1610
01:32:52,000 --> 01:32:54,000
Alors Mutena est-elle la seule là-dedans ?
1611
01:32:58,160 --> 01:33:00,080
Ne bouge pas, bordel ! Les mains en l'air !
1612
01:33:01,120 --> 01:33:02,200
Prends son arme.
1613
01:33:04,640 --> 01:33:06,520
J'ai dit les mains en l'air !
1614
01:33:06,600 --> 01:33:07,640
Marcher!
1615
01:33:08,800 --> 01:33:09,680
Ouais…
1616
01:33:14,080 --> 01:33:15,120
Continue!
1617
01:33:15,200 --> 01:33:16,720
À l'intérieur ! Entrez !
1618
01:33:26,120 --> 01:33:27,040
Ah.
1619
01:33:27,920 --> 01:33:29,000
Intelligent.
1620
01:33:30,040 --> 01:33:33,160
Quelqu'un frappe à la porte et
vous sortez par l'autre porte derrière lui.
1621
01:33:33,720 --> 01:33:35,400
Bouge-toi, continue !
1622
01:33:36,520 --> 01:33:37,640
Va là-bas.
1623
01:33:41,320 --> 01:33:42,360
Assieds-toi là-bas.
1624
01:33:43,560 --> 01:33:44,480
S'asseoir.
1625
01:33:48,480 --> 01:33:51,920
- Qui sont-ils ? Pourquoi les as-tu amenés ici ?
- Ils m'ont piégé.
1626
01:33:52,600 --> 01:33:54,280
Qu'est-ce que tu regardes, bon sang ?
1627
01:33:55,480 --> 01:33:57,200
Eh bien, je cherche Mutena.
1628
01:33:57,800 --> 01:33:59,040
Dis-moi qui tu es, bon sang ?
1629
01:34:00,280 --> 01:34:04,440
Aujourd'hui, je m'appelle Ziya,
mais euh, c'est Öcal Vigilante.
1630
01:34:05,120 --> 01:34:07,480
Tu es un étranger ?
Qui t'a envoyé ici ?
1631
01:34:07,560 --> 01:34:09,160
Deniz Gökyaylı.
1632
01:34:09,960 --> 01:34:11,160
Mon éditeur d'histoire.
1633
01:34:11,720 --> 01:34:13,520
Elle a dit que mon intrigue était faible
1634
01:34:13,600 --> 01:34:15,760
et il fallait un élément de curiosité,
1635
01:34:15,840 --> 01:34:17,000
c'est pour ça que je suis ici.
1636
01:34:17,520 --> 01:34:18,840
Qu'est-ce qu'il dit, bordel ?
1637
01:34:18,920 --> 01:34:23,320
Euh, Ziya ici, je veux dire Öcal…
c'est un gars de théâtre, c'est un homme de fiction.
1638
01:34:23,400 --> 01:34:24,760
Et comment t'appelles-tu ?
1639
01:34:24,840 --> 01:34:28,520
Waouh, M. Vigilante, vous avez du cran
de me regarder dans les yeux en ce moment.
1640
01:34:29,120 --> 01:34:31,520
Je suppose que tu peux m'appeler
Kerim, juste pour aujourd'hui.
1641
01:34:32,120 --> 01:34:33,520
Peut-être que je serai dans une émission de télévision…
1642
01:34:33,600 --> 01:34:35,200
à propos de la façon dont je vous ai tué, bande de perdants !
1643
01:34:36,160 --> 01:34:37,280
Oh, bien sûr.
1644
01:34:41,400 --> 01:34:42,440
Scène 1.
1645
01:34:43,120 --> 01:34:44,400
Maison abandonnée.
1646
01:34:45,160 --> 01:34:46,400
Intérieur, jour.
1647
01:34:46,480 --> 01:34:47,440
Personnages…
1648
01:34:47,520 --> 01:34:49,720
Vigilant, Metelik, Ahmet.
1649
01:34:49,800 --> 01:34:52,320
Nos héros montent tranquillement l'escalier.
1650
01:34:53,240 --> 01:34:55,440
Ils frappent à la porte du numéro trois.
1651
01:34:56,000 --> 01:34:56,960
Personne ne répond.
1652
01:34:57,480 --> 01:35:00,440
Puis soudain, derrière eux,
ils entendent quelqu'un crier : « Ne bougez pas ! »
1653
01:35:00,520 --> 01:35:01,800
- Tais-toi !
- Ah !
1654
01:35:01,880 --> 01:35:05,000
Quand ils se retournent,
ils voient ce type armé, Kerim…
1655
01:35:05,080 --> 01:35:06,120
- Arrête !
- Aïe !
1656
01:35:06,640 --> 01:35:07,560
Scène deux.
1657
01:35:07,640 --> 01:35:10,280
Les deux appartements
ont en fait été réunis.
1658
01:35:10,360 --> 01:35:12,640
- Avec les portes face à face !
- Espèce d'abruti !
1659
01:35:13,480 --> 01:35:17,040
Personne ne vous entend crier.
Le bâtiment est vide !
1660
01:35:17,120 --> 01:35:20,280
Maintenant, pour la dernière fois,
comment as-tu trouvé Ahmet, et qui es-tu ?
1661
01:35:20,360 --> 01:35:21,880
Pourquoi ne pas demander ça à Ahmet ?
1662
01:35:22,560 --> 01:35:24,200
Nous n’avons pas eu besoin de le forcer.
1663
01:35:24,280 --> 01:35:25,840
C'est lui qui t'a vendu !
1664
01:35:25,920 --> 01:35:28,960
Si tu avais ouvert cette porte,
ce serait toi qui serais assis ici, pas nous.
1665
01:35:29,040 --> 01:35:30,640
Sacit, il ment !
1666
01:35:31,120 --> 01:35:33,120
Pourquoi tu m'as dit
que c'était une histoire d'immobilier ? Hein ?
1667
01:35:33,200 --> 01:35:34,520
C'était vrai, mec.
1668
01:35:37,640 --> 01:35:41,360
Pointez votre arme sur eux.
Si l'un d'eux bouge, tirez sur eux tous les deux !
1669
01:35:51,840 --> 01:35:53,800
Quand il reviendra,
il te tuera aussi.
1670
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
Hé!
1671
01:36:10,080 --> 01:36:11,000
Tu as compris ?
1672
01:36:11,080 --> 01:36:12,440
Je vais sortir et aider Hüso !
1673
01:36:12,520 --> 01:36:13,880
Metelik, viens ici !
1674
01:36:13,960 --> 01:36:15,840
Assieds-toi sur lui, ne le laisse pas bouger !
1675
01:36:21,080 --> 01:36:22,600
Cet endroit sent vraiment mauvais.
1676
01:36:22,680 --> 01:36:24,920
Je parie qu'il y a du corona
et toutes sortes de choses ici.
1677
01:36:25,000 --> 01:36:25,960
Où est-il ?
1678
01:36:26,040 --> 01:36:28,240
Il est juste là, je lui ai tiré dans la jambe.
1679
01:36:28,320 --> 01:36:29,640
Je dois vous l'accorder, chef.
1680
01:36:29,720 --> 01:36:31,880
Vous avez quelques stratégies astucieuses
dans votre manche.
1681
01:36:31,960 --> 01:36:34,560
Vos cris nous ont indiqué exactement
où aller et quoi faire.
1682
01:36:35,320 --> 01:36:36,800
Qu'est-il arrivé à ton oreille ?
1683
01:36:37,640 --> 01:36:40,200
- Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ?
- Ne demande même pas, patron.
1684
01:36:40,280 --> 01:36:43,240
Nous avons repéré deux gars
qui vous suivaient, vous et Metelik, sur le chemin ici.
1685
01:36:43,320 --> 01:36:45,960
nous avons donc dû les interroger,
et c'est devenu sérieux.
1686
01:36:46,040 --> 01:36:47,760
Mais quand Hüso et moi en avons fini avec eux,
1687
01:36:47,840 --> 01:36:50,080
ils sont rentrés chez
eux la queue entre les jambes.
1688
01:36:50,160 --> 01:36:51,560
Tu parles trop.
1689
01:36:53,760 --> 01:36:56,440
Fermez-la!
1690
01:37:01,000 --> 01:37:03,720
- Aïe ! Qu'est-ce que tu fais ?
- Sors ton cul d'ici !
1691
01:37:03,800 --> 01:37:06,000
- Je ne te donne pas d'argent !
- On avait un accord ! Aïe !
1692
01:37:06,080 --> 01:37:08,320
- Fils de pute ! Sors d'ici !
- Qu'est-ce que tu fous ? Aïe !
1693
01:37:08,400 --> 01:37:10,120
- Va te faire foutre !
- Espèce de salope ! Aïe !
1694
01:37:10,200 --> 01:37:11,760
Sortez, sortez, sortez !
1695
01:37:13,520 --> 01:37:14,400
Aïe!
1696
01:37:14,480 --> 01:37:16,320
- Va te faire foutre !
- Tu vas payer pour ça, salope !
1697
01:37:16,400 --> 01:37:18,520
Alors Mutena
a refusé de te donner ta part,
1698
01:37:18,600 --> 01:37:21,240
et, en plus de ça,
elle t'a bien battu, hein ?
1699
01:37:22,640 --> 01:37:25,080
Vous avez donc appelé ce Sacit
pour vous aider à récupérer votre argent.
1700
01:37:27,480 --> 01:37:30,520
- Te voilà, petite catin !
- Lâche-moi, salaud !
1701
01:37:30,600 --> 01:37:31,760
Lâcher!
1702
01:37:31,840 --> 01:37:33,440
Comment connaissez-vous Sacit ?
1703
01:37:34,280 --> 01:37:35,920
L'un des gars de Sitki.
1704
01:37:36,880 --> 01:37:38,680
Le pompier de la maison.
1705
01:37:38,760 --> 01:37:41,240
Oh, le sympathique
pyromane du quartier. Hm.
1706
01:37:42,760 --> 01:37:45,640
Très bien. Revenons à la vraie question.
1707
01:37:46,160 --> 01:37:47,680
Où est-elle maintenant ?
1708
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
Où est-elle ?
1709
01:38:03,400 --> 01:38:04,720
Parler!
1710
01:38:04,800 --> 01:38:05,880
Hé, chef !
1711
01:38:14,160 --> 01:38:15,520
Regarde le.
1712
01:39:26,080 --> 01:39:27,880
Depuis combien de temps est-elle là ?
1713
01:39:33,320 --> 01:39:34,560
Cinq ou six jours.
1714
01:39:48,440 --> 01:39:50,480
Tais-toi ! Arrête de te tortiller !
1715
01:39:51,800 --> 01:39:54,120
Crie si tu veux, ça ne te servira à rien !
1716
01:40:03,720 --> 01:40:04,760
Trop tard.
1717
01:40:14,280 --> 01:40:15,280
Huso.
1718
01:40:21,640 --> 01:40:23,280
Tu as dit que si quelqu'un faisait du mal à Mutena,
1719
01:40:24,440 --> 01:40:26,080
ils devraient avoir affaire à toi.
1720
01:40:32,160 --> 01:40:34,800
Toi et Mutena étiez
censés déménager à Kaş, n'est-ce pas ?
1721
01:40:36,120 --> 01:40:37,440
Ce salaud…
1722
01:40:40,320 --> 01:40:42,400
a effacé Kaş de la carte pour vous.
1723
01:40:46,160 --> 01:40:47,160
Continue.
1724
01:41:03,920 --> 01:41:04,960
Monsieur.
1725
01:41:05,040 --> 01:41:07,200
J'ai trouvé l'argent
qu'ils ont arraché à Yüksel.
1726
01:41:09,440 --> 01:41:11,560
Comme l’incendiaire est occupé…
1727
01:41:21,000 --> 01:41:23,000
Tu sais
comment tu vas mourir, salaud ?
1728
01:41:24,400 --> 01:41:25,720
S'étouffer avec sa propre toux.
1729
01:41:42,600 --> 01:41:44,280
Je m'appelle Muslera maintenant.
1730
01:41:52,480 --> 01:41:54,120
Non, ne le fais pas !
1731
01:41:54,200 --> 01:41:55,720
Non, s'il vous plaît !
1732
01:41:55,800 --> 01:41:58,440
Ne fais pas ça ! Ne me brûle pas !
1733
01:41:58,520 --> 01:42:00,040
Ne le fais pas !
1734
01:42:00,120 --> 01:42:02,560
Ne pars pas !
1735
01:42:02,640 --> 01:42:04,440
Ainsi se termine le premier mystère.
1736
01:42:04,520 --> 01:42:06,440
L'histoire de Burn This World.
1737
01:42:06,520 --> 01:42:07,880
{\an8}
1738
01:42:07,960 --> 01:42:10,760
{\an8}
1739
01:42:23,960 --> 01:42:26,240
Pourquoi pensez-vous que
Gülhan nous a invités à dîner ?
1740
01:42:27,000 --> 01:42:29,360
Jusqu'à chez elle, même. Je veux dire… c'est étrange.
1741
01:42:29,880 --> 01:42:31,640
Elle veut ma réponse, c'est pour ça.
1742
01:42:33,960 --> 01:42:35,560
Elle m'a demandé de l'épouser.
1743
01:42:35,640 --> 01:42:37,400
Elle quoi ?
1744
01:42:38,160 --> 01:42:40,400
- Doucement !
- Sadık, de quoi tu parles ?
1745
01:42:41,400 --> 01:42:44,360
Arrête de rire et dis-moi
de quoi tu parles, imbécile.
1746
01:43:09,120 --> 01:43:12,640
Tu sais quoi ? En fait,
c'est plutôt un bon plan après tout.
1747
01:43:12,720 --> 01:43:15,560
Maintenant que j’y pense,
cela a beaucoup de sens.
1748
01:43:16,920 --> 01:43:20,480
D’une part, vous allez divorcer
dès que le processus d’adoption sera terminé.
1749
01:43:21,080 --> 01:43:23,840
Deuxièmement, peu importe le soin avec lequel
ils rédigent l’accord,
1750
01:43:23,920 --> 01:43:26,800
Qui peut garantir que le
mari temporaire ne reviendra pas sur son accord ?
1751
01:43:26,880 --> 01:43:28,960
Peut-être qu’il ne voudra pas
abandonner la garde de l’enfant.
1752
01:43:29,560 --> 01:43:30,800
C'est une activité risquée.
1753
01:43:32,000 --> 01:43:33,520
D'accord.
1754
01:43:34,120 --> 01:43:35,520
C'est un très bon plan.
1755
01:43:36,640 --> 01:43:37,600
Quel est ton point ?
1756
01:43:38,120 --> 01:43:42,320
Eh bien, ce que je veux dire, c’est que cela pourrait être
gagnant-gagnant pour Gülhan et pour nous.
1757
01:43:44,600 --> 01:43:45,800
Quel charlatan.
1758
01:43:45,880 --> 01:43:48,800
Pensez-y ! L'appartement
dans lequel nous vivons sera à nous,
1759
01:43:48,880 --> 01:43:52,160
nous aurons cette vue spectaculaire,
tu continueras à écrire,
1760
01:43:52,760 --> 01:43:56,440
et jusqu'à ce que j'obtienne mon diplôme, Gülhan
sera là pour garder un œil sur toi.
1761
01:43:56,520 --> 01:43:58,920
C'est un plan merveilleux.
1762
01:43:59,560 --> 01:44:00,920
Comment puis-je répondre à cela ?
1763
01:44:02,000 --> 01:44:02,920
Parle simplement.
1764
01:44:03,520 --> 01:44:04,680
Hüso, parle-moi.
1765
01:44:04,760 --> 01:44:07,400
Chef ! Les infos disent que nous sommes
confinés pour tout le week-end !
1766
01:44:07,480 --> 01:44:09,600
Je suis au magasin,
et vous ne pouvez pas croire ces gens.
1767
01:44:09,680 --> 01:44:11,400
Ils dévalisent les étagères
comme des vautours !
1768
01:44:11,480 --> 01:44:13,560
Ils s'emparent de tout ce qu'ils
peuvent trouver !
1769
01:44:13,640 --> 01:44:15,120
- Je t'envoie une liste.
1770
01:44:15,200 --> 01:44:18,640
J'ai acheté de la nourriture pour Chico, mais regarde
et dis-moi si j'ai oublié quelque chose, d'accord ?
1771
01:44:18,720 --> 01:44:21,080
Hé, arrête de rire !
Cet endroit est une zone de guerre !
1772
01:44:21,160 --> 01:44:23,480
J'ai des gens qui essaient
de prendre des choses dans mon panier !
1773
01:44:23,560 --> 01:44:25,880
Dépêche-toi, d'accord,
ou nous allons mourir de faim.
1774
01:44:25,960 --> 01:44:27,280
Tu m'entends ? On va mourir de faim !
1775
01:44:43,560 --> 01:44:46,880
BASÉ SUR LE ROMAN
« DIX JOURS D'UN HOMME CURIEUX »