1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 Entendido, señor Yüksel. Recibido. 4 00:00:25,680 --> 00:00:27,360 Está bien. Creo que es ella. 5 00:00:27,440 --> 00:00:29,640 - Espera aquí. Voy a comprobarlo. - Ten cuidado. 6 00:00:48,760 --> 00:00:49,960 ¡Ay! ¡Maldito capullo! 7 00:00:50,040 --> 00:00:51,360 ¡Se está escapando! 8 00:00:51,440 --> 00:00:54,480 ¡El hijo de puta cogió el dinero y se rió en mi cara! 9 00:02:12,000 --> 00:02:14,600 DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE ESTAMBUL 10 00:02:21,080 --> 00:02:28,000 DIEZ DÍAS DE UN HOMBRE CURIOSO 11 00:02:50,000 --> 00:02:51,840 ¿Qué le pasó a su mamá, gatitos? 12 00:03:29,240 --> 00:03:31,160 "Estimado Sadık Adil Ojal: 13 00:03:31,240 --> 00:03:34,880 Hemos terminado de revisar el manuscrito que usted envió para su publicación." 14 00:03:34,960 --> 00:03:37,920 "Tenemos la sensación de que su novela se lee más como un ensayo". 15 00:03:38,000 --> 00:03:41,080 "El texto carece de emoción, no logra transmitir emoción al lector, 16 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 y lo más importante, 17 00:03:42,240 --> 00:03:44,840 no mantiene al lector constantemente interesado y comprometido." 18 00:03:44,920 --> 00:03:48,360 "Encontramos que la historia sufre de frecuentes lagunas 19 00:03:48,440 --> 00:03:50,160 en términos de acontecimientos, misterio y trama." 20 00:03:50,240 --> 00:03:53,080 "Sentimos que la preparación para el final también es bastante débil". 21 00:03:53,160 --> 00:03:56,440 "Debes tener en cuenta que el mayor atributo de un personaje 22 00:03:56,520 --> 00:03:58,520 es que cambian a lo largo de la historia." 23 00:03:58,600 --> 00:04:00,880 "Debido a estas deficiencias, lamentamos informarle 24 00:04:00,960 --> 00:04:04,560 que su manuscrito ha sido considerado no apto para publicación." 25 00:04:04,640 --> 00:04:08,200 "Le deseamos lo mejor en sus esfuerzos. Suyo, Deniz Gökyaylı." 26 00:04:08,840 --> 00:04:10,120 Sabelotodo. 27 00:04:11,120 --> 00:04:13,720 Entonces, ¿la tía Fatma ya no viene a darte de comer? 28 00:04:15,000 --> 00:04:17,240 Quizás su nombre ni siquiera sea Fatma. 29 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 ¿Cómo puedo saberlo? 30 00:04:20,160 --> 00:04:23,600 DÍA 1 31 00:04:23,680 --> 00:04:25,560 Oh, es a Şaziye a quien estás buscando. 32 00:04:25,640 --> 00:04:26,560 Por aquí. 33 00:04:27,880 --> 00:04:29,760 Ella vive allí, en el número 16. 34 00:04:29,840 --> 00:04:30,840 - ¿Ése? - Ajá. 35 00:04:31,320 --> 00:04:32,920 Vaya. ¡Toda esta agua! 36 00:04:33,640 --> 00:04:36,640 Ésta es la tercera casa que se quema hasta los cimientos en los últimos seis meses. 37 00:04:36,720 --> 00:04:38,960 Declaran estos edificios sitios históricos, 38 00:04:39,040 --> 00:04:40,400 y luego nadie puede arreglarlos. 39 00:04:41,040 --> 00:04:43,920 A este ritmo, es sólo cuestión de tiempo antes de que Balat se convierta en cenizas. 40 00:04:44,000 --> 00:04:45,040 Gracias. 41 00:04:46,600 --> 00:04:49,600 Oye, si hablas con Şaziye, dile que las páginas del libro están llenas. 42 00:04:49,680 --> 00:04:50,520 Ella lo entenderá. 43 00:04:50,600 --> 00:04:53,760 Está bien, cálmate por el amor de Dios. ¡No puedo escucharte cuando todos hablan a la vez! 44 00:04:53,840 --> 00:04:55,720 ¡Tenemos miedo de dormir en nuestras casas! 45 00:04:55,800 --> 00:04:57,120 ¡Todos vamos a morir, hombre! 46 00:05:01,120 --> 00:05:05,000 - ¡Cállate, cállate un segundo! - ¡Mira, te lo llevo diciendo desde hace meses! 47 00:05:08,560 --> 00:05:10,400 ¡Aquí hay un procedimiento, vale! 48 00:05:10,480 --> 00:05:13,960 Sé que estás enojado, pero estoy haciendo todo lo que puedo. 49 00:05:14,040 --> 00:05:17,560 Para arreglar la situación, y no ayudas gritando. 50 00:05:30,680 --> 00:05:31,760 ¿Eres Şaziye? 51 00:05:33,200 --> 00:05:34,240 ¿Cómo estás? 52 00:05:34,840 --> 00:05:36,920 Hayri, el tendero, me dijo que vivías aquí. 53 00:05:38,520 --> 00:05:40,160 ¿Ahora tiene cobradores? 54 00:05:40,240 --> 00:05:42,840 Dile a ese estafador que le pagaré cuando le pague. 55 00:05:42,920 --> 00:05:43,840 y no antes. 56 00:05:44,840 --> 00:05:47,120 Ah, no, eh, no estoy recaudando ningún dinero. 57 00:05:47,760 --> 00:05:49,520 Yo vivo allí junto a la fuente. 58 00:05:49,600 --> 00:05:52,120 Te veo allí todas las mañanas, alimentando a los gatos. 59 00:05:52,760 --> 00:05:54,560 Pero no te he visto durante dos días, 60 00:05:54,640 --> 00:05:56,880 Entonces quería comprobar que estabas bien. 61 00:05:57,560 --> 00:05:58,720 Ah. 62 00:05:58,800 --> 00:06:02,320 Mutema, ella es a quien tienes que preguntar, ella es la que trae la comida para gatos. 63 00:06:02,840 --> 00:06:04,920 ¡Fuera! ¡Maldita sea, sal de aquí! 64 00:06:05,000 --> 00:06:07,040 ¿Te parezco a la Reina de Saba? 65 00:06:07,120 --> 00:06:09,840 ¿Tienes idea de cuánto cuesta una bolsa de comida, pequeño ladrón? 66 00:06:09,920 --> 00:06:13,880 Entonces, esta Mutema, ¿por qué ya no trae la comida? 67 00:06:13,960 --> 00:06:15,640 Quiero decir, ¿tiene COVID o algo así? 68 00:06:16,840 --> 00:06:17,920 Ella fue asesinada. 69 00:06:19,240 --> 00:06:20,120 ¿Eh? 70 00:06:20,640 --> 00:06:22,480 ¡Fuera, oye! ¡Sal de aquí, perro callejero! 71 00:06:24,120 --> 00:06:25,280 ¿Qué? 72 00:06:25,880 --> 00:06:28,960 Bueno ¿Cómo puedes saber algo así con seguridad? 73 00:06:29,040 --> 00:06:33,120 Ella solía venir aquí todo el tiempo, una vez a la semana, para escuchar canciones y bailar. 74 00:06:33,200 --> 00:06:34,200 ¿Qué día es hoy? 75 00:06:34,680 --> 00:06:36,160 Es miércoles 1 de abril. 76 00:06:36,240 --> 00:06:37,120 Ah. 77 00:06:37,680 --> 00:06:40,000 Şaziye, muy bien. Esa es tu broma del Día de los Inocentes, ¿no? 78 00:06:40,080 --> 00:06:41,040 ¿Que la mataron? 79 00:06:41,120 --> 00:06:42,280 No estaba bromeando. 80 00:06:43,600 --> 00:06:44,800 Ella estuvo aquí el martes pasado. 81 00:06:45,480 --> 00:06:47,640 Y una bolsa de comida dura aproximadamente dos semanas. 82 00:06:47,720 --> 00:06:50,920 Ella no dejaría que esos gatos murieran de hambre a menos que ella estuviera muerta, lo garantizo. 83 00:06:51,000 --> 00:06:52,640 Sube las escaleras. ¡Mira! 84 00:06:52,720 --> 00:06:54,800 Ve a ver por ti mismo lo que encuentras. Aquí. 85 00:06:56,600 --> 00:06:59,280 No lo hagas. No sientas curiosidad. 86 00:06:59,880 --> 00:07:01,200 Mantén tus narices fuera de esto. 87 00:07:01,280 --> 00:07:02,440 No lo hagas. 88 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 CLÍNICA DE BELLEZA AFRODITA 89 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 EXPERTO EN BELLEZA DE GÜZİN 90 00:08:34,120 --> 00:08:35,200 ¿Quién eres? 91 00:08:35,280 --> 00:08:36,240 ¿Quién eres? 92 00:08:36,320 --> 00:08:37,680 Estás tosiendo como el demonio. 93 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 ¡Ponte la mascarilla! 94 00:08:38,840 --> 00:08:39,920 Ahmet. 95 00:08:46,640 --> 00:08:48,960 Shaziye es mi abuela. 96 00:08:49,040 --> 00:08:50,040 Ah. 97 00:08:50,680 --> 00:08:54,040 Yo, eh, estoy aquí para conseguir más comida para gatos, eso es todo. 98 00:08:54,120 --> 00:08:56,760 - Y, eh, Şaziye me dijo que subiera. - Oh. 99 00:08:57,280 --> 00:09:01,080 Oye, eh... ¿tu abuela me estaba contando que Mutema fue asesinado? 100 00:09:03,080 --> 00:09:05,520 Mi abuela me dijo que viniera a buscar las llaves. 101 00:09:06,560 --> 00:09:09,440 Y su nombre no es Mutema, es Mutena. 102 00:09:09,520 --> 00:09:11,200 Bien. 103 00:09:11,280 --> 00:09:14,200 Entonces, si no está muerta, ¿por qué dice tu abuela que sí? 104 00:09:15,800 --> 00:09:18,560 O sea, ¿pasó algo? ¿Fue testigo de algo? 105 00:09:19,120 --> 00:09:20,400 La abuela está senil. 106 00:09:20,480 --> 00:09:21,440 Ah. 107 00:09:21,960 --> 00:09:24,040 Déjale las llaves cuando te vayas. 108 00:09:25,480 --> 00:09:28,280 Bueno. 109 00:09:37,480 --> 00:09:38,440 Ah. 110 00:09:39,080 --> 00:09:41,160 Es hora de que la traidora confiese su amor. 111 00:09:42,160 --> 00:09:43,080 Aquí vamos. 112 00:09:44,280 --> 00:09:47,320 Buenos días, Sadik. Te escribo, y lo digo en serio, 113 00:09:47,400 --> 00:09:50,240 Es la 400ª vez que te llamo desde que llegué a Estambul. 114 00:09:50,320 --> 00:09:51,840 ¿Por qué eres tan estúpido? 115 00:09:51,920 --> 00:09:53,880 Sabes que una parte de mí quería quedarse contigo, 116 00:09:53,960 --> 00:09:56,080 pero la otra parte me dijo que me fuera de allí. 117 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 Por centésima vez, te amo. 118 00:09:58,360 --> 00:10:00,480 Pero Eskişehir no era para mí, y lo sabes. 119 00:10:00,560 --> 00:10:03,760 De todos modos, no te dejé. Simplemente no quisiste venir conmigo. 120 00:10:03,840 --> 00:10:07,320 De todos modos, aquí están las noticias: hace un calor abrasador. 121 00:10:07,400 --> 00:10:09,200 Y la pandemia es terriblemente aterradora. 122 00:10:09,720 --> 00:10:13,680 Por cierto, ¿has leído las historias sobre Buket y Gülhan en los periódicos? 123 00:10:13,760 --> 00:10:16,800 Alguien realmente la tiene tomada con ellos. Bueno, eso es todo por ahora. 124 00:10:16,880 --> 00:10:19,080 Te enviaré algunas fotos nuevas que te gustarán. 125 00:11:10,720 --> 00:11:12,800 ¿Estás realmente muerta, Mutena? 126 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 ¿Sabes que? 127 00:11:18,840 --> 00:11:21,160 Será mejor que regreses a casa antes de que oscurezca. 128 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 Esos gatos te comerán vivo. Lo juro. 129 00:11:48,080 --> 00:11:49,000 ¿Justo? 130 00:11:49,560 --> 00:11:52,720 ¡Oh, te he extrañado tanto! 131 00:11:53,560 --> 00:11:55,960 Adil, ¿no estás emocionado de verme? Vamos. 132 00:11:56,040 --> 00:11:58,600 ¿Oh, tienes un perrito ahora? 133 00:11:58,680 --> 00:11:59,840 ¡Eso es tan lindo! 134 00:11:59,920 --> 00:12:02,040 No te quedes ahí parado, tráelos adentro. 135 00:12:03,960 --> 00:12:06,440 Dios mío, Adil, ¿es este el lugar donde te dejó tu abuela? 136 00:12:06,520 --> 00:12:08,880 Honestamente, ¿cómo puedes vivir aquí? 137 00:12:09,520 --> 00:12:12,000 Responde mi pregunta primero. ¿Qué estás haciendo aquí? 138 00:12:13,160 --> 00:12:15,200 Recibí una oferta de trabajo para un programa de televisión. 139 00:12:15,280 --> 00:12:18,680 De hecho, obtendré un crédito de coproductor en el primer episodio. 140 00:12:18,760 --> 00:12:20,120 - ¿Qué? - ¿Tienes algo de alcohol? 141 00:12:20,960 --> 00:12:23,400 Pero los productores tienen que tener dinero. ¿De dónde sacaste el dinero? 142 00:12:23,480 --> 00:12:25,560 Vendí mis acciones del hotel a mi primo Remzi. 143 00:12:25,640 --> 00:12:28,600 ¡No tienes ninguna acción del hotel, todas son de Zeynel y de Hüso! 144 00:12:28,680 --> 00:12:31,160 Además, ese tipo ni siquiera es tu primo, ¡es un estafador! 145 00:12:31,240 --> 00:12:32,440 ¿Qué importancia tiene eso? 146 00:12:32,520 --> 00:12:34,240 La prima de Riza o la mía, lo mismo. 147 00:12:35,480 --> 00:12:38,640 Oh, mi dulce guisante, ¿de verdad sigues enojada conmigo? 148 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 El tipo que crees que es tu marido, te divorciaste de él hace 20 años. 149 00:12:42,200 --> 00:12:44,000 Pssh, ¿cómo diablos iba a saber eso? 150 00:12:44,080 --> 00:12:47,440 ¿Cómo demonios iba a saberlo? Pensé que me había vuelto a casar con Riza una vez más. 151 00:12:47,520 --> 00:12:49,680 Por el amor de Dios, dímelo, Adil. 152 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 Sólo dime cómo un hombre podría ser posible 153 00:12:51,760 --> 00:12:54,240 entrar directamente en los sueños de una mujer de la que se divorció, 154 00:12:54,320 --> 00:12:56,320 ¿Todas las noches durante diez años? ¡Ridículo! 155 00:12:56,400 --> 00:12:57,280 Escucha, Meral. 156 00:12:57,360 --> 00:13:00,640 Como puedes ver, solo hay una cama y no hay ninguna habitación libre. 157 00:13:00,720 --> 00:13:03,160 No tengo las comodidades para una mujer como tú. 158 00:13:03,240 --> 00:13:05,680 Pero hay reglas básicas. ¡Reglas! 159 00:13:06,280 --> 00:13:07,360 Respóndeme esto. 160 00:13:09,600 --> 00:13:11,080 ¿Le dijiste a Pınar que estaba aquí? 161 00:13:12,280 --> 00:13:13,440 No. 162 00:13:13,520 --> 00:13:17,120 Sabes que si se entera de que has estado en Estambul durante los últimos cuatro meses, 163 00:13:17,200 --> 00:13:19,440 Ella te matará primero antes de matarme a mí. 164 00:13:20,240 --> 00:13:22,080 Está bien, está bien, si te vas a quedar aquí... 165 00:13:22,160 --> 00:13:24,560 Uno, está prohibido beber. 166 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Dos, 167 00:13:25,600 --> 00:13:28,280 No puedes llamar a Pınar y decirle que estoy aquí. 168 00:13:28,760 --> 00:13:30,080 Entendido, señor Almirantazgo. 169 00:13:30,160 --> 00:13:31,000 Mmm. 170 00:13:31,080 --> 00:13:32,640 Pero dale un respiro a Pınar, hombre. 171 00:13:32,720 --> 00:13:35,640 Han pasado ocho meses y todavía no ha estado con un hombre. 172 00:13:35,720 --> 00:13:37,040 ¡Con cualquiera! 173 00:13:37,760 --> 00:13:39,040 Ella está enamorada de ti. 174 00:13:39,120 --> 00:13:41,480 ¿Es por eso que abandonó la ciudad en cuanto tuvo la primera oportunidad? 175 00:13:46,440 --> 00:13:51,080 "Una mujer de Balat, de 25 años, creció en las calles sin familia, 176 00:13:51,160 --> 00:13:55,120 "Aparentemente muy conocido en la zona por suministrar comida a perros y gatos callejeros". 177 00:13:55,200 --> 00:13:58,160 "Según la anciana que alimentaba a los animales, 178 00:13:58,240 --> 00:14:00,720 " La niña lleva 16 días desaparecida." 179 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 "Algunos temen que haya sido asesinada." 180 00:14:03,080 --> 00:14:05,440 "El nombre de la niña también era inusual… 181 00:14:05,520 --> 00:14:06,400 "Muñeca." 182 00:14:06,480 --> 00:14:07,880 Dame eso. 183 00:14:07,960 --> 00:14:10,400 Vaya, eso es emocionante, ¿eh? 184 00:14:10,480 --> 00:14:12,200 A todo el mundo le encanta un buen misterio. 185 00:14:12,280 --> 00:14:13,600 ¿Qué es lo que estás escribiendo? 186 00:14:13,680 --> 00:14:14,560 Un misterio de asesinato. 187 00:14:15,800 --> 00:14:16,840 Eso es genial. 188 00:14:17,840 --> 00:14:19,680 Meral, respóndeme algo. 189 00:14:21,640 --> 00:14:23,080 ¿Soy un hombre entrometido? 190 00:14:23,160 --> 00:14:26,200 Creo que la palabra para ti, Adil, es… loco. 191 00:14:26,280 --> 00:14:29,120 Pero bueno, ¿podrías traerme las maletas aquí? 192 00:14:29,200 --> 00:14:31,120 Ugh, ¿qué es ese olor horrible aquí? 193 00:14:31,200 --> 00:14:33,000 ¿Es podredumbre o moho o qué? 194 00:14:35,840 --> 00:14:38,160 Vamos, ¿lo harás o no? 195 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 DÍA 2 196 00:14:42,320 --> 00:14:45,720 Escucha, si estás tratando de decirme que eres demasiado elegante para hacerlo afuera, 197 00:14:45,800 --> 00:14:47,880 Entonces te espera estreñimiento. 198 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 Está bien, hazlo a tu manera. 199 00:14:51,120 --> 00:14:52,040 Lo intenté. 200 00:14:52,680 --> 00:14:53,600 ¿Sí? 201 00:14:53,680 --> 00:14:55,120 Vamos, nos vamos a casa. 202 00:15:15,160 --> 00:15:16,200 ¿Estas aquí? 203 00:15:16,960 --> 00:15:17,840 Está bien. 204 00:15:42,280 --> 00:15:43,680 El misterio ha terminado. 205 00:15:46,800 --> 00:15:50,040 Bueno, señora editora, ahí se acabaron toda nuestra intriga y preparación. 206 00:15:50,760 --> 00:15:52,880 Antes de que tuviéramos el primer giro de la trama. 207 00:15:52,960 --> 00:15:54,240 Lo intenté, sin embargo. 208 00:15:54,320 --> 00:15:55,640 ¿Y qué más puedo hacer? 209 00:15:57,400 --> 00:15:58,760 La clínica está cerrada. 210 00:15:58,840 --> 00:16:01,480 El gobierno lo cerró por el virus. 211 00:16:02,120 --> 00:16:03,560 No hay masaje para ti. 212 00:16:04,080 --> 00:16:06,680 No, sólo estaba buscando a alguien que creo que trabaja aquí. 213 00:16:06,760 --> 00:16:07,840 Su nombre es Otoño. 214 00:16:08,520 --> 00:16:10,000 O… se llama Mutena. 215 00:16:10,880 --> 00:16:11,800 ¿Quién pregunta? 216 00:16:12,480 --> 00:16:13,960 Bueno, alguien curioso. 217 00:16:14,520 --> 00:16:16,320 Bueno, la curiosidad tiene un precio. 218 00:16:17,360 --> 00:16:18,240 Ah. 219 00:16:25,080 --> 00:16:26,760 Hace dos semanas que no viene. 220 00:16:26,840 --> 00:16:27,960 A pesar de… 221 00:16:28,680 --> 00:16:31,160 Tal vez si duplicas esto, te orientaré hacia Metelik. 222 00:16:31,240 --> 00:16:32,680 Su novio, el concesionario de coches. 223 00:16:32,760 --> 00:16:33,680 ¿Doble? 224 00:16:34,400 --> 00:16:35,320 Mmm. 225 00:16:38,680 --> 00:16:40,680 Oh, no señor, él no era un comerciante de automóviles. 226 00:16:40,760 --> 00:16:42,920 Su nombre es Metelik y sólo hacía recados aquí. 227 00:16:43,000 --> 00:16:44,480 Pero hace dos semanas lo despidieron. 228 00:16:44,560 --> 00:16:46,920 Él, eh, robó un coche para dar un paseo con su novia. 229 00:16:47,000 --> 00:16:47,880 ¿En realidad? 230 00:16:48,600 --> 00:16:50,120 ¿Cómo voy a encontrar al chico ahora? 231 00:16:50,200 --> 00:16:52,800 Escuché que vendía agua en los semáforos de Karaköy. 232 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 ¿En realidad? 233 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 ¿Por qué lo buscas? ¿Te debe dinero? 234 00:16:56,040 --> 00:16:59,040 Oh, no, la nuestra es más bien una situación literaria. Gracias. 235 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 ¿Agua, agua, alguien? ¡Agua! 236 00:17:18,640 --> 00:17:19,560 ¿Agua, señor? 237 00:17:23,880 --> 00:17:25,640 POLICÍA 238 00:17:34,520 --> 00:17:36,200 El negocio va lento, ¿eh? 239 00:17:36,280 --> 00:17:38,080 Esta maldita pandemia me está matando. 240 00:17:38,160 --> 00:17:40,680 Incluso usando esto nadie quiere comprar una botella de agua. 241 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 Oh, genial, gracias señor. 242 00:17:47,520 --> 00:17:49,200 ¿Qué pasa? ¿Necesitas algo? 243 00:17:50,160 --> 00:17:52,400 Bueno, información, sí, sobre Mutena. 244 00:17:52,480 --> 00:17:53,600 Estamos preocupados por ella. 245 00:17:54,760 --> 00:17:56,240 ¿Y quiénes exactamente somos “nosotros”? 246 00:17:56,720 --> 00:17:57,760 Mi abuela. 247 00:17:57,840 --> 00:18:00,200 Mutena vive en el apartamento de arriba del suyo. 248 00:18:00,280 --> 00:18:02,760 Ella siempre traía bolsas de comida para gatos. 249 00:18:02,840 --> 00:18:04,360 Y la abuela la ayudaba. 250 00:18:04,440 --> 00:18:07,000 Ella tomaba la comida y alimentaba con ella a todos los animales. 251 00:18:07,080 --> 00:18:09,720 Mutena no viene desde hace semanas y todos estamos preocupados. 252 00:18:09,800 --> 00:18:12,000 Entonces pensé en preguntar por ahí, ¿sabes? 253 00:18:12,080 --> 00:18:14,240 Sólo trato de averiguar si pasó algo. 254 00:18:14,320 --> 00:18:15,840 Me dijeron que ella trabajaba en la clínica, 255 00:18:15,920 --> 00:18:18,080 Y luego alguien allí me habló del concesionario de coches, 256 00:18:18,160 --> 00:18:19,360 y el chico me envió aquí. 257 00:18:21,320 --> 00:18:24,080 Uh, yo mismo no la he visto en dos semanas. 258 00:18:28,360 --> 00:18:31,160 Mira, tengo que volver a trabajar, todavía tengo mucha agua para vender aquí. 259 00:18:31,240 --> 00:18:32,680 ¿Sabes? Tengo mucha sed. 260 00:18:32,760 --> 00:18:34,080 Me quedo con la caja entera 261 00:18:34,160 --> 00:18:37,240 - Sí, hay doce botellas en una caja. - Bien, ¿cuánto? 262 00:18:37,320 --> 00:18:38,520 Uno cincuenta y son tuyos. 263 00:18:39,440 --> 00:18:40,360 Aquí. 264 00:18:41,240 --> 00:18:42,600 Tendré que ir a buscar cambio. 265 00:18:42,680 --> 00:18:44,480 No, puedes quedarte con el cambio, no hay problema. 266 00:18:45,120 --> 00:18:46,240 ¿Tienes hambre? 267 00:18:46,720 --> 00:18:47,560 Soy. 268 00:18:47,640 --> 00:18:50,120 - Vamos. - Ven, te ayudaré con esto. 269 00:18:50,200 --> 00:18:51,160 Gracias. 270 00:19:07,200 --> 00:19:08,640 No conoces a Muti ¿verdad? 271 00:19:08,720 --> 00:19:09,600 No. 272 00:19:09,680 --> 00:19:10,840 Así es como la llamo. 273 00:19:11,360 --> 00:19:14,000 Escucha, si estás planeando hacerle algo... 274 00:19:14,080 --> 00:19:14,920 De nada. 275 00:19:15,000 --> 00:19:15,920 - Bien. - ¿Hmm? 276 00:19:16,000 --> 00:19:19,280 Porque cualquiera que quiera hacerle daño tiene que pasar por mí. 277 00:19:21,000 --> 00:19:22,960 Dime, ¿es Muti, eh…? 278 00:19:23,040 --> 00:19:24,240 ¿En el negocio del masaje? 279 00:19:24,320 --> 00:19:26,360 - No, ¿por qué lo preguntas? - Es lo que oí. 280 00:19:27,160 --> 00:19:28,280 ¿Estás en las redes sociales? 281 00:19:28,360 --> 00:19:29,280 No. 282 00:19:35,440 --> 00:19:36,360 Ah, mira. 283 00:19:38,480 --> 00:19:40,320 Este es el Muti que gobierna las redes sociales. 284 00:19:40,400 --> 00:19:42,320 Su nombre artístico es "Burn This World". 285 00:20:15,520 --> 00:20:18,080 No te dejes engañar por lo feliz que se ve en esos videos. 286 00:20:18,160 --> 00:20:20,080 Ella es un desastre, igual que tú y yo. 287 00:20:20,160 --> 00:20:23,600 Ya sabes cómo es esto: papá alcohólico, mamá con demencia precoz, todo eso. 288 00:20:23,680 --> 00:20:26,040 Pero ella y yo nos mudaremos a Kaş algún día. 289 00:20:26,120 --> 00:20:29,040 Quiero decir, hasta ahora ni siquiera hemos estado más allá de Pendik, 290 00:20:29,120 --> 00:20:30,360 Pero aún así, es nuestro sueño. 291 00:20:31,000 --> 00:20:33,560 ¿Dijiste que habían pasado dos semanas desde la última vez que la viste? 292 00:20:33,640 --> 00:20:35,960 Sí, han pasado como 14 o 15 días. 293 00:20:36,680 --> 00:20:38,840 Cada vez que iba a esa entrevista de trabajo. 294 00:20:39,360 --> 00:20:42,080 Era una agencia llamada Eucalyptus o algo así. 295 00:20:42,800 --> 00:20:44,920 Ella estaba muy emocionada cuando se iba. 296 00:20:45,000 --> 00:20:47,760 Dijo que llevaría Burn This World a otra plataforma, 297 00:20:47,840 --> 00:20:51,000 Entonces sería famosa y se compraría un auto deportivo genial. Todo ese tipo de cosas. 298 00:20:51,760 --> 00:20:53,920 Supongo que la oferta no era tan buena después de todo. 299 00:20:54,440 --> 00:20:55,840 Ella estaba realmente molesta. 300 00:20:55,920 --> 00:20:58,040 Luego simplemente dejó de contestar su teléfono. 301 00:20:59,080 --> 00:21:01,400 Cada vez que la llamaba, el teléfono estaba apagado. 302 00:21:01,480 --> 00:21:03,240 Ella me dijo que se quedaría en el estudio, 303 00:21:03,320 --> 00:21:06,000 pero ahora me estás diciendo que estaba en un lugar de tu barrio. 304 00:21:06,080 --> 00:21:07,520 Ya veo. Está bien. 305 00:21:08,080 --> 00:21:10,760 ¿Por qué no fuiste a la policía y presentaste una denuncia por desaparición? 306 00:21:10,840 --> 00:21:11,920 Déjalo ya, hombre. 307 00:21:12,000 --> 00:21:14,440 ¿Crees que a la policía le importan personas como Muti y yo? 308 00:21:14,520 --> 00:21:18,240 ¡Diablos!, si les mostrara esos videos, probablemente la perseguirían por prostitución. 309 00:21:18,320 --> 00:21:19,320 Sí. Cierto. 310 00:21:20,040 --> 00:21:21,480 ¿Alguna vez ha tenido un acosador? 311 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 Eh... no. 312 00:21:23,160 --> 00:21:25,880 - De todos modos, tengo que volver al trabajo. ¡Más tarde! - Claro, nos vemos. 313 00:21:26,600 --> 00:21:28,760 - Oye, envíame una foto de Muti. - Sí, está bien. 314 00:21:28,840 --> 00:21:30,840 - ¿Tienes mi número? - ¡Sí, lo copié! 315 00:21:30,920 --> 00:21:32,040 Fresco. 316 00:21:33,200 --> 00:21:34,280 Nota del editor… 317 00:21:35,080 --> 00:21:36,760 El misterio aún no ha terminado. 318 00:21:37,880 --> 00:21:39,280 Deniz Gökyaylı, 319 00:21:39,360 --> 00:21:43,400 No puedo predecir cómo se desarrollará la trama, pero A. Mete ya no es sospechoso. 320 00:21:43,480 --> 00:21:44,400 Y B, 321 00:21:45,160 --> 00:21:47,440 Acabamos de llegar a nuestro primer giro de la trama. 322 00:21:52,880 --> 00:21:54,680 ¿Adil? Acaba de pasar una mujer por aquí. 323 00:21:54,760 --> 00:21:57,080 y pidió el perrito, porque dijo que era suyo, 324 00:21:57,160 --> 00:21:58,440 y luego se fue con él. 325 00:21:58,520 --> 00:22:01,040 Pero al minuto siguiente, cuando salí, 326 00:22:01,120 --> 00:22:04,760 Encontré a tu perro allí mismo, vagando como un niño perdido alrededor de la fuente. 327 00:22:04,840 --> 00:22:06,760 Así que, naturalmente, lo traje de vuelta a casa. 328 00:22:06,840 --> 00:22:08,320 ¡Ese maldito idiota! 329 00:22:08,400 --> 00:22:10,280 ¡Simplemente dejó al pobre perro atrás! 330 00:22:10,960 --> 00:22:13,360 Será mejor que vayas a buscarle una correa antes de volver a casa. 331 00:22:13,440 --> 00:22:14,720 Y una bombilla nueva. 332 00:22:14,800 --> 00:22:17,080 Y también necesito una nueva máscara. 333 00:22:17,160 --> 00:22:18,560 Tu perro arruinó esto. 334 00:22:21,880 --> 00:22:23,280 Este maldito perro. 335 00:22:25,240 --> 00:22:28,760 Sí. Su nombre artístico es Burn This World. 336 00:22:28,840 --> 00:22:31,360 Sí, ya han pasado dos semanas, dice. 337 00:22:32,000 --> 00:22:34,200 Su manager, el señor Ochal, está aquí ahora. 338 00:22:34,760 --> 00:22:37,360 Sí señor, lo entiendo, se lo diré enseguida. 339 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 Gracias señor. 340 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 El señor Şinasi dice que no ha entrevistado a nadie con ese nombre. 341 00:22:42,240 --> 00:22:44,560 Tampoco la tiene en su agenda. 342 00:22:44,640 --> 00:22:45,600 Mmm. 343 00:22:45,680 --> 00:22:47,600 Gracias. Que tengas un buen día. 344 00:22:47,680 --> 00:22:48,800 Usted también, señor. 345 00:23:22,000 --> 00:23:23,680 ¿Dónde carajo has estado todo el día? 346 00:23:23,760 --> 00:23:25,920 - ¿Qué demonios? Dámelo. - ¡Ja! Genial, ¿eh? 347 00:23:26,000 --> 00:23:27,680 -Lo encontré debajo de la almohada. - ¡Dámelo! 348 00:23:27,760 --> 00:23:28,640 ¡Buen dios! 349 00:23:30,280 --> 00:23:32,600 Tenía a ese tipo en la palma de mis manos. 350 00:23:32,680 --> 00:23:36,640 Lo convencí de que me vendiera cinco máscaras por sólo diez liras cada una. 351 00:23:37,160 --> 00:23:40,440 Afortunadamente, Şermin regresó y me llevó a la tienda. 352 00:23:42,680 --> 00:23:43,600 ¿Quién es Shermin? 353 00:23:43,680 --> 00:23:45,240 Ella es la dueña del perro. 354 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 Tu perro socialité se llama Chico. 355 00:23:48,800 --> 00:23:51,240 Realmente no creo que le quede bien, pero bueno. 356 00:23:51,320 --> 00:23:54,200 Trajiste a una extraña a mi casa y te tomaste unas copas con ella. 357 00:23:54,280 --> 00:23:55,440 ¿Es eso correcto? 358 00:23:56,280 --> 00:23:57,720 Así que rompiste la primera regla. 359 00:23:57,800 --> 00:23:59,440 ¿También rompiste el segundo? 360 00:23:59,520 --> 00:24:00,920 ¿Llamaste a Pınar? 361 00:24:02,640 --> 00:24:04,160 -Dios mío, Meral.- me llamó. 362 00:24:04,240 --> 00:24:05,840 ¿Le diste la dirección? 363 00:24:06,480 --> 00:24:07,560 Bueno, ¿lo hiciste? 364 00:24:08,640 --> 00:24:10,720 Lo conseguiré. Probablemente sea Şermin, que está aquí para buscar a Chico. 365 00:24:10,800 --> 00:24:13,880 No, ¡probablemente sea Pınar! De hecho, estoy seguro de que es Pınar. 366 00:24:16,840 --> 00:24:19,480 ¡Hijo de puta, te voy a dar una paliza! 367 00:24:21,280 --> 00:24:23,200 DÍA 3 368 00:24:25,800 --> 00:24:27,680 Adil, ¿estás despierto querido? 369 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 ¿Dónde estoy? 370 00:24:30,800 --> 00:24:31,960 ¿Qué pasó? 371 00:24:32,440 --> 00:24:34,280 Estás en el hospital. 372 00:24:34,360 --> 00:24:36,040 ¿No te acuerdas, querida? 373 00:24:36,760 --> 00:24:38,440 Te dieron una paliza, muchacho. 374 00:24:38,520 --> 00:24:40,240 Bastante mal también, debo añadir. 375 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 El más bajo era Sitki, el marido de Şermin. 376 00:24:43,000 --> 00:24:44,640 ¿Por qué no te golpearon? 377 00:24:44,720 --> 00:24:48,280 ¡Porque no es ella la que se está follando a Şermin, sino tú, Sadık Adil! 378 00:24:48,360 --> 00:24:50,680 Y luego está esta chica, Mutena, de la que tienes vídeos. 379 00:24:50,760 --> 00:24:51,920 Avanzamos rápido, ¿no? 380 00:24:52,000 --> 00:24:53,920 Bravo. ¡Dos nuevos amantes en sólo cuatro meses! 381 00:24:55,560 --> 00:24:57,520 ¿No te dije que no la llamaras? 382 00:24:57,600 --> 00:24:59,040 Oh cariño, escúchame, 383 00:24:59,120 --> 00:25:01,200 Esos tipos te estaban dando una paliza. 384 00:25:01,280 --> 00:25:04,320 Y entonces esta chica apareció allí como un ángel vengador. 385 00:25:04,400 --> 00:25:06,640 ¡Te voy a dar una paliza! 386 00:25:06,720 --> 00:25:08,720 ¿Qué estás haciendo? ¡Estás loco! Deja de hacer eso. 387 00:25:08,800 --> 00:25:10,600 ¿Qué te parece eso? ¡Cabrón! 388 00:25:10,680 --> 00:25:12,160 ¡Déjalo ir! 389 00:25:17,440 --> 00:25:20,920 No tengo idea de cómo encontró tu arma ni cuándo la agarró. 390 00:25:21,000 --> 00:25:24,200 Y, afortunadamente, Pınar tuvo la presencia de ánimo para llamar a Gülhan. 391 00:25:24,720 --> 00:25:25,960 Así que te trajimos aquí, querida. 392 00:25:29,880 --> 00:25:30,800 Uf. 393 00:25:30,880 --> 00:25:33,720 Esos tipos realmente te hicieron daño, ¿no? 394 00:25:33,800 --> 00:25:36,240 La buena noticia es que todo el daño está en tu cara, 395 00:25:36,320 --> 00:25:38,480 Por suerte, tu cuerpo no recibió casi nada. 396 00:25:38,560 --> 00:25:41,160 Cuando recibimos la llamada de Pınar, Zeynel y yo nos subimos al coche. 397 00:25:41,240 --> 00:25:42,800 y corrieron directamente aquí desde Eskişehir. 398 00:25:42,880 --> 00:25:44,680 Sólo nos tomó tres horas y 50 minutos, 399 00:25:44,760 --> 00:25:47,160 Aunque si hubiésemos tomado el tren, quizá hubiésemos podido, eh… 400 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 Pero creo que deberíamos ocuparnos de este incidente de la paliza. 401 00:25:49,800 --> 00:25:50,840 Antes de hablar de eso. 402 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 Huso. 403 00:25:52,160 --> 00:25:54,200 No hay nada que resolver, solo un malentendido. 404 00:25:54,280 --> 00:25:55,640 Identidad equivocada. 405 00:25:55,720 --> 00:25:57,000 Bueno, ahora vete a la mierda. 406 00:25:57,080 --> 00:25:58,840 Bueno, señor, um, 407 00:25:58,920 --> 00:26:02,160 Meral nos dijo que si veníamos a ayudar, podríamos quedarnos en su casa. 408 00:26:02,240 --> 00:26:03,280 Entonces, ¿qué hacemos? 409 00:26:03,360 --> 00:26:04,400 Ajá. 410 00:26:06,640 --> 00:26:08,240 ¿Llevas peluca? 411 00:26:08,840 --> 00:26:11,160 Uh, no... es mi cabello. 412 00:26:12,400 --> 00:26:13,280 Transferido. 413 00:26:13,360 --> 00:26:14,840 Quiero decir, trasplantado de mí. 414 00:26:14,920 --> 00:26:17,000 Lo hizo con su parte del dinero. 415 00:26:17,080 --> 00:26:18,160 Y creo que se ve bien. 416 00:26:18,240 --> 00:26:19,560 Parece más joven. 417 00:26:19,640 --> 00:26:21,520 Te gustará más a medida que lo veas, Adil. 418 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 No voy a ver a ninguno de ustedes. 419 00:26:24,600 --> 00:26:26,200 Mi cama es la única en la casa. 420 00:26:26,280 --> 00:26:28,600 No puede volver allí, señor Casanova. 421 00:26:28,680 --> 00:26:30,440 Te dejaría en la calle, 422 00:26:30,520 --> 00:26:32,360 Pero el médico dijo que necesitabas cuidados constantes, 423 00:26:32,440 --> 00:26:33,960 Así que supongo que te quedarás conmigo. 424 00:26:34,480 --> 00:26:36,680 Muy bien, damas y caballeros, todos fuera. 425 00:26:36,760 --> 00:26:38,080 Los médicos llegarán en cualquier momento. 426 00:26:38,160 --> 00:26:39,880 para decirnos si el playboy puede ser despedido. 427 00:26:39,960 --> 00:26:41,360 Ponte bien pronto, Jefe. 428 00:26:46,560 --> 00:26:50,040 Gülhan quiere que pases a verla cuando te den el alta. 429 00:26:50,880 --> 00:26:53,840 ¿Quién murió y te dejó a cargo, dándole órdenes a todo el mundo? 430 00:26:53,920 --> 00:26:55,280 El grupo Köseoğlu. 431 00:26:56,080 --> 00:26:58,040 Ahora trabajo allí en Relaciones Públicas. 432 00:27:00,640 --> 00:27:02,480 Estoy estudiando para los exámenes de ingreso a la universidad. 433 00:27:02,560 --> 00:27:03,600 Bien por usted. 434 00:27:04,160 --> 00:27:05,920 ¿No estás feliz por mí, Sadik? 435 00:27:06,000 --> 00:27:08,600 ¿No dices siempre: "Piensa, Pınar. Mejórate, Pınar"? 436 00:27:08,680 --> 00:27:10,840 - ¿No le pidas nada a nadie, Pınar? 437 00:27:10,920 --> 00:27:14,000 No me habría graduado de la escuela secundaria si me hubiera quedado en Eskişehir. 438 00:27:14,880 --> 00:27:16,120 Es gracias a ti. 439 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 Oye, di algo. 440 00:27:20,840 --> 00:27:21,840 ¿Dónde está Gulhan? 441 00:27:23,920 --> 00:27:26,480 Bueno, ya estás despierto y en movimiento. Me alegra verlo. 442 00:27:27,400 --> 00:27:30,360 Mi gente dijo que pensaban que podrías tener una conmoción cerebral. 443 00:27:30,440 --> 00:27:32,520 No, tengo el cráneo duro. 444 00:27:33,200 --> 00:27:34,400 Solo estoy un poco dolorido. 445 00:27:35,720 --> 00:27:37,600 Pero esta vez no tomarás analgésicos. 446 00:27:37,680 --> 00:27:40,160 No. No puedo comprometerme a casi nada. 447 00:27:41,360 --> 00:27:42,480 Incluso drogas, aparentemente. 448 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 ¿Ves esto? 449 00:27:45,080 --> 00:27:46,200 ¿Cómo está Buket? 450 00:27:47,440 --> 00:27:49,320 Ella nos abandonó. 451 00:27:49,800 --> 00:27:51,440 Yo, nuestra hija. 452 00:27:53,480 --> 00:27:54,920 Su hermana enferma, todos. 453 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 ¿Brotar? 454 00:27:59,240 --> 00:28:00,440 ¿Ella esta enferma? 455 00:28:01,160 --> 00:28:02,160 ¿Es serio? 456 00:28:03,680 --> 00:28:04,800 Oh, maldita sea. 457 00:28:05,640 --> 00:28:07,120 Buket estaba abrumado… 458 00:28:07,200 --> 00:28:10,280 por lo que los periódicos han estado diciendo sobre todos ustedes. 459 00:28:11,960 --> 00:28:13,240 Supongo que estábamos exhaustos. 460 00:28:13,320 --> 00:28:15,360 Y ella se dio cuenta antes que yo. 461 00:28:19,240 --> 00:28:20,600 Hola, jefe. 462 00:28:20,680 --> 00:28:24,040 Um, la policía vino a la casa por el disturbio de anoche. 463 00:28:24,120 --> 00:28:27,400 Alguien ha hecho un informe sobre ti y ahora te están buscando. 464 00:28:27,480 --> 00:28:30,120 Entonces, ¿quieres mi consejo? 465 00:28:30,600 --> 00:28:33,320 Me mantendría alejado de la policía mientras tu cara esté así. 466 00:28:33,400 --> 00:28:35,480 Mira, no puedes regresar a Balat. 467 00:28:35,560 --> 00:28:38,160 No es solo el tipo con cuya esposa te acostaste el que te está buscando, 468 00:28:38,240 --> 00:28:39,360 También son los policías. 469 00:28:45,280 --> 00:28:48,520 ¿Cuánto tiempo necesita esta carne permanecer así? 470 00:28:48,600 --> 00:28:50,720 Meral dijo que lo dejara puesto durante dos horas. 471 00:28:53,640 --> 00:28:55,520 Para entonces ya estará bien hecho. 472 00:28:56,320 --> 00:28:58,320 La gente de ahí afuera ni siquiera puede permitirse comprar carne. 473 00:28:58,400 --> 00:28:59,880 y me lo estoy poniendo en el ojo. 474 00:29:00,400 --> 00:29:02,840 Mírate, buen trabajo, buen alojamiento. 475 00:29:06,120 --> 00:29:08,040 Entonces ¿por qué me persigues? 476 00:29:08,960 --> 00:29:11,640 ¡Te amo, estúpido idiota! ¿Qué es lo que no entiendes? 477 00:29:13,440 --> 00:29:15,000 No abandonas a la gente que amas. 478 00:29:15,080 --> 00:29:18,560 Además, cuando amas a alguien, tu felicidad depende de esa persona. 479 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 ¡Lo cual hace que la infelicidad sea doble! 480 00:29:20,640 --> 00:29:21,720 ¡Eres un hijo de puta! 481 00:29:21,800 --> 00:29:24,440 Te amaba mucho más cuando eras solo un buen chico, ¿lo sabes? 482 00:29:24,520 --> 00:29:26,280 ¡Ahora que te has convertido en un mal tipo, te odio! 483 00:29:26,360 --> 00:29:27,760 No, yo soy el chico curioso. 484 00:29:28,360 --> 00:29:30,560 Pero sigue pensando que soy el malo, ¿de acuerdo? 485 00:29:31,640 --> 00:29:32,960 Y te necesito para algo. 486 00:29:33,040 --> 00:29:34,160 ¿Qué? 487 00:29:35,200 --> 00:29:37,680 Hay una agencia de medios que se llama The Eucalyptus. 488 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 Necesito que usted, a través del Grupo KS, haga una cita. 489 00:29:40,080 --> 00:29:41,960 - ¿Para qué? - ¿No es obvio? 490 00:29:42,040 --> 00:29:44,600 Tanto para Gülhan como para el Grupo KS, 491 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 para salvar su imagen. 492 00:29:46,880 --> 00:29:48,560 Y hay una razón literaria. 493 00:29:48,640 --> 00:29:50,040 Para ayudar al desarrollo de la historia. 494 00:29:52,080 --> 00:29:54,760 ¡Guau! ¡Mira esta vista! 495 00:29:55,480 --> 00:29:58,040 Un hermoso lugar en un barrio de élite. 496 00:29:58,120 --> 00:30:00,040 ¡Este grupo de KS es fantástico! 497 00:30:00,640 --> 00:30:04,400 ¿Me pregunto si estarían dispuestos a patrocinar un drama televisivo? 498 00:30:04,480 --> 00:30:05,760 No te acostumbres a esto. 499 00:30:13,000 --> 00:30:14,720 Zeynel, escucha, mañana a primera hora 500 00:30:14,800 --> 00:30:16,960 Ve a la policía y averigua de qué se trata este informe. 501 00:30:17,040 --> 00:30:18,320 - Hüso.- ¿Mmm? 502 00:30:18,400 --> 00:30:20,840 Mañana vuelve aquí y vigila a Meral. 503 00:30:20,920 --> 00:30:22,440 Ella encontró a otro estafador. 504 00:30:22,520 --> 00:30:24,880 y es probable que pierda el resto de su dinero. 505 00:30:24,960 --> 00:30:27,000 Y no te encariñes demasiado con Pınar. 506 00:30:27,080 --> 00:30:29,240 Nos iremos de la ciudad tan pronto como terminemos aquí. 507 00:30:29,320 --> 00:30:30,160 Bueno. 508 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 ¿Eh? 509 00:30:39,760 --> 00:30:41,320 Soy solo yo, no te preocupes 510 00:30:42,040 --> 00:30:43,400 No puedo dormir con Meral. 511 00:30:43,480 --> 00:30:45,920 Su fantasma ha vuelto otra vez y está gritando. 512 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 Además, ronca. 513 00:30:48,160 --> 00:30:51,240 Y ella siempre está en el baño. Creo que tiene un problema estomacal. 514 00:30:51,960 --> 00:30:53,000 Detener. 515 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 No me toques. 516 00:30:54,880 --> 00:30:56,800 Siempre haces la misma vieja mierda. 517 00:30:57,320 --> 00:30:58,280 Me iré. 518 00:30:59,720 --> 00:31:00,920 Está bien, dime… 519 00:31:02,960 --> 00:31:05,280 ¿A qué vamos a ese lugar de eucaliptos? 520 00:31:05,360 --> 00:31:06,640 ¿Se trata de Mutena? 521 00:31:07,320 --> 00:31:09,920 Sí, ¿podrías mantener tu pierna para ti? 522 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 Mañana vas a necesitar un poco de corrector. 523 00:31:15,560 --> 00:31:16,720 ¿Es muy doloroso? 524 00:31:20,720 --> 00:31:21,800 ¿Leal? 525 00:31:23,240 --> 00:31:24,560 ¿Crees que deberíamos reconciliarnos? 526 00:31:26,640 --> 00:31:29,160 Ya está, me voy. 527 00:31:29,880 --> 00:31:31,920 Está bien, está bien, simplemente vete a dormir. 528 00:31:42,960 --> 00:31:43,960 DÍA 4 529 00:31:44,000 --> 00:31:47,200 Nos pondremos en contacto con usted más tarde hoy con los detalles de la campaña promocional. 530 00:31:47,280 --> 00:31:49,600 propusimos para el Grupo Köseoğlu y la Sra. Gulhan. 531 00:31:49,680 --> 00:31:51,160 Eso es genial, ¡lo aprecio! 532 00:31:51,240 --> 00:31:52,320 Ha sido un placer. 533 00:31:53,240 --> 00:31:54,120 Gracias. 534 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 De nada. 535 00:31:56,800 --> 00:31:58,320 La salida está justo por aquí. 536 00:32:02,720 --> 00:32:04,080 Oh Pınar, casi lo olvido, 537 00:32:04,160 --> 00:32:07,840 Queríamos pasar a hablar con Şinasi también, mientras estábamos aquí, ¿recuerdas? 538 00:32:07,920 --> 00:32:09,080 ¿Donde está su oficina? 539 00:32:09,160 --> 00:32:10,560 Conocido, pero... 540 00:32:10,640 --> 00:32:13,280 Bueno, él está dentro, pero trabaja en desarrollo de tierras, no en promoción. 541 00:32:13,360 --> 00:32:14,840 ¿Tuviste una cita con él? 542 00:32:14,920 --> 00:32:16,640 Bueno, no, pero yo estoy a cargo del nuevo 543 00:32:16,720 --> 00:32:19,240 Proyecto de desarrollo hospitalario para el Grupo Köseoğlu. 544 00:32:19,320 --> 00:32:21,440 Y ya que estamos aquí, podemos evitar otra visita. 545 00:32:21,520 --> 00:32:24,600 Ya sabes, debido a la pandemia, hay menos contacto en persona. 546 00:32:24,680 --> 00:32:26,120 ¿Podrías mostrarnos su oficina? 547 00:32:26,200 --> 00:32:28,240 -El primero a la izquierda. -Muchas gracias. 548 00:32:39,120 --> 00:32:40,400 Si, ¿puedo ayudarte? 549 00:32:40,960 --> 00:32:43,840 Estamos buscando el primer punto de instigación, Şinasi. 550 00:32:44,600 --> 00:32:46,880 No, no, no, no, no te atrevas a tocar eso. 551 00:32:47,560 --> 00:32:49,840 ¿Qué crees que tengo en el bolsillo? 552 00:32:49,920 --> 00:32:51,080 Vuelve a sentarte. 553 00:32:52,200 --> 00:32:55,280 ¿Recordáis “Burn This World”, el joven fenómeno de Internet? 554 00:32:55,880 --> 00:32:57,320 Trabajamos para su gestión, 555 00:32:57,400 --> 00:32:58,600 en colecciones. 556 00:33:00,840 --> 00:33:02,240 ¿Oh, te diste cuenta de esto? 557 00:33:02,720 --> 00:33:05,520 Bueno, algunas negociaciones son difíciles, como la de ayer. 558 00:33:05,600 --> 00:33:08,920 Hoy estos chicos están en la UCI luchando por sus vidas, ¿sabes? 559 00:33:11,440 --> 00:33:12,680 Si, ¿qué? 560 00:33:13,280 --> 00:33:14,600 Está bien, sólo espera mi señal. 561 00:33:15,520 --> 00:33:17,400 Burn This World recibió diez mil de ti 562 00:33:17,480 --> 00:33:19,880 y desaparecieron sin pagarnos lo que nos debían. 563 00:33:19,960 --> 00:33:20,840 Aquí está mi teoría. 564 00:33:20,920 --> 00:33:23,040 La chica viene hacia ti y hace su baile, 565 00:33:23,120 --> 00:33:25,280 y te niegas a pagarle después de la actuación. 566 00:33:25,360 --> 00:33:26,600 Lo único que le diste es… ¡kht! 567 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 - ¿Qué carajo estás hablando? - ¡Siéntate! 568 00:33:32,000 --> 00:33:35,320 Luego recuperaste los diez mil. 569 00:33:35,400 --> 00:33:38,640 Pero en cualquier caso… tengo intención de recoger lo que me corresponde. 570 00:33:38,720 --> 00:33:41,600 Así que si esta reunión sale mal, la llevaremos a Nese. 571 00:33:41,680 --> 00:33:44,640 ¿No? ¡No, te aseguro que esto es solo un error de comunicación! 572 00:33:45,160 --> 00:33:48,120 ¡Solo estábamos actuando como intermediarios para un cliente de buena reputación! 573 00:33:48,200 --> 00:33:50,880 Esa, eh, mujer Burn, solo la conocí una vez, lo juro. 574 00:33:50,960 --> 00:33:53,200 ¡No hubo ningún tipo de intercambio de dinero entre nosotros! 575 00:33:53,280 --> 00:33:55,960 Dime entonces quién es ese supuesto hombre de buena reputación... 576 00:33:56,040 --> 00:33:58,080 ¿"Cliente"? Suena muy importante, ¿no? 577 00:33:58,640 --> 00:34:00,160 ¿Quiénes son exactamente? 578 00:34:02,760 --> 00:34:04,040 Es eso. 579 00:34:04,680 --> 00:34:05,600 Santo Ataque. 580 00:34:06,160 --> 00:34:08,080 Es uno de los clientes más importantes de la agencia, 581 00:34:08,160 --> 00:34:09,960 y el secretario general de Zinchirli. 582 00:34:17,400 --> 00:34:19,560 ¡Fue una locura la forma en que le hablaste a ese tipo! 583 00:34:19,640 --> 00:34:22,560 ¡Se estaba cagando en los pantalones en su propia oficina! ¡Hasta yo tenía miedo! 584 00:34:22,640 --> 00:34:24,760 Entonces, ¿en qué etapa de la historia estamos? 585 00:34:24,840 --> 00:34:26,600 Hemos pasado el primer giro de la trama. 586 00:34:26,680 --> 00:34:27,600 Entonces, eh… 587 00:34:28,240 --> 00:34:30,280 casi en el primer incidente incitador. 588 00:34:31,080 --> 00:34:33,680 ¿Y esta historia se vuelve quizás un poco erótica? 589 00:34:33,760 --> 00:34:36,000 ¿Eh? 590 00:34:36,760 --> 00:34:38,440 Ustedes están todos locos. 591 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Tú, Meral, Hüso. 592 00:34:42,320 --> 00:34:43,680 Es mejor que la traición. 593 00:34:46,640 --> 00:34:48,080 Debería haber dejado que esos locos se fueran. 594 00:34:48,160 --> 00:34:50,240 Arranca tu lengua y te la devuelvo, Sadik. 595 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 No lo dudo. 596 00:34:55,600 --> 00:34:57,040 KUTSI ATAK FELIZ DOMINGO 597 00:34:57,120 --> 00:34:59,800 Entendido, sí. Está bien, nos vemos entonces. 598 00:34:59,880 --> 00:35:02,600 Zeynel descubrió que el marido de Şermin, Sitki, 599 00:35:02,680 --> 00:35:03,920 El tipo que me golpeó, 600 00:35:04,400 --> 00:35:07,400 Resulta que no me denunció él, fue alguien anónimo. 601 00:35:07,480 --> 00:35:09,680 Ah, y este Sitki es agente inmobiliario, supongo. 602 00:35:09,760 --> 00:35:12,680 Zeynel dice que debería ir yo mismo a la policía y explicar las cosas. 603 00:35:12,760 --> 00:35:14,840 Oye, jefe, lo siento, pero me muero de hambre. 604 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 Me pregunto si alguna vez vamos a comer. 605 00:35:17,400 --> 00:35:19,200 ¿Pero qué pasa con Kutsi Atak? 606 00:35:19,280 --> 00:35:20,760 ¿Has averiguado algo? 607 00:35:20,840 --> 00:35:22,520 ¿Conoces esa empresa con los anuncios de televisión? 608 00:35:22,600 --> 00:35:24,560 que quería vender rascacielos a los árabes 609 00:35:24,640 --> 00:35:26,360 ¿Después de que arrasaron todos los bosques? 610 00:35:26,440 --> 00:35:29,040 Bueno, resulta que tu amigo Kutsi es el jefe allí. 611 00:35:29,120 --> 00:35:30,400 Es un hombre de familia comprometido. 612 00:35:30,480 --> 00:35:32,800 Él no parece el tipo de persona que sale con una bailarina sexy. 613 00:35:32,880 --> 00:35:35,040 El chico tiene fotos con sus hijos y su esposa. 614 00:35:35,120 --> 00:35:36,200 por todas sus redes sociales. 615 00:35:36,280 --> 00:35:37,760 Y parece que es filatelista. 616 00:35:37,840 --> 00:35:41,080 Y ni se os ocurra preguntarme quién es "Phil", es un amante de los sellos. 617 00:35:41,160 --> 00:35:42,520 Un conocedor profesional. 618 00:35:42,600 --> 00:35:43,920 Incluso escribe un blog sobre ello. 619 00:35:44,640 --> 00:35:48,800 En conclusión, Kutsi aquí… sólo tiene ojos para los sellos y su familia. 620 00:35:48,880 --> 00:35:51,200 Y me duelen los ojos. Dame eso. 621 00:35:56,120 --> 00:35:59,440 Bien, quiero que me encuentres los sellos más raros que puedas conseguir. 622 00:36:00,080 --> 00:36:01,000 Aquí. 623 00:36:01,840 --> 00:36:02,880 Toma, tómalo. 624 00:36:04,120 --> 00:36:05,520 Les dije que estaba bien. 625 00:36:05,600 --> 00:36:07,800 - Y yo no quería presentar cargos. - Eh. Vamos. 626 00:36:07,880 --> 00:36:09,760 No sé qué más quieren de mí. 627 00:36:09,840 --> 00:36:11,720 ¿Sabes lo que dijo el comisario? 628 00:36:11,800 --> 00:36:15,040 No quiere problemas con un empresario que beneficia al barrio. 629 00:36:15,880 --> 00:36:18,080 ¿Desde cuándo los agentes inmobiliarios son considerados empresarios? 630 00:36:18,160 --> 00:36:19,360 Quiero decir, ¿qué carajo? 631 00:36:21,680 --> 00:36:22,960 ¿Encontraste algo? 632 00:36:23,040 --> 00:36:24,120 Le escribí. 633 00:36:24,920 --> 00:36:27,280 Dijo que tenía dos sellos de mi abuelo con sellos otomanos, 634 00:36:27,360 --> 00:36:28,360 Pregunté cuánto valían. 635 00:36:28,440 --> 00:36:30,720 Ah, bien, bien. 636 00:36:31,280 --> 00:36:32,320 Vamos. 637 00:36:41,800 --> 00:36:43,640 Está bien, no hay nadie aquí, así que vamos. 638 00:36:43,720 --> 00:36:45,480 AGENTE INMOBILIARIO SITKI 639 00:36:45,560 --> 00:36:49,360 Si estás pensando en comprar una casa o un terreno, es un buen momento. 640 00:36:49,440 --> 00:36:52,000 Este barrio pronto estará repleto de turistas. 641 00:36:52,080 --> 00:36:53,480 ¿No prohibieron los nuevos desarrollos? 642 00:36:53,560 --> 00:36:55,080 ¡Ja! Si se lo dices al gobierno 643 00:36:55,160 --> 00:36:58,080 Construirás una réplica exacta de lo que acaba de quemarse, 644 00:36:58,160 --> 00:36:59,040 Todo vale. 645 00:36:59,120 --> 00:36:59,960 Ah. 646 00:37:00,440 --> 00:37:02,280 Sólo estamos buscando a… Sitki aquí. 647 00:37:02,360 --> 00:37:04,120 Abdullah Ketenci. 648 00:37:05,960 --> 00:37:07,440 Soy el capataz del barrio. 649 00:37:07,520 --> 00:37:08,920 Y para decirte la verdad, 650 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 Sitki no es el agente inmobiliario más confiable. 651 00:37:12,320 --> 00:37:15,120 Los chicos de la comisaría dijeron que era un hombre de negocios respetable. 652 00:37:15,200 --> 00:37:18,800 Dios mío, cada día ocurre algo nuevo con él y sus sobrinos. Es horrible. 653 00:37:19,440 --> 00:37:20,760 Todo el mundo se queja. 654 00:37:21,240 --> 00:37:23,840 Y todo es por culpa de su ardiente esposa. 655 00:37:23,920 --> 00:37:25,520 Se volvió loco de celos. 656 00:37:25,600 --> 00:37:28,480 De todos modos, podría ayudarte con tu inversión. 657 00:37:28,560 --> 00:37:30,040 y mostrarte algunos lugares. 658 00:37:30,120 --> 00:37:33,800 Si no puede comunicarse conmigo, simplemente llame al número que figura al dorso y hable con Ahmet. 659 00:37:33,880 --> 00:37:35,680 Él me ayuda de vez en cuando. 660 00:37:36,240 --> 00:37:37,200 Gracias. 661 00:37:37,800 --> 00:37:39,080 Que tenga un lindo día. 662 00:37:39,160 --> 00:37:42,760 Recibí noticias de Gülhan de que lamentablemente la hermana de Buket falleció. 663 00:37:42,840 --> 00:37:44,640 Les envié un mensaje de texto con nuestras condolencias. 664 00:37:45,240 --> 00:37:46,200 Mmmm. 665 00:37:48,880 --> 00:37:49,760 Brotar. 666 00:37:52,040 --> 00:37:53,720 Está bien, muchas gracias. 667 00:37:53,800 --> 00:37:55,000 Nos vemos entonces. 668 00:37:59,720 --> 00:38:00,880 Eso fue eso. 669 00:38:00,960 --> 00:38:04,080 Quiere ver los sellos primero antes de venderlos en línea. 670 00:38:04,160 --> 00:38:07,240 Me invitó a su oficina para contarme cuánto valen realmente. 671 00:38:07,320 --> 00:38:08,680 Parece que mordió el anzuelo. 672 00:38:09,520 --> 00:38:12,560 Todo el mundo pica cuando se trata de algo que le encanta. 673 00:38:12,640 --> 00:38:14,640 Pero no en su oficina, necesitamos privacidad. 674 00:38:14,720 --> 00:38:16,000 Jefe, dígame, 675 00:38:16,080 --> 00:38:19,280 ¿Por qué necesitamos meternos con este tipo Phil en primer lugar? 676 00:38:19,360 --> 00:38:21,520 Hüso es para fines literarios. 677 00:38:21,600 --> 00:38:23,480 Va a ayudar a desarrollar la trama. 678 00:38:30,280 --> 00:38:31,680 Estoy aquí, justo afuera. 679 00:38:32,280 --> 00:38:33,240 Está bien. 680 00:38:47,280 --> 00:38:48,120 ¡Hola! 681 00:38:49,360 --> 00:38:50,200 ¡No te muevas! 682 00:38:50,280 --> 00:38:52,040 - Oye, ¿qué carajo? - ¡Shhh! 683 00:38:52,120 --> 00:38:53,160 Conducir. 684 00:38:53,240 --> 00:38:54,680 - Muévete. - Está bien. 685 00:38:54,760 --> 00:38:55,680 - ¡Muévete! - Está bien, está bien. 686 00:38:55,760 --> 00:38:56,720 ¡Mover! 687 00:38:56,800 --> 00:38:58,720 ¡Lo juro, sólo la vi esa vez! 688 00:38:58,800 --> 00:39:01,360 ¡Solo una vez y solo estaba en la habitación para darle el dinero! 689 00:39:01,440 --> 00:39:03,640 ¡No tengo nada que ver con su baile, lo juro! 690 00:39:03,720 --> 00:39:05,520 - Entonces, ¿para quién bailaba? - ¡Oye! 691 00:39:05,600 --> 00:39:07,880 Por favor, no me mates. Por Öner, hombre. 692 00:39:07,960 --> 00:39:10,440 - ¿Quién carajo es Öner? - Je-je-él es el manager. 693 00:39:10,520 --> 00:39:13,200 ¡El administrador de zonificación, el que quería que viniera tu bailarina! 694 00:39:14,400 --> 00:39:15,800 Sube centavos cada uno. 695 00:39:15,880 --> 00:39:18,320 Yüksel Zinchirli, es nuestro director ejecutivo. 696 00:39:18,400 --> 00:39:20,160 Yüksel envía a los bailarines a buscar a Öner. 697 00:39:20,240 --> 00:39:22,200 Este tipo Öner debe tener unas grandes pelotas. 698 00:39:22,280 --> 00:39:25,760 si ha conseguido convertir al CEO de la empresa en su proxeneta personal. 699 00:39:25,840 --> 00:39:28,600 Hay un gran proyecto de desarrollo, las Mega Torres. 700 00:39:28,680 --> 00:39:30,320 Quizás hayas oído hablar de ello en las noticias. 701 00:39:30,400 --> 00:39:32,480 Pero ha habido algunos retrasos con las solicitudes. 702 00:39:32,560 --> 00:39:35,040 Para obtener la aprobación necesitan que Öner los firme. 703 00:39:36,480 --> 00:39:40,240 Si las torres son mega, entonces supongo que pagaron una suma bastante grande por adelantado. 704 00:39:41,240 --> 00:39:43,120 - Quinientos mil. - ¿Qué? 705 00:39:44,400 --> 00:39:47,280 Oye, jefe, mira lo que encontré atrás. 706 00:39:48,160 --> 00:39:49,040 Buen trabajo. 707 00:39:49,120 --> 00:39:51,040 Ahora mis jefes de seguridad tomarán tu declaración. 708 00:39:51,120 --> 00:39:53,040 y grabar todo en sus teléfonos. 709 00:39:53,120 --> 00:39:54,840 Les contarás todo, ¿de acuerdo? 710 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Oye, ¿me oyes? 711 00:39:56,360 --> 00:39:57,600 Aquí está la computadora de Kutsi. 712 00:40:00,600 --> 00:40:04,000 Guarde también las confesiones de Kutsi a la computadora. 713 00:40:04,880 --> 00:40:05,800 Él realmente cantó. 714 00:40:05,880 --> 00:40:08,520 Él destapó todos los hechos sucios de la empresa. 715 00:40:09,480 --> 00:40:11,000 Gülhan acaba de enviar un mensaje de texto. 716 00:40:12,720 --> 00:40:15,320 "Estoy muy triste. Por suerte, Bugül me trae algo de consuelo". 717 00:40:15,400 --> 00:40:16,960 "Gracias por tu mensaje, Gül." 718 00:40:17,680 --> 00:40:19,840 Le había enviado un mensaje de texto, pero ella te respondió. 719 00:40:20,920 --> 00:40:23,480 ¿Quién es Bugul? ¿Es como un apodo? 720 00:40:24,000 --> 00:40:26,720 ¿Cómo puedo saberlo? Simplemente deje de cuestionarlo todo. 721 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 Soy el hombre curioso. 722 00:40:27,880 --> 00:40:28,880 Simplemente haz tu trabajo. 723 00:40:28,960 --> 00:40:31,160 ¿De dónde sacas que me hables así? 724 00:40:31,800 --> 00:40:34,280 Tal vez no deberíamos hablar por un tiempo. En realidad, sí. 725 00:40:34,360 --> 00:40:36,120 Ya terminé de hablar contigo. 726 00:40:44,720 --> 00:40:46,240 ¡Justo! 727 00:40:46,320 --> 00:40:49,040 ¡Escucha! Pensar en ti es hermoso, 728 00:40:49,120 --> 00:40:50,400 Es esperanzador. 729 00:40:50,480 --> 00:40:53,920 Pensar en ti es como escuchar la canción más bonita. 730 00:40:54,000 --> 00:40:56,760 de la voz más bella del mundo entero. 731 00:40:58,000 --> 00:41:00,200 ¡Mmm! ¡Mi memoria me traiciona! 732 00:41:00,280 --> 00:41:02,360 ¡Ya no puedo memorizar más de cuatro líneas! 733 00:41:02,440 --> 00:41:03,720 ¡Estoy condenada como actriz! 734 00:41:03,800 --> 00:41:06,400 Adil, ¿no trabajarás en ello conmigo, cariño? 735 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 ¡Ah! 736 00:41:09,960 --> 00:41:12,040 ¡Eso es lo que iba a decirte! 737 00:41:12,120 --> 00:41:14,360 Justo hoy leí un artículo en Internet. 738 00:41:14,440 --> 00:41:17,600 ¡Los nuevos síntomas del coronavirus ahora incluyen pérdida de memoria! 739 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 ¿Tu también tienes diarrea? 740 00:41:20,120 --> 00:41:22,200 - ¿Qué hago ahora? - Ven conmigo, vamos. 741 00:41:22,280 --> 00:41:24,440 Necesitamos mantenerte en cuarentena durante 14 días. 742 00:41:24,520 --> 00:41:25,920 - ¿Catorce? - Y nada menos. 743 00:41:26,000 --> 00:41:28,040 Entrarás a tu habitación y te quedarás allí. 744 00:41:28,120 --> 00:41:30,040 evitando todo contacto. 745 00:41:30,120 --> 00:41:32,200 Pero ¿qué pasa si tengo que ir al baño? 746 00:41:32,280 --> 00:41:35,480 o… ¿o quieres tomar una ducha cuando estéis aquí? 747 00:41:35,560 --> 00:41:37,040 Ah, cierto, eh… 748 00:41:37,120 --> 00:41:38,160 ¿Qué tal esto? 749 00:41:38,240 --> 00:41:41,440 Cuando necesitas algo así, simplemente gritas y dices "Yoo-hoo", ¿de acuerdo? 750 00:41:41,520 --> 00:41:42,360 ¡Yoo-hoo! 751 00:41:42,440 --> 00:41:45,080 Todos iremos a nuestras habitaciones, y luego de que todos hayan terminado... 752 00:41:45,600 --> 00:41:48,520 Solo di "Yoo-hoo" otra vez y volveremos a nuestras vidas, ¿eh? 753 00:41:48,600 --> 00:41:49,640 ¡Yoo-hoo! 754 00:41:49,720 --> 00:41:51,160 Un simple yoo-hoo. 755 00:41:51,240 --> 00:41:52,480 Gracias, Adil. 756 00:41:53,080 --> 00:41:54,720 Recuerda, es yoo-hoo. 757 00:41:54,800 --> 00:41:55,680 ¡Yoo-hoo! 758 00:42:13,280 --> 00:42:14,920 Creí que no estábamos hablando. 759 00:42:16,680 --> 00:42:19,080 Pero estás vestido para hablar de… algo. 760 00:42:20,120 --> 00:42:21,560 Me gusta un tipo silencioso. 761 00:42:22,080 --> 00:42:24,560 - Hm. - Tienden a disolver mi ira. 762 00:42:26,720 --> 00:42:30,320 Ya seas malo, curioso o incluso cruel… 763 00:42:31,160 --> 00:42:32,920 Por alguna razón todavía te amo. 764 00:42:34,200 --> 00:42:35,400 Si no hubieras estado aquí, 765 00:42:35,480 --> 00:42:38,080 Habría regresado a Eskişehir después de los exámenes. 766 00:42:38,160 --> 00:42:39,280 Mmm. 767 00:43:09,600 --> 00:43:10,880 No significa que nos reconciliamos. 768 00:43:27,240 --> 00:43:29,160 Nos despertamos al amanecer 769 00:43:29,240 --> 00:43:31,720 por un montón de sonidos guau-guau-guau que vienen del exterior. 770 00:43:31,800 --> 00:43:33,520 Era este perro y algunos amigos. 771 00:43:34,000 --> 00:43:36,520 Nos dio pena la pequeña y la acogimos. 772 00:43:37,320 --> 00:43:39,160 Pero, por supuesto, no es por eso que estamos aquí… 773 00:43:39,240 --> 00:43:40,120 DÍA 5 774 00:43:40,200 --> 00:43:41,760 …molestándote a esta hora temprana. 775 00:43:41,840 --> 00:43:43,400 Entonces ¿por qué me molestas? 776 00:43:43,480 --> 00:43:46,440 Bueno, señor, Hüso escuchó algunas noticias cuando estaba en la tienda. 777 00:43:46,520 --> 00:43:48,560 sobre, eh, Sitki, el agente inmobiliario. 778 00:43:49,600 --> 00:43:50,640 Fue asesinado. 779 00:43:50,720 --> 00:43:51,920 ¿Asesinado? 780 00:43:55,320 --> 00:43:56,720 ¿Qué carajo vamos a hacer ahora? 781 00:43:56,800 --> 00:43:58,480 Justo ayer estuve en la comisaría, 782 00:43:58,560 --> 00:44:00,360 contándoles sobre la mala sangre entre nosotros, 783 00:44:00,440 --> 00:44:01,760 ¡Y ahora el tipo está muerto! 784 00:44:01,840 --> 00:44:03,080 Y hay más malas noticias. 785 00:44:03,960 --> 00:44:05,000 ¿Qué otra cosa? 786 00:44:05,080 --> 00:44:07,720 Sitki no estaba solo. 787 00:44:09,080 --> 00:44:12,200 Supongo que su esposa estaba allí con él y ella también fue asesinada. 788 00:44:12,280 --> 00:44:14,600 ¿Qué? ¿Şermin fue asesinado? 789 00:44:14,680 --> 00:44:15,840 Me temo que sí. 790 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 - Y una cosa más… - ¿Y ahora qué? 791 00:44:17,840 --> 00:44:20,880 La policía te está buscando. Eres el principal sospechoso. 792 00:44:21,640 --> 00:44:22,640 También… 793 00:44:23,440 --> 00:44:24,480 ellos tienen, eh… 794 00:44:25,000 --> 00:44:26,280 una foto… fotografía… 795 00:44:26,360 --> 00:44:28,000 ¡Hüso, ahora te toca a ti irte! 796 00:44:28,080 --> 00:44:32,480 Bueno, parece, Jefe, eh, hay algunos... 797 00:44:32,960 --> 00:44:33,800 fotos… 798 00:44:33,880 --> 00:44:35,640 Sí, ¿qué clase de fotos? 799 00:44:35,720 --> 00:44:38,600 - ¡Habla! - De Şermin en tu dormitorio y ella está, uh… 800 00:44:38,680 --> 00:44:40,400 Perdóname, Pınar, pero… 801 00:44:40,480 --> 00:44:41,960 Bueno, ella está completamente desnuda. 802 00:44:42,040 --> 00:44:44,920 - ¿Qué carajo está diciendo? - Señor, este tipo Sitki era un delincuente. 803 00:44:45,000 --> 00:44:47,880 ¿Recuerdas todos esos incendios domésticos que han ocurrido en el vecindario? 804 00:44:47,960 --> 00:44:50,440 Eso es obra suya y de sus sobrinos. 805 00:44:50,520 --> 00:44:53,200 Y también te persiguen a ti. Así que, eso es todo. 806 00:44:53,280 --> 00:44:55,000 ¿De qué está hablando? ¿Qué fotos? 807 00:44:55,080 --> 00:44:57,120 ¿Qué hacía Şermin desnudo en tu casa, eh? 808 00:44:57,200 --> 00:44:58,760 No tengo idea de por qué ella haría... 809 00:44:58,840 --> 00:45:00,320 ¿Fotos en mi casa? 810 00:45:00,400 --> 00:45:01,400 No hace falta… 811 00:45:05,080 --> 00:45:06,280 ¡Yoo-hoo, Meral! 812 00:45:07,000 --> 00:45:09,960 Şermin te visitó en la casa de Balat, ¿no? 813 00:45:10,040 --> 00:45:11,000 Mmmm. 814 00:45:11,080 --> 00:45:12,880 Y te sentaste y tomaste algo con ella. 815 00:45:14,120 --> 00:45:15,000 Uno… 816 00:45:15,480 --> 00:45:17,080 ¿Exactamente cuántas bebidas? 817 00:45:18,160 --> 00:45:19,080 I… 818 00:45:21,320 --> 00:45:23,320 No recuerdo exactamente. 819 00:45:23,400 --> 00:45:26,000 ¡No me acuerdo! ¡Creo que me quedé dormida! 820 00:45:27,640 --> 00:45:29,440 Ella se quedó dormida. 821 00:45:29,520 --> 00:45:31,320 - Esto es lo que pienso. - Sí. 822 00:45:31,400 --> 00:45:32,400 Este Shermin, 823 00:45:32,480 --> 00:45:33,520 Y un tipo, 824 00:45:33,600 --> 00:45:35,160 Lo llamaremos Sr. X por ahora… 825 00:45:36,200 --> 00:45:38,080 Deciden matar a Sitki, ¿de acuerdo? 826 00:45:38,160 --> 00:45:39,520 Y Şermin y el señor X... 827 00:45:40,000 --> 00:45:42,080 Emm... Probablemente sean amantes o compañeros. 828 00:45:42,160 --> 00:45:44,840 Mientras estoy fuera, llaman a mi puerta, 829 00:45:44,920 --> 00:45:46,520 Meral invita a Şermin a pasar, 830 00:45:46,600 --> 00:45:49,160 y se hacen amigos y empiezan a beber juntos. 831 00:45:49,240 --> 00:45:52,280 Una vez que Merahl se queda dormido, Şermin deja entrar al Sr. X a la casa. 832 00:45:52,360 --> 00:45:54,960 Entran al dormitorio y toman algunas fotos. 833 00:45:55,040 --> 00:45:57,760 Y ese fotógrafo, el señor X, es el asesino. 834 00:45:57,840 --> 00:46:01,560 - ¿Por qué mató a Şermin? No lo sé. - ¿Şermin está muerto? 835 00:46:02,200 --> 00:46:07,320 Muy bien. Entonces, Jefe, ¿cómo exactamente vamos a encontrar a ese Sr. X? 836 00:46:14,360 --> 00:46:15,880 Gracias por venir. 837 00:46:18,240 --> 00:46:19,840 La enterramos ayer. 838 00:46:19,920 --> 00:46:21,200 Sólo vinieron cuatro personas. 839 00:46:22,920 --> 00:46:24,440 La pandemia lo está arruinando todo. 840 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 Le diagnosticaron después de que Buket abandonó el país. 841 00:46:30,160 --> 00:46:32,440 Pechos, útero, incluso sus pulmones. 842 00:46:33,800 --> 00:46:36,000 Y podríamos haber tenido la oportunidad de luchar contra ellos, 843 00:46:36,520 --> 00:46:37,840 pero pancreático… 844 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 ¿Y Buket no tiene idea? 845 00:46:44,560 --> 00:46:47,000 Ella lo sabe, pero no pudo venir. 846 00:46:48,040 --> 00:46:49,200 ¿Dónde está ella? 847 00:46:50,040 --> 00:46:51,280 Los Estados, supongo. 848 00:46:51,360 --> 00:46:52,640 Nos enviamos mensajes de texto de vez en cuando. 849 00:46:52,720 --> 00:46:56,040 Lo dejé. El frío, el conteo, el alcohol, las drogas, todo. 850 00:46:56,640 --> 00:46:59,080 Lo necesito más ahora. 851 00:47:02,840 --> 00:47:04,800 Ya que Bül es todo mío. 852 00:47:05,560 --> 00:47:07,160 - Podría llamar a Buket y... - No. 853 00:47:08,280 --> 00:47:10,320 Nada ha cambiado. Puedo arreglármelas sin ella. 854 00:47:11,200 --> 00:47:13,000 Pero tendrás que adoptar a Bugül. 855 00:47:13,080 --> 00:47:14,640 ¿Tiene ella otra familia? 856 00:47:15,280 --> 00:47:17,040 - ¿Cómo va a funcionar eso? - No lo sé. 857 00:47:17,840 --> 00:47:19,360 Pero tendremos que encontrar una manera. 858 00:47:20,280 --> 00:47:22,320 Le dije a los abogados que lo resolvieran o renunciaran. 859 00:47:23,800 --> 00:47:24,880 Oh… 860 00:47:25,360 --> 00:47:26,240 Bien… 861 00:47:26,800 --> 00:47:28,560 Será mejor que me vaya. Tengo cosas que hacer. 862 00:47:28,640 --> 00:47:31,080 Pero llámame cuando quieras y, una vez más, mi más sentido pésame. 863 00:47:31,160 --> 00:47:32,200 Gracias. 864 00:47:37,880 --> 00:47:39,000 Admítelo. 865 00:47:39,520 --> 00:47:42,160 Şermin era mejor que tú creando ficción. 866 00:47:42,760 --> 00:47:43,760 No, ella lo arruinó todo. 867 00:47:44,760 --> 00:47:46,840 Vamos. Su historia no tuvo final. 868 00:47:47,440 --> 00:47:49,680 Pero Hüso tiene razón: "Oye, jefe". 869 00:47:49,760 --> 00:47:51,080 ¿Cómo encontramos al Sr. X? 870 00:47:51,600 --> 00:47:52,720 Ella se esta escapando. 871 00:47:52,800 --> 00:47:54,480 No, ella no irá a ninguna parte. 872 00:47:55,840 --> 00:47:58,120 ¡Ven niña, sí, sí, sí, sí, sí! 873 00:47:59,520 --> 00:48:02,000 ¡Sí! ¿Lo ves? Siempre encontrará a su dueño. 874 00:48:02,080 --> 00:48:03,120 ¡Buena chica, Chico! 875 00:48:07,360 --> 00:48:08,600 Me pregunto… 876 00:48:08,680 --> 00:48:11,440 Si volvemos al barrio y la liberamos allí, 877 00:48:12,120 --> 00:48:13,480 ¿Encontrará el camino a casa? 878 00:48:13,560 --> 00:48:14,600 Por supuesto que lo hará. 879 00:48:23,840 --> 00:48:24,760 ¿Para qué fue eso? 880 00:48:24,840 --> 00:48:27,000 - Vamos, tenemos que darnos prisa. - ¿Adónde? Vamos. 881 00:48:27,080 --> 00:48:29,560 Estamos cerca del giro de la trama del segundo misterio. 882 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 ¿Qué sabe Şermin sobre ficción? 883 00:48:31,520 --> 00:48:33,160 Sé cómo podemos atrapar al Sr. X. 884 00:48:33,680 --> 00:48:35,920 - ¡Esto es ridículo! - Lo sé, míranos. 885 00:48:36,000 --> 00:48:38,280 ¿Qué, tampoco estás aquí? ¡Al menos mira a tu alrededor! 886 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 ¡Por aquí, Chico! ¡Chico! 887 00:48:41,960 --> 00:48:42,880 ¡Espantar! 888 00:48:42,960 --> 00:48:44,200 Ir. 889 00:48:44,280 --> 00:48:47,480 - ¡Fuera! ¡Vete a casa, perro! ¡Muévete! - ¡Vete a casa! 890 00:48:47,520 --> 00:48:48,840 DÍA 6 891 00:48:48,920 --> 00:48:51,200 ¡Muévete! ¡Vamos! 892 00:48:51,880 --> 00:48:53,240 ¿Qué pasa, Zeynel? 893 00:48:53,320 --> 00:48:55,200 Llevamos al chucho a la intersección. 894 00:48:55,280 --> 00:48:57,400 Pero no va a ninguna parte. Sólo se queda ahí parado. 895 00:48:58,240 --> 00:49:00,720 Bueno entonces la casa donde ella vive no está en esa calle. 896 00:49:00,800 --> 00:49:02,280 Así que ve a ver los demás. 897 00:49:02,360 --> 00:49:04,600 - ¿Sabes? Está bien. Adiós. - Está bien, jefe. 898 00:49:06,120 --> 00:49:08,120 ¿De verdad crees que Chico puede encontrar al Sr. X? 899 00:49:09,160 --> 00:49:10,520 Si queremos una buena historia. 900 00:49:13,040 --> 00:49:14,160 Mira y aprende. 901 00:49:16,640 --> 00:49:19,000 - ¿Hola? - Buen día, Öner. 902 00:49:19,840 --> 00:49:21,440 Ahora, puedes colgar si lo deseas. 903 00:49:21,520 --> 00:49:24,800 o incluso llamar a algunas personas, pero eso no te servirá de nada, te lo digo. 904 00:49:25,440 --> 00:49:27,800 ¿Revisaste la información de la cuenta que te envié? 905 00:49:28,400 --> 00:49:29,320 Ah. 906 00:49:29,400 --> 00:49:31,800 Pero no lo uses para perseguir a nadie, ¿me oyes? 907 00:49:32,280 --> 00:49:33,280 Incluyendo Zincirli. 908 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 Te estamos esperando afuera de tu edificio ahora, ¿de acuerdo? 909 00:49:36,320 --> 00:49:39,240 Si no vienes, o si por alguna razón no nos reunimos, 910 00:49:39,320 --> 00:49:42,160 Vamos a dar toda esa información a la prensa, ¿entiendes? 911 00:49:42,240 --> 00:49:44,400 Puedes leerlo en los periódicos. ¿Me entiendes? 912 00:49:48,880 --> 00:49:50,360 Je. 913 00:49:52,000 --> 00:49:54,160 Ya voy bajando. ¿Cómo te reconoceré? 914 00:49:54,680 --> 00:49:57,160 Uh, en la acera, verás a una joven muy hermosa. 915 00:49:57,240 --> 00:49:59,720 que te estará esperando frente al edificio. 916 00:50:00,360 --> 00:50:01,520 Sabrás que es ella. 917 00:50:02,080 --> 00:50:03,320 Ella te llevará a donde estoy. 918 00:50:06,040 --> 00:50:07,200 Ten cuidado. 919 00:50:24,720 --> 00:50:26,320 Espera, ¿A dónde vamos? 920 00:50:28,160 --> 00:50:29,400 Entra. 921 00:50:33,240 --> 00:50:34,520 Hola Öner. 922 00:50:35,360 --> 00:50:37,160 Ahora, quítate la chaqueta. 923 00:50:37,240 --> 00:50:39,840 Luego date la vuelta y pon las manos detrás de ti. 924 00:50:39,920 --> 00:50:42,560 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? Por favor, no he hecho nada malo. 925 00:50:42,640 --> 00:50:44,520 Sólo espera, hablaremos de eso más tarde. 926 00:50:45,640 --> 00:50:48,200 Allí. Hay un lugar bonito. Por allí. 927 00:50:53,640 --> 00:50:55,040 Muy bien, escuchen atentamente. 928 00:50:55,600 --> 00:50:58,720 Sabemos lo que has estado haciendo con Zinchirli Incorporated. 929 00:50:59,560 --> 00:51:02,280 Los sobornos que habéis aceptado, los bancos donde guardáis el dinero, 930 00:51:02,360 --> 00:51:04,440 Todos los números de cuenta, lo sabemos todo. 931 00:51:04,520 --> 00:51:05,760 - Yo… - Sólo una pregunta. 932 00:51:06,240 --> 00:51:08,640 Y será mejor que me des una respuesta directa porque… 933 00:51:08,720 --> 00:51:11,360 Me duele el dedo, y si me da calambres, ¡bang! 934 00:51:11,440 --> 00:51:12,360 ¿Consíguelo? 935 00:51:12,440 --> 00:51:16,160 La chica de la foto que te envié, la bailarina, Burn This World. 936 00:51:16,240 --> 00:51:18,040 Dime ¿dónde está ella? 937 00:51:18,120 --> 00:51:19,080 No idea! 938 00:51:19,160 --> 00:51:21,040 No la he visto desde que cogió el dinero. 939 00:51:21,760 --> 00:51:22,760 ¿Cuánto cuesta? 940 00:51:22,840 --> 00:51:23,800 Cien. 941 00:51:23,880 --> 00:51:25,600 - ¿Cien mil? - Mm-hmm. 942 00:51:26,400 --> 00:51:29,080 ¿Quién es ella, Helena de Troya? Ni siquiera ella vale tanto. 943 00:51:29,160 --> 00:51:31,520 ¿Te estaba chantajeando? 944 00:51:31,600 --> 00:51:32,720 Ella me robó mi computadora. 945 00:51:32,800 --> 00:51:33,920 Entonces la mataste. 946 00:51:34,000 --> 00:51:36,040 ¡No, lo juro, sólo vi a la chica dos veces! 947 00:51:36,120 --> 00:51:37,760 Primera vez en el día que bailó. 948 00:51:37,840 --> 00:51:40,360 Y luego cuando ella cogió el dinero. 949 00:51:44,120 --> 00:51:45,840 - ¿Cuál es la contraseña? - ¡Código de acceso! 950 00:51:45,920 --> 00:51:48,440 310783. 951 00:51:48,520 --> 00:51:49,680 ¿Es ese tu cumpleaños? 952 00:51:50,200 --> 00:51:51,040 Estúpido. 953 00:51:51,800 --> 00:51:53,720 Ha compartido su ubicación en vivo. 954 00:51:53,800 --> 00:51:55,880 Te encontré, estaré allí en cinco. 955 00:51:56,440 --> 00:51:57,320 ¿Quién es ese? 956 00:51:57,400 --> 00:51:58,960 ¿Eh? ¿Quién es? 957 00:51:59,040 --> 00:52:00,920 - ¿Tu guardaespaldas? - Ajá. 958 00:52:01,440 --> 00:52:02,320 ¿Está armado? 959 00:52:02,920 --> 00:52:03,960 Ajá. 960 00:52:08,040 --> 00:52:08,960 Sentarse. 961 00:52:10,560 --> 00:52:11,640 Atarle las piernas. 962 00:52:12,880 --> 00:52:14,920 - Pero, pero... - ¿Tienes una máscara? 963 00:52:19,880 --> 00:52:21,040 ¿Entiendo? 964 00:53:24,240 --> 00:53:25,520 ¡Detener! 965 00:53:38,400 --> 00:53:40,040 No, no, no, no, no. 966 00:53:44,360 --> 00:53:45,320 ¡Oh! 967 00:53:48,720 --> 00:53:50,400 Él se dirigía directamente hacia ti. 968 00:53:55,000 --> 00:53:56,360 Ve al coche y espera. 969 00:54:18,680 --> 00:54:22,000 Bien, ¿qué hiciste con la computadora que le quitaste a la chica? 970 00:54:22,080 --> 00:54:23,800 - A casa. - ¿Eh? 971 00:54:23,920 --> 00:54:25,680 - En casa. - Ah, cierto. 972 00:54:27,440 --> 00:54:28,640 En… En casa. 973 00:54:31,880 --> 00:54:34,240 ¡Sadik, estás loco? ¡Tenemos que salir de aquí! 974 00:54:35,320 --> 00:54:36,280 Sólo un segundo. 975 00:54:38,120 --> 00:54:40,120 ¡Sube al coche! ¡Tenemos que irnos! 976 00:55:01,960 --> 00:55:03,000 Lindo lugar. 977 00:55:05,920 --> 00:55:07,440 ¿Con sueldo de funcionario? 978 00:55:10,200 --> 00:55:13,920 ¿O fue un regalo de uno de tus influyentes amigos delincuentes? ¿Hmm? 979 00:55:15,280 --> 00:55:17,360 Bajaré en un minuto. Trae el auto. 980 00:55:19,400 --> 00:55:20,400 Seguir. 981 00:55:30,360 --> 00:55:32,800 Muy bien, señor Öner, hable. 982 00:55:35,080 --> 00:55:36,480 No sé qué quieres. 983 00:55:37,520 --> 00:55:39,240 Quiero que respondas mi pregunta. 984 00:55:39,760 --> 00:55:41,600 ¿Qué hiciste para quemar este mundo? 985 00:55:42,440 --> 00:55:45,720 Ya te lo dije. Solo la vi dos veces y eso es todo lo que sé. 986 00:55:45,800 --> 00:55:47,520 ¿Qué contiene esta computadora? 987 00:55:47,600 --> 00:55:48,760 ¿Algo importante? 988 00:55:49,440 --> 00:55:50,600 Oh… 989 00:55:51,520 --> 00:55:52,440 Cosas de siempre. 990 00:55:53,040 --> 00:55:54,120 ¿Cosas de siempre? 991 00:55:54,960 --> 00:55:56,920 ¿Cosas normales que valen cien mil? 992 00:55:59,200 --> 00:56:00,400 ¿Es por eso que la mataste? 993 00:56:00,480 --> 00:56:02,920 Yo no le hice nada, ¡ ya te lo dije! 994 00:56:03,480 --> 00:56:06,000 Bueno, cuando ella tomó la computadora… 995 00:56:07,080 --> 00:56:10,760 Alguien saltando como un conejo me tomó por sorpresa y agarró el dinero. 996 00:56:11,880 --> 00:56:14,280 ¿Dónde está el resto de los 500 mil que recibiste? 997 00:56:14,360 --> 00:56:15,760 La caja fuerte en el armario. 998 00:56:15,840 --> 00:56:16,760 Mmm. 999 00:56:17,520 --> 00:56:18,960 ¿Cual es la combinación? 1000 00:56:19,040 --> 00:56:20,320 6936. 1001 00:57:06,080 --> 00:57:07,560 ¿Cual es tu contraseña? 1002 00:57:08,120 --> 00:57:10,360 74-42-75-42 1003 00:57:12,960 --> 00:57:14,880 CAJA DTS_PLAY 1004 00:57:19,880 --> 00:57:21,320 ¡Déjalo ir! 1005 00:57:23,920 --> 00:57:25,720 - ¡Suéltame! - ¡Deja de gritar! 1006 00:57:27,840 --> 00:57:29,880 ¡No! ¡Suéltame! 1007 00:57:29,960 --> 00:57:31,400 ¡Ayuda! 1008 00:57:32,080 --> 00:57:33,400 ¡Ayuda! 1009 00:57:34,360 --> 00:57:36,360 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 1010 00:57:49,680 --> 00:57:50,720 Pedazo de mierda. 1011 00:57:54,080 --> 00:57:55,000 Entonces, dime. 1012 00:57:56,200 --> 00:57:57,880 Mira, esa chica… 1013 00:57:58,640 --> 00:58:00,920 Quiero decir, ella era un producto usado, ¿sabes? 1014 00:58:01,480 --> 00:58:05,240 Déjame ir… y haré que todo valga la pena para ti y tu agencia. 1015 00:58:06,080 --> 00:58:07,280 Empleos, dinero en efectivo... lo que sea. 1016 00:58:10,120 --> 00:58:11,360 Sea racional aquí. 1017 00:58:12,880 --> 00:58:13,720 Suena bien. 1018 00:58:13,800 --> 00:58:15,160 - ¡Sí! - Siendo racional. 1019 00:58:15,240 --> 00:58:16,400 Ajá. 1020 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Sí… 1021 00:58:21,080 --> 00:58:23,480 Sí, tienes razón. 1022 00:58:53,960 --> 00:58:54,880 ¿Tienes un cigarrillo? 1023 00:58:54,960 --> 00:58:56,080 Sí, en la bolsa. 1024 00:59:00,520 --> 00:59:02,480 Señorita, no ha dicho ni una palabra durante media hora. 1025 00:59:02,560 --> 00:59:04,280 ¿Vas a contarme qué pasó? 1026 00:59:04,360 --> 00:59:06,680 Ponemos punto final al segundo misterio. 1027 00:59:06,760 --> 00:59:08,320 ¿Qué le hiciste a ese tipo? 1028 00:59:10,760 --> 00:59:13,640 Él me pidió que fuera racional y eso fue lo que fui. 1029 00:59:13,720 --> 00:59:15,120 ¿Qué carajo estamos haciendo? 1030 00:59:15,200 --> 00:59:17,480 ¡Tu curiosidad literaria te tiene matando ahora! 1031 00:59:17,560 --> 00:59:18,600 ¡Estoy perdiendo la cabeza! 1032 00:59:18,680 --> 00:59:20,800 Deniz Gökyaylı. Es su culpa. 1033 00:59:20,880 --> 00:59:22,520 ¿Quién carajo es ella? 1034 00:59:25,120 --> 00:59:27,440 Un editor que me animó a ser más curioso. 1035 00:59:29,560 --> 00:59:31,360 Definitivamente eres malo. 1036 00:59:32,480 --> 00:59:33,600 ¿Sí, Zeynel? 1037 00:59:33,680 --> 00:59:35,760 Chico acaba de detenerse en una puerta de la calle Cuarta. 1038 00:59:36,440 --> 00:59:38,120 Ella entró cuando la puerta se abrió. 1039 00:59:38,720 --> 00:59:40,280 Parecía que el chico la conocía. 1040 00:59:41,120 --> 00:59:43,760 Estamos vigilando el lugar. Nos ocuparemos de él si sale. 1041 00:59:43,840 --> 00:59:45,720 No, no, no quiero que hagas nada. 1042 00:59:45,840 --> 00:59:48,360 Sigue vigilando y nos ocuparemos de eso mañana, ¿de acuerdo? 1043 00:59:48,440 --> 00:59:50,600 Está bien, si eso es lo que quieres. Sí, señor. 1044 00:59:50,680 --> 00:59:53,560 No pierdas de vista ese bolso, ¿vale? Tiene el dinero y la computadora. 1045 00:59:54,320 --> 00:59:55,240 Más tarde. 1046 01:00:02,000 --> 01:00:04,320 No me contaste toda la historia. 1047 01:00:04,400 --> 01:00:06,520 Robaste dinero a un tipo llamado Öner. 1048 01:00:07,320 --> 01:00:09,720 Dijo que el ladrón cojeaba igual que tú. 1049 01:00:11,080 --> 01:00:12,920 ¿Entonces realmente estás buscando a Muti? 1050 01:00:13,000 --> 01:00:15,640 ¿Te contó sobre eso? ¿Sobre el dinero que robamos? 1051 01:00:15,720 --> 01:00:18,240 Öner mismo me dijo que ustedes dos lo estaban chantajeando. 1052 01:00:22,200 --> 01:00:23,360 Entonces ¿dónde está Muti? 1053 01:00:24,040 --> 01:00:25,840 No tengo idea de dónde está Muti. 1054 01:00:28,520 --> 01:00:29,640 Ella estaba enojada. 1055 01:00:31,360 --> 01:00:34,520 Porque no le dejé gastar el dinero y se lo oculté. 1056 01:00:34,600 --> 01:00:36,640 Entonces ella le roba a Öner, y tú le robas a ella. 1057 01:00:36,720 --> 01:00:38,320 Vamos, hombre. ¿Robaste qué? 1058 01:00:39,440 --> 01:00:42,120 Ella se enamoró de este viejo y destartalado coche deportivo. 1059 01:00:42,200 --> 01:00:43,440 e insistió en comprarlo. 1060 01:00:44,400 --> 01:00:45,560 Tuvimos una pelea enorme. 1061 01:00:47,000 --> 01:00:48,960 'Porque se suponía que nos mudaríamos a Kaş. 1062 01:00:49,680 --> 01:00:51,040 Nos lo prometimos el uno al otro. 1063 01:00:53,280 --> 01:00:54,600 Cuando no le di el dinero 1064 01:00:54,680 --> 01:00:57,200 Ella me dijo que sabía una manera de conseguir algo y se fue. 1065 01:01:00,920 --> 01:01:02,760 ¿Quieres saber cómo se me estropeó la pierna? 1066 01:01:04,320 --> 01:01:06,600 Muti tenía alrededor de diez años. 1067 01:01:07,720 --> 01:01:10,080 Un día, dos matones del barrio la acorralaron. 1068 01:01:10,760 --> 01:01:13,000 No había nadie alrededor. ¿Entiendes a qué me refiero? 1069 01:01:14,360 --> 01:01:17,080 Ya estaban empezando a maltratarla cuando llegué. 1070 01:01:17,640 --> 01:01:19,520 Inmediatamente salté entre ellos. 1071 01:01:20,720 --> 01:01:22,480 Me lancé contra ellos como Ibrahimovic. 1072 01:01:24,400 --> 01:01:26,280 Los tres nos caímos por esa cornisa. 1073 01:01:27,120 --> 01:01:28,720 La caída me rompió la pierna. 1074 01:01:29,320 --> 01:01:32,040 Pero uno de esos gilipollas se rompió la espalda. 1075 01:01:32,760 --> 01:01:34,160 No caminó durante un año. 1076 01:01:36,120 --> 01:01:37,840 El otro se fracturó el cráneo. 1077 01:01:38,800 --> 01:01:40,040 Él sigue siendo un idiota. 1078 01:01:42,000 --> 01:01:43,280 Y todavía estoy lisiado. 1079 01:01:49,240 --> 01:01:51,520 ¿A dónde diablos desapareció Muti? 1080 01:01:51,600 --> 01:01:52,800 ¿Tienes alguna idea? 1081 01:01:52,880 --> 01:01:55,040 No hay lugar donde no haya mirado. 1082 01:01:56,200 --> 01:01:58,440 ¿Crees que este tipo Öner podría haberla encontrado? 1083 01:01:58,520 --> 01:02:00,000 Uh, no, no puede ser él. 1084 01:02:00,520 --> 01:02:01,720 Tuvo un accidente. 1085 01:02:06,200 --> 01:02:09,360 Está bien, hombre, pero ¿por qué estás buscando realmente a Mutena? 1086 01:02:09,440 --> 01:02:12,040 Bueno, por preocupaciones literarias y dramáticas. 1087 01:02:12,120 --> 01:02:13,240 Es un misterio. 1088 01:02:13,320 --> 01:02:16,560 Fascinante y complicado. Quizá lo escriba algún día. 1089 01:02:19,960 --> 01:02:20,880 Prometo… 1090 01:02:21,560 --> 01:02:24,400 Si Muti volviera a mí, haría cualquier cosa. 1091 01:02:24,480 --> 01:02:26,600 Ella puede tener cualquier coche deportivo que quiera. 1092 01:02:26,680 --> 01:02:29,200 o incluso le devolvería a ese tal Öner su maldito dinero. 1093 01:02:30,680 --> 01:02:32,760 Pero si resulta que alguien la lastimó, 1094 01:02:32,840 --> 01:02:34,720 Te lo juro, los voy a matar. 1095 01:02:35,720 --> 01:02:36,640 Y… 1096 01:02:37,360 --> 01:02:39,560 Si alguien la ha forzado… 1097 01:02:40,240 --> 01:02:41,640 Me encargaré de ello yo mismo. 1098 01:03:01,960 --> 01:03:04,520 DÍA 7 1099 01:03:07,400 --> 01:03:10,160 "Segunda calle desde la fuente, número 12." 1100 01:03:10,240 --> 01:03:11,560 "El chucho está dentro." 1101 01:03:11,640 --> 01:03:13,040 Bien. Está bien. 1102 01:03:15,600 --> 01:03:18,000 Sí, ¿es éste Abdullah, el capataz del barrio? 1103 01:03:18,800 --> 01:03:23,000 Mi nombre es Murtaza. Soy propietario de una cadena de hoteles boutique aquí en Eskişehir. 1104 01:03:23,080 --> 01:03:25,200 Recientemente echamos un vistazo a su vecindario, 1105 01:03:25,280 --> 01:03:28,240 y descubrimos que había algunas propiedades que podrían ser adecuadas para nosotros. 1106 01:03:28,320 --> 01:03:31,000 De hecho, mis chicos ya han encontrado un edificio que les gusta. 1107 01:03:31,640 --> 01:03:33,800 Está bien, te daré la dirección... 1108 01:03:35,120 --> 01:03:37,000 Eh, déjame llamarte en un momento. 1109 01:03:37,080 --> 01:03:38,000 ¿Qué ocurre? 1110 01:03:38,080 --> 01:03:39,440 Vi los videos. 1111 01:03:39,960 --> 01:03:41,760 La gente como ese pervertido no merece... 1112 01:03:44,920 --> 01:03:48,480 Está bien. Hiciste bien en hacerle lo que le hiciste. 1113 01:03:48,560 --> 01:03:51,160 Ven aquí. Está bien. 1114 01:03:53,040 --> 01:03:55,000 ¿Ya te ocupaste de esa otra cosa? 1115 01:03:55,080 --> 01:03:56,560 -Lo hice.- Mm. 1116 01:03:58,880 --> 01:04:01,960 Puse todos los correos electrónicos entre Öner y Yüksel Zinchirli en un solo archivo. 1117 01:04:02,040 --> 01:04:02,880 Mmmm. 1118 01:04:02,960 --> 01:04:04,160 ¿Recuerdas esas mega torres? 1119 01:04:04,240 --> 01:04:06,880 ¿Lo han estado promocionando como la inversión del siglo? 1120 01:04:06,960 --> 01:04:09,400 Bueno, parte del terreno donde van a construir esas torres... 1121 01:04:09,480 --> 01:04:11,680 Es oficialmente un terreno forestal protegido por el gobierno. 1122 01:04:12,680 --> 01:04:15,680 Así que, a menos que el departamento de Öner se oponga al informe medioambiental, 1123 01:04:15,760 --> 01:04:19,040 y la revisión de zonificación, el proyecto será ofrecido para inversión. 1124 01:04:19,520 --> 01:04:20,880 Malditos ladrones. 1125 01:04:23,000 --> 01:04:25,080 Me siento bastante deprimido después de todo esto. 1126 01:04:25,880 --> 01:04:28,520 ¿Crees que podemos salir a desayunar en algún lugar? 1127 01:04:28,600 --> 01:04:29,480 ¿Solo tú y yo? 1128 01:04:29,560 --> 01:04:30,400 Vamos a hacerlo. 1129 01:04:30,480 --> 01:04:33,440 Ah, por cierto, ¿podrías tapar esto un poco? 1130 01:04:33,520 --> 01:04:36,760 - No quiero que la gente piense que me ganaste. - Te haré hermosa. 1131 01:04:50,600 --> 01:04:51,960 Hola, jefe. 1132 01:04:52,480 --> 01:04:54,080 Nuestro chico acaba de salir de casa. 1133 01:04:54,160 --> 01:04:56,160 Bien. El nombre del chico es Nedim Kitil. 1134 01:04:56,240 --> 01:04:58,000 Es un fotógrafo de clubes de striptease. 1135 01:04:58,080 --> 01:05:00,480 ¿Qué tienes, algún tipo de poderes psíquicos? 1136 01:05:00,960 --> 01:05:03,960 ¡En serio, el tipo tiene una cámara en su mano ahora mismo! 1137 01:05:04,040 --> 01:05:06,160 Tengo un pajarito en Balat que se llama el capataz. 1138 01:05:06,240 --> 01:05:07,800 Sólo ten cuidado, ¿de acuerdo? 1139 01:05:10,600 --> 01:05:13,720 El problema sigue siendo el primer misterio. 1140 01:05:13,800 --> 01:05:15,600 Cuando Metelik escondió el dinero, 1141 01:05:16,240 --> 01:05:18,800 Mutena le dijo que sabía cómo conseguir más. 1142 01:05:20,000 --> 01:05:24,080 Entonces, ¿quién podría haberle dado a Mutena suficiente dinero para un auto caro? 1143 01:05:26,200 --> 01:05:27,320 Yuksel Zincirli. 1144 01:05:27,400 --> 01:05:28,480 Bingo. 1145 01:05:28,560 --> 01:05:30,520 Sí, pero ¿cómo llegarás hasta él? 1146 01:05:30,600 --> 01:05:32,040 No es como Kutsi o Öner. 1147 01:05:32,120 --> 01:05:35,880 No podemos sacarlo de la calle. Apuesto a que vive en una fortaleza. 1148 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 ¿Qué pasaría si le diéramos a la prensa los correos electrónicos entre él y Öner? 1149 01:05:38,400 --> 01:05:40,120 Mañana llega el chico de la limpieza, 1150 01:05:40,200 --> 01:05:42,760 Se desata el infierno y Yüksel sale de su escondite. 1151 01:05:42,840 --> 01:05:46,120 No puedes cazar presas en su guarida. Tienes que estar en el campo. 1152 01:05:57,520 --> 01:05:58,480 Hola, jefe. 1153 01:05:59,640 --> 01:06:01,760 Ese de ahí es Nedim, el chico con la barba. 1154 01:06:01,840 --> 01:06:03,480 El chico fotógrafo. 1155 01:06:03,560 --> 01:06:06,400 Se encontró con estos dos y, como puedes ver, se llevaron una buena sorpresa. 1156 01:06:06,480 --> 01:06:07,400 Los sobrinos de Sitki. 1157 01:06:07,480 --> 01:06:09,560 Esos son los tipos que me golpearon. 1158 01:06:10,560 --> 01:06:15,240 Está bien. Los 350 mil de ayer son tuyos, ¿de acuerdo? 1159 01:06:16,400 --> 01:06:19,840 No es suficiente para el daño que causó Meral, pero al menos es un comienzo. 1160 01:06:19,920 --> 01:06:21,160 Sí, pero… 1161 01:06:21,240 --> 01:06:23,360 Esta cuestión del dinero es vergonzosa para nosotros. 1162 01:06:23,440 --> 01:06:24,840 Maté a dos hombres. 1163 01:06:34,840 --> 01:06:36,120 Le entendemos, Jefe. 1164 01:06:36,680 --> 01:06:37,760 Está bien, señor. 1165 01:06:41,440 --> 01:06:42,480 Allí está él. 1166 01:07:13,800 --> 01:07:15,080 El lugar está despejado. 1167 01:07:15,160 --> 01:07:16,080 Gracias. 1168 01:07:19,600 --> 01:07:21,520 Vaya, mira todo eso. 1169 01:07:21,600 --> 01:07:22,560 Chico ocupado. 1170 01:07:42,520 --> 01:07:44,520 ¿Qué demonios? ¿Qué es esto? 1171 01:07:45,040 --> 01:07:45,920 ¿Eh? 1172 01:07:56,160 --> 01:07:57,600 Escuchémoslo, Nedim. 1173 01:07:58,160 --> 01:07:59,840 ¿Sitki fue asesinado por dinero? 1174 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 ¿O él y Şermin…? 1175 01:08:02,160 --> 01:08:06,440 ¿Ambos terminan muertos porque Sitki se enteró de su romance con su sobrino Burak? 1176 01:08:07,120 --> 01:08:08,040 ¿Amorío? 1177 01:08:08,560 --> 01:08:09,920 ¡No hubo ningún romance! 1178 01:08:10,760 --> 01:08:12,320 Shermin me amaba, lo amaba. 1179 01:08:12,400 --> 01:08:14,840 Hemos estado juntos desde nuestros días de trabajo en el club. 1180 01:08:14,920 --> 01:08:16,920 Ella sólo se casó con Sitki para salir de ese lugar. 1181 01:08:17,000 --> 01:08:18,400 ¿Juntos cómo? 1182 01:08:19,720 --> 01:08:20,960 Juntos. 1183 01:08:21,840 --> 01:08:23,000 Yo voy a donde ella va. 1184 01:08:23,080 --> 01:08:25,280 Muy bien, entonces explica lo que pasó aquí. 1185 01:08:25,360 --> 01:08:26,240 ¿Eh? 1186 01:08:26,320 --> 01:08:27,160 Hablar. 1187 01:08:30,160 --> 01:08:31,640 ¡Sitki era un cabrón! 1188 01:08:34,000 --> 01:08:37,160 Día tras día, solía vencer tanto a Şermin como a Chico. 1189 01:08:37,720 --> 01:08:39,240 Ella no pudo soportarlo más. 1190 01:08:39,320 --> 01:08:41,960 Le dije tantas veces que me dejara matar a ese bastardo. 1191 01:08:42,960 --> 01:08:44,280 Ella no me dejó. 1192 01:08:45,600 --> 01:08:49,000 Ella no quería que me arriesgara a que me atraparan porque era su único amigo. 1193 01:08:50,960 --> 01:08:52,800 Y ella me amaba a su manera. 1194 01:08:53,640 --> 01:08:54,480 Muchísimo. 1195 01:09:03,000 --> 01:09:04,280 Está bien. 1196 01:09:04,360 --> 01:09:06,920 Estabas enamorado de ella, ella estaba enamorada de ti. 1197 01:09:07,000 --> 01:09:08,360 Lo entiendo, no lo hiciste. 1198 01:09:08,960 --> 01:09:11,240 - Pero alguien los asesinó a ambos. - Burak. 1199 01:09:11,760 --> 01:09:13,400 - Burak lo hizo. - ¿El sobrino? 1200 01:09:13,480 --> 01:09:17,560 Ese idiota había estado babeando sobre Şermin desde el momento en que la vio. 1201 01:09:17,640 --> 01:09:21,280 Así que le resultó fácil seducirlo y lograr que aceptara el plan. 1202 01:09:27,840 --> 01:09:28,760 ¿Plan? 1203 01:09:29,920 --> 01:09:32,560 Burak aceptó matar a Sitki para que pudieran estar juntos. 1204 01:09:32,640 --> 01:09:33,560 O eso creía él. 1205 01:09:33,640 --> 01:09:35,920 Pero en el último momento no pudo hacerlo. 1206 01:09:36,000 --> 01:09:38,840 Se acobardó. No quería matar a su propio tío. 1207 01:09:38,920 --> 01:09:41,280 Cuando él se escapó, todo dependía de mí. 1208 01:09:41,880 --> 01:09:46,320 Ah, entonces pensaron... que simplemente tendrían que culpar a otra persona del asesinato de Sitki. 1209 01:09:46,840 --> 01:09:48,080 ¿Pero por qué yo? 1210 01:09:49,320 --> 01:09:50,920 Creíamos que eras un perdedor. 1211 01:09:52,480 --> 01:09:54,880 No tenías a nadie en tu vida, estabas solo. 1212 01:09:55,920 --> 01:09:57,680 Así que dejé a Chico en tu puerta. 1213 01:09:59,960 --> 01:10:03,800 Entonces Şermin pasó y se hizo amigo de esa mujer para que pudiera entrar. 1214 01:10:04,600 --> 01:10:07,240 - Hizo amigos, se emborrachó... 1215 01:10:07,320 --> 01:10:10,040 Cuando ella se quedó dormida, fuimos a tu dormitorio. 1216 01:10:12,880 --> 01:10:16,480 Şermin iba a abandonar la ciudad y luego iba a matar a Sitki, pero... 1217 01:10:16,560 --> 01:10:20,040 Entonces comenzaron los rumores, alguien vio a Şermin y Burak juntos. 1218 01:10:20,120 --> 01:10:22,440 Y supongo que Sitki se enteró y... 1219 01:10:24,080 --> 01:10:25,520 Él mató a mi amor. 1220 01:10:35,920 --> 01:10:37,440 Él también quería matar a Burak 1221 01:10:37,520 --> 01:10:40,560 Entonces lo llamó para que viniera, pero Burak entró con su arma. 1222 01:10:40,640 --> 01:10:42,680 - Supongo que era más rápido. 1223 01:10:42,760 --> 01:10:44,080 Le disparó a Sitki. 1224 01:10:44,160 --> 01:10:48,320 Mis hombres te vieron hablando con Burak. Dijeron que tuvieron una acalorada discusión. 1225 01:10:48,400 --> 01:10:50,680 ¿Qué fue eso? ¿Estás chantajeando a Burak? 1226 01:10:50,760 --> 01:10:53,880 Sí, por el dinero que ganó quemando todas estas casas. 1227 01:10:53,960 --> 01:10:56,160 - ¿Cuánto dinero? - 300.000. 1228 01:10:56,240 --> 01:10:58,120 Mm. ¿Qué tienes sobre Burak? 1229 01:10:58,200 --> 01:11:01,240 Fotos de él saliendo de casa de Şermin, sosteniendo un arma. 1230 01:11:01,320 --> 01:11:03,160 Corrí hacia allí cuando oí los disparos. 1231 01:11:04,800 --> 01:11:06,040 Buen trabajo, Nedim. 1232 01:11:06,760 --> 01:11:07,920 Estas son unas tomas estupendas. 1233 01:11:08,440 --> 01:11:10,000 Zeynel, toma su teléfono. 1234 01:11:12,840 --> 01:11:13,840 Así que Nedim... 1235 01:11:14,400 --> 01:11:15,960 ¿Cuando traerá Burak el dinero? 1236 01:11:17,120 --> 01:11:19,400 Atención, parece que el tipo ya está aquí. 1237 01:11:19,480 --> 01:11:20,840 Acaba de llegar. 1238 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 Vamos. 1239 01:11:29,480 --> 01:11:30,880 ¿Qué diablos es eso? 1240 01:11:31,800 --> 01:11:32,880 Chicos, no es Burak. 1241 01:11:32,960 --> 01:11:35,040 Hüso, tú puedes, yo cubriré la puerta trasera. 1242 01:11:35,120 --> 01:11:36,120 Está bien, vamos. 1243 01:11:36,200 --> 01:11:37,600 Espera, espera, espera, espera. 1244 01:11:42,760 --> 01:11:44,440 - ¿Qué carajo? - ¿Quién eres tú? 1245 01:11:44,520 --> 01:11:45,880 ¿Dónde está Nedim? 1246 01:11:45,960 --> 01:11:47,880 ¡Ah! 1247 01:11:47,960 --> 01:11:50,680 ¡Cállate, cállate! ¡Cállate la boca! 1248 01:11:55,120 --> 01:11:56,880 - ¡No hay dinero, la bolsa está vacía! - ¿Eh? 1249 01:11:57,800 --> 01:12:00,200 ¿Buscando a alguien, gilipollas? 1250 01:12:03,280 --> 01:12:04,200 ¡Déjalo caer! 1251 01:12:04,720 --> 01:12:05,800 ¡Suelta el arma ahora! 1252 01:12:07,400 --> 01:12:09,280 ¡Muy bien, ven por aquí, despacio! 1253 01:12:09,360 --> 01:12:11,160 ¿Sois unos idiotas o algo así? 1254 01:12:11,240 --> 01:12:14,400 ¿De verdad creíste que era tan estúpido como para caer en tu trampa? 1255 01:12:16,200 --> 01:12:17,840 Entrada secreta ahí atrás, ¿eh? 1256 01:12:17,920 --> 01:12:19,520 Exactamente. 1257 01:12:20,120 --> 01:12:21,840 Para cuando vine aquí a follar con Şermin. 1258 01:12:21,920 --> 01:12:24,360 Para que los vecinos no me vieran entrar y salir, ¿sabes? 1259 01:12:25,360 --> 01:12:27,160 ¿Qué diablos le hiciste a Saldiray? 1260 01:12:27,240 --> 01:12:29,320 Nada grave, solo se rompió el brazo. 1261 01:12:29,400 --> 01:12:32,840 Pagarás por eso, pero primero tengo algunos asuntos que atender. 1262 01:12:32,920 --> 01:12:34,120 ¿Dónde está Nedim? 1263 01:12:34,920 --> 01:12:37,480 No me preocuparía por Nedim. Es más bien Zeynel. 1264 01:12:37,560 --> 01:12:38,720 ¿Quién carajo es Zeynel? 1265 01:12:43,800 --> 01:12:44,760 ¡Mi brazo! 1266 01:12:44,840 --> 01:12:46,840 Esta es la pistola que usaste contra Sitki, ¿no? 1267 01:12:46,920 --> 01:12:49,000 - ¡Ah! - Tenemos fotos tuyas y de Şermin. 1268 01:12:49,080 --> 01:12:50,320 ¡Que te jodan, gilipollas! 1269 01:12:50,400 --> 01:12:53,280 Registramos la confesión de Nedim, por lo que tenemos todas las pruebas que necesitamos. 1270 01:12:55,040 --> 01:12:56,720 La policía se encargará del resto. 1271 01:12:56,800 --> 01:12:59,600 ¡Te voy a matar, maldito bastardo! ¡Argh! 1272 01:13:01,640 --> 01:13:03,320 Y el segundo misterio está resuelto. 1273 01:13:19,200 --> 01:13:23,600 ZONIFICACIÓN SOSPECHOSA ASESINA PRIMERO A SU GUARDAESPALDAS Y LUEGO A SÍ MISMO 1274 01:13:27,440 --> 01:13:28,440 DÍA 8 1275 01:13:28,520 --> 01:13:31,680 Hola, Murtaza, soy Abdullah Ketenci, el capataz de Balat. 1276 01:13:31,760 --> 01:13:32,800 ¡Sí, señor capataz! 1277 01:13:32,880 --> 01:13:36,360 El dueño del edificio sobre el que preguntaste es un tipo llamado Nedim. 1278 01:13:36,440 --> 01:13:38,840 Está involucrado en una pandilla vinculada a un doble homicidio. 1279 01:13:38,920 --> 01:13:40,040 ¡Oh, no! 1280 01:13:40,120 --> 01:13:43,000 La misma banda que mató a Sitki y a su esposa. 1281 01:13:43,080 --> 01:13:44,040 ¡Vaya, eso es horrible! 1282 01:13:44,120 --> 01:13:46,120 Así que esquivaste una bala allí. 1283 01:13:46,640 --> 01:13:49,880 Tengo otras propiedades para que usted considere su inversión. 1284 01:13:49,960 --> 01:13:51,880 Está bien, necesitaré hablar con mi gente. 1285 01:13:51,960 --> 01:13:53,160 y te llamaré luego. 1286 01:13:53,240 --> 01:13:54,400 ¿Podemos vernos la semana que viene? 1287 01:13:54,480 --> 01:13:56,960 Porque voy a estar fuera de la ciudad por unos días. 1288 01:13:57,040 --> 01:13:58,000 No hay problema, señor capataz. 1289 01:13:58,080 --> 01:14:00,680 Si vas a salir de la ciudad , nos reuniremos la próxima semana, está bien. 1290 01:14:00,760 --> 01:14:03,040 - Nos pondremos en contacto, gracias. - Gracias, señor. 1291 01:14:03,120 --> 01:14:06,680 La filtración de Zincirli es una gran noticia. La prensa la relaciona con la muerte de Öner. 1292 01:14:06,760 --> 01:14:09,400 Pero el propio Yüksel todavía no aparece en ninguna parte. 1293 01:14:11,560 --> 01:14:13,000 Ya veremos sobre eso. 1294 01:14:17,640 --> 01:14:18,640 Oye, lo es. 1295 01:14:19,360 --> 01:14:20,280 ¿Qué hay de nuevo? 1296 01:14:20,920 --> 01:14:23,240 Este es tu amigo, el agente. ¿Cómo está tu familia? 1297 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 - Por favor, no hagas esto. - No, está bien. No te preocupes, está bien. 1298 01:14:26,400 --> 01:14:28,560 Sólo necesito algo de información aquí. 1299 01:14:29,720 --> 01:14:31,840 Entonces... ¿dónde está ese Yüksel? 1300 01:14:32,360 --> 01:14:35,240 No lo sé, señor agente. Nadie lo sabe, se lo juro. 1301 01:14:35,720 --> 01:14:39,040 Kutsi… esa esposa tuya necesita tener mucho cuidado. 1302 01:14:39,120 --> 01:14:40,720 cuando ella salga de casa, ¿de acuerdo? 1303 01:14:40,800 --> 01:14:42,440 Sería terrible si tuviera algún accidente… 1304 01:14:42,520 --> 01:14:45,520 No, la policía fue a su rancho. Ni siquiera su padre sabe dónde... 1305 01:14:45,600 --> 01:14:46,880 ¡Muy bien, deja de quejarte! 1306 01:14:46,960 --> 01:14:49,480 Entonces dime ¿ este idiota tiene novia? 1307 01:14:51,360 --> 01:14:52,560 Oye, ¡contéstame! 1308 01:14:52,640 --> 01:14:55,240 ¡Te lo prometo, no quieres que vaya a tu casa! 1309 01:14:55,320 --> 01:14:56,720 ¡No! Está bien, está bien, está bien. 1310 01:14:56,800 --> 01:14:58,960 Te enviaré un mensaje con sus datos y una foto de ella. 1311 01:14:59,040 --> 01:15:01,960 Está bien, así está mejor. Bien. Buen trabajo. Buen trabajo. 1312 01:15:02,040 --> 01:15:03,120 Hola a la señora. 1313 01:15:03,680 --> 01:15:04,520 Más tarde. 1314 01:15:05,120 --> 01:15:08,280 Señorita, admito que fue convincente, pero ¿no se está volviendo un poco hablador? 1315 01:15:08,360 --> 01:15:09,600 Estás hablando demasiado. 1316 01:15:09,680 --> 01:15:10,880 Estamos mirando. 1317 01:15:10,960 --> 01:15:12,320 Vigi… ¿qué? 1318 01:15:13,000 --> 01:15:15,840 Vigilantes. Tomamos la ley en nuestras manos. 1319 01:15:15,920 --> 01:15:18,040 ¡Ah! Entonces estás diciendo que nosotros somos la ley. 1320 01:15:18,120 --> 01:15:20,320 - Claro que sí. - ¡Me gusta eso! 1321 01:15:20,400 --> 01:15:21,800 ¡Vamos Chico, vamos! 1322 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 GÜLHAN KÖSEOĞLU MI LUGAR, MAÑANA POR LA TARDE 1323 01:15:25,560 --> 01:15:26,760 Voy a comprobarlo. 1324 01:15:27,840 --> 01:15:28,720 DÍA 9 1325 01:15:28,800 --> 01:15:32,040 ¿El nombre de la novia es Kordela? ¿Qué clase de nombre es ese? 1326 01:15:32,120 --> 01:15:34,160 Quiero decir que eso es incluso más raro que Mutena. 1327 01:15:34,240 --> 01:15:35,800 Pero Şermin es un buen nombre. 1328 01:15:36,520 --> 01:15:37,760 Dios la bendiga. 1329 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 Jefe, alguien está saliendo. 1330 01:15:44,400 --> 01:15:45,360 Esa es ella. 1331 01:15:48,880 --> 01:15:52,480 Sé que a ninguno de ustedes le va a gustar que diga esto, pero me muero de hambre. 1332 01:16:30,080 --> 01:16:31,440 Bueno ahora esperamos. 1333 01:16:35,440 --> 01:16:37,960 ¿Qué crees que lleva dentro de esas bolsas, salchichas? 1334 01:16:45,000 --> 01:16:47,400 Agárrala, agárrala. 1335 01:16:47,480 --> 01:16:49,160 ¡Vaya! ¡Hola! 1336 01:16:49,240 --> 01:16:50,560 ¡Traela aquí! 1337 01:16:50,640 --> 01:16:52,120 - ¡Shhh! - ¡Oye! 1338 01:16:52,200 --> 01:16:53,480 - ¡Policía! - Shh. 1339 01:16:53,560 --> 01:16:55,840 - Sujétala. - ¿Qué es esto? 1340 01:16:57,000 --> 01:17:00,160 Se le acusa de complicidad con el sospechoso de asesinato Yüksel Zinchirli. 1341 01:17:00,240 --> 01:17:01,360 Esposarle las muñecas. 1342 01:17:02,240 --> 01:17:04,760 Y a menos que quieras agregar cargos de obstrucción de la justicia. 1343 01:17:04,840 --> 01:17:06,240 Responderás mis preguntas. 1344 01:17:06,320 --> 01:17:09,120 ¿Estaba usted con el sospechoso? ¿Está solo? ¿Está armado? 1345 01:17:10,160 --> 01:17:11,200 Espera un minuto… 1346 01:17:11,960 --> 01:17:13,320 No tenéis uniformes. 1347 01:17:13,400 --> 01:17:15,360 ¡No sois policías, dejadme ir! 1348 01:17:15,440 --> 01:17:17,000 Cordela Chetin. 1349 01:17:17,080 --> 01:17:20,400 No, no somos policías, lo que significa que podemos lastimarlo fácilmente a usted y a su familia. 1350 01:17:20,920 --> 01:17:23,920 Así que sé inteligente. ¿Quieres que tu familia se entere de lo de Yüksel? 1351 01:17:24,000 --> 01:17:25,320 ¿Quieres que tu marido lo haga? 1352 01:17:31,000 --> 01:17:32,040 Él está desarmado. 1353 01:17:32,720 --> 01:17:33,720 Y solo. 1354 01:17:34,760 --> 01:17:36,080 Excelente. Cálmale la boca. 1355 01:17:36,160 --> 01:17:37,600 No, no, ¿por qué la mordaza? 1356 01:17:37,680 --> 01:17:40,440 Te dije lo que querías saber. 1357 01:17:41,120 --> 01:17:43,040 Veamos qué ha pedido tu amante aquí... 1358 01:17:43,120 --> 01:17:44,480 Dos botellas de whisky. 1359 01:17:44,560 --> 01:17:45,920 Oye, Hüso, mala suerte, hombre. 1360 01:17:46,000 --> 01:17:48,240 No hay salchichas. No hay comida en absoluto, al parecer. 1361 01:17:49,240 --> 01:17:52,240 El código de acceso para la puerta es 8943. 1362 01:17:52,840 --> 01:17:55,400 Código de acceso para la puerta principal 46983. 1363 01:17:55,480 --> 01:17:56,760 Zeynel, vamos. 1364 01:17:59,080 --> 01:18:01,880 ♪ Cierro mis ojos ♪ 1365 01:18:01,960 --> 01:18:06,520 ♪ Y me vuelvo hacia el sol ♪ 1366 01:18:08,480 --> 01:18:14,520 ♪ Cobra vida Con el toque de tu mano ♪ 1367 01:18:17,600 --> 01:18:23,320 ♪ Y todos mis miedos están desapareciendo ♪ 1368 01:18:27,400 --> 01:18:29,600 ♪Sigo tu luz…♪ 1369 01:18:32,040 --> 01:18:35,360 46983. 1370 01:18:42,200 --> 01:18:45,360 ♪ Dame tu mano ♪ 1371 01:18:45,440 --> 01:18:49,600 ♪ Caminemos uno al lado del otro ♪ 1372 01:18:51,760 --> 01:18:58,760 ♪ Contigo estaré Hasta el final del camino ♪ 1373 01:19:00,800 --> 01:19:07,080 ♪ Y todos nuestros sueños Aparecerán ♪ 1374 01:19:10,560 --> 01:19:15,480 ♪ Frente a nuestros ojos A plena luz del día… ♪ 1375 01:19:15,560 --> 01:19:17,080 Hermoso día, ¿no? 1376 01:19:17,160 --> 01:19:18,240 ¿Quién eres? 1377 01:19:19,800 --> 01:19:20,760 Fácil. 1378 01:19:20,840 --> 01:19:22,280 Fácil, fácil. 1379 01:19:22,360 --> 01:19:23,360 Sentarse. 1380 01:19:25,520 --> 01:19:27,120 ¿Qué es esto? ¿Quién eres tú? 1381 01:19:27,200 --> 01:19:28,680 Agentes contratados. 1382 01:19:28,760 --> 01:19:30,440 Con foco en las colecciones. 1383 01:19:31,520 --> 01:19:34,560 Hay una chica bailarina y nos debe una comisión. 1384 01:19:34,640 --> 01:19:35,760 Mi nombre es Mutena, 1385 01:19:36,720 --> 01:19:38,000 También conocido como Quema este mundo. 1386 01:19:39,080 --> 01:19:40,360 ¿Entonces no sois policías? 1387 01:19:40,440 --> 01:19:41,480 No. 1388 01:19:41,560 --> 01:19:43,120 Bien. ¿Cómo te llamas? 1389 01:19:43,200 --> 01:19:44,760 Öcal Vigilante. 1390 01:19:46,000 --> 01:19:49,280 No conozco ese nombre, pero escuche señor, ¿por qué tendría que tratar con bailarinas? 1391 01:19:49,360 --> 01:19:51,280 Esto es un error. Te has equivocado de persona. 1392 01:19:51,360 --> 01:19:54,720 ¿Qué tal si te digo que ella es la que chantajea a Öner con sus correos electrónicos? 1393 01:19:57,080 --> 01:19:58,000 Eres… 1394 01:19:59,160 --> 01:20:00,520 ¿Los que mataron a Öner? 1395 01:20:00,600 --> 01:20:03,400 Al igual que tú, él trató de contenerse cuando lo interrogamos, 1396 01:20:03,480 --> 01:20:04,720 Entonces, ¿qué opción teníamos? 1397 01:20:05,720 --> 01:20:07,480 Ahora, cuéntanos qué le pasó a la niña. 1398 01:20:07,560 --> 01:20:09,680 ¿La mataste en la entrega del dinero? 1399 01:20:09,760 --> 01:20:11,240 - ¡No, no! - ¡Siéntate! 1400 01:20:12,120 --> 01:20:13,440 Mis muchachos la extrañaban. 1401 01:20:14,160 --> 01:20:16,320 ¡La chica distrajo a uno de ellos y el chico agarró el dinero! 1402 01:20:16,400 --> 01:20:17,240 ¡La verdad! 1403 01:20:17,320 --> 01:20:19,360 Juro que no tenemos idea de dónde está la chica. 1404 01:20:19,440 --> 01:20:21,200 o el tipo raro que cogió la bolsa. 1405 01:20:22,600 --> 01:20:24,000 La misma historia una y otra vez. 1406 01:20:24,080 --> 01:20:26,200 ¿Un tipo raro? ¿En qué sentido es raro? 1407 01:20:26,280 --> 01:20:28,280 ¿Estaba saltando como un conejo? 1408 01:20:28,360 --> 01:20:29,640 ¿Rebotó hacia arriba y hacia abajo? 1409 01:20:29,720 --> 01:20:31,200 No sé nada sobre rebotes, 1410 01:20:31,280 --> 01:20:33,640 Pero mis muchachos dijeron que tenía una risa extraña mientras huía. 1411 01:20:33,720 --> 01:20:34,960 como si se estuviera burlando de ellos. 1412 01:20:35,560 --> 01:20:38,520 Escucha, si se trata de dinero, podemos resolverlo. 1413 01:20:42,520 --> 01:20:43,920 Eso no funciona. No funciona. 1414 01:20:45,400 --> 01:20:48,040 ¿Un tipo riendo y otro saltando? 1415 01:20:48,120 --> 01:20:51,280 Justo cuando pensé que conocía la trama y el misterio estaba resuelto, 1416 01:20:51,360 --> 01:20:54,960 ¡Agregas otro giro inesperado a la trama! Eres una gran decepción. 1417 01:20:55,040 --> 01:20:57,840 Estoy seguro de que podemos llegar a un acuerdo respecto a sus honorarios. 1418 01:20:59,120 --> 01:21:01,320 - ¿Cuál es la contraseña? - Aquí… 1419 01:21:01,400 --> 01:21:03,560 - ¿Cuál es el maldito código? - 153864. 1420 01:21:04,040 --> 01:21:07,400 Escucha, dentro de mi caja fuerte hay más dinero del que jamás podrías soñar. 1421 01:21:07,480 --> 01:21:10,000 El código de acceso son los mismos primeros cuatro dígitos que el teléfono. 1422 01:21:10,840 --> 01:21:13,840 Y si no es cuestión de dinero, todavía podemos encontrar una solución. 1423 01:21:13,920 --> 01:21:16,560 ¡Puedo ofrecerte algo que nadie más te puede dar! 1424 01:21:16,640 --> 01:21:19,280 ¡Terapia con plasma inmune al virus! Tengo sangre en stock. 1425 01:21:19,360 --> 01:21:22,640 ¡Es raro, está lleno de anticuerpos y es capaz de vencer al coronavirus o cualquier cosa! 1426 01:21:22,720 --> 01:21:24,720 ¡Ni siquiera con millones lo podrías comprar! 1427 01:21:25,360 --> 01:21:26,280 Allá. 1428 01:21:26,360 --> 01:21:27,320 ¿Ver? 1429 01:21:27,400 --> 01:21:28,920 Él cree que puede hacer cualquier cosa. 1430 01:21:30,160 --> 01:21:31,160 Elevar. 1431 01:21:31,840 --> 01:21:33,720 Odio absolutamente a la gente como tú. 1432 01:21:33,800 --> 01:21:34,800 De verdad que sí. 1433 01:21:35,560 --> 01:21:36,760 Me das asco. 1434 01:21:37,880 --> 01:21:39,440 Podemos resolverlo, dices. 1435 01:21:40,000 --> 01:21:43,040 Eso es un bosque protegido, pero ya veremos cómo se zonifica. 1436 01:21:44,560 --> 01:21:47,160 Hay un brote de COVID, pero dejemos que los pobres se retuerzan y mueran, 1437 01:21:47,240 --> 01:21:49,680 Tenemos el dinero para conseguir la sangre con anticuerpos para salvarnos. 1438 01:21:49,760 --> 01:21:50,920 Ya lo resolveremos. 1439 01:21:51,000 --> 01:21:52,400 Podemos resolver cualquier cosa. 1440 01:21:52,960 --> 01:21:56,040 Bueno, tengo este problema con mi trama, ¿qué tal si lo solucionas? 1441 01:21:56,120 --> 01:21:58,240 ¿Qué les pasa a ustedes, gente , con los cálculos? 1442 01:21:58,320 --> 01:22:00,440 ¿Es una manera de que los ricos digan que son intocables? 1443 01:22:00,520 --> 01:22:02,280 ¿Quién eres? ¿Qué estás diciendo, eh? 1444 01:22:02,360 --> 01:22:04,840 Soy un hombre de gran tragedia. 1445 01:22:05,800 --> 01:22:07,760 El dolor puede ser considerable, 1446 01:22:08,760 --> 01:22:09,920 pero ningún hombre de ficción 1447 01:22:10,840 --> 01:22:12,800 Podría resistirse a un final como este. 1448 01:22:13,440 --> 01:22:15,720 Siempre he sido un tonto que prefiere los finales trágicos. 1449 01:22:16,480 --> 01:22:18,200 No! No, no! No, no, no! 1450 01:22:21,200 --> 01:22:22,480 ¡Señor! 1451 01:22:23,240 --> 01:22:24,720 Joder, señor. 1452 01:22:25,600 --> 01:22:26,680 ¿Qué has hecho? 1453 01:22:27,240 --> 01:22:28,160 Bien… 1454 01:22:29,040 --> 01:22:30,520 No pude resolver esto. 1455 01:23:05,000 --> 01:23:06,200 ¿Ya terminaste? 1456 01:23:08,560 --> 01:23:09,800 Ve y espera con Hüso. 1457 01:23:10,440 --> 01:23:11,560 Escribiré una nota de suicidio. 1458 01:23:14,080 --> 01:23:15,000 ¿A tu padre? 1459 01:23:24,680 --> 01:23:26,600 Si gritas, te amordazaré otra vez. 1460 01:23:26,680 --> 01:23:28,480 Él te va a matar por esto. 1461 01:23:28,560 --> 01:23:30,680 Tu novio Yüksel acaba de suicidarse. 1462 01:23:30,760 --> 01:23:33,120 Con la misma pistola que utilizó para matar a Öner. 1463 01:23:33,200 --> 01:23:34,920 Supongo que los asesinatos que cometió, 1464 01:23:35,000 --> 01:23:37,880 Y luego este escándalo de sobornos… eh, la vergüenza fue demasiada. 1465 01:23:37,960 --> 01:23:39,840 - Y se pegó un tiro en la cabeza. - Hm. 1466 01:23:39,920 --> 01:23:40,840 Pero oye, aquí. 1467 01:23:41,560 --> 01:23:43,040 ¿Ves lo que hay en esta bolsa? 1468 01:23:44,800 --> 01:23:47,120 Una de esas copas con las que probablemente chocasteis al brindar. 1469 01:23:48,040 --> 01:23:50,160 Parece como si tuviera tu lápiz labial encima. 1470 01:23:50,240 --> 01:23:51,160 ¿Sí? 1471 01:23:51,920 --> 01:23:53,560 Luego hay ropa interior allí. 1472 01:23:53,640 --> 01:23:55,640 Y te hicimos otro gran favor. 1473 01:23:55,720 --> 01:23:58,640 Borramos todos los mensajes de amor entre tú y Yüksel. 1474 01:23:59,240 --> 01:24:01,400 Supongo que deben ser lágrimas de alegría. 1475 01:24:03,160 --> 01:24:04,280 En cuanto a Yuksel... 1476 01:24:05,800 --> 01:24:08,800 Bueno, no me pareces una mujer que llore por un hombre. 1477 01:24:08,880 --> 01:24:13,440 Creo que deberías bloquear todo a partir de las diez de esta mañana. 1478 01:24:13,520 --> 01:24:14,560 Hasta ahora. ¿Si? 1479 01:24:21,480 --> 01:24:22,680 Desátame las manos entonces. 1480 01:24:24,680 --> 01:24:26,400 Necesito arreglarme la cara. 1481 01:24:26,480 --> 01:24:27,520 Hmm. Eso fue rápido. 1482 01:24:40,600 --> 01:24:42,000 Ustedes dos dividieron esto. 1483 01:24:42,080 --> 01:24:43,680 Apenas cubre tus pérdidas. 1484 01:24:43,760 --> 01:24:45,280 No aceptaré un no por respuesta. 1485 01:24:46,400 --> 01:24:47,960 Y algo más para Meral, ¿eh? 1486 01:24:48,760 --> 01:24:49,720 Pero no demasiado. 1487 01:24:50,360 --> 01:24:52,600 - ¿Y qué hay de nuevo? - No seas lindo. 1488 01:24:52,680 --> 01:24:54,160 ¿A quién vas a matar mañana? 1489 01:24:54,240 --> 01:24:56,360 Quiero decir, ¿qué demonios es esto? ¿ Una matanza al día? 1490 01:24:57,920 --> 01:25:00,320 ¿Señor? ¿Qué pasa? 1491 01:25:00,400 --> 01:25:01,440 Estoy bien. 1492 01:25:03,280 --> 01:25:05,760 Hagamos que mañana sea tu último día para fumar, ¿de acuerdo? 1493 01:25:06,480 --> 01:25:09,520 Cuando hiciste esa risa tosiendo, esas chicas te miraron como si tuvieras COVID. 1494 01:25:13,760 --> 01:25:14,680 ¡Eso es todo! 1495 01:25:16,960 --> 01:25:18,040 ¿Quién eres? 1496 01:25:18,120 --> 01:25:19,400 Ahmet. 1497 01:25:19,480 --> 01:25:22,120 Mis muchachos dijeron que hizo una risa extraña mientras huía, 1498 01:25:22,200 --> 01:25:23,280 como si se estuviera burlando de ellos. 1499 01:25:31,240 --> 01:25:32,120 ¡Por supuesto! 1500 01:25:33,960 --> 01:25:34,880 Él la conoce. 1501 01:25:34,960 --> 01:25:36,080 Él la tiene. 1502 01:25:36,960 --> 01:25:38,160 ¿Quién más podría ser? 1503 01:25:38,240 --> 01:25:39,120 Por supuesto. 1504 01:25:39,640 --> 01:25:43,080 - ¿Quién ha encontrado a quién? ¿Qué haces...? - Sin ti nunca resolvería nada. 1505 01:25:45,480 --> 01:25:46,760 ¡Eres mi musa! 1506 01:25:46,840 --> 01:25:48,760 ¿Para qué soy tu musa? 1507 01:25:48,840 --> 01:25:52,160 Te lo cuento. Vamos. La preparación para el segundo misterio... 1508 01:25:56,240 --> 01:25:57,680 -Bienvenido. -Gracias. 1509 01:25:58,680 --> 01:26:00,320 - Salgamos atrás. - Claro. 1510 01:26:07,200 --> 01:26:09,200 - ¿Puedo traerte algo? - Ah, no. 1511 01:26:10,240 --> 01:26:11,800 El dinero lo arregla todo. 1512 01:26:12,760 --> 01:26:15,920 Mañana publicaremos anuncios en todos los periódicos que imprimieron las fotos. 1513 01:26:16,000 --> 01:26:17,680 Y esta pesadilla sensacionalista terminará. 1514 01:26:17,760 --> 01:26:20,560 -Ah, eso es bueno. -Pero el daño ya está hecho. 1515 01:26:20,640 --> 01:26:22,720 Y ahora nunca me dejarán adoptar a Bugül. 1516 01:26:23,400 --> 01:26:26,120 Una mujer soltera que es objeto de tales rumores… 1517 01:26:28,360 --> 01:26:31,160 Así que ahora voy a seguir el consejo de los abogados. 1518 01:26:31,240 --> 01:26:32,160 ¿Cual es? 1519 01:26:40,280 --> 01:26:41,800 ¿Te casarías conmigo, Sadik? 1520 01:26:47,040 --> 01:26:48,240 Sólo por un rato. 1521 01:26:48,320 --> 01:26:50,520 - Hasta que pueda adoptar a Bugül. - Mm-hmm. 1522 01:26:53,240 --> 01:26:54,600 Ya veo. ¿Pero por qué yo? 1523 01:26:55,720 --> 01:26:57,080 Eres confiable 1524 01:26:57,840 --> 01:27:00,560 Buket confió en ti y tenía razón en hacerlo. 1525 01:27:02,000 --> 01:27:03,160 Guardaste nuestro secreto. 1526 01:27:09,240 --> 01:27:10,680 Está bien, no respondas ahora. 1527 01:27:11,760 --> 01:27:14,520 ¿Qué tal si lo piensas y hablamos nuevamente pronto? 1528 01:27:15,880 --> 01:27:16,800 Uno… 1529 01:27:18,120 --> 01:27:20,400 - Si tú… - No, no, eso no va a pasar. 1530 01:27:20,480 --> 01:27:21,520 Simplemente no lo hará. 1531 01:27:21,600 --> 01:27:24,640 ¿Pensabas que te iba a ofrecer dinero? Sabes que no lo haría. 1532 01:27:25,520 --> 01:27:28,720 Aunque sé… que todo el mundo siempre tiene un precio. 1533 01:27:30,640 --> 01:27:32,080 Y el tuyo es Pınar. 1534 01:27:33,480 --> 01:27:35,640 Entonces, si tuviera que convencerte de hacer esto… 1535 01:27:36,600 --> 01:27:37,720 La incluiría a ella. 1536 01:27:47,440 --> 01:27:50,360 ¿Qué pasaría si te dijera que me aseguraría de que ella recibiera una buena educación? 1537 01:27:50,440 --> 01:27:52,840 ¿Y darle un futuro brillante con el Grupo Köseoğlu? 1538 01:27:54,360 --> 01:27:55,880 Y otra ventaja más. 1539 01:27:57,040 --> 01:27:58,440 Ese piso en el que vives… 1540 01:27:59,000 --> 01:28:00,040 Es tuyo. 1541 01:28:00,640 --> 01:28:02,920 Y además, sólo son unos pocos años. 1542 01:28:03,000 --> 01:28:04,800 Y podrás continuar escribiendo. 1543 01:28:11,440 --> 01:28:13,400 ¿Te gustaría conocer a mi hija? 1544 01:28:14,400 --> 01:28:15,440 No. 1545 01:28:17,000 --> 01:28:18,960 Las niñas simplemente me hacen llorar. 1546 01:28:24,920 --> 01:28:26,200 Lo pensaré. 1547 01:28:33,240 --> 01:28:39,080 DÍA 10 1548 01:28:41,320 --> 01:28:43,600 ¿Recuerdas a aquel capataz que conocimos en Balat? 1549 01:28:43,680 --> 01:28:46,360 - Mm-hmm. - El tipo que era agente inmobiliario a tiempo parcial. 1550 01:28:46,440 --> 01:28:48,360 - Ajá. - Necesito que lo llames. 1551 01:28:48,960 --> 01:28:52,080 Dile que llamas en nombre de Murtaza de Eskişehir. 1552 01:28:52,160 --> 01:28:55,760 Ese soy yo, por cierto. Y dile que sabes que hablamos, eh, 1553 01:28:55,840 --> 01:28:59,640 y quieres investigar algunas propiedades para convertirlas en hoteles. 1554 01:28:59,720 --> 01:29:01,640 Pero para verlo hoy, ¿vale? Tiene que ser hoy. 1555 01:29:01,720 --> 01:29:02,560 Bueno. 1556 01:29:02,640 --> 01:29:05,120 Y te dirá que no está en la ciudad ahora. 1557 01:29:05,640 --> 01:29:07,120 Así que será su asistente. 1558 01:29:07,640 --> 01:29:10,400 Ese es Ahmet, pero como no lo sabes , hazte el tonto. 1559 01:29:10,920 --> 01:29:12,840 - Consigue una cita con él. - Está bien. 1560 01:29:14,920 --> 01:29:16,320 - ¿Leal? - Mm-hmm. 1561 01:29:17,240 --> 01:29:19,840 No estás planeando matar a nadie hoy ¿verdad? 1562 01:29:20,480 --> 01:29:21,680 Prométemelo. 1563 01:29:23,560 --> 01:29:24,400 Bueno. 1564 01:29:28,640 --> 01:29:31,920 ENCONTRARON MUERTO A UN CONOCIDO EMPRESARIO EN SU ESCONDITE 1565 01:29:55,560 --> 01:29:57,240 Oye, ¿qué pasa? 1566 01:29:57,320 --> 01:29:59,360 Tú conduces y yo me sentaré en el asiento trasero. 1567 01:29:59,440 --> 01:30:00,840 ¿Encontraste a Muti en alguna parte? 1568 01:30:00,920 --> 01:30:02,000 Ya veremos. 1569 01:30:13,040 --> 01:30:15,440 Oye, hombre. ¿Qué es lo que haces exactamente? 1570 01:30:15,520 --> 01:30:18,280 Dijiste que estaba escribiendo ficción, pero eso no puede ser verdad. 1571 01:30:18,840 --> 01:30:19,880 La ficción es mi trabajo. 1572 01:30:20,520 --> 01:30:21,480 Me gustan los escenarios. 1573 01:30:21,960 --> 01:30:24,160 ¿Ah, como para una película? 1574 01:30:35,360 --> 01:30:37,560 La tos es solo porque tengo asma. 1575 01:30:37,640 --> 01:30:38,680 No es COVID. 1576 01:30:38,760 --> 01:30:40,400 Está bien, solo entra. Vamos. 1577 01:30:45,640 --> 01:30:46,800 Señor. Murtaza. 1578 01:30:47,520 --> 01:30:49,800 Um, gira a la derecha en el callejón al lado de la calle Balat. 1579 01:30:49,880 --> 01:30:51,160 Vaya a Surdibi. 1580 01:30:51,840 --> 01:30:52,680 Conducir. 1581 01:30:58,760 --> 01:31:02,280 Recientemente aprendí que la tos puede confundirse con la risa. 1582 01:31:03,960 --> 01:31:06,080 Escúchame, solo te lo voy a preguntar una vez. 1583 01:31:07,480 --> 01:31:09,360 Muti, nombre real Mutena, 1584 01:31:09,440 --> 01:31:10,920 o Quemar este mundo. 1585 01:31:11,000 --> 01:31:13,320 Tu vecina de arriba, ¿dónde está? 1586 01:31:14,240 --> 01:31:17,000 Los hombres de Yüksel dijeron que el ladrón que les robó se estaba riendo de ellos. 1587 01:31:17,080 --> 01:31:19,120 Así que te quedaste con el dinero. 1588 01:31:19,200 --> 01:31:20,440 Y te jodiste con la chica. 1589 01:31:20,520 --> 01:31:21,920 ¿La mataste? 1590 01:31:26,280 --> 01:31:27,320 Disculpe un segundo. 1591 01:31:28,960 --> 01:31:30,240 ¿Ya me extrañas? 1592 01:31:30,320 --> 01:31:32,320 Hola, acaba de pasar algo muy extraño. 1593 01:31:32,400 --> 01:31:35,440 Gülhan me llamó y nos invitó a cenar a ambos. 1594 01:31:35,520 --> 01:31:37,000 Quiero decir, ¿no es eso raro? 1595 01:31:37,080 --> 01:31:38,040 ¿Qué opinas? 1596 01:31:38,120 --> 01:31:40,560 Le dije que te lo preguntaría. Ella dijo que esta noche a las ocho en punto. 1597 01:31:40,640 --> 01:31:42,840 Sí, eso es muy raro. Estoy muy sorprendido. 1598 01:31:42,920 --> 01:31:44,040 Las ocho está bien. 1599 01:31:44,120 --> 01:31:45,880 Está bien, no llegues tarde. 1600 01:31:45,960 --> 01:31:46,920 ¿Qué estás haciendo? 1601 01:31:47,000 --> 01:31:48,400 Estoy un poco atado aquí. 1602 01:31:49,240 --> 01:31:50,320 Estoy a punto de matar a alguien. 1603 01:31:51,560 --> 01:31:52,800 Estás loco. 1604 01:31:52,880 --> 01:31:53,960 Eso es verdad. 1605 01:31:55,760 --> 01:31:56,680 Está bien. Habla. 1606 01:32:09,520 --> 01:32:12,640 Estamos atrapados en el tráfico, jefe. ¿Puedes enviarme un mensaje de texto con tu ubicación? 1607 01:32:12,720 --> 01:32:16,160 No cuelgues. Mantén el teléfono en el bolsillo para que sepamos dónde estás. 1608 01:32:16,240 --> 01:32:17,240 Comprendido. 1609 01:32:18,080 --> 01:32:19,720 Éste de aquí. 1610 01:32:52,000 --> 01:32:54,000 Entonces, ¿Mutena es la única que está allí? 1611 01:32:58,160 --> 01:33:00,080 ¡No te muevas, carajo! ¡Manos en el aire! 1612 01:33:01,120 --> 01:33:02,200 Coge su arma. 1613 01:33:04,640 --> 01:33:06,520 ¡Dije manos en el aire! 1614 01:33:06,600 --> 01:33:07,640 ¡Caminar! 1615 01:33:08,800 --> 01:33:09,680 Sí… 1616 01:33:14,080 --> 01:33:15,120 ¡Seguir! 1617 01:33:15,200 --> 01:33:16,720 ¡Adentro! ¡Entra! 1618 01:33:26,120 --> 01:33:27,040 Ah. 1619 01:33:27,920 --> 01:33:29,000 Inteligente. 1620 01:33:30,040 --> 01:33:33,160 Alguien llama a la puerta y sales por la otra puerta detrás de ellos. 1621 01:33:33,720 --> 01:33:35,400 ¡Muévete, sigue adelante! 1622 01:33:36,520 --> 01:33:37,640 Ven allí. 1623 01:33:41,320 --> 01:33:42,360 Siéntate allí. 1624 01:33:43,560 --> 01:33:44,480 Sentarse. 1625 01:33:48,480 --> 01:33:51,920 - ¿Quiénes son? ¿Por qué los trajiste aquí? - Me engañaron. 1626 01:33:52,600 --> 01:33:54,280 ¿Qué carajo estás mirando? 1627 01:33:55,480 --> 01:33:57,200 Bueno estoy buscando a Mutena. 1628 01:33:57,800 --> 01:33:59,040 Dime ¿quién carajo eres? 1629 01:34:00,280 --> 01:34:04,440 Hoy me llamo Ziya, pero, eh, es Öcal Vigilante. 1630 01:34:05,120 --> 01:34:07,480 ¿Eres extranjero? ¿Quién carajo te envió aquí? 1631 01:34:07,560 --> 01:34:09,160 Deniz Gökyaylı. 1632 01:34:09,960 --> 01:34:11,160 Mi editor de historias. 1633 01:34:11,720 --> 01:34:13,520 Ella dijo que mi desarrollo de la trama era débil. 1634 01:34:13,600 --> 01:34:15,760 y necesitaba un elemento de curiosidad, 1635 01:34:15,840 --> 01:34:17,000 Así que por eso estoy aquí. 1636 01:34:17,520 --> 01:34:18,840 ¿Qué carajo está diciendo? 1637 01:34:18,920 --> 01:34:23,320 Uh, Ziya aquí, quiero decir Öcal… él es un tipo de drama, es un hombre de ficción. 1638 01:34:23,400 --> 01:34:24,760 ¿Y cómo te llamas? 1639 01:34:24,840 --> 01:34:28,520 Vaya, señor Vigilante, tiene agallas al mirarme a los ojos ahora mismo. 1640 01:34:29,120 --> 01:34:31,520 Supongo que puedes llamarme Kerim, sólo por hoy. 1641 01:34:32,120 --> 01:34:33,520 Quizás estaré en un programa de televisión… 1642 01:34:33,600 --> 01:34:35,200 ¡Sobre cómo los maté, perdedores! 1643 01:34:36,160 --> 01:34:37,280 Oh, claro. 1644 01:34:41,400 --> 01:34:42,440 Escena uno. 1645 01:34:43,120 --> 01:34:44,400 Casa abandonada. 1646 01:34:45,160 --> 01:34:46,400 Interior, día. 1647 01:34:46,480 --> 01:34:47,440 Personajes… 1648 01:34:47,520 --> 01:34:49,720 Vigilante, Metelik, Ahmet. 1649 01:34:49,800 --> 01:34:52,320 Nuestros héroes suben la escalera silenciosamente. 1650 01:34:53,240 --> 01:34:55,440 Llaman a la puerta del número tres. 1651 01:34:56,000 --> 01:34:56,960 Nadie responde. 1652 01:34:57,480 --> 01:35:00,440 De repente, desde atrás, oyen a alguien gritar: "¡No te muevas!". 1653 01:35:00,520 --> 01:35:01,800 - ¡Cállate! - ¡Ah! 1654 01:35:01,880 --> 01:35:05,000 Cuando se dan la vuelta, ven a este tipo armado, Kerim… 1655 01:35:05,080 --> 01:35:06,120 - ¡Alto! - ¡Ay! 1656 01:35:06,640 --> 01:35:07,560 Escena dos. 1657 01:35:07,640 --> 01:35:10,280 Los dos apartamentos en realidad fueron fusionados. 1658 01:35:10,360 --> 01:35:12,640 - ¡Con las puertas enfrentadas! - ¡Idiota! 1659 01:35:13,480 --> 01:35:17,040 Nadie puede oír tus gritos. ¡ El edificio está vacío! 1660 01:35:17,120 --> 01:35:20,280 Ahora por última vez, ¿cómo encontraste a Ahmet y quién eres? 1661 01:35:20,360 --> 01:35:21,880 ¿Por qué no le preguntas eso a Ahmet? 1662 01:35:22,560 --> 01:35:24,200 No tuvimos que forzarlo. 1663 01:35:24,280 --> 01:35:25,840 ¡Él es quien te vendió! 1664 01:35:25,920 --> 01:35:28,960 Si hubieras abierto esa puerta, serías tú el que estaría sentado aquí, no nosotros. 1665 01:35:29,040 --> 01:35:30,640 Sacit, ¡está mintiendo! 1666 01:35:31,120 --> 01:35:33,120 ¿Por qué me dijiste que era algo relacionado con bienes raíces? ¿Eh? 1667 01:35:33,200 --> 01:35:34,520 Lo fue, hombre. 1668 01:35:37,640 --> 01:35:41,360 ¡Apúntales con el arma! Si alguno se mueve, ¡dispárales a ambos! 1669 01:35:51,840 --> 01:35:53,800 Cuando regrese, te matará también. 1670 01:36:04,680 --> 01:36:05,880 ¡Ey! 1671 01:36:10,080 --> 01:36:11,000 ¿Lo tienes? 1672 01:36:11,080 --> 01:36:12,440 ¡Saldré y ayudaré a Hüso! 1673 01:36:12,520 --> 01:36:13,880 ¡Metelik, ven aquí! 1674 01:36:13,960 --> 01:36:15,840 ¡Siéntate sobre él y no dejes que se mueva! 1675 01:36:21,080 --> 01:36:22,600 Este lugar realmente huele horrible. 1676 01:36:22,680 --> 01:36:24,920 Apuesto a que hay coronavirus y todo tipo de cosas aquí. 1677 01:36:25,000 --> 01:36:25,960 ¿Dónde está? 1678 01:36:26,040 --> 01:36:28,240 Está justo aquí. Le disparé en la pierna. 1679 01:36:28,320 --> 01:36:29,640 Debo reconocerlo, Jefe. 1680 01:36:29,720 --> 01:36:31,880 Tienes algunas estrategias inteligentes bajo la manga. 1681 01:36:31,960 --> 01:36:34,560 Tus gritos nos decían exactamente dónde ir y qué hacer. 1682 01:36:35,320 --> 01:36:36,800 ¿Qué te pasó en la oreja? 1683 01:36:37,640 --> 01:36:40,200 - ¿Por qué tardaste tanto? - Ni siquiera preguntes, jefe. 1684 01:36:40,280 --> 01:36:43,240 Vimos a dos tipos siguiéndote a ti y a Metelik en el camino hacia aquí. 1685 01:36:43,320 --> 01:36:45,960 Así que tuvimos que interrogarlos y la cosa se puso seria. 1686 01:36:46,040 --> 01:36:47,760 Pero cuando Hüso y yo terminamos con ellos, 1687 01:36:47,840 --> 01:36:50,080 Regresaron a casa con el rabo entre las piernas. 1688 01:36:50,160 --> 01:36:51,560 Estás hablando demasiado. 1689 01:36:53,760 --> 01:36:56,440 ¡Callarse la boca! 1690 01:37:01,000 --> 01:37:03,720 - ¡Ay! ¿Qué estás haciendo? - ¡Sal de aquí! 1691 01:37:03,800 --> 01:37:06,000 - ¡No te voy a dar dinero! - ¡Teníamos un trato! ¡Ay! 1692 01:37:06,080 --> 01:37:08,320 - ¡Hijo de puta! ¡Fuera de aquí! - ¿Qué coño estás haciendo? ¡Ay! 1693 01:37:08,400 --> 01:37:10,120 - ¡Que te jodan! - ¡Maldita puta! ¡Ay! 1694 01:37:10,200 --> 01:37:11,760 ¡Sal, sal, sal! 1695 01:37:13,520 --> 01:37:14,400 ¡Ay! 1696 01:37:14,480 --> 01:37:16,320 - ¡Que te jodan! - ¡Pagarás por esto, perra! 1697 01:37:16,400 --> 01:37:18,520 Así que Mutena se negó a darte tu parte, 1698 01:37:18,600 --> 01:37:21,240 Y, además, te dio una buena paliza, ¿eh? 1699 01:37:22,640 --> 01:37:25,080 Entonces llamaste a este Sacit para que te ayudara a recuperar tu dinero. 1700 01:37:27,480 --> 01:37:30,520 - ¡Ahí estás, pequeña puta! - ¡Suéltame, bastardo! 1701 01:37:30,600 --> 01:37:31,760 ¡Déjalo ir! 1702 01:37:31,840 --> 01:37:33,440 ¿Cómo conoces a Sacit? 1703 01:37:34,280 --> 01:37:35,920 Uno de los muchachos de Sitki. 1704 01:37:36,880 --> 01:37:38,680 El chico del incendio de la casa. 1705 01:37:38,760 --> 01:37:41,240 Ah, el pirómano simpático del barrio. Hm. 1706 01:37:42,760 --> 01:37:45,640 Muy bien. Volvamos a la verdadera pregunta. 1707 01:37:46,160 --> 01:37:47,680 ¿Dónde está ella ahora? 1708 01:37:59,960 --> 01:38:01,040 ¿Dónde está ella? 1709 01:38:03,400 --> 01:38:04,720 ¡Hablar! 1710 01:38:04,800 --> 01:38:05,880 ¡Hola, Jefe! 1711 01:38:14,160 --> 01:38:15,520 Miralo 1712 01:39:26,080 --> 01:39:27,880 ¿Cuanto tiempo lleva ella allí? 1713 01:39:33,320 --> 01:39:34,560 Cinco o seis días. 1714 01:39:48,440 --> 01:39:50,480 ¡Cállate! ¡Deja de retorcerte! 1715 01:39:51,800 --> 01:39:54,120 Grita si quieres, ¡no te ayudará! 1716 01:40:03,720 --> 01:40:04,760 Demasiado tarde. 1717 01:40:14,280 --> 01:40:15,280 Huso. 1718 01:40:21,640 --> 01:40:23,280 Dijiste que si alguien lastimaba a Mutena, 1719 01:40:24,440 --> 01:40:26,080 Tendrían que tratar contigo. 1720 01:40:32,160 --> 01:40:34,800 Se suponía que tú y Mutena se mudarían a Kaş, ¿verdad? 1721 01:40:36,120 --> 01:40:37,440 Ese bastardo… 1722 01:40:40,320 --> 01:40:42,400 Ha borrado a Kaş del mapa para ti. 1723 01:40:46,160 --> 01:40:47,160 Seguir. 1724 01:41:03,920 --> 01:41:04,960 Señor. 1725 01:41:05,040 --> 01:41:07,200 Encontré el dinero que le robaron a Yüksel. 1726 01:41:09,440 --> 01:41:11,560 Ya que el pirómano está ocupado… 1727 01:41:21,000 --> 01:41:23,000 ¿Sabes cómo vas a morir, cabrón? 1728 01:41:24,400 --> 01:41:25,720 Ahogándose con su propia tos. 1729 01:41:42,600 --> 01:41:44,280 Mi nombre ahora es Muslera. 1730 01:41:52,480 --> 01:41:54,120 ¡No, no lo hagas! 1731 01:41:54,200 --> 01:41:55,720 ¡No, por favor! 1732 01:41:55,800 --> 01:41:58,440 ¡No hagas esto! ¡No me quemes! 1733 01:41:58,520 --> 01:42:00,040 ¡No lo hagas! 1734 01:42:00,120 --> 01:42:02,560 ¡No te vayas! 1735 01:42:02,640 --> 01:42:04,440 Así termina el primer misterio. 1736 01:42:04,520 --> 01:42:06,440 La historia de Burn This World. 1737 01:42:06,520 --> 01:42:07,880 {\an8} 1738 01:42:07,960 --> 01:42:10,760 {\an8} 1739 01:42:23,960 --> 01:42:26,240 ¿Por qué crees que Gülhan nos invitó a cenar? 1740 01:42:27,000 --> 01:42:29,360 A su casa, incluso. Quiero decir... es extraño. 1741 01:42:29,880 --> 01:42:31,640 Ella quiere mi respuesta, por eso. 1742 01:42:33,960 --> 01:42:35,560 Ella me pidió que me casara con ella. 1743 01:42:35,640 --> 01:42:37,400 ¿Ella qué? 1744 01:42:38,160 --> 01:42:40,400 - ¡Fácil! - Sadık, ¿de qué estás hablando? 1745 01:42:41,400 --> 01:42:44,360 Deja de reírte y dime de qué estás hablando, idiota. 1746 01:43:09,120 --> 01:43:12,640 ¿Sabes qué? En realidad, es un buen plan después de todo. 1747 01:43:12,720 --> 01:43:15,560 Ahora que lo pienso, tiene mucho sentido. 1748 01:43:16,920 --> 01:43:20,480 Por un lado, te divorciarás tan pronto como termine el proceso de adopción. 1749 01:43:21,080 --> 01:43:23,840 Dos, por mucho cuidado con que redacten el acuerdo, 1750 01:43:23,920 --> 01:43:26,800 ¿Quién puede garantizar que el marido temporal no se retractará del trato? 1751 01:43:26,880 --> 01:43:28,960 Quizás no quiera renunciar a la custodia del niño. 1752 01:43:29,560 --> 01:43:30,800 Es un negocio arriesgado. 1753 01:43:32,000 --> 01:43:33,520 Está bien. 1754 01:43:34,120 --> 01:43:35,520 Es un plan bastante bueno. 1755 01:43:36,640 --> 01:43:37,600 ¿Cual es tu punto? 1756 01:43:38,120 --> 01:43:42,320 Bueno, lo que quiero decir es que esto podría ser beneficioso para Gülhan y para nosotros. 1757 01:43:44,600 --> 01:43:45,800 Qué charlatán. 1758 01:43:45,880 --> 01:43:48,800 ¡Piénsalo! El piso en el que vivimos será todo nuestro. 1759 01:43:48,880 --> 01:43:52,160 Tendremos esa vista espectacular, seguirás escribiendo, 1760 01:43:52,760 --> 01:43:56,440 Y hasta que me gradúe, Gülhan estará cerca para vigilarte. 1761 01:43:56,520 --> 01:43:58,920 Es un plan maravilloso. 1762 01:43:59,560 --> 01:44:00,920 ¿Cómo respondo a esto? 1763 01:44:02,000 --> 01:44:02,920 Sólo habla. 1764 01:44:03,520 --> 01:44:04,680 Hüso, háblame. 1765 01:44:04,760 --> 01:44:07,400 ¡Jefe! ¡Las noticias dicen que estaremos en cuarentena durante todo el fin de semana! 1766 01:44:07,480 --> 01:44:09,600 Estoy en la tienda, y no puedes creer a esta gente. 1767 01:44:09,680 --> 01:44:11,400 ¡Están vaciando los estantes como buitres! 1768 01:44:11,480 --> 01:44:13,560 ¡Están agarrando todo lo que pueden conseguir! 1769 01:44:13,640 --> 01:44:15,120 - Te estoy enviando una lista. 1770 01:44:15,200 --> 01:44:18,640 Compré comida para Chico, pero échale un vistazo y dime si me olvidé de algo, ¿de acuerdo? 1771 01:44:18,720 --> 01:44:21,080 ¡Oye, deja de reírte! ¡Este lugar es una zona de guerra! 1772 01:44:21,160 --> 01:44:23,480 ¡Tengo gente que intenta sacar cosas de mi carrito! 1773 01:44:23,560 --> 01:44:25,880 Date prisa, ¿de acuerdo? o moriremos de hambre. 1774 01:44:25,960 --> 01:44:27,280 ¿Me oyes? ¡Nos moriremos de hambre! 1775 01:44:43,560 --> 01:44:46,880 BASADO EN LA NOVELA "DIEZ DÍAS DE UN HOMBRE CURIOSO"