1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
3
00:00:22,360 --> 00:00:24,280
Entendido, señor Yüksel. Recibido.
4
00:00:25,680 --> 00:00:27,360
Está bien. Creo que es ella.
5
00:00:27,440 --> 00:00:29,640
- Espera aquí. Voy a comprobarlo.
- Ten cuidado.
6
00:00:48,760 --> 00:00:49,960
¡Ay! ¡Maldito capullo!
7
00:00:50,040 --> 00:00:51,360
¡Se está escapando!
8
00:00:51,440 --> 00:00:54,480
¡El hijo de puta cogió el dinero
y se rió en mi cara!
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,600
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE ESTAMBUL
10
00:02:21,080 --> 00:02:28,000
DIEZ DÍAS DE UN HOMBRE CURIOSO
11
00:02:50,000 --> 00:02:51,840
¿Qué le pasó a su mamá, gatitos?
12
00:03:29,240 --> 00:03:31,160
"Estimado Sadık Adil Ojal:
13
00:03:31,240 --> 00:03:34,880
Hemos terminado de revisar el manuscrito
que usted envió para su publicación."
14
00:03:34,960 --> 00:03:37,920
"Tenemos la sensación
de que su novela se lee más como un ensayo".
15
00:03:38,000 --> 00:03:41,080
"El texto carece de emoción,
no logra transmitir emoción al lector,
16
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
y lo más importante,
17
00:03:42,240 --> 00:03:44,840
no mantiene
al lector constantemente interesado y comprometido."
18
00:03:44,920 --> 00:03:48,360
"Encontramos que la historia
sufre de frecuentes lagunas
19
00:03:48,440 --> 00:03:50,160
en términos de acontecimientos, misterio y trama."
20
00:03:50,240 --> 00:03:53,080
"Sentimos que la preparación
para el final también es bastante débil".
21
00:03:53,160 --> 00:03:56,440
"Debes tener en cuenta que
el mayor atributo de un personaje
22
00:03:56,520 --> 00:03:58,520
es que cambian a lo largo de la historia."
23
00:03:58,600 --> 00:04:00,880
"Debido a estas deficiencias,
lamentamos informarle
24
00:04:00,960 --> 00:04:04,560
que su manuscrito ha sido
considerado no apto para publicación."
25
00:04:04,640 --> 00:04:08,200
"Le deseamos lo mejor en sus esfuerzos.
Suyo, Deniz Gökyaylı."
26
00:04:08,840 --> 00:04:10,120
Sabelotodo.
27
00:04:11,120 --> 00:04:13,720
Entonces, ¿la tía Fatma
ya no viene a darte de comer?
28
00:04:15,000 --> 00:04:17,240
Quizás su nombre ni siquiera sea Fatma.
29
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
¿Cómo puedo saberlo?
30
00:04:20,160 --> 00:04:23,600
DÍA 1
31
00:04:23,680 --> 00:04:25,560
Oh, es a Şaziye a quien estás buscando.
32
00:04:25,640 --> 00:04:26,560
Por aquí.
33
00:04:27,880 --> 00:04:29,760
Ella vive allí, en el número 16.
34
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
- ¿Ése?
- Ajá.
35
00:04:31,320 --> 00:04:32,920
Vaya. ¡Toda esta agua!
36
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
Ésta es la tercera casa que se quema
hasta los cimientos en los últimos seis meses.
37
00:04:36,720 --> 00:04:38,960
Declaran estos edificios
sitios históricos,
38
00:04:39,040 --> 00:04:40,400
y luego nadie puede arreglarlos.
39
00:04:41,040 --> 00:04:43,920
A este ritmo, es sólo cuestión de tiempo
antes de que Balat se convierta en cenizas.
40
00:04:44,000 --> 00:04:45,040
Gracias.
41
00:04:46,600 --> 00:04:49,600
Oye, si hablas con Şaziye, dile
que las páginas del libro están llenas.
42
00:04:49,680 --> 00:04:50,520
Ella lo entenderá.
43
00:04:50,600 --> 00:04:53,760
Está bien, cálmate por el amor de Dios.
¡No puedo escucharte cuando todos hablan a la vez!
44
00:04:53,840 --> 00:04:55,720
¡Tenemos miedo
de dormir en nuestras casas!
45
00:04:55,800 --> 00:04:57,120
¡Todos vamos a morir, hombre!
46
00:05:01,120 --> 00:05:05,000
- ¡Cállate, cállate un segundo!
- ¡Mira, te lo llevo diciendo desde hace meses!
47
00:05:08,560 --> 00:05:10,400
¡Aquí hay un procedimiento, vale!
48
00:05:10,480 --> 00:05:13,960
Sé que estás enojado,
pero estoy haciendo todo lo que puedo.
49
00:05:14,040 --> 00:05:17,560
Para arreglar la situación,
y no ayudas gritando.
50
00:05:30,680 --> 00:05:31,760
¿Eres Şaziye?
51
00:05:33,200 --> 00:05:34,240
¿Cómo estás?
52
00:05:34,840 --> 00:05:36,920
Hayri, el tendero, me dijo que vivías aquí.
53
00:05:38,520 --> 00:05:40,160
¿Ahora tiene cobradores?
54
00:05:40,240 --> 00:05:42,840
Dile a ese estafador
que le pagaré cuando le pague.
55
00:05:42,920 --> 00:05:43,840
y no antes.
56
00:05:44,840 --> 00:05:47,120
Ah, no, eh, no estoy recaudando ningún dinero.
57
00:05:47,760 --> 00:05:49,520
Yo vivo allí junto a la fuente.
58
00:05:49,600 --> 00:05:52,120
Te veo allí todas las mañanas,
alimentando a los gatos.
59
00:05:52,760 --> 00:05:54,560
Pero no te he visto durante dos días,
60
00:05:54,640 --> 00:05:56,880
Entonces quería comprobar
que estabas bien.
61
00:05:57,560 --> 00:05:58,720
Ah.
62
00:05:58,800 --> 00:06:02,320
Mutema, ella es a quien tienes que preguntar,
ella es la que trae la comida para gatos.
63
00:06:02,840 --> 00:06:04,920
¡Fuera! ¡Maldita sea, sal de aquí!
64
00:06:05,000 --> 00:06:07,040
¿Te parezco a la Reina de Saba?
65
00:06:07,120 --> 00:06:09,840
¿Tienes idea de cuánto
cuesta una bolsa de comida, pequeño ladrón?
66
00:06:09,920 --> 00:06:13,880
Entonces, esta Mutema, ¿por qué
ya no trae la comida?
67
00:06:13,960 --> 00:06:15,640
Quiero decir, ¿tiene COVID o algo así?
68
00:06:16,840 --> 00:06:17,920
Ella fue asesinada.
69
00:06:19,240 --> 00:06:20,120
¿Eh?
70
00:06:20,640 --> 00:06:22,480
¡Fuera, oye!
¡Sal de aquí, perro callejero!
71
00:06:24,120 --> 00:06:25,280
¿Qué?
72
00:06:25,880 --> 00:06:28,960
Bueno ¿Cómo puedes saber
algo así con seguridad?
73
00:06:29,040 --> 00:06:33,120
Ella solía venir aquí todo el tiempo,
una vez a la semana, para escuchar canciones y bailar.
74
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
¿Qué día es hoy?
75
00:06:34,680 --> 00:06:36,160
Es miércoles 1 de abril.
76
00:06:36,240 --> 00:06:37,120
Ah.
77
00:06:37,680 --> 00:06:40,000
Şaziye, muy bien.
Esa es tu broma del Día de los Inocentes, ¿no?
78
00:06:40,080 --> 00:06:41,040
¿Que la mataron?
79
00:06:41,120 --> 00:06:42,280
No estaba bromeando.
80
00:06:43,600 --> 00:06:44,800
Ella estuvo aquí el martes pasado.
81
00:06:45,480 --> 00:06:47,640
Y una bolsa de comida dura aproximadamente dos semanas.
82
00:06:47,720 --> 00:06:50,920
Ella no dejaría que esos gatos murieran de hambre
a menos que ella estuviera muerta, lo garantizo.
83
00:06:51,000 --> 00:06:52,640
Sube las escaleras. ¡Mira!
84
00:06:52,720 --> 00:06:54,800
Ve a ver por ti mismo lo que encuentras. Aquí.
85
00:06:56,600 --> 00:06:59,280
No lo hagas. No sientas curiosidad.
86
00:06:59,880 --> 00:07:01,200
Mantén tus narices fuera de esto.
87
00:07:01,280 --> 00:07:02,440
No lo hagas.
88
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
CLÍNICA DE BELLEZA AFRODITA
89
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
EXPERTO EN BELLEZA DE GÜZİN
90
00:08:34,120 --> 00:08:35,200
¿Quién eres?
91
00:08:35,280 --> 00:08:36,240
¿Quién eres?
92
00:08:36,320 --> 00:08:37,680
Estás tosiendo como el demonio.
93
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
¡Ponte la mascarilla!
94
00:08:38,840 --> 00:08:39,920
Ahmet.
95
00:08:46,640 --> 00:08:48,960
Shaziye es mi abuela.
96
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
Ah.
97
00:08:50,680 --> 00:08:54,040
Yo, eh, estoy aquí
para conseguir más comida para gatos, eso es todo.
98
00:08:54,120 --> 00:08:56,760
- Y, eh, Şaziye me dijo que subiera.
- Oh.
99
00:08:57,280 --> 00:09:01,080
Oye, eh... ¿tu abuela
me estaba contando que Mutema fue asesinado?
100
00:09:03,080 --> 00:09:05,520
Mi abuela me dijo
que viniera a buscar las llaves.
101
00:09:06,560 --> 00:09:09,440
Y su nombre no es Mutema, es Mutena.
102
00:09:09,520 --> 00:09:11,200
Bien.
103
00:09:11,280 --> 00:09:14,200
Entonces, si no está muerta,
¿por qué dice tu abuela que sí?
104
00:09:15,800 --> 00:09:18,560
O sea, ¿pasó algo?
¿Fue testigo de algo?
105
00:09:19,120 --> 00:09:20,400
La abuela está senil.
106
00:09:20,480 --> 00:09:21,440
Ah.
107
00:09:21,960 --> 00:09:24,040
Déjale las llaves
cuando te vayas.
108
00:09:25,480 --> 00:09:28,280
Bueno.
109
00:09:37,480 --> 00:09:38,440
Ah.
110
00:09:39,080 --> 00:09:41,160
Es hora de que la traidora confiese su amor.
111
00:09:42,160 --> 00:09:43,080
Aquí vamos.
112
00:09:44,280 --> 00:09:47,320
Buenos días, Sadik.
Te escribo, y lo digo en serio,
113
00:09:47,400 --> 00:09:50,240
Es la 400ª vez que te llamo
desde que llegué a Estambul.
114
00:09:50,320 --> 00:09:51,840
¿Por qué eres tan estúpido?
115
00:09:51,920 --> 00:09:53,880
Sabes que una parte de mí
quería quedarse contigo,
116
00:09:53,960 --> 00:09:56,080
pero la otra parte
me dijo que me fuera de allí.
117
00:09:56,160 --> 00:09:58,280
Por centésima vez, te amo.
118
00:09:58,360 --> 00:10:00,480
Pero Eskişehir no era para mí,
y lo sabes.
119
00:10:00,560 --> 00:10:03,760
De todos modos, no te dejé.
Simplemente no quisiste venir conmigo.
120
00:10:03,840 --> 00:10:07,320
De todos modos, aquí están las noticias:
hace un calor abrasador.
121
00:10:07,400 --> 00:10:09,200
Y la pandemia es terriblemente aterradora.
122
00:10:09,720 --> 00:10:13,680
Por cierto, ¿has leído las historias
sobre Buket y Gülhan en los periódicos?
123
00:10:13,760 --> 00:10:16,800
Alguien realmente la tiene tomada con ellos.
Bueno, eso es todo por ahora.
124
00:10:16,880 --> 00:10:19,080
Te enviaré algunas
fotos nuevas que te gustarán.
125
00:11:10,720 --> 00:11:12,800
¿Estás realmente muerta, Mutena?
126
00:11:17,000 --> 00:11:17,960
¿Sabes que?
127
00:11:18,840 --> 00:11:21,160
Será mejor que regreses
a casa antes de que oscurezca.
128
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
Esos gatos te comerán vivo. Lo juro.
129
00:11:48,080 --> 00:11:49,000
¿Justo?
130
00:11:49,560 --> 00:11:52,720
¡Oh, te he extrañado tanto!
131
00:11:53,560 --> 00:11:55,960
Adil, ¿no estás emocionado de verme? Vamos.
132
00:11:56,040 --> 00:11:58,600
¿Oh, tienes un perrito ahora?
133
00:11:58,680 --> 00:11:59,840
¡Eso es tan lindo!
134
00:11:59,920 --> 00:12:02,040
No te quedes ahí parado,
tráelos adentro.
135
00:12:03,960 --> 00:12:06,440
Dios mío, Adil, ¿es este
el lugar donde te dejó tu abuela?
136
00:12:06,520 --> 00:12:08,880
Honestamente, ¿cómo puedes vivir aquí?
137
00:12:09,520 --> 00:12:12,000
Responde mi pregunta primero.
¿Qué estás haciendo aquí?
138
00:12:13,160 --> 00:12:15,200
Recibí una oferta de trabajo para un programa de televisión.
139
00:12:15,280 --> 00:12:18,680
De hecho, obtendré
un crédito de coproductor en el primer episodio.
140
00:12:18,760 --> 00:12:20,120
- ¿Qué?
- ¿Tienes algo de alcohol?
141
00:12:20,960 --> 00:12:23,400
Pero los productores tienen que tener dinero.
¿De dónde sacaste el dinero?
142
00:12:23,480 --> 00:12:25,560
Vendí mis acciones
del hotel a mi primo Remzi.
143
00:12:25,640 --> 00:12:28,600
¡No tienes ninguna acción del hotel,
todas son de Zeynel y de Hüso!
144
00:12:28,680 --> 00:12:31,160
Además, ese tipo ni siquiera es
tu primo, ¡es un estafador!
145
00:12:31,240 --> 00:12:32,440
¿Qué importancia tiene eso?
146
00:12:32,520 --> 00:12:34,240
La prima de Riza o la mía, lo mismo.
147
00:12:35,480 --> 00:12:38,640
Oh, mi dulce guisante,
¿de verdad sigues enojada conmigo?
148
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
El tipo que crees que es tu marido,
te divorciaste de él hace 20 años.
149
00:12:42,200 --> 00:12:44,000
Pssh, ¿cómo diablos
iba a saber eso?
150
00:12:44,080 --> 00:12:47,440
¿Cómo demonios iba a saberlo?
Pensé que me había vuelto a casar con Riza una vez más.
151
00:12:47,520 --> 00:12:49,680
Por el amor de Dios,
dímelo, Adil.
152
00:12:49,760 --> 00:12:51,680
Sólo dime cómo un hombre podría ser posible
153
00:12:51,760 --> 00:12:54,240
entrar directamente en los sueños
de una mujer de la que se divorció,
154
00:12:54,320 --> 00:12:56,320
¿Todas las noches durante diez años? ¡Ridículo!
155
00:12:56,400 --> 00:12:57,280
Escucha, Meral.
156
00:12:57,360 --> 00:13:00,640
Como puedes ver, solo hay una cama
y no hay ninguna habitación libre.
157
00:13:00,720 --> 00:13:03,160
No tengo las comodidades
para una mujer como tú.
158
00:13:03,240 --> 00:13:05,680
Pero hay reglas básicas. ¡Reglas!
159
00:13:06,280 --> 00:13:07,360
Respóndeme esto.
160
00:13:09,600 --> 00:13:11,080
¿Le dijiste a Pınar que estaba aquí?
161
00:13:12,280 --> 00:13:13,440
No.
162
00:13:13,520 --> 00:13:17,120
Sabes que si se entera de que has
estado en Estambul durante los últimos cuatro meses,
163
00:13:17,200 --> 00:13:19,440
Ella te matará primero antes de matarme a mí.
164
00:13:20,240 --> 00:13:22,080
Está bien, está bien,
si te vas a quedar aquí...
165
00:13:22,160 --> 00:13:24,560
Uno, está prohibido beber.
166
00:13:24,640 --> 00:13:25,520
Dos,
167
00:13:25,600 --> 00:13:28,280
No puedes
llamar a Pınar y decirle que estoy aquí.
168
00:13:28,760 --> 00:13:30,080
Entendido, señor Almirantazgo.
169
00:13:30,160 --> 00:13:31,000
Mmm.
170
00:13:31,080 --> 00:13:32,640
Pero dale un respiro a Pınar, hombre.
171
00:13:32,720 --> 00:13:35,640
Han pasado ocho meses
y todavía no ha estado con un hombre.
172
00:13:35,720 --> 00:13:37,040
¡Con cualquiera!
173
00:13:37,760 --> 00:13:39,040
Ella está enamorada de ti.
174
00:13:39,120 --> 00:13:41,480
¿Es por eso que abandonó la ciudad
en cuanto tuvo la primera oportunidad?
175
00:13:46,440 --> 00:13:51,080
"Una mujer de Balat, de 25 años,
creció en las calles sin familia,
176
00:13:51,160 --> 00:13:55,120
"Aparentemente muy conocido en la zona por
suministrar comida a perros y gatos callejeros".
177
00:13:55,200 --> 00:13:58,160
"Según la anciana
que alimentaba a los animales,
178
00:13:58,240 --> 00:14:00,720
" La niña lleva
16 días desaparecida."
179
00:14:00,800 --> 00:14:03,000
"Algunos temen que haya sido asesinada."
180
00:14:03,080 --> 00:14:05,440
"El nombre de la niña también era inusual…
181
00:14:05,520 --> 00:14:06,400
"Muñeca."
182
00:14:06,480 --> 00:14:07,880
Dame eso.
183
00:14:07,960 --> 00:14:10,400
Vaya, eso es emocionante, ¿eh?
184
00:14:10,480 --> 00:14:12,200
A todo el mundo le encanta un buen misterio.
185
00:14:12,280 --> 00:14:13,600
¿Qué es lo que estás escribiendo?
186
00:14:13,680 --> 00:14:14,560
Un misterio de asesinato.
187
00:14:15,800 --> 00:14:16,840
Eso es genial.
188
00:14:17,840 --> 00:14:19,680
Meral, respóndeme algo.
189
00:14:21,640 --> 00:14:23,080
¿Soy un hombre entrometido?
190
00:14:23,160 --> 00:14:26,200
Creo que la palabra para ti, Adil, es… loco.
191
00:14:26,280 --> 00:14:29,120
Pero bueno,
¿podrías traerme las maletas aquí?
192
00:14:29,200 --> 00:14:31,120
Ugh, ¿qué es ese olor horrible aquí?
193
00:14:31,200 --> 00:14:33,000
¿Es podredumbre o moho o qué?
194
00:14:35,840 --> 00:14:38,160
Vamos,
¿lo harás o no?
195
00:14:38,240 --> 00:14:39,240
DÍA 2
196
00:14:42,320 --> 00:14:45,720
Escucha, si estás tratando de decirme
que eres demasiado elegante para hacerlo afuera,
197
00:14:45,800 --> 00:14:47,880
Entonces te espera estreñimiento.
198
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
Está bien, hazlo a tu manera.
199
00:14:51,120 --> 00:14:52,040
Lo intenté.
200
00:14:52,680 --> 00:14:53,600
¿Sí?
201
00:14:53,680 --> 00:14:55,120
Vamos, nos vamos a casa.
202
00:15:15,160 --> 00:15:16,200
¿Estas aquí?
203
00:15:16,960 --> 00:15:17,840
Está bien.
204
00:15:42,280 --> 00:15:43,680
El misterio ha terminado.
205
00:15:46,800 --> 00:15:50,040
Bueno, señora editora, ahí se acabaron
toda nuestra intriga y preparación.
206
00:15:50,760 --> 00:15:52,880
Antes de que tuviéramos el primer giro de la trama.
207
00:15:52,960 --> 00:15:54,240
Lo intenté, sin embargo.
208
00:15:54,320 --> 00:15:55,640
¿Y qué más puedo hacer?
209
00:15:57,400 --> 00:15:58,760
La clínica está cerrada.
210
00:15:58,840 --> 00:16:01,480
El gobierno lo cerró
por el virus.
211
00:16:02,120 --> 00:16:03,560
No hay masaje para ti.
212
00:16:04,080 --> 00:16:06,680
No, sólo estaba buscando
a alguien que creo que trabaja aquí.
213
00:16:06,760 --> 00:16:07,840
Su nombre es Otoño.
214
00:16:08,520 --> 00:16:10,000
O… se llama Mutena.
215
00:16:10,880 --> 00:16:11,800
¿Quién pregunta?
216
00:16:12,480 --> 00:16:13,960
Bueno, alguien curioso.
217
00:16:14,520 --> 00:16:16,320
Bueno, la curiosidad tiene un precio.
218
00:16:17,360 --> 00:16:18,240
Ah.
219
00:16:25,080 --> 00:16:26,760
Hace dos semanas que no viene.
220
00:16:26,840 --> 00:16:27,960
A pesar de…
221
00:16:28,680 --> 00:16:31,160
Tal vez si duplicas esto,
te orientaré hacia Metelik.
222
00:16:31,240 --> 00:16:32,680
Su novio, el concesionario de coches.
223
00:16:32,760 --> 00:16:33,680
¿Doble?
224
00:16:34,400 --> 00:16:35,320
Mmm.
225
00:16:38,680 --> 00:16:40,680
Oh, no señor, él no era un comerciante de automóviles.
226
00:16:40,760 --> 00:16:42,920
Su nombre es Metelik
y sólo hacía recados aquí.
227
00:16:43,000 --> 00:16:44,480
Pero hace dos semanas lo despidieron.
228
00:16:44,560 --> 00:16:46,920
Él, eh, robó un coche
para dar un paseo con su novia.
229
00:16:47,000 --> 00:16:47,880
¿En realidad?
230
00:16:48,600 --> 00:16:50,120
¿Cómo voy a encontrar al chico ahora?
231
00:16:50,200 --> 00:16:52,800
Escuché que vendía agua
en los semáforos de Karaköy.
232
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
¿En realidad?
233
00:16:53,960 --> 00:16:55,960
¿Por qué lo buscas?
¿Te debe dinero?
234
00:16:56,040 --> 00:16:59,040
Oh, no, la nuestra es más bien
una situación literaria. Gracias.
235
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
¿Agua, agua, alguien? ¡Agua!
236
00:17:18,640 --> 00:17:19,560
¿Agua, señor?
237
00:17:23,880 --> 00:17:25,640
POLICÍA
238
00:17:34,520 --> 00:17:36,200
El negocio va lento, ¿eh?
239
00:17:36,280 --> 00:17:38,080
Esta maldita pandemia me está matando.
240
00:17:38,160 --> 00:17:40,680
Incluso usando esto nadie
quiere comprar una botella de agua.
241
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
Oh, genial, gracias señor.
242
00:17:47,520 --> 00:17:49,200
¿Qué pasa? ¿Necesitas algo?
243
00:17:50,160 --> 00:17:52,400
Bueno, información, sí, sobre Mutena.
244
00:17:52,480 --> 00:17:53,600
Estamos preocupados por ella.
245
00:17:54,760 --> 00:17:56,240
¿Y quiénes exactamente somos “nosotros”?
246
00:17:56,720 --> 00:17:57,760
Mi abuela.
247
00:17:57,840 --> 00:18:00,200
Mutena vive en
el apartamento de arriba del suyo.
248
00:18:00,280 --> 00:18:02,760
Ella siempre traía
bolsas de comida para gatos.
249
00:18:02,840 --> 00:18:04,360
Y la abuela la ayudaba.
250
00:18:04,440 --> 00:18:07,000
Ella tomaba la comida
y alimentaba con ella a todos los animales.
251
00:18:07,080 --> 00:18:09,720
Mutena no viene desde hace semanas
y todos estamos preocupados.
252
00:18:09,800 --> 00:18:12,000
Entonces pensé en preguntar por ahí, ¿sabes?
253
00:18:12,080 --> 00:18:14,240
Sólo trato de averiguar
si pasó algo.
254
00:18:14,320 --> 00:18:15,840
Me dijeron que ella trabajaba en la clínica,
255
00:18:15,920 --> 00:18:18,080
Y luego alguien allí
me habló del concesionario de coches,
256
00:18:18,160 --> 00:18:19,360
y el chico me envió aquí.
257
00:18:21,320 --> 00:18:24,080
Uh, yo mismo no la he visto
en dos semanas.
258
00:18:28,360 --> 00:18:31,160
Mira, tengo que volver a trabajar,
todavía tengo mucha agua para vender aquí.
259
00:18:31,240 --> 00:18:32,680
¿Sabes? Tengo mucha sed.
260
00:18:32,760 --> 00:18:34,080
Me quedo con la caja entera
261
00:18:34,160 --> 00:18:37,240
- Sí, hay doce botellas en una caja.
- Bien, ¿cuánto?
262
00:18:37,320 --> 00:18:38,520
Uno cincuenta y son tuyos.
263
00:18:39,440 --> 00:18:40,360
Aquí.
264
00:18:41,240 --> 00:18:42,600
Tendré que ir a buscar cambio.
265
00:18:42,680 --> 00:18:44,480
No, puedes quedarte con
el cambio, no hay problema.
266
00:18:45,120 --> 00:18:46,240
¿Tienes hambre?
267
00:18:46,720 --> 00:18:47,560
Soy.
268
00:18:47,640 --> 00:18:50,120
- Vamos.
- Ven, te ayudaré con esto.
269
00:18:50,200 --> 00:18:51,160
Gracias.
270
00:19:07,200 --> 00:19:08,640
No conoces a Muti ¿verdad?
271
00:19:08,720 --> 00:19:09,600
No.
272
00:19:09,680 --> 00:19:10,840
Así es como la llamo.
273
00:19:11,360 --> 00:19:14,000
Escucha, si estás
planeando hacerle algo...
274
00:19:14,080 --> 00:19:14,920
De nada.
275
00:19:15,000 --> 00:19:15,920
- Bien.
- ¿Hmm?
276
00:19:16,000 --> 00:19:19,280
Porque cualquiera que quiera
hacerle daño tiene que pasar por mí.
277
00:19:21,000 --> 00:19:22,960
Dime, ¿es Muti, eh…?
278
00:19:23,040 --> 00:19:24,240
¿En el negocio del masaje?
279
00:19:24,320 --> 00:19:26,360
- No, ¿por qué lo preguntas?
- Es lo que oí.
280
00:19:27,160 --> 00:19:28,280
¿Estás en las redes sociales?
281
00:19:28,360 --> 00:19:29,280
No.
282
00:19:35,440 --> 00:19:36,360
Ah, mira.
283
00:19:38,480 --> 00:19:40,320
Este es el Muti que gobierna las redes sociales.
284
00:19:40,400 --> 00:19:42,320
Su nombre artístico es "Burn This World".
285
00:20:15,520 --> 00:20:18,080
No te dejes engañar por
lo feliz que se ve en esos videos.
286
00:20:18,160 --> 00:20:20,080
Ella es un desastre,
igual que tú y yo.
287
00:20:20,160 --> 00:20:23,600
Ya sabes cómo es esto: papá alcohólico,
mamá con demencia precoz, todo eso.
288
00:20:23,680 --> 00:20:26,040
Pero ella y yo nos
mudaremos a Kaş algún día.
289
00:20:26,120 --> 00:20:29,040
Quiero decir, hasta ahora ni siquiera hemos estado
más allá de Pendik,
290
00:20:29,120 --> 00:20:30,360
Pero aún así, es nuestro sueño.
291
00:20:31,000 --> 00:20:33,560
¿Dijiste que habían pasado
dos semanas desde la última vez que la viste?
292
00:20:33,640 --> 00:20:35,960
Sí, han pasado como 14 o 15 días.
293
00:20:36,680 --> 00:20:38,840
Cada vez que iba
a esa entrevista de trabajo.
294
00:20:39,360 --> 00:20:42,080
Era una agencia
llamada Eucalyptus o algo así.
295
00:20:42,800 --> 00:20:44,920
Ella estaba muy emocionada cuando se iba.
296
00:20:45,000 --> 00:20:47,760
Dijo que llevaría
Burn This World a otra plataforma,
297
00:20:47,840 --> 00:20:51,000
Entonces sería famosa y se compraría
un auto deportivo genial. Todo ese tipo de cosas.
298
00:20:51,760 --> 00:20:53,920
Supongo que la oferta
no era tan buena después de todo.
299
00:20:54,440 --> 00:20:55,840
Ella estaba realmente molesta.
300
00:20:55,920 --> 00:20:58,040
Luego simplemente dejó de contestar su teléfono.
301
00:20:59,080 --> 00:21:01,400
Cada vez que la llamaba,
el teléfono estaba apagado.
302
00:21:01,480 --> 00:21:03,240
Ella me dijo que se quedaría en el estudio,
303
00:21:03,320 --> 00:21:06,000
pero ahora me estás diciendo
que estaba en un lugar de tu barrio.
304
00:21:06,080 --> 00:21:07,520
Ya veo. Está bien.
305
00:21:08,080 --> 00:21:10,760
¿Por qué no fuiste a la policía
y presentaste una denuncia por desaparición?
306
00:21:10,840 --> 00:21:11,920
Déjalo ya, hombre.
307
00:21:12,000 --> 00:21:14,440
¿Crees que a la policía le importan
personas como Muti y yo?
308
00:21:14,520 --> 00:21:18,240
¡Diablos!, si les mostrara esos videos,
probablemente la perseguirían por prostitución.
309
00:21:18,320 --> 00:21:19,320
Sí. Cierto.
310
00:21:20,040 --> 00:21:21,480
¿Alguna vez ha tenido un acosador?
311
00:21:21,560 --> 00:21:22,560
Eh... no.
312
00:21:23,160 --> 00:21:25,880
- De todos modos, tengo que volver al trabajo. ¡Más tarde!
- Claro, nos vemos.
313
00:21:26,600 --> 00:21:28,760
- Oye, envíame una foto de Muti.
- Sí, está bien.
314
00:21:28,840 --> 00:21:30,840
- ¿Tienes mi número?
- ¡Sí, lo copié!
315
00:21:30,920 --> 00:21:32,040
Fresco.
316
00:21:33,200 --> 00:21:34,280
Nota del editor…
317
00:21:35,080 --> 00:21:36,760
El misterio aún no ha terminado.
318
00:21:37,880 --> 00:21:39,280
Deniz Gökyaylı,
319
00:21:39,360 --> 00:21:43,400
No puedo predecir cómo se desarrollará la trama,
pero A. Mete ya no es sospechoso.
320
00:21:43,480 --> 00:21:44,400
Y B,
321
00:21:45,160 --> 00:21:47,440
Acabamos de llegar
a nuestro primer giro de la trama.
322
00:21:52,880 --> 00:21:54,680
¿Adil? Acaba de pasar una mujer por aquí.
323
00:21:54,760 --> 00:21:57,080
y pidió el perrito,
porque dijo que era suyo,
324
00:21:57,160 --> 00:21:58,440
y luego se fue con él.
325
00:21:58,520 --> 00:22:01,040
Pero al minuto siguiente, cuando salí,
326
00:22:01,120 --> 00:22:04,760
Encontré a tu perro allí mismo, vagando
como un niño perdido alrededor de la fuente.
327
00:22:04,840 --> 00:22:06,760
Así que, naturalmente, lo traje de vuelta a casa.
328
00:22:06,840 --> 00:22:08,320
¡Ese maldito idiota!
329
00:22:08,400 --> 00:22:10,280
¡Simplemente dejó al pobre perro atrás!
330
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Será mejor que vayas a buscarle una correa
antes de volver a casa.
331
00:22:13,440 --> 00:22:14,720
Y una bombilla nueva.
332
00:22:14,800 --> 00:22:17,080
Y también necesito una nueva máscara.
333
00:22:17,160 --> 00:22:18,560
Tu perro arruinó esto.
334
00:22:21,880 --> 00:22:23,280
Este maldito perro.
335
00:22:25,240 --> 00:22:28,760
Sí.
Su nombre artístico es Burn This World.
336
00:22:28,840 --> 00:22:31,360
Sí, ya han pasado dos semanas, dice.
337
00:22:32,000 --> 00:22:34,200
Su manager, el señor Ochal, está aquí ahora.
338
00:22:34,760 --> 00:22:37,360
Sí señor, lo entiendo,
se lo diré enseguida.
339
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
Gracias señor.
340
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
El señor Şinasi dice que no ha entrevistado
a nadie con ese nombre.
341
00:22:42,240 --> 00:22:44,560
Tampoco la tiene
en su agenda.
342
00:22:44,640 --> 00:22:45,600
Mmm.
343
00:22:45,680 --> 00:22:47,600
Gracias. Que tengas un buen día.
344
00:22:47,680 --> 00:22:48,800
Usted también, señor.
345
00:23:22,000 --> 00:23:23,680
¿Dónde carajo has estado todo el día?
346
00:23:23,760 --> 00:23:25,920
- ¿Qué demonios? Dámelo.
- ¡Ja! Genial, ¿eh?
347
00:23:26,000 --> 00:23:27,680
-Lo encontré debajo de la almohada.
- ¡Dámelo!
348
00:23:27,760 --> 00:23:28,640
¡Buen dios!
349
00:23:30,280 --> 00:23:32,600
Tenía a ese tipo en la palma de mis manos.
350
00:23:32,680 --> 00:23:36,640
Lo convencí de que me vendiera
cinco máscaras por sólo diez liras cada una.
351
00:23:37,160 --> 00:23:40,440
Afortunadamente, Şermin regresó
y me llevó a la tienda.
352
00:23:42,680 --> 00:23:43,600
¿Quién es Shermin?
353
00:23:43,680 --> 00:23:45,240
Ella es la dueña del perro.
354
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
Tu perro socialité se llama Chico.
355
00:23:48,800 --> 00:23:51,240
Realmente no creo que le quede bien,
pero bueno.
356
00:23:51,320 --> 00:23:54,200
Trajiste a una extraña a mi casa
y te tomaste unas copas con ella.
357
00:23:54,280 --> 00:23:55,440
¿Es eso correcto?
358
00:23:56,280 --> 00:23:57,720
Así que rompiste la primera regla.
359
00:23:57,800 --> 00:23:59,440
¿También rompiste el segundo?
360
00:23:59,520 --> 00:24:00,920
¿Llamaste a Pınar?
361
00:24:02,640 --> 00:24:04,160
-Dios mío, Meral.-
me llamó.
362
00:24:04,240 --> 00:24:05,840
¿Le diste la dirección?
363
00:24:06,480 --> 00:24:07,560
Bueno, ¿lo hiciste?
364
00:24:08,640 --> 00:24:10,720
Lo conseguiré.
Probablemente sea Şermin, que está aquí para buscar a Chico.
365
00:24:10,800 --> 00:24:13,880
No, ¡probablemente sea Pınar!
De hecho, estoy seguro de que es Pınar.
366
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
¡Hijo de puta,
te voy a dar una paliza!
367
00:24:21,280 --> 00:24:23,200
DÍA 3
368
00:24:25,800 --> 00:24:27,680
Adil, ¿estás despierto querido?
369
00:24:29,160 --> 00:24:30,160
¿Dónde estoy?
370
00:24:30,800 --> 00:24:31,960
¿Qué pasó?
371
00:24:32,440 --> 00:24:34,280
Estás en el hospital.
372
00:24:34,360 --> 00:24:36,040
¿No te acuerdas, querida?
373
00:24:36,760 --> 00:24:38,440
Te dieron una paliza, muchacho.
374
00:24:38,520 --> 00:24:40,240
Bastante mal también, debo añadir.
375
00:24:40,320 --> 00:24:42,920
El más bajo era Sitki, el marido de Şermin.
376
00:24:43,000 --> 00:24:44,640
¿Por qué no te golpearon?
377
00:24:44,720 --> 00:24:48,280
¡Porque no es ella la que
se está follando a Şermin, sino tú, Sadık Adil!
378
00:24:48,360 --> 00:24:50,680
Y luego está esta chica,
Mutena, de la que tienes vídeos.
379
00:24:50,760 --> 00:24:51,920
Avanzamos rápido, ¿no?
380
00:24:52,000 --> 00:24:53,920
Bravo. ¡Dos nuevos amantes en sólo cuatro meses!
381
00:24:55,560 --> 00:24:57,520
¿No te dije que no la llamaras?
382
00:24:57,600 --> 00:24:59,040
Oh cariño, escúchame,
383
00:24:59,120 --> 00:25:01,200
Esos tipos
te estaban dando una paliza.
384
00:25:01,280 --> 00:25:04,320
Y entonces esta chica apareció
allí como un ángel vengador.
385
00:25:04,400 --> 00:25:06,640
¡Te voy a dar una paliza!
386
00:25:06,720 --> 00:25:08,720
¿Qué estás haciendo?
¡Estás loco! Deja de hacer eso.
387
00:25:08,800 --> 00:25:10,600
¿Qué te parece eso?
¡Cabrón!
388
00:25:10,680 --> 00:25:12,160
¡Déjalo ir!
389
00:25:17,440 --> 00:25:20,920
No tengo idea de cómo encontró
tu arma ni cuándo la agarró.
390
00:25:21,000 --> 00:25:24,200
Y, afortunadamente, Pınar tuvo
la presencia de ánimo para llamar a Gülhan.
391
00:25:24,720 --> 00:25:25,960
Así que te trajimos aquí, querida.
392
00:25:29,880 --> 00:25:30,800
Uf.
393
00:25:30,880 --> 00:25:33,720
Esos tipos realmente
te hicieron daño, ¿no?
394
00:25:33,800 --> 00:25:36,240
La buena noticia es
que todo el daño está en tu cara,
395
00:25:36,320 --> 00:25:38,480
Por suerte, tu cuerpo no recibió casi nada.
396
00:25:38,560 --> 00:25:41,160
Cuando recibimos la llamada de Pınar,
Zeynel y yo nos subimos al coche.
397
00:25:41,240 --> 00:25:42,800
y corrieron directamente aquí desde Eskişehir.
398
00:25:42,880 --> 00:25:44,680
Sólo nos tomó
tres horas y 50 minutos,
399
00:25:44,760 --> 00:25:47,160
Aunque si hubiésemos tomado el tren,
quizá hubiésemos podido, eh…
400
00:25:47,240 --> 00:25:49,720
Pero creo que deberíamos ocuparnos
de este incidente de la paliza.
401
00:25:49,800 --> 00:25:50,840
Antes de hablar de eso.
402
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
Huso.
403
00:25:52,160 --> 00:25:54,200
No hay nada que resolver,
solo un malentendido.
404
00:25:54,280 --> 00:25:55,640
Identidad equivocada.
405
00:25:55,720 --> 00:25:57,000
Bueno, ahora vete a la mierda.
406
00:25:57,080 --> 00:25:58,840
Bueno, señor, um,
407
00:25:58,920 --> 00:26:02,160
Meral nos dijo que si veníamos a ayudar,
podríamos quedarnos en su casa.
408
00:26:02,240 --> 00:26:03,280
Entonces, ¿qué hacemos?
409
00:26:03,360 --> 00:26:04,400
Ajá.
410
00:26:06,640 --> 00:26:08,240
¿Llevas peluca?
411
00:26:08,840 --> 00:26:11,160
Uh, no... es mi cabello.
412
00:26:12,400 --> 00:26:13,280
Transferido.
413
00:26:13,360 --> 00:26:14,840
Quiero decir, trasplantado de mí.
414
00:26:14,920 --> 00:26:17,000
Lo hizo
con su parte del dinero.
415
00:26:17,080 --> 00:26:18,160
Y creo que se ve bien.
416
00:26:18,240 --> 00:26:19,560
Parece más joven.
417
00:26:19,640 --> 00:26:21,520
Te gustará más
a medida que lo veas, Adil.
418
00:26:21,600 --> 00:26:23,600
No voy a ver a ninguno de ustedes.
419
00:26:24,600 --> 00:26:26,200
Mi cama es la única en la casa.
420
00:26:26,280 --> 00:26:28,600
No puede volver allí, señor Casanova.
421
00:26:28,680 --> 00:26:30,440
Te dejaría en la calle,
422
00:26:30,520 --> 00:26:32,360
Pero el médico dijo
que necesitabas cuidados constantes,
423
00:26:32,440 --> 00:26:33,960
Así que supongo que te quedarás conmigo.
424
00:26:34,480 --> 00:26:36,680
Muy bien,
damas y caballeros, todos fuera.
425
00:26:36,760 --> 00:26:38,080
Los médicos llegarán en cualquier momento.
426
00:26:38,160 --> 00:26:39,880
para decirnos si
el playboy puede ser despedido.
427
00:26:39,960 --> 00:26:41,360
Ponte bien pronto, Jefe.
428
00:26:46,560 --> 00:26:50,040
Gülhan quiere que pases
a verla cuando te den el alta.
429
00:26:50,880 --> 00:26:53,840
¿Quién murió y te dejó a cargo,
dándole órdenes a todo el mundo?
430
00:26:53,920 --> 00:26:55,280
El grupo Köseoğlu.
431
00:26:56,080 --> 00:26:58,040
Ahora trabajo allí en Relaciones Públicas.
432
00:27:00,640 --> 00:27:02,480
Estoy estudiando para
los exámenes de ingreso a la universidad.
433
00:27:02,560 --> 00:27:03,600
Bien por usted.
434
00:27:04,160 --> 00:27:05,920
¿No estás feliz por mí, Sadik?
435
00:27:06,000 --> 00:27:08,600
¿No dices siempre:
"Piensa, Pınar. Mejórate, Pınar"?
436
00:27:08,680 --> 00:27:10,840
- ¿No le pidas
nada a nadie, Pınar?
437
00:27:10,920 --> 00:27:14,000
No me habría graduado de
la escuela secundaria si me hubiera quedado en Eskişehir.
438
00:27:14,880 --> 00:27:16,120
Es gracias a ti.
439
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
Oye, di algo.
440
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
¿Dónde está Gulhan?
441
00:27:23,920 --> 00:27:26,480
Bueno, ya estás despierto y en movimiento.
Me alegra verlo.
442
00:27:27,400 --> 00:27:30,360
Mi gente dijo
que pensaban que podrías tener una conmoción cerebral.
443
00:27:30,440 --> 00:27:32,520
No, tengo el cráneo duro.
444
00:27:33,200 --> 00:27:34,400
Solo estoy un poco dolorido.
445
00:27:35,720 --> 00:27:37,600
Pero
esta vez no tomarás analgésicos.
446
00:27:37,680 --> 00:27:40,160
No. No puedo comprometerme a casi nada.
447
00:27:41,360 --> 00:27:42,480
Incluso drogas, aparentemente.
448
00:27:42,560 --> 00:27:43,560
¿Ves esto?
449
00:27:45,080 --> 00:27:46,200
¿Cómo está Buket?
450
00:27:47,440 --> 00:27:49,320
Ella nos abandonó.
451
00:27:49,800 --> 00:27:51,440
Yo, nuestra hija.
452
00:27:53,480 --> 00:27:54,920
Su hermana enferma, todos.
453
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
¿Brotar?
454
00:27:59,240 --> 00:28:00,440
¿Ella esta enferma?
455
00:28:01,160 --> 00:28:02,160
¿Es serio?
456
00:28:03,680 --> 00:28:04,800
Oh, maldita sea.
457
00:28:05,640 --> 00:28:07,120
Buket estaba abrumado…
458
00:28:07,200 --> 00:28:10,280
por lo que los periódicos
han estado diciendo sobre todos ustedes.
459
00:28:11,960 --> 00:28:13,240
Supongo que estábamos exhaustos.
460
00:28:13,320 --> 00:28:15,360
Y ella se dio cuenta antes que yo.
461
00:28:19,240 --> 00:28:20,600
Hola, jefe.
462
00:28:20,680 --> 00:28:24,040
Um, la policía vino a la casa
por el disturbio de anoche.
463
00:28:24,120 --> 00:28:27,400
Alguien ha hecho un informe sobre ti
y ahora te están buscando.
464
00:28:27,480 --> 00:28:30,120
Entonces, ¿quieres mi consejo?
465
00:28:30,600 --> 00:28:33,320
Me mantendría alejado de la policía
mientras tu cara esté así.
466
00:28:33,400 --> 00:28:35,480
Mira, no puedes regresar a Balat.
467
00:28:35,560 --> 00:28:38,160
No es solo el tipo con cuya esposa
te acostaste el que te está buscando,
468
00:28:38,240 --> 00:28:39,360
También son los policías.
469
00:28:45,280 --> 00:28:48,520
¿Cuánto tiempo necesita esta
carne permanecer así?
470
00:28:48,600 --> 00:28:50,720
Meral dijo
que lo dejara puesto durante dos horas.
471
00:28:53,640 --> 00:28:55,520
Para entonces ya estará bien hecho.
472
00:28:56,320 --> 00:28:58,320
La gente de ahí afuera ni siquiera puede permitirse comprar carne.
473
00:28:58,400 --> 00:28:59,880
y me lo estoy poniendo en el ojo.
474
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
Mírate, buen trabajo, buen alojamiento.
475
00:29:06,120 --> 00:29:08,040
Entonces ¿por qué me persigues?
476
00:29:08,960 --> 00:29:11,640
¡Te amo, estúpido idiota!
¿Qué es lo que no entiendes?
477
00:29:13,440 --> 00:29:15,000
No abandonas a la gente que amas.
478
00:29:15,080 --> 00:29:18,560
Además, cuando amas a alguien,
tu felicidad depende de esa persona.
479
00:29:18,640 --> 00:29:20,560
¡Lo cual hace que la infelicidad sea doble!
480
00:29:20,640 --> 00:29:21,720
¡Eres un hijo de puta!
481
00:29:21,800 --> 00:29:24,440
Te amaba mucho más cuando
eras solo un buen chico, ¿lo sabes?
482
00:29:24,520 --> 00:29:26,280
¡Ahora que te has
convertido en un mal tipo, te odio!
483
00:29:26,360 --> 00:29:27,760
No, yo soy el chico curioso.
484
00:29:28,360 --> 00:29:30,560
Pero sigue pensando que soy el malo, ¿de acuerdo?
485
00:29:31,640 --> 00:29:32,960
Y te necesito para algo.
486
00:29:33,040 --> 00:29:34,160
¿Qué?
487
00:29:35,200 --> 00:29:37,680
Hay una agencia de medios
que se llama The Eucalyptus.
488
00:29:37,800 --> 00:29:40,000
Necesito que usted, a través del Grupo KS,
haga una cita.
489
00:29:40,080 --> 00:29:41,960
- ¿Para qué?
- ¿No es obvio?
490
00:29:42,040 --> 00:29:44,600
Tanto para Gülhan como para el Grupo KS,
491
00:29:44,680 --> 00:29:45,680
para salvar su imagen.
492
00:29:46,880 --> 00:29:48,560
Y hay una razón literaria.
493
00:29:48,640 --> 00:29:50,040
Para ayudar al desarrollo de la historia.
494
00:29:52,080 --> 00:29:54,760
¡Guau! ¡Mira esta vista!
495
00:29:55,480 --> 00:29:58,040
Un hermoso lugar
en un barrio de élite.
496
00:29:58,120 --> 00:30:00,040
¡Este grupo de KS es fantástico!
497
00:30:00,640 --> 00:30:04,400
¿Me pregunto si estarían
dispuestos a patrocinar un drama televisivo?
498
00:30:04,480 --> 00:30:05,760
No te acostumbres a esto.
499
00:30:13,000 --> 00:30:14,720
Zeynel, escucha, mañana a primera hora
500
00:30:14,800 --> 00:30:16,960
Ve a la policía
y averigua de qué se trata este informe.
501
00:30:17,040 --> 00:30:18,320
- Hüso.-
¿Mmm?
502
00:30:18,400 --> 00:30:20,840
Mañana vuelve aquí
y vigila a Meral.
503
00:30:20,920 --> 00:30:22,440
Ella encontró a otro estafador.
504
00:30:22,520 --> 00:30:24,880
y es probable
que pierda el resto de su dinero.
505
00:30:24,960 --> 00:30:27,000
Y no te encariñes demasiado con Pınar.
506
00:30:27,080 --> 00:30:29,240
Nos iremos de la ciudad
tan pronto como terminemos aquí.
507
00:30:29,320 --> 00:30:30,160
Bueno.
508
00:30:38,680 --> 00:30:39,680
¿Eh?
509
00:30:39,760 --> 00:30:41,320
Soy solo yo, no te preocupes
510
00:30:42,040 --> 00:30:43,400
No puedo dormir con Meral.
511
00:30:43,480 --> 00:30:45,920
Su fantasma ha vuelto otra vez
y está gritando.
512
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
Además, ronca.
513
00:30:48,160 --> 00:30:51,240
Y ella siempre está en el baño.
Creo que tiene un problema estomacal.
514
00:30:51,960 --> 00:30:53,000
Detener.
515
00:30:53,080 --> 00:30:54,120
No me toques.
516
00:30:54,880 --> 00:30:56,800
Siempre haces la misma vieja mierda.
517
00:30:57,320 --> 00:30:58,280
Me iré.
518
00:30:59,720 --> 00:31:00,920
Está bien, dime…
519
00:31:02,960 --> 00:31:05,280
¿A qué vamos
a ese lugar de eucaliptos?
520
00:31:05,360 --> 00:31:06,640
¿Se trata de Mutena?
521
00:31:07,320 --> 00:31:09,920
Sí, ¿podrías
mantener tu pierna para ti?
522
00:31:11,960 --> 00:31:13,960
Mañana vas a necesitar un poco de corrector.
523
00:31:15,560 --> 00:31:16,720
¿Es muy doloroso?
524
00:31:20,720 --> 00:31:21,800
¿Leal?
525
00:31:23,240 --> 00:31:24,560
¿Crees que deberíamos reconciliarnos?
526
00:31:26,640 --> 00:31:29,160
Ya está, me voy.
527
00:31:29,880 --> 00:31:31,920
Está bien, está bien, simplemente vete a dormir.
528
00:31:42,960 --> 00:31:43,960
DÍA 4
529
00:31:44,000 --> 00:31:47,200
Nos pondremos en contacto con usted más tarde hoy con
los detalles de la campaña promocional.
530
00:31:47,280 --> 00:31:49,600
propusimos para
el Grupo Köseoğlu y la Sra. Gulhan.
531
00:31:49,680 --> 00:31:51,160
Eso es genial, ¡lo aprecio!
532
00:31:51,240 --> 00:31:52,320
Ha sido un placer.
533
00:31:53,240 --> 00:31:54,120
Gracias.
534
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
De nada.
535
00:31:56,800 --> 00:31:58,320
La salida está justo por aquí.
536
00:32:02,720 --> 00:32:04,080
Oh Pınar, casi lo olvido,
537
00:32:04,160 --> 00:32:07,840
Queríamos pasar a hablar con Şinasi
también, mientras estábamos aquí, ¿recuerdas?
538
00:32:07,920 --> 00:32:09,080
¿Donde está su oficina?
539
00:32:09,160 --> 00:32:10,560
Conocido, pero...
540
00:32:10,640 --> 00:32:13,280
Bueno, él está dentro, pero trabaja
en desarrollo de tierras, no en promoción.
541
00:32:13,360 --> 00:32:14,840
¿Tuviste una cita con él?
542
00:32:14,920 --> 00:32:16,640
Bueno, no, pero yo estoy a cargo del nuevo
543
00:32:16,720 --> 00:32:19,240
Proyecto de desarrollo hospitalario
para el Grupo Köseoğlu.
544
00:32:19,320 --> 00:32:21,440
Y ya que estamos aquí,
podemos evitar otra visita.
545
00:32:21,520 --> 00:32:24,600
Ya sabes, debido a la pandemia,
hay menos contacto en persona.
546
00:32:24,680 --> 00:32:26,120
¿Podrías mostrarnos su oficina?
547
00:32:26,200 --> 00:32:28,240
-El primero a la izquierda.
-Muchas gracias.
548
00:32:39,120 --> 00:32:40,400
Si, ¿puedo ayudarte?
549
00:32:40,960 --> 00:32:43,840
Estamos buscando
el primer punto de instigación, Şinasi.
550
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
No, no, no, no, no te atrevas a tocar eso.
551
00:32:47,560 --> 00:32:49,840
¿Qué crees que tengo en el bolsillo?
552
00:32:49,920 --> 00:32:51,080
Vuelve a sentarte.
553
00:32:52,200 --> 00:32:55,280
¿Recordáis “Burn This World”,
el joven fenómeno de Internet?
554
00:32:55,880 --> 00:32:57,320
Trabajamos para su gestión,
555
00:32:57,400 --> 00:32:58,600
en colecciones.
556
00:33:00,840 --> 00:33:02,240
¿Oh, te diste cuenta de esto?
557
00:33:02,720 --> 00:33:05,520
Bueno, algunas negociaciones
son difíciles, como la de ayer.
558
00:33:05,600 --> 00:33:08,920
Hoy estos chicos están en la UCI
luchando por sus vidas, ¿sabes?
559
00:33:11,440 --> 00:33:12,680
Si, ¿qué?
560
00:33:13,280 --> 00:33:14,600
Está bien, sólo espera mi señal.
561
00:33:15,520 --> 00:33:17,400
Burn This World recibió diez mil de ti
562
00:33:17,480 --> 00:33:19,880
y desaparecieron sin
pagarnos lo que nos debían.
563
00:33:19,960 --> 00:33:20,840
Aquí está mi teoría.
564
00:33:20,920 --> 00:33:23,040
La chica viene hacia ti y hace su baile,
565
00:33:23,120 --> 00:33:25,280
y te niegas a pagarle
después de la actuación.
566
00:33:25,360 --> 00:33:26,600
Lo único que le diste es… ¡kht!
567
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
- ¿Qué carajo estás hablando?
- ¡Siéntate!
568
00:33:32,000 --> 00:33:35,320
Luego recuperaste los diez mil.
569
00:33:35,400 --> 00:33:38,640
Pero en cualquier caso… tengo intención de recoger
lo que me corresponde.
570
00:33:38,720 --> 00:33:41,600
Así que si esta reunión sale mal,
la llevaremos a Nese.
571
00:33:41,680 --> 00:33:44,640
¿No? ¡No, te aseguro
que esto es solo un error de comunicación!
572
00:33:45,160 --> 00:33:48,120
¡Solo estábamos actuando como
intermediarios para un cliente de buena reputación!
573
00:33:48,200 --> 00:33:50,880
Esa, eh, mujer Burn,
solo la conocí una vez, lo juro.
574
00:33:50,960 --> 00:33:53,200
¡No hubo ningún tipo de
intercambio de dinero entre nosotros!
575
00:33:53,280 --> 00:33:55,960
Dime entonces
quién es ese supuesto hombre de buena reputación...
576
00:33:56,040 --> 00:33:58,080
¿"Cliente"? Suena muy importante, ¿no?
577
00:33:58,640 --> 00:34:00,160
¿Quiénes son exactamente?
578
00:34:02,760 --> 00:34:04,040
Es eso.
579
00:34:04,680 --> 00:34:05,600
Santo Ataque.
580
00:34:06,160 --> 00:34:08,080
Es uno de
los clientes más importantes de la agencia,
581
00:34:08,160 --> 00:34:09,960
y el secretario general de Zinchirli.
582
00:34:17,400 --> 00:34:19,560
¡Fue una locura
la forma en que le hablaste a ese tipo!
583
00:34:19,640 --> 00:34:22,560
¡Se estaba cagando en los pantalones
en su propia oficina! ¡Hasta yo tenía miedo!
584
00:34:22,640 --> 00:34:24,760
Entonces, ¿en qué etapa de la historia estamos?
585
00:34:24,840 --> 00:34:26,600
Hemos pasado el primer giro de la trama.
586
00:34:26,680 --> 00:34:27,600
Entonces, eh…
587
00:34:28,240 --> 00:34:30,280
casi en el primer incidente incitador.
588
00:34:31,080 --> 00:34:33,680
¿Y esta historia
se vuelve quizás un poco erótica?
589
00:34:33,760 --> 00:34:36,000
¿Eh?
590
00:34:36,760 --> 00:34:38,440
Ustedes están todos locos.
591
00:34:39,120 --> 00:34:41,760
Tú, Meral, Hüso.
592
00:34:42,320 --> 00:34:43,680
Es mejor que la traición.
593
00:34:46,640 --> 00:34:48,080
Debería haber dejado que esos locos se fueran.
594
00:34:48,160 --> 00:34:50,240
Arranca tu lengua
y te la devuelvo, Sadik.
595
00:34:50,320 --> 00:34:51,360
No lo dudo.
596
00:34:55,600 --> 00:34:57,040
KUTSI ATAK
FELIZ DOMINGO
597
00:34:57,120 --> 00:34:59,800
Entendido, sí.
Está bien, nos vemos entonces.
598
00:34:59,880 --> 00:35:02,600
Zeynel descubrió
que el marido de Şermin, Sitki,
599
00:35:02,680 --> 00:35:03,920
El tipo que me golpeó,
600
00:35:04,400 --> 00:35:07,400
Resulta que no me denunció él,
fue alguien anónimo.
601
00:35:07,480 --> 00:35:09,680
Ah, y este Sitki es agente inmobiliario, supongo.
602
00:35:09,760 --> 00:35:12,680
Zeynel dice que debería ir yo
mismo a la policía y explicar las cosas.
603
00:35:12,760 --> 00:35:14,840
Oye, jefe,
lo siento, pero me muero de hambre.
604
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
Me pregunto
si alguna vez vamos a comer.
605
00:35:17,400 --> 00:35:19,200
¿Pero qué pasa con Kutsi Atak?
606
00:35:19,280 --> 00:35:20,760
¿Has averiguado algo?
607
00:35:20,840 --> 00:35:22,520
¿Conoces esa empresa con los anuncios de televisión?
608
00:35:22,600 --> 00:35:24,560
que quería vender
rascacielos a los árabes
609
00:35:24,640 --> 00:35:26,360
¿Después de que arrasaron todos los bosques?
610
00:35:26,440 --> 00:35:29,040
Bueno, resulta que
tu amigo Kutsi es el jefe allí.
611
00:35:29,120 --> 00:35:30,400
Es un hombre de familia comprometido.
612
00:35:30,480 --> 00:35:32,800
Él no parece el tipo
de persona que sale con una bailarina sexy.
613
00:35:32,880 --> 00:35:35,040
El chico tiene fotos
con sus hijos y su esposa.
614
00:35:35,120 --> 00:35:36,200
por todas sus redes sociales.
615
00:35:36,280 --> 00:35:37,760
Y parece que es filatelista.
616
00:35:37,840 --> 00:35:41,080
Y ni se os ocurra preguntarme
quién es "Phil", es un amante de los sellos.
617
00:35:41,160 --> 00:35:42,520
Un conocedor profesional.
618
00:35:42,600 --> 00:35:43,920
Incluso escribe un blog sobre ello.
619
00:35:44,640 --> 00:35:48,800
En conclusión, Kutsi aquí…
sólo tiene ojos para los sellos y su familia.
620
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
Y me duelen los ojos. Dame eso.
621
00:35:56,120 --> 00:35:59,440
Bien, quiero que me encuentres
los sellos más raros que puedas conseguir.
622
00:36:00,080 --> 00:36:01,000
Aquí.
623
00:36:01,840 --> 00:36:02,880
Toma, tómalo.
624
00:36:04,120 --> 00:36:05,520
Les dije que estaba bien.
625
00:36:05,600 --> 00:36:07,800
- Y yo no quería presentar cargos.
- Eh. Vamos.
626
00:36:07,880 --> 00:36:09,760
No sé qué más quieren de mí.
627
00:36:09,840 --> 00:36:11,720
¿Sabes lo que dijo el comisario?
628
00:36:11,800 --> 00:36:15,040
No quiere problemas con un empresario
que beneficia al barrio.
629
00:36:15,880 --> 00:36:18,080
¿Desde cuándo los agentes inmobiliarios son
considerados empresarios?
630
00:36:18,160 --> 00:36:19,360
Quiero decir, ¿qué carajo?
631
00:36:21,680 --> 00:36:22,960
¿Encontraste algo?
632
00:36:23,040 --> 00:36:24,120
Le escribí.
633
00:36:24,920 --> 00:36:27,280
Dijo que tenía dos sellos
de mi abuelo con sellos otomanos,
634
00:36:27,360 --> 00:36:28,360
Pregunté cuánto valían.
635
00:36:28,440 --> 00:36:30,720
Ah, bien, bien.
636
00:36:31,280 --> 00:36:32,320
Vamos.
637
00:36:41,800 --> 00:36:43,640
Está bien, no hay nadie aquí, así que vamos.
638
00:36:43,720 --> 00:36:45,480
AGENTE INMOBILIARIO SITKI
639
00:36:45,560 --> 00:36:49,360
Si estás pensando en comprar una casa
o un terreno, es un buen momento.
640
00:36:49,440 --> 00:36:52,000
Este barrio
pronto estará repleto de turistas.
641
00:36:52,080 --> 00:36:53,480
¿No prohibieron los nuevos desarrollos?
642
00:36:53,560 --> 00:36:55,080
¡Ja! Si se lo dices al gobierno
643
00:36:55,160 --> 00:36:58,080
Construirás una réplica exacta
de lo que acaba de quemarse,
644
00:36:58,160 --> 00:36:59,040
Todo vale.
645
00:36:59,120 --> 00:36:59,960
Ah.
646
00:37:00,440 --> 00:37:02,280
Sólo estamos buscando a… Sitki aquí.
647
00:37:02,360 --> 00:37:04,120
Abdullah Ketenci.
648
00:37:05,960 --> 00:37:07,440
Soy el capataz del barrio.
649
00:37:07,520 --> 00:37:08,920
Y para decirte la verdad,
650
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
Sitki no es el agente inmobiliario más confiable.
651
00:37:12,320 --> 00:37:15,120
Los chicos de la comisaría
dijeron que era un hombre de negocios respetable.
652
00:37:15,200 --> 00:37:18,800
Dios mío, cada día ocurre algo nuevo
con él y sus sobrinos. Es horrible.
653
00:37:19,440 --> 00:37:20,760
Todo el mundo se queja.
654
00:37:21,240 --> 00:37:23,840
Y todo es por culpa
de su ardiente esposa.
655
00:37:23,920 --> 00:37:25,520
Se volvió loco de celos.
656
00:37:25,600 --> 00:37:28,480
De todos modos, podría ayudarte
con tu inversión.
657
00:37:28,560 --> 00:37:30,040
y mostrarte algunos lugares.
658
00:37:30,120 --> 00:37:33,800
Si no puede comunicarse conmigo, simplemente llame
al número que figura al dorso y hable con Ahmet.
659
00:37:33,880 --> 00:37:35,680
Él me ayuda de vez en cuando.
660
00:37:36,240 --> 00:37:37,200
Gracias.
661
00:37:37,800 --> 00:37:39,080
Que tenga un lindo día.
662
00:37:39,160 --> 00:37:42,760
Recibí noticias de Gülhan de que
lamentablemente la hermana de Buket falleció.
663
00:37:42,840 --> 00:37:44,640
Les envié un mensaje de texto con nuestras condolencias.
664
00:37:45,240 --> 00:37:46,200
Mmmm.
665
00:37:48,880 --> 00:37:49,760
Brotar.
666
00:37:52,040 --> 00:37:53,720
Está bien, muchas gracias.
667
00:37:53,800 --> 00:37:55,000
Nos vemos entonces.
668
00:37:59,720 --> 00:38:00,880
Eso fue eso.
669
00:38:00,960 --> 00:38:04,080
Quiere ver los sellos primero
antes de venderlos en línea.
670
00:38:04,160 --> 00:38:07,240
Me invitó a su oficina
para contarme cuánto valen realmente.
671
00:38:07,320 --> 00:38:08,680
Parece que mordió el anzuelo.
672
00:38:09,520 --> 00:38:12,560
Todo el mundo pica
cuando se trata de algo que le encanta.
673
00:38:12,640 --> 00:38:14,640
Pero no en su oficina, necesitamos privacidad.
674
00:38:14,720 --> 00:38:16,000
Jefe, dígame,
675
00:38:16,080 --> 00:38:19,280
¿Por qué necesitamos meternos
con este tipo Phil en primer lugar?
676
00:38:19,360 --> 00:38:21,520
Hüso es para fines literarios.
677
00:38:21,600 --> 00:38:23,480
Va a ayudar a desarrollar la trama.
678
00:38:30,280 --> 00:38:31,680
Estoy aquí, justo afuera.
679
00:38:32,280 --> 00:38:33,240
Está bien.
680
00:38:47,280 --> 00:38:48,120
¡Hola!
681
00:38:49,360 --> 00:38:50,200
¡No te muevas!
682
00:38:50,280 --> 00:38:52,040
- Oye, ¿qué carajo?
- ¡Shhh!
683
00:38:52,120 --> 00:38:53,160
Conducir.
684
00:38:53,240 --> 00:38:54,680
- Muévete.
- Está bien.
685
00:38:54,760 --> 00:38:55,680
- ¡Muévete!
- Está bien, está bien.
686
00:38:55,760 --> 00:38:56,720
¡Mover!
687
00:38:56,800 --> 00:38:58,720
¡Lo juro,
sólo la vi esa vez!
688
00:38:58,800 --> 00:39:01,360
¡Solo una vez y solo estaba
en la habitación para darle el dinero!
689
00:39:01,440 --> 00:39:03,640
¡No tengo nada
que ver con su baile, lo juro!
690
00:39:03,720 --> 00:39:05,520
- Entonces, ¿para quién bailaba?
- ¡Oye!
691
00:39:05,600 --> 00:39:07,880
Por favor, no me mates.
Por Öner, hombre.
692
00:39:07,960 --> 00:39:10,440
- ¿Quién carajo es Öner?
- Je-je-él es el manager.
693
00:39:10,520 --> 00:39:13,200
¡El administrador de zonificación,
el que quería que viniera tu bailarina!
694
00:39:14,400 --> 00:39:15,800
Sube centavos cada uno.
695
00:39:15,880 --> 00:39:18,320
Yüksel Zinchirli, es nuestro director ejecutivo.
696
00:39:18,400 --> 00:39:20,160
Yüksel envía a los bailarines a buscar a Öner.
697
00:39:20,240 --> 00:39:22,200
Este tipo Öner debe tener unas grandes pelotas.
698
00:39:22,280 --> 00:39:25,760
si ha conseguido convertir al CEO
de la empresa en su proxeneta personal.
699
00:39:25,840 --> 00:39:28,600
Hay un gran
proyecto de desarrollo, las Mega Torres.
700
00:39:28,680 --> 00:39:30,320
Quizás hayas oído hablar de ello en las noticias.
701
00:39:30,400 --> 00:39:32,480
Pero ha habido algunos
retrasos con las solicitudes.
702
00:39:32,560 --> 00:39:35,040
Para obtener la aprobación
necesitan que Öner los firme.
703
00:39:36,480 --> 00:39:40,240
Si las torres son mega, entonces supongo que
pagaron una suma bastante grande por adelantado.
704
00:39:41,240 --> 00:39:43,120
- Quinientos mil.
- ¿Qué?
705
00:39:44,400 --> 00:39:47,280
Oye, jefe, mira lo que encontré atrás.
706
00:39:48,160 --> 00:39:49,040
Buen trabajo.
707
00:39:49,120 --> 00:39:51,040
Ahora mis jefes de seguridad
tomarán tu declaración.
708
00:39:51,120 --> 00:39:53,040
y grabar todo en sus teléfonos.
709
00:39:53,120 --> 00:39:54,840
Les contarás todo, ¿de acuerdo?
710
00:39:54,920 --> 00:39:55,760
Oye, ¿me oyes?
711
00:39:56,360 --> 00:39:57,600
Aquí está la computadora de Kutsi.
712
00:40:00,600 --> 00:40:04,000
Guarde también las confesiones de Kutsi a la computadora.
713
00:40:04,880 --> 00:40:05,800
Él realmente cantó.
714
00:40:05,880 --> 00:40:08,520
Él destapó todos los hechos sucios de la empresa.
715
00:40:09,480 --> 00:40:11,000
Gülhan acaba de enviar un mensaje de texto.
716
00:40:12,720 --> 00:40:15,320
"Estoy muy triste.
Por suerte, Bugül me trae algo de consuelo".
717
00:40:15,400 --> 00:40:16,960
"Gracias por tu mensaje, Gül."
718
00:40:17,680 --> 00:40:19,840
Le había enviado un mensaje de texto, pero ella te respondió.
719
00:40:20,920 --> 00:40:23,480
¿Quién es Bugul?
¿Es como un apodo?
720
00:40:24,000 --> 00:40:26,720
¿Cómo puedo saberlo?
Simplemente deje de cuestionarlo todo.
721
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
Soy el hombre curioso.
722
00:40:27,880 --> 00:40:28,880
Simplemente haz tu trabajo.
723
00:40:28,960 --> 00:40:31,160
¿De dónde sacas que
me hables así?
724
00:40:31,800 --> 00:40:34,280
Tal vez no deberíamos hablar por un tiempo.
En realidad, sí.
725
00:40:34,360 --> 00:40:36,120
Ya terminé de hablar contigo.
726
00:40:44,720 --> 00:40:46,240
¡Justo!
727
00:40:46,320 --> 00:40:49,040
¡Escucha! Pensar en ti es hermoso,
728
00:40:49,120 --> 00:40:50,400
Es esperanzador.
729
00:40:50,480 --> 00:40:53,920
Pensar en ti es como
escuchar la canción más bonita.
730
00:40:54,000 --> 00:40:56,760
de la
voz más bella del mundo entero.
731
00:40:58,000 --> 00:41:00,200
¡Mmm! ¡Mi memoria me traiciona!
732
00:41:00,280 --> 00:41:02,360
¡Ya no puedo memorizar más
de cuatro líneas!
733
00:41:02,440 --> 00:41:03,720
¡Estoy condenada como actriz!
734
00:41:03,800 --> 00:41:06,400
Adil, ¿no trabajarás
en ello conmigo, cariño?
735
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
¡Ah!
736
00:41:09,960 --> 00:41:12,040
¡Eso es lo que iba a decirte!
737
00:41:12,120 --> 00:41:14,360
Justo hoy
leí un artículo en Internet.
738
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
¡Los nuevos síntomas del coronavirus
ahora incluyen pérdida de memoria!
739
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
¿Tu también tienes diarrea?
740
00:41:20,120 --> 00:41:22,200
- ¿Qué hago ahora?
- Ven conmigo, vamos.
741
00:41:22,280 --> 00:41:24,440
Necesitamos mantenerte
en cuarentena durante 14 días.
742
00:41:24,520 --> 00:41:25,920
- ¿Catorce?
- Y nada menos.
743
00:41:26,000 --> 00:41:28,040
Entrarás a tu habitación y te quedarás allí.
744
00:41:28,120 --> 00:41:30,040
evitando todo contacto.
745
00:41:30,120 --> 00:41:32,200
Pero ¿qué pasa si tengo que ir al baño?
746
00:41:32,280 --> 00:41:35,480
o… ¿o quieres tomar una ducha
cuando estéis aquí?
747
00:41:35,560 --> 00:41:37,040
Ah, cierto, eh…
748
00:41:37,120 --> 00:41:38,160
¿Qué tal esto?
749
00:41:38,240 --> 00:41:41,440
Cuando necesitas algo así,
simplemente gritas y dices "Yoo-hoo", ¿de acuerdo?
750
00:41:41,520 --> 00:41:42,360
¡Yoo-hoo!
751
00:41:42,440 --> 00:41:45,080
Todos iremos a nuestras habitaciones,
y luego de que todos hayan terminado...
752
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
Solo di "Yoo-hoo" otra vez
y volveremos a nuestras vidas, ¿eh?
753
00:41:48,600 --> 00:41:49,640
¡Yoo-hoo!
754
00:41:49,720 --> 00:41:51,160
Un simple yoo-hoo.
755
00:41:51,240 --> 00:41:52,480
Gracias, Adil.
756
00:41:53,080 --> 00:41:54,720
Recuerda, es yoo-hoo.
757
00:41:54,800 --> 00:41:55,680
¡Yoo-hoo!
758
00:42:13,280 --> 00:42:14,920
Creí que no estábamos hablando.
759
00:42:16,680 --> 00:42:19,080
Pero estás vestido
para hablar de… algo.
760
00:42:20,120 --> 00:42:21,560
Me gusta un tipo silencioso.
761
00:42:22,080 --> 00:42:24,560
- Hm.
- Tienden a disolver mi ira.
762
00:42:26,720 --> 00:42:30,320
Ya seas malo,
curioso o incluso cruel…
763
00:42:31,160 --> 00:42:32,920
Por alguna razón todavía te amo.
764
00:42:34,200 --> 00:42:35,400
Si no hubieras estado aquí,
765
00:42:35,480 --> 00:42:38,080
Habría regresado
a Eskişehir después de los exámenes.
766
00:42:38,160 --> 00:42:39,280
Mmm.
767
00:43:09,600 --> 00:43:10,880
No significa que nos reconciliamos.
768
00:43:27,240 --> 00:43:29,160
Nos despertamos
al amanecer
769
00:43:29,240 --> 00:43:31,720
por un montón de sonidos guau-guau-guau
que vienen del exterior.
770
00:43:31,800 --> 00:43:33,520
Era este perro y algunos amigos.
771
00:43:34,000 --> 00:43:36,520
Nos dio pena la pequeña
y la acogimos.
772
00:43:37,320 --> 00:43:39,160
Pero, por supuesto, no es por eso que estamos aquí…
773
00:43:39,240 --> 00:43:40,120
DÍA 5
774
00:43:40,200 --> 00:43:41,760
…molestándote a esta hora temprana.
775
00:43:41,840 --> 00:43:43,400
Entonces ¿por qué me molestas?
776
00:43:43,480 --> 00:43:46,440
Bueno, señor, Hüso escuchó
algunas noticias cuando estaba en la tienda.
777
00:43:46,520 --> 00:43:48,560
sobre, eh, Sitki, el agente inmobiliario.
778
00:43:49,600 --> 00:43:50,640
Fue asesinado.
779
00:43:50,720 --> 00:43:51,920
¿Asesinado?
780
00:43:55,320 --> 00:43:56,720
¿Qué carajo vamos a hacer ahora?
781
00:43:56,800 --> 00:43:58,480
Justo ayer estuve
en la comisaría,
782
00:43:58,560 --> 00:44:00,360
contándoles sobre
la mala sangre entre nosotros,
783
00:44:00,440 --> 00:44:01,760
¡Y ahora el tipo está muerto!
784
00:44:01,840 --> 00:44:03,080
Y hay más malas noticias.
785
00:44:03,960 --> 00:44:05,000
¿Qué otra cosa?
786
00:44:05,080 --> 00:44:07,720
Sitki no estaba solo.
787
00:44:09,080 --> 00:44:12,200
Supongo que su esposa estaba allí con él
y ella también fue asesinada.
788
00:44:12,280 --> 00:44:14,600
¿Qué? ¿Şermin fue asesinado?
789
00:44:14,680 --> 00:44:15,840
Me temo que sí.
790
00:44:15,920 --> 00:44:17,760
- Y una cosa más…
- ¿Y ahora qué?
791
00:44:17,840 --> 00:44:20,880
La policía te está buscando.
Eres el principal sospechoso.
792
00:44:21,640 --> 00:44:22,640
También…
793
00:44:23,440 --> 00:44:24,480
ellos tienen, eh…
794
00:44:25,000 --> 00:44:26,280
una foto… fotografía…
795
00:44:26,360 --> 00:44:28,000
¡Hüso, ahora te toca a ti irte!
796
00:44:28,080 --> 00:44:32,480
Bueno, parece, Jefe, eh, hay algunos...
797
00:44:32,960 --> 00:44:33,800
fotos…
798
00:44:33,880 --> 00:44:35,640
Sí, ¿qué clase de fotos?
799
00:44:35,720 --> 00:44:38,600
- ¡Habla!
- De Şermin en tu dormitorio y ella está, uh…
800
00:44:38,680 --> 00:44:40,400
Perdóname, Pınar, pero…
801
00:44:40,480 --> 00:44:41,960
Bueno, ella está completamente desnuda.
802
00:44:42,040 --> 00:44:44,920
- ¿Qué carajo está diciendo?
- Señor, este tipo Sitki era un delincuente.
803
00:44:45,000 --> 00:44:47,880
¿Recuerdas todos esos incendios domésticos que
han ocurrido en el vecindario?
804
00:44:47,960 --> 00:44:50,440
Eso es obra suya
y de sus sobrinos.
805
00:44:50,520 --> 00:44:53,200
Y también te persiguen a ti.
Así que, eso es todo.
806
00:44:53,280 --> 00:44:55,000
¿De qué está hablando?
¿Qué fotos?
807
00:44:55,080 --> 00:44:57,120
¿Qué hacía Şermin
desnudo en tu casa, eh?
808
00:44:57,200 --> 00:44:58,760
No tengo idea de por qué ella haría...
809
00:44:58,840 --> 00:45:00,320
¿Fotos en mi casa?
810
00:45:00,400 --> 00:45:01,400
No hace falta…
811
00:45:05,080 --> 00:45:06,280
¡Yoo-hoo, Meral!
812
00:45:07,000 --> 00:45:09,960
Şermin te visitó
en la casa de Balat, ¿no?
813
00:45:10,040 --> 00:45:11,000
Mmmm.
814
00:45:11,080 --> 00:45:12,880
Y te sentaste y tomaste algo con ella.
815
00:45:14,120 --> 00:45:15,000
Uno…
816
00:45:15,480 --> 00:45:17,080
¿Exactamente cuántas bebidas?
817
00:45:18,160 --> 00:45:19,080
I…
818
00:45:21,320 --> 00:45:23,320
No recuerdo exactamente.
819
00:45:23,400 --> 00:45:26,000
¡No me acuerdo! ¡Creo que me quedé dormida!
820
00:45:27,640 --> 00:45:29,440
Ella se quedó dormida.
821
00:45:29,520 --> 00:45:31,320
- Esto es lo que pienso.
- Sí.
822
00:45:31,400 --> 00:45:32,400
Este Shermin,
823
00:45:32,480 --> 00:45:33,520
Y un tipo,
824
00:45:33,600 --> 00:45:35,160
Lo llamaremos Sr. X por ahora…
825
00:45:36,200 --> 00:45:38,080
Deciden matar a Sitki, ¿de acuerdo?
826
00:45:38,160 --> 00:45:39,520
Y Şermin y el señor X...
827
00:45:40,000 --> 00:45:42,080
Emm... Probablemente sean amantes o compañeros.
828
00:45:42,160 --> 00:45:44,840
Mientras estoy fuera, llaman a mi puerta,
829
00:45:44,920 --> 00:45:46,520
Meral invita a Şermin a pasar,
830
00:45:46,600 --> 00:45:49,160
y se hacen amigos
y empiezan a beber juntos.
831
00:45:49,240 --> 00:45:52,280
Una vez que Merahl se queda dormido,
Şermin deja entrar al Sr. X a la casa.
832
00:45:52,360 --> 00:45:54,960
Entran al dormitorio
y toman algunas fotos.
833
00:45:55,040 --> 00:45:57,760
Y ese fotógrafo,
el señor X, es el asesino.
834
00:45:57,840 --> 00:46:01,560
- ¿Por qué mató a Şermin? No lo sé.
- ¿Şermin está muerto?
835
00:46:02,200 --> 00:46:07,320
Muy bien. Entonces, Jefe, ¿cómo exactamente
vamos a encontrar a ese Sr. X?
836
00:46:14,360 --> 00:46:15,880
Gracias por venir.
837
00:46:18,240 --> 00:46:19,840
La enterramos ayer.
838
00:46:19,920 --> 00:46:21,200
Sólo vinieron cuatro personas.
839
00:46:22,920 --> 00:46:24,440
La pandemia lo está arruinando todo.
840
00:46:27,600 --> 00:46:30,080
Le diagnosticaron
después de que Buket abandonó el país.
841
00:46:30,160 --> 00:46:32,440
Pechos, útero, incluso sus pulmones.
842
00:46:33,800 --> 00:46:36,000
Y podríamos haber tenido
la oportunidad de luchar contra ellos,
843
00:46:36,520 --> 00:46:37,840
pero pancreático…
844
00:46:40,400 --> 00:46:42,040
¿Y Buket no tiene idea?
845
00:46:44,560 --> 00:46:47,000
Ella lo sabe, pero no pudo venir.
846
00:46:48,040 --> 00:46:49,200
¿Dónde está ella?
847
00:46:50,040 --> 00:46:51,280
Los Estados, supongo.
848
00:46:51,360 --> 00:46:52,640
Nos enviamos mensajes de texto de vez en cuando.
849
00:46:52,720 --> 00:46:56,040
Lo dejé. El frío, el conteo,
el alcohol, las drogas, todo.
850
00:46:56,640 --> 00:46:59,080
Lo necesito más ahora.
851
00:47:02,840 --> 00:47:04,800
Ya que Bül es todo mío.
852
00:47:05,560 --> 00:47:07,160
- Podría llamar a Buket y...
- No.
853
00:47:08,280 --> 00:47:10,320
Nada ha cambiado.
Puedo arreglármelas sin ella.
854
00:47:11,200 --> 00:47:13,000
Pero tendrás que adoptar a Bugül.
855
00:47:13,080 --> 00:47:14,640
¿Tiene ella otra familia?
856
00:47:15,280 --> 00:47:17,040
- ¿Cómo va a funcionar eso?
- No lo sé.
857
00:47:17,840 --> 00:47:19,360
Pero tendremos que encontrar una manera.
858
00:47:20,280 --> 00:47:22,320
Le dije a los abogados que lo resolvieran o renunciaran.
859
00:47:23,800 --> 00:47:24,880
Oh…
860
00:47:25,360 --> 00:47:26,240
Bien…
861
00:47:26,800 --> 00:47:28,560
Será mejor que me vaya. Tengo cosas que hacer.
862
00:47:28,640 --> 00:47:31,080
Pero llámame cuando quieras
y, una vez más, mi más sentido pésame.
863
00:47:31,160 --> 00:47:32,200
Gracias.
864
00:47:37,880 --> 00:47:39,000
Admítelo.
865
00:47:39,520 --> 00:47:42,160
Şermin era mejor
que tú creando ficción.
866
00:47:42,760 --> 00:47:43,760
No, ella lo arruinó todo.
867
00:47:44,760 --> 00:47:46,840
Vamos. Su historia no tuvo final.
868
00:47:47,440 --> 00:47:49,680
Pero Hüso tiene razón: "Oye, jefe".
869
00:47:49,760 --> 00:47:51,080
¿Cómo encontramos al Sr. X?
870
00:47:51,600 --> 00:47:52,720
Ella se esta escapando.
871
00:47:52,800 --> 00:47:54,480
No, ella no irá a ninguna parte.
872
00:47:55,840 --> 00:47:58,120
¡Ven niña, sí, sí, sí, sí, sí!
873
00:47:59,520 --> 00:48:02,000
¡Sí! ¿Lo ves?
Siempre encontrará a su dueño.
874
00:48:02,080 --> 00:48:03,120
¡Buena chica, Chico!
875
00:48:07,360 --> 00:48:08,600
Me pregunto…
876
00:48:08,680 --> 00:48:11,440
Si volvemos al barrio
y la liberamos allí,
877
00:48:12,120 --> 00:48:13,480
¿Encontrará el camino a casa?
878
00:48:13,560 --> 00:48:14,600
Por supuesto que lo hará.
879
00:48:23,840 --> 00:48:24,760
¿Para qué fue eso?
880
00:48:24,840 --> 00:48:27,000
- Vamos, tenemos que darnos prisa.
- ¿Adónde? Vamos.
881
00:48:27,080 --> 00:48:29,560
Estamos cerca del
giro de la trama del segundo misterio.
882
00:48:29,640 --> 00:48:31,440
¿Qué sabe Şermin sobre ficción?
883
00:48:31,520 --> 00:48:33,160
Sé cómo podemos atrapar al Sr. X.
884
00:48:33,680 --> 00:48:35,920
- ¡Esto es ridículo!
- Lo sé, míranos.
885
00:48:36,000 --> 00:48:38,280
¿Qué, tampoco estás aquí?
¡Al menos mira a tu alrededor!
886
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
¡Por aquí, Chico! ¡Chico!
887
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
¡Espantar!
888
00:48:42,960 --> 00:48:44,200
Ir.
889
00:48:44,280 --> 00:48:47,480
- ¡Fuera! ¡Vete a casa, perro! ¡Muévete!
- ¡Vete a casa!
890
00:48:47,520 --> 00:48:48,840
DÍA 6
891
00:48:48,920 --> 00:48:51,200
¡Muévete! ¡Vamos!
892
00:48:51,880 --> 00:48:53,240
¿Qué pasa, Zeynel?
893
00:48:53,320 --> 00:48:55,200
Llevamos
al chucho a la intersección.
894
00:48:55,280 --> 00:48:57,400
Pero no va a ninguna parte.
Sólo se queda ahí parado.
895
00:48:58,240 --> 00:49:00,720
Bueno entonces la casa
donde ella vive no está en esa calle.
896
00:49:00,800 --> 00:49:02,280
Así que ve a ver los demás.
897
00:49:02,360 --> 00:49:04,600
- ¿Sabes? Está bien. Adiós.
- Está bien, jefe.
898
00:49:06,120 --> 00:49:08,120
¿De verdad crees que Chico puede encontrar al Sr. X?
899
00:49:09,160 --> 00:49:10,520
Si queremos una buena historia.
900
00:49:13,040 --> 00:49:14,160
Mira y aprende.
901
00:49:16,640 --> 00:49:19,000
- ¿Hola?
- Buen día, Öner.
902
00:49:19,840 --> 00:49:21,440
Ahora, puedes colgar si lo deseas.
903
00:49:21,520 --> 00:49:24,800
o incluso llamar a algunas personas, pero eso
no te servirá de nada, te lo digo.
904
00:49:25,440 --> 00:49:27,800
¿Revisaste
la información de la cuenta que te envié?
905
00:49:28,400 --> 00:49:29,320
Ah.
906
00:49:29,400 --> 00:49:31,800
Pero no lo uses
para perseguir a nadie, ¿me oyes?
907
00:49:32,280 --> 00:49:33,280
Incluyendo Zincirli.
908
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
Te estamos esperando
afuera de tu edificio ahora, ¿de acuerdo?
909
00:49:36,320 --> 00:49:39,240
Si no vienes,
o si por alguna razón no nos reunimos,
910
00:49:39,320 --> 00:49:42,160
Vamos a dar toda esa
información a la prensa, ¿entiendes?
911
00:49:42,240 --> 00:49:44,400
Puedes leerlo en los periódicos. ¿Me entiendes?
912
00:49:48,880 --> 00:49:50,360
Je.
913
00:49:52,000 --> 00:49:54,160
Ya voy bajando.
¿Cómo te reconoceré?
914
00:49:54,680 --> 00:49:57,160
Uh, en la acera,
verás a una joven muy hermosa.
915
00:49:57,240 --> 00:49:59,720
que te estará esperando
frente al edificio.
916
00:50:00,360 --> 00:50:01,520
Sabrás que es ella.
917
00:50:02,080 --> 00:50:03,320
Ella te llevará a donde estoy.
918
00:50:06,040 --> 00:50:07,200
Ten cuidado.
919
00:50:24,720 --> 00:50:26,320
Espera, ¿A dónde vamos?
920
00:50:28,160 --> 00:50:29,400
Entra.
921
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
Hola Öner.
922
00:50:35,360 --> 00:50:37,160
Ahora, quítate la chaqueta.
923
00:50:37,240 --> 00:50:39,840
Luego date la vuelta y
pon las manos detrás de ti.
924
00:50:39,920 --> 00:50:42,560
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
Por favor, no he hecho nada malo.
925
00:50:42,640 --> 00:50:44,520
Sólo espera,
hablaremos de eso más tarde.
926
00:50:45,640 --> 00:50:48,200
Allí. Hay un lugar bonito. Por allí.
927
00:50:53,640 --> 00:50:55,040
Muy bien, escuchen atentamente.
928
00:50:55,600 --> 00:50:58,720
Sabemos lo que has estado haciendo
con Zinchirli Incorporated.
929
00:50:59,560 --> 00:51:02,280
Los sobornos que habéis aceptado,
los bancos donde guardáis el dinero,
930
00:51:02,360 --> 00:51:04,440
Todos los números de cuenta,
lo sabemos todo.
931
00:51:04,520 --> 00:51:05,760
- Yo…
- Sólo una pregunta.
932
00:51:06,240 --> 00:51:08,640
Y será mejor que me des
una respuesta directa porque…
933
00:51:08,720 --> 00:51:11,360
Me duele el dedo,
y si me da calambres, ¡bang!
934
00:51:11,440 --> 00:51:12,360
¿Consíguelo?
935
00:51:12,440 --> 00:51:16,160
La chica de la foto que te envié,
la bailarina, Burn This World.
936
00:51:16,240 --> 00:51:18,040
Dime ¿dónde está ella?
937
00:51:18,120 --> 00:51:19,080
No idea!
938
00:51:19,160 --> 00:51:21,040
No la he visto
desde que cogió el dinero.
939
00:51:21,760 --> 00:51:22,760
¿Cuánto cuesta?
940
00:51:22,840 --> 00:51:23,800
Cien.
941
00:51:23,880 --> 00:51:25,600
- ¿Cien mil?
- Mm-hmm.
942
00:51:26,400 --> 00:51:29,080
¿Quién es ella, Helena de Troya?
Ni siquiera ella vale tanto.
943
00:51:29,160 --> 00:51:31,520
¿Te estaba chantajeando?
944
00:51:31,600 --> 00:51:32,720
Ella me robó mi computadora.
945
00:51:32,800 --> 00:51:33,920
Entonces la mataste.
946
00:51:34,000 --> 00:51:36,040
¡No, lo juro,
sólo vi a la chica dos veces!
947
00:51:36,120 --> 00:51:37,760
Primera vez en el día que bailó.
948
00:51:37,840 --> 00:51:40,360
Y luego cuando ella cogió el dinero.
949
00:51:44,120 --> 00:51:45,840
- ¿Cuál es la contraseña?
- ¡Código de acceso!
950
00:51:45,920 --> 00:51:48,440
310783.
951
00:51:48,520 --> 00:51:49,680
¿Es ese tu cumpleaños?
952
00:51:50,200 --> 00:51:51,040
Estúpido.
953
00:51:51,800 --> 00:51:53,720
Ha compartido su ubicación en vivo.
954
00:51:53,800 --> 00:51:55,880
Te encontré, estaré allí en cinco.
955
00:51:56,440 --> 00:51:57,320
¿Quién es ese?
956
00:51:57,400 --> 00:51:58,960
¿Eh? ¿Quién es?
957
00:51:59,040 --> 00:52:00,920
- ¿Tu guardaespaldas?
- Ajá.
958
00:52:01,440 --> 00:52:02,320
¿Está armado?
959
00:52:02,920 --> 00:52:03,960
Ajá.
960
00:52:08,040 --> 00:52:08,960
Sentarse.
961
00:52:10,560 --> 00:52:11,640
Atarle las piernas.
962
00:52:12,880 --> 00:52:14,920
- Pero, pero...
- ¿Tienes una máscara?
963
00:52:19,880 --> 00:52:21,040
¿Entiendo?
964
00:53:24,240 --> 00:53:25,520
¡Detener!
965
00:53:38,400 --> 00:53:40,040
No, no, no, no, no.
966
00:53:44,360 --> 00:53:45,320
¡Oh!
967
00:53:48,720 --> 00:53:50,400
Él se dirigía directamente hacia ti.
968
00:53:55,000 --> 00:53:56,360
Ve al coche y espera.
969
00:54:18,680 --> 00:54:22,000
Bien, ¿qué hiciste con
la computadora que le quitaste a la chica?
970
00:54:22,080 --> 00:54:23,800
- A casa.
- ¿Eh?
971
00:54:23,920 --> 00:54:25,680
- En casa.
- Ah, cierto.
972
00:54:27,440 --> 00:54:28,640
En… En casa.
973
00:54:31,880 --> 00:54:34,240
¡Sadik, estás loco?
¡Tenemos que salir de aquí!
974
00:54:35,320 --> 00:54:36,280
Sólo un segundo.
975
00:54:38,120 --> 00:54:40,120
¡Sube al coche! ¡Tenemos que irnos!
976
00:55:01,960 --> 00:55:03,000
Lindo lugar.
977
00:55:05,920 --> 00:55:07,440
¿Con sueldo de funcionario?
978
00:55:10,200 --> 00:55:13,920
¿O fue un regalo de uno de
tus influyentes amigos delincuentes? ¿Hmm?
979
00:55:15,280 --> 00:55:17,360
Bajaré en un minuto.
Trae el auto.
980
00:55:19,400 --> 00:55:20,400
Seguir.
981
00:55:30,360 --> 00:55:32,800
Muy bien, señor Öner, hable.
982
00:55:35,080 --> 00:55:36,480
No sé qué quieres.
983
00:55:37,520 --> 00:55:39,240
Quiero que respondas mi pregunta.
984
00:55:39,760 --> 00:55:41,600
¿Qué hiciste para quemar este mundo?
985
00:55:42,440 --> 00:55:45,720
Ya te lo dije. Solo la vi dos veces
y eso es todo lo que sé.
986
00:55:45,800 --> 00:55:47,520
¿Qué contiene esta computadora?
987
00:55:47,600 --> 00:55:48,760
¿Algo importante?
988
00:55:49,440 --> 00:55:50,600
Oh…
989
00:55:51,520 --> 00:55:52,440
Cosas de siempre.
990
00:55:53,040 --> 00:55:54,120
¿Cosas de siempre?
991
00:55:54,960 --> 00:55:56,920
¿Cosas normales que valen cien mil?
992
00:55:59,200 --> 00:56:00,400
¿Es por eso que la mataste?
993
00:56:00,480 --> 00:56:02,920
Yo no le hice nada, ¡
ya te lo dije!
994
00:56:03,480 --> 00:56:06,000
Bueno, cuando ella tomó la computadora…
995
00:56:07,080 --> 00:56:10,760
Alguien saltando como un conejo
me tomó por sorpresa y agarró el dinero.
996
00:56:11,880 --> 00:56:14,280
¿Dónde está el resto de
los 500 mil que recibiste?
997
00:56:14,360 --> 00:56:15,760
La caja fuerte en el armario.
998
00:56:15,840 --> 00:56:16,760
Mmm.
999
00:56:17,520 --> 00:56:18,960
¿Cual es la combinación?
1000
00:56:19,040 --> 00:56:20,320
6936.
1001
00:57:06,080 --> 00:57:07,560
¿Cual es tu contraseña?
1002
00:57:08,120 --> 00:57:10,360
74-42-75-42
1003
00:57:12,960 --> 00:57:14,880
CAJA DTS_PLAY
1004
00:57:19,880 --> 00:57:21,320
¡Déjalo ir!
1005
00:57:23,920 --> 00:57:25,720
- ¡Suéltame! - ¡Deja de
gritar!
1006
00:57:27,840 --> 00:57:29,880
¡No! ¡Suéltame!
1007
00:57:29,960 --> 00:57:31,400
¡Ayuda!
1008
00:57:32,080 --> 00:57:33,400
¡Ayuda!
1009
00:57:34,360 --> 00:57:36,360
¡Suéltame! ¡Suéltame!
1010
00:57:49,680 --> 00:57:50,720
Pedazo de mierda.
1011
00:57:54,080 --> 00:57:55,000
Entonces, dime.
1012
00:57:56,200 --> 00:57:57,880
Mira, esa chica…
1013
00:57:58,640 --> 00:58:00,920
Quiero decir, ella era un producto usado, ¿sabes?
1014
00:58:01,480 --> 00:58:05,240
Déjame ir… y haré que todo valga la pena
para ti y tu agencia.
1015
00:58:06,080 --> 00:58:07,280
Empleos, dinero en efectivo... lo que sea.
1016
00:58:10,120 --> 00:58:11,360
Sea racional aquí.
1017
00:58:12,880 --> 00:58:13,720
Suena bien.
1018
00:58:13,800 --> 00:58:15,160
- ¡Sí!
- Siendo racional.
1019
00:58:15,240 --> 00:58:16,400
Ajá.
1020
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Sí…
1021
00:58:21,080 --> 00:58:23,480
Sí, tienes
razón.
1022
00:58:53,960 --> 00:58:54,880
¿Tienes un cigarrillo?
1023
00:58:54,960 --> 00:58:56,080
Sí, en la bolsa.
1024
00:59:00,520 --> 00:59:02,480
Señorita, no ha dicho ni una palabra
durante media hora.
1025
00:59:02,560 --> 00:59:04,280
¿Vas a contarme qué pasó?
1026
00:59:04,360 --> 00:59:06,680
Ponemos punto final al segundo misterio.
1027
00:59:06,760 --> 00:59:08,320
¿Qué le hiciste a ese tipo?
1028
00:59:10,760 --> 00:59:13,640
Él me pidió que fuera racional
y eso fue lo que fui.
1029
00:59:13,720 --> 00:59:15,120
¿Qué carajo estamos haciendo?
1030
00:59:15,200 --> 00:59:17,480
¡Tu curiosidad literaria
te tiene matando ahora!
1031
00:59:17,560 --> 00:59:18,600
¡Estoy perdiendo la cabeza!
1032
00:59:18,680 --> 00:59:20,800
Deniz Gökyaylı. Es su culpa.
1033
00:59:20,880 --> 00:59:22,520
¿Quién carajo es ella?
1034
00:59:25,120 --> 00:59:27,440
Un editor que me animó
a ser más curioso.
1035
00:59:29,560 --> 00:59:31,360
Definitivamente eres malo.
1036
00:59:32,480 --> 00:59:33,600
¿Sí, Zeynel?
1037
00:59:33,680 --> 00:59:35,760
Chico acaba de detenerse
en una puerta de la calle Cuarta.
1038
00:59:36,440 --> 00:59:38,120
Ella entró cuando la puerta se abrió.
1039
00:59:38,720 --> 00:59:40,280
Parecía que el chico la conocía.
1040
00:59:41,120 --> 00:59:43,760
Estamos vigilando el lugar.
Nos ocuparemos de él si sale.
1041
00:59:43,840 --> 00:59:45,720
No, no,
no quiero que hagas nada.
1042
00:59:45,840 --> 00:59:48,360
Sigue vigilando y
nos ocuparemos de eso mañana, ¿de acuerdo?
1043
00:59:48,440 --> 00:59:50,600
Está bien, si eso es
lo que quieres. Sí, señor.
1044
00:59:50,680 --> 00:59:53,560
No pierdas de vista ese bolso, ¿vale?
Tiene el dinero y la computadora.
1045
00:59:54,320 --> 00:59:55,240
Más tarde.
1046
01:00:02,000 --> 01:00:04,320
No
me contaste toda la historia.
1047
01:00:04,400 --> 01:00:06,520
Robaste dinero a un tipo llamado Öner.
1048
01:00:07,320 --> 01:00:09,720
Dijo que el ladrón
cojeaba igual que tú.
1049
01:00:11,080 --> 01:00:12,920
¿Entonces realmente estás buscando a Muti?
1050
01:00:13,000 --> 01:00:15,640
¿Te contó sobre eso?
¿Sobre el dinero que robamos?
1051
01:00:15,720 --> 01:00:18,240
Öner mismo me dijo que
ustedes dos lo estaban chantajeando.
1052
01:00:22,200 --> 01:00:23,360
Entonces ¿dónde está Muti?
1053
01:00:24,040 --> 01:00:25,840
No tengo idea de dónde está Muti.
1054
01:00:28,520 --> 01:00:29,640
Ella estaba enojada.
1055
01:00:31,360 --> 01:00:34,520
Porque no le dejé
gastar el dinero y se lo oculté.
1056
01:00:34,600 --> 01:00:36,640
Entonces ella le roba a Öner,
y tú le robas a ella.
1057
01:00:36,720 --> 01:00:38,320
Vamos, hombre. ¿Robaste qué?
1058
01:00:39,440 --> 01:00:42,120
Ella se enamoró de
este viejo y destartalado coche deportivo.
1059
01:00:42,200 --> 01:00:43,440
e insistió en comprarlo.
1060
01:00:44,400 --> 01:00:45,560
Tuvimos una pelea enorme.
1061
01:00:47,000 --> 01:00:48,960
'Porque se suponía que nos mudaríamos a Kaş.
1062
01:00:49,680 --> 01:00:51,040
Nos lo prometimos el uno al otro.
1063
01:00:53,280 --> 01:00:54,600
Cuando no le di el dinero
1064
01:00:54,680 --> 01:00:57,200
Ella me dijo que sabía una manera
de conseguir algo y se fue.
1065
01:01:00,920 --> 01:01:02,760
¿Quieres saber cómo se me estropeó la pierna?
1066
01:01:04,320 --> 01:01:06,600
Muti tenía alrededor de diez años.
1067
01:01:07,720 --> 01:01:10,080
Un día, dos
matones del barrio la acorralaron.
1068
01:01:10,760 --> 01:01:13,000
No había nadie alrededor. ¿Entiendes a qué me refiero?
1069
01:01:14,360 --> 01:01:17,080
Ya estaban empezando
a maltratarla cuando llegué.
1070
01:01:17,640 --> 01:01:19,520
Inmediatamente salté entre ellos.
1071
01:01:20,720 --> 01:01:22,480
Me lancé contra ellos como Ibrahimovic.
1072
01:01:24,400 --> 01:01:26,280
Los tres nos caímos por esa cornisa.
1073
01:01:27,120 --> 01:01:28,720
La caída me rompió la pierna.
1074
01:01:29,320 --> 01:01:32,040
Pero uno de esos
gilipollas se rompió la espalda.
1075
01:01:32,760 --> 01:01:34,160
No caminó durante un año.
1076
01:01:36,120 --> 01:01:37,840
El otro se fracturó el cráneo.
1077
01:01:38,800 --> 01:01:40,040
Él sigue siendo un idiota.
1078
01:01:42,000 --> 01:01:43,280
Y todavía estoy lisiado.
1079
01:01:49,240 --> 01:01:51,520
¿A dónde diablos
desapareció Muti?
1080
01:01:51,600 --> 01:01:52,800
¿Tienes alguna idea?
1081
01:01:52,880 --> 01:01:55,040
No hay lugar donde no haya mirado.
1082
01:01:56,200 --> 01:01:58,440
¿Crees que este
tipo Öner podría haberla encontrado?
1083
01:01:58,520 --> 01:02:00,000
Uh, no, no puede ser él.
1084
01:02:00,520 --> 01:02:01,720
Tuvo un accidente.
1085
01:02:06,200 --> 01:02:09,360
Está bien, hombre, pero ¿por qué estás
buscando realmente a Mutena?
1086
01:02:09,440 --> 01:02:12,040
Bueno, por
preocupaciones literarias y dramáticas.
1087
01:02:12,120 --> 01:02:13,240
Es un misterio.
1088
01:02:13,320 --> 01:02:16,560
Fascinante y complicado.
Quizá lo escriba algún día.
1089
01:02:19,960 --> 01:02:20,880
Prometo…
1090
01:02:21,560 --> 01:02:24,400
Si Muti volviera a mí,
haría cualquier cosa.
1091
01:02:24,480 --> 01:02:26,600
Ella puede tener cualquier coche deportivo que quiera.
1092
01:02:26,680 --> 01:02:29,200
o incluso le devolvería a ese tal Öner
su maldito dinero.
1093
01:02:30,680 --> 01:02:32,760
Pero si resulta
que alguien la lastimó,
1094
01:02:32,840 --> 01:02:34,720
Te lo juro, los voy a matar.
1095
01:02:35,720 --> 01:02:36,640
Y…
1096
01:02:37,360 --> 01:02:39,560
Si alguien la ha forzado…
1097
01:02:40,240 --> 01:02:41,640
Me encargaré de ello yo mismo.
1098
01:03:01,960 --> 01:03:04,520
DÍA 7
1099
01:03:07,400 --> 01:03:10,160
"Segunda calle
desde la fuente, número 12."
1100
01:03:10,240 --> 01:03:11,560
"El chucho está dentro."
1101
01:03:11,640 --> 01:03:13,040
Bien. Está bien.
1102
01:03:15,600 --> 01:03:18,000
Sí, ¿es éste Abdullah,
el capataz del barrio?
1103
01:03:18,800 --> 01:03:23,000
Mi nombre es Murtaza. Soy propietario de una cadena
de hoteles boutique aquí en Eskişehir.
1104
01:03:23,080 --> 01:03:25,200
Recientemente echamos
un vistazo a su vecindario,
1105
01:03:25,280 --> 01:03:28,240
y descubrimos que había algunas propiedades
que podrían ser adecuadas para nosotros.
1106
01:03:28,320 --> 01:03:31,000
De hecho, mis chicos
ya han encontrado un edificio que les gusta.
1107
01:03:31,640 --> 01:03:33,800
Está bien, te daré la dirección...
1108
01:03:35,120 --> 01:03:37,000
Eh, déjame llamarte en un momento.
1109
01:03:37,080 --> 01:03:38,000
¿Qué ocurre?
1110
01:03:38,080 --> 01:03:39,440
Vi los videos.
1111
01:03:39,960 --> 01:03:41,760
La gente como ese pervertido
no merece...
1112
01:03:44,920 --> 01:03:48,480
Está bien.
Hiciste bien en hacerle lo que le hiciste.
1113
01:03:48,560 --> 01:03:51,160
Ven aquí. Está bien.
1114
01:03:53,040 --> 01:03:55,000
¿Ya te ocupaste de esa otra cosa?
1115
01:03:55,080 --> 01:03:56,560
-Lo hice.-
Mm.
1116
01:03:58,880 --> 01:04:01,960
Puse todos los correos electrónicos entre Öner
y Yüksel Zinchirli en un solo archivo.
1117
01:04:02,040 --> 01:04:02,880
Mmmm.
1118
01:04:02,960 --> 01:04:04,160
¿Recuerdas esas mega torres?
1119
01:04:04,240 --> 01:04:06,880
¿Lo han estado promocionando
como la inversión del siglo?
1120
01:04:06,960 --> 01:04:09,400
Bueno, parte del terreno
donde van a construir esas torres...
1121
01:04:09,480 --> 01:04:11,680
Es oficialmente
un terreno forestal protegido por el gobierno.
1122
01:04:12,680 --> 01:04:15,680
Así que, a menos que el departamento de Öner
se oponga al informe medioambiental,
1123
01:04:15,760 --> 01:04:19,040
y la revisión de zonificación, el proyecto
será ofrecido para inversión.
1124
01:04:19,520 --> 01:04:20,880
Malditos ladrones.
1125
01:04:23,000 --> 01:04:25,080
Me siento bastante deprimido después de todo esto.
1126
01:04:25,880 --> 01:04:28,520
¿Crees que podemos salir
a desayunar en algún lugar?
1127
01:04:28,600 --> 01:04:29,480
¿Solo tú y yo?
1128
01:04:29,560 --> 01:04:30,400
Vamos a hacerlo.
1129
01:04:30,480 --> 01:04:33,440
Ah, por cierto,
¿podrías tapar esto un poco?
1130
01:04:33,520 --> 01:04:36,760
- No quiero que la gente piense que me ganaste.
- Te haré hermosa.
1131
01:04:50,600 --> 01:04:51,960
Hola, jefe.
1132
01:04:52,480 --> 01:04:54,080
Nuestro chico acaba de salir de casa.
1133
01:04:54,160 --> 01:04:56,160
Bien. El nombre del chico es Nedim Kitil.
1134
01:04:56,240 --> 01:04:58,000
Es un fotógrafo de clubes de striptease.
1135
01:04:58,080 --> 01:05:00,480
¿Qué tienes, algún tipo de poderes psíquicos?
1136
01:05:00,960 --> 01:05:03,960
¡En serio, el tipo tiene
una cámara en su mano ahora mismo!
1137
01:05:04,040 --> 01:05:06,160
Tengo un pajarito en Balat
que se llama el capataz.
1138
01:05:06,240 --> 01:05:07,800
Sólo ten cuidado, ¿de acuerdo?
1139
01:05:10,600 --> 01:05:13,720
El problema sigue siendo el primer misterio.
1140
01:05:13,800 --> 01:05:15,600
Cuando Metelik escondió el dinero,
1141
01:05:16,240 --> 01:05:18,800
Mutena le dijo
que sabía cómo conseguir más.
1142
01:05:20,000 --> 01:05:24,080
Entonces, ¿quién podría haberle dado a Mutena
suficiente dinero para un auto caro?
1143
01:05:26,200 --> 01:05:27,320
Yuksel Zincirli.
1144
01:05:27,400 --> 01:05:28,480
Bingo.
1145
01:05:28,560 --> 01:05:30,520
Sí, pero ¿cómo llegarás hasta él?
1146
01:05:30,600 --> 01:05:32,040
No es como Kutsi o Öner.
1147
01:05:32,120 --> 01:05:35,880
No podemos sacarlo de la calle.
Apuesto a que vive en una fortaleza.
1148
01:05:35,960 --> 01:05:38,320
¿Qué pasaría si le diéramos a la prensa
los correos electrónicos entre él y Öner?
1149
01:05:38,400 --> 01:05:40,120
Mañana llega el chico de la limpieza,
1150
01:05:40,200 --> 01:05:42,760
Se desata el infierno
y Yüksel sale de su escondite.
1151
01:05:42,840 --> 01:05:46,120
No puedes cazar presas en su guarida.
Tienes que estar en el campo.
1152
01:05:57,520 --> 01:05:58,480
Hola, jefe.
1153
01:05:59,640 --> 01:06:01,760
Ese de ahí es Nedim,
el chico con la barba.
1154
01:06:01,840 --> 01:06:03,480
El chico fotógrafo.
1155
01:06:03,560 --> 01:06:06,400
Se encontró con estos dos
y, como puedes ver, se llevaron una buena sorpresa.
1156
01:06:06,480 --> 01:06:07,400
Los sobrinos de Sitki.
1157
01:06:07,480 --> 01:06:09,560
Esos son los tipos que me golpearon.
1158
01:06:10,560 --> 01:06:15,240
Está bien. Los 350 mil de ayer
son tuyos, ¿de acuerdo?
1159
01:06:16,400 --> 01:06:19,840
No es suficiente para el daño
que causó Meral, pero al menos es un comienzo.
1160
01:06:19,920 --> 01:06:21,160
Sí, pero…
1161
01:06:21,240 --> 01:06:23,360
Esta cuestión del dinero es vergonzosa para nosotros.
1162
01:06:23,440 --> 01:06:24,840
Maté a dos hombres.
1163
01:06:34,840 --> 01:06:36,120
Le entendemos, Jefe.
1164
01:06:36,680 --> 01:06:37,760
Está bien, señor.
1165
01:06:41,440 --> 01:06:42,480
Allí está él.
1166
01:07:13,800 --> 01:07:15,080
El lugar está despejado.
1167
01:07:15,160 --> 01:07:16,080
Gracias.
1168
01:07:19,600 --> 01:07:21,520
Vaya, mira todo eso.
1169
01:07:21,600 --> 01:07:22,560
Chico ocupado.
1170
01:07:42,520 --> 01:07:44,520
¿Qué demonios? ¿Qué es esto?
1171
01:07:45,040 --> 01:07:45,920
¿Eh?
1172
01:07:56,160 --> 01:07:57,600
Escuchémoslo, Nedim.
1173
01:07:58,160 --> 01:07:59,840
¿Sitki fue asesinado por dinero?
1174
01:08:00,360 --> 01:08:02,080
¿O él y Şermin…?
1175
01:08:02,160 --> 01:08:06,440
¿Ambos terminan muertos porque Sitki se enteró
de su romance con su sobrino Burak?
1176
01:08:07,120 --> 01:08:08,040
¿Amorío?
1177
01:08:08,560 --> 01:08:09,920
¡No hubo ningún romance!
1178
01:08:10,760 --> 01:08:12,320
Shermin me amaba, lo amaba.
1179
01:08:12,400 --> 01:08:14,840
Hemos estado juntos
desde nuestros días de trabajo en el club.
1180
01:08:14,920 --> 01:08:16,920
Ella sólo se casó con Sitki
para salir de ese lugar.
1181
01:08:17,000 --> 01:08:18,400
¿Juntos cómo?
1182
01:08:19,720 --> 01:08:20,960
Juntos.
1183
01:08:21,840 --> 01:08:23,000
Yo voy a donde ella va.
1184
01:08:23,080 --> 01:08:25,280
Muy bien, entonces explica
lo que pasó aquí.
1185
01:08:25,360 --> 01:08:26,240
¿Eh?
1186
01:08:26,320 --> 01:08:27,160
Hablar.
1187
01:08:30,160 --> 01:08:31,640
¡Sitki era un cabrón!
1188
01:08:34,000 --> 01:08:37,160
Día tras día, solía vencer
tanto a Şermin como a Chico.
1189
01:08:37,720 --> 01:08:39,240
Ella no pudo soportarlo más.
1190
01:08:39,320 --> 01:08:41,960
Le dije tantas veces
que me dejara matar a ese bastardo.
1191
01:08:42,960 --> 01:08:44,280
Ella no me dejó.
1192
01:08:45,600 --> 01:08:49,000
Ella no quería que me arriesgara a que me
atraparan porque era su único amigo.
1193
01:08:50,960 --> 01:08:52,800
Y ella me amaba a su manera.
1194
01:08:53,640 --> 01:08:54,480
Muchísimo.
1195
01:09:03,000 --> 01:09:04,280
Está bien.
1196
01:09:04,360 --> 01:09:06,920
Estabas enamorado de ella,
ella estaba enamorada de ti.
1197
01:09:07,000 --> 01:09:08,360
Lo entiendo, no lo hiciste.
1198
01:09:08,960 --> 01:09:11,240
- Pero alguien los asesinó a ambos.
- Burak.
1199
01:09:11,760 --> 01:09:13,400
- Burak lo hizo.
- ¿El sobrino?
1200
01:09:13,480 --> 01:09:17,560
Ese idiota había estado babeando
sobre Şermin desde el momento en que la vio.
1201
01:09:17,640 --> 01:09:21,280
Así que le resultó fácil seducirlo
y lograr que aceptara el plan.
1202
01:09:27,840 --> 01:09:28,760
¿Plan?
1203
01:09:29,920 --> 01:09:32,560
Burak aceptó matar a Sitki
para que pudieran estar juntos.
1204
01:09:32,640 --> 01:09:33,560
O eso creía él.
1205
01:09:33,640 --> 01:09:35,920
Pero en el último momento no pudo hacerlo.
1206
01:09:36,000 --> 01:09:38,840
Se acobardó.
No quería matar a su propio tío.
1207
01:09:38,920 --> 01:09:41,280
Cuando él se escapó, todo dependía de mí.
1208
01:09:41,880 --> 01:09:46,320
Ah, entonces pensaron... que simplemente tendrían
que culpar a otra persona del asesinato de Sitki.
1209
01:09:46,840 --> 01:09:48,080
¿Pero por qué yo?
1210
01:09:49,320 --> 01:09:50,920
Creíamos que eras un perdedor.
1211
01:09:52,480 --> 01:09:54,880
No tenías a nadie
en tu vida, estabas solo.
1212
01:09:55,920 --> 01:09:57,680
Así que dejé a Chico en tu puerta.
1213
01:09:59,960 --> 01:10:03,800
Entonces Şermin pasó y se hizo amigo de
esa mujer para que pudiera entrar.
1214
01:10:04,600 --> 01:10:07,240
- Hizo amigos, se emborrachó...
1215
01:10:07,320 --> 01:10:10,040
Cuando ella se quedó dormida,
fuimos a tu dormitorio.
1216
01:10:12,880 --> 01:10:16,480
Şermin iba a abandonar la ciudad
y luego iba a matar a Sitki, pero...
1217
01:10:16,560 --> 01:10:20,040
Entonces comenzaron los rumores,
alguien vio a Şermin y Burak juntos.
1218
01:10:20,120 --> 01:10:22,440
Y supongo que Sitki se enteró y...
1219
01:10:24,080 --> 01:10:25,520
Él mató a mi amor.
1220
01:10:35,920 --> 01:10:37,440
Él también quería matar a Burak
1221
01:10:37,520 --> 01:10:40,560
Entonces lo llamó para que viniera,
pero Burak entró con su arma.
1222
01:10:40,640 --> 01:10:42,680
- Supongo que era más rápido.
1223
01:10:42,760 --> 01:10:44,080
Le disparó a Sitki.
1224
01:10:44,160 --> 01:10:48,320
Mis hombres te vieron hablando con Burak.
Dijeron que tuvieron una acalorada discusión.
1225
01:10:48,400 --> 01:10:50,680
¿Qué fue eso?
¿Estás chantajeando a Burak?
1226
01:10:50,760 --> 01:10:53,880
Sí, por el dinero
que ganó quemando todas estas casas.
1227
01:10:53,960 --> 01:10:56,160
- ¿Cuánto dinero?
- 300.000.
1228
01:10:56,240 --> 01:10:58,120
Mm. ¿Qué tienes sobre Burak?
1229
01:10:58,200 --> 01:11:01,240
Fotos de él
saliendo de casa de Şermin, sosteniendo un arma.
1230
01:11:01,320 --> 01:11:03,160
Corrí hacia allí cuando oí los disparos.
1231
01:11:04,800 --> 01:11:06,040
Buen trabajo, Nedim.
1232
01:11:06,760 --> 01:11:07,920
Estas son unas tomas estupendas.
1233
01:11:08,440 --> 01:11:10,000
Zeynel, toma su teléfono.
1234
01:11:12,840 --> 01:11:13,840
Así que Nedim...
1235
01:11:14,400 --> 01:11:15,960
¿Cuando traerá Burak el dinero?
1236
01:11:17,120 --> 01:11:19,400
Atención,
parece que el tipo ya está aquí.
1237
01:11:19,480 --> 01:11:20,840
Acaba de llegar.
1238
01:11:20,920 --> 01:11:22,160
Vamos.
1239
01:11:29,480 --> 01:11:30,880
¿Qué diablos es eso?
1240
01:11:31,800 --> 01:11:32,880
Chicos, no es Burak.
1241
01:11:32,960 --> 01:11:35,040
Hüso, tú puedes,
yo cubriré la puerta trasera.
1242
01:11:35,120 --> 01:11:36,120
Está bien, vamos.
1243
01:11:36,200 --> 01:11:37,600
Espera, espera, espera, espera.
1244
01:11:42,760 --> 01:11:44,440
- ¿Qué carajo?
- ¿Quién eres tú?
1245
01:11:44,520 --> 01:11:45,880
¿Dónde está Nedim?
1246
01:11:45,960 --> 01:11:47,880
¡Ah!
1247
01:11:47,960 --> 01:11:50,680
¡Cállate, cállate! ¡Cállate la boca!
1248
01:11:55,120 --> 01:11:56,880
- ¡No hay dinero, la bolsa está vacía!
- ¿Eh?
1249
01:11:57,800 --> 01:12:00,200
¿Buscando a alguien, gilipollas?
1250
01:12:03,280 --> 01:12:04,200
¡Déjalo caer!
1251
01:12:04,720 --> 01:12:05,800
¡Suelta el arma ahora!
1252
01:12:07,400 --> 01:12:09,280
¡Muy bien, ven por aquí, despacio!
1253
01:12:09,360 --> 01:12:11,160
¿Sois unos idiotas o algo así?
1254
01:12:11,240 --> 01:12:14,400
¿De verdad creíste que era
tan estúpido como para caer en tu trampa?
1255
01:12:16,200 --> 01:12:17,840
Entrada secreta ahí atrás, ¿eh?
1256
01:12:17,920 --> 01:12:19,520
Exactamente.
1257
01:12:20,120 --> 01:12:21,840
Para cuando vine aquí a follar con Şermin.
1258
01:12:21,920 --> 01:12:24,360
Para que los vecinos
no me vieran entrar y salir, ¿sabes?
1259
01:12:25,360 --> 01:12:27,160
¿Qué diablos le hiciste a Saldiray?
1260
01:12:27,240 --> 01:12:29,320
Nada grave, solo se rompió el brazo.
1261
01:12:29,400 --> 01:12:32,840
Pagarás por eso, pero primero
tengo algunos asuntos que atender.
1262
01:12:32,920 --> 01:12:34,120
¿Dónde está Nedim?
1263
01:12:34,920 --> 01:12:37,480
No me preocuparía por Nedim.
Es más bien Zeynel.
1264
01:12:37,560 --> 01:12:38,720
¿Quién carajo es Zeynel?
1265
01:12:43,800 --> 01:12:44,760
¡Mi brazo!
1266
01:12:44,840 --> 01:12:46,840
Esta es la pistola
que usaste contra Sitki, ¿no?
1267
01:12:46,920 --> 01:12:49,000
- ¡Ah!
- Tenemos fotos tuyas y de Şermin.
1268
01:12:49,080 --> 01:12:50,320
¡Que te jodan, gilipollas!
1269
01:12:50,400 --> 01:12:53,280
Registramos la confesión de Nedim,
por lo que tenemos todas las pruebas que necesitamos.
1270
01:12:55,040 --> 01:12:56,720
La policía se encargará del resto.
1271
01:12:56,800 --> 01:12:59,600
¡Te voy a matar,
maldito bastardo! ¡Argh!
1272
01:13:01,640 --> 01:13:03,320
Y el segundo misterio está resuelto.
1273
01:13:19,200 --> 01:13:23,600
ZONIFICACIÓN SOSPECHOSA ASESINA
PRIMERO A SU GUARDAESPALDAS Y LUEGO A SÍ MISMO
1274
01:13:27,440 --> 01:13:28,440
DÍA 8
1275
01:13:28,520 --> 01:13:31,680
Hola, Murtaza, soy
Abdullah Ketenci, el capataz de Balat.
1276
01:13:31,760 --> 01:13:32,800
¡Sí, señor capataz!
1277
01:13:32,880 --> 01:13:36,360
El dueño del edificio
sobre el que preguntaste es un tipo llamado Nedim.
1278
01:13:36,440 --> 01:13:38,840
Está involucrado en una pandilla
vinculada a un doble homicidio.
1279
01:13:38,920 --> 01:13:40,040
¡Oh, no!
1280
01:13:40,120 --> 01:13:43,000
La misma banda
que mató a Sitki y a su esposa.
1281
01:13:43,080 --> 01:13:44,040
¡Vaya, eso es horrible!
1282
01:13:44,120 --> 01:13:46,120
Así que esquivaste una bala allí.
1283
01:13:46,640 --> 01:13:49,880
Tengo otras propiedades para
que usted considere su inversión.
1284
01:13:49,960 --> 01:13:51,880
Está bien, necesitaré hablar con mi gente.
1285
01:13:51,960 --> 01:13:53,160
y te llamaré luego.
1286
01:13:53,240 --> 01:13:54,400
¿Podemos vernos la semana que viene?
1287
01:13:54,480 --> 01:13:56,960
Porque voy a estar
fuera de la ciudad por unos días.
1288
01:13:57,040 --> 01:13:58,000
No hay problema, señor capataz.
1289
01:13:58,080 --> 01:14:00,680
Si vas a salir de la ciudad
, nos reuniremos la próxima semana, está bien.
1290
01:14:00,760 --> 01:14:03,040
- Nos pondremos en contacto, gracias.
- Gracias, señor.
1291
01:14:03,120 --> 01:14:06,680
La filtración de Zincirli es una gran noticia.
La prensa la relaciona con la muerte de Öner.
1292
01:14:06,760 --> 01:14:09,400
Pero el propio Yüksel
todavía no aparece en ninguna parte.
1293
01:14:11,560 --> 01:14:13,000
Ya veremos sobre eso.
1294
01:14:17,640 --> 01:14:18,640
Oye, lo es.
1295
01:14:19,360 --> 01:14:20,280
¿Qué hay de nuevo?
1296
01:14:20,920 --> 01:14:23,240
Este es tu amigo, el agente.
¿Cómo está tu familia?
1297
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- Por favor, no hagas esto.
- No, está bien. No te preocupes, está bien.
1298
01:14:26,400 --> 01:14:28,560
Sólo necesito algo de información aquí.
1299
01:14:29,720 --> 01:14:31,840
Entonces... ¿dónde está ese Yüksel?
1300
01:14:32,360 --> 01:14:35,240
No lo sé, señor agente.
Nadie lo sabe, se lo juro.
1301
01:14:35,720 --> 01:14:39,040
Kutsi… esa esposa tuya
necesita tener mucho cuidado.
1302
01:14:39,120 --> 01:14:40,720
cuando ella salga de casa, ¿de acuerdo?
1303
01:14:40,800 --> 01:14:42,440
Sería terrible si tuviera algún accidente…
1304
01:14:42,520 --> 01:14:45,520
No, la policía fue a su rancho.
Ni siquiera su padre sabe dónde...
1305
01:14:45,600 --> 01:14:46,880
¡Muy bien, deja de quejarte!
1306
01:14:46,960 --> 01:14:49,480
Entonces dime ¿
este idiota tiene novia?
1307
01:14:51,360 --> 01:14:52,560
Oye, ¡contéstame!
1308
01:14:52,640 --> 01:14:55,240
¡Te lo prometo,
no quieres que vaya a tu casa!
1309
01:14:55,320 --> 01:14:56,720
¡No! Está bien, está bien, está bien.
1310
01:14:56,800 --> 01:14:58,960
Te enviaré un mensaje con sus datos
y una foto de ella.
1311
01:14:59,040 --> 01:15:01,960
Está bien, así está mejor.
Bien. Buen trabajo. Buen trabajo.
1312
01:15:02,040 --> 01:15:03,120
Hola a la señora.
1313
01:15:03,680 --> 01:15:04,520
Más tarde.
1314
01:15:05,120 --> 01:15:08,280
Señorita, admito que fue convincente,
pero ¿no se está volviendo un poco hablador?
1315
01:15:08,360 --> 01:15:09,600
Estás hablando demasiado.
1316
01:15:09,680 --> 01:15:10,880
Estamos mirando.
1317
01:15:10,960 --> 01:15:12,320
Vigi… ¿qué?
1318
01:15:13,000 --> 01:15:15,840
Vigilantes.
Tomamos la ley en nuestras manos.
1319
01:15:15,920 --> 01:15:18,040
¡Ah! Entonces estás diciendo que nosotros somos la ley.
1320
01:15:18,120 --> 01:15:20,320
- Claro que sí.
- ¡Me gusta eso!
1321
01:15:20,400 --> 01:15:21,800
¡Vamos Chico, vamos!
1322
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
GÜLHAN KÖSEOĞLU
MI LUGAR, MAÑANA POR LA TARDE
1323
01:15:25,560 --> 01:15:26,760
Voy a comprobarlo.
1324
01:15:27,840 --> 01:15:28,720
DÍA 9
1325
01:15:28,800 --> 01:15:32,040
¿El nombre de la novia es Kordela?
¿Qué clase de nombre es ese?
1326
01:15:32,120 --> 01:15:34,160
Quiero decir que eso es incluso más raro que Mutena.
1327
01:15:34,240 --> 01:15:35,800
Pero Şermin es un buen nombre.
1328
01:15:36,520 --> 01:15:37,760
Dios la bendiga.
1329
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
Jefe, alguien está saliendo.
1330
01:15:44,400 --> 01:15:45,360
Esa es ella.
1331
01:15:48,880 --> 01:15:52,480
Sé que a ninguno de ustedes
le va a gustar que diga esto, pero me muero de hambre.
1332
01:16:30,080 --> 01:16:31,440
Bueno ahora esperamos.
1333
01:16:35,440 --> 01:16:37,960
¿Qué crees que lleva
dentro de esas bolsas, salchichas?
1334
01:16:45,000 --> 01:16:47,400
Agárrala, agárrala.
1335
01:16:47,480 --> 01:16:49,160
¡Vaya! ¡Hola!
1336
01:16:49,240 --> 01:16:50,560
¡Traela aquí!
1337
01:16:50,640 --> 01:16:52,120
- ¡Shhh!
- ¡Oye!
1338
01:16:52,200 --> 01:16:53,480
- ¡Policía!
- Shh.
1339
01:16:53,560 --> 01:16:55,840
- Sujétala.
- ¿Qué es esto?
1340
01:16:57,000 --> 01:17:00,160
Se le acusa de complicidad con
el sospechoso de asesinato Yüksel Zinchirli.
1341
01:17:00,240 --> 01:17:01,360
Esposarle las muñecas.
1342
01:17:02,240 --> 01:17:04,760
Y a menos que quieras agregar
cargos de obstrucción de la justicia.
1343
01:17:04,840 --> 01:17:06,240
Responderás mis preguntas.
1344
01:17:06,320 --> 01:17:09,120
¿Estaba usted con el sospechoso?
¿Está solo? ¿Está armado?
1345
01:17:10,160 --> 01:17:11,200
Espera un minuto…
1346
01:17:11,960 --> 01:17:13,320
No tenéis uniformes.
1347
01:17:13,400 --> 01:17:15,360
¡No sois policías, dejadme ir!
1348
01:17:15,440 --> 01:17:17,000
Cordela Chetin.
1349
01:17:17,080 --> 01:17:20,400
No, no somos policías, lo que significa que
podemos lastimarlo fácilmente a usted y a su familia.
1350
01:17:20,920 --> 01:17:23,920
Así que sé inteligente.
¿Quieres que tu familia se entere de lo de Yüksel?
1351
01:17:24,000 --> 01:17:25,320
¿Quieres que tu marido lo haga?
1352
01:17:31,000 --> 01:17:32,040
Él está desarmado.
1353
01:17:32,720 --> 01:17:33,720
Y solo.
1354
01:17:34,760 --> 01:17:36,080
Excelente. Cálmale la boca.
1355
01:17:36,160 --> 01:17:37,600
No, no, ¿por qué la mordaza?
1356
01:17:37,680 --> 01:17:40,440
Te dije lo que
querías saber.
1357
01:17:41,120 --> 01:17:43,040
Veamos qué
ha pedido tu amante aquí...
1358
01:17:43,120 --> 01:17:44,480
Dos botellas de whisky.
1359
01:17:44,560 --> 01:17:45,920
Oye, Hüso, mala suerte, hombre.
1360
01:17:46,000 --> 01:17:48,240
No hay salchichas.
No hay comida en absoluto, al parecer.
1361
01:17:49,240 --> 01:17:52,240
El código de acceso para la puerta es 8943.
1362
01:17:52,840 --> 01:17:55,400
Código de acceso para la puerta principal 46983.
1363
01:17:55,480 --> 01:17:56,760
Zeynel, vamos.
1364
01:17:59,080 --> 01:18:01,880
♪ Cierro mis ojos ♪
1365
01:18:01,960 --> 01:18:06,520
♪ Y me vuelvo hacia el sol ♪
1366
01:18:08,480 --> 01:18:14,520
♪ Cobra vida
Con el toque de tu mano ♪
1367
01:18:17,600 --> 01:18:23,320
♪ Y todos mis miedos están desapareciendo ♪
1368
01:18:27,400 --> 01:18:29,600
♪Sigo tu luz…♪
1369
01:18:32,040 --> 01:18:35,360
46983.
1370
01:18:42,200 --> 01:18:45,360
♪ Dame tu mano ♪
1371
01:18:45,440 --> 01:18:49,600
♪ Caminemos uno al lado del otro ♪
1372
01:18:51,760 --> 01:18:58,760
♪ Contigo estaré
Hasta el final del camino ♪
1373
01:19:00,800 --> 01:19:07,080
♪ Y todos nuestros sueños
Aparecerán ♪
1374
01:19:10,560 --> 01:19:15,480
♪ Frente a nuestros ojos
A plena luz del día… ♪
1375
01:19:15,560 --> 01:19:17,080
Hermoso día, ¿no?
1376
01:19:17,160 --> 01:19:18,240
¿Quién eres?
1377
01:19:19,800 --> 01:19:20,760
Fácil.
1378
01:19:20,840 --> 01:19:22,280
Fácil, fácil.
1379
01:19:22,360 --> 01:19:23,360
Sentarse.
1380
01:19:25,520 --> 01:19:27,120
¿Qué es esto? ¿Quién eres tú?
1381
01:19:27,200 --> 01:19:28,680
Agentes contratados.
1382
01:19:28,760 --> 01:19:30,440
Con foco en las colecciones.
1383
01:19:31,520 --> 01:19:34,560
Hay una chica bailarina
y nos debe una comisión.
1384
01:19:34,640 --> 01:19:35,760
Mi nombre es Mutena,
1385
01:19:36,720 --> 01:19:38,000
También conocido como Quema este mundo.
1386
01:19:39,080 --> 01:19:40,360
¿Entonces no sois policías?
1387
01:19:40,440 --> 01:19:41,480
No.
1388
01:19:41,560 --> 01:19:43,120
Bien. ¿Cómo te llamas?
1389
01:19:43,200 --> 01:19:44,760
Öcal Vigilante.
1390
01:19:46,000 --> 01:19:49,280
No conozco ese nombre, pero escuche
señor, ¿por qué tendría que tratar con bailarinas?
1391
01:19:49,360 --> 01:19:51,280
Esto es un error.
Te has equivocado de persona.
1392
01:19:51,360 --> 01:19:54,720
¿Qué tal si te digo que ella es la
que chantajea a Öner con sus correos electrónicos?
1393
01:19:57,080 --> 01:19:58,000
Eres…
1394
01:19:59,160 --> 01:20:00,520
¿Los que mataron a Öner?
1395
01:20:00,600 --> 01:20:03,400
Al igual que tú, él trató de
contenerse cuando lo interrogamos,
1396
01:20:03,480 --> 01:20:04,720
Entonces, ¿qué opción teníamos?
1397
01:20:05,720 --> 01:20:07,480
Ahora, cuéntanos qué le pasó a la niña.
1398
01:20:07,560 --> 01:20:09,680
¿La mataste en la entrega del dinero?
1399
01:20:09,760 --> 01:20:11,240
- ¡No, no!
- ¡Siéntate!
1400
01:20:12,120 --> 01:20:13,440
Mis muchachos la extrañaban.
1401
01:20:14,160 --> 01:20:16,320
¡La chica distrajo a uno de ellos
y el chico agarró el dinero!
1402
01:20:16,400 --> 01:20:17,240
¡La verdad!
1403
01:20:17,320 --> 01:20:19,360
Juro que no tenemos
idea de dónde está la chica.
1404
01:20:19,440 --> 01:20:21,200
o el tipo raro que cogió la bolsa.
1405
01:20:22,600 --> 01:20:24,000
La misma historia una y otra vez.
1406
01:20:24,080 --> 01:20:26,200
¿Un tipo raro? ¿En qué sentido es raro?
1407
01:20:26,280 --> 01:20:28,280
¿Estaba saltando como un conejo?
1408
01:20:28,360 --> 01:20:29,640
¿Rebotó hacia arriba y hacia abajo?
1409
01:20:29,720 --> 01:20:31,200
No sé nada sobre rebotes,
1410
01:20:31,280 --> 01:20:33,640
Pero mis muchachos dijeron
que tenía una risa extraña mientras huía.
1411
01:20:33,720 --> 01:20:34,960
como si se estuviera burlando de ellos.
1412
01:20:35,560 --> 01:20:38,520
Escucha, si se trata de dinero,
podemos resolverlo.
1413
01:20:42,520 --> 01:20:43,920
Eso no funciona. No funciona.
1414
01:20:45,400 --> 01:20:48,040
¿Un tipo riendo
y otro saltando?
1415
01:20:48,120 --> 01:20:51,280
Justo cuando pensé que conocía la trama
y el misterio estaba resuelto,
1416
01:20:51,360 --> 01:20:54,960
¡Agregas otro giro inesperado a la trama!
Eres una gran decepción.
1417
01:20:55,040 --> 01:20:57,840
Estoy seguro de que podemos llegar
a un acuerdo respecto a sus honorarios.
1418
01:20:59,120 --> 01:21:01,320
- ¿Cuál es la contraseña?
- Aquí…
1419
01:21:01,400 --> 01:21:03,560
- ¿Cuál es el maldito código?
- 153864.
1420
01:21:04,040 --> 01:21:07,400
Escucha, dentro de mi caja fuerte hay
más dinero del que jamás podrías soñar.
1421
01:21:07,480 --> 01:21:10,000
El código de acceso son los mismos
primeros cuatro dígitos que el teléfono.
1422
01:21:10,840 --> 01:21:13,840
Y si no es cuestión de dinero,
todavía podemos encontrar una solución.
1423
01:21:13,920 --> 01:21:16,560
¡Puedo ofrecerte algo
que nadie más te puede dar!
1424
01:21:16,640 --> 01:21:19,280
¡Terapia con plasma inmune al virus!
Tengo sangre en stock.
1425
01:21:19,360 --> 01:21:22,640
¡Es raro, está lleno de anticuerpos y
es capaz de vencer al coronavirus o cualquier cosa!
1426
01:21:22,720 --> 01:21:24,720
¡Ni siquiera con millones lo podrías comprar!
1427
01:21:25,360 --> 01:21:26,280
Allá.
1428
01:21:26,360 --> 01:21:27,320
¿Ver?
1429
01:21:27,400 --> 01:21:28,920
Él cree que puede hacer cualquier cosa.
1430
01:21:30,160 --> 01:21:31,160
Elevar.
1431
01:21:31,840 --> 01:21:33,720
Odio absolutamente a la gente como tú.
1432
01:21:33,800 --> 01:21:34,800
De verdad que sí.
1433
01:21:35,560 --> 01:21:36,760
Me das asco.
1434
01:21:37,880 --> 01:21:39,440
Podemos resolverlo, dices.
1435
01:21:40,000 --> 01:21:43,040
Eso es un bosque protegido,
pero ya veremos cómo se zonifica.
1436
01:21:44,560 --> 01:21:47,160
Hay un brote de COVID,
pero dejemos que los pobres se retuerzan y mueran,
1437
01:21:47,240 --> 01:21:49,680
Tenemos el dinero para conseguir
la sangre con anticuerpos para salvarnos.
1438
01:21:49,760 --> 01:21:50,920
Ya lo resolveremos.
1439
01:21:51,000 --> 01:21:52,400
Podemos resolver cualquier cosa.
1440
01:21:52,960 --> 01:21:56,040
Bueno, tengo este problema con mi trama,
¿qué tal si lo solucionas?
1441
01:21:56,120 --> 01:21:58,240
¿Qué les pasa a ustedes, gente
, con los cálculos?
1442
01:21:58,320 --> 01:22:00,440
¿Es una manera de que los ricos
digan que son intocables?
1443
01:22:00,520 --> 01:22:02,280
¿Quién eres? ¿Qué estás diciendo, eh?
1444
01:22:02,360 --> 01:22:04,840
Soy un hombre de gran tragedia.
1445
01:22:05,800 --> 01:22:07,760
El dolor puede ser considerable,
1446
01:22:08,760 --> 01:22:09,920
pero ningún hombre de ficción
1447
01:22:10,840 --> 01:22:12,800
Podría resistirse a un final como este.
1448
01:22:13,440 --> 01:22:15,720
Siempre he sido un tonto
que prefiere los finales trágicos.
1449
01:22:16,480 --> 01:22:18,200
No! No, no! No, no, no!
1450
01:22:21,200 --> 01:22:22,480
¡Señor!
1451
01:22:23,240 --> 01:22:24,720
Joder, señor.
1452
01:22:25,600 --> 01:22:26,680
¿Qué has hecho?
1453
01:22:27,240 --> 01:22:28,160
Bien…
1454
01:22:29,040 --> 01:22:30,520
No pude resolver esto.
1455
01:23:05,000 --> 01:23:06,200
¿Ya terminaste?
1456
01:23:08,560 --> 01:23:09,800
Ve y espera con Hüso.
1457
01:23:10,440 --> 01:23:11,560
Escribiré una nota de suicidio.
1458
01:23:14,080 --> 01:23:15,000
¿A tu padre?
1459
01:23:24,680 --> 01:23:26,600
Si gritas, te amordazaré otra vez.
1460
01:23:26,680 --> 01:23:28,480
Él te va a matar por esto.
1461
01:23:28,560 --> 01:23:30,680
Tu novio Yüksel
acaba de suicidarse.
1462
01:23:30,760 --> 01:23:33,120
Con la misma pistola que utilizó para matar a Öner.
1463
01:23:33,200 --> 01:23:34,920
Supongo que los asesinatos que cometió,
1464
01:23:35,000 --> 01:23:37,880
Y luego este escándalo de sobornos…
eh, la vergüenza fue demasiada.
1465
01:23:37,960 --> 01:23:39,840
- Y se pegó un tiro en la cabeza.
- Hm.
1466
01:23:39,920 --> 01:23:40,840
Pero oye, aquí.
1467
01:23:41,560 --> 01:23:43,040
¿Ves lo que hay en esta bolsa?
1468
01:23:44,800 --> 01:23:47,120
Una de esas copas con las
que probablemente chocasteis al brindar.
1469
01:23:48,040 --> 01:23:50,160
Parece como si tuviera tu lápiz labial encima.
1470
01:23:50,240 --> 01:23:51,160
¿Sí?
1471
01:23:51,920 --> 01:23:53,560
Luego hay ropa interior allí.
1472
01:23:53,640 --> 01:23:55,640
Y te hicimos otro gran favor.
1473
01:23:55,720 --> 01:23:58,640
Borramos todos los mensajes de amor
entre tú y Yüksel.
1474
01:23:59,240 --> 01:24:01,400
Supongo que deben ser lágrimas de alegría.
1475
01:24:03,160 --> 01:24:04,280
En cuanto a Yuksel...
1476
01:24:05,800 --> 01:24:08,800
Bueno, no me pareces
una mujer que llore por un hombre.
1477
01:24:08,880 --> 01:24:13,440
Creo que deberías bloquear todo
a partir de las diez de esta mañana.
1478
01:24:13,520 --> 01:24:14,560
Hasta ahora. ¿Si?
1479
01:24:21,480 --> 01:24:22,680
Desátame las manos entonces.
1480
01:24:24,680 --> 01:24:26,400
Necesito arreglarme la cara.
1481
01:24:26,480 --> 01:24:27,520
Hmm. Eso fue rápido.
1482
01:24:40,600 --> 01:24:42,000
Ustedes dos dividieron esto.
1483
01:24:42,080 --> 01:24:43,680
Apenas cubre tus pérdidas.
1484
01:24:43,760 --> 01:24:45,280
No aceptaré un no por respuesta.
1485
01:24:46,400 --> 01:24:47,960
Y algo más para Meral, ¿eh?
1486
01:24:48,760 --> 01:24:49,720
Pero no demasiado.
1487
01:24:50,360 --> 01:24:52,600
- ¿Y qué hay de nuevo?
- No seas lindo.
1488
01:24:52,680 --> 01:24:54,160
¿A quién vas a matar mañana?
1489
01:24:54,240 --> 01:24:56,360
Quiero decir, ¿qué demonios es esto? ¿
Una matanza al día?
1490
01:24:57,920 --> 01:25:00,320
¿Señor? ¿Qué pasa?
1491
01:25:00,400 --> 01:25:01,440
Estoy bien.
1492
01:25:03,280 --> 01:25:05,760
Hagamos que mañana sea
tu último día para fumar, ¿de acuerdo?
1493
01:25:06,480 --> 01:25:09,520
Cuando hiciste esa risa tosiendo,
esas chicas te miraron como si tuvieras COVID.
1494
01:25:13,760 --> 01:25:14,680
¡Eso es todo!
1495
01:25:16,960 --> 01:25:18,040
¿Quién eres?
1496
01:25:18,120 --> 01:25:19,400
Ahmet.
1497
01:25:19,480 --> 01:25:22,120
Mis muchachos dijeron
que hizo una risa extraña mientras huía,
1498
01:25:22,200 --> 01:25:23,280
como si se estuviera burlando de ellos.
1499
01:25:31,240 --> 01:25:32,120
¡Por supuesto!
1500
01:25:33,960 --> 01:25:34,880
Él la conoce.
1501
01:25:34,960 --> 01:25:36,080
Él la tiene.
1502
01:25:36,960 --> 01:25:38,160
¿Quién más podría ser?
1503
01:25:38,240 --> 01:25:39,120
Por supuesto.
1504
01:25:39,640 --> 01:25:43,080
- ¿Quién ha encontrado a quién? ¿Qué haces...?
- Sin ti nunca resolvería nada.
1505
01:25:45,480 --> 01:25:46,760
¡Eres mi musa!
1506
01:25:46,840 --> 01:25:48,760
¿Para qué soy tu musa?
1507
01:25:48,840 --> 01:25:52,160
Te lo cuento. Vamos.
La preparación para el segundo misterio...
1508
01:25:56,240 --> 01:25:57,680
-Bienvenido.
-Gracias.
1509
01:25:58,680 --> 01:26:00,320
- Salgamos atrás.
- Claro.
1510
01:26:07,200 --> 01:26:09,200
- ¿Puedo traerte algo?
- Ah, no.
1511
01:26:10,240 --> 01:26:11,800
El dinero lo arregla todo.
1512
01:26:12,760 --> 01:26:15,920
Mañana publicaremos anuncios
en todos los periódicos que imprimieron las fotos.
1513
01:26:16,000 --> 01:26:17,680
Y esta pesadilla sensacionalista terminará.
1514
01:26:17,760 --> 01:26:20,560
-Ah, eso es bueno.
-Pero el daño ya está hecho.
1515
01:26:20,640 --> 01:26:22,720
Y ahora nunca me dejarán adoptar a Bugül.
1516
01:26:23,400 --> 01:26:26,120
Una mujer soltera que es
objeto de tales rumores…
1517
01:26:28,360 --> 01:26:31,160
Así que ahora voy a seguir
el consejo de los abogados.
1518
01:26:31,240 --> 01:26:32,160
¿Cual es?
1519
01:26:40,280 --> 01:26:41,800
¿Te casarías conmigo, Sadik?
1520
01:26:47,040 --> 01:26:48,240
Sólo por un rato.
1521
01:26:48,320 --> 01:26:50,520
- Hasta que pueda adoptar a Bugül.
- Mm-hmm.
1522
01:26:53,240 --> 01:26:54,600
Ya veo. ¿Pero por qué yo?
1523
01:26:55,720 --> 01:26:57,080
Eres confiable
1524
01:26:57,840 --> 01:27:00,560
Buket confió en ti
y tenía razón en hacerlo.
1525
01:27:02,000 --> 01:27:03,160
Guardaste nuestro secreto.
1526
01:27:09,240 --> 01:27:10,680
Está bien, no respondas ahora.
1527
01:27:11,760 --> 01:27:14,520
¿Qué tal si lo piensas
y hablamos nuevamente pronto?
1528
01:27:15,880 --> 01:27:16,800
Uno…
1529
01:27:18,120 --> 01:27:20,400
- Si tú…
- No, no, eso no va a pasar.
1530
01:27:20,480 --> 01:27:21,520
Simplemente no lo hará.
1531
01:27:21,600 --> 01:27:24,640
¿Pensabas que
te iba a ofrecer dinero? Sabes que no lo haría.
1532
01:27:25,520 --> 01:27:28,720
Aunque sé…
que todo el mundo siempre tiene un precio.
1533
01:27:30,640 --> 01:27:32,080
Y el tuyo es Pınar.
1534
01:27:33,480 --> 01:27:35,640
Entonces, si tuviera que convencerte de hacer esto…
1535
01:27:36,600 --> 01:27:37,720
La incluiría a ella.
1536
01:27:47,440 --> 01:27:50,360
¿Qué pasaría si te dijera que
me aseguraría de que ella recibiera una buena educación?
1537
01:27:50,440 --> 01:27:52,840
¿Y darle un futuro brillante
con el Grupo Köseoğlu?
1538
01:27:54,360 --> 01:27:55,880
Y otra ventaja más.
1539
01:27:57,040 --> 01:27:58,440
Ese piso en el que vives…
1540
01:27:59,000 --> 01:28:00,040
Es tuyo.
1541
01:28:00,640 --> 01:28:02,920
Y además, sólo son unos pocos años.
1542
01:28:03,000 --> 01:28:04,800
Y podrás continuar escribiendo.
1543
01:28:11,440 --> 01:28:13,400
¿Te gustaría conocer a mi hija?
1544
01:28:14,400 --> 01:28:15,440
No.
1545
01:28:17,000 --> 01:28:18,960
Las niñas simplemente me hacen llorar.
1546
01:28:24,920 --> 01:28:26,200
Lo pensaré.
1547
01:28:33,240 --> 01:28:39,080
DÍA 10
1548
01:28:41,320 --> 01:28:43,600
¿Recuerdas a aquel capataz
que conocimos en Balat?
1549
01:28:43,680 --> 01:28:46,360
- Mm-hmm.
- El tipo que era agente inmobiliario a tiempo parcial.
1550
01:28:46,440 --> 01:28:48,360
- Ajá.
- Necesito que lo llames.
1551
01:28:48,960 --> 01:28:52,080
Dile que llamas en nombre
de Murtaza de Eskişehir.
1552
01:28:52,160 --> 01:28:55,760
Ese soy yo, por cierto.
Y dile que sabes que hablamos, eh,
1553
01:28:55,840 --> 01:28:59,640
y quieres investigar
algunas propiedades para convertirlas en hoteles.
1554
01:28:59,720 --> 01:29:01,640
Pero para verlo hoy, ¿vale?
Tiene que ser hoy.
1555
01:29:01,720 --> 01:29:02,560
Bueno.
1556
01:29:02,640 --> 01:29:05,120
Y te dirá
que no está en la ciudad ahora.
1557
01:29:05,640 --> 01:29:07,120
Así que será su asistente.
1558
01:29:07,640 --> 01:29:10,400
Ese es Ahmet, pero como no lo sabes
, hazte el tonto.
1559
01:29:10,920 --> 01:29:12,840
- Consigue una cita con él.
- Está bien.
1560
01:29:14,920 --> 01:29:16,320
- ¿Leal?
- Mm-hmm.
1561
01:29:17,240 --> 01:29:19,840
No estás planeando
matar a nadie hoy ¿verdad?
1562
01:29:20,480 --> 01:29:21,680
Prométemelo.
1563
01:29:23,560 --> 01:29:24,400
Bueno.
1564
01:29:28,640 --> 01:29:31,920
ENCONTRARON MUERTO A UN CONOCIDO EMPRESARIO EN SU ESCONDITE
1565
01:29:55,560 --> 01:29:57,240
Oye, ¿qué pasa?
1566
01:29:57,320 --> 01:29:59,360
Tú conduces y yo me sentaré
en el asiento trasero.
1567
01:29:59,440 --> 01:30:00,840
¿Encontraste a Muti en alguna parte?
1568
01:30:00,920 --> 01:30:02,000
Ya veremos.
1569
01:30:13,040 --> 01:30:15,440
Oye, hombre. ¿Qué es lo que haces exactamente?
1570
01:30:15,520 --> 01:30:18,280
Dijiste que estaba escribiendo ficción,
pero eso no puede ser verdad.
1571
01:30:18,840 --> 01:30:19,880
La ficción es mi trabajo.
1572
01:30:20,520 --> 01:30:21,480
Me gustan los escenarios.
1573
01:30:21,960 --> 01:30:24,160
¿Ah, como para una película?
1574
01:30:35,360 --> 01:30:37,560
La tos es solo porque tengo asma.
1575
01:30:37,640 --> 01:30:38,680
No es COVID.
1576
01:30:38,760 --> 01:30:40,400
Está bien, solo entra. Vamos.
1577
01:30:45,640 --> 01:30:46,800
Señor. Murtaza.
1578
01:30:47,520 --> 01:30:49,800
Um, gira a la derecha
en el callejón al lado de la calle Balat.
1579
01:30:49,880 --> 01:30:51,160
Vaya a Surdibi.
1580
01:30:51,840 --> 01:30:52,680
Conducir.
1581
01:30:58,760 --> 01:31:02,280
Recientemente aprendí que
la tos puede confundirse con la risa.
1582
01:31:03,960 --> 01:31:06,080
Escúchame,
solo te lo voy a preguntar una vez.
1583
01:31:07,480 --> 01:31:09,360
Muti, nombre real Mutena,
1584
01:31:09,440 --> 01:31:10,920
o Quemar este mundo.
1585
01:31:11,000 --> 01:31:13,320
Tu vecina de arriba, ¿dónde está?
1586
01:31:14,240 --> 01:31:17,000
Los hombres de Yüksel dijeron que el ladrón
que les robó se estaba riendo de ellos.
1587
01:31:17,080 --> 01:31:19,120
Así que te quedaste con el dinero.
1588
01:31:19,200 --> 01:31:20,440
Y te jodiste con la chica.
1589
01:31:20,520 --> 01:31:21,920
¿La mataste?
1590
01:31:26,280 --> 01:31:27,320
Disculpe un segundo.
1591
01:31:28,960 --> 01:31:30,240
¿Ya me extrañas?
1592
01:31:30,320 --> 01:31:32,320
Hola,
acaba de pasar algo muy extraño.
1593
01:31:32,400 --> 01:31:35,440
Gülhan me llamó
y nos invitó a cenar a ambos.
1594
01:31:35,520 --> 01:31:37,000
Quiero decir, ¿no es eso raro?
1595
01:31:37,080 --> 01:31:38,040
¿Qué opinas?
1596
01:31:38,120 --> 01:31:40,560
Le dije que te lo preguntaría.
Ella dijo que esta noche a las ocho en punto.
1597
01:31:40,640 --> 01:31:42,840
Sí, eso es muy raro.
Estoy muy sorprendido.
1598
01:31:42,920 --> 01:31:44,040
Las ocho está bien.
1599
01:31:44,120 --> 01:31:45,880
Está bien, no llegues tarde.
1600
01:31:45,960 --> 01:31:46,920
¿Qué estás haciendo?
1601
01:31:47,000 --> 01:31:48,400
Estoy un poco atado aquí.
1602
01:31:49,240 --> 01:31:50,320
Estoy a punto de matar a alguien.
1603
01:31:51,560 --> 01:31:52,800
Estás loco.
1604
01:31:52,880 --> 01:31:53,960
Eso es verdad.
1605
01:31:55,760 --> 01:31:56,680
Está bien. Habla.
1606
01:32:09,520 --> 01:32:12,640
Estamos atrapados en el tráfico, jefe.
¿Puedes enviarme un mensaje de texto con tu ubicación?
1607
01:32:12,720 --> 01:32:16,160
No cuelgues. Mantén el teléfono en
el bolsillo para que sepamos dónde estás.
1608
01:32:16,240 --> 01:32:17,240
Comprendido.
1609
01:32:18,080 --> 01:32:19,720
Éste de aquí.
1610
01:32:52,000 --> 01:32:54,000
Entonces, ¿Mutena es la única que está allí?
1611
01:32:58,160 --> 01:33:00,080
¡No te muevas, carajo! ¡Manos en el aire!
1612
01:33:01,120 --> 01:33:02,200
Coge su arma.
1613
01:33:04,640 --> 01:33:06,520
¡Dije manos en el aire!
1614
01:33:06,600 --> 01:33:07,640
¡Caminar!
1615
01:33:08,800 --> 01:33:09,680
Sí…
1616
01:33:14,080 --> 01:33:15,120
¡Seguir!
1617
01:33:15,200 --> 01:33:16,720
¡Adentro! ¡Entra!
1618
01:33:26,120 --> 01:33:27,040
Ah.
1619
01:33:27,920 --> 01:33:29,000
Inteligente.
1620
01:33:30,040 --> 01:33:33,160
Alguien llama a la puerta y
sales por la otra puerta detrás de ellos.
1621
01:33:33,720 --> 01:33:35,400
¡Muévete, sigue adelante!
1622
01:33:36,520 --> 01:33:37,640
Ven allí.
1623
01:33:41,320 --> 01:33:42,360
Siéntate allí.
1624
01:33:43,560 --> 01:33:44,480
Sentarse.
1625
01:33:48,480 --> 01:33:51,920
- ¿Quiénes son? ¿Por qué los trajiste aquí?
- Me engañaron.
1626
01:33:52,600 --> 01:33:54,280
¿Qué carajo estás mirando?
1627
01:33:55,480 --> 01:33:57,200
Bueno estoy buscando a Mutena.
1628
01:33:57,800 --> 01:33:59,040
Dime ¿quién carajo eres?
1629
01:34:00,280 --> 01:34:04,440
Hoy me llamo Ziya,
pero, eh, es Öcal Vigilante.
1630
01:34:05,120 --> 01:34:07,480
¿Eres extranjero?
¿Quién carajo te envió aquí?
1631
01:34:07,560 --> 01:34:09,160
Deniz Gökyaylı.
1632
01:34:09,960 --> 01:34:11,160
Mi editor de historias.
1633
01:34:11,720 --> 01:34:13,520
Ella dijo que mi desarrollo de la trama era débil.
1634
01:34:13,600 --> 01:34:15,760
y necesitaba un elemento de curiosidad,
1635
01:34:15,840 --> 01:34:17,000
Así que por eso estoy aquí.
1636
01:34:17,520 --> 01:34:18,840
¿Qué carajo está diciendo?
1637
01:34:18,920 --> 01:34:23,320
Uh, Ziya aquí, quiero decir Öcal…
él es un tipo de drama, es un hombre de ficción.
1638
01:34:23,400 --> 01:34:24,760
¿Y cómo te llamas?
1639
01:34:24,840 --> 01:34:28,520
Vaya, señor Vigilante, tiene agallas
al mirarme a los ojos ahora mismo.
1640
01:34:29,120 --> 01:34:31,520
Supongo que puedes llamarme
Kerim, sólo por hoy.
1641
01:34:32,120 --> 01:34:33,520
Quizás estaré en un programa de televisión…
1642
01:34:33,600 --> 01:34:35,200
¡Sobre cómo los maté, perdedores!
1643
01:34:36,160 --> 01:34:37,280
Oh, claro.
1644
01:34:41,400 --> 01:34:42,440
Escena uno.
1645
01:34:43,120 --> 01:34:44,400
Casa abandonada.
1646
01:34:45,160 --> 01:34:46,400
Interior, día.
1647
01:34:46,480 --> 01:34:47,440
Personajes…
1648
01:34:47,520 --> 01:34:49,720
Vigilante, Metelik, Ahmet.
1649
01:34:49,800 --> 01:34:52,320
Nuestros héroes suben la escalera silenciosamente.
1650
01:34:53,240 --> 01:34:55,440
Llaman a la puerta del número tres.
1651
01:34:56,000 --> 01:34:56,960
Nadie responde.
1652
01:34:57,480 --> 01:35:00,440
De repente, desde atrás,
oyen a alguien gritar: "¡No te muevas!".
1653
01:35:00,520 --> 01:35:01,800
- ¡Cállate!
- ¡Ah!
1654
01:35:01,880 --> 01:35:05,000
Cuando se dan la vuelta,
ven a este tipo armado, Kerim…
1655
01:35:05,080 --> 01:35:06,120
- ¡Alto!
- ¡Ay!
1656
01:35:06,640 --> 01:35:07,560
Escena dos.
1657
01:35:07,640 --> 01:35:10,280
Los dos apartamentos
en realidad fueron fusionados.
1658
01:35:10,360 --> 01:35:12,640
- ¡Con las puertas enfrentadas!
- ¡Idiota!
1659
01:35:13,480 --> 01:35:17,040
Nadie puede oír tus gritos. ¡
El edificio está vacío!
1660
01:35:17,120 --> 01:35:20,280
Ahora por última vez,
¿cómo encontraste a Ahmet y quién eres?
1661
01:35:20,360 --> 01:35:21,880
¿Por qué no le preguntas eso a Ahmet?
1662
01:35:22,560 --> 01:35:24,200
No tuvimos que forzarlo.
1663
01:35:24,280 --> 01:35:25,840
¡Él es quien te vendió!
1664
01:35:25,920 --> 01:35:28,960
Si hubieras abierto esa puerta,
serías tú el que estaría sentado aquí, no nosotros.
1665
01:35:29,040 --> 01:35:30,640
Sacit, ¡está mintiendo!
1666
01:35:31,120 --> 01:35:33,120
¿Por qué me dijiste
que era algo relacionado con bienes raíces? ¿Eh?
1667
01:35:33,200 --> 01:35:34,520
Lo fue, hombre.
1668
01:35:37,640 --> 01:35:41,360
¡Apúntales con el arma!
Si alguno se mueve, ¡dispárales a ambos!
1669
01:35:51,840 --> 01:35:53,800
Cuando regrese,
te matará también.
1670
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
¡Ey!
1671
01:36:10,080 --> 01:36:11,000
¿Lo tienes?
1672
01:36:11,080 --> 01:36:12,440
¡Saldré y ayudaré a Hüso!
1673
01:36:12,520 --> 01:36:13,880
¡Metelik, ven aquí!
1674
01:36:13,960 --> 01:36:15,840
¡Siéntate sobre él y no dejes que se mueva!
1675
01:36:21,080 --> 01:36:22,600
Este lugar realmente huele horrible.
1676
01:36:22,680 --> 01:36:24,920
Apuesto a que hay coronavirus
y todo tipo de cosas aquí.
1677
01:36:25,000 --> 01:36:25,960
¿Dónde está?
1678
01:36:26,040 --> 01:36:28,240
Está justo aquí. Le disparé en la pierna.
1679
01:36:28,320 --> 01:36:29,640
Debo reconocerlo, Jefe.
1680
01:36:29,720 --> 01:36:31,880
Tienes algunas
estrategias inteligentes bajo la manga.
1681
01:36:31,960 --> 01:36:34,560
Tus gritos nos decían exactamente
dónde ir y qué hacer.
1682
01:36:35,320 --> 01:36:36,800
¿Qué te pasó en la oreja?
1683
01:36:37,640 --> 01:36:40,200
- ¿Por qué tardaste tanto?
- Ni siquiera preguntes, jefe.
1684
01:36:40,280 --> 01:36:43,240
Vimos a dos tipos
siguiéndote a ti y a Metelik en el camino hacia aquí.
1685
01:36:43,320 --> 01:36:45,960
Así que tuvimos que interrogarlos
y la cosa se puso seria.
1686
01:36:46,040 --> 01:36:47,760
Pero cuando Hüso y yo terminamos con ellos,
1687
01:36:47,840 --> 01:36:50,080
Regresaron a casa
con el rabo entre las piernas.
1688
01:36:50,160 --> 01:36:51,560
Estás hablando demasiado.
1689
01:36:53,760 --> 01:36:56,440
¡Callarse la boca!
1690
01:37:01,000 --> 01:37:03,720
- ¡Ay! ¿Qué estás haciendo?
- ¡Sal de aquí!
1691
01:37:03,800 --> 01:37:06,000
- ¡No te voy a dar dinero!
- ¡Teníamos un trato! ¡Ay!
1692
01:37:06,080 --> 01:37:08,320
- ¡Hijo de puta! ¡Fuera de aquí!
- ¿Qué coño estás haciendo? ¡Ay!
1693
01:37:08,400 --> 01:37:10,120
- ¡Que te jodan!
- ¡Maldita puta! ¡Ay!
1694
01:37:10,200 --> 01:37:11,760
¡Sal, sal, sal!
1695
01:37:13,520 --> 01:37:14,400
¡Ay!
1696
01:37:14,480 --> 01:37:16,320
- ¡Que te jodan!
- ¡Pagarás por esto, perra!
1697
01:37:16,400 --> 01:37:18,520
Así que Mutena
se negó a darte tu parte,
1698
01:37:18,600 --> 01:37:21,240
Y, además,
te dio una buena paliza, ¿eh?
1699
01:37:22,640 --> 01:37:25,080
Entonces llamaste a este Sacit
para que te ayudara a recuperar tu dinero.
1700
01:37:27,480 --> 01:37:30,520
- ¡Ahí estás, pequeña puta!
- ¡Suéltame, bastardo!
1701
01:37:30,600 --> 01:37:31,760
¡Déjalo ir!
1702
01:37:31,840 --> 01:37:33,440
¿Cómo conoces a Sacit?
1703
01:37:34,280 --> 01:37:35,920
Uno de los muchachos de Sitki.
1704
01:37:36,880 --> 01:37:38,680
El chico del incendio de la casa.
1705
01:37:38,760 --> 01:37:41,240
Ah, el
pirómano simpático del barrio. Hm.
1706
01:37:42,760 --> 01:37:45,640
Muy bien. Volvamos a la verdadera pregunta.
1707
01:37:46,160 --> 01:37:47,680
¿Dónde está ella ahora?
1708
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
¿Dónde está ella?
1709
01:38:03,400 --> 01:38:04,720
¡Hablar!
1710
01:38:04,800 --> 01:38:05,880
¡Hola, Jefe!
1711
01:38:14,160 --> 01:38:15,520
Miralo
1712
01:39:26,080 --> 01:39:27,880
¿Cuanto tiempo lleva ella allí?
1713
01:39:33,320 --> 01:39:34,560
Cinco o seis días.
1714
01:39:48,440 --> 01:39:50,480
¡Cállate! ¡Deja de retorcerte!
1715
01:39:51,800 --> 01:39:54,120
Grita si quieres, ¡no te ayudará!
1716
01:40:03,720 --> 01:40:04,760
Demasiado tarde.
1717
01:40:14,280 --> 01:40:15,280
Huso.
1718
01:40:21,640 --> 01:40:23,280
Dijiste que si alguien lastimaba a Mutena,
1719
01:40:24,440 --> 01:40:26,080
Tendrían que tratar contigo.
1720
01:40:32,160 --> 01:40:34,800
Se suponía que tú y Mutena
se mudarían a Kaş, ¿verdad?
1721
01:40:36,120 --> 01:40:37,440
Ese bastardo…
1722
01:40:40,320 --> 01:40:42,400
Ha borrado a Kaş del mapa para ti.
1723
01:40:46,160 --> 01:40:47,160
Seguir.
1724
01:41:03,920 --> 01:41:04,960
Señor.
1725
01:41:05,040 --> 01:41:07,200
Encontré el dinero
que le robaron a Yüksel.
1726
01:41:09,440 --> 01:41:11,560
Ya que el pirómano está ocupado…
1727
01:41:21,000 --> 01:41:23,000
¿Sabes
cómo vas a morir, cabrón?
1728
01:41:24,400 --> 01:41:25,720
Ahogándose con su propia tos.
1729
01:41:42,600 --> 01:41:44,280
Mi nombre ahora es Muslera.
1730
01:41:52,480 --> 01:41:54,120
¡No, no lo hagas!
1731
01:41:54,200 --> 01:41:55,720
¡No, por favor!
1732
01:41:55,800 --> 01:41:58,440
¡No hagas esto! ¡No me quemes!
1733
01:41:58,520 --> 01:42:00,040
¡No lo hagas!
1734
01:42:00,120 --> 01:42:02,560
¡No te vayas!
1735
01:42:02,640 --> 01:42:04,440
Así termina el primer misterio.
1736
01:42:04,520 --> 01:42:06,440
La historia de Burn This World.
1737
01:42:06,520 --> 01:42:07,880
{\an8}
1738
01:42:07,960 --> 01:42:10,760
{\an8}
1739
01:42:23,960 --> 01:42:26,240
¿Por qué crees que
Gülhan nos invitó a cenar?
1740
01:42:27,000 --> 01:42:29,360
A su casa, incluso. Quiero decir... es extraño.
1741
01:42:29,880 --> 01:42:31,640
Ella quiere mi respuesta, por eso.
1742
01:42:33,960 --> 01:42:35,560
Ella me pidió que me casara con ella.
1743
01:42:35,640 --> 01:42:37,400
¿Ella qué?
1744
01:42:38,160 --> 01:42:40,400
- ¡Fácil!
- Sadık, ¿de qué estás hablando?
1745
01:42:41,400 --> 01:42:44,360
Deja de reírte y dime
de qué estás hablando, idiota.
1746
01:43:09,120 --> 01:43:12,640
¿Sabes qué? En realidad,
es un buen plan después de todo.
1747
01:43:12,720 --> 01:43:15,560
Ahora que lo pienso,
tiene mucho sentido.
1748
01:43:16,920 --> 01:43:20,480
Por un lado, te divorciarás
tan pronto como termine el proceso de adopción.
1749
01:43:21,080 --> 01:43:23,840
Dos, por mucho cuidado
con que redacten el acuerdo,
1750
01:43:23,920 --> 01:43:26,800
¿Quién puede garantizar que el marido temporal
no se retractará del trato?
1751
01:43:26,880 --> 01:43:28,960
Quizás no quiera
renunciar a la custodia del niño.
1752
01:43:29,560 --> 01:43:30,800
Es un negocio arriesgado.
1753
01:43:32,000 --> 01:43:33,520
Está bien.
1754
01:43:34,120 --> 01:43:35,520
Es un plan bastante bueno.
1755
01:43:36,640 --> 01:43:37,600
¿Cual es tu punto?
1756
01:43:38,120 --> 01:43:42,320
Bueno, lo que quiero decir es que esto podría ser
beneficioso para Gülhan y para nosotros.
1757
01:43:44,600 --> 01:43:45,800
Qué charlatán.
1758
01:43:45,880 --> 01:43:48,800
¡Piénsalo! El piso
en el que vivimos será todo nuestro.
1759
01:43:48,880 --> 01:43:52,160
Tendremos esa vista espectacular,
seguirás escribiendo,
1760
01:43:52,760 --> 01:43:56,440
Y hasta que me gradúe, Gülhan
estará cerca para vigilarte.
1761
01:43:56,520 --> 01:43:58,920
Es un plan maravilloso.
1762
01:43:59,560 --> 01:44:00,920
¿Cómo respondo a esto?
1763
01:44:02,000 --> 01:44:02,920
Sólo habla.
1764
01:44:03,520 --> 01:44:04,680
Hüso, háblame.
1765
01:44:04,760 --> 01:44:07,400
¡Jefe! ¡Las noticias dicen que estaremos
en cuarentena durante todo el fin de semana!
1766
01:44:07,480 --> 01:44:09,600
Estoy en la tienda,
y no puedes creer a esta gente.
1767
01:44:09,680 --> 01:44:11,400
¡Están vaciando los estantes
como buitres!
1768
01:44:11,480 --> 01:44:13,560
¡Están agarrando todo lo que
pueden conseguir!
1769
01:44:13,640 --> 01:44:15,120
- Te estoy enviando una lista.
1770
01:44:15,200 --> 01:44:18,640
Compré comida para Chico, pero échale un vistazo
y dime si me olvidé de algo, ¿de acuerdo?
1771
01:44:18,720 --> 01:44:21,080
¡Oye, deja de reírte!
¡Este lugar es una zona de guerra!
1772
01:44:21,160 --> 01:44:23,480
¡Tengo gente que intenta
sacar cosas de mi carrito!
1773
01:44:23,560 --> 01:44:25,880
Date prisa, ¿de acuerdo?
o moriremos de hambre.
1774
01:44:25,960 --> 01:44:27,280
¿Me oyes? ¡Nos moriremos de hambre!
1775
01:44:43,560 --> 01:44:46,880
BASADO EN LA NOVELA
"DIEZ DÍAS DE UN HOMBRE CURIOSO"