1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
3
00:00:22,360 --> 00:00:24,280
Anlaşıldı Yüksel Bey. Anlaşıldı.
4
00:00:25,680 --> 00:00:27,360
Tamam. Sanırım o.
5
00:00:27,440 --> 00:00:29,640
- Burada bekle. Ben bakacağım.
- Dikkatli ol.
6
00:00:48,760 --> 00:00:49,960
Ah! Lanet olası pislik!
7
00:00:50,040 --> 00:00:51,360
Kaçıyor!
8
00:00:51,440 --> 00:00:54,480
Orospu çocuğu parayı aldı
ve yüzüme güldü!
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,600
İSTANBUL İTFAİYE
10
00:02:21,080 --> 00:02:28,000
MERAKLI BİR ADAM'IN ON GÜNÜ
11
00:02:50,000 --> 00:02:51,840
Kedicikler, annenize ne oldu?
12
00:03:29,240 --> 00:03:31,160
"Sevgili Sadık Adil Ojal,
13
00:03:31,240 --> 00:03:34,880
Yayınlanmak üzere gönderdiğiniz yazının incelemesini tamamladık ."
14
00:03:34,960 --> 00:03:37,920
"Bizim hissimiz,
romanınızın daha çok bir deneme gibi okunduğudur."
15
00:03:38,000 --> 00:03:41,080
"Metinde duygu eksikliği var,
okuyucuya heyecanı aktarmada başarısız oluyor,
16
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
ve en önemlisi,
17
00:03:42,240 --> 00:03:44,840
Okuyucuyu tutarlı bir şekilde ilgide ve ilgide tutmuyor ."
18
00:03:44,920 --> 00:03:48,360
"Hikayenin
sık sık boşluklardan muzdarip olduğunu görüyoruz
19
00:03:48,440 --> 00:03:50,160
olaylar, gizem ve olay örgüsü açısından."
20
00:03:50,240 --> 00:03:53,080
" Bitişe doğru olan gelişmenin de oldukça zayıf olduğunu düşünüyoruz ."
21
00:03:53,160 --> 00:03:56,440
" Bir karakter için en büyük özelliğin aklınızda bulundurmanız gereken
22
00:03:56,520 --> 00:03:58,520
bir hikaye boyunca değişmeleridir."
23
00:03:58,600 --> 00:04:00,880
"Bu eksikliklerden dolayı,
size söylemekten üzüntü duyuyoruz
24
00:04:00,960 --> 00:04:04,560
Yazınızın
yayınlanmaya uygun olmadığı kabul edilmiştir."
25
00:04:04,640 --> 00:04:08,200
"Çalışmalarınızda başarılar dileriz.
Saygılarımla, Deniz Gökyaylı."
26
00:04:08,840 --> 00:04:10,120
Akıllı-aptal.
27
00:04:11,120 --> 00:04:13,720
Peki Fatma Teyze
artık seni beslemeye gelmiyor mu?
28
00:04:15,000 --> 00:04:17,240
Belki de adı Fatma bile değildir.
29
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
Bunu nereden bileyim?
30
00:04:20,160 --> 00:04:23,600
1. GÜN
31
00:04:23,680 --> 00:04:25,560
Hah, aradığınız Şaziye.
32
00:04:25,640 --> 00:04:26,560
Bu taraftan.
33
00:04:27,880 --> 00:04:29,760
O orada, 16 numarada oturuyor.
34
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
- O mu?
- Evet.
35
00:04:31,320 --> 00:04:32,920
Vay canına. Bütün bu su.
36
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
Son altı ayda yanan üçüncü ev bu .
37
00:04:36,720 --> 00:04:38,960
Bu binaları tarihi eser ilan ediyorlar
,
38
00:04:39,040 --> 00:04:40,400
ve sonra kimse onları düzeltemez.
39
00:04:41,040 --> 00:04:43,920
Bu gidişle Balat'ın küle dönmesi an meselesi .
40
00:04:44,000 --> 00:04:45,040
Teşekkürler.
41
00:04:46,600 --> 00:04:49,600
Hey, Şaziye'yle konuşursan
kitabın sayfalarının dolduğunu söyle.
42
00:04:49,680 --> 00:04:50,520
Anlayacaktır.
43
00:04:50,600 --> 00:04:53,760
Tamam, sakin olun Tanrı aşkına.
Hepiniz aynı anda konuştuğunuzda duyamıyorum!
44
00:04:53,840 --> 00:04:55,720
Evlerimizde uyumaya korkuyoruz !
45
00:04:55,800 --> 00:04:57,120
Hepimiz öleceğiz dostum!
46
00:05:01,120 --> 00:05:05,000
- Sus, bir saniye sus!
- Bak, aylardır söylüyorum sana!
47
00:05:08,560 --> 00:05:10,400
Burada bir prosedür var, tamam mı?
48
00:05:10,480 --> 00:05:13,960
Sinirli olduğunu biliyorum
ama elimden gelen her şeyi yapıyorum
49
00:05:14,040 --> 00:05:17,560
Durumu düzeltmek için bağırıyorsun
ve sen de bağırarak yardımcı olmuyorsun.
50
00:05:30,680 --> 00:05:31,760
Are you Şaziye?
51
00:05:33,200 --> 00:05:34,240
Nasılsın?
52
00:05:34,840 --> 00:05:36,920
Bakkal Hayri senin burada yaşadığını söyledi.
53
00:05:38,520 --> 00:05:40,160
Artık tahsildarları da mı var?
54
00:05:40,240 --> 00:05:42,840
O dolandırıcıya söyle,
ona ne zaman ödeyeceğimi söyle.
55
00:05:42,920 --> 00:05:43,840
ve daha önce değil.
56
00:05:44,840 --> 00:05:47,120
Ah, hayır, ben para almıyorum.
57
00:05:47,760 --> 00:05:49,520
Ben şu çeşmenin yanında oturuyorum.
58
00:05:49,600 --> 00:05:52,120
Seni her sabah orada kedileri beslerken görüyorum .
59
00:05:52,760 --> 00:05:54,560
Ama seni iki gündür göremedim.
60
00:05:54,640 --> 00:05:56,880
bu yüzden iyi olduğunuzu kontrol etmek istedim .
61
00:05:57,560 --> 00:05:58,720
Ah.
62
00:05:58,800 --> 00:06:02,320
Mutema'ya sormanız lazım,
kediye mamayı o getiriyor.
63
00:06:02,840 --> 00:06:04,920
Defol! Lanet olsun, defol git buradan!
64
00:06:05,000 --> 00:06:07,040
Sana Saba Melikesi'ne benziyor muyum?
65
00:06:07,120 --> 00:06:09,840
Küçük hırsız, bir torba yiyeceğin ne kadara mal olduğunu biliyor musun ?
66
00:06:09,920 --> 00:06:13,880
Peki, bu Mutema neden
artık yiyecek getirmiyor?
67
00:06:13,960 --> 00:06:15,640
Yani, COVID falan mı var?
68
00:06:16,840 --> 00:06:17,920
O öldürüldü.
69
00:06:19,240 --> 00:06:20,120
Ha?
70
00:06:20,640 --> 00:06:22,480
Şut, hey!
Defol git buradan, seni aptal!
71
00:06:24,120 --> 00:06:25,280
Ne?
72
00:06:25,880 --> 00:06:28,960
Peki, böyle bir şeyi kesin olarak nasıl biliyorsun ?
73
00:06:29,040 --> 00:06:33,120
Haftada bir kez buraya şarkı söylemeye ve dans etmeye gelirdi
.
74
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
Bugün günlerden ne?
75
00:06:34,680 --> 00:06:36,160
Bugün 1 Nisan Çarşamba.
76
00:06:36,240 --> 00:06:37,120
Ah.
77
00:06:37,680 --> 00:06:40,000
Şaziye, güzelmiş.
Bu senin 1 Nisan şakan değil mi?
78
00:06:40,080 --> 00:06:41,040
Öldürüldü mü?
79
00:06:41,120 --> 00:06:42,280
Şaka yapmıyordum.
80
00:06:43,600 --> 00:06:44,800
O geçen Salı günü buradaydı.
81
00:06:45,480 --> 00:06:47,640
Ve bir torba mama yaklaşık iki hafta yetiyor.
82
00:06:47,720 --> 00:06:50,920
O ölmediği sürece kedilerin aç kalmasına izin vermezdi , garanti ederim.
83
00:06:51,000 --> 00:06:52,640
Yukarı çık. Bak!
84
00:06:52,720 --> 00:06:54,800
Gidip kendiniz görün, ne bulursanız işte burada.
85
00:06:56,600 --> 00:06:59,280
Yapma. Merak etme.
86
00:06:59,880 --> 00:07:01,200
Burnunu bu işe karıştırma.
87
00:07:01,280 --> 00:07:02,440
Yapma.
88
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
AFRODİT GÜZELLİK KLİNİĞİ
89
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
GÜZİN
BEAUTY EXPERT
90
00:08:34,120 --> 00:08:35,200
Sen kimsin?
91
00:08:35,280 --> 00:08:36,240
Sen kimsin?
92
00:08:36,320 --> 00:08:37,680
Çok fena öksürüyorsun.
93
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
Maskenizi takın!
94
00:08:38,840 --> 00:08:39,920
Ahmet.
95
00:08:46,640 --> 00:08:48,960
Şaziye benim büyükannemdir.
96
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
Ah.
97
00:08:50,680 --> 00:08:54,040
Ben, şey, buraya
daha fazla kedi maması almaya geldim, hepsi bu.
98
00:08:54,120 --> 00:08:56,760
- Ve, şey, Şaziye bana yukarı gelmemi söyledi.
- Ha.
99
00:08:57,280 --> 00:09:01,080
Hey, şey... büyükannen
bana Mutema'nın öldürüldüğünü mü söylüyordu?
100
00:09:03,080 --> 00:09:05,520
Büyükannem
gelip anahtarları geri almamı söyledi.
101
00:09:06,560 --> 00:09:09,440
Ve onun adı Mutema değil, Mutena.
102
00:09:09,520 --> 00:09:11,200
Sağ.
103
00:09:11,280 --> 00:09:14,200
Peki, eğer ölmediyse
büyükannen neden öldüğünü söylüyor?
104
00:09:15,800 --> 00:09:18,560
Yani bir şey mi oldu?
Bir şeye mi tanık oldu?
105
00:09:19,120 --> 00:09:20,400
Anneannem bunamış.
106
00:09:20,480 --> 00:09:21,440
Ah.
107
00:09:21,960 --> 00:09:24,040
Gittiğinizde anahtarları ona bırakın .
108
00:09:25,480 --> 00:09:28,280
Tamam aşkım.
109
00:09:37,480 --> 00:09:38,440
Ah.
110
00:09:39,080 --> 00:09:41,160
Hainin aşkını itiraf etme zamanı geldi.
111
00:09:42,160 --> 00:09:43,080
İşte başlıyoruz.
112
00:09:44,280 --> 00:09:47,320
Günaydın Sadık.
Bu, ve ben çok ciddiyim,
113
00:09:47,400 --> 00:09:50,240
İstanbul'a geldiğimden beri seni 400. kez arıyorum .
114
00:09:50,320 --> 00:09:51,840
Neden bu kadar aptalsın?
115
00:09:51,920 --> 00:09:53,880
Biliyor musun, içimdeki bir parça
seninle kalmak istiyordu.
116
00:09:53,960 --> 00:09:56,080
ama diğer yanım
bana oradan cehenneme gitmemi söylüyordu.
117
00:09:56,160 --> 00:09:58,280
Yüzüncü kez seni seviyorum.
118
00:09:58,360 --> 00:10:00,480
Ama Eskişehir bana göre değildi,
ve bunu sen de biliyorsun.
119
00:10:00,560 --> 00:10:03,760
Yine de seni bırakmadım.
Sen sadece benimle gelmek istemedin.
120
00:10:03,840 --> 00:10:07,320
Neyse, işte haberler
buradan itibaren hava kavurucu sıcak.
121
00:10:07,400 --> 00:10:09,200
Ve pandemi çok korkutucu.
122
00:10:09,720 --> 00:10:13,680
Bu arada Buket ve Gülhan'la ilgili gazetelerde çıkan haberleri okudun mu ?
123
00:10:13,760 --> 00:10:16,800
Birisi gerçekten onlara düşman.
Şimdilik bu kadar.
124
00:10:16,880 --> 00:10:19,080
Sana beğeneceğin yeni resimler göndereceğim .
125
00:11:10,720 --> 00:11:12,800
Gerçekten öldün mü Mutena?
126
00:11:17,000 --> 00:11:17,960
Biliyor musun?
127
00:11:18,840 --> 00:11:21,160
Hava kararmadan eve dönsen iyi olur .
128
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
O kediler seni canlı canlı yerler. Yemin ederim.
129
00:11:48,080 --> 00:11:49,000
Adil?
130
00:11:49,560 --> 00:11:52,720
Ah, seni çok özledim!
131
00:11:53,560 --> 00:11:55,960
Adil, beni görünce heyecanlanmıyor musun, hadi?
132
00:11:56,040 --> 00:11:58,600
Aa, artık bir köpeğin mi var?
133
00:11:58,680 --> 00:11:59,840
Çok tatlı!
134
00:11:59,920 --> 00:12:02,040
Orada öylece durmayın,
onları içeri getirin.
135
00:12:03,960 --> 00:12:06,440
Aman Adil, burası
anneannenin seni bıraktığı yer mi?
136
00:12:06,520 --> 00:12:08,880
Gerçekten burada nasıl yaşayabiliyorsun?
137
00:12:09,520 --> 00:12:12,000
Önce soruma cevap ver.
Burada ne yapıyorsun?
138
00:12:13,160 --> 00:12:15,200
Bir televizyon programından iş teklifi aldım.
139
00:12:15,280 --> 00:12:18,680
Hatta ilk bölümde yardımcı yapımcı olarak yer alacağım .
140
00:12:18,760 --> 00:12:20,120
- Ne?
- İçkiniz var mı?
141
00:12:20,960 --> 00:12:23,400
Ama yapımcıların parası olması lazım.
Parayı nereden buldun?
142
00:12:23,480 --> 00:12:25,560
Oteldeki hisselerimi kuzenim Remzi'ye sattım .
143
00:12:25,640 --> 00:12:28,600
Otelin hisseleri sana ait değil,
hepsi Zeynel ve Hüso'nun!
144
00:12:28,680 --> 00:12:31,160
Ayrıca o adam senin kuzenin bile değil
, dolandırıcının teki!
145
00:12:31,240 --> 00:12:32,440
Bunun ne önemi var ki?
146
00:12:32,520 --> 00:12:34,240
Rıza'nın amcaoğlu mu, benim amcam mı, aynı şey.
147
00:12:35,480 --> 00:12:38,640
Aman Tanrım,
hala bana kızgın mısın?
148
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
Kocan olduğunu sandığın adamdan
20 yıl önce boşandın.
149
00:12:42,200 --> 00:12:44,000
Şşş, bunu nasıl
bilebilirdim ki?
150
00:12:44,080 --> 00:12:47,440
Ben nereden bilebilirdim ki?
Ben bir kere daha Rıza ile evlendiğimi sanıyordum.
151
00:12:47,520 --> 00:12:49,680
Aman Allah aşkına
sen söyle Adil.
152
00:12:49,760 --> 00:12:51,680
Bana bir adamın nasıl olabileceğini söyle
153
00:12:51,760 --> 00:12:54,240
boşandığı bir kadının rüyalarına girdi ,
154
00:12:54,320 --> 00:12:56,320
on yıl boyunca her gece mi? Saçmalık!
155
00:12:56,400 --> 00:12:57,280
Listen, Meral.
156
00:12:57,360 --> 00:13:00,640
Gördüğünüz gibi sadece bir yatak var.
Ve yedek oda da yok.
157
00:13:00,720 --> 00:13:03,160
Senin gibi bir kadına yetecek konfora sahip değilim .
158
00:13:03,240 --> 00:13:05,680
Ama temel kurallar var. Kurallar!
159
00:13:06,280 --> 00:13:07,360
Bana şunu cevapla.
160
00:13:09,600 --> 00:13:11,080
Pınar'a burada olduğumu söyledin mi?
161
00:13:12,280 --> 00:13:13,440
HAYIR.
162
00:13:13,520 --> 00:13:17,120
Eğer son dört aydır İstanbul'da olduğunuzu öğrenirse ,
163
00:13:17,200 --> 00:13:19,440
beni öldürmeden önce seni öldürecek.
164
00:13:20,240 --> 00:13:22,080
Tamam, tamam,
eğer burada kalacaksan...
165
00:13:22,160 --> 00:13:24,560
bir, içki içmek haramdır.
166
00:13:24,640 --> 00:13:25,520
İki,
167
00:13:25,600 --> 00:13:28,280
Pınar'ı arayıp ben buradayım diyemez misin ?
168
00:13:28,760 --> 00:13:30,080
Anlaşıldı, Amiral Hazretleri.
169
00:13:30,160 --> 00:13:31,000
Hımm.
170
00:13:31,080 --> 00:13:32,640
Ama Pınar'a bir şans ver be.
171
00:13:32,720 --> 00:13:35,640
Sekiz ay oldu
ve hâlâ bir erkekle birlikte olmadı.
172
00:13:35,720 --> 00:13:37,040
Kimseyle değil!
173
00:13:37,760 --> 00:13:39,040
O sana aşık.
174
00:13:39,120 --> 00:13:41,480
Bu yüzden mi ilk fırsatta şehri terk etti ?
175
00:13:46,440 --> 00:13:51,080
"Balat'ta yaşayan 25 yaşında bir kadın,
sokakta büyümüş, ailesi yokmuş,
176
00:13:51,160 --> 00:13:55,120
" Görünüşe göre bölgede
sokak kedi ve köpeklerine yiyecek sağlamasıyla tanınıyor."
177
00:13:55,200 --> 00:13:58,160
" Hayvanları besleyen yaşlı kadına göre ,
178
00:13:58,240 --> 00:14:00,720
"Kız
16 gündür kayıp."
179
00:14:00,800 --> 00:14:03,000
"Bazıları onun öldürüldüğünden korkuyor."
180
00:14:03,080 --> 00:14:05,440
"Kızın ismi de sıra dışıydı...
181
00:14:05,520 --> 00:14:06,400
"Mutena."
182
00:14:06,480 --> 00:14:07,880
Ver onu bana.
183
00:14:07,960 --> 00:14:10,400
Vay canına, bu heyecan verici, değil mi?
184
00:14:10,480 --> 00:14:12,200
Herkes iyi bir gizemi sever.
185
00:14:12,280 --> 00:14:13,600
Ne yazıyorsun?
186
00:14:13,680 --> 00:14:14,560
Bir cinayet gizemi.
187
00:14:15,800 --> 00:14:16,840
Çok havalı.
188
00:14:17,840 --> 00:14:19,680
Meral, bana bir şey söyle.
189
00:14:21,640 --> 00:14:23,080
Ben meraklı bir adam mıyım?
190
00:14:23,160 --> 00:14:26,200
Adil, senin için doğru kelime sanırım... çılgın.
191
00:14:26,280 --> 00:14:29,120
Neyse,
çantalarımı buraya getir, olur mu?
192
00:14:29,200 --> 00:14:31,120
Aman Tanrım, bu iğrenç koku da ne böyle?
193
00:14:31,200 --> 00:14:33,000
Çürüme mi, küf mü, ne?
194
00:14:35,840 --> 00:14:38,160
Hadi
yapacak mısın, yapmayacak mısın?
195
00:14:38,240 --> 00:14:39,240
2. GÜN
196
00:14:42,320 --> 00:14:45,720
Dinle beni, eğer bana dışarıda bunu yapmak için fazla havalı olduğunu söylemeye çalışıyorsan ,
197
00:14:45,800 --> 00:14:47,880
o zaman kabızlık sorunuyla karşı karşıya kalırsınız.
198
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
Tamam, istediğin gibi olsun.
199
00:14:51,120 --> 00:14:52,040
Denedim.
200
00:14:52,680 --> 00:14:53,600
Evet?
201
00:14:53,680 --> 00:14:55,120
Hadi, eve gidiyoruz.
202
00:15:15,160 --> 00:15:16,200
Burada mısın?
203
00:15:16,960 --> 00:15:17,840
Elbette.
204
00:15:42,280 --> 00:15:43,680
Sır çözüldü.
205
00:15:46,800 --> 00:15:50,040
İşte editör hanım, bütün merakımız ve heyecanımız da gitti .
206
00:15:50,760 --> 00:15:52,880
İlk olay örgüsünü öğrenmeden önce.
207
00:15:52,960 --> 00:15:54,240
Ama denedim.
208
00:15:54,320 --> 00:15:55,640
Daha ne yapabilirim?
209
00:15:57,400 --> 00:15:58,760
Klinik kapalı.
210
00:15:58,840 --> 00:16:01,480
Hükümet
virüs nedeniyle kapattı.
211
00:16:02,120 --> 00:16:03,560
Sana masaj yok.
212
00:16:04,080 --> 00:16:06,680
Hayır, sadece burada çalışabileceğini düşündüğüm birini arıyordum .
213
00:16:06,760 --> 00:16:07,840
her name's Güzin.
214
00:16:08,520 --> 00:16:10,000
Veya… Mutena olarak bilinir.
215
00:16:10,880 --> 00:16:11,800
Kim soruyor?
216
00:16:12,480 --> 00:16:13,960
Meraklı biri.
217
00:16:14,520 --> 00:16:16,320
Elbette merakın da bir bedeli var.
218
00:16:17,360 --> 00:16:18,240
Ah.
219
00:16:25,080 --> 00:16:26,760
İki haftadır gelmiyor.
220
00:16:26,840 --> 00:16:27,960
Rağmen…
221
00:16:28,680 --> 00:16:31,160
belki bunu iki katına çıkarırsan
seni Metelik'e yönlendirebilirim.
222
00:16:31,240 --> 00:16:32,680
Sevgilisi, araba satıcısı.
223
00:16:32,760 --> 00:16:33,680
Çift?
224
00:16:34,400 --> 00:16:35,320
Hmm.
225
00:16:38,680 --> 00:16:40,680
Hayır efendim, o bir araba satıcısı değildi.
226
00:16:40,760 --> 00:16:42,920
Adı Metelik,
sadece burada işlerini yapıyormuş.
227
00:16:43,000 --> 00:16:44,480
ancak iki hafta önce işten atıldı.
228
00:16:44,560 --> 00:16:46,920
Kız arkadaşıyla gezmek için bir araba çaldı .
229
00:16:47,000 --> 00:16:47,880
Gerçekten mi?
230
00:16:48,600 --> 00:16:50,120
Şimdi o adamı nasıl bulacağım?
231
00:16:50,200 --> 00:16:52,800
Karaköy'deki trafik ışıklarında su sattığını duydum .
232
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
Gerçekten mi?
233
00:16:53,960 --> 00:16:55,960
Onu neden arıyorsun?
Sana borcu mu var?
234
00:16:56,040 --> 00:16:59,040
Hayır, bizimki daha çok
edebi bir durum. Teşekkürler.
235
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
Su, su, kimse? Su!
236
00:17:18,640 --> 00:17:19,560
Su efendim?
237
00:17:23,880 --> 00:17:25,640
POLİS
238
00:17:34,520 --> 00:17:36,200
İşler yavaş mı gidiyor?
239
00:17:36,280 --> 00:17:38,080
Bu lanet salgın beni öldürüyor.
240
00:17:38,160 --> 00:17:40,680
Bunu taksa bile kimse
bir şişe su almak istemez.
241
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
Harika, teşekkür ederim efendim.
242
00:17:47,520 --> 00:17:49,200
Ne haber? Bir şeye mi ihtiyacınız var?
243
00:17:50,160 --> 00:17:52,400
Evet, Mutena hakkında bilgi.
244
00:17:52,480 --> 00:17:53,600
Onun için endişeleniyoruz.
245
00:17:54,760 --> 00:17:56,240
Peki "biz" tam olarak kimiz?
246
00:17:56,720 --> 00:17:57,760
Büyükannem.
247
00:17:57,840 --> 00:18:00,200
Mutena onun üst katındaki dairede yaşıyor .
248
00:18:00,280 --> 00:18:02,760
Her zaman yanında kedi maması dolu torbalar taşırdı .
249
00:18:02,840 --> 00:18:04,360
Ve büyükannesi ona yardım ederdi.
250
00:18:04,440 --> 00:18:07,000
Yiyecekleri alıp
bütün hayvanları beslerdi.
251
00:18:07,080 --> 00:18:09,720
Mutena haftalardır gelmedi
ve hepimiz endişeliyiz.
252
00:18:09,800 --> 00:18:12,000
O yüzden biraz soruşturayım dedim, biliyor musun?
253
00:18:12,080 --> 00:18:14,240
Sadece bir şey olup olmadığını anlamaya çalışıyorum .
254
00:18:14,320 --> 00:18:15,840
Bana klinikte çalıştığını söylediler.
255
00:18:15,920 --> 00:18:18,080
ve sonra oradaki biri
bana araba satıcısından bahsetti,
256
00:18:18,160 --> 00:18:19,360
ve adam beni buraya gönderdi.
257
00:18:21,320 --> 00:18:24,080
Ben de onu iki haftadır görmedim .
258
00:18:28,360 --> 00:18:31,160
Bak, işe dönmem gerek,
burada satılacak çok su var.
259
00:18:31,240 --> 00:18:32,680
Biliyor musun, çok susadım.
260
00:18:32,760 --> 00:18:34,080
Kutunun tamamını alacağım.
261
00:18:34,160 --> 00:18:37,240
- Evet, bir kutuda on iki şişe var.
- Tamam, ne kadar?
262
00:18:37,320 --> 00:18:38,520
Yüz elli ve onlar senindir.
263
00:18:39,440 --> 00:18:40,360
Burada.
264
00:18:41,240 --> 00:18:42,600
Gidip para üstü almam lazım.
265
00:18:42,680 --> 00:18:44,480
Hayır, üstünü alabilirsin
, sorun değil.
266
00:18:45,120 --> 00:18:46,240
Aç mısınız?
267
00:18:46,720 --> 00:18:47,560
Benim.
268
00:18:47,640 --> 00:18:50,120
- Hadi gidelim.
- Al, ben bunlara yardım edeyim.
269
00:18:50,200 --> 00:18:51,160
Teşekkür ederim.
270
00:19:07,200 --> 00:19:08,640
Muti'yi tanımıyorsun değil mi?
271
00:19:08,720 --> 00:19:09,600
HAYIR.
272
00:19:09,680 --> 00:19:10,840
Ben ona öyle diyorum.
273
00:19:11,360 --> 00:19:14,000
Bak, eğer
ona bir şey yapmayı planlıyorsan...
274
00:19:14,080 --> 00:19:14,920
Hiç de bile.
275
00:19:15,000 --> 00:19:15,920
- Güzel.
- Hımm?
276
00:19:16,000 --> 00:19:19,280
Çünkü ona zarar vermek isteyen herkes
benden geçmek zorunda.
277
00:19:21,000 --> 00:19:22,960
Söyle bana, Muti, şey...
278
00:19:23,040 --> 00:19:24,240
masaj işinde misin?
279
00:19:24,320 --> 00:19:26,360
- Hayır, niye soruyorsun?
- Duydum.
280
00:19:27,160 --> 00:19:28,280
Sosyal medyayı kullanıyor musun?
281
00:19:28,360 --> 00:19:29,280
HAYIR.
282
00:19:35,440 --> 00:19:36,360
Aa, bak.
283
00:19:38,480 --> 00:19:40,320
Sosyal medyayı yöneten Muti budur.
284
00:19:40,400 --> 00:19:42,320
Sahne adı "Burn This World"dur.
285
00:20:15,520 --> 00:20:18,080
O videolarda ne kadar mutlu göründüğüne aldanmayın .
286
00:20:18,160 --> 00:20:20,080
O da senin benim gibi biraz dağınık .
287
00:20:20,160 --> 00:20:23,600
Bilirsiniz işte. Alkolik baba,
erken bunama hastası anne, bunlar gibi şeyler.
288
00:20:23,680 --> 00:20:26,040
Ama
bir gün Kaş'a taşınacağız.
289
00:20:26,120 --> 00:20:29,040
Yani şu ana kadar Pendik'ten öteye bile gitmedik .
290
00:20:29,120 --> 00:20:30,360
ama yine de bu bizim hayalimiz.
291
00:20:31,000 --> 00:20:33,560
Onu en son iki hafta önce gördüğünü söylemiştin ?
292
00:20:33,640 --> 00:20:35,960
Evet, yaklaşık 14 veya 15 gün oldu.
293
00:20:36,680 --> 00:20:38,840
Ne zaman o iş görüşmesine gitse .
294
00:20:39,360 --> 00:20:42,080
Eucalyptus ya da buna benzer bir kurumdu
.
295
00:20:42,800 --> 00:20:44,920
Ayrılırken çok heyecanlıydı.
296
00:20:45,000 --> 00:20:47,760
Burn This World'ü başka bir platforma taşıyacağını söyledi .
297
00:20:47,840 --> 00:20:51,000
sonra ünlü olurdu ve
havalı bir spor araba satın alırdı. Tüm bu tür şeyler.
298
00:20:51,760 --> 00:20:53,920
Sanırım teklif
o kadar da iyi değildi.
299
00:20:54,440 --> 00:20:55,840
Gerçekten çok üzgündü.
300
00:20:55,920 --> 00:20:58,040
Sonra birden telefonuna cevap vermemeye başladı.
301
00:20:59,080 --> 00:21:01,400
Her aradığımda
telefonu kapalıydı.
302
00:21:01,480 --> 00:21:03,240
Bana stüdyoda kaldığını söyledi.
303
00:21:03,320 --> 00:21:06,000
ama şimdi bana senin mahallendeki bir yerde olduğunu söylüyorsun .
304
00:21:06,080 --> 00:21:07,520
Anladım. Tamam.
305
00:21:08,080 --> 00:21:10,760
Neden polise gidip
kayıp ihbarında bulunmadınız?
306
00:21:10,840 --> 00:21:11,920
Hadi canım, bırak artık.
307
00:21:12,000 --> 00:21:14,440
Polislerin Muti ve benim gibi insanları umursadığını mı sanıyorsun ?
308
00:21:14,520 --> 00:21:18,240
Yahu, eğer onlara o videoları gösterseydim,
muhtemelen fuhuş yaptığı için peşine düşerlerdi.
309
00:21:18,320 --> 00:21:19,320
Evet. Doğru.
310
00:21:20,040 --> 00:21:21,480
Hiç onu takip eden biri oldu mu?
311
00:21:21,560 --> 00:21:22,560
Ah... Hayır.
312
00:21:23,160 --> 00:21:25,880
- Neyse ben işe dönmeliyim. Sonra görüşürüz!
- Tabi, görüşürüz.
313
00:21:26,600 --> 00:21:28,760
- Hey, bana Muti'nin bir fotoğrafını gönder.
- Tamam, tamam.
314
00:21:28,840 --> 00:21:30,840
- Numaramı aldın mı?
- Evet, kopyaladım!
315
00:21:30,920 --> 00:21:32,040
Serin.
316
00:21:33,200 --> 00:21:34,280
Editörün notu…
317
00:21:35,080 --> 00:21:36,760
gizem henüz bitmedi.
318
00:21:37,880 --> 00:21:39,280
Deniz Gökyaylı,
319
00:21:39,360 --> 00:21:43,400
Olayların nasıl ilerleyeceğini kestiremiyorum.
Ama A, Mete artık şüpheli değil.
320
00:21:43,480 --> 00:21:44,400
Ve B,
321
00:21:45,160 --> 00:21:47,440
ilk olay örgüsüne yeni geldik .
322
00:21:52,880 --> 00:21:54,680
Adil? Bir kadın geldi az önce
323
00:21:54,760 --> 00:21:57,080
ve köpeği istedi,
çünkü onun olduğunu söyledi,
324
00:21:57,160 --> 00:21:58,440
ve sonra da onunla birlikte gitti.
325
00:21:58,520 --> 00:22:01,040
Ama bir sonraki dakika dışarı çıktığımda,
326
00:22:01,120 --> 00:22:04,760
Köpeğinizi tam orada,
çeşmenin etrafında kaybolmuş bir çocuk gibi dolaşırken buldum.
327
00:22:04,840 --> 00:22:06,760
Ben de doğal olarak onu eve getirdim.
328
00:22:06,840 --> 00:22:08,320
O aptal herif!
329
00:22:08,400 --> 00:22:10,280
Zavallı köpeği öylece bırakıp gitti!
330
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Eve gelmeden önce gidip tasmasını taksan iyi olur .
331
00:22:13,440 --> 00:22:14,720
Ve yeni bir ampul.
332
00:22:14,800 --> 00:22:17,080
Ve ayrıca yeni bir maskeye ihtiyacım var.
333
00:22:17,160 --> 00:22:18,560
Köpeğiniz bunu mahvetti.
334
00:22:21,880 --> 00:22:23,280
Bu lanet köpek.
335
00:22:25,240 --> 00:22:28,760
Evet.
Sahne adı Burn This World.
336
00:22:28,840 --> 00:22:31,360
Evet, iki hafta oldu, diyor.
337
00:22:32,000 --> 00:22:34,200
Menajeri Sayın Ochal şu anda burada.
338
00:22:34,760 --> 00:22:37,360
Tamam efendim, anladım,
hemen söyleyeceğim.
339
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
Teşekkür ederim efendim.
340
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
Şinasi Bey , bu isimde kimseyle görüşmediğini söylüyor .
341
00:22:42,240 --> 00:22:44,560
Randevu defterinde de adı yok .
342
00:22:44,640 --> 00:22:45,600
Hmm.
343
00:22:45,680 --> 00:22:47,600
Teşekkür ederim. İyi günler.
344
00:22:47,680 --> 00:22:48,800
Siz de efendim.
345
00:23:22,000 --> 00:23:23,680
Bütün gün nerelerdeydin?
346
00:23:23,760 --> 00:23:25,920
- Ne oluyor yahu? Ver bakalım.
- Ha! Harika, değil mi?
347
00:23:26,000 --> 00:23:27,680
- Yastığın altında buldum.
- Ver onu!
348
00:23:27,760 --> 00:23:28,640
Aman Tanrım!
349
00:23:30,280 --> 00:23:32,600
O adam avuçlarımın içindeydi.
350
00:23:32,680 --> 00:23:36,640
Kendisine beş maskeyi bana tanesi on liradan satması için ikna ettim .
351
00:23:37,160 --> 00:23:40,440
Neyse ki Şermin tekrar geldi
ve beni dükkana götürdü.
352
00:23:42,680 --> 00:23:43,600
Who's Şermin?
353
00:23:43,680 --> 00:23:45,240
O, köpeğin sahibi.
354
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
Sosyal köpeğinizin adı Chico.
355
00:23:48,800 --> 00:23:51,240
Aslında ona pek yakıştığını düşünmüyorum
ama olsun.
356
00:23:51,320 --> 00:23:54,200
Evime bir yabancı getirdin
ve onunla içki içtin.
357
00:23:54,280 --> 00:23:55,440
Öyle mi?
358
00:23:56,280 --> 00:23:57,720
Yani ilk kuralı çiğnedin.
359
00:23:57,800 --> 00:23:59,440
İkinciyi de mi kırdın?
360
00:23:59,520 --> 00:24:00,920
Pınar'ı aradın mı?
361
00:24:02,640 --> 00:24:04,160
- Aman Allah'ım Meral.
- Beni aradı.
362
00:24:04,240 --> 00:24:05,840
Adresi verdin mi ona?
363
00:24:06,480 --> 00:24:07,560
Peki ya sen?
364
00:24:08,640 --> 00:24:10,720
Ben alırım.
Muhtemelen Şermin'dir, Chico'yu almaya gelmiştir.
365
00:24:10,800 --> 00:24:13,880
Hayır, muhtemelen Pınar'dır!
Hatta eminim ki Pınar'dır!
366
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
Seni orospu çocuğu,
seni bir güzel parçalayacağım!
367
00:24:21,280 --> 00:24:23,200
3. GÜN
368
00:24:25,800 --> 00:24:27,680
Adil, uyandın mı canım?
369
00:24:29,160 --> 00:24:30,160
Neredeyim?
370
00:24:30,800 --> 00:24:31,960
Ne oldu?
371
00:24:32,440 --> 00:24:34,280
Hastanedesin.
372
00:24:34,360 --> 00:24:36,040
Hatırlamıyor musun canım?
373
00:24:36,760 --> 00:24:38,440
Seni dövdüler oğlum.
374
00:24:38,520 --> 00:24:40,240
Oldukça kötü de diyebilirim.
375
00:24:40,320 --> 00:24:42,920
The short one was Sitki, Şermin's husband.
376
00:24:43,000 --> 00:24:44,640
Seni neden dövmediler?
377
00:24:44,720 --> 00:24:48,280
Çünkü Şermin'i siken o değil
. Sensin Sadık Adil!
378
00:24:48,360 --> 00:24:50,680
Ve sonra Mutena adında bir kız var
, videolarını izliyorsunuz.
379
00:24:50,760 --> 00:24:51,920
Hızlıca devam ettin, değil mi?
380
00:24:52,000 --> 00:24:53,920
Bravo. Sadece dört ayda iki yeni sevgili!
381
00:24:55,560 --> 00:24:57,520
Sana onu aramamanı söylememiş miydim?
382
00:24:57,600 --> 00:24:59,040
Ah sevgilim, beni dinle,
383
00:24:59,120 --> 00:25:01,200
o adamlar
seni fena halde tekmeliyorlardı.
384
00:25:01,280 --> 00:25:04,320
Ve sonra bir kız
intikam meleği gibi oraya daldı.
385
00:25:04,400 --> 00:25:06,640
Sana yenisini parçalayacağım!
386
00:25:06,720 --> 00:25:08,720
Ne yapıyorsun?
Sen delisin! Kes şunu.
387
00:25:08,800 --> 00:25:10,600
Bunu nasıl beğendin?
Piç kurusu!
388
00:25:10,680 --> 00:25:12,160
Bırakın gitsin!
389
00:25:17,440 --> 00:25:20,920
Silahını nasıl bulduğunu veya ne zaman aldığını bilmiyorum .
390
00:25:21,000 --> 00:25:24,200
Ve çok şükür ki Pınar
aklını başına toplayıp Gülhan'ı aradı.
391
00:25:24,720 --> 00:25:25,960
İşte seni buraya getirdik canım.
392
00:25:29,880 --> 00:25:30,800
Oh be.
393
00:25:30,880 --> 00:25:33,720
O adamlar
sana gerçekten zarar verdiler, değil mi?
394
00:25:33,800 --> 00:25:36,240
İyi haber şu ki
, tüm hasar yüzünüzde.
395
00:25:36,320 --> 00:25:38,480
Neyse ki vücudunuz pek bir şey alamadı.
396
00:25:38,560 --> 00:25:41,160
Pınar'dan telefon gelince
Zeynel'le arabaya bindik.
397
00:25:41,240 --> 00:25:42,800
ve doğruca Eskişehir'den buraya koştum.
398
00:25:42,880 --> 00:25:44,680
Sadece üç saat 50 dakikamızı aldı .
399
00:25:44,760 --> 00:25:47,160
ama trene binseydik
belki de...
400
00:25:47,240 --> 00:25:49,720
Ama bence bu dayak olayıyla başa çıkmalıyız
401
00:25:49,800 --> 00:25:50,840
Bunu konuşmadan önce.
402
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
Hüso.
403
00:25:52,160 --> 00:25:54,200
Uğraşılacak bir şey yok,
sadece bir yanlış anlaşılma var.
404
00:25:54,280 --> 00:25:55,640
Yanlış kimlik.
405
00:25:55,720 --> 00:25:57,000
Tamam, şimdi defol git.
406
00:25:57,080 --> 00:25:58,840
Peki efendim...
407
00:25:58,920 --> 00:26:02,160
Meral bize yardıma gelirsek
sizin evinizde kalabileceğimizi söyledi.
408
00:26:02,240 --> 00:26:03,280
Peki ne yapacağız?
409
00:26:03,360 --> 00:26:04,400
Evet.
410
00:26:06,640 --> 00:26:08,240
Peruk mu takıyorsun?
411
00:26:08,840 --> 00:26:11,160
Hayır, saçlarım.
412
00:26:12,400 --> 00:26:13,280
Transfer edildi.
413
00:26:13,360 --> 00:26:14,840
Yani benden nakledilmiş.
414
00:26:14,920 --> 00:26:17,000
Kendi payına düşen parayla bunu yaptırdı .
415
00:26:17,080 --> 00:26:18,160
Ve bence güzel görünüyor.
416
00:26:18,240 --> 00:26:19,560
Daha genç görünüyor.
417
00:26:19,640 --> 00:26:21,520
Bunu gördükçe daha da hoşuna gidecek , Adil.
418
00:26:21,600 --> 00:26:23,600
Hiçbirinizle görüşmeyeceğim.
419
00:26:24,600 --> 00:26:26,200
Evdeki tek yatak benim yatağım.
420
00:26:26,280 --> 00:26:28,600
Oraya geri dönemezsin Bay Casanova.
421
00:26:28,680 --> 00:26:30,440
Seni sokakta bırakırdım.
422
00:26:30,520 --> 00:26:32,360
ama doktor
sürekli bakıma ihtiyacın olduğunu söyledi,
423
00:26:32,440 --> 00:26:33,960
yani sanırım benimle kalacaksın.
424
00:26:34,480 --> 00:26:36,680
Tamamdır
bayanlar ve baylar, herkes dışarı.
425
00:26:36,760 --> 00:26:38,080
Doktorlar her an burada olacaklar
426
00:26:38,160 --> 00:26:39,880
Playboy'un taburcu edilip edilemeyeceğini bize bildirin .
427
00:26:39,960 --> 00:26:41,360
Geçmiş olsun Şef.
428
00:26:46,560 --> 00:26:50,040
Gülhan senin taburcu olduktan sonra gelip
kendisini görmeni istiyor.
429
00:26:50,880 --> 00:26:53,840
Kim öldü de seni göreve bırakıp
herkese emirler yağdırdın?
430
00:26:53,920 --> 00:26:55,280
The Köseoğlu Group.
431
00:26:56,080 --> 00:26:58,040
Şu anda orada halkla ilişkiler bölümünde çalışıyorum.
432
00:27:00,640 --> 00:27:02,480
Üniversiteye giriş sınavlarına çalışıyorum .
433
00:27:02,560 --> 00:27:03,600
Aferin sana.
434
00:27:04,160 --> 00:27:05,920
Sadık, benim için sevinmiyor musun?
435
00:27:06,000 --> 00:27:08,600
Sen hep "Düşün Pınar. Kendini geliştir Pınar" demiyor musun ?
436
00:27:08,680 --> 00:27:10,840
" Kimseden bir şey isteme Pınar?"
437
00:27:10,920 --> 00:27:14,000
Eskişehir'de kalsaydım liseyi bitiremezdim .
438
00:27:14,880 --> 00:27:16,120
Senin sayende.
439
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
Hey, bir şey söyle.
440
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
Where is Gülhan?
441
00:27:23,920 --> 00:27:26,480
İyi ki ayağa kalktın ve etraftasın.
Bunu gördüğüme sevindim.
442
00:27:27,400 --> 00:27:30,360
Halkım
senin beyin sarsıntısı geçirebileceğini söylediler.
443
00:27:30,440 --> 00:27:32,520
Hayır. Benim kafatasım kalın.
444
00:27:33,200 --> 00:27:34,400
Sadece biraz ağrım var.
445
00:27:35,720 --> 00:27:37,600
Ama
bu sefer size ağrı kesici yok.
446
00:27:37,680 --> 00:27:40,160
Hayır. Hiçbir şeye kendimi adayamam.
447
00:27:41,360 --> 00:27:42,480
Hatta uyuşturucu bile varmış meğer.
448
00:27:42,560 --> 00:27:43,560
Bunu görüyor musun?
449
00:27:45,080 --> 00:27:46,200
Buket nasıl?
450
00:27:47,440 --> 00:27:49,320
Bizi terk etti.
451
00:27:49,800 --> 00:27:51,440
Ben, kızımız.
452
00:27:53,480 --> 00:27:54,920
Hasta olan kardeşi, herkes.
453
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
Filiz?
454
00:27:59,240 --> 00:28:00,440
Hasta mı?
455
00:28:01,160 --> 00:28:02,160
Ciddi mi?
456
00:28:03,680 --> 00:28:04,800
Aman Tanrım.
457
00:28:05,640 --> 00:28:07,120
Buket bunalmıştı…
458
00:28:07,200 --> 00:28:10,280
çünkü gazeteler
hepiniz hakkında böyle şeyler söylüyor.
459
00:28:11,960 --> 00:28:13,240
Sanırım bitkin düşmüştük.
460
00:28:13,320 --> 00:28:15,360
Ve bunu benden önce o fark etti.
461
00:28:19,240 --> 00:28:20,600
Merhaba Şef.
462
00:28:20,680 --> 00:28:24,040
Şey, polisler dün geceki olayla ilgili olarak eve geldiler .
463
00:28:24,120 --> 00:28:27,400
Birisi senin hakkında bir ihbarda bulunmuş,
ve şimdi seni arıyorlar.
464
00:28:27,480 --> 00:28:30,120
Peki, eğer tavsiyemi istersen?
465
00:28:30,600 --> 00:28:33,320
Yüzün böyle olduğu sürece polislerden uzak dururdum .
466
00:28:33,400 --> 00:28:35,480
Bak, Balat'a geri dönemezsin.
467
00:28:35,560 --> 00:28:38,160
Seni arayan sadece karısını becerdiğin adam değil ,
468
00:28:38,240 --> 00:28:39,360
polisler de aynı durumda.
469
00:28:45,280 --> 00:28:48,520
Bu
etin bu şekilde kalması ne kadar sürer?
470
00:28:48,600 --> 00:28:50,720
Meral, iki saat beklet dedi .
471
00:28:53,640 --> 00:28:55,520
O zamana kadar iyi pişmiş olacak.
472
00:28:56,320 --> 00:28:58,320
Dışarıdaki insanlar et bile alamıyor,
473
00:28:58,400 --> 00:28:59,880
ve onu gözümün üstüne koyuyorum.
474
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
Bak sana, güzel iş, güzel kazı.
475
00:29:06,120 --> 00:29:08,040
Peki neden peşimden koşuyorsun?
476
00:29:08,960 --> 00:29:11,640
Seni seviyorum, aptal herif!
Bunun hakkında ne anlamıyorsun?
477
00:29:13,440 --> 00:29:15,000
Sevdiklerinizi terk etmezsiniz.
478
00:29:15,080 --> 00:29:18,560
Ayrıca birini sevdiğiniz zaman
mutluluğunuz ona bağlıdır.
479
00:29:18,640 --> 00:29:20,560
Bu da mutsuzluğu ikiye katlıyor!
480
00:29:20,640 --> 00:29:21,720
Orospu çocuğu.
481
00:29:21,800 --> 00:29:24,440
İyi bir adam olduğun zaman seni daha çok seviyordum
, biliyor musun?
482
00:29:24,520 --> 00:29:26,280
Artık kötü bir adam oldun
, senden nefret ediyorum!
483
00:29:26,360 --> 00:29:27,760
Hayır, meraklı olan benim.
484
00:29:28,360 --> 00:29:30,560
Ama benim kötü adam olduğumu düşünmeye devam et, tamam mı?
485
00:29:31,640 --> 00:29:32,960
Ve sana bir şey için ihtiyacım var.
486
00:29:33,040 --> 00:29:34,160
Ne?
487
00:29:35,200 --> 00:29:37,680
The Eucalyptus adında bir medya ajansı var .
488
00:29:37,800 --> 00:29:40,000
KS Group aracılığıyla randevu almanız gerekiyor .
489
00:29:40,080 --> 00:29:41,960
- Ne için?
- Belli değil mi?
490
00:29:42,040 --> 00:29:44,600
Hem Gülhan hem de… KS Grubu için,
491
00:29:44,680 --> 00:29:45,680
imajlarını kurtarmak için.
492
00:29:46,880 --> 00:29:48,560
Ve bunun edebi bir nedeni var.
493
00:29:48,640 --> 00:29:50,040
Hikayenin oluşumuna yardımcı olmak için.
494
00:29:52,080 --> 00:29:54,760
Vay canına! Şu manzaraya bir bakın!
495
00:29:55,480 --> 00:29:58,040
Seçkin bir semtte güzel bir mekan .
496
00:29:58,120 --> 00:30:00,040
Bu KS grubu harika!
497
00:30:00,640 --> 00:30:04,400
Acaba bir TV dizisine sponsor olmaya gönüllü olurlar mı ?
498
00:30:04,480 --> 00:30:05,760
Buna alışmayın.
499
00:30:13,000 --> 00:30:14,720
Zeynel, dinle, yarın sabah ilk iş
500
00:30:14,800 --> 00:30:16,960
polise git
ve bu ihbarın ne hakkında olduğunu öğren.
501
00:30:17,040 --> 00:30:18,320
- Hüso.
- Hıı?
502
00:30:18,400 --> 00:30:20,840
Yarın tekrar buraya gel
ve Meral'i burada izle.
503
00:30:20,920 --> 00:30:22,440
Başka bir dolandırıcı buldu
504
00:30:22,520 --> 00:30:24,880
ve parasının geri kalanını da kaybetmesi muhtemel .
505
00:30:24,960 --> 00:30:27,000
Ve Pınar'a fazla bağlanmayın.
506
00:30:27,080 --> 00:30:29,240
Burada işimiz biter bitmez şehri terk edeceğiz .
507
00:30:29,320 --> 00:30:30,160
Tamam aşkım.
508
00:30:38,680 --> 00:30:39,680
Ha?
509
00:30:39,760 --> 00:30:41,320
Sadece ben varım, merak etme.
510
00:30:42,040 --> 00:30:43,400
Meral'le yatamıyorum.
511
00:30:43,480 --> 00:30:45,920
Hayaleti geri döndü
ve çığlık atıyor.
512
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
Ayrıca horluyor.
513
00:30:48,160 --> 00:30:51,240
Ve o her zaman banyoda.
Sanırım midesi bozulmuş.
514
00:30:51,960 --> 00:30:53,000
Durmak.
515
00:30:53,080 --> 00:30:54,120
Bana dokunma.
516
00:30:54,880 --> 00:30:56,800
Sen hep aynı eski saçmalıkları yapıyorsun.
517
00:30:57,320 --> 00:30:58,280
Ben gideyim bari.
518
00:30:59,720 --> 00:31:00,920
Tamam, söyle bana…
519
00:31:02,960 --> 00:31:05,280
bu okaliptüslü yere ne için gidiyoruz ?
520
00:31:05,360 --> 00:31:06,640
Mutena'yla mı ilgili?
521
00:31:07,320 --> 00:31:09,920
Evet, lütfen
bacağınızı kendinize saklayın?
522
00:31:11,960 --> 00:31:13,960
Yarın biraz kapatıcıya ihtiyacın olacak.
523
00:31:15,560 --> 00:31:16,720
Çok acı veriyor mu?
524
00:31:20,720 --> 00:31:21,800
Sadık?
525
00:31:23,240 --> 00:31:24,560
Barışmamız gerektiğini mi düşünüyorsun?
526
00:31:26,640 --> 00:31:29,160
İşte bu kadar, gidiyorum.
527
00:31:29,880 --> 00:31:31,920
Tamam, tamam, hadi uyu artık.
528
00:31:42,960 --> 00:31:43,960
4. GÜN
529
00:31:44,000 --> 00:31:47,200
Bugün ilerleyen saatlerde promosyon kampanyasının ayrıntılarıyla size geri döneceğiz
530
00:31:47,280 --> 00:31:49,600
we proposed for
the Köseoğlu Group and Ms. Gülhan.
531
00:31:49,680 --> 00:31:51,160
Harika, teşekkür ederim!
532
00:31:51,240 --> 00:31:52,320
Memnuniyetle.
533
00:31:53,240 --> 00:31:54,120
Teşekkür ederim.
534
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
Rica ederim.
535
00:31:56,800 --> 00:31:58,320
Çıkış tam buradan.
536
00:32:02,720 --> 00:32:04,080
Aman Pınar, az kalsın unutuyordum,
537
00:32:04,160 --> 00:32:07,840
Buraya kadar gelmişken Şinasi'yle de bir uğrayıp konuşmak istemiştik , hatırladın mı?
538
00:32:07,920 --> 00:32:09,080
Ofisi nerede?
539
00:32:09,160 --> 00:32:10,560
Tanıdık ama...
540
00:32:10,640 --> 00:32:13,280
Tamam, işin içinde ama o
arazi geliştirme işinde çalışıyor, tanıtım işinde değil.
541
00:32:13,360 --> 00:32:14,840
Onunla bir randevunuz var mıydı?
542
00:32:14,920 --> 00:32:16,640
Hayır, ama yeni olanın sorumlusu benim.
543
00:32:16,720 --> 00:32:19,240
Köseoğlu Grubu'na ait hastane geliştirme projesi .
544
00:32:19,320 --> 00:32:21,440
Ve madem ki buradayız,
bir dahaki sefere ziyaret etmekten kaçınabiliriz.
545
00:32:21,520 --> 00:32:24,600
Biliyorsunuz pandemi nedeniyle
yüz yüze temas daha az.
546
00:32:24,680 --> 00:32:26,120
Bizi ofisine götürebilir misiniz?
547
00:32:26,200 --> 00:32:28,240
- Soldaki ilk.
- Çok teşekkür ederim.
548
00:32:39,120 --> 00:32:40,400
Evet, yardımcı olabilir miyim?
549
00:32:40,960 --> 00:32:43,840
İlk fitneyi arıyoruz Şinasi.
550
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
Hayır, hayır, hayır, hayır, sakın ona dokunmaya kalkma.
551
00:32:47,560 --> 00:32:49,840
Cebimde ne olduğunu sanıyorsun, hımm?
552
00:32:49,920 --> 00:32:51,080
Tekrar oturun.
553
00:32:52,200 --> 00:32:55,280
Genç internet fenomeni "Burn This World"ü hatırlıyor musunuz ?
554
00:32:55,880 --> 00:32:57,320
Onun yönetimi için çalışıyoruz,
555
00:32:57,400 --> 00:32:58,600
koleksiyonlarda.
556
00:33:00,840 --> 00:33:02,240
Aa, bunu fark ettin mi?
557
00:33:02,720 --> 00:33:05,520
Evet, bazı müzakereler
zordur, dünkü gibi.
558
00:33:05,600 --> 00:33:08,920
Bugün bu adamlar yoğun bakımda
yaşam mücadelesi veriyorlar, biliyor musunuz?
559
00:33:11,440 --> 00:33:12,680
Evet, ne?
560
00:33:13,280 --> 00:33:14,600
Tamam, sadece işaretimi bekle.
561
00:33:15,520 --> 00:33:17,400
Burn This World senden on bin dolar aldı
562
00:33:17,480 --> 00:33:19,880
ve
bize borcumuzu ödemeden ortadan kayboldu.
563
00:33:19,960 --> 00:33:20,840
İşte benim teorim.
564
00:33:20,920 --> 00:33:23,040
Kız yanınıza gelip dansını yapıyor,
565
00:33:23,120 --> 00:33:25,280
ve gösteriden sonra ona ödemeyi reddediyorsun .
566
00:33:25,360 --> 00:33:26,600
Ona verdiğin tek şey... kht!
567
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
- Ne saçmalıyorsun sen?
- Otur!
568
00:33:32,000 --> 00:33:35,320
Sonra on bin doları geri aldın.
569
00:33:35,400 --> 00:33:38,640
Ama her halükarda… Hakkım olanı toplamaya niyetliyim .
570
00:33:38,720 --> 00:33:41,600
Yani eğer bu toplantı olumsuz sonuçlanırsa,
konuyu Nese'ye taşıyacağız.
571
00:33:41,680 --> 00:33:44,640
Nese? Ah hayır, size temin ederim ki
bu sadece bir yanlış anlaşılma!
572
00:33:45,160 --> 00:33:48,120
Biz sadece saygın bir müşteri için aracılık yapıyorduk !
573
00:33:48,200 --> 00:33:50,880
O, şey, Burn'lü kadınla
sadece bir kez karşılaştım, yemin ederim.
574
00:33:50,960 --> 00:33:53,200
Aramızda hiçbir şekilde para alışverişi olmadı !
575
00:33:53,280 --> 00:33:55,960
Söyle bakalım,
kimdir bu sözde itibarlı...
576
00:33:56,040 --> 00:33:58,080
"müşteri"? Kulağa çok önemli geliyor, değil mi?
577
00:33:58,640 --> 00:34:00,160
Bunlar tam olarak kim?
578
00:34:02,760 --> 00:34:04,040
İşte bu.
579
00:34:04,680 --> 00:34:05,600
Kutsi Atak.
580
00:34:06,160 --> 00:34:08,080
Ajansın en önemli müşterilerinden biri
.
581
00:34:08,160 --> 00:34:09,960
ve Zinchirli'nin genel sekreteri.
582
00:34:17,400 --> 00:34:19,560
O adamla konuşma tarzın çok çılgıncaydı !
583
00:34:19,640 --> 00:34:22,560
Kendi ofisinde altına sıçıyordu ! Ben bile korkmuştum!
584
00:34:22,640 --> 00:34:24,760
Peki hikayenin hangi aşamasındayız?
585
00:34:24,840 --> 00:34:26,600
İlk olay örgüsünü geçtik.
586
00:34:26,680 --> 00:34:27,600
Yani, şey...
587
00:34:28,240 --> 00:34:30,280
neredeyse ilk tahrik edici olayda.
588
00:34:31,080 --> 00:34:33,680
Peki bu hikaye
hiç biraz erotik hale gelmiyor mu?
589
00:34:33,760 --> 00:34:36,000
Ha?
590
00:34:36,760 --> 00:34:38,440
Hepiniz delisiniz.
591
00:34:39,120 --> 00:34:41,760
You, Meral, Hüso.
592
00:34:42,320 --> 00:34:43,680
İhaneti yener.
593
00:34:46,640 --> 00:34:48,080
O çılgınların gitmesine izin vermeliydim
594
00:34:48,160 --> 00:34:50,240
Dilini koparıp
sana geri ver Sadık.
595
00:34:50,320 --> 00:34:51,360
Hiç şüphem yok.
596
00:34:55,600 --> 00:34:57,040
KUTSİ ATAK
PAZAR GÜNÜNÜZ KUTLU OLSUN
597
00:34:57,120 --> 00:34:59,800
Anladım, evet.
Tamam, görüşürüz o zaman.
598
00:34:59,880 --> 00:35:02,600
Zeynel found out
that Şermin's husband, Sitki,
599
00:35:02,680 --> 00:35:03,920
beni döven adam,
600
00:35:04,400 --> 00:35:07,400
meğer beni ihbar eden o değilmiş,
anonim biriymiş.
601
00:35:07,480 --> 00:35:09,680
Ha, bu Sitki de emlakçıymış sanırım.
602
00:35:09,760 --> 00:35:12,680
Zeynel , polise kendim gidip durumu anlatmam gerektiğini söylüyor .
603
00:35:12,760 --> 00:35:14,840
Hey dinle Şef,
üzgünüm ama açlıktan ölüyorum.
604
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
Acaba hiç yemek yiyecek miyiz diye merak ediyorum .
605
00:35:17,400 --> 00:35:19,200
Peki ya Kutsi Atak?
606
00:35:19,280 --> 00:35:20,760
Bir şey öğrenebildin mi?
607
00:35:20,840 --> 00:35:22,520
Televizyon reklamları olan o şirketi biliyorsun
608
00:35:22,600 --> 00:35:24,560
Araplara gökdelen satmak isteyen
609
00:35:24,640 --> 00:35:26,360
bütün ormanları buldozerle yok ettikten sonra mı?
610
00:35:26,440 --> 00:35:29,040
Meğerse
orada patron arkadaşın Kutsiymiş.
611
00:35:29,120 --> 00:35:30,400
O, ailesine bağlı bir babadır.
612
00:35:30,480 --> 00:35:32,800
Çok yakışıklı bir dansçıyla takılacak biri gibi görünmüyor .
613
00:35:32,880 --> 00:35:35,040
Adamın
çocukları ve karısıyla fotoğrafları var
614
00:35:35,120 --> 00:35:36,200
sosyal medyasının her yerinde.
615
00:35:36,280 --> 00:35:37,760
Ve kendisi bir filatelistmiş sanırım.
616
00:35:37,840 --> 00:35:41,080
Ve bana "Phil"in kim olduğunu sormayı bile düşünmeyin
, o bir pul tutkunu.
617
00:35:41,160 --> 00:35:42,520
Profesyonel bir uzman.
618
00:35:42,600 --> 00:35:43,920
Hatta bu konuda bir blog bile yazıyor.
619
00:35:44,640 --> 00:35:48,800
Sonuç olarak, Kutsi burada...
sadece pullara ve ailesine bakıyor.
620
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
Ve gözlerim ağrıyor. Onu bana ver.
621
00:35:56,120 --> 00:35:59,440
Tamam, bana bulabildiğin en nadir pulları bulmanı istiyorum .
622
00:36:00,080 --> 00:36:01,000
Burada.
623
00:36:01,840 --> 00:36:02,880
Al bakalım.
624
00:36:04,120 --> 00:36:05,520
Onlara iyi olduğumu söyledim.
625
00:36:05,600 --> 00:36:07,800
- Ve ben dava açmak istemedim.
- Yo. Hadi gidelim.
626
00:36:07,880 --> 00:36:09,760
Benden başka ne istediklerini bilmiyorum.
627
00:36:09,840 --> 00:36:11,720
Komiser ne dedi biliyor musun?
628
00:36:11,800 --> 00:36:15,040
Mahalleye menfaat sağlayan bir iş adamıyla başını belaya sokmak istemiyor .
629
00:36:15,880 --> 00:36:18,080
Emlakçılar ne zamandan beri
iş adamı sayılıyor?
630
00:36:18,160 --> 00:36:19,360
Yani ne oluyor yahu?
631
00:36:21,680 --> 00:36:22,960
Bir şey buldun mu?
632
00:36:23,040 --> 00:36:24,120
Ona yazdım.
633
00:36:24,920 --> 00:36:27,280
Dedemin Osmanlı mühürlü iki pulunun bende olduğunu söyledim .
634
00:36:27,360 --> 00:36:28,360
değerlerinin ne olduğu soruldu.
635
00:36:28,440 --> 00:36:30,720
Ah, iyi, iyi.
636
00:36:31,280 --> 00:36:32,320
Hadi gidelim.
637
00:36:41,800 --> 00:36:43,640
Tamam, kimse yok burada, hadi bakalım.
638
00:36:43,720 --> 00:36:45,480
EMLAKÇI SITKI
639
00:36:45,560 --> 00:36:49,360
Eğer ev veya arsa satın almayı düşünüyorsanız , doğru zamanlama.
640
00:36:49,440 --> 00:36:52,000
Yakında bu mahalle
turistlerle dolup taşacak.
641
00:36:52,080 --> 00:36:53,480
Yeni gelişmeleri yasaklamadılar mı?
642
00:36:53,560 --> 00:36:55,080
Ha! Eğer hükümete söylersen
643
00:36:55,160 --> 00:36:58,080
yeni yakılan şeyin birebir kopyasını inşa edeceksin ,
644
00:36:58,160 --> 00:36:59,040
her şey mübah.
645
00:36:59,120 --> 00:36:59,960
Ah.
646
00:37:00,440 --> 00:37:02,280
Biz sadece... Sitki'yi arıyoruz.
647
00:37:02,360 --> 00:37:04,120
Abdullah Ketenci.
648
00:37:05,960 --> 00:37:07,440
Ben mahallenin ustabaşısıyım.
649
00:37:07,520 --> 00:37:08,920
Ve gerçeği söylemek gerekirse,
650
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
Sitki en güvenilir emlakçı değil.
651
00:37:12,320 --> 00:37:15,120
Karakoldaki adamlar
onun saygın bir iş adamı olduğunu söylediler.
652
00:37:15,200 --> 00:37:18,800
Aman Tanrım, her gün onun ve yeğenlerinin başına yeni bir olay geliyor . Çok korkunç.
653
00:37:19,440 --> 00:37:20,760
Herkes şikayetçi.
654
00:37:21,240 --> 00:37:23,840
Ve bunların hepsi
o yakışıklı karısı yüzünden.
655
00:37:23,920 --> 00:37:25,520
Kıskançlıktan delirmiş durumda.
656
00:37:25,600 --> 00:37:28,480
Neyse, yatırımınızda size yardımcı olabilirim
657
00:37:28,560 --> 00:37:30,040
ve sana birkaç yer göstereceğim.
658
00:37:30,120 --> 00:37:33,800
Bana ulaşamazsanız
arkadaki numarayı arayıp Ahmet'le görüşebilirsiniz.
659
00:37:33,880 --> 00:37:35,680
Arada sırada bana yardım ediyor.
660
00:37:36,240 --> 00:37:37,200
Teşekkür ederim.
661
00:37:37,800 --> 00:37:39,080
İyi günler.
662
00:37:39,160 --> 00:37:42,760
Gülhan'dan Buket'in kız kardeşinin maalesef vefat ettiğini öğrendim .
663
00:37:42,840 --> 00:37:44,640
Onlara başsağlığı dileklerimizi ilettim.
664
00:37:45,240 --> 00:37:46,200
Mm-hmm.
665
00:37:48,880 --> 00:37:49,760
Filiz.
666
00:37:52,040 --> 00:37:53,720
Tamamdır, çok teşekkür ederim.
667
00:37:53,800 --> 00:37:55,000
O zaman görüşürüz.
668
00:37:59,720 --> 00:38:00,880
Bu buydu.
669
00:38:00,960 --> 00:38:04,080
Pulları internet üzerinden satmadan önce görmek istiyor .
670
00:38:04,160 --> 00:38:07,240
Beni ofisine davet etti ve
bana bunların gerçek değerinin ne olduğunu söyledi.
671
00:38:07,320 --> 00:38:08,680
Yemi yutmuş gibi görünüyor.
672
00:38:09,520 --> 00:38:12,560
Sevdiği bir şey olduğunda herkes yemi yutar .
673
00:38:12,640 --> 00:38:14,640
Ama ofisinde değil, mahremiyete ihtiyacımız var.
674
00:38:14,720 --> 00:38:16,000
Şef, söyle bana,
675
00:38:16,080 --> 00:38:19,280
zaten neden bu Phil denen adamla uğraşmamız gerekiyor ki ?
676
00:38:19,360 --> 00:38:21,520
Hüso edebi amaçlıdır.
677
00:38:21,600 --> 00:38:23,480
Konunun gelişmesine yardımcı olacak.
678
00:38:30,280 --> 00:38:31,680
Ben buradayım, hemen dışarıda.
679
00:38:32,280 --> 00:38:33,240
Elbette.
680
00:38:47,280 --> 00:38:48,120
Merhaba!
681
00:38:49,360 --> 00:38:50,200
Kıpırdama!
682
00:38:50,280 --> 00:38:52,040
- Hey, ne oluyor yahu?
- Şşş!
683
00:38:52,120 --> 00:38:53,160
Sürmek.
684
00:38:53,240 --> 00:38:54,680
- Hadi bakalım.
- Tamam.
685
00:38:54,760 --> 00:38:55,680
- Haydi!
- Tamam, tamam.
686
00:38:55,760 --> 00:38:56,720
Taşınmak!
687
00:38:56,800 --> 00:38:58,720
Yemin ederim ki
onu sadece bir kez gördüm!
688
00:38:58,800 --> 00:39:01,360
Sadece bir kez, ve ben sadece
parayı vermek için odadaydım!
689
00:39:01,440 --> 00:39:03,640
Onun dansıyla benim hiçbir alakam yok , yemin ederim!
690
00:39:03,720 --> 00:39:05,520
- Peki kimin için dans ediyordu?
- Hey!
691
00:39:05,600 --> 00:39:07,880
Lütfen beni öldürme.
Öner için dostum.
692
00:39:07,960 --> 00:39:10,440
- Öner kim yahu?
- Müdür o.
693
00:39:10,520 --> 00:39:13,200
Dansçınızın gelmesini isteyen imar müdürü !
694
00:39:14,400 --> 00:39:15,800
Yüksel sent her.
695
00:39:15,880 --> 00:39:18,320
Yüksel Zinchirli, he's our CEO.
696
00:39:18,400 --> 00:39:20,160
Yüksel sends the dancers for Öner.
697
00:39:20,240 --> 00:39:22,200
Bu Öner denen adamın çok büyük topları olmalı
698
00:39:22,280 --> 00:39:25,760
eğer şirketin CEO'sunu kendi kişisel pezevengi yapmayı başarmışsa .
699
00:39:25,840 --> 00:39:28,600
Büyük bir kalkınma projesi var
, Mega Kuleler.
700
00:39:28,680 --> 00:39:30,320
Belki haberlerde duymuşsunuzdur.
701
00:39:30,400 --> 00:39:32,480
Ancak başvurularda bazı aksaklıklar yaşandı .
702
00:39:32,560 --> 00:39:35,040
Onay alabilmeleri için
Öner'in imzası gerekiyor.
703
00:39:36,480 --> 00:39:40,240
Eğer kuleler mega ise, o zaman
önceden oldukça büyük bir meblağ ödediklerini tahmin ediyorum.
704
00:39:41,240 --> 00:39:43,120
- Beş yüz bin.
- Ne?
705
00:39:44,400 --> 00:39:47,280
Hey patron, arkada ne buldum bak.
706
00:39:48,160 --> 00:39:49,040
Aferin.
707
00:39:49,120 --> 00:39:51,040
Şimdi güvenlik şeflerim
ifadenizi alacak
708
00:39:51,120 --> 00:39:53,040
ve her şeyi telefonlarına kaydediyorlar.
709
00:39:53,120 --> 00:39:54,840
Onlara her şeyi anlatacaksın, tamam mı?
710
00:39:54,920 --> 00:39:55,760
Hey, beni duyuyor musun?
711
00:39:56,360 --> 00:39:57,600
İşte Kutsi'nin bilgisayarı.
712
00:40:00,600 --> 00:40:04,000
Kutsi'nin
itiraflarını da bilgisayara kaydedin.
713
00:40:04,880 --> 00:40:05,800
Gerçekten şarkı söyledi.
714
00:40:05,880 --> 00:40:08,520
Şirketin bütün pis işlerini ortaya döktü.
715
00:40:09,480 --> 00:40:11,000
Gülhan az önce bir mesaj attı.
716
00:40:12,720 --> 00:40:15,320
"Çok üzgünüm.
Neyse ki Bugül bana biraz olsun teselli veriyor."
717
00:40:15,400 --> 00:40:16,960
"Mesajınız için teşekkür ederim Gül."
718
00:40:17,680 --> 00:40:19,840
Ona mesaj attım ama sana cevap verdi.
719
00:40:20,920 --> 00:40:23,480
Bugül kimdir zaten?
Takma isim gibi bir şey mi?
720
00:40:24,000 --> 00:40:26,720
Nereden bileyim?
Her şeyi sorgulamayı bırak.
721
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
Ben meraklı adamım.
722
00:40:27,880 --> 00:40:28,880
Sen sadece işini yap.
723
00:40:28,960 --> 00:40:31,160
Bana böyle konuşarak nereden cesaret alıyorsun ?
724
00:40:31,800 --> 00:40:34,280
Belki bir süre konuşmamalıyız.
Aslında, evet.
725
00:40:34,360 --> 00:40:36,120
Seninle konuşmayı bitirdim.
726
00:40:44,720 --> 00:40:46,240
Adil!
727
00:40:46,320 --> 00:40:49,040
Dinle! Seni düşünmek güzel,
728
00:40:49,120 --> 00:40:50,400
umut verici.
729
00:40:50,480 --> 00:40:53,920
Seni düşünmek en güzel şarkıyı dinlemek gibi
730
00:40:54,000 --> 00:40:56,760
dünyanın en güzel sesinden.
731
00:40:58,000 --> 00:41:00,200
Mmm! Hafızam beni yanıltıyor!
732
00:41:00,280 --> 00:41:02,360
Artık dört satırdan fazlasını ezberleyemiyorum !
733
00:41:02,440 --> 00:41:03,720
Oyunculukta mahvoldum!
734
00:41:03,800 --> 00:41:06,400
Adil, canım, benimle birlikte bu konuda çalışmaz mısın ?
735
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Ah!
736
00:41:09,960 --> 00:41:12,040
İşte sana söyleyecektim!
737
00:41:12,120 --> 00:41:14,360
Bugün
internette bir yazı okudum.
738
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
Koronavirüsün yeni belirtileri
arasında artık hafıza kaybı da var!
739
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
Sizde de ishal var mı?
740
00:41:20,120 --> 00:41:22,200
- Şimdi ne yapacağım?
- Gel benimle, hadi.
741
00:41:22,280 --> 00:41:24,440
Sizi 14 gün karantinada tutmamız gerekiyor .
742
00:41:24,520 --> 00:41:25,920
- On dört mü?
- Ve daha azı değil.
743
00:41:26,000 --> 00:41:28,040
Odana gireceksin ve orada kalacaksın,
744
00:41:28,120 --> 00:41:30,040
her türlü temastan kaçınmak.
745
00:41:30,120 --> 00:41:32,200
Peki ya tuvalete gitmem gerekirse?
746
00:41:32,280 --> 00:41:35,480
veya… veya sizler buradayken duş almak ister misiniz ?
747
00:41:35,560 --> 00:41:37,040
Ah, doğru, şey...
748
00:41:37,120 --> 00:41:38,160
Peki ya bu?
749
00:41:38,240 --> 00:41:41,440
Böyle bir şeye ihtiyacınız olduğunda
sadece bağırıp "Yoo-hoo" dersiniz, tamam mı?
750
00:41:41,520 --> 00:41:42,360
Yoo-huu.
751
00:41:42,440 --> 00:41:45,080
Hepimiz odalarımıza gidelim,
sonra da hepiniz işiniz bitince...
752
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
sadece tekrar yoo-hoo de,
sonra da hayatlarımıza geri dönelim, hm?
753
00:41:48,600 --> 00:41:49,640
Yoo-huu.
754
00:41:49,720 --> 00:41:51,160
Basit bir yuhu.
755
00:41:51,240 --> 00:41:52,480
Teşekkürler Adil.
756
00:41:53,080 --> 00:41:54,720
Unutmayın, bu bir yoo-hoo.
757
00:41:54,800 --> 00:41:55,680
Yoo-huu.
758
00:42:13,280 --> 00:42:14,920
Konuşmadığımızı sanıyordum.
759
00:42:16,680 --> 00:42:19,080
Ama sen konuşmak için giyinmişsin
... bir şey hakkında.
760
00:42:20,120 --> 00:42:21,560
Ben sessiz tiplerden hoşlanırım.
761
00:42:22,080 --> 00:42:24,560
- Hımm.
- Öfkemi dağıtmaya yarıyorlar.
762
00:42:26,720 --> 00:42:30,320
Kötü biri olsan da,
meraklı olsan da, hatta kaba olsan da…
763
00:42:31,160 --> 00:42:32,920
nedense hala seni seviyorum.
764
00:42:34,200 --> 00:42:35,400
Eğer sen burada olmasaydın,
765
00:42:35,480 --> 00:42:38,080
Sınavlardan sonra Eskişehir'e geri dönerdim .
766
00:42:38,160 --> 00:42:39,280
Hmm.
767
00:43:09,600 --> 00:43:10,880
Bu barıştığımız anlamına gelmiyor.
768
00:43:27,240 --> 00:43:29,160
Şafak vaktinde uyandık
769
00:43:29,240 --> 00:43:31,720
Dışarıdan gelen bir sürü hav-hav-hav sesiyle
770
00:43:31,800 --> 00:43:33,520
Bu köpek ve birkaç arkadaşı vardı.
771
00:43:34,000 --> 00:43:36,520
Küçük şeye üzüldük,
onu yanımıza aldık.
772
00:43:37,320 --> 00:43:39,160
Ama tabii ki biz bunun için burada değiliz…
773
00:43:39,240 --> 00:43:40,120
5. GÜN
774
00:43:40,200 --> 00:43:41,760
…bu erken saatte seni rahatsız ediyorum.
775
00:43:41,840 --> 00:43:43,400
Peki neden beni rahatsız ediyorsun?
776
00:43:43,480 --> 00:43:46,440
Efendim, Hüso
dükkânda iken bir haber duydu.
777
00:43:46,520 --> 00:43:48,560
Şey, emlakçı Sitki hakkında.
778
00:43:49,600 --> 00:43:50,640
O öldürüldü.
779
00:43:50,720 --> 00:43:51,920
Öldürülmüş?
780
00:43:55,320 --> 00:43:56,720
Şimdi ne yapacağız yahu?
781
00:43:56,800 --> 00:43:58,480
Daha dün
polis karakolundaydım.
782
00:43:58,560 --> 00:44:00,360
onlara aramızdaki husumeti anlatıyorum ,
783
00:44:00,440 --> 00:44:01,760
ve şimdi adam öldü!
784
00:44:01,840 --> 00:44:03,080
Ve daha kötü haberler var.
785
00:44:03,960 --> 00:44:05,000
Başka ne?
786
00:44:05,080 --> 00:44:07,720
Sitki yalnız değildi.
787
00:44:09,080 --> 00:44:12,200
Sanırım karısı da yanındaydı
ve o da öldürüldü.
788
00:44:12,280 --> 00:44:14,600
What? Şermin was murdered?
789
00:44:14,680 --> 00:44:15,840
Korkarım ki öyle.
790
00:44:15,920 --> 00:44:17,760
- Ve bir şey daha...
- Peki şimdi ne olacak?
791
00:44:17,840 --> 00:44:20,880
Polisler seni arıyor.
Sen onların bir numaralı şüphelisisin.
792
00:44:21,640 --> 00:44:22,640
Ayrıca…
793
00:44:23,440 --> 00:44:24,480
onlar, şey...
794
00:44:25,000 --> 00:44:26,280
bir fotoğraf… fotoğraf…
795
00:44:26,360 --> 00:44:28,000
Hüso, sıra sende!
796
00:44:28,080 --> 00:44:32,480
Şey, öyle görünüyor ki, Şef, şey, bir şeyler var...
797
00:44:32,960 --> 00:44:33,800
fotoğraflar…
798
00:44:33,880 --> 00:44:35,640
Evet, ne biçim fotoğraflar bunlar?
799
00:44:35,720 --> 00:44:38,600
- Konuş!
- Şermin'in yatak odanda olduğunu ve o, şey...
800
00:44:38,680 --> 00:44:40,400
Affet beni Pınar ama…
801
00:44:40,480 --> 00:44:41,960
yani, o tamamen çıplak.
802
00:44:42,040 --> 00:44:44,920
- Ne diyorsun sen?
- Efendim, bu Sıtkı denen adam dolandırıcıymış.
803
00:44:45,000 --> 00:44:47,880
Mahallenizde sık sık çıkan ev yangınlarını hatırlıyor musunuz ?
804
00:44:47,960 --> 00:44:50,440
Bunlar onun
ve yeğenlerinin yaptıkları şeyler.
805
00:44:50,520 --> 00:44:53,200
Ve onlar da senin peşinde.
Yani, meselenin boyutu bu.
806
00:44:53,280 --> 00:44:55,000
Neyden bahsediyor?
Hangi fotoğraflardan?
807
00:44:55,080 --> 00:44:57,120
Şermin senin evinde çıplak ne yapıyordu ha?
808
00:44:57,200 --> 00:44:58,760
Neden böyle bir şey yapacağını bilmiyorum.
809
00:44:58,840 --> 00:45:00,320
Benim evimde fotoğraflarınız var mı?
810
00:45:00,400 --> 00:45:01,400
Hiçbir şey yapmaz…
811
00:45:05,080 --> 00:45:06,280
Hey-huu, Meral!
812
00:45:07,000 --> 00:45:09,960
Şermin sizi
Balat'taki evinizde ziyaret etti değil mi?
813
00:45:10,040 --> 00:45:11,000
Mm-hmm.
814
00:45:11,080 --> 00:45:12,880
Ve sen onunla oturup içki içtin.
815
00:45:14,120 --> 00:45:15,000
Bir…
816
00:45:15,480 --> 00:45:17,080
Tam olarak kaç içki?
817
00:45:18,160 --> 00:45:19,080
BENCE…
818
00:45:21,320 --> 00:45:23,320
Tam olarak hatırlamıyorum.
819
00:45:23,400 --> 00:45:26,000
Hatırlamıyorum! Sanırım uyuyakalmışım!
820
00:45:27,640 --> 00:45:29,440
Uyuyakaldı.
821
00:45:29,520 --> 00:45:31,320
- Benim düşüncem şu.
- Evet.
822
00:45:31,400 --> 00:45:32,400
This Şermin,
823
00:45:32,480 --> 00:45:33,520
ve bir adam,
824
00:45:33,600 --> 00:45:35,160
Şimdilik ona Bay X diyelim…
825
00:45:36,200 --> 00:45:38,080
Sıtkı'yı öldürmeye karar veriyorlar, tamam mı?
826
00:45:38,160 --> 00:45:39,520
And Şermin and Mister X…
827
00:45:40,000 --> 00:45:42,080
hımm, muhtemelen sevgililer ya da partnerlerdir.
828
00:45:42,160 --> 00:45:44,840
Ben yokken kapımı çalıyorlar,
829
00:45:44,920 --> 00:45:46,520
Meral invites Şermin in,
830
00:45:46,600 --> 00:45:49,160
ve arkadaş olurlar
ve birlikte içmeye başlarlar.
831
00:45:49,240 --> 00:45:52,280
Merahl uykuya dalınca,
Şermin, Bay X'in eve girmesine izin verir.
832
00:45:52,360 --> 00:45:54,960
Yatak odasına gidip
birkaç fotoğraf çekiyorlar.
833
00:45:55,040 --> 00:45:57,760
Ve o fotoğrafçı,
Bay X, katildir.
834
00:45:57,840 --> 00:46:01,560
- Şermin'i neden öldürdü bilmiyorum.
- Şermin öldü mü?
835
00:46:02,200 --> 00:46:07,320
Tamam. Peki Şef,
bu Bay X'i tam olarak nasıl bulacağız?
836
00:46:14,360 --> 00:46:15,880
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
837
00:46:18,240 --> 00:46:19,840
Onu dün toprağa verdik.
838
00:46:19,920 --> 00:46:21,200
Sadece dört kişi geldi.
839
00:46:22,920 --> 00:46:24,440
Pandemi her şeyi mahvediyor.
840
00:46:27,600 --> 00:46:30,080
Buket'in ülkeyi terk etmesinin ardından teşhis konuldu .
841
00:46:30,160 --> 00:46:32,440
Göğüsleri, rahmi, hatta akciğerleri.
842
00:46:33,800 --> 00:46:36,000
Ve onlarla savaşma şansımız olabilirdi ,
843
00:46:36,520 --> 00:46:37,840
ama pankreas…
844
00:46:40,400 --> 00:46:42,040
Peki Buket'in bundan haberi yok mu?
845
00:46:44,560 --> 00:46:47,000
Biliyor. Ama gelemedi.
846
00:46:48,040 --> 00:46:49,200
O nerede?
847
00:46:50,040 --> 00:46:51,280
Sanırım Amerika'da.
848
00:46:51,360 --> 00:46:52,640
Ara sıra mesajlaşıyoruz.
849
00:46:52,720 --> 00:46:56,040
Bıraktım. Üşümek, saymak,
alkol, uyuşturucu, her şey.
850
00:46:56,640 --> 00:46:59,080
Şimdi buna daha çok ihtiyacım var.
851
00:47:02,840 --> 00:47:04,800
Zira Bugül tamamen benimdir.
852
00:47:05,560 --> 00:47:07,160
- Buket'i arayabilirdim ve--
- Hayır.
853
00:47:08,280 --> 00:47:10,320
Hiçbir şey değişmedi.
Onsuz da idare edebilirim.
854
00:47:11,200 --> 00:47:13,000
Ama Bugül'ü evlat edinmen gerekecek.
855
00:47:13,080 --> 00:47:14,640
Başka ailesi var mı?
856
00:47:15,280 --> 00:47:17,040
- Bu nasıl olacak?
- Bilmiyorum.
857
00:47:17,840 --> 00:47:19,360
Ama bir yolunu bulmamız lazım.
858
00:47:20,280 --> 00:47:22,320
Avukatlara ya çözün ya da istifa edin dedim.
859
00:47:23,800 --> 00:47:24,880
Ah…
860
00:47:25,360 --> 00:47:26,240
Kuyu…
861
00:47:26,800 --> 00:47:28,560
Ben kaçsam iyi olacak. Yapacak işlerim var.
862
00:47:28,640 --> 00:47:31,080
Ama beni istediğiniz zaman arayabilirsiniz,
tekrar ediyorum, başsağlığı dilerim.
863
00:47:31,160 --> 00:47:32,200
Teşekkür ederim.
864
00:47:37,880 --> 00:47:39,000
Kabul edin.
865
00:47:39,520 --> 00:47:42,160
Şermin
senden daha iyi kurgu yaratıyordu.
866
00:47:42,760 --> 00:47:43,760
Hayır, mahvetti.
867
00:47:44,760 --> 00:47:46,840
Hadi canım. Onun hikayesinin bir sonu yoktu.
868
00:47:47,440 --> 00:47:49,680
Hüso'nun da bir noktada haklı olduğunu düşünüyorum, "Hey, Şef."
869
00:47:49,760 --> 00:47:51,080
Bay X'i nasıl buluruz?
870
00:47:51,600 --> 00:47:52,720
Kaçıyor.
871
00:47:52,800 --> 00:47:54,480
Hayır, o hiçbir yere gitmiyor.
872
00:47:55,840 --> 00:47:58,120
Hadi kızım, evet, evet, evet, evet, evet!
873
00:47:59,520 --> 00:48:02,000
Yaşasın! İşte gördün mü?
O her zaman sahibini bulur.
874
00:48:02,080 --> 00:48:03,120
Aferin kız, Chico!
875
00:48:07,360 --> 00:48:08,600
Merak ediyorum…
876
00:48:08,680 --> 00:48:11,440
eğer mahalleye geri dönersek
ve onu orada serbest bırakırsak,
877
00:48:12,120 --> 00:48:13,480
eve dönüş yolunu bulabilecek mi?
878
00:48:13,560 --> 00:48:14,600
Elbette yapacak.
879
00:48:23,840 --> 00:48:24,760
Bu ne işe yaradı?
880
00:48:24,840 --> 00:48:27,000
- Hadi, acele etmemiz lazım.
- Nereye? Hadi.
881
00:48:27,080 --> 00:48:29,560
İkinci gizemin olay örgüsünün dönüm noktasına yaklaşıyoruz .
882
00:48:29,640 --> 00:48:31,440
Şermin kurgudan ne anlıyor?
883
00:48:31,520 --> 00:48:33,160
Bay X'i nasıl yakalayacağımızı biliyorum.
884
00:48:33,680 --> 00:48:35,920
- Bu çok saçma!
- Biliyorum, halimize bak.
885
00:48:36,000 --> 00:48:38,280
Ne, burada da yok mu?
Bir etrafına bak bari!
886
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
Buraya, Çico! Çico!
887
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Şut!
888
00:48:42,960 --> 00:48:44,200
Gitmek.
889
00:48:44,280 --> 00:48:47,480
- Şut! Eve git, seni aptal. Kıpırda!
- Eve git!
890
00:48:47,520 --> 00:48:48,840
6. GÜN
891
00:48:48,920 --> 00:48:51,200
Haydi! Hadi!
892
00:48:51,880 --> 00:48:53,240
Ne oluyor Zeynel?
893
00:48:53,320 --> 00:48:55,200
Köpeği kavşağa getirdik
894
00:48:55,280 --> 00:48:57,400
ama hiçbir yere gitmiyor.
Sadece burada duruyor.
895
00:48:58,240 --> 00:49:00,720
Peki, o zaman yaşadığı ev o sokakta değil.
896
00:49:00,800 --> 00:49:02,280
O yüzden gidip diğerlerine de bakın.
897
00:49:02,360 --> 00:49:04,600
- Biliyor musun? Tamam. Hoşça kal.
- Tamam, patron.
898
00:49:06,120 --> 00:49:08,120
Chico'nun gerçekten Bay X'i bulabileceğini mi düşünüyorsun?
899
00:49:09,160 --> 00:49:10,520
Eğer iyi bir hikaye istiyorsak.
900
00:49:13,040 --> 00:49:14,160
İzleyin ve öğrenin.
901
00:49:16,640 --> 00:49:19,000
- Alo?
- İyi günler Öner.
902
00:49:19,840 --> 00:49:21,440
Şimdi isterseniz telefonu kapatabilirsiniz.
903
00:49:21,520 --> 00:49:24,800
ya da birkaç kişiyi ara, ama bunun
sana bir faydası olmayacak, bunu söyleyeyim.
904
00:49:25,440 --> 00:49:27,800
Gönderdiğim hesap bilgilerini kontrol ettiniz mi ?
905
00:49:28,400 --> 00:49:29,320
Ah.
906
00:49:29,400 --> 00:49:31,800
Ama bunu kimsenin peşine düşmek için kullanma
, duydun mu?
907
00:49:32,280 --> 00:49:33,280
Zincirli dahil.
908
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
Şimdi seni binanın dışında bekliyoruz , tamam mı?
909
00:49:36,320 --> 00:49:39,240
Eğer aşağı inmezseniz
veya herhangi bir nedenle buluşamazsak,
910
00:49:39,320 --> 00:49:42,160
Bütün bu bilgileri basına vereceğiz , anlıyor musunuz?
911
00:49:42,240 --> 00:49:44,400
Gazetelerde okuyabilirsin. Anladın mı?
912
00:49:48,880 --> 00:49:50,360
Heh.
913
00:49:52,000 --> 00:49:54,160
Aşağı geliyorum.
Seni nasıl tanıyacağım?
914
00:49:54,680 --> 00:49:57,160
Uh, kaldırımda
çok güzel bir genç bayan göreceksin
915
00:49:57,240 --> 00:49:59,720
Binanın önünde sizi kim bekliyor olacak .
916
00:50:00,360 --> 00:50:01,520
Onun olduğunu anlayacaksın.
917
00:50:02,080 --> 00:50:03,320
O seni benim olduğum yere götürecek.
918
00:50:06,040 --> 00:50:07,200
Dikkat olmak.
919
00:50:24,720 --> 00:50:26,320
Durun bakalım, nereye gidiyoruz?
920
00:50:28,160 --> 00:50:29,400
Alın.
921
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
Hello, Öner.
922
00:50:35,360 --> 00:50:37,160
Şimdi ceketini çıkar.
923
00:50:37,240 --> 00:50:39,840
Sonra arkanı dön,
ellerini arkana koy.
924
00:50:39,920 --> 00:50:42,560
Sen kimsin? Ne istiyorsun?
Lütfen, ben yanlış bir şey yapmadım.
925
00:50:42,640 --> 00:50:44,520
Durun bakalım,
onu sonra konuşuruz.
926
00:50:45,640 --> 00:50:48,200
Orada. Orada güzel bir yer var. Orada.
927
00:50:53,640 --> 00:50:55,040
Tamam, dikkatlice dinleyin.
928
00:50:55,600 --> 00:50:58,720
Zinchirli Incorporated'da neler yaptığınızı biliyoruz .
929
00:50:59,560 --> 00:51:02,280
Aldığınız rüşvetler,
parayı sakladığınız bankalar,
930
00:51:02,360 --> 00:51:04,440
bütün hesap numaralarını,
hepsini biliyoruz.
931
00:51:04,520 --> 00:51:05,760
- Ben…
- Sadece bir soru.
932
00:51:06,240 --> 00:51:08,640
Ve bana burada net bir cevap versen iyi olur çünkü...
933
00:51:08,720 --> 00:51:11,360
parmağım ağrıyor,
kramp giriyorsa, bam!
934
00:51:11,440 --> 00:51:12,360
Anla?
935
00:51:12,440 --> 00:51:16,160
Sana gönderdiğim fotoğraftaki
dansçı kız, Burn This World.
936
00:51:16,240 --> 00:51:18,040
Söyle bana. Nerede o?
937
00:51:18,120 --> 00:51:19,080
Hiçbir fikrim yok!
938
00:51:19,160 --> 00:51:21,040
Parayı aldığından beri onu görmedim .
939
00:51:21,760 --> 00:51:22,760
Ne kadar?
940
00:51:22,840 --> 00:51:23,800
Yüz.
941
00:51:23,880 --> 00:51:25,600
- Yüz bin mi?
- Hı-hı.
942
00:51:26,400 --> 00:51:29,080
Kim o, Truva'lı Helen mi?
O bile o kadar değerli değil.
943
00:51:29,160 --> 00:51:31,520
Sana şantaj mı yapıyordu?
944
00:51:31,600 --> 00:51:32,720
Bilgisayarımı çaldı.
945
00:51:32,800 --> 00:51:33,920
Sonra da onu öldürdün.
946
00:51:34,000 --> 00:51:36,040
Hayır, yemin ederim,
kızı sadece iki kere gördüm!
947
00:51:36,120 --> 00:51:37,760
Dans ettiği günün ilk saati.
948
00:51:37,840 --> 00:51:40,360
Ve sonra parayı aldığında.
949
00:51:44,120 --> 00:51:45,840
- Şifre nedir?
- Şifre!
950
00:51:45,920 --> 00:51:48,440
310783.
951
00:51:48,520 --> 00:51:49,680
Doğum günün mü?
952
00:51:50,200 --> 00:51:51,040
Salak.
953
00:51:51,800 --> 00:51:53,720
Canlı yayın konumunu paylaştı.
954
00:51:53,800 --> 00:51:55,880
Seni buldum, beş dakikaya oradayım.
955
00:51:56,440 --> 00:51:57,320
Kim bu?
956
00:51:57,400 --> 00:51:58,960
Ha? Kim o?
957
00:51:59,040 --> 00:52:00,920
- Koruman mı?
- Evet.
958
00:52:01,440 --> 00:52:02,320
Silahlı mı?
959
00:52:02,920 --> 00:52:03,960
Evet.
960
00:52:08,040 --> 00:52:08,960
Oturmak.
961
00:52:10,560 --> 00:52:11,640
Bacaklarını bağla.
962
00:52:12,880 --> 00:52:14,920
- Ama, ama--
- Masken var mı?
963
00:52:19,880 --> 00:52:21,040
Anladım?
964
00:53:24,240 --> 00:53:25,520
Durmak!
965
00:53:38,400 --> 00:53:40,040
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
966
00:53:44,360 --> 00:53:45,320
Ah!
967
00:53:48,720 --> 00:53:50,400
Tam sana doğru geliyordu.
968
00:53:55,000 --> 00:53:56,360
Arabaya git ve bekle.
969
00:54:18,680 --> 00:54:22,000
Peki kızdan aldığın bilgisayarı ne yaptın ?
970
00:54:22,080 --> 00:54:23,800
- Ev.
- Ha?
971
00:54:23,920 --> 00:54:25,680
- Evde.
- Aa, doğru.
972
00:54:27,440 --> 00:54:28,640
Evde… Evde.
973
00:54:31,880 --> 00:54:34,240
Sadık sen delirdin mi?
Çıkmamız lazım buradan!
974
00:54:35,320 --> 00:54:36,280
Bir saniye.
975
00:54:38,120 --> 00:54:40,120
Arabaya bin! Gitmeliyiz!
976
00:55:01,960 --> 00:55:03,000
Güzel yer.
977
00:55:05,920 --> 00:55:07,440
Memur maaşıyla mı?
978
00:55:10,200 --> 00:55:13,920
Yoksa nüfuzlu dolandırıcı arkadaşlarından birinin hediyesi miydi
? Hmm?
979
00:55:15,280 --> 00:55:17,360
Bir dakikaya geliyorum.
Arabayı al.
980
00:55:19,400 --> 00:55:20,400
Devam et.
981
00:55:30,360 --> 00:55:32,800
Peki Öner Bey, konuşalım o zaman.
982
00:55:35,080 --> 00:55:36,480
Ne istediğini bilmiyorum.
983
00:55:37,520 --> 00:55:39,240
Soruma cevap vermeni istiyorum.
984
00:55:39,760 --> 00:55:41,600
Bu Dünyayı Yakmak İçin Ne Yaptın?
985
00:55:42,440 --> 00:55:45,720
Sana söyledim zaten. Onu sadece iki kez gördüm,
bildiğim tek şey bu.
986
00:55:45,800 --> 00:55:47,520
Bu bilgisayar ne içeriyor?
987
00:55:47,600 --> 00:55:48,760
Önemli bir şey mi?
988
00:55:49,440 --> 00:55:50,600
Şey...
989
00:55:51,520 --> 00:55:52,440
Her zamanki şeyler.
990
00:55:53,040 --> 00:55:54,120
Her zamanki şeyler mi?
991
00:55:54,960 --> 00:55:56,920
Yüz bin dolar değerindeki sıradan şeyler mi?
992
00:55:59,200 --> 00:56:00,400
Onu bu yüzden mi öldürdün?
993
00:56:00,480 --> 00:56:02,920
Ona hiçbir şey yapmadım.
Bunu sana zaten söyledim!
994
00:56:03,480 --> 00:56:06,000
Tamam, bilgisayarı aldığında…
995
00:56:07,080 --> 00:56:10,760
tavşan gibi zıplayan biri
beni şaşırttı ve paraları kaptı.
996
00:56:11,880 --> 00:56:14,280
Aldığın 500 bin doların geri kalanı nerede ?
997
00:56:14,360 --> 00:56:15,760
Dolaptaki kasa.
998
00:56:15,840 --> 00:56:16,760
Hmm.
999
00:56:17,520 --> 00:56:18,960
Kombinasyon nedir?
1000
00:56:19,040 --> 00:56:20,320
6936.
1001
00:57:06,080 --> 00:57:07,560
Şifreniz nedir?
1002
00:57:08,120 --> 00:57:10,360
74-42-75-42
1003
00:57:12,960 --> 00:57:14,880
DTS_OYUN KUTUSU
1004
00:57:19,880 --> 00:57:21,320
Bırak gitsin!
1005
00:57:23,920 --> 00:57:25,720
- Bırak beni!
- Bağırmayı bırak!
1006
00:57:27,840 --> 00:57:29,880
Hayır! Bırak beni!
1007
00:57:29,960 --> 00:57:31,400
Yardım edin!
1008
00:57:32,080 --> 00:57:33,400
Yardım edin!
1009
00:57:34,360 --> 00:57:36,360
Bırak beni! Üzerimden kalk!
1010
00:57:49,680 --> 00:57:50,720
Bok parçası.
1011
00:57:54,080 --> 00:57:55,000
Hadi söyle bana.
1012
00:57:56,200 --> 00:57:57,880
Bakın şu kız...
1013
00:57:58,640 --> 00:58:00,920
Yani kullanılmış bir maldı, biliyor musun?
1014
00:58:01,480 --> 00:58:05,240
Bırakın gideyim... ve her şeyi sizin ve ajansınız için değerli kılayım .
1015
00:58:06,080 --> 00:58:07,280
İş, nakit, aklınıza ne gelirse.
1016
00:58:10,120 --> 00:58:11,360
Burada mantıklı olun.
1017
00:58:12,880 --> 00:58:13,720
Kulağa iyi geliyor.
1018
00:58:13,800 --> 00:58:15,160
- Evet!
- Akılcı olmak.
1019
00:58:15,240 --> 00:58:16,400
Evet.
1020
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Evet…
1021
00:58:21,080 --> 00:58:23,480
Evet, çok güzel bir noktaya değindin .
1022
00:58:53,960 --> 00:58:54,880
Sigaran var mı?
1023
00:58:54,960 --> 00:58:56,080
Evet, çantada.
1024
00:59:00,520 --> 00:59:02,480
Sadık, yarım saattir tek kelime etmedin .
1025
00:59:02,560 --> 00:59:04,280
Bana ne olduğunu anlatacak mısın?
1026
00:59:04,360 --> 00:59:06,680
İkinci sırrı da çözdük.
1027
00:59:06,760 --> 00:59:08,320
O adama ne yaptın?
1028
00:59:10,760 --> 00:59:13,640
Benden akılcı olmamı istedi,
ben de öyle yaptım.
1029
00:59:13,720 --> 00:59:15,120
Biz ne halt ediyoruz yahu?
1030
00:59:15,200 --> 00:59:17,480
Edebiyat merakınız
sizi öldürüyor!
1031
00:59:17,560 --> 00:59:18,600
Aklımı kaçırıyorum!
1032
00:59:18,680 --> 00:59:20,800
Deniz Gökyaylı. It's her fault.
1033
00:59:20,880 --> 00:59:22,520
O kim yahu?
1034
00:59:25,120 --> 00:59:27,440
Beni daha meraklı olmaya teşvik eden bir editör .
1035
00:59:29,560 --> 00:59:31,360
Sen kesinlikle kötüsün.
1036
00:59:32,480 --> 00:59:33,600
Evet Zeynel?
1037
00:59:33,680 --> 00:59:35,760
Chico , Dördüncü Cadde'deki bir kapının önünde durdu .
1038
00:59:36,440 --> 00:59:38,120
Kapı açılınca içeri girdi.
1039
00:59:38,720 --> 00:59:40,280
Adamın onu tanıdığı anlaşılıyordu.
1040
00:59:41,120 --> 00:59:43,760
Biz orayı gözetliyoruz.
Eğer dışarı çıkarsa onunla ilgileniriz.
1041
00:59:43,840 --> 00:59:45,720
Hayır, hayır,
Hiçbir şey yapmanı istemiyorum.
1042
00:59:45,840 --> 00:59:48,360
Sadece gözetlemeye devam et ve
Yarın bununla ilgileniriz, tamam mı?
1043
00:59:48,440 --> 00:59:50,600
Tamam, eğer
istediğiniz buysa. Evet efendim.
1044
00:59:50,680 --> 00:59:53,560
Gözünü o çantadan ayırma, tamam mı?
İçinde para ve bilgisayar var.
1045
00:59:54,320 --> 00:59:55,240
Daha sonra.
1046
01:00:02,000 --> 01:00:04,320
Bana tüm hikayeyi anlatmadın.
1047
01:00:04,400 --> 01:00:06,520
Öner isimli bir adamın parasını çaldın.
1048
01:00:07,320 --> 01:00:09,720
Hırsızın da
senin gibi topalladığını söyledi.
1049
01:00:11,080 --> 01:00:12,920
Yani gerçekten Muti'yi mi arıyorsunuz?
1050
01:00:13,000 --> 01:00:15,640
Sana bundan bahsetti mi?
Ele geçirdiğimiz paradan?
1051
01:00:15,720 --> 01:00:18,240
Öner, sizin kendisine şantaj yaptığınızı bana bizzat kendisi söyledi .
1052
01:00:22,200 --> 01:00:23,360
Peki Muti nerede?
1053
01:00:24,040 --> 01:00:25,840
Muti'nin nerede olduğunu bilmiyorum.
1054
01:00:28,520 --> 01:00:29,640
Çok sinirlenmişti.
1055
01:00:31,360 --> 01:00:34,520
Çünkü ona parayı harcamasına izin vermiyordum
ve ondan saklıyordum.
1056
01:00:34,600 --> 01:00:36,640
Yani o Öner'den çalıyor,
sen de ondan çalıyorsun.
1057
01:00:36,720 --> 01:00:38,320
Hadi ama dostum. Ne çaldın?
1058
01:00:39,440 --> 01:00:42,120
Bu yıpranmış, berbat spor arabaya aşık oldu
1059
01:00:42,200 --> 01:00:43,440
ve ısrarla satın almak istedi.
1060
01:00:44,400 --> 01:00:45,560
Çok büyük bir kavga ettik.
1061
01:00:47,000 --> 01:00:48,960
Çünkü Kaş'a taşınacaktık.
1062
01:00:49,680 --> 01:00:51,040
Birbirimize söz verdik.
1063
01:00:53,280 --> 01:00:54,600
Ona parayı vermediğimde
1064
01:00:54,680 --> 01:00:57,200
Bana kendisinin de bir yolunu bildiğini ve gittiğini söyledi .
1065
01:01:00,920 --> 01:01:02,760
Bacaklarımın nasıl sakatlandığını bilmek ister misin?
1066
01:01:04,320 --> 01:01:06,600
Muti on yaşlarındaydı.
1067
01:01:07,720 --> 01:01:10,080
Bir gün
mahalledeki iki kabadayı onu köşeye sıkıştırdı.
1068
01:01:10,760 --> 01:01:13,000
Etrafta kimse yoktu. Ne demek istediğimi anlıyor musun?
1069
01:01:14,360 --> 01:01:17,080
Ben oraya vardığımda onu hırpalamaya başlamışlardı .
1070
01:01:17,640 --> 01:01:19,520
Hemen aralarına atladım.
1071
01:01:20,720 --> 01:01:22,480
Ben de İbrahimoviç gibi onlara çıkıştım.
1072
01:01:24,400 --> 01:01:26,280
Üçümüz de bu çıkıntıdan aşağı atladık.
1073
01:01:27,120 --> 01:01:28,720
Düşme sonucu bacağım kırıldı.
1074
01:01:29,320 --> 01:01:32,040
Ama o pisliklerden birinin
beli kırılmış.
1075
01:01:32,760 --> 01:01:34,160
Bir yıl yürüyemedi.
1076
01:01:36,120 --> 01:01:37,840
Diğerinin kafatası çatlamıştı.
1077
01:01:38,800 --> 01:01:40,040
O hala bir aptal.
1078
01:01:42,000 --> 01:01:43,280
Ve ben hala sakatım.
1079
01:01:49,240 --> 01:01:51,520
Muti nereye
kayboldu?
1080
01:01:51,600 --> 01:01:52,800
Bir fikriniz var mı?
1081
01:01:52,880 --> 01:01:55,040
Bakmadığım yer kalmadı neredeyse.
1082
01:01:56,200 --> 01:01:58,440
Sence bu Öner denen
adam onu bulmuş olabilir mi?
1083
01:01:58,520 --> 01:02:00,000
Hayır, o olamaz.
1084
01:02:00,520 --> 01:02:01,720
Bir kaza geçirdi.
1085
01:02:06,200 --> 01:02:09,360
Tamam dostum, ama sen
Mutena'yı neden arıyorsun?
1086
01:02:09,440 --> 01:02:12,040
Edebi ve dramatik kaygılardan dolayı .
1087
01:02:12,120 --> 01:02:13,240
Bu bir gizem.
1088
01:02:13,320 --> 01:02:16,560
Büyüleyici ve karmaşık.
Belki bir gün yazarım.
1089
01:02:19,960 --> 01:02:20,880
Söz veriyorum…
1090
01:02:21,560 --> 01:02:24,400
Muti bana geri dönseydi
her şeyi yapardım.
1091
01:02:24,480 --> 01:02:26,600
İstediği spor arabayı alabilir
1092
01:02:26,680 --> 01:02:29,200
ya da bu Öner denen adama parasını geri verirdim .
1093
01:02:30,680 --> 01:02:32,760
Ama eğer birisinin ona zarar verdiği ortaya çıkarsa ,
1094
01:02:32,840 --> 01:02:34,720
Yemin ederim ki onları öldüreceğim.
1095
01:02:35,720 --> 01:02:36,640
Ve…
1096
01:02:37,360 --> 01:02:39,560
eğer biri ona zorla yaklaşmışsa…
1097
01:02:40,240 --> 01:02:41,640
Ben kendim hallederim.
1098
01:03:01,960 --> 01:03:04,520
7. GÜN
1099
01:03:07,400 --> 01:03:10,160
" Çeşmeden ikinci sokak , 12 numara."
1100
01:03:10,240 --> 01:03:11,560
"Köpek içeride."
1101
01:03:11,640 --> 01:03:13,040
Güzel. Tamam.
1102
01:03:15,600 --> 01:03:18,000
Evet, bu
mahallenin ağası Abdullah mı?
1103
01:03:18,800 --> 01:03:23,000
Benim adım Murtaza. Eskişehir'de bir butik otel zincirinin sahibiyim .
1104
01:03:23,080 --> 01:03:25,200
Yakın zamanda mahallenize bir göz attık ,
1105
01:03:25,280 --> 01:03:28,240
ve bizim için uygun olabilecek bazı mülklerin olduğunu gördük .
1106
01:03:28,320 --> 01:03:31,000
Aslında adamlarım
beğendikleri bir bina buldular bile.
1107
01:03:31,640 --> 01:03:33,800
Tamam, sana adresi vereyim...
1108
01:03:35,120 --> 01:03:37,000
Şey, seni birazdan tekrar arayacağım.
1109
01:03:37,080 --> 01:03:38,000
Sorun nedir?
1110
01:03:38,080 --> 01:03:39,440
Videoları izledim.
1111
01:03:39,960 --> 01:03:41,760
O sapık gibi insanlar
bunu hak etmiyor.
1112
01:03:44,920 --> 01:03:48,480
Tamam.
Ona yaptığın şeyde haklıydın.
1113
01:03:48,560 --> 01:03:51,160
Gel buraya. Tamamdır.
1114
01:03:53,040 --> 01:03:55,000
Öteki işi hallettin mi?
1115
01:03:55,080 --> 01:03:56,560
- Evet yaptım.
- Hımm.
1116
01:03:58,880 --> 01:04:01,960
I put all the emails between Öner
and Yüksel Zinchirli into a single file.
1117
01:04:02,040 --> 01:04:02,880
Mm-hmm.
1118
01:04:02,960 --> 01:04:04,160
O Mega Kuleleri hatırlayın
1119
01:04:04,240 --> 01:04:06,880
yüzyılın yatırımı olarak mı tanıtıyorlardı ?
1120
01:04:06,960 --> 01:04:09,400
Peki, kuleleri inşa edecekleri arazinin bir kısmı
1121
01:04:09,480 --> 01:04:11,680
resmi olarak hükümet tarafından korunan
orman arazisidir.
1122
01:04:12,680 --> 01:04:15,680
Yani Öner'in dairesi
çevre raporuna itiraz etmediği sürece
1123
01:04:15,760 --> 01:04:19,040
ve imar revizyonunun tamamlanmasıyla proje
yatırıma sunulacak.
1124
01:04:19,520 --> 01:04:20,880
Pis dolandırıcılar.
1125
01:04:23,000 --> 01:04:25,080
Bütün bunlardan sonra kendimi oldukça kötü hissediyorum.
1126
01:04:25,880 --> 01:04:28,520
Dışarı çıkıp bir yerde kahvaltı yapalım mı ?
1127
01:04:28,600 --> 01:04:29,480
Sadece sen ve ben mi?
1128
01:04:29,560 --> 01:04:30,400
Hadi yapalım.
1129
01:04:30,480 --> 01:04:33,440
Bu arada
şunu biraz daha kapatabilir misin?
1130
01:04:33,520 --> 01:04:36,760
- İnsanların senin beni yendiğini düşünmesini istemiyorum.
- Seni güzel yapacağım.
1131
01:04:50,600 --> 01:04:51,960
Merhaba Şef.
1132
01:04:52,480 --> 01:04:54,080
Bizimki az önce evden çıktı.
1133
01:04:54,160 --> 01:04:56,160
Güzel. Adamın adı Nedim Kitil.
1134
01:04:56,240 --> 01:04:58,000
O bir striptiz kulübü fotoğrafçısı.
1135
01:04:58,080 --> 01:05:00,480
Ne var sende, bir çeşit psişik güçler mi var?
1136
01:05:00,960 --> 01:05:03,960
Şaka bir yana, adamın
elinde şu an bir kamera var!
1137
01:05:04,040 --> 01:05:06,160
Balat'ta
ustabaşı adında küçük bir kuşum var.
1138
01:05:06,240 --> 01:05:07,800
Aman dikkat et tamam mı?
1139
01:05:10,600 --> 01:05:13,720
Sorun hala ilk muammadır.
1140
01:05:13,800 --> 01:05:15,600
Metelik parayı sakladığında,
1141
01:05:16,240 --> 01:05:18,800
Mutena ona
daha fazlasını nasıl elde edeceğini bildiğini söyledi.
1142
01:05:20,000 --> 01:05:24,080
Peki Mutena'ya pahalı bir araba için yeterli parayı kim vermiş olabilir ?
1143
01:05:26,200 --> 01:05:27,320
Yüksel Zincirli.
1144
01:05:27,400 --> 01:05:28,480
Bingo.
1145
01:05:28,560 --> 01:05:30,520
Evet, ama ona nasıl ulaşacaksın?
1146
01:05:30,600 --> 01:05:32,040
Kutsi'ye, Öner'e benzemiyor.
1147
01:05:32,120 --> 01:05:35,880
Onu sokaktan öylece alıp götüremeyiz.
Yani, bahse girerim bir kalede yaşıyor.
1148
01:05:35,960 --> 01:05:38,320
Peki , Öner ile arasındaki e-postaları basına versek ?
1149
01:05:38,400 --> 01:05:40,120
Yarın temizlikçi geliyor.
1150
01:05:40,200 --> 01:05:42,760
kıyamet kopuyor
ve Yüksel saklandığı yerden çıkıyor.
1151
01:05:42,840 --> 01:05:46,120
Avını ininde avlayamazsın.
Tarlalarda olman gerekir.
1152
01:05:57,520 --> 01:05:58,480
Merhaba patron.
1153
01:05:59,640 --> 01:06:01,760
Şuradaki sakallı adam Nedim .
1154
01:06:01,840 --> 01:06:03,480
fotoğrafçı adam.
1155
01:06:03,560 --> 01:06:06,400
Bu ikisiyle buluştu
ve gördüğünüz gibi aralarında bir tartışma çıktı.
1156
01:06:06,480 --> 01:06:07,400
Sitki'nin yeğenleri.
1157
01:06:07,480 --> 01:06:09,560
Beni dövenler bunlardı.
1158
01:06:10,560 --> 01:06:15,240
Tamam. Dünkü 350 bin dolar
senindir, tamam mı?
1159
01:06:16,400 --> 01:06:19,840
Meral'in verdiği zarar yetmez
ama en azından bir başlangıç.
1160
01:06:19,920 --> 01:06:21,160
Evet ama…
1161
01:06:21,240 --> 01:06:23,360
bu para işi bizim için utanç verici.
1162
01:06:23,440 --> 01:06:24,840
İki adam öldürdüm.
1163
01:06:34,840 --> 01:06:36,120
Sizi anlıyoruz Şef.
1164
01:06:36,680 --> 01:06:37,760
Önemli değil efendim.
1165
01:06:41,440 --> 01:06:42,480
İşte orada.
1166
01:07:13,800 --> 01:07:15,080
Yer belli.
1167
01:07:15,160 --> 01:07:16,080
Teşekkürler.
1168
01:07:19,600 --> 01:07:21,520
Vay canına, şuna bak.
1169
01:07:21,600 --> 01:07:22,560
Meşgul adam.
1170
01:07:42,520 --> 01:07:44,520
Ne oluyor yahu? Bu ne?
1171
01:07:45,040 --> 01:07:45,920
Ha?
1172
01:07:56,160 --> 01:07:57,600
Hadi duyalım Nedim.
1173
01:07:58,160 --> 01:07:59,840
Sıtkı para yüzünden mi öldürüldü?
1174
01:08:00,360 --> 01:08:02,080
Yoksa o ve Şermin mi…
1175
01:08:02,160 --> 01:08:06,440
İkisi de Sıtkı'nın Burak'la ilişkisini öğrenmesi yüzünden mi ölüyor ?
1176
01:08:07,120 --> 01:08:08,040
Mesele?
1177
01:08:08,560 --> 01:08:09,920
Hiçbir ilişki yoktu!
1178
01:08:10,760 --> 01:08:12,320
Shermin beni sevdi, sevdi.
1179
01:08:12,400 --> 01:08:14,840
Kulüpte çalıştığımız günlerden beri birlikteyiz .
1180
01:08:14,920 --> 01:08:16,920
O, sadece
oradan kurtulmak için Sıtkı'yla evlendi.
1181
01:08:17,000 --> 01:08:18,400
Birlikte nasıl?
1182
01:08:19,720 --> 01:08:20,960
Yan yana.
1183
01:08:21,840 --> 01:08:23,000
O nereye giderse ben de oraya giderim.
1184
01:08:23,080 --> 01:08:25,280
Tamam o zaman
burada ne olduğunu anlat bakalım.
1185
01:08:25,360 --> 01:08:26,240
Ha?
1186
01:08:26,320 --> 01:08:27,160
Konuşmak.
1187
01:08:30,160 --> 01:08:31,640
Sitki ne kadar da piç bir adamdı!
1188
01:08:34,000 --> 01:08:37,160
Her gün Şermin'i de, Chico'yu da dövüyordu .
1189
01:08:37,720 --> 01:08:39,240
Artık dayanamıyordu.
1190
01:08:39,320 --> 01:08:41,960
Ona o piçi öldürmeme izin vermesini defalarca söyledim .
1191
01:08:42,960 --> 01:08:44,280
Bana izin vermedi.
1192
01:08:45,600 --> 01:08:49,000
Yakalanma riskine girmemi istemiyordu
çünkü onun tek arkadaşı bendim.
1193
01:08:50,960 --> 01:08:52,800
Ve o beni kendi tarzında sevdi.
1194
01:08:53,640 --> 01:08:54,480
Çok fazla.
1195
01:09:03,000 --> 01:09:04,280
Tamam.
1196
01:09:04,360 --> 01:09:06,920
Sen ona aşıktın,
o da sana aşıktı.
1197
01:09:07,000 --> 01:09:08,360
Anladım, sen yapmadın.
1198
01:09:08,960 --> 01:09:11,240
- Ama ikisini de biri öldürdü.
- Burak.
1199
01:09:11,760 --> 01:09:13,400
- Burak yaptı.
- Yeğen mi?
1200
01:09:13,480 --> 01:09:17,560
O herif , Şermin'i gördüğü andan beri üzerine salyalar akıtıyordu .
1201
01:09:17,640 --> 01:09:21,280
Bu yüzden onu baştan çıkarmak ve planı kabul etmesini sağlamak kolaydı .
1202
01:09:27,840 --> 01:09:28,760
Planın mı var?
1203
01:09:29,920 --> 01:09:32,560
Burak , birlikte olabilmek için Sıtkı'yı öldürmeyi kabul etti .
1204
01:09:32,640 --> 01:09:33,560
ya da öyle sanıyordu.
1205
01:09:33,640 --> 01:09:35,920
Ama son anda bunu yapamadı.
1206
01:09:36,000 --> 01:09:38,840
Korktu.
Kendi amcasını öldürmek istemiyordu.
1207
01:09:38,920 --> 01:09:41,280
O kefaletle serbest bırakıldığında her şey benim elimdeydi.
1208
01:09:41,880 --> 01:09:46,320
Ah, sonra anladınız ki...
Sitki'nin cinayetini başkasının üstüne yıkmanız gerekecek.
1209
01:09:46,840 --> 01:09:48,080
Peki neden ben?
1210
01:09:49,320 --> 01:09:50,920
Biz seni kaybedenlerden biri sanıyorduk.
1211
01:09:52,480 --> 01:09:54,880
Hayatında hiç kimse yoktu
, yalnızdın.
1212
01:09:55,920 --> 01:09:57,680
Bu yüzden Chico'yu kapınızın önüne bıraktım.
1213
01:09:59,960 --> 01:10:03,800
Sonra Şermin gelip
o kadınla arkadaş oldu içeri girebilmek için.
1214
01:10:04,600 --> 01:10:07,240
- Arkadaş edindi, onu sarhoş etti…
1215
01:10:07,320 --> 01:10:10,040
Uyuyakaldığında,
biz senin yatak odana gittik.
1216
01:10:12,880 --> 01:10:16,480
Şermin kasabayı terk edecekti,
ben de Sıtkı'yı öldürecektim ama...
1217
01:10:16,560 --> 01:10:20,040
Sonra dedikodular başladı,
Şermin ile Burak'ı birlikte görenler oldu.
1218
01:10:20,120 --> 01:10:22,440
Ve sanırım Sitki bunu öğrendi ve...
1219
01:10:24,080 --> 01:10:25,520
Aşkımı öldürdü.
1220
01:10:35,920 --> 01:10:37,440
Burak'ı da öldürmek istiyordu,
1221
01:10:37,520 --> 01:10:40,560
Bu yüzden onu yanına çağırdı,
ama Burak silahıyla içeri girdi.
1222
01:10:40,640 --> 01:10:42,680
- Sanırım o daha hızlıydı.
1223
01:10:42,760 --> 01:10:44,080
Sitki'yi vurdu.
1224
01:10:44,160 --> 01:10:48,320
Adamlarım seni Burak'la konuşurken görmüşler.
Sizin aranızda hararetli bir tartışma olduğunu söylediler.
1225
01:10:48,400 --> 01:10:50,680
Neydi o,
Burak'a şantaj mı yapıyorsun?
1226
01:10:50,760 --> 01:10:53,880
Evet, bütün bu evleri yakarak kazandığı para karşılığında .
1227
01:10:53,960 --> 01:10:56,160
- Ne kadar para?
- 300.000.
1228
01:10:56,240 --> 01:10:58,120
Mm. Burak hakkında ne buldun?
1229
01:10:58,200 --> 01:11:01,240
Şermin'den çıkarken elinde silahla çekilmiş fotoğrafları .
1230
01:11:01,320 --> 01:11:03,160
Silah seslerini duyduğumda oraya koştum.
1231
01:11:04,800 --> 01:11:06,040
Güzel iş Nedim.
1232
01:11:06,760 --> 01:11:07,920
Bunlar harika kareler.
1233
01:11:08,440 --> 01:11:10,000
Zeynel, telefonunu al.
1234
01:11:12,840 --> 01:11:13,840
So Nedim…
1235
01:11:14,400 --> 01:11:15,960
Burak parayı ne zaman getirecek?
1236
01:11:17,120 --> 01:11:19,400
Dikkat edin.
Adamın artık burada olduğu anlaşılıyor.
1237
01:11:19,480 --> 01:11:20,840
Az önce çektim.
1238
01:11:20,920 --> 01:11:22,160
Hadi gidelim.
1239
01:11:29,480 --> 01:11:30,880
Bu ne yahu?
1240
01:11:31,800 --> 01:11:32,880
Arkadaşlar, ben Burak değilim.
1241
01:11:32,960 --> 01:11:35,040
Hüso sen halledersin,
ben arka kapıyı tutarım.
1242
01:11:35,120 --> 01:11:36,120
Tamam, git.
1243
01:11:36,200 --> 01:11:37,600
Bekle, bekle, bekle, bekle.
1244
01:11:42,760 --> 01:11:44,440
- Ne oluyor yahu?
- Sen kimsin?
1245
01:11:44,520 --> 01:11:45,880
Nedim nerede?
1246
01:11:45,960 --> 01:11:47,880
Ah!
1247
01:11:47,960 --> 01:11:50,680
Sus, sus! Çeneni kapat!
1248
01:11:55,120 --> 01:11:56,880
- Para yok, çanta boş!
- Ha?
1249
01:11:57,800 --> 01:12:00,200
Birini mi arıyorsunuz, piçler?
1250
01:12:03,280 --> 01:12:04,200
Bırak onu!
1251
01:12:04,720 --> 01:12:05,800
Şimdi silahı bırak!
1252
01:12:07,400 --> 01:12:09,280
Tamam, bu tarafa doğru gel, yavaşça!
1253
01:12:09,360 --> 01:12:11,160
Siz salak mısınız yahu?
1254
01:12:11,240 --> 01:12:14,400
Gerçekten tuzağına düşecek kadar aptal olduğumu mu sandın ?
1255
01:12:16,200 --> 01:12:17,840
Arka tarafta gizli bir giriş var, öyle mi?
1256
01:12:17,920 --> 01:12:19,520
Kesinlikle.
1257
01:12:20,120 --> 01:12:21,840
Şermin'i sikmeye geldiğimde.
1258
01:12:21,920 --> 01:12:24,360
Böylece komşular
gelip gittiğimi görmesinler diye, anlıyor musun?
1259
01:12:25,360 --> 01:12:27,160
Saldıray'a ne yaptın?
1260
01:12:27,240 --> 01:12:29,320
Önemli bir şey yok, sadece kolunu kırdı.
1261
01:12:29,400 --> 01:12:32,840
Bunu ödeyeceksin ama önce
halletmem gereken bazı işlerim var.
1262
01:12:32,920 --> 01:12:34,120
Nedim nerede?
1263
01:12:34,920 --> 01:12:37,480
Aman Nedim'i dert etmem.
Daha çok Zeynel.
1264
01:12:37,560 --> 01:12:38,720
Zeynel kim lan?
1265
01:12:43,800 --> 01:12:44,760
Kolum!
1266
01:12:44,840 --> 01:12:46,840
Bu , Sitki'de kullandığınız silah değil mi?
1267
01:12:46,920 --> 01:12:49,000
- Ah!
- Seninle Şermin'in fotoğrafları var.
1268
01:12:49,080 --> 01:12:50,320
Siktir git, orospu çocuğu!
1269
01:12:50,400 --> 01:12:53,280
Nedim'in itirafını kayda aldık,
ihtiyacımız olan bütün delillere sahibiz.
1270
01:12:55,040 --> 01:12:56,720
Gerisini polis halleder.
1271
01:12:56,800 --> 01:12:59,600
Seni öldüreceğim,
orospu çocuğu! Argh!
1272
01:13:01,640 --> 01:13:03,320
Ve ikinci gizem çözüldü.
1273
01:13:19,200 --> 01:13:23,600
ŞÜPHELİ İMAR ÖNCE KORUMASINI, SONRA KENDİNİ ÖLDÜRDÜ
1274
01:13:27,440 --> 01:13:28,440
8. GÜN
1275
01:13:28,520 --> 01:13:31,680
Merhaba Murtaza, ben
Balat'taki ustabaşı Abdullah Ketenci.
1276
01:13:31,760 --> 01:13:32,800
Evet, Bay Foreman!
1277
01:13:32,880 --> 01:13:36,360
Sorduğunuz binanın sahibi Nedim adında bir adamdır.
1278
01:13:36,440 --> 01:13:38,840
Çifte cinayetle bağlantısı olan bir çetenin içine karışmış .
1279
01:13:38,920 --> 01:13:40,040
Aman Tanrım!
1280
01:13:40,120 --> 01:13:43,000
Sitki ve karısını öldüren aynı çete .
1281
01:13:43,080 --> 01:13:44,040
Vay canına, bu korkunç!
1282
01:13:44,120 --> 01:13:46,120
Yani orada bir kurşundan kurtuldun.
1283
01:13:46,640 --> 01:13:49,880
Yatırımınız için değerlendirebileceğiniz başka gayrimenkullerim de var .
1284
01:13:49,960 --> 01:13:51,880
Tamam, halkımla konuşmam gerekecek.
1285
01:13:51,960 --> 01:13:53,160
ve ben seni geri arayacağım.
1286
01:13:53,240 --> 01:13:54,400
Gelecek hafta görüşebilir miyiz?
1287
01:13:54,480 --> 01:13:56,960
Çünkü birkaç günlüğüne şehir dışında olacağım .
1288
01:13:57,040 --> 01:13:58,000
Sorun değil Bay Foreman,
1289
01:13:58,080 --> 01:14:00,680
eğer şehir dışına çıkacaksan
haftaya buluşuruz, sorun değil.
1290
01:14:00,760 --> 01:14:03,040
- Sizinle iletişime geçeceğiz, teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim efendim.
1291
01:14:03,120 --> 01:14:06,680
Zincirli sızıntımız büyük haber.
Basın bunu Öner'in ölümüyle ilişkilendiriyor.
1292
01:14:06,760 --> 01:14:09,400
Ancak Yüksel'in kendisi
hâlâ ortalarda yok.
1293
01:14:11,560 --> 01:14:13,000
Bakalım, göreceğiz.
1294
01:14:17,640 --> 01:14:18,640
Hey, öyle.
1295
01:14:19,360 --> 01:14:20,280
Ne var ne yok?
1296
01:14:20,920 --> 01:14:23,240
Bu arkadaşınız, ajan.
Aileniz nasıl?
1297
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- Lütfen bunu yapmayın.
- Hayır, sorun değil. Endişelenmeyin, sorun değil.
1298
01:14:26,400 --> 01:14:28,560
Burada sadece biraz bilgiye ihtiyacım var.
1299
01:14:29,720 --> 01:14:31,840
Peki… nerede bu Yüksel?
1300
01:14:32,360 --> 01:14:35,240
Bilmiyorum, Bay Ajan.
Kimse bilmiyor, yemin ederim.
1301
01:14:35,720 --> 01:14:39,040
Kutsi... senin karının
ekstra dikkatli olması gerekiyor
1302
01:14:39,120 --> 01:14:40,720
evden çıkarken tamam mı?
1303
01:14:40,800 --> 01:14:42,440
Kaza geçirmesi çok kötü olurdu…
1304
01:14:42,520 --> 01:14:45,520
Hayır, polisler çiftliğine gitti.
Babası bile nerede olduğunu bilmiyor--
1305
01:14:45,600 --> 01:14:46,880
Tamam, sızlanmayı bırak!
1306
01:14:46,960 --> 01:14:49,480
Peki söyle bakalım
bu piçin sevgilisi var mı?
1307
01:14:51,360 --> 01:14:52,560
Hey, cevap ver bana!
1308
01:14:52,640 --> 01:14:55,240
Sana şunu söyleyeyim,
evine gelmemi istemezsin!
1309
01:14:55,320 --> 01:14:56,720
Hayır! Tamam, tamam, tamam.
1310
01:14:56,800 --> 01:14:58,960
Sana onun bilgilerini ve resmini mesaj olarak göndereceğim .
1311
01:14:59,040 --> 01:15:01,960
Tamam, bu daha iyi.
İyi. İyi iş. İyi iş.
1312
01:15:02,040 --> 01:15:03,120
Hanıma selamlar.
1313
01:15:03,680 --> 01:15:04,520
Daha sonra.
1314
01:15:05,120 --> 01:15:08,280
Sadık, ikna edici olduğunu kabul ediyorum
ama biraz gevezelik etmiyor musun?
1315
01:15:08,360 --> 01:15:09,600
Çok fazla konuşuyorsun.
1316
01:15:09,680 --> 01:15:10,880
Biz izliyoruz.
1317
01:15:10,960 --> 01:15:12,320
Vigi... ne?
1318
01:15:13,000 --> 01:15:15,840
Kanunsuzlar.
Kanunu kendi ellerimize alıyoruz.
1319
01:15:15,920 --> 01:15:18,040
Ha! Yani diyorsun ki biz kanunuz.
1320
01:15:18,120 --> 01:15:20,320
- Elbette.
- Hoşuma gitti!
1321
01:15:20,400 --> 01:15:21,800
Hadi Chico, hadi!
1322
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
GÜLHAN KÖSEOĞLU
MY PLACE, TOMORROW EVENING
1323
01:15:25,560 --> 01:15:26,760
Bakacağım.
1324
01:15:27,840 --> 01:15:28,720
9. GÜN
1325
01:15:28,800 --> 01:15:32,040
Kız arkadaşının adı Kordela mı?
Bu ne biçim bir isim?
1326
01:15:32,120 --> 01:15:34,160
Yani bu Mutena'dan bile daha tuhaf.
1327
01:15:34,240 --> 01:15:35,800
Şermin güzel isim aslında.
1328
01:15:36,520 --> 01:15:37,760
Allah rahmet eylesin.
1329
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
Şef, birisi çıkıyor.
1330
01:15:44,400 --> 01:15:45,360
İşte o.
1331
01:15:48,880 --> 01:15:52,480
Biliyorum ki bunu söylemem hoşunuza gitmeyecek
ama açlıktan ölüyorum.
1332
01:16:30,080 --> 01:16:31,440
Peki, şimdi bekleyelim.
1333
01:16:35,440 --> 01:16:37,960
Sence o torbaların içinde ne var
, sosis mi?
1334
01:16:45,000 --> 01:16:47,400
Yakala onu, yakala onu.
1335
01:16:47,480 --> 01:16:49,160
Vay canına! Hey!
1336
01:16:49,240 --> 01:16:50,560
Onu buraya getirin!
1337
01:16:50,640 --> 01:16:52,120
- Şşş!
- Hey!
1338
01:16:52,200 --> 01:16:53,480
- Polis!
- Şşş.
1339
01:16:53,560 --> 01:16:55,840
- Tut onu.
- Bu ne?
1340
01:16:57,000 --> 01:17:00,160
Cinayet zanlısı Yüksel Zinciri'ye yardım ve yataklık etmekle suçlanıyorsunuz
.
1341
01:17:00,240 --> 01:17:01,360
Bileklerini kelepçele.
1342
01:17:02,240 --> 01:17:04,760
Ve adaletin engellenmesi suçlamalarını eklemek istemiyorsanız
1343
01:17:04,840 --> 01:17:06,240
Sorularıma cevap vereceksin.
1344
01:17:06,320 --> 01:17:09,120
Şüpheliyle birlikte miydiniz?
Yalnız mı, silahlı mı?
1345
01:17:10,160 --> 01:17:11,200
Bir dakika bekle…
1346
01:17:11,960 --> 01:17:13,320
Üniformanız yok.
1347
01:17:13,400 --> 01:17:15,360
Siz polis değilsiniz, bırakın beni!
1348
01:17:15,440 --> 01:17:17,000
Cordela Çetin.
1349
01:17:17,080 --> 01:17:20,400
Hayır, biz polis değiliz, bu da
size ve ailenize kolayca zarar verebileceğimiz anlamına geliyor.
1350
01:17:20,920 --> 01:17:23,920
O yüzden akıllı olun.
Ailenizin Yüksel'i duymasını mı istiyorsunuz?
1351
01:17:24,000 --> 01:17:25,320
Kocanızın bunu yapmasını ister misiniz?
1352
01:17:31,000 --> 01:17:32,040
Silahsız.
1353
01:17:32,720 --> 01:17:33,720
Ve yalnız.
1354
01:17:34,760 --> 01:17:36,080
Harika. Ağzını tıkayın.
1355
01:17:36,160 --> 01:17:37,600
Hayır, hayır, neden bu ağız tıkacı?
1356
01:17:37,680 --> 01:17:40,440
Sana bilmek istediğini söyledim--
1357
01:17:41,120 --> 01:17:43,040
Bakalım
sevgiliniz burada ne sipariş vermiş...
1358
01:17:43,120 --> 01:17:44,480
İki şişe İskoç.
1359
01:17:44,560 --> 01:17:45,920
Hey Hüso, şansın yaver gitmiyor dostum.
1360
01:17:46,000 --> 01:17:48,240
Sosis yok.
Hiç yiyecek yok gibi görünüyor.
1361
01:17:49,240 --> 01:17:52,240
Kapı giriş şifresi 8943'tür.
1362
01:17:52,840 --> 01:17:55,400
Ön kapının şifresi 46983.
1363
01:17:55,480 --> 01:17:56,760
Zeynel, gidelim.
1364
01:17:59,080 --> 01:18:01,880
♪ Gözlerimi kapatıyorum ♪
1365
01:18:01,960 --> 01:18:06,520
♪ Ve güneşe dönüyorum ♪
1366
01:18:08,480 --> 01:18:14,520
♪ Hayata getirildi
Elinin dokunuşuyla ♪
1367
01:18:17,600 --> 01:18:23,320
♪ Ve tüm korkularım kayboluyor ♪
1368
01:18:27,400 --> 01:18:29,600
♪ Işığını takip ediyorum… ♪
1369
01:18:32,040 --> 01:18:35,360
46983.
1370
01:18:42,200 --> 01:18:45,360
♪ Bana elini ver ♪
1371
01:18:45,440 --> 01:18:49,600
♪ Yan yana yürüyelim ♪
1372
01:18:51,760 --> 01:18:58,760
♪ Seninle birlikte duracağım
Yolun sonuna kadar ♪
1373
01:19:00,800 --> 01:19:07,080
♪ Ve tüm hayallerimiz
Görünecek ♪
1374
01:19:10,560 --> 01:19:15,480
♪ Gözlerimizin önünde
Gün ışığında... ♪
1375
01:19:15,560 --> 01:19:17,080
Ne güzel bir gün, değil mi?
1376
01:19:17,160 --> 01:19:18,240
Sen kimsin?
1377
01:19:19,800 --> 01:19:20,760
Kolay.
1378
01:19:20,840 --> 01:19:22,280
Kolay, kolay.
1379
01:19:22,360 --> 01:19:23,360
Oturmak.
1380
01:19:25,520 --> 01:19:27,120
Bu ne? Sen kimsin?
1381
01:19:27,200 --> 01:19:28,680
Kiralık ajanlar.
1382
01:19:28,760 --> 01:19:30,440
Koleksiyon odaklı.
1383
01:19:31,520 --> 01:19:34,560
Bir dansçı kız var
ve bize komisyon borcu var.
1384
01:19:34,640 --> 01:19:35,760
Adım Mutena,
1385
01:19:36,720 --> 01:19:38,000
AKA Bu Dünyayı Yak.
1386
01:19:39,080 --> 01:19:40,360
Yani siz polis değilsiniz?
1387
01:19:40,440 --> 01:19:41,480
HAYIR.
1388
01:19:41,560 --> 01:19:43,120
Güzel. Adınız nedir?
1389
01:19:43,200 --> 01:19:44,760
Öcal Vigilante.
1390
01:19:46,000 --> 01:19:49,280
O ismi bilmiyorum ama,
beyefendi, dansçılarla neden uğraşayım ki?
1391
01:19:49,360 --> 01:19:51,280
Bu bir hata.
Yanlış adamı seçtin.
1392
01:19:51,360 --> 01:19:54,720
Peki ya sana Öner'i e-postalarınla şantaj yapanın o olduğunu söylesem ?
1393
01:19:57,080 --> 01:19:58,000
Sen… misin?
1394
01:19:59,160 --> 01:20:00,520
Öner'i öldürenler kimler?
1395
01:20:00,600 --> 01:20:03,400
Biz ona soru sorduğumuzda o da sizin gibi kendini tutmaya çalıştı .
1396
01:20:03,480 --> 01:20:04,720
peki başka seçeneğimiz var mıydı?
1397
01:20:05,720 --> 01:20:07,480
Şimdi bize kızın başına ne geldiğini anlat.
1398
01:20:07,560 --> 01:20:09,680
Parayı atarken onu öldürttün mü?
1399
01:20:09,760 --> 01:20:11,240
- Hayır, hayır!
- Otur!
1400
01:20:12,120 --> 01:20:13,440
Çocuklarım onu özledi.
1401
01:20:14,160 --> 01:20:16,320
Kız birinin dikkatini dağıttı
ve adam parayı kaptı!
1402
01:20:16,400 --> 01:20:17,240
Doğrusu!
1403
01:20:17,320 --> 01:20:19,360
Yemin ederim kızın nerede olduğuna dair hiçbir fikrimiz yok
1404
01:20:19,440 --> 01:20:21,200
veya çantayı alan tuhaf adam.
1405
01:20:22,600 --> 01:20:24,000
Aynı hikaye yine.
1406
01:20:24,080 --> 01:20:26,200
Garip adam mı? Nasıl garip?
1407
01:20:26,280 --> 01:20:28,280
Tavşan gibi zıplıyor muydu?
1408
01:20:28,360 --> 01:20:29,640
Yukarı aşağı zıpladı mı?
1409
01:20:29,720 --> 01:20:31,200
Zıplama hakkında hiçbir şey bilmiyorum
1410
01:20:31,280 --> 01:20:33,640
ama adamlarım
kaçarken garip bir kahkaha attığını söylediler
1411
01:20:33,720 --> 01:20:34,960
sanki onlarla alay ediyormuş gibi.
1412
01:20:35,560 --> 01:20:38,520
Bakın, eğer konu para ise,
bunu çözebiliriz.
1413
01:20:42,520 --> 01:20:43,920
Bu işe yaramıyor. İşe yaramıyor.
1414
01:20:45,400 --> 01:20:48,040
Bir adam kahkaha atıyor,
diğeri zıplıyor?
1415
01:20:48,120 --> 01:20:51,280
Tam da olay örgüsünü anladığımı
ve gizemin çözüldüğünü düşündüğüm sırada,
1416
01:20:51,360 --> 01:20:54,960
başka bir olay örgüsü daha atıyorsun!
Burada büyük bir hayal kırıklığısın.
1417
01:20:55,040 --> 01:20:57,840
Ücretinizle ilgili bir çözüm bulabileceğimize eminim .
1418
01:20:59,120 --> 01:21:01,320
- Şifre nedir?
- İşte…
1419
01:21:01,400 --> 01:21:03,560
- Bu lanet olası kod ne?
- 153864.
1420
01:21:04,040 --> 01:21:07,400
Bak, kasamın içinde
hayal edebileceğinden çok daha fazla para var.
1421
01:21:07,480 --> 01:21:10,000
Şifre , telefon numaranızın ilk dört hanesiyle aynıdır .
1422
01:21:10,840 --> 01:21:13,840
Ve eğer konu para değilse,
yine de bir çözüm yolu bulabiliriz.
1423
01:21:13,920 --> 01:21:16,560
Sana hiç kimsenin veremeyeceği bir şeyi sunabilirim !
1424
01:21:16,640 --> 01:21:19,280
Virüs-immün plazma tedavisi!
Kanım stokta mevcut.
1425
01:21:19,360 --> 01:21:22,640
Nadirdir, antikor doludur,
koronayı falan yener!
1426
01:21:22,720 --> 01:21:24,720
Milyonlara bile alamazsınız!
1427
01:21:25,360 --> 01:21:26,280
Orada.
1428
01:21:26,360 --> 01:21:27,320
Görmek?
1429
01:21:27,400 --> 01:21:28,920
Her şeyi başarabileceğini sanıyor.
1430
01:21:30,160 --> 01:21:31,160
Yüksel.
1431
01:21:31,840 --> 01:21:33,720
Senin gibilerden nefret ediyorum.
1432
01:21:33,800 --> 01:21:34,800
Gerçekten öyle.
1433
01:21:35,560 --> 01:21:36,760
Beni hasta ediyorsun.
1434
01:21:37,880 --> 01:21:39,440
Çözebiliriz, diyorsun.
1435
01:21:40,000 --> 01:21:43,040
Orası koruma ormanı
ama imar durumunu biz çözeceğiz.
1436
01:21:44,560 --> 01:21:47,160
Bir COVID salgını var
ama fakirlerin kıvranmasına ve ölmesine izin verin,
1437
01:21:47,240 --> 01:21:49,680
Bizi kurtaracak antikorlu kanı alacak paramız var .
1438
01:21:49,760 --> 01:21:50,920
Çözeriz.
1439
01:21:51,000 --> 01:21:52,400
Her şeyi çözebiliriz.
1440
01:21:52,960 --> 01:21:56,040
Benim arsa ile ilgili bir sorunum var,
bunu nasıl çözebilirsin?
1441
01:21:56,120 --> 01:21:58,240
Sizde ne var
bu hesaplama işinde?
1442
01:21:58,320 --> 01:22:00,440
Bu, zenginlerin
dokunulmaz olduklarını söylemelerinin bir yolu mu?
1443
01:22:00,520 --> 01:22:02,280
Sen kimsin? Ne diyorsun ha?
1444
01:22:02,360 --> 01:22:04,840
Ben büyük bir trajedinin adamıyım.
1445
01:22:05,800 --> 01:22:07,760
Bunun acısı çok büyük olabilir,
1446
01:22:08,760 --> 01:22:09,920
ama hiçbir kurgu adamı
1447
01:22:10,840 --> 01:22:12,800
Böyle bir sona dayanamazdım.
1448
01:22:13,440 --> 01:22:15,720
Ben her zaman trajik sonlardan hoşlanmışımdır .
1449
01:22:16,480 --> 01:22:18,200
HAYIR! Hayır hayır! Hayır, hayır, hayır!
1450
01:22:21,200 --> 01:22:22,480
Sayın!
1451
01:22:23,240 --> 01:22:24,720
Lanet olsun efendim.
1452
01:22:25,600 --> 01:22:26,680
Sen ne yaptın?
1453
01:22:27,240 --> 01:22:28,160
Kuyu…
1454
01:22:29,040 --> 01:22:30,520
Bunu çözemedim.
1455
01:23:05,000 --> 01:23:06,200
Bitti mi?
1456
01:23:08,560 --> 01:23:09,800
Sen Hüso'nun yanında bekle.
1457
01:23:10,440 --> 01:23:11,560
Bir intihar notu yazacağım.
1458
01:23:14,080 --> 01:23:15,000
Babana mı?
1459
01:23:24,680 --> 01:23:26,600
Bağırırsan yine ağzını tıkarım.
1460
01:23:26,680 --> 01:23:28,480
Bunun yüzünden seni öldürecek.
1461
01:23:28,560 --> 01:23:30,680
Sevgilin Yüksel
az önce intihar etti.
1462
01:23:30,760 --> 01:23:33,120
Öner'i öldürdüğü silahla aynı silahı kullanıyor.
1463
01:23:33,200 --> 01:23:34,920
Sanırım işlediği cinayetler,
1464
01:23:35,000 --> 01:23:37,880
ve sonra bu rüşvet skandalı...
eh, utanç çok fazlaydı.
1465
01:23:37,960 --> 01:23:39,840
- Ve kafasına ateş etti.
- Hm.
1466
01:23:39,920 --> 01:23:40,840
Ama işte, işte burada.
1467
01:23:41,560 --> 01:23:43,040
Bu çantada ne var, gördün mü?
1468
01:23:44,800 --> 01:23:47,120
Muhtemelen kadeh tokuştururken kullandığınız bardaklardan biri .
1469
01:23:48,040 --> 01:23:50,160
Sanki rujun bulaşmış gibi.
1470
01:23:50,240 --> 01:23:51,160
Evet?
1471
01:23:51,920 --> 01:23:53,560
Sonra orada iç çamaşırları var.
1472
01:23:53,640 --> 01:23:55,640
Ve sana bir büyük iyilik daha yaptık.
1473
01:23:55,720 --> 01:23:58,640
Seninle Yüksel arasındaki tüm aşk mesajlarını sildik .
1474
01:23:59,240 --> 01:24:01,400
Sanırım bunlar sevinç gözyaşları olmalı.
1475
01:24:03,160 --> 01:24:04,280
As for Yüksel…
1476
01:24:05,800 --> 01:24:08,800
Eh, bir erkek için ağlayacak bir kadın gibi görünmüyorsun bana .
1477
01:24:08,880 --> 01:24:13,440
Sanırım bu sabah saat ondan itibaren her şeyi engellemeniz gerekiyor
1478
01:24:13,520 --> 01:24:14,560
şimdiye kadar. Evet?
1479
01:24:21,480 --> 01:24:22,680
O zaman ellerimi çöz.
1480
01:24:24,680 --> 01:24:26,400
Yüzümü düzeltmem gerek.
1481
01:24:26,480 --> 01:24:27,520
Hmm. Çok hızlıydı.
1482
01:24:40,600 --> 01:24:42,000
Siz ikiniz bunu paylaşın.
1483
01:24:42,080 --> 01:24:43,680
Zararınızı ancak karşılıyor.
1484
01:24:43,760 --> 01:24:45,280
Hayır cevabını kabul etmiyorum.
1485
01:24:46,400 --> 01:24:47,960
Bir de Meral'e, ha?
1486
01:24:48,760 --> 01:24:49,720
Ama çok da değil.
1487
01:24:50,360 --> 01:24:52,600
- Ne var ne yok?
- Şirin olma.
1488
01:24:52,680 --> 01:24:54,160
Yarın kimi öldüreceksin?
1489
01:24:54,240 --> 01:24:56,360
Yani bu ne lan?
Günde bir öldürme mi?
1490
01:24:57,920 --> 01:25:00,320
Sadık? Ne oldu?
1491
01:25:00,400 --> 01:25:01,440
Ben iyiyim.
1492
01:25:03,280 --> 01:25:05,760
Yarın son sigara içme gününüz olsun , tamam mı?
1493
01:25:06,480 --> 01:25:09,520
O öksürük kahkahasını attığında,
kızlar sanki COVID'liymişsin gibi baktılar.
1494
01:25:13,760 --> 01:25:14,680
İşte bu kadar!
1495
01:25:16,960 --> 01:25:18,040
Sen kimsin?
1496
01:25:18,120 --> 01:25:19,400
Ahmet.
1497
01:25:19,480 --> 01:25:22,120
Çocuklarım,
kaçarken garip bir kahkaha attığını söyledi,
1498
01:25:22,200 --> 01:25:23,280
sanki onlarla alay ediyormuş gibi.
1499
01:25:31,240 --> 01:25:32,120
Elbette!
1500
01:25:33,960 --> 01:25:34,880
Onu tanıyor.
1501
01:25:34,960 --> 01:25:36,080
O, onu yakaladı.
1502
01:25:36,960 --> 01:25:38,160
Başka kim olabilir ki?
1503
01:25:38,240 --> 01:25:39,120
Elbette.
1504
01:25:39,640 --> 01:25:43,080
- Kim kimi buldu? Neyi…
- Sen olmadan hiçbir şeyi çözemem.
1505
01:25:45,480 --> 01:25:46,760
Sen benim ilham perimsin!
1506
01:25:46,840 --> 01:25:48,760
Ben senin neyin ilham perisiyim?
1507
01:25:48,840 --> 01:25:52,160
Anlatayım. Hadi başlayalım.
İkinci gizemin oluşumu...
1508
01:25:56,240 --> 01:25:57,680
-Hoş geldiniz.
-Teşekkür ederim.
1509
01:25:58,680 --> 01:26:00,320
- Hadi arka tarafa çıkalım.
- Elbette.
1510
01:26:07,200 --> 01:26:09,200
- Sana bir şey getireyim mi?
- Ah, hayır.
1511
01:26:10,240 --> 01:26:11,800
Para her şeyi çözer.
1512
01:26:12,760 --> 01:26:15,920
Yarın fotoğrafları basan tüm gazetelerde ilanlar yayınlayacağız
1513
01:26:16,000 --> 01:26:17,680
ve bu magazin kabusu sona erecek.
1514
01:26:17,760 --> 01:26:20,560
- Ah, iyi.
- Ama iş işten geçmiş.
1515
01:26:20,640 --> 01:26:22,720
Ve artık Bugül'ü asla evlat edinmeme izin vermeyecekler.
1516
01:26:23,400 --> 01:26:26,120
Bu tür dedikoduların konusu olan bekar bir kadın ...
1517
01:26:28,360 --> 01:26:31,160
Şimdi avukatların tavsiyesine uyacağım .
1518
01:26:31,240 --> 01:26:32,160
Hangisi?
1519
01:26:40,280 --> 01:26:41,800
Would you marry me, Sadık?
1520
01:26:47,040 --> 01:26:48,240
Sadece bir süreliğine.
1521
01:26:48,320 --> 01:26:50,520
- Bugül'ü evlat edinene kadar.
- Hı-hı.
1522
01:26:53,240 --> 01:26:54,600
Anlıyorum. Ama neden ben?
1523
01:26:55,720 --> 01:26:57,080
Güvenilir birisin.
1524
01:26:57,840 --> 01:27:00,560
Buket sana güveniyordu
ve haklıydı da.
1525
01:27:02,000 --> 01:27:03,160
Sen bizim sırrımızı sakladın.
1526
01:27:09,240 --> 01:27:10,680
Tamam, şimdi cevap verme.
1527
01:27:11,760 --> 01:27:14,520
Bir düşün bakalım,
yakında tekrar konuşuruz.
1528
01:27:15,880 --> 01:27:16,800
Bir…
1529
01:27:18,120 --> 01:27:20,400
- Eğer sen…
- Hayır, bu olmayacak.
1530
01:27:20,480 --> 01:27:21,520
Olmayacak işte.
1531
01:27:21,600 --> 01:27:24,640
Sana para teklif edeceğimi mi sandın
? Teklif etmeyeceğimi biliyorsun.
1532
01:27:25,520 --> 01:27:28,720
Ama biliyorum ki...
herkesin her zaman bir bedeli vardır.
1533
01:27:30,640 --> 01:27:32,080
Ve seninki de Pınar.
1534
01:27:33,480 --> 01:27:35,640
Eğer seni bunu yapmaya ikna edersem…
1535
01:27:36,600 --> 01:27:37,720
onu da kapsayacaktı.
1536
01:27:47,440 --> 01:27:50,360
Ya sana onun iyi bir eğitim almasını sağlayacağımı söyleseydim ?
1537
01:27:50,440 --> 01:27:52,840
ve Köseoğlu Grubu'nda ona parlak bir gelecek mi vaat ediyorsunuz ?
1538
01:27:54,360 --> 01:27:55,880
Ve bir avantaj daha.
1539
01:27:57,040 --> 01:27:58,440
Şu yaşadığın daire…
1540
01:27:59,000 --> 01:28:00,040
o senindir.
1541
01:28:00,640 --> 01:28:02,920
Üstelik sadece birkaç yıl.
1542
01:28:03,000 --> 01:28:04,800
Ve yazmaya devam edebilirsiniz.
1543
01:28:11,440 --> 01:28:13,400
Kızımla tanışmak ister misiniz?
1544
01:28:14,400 --> 01:28:15,440
HAYIR.
1545
01:28:17,000 --> 01:28:18,960
Küçük kızlar beni ağlatır.
1546
01:28:24,920 --> 01:28:26,200
Bunu düşüneceğim.
1547
01:28:33,240 --> 01:28:39,080
10. GÜN
1548
01:28:41,320 --> 01:28:43,600
Balat'ta karşılaştığımız o ustabaşıyı hatırlıyor musun ?
1549
01:28:43,680 --> 01:28:46,360
- Hı-hı.
- Yarı zamanlı emlakçı olan adam.
1550
01:28:46,440 --> 01:28:48,360
- Hı-hı.
- Onu aramanı istiyorum.
1551
01:28:48,960 --> 01:28:52,080
Kendisine Eskişehir'den Murtaza adına aradığınızı söyleyin .
1552
01:28:52,160 --> 01:28:55,760
bu arada bu benim.
Ve ona konuştuğumuzu bildiğini söyle, uh,
1553
01:28:55,840 --> 01:28:59,640
ve otel olarak kullanmak istediğiniz bazı mülklere bakmak istiyorsunuz .
1554
01:28:59,720 --> 01:29:01,640
Ama bugünü görmek için, tamam mı?
Bugün olması lazım.
1555
01:29:01,720 --> 01:29:02,560
Tamam aşkım.
1556
01:29:02,640 --> 01:29:05,120
Ve sana artık şehirde olmadığını söyleyecek ,
1557
01:29:05,640 --> 01:29:07,120
yani onun yardımcısı olacak.
1558
01:29:07,640 --> 01:29:10,400
O Ahmet ama sen bunu bilmiyorsun
, aptalı oynuyorsun.
1559
01:29:10,920 --> 01:29:12,840
- Kendisiyle bir randevu ayarla.
- Tamam.
1560
01:29:14,920 --> 01:29:16,320
- Sadık?
- Mm-hmm.
1561
01:29:17,240 --> 01:29:19,840
Bugün kimseyi öldürmeyi planlamıyorsun
, değil mi?
1562
01:29:20,480 --> 01:29:21,680
Bana söz ver.
1563
01:29:23,560 --> 01:29:24,400
Tamam aşkım.
1564
01:29:28,640 --> 01:29:31,920
ÜNLÜ İŞ ADAMI SAKLANDIĞI YERDE ÖLÜ BULUNDU
1565
01:29:55,560 --> 01:29:57,240
Hey, neler oluyor?
1566
01:29:57,320 --> 01:29:59,360
Sen sür, ben
arka koltuğa geçeceğim.
1567
01:29:59,440 --> 01:30:00,840
Muti'yi bir yerden mi buldun?
1568
01:30:00,920 --> 01:30:02,000
Göreceğiz.
1569
01:30:13,040 --> 01:30:15,440
Hey dostum. Tam olarak ne iş yapıyorsun?
1570
01:30:15,520 --> 01:30:18,280
Kurgu yazdığını söyledin
ama bu doğru olamaz.
1571
01:30:18,840 --> 01:30:19,880
Kurgu benim işim.
1572
01:30:20,520 --> 01:30:21,480
Senaryolar gibi.
1573
01:30:21,960 --> 01:30:24,160
Aa, bir film için mi?
1574
01:30:35,360 --> 01:30:37,560
Öksürüğümün sebebi astım hastalığım olması.
1575
01:30:37,640 --> 01:30:38,680
Bu COVID değil.
1576
01:30:38,760 --> 01:30:40,400
Önemli değil, sen gir içeri. Hadi.
1577
01:30:45,640 --> 01:30:46,800
Bay Murtaza.
1578
01:30:47,520 --> 01:30:49,800
Balat Caddesi'nin yanındaki sokaktan sağa dön .
1579
01:30:49,880 --> 01:30:51,160
Surdibi'ne git.
1580
01:30:51,840 --> 01:30:52,680
Sürmek.
1581
01:30:58,760 --> 01:31:02,280
Yakın zamanda öksürüğün gülmeyle nasıl karıştırılabileceğini öğrendim .
1582
01:31:03,960 --> 01:31:06,080
Beni dinle.
Bunu sadece bir kez soracağım.
1583
01:31:07,480 --> 01:31:09,360
Muti, gerçek adı Mutena,
1584
01:31:09,440 --> 01:31:10,920
veya Bu Dünyayı Yak.
1585
01:31:11,000 --> 01:31:13,320
Üst kat komşunuz nerede?
1586
01:31:14,240 --> 01:31:17,000
Yüksel'in adamları,
kendilerini soyan hırsızın kendilerine güldüğünü söyledi.
1587
01:31:17,080 --> 01:31:19,120
Yani parayı kendinize sakladınız.
1588
01:31:19,200 --> 01:31:20,440
Ve sen kızı aldattın.
1589
01:31:20,520 --> 01:31:21,920
Onu öldürdün mü?
1590
01:31:26,280 --> 01:31:27,320
Bir saniye izin verir misiniz?
1591
01:31:28,960 --> 01:31:30,240
Beni özledin mi?
1592
01:31:30,320 --> 01:31:32,320
Merhaba,
çok garip bir şey oldu.
1593
01:31:32,400 --> 01:31:35,440
Gülhan beni aradı,
ve ikimizi de yemeğe davet etti.
1594
01:31:35,520 --> 01:31:37,000
Yani bu garip değil mi?
1595
01:31:37,080 --> 01:31:38,040
Ne düşünüyorsun?
1596
01:31:38,120 --> 01:31:40,560
Ona sana soracağımı söyledim.
Bu gece saat sekizde dedi.
1597
01:31:40,640 --> 01:31:42,840
Evet, bu çok garip.
Çok şaşırdım.
1598
01:31:42,920 --> 01:31:44,040
Saat sekiz uygundur.
1599
01:31:44,120 --> 01:31:45,880
Tamam, peki... geç kalma.
1600
01:31:45,960 --> 01:31:46,920
Ne yapıyorsun?
1601
01:31:47,000 --> 01:31:48,400
Burada biraz sıkıştım.
1602
01:31:49,240 --> 01:31:50,320
Birini öldürmek üzereyim.
1603
01:31:51,560 --> 01:31:52,800
Sen delisin.
1604
01:31:52,880 --> 01:31:53,960
Doğrudur.
1605
01:31:55,760 --> 01:31:56,680
Tamam. Konuş.
1606
01:32:09,520 --> 01:32:12,640
Trafikte kaldık patron.
Konumunu bana mesaj atabilir misin?
1607
01:32:12,720 --> 01:32:16,160
Telefonu kapatmayın. Telefonunuzu cebinizde tutun.
Böylece nerede olduğunuzu bilelim.
1608
01:32:16,240 --> 01:32:17,240
Anlaşıldı.
1609
01:32:18,080 --> 01:32:19,720
İşte bu.
1610
01:32:52,000 --> 01:32:54,000
Peki Mutena orada tek mi?
1611
01:32:58,160 --> 01:33:00,080
Kıpırdama lan! Eller havaya!
1612
01:33:01,120 --> 01:33:02,200
Silahını al.
1613
01:33:04,640 --> 01:33:06,520
Eller havaya dedim!
1614
01:33:06,600 --> 01:33:07,640
Yürümek!
1615
01:33:08,800 --> 01:33:09,680
Evet…
1616
01:33:14,080 --> 01:33:15,120
Devam et!
1617
01:33:15,200 --> 01:33:16,720
İçeri gir! İçeri gir!
1618
01:33:26,120 --> 01:33:27,040
Ah.
1619
01:33:27,920 --> 01:33:29,000
Akıllı.
1620
01:33:30,040 --> 01:33:33,160
Birisi kapınızı çalıyor ve
siz de onların arkasından diğer kapıdan çıkıyorsunuz.
1621
01:33:33,720 --> 01:33:35,400
Haydi, devam et!
1622
01:33:36,520 --> 01:33:37,640
Hadi oraya geç.
1623
01:33:41,320 --> 01:33:42,360
Şuraya otur.
1624
01:33:43,560 --> 01:33:44,480
Oturmak.
1625
01:33:48,480 --> 01:33:51,920
- Kim bunlar? Neden getirdin onları buraya?
- Beni kandırdılar.
1626
01:33:52,600 --> 01:33:54,280
Ne bakıyorsun öyle?
1627
01:33:55,480 --> 01:33:57,200
Ben Mutena'yı arıyorum.
1628
01:33:57,800 --> 01:33:59,040
Bana kim olduğunu söyle?
1629
01:34:00,280 --> 01:34:04,440
Bugün Ziya ismini kullanacağım
ama aslında Öcal Vigilante.
1630
01:34:05,120 --> 01:34:07,480
Yabancı mısın?
Seni buraya kim gönderdi?
1631
01:34:07,560 --> 01:34:09,160
Deniz Gökyaylı.
1632
01:34:09,960 --> 01:34:11,160
Hikaye editörüm.
1633
01:34:11,720 --> 01:34:13,520
Arsa yapımının zayıf olduğunu söyledi
1634
01:34:13,600 --> 01:34:15,760
ve bir miktar merak unsuruna ihtiyaç vardı,
1635
01:34:15,840 --> 01:34:17,000
işte bu yüzden buradayım.
1636
01:34:17,520 --> 01:34:18,840
Ne diyor bu yahu?
1637
01:34:18,920 --> 01:34:23,320
İşte Ziya Bey, yani Öcal...
O bir tiyatro adamı, bir kurgu adamı.
1638
01:34:23,400 --> 01:34:24,760
Peki senin adın ne?
1639
01:34:24,840 --> 01:34:28,520
Vay canına Bay Vigilante, şu anda gözlerimin içine bakmaya cesaretin var .
1640
01:34:29,120 --> 01:34:31,520
Sanırım bana bugünlük Kerim diyebilirsin .
1641
01:34:32,120 --> 01:34:33,520
Belki bir televizyon programında yer alırım…
1642
01:34:33,600 --> 01:34:35,200
Sizi nasıl öldürdüğümü anlatan kaybedenler!
1643
01:34:36,160 --> 01:34:37,280
Elbette.
1644
01:34:41,400 --> 01:34:42,440
Birinci sahne.
1645
01:34:43,120 --> 01:34:44,400
Terk edilmiş ev.
1646
01:34:45,160 --> 01:34:46,400
İç mekan, gündüz.
1647
01:34:46,480 --> 01:34:47,440
Karakterler…
1648
01:34:47,520 --> 01:34:49,720
Vigilante, Metelik, Ahmet.
1649
01:34:49,800 --> 01:34:52,320
Kahramanlarımız sessizce merdivenleri tırmanıyorlar.
1650
01:34:53,240 --> 01:34:55,440
Üç numaralı evin kapısını çalıyorlar.
1651
01:34:56,000 --> 01:34:56,960
Kimse cevap vermiyor.
1652
01:34:57,480 --> 01:35:00,440
Sonra aniden arkalarından
birinin "Kıpırdama!" diye bağırdığını duyarlar.
1653
01:35:00,520 --> 01:35:01,800
- Sus!
- Ah!
1654
01:35:01,880 --> 01:35:05,000
Arkalarını döndüklerinde
silahlı bir adam görüyorlar, Kerim…
1655
01:35:05,080 --> 01:35:06,120
- Dur!
- Ay!
1656
01:35:06,640 --> 01:35:07,560
Sahne İki.
1657
01:35:07,640 --> 01:35:10,280
Aslında iki daire
birleştirilmiş.
1658
01:35:10,360 --> 01:35:12,640
- Kapılar birbirine bakıyor!
- Salak herif!
1659
01:35:13,480 --> 01:35:17,040
Bağırdığını kimse duyamaz.
Bina boş!
1660
01:35:17,120 --> 01:35:20,280
Şimdi son kez soruyorum,
Ahmet'i nasıl buldun ve sen kimsin?
1661
01:35:20,360 --> 01:35:21,880
Bunu Ahmet'e sorsana?
1662
01:35:22,560 --> 01:35:24,200
Onu zorlamamıza gerek kalmadı.
1663
01:35:24,280 --> 01:35:25,840
Seni satan oydu!
1664
01:35:25,920 --> 01:35:28,960
Eğer o kapıyı açsaydın,
burada oturan biz değil, sen olurdun.
1665
01:35:29,040 --> 01:35:30,640
Sacit, yalan söylüyor!
1666
01:35:31,120 --> 01:35:33,120
Bana neden bunun bir emlak işi olduğunu söyledin ? Ha?
1667
01:35:33,200 --> 01:35:34,520
Öyleydi dostum.
1668
01:35:37,640 --> 01:35:41,360
Silahını onlara doğru tut.
Eğer ikisinden biri hareket ederse, ikisini de vur!
1669
01:35:51,840 --> 01:35:53,800
Geri döndüğünde
seni de öldürecek.
1670
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
Hey!
1671
01:36:10,080 --> 01:36:11,000
Anladın mı?
1672
01:36:11,080 --> 01:36:12,440
Ben çıkıp Hüso'ya yardım edeyim!
1673
01:36:12,520 --> 01:36:13,880
Metelik, gel buraya!
1674
01:36:13,960 --> 01:36:15,840
Üzerine oturun, kıpırdamasına izin vermeyin!
1675
01:36:21,080 --> 01:36:22,600
Burası gerçekten çok kötü kokuyor.
1676
01:36:22,680 --> 01:36:24,920
Burada korona falan var herhalde .
1677
01:36:25,000 --> 01:36:25,960
O nerede?
1678
01:36:26,040 --> 01:36:28,240
İşte tam burada, bacağından vurdum.
1679
01:36:28,320 --> 01:36:29,640
Haklısın Şef.
1680
01:36:29,720 --> 01:36:31,880
Bazı akıllıca stratejilerin var .
1681
01:36:31,960 --> 01:36:34,560
Bağırmanız bize
nereye gideceğimizi ve ne yapacağımızı söylüyordu.
1682
01:36:35,320 --> 01:36:36,800
Kulağına ne oldu?
1683
01:36:37,640 --> 01:36:40,200
- Bu kadar uzun sürmesi niye?
- Hiç sorma patron.
1684
01:36:40,280 --> 01:36:43,240
Buraya gelirken sizi ve Metelik'i takip eden iki adam gördük
1685
01:36:43,320 --> 01:36:45,960
bu yüzden onları sorgulamak zorunda kaldık
ve iş ciddileşti.
1686
01:36:46,040 --> 01:36:47,760
Ama ben ve Hüso onlarla işimizi bitirdiğimizde,
1687
01:36:47,840 --> 01:36:50,080
kuyruklarını bacaklarının arasına kıstırıp evlerine doğru yola koyuldular .
1688
01:36:50,160 --> 01:36:51,560
Çok fazla konuşuyorsun.
1689
01:36:53,760 --> 01:36:56,440
Kapa çeneni!
1690
01:37:01,000 --> 01:37:03,720
- Ow! Ne yapıyorsun?
- Defol git buradan!
1691
01:37:03,800 --> 01:37:06,000
- Sana para vermiyorum!
- Anlaştık! Oow!
1692
01:37:06,080 --> 01:37:08,320
- Orospu çocuğu! Defol git!
- Ne halt ediyorsun? Ow!
1693
01:37:08,400 --> 01:37:10,120
- Siktir git!
- Seni orospu çocuğu! Vay canına!
1694
01:37:10,200 --> 01:37:11,760
Çık dışarı, çık dışarı, çık dışarı!
1695
01:37:13,520 --> 01:37:14,400
Ah!
1696
01:37:14,480 --> 01:37:16,320
- Siktir git!
- Bunun hesabını vereceksin, orospu!
1697
01:37:16,400 --> 01:37:18,520
Bu yüzden Mutena
sana payını vermeyi reddetti,
1698
01:37:18,600 --> 01:37:21,240
ve üstüne üstlük,
seni epey bir dövdü, ha?
1699
01:37:22,640 --> 01:37:25,080
Peki paranızı alabilmeniz için Sacit'i aradınız mı ?
1700
01:37:27,480 --> 01:37:30,520
- İşte buradasın, orospu çocuğu!
- Bırak beni, piç kurusu!
1701
01:37:30,600 --> 01:37:31,760
Bırak!
1702
01:37:31,840 --> 01:37:33,440
Sacit'i nereden tanıyorsun?
1703
01:37:34,280 --> 01:37:35,920
Sitki'nin adamlarından biri.
1704
01:37:36,880 --> 01:37:38,680
Ev yangını adamı.
1705
01:37:38,760 --> 01:37:41,240
Ah,
mahallenin dost canlısı kundakçısı. Hm.
1706
01:37:42,760 --> 01:37:45,640
Tamam. Asıl soruya dönelim.
1707
01:37:46,160 --> 01:37:47,680
Peki şimdi nerede?
1708
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
O nerede?
1709
01:38:03,400 --> 01:38:04,720
Konuşmak!
1710
01:38:04,800 --> 01:38:05,880
Hey, Şef!
1711
01:38:14,160 --> 01:38:15,520
Onu izle.
1712
01:39:26,080 --> 01:39:27,880
Ne kadar zamandır orada?
1713
01:39:33,320 --> 01:39:34,560
Beş altı gün.
1714
01:39:48,440 --> 01:39:50,480
Kes sesini! Kıvranmayı bırak!
1715
01:39:51,800 --> 01:39:54,120
İster bağır, ister bağır, faydası yok!
1716
01:40:03,720 --> 01:40:04,760
Çok geç.
1717
01:40:14,280 --> 01:40:15,280
Hüso.
1718
01:40:21,640 --> 01:40:23,280
Mutena'ya zarar veren olursa, dedin
1719
01:40:24,440 --> 01:40:26,080
seninle uğraşmak zorunda kalacaklardı.
1720
01:40:32,160 --> 01:40:34,800
Sen ve Mutena
Kaş'a taşınacaktınız değil mi?
1721
01:40:36,120 --> 01:40:37,440
O piç...
1722
01:40:40,320 --> 01:40:42,400
Kaş'ı sizin için haritadan sildi.
1723
01:40:46,160 --> 01:40:47,160
Devam et.
1724
01:41:03,920 --> 01:41:04,960
Sayın.
1725
01:41:05,040 --> 01:41:07,200
Yüksel'den gasp ettikleri parayı buldum .
1726
01:41:09,440 --> 01:41:11,560
Kundakçı meşgul olduğundan…
1727
01:41:21,000 --> 01:41:23,000
Nasıl öleceğini biliyor musun , pislik?
1728
01:41:24,400 --> 01:41:25,720
Kendi öksürüğünüzde boğulmak.
1729
01:41:42,600 --> 01:41:44,280
Benim adım artık Muslera.
1730
01:41:52,480 --> 01:41:54,120
Hayır, yapma!
1731
01:41:54,200 --> 01:41:55,720
Hayır lütfen!
1732
01:41:55,800 --> 01:41:58,440
Yapma bunu! Yakma beni!
1733
01:41:58,520 --> 01:42:00,040
Yapma!
1734
01:42:00,120 --> 01:42:02,560
Gitme!
1735
01:42:02,640 --> 01:42:04,440
Böylece ilk gizem sona eriyor.
1736
01:42:04,520 --> 01:42:06,440
Burn This World'un hikayesi.
1737
01:42:06,520 --> 01:42:07,880
{\an8}
1738
01:42:07,960 --> 01:42:10,760
{\an8}
1739
01:42:23,960 --> 01:42:26,240
Gülhan'ın bizi yemeğe davet etmesinin sebebi ne sizce ?
1740
01:42:27,000 --> 01:42:29,360
Hatta evine bile. Yani... garip.
1741
01:42:29,880 --> 01:42:31,640
O benim cevabımı istiyor, o yüzden.
1742
01:42:33,960 --> 01:42:35,560
Bana evlenme teklif etti.
1743
01:42:35,640 --> 01:42:37,400
O ne?
1744
01:42:38,160 --> 01:42:40,400
- Sakin ol!
- Sadık, ne diyorsun?
1745
01:42:41,400 --> 01:42:44,360
Gülmeyi bırak da bana
ne diyorsun, aptal herif.
1746
01:43:09,120 --> 01:43:12,640
Biliyor musun? Aslında,
sonuçta iyi bir plan.
1747
01:43:12,720 --> 01:43:15,560
Şimdi düşününce,
çok mantıklı geliyor.
1748
01:43:16,920 --> 01:43:20,480
Birincisi, evlat edinme süreci biter bitmez boşanacaksın .
1749
01:43:21,080 --> 01:43:23,840
İki, anlaşmayı ne kadar dikkatli hazırlarlarsa hazırlasınlar,
1750
01:43:23,920 --> 01:43:26,800
geçici kocanın anlaşmadan dönmeyeceğini kim garanti edebilir ?
1751
01:43:26,880 --> 01:43:28,960
Belki de çocuğun velayetini vermek istemeyecektir .
1752
01:43:29,560 --> 01:43:30,800
Riskli bir iş.
1753
01:43:32,000 --> 01:43:33,520
Elbette.
1754
01:43:34,120 --> 01:43:35,520
Bu oldukça iyi bir plan.
1755
01:43:36,640 --> 01:43:37,600
Ne demek istiyorsun?
1756
01:43:38,120 --> 01:43:42,320
Benim demek istediğim bu hem Gülhan hem de bizim için kazan-kazan durumu olabilir .
1757
01:43:44,600 --> 01:43:45,800
Ne şarlatanmış.
1758
01:43:45,880 --> 01:43:48,800
Bir düşünün! İçinde yaşadığımız daire tamamen bizim olacak,
1759
01:43:48,880 --> 01:43:52,160
o muhteşem manzarayı göreceğiz,
yazmaya devam edeceksin,
1760
01:43:52,760 --> 01:43:56,440
ve mezun olana kadar Gülhan
seni gözetlemek için etrafta olacak.
1761
01:43:56,520 --> 01:43:58,920
Harika bir plan.
1762
01:43:59,560 --> 01:44:00,920
Buna nasıl cevap verebilirim?
1763
01:44:02,000 --> 01:44:02,920
Sadece konuş.
1764
01:44:03,520 --> 01:44:04,680
Hüso, konuş benimle.
1765
01:44:04,760 --> 01:44:07,400
Şef! Haberlere göre,
tüm hafta sonu boyunca karantinadayız!
1766
01:44:07,480 --> 01:44:09,600
Mağazadayım,
ve bu insanlara inanamazsın.
1767
01:44:09,680 --> 01:44:11,400
Rafları boşaltıyorlar!
Akbabalar gibi!
1768
01:44:11,480 --> 01:44:13,560
Ellerine ne geçerse onu kapıyorlar !
1769
01:44:13,640 --> 01:44:15,120
- Sana bir liste gönderiyorum.
1770
01:44:15,200 --> 01:44:18,640
Chico'ya yiyecek aldım ama bir bak
ve bir şeyi atladıysam söyle, tamam mı?
1771
01:44:18,720 --> 01:44:21,080
Hey, gülmeyi bırak!
Burası bir savaş alanı!
1772
01:44:21,160 --> 01:44:23,480
İnsanlar sepetimden bir şeyler almaya çalışıyor !
1773
01:44:23,560 --> 01:44:25,880
Acele et, tamam mı?
Yoksa açlıktan öleceğiz.
1774
01:44:25,960 --> 01:44:27,280
Duydun mu? Açlıktan öleceğiz!
1775
01:44:43,560 --> 01:44:46,880
"MERAKLI BİR ADAM'IN ON GÜNÜ" ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR