1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
3
00:00:32,027 --> 00:00:34,032
(TICCHETTIO)
4
00:00:38,700 --> 00:00:40,857
(SIRENA CHE SUONA IN LONTANO)
5
00:00:42,393 --> 00:00:45,230
(MOLTIPLICAZIONE DELLE Spuntature, SOVRAPPOSIZIONI)
6
00:00:45,964 --> 00:00:47,790
FUNDI:La nostra repubblica americana
7
00:00:47,826 --> 00:00:50,958
non è poi così diverso
dall'antica Roma.
8
00:00:50,994 --> 00:00:56,428
Possiamo preservare il nostro passato
e tutta la sua meravigliosa eredità?
9
00:00:56,463 --> 00:01:00,024
O anche noi cadremo vittime,
come la vecchia Roma,
10
00:01:00,059 --> 00:01:04,423
all'insaziabile appetito
di potere di pochi uomini.
11
00:01:04,458 --> 00:01:06,461
(RESPIRANDO AFFRETTATAMENTE)
12
00:01:08,731 --> 00:01:10,428
(CLACSON CHE SUONA)
13
00:01:15,434 --> 00:01:17,428
(ULULATO DEL VENTO)
14
00:01:19,359 --> 00:01:21,362
(MUSICA TENSA IN RIPRODUZIONE)
15
00:01:36,425 --> 00:01:37,560
(RESPIRANDO AFFRETTATAMENTE)
16
00:01:48,567 --> 00:01:50,065
(LA MUSICA TENSA CONTINUA)
17
00:02:00,896 --> 00:02:02,164
CESAR: Tempo, fermati!
18
00:02:04,566 --> 00:02:06,560
(RESPIRO TREMANTE)
19
00:02:27,864 --> 00:02:29,494
(RESPIRANDO AFFRETTATAMENTE)
20
00:02:31,292 --> 00:02:32,296
(SCHIOCCIA LE DITA)
21
00:02:35,028 --> 00:02:36,494
(CLACSON CHE SUONA)
22
00:02:48,533 --> 00:02:51,131
(IL TICCHETTO RIPRESE)
23
00:03:07,663 --> 00:03:12,295
FUNDI:Io canto di Colosso,
e della storia dell'Uomo.
24
00:03:12,364 --> 00:03:15,230
Andiamo dove
i presagi degli Dei
25
00:03:15,265 --> 00:03:18,566
e l'iniquità
dei nostri nemici ci chiama.
26
00:03:18,568 --> 00:03:19,928
(CHIACCHIERATA RADIO INDISTINTA)
27
00:03:19,963 --> 00:03:22,560
Il dado è ormai tratto.
28
00:03:24,402 --> 00:03:26,766
UOMO: (ALLA RADIO)
...se o no
il loro presidente è un truffatore.
29
00:03:26,801 --> 00:03:28,999
(CHIACCHIERIO INDISTINTO
ALLA RADIO)
30
00:03:29,863 --> 00:03:31,329
(RADIO STATICO)
31
00:03:32,968 --> 00:03:35,164
-(MUSICA DANCE ritmata)
-(APPLAUSI DEL FOLLA)
32
00:03:39,467 --> 00:03:41,230
(IMPERCETTIBILE)
33
00:03:43,491 --> 00:03:44,494
(SCATTO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA)
34
00:03:50,896 --> 00:03:52,593
(LA FOLLA Esulta)
35
00:04:06,533 --> 00:04:07,692
(LA FOLLA APPLAUSA)
36
00:04:13,927 --> 00:04:15,164
(URLA)
37
00:04:18,866 --> 00:04:20,897
AUTISTA: Attento!
HART: Julia!
38
00:04:20,932 --> 00:04:22,060
-Dai. Ehi.
-CLODIA: Per favore.
39
00:04:22,096 --> 00:04:23,529
Usciremo di nuovo.
40
00:04:23,531 --> 00:04:24,794
JULIA: Chiamami. Chiamami più tardi.
CLODIA: Tipo, per colazione.
41
00:04:24,863 --> 00:04:26,062
Uffa! Ops!
42
00:04:26,098 --> 00:04:29,992
Odio e amo,
perché lo faccio?
43
00:04:30,061 --> 00:04:32,460
forse ti chiederai?
44
00:04:32,496 --> 00:04:34,325
-HART: Va bene, andiamo.
- Credi davvero?
45
00:04:34,393 --> 00:04:35,993
HART: Julia, sali in macchina.
46
00:04:36,028 --> 00:04:37,263
(JULIA RISATA)
47
00:04:37,930 --> 00:04:40,527
Va bene. Ciao, Clodio.
48
00:04:41,028 --> 00:04:43,297
Addio, amore mio.
49
00:04:43,299 --> 00:04:44,958
Non sei arrabbiato con me?
Lo dirai a mio padre?
50
00:04:44,994 --> 00:04:46,489
Andiamo.
51
00:04:46,525 --> 00:04:47,692
(SIRENA CINGHIA, LAMENTAZIONE)
52
00:04:51,333 --> 00:04:52,994
UOMO: (ALLA RADIO)Sindaco
I problemi finanziari del sindaco Cicero
53
00:04:52,996 --> 00:04:54,328
sono così grandi che solo
54
00:04:54,363 --> 00:04:56,329
un salvataggio federale
può risolverli.
55
00:04:57,062 --> 00:04:58,095
MAGGIORE CICERO: Giulia...
56
00:04:58,164 --> 00:04:59,362
(CHIACCHIERIO INDISTINTO
ALLA RADIO)
57
00:05:07,000 --> 00:05:09,329
-(CHIACCHIERIO INDISTINTO)
-(CINGHIOLI DI SIRENA)
58
00:05:09,365 --> 00:05:11,631
UOMO: (DALL'ALTOPARLANTE)
Attenzione, attenzione!
59
00:05:11,633 --> 00:05:13,461
Detonazione imminente.
60
00:05:13,496 --> 00:05:17,527
Sgombera l'area!
Ripeti, sgombera l'area!
61
00:05:18,161 --> 00:05:19,764
Esplosione imminente.
62
00:05:19,832 --> 00:05:21,824
(MUSICA SOSPESA IN RIPRODUZIONE)
63
00:05:26,126 --> 00:05:27,362
CESAR: Aspetta.
64
00:05:32,729 --> 00:05:33,791
Andare.
65
00:05:39,333 --> 00:05:40,329
(CLICCA)
66
00:05:43,093 --> 00:05:44,428
CESAR: Aspetta.
67
00:05:47,795 --> 00:05:48,791
(SOFFIO)
68
00:05:51,996 --> 00:05:53,527
(SCRICCHIOLIO DELL'EDIFICIO)
69
00:05:54,532 --> 00:05:55,560
CESAR: Vai.
70
00:06:02,062 --> 00:06:03,794
(CHIACCHIERIO INDISTINTO)
71
00:06:03,829 --> 00:06:05,428
(APPLAUSI)
72
00:06:06,628 --> 00:06:08,594
HART: Questa volta
hai esagerato, Catilina.
73
00:06:08,629 --> 00:06:11,297
Questo sito è sotto
la giurisdizione della Design Authority.
74
00:06:11,332 --> 00:06:13,530
E cosa succede se hai
oltrepassato il tuo mandato?
75
00:06:13,599 --> 00:06:14,592
Ci scuseremo.
76
00:06:14,627 --> 00:06:17,160
HART: Scusarsi?
Dopo che l'edificio è crollato?
77
00:06:17,195 --> 00:06:18,994
Il sindaco Cicero sarà incazzato!
78
00:06:19,030 --> 00:06:21,230
(MUSICA GRANDIOSA IN RIPRODUZIONE)
79
00:06:24,861 --> 00:06:26,197
Sì!
80
00:06:34,366 --> 00:06:35,362
(GRUCCIONI)
81
00:06:35,896 --> 00:06:37,296
(LA MUSICA SI FERMA)
82
00:06:38,263 --> 00:06:39,562
CONDUTTRICE DEL NOTIZIARIO DONNA:
Recentemente eletta
83
00:06:39,598 --> 00:06:41,964
I numeri nei sondaggi del nuovo sindaco di Roma Cicero
continuano a scendere.
84
00:06:41,999 --> 00:06:43,097
GIORNALISTA MASCHILE:
Cesar Catilina,
85
00:06:43,132 --> 00:06:44,792
della famiglia di sangue blu
Crasso,
86
00:06:44,828 --> 00:06:47,929
vince il premio Nobel
per l'invenzione del Megalon,
87
00:06:47,931 --> 00:06:50,296
un materiale da costruzione miracoloso.
88
00:06:51,428 --> 00:06:54,593
FUNDI:
Quando muore un impero?
89
00:06:54,628 --> 00:06:57,859
Crolla
in un momento terribile?
90
00:06:57,894 --> 00:06:58,962
Non
91
00:06:58,997 --> 00:07:01,527
No, ma arriva il momento
92
00:07:01,529 --> 00:07:03,624
quando la sua gente
non ci crede più.
93
00:07:03,693 --> 00:07:07,263
Allora un impero
comincia a morire.
94
00:07:09,166 --> 00:07:10,790
WOW: (IN TV)
Il nostro nuovo sindaco Franklyn Cicero
95
00:07:10,826 --> 00:07:13,863
ha ereditato
una brutta situazione fiscale,
96
00:07:13,932 --> 00:07:15,659
quindi ora è lui ad essere incolpato per il
97
00:07:15,695 --> 00:07:17,664
-licenziamento di insegnanti, polizia...
-(TELEFONO CHE SUONA)
98
00:07:17,699 --> 00:07:18,791
Ufficio dell'Autorità di progettazione.
99
00:07:18,827 --> 00:07:21,260
-WOW: Passa Cesar al telefono.
- Aspetta, per favore.
100
00:07:21,295 --> 00:07:23,226
WOW: (IN TV)...budget. Uh-oh.
101
00:07:23,295 --> 00:07:25,659
Nelle notizie finanziarie più calde di oggi,
102
00:07:25,694 --> 00:07:28,225
Crassus National
è in calo di sette punti...
103
00:07:28,294 --> 00:07:29,897
FUNDI: Mi dispiace, signorina Wow,
104
00:07:29,966 --> 00:07:31,657
Il signor Cesar
al momento non è disponibile.
105
00:07:31,693 --> 00:07:33,193
WOW: (AL TELEFONO)
So che è lì.
106
00:07:33,228 --> 00:07:35,397
Glielo farò sapere. Arrivederci.
107
00:07:35,432 --> 00:07:37,258
WOW: (IN TV) Wow Platinum,
il tuo Money Bunny,
108
00:07:37,326 --> 00:07:38,358
dandoti il punteggio
109
00:07:38,360 --> 00:07:39,857
dal pavimento della sala di negoziazione.
110
00:07:41,630 --> 00:07:45,730
FUNDI:Cesare ha portato dalla sua
parte l'uomo più ricco della storia,
111
00:07:45,765 --> 00:07:47,024
suo zio, Crasso,
112
00:07:47,059 --> 00:07:50,427
che era qui per sostenere
la visione di Cesare della Nuova Roma,
113
00:07:50,462 --> 00:07:53,258
il che dispiacque
al sindaco Cicero,
114
00:07:53,260 --> 00:07:55,295
L'acerrimo rivale di Cesar.
115
00:07:55,330 --> 00:07:57,328
-(I GIORNALISTI CHIAMANO A SCHIERA)
-Buongiorno, signori.
116
00:07:57,364 --> 00:07:59,525
-Benvenuti. È bello vedervi.
-(TUTTI APPLAUSI)
117
00:07:59,593 --> 00:08:00,925
SINDACO CICERO:
È bello vedervi tutti.
118
00:08:00,927 --> 00:08:03,561
Eccoci qui, in attesa sopra
questo modello della città,
119
00:08:03,597 --> 00:08:06,231
sul sito appena demolito della Design Authority
,
120
00:08:06,266 --> 00:08:09,229
che tutti
ora rivendicano come propri.
121
00:08:09,264 --> 00:08:11,692
NEWSMAN: Ehi, signor Crasso,
qui!
122
00:08:12,601 --> 00:08:14,824
Ehi, signor Crasso! Ecco qua.
123
00:08:16,725 --> 00:08:18,100
Lascia che ti faccia
una domanda vera, okay?
124
00:08:18,102 --> 00:08:19,726
CRASSUS: Spegnete le telecamere.
Divertiamoci un po'.
125
00:08:19,761 --> 00:08:22,028
Al diavolo le carte.
Com'è essere ricchi?
126
00:08:22,096 --> 00:08:24,094
-Com'è?
-Sì.
127
00:08:24,096 --> 00:08:27,527
Beh, puoi spaventare la gente.
128
00:08:28,261 --> 00:08:29,293
Ti piace spaventare la gente?
129
00:08:29,295 --> 00:08:33,391
Sleighboy, Strayboy,
Playboy...
130
00:08:33,460 --> 00:08:35,457
-Ragazzo gay?
-(ESCLAMAZIONE DELLE DONNE)
131
00:08:35,492 --> 00:08:36,492
CLODIO: (ridacchia) No, signore,
132
00:08:36,528 --> 00:08:37,926
stai pensando alle mie sorelle .
133
00:08:37,995 --> 00:08:39,396
Si dice che,
134
00:08:39,432 --> 00:08:41,994
stai facendo un po'
di baldoria con le tue sorelle.
135
00:08:42,029 --> 00:08:43,524
Se è vero, fermatevi.
136
00:08:43,526 --> 00:08:45,262
Voci, nonno, voci.
Voci.
137
00:08:45,331 --> 00:08:48,261
Potresti essere il prossimo
erede maschio... Potrebbe esserlo.
138
00:08:48,296 --> 00:08:50,390
Clodio il Bello
Terzo
139
00:08:50,425 --> 00:08:51,857
Ma non si sa mai.
140
00:08:51,892 --> 00:08:54,491
-Gestire una banca non è uno scherzo!
-...non è uno scherzo!
141
00:08:54,560 --> 00:08:56,892
Claude,
proteggi il nome della nostra famiglia!
142
00:08:56,894 --> 00:08:57,926
Evviva!
143
00:08:57,962 --> 00:08:59,395
-(URLA INDISTINTE)
-(SCATTO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA)
144
00:09:00,663 --> 00:09:01,490
CIAO.
145
00:09:01,492 --> 00:09:02,726
SINDACO CICERO: Salve. Salve.
146
00:09:02,762 --> 00:09:07,560
Benvenuti. Benvenuti.
Benvenuti, grazie. Grazie.
147
00:09:07,596 --> 00:09:12,929
Il battito cardiaco della
nostra città dorata sulla collina.
148
00:09:12,964 --> 00:09:14,791
Immagina cosa potrebbe essere...
149
00:09:18,896 --> 00:09:21,393
Un casinò divertente,
150
00:09:21,395 --> 00:09:23,890
l'ultimo
nel gioco elettronico.
151
00:09:25,835 --> 00:09:28,626
E nessun ritardo di costruzione
di alcun tipo,
152
00:09:28,661 --> 00:09:31,994
o problemi dai sindacati
o dal lungomare,
153
00:09:32,029 --> 00:09:33,329
Grazie al Sindaco.
154
00:09:33,365 --> 00:09:36,157
CLODIO: È davvero bello
quando si passa il cemento.
155
00:09:36,193 --> 00:09:37,324
Dai, dai.
156
00:09:37,360 --> 00:09:39,390
-Dai! No?
-Whoo!
157
00:09:39,458 --> 00:09:41,065
(URLA INDISTINTE)
158
00:09:42,995 --> 00:09:44,193
(IMPERCETTIBILE)
159
00:09:44,228 --> 00:09:46,428
(LA FOLLA APPLAUSA, FISCHIA)
160
00:09:52,930 --> 00:09:53,923
(IL CLAMORE SI FERMA)
161
00:09:55,425 --> 00:09:56,626
(SUSSURRANDO)Andiamo.
162
00:09:58,897 --> 00:10:00,224
(SCATTO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA)
163
00:10:00,259 --> 00:10:01,461
(LA DONNA RIDE)
164
00:10:06,426 --> 00:10:08,560
(TUTTI RISANO, APPLAUDONO)
165
00:10:09,528 --> 00:10:15,427
"Essere o non essere,
questo è il dilemma.
166
00:10:15,463 --> 00:10:17,461
"Se sia più nobile
nella mente soffrire
167
00:10:17,496 --> 00:10:19,328
"i colpi e le frecce
di una fortuna oltraggiosa
168
00:10:19,363 --> 00:10:22,956
"o prendere le armi contro
un mare di guai
169
00:10:23,997 --> 00:10:25,824
"e opponendoci a loro porvi fine.
170
00:10:27,601 --> 00:10:32,329
"Morire, non dormire più...
171
00:10:32,364 --> 00:10:37,024
"e con un sonno dire
che poniamo fine al dolore,
172
00:10:37,026 --> 00:10:39,932
"e i mille
shock naturali di cui la carne è erede,
173
00:10:39,968 --> 00:10:42,291
"è una conclusione
da desiderare con fervore.
174
00:10:42,326 --> 00:10:43,923
"Morire, dormire...
175
00:10:45,928 --> 00:10:47,395
"Per dormire,
176
00:10:49,468 --> 00:10:51,291
"forse sognare,
177
00:10:51,326 --> 00:10:55,330
"Ecco il problema:
178
00:10:55,365 --> 00:10:57,526
"Perché in quel sonno della morte
quali sogni possono venire,
179
00:10:57,595 --> 00:10:59,532
"quando avremo lasciato
questa spoglia mortale,
180
00:10:59,567 --> 00:11:02,125
"deve farci riflettere."
181
00:11:02,193 --> 00:11:03,626
(MORMORIO DELLA FOLLA)
182
00:11:05,797 --> 00:11:06,890
(TUTTI RISANDO)
183
00:11:08,492 --> 00:11:09,592
CESAR: "C'è il rispetto
184
00:11:09,627 --> 00:11:11,429
"che rende la calamità
di così lunga durata..."
185
00:11:11,464 --> 00:11:13,261
SINDACO CICERO: Nush,
cosa credi che facciamo qui?
186
00:11:13,263 --> 00:11:14,428
-Aspetta un attimo.
-(IL SINDACO CICERO RIDE)
187
00:11:14,463 --> 00:11:17,857
"Chi sopporterebbe le fruste
e gli scherni del tempo,
188
00:11:17,926 --> 00:11:21,526
"il torto dell'oppressore,
la contumelia dell'uomo orgoglioso,
189
00:11:21,595 --> 00:11:25,126
"gli spasimi dell'amore disprezzato,
il ritardo della legge.
190
00:11:25,128 --> 00:11:26,496
"L'insolenza dell'ufficio,
191
00:11:26,531 --> 00:11:30,327
"e gli sdegni che il paziente
merito degli indegni riceve,
192
00:11:30,329 --> 00:11:32,598
"quando lui stesso
potrebbe nel suo quieto
193
00:11:32,667 --> 00:11:34,659
"fare con un punteruolo nudo?"
194
00:11:36,566 --> 00:11:38,224
Dov'è il mio punteruolo?
195
00:11:38,259 --> 00:11:39,758
(TUTTI RISANDO)
196
00:11:48,197 --> 00:11:51,394
In qualità di Presidente
della Design Authority,
197
00:11:51,396 --> 00:11:53,558
la mia giurisdizione
copre parchi e fiere...
198
00:11:53,560 --> 00:11:55,559
Per favore non fotografarlo
.
199
00:11:55,594 --> 00:11:57,158
-(SCATTA L'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA)
-Grazie.
200
00:11:57,226 --> 00:11:58,325
Vieni fuori con me.
201
00:11:58,361 --> 00:12:00,295
-Non posso. Mi dispiace.
-Perché?
202
00:12:00,330 --> 00:12:03,361
La mia giurisdizione
copre parchi e fiere,
203
00:12:03,363 --> 00:12:05,357
e abbiamo già emesso
le obbligazioni necessarie
204
00:12:05,392 --> 00:12:06,593
per sviluppare questo sito.
205
00:12:12,263 --> 00:12:13,965
Lo spettacolo del sindaco
per i pezzi grossi
206
00:12:14,034 --> 00:12:15,898
è diventata una battaglia
per la loro attenzione,
207
00:12:15,900 --> 00:12:17,961
specialmente con
Cesare Catilina,
208
00:12:17,996 --> 00:12:19,294
che conosco,
209
00:12:19,330 --> 00:12:21,390
negando le mie richieste
di un commento.
210
00:12:21,425 --> 00:12:22,658
Ho ripulito questo sito
211
00:12:22,693 --> 00:12:24,699
per creare qualcosa
che ispiri le persone.
212
00:12:24,768 --> 00:12:26,265
SINDACO CICERO: La gente?
Oh, cosa...
213
00:12:26,267 --> 00:12:29,164
Quando mai ti sei preoccupata
delle persone, Catilina?
214
00:12:30,128 --> 00:12:31,692
CESAR: Ecco il mio piano:
215
00:12:32,735 --> 00:12:34,792
una città che
fa sognare le persone.
216
00:12:34,794 --> 00:12:37,061
SINDACO CICERO: Le persone non
hanno bisogno di sogni. Hanno bisogno
217
00:12:37,129 --> 00:12:39,525
insegnanti, servizi igienici, lavoro.
218
00:12:39,560 --> 00:12:40,756
Il "bisogno"
è quello di creare qualcosa
219
00:12:40,825 --> 00:12:43,898
che continua a vivere
dopo una fiera cittadina, sindaco.
220
00:12:43,934 --> 00:12:45,698
Ecco perché
verrà costruita la Megalopoli
221
00:12:45,700 --> 00:12:47,060
completamente fuori dal Megalon,
222
00:12:47,095 --> 00:12:48,523
che è imperituro.
223
00:12:48,525 --> 00:12:50,193
NUSH: Il Megalon non è sicuro!
224
00:12:50,229 --> 00:12:54,128
Calcestruzzo, calcestruzzo, calcestruzzo,
225
00:12:54,197 --> 00:12:58,126
e l'acciaio, l'acciaio,
l'acciaio è sicuro!
226
00:12:58,162 --> 00:13:00,891
Immagina la società odierna
227
00:13:00,926 --> 00:13:04,857
un ramo della civiltà
che sta per giungere a un punto morto...
228
00:13:05,666 --> 00:13:08,560
L'umanità come un vecchio albero
229
00:13:09,728 --> 00:13:12,593
con un ramo fuorviante
chiamato "civiltà..."
230
00:13:15,566 --> 00:13:16,597
(TICCOLI TIPI DI MATITA)
231
00:13:16,632 --> 00:13:18,031
non va da nessuna parte.
232
00:13:18,033 --> 00:13:20,997
Mi piacciono gli alberi tanto quanto
a chiunque altro,
233
00:13:21,065 --> 00:13:23,625
ma non siamo qui
per parlare di alberi.
234
00:13:23,660 --> 00:13:25,998
Le persone hanno bisogno di aiuto,
e ne hanno bisogno subito!
235
00:13:26,067 --> 00:13:28,457
No. Non lasciare che il presente
distrugga il per sempre.
236
00:13:28,492 --> 00:13:31,093
Stiamo parlando di persone.
237
00:13:31,128 --> 00:13:32,664
Popolo, Catilina,
238
00:13:32,699 --> 00:13:35,790
e come vivono adesso.
239
00:13:35,792 --> 00:13:38,065
CESAR: Non c'è tempo per parlare del
futuro delle persone?
240
00:13:39,726 --> 00:13:42,127
Eppure c'è sempre tempo
per convincerli
241
00:13:42,163 --> 00:13:43,665
per usare soldi che non hanno,
242
00:13:43,701 --> 00:13:45,558
per comprare cose di cui non hanno bisogno,
243
00:13:45,626 --> 00:13:47,657
per imitare le persone
che non gli piacciono.
244
00:13:47,659 --> 00:13:50,525
Il che ti rende
il capo dei bassifondi
245
00:13:50,560 --> 00:13:52,594
e il sindaco della
città del nulla.
246
00:13:52,663 --> 00:13:55,191
Se mi chiami ancora così,
ti spacco la faccia.
247
00:13:55,226 --> 00:13:56,697
Calma, signori.
248
00:13:56,699 --> 00:13:58,692
(CHIACCHIERIO INDISTINTO)
249
00:14:04,997 --> 00:14:09,330
Eri così calmo e composto?
250
00:14:09,332 --> 00:14:12,360
quando hai avvelenato tua moglie
e il suo corpo è scomparso?
251
00:14:12,395 --> 00:14:15,390
Megalon è
il tuo metodo miracoloso,
252
00:14:15,425 --> 00:14:16,858
ricavato dal suo corpo?
253
00:14:16,860 --> 00:14:21,725
La tua povera Sunny Hope è forse
una trave di plastica da qualche parte?
254
00:14:23,259 --> 00:14:25,065
Un pannello murale?
255
00:14:26,425 --> 00:14:27,999
Cosa è successo veramente?
256
00:14:28,999 --> 00:14:32,325
Bene, tu eri
il procuratore distrettuale,
257
00:14:32,393 --> 00:14:33,924
quindi sai che sono stato assolto.
258
00:14:33,960 --> 00:14:36,697
-E tu sei ancora un proprietario di bassifondi.
-Io non sono un proprietario di bassifondi!
259
00:14:36,766 --> 00:14:38,766
Non resterai qui
260
00:14:38,801 --> 00:14:40,933
-e chiamami padrone di bassifondi.
-No, no, no.
261
00:14:40,935 --> 00:14:43,131
SINDACO CICERO: No. No, no,
non sono un proprietario di bassifondi!
262
00:14:43,133 --> 00:14:45,657
-Fermati. Io sono...
-Non mi chiamerai mai così!
263
00:14:45,693 --> 00:14:47,631
HART: Piano.
Piano, Frank, calmati!
264
00:14:47,633 --> 00:14:49,197
-No! No!
-Tienilo.
265
00:14:50,325 --> 00:14:51,493
Mi dispiace tanto.
266
00:14:51,495 --> 00:14:52,664
SINDACO CICERO:
È questo a cui stiamo giocando?
267
00:14:52,666 --> 00:14:54,065
Giochi per bambini di tre anni.
268
00:14:56,433 --> 00:14:57,597
Grazie.
269
00:14:57,666 --> 00:14:58,664
WOW: Colpiscilo, Jerry!
270
00:14:58,699 --> 00:15:00,000
(MUSICA PER PIANOFORTE)
271
00:15:00,035 --> 00:15:03,691
??? Io sono Wow Platinum,
e questo è il punteggio ???
272
00:15:03,760 --> 00:15:06,995
??? Vieni per me
sul pavimento della sala di negoziazione ???
273
00:15:07,030 --> 00:15:08,859
Ogni giorno feriale alle 9:00 del mattino
274
00:15:08,927 --> 00:15:10,360
Mamma!
275
00:15:10,395 --> 00:15:12,793
FUNDI:
Le grandi dame di Roma
276
00:15:12,795 --> 00:15:16,196
ossessionato dalla moda
mentre ha relazioni intime
277
00:15:16,232 --> 00:15:18,995
con la feccia
degli spettacoli gladiatori,
278
00:15:18,997 --> 00:15:21,028
avvelenatori e ricattatori.
279
00:15:21,064 --> 00:15:23,360
Voglio davvero portarlo giù
280
00:15:23,395 --> 00:15:25,963
per essere stato così cattivo
con mio padre.
281
00:15:26,032 --> 00:15:27,632
CLODIA: Oh!
JULIA: Sì, vero?
282
00:15:27,700 --> 00:15:28,891
(LA FOLLA APPLAUSA, FISCHIA)
283
00:15:28,926 --> 00:15:31,028
Ok, gli scriveremo
una lettera avvelenata.
284
00:15:31,064 --> 00:15:33,390
Sono molto, molto bravo in queste cose.
285
00:15:33,426 --> 00:15:35,395
Oh, diamogli una bella lezione.
286
00:15:36,392 --> 00:15:38,723
-Un diavolo?
-Oh, sì.
287
00:15:38,758 --> 00:15:40,797
-Fagli un po' di baffi.
-Mm. Mm.
288
00:15:40,833 --> 00:15:43,096
Ma è ancora piuttosto attraente.
289
00:15:43,098 --> 00:15:44,999
-CLODIO: Chi?
-È tuo cugino.
290
00:15:45,599 --> 00:15:47,796
Mio cugino? Davvero?
291
00:15:47,831 --> 00:15:49,296
CLODIA: Sei cattivo.
292
00:15:49,797 --> 00:15:51,692
(LA FOLLA APPLAUSA)
293
00:15:55,532 --> 00:15:56,725
(RIDENDO)
294
00:15:57,800 --> 00:16:00,395
-Dovresti indossarlo.
-Mm-hmm.
295
00:16:01,401 --> 00:16:02,392
(SCHIOCCIA LE DITA)
296
00:16:02,428 --> 00:16:04,263
-CLODIO: Maledetto pagliaccio.
-(ANSI)
297
00:16:06,297 --> 00:16:08,758
-Penso di odiare tuo fratello.
-Anch'io.
298
00:16:09,626 --> 00:16:12,766
Oh, sì, sì, sì,
sì, sì, sì.
299
00:16:12,768 --> 00:16:16,457
Oh, mio Dio.
Oh, mio fottuto Dio.
300
00:16:16,459 --> 00:16:19,131
Sì, lo farò, cazzo.
301
00:16:27,160 --> 00:16:28,164
(LA PORTA SI CHIUDE)
302
00:16:29,492 --> 00:16:30,494
(CHIACCHIERIO INDISTINTO SULLA TV)
303
00:16:31,666 --> 00:16:33,857
(WOW CANTANDO SOFTLY)
304
00:16:47,292 --> 00:16:48,791
(INALA PROFONDAMENTE)
305
00:16:51,458 --> 00:16:52,857
WOW: (IN TV)Sì, lo facciamo.
306
00:16:53,831 --> 00:16:55,030
Quando avevi 22 anni,
307
00:16:55,099 --> 00:16:57,624
i tuoi edifici
hanno creato il futuro.
308
00:16:57,626 --> 00:17:00,061
Ma ora tuo nipote,
questo genio,
309
00:17:00,129 --> 00:17:02,523
dice che sono obsoleti.
310
00:17:02,558 --> 00:17:04,561
(CONTINUA A CANTARE SOFTLY)
311
00:17:04,597 --> 00:17:06,795
CRASSUS: ...ho ancora
un po' di polvere nella mia pistola,
312
00:17:06,830 --> 00:17:07,895
Devo dirlo.
313
00:17:07,897 --> 00:17:09,098
WOW:E' giusto?
314
00:17:11,226 --> 00:17:12,061
(OROLOGIO CHE EFFETTUA UN BEEP)
315
00:17:12,096 --> 00:17:13,327
Non hai la cognizione del tempo?
316
00:17:13,396 --> 00:17:15,758
Oh, per l'amor di Dio,
spegniti.
317
00:17:15,793 --> 00:17:18,099
CRASSUS:Come la maggior parte dei geni,
può essere...
318
00:17:18,101 --> 00:17:21,094
WOW: Eri in quella macchina
e non hai risposto alla mia chiamata.
319
00:17:21,129 --> 00:17:23,164
(CHIACCHIERIO INDISTINTO IN TV)
320
00:17:26,792 --> 00:17:29,065
Ho aspettato finché non ho avuto
buone notizie da condividere.
321
00:17:30,733 --> 00:17:33,725
Fanculo la tua stupida Megalopoli!
322
00:17:33,760 --> 00:17:36,765
Wow, è l'inizio
delle discussioni.
323
00:17:36,834 --> 00:17:38,857
Per te ha più importanza
di quanto ne abbia per me.
324
00:17:39,634 --> 00:17:41,791
La conversazione non basta.
325
00:17:41,860 --> 00:17:43,856
Sono le domande
che lo conducono al passo successivo,
326
00:17:43,892 --> 00:17:46,257
ma inizialmente bisogna
avere una conversazione.
327
00:17:46,292 --> 00:17:47,563
WOW: Mm-hmm-hmm.
328
00:17:47,565 --> 00:17:49,928
La città in sé è immateriale,
ma ne parlano,
329
00:17:49,963 --> 00:17:51,394
per la prima volta.
330
00:17:51,396 --> 00:17:54,062
E non si tratta solo di noi
che ne parliamo,
331
00:17:54,098 --> 00:17:55,956
è la necessità
di parlarne.
332
00:17:57,364 --> 00:18:00,490
Per noi è urgente quanto lo sono l'aria,
l'acqua e...
333
00:18:00,526 --> 00:18:02,032
La situazione sta diventando sempre più caotica?
334
00:18:02,533 --> 00:18:04,197
Disordine? Quale disordine?
335
00:18:08,291 --> 00:18:09,296
(WOW, SCHIFO)
336
00:18:12,564 --> 00:18:13,560
Dai,
337
00:18:13,562 --> 00:18:15,928
Sei un
pazzo ossessivo-compulsivo, Cesar.
338
00:18:15,963 --> 00:18:17,494
Sei un tipo duro e puro.
339
00:18:22,128 --> 00:18:24,494
Io, d'altra parte,
340
00:18:25,259 --> 00:18:27,362
sono orale come un dannato.
341
00:18:30,564 --> 00:18:31,560
(SOSPIRA)
342
00:18:32,997 --> 00:18:35,494
E le tue cattive abitudini?
343
00:18:36,062 --> 00:18:38,865
Sto cercando di migliorare.
344
00:18:38,901 --> 00:18:41,162
Beh, mi annoio
a essere la tua amante.
345
00:18:41,198 --> 00:18:44,263
Ho bisogno di essere la metà di
una coppia potente.
346
00:18:45,225 --> 00:18:46,428
Quale metà?
347
00:18:49,530 --> 00:18:55,263
Qualunque sia la metà su cui vuoi
mettere il tuo piede gigante.
348
00:18:56,768 --> 00:18:59,329
La mia carriera sta
iniziando a crollare,
349
00:18:59,996 --> 00:19:02,164
i miei ascolti sono in calo,
350
00:19:03,333 --> 00:19:04,428
e adesso
351
00:19:05,592 --> 00:19:07,197
-Ne ho bisogno di più.
-(GRUGGINE DOLCE)
352
00:19:08,029 --> 00:19:09,230
(WOW RESPIRO AFFRETTATO)
353
00:19:11,191 --> 00:19:12,026
Cesare.
354
00:19:12,061 --> 00:19:14,296
Cesare. Cesare.
355
00:19:18,895 --> 00:19:20,296
Ti amo.
356
00:19:21,162 --> 00:19:23,230
Ti amo con tutto il cuore.
357
00:19:24,665 --> 00:19:26,329
Davvero, sì.
358
00:19:29,668 --> 00:19:31,659
( MUSICA SOFT E SCONVOLGENTE IN RIPRODUZIONE)
359
00:19:35,096 --> 00:19:38,659
(SOSPIRA) Non sposatevi mai per amore.
360
00:19:40,566 --> 00:19:41,999
SUNNY:Cesare...
361
00:20:13,266 --> 00:20:14,628
CRASSUS: (IN TV)Perché
diresti una cosa del genere?
362
00:20:14,663 --> 00:20:19,124
Stai cercando di distogliere l'attenzione
dal mio comportamento amoroso?
363
00:20:19,126 --> 00:20:22,493
No, sto solo cercando di fare
una dannata intervista, dai.
364
00:20:22,529 --> 00:20:25,065
C'è qualcosa
che non hai?
365
00:20:26,428 --> 00:20:28,999
Certamente c'è,
signorina.
366
00:20:29,930 --> 00:20:31,593
Certamente c'è.
367
00:20:34,865 --> 00:20:37,032
(MUSICA LENTA E DRAMMATICA IN RIPRODUZIONE)
368
00:20:40,567 --> 00:20:41,956
(IL TELEFONO SUONA)
369
00:20:47,228 --> 00:20:48,926
Vorrei vedere il dottor Catilina.
370
00:20:48,928 --> 00:20:50,230
Riguardo a cosa?
371
00:20:50,798 --> 00:20:52,496
Il futuro del mondo.
372
00:20:52,532 --> 00:20:55,198
Ah, quello.
373
00:20:55,267 --> 00:20:57,632
(DALL'INTERFONO) Capo,
c'è qui un bambino di sesta elementare...
374
00:20:57,667 --> 00:20:58,866
E ha detto che sono alto?
375
00:20:58,934 --> 00:21:00,294
Lei si ricorda
che hai parlato con la sua classe
376
00:21:00,296 --> 00:21:01,692
perché li ha fatti
uscire dalla palestra.
377
00:21:01,694 --> 00:21:04,395
Io la conosco. Okay,
vai avanti e mandala su.
378
00:21:04,430 --> 00:21:07,362
E se ciò che collega l'energia
la immagazzinasse anche?
379
00:21:07,895 --> 00:21:09,230
Buona idea.
380
00:21:09,895 --> 00:21:11,499
Grazie.
381
00:21:11,567 --> 00:21:13,126
Personalmente mi piace questa idea.
382
00:21:13,161 --> 00:21:15,760
(CONTINUA IN MODO INDISTINTO)
383
00:21:15,762 --> 00:21:19,293
Sta salendo, Capo.
Non è come te l'aspettavi.
384
00:21:19,329 --> 00:21:21,758
-Le mie grandi aspettative?
-Oh, no.
385
00:21:26,696 --> 00:21:27,692
(GRUCCIONI)
386
00:21:39,533 --> 00:21:41,262
Santo Gesù Cristo.
387
00:21:41,297 --> 00:21:43,529
Non sei un po' grande
per essere un bambino di sesta elementare?
388
00:21:43,564 --> 00:21:44,931
(RIDE)
389
00:21:44,966 --> 00:21:46,928
Ti ho mandato una lettera
ieri sera.
390
00:21:46,964 --> 00:21:48,799
Una lettera, uh, infantile,
391
00:21:48,868 --> 00:21:50,758
e lo rivoglio indietro
prima che tu lo legga.
392
00:21:52,731 --> 00:21:54,395
CESARE: Infantile...
393
00:21:58,928 --> 00:22:00,362
GIULIA: No.
394
00:22:05,194 --> 00:22:06,862
-Quello.
-Uh-huh.
395
00:22:06,864 --> 00:22:08,196
Potrei averlo, per favore?
396
00:22:08,198 --> 00:22:10,862
Purtroppo
l'ho già letto.
397
00:22:10,864 --> 00:22:13,098
E sì, era infantile.
398
00:22:13,134 --> 00:22:15,594
Ho ricevuto aiuto, ma non eravamo
sani di mente.
399
00:22:15,629 --> 00:22:19,592
Ma spiritoso, direi,
in un modo crudele e offensivo.
400
00:22:19,628 --> 00:22:21,126
Beh, penso che il modo in cui
tratti il sindaco
401
00:22:21,162 --> 00:22:22,561
è crudele e offensivo.
402
00:22:22,596 --> 00:22:25,832
Difendere tuo padre
è ammirevole, Julia Cicero,
403
00:22:25,868 --> 00:22:28,132
-delinquente come al solito.
-(GIULIA SOSPIRA)
404
00:22:28,167 --> 00:22:31,631
Sto voltando pagina,
non scherzare con me.
405
00:22:31,667 --> 00:22:32,499
CESAR: Non sto scherzando,
406
00:22:32,534 --> 00:22:34,395
sei tu quello
che è venuto travestito.
407
00:22:36,461 --> 00:22:38,297
Ho terminato un anno di
medicina.
408
00:22:38,332 --> 00:22:40,824
Un anno di medicina.
Ti hanno cacciato?
409
00:22:41,666 --> 00:22:44,531
Non lo ero. Ho abbandonato.
410
00:22:44,566 --> 00:22:45,857
Mi chiedo perché.
411
00:22:46,599 --> 00:22:47,592
(GIULIA SOSPIRA)
412
00:22:47,660 --> 00:22:51,360
Immagino che potresti dire che
il mio amore per la scienza
413
00:22:51,395 --> 00:22:53,692
sbattuto contro
un muro di mattoni...
414
00:22:54,896 --> 00:22:56,129
vigore intellettuale
415
00:22:56,197 --> 00:22:58,763
-a proposito delle meduse.
-Mm.
416
00:22:58,799 --> 00:23:00,161
Il loro materiale mesoglea
417
00:23:00,230 --> 00:23:02,826
è uno scheletro flessibile,
unico...
418
00:23:02,828 --> 00:23:08,824
fino ad incontrare qualcosa
di più elevato, quasi spirituale...
419
00:23:09,863 --> 00:23:11,862
come il Megalon.
420
00:23:11,898 --> 00:23:14,197
Ecco, un vero premio Nobel.
421
00:23:16,729 --> 00:23:17,796
Scaduto?
422
00:23:17,865 --> 00:23:19,631
I premi Nobel non scadono.
423
00:23:19,699 --> 00:23:20,598
Mi riferivo alle tue medicine.
424
00:23:20,667 --> 00:23:22,598
Ciò che mi incuriosisce
è il punto di vista del sindaco
425
00:23:22,633 --> 00:23:24,065
sul tuo comportamento assurdo.
426
00:23:24,067 --> 00:23:26,059
Chiedi a mio padre
delle persone che vivono come me,
427
00:23:26,061 --> 00:23:27,094
e lui è scioccato.
428
00:23:27,129 --> 00:23:29,426
Cosa ti sorprende?
429
00:23:29,461 --> 00:23:33,428
Voglio essere
la Statua della Libertà!
430
00:23:35,432 --> 00:23:36,964
Vedo.
431
00:23:36,999 --> 00:23:38,961
Le colonne di gossip dicono
che tu...
432
00:23:38,996 --> 00:23:40,663
Leggi le rubriche di gossip.
433
00:23:40,698 --> 00:23:41,795
Per quale motivo?
434
00:23:41,797 --> 00:23:43,998
Perdere tempo.
435
00:23:44,033 --> 00:23:46,156
Ne hai così tanto che
potresti sprecarlo?
436
00:23:46,158 --> 00:23:47,527
Qualche volta.
437
00:23:50,729 --> 00:23:51,725
Hmm.
438
00:23:53,894 --> 00:23:56,065
Oh caro.
439
00:23:56,100 --> 00:23:58,362
-Un sacco di bottiglie vuote.
-(BOTTIGLIE CHE TINTINNANO)
440
00:23:58,364 --> 00:24:00,257
Sai, stavo leggendo
di te ieri sera,
441
00:24:00,292 --> 00:24:01,693
dove hai detto,
442
00:24:01,762 --> 00:24:05,294
"Per comprendere il tempo,
la coscienza, il coraggio,
443
00:24:05,296 --> 00:24:08,857
"devi identificarlo
in te stesso."
444
00:24:12,259 --> 00:24:13,494
(RUMORE DI POSATE)
445
00:24:16,827 --> 00:24:20,527
Devi essere stato davvero
un bambino maleducato e viziato.
446
00:24:22,193 --> 00:24:23,725
Come ti senti adesso?
447
00:24:24,893 --> 00:24:28,428
Allora, hai ancora
il microscopio della facoltà di medicina?
448
00:24:29,395 --> 00:24:31,729
No, l'ho venduto
quando ho abbandonato,
449
00:24:31,764 --> 00:24:32,923
per comprare droga.
450
00:24:33,798 --> 00:24:35,096
La psilocibina, ovviamente.
451
00:24:35,131 --> 00:24:37,461
E chi sostiene
il tuo stile di vita adesso,
452
00:24:38,092 --> 00:24:39,964
Papà?
453
00:24:40,000 --> 00:24:41,657
Spero di
non averti rovinato la colazione.
454
00:24:41,692 --> 00:24:44,797
-(RIDE) Torna indietro.
-Per cosa?
455
00:24:44,799 --> 00:24:46,557
Beh, per ridere, ovviamente.
456
00:24:46,626 --> 00:24:48,461
Per quale altro
motivo sei venuto qui?
457
00:24:49,560 --> 00:24:51,491
Cercavo di fare
da tramite.
458
00:24:51,527 --> 00:24:54,995
CESAR: Oh.
Vuoi aiutarmi.
459
00:24:54,997 --> 00:24:56,890
JULIA: Sì. E, beh, io...
460
00:24:58,996 --> 00:25:01,097
Beh, voglio imparare.
461
00:25:01,132 --> 00:25:03,592
E pensi che un anno
di medicina
462
00:25:03,594 --> 00:25:05,796
ti dà il diritto
di arare attraverso le ricchezze
463
00:25:05,831 --> 00:25:07,159
della mia mente emersoniana?
464
00:25:07,195 --> 00:25:08,859
-Mi dà diritto?
-Sì.
465
00:25:08,927 --> 00:25:10,126
(SCHIFO)
466
00:25:10,128 --> 00:25:12,060
-Mi dà diritto?
-Sì.
467
00:25:12,129 --> 00:25:14,358
-Mi dà diritto?
-Sì.
468
00:25:14,393 --> 00:25:17,823
Non hai idea di me.
469
00:25:17,825 --> 00:25:21,060
Pensi che io non sia niente,
solo una persona mondana...
470
00:25:21,096 --> 00:25:22,329
CESAR: No, niente,
471
00:25:22,331 --> 00:25:24,726
ma riservo il mio tempo
alle persone che sanno pensare.
472
00:25:24,762 --> 00:25:30,923
Di scienza, letteratura
, architettura e arte.
473
00:25:30,959 --> 00:25:35,297
Mi trovi crudele,
egoista e insensibile? Lo sono.
474
00:25:35,333 --> 00:25:37,790
Lavoro senza preoccuparmi
di cosa succede a entrambi.
475
00:25:37,825 --> 00:25:40,823
Quindi torna al club,
"mettiti tutto a nudo",
476
00:25:40,892 --> 00:25:43,365
e segui il tipo di persone
che ti piacciono.
477
00:25:43,434 --> 00:25:45,626
Bene, lo farò!
478
00:25:47,263 --> 00:25:49,527
CESAR: Torna
quando avrai più tempo.
479
00:25:50,334 --> 00:25:51,560
JULIA: Sì.
480
00:25:52,527 --> 00:25:55,657
Ti ho visto cambiare
le leggi della fisica.
481
00:25:55,692 --> 00:25:57,493
Potrebbe essere
il grande Cesare Catilina
482
00:25:57,529 --> 00:26:00,428
non obbedisce a nulla,
nemmeno alla simmetria T?
483
00:26:02,896 --> 00:26:04,329
Cosa hai visto?
484
00:26:05,733 --> 00:26:08,362
Speravo che me lo dicessi.
485
00:26:09,360 --> 00:26:11,593
(MUSICA INTRIGANTE IN RIPRODUZIONE)
486
00:26:30,060 --> 00:26:31,494
Interessante.
487
00:26:34,192 --> 00:26:35,461
Seguimi.
488
00:26:41,127 --> 00:26:42,329
(PILLINE CHE RUGGIANO)
489
00:26:45,128 --> 00:26:46,294
FUNDI:È la figlia
490
00:26:46,330 --> 00:26:49,066
del suo rivale Cicerone
in piedi qui,
491
00:26:49,101 --> 00:26:52,959
la prole dell'opposizione di Cesar
. E tuttavia...
492
00:26:52,995 --> 00:26:54,428
Mi piace.
493
00:26:56,501 --> 00:26:57,923
(BAMBINI CHE CHIACCHIERANO)
494
00:26:58,829 --> 00:26:59,824
Tutto qui?
495
00:27:06,963 --> 00:27:08,725
Cammina verso il futuro.
496
00:27:10,567 --> 00:27:12,494
Con gli occhi chiusi.
497
00:27:13,227 --> 00:27:14,758
E dimmi cosa vedi.
498
00:27:18,366 --> 00:27:19,593
Uno...
499
00:27:20,094 --> 00:27:21,098
(RIDACCHIA SOFTMENTE)
500
00:27:30,327 --> 00:27:32,494
(MUSICA SOSPESA IN RIPRODUZIONE)
501
00:27:56,264 --> 00:28:01,197
Vedo tutti,
nel loro quartiere.
502
00:28:02,561 --> 00:28:06,598
Creare insieme,
imparare insieme...
503
00:28:06,633 --> 00:28:09,094
(CHIACCHIERIO INDISTINTO)
504
00:28:09,129 --> 00:28:11,923
perfezionare corpo e mente...
505
00:28:13,260 --> 00:28:15,494
E stanno festeggiando.
506
00:28:16,226 --> 00:28:17,758
Ehm! Sono...
507
00:28:18,666 --> 00:28:20,758
Hanno creato un riparo.
508
00:28:22,096 --> 00:28:23,758
-(ROMBO DI TUONO)
-Oh!
509
00:28:24,459 --> 00:28:26,461
A causa della pioggia. (RIDE)
510
00:28:27,095 --> 00:28:29,592
Mi è appena passato sopra.
511
00:28:29,628 --> 00:28:32,032
È una città-scuola perfetta
per la sua gente,
512
00:28:32,799 --> 00:28:34,625
in grado di crescere insieme a loro,
513
00:28:34,627 --> 00:28:37,223
proprio come
hanno sempre fatto le grandi città.
514
00:28:37,292 --> 00:28:39,492
(CINGHIOLI DI UCCELLI)
515
00:28:39,528 --> 00:28:41,665
E che dire di quelli che
ti ostacolano?
516
00:28:41,700 --> 00:28:43,857
a chi piace così com'è?
517
00:28:45,160 --> 00:28:46,593
Come tuo padre?
518
00:28:53,461 --> 00:28:55,659
( MUSICA STRUMENTALE ritmata )
519
00:29:17,392 --> 00:29:18,423
SINDACO CICERO: Cosa, lui?
520
00:29:18,459 --> 00:29:19,723
Lavori per lui?
521
00:29:19,725 --> 00:29:22,564
(ESITA)
Mia figlia, una traditrice?
522
00:29:22,599 --> 00:29:24,898
Papà, per favore!
523
00:29:24,900 --> 00:29:27,257
Mi hai insegnato
a essere fedele a me stesso.
524
00:29:27,292 --> 00:29:28,427
(FISCHIO DELLA FOLLA)
525
00:29:28,463 --> 00:29:29,830
Non puoi continuare a vivere
nel Medioevo.
526
00:29:29,865 --> 00:29:31,492
Quell'uomo è un megalomane!
527
00:29:31,528 --> 00:29:33,357
Lui attrae ragazze giovani e belle
come te
528
00:29:33,426 --> 00:29:35,165
con il suo genio delle cazzate.
529
00:29:35,200 --> 00:29:38,491
Distrugge l'innocenza,
la bellezza e chiede loro
530
00:29:38,526 --> 00:29:39,799
ciò che Pigmalione
chiese al marmo!
531
00:29:39,801 --> 00:29:43,557
Papà,
non è così cattivo come pensi.
532
00:29:43,626 --> 00:29:46,197
Ma c'è...
c'è qualcosa.
533
00:29:46,831 --> 00:29:48,996
Qualcosa di quasi magico.
534
00:29:48,998 --> 00:29:50,423
-(LA FOLLA APPLAUSA)
-Ehi, ragazze!
535
00:29:50,492 --> 00:29:51,732
-(SIREN CHIRPS)
-Hi.
536
00:29:51,768 --> 00:29:53,757
- POLIZIOTTO: Un momento, signore.
- Cosa?
537
00:29:53,792 --> 00:29:56,228
Vuoi fermare
la parata del sindaco?
538
00:29:56,263 --> 00:29:58,030
Stai
scherzando, vero?
539
00:29:58,065 --> 00:30:00,799
Quest'uomo è la rovina
della mia esistenza.
540
00:30:00,867 --> 00:30:03,130
-Voglio che lui esca dalla mia vita.
-Sì.
541
00:30:03,166 --> 00:30:05,659
Si è assicurato
che arrivassi puntuale.
542
00:30:06,227 --> 00:30:07,392
Ti ha lasciato lì?
543
00:30:07,394 --> 00:30:09,323
-(SOFFIA IL FISCHIO)
-(IL FOLLO FISCHIA)
544
00:30:09,392 --> 00:30:11,324
Sorridi. Sorridi. Sorridi.
545
00:30:11,359 --> 00:30:12,459
Sorridi. Sorridi. Sorridi.
546
00:30:12,494 --> 00:30:13,690
CAPOSQUADRA:
"...satellite sovietico
547
00:30:13,758 --> 00:30:16,857
"cadendo fuori dall'orbita
nello spazio..."
548
00:30:18,029 --> 00:30:20,130
"...e il suo combustibile nucleare
549
00:30:20,132 --> 00:30:23,699
"si disperderanno innocuamente
nel Labrador..."
550
00:30:23,734 --> 00:30:25,327
CLAUDINE: Ciao!
CLAUDETTE: Ciao.
551
00:30:25,329 --> 00:30:26,727
MAESTRO DELLA BANDA:
"...un'astronave in orbita attorno alla Terra..."
552
00:30:26,795 --> 00:30:27,591
E tu!
553
00:30:27,659 --> 00:30:30,327
"... satellite sovietico a propulsione nucleare
554
00:30:30,329 --> 00:30:33,225
"si tufferà attraverso
le dense profondità della terra..."
555
00:30:33,260 --> 00:30:34,493
-Ciao.
-HUEY: Ciao.
556
00:30:34,528 --> 00:30:35,531
-Come ti chiami?
-HUEY: Come stai?
557
00:30:35,566 --> 00:30:36,856
-Uh
, uh, uh.
558
00:30:36,858 --> 00:30:38,327
-Piacere di conoscerti.
-Claudine. Claudette.
559
00:30:38,395 --> 00:30:39,690
- "...combustione...
-(RAGAZZE CHE RIDONO)
560
00:30:39,692 --> 00:30:42,394
"...nell'atmosfera residua
,
561
00:30:42,396 --> 00:30:43,560
"delle
celle a combustibile nucleari dei satelliti..."
562
00:30:43,595 --> 00:30:44,832
CLODIO: Sì, benvenuti sul
viaggio sul tappeto magico.
563
00:30:44,900 --> 00:30:47,390
"...gestione delle emergenze
individuata."
564
00:30:47,392 --> 00:30:49,958
Da che parte è andato Huey?
565
00:30:49,994 --> 00:30:50,898
Da quella parte.
566
00:30:50,933 --> 00:30:53,131
Bene,
allora andiamo tutti da questa parte.
567
00:30:54,965 --> 00:30:57,164
-(SIRENA CHE SUONA)
-(CLACSON CHE SUONA)
568
00:30:59,359 --> 00:31:01,432
(MUSICA PENSIEROSA IN RIPRODUZIONE)
569
00:31:01,467 --> 00:31:02,692
(OGGETTI CHE RUGGIANO)
570
00:31:17,127 --> 00:31:18,197
SUNNY:Cesare...
571
00:31:28,292 --> 00:31:29,296
(LA MATITA RUMOROSAMENTE)
572
00:31:31,831 --> 00:31:33,692
SUNNY:Cesare, tesoro mio.
573
00:31:36,259 --> 00:31:38,263
(ROMBO DI TUONO)
574
00:31:46,533 --> 00:31:48,560
JULIA: 12 maggio.
575
00:31:48,595 --> 00:31:50,723
Revisione dei fascicoli del procuratore distrettuale
Cicero
576
00:31:50,758 --> 00:31:52,956
riguardo
al caso di omicidio di Catilina .
577
00:31:54,492 --> 00:31:56,395
(MUSICA MISTERIOSA IN RIPRODUZIONE)
578
00:32:23,498 --> 00:32:24,659
Hmm.
579
00:32:36,999 --> 00:32:38,733
FUNDI: Un posto
in particolare, Capo?
580
00:32:38,801 --> 00:32:42,263
Uptown, downtown,
paradiso o inferno?
581
00:32:42,994 --> 00:32:44,223
Purgatorio.
582
00:32:44,258 --> 00:32:45,329
Ricevuto.
583
00:32:46,028 --> 00:32:47,428
Ti piacciono le rovine...
584
00:32:48,760 --> 00:32:51,028
Ti piace andare ad
Atlantic City? Abbiamo tempo.
585
00:32:51,030 --> 00:32:53,263
Beh, abbiamo sempre tempo,
586
00:32:54,865 --> 00:32:56,997
anche se non lo capisco.
587
00:32:57,065 --> 00:32:59,230
Il tempo è una cosa strana
da capire.
588
00:33:00,226 --> 00:33:02,390
Passando il tempo,
589
00:33:02,459 --> 00:33:04,366
trovare tempo, perdere tempo.
590
00:33:04,401 --> 00:33:06,256
Il tempo vola.
591
00:33:06,325 --> 00:33:07,558
(SONORI RADIO)
592
00:33:07,593 --> 00:33:08,990
(MUSICA SOFT IN RIPRODUZIONE
ALLA RADIO)
593
00:33:09,025 --> 00:33:12,732
BALIN: Non capisco.
In che modo lo spionaggio è etico?
594
00:33:12,767 --> 00:33:15,725
Non è spionaggio,
è ricerca.
595
00:33:18,265 --> 00:33:23,098
Il corpo della moglie è completamente
scomparso. Come? Perché?
596
00:33:24,564 --> 00:33:25,923
Verso dove?
597
00:33:30,260 --> 00:33:32,263
(MUSICA ALLEGRA IN RIPRODUZIONE)
598
00:33:36,533 --> 00:33:37,824
CLODIO: Giulia.
599
00:33:39,292 --> 00:33:41,197
Ti amo, Julia.
600
00:33:44,464 --> 00:33:47,923
FUNDI: Non puoi ingannare il tempo
e non puoi batterlo.
601
00:33:47,992 --> 00:33:52,899
Non puoi toccarlo,
assaggiarlo, vederlo, annusarlo.
602
00:33:52,934 --> 00:33:59,890
Il tempo non si ferma per nessuno.
E intendo proprio nessuno.
603
00:34:00,633 --> 00:34:02,824
(RUMORI DELL'OROLOGIO, TICCHIOLI)
604
00:34:11,799 --> 00:34:13,999
(MUSICA SOSPESA IN RIPRODUZIONE)
605
00:34:26,363 --> 00:34:28,960
-CLODIO: Cesar.
-(SCATTA L'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA)
606
00:34:28,996 --> 00:34:30,395
Pezzo di merda.
607
00:34:35,731 --> 00:34:37,432
(MOTORE CHE ACCENDE I GIRI)
608
00:34:37,434 --> 00:34:38,593
(GOMME CHE STRIDANO)
609
00:34:40,099 --> 00:34:42,098
Tira, tira, tira, tira, tira,
tira, tira in giro!
610
00:34:43,130 --> 00:34:45,329
( MUSICA SOFT E SCONVOLGENTE IN RIPRODUZIONE)
611
00:34:48,698 --> 00:34:50,890
(CANI CHE ULULANO)
612
00:34:55,532 --> 00:34:56,832
Ciao tesoro.
613
00:34:56,867 --> 00:34:58,428
(CHIACCHIERATA INDISTINTA ALLA
RADIO DELLA POLIZIA)
614
00:35:05,665 --> 00:35:07,263
(OROLOGIO CHE SCATTA)
615
00:35:09,192 --> 00:35:10,296
(RONZO)
616
00:35:17,129 --> 00:35:19,999
Circondati dall'ingiustizia...
617
00:35:21,325 --> 00:35:22,730
tanta sofferenza.
618
00:35:22,765 --> 00:35:24,527
(URLA INDISTINTE)
619
00:35:30,630 --> 00:35:32,560
(LAMENTI)
620
00:35:35,833 --> 00:35:38,223
(
CONTINUA LA MUSICA SOFT E SCORAGGIATA)
621
00:35:38,258 --> 00:35:39,593
(TONFO)
622
00:35:53,358 --> 00:35:54,527
JULIA: Fermati, fermati.
623
00:35:59,458 --> 00:36:00,993
Questo non ha senso.
624
00:36:01,062 --> 00:36:02,461
(ROMBO DI TUONO)
625
00:36:10,029 --> 00:36:11,692
Cesar compra dei fiori.
626
00:36:12,664 --> 00:36:14,098
Ma per chi?
627
00:36:29,533 --> 00:36:31,032
Ok, basta, basta.
628
00:36:40,734 --> 00:36:42,593
Mi si spezza il cuore per te,
Capo.
629
00:36:50,591 --> 00:36:52,098
GUARDIA: Buonasera, signor Catilina.
630
00:36:53,591 --> 00:36:55,296
Va bene, aspettami, ok?
631
00:36:59,863 --> 00:37:01,027
(LA PORTIERA DELL'AUTO SI CHIUDE)
632
00:37:01,029 --> 00:37:03,230
(MUSICA DELL'ARPA)
633
00:37:18,029 --> 00:37:19,329
(CHIACCHIERIO INDISTINTO)
634
00:37:50,765 --> 00:37:52,795
(MUSICA PENSIEROSA IN RIPRODUZIONE)
635
00:37:52,830 --> 00:37:54,065
(ANSIA LEGGERAMENTE)
636
00:38:07,092 --> 00:38:08,593
(SOFFIO)
637
00:38:13,227 --> 00:38:14,791
Lui la ama ancora.
638
00:38:16,665 --> 00:38:18,164
Lui ama ancora...
639
00:38:27,797 --> 00:38:29,329
(ROMBO DI TUONO)
640
00:38:30,996 --> 00:38:32,230
(RESPIRANDO AFFRETTATAMENTE)
641
00:38:38,995 --> 00:38:40,692
Dovremmo andare.
642
00:38:43,233 --> 00:38:47,163
FUNDI: Tali sono i misteri
del cuore umano,
643
00:38:47,199 --> 00:38:50,197
rendendo difficile
per questo storico...
644
00:38:51,896 --> 00:38:54,230
per capire.
645
00:38:56,732 --> 00:38:58,725
(MUSICA INQUIETANTE IN RIPRODUZIONE)
646
00:39:01,159 --> 00:39:02,725
(SCRICCHIOLIO)
647
00:39:33,599 --> 00:39:34,593
(CHIUSURA DEL CANCELLO)
648
00:39:51,826 --> 00:39:54,692
JULIA: Cosa c'è lì?
CESAR: Un piccolo stadio.
649
00:39:56,360 --> 00:39:59,461
Con un tetto come tessuto dorato.
650
00:40:11,130 --> 00:40:14,665
Dimmi,
di tutte le istituzioni
651
00:40:14,700 --> 00:40:16,494
la tua utopia preserverà,
652
00:40:18,296 --> 00:40:20,362
qual è la cosa più importante
per te?
653
00:40:22,960 --> 00:40:24,158
Matrimonio.
654
00:40:24,193 --> 00:40:25,725
(VENTO CHE SOFFIA)
655
00:40:27,495 --> 00:40:29,859
FUNDI:Il vento soffia
attraverso l'Egeo,
656
00:40:29,895 --> 00:40:34,027
portando ciò che gli antichi
hanno imparato dai loro antichi,
657
00:40:34,062 --> 00:40:35,791
la poesia di Saffo.
658
00:40:36,533 --> 00:40:38,296
"Alcuni dicono che la cavalleria
659
00:40:38,365 --> 00:40:42,559
"e altri rivendicano fanteria
e una flotta di lunghi remi
660
00:40:42,595 --> 00:40:45,758
"è la vista suprema
sulla terra nera.
661
00:40:48,762 --> 00:40:50,263
"Io dico...
662
00:40:51,963 --> 00:40:53,994
"è la persona che ami."
663
00:40:54,029 --> 00:40:56,263
(MUSICA SERENA IN RIPRODUZIONE)
664
00:40:59,626 --> 00:41:01,593
CRASSIO:
Sono così felici di vederti.
665
00:41:02,027 --> 00:41:03,357
(RIDENDO)
666
00:41:03,359 --> 00:41:05,362
(CONVERSAZIONE INDISTINA)
667
00:41:24,098 --> 00:41:26,191
FUNDI:Dove sorge
il Colosseo,
668
00:41:26,227 --> 00:41:27,957
così sta Roma.
669
00:41:27,959 --> 00:41:32,330
Quando cade il Colosseo,
allora cade anche Roma.
670
00:41:32,365 --> 00:41:37,195
E quando Roma cade,
il mondo cade con lei.
671
00:41:37,231 --> 00:41:40,559
-CRASSO: Sì.
-Il mio regalo di nozze per te.
672
00:41:40,594 --> 00:41:42,190
-(SCARICO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA)
-CRASSO: Wow!
673
00:41:42,192 --> 00:41:43,962
(WOW GRUGNITI)
674
00:41:44,031 --> 00:41:45,424
CRASSIO: Oh, è questo, eh?
675
00:41:45,459 --> 00:41:49,390
Accidenti, Jerry! (GRUGNITI)
676
00:41:49,426 --> 00:41:52,130
"L'avidità è solo una parola...
677
00:41:52,165 --> 00:41:55,627
"gli uomini gelosi infliggono danni
agli ambiziosi."
678
00:41:55,663 --> 00:41:57,923
CRASSO: Ora hai
tutto ciò che hai sempre desiderato.
679
00:41:58,729 --> 00:41:59,923
Oh!
680
00:42:01,398 --> 00:42:03,995
ANNUNCIATORE: Ecco, gente,
i nipoti più ricchi,
681
00:42:04,030 --> 00:42:05,690
le famigerate Claudettes:
682
00:42:05,692 --> 00:42:08,064
Clodia, Claudine,
e Claudette,
683
00:42:08,099 --> 00:42:09,961
insieme al loro
fratello tagalong,
684
00:42:10,030 --> 00:42:11,397
Chiudi Grasso Bello.
685
00:42:11,433 --> 00:42:14,261
I nipoti del fondo fiduciario snob del banchiere Hamilton Crasso
686
00:42:14,296 --> 00:42:15,632
si presentano ovunque
in città.
687
00:42:15,701 --> 00:42:17,091
I bambini più ricchi del mondo.
688
00:42:17,126 --> 00:42:19,725
E si dice che
dormiscano anche insieme.
689
00:42:27,864 --> 00:42:29,296
JULIA: Grazie, Jake.
690
00:42:38,694 --> 00:42:40,791
FOTOGRAFO 1: Cesar!
FOTOGRAFO 2: Cesar!
691
00:42:41,993 --> 00:42:43,026
Cesare!
692
00:42:43,062 --> 00:42:44,156
Cesare, proprio qui!
693
00:42:44,158 --> 00:42:45,324
Va bene.
694
00:42:45,359 --> 00:42:46,560
FOTOGRAFO 3: Julia!
695
00:42:47,525 --> 00:42:48,725
CESAR: Aspetta, aspetta.
696
00:42:50,292 --> 00:42:51,725
Qui c'è altro.
697
00:42:52,693 --> 00:42:54,360
CLODIO: Lo vedi?
GIORNALISTA 1: Cesare!
698
00:42:54,362 --> 00:42:56,063
Sappiamo che Megalon
non è sicuro,
699
00:42:56,098 --> 00:42:57,363
Hai
qualche commento a riguardo?
700
00:42:57,398 --> 00:42:59,295
No, non è sicuro,
è incredibilmente pericoloso.
701
00:42:59,331 --> 00:43:00,394
GIORNALISTA 2: Qual è il tuo piano
per Megalopolis?
702
00:43:00,429 --> 00:43:02,799
Dovremmo correre tutti!
No, è molto sicuro.
703
00:43:02,801 --> 00:43:04,457
La migliore domanda che qualcuno abbia
mai fatto.
704
00:43:04,492 --> 00:43:05,659
Che tipo di pizzerie?
705
00:43:05,695 --> 00:43:07,063
Solo un paio di domande.
Solo una breve affermazione.
706
00:43:07,098 --> 00:43:08,163
GIORNALISTA 3:
Come ti senti a riguardo?
707
00:43:08,198 --> 00:43:09,493
tuo padre sta portando
la città alla bancarotta, Julia?
708
00:43:09,495 --> 00:43:11,424
Non sono qui
in rappresentanza del sindaco.
709
00:43:11,493 --> 00:43:12,525
GIORNALISTA 4: Cesar, hai intenzione di
710
00:43:12,527 --> 00:43:13,762
di stare fuori
tutta la notte a far festa?
711
00:43:13,830 --> 00:43:14,863
Sempre. Sempre.
712
00:43:14,931 --> 00:43:16,196
-Grazie per la domanda.
-REPORTER 5: Julia,
713
00:43:16,231 --> 00:43:17,361
-preferisci ancora le ragazze?
-Domande?
714
00:43:17,397 --> 00:43:18,359
GIORNALISTA 5: Vuoi
dissipare qualche voce?
715
00:43:18,361 --> 00:43:19,225
in questo momento
del tuo stile di vita?
716
00:43:19,261 --> 00:43:20,528
Chi non preferisce le ragazze?
717
00:43:20,563 --> 00:43:22,462
Chi non preferisce le ragazze?
Tutti preferiscono le ragazze.
718
00:43:22,530 --> 00:43:25,292
Grazie per le vostre domande,
vi auguro una buona serata.
719
00:43:25,327 --> 00:43:28,090
Ok, andiamo da questa parte.
720
00:43:28,125 --> 00:43:30,724
Ce n'è un altro, devi
parlare del vestito.
721
00:43:30,759 --> 00:43:31,926
GIORNALISTA 6:
Raccontaci di più su Megalon.
722
00:43:31,962 --> 00:43:33,461
Aiuto assunto.
723
00:43:33,995 --> 00:43:35,999
(LA FOLLA APPLAUSA)
724
00:43:39,626 --> 00:43:41,525
-REPORTER 6: Vesta, vieni qui!
-Ciao!
725
00:43:41,560 --> 00:43:44,232
Non potrò mai abituarmi a questo.
Ciao!
726
00:43:44,300 --> 00:43:45,461
Vesta!
727
00:43:45,496 --> 00:43:46,898
Signore e signori,
signore e signori,
728
00:43:46,967 --> 00:43:48,656
Signore e signori,
Vesta Sweetwater.
729
00:43:48,692 --> 00:43:50,160
INTERVISTATORE:
È vero, Vesta,
730
00:43:50,162 --> 00:43:51,499
il tuo vestito è fatto di Megalon?
731
00:43:51,534 --> 00:43:53,099
Sì, il primo in assoluto.
732
00:43:53,167 --> 00:43:56,458
Progettato da Cesar Catilina
solo per il mio piccolo!
733
00:43:56,527 --> 00:43:57,729
FOTOGRAFO:
Vesta, qui!
734
00:43:57,764 --> 00:43:58,624
GIORNALISTA: Vesta!
735
00:43:58,692 --> 00:44:02,125
Stasera sei davvero
stupenda!
736
00:44:02,127 --> 00:44:03,492
(LA FOLLA STA SOFFENDENDO)
737
00:44:03,528 --> 00:44:05,724
Milioni di minuscole
telecamere cellulari trasmettono
738
00:44:05,792 --> 00:44:08,131
ciò che vedono dall'altra
parte.
739
00:44:09,792 --> 00:44:12,332
-Sono invisibile! (RIDE)
-(TUTTI RIDE)
740
00:44:12,334 --> 00:44:13,999
(APPLAUSI)
741
00:44:17,600 --> 00:44:19,358
(URLA INDISTINTE)
742
00:44:19,394 --> 00:44:22,092
-(LAMPEGGIANTI DELLE TELECAMERE)
-(DINGS)
743
00:44:22,127 --> 00:44:24,131
(FISCHIO DELLA FOLLA)
744
00:44:27,634 --> 00:44:29,733
Ciao, vorresti acquistare
745
00:44:29,768 --> 00:44:32,162
un'uniforme da cadetto di un collegio militare
?
746
00:44:32,231 --> 00:44:34,894
Toppe, bottoni dorati,
tutto...
747
00:44:34,929 --> 00:44:36,425
Che vergogna!
748
00:44:36,427 --> 00:44:38,492
Era
un cadetto dell'Accademia,
749
00:44:38,527 --> 00:44:40,795
ora sta vendendo
quella fottuta cosa.
750
00:44:40,831 --> 00:44:42,033
(I FISCHI CONTINUANO)
751
00:44:42,101 --> 00:44:48,460
Signore e signori,
e bambini di tutte le età.
752
00:44:48,462 --> 00:44:52,325
Benvenuti a questo
meraviglioso incontro
753
00:44:52,361 --> 00:44:55,891
in occasione della celebrazione del matrimonio
754
00:44:55,926 --> 00:45:00,857
del nostro fratello Crasso
e della sua Wow di una sposa.
755
00:45:00,892 --> 00:45:06,593
La Banca Crasso sta salvando
la nostra città dai debiti.
756
00:45:10,034 --> 00:45:12,527
CLODIO: Avete ottenuto
un accordo prematrimoniale?
757
00:45:13,294 --> 00:45:15,293
-Oh, sei tu.
-(RIDE)
758
00:45:15,295 --> 00:45:16,523
Cosa stai combinando
con questo...
759
00:45:16,558 --> 00:45:17,890
-Scherzo della confraternita.
-Oh.
760
00:45:18,534 --> 00:45:20,033
Hai firmato un accordo prematrimoniale?
761
00:45:20,068 --> 00:45:23,493
Beh, sarò anche vecchio
, ma non sono stupido, sai.
762
00:45:23,495 --> 00:45:25,527
CLODIO: E allora
perché la sposi?
763
00:45:26,326 --> 00:45:28,692
È il regalo che mi faccio.
764
00:45:28,694 --> 00:45:32,523
Cura i miei mal di testa
e mi mantiene giovane.
765
00:45:32,525 --> 00:45:35,230
Potrei anche vivere per sempre.
766
00:45:36,062 --> 00:45:37,060
-Eh!
-Mi scusi.
767
00:45:37,096 --> 00:45:38,725
Evviva l'erede!
768
00:45:40,400 --> 00:45:41,924
Eccolo!
769
00:45:41,926 --> 00:45:45,264
-Ciao, cugino geniale.
-Congratulazioni, zio,
770
00:45:45,266 --> 00:45:47,131
-Hai scelto bene.
-CLODIO: Beh, dovresti saperlo.
771
00:45:47,166 --> 00:45:49,933
-Vorrei proporre un brindisi.
-CRASSO: Oh.
772
00:45:49,968 --> 00:45:53,625
A Wow Platinum
e al mio caro zio Hamilton.
773
00:45:53,660 --> 00:45:56,031
Insieme rappresentano
i tre grandi:
774
00:45:56,066 --> 00:45:59,294
-economia, giornalismo...
-CRASSO: Oh.
775
00:45:59,329 --> 00:46:00,727
-...e sex appeal.
-(WOW RIDE)
776
00:46:00,796 --> 00:46:04,226
- Questa è bella, mi piace.
- Al futuro della nostra famiglia.
777
00:46:04,261 --> 00:46:05,725
Al futuro della nostra famiglia!
778
00:46:05,727 --> 00:46:07,731
CRASSUS: ...il futuro della
nostra famiglia. Futuro...
779
00:46:07,767 --> 00:46:09,393
Dicono che l'unica cosa più grande
780
00:46:09,429 --> 00:46:11,432
del conto bancario di Hamilton Crasso
781
00:46:11,434 --> 00:46:12,765
è il suo cazzo.
782
00:46:12,801 --> 00:46:14,994
-(CRASSO GEMELLA)
-(WOW SOSPIRA)
783
00:46:15,029 --> 00:46:16,296
Buonasera, mamma.
784
00:46:20,129 --> 00:46:21,064
WOW: Non bere troppo.
785
00:46:21,133 --> 00:46:23,959
Penso che forse gli alligatori
abbiano ragione.
786
00:46:23,995 --> 00:46:25,159
Che cos'è?
787
00:46:25,161 --> 00:46:26,227
Mangiano i loro piccoli.
788
00:46:26,263 --> 00:46:27,564
CRASSIO:
È quello che farò.
789
00:46:27,599 --> 00:46:28,665
WOW: Crassie.
790
00:46:28,667 --> 00:46:30,489
CRASSO: Questo è il mio matrimonio.
791
00:46:30,491 --> 00:46:31,559
WOW: È il tuo matrimonio.
792
00:46:31,594 --> 00:46:32,691
-Ecco perché...
-CRASSO: Il mio matrimonio...
793
00:46:32,726 --> 00:46:34,063
-È anche il tuo matrimonio.
-WOW: È il nostro...
794
00:46:34,099 --> 00:46:35,791
Come hai scelto il nome
Wow Platinum?
795
00:46:37,367 --> 00:46:38,857
È greco?
796
00:46:40,228 --> 00:46:41,558
L'ho preso alla Penn Station
797
00:46:41,593 --> 00:46:43,163
mentre mi reco presso
un'agenzia per l'impiego.
798
00:46:43,232 --> 00:46:45,890
-Santo cielo... Vedi, questa è una bugia.
-CLAUDINE: Wow!
799
00:46:47,563 --> 00:46:50,931
CRASSUS: Mi ha detto che proveniva
da una scatola di Cracker Jack.
800
00:46:50,933 --> 00:46:53,660
Gesù, non puoi fidarti
di quello che dice.
801
00:46:53,695 --> 00:46:56,424
DIRETTORE DEL CIRCO:E diamo
un applauso
802
00:46:56,459 --> 00:46:58,960
per il nostro campione in carica,
803
00:46:58,995 --> 00:47:02,696
Gaio Metalo!
804
00:47:02,698 --> 00:47:04,890
(SUONAMENTO DI FANFARA)
805
00:47:05,700 --> 00:47:07,956
-(SCHIOCCIOLATA DI FRUSTA)
-Hyah! Hyah!
806
00:47:18,765 --> 00:47:20,758
(URLA INDISTINTE)
807
00:47:22,962 --> 00:47:24,098
Questi sono suoi.
808
00:47:25,201 --> 00:47:26,390
OH!
809
00:47:26,459 --> 00:47:28,824
Accetto remimazolam. Delizioso!
810
00:47:29,458 --> 00:47:32,065
(MUSICA ALLEGRA IN RIPRODUZIONE)
811
00:47:32,666 --> 00:47:33,932
Presentarsi in servizio.
812
00:47:34,001 --> 00:47:36,664
Ascolta, tu sei un
aiutante di campo, non un sorvegliante.
813
00:47:36,699 --> 00:47:38,591
Ma una volta che mi sono liberato,
814
00:47:38,659 --> 00:47:39,995
Non preoccuparti,
il tuo orario è scaduto.
815
00:47:40,031 --> 00:47:41,690
Sei assolto. Dai un pugno.
816
00:47:41,692 --> 00:47:44,191
Perché fingi di
essere così cattivo?
817
00:47:44,193 --> 00:47:45,623
(LA FOLLA APPLAUSA)
818
00:47:45,692 --> 00:47:47,723
Beh, se fingi
di essere buono,
819
00:47:47,759 --> 00:47:49,897
il mondo non
ti prenderà sul serio.
820
00:47:49,899 --> 00:47:51,890
Ma se fingi
di essere cattivo...
821
00:47:52,828 --> 00:47:53,824
(ANNUNCI)
822
00:47:54,467 --> 00:47:56,065
...ti uccidono.
823
00:47:56,995 --> 00:47:58,465
(SUONO DELLA CAMPANA)
824
00:47:58,500 --> 00:48:00,164
(ENTRAMBI GRUGGIANO)
825
00:48:03,864 --> 00:48:05,428
Arrivano i lottatori?
826
00:48:06,564 --> 00:48:08,459
(GRUCCIONI)
827
00:48:08,528 --> 00:48:12,725
Oh, c'è Gargantua!
Gargantua è qui!
828
00:48:15,827 --> 00:48:18,557
Ciao, sono Leah Arpelles,
del giornale della mia scuola,
829
00:48:18,559 --> 00:48:20,463
si chiamaDingbat News
830
00:48:20,499 --> 00:48:21,725
(URLA)
831
00:48:23,092 --> 00:48:25,692
È meglio avere un bell'aspetto
o avere un buon profumo?
832
00:48:26,160 --> 00:48:27,364
Penso entrambe le cose.
833
00:48:27,433 --> 00:48:29,164
Amazzonia!
834
00:48:29,665 --> 00:48:31,292
Dei gran pezzi da novanta!
835
00:48:31,328 --> 00:48:33,797
LEAH: Cesare Catilina è sexy?
836
00:48:33,799 --> 00:48:36,158
Questa... è una domanda importante.
837
00:48:36,193 --> 00:48:38,325
Sono così gelosa.
838
00:48:38,361 --> 00:48:39,559
CLODIO: Noi li chiamiamo C-note,
839
00:48:39,594 --> 00:48:41,531
Ho il mio
numero di cellulare lì.
840
00:48:41,566 --> 00:48:42,758
Ok, non afferrare.
841
00:48:47,867 --> 00:48:50,029
Quando hai fumato
la tua prima canna?
842
00:48:50,031 --> 00:48:52,758
-Mai.
-(URLA INDISTINTE)
843
00:48:52,794 --> 00:48:56,257
LEAH: Tuo padre odia Cesar.
Perché lavorare per lui?
844
00:48:56,292 --> 00:48:57,499
È il tuo capo?
845
00:48:57,567 --> 00:48:58,992
o è il tuo ragazzo?
846
00:48:59,061 --> 00:49:00,531
(TUTTI APPLAUDONO)
847
00:49:00,566 --> 00:49:02,032
Uh... (SOSPIRA)
848
00:49:04,033 --> 00:49:05,862
CESAR: Grazie mille,
Vostra Maestà,
849
00:49:05,897 --> 00:49:08,258
Vostra Altezza, Re.
850
00:49:08,326 --> 00:49:10,030
Eccoci in Svezia.
851
00:49:10,066 --> 00:49:11,430
Grazie mille
per avermi ospitato.
852
00:49:11,498 --> 00:49:14,096
Da quanto ho capito,
dopo questo c'è un buffet.
853
00:49:14,132 --> 00:49:17,292
Quindi, più velocemente
posso dire il mio discorso,
854
00:49:17,360 --> 00:49:18,965
più velocemente potremo mangiare tutti.
855
00:49:19,034 --> 00:49:21,225
Quello che mi piace
sono quei piccoli hot dog
856
00:49:21,227 --> 00:49:22,258
avvolto nella pasta sfoglia.
857
00:49:22,293 --> 00:49:23,396
Penso che siano...
858
00:49:23,398 --> 00:49:24,891
Non riesco a ricordare il
loro nome in questo momento...
859
00:49:24,926 --> 00:49:26,657
Maiali in una coperta,
così vengono chiamati.
860
00:49:26,726 --> 00:49:28,558
Davvero,
il premio Nobel dovrebbe essere
861
00:49:28,594 --> 00:49:30,096
per la persona
che li ha inventati.
862
00:49:30,132 --> 00:49:31,357
FOLLA: (CANTANDO)
Cesare! Cesare! Cesare!
863
00:49:31,426 --> 00:49:32,525
CESAR:Non commettere errori,
864
00:49:32,594 --> 00:49:35,631
questa scoperta
cambierà il mondo.
865
00:49:35,633 --> 00:49:37,864
Bella giacca, Cesar.
866
00:49:37,933 --> 00:49:40,362
È Baratha
di Savile Row?
867
00:49:41,665 --> 00:49:43,362
Posso toccarlo?
868
00:49:45,898 --> 00:49:49,659
22:17 Ubriaco e fatto,
869
00:49:49,661 --> 00:49:52,329
Per qualche ora Cesar non sa chi è.
870
00:49:53,525 --> 00:49:55,461
Un momento di grazia, forse?
871
00:50:01,063 --> 00:50:03,098
-Stanno insieme?
-No.
872
00:50:05,263 --> 00:50:06,724
SINDACO CICERO:
E con quel donnaiolo?
873
00:50:06,726 --> 00:50:08,824
TERESA: "Donnaiolo",
è una parola orribile.
874
00:50:08,893 --> 00:50:11,923
(SCHIFO) Come se la donna
non c'entrasse nulla.
875
00:50:14,292 --> 00:50:15,824
(LA FOLLA STA SOFFENDENDO)
876
00:50:19,325 --> 00:50:20,494
Guarda un po'.
877
00:50:32,231 --> 00:50:33,764
CESAR:Quando ti lanci
nell'ignoto,
878
00:50:33,833 --> 00:50:35,032
dimostri di essere libero.
879
00:50:36,333 --> 00:50:40,861
Quando ci lanciamo nell'ignoto,
dimostriamo di essere liberi.
880
00:50:40,897 --> 00:50:42,230
(TINTINNO DI BICCHIERI)
881
00:50:43,393 --> 00:50:45,556
...dimostriamo di essere liberi.
882
00:50:45,558 --> 00:50:48,292
Quando ci lanciamo nell'ignoto,
883
00:50:48,327 --> 00:50:50,224
dimostriamo di essere liberi.
884
00:50:50,226 --> 00:50:51,096
(TINTINNO DELLE BOTTIGLIE)
885
00:50:51,098 --> 00:50:52,956
DONNA:Seguimi,
ti mostrerò.
886
00:50:54,127 --> 00:50:56,125
(TUTTI APPLAUSI)
887
00:50:56,160 --> 00:50:57,759
(WOW RISATE)
888
00:50:57,794 --> 00:51:00,999
CESAR:Ma se è la nostra mente
che può inventare gli dei,
889
00:51:02,626 --> 00:51:04,956
e se da loro scaturisce
tale potere,
890
00:51:06,363 --> 00:51:09,558
perché non possiamo applicare
quel potere direttamente?
891
00:51:09,560 --> 00:51:11,560
(MUSICA STRUMENTALE LENTA IN
RIPRODUZIONE)
892
00:51:14,664 --> 00:51:15,890
(GRUGGITO)
893
00:51:35,225 --> 00:51:36,494
(GRUGGITO)
894
00:51:39,825 --> 00:51:41,830
DIRETTORE DEL CIRCO:
Da questo momento in poi,
895
00:51:41,865 --> 00:51:44,762
ci esibiamo senza rete.
896
00:51:44,798 --> 00:51:46,032
DONNA: Oh, mio Dio!
897
00:51:46,533 --> 00:51:47,465
Guarda un po'!
898
00:51:47,534 --> 00:51:50,599
Ma se è la nostra mente
a poter inventare gli dei...
899
00:51:50,634 --> 00:51:52,229
...che può inventare dei...
900
00:51:52,265 --> 00:51:56,062
TUTTI: La sua piacevolezza,
la sua bella pelle,
901
00:51:56,098 --> 00:51:58,963
le donne di mezza età
urlano per lui
902
00:51:58,998 --> 00:52:00,295
mentre le ragazze urlano
per le rock star.
903
00:52:00,331 --> 00:52:03,027
Ma se è la nostra mente
che può inventare gli dei,
904
00:52:03,062 --> 00:52:04,996
e se da loro scaturisce
905
00:52:05,032 --> 00:52:06,327
-tale potere...
-SUNNY: Cesar...
906
00:52:06,362 --> 00:52:08,098
CESAR:
...dimostrare che siamo liberi.
907
00:52:10,195 --> 00:52:11,593
-(URLA)
-(LA FOLLA ANSIMA)
908
00:52:15,632 --> 00:52:17,296
(TUTTI APPLAUSI)
909
00:52:18,566 --> 00:52:20,329
Mi hai ingannato!
910
00:52:31,992 --> 00:52:35,461
Quando ci lanciamo nell'ignoto,
dimostriamo di essere liberi.
911
00:52:37,234 --> 00:52:40,961
Quando ci lanciamo nell'ignoto,
dimostriamo di essere liberi.
912
00:52:40,997 --> 00:52:42,265
(MUSICA DI FANFARA)
913
00:52:42,333 --> 00:52:45,823
Quando ci lanciamo nell'ignoto,
dimostriamo di essere liberi.
914
00:52:45,859 --> 00:52:48,328
Ma se è la nostra mente
che può inventare gli dei,
915
00:52:48,363 --> 00:52:50,932
e se da loro
fluisce tale potere,
916
00:52:50,968 --> 00:52:54,031
perché non possiamo applicare
quel potere direttamente?
917
00:52:54,033 --> 00:52:57,592
Ma se è la nostra mente
che può inventare gli dei,
918
00:52:57,627 --> 00:53:01,295
e se da loro
fluisce tale potere,
919
00:53:01,297 --> 00:53:04,163
perché non possiamo applicare
quel potere direttamente?
920
00:53:04,199 --> 00:53:06,931
Ma se è la nostra mente
che può inventare gli dei,
921
00:53:06,999 --> 00:53:10,493
e se da loro
scaturisce tale potenza,
922
00:53:10,495 --> 00:53:12,926
perché non possiamo applicare
quel potere direttamente?
923
00:53:12,995 --> 00:53:14,528
SUNNY:Cesare.
924
00:53:14,530 --> 00:53:18,031
CESAR:Ma se è la nostra mente
che può inventare gli dei,
925
00:53:18,066 --> 00:53:21,064
e se da loro
fluisce tale potere...
926
00:53:21,066 --> 00:53:23,395
-(LA MUSICA CONTINUA)
-(VETRI CHE SI FRANTUMANO)
927
00:53:35,764 --> 00:53:37,956
(TUTTI APPLAUSI)
928
00:53:38,963 --> 00:53:40,126
(CHIACCHIERIO INDISTINTO)
929
00:53:40,128 --> 00:53:41,626
INGEGNERE: Signor Crasso?
930
00:53:42,633 --> 00:53:43,657
CLODIO: Chi è il responsabile?
931
00:53:43,692 --> 00:53:45,032
INGEGNERE: Proprio qui,
signor Crasso.
932
00:53:45,466 --> 00:53:46,999
Bene, ciao,
933
00:53:47,533 --> 00:53:49,160
Signor Capo.
934
00:53:49,196 --> 00:53:51,928
Ascoltatelo per il mio gran finale.
935
00:53:51,996 --> 00:53:54,162
Ascolta, fai quello che dice.
936
00:53:54,198 --> 00:53:57,862
- La banca è sua.
- Assolutamente gratis.
937
00:53:57,897 --> 00:54:00,758
Così tutti possono vedere!
938
00:54:02,700 --> 00:54:05,000
HUEY: Per il tuo tempo, idiota.
939
00:54:05,035 --> 00:54:09,028
DONNA: Allargati, telecamera 3.
Telecamera 4, inquadratura.
940
00:54:09,063 --> 00:54:11,327
(MUSICA SOSPESA IN RIPRODUZIONE)
941
00:54:11,362 --> 00:54:13,725
-CLODIO: Ce l'abbiamo fatta!
-(ENTRAMBI RIDONO)
942
00:54:15,401 --> 00:54:16,931
CLODIO: Ehi!
943
00:54:17,000 --> 00:54:18,698
-(UOMO 1 RIDE)
-(UOMO 2 FISCHIA)
944
00:54:18,733 --> 00:54:21,523
Ehi, vattene da qui, idiota!
945
00:54:21,558 --> 00:54:23,362
(CLODIO RESPIRA AFFRETTATAMENTE)
946
00:54:25,432 --> 00:54:27,197
(RIDE)
947
00:54:30,461 --> 00:54:32,999
Godetevi lo spettacolo.
(SCHIOCCIA FORTE LE LABBRA)
948
00:54:33,995 --> 00:54:35,758
(ENTRAMBI RISANO)
949
00:54:39,929 --> 00:54:41,428
(LA FOLLA APPLAUSA)
950
00:54:41,430 --> 00:54:43,698
FUNDI:Le vergini vestali
hanno assicurato il successo
951
00:54:43,767 --> 00:54:45,966
e la sacralità dell'antica Roma.
952
00:54:46,001 --> 00:54:49,195
Dedicato a Vesta,
dea del focolare,
953
00:54:49,231 --> 00:54:51,896
che Ovidio chiama
"custos flammai,"
954
00:54:51,964 --> 00:54:54,196
o "custode della fiamma".
955
00:54:54,232 --> 00:55:01,564
Signore e signori,
una visione verginale
956
00:55:01,599 --> 00:55:02,425
veridicità...
957
00:55:02,427 --> 00:55:04,092
Ha fatto
il "Puro impegno d'amore".
958
00:55:04,094 --> 00:55:05,296
(JULIA RISATA)
959
00:55:05,332 --> 00:55:11,626
Vi presento
la nostra vergine amata,
960
00:55:12,798 --> 00:55:16,130
Vesta Acquadolce!
961
00:55:16,132 --> 00:55:17,864
-(IL TAPPO DI CHAMPAGNE SCAPPA)
-(LA FOLLA APPLAUSA)
962
00:55:17,900 --> 00:55:19,296
CLODIO: Ok, ragazze,
venite qui.
963
00:55:19,332 --> 00:55:20,828
Prendilo e vai davanti.
Vai davanti.
964
00:55:20,830 --> 00:55:23,592
(SUONANDO L'UKULELE)
965
00:55:23,661 --> 00:55:28,925
??? Ho sempre pensato
che non fosse vero ???
966
00:55:28,960 --> 00:55:34,130
??? Che nell'oscurità,
la luce è passata ???
967
00:55:34,199 --> 00:55:39,428
??? E poi l'ho trovato,
la chiave mancante ???
968
00:55:39,463 --> 00:55:44,726
??? Proprio lì dentro di me,
la purezza di Dio ???
969
00:55:44,761 --> 00:55:50,165
??? Sto allungando la mano
Vedi attraverso le nuvole ???
970
00:55:50,200 --> 00:55:54,463
??? Stai con me ora,
e perdi ogni dubbio ???
971
00:55:54,465 --> 00:55:56,962
-??? Sto contattandomi ???
-??? Perché sono qui adesso ???
972
00:55:56,998 --> 00:55:58,462
??? Vedere attraverso le nuvole ???
973
00:55:58,464 --> 00:56:00,660
-??? Hai il mio voto ???
-??? Stai con me ora ???
974
00:56:00,662 --> 00:56:04,757
-??? Per me la serenità va bene???
-CLODIA: Preliminari...
975
00:56:04,792 --> 00:56:11,592
ENTRAMBI:
??? Mi metterò sotto il sole ???
976
00:56:11,594 --> 00:56:15,259
??? Ascolta la mia canzone
e ascolta la mia preghiera ???
977
00:56:15,261 --> 00:56:21,527
??? Prometto la mia purezza ???
978
00:56:21,562 --> 00:56:23,061
??? È la mia promessa,
è il mio giuramento... ???
979
00:56:23,130 --> 00:56:24,330
DIRETTORE DEL POLO: Voglio ognuno di voi
980
00:56:24,365 --> 00:56:29,830
per guardare nel tuo cuore
e dare generosamente
981
00:56:29,866 --> 00:56:33,498
per sostenere la sua promessa di verginità.
982
00:56:33,533 --> 00:56:35,363
JULIA: Eh-eh.
983
00:56:35,365 --> 00:56:40,731
Chi di voi prometterebbe
centomila?
984
00:56:40,766 --> 00:56:42,360
UOMO: Centomila.
985
00:56:42,395 --> 00:56:43,890
DIRETTORE DEL CIRCO:
Duecentomila?
986
00:56:46,063 --> 00:56:48,291
??? Perché sono qui adesso ???
987
00:56:48,327 --> 00:56:51,327
??? Hai il mio voto... ???
988
00:56:51,395 --> 00:56:54,793
DIRETTORE DEL CIRCO:
Cinquecentomila!
989
00:56:54,829 --> 00:56:59,324
??? Ti conosco, ti sento,
Ti vedo, ti sento... ???
990
00:56:59,360 --> 00:57:01,129
DIRETTORE DEL CIRCO: Ricorda,
991
00:57:01,197 --> 00:57:04,391
la sua promessa
di sposarsi vergine,
992
00:57:04,426 --> 00:57:07,691
quelli sono soldi per la città!
993
00:57:07,726 --> 00:57:11,229
E il tuo impegno,
unito al suo,
994
00:57:11,231 --> 00:57:16,163
sta aiutando la nostra città
10, 12, 20 volte!
995
00:57:16,232 --> 00:57:18,690
??? Sei stato giù per le strade
Sei stato giù ???
996
00:57:18,758 --> 00:57:22,797
??? Perché io sono te
Lo so... ???
997
00:57:22,799 --> 00:57:24,527
DIRETTORE DEL POLO: 1 milione di dollari!
998
00:57:25,660 --> 00:57:29,890
Basta mettere la mano nelle
tasche e dare!
999
00:57:30,832 --> 00:57:34,064
Possiamo fare la differenza!
1000
00:57:34,100 --> 00:57:36,194
CRASSO: Ecco,
ecco, lo vedi?
1001
00:57:36,230 --> 00:57:37,857
Ci sono un sacco
di soldi quassù!
1002
00:57:39,826 --> 00:57:42,729
DIRETTORE DEL CERCHIO:Possiamo fare
la tavola dei numeri
1003
00:57:42,764 --> 00:57:46,696
sali, sali, sali!
1004
00:57:46,698 --> 00:57:48,894
(LA FOLLA APPLAUSA)
1005
00:57:48,896 --> 00:57:50,729
10 milioni di dollari!
1006
00:57:50,764 --> 00:57:52,461
(DONNE CHE RIDACCIANO)
1007
00:57:54,299 --> 00:57:58,230
DIRETTORE DEL CIRCO:
Lo faremo ! Possiamo farcela!
1008
00:57:59,261 --> 00:58:01,923
Ho sentito 100 milioni di dollari?
1009
00:58:02,665 --> 00:58:05,032
100 milioni di dollari!
1010
00:58:06,096 --> 00:58:07,523
Grazie, Nush Berman,
1011
00:58:07,558 --> 00:58:09,859
per la tua generosa promessa!
1012
00:58:09,861 --> 00:58:15,391
??? Sotto il sole, ascolta la mia canzone
E ascolta la mia preghiera ???
1013
00:58:15,393 --> 00:58:20,932
??? Prometto la mia purezza ???
1014
00:58:20,967 --> 00:58:24,327
??? È la mia promessa,
è il mio giuramento ???
1015
00:58:24,362 --> 00:58:25,523
-(TUTTI APPLAUSI)
-(SUONO DI TROMBETTA)
1016
00:58:25,592 --> 00:58:27,659
Mi vedi attraverso!
1017
00:58:30,297 --> 00:58:31,961
DIRETTORE: Va bene,
continua così.
1018
00:58:31,997 --> 00:58:33,292
Restate fermi, telecamera 3.
1019
00:58:33,294 --> 00:58:35,494
(MUSICA ORCHESTRALE IN RIPRODUZIONE)
1020
00:58:37,359 --> 00:58:39,956
(LA FOLLA MORMORISCE, ESCLAMA)
1021
00:58:55,725 --> 00:58:57,791
-UOMO: È Cesar!
-(RAGAZZE CHE URLANO)
1022
00:58:59,830 --> 00:59:01,131
(LAMPEGGIANTI DELLE TELECAMERE)
1023
00:59:05,061 --> 00:59:07,158
FOLLA: Bugiardo, bugiardo!
1024
00:59:07,160 --> 00:59:08,692
(FISCHIO DELLA FOLLA)
1025
00:59:12,864 --> 00:59:14,065
(URLA INDISTINTE)
1026
00:59:22,901 --> 00:59:25,126
CESAR:Piuttosto che
progettare semplicemente il modulo
1027
00:59:25,161 --> 00:59:26,396
o forma di un oggetto,
1028
00:59:26,398 --> 00:59:28,099
in realtà puoi progettare
a livello cellulare.
1029
00:59:28,134 --> 00:59:30,000
...si può effettivamente progettare
a livello cellulare.
1030
00:59:30,068 --> 00:59:32,527
...si può effettivamente progettare
a livello cellulare.
1031
00:59:35,463 --> 00:59:38,291
SINDACO CICERO: Signore
e signori, mantenete la calma!
1032
00:59:38,327 --> 00:59:39,829
Signore e signori...
1033
00:59:39,864 --> 00:59:41,461
Aspettate, ragazze e...
1034
00:59:42,194 --> 00:59:44,493
Signore e signori!
1035
00:59:44,529 --> 00:59:47,494
Ehi! Puoi portarmi giù?
Portami giù!
1036
00:59:49,661 --> 00:59:52,756
Signore e signori!
Aspettate, signore e signori...
1037
00:59:52,825 --> 00:59:55,060
Test, test.
Uno, due, tre.
1038
00:59:55,095 --> 00:59:56,356
Prova, prova.
1039
00:59:56,391 --> 00:59:58,192
(LA FOLLA SI MUOVE)
1040
00:59:58,194 --> 01:00:00,791
In nome del cielo,
1041
01:00:01,258 --> 01:00:02,525
Catilina,
1042
01:00:02,561 --> 01:00:05,824
Per quanto tempo proverai
la nostra pazienza?
1043
01:00:07,893 --> 01:00:12,662
Per quanto tempo questa
tua follia si prenderà gioco di noi?
1044
01:00:12,697 --> 01:00:14,290
(GRUGGITO)
1045
01:00:14,325 --> 01:00:15,427
UOMO:Ehi, amico,
1046
01:00:15,462 --> 01:00:17,129
non guardare il tuo naso
nello specchio
1047
01:00:17,165 --> 01:00:19,629
perché non è più
dove era prima.
1048
01:00:19,665 --> 01:00:21,560
(ENTRAMBI RIDE)
1049
01:00:21,629 --> 01:00:24,495
SINDACO CICERO:
A quale profondità di devastazione
1050
01:00:24,530 --> 01:00:28,995
la tua sfrenata audacia
scaglierà questa città?
1051
01:00:28,997 --> 01:00:31,560
-(GRUGNITI)
-(UOMO CHE RIDE)
1052
01:00:35,597 --> 01:00:36,956
(GEMIETTI)
1053
01:00:38,033 --> 01:00:40,427
SINDACO CICERO:
La tua vita sordida è segnata
1054
01:00:40,462 --> 01:00:43,560
con ogni sorta di
macchia scandalosa,
1055
01:00:44,929 --> 01:00:46,428
ogni disonore
1056
01:00:47,127 --> 01:00:48,756
e macchia malvagia
1057
01:00:48,792 --> 01:00:51,626
la nostra immaginazione umana
può concepire.
1058
01:00:53,127 --> 01:00:56,093
Oh, che tempi!
1059
01:00:56,128 --> 01:00:58,366
All'interno di questa città...
1060
01:00:58,434 --> 01:01:00,157
(LA FOLLA SI MUOVE)
1061
01:01:00,192 --> 01:01:06,858
...non c'è
più niente che possa darti soddisfazione.
1062
01:01:06,860 --> 01:01:11,956
A parte la tua
banda degradata di parassiti,
1063
01:01:13,296 --> 01:01:14,931
non è l'allarme
del popolo
1064
01:01:14,967 --> 01:01:16,999
-ha avuto qualche effetto su di te?
-(ANNUCIA)
1065
01:01:19,094 --> 01:01:22,361
Non esiste nessun uomo
1066
01:01:22,429 --> 01:01:26,131
che non ti tiene
in disprezzo.
1067
01:01:27,327 --> 01:01:28,799
Ti detesto,
1068
01:01:28,834 --> 01:01:30,461
qualunque cosa
intenda quell'uomo.
1069
01:01:30,463 --> 01:01:35,394
SINDACO CICERO:
Dimissioni in disgrazia, Catilina.
1070
01:01:35,429 --> 01:01:40,323
E' la tua unica scelta,
fatti da parte adesso!
1071
01:01:40,325 --> 01:01:42,065
(TUTTI APPLAUSI)
1072
01:01:44,559 --> 01:01:47,591
Huey,
chiunque può possedere questa città.
1073
01:01:47,626 --> 01:01:50,762
C'è un grande cartello
inchiodato lì,
1074
01:01:50,797 --> 01:01:52,725
"Città in vendita."
1075
01:01:53,967 --> 01:01:55,659
(SENZA MAMMA
DI SUOR ANGELICA CHE SUONA)
1076
01:02:01,227 --> 01:02:02,999
(CESAR CANTA INSIEME)
1077
01:02:23,933 --> 01:02:25,923
(SENZA MAMMA
CONTINUA A SUONARE)
1078
01:02:35,000 --> 01:02:37,291
FUNDI: Catilina barcolla
nella notte,
1079
01:02:37,293 --> 01:02:38,660
rotto e stordito,
1080
01:02:38,695 --> 01:02:42,230
ma non c'è morbidezza
nella sua degenerazione.
1081
01:02:43,694 --> 01:02:47,160
Questa svolta
era attesa da tempo, signorina Julia.
1082
01:02:47,162 --> 01:02:49,197
-(LAMENTE DELLA SIRENA)
-Oh, Signore.
1083
01:02:50,227 --> 01:02:51,593
Aspetta, cosa sta succedendo?
1084
01:02:52,193 --> 01:02:53,197
(CINGHIOLI DI SIRENA)
1085
01:02:54,363 --> 01:02:55,360
AGENTE 1: Mani dove
posso vederle!
1086
01:02:55,395 --> 01:02:56,526
FUNDI: Mani in modo che
tu possa vederle.
1087
01:02:56,561 --> 01:02:58,357
AGENTE 1: Cesare Catilina,
apri la porta.
1088
01:02:58,392 --> 01:02:59,390
FUNDI: Sta dormendo.
1089
01:02:59,392 --> 01:03:00,493
AGENTE 2: Ehi, Cesar.
1090
01:03:00,561 --> 01:03:02,324
Non mi interessa se dorme,
svegliatelo!
1091
01:03:02,359 --> 01:03:03,392
JULIA: Sta dormendo!
1092
01:03:03,461 --> 01:03:04,499
AGENTE 2:
Fatelo alzare subito.
1093
01:03:04,534 --> 01:03:06,123
Sta dormendo! Scusate...
1094
01:03:06,159 --> 01:03:07,326
Ehi! Ehi!
1095
01:03:07,328 --> 01:03:08,390
-Ehi, no!
-AGENTE 2: Lascia andare!
1096
01:03:08,425 --> 01:03:09,559
JULIA: Questo non è...
1097
01:03:09,595 --> 01:03:10,598
AGENTE 1: Smettetela di opporre resistenza!
JULIA: Smettetela!
1098
01:03:10,667 --> 01:03:11,891
-Commissario.
-Fondi,
1099
01:03:11,926 --> 01:03:13,759
- prenditela comoda. Prenditela comoda.
-FUNDI: Cosa sta succedendo?
1100
01:03:13,828 --> 01:03:16,459
-Il signor Catilina è in arresto.
-Quali sono le accuse?
1101
01:03:16,527 --> 01:03:18,260
Rapporti illeciti
con un minore,
1102
01:03:18,296 --> 01:03:19,725
stupro di minore,
e altro ancora in arrivo.
1103
01:03:19,760 --> 01:03:21,225
-Di cosa stai parlando?
-JULIA: No. No.
1104
01:03:21,227 --> 01:03:22,858
No. Era una trappola, ok?
1105
01:03:22,894 --> 01:03:24,723
-Togli le mani da lui!
-AGENTE 1: Dammi la mano!
1106
01:03:24,758 --> 01:03:26,094
GIULIA: Vaffanculo!
FONDO: Giulia. Giulia,
1107
01:03:26,129 --> 01:03:26,997
per favore, torna in macchina.
1108
01:03:27,066 --> 01:03:29,059
JULIA: No, non è... No.
HART: Julia.
1109
01:03:29,094 --> 01:03:30,064
JULIA: Va bene, no.
1110
01:03:30,100 --> 01:03:31,393
-Non è giusto.
-HART: Per favore, Julia.
1111
01:03:31,428 --> 01:03:33,358
-Aspetta! Non è...
-HART: Julia!
1112
01:03:33,426 --> 01:03:34,697
-JULIA: Vaffanculo!
-(GRUGNITI)
1113
01:03:34,766 --> 01:03:35,766
JULIA: Non è giusto!
1114
01:03:35,801 --> 01:03:37,092
HART: Julia,
non peggiorare ulteriormente la situazione.
1115
01:03:37,128 --> 01:03:38,526
Questo è sbagliato. No!
1116
01:03:38,595 --> 01:03:39,860
Potresti tornare
in macchina, per favore?
1117
01:03:39,929 --> 01:03:41,290
Ti sbagli.
1118
01:03:41,292 --> 01:03:42,965
(CINGHIO DELLA SIRENA)
1119
01:03:43,000 --> 01:03:44,865
HART: Finché non capirà
i suoi diritti,
1120
01:03:44,901 --> 01:03:46,824
la chiameremo
"custodia protettiva".
1121
01:03:53,594 --> 01:03:56,824
Forza, signorina Julia,
la riaccompagniamo a casa.
1122
01:03:58,531 --> 01:03:59,692
(SOSPIRA)
1123
01:04:03,633 --> 01:04:06,032
(MUSICA PENSIEROSA IN RIPRODUZIONE)
1124
01:04:14,334 --> 01:04:15,592
(PIAGGERENDO)
1125
01:04:15,661 --> 01:04:19,725
La vendetta ha un sapore migliore
se indossata con un vestito.
1126
01:04:20,732 --> 01:04:22,362
(RIDENDO MANIACAMENTE)
1127
01:04:29,258 --> 01:04:31,725
(RONZIO DI MOSCHE)
1128
01:04:37,333 --> 01:04:38,791
Tempo,
1129
01:04:39,432 --> 01:04:40,923
fermare.
1130
01:04:47,627 --> 01:04:49,398
JULIA: Vesta,
non ha niente addosso.
1131
01:04:49,467 --> 01:04:50,532
CLODIA: Yeah.
1132
01:04:50,568 --> 01:04:52,032
JULIA: Non mi fido di lei.
1133
01:04:53,659 --> 01:04:55,665
CLODIA: Aspetta,
cos'è questo qui?
1134
01:04:55,667 --> 01:04:56,992
-Capito?
-JULIA: Sì...
1135
01:04:57,028 --> 01:04:58,390
-Oh.
-Oh!
1136
01:04:58,426 --> 01:05:00,158
CLODIA: Eccolo. Oh.
1137
01:05:00,160 --> 01:05:01,395
Bingo. Vesta.
1138
01:05:02,161 --> 01:05:04,032
Oh, mio Dio. (ESPIRA)
1139
01:05:05,197 --> 01:05:07,628
-Capito.
-Non è nemmeno nata qui.
1140
01:05:07,664 --> 01:05:09,098
(SOSPIRANDO)
1141
01:05:09,799 --> 01:05:12,124
È nata in Indonesia.
1142
01:05:12,126 --> 01:05:12,996
JULIA: Eh?
1143
01:05:13,032 --> 01:05:15,131
È arrivata qui
quando aveva sei anni.
1144
01:05:16,226 --> 01:05:17,962
Piccola sgualdrina bugiarda.
1145
01:05:17,997 --> 01:05:19,363
JULIA: Bel lavoro. Ci sei riuscita.
1146
01:05:19,398 --> 01:05:22,092
(BISBIANDO) Okay, andiamo.
Veloci, veloci, veloci.
1147
01:05:22,160 --> 01:05:24,158
(ENTRAMBI RISANO)
1148
01:05:24,193 --> 01:05:25,923
(IMPERCETTIBILE)
1149
01:05:36,725 --> 01:05:39,230
-(IL TELEFONO SUONA LONTANO)
-(SOSPIRA)
1150
01:05:44,065 --> 01:05:45,263
SINDACO CICERO:
Puoi sederti.
1151
01:05:49,125 --> 01:05:50,131
Mm.
1152
01:05:51,259 --> 01:05:52,263
(PARLANDO LATINO)
1153
01:06:05,967 --> 01:06:09,131
-(RESPIRA PROFONDAMENTE)
-(JULIA RISATA SOFT)
1154
01:06:09,167 --> 01:06:11,296
(IN INGLESE)
Chi altro è a conoscenza di tutto questo?
1155
01:06:12,966 --> 01:06:15,796
Dai, papà.
Ha 23 anni.
1156
01:06:15,831 --> 01:06:17,823
Clodio ha falsificato quel video.
1157
01:06:17,858 --> 01:06:21,063
Catilina è
l'uomo più colpevole tra quelli rimasti in vita.
1158
01:06:21,132 --> 01:06:23,399
Ma questo è il certificato di nascita di Vesta
.
1159
01:06:23,468 --> 01:06:25,366
Lo scagiona.
1160
01:06:25,401 --> 01:06:26,824
Legalmente sì.
1161
01:06:28,325 --> 01:06:29,494
Ma non moralmente.
1162
01:06:31,996 --> 01:06:33,857
Posso prenderne un altro.
1163
01:06:35,729 --> 01:06:36,923
Non.
1164
01:06:37,432 --> 01:06:38,523
Giulia.
1165
01:06:38,559 --> 01:06:40,628
Vado da Hamilton Crasso.
1166
01:06:40,696 --> 01:06:41,862
Giulia?
1167
01:06:41,897 --> 01:06:43,895
(I PASSI SI ALLONTANANO)
1168
01:06:43,930 --> 01:06:46,097
Tutti i soldi a Roma
1169
01:06:46,132 --> 01:06:48,725
non è riuscito a farmi
cambiare idea.
1170
01:06:50,566 --> 01:06:52,296
(SUONO DEL CAMPANELLO)
1171
01:06:56,534 --> 01:06:58,158
(JULIA RISATA SOFTLY)
1172
01:06:58,193 --> 01:06:59,599
-Giulia.
-CIAO.
1173
01:06:59,634 --> 01:07:00,791
Entra, entra, entra.
1174
01:07:00,793 --> 01:07:02,791
JULIA: Speravo di parlare
con il signor Crasso.
1175
01:07:03,434 --> 01:07:04,598
(SCOSSE, RUMORI)
1176
01:07:04,633 --> 01:07:06,395
Oh! Adoro quel suono.
1177
01:07:14,459 --> 01:07:17,097
-(SUONO DI ALLARME)
-Ascolta, stronza.
1178
01:07:17,099 --> 01:07:19,523
Tu ed io dovremmo avere
un accordo.
1179
01:07:19,591 --> 01:07:21,162
Ora sei nel mio territorio,
1180
01:07:21,197 --> 01:07:23,296
e giocherai
secondo le mie regole!
1181
01:07:23,696 --> 01:07:24,999
Va bene?
1182
01:07:25,633 --> 01:07:28,697
Uno, Crasso è mio.
1183
01:07:28,732 --> 01:07:29,796
(JULIA SCHIOCCIA SOFTLY)
1184
01:07:29,798 --> 01:07:33,190
Due, la banca è mia.
1185
01:07:33,225 --> 01:07:34,991
(RISATA)
1186
01:07:34,993 --> 01:07:38,694
E tre, e questo potrebbe
sorprendervi un po'...
1187
01:07:38,729 --> 01:07:39,923
Giusto.
1188
01:07:40,698 --> 01:07:42,428
...Cesar è mio.
1189
01:07:44,031 --> 01:07:46,098
E lo è
da molto tempo.
1190
01:07:46,729 --> 01:07:47,864
(BUSSATE)
1191
01:07:47,866 --> 01:07:49,764
CRASSO:
I Romani governavano il mondo,
1192
01:07:49,800 --> 01:07:52,261
ma in casa erano le loro mogli a governare.
1193
01:07:52,296 --> 01:07:54,928
Sarò Robin Hood
per i Saturnalia.
1194
01:07:54,963 --> 01:07:59,424
Tra la la! Beautiful.
1195
01:07:59,426 --> 01:08:01,494
Tutto fantastico, e le scarpe?
1196
01:08:03,391 --> 01:08:05,065
Non posso fidarmi di te.
1197
01:08:05,399 --> 01:08:06,360
Perché no?
1198
01:08:06,362 --> 01:08:07,863
Hai attaccato
tuo cugino
1199
01:08:07,865 --> 01:08:09,199
da quando avevi sei anni,
1200
01:08:09,234 --> 01:08:11,631
e spero solo che tu non abbia
niente a che fare con tutta quella merda.
1201
01:08:11,699 --> 01:08:13,395
Certo che no. Come...
1202
01:08:15,062 --> 01:08:16,560
Come hai potuto dire questo?
1203
01:08:19,732 --> 01:08:21,257
Quindi cosa succede adesso?
1204
01:08:21,293 --> 01:08:23,256
Sono fuori dalla lista?
1205
01:08:23,291 --> 01:08:24,428
Quale lista?
1206
01:08:24,963 --> 01:08:26,593
L'elenco dei tuoi eredi.
1207
01:08:27,926 --> 01:08:30,428
Dovrai darmi
prova del tuo valore, figliolo.
1208
01:08:33,325 --> 01:08:34,829
E tagliati i capelli!
1209
01:08:34,864 --> 01:08:37,899
(MUSICA ALLEGRA IN RIPRODUZIONE)
1210
01:08:37,968 --> 01:08:40,730
La sensazione canora degli adolescenti
Vesta Sweetwater,
1211
01:08:40,799 --> 01:08:41,863
che si era commercializzata
1212
01:08:41,898 --> 01:08:43,723
avendo 16 anni,
1213
01:08:43,759 --> 01:08:46,523
e la "Vergine Dolcezza" della città ,
1214
01:08:46,558 --> 01:08:48,231
ha in realtà 23 anni,
1215
01:08:48,266 --> 01:08:51,362
ha annunciato oggi il procuratore distrettuale di New Rome .
1216
01:08:53,431 --> 01:08:56,727
Esame forense
delle foto di atti sessuali
1217
01:08:56,762 --> 01:09:00,126
hanno rivelato che erano
manomessi e non autentici.
1218
01:09:00,162 --> 01:09:02,065
(CONVERSAZIONE INDISTINA)
1219
01:09:02,632 --> 01:09:04,692
(IMPERCETTIBILE)
1220
01:09:06,166 --> 01:09:09,261
??? Ecco che se ne va il sogno
che avevi per me ???
1221
01:09:09,329 --> 01:09:12,159
??? Suppongo
Lo brucerò ???
1222
01:09:12,195 --> 01:09:13,492
??? E' tutto fottuto ???
1223
01:09:13,528 --> 01:09:17,263
??? E non c'è
modo di tornare indietro ???
1224
01:09:25,632 --> 01:09:26,923
(LA MUSICA SI FERMA)
1225
01:09:27,962 --> 01:09:29,593
(OROLOGIO CHE SCATTA)
1226
01:09:41,861 --> 01:09:43,131
Ciao!
1227
01:09:43,732 --> 01:09:45,227
Come ti senti oggi?
1228
01:09:45,296 --> 01:09:48,360
Quali nuove fantastiche idee
hai?
1229
01:09:48,395 --> 01:09:50,659
Scommetto che ce
ne sono almeno 50!
1230
01:09:55,692 --> 01:10:00,527
Quattro: Dipendenza,
Vergogna, Scandalo,
1231
01:10:01,961 --> 01:10:03,866
e omicidio.
1232
01:10:03,901 --> 01:10:05,593
Le accuse contro di te
sono state ritirate!
1233
01:10:07,063 --> 01:10:08,395
CESAR: Ho perso il mio potere.
1234
01:10:16,129 --> 01:10:18,966
Non riesco più a controllare il tempo.
1235
01:10:18,968 --> 01:10:22,461
Gli artisti non possono mai perdere
il controllo del tempo.
1236
01:10:23,501 --> 01:10:25,131
Mi hai insegnato che,
1237
01:10:25,831 --> 01:10:28,326
come i pittori fermano il tempo,
1238
01:10:28,361 --> 01:10:32,327
come l'architettura
è musica congelata,
1239
01:10:32,329 --> 01:10:35,659
come i ballerini combinano
tempo e spazio,
1240
01:10:36,759 --> 01:10:40,731
i musicisti lo ritmano,
i poeti lo cantano.
1241
01:10:40,766 --> 01:10:42,593
Non ho ucciso mia moglie...
1242
01:10:44,566 --> 01:10:45,956
ma i miei stati d'animo...
1243
01:10:49,895 --> 01:10:51,131
la mia mania...
1244
01:10:55,765 --> 01:10:57,461
la portarono a, uh...
1245
01:10:59,966 --> 01:11:02,395
Sono sicura che era orgogliosa
di essere tua moglie.
1246
01:11:04,962 --> 01:11:07,032
(INALA BRUCIATAMENTE)
1247
01:11:17,094 --> 01:11:19,659
CESAR: Ora, è il momento,
1248
01:11:22,432 --> 01:11:23,593
fermare!
1249
01:11:28,632 --> 01:11:29,725
Fallo per me.
1250
01:11:33,795 --> 01:11:35,230
Tentativo.
1251
01:11:40,665 --> 01:11:43,197
Per me, fermare il tempo.
1252
01:11:45,795 --> 01:11:47,197
Provalo.
1253
01:11:49,534 --> 01:11:51,560
(IL TEMPO SCADE PIÙ VELOCEMENTE)
1254
01:12:07,863 --> 01:12:09,527
Oh, ascoltami, il tempo.
1255
01:12:12,697 --> 01:12:13,791
Per Julia...
1256
01:12:14,531 --> 01:12:15,725
Prova e basta.
1257
01:12:17,666 --> 01:12:19,560
Ascoltami, tempo, fermati adesso.
1258
01:12:22,831 --> 01:12:24,824
(MUSICA SERENA IN RIPRODUZIONE)
1259
01:12:30,293 --> 01:12:32,296
Sembra che ci siamo riusciti.
1260
01:13:05,863 --> 01:13:07,692
(LA MUSICA CRESCE)
1261
01:13:32,830 --> 01:13:33,960
(LA MUSICA SI SFUMA)
1262
01:13:33,996 --> 01:13:35,494
(RESPIRO TREMANTE)
1263
01:13:36,432 --> 01:13:37,758
Sogno?
1264
01:13:38,492 --> 01:13:40,758
I presagi sono cattivi, amore mio.
1265
01:13:41,998 --> 01:13:45,197
Stavo guardando
la luna piena,
1266
01:13:45,233 --> 01:13:49,890
quando una nuvola che sembrava
una mano lo afferrò.
1267
01:13:52,930 --> 01:13:55,197
Solo quelli in un incubo
1268
01:13:57,033 --> 01:13:59,791
sono capaci di
lodare il chiaro di luna.
1269
01:14:02,601 --> 01:14:04,791
(MUSICA VIVACE AL PIANOFORTE)
1270
01:14:09,860 --> 01:14:12,293
DOTTORE LYRA: Il povero Chippy
si è rotto una gamba contro la porta.
1271
01:14:12,329 --> 01:14:14,997
Prima stecca Megalon,
di Julia!
1272
01:14:14,999 --> 01:14:16,330
DONNA: Chippy!
Aw, cosa è successo?
1273
01:14:16,332 --> 01:14:18,328
DOTT.SSA LYRA: Il tessuto della sua gamba
sarà fuso con il Megalon
1274
01:14:18,330 --> 01:14:20,428
-in poche settimane.
-(TUTTI APPLAUSI)
1275
01:14:23,593 --> 01:14:24,690
CESAR:
Crea una forma interessante,
1276
01:14:24,725 --> 01:14:26,795
ma cercate di non rompere
la struttura.
1277
01:14:26,864 --> 01:14:27,930
Entro cinque minuti,
1278
01:14:27,998 --> 01:14:30,730
dovremmo riuscire ad arrivare in
un ospedale, a un teatro.
1279
01:14:30,765 --> 01:14:31,897
Tutto in cinque minuti.
1280
01:14:31,933 --> 01:14:33,061
Ecco di cosa
sto parlando,
1281
01:14:33,063 --> 01:14:34,928
abbiamo bisogno di essere interconnessi.
1282
01:14:34,964 --> 01:14:36,226
(CONVERSAZIONE INDISTINA)
1283
01:14:36,228 --> 01:14:38,425
Prendiamo spunto dalla natura.
1284
01:14:38,427 --> 01:14:40,331
Queste sono gambe,
volti, teste...
1285
01:14:40,366 --> 01:14:43,093
Il modo più veloce è seguire
una linea retta fino a un punto.
1286
01:14:43,129 --> 01:14:45,191
(CONVERSAZIONE INDISTINA)
1287
01:14:45,260 --> 01:14:46,461
CESAR: Ok, ora tocca al prossimo.
1288
01:14:47,128 --> 01:14:48,129
Guarda di nuovo quel modello
1289
01:14:48,164 --> 01:14:49,728
e spiegamelo
ancora una volta.
1290
01:14:49,797 --> 01:14:50,824
Che cos'è questo?
1291
01:14:53,296 --> 01:14:55,358
Guarda appena sotto la cima.
Quello deve andare.
1292
01:14:55,393 --> 01:14:57,193
Cercare di mantenere la forma.
1293
01:14:57,229 --> 01:14:59,197
(LA MUSICA VIVACE DEL PIANOFORTE CONTINUA)
1294
01:15:11,798 --> 01:15:13,061
COSTANZA: Mi ricordo,
1295
01:15:13,130 --> 01:15:14,658
mi hanno portato di corsa all'ospedale
1296
01:15:14,693 --> 01:15:17,358
perché avevo
un terribile mal di stomaco.
1297
01:15:17,394 --> 01:15:21,692
Invece... quello che avevo eri tu.
1298
01:15:23,665 --> 01:15:25,523
Un figlio geniale.
1299
01:15:25,559 --> 01:15:27,862
Mamma, questa è... questa è Julia.
1300
01:15:27,897 --> 01:15:29,362
COSTANZA: Oh. (SOSPIRA)
1301
01:15:32,130 --> 01:15:34,627
Avrei
voluto avere una bambina.
1302
01:15:34,696 --> 01:15:37,730
Avremmo potuto andare a fare shopping,
avremmo potuto pranzare...
1303
01:15:37,765 --> 01:15:39,327
Mamma, Julia è una femmina.
1304
01:15:39,396 --> 01:15:43,661
Invece
sei stata la mia grande sorpresa...
1305
01:15:43,729 --> 01:15:49,763
E continui
a sorprendere tutti, senza sosta.
1306
01:15:49,798 --> 01:15:52,163
-Ah. Ah.
-Io non...
1307
01:15:52,198 --> 01:15:55,192
Contrariamente a quello che pensi,
non sono pazzo.
1308
01:15:55,228 --> 01:15:57,692
Le mie voci dicono che sono sano di mente.
1309
01:15:58,334 --> 01:15:59,793
(RIDANDO)
1310
01:15:59,829 --> 01:16:01,032
Ah, bene.
1311
01:16:02,065 --> 01:16:04,461
(SOSPIRA)
Senza l'amore di quella ragazza,
1312
01:16:05,462 --> 01:16:09,098
sarai
un fallito e un impostore,
1313
01:16:10,962 --> 01:16:12,923
come tuo padre.
1314
01:16:15,462 --> 01:16:17,929
Sapevi che
esiste la teoria delle stringhe?
1315
01:16:17,964 --> 01:16:18,799
Sai cosa significa?
1316
01:16:18,801 --> 01:16:22,133
Che ci sono 11,
11 dimensioni.
1317
01:16:22,135 --> 01:16:24,690
Non è ancora stato dimostrato,
ma questo è ciò che pensano.
1318
01:16:24,725 --> 01:16:26,859
Sono solo stringhe,
sai...
1319
01:16:26,895 --> 01:16:28,591
(RONZIO)
1320
01:16:28,660 --> 01:16:29,833
-...interessante?
-(CESAR CANTANDO)
1321
01:16:29,868 --> 01:16:31,524
Sai,
quando hai ricevuto quel premio Nobel,
1322
01:16:31,559 --> 01:16:33,324
perché non hai menzionato
il mio nome?
1323
01:16:33,360 --> 01:16:34,756
Avresti potuto alzarti,
1324
01:16:34,825 --> 01:16:38,295
e avresti potuto dire:
"A mia madre".
1325
01:16:38,363 --> 01:16:40,725
-Ero molto malato.
-Avresti potuto dire...
1326
01:16:41,597 --> 01:16:42,791
Ho dimenticato.
1327
01:16:43,400 --> 01:16:44,927
Mi dispiace.
1328
01:16:44,962 --> 01:16:46,666
Non credo proprio.
1329
01:16:46,735 --> 01:16:48,626
Non sanno
che sono tua madre.
1330
01:16:49,293 --> 01:16:50,758
Quando sei con lei...
1331
01:16:52,560 --> 01:16:54,290
finalmente riesci
a dimenticarmi.
1332
01:16:54,325 --> 01:16:56,428
-No, no.
-NO?
1333
01:16:57,630 --> 01:16:58,659
NO.
1334
01:17:02,192 --> 01:17:03,395
(ESCLAMAZIONI)
1335
01:17:04,027 --> 01:17:05,428
Mi ha fatto male.
1336
01:17:06,862 --> 01:17:08,197
Mi ha fatto male.
1337
01:17:09,060 --> 01:17:10,131
Mi hai fatto male.
1338
01:17:10,997 --> 01:17:12,958
Ti stavo baciando, mamma.
1339
01:17:12,994 --> 01:17:15,428
(CHE DIFFERENZA FA UN GIORNO
DI DINAH WASHINGTON CHE SUONA)
1340
01:17:26,967 --> 01:17:32,956
??? Che differenza
ha fatto un giorno ???
1341
01:17:34,062 --> 01:17:35,326
(JULIA RISATA SOFTLY)
1342
01:17:35,328 --> 01:17:41,098
??? Ventiquattro piccole ore ???
1343
01:17:43,033 --> 01:17:47,791
??? Ha portato il sole
e i fiori ???
1344
01:17:49,863 --> 01:17:50,899
(SI SCHIARA LA GOLA)
1345
01:17:50,934 --> 01:17:54,560
??? Dove c'era una volta
pioggia ???
1346
01:17:55,963 --> 01:17:57,494
-Ahi!
-(RIDENDO)
1347
01:17:58,292 --> 01:17:59,923
Ecco fatto. Più veloce.
1348
01:18:03,501 --> 01:18:04,659
No, lo stavi facendo.
1349
01:18:04,661 --> 01:18:07,093
-Lo stavi facendo.
-Sto solo facendo un assolo.
1350
01:18:07,161 --> 01:18:08,399
-(GRUGNITI)
-(STRILLI)
1351
01:18:08,434 --> 01:18:10,690
(CESAR GRUGGITA)
1352
01:18:10,725 --> 01:18:12,623
Hai preso la mia vita
e l'hai trasformata
1353
01:18:12,692 --> 01:18:14,957
in qualcosa
di veramente bello,
1354
01:18:15,026 --> 01:18:18,332
e non posso creare nulla
senza di te al mio fianco.
1355
01:18:18,401 --> 01:18:20,295
No, lo dico sul serio.
1356
01:18:20,330 --> 01:18:23,166
Sei la forza trainante
dietro tutto.
1357
01:18:23,234 --> 01:18:28,094
La mia ispirazione viene da te,
la mia chiarezza viene da te,
1358
01:18:28,096 --> 01:18:30,693
la mia pazienza viene da te.
1359
01:18:30,762 --> 01:18:34,357
Se potessi imitare anche solo il 10%
di come sei nel mondo,
1360
01:18:34,392 --> 01:18:35,824
sarebbe un successo.
1361
01:18:37,625 --> 01:18:39,294
Non ho mai amato nessuno
come te.
1362
01:18:39,329 --> 01:18:41,999
Ti amo.
Ti amo. Ti amo.
1363
01:18:43,233 --> 01:18:45,531
-(URLA INDISTINTE)
-UOMO 1:Vai all'inferno, Cesar!
1364
01:18:45,566 --> 01:18:47,527
(LA FOLLA SI MUOVE)
1365
01:18:55,896 --> 01:18:57,192
CLODIO: Scusate.
1366
01:18:57,227 --> 01:18:58,394
Di cosa si tratta?
1367
01:18:58,429 --> 01:19:00,325
Catilina ha raso al suolo
il loro fottuto quartiere
1368
01:19:00,393 --> 01:19:01,730
per la sua stupida Megalopoli.
1369
01:19:01,799 --> 01:19:03,197
È un mostro non eletto!
1370
01:19:03,232 --> 01:19:05,558
Ha demolito la nostra casa,
ha strappato via il tetto,
1371
01:19:05,627 --> 01:19:07,064
ora non abbiamo più cibo,
non abbiamo più niente!
1372
01:19:07,100 --> 01:19:09,526
-Fantastico schifo.
-Dategli dei soldi.
1373
01:19:09,562 --> 01:19:12,426
-Ecco. Ecco, prendilo.
-Ehi, ragazzi, tutto bene?
1374
01:19:12,495 --> 01:19:14,058
Guardali un po'...
non ne sono sicuro...
1375
01:19:14,094 --> 01:19:15,691
Guarda, questo...
1376
01:19:15,726 --> 01:19:17,698
questo è il potere,
è qui che lo trovi.
1377
01:19:17,700 --> 01:19:18,732
Se vuoi il potere, vai in borsa,
1378
01:19:18,768 --> 01:19:20,199
è lì che
risiede il vero potere.
1379
01:19:20,201 --> 01:19:22,723
Allora daresti la città
a una banda di bastardi.
1380
01:19:22,725 --> 01:19:24,093
Voglio dire, guardateli,
guardateli.
1381
01:19:24,129 --> 01:19:25,160
Non bastardi, immigrati.
1382
01:19:25,229 --> 01:19:26,094
Sono cittadini queste persone,
1383
01:19:26,163 --> 01:19:28,258
credono nel voto,
capisci?
1384
01:19:28,293 --> 01:19:29,793
Odiano Cesar, ok?
1385
01:19:29,828 --> 01:19:32,524
Questa è la mia occasione per abbattere
questa megalopoli di merda.
1386
01:19:32,593 --> 01:19:33,865
Io sono un cittadino,
tu sei un cittadino.
1387
01:19:33,934 --> 01:19:35,127
Queste persone
sono solo spazzatura umana.
1388
01:19:35,163 --> 01:19:36,327
Va bene, va bene, dammi i miei soldi,
1389
01:19:36,362 --> 01:19:37,929
e portami
davanti a loro,
1390
01:19:37,965 --> 01:19:39,631
è quello che stai facendo. Sì?
1391
01:19:39,666 --> 01:19:41,823
Fate largo a Clodio!
1392
01:19:41,858 --> 01:19:46,890
All hail, Clodio!
Hail, Clodio! Make way!
1393
01:19:47,634 --> 01:19:48,824
CLODIO: Potere al popolo.
1394
01:19:49,366 --> 01:19:50,560
Sì?
1395
01:19:51,393 --> 01:19:52,657
Prendilo per me. Compralo.
1396
01:19:52,659 --> 01:19:53,697
HUEY: Ehi,
dagli il microfono.
1397
01:19:53,733 --> 01:19:55,357
Te lo restituirò.
1398
01:19:55,359 --> 01:19:56,857
Il potere al popolo.
1399
01:19:57,598 --> 01:19:58,632
Mi interessa.
1400
01:19:58,701 --> 01:20:00,692
Distribuisci questo. Distribuisci questo.
1401
01:20:00,694 --> 01:20:02,890
-Mi importa. Ti vedo.
-UOMO 1: Fanculo Catilina.
1402
01:20:02,925 --> 01:20:04,764
-Dov'è diavolo Cesar?
-CLODIO:Ti vedo.
1403
01:20:04,799 --> 01:20:06,232
UOMO 2: Potere al popolo!
1404
01:20:06,234 --> 01:20:08,257
CLODIO: Potere al popolo!
FOLLA: Potere al popolo!
1405
01:20:08,293 --> 01:20:09,561
CLODIO:Mi interessa.
1406
01:20:09,563 --> 01:20:10,764
-FOLLA: Potere al popolo!
-Mi preoccupo per te
1407
01:20:10,800 --> 01:20:12,099
e io sono qui e ti vedo!
1408
01:20:12,134 --> 01:20:14,793
- Giù le mani dalle nostre case!
- FOLLA: Giù le mani dalle nostre case!
1409
01:20:14,829 --> 01:20:17,593
CLODIO: Giù le mani dalle nostre case!
FOLLA: Giù le mani dalle nostre case!
1410
01:20:20,094 --> 01:20:21,691
(ROMBO DI TUONO)
1411
01:20:21,726 --> 01:20:23,291
ZANDERZ: Scusa.
SINDACO CICERO: Che cosa c'è?
1412
01:20:23,293 --> 01:20:24,392
Il signor Nush Berman è qui,
1413
01:20:24,461 --> 01:20:25,956
vorrebbe un minuto
del tuo tempo.
1414
01:20:26,567 --> 01:20:28,159
(SOSPIRA) Io... io...
1415
01:20:28,161 --> 01:20:28,997
Non nella residenza.
1416
01:20:29,032 --> 01:20:30,658
Lo vedrò
nella sala dei banchetti.
1417
01:20:30,660 --> 01:20:33,565
Scusate solo un attimo,
torno presto.
1418
01:20:33,600 --> 01:20:35,098
Torna presto, Frankie.
1419
01:20:35,766 --> 01:20:37,865
Quindi andremo piano,
1420
01:20:37,901 --> 01:20:42,092
veloce veloce lento,
veloce veloce lento...
1421
01:20:42,127 --> 01:20:43,192
(SUONANDO LA BATTERIA)
1422
01:20:43,228 --> 01:20:45,589
Lento, veloce veloce lento...
1423
01:20:45,625 --> 01:20:47,231
Sono consapevole che questo ragazzo Clodio
1424
01:20:47,266 --> 01:20:50,759
è un caro amico di tua,
uh, tua figlia Julia?
1425
01:20:50,794 --> 01:20:52,923
Non è un amico di Julia,
è un conoscente,
1426
01:20:53,468 --> 01:20:55,290
e una cattiva influenza.
1427
01:20:55,325 --> 01:20:56,658
(ROMPO DI TUONO)
1428
01:20:56,693 --> 01:20:59,263
In qualche modo ha falsificato quel video
di Catilina.
1429
01:20:59,265 --> 01:21:02,231
Sta guadagnando
un vasto consenso popolare.
1430
01:21:02,266 --> 01:21:04,923
È una specie di genio,
sa dire tutto.
1431
01:21:07,293 --> 01:21:09,032
Pensaci tu, Nush.
1432
01:21:09,566 --> 01:21:11,931
Va bene. Lo sistemerò.
1433
01:21:11,966 --> 01:21:14,098
Volevo solo
chiederti prima
1434
01:21:15,260 --> 01:21:17,098
perché, sai, uh...
1435
01:21:17,498 --> 01:21:18,999
Giulia?
1436
01:21:20,434 --> 01:21:22,490
(ROMPO DI TUONO)
1437
01:21:22,525 --> 01:21:23,658
Non mi danno fastidio i fulmini,
1438
01:21:23,694 --> 01:21:26,197
ma il tuono
mi spaventa a morte.
1439
01:21:27,194 --> 01:21:29,197
(MUSICA PENSIEROSA IN RIPRODUZIONE)
1440
01:21:39,899 --> 01:21:40,997
-E...
-ZANDERZ: Vostro Onore,
1441
01:21:41,033 --> 01:21:42,364
non
ci crederai mai.
1442
01:21:42,366 --> 01:21:43,727
Che cosa?
1443
01:21:43,762 --> 01:21:45,465
Sai quel satellite che
sta precipitando su Labrador?
1444
01:21:45,533 --> 01:21:46,525
-Sì?
-Bene,
1445
01:21:46,560 --> 01:21:47,730
non cadrà
sul Labrador.
1446
01:21:47,765 --> 01:21:49,196
Come... Come lo sanno?
1447
01:21:49,231 --> 01:21:51,893
Bene, è proprio questo, signore,
loro non lo sanno,
1448
01:21:51,929 --> 01:21:53,426
non esattamente.
1449
01:21:53,462 --> 01:21:56,459
Bene, quando lo scopriremo,
quando accadrà?
1450
01:21:56,495 --> 01:21:58,432
-Sì, Vostro Onore.
-È troppo tardi.
1451
01:21:58,468 --> 01:22:00,125
Ne sono consapevole.
1452
01:22:00,160 --> 01:22:01,324
Cosa facciamo?
1453
01:22:01,359 --> 01:22:03,362
(MUSICA SOLENNE IN RIPRODUZIONE)
1454
01:22:08,193 --> 01:22:09,857
(SIRENE CHE SUONANO)
1455
01:22:41,500 --> 01:22:42,532
(LA MUSICA SI SFUMA)
1456
01:22:42,567 --> 01:22:44,895
(CHIACCHIERIO INDISTINTO)
1457
01:22:44,930 --> 01:22:46,262
(FEEDBACK DEL MICROFONO)
1458
01:22:46,331 --> 01:22:48,830
GIORNALISTA: Signor Catilina,
lei ha detto questo,
1459
01:22:48,832 --> 01:22:50,363
mentre saltiamo nel futuro,
1460
01:22:50,399 --> 01:22:52,592
-dovremmo farlo senza paura.
-(SCATTO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA)
1461
01:22:52,628 --> 01:22:54,963
Ma cosa succederebbe se, quando
saltiamo nel futuro,
1462
01:22:55,032 --> 01:22:56,956
c'è qualcosa
di cui aver paura?
1463
01:23:03,467 --> 01:23:04,956
(LA DONNA ZITTA)
1464
01:23:07,827 --> 01:23:11,197
Beh, non c'è nulla
di cui aver paura se ami.
1465
01:23:11,863 --> 01:23:13,891
O aver amato.
1466
01:23:13,926 --> 01:23:17,032
È una forza inarrestabile.
È indistruttibile.
1467
01:23:17,633 --> 01:23:19,230
Non ha limiti,
1468
01:23:20,428 --> 01:23:22,097
è dentro di noi,
è intorno a noi,
1469
01:23:22,132 --> 01:23:24,098
e si estende
nel tempo.
1470
01:23:25,667 --> 01:23:28,065
Non è niente che tu possa toccare,
1471
01:23:28,067 --> 01:23:31,163
eppure guida ogni decisione
che prendiamo.
1472
01:23:31,232 --> 01:23:33,261
Ma abbiamo
l'obbligo reciproco
1473
01:23:33,297 --> 01:23:36,125
per fare domande
l'uno all'altro.
1474
01:23:36,161 --> 01:23:38,098
Cosa possiamo fare?
1475
01:23:38,100 --> 01:23:41,130
Questa è la società,
questo è il modo in cui viviamo,
1476
01:23:41,132 --> 01:23:43,296
l'unico
che è disponibile per noi?
1477
01:23:44,659 --> 01:23:47,965
E quando poniamo
queste domande,
1478
01:23:48,000 --> 01:23:50,098
quando c'è un dialogo
su di loro,
1479
01:23:51,591 --> 01:23:53,824
che fondamentalmente è un'utopia.
1480
01:23:56,864 --> 01:23:59,065
(MUSICA TRIBALE IN RIPRODUZIONE)
1481
01:24:03,525 --> 01:24:04,690
Ralph Waldo Emerson ha detto,
1482
01:24:04,759 --> 01:24:06,792
"La fine della
razza umana sarà
1483
01:24:06,827 --> 01:24:09,698
"che alla fine morirà
di civiltà."
1484
01:24:09,733 --> 01:24:11,956
Ma la tendenza non è il destino.
1485
01:24:13,333 --> 01:24:14,824
Tempo,
1486
01:24:15,666 --> 01:24:17,494
mostrami il futuro.
1487
01:24:20,330 --> 01:24:22,495
Insieme,
scopriremo nuovi percorsi,
1488
01:24:22,530 --> 01:24:24,961
che ci porta al
mondo sconosciuto che ci attende.
1489
01:24:25,030 --> 01:24:27,197
(MUSICA SURREALE IN RIPRODUZIONE)
1490
01:24:45,500 --> 01:24:47,131
(IMPERCETTIBILE)
1491
01:24:52,633 --> 01:24:55,497
(LENTO TICCHETTO DI UN OROLOGIO)
1492
01:24:55,533 --> 01:24:57,329
(SCONVOLGENTE)
1493
01:25:06,666 --> 01:25:08,857
(LA MUSICA SURREALE CONTINUA)
1494
01:25:41,830 --> 01:25:43,626
(TICCAGGIO PIÙ VELOCE)
1495
01:25:46,995 --> 01:25:48,428
(ROTIGLIO DEL NASTRO)
1496
01:25:51,265 --> 01:25:53,196
CESAR: Mi hai trovato.
SUNNY: Ho buone notizie.
1497
01:25:53,265 --> 01:25:54,624
CESAR: Che cosa è,
quali sono le tue buone notizie?
1498
01:25:54,659 --> 01:25:56,561
SUNNY:
Quelle sigarette, Cesar...
1499
01:25:56,630 --> 01:25:59,030
Perché c'è del rossetto
sulle sigarette? (RIPETE)
1500
01:25:59,065 --> 01:26:00,397
CESAR:
Me lo stai chiedendo davvero?
1501
01:26:00,466 --> 01:26:02,098
-perché c'è il rossetto...
-Chi è stato di nuovo a casa nostra?
1502
01:26:02,134 --> 01:26:03,226
...ero a casa
e non su un banco di giuria...
1503
01:26:03,228 --> 01:26:04,261
SUNNY:Perché fai questo?
1504
01:26:04,296 --> 01:26:05,594
...dove il giudice
chiede...
1505
01:26:05,630 --> 01:26:06,998
SUNNY:Perché fai questo?
CESAR:Perché faccio cosa?
1506
01:26:07,067 --> 01:26:08,063
SUNNY:Usi quel
tuo grande cervello.
1507
01:26:08,099 --> 01:26:09,129
E tu manipoli.
E tu dai la colpa.
1508
01:26:09,165 --> 01:26:10,262
CESAR:
Perché uso il mio grande cervello?
1509
01:26:10,297 --> 01:26:11,761
per trovare un mucchio di
cose logiche...
1510
01:26:11,763 --> 01:26:13,131
SUNNY:E tu cerchi di farmi
sentire come se fossi io quella pazza.
1511
01:26:13,166 --> 01:26:14,295
...in contrapposizione a
situazioni ipotetiche?
1512
01:26:14,331 --> 01:26:15,527
SUNNY:Ma non sono io
quella pazza qui.
1513
01:26:15,596 --> 01:26:17,032
CESAR:Non sto cercando di
dirti che sei pazzo,
1514
01:26:17,101 --> 01:26:18,463
-ma ci stai provando...
-SUNNY:Ci stai provando, ci stai provando.
1515
01:26:18,498 --> 01:26:19,923
CESAR:Come fai a non cercare
di dirmi che sono pazzo?
1516
01:26:19,959 --> 01:26:21,365
SUNNY:Mi fai sentire
come se stessi immaginando.
1517
01:26:21,400 --> 01:26:22,292
-Non è la mia immaginazione!
-CESAR:È così comodo...
1518
01:26:22,294 --> 01:26:23,628
Sono così preparato, tutto quello che faccio...
1519
01:26:23,663 --> 01:26:25,299
SUNNY: Salva il tuo temuto
cuore, la nostra famiglia è unita.
1520
01:26:25,301 --> 01:26:28,456
SINDACO CICERO:Per quanto tempo ancora
questa vostra follia ci prenderà in giro?
1521
01:26:28,492 --> 01:26:30,494
(MUSICA PENSIEROSA IN RIPRODUZIONE)
1522
01:26:32,333 --> 01:26:33,527
(SOFFIO)
1523
01:26:36,534 --> 01:26:38,098
(RESPIRANDO AFFRETTATAMENTE)
1524
01:26:41,959 --> 01:26:45,395
Un uomo del futuro
così posseduto dal passato...
1525
01:26:47,231 --> 01:26:50,263
Ciò è importante ora
più che mai.
1526
01:26:51,158 --> 01:26:52,593
Perché adesso?
1527
01:26:56,632 --> 01:26:57,626
(GIULIA SOSPIRA)
1528
01:26:58,597 --> 01:26:59,593
(BACI)
1529
01:27:02,029 --> 01:27:03,626
Non riesci nemmeno a indovinarlo?
1530
01:27:04,531 --> 01:27:05,725
NO.
1531
01:27:12,393 --> 01:27:14,329
Non riesci a vederlo nei miei occhi?
1532
01:27:18,463 --> 01:27:23,461
Il risultato di tutte le nostre ubriachezze
?
1533
01:27:28,797 --> 01:27:30,131
-Un bambino?
-(ANSIMERO)
1534
01:27:32,995 --> 01:27:34,494
-Sì.
-Un bambino?
1535
01:27:34,861 --> 01:27:35,892
Un bambino.
1536
01:27:35,927 --> 01:27:37,164
(RIDE)
1537
01:27:42,094 --> 01:27:43,560
Sposiamoci.
1538
01:27:43,595 --> 01:27:47,228
Sposati? Che cosa significa?
Non possiamo sposarci.
1539
01:27:47,263 --> 01:27:49,898
Perché no? Certo che possiamo.
Un bambino!
1540
01:27:49,900 --> 01:27:52,994
No, Cesar,
sei in un pasticcio morale
1541
01:27:53,063 --> 01:27:54,159
della tua stessa coscienza.
1542
01:27:54,228 --> 01:27:55,659
Sei già sposato.
1543
01:27:57,999 --> 01:28:00,164
Perché tu e Sunny non
avete avuto figli?
1544
01:28:02,764 --> 01:28:04,230
Ci stavamo provando.
1545
01:28:07,531 --> 01:28:08,725
Scusa.
1546
01:28:15,798 --> 01:28:16,998
Ovunque nella Megalopoli,
1547
01:28:17,067 --> 01:28:18,764
potrai andare
al parco con uno di questi
1548
01:28:18,799 --> 01:28:20,495
in meno di cinque minuti.
1549
01:28:20,564 --> 01:28:23,258
-Vorresti provare?
-TERESA: Mi piacerebbe molto provare.
1550
01:28:23,294 --> 01:28:24,493
Vorresti... Grazie.
1551
01:28:24,562 --> 01:28:26,494
CESAR: Tutto questo è solo
una mostra, ovviamente.
1552
01:28:28,127 --> 01:28:29,461
Frankie, dai.
1553
01:28:31,962 --> 01:28:33,725
Rimani nel fango.
1554
01:28:34,667 --> 01:28:36,396
Voglio dire, lui inventa la magia
1555
01:28:36,464 --> 01:28:40,894
ogni volta che ha bisogno di
vendere qualcosa alla gente.
1556
01:28:40,963 --> 01:28:42,593
(TERESA VOCALIZZA)
1557
01:28:44,361 --> 01:28:47,160
Frankie, dai,
sto fluttuando.
1558
01:28:47,195 --> 01:28:48,494
-(RIDE)
-Non capisco.
1559
01:28:49,729 --> 01:28:51,125
Desideri.
1560
01:28:51,194 --> 01:28:52,694
Inoltre, ogni adulto,
1561
01:28:52,696 --> 01:28:56,098
ogni singolo adulto avrà
un bellissimo giardino privato.
1562
01:28:57,065 --> 01:28:59,329
E lo metterò, uh, in
cucina.
1563
01:29:01,326 --> 01:29:02,791
Benvenuti a casa nostra.
1564
01:29:04,533 --> 01:29:05,563
MAGGIORE CICERO: Oh.
1565
01:29:05,632 --> 01:29:07,895
Le carte, che divertimento.
1566
01:29:07,931 --> 01:29:09,231
Cosa dovrebbe essere, poker?
1567
01:29:09,267 --> 01:29:11,931
JULIA: Uh, nickel-dime.
Ho messo i fagioli sul tavolo.
1568
01:29:12,000 --> 01:29:15,527
Le utopie non offrono
soluzioni pronte all'uso.
1569
01:29:24,231 --> 01:29:25,558
Beh, non sono pensati per
offrire soluzioni,
1570
01:29:25,594 --> 01:29:27,163
sono destinati a
porre le domande giuste.
1571
01:29:27,231 --> 01:29:31,791
Sì, ma...
le utopie si trasformano in distopie.
1572
01:29:35,593 --> 01:29:37,261
CESAR: Quindi,
dovremmo semplicemente accettare questo
1573
01:29:37,263 --> 01:29:40,160
conflitto senza fine
in cui viviamo ora?
1574
01:29:40,195 --> 01:29:41,559
Non era forse cordialità umana?
1575
01:29:41,627 --> 01:29:43,457
che stimolava il nostro cervello
attraverso l'"apprendimento",
1576
01:29:43,493 --> 01:29:44,831
e ci ha permesso di superare la concorrenza
1577
01:29:44,867 --> 01:29:46,291
tutte le altre specie
sulla terra?
1578
01:29:46,327 --> 01:29:47,691
Oh, cielo. Bla bla bla.
1579
01:29:47,726 --> 01:29:49,995
È una bella foto,
ma come facciamo a saperlo?
1580
01:29:50,030 --> 01:29:51,494
Beh, non c'è altro modo.
1581
01:29:51,496 --> 01:29:53,490
In quale altro modo
una specie a maturazione così lenta
1582
01:29:53,492 --> 01:29:54,724
sopravvivere all'era glaciale?
1583
01:29:54,760 --> 01:29:56,191
-TERESA: Ora, ragazzi...
-Come è possibile che così pochi,
1584
01:29:56,193 --> 01:29:58,028
scimmie deboli e bipedi
1585
01:29:58,063 --> 01:29:59,524
sviluppare cervelli più costosi,
1586
01:29:59,526 --> 01:30:01,265
cervelli più intelligenti
rispetto alle altre scimmie,
1587
01:30:01,301 --> 01:30:04,257
e farlo senza riprodursi
così lentamente da estinguersi?
1588
01:30:04,292 --> 01:30:06,162
(MESCOLAMENTO DELLE CARTE)
1589
01:30:06,231 --> 01:30:09,931
Eravamo feroci,
aggressivi, bellicosi
1590
01:30:09,967 --> 01:30:13,393
come i nostri antenati più prossimi,
gli scimpanzé.
1591
01:30:13,429 --> 01:30:15,492
Sì, sì,
ma eravamo così pochi,
1592
01:30:15,528 --> 01:30:18,131
e sparsi in
un vasto continente,
1593
01:30:18,927 --> 01:30:20,091
quindi... no.
1594
01:30:20,126 --> 01:30:21,296
Dentro o fuori,
1595
01:30:21,331 --> 01:30:24,129
stiamo giocando a carte
o reinventando la storia?
1596
01:30:24,165 --> 01:30:25,697
Dove eravamo rimasti?
Questa è una pentola enorme.
1597
01:30:25,733 --> 01:30:26,892
TERESA: Cesar sta vincendo.
1598
01:30:26,960 --> 01:30:30,397
"La civiltà stessa rimane
il grande nemico dell'umanità."
1599
01:30:30,433 --> 01:30:31,428
Rousseau.
1600
01:30:32,227 --> 01:30:33,593
Stai citando Petrarca,
1601
01:30:34,526 --> 01:30:37,228
per essere precisi,
citandolo male.
1602
01:30:37,264 --> 01:30:39,293
-(JULIA SOSPIRA)
-Julia può citare chiunque.
1603
01:30:39,362 --> 01:30:40,861
-JULIA: Io...
-Accomodami, per favore.
1604
01:30:40,863 --> 01:30:41,857
JULIA: Papà.
1605
01:30:43,066 --> 01:30:46,692
-Ti ricordi. Mm-hmm.
-Sì, me lo ricordo.
1606
01:30:49,063 --> 01:30:51,560
-(ESPIRA)
-Equilibrio... Mm-hmm.
1607
01:30:54,495 --> 01:30:56,493
"È responsabilità
della leadership
1608
01:30:56,529 --> 01:30:59,593
"lavorare in modo intelligente
con ciò che è dato,
1609
01:30:59,595 --> 01:31:02,229
"e non perdere tempo
a fantasticare su un mondo
1610
01:31:02,265 --> 01:31:04,790
"di persone impeccabili
e scelte perfette."
1611
01:31:04,859 --> 01:31:07,190
-Marco Aurelio.
-SINDACO CICERONE: Udite, udite.
1612
01:31:07,192 --> 01:31:09,360
Eccellente.
1613
01:31:09,362 --> 01:31:11,791
Non dire la tua filosofia,
papà,
1614
01:31:13,159 --> 01:31:14,560
incarnarla.
1615
01:31:15,659 --> 01:31:17,292
"Lo scopo della vita
non è essere
1616
01:31:17,328 --> 01:31:19,758
"dalla parte della maggioranza,
1617
01:31:22,361 --> 01:31:25,490
"ma per evitare di
ritrovare te stesso
1618
01:31:25,526 --> 01:31:27,527
"tra le fila dei pazzi."
1619
01:31:29,295 --> 01:31:31,461
-Marco Aurelio.
-Ah. (SCHERZA)
1620
01:31:32,963 --> 01:31:33,961
(IL MAGGIORE CICERO SOSPIRA)
1621
01:31:33,996 --> 01:31:36,725
"L'universo è cambiamento,
1622
01:31:38,198 --> 01:31:40,725
"la nostra vita è ciò che
i nostri pensieri ne fanno."
1623
01:31:43,863 --> 01:31:45,362
Marco Aurelio.
1624
01:31:51,129 --> 01:31:52,895
TERESA: (RIDACCHIA) Oh, Julia,
1625
01:31:52,931 --> 01:31:55,394
non c'è nessuno come te,
1626
01:31:55,430 --> 01:31:57,890
avere cose così belle
in casa.
1627
01:31:59,131 --> 01:32:02,125
E ho capito
che può espandersi a seconda delle necessità?
1628
01:32:02,160 --> 01:32:04,261
JULIA: Beh, sì.
1629
01:32:04,330 --> 01:32:05,994
Adesso che avremo
un bambino.
1630
01:32:06,030 --> 01:32:08,726
-Cosa?
-Oh, tesoro!
1631
01:32:08,762 --> 01:32:12,861
Se è una femmina, le verrà
dato il nome "Sunny Hope".
1632
01:32:12,863 --> 01:32:14,291
E se è un maschio,
1633
01:32:14,360 --> 01:32:16,125
si chiamerà Francis.
1634
01:32:16,194 --> 01:32:17,791
TERESA: Oh, Giulia.
1635
01:32:19,426 --> 01:32:22,323
JULIA: Papà. Papà, per favore.
1636
01:32:22,392 --> 01:32:23,758
Papà, guardami.
1637
01:32:25,260 --> 01:32:28,032
Ai miei occhi. Sono io.
1638
01:32:32,096 --> 01:32:34,032
Potrei amare qualcuno di malvagio?
1639
01:32:39,962 --> 01:32:40,956
TERESA: Frankie...
1640
01:32:43,026 --> 01:32:44,358
Amore?
1641
01:32:44,393 --> 01:32:46,593
(MUSICA DRAMMATICA SOFT)
1642
01:32:53,731 --> 01:32:54,791
JULIA: Papà?
1643
01:32:55,234 --> 01:32:56,527
Papà.
1644
01:33:02,195 --> 01:33:04,159
Lottiamo per ciò che amiamo.
1645
01:33:04,194 --> 01:33:05,824
Ma non sempre vinciamo.
1646
01:33:07,158 --> 01:33:08,223
Giulia.
1647
01:33:08,292 --> 01:33:10,024
Cesare, io...
1648
01:33:10,060 --> 01:33:11,395
Io solo...
1649
01:33:12,161 --> 01:33:13,923
Gli sto spezzando il cuore.
1650
01:33:15,860 --> 01:33:18,792
Quindi cosa vuoi fare,
vuoi andartene?
1651
01:33:18,861 --> 01:33:19,857
NO.
1652
01:33:25,559 --> 01:33:27,659
(LA MUSICA DRAMMATICA E SOFT
CONTINUA)
1653
01:33:35,694 --> 01:33:38,691
FUNDI:Era un periodo di
eccessi e avidità.
1654
01:33:38,759 --> 01:33:41,295
Nessuno era soddisfatto
del senato
1655
01:33:41,330 --> 01:33:43,657
e praticamente
tutti hanno contemplato
1656
01:33:43,692 --> 01:33:46,728
l'idea di cambiare
con piacere.
1657
01:33:46,797 --> 01:33:49,558
(LA FOLLA APPLAUSA)
1658
01:33:49,627 --> 01:33:52,158
CLODIO: Ciao, Canale 4!
Cosa dici?
1659
01:33:52,160 --> 01:33:54,399
Ciao,Crosstalk.
1660
01:33:54,434 --> 01:33:57,724
Ciao TV, Nuova Roma.
1661
01:33:57,759 --> 01:34:00,429
-(SCATTO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA)
-Ciao, a tutte le novità.
1662
01:34:00,465 --> 01:34:03,424
Non ha confini.
Ed è così che si entra in...
1663
01:34:03,460 --> 01:34:05,797
che fa un leader politico.
1664
01:34:05,799 --> 01:34:07,958
Un po' pazzo, senza confini,
1665
01:34:07,960 --> 01:34:09,956
-ed è un intrattenitore.
-CLODIO: Di': "Ciao, a tutte le novità".
1666
01:34:12,135 --> 01:34:15,395
Quel vecchio idiota di Nush ha cercato di
farti uscire dalla politica.
1667
01:34:19,063 --> 01:34:21,328
-(RONZO)
-(URLA)
1668
01:34:21,363 --> 01:34:23,160
Sì, beh, lui è morto
e io ho vinto.
1669
01:34:23,195 --> 01:34:24,195
Non vedi cosa abbiamo costruito?
1670
01:34:24,230 --> 01:34:25,523
Questo è il sogno,
l'indesiderato,
1671
01:34:25,525 --> 01:34:26,692
gli inutili, gli ignoranti,
1672
01:34:26,727 --> 01:34:28,462
siamo tutti insieme ora.
Potere al popolo.
1673
01:34:28,530 --> 01:34:30,961
- Potere al popolo!
- FOLLA: Potere al popolo!
1674
01:34:31,030 --> 01:34:32,392
Pulcher per la cultura!
1675
01:34:32,427 --> 01:34:34,057
FOLLA:
Pulcher per la cultura!
1676
01:34:34,059 --> 01:34:36,924
-Cesar non è un tipo accomodante!
-FOLLA: Cesar non è un tipo accomodante!
1677
01:34:36,959 --> 01:34:39,632
Pulcher per Alderman,
sono solo io, nessun altro!
1678
01:34:39,667 --> 01:34:40,865
Non puoi nominare nessun altro!
1679
01:34:40,934 --> 01:34:42,498
-È solo...
-UOMO: Cesare Catilina!
1680
01:34:42,533 --> 01:34:44,291
Chi ha detto questo?
1681
01:34:44,326 --> 01:34:46,258
MAN: Cesar Catilina!
1682
01:34:46,293 --> 01:34:48,098
Stai zitto, cazzo!
1683
01:34:51,227 --> 01:34:53,131
(SCATTO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA)
1684
01:34:56,495 --> 01:34:58,932
Nessuno mi libererà
di questo fottuto cugino?
1685
01:34:59,001 --> 01:35:00,890
Nessuno mi libererà
di questo fottuto cugino?
1686
01:35:02,260 --> 01:35:04,230
Fermatevi. Andate a filmarli.
1687
01:35:05,225 --> 01:35:06,499
Fanculo Cesar!
1688
01:35:06,534 --> 01:35:08,758
(MUSICA TENSA IN RIPRODUZIONE)
1689
01:35:23,159 --> 01:35:24,197
(LA PORTA SI APRE)
1690
01:35:33,399 --> 01:35:34,857
Catilina
1691
01:35:38,725 --> 01:35:41,098
Questa è una visita inaspettata,
Cicero.
1692
01:35:44,160 --> 01:35:45,758
Chiamatemi Frank.
1693
01:35:48,428 --> 01:35:52,260
Non è Franklyn,
ma è proprio Frank.
1694
01:35:52,296 --> 01:35:56,032
Sai,
come Sinatra, Francis.
1695
01:35:58,396 --> 01:36:02,593
Francis. Questa è
un'attività di Design Authority?
1696
01:36:05,267 --> 01:36:06,293
(SOSPIRA)
1697
01:36:06,329 --> 01:36:10,158
C'è qualcosa
che devo dire.
1698
01:36:10,226 --> 01:36:11,296
È difficile.
1699
01:36:14,125 --> 01:36:15,131
Posso io?
1700
01:36:16,027 --> 01:36:17,296
Certo. Continua.
1701
01:36:21,966 --> 01:36:25,531
Per favore.
So che ti ho attaccato,
1702
01:36:25,566 --> 01:36:26,999
ti ha perseguitato,
1703
01:36:28,827 --> 01:36:33,098
ma non puoi nemmeno immaginare
cosa significhi Julia per me.
1704
01:36:34,201 --> 01:36:35,197
OH.
1705
01:36:36,600 --> 01:36:39,598
Rinuncerò a tutto.
1706
01:36:39,633 --> 01:36:42,725
Per favore, passatela oltre.
1707
01:36:42,760 --> 01:36:45,999
Sappiamo entrambi cosa è meglio
per lei e per il bambino.
1708
01:36:47,492 --> 01:36:51,791
Lascia andare Julia. Pensa a lei.
1709
01:36:54,068 --> 01:36:57,758
Se potessi farle sentire
che non la ami più...
1710
01:37:01,328 --> 01:37:04,362
Io metterei tutto
nelle tue mani.
1711
01:37:05,525 --> 01:37:08,098
È la mia confessione firmata.
1712
01:37:16,065 --> 01:37:17,923
Prove sul
corpo di tua moglie.
1713
01:37:18,935 --> 01:37:21,658
Ora che Nush Berman è morto,
posso dirlo.
1714
01:37:21,693 --> 01:37:25,131
Sono stato disonesto
nel perseguirti.
1715
01:37:26,799 --> 01:37:28,999
Ora posso sopravvivere a tutto,
1716
01:37:29,697 --> 01:37:32,225
semplicemente non lei
1717
01:37:32,293 --> 01:37:34,890
per conoscere la mia complicità.
1718
01:37:37,832 --> 01:37:40,197
Questa è la tua polizza assicurativa.
1719
01:37:41,265 --> 01:37:44,197
Anche se non capisco
cosa stai facendo,
1720
01:37:45,534 --> 01:37:47,362
Ti sosterrò.
1721
01:37:49,465 --> 01:37:50,890
In privato
1722
01:37:52,533 --> 01:37:54,065
e pubblicamente.
1723
01:37:55,735 --> 01:37:57,556
Se puoi fare questo
per la mia famiglia,
1724
01:37:57,558 --> 01:37:59,626
saremo sempre grati.
1725
01:38:05,692 --> 01:38:08,032
Aspetterò tre giorni
per avere tue notizie.
1726
01:38:11,060 --> 01:38:12,263
Oh, Cicerone.
1727
01:38:15,227 --> 01:38:16,063
Ci sono solo due cose
1728
01:38:16,098 --> 01:38:18,956
impossibile da fissare a
lungo,
1729
01:38:19,927 --> 01:38:21,164
il sole
1730
01:38:22,292 --> 01:38:23,956
e la tua anima.
1731
01:38:41,458 --> 01:38:42,758
Wow, dov'è il tuo cappotto?
1732
01:38:51,699 --> 01:38:52,723
Ho aspettato senza cappotto
1733
01:38:52,758 --> 01:38:54,395
perché sapevo
che mi avresti dato il tuo.
1734
01:38:55,633 --> 01:38:57,230
E farebbe caldo.
1735
01:39:00,566 --> 01:39:03,494
(ANNUNCI) Oh. Oh.
1736
01:39:04,500 --> 01:39:06,131
Ha il tuo odore.
1737
01:39:07,293 --> 01:39:10,494
Sandalo... agrumi...
1738
01:39:11,930 --> 01:39:13,857
dolci ricordi maschili.
1739
01:39:15,230 --> 01:39:18,131
Può ancora essere tutto tuo,
Cesar,
1740
01:39:19,392 --> 01:39:22,063
io e la banca di Crasso,
1741
01:39:22,065 --> 01:39:24,923
che ruberò
per potertelo dare.
1742
01:39:31,465 --> 01:39:32,494
Oh.
1743
01:39:38,632 --> 01:39:40,824
(IL MOTORE SI AVVIA)
1744
01:39:49,761 --> 01:39:52,329
WOW: Dovrei davvero imparare
di più sul mondo bancario, cara.
1745
01:39:53,392 --> 01:39:55,565
Mi annoio così tanto tutto il giorno.
1746
01:39:55,600 --> 01:39:57,098
CRASSO: Non va bene.
1747
01:39:58,197 --> 01:40:01,728
E tu vuoi che lo faccia,
vero, tesoro?
1748
01:40:01,764 --> 01:40:03,027
CRASSO: Oh.
1749
01:40:03,029 --> 01:40:05,032
Vuoi che prenda il comando?
1750
01:40:06,963 --> 01:40:08,898
-CRASSO: Sì.
-Sì.
1751
01:40:08,933 --> 01:40:11,395
Comincerò con
i resoconti di Cesar.
1752
01:40:12,931 --> 01:40:14,924
CONDUTTORE: Stasera su Crosstalk.
1753
01:40:14,959 --> 01:40:17,292
HOSTESS:Megalon
è la strada per una vita migliore
1754
01:40:17,327 --> 01:40:18,658
per te e la tua famiglia?
1755
01:40:18,693 --> 01:40:20,625
O è il sogno
di un eccentrico
1756
01:40:20,627 --> 01:40:23,357
scienziato pazzo
che potrebbe ucciderci tutti?
1757
01:40:23,392 --> 01:40:25,063
OSPITE:Su Crosstalk.
1758
01:40:25,132 --> 01:40:26,797
UOMO 1: Megalon
viene dallo spazio.
1759
01:40:26,833 --> 01:40:28,131
UOMO 2:Apri la finestra, amico,
1760
01:40:28,133 --> 01:40:29,891
guarda cosa sta succedendo
nelle strade.
1761
01:40:29,960 --> 01:40:33,657
La nuova rivoluzione, amico!
Sesso, droga e Megalon!
1762
01:40:33,659 --> 01:40:36,525
"Le megalopoli
non vanno d'accordo!"
1763
01:40:36,560 --> 01:40:39,391
"Megalon è ritenuto non sicuro
dagli esperti."
1764
01:40:39,426 --> 01:40:40,392
FUNDI: Cosa stai facendo?
1765
01:40:40,427 --> 01:40:41,862
-Che stronzata.
-FUNDI: Cosa stai facendo?
1766
01:40:41,897 --> 01:40:43,863
Qui non è possibile parcheggiare.
1767
01:40:43,898 --> 01:40:46,061
Questo è un cantiere edile.
1768
01:40:46,063 --> 01:40:47,632
(UOMO CHE PARLA IN MODO VARIO)
1769
01:40:47,667 --> 01:40:49,564
Non puoi parcheggiare qui. Guarda!
1770
01:40:49,600 --> 01:40:51,426
(PARLANDO SPAGNOLO)
1771
01:40:51,461 --> 01:40:52,491
FUNDI: (IN INGLESE)
Tu non...
1772
01:40:52,560 --> 01:40:53,890
Oh, non capisci.
Okay.
1773
01:40:54,799 --> 01:40:56,196
-Va bene. Va bene.
-Hai capito.
1774
01:40:56,264 --> 01:40:58,130
Devo tornare a casa presto
per preparare la cena.
1775
01:40:58,165 --> 01:41:00,457
FUNDI: Devi muoverti.
Devi muoverti.
1776
01:41:00,492 --> 01:41:02,065
Vado solo a salutarti.
1777
01:41:02,866 --> 01:41:04,362
FUNDI:
Me ne occuperò io di questo tizio.
1778
01:41:05,430 --> 01:41:08,396
Tu, sali in macchina,
non mi capisci?
1779
01:41:08,432 --> 01:41:11,925
Muoviti! Ho detto, sali in macchina
e muoviti. Andiamo.
1780
01:41:11,960 --> 01:41:13,890
-(UOMO CHE PARLA IN MODO INDISTINTO)
-FUNDI: Andiamo. Andiamo!
1781
01:41:14,500 --> 01:41:17,000
Salite! Andiamo!
1782
01:41:17,068 --> 01:41:19,925
-Il sindaco sta aspettando.
-FUNDI: Andiamo. Andiamo!
1783
01:41:19,927 --> 01:41:22,032
-Posso avere il tuo autografo?
-CESAR: Certo che puoi.
1784
01:41:23,931 --> 01:41:25,428
-Come ti chiami?
-Sam.
1785
01:41:25,463 --> 01:41:29,327
Sam. Mi piace molto quel nome Sam,
è diretto.
1786
01:41:29,363 --> 01:41:32,065
Cesar non dirà mai di no
a un bambino.
1787
01:41:34,801 --> 01:41:36,557
"A Sam..."
Quanti anni hai, Sam?
1788
01:41:36,626 --> 01:41:38,829
-Ho 12 anni
. -Dodici. Avevo 12 anni,
1789
01:41:38,831 --> 01:41:40,325
che ci crediate o no.
1790
01:41:40,360 --> 01:41:41,896
-Adesso sembro dodicenne?
-No.
1791
01:41:41,931 --> 01:41:44,098
Grazie, Sam. (RIDACCHIANDO)
1792
01:41:45,901 --> 01:41:47,923
Bene, eccoti qui, Sam.
(TOCCA LA PENNA)
1793
01:41:49,358 --> 01:41:50,423
Piacere di conoscerti.
1794
01:41:50,458 --> 01:41:51,791
Piacere di conoscervi.
1795
01:41:52,401 --> 01:41:53,395
(TINTINNO DI PROIETTILI)
1796
01:41:55,730 --> 01:41:57,057
GIULIA: No!
1797
01:41:57,059 --> 01:41:58,456
Capo!
1798
01:41:58,491 --> 01:42:00,494
JULIA: Ehi! Ehi, fermati!
1799
01:42:01,696 --> 01:42:02,729
Aiutatelo!
1800
01:42:02,797 --> 01:42:03,999
(SIRENA CHE SUONA)
1801
01:42:08,896 --> 01:42:10,494
(BORBORIO DI FUNNDI)
1802
01:42:11,729 --> 01:42:13,032
Dai.
1803
01:42:14,865 --> 01:42:16,030
CESAR:Non lascerò che il tempo
1804
01:42:16,065 --> 01:42:17,229
avere dominio
sui miei pensieri.
1805
01:42:17,231 --> 01:42:19,230
...hanno dominio
sui miei pensieri.
1806
01:42:21,558 --> 01:42:22,729
(URLA)Non lascerò che il tempo
1807
01:42:22,731 --> 01:42:23,798
avere dominio
1808
01:42:23,834 --> 01:42:25,598
-sopra i miei pensieri!
-(SPARO)
1809
01:42:25,600 --> 01:42:26,624
Non lascerò che il tempo passi
1810
01:42:26,659 --> 01:42:27,863
avere dominio
sui miei pensieri.
1811
01:42:27,932 --> 01:42:29,198
Non lascerò che il tempo abbia...
1812
01:42:29,267 --> 01:42:31,261
Non lascerò che il tempo abbia
il dominio... sui miei pensieri.
1813
01:42:31,263 --> 01:42:33,129
...lascia che il tempo...
Non lascerò che il tempo
1814
01:42:33,164 --> 01:42:34,956
avere dominio
sui miei pensieri.
1815
01:42:35,534 --> 01:42:36,666
...i miei pensieri...
1816
01:42:36,701 --> 01:42:41,032
Non lascerò che il tempo abbia
il dominio sui miei pensieri.
1817
01:42:56,392 --> 01:42:58,032
Tempo, fermati! (ECHI)
1818
01:43:00,232 --> 01:43:04,064
JULIA:Sono qui, amore mio.
Sono qui, amore mio.
1819
01:43:04,132 --> 01:43:06,128
DR. LYRA: Megalon
non ha delineazione,
1820
01:43:06,130 --> 01:43:08,559
non conosce confini...
(RIPETENDO)
1821
01:43:08,628 --> 01:43:11,160
Megalon attiverà
alcuni dei segnali
1822
01:43:11,195 --> 01:43:12,596
che esprimerà i geni,
1823
01:43:12,664 --> 01:43:16,926
particelle subatomiche, atomi,
molecole, connessione umana...
1824
01:43:16,995 --> 01:43:18,362
JULIA:Cesare.
1825
01:43:19,601 --> 01:43:22,460
Megalon fonde tutte le forze...
1826
01:43:22,528 --> 01:43:24,193
...attiverà
alcuni dei segnali
1827
01:43:24,228 --> 01:43:25,859
che esprimerà i geni...
1828
01:43:25,895 --> 01:43:30,065
...permettendo a Cesar di far crescere
il suo viso come una seconda pelle.
1829
01:43:30,633 --> 01:43:32,423
Hai le cellule?
1830
01:43:32,425 --> 01:43:33,597
È una lingua.
1831
01:43:33,632 --> 01:43:34,856
I capelli di Sunny.
1832
01:43:34,925 --> 01:43:37,098
CHARLES:Abbiamo trovato
un campione dei capelli di Sunny.
1833
01:43:38,628 --> 01:43:41,493
DR. LYRA:Il primo
bio-ibrido del suo genere.
1834
01:43:41,528 --> 01:43:44,995
Un materiale vivo
che combina elementi artificiali
1835
01:43:45,030 --> 01:43:47,791
e tessuti naturali.
1836
01:43:47,827 --> 01:43:51,065
Il Megalon è la connessione,
il segnale.
1837
01:43:54,930 --> 01:43:56,659
Pensi che sia uno scherzo?
1838
01:44:00,033 --> 01:44:02,294
Lo hai reso un martire,
idiota di merda.
1839
01:44:02,329 --> 01:44:03,764
È già abbastanza grave
che abbia vinto il Nobel,
1840
01:44:03,800 --> 01:44:05,598
ora lo hai reso un martire.
1841
01:44:05,633 --> 01:44:07,296
Non sei ignorante.
1842
01:44:08,963 --> 01:44:11,560
Quindi sempre con i tiranni!
1843
01:44:12,863 --> 01:44:14,065
(CLODIO GRUTTA)
1844
01:44:17,600 --> 01:44:19,230
(CESAR GEME DI DOLORE)
1845
01:44:19,993 --> 01:44:21,060
Soleggiato...
1846
01:44:21,096 --> 01:44:22,593
JULIA: Sono qui, tesoro.
1847
01:44:26,731 --> 01:44:28,428
Ero disperato.
1848
01:44:29,732 --> 01:44:32,230
(SIZITÀ) Va tutto bene.
1849
01:44:36,230 --> 01:44:40,164
Ho scoperto
il principio del Megalon
1850
01:44:41,798 --> 01:44:44,428
cercando di salvarle la vita.
1851
01:44:52,500 --> 01:44:55,230
(SCHIZZI D'ACQUA)
1852
01:45:08,161 --> 01:45:10,263
La busta rossa...
1853
01:45:10,961 --> 01:45:12,758
Cicerone.
1854
01:45:14,030 --> 01:45:17,064
Qualcosa mai rivelato.
1855
01:45:17,133 --> 01:45:21,060
L'incarnazione di tutti
i miei desideri e rimpianti
1856
01:45:21,128 --> 01:45:23,098
si chiamavano Jane Doe.
1857
01:45:24,159 --> 01:45:25,725
La mia mania,
1858
01:45:26,698 --> 01:45:28,527
le mie ossessioni,
1859
01:45:29,699 --> 01:45:31,395
la mia più grande perdita,
1860
01:45:32,730 --> 01:45:34,362
Giovanna Doe.
1861
01:45:35,228 --> 01:45:37,560
Condannato con la verità.
1862
01:45:38,894 --> 01:45:45,225
Verità, trovate nell'obitorio più freddo e
oscuro del nostro cuore.
1863
01:45:45,227 --> 01:45:47,758
(BISBIARDANDO) Stai con lei.
1864
01:45:50,033 --> 01:45:51,429
CESAR:È tornata a casa
con buone notizie,
1865
01:45:51,431 --> 01:45:54,792
ma vide qualcosa
che fece infuriare la sua gelosia.
1866
01:45:54,827 --> 01:45:58,325
L'ho seguita, ma l'ho vista
passare il ponte,
1867
01:45:58,360 --> 01:46:00,525
e nell'acqua ghiacciata.
1868
01:46:00,561 --> 01:46:04,031
E in quella follia,
mi è venuto in mente.
1869
01:46:04,066 --> 01:46:06,391
Ho scoperto
il principio del Megalon
1870
01:46:06,426 --> 01:46:08,393
cercando di salvarle la vita.
1871
01:46:08,395 --> 01:46:10,725
Ha detto che aveva buone notizie...
(ECHI)
1872
01:46:11,259 --> 01:46:12,758
il suo segreto.
1873
01:46:21,461 --> 01:46:24,395
E poi tutto è stato perso
per me per sempre.
1874
01:46:25,128 --> 01:46:26,791
(RESPIRANDO AFFRETTATAMENTE)
1875
01:46:28,830 --> 01:46:30,659
Questo è il mio cuore.
1876
01:46:41,028 --> 01:46:42,196
(SOSPIRA STANCO)
1877
01:46:42,198 --> 01:46:44,258
-(LA PORTA SI CHIUDE)
-CESAR: No, no, no, no, no,
1878
01:46:44,294 --> 01:46:47,898
no, no, no, no! No no!
1879
01:46:47,900 --> 01:46:50,061
ARAM:
Siamo qui per vedere Crasso.
1880
01:46:50,096 --> 01:46:51,891
Qualcuno ha congelato i nostri conti.
1881
01:46:51,926 --> 01:46:54,262
-Qualcuno sta armeggiando con...
-No, no, no, no, no!
1882
01:46:54,297 --> 01:46:56,692
Sarò in macchina
se hai bisogno di me, ok?
1883
01:46:58,026 --> 01:46:59,263
Che cosa...
1884
01:47:00,764 --> 01:47:01,758
(LA PORTA SI CHIUDE)
1885
01:47:10,464 --> 01:47:12,956
Sai, quando ho saputo
che ti avevano sparato, mi sono incazzato...
1886
01:47:14,593 --> 01:47:16,626
che non sono
riuscito a farlo io stesso.
1887
01:47:18,758 --> 01:47:20,997
-(SBUFFONE)
-CLODIO: Ah... È uno scherzo.
1888
01:47:21,033 --> 01:47:22,758
Ma non hai mai avuto
il senso dell'umorismo.
1889
01:47:23,830 --> 01:47:25,093
(TIP TAP)
1890
01:47:25,095 --> 01:47:26,493
Ho il senso dell'umorismo.
1891
01:47:26,528 --> 01:47:28,692
E ho tutto quello
che hai tu.
1892
01:47:30,325 --> 01:47:33,158
Cervelli, famiglia,
1893
01:47:33,193 --> 01:47:35,364
nome, talento.
1894
01:47:35,399 --> 01:47:37,828
L'ho iniettato nel modo sbagliato,
ma condivido le tue passioni.
1895
01:47:37,830 --> 01:47:39,256
...creazione...
1896
01:47:39,325 --> 01:47:40,659
Creazione...
1897
01:47:41,995 --> 01:47:43,225
...distruzione.
1898
01:47:43,260 --> 01:47:45,261
Sai, a modo tuo,
1899
01:47:45,296 --> 01:47:47,193
è meticoloso
ed è igienico,
1900
01:47:47,228 --> 01:47:50,129
ma è fottutamente senz'anima.
1901
01:47:50,197 --> 01:47:53,029
E la mia strada è reale
e la voglio.
1902
01:47:53,064 --> 01:47:56,895
Voglio tutto.
Voglio la luna.
1903
01:47:56,931 --> 01:47:58,596
E lo avrò.
1904
01:47:58,632 --> 01:47:59,758
WOW: Clodio.
1905
01:48:08,862 --> 01:48:10,362
Creazione...
1906
01:48:13,393 --> 01:48:17,057
No, no, no, no, no, no, no!
1907
01:48:17,059 --> 01:48:18,127
(SIZITTI)
1908
01:48:18,195 --> 01:48:21,791
No, no, no, no, no, no, no!
1909
01:48:24,260 --> 01:48:26,862
Tesoro, che cosa c'è?
1910
01:48:26,930 --> 01:48:28,923
(MUSICA TRIBALE IN RIPRODUZIONE)
1911
01:48:42,194 --> 01:48:44,659
I nostri conti sono congelati.
1912
01:48:48,592 --> 01:48:50,162
Sono in una posizione
in cui posso farlo
1913
01:48:50,198 --> 01:48:52,791
un sacco di cose da solo,
Cesar.
1914
01:48:56,225 --> 01:48:57,890
(RIDENDO)
1915
01:49:11,094 --> 01:49:13,098
(SUONANDO IL SITAR)
1916
01:49:14,894 --> 01:49:15,999
(SOFFIO)
1917
01:49:19,797 --> 01:49:21,032
Dio mio...
1918
01:49:28,426 --> 01:49:30,395
Tutto può essere tuo, Cesar,
1919
01:49:32,159 --> 01:49:33,593
qualunque cosa.
1920
01:49:37,098 --> 01:49:40,626
Questi diamanti
non significano nulla per me.
1921
01:49:49,234 --> 01:49:50,725
Portami.
1922
01:49:55,896 --> 01:49:57,560
Prendi il mio amore.
1923
01:50:01,292 --> 01:50:02,593
CRASSO: Cesare!
1924
01:50:03,260 --> 01:50:05,065
Entra. Entra, Cesar.
1925
01:50:14,063 --> 01:50:15,992
Bisogna stare attenti, eh?
1926
01:50:16,028 --> 01:50:17,456
Sì, va bene.
1927
01:50:17,491 --> 01:50:19,431
Tu resta seduto qui.
1928
01:50:19,433 --> 01:50:20,923
Qui. Qui.
1929
01:50:23,161 --> 01:50:24,532
Oh, vediamo un po'...
1930
01:50:24,567 --> 01:50:26,494
Sono venuto a chiedere perché...
1931
01:50:28,293 --> 01:50:30,560
i nostri conti sono congelati.
1932
01:50:32,158 --> 01:50:33,494
Congelato?
1933
01:50:34,996 --> 01:50:37,065
Dev'essere un errore, figliolo.
1934
01:50:38,659 --> 01:50:40,090
Wow, ne sai qualcosa
?
1935
01:50:40,125 --> 01:50:41,560
"Coraggio."
1936
01:50:44,359 --> 01:50:46,692
-CESAR: Zio...
-Sì.
1937
01:50:47,929 --> 01:50:49,725
Sii ricordato...
1938
01:50:52,260 --> 01:50:54,329
per la vostra generosità.
1939
01:50:55,627 --> 01:50:58,829
-CRASSO: Ricordato?
-(WOW SI LIBERA LA GOLA)
1940
01:50:58,865 --> 01:51:00,725
Non vado da nessuna parte.
1941
01:51:03,063 --> 01:51:04,524
Che cos'è una parola di sette lettere?
1942
01:51:04,560 --> 01:51:06,857
per "la vendetta di Dio
sull'umanità"?
1943
01:51:10,696 --> 01:51:11,692
Pandora.
1944
01:51:12,267 --> 01:51:13,390
Bingo, è fatta.
1945
01:51:13,392 --> 01:51:15,593
(MUSICA TENSA IN RIPRODUZIONE)
1946
01:51:27,158 --> 01:51:28,164
Ciao.
1947
01:51:32,966 --> 01:51:35,292
- Prendi il mio cappello.
- HUEY: Prendi il mio cappello.
1948
01:51:35,327 --> 01:51:36,692
ASSISTENTE: Prendi il mio cappello.
1949
01:51:39,061 --> 01:51:40,164
(ASCENSORE SUONA)
1950
01:51:42,492 --> 01:51:43,827
VOCE AUTOMATIZZATA:Sto salendo.
1951
01:51:43,863 --> 01:51:45,898
Sì, lo siamo.
1952
01:51:45,934 --> 01:51:49,691
Noi saliamo
e loro scendono.
1953
01:51:49,727 --> 01:51:52,459
Dobbiamo solo mettere
in ordine i nostri affari,
1954
01:51:52,527 --> 01:51:55,325
dire a tutti i bambini
cosa fare.
1955
01:51:55,393 --> 01:51:59,098
Uno, due, tre, evviva.
1956
01:52:02,234 --> 01:52:03,527
Ciao.
1957
01:52:04,260 --> 01:52:05,890
Ti piace il mio vestito?
1958
01:52:06,333 --> 01:52:07,598
(RIDE)
1959
01:52:07,667 --> 01:52:09,993
Sì, è bellissimo, wow.
1960
01:52:10,028 --> 01:52:12,065
Sì, zia Wow.
1961
01:52:12,100 --> 01:52:14,725
(RIDACCHIA) Sì,
è bellissimo, zia Wow.
1962
01:52:15,700 --> 01:52:18,191
Mi fa sembrare il culo più bello?
1963
01:52:18,226 --> 01:52:19,560
Non riesco a vederlo.
1964
01:52:23,395 --> 01:52:25,923
Sì, è bellissimo,
zia Wow.
1965
01:52:31,499 --> 01:52:32,993
(RISATA)
1966
01:52:33,028 --> 01:52:34,032
WOW: Bacialo.
1967
01:52:35,297 --> 01:52:37,898
Il nonno Crasso
comincia a dubitare
1968
01:52:37,966 --> 01:52:40,127
che stai rinunciando
alla politica.
1969
01:52:40,162 --> 01:52:45,527
Sei un ragazzo davvero cattivo, cattivo.
1970
01:52:46,493 --> 01:52:48,560
-(BACIAndosi)
-Ma sei fortunato,
1971
01:52:48,595 --> 01:52:51,431
perché la zia Wow
è venuta qui per aiutarti.
1972
01:52:51,500 --> 01:52:52,764
(CLODIO LAMENTA)
1973
01:52:52,833 --> 01:52:55,061
-WOW: Sei fortunato?
-Sì.
1974
01:52:55,097 --> 01:52:58,032
-Sì cosa?
-Sì, zia Wow.
1975
01:52:59,733 --> 01:53:01,591
-(GEMI)
-(LUCI CHE TRECIANO)
1976
01:53:01,626 --> 01:53:03,126
-Cos'è quello?
-Quella è la tua figa.
1977
01:53:03,161 --> 01:53:04,297
Ho detto: che cos'è?
1978
01:53:04,299 --> 01:53:06,698
Questa è la Megalopoli di Cesare
che consuma l'energia della città.
1979
01:53:06,734 --> 01:53:07,899
Pensi che sia sparso in tutta la città?
1980
01:53:07,968 --> 01:53:09,898
-È in tutta la città.
-Vuoi scoparmi?
1981
01:53:09,967 --> 01:53:12,824
Vorrei tanto scoparti,
zia Wow.
1982
01:53:13,433 --> 01:53:14,932
(WOW GRUGNITI)
1983
01:53:15,001 --> 01:53:16,730
Poi togliti i pantaloni
e sali sul tavolo.
1984
01:53:16,765 --> 01:53:18,197
CLODIO: Sì, zia Wow.
1985
01:53:19,059 --> 01:53:20,924
WOW: Adesso,
1986
01:53:20,960 --> 01:53:24,393
tuo nonno ha insistito
per un accordo prematrimoniale
1987
01:53:24,428 --> 01:53:26,596
così non potrò ereditare
la sua banca.
1988
01:53:26,632 --> 01:53:27,956
Perciò...
1989
01:53:29,758 --> 01:53:32,225
tu ed io faremo
un'acquisizione.
1990
01:53:32,260 --> 01:53:34,593
Tu e tua zia Wow,
1991
01:53:35,434 --> 01:53:36,956
e lei sa come farlo.
1992
01:53:38,300 --> 01:53:39,597
Mm.
1993
01:53:39,632 --> 01:53:40,923
Sì, zia Wow.
1994
01:53:44,626 --> 01:53:48,799
Uno, suggerirai
a Crasso...
1995
01:53:48,834 --> 01:53:50,993
-Sì.
-...che tu diventi interim
1996
01:53:51,028 --> 01:53:52,526
CEO della sua banca,
1997
01:53:52,561 --> 01:53:55,263
che redigano un promemoria
del suo sostegno
1998
01:53:56,593 --> 01:53:59,391
-e che voi due lavoriate...
-Oh, cazzo!
1999
01:53:59,427 --> 01:54:00,525
...insieme su un "term sheet".
2000
01:54:00,527 --> 01:54:01,629
Lavoreremo
su un term sheet...
2001
01:54:01,664 --> 01:54:02,699
WOW: Sì.
2002
01:54:02,768 --> 01:54:04,863
-...Zia Wow.
-Hai capito?
2003
01:54:04,932 --> 01:54:06,924
-Ora penserà...
-Sì.
2004
01:54:06,959 --> 01:54:09,630
...che rimarrà
Presidente e Amministratore Delegato...
2005
01:54:09,665 --> 01:54:10,699
Ma non lo farà.
2006
01:54:10,734 --> 01:54:12,557
...e mantenerti
come CEO ad interim.
2007
01:54:12,626 --> 01:54:15,199
-Due, quando fa così...
-Due.
2008
01:54:15,234 --> 01:54:16,327
SÌ.
2009
01:54:16,362 --> 01:54:19,027
...rifiuterai,
ok?
2010
01:54:19,062 --> 01:54:20,331
Io dirò: "No, no!"
2011
01:54:20,366 --> 01:54:23,060
E poi tutte le
conversazioni amichevoli finiranno per naufragare.
2012
01:54:23,095 --> 01:54:24,591
-(GEMITÀ)
-Okay.
2013
01:54:24,659 --> 01:54:25,696
Ti piace obbedirmi,
non è vero?
2014
01:54:25,698 --> 01:54:26,723
CLODIO:Sì.
2015
01:54:26,759 --> 01:54:29,558
Sono venuto a chiederti
se prenderesti in considerazione di dire
2016
01:54:29,593 --> 01:54:32,031
mi sostieni
nel mio ruolo di CEO ad interim.
2017
01:54:32,067 --> 01:54:33,731
CRASSO: Ti sei tagliato i capelli.
CLODIO: L'ho fatto.
2018
01:54:33,767 --> 01:54:36,599
Ti stai impegnando, bene!
2019
01:54:36,634 --> 01:54:37,757
Bene, ciò di cui avrei bisogno è,
2020
01:54:37,793 --> 01:54:39,592
Avrei bisogno di un promemoria
dal consiglio, nonno,
2021
01:54:39,594 --> 01:54:42,626
dicendo che sei favorevole
al mio incarico di CEO ad interim.
2022
01:54:44,766 --> 01:54:46,659
CRASSIO: Ora sei un banchiere.
2023
01:54:49,533 --> 01:54:51,566
Sono fiero di te.
2024
01:54:51,634 --> 01:54:53,532
Sì, ti darò un titolo,
2025
01:54:53,567 --> 01:54:55,032
insegnarti il gioco.
2026
01:54:56,564 --> 01:54:58,032
Aspettare,
2027
01:54:59,161 --> 01:55:00,691
questo term sheet dice
2028
01:55:00,726 --> 01:55:04,063
che saresti stato
amministratore delegato e presidente ad interim.
2029
01:55:04,098 --> 01:55:06,598
Beh, sì.
Voglio dire, non lo so.
2030
01:55:06,600 --> 01:55:09,659
CEO ad interim... Eh.
2031
01:55:10,798 --> 01:55:12,692
E mi ritirerei.
2032
01:55:14,467 --> 01:55:16,291
Non è amichevole.
2033
01:55:16,326 --> 01:55:17,162
(MUSICA DRAMMATICA IN RIPRODUZIONE)
2034
01:55:17,197 --> 01:55:21,359
Questo è ostile.
Questo è infido!
2035
01:55:21,394 --> 01:55:22,864
-Non intendevo...
-Cattivo!
2036
01:55:22,899 --> 01:55:24,490
Non volevo che
fosse ostile!
2037
01:55:24,525 --> 01:55:25,997
CRASSIO: Di chi è questo nome?
2038
01:55:25,999 --> 01:55:27,264
CLODIO: Pensavo
che fosse inevitabile.
2039
01:55:27,332 --> 01:55:28,598
-CRASSO: Chi ha firmato?
-Stai fermo, per favore.
2040
01:55:28,666 --> 01:55:30,030
Ho fatto quello che mi hai chiesto.
2041
01:55:30,032 --> 01:55:33,257
-Sì, certo. Nonno, per favore.
-No! No!
2042
01:55:33,293 --> 01:55:34,924
(CRASSO GRUGGITA)
2043
01:55:34,960 --> 01:55:37,532
-Stai lontano da me! No!
-Per favore, devi sdraiarti!
2044
01:55:37,567 --> 01:55:38,958
CRASSO: Non posso...
2045
01:55:39,027 --> 01:55:40,758
(GRUGGITO)
2046
01:55:41,391 --> 01:55:42,824
ASSISTENTE: Signor Crasso!
2047
01:55:43,992 --> 01:55:48,063
CRASSO:Dio, sei stato tu
a darmi la mia fortuna.
2048
01:55:48,099 --> 01:55:50,763
E sarà
la volontà di Chronos
2049
01:55:50,765 --> 01:55:52,758
per cercare la nostra vendetta.
2050
01:56:03,263 --> 01:56:05,065
FUNDI:
"Innamoriamoci di nuovo
2051
01:56:05,100 --> 01:56:08,830
"e spargere polvere d'oro
in tutto il mondo.
2052
01:56:08,899 --> 01:56:10,726
"Diventiamo una nuova primavera
2053
01:56:10,761 --> 01:56:14,492
"e senti la brezza
che fluttua nel profumo del cielo.
2054
01:56:14,527 --> 01:56:16,162
"Vestiamo
la terra di verde
2055
01:56:16,197 --> 01:56:18,097
"e come la linfa
di un giovane albero,
2056
01:56:18,132 --> 01:56:20,630
"lasciamo che la grazia interiore
ci sostenga.
2057
01:56:20,632 --> 01:56:21,790
(BAMBINO CHE PIANGE)
2058
01:56:21,792 --> 01:56:24,558
"Tagliamo gemme
dai nostri cuori di pietra
2059
01:56:24,626 --> 01:56:27,492
"e lasciamo che illuminino il nostro cammino
verso l'Amore.
2060
01:56:27,527 --> 01:56:30,358
"Lo sguardo dell'Amore
è cristallino
2061
01:56:30,393 --> 01:56:31,696
"e ne siamo benedetti."
2062
01:56:31,731 --> 01:56:32,999
(BAMBINO CHE SI AGITA)
2063
01:56:38,867 --> 01:56:41,725
Ora vi dichiaro
marito e moglie.
2064
01:56:45,865 --> 01:56:48,065
(MUSICA TRIONFANTE IN RIPRODUZIONE)
2065
01:57:00,830 --> 01:57:02,857
(IMPERCETTIBILE)
2066
01:57:04,099 --> 01:57:06,296
-(BAMBINI CHE RIDACCIANO)
-(TRENO GIOCATTOLO CHE SUONA)
2067
01:57:10,425 --> 01:57:12,428
(MUSICA FESTIVA IN RIPRODUZIONE)
2068
01:57:16,901 --> 01:57:20,295
BAMBINI:
??? Buon Saturnalia a voi! ???
2069
01:57:20,330 --> 01:57:24,666
??? Buon Saturnalia
a tutti! ???
2070
01:57:24,701 --> 01:57:29,065
??? Buon Saturnalia a te! ???
2071
01:57:43,525 --> 01:57:45,164
(MUSICA STRUMENTALE IN RIPRODUZIONE)
2072
01:57:49,093 --> 01:57:50,791
(FRAMMENTI)
2073
01:57:54,392 --> 01:57:56,131
(URLA INDISTINTE)
2074
01:57:57,632 --> 01:57:59,632
Bene, signori,
2075
01:57:59,667 --> 01:58:02,494
-consegnare.
-(TUTTI APPLAUSI)
2076
01:58:03,931 --> 01:58:06,197
Si tratta di un'acquisizione interna.
2077
01:58:07,333 --> 01:58:08,362
Inizio.
2078
01:58:12,868 --> 01:58:19,930
??? O bella
per i cieli spaziosi ???
2079
01:58:19,965 --> 01:58:24,160
??? Per onde di grano color ambra ???
2080
01:58:24,229 --> 01:58:27,093
??? Per la montagna viola... ???
2081
01:58:27,095 --> 01:58:28,428
Non è una bella sensazione?
2082
01:58:29,666 --> 01:58:31,699
Motivo di festa.
2083
01:58:31,768 --> 01:58:33,131
Ora levati dal cazzo
dalla mia macchina.
2084
01:58:35,161 --> 01:58:40,993
??? L'America! L'America! ???
2085
01:58:41,028 --> 01:58:42,228
La mossa è definitiva
2086
01:58:42,297 --> 01:58:45,032
a partire dalle 23:00,
ora standard orientale.
2087
01:58:46,166 --> 01:58:51,897
??? E corona il tuo bene
con la fratellanza ???
2088
01:58:51,932 --> 01:58:57,528
??? Dal mare al mare splendente! ???
2089
01:58:57,563 --> 01:58:59,927
PRESIDENTE: Ora che
il nuovo consiglio è stato installato,
2090
01:58:59,962 --> 01:59:01,063
e ha votato...
2091
01:59:01,131 --> 01:59:03,362
Parla più forte,
ho problemi d'orecchi!
2092
01:59:03,398 --> 01:59:06,461
Il consiglio ha votato
per rimuovere Hamilton Crasso
2093
01:59:06,497 --> 01:59:10,030
dall'ufficio del CEO
della Banca Nazionale Crasso.
2094
01:59:10,065 --> 01:59:11,497
-Arigato.
-(APPLAUSI SPARSATI)
2095
01:59:11,499 --> 01:59:12,360
(WOW GRUGNITI)
2096
01:59:12,395 --> 01:59:13,663
(IN INGLESE)
Grazie mille.
2097
01:59:13,665 --> 01:59:15,432
Abbiamo la banca,
2098
01:59:15,501 --> 01:59:17,032
Ora scatenate la folla.
2099
01:59:17,700 --> 01:59:19,692
(MUSICA SOSPESA IN RIPRODUZIONE)
2100
01:59:28,831 --> 01:59:31,065
(FUNDI CHE PARLA LATINO)
2101
01:59:36,425 --> 01:59:37,527
(IN INGLESE)Sii giusto,
2102
01:59:37,596 --> 01:59:40,462
a meno che un regno non tenti
di infrangere le leggi,
2103
01:59:40,497 --> 01:59:44,897
perché solo il potere sovrano
può giustificare la causa.
2104
01:59:44,966 --> 01:59:47,628
-(SIRENA CHE SUONA)
-(FOLLA CHE GRIDA)
2105
01:59:47,664 --> 01:59:51,599
CLODIO:Dov'è adesso Cesare?
Dov'è la sua Megalopoli?
2106
01:59:51,668 --> 01:59:53,364
Abbiamo aspettato abbastanza, no?
2107
01:59:53,400 --> 01:59:56,362
Se non combatti come un dannato,
perderemo la città.
2108
01:59:56,930 --> 01:59:58,597
Tieni ciò che è nostro.
2109
01:59:58,666 --> 02:00:00,195
Cesare ha fallito,
2110
02:00:00,230 --> 02:00:02,631
-Cicerone ha fallito.
-(BORBOTTE)
2111
02:00:02,700 --> 02:00:04,030
CLODIO:La città è nostra!
2112
02:00:04,032 --> 02:00:06,229
SINDACO CICERO:
Attenzione, attenzione.
2113
02:00:06,231 --> 02:00:09,597
Omicidi e violenza
sono all'ordine del giorno nelle nostre strade...
2114
02:00:09,632 --> 02:00:10,993
Siamo qui,
2115
02:00:11,062 --> 02:00:12,757
Siamo potenti,
2116
02:00:12,792 --> 02:00:15,494
e stiamo riprendendo
il nostro paese!
2117
02:00:16,601 --> 02:00:17,933
Pulcher per la cultura!
2118
02:00:17,935 --> 02:00:20,259
SINDACO CICERO:
Siamo minacciati da uomini malvagi.
2119
02:00:20,295 --> 02:00:23,360
Nuova Roma, il paese più grande
2120
02:00:23,429 --> 02:00:25,899
il mondo abbia mai conosciuto,
è minacciato
2121
02:00:25,968 --> 02:00:28,327
da quegli uomini
che si propongono di prendere in carico
2122
02:00:28,362 --> 02:00:30,126
degli affari
del governo.
2123
02:00:30,161 --> 02:00:31,394
CLODIO:Fanculo Cesare!
2124
02:00:31,462 --> 02:00:34,494
Fanculo il sindaco,
e fanculo il municipio!
2125
02:00:36,025 --> 02:00:39,197
POLIZIOTTO: Allontanatevi
dal cancello del Municipio.
2126
02:00:43,265 --> 02:00:45,964
Commissario?
Da questa parte, sta arrivando il treno.
2127
02:00:46,033 --> 02:00:48,230
-(URLA INDISTINTE)
-(BAMBINO CHE PIANGE)
2128
02:00:52,396 --> 02:00:53,965
POLIZIOTTO:
Questo è un raduno illegale.
2129
02:00:54,000 --> 02:00:55,599
UOMO 1: Che cosa hai fatto
di Megalopolis?
2130
02:00:55,601 --> 02:00:57,790
UOMO 2: Dov'è Megalopolis?
2131
02:00:57,825 --> 02:01:00,593
POLIZIOTTO: Tenete duro!
Tenete duro!
2132
02:01:10,467 --> 02:01:11,560
Maggiore Cicerone?
2133
02:01:16,395 --> 02:01:18,461
Ragazzi , sta arrivando un'altra macchina .
2134
02:01:20,264 --> 02:01:23,131
L'estrazione del sindaco
è in corso. Finita.
2135
02:01:25,630 --> 02:01:26,692
CIAO...
2136
02:01:27,630 --> 02:01:28,758
CIAO.
2137
02:01:31,831 --> 02:01:33,560
Posso... Posso tenerla in braccio?
2138
02:01:35,501 --> 02:01:37,659
Sì. È tuo nonno.
2139
02:01:37,993 --> 02:01:38,994
CIAO...
2140
02:01:39,029 --> 02:01:40,999
-Chi è?
-Ciao...
2141
02:01:43,432 --> 02:01:44,765
OH...
2142
02:01:44,834 --> 02:01:46,593
Oh, ti tenevo
così.
2143
02:01:47,597 --> 02:01:48,593
(RIDE)
2144
02:01:52,231 --> 02:01:54,727
-Oh, guardati.
-Guarda, le piaci.
2145
02:01:54,762 --> 02:01:56,559
Sì.
2146
02:01:56,594 --> 02:02:01,493
Hai il futuro
nelle tue mani.
2147
02:02:01,495 --> 02:02:04,364
Non vuoi
un mondo migliore per lei?
2148
02:02:04,399 --> 02:02:08,997
Cesar è un sognatore spericolato
che distruggerà il mondo
2149
02:02:09,033 --> 02:02:12,861
prima di poterne costruire
uno migliore.
2150
02:02:12,863 --> 02:02:14,461
(BAMBINO CHE SI AGITA)
2151
02:02:21,000 --> 02:02:24,131
Non potremmo
tornare a essere come prima, tu ed io?
2152
02:02:26,597 --> 02:02:27,758
Potremmo?
2153
02:02:28,764 --> 02:02:30,258
Non possiamo, Julia?
2154
02:02:30,294 --> 02:02:33,626
La mia bambina, il mio angelo?
2155
02:02:40,465 --> 02:02:41,725
Fidatevi di noi.
2156
02:02:45,061 --> 02:02:47,098
Fidati di me, papà.
2157
02:02:47,665 --> 02:02:48,659
(GIULIA SOFFIA)
2158
02:02:52,399 --> 02:02:53,692
(ESPIRA)
2159
02:02:56,194 --> 02:02:58,865
Ci sono state delle novità.
2160
02:02:58,867 --> 02:03:00,961
I rivoltosi sono stati
respinti,
2161
02:03:00,963 --> 02:03:02,560
e la strada è libera.
2162
02:03:03,126 --> 02:03:04,329
Meno male.
2163
02:03:06,227 --> 02:03:09,196
(JULIA MORMORA E BOCCIA)
2164
02:03:09,231 --> 02:03:10,725
GIORNALISTA:
...oggi è stato devoluto
2165
02:03:10,761 --> 02:03:12,592
-in una scena di violenza.
-CRASSO: America,
2166
02:03:12,660 --> 02:03:17,531
padrone del mondo conosciuto,
è ormai kaput.
2167
02:03:17,566 --> 02:03:19,130
(CLODIO RIDE)
2168
02:03:19,199 --> 02:03:21,362
WOW: Per una volta stai zitto
e segui il mio esempio.
2169
02:03:28,599 --> 02:03:29,631
(LA PORTA SI CHIUDE)
2170
02:03:29,667 --> 02:03:31,164
WOW: Il nostro povero Robin Hood.
2171
02:03:33,965 --> 02:03:35,796
Non gli
resta molto tempo,
2172
02:03:35,832 --> 02:03:36,857
ma lui voleva vederti.
2173
02:03:36,926 --> 02:03:39,159
CLODIO: Be', lui non è uno
che si arrende.
2174
02:03:39,194 --> 02:03:40,857
Riesce a malapena a parlare.
2175
02:03:44,494 --> 02:03:46,692
Siamo venuti a porgerti
i nostri rispetti, nonno.
2176
02:03:47,626 --> 02:03:51,125
Cosa ne pensi
di questa erezione che ho avuto?
2177
02:03:51,161 --> 02:03:53,259
(CLODIO RISATA)
2178
02:03:53,328 --> 02:03:55,596
Mi basta guardarla e sono in piedi...
2179
02:03:55,665 --> 02:03:56,659
(WOW RISATE)
2180
02:03:58,260 --> 02:04:00,593
Se non fosse per questo,
2181
02:04:02,033 --> 02:04:05,428
Avrei potuto
spendere più di te
2182
02:04:06,796 --> 02:04:08,263
alla fine.
2183
02:04:08,664 --> 02:04:09,827
Ma lo farò
2184
02:04:09,863 --> 02:04:11,626
sopravviverti.
2185
02:04:11,960 --> 02:04:13,297
Oh,
2186
02:04:13,332 --> 02:04:17,329
Troia di Wall Street,
questa è la tua campanella di chiusura.
2187
02:04:17,894 --> 02:04:18,923
(SOFFIO)
2188
02:04:20,863 --> 02:04:21,924
CLODIO: What?
2189
02:04:21,993 --> 02:04:23,059
NO.
2190
02:04:23,094 --> 02:04:25,223
No, zia Wow.
2191
02:04:25,259 --> 02:04:26,692
No, no, no.
2192
02:04:27,059 --> 02:04:28,263
(GRUCCIONI)
2193
02:04:31,026 --> 02:04:32,057
(URLA)
2194
02:04:32,092 --> 02:04:33,296
Fanculo!
2195
02:04:33,895 --> 02:04:34,890
(URLANDO)
2196
02:04:44,266 --> 02:04:47,525
FUNDI:Gli dei hanno decretato
che la storia ci insegni,
2197
02:04:47,594 --> 02:04:49,863
tutto ciò che serve
è una leggera spinta
2198
02:04:49,932 --> 02:04:51,790
per mandare la nostra repubblica al collasso.
2199
02:04:51,792 --> 02:04:55,294
Perché è in potere
di ogni uomo audace
2200
02:04:55,296 --> 02:04:59,997
per rovesciare
un Commonwealth malaticcio.
2201
02:04:59,999 --> 02:05:01,558
POLIZIOTTO:
Sei qui illegalmente.
2202
02:05:01,560 --> 02:05:04,257
Torna a casa
o verrai arrestato.
2203
02:05:04,292 --> 02:05:06,291
(LA FOLLA SI MUOVE)
2204
02:05:06,326 --> 02:05:07,427
Abbassate le armi
2205
02:05:07,429 --> 02:05:09,456
e tornate alle vostre case,
per favore.
2206
02:05:09,491 --> 02:05:11,428
(URLA INDISTINTE)
2207
02:05:13,425 --> 02:05:14,923
UOMO 1: Cesar è vivo!
2208
02:05:16,461 --> 02:05:18,296
POLIZIOTTO:
Abbiamo bisogno che tu ti fermi!
2209
02:05:19,531 --> 02:05:20,961
Uomo.
2210
02:05:20,963 --> 02:05:22,527
(SCATTO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA)
2211
02:05:26,368 --> 02:05:27,857
Che cos'è?
2212
02:05:30,996 --> 02:05:32,758
Cosa sappiamo di lui?
2213
02:05:35,059 --> 02:05:36,362
I suoi dei?
2214
02:05:40,895 --> 02:05:42,560
Libertà...
2215
02:05:45,994 --> 02:05:46,999
amore...
2216
02:05:51,094 --> 02:05:52,428
...gentilezza,
2217
02:05:54,267 --> 02:05:55,527
mente,
2218
02:05:57,267 --> 02:05:58,659
morte,
2219
02:05:59,125 --> 02:06:00,527
destino.
2220
02:06:05,597 --> 02:06:06,923
Destino.
2221
02:06:07,434 --> 02:06:09,329
(BAMBINO CHE PIANGE)
2222
02:06:10,726 --> 02:06:13,560
Non mi interessa
il mio posto nella storia.
2223
02:06:15,493 --> 02:06:17,593
Ciò che mi preoccupa
è il tempo,
2224
02:06:18,261 --> 02:06:20,956
coscienza e coraggio.
2225
02:06:22,500 --> 02:06:24,494
Ma cos'è il tempo,
2226
02:06:25,694 --> 02:06:29,692
se non una curva di passato
e futuro attorno a noi?
2227
02:06:30,864 --> 02:06:33,163
Che cosa è la coscienza,
2228
02:06:33,198 --> 02:06:35,923
tranne un'esplosione dell'anima
dall'interno?
2229
02:06:36,831 --> 02:06:38,724
E cos'è il coraggio,
2230
02:06:38,759 --> 02:06:41,461
ma l'inizio
di una conversazione vitale?
2231
02:06:42,859 --> 02:06:47,426
Abbiamo bisogno di un grande
dibattito sul futuro!
2232
02:06:47,461 --> 02:06:49,391
Vogliamo ogni persona
nel mondo
2233
02:06:49,393 --> 02:06:51,162
per prendere parte a quel dibattito.
2234
02:06:51,230 --> 02:06:55,560
Questa città è minacciata
da eventi insoliti
2235
02:06:55,595 --> 02:06:57,624
-e circostanze terribili...
-Aspetti, Vostro Onore.
2236
02:06:57,659 --> 02:07:00,098
-...abbiamo...
-Vostro Onore, ascolti.
2237
02:07:00,997 --> 02:07:02,428
Si sta incriminando da solo.
2238
02:07:03,500 --> 02:07:05,857
Abbattiamo il debito!
2239
02:07:07,362 --> 02:07:09,726
Abbattiamo il mondo delle
baraccopoli già pronte
2240
02:07:09,762 --> 02:07:12,428
in cui ti cacciano le famiglie che governano il mondo.
2241
02:07:14,168 --> 02:07:19,131
Sei nato con la possibilità
di essere ciò che vuoi essere,
2242
02:07:20,894 --> 02:07:22,032
e deve!
2243
02:07:24,030 --> 02:07:26,032
UOMO 1: Cesare! Cesare Catilina!
2244
02:07:27,491 --> 02:07:28,766
Non si dica che
2245
02:07:28,801 --> 02:07:31,956
ci siamo ridotti
a essere bruti
2246
02:07:33,459 --> 02:07:35,791
e bestie da soma senza cervello.
2247
02:07:40,762 --> 02:07:44,857
L'essere umano sarà giustamente
chiamato un grande miracolo,
2248
02:07:46,693 --> 02:07:49,626
e una creatura vivente
che tutti possono ammirare!
2249
02:07:52,231 --> 02:07:55,791
Siamo fatti della stessa materia
di cui sono fatti i sogni.
2250
02:07:56,492 --> 02:07:58,098
UOMO 1: Sì!
UOMO 2: Sì!
2251
02:08:00,127 --> 02:08:01,164
UOMO 1: Catilina!
2252
02:08:02,330 --> 02:08:05,494
UOMO 2: Salve, Nuova Roma!
Salve, Megalopoli!
2253
02:08:08,166 --> 02:08:11,259
CESAR:La nostra Madre Terra
ci ha dato il genio
2254
02:08:11,295 --> 02:08:13,964
per vedere un futuro così bello
2255
02:08:14,032 --> 02:08:16,131
che non possiamo
lasciare che venga negato.
2256
02:08:22,627 --> 02:08:25,461
Le porte di Megalopolis
sono aperte!
2257
02:08:29,761 --> 02:08:34,598
Vai ora e sappi che
il nostro mondo è cambiato per sempre!
2258
02:08:34,634 --> 02:08:36,791
(MUSICA SURREALE IN RIPRODUZIONE)
2259
02:08:55,428 --> 02:08:57,856
CRASSO:
Evoca la clausola di contingenza.
2260
02:08:57,858 --> 02:09:01,632
Lascerò
i brevetti a Megalon,
2261
02:09:01,634 --> 02:09:04,691
la banca, tutta la mia fortuna,
2262
02:09:04,727 --> 02:09:09,493
al Giardino dell'Eden di Cesare,
a Megalopoli!
2263
02:09:09,495 --> 02:09:12,432
Sarò conosciuto come
"Crasso il Generoso",
2264
02:09:12,501 --> 02:09:14,664
amati per l'eternità!
2265
02:09:14,666 --> 02:09:15,893
CLODIO: Sì, vai, vai.
2266
02:09:15,928 --> 02:09:16,994
(GEMIONI)
2267
02:09:17,029 --> 02:09:18,025
- Ancora uno. -
Aspetta!
2268
02:09:18,060 --> 02:09:19,225
Va bene.
2269
02:09:19,260 --> 02:09:20,360
-Un altro.
-Okay.
2270
02:09:20,395 --> 02:09:21,564
- Pronti, via!
- Sì, via, via, via.
2271
02:09:21,600 --> 02:09:22,891
(GEMITI SOFFUSATI)
2272
02:09:22,927 --> 02:09:24,430
UOMO 1: Ci hai messo nei
guai, pezzo di merda.
2273
02:09:24,465 --> 02:09:25,524
Sì?
2274
02:09:25,560 --> 02:09:26,625
UOMO 2:
Dove sono finiti tutti quei soldi?
2275
02:09:26,660 --> 02:09:27,896
-La squadra!
-UOMO 3: Ci hai tradito.
2276
02:09:27,898 --> 02:09:29,231
CLODIO: "Non calpestarmi!"
2277
02:09:29,233 --> 02:09:30,631
-UOMO 2: Ci hai traditi!
-Sei il proprietario della banca?
2278
02:09:30,666 --> 02:09:32,057
UOMO 2: Ci avete usati.
2279
02:09:32,092 --> 02:09:33,566
Ecco a te la tua fedele base,
stronzo, cosa ti avevo detto!
2280
02:09:33,601 --> 02:09:35,465
"Niente stampelle, niente croci!"
2281
02:09:35,501 --> 02:09:37,126
UOMO 1: Legatelo!
2282
02:09:37,161 --> 02:09:39,327
(URLA INDISTINTE)
2283
02:09:39,362 --> 02:09:41,265
CLODIO:
Aspetta, aspetta, aspetta! Aspetta!
2284
02:09:41,300 --> 02:09:42,296
Aiuto!
2285
02:09:43,226 --> 02:09:45,630
Aiutami, nonno!
2286
02:09:45,632 --> 02:09:48,131
Aiutami, nonno!
2287
02:09:58,928 --> 02:10:00,032
Grazie.
2288
02:10:01,698 --> 02:10:03,098
TERESA: Dai.
2289
02:10:04,125 --> 02:10:05,560
Per favore.
2290
02:10:06,428 --> 02:10:09,059
(
CHIACCHIERATA INDISTINTA ALLA RADIO DELLA POLIZIA)
2291
02:10:09,094 --> 02:10:10,791
Forza, Frankie.
2292
02:10:12,894 --> 02:10:13,923
Pelle...
2293
02:10:16,861 --> 02:10:18,258
Tesoro.
2294
02:10:18,260 --> 02:10:20,263
(MUSICA SURREALE IN RIPRODUZIONE)
2295
02:10:25,127 --> 02:10:27,131
(LA FOLLA APPLAUSA)
2296
02:10:28,799 --> 02:10:30,560
SINDACO CICERO: Felice anno nuovo!
2297
02:10:35,493 --> 02:10:37,697
È bello vederti!
È bello vederti!
2298
02:10:37,733 --> 02:10:39,230
TERESA: Felice anno nuovo!
2299
02:10:40,193 --> 02:10:41,030
Buon Anno!
2300
02:10:41,065 --> 02:10:42,890
TERESA: Felice anno nuovo
a tutti!
2301
02:10:44,228 --> 02:10:46,626
(RIDE) Felice Anno Nuovo!
2302
02:10:49,594 --> 02:10:51,296
-Oh, abbiamo un nuovo anno...
-(IMPERCETTIBILE)
2303
02:10:53,128 --> 02:10:55,065
(CONTINUA IL RINGRAZIAMENTO)
2304
02:11:00,098 --> 02:11:03,032
-SINDACO CICERO: Buon anno!
-Oh!
2305
02:11:03,699 --> 02:11:05,197
TERESA: Felice anno nuovo!
2306
02:11:06,529 --> 02:11:08,197
-Buon anno!
-SINDACO CICERO: Buon anno!
2307
02:11:10,566 --> 02:11:11,758
(JULIA RISATA)
2308
02:11:28,432 --> 02:11:29,758
Madre.
2309
02:11:31,098 --> 02:11:33,362
Già che ci sono,
posso prenderne solo uno?
2310
02:11:34,798 --> 02:11:35,999
(SCATTA L'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA)
2311
02:11:41,867 --> 02:11:44,329
C'è ancora
così tanto da realizzare...
2312
02:11:45,731 --> 02:11:47,263
ma c'è tempo?
2313
02:11:48,560 --> 02:11:51,263
Promettimi che
costruirai in modo nobile.
2314
02:11:51,864 --> 02:11:53,189
Sì, papà. Te lo promettiamo.
2315
02:11:53,224 --> 02:11:54,296
Oh, sì,
2316
02:11:55,697 --> 02:11:57,065
state tranquilli.
2317
02:12:04,567 --> 02:12:06,362
Costruisci un futuro per lei.
2318
02:12:13,866 --> 02:12:16,591
-Julia...
-FOLLA: Dieci, nove...
2319
02:12:16,627 --> 02:12:20,392
-...ferma il tempo.
-...otto, sette, sei,
2320
02:12:20,394 --> 02:12:23,296
-cinque, quattro...
-Adesso, tempo, fermati!
2321
02:12:24,226 --> 02:12:26,065
(BAMBINO CHE gorgoglia)
2322
02:12:29,292 --> 02:12:30,857
(OROLOGIO CHE SCATTA)
2323
02:12:40,300 --> 02:12:44,064
BAMBINI: Giuro fedeltà
alla nostra famiglia umana,
2324
02:12:44,132 --> 02:12:49,164
e a tutte le specie
che proteggiamo.
2325
02:12:49,166 --> 02:12:53,863
Una terra, indivisibile,
con lunga vita,
2326
02:12:53,865 --> 02:12:55,526
istruzione e giustizia per tutti.
2327
02:12:55,562 --> 02:12:57,791
FUNDI: ...istruzione
e giustizia per tutti.
2328
02:13:13,426 --> 02:13:16,096
UOMO:Uno, due, tre, quattro.
2329
02:13:16,164 --> 02:13:18,362
(LONELY PLANET
DI THE PLAYING)
2330
02:13:29,230 --> 02:13:32,457
??? Il pianeta Terra
sta rallentando ???
2331
02:13:32,493 --> 02:13:36,765
??? Oltremare, sotterraneo ???
2332
02:13:36,767 --> 02:13:39,197
??? Ovunque ti guardi intorno ???
2333
02:13:41,767 --> 02:13:45,295
??? Signore, prendimi per mano ???
2334
02:13:45,297 --> 02:13:49,361
??? Guidami attraverso queste
sabbie del deserto ???
2335
02:13:49,397 --> 02:13:52,956
??? Verso le rive
di una terra promessa ???
2336
02:13:54,666 --> 02:14:01,930
??? Mi fai piangere ???
2337
02:14:01,932 --> 02:14:06,032
??? Quando mi guardi negli occhi ???
2338
02:14:08,792 --> 02:14:13,393
??? E guardami per quello che
sono veramente ???
2339
02:14:13,462 --> 02:14:16,857
??? Se non puoi
cambiare il mondo ???
2340
02:14:17,864 --> 02:14:19,899
??? Cambia te stesso ???
2341
02:14:19,934 --> 02:14:24,060
??? Se non puoi
cambiare il mondo ???
2342
02:14:24,096 --> 02:14:26,229
??? Cambia te stesso ???
2343
02:14:26,264 --> 02:14:29,527
??? Se non puoi
cambiare il mondo ???
2344
02:14:30,699 --> 02:14:32,724
??? Cambia te stesso ???
2345
02:14:32,726 --> 02:14:36,296
??? Se non puoi
cambiare il mondo ???
2346
02:14:36,996 --> 02:14:39,229
??? Cambia te stesso ???
2347
02:14:39,231 --> 02:14:43,423
??? Se non puoi
cambiare il mondo ???
2348
02:14:43,459 --> 02:14:45,262
??? Cambia te stesso ???
2349
02:14:45,264 --> 02:14:48,127
??? E se non puoi
cambiare te stesso ???
2350
02:14:48,163 --> 02:14:51,956
??? Allora cambia il tuo mondo ???
2351
02:15:05,129 --> 02:15:08,259
??? Il mondo è troppo grande ???
2352
02:15:08,261 --> 02:15:11,026
??? E la vita è troppo breve ???
2353
02:15:11,095 --> 02:15:13,329
??? Essere soli ???
2354
02:15:14,468 --> 02:15:16,827
??? Essere soli ???
2355
02:15:16,863 --> 02:15:19,032
(VOCALIZZANDO)
2356
02:15:50,862 --> 02:15:53,094
(LA CANZONE SCOMPARSA)
2357
02:15:53,096 --> 02:15:55,296
(MUSICA TRIONFANTE IN RIPRODUZIONE)
2358
02:16:57,129 --> 02:16:59,329
(MUSICA ACCATTIVANTE IN RIPRODUZIONE)
2359
02:17:57,061 --> 02:17:58,230
(LA MUSICA SI SFUMA)