1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:07,374 --> 00:00:15,374 Sen. Seni tanıyorum. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 4 00:02:18,204 --> 00:02:21,207 Sadece. 5 00:03:16,095 --> 00:03:16,895 Sen. Sadece. 6 00:03:30,677 --> 00:03:34,047 Şşşşşşşşşş. 7 00:03:52,832 --> 00:03:55,802 Sırrı ne? 8 00:04:02,242 --> 00:04:03,668 Maurice! 9 00:04:03,668 --> 00:04:06,713 Uyanmak! 10 00:04:07,480 --> 00:04:08,080 Ah! Ah! 11 00:04:16,222 --> 00:04:18,749 Günaydın. 12 00:04:18,749 --> 00:04:21,794 Size bir soru sorabilir miyim? 13 00:04:22,262 --> 00:04:24,922 Sabahın erken saatlerinde bunu gerçekten mi yapacağız? 14 00:04:24,922 --> 00:04:25,823 Evet. Hadi bakalım. 15 00:04:25,823 --> 00:04:27,124 Spiker miyim bilmiyorum. 16 00:04:27,124 --> 00:04:29,427 İşte bu kadardı. 17 00:04:29,427 --> 00:04:32,472 Neden onunla evlendin de benimle evlenmedin? 18 00:04:37,243 --> 00:04:40,246 Sabahın bu erken saatlerinde bu işe girişiyorsun . 19 00:04:40,346 --> 00:04:42,907 Bakmak, 20 00:04:42,907 --> 00:04:45,343 dün gece çok eğlendi. 21 00:04:45,343 --> 00:04:46,911 Evet. Dün gecenin tadını çıkar. 22 00:04:46,911 --> 00:04:49,280 Hayır, seninle olmaktan hoşlanıyorum. 23 00:04:49,280 --> 00:04:51,916 ama bu iş iyice kafa karıştırıcı bir hal almaya başladı. 24 00:04:51,916 --> 00:04:58,790 Oh, dedim. Ciddiyim. 25 00:04:58,790 --> 00:04:59,991 Maurice. 26 00:04:59,991 --> 00:05:02,727 Biz bunca yıldır beraberiz. 27 00:05:02,727 --> 00:05:04,228 Daha onunla tanışmadan çok önce. 28 00:05:04,228 --> 00:05:06,831 Ve sen yine de onu bana tercih ettin. 29 00:05:06,831 --> 00:05:08,666 Mantıklı hale getirin. 30 00:05:08,666 --> 00:05:11,535 Hayır hayır 31 00:05:11,535 --> 00:05:13,104 Beni mutfağa götür. 32 00:05:13,104 --> 00:05:16,149 Biraz pastırma, biraz sosis aldım. 33 00:05:16,149 --> 00:05:17,475 Fransız tostu yapabilirim. 34 00:05:17,475 --> 00:05:18,809 Beğendin. 35 00:05:18,809 --> 00:05:20,044 Ne dediğimi anlıyor musun? Bırak da ben yapayım. 36 00:05:20,044 --> 00:05:21,946 Kahvaltı hazırla, Maurice. 37 00:05:21,946 --> 00:05:24,649 Bakın, söyleyeceklerimi bitireyim. 38 00:05:24,649 --> 00:05:26,450 Sen bundan kurtulmaya mı çalıştığını sanıyorsun ? 39 00:05:26,450 --> 00:05:28,152 Ama ben bu konuda ciddiyim. 40 00:05:28,152 --> 00:05:31,022 Bu benim için bir şey ifade ediyor. Bu. Maurice. 41 00:05:31,022 --> 00:05:32,131 Bırak da ben çıkarayım. 42 00:05:35,335 --> 00:05:36,594 Aman Tanrım. 43 00:05:36,594 --> 00:05:38,763 Bu kişisel bir konu ama devam et. 44 00:05:38,763 --> 00:05:41,766 Haklısın. Duygularına saygı duymalıyım, Glenn. 45 00:05:41,766 --> 00:05:42,767 Söyleyeceklerini söyle. 46 00:05:42,767 --> 00:05:45,603 Yani, birlikte geçirdiğimiz tüm bu zaman. 47 00:05:45,603 --> 00:05:48,439 Sadece senin kadının olacağımı biliyordum. 48 00:05:48,439 --> 00:05:50,608 Bu kadar fırsatı nasıl kaçıracağınızı biliyor musunuz ? 49 00:05:50,608 --> 00:05:54,087 Yaptığın işte biraz incelik göster be dostum . 50 00:05:54,687 --> 00:05:58,750 Mary Kay, don kıç. Gördün mü? 51 00:05:58,750 --> 00:06:00,751 İşte o bok. 52 00:06:00,751 --> 00:06:02,453 Dostum, bu hiç adil değil. 53 00:06:02,453 --> 00:06:05,498 Gerçekten öyle değil. 54 00:06:06,199 --> 00:06:07,992 Bitireyim. 55 00:06:07,992 --> 00:06:11,037 Bitirmene izin vermeye çalışıyorum, Teresa. 56 00:06:20,380 --> 00:06:23,074 Yani senin bencil kıçınla ilgili sorunun bu mu ? 57 00:06:23,074 --> 00:06:25,609 Başka bir kadını memnun ve mutlu etmekle mi meşgulsün ? 58 00:06:25,609 --> 00:06:27,178 Ve bu berbat bir şey. 59 00:06:27,178 --> 00:06:28,446 Bu senin fikrin değil. 60 00:06:28,446 --> 00:06:29,780 Duymak bile istemiyorum. 61 00:06:29,780 --> 00:06:31,816 Ben duş alıp gideceğim. 62 00:06:31,816 --> 00:06:34,418 Ayrıca eve dönüş yolunda da karın var zaten. 63 00:06:34,418 --> 00:06:36,887 Aman Tanrım. Aman. Bu kötü. 64 00:06:36,887 --> 00:06:39,465 Uptown'da böyle yapılır 65 00:06:40,566 --> 00:06:43,527 İskoç. 66 00:06:43,527 --> 00:06:46,572 Kahrolası kahverengi olduğunda. 67 00:06:46,806 --> 00:06:49,066 Bilmiyorum. Ah. 68 00:06:49,066 --> 00:06:51,369 Ne? Maurice. 69 00:06:51,369 --> 00:06:52,970 Kahvaltı mı istiyorsun yoksa hiçbir şey mi? 70 00:06:52,970 --> 00:06:54,071 Hayır, iyiyim. 71 00:06:54,071 --> 00:06:55,306 Zaten eve gitmem lazım 72 00:06:55,306 --> 00:06:57,108 böylece eşimle nasıl kalabileceğimi çözebilirim . 73 00:06:57,108 --> 00:06:59,911 Bütün gece telefonum. Bekle, bırak da ben yapayım. 74 00:06:59,911 --> 00:07:01,912 Hadi seni dışarıya kadar geçireyim. 75 00:07:01,912 --> 00:07:03,714 Maurice. İyiyim. Unutmuş olmalısın. 76 00:07:03,714 --> 00:07:06,759 Benim yine de bir anahtarım var. 77 00:07:07,293 --> 00:07:10,263 Bak, anahtarlarım orada. 78 00:07:11,764 --> 00:07:13,324 Hatıralar. 79 00:07:13,324 --> 00:07:15,459 Vay canına! Oh! Hadi ama. Hadi ama. 80 00:07:15,459 --> 00:07:16,160 Hadi, şöyle bir aşağı inelim. 81 00:07:16,160 --> 00:07:18,329 Arkası 82 00:07:18,329 --> 00:07:21,374 Harris tarafından. 83 00:07:22,108 --> 00:07:25,111 Ben bitmiştim. 84 00:07:25,278 --> 00:07:27,271 Ben idim 85 00:07:27,271 --> 00:07:30,750 aslında trippin. Sen. 86 00:07:49,936 --> 00:07:53,406 Sen sen sen sen sen sen sen sen 87 00:07:54,173 --> 00:07:57,210 Sen sen sen sen. 88 00:07:59,679 --> 00:08:10,315 Gel. Bebeğim. 89 00:08:10,315 --> 00:08:13,359 Beni izle. 90 00:08:21,901 --> 00:08:25,104 Anladım, Ha ha. 91 00:08:26,439 --> 00:08:34,439 Sen, Beni duydun mu? 92 00:08:36,849 --> 00:08:39,043 Maurice mi? 93 00:08:39,043 --> 00:08:41,593 Sana bir paketim var. 94 00:08:42,982 --> 00:08:43,647 Aslında pek de öyle değil. 95 00:08:43,647 --> 00:08:45,458 Bunu az önce senin verandanda buldum. Sen. 96 00:08:47,727 --> 00:08:50,730 Dışarı çıkıp benimle konuşman gerek. 97 00:08:56,936 --> 00:09:07,506 Ah, ben Maurice'im . 98 00:09:07,506 --> 00:09:10,550 Jermaine Johnson. 99 00:09:15,855 --> 00:09:19,250 Ah, bok. Teşekkürler. 100 00:09:19,250 --> 00:09:24,997 İşte böyle bir mutluluk. Bam! 101 00:09:26,165 --> 00:09:28,759 Hey dostum, onu verandaya bırak. 102 00:09:28,759 --> 00:09:30,561 Fotoğraf çek ya da ne yapıyorsanız onu yap. Dostum. 103 00:09:30,561 --> 00:09:32,029 Bunu verandaya bırak. 104 00:09:32,029 --> 00:09:36,166 Dışarı çıkıp benimle konuşman gerek , Maurice. Benimle konuşuyor musun? 105 00:09:36,166 --> 00:09:39,211 Ne hakkında? Samer. 106 00:09:39,378 --> 00:09:42,381 Korkuyorum. 107 00:09:51,123 --> 00:09:54,126 Hey dostum, ne demeye çalışıyorsun? 108 00:09:54,894 --> 00:09:56,086 Hey dostum. 109 00:09:56,086 --> 00:09:58,155 Sana nasıl yardımcı olabilirim dostum? Evimin dışına mı bakıyorsun? 110 00:09:58,155 --> 00:10:03,361 Ne ne ne ne oluyor? Maurice. 111 00:10:03,361 --> 00:10:06,230 Jermaine Johnson. 112 00:10:06,230 --> 00:10:07,398 De ki dostum, sen benim evime gel. 113 00:10:07,398 --> 00:10:08,732 Hükümetimin tüm adını görüyorsunuz. 114 00:10:08,732 --> 00:10:11,777 Dostum. Seni kim gönderdi? 115 00:10:11,877 --> 00:10:13,203 Jermaine'i aramalı mıyım? 116 00:10:13,203 --> 00:10:15,673 Oturmak. 117 00:10:15,673 --> 00:10:18,951 Ben küçük bir çocukken, altı yaşında falandım. 118 00:10:20,152 --> 00:10:23,155 Evet, zaten altı yaşındasın. 119 00:10:26,592 --> 00:10:27,518 Baban öldüğünde, 120 00:10:27,518 --> 00:10:30,563 Onun adını kullanmayı bıraktın. 121 00:10:32,164 --> 00:10:34,692 Siktiğimin sigarasını bile içmedim. 122 00:10:34,692 --> 00:10:37,737 Komedyenler. 123 00:10:40,206 --> 00:10:43,000 Baban öldüğünde bunu söyledin, 124 00:10:43,000 --> 00:10:45,970 onun adını kullanmazdın çünkü çok fazla acıyı geri getirdi 125 00:10:45,970 --> 00:10:49,015 ve bunun gibi bir takım saçmalıklar. 126 00:10:56,322 --> 00:10:59,325 Bunu nereden biliyordun? 127 00:11:03,562 --> 00:11:05,489 Bunu nasıl bildiğini anlamıyorum. 128 00:11:05,489 --> 00:11:08,534 Terapistim dışında kimseye söylemiyorum. 129 00:11:09,402 --> 00:11:12,371 Eğer Tanrı. 130 00:11:16,442 --> 00:11:19,003 Tahmin edeyim. 131 00:11:19,003 --> 00:11:19,670 İkisi arasından. 132 00:11:19,670 --> 00:11:22,715 Terapisti sen seçeceksin, değil mi? 133 00:11:24,917 --> 00:11:27,778 Yahu sen ne oyunlar oynuyorsun bilmiyorum dostum. 134 00:11:27,778 --> 00:11:30,280 Ama ne, Tanrı'yı ​​mı seçecektim? 135 00:11:30,280 --> 00:11:33,325 Allah sana bu bilgiyi mi verdi? 136 00:11:34,293 --> 00:11:37,254 Evet. 137 00:11:37,254 --> 00:11:40,299 Sigara beni biraz uçurdu. 138 00:11:43,969 --> 00:11:46,797 Peki bunda ne sakınca var? 139 00:11:46,797 --> 00:11:49,166 Daha önce bu iri adamla tanışmıştım. 140 00:11:49,166 --> 00:11:51,568 O sevgi dolu, 141 00:11:51,568 --> 00:11:53,345 ama o hiçbir saçmalığa tahammül etmez. 142 00:11:55,047 --> 00:11:58,117 Özellikle beni önceden planlanmış bir randevuya gönderdiğinde. 143 00:11:58,250 --> 00:12:01,220 Çok korkutucu herifler. 144 00:12:06,826 --> 00:12:09,829 Senin gibi. 145 00:12:14,900 --> 00:12:20,598 Dışarı çıkmıyor. Maurice. 146 00:12:20,598 --> 00:12:22,800 Jermaine Johnson. 147 00:12:22,800 --> 00:12:25,469 Ben senin için burada oturuyordum. 148 00:12:25,469 --> 00:12:27,838 Bugün randevunuz var. 149 00:12:27,838 --> 00:12:30,883 Şimdi dışarı çıkıp benimle konuşman gerekiyor . 150 00:12:31,550 --> 00:12:33,777 Şimdi bunu anlayın 151 00:12:33,777 --> 00:12:36,989 Sabırlı olmak hiçbir zaman en iyi özelliğim olmadı. 152 00:12:38,357 --> 00:12:43,955 Normalde, dolu bir programım var. Biliyor musun? 153 00:12:43,955 --> 00:12:46,999 Bugün başka randevum yok. 154 00:12:48,434 --> 00:12:51,495 Hiçbir zaman kimsenin kapısının önünde durup tartışmam. 155 00:12:51,495 --> 00:12:53,130 Hayır, hayır. 156 00:12:53,130 --> 00:12:56,100 Benim işim içeri girmek 157 00:12:56,100 --> 00:12:59,145 ve kıçını kap. 158 00:13:00,746 --> 00:13:02,973 Yani bugün 159 00:13:02,973 --> 00:13:05,609 Farklı bir şey deneyeceğim. 160 00:13:05,609 --> 00:13:08,654 Evet, farklı bir şey deneyeceğim. 161 00:13:09,221 --> 00:13:11,415 Ne yapmanı istediğimi biliyor musun? 162 00:13:11,415 --> 00:13:14,460 Dışarı gelmeni istiyorum 163 00:13:15,327 --> 00:13:18,330 Ellerinizi serbestçe yukarı kaldırın. 164 00:13:20,332 --> 00:13:20,958 Evet. 165 00:13:20,958 --> 00:13:24,003 Ücretsiz. Oh! 166 00:13:24,136 --> 00:13:25,271 Ellerimi kaldırıp dışarı çıkayım, 167 00:13:27,039 --> 00:13:29,366 Şimdi ne oldu sana şerif? 168 00:13:29,366 --> 00:13:31,034 McNair. 169 00:13:31,034 --> 00:13:34,004 Seninle oyun oynamaktan yoruldum. 170 00:13:34,004 --> 00:13:36,907 Ve sana evimden uzak durmanı söyledim. 171 00:13:36,907 --> 00:13:39,877 Verandamda sigara içmeyi bırakıyorum. 172 00:13:39,877 --> 00:13:40,978 Ama sana verecek bir şeyim var. 173 00:13:40,978 --> 00:13:43,781 Tam da yapacağım şey bu. 174 00:13:43,781 --> 00:13:46,250 Odama gideceğim. 175 00:13:46,250 --> 00:13:49,261 ve muhtemelen tabancalarımın 1 veya 2'sini yapıyorum . 176 00:13:50,629 --> 00:13:51,889 Ön kapıya geleceğim, 177 00:13:51,889 --> 00:13:54,934 ve açacağım, ve elimden geldiğince yüksek sesle çığlık atacağım. 178 00:13:55,568 --> 00:13:58,571 Aman Tanrım, 179 00:13:59,071 --> 00:14:01,465 verandamda kocaman bir zenci var 180 00:14:01,465 --> 00:14:04,510 evime girmeye çalışıyorlar. 181 00:14:04,743 --> 00:14:07,746 Karşıdaki komşuma kadar bağıracağım . 182 00:14:08,647 --> 00:14:11,650 Polis çağırmaya gitti. 183 00:14:12,284 --> 00:14:15,287 Ve o boku gördüğümde, polisi aramak zorunda kalacağız. 184 00:14:15,454 --> 00:14:18,290 Senin kıçına 6-7 tane kurşun sıkacağım. 185 00:14:20,392 --> 00:14:23,529 Evimden uzak dur dostum. 186 00:14:23,863 --> 00:14:26,866 Şunu bir anla, Maurice. 187 00:14:26,999 --> 00:14:28,992 Eğer içeri girip seni almam gerekirse, 188 00:14:28,992 --> 00:14:32,037 Benim için sorun değil. 189 00:14:33,572 --> 00:14:36,133 Dürüst olmak gerekirse Maurice. 190 00:14:36,133 --> 00:14:39,178 İşimin bu kısmı beni gerçekten tahrik ediyor. 191 00:14:40,779 --> 00:14:43,782 Gerçekten beni tahrik ediyor. 192 00:14:44,416 --> 00:14:47,419 Evet. 193 00:14:47,887 --> 00:14:49,279 Çok kötüydü. 194 00:14:49,279 --> 00:14:52,324 Tamam, Maurice. Acele et. 195 00:14:53,025 --> 00:14:56,028 Bütün günüm yok. 196 00:14:57,029 --> 00:14:57,688 Ama yine de, 197 00:14:57,688 --> 00:14:58,450 Evet ediyorum. Ah. 198 00:15:10,309 --> 00:15:12,603 Hadi bakalım Maurice. 199 00:15:12,603 --> 00:15:15,005 Bok! 200 00:15:15,005 --> 00:15:18,050 Bana bir sigara daha iç. 201 00:15:21,887 --> 00:15:23,247 Ben senin korkutucu olmanı beklerken 202 00:15:23,247 --> 00:15:26,292 burada kıç kıça 203 00:15:27,126 --> 00:15:35,126 Ben varım. Kalk! 204 00:15:39,505 --> 00:15:42,508 Ben Tanrıyım 205 00:15:43,809 --> 00:15:46,470 orada yukarıda. 206 00:15:46,470 --> 00:15:48,805 Kaç tane sürüklenmenin olduğunu biliyorsun 207 00:15:48,805 --> 00:15:51,775 şimdi mi? Bunun bir hippi düşüşü olmadığını gayet iyi biliyorsun . 208 00:15:51,775 --> 00:15:53,777 Kızım lütfen. Hadi gidelim. 209 00:15:53,777 --> 00:15:56,789 Kızım, ben buraya kadar geldim ve şimdi sen bana yardım etmeyeceksin. 210 00:15:57,723 --> 00:16:11,195 Tamam, anladım. Hadi gel. 211 00:16:11,195 --> 00:16:14,239 Ben yardım ederim. 212 00:16:18,210 --> 00:16:21,213 Üzerimdeki mısır yüzünden, 213 00:16:21,380 --> 00:16:22,940 Aman Tanrım diye düşündüm. 214 00:16:22,940 --> 00:16:25,375 Bok! 215 00:16:25,375 --> 00:16:27,344 Maurice'e gideceğim. 216 00:16:27,344 --> 00:16:30,389 Toplanmak. 217 00:16:41,934 --> 00:16:44,937 Gitmeni istiyorum. 218 00:16:47,406 --> 00:16:50,409 Bugün yanlış eve. 219 00:16:50,642 --> 00:16:52,703 Yanlış evi seçtin. 220 00:16:52,703 --> 00:16:55,748 Aman Tanrım. 221 00:16:59,485 --> 00:17:04,056 Bu. Merhaba? 222 00:17:04,656 --> 00:17:07,351 İyi misin? Maurice? 223 00:17:07,351 --> 00:17:10,396 Peki neden bağırıyorsun? 224 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 Ne ile uyandın? 225 00:17:11,822 --> 00:17:14,867 Sabahın bu erken saatlerinde seni harekete geçiren şey neydi ? 226 00:17:14,867 --> 00:17:17,461 Eh, belki de 227 00:17:17,461 --> 00:17:18,261 Senin olduğunu bilmiyordum. 228 00:17:18,261 --> 00:17:22,266 Sesimi bile yükseltmedim. Sadece. 229 00:17:22,266 --> 00:17:23,967 Bu sabah biraz karışık başladı . 230 00:17:23,967 --> 00:17:27,070 Biraz karışık oldu ama sen olduğunu bilmiyordum. 231 00:17:27,070 --> 00:17:27,771 Neler oluyor? 232 00:17:27,771 --> 00:17:30,816 Ne oldu, hepiniz gittiniz mi? 233 00:17:31,083 --> 00:17:33,176 Evet bebeğim, artık gidiyoruz. 234 00:17:33,176 --> 00:17:34,644 Ne? İyi misin peki? 235 00:17:34,644 --> 00:17:37,347 Yani iyiyim mi? 236 00:17:37,347 --> 00:17:39,951 İyiyim Claire. 237 00:17:39,951 --> 00:17:42,961 İyiydi. 238 00:17:44,063 --> 00:17:45,756 Dostum, umarım yolda güvende olursunuz. 239 00:17:45,756 --> 00:17:48,225 Ve az önce söylediklerinizi duymadığımı düşünmeyin . 240 00:17:48,225 --> 00:17:50,694 Biraz akıllıca bir yorum 241 00:17:50,694 --> 00:17:53,739 yanında kiminle uyandığından bahsediyorsun. 242 00:17:54,006 --> 00:17:55,399 Aman uyanmadım canım. 243 00:17:55,399 --> 00:17:57,801 Bütün gece seni düşündüm. 244 00:17:57,801 --> 00:18:00,837 Bir şekilde ne yaptığınızı ve ne kadar güvende olduğunuzu nasıl yaptığınızı 245 00:18:00,837 --> 00:18:05,217 ve biliyorum ki çok konuşuyordun ama iyi olduğundan emin olmak için uğraşmanı istemiyorum. 246 00:18:06,652 --> 00:18:08,678 Sen yokken uyuyamadığımı biliyorsun. 247 00:18:08,678 --> 00:18:11,723 Ayağa kalkacağım, odada volta atacağım, ileri geri yürüyeceğim. 248 00:18:12,291 --> 00:18:15,260 Şimdi dürüst olmak gerekirse, bütün gece uyuyamadım. 249 00:18:15,861 --> 00:18:19,665 Sabah erken kalktım ve işleri mahvettim. 250 00:18:20,666 --> 00:18:21,558 Başarabilirsin. 251 00:18:21,558 --> 00:18:25,328 Onu daha önce burada hiç görmemiştim ama bu büyük Ole yetişkin 252 00:18:25,328 --> 00:18:28,440 dev lanet kapıyı çalıyordu ve, 253 00:18:29,608 --> 00:18:31,968 Kapıyı çalan birinin bir paket getirdiğini sanmıştım . 254 00:18:31,968 --> 00:18:33,804 Ayrılmayacağım. 255 00:18:33,804 --> 00:18:36,849 Ve, Ve adımı bil. 256 00:18:37,282 --> 00:18:40,285 Maurice, beni nereden tanıyorsun? 257 00:18:41,120 --> 00:18:43,447 Ama sanki ona gideceğini söylemişim gibi görünüyorum, bu yüzden 258 00:18:43,447 --> 00:18:46,316 İyiyim. Ama, 259 00:18:46,316 --> 00:18:47,451 Dönüş yolculuğunuzun güvenli geçmesini dilerim. 260 00:18:47,451 --> 00:18:48,718 Kimseyle aram iyi değil. 261 00:18:48,718 --> 00:18:50,554 Onunla başa çıkabilirim. 262 00:18:50,554 --> 00:18:53,899 Biliyor musun, Nick'in uyuşturucuyla falan ne alakası var bilmiyorum ama anlayabiliyorum. 263 00:18:55,534 --> 00:18:58,537 Ve, aracılığıyla polisi aradım. 264 00:19:01,340 --> 00:19:02,632 Ah, inanmıyorum biliyorum 265 00:19:02,632 --> 00:19:06,970 Lanet olası polis yok, ama bilirsin işte, polisi aramaya geldim. 266 00:19:06,970 --> 00:19:09,873 Onun kıçına kurşun sıkma. Ne yapmamı istiyorsun? 267 00:19:09,873 --> 00:19:11,875 Çok komiksin. 268 00:19:11,875 --> 00:19:14,920 Ama seni seviyorum. 269 00:19:20,459 --> 00:19:22,352 Tamam aşkım. 270 00:19:22,352 --> 00:19:23,153 Elbette. 271 00:19:23,153 --> 00:19:24,087 Ayrıca, biraz da ihtiyacınız var. 272 00:19:24,087 --> 00:19:26,556 Beni ara. 273 00:19:26,556 --> 00:19:27,691 Benim. Peki ya sen? 274 00:19:27,691 --> 00:19:28,692 Yani ne yapacağım? 275 00:19:28,692 --> 00:19:30,769 Umarım. Tanrım. Ve, 276 00:19:32,004 --> 00:19:33,330 Ama ben bunu dert etmiyorum. 277 00:19:33,330 --> 00:19:34,831 Benim ilgilenmem lazım. 278 00:19:34,831 --> 00:19:37,976 Hadi eve dön de yastığıma yaslanıp ağlamayayım. 279 00:19:38,076 --> 00:19:40,357 Gece. 280 00:19:44,550 --> 00:19:46,810 Seni sevmiyorum. 281 00:19:46,810 --> 00:19:49,855 Elbette? 282 00:19:51,823 --> 00:19:54,826 Lanet olsun. Oh. 283 00:20:05,504 --> 00:20:06,463 Sorun nedir? 284 00:20:06,463 --> 00:20:09,508 Bana neden öyle bakıyorsun? 285 00:20:12,744 --> 00:20:14,271 Neler oluyor? 286 00:20:14,271 --> 00:20:15,805 Gerçekten mi? 287 00:20:15,805 --> 00:20:18,850 Ne kadar zamandır birbirimizden hoşlanıyoruz? 288 00:20:19,284 --> 00:20:20,777 Uzun zamandır. 289 00:20:20,777 --> 00:20:22,279 Sonsuza kadar. 290 00:20:22,279 --> 00:20:24,381 Cabbage Patch günlerinden beri. 291 00:20:24,381 --> 00:20:26,783 O çocuk ve o demir çubuk. 292 00:20:26,783 --> 00:20:27,884 Hiç anlamıyorum. 293 00:20:27,884 --> 00:20:30,020 Anlamadığımı biliyorsun. 294 00:20:30,020 --> 00:20:31,788 Anladın mı? 295 00:20:31,788 --> 00:20:34,591 Ben, neler oluyor? 296 00:20:34,591 --> 00:20:37,803 şimdi? Biliyor musun, sana karşı her zaman gerçekçi davrandım, değil mi? 297 00:20:38,904 --> 00:20:39,763 Ve kızlarla. 298 00:20:39,763 --> 00:20:42,632 Yani seninle 100'ü tutabilirim, değil mi? 299 00:20:42,632 --> 00:20:43,867 Her zaman öyleydi. 300 00:20:43,867 --> 00:20:46,469 Ne? Neler oluyor? 301 00:20:46,469 --> 00:20:49,307 Maurice'in sana davranış şeklini beğenmiyorum. Anlıyorum. 302 00:20:49,307 --> 00:20:51,208 İşte gidiyoruz, işte gidiyoruz. İşte gidiyoruz. 303 00:20:51,208 --> 00:20:53,252 Zaten çitin altındasın. 304 00:20:54,486 --> 00:20:57,147 Her zaman bu kız gezilerine gidiyoruz. 305 00:20:57,147 --> 00:21:03,321 Biliyor musun, gizlice içeri giriyor, bir şeyler yapıyor. Ne bu? 306 00:21:03,321 --> 00:21:05,755 Maurice? Gizlice girme. 307 00:21:05,755 --> 00:21:06,523 Gerçekten mi? 308 00:21:06,523 --> 00:21:09,059 Maurice'in yaptığı her şeyi biliyorum. 309 00:21:09,059 --> 00:21:11,928 Ve her şeyden bahsediyorum. 310 00:21:11,928 --> 00:21:14,898 Yani, biliyor musun, orada bir kadın var? 311 00:21:14,898 --> 00:21:18,076 Evet, evet, Theresa'yı tanıyorum. 312 00:21:18,543 --> 00:21:20,470 Teresa mı? 313 00:21:20,470 --> 00:21:22,205 Evet. 314 00:21:22,205 --> 00:21:24,207 Evime eşyalarını bırakıyordu. 315 00:21:24,207 --> 00:21:25,475 Hiçbir süs eşyası yok. 316 00:21:25,475 --> 00:21:26,476 Bana haber ver yeter. O mu? 317 00:21:26,476 --> 00:21:29,580 Gidiyorlar. O. Evet. 318 00:21:29,580 --> 00:21:32,515 Hatta o benim bokumu kullanmasın diye diş fırçamızı bile aldım . 319 00:21:32,515 --> 00:21:34,551 O kaltak, ben onları kullanıyorum. 320 00:21:34,551 --> 00:21:35,252 Bekle, bekle. 321 00:21:35,252 --> 00:21:37,487 Çok mu fazla yapıyoruz diyor? 322 00:21:37,487 --> 00:21:39,289 Diş fırçası mı? 323 00:21:39,289 --> 00:21:40,824 Evet, manuel olanı. 324 00:21:40,824 --> 00:21:42,659 Yani biz Shanice zenciyiz. 325 00:21:42,659 --> 00:21:45,704 Şimdi paylaş. 326 00:21:46,104 --> 00:21:48,298 Benden önce o da yanındaydı. 327 00:21:48,298 --> 00:21:49,866 Büyükanne hiçbir şey ifade etmiyor. 328 00:21:49,866 --> 00:21:52,435 Seninle evlendi mi? 329 00:21:52,435 --> 00:21:53,803 Evet. 330 00:21:53,803 --> 00:21:55,685 İçimde evlenmek istediği bir şey gördü . 331 00:21:57,516 --> 00:22:00,519 Parası bana geldiği sürece, 332 00:22:01,019 --> 00:22:04,022 Onun sevgisi bana geri dönüyor. 333 00:22:05,357 --> 00:22:06,182 Tamam aşkım. 334 00:22:06,182 --> 00:22:08,918 Seks çok uzakta. 335 00:22:08,918 --> 00:22:11,963 Ve her gece yanıma geliyor. 336 00:22:12,264 --> 00:22:14,491 Şimdi bu bok değişmeye başladığında 337 00:22:14,491 --> 00:22:17,327 o zaman lanet bir sorunumuz var, 338 00:22:17,327 --> 00:22:19,262 Yani bunca zamandır oradaydın? 339 00:22:19,262 --> 00:22:23,375 Maurice'in onun kıçına gizlice giren kişi olduğunu sanıyordum . 340 00:22:24,409 --> 00:22:26,903 Bak, yanlış kişiyi izliyorsun. 341 00:22:26,903 --> 00:22:29,948 Maurice'in bu sokaklarda benim için endişelenmesi gerekiyor . 342 00:22:30,482 --> 00:22:33,785 Bu noktada, ben kendi işime bakıyorum. 343 00:22:34,386 --> 00:22:36,313 Ve benim çizgimde kal. 344 00:22:36,313 --> 00:22:37,447 Evet efendim. 345 00:22:37,447 --> 00:22:39,482 Gitmeye hazır mısınız? Evet, hanımefendi. Tamam. 346 00:22:39,482 --> 00:22:42,527 Evet efendim. 347 00:22:43,962 --> 00:22:46,589 Liste, Andre. 348 00:22:46,589 --> 00:22:47,691 Çok güzel bir isim. 349 00:22:47,691 --> 00:22:50,060 Yani, eğer babanla gideceksen, hayır. 350 00:22:50,060 --> 00:22:52,395 Ve bana yaptığın bütün bokları sana da yapmanı istiyorum . 351 00:22:52,395 --> 00:22:53,763 Pearson ile paylaşıldı. 352 00:22:53,763 --> 00:22:58,276 Kaydol dostum, ve onu bütün gece uyanık tutup aptal durumuna düşür. 353 00:22:58,276 --> 00:22:59,144 Bunu yapacağım. 354 00:23:00,445 --> 00:23:02,472 Sadece bir zevkti 355 00:23:02,472 --> 00:23:05,517 seninle burada buluşmak dileğiyle. 356 00:23:05,684 --> 00:23:08,687 Ve yapabilirsin. 357 00:23:09,521 --> 00:23:12,182 Robert'ı tanıyın. 358 00:23:12,182 --> 00:23:15,227 Robert, bebeğinle dışarıdayız. 359 00:23:16,795 --> 00:23:19,798 Beni duyduğunu biliyorum. 360 00:23:20,332 --> 00:23:21,591 Robert. 361 00:23:21,591 --> 00:23:23,560 Hadi bakalım bu anlaşmaya dostum. 362 00:23:23,560 --> 00:23:26,463 Burası sıcak. Bebeğiniz dışarıda sıcak. 363 00:23:26,463 --> 00:23:29,508 Ben değilim. 364 00:23:30,242 --> 00:23:32,569 Robert. Bam! 365 00:23:32,569 --> 00:23:35,580 Benim üzerimde olan bu. 366 00:23:39,618 --> 00:23:41,077 Biliyor musun? 367 00:23:41,077 --> 00:23:42,645 Hadi uyan artık. 368 00:23:42,645 --> 00:23:45,415 Söyle baba, senden bahsediyordum, seninle vakit geçirmek ister miyim? 369 00:23:45,415 --> 00:23:46,783 Neredesin burada? 370 00:23:46,783 --> 00:23:49,719 Kalktığınızdan emin olun. Hadi. Kalkın. 371 00:23:49,719 --> 00:23:52,764 Uyanmak. 372 00:23:59,871 --> 00:24:02,874 Aman Tanrım. 373 00:24:04,209 --> 00:24:08,272 Robert, ben. Duyuyor musun? 374 00:24:08,272 --> 00:24:11,241 Otur bakalım, bebek yüzlüm dışarıda. 375 00:24:11,241 --> 00:24:13,676 İçeri gir. O da sen. 376 00:24:13,676 --> 00:24:16,379 Müfredatı sen yapıyorsun. Beni görüyor musun? 377 00:24:16,379 --> 00:24:20,258 Amımın dışında sırtında aşağı yukarı dolaşıyorum. 378 00:24:24,963 --> 00:24:27,933 Bana. 379 00:24:29,901 --> 00:24:31,294 Babama göstereceğim. Kıçını kıracağım. 380 00:24:31,294 --> 00:24:33,062 Ben burada saklanacağım, tamam mı? 381 00:24:33,062 --> 00:24:34,964 Hey sen kimsin? 382 00:24:34,964 --> 00:24:36,800 Sen benim verandamda öylece duramazsın. 383 00:24:36,800 --> 00:24:37,600 Robert. 384 00:24:37,600 --> 00:24:40,003 Hadi dışarı çık ve bebeğinin babası Robert'ı da dışarı çağır. 385 00:24:40,003 --> 00:24:42,071 Biliyorum Robert, burada kal. Burası benim evim. 386 00:24:42,071 --> 00:24:43,039 Peki. Robert dışarıda mı? 387 00:24:43,039 --> 00:24:45,542 Evet, evet. Robert. Burada kal. 388 00:24:45,542 --> 00:24:48,587 Bak, kim olduğunu bilmiyorum ama belki de burada kalmak istiyorum. 389 00:24:48,787 --> 00:24:49,946 Tamam, anladım. 390 00:24:49,946 --> 00:24:51,714 Yani hepiniz acayip şeyler yapıyorsunuz. 391 00:24:51,714 --> 00:24:53,592 İşte Diallo zırvaları. 392 00:24:54,559 --> 00:24:55,218 Tamam aşkım. 393 00:24:55,218 --> 00:24:57,821 Tamam, Robert'ın dışarıya geldiğini anladım . 394 00:24:57,821 --> 00:24:58,488 Sen de öyle bebeğim. 395 00:24:58,488 --> 00:25:01,600 Tamam. Ah, evet. Dinle, adım Maurice. 396 00:25:02,133 --> 00:25:03,660 Eşimle birlikte burada kalıyoruz. 397 00:25:03,660 --> 00:25:04,994 Siz ne yapmaya çalışıyorsunuz? 398 00:25:04,994 --> 00:25:07,430 Çünkü sen benim verandamda iyi bir kocasın. 399 00:25:07,430 --> 00:25:08,832 Bir bebek arabası gördüğünüzü gördüm. 400 00:25:08,832 --> 00:25:10,867 Aman Tanrım, bu bok için hava çok sıcak. 401 00:25:10,867 --> 00:25:13,470 Dur, dur. Kıçın ne olduğunu göreyim. Dedi. 402 00:25:13,470 --> 00:25:16,005 Çünkü bu sensin. Silahın varken ekstra ol. 403 00:25:16,005 --> 00:25:19,909 Şu an bebeğin ne olduğunu duydum, değil mi? 404 00:25:19,909 --> 00:25:22,954 Çok güzel. 405 00:25:23,221 --> 00:25:24,280 Evet, çok hoş. 406 00:25:24,280 --> 00:25:25,682 İnsan buradan uzaklaşsın. 407 00:25:25,682 --> 00:25:28,318 Tamam, tamam, benim hatam ama sen elindekini seviyorsun, orospu. 408 00:25:28,318 --> 00:25:30,153 Bu silahla çok şey mi yapıyorsun? 409 00:25:30,153 --> 00:25:32,755 Biliyor musun? Bu muhtemelen yanlış adres. 410 00:25:32,755 --> 00:25:34,991 Evet öyle, ama bu konuda çok yanılıyorsun. 411 00:25:34,991 --> 00:25:38,228 Ya da toplumda siyahlar arasında şiddet. 412 00:25:38,228 --> 00:25:40,597 Sen. Hatta bir kadın ve bir çocuğa silah bile getirdin . 413 00:25:40,597 --> 00:25:43,333 Evet öyle. Bir şeye sahip olmak benim hatam. Sen neden sahip olmuyorsun? Doğru. 414 00:25:43,333 --> 00:25:46,069 Bu bokta çok yanlış var, duyduğumda gidiyorum. Benim hatam. 415 00:25:46,069 --> 00:25:47,270 Bebeğimi buradan alıp götüreyim. 416 00:25:47,270 --> 00:25:49,239 Evet, yapman gerek. Evet. 417 00:25:49,239 --> 00:25:54,178 Ve bahse girerim Robert orada Kim'le birlikte ve sen sadece onu gizliyorsun. Ne oluyor. 418 00:25:54,178 --> 00:25:56,613 Senin pis kıçın. Keşke bende olsaydı. 419 00:25:56,613 --> 00:26:00,317 Rob Roberts, ben bir babayım, seni tanıyorum. 420 00:26:00,317 --> 00:26:01,584 Bu bana yanlış adresi verdi. 421 00:26:01,584 --> 00:26:04,629 Roberts beni buradan kurtardı. 422 00:26:06,631 --> 00:26:08,691 Çok çılgınca, dostum. 423 00:26:08,691 --> 00:26:11,736 Bu bok için 200. Oh. 424 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 Bok. 425 00:26:23,815 --> 00:26:26,342 Lanet etmek. 426 00:26:26,342 --> 00:26:29,387 Dümdüz. 427 00:26:31,189 --> 00:26:32,615 Bok. 428 00:26:32,615 --> 00:26:35,660 Ödemek zorunda kaldım. 429 00:26:43,935 --> 00:26:46,938 İstediğini beğen, 430 00:26:48,273 --> 00:26:51,276 Maurice, beni unutma. 431 00:26:53,445 --> 00:26:55,905 Tüm eşyalarınızı toplamadan önce, 432 00:26:55,905 --> 00:26:58,950 Sana bir soru sormama izin ver. 433 00:27:01,052 --> 00:27:02,178 Bana bir soru sormalısın dostum. 434 00:27:02,178 --> 00:27:04,881 Neyin var senin be adam? 435 00:27:04,881 --> 00:27:07,817 Randevum yok dostum, söz veriyorum. 436 00:27:07,817 --> 00:27:10,754 Ne? Kim karşı çıkıyor? 437 00:27:10,754 --> 00:27:13,798 Vay canına. 438 00:27:14,232 --> 00:27:17,235 Bir kez daha sorayım. 439 00:27:18,370 --> 00:27:20,930 Evimden ayrılmanı istiyorum dostum. 440 00:27:20,930 --> 00:27:21,831 Benim de yapmamı ister misin? 441 00:27:21,831 --> 00:27:24,843 Yapmak istemiyorum. 442 00:27:27,646 --> 00:27:29,105 Ah, Maurice. 443 00:27:29,105 --> 00:27:32,183 Maurice! Sen. 444 00:27:33,618 --> 00:27:35,945 Maurice. 445 00:27:35,945 --> 00:27:38,990 Beni vurmandan endişe etmediğimi biliyorsun . 446 00:27:40,291 --> 00:27:43,294 Sesindeki titremeyi duyabiliyorum. 447 00:27:44,696 --> 00:27:46,189 Sen her zaman silahlardan korktun. 448 00:27:46,189 --> 00:27:46,831 Her neyse, 449 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 beni biraz korkuttun. 450 00:27:53,104 --> 00:27:56,107 Lisedeyken hatırlar mısın? 451 00:27:56,107 --> 00:27:58,501 ev arkadaşın T-Bone olduğunda 452 00:27:58,501 --> 00:28:01,546 Rob ve Kevin'da seninle konuştum, 453 00:28:03,848 --> 00:28:06,851 Sana söylemiştim T-Bone, bunu yapmak istemedim dostum. 454 00:28:07,185 --> 00:28:08,277 Ben işimi bitirmek istiyorum. 455 00:28:08,277 --> 00:28:09,779 Sen. Sen mezunsun. 456 00:28:09,779 --> 00:28:10,613 Benim yapacağım bu kadar. 457 00:28:10,613 --> 00:28:13,658 Şimdi söyle bana. 458 00:28:14,726 --> 00:28:17,888 Dostum, ben sadece futbol oynamak istiyordum dostum. Sadece istiyorum. 459 00:28:17,888 --> 00:28:19,122 Son sınıftayım. 460 00:28:19,122 --> 00:28:22,892 İyiydi. Oldu. 461 00:28:22,892 --> 00:28:25,728 Babamı bitirmek istiyordum. Aman Tanrım. 462 00:28:25,728 --> 00:28:28,539 Bunu mahvetmek istiyorlar. 463 00:28:29,801 --> 00:28:32,201 Dostum, onlara söyleyebilirsin 464 00:28:32,201 --> 00:28:35,204 Bunu yapmak istemiyorum. 465 00:28:35,204 --> 00:28:37,940 Kafamın içine silah dayamıştı. 466 00:28:37,940 --> 00:28:39,208 işte ben de tam bu noktada devreye girdim. 467 00:28:39,208 --> 00:28:40,476 Kenny'nin etrafında olmak istemiyordum. 468 00:28:40,476 --> 00:28:43,521 Benim o yaşam tarzıyla hiçbir alakam yok . Sen. 469 00:28:47,125 --> 00:28:48,293 Yani 30 yıl önce, 470 00:28:50,161 --> 00:28:52,155 Bunları nereden biliyorsun dostum? 471 00:28:52,155 --> 00:28:53,690 Yapıyor musun? 472 00:28:53,690 --> 00:28:55,625 Tebow ile aramızda neler geçtiğini nereden biliyorsun ? 473 00:28:55,625 --> 00:28:58,670 Durun, durun. 474 00:28:59,270 --> 00:29:01,664 Sesini alçaltıyorsun 475 00:29:01,664 --> 00:29:04,100 Şu anda. 476 00:29:04,100 --> 00:29:05,401 Sen sen. 477 00:29:05,401 --> 00:29:07,370 Bunların hepsini biliyorum çünkü oradaydım. 478 00:29:07,370 --> 00:29:10,582 Maurice, gangster olmaya çalıştığında, 479 00:29:12,083 --> 00:29:15,086 Olmadığın bir şey olmaya çalışmak 480 00:29:16,321 --> 00:29:19,290 annen seni öyle yetiştirdi. 481 00:29:20,225 --> 00:29:21,284 T-Bone'lar bile. 482 00:29:21,284 --> 00:29:24,329 Annesi onu kilisede büyüttü. 483 00:29:24,462 --> 00:29:26,956 İkiniz de yanımdan geçip gittiniz. 484 00:29:26,956 --> 00:29:31,327 küçük silahlar ve para kazanmaya çalışan T-Bone. 485 00:29:31,327 --> 00:29:34,163 Buna ihtiyacı bile yoktu. 486 00:29:34,163 --> 00:29:37,200 Bunu hiç anlamadım. 487 00:29:37,200 --> 00:29:39,802 Kaç tane randevu aldığımı biliyor musun? 488 00:29:39,802 --> 00:29:43,481 T-Bone gibi küçük açgözlü siyah oğlanlardan mı? 489 00:29:44,849 --> 00:29:47,852 Onun korktuğunu biliyor muydun? 490 00:29:48,620 --> 00:29:50,580 T-Bone'un korktuğunu biliyor muydunuz? 491 00:29:50,580 --> 00:29:51,356 Hiçbir şey dostum. 492 00:29:53,591 --> 00:29:54,417 O delirmişti dostum. 493 00:29:54,417 --> 00:29:56,152 Ama onu korkutmuştu. 494 00:29:56,152 --> 00:29:59,197 Bilirsin işte, sesin. 495 00:29:59,631 --> 00:30:02,634 Bu benim siktiğimin şovu. 496 00:30:03,001 --> 00:30:05,394 Dinle sen, ben 497 00:30:05,394 --> 00:30:08,439 sana bir kez daha söyleyeyim. 498 00:30:09,374 --> 00:30:11,768 Kapa çeneni! 499 00:30:11,768 --> 00:30:14,570 Bu benim siktiğimin şovu. 500 00:30:14,570 --> 00:30:17,615 Sen. Sen sen. 501 00:30:17,849 --> 00:30:19,942 Bunu düşündüğünüzde, 502 00:30:19,942 --> 00:30:22,411 Bir düşün Maurice. 503 00:30:22,411 --> 00:30:26,324 Sadece hayır deseydin her şeyin nasıl olacağını düşünüyorsun . 504 00:30:26,825 --> 00:30:30,695 Ve sen, keşke hayır deseydim diye düşünüyorsun? 505 00:30:30,929 --> 00:30:33,932 Ah, hâlâ hayatta olacaktı. 506 00:30:37,762 --> 00:30:40,062 Şimdi, neden burada olduğunuzu bilmiyorum. 507 00:30:40,062 --> 00:30:44,709 ama yıllarca danışmanlık aldım, T-Bone'a olanlardan dolayı kendimi suçladım. 508 00:30:45,310 --> 00:30:48,104 Benim suçum değil. 509 00:30:48,104 --> 00:30:50,773 Yaptığım her şeyin sorumluluğunu alıyorum. 510 00:30:50,773 --> 00:30:53,818 Yaptığım şeyin sorumluluğunu alıyorum. 511 00:30:56,254 --> 00:31:00,851 Ama benim hatam değildi. Ne? 512 00:31:00,851 --> 00:31:02,552 Benim hatam mı? 513 00:31:02,552 --> 00:31:05,087 Ve bir düşün, Maurice. 514 00:31:05,087 --> 00:31:06,055 Bir düşünün. 515 00:31:06,055 --> 00:31:09,000 Eğer hayır diyebilecek kadar fındık varsa, 516 00:31:10,768 --> 00:31:12,995 Ona ihtiyacı olan her şeyi verdin. 517 00:31:12,995 --> 00:31:15,631 Evet diyebilecek kadar özgüven. 518 00:31:15,631 --> 00:31:19,811 Yani benim hatam değildi. Anladım. 519 00:31:25,316 --> 00:31:28,319 Dostum, sana bunu bir daha yapmayacağımı söylediğimde kendimi suçluyorum . 520 00:31:28,553 --> 00:31:30,947 Devam et. Bana geldi. 521 00:31:30,947 --> 00:31:31,848 Bana geldi. 522 00:31:31,848 --> 00:31:33,149 Bu onun kararıydı. 523 00:31:33,149 --> 00:31:34,784 Bir silah almaya karar verdi. 524 00:31:34,784 --> 00:31:38,329 Bu onun seçimiydi. Sen. 525 00:31:39,631 --> 00:31:41,390 Bu konuda beni kötü hissettirmiyor gibisin . 526 00:31:41,390 --> 00:31:44,126 Ne zaman? 30 yıl önceydi. 527 00:31:44,126 --> 00:31:47,171 30 yıl önce mi? 528 00:31:48,706 --> 00:31:51,434 Beni suçlayamazsın dostum. 529 00:31:51,434 --> 00:31:54,479 çünkü kendimi suçlamıyorum. 530 00:31:54,879 --> 00:31:57,106 Şu an nasıl hissettiğimi biliyorsun. 531 00:31:57,106 --> 00:31:59,141 Siktir git. 532 00:31:59,141 --> 00:32:01,177 Haklısın? 533 00:32:01,177 --> 00:32:03,613 Bu onun kararıydı. 534 00:32:03,613 --> 00:32:06,082 Ama muhtemelen bir randevu alırdım 535 00:32:06,082 --> 00:32:07,850 keşke bir şey söyleseydin. 536 00:32:07,850 --> 00:32:10,895 Maurice. 537 00:32:11,162 --> 00:32:14,165 Ama yine de gitmekten korkuyordu. 538 00:32:14,432 --> 00:32:17,368 Annesine tüm seyahatini izletti. 539 00:32:19,737 --> 00:32:21,731 Randevum olduğunu yeni öğrendim. 540 00:32:21,731 --> 00:32:24,700 Geldik, gerçek silahla atış yapmaya başladık. 541 00:32:24,700 --> 00:32:27,745 Ve sen kıçın yıldırım gibi yanımdan geçtin. 542 00:32:32,717 --> 00:32:33,643 Ama sana söyleyeyim, 543 00:32:33,643 --> 00:32:36,688 Ben senin gibiyim, ben değilim dostum. 544 00:32:37,255 --> 00:32:38,114 Sen evime gel. 545 00:32:38,114 --> 00:32:41,159 Hep geçmişte olan şeylerden bahset , dostum. 546 00:32:44,195 --> 00:32:47,198 Haklısın. 547 00:32:47,398 --> 00:32:50,401 Hayatımda bunlardan hiç kullanmadım dedim dostum. 548 00:32:50,902 --> 00:32:52,828 Ona ne yaptığını gördüm. 549 00:32:52,828 --> 00:32:55,831 Ama sana söylüyorum dostum, eğer evime gelmezsen 550 00:32:55,831 --> 00:32:58,876 Şu anda. 551 00:32:59,010 --> 00:33:01,337 Seni öldüreceğim. 552 00:33:01,337 --> 00:33:02,605 Duyuyor musun beni? 553 00:33:02,605 --> 00:33:03,940 Seni öldüreceğim! 554 00:33:03,940 --> 00:33:07,843 Kahretsin! 555 00:33:07,843 --> 00:33:11,456 Kaçıp gitmeden önce acele edip gideyim 556 00:33:11,756 --> 00:33:15,660 T-Bone'a yaptığın gibi, sinirlenmeden önce. Oh, 557 00:33:16,794 --> 00:33:19,797 Maurice. 558 00:33:19,998 --> 00:33:23,001 Korkutmak mı? Evet. 559 00:33:27,765 --> 00:33:32,276 En kolay yol onu yapmaktır. 560 00:33:35,747 --> 00:33:37,707 Lanet olsun! 561 00:33:37,707 --> 00:33:40,752 Kahretsin! 562 00:33:45,790 --> 00:33:50,361 Sake! Hayır! 563 00:33:55,600 --> 00:33:57,760 I. Bir arabam var. 564 00:33:57,760 --> 00:33:59,929 Bunu yapamam. 565 00:33:59,929 --> 00:34:02,531 Gel 566 00:34:02,531 --> 00:34:05,576 Orası. 567 00:34:05,877 --> 00:34:22,019 Siktir et siktir et! Tamam. 568 00:34:22,019 --> 00:34:23,019 O adres bende var. 569 00:34:23,019 --> 00:34:26,064 Yıl 1675. 570 00:34:26,931 --> 00:34:28,290 Elbette. 571 00:34:28,290 --> 00:34:30,292 Nefes alıyor mu? 572 00:34:30,292 --> 00:34:33,337 şimdi? Bir, acil durum nedir? 573 00:34:33,604 --> 00:34:36,607 Hey, bunu nasıl anlatacağımı bilmiyorum. 574 00:34:36,808 --> 00:34:39,001 Tamam aşkım. 575 00:34:39,001 --> 00:34:41,804 Bu adamı tanımıyorum. 576 00:34:41,804 --> 00:34:44,849 Evime girmeye çalışarak kapımı çalıyordu . 577 00:34:45,450 --> 00:34:48,577 ve bir devriye arabası veya benzeri bir şey göndereceğim , çünkü eğer siz göndermezseniz 578 00:34:48,577 --> 00:34:51,622 bir devriye arabası, onun kıçına bir kurşun sıkacağım. 579 00:34:53,458 --> 00:34:55,918 Yani bir devriye arabasına ihtiyacım var, hem de bir tane. 580 00:34:55,918 --> 00:34:58,921 Hızlı, hızlı, hızlı. Aceleci. 581 00:34:58,921 --> 00:35:00,956 Tamam, tamam, anladım. Tamam. 582 00:35:00,956 --> 00:35:03,325 Bir devriye arabasına mı ihtiyacınız var? Mesela, acil durum nedir? 583 00:35:03,325 --> 00:35:07,263 Aile içi şiddet sorunu var mı, yoksa birileri sana zarar vermeye mi çalışıyor? 584 00:35:07,263 --> 00:35:09,865 Sorun ne gibi görünüyor? Efendim? 585 00:35:09,865 --> 00:35:11,867 bende var mı Hanımefendi, hanımefendi. 586 00:35:11,867 --> 00:35:12,768 Devam etmek. 587 00:35:12,768 --> 00:35:15,504 Bu bir aile içi şiddettir hanımefendi. 588 00:35:15,504 --> 00:35:16,347 Ben eşcinsel değilim. 589 00:35:18,483 --> 00:35:20,109 Aile içi şiddetten bahsediyorsunuz. 590 00:35:20,109 --> 00:35:22,378 Biliyorsunuz, aile içi şiddet. 591 00:35:22,378 --> 00:35:25,047 Ben de aynısını yapıyorum 592 00:35:25,047 --> 00:35:27,450 bunu sana açıklayayım. 593 00:35:27,450 --> 00:35:29,385 Çok iri, siyah bir adam. 594 00:35:29,385 --> 00:35:34,623 Muhtemelen saat 6 civarında kapımı çalıp Tanrı'dan bahsediyordu. 595 00:35:34,623 --> 00:35:36,392 Onu bir randevuya gönderin. 596 00:35:36,392 --> 00:35:39,228 Hanımefendi, eğer bir devriye arabası göndermezseniz, 597 00:35:39,228 --> 00:35:42,273 Onu bir randevuya göndermek üzereyim . 598 00:35:42,740 --> 00:35:43,933 Beni anlıyor musun? 599 00:35:43,933 --> 00:35:45,701 Bir devriye arabasına ihtiyacım var. 600 00:35:45,701 --> 00:35:48,737 Ne? 601 00:35:48,737 --> 00:35:49,939 Evime bir devriye arabası gerekiyor. 602 00:35:49,939 --> 00:35:52,984 Anlıyor musun? 603 00:35:53,117 --> 00:35:54,443 Tamam efendim, adresiniz nedir? 604 00:35:54,443 --> 00:35:56,245 Büyük siyah adamın bir tarifi var mı ? 605 00:35:56,245 --> 00:36:00,117 Verandanızdaki kişi mi? Tamam. 606 00:36:00,117 --> 00:36:03,786 Lütfen bana memurun üzerinde ne olduğunu söyleyebilir misiniz? 607 00:36:03,786 --> 00:36:06,831 Doğru kişiyi mi arıyorsunuz? 608 00:36:07,165 --> 00:36:10,359 Tamam efendim, dinleyin, size doğruyu söylemeye çalışıyorum. 609 00:36:10,359 --> 00:36:13,404 Eğer sizden doğru bilgiyi almak için elimden geleni yapıyorsam 610 00:36:13,571 --> 00:36:16,574 böylece size yardımcı olması için görevliyi oraya gönderebilirim . 611 00:36:16,707 --> 00:36:19,969 Aman Tanrım, bu adam şimdi yapabiliyor. 612 00:36:19,969 --> 00:36:23,247 Burada 108 derecelik birisi cehennem kadar sıcak, 613 00:36:23,881 --> 00:36:27,776 ve büyük mavi bir kapüşonlu giydi, bir kapüşonlu. 614 00:36:27,776 --> 00:36:29,411 Bence bu adam delirmiş. 615 00:36:29,411 --> 00:36:33,891 Size söylüyorum, dışarı çıkmadan önce biriyle görüşmem lazım. 616 00:36:35,760 --> 00:36:37,119 İşte tarif bu dostum. 617 00:36:37,119 --> 00:36:39,021 O iri yarı, siyah bir adam. 618 00:36:39,021 --> 00:36:42,233 Altı küsur yaşında ve siyah uzun saçlı. 619 00:36:43,901 --> 00:36:45,427 Sanırım üzerine silah da koymuş. 620 00:36:45,427 --> 00:36:48,464 Sanırım elinde silah vardı çünkü Teksas taşıyan herkeste vardı. 621 00:36:48,464 --> 00:36:50,799 Yani muhtemelen ona silah doğrultmuş. 622 00:36:50,799 --> 00:36:53,302 Sen efendim, sen bir tanesin. 623 00:36:53,302 --> 00:36:56,347 bu, birini vurmakla ilgili bütün bu saçmalıkları konuşmaktır. 624 00:36:56,747 --> 00:36:57,373 Tamamdır. 625 00:36:57,373 --> 00:37:00,418 Ama sen 911'i aradın, mesela, 626 00:37:00,751 --> 00:37:03,754 bunu kim yapıyor? 627 00:37:06,023 --> 00:37:09,026 bende 628 00:37:09,894 --> 00:37:12,188 Adresim 629 00:37:12,188 --> 00:37:15,233 319'dur. 630 00:37:15,333 --> 00:37:18,336 Deli herif. 631 00:37:19,270 --> 00:37:22,273 Bir devriye arabası gönderin. Anlaşıldı. 632 00:37:22,974 --> 00:37:27,469 Evet. Ve sana şunu söyleyeyim ki, bana öyle geliyor ki sen tam olarak öyle değilsin. 633 00:37:27,469 --> 00:37:28,137 Her neyse. 634 00:37:28,137 --> 00:37:31,515 Yani bir dahaki sefere yardıma ihtiyacınız olduğunda , hanımefendi, ben varım. 635 00:37:32,483 --> 00:37:33,976 Bunu sikeceğim. 636 00:37:33,976 --> 00:37:36,078 Siktir git. 637 00:37:36,078 --> 00:37:39,123 Acil durumum var. 638 00:37:39,991 --> 00:37:43,186 Lanet olsun, yapacağımız şey bu. Bırakın gitsin. 639 00:37:43,186 --> 00:37:44,486 911'i arayıp ihbarda bulunun. Yo. 640 00:37:44,486 --> 00:37:48,190 Ama umursamıyorum, gerçekten umursamıyorum. 641 00:37:48,190 --> 00:37:49,725 Umurumda değil, umursamıyorum. 642 00:37:49,725 --> 00:37:51,393 Buradan çıkmıyor. Bam. 643 00:37:51,393 --> 00:37:53,495 Ön verandasında birinden bahsediyor. 644 00:37:53,495 --> 00:37:55,364 O kadar korkuyor ki o hayattan. 645 00:37:55,364 --> 00:38:00,811 Aman Tanrım, birinin bana böyle davranmasına izin vermeden önce onu evime sürüklerim. 646 00:38:01,112 --> 00:38:04,006 Ben, eşim ve çocuğum işe gideceğiz. 647 00:38:04,006 --> 00:38:06,009 O durumda, biz yapmayız 648 00:38:06,009 --> 00:38:09,387 Hatta evimde A911'i arayın, çünkü evimde kanun benim. 649 00:38:10,321 --> 00:38:11,448 Elbette. Doğrudur. 650 00:38:11,448 --> 00:38:14,492 0911 acil durumunuz nedir? 651 00:38:15,092 --> 00:38:19,155 Ah, adresi alabilir miyim lütfen? Tamam. 652 00:38:19,155 --> 00:38:21,423 Peki senin adın ne? 653 00:38:21,423 --> 00:38:24,059 Lütfen sakin olun. Hey. 654 00:38:24,059 --> 00:38:27,104 Sorun nedir? 655 00:38:27,738 --> 00:38:30,741 Bunu bilmiyorum ama 656 00:38:31,542 --> 00:38:32,835 Yapmıyorum. 657 00:38:32,835 --> 00:38:33,769 Ne yapıyorum? 658 00:38:33,769 --> 00:38:36,605 Oh, Reese. Hadi, toparlan artık. 659 00:38:36,605 --> 00:38:39,375 İstemiyorum 660 00:38:39,375 --> 00:38:40,643 Cooper. 661 00:38:40,643 --> 00:38:43,635 Ben de bu lanet şeyi anladım. 662 00:38:51,462 --> 00:38:52,855 Bok! 663 00:38:52,855 --> 00:38:55,900 Ah! Birisi. 664 00:38:56,300 --> 00:38:59,303 Siktir et! 665 00:39:03,908 --> 00:39:05,234 Tamam aşkım, 666 00:39:05,234 --> 00:39:05,968 Tamam. Tamam. 667 00:39:05,968 --> 00:39:08,871 Hey, kapıma öyle çık. Beni biçimlendiriyorsun. 668 00:39:08,871 --> 00:39:09,738 Hey! Geri dön! 669 00:39:09,738 --> 00:39:10,406 Hey, hey, hey. 670 00:39:10,406 --> 00:39:11,073 Bana izin ver. 671 00:39:11,073 --> 00:39:14,118 Seni kim gönderdi? 672 00:39:14,251 --> 00:39:15,244 Bana uy. 673 00:39:15,244 --> 00:39:18,080 Beni kimse göndermedi. Ben. 674 00:39:18,080 --> 00:39:19,248 Ben sadece Teresa'yı arıyordum. 675 00:39:19,248 --> 00:39:22,384 44 dolara 44 dolar daha fazla ödedim. Evet. 676 00:39:22,384 --> 00:39:24,929 Sana beni kendi tarafında istediğini söyledi. Sana söylediği şey bu. 677 00:39:27,832 --> 00:39:28,991 Sana bunu mu söyledi? 678 00:39:28,991 --> 00:39:30,259 Kiminle konuşuyorsun? 679 00:39:30,259 --> 00:39:33,162 Neden bahsediyorsun? 680 00:39:33,162 --> 00:39:35,030 Neler oluyor Maureen? 681 00:39:35,030 --> 00:39:37,099 Kötü bir sabah geçirdim, Amanda. 682 00:39:37,099 --> 00:39:38,000 Sana söyleyebilirim. 683 00:39:38,000 --> 00:39:39,768 Kötü bir sabah geçirdiğimi söyleyebilirim. 684 00:39:39,768 --> 00:39:41,070 Senin sabahın benimkinden daha kötü. 685 00:39:41,070 --> 00:39:44,115 Ben sadece kız arkadaşımı arıyordum. 686 00:39:44,882 --> 00:39:46,008 Aman Tanrım. 687 00:39:46,008 --> 00:39:48,077 Ah, kapımı o kadar çok çalan var ki. 688 00:39:48,077 --> 00:39:52,990 Diyelim ki ben sadece Teresa'yı arıyorum. 689 00:39:53,257 --> 00:39:54,983 Açıkça burada değil. Kapıya geldin. 690 00:39:54,983 --> 00:39:56,985 Yüzüme silah dayayan kim? 691 00:39:56,985 --> 00:39:57,920 O da başka bir gün. 692 00:39:57,920 --> 00:39:59,121 Özür dilerim dostum. 693 00:39:59,121 --> 00:40:00,556 Üzgünüm, 694 00:40:00,556 --> 00:40:06,363 Steve, ben. Teresa.'yı. Bulamadım . Dostum. 695 00:40:06,363 --> 00:40:07,696 Sanki benim küçük kız kardeşim gibi. 696 00:40:07,696 --> 00:40:10,532 Biliyor musun, benim ve küçük kız kardeşim arasında hiçbir şey yok dostum. 697 00:40:10,532 --> 00:40:11,500 Tamam, ne demek istediğimi anlıyor musun? 698 00:40:11,500 --> 00:40:15,271 Ah, bok. Senin hakkında konuşuldu , Steve, dostum. Bu çok kötü. 699 00:40:15,271 --> 00:40:17,539 Kapıyı çaldığınızda herkesin dışarıda durduğunu görebilirsiniz . 700 00:40:17,539 --> 00:40:19,808 Hayır, hayır, öne çıkan kimseyi görmedim. 701 00:40:19,808 --> 00:40:20,809 Bu kimi ifade ediyor? 702 00:40:20,809 --> 00:40:22,945 Yukarı çıktığımda sadece ben vardım. 703 00:40:22,945 --> 00:40:25,990 Ama bak dostum, sen iyi olacak mısın? 704 00:40:26,524 --> 00:40:27,549 İyi olacaksın. 705 00:40:27,549 --> 00:40:29,418 İyi adamım. Tamam, bilmiyorum. 706 00:40:29,418 --> 00:40:31,053 Bak dostum. 707 00:40:31,053 --> 00:40:33,088 Teresa, 708 00:40:33,088 --> 00:40:34,123 iyi, iyi hisseden adam. 709 00:40:34,123 --> 00:40:36,859 Yani kız iyi adam, ama o iyi kız, adamım. 710 00:40:36,859 --> 00:40:38,894 Yani, yıllardır onun peşindeyim dostum. 711 00:40:38,894 --> 00:40:41,330 Yani o, liseden yeni mezun olmuş ufak tefek bir adam. 712 00:40:41,330 --> 00:40:44,233 ne dediğimi anlıyor musun? Evet, evet, bildiğim bu. 713 00:40:44,233 --> 00:40:47,503 Bunu biliyorum, biliyorsun, ama buraya gelmemin tek sebebi buydu. 714 00:40:47,503 --> 00:40:50,548 Sana sormak istiyordum, ne yapmalıyım? 715 00:40:50,848 --> 00:40:52,409 Evet, evet. 716 00:40:52,409 --> 00:40:53,342 Hadi, hadi. 717 00:40:53,342 --> 00:40:56,145 Ne, ne, ne yapmalıyım? Ne dediğimi biliyorsun. 718 00:40:56,145 --> 00:40:58,580 Telefonu açacağını biliyor . 719 00:40:58,580 --> 00:41:01,592 İşten çıktığında zamanının yarısını eve gelecek . 720 00:41:01,992 --> 00:41:04,887 Sadece anlamaya çalışıyorum, dostum . 721 00:41:04,887 --> 00:41:07,489 Bakalım. Hemen söyleyeyim sana dostum. 722 00:41:07,489 --> 00:41:10,534 Sen evine döndün. 723 00:41:13,664 --> 00:41:15,264 Şimdi bilmiyorum. 724 00:41:15,264 --> 00:41:19,743 Bak, eğer dün gece aramadıysa, bilmiyorum, meşguldür. 725 00:41:19,743 --> 00:41:21,103 Ne yaptığını bilmiyorum dostum. 726 00:41:21,103 --> 00:41:24,440 Ama geçen gün buraya geldiğinde, ne demek istediğimi anlıyor musun? 727 00:41:24,440 --> 00:41:26,942 Aradığında onun da seni geri aramasını sağladım çünkü. 728 00:41:26,942 --> 00:41:28,277 Bilmiyorum dostum. 729 00:41:28,277 --> 00:41:30,979 Ama dinle, 730 00:41:30,979 --> 00:41:34,091 Dinle dostum, ama yapman gerekeni yaptığın zaman doğru olanı yapamazsın. 731 00:41:34,458 --> 00:41:37,761 Otobüse bindim, 44'e, bilirsin işte, 44'e. 732 00:41:37,895 --> 00:41:40,222 İlginç. Büyük yaşlı bir adam. Sokakta yürüyordum. 733 00:41:40,222 --> 00:41:41,799 Ben onun büyük ihtiyarıyım dostum. 734 00:41:43,901 --> 00:41:45,260 Ben iri bir adam görmedim. 735 00:41:45,260 --> 00:41:46,462 İyiyiz işte, dostum. 736 00:41:46,462 --> 00:41:49,507 Ben, o iyi bir adam. O iyi bir adam. 737 00:41:49,707 --> 00:41:51,533 Kız iyi hissediyor. Ben iyi hissediyorum. 738 00:41:51,533 --> 00:41:55,279 O senden her zaman bahsediyor, sen de iyi bir tane buldun mu? 739 00:41:55,579 --> 00:41:57,539 Evet. Eğer senin yerinde olsaydım görülürdüm. 740 00:41:57,539 --> 00:42:00,108 Ben bu kadar üzerinde düşünmeyeceğim dostum. Ne demek istediğimi anlıyor musun? 741 00:42:00,108 --> 00:42:02,144 Çok düşünüyorum, çok veriyorum. 742 00:42:02,144 --> 00:42:03,612 Çok fazla abarttım. Tamam mı? 743 00:42:03,612 --> 00:42:06,181 O iyi bir adam, biliyorum, o adamı takdir ediyorum. 744 00:42:06,181 --> 00:42:09,618 Bak, bir iyiliğe daha ihtiyacım var. 745 00:42:09,618 --> 00:42:10,619 Biliyor musun? 746 00:42:10,619 --> 00:42:13,021 Eve gitmeye çalışıyorum dostum. 747 00:42:13,021 --> 00:42:16,025 Biliyorsun, devam ediyorum ama, nakitin var mı? Evet. 748 00:42:16,025 --> 00:42:19,069 Anladığım her şeyi bozdurdu 749 00:42:19,169 --> 00:42:21,864 nakit neydi paramı kullanayım. 750 00:42:21,864 --> 00:42:24,867 Hala numaram sende var. Numaramı mı kullanıyorsun? 751 00:42:24,867 --> 00:42:27,436 Evet, birkaç tane kullanıyorum paramı kullanıyorlar. Tamam. 752 00:42:27,436 --> 00:42:29,238 Tamamdır. Teşekkür ederim dostum. 753 00:42:29,238 --> 00:42:31,373 Yahu sen her ne mesele varsa çözersin. 754 00:42:31,373 --> 00:42:32,741 Şu anda işteyim. 755 00:42:32,741 --> 00:42:33,675 Spor yapıyorum dostum. 756 00:42:33,675 --> 00:42:35,244 Ama yine de omzumun üzerinden bakıyorum dostum. 757 00:42:35,244 --> 00:42:36,311 Ben sadece. Adamım. 758 00:42:36,311 --> 00:42:39,048 Bu şimdi kötü bir mahalle mi? Hayır dostum. Sadece bu. 759 00:42:39,048 --> 00:42:41,825 Bir yolculuktu dostum. Bir araya gelmeye çalışıyorum ve, 760 00:42:42,927 --> 00:42:45,821 Anladım, biliyorsun ama ne kadar ihtiyacın olursa olsun aynı. 761 00:42:45,821 --> 00:42:46,989 Ne buldun? 762 00:42:46,989 --> 00:42:48,190 Yani eminim görmüşsünüzdür. 763 00:42:48,190 --> 00:42:49,625 Planın bu olduğunu duydum. 764 00:42:49,625 --> 00:42:51,793 Evet, evet, otobüs planları çılgınca. 765 00:42:51,793 --> 00:42:54,830 Override o kadar da değil, güvenmiyorum. Oh. 766 00:42:54,830 --> 00:42:56,031 Nehir yukarısına doğru gidiyor. 767 00:42:56,031 --> 00:42:59,234 Hey dostum, adamın ona dediğini duyduğunda, bilirsin, umarım iyidir dostum. 768 00:42:59,234 --> 00:43:02,539 Ara beni, haber ver dostum. Hey, dostum, eğer o eğer oysa. Ne demek istediğimi anlıyor musun? 769 00:43:02,539 --> 00:43:04,940 Bana bir anahtar ver çünkü onları onun kıçına kilitleyeceğim. 770 00:43:04,940 --> 00:43:06,875 Eğer benimle oynamaya devam ederse. Evet. 771 00:43:06,875 --> 00:43:10,020 Bunu çözmem gerek dostum, çünkü o, o orada çok iyi. 772 00:43:10,254 --> 00:43:11,813 Evet. 773 00:43:11,813 --> 00:43:15,117 Dostum, umarım bu sıcaktan kurtulurum. 774 00:43:15,117 --> 00:43:17,753 Tamam, tamam, tamam dostum. Rahat ol. 775 00:43:17,753 --> 00:43:19,597 Tamam mı? Eve çıkıyorum dostum. 776 00:43:33,577 --> 00:43:34,303 Neyden korkuyorsun? 777 00:43:34,303 --> 00:43:35,370 Neden korkuyorsun? 778 00:43:35,370 --> 00:43:38,415 Neyden korkuyorsun? 779 00:43:39,383 --> 00:43:42,386 Annem. 780 00:43:43,320 --> 00:43:46,323 I've. 781 00:43:51,829 --> 00:43:54,832 Herkes bir araya gelsin. 782 00:43:56,266 --> 00:44:00,270 Tamam. 783 00:44:09,213 --> 00:44:12,216 Merhaba? 784 00:44:14,318 --> 00:44:16,278 Sana söyledim, 785 00:44:16,278 --> 00:44:19,323 Kahretsin. 786 00:44:20,157 --> 00:44:21,783 Sana söylemiştim, lanet olası bir teklif istemiyor muydun? 787 00:44:21,783 --> 00:44:24,828 Evim için bir kelime, dostum. Biliyor musun? 788 00:44:25,295 --> 00:44:28,298 Bu olabilir. 789 00:44:31,935 --> 00:44:34,938 Çok güzel. 790 00:44:35,072 --> 00:44:36,565 Beni çıldırtmıyorsun. 791 00:44:36,565 --> 00:44:39,434 Delirmeden önce bir buton koyayım. Evet. 792 00:44:39,434 --> 00:44:41,903 Sana daha önce söylemiştim. 793 00:44:41,903 --> 00:44:44,948 Sen benim. 794 00:44:45,482 --> 00:44:47,743 Komik olduğunu mu düşünüyorsun? 795 00:44:47,743 --> 00:44:50,788 Komik olduğunu düşünüyorsun, değil mi? 796 00:44:54,925 --> 00:44:57,928 Morris, dostum. 797 00:44:57,928 --> 00:44:59,621 Morris, çok komiksin dostum. 798 00:44:59,621 --> 00:45:01,156 Bakmak, 799 00:45:01,156 --> 00:45:04,026 Ben bunu uzun zamandır yapıyorum kardeşim. 800 00:45:04,026 --> 00:45:06,461 Uzun zaman, 801 00:45:06,461 --> 00:45:08,930 ve şüphesiz sen 802 00:45:08,930 --> 00:45:11,533 şimdiye kadar aldığım en komik ruh 803 00:45:11,533 --> 00:45:14,578 geri. 804 00:45:15,312 --> 00:45:16,905 Şimdi, Morris, 805 00:45:16,905 --> 00:45:21,185 O korkunç kıçına rağmen o silahla hiçbir şey yapamayacağını biliyorsun . 806 00:45:22,653 --> 00:45:25,656 Biliyor musun, korkunç çocuk, korkuyorum. 807 00:45:25,989 --> 00:45:27,282 Korkutucu. 808 00:45:27,282 --> 00:45:30,327 Siktir git. 809 00:45:33,997 --> 00:45:37,000 Bok. 810 00:45:37,334 --> 00:45:40,337 Lanet etmek. 811 00:45:43,367 --> 00:45:44,866 Morris, 812 00:45:44,866 --> 00:45:47,911 sen orada kendi evinde mi çekim yapıyorsun? 813 00:45:49,079 --> 00:45:51,907 Bunun ne faydası olacak? Sen 814 00:45:51,907 --> 00:45:54,643 aptal 815 00:45:54,643 --> 00:45:56,511 Morris? Ne yapacağımı biliyor musun? 816 00:45:56,511 --> 00:45:59,347 Sana biraz daha zaman vereceğim tamam mı? 817 00:45:59,347 --> 00:46:02,392 Peki karınız sizinle eve gelecek mi? Evet. 818 00:46:04,094 --> 00:46:07,097 Kendi evine ateş etmek. 819 00:46:17,975 --> 00:46:20,936 Hey dostum. 820 00:46:20,936 --> 00:46:23,981 Siktir git. 821 00:46:33,757 --> 00:46:36,760 Moris. 822 00:46:36,894 --> 00:46:38,754 Gerçekten perdeleri kapatmanın doğru olduğunu düşünüyor musun? 823 00:46:38,754 --> 00:46:41,799 beni buraya gelmekten alıkoyacak mı, dostum? 824 00:46:45,869 --> 00:46:46,628 Hiçbir zaman öğrenilemedi. 825 00:46:46,628 --> 00:46:48,163 Yapıyor musun? 826 00:46:48,163 --> 00:46:50,532 Bütün günün var mı, Morris? 827 00:46:50,532 --> 00:46:53,024 Ah, onlar. 828 00:46:55,539 --> 00:46:57,105 Bırak yürüyeyim. 829 00:46:57,105 --> 00:47:00,150 Ah, Allah senin bildiklerini biliyordu. 830 00:47:00,417 --> 00:47:04,188 Ah, Morris. 831 00:47:05,689 --> 00:47:07,783 Morris 832 00:47:07,783 --> 00:47:10,828 kendi lanet olası evini vurmak, 833 00:47:10,828 --> 00:47:11,987 perdeleri kapatmak. 834 00:47:11,987 --> 00:47:14,189 Ama sen perdeleri kapatıyordun. 835 00:47:14,189 --> 00:47:16,057 Yapacağım. 836 00:47:16,057 --> 00:47:18,435 Düşünmüyor musun Morris? Düşünmüyorsun. 837 00:47:19,503 --> 00:47:21,329 Beni durduramazsın. 838 00:47:21,329 --> 00:47:24,266 Ben senin ruhunu almaya geldim ama sen ödünç aldın 839 00:47:24,266 --> 00:47:27,269 kardeşlerinden. 840 00:47:27,269 --> 00:47:29,905 Ne kadar zamana ihtiyacınız var? 841 00:47:29,905 --> 00:47:35,277 Morris? Sana bak 842 00:47:35,277 --> 00:47:38,322 büyüyorsun dostum, büyüyorsun dostum. 843 00:47:39,056 --> 00:47:41,249 Büyüdün mü dostum? Morris. 844 00:47:41,249 --> 00:47:42,083 Ne yapacak? 845 00:47:42,083 --> 00:47:45,128 Moris mi? 846 00:47:45,963 --> 00:47:47,956 Ah, kesinlikle bendim ama 847 00:47:47,956 --> 00:47:51,001 Dövüş oyununuz üzerinde çalışmanız gerekiyor , dostum. 848 00:47:51,235 --> 00:47:56,673 Eh, peki. Sen. 849 00:48:01,812 --> 00:48:04,540 Ah, Morris. Tam burada. 850 00:48:04,540 --> 00:48:07,275 Morris. Tam burada 851 00:48:07,275 --> 00:48:08,677 şimdi. çok korkuyorum. 852 00:48:08,677 --> 00:48:12,856 Aman Allahım, aman Allahım yardım et bana. 853 00:48:13,624 --> 00:48:16,284 Ah, korku. 854 00:48:16,284 --> 00:48:23,435 Ah, hayır. Ne? 855 00:48:33,611 --> 00:48:35,337 Sana söyleyeyim, Morris. 856 00:48:35,337 --> 00:48:36,238 Sana ne diyorum. 857 00:48:36,238 --> 00:48:39,283 Beni yenemediğin zaman. 858 00:48:41,051 --> 00:48:43,011 Bütün gün seninle oynadım dostum. 859 00:48:43,011 --> 00:48:45,080 Ve ben seninle oynamaktan yoruldum. 860 00:48:45,080 --> 00:48:48,125 Beni vurmaya çalıştın dostum. 861 00:48:48,225 --> 00:48:49,117 Bana ateş etmeye çalıştı. 862 00:48:49,117 --> 00:48:51,353 Moris. 863 00:48:51,353 --> 00:48:53,830 Senin kıçına tekmeyi basacağım 864 00:48:55,499 --> 00:48:57,792 bir sayıda. Sen 865 00:48:57,792 --> 00:49:00,837 bekle bekle bekle bekle bekle bekle bekle bekle. 866 00:49:00,971 --> 00:49:02,931 Merak etme. 867 00:49:02,931 --> 00:49:05,133 Seni bekliyorum. Tamam mı? Tamam. 868 00:49:05,133 --> 00:49:06,835 Seni beklemekten yoruldum. Tamam mı? Tamam. 869 00:49:06,835 --> 00:49:09,004 Kıçını benden indirme. 870 00:49:09,004 --> 00:49:11,873 Gitme zamanı geldi. Tamam mı? Anladın mı? 871 00:49:11,873 --> 00:49:13,141 Kalmak ister misin? Değil mi? 872 00:49:13,141 --> 00:49:16,186 Elbette. 873 00:49:19,056 --> 00:49:21,016 Tamam Morris, gidelim. 874 00:49:21,016 --> 00:49:23,084 Tamam, tamam, tamam. Gidiyorum. 875 00:49:23,084 --> 00:49:26,129 Ben değilim. 876 00:49:29,433 --> 00:49:32,436 Beni onun peşinden koşturuyorsun. 877 00:49:37,040 --> 00:49:40,043 Evet. 11 Eylül. 878 00:49:40,277 --> 00:49:42,170 Acil durumunuz nedir? 879 00:49:42,170 --> 00:49:44,339 Ben sadece devriye gezeceğim. Gel. 880 00:49:44,339 --> 00:49:46,409 Bu adam benim evimde. Ben mi? Beni yakaladı. 881 00:49:46,409 --> 00:49:49,453 Beni yakaladı. 882 00:49:49,953 --> 00:49:51,613 Beni boynumdan yakaladı ve ben. 883 00:49:51,613 --> 00:49:54,049 Beni yere fırlattı 884 00:49:54,049 --> 00:49:57,094 tam burada evde. Şimdi 885 00:49:57,094 --> 00:49:59,120 Hemen bir devriye çağrısı göndermem gerekiyor. 886 00:49:59,120 --> 00:50:02,124 Johnson'a bir tane lazım. Bana uzat lütfen. 887 00:50:02,124 --> 00:50:05,168 Sadece. 888 00:50:08,932 --> 00:50:10,131 Tamam efendim. 889 00:50:10,131 --> 00:50:11,700 Seni zar zor duyabiliyorum. 890 00:50:11,700 --> 00:50:15,078 Evde olduğunu ve sana saldırdığını mı söyledin? 891 00:50:16,246 --> 00:50:17,839 Bakın efendim. Efendim. 892 00:50:17,839 --> 00:50:20,884 Evet? Bir devriyeye ihtiyacım var. Gel 893 00:50:21,184 --> 00:50:23,345 Açık. Yüksek sesle konuşmak beni iyi hissettiriyor. 894 00:50:23,345 --> 00:50:25,814 Bekle bekle bekle. Bak, 895 00:50:25,814 --> 00:50:27,615 Bilgisayar koridordan geliyor. 896 00:50:27,615 --> 00:50:30,418 O benim evimde. Bu adam benim evimde. 897 00:50:30,418 --> 00:50:31,486 Bu adamı tanımıyorum. 898 00:50:31,486 --> 00:50:34,531 O benim evimde. 899 00:50:45,442 --> 00:50:48,445 Moris. 900 00:51:01,591 --> 00:51:03,451 Yani bir devriye arabasına ihtiyacınız var 901 00:51:03,451 --> 00:51:06,496 bu aile içi şiddet için. 902 00:51:06,930 --> 00:51:08,890 Adınız nedir efendim? 903 00:51:08,890 --> 00:51:11,935 Hey dostum, bu benim partnerim değil dostum. 904 00:51:12,602 --> 00:51:15,130 Bu benim siktiğimin ortağı değil. 905 00:51:15,130 --> 00:51:18,175 Eh, ayrıca bok da yiyebilirsin 906 00:51:18,575 --> 00:51:19,968 bu adam benim evimde dostum. 907 00:51:19,968 --> 00:51:23,013 Bunun lanet olası ev içi şiddetle hiçbir ilgisi yok . 908 00:51:23,146 --> 00:51:26,750 Üstünde mavi bir gömlek var ve saçları da harika rastalar, dostum. 909 00:51:27,050 --> 00:51:28,343 Ama bu benim yatak odası sorunum değil. 910 00:51:28,343 --> 00:51:36,285 Bu bokla ne işiniz var bilmiyorum . Hadi gelin. 911 00:51:36,285 --> 00:51:38,119 Lütfen. Bir devriye arabası gönderin. 912 00:51:38,119 --> 00:51:39,796 Peki, bir dakikanızı ayırır mısınız lütfen? 913 00:51:42,532 --> 00:51:44,159 Az önce senden telefon aldım. 914 00:51:44,159 --> 00:51:46,961 Şimdi bunu yapmak için geçiş yapabilir miyim? 915 00:51:46,961 --> 00:51:49,264 Benim. Hayır değilim. 916 00:51:49,264 --> 00:51:51,800 Hayır, bu adamla o aksanı konuşmak istiyorum . 917 00:51:51,800 --> 00:51:54,845 Ben birazım. 918 00:51:56,880 --> 00:51:57,772 Tamam aşkım. 919 00:51:57,772 --> 00:52:00,108 Şimdilik bu kadar, geri döndüm. 920 00:52:00,108 --> 00:52:01,209 Tamam aşkım. 921 00:52:01,209 --> 00:52:03,711 Partnerinizi bize biraz tarif edebilir misiniz? Ama. 922 00:52:03,711 --> 00:52:04,380 Bekle, bekle. Bekle. 923 00:52:04,380 --> 00:52:07,424 Dostum, kiminle oynadığınızı bilmiyorum . 924 00:52:08,425 --> 00:52:10,251 ama seni tanıdığıma memnun oldum. 925 00:52:10,251 --> 00:52:11,953 Tamamdır. 926 00:52:11,953 --> 00:52:13,221 Aman, özür dilerim efendim. 927 00:52:13,221 --> 00:52:15,423 Tamam, hemen bir devriye arabası gönderelim. 928 00:52:15,423 --> 00:52:18,468 Tamam. Peki, adresiniz ne? 929 00:52:19,002 --> 00:52:22,005 Ve bazı kelimelerin kırıcı olabileceğini anlıyorum . 930 00:52:22,239 --> 00:52:25,775 Peki size sormak istiyorum, hangi zamiri tercih edersiniz? 931 00:52:26,776 --> 00:52:29,779 Ve ayrıca eşinizin adını da bilmem gerekiyor. 932 00:52:29,946 --> 00:52:35,210 Hiçbir lanet zamir kullanmıyorum. Ne? Dur, ne? 933 00:52:35,210 --> 00:52:37,154 Bu zamir ne işe yarıyor dostum? 934 00:52:38,221 --> 00:52:40,482 Ben bir erkeğim. 935 00:52:40,482 --> 00:52:42,650 Ben evliyim dostum 936 00:52:42,650 --> 00:52:45,695 bir kadına. 937 00:52:46,663 --> 00:52:49,633 Ve ben lanet olası önemli bir diğerim. 938 00:52:50,333 --> 00:52:51,860 Hey dostum. 939 00:52:51,860 --> 00:52:53,928 Dostum, siktir git. 940 00:52:53,928 --> 00:52:56,030 Ve o da bir tane. 941 00:52:56,030 --> 00:52:56,764 İşte başlıyoruz. 942 00:52:56,764 --> 00:52:59,300 Seni yapabilirim. 943 00:52:59,300 --> 00:53:02,312 Kahretsin! 944 00:53:07,784 --> 00:53:08,504 Kalk. Sik! 945 00:53:25,902 --> 00:53:28,129 Sen yerde saklanıyorsun 946 00:53:28,129 --> 00:53:31,141 lanet olası dolapta. 947 00:53:32,776 --> 00:53:34,536 Maurice, 948 00:53:34,536 --> 00:53:37,581 gitme zamanı geldi. 949 00:53:45,021 --> 00:53:47,615 Maurice! 950 00:53:47,615 --> 00:53:50,660 Acele etmek! 951 00:53:55,765 --> 00:53:56,991 Kahrolası rüzgar! 952 00:53:56,991 --> 00:54:00,036 Zaman! Ah! 953 00:54:16,453 --> 00:54:20,023 Hayır! Ah! 954 00:54:27,430 --> 00:54:30,433 Evet. 955 00:54:44,814 --> 00:54:47,817 Nerede. 956 00:54:55,525 --> 00:55:03,525 Ah, evet. Sen. 957 00:55:19,683 --> 00:55:22,043 Bir erkek ve bir kadından hoşlanıyorsunuz. 958 00:55:22,043 --> 00:55:23,578 Beğeni gönderin. 959 00:55:23,578 --> 00:55:26,623 Bilirsin. 960 00:55:48,611 --> 00:55:51,614 Aman Tanrım. 961 00:55:52,982 --> 00:55:55,610 Şimdi, Maurice, 962 00:55:55,610 --> 00:55:58,621 kaçınılmaz olanı önlemeye çalışıyorsun. 963 00:56:00,590 --> 00:56:02,950 Bir amaçla doğdun. 964 00:56:02,950 --> 00:56:06,363 Ama o zaman dolduğunda, Maurice, içeri giriyorum, 965 00:56:07,597 --> 00:56:10,600 ve seni yaratıcına geri götürüyorum. 966 00:56:12,335 --> 00:56:14,362 İşte bu saçmalık. 967 00:56:14,362 --> 00:56:17,407 Bu saçmalık. 968 00:56:21,511 --> 00:56:24,514 Amaçtan ve bunun gibi saçmalıklardan bahsediyorsun. 969 00:56:24,714 --> 00:56:27,717 O halde bana izin verin. 970 00:56:28,284 --> 00:56:29,110 Eğer zamanım varsa 971 00:56:29,110 --> 00:56:32,155 Hadi Demi, amacım tamamlandı, değil mi? 972 00:56:32,255 --> 00:56:33,935 Ve sen gelip beni alacaktın değil mi? 973 00:56:36,226 --> 00:56:38,720 Ve bunu daha sonraya sakla. 974 00:56:38,720 --> 00:56:41,965 Çünkü bu çocukta sigara içtiğimi hissediyorum . 975 00:56:43,233 --> 00:56:46,202 Ben Maurice. 976 00:56:50,440 --> 00:56:52,500 Evet. 977 00:56:52,500 --> 00:56:55,545 Beni yanlış duymuş olmalısın Maurice. 978 00:56:55,678 --> 00:56:58,106 Hey, kardeşim. 979 00:56:58,106 --> 00:57:00,608 Gitme vaktinin geldiğini söylemedim. 980 00:57:00,608 --> 00:57:03,478 Zamanınız doldu. 981 00:57:03,478 --> 00:57:04,846 Gitme vaktinin geldiğini söyledim. 982 00:57:04,846 --> 00:57:07,891 Verilen sürenin geçmesi halinde. 983 00:57:09,058 --> 00:57:11,486 Açıklayayım. 984 00:57:11,486 --> 00:57:14,322 Maurice'e gönderdiğim randevular. 985 00:57:14,322 --> 00:57:17,367 Özel hayatlarını hiç konuşmadık bile . 986 00:57:17,467 --> 00:57:18,793 Asla. 987 00:57:18,793 --> 00:57:21,838 Ve büyük adamın onlara göstermemesi değil , 988 00:57:23,072 --> 00:57:25,400 ama bu. Bu o Maurice. 989 00:57:25,400 --> 00:57:28,411 Onlar da tıpkı senin gibiler. 990 00:57:32,248 --> 00:57:32,974 Tıpkı senin gibi. 991 00:57:32,974 --> 00:57:36,211 Maurice, bekle. Ne? 992 00:57:36,211 --> 00:57:39,255 Benim gibi mi yani? 993 00:57:39,522 --> 00:57:41,916 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 994 00:57:41,916 --> 00:57:44,961 Seni sahtekarlardan daha iyi tanıyorum. 995 00:57:45,061 --> 00:57:48,031 Sana dünyayı verebilecek bir karın olduğunu biliyorum . 996 00:57:49,065 --> 00:57:52,402 ama senin aptal kıçın yancı kızlar edinmeye karar verdi. 997 00:57:53,102 --> 00:57:56,973 Maurice, yatağındaki her kadın 998 00:57:58,041 --> 00:57:59,066 seni soyar ve 999 00:57:59,066 --> 00:58:02,069 Gerçek yakınlık kurduğunuz ve dua ettiğiniz eşiniz . 1000 00:58:02,069 --> 00:58:05,448 Amacınızdan uzaklaştınız, 1001 00:58:06,583 --> 00:58:09,343 ve artık zamanın doldu. 1002 00:58:09,343 --> 00:58:12,388 Oyuncu. 1003 00:58:30,306 --> 00:58:33,309 Doğru oyna. 1004 00:58:52,629 --> 00:58:55,632 Bilirsin. 1005 00:58:57,967 --> 00:58:58,594 Evet. Hiçbir şey. 1006 00:58:58,594 --> 00:59:01,638 Geçmek zorundaydım. 1007 00:59:02,572 --> 00:59:04,065 Çeyrek. Sen. 1008 00:59:04,065 --> 00:59:06,901 Sen ancak bu hayattan ayrılma vakti geldiğinde ortaya çıkıyorsun . 1009 00:59:06,901 --> 00:59:09,946 Yani benim neler yaşadığımı bilmiyorsun dostum. 1010 00:59:25,995 --> 00:59:28,122 Bu. 1011 00:59:28,122 --> 00:59:30,157 Nerelisin bilmiyorum 1012 00:59:30,157 --> 00:59:32,460 ama babamı kaybettim dostum. 1013 00:59:32,460 --> 00:59:35,505 Siktir et. 1014 00:59:38,241 --> 00:59:39,033 Kuzenimi izledim 1015 00:59:39,033 --> 00:59:42,078 Beynini tam önümde patlat. Dostum. 1016 00:59:42,278 --> 00:59:44,572 Ve sen benim aklımla nasıl oynayacağını bile bilmiyorsun . 1017 00:59:44,572 --> 00:59:46,507 Hiçbir fikrin yok. 1018 00:59:46,507 --> 00:59:51,046 Ah, bok. Sen değilsin 1019 00:59:51,046 --> 00:59:54,090 Bok yapan tek kişi. 1020 00:59:54,324 --> 00:59:55,883 Çok sayıda randevum oldu. 1021 00:59:55,883 --> 00:59:57,727 Hayatlarını dolu dolu yaşarlar. 1022 01:00:00,697 --> 01:00:03,700 Bunu bilmenin büyük sevincini yaşadılar 1023 01:00:03,800 --> 01:00:05,960 Tanrı'nın onlara her şeyi verdiğini 1024 01:00:05,960 --> 01:00:09,005 hayatta ihtiyaç duydukları. 1025 01:00:09,472 --> 01:00:12,366 Ama sen, Maurice, sen öyle yapmıyorsun. 1026 01:00:12,366 --> 01:00:15,411 Maurice. 1027 01:00:15,511 --> 01:00:17,238 Kaç kez olduğunu biliyor musun? 1028 01:00:17,238 --> 01:00:20,283 Hücrenin önünden mi geçiyorum? 1029 01:00:20,683 --> 01:00:23,686 Kardeşim, bunu hatırlıyor musun? 1030 01:00:24,654 --> 01:00:25,713 Seni suçlamaya çalışıyorlardı 1031 01:00:25,713 --> 01:00:28,758 T-Bone'un ağır cinayetiyle. 1032 01:00:30,026 --> 01:00:32,687 Onun senin zaman kartını delmesini bekliyordum. 1033 01:00:32,687 --> 01:00:38,125 Çok farklı zamanlar dostum. Ah, evet. 1034 01:00:38,125 --> 01:00:40,127 Bunu bekliyordum. 1035 01:00:40,127 --> 01:00:43,172 Komik olan ne biliyor musun? 1036 01:00:43,539 --> 01:00:46,542 Niye gülüyorsun be adam? 1037 01:00:47,510 --> 01:00:48,970 Hayatımın dört yılını geçirdim. 1038 01:00:48,970 --> 01:00:51,739 Hayatımın dört yılı, dostum. 1039 01:00:51,739 --> 01:00:52,740 Birisi için kilitli. 1040 01:00:52,740 --> 01:00:54,375 Hatta yap. 1041 01:00:54,375 --> 01:00:57,420 Mezun olma şansım olmadı. 1042 01:01:02,158 --> 01:01:05,161 Ben yeni mezun oldum. 1043 01:01:06,429 --> 01:01:08,723 Hiçbir zaman nasıl hissedeceğini bilemezsin. 1044 01:01:08,723 --> 01:01:11,768 Nasıl hissedeceğini zerre kadar bilmiyorsun. 1045 01:01:23,513 --> 01:01:24,480 Bana dokunduğunda, 1046 01:01:25,581 --> 01:01:27,108 beni T-Bone Burnett ile suçladılar. 1047 01:01:27,108 --> 01:01:29,510 Çok iyi atışlar yaptığını biliyorum. 1048 01:01:29,510 --> 01:01:32,555 Hatta daha önce arabayı bile kullandım. 1049 01:01:35,558 --> 01:01:38,561 Birisi değil. 1050 01:01:39,362 --> 01:01:42,331 Karımı benden aldı. 1051 01:01:43,666 --> 01:01:47,328 Keşke bu genç siyahi çocuklar bunu anlasalardı. 1052 01:01:47,328 --> 01:01:50,373 Hukuk böyle işliyor. 1053 01:01:55,411 --> 01:01:57,638 Maurice, 1054 01:01:57,638 --> 01:02:00,541 kaç kez kendini öldürmeyi düşündün 1055 01:02:00,541 --> 01:02:03,586 sen oradayken? 1056 01:02:16,559 --> 01:02:19,602 Bunu hep düşündüm. 1057 01:02:22,605 --> 01:02:25,608 Ne zamandır futbol oynamak istiyordum, 1058 01:02:26,275 --> 01:02:29,270 mezun olmak. 1059 01:02:29,270 --> 01:02:30,604 Babamın benimle gurur duymasını sağla. 1060 01:02:30,604 --> 01:02:32,773 Geri. 1061 01:02:32,773 --> 01:02:35,818 Benim yapmak istediğim sadece bu. 1062 01:02:36,352 --> 01:02:38,813 Bebek beni dört yıl boyunca hapsetti dostum. 1063 01:02:38,813 --> 01:02:45,520 Dört yıl. Yani sen. 1064 01:02:45,520 --> 01:02:48,564 Bunu hep düşündüm. 1065 01:02:49,499 --> 01:02:52,502 Her zaman bunu düşündüm. 1066 01:02:55,805 --> 01:02:57,298 O geceyi hatırlıyorsun 1067 01:02:57,298 --> 01:03:00,101 bunu denemeye çalıştığınızda? 1068 01:03:00,101 --> 01:03:04,447 Aslında yaşlı Davis'i çağırmak üzereydim ki, 1069 01:03:05,448 --> 01:03:07,341 şu aptala bak 1070 01:03:07,341 --> 01:03:10,386 kendini asmaya çalışıyor. 1071 01:03:11,287 --> 01:03:14,791 Dostum, Maurice, hücrenin her yerinde şeytanlar vardı 1072 01:03:14,991 --> 01:03:17,994 Hayatının ne kadar kötü olduğuna seni ikna etmeye çalışıyorlar . 1073 01:03:21,364 --> 01:03:24,367 Hadi ama dostum, seni tanıyorum. 1074 01:03:25,768 --> 01:03:28,429 Maurice 1075 01:03:28,429 --> 01:03:31,474 oradaydı. 1076 01:03:32,408 --> 01:03:34,535 Beni geri almak için. 1077 01:03:34,535 --> 01:03:37,580 Beni neden almadın? 1078 01:03:44,187 --> 01:03:47,190 O gece iki teslimat yapacağımı sanıyordum . 1079 01:03:47,924 --> 01:03:49,917 Yaşlı Davis'i biraz alıkoydun. 1080 01:03:49,917 --> 01:03:52,319 Hazır mısın? 1081 01:03:52,319 --> 01:03:54,855 Ben normalde bazı insanlara zaman veriyorum. 1082 01:03:54,855 --> 01:03:57,591 Üç. 1083 01:03:57,591 --> 01:04:00,060 Ama 30 dakika sonra 1084 01:04:00,060 --> 01:04:02,563 onu duymaktan, üç, 1085 01:04:02,563 --> 01:04:05,032 Gitmek zorundaydım ve yaşlı adam 1086 01:04:05,032 --> 01:04:08,077 Davis ve ben hücrenizin önünden geçtik 1087 01:04:09,245 --> 01:04:12,248 ve bütün şeytanlar gitmişti. 1088 01:04:12,882 --> 01:04:14,909 Büyük adam sana bakıyordu. 1089 01:04:14,909 --> 01:04:17,511 Bebek gibi uyuyordun. 1090 01:04:17,511 --> 01:04:20,556 Ve hücrenin etrafına melekler yerleştirdi. 1091 01:04:21,190 --> 01:04:23,426 Bunu hatırlıyorum, bunu hatırlıyorum 1092 01:04:24,360 --> 01:04:26,554 sanki ölüyorum gibi hissediyorum. 1093 01:04:26,554 --> 01:04:28,255 Bir dakika. 1094 01:04:28,255 --> 01:04:29,990 Ve onun huzurunun üzerime geldiğini hissettim dostum. 1095 01:04:29,990 --> 01:04:32,893 Duş gibiydi. Taze bir duş gibiydi ve ben . 1096 01:04:32,893 --> 01:04:34,895 Bir daha asla kendime zarar vermek istemiyorum. 1097 01:04:34,895 --> 01:04:37,231 Peki, üzerimde nasıl görünüyordu? 1098 01:04:37,231 --> 01:04:39,233 Seni sevdiğini bilmiyordum. 1099 01:04:39,233 --> 01:04:40,701 Amacımı bulmaktan bahsediyorum. 1100 01:04:40,701 --> 01:04:43,713 Beni bu kadar sevdiğini bilmiyordum. 1101 01:04:45,348 --> 01:04:47,641 Eğer beni sevseydi neden orada olurdu? 1102 01:04:47,641 --> 01:04:51,120 Neden beni dört yılımı harcayarak hapse atsın ki ? 1103 01:04:55,825 --> 01:04:58,828 Hayır hayır. 1104 01:04:59,028 --> 01:05:02,031 Sana bir soru sorayım. 1105 01:05:02,565 --> 01:05:04,458 Neden zaman ayırmadın? 1106 01:05:04,458 --> 01:05:07,503 Amacınızı keşfetmek için? 1107 01:05:07,770 --> 01:05:09,597 Bilmiyorum, 1108 01:05:09,597 --> 01:05:12,642 Sanırım daha fazla zamanım olduğunu düşündüm. 1109 01:05:14,310 --> 01:05:15,502 Zamanı geldi sanki. 1110 01:05:15,502 --> 01:05:16,737 Yalan söyleme eğilimim var. 1111 01:05:16,737 --> 01:05:18,939 Biz, ben, kendimize boş ümitler veriyoruz. 1112 01:05:18,939 --> 01:05:23,152 Gerçekte olduğundan daha fazla zamanımız olduğuna inanmamızı sağlıyorlar , bilmiyorum. 1113 01:05:24,954 --> 01:05:27,114 işte ben bunu anlamıyorum. 1114 01:05:27,114 --> 01:05:30,159 Yapmak istediğin her şeyi yapacak zamanın vardı , 1115 01:05:30,526 --> 01:05:33,529 ama büyük adamın senden yapmanı istediği şey için zamanın yok . 1116 01:05:34,230 --> 01:05:37,233 Sana defalarca şans verdi. 1117 01:05:37,366 --> 01:05:38,626 Peki sen ne yapıyorsun? 1118 01:05:38,626 --> 01:05:41,962 Sen git boş boş gez , zamanını boşuna harca. 1119 01:05:41,962 --> 01:05:44,298 Parça. 1120 01:05:44,298 --> 01:05:47,001 Ah, Teresa. 1121 01:05:47,001 --> 01:05:47,668 Başka kim? 1122 01:05:47,668 --> 01:05:50,713 Maurice. 1123 01:05:52,975 --> 01:05:53,974 Başımı salladım 1124 01:05:53,974 --> 01:05:57,019 Bu sabah ayrıldığımı gördüğümde. 1125 01:05:57,887 --> 01:06:00,381 Maurice, keşke görebilseydin 1126 01:06:00,381 --> 01:06:03,392 Bütün iblisler onu arabasına kadar takip ediyordu. 1127 01:06:04,193 --> 01:06:08,864 Ve sen tam bir aptalsın, eğer onun seninle ilgilendiğini düşünüyorsan tam bir aptalsın. 1128 01:06:09,498 --> 01:06:10,891 Ne? Gördün mü? 1129 01:06:10,891 --> 01:06:12,726 İstediğin bu. 1130 01:06:12,726 --> 01:06:15,771 Eşimle tanışmadan önce bile o her zaman yanımdaydı. 1131 01:06:16,472 --> 01:06:21,736 Ve her aradığımda ne için kendini müsait kıldığını tahmin ediyorum. Bok yapıyor. 1132 01:06:21,736 --> 01:06:24,738 Karım bile yapmıyor. 1133 01:06:24,738 --> 01:06:27,241 Yani bu konuda yanılıyorsun. 1134 01:06:27,241 --> 01:06:27,908 Bildiğini mi sanıyorsun? 1135 01:06:27,908 --> 01:06:30,953 Allah kahretsin, sen hiç bok değilsin. 1136 01:06:31,821 --> 01:06:34,824 Ne pahasına? 1137 01:06:37,526 --> 01:06:41,823 Onu telefonundan ara ve ona sor. Ona sor? 1138 01:06:41,823 --> 01:06:44,158 O ne yapacak? 1139 01:06:44,158 --> 01:06:47,127 eğer bugün ölürsen? 1140 01:06:47,127 --> 01:06:50,172 Sen ara onu. 1141 01:06:51,574 --> 01:06:54,577 Hadi onu arayıp ne diyeceğine bir bak. 1142 01:06:55,144 --> 01:06:56,470 Neden gelmeye devam ediyorsun? 1143 01:06:56,470 --> 01:06:58,339 Bu adam ne zaman 1144 01:06:58,339 --> 01:07:01,384 bok. 1145 01:07:06,555 --> 01:07:08,148 O adam. 1146 01:07:08,148 --> 01:07:09,216 Neden sürekli ortaya çıkıp duruyorsun? 1147 01:07:09,216 --> 01:07:11,352 Görünüyor. Kahretsin. 1148 01:07:11,352 --> 01:07:13,687 Onu arayacağım. 1149 01:07:13,687 --> 01:07:15,189 Bok. 1150 01:07:15,189 --> 01:07:18,234 Bu oyun, diyorum sana, o. 1151 01:07:24,240 --> 01:07:26,000 Steve nerde lan? 1152 01:07:26,000 --> 01:07:29,912 Hadi kıçını kaldır da buraya gel. O. 1153 01:07:33,382 --> 01:07:36,143 Teresa. 1154 01:07:36,143 --> 01:07:39,188 Bakın, çok fazla vaktim yok ama. 1155 01:07:41,791 --> 01:07:44,051 Size bir soru sorabilir miyim? 1156 01:07:44,051 --> 01:07:47,096 Evet ama acele et çünkü Steve'in annesinin evinin önündeyim. 1157 01:07:47,463 --> 01:07:50,263 Biraz parası olduğunu ve beni yemeğe çıkarmak istediğini iddia ediyor. 1158 01:07:51,033 --> 01:07:53,060 ama özür dilemek istiyorum. 1159 01:07:53,060 --> 01:07:55,863 Bu sabah oyunculuk yaptım. Sadece duygularımla hareket ettim. 1160 01:07:55,863 --> 01:07:59,341 Ha, anlıyorum, anlıyorum ama bak, fazla vaktim yok. 1161 01:08:00,743 --> 01:08:03,746 Sana hemen bir soru sormam gerekiyor. 1162 01:08:07,116 --> 01:08:10,119 Sanki bana bir şey olacakmış gibi, 1163 01:08:10,219 --> 01:08:11,211 bırak. Diyelim ki yaparım. 1164 01:08:11,211 --> 01:08:14,256 Ben, ben olmak üzereyim. 1165 01:08:15,224 --> 01:08:18,227 Nasıl hissederdiniz? 1166 01:08:26,595 --> 01:08:29,263 Maurice, ciddi misin şu an? 1167 01:08:29,263 --> 01:08:32,308 Gerçeği bilmek ister misin? 1168 01:08:32,641 --> 01:08:34,435 Evet, gerçeği duymak istiyorum. 1169 01:08:34,435 --> 01:08:37,480 Gerçekten ne hissettiğini görmek istiyorum . 1170 01:08:37,713 --> 01:08:39,907 Eğer bunu bana beş yıl önce sorsaydınız, 1171 01:08:39,907 --> 01:08:42,810 Muhtemelen çok üzülürdüm çünkü sana aşıktım. 1172 01:08:42,810 --> 01:08:45,646 Maurice. Bugün. 1173 01:08:45,646 --> 01:08:47,648 Dürüst olmak gerekirse zerre umrumda olmazdı. 1174 01:08:47,648 --> 01:08:49,016 Maurice. 1175 01:08:49,016 --> 01:08:51,151 Cenazenize mutlaka saygılarımı sunarım . 1176 01:08:51,151 --> 01:08:53,887 Ama ben en arkada oturacağım çünkü, bilirsin, 1177 01:08:53,887 --> 01:08:55,489 Ön sırada oturma ayrıcalığım yok değil mi? 1178 01:08:58,701 --> 01:09:00,327 Seni her izlediğimde kendimi sorguluyorum. 1179 01:09:00,327 --> 01:09:02,029 Maurice. 1180 01:09:02,029 --> 01:09:05,074 Bu zenciyi neden tutuyorum ki benden faydalansın. 1181 01:09:05,641 --> 01:09:08,611 Bu üçlüde tek memnun olan sensin . 1182 01:09:08,844 --> 01:09:11,847 Sorunuzu cevaplamak gerekirse, eğer bugün bir zar olsaydı, 1183 01:09:12,414 --> 01:09:15,417 Kendimi kuş gibi özgür hissedeceğim. 1184 01:09:22,291 --> 01:09:24,351 Maurice, 1185 01:09:24,351 --> 01:09:26,386 bana bir fincan ver. Bana bundan biraz ver. 1186 01:09:26,386 --> 01:09:29,431 Bakalım tadı nasılmış. 1187 01:09:39,341 --> 01:09:41,870 Çok fazla değil. Şimdi dedim. 1188 01:09:41,870 --> 01:09:44,914 Tadının nasıl olduğunu görmek istiyorum. 1189 01:09:45,548 --> 01:09:48,551 Söylediklerine inanamıyorum. 1190 01:09:49,051 --> 01:09:51,745 İnanamıyorum. 1191 01:09:51,745 --> 01:09:54,481 Sen. Seninle kadeh bile kaldırmıyorum. 1192 01:09:54,481 --> 01:09:57,526 Bu arada. 1193 01:10:01,530 --> 01:10:03,924 Nasıl ya. 1194 01:10:03,924 --> 01:10:06,360 Lanet etmek. 1195 01:10:06,360 --> 01:10:09,405 Gerçekten çok güzel, Maurice. 1196 01:10:10,739 --> 01:10:11,899 Yani kullandığın şey bu 1197 01:10:11,899 --> 01:10:14,944 senin lanet olası kederlerinde ve boklarında boğulmak için mi? 1198 01:10:16,946 --> 01:10:19,339 Evet, öyle diyorsan öyledir. 1199 01:10:19,339 --> 01:10:20,261 Ben. Sen. 1200 01:10:28,023 --> 01:10:31,026 Sağ. 1201 01:10:31,560 --> 01:10:33,200 Theresa, sen beni zerre kadar umursama dostum. 1202 01:10:37,533 --> 01:10:40,527 Evet. 1203 01:10:40,527 --> 01:10:41,862 Böyle insanlar 1204 01:10:41,862 --> 01:10:45,098 Hayatınıza dikkatinizi dağıtmak için yerleştirilmiş. 1205 01:10:45,098 --> 01:10:48,143 Maurice. 1206 01:10:48,944 --> 01:10:51,471 Çünkü bunların hepsi sadece oyalamadır. 1207 01:10:51,471 --> 01:10:55,718 Maurice, çok sayıda insanın amacından saptığını gördüm . 1208 01:10:55,985 --> 01:10:58,579 Altı ve paranın arkasında. 1209 01:10:58,579 --> 01:11:01,590 Beni kör etti. 1210 01:11:05,628 --> 01:11:08,631 47 yaşında bir adamın yanında. 1211 01:11:10,332 --> 01:11:13,335 Maurice, içki için teşekkür ederim. 1212 01:11:13,669 --> 01:11:20,067 Güzel. Anılar. 1213 01:11:20,067 --> 01:11:22,135 Gitme vaktin geldi. 1214 01:11:22,135 --> 01:11:25,372 Bekle bekle bekle bekle bekle bekle bekle dinle dinle, dinle. 1215 01:11:25,372 --> 01:11:26,840 Sadece hızlıca dinleyin. 1216 01:11:26,840 --> 01:11:29,776 Kısa bir kısmını dinleyin. 1217 01:11:29,776 --> 01:11:32,821 Tamam Maurice, zamanın doldu. 1218 01:11:34,023 --> 01:11:35,983 Bütün gün seninle yeterince oynadım. 1219 01:11:35,983 --> 01:11:37,918 Öncelikle size bir soru sorayım. 1220 01:11:37,918 --> 01:11:41,122 Sadece bir soru, tamam mı? Tamam. 1221 01:11:41,122 --> 01:11:43,624 Öyleydi. İncil'i bildiğimi iddia etmeyeceğim . 1222 01:11:43,624 --> 01:11:45,926 İncil'i okumadığımı iddia etmeyeceğim. 1223 01:11:45,926 --> 01:11:47,995 Maurice. Hadi. Tamam, tamam. 1224 01:11:47,995 --> 01:11:50,664 Hadi canım. Adamın biriymiş, İncil. 1225 01:11:50,664 --> 01:11:51,965 Ölmek üzereydi. 1226 01:11:51,965 --> 01:11:53,700 Ve işte buradaydı, oradaydı, oradaydı 1227 01:11:53,700 --> 01:11:56,351 O hasta idi ve her şey bitmişti. 1228 01:11:57,640 --> 01:12:00,683 Ve sonra birisi gelip ona dedi ki. 1229 01:12:00,783 --> 01:12:03,377 Ve ona daha fazla zaman verdi. Daha fazla zamanı vardı. 1230 01:12:03,377 --> 01:12:06,179 Evet. Tanrı. Ve Tanrı ona daha fazla zaman verdi. 1231 01:12:06,179 --> 01:12:09,058 Öyle oldu. Aman hayır, sen yapmazsın. 1232 01:12:11,126 --> 01:12:12,519 Hizkiya'dan bahsediyorsun. 1233 01:12:12,519 --> 01:12:13,987 Hizkiya onu. 1234 01:12:13,987 --> 01:12:18,300 Eğer yaparsak, eğer Tanrı ona daha fazla zaman verirse 1235 01:12:19,535 --> 01:12:22,329 Amacına ulaşabilmesi için ne yapabilirim, ne yapabilirim? 1236 01:12:22,329 --> 01:12:24,531 Bunu biraz daha uzun süre tutmak için ne yapabilirim? 1237 01:12:24,531 --> 01:12:26,433 böylece eşimle aramı düzeltebilir miyim? 1238 01:12:26,433 --> 01:12:29,002 Kızımı arıyorum. 1239 01:12:29,002 --> 01:12:32,047 Aman Tanrım, şu anda her şeyi yoluna koymak için ne yapabilirim ? 1240 01:12:32,281 --> 01:12:33,974 Ve Allah'ım bunu yapacağım. 1241 01:12:33,974 --> 01:12:36,076 Ben yapacağım. Ben yapacağım, ben yapacağım, ben yapacağım doğru olanı yapacağım. 1242 01:12:36,076 --> 01:12:37,778 Ben bir yancıyı rahat bırakıyorum. 1243 01:12:37,778 --> 01:12:40,747 Ne yapacağım, ne yapabilirim? 1244 01:12:40,747 --> 01:12:44,151 Bakamam dostum, sadece kendine gelmeni öneririm. 1245 01:12:44,151 --> 01:12:45,686 Gitme zamanı geldi. 1246 01:12:45,686 --> 01:12:48,731 Seninle uğraşmaktan bıktım artık dedim . 1247 01:12:51,066 --> 01:12:52,959 Beni gerçekten kızdıracaksın , Maurice. 1248 01:12:52,959 --> 01:12:56,004 Hiçbir sızlanmayı, ağlamayı duymak istemiyorum . 1249 01:12:56,372 --> 01:12:59,942 Sana daha önce kaç kişinin bunu yaşadığını söylemiştim ? 1250 01:13:00,509 --> 01:13:02,202 Kadınlarım oldu. 1251 01:13:02,202 --> 01:13:04,446 Senden daha çok yüreği olan kadınlar. 1252 01:13:05,881 --> 01:13:07,174 Hadi, bir araya gelelim, Maurice. 1253 01:13:07,174 --> 01:13:08,342 Hadi gidelim. 1254 01:13:08,342 --> 01:13:10,944 Tamam, tamam. Hadi gidelim. Tamam, tamam. 1255 01:13:10,944 --> 01:13:12,979 Sana bir şey daha sorayım. 1256 01:13:12,979 --> 01:13:14,848 Dinlemek, 1257 01:13:14,848 --> 01:13:17,893 belki bir sigaraya daha ihtiyacım var. 1258 01:13:19,294 --> 01:13:22,598 Yapmam gerekeni yaşamaya vakit ayırmadım . 1259 01:13:22,965 --> 01:13:24,157 Zaman ayırmadım. 1260 01:13:24,157 --> 01:13:27,202 O arkadaşla tanıştım ve ve 1261 01:13:27,770 --> 01:13:30,430 Büyük adamla hiçbir ilişkim olmadı . 1262 01:13:30,430 --> 01:13:31,765 Tanrı, ne derseniz deyin. 1263 01:13:31,765 --> 01:13:34,401 Peki size sorayım, nasıl bir şey? 1264 01:13:34,401 --> 01:13:36,903 Bir çiftlikte nasıldır? Çok yakın. 1265 01:13:36,903 --> 01:13:39,948 Ölçeklendirin. 1266 01:13:41,617 --> 01:13:44,620 Tamam değil, çiftlikte ne bekleyeceğimi bilmiyorum. 1267 01:13:45,053 --> 01:13:48,056 Gerçekten hayır. 1268 01:13:50,325 --> 01:13:53,328 Maurice, bu hayatta 1269 01:13:53,529 --> 01:13:55,856 Bentley'lere sahip olabilirsin, 1270 01:13:55,856 --> 01:13:58,901 Rolls Royce, Hayaletler, 1271 01:13:59,268 --> 01:14:00,427 elmaslar, altınlar. 1272 01:14:00,427 --> 01:14:02,896 Dostum, 1273 01:14:02,896 --> 01:14:04,798 geniş bir alana sahip görkemli bir ev 1274 01:14:04,798 --> 01:14:08,410 Bahçeli bir yaşam alanı . 1275 01:14:09,745 --> 01:14:11,872 Güneş, ay ve yıldızlar senin olabilir . 1276 01:14:11,872 --> 01:14:14,441 Ve bu dünya, dostum. 1277 01:14:14,441 --> 01:14:17,853 Ama bunların hiçbiri bir araya gelmemiş, Maurice, 1278 01:14:18,687 --> 01:14:22,424 eğer benimle gelirsen seni neyin beklediğini karşılaştırabilirim . 1279 01:14:23,459 --> 01:14:25,852 Öbür tarafa geçmemiz lazım. 1280 01:14:25,852 --> 01:14:27,921 Maurice, senin zamanın geldi. 1281 01:14:27,921 --> 01:14:30,999 Benimle gelirsen istediğin her şeye sahip olursun . 1282 01:14:31,200 --> 01:14:33,927 Bu, bütün bu zaman boyunca dua ettiğin şey. 1283 01:14:33,927 --> 01:14:35,228 İnanın. 1284 01:14:35,228 --> 01:14:39,508 Yani, bu dua bana dua etmemi söylüyor. 1285 01:14:39,842 --> 01:14:41,468 Başlangıca inanıyorum. 1286 01:14:41,468 --> 01:14:45,747 Korkuyorum. Sihir. Sen bir anda geliyorsun. 1287 01:14:45,948 --> 01:14:48,909 Hadi ama millet hazırız artık dostum. 1288 01:14:48,909 --> 01:14:51,954 Maurice, hiç kimse hiçbir zaman hazır değildir. 1289 01:14:52,120 --> 01:14:55,048 Sadece erkek olman gerek. 1290 01:14:55,048 --> 01:14:57,684 Yapmanız gereken tek şey. 1291 01:14:57,684 --> 01:15:00,729 Sadece korkuyorum, Maurice. 1292 01:15:01,129 --> 01:15:02,322 Zaten açıklıyorum. 1293 01:15:02,322 --> 01:15:04,958 Tüm ruhlar sende var. Başladığında yap. 1294 01:15:04,958 --> 01:15:06,602 Eve gitme zamanı. 1295 01:15:08,003 --> 01:15:10,964 Zaten anlattım sana, dinle. 1296 01:15:10,964 --> 01:15:14,009 Peki gençler, sizin tek isteğiniz eğlenmek. 1297 01:15:15,077 --> 01:15:16,102 Bunu nasıl alabilirim? 1298 01:15:16,102 --> 01:15:19,639 Bunu kazandıktan sonra şimdi şunu istiyorum, şimdi bunu istiyorum. 1299 01:15:19,639 --> 01:15:22,885 Artık büyük adamı dinlemek zorunda değilim . 1300 01:15:23,719 --> 01:15:24,978 İstediğimi yapabilirim. 1301 01:15:24,978 --> 01:15:27,714 Bu benim hayatım, tamam mı? 1302 01:15:27,714 --> 01:15:29,816 Ama bahis yapma zamanınız geldiğinde 1303 01:15:29,816 --> 01:15:32,736 şimdi, doğuştan ödünç aldığın ruh . 1304 01:15:33,856 --> 01:15:37,132 Bu yaşlı ruhlarla başa çıkamazsın, Maurice. 1305 01:15:37,432 --> 01:15:39,226 Zaten size anlattıklarım bunlar . 1306 01:15:39,226 --> 01:15:40,160 Bu yaşlı ruhlar. 1307 01:15:40,160 --> 01:15:41,094 Ne yaptıklarını biliyorsun 1308 01:15:41,094 --> 01:15:44,130 gitme zamanı geldiğinde onlara haber verilecek . 1309 01:15:44,130 --> 01:15:45,799 İşte yaptıkları bu, Maurice. 1310 01:15:45,799 --> 01:15:47,167 Özellikle kadınlar. 1311 01:15:47,167 --> 01:15:49,236 Aman Tanrım. Teşekkür ederim baba. 1312 01:15:49,236 --> 01:15:50,370 Teşekkürler baba. 1313 01:15:50,370 --> 01:15:53,582 Benden önce burada olan insanları görmeye gitmeye çok hazırım . 1314 01:15:53,749 --> 01:15:58,679 Sevdiklerim, annem, babam, kim olursa olsun. Hazırım. 1315 01:15:58,679 --> 01:16:01,214 Onu orada görebiliyorum. Babamı teslim edebilirim. Teşekkür ederim. 1316 01:16:01,214 --> 01:16:03,316 Belediye başkanı. Maurice. Ne yaptıklarını bilmek ister misin? 1317 01:16:03,316 --> 01:16:05,151 Ben hazırım. Beni hemen al. 1318 01:16:05,151 --> 01:16:07,954 Hayatımı yaşıyorum. Anneme hizmet ediyorum. 1319 01:16:07,954 --> 01:16:08,630 Bu arada, 1320 01:16:09,831 --> 01:16:10,490 Ben hatırlıyorum. 1321 01:16:10,490 --> 01:16:11,825 47 yaşındayım dostum. 1322 01:16:11,825 --> 01:16:14,870 Anladım artık. 1323 01:16:16,204 --> 01:16:19,207 Evet, sanırım bir sigaraya ihtiyacım var 1324 01:16:19,374 --> 01:16:22,377 çünkü sen sert vuruyorsun. 1325 01:16:22,711 --> 01:16:25,639 Biliyor musun, seninle vakit kaybetmeme gerek yok Maurice. 1326 01:16:25,639 --> 01:16:28,784 Biliyor musun, parmaklarımı şıklatarak da yapabilirim, değil mi? 1327 01:16:28,784 --> 01:16:32,046 O ateş gibi. Evet. Bunu hatırladın mı? Evet. 1328 01:16:32,046 --> 01:16:33,980 Ben de öyle şeyler yapabilirim, Maurice. 1329 01:16:33,980 --> 01:16:35,115 Dostum, ben. 1330 01:16:35,115 --> 01:16:36,383 Senden bıkmadım. 1331 01:16:36,383 --> 01:16:37,083 İyisin. 1332 01:16:37,083 --> 01:16:40,053 Tamam, tamam, tamam, tamam. 1333 01:16:40,053 --> 01:16:41,321 Elbette. 1334 01:16:41,321 --> 01:16:42,455 Ben, tamam. 1335 01:16:42,455 --> 01:16:45,358 Hayır, hayır, bekle, bekle, ben iyiyim. 1336 01:16:45,358 --> 01:16:47,227 Bu. Sanırım ben. 1337 01:16:47,227 --> 01:16:50,272 Ama az önce eşimi aradım. 1338 01:16:50,939 --> 01:16:51,731 Şansını yakaladı. 1339 01:16:51,731 --> 01:16:53,466 Eşimi arayın, hazırım. 1340 01:16:53,466 --> 01:16:55,302 Artık seninle dövüşmeyeceğim. 1341 01:16:55,302 --> 01:16:56,603 Bunu yapmayacağım. 1342 01:16:56,603 --> 01:16:59,039 Karımı çalıştır. Git. 1343 01:16:59,039 --> 01:17:00,540 Peki hazır mısınız? 1344 01:17:00,540 --> 01:17:02,117 Ben hazırım. Birisi 1345 01:17:03,251 --> 01:17:06,521 Hazırlanmadım, hazırlanmadım ve bunun benim hatam olduğunu biliyorum. 1346 01:17:06,722 --> 01:17:07,547 Bunun benim hatam olduğunu biliyorum. 1347 01:17:07,547 --> 01:17:10,826 Biliyorum ki yapman gereken bir iş var ama eğer izin verirsen karımı arayayım, 1348 01:17:11,760 --> 01:17:14,421 Ben yaşlı Davis gibi telefonda olmayacağım 1349 01:17:14,421 --> 01:17:18,625 Bana sadece 15 dakika ver, lanet olası cep telefonumdan arayayım. 1350 01:17:18,625 --> 01:17:21,670 Ben indiriyorum. 1351 01:17:21,670 --> 01:17:25,374 Biliyorsun ya Maurice, ben artık o ben değilim. 1352 01:17:26,141 --> 01:17:29,144 Ben benim 1353 01:17:30,212 --> 01:17:33,215 Benim de kendime ait yumuşak bir yanım var. 1354 01:17:34,516 --> 01:17:35,909 Ve sen gerçekten öyle görünüyorsun 1355 01:17:35,909 --> 01:17:38,912 bunun bir iş olduğunu biliyorsun. 1356 01:17:38,912 --> 01:17:41,314 Hadi sen de gidip eşini ara. 1357 01:17:41,314 --> 01:17:43,116 Sen bunu yap. 1358 01:17:43,116 --> 01:17:46,019 Ama Maurice, o telefon görüşmesi bittiğinde 1359 01:17:46,019 --> 01:17:49,031 ile. 1360 01:17:49,231 --> 01:17:50,991 Gitme zamanı. 1361 01:17:50,991 --> 01:17:51,658 Tamam aşkım. 1362 01:17:51,658 --> 01:17:54,703 Tamam, tamam, çağrıyı yapın. 1363 01:17:54,836 --> 01:17:55,436 Arayın. 1364 01:18:00,736 --> 01:18:01,501 Kız endişeleniyor. 1365 01:18:01,501 --> 01:18:04,104 Diren. Arayan. Seni geri arayayım. 1366 01:18:04,104 --> 01:18:06,641 Tamamdır. Hey, bebeğim. 1367 01:18:06,641 --> 01:18:09,710 Neler oluyor Marvis? 1368 01:18:09,710 --> 01:18:12,513 Ne oldu anneciğim ? 1369 01:18:12,513 --> 01:18:15,515 Sorun nedir? 1370 01:18:15,515 --> 01:18:16,549 Bebeğim, konuş benimle. 1371 01:18:16,549 --> 01:18:18,918 Neler oluyor canım? 1372 01:18:18,918 --> 01:18:21,154 Benim gitme zamanım geldi. 1373 01:18:21,154 --> 01:18:21,856 Aman Tanrım. Nerede? 1374 01:18:21,856 --> 01:18:24,900 Maurice. 1375 01:18:25,600 --> 01:18:26,726 Benim gitme zamanım geldi. 1376 01:18:26,726 --> 01:18:28,928 Hadi Maurice! 1377 01:18:28,928 --> 01:18:31,798 Neden bahsediyorsun? 1378 01:18:31,798 --> 01:18:34,843 Nereye? 1379 01:18:38,046 --> 01:18:41,049 Sana erken yapılacak bir adam olduğunu söylemiştim. 1380 01:18:41,583 --> 01:18:43,309 Bekle, bekle. Maurice. 1381 01:18:43,309 --> 01:18:46,321 O adamın hala orada olduğunu mu söylüyorsun ? 1382 01:18:46,655 --> 01:18:49,416 Maurice, şu anda bunun hiçbir anlamı yok. 1383 01:18:49,416 --> 01:18:50,583 Durun kenara çekeyim. 1384 01:18:50,583 --> 01:18:53,486 Dur bir kenara çekeyim de konuşalım , neler olduğunu görelim. 1385 01:18:53,486 --> 01:18:56,531 Ne demek istediğini anlamıyorum . 1386 01:18:57,132 --> 01:19:00,736 Sen ne saçmalıyorsun? 1387 01:19:01,002 --> 01:19:03,163 Hadi kalk! Sakin ol, sakin ol. 1388 01:19:03,163 --> 01:19:04,573 Dinle, dinle, dinle, dinle. 1389 01:19:07,275 --> 01:19:09,402 Maurice, 1390 01:19:09,402 --> 01:19:11,738 neden böyle oynamaya devam ediyorsun? 1391 01:19:11,738 --> 01:19:14,783 Şu an kalbimin çok hızlı atmasına sebep oluyorsun . 1392 01:19:15,450 --> 01:19:16,109 Sanki bilmiyorum. 1393 01:19:16,109 --> 01:19:17,977 Neredeyse eve varıyorum bebeğim. 1394 01:19:17,977 --> 01:19:20,613 Yaklaşık 30 dakikaya kadar evde olurum. 1395 01:19:20,613 --> 01:19:23,349 Üzgünüm bebeğim, üzgünüm. 1396 01:19:23,349 --> 01:19:26,119 Üzgünüm tatlım. 1397 01:19:26,119 --> 01:19:27,687 Benim bu orucum var. 1398 01:19:27,687 --> 01:19:30,732 Ah, beni bekle. 1399 01:19:31,032 --> 01:19:34,035 Bu telefonu aldığımda, benim için uygun olacak. 1400 01:19:34,703 --> 01:19:37,706 ama ben sadece istiyorum. 1401 01:19:38,306 --> 01:19:39,199 Bazı. 1402 01:19:39,199 --> 01:19:41,835 Özür dilerim. Ah, özür dilerim. 1403 01:19:41,835 --> 01:19:43,236 Ne için özür diliyorsun? 1404 01:19:43,236 --> 01:19:46,206 Marty haklı. 1405 01:19:46,206 --> 01:19:47,841 Maurice, lütfen oynadığını söyle bana. 1406 01:19:47,841 --> 01:19:49,909 Lütfen. 1407 01:19:49,909 --> 01:19:52,954 Ah, şu sağ alt köşeyle gerçekten. 1408 01:19:55,550 --> 01:19:56,449 Bu yukarıda, 1409 01:19:56,449 --> 01:19:59,494 ve ben bunu hemen şimdi yapacağım. 1410 01:20:00,028 --> 01:20:02,322 Destansı. Gerçek. 1411 01:20:02,322 --> 01:20:05,367 Ben de tam karşıma otursam iyi olacak . 1412 01:20:05,801 --> 01:20:06,526 Dinle, dinle. 1413 01:20:06,526 --> 01:20:09,028 Bak, Maurice. 1414 01:20:09,028 --> 01:20:11,264 Yani bana şunu söylemeye çalışıyorsun 1415 01:20:11,264 --> 01:20:14,309 o daha önce evde olan adamdı. 1416 01:20:15,610 --> 01:20:16,678 Lanet bir ölüm. Değil. 1417 01:20:21,383 --> 01:20:23,943 Ama Maurice, bugün içki içmiş olmalısın. 1418 01:20:23,943 --> 01:20:25,311 İçki mi içtin? 1419 01:20:25,311 --> 01:20:27,680 Ben içki içiyorum. Ama sen şimdi sarhoş olmalısın. 1420 01:20:27,680 --> 01:20:31,126 İşte bu sana hiç mantıklı gelmiyor. 1421 01:20:32,694 --> 01:20:35,697 Gerçek. 1422 01:20:36,731 --> 01:20:37,824 Evet, öyleyim. 1423 01:20:37,824 --> 01:20:39,459 Gitmem gerek tatlım. 1424 01:20:39,459 --> 01:20:40,994 Beni ne zaman göreceksin? 1425 01:20:40,994 --> 01:20:42,562 30 dakikam yok. 1426 01:20:42,562 --> 01:20:44,364 30'um yok. Bana bir şans verin. 1427 01:20:44,364 --> 01:20:46,633 30 dakikam yok. 30 dakikam yok. 1428 01:20:46,633 --> 01:20:50,879 Yani bana bütün gün verdi ama eve gitmem için zaman verdi, tatlım. 1429 01:20:51,580 --> 01:20:53,873 Ben gitmiş olacağım. 1430 01:20:53,873 --> 01:20:55,141 Ama seni seviyorum. 1431 01:20:55,141 --> 01:20:56,709 Ben de seni seviyorum bebeğim. 1432 01:20:56,709 --> 01:20:58,912 Neredeyse eve geldim. Eve vardığımızda bunu konuşabiliriz . 1433 01:20:58,912 --> 01:21:00,079 Şu anda çekip gidiyorum. 1434 01:21:00,079 --> 01:21:03,050 Yüreğim bütün gün acıdı. 1435 01:21:03,050 --> 01:21:05,585 Ben de incindim. 1436 01:21:05,585 --> 01:21:06,920 Ve keşke seni bekleyebilseydim. 1437 01:21:06,920 --> 01:21:09,289 Ama gidemem çünkü gitmem gerekiyor. 1438 01:21:09,289 --> 01:21:10,256 Gitmek zorundayım. 1439 01:21:10,256 --> 01:21:13,159 Adam gibi davranıp olan biteni kabul etmem lazım . 1440 01:21:13,159 --> 01:21:16,805 Maurice, eğer göğsün ağrıyorsa ambulans çağır. 1441 01:21:17,973 --> 01:21:20,567 Hastanede görüşürüz. 1442 01:21:20,567 --> 01:21:23,069 Ve lütfen ölümden bahsetmeyi bırakın. 1443 01:21:23,069 --> 01:21:26,114 Lütfen. 1444 01:21:27,115 --> 01:21:29,075 Tamam, gitmeliyim. 1445 01:21:29,075 --> 01:21:31,311 Gitmeliyim. 1446 01:21:31,311 --> 01:21:34,322 Seni seviyorum tatlım. 1447 01:21:35,891 --> 01:21:38,017 Kahretsin, Maurice neredeyse parmaklarımı şıklatacaktı 1448 01:21:38,017 --> 01:21:41,062 o görüşmenin sonunda bunu gündeme getirmeli misin, ortak? 1449 01:21:42,097 --> 01:21:42,789 Hadi şimdi gidelim. 1450 01:21:42,789 --> 01:21:44,924 Yeterince vakit kaybettin. 1451 01:21:44,924 --> 01:21:46,793 Tamam, ne yapacağım? 1452 01:21:46,793 --> 01:21:49,838 Tek yapmanız gereken beni takip etmek. 1453 01:21:51,673 --> 01:21:52,699 Tamam aşkım. 1454 01:21:52,699 --> 01:21:54,901 Yapmanız gereken tek şey buydu. 1455 01:21:54,901 --> 01:21:57,337 Tamam. Evet. Tamam. 1456 01:21:57,337 --> 01:22:00,382 Daha iyi bir yere gidiyoruz, Maurice. 1457 01:22:00,715 --> 01:22:03,718 artık gitmenin zamanı geldi, tamam mı? 1458 01:22:08,657 --> 01:22:11,660 Hadi Maurice, her şey yolunda. 1459 01:22:11,893 --> 01:22:13,219 Sorun değil. 1460 01:22:13,219 --> 01:22:14,454 Git. 1461 01:22:14,454 --> 01:22:17,499 Hadi. 1462 01:22:23,838 --> 01:22:26,841 Git. 1463 01:22:50,098 --> 01:22:53,101 Maurice! 1464 01:22:55,070 --> 01:22:58,073 Maurice! 1465 01:22:59,007 --> 01:23:02,010 Maurice!