1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 Anlaşıldı Yüksel Bey. Anlaşıldı. 4 00:00:25,680 --> 00:00:27,360 Tamam. Sanırım o. 5 00:00:27,440 --> 00:00:29,640 - Burada bekle. Ben bakacağım. - Dikkatli ol. 6 00:00:48,760 --> 00:00:49,960 Ah! Lanet olası pislik! 7 00:00:50,040 --> 00:00:51,360 Kaçıyor! 8 00:00:51,440 --> 00:00:54,480 Orospu çocuğu parayı aldı ve yüzüme güldü! 9 00:02:12,000 --> 00:02:14,600 İSTANBUL İTFAİYE 10 00:02:21,080 --> 00:02:28,000 MERAKLI BİR ADAM'IN ON GÜNÜ 11 00:02:50,000 --> 00:02:51,840 Kedicikler, annenize ne oldu? 12 00:03:29,240 --> 00:03:31,160 "Sevgili Sadık Adil Ojal, 13 00:03:31,240 --> 00:03:34,880 Yayınlanmak üzere gönderdiğiniz yazının incelemesini tamamladık ." 14 00:03:34,960 --> 00:03:37,920 "Bizim hissimiz, romanınızın daha çok bir deneme gibi okunduğudur." 15 00:03:38,000 --> 00:03:41,080 "Metinde duygu eksikliği var, okuyucuya heyecanı aktarmada başarısız oluyor, 16 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 ve en önemlisi, 17 00:03:42,240 --> 00:03:44,840 Okuyucuyu tutarlı bir şekilde ilgide ve ilgide tutmuyor ." 18 00:03:44,920 --> 00:03:48,360 "Hikayenin sık sık boşluklardan muzdarip olduğunu görüyoruz 19 00:03:48,440 --> 00:03:50,160 olaylar, gizem ve olay örgüsü açısından." 20 00:03:50,240 --> 00:03:53,080 " Bitişe doğru olan gelişmenin de oldukça zayıf olduğunu düşünüyoruz ." 21 00:03:53,160 --> 00:03:56,440 " Bir karakter için en büyük özelliğin aklınızda bulundurmanız gereken 22 00:03:56,520 --> 00:03:58,520 bir hikaye boyunca değişmeleridir." 23 00:03:58,600 --> 00:04:00,880 "Bu eksikliklerden dolayı, size söylemekten üzüntü duyuyoruz 24 00:04:00,960 --> 00:04:04,560 Yazınızın yayınlanmaya uygun olmadığı kabul edilmiştir." 25 00:04:04,640 --> 00:04:08,200 "Çalışmalarınızda başarılar dileriz. Saygılarımla, Deniz Gökyaylı." 26 00:04:08,840 --> 00:04:10,120 Akıllı-aptal. 27 00:04:11,120 --> 00:04:13,720 Peki Fatma Teyze artık seni beslemeye gelmiyor mu? 28 00:04:15,000 --> 00:04:17,240 Belki de adı Fatma bile değildir. 29 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 Bunu nereden bileyim? 30 00:04:20,160 --> 00:04:23,600 1. GÜN 31 00:04:23,680 --> 00:04:25,560 Hah, aradığınız Şaziye. 32 00:04:25,640 --> 00:04:26,560 Bu taraftan. 33 00:04:27,880 --> 00:04:29,760 O orada, 16 numarada oturuyor. 34 00:04:29,840 --> 00:04:30,840 - O mu? - Evet. 35 00:04:31,320 --> 00:04:32,920 Vay canına. Bütün bu su. 36 00:04:33,640 --> 00:04:36,640 Son altı ayda yanan üçüncü ev bu . 37 00:04:36,720 --> 00:04:38,960 Bu binaları tarihi eser ilan ediyorlar , 38 00:04:39,040 --> 00:04:40,400 ve sonra kimse onları düzeltemez. 39 00:04:41,040 --> 00:04:43,920 Bu gidişle Balat'ın küle dönmesi an meselesi . 40 00:04:44,000 --> 00:04:45,040 Teşekkürler. 41 00:04:46,600 --> 00:04:49,600 Hey, Şaziye'yle konuşursan kitabın sayfalarının dolduğunu söyle. 42 00:04:49,680 --> 00:04:50,520 Anlayacaktır. 43 00:04:50,600 --> 00:04:53,760 Tamam, sakin olun Tanrı aşkına. Hepiniz aynı anda konuştuğunuzda duyamıyorum! 44 00:04:53,840 --> 00:04:55,720 Evlerimizde uyumaya korkuyoruz ! 45 00:04:55,800 --> 00:04:57,120 Hepimiz öleceğiz dostum! 46 00:05:01,120 --> 00:05:05,000 - Sus, bir saniye sus! - Bak, aylardır söylüyorum sana! 47 00:05:08,560 --> 00:05:10,400 Burada bir prosedür var, tamam mı? 48 00:05:10,480 --> 00:05:13,960 Sinirli olduğunu biliyorum ama elimden gelen her şeyi yapıyorum 49 00:05:14,040 --> 00:05:17,560 Durumu düzeltmek için bağırıyorsun ve sen de bağırarak yardımcı olmuyorsun. 50 00:05:30,680 --> 00:05:31,760 Are you Şaziye? 51 00:05:33,200 --> 00:05:34,240 Nasılsın? 52 00:05:34,840 --> 00:05:36,920 Bakkal Hayri senin burada yaşadığını söyledi. 53 00:05:38,520 --> 00:05:40,160 Artık tahsildarları da mı var? 54 00:05:40,240 --> 00:05:42,840 O dolandırıcıya söyle, ona ne zaman ödeyeceğimi söyle. 55 00:05:42,920 --> 00:05:43,840 ve daha önce değil. 56 00:05:44,840 --> 00:05:47,120 Ah, hayır, ben para almıyorum. 57 00:05:47,760 --> 00:05:49,520 Ben şu çeşmenin yanında oturuyorum. 58 00:05:49,600 --> 00:05:52,120 Seni her sabah orada kedileri beslerken görüyorum . 59 00:05:52,760 --> 00:05:54,560 Ama seni iki gündür göremedim. 60 00:05:54,640 --> 00:05:56,880 bu yüzden iyi olduğunuzu kontrol etmek istedim . 61 00:05:57,560 --> 00:05:58,720 Ah. 62 00:05:58,800 --> 00:06:02,320 Mutema'ya sormanız lazım, kediye mamayı o getiriyor. 63 00:06:02,840 --> 00:06:04,920 Defol! Lanet olsun, defol git buradan! 64 00:06:05,000 --> 00:06:07,040 Sana Saba Melikesi'ne benziyor muyum? 65 00:06:07,120 --> 00:06:09,840 Küçük hırsız, bir torba yiyeceğin ne kadara mal olduğunu biliyor musun ? 66 00:06:09,920 --> 00:06:13,880 Peki, bu Mutema neden artık yiyecek getirmiyor? 67 00:06:13,960 --> 00:06:15,640 Yani, COVID falan mı var? 68 00:06:16,840 --> 00:06:17,920 O öldürüldü. 69 00:06:19,240 --> 00:06:20,120 Ha? 70 00:06:20,640 --> 00:06:22,480 Şut, hey! Defol git buradan, seni aptal! 71 00:06:24,120 --> 00:06:25,280 Ne? 72 00:06:25,880 --> 00:06:28,960 Peki, böyle bir şeyi kesin olarak nasıl biliyorsun ? 73 00:06:29,040 --> 00:06:33,120 Haftada bir kez buraya şarkı söylemeye ve dans etmeye gelirdi . 74 00:06:33,200 --> 00:06:34,200 Bugün günlerden ne? 75 00:06:34,680 --> 00:06:36,160 Bugün 1 Nisan Çarşamba. 76 00:06:36,240 --> 00:06:37,120 Ah. 77 00:06:37,680 --> 00:06:40,000 Şaziye, güzelmiş. Bu senin 1 Nisan şakan değil mi? 78 00:06:40,080 --> 00:06:41,040 Öldürüldü mü? 79 00:06:41,120 --> 00:06:42,280 Şaka yapmıyordum. 80 00:06:43,600 --> 00:06:44,800 O geçen Salı günü buradaydı. 81 00:06:45,480 --> 00:06:47,640 Ve bir torba mama yaklaşık iki hafta yetiyor. 82 00:06:47,720 --> 00:06:50,920 O ölmediği sürece kedilerin aç kalmasına izin vermezdi , garanti ederim. 83 00:06:51,000 --> 00:06:52,640 Yukarı çık. Bak! 84 00:06:52,720 --> 00:06:54,800 Gidip kendiniz görün, ne bulursanız işte burada. 85 00:06:56,600 --> 00:06:59,280 Yapma. Merak etme. 86 00:06:59,880 --> 00:07:01,200 Burnunu bu işe karıştırma. 87 00:07:01,280 --> 00:07:02,440 Yapma. 88 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 AFRODİT GÜZELLİK KLİNİĞİ 89 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 GÜZİN BEAUTY EXPERT 90 00:08:34,120 --> 00:08:35,200 Sen kimsin? 91 00:08:35,280 --> 00:08:36,240 Sen kimsin? 92 00:08:36,320 --> 00:08:37,680 Çok fena öksürüyorsun. 93 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Maskenizi takın! 94 00:08:38,840 --> 00:08:39,920 Ahmet. 95 00:08:46,640 --> 00:08:48,960 Şaziye benim büyükannemdir. 96 00:08:49,040 --> 00:08:50,040 Ah. 97 00:08:50,680 --> 00:08:54,040 Ben, şey, buraya daha fazla kedi maması almaya geldim, hepsi bu. 98 00:08:54,120 --> 00:08:56,760 - Ve, şey, Şaziye bana yukarı gelmemi söyledi. - Ha. 99 00:08:57,280 --> 00:09:01,080 Hey, şey... büyükannen bana Mutema'nın öldürüldüğünü mü söylüyordu? 100 00:09:03,080 --> 00:09:05,520 Büyükannem gelip anahtarları geri almamı söyledi. 101 00:09:06,560 --> 00:09:09,440 Ve onun adı Mutema değil, Mutena. 102 00:09:09,520 --> 00:09:11,200 Sağ. 103 00:09:11,280 --> 00:09:14,200 Peki, eğer ölmediyse büyükannen neden öldüğünü söylüyor? 104 00:09:15,800 --> 00:09:18,560 Yani bir şey mi oldu? Bir şeye mi tanık oldu? 105 00:09:19,120 --> 00:09:20,400 Anneannem bunamış. 106 00:09:20,480 --> 00:09:21,440 Ah. 107 00:09:21,960 --> 00:09:24,040 Gittiğinizde anahtarları ona bırakın . 108 00:09:25,480 --> 00:09:28,280 Tamam aşkım. 109 00:09:37,480 --> 00:09:38,440 Ah. 110 00:09:39,080 --> 00:09:41,160 Hainin aşkını itiraf etme zamanı geldi. 111 00:09:42,160 --> 00:09:43,080 İşte başlıyoruz. 112 00:09:44,280 --> 00:09:47,320 Günaydın Sadık. Bu, ve ben çok ciddiyim, 113 00:09:47,400 --> 00:09:50,240 İstanbul'a geldiğimden beri seni 400. kez arıyorum . 114 00:09:50,320 --> 00:09:51,840 Neden bu kadar aptalsın? 115 00:09:51,920 --> 00:09:53,880 Biliyor musun, içimdeki bir parça seninle kalmak istiyordu. 116 00:09:53,960 --> 00:09:56,080 ama diğer yanım bana oradan cehenneme gitmemi söylüyordu. 117 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 Yüzüncü kez seni seviyorum. 118 00:09:58,360 --> 00:10:00,480 Ama Eskişehir bana göre değildi, ve bunu sen de biliyorsun. 119 00:10:00,560 --> 00:10:03,760 Yine de seni bırakmadım. Sen sadece benimle gelmek istemedin. 120 00:10:03,840 --> 00:10:07,320 Neyse, işte haberler buradan itibaren hava kavurucu sıcak. 121 00:10:07,400 --> 00:10:09,200 Ve pandemi çok korkutucu. 122 00:10:09,720 --> 00:10:13,680 Bu arada Buket ve Gülhan'la ilgili gazetelerde çıkan haberleri okudun mu ? 123 00:10:13,760 --> 00:10:16,800 Birisi gerçekten onlara düşman. Şimdilik bu kadar. 124 00:10:16,880 --> 00:10:19,080 Sana beğeneceğin yeni resimler göndereceğim . 125 00:11:10,720 --> 00:11:12,800 Gerçekten öldün mü Mutena? 126 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 Biliyor musun? 127 00:11:18,840 --> 00:11:21,160 Hava kararmadan eve dönsen iyi olur . 128 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 O kediler seni canlı canlı yerler. Yemin ederim. 129 00:11:48,080 --> 00:11:49,000 Adil? 130 00:11:49,560 --> 00:11:52,720 Ah, seni çok özledim! 131 00:11:53,560 --> 00:11:55,960 Adil, beni görünce heyecanlanmıyor musun, hadi? 132 00:11:56,040 --> 00:11:58,600 Aa, artık bir köpeğin mi var? 133 00:11:58,680 --> 00:11:59,840 Çok tatlı! 134 00:11:59,920 --> 00:12:02,040 Orada öylece durmayın, onları içeri getirin. 135 00:12:03,960 --> 00:12:06,440 Aman Adil, burası anneannenin seni bıraktığı yer mi? 136 00:12:06,520 --> 00:12:08,880 Gerçekten burada nasıl yaşayabiliyorsun? 137 00:12:09,520 --> 00:12:12,000 Önce soruma cevap ver. Burada ne yapıyorsun? 138 00:12:13,160 --> 00:12:15,200 Bir televizyon programından iş teklifi aldım. 139 00:12:15,280 --> 00:12:18,680 Hatta ilk bölümde yardımcı yapımcı olarak yer alacağım . 140 00:12:18,760 --> 00:12:20,120 - Ne? - İçkiniz var mı? 141 00:12:20,960 --> 00:12:23,400 Ama yapımcıların parası olması lazım. Parayı nereden buldun? 142 00:12:23,480 --> 00:12:25,560 Oteldeki hisselerimi kuzenim Remzi'ye sattım . 143 00:12:25,640 --> 00:12:28,600 Otelin hisseleri sana ait değil, hepsi Zeynel ve Hüso'nun! 144 00:12:28,680 --> 00:12:31,160 Ayrıca o adam senin kuzenin bile değil , dolandırıcının teki! 145 00:12:31,240 --> 00:12:32,440 Bunun ne önemi var ki? 146 00:12:32,520 --> 00:12:34,240 Rıza'nın amcaoğlu mu, benim amcam mı, aynı şey. 147 00:12:35,480 --> 00:12:38,640 Aman Tanrım, hala bana kızgın mısın? 148 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 Kocan olduğunu sandığın adamdan 20 yıl önce boşandın. 149 00:12:42,200 --> 00:12:44,000 Şşş, bunu nasıl bilebilirdim ki? 150 00:12:44,080 --> 00:12:47,440 Ben nereden bilebilirdim ki? Ben bir kere daha Rıza ile evlendiğimi sanıyordum. 151 00:12:47,520 --> 00:12:49,680 Aman Allah aşkına sen söyle Adil. 152 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 Bana bir adamın nasıl olabileceğini söyle 153 00:12:51,760 --> 00:12:54,240 boşandığı bir kadının rüyalarına girdi , 154 00:12:54,320 --> 00:12:56,320 on yıl boyunca her gece mi? Saçmalık! 155 00:12:56,400 --> 00:12:57,280 Listen, Meral. 156 00:12:57,360 --> 00:13:00,640 Gördüğünüz gibi sadece bir yatak var. Ve yedek oda da yok. 157 00:13:00,720 --> 00:13:03,160 Senin gibi bir kadına yetecek konfora sahip değilim . 158 00:13:03,240 --> 00:13:05,680 Ama temel kurallar var. Kurallar! 159 00:13:06,280 --> 00:13:07,360 Bana şunu cevapla. 160 00:13:09,600 --> 00:13:11,080 Pınar'a burada olduğumu söyledin mi? 161 00:13:12,280 --> 00:13:13,440 HAYIR. 162 00:13:13,520 --> 00:13:17,120 Eğer son dört aydır İstanbul'da olduğunuzu öğrenirse , 163 00:13:17,200 --> 00:13:19,440 beni öldürmeden önce seni öldürecek. 164 00:13:20,240 --> 00:13:22,080 Tamam, tamam, eğer burada kalacaksan... 165 00:13:22,160 --> 00:13:24,560 bir, içki içmek haramdır. 166 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 İki, 167 00:13:25,600 --> 00:13:28,280 Pınar'ı arayıp ben buradayım diyemez misin ? 168 00:13:28,760 --> 00:13:30,080 Anlaşıldı, Amiral Hazretleri. 169 00:13:30,160 --> 00:13:31,000 Hımm. 170 00:13:31,080 --> 00:13:32,640 Ama Pınar'a bir şans ver be. 171 00:13:32,720 --> 00:13:35,640 Sekiz ay oldu ve hâlâ bir erkekle birlikte olmadı. 172 00:13:35,720 --> 00:13:37,040 Kimseyle değil! 173 00:13:37,760 --> 00:13:39,040 O sana aşık. 174 00:13:39,120 --> 00:13:41,480 Bu yüzden mi ilk fırsatta şehri terk etti ? 175 00:13:46,440 --> 00:13:51,080 "Balat'ta yaşayan 25 yaşında bir kadın, sokakta büyümüş, ailesi yokmuş, 176 00:13:51,160 --> 00:13:55,120 " Görünüşe göre bölgede sokak kedi ve köpeklerine yiyecek sağlamasıyla tanınıyor." 177 00:13:55,200 --> 00:13:58,160 " Hayvanları besleyen yaşlı kadına göre , 178 00:13:58,240 --> 00:14:00,720 "Kız 16 gündür kayıp." 179 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 "Bazıları onun öldürüldüğünden korkuyor." 180 00:14:03,080 --> 00:14:05,440 "Kızın ismi de sıra dışıydı... 181 00:14:05,520 --> 00:14:06,400 "Mutena." 182 00:14:06,480 --> 00:14:07,880 Ver onu bana. 183 00:14:07,960 --> 00:14:10,400 Vay canına, bu heyecan verici, değil mi? 184 00:14:10,480 --> 00:14:12,200 Herkes iyi bir gizemi sever. 185 00:14:12,280 --> 00:14:13,600 Ne yazıyorsun? 186 00:14:13,680 --> 00:14:14,560 Bir cinayet gizemi. 187 00:14:15,800 --> 00:14:16,840 Çok havalı. 188 00:14:17,840 --> 00:14:19,680 Meral, bana bir şey söyle. 189 00:14:21,640 --> 00:14:23,080 Ben meraklı bir adam mıyım? 190 00:14:23,160 --> 00:14:26,200 Adil, senin için doğru kelime sanırım... çılgın. 191 00:14:26,280 --> 00:14:29,120 Neyse, çantalarımı buraya getir, olur mu? 192 00:14:29,200 --> 00:14:31,120 Aman Tanrım, bu iğrenç koku da ne böyle? 193 00:14:31,200 --> 00:14:33,000 Çürüme mi, küf mü, ne? 194 00:14:35,840 --> 00:14:38,160 Hadi yapacak mısın, yapmayacak mısın? 195 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 2. GÜN 196 00:14:42,320 --> 00:14:45,720 Dinle beni, eğer bana dışarıda bunu yapmak için fazla havalı olduğunu söylemeye çalışıyorsan , 197 00:14:45,800 --> 00:14:47,880 o zaman kabızlık sorunuyla karşı karşıya kalırsınız. 198 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 Tamam, istediğin gibi olsun. 199 00:14:51,120 --> 00:14:52,040 Denedim. 200 00:14:52,680 --> 00:14:53,600 Evet? 201 00:14:53,680 --> 00:14:55,120 Hadi, eve gidiyoruz. 202 00:15:15,160 --> 00:15:16,200 Burada mısın? 203 00:15:16,960 --> 00:15:17,840 Elbette. 204 00:15:42,280 --> 00:15:43,680 Sır çözüldü. 205 00:15:46,800 --> 00:15:50,040 İşte editör hanım, bütün merakımız ve heyecanımız da gitti . 206 00:15:50,760 --> 00:15:52,880 İlk olay örgüsünü öğrenmeden önce. 207 00:15:52,960 --> 00:15:54,240 Ama denedim. 208 00:15:54,320 --> 00:15:55,640 Daha ne yapabilirim? 209 00:15:57,400 --> 00:15:58,760 Klinik kapalı. 210 00:15:58,840 --> 00:16:01,480 Hükümet virüs nedeniyle kapattı. 211 00:16:02,120 --> 00:16:03,560 Sana masaj yok. 212 00:16:04,080 --> 00:16:06,680 Hayır, sadece burada çalışabileceğini düşündüğüm birini arıyordum . 213 00:16:06,760 --> 00:16:07,840 her name's Güzin. 214 00:16:08,520 --> 00:16:10,000 Veya… Mutena olarak bilinir. 215 00:16:10,880 --> 00:16:11,800 Kim soruyor? 216 00:16:12,480 --> 00:16:13,960 Meraklı biri. 217 00:16:14,520 --> 00:16:16,320 Elbette merakın da bir bedeli var. 218 00:16:17,360 --> 00:16:18,240 Ah. 219 00:16:25,080 --> 00:16:26,760 İki haftadır gelmiyor. 220 00:16:26,840 --> 00:16:27,960 Rağmen… 221 00:16:28,680 --> 00:16:31,160 belki bunu iki katına çıkarırsan seni Metelik'e yönlendirebilirim. 222 00:16:31,240 --> 00:16:32,680 Sevgilisi, araba satıcısı. 223 00:16:32,760 --> 00:16:33,680 Çift? 224 00:16:34,400 --> 00:16:35,320 Hmm. 225 00:16:38,680 --> 00:16:40,680 Hayır efendim, o bir araba satıcısı değildi. 226 00:16:40,760 --> 00:16:42,920 Adı Metelik, sadece burada işlerini yapıyormuş. 227 00:16:43,000 --> 00:16:44,480 ancak iki hafta önce işten atıldı. 228 00:16:44,560 --> 00:16:46,920 Kız arkadaşıyla gezmek için bir araba çaldı . 229 00:16:47,000 --> 00:16:47,880 Gerçekten mi? 230 00:16:48,600 --> 00:16:50,120 Şimdi o adamı nasıl bulacağım? 231 00:16:50,200 --> 00:16:52,800 Karaköy'deki trafik ışıklarında su sattığını duydum . 232 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 Gerçekten mi? 233 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 Onu neden arıyorsun? Sana borcu mu var? 234 00:16:56,040 --> 00:16:59,040 Hayır, bizimki daha çok edebi bir durum. Teşekkürler. 235 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 Su, su, kimse? Su! 236 00:17:18,640 --> 00:17:19,560 Su efendim? 237 00:17:23,880 --> 00:17:25,640 POLİS 238 00:17:34,520 --> 00:17:36,200 İşler yavaş mı gidiyor? 239 00:17:36,280 --> 00:17:38,080 Bu lanet salgın beni öldürüyor. 240 00:17:38,160 --> 00:17:40,680 Bunu taksa bile kimse bir şişe su almak istemez. 241 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 Harika, teşekkür ederim efendim. 242 00:17:47,520 --> 00:17:49,200 Ne haber? Bir şeye mi ihtiyacınız var? 243 00:17:50,160 --> 00:17:52,400 Evet, Mutena hakkında bilgi. 244 00:17:52,480 --> 00:17:53,600 Onun için endişeleniyoruz. 245 00:17:54,760 --> 00:17:56,240 Peki "biz" tam olarak kimiz? 246 00:17:56,720 --> 00:17:57,760 Büyükannem. 247 00:17:57,840 --> 00:18:00,200 Mutena onun üst katındaki dairede yaşıyor . 248 00:18:00,280 --> 00:18:02,760 Her zaman yanında kedi maması dolu torbalar taşırdı . 249 00:18:02,840 --> 00:18:04,360 Ve büyükannesi ona yardım ederdi. 250 00:18:04,440 --> 00:18:07,000 Yiyecekleri alıp bütün hayvanları beslerdi. 251 00:18:07,080 --> 00:18:09,720 Mutena haftalardır gelmedi ve hepimiz endişeliyiz. 252 00:18:09,800 --> 00:18:12,000 O yüzden biraz soruşturayım dedim, biliyor musun? 253 00:18:12,080 --> 00:18:14,240 Sadece bir şey olup olmadığını anlamaya çalışıyorum . 254 00:18:14,320 --> 00:18:15,840 Bana klinikte çalıştığını söylediler. 255 00:18:15,920 --> 00:18:18,080 ve sonra oradaki biri bana araba satıcısından bahsetti, 256 00:18:18,160 --> 00:18:19,360 ve adam beni buraya gönderdi. 257 00:18:21,320 --> 00:18:24,080 Ben de onu iki haftadır görmedim . 258 00:18:28,360 --> 00:18:31,160 Bak, işe dönmem gerek, burada satılacak çok su var. 259 00:18:31,240 --> 00:18:32,680 Biliyor musun, çok susadım. 260 00:18:32,760 --> 00:18:34,080 Kutunun tamamını alacağım. 261 00:18:34,160 --> 00:18:37,240 - Evet, bir kutuda on iki şişe var. - Tamam, ne kadar? 262 00:18:37,320 --> 00:18:38,520 Yüz elli ve onlar senindir. 263 00:18:39,440 --> 00:18:40,360 Burada. 264 00:18:41,240 --> 00:18:42,600 Gidip para üstü almam lazım. 265 00:18:42,680 --> 00:18:44,480 Hayır, üstünü alabilirsin , sorun değil. 266 00:18:45,120 --> 00:18:46,240 Aç mısınız? 267 00:18:46,720 --> 00:18:47,560 Benim. 268 00:18:47,640 --> 00:18:50,120 - Hadi gidelim. - Al, ben bunlara yardım edeyim. 269 00:18:50,200 --> 00:18:51,160 Teşekkür ederim. 270 00:19:07,200 --> 00:19:08,640 Muti'yi tanımıyorsun değil mi? 271 00:19:08,720 --> 00:19:09,600 HAYIR. 272 00:19:09,680 --> 00:19:10,840 Ben ona öyle diyorum. 273 00:19:11,360 --> 00:19:14,000 Bak, eğer ona bir şey yapmayı planlıyorsan... 274 00:19:14,080 --> 00:19:14,920 Hiç de bile. 275 00:19:15,000 --> 00:19:15,920 - Güzel. - Hımm? 276 00:19:16,000 --> 00:19:19,280 Çünkü ona zarar vermek isteyen herkes benden geçmek zorunda. 277 00:19:21,000 --> 00:19:22,960 Söyle bana, Muti, şey... 278 00:19:23,040 --> 00:19:24,240 masaj işinde misin? 279 00:19:24,320 --> 00:19:26,360 - Hayır, niye soruyorsun? - Duydum. 280 00:19:27,160 --> 00:19:28,280 Sosyal medyayı kullanıyor musun? 281 00:19:28,360 --> 00:19:29,280 HAYIR. 282 00:19:35,440 --> 00:19:36,360 Aa, bak. 283 00:19:38,480 --> 00:19:40,320 Sosyal medyayı yöneten Muti budur. 284 00:19:40,400 --> 00:19:42,320 Sahne adı "Burn This World"dur. 285 00:20:15,520 --> 00:20:18,080 O videolarda ne kadar mutlu göründüğüne aldanmayın . 286 00:20:18,160 --> 00:20:20,080 O da senin benim gibi biraz dağınık . 287 00:20:20,160 --> 00:20:23,600 Bilirsiniz işte. Alkolik baba, erken bunama hastası anne, bunlar gibi şeyler. 288 00:20:23,680 --> 00:20:26,040 Ama bir gün Kaş'a taşınacağız. 289 00:20:26,120 --> 00:20:29,040 Yani şu ana kadar Pendik'ten öteye bile gitmedik . 290 00:20:29,120 --> 00:20:30,360 ama yine de bu bizim hayalimiz. 291 00:20:31,000 --> 00:20:33,560 Onu en son iki hafta önce gördüğünü söylemiştin ? 292 00:20:33,640 --> 00:20:35,960 Evet, yaklaşık 14 veya 15 gün oldu. 293 00:20:36,680 --> 00:20:38,840 Ne zaman o iş görüşmesine gitse . 294 00:20:39,360 --> 00:20:42,080 Eucalyptus ya da buna benzer bir kurumdu . 295 00:20:42,800 --> 00:20:44,920 Ayrılırken çok heyecanlıydı. 296 00:20:45,000 --> 00:20:47,760 Burn This World'ü başka bir platforma taşıyacağını söyledi . 297 00:20:47,840 --> 00:20:51,000 sonra ünlü olurdu ve havalı bir spor araba satın alırdı. Tüm bu tür şeyler. 298 00:20:51,760 --> 00:20:53,920 Sanırım teklif o kadar da iyi değildi. 299 00:20:54,440 --> 00:20:55,840 Gerçekten çok üzgündü. 300 00:20:55,920 --> 00:20:58,040 Sonra birden telefonuna cevap vermemeye başladı. 301 00:20:59,080 --> 00:21:01,400 Her aradığımda telefonu kapalıydı. 302 00:21:01,480 --> 00:21:03,240 Bana stüdyoda kaldığını söyledi. 303 00:21:03,320 --> 00:21:06,000 ama şimdi bana senin mahallendeki bir yerde olduğunu söylüyorsun . 304 00:21:06,080 --> 00:21:07,520 Anladım. Tamam. 305 00:21:08,080 --> 00:21:10,760 Neden polise gidip kayıp ihbarında bulunmadınız? 306 00:21:10,840 --> 00:21:11,920 Hadi canım, bırak artık. 307 00:21:12,000 --> 00:21:14,440 Polislerin Muti ve benim gibi insanları umursadığını mı sanıyorsun ? 308 00:21:14,520 --> 00:21:18,240 Yahu, eğer onlara o videoları gösterseydim, muhtemelen fuhuş yaptığı için peşine düşerlerdi. 309 00:21:18,320 --> 00:21:19,320 Evet. Doğru. 310 00:21:20,040 --> 00:21:21,480 Hiç onu takip eden biri oldu mu? 311 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 Ah... Hayır. 312 00:21:23,160 --> 00:21:25,880 - Neyse ben işe dönmeliyim. Sonra görüşürüz! - Tabi, görüşürüz. 313 00:21:26,600 --> 00:21:28,760 - Hey, bana Muti'nin bir fotoğrafını gönder. - Tamam, tamam. 314 00:21:28,840 --> 00:21:30,840 - Numaramı aldın mı? - Evet, kopyaladım! 315 00:21:30,920 --> 00:21:32,040 Serin. 316 00:21:33,200 --> 00:21:34,280 Editörün notu… 317 00:21:35,080 --> 00:21:36,760 gizem henüz bitmedi. 318 00:21:37,880 --> 00:21:39,280 Deniz Gökyaylı, 319 00:21:39,360 --> 00:21:43,400 Olayların nasıl ilerleyeceğini kestiremiyorum. Ama A, Mete artık şüpheli değil. 320 00:21:43,480 --> 00:21:44,400 Ve B, 321 00:21:45,160 --> 00:21:47,440 ilk olay örgüsüne yeni geldik . 322 00:21:52,880 --> 00:21:54,680 Adil? Bir kadın geldi az önce 323 00:21:54,760 --> 00:21:57,080 ve köpeği istedi, çünkü onun olduğunu söyledi, 324 00:21:57,160 --> 00:21:58,440 ve sonra da onunla birlikte gitti. 325 00:21:58,520 --> 00:22:01,040 Ama bir sonraki dakika dışarı çıktığımda, 326 00:22:01,120 --> 00:22:04,760 Köpeğinizi tam orada, çeşmenin etrafında kaybolmuş bir çocuk gibi dolaşırken buldum. 327 00:22:04,840 --> 00:22:06,760 Ben de doğal olarak onu eve getirdim. 328 00:22:06,840 --> 00:22:08,320 O aptal herif! 329 00:22:08,400 --> 00:22:10,280 Zavallı köpeği öylece bırakıp gitti! 330 00:22:10,960 --> 00:22:13,360 Eve gelmeden önce gidip tasmasını taksan iyi olur . 331 00:22:13,440 --> 00:22:14,720 Ve yeni bir ampul. 332 00:22:14,800 --> 00:22:17,080 Ve ayrıca yeni bir maskeye ihtiyacım var. 333 00:22:17,160 --> 00:22:18,560 Köpeğiniz bunu mahvetti. 334 00:22:21,880 --> 00:22:23,280 Bu lanet köpek. 335 00:22:25,240 --> 00:22:28,760 Evet. Sahne adı Burn This World. 336 00:22:28,840 --> 00:22:31,360 Evet, iki hafta oldu, diyor. 337 00:22:32,000 --> 00:22:34,200 Menajeri Sayın Ochal şu ​​anda burada. 338 00:22:34,760 --> 00:22:37,360 Tamam efendim, anladım, hemen söyleyeceğim. 339 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 Teşekkür ederim efendim. 340 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 Şinasi Bey , bu isimde kimseyle görüşmediğini söylüyor . 341 00:22:42,240 --> 00:22:44,560 Randevu defterinde de adı yok . 342 00:22:44,640 --> 00:22:45,600 Hmm. 343 00:22:45,680 --> 00:22:47,600 Teşekkür ederim. İyi günler. 344 00:22:47,680 --> 00:22:48,800 Siz de efendim. 345 00:23:22,000 --> 00:23:23,680 Bütün gün nerelerdeydin? 346 00:23:23,760 --> 00:23:25,920 - Ne oluyor yahu? Ver bakalım. - Ha! Harika, değil mi? 347 00:23:26,000 --> 00:23:27,680 - Yastığın altında buldum. - Ver onu! 348 00:23:27,760 --> 00:23:28,640 Aman Tanrım! 349 00:23:30,280 --> 00:23:32,600 O adam avuçlarımın içindeydi. 350 00:23:32,680 --> 00:23:36,640 Kendisine beş maskeyi bana tanesi on liradan satması için ikna ettim . 351 00:23:37,160 --> 00:23:40,440 Neyse ki Şermin tekrar geldi ve beni dükkana götürdü. 352 00:23:42,680 --> 00:23:43,600 Who's Şermin? 353 00:23:43,680 --> 00:23:45,240 O, köpeğin sahibi. 354 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 Sosyal köpeğinizin adı Chico. 355 00:23:48,800 --> 00:23:51,240 Aslında ona pek yakıştığını düşünmüyorum ama olsun. 356 00:23:51,320 --> 00:23:54,200 Evime bir yabancı getirdin ve onunla içki içtin. 357 00:23:54,280 --> 00:23:55,440 Öyle mi? 358 00:23:56,280 --> 00:23:57,720 Yani ilk kuralı çiğnedin. 359 00:23:57,800 --> 00:23:59,440 İkinciyi de mi kırdın? 360 00:23:59,520 --> 00:24:00,920 Pınar'ı aradın mı? 361 00:24:02,640 --> 00:24:04,160 - Aman Allah'ım Meral. - Beni aradı. 362 00:24:04,240 --> 00:24:05,840 Adresi verdin mi ona? 363 00:24:06,480 --> 00:24:07,560 Peki ya sen? 364 00:24:08,640 --> 00:24:10,720 Ben alırım. Muhtemelen Şermin'dir, Chico'yu almaya gelmiştir. 365 00:24:10,800 --> 00:24:13,880 Hayır, muhtemelen Pınar'dır! Hatta eminim ki Pınar'dır! 366 00:24:16,840 --> 00:24:19,480 Seni orospu çocuğu, seni bir güzel parçalayacağım! 367 00:24:21,280 --> 00:24:23,200 3. GÜN 368 00:24:25,800 --> 00:24:27,680 Adil, uyandın mı canım? 369 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 Neredeyim? 370 00:24:30,800 --> 00:24:31,960 Ne oldu? 371 00:24:32,440 --> 00:24:34,280 Hastanedesin. 372 00:24:34,360 --> 00:24:36,040 Hatırlamıyor musun canım? 373 00:24:36,760 --> 00:24:38,440 Seni dövdüler oğlum. 374 00:24:38,520 --> 00:24:40,240 Oldukça kötü de diyebilirim. 375 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 The short one was Sitki, Şermin's husband. 376 00:24:43,000 --> 00:24:44,640 Seni neden dövmediler? 377 00:24:44,720 --> 00:24:48,280 Çünkü Şermin'i siken o değil . Sensin Sadık Adil! 378 00:24:48,360 --> 00:24:50,680 Ve sonra Mutena adında bir kız var , videolarını izliyorsunuz. 379 00:24:50,760 --> 00:24:51,920 Hızlıca devam ettin, değil mi? 380 00:24:52,000 --> 00:24:53,920 Bravo. Sadece dört ayda iki yeni sevgili! 381 00:24:55,560 --> 00:24:57,520 Sana onu aramamanı söylememiş miydim? 382 00:24:57,600 --> 00:24:59,040 Ah sevgilim, beni dinle, 383 00:24:59,120 --> 00:25:01,200 o adamlar seni fena halde tekmeliyorlardı. 384 00:25:01,280 --> 00:25:04,320 Ve sonra bir kız intikam meleği gibi oraya daldı. 385 00:25:04,400 --> 00:25:06,640 Sana yenisini parçalayacağım! 386 00:25:06,720 --> 00:25:08,720 Ne yapıyorsun? Sen delisin! Kes şunu. 387 00:25:08,800 --> 00:25:10,600 Bunu nasıl beğendin? Piç kurusu! 388 00:25:10,680 --> 00:25:12,160 Bırakın gitsin! 389 00:25:17,440 --> 00:25:20,920 Silahını nasıl bulduğunu veya ne zaman aldığını bilmiyorum . 390 00:25:21,000 --> 00:25:24,200 Ve çok şükür ki Pınar aklını başına toplayıp Gülhan'ı aradı. 391 00:25:24,720 --> 00:25:25,960 İşte seni buraya getirdik canım. 392 00:25:29,880 --> 00:25:30,800 Oh be. 393 00:25:30,880 --> 00:25:33,720 O adamlar sana gerçekten zarar verdiler, değil mi? 394 00:25:33,800 --> 00:25:36,240 İyi haber şu ki , tüm hasar yüzünüzde. 395 00:25:36,320 --> 00:25:38,480 Neyse ki vücudunuz pek bir şey alamadı. 396 00:25:38,560 --> 00:25:41,160 Pınar'dan telefon gelince Zeynel'le arabaya bindik. 397 00:25:41,240 --> 00:25:42,800 ve doğruca Eskişehir'den buraya koştum. 398 00:25:42,880 --> 00:25:44,680 Sadece üç saat 50 dakikamızı aldı . 399 00:25:44,760 --> 00:25:47,160 ama trene binseydik belki de... 400 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 Ama bence bu dayak olayıyla başa çıkmalıyız 401 00:25:49,800 --> 00:25:50,840 Bunu konuşmadan önce. 402 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 Hüso. 403 00:25:52,160 --> 00:25:54,200 Uğraşılacak bir şey yok, sadece bir yanlış anlaşılma var. 404 00:25:54,280 --> 00:25:55,640 Yanlış kimlik. 405 00:25:55,720 --> 00:25:57,000 Tamam, şimdi defol git. 406 00:25:57,080 --> 00:25:58,840 Peki efendim... 407 00:25:58,920 --> 00:26:02,160 Meral bize yardıma gelirsek sizin evinizde kalabileceğimizi söyledi. 408 00:26:02,240 --> 00:26:03,280 Peki ne yapacağız? 409 00:26:03,360 --> 00:26:04,400 Evet. 410 00:26:06,640 --> 00:26:08,240 Peruk mu takıyorsun? 411 00:26:08,840 --> 00:26:11,160 Hayır, saçlarım. 412 00:26:12,400 --> 00:26:13,280 Transfer edildi. 413 00:26:13,360 --> 00:26:14,840 Yani benden nakledilmiş. 414 00:26:14,920 --> 00:26:17,000 Kendi payına düşen parayla bunu yaptırdı . 415 00:26:17,080 --> 00:26:18,160 Ve bence güzel görünüyor. 416 00:26:18,240 --> 00:26:19,560 Daha genç görünüyor. 417 00:26:19,640 --> 00:26:21,520 Bunu gördükçe daha da hoşuna gidecek , Adil. 418 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 Hiçbirinizle görüşmeyeceğim. 419 00:26:24,600 --> 00:26:26,200 Evdeki tek yatak benim yatağım. 420 00:26:26,280 --> 00:26:28,600 Oraya geri dönemezsin Bay Casanova. 421 00:26:28,680 --> 00:26:30,440 Seni sokakta bırakırdım. 422 00:26:30,520 --> 00:26:32,360 ama doktor sürekli bakıma ihtiyacın olduğunu söyledi, 423 00:26:32,440 --> 00:26:33,960 yani sanırım benimle kalacaksın. 424 00:26:34,480 --> 00:26:36,680 Tamamdır bayanlar ve baylar, herkes dışarı. 425 00:26:36,760 --> 00:26:38,080 Doktorlar her an burada olacaklar 426 00:26:38,160 --> 00:26:39,880 Playboy'un taburcu edilip edilemeyeceğini bize bildirin . 427 00:26:39,960 --> 00:26:41,360 Geçmiş olsun Şef. 428 00:26:46,560 --> 00:26:50,040 Gülhan senin taburcu olduktan sonra gelip kendisini görmeni istiyor. 429 00:26:50,880 --> 00:26:53,840 Kim öldü de seni göreve bırakıp herkese emirler yağdırdın? 430 00:26:53,920 --> 00:26:55,280 The Köseoğlu Group. 431 00:26:56,080 --> 00:26:58,040 Şu anda orada halkla ilişkiler bölümünde çalışıyorum. 432 00:27:00,640 --> 00:27:02,480 Üniversiteye giriş sınavlarına çalışıyorum . 433 00:27:02,560 --> 00:27:03,600 Aferin sana. 434 00:27:04,160 --> 00:27:05,920 Sadık, benim için sevinmiyor musun? 435 00:27:06,000 --> 00:27:08,600 Sen hep "Düşün Pınar. Kendini geliştir Pınar" demiyor musun ? 436 00:27:08,680 --> 00:27:10,840 " Kimseden bir şey isteme Pınar?" 437 00:27:10,920 --> 00:27:14,000 Eskişehir'de kalsaydım liseyi bitiremezdim . 438 00:27:14,880 --> 00:27:16,120 Senin sayende. 439 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 Hey, bir şey söyle. 440 00:27:20,840 --> 00:27:21,840 Where is Gülhan? 441 00:27:23,920 --> 00:27:26,480 İyi ki ayağa kalktın ve etraftasın. Bunu gördüğüme sevindim. 442 00:27:27,400 --> 00:27:30,360 Halkım senin beyin sarsıntısı geçirebileceğini söylediler. 443 00:27:30,440 --> 00:27:32,520 Hayır. Benim kafatasım kalın. 444 00:27:33,200 --> 00:27:34,400 Sadece biraz ağrım var. 445 00:27:35,720 --> 00:27:37,600 Ama bu sefer size ağrı kesici yok. 446 00:27:37,680 --> 00:27:40,160 Hayır. Hiçbir şeye kendimi adayamam. 447 00:27:41,360 --> 00:27:42,480 Hatta uyuşturucu bile varmış meğer. 448 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 Bunu görüyor musun? 449 00:27:45,080 --> 00:27:46,200 Buket nasıl? 450 00:27:47,440 --> 00:27:49,320 Bizi terk etti. 451 00:27:49,800 --> 00:27:51,440 Ben, kızımız. 452 00:27:53,480 --> 00:27:54,920 Hasta olan kardeşi, herkes. 453 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 Filiz? 454 00:27:59,240 --> 00:28:00,440 Hasta mı? 455 00:28:01,160 --> 00:28:02,160 Ciddi mi? 456 00:28:03,680 --> 00:28:04,800 Aman Tanrım. 457 00:28:05,640 --> 00:28:07,120 Buket bunalmıştı… 458 00:28:07,200 --> 00:28:10,280 çünkü gazeteler hepiniz hakkında böyle şeyler söylüyor. 459 00:28:11,960 --> 00:28:13,240 Sanırım bitkin düşmüştük. 460 00:28:13,320 --> 00:28:15,360 Ve bunu benden önce o fark etti. 461 00:28:19,240 --> 00:28:20,600 Merhaba Şef. 462 00:28:20,680 --> 00:28:24,040 Şey, polisler dün geceki olayla ilgili olarak eve geldiler . 463 00:28:24,120 --> 00:28:27,400 Birisi senin hakkında bir ihbarda bulunmuş, ve şimdi seni arıyorlar. 464 00:28:27,480 --> 00:28:30,120 Peki, eğer tavsiyemi istersen? 465 00:28:30,600 --> 00:28:33,320 Yüzün böyle olduğu sürece polislerden uzak dururdum . 466 00:28:33,400 --> 00:28:35,480 Bak, Balat'a geri dönemezsin. 467 00:28:35,560 --> 00:28:38,160 Seni arayan sadece karısını becerdiğin adam değil , 468 00:28:38,240 --> 00:28:39,360 polisler de aynı durumda. 469 00:28:45,280 --> 00:28:48,520 Bu etin bu şekilde kalması ne kadar sürer? 470 00:28:48,600 --> 00:28:50,720 Meral, iki saat beklet dedi . 471 00:28:53,640 --> 00:28:55,520 O zamana kadar iyi pişmiş olacak. 472 00:28:56,320 --> 00:28:58,320 Dışarıdaki insanlar et bile alamıyor, 473 00:28:58,400 --> 00:28:59,880 ve onu gözümün üstüne koyuyorum. 474 00:29:00,400 --> 00:29:02,840 Bak sana, güzel iş, güzel kazı. 475 00:29:06,120 --> 00:29:08,040 Peki neden peşimden koşuyorsun? 476 00:29:08,960 --> 00:29:11,640 Seni seviyorum, aptal herif! Bunun hakkında ne anlamıyorsun? 477 00:29:13,440 --> 00:29:15,000 Sevdiklerinizi terk etmezsiniz. 478 00:29:15,080 --> 00:29:18,560 Ayrıca birini sevdiğiniz zaman mutluluğunuz ona bağlıdır. 479 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 Bu da mutsuzluğu ikiye katlıyor! 480 00:29:20,640 --> 00:29:21,720 Orospu çocuğu. 481 00:29:21,800 --> 00:29:24,440 İyi bir adam olduğun zaman seni daha çok seviyordum , biliyor musun? 482 00:29:24,520 --> 00:29:26,280 Artık kötü bir adam oldun , senden nefret ediyorum! 483 00:29:26,360 --> 00:29:27,760 Hayır, meraklı olan benim. 484 00:29:28,360 --> 00:29:30,560 Ama benim kötü adam olduğumu düşünmeye devam et, tamam mı? 485 00:29:31,640 --> 00:29:32,960 Ve sana bir şey için ihtiyacım var. 486 00:29:33,040 --> 00:29:34,160 Ne? 487 00:29:35,200 --> 00:29:37,680 The Eucalyptus adında bir medya ajansı var . 488 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 KS Group aracılığıyla randevu almanız gerekiyor . 489 00:29:40,080 --> 00:29:41,960 - Ne için? - Belli değil mi? 490 00:29:42,040 --> 00:29:44,600 Hem Gülhan hem de… KS Grubu için, 491 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 imajlarını kurtarmak için. 492 00:29:46,880 --> 00:29:48,560 Ve bunun edebi bir nedeni var. 493 00:29:48,640 --> 00:29:50,040 Hikayenin oluşumuna yardımcı olmak için. 494 00:29:52,080 --> 00:29:54,760 Vay canına! Şu manzaraya bir bakın! 495 00:29:55,480 --> 00:29:58,040 Seçkin bir semtte güzel bir mekan . 496 00:29:58,120 --> 00:30:00,040 Bu KS grubu harika! 497 00:30:00,640 --> 00:30:04,400 Acaba bir TV dizisine sponsor olmaya gönüllü olurlar mı ? 498 00:30:04,480 --> 00:30:05,760 Buna alışmayın. 499 00:30:13,000 --> 00:30:14,720 Zeynel, dinle, yarın sabah ilk iş 500 00:30:14,800 --> 00:30:16,960 polise git ve bu ihbarın ne hakkında olduğunu öğren. 501 00:30:17,040 --> 00:30:18,320 - Hüso. - Hıı? 502 00:30:18,400 --> 00:30:20,840 Yarın tekrar buraya gel ve Meral'i burada izle. 503 00:30:20,920 --> 00:30:22,440 Başka bir dolandırıcı buldu 504 00:30:22,520 --> 00:30:24,880 ve parasının geri kalanını da kaybetmesi muhtemel . 505 00:30:24,960 --> 00:30:27,000 Ve Pınar'a fazla bağlanmayın. 506 00:30:27,080 --> 00:30:29,240 Burada işimiz biter bitmez şehri terk edeceğiz . 507 00:30:29,320 --> 00:30:30,160 Tamam aşkım. 508 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 Ha? 509 00:30:39,760 --> 00:30:41,320 Sadece ben varım, merak etme. 510 00:30:42,040 --> 00:30:43,400 Meral'le yatamıyorum. 511 00:30:43,480 --> 00:30:45,920 Hayaleti geri döndü ve çığlık atıyor. 512 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 Ayrıca horluyor. 513 00:30:48,160 --> 00:30:51,240 Ve o her zaman banyoda. Sanırım midesi bozulmuş. 514 00:30:51,960 --> 00:30:53,000 Durmak. 515 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 Bana dokunma. 516 00:30:54,880 --> 00:30:56,800 Sen hep aynı eski saçmalıkları yapıyorsun. 517 00:30:57,320 --> 00:30:58,280 Ben gideyim bari. 518 00:30:59,720 --> 00:31:00,920 Tamam, söyle bana… 519 00:31:02,960 --> 00:31:05,280 bu okaliptüslü yere ne için gidiyoruz ? 520 00:31:05,360 --> 00:31:06,640 Mutena'yla mı ilgili? 521 00:31:07,320 --> 00:31:09,920 Evet, lütfen bacağınızı kendinize saklayın? 522 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 Yarın biraz kapatıcıya ihtiyacın olacak. 523 00:31:15,560 --> 00:31:16,720 Çok acı veriyor mu? 524 00:31:20,720 --> 00:31:21,800 Sadık? 525 00:31:23,240 --> 00:31:24,560 Barışmamız gerektiğini mi düşünüyorsun? 526 00:31:26,640 --> 00:31:29,160 İşte bu kadar, gidiyorum. 527 00:31:29,880 --> 00:31:31,920 Tamam, tamam, hadi uyu artık. 528 00:31:42,960 --> 00:31:43,960 4. GÜN 529 00:31:44,000 --> 00:31:47,200 Bugün ilerleyen saatlerde promosyon kampanyasının ayrıntılarıyla size geri döneceğiz 530 00:31:47,280 --> 00:31:49,600 we proposed for the Köseoğlu Group and Ms. Gülhan. 531 00:31:49,680 --> 00:31:51,160 Harika, teşekkür ederim! 532 00:31:51,240 --> 00:31:52,320 Memnuniyetle. 533 00:31:53,240 --> 00:31:54,120 Teşekkür ederim. 534 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 Rica ederim. 535 00:31:56,800 --> 00:31:58,320 Çıkış tam buradan. 536 00:32:02,720 --> 00:32:04,080 Aman Pınar, az kalsın unutuyordum, 537 00:32:04,160 --> 00:32:07,840 Buraya kadar gelmişken Şinasi'yle de bir uğrayıp konuşmak istemiştik , hatırladın mı? 538 00:32:07,920 --> 00:32:09,080 Ofisi nerede? 539 00:32:09,160 --> 00:32:10,560 Tanıdık ama... 540 00:32:10,640 --> 00:32:13,280 Tamam, işin içinde ama o arazi geliştirme işinde çalışıyor, tanıtım işinde değil. 541 00:32:13,360 --> 00:32:14,840 Onunla bir randevunuz var mıydı? 542 00:32:14,920 --> 00:32:16,640 Hayır, ama yeni olanın sorumlusu benim. 543 00:32:16,720 --> 00:32:19,240 Köseoğlu Grubu'na ait hastane geliştirme projesi . 544 00:32:19,320 --> 00:32:21,440 Ve madem ki buradayız, bir dahaki sefere ziyaret etmekten kaçınabiliriz. 545 00:32:21,520 --> 00:32:24,600 Biliyorsunuz pandemi nedeniyle yüz yüze temas daha az. 546 00:32:24,680 --> 00:32:26,120 Bizi ofisine götürebilir misiniz? 547 00:32:26,200 --> 00:32:28,240 - Soldaki ilk. - Çok teşekkür ederim. 548 00:32:39,120 --> 00:32:40,400 Evet, yardımcı olabilir miyim? 549 00:32:40,960 --> 00:32:43,840 İlk fitneyi arıyoruz Şinasi. 550 00:32:44,600 --> 00:32:46,880 Hayır, hayır, hayır, hayır, sakın ona dokunmaya kalkma. 551 00:32:47,560 --> 00:32:49,840 Cebimde ne olduğunu sanıyorsun, hımm? 552 00:32:49,920 --> 00:32:51,080 Tekrar oturun. 553 00:32:52,200 --> 00:32:55,280 Genç internet fenomeni "Burn This World"ü hatırlıyor musunuz ? 554 00:32:55,880 --> 00:32:57,320 Onun yönetimi için çalışıyoruz, 555 00:32:57,400 --> 00:32:58,600 koleksiyonlarda. 556 00:33:00,840 --> 00:33:02,240 Aa, bunu fark ettin mi? 557 00:33:02,720 --> 00:33:05,520 Evet, bazı müzakereler zordur, dünkü gibi. 558 00:33:05,600 --> 00:33:08,920 Bugün bu adamlar yoğun bakımda yaşam mücadelesi veriyorlar, biliyor musunuz? 559 00:33:11,440 --> 00:33:12,680 Evet, ne? 560 00:33:13,280 --> 00:33:14,600 Tamam, sadece işaretimi bekle. 561 00:33:15,520 --> 00:33:17,400 Burn This World senden on bin dolar aldı 562 00:33:17,480 --> 00:33:19,880 ve bize borcumuzu ödemeden ortadan kayboldu. 563 00:33:19,960 --> 00:33:20,840 İşte benim teorim. 564 00:33:20,920 --> 00:33:23,040 Kız yanınıza gelip dansını yapıyor, 565 00:33:23,120 --> 00:33:25,280 ve gösteriden sonra ona ödemeyi reddediyorsun . 566 00:33:25,360 --> 00:33:26,600 Ona verdiğin tek şey... kht! 567 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 - Ne saçmalıyorsun sen? - Otur! 568 00:33:32,000 --> 00:33:35,320 Sonra on bin doları geri aldın. 569 00:33:35,400 --> 00:33:38,640 Ama her halükarda… Hakkım olanı toplamaya niyetliyim . 570 00:33:38,720 --> 00:33:41,600 Yani eğer bu toplantı olumsuz sonuçlanırsa, konuyu Nese'ye taşıyacağız. 571 00:33:41,680 --> 00:33:44,640 Nese? Ah hayır, size temin ederim ki bu sadece bir yanlış anlaşılma! 572 00:33:45,160 --> 00:33:48,120 Biz sadece saygın bir müşteri için aracılık yapıyorduk ! 573 00:33:48,200 --> 00:33:50,880 O, şey, Burn'lü kadınla sadece bir kez karşılaştım, yemin ederim. 574 00:33:50,960 --> 00:33:53,200 Aramızda hiçbir şekilde para alışverişi olmadı ! 575 00:33:53,280 --> 00:33:55,960 Söyle bakalım, kimdir bu sözde itibarlı... 576 00:33:56,040 --> 00:33:58,080 "müşteri"? Kulağa çok önemli geliyor, değil mi? 577 00:33:58,640 --> 00:34:00,160 Bunlar tam olarak kim? 578 00:34:02,760 --> 00:34:04,040 İşte bu. 579 00:34:04,680 --> 00:34:05,600 Kutsi Atak. 580 00:34:06,160 --> 00:34:08,080 Ajansın en önemli müşterilerinden biri . 581 00:34:08,160 --> 00:34:09,960 ve Zinchirli'nin genel sekreteri. 582 00:34:17,400 --> 00:34:19,560 O adamla konuşma tarzın çok çılgıncaydı ! 583 00:34:19,640 --> 00:34:22,560 Kendi ofisinde altına sıçıyordu ! Ben bile korkmuştum! 584 00:34:22,640 --> 00:34:24,760 Peki hikayenin hangi aşamasındayız? 585 00:34:24,840 --> 00:34:26,600 İlk olay örgüsünü geçtik. 586 00:34:26,680 --> 00:34:27,600 Yani, şey... 587 00:34:28,240 --> 00:34:30,280 neredeyse ilk tahrik edici olayda. 588 00:34:31,080 --> 00:34:33,680 Peki bu hikaye hiç biraz erotik hale gelmiyor mu? 589 00:34:33,760 --> 00:34:36,000 Ha? 590 00:34:36,760 --> 00:34:38,440 Hepiniz delisiniz. 591 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 You, Meral, Hüso. 592 00:34:42,320 --> 00:34:43,680 İhaneti yener. 593 00:34:46,640 --> 00:34:48,080 O çılgınların gitmesine izin vermeliydim 594 00:34:48,160 --> 00:34:50,240 Dilini koparıp sana geri ver Sadık. 595 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 Hiç şüphem yok. 596 00:34:55,600 --> 00:34:57,040 KUTSİ ATAK PAZAR GÜNÜNÜZ KUTLU OLSUN 597 00:34:57,120 --> 00:34:59,800 Anladım, evet. Tamam, görüşürüz o zaman. 598 00:34:59,880 --> 00:35:02,600 Zeynel found out that Şermin's husband, Sitki, 599 00:35:02,680 --> 00:35:03,920 beni döven adam, 600 00:35:04,400 --> 00:35:07,400 meğer beni ihbar eden o değilmiş, anonim biriymiş. 601 00:35:07,480 --> 00:35:09,680 Ha, bu Sitki de emlakçıymış sanırım. 602 00:35:09,760 --> 00:35:12,680 Zeynel , polise kendim gidip durumu anlatmam gerektiğini söylüyor . 603 00:35:12,760 --> 00:35:14,840 Hey dinle Şef, üzgünüm ama açlıktan ölüyorum. 604 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 Acaba hiç yemek yiyecek miyiz diye merak ediyorum . 605 00:35:17,400 --> 00:35:19,200 Peki ya Kutsi Atak? 606 00:35:19,280 --> 00:35:20,760 Bir şey öğrenebildin mi? 607 00:35:20,840 --> 00:35:22,520 Televizyon reklamları olan o şirketi biliyorsun 608 00:35:22,600 --> 00:35:24,560 Araplara gökdelen satmak isteyen 609 00:35:24,640 --> 00:35:26,360 bütün ormanları buldozerle yok ettikten sonra mı? 610 00:35:26,440 --> 00:35:29,040 Meğerse orada patron arkadaşın Kutsiymiş. 611 00:35:29,120 --> 00:35:30,400 O, ailesine bağlı bir babadır. 612 00:35:30,480 --> 00:35:32,800 Çok yakışıklı bir dansçıyla takılacak biri gibi görünmüyor . 613 00:35:32,880 --> 00:35:35,040 Adamın çocukları ve karısıyla fotoğrafları var 614 00:35:35,120 --> 00:35:36,200 sosyal medyasının her yerinde. 615 00:35:36,280 --> 00:35:37,760 Ve kendisi bir filatelistmiş sanırım. 616 00:35:37,840 --> 00:35:41,080 Ve bana "Phil"in kim olduğunu sormayı bile düşünmeyin , o bir pul tutkunu. 617 00:35:41,160 --> 00:35:42,520 Profesyonel bir uzman. 618 00:35:42,600 --> 00:35:43,920 Hatta bu konuda bir blog bile yazıyor. 619 00:35:44,640 --> 00:35:48,800 Sonuç olarak, Kutsi burada... sadece pullara ve ailesine bakıyor. 620 00:35:48,880 --> 00:35:51,200 Ve gözlerim ağrıyor. Onu bana ver. 621 00:35:56,120 --> 00:35:59,440 Tamam, bana bulabildiğin en nadir pulları bulmanı istiyorum . 622 00:36:00,080 --> 00:36:01,000 Burada. 623 00:36:01,840 --> 00:36:02,880 Al bakalım. 624 00:36:04,120 --> 00:36:05,520 Onlara iyi olduğumu söyledim. 625 00:36:05,600 --> 00:36:07,800 - Ve ben dava açmak istemedim. - Yo. Hadi gidelim. 626 00:36:07,880 --> 00:36:09,760 Benden başka ne istediklerini bilmiyorum. 627 00:36:09,840 --> 00:36:11,720 Komiser ne dedi biliyor musun? 628 00:36:11,800 --> 00:36:15,040 Mahalleye menfaat sağlayan bir iş adamıyla başını belaya sokmak istemiyor . 629 00:36:15,880 --> 00:36:18,080 Emlakçılar ne zamandan beri iş adamı sayılıyor? 630 00:36:18,160 --> 00:36:19,360 Yani ne oluyor yahu? 631 00:36:21,680 --> 00:36:22,960 Bir şey buldun mu? 632 00:36:23,040 --> 00:36:24,120 Ona yazdım. 633 00:36:24,920 --> 00:36:27,280 Dedemin Osmanlı mühürlü iki pulunun bende olduğunu söyledim . 634 00:36:27,360 --> 00:36:28,360 değerlerinin ne olduğu soruldu. 635 00:36:28,440 --> 00:36:30,720 Ah, iyi, iyi. 636 00:36:31,280 --> 00:36:32,320 Hadi gidelim. 637 00:36:41,800 --> 00:36:43,640 Tamam, kimse yok burada, hadi bakalım. 638 00:36:43,720 --> 00:36:45,480 EMLAKÇI SITKI 639 00:36:45,560 --> 00:36:49,360 Eğer ev veya arsa satın almayı düşünüyorsanız , doğru zamanlama. 640 00:36:49,440 --> 00:36:52,000 Yakında bu mahalle turistlerle dolup taşacak. 641 00:36:52,080 --> 00:36:53,480 Yeni gelişmeleri yasaklamadılar mı? 642 00:36:53,560 --> 00:36:55,080 Ha! Eğer hükümete söylersen 643 00:36:55,160 --> 00:36:58,080 yeni yakılan şeyin birebir kopyasını inşa edeceksin , 644 00:36:58,160 --> 00:36:59,040 her şey mübah. 645 00:36:59,120 --> 00:36:59,960 Ah. 646 00:37:00,440 --> 00:37:02,280 Biz sadece... Sitki'yi arıyoruz. 647 00:37:02,360 --> 00:37:04,120 Abdullah Ketenci. 648 00:37:05,960 --> 00:37:07,440 Ben mahallenin ustabaşısıyım. 649 00:37:07,520 --> 00:37:08,920 Ve gerçeği söylemek gerekirse, 650 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 Sitki en güvenilir emlakçı değil. 651 00:37:12,320 --> 00:37:15,120 Karakoldaki adamlar onun saygın bir iş adamı olduğunu söylediler. 652 00:37:15,200 --> 00:37:18,800 Aman Tanrım, her gün onun ve yeğenlerinin başına yeni bir olay geliyor . Çok korkunç. 653 00:37:19,440 --> 00:37:20,760 Herkes şikayetçi. 654 00:37:21,240 --> 00:37:23,840 Ve bunların hepsi o yakışıklı karısı yüzünden. 655 00:37:23,920 --> 00:37:25,520 Kıskançlıktan delirmiş durumda. 656 00:37:25,600 --> 00:37:28,480 Neyse, yatırımınızda size yardımcı olabilirim 657 00:37:28,560 --> 00:37:30,040 ve sana birkaç yer göstereceğim. 658 00:37:30,120 --> 00:37:33,800 Bana ulaşamazsanız arkadaki numarayı arayıp Ahmet'le görüşebilirsiniz. 659 00:37:33,880 --> 00:37:35,680 Arada sırada bana yardım ediyor. 660 00:37:36,240 --> 00:37:37,200 Teşekkür ederim. 661 00:37:37,800 --> 00:37:39,080 İyi günler. 662 00:37:39,160 --> 00:37:42,760 Gülhan'dan Buket'in kız kardeşinin maalesef vefat ettiğini öğrendim . 663 00:37:42,840 --> 00:37:44,640 Onlara başsağlığı dileklerimizi ilettim. 664 00:37:45,240 --> 00:37:46,200 Mm-hmm. 665 00:37:48,880 --> 00:37:49,760 Filiz. 666 00:37:52,040 --> 00:37:53,720 Tamamdır, çok teşekkür ederim. 667 00:37:53,800 --> 00:37:55,000 O zaman görüşürüz. 668 00:37:59,720 --> 00:38:00,880 Bu buydu. 669 00:38:00,960 --> 00:38:04,080 Pulları internet üzerinden satmadan önce görmek istiyor . 670 00:38:04,160 --> 00:38:07,240 Beni ofisine davet etti ve bana bunların gerçek değerinin ne olduğunu söyledi. 671 00:38:07,320 --> 00:38:08,680 Yemi yutmuş gibi görünüyor. 672 00:38:09,520 --> 00:38:12,560 Sevdiği bir şey olduğunda herkes yemi yutar . 673 00:38:12,640 --> 00:38:14,640 Ama ofisinde değil, mahremiyete ihtiyacımız var. 674 00:38:14,720 --> 00:38:16,000 Şef, söyle bana, 675 00:38:16,080 --> 00:38:19,280 zaten neden bu Phil denen adamla uğraşmamız gerekiyor ki ? 676 00:38:19,360 --> 00:38:21,520 Hüso edebi amaçlıdır. 677 00:38:21,600 --> 00:38:23,480 Konunun gelişmesine yardımcı olacak. 678 00:38:30,280 --> 00:38:31,680 Ben buradayım, hemen dışarıda. 679 00:38:32,280 --> 00:38:33,240 Elbette. 680 00:38:47,280 --> 00:38:48,120 Merhaba! 681 00:38:49,360 --> 00:38:50,200 Kıpırdama! 682 00:38:50,280 --> 00:38:52,040 - Hey, ne oluyor yahu? - Şşş! 683 00:38:52,120 --> 00:38:53,160 Sürmek. 684 00:38:53,240 --> 00:38:54,680 - Hadi bakalım. - Tamam. 685 00:38:54,760 --> 00:38:55,680 - Haydi! - Tamam, tamam. 686 00:38:55,760 --> 00:38:56,720 Taşınmak! 687 00:38:56,800 --> 00:38:58,720 Yemin ederim ki onu sadece bir kez gördüm! 688 00:38:58,800 --> 00:39:01,360 Sadece bir kez, ve ben sadece parayı vermek için odadaydım! 689 00:39:01,440 --> 00:39:03,640 Onun dansıyla benim hiçbir alakam yok , yemin ederim! 690 00:39:03,720 --> 00:39:05,520 - Peki kimin için dans ediyordu? - Hey! 691 00:39:05,600 --> 00:39:07,880 Lütfen beni öldürme. Öner için dostum. 692 00:39:07,960 --> 00:39:10,440 - Öner kim yahu? - Müdür o. 693 00:39:10,520 --> 00:39:13,200 Dansçınızın gelmesini isteyen imar müdürü ! 694 00:39:14,400 --> 00:39:15,800 Yüksel sent her. 695 00:39:15,880 --> 00:39:18,320 Yüksel Zinchirli, he's our CEO. 696 00:39:18,400 --> 00:39:20,160 Yüksel sends the dancers for Öner. 697 00:39:20,240 --> 00:39:22,200 Bu Öner denen adamın çok büyük topları olmalı 698 00:39:22,280 --> 00:39:25,760 eğer şirketin CEO'sunu kendi kişisel pezevengi yapmayı başarmışsa . 699 00:39:25,840 --> 00:39:28,600 Büyük bir kalkınma projesi var , Mega Kuleler. 700 00:39:28,680 --> 00:39:30,320 Belki haberlerde duymuşsunuzdur. 701 00:39:30,400 --> 00:39:32,480 Ancak başvurularda bazı aksaklıklar yaşandı . 702 00:39:32,560 --> 00:39:35,040 Onay alabilmeleri için Öner'in imzası gerekiyor. 703 00:39:36,480 --> 00:39:40,240 Eğer kuleler mega ise, o zaman önceden oldukça büyük bir meblağ ödediklerini tahmin ediyorum. 704 00:39:41,240 --> 00:39:43,120 - Beş yüz bin. - Ne? 705 00:39:44,400 --> 00:39:47,280 Hey patron, arkada ne buldum bak. 706 00:39:48,160 --> 00:39:49,040 Aferin. 707 00:39:49,120 --> 00:39:51,040 Şimdi güvenlik şeflerim ifadenizi alacak 708 00:39:51,120 --> 00:39:53,040 ve her şeyi telefonlarına kaydediyorlar. 709 00:39:53,120 --> 00:39:54,840 Onlara her şeyi anlatacaksın, tamam mı? 710 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Hey, beni duyuyor musun? 711 00:39:56,360 --> 00:39:57,600 İşte Kutsi'nin bilgisayarı. 712 00:40:00,600 --> 00:40:04,000 Kutsi'nin itiraflarını da bilgisayara kaydedin. 713 00:40:04,880 --> 00:40:05,800 Gerçekten şarkı söyledi. 714 00:40:05,880 --> 00:40:08,520 Şirketin bütün pis işlerini ortaya döktü. 715 00:40:09,480 --> 00:40:11,000 Gülhan az önce bir mesaj attı. 716 00:40:12,720 --> 00:40:15,320 "Çok üzgünüm. Neyse ki Bugül bana biraz olsun teselli veriyor." 717 00:40:15,400 --> 00:40:16,960 "Mesajınız için teşekkür ederim Gül." 718 00:40:17,680 --> 00:40:19,840 Ona mesaj attım ama sana cevap verdi. 719 00:40:20,920 --> 00:40:23,480 Bugül kimdir zaten? Takma isim gibi bir şey mi? 720 00:40:24,000 --> 00:40:26,720 Nereden bileyim? Her şeyi sorgulamayı bırak. 721 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 Ben meraklı adamım. 722 00:40:27,880 --> 00:40:28,880 Sen sadece işini yap. 723 00:40:28,960 --> 00:40:31,160 Bana böyle konuşarak nereden cesaret alıyorsun ? 724 00:40:31,800 --> 00:40:34,280 Belki bir süre konuşmamalıyız. Aslında, evet. 725 00:40:34,360 --> 00:40:36,120 Seninle konuşmayı bitirdim. 726 00:40:44,720 --> 00:40:46,240 Adil! 727 00:40:46,320 --> 00:40:49,040 Dinle! Seni düşünmek güzel, 728 00:40:49,120 --> 00:40:50,400 umut verici. 729 00:40:50,480 --> 00:40:53,920 Seni düşünmek en güzel şarkıyı dinlemek gibi 730 00:40:54,000 --> 00:40:56,760 dünyanın en güzel sesinden. 731 00:40:58,000 --> 00:41:00,200 Mmm! Hafızam beni yanıltıyor! 732 00:41:00,280 --> 00:41:02,360 Artık dört satırdan fazlasını ezberleyemiyorum ! 733 00:41:02,440 --> 00:41:03,720 Oyunculukta mahvoldum! 734 00:41:03,800 --> 00:41:06,400 Adil, canım, benimle birlikte bu konuda çalışmaz mısın ? 735 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Ah! 736 00:41:09,960 --> 00:41:12,040 İşte sana söyleyecektim! 737 00:41:12,120 --> 00:41:14,360 Bugün internette bir yazı okudum. 738 00:41:14,440 --> 00:41:17,600 Koronavirüsün yeni belirtileri arasında artık hafıza kaybı da var! 739 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 Sizde de ishal var mı? 740 00:41:20,120 --> 00:41:22,200 - Şimdi ne yapacağım? - Gel benimle, hadi. 741 00:41:22,280 --> 00:41:24,440 Sizi 14 gün karantinada tutmamız gerekiyor . 742 00:41:24,520 --> 00:41:25,920 - On dört mü? - Ve daha azı değil. 743 00:41:26,000 --> 00:41:28,040 Odana gireceksin ve orada kalacaksın, 744 00:41:28,120 --> 00:41:30,040 her türlü temastan kaçınmak. 745 00:41:30,120 --> 00:41:32,200 Peki ya tuvalete gitmem gerekirse? 746 00:41:32,280 --> 00:41:35,480 veya… veya sizler buradayken duş almak ister misiniz ? 747 00:41:35,560 --> 00:41:37,040 Ah, doğru, şey... 748 00:41:37,120 --> 00:41:38,160 Peki ya bu? 749 00:41:38,240 --> 00:41:41,440 Böyle bir şeye ihtiyacınız olduğunda sadece bağırıp "Yoo-hoo" dersiniz, tamam mı? 750 00:41:41,520 --> 00:41:42,360 Yoo-huu. 751 00:41:42,440 --> 00:41:45,080 Hepimiz odalarımıza gidelim, sonra da hepiniz işiniz bitince... 752 00:41:45,600 --> 00:41:48,520 sadece tekrar yoo-hoo de, sonra da hayatlarımıza geri dönelim, hm? 753 00:41:48,600 --> 00:41:49,640 Yoo-huu. 754 00:41:49,720 --> 00:41:51,160 Basit bir yuhu. 755 00:41:51,240 --> 00:41:52,480 Teşekkürler Adil. 756 00:41:53,080 --> 00:41:54,720 Unutmayın, bu bir yoo-hoo. 757 00:41:54,800 --> 00:41:55,680 Yoo-huu. 758 00:42:13,280 --> 00:42:14,920 Konuşmadığımızı sanıyordum. 759 00:42:16,680 --> 00:42:19,080 Ama sen konuşmak için giyinmişsin ... bir şey hakkında. 760 00:42:20,120 --> 00:42:21,560 Ben sessiz tiplerden hoşlanırım. 761 00:42:22,080 --> 00:42:24,560 - Hımm. - Öfkemi dağıtmaya yarıyorlar. 762 00:42:26,720 --> 00:42:30,320 Kötü biri olsan da, meraklı olsan da, hatta kaba olsan da… 763 00:42:31,160 --> 00:42:32,920 nedense hala seni seviyorum. 764 00:42:34,200 --> 00:42:35,400 Eğer sen burada olmasaydın, 765 00:42:35,480 --> 00:42:38,080 Sınavlardan sonra Eskişehir'e geri dönerdim . 766 00:42:38,160 --> 00:42:39,280 Hmm. 767 00:43:09,600 --> 00:43:10,880 Bu barıştığımız anlamına gelmiyor. 768 00:43:27,240 --> 00:43:29,160 Şafak vaktinde uyandık 769 00:43:29,240 --> 00:43:31,720 Dışarıdan gelen bir sürü hav-hav-hav sesiyle 770 00:43:31,800 --> 00:43:33,520 Bu köpek ve birkaç arkadaşı vardı. 771 00:43:34,000 --> 00:43:36,520 Küçük şeye üzüldük, onu yanımıza aldık. 772 00:43:37,320 --> 00:43:39,160 Ama tabii ki biz bunun için burada değiliz… 773 00:43:39,240 --> 00:43:40,120 5. GÜN 774 00:43:40,200 --> 00:43:41,760 …bu erken saatte seni rahatsız ediyorum. 775 00:43:41,840 --> 00:43:43,400 Peki neden beni rahatsız ediyorsun? 776 00:43:43,480 --> 00:43:46,440 Efendim, Hüso dükkânda iken bir haber duydu. 777 00:43:46,520 --> 00:43:48,560 Şey, emlakçı Sitki hakkında. 778 00:43:49,600 --> 00:43:50,640 O öldürüldü. 779 00:43:50,720 --> 00:43:51,920 Öldürülmüş? 780 00:43:55,320 --> 00:43:56,720 Şimdi ne yapacağız yahu? 781 00:43:56,800 --> 00:43:58,480 Daha dün polis karakolundaydım. 782 00:43:58,560 --> 00:44:00,360 onlara aramızdaki husumeti anlatıyorum , 783 00:44:00,440 --> 00:44:01,760 ve şimdi adam öldü! 784 00:44:01,840 --> 00:44:03,080 Ve daha kötü haberler var. 785 00:44:03,960 --> 00:44:05,000 Başka ne? 786 00:44:05,080 --> 00:44:07,720 Sitki yalnız değildi. 787 00:44:09,080 --> 00:44:12,200 Sanırım karısı da yanındaydı ve o da öldürüldü. 788 00:44:12,280 --> 00:44:14,600 What? Şermin was murdered? 789 00:44:14,680 --> 00:44:15,840 Korkarım ki öyle. 790 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 - Ve bir şey daha... - Peki şimdi ne olacak? 791 00:44:17,840 --> 00:44:20,880 Polisler seni arıyor. Sen onların bir numaralı şüphelisisin. 792 00:44:21,640 --> 00:44:22,640 Ayrıca… 793 00:44:23,440 --> 00:44:24,480 onlar, şey... 794 00:44:25,000 --> 00:44:26,280 bir fotoğraf… fotoğraf… 795 00:44:26,360 --> 00:44:28,000 Hüso, sıra sende! 796 00:44:28,080 --> 00:44:32,480 Şey, öyle görünüyor ki, Şef, şey, bir şeyler var... 797 00:44:32,960 --> 00:44:33,800 fotoğraflar… 798 00:44:33,880 --> 00:44:35,640 Evet, ne biçim fotoğraflar bunlar? 799 00:44:35,720 --> 00:44:38,600 - Konuş! - Şermin'in yatak odanda olduğunu ve o, şey... 800 00:44:38,680 --> 00:44:40,400 Affet beni Pınar ama… 801 00:44:40,480 --> 00:44:41,960 yani, o tamamen çıplak. 802 00:44:42,040 --> 00:44:44,920 - Ne diyorsun sen? - Efendim, bu Sıtkı denen adam dolandırıcıymış. 803 00:44:45,000 --> 00:44:47,880 Mahallenizde sık sık çıkan ev yangınlarını hatırlıyor musunuz ? 804 00:44:47,960 --> 00:44:50,440 Bunlar onun ve yeğenlerinin yaptıkları şeyler. 805 00:44:50,520 --> 00:44:53,200 Ve onlar da senin peşinde. Yani, meselenin boyutu bu. 806 00:44:53,280 --> 00:44:55,000 Neyden bahsediyor? Hangi fotoğraflardan? 807 00:44:55,080 --> 00:44:57,120 Şermin senin evinde çıplak ne yapıyordu ha? 808 00:44:57,200 --> 00:44:58,760 Neden böyle bir şey yapacağını bilmiyorum. 809 00:44:58,840 --> 00:45:00,320 Benim evimde fotoğraflarınız var mı? 810 00:45:00,400 --> 00:45:01,400 Hiçbir şey yapmaz… 811 00:45:05,080 --> 00:45:06,280 Hey-huu, Meral! 812 00:45:07,000 --> 00:45:09,960 Şermin sizi Balat'taki evinizde ziyaret etti değil mi? 813 00:45:10,040 --> 00:45:11,000 Mm-hmm. 814 00:45:11,080 --> 00:45:12,880 Ve sen onunla oturup içki içtin. 815 00:45:14,120 --> 00:45:15,000 Bir… 816 00:45:15,480 --> 00:45:17,080 Tam olarak kaç içki? 817 00:45:18,160 --> 00:45:19,080 BENCE… 818 00:45:21,320 --> 00:45:23,320 Tam olarak hatırlamıyorum. 819 00:45:23,400 --> 00:45:26,000 Hatırlamıyorum! Sanırım uyuyakalmışım! 820 00:45:27,640 --> 00:45:29,440 Uyuyakaldı. 821 00:45:29,520 --> 00:45:31,320 - Benim düşüncem şu. - Evet. 822 00:45:31,400 --> 00:45:32,400 This Şermin, 823 00:45:32,480 --> 00:45:33,520 ve bir adam, 824 00:45:33,600 --> 00:45:35,160 Şimdilik ona Bay X diyelim… 825 00:45:36,200 --> 00:45:38,080 Sıtkı'yı öldürmeye karar veriyorlar, tamam mı? 826 00:45:38,160 --> 00:45:39,520 And Şermin and Mister X… 827 00:45:40,000 --> 00:45:42,080 hımm, muhtemelen sevgililer ya da partnerlerdir. 828 00:45:42,160 --> 00:45:44,840 Ben yokken kapımı çalıyorlar, 829 00:45:44,920 --> 00:45:46,520 Meral invites Şermin in, 830 00:45:46,600 --> 00:45:49,160 ve arkadaş olurlar ve birlikte içmeye başlarlar. 831 00:45:49,240 --> 00:45:52,280 Merahl uykuya dalınca, Şermin, Bay X'in eve girmesine izin verir. 832 00:45:52,360 --> 00:45:54,960 Yatak odasına gidip birkaç fotoğraf çekiyorlar. 833 00:45:55,040 --> 00:45:57,760 Ve o fotoğrafçı, Bay X, katildir. 834 00:45:57,840 --> 00:46:01,560 - Şermin'i neden öldürdü bilmiyorum. - Şermin öldü mü? 835 00:46:02,200 --> 00:46:07,320 Tamam. Peki Şef, bu Bay X'i tam olarak nasıl bulacağız? 836 00:46:14,360 --> 00:46:15,880 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 837 00:46:18,240 --> 00:46:19,840 Onu dün toprağa verdik. 838 00:46:19,920 --> 00:46:21,200 Sadece dört kişi geldi. 839 00:46:22,920 --> 00:46:24,440 Pandemi her şeyi mahvediyor. 840 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 Buket'in ülkeyi terk etmesinin ardından teşhis konuldu . 841 00:46:30,160 --> 00:46:32,440 Göğüsleri, rahmi, hatta akciğerleri. 842 00:46:33,800 --> 00:46:36,000 Ve onlarla savaşma şansımız olabilirdi , 843 00:46:36,520 --> 00:46:37,840 ama pankreas… 844 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 Peki Buket'in bundan haberi yok mu? 845 00:46:44,560 --> 00:46:47,000 Biliyor. Ama gelemedi. 846 00:46:48,040 --> 00:46:49,200 O nerede? 847 00:46:50,040 --> 00:46:51,280 Sanırım Amerika'da. 848 00:46:51,360 --> 00:46:52,640 Ara sıra mesajlaşıyoruz. 849 00:46:52,720 --> 00:46:56,040 Bıraktım. Üşümek, saymak, alkol, uyuşturucu, her şey. 850 00:46:56,640 --> 00:46:59,080 Şimdi buna daha çok ihtiyacım var. 851 00:47:02,840 --> 00:47:04,800 Zira Bugül tamamen benimdir. 852 00:47:05,560 --> 00:47:07,160 - Buket'i arayabilirdim ve-- - Hayır. 853 00:47:08,280 --> 00:47:10,320 Hiçbir şey değişmedi. Onsuz da idare edebilirim. 854 00:47:11,200 --> 00:47:13,000 Ama Bugül'ü evlat edinmen gerekecek. 855 00:47:13,080 --> 00:47:14,640 Başka ailesi var mı? 856 00:47:15,280 --> 00:47:17,040 - Bu nasıl olacak? - Bilmiyorum. 857 00:47:17,840 --> 00:47:19,360 Ama bir yolunu bulmamız lazım. 858 00:47:20,280 --> 00:47:22,320 Avukatlara ya çözün ya da istifa edin dedim. 859 00:47:23,800 --> 00:47:24,880 Ah… 860 00:47:25,360 --> 00:47:26,240 Kuyu… 861 00:47:26,800 --> 00:47:28,560 Ben kaçsam iyi olacak. Yapacak işlerim var. 862 00:47:28,640 --> 00:47:31,080 Ama beni istediğiniz zaman arayabilirsiniz, tekrar ediyorum, başsağlığı dilerim. 863 00:47:31,160 --> 00:47:32,200 Teşekkür ederim. 864 00:47:37,880 --> 00:47:39,000 Kabul edin. 865 00:47:39,520 --> 00:47:42,160 Şermin senden daha iyi kurgu yaratıyordu. 866 00:47:42,760 --> 00:47:43,760 Hayır, mahvetti. 867 00:47:44,760 --> 00:47:46,840 Hadi canım. Onun hikayesinin bir sonu yoktu. 868 00:47:47,440 --> 00:47:49,680 Hüso'nun da bir noktada haklı olduğunu düşünüyorum, "Hey, Şef." 869 00:47:49,760 --> 00:47:51,080 Bay X'i nasıl buluruz? 870 00:47:51,600 --> 00:47:52,720 Kaçıyor. 871 00:47:52,800 --> 00:47:54,480 Hayır, o hiçbir yere gitmiyor. 872 00:47:55,840 --> 00:47:58,120 Hadi kızım, evet, evet, evet, evet, evet! 873 00:47:59,520 --> 00:48:02,000 Yaşasın! İşte gördün mü? O her zaman sahibini bulur. 874 00:48:02,080 --> 00:48:03,120 Aferin kız, Chico! 875 00:48:07,360 --> 00:48:08,600 Merak ediyorum… 876 00:48:08,680 --> 00:48:11,440 eğer mahalleye geri dönersek ve onu orada serbest bırakırsak, 877 00:48:12,120 --> 00:48:13,480 eve dönüş yolunu bulabilecek mi? 878 00:48:13,560 --> 00:48:14,600 Elbette yapacak. 879 00:48:23,840 --> 00:48:24,760 Bu ne işe yaradı? 880 00:48:24,840 --> 00:48:27,000 - Hadi, acele etmemiz lazım. - Nereye? Hadi. 881 00:48:27,080 --> 00:48:29,560 İkinci gizemin olay örgüsünün dönüm noktasına yaklaşıyoruz . 882 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 Şermin kurgudan ne anlıyor? 883 00:48:31,520 --> 00:48:33,160 Bay X'i nasıl yakalayacağımızı biliyorum. 884 00:48:33,680 --> 00:48:35,920 - Bu çok saçma! - Biliyorum, halimize bak. 885 00:48:36,000 --> 00:48:38,280 Ne, burada da yok mu? Bir etrafına bak bari! 886 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 Buraya, Çico! Çico! 887 00:48:41,960 --> 00:48:42,880 Şut! 888 00:48:42,960 --> 00:48:44,200 Gitmek. 889 00:48:44,280 --> 00:48:47,480 - Şut! Eve git, seni aptal. Kıpırda! - Eve git! 890 00:48:47,520 --> 00:48:48,840 6. GÜN 891 00:48:48,920 --> 00:48:51,200 Haydi! Hadi! 892 00:48:51,880 --> 00:48:53,240 Ne oluyor Zeynel? 893 00:48:53,320 --> 00:48:55,200 Köpeği kavşağa getirdik 894 00:48:55,280 --> 00:48:57,400 ama hiçbir yere gitmiyor. Sadece burada duruyor. 895 00:48:58,240 --> 00:49:00,720 Peki, o zaman yaşadığı ev o sokakta değil. 896 00:49:00,800 --> 00:49:02,280 O yüzden gidip diğerlerine de bakın. 897 00:49:02,360 --> 00:49:04,600 - Biliyor musun? Tamam. Hoşça kal. - Tamam, patron. 898 00:49:06,120 --> 00:49:08,120 Chico'nun gerçekten Bay X'i bulabileceğini mi düşünüyorsun? 899 00:49:09,160 --> 00:49:10,520 Eğer iyi bir hikaye istiyorsak. 900 00:49:13,040 --> 00:49:14,160 İzleyin ve öğrenin. 901 00:49:16,640 --> 00:49:19,000 - Alo? - İyi günler Öner. 902 00:49:19,840 --> 00:49:21,440 Şimdi isterseniz telefonu kapatabilirsiniz. 903 00:49:21,520 --> 00:49:24,800 ya da birkaç kişiyi ara, ama bunun sana bir faydası olmayacak, bunu söyleyeyim. 904 00:49:25,440 --> 00:49:27,800 Gönderdiğim hesap bilgilerini kontrol ettiniz mi ? 905 00:49:28,400 --> 00:49:29,320 Ah. 906 00:49:29,400 --> 00:49:31,800 Ama bunu kimsenin peşine düşmek için kullanma , duydun mu? 907 00:49:32,280 --> 00:49:33,280 Zincirli dahil. 908 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 Şimdi seni binanın dışında bekliyoruz , tamam mı? 909 00:49:36,320 --> 00:49:39,240 Eğer aşağı inmezseniz veya herhangi bir nedenle buluşamazsak, 910 00:49:39,320 --> 00:49:42,160 Bütün bu bilgileri basına vereceğiz , anlıyor musunuz? 911 00:49:42,240 --> 00:49:44,400 Gazetelerde okuyabilirsin. Anladın mı? 912 00:49:48,880 --> 00:49:50,360 Heh. 913 00:49:52,000 --> 00:49:54,160 Aşağı geliyorum. Seni nasıl tanıyacağım? 914 00:49:54,680 --> 00:49:57,160 Uh, kaldırımda çok güzel bir genç bayan göreceksin 915 00:49:57,240 --> 00:49:59,720 Binanın önünde sizi kim bekliyor olacak . 916 00:50:00,360 --> 00:50:01,520 Onun olduğunu anlayacaksın. 917 00:50:02,080 --> 00:50:03,320 O seni benim olduğum yere götürecek. 918 00:50:06,040 --> 00:50:07,200 Dikkat olmak. 919 00:50:24,720 --> 00:50:26,320 Durun bakalım, nereye gidiyoruz? 920 00:50:28,160 --> 00:50:29,400 Alın. 921 00:50:33,240 --> 00:50:34,520 Hello, Öner. 922 00:50:35,360 --> 00:50:37,160 Şimdi ceketini çıkar. 923 00:50:37,240 --> 00:50:39,840 Sonra arkanı dön, ellerini arkana koy. 924 00:50:39,920 --> 00:50:42,560 Sen kimsin? Ne istiyorsun? Lütfen, ben yanlış bir şey yapmadım. 925 00:50:42,640 --> 00:50:44,520 Durun bakalım, onu sonra konuşuruz. 926 00:50:45,640 --> 00:50:48,200 Orada. Orada güzel bir yer var. Orada. 927 00:50:53,640 --> 00:50:55,040 Tamam, dikkatlice dinleyin. 928 00:50:55,600 --> 00:50:58,720 Zinchirli Incorporated'da neler yaptığınızı biliyoruz . 929 00:50:59,560 --> 00:51:02,280 Aldığınız rüşvetler, parayı sakladığınız bankalar, 930 00:51:02,360 --> 00:51:04,440 bütün hesap numaralarını, hepsini biliyoruz. 931 00:51:04,520 --> 00:51:05,760 - Ben… - Sadece bir soru. 932 00:51:06,240 --> 00:51:08,640 Ve bana burada net bir cevap versen iyi olur çünkü... 933 00:51:08,720 --> 00:51:11,360 parmağım ağrıyor, kramp giriyorsa, bam! 934 00:51:11,440 --> 00:51:12,360 Anla? 935 00:51:12,440 --> 00:51:16,160 Sana gönderdiğim fotoğraftaki dansçı kız, Burn This World. 936 00:51:16,240 --> 00:51:18,040 Söyle bana. Nerede o? 937 00:51:18,120 --> 00:51:19,080 Hiçbir fikrim yok! 938 00:51:19,160 --> 00:51:21,040 Parayı aldığından beri onu görmedim . 939 00:51:21,760 --> 00:51:22,760 Ne kadar? 940 00:51:22,840 --> 00:51:23,800 Yüz. 941 00:51:23,880 --> 00:51:25,600 - Yüz bin mi? - Hı-hı. 942 00:51:26,400 --> 00:51:29,080 Kim o, Truva'lı Helen mi? O bile o kadar değerli değil. 943 00:51:29,160 --> 00:51:31,520 Sana şantaj mı yapıyordu? 944 00:51:31,600 --> 00:51:32,720 Bilgisayarımı çaldı. 945 00:51:32,800 --> 00:51:33,920 Sonra da onu öldürdün. 946 00:51:34,000 --> 00:51:36,040 Hayır, yemin ederim, kızı sadece iki kere gördüm! 947 00:51:36,120 --> 00:51:37,760 Dans ettiği günün ilk saati. 948 00:51:37,840 --> 00:51:40,360 Ve sonra parayı aldığında. 949 00:51:44,120 --> 00:51:45,840 - Şifre nedir? - Şifre! 950 00:51:45,920 --> 00:51:48,440 310783. 951 00:51:48,520 --> 00:51:49,680 Doğum günün mü? 952 00:51:50,200 --> 00:51:51,040 Salak. 953 00:51:51,800 --> 00:51:53,720 Canlı yayın konumunu paylaştı. 954 00:51:53,800 --> 00:51:55,880 Seni buldum, beş dakikaya oradayım. 955 00:51:56,440 --> 00:51:57,320 Kim bu? 956 00:51:57,400 --> 00:51:58,960 Ha? Kim o? 957 00:51:59,040 --> 00:52:00,920 - Koruman mı? - Evet. 958 00:52:01,440 --> 00:52:02,320 Silahlı mı? 959 00:52:02,920 --> 00:52:03,960 Evet. 960 00:52:08,040 --> 00:52:08,960 Oturmak. 961 00:52:10,560 --> 00:52:11,640 Bacaklarını bağla. 962 00:52:12,880 --> 00:52:14,920 - Ama, ama-- - Masken var mı? 963 00:52:19,880 --> 00:52:21,040 Anladım? 964 00:53:24,240 --> 00:53:25,520 Durmak! 965 00:53:38,400 --> 00:53:40,040 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 966 00:53:44,360 --> 00:53:45,320 Ah! 967 00:53:48,720 --> 00:53:50,400 Tam sana doğru geliyordu. 968 00:53:55,000 --> 00:53:56,360 Arabaya git ve bekle. 969 00:54:18,680 --> 00:54:22,000 Peki kızdan aldığın bilgisayarı ne yaptın ? 970 00:54:22,080 --> 00:54:23,800 - Ev. - Ha? 971 00:54:23,920 --> 00:54:25,680 - Evde. - Aa, doğru. 972 00:54:27,440 --> 00:54:28,640 Evde… Evde. 973 00:54:31,880 --> 00:54:34,240 Sadık sen delirdin mi? Çıkmamız lazım buradan! 974 00:54:35,320 --> 00:54:36,280 Bir saniye. 975 00:54:38,120 --> 00:54:40,120 Arabaya bin! Gitmeliyiz! 976 00:55:01,960 --> 00:55:03,000 Güzel yer. 977 00:55:05,920 --> 00:55:07,440 Memur maaşıyla mı? 978 00:55:10,200 --> 00:55:13,920 Yoksa nüfuzlu dolandırıcı arkadaşlarından birinin hediyesi miydi ? Hmm? 979 00:55:15,280 --> 00:55:17,360 Bir dakikaya geliyorum. Arabayı al. 980 00:55:19,400 --> 00:55:20,400 Devam et. 981 00:55:30,360 --> 00:55:32,800 Peki Öner Bey, konuşalım o zaman. 982 00:55:35,080 --> 00:55:36,480 Ne istediğini bilmiyorum. 983 00:55:37,520 --> 00:55:39,240 Soruma cevap vermeni istiyorum. 984 00:55:39,760 --> 00:55:41,600 Bu Dünyayı Yakmak İçin Ne Yaptın? 985 00:55:42,440 --> 00:55:45,720 Sana söyledim zaten. Onu sadece iki kez gördüm, bildiğim tek şey bu. 986 00:55:45,800 --> 00:55:47,520 Bu bilgisayar ne içeriyor? 987 00:55:47,600 --> 00:55:48,760 Önemli bir şey mi? 988 00:55:49,440 --> 00:55:50,600 Şey... 989 00:55:51,520 --> 00:55:52,440 Her zamanki şeyler. 990 00:55:53,040 --> 00:55:54,120 Her zamanki şeyler mi? 991 00:55:54,960 --> 00:55:56,920 Yüz bin dolar değerindeki sıradan şeyler mi? 992 00:55:59,200 --> 00:56:00,400 Onu bu yüzden mi öldürdün? 993 00:56:00,480 --> 00:56:02,920 Ona hiçbir şey yapmadım. Bunu sana zaten söyledim! 994 00:56:03,480 --> 00:56:06,000 Tamam, bilgisayarı aldığında… 995 00:56:07,080 --> 00:56:10,760 tavşan gibi zıplayan biri beni şaşırttı ve paraları kaptı. 996 00:56:11,880 --> 00:56:14,280 Aldığın 500 bin doların geri kalanı nerede ? 997 00:56:14,360 --> 00:56:15,760 Dolaptaki kasa. 998 00:56:15,840 --> 00:56:16,760 Hmm. 999 00:56:17,520 --> 00:56:18,960 Kombinasyon nedir? 1000 00:56:19,040 --> 00:56:20,320 6936. 1001 00:57:06,080 --> 00:57:07,560 Şifreniz nedir? 1002 00:57:08,120 --> 00:57:10,360 74-42-75-42 1003 00:57:12,960 --> 00:57:14,880 DTS_OYUN KUTUSU 1004 00:57:19,880 --> 00:57:21,320 Bırak gitsin! 1005 00:57:23,920 --> 00:57:25,720 - Bırak beni! - Bağırmayı bırak! 1006 00:57:27,840 --> 00:57:29,880 Hayır! Bırak beni! 1007 00:57:29,960 --> 00:57:31,400 Yardım edin! 1008 00:57:32,080 --> 00:57:33,400 Yardım edin! 1009 00:57:34,360 --> 00:57:36,360 Bırak beni! Üzerimden kalk! 1010 00:57:49,680 --> 00:57:50,720 Bok parçası. 1011 00:57:54,080 --> 00:57:55,000 Hadi söyle bana. 1012 00:57:56,200 --> 00:57:57,880 Bakın şu kız... 1013 00:57:58,640 --> 00:58:00,920 Yani kullanılmış bir maldı, biliyor musun? 1014 00:58:01,480 --> 00:58:05,240 Bırakın gideyim... ve her şeyi sizin ve ajansınız için değerli kılayım . 1015 00:58:06,080 --> 00:58:07,280 İş, nakit, aklınıza ne gelirse. 1016 00:58:10,120 --> 00:58:11,360 Burada mantıklı olun. 1017 00:58:12,880 --> 00:58:13,720 Kulağa iyi geliyor. 1018 00:58:13,800 --> 00:58:15,160 - Evet! - Akılcı olmak. 1019 00:58:15,240 --> 00:58:16,400 Evet. 1020 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Evet… 1021 00:58:21,080 --> 00:58:23,480 Evet, çok güzel bir noktaya değindin . 1022 00:58:53,960 --> 00:58:54,880 Sigaran var mı? 1023 00:58:54,960 --> 00:58:56,080 Evet, çantada. 1024 00:59:00,520 --> 00:59:02,480 Sadık, yarım saattir tek kelime etmedin . 1025 00:59:02,560 --> 00:59:04,280 Bana ne olduğunu anlatacak mısın? 1026 00:59:04,360 --> 00:59:06,680 İkinci sırrı da çözdük. 1027 00:59:06,760 --> 00:59:08,320 O adama ne yaptın? 1028 00:59:10,760 --> 00:59:13,640 Benden akılcı olmamı istedi, ben de öyle yaptım. 1029 00:59:13,720 --> 00:59:15,120 Biz ne halt ediyoruz yahu? 1030 00:59:15,200 --> 00:59:17,480 Edebiyat merakınız sizi öldürüyor! 1031 00:59:17,560 --> 00:59:18,600 Aklımı kaçırıyorum! 1032 00:59:18,680 --> 00:59:20,800 Deniz Gökyaylı. It's her fault. 1033 00:59:20,880 --> 00:59:22,520 O kim yahu? 1034 00:59:25,120 --> 00:59:27,440 Beni daha meraklı olmaya teşvik eden bir editör . 1035 00:59:29,560 --> 00:59:31,360 Sen kesinlikle kötüsün. 1036 00:59:32,480 --> 00:59:33,600 Evet Zeynel? 1037 00:59:33,680 --> 00:59:35,760 Chico , Dördüncü Cadde'deki bir kapının önünde durdu . 1038 00:59:36,440 --> 00:59:38,120 Kapı açılınca içeri girdi. 1039 00:59:38,720 --> 00:59:40,280 Adamın onu tanıdığı anlaşılıyordu. 1040 00:59:41,120 --> 00:59:43,760 Biz orayı gözetliyoruz. Eğer dışarı çıkarsa onunla ilgileniriz. 1041 00:59:43,840 --> 00:59:45,720 Hayır, hayır, Hiçbir şey yapmanı istemiyorum. 1042 00:59:45,840 --> 00:59:48,360 Sadece gözetlemeye devam et ve Yarın bununla ilgileniriz, tamam mı? 1043 00:59:48,440 --> 00:59:50,600 Tamam, eğer istediğiniz buysa. Evet efendim. 1044 00:59:50,680 --> 00:59:53,560 Gözünü o çantadan ayırma, tamam mı? İçinde para ve bilgisayar var. 1045 00:59:54,320 --> 00:59:55,240 Daha sonra. 1046 01:00:02,000 --> 01:00:04,320 Bana tüm hikayeyi anlatmadın. 1047 01:00:04,400 --> 01:00:06,520 Öner isimli bir adamın parasını çaldın. 1048 01:00:07,320 --> 01:00:09,720 Hırsızın da senin gibi topalladığını söyledi. 1049 01:00:11,080 --> 01:00:12,920 Yani gerçekten Muti'yi mi arıyorsunuz? 1050 01:00:13,000 --> 01:00:15,640 Sana bundan bahsetti mi? Ele geçirdiğimiz paradan? 1051 01:00:15,720 --> 01:00:18,240 Öner, sizin kendisine şantaj yaptığınızı bana bizzat kendisi söyledi . 1052 01:00:22,200 --> 01:00:23,360 Peki Muti nerede? 1053 01:00:24,040 --> 01:00:25,840 Muti'nin nerede olduğunu bilmiyorum. 1054 01:00:28,520 --> 01:00:29,640 Çok sinirlenmişti. 1055 01:00:31,360 --> 01:00:34,520 Çünkü ona parayı harcamasına izin vermiyordum ve ondan saklıyordum. 1056 01:00:34,600 --> 01:00:36,640 Yani o Öner'den çalıyor, sen de ondan çalıyorsun. 1057 01:00:36,720 --> 01:00:38,320 Hadi ama dostum. Ne çaldın? 1058 01:00:39,440 --> 01:00:42,120 Bu yıpranmış, berbat spor arabaya aşık oldu 1059 01:00:42,200 --> 01:00:43,440 ve ısrarla satın almak istedi. 1060 01:00:44,400 --> 01:00:45,560 Çok büyük bir kavga ettik. 1061 01:00:47,000 --> 01:00:48,960 Çünkü Kaş'a taşınacaktık. 1062 01:00:49,680 --> 01:00:51,040 Birbirimize söz verdik. 1063 01:00:53,280 --> 01:00:54,600 Ona parayı vermediğimde 1064 01:00:54,680 --> 01:00:57,200 Bana kendisinin de bir yolunu bildiğini ve gittiğini söyledi . 1065 01:01:00,920 --> 01:01:02,760 Bacaklarımın nasıl sakatlandığını bilmek ister misin? 1066 01:01:04,320 --> 01:01:06,600 Muti on yaşlarındaydı. 1067 01:01:07,720 --> 01:01:10,080 Bir gün mahalledeki iki kabadayı onu köşeye sıkıştırdı. 1068 01:01:10,760 --> 01:01:13,000 Etrafta kimse yoktu. Ne demek istediğimi anlıyor musun? 1069 01:01:14,360 --> 01:01:17,080 Ben oraya vardığımda onu hırpalamaya başlamışlardı . 1070 01:01:17,640 --> 01:01:19,520 Hemen aralarına atladım. 1071 01:01:20,720 --> 01:01:22,480 Ben de İbrahimoviç gibi onlara çıkıştım. 1072 01:01:24,400 --> 01:01:26,280 Üçümüz de bu çıkıntıdan aşağı atladık. 1073 01:01:27,120 --> 01:01:28,720 Düşme sonucu bacağım kırıldı. 1074 01:01:29,320 --> 01:01:32,040 Ama o pisliklerden birinin beli kırılmış. 1075 01:01:32,760 --> 01:01:34,160 Bir yıl yürüyemedi. 1076 01:01:36,120 --> 01:01:37,840 Diğerinin kafatası çatlamıştı. 1077 01:01:38,800 --> 01:01:40,040 O hala bir aptal. 1078 01:01:42,000 --> 01:01:43,280 Ve ben hala sakatım. 1079 01:01:49,240 --> 01:01:51,520 Muti nereye kayboldu? 1080 01:01:51,600 --> 01:01:52,800 Bir fikriniz var mı? 1081 01:01:52,880 --> 01:01:55,040 Bakmadığım yer kalmadı neredeyse. 1082 01:01:56,200 --> 01:01:58,440 Sence bu Öner denen adam onu ​​bulmuş olabilir mi? 1083 01:01:58,520 --> 01:02:00,000 Hayır, o olamaz. 1084 01:02:00,520 --> 01:02:01,720 Bir kaza geçirdi. 1085 01:02:06,200 --> 01:02:09,360 Tamam dostum, ama sen Mutena'yı neden arıyorsun? 1086 01:02:09,440 --> 01:02:12,040 Edebi ve dramatik kaygılardan dolayı . 1087 01:02:12,120 --> 01:02:13,240 Bu bir gizem. 1088 01:02:13,320 --> 01:02:16,560 Büyüleyici ve karmaşık. Belki bir gün yazarım. 1089 01:02:19,960 --> 01:02:20,880 Söz veriyorum… 1090 01:02:21,560 --> 01:02:24,400 Muti bana geri dönseydi her şeyi yapardım. 1091 01:02:24,480 --> 01:02:26,600 İstediği spor arabayı alabilir 1092 01:02:26,680 --> 01:02:29,200 ya da bu Öner denen adama parasını geri verirdim . 1093 01:02:30,680 --> 01:02:32,760 Ama eğer birisinin ona zarar verdiği ortaya çıkarsa , 1094 01:02:32,840 --> 01:02:34,720 Yemin ederim ki onları öldüreceğim. 1095 01:02:35,720 --> 01:02:36,640 Ve… 1096 01:02:37,360 --> 01:02:39,560 eğer biri ona zorla yaklaşmışsa… 1097 01:02:40,240 --> 01:02:41,640 Ben kendim hallederim. 1098 01:03:01,960 --> 01:03:04,520 7. GÜN 1099 01:03:07,400 --> 01:03:10,160 " Çeşmeden ikinci sokak , 12 numara." 1100 01:03:10,240 --> 01:03:11,560 "Köpek içeride." 1101 01:03:11,640 --> 01:03:13,040 Güzel. Tamam. 1102 01:03:15,600 --> 01:03:18,000 Evet, bu mahallenin ağası Abdullah mı? 1103 01:03:18,800 --> 01:03:23,000 Benim adım Murtaza. Eskişehir'de bir butik otel zincirinin sahibiyim . 1104 01:03:23,080 --> 01:03:25,200 Yakın zamanda mahallenize bir göz attık , 1105 01:03:25,280 --> 01:03:28,240 ve bizim için uygun olabilecek bazı mülklerin olduğunu gördük . 1106 01:03:28,320 --> 01:03:31,000 Aslında adamlarım beğendikleri bir bina buldular bile. 1107 01:03:31,640 --> 01:03:33,800 Tamam, sana adresi vereyim... 1108 01:03:35,120 --> 01:03:37,000 Şey, seni birazdan tekrar arayacağım. 1109 01:03:37,080 --> 01:03:38,000 Sorun nedir? 1110 01:03:38,080 --> 01:03:39,440 Videoları izledim. 1111 01:03:39,960 --> 01:03:41,760 O sapık gibi insanlar bunu hak etmiyor. 1112 01:03:44,920 --> 01:03:48,480 Tamam. Ona yaptığın şeyde haklıydın. 1113 01:03:48,560 --> 01:03:51,160 Gel buraya. Tamamdır. 1114 01:03:53,040 --> 01:03:55,000 Öteki işi hallettin mi? 1115 01:03:55,080 --> 01:03:56,560 - Evet yaptım. - Hımm. 1116 01:03:58,880 --> 01:04:01,960 I put all the emails between Öner and Yüksel Zinchirli into a single file. 1117 01:04:02,040 --> 01:04:02,880 Mm-hmm. 1118 01:04:02,960 --> 01:04:04,160 O Mega Kuleleri hatırlayın 1119 01:04:04,240 --> 01:04:06,880 yüzyılın yatırımı olarak mı tanıtıyorlardı ? 1120 01:04:06,960 --> 01:04:09,400 Peki, kuleleri inşa edecekleri arazinin bir kısmı 1121 01:04:09,480 --> 01:04:11,680 resmi olarak hükümet tarafından korunan orman arazisidir. 1122 01:04:12,680 --> 01:04:15,680 Yani Öner'in dairesi çevre raporuna itiraz etmediği sürece 1123 01:04:15,760 --> 01:04:19,040 ve imar revizyonunun tamamlanmasıyla proje yatırıma sunulacak. 1124 01:04:19,520 --> 01:04:20,880 Pis dolandırıcılar. 1125 01:04:23,000 --> 01:04:25,080 Bütün bunlardan sonra kendimi oldukça kötü hissediyorum. 1126 01:04:25,880 --> 01:04:28,520 Dışarı çıkıp bir yerde kahvaltı yapalım mı ? 1127 01:04:28,600 --> 01:04:29,480 Sadece sen ve ben mi? 1128 01:04:29,560 --> 01:04:30,400 Hadi yapalım. 1129 01:04:30,480 --> 01:04:33,440 Bu arada şunu biraz daha kapatabilir misin? 1130 01:04:33,520 --> 01:04:36,760 - İnsanların senin beni yendiğini düşünmesini istemiyorum. - Seni güzel yapacağım. 1131 01:04:50,600 --> 01:04:51,960 Merhaba Şef. 1132 01:04:52,480 --> 01:04:54,080 Bizimki az önce evden çıktı. 1133 01:04:54,160 --> 01:04:56,160 Güzel. Adamın adı Nedim Kitil. 1134 01:04:56,240 --> 01:04:58,000 O bir striptiz kulübü fotoğrafçısı. 1135 01:04:58,080 --> 01:05:00,480 Ne var sende, bir çeşit psişik güçler mi var? 1136 01:05:00,960 --> 01:05:03,960 Şaka bir yana, adamın elinde şu an bir kamera var! 1137 01:05:04,040 --> 01:05:06,160 Balat'ta ustabaşı adında küçük bir kuşum var. 1138 01:05:06,240 --> 01:05:07,800 Aman dikkat et tamam mı? 1139 01:05:10,600 --> 01:05:13,720 Sorun hala ilk muammadır. 1140 01:05:13,800 --> 01:05:15,600 Metelik parayı sakladığında, 1141 01:05:16,240 --> 01:05:18,800 Mutena ona daha fazlasını nasıl elde edeceğini bildiğini söyledi. 1142 01:05:20,000 --> 01:05:24,080 Peki Mutena'ya pahalı bir araba için yeterli parayı kim vermiş olabilir ? 1143 01:05:26,200 --> 01:05:27,320 Yüksel Zincirli. 1144 01:05:27,400 --> 01:05:28,480 Bingo. 1145 01:05:28,560 --> 01:05:30,520 Evet, ama ona nasıl ulaşacaksın? 1146 01:05:30,600 --> 01:05:32,040 Kutsi'ye, Öner'e benzemiyor. 1147 01:05:32,120 --> 01:05:35,880 Onu sokaktan öylece alıp götüremeyiz. Yani, bahse girerim bir kalede yaşıyor. 1148 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 Peki , Öner ile arasındaki e-postaları basına versek ? 1149 01:05:38,400 --> 01:05:40,120 Yarın temizlikçi geliyor. 1150 01:05:40,200 --> 01:05:42,760 kıyamet kopuyor ve Yüksel saklandığı yerden çıkıyor. 1151 01:05:42,840 --> 01:05:46,120 Avını ininde avlayamazsın. Tarlalarda olman gerekir. 1152 01:05:57,520 --> 01:05:58,480 Merhaba patron. 1153 01:05:59,640 --> 01:06:01,760 Şuradaki sakallı adam Nedim . 1154 01:06:01,840 --> 01:06:03,480 fotoğrafçı adam. 1155 01:06:03,560 --> 01:06:06,400 Bu ikisiyle buluştu ve gördüğünüz gibi aralarında bir tartışma çıktı. 1156 01:06:06,480 --> 01:06:07,400 Sitki'nin yeğenleri. 1157 01:06:07,480 --> 01:06:09,560 Beni dövenler bunlardı. 1158 01:06:10,560 --> 01:06:15,240 Tamam. Dünkü 350 bin dolar senindir, tamam mı? 1159 01:06:16,400 --> 01:06:19,840 Meral'in verdiği zarar yetmez ama en azından bir başlangıç. 1160 01:06:19,920 --> 01:06:21,160 Evet ama… 1161 01:06:21,240 --> 01:06:23,360 bu para işi bizim için utanç verici. 1162 01:06:23,440 --> 01:06:24,840 İki adam öldürdüm. 1163 01:06:34,840 --> 01:06:36,120 Sizi anlıyoruz Şef. 1164 01:06:36,680 --> 01:06:37,760 Önemli değil efendim. 1165 01:06:41,440 --> 01:06:42,480 İşte orada. 1166 01:07:13,800 --> 01:07:15,080 Yer belli. 1167 01:07:15,160 --> 01:07:16,080 Teşekkürler. 1168 01:07:19,600 --> 01:07:21,520 Vay canına, şuna bak. 1169 01:07:21,600 --> 01:07:22,560 Meşgul adam. 1170 01:07:42,520 --> 01:07:44,520 Ne oluyor yahu? Bu ne? 1171 01:07:45,040 --> 01:07:45,920 Ha? 1172 01:07:56,160 --> 01:07:57,600 Hadi duyalım Nedim. 1173 01:07:58,160 --> 01:07:59,840 Sıtkı para yüzünden mi öldürüldü? 1174 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 Yoksa o ve Şermin mi… 1175 01:08:02,160 --> 01:08:06,440 İkisi de Sıtkı'nın Burak'la ilişkisini öğrenmesi yüzünden mi ölüyor ? 1176 01:08:07,120 --> 01:08:08,040 Mesele? 1177 01:08:08,560 --> 01:08:09,920 Hiçbir ilişki yoktu! 1178 01:08:10,760 --> 01:08:12,320 Shermin beni sevdi, sevdi. 1179 01:08:12,400 --> 01:08:14,840 Kulüpte çalıştığımız günlerden beri birlikteyiz . 1180 01:08:14,920 --> 01:08:16,920 O, sadece oradan kurtulmak için Sıtkı'yla evlendi. 1181 01:08:17,000 --> 01:08:18,400 Birlikte nasıl? 1182 01:08:19,720 --> 01:08:20,960 Yan yana. 1183 01:08:21,840 --> 01:08:23,000 O nereye giderse ben de oraya giderim. 1184 01:08:23,080 --> 01:08:25,280 Tamam o zaman burada ne olduğunu anlat bakalım. 1185 01:08:25,360 --> 01:08:26,240 Ha? 1186 01:08:26,320 --> 01:08:27,160 Konuşmak. 1187 01:08:30,160 --> 01:08:31,640 Sitki ne kadar da piç bir adamdı! 1188 01:08:34,000 --> 01:08:37,160 Her gün Şermin'i de, Chico'yu da dövüyordu . 1189 01:08:37,720 --> 01:08:39,240 Artık dayanamıyordu. 1190 01:08:39,320 --> 01:08:41,960 Ona o piçi öldürmeme izin vermesini defalarca söyledim . 1191 01:08:42,960 --> 01:08:44,280 Bana izin vermedi. 1192 01:08:45,600 --> 01:08:49,000 Yakalanma riskine girmemi istemiyordu çünkü onun tek arkadaşı bendim. 1193 01:08:50,960 --> 01:08:52,800 Ve o beni kendi tarzında sevdi. 1194 01:08:53,640 --> 01:08:54,480 Çok fazla. 1195 01:09:03,000 --> 01:09:04,280 Tamam. 1196 01:09:04,360 --> 01:09:06,920 Sen ona aşıktın, o da sana aşıktı. 1197 01:09:07,000 --> 01:09:08,360 Anladım, sen yapmadın. 1198 01:09:08,960 --> 01:09:11,240 - Ama ikisini de biri öldürdü. - Burak. 1199 01:09:11,760 --> 01:09:13,400 - Burak yaptı. - Yeğen mi? 1200 01:09:13,480 --> 01:09:17,560 O herif , Şermin'i gördüğü andan beri üzerine salyalar akıtıyordu . 1201 01:09:17,640 --> 01:09:21,280 Bu yüzden onu baştan çıkarmak ve planı kabul etmesini sağlamak kolaydı . 1202 01:09:27,840 --> 01:09:28,760 Planın mı var? 1203 01:09:29,920 --> 01:09:32,560 Burak , birlikte olabilmek için Sıtkı'yı öldürmeyi kabul etti . 1204 01:09:32,640 --> 01:09:33,560 ya da öyle sanıyordu. 1205 01:09:33,640 --> 01:09:35,920 Ama son anda bunu yapamadı. 1206 01:09:36,000 --> 01:09:38,840 Korktu. Kendi amcasını öldürmek istemiyordu. 1207 01:09:38,920 --> 01:09:41,280 O kefaletle serbest bırakıldığında her şey benim elimdeydi. 1208 01:09:41,880 --> 01:09:46,320 Ah, sonra anladınız ki... Sitki'nin cinayetini başkasının üstüne yıkmanız gerekecek. 1209 01:09:46,840 --> 01:09:48,080 Peki neden ben? 1210 01:09:49,320 --> 01:09:50,920 Biz seni kaybedenlerden biri sanıyorduk. 1211 01:09:52,480 --> 01:09:54,880 Hayatında hiç kimse yoktu , yalnızdın. 1212 01:09:55,920 --> 01:09:57,680 Bu yüzden Chico'yu kapınızın önüne bıraktım. 1213 01:09:59,960 --> 01:10:03,800 Sonra Şermin gelip o kadınla arkadaş oldu içeri girebilmek için. 1214 01:10:04,600 --> 01:10:07,240 - Arkadaş edindi, onu sarhoş etti… 1215 01:10:07,320 --> 01:10:10,040 Uyuyakaldığında, biz senin yatak odana gittik. 1216 01:10:12,880 --> 01:10:16,480 Şermin kasabayı terk edecekti, ben de Sıtkı'yı öldürecektim ama... 1217 01:10:16,560 --> 01:10:20,040 Sonra dedikodular başladı, Şermin ile Burak'ı birlikte görenler oldu. 1218 01:10:20,120 --> 01:10:22,440 Ve sanırım Sitki bunu öğrendi ve... 1219 01:10:24,080 --> 01:10:25,520 Aşkımı öldürdü. 1220 01:10:35,920 --> 01:10:37,440 Burak'ı da öldürmek istiyordu, 1221 01:10:37,520 --> 01:10:40,560 Bu yüzden onu yanına çağırdı, ama Burak silahıyla içeri girdi. 1222 01:10:40,640 --> 01:10:42,680 - Sanırım o daha hızlıydı. 1223 01:10:42,760 --> 01:10:44,080 Sitki'yi vurdu. 1224 01:10:44,160 --> 01:10:48,320 Adamlarım seni Burak'la konuşurken görmüşler. Sizin aranızda hararetli bir tartışma olduğunu söylediler. 1225 01:10:48,400 --> 01:10:50,680 Neydi o, Burak'a şantaj mı yapıyorsun? 1226 01:10:50,760 --> 01:10:53,880 Evet, bütün bu evleri yakarak kazandığı para karşılığında . 1227 01:10:53,960 --> 01:10:56,160 - Ne kadar para? - 300.000. 1228 01:10:56,240 --> 01:10:58,120 Mm. Burak hakkında ne buldun? 1229 01:10:58,200 --> 01:11:01,240 Şermin'den çıkarken elinde silahla çekilmiş fotoğrafları . 1230 01:11:01,320 --> 01:11:03,160 Silah seslerini duyduğumda oraya koştum. 1231 01:11:04,800 --> 01:11:06,040 Güzel iş Nedim. 1232 01:11:06,760 --> 01:11:07,920 Bunlar harika kareler. 1233 01:11:08,440 --> 01:11:10,000 Zeynel, telefonunu al. 1234 01:11:12,840 --> 01:11:13,840 So Nedim… 1235 01:11:14,400 --> 01:11:15,960 Burak parayı ne zaman getirecek? 1236 01:11:17,120 --> 01:11:19,400 Dikkat edin. Adamın artık burada olduğu anlaşılıyor. 1237 01:11:19,480 --> 01:11:20,840 Az önce çektim. 1238 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 Hadi gidelim. 1239 01:11:29,480 --> 01:11:30,880 Bu ne yahu? 1240 01:11:31,800 --> 01:11:32,880 Arkadaşlar, ben Burak değilim. 1241 01:11:32,960 --> 01:11:35,040 Hüso sen halledersin, ben arka kapıyı tutarım. 1242 01:11:35,120 --> 01:11:36,120 Tamam, git. 1243 01:11:36,200 --> 01:11:37,600 Bekle, bekle, bekle, bekle. 1244 01:11:42,760 --> 01:11:44,440 - Ne oluyor yahu? - Sen kimsin? 1245 01:11:44,520 --> 01:11:45,880 Nedim nerede? 1246 01:11:45,960 --> 01:11:47,880 Ah! 1247 01:11:47,960 --> 01:11:50,680 Sus, sus! Çeneni kapat! 1248 01:11:55,120 --> 01:11:56,880 - Para yok, çanta boş! - Ha? 1249 01:11:57,800 --> 01:12:00,200 Birini mi arıyorsunuz, piçler? 1250 01:12:03,280 --> 01:12:04,200 Bırak onu! 1251 01:12:04,720 --> 01:12:05,800 Şimdi silahı bırak! 1252 01:12:07,400 --> 01:12:09,280 Tamam, bu tarafa doğru gel, yavaşça! 1253 01:12:09,360 --> 01:12:11,160 Siz salak mısınız yahu? 1254 01:12:11,240 --> 01:12:14,400 Gerçekten tuzağına düşecek kadar aptal olduğumu mu sandın ? 1255 01:12:16,200 --> 01:12:17,840 Arka tarafta gizli bir giriş var, öyle mi? 1256 01:12:17,920 --> 01:12:19,520 Kesinlikle. 1257 01:12:20,120 --> 01:12:21,840 Şermin'i sikmeye geldiğimde. 1258 01:12:21,920 --> 01:12:24,360 Böylece komşular gelip gittiğimi görmesinler diye, anlıyor musun? 1259 01:12:25,360 --> 01:12:27,160 Saldıray'a ne yaptın? 1260 01:12:27,240 --> 01:12:29,320 Önemli bir şey yok, sadece kolunu kırdı. 1261 01:12:29,400 --> 01:12:32,840 Bunu ödeyeceksin ama önce halletmem gereken bazı işlerim var. 1262 01:12:32,920 --> 01:12:34,120 Nedim nerede? 1263 01:12:34,920 --> 01:12:37,480 Aman Nedim'i dert etmem. Daha çok Zeynel. 1264 01:12:37,560 --> 01:12:38,720 Zeynel kim lan? 1265 01:12:43,800 --> 01:12:44,760 Kolum! 1266 01:12:44,840 --> 01:12:46,840 Bu , Sitki'de kullandığınız silah değil mi? 1267 01:12:46,920 --> 01:12:49,000 - Ah! - Seninle Şermin'in fotoğrafları var. 1268 01:12:49,080 --> 01:12:50,320 Siktir git, orospu çocuğu! 1269 01:12:50,400 --> 01:12:53,280 Nedim'in itirafını kayda aldık, ihtiyacımız olan bütün delillere sahibiz. 1270 01:12:55,040 --> 01:12:56,720 Gerisini polis halleder. 1271 01:12:56,800 --> 01:12:59,600 Seni öldüreceğim, orospu çocuğu! Argh! 1272 01:13:01,640 --> 01:13:03,320 Ve ikinci gizem çözüldü. 1273 01:13:19,200 --> 01:13:23,600 ŞÜPHELİ İMAR ÖNCE KORUMASINI, SONRA KENDİNİ ÖLDÜRDÜ 1274 01:13:27,440 --> 01:13:28,440 8. GÜN 1275 01:13:28,520 --> 01:13:31,680 Merhaba Murtaza, ben Balat'taki ustabaşı Abdullah Ketenci. 1276 01:13:31,760 --> 01:13:32,800 Evet, Bay Foreman! 1277 01:13:32,880 --> 01:13:36,360 Sorduğunuz binanın sahibi Nedim adında bir adamdır. 1278 01:13:36,440 --> 01:13:38,840 Çifte cinayetle bağlantısı olan bir çetenin içine karışmış . 1279 01:13:38,920 --> 01:13:40,040 Aman Tanrım! 1280 01:13:40,120 --> 01:13:43,000 Sitki ve karısını öldüren aynı çete . 1281 01:13:43,080 --> 01:13:44,040 Vay canına, bu korkunç! 1282 01:13:44,120 --> 01:13:46,120 Yani orada bir kurşundan kurtuldun. 1283 01:13:46,640 --> 01:13:49,880 Yatırımınız için değerlendirebileceğiniz başka gayrimenkullerim de var . 1284 01:13:49,960 --> 01:13:51,880 Tamam, halkımla konuşmam gerekecek. 1285 01:13:51,960 --> 01:13:53,160 ve ben seni geri arayacağım. 1286 01:13:53,240 --> 01:13:54,400 Gelecek hafta görüşebilir miyiz? 1287 01:13:54,480 --> 01:13:56,960 Çünkü birkaç günlüğüne şehir dışında olacağım . 1288 01:13:57,040 --> 01:13:58,000 Sorun değil Bay Foreman, 1289 01:13:58,080 --> 01:14:00,680 eğer şehir dışına çıkacaksan haftaya buluşuruz, sorun değil. 1290 01:14:00,760 --> 01:14:03,040 - Sizinle iletişime geçeceğiz, teşekkür ederim. - Teşekkür ederim efendim. 1291 01:14:03,120 --> 01:14:06,680 Zincirli sızıntımız büyük haber. Basın bunu Öner'in ölümüyle ilişkilendiriyor. 1292 01:14:06,760 --> 01:14:09,400 Ancak Yüksel'in kendisi hâlâ ortalarda yok. 1293 01:14:11,560 --> 01:14:13,000 Bakalım, göreceğiz. 1294 01:14:17,640 --> 01:14:18,640 Hey, öyle. 1295 01:14:19,360 --> 01:14:20,280 Ne var ne yok? 1296 01:14:20,920 --> 01:14:23,240 Bu arkadaşınız, ajan. Aileniz nasıl? 1297 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 - Lütfen bunu yapmayın. - Hayır, sorun değil. Endişelenmeyin, sorun değil. 1298 01:14:26,400 --> 01:14:28,560 Burada sadece biraz bilgiye ihtiyacım var. 1299 01:14:29,720 --> 01:14:31,840 Peki… nerede bu Yüksel? 1300 01:14:32,360 --> 01:14:35,240 Bilmiyorum, Bay Ajan. Kimse bilmiyor, yemin ederim. 1301 01:14:35,720 --> 01:14:39,040 Kutsi... senin karının ekstra dikkatli olması gerekiyor 1302 01:14:39,120 --> 01:14:40,720 evden çıkarken tamam mı? 1303 01:14:40,800 --> 01:14:42,440 Kaza geçirmesi çok kötü olurdu… 1304 01:14:42,520 --> 01:14:45,520 Hayır, polisler çiftliğine gitti. Babası bile nerede olduğunu bilmiyor-- 1305 01:14:45,600 --> 01:14:46,880 Tamam, sızlanmayı bırak! 1306 01:14:46,960 --> 01:14:49,480 Peki söyle bakalım bu piçin sevgilisi var mı? 1307 01:14:51,360 --> 01:14:52,560 Hey, cevap ver bana! 1308 01:14:52,640 --> 01:14:55,240 Sana şunu söyleyeyim, evine gelmemi istemezsin! 1309 01:14:55,320 --> 01:14:56,720 Hayır! Tamam, tamam, tamam. 1310 01:14:56,800 --> 01:14:58,960 Sana onun bilgilerini ve resmini mesaj olarak göndereceğim . 1311 01:14:59,040 --> 01:15:01,960 Tamam, bu daha iyi. İyi. İyi iş. İyi iş. 1312 01:15:02,040 --> 01:15:03,120 Hanıma selamlar. 1313 01:15:03,680 --> 01:15:04,520 Daha sonra. 1314 01:15:05,120 --> 01:15:08,280 Sadık, ikna edici olduğunu kabul ediyorum ama biraz gevezelik etmiyor musun? 1315 01:15:08,360 --> 01:15:09,600 Çok fazla konuşuyorsun. 1316 01:15:09,680 --> 01:15:10,880 Biz izliyoruz. 1317 01:15:10,960 --> 01:15:12,320 Vigi... ne? 1318 01:15:13,000 --> 01:15:15,840 Kanunsuzlar. Kanunu kendi ellerimize alıyoruz. 1319 01:15:15,920 --> 01:15:18,040 Ha! Yani diyorsun ki biz kanunuz. 1320 01:15:18,120 --> 01:15:20,320 - Elbette. - Hoşuma gitti! 1321 01:15:20,400 --> 01:15:21,800 Hadi Chico, hadi! 1322 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 GÜLHAN KÖSEOĞLU MY PLACE, TOMORROW EVENING 1323 01:15:25,560 --> 01:15:26,760 Bakacağım. 1324 01:15:27,840 --> 01:15:28,720 9. GÜN 1325 01:15:28,800 --> 01:15:32,040 Kız arkadaşının adı Kordela mı? Bu ne biçim bir isim? 1326 01:15:32,120 --> 01:15:34,160 Yani bu Mutena'dan bile daha tuhaf. 1327 01:15:34,240 --> 01:15:35,800 Şermin güzel isim aslında. 1328 01:15:36,520 --> 01:15:37,760 Allah rahmet eylesin. 1329 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 Şef, birisi çıkıyor. 1330 01:15:44,400 --> 01:15:45,360 İşte o. 1331 01:15:48,880 --> 01:15:52,480 Biliyorum ki bunu söylemem hoşunuza gitmeyecek ama açlıktan ölüyorum. 1332 01:16:30,080 --> 01:16:31,440 Peki, şimdi bekleyelim. 1333 01:16:35,440 --> 01:16:37,960 Sence o torbaların içinde ne var , sosis mi? 1334 01:16:45,000 --> 01:16:47,400 Yakala onu, yakala onu. 1335 01:16:47,480 --> 01:16:49,160 Vay canına! Hey! 1336 01:16:49,240 --> 01:16:50,560 Onu buraya getirin! 1337 01:16:50,640 --> 01:16:52,120 - Şşş! - Hey! 1338 01:16:52,200 --> 01:16:53,480 - Polis! - Şşş. 1339 01:16:53,560 --> 01:16:55,840 - Tut onu. - Bu ne? 1340 01:16:57,000 --> 01:17:00,160 Cinayet zanlısı Yüksel Zinciri'ye yardım ve yataklık etmekle suçlanıyorsunuz . 1341 01:17:00,240 --> 01:17:01,360 Bileklerini kelepçele. 1342 01:17:02,240 --> 01:17:04,760 Ve adaletin engellenmesi suçlamalarını eklemek istemiyorsanız 1343 01:17:04,840 --> 01:17:06,240 Sorularıma cevap vereceksin. 1344 01:17:06,320 --> 01:17:09,120 Şüpheliyle birlikte miydiniz? Yalnız mı, silahlı mı? 1345 01:17:10,160 --> 01:17:11,200 Bir dakika bekle… 1346 01:17:11,960 --> 01:17:13,320 Üniformanız yok. 1347 01:17:13,400 --> 01:17:15,360 Siz polis değilsiniz, bırakın beni! 1348 01:17:15,440 --> 01:17:17,000 Cordela Çetin. 1349 01:17:17,080 --> 01:17:20,400 Hayır, biz polis değiliz, bu da size ve ailenize kolayca zarar verebileceğimiz anlamına geliyor. 1350 01:17:20,920 --> 01:17:23,920 O yüzden akıllı olun. Ailenizin Yüksel'i duymasını mı istiyorsunuz? 1351 01:17:24,000 --> 01:17:25,320 Kocanızın bunu yapmasını ister misiniz? 1352 01:17:31,000 --> 01:17:32,040 Silahsız. 1353 01:17:32,720 --> 01:17:33,720 Ve yalnız. 1354 01:17:34,760 --> 01:17:36,080 Harika. Ağzını tıkayın. 1355 01:17:36,160 --> 01:17:37,600 Hayır, hayır, neden bu ağız tıkacı? 1356 01:17:37,680 --> 01:17:40,440 Sana bilmek istediğini söyledim-- 1357 01:17:41,120 --> 01:17:43,040 Bakalım sevgiliniz burada ne sipariş vermiş... 1358 01:17:43,120 --> 01:17:44,480 İki şişe İskoç. 1359 01:17:44,560 --> 01:17:45,920 Hey Hüso, şansın yaver gitmiyor dostum. 1360 01:17:46,000 --> 01:17:48,240 Sosis yok. Hiç yiyecek yok gibi görünüyor. 1361 01:17:49,240 --> 01:17:52,240 Kapı giriş şifresi 8943'tür. 1362 01:17:52,840 --> 01:17:55,400 Ön kapının şifresi 46983. 1363 01:17:55,480 --> 01:17:56,760 Zeynel, gidelim. 1364 01:17:59,080 --> 01:18:01,880 ♪ Gözlerimi kapatıyorum ♪ 1365 01:18:01,960 --> 01:18:06,520 ♪ Ve güneşe dönüyorum ♪ 1366 01:18:08,480 --> 01:18:14,520 ♪ Hayata getirildi Elinin dokunuşuyla ♪ 1367 01:18:17,600 --> 01:18:23,320 ♪ Ve tüm korkularım kayboluyor ♪ 1368 01:18:27,400 --> 01:18:29,600 ♪ Işığını takip ediyorum… ♪ 1369 01:18:32,040 --> 01:18:35,360 46983. 1370 01:18:42,200 --> 01:18:45,360 ♪ Bana elini ver ♪ 1371 01:18:45,440 --> 01:18:49,600 ♪ Yan yana yürüyelim ♪ 1372 01:18:51,760 --> 01:18:58,760 ♪ Seninle birlikte duracağım Yolun sonuna kadar ♪ 1373 01:19:00,800 --> 01:19:07,080 ♪ Ve tüm hayallerimiz Görünecek ♪ 1374 01:19:10,560 --> 01:19:15,480 ♪ Gözlerimizin önünde Gün ışığında... ♪ 1375 01:19:15,560 --> 01:19:17,080 Ne güzel bir gün, değil mi? 1376 01:19:17,160 --> 01:19:18,240 Sen kimsin? 1377 01:19:19,800 --> 01:19:20,760 Kolay. 1378 01:19:20,840 --> 01:19:22,280 Kolay, kolay. 1379 01:19:22,360 --> 01:19:23,360 Oturmak. 1380 01:19:25,520 --> 01:19:27,120 Bu ne? Sen kimsin? 1381 01:19:27,200 --> 01:19:28,680 Kiralık ajanlar. 1382 01:19:28,760 --> 01:19:30,440 Koleksiyon odaklı. 1383 01:19:31,520 --> 01:19:34,560 Bir dansçı kız var ve bize komisyon borcu var. 1384 01:19:34,640 --> 01:19:35,760 Adım Mutena, 1385 01:19:36,720 --> 01:19:38,000 AKA Bu Dünyayı Yak. 1386 01:19:39,080 --> 01:19:40,360 Yani siz polis değilsiniz? 1387 01:19:40,440 --> 01:19:41,480 HAYIR. 1388 01:19:41,560 --> 01:19:43,120 Güzel. Adınız nedir? 1389 01:19:43,200 --> 01:19:44,760 Öcal Vigilante. 1390 01:19:46,000 --> 01:19:49,280 O ismi bilmiyorum ama, beyefendi, dansçılarla neden uğraşayım ki? 1391 01:19:49,360 --> 01:19:51,280 Bu bir hata. Yanlış adamı seçtin. 1392 01:19:51,360 --> 01:19:54,720 Peki ya sana Öner'i e-postalarınla ​​şantaj yapanın o olduğunu söylesem ? 1393 01:19:57,080 --> 01:19:58,000 Sen… misin? 1394 01:19:59,160 --> 01:20:00,520 Öner'i öldürenler kimler? 1395 01:20:00,600 --> 01:20:03,400 Biz ona soru sorduğumuzda o da sizin gibi kendini tutmaya çalıştı . 1396 01:20:03,480 --> 01:20:04,720 peki başka seçeneğimiz var mıydı? 1397 01:20:05,720 --> 01:20:07,480 Şimdi bize kızın başına ne geldiğini anlat. 1398 01:20:07,560 --> 01:20:09,680 Parayı atarken onu öldürttün mü? 1399 01:20:09,760 --> 01:20:11,240 - Hayır, hayır! - Otur! 1400 01:20:12,120 --> 01:20:13,440 Çocuklarım onu ​​özledi. 1401 01:20:14,160 --> 01:20:16,320 Kız birinin dikkatini dağıttı ve adam parayı kaptı! 1402 01:20:16,400 --> 01:20:17,240 Doğrusu! 1403 01:20:17,320 --> 01:20:19,360 Yemin ederim kızın nerede olduğuna dair hiçbir fikrimiz yok 1404 01:20:19,440 --> 01:20:21,200 veya çantayı alan tuhaf adam. 1405 01:20:22,600 --> 01:20:24,000 Aynı hikaye yine. 1406 01:20:24,080 --> 01:20:26,200 Garip adam mı? Nasıl garip? 1407 01:20:26,280 --> 01:20:28,280 Tavşan gibi zıplıyor muydu? 1408 01:20:28,360 --> 01:20:29,640 Yukarı aşağı zıpladı mı? 1409 01:20:29,720 --> 01:20:31,200 Zıplama hakkında hiçbir şey bilmiyorum 1410 01:20:31,280 --> 01:20:33,640 ama adamlarım kaçarken garip bir kahkaha attığını söylediler 1411 01:20:33,720 --> 01:20:34,960 sanki onlarla alay ediyormuş gibi. 1412 01:20:35,560 --> 01:20:38,520 Bakın, eğer konu para ise, bunu çözebiliriz. 1413 01:20:42,520 --> 01:20:43,920 Bu işe yaramıyor. İşe yaramıyor. 1414 01:20:45,400 --> 01:20:48,040 Bir adam kahkaha atıyor, diğeri zıplıyor? 1415 01:20:48,120 --> 01:20:51,280 Tam da olay örgüsünü anladığımı ve gizemin çözüldüğünü düşündüğüm sırada, 1416 01:20:51,360 --> 01:20:54,960 başka bir olay örgüsü daha atıyorsun! Burada büyük bir hayal kırıklığısın. 1417 01:20:55,040 --> 01:20:57,840 Ücretinizle ilgili bir çözüm bulabileceğimize eminim . 1418 01:20:59,120 --> 01:21:01,320 - Şifre nedir? - İşte… 1419 01:21:01,400 --> 01:21:03,560 - Bu lanet olası kod ne? - 153864. 1420 01:21:04,040 --> 01:21:07,400 Bak, kasamın içinde hayal edebileceğinden çok daha fazla para var. 1421 01:21:07,480 --> 01:21:10,000 Şifre , telefon numaranızın ilk dört hanesiyle aynıdır . 1422 01:21:10,840 --> 01:21:13,840 Ve eğer konu para değilse, yine de bir çözüm yolu bulabiliriz. 1423 01:21:13,920 --> 01:21:16,560 Sana hiç kimsenin veremeyeceği bir şeyi sunabilirim ! 1424 01:21:16,640 --> 01:21:19,280 Virüs-immün plazma tedavisi! Kanım stokta mevcut. 1425 01:21:19,360 --> 01:21:22,640 Nadirdir, antikor doludur, koronayı falan yener! 1426 01:21:22,720 --> 01:21:24,720 Milyonlara bile alamazsınız! 1427 01:21:25,360 --> 01:21:26,280 Orada. 1428 01:21:26,360 --> 01:21:27,320 Görmek? 1429 01:21:27,400 --> 01:21:28,920 Her şeyi başarabileceğini sanıyor. 1430 01:21:30,160 --> 01:21:31,160 Yüksel. 1431 01:21:31,840 --> 01:21:33,720 Senin gibilerden nefret ediyorum. 1432 01:21:33,800 --> 01:21:34,800 Gerçekten öyle. 1433 01:21:35,560 --> 01:21:36,760 Beni hasta ediyorsun. 1434 01:21:37,880 --> 01:21:39,440 Çözebiliriz, diyorsun. 1435 01:21:40,000 --> 01:21:43,040 Orası koruma ormanı ama imar durumunu biz çözeceğiz. 1436 01:21:44,560 --> 01:21:47,160 Bir COVID salgını var ama fakirlerin kıvranmasına ve ölmesine izin verin, 1437 01:21:47,240 --> 01:21:49,680 Bizi kurtaracak antikorlu kanı alacak paramız var . 1438 01:21:49,760 --> 01:21:50,920 Çözeriz. 1439 01:21:51,000 --> 01:21:52,400 Her şeyi çözebiliriz. 1440 01:21:52,960 --> 01:21:56,040 Benim arsa ile ilgili bir sorunum var, bunu nasıl çözebilirsin? 1441 01:21:56,120 --> 01:21:58,240 Sizde ne var bu hesaplama işinde? 1442 01:21:58,320 --> 01:22:00,440 Bu, zenginlerin dokunulmaz olduklarını söylemelerinin bir yolu mu? 1443 01:22:00,520 --> 01:22:02,280 Sen kimsin? Ne diyorsun ha? 1444 01:22:02,360 --> 01:22:04,840 Ben büyük bir trajedinin adamıyım. 1445 01:22:05,800 --> 01:22:07,760 Bunun acısı çok büyük olabilir, 1446 01:22:08,760 --> 01:22:09,920 ama hiçbir kurgu adamı 1447 01:22:10,840 --> 01:22:12,800 Böyle bir sona dayanamazdım. 1448 01:22:13,440 --> 01:22:15,720 Ben her zaman trajik sonlardan hoşlanmışımdır . 1449 01:22:16,480 --> 01:22:18,200 HAYIR! Hayır hayır! Hayır, hayır, hayır! 1450 01:22:21,200 --> 01:22:22,480 Sayın! 1451 01:22:23,240 --> 01:22:24,720 Lanet olsun efendim. 1452 01:22:25,600 --> 01:22:26,680 Sen ne yaptın? 1453 01:22:27,240 --> 01:22:28,160 Kuyu… 1454 01:22:29,040 --> 01:22:30,520 Bunu çözemedim. 1455 01:23:05,000 --> 01:23:06,200 Bitti mi? 1456 01:23:08,560 --> 01:23:09,800 Sen Hüso'nun yanında bekle. 1457 01:23:10,440 --> 01:23:11,560 Bir intihar notu yazacağım. 1458 01:23:14,080 --> 01:23:15,000 Babana mı? 1459 01:23:24,680 --> 01:23:26,600 Bağırırsan yine ağzını tıkarım. 1460 01:23:26,680 --> 01:23:28,480 Bunun yüzünden seni öldürecek. 1461 01:23:28,560 --> 01:23:30,680 Sevgilin Yüksel az önce intihar etti. 1462 01:23:30,760 --> 01:23:33,120 Öner'i öldürdüğü silahla aynı silahı kullanıyor. 1463 01:23:33,200 --> 01:23:34,920 Sanırım işlediği cinayetler, 1464 01:23:35,000 --> 01:23:37,880 ve sonra bu rüşvet skandalı... eh, utanç çok fazlaydı. 1465 01:23:37,960 --> 01:23:39,840 - Ve kafasına ateş etti. - Hm. 1466 01:23:39,920 --> 01:23:40,840 Ama işte, işte burada. 1467 01:23:41,560 --> 01:23:43,040 Bu çantada ne var, gördün mü? 1468 01:23:44,800 --> 01:23:47,120 Muhtemelen kadeh tokuştururken kullandığınız bardaklardan biri . 1469 01:23:48,040 --> 01:23:50,160 Sanki rujun bulaşmış gibi. 1470 01:23:50,240 --> 01:23:51,160 Evet? 1471 01:23:51,920 --> 01:23:53,560 Sonra orada iç çamaşırları var. 1472 01:23:53,640 --> 01:23:55,640 Ve sana bir büyük iyilik daha yaptık. 1473 01:23:55,720 --> 01:23:58,640 Seninle Yüksel arasındaki tüm aşk mesajlarını sildik . 1474 01:23:59,240 --> 01:24:01,400 Sanırım bunlar sevinç gözyaşları olmalı. 1475 01:24:03,160 --> 01:24:04,280 As for Yüksel… 1476 01:24:05,800 --> 01:24:08,800 Eh, bir erkek için ağlayacak bir kadın gibi görünmüyorsun bana . 1477 01:24:08,880 --> 01:24:13,440 Sanırım bu sabah saat ondan itibaren her şeyi engellemeniz gerekiyor 1478 01:24:13,520 --> 01:24:14,560 şimdiye kadar. Evet? 1479 01:24:21,480 --> 01:24:22,680 O zaman ellerimi çöz. 1480 01:24:24,680 --> 01:24:26,400 Yüzümü düzeltmem gerek. 1481 01:24:26,480 --> 01:24:27,520 Hmm. Çok hızlıydı. 1482 01:24:40,600 --> 01:24:42,000 Siz ikiniz bunu paylaşın. 1483 01:24:42,080 --> 01:24:43,680 Zararınızı ancak karşılıyor. 1484 01:24:43,760 --> 01:24:45,280 Hayır cevabını kabul etmiyorum. 1485 01:24:46,400 --> 01:24:47,960 Bir de Meral'e, ha? 1486 01:24:48,760 --> 01:24:49,720 Ama çok da değil. 1487 01:24:50,360 --> 01:24:52,600 - Ne var ne yok? - Şirin olma. 1488 01:24:52,680 --> 01:24:54,160 Yarın kimi öldüreceksin? 1489 01:24:54,240 --> 01:24:56,360 Yani bu ne lan? Günde bir öldürme mi? 1490 01:24:57,920 --> 01:25:00,320 Sadık? Ne oldu? 1491 01:25:00,400 --> 01:25:01,440 Ben iyiyim. 1492 01:25:03,280 --> 01:25:05,760 Yarın son sigara içme gününüz olsun , tamam mı? 1493 01:25:06,480 --> 01:25:09,520 O öksürük kahkahasını attığında, kızlar sanki COVID'liymişsin gibi baktılar. 1494 01:25:13,760 --> 01:25:14,680 İşte bu kadar! 1495 01:25:16,960 --> 01:25:18,040 Sen kimsin? 1496 01:25:18,120 --> 01:25:19,400 Ahmet. 1497 01:25:19,480 --> 01:25:22,120 Çocuklarım, kaçarken garip bir kahkaha attığını söyledi, 1498 01:25:22,200 --> 01:25:23,280 sanki onlarla alay ediyormuş gibi. 1499 01:25:31,240 --> 01:25:32,120 Elbette! 1500 01:25:33,960 --> 01:25:34,880 Onu tanıyor. 1501 01:25:34,960 --> 01:25:36,080 O, onu yakaladı. 1502 01:25:36,960 --> 01:25:38,160 Başka kim olabilir ki? 1503 01:25:38,240 --> 01:25:39,120 Elbette. 1504 01:25:39,640 --> 01:25:43,080 - Kim kimi buldu? Neyi… - Sen olmadan hiçbir şeyi çözemem. 1505 01:25:45,480 --> 01:25:46,760 Sen benim ilham perimsin! 1506 01:25:46,840 --> 01:25:48,760 Ben senin neyin ilham perisiyim? 1507 01:25:48,840 --> 01:25:52,160 Anlatayım. Hadi başlayalım. İkinci gizemin oluşumu... 1508 01:25:56,240 --> 01:25:57,680 -Hoş geldiniz. -Teşekkür ederim. 1509 01:25:58,680 --> 01:26:00,320 - Hadi arka tarafa çıkalım. - Elbette. 1510 01:26:07,200 --> 01:26:09,200 - Sana bir şey getireyim mi? - Ah, hayır. 1511 01:26:10,240 --> 01:26:11,800 Para her şeyi çözer. 1512 01:26:12,760 --> 01:26:15,920 Yarın fotoğrafları basan tüm gazetelerde ilanlar yayınlayacağız 1513 01:26:16,000 --> 01:26:17,680 ve bu magazin kabusu sona erecek. 1514 01:26:17,760 --> 01:26:20,560 - Ah, iyi. - Ama iş işten geçmiş. 1515 01:26:20,640 --> 01:26:22,720 Ve artık Bugül'ü asla evlat edinmeme izin vermeyecekler. 1516 01:26:23,400 --> 01:26:26,120 Bu tür dedikoduların konusu olan bekar bir kadın ... 1517 01:26:28,360 --> 01:26:31,160 Şimdi avukatların tavsiyesine uyacağım . 1518 01:26:31,240 --> 01:26:32,160 Hangisi? 1519 01:26:40,280 --> 01:26:41,800 Would you marry me, Sadık? 1520 01:26:47,040 --> 01:26:48,240 Sadece bir süreliğine. 1521 01:26:48,320 --> 01:26:50,520 - Bugül'ü evlat edinene kadar. - Hı-hı. 1522 01:26:53,240 --> 01:26:54,600 Anlıyorum. Ama neden ben? 1523 01:26:55,720 --> 01:26:57,080 Güvenilir birisin. 1524 01:26:57,840 --> 01:27:00,560 Buket sana güveniyordu ve haklıydı da. 1525 01:27:02,000 --> 01:27:03,160 Sen bizim sırrımızı sakladın. 1526 01:27:09,240 --> 01:27:10,680 Tamam, şimdi cevap verme. 1527 01:27:11,760 --> 01:27:14,520 Bir düşün bakalım, yakında tekrar konuşuruz. 1528 01:27:15,880 --> 01:27:16,800 Bir… 1529 01:27:18,120 --> 01:27:20,400 - Eğer sen… - Hayır, bu olmayacak. 1530 01:27:20,480 --> 01:27:21,520 Olmayacak işte. 1531 01:27:21,600 --> 01:27:24,640 Sana para teklif edeceğimi mi sandın ? Teklif etmeyeceğimi biliyorsun. 1532 01:27:25,520 --> 01:27:28,720 Ama biliyorum ki... herkesin her zaman bir bedeli vardır. 1533 01:27:30,640 --> 01:27:32,080 Ve seninki de Pınar. 1534 01:27:33,480 --> 01:27:35,640 Eğer seni bunu yapmaya ikna edersem… 1535 01:27:36,600 --> 01:27:37,720 onu da kapsayacaktı. 1536 01:27:47,440 --> 01:27:50,360 Ya sana onun iyi bir eğitim almasını sağlayacağımı söyleseydim ? 1537 01:27:50,440 --> 01:27:52,840 ve Köseoğlu Grubu'nda ona parlak bir gelecek mi vaat ediyorsunuz ? 1538 01:27:54,360 --> 01:27:55,880 Ve bir avantaj daha. 1539 01:27:57,040 --> 01:27:58,440 Şu yaşadığın daire… 1540 01:27:59,000 --> 01:28:00,040 o senindir. 1541 01:28:00,640 --> 01:28:02,920 Üstelik sadece birkaç yıl. 1542 01:28:03,000 --> 01:28:04,800 Ve yazmaya devam edebilirsiniz. 1543 01:28:11,440 --> 01:28:13,400 Kızımla tanışmak ister misiniz? 1544 01:28:14,400 --> 01:28:15,440 HAYIR. 1545 01:28:17,000 --> 01:28:18,960 Küçük kızlar beni ağlatır. 1546 01:28:24,920 --> 01:28:26,200 Bunu düşüneceğim. 1547 01:28:33,240 --> 01:28:39,080 10. GÜN 1548 01:28:41,320 --> 01:28:43,600 Balat'ta karşılaştığımız o ustabaşıyı hatırlıyor musun ? 1549 01:28:43,680 --> 01:28:46,360 - Hı-hı. - Yarı zamanlı emlakçı olan adam. 1550 01:28:46,440 --> 01:28:48,360 - Hı-hı. - Onu aramanı istiyorum. 1551 01:28:48,960 --> 01:28:52,080 Kendisine Eskişehir'den Murtaza adına aradığınızı söyleyin . 1552 01:28:52,160 --> 01:28:55,760 bu arada bu benim. Ve ona konuştuğumuzu bildiğini söyle, uh, 1553 01:28:55,840 --> 01:28:59,640 ve otel olarak kullanmak istediğiniz bazı mülklere bakmak istiyorsunuz . 1554 01:28:59,720 --> 01:29:01,640 Ama bugünü görmek için, tamam mı? Bugün olması lazım. 1555 01:29:01,720 --> 01:29:02,560 Tamam aşkım. 1556 01:29:02,640 --> 01:29:05,120 Ve sana artık şehirde olmadığını söyleyecek , 1557 01:29:05,640 --> 01:29:07,120 yani onun yardımcısı olacak. 1558 01:29:07,640 --> 01:29:10,400 O Ahmet ama sen bunu bilmiyorsun , aptalı oynuyorsun. 1559 01:29:10,920 --> 01:29:12,840 - Kendisiyle bir randevu ayarla. - Tamam. 1560 01:29:14,920 --> 01:29:16,320 - Sadık? - Mm-hmm. 1561 01:29:17,240 --> 01:29:19,840 Bugün kimseyi öldürmeyi planlamıyorsun , değil mi? 1562 01:29:20,480 --> 01:29:21,680 Bana söz ver. 1563 01:29:23,560 --> 01:29:24,400 Tamam aşkım. 1564 01:29:28,640 --> 01:29:31,920 ÜNLÜ İŞ ADAMI SAKLANDIĞI YERDE ÖLÜ BULUNDU 1565 01:29:55,560 --> 01:29:57,240 Hey, neler oluyor? 1566 01:29:57,320 --> 01:29:59,360 Sen sür, ben arka koltuğa geçeceğim. 1567 01:29:59,440 --> 01:30:00,840 Muti'yi bir yerden mi buldun? 1568 01:30:00,920 --> 01:30:02,000 Göreceğiz. 1569 01:30:13,040 --> 01:30:15,440 Hey dostum. Tam olarak ne iş yapıyorsun? 1570 01:30:15,520 --> 01:30:18,280 Kurgu yazdığını söyledin ama bu doğru olamaz. 1571 01:30:18,840 --> 01:30:19,880 Kurgu benim işim. 1572 01:30:20,520 --> 01:30:21,480 Senaryolar gibi. 1573 01:30:21,960 --> 01:30:24,160 Aa, bir film için mi? 1574 01:30:35,360 --> 01:30:37,560 Öksürüğümün sebebi astım hastalığım olması. 1575 01:30:37,640 --> 01:30:38,680 Bu COVID değil. 1576 01:30:38,760 --> 01:30:40,400 Önemli değil, sen gir içeri. Hadi. 1577 01:30:45,640 --> 01:30:46,800 Bay Murtaza. 1578 01:30:47,520 --> 01:30:49,800 Balat Caddesi'nin yanındaki sokaktan sağa dön . 1579 01:30:49,880 --> 01:30:51,160 Surdibi'ne git. 1580 01:30:51,840 --> 01:30:52,680 Sürmek. 1581 01:30:58,760 --> 01:31:02,280 Yakın zamanda öksürüğün gülmeyle nasıl karıştırılabileceğini öğrendim . 1582 01:31:03,960 --> 01:31:06,080 Beni dinle. Bunu sadece bir kez soracağım. 1583 01:31:07,480 --> 01:31:09,360 Muti, gerçek adı Mutena, 1584 01:31:09,440 --> 01:31:10,920 veya Bu Dünyayı Yak. 1585 01:31:11,000 --> 01:31:13,320 Üst kat komşunuz nerede? 1586 01:31:14,240 --> 01:31:17,000 Yüksel'in adamları, kendilerini soyan hırsızın kendilerine güldüğünü söyledi. 1587 01:31:17,080 --> 01:31:19,120 Yani parayı kendinize sakladınız. 1588 01:31:19,200 --> 01:31:20,440 Ve sen kızı aldattın. 1589 01:31:20,520 --> 01:31:21,920 Onu öldürdün mü? 1590 01:31:26,280 --> 01:31:27,320 Bir saniye izin verir misiniz? 1591 01:31:28,960 --> 01:31:30,240 Beni özledin mi? 1592 01:31:30,320 --> 01:31:32,320 Merhaba, çok garip bir şey oldu. 1593 01:31:32,400 --> 01:31:35,440 Gülhan beni aradı, ve ikimizi de yemeğe davet etti. 1594 01:31:35,520 --> 01:31:37,000 Yani bu garip değil mi? 1595 01:31:37,080 --> 01:31:38,040 Ne düşünüyorsun? 1596 01:31:38,120 --> 01:31:40,560 Ona sana soracağımı söyledim. Bu gece saat sekizde dedi. 1597 01:31:40,640 --> 01:31:42,840 Evet, bu çok garip. Çok şaşırdım. 1598 01:31:42,920 --> 01:31:44,040 Saat sekiz uygundur. 1599 01:31:44,120 --> 01:31:45,880 Tamam, peki... geç kalma. 1600 01:31:45,960 --> 01:31:46,920 Ne yapıyorsun? 1601 01:31:47,000 --> 01:31:48,400 Burada biraz sıkıştım. 1602 01:31:49,240 --> 01:31:50,320 Birini öldürmek üzereyim. 1603 01:31:51,560 --> 01:31:52,800 Sen delisin. 1604 01:31:52,880 --> 01:31:53,960 Doğrudur. 1605 01:31:55,760 --> 01:31:56,680 Tamam. Konuş. 1606 01:32:09,520 --> 01:32:12,640 Trafikte kaldık patron. Konumunu bana mesaj atabilir misin? 1607 01:32:12,720 --> 01:32:16,160 Telefonu kapatmayın. Telefonunuzu cebinizde tutun. Böylece nerede olduğunuzu bilelim. 1608 01:32:16,240 --> 01:32:17,240 Anlaşıldı. 1609 01:32:18,080 --> 01:32:19,720 İşte bu. 1610 01:32:52,000 --> 01:32:54,000 Peki Mutena orada tek mi? 1611 01:32:58,160 --> 01:33:00,080 Kıpırdama lan! Eller havaya! 1612 01:33:01,120 --> 01:33:02,200 Silahını al. 1613 01:33:04,640 --> 01:33:06,520 Eller havaya dedim! 1614 01:33:06,600 --> 01:33:07,640 Yürümek! 1615 01:33:08,800 --> 01:33:09,680 Evet… 1616 01:33:14,080 --> 01:33:15,120 Devam et! 1617 01:33:15,200 --> 01:33:16,720 İçeri gir! İçeri gir! 1618 01:33:26,120 --> 01:33:27,040 Ah. 1619 01:33:27,920 --> 01:33:29,000 Akıllı. 1620 01:33:30,040 --> 01:33:33,160 Birisi kapınızı çalıyor ve siz de onların arkasından diğer kapıdan çıkıyorsunuz. 1621 01:33:33,720 --> 01:33:35,400 Haydi, devam et! 1622 01:33:36,520 --> 01:33:37,640 Hadi oraya geç. 1623 01:33:41,320 --> 01:33:42,360 Şuraya otur. 1624 01:33:43,560 --> 01:33:44,480 Oturmak. 1625 01:33:48,480 --> 01:33:51,920 - Kim bunlar? Neden getirdin onları buraya? - Beni kandırdılar. 1626 01:33:52,600 --> 01:33:54,280 Ne bakıyorsun öyle? 1627 01:33:55,480 --> 01:33:57,200 Ben Mutena'yı arıyorum. 1628 01:33:57,800 --> 01:33:59,040 Bana kim olduğunu söyle? 1629 01:34:00,280 --> 01:34:04,440 Bugün Ziya ismini kullanacağım ama aslında Öcal Vigilante. 1630 01:34:05,120 --> 01:34:07,480 Yabancı mısın? Seni buraya kim gönderdi? 1631 01:34:07,560 --> 01:34:09,160 Deniz Gökyaylı. 1632 01:34:09,960 --> 01:34:11,160 Hikaye editörüm. 1633 01:34:11,720 --> 01:34:13,520 Arsa yapımının zayıf olduğunu söyledi 1634 01:34:13,600 --> 01:34:15,760 ve bir miktar merak unsuruna ihtiyaç vardı, 1635 01:34:15,840 --> 01:34:17,000 işte bu yüzden buradayım. 1636 01:34:17,520 --> 01:34:18,840 Ne diyor bu yahu? 1637 01:34:18,920 --> 01:34:23,320 İşte Ziya Bey, yani Öcal... O bir tiyatro adamı, bir kurgu adamı. 1638 01:34:23,400 --> 01:34:24,760 Peki senin adın ne? 1639 01:34:24,840 --> 01:34:28,520 Vay canına Bay Vigilante, şu anda gözlerimin içine bakmaya cesaretin var . 1640 01:34:29,120 --> 01:34:31,520 Sanırım bana bugünlük Kerim diyebilirsin . 1641 01:34:32,120 --> 01:34:33,520 Belki bir televizyon programında yer alırım… 1642 01:34:33,600 --> 01:34:35,200 Sizi nasıl öldürdüğümü anlatan kaybedenler! 1643 01:34:36,160 --> 01:34:37,280 Elbette. 1644 01:34:41,400 --> 01:34:42,440 Birinci sahne. 1645 01:34:43,120 --> 01:34:44,400 Terk edilmiş ev. 1646 01:34:45,160 --> 01:34:46,400 İç mekan, gündüz. 1647 01:34:46,480 --> 01:34:47,440 Karakterler… 1648 01:34:47,520 --> 01:34:49,720 Vigilante, Metelik, Ahmet. 1649 01:34:49,800 --> 01:34:52,320 Kahramanlarımız sessizce merdivenleri tırmanıyorlar. 1650 01:34:53,240 --> 01:34:55,440 Üç numaralı evin kapısını çalıyorlar. 1651 01:34:56,000 --> 01:34:56,960 Kimse cevap vermiyor. 1652 01:34:57,480 --> 01:35:00,440 Sonra aniden arkalarından birinin "Kıpırdama!" diye bağırdığını duyarlar. 1653 01:35:00,520 --> 01:35:01,800 - Sus! - Ah! 1654 01:35:01,880 --> 01:35:05,000 Arkalarını döndüklerinde silahlı bir adam görüyorlar, Kerim… 1655 01:35:05,080 --> 01:35:06,120 - Dur! - Ay! 1656 01:35:06,640 --> 01:35:07,560 Sahne İki. 1657 01:35:07,640 --> 01:35:10,280 Aslında iki daire birleştirilmiş. 1658 01:35:10,360 --> 01:35:12,640 - Kapılar birbirine bakıyor! - Salak herif! 1659 01:35:13,480 --> 01:35:17,040 Bağırdığını kimse duyamaz. Bina boş! 1660 01:35:17,120 --> 01:35:20,280 Şimdi son kez soruyorum, Ahmet'i nasıl buldun ve sen kimsin? 1661 01:35:20,360 --> 01:35:21,880 Bunu Ahmet'e sorsana? 1662 01:35:22,560 --> 01:35:24,200 Onu zorlamamıza gerek kalmadı. 1663 01:35:24,280 --> 01:35:25,840 Seni satan oydu! 1664 01:35:25,920 --> 01:35:28,960 Eğer o kapıyı açsaydın, burada oturan biz değil, sen olurdun. 1665 01:35:29,040 --> 01:35:30,640 Sacit, yalan söylüyor! 1666 01:35:31,120 --> 01:35:33,120 Bana neden bunun bir emlak işi olduğunu söyledin ? Ha? 1667 01:35:33,200 --> 01:35:34,520 Öyleydi dostum. 1668 01:35:37,640 --> 01:35:41,360 Silahını onlara doğru tut. Eğer ikisinden biri hareket ederse, ikisini de vur! 1669 01:35:51,840 --> 01:35:53,800 Geri döndüğünde seni de öldürecek. 1670 01:36:04,680 --> 01:36:05,880 Hey! 1671 01:36:10,080 --> 01:36:11,000 Anladın mı? 1672 01:36:11,080 --> 01:36:12,440 Ben çıkıp Hüso'ya yardım edeyim! 1673 01:36:12,520 --> 01:36:13,880 Metelik, gel buraya! 1674 01:36:13,960 --> 01:36:15,840 Üzerine oturun, kıpırdamasına izin vermeyin! 1675 01:36:21,080 --> 01:36:22,600 Burası gerçekten çok kötü kokuyor. 1676 01:36:22,680 --> 01:36:24,920 Burada korona falan var herhalde . 1677 01:36:25,000 --> 01:36:25,960 O nerede? 1678 01:36:26,040 --> 01:36:28,240 İşte tam burada, bacağından vurdum. 1679 01:36:28,320 --> 01:36:29,640 Haklısın Şef. 1680 01:36:29,720 --> 01:36:31,880 Bazı akıllıca stratejilerin var . 1681 01:36:31,960 --> 01:36:34,560 Bağırmanız bize nereye gideceğimizi ve ne yapacağımızı söylüyordu. 1682 01:36:35,320 --> 01:36:36,800 Kulağına ne oldu? 1683 01:36:37,640 --> 01:36:40,200 - Bu kadar uzun sürmesi niye? - Hiç sorma patron. 1684 01:36:40,280 --> 01:36:43,240 Buraya gelirken sizi ve Metelik'i takip eden iki adam gördük 1685 01:36:43,320 --> 01:36:45,960 bu yüzden onları sorgulamak zorunda kaldık ve iş ciddileşti. 1686 01:36:46,040 --> 01:36:47,760 Ama ben ve Hüso onlarla işimizi bitirdiğimizde, 1687 01:36:47,840 --> 01:36:50,080 kuyruklarını bacaklarının arasına kıstırıp evlerine doğru yola koyuldular . 1688 01:36:50,160 --> 01:36:51,560 Çok fazla konuşuyorsun. 1689 01:36:53,760 --> 01:36:56,440 Kapa çeneni! 1690 01:37:01,000 --> 01:37:03,720 - Ow! Ne yapıyorsun? - Defol git buradan! 1691 01:37:03,800 --> 01:37:06,000 - Sana para vermiyorum! - Anlaştık! Oow! 1692 01:37:06,080 --> 01:37:08,320 - Orospu çocuğu! Defol git! - Ne halt ediyorsun? Ow! 1693 01:37:08,400 --> 01:37:10,120 - Siktir git! - Seni orospu çocuğu! Vay canına! 1694 01:37:10,200 --> 01:37:11,760 Çık dışarı, çık dışarı, çık dışarı! 1695 01:37:13,520 --> 01:37:14,400 Ah! 1696 01:37:14,480 --> 01:37:16,320 - Siktir git! - Bunun hesabını vereceksin, orospu! 1697 01:37:16,400 --> 01:37:18,520 Bu yüzden Mutena sana payını vermeyi reddetti, 1698 01:37:18,600 --> 01:37:21,240 ve üstüne üstlük, seni epey bir dövdü, ha? 1699 01:37:22,640 --> 01:37:25,080 Peki paranızı alabilmeniz için Sacit'i aradınız mı ? 1700 01:37:27,480 --> 01:37:30,520 - İşte buradasın, orospu çocuğu! - Bırak beni, piç kurusu! 1701 01:37:30,600 --> 01:37:31,760 Bırak! 1702 01:37:31,840 --> 01:37:33,440 Sacit'i nereden tanıyorsun? 1703 01:37:34,280 --> 01:37:35,920 Sitki'nin adamlarından biri. 1704 01:37:36,880 --> 01:37:38,680 Ev yangını adamı. 1705 01:37:38,760 --> 01:37:41,240 Ah, mahallenin dost canlısı kundakçısı. Hm. 1706 01:37:42,760 --> 01:37:45,640 Tamam. Asıl soruya dönelim. 1707 01:37:46,160 --> 01:37:47,680 Peki şimdi nerede? 1708 01:37:59,960 --> 01:38:01,040 O nerede? 1709 01:38:03,400 --> 01:38:04,720 Konuşmak! 1710 01:38:04,800 --> 01:38:05,880 Hey, Şef! 1711 01:38:14,160 --> 01:38:15,520 Onu izle. 1712 01:39:26,080 --> 01:39:27,880 Ne kadar zamandır orada? 1713 01:39:33,320 --> 01:39:34,560 Beş altı gün. 1714 01:39:48,440 --> 01:39:50,480 Kes sesini! Kıvranmayı bırak! 1715 01:39:51,800 --> 01:39:54,120 İster bağır, ister bağır, faydası yok! 1716 01:40:03,720 --> 01:40:04,760 Çok geç. 1717 01:40:14,280 --> 01:40:15,280 Hüso. 1718 01:40:21,640 --> 01:40:23,280 Mutena'ya zarar veren olursa, dedin 1719 01:40:24,440 --> 01:40:26,080 seninle uğraşmak zorunda kalacaklardı. 1720 01:40:32,160 --> 01:40:34,800 Sen ve Mutena Kaş'a taşınacaktınız değil mi? 1721 01:40:36,120 --> 01:40:37,440 O piç... 1722 01:40:40,320 --> 01:40:42,400 Kaş'ı sizin için haritadan sildi. 1723 01:40:46,160 --> 01:40:47,160 Devam et. 1724 01:41:03,920 --> 01:41:04,960 Sayın. 1725 01:41:05,040 --> 01:41:07,200 Yüksel'den gasp ettikleri parayı buldum . 1726 01:41:09,440 --> 01:41:11,560 Kundakçı meşgul olduğundan… 1727 01:41:21,000 --> 01:41:23,000 Nasıl öleceğini biliyor musun , pislik? 1728 01:41:24,400 --> 01:41:25,720 Kendi öksürüğünüzde boğulmak. 1729 01:41:42,600 --> 01:41:44,280 Benim adım artık Muslera. 1730 01:41:52,480 --> 01:41:54,120 Hayır, yapma! 1731 01:41:54,200 --> 01:41:55,720 Hayır lütfen! 1732 01:41:55,800 --> 01:41:58,440 Yapma bunu! Yakma beni! 1733 01:41:58,520 --> 01:42:00,040 Yapma! 1734 01:42:00,120 --> 01:42:02,560 Gitme! 1735 01:42:02,640 --> 01:42:04,440 Böylece ilk gizem sona eriyor. 1736 01:42:04,520 --> 01:42:06,440 Burn This World'un hikayesi. 1737 01:42:06,520 --> 01:42:07,880 {\an8} 1738 01:42:07,960 --> 01:42:10,760 {\an8} 1739 01:42:23,960 --> 01:42:26,240 Gülhan'ın bizi yemeğe davet etmesinin sebebi ne sizce ? 1740 01:42:27,000 --> 01:42:29,360 Hatta evine bile. Yani... garip. 1741 01:42:29,880 --> 01:42:31,640 O benim cevabımı istiyor, o yüzden. 1742 01:42:33,960 --> 01:42:35,560 Bana evlenme teklif etti. 1743 01:42:35,640 --> 01:42:37,400 O ne? 1744 01:42:38,160 --> 01:42:40,400 - Sakin ol! - Sadık, ne diyorsun? 1745 01:42:41,400 --> 01:42:44,360 Gülmeyi bırak da bana ne diyorsun, aptal herif. 1746 01:43:09,120 --> 01:43:12,640 Biliyor musun? Aslında, sonuçta iyi bir plan. 1747 01:43:12,720 --> 01:43:15,560 Şimdi düşününce, çok mantıklı geliyor. 1748 01:43:16,920 --> 01:43:20,480 Birincisi, evlat edinme süreci biter bitmez boşanacaksın . 1749 01:43:21,080 --> 01:43:23,840 İki, anlaşmayı ne kadar dikkatli hazırlarlarsa hazırlasınlar, 1750 01:43:23,920 --> 01:43:26,800 geçici kocanın anlaşmadan dönmeyeceğini kim garanti edebilir ? 1751 01:43:26,880 --> 01:43:28,960 Belki de çocuğun velayetini vermek istemeyecektir . 1752 01:43:29,560 --> 01:43:30,800 Riskli bir iş. 1753 01:43:32,000 --> 01:43:33,520 Elbette. 1754 01:43:34,120 --> 01:43:35,520 Bu oldukça iyi bir plan. 1755 01:43:36,640 --> 01:43:37,600 Ne demek istiyorsun? 1756 01:43:38,120 --> 01:43:42,320 Benim demek istediğim bu hem Gülhan hem de bizim için kazan-kazan durumu olabilir . 1757 01:43:44,600 --> 01:43:45,800 Ne şarlatanmış. 1758 01:43:45,880 --> 01:43:48,800 Bir düşünün! İçinde yaşadığımız daire tamamen bizim olacak, 1759 01:43:48,880 --> 01:43:52,160 o muhteşem manzarayı göreceğiz, yazmaya devam edeceksin, 1760 01:43:52,760 --> 01:43:56,440 ve mezun olana kadar Gülhan seni gözetlemek için etrafta olacak. 1761 01:43:56,520 --> 01:43:58,920 Harika bir plan. 1762 01:43:59,560 --> 01:44:00,920 Buna nasıl cevap verebilirim? 1763 01:44:02,000 --> 01:44:02,920 Sadece konuş. 1764 01:44:03,520 --> 01:44:04,680 Hüso, konuş benimle. 1765 01:44:04,760 --> 01:44:07,400 Şef! Haberlere göre, tüm hafta sonu boyunca karantinadayız! 1766 01:44:07,480 --> 01:44:09,600 Mağazadayım, ve bu insanlara inanamazsın. 1767 01:44:09,680 --> 01:44:11,400 Rafları boşaltıyorlar! Akbabalar gibi! 1768 01:44:11,480 --> 01:44:13,560 Ellerine ne geçerse onu kapıyorlar ! 1769 01:44:13,640 --> 01:44:15,120 - Sana bir liste gönderiyorum. 1770 01:44:15,200 --> 01:44:18,640 Chico'ya yiyecek aldım ama bir bak ve bir şeyi atladıysam söyle, tamam mı? 1771 01:44:18,720 --> 01:44:21,080 Hey, gülmeyi bırak! Burası bir savaş alanı! 1772 01:44:21,160 --> 01:44:23,480 İnsanlar sepetimden bir şeyler almaya çalışıyor ! 1773 01:44:23,560 --> 01:44:25,880 Acele et, tamam mı? Yoksa açlıktan öleceğiz. 1774 01:44:25,960 --> 01:44:27,280 Duydun mu? Açlıktan öleceğiz! 1775 01:44:43,560 --> 01:44:46,880 "MERAKLI BİR ADAM'IN ON GÜNÜ" ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR