1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:32,027 --> 00:00:34,032 (TICCHETTIO) 4 00:00:38,700 --> 00:00:40,857 (SIRENA CHE SUONA IN LONTANO) 5 00:00:42,393 --> 00:00:45,230 (MOLTIPLICAZIONE DELLE Spuntature, SOVRAPPOSIZIONI) 6 00:00:45,964 --> 00:00:47,790 FUNDI:La nostra repubblica americana 7 00:00:47,826 --> 00:00:50,958 non è poi così diverso dall'antica Roma. 8 00:00:50,994 --> 00:00:56,428 Possiamo preservare il nostro passato e tutta la sua meravigliosa eredità? 9 00:00:56,463 --> 00:01:00,024 O anche noi cadremo vittime, come la vecchia Roma, 10 00:01:00,059 --> 00:01:04,423 all'insaziabile appetito di potere di pochi uomini. 11 00:01:04,458 --> 00:01:06,461 (RESPIRANDO AFFRETTATAMENTE) 12 00:01:08,731 --> 00:01:10,428 (CLACSON CHE SUONA) 13 00:01:15,434 --> 00:01:17,428 (ULULATO DEL VENTO) 14 00:01:19,359 --> 00:01:21,362 (MUSICA TENSA IN RIPRODUZIONE) 15 00:01:36,425 --> 00:01:37,560 (RESPIRANDO AFFRETTATAMENTE) 16 00:01:48,567 --> 00:01:50,065 (LA MUSICA TENSA CONTINUA) 17 00:02:00,896 --> 00:02:02,164 CESAR: Tempo, fermati! 18 00:02:04,566 --> 00:02:06,560 (RESPIRO TREMANTE) 19 00:02:27,864 --> 00:02:29,494 (RESPIRANDO AFFRETTATAMENTE) 20 00:02:31,292 --> 00:02:32,296 (SCHIOCCIA LE DITA) 21 00:02:35,028 --> 00:02:36,494 (CLACSON CHE SUONA) 22 00:02:48,533 --> 00:02:51,131 (IL TICCHETTO RIPRESE) 23 00:03:07,663 --> 00:03:12,295 FUNDI:Io canto di Colosso, e della storia dell'Uomo. 24 00:03:12,364 --> 00:03:15,230 Andiamo dove i presagi degli Dei 25 00:03:15,265 --> 00:03:18,566 e l'iniquità dei nostri nemici ci chiama. 26 00:03:18,568 --> 00:03:19,928 (CHIACCHIERATA RADIO INDISTINTA) 27 00:03:19,963 --> 00:03:22,560 Il dado è ormai tratto. 28 00:03:24,402 --> 00:03:26,766 UOMO: (ALLA RADIO) ...se o no il loro presidente è un truffatore. 29 00:03:26,801 --> 00:03:28,999 (CHIACCHIERIO INDISTINTO ALLA RADIO) 30 00:03:29,863 --> 00:03:31,329 (RADIO STATICO) 31 00:03:32,968 --> 00:03:35,164 -(MUSICA DANCE ritmata) -(APPLAUSI DEL FOLLA) 32 00:03:39,467 --> 00:03:41,230 (IMPERCETTIBILE) 33 00:03:43,491 --> 00:03:44,494 (SCATTO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA) 34 00:03:50,896 --> 00:03:52,593 (LA FOLLA Esulta) 35 00:04:06,533 --> 00:04:07,692 (LA FOLLA APPLAUSA) 36 00:04:13,927 --> 00:04:15,164 (URLA) 37 00:04:18,866 --> 00:04:20,897 AUTISTA: Attento! HART: Julia! 38 00:04:20,932 --> 00:04:22,060 -Dai. Ehi. -CLODIA: Per favore. 39 00:04:22,096 --> 00:04:23,529 Usciremo di nuovo. 40 00:04:23,531 --> 00:04:24,794 JULIA: Chiamami. Chiamami più tardi. CLODIA: Tipo, per colazione. 41 00:04:24,863 --> 00:04:26,062 Uffa! Ops! 42 00:04:26,098 --> 00:04:29,992 Odio e amo, perché lo faccio? 43 00:04:30,061 --> 00:04:32,460 forse ti chiederai? 44 00:04:32,496 --> 00:04:34,325 -HART: Va bene, andiamo. - Credi davvero? 45 00:04:34,393 --> 00:04:35,993 HART: Julia, sali in macchina. 46 00:04:36,028 --> 00:04:37,263 (JULIA RISATA) 47 00:04:37,930 --> 00:04:40,527 Va bene. Ciao, Clodio. 48 00:04:41,028 --> 00:04:43,297 Addio, amore mio. 49 00:04:43,299 --> 00:04:44,958 Non sei arrabbiato con me? Lo dirai a mio padre? 50 00:04:44,994 --> 00:04:46,489 Andiamo. 51 00:04:46,525 --> 00:04:47,692 (SIRENA CINGHIA, LAMENTAZIONE) 52 00:04:51,333 --> 00:04:52,994 UOMO: (ALLA RADIO)Sindaco I problemi finanziari del sindaco Cicero 53 00:04:52,996 --> 00:04:54,328 sono così grandi che solo 54 00:04:54,363 --> 00:04:56,329 un salvataggio federale può risolverli. 55 00:04:57,062 --> 00:04:58,095 MAGGIORE CICERO: Giulia... 56 00:04:58,164 --> 00:04:59,362 (CHIACCHIERIO INDISTINTO ALLA RADIO) 57 00:05:07,000 --> 00:05:09,329 -(CHIACCHIERIO INDISTINTO) -(CINGHIOLI DI SIRENA) 58 00:05:09,365 --> 00:05:11,631 UOMO: (DALL'ALTOPARLANTE) Attenzione, attenzione! 59 00:05:11,633 --> 00:05:13,461 Detonazione imminente. 60 00:05:13,496 --> 00:05:17,527 Sgombera l'area! Ripeti, sgombera l'area! 61 00:05:18,161 --> 00:05:19,764 Esplosione imminente. 62 00:05:19,832 --> 00:05:21,824 (MUSICA SOSPESA IN RIPRODUZIONE) 63 00:05:26,126 --> 00:05:27,362 CESAR: Aspetta. 64 00:05:32,729 --> 00:05:33,791 Andare. 65 00:05:39,333 --> 00:05:40,329 (CLICCA) 66 00:05:43,093 --> 00:05:44,428 CESAR: Aspetta. 67 00:05:47,795 --> 00:05:48,791 (SOFFIO) 68 00:05:51,996 --> 00:05:53,527 (SCRICCHIOLIO DELL'EDIFICIO) 69 00:05:54,532 --> 00:05:55,560 CESAR: Vai. 70 00:06:02,062 --> 00:06:03,794 (CHIACCHIERIO INDISTINTO) 71 00:06:03,829 --> 00:06:05,428 (APPLAUSI) 72 00:06:06,628 --> 00:06:08,594 HART: Questa volta hai esagerato, Catilina. 73 00:06:08,629 --> 00:06:11,297 Questo sito è sotto la giurisdizione della Design Authority. 74 00:06:11,332 --> 00:06:13,530 E cosa succede se hai oltrepassato il tuo mandato? 75 00:06:13,599 --> 00:06:14,592 Ci scuseremo. 76 00:06:14,627 --> 00:06:17,160 HART: Scusarsi? Dopo che l'edificio è crollato? 77 00:06:17,195 --> 00:06:18,994 Il sindaco Cicero sarà incazzato! 78 00:06:19,030 --> 00:06:21,230 (MUSICA GRANDIOSA IN RIPRODUZIONE) 79 00:06:24,861 --> 00:06:26,197 Sì! 80 00:06:34,366 --> 00:06:35,362 (GRUCCIONI) 81 00:06:35,896 --> 00:06:37,296 (LA MUSICA SI FERMA) 82 00:06:38,263 --> 00:06:39,562 CONDUTTRICE DEL NOTIZIARIO DONNA: Recentemente eletta 83 00:06:39,598 --> 00:06:41,964 I numeri nei sondaggi del nuovo sindaco di Roma Cicero continuano a scendere. 84 00:06:41,999 --> 00:06:43,097 GIORNALISTA MASCHILE: Cesar Catilina, 85 00:06:43,132 --> 00:06:44,792 della famiglia di sangue blu Crasso, 86 00:06:44,828 --> 00:06:47,929 vince il premio Nobel per l'invenzione del Megalon, 87 00:06:47,931 --> 00:06:50,296 un materiale da costruzione miracoloso. 88 00:06:51,428 --> 00:06:54,593 FUNDI: Quando muore un impero? 89 00:06:54,628 --> 00:06:57,859 Crolla in un momento terribile? 90 00:06:57,894 --> 00:06:58,962 Non 91 00:06:58,997 --> 00:07:01,527 No, ma arriva il momento 92 00:07:01,529 --> 00:07:03,624 quando la sua gente non ci crede più. 93 00:07:03,693 --> 00:07:07,263 Allora un impero comincia a morire. 94 00:07:09,166 --> 00:07:10,790 WOW: (IN TV) Il nostro nuovo sindaco Franklyn Cicero 95 00:07:10,826 --> 00:07:13,863 ha ereditato una brutta situazione fiscale, 96 00:07:13,932 --> 00:07:15,659 quindi ora è lui ad essere incolpato per il 97 00:07:15,695 --> 00:07:17,664 -licenziamento di insegnanti, polizia... -(TELEFONO CHE SUONA) 98 00:07:17,699 --> 00:07:18,791 Ufficio dell'Autorità di progettazione. 99 00:07:18,827 --> 00:07:21,260 -WOW: Passa Cesar al telefono. - Aspetta, per favore. 100 00:07:21,295 --> 00:07:23,226 WOW: (IN TV)...budget. Uh-oh. 101 00:07:23,295 --> 00:07:25,659 Nelle notizie finanziarie più calde di oggi, 102 00:07:25,694 --> 00:07:28,225 Crassus National è in calo di sette punti... 103 00:07:28,294 --> 00:07:29,897 FUNDI: Mi dispiace, signorina Wow, 104 00:07:29,966 --> 00:07:31,657 Il signor Cesar al momento non è disponibile. 105 00:07:31,693 --> 00:07:33,193 WOW: (AL TELEFONO) So che è lì. 106 00:07:33,228 --> 00:07:35,397 Glielo farò sapere. Arrivederci. 107 00:07:35,432 --> 00:07:37,258 WOW: (IN TV) Wow Platinum, il tuo Money Bunny, 108 00:07:37,326 --> 00:07:38,358 dandoti il ​​punteggio 109 00:07:38,360 --> 00:07:39,857 dal pavimento della sala di negoziazione. 110 00:07:41,630 --> 00:07:45,730 FUNDI:Cesare ha portato dalla sua parte l'uomo più ricco della storia, 111 00:07:45,765 --> 00:07:47,024 suo zio, Crasso, 112 00:07:47,059 --> 00:07:50,427 che era qui per sostenere la visione di Cesare della Nuova Roma, 113 00:07:50,462 --> 00:07:53,258 il che dispiacque al sindaco Cicero, 114 00:07:53,260 --> 00:07:55,295 L'acerrimo rivale di Cesar. 115 00:07:55,330 --> 00:07:57,328 -(I GIORNALISTI CHIAMANO A SCHIERA) -Buongiorno, signori. 116 00:07:57,364 --> 00:07:59,525 -Benvenuti. È bello vedervi. -(TUTTI APPLAUSI) 117 00:07:59,593 --> 00:08:00,925 SINDACO CICERO: È bello vedervi tutti. 118 00:08:00,927 --> 00:08:03,561 Eccoci qui, in attesa sopra questo modello della città, 119 00:08:03,597 --> 00:08:06,231 sul sito appena demolito della Design Authority , 120 00:08:06,266 --> 00:08:09,229 che tutti ora rivendicano come propri. 121 00:08:09,264 --> 00:08:11,692 NEWSMAN: Ehi, signor Crasso, qui! 122 00:08:12,601 --> 00:08:14,824 Ehi, signor Crasso! Ecco qua. 123 00:08:16,725 --> 00:08:18,100 Lascia che ti faccia una domanda vera, okay? 124 00:08:18,102 --> 00:08:19,726 CRASSUS: Spegnete le telecamere. Divertiamoci un po'. 125 00:08:19,761 --> 00:08:22,028 Al diavolo le carte. Com'è essere ricchi? 126 00:08:22,096 --> 00:08:24,094 -Com'è? -Sì. 127 00:08:24,096 --> 00:08:27,527 Beh, puoi spaventare la gente. 128 00:08:28,261 --> 00:08:29,293 Ti piace spaventare la gente? 129 00:08:29,295 --> 00:08:33,391 Sleighboy, Strayboy, Playboy... 130 00:08:33,460 --> 00:08:35,457 -Ragazzo gay? -(ESCLAMAZIONE DELLE DONNE) 131 00:08:35,492 --> 00:08:36,492 CLODIO: (ridacchia) No, signore, 132 00:08:36,528 --> 00:08:37,926 stai pensando alle mie sorelle . 133 00:08:37,995 --> 00:08:39,396 Si dice che, 134 00:08:39,432 --> 00:08:41,994 stai facendo un po' di baldoria con le tue sorelle. 135 00:08:42,029 --> 00:08:43,524 Se è vero, fermatevi. 136 00:08:43,526 --> 00:08:45,262 Voci, nonno, voci. Voci. 137 00:08:45,331 --> 00:08:48,261 Potresti essere il prossimo erede maschio... Potrebbe esserlo. 138 00:08:48,296 --> 00:08:50,390 Clodio il Bello Terzo 139 00:08:50,425 --> 00:08:51,857 Ma non si sa mai. 140 00:08:51,892 --> 00:08:54,491 -Gestire una banca non è uno scherzo! -...non è uno scherzo! 141 00:08:54,560 --> 00:08:56,892 Claude, proteggi il nome della nostra famiglia! 142 00:08:56,894 --> 00:08:57,926 Evviva! 143 00:08:57,962 --> 00:08:59,395 -(URLA INDISTINTE) -(SCATTO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA) 144 00:09:00,663 --> 00:09:01,490 CIAO. 145 00:09:01,492 --> 00:09:02,726 SINDACO CICERO: Salve. Salve. 146 00:09:02,762 --> 00:09:07,560 Benvenuti. Benvenuti. Benvenuti, grazie. Grazie. 147 00:09:07,596 --> 00:09:12,929 Il battito cardiaco della nostra città dorata sulla collina. 148 00:09:12,964 --> 00:09:14,791 Immagina cosa potrebbe essere... 149 00:09:18,896 --> 00:09:21,393 Un casinò divertente, 150 00:09:21,395 --> 00:09:23,890 l'ultimo nel gioco elettronico. 151 00:09:25,835 --> 00:09:28,626 E nessun ritardo di costruzione di alcun tipo, 152 00:09:28,661 --> 00:09:31,994 o problemi dai sindacati o dal lungomare, 153 00:09:32,029 --> 00:09:33,329 Grazie al Sindaco. 154 00:09:33,365 --> 00:09:36,157 CLODIO: È davvero bello quando si passa il cemento. 155 00:09:36,193 --> 00:09:37,324 Dai, dai. 156 00:09:37,360 --> 00:09:39,390 -Dai! No? -Whoo! 157 00:09:39,458 --> 00:09:41,065 (URLA INDISTINTE) 158 00:09:42,995 --> 00:09:44,193 (IMPERCETTIBILE) 159 00:09:44,228 --> 00:09:46,428 (LA FOLLA APPLAUSA, FISCHIA) 160 00:09:52,930 --> 00:09:53,923 (IL CLAMORE SI FERMA) 161 00:09:55,425 --> 00:09:56,626 (SUSSURRANDO)Andiamo. 162 00:09:58,897 --> 00:10:00,224 (SCATTO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA) 163 00:10:00,259 --> 00:10:01,461 (LA DONNA RIDE) 164 00:10:06,426 --> 00:10:08,560 (TUTTI RISANO, APPLAUDONO) 165 00:10:09,528 --> 00:10:15,427 "Essere o non essere, questo è il dilemma. 166 00:10:15,463 --> 00:10:17,461 "Se sia più nobile nella mente soffrire 167 00:10:17,496 --> 00:10:19,328 "i colpi e le frecce di una fortuna oltraggiosa 168 00:10:19,363 --> 00:10:22,956 "o prendere le armi contro un mare di guai 169 00:10:23,997 --> 00:10:25,824 "e opponendoci a loro porvi fine. 170 00:10:27,601 --> 00:10:32,329 "Morire, non dormire più... 171 00:10:32,364 --> 00:10:37,024 "e con un sonno dire che poniamo fine al dolore, 172 00:10:37,026 --> 00:10:39,932 "e i mille shock naturali di cui la carne è erede, 173 00:10:39,968 --> 00:10:42,291 "è una conclusione da desiderare con fervore. 174 00:10:42,326 --> 00:10:43,923 "Morire, dormire... 175 00:10:45,928 --> 00:10:47,395 "Per dormire, 176 00:10:49,468 --> 00:10:51,291 "forse sognare, 177 00:10:51,326 --> 00:10:55,330 "Ecco il problema: 178 00:10:55,365 --> 00:10:57,526 "Perché in quel sonno della morte quali sogni possono venire, 179 00:10:57,595 --> 00:10:59,532 "quando avremo lasciato questa spoglia mortale, 180 00:10:59,567 --> 00:11:02,125 "deve farci riflettere." 181 00:11:02,193 --> 00:11:03,626 (MORMORIO DELLA FOLLA) 182 00:11:05,797 --> 00:11:06,890 (TUTTI RISANDO) 183 00:11:08,492 --> 00:11:09,592 CESAR: "C'è il rispetto 184 00:11:09,627 --> 00:11:11,429 "che rende la calamità di così lunga durata..." 185 00:11:11,464 --> 00:11:13,261 SINDACO CICERO: Nush, cosa credi che facciamo qui? 186 00:11:13,263 --> 00:11:14,428 -Aspetta un attimo. -(IL SINDACO CICERO RIDE) 187 00:11:14,463 --> 00:11:17,857 "Chi sopporterebbe le fruste e gli scherni del tempo, 188 00:11:17,926 --> 00:11:21,526 "il torto dell'oppressore, la contumelia dell'uomo orgoglioso, 189 00:11:21,595 --> 00:11:25,126 "gli spasimi dell'amore disprezzato, il ritardo della legge. 190 00:11:25,128 --> 00:11:26,496 "L'insolenza dell'ufficio, 191 00:11:26,531 --> 00:11:30,327 "e gli sdegni che il paziente merito degli indegni riceve, 192 00:11:30,329 --> 00:11:32,598 "quando lui stesso potrebbe nel suo quieto 193 00:11:32,667 --> 00:11:34,659 "fare con un punteruolo nudo?" 194 00:11:36,566 --> 00:11:38,224 Dov'è il mio punteruolo? 195 00:11:38,259 --> 00:11:39,758 (TUTTI RISANDO) 196 00:11:48,197 --> 00:11:51,394 In qualità di Presidente della Design Authority, 197 00:11:51,396 --> 00:11:53,558 la mia giurisdizione copre parchi e fiere... 198 00:11:53,560 --> 00:11:55,559 Per favore non fotografarlo . 199 00:11:55,594 --> 00:11:57,158 -(SCATTA L'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA) -Grazie. 200 00:11:57,226 --> 00:11:58,325 Vieni fuori con me. 201 00:11:58,361 --> 00:12:00,295 -Non posso. Mi dispiace. -Perché? 202 00:12:00,330 --> 00:12:03,361 La mia giurisdizione copre parchi e fiere, 203 00:12:03,363 --> 00:12:05,357 e abbiamo già emesso le obbligazioni necessarie 204 00:12:05,392 --> 00:12:06,593 per sviluppare questo sito. 205 00:12:12,263 --> 00:12:13,965 Lo spettacolo del sindaco per i pezzi grossi 206 00:12:14,034 --> 00:12:15,898 è diventata una battaglia per la loro attenzione, 207 00:12:15,900 --> 00:12:17,961 specialmente con Cesare Catilina, 208 00:12:17,996 --> 00:12:19,294 che conosco, 209 00:12:19,330 --> 00:12:21,390 negando le mie richieste di un commento. 210 00:12:21,425 --> 00:12:22,658 Ho ripulito questo sito 211 00:12:22,693 --> 00:12:24,699 per creare qualcosa che ispiri le persone. 212 00:12:24,768 --> 00:12:26,265 SINDACO CICERO: La gente? Oh, cosa... 213 00:12:26,267 --> 00:12:29,164 Quando mai ti sei preoccupata delle persone, Catilina? 214 00:12:30,128 --> 00:12:31,692 CESAR: Ecco il mio piano: 215 00:12:32,735 --> 00:12:34,792 una città che fa sognare le persone. 216 00:12:34,794 --> 00:12:37,061 SINDACO CICERO: Le persone non hanno bisogno di sogni. Hanno bisogno 217 00:12:37,129 --> 00:12:39,525 insegnanti, servizi igienici, lavoro. 218 00:12:39,560 --> 00:12:40,756 Il "bisogno" è quello di creare qualcosa 219 00:12:40,825 --> 00:12:43,898 che continua a vivere dopo una fiera cittadina, sindaco. 220 00:12:43,934 --> 00:12:45,698 Ecco perché verrà costruita la Megalopoli 221 00:12:45,700 --> 00:12:47,060 completamente fuori dal Megalon, 222 00:12:47,095 --> 00:12:48,523 che è imperituro. 223 00:12:48,525 --> 00:12:50,193 NUSH: Il Megalon non è sicuro! 224 00:12:50,229 --> 00:12:54,128 Calcestruzzo, calcestruzzo, calcestruzzo, 225 00:12:54,197 --> 00:12:58,126 e l'acciaio, l'acciaio, l'acciaio è sicuro! 226 00:12:58,162 --> 00:13:00,891 Immagina la società odierna 227 00:13:00,926 --> 00:13:04,857 un ramo della civiltà che sta per giungere a un punto morto... 228 00:13:05,666 --> 00:13:08,560 L'umanità come un vecchio albero 229 00:13:09,728 --> 00:13:12,593 con un ramo fuorviante chiamato "civiltà..." 230 00:13:15,566 --> 00:13:16,597 (TICCOLI TIPI DI MATITA) 231 00:13:16,632 --> 00:13:18,031 non va da nessuna parte. 232 00:13:18,033 --> 00:13:20,997 Mi piacciono gli alberi tanto quanto a chiunque altro, 233 00:13:21,065 --> 00:13:23,625 ma non siamo qui per parlare di alberi. 234 00:13:23,660 --> 00:13:25,998 Le persone hanno bisogno di aiuto, e ne hanno bisogno subito! 235 00:13:26,067 --> 00:13:28,457 No. Non lasciare che il presente distrugga il per sempre. 236 00:13:28,492 --> 00:13:31,093 Stiamo parlando di persone. 237 00:13:31,128 --> 00:13:32,664 Popolo, Catilina, 238 00:13:32,699 --> 00:13:35,790 e come vivono adesso. 239 00:13:35,792 --> 00:13:38,065 CESAR: Non c'è tempo per parlare del futuro delle persone? 240 00:13:39,726 --> 00:13:42,127 Eppure c'è sempre tempo per convincerli 241 00:13:42,163 --> 00:13:43,665 per usare soldi che non hanno, 242 00:13:43,701 --> 00:13:45,558 per comprare cose di cui non hanno bisogno, 243 00:13:45,626 --> 00:13:47,657 per imitare le persone che non gli piacciono. 244 00:13:47,659 --> 00:13:50,525 Il che ti rende il capo dei bassifondi 245 00:13:50,560 --> 00:13:52,594 e il sindaco della città del nulla. 246 00:13:52,663 --> 00:13:55,191 Se mi chiami ancora così, ti spacco la faccia. 247 00:13:55,226 --> 00:13:56,697 Calma, signori. 248 00:13:56,699 --> 00:13:58,692 (CHIACCHIERIO INDISTINTO) 249 00:14:04,997 --> 00:14:09,330 Eri così calmo e composto? 250 00:14:09,332 --> 00:14:12,360 quando hai avvelenato tua moglie e il suo corpo è scomparso? 251 00:14:12,395 --> 00:14:15,390 Megalon è il tuo metodo miracoloso, 252 00:14:15,425 --> 00:14:16,858 ricavato dal suo corpo? 253 00:14:16,860 --> 00:14:21,725 La tua povera Sunny Hope è forse una trave di plastica da qualche parte? 254 00:14:23,259 --> 00:14:25,065 Un pannello murale? 255 00:14:26,425 --> 00:14:27,999 Cosa è successo veramente? 256 00:14:28,999 --> 00:14:32,325 Bene, tu eri il procuratore distrettuale, 257 00:14:32,393 --> 00:14:33,924 quindi sai che sono stato assolto. 258 00:14:33,960 --> 00:14:36,697 -E tu sei ancora un proprietario di bassifondi. -Io non sono un proprietario di bassifondi! 259 00:14:36,766 --> 00:14:38,766 Non resterai qui 260 00:14:38,801 --> 00:14:40,933 -e chiamami padrone di bassifondi. -No, no, no. 261 00:14:40,935 --> 00:14:43,131 SINDACO CICERO: No. No, no, non sono un proprietario di bassifondi! 262 00:14:43,133 --> 00:14:45,657 -Fermati. Io sono... -Non mi chiamerai mai così! 263 00:14:45,693 --> 00:14:47,631 HART: Piano. Piano, Frank, calmati! 264 00:14:47,633 --> 00:14:49,197 -No! No! -Tienilo. 265 00:14:50,325 --> 00:14:51,493 Mi dispiace tanto. 266 00:14:51,495 --> 00:14:52,664 SINDACO CICERO: È questo a cui stiamo giocando? 267 00:14:52,666 --> 00:14:54,065 Giochi per bambini di tre anni. 268 00:14:56,433 --> 00:14:57,597 Grazie. 269 00:14:57,666 --> 00:14:58,664 WOW: Colpiscilo, Jerry! 270 00:14:58,699 --> 00:15:00,000 (MUSICA PER PIANOFORTE) 271 00:15:00,035 --> 00:15:03,691 ??? Io sono Wow Platinum, e questo è il punteggio ??? 272 00:15:03,760 --> 00:15:06,995 ??? Vieni per me sul pavimento della sala di negoziazione ??? 273 00:15:07,030 --> 00:15:08,859 Ogni giorno feriale alle 9:00 del mattino 274 00:15:08,927 --> 00:15:10,360 Mamma! 275 00:15:10,395 --> 00:15:12,793 FUNDI: Le grandi dame di Roma 276 00:15:12,795 --> 00:15:16,196 ossessionato dalla moda mentre ha relazioni intime 277 00:15:16,232 --> 00:15:18,995 con la feccia degli spettacoli gladiatori, 278 00:15:18,997 --> 00:15:21,028 avvelenatori e ricattatori. 279 00:15:21,064 --> 00:15:23,360 Voglio davvero portarlo giù 280 00:15:23,395 --> 00:15:25,963 per essere stato così cattivo con mio padre. 281 00:15:26,032 --> 00:15:27,632 CLODIA: Oh! JULIA: Sì, vero? 282 00:15:27,700 --> 00:15:28,891 (LA FOLLA APPLAUSA, FISCHIA) 283 00:15:28,926 --> 00:15:31,028 Ok, gli scriveremo una lettera avvelenata. 284 00:15:31,064 --> 00:15:33,390 Sono molto, molto bravo in queste cose. 285 00:15:33,426 --> 00:15:35,395 Oh, diamogli una bella lezione. 286 00:15:36,392 --> 00:15:38,723 -Un diavolo? -Oh, sì. 287 00:15:38,758 --> 00:15:40,797 -Fagli un po' di baffi. -Mm. Mm. 288 00:15:40,833 --> 00:15:43,096 Ma è ancora piuttosto attraente. 289 00:15:43,098 --> 00:15:44,999 -CLODIO: Chi? -È tuo cugino. 290 00:15:45,599 --> 00:15:47,796 Mio cugino? Davvero? 291 00:15:47,831 --> 00:15:49,296 CLODIA: Sei cattivo. 292 00:15:49,797 --> 00:15:51,692 (LA FOLLA APPLAUSA) 293 00:15:55,532 --> 00:15:56,725 (RIDENDO) 294 00:15:57,800 --> 00:16:00,395 -Dovresti indossarlo. -Mm-hmm. 295 00:16:01,401 --> 00:16:02,392 (SCHIOCCIA LE DITA) 296 00:16:02,428 --> 00:16:04,263 -CLODIO: Maledetto pagliaccio. -(ANSI) 297 00:16:06,297 --> 00:16:08,758 -Penso di odiare tuo fratello. -Anch'io. 298 00:16:09,626 --> 00:16:12,766 Oh, sì, sì, sì, sì, sì, sì. 299 00:16:12,768 --> 00:16:16,457 Oh, mio ​​Dio. Oh, mio ​​fottuto Dio. 300 00:16:16,459 --> 00:16:19,131 Sì, lo farò, cazzo. 301 00:16:27,160 --> 00:16:28,164 (LA PORTA SI CHIUDE) 302 00:16:29,492 --> 00:16:30,494 (CHIACCHIERIO INDISTINTO SULLA TV) 303 00:16:31,666 --> 00:16:33,857 (WOW CANTANDO SOFTLY) 304 00:16:47,292 --> 00:16:48,791 (INALA PROFONDAMENTE) 305 00:16:51,458 --> 00:16:52,857 WOW: (IN TV)Sì, lo facciamo. 306 00:16:53,831 --> 00:16:55,030 Quando avevi 22 anni, 307 00:16:55,099 --> 00:16:57,624 i tuoi edifici hanno creato il futuro. 308 00:16:57,626 --> 00:17:00,061 Ma ora tuo nipote, questo genio, 309 00:17:00,129 --> 00:17:02,523 dice che sono obsoleti. 310 00:17:02,558 --> 00:17:04,561 (CONTINUA A CANTARE SOFTLY) 311 00:17:04,597 --> 00:17:06,795 CRASSUS: ...ho ancora un po' di polvere nella mia pistola, 312 00:17:06,830 --> 00:17:07,895 Devo dirlo. 313 00:17:07,897 --> 00:17:09,098 WOW:E' giusto? 314 00:17:11,226 --> 00:17:12,061 (OROLOGIO CHE EFFETTUA UN BEEP) 315 00:17:12,096 --> 00:17:13,327 Non hai la cognizione del tempo? 316 00:17:13,396 --> 00:17:15,758 Oh, per l'amor di Dio, spegniti. 317 00:17:15,793 --> 00:17:18,099 CRASSUS:Come la maggior parte dei geni, può essere... 318 00:17:18,101 --> 00:17:21,094 WOW: Eri in quella macchina e non hai risposto alla mia chiamata. 319 00:17:21,129 --> 00:17:23,164 (CHIACCHIERIO INDISTINTO IN TV) 320 00:17:26,792 --> 00:17:29,065 Ho aspettato finché non ho avuto buone notizie da condividere. 321 00:17:30,733 --> 00:17:33,725 Fanculo la tua stupida Megalopoli! 322 00:17:33,760 --> 00:17:36,765 Wow, è l'inizio delle discussioni. 323 00:17:36,834 --> 00:17:38,857 Per te ha più importanza di quanto ne abbia per me. 324 00:17:39,634 --> 00:17:41,791 La conversazione non basta. 325 00:17:41,860 --> 00:17:43,856 Sono le domande che lo conducono al passo successivo, 326 00:17:43,892 --> 00:17:46,257 ma inizialmente bisogna avere una conversazione. 327 00:17:46,292 --> 00:17:47,563 WOW: Mm-hmm-hmm. 328 00:17:47,565 --> 00:17:49,928 La città in sé è immateriale, ma ne parlano, 329 00:17:49,963 --> 00:17:51,394 per la prima volta. 330 00:17:51,396 --> 00:17:54,062 E non si tratta solo di noi che ne parliamo, 331 00:17:54,098 --> 00:17:55,956 è la necessità di parlarne. 332 00:17:57,364 --> 00:18:00,490 Per noi è urgente quanto lo sono l'aria, l'acqua e... 333 00:18:00,526 --> 00:18:02,032 La situazione sta diventando sempre più caotica? 334 00:18:02,533 --> 00:18:04,197 Disordine? Quale disordine? 335 00:18:08,291 --> 00:18:09,296 (WOW, SCHIFO) 336 00:18:12,564 --> 00:18:13,560 Dai, 337 00:18:13,562 --> 00:18:15,928 Sei un pazzo ossessivo-compulsivo, Cesar. 338 00:18:15,963 --> 00:18:17,494 Sei un tipo duro e puro. 339 00:18:22,128 --> 00:18:24,494 Io, d'altra parte, 340 00:18:25,259 --> 00:18:27,362 sono orale come un dannato. 341 00:18:30,564 --> 00:18:31,560 (SOSPIRA) 342 00:18:32,997 --> 00:18:35,494 E le tue cattive abitudini? 343 00:18:36,062 --> 00:18:38,865 Sto cercando di migliorare. 344 00:18:38,901 --> 00:18:41,162 Beh, mi annoio a essere la tua amante. 345 00:18:41,198 --> 00:18:44,263 Ho bisogno di essere la metà di una coppia potente. 346 00:18:45,225 --> 00:18:46,428 Quale metà? 347 00:18:49,530 --> 00:18:55,263 Qualunque sia la metà su cui vuoi mettere il tuo piede gigante. 348 00:18:56,768 --> 00:18:59,329 La mia carriera sta iniziando a crollare, 349 00:18:59,996 --> 00:19:02,164 i miei ascolti sono in calo, 350 00:19:03,333 --> 00:19:04,428 e adesso 351 00:19:05,592 --> 00:19:07,197 -Ne ho bisogno di più. -(GRUGGINE DOLCE) 352 00:19:08,029 --> 00:19:09,230 (WOW RESPIRO AFFRETTATO) 353 00:19:11,191 --> 00:19:12,026 Cesare. 354 00:19:12,061 --> 00:19:14,296 Cesare. Cesare. 355 00:19:18,895 --> 00:19:20,296 Ti amo. 356 00:19:21,162 --> 00:19:23,230 Ti amo con tutto il cuore. 357 00:19:24,665 --> 00:19:26,329 Davvero, sì. 358 00:19:29,668 --> 00:19:31,659 ( MUSICA SOFT E SCONVOLGENTE IN RIPRODUZIONE) 359 00:19:35,096 --> 00:19:38,659 (SOSPIRA) Non sposatevi mai per amore. 360 00:19:40,566 --> 00:19:41,999 SUNNY:Cesare... 361 00:20:13,266 --> 00:20:14,628 CRASSUS: (IN TV)Perché diresti una cosa del genere? 362 00:20:14,663 --> 00:20:19,124 Stai cercando di distogliere l'attenzione dal mio comportamento amoroso? 363 00:20:19,126 --> 00:20:22,493 No, sto solo cercando di fare una dannata intervista, dai. 364 00:20:22,529 --> 00:20:25,065 C'è qualcosa che non hai? 365 00:20:26,428 --> 00:20:28,999 Certamente c'è, signorina. 366 00:20:29,930 --> 00:20:31,593 Certamente c'è. 367 00:20:34,865 --> 00:20:37,032 (MUSICA LENTA E DRAMMATICA IN RIPRODUZIONE) 368 00:20:40,567 --> 00:20:41,956 (IL TELEFONO SUONA) 369 00:20:47,228 --> 00:20:48,926 Vorrei vedere il dottor Catilina. 370 00:20:48,928 --> 00:20:50,230 Riguardo a cosa? 371 00:20:50,798 --> 00:20:52,496 Il futuro del mondo. 372 00:20:52,532 --> 00:20:55,198 Ah, quello. 373 00:20:55,267 --> 00:20:57,632 (DALL'INTERFONO) Capo, c'è qui un bambino di sesta elementare... 374 00:20:57,667 --> 00:20:58,866 E ha detto che sono alto? 375 00:20:58,934 --> 00:21:00,294 Lei si ricorda che hai parlato con la sua classe 376 00:21:00,296 --> 00:21:01,692 perché li ha fatti uscire dalla palestra. 377 00:21:01,694 --> 00:21:04,395 Io la conosco. Okay, vai avanti e mandala su. 378 00:21:04,430 --> 00:21:07,362 E se ciò che collega l'energia la immagazzinasse anche? 379 00:21:07,895 --> 00:21:09,230 Buona idea. 380 00:21:09,895 --> 00:21:11,499 Grazie. 381 00:21:11,567 --> 00:21:13,126 Personalmente mi piace questa idea. 382 00:21:13,161 --> 00:21:15,760 (CONTINUA IN MODO INDISTINTO) 383 00:21:15,762 --> 00:21:19,293 Sta salendo, Capo. Non è come te l'aspettavi. 384 00:21:19,329 --> 00:21:21,758 -Le mie grandi aspettative? -Oh, no. 385 00:21:26,696 --> 00:21:27,692 (GRUCCIONI) 386 00:21:39,533 --> 00:21:41,262 Santo Gesù Cristo. 387 00:21:41,297 --> 00:21:43,529 Non sei un po' grande per essere un bambino di sesta elementare? 388 00:21:43,564 --> 00:21:44,931 (RIDE) 389 00:21:44,966 --> 00:21:46,928 Ti ho mandato una lettera ieri sera. 390 00:21:46,964 --> 00:21:48,799 Una lettera, uh, infantile, 391 00:21:48,868 --> 00:21:50,758 e lo rivoglio indietro prima che tu lo legga. 392 00:21:52,731 --> 00:21:54,395 CESARE: Infantile... 393 00:21:58,928 --> 00:22:00,362 GIULIA: No. 394 00:22:05,194 --> 00:22:06,862 -Quello. -Uh-huh. 395 00:22:06,864 --> 00:22:08,196 Potrei averlo, per favore? 396 00:22:08,198 --> 00:22:10,862 Purtroppo l'ho già letto. 397 00:22:10,864 --> 00:22:13,098 E sì, era infantile. 398 00:22:13,134 --> 00:22:15,594 Ho ricevuto aiuto, ma non eravamo sani di mente. 399 00:22:15,629 --> 00:22:19,592 Ma spiritoso, direi, in un modo crudele e offensivo. 400 00:22:19,628 --> 00:22:21,126 Beh, penso che il modo in cui tratti il ​​sindaco 401 00:22:21,162 --> 00:22:22,561 è crudele e offensivo. 402 00:22:22,596 --> 00:22:25,832 Difendere tuo padre è ammirevole, Julia Cicero, 403 00:22:25,868 --> 00:22:28,132 -delinquente come al solito. -(GIULIA SOSPIRA) 404 00:22:28,167 --> 00:22:31,631 Sto voltando pagina, non scherzare con me. 405 00:22:31,667 --> 00:22:32,499 CESAR: Non sto scherzando, 406 00:22:32,534 --> 00:22:34,395 sei tu quello che è venuto travestito. 407 00:22:36,461 --> 00:22:38,297 Ho terminato un anno di medicina. 408 00:22:38,332 --> 00:22:40,824 Un anno di medicina. Ti hanno cacciato? 409 00:22:41,666 --> 00:22:44,531 Non lo ero. Ho abbandonato. 410 00:22:44,566 --> 00:22:45,857 Mi chiedo perché. 411 00:22:46,599 --> 00:22:47,592 (GIULIA SOSPIRA) 412 00:22:47,660 --> 00:22:51,360 Immagino che potresti dire che il mio amore per la scienza 413 00:22:51,395 --> 00:22:53,692 sbattuto contro un muro di mattoni... 414 00:22:54,896 --> 00:22:56,129 vigore intellettuale 415 00:22:56,197 --> 00:22:58,763 -a proposito delle meduse. -Mm. 416 00:22:58,799 --> 00:23:00,161 Il loro materiale mesoglea 417 00:23:00,230 --> 00:23:02,826 è uno scheletro flessibile, unico... 418 00:23:02,828 --> 00:23:08,824 fino ad incontrare qualcosa di più elevato, quasi spirituale... 419 00:23:09,863 --> 00:23:11,862 come il Megalon. 420 00:23:11,898 --> 00:23:14,197 Ecco, un vero premio Nobel. 421 00:23:16,729 --> 00:23:17,796 Scaduto? 422 00:23:17,865 --> 00:23:19,631 I premi Nobel non scadono. 423 00:23:19,699 --> 00:23:20,598 Mi riferivo alle tue medicine. 424 00:23:20,667 --> 00:23:22,598 Ciò che mi incuriosisce è il punto di vista del sindaco 425 00:23:22,633 --> 00:23:24,065 sul tuo comportamento assurdo. 426 00:23:24,067 --> 00:23:26,059 Chiedi a mio padre delle persone che vivono come me, 427 00:23:26,061 --> 00:23:27,094 e lui è scioccato. 428 00:23:27,129 --> 00:23:29,426 Cosa ti sorprende? 429 00:23:29,461 --> 00:23:33,428 Voglio essere la Statua della Libertà! 430 00:23:35,432 --> 00:23:36,964 Vedo. 431 00:23:36,999 --> 00:23:38,961 Le colonne di gossip dicono che tu... 432 00:23:38,996 --> 00:23:40,663 Leggi le rubriche di gossip. 433 00:23:40,698 --> 00:23:41,795 Per quale motivo? 434 00:23:41,797 --> 00:23:43,998 Perdere tempo. 435 00:23:44,033 --> 00:23:46,156 Ne hai così tanto che potresti sprecarlo? 436 00:23:46,158 --> 00:23:47,527 Qualche volta. 437 00:23:50,729 --> 00:23:51,725 Hmm. 438 00:23:53,894 --> 00:23:56,065 Oh caro. 439 00:23:56,100 --> 00:23:58,362 -Un sacco di bottiglie vuote. -(BOTTIGLIE CHE TINTINNANO) 440 00:23:58,364 --> 00:24:00,257 Sai, stavo leggendo di te ieri sera, 441 00:24:00,292 --> 00:24:01,693 dove hai detto, 442 00:24:01,762 --> 00:24:05,294 "Per comprendere il tempo, la coscienza, il coraggio, 443 00:24:05,296 --> 00:24:08,857 "devi identificarlo in te stesso." 444 00:24:12,259 --> 00:24:13,494 (RUMORE DI POSATE) 445 00:24:16,827 --> 00:24:20,527 Devi essere stato davvero un bambino maleducato e viziato. 446 00:24:22,193 --> 00:24:23,725 Come ti senti adesso? 447 00:24:24,893 --> 00:24:28,428 Allora, hai ancora il microscopio della facoltà di medicina? 448 00:24:29,395 --> 00:24:31,729 No, l'ho venduto quando ho abbandonato, 449 00:24:31,764 --> 00:24:32,923 per comprare droga. 450 00:24:33,798 --> 00:24:35,096 La psilocibina, ovviamente. 451 00:24:35,131 --> 00:24:37,461 E chi sostiene il tuo stile di vita adesso, 452 00:24:38,092 --> 00:24:39,964 Papà? 453 00:24:40,000 --> 00:24:41,657 Spero di non averti rovinato la colazione. 454 00:24:41,692 --> 00:24:44,797 -(RIDE) Torna indietro. -Per cosa? 455 00:24:44,799 --> 00:24:46,557 Beh, per ridere, ovviamente. 456 00:24:46,626 --> 00:24:48,461 Per quale altro motivo sei venuto qui? 457 00:24:49,560 --> 00:24:51,491 Cercavo di fare da tramite. 458 00:24:51,527 --> 00:24:54,995 CESAR: Oh. Vuoi aiutarmi. 459 00:24:54,997 --> 00:24:56,890 JULIA: Sì. E, beh, io... 460 00:24:58,996 --> 00:25:01,097 Beh, voglio imparare. 461 00:25:01,132 --> 00:25:03,592 E pensi che un anno di medicina 462 00:25:03,594 --> 00:25:05,796 ti dà il diritto di arare attraverso le ricchezze 463 00:25:05,831 --> 00:25:07,159 della mia mente emersoniana? 464 00:25:07,195 --> 00:25:08,859 -Mi dà diritto? -Sì. 465 00:25:08,927 --> 00:25:10,126 (SCHIFO) 466 00:25:10,128 --> 00:25:12,060 -Mi dà diritto? -Sì. 467 00:25:12,129 --> 00:25:14,358 -Mi dà diritto? -Sì. 468 00:25:14,393 --> 00:25:17,823 Non hai idea di me. 469 00:25:17,825 --> 00:25:21,060 Pensi che io non sia niente, solo una persona mondana... 470 00:25:21,096 --> 00:25:22,329 CESAR: No, niente, 471 00:25:22,331 --> 00:25:24,726 ma riservo il mio tempo alle persone che sanno pensare. 472 00:25:24,762 --> 00:25:30,923 Di scienza, letteratura , architettura e arte. 473 00:25:30,959 --> 00:25:35,297 Mi trovi crudele, egoista e insensibile? Lo sono. 474 00:25:35,333 --> 00:25:37,790 Lavoro senza preoccuparmi di cosa succede a entrambi. 475 00:25:37,825 --> 00:25:40,823 Quindi torna al club, "mettiti tutto a nudo", 476 00:25:40,892 --> 00:25:43,365 e segui il tipo di persone che ti piacciono. 477 00:25:43,434 --> 00:25:45,626 Bene, lo farò! 478 00:25:47,263 --> 00:25:49,527 CESAR: Torna quando avrai più tempo. 479 00:25:50,334 --> 00:25:51,560 JULIA: Sì. 480 00:25:52,527 --> 00:25:55,657 Ti ho visto cambiare le leggi della fisica. 481 00:25:55,692 --> 00:25:57,493 Potrebbe essere il grande Cesare Catilina 482 00:25:57,529 --> 00:26:00,428 non obbedisce a nulla, nemmeno alla simmetria T? 483 00:26:02,896 --> 00:26:04,329 Cosa hai visto? 484 00:26:05,733 --> 00:26:08,362 Speravo che me lo dicessi. 485 00:26:09,360 --> 00:26:11,593 (MUSICA INTRIGANTE IN RIPRODUZIONE) 486 00:26:30,060 --> 00:26:31,494 Interessante. 487 00:26:34,192 --> 00:26:35,461 Seguimi. 488 00:26:41,127 --> 00:26:42,329 (PILLINE CHE RUGGIANO) 489 00:26:45,128 --> 00:26:46,294 FUNDI:È la figlia 490 00:26:46,330 --> 00:26:49,066 del suo rivale Cicerone in piedi qui, 491 00:26:49,101 --> 00:26:52,959 la prole dell'opposizione di Cesar . E tuttavia... 492 00:26:52,995 --> 00:26:54,428 Mi piace. 493 00:26:56,501 --> 00:26:57,923 (BAMBINI CHE CHIACCHIERANO) 494 00:26:58,829 --> 00:26:59,824 Tutto qui? 495 00:27:06,963 --> 00:27:08,725 Cammina verso il futuro. 496 00:27:10,567 --> 00:27:12,494 Con gli occhi chiusi. 497 00:27:13,227 --> 00:27:14,758 E dimmi cosa vedi. 498 00:27:18,366 --> 00:27:19,593 Uno... 499 00:27:20,094 --> 00:27:21,098 (RIDACCHIA SOFTMENTE) 500 00:27:30,327 --> 00:27:32,494 (MUSICA SOSPESA IN RIPRODUZIONE) 501 00:27:56,264 --> 00:28:01,197 Vedo tutti, nel loro quartiere. 502 00:28:02,561 --> 00:28:06,598 Creare insieme, imparare insieme... 503 00:28:06,633 --> 00:28:09,094 (CHIACCHIERIO INDISTINTO) 504 00:28:09,129 --> 00:28:11,923 perfezionare corpo e mente... 505 00:28:13,260 --> 00:28:15,494 E stanno festeggiando. 506 00:28:16,226 --> 00:28:17,758 Ehm! Sono... 507 00:28:18,666 --> 00:28:20,758 Hanno creato un riparo. 508 00:28:22,096 --> 00:28:23,758 -(ROMBO DI TUONO) -Oh! 509 00:28:24,459 --> 00:28:26,461 A causa della pioggia. (RIDE) 510 00:28:27,095 --> 00:28:29,592 Mi è appena passato sopra. 511 00:28:29,628 --> 00:28:32,032 È una città-scuola perfetta per la sua gente, 512 00:28:32,799 --> 00:28:34,625 in grado di crescere insieme a loro, 513 00:28:34,627 --> 00:28:37,223 proprio come hanno sempre fatto le grandi città. 514 00:28:37,292 --> 00:28:39,492 (CINGHIOLI DI UCCELLI) 515 00:28:39,528 --> 00:28:41,665 E che dire di quelli che ti ostacolano? 516 00:28:41,700 --> 00:28:43,857 a chi piace così com'è? 517 00:28:45,160 --> 00:28:46,593 Come tuo padre? 518 00:28:53,461 --> 00:28:55,659 ( MUSICA STRUMENTALE ritmata ) 519 00:29:17,392 --> 00:29:18,423 SINDACO CICERO: Cosa, lui? 520 00:29:18,459 --> 00:29:19,723 Lavori per lui? 521 00:29:19,725 --> 00:29:22,564 (ESITA) Mia figlia, una traditrice? 522 00:29:22,599 --> 00:29:24,898 Papà, per favore! 523 00:29:24,900 --> 00:29:27,257 Mi hai insegnato a essere fedele a me stesso. 524 00:29:27,292 --> 00:29:28,427 (FISCHIO DELLA FOLLA) 525 00:29:28,463 --> 00:29:29,830 Non puoi continuare a vivere nel Medioevo. 526 00:29:29,865 --> 00:29:31,492 Quell'uomo è un megalomane! 527 00:29:31,528 --> 00:29:33,357 Lui attrae ragazze giovani e belle come te 528 00:29:33,426 --> 00:29:35,165 con il suo genio delle cazzate. 529 00:29:35,200 --> 00:29:38,491 Distrugge l'innocenza, la bellezza e chiede loro 530 00:29:38,526 --> 00:29:39,799 ciò che Pigmalione chiese al marmo! 531 00:29:39,801 --> 00:29:43,557 Papà, non è così cattivo come pensi. 532 00:29:43,626 --> 00:29:46,197 Ma c'è... c'è qualcosa. 533 00:29:46,831 --> 00:29:48,996 Qualcosa di quasi magico. 534 00:29:48,998 --> 00:29:50,423 -(LA FOLLA APPLAUSA) -Ehi, ragazze! 535 00:29:50,492 --> 00:29:51,732 -(SIREN CHIRPS) -Hi. 536 00:29:51,768 --> 00:29:53,757 - POLIZIOTTO: Un momento, signore. - Cosa? 537 00:29:53,792 --> 00:29:56,228 Vuoi fermare la parata del sindaco? 538 00:29:56,263 --> 00:29:58,030 Stai scherzando, vero? 539 00:29:58,065 --> 00:30:00,799 Quest'uomo è la rovina della mia esistenza. 540 00:30:00,867 --> 00:30:03,130 -Voglio che lui esca dalla mia vita. -Sì. 541 00:30:03,166 --> 00:30:05,659 Si è assicurato che arrivassi puntuale. 542 00:30:06,227 --> 00:30:07,392 Ti ha lasciato lì? 543 00:30:07,394 --> 00:30:09,323 -(SOFFIA IL FISCHIO) -(IL FOLLO FISCHIA) 544 00:30:09,392 --> 00:30:11,324 Sorridi. Sorridi. Sorridi. 545 00:30:11,359 --> 00:30:12,459 Sorridi. Sorridi. Sorridi. 546 00:30:12,494 --> 00:30:13,690 CAPOSQUADRA: "...satellite sovietico 547 00:30:13,758 --> 00:30:16,857 "cadendo fuori dall'orbita nello spazio..." 548 00:30:18,029 --> 00:30:20,130 "...e il suo combustibile nucleare 549 00:30:20,132 --> 00:30:23,699 "si disperderanno innocuamente nel Labrador..." 550 00:30:23,734 --> 00:30:25,327 CLAUDINE: Ciao! CLAUDETTE: Ciao. 551 00:30:25,329 --> 00:30:26,727 MAESTRO DELLA BANDA: "...un'astronave in orbita attorno alla Terra..." 552 00:30:26,795 --> 00:30:27,591 E tu! 553 00:30:27,659 --> 00:30:30,327 "... satellite sovietico a propulsione nucleare 554 00:30:30,329 --> 00:30:33,225 "si tufferà attraverso le dense profondità della terra..." 555 00:30:33,260 --> 00:30:34,493 -Ciao. -HUEY: Ciao. 556 00:30:34,528 --> 00:30:35,531 -Come ti chiami? -HUEY: Come stai? 557 00:30:35,566 --> 00:30:36,856 -Uh , uh, uh. 558 00:30:36,858 --> 00:30:38,327 -Piacere di conoscerti. -Claudine. Claudette. 559 00:30:38,395 --> 00:30:39,690 - "...combustione... -(RAGAZZE CHE RIDONO) 560 00:30:39,692 --> 00:30:42,394 "...nell'atmosfera residua , 561 00:30:42,396 --> 00:30:43,560 "delle celle a combustibile nucleari dei satelliti..." 562 00:30:43,595 --> 00:30:44,832 CLODIO: Sì, benvenuti sul viaggio sul tappeto magico. 563 00:30:44,900 --> 00:30:47,390 "...gestione delle emergenze individuata." 564 00:30:47,392 --> 00:30:49,958 Da che parte è andato Huey? 565 00:30:49,994 --> 00:30:50,898 Da quella parte. 566 00:30:50,933 --> 00:30:53,131 Bene, allora andiamo tutti da questa parte. 567 00:30:54,965 --> 00:30:57,164 -(SIRENA CHE SUONA) -(CLACSON CHE SUONA) 568 00:30:59,359 --> 00:31:01,432 (MUSICA PENSIEROSA IN RIPRODUZIONE) 569 00:31:01,467 --> 00:31:02,692 (OGGETTI CHE RUGGIANO) 570 00:31:17,127 --> 00:31:18,197 SUNNY:Cesare... 571 00:31:28,292 --> 00:31:29,296 (LA MATITA RUMOROSAMENTE) 572 00:31:31,831 --> 00:31:33,692 SUNNY:Cesare, tesoro mio. 573 00:31:36,259 --> 00:31:38,263 (ROMBO DI TUONO) 574 00:31:46,533 --> 00:31:48,560 JULIA: 12 maggio. 575 00:31:48,595 --> 00:31:50,723 Revisione dei fascicoli del procuratore distrettuale Cicero 576 00:31:50,758 --> 00:31:52,956 riguardo al caso di omicidio di Catilina . 577 00:31:54,492 --> 00:31:56,395 (MUSICA MISTERIOSA IN RIPRODUZIONE) 578 00:32:23,498 --> 00:32:24,659 Hmm. 579 00:32:36,999 --> 00:32:38,733 FUNDI: Un posto in particolare, Capo? 580 00:32:38,801 --> 00:32:42,263 Uptown, downtown, paradiso o inferno? 581 00:32:42,994 --> 00:32:44,223 Purgatorio. 582 00:32:44,258 --> 00:32:45,329 Ricevuto. 583 00:32:46,028 --> 00:32:47,428 Ti piacciono le rovine... 584 00:32:48,760 --> 00:32:51,028 Ti piace andare ad Atlantic City? Abbiamo tempo. 585 00:32:51,030 --> 00:32:53,263 Beh, abbiamo sempre tempo, 586 00:32:54,865 --> 00:32:56,997 anche se non lo capisco. 587 00:32:57,065 --> 00:32:59,230 Il tempo è una cosa strana da capire. 588 00:33:00,226 --> 00:33:02,390 Passando il tempo, 589 00:33:02,459 --> 00:33:04,366 trovare tempo, perdere tempo. 590 00:33:04,401 --> 00:33:06,256 Il tempo vola. 591 00:33:06,325 --> 00:33:07,558 (SONORI RADIO) 592 00:33:07,593 --> 00:33:08,990 (MUSICA SOFT IN RIPRODUZIONE ALLA RADIO) 593 00:33:09,025 --> 00:33:12,732 BALIN: Non capisco. In che modo lo spionaggio è etico? 594 00:33:12,767 --> 00:33:15,725 Non è spionaggio, è ricerca. 595 00:33:18,265 --> 00:33:23,098 Il corpo della moglie è completamente scomparso. Come? Perché? 596 00:33:24,564 --> 00:33:25,923 Verso dove? 597 00:33:30,260 --> 00:33:32,263 (MUSICA ALLEGRA IN RIPRODUZIONE) 598 00:33:36,533 --> 00:33:37,824 CLODIO: Giulia. 599 00:33:39,292 --> 00:33:41,197 Ti amo, Julia. 600 00:33:44,464 --> 00:33:47,923 FUNDI: Non puoi ingannare il tempo e non puoi batterlo. 601 00:33:47,992 --> 00:33:52,899 Non puoi toccarlo, assaggiarlo, vederlo, annusarlo. 602 00:33:52,934 --> 00:33:59,890 Il tempo non si ferma per nessuno. E intendo proprio nessuno. 603 00:34:00,633 --> 00:34:02,824 (RUMORI DELL'OROLOGIO, TICCHIOLI) 604 00:34:11,799 --> 00:34:13,999 (MUSICA SOSPESA IN RIPRODUZIONE) 605 00:34:26,363 --> 00:34:28,960 -CLODIO: Cesar. -(SCATTA L'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA) 606 00:34:28,996 --> 00:34:30,395 Pezzo di merda. 607 00:34:35,731 --> 00:34:37,432 (MOTORE CHE ACCENDE I GIRI) 608 00:34:37,434 --> 00:34:38,593 (GOMME CHE STRIDANO) 609 00:34:40,099 --> 00:34:42,098 Tira, tira, tira, tira, tira, tira, tira in giro! 610 00:34:43,130 --> 00:34:45,329 ( MUSICA SOFT E SCONVOLGENTE IN RIPRODUZIONE) 611 00:34:48,698 --> 00:34:50,890 (CANI CHE ULULANO) 612 00:34:55,532 --> 00:34:56,832 Ciao tesoro. 613 00:34:56,867 --> 00:34:58,428 (CHIACCHIERATA INDISTINTA ALLA RADIO DELLA POLIZIA) 614 00:35:05,665 --> 00:35:07,263 (OROLOGIO CHE SCATTA) 615 00:35:09,192 --> 00:35:10,296 (RONZO) 616 00:35:17,129 --> 00:35:19,999 Circondati dall'ingiustizia... 617 00:35:21,325 --> 00:35:22,730 tanta sofferenza. 618 00:35:22,765 --> 00:35:24,527 (URLA INDISTINTE) 619 00:35:30,630 --> 00:35:32,560 (LAMENTI) 620 00:35:35,833 --> 00:35:38,223 ( CONTINUA LA MUSICA SOFT E SCORAGGIATA) 621 00:35:38,258 --> 00:35:39,593 (TONFO) 622 00:35:53,358 --> 00:35:54,527 JULIA: Fermati, fermati. 623 00:35:59,458 --> 00:36:00,993 Questo non ha senso. 624 00:36:01,062 --> 00:36:02,461 (ROMBO DI TUONO) 625 00:36:10,029 --> 00:36:11,692 Cesar compra dei fiori. 626 00:36:12,664 --> 00:36:14,098 Ma per chi? 627 00:36:29,533 --> 00:36:31,032 Ok, basta, basta. 628 00:36:40,734 --> 00:36:42,593 Mi si spezza il cuore per te, Capo. 629 00:36:50,591 --> 00:36:52,098 GUARDIA: Buonasera, signor Catilina. 630 00:36:53,591 --> 00:36:55,296 Va bene, aspettami, ok? 631 00:36:59,863 --> 00:37:01,027 (LA PORTIERA DELL'AUTO SI CHIUDE) 632 00:37:01,029 --> 00:37:03,230 (MUSICA DELL'ARPA) 633 00:37:18,029 --> 00:37:19,329 (CHIACCHIERIO INDISTINTO) 634 00:37:50,765 --> 00:37:52,795 (MUSICA PENSIEROSA IN RIPRODUZIONE) 635 00:37:52,830 --> 00:37:54,065 (ANSIA LEGGERAMENTE) 636 00:38:07,092 --> 00:38:08,593 (SOFFIO) 637 00:38:13,227 --> 00:38:14,791 Lui la ama ancora. 638 00:38:16,665 --> 00:38:18,164 Lui ama ancora... 639 00:38:27,797 --> 00:38:29,329 (ROMBO DI TUONO) 640 00:38:30,996 --> 00:38:32,230 (RESPIRANDO AFFRETTATAMENTE) 641 00:38:38,995 --> 00:38:40,692 Dovremmo andare. 642 00:38:43,233 --> 00:38:47,163 FUNDI: Tali sono i misteri del cuore umano, 643 00:38:47,199 --> 00:38:50,197 rendendo difficile per questo storico... 644 00:38:51,896 --> 00:38:54,230 per capire. 645 00:38:56,732 --> 00:38:58,725 (MUSICA INQUIETANTE IN RIPRODUZIONE) 646 00:39:01,159 --> 00:39:02,725 (SCRICCHIOLIO) 647 00:39:33,599 --> 00:39:34,593 (CHIUSURA DEL CANCELLO) 648 00:39:51,826 --> 00:39:54,692 JULIA: Cosa c'è lì? CESAR: Un piccolo stadio. 649 00:39:56,360 --> 00:39:59,461 Con un tetto come tessuto dorato. 650 00:40:11,130 --> 00:40:14,665 Dimmi, di tutte le istituzioni 651 00:40:14,700 --> 00:40:16,494 la tua utopia preserverà, 652 00:40:18,296 --> 00:40:20,362 qual è la cosa più importante per te? 653 00:40:22,960 --> 00:40:24,158 Matrimonio. 654 00:40:24,193 --> 00:40:25,725 (VENTO CHE SOFFIA) 655 00:40:27,495 --> 00:40:29,859 FUNDI:Il vento soffia attraverso l'Egeo, 656 00:40:29,895 --> 00:40:34,027 portando ciò che gli antichi hanno imparato dai loro antichi, 657 00:40:34,062 --> 00:40:35,791 la poesia di Saffo. 658 00:40:36,533 --> 00:40:38,296 "Alcuni dicono che la cavalleria 659 00:40:38,365 --> 00:40:42,559 "e altri rivendicano fanteria e una flotta di lunghi remi 660 00:40:42,595 --> 00:40:45,758 "è la vista suprema sulla terra nera. 661 00:40:48,762 --> 00:40:50,263 "Io dico... 662 00:40:51,963 --> 00:40:53,994 "è la persona che ami." 663 00:40:54,029 --> 00:40:56,263 (MUSICA SERENA IN RIPRODUZIONE) 664 00:40:59,626 --> 00:41:01,593 CRASSIO: Sono così felici di vederti. 665 00:41:02,027 --> 00:41:03,357 (RIDENDO) 666 00:41:03,359 --> 00:41:05,362 (CONVERSAZIONE INDISTINA) 667 00:41:24,098 --> 00:41:26,191 FUNDI:Dove sorge il Colosseo, 668 00:41:26,227 --> 00:41:27,957 così sta Roma. 669 00:41:27,959 --> 00:41:32,330 Quando cade il Colosseo, allora cade anche Roma. 670 00:41:32,365 --> 00:41:37,195 E quando Roma cade, il mondo cade con lei. 671 00:41:37,231 --> 00:41:40,559 -CRASSO: Sì. -Il mio regalo di nozze per te. 672 00:41:40,594 --> 00:41:42,190 -(SCARICO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA) -CRASSO: Wow! 673 00:41:42,192 --> 00:41:43,962 (WOW GRUGNITI) 674 00:41:44,031 --> 00:41:45,424 CRASSIO: Oh, è questo, eh? 675 00:41:45,459 --> 00:41:49,390 Accidenti, Jerry! (GRUGNITI) 676 00:41:49,426 --> 00:41:52,130 "L'avidità è solo una parola... 677 00:41:52,165 --> 00:41:55,627 "gli uomini gelosi infliggono danni agli ambiziosi." 678 00:41:55,663 --> 00:41:57,923 CRASSO: Ora hai tutto ciò che hai sempre desiderato. 679 00:41:58,729 --> 00:41:59,923 Oh! 680 00:42:01,398 --> 00:42:03,995 ANNUNCIATORE: Ecco, gente, i nipoti più ricchi, 681 00:42:04,030 --> 00:42:05,690 le famigerate Claudettes: 682 00:42:05,692 --> 00:42:08,064 Clodia, Claudine, e Claudette, 683 00:42:08,099 --> 00:42:09,961 insieme al loro fratello tagalong, 684 00:42:10,030 --> 00:42:11,397 Chiudi Grasso Bello. 685 00:42:11,433 --> 00:42:14,261 I nipoti del fondo fiduciario snob del banchiere Hamilton Crasso 686 00:42:14,296 --> 00:42:15,632 si presentano ovunque in città. 687 00:42:15,701 --> 00:42:17,091 I bambini più ricchi del mondo. 688 00:42:17,126 --> 00:42:19,725 E si dice che dormiscano anche insieme. 689 00:42:27,864 --> 00:42:29,296 JULIA: Grazie, Jake. 690 00:42:38,694 --> 00:42:40,791 FOTOGRAFO 1: Cesar! FOTOGRAFO 2: Cesar! 691 00:42:41,993 --> 00:42:43,026 Cesare! 692 00:42:43,062 --> 00:42:44,156 Cesare, proprio qui! 693 00:42:44,158 --> 00:42:45,324 Va bene. 694 00:42:45,359 --> 00:42:46,560 FOTOGRAFO 3: Julia! 695 00:42:47,525 --> 00:42:48,725 CESAR: Aspetta, aspetta. 696 00:42:50,292 --> 00:42:51,725 Qui c'è altro. 697 00:42:52,693 --> 00:42:54,360 CLODIO: Lo vedi? GIORNALISTA 1: Cesare! 698 00:42:54,362 --> 00:42:56,063 Sappiamo che Megalon non è sicuro, 699 00:42:56,098 --> 00:42:57,363 Hai qualche commento a riguardo? 700 00:42:57,398 --> 00:42:59,295 No, non è sicuro, è incredibilmente pericoloso. 701 00:42:59,331 --> 00:43:00,394 GIORNALISTA 2: Qual è il tuo piano per Megalopolis? 702 00:43:00,429 --> 00:43:02,799 Dovremmo correre tutti! No, è molto sicuro. 703 00:43:02,801 --> 00:43:04,457 La migliore domanda che qualcuno abbia mai fatto. 704 00:43:04,492 --> 00:43:05,659 Che tipo di pizzerie? 705 00:43:05,695 --> 00:43:07,063 Solo un paio di domande. Solo una breve affermazione. 706 00:43:07,098 --> 00:43:08,163 GIORNALISTA 3: Come ti senti a riguardo? 707 00:43:08,198 --> 00:43:09,493 tuo padre sta portando la città alla bancarotta, Julia? 708 00:43:09,495 --> 00:43:11,424 Non sono qui in rappresentanza del sindaco. 709 00:43:11,493 --> 00:43:12,525 GIORNALISTA 4: Cesar, hai intenzione di 710 00:43:12,527 --> 00:43:13,762 di stare fuori tutta la notte a far festa? 711 00:43:13,830 --> 00:43:14,863 Sempre. Sempre. 712 00:43:14,931 --> 00:43:16,196 -Grazie per la domanda. -REPORTER 5: Julia, 713 00:43:16,231 --> 00:43:17,361 -preferisci ancora le ragazze? -Domande? 714 00:43:17,397 --> 00:43:18,359 GIORNALISTA 5: Vuoi dissipare qualche voce? 715 00:43:18,361 --> 00:43:19,225 in questo momento del tuo stile di vita? 716 00:43:19,261 --> 00:43:20,528 Chi non preferisce le ragazze? 717 00:43:20,563 --> 00:43:22,462 Chi non preferisce le ragazze? Tutti preferiscono le ragazze. 718 00:43:22,530 --> 00:43:25,292 Grazie per le vostre domande, vi auguro una buona serata. 719 00:43:25,327 --> 00:43:28,090 Ok, andiamo da questa parte. 720 00:43:28,125 --> 00:43:30,724 Ce n'è un altro, devi parlare del vestito. 721 00:43:30,759 --> 00:43:31,926 GIORNALISTA 6: Raccontaci di più su Megalon. 722 00:43:31,962 --> 00:43:33,461 Aiuto assunto. 723 00:43:33,995 --> 00:43:35,999 (LA FOLLA APPLAUSA) 724 00:43:39,626 --> 00:43:41,525 -REPORTER 6: Vesta, vieni qui! -Ciao! 725 00:43:41,560 --> 00:43:44,232 Non potrò mai abituarmi a questo. Ciao! 726 00:43:44,300 --> 00:43:45,461 Vesta! 727 00:43:45,496 --> 00:43:46,898 Signore e signori, signore e signori, 728 00:43:46,967 --> 00:43:48,656 Signore e signori, Vesta Sweetwater. 729 00:43:48,692 --> 00:43:50,160 INTERVISTATORE: È vero, Vesta, 730 00:43:50,162 --> 00:43:51,499 il tuo vestito è fatto di Megalon? 731 00:43:51,534 --> 00:43:53,099 Sì, il primo in assoluto. 732 00:43:53,167 --> 00:43:56,458 Progettato da Cesar Catilina solo per il mio piccolo! 733 00:43:56,527 --> 00:43:57,729 FOTOGRAFO: Vesta, qui! 734 00:43:57,764 --> 00:43:58,624 GIORNALISTA: Vesta! 735 00:43:58,692 --> 00:44:02,125 Stasera sei davvero stupenda! 736 00:44:02,127 --> 00:44:03,492 (LA FOLLA STA SOFFENDENDO) 737 00:44:03,528 --> 00:44:05,724 Milioni di minuscole telecamere cellulari trasmettono 738 00:44:05,792 --> 00:44:08,131 ciò che vedono dall'altra parte. 739 00:44:09,792 --> 00:44:12,332 -Sono invisibile! (RIDE) -(TUTTI RIDE) 740 00:44:12,334 --> 00:44:13,999 (APPLAUSI) 741 00:44:17,600 --> 00:44:19,358 (URLA INDISTINTE) 742 00:44:19,394 --> 00:44:22,092 -(LAMPEGGIANTI DELLE TELECAMERE) -(DINGS) 743 00:44:22,127 --> 00:44:24,131 (FISCHIO DELLA FOLLA) 744 00:44:27,634 --> 00:44:29,733 Ciao, vorresti acquistare 745 00:44:29,768 --> 00:44:32,162 un'uniforme da cadetto di un collegio militare ? 746 00:44:32,231 --> 00:44:34,894 Toppe, bottoni dorati, tutto... 747 00:44:34,929 --> 00:44:36,425 Che vergogna! 748 00:44:36,427 --> 00:44:38,492 Era un cadetto dell'Accademia, 749 00:44:38,527 --> 00:44:40,795 ora sta vendendo quella fottuta cosa. 750 00:44:40,831 --> 00:44:42,033 (I FISCHI CONTINUANO) 751 00:44:42,101 --> 00:44:48,460 Signore e signori, e bambini di tutte le età. 752 00:44:48,462 --> 00:44:52,325 Benvenuti a questo meraviglioso incontro 753 00:44:52,361 --> 00:44:55,891 in occasione della celebrazione del matrimonio 754 00:44:55,926 --> 00:45:00,857 del nostro fratello Crasso e della sua Wow di una sposa. 755 00:45:00,892 --> 00:45:06,593 La Banca Crasso sta salvando la nostra città dai debiti. 756 00:45:10,034 --> 00:45:12,527 CLODIO: Avete ottenuto un accordo prematrimoniale? 757 00:45:13,294 --> 00:45:15,293 -Oh, sei tu. -(RIDE) 758 00:45:15,295 --> 00:45:16,523 Cosa stai combinando con questo... 759 00:45:16,558 --> 00:45:17,890 -Scherzo della confraternita. -Oh. 760 00:45:18,534 --> 00:45:20,033 Hai firmato un accordo prematrimoniale? 761 00:45:20,068 --> 00:45:23,493 Beh, sarò anche vecchio , ma non sono stupido, sai. 762 00:45:23,495 --> 00:45:25,527 CLODIO: E allora perché la sposi? 763 00:45:26,326 --> 00:45:28,692 È il regalo che mi faccio. 764 00:45:28,694 --> 00:45:32,523 Cura i miei mal di testa e mi mantiene giovane. 765 00:45:32,525 --> 00:45:35,230 Potrei anche vivere per sempre. 766 00:45:36,062 --> 00:45:37,060 -Eh! -Mi scusi. 767 00:45:37,096 --> 00:45:38,725 Evviva l'erede! 768 00:45:40,400 --> 00:45:41,924 Eccolo! 769 00:45:41,926 --> 00:45:45,264 -Ciao, cugino geniale. -Congratulazioni, zio, 770 00:45:45,266 --> 00:45:47,131 -Hai scelto bene. -CLODIO: Beh, dovresti saperlo. 771 00:45:47,166 --> 00:45:49,933 -Vorrei proporre un brindisi. -CRASSO: Oh. 772 00:45:49,968 --> 00:45:53,625 A Wow Platinum e al mio caro zio Hamilton. 773 00:45:53,660 --> 00:45:56,031 Insieme rappresentano i tre grandi: 774 00:45:56,066 --> 00:45:59,294 -economia, giornalismo... -CRASSO: Oh. 775 00:45:59,329 --> 00:46:00,727 -...e sex appeal. -(WOW RIDE) 776 00:46:00,796 --> 00:46:04,226 - Questa è bella, mi piace. - Al futuro della nostra famiglia. 777 00:46:04,261 --> 00:46:05,725 Al futuro della nostra famiglia! 778 00:46:05,727 --> 00:46:07,731 CRASSUS: ...il futuro della nostra famiglia. Futuro... 779 00:46:07,767 --> 00:46:09,393 Dicono che l'unica cosa più grande 780 00:46:09,429 --> 00:46:11,432 del conto bancario di Hamilton Crasso 781 00:46:11,434 --> 00:46:12,765 è il suo cazzo. 782 00:46:12,801 --> 00:46:14,994 -(CRASSO GEMELLA) -(WOW SOSPIRA) 783 00:46:15,029 --> 00:46:16,296 Buonasera, mamma. 784 00:46:20,129 --> 00:46:21,064 WOW: Non bere troppo. 785 00:46:21,133 --> 00:46:23,959 Penso che forse gli alligatori abbiano ragione. 786 00:46:23,995 --> 00:46:25,159 Che cos'è? 787 00:46:25,161 --> 00:46:26,227 Mangiano i loro piccoli. 788 00:46:26,263 --> 00:46:27,564 CRASSIO: È quello che farò. 789 00:46:27,599 --> 00:46:28,665 WOW: Crassie. 790 00:46:28,667 --> 00:46:30,489 CRASSO: Questo è il mio matrimonio. 791 00:46:30,491 --> 00:46:31,559 WOW: È il tuo matrimonio. 792 00:46:31,594 --> 00:46:32,691 -Ecco perché... -CRASSO: Il mio matrimonio... 793 00:46:32,726 --> 00:46:34,063 -È anche il tuo matrimonio. -WOW: È il nostro... 794 00:46:34,099 --> 00:46:35,791 Come hai scelto il nome Wow Platinum? 795 00:46:37,367 --> 00:46:38,857 È greco? 796 00:46:40,228 --> 00:46:41,558 L'ho preso alla Penn Station 797 00:46:41,593 --> 00:46:43,163 mentre mi reco presso un'agenzia per l'impiego. 798 00:46:43,232 --> 00:46:45,890 -Santo cielo... Vedi, questa è una bugia. -CLAUDINE: Wow! 799 00:46:47,563 --> 00:46:50,931 CRASSUS: Mi ha detto che proveniva da una scatola di Cracker Jack. 800 00:46:50,933 --> 00:46:53,660 Gesù, non puoi fidarti di quello che dice. 801 00:46:53,695 --> 00:46:56,424 DIRETTORE DEL CIRCO:E diamo un applauso 802 00:46:56,459 --> 00:46:58,960 per il nostro campione in carica, 803 00:46:58,995 --> 00:47:02,696 Gaio Metalo! 804 00:47:02,698 --> 00:47:04,890 (SUONAMENTO DI FANFARA) 805 00:47:05,700 --> 00:47:07,956 -(SCHIOCCIOLATA DI FRUSTA) -Hyah! Hyah! 806 00:47:18,765 --> 00:47:20,758 (URLA INDISTINTE) 807 00:47:22,962 --> 00:47:24,098 Questi sono suoi. 808 00:47:25,201 --> 00:47:26,390 OH! 809 00:47:26,459 --> 00:47:28,824 Accetto remimazolam. Delizioso! 810 00:47:29,458 --> 00:47:32,065 (MUSICA ALLEGRA IN RIPRODUZIONE) 811 00:47:32,666 --> 00:47:33,932 Presentarsi in servizio. 812 00:47:34,001 --> 00:47:36,664 Ascolta, tu sei un aiutante di campo, non un sorvegliante. 813 00:47:36,699 --> 00:47:38,591 Ma una volta che mi sono liberato, 814 00:47:38,659 --> 00:47:39,995 Non preoccuparti, il tuo orario è scaduto. 815 00:47:40,031 --> 00:47:41,690 Sei assolto. Dai un pugno. 816 00:47:41,692 --> 00:47:44,191 Perché fingi di essere così cattivo? 817 00:47:44,193 --> 00:47:45,623 (LA FOLLA APPLAUSA) 818 00:47:45,692 --> 00:47:47,723 Beh, se fingi di essere buono, 819 00:47:47,759 --> 00:47:49,897 il mondo non ti prenderà sul serio. 820 00:47:49,899 --> 00:47:51,890 Ma se fingi di essere cattivo... 821 00:47:52,828 --> 00:47:53,824 (ANNUNCI) 822 00:47:54,467 --> 00:47:56,065 ...ti uccidono. 823 00:47:56,995 --> 00:47:58,465 (SUONO DELLA CAMPANA) 824 00:47:58,500 --> 00:48:00,164 (ENTRAMBI GRUGGIANO) 825 00:48:03,864 --> 00:48:05,428 Arrivano i lottatori? 826 00:48:06,564 --> 00:48:08,459 (GRUCCIONI) 827 00:48:08,528 --> 00:48:12,725 Oh, c'è Gargantua! Gargantua è qui! 828 00:48:15,827 --> 00:48:18,557 Ciao, sono Leah Arpelles, del giornale della mia scuola, 829 00:48:18,559 --> 00:48:20,463 si chiamaDingbat News 830 00:48:20,499 --> 00:48:21,725 (URLA) 831 00:48:23,092 --> 00:48:25,692 È meglio avere un bell'aspetto o avere un buon profumo? 832 00:48:26,160 --> 00:48:27,364 Penso entrambe le cose. 833 00:48:27,433 --> 00:48:29,164 Amazzonia! 834 00:48:29,665 --> 00:48:31,292 Dei gran pezzi da novanta! 835 00:48:31,328 --> 00:48:33,797 LEAH: Cesare Catilina è sexy? 836 00:48:33,799 --> 00:48:36,158 Questa... è una domanda importante. 837 00:48:36,193 --> 00:48:38,325 Sono così gelosa. 838 00:48:38,361 --> 00:48:39,559 CLODIO: Noi li chiamiamo C-note, 839 00:48:39,594 --> 00:48:41,531 Ho il mio numero di cellulare lì. 840 00:48:41,566 --> 00:48:42,758 Ok, non afferrare. 841 00:48:47,867 --> 00:48:50,029 Quando hai fumato la tua prima canna? 842 00:48:50,031 --> 00:48:52,758 -Mai. -(URLA INDISTINTE) 843 00:48:52,794 --> 00:48:56,257 LEAH: Tuo padre odia Cesar. Perché lavorare per lui? 844 00:48:56,292 --> 00:48:57,499 È il tuo capo? 845 00:48:57,567 --> 00:48:58,992 o è il tuo ragazzo? 846 00:48:59,061 --> 00:49:00,531 (TUTTI APPLAUDONO) 847 00:49:00,566 --> 00:49:02,032 Uh... (SOSPIRA) 848 00:49:04,033 --> 00:49:05,862 CESAR: Grazie mille, Vostra Maestà, 849 00:49:05,897 --> 00:49:08,258 Vostra Altezza, Re. 850 00:49:08,326 --> 00:49:10,030 Eccoci in Svezia. 851 00:49:10,066 --> 00:49:11,430 Grazie mille per avermi ospitato. 852 00:49:11,498 --> 00:49:14,096 Da quanto ho capito, dopo questo c'è un buffet. 853 00:49:14,132 --> 00:49:17,292 Quindi, più velocemente posso dire il mio discorso, 854 00:49:17,360 --> 00:49:18,965 più velocemente potremo mangiare tutti. 855 00:49:19,034 --> 00:49:21,225 Quello che mi piace sono quei piccoli hot dog 856 00:49:21,227 --> 00:49:22,258 avvolto nella pasta sfoglia. 857 00:49:22,293 --> 00:49:23,396 Penso che siano... 858 00:49:23,398 --> 00:49:24,891 Non riesco a ricordare il loro nome in questo momento... 859 00:49:24,926 --> 00:49:26,657 Maiali in una coperta, così vengono chiamati. 860 00:49:26,726 --> 00:49:28,558 Davvero, il premio Nobel dovrebbe essere 861 00:49:28,594 --> 00:49:30,096 per la persona che li ha inventati. 862 00:49:30,132 --> 00:49:31,357 FOLLA: (CANTANDO) Cesare! Cesare! Cesare! 863 00:49:31,426 --> 00:49:32,525 CESAR:Non commettere errori, 864 00:49:32,594 --> 00:49:35,631 questa scoperta cambierà il mondo. 865 00:49:35,633 --> 00:49:37,864 Bella giacca, Cesar. 866 00:49:37,933 --> 00:49:40,362 È Baratha di Savile Row? 867 00:49:41,665 --> 00:49:43,362 Posso toccarlo? 868 00:49:45,898 --> 00:49:49,659 22:17 Ubriaco e fatto, 869 00:49:49,661 --> 00:49:52,329 Per qualche ora Cesar non sa chi è. 870 00:49:53,525 --> 00:49:55,461 Un momento di grazia, forse? 871 00:50:01,063 --> 00:50:03,098 -Stanno insieme? -No. 872 00:50:05,263 --> 00:50:06,724 SINDACO CICERO: E con quel donnaiolo? 873 00:50:06,726 --> 00:50:08,824 TERESA: "Donnaiolo", è una parola orribile. 874 00:50:08,893 --> 00:50:11,923 (SCHIFO) Come se la donna non c'entrasse nulla. 875 00:50:14,292 --> 00:50:15,824 (LA FOLLA STA SOFFENDENDO) 876 00:50:19,325 --> 00:50:20,494 Guarda un po'. 877 00:50:32,231 --> 00:50:33,764 CESAR:Quando ti lanci nell'ignoto, 878 00:50:33,833 --> 00:50:35,032 dimostri di essere libero. 879 00:50:36,333 --> 00:50:40,861 Quando ci lanciamo nell'ignoto, dimostriamo di essere liberi. 880 00:50:40,897 --> 00:50:42,230 (TINTINNO DI BICCHIERI) 881 00:50:43,393 --> 00:50:45,556 ...dimostriamo di essere liberi. 882 00:50:45,558 --> 00:50:48,292 Quando ci lanciamo nell'ignoto, 883 00:50:48,327 --> 00:50:50,224 dimostriamo di essere liberi. 884 00:50:50,226 --> 00:50:51,096 (TINTINNO DELLE BOTTIGLIE) 885 00:50:51,098 --> 00:50:52,956 DONNA:Seguimi, ti mostrerò. 886 00:50:54,127 --> 00:50:56,125 (TUTTI APPLAUSI) 887 00:50:56,160 --> 00:50:57,759 (WOW RISATE) 888 00:50:57,794 --> 00:51:00,999 CESAR:Ma se è la nostra mente che può inventare gli dei, 889 00:51:02,626 --> 00:51:04,956 e se da loro scaturisce tale potere, 890 00:51:06,363 --> 00:51:09,558 perché non possiamo applicare quel potere direttamente? 891 00:51:09,560 --> 00:51:11,560 (MUSICA STRUMENTALE LENTA IN RIPRODUZIONE) 892 00:51:14,664 --> 00:51:15,890 (GRUGGITO) 893 00:51:35,225 --> 00:51:36,494 (GRUGGITO) 894 00:51:39,825 --> 00:51:41,830 DIRETTORE DEL CIRCO: Da questo momento in poi, 895 00:51:41,865 --> 00:51:44,762 ci esibiamo senza rete. 896 00:51:44,798 --> 00:51:46,032 DONNA: Oh, mio ​​Dio! 897 00:51:46,533 --> 00:51:47,465 Guarda un po'! 898 00:51:47,534 --> 00:51:50,599 Ma se è la nostra mente a poter inventare gli dei... 899 00:51:50,634 --> 00:51:52,229 ...che può inventare dei... 900 00:51:52,265 --> 00:51:56,062 TUTTI: La sua piacevolezza, la sua bella pelle, 901 00:51:56,098 --> 00:51:58,963 le donne di mezza età urlano per lui 902 00:51:58,998 --> 00:52:00,295 mentre le ragazze urlano per le rock star. 903 00:52:00,331 --> 00:52:03,027 Ma se è la nostra mente che può inventare gli dei, 904 00:52:03,062 --> 00:52:04,996 e se da loro scaturisce 905 00:52:05,032 --> 00:52:06,327 -tale potere... -SUNNY: Cesar... 906 00:52:06,362 --> 00:52:08,098 CESAR: ...dimostrare che siamo liberi. 907 00:52:10,195 --> 00:52:11,593 -(URLA) -(LA FOLLA ANSIMA) 908 00:52:15,632 --> 00:52:17,296 (TUTTI APPLAUSI) 909 00:52:18,566 --> 00:52:20,329 Mi hai ingannato! 910 00:52:31,992 --> 00:52:35,461 Quando ci lanciamo nell'ignoto, dimostriamo di essere liberi. 911 00:52:37,234 --> 00:52:40,961 Quando ci lanciamo nell'ignoto, dimostriamo di essere liberi. 912 00:52:40,997 --> 00:52:42,265 (MUSICA DI FANFARA) 913 00:52:42,333 --> 00:52:45,823 Quando ci lanciamo nell'ignoto, dimostriamo di essere liberi. 914 00:52:45,859 --> 00:52:48,328 Ma se è la nostra mente che può inventare gli dei, 915 00:52:48,363 --> 00:52:50,932 e se da loro fluisce tale potere, 916 00:52:50,968 --> 00:52:54,031 perché non possiamo applicare quel potere direttamente? 917 00:52:54,033 --> 00:52:57,592 Ma se è la nostra mente che può inventare gli dei, 918 00:52:57,627 --> 00:53:01,295 e se da loro fluisce tale potere, 919 00:53:01,297 --> 00:53:04,163 perché non possiamo applicare quel potere direttamente? 920 00:53:04,199 --> 00:53:06,931 Ma se è la nostra mente che può inventare gli dei, 921 00:53:06,999 --> 00:53:10,493 e se da loro scaturisce tale potenza, 922 00:53:10,495 --> 00:53:12,926 perché non possiamo applicare quel potere direttamente? 923 00:53:12,995 --> 00:53:14,528 SUNNY:Cesare. 924 00:53:14,530 --> 00:53:18,031 CESAR:Ma se è la nostra mente che può inventare gli dei, 925 00:53:18,066 --> 00:53:21,064 e se da loro fluisce tale potere... 926 00:53:21,066 --> 00:53:23,395 -(LA MUSICA CONTINUA) -(VETRI CHE SI FRANTUMANO) 927 00:53:35,764 --> 00:53:37,956 (TUTTI APPLAUSI) 928 00:53:38,963 --> 00:53:40,126 (CHIACCHIERIO INDISTINTO) 929 00:53:40,128 --> 00:53:41,626 INGEGNERE: Signor Crasso? 930 00:53:42,633 --> 00:53:43,657 CLODIO: Chi è il responsabile? 931 00:53:43,692 --> 00:53:45,032 INGEGNERE: Proprio qui, signor Crasso. 932 00:53:45,466 --> 00:53:46,999 Bene, ciao, 933 00:53:47,533 --> 00:53:49,160 Signor Capo. 934 00:53:49,196 --> 00:53:51,928 Ascoltatelo per il mio gran finale. 935 00:53:51,996 --> 00:53:54,162 Ascolta, fai quello che dice. 936 00:53:54,198 --> 00:53:57,862 - La banca è sua. - Assolutamente gratis. 937 00:53:57,897 --> 00:54:00,758 Così tutti possono vedere! 938 00:54:02,700 --> 00:54:05,000 HUEY: Per il tuo tempo, idiota. 939 00:54:05,035 --> 00:54:09,028 DONNA: Allargati, telecamera 3. Telecamera 4, inquadratura. 940 00:54:09,063 --> 00:54:11,327 (MUSICA SOSPESA IN RIPRODUZIONE) 941 00:54:11,362 --> 00:54:13,725 -CLODIO: Ce l'abbiamo fatta! -(ENTRAMBI RIDONO) 942 00:54:15,401 --> 00:54:16,931 CLODIO: Ehi! 943 00:54:17,000 --> 00:54:18,698 -(UOMO 1 RIDE) -(UOMO 2 FISCHIA) 944 00:54:18,733 --> 00:54:21,523 Ehi, vattene da qui, idiota! 945 00:54:21,558 --> 00:54:23,362 (CLODIO RESPIRA AFFRETTATAMENTE) 946 00:54:25,432 --> 00:54:27,197 (RIDE) 947 00:54:30,461 --> 00:54:32,999 Godetevi lo spettacolo. (SCHIOCCIA FORTE LE LABBRA) 948 00:54:33,995 --> 00:54:35,758 (ENTRAMBI RISANO) 949 00:54:39,929 --> 00:54:41,428 (LA FOLLA APPLAUSA) 950 00:54:41,430 --> 00:54:43,698 FUNDI:Le vergini vestali hanno assicurato il successo 951 00:54:43,767 --> 00:54:45,966 e la sacralità dell'antica Roma. 952 00:54:46,001 --> 00:54:49,195 Dedicato a Vesta, dea del focolare, 953 00:54:49,231 --> 00:54:51,896 che Ovidio chiama "custos flammai," 954 00:54:51,964 --> 00:54:54,196 o "custode della fiamma". 955 00:54:54,232 --> 00:55:01,564 Signore e signori, una visione verginale 956 00:55:01,599 --> 00:55:02,425 veridicità... 957 00:55:02,427 --> 00:55:04,092 Ha fatto il "Puro impegno d'amore". 958 00:55:04,094 --> 00:55:05,296 (JULIA RISATA) 959 00:55:05,332 --> 00:55:11,626 Vi presento la nostra vergine amata, 960 00:55:12,798 --> 00:55:16,130 Vesta Acquadolce! 961 00:55:16,132 --> 00:55:17,864 -(IL TAPPO DI CHAMPAGNE SCAPPA) -(LA FOLLA APPLAUSA) 962 00:55:17,900 --> 00:55:19,296 CLODIO: Ok, ragazze, venite qui. 963 00:55:19,332 --> 00:55:20,828 Prendilo e vai davanti. Vai davanti. 964 00:55:20,830 --> 00:55:23,592 (SUONANDO L'UKULELE) 965 00:55:23,661 --> 00:55:28,925 ??? Ho sempre pensato che non fosse vero ??? 966 00:55:28,960 --> 00:55:34,130 ??? Che nell'oscurità, la luce è passata ??? 967 00:55:34,199 --> 00:55:39,428 ??? E poi l'ho trovato, la chiave mancante ??? 968 00:55:39,463 --> 00:55:44,726 ??? Proprio lì dentro di me, la purezza di Dio ??? 969 00:55:44,761 --> 00:55:50,165 ??? Sto allungando la mano Vedi attraverso le nuvole ??? 970 00:55:50,200 --> 00:55:54,463 ??? Stai con me ora, e perdi ogni dubbio ??? 971 00:55:54,465 --> 00:55:56,962 -??? Sto contattandomi ??? -??? Perché sono qui adesso ??? 972 00:55:56,998 --> 00:55:58,462 ??? Vedere attraverso le nuvole ??? 973 00:55:58,464 --> 00:56:00,660 -??? Hai il mio voto ??? -??? Stai con me ora ??? 974 00:56:00,662 --> 00:56:04,757 -??? Per me la serenità va bene??? -CLODIA: Preliminari... 975 00:56:04,792 --> 00:56:11,592 ENTRAMBI: ??? Mi metterò sotto il sole ??? 976 00:56:11,594 --> 00:56:15,259 ??? Ascolta la mia canzone e ascolta la mia preghiera ??? 977 00:56:15,261 --> 00:56:21,527 ??? Prometto la mia purezza ??? 978 00:56:21,562 --> 00:56:23,061 ??? È la mia promessa, è il mio giuramento... ??? 979 00:56:23,130 --> 00:56:24,330 DIRETTORE DEL POLO: Voglio ognuno di voi 980 00:56:24,365 --> 00:56:29,830 per guardare nel tuo cuore e dare generosamente 981 00:56:29,866 --> 00:56:33,498 per sostenere la sua promessa di verginità. 982 00:56:33,533 --> 00:56:35,363 JULIA: Eh-eh. 983 00:56:35,365 --> 00:56:40,731 Chi di voi prometterebbe centomila? 984 00:56:40,766 --> 00:56:42,360 UOMO: Centomila. 985 00:56:42,395 --> 00:56:43,890 DIRETTORE DEL CIRCO: Duecentomila? 986 00:56:46,063 --> 00:56:48,291 ??? Perché sono qui adesso ??? 987 00:56:48,327 --> 00:56:51,327 ??? Hai il mio voto... ??? 988 00:56:51,395 --> 00:56:54,793 DIRETTORE DEL CIRCO: Cinquecentomila! 989 00:56:54,829 --> 00:56:59,324 ??? Ti conosco, ti sento, Ti vedo, ti sento... ??? 990 00:56:59,360 --> 00:57:01,129 DIRETTORE DEL CIRCO: Ricorda, 991 00:57:01,197 --> 00:57:04,391 la sua promessa di sposarsi vergine, 992 00:57:04,426 --> 00:57:07,691 quelli sono soldi per la città! 993 00:57:07,726 --> 00:57:11,229 E il tuo impegno, unito al suo, 994 00:57:11,231 --> 00:57:16,163 sta aiutando la nostra città 10, 12, 20 volte! 995 00:57:16,232 --> 00:57:18,690 ??? Sei stato giù per le strade Sei stato giù ??? 996 00:57:18,758 --> 00:57:22,797 ??? Perché io sono te Lo so... ??? 997 00:57:22,799 --> 00:57:24,527 DIRETTORE DEL POLO: 1 milione di dollari! 998 00:57:25,660 --> 00:57:29,890 Basta mettere la mano nelle tasche e dare! 999 00:57:30,832 --> 00:57:34,064 Possiamo fare la differenza! 1000 00:57:34,100 --> 00:57:36,194 CRASSO: Ecco, ecco, lo vedi? 1001 00:57:36,230 --> 00:57:37,857 Ci sono un sacco di soldi quassù! 1002 00:57:39,826 --> 00:57:42,729 DIRETTORE DEL CERCHIO:Possiamo fare la tavola dei numeri 1003 00:57:42,764 --> 00:57:46,696 sali, sali, sali! 1004 00:57:46,698 --> 00:57:48,894 (LA FOLLA APPLAUSA) 1005 00:57:48,896 --> 00:57:50,729 10 milioni di dollari! 1006 00:57:50,764 --> 00:57:52,461 (DONNE CHE RIDACCIANO) 1007 00:57:54,299 --> 00:57:58,230 DIRETTORE DEL CIRCO: Lo faremo ! Possiamo farcela! 1008 00:57:59,261 --> 00:58:01,923 Ho sentito 100 milioni di dollari? 1009 00:58:02,665 --> 00:58:05,032 100 milioni di dollari! 1010 00:58:06,096 --> 00:58:07,523 Grazie, Nush Berman, 1011 00:58:07,558 --> 00:58:09,859 per la tua generosa promessa! 1012 00:58:09,861 --> 00:58:15,391 ??? Sotto il sole, ascolta la mia canzone E ascolta la mia preghiera ??? 1013 00:58:15,393 --> 00:58:20,932 ??? Prometto la mia purezza ??? 1014 00:58:20,967 --> 00:58:24,327 ??? È la mia promessa, è il mio giuramento ??? 1015 00:58:24,362 --> 00:58:25,523 -(TUTTI APPLAUSI) -(SUONO DI TROMBETTA) 1016 00:58:25,592 --> 00:58:27,659 Mi vedi attraverso! 1017 00:58:30,297 --> 00:58:31,961 DIRETTORE: Va bene, continua così. 1018 00:58:31,997 --> 00:58:33,292 Restate fermi, telecamera 3. 1019 00:58:33,294 --> 00:58:35,494 (MUSICA ORCHESTRALE IN RIPRODUZIONE) 1020 00:58:37,359 --> 00:58:39,956 (LA FOLLA MORMORISCE, ESCLAMA) 1021 00:58:55,725 --> 00:58:57,791 -UOMO: È Cesar! -(RAGAZZE CHE URLANO) 1022 00:58:59,830 --> 00:59:01,131 (LAMPEGGIANTI DELLE TELECAMERE) 1023 00:59:05,061 --> 00:59:07,158 FOLLA: Bugiardo, bugiardo! 1024 00:59:07,160 --> 00:59:08,692 (FISCHIO DELLA FOLLA) 1025 00:59:12,864 --> 00:59:14,065 (URLA INDISTINTE) 1026 00:59:22,901 --> 00:59:25,126 CESAR:Piuttosto che progettare semplicemente il modulo 1027 00:59:25,161 --> 00:59:26,396 o forma di un oggetto, 1028 00:59:26,398 --> 00:59:28,099 in realtà puoi progettare a livello cellulare. 1029 00:59:28,134 --> 00:59:30,000 ...si può effettivamente progettare a livello cellulare. 1030 00:59:30,068 --> 00:59:32,527 ...si può effettivamente progettare a livello cellulare. 1031 00:59:35,463 --> 00:59:38,291 SINDACO CICERO: Signore e signori, mantenete la calma! 1032 00:59:38,327 --> 00:59:39,829 Signore e signori... 1033 00:59:39,864 --> 00:59:41,461 Aspettate, ragazze e... 1034 00:59:42,194 --> 00:59:44,493 Signore e signori! 1035 00:59:44,529 --> 00:59:47,494 Ehi! Puoi portarmi giù? Portami giù! 1036 00:59:49,661 --> 00:59:52,756 Signore e signori! Aspettate, signore e signori... 1037 00:59:52,825 --> 00:59:55,060 Test, test. Uno, due, tre. 1038 00:59:55,095 --> 00:59:56,356 Prova, prova. 1039 00:59:56,391 --> 00:59:58,192 (LA FOLLA SI MUOVE) 1040 00:59:58,194 --> 01:00:00,791 In nome del cielo, 1041 01:00:01,258 --> 01:00:02,525 Catilina, 1042 01:00:02,561 --> 01:00:05,824 Per quanto tempo proverai la nostra pazienza? 1043 01:00:07,893 --> 01:00:12,662 Per quanto tempo questa tua follia si prenderà gioco di noi? 1044 01:00:12,697 --> 01:00:14,290 (GRUGGITO) 1045 01:00:14,325 --> 01:00:15,427 UOMO:Ehi, amico, 1046 01:00:15,462 --> 01:00:17,129 non guardare il tuo naso nello specchio 1047 01:00:17,165 --> 01:00:19,629 perché non è più dove era prima. 1048 01:00:19,665 --> 01:00:21,560 (ENTRAMBI RIDE) 1049 01:00:21,629 --> 01:00:24,495 SINDACO CICERO: A quale profondità di devastazione 1050 01:00:24,530 --> 01:00:28,995 la tua sfrenata audacia scaglierà questa città? 1051 01:00:28,997 --> 01:00:31,560 -(GRUGNITI) -(UOMO CHE RIDE) 1052 01:00:35,597 --> 01:00:36,956 (GEMIETTI) 1053 01:00:38,033 --> 01:00:40,427 SINDACO CICERO: La tua vita sordida è segnata 1054 01:00:40,462 --> 01:00:43,560 con ogni sorta di macchia scandalosa, 1055 01:00:44,929 --> 01:00:46,428 ogni disonore 1056 01:00:47,127 --> 01:00:48,756 e macchia malvagia 1057 01:00:48,792 --> 01:00:51,626 la nostra immaginazione umana può concepire. 1058 01:00:53,127 --> 01:00:56,093 Oh, che tempi! 1059 01:00:56,128 --> 01:00:58,366 All'interno di questa città... 1060 01:00:58,434 --> 01:01:00,157 (LA FOLLA SI MUOVE) 1061 01:01:00,192 --> 01:01:06,858 ...non c'è più niente che possa darti soddisfazione. 1062 01:01:06,860 --> 01:01:11,956 A parte la tua banda degradata di parassiti, 1063 01:01:13,296 --> 01:01:14,931 non è l'allarme del popolo 1064 01:01:14,967 --> 01:01:16,999 -ha avuto qualche effetto su di te? -(ANNUCIA) 1065 01:01:19,094 --> 01:01:22,361 Non esiste nessun uomo 1066 01:01:22,429 --> 01:01:26,131 che non ti tiene in disprezzo. 1067 01:01:27,327 --> 01:01:28,799 Ti detesto, 1068 01:01:28,834 --> 01:01:30,461 qualunque cosa intenda quell'uomo. 1069 01:01:30,463 --> 01:01:35,394 SINDACO CICERO: Dimissioni in disgrazia, Catilina. 1070 01:01:35,429 --> 01:01:40,323 E' la tua unica scelta, fatti da parte adesso! 1071 01:01:40,325 --> 01:01:42,065 (TUTTI APPLAUSI) 1072 01:01:44,559 --> 01:01:47,591 Huey, chiunque può possedere questa città. 1073 01:01:47,626 --> 01:01:50,762 C'è un grande cartello inchiodato lì, 1074 01:01:50,797 --> 01:01:52,725 "Città in vendita." 1075 01:01:53,967 --> 01:01:55,659 (SENZA MAMMA DI SUOR ANGELICA CHE SUONA) 1076 01:02:01,227 --> 01:02:02,999 (CESAR CANTA INSIEME) 1077 01:02:23,933 --> 01:02:25,923 (SENZA MAMMA CONTINUA A SUONARE) 1078 01:02:35,000 --> 01:02:37,291 FUNDI: Catilina barcolla nella notte, 1079 01:02:37,293 --> 01:02:38,660 rotto e stordito, 1080 01:02:38,695 --> 01:02:42,230 ma non c'è morbidezza nella sua degenerazione. 1081 01:02:43,694 --> 01:02:47,160 Questa svolta era attesa da tempo, signorina Julia. 1082 01:02:47,162 --> 01:02:49,197 -(LAMENTE DELLA SIRENA) -Oh, Signore. 1083 01:02:50,227 --> 01:02:51,593 Aspetta, cosa sta succedendo? 1084 01:02:52,193 --> 01:02:53,197 (CINGHIOLI DI SIRENA) 1085 01:02:54,363 --> 01:02:55,360 AGENTE 1: Mani dove posso vederle! 1086 01:02:55,395 --> 01:02:56,526 FUNDI: Mani in modo che tu possa vederle. 1087 01:02:56,561 --> 01:02:58,357 AGENTE 1: Cesare Catilina, apri la porta. 1088 01:02:58,392 --> 01:02:59,390 FUNDI: Sta dormendo. 1089 01:02:59,392 --> 01:03:00,493 AGENTE 2: Ehi, Cesar. 1090 01:03:00,561 --> 01:03:02,324 Non mi interessa se dorme, svegliatelo! 1091 01:03:02,359 --> 01:03:03,392 JULIA: Sta dormendo! 1092 01:03:03,461 --> 01:03:04,499 AGENTE 2: Fatelo alzare subito. 1093 01:03:04,534 --> 01:03:06,123 Sta dormendo! Scusate... 1094 01:03:06,159 --> 01:03:07,326 Ehi! Ehi! 1095 01:03:07,328 --> 01:03:08,390 -Ehi, no! -AGENTE 2: Lascia andare! 1096 01:03:08,425 --> 01:03:09,559 JULIA: Questo non è... 1097 01:03:09,595 --> 01:03:10,598 AGENTE 1: Smettetela di opporre resistenza! JULIA: Smettetela! 1098 01:03:10,667 --> 01:03:11,891 -Commissario. -Fondi, 1099 01:03:11,926 --> 01:03:13,759 - prenditela comoda. Prenditela comoda. -FUNDI: Cosa sta succedendo? 1100 01:03:13,828 --> 01:03:16,459 -Il signor Catilina è in arresto. -Quali sono le accuse? 1101 01:03:16,527 --> 01:03:18,260 Rapporti illeciti con un minore, 1102 01:03:18,296 --> 01:03:19,725 stupro di minore, e altro ancora in arrivo. 1103 01:03:19,760 --> 01:03:21,225 -Di cosa stai parlando? -JULIA: No. No. 1104 01:03:21,227 --> 01:03:22,858 No. Era una trappola, ok? 1105 01:03:22,894 --> 01:03:24,723 -Togli le mani da lui! -AGENTE 1: Dammi la mano! 1106 01:03:24,758 --> 01:03:26,094 GIULIA: Vaffanculo! FONDO: Giulia. Giulia, 1107 01:03:26,129 --> 01:03:26,997 per favore, torna in macchina. 1108 01:03:27,066 --> 01:03:29,059 JULIA: No, non è... No. HART: Julia. 1109 01:03:29,094 --> 01:03:30,064 JULIA: Va bene, no. 1110 01:03:30,100 --> 01:03:31,393 -Non è giusto. -HART: Per favore, Julia. 1111 01:03:31,428 --> 01:03:33,358 -Aspetta! Non è... -HART: Julia! 1112 01:03:33,426 --> 01:03:34,697 -JULIA: Vaffanculo! -(GRUGNITI) 1113 01:03:34,766 --> 01:03:35,766 JULIA: Non è giusto! 1114 01:03:35,801 --> 01:03:37,092 HART: Julia, non peggiorare ulteriormente la situazione. 1115 01:03:37,128 --> 01:03:38,526 Questo è sbagliato. No! 1116 01:03:38,595 --> 01:03:39,860 Potresti tornare in macchina, per favore? 1117 01:03:39,929 --> 01:03:41,290 Ti sbagli. 1118 01:03:41,292 --> 01:03:42,965 (CINGHIO DELLA SIRENA) 1119 01:03:43,000 --> 01:03:44,865 HART: Finché non capirà i suoi diritti, 1120 01:03:44,901 --> 01:03:46,824 la chiameremo "custodia protettiva". 1121 01:03:53,594 --> 01:03:56,824 Forza, signorina Julia, la riaccompagniamo a casa. 1122 01:03:58,531 --> 01:03:59,692 (SOSPIRA) 1123 01:04:03,633 --> 01:04:06,032 (MUSICA PENSIEROSA IN RIPRODUZIONE) 1124 01:04:14,334 --> 01:04:15,592 (PIAGGERENDO) 1125 01:04:15,661 --> 01:04:19,725 La vendetta ha un sapore migliore se indossata con un vestito. 1126 01:04:20,732 --> 01:04:22,362 (RIDENDO MANIACAMENTE) 1127 01:04:29,258 --> 01:04:31,725 (RONZIO DI MOSCHE) 1128 01:04:37,333 --> 01:04:38,791 Tempo, 1129 01:04:39,432 --> 01:04:40,923 fermare. 1130 01:04:47,627 --> 01:04:49,398 JULIA: Vesta, non ha niente addosso. 1131 01:04:49,467 --> 01:04:50,532 CLODIA: Yeah. 1132 01:04:50,568 --> 01:04:52,032 JULIA: Non mi fido di lei. 1133 01:04:53,659 --> 01:04:55,665 CLODIA: Aspetta, cos'è questo qui? 1134 01:04:55,667 --> 01:04:56,992 -Capito? -JULIA: Sì... 1135 01:04:57,028 --> 01:04:58,390 -Oh. -Oh! 1136 01:04:58,426 --> 01:05:00,158 CLODIA: Eccolo. Oh. 1137 01:05:00,160 --> 01:05:01,395 Bingo. Vesta. 1138 01:05:02,161 --> 01:05:04,032 Oh, mio ​​Dio. (ESPIRA) 1139 01:05:05,197 --> 01:05:07,628 -Capito. -Non è nemmeno nata qui. 1140 01:05:07,664 --> 01:05:09,098 (SOSPIRANDO) 1141 01:05:09,799 --> 01:05:12,124 È nata in Indonesia. 1142 01:05:12,126 --> 01:05:12,996 JULIA: Eh? 1143 01:05:13,032 --> 01:05:15,131 È arrivata qui quando aveva sei anni. 1144 01:05:16,226 --> 01:05:17,962 Piccola sgualdrina bugiarda. 1145 01:05:17,997 --> 01:05:19,363 JULIA: Bel lavoro. Ci sei riuscita. 1146 01:05:19,398 --> 01:05:22,092 (BISBIANDO) Okay, andiamo. Veloci, veloci, veloci. 1147 01:05:22,160 --> 01:05:24,158 (ENTRAMBI RISANO) 1148 01:05:24,193 --> 01:05:25,923 (IMPERCETTIBILE) 1149 01:05:36,725 --> 01:05:39,230 -(IL TELEFONO SUONA LONTANO) -(SOSPIRA) 1150 01:05:44,065 --> 01:05:45,263 SINDACO CICERO: Puoi sederti. 1151 01:05:49,125 --> 01:05:50,131 Mm. 1152 01:05:51,259 --> 01:05:52,263 (PARLANDO LATINO) 1153 01:06:05,967 --> 01:06:09,131 -(RESPIRA PROFONDAMENTE) -(JULIA RISATA SOFT) 1154 01:06:09,167 --> 01:06:11,296 (IN INGLESE) Chi altro è a conoscenza di tutto questo? 1155 01:06:12,966 --> 01:06:15,796 Dai, papà. Ha 23 anni. 1156 01:06:15,831 --> 01:06:17,823 Clodio ha falsificato quel video. 1157 01:06:17,858 --> 01:06:21,063 Catilina è l'uomo più colpevole tra quelli rimasti in vita. 1158 01:06:21,132 --> 01:06:23,399 Ma questo è il certificato di nascita di Vesta . 1159 01:06:23,468 --> 01:06:25,366 Lo scagiona. 1160 01:06:25,401 --> 01:06:26,824 Legalmente sì. 1161 01:06:28,325 --> 01:06:29,494 Ma non moralmente. 1162 01:06:31,996 --> 01:06:33,857 Posso prenderne un altro. 1163 01:06:35,729 --> 01:06:36,923 Non. 1164 01:06:37,432 --> 01:06:38,523 Giulia. 1165 01:06:38,559 --> 01:06:40,628 Vado da Hamilton Crasso. 1166 01:06:40,696 --> 01:06:41,862 Giulia? 1167 01:06:41,897 --> 01:06:43,895 (I PASSI SI ALLONTANANO) 1168 01:06:43,930 --> 01:06:46,097 Tutti i soldi a Roma 1169 01:06:46,132 --> 01:06:48,725 non è riuscito a farmi cambiare idea. 1170 01:06:50,566 --> 01:06:52,296 (SUONO DEL CAMPANELLO) 1171 01:06:56,534 --> 01:06:58,158 (JULIA RISATA SOFTLY) 1172 01:06:58,193 --> 01:06:59,599 -Giulia. -CIAO. 1173 01:06:59,634 --> 01:07:00,791 Entra, entra, entra. 1174 01:07:00,793 --> 01:07:02,791 JULIA: Speravo di parlare con il signor Crasso. 1175 01:07:03,434 --> 01:07:04,598 (SCOSSE, RUMORI) 1176 01:07:04,633 --> 01:07:06,395 Oh! Adoro quel suono. 1177 01:07:14,459 --> 01:07:17,097 -(SUONO DI ALLARME) -Ascolta, stronza. 1178 01:07:17,099 --> 01:07:19,523 Tu ed io dovremmo avere un accordo. 1179 01:07:19,591 --> 01:07:21,162 Ora sei nel mio territorio, 1180 01:07:21,197 --> 01:07:23,296 e giocherai secondo le mie regole! 1181 01:07:23,696 --> 01:07:24,999 Va bene? 1182 01:07:25,633 --> 01:07:28,697 Uno, Crasso è mio. 1183 01:07:28,732 --> 01:07:29,796 (JULIA SCHIOCCIA SOFTLY) 1184 01:07:29,798 --> 01:07:33,190 Due, la banca è mia. 1185 01:07:33,225 --> 01:07:34,991 (RISATA) 1186 01:07:34,993 --> 01:07:38,694 E tre, e questo potrebbe sorprendervi un po'... 1187 01:07:38,729 --> 01:07:39,923 Giusto. 1188 01:07:40,698 --> 01:07:42,428 ...Cesar è mio. 1189 01:07:44,031 --> 01:07:46,098 E lo è da molto tempo. 1190 01:07:46,729 --> 01:07:47,864 (BUSSATE) 1191 01:07:47,866 --> 01:07:49,764 CRASSO: I Romani governavano il mondo, 1192 01:07:49,800 --> 01:07:52,261 ma in casa erano le loro mogli a governare. 1193 01:07:52,296 --> 01:07:54,928 Sarò Robin Hood per i Saturnalia. 1194 01:07:54,963 --> 01:07:59,424 Tra la la! Beautiful. 1195 01:07:59,426 --> 01:08:01,494 Tutto fantastico, e le scarpe? 1196 01:08:03,391 --> 01:08:05,065 Non posso fidarmi di te. 1197 01:08:05,399 --> 01:08:06,360 Perché no? 1198 01:08:06,362 --> 01:08:07,863 Hai attaccato tuo cugino 1199 01:08:07,865 --> 01:08:09,199 da quando avevi sei anni, 1200 01:08:09,234 --> 01:08:11,631 e spero solo che tu non abbia niente a che fare con tutta quella merda. 1201 01:08:11,699 --> 01:08:13,395 Certo che no. Come... 1202 01:08:15,062 --> 01:08:16,560 Come hai potuto dire questo? 1203 01:08:19,732 --> 01:08:21,257 Quindi cosa succede adesso? 1204 01:08:21,293 --> 01:08:23,256 Sono fuori dalla lista? 1205 01:08:23,291 --> 01:08:24,428 Quale lista? 1206 01:08:24,963 --> 01:08:26,593 L'elenco dei tuoi eredi. 1207 01:08:27,926 --> 01:08:30,428 Dovrai darmi prova del tuo valore, figliolo. 1208 01:08:33,325 --> 01:08:34,829 E tagliati i capelli! 1209 01:08:34,864 --> 01:08:37,899 (MUSICA ALLEGRA IN RIPRODUZIONE) 1210 01:08:37,968 --> 01:08:40,730 La sensazione canora degli adolescenti Vesta Sweetwater, 1211 01:08:40,799 --> 01:08:41,863 che si era commercializzata 1212 01:08:41,898 --> 01:08:43,723 avendo 16 anni, 1213 01:08:43,759 --> 01:08:46,523 e la "Vergine Dolcezza" della città , 1214 01:08:46,558 --> 01:08:48,231 ha in realtà 23 anni, 1215 01:08:48,266 --> 01:08:51,362 ha annunciato oggi il procuratore distrettuale di New Rome . 1216 01:08:53,431 --> 01:08:56,727 Esame forense delle foto di atti sessuali 1217 01:08:56,762 --> 01:09:00,126 hanno rivelato che erano manomessi e non autentici. 1218 01:09:00,162 --> 01:09:02,065 (CONVERSAZIONE INDISTINA) 1219 01:09:02,632 --> 01:09:04,692 (IMPERCETTIBILE) 1220 01:09:06,166 --> 01:09:09,261 ??? Ecco che se ne va il sogno che avevi per me ??? 1221 01:09:09,329 --> 01:09:12,159 ??? Suppongo Lo brucerò ??? 1222 01:09:12,195 --> 01:09:13,492 ??? E' tutto fottuto ??? 1223 01:09:13,528 --> 01:09:17,263 ??? E non c'è modo di tornare indietro ??? 1224 01:09:25,632 --> 01:09:26,923 (LA MUSICA SI FERMA) 1225 01:09:27,962 --> 01:09:29,593 (OROLOGIO CHE SCATTA) 1226 01:09:41,861 --> 01:09:43,131 Ciao! 1227 01:09:43,732 --> 01:09:45,227 Come ti senti oggi? 1228 01:09:45,296 --> 01:09:48,360 Quali nuove fantastiche idee hai? 1229 01:09:48,395 --> 01:09:50,659 Scommetto che ce ne sono almeno 50! 1230 01:09:55,692 --> 01:10:00,527 Quattro: Dipendenza, Vergogna, Scandalo, 1231 01:10:01,961 --> 01:10:03,866 e omicidio. 1232 01:10:03,901 --> 01:10:05,593 Le accuse contro di te sono state ritirate! 1233 01:10:07,063 --> 01:10:08,395 CESAR: Ho perso il mio potere. 1234 01:10:16,129 --> 01:10:18,966 Non riesco più a controllare il tempo. 1235 01:10:18,968 --> 01:10:22,461 Gli artisti non possono mai perdere il controllo del tempo. 1236 01:10:23,501 --> 01:10:25,131 Mi hai insegnato che, 1237 01:10:25,831 --> 01:10:28,326 come i pittori fermano il tempo, 1238 01:10:28,361 --> 01:10:32,327 come l'architettura è musica congelata, 1239 01:10:32,329 --> 01:10:35,659 come i ballerini combinano tempo e spazio, 1240 01:10:36,759 --> 01:10:40,731 i musicisti lo ritmano, i poeti lo cantano. 1241 01:10:40,766 --> 01:10:42,593 Non ho ucciso mia moglie... 1242 01:10:44,566 --> 01:10:45,956 ma i miei stati d'animo... 1243 01:10:49,895 --> 01:10:51,131 la mia mania... 1244 01:10:55,765 --> 01:10:57,461 la portarono a, uh... 1245 01:10:59,966 --> 01:11:02,395 Sono sicura che era orgogliosa di essere tua moglie. 1246 01:11:04,962 --> 01:11:07,032 (INALA BRUCIATAMENTE) 1247 01:11:17,094 --> 01:11:19,659 CESAR: Ora, è il momento, 1248 01:11:22,432 --> 01:11:23,593 fermare! 1249 01:11:28,632 --> 01:11:29,725 Fallo per me. 1250 01:11:33,795 --> 01:11:35,230 Tentativo. 1251 01:11:40,665 --> 01:11:43,197 Per me, fermare il tempo. 1252 01:11:45,795 --> 01:11:47,197 Provalo. 1253 01:11:49,534 --> 01:11:51,560 (IL TEMPO SCADE PIÙ VELOCEMENTE) 1254 01:12:07,863 --> 01:12:09,527 Oh, ascoltami, il tempo. 1255 01:12:12,697 --> 01:12:13,791 Per Julia... 1256 01:12:14,531 --> 01:12:15,725 Prova e basta. 1257 01:12:17,666 --> 01:12:19,560 Ascoltami, tempo, fermati adesso. 1258 01:12:22,831 --> 01:12:24,824 (MUSICA SERENA IN RIPRODUZIONE) 1259 01:12:30,293 --> 01:12:32,296 Sembra che ci siamo riusciti. 1260 01:13:05,863 --> 01:13:07,692 (LA MUSICA CRESCE) 1261 01:13:32,830 --> 01:13:33,960 (LA MUSICA SI SFUMA) 1262 01:13:33,996 --> 01:13:35,494 (RESPIRO TREMANTE) 1263 01:13:36,432 --> 01:13:37,758 Sogno? 1264 01:13:38,492 --> 01:13:40,758 I presagi sono cattivi, amore mio. 1265 01:13:41,998 --> 01:13:45,197 Stavo guardando la luna piena, 1266 01:13:45,233 --> 01:13:49,890 quando una nuvola che sembrava una mano lo afferrò. 1267 01:13:52,930 --> 01:13:55,197 Solo quelli in un incubo 1268 01:13:57,033 --> 01:13:59,791 sono capaci di lodare il chiaro di luna. 1269 01:14:02,601 --> 01:14:04,791 (MUSICA VIVACE AL PIANOFORTE) 1270 01:14:09,860 --> 01:14:12,293 DOTTORE LYRA: Il povero Chippy si è rotto una gamba contro la porta. 1271 01:14:12,329 --> 01:14:14,997 Prima stecca Megalon, di Julia! 1272 01:14:14,999 --> 01:14:16,330 DONNA: Chippy! Aw, cosa è successo? 1273 01:14:16,332 --> 01:14:18,328 DOTT.SSA LYRA: Il tessuto della sua gamba sarà fuso con il Megalon 1274 01:14:18,330 --> 01:14:20,428 -in poche settimane. -(TUTTI APPLAUSI) 1275 01:14:23,593 --> 01:14:24,690 CESAR: Crea una forma interessante, 1276 01:14:24,725 --> 01:14:26,795 ma cercate di non rompere la struttura. 1277 01:14:26,864 --> 01:14:27,930 Entro cinque minuti, 1278 01:14:27,998 --> 01:14:30,730 dovremmo riuscire ad arrivare in un ospedale, a un teatro. 1279 01:14:30,765 --> 01:14:31,897 Tutto in cinque minuti. 1280 01:14:31,933 --> 01:14:33,061 Ecco di cosa sto parlando, 1281 01:14:33,063 --> 01:14:34,928 abbiamo bisogno di essere interconnessi. 1282 01:14:34,964 --> 01:14:36,226 (CONVERSAZIONE INDISTINA) 1283 01:14:36,228 --> 01:14:38,425 Prendiamo spunto dalla natura. 1284 01:14:38,427 --> 01:14:40,331 Queste sono gambe, volti, teste... 1285 01:14:40,366 --> 01:14:43,093 Il modo più veloce è seguire una linea retta fino a un punto. 1286 01:14:43,129 --> 01:14:45,191 (CONVERSAZIONE INDISTINA) 1287 01:14:45,260 --> 01:14:46,461 CESAR: Ok, ora tocca al prossimo. 1288 01:14:47,128 --> 01:14:48,129 Guarda di nuovo quel modello 1289 01:14:48,164 --> 01:14:49,728 e spiegamelo ancora una volta. 1290 01:14:49,797 --> 01:14:50,824 Che cos'è questo? 1291 01:14:53,296 --> 01:14:55,358 Guarda appena sotto la cima. Quello deve andare. 1292 01:14:55,393 --> 01:14:57,193 Cercare di mantenere la forma. 1293 01:14:57,229 --> 01:14:59,197 (LA MUSICA VIVACE DEL PIANOFORTE CONTINUA) 1294 01:15:11,798 --> 01:15:13,061 COSTANZA: Mi ricordo, 1295 01:15:13,130 --> 01:15:14,658 mi hanno portato di corsa all'ospedale 1296 01:15:14,693 --> 01:15:17,358 perché avevo un terribile mal di stomaco. 1297 01:15:17,394 --> 01:15:21,692 Invece... quello che avevo eri tu. 1298 01:15:23,665 --> 01:15:25,523 Un figlio geniale. 1299 01:15:25,559 --> 01:15:27,862 Mamma, questa è... questa è Julia. 1300 01:15:27,897 --> 01:15:29,362 COSTANZA: Oh. (SOSPIRA) 1301 01:15:32,130 --> 01:15:34,627 Avrei voluto avere una bambina. 1302 01:15:34,696 --> 01:15:37,730 Avremmo potuto andare a fare shopping, avremmo potuto pranzare... 1303 01:15:37,765 --> 01:15:39,327 Mamma, Julia è una femmina. 1304 01:15:39,396 --> 01:15:43,661 Invece sei stata la mia grande sorpresa... 1305 01:15:43,729 --> 01:15:49,763 E continui a sorprendere tutti, senza sosta. 1306 01:15:49,798 --> 01:15:52,163 -Ah. Ah. -Io non... 1307 01:15:52,198 --> 01:15:55,192 Contrariamente a quello che pensi, non sono pazzo. 1308 01:15:55,228 --> 01:15:57,692 Le mie voci dicono che sono sano di mente. 1309 01:15:58,334 --> 01:15:59,793 (RIDANDO) 1310 01:15:59,829 --> 01:16:01,032 Ah, bene. 1311 01:16:02,065 --> 01:16:04,461 (SOSPIRA) Senza l'amore di quella ragazza, 1312 01:16:05,462 --> 01:16:09,098 sarai un fallito e un impostore, 1313 01:16:10,962 --> 01:16:12,923 come tuo padre. 1314 01:16:15,462 --> 01:16:17,929 Sapevi che esiste la teoria delle stringhe? 1315 01:16:17,964 --> 01:16:18,799 Sai cosa significa? 1316 01:16:18,801 --> 01:16:22,133 Che ci sono 11, 11 dimensioni. 1317 01:16:22,135 --> 01:16:24,690 Non è ancora stato dimostrato, ma questo è ciò che pensano. 1318 01:16:24,725 --> 01:16:26,859 Sono solo stringhe, sai... 1319 01:16:26,895 --> 01:16:28,591 (RONZIO) 1320 01:16:28,660 --> 01:16:29,833 -...interessante? -(CESAR CANTANDO) 1321 01:16:29,868 --> 01:16:31,524 Sai, quando hai ricevuto quel premio Nobel, 1322 01:16:31,559 --> 01:16:33,324 perché non hai menzionato il mio nome? 1323 01:16:33,360 --> 01:16:34,756 Avresti potuto alzarti, 1324 01:16:34,825 --> 01:16:38,295 e avresti potuto dire: "A mia madre". 1325 01:16:38,363 --> 01:16:40,725 -Ero molto malato. -Avresti potuto dire... 1326 01:16:41,597 --> 01:16:42,791 Ho dimenticato. 1327 01:16:43,400 --> 01:16:44,927 Mi dispiace. 1328 01:16:44,962 --> 01:16:46,666 Non credo proprio. 1329 01:16:46,735 --> 01:16:48,626 Non sanno che sono tua madre. 1330 01:16:49,293 --> 01:16:50,758 Quando sei con lei... 1331 01:16:52,560 --> 01:16:54,290 finalmente riesci a dimenticarmi. 1332 01:16:54,325 --> 01:16:56,428 -No, no. -NO? 1333 01:16:57,630 --> 01:16:58,659 NO. 1334 01:17:02,192 --> 01:17:03,395 (ESCLAMAZIONI) 1335 01:17:04,027 --> 01:17:05,428 Mi ha fatto male. 1336 01:17:06,862 --> 01:17:08,197 Mi ha fatto male. 1337 01:17:09,060 --> 01:17:10,131 Mi hai fatto male. 1338 01:17:10,997 --> 01:17:12,958 Ti stavo baciando, mamma. 1339 01:17:12,994 --> 01:17:15,428 (CHE DIFFERENZA FA UN GIORNO DI DINAH WASHINGTON CHE SUONA) 1340 01:17:26,967 --> 01:17:32,956 ??? Che differenza ha fatto un giorno ??? 1341 01:17:34,062 --> 01:17:35,326 (JULIA RISATA SOFTLY) 1342 01:17:35,328 --> 01:17:41,098 ??? Ventiquattro piccole ore ??? 1343 01:17:43,033 --> 01:17:47,791 ??? Ha portato il sole e i fiori ??? 1344 01:17:49,863 --> 01:17:50,899 (SI SCHIARA LA GOLA) 1345 01:17:50,934 --> 01:17:54,560 ??? Dove c'era una volta pioggia ??? 1346 01:17:55,963 --> 01:17:57,494 -Ahi! -(RIDENDO) 1347 01:17:58,292 --> 01:17:59,923 Ecco fatto. Più veloce. 1348 01:18:03,501 --> 01:18:04,659 No, lo stavi facendo. 1349 01:18:04,661 --> 01:18:07,093 -Lo stavi facendo. -Sto solo facendo un assolo. 1350 01:18:07,161 --> 01:18:08,399 -(GRUGNITI) -(STRILLI) 1351 01:18:08,434 --> 01:18:10,690 (CESAR GRUGGITA) 1352 01:18:10,725 --> 01:18:12,623 Hai preso la mia vita e l'hai trasformata 1353 01:18:12,692 --> 01:18:14,957 in qualcosa di veramente bello, 1354 01:18:15,026 --> 01:18:18,332 e non posso creare nulla senza di te al mio fianco. 1355 01:18:18,401 --> 01:18:20,295 No, lo dico sul serio. 1356 01:18:20,330 --> 01:18:23,166 Sei la forza trainante dietro tutto. 1357 01:18:23,234 --> 01:18:28,094 La mia ispirazione viene da te, la mia chiarezza viene da te, 1358 01:18:28,096 --> 01:18:30,693 la mia pazienza viene da te. 1359 01:18:30,762 --> 01:18:34,357 Se potessi imitare anche solo il 10% di come sei nel mondo, 1360 01:18:34,392 --> 01:18:35,824 sarebbe un successo. 1361 01:18:37,625 --> 01:18:39,294 Non ho mai amato nessuno come te. 1362 01:18:39,329 --> 01:18:41,999 Ti amo. Ti amo. Ti amo. 1363 01:18:43,233 --> 01:18:45,531 -(URLA INDISTINTE) -UOMO 1:Vai all'inferno, Cesar! 1364 01:18:45,566 --> 01:18:47,527 (LA FOLLA SI MUOVE) 1365 01:18:55,896 --> 01:18:57,192 CLODIO: Scusate. 1366 01:18:57,227 --> 01:18:58,394 Di cosa si tratta? 1367 01:18:58,429 --> 01:19:00,325 Catilina ha raso al suolo il loro fottuto quartiere 1368 01:19:00,393 --> 01:19:01,730 per la sua stupida Megalopoli. 1369 01:19:01,799 --> 01:19:03,197 È un mostro non eletto! 1370 01:19:03,232 --> 01:19:05,558 Ha demolito la nostra casa, ha strappato via il tetto, 1371 01:19:05,627 --> 01:19:07,064 ora non abbiamo più cibo, non abbiamo più niente! 1372 01:19:07,100 --> 01:19:09,526 -Fantastico schifo. -Dategli dei soldi. 1373 01:19:09,562 --> 01:19:12,426 -Ecco. Ecco, prendilo. -Ehi, ragazzi, tutto bene? 1374 01:19:12,495 --> 01:19:14,058 Guardali un po'... non ne sono sicuro... 1375 01:19:14,094 --> 01:19:15,691 Guarda, questo... 1376 01:19:15,726 --> 01:19:17,698 questo è il potere, è qui che lo trovi. 1377 01:19:17,700 --> 01:19:18,732 Se vuoi il potere, vai in borsa, 1378 01:19:18,768 --> 01:19:20,199 è lì che risiede il vero potere. 1379 01:19:20,201 --> 01:19:22,723 Allora daresti la città a una banda di bastardi. 1380 01:19:22,725 --> 01:19:24,093 Voglio dire, guardateli, guardateli. 1381 01:19:24,129 --> 01:19:25,160 Non bastardi, immigrati. 1382 01:19:25,229 --> 01:19:26,094 Sono cittadini queste persone, 1383 01:19:26,163 --> 01:19:28,258 credono nel voto, capisci? 1384 01:19:28,293 --> 01:19:29,793 Odiano Cesar, ok? 1385 01:19:29,828 --> 01:19:32,524 Questa è la mia occasione per abbattere questa megalopoli di merda. 1386 01:19:32,593 --> 01:19:33,865 Io sono un cittadino, tu sei un cittadino. 1387 01:19:33,934 --> 01:19:35,127 Queste persone sono solo spazzatura umana. 1388 01:19:35,163 --> 01:19:36,327 Va bene, va bene, dammi i miei soldi, 1389 01:19:36,362 --> 01:19:37,929 e portami davanti a loro, 1390 01:19:37,965 --> 01:19:39,631 è quello che stai facendo. Sì? 1391 01:19:39,666 --> 01:19:41,823 Fate largo a Clodio! 1392 01:19:41,858 --> 01:19:46,890 All hail, Clodio! Hail, Clodio! Make way! 1393 01:19:47,634 --> 01:19:48,824 CLODIO: Potere al popolo. 1394 01:19:49,366 --> 01:19:50,560 Sì? 1395 01:19:51,393 --> 01:19:52,657 Prendilo per me. Compralo. 1396 01:19:52,659 --> 01:19:53,697 HUEY: Ehi, dagli il microfono. 1397 01:19:53,733 --> 01:19:55,357 Te lo restituirò. 1398 01:19:55,359 --> 01:19:56,857 Il potere al popolo. 1399 01:19:57,598 --> 01:19:58,632 Mi interessa. 1400 01:19:58,701 --> 01:20:00,692 Distribuisci questo. Distribuisci questo. 1401 01:20:00,694 --> 01:20:02,890 -Mi importa. Ti vedo. -UOMO 1: Fanculo Catilina. 1402 01:20:02,925 --> 01:20:04,764 -Dov'è diavolo Cesar? -CLODIO:Ti vedo. 1403 01:20:04,799 --> 01:20:06,232 UOMO 2: Potere al popolo! 1404 01:20:06,234 --> 01:20:08,257 CLODIO: Potere al popolo! FOLLA: Potere al popolo! 1405 01:20:08,293 --> 01:20:09,561 CLODIO:Mi interessa. 1406 01:20:09,563 --> 01:20:10,764 -FOLLA: Potere al popolo! -Mi preoccupo per te 1407 01:20:10,800 --> 01:20:12,099 e io sono qui e ti vedo! 1408 01:20:12,134 --> 01:20:14,793 - Giù le mani dalle nostre case! - FOLLA: Giù le mani dalle nostre case! 1409 01:20:14,829 --> 01:20:17,593 CLODIO: Giù le mani dalle nostre case! FOLLA: Giù le mani dalle nostre case! 1410 01:20:20,094 --> 01:20:21,691 (ROMBO DI TUONO) 1411 01:20:21,726 --> 01:20:23,291 ZANDERZ: Scusa. SINDACO CICERO: Che cosa c'è? 1412 01:20:23,293 --> 01:20:24,392 Il signor Nush Berman è qui, 1413 01:20:24,461 --> 01:20:25,956 vorrebbe un minuto del tuo tempo. 1414 01:20:26,567 --> 01:20:28,159 (SOSPIRA) Io... io... 1415 01:20:28,161 --> 01:20:28,997 Non nella residenza. 1416 01:20:29,032 --> 01:20:30,658 Lo vedrò nella sala dei banchetti. 1417 01:20:30,660 --> 01:20:33,565 Scusate solo un attimo, torno presto. 1418 01:20:33,600 --> 01:20:35,098 Torna presto, Frankie. 1419 01:20:35,766 --> 01:20:37,865 Quindi andremo piano, 1420 01:20:37,901 --> 01:20:42,092 veloce veloce lento, veloce veloce lento... 1421 01:20:42,127 --> 01:20:43,192 (SUONANDO LA BATTERIA) 1422 01:20:43,228 --> 01:20:45,589 Lento, veloce veloce lento... 1423 01:20:45,625 --> 01:20:47,231 Sono consapevole che questo ragazzo Clodio 1424 01:20:47,266 --> 01:20:50,759 è un caro amico di tua, uh, tua figlia Julia? 1425 01:20:50,794 --> 01:20:52,923 Non è un amico di Julia, è un conoscente, 1426 01:20:53,468 --> 01:20:55,290 e una cattiva influenza. 1427 01:20:55,325 --> 01:20:56,658 (ROMPO DI TUONO) 1428 01:20:56,693 --> 01:20:59,263 In qualche modo ha falsificato quel video di Catilina. 1429 01:20:59,265 --> 01:21:02,231 Sta guadagnando un vasto consenso popolare. 1430 01:21:02,266 --> 01:21:04,923 È una specie di genio, sa dire tutto. 1431 01:21:07,293 --> 01:21:09,032 Pensaci tu, Nush. 1432 01:21:09,566 --> 01:21:11,931 Va bene. Lo sistemerò. 1433 01:21:11,966 --> 01:21:14,098 Volevo solo chiederti prima 1434 01:21:15,260 --> 01:21:17,098 perché, sai, uh... 1435 01:21:17,498 --> 01:21:18,999 Giulia? 1436 01:21:20,434 --> 01:21:22,490 (ROMPO DI TUONO) 1437 01:21:22,525 --> 01:21:23,658 Non mi danno fastidio i fulmini, 1438 01:21:23,694 --> 01:21:26,197 ma il tuono mi spaventa a morte. 1439 01:21:27,194 --> 01:21:29,197 (MUSICA PENSIEROSA IN RIPRODUZIONE) 1440 01:21:39,899 --> 01:21:40,997 -E... -ZANDERZ: Vostro Onore, 1441 01:21:41,033 --> 01:21:42,364 non ci crederai mai. 1442 01:21:42,366 --> 01:21:43,727 Che cosa? 1443 01:21:43,762 --> 01:21:45,465 Sai quel satellite che sta precipitando su Labrador? 1444 01:21:45,533 --> 01:21:46,525 -Sì? -Bene, 1445 01:21:46,560 --> 01:21:47,730 non cadrà sul Labrador. 1446 01:21:47,765 --> 01:21:49,196 Come... Come lo sanno? 1447 01:21:49,231 --> 01:21:51,893 Bene, è proprio questo, signore, loro non lo sanno, 1448 01:21:51,929 --> 01:21:53,426 non esattamente. 1449 01:21:53,462 --> 01:21:56,459 Bene, quando lo scopriremo, quando accadrà? 1450 01:21:56,495 --> 01:21:58,432 -Sì, Vostro Onore. -È troppo tardi. 1451 01:21:58,468 --> 01:22:00,125 Ne sono consapevole. 1452 01:22:00,160 --> 01:22:01,324 Cosa facciamo? 1453 01:22:01,359 --> 01:22:03,362 (MUSICA SOLENNE IN RIPRODUZIONE) 1454 01:22:08,193 --> 01:22:09,857 (SIRENE CHE SUONANO) 1455 01:22:41,500 --> 01:22:42,532 (LA MUSICA SI SFUMA) 1456 01:22:42,567 --> 01:22:44,895 (CHIACCHIERIO INDISTINTO) 1457 01:22:44,930 --> 01:22:46,262 (FEEDBACK DEL MICROFONO) 1458 01:22:46,331 --> 01:22:48,830 GIORNALISTA: Signor Catilina, lei ha detto questo, 1459 01:22:48,832 --> 01:22:50,363 mentre saltiamo nel futuro, 1460 01:22:50,399 --> 01:22:52,592 -dovremmo farlo senza paura. -(SCATTO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA) 1461 01:22:52,628 --> 01:22:54,963 Ma cosa succederebbe se, quando saltiamo nel futuro, 1462 01:22:55,032 --> 01:22:56,956 c'è qualcosa di cui aver paura? 1463 01:23:03,467 --> 01:23:04,956 (LA DONNA ZITTA) 1464 01:23:07,827 --> 01:23:11,197 Beh, non c'è nulla di cui aver paura se ami. 1465 01:23:11,863 --> 01:23:13,891 O aver amato. 1466 01:23:13,926 --> 01:23:17,032 È una forza inarrestabile. È indistruttibile. 1467 01:23:17,633 --> 01:23:19,230 Non ha limiti, 1468 01:23:20,428 --> 01:23:22,097 è dentro di noi, è intorno a noi, 1469 01:23:22,132 --> 01:23:24,098 e si estende nel tempo. 1470 01:23:25,667 --> 01:23:28,065 Non è niente che tu possa toccare, 1471 01:23:28,067 --> 01:23:31,163 eppure guida ogni decisione che prendiamo. 1472 01:23:31,232 --> 01:23:33,261 Ma abbiamo l'obbligo reciproco 1473 01:23:33,297 --> 01:23:36,125 per fare domande l'uno all'altro. 1474 01:23:36,161 --> 01:23:38,098 Cosa possiamo fare? 1475 01:23:38,100 --> 01:23:41,130 Questa è la società, questo è il modo in cui viviamo, 1476 01:23:41,132 --> 01:23:43,296 l'unico che è disponibile per noi? 1477 01:23:44,659 --> 01:23:47,965 E quando poniamo queste domande, 1478 01:23:48,000 --> 01:23:50,098 quando c'è un dialogo su di loro, 1479 01:23:51,591 --> 01:23:53,824 che fondamentalmente è un'utopia. 1480 01:23:56,864 --> 01:23:59,065 (MUSICA TRIBALE IN RIPRODUZIONE) 1481 01:24:03,525 --> 01:24:04,690 Ralph Waldo Emerson ha detto, 1482 01:24:04,759 --> 01:24:06,792 "La fine della razza umana sarà 1483 01:24:06,827 --> 01:24:09,698 "che alla fine morirà di civiltà." 1484 01:24:09,733 --> 01:24:11,956 Ma la tendenza non è il destino. 1485 01:24:13,333 --> 01:24:14,824 Tempo, 1486 01:24:15,666 --> 01:24:17,494 mostrami il futuro. 1487 01:24:20,330 --> 01:24:22,495 Insieme, scopriremo nuovi percorsi, 1488 01:24:22,530 --> 01:24:24,961 che ci porta al mondo sconosciuto che ci attende. 1489 01:24:25,030 --> 01:24:27,197 (MUSICA SURREALE IN RIPRODUZIONE) 1490 01:24:45,500 --> 01:24:47,131 (IMPERCETTIBILE) 1491 01:24:52,633 --> 01:24:55,497 (LENTO TICCHETTO DI UN OROLOGIO) 1492 01:24:55,533 --> 01:24:57,329 (SCONVOLGENTE) 1493 01:25:06,666 --> 01:25:08,857 (LA MUSICA SURREALE CONTINUA) 1494 01:25:41,830 --> 01:25:43,626 (TICCAGGIO PIÙ VELOCE) 1495 01:25:46,995 --> 01:25:48,428 (ROTIGLIO DEL NASTRO) 1496 01:25:51,265 --> 01:25:53,196 CESAR: Mi hai trovato. SUNNY: Ho buone notizie. 1497 01:25:53,265 --> 01:25:54,624 CESAR: Che cosa è, quali sono le tue buone notizie? 1498 01:25:54,659 --> 01:25:56,561 SUNNY: Quelle sigarette, Cesar... 1499 01:25:56,630 --> 01:25:59,030 Perché c'è del rossetto sulle sigarette? (RIPETE) 1500 01:25:59,065 --> 01:26:00,397 CESAR: Me lo stai chiedendo davvero? 1501 01:26:00,466 --> 01:26:02,098 -perché c'è il rossetto... -Chi è stato di nuovo a casa nostra? 1502 01:26:02,134 --> 01:26:03,226 ...ero a casa e non su un banco di giuria... 1503 01:26:03,228 --> 01:26:04,261 SUNNY:Perché fai questo? 1504 01:26:04,296 --> 01:26:05,594 ...dove il giudice chiede... 1505 01:26:05,630 --> 01:26:06,998 SUNNY:Perché fai questo? CESAR:Perché faccio cosa? 1506 01:26:07,067 --> 01:26:08,063 SUNNY:Usi quel tuo grande cervello. 1507 01:26:08,099 --> 01:26:09,129 E tu manipoli. E tu dai la colpa. 1508 01:26:09,165 --> 01:26:10,262 CESAR: Perché uso il mio grande cervello? 1509 01:26:10,297 --> 01:26:11,761 per trovare un mucchio di cose logiche... 1510 01:26:11,763 --> 01:26:13,131 SUNNY:E tu cerchi di farmi sentire come se fossi io quella pazza. 1511 01:26:13,166 --> 01:26:14,295 ...in contrapposizione a situazioni ipotetiche? 1512 01:26:14,331 --> 01:26:15,527 SUNNY:Ma non sono io quella pazza qui. 1513 01:26:15,596 --> 01:26:17,032 CESAR:Non sto cercando di dirti che sei pazzo, 1514 01:26:17,101 --> 01:26:18,463 -ma ci stai provando... -SUNNY:Ci stai provando, ci stai provando. 1515 01:26:18,498 --> 01:26:19,923 CESAR:Come fai a non cercare di dirmi che sono pazzo? 1516 01:26:19,959 --> 01:26:21,365 SUNNY:Mi fai sentire come se stessi immaginando. 1517 01:26:21,400 --> 01:26:22,292 -Non è la mia immaginazione! -CESAR:È così comodo... 1518 01:26:22,294 --> 01:26:23,628 Sono così preparato, tutto quello che faccio... 1519 01:26:23,663 --> 01:26:25,299 SUNNY: Salva il tuo temuto cuore, la nostra famiglia è unita. 1520 01:26:25,301 --> 01:26:28,456 SINDACO CICERO:Per quanto tempo ancora questa vostra follia ci prenderà in giro? 1521 01:26:28,492 --> 01:26:30,494 (MUSICA PENSIEROSA IN RIPRODUZIONE) 1522 01:26:32,333 --> 01:26:33,527 (SOFFIO) 1523 01:26:36,534 --> 01:26:38,098 (RESPIRANDO AFFRETTATAMENTE) 1524 01:26:41,959 --> 01:26:45,395 Un uomo del futuro così posseduto dal passato... 1525 01:26:47,231 --> 01:26:50,263 Ciò è importante ora più che mai. 1526 01:26:51,158 --> 01:26:52,593 Perché adesso? 1527 01:26:56,632 --> 01:26:57,626 (GIULIA SOSPIRA) 1528 01:26:58,597 --> 01:26:59,593 (BACI) 1529 01:27:02,029 --> 01:27:03,626 Non riesci nemmeno a indovinarlo? 1530 01:27:04,531 --> 01:27:05,725 NO. 1531 01:27:12,393 --> 01:27:14,329 Non riesci a vederlo nei miei occhi? 1532 01:27:18,463 --> 01:27:23,461 Il risultato di tutte le nostre ubriachezze ? 1533 01:27:28,797 --> 01:27:30,131 -Un bambino? -(ANSIMERO) 1534 01:27:32,995 --> 01:27:34,494 -Sì. -Un bambino? 1535 01:27:34,861 --> 01:27:35,892 Un bambino. 1536 01:27:35,927 --> 01:27:37,164 (RIDE) 1537 01:27:42,094 --> 01:27:43,560 Sposiamoci. 1538 01:27:43,595 --> 01:27:47,228 Sposati? Che cosa significa? Non possiamo sposarci. 1539 01:27:47,263 --> 01:27:49,898 Perché no? Certo che possiamo. Un bambino! 1540 01:27:49,900 --> 01:27:52,994 No, Cesar, sei in un pasticcio morale 1541 01:27:53,063 --> 01:27:54,159 della tua stessa coscienza. 1542 01:27:54,228 --> 01:27:55,659 Sei già sposato. 1543 01:27:57,999 --> 01:28:00,164 Perché tu e Sunny non avete avuto figli? 1544 01:28:02,764 --> 01:28:04,230 Ci stavamo provando. 1545 01:28:07,531 --> 01:28:08,725 Scusa. 1546 01:28:15,798 --> 01:28:16,998 Ovunque nella Megalopoli, 1547 01:28:17,067 --> 01:28:18,764 potrai andare al parco con uno di questi 1548 01:28:18,799 --> 01:28:20,495 in meno di cinque minuti. 1549 01:28:20,564 --> 01:28:23,258 -Vorresti provare? -TERESA: Mi piacerebbe molto provare. 1550 01:28:23,294 --> 01:28:24,493 Vorresti... Grazie. 1551 01:28:24,562 --> 01:28:26,494 CESAR: Tutto questo è solo una mostra, ovviamente. 1552 01:28:28,127 --> 01:28:29,461 Frankie, dai. 1553 01:28:31,962 --> 01:28:33,725 Rimani nel fango. 1554 01:28:34,667 --> 01:28:36,396 Voglio dire, lui inventa la magia 1555 01:28:36,464 --> 01:28:40,894 ogni volta che ha bisogno di vendere qualcosa alla gente. 1556 01:28:40,963 --> 01:28:42,593 (TERESA VOCALIZZA) 1557 01:28:44,361 --> 01:28:47,160 Frankie, dai, sto fluttuando. 1558 01:28:47,195 --> 01:28:48,494 -(RIDE) -Non capisco. 1559 01:28:49,729 --> 01:28:51,125 Desideri. 1560 01:28:51,194 --> 01:28:52,694 Inoltre, ogni adulto, 1561 01:28:52,696 --> 01:28:56,098 ogni singolo adulto avrà un bellissimo giardino privato. 1562 01:28:57,065 --> 01:28:59,329 E lo metterò, uh, in cucina. 1563 01:29:01,326 --> 01:29:02,791 Benvenuti a casa nostra. 1564 01:29:04,533 --> 01:29:05,563 MAGGIORE CICERO: Oh. 1565 01:29:05,632 --> 01:29:07,895 Le carte, che divertimento. 1566 01:29:07,931 --> 01:29:09,231 Cosa dovrebbe essere, poker? 1567 01:29:09,267 --> 01:29:11,931 JULIA: Uh, nickel-dime. Ho messo i fagioli sul tavolo. 1568 01:29:12,000 --> 01:29:15,527 Le utopie non offrono soluzioni pronte all'uso. 1569 01:29:24,231 --> 01:29:25,558 Beh, non sono pensati per offrire soluzioni, 1570 01:29:25,594 --> 01:29:27,163 sono destinati a porre le domande giuste. 1571 01:29:27,231 --> 01:29:31,791 Sì, ma... le utopie si trasformano in distopie. 1572 01:29:35,593 --> 01:29:37,261 CESAR: Quindi, dovremmo semplicemente accettare questo 1573 01:29:37,263 --> 01:29:40,160 conflitto senza fine in cui viviamo ora? 1574 01:29:40,195 --> 01:29:41,559 Non era forse cordialità umana? 1575 01:29:41,627 --> 01:29:43,457 che stimolava il nostro cervello attraverso l'"apprendimento", 1576 01:29:43,493 --> 01:29:44,831 e ci ha permesso di superare la concorrenza 1577 01:29:44,867 --> 01:29:46,291 tutte le altre specie sulla terra? 1578 01:29:46,327 --> 01:29:47,691 Oh, cielo. Bla bla bla. 1579 01:29:47,726 --> 01:29:49,995 È una bella foto, ma come facciamo a saperlo? 1580 01:29:50,030 --> 01:29:51,494 Beh, non c'è altro modo. 1581 01:29:51,496 --> 01:29:53,490 In quale altro modo una specie a maturazione così lenta 1582 01:29:53,492 --> 01:29:54,724 sopravvivere all'era glaciale? 1583 01:29:54,760 --> 01:29:56,191 -TERESA: Ora, ragazzi... -Come è possibile che così pochi, 1584 01:29:56,193 --> 01:29:58,028 scimmie deboli e bipedi 1585 01:29:58,063 --> 01:29:59,524 sviluppare cervelli più costosi, 1586 01:29:59,526 --> 01:30:01,265 cervelli più intelligenti rispetto alle altre scimmie, 1587 01:30:01,301 --> 01:30:04,257 e farlo senza riprodursi così lentamente da estinguersi? 1588 01:30:04,292 --> 01:30:06,162 (MESCOLAMENTO DELLE CARTE) 1589 01:30:06,231 --> 01:30:09,931 Eravamo feroci, aggressivi, bellicosi 1590 01:30:09,967 --> 01:30:13,393 come i nostri antenati più prossimi, gli scimpanzé. 1591 01:30:13,429 --> 01:30:15,492 Sì, sì, ma eravamo così pochi, 1592 01:30:15,528 --> 01:30:18,131 e sparsi in un vasto continente, 1593 01:30:18,927 --> 01:30:20,091 quindi... no. 1594 01:30:20,126 --> 01:30:21,296 Dentro o fuori, 1595 01:30:21,331 --> 01:30:24,129 stiamo giocando a carte o reinventando la storia? 1596 01:30:24,165 --> 01:30:25,697 Dove eravamo rimasti? Questa è una pentola enorme. 1597 01:30:25,733 --> 01:30:26,892 TERESA: Cesar sta vincendo. 1598 01:30:26,960 --> 01:30:30,397 "La civiltà stessa rimane il grande nemico dell'umanità." 1599 01:30:30,433 --> 01:30:31,428 Rousseau. 1600 01:30:32,227 --> 01:30:33,593 Stai citando Petrarca, 1601 01:30:34,526 --> 01:30:37,228 per essere precisi, citandolo male. 1602 01:30:37,264 --> 01:30:39,293 -(JULIA SOSPIRA) -Julia può citare chiunque. 1603 01:30:39,362 --> 01:30:40,861 -JULIA: Io... -Accomodami, per favore. 1604 01:30:40,863 --> 01:30:41,857 JULIA: Papà. 1605 01:30:43,066 --> 01:30:46,692 -Ti ricordi. Mm-hmm. -Sì, me lo ricordo. 1606 01:30:49,063 --> 01:30:51,560 -(ESPIRA) -Equilibrio... Mm-hmm. 1607 01:30:54,495 --> 01:30:56,493 "È responsabilità della leadership 1608 01:30:56,529 --> 01:30:59,593 "lavorare in modo intelligente con ciò che è dato, 1609 01:30:59,595 --> 01:31:02,229 "e non perdere tempo a fantasticare su un mondo 1610 01:31:02,265 --> 01:31:04,790 "di persone impeccabili e scelte perfette." 1611 01:31:04,859 --> 01:31:07,190 -Marco Aurelio. -SINDACO CICERONE: Udite, udite. 1612 01:31:07,192 --> 01:31:09,360 Eccellente. 1613 01:31:09,362 --> 01:31:11,791 Non dire la tua filosofia, papà, 1614 01:31:13,159 --> 01:31:14,560 incarnarla. 1615 01:31:15,659 --> 01:31:17,292 "Lo scopo della vita non è essere 1616 01:31:17,328 --> 01:31:19,758 "dalla parte della maggioranza, 1617 01:31:22,361 --> 01:31:25,490 "ma per evitare di ritrovare te stesso 1618 01:31:25,526 --> 01:31:27,527 "tra le fila dei pazzi." 1619 01:31:29,295 --> 01:31:31,461 -Marco Aurelio. -Ah. (SCHERZA) 1620 01:31:32,963 --> 01:31:33,961 (IL MAGGIORE CICERO SOSPIRA) 1621 01:31:33,996 --> 01:31:36,725 "L'universo è cambiamento, 1622 01:31:38,198 --> 01:31:40,725 "la nostra vita è ciò che i nostri pensieri ne fanno." 1623 01:31:43,863 --> 01:31:45,362 Marco Aurelio. 1624 01:31:51,129 --> 01:31:52,895 TERESA: (RIDACCHIA) Oh, Julia, 1625 01:31:52,931 --> 01:31:55,394 non c'è nessuno come te, 1626 01:31:55,430 --> 01:31:57,890 avere cose così belle in casa. 1627 01:31:59,131 --> 01:32:02,125 E ho capito che può espandersi a seconda delle necessità? 1628 01:32:02,160 --> 01:32:04,261 JULIA: Beh, sì. 1629 01:32:04,330 --> 01:32:05,994 Adesso che avremo un bambino. 1630 01:32:06,030 --> 01:32:08,726 -Cosa? -Oh, tesoro! 1631 01:32:08,762 --> 01:32:12,861 Se è una femmina, le verrà dato il nome "Sunny Hope". 1632 01:32:12,863 --> 01:32:14,291 E se è un maschio, 1633 01:32:14,360 --> 01:32:16,125 si chiamerà Francis. 1634 01:32:16,194 --> 01:32:17,791 TERESA: Oh, Giulia. 1635 01:32:19,426 --> 01:32:22,323 JULIA: Papà. Papà, per favore. 1636 01:32:22,392 --> 01:32:23,758 Papà, guardami. 1637 01:32:25,260 --> 01:32:28,032 Ai miei occhi. Sono io. 1638 01:32:32,096 --> 01:32:34,032 Potrei amare qualcuno di malvagio? 1639 01:32:39,962 --> 01:32:40,956 TERESA: Frankie... 1640 01:32:43,026 --> 01:32:44,358 Amore? 1641 01:32:44,393 --> 01:32:46,593 (MUSICA DRAMMATICA SOFT) 1642 01:32:53,731 --> 01:32:54,791 JULIA: Papà? 1643 01:32:55,234 --> 01:32:56,527 Papà. 1644 01:33:02,195 --> 01:33:04,159 Lottiamo per ciò che amiamo. 1645 01:33:04,194 --> 01:33:05,824 Ma non sempre vinciamo. 1646 01:33:07,158 --> 01:33:08,223 Giulia. 1647 01:33:08,292 --> 01:33:10,024 Cesare, io... 1648 01:33:10,060 --> 01:33:11,395 Io solo... 1649 01:33:12,161 --> 01:33:13,923 Gli sto spezzando il cuore. 1650 01:33:15,860 --> 01:33:18,792 Quindi cosa vuoi fare, vuoi andartene? 1651 01:33:18,861 --> 01:33:19,857 NO. 1652 01:33:25,559 --> 01:33:27,659 (LA MUSICA DRAMMATICA E SOFT CONTINUA) 1653 01:33:35,694 --> 01:33:38,691 FUNDI:Era un periodo di eccessi e avidità. 1654 01:33:38,759 --> 01:33:41,295 Nessuno era soddisfatto del senato 1655 01:33:41,330 --> 01:33:43,657 e praticamente tutti hanno contemplato 1656 01:33:43,692 --> 01:33:46,728 l'idea di cambiare con piacere. 1657 01:33:46,797 --> 01:33:49,558 (LA FOLLA APPLAUSA) 1658 01:33:49,627 --> 01:33:52,158 CLODIO: Ciao, Canale 4! Cosa dici? 1659 01:33:52,160 --> 01:33:54,399 Ciao,Crosstalk. 1660 01:33:54,434 --> 01:33:57,724 Ciao TV, Nuova Roma. 1661 01:33:57,759 --> 01:34:00,429 -(SCATTO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA) -Ciao, a tutte le novità. 1662 01:34:00,465 --> 01:34:03,424 Non ha confini. Ed è così che si entra in... 1663 01:34:03,460 --> 01:34:05,797 che fa un leader politico. 1664 01:34:05,799 --> 01:34:07,958 Un po' pazzo, senza confini, 1665 01:34:07,960 --> 01:34:09,956 -ed è un intrattenitore. -CLODIO: Di': "Ciao, a tutte le novità". 1666 01:34:12,135 --> 01:34:15,395 Quel vecchio idiota di Nush ha cercato di farti uscire dalla politica. 1667 01:34:19,063 --> 01:34:21,328 -(RONZO) -(URLA) 1668 01:34:21,363 --> 01:34:23,160 Sì, beh, lui è morto e io ho vinto. 1669 01:34:23,195 --> 01:34:24,195 Non vedi cosa abbiamo costruito? 1670 01:34:24,230 --> 01:34:25,523 Questo è il sogno, l'indesiderato, 1671 01:34:25,525 --> 01:34:26,692 gli inutili, gli ignoranti, 1672 01:34:26,727 --> 01:34:28,462 siamo tutti insieme ora. Potere al popolo. 1673 01:34:28,530 --> 01:34:30,961 - Potere al popolo! - FOLLA: Potere al popolo! 1674 01:34:31,030 --> 01:34:32,392 Pulcher per la cultura! 1675 01:34:32,427 --> 01:34:34,057 FOLLA: Pulcher per la cultura! 1676 01:34:34,059 --> 01:34:36,924 -Cesar non è un tipo accomodante! -FOLLA: Cesar non è un tipo accomodante! 1677 01:34:36,959 --> 01:34:39,632 Pulcher per Alderman, sono solo io, nessun altro! 1678 01:34:39,667 --> 01:34:40,865 Non puoi nominare nessun altro! 1679 01:34:40,934 --> 01:34:42,498 -È solo... -UOMO: Cesare Catilina! 1680 01:34:42,533 --> 01:34:44,291 Chi ha detto questo? 1681 01:34:44,326 --> 01:34:46,258 MAN: Cesar Catilina! 1682 01:34:46,293 --> 01:34:48,098 Stai zitto, cazzo! 1683 01:34:51,227 --> 01:34:53,131 (SCATTO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA) 1684 01:34:56,495 --> 01:34:58,932 Nessuno mi libererà di questo fottuto cugino? 1685 01:34:59,001 --> 01:35:00,890 Nessuno mi libererà di questo fottuto cugino? 1686 01:35:02,260 --> 01:35:04,230 Fermatevi. Andate a filmarli. 1687 01:35:05,225 --> 01:35:06,499 Fanculo Cesar! 1688 01:35:06,534 --> 01:35:08,758 (MUSICA TENSA IN RIPRODUZIONE) 1689 01:35:23,159 --> 01:35:24,197 (LA PORTA SI APRE) 1690 01:35:33,399 --> 01:35:34,857 Catilina 1691 01:35:38,725 --> 01:35:41,098 Questa è una visita inaspettata, Cicero. 1692 01:35:44,160 --> 01:35:45,758 Chiamatemi Frank. 1693 01:35:48,428 --> 01:35:52,260 Non è Franklyn, ma è proprio Frank. 1694 01:35:52,296 --> 01:35:56,032 Sai, come Sinatra, Francis. 1695 01:35:58,396 --> 01:36:02,593 Francis. Questa è un'attività di Design Authority? 1696 01:36:05,267 --> 01:36:06,293 (SOSPIRA) 1697 01:36:06,329 --> 01:36:10,158 C'è qualcosa che devo dire. 1698 01:36:10,226 --> 01:36:11,296 È difficile. 1699 01:36:14,125 --> 01:36:15,131 Posso io? 1700 01:36:16,027 --> 01:36:17,296 Certo. Continua. 1701 01:36:21,966 --> 01:36:25,531 Per favore. So che ti ho attaccato, 1702 01:36:25,566 --> 01:36:26,999 ti ha perseguitato, 1703 01:36:28,827 --> 01:36:33,098 ma non puoi nemmeno immaginare cosa significhi Julia per me. 1704 01:36:34,201 --> 01:36:35,197 OH. 1705 01:36:36,600 --> 01:36:39,598 Rinuncerò a tutto. 1706 01:36:39,633 --> 01:36:42,725 Per favore, passatela oltre. 1707 01:36:42,760 --> 01:36:45,999 Sappiamo entrambi cosa è meglio per lei e per il bambino. 1708 01:36:47,492 --> 01:36:51,791 Lascia andare Julia. Pensa a lei. 1709 01:36:54,068 --> 01:36:57,758 Se potessi farle sentire che non la ami più... 1710 01:37:01,328 --> 01:37:04,362 Io metterei tutto nelle tue mani. 1711 01:37:05,525 --> 01:37:08,098 È la mia confessione firmata. 1712 01:37:16,065 --> 01:37:17,923 Prove sul corpo di tua moglie. 1713 01:37:18,935 --> 01:37:21,658 Ora che Nush Berman è morto, posso dirlo. 1714 01:37:21,693 --> 01:37:25,131 Sono stato disonesto nel perseguirti. 1715 01:37:26,799 --> 01:37:28,999 Ora posso sopravvivere a tutto, 1716 01:37:29,697 --> 01:37:32,225 semplicemente non lei 1717 01:37:32,293 --> 01:37:34,890 per conoscere la mia complicità. 1718 01:37:37,832 --> 01:37:40,197 Questa è la tua polizza assicurativa. 1719 01:37:41,265 --> 01:37:44,197 Anche se non capisco cosa stai facendo, 1720 01:37:45,534 --> 01:37:47,362 Ti sosterrò. 1721 01:37:49,465 --> 01:37:50,890 In privato 1722 01:37:52,533 --> 01:37:54,065 e pubblicamente. 1723 01:37:55,735 --> 01:37:57,556 Se puoi fare questo per la mia famiglia, 1724 01:37:57,558 --> 01:37:59,626 saremo sempre grati. 1725 01:38:05,692 --> 01:38:08,032 Aspetterò tre giorni per avere tue notizie. 1726 01:38:11,060 --> 01:38:12,263 Oh, Cicerone. 1727 01:38:15,227 --> 01:38:16,063 Ci sono solo due cose 1728 01:38:16,098 --> 01:38:18,956 impossibile da fissare a lungo, 1729 01:38:19,927 --> 01:38:21,164 il sole 1730 01:38:22,292 --> 01:38:23,956 e la tua anima. 1731 01:38:41,458 --> 01:38:42,758 Wow, dov'è il tuo cappotto? 1732 01:38:51,699 --> 01:38:52,723 Ho aspettato senza cappotto 1733 01:38:52,758 --> 01:38:54,395 perché sapevo che mi avresti dato il tuo. 1734 01:38:55,633 --> 01:38:57,230 E farebbe caldo. 1735 01:39:00,566 --> 01:39:03,494 (ANNUNCI) Oh. Oh. 1736 01:39:04,500 --> 01:39:06,131 Ha il tuo odore. 1737 01:39:07,293 --> 01:39:10,494 Sandalo... agrumi... 1738 01:39:11,930 --> 01:39:13,857 dolci ricordi maschili. 1739 01:39:15,230 --> 01:39:18,131 Può ancora essere tutto tuo, Cesar, 1740 01:39:19,392 --> 01:39:22,063 io e la banca di Crasso, 1741 01:39:22,065 --> 01:39:24,923 che ruberò per potertelo dare. 1742 01:39:31,465 --> 01:39:32,494 Oh. 1743 01:39:38,632 --> 01:39:40,824 (IL MOTORE SI AVVIA) 1744 01:39:49,761 --> 01:39:52,329 WOW: Dovrei davvero imparare di più sul mondo bancario, cara. 1745 01:39:53,392 --> 01:39:55,565 Mi annoio così tanto tutto il giorno. 1746 01:39:55,600 --> 01:39:57,098 CRASSO: Non va bene. 1747 01:39:58,197 --> 01:40:01,728 E tu vuoi che lo faccia, vero, tesoro? 1748 01:40:01,764 --> 01:40:03,027 CRASSO: Oh. 1749 01:40:03,029 --> 01:40:05,032 Vuoi che prenda il comando? 1750 01:40:06,963 --> 01:40:08,898 -CRASSO: Sì. -Sì. 1751 01:40:08,933 --> 01:40:11,395 Comincerò con i resoconti di Cesar. 1752 01:40:12,931 --> 01:40:14,924 CONDUTTORE: Stasera su Crosstalk. 1753 01:40:14,959 --> 01:40:17,292 HOSTESS:Megalon è la strada per una vita migliore 1754 01:40:17,327 --> 01:40:18,658 per te e la tua famiglia? 1755 01:40:18,693 --> 01:40:20,625 O è il sogno di un eccentrico 1756 01:40:20,627 --> 01:40:23,357 scienziato pazzo che potrebbe ucciderci tutti? 1757 01:40:23,392 --> 01:40:25,063 OSPITE:Su Crosstalk. 1758 01:40:25,132 --> 01:40:26,797 UOMO 1: Megalon viene dallo spazio. 1759 01:40:26,833 --> 01:40:28,131 UOMO 2:Apri la finestra, amico, 1760 01:40:28,133 --> 01:40:29,891 guarda cosa sta succedendo nelle strade. 1761 01:40:29,960 --> 01:40:33,657 La nuova rivoluzione, amico! Sesso, droga e Megalon! 1762 01:40:33,659 --> 01:40:36,525 "Le megalopoli non vanno d'accordo!" 1763 01:40:36,560 --> 01:40:39,391 "Megalon è ritenuto non sicuro dagli esperti." 1764 01:40:39,426 --> 01:40:40,392 FUNDI: Cosa stai facendo? 1765 01:40:40,427 --> 01:40:41,862 -Che stronzata. -FUNDI: Cosa stai facendo? 1766 01:40:41,897 --> 01:40:43,863 Qui non è possibile parcheggiare. 1767 01:40:43,898 --> 01:40:46,061 Questo è un cantiere edile. 1768 01:40:46,063 --> 01:40:47,632 (UOMO CHE PARLA IN MODO VARIO) 1769 01:40:47,667 --> 01:40:49,564 Non puoi parcheggiare qui. Guarda! 1770 01:40:49,600 --> 01:40:51,426 (PARLANDO SPAGNOLO) 1771 01:40:51,461 --> 01:40:52,491 FUNDI: (IN INGLESE) Tu non... 1772 01:40:52,560 --> 01:40:53,890 Oh, non capisci. Okay. 1773 01:40:54,799 --> 01:40:56,196 -Va bene. Va bene. -Hai capito. 1774 01:40:56,264 --> 01:40:58,130 Devo tornare a casa presto per preparare la cena. 1775 01:40:58,165 --> 01:41:00,457 FUNDI: Devi muoverti. Devi muoverti. 1776 01:41:00,492 --> 01:41:02,065 Vado solo a salutarti. 1777 01:41:02,866 --> 01:41:04,362 FUNDI: Me ne occuperò io di questo tizio. 1778 01:41:05,430 --> 01:41:08,396 Tu, sali in macchina, non mi capisci? 1779 01:41:08,432 --> 01:41:11,925 Muoviti! Ho detto, sali in macchina e muoviti. Andiamo. 1780 01:41:11,960 --> 01:41:13,890 -(UOMO CHE PARLA IN MODO INDISTINTO) -FUNDI: Andiamo. Andiamo! 1781 01:41:14,500 --> 01:41:17,000 Salite! Andiamo! 1782 01:41:17,068 --> 01:41:19,925 -Il sindaco sta aspettando. -FUNDI: Andiamo. Andiamo! 1783 01:41:19,927 --> 01:41:22,032 -Posso avere il tuo autografo? -CESAR: Certo che puoi. 1784 01:41:23,931 --> 01:41:25,428 -Come ti chiami? -Sam. 1785 01:41:25,463 --> 01:41:29,327 Sam. Mi piace molto quel nome Sam, è diretto. 1786 01:41:29,363 --> 01:41:32,065 Cesar non dirà mai di no a un bambino. 1787 01:41:34,801 --> 01:41:36,557 "A Sam..." Quanti anni hai, Sam? 1788 01:41:36,626 --> 01:41:38,829 -Ho 12 anni . -Dodici. Avevo 12 anni, 1789 01:41:38,831 --> 01:41:40,325 che ci crediate o no. 1790 01:41:40,360 --> 01:41:41,896 -Adesso sembro dodicenne? -No. 1791 01:41:41,931 --> 01:41:44,098 Grazie, Sam. (RIDACCHIANDO) 1792 01:41:45,901 --> 01:41:47,923 Bene, eccoti qui, Sam. (TOCCA LA PENNA) 1793 01:41:49,358 --> 01:41:50,423 Piacere di conoscerti. 1794 01:41:50,458 --> 01:41:51,791 Piacere di conoscervi. 1795 01:41:52,401 --> 01:41:53,395 (TINTINNO DI PROIETTILI) 1796 01:41:55,730 --> 01:41:57,057 GIULIA: No! 1797 01:41:57,059 --> 01:41:58,456 Capo! 1798 01:41:58,491 --> 01:42:00,494 JULIA: Ehi! Ehi, fermati! 1799 01:42:01,696 --> 01:42:02,729 Aiutatelo! 1800 01:42:02,797 --> 01:42:03,999 (SIRENA CHE SUONA) 1801 01:42:08,896 --> 01:42:10,494 (BORBORIO DI FUNNDI) 1802 01:42:11,729 --> 01:42:13,032 Dai. 1803 01:42:14,865 --> 01:42:16,030 CESAR:Non lascerò che il tempo 1804 01:42:16,065 --> 01:42:17,229 avere dominio sui miei pensieri. 1805 01:42:17,231 --> 01:42:19,230 ...hanno dominio sui miei pensieri. 1806 01:42:21,558 --> 01:42:22,729 (URLA)Non lascerò che il tempo 1807 01:42:22,731 --> 01:42:23,798 avere dominio 1808 01:42:23,834 --> 01:42:25,598 -sopra i miei pensieri! -(SPARO) 1809 01:42:25,600 --> 01:42:26,624 Non lascerò che il tempo passi 1810 01:42:26,659 --> 01:42:27,863 avere dominio sui miei pensieri. 1811 01:42:27,932 --> 01:42:29,198 Non lascerò che il tempo abbia... 1812 01:42:29,267 --> 01:42:31,261 Non lascerò che il tempo abbia il dominio... sui miei pensieri. 1813 01:42:31,263 --> 01:42:33,129 ...lascia che il tempo... Non lascerò che il tempo 1814 01:42:33,164 --> 01:42:34,956 avere dominio sui miei pensieri. 1815 01:42:35,534 --> 01:42:36,666 ...i miei pensieri... 1816 01:42:36,701 --> 01:42:41,032 Non lascerò che il tempo abbia il dominio sui miei pensieri. 1817 01:42:56,392 --> 01:42:58,032 Tempo, fermati! (ECHI) 1818 01:43:00,232 --> 01:43:04,064 JULIA:Sono qui, amore mio. Sono qui, amore mio. 1819 01:43:04,132 --> 01:43:06,128 DR. LYRA: Megalon non ha delineazione, 1820 01:43:06,130 --> 01:43:08,559 non conosce confini... (RIPETENDO) 1821 01:43:08,628 --> 01:43:11,160 Megalon attiverà alcuni dei segnali 1822 01:43:11,195 --> 01:43:12,596 che esprimerà i geni, 1823 01:43:12,664 --> 01:43:16,926 particelle subatomiche, atomi, molecole, connessione umana... 1824 01:43:16,995 --> 01:43:18,362 JULIA:Cesare. 1825 01:43:19,601 --> 01:43:22,460 Megalon fonde tutte le forze... 1826 01:43:22,528 --> 01:43:24,193 ...attiverà alcuni dei segnali 1827 01:43:24,228 --> 01:43:25,859 che esprimerà i geni... 1828 01:43:25,895 --> 01:43:30,065 ...permettendo a Cesar di far crescere il suo viso come una seconda pelle. 1829 01:43:30,633 --> 01:43:32,423 Hai le cellule? 1830 01:43:32,425 --> 01:43:33,597 È una lingua. 1831 01:43:33,632 --> 01:43:34,856 I capelli di Sunny. 1832 01:43:34,925 --> 01:43:37,098 CHARLES:Abbiamo trovato un campione dei capelli di Sunny. 1833 01:43:38,628 --> 01:43:41,493 DR. LYRA:Il primo bio-ibrido del suo genere. 1834 01:43:41,528 --> 01:43:44,995 Un materiale vivo che combina elementi artificiali 1835 01:43:45,030 --> 01:43:47,791 e tessuti naturali. 1836 01:43:47,827 --> 01:43:51,065 Il Megalon è la connessione, il segnale. 1837 01:43:54,930 --> 01:43:56,659 Pensi che sia uno scherzo? 1838 01:44:00,033 --> 01:44:02,294 Lo hai reso un martire, idiota di merda. 1839 01:44:02,329 --> 01:44:03,764 È già abbastanza grave che abbia vinto il Nobel, 1840 01:44:03,800 --> 01:44:05,598 ora lo hai reso un martire. 1841 01:44:05,633 --> 01:44:07,296 Non sei ignorante. 1842 01:44:08,963 --> 01:44:11,560 Quindi sempre con i tiranni! 1843 01:44:12,863 --> 01:44:14,065 (CLODIO GRUTTA) 1844 01:44:17,600 --> 01:44:19,230 (CESAR GEME DI DOLORE) 1845 01:44:19,993 --> 01:44:21,060 Soleggiato... 1846 01:44:21,096 --> 01:44:22,593 JULIA: Sono qui, tesoro. 1847 01:44:26,731 --> 01:44:28,428 Ero disperato. 1848 01:44:29,732 --> 01:44:32,230 (SIZITÀ) Va tutto bene. 1849 01:44:36,230 --> 01:44:40,164 Ho scoperto il principio del Megalon 1850 01:44:41,798 --> 01:44:44,428 cercando di salvarle la vita. 1851 01:44:52,500 --> 01:44:55,230 (SCHIZZI D'ACQUA) 1852 01:45:08,161 --> 01:45:10,263 La busta rossa... 1853 01:45:10,961 --> 01:45:12,758 Cicerone. 1854 01:45:14,030 --> 01:45:17,064 Qualcosa mai rivelato. 1855 01:45:17,133 --> 01:45:21,060 L'incarnazione di tutti i miei desideri e rimpianti 1856 01:45:21,128 --> 01:45:23,098 si chiamavano Jane Doe. 1857 01:45:24,159 --> 01:45:25,725 La mia mania, 1858 01:45:26,698 --> 01:45:28,527 le mie ossessioni, 1859 01:45:29,699 --> 01:45:31,395 la mia più grande perdita, 1860 01:45:32,730 --> 01:45:34,362 Giovanna Doe. 1861 01:45:35,228 --> 01:45:37,560 Condannato con la verità. 1862 01:45:38,894 --> 01:45:45,225 Verità, trovate nell'obitorio più freddo e oscuro del nostro cuore. 1863 01:45:45,227 --> 01:45:47,758 (BISBIARDANDO) Stai con lei. 1864 01:45:50,033 --> 01:45:51,429 CESAR:È tornata a casa con buone notizie, 1865 01:45:51,431 --> 01:45:54,792 ma vide qualcosa che fece infuriare la sua gelosia. 1866 01:45:54,827 --> 01:45:58,325 L'ho seguita, ma l'ho vista passare il ponte, 1867 01:45:58,360 --> 01:46:00,525 e nell'acqua ghiacciata. 1868 01:46:00,561 --> 01:46:04,031 E in quella follia, mi è venuto in mente. 1869 01:46:04,066 --> 01:46:06,391 Ho scoperto il principio del Megalon 1870 01:46:06,426 --> 01:46:08,393 cercando di salvarle la vita. 1871 01:46:08,395 --> 01:46:10,725 Ha detto che aveva buone notizie... (ECHI) 1872 01:46:11,259 --> 01:46:12,758 il suo segreto. 1873 01:46:21,461 --> 01:46:24,395 E poi tutto è stato perso per me per sempre. 1874 01:46:25,128 --> 01:46:26,791 (RESPIRANDO AFFRETTATAMENTE) 1875 01:46:28,830 --> 01:46:30,659 Questo è il mio cuore. 1876 01:46:41,028 --> 01:46:42,196 (SOSPIRA STANCO) 1877 01:46:42,198 --> 01:46:44,258 -(LA PORTA SI CHIUDE) -CESAR: No, no, no, no, no, 1878 01:46:44,294 --> 01:46:47,898 no, no, no, no! No no! 1879 01:46:47,900 --> 01:46:50,061 ARAM: Siamo qui per vedere Crasso. 1880 01:46:50,096 --> 01:46:51,891 Qualcuno ha congelato i nostri conti. 1881 01:46:51,926 --> 01:46:54,262 -Qualcuno sta armeggiando con... -No, no, no, no, no! 1882 01:46:54,297 --> 01:46:56,692 Sarò in macchina se hai bisogno di me, ok? 1883 01:46:58,026 --> 01:46:59,263 Che cosa... 1884 01:47:00,764 --> 01:47:01,758 (LA PORTA SI CHIUDE) 1885 01:47:10,464 --> 01:47:12,956 Sai, quando ho saputo che ti avevano sparato, mi sono incazzato... 1886 01:47:14,593 --> 01:47:16,626 che non sono riuscito a farlo io stesso. 1887 01:47:18,758 --> 01:47:20,997 -(SBUFFONE) -CLODIO: Ah... È uno scherzo. 1888 01:47:21,033 --> 01:47:22,758 Ma non hai mai avuto il senso dell'umorismo. 1889 01:47:23,830 --> 01:47:25,093 (TIP TAP) 1890 01:47:25,095 --> 01:47:26,493 Ho il senso dell'umorismo. 1891 01:47:26,528 --> 01:47:28,692 E ho tutto quello che hai tu. 1892 01:47:30,325 --> 01:47:33,158 Cervelli, famiglia, 1893 01:47:33,193 --> 01:47:35,364 nome, talento. 1894 01:47:35,399 --> 01:47:37,828 L'ho iniettato nel modo sbagliato, ma condivido le tue passioni. 1895 01:47:37,830 --> 01:47:39,256 ...creazione... 1896 01:47:39,325 --> 01:47:40,659 Creazione... 1897 01:47:41,995 --> 01:47:43,225 ...distruzione. 1898 01:47:43,260 --> 01:47:45,261 Sai, a modo tuo, 1899 01:47:45,296 --> 01:47:47,193 è meticoloso ed è igienico, 1900 01:47:47,228 --> 01:47:50,129 ma è fottutamente senz'anima. 1901 01:47:50,197 --> 01:47:53,029 E la mia strada è reale e la voglio. 1902 01:47:53,064 --> 01:47:56,895 Voglio tutto. Voglio la luna. 1903 01:47:56,931 --> 01:47:58,596 E lo avrò. 1904 01:47:58,632 --> 01:47:59,758 WOW: Clodio. 1905 01:48:08,862 --> 01:48:10,362 Creazione... 1906 01:48:13,393 --> 01:48:17,057 No, no, no, no, no, no, no! 1907 01:48:17,059 --> 01:48:18,127 (SIZITTI) 1908 01:48:18,195 --> 01:48:21,791 No, no, no, no, no, no, no! 1909 01:48:24,260 --> 01:48:26,862 Tesoro, che cosa c'è? 1910 01:48:26,930 --> 01:48:28,923 (MUSICA TRIBALE IN RIPRODUZIONE) 1911 01:48:42,194 --> 01:48:44,659 I nostri conti sono congelati. 1912 01:48:48,592 --> 01:48:50,162 Sono in una posizione in cui posso farlo 1913 01:48:50,198 --> 01:48:52,791 un sacco di cose da solo, Cesar. 1914 01:48:56,225 --> 01:48:57,890 (RIDENDO) 1915 01:49:11,094 --> 01:49:13,098 (SUONANDO IL SITAR) 1916 01:49:14,894 --> 01:49:15,999 (SOFFIO) 1917 01:49:19,797 --> 01:49:21,032 Dio mio... 1918 01:49:28,426 --> 01:49:30,395 Tutto può essere tuo, Cesar, 1919 01:49:32,159 --> 01:49:33,593 qualunque cosa. 1920 01:49:37,098 --> 01:49:40,626 Questi diamanti non significano nulla per me. 1921 01:49:49,234 --> 01:49:50,725 Portami. 1922 01:49:55,896 --> 01:49:57,560 Prendi il mio amore. 1923 01:50:01,292 --> 01:50:02,593 CRASSO: Cesare! 1924 01:50:03,260 --> 01:50:05,065 Entra. Entra, Cesar. 1925 01:50:14,063 --> 01:50:15,992 Bisogna stare attenti, eh? 1926 01:50:16,028 --> 01:50:17,456 Sì, va bene. 1927 01:50:17,491 --> 01:50:19,431 Tu resta seduto qui. 1928 01:50:19,433 --> 01:50:20,923 Qui. Qui. 1929 01:50:23,161 --> 01:50:24,532 Oh, vediamo un po'... 1930 01:50:24,567 --> 01:50:26,494 Sono venuto a chiedere perché... 1931 01:50:28,293 --> 01:50:30,560 i nostri conti sono congelati. 1932 01:50:32,158 --> 01:50:33,494 Congelato? 1933 01:50:34,996 --> 01:50:37,065 Dev'essere un errore, figliolo. 1934 01:50:38,659 --> 01:50:40,090 Wow, ne sai qualcosa ? 1935 01:50:40,125 --> 01:50:41,560 "Coraggio." 1936 01:50:44,359 --> 01:50:46,692 -CESAR: Zio... -Sì. 1937 01:50:47,929 --> 01:50:49,725 Sii ricordato... 1938 01:50:52,260 --> 01:50:54,329 per la vostra generosità. 1939 01:50:55,627 --> 01:50:58,829 -CRASSO: Ricordato? -(WOW SI LIBERA LA GOLA) 1940 01:50:58,865 --> 01:51:00,725 Non vado da nessuna parte. 1941 01:51:03,063 --> 01:51:04,524 Che cos'è una parola di sette lettere? 1942 01:51:04,560 --> 01:51:06,857 per "la vendetta di Dio sull'umanità"? 1943 01:51:10,696 --> 01:51:11,692 Pandora. 1944 01:51:12,267 --> 01:51:13,390 Bingo, è fatta. 1945 01:51:13,392 --> 01:51:15,593 (MUSICA TENSA IN RIPRODUZIONE) 1946 01:51:27,158 --> 01:51:28,164 Ciao. 1947 01:51:32,966 --> 01:51:35,292 - Prendi il mio cappello. - HUEY: Prendi il mio cappello. 1948 01:51:35,327 --> 01:51:36,692 ASSISTENTE: Prendi il mio cappello. 1949 01:51:39,061 --> 01:51:40,164 (ASCENSORE SUONA) 1950 01:51:42,492 --> 01:51:43,827 VOCE AUTOMATIZZATA:Sto salendo. 1951 01:51:43,863 --> 01:51:45,898 Sì, lo siamo. 1952 01:51:45,934 --> 01:51:49,691 Noi saliamo e loro scendono. 1953 01:51:49,727 --> 01:51:52,459 Dobbiamo solo mettere in ordine i nostri affari, 1954 01:51:52,527 --> 01:51:55,325 dire a tutti i bambini cosa fare. 1955 01:51:55,393 --> 01:51:59,098 Uno, due, tre, evviva. 1956 01:52:02,234 --> 01:52:03,527 Ciao. 1957 01:52:04,260 --> 01:52:05,890 Ti piace il mio vestito? 1958 01:52:06,333 --> 01:52:07,598 (RIDE) 1959 01:52:07,667 --> 01:52:09,993 Sì, è bellissimo, wow. 1960 01:52:10,028 --> 01:52:12,065 Sì, zia Wow. 1961 01:52:12,100 --> 01:52:14,725 (RIDACCHIA) Sì, è bellissimo, zia Wow. 1962 01:52:15,700 --> 01:52:18,191 Mi fa sembrare il culo più bello? 1963 01:52:18,226 --> 01:52:19,560 Non riesco a vederlo. 1964 01:52:23,395 --> 01:52:25,923 Sì, è bellissimo, zia Wow. 1965 01:52:31,499 --> 01:52:32,993 (RISATA) 1966 01:52:33,028 --> 01:52:34,032 WOW: Bacialo. 1967 01:52:35,297 --> 01:52:37,898 Il nonno Crasso comincia a dubitare 1968 01:52:37,966 --> 01:52:40,127 che stai rinunciando alla politica. 1969 01:52:40,162 --> 01:52:45,527 Sei un ragazzo davvero cattivo, cattivo. 1970 01:52:46,493 --> 01:52:48,560 -(BACIAndosi) -Ma sei fortunato, 1971 01:52:48,595 --> 01:52:51,431 perché la zia Wow è venuta qui per aiutarti. 1972 01:52:51,500 --> 01:52:52,764 (CLODIO LAMENTA) 1973 01:52:52,833 --> 01:52:55,061 -WOW: Sei fortunato? -Sì. 1974 01:52:55,097 --> 01:52:58,032 -Sì cosa? -Sì, zia Wow. 1975 01:52:59,733 --> 01:53:01,591 -(GEMI) -(LUCI CHE TRECIANO) 1976 01:53:01,626 --> 01:53:03,126 -Cos'è quello? -Quella è la tua figa. 1977 01:53:03,161 --> 01:53:04,297 Ho detto: che cos'è? 1978 01:53:04,299 --> 01:53:06,698 Questa è la Megalopoli di Cesare che consuma l'energia della città. 1979 01:53:06,734 --> 01:53:07,899 Pensi che sia sparso in tutta la città? 1980 01:53:07,968 --> 01:53:09,898 -È in tutta la città. -Vuoi scoparmi? 1981 01:53:09,967 --> 01:53:12,824 Vorrei tanto scoparti, zia Wow. 1982 01:53:13,433 --> 01:53:14,932 (WOW GRUGNITI) 1983 01:53:15,001 --> 01:53:16,730 Poi togliti i pantaloni e sali sul tavolo. 1984 01:53:16,765 --> 01:53:18,197 CLODIO: Sì, zia Wow. 1985 01:53:19,059 --> 01:53:20,924 WOW: Adesso, 1986 01:53:20,960 --> 01:53:24,393 tuo nonno ha insistito per un accordo prematrimoniale 1987 01:53:24,428 --> 01:53:26,596 così non potrò ereditare la sua banca. 1988 01:53:26,632 --> 01:53:27,956 Perciò... 1989 01:53:29,758 --> 01:53:32,225 tu ed io faremo un'acquisizione. 1990 01:53:32,260 --> 01:53:34,593 Tu e tua zia Wow, 1991 01:53:35,434 --> 01:53:36,956 e lei sa come farlo. 1992 01:53:38,300 --> 01:53:39,597 Mm. 1993 01:53:39,632 --> 01:53:40,923 Sì, zia Wow. 1994 01:53:44,626 --> 01:53:48,799 Uno, suggerirai a Crasso... 1995 01:53:48,834 --> 01:53:50,993 -Sì. -...che tu diventi interim 1996 01:53:51,028 --> 01:53:52,526 CEO della sua banca, 1997 01:53:52,561 --> 01:53:55,263 che redigano un promemoria del suo sostegno 1998 01:53:56,593 --> 01:53:59,391 -e che voi due lavoriate... -Oh, cazzo! 1999 01:53:59,427 --> 01:54:00,525 ...insieme su un "term sheet". 2000 01:54:00,527 --> 01:54:01,629 Lavoreremo su un term sheet... 2001 01:54:01,664 --> 01:54:02,699 WOW: Sì. 2002 01:54:02,768 --> 01:54:04,863 -...Zia Wow. -Hai capito? 2003 01:54:04,932 --> 01:54:06,924 -Ora penserà... -Sì. 2004 01:54:06,959 --> 01:54:09,630 ...che rimarrà Presidente e Amministratore Delegato... 2005 01:54:09,665 --> 01:54:10,699 Ma non lo farà. 2006 01:54:10,734 --> 01:54:12,557 ...e mantenerti come CEO ad interim. 2007 01:54:12,626 --> 01:54:15,199 -Due, quando fa così... -Due. 2008 01:54:15,234 --> 01:54:16,327 SÌ. 2009 01:54:16,362 --> 01:54:19,027 ...rifiuterai, ok? 2010 01:54:19,062 --> 01:54:20,331 Io dirò: "No, no!" 2011 01:54:20,366 --> 01:54:23,060 E poi tutte le conversazioni amichevoli finiranno per naufragare. 2012 01:54:23,095 --> 01:54:24,591 -(GEMITÀ) -Okay. 2013 01:54:24,659 --> 01:54:25,696 Ti piace obbedirmi, non è vero? 2014 01:54:25,698 --> 01:54:26,723 CLODIO:Sì. 2015 01:54:26,759 --> 01:54:29,558 Sono venuto a chiederti se prenderesti in considerazione di dire 2016 01:54:29,593 --> 01:54:32,031 mi sostieni nel mio ruolo di CEO ad interim. 2017 01:54:32,067 --> 01:54:33,731 CRASSO: Ti sei tagliato i capelli. CLODIO: L'ho fatto. 2018 01:54:33,767 --> 01:54:36,599 Ti stai impegnando, bene! 2019 01:54:36,634 --> 01:54:37,757 Bene, ciò di cui avrei bisogno è, 2020 01:54:37,793 --> 01:54:39,592 Avrei bisogno di un promemoria dal consiglio, nonno, 2021 01:54:39,594 --> 01:54:42,626 dicendo che sei favorevole al mio incarico di CEO ad interim. 2022 01:54:44,766 --> 01:54:46,659 CRASSIO: Ora sei un banchiere. 2023 01:54:49,533 --> 01:54:51,566 Sono fiero di te. 2024 01:54:51,634 --> 01:54:53,532 Sì, ti darò un titolo, 2025 01:54:53,567 --> 01:54:55,032 insegnarti il ​​gioco. 2026 01:54:56,564 --> 01:54:58,032 Aspettare, 2027 01:54:59,161 --> 01:55:00,691 questo term sheet dice 2028 01:55:00,726 --> 01:55:04,063 che saresti stato amministratore delegato e presidente ad interim. 2029 01:55:04,098 --> 01:55:06,598 Beh, sì. Voglio dire, non lo so. 2030 01:55:06,600 --> 01:55:09,659 CEO ad interim... Eh. 2031 01:55:10,798 --> 01:55:12,692 E mi ritirerei. 2032 01:55:14,467 --> 01:55:16,291 Non è amichevole. 2033 01:55:16,326 --> 01:55:17,162 (MUSICA DRAMMATICA IN RIPRODUZIONE) 2034 01:55:17,197 --> 01:55:21,359 Questo è ostile. Questo è infido! 2035 01:55:21,394 --> 01:55:22,864 -Non intendevo... -Cattivo! 2036 01:55:22,899 --> 01:55:24,490 Non volevo che fosse ostile! 2037 01:55:24,525 --> 01:55:25,997 CRASSIO: Di chi è questo nome? 2038 01:55:25,999 --> 01:55:27,264 CLODIO: Pensavo che fosse inevitabile. 2039 01:55:27,332 --> 01:55:28,598 -CRASSO: Chi ha firmato? -Stai fermo, per favore. 2040 01:55:28,666 --> 01:55:30,030 Ho fatto quello che mi hai chiesto. 2041 01:55:30,032 --> 01:55:33,257 -Sì, certo. Nonno, per favore. -No! No! 2042 01:55:33,293 --> 01:55:34,924 (CRASSO GRUGGITA) 2043 01:55:34,960 --> 01:55:37,532 -Stai lontano da me! No! -Per favore, devi sdraiarti! 2044 01:55:37,567 --> 01:55:38,958 CRASSO: Non posso... 2045 01:55:39,027 --> 01:55:40,758 (GRUGGITO) 2046 01:55:41,391 --> 01:55:42,824 ASSISTENTE: Signor Crasso! 2047 01:55:43,992 --> 01:55:48,063 CRASSO:Dio, sei stato tu a darmi la mia fortuna. 2048 01:55:48,099 --> 01:55:50,763 E sarà la volontà di Chronos 2049 01:55:50,765 --> 01:55:52,758 per cercare la nostra vendetta. 2050 01:56:03,263 --> 01:56:05,065 FUNDI: "Innamoriamoci di nuovo 2051 01:56:05,100 --> 01:56:08,830 "e spargere polvere d'oro in tutto il mondo. 2052 01:56:08,899 --> 01:56:10,726 "Diventiamo una nuova primavera 2053 01:56:10,761 --> 01:56:14,492 "e senti la brezza che fluttua nel profumo del cielo. 2054 01:56:14,527 --> 01:56:16,162 "Vestiamo la terra di verde 2055 01:56:16,197 --> 01:56:18,097 "e come la linfa di un giovane albero, 2056 01:56:18,132 --> 01:56:20,630 "lasciamo che la grazia interiore ci sostenga. 2057 01:56:20,632 --> 01:56:21,790 (BAMBINO CHE PIANGE) 2058 01:56:21,792 --> 01:56:24,558 "Tagliamo gemme dai nostri cuori di pietra 2059 01:56:24,626 --> 01:56:27,492 "e lasciamo che illuminino il nostro cammino verso l'Amore. 2060 01:56:27,527 --> 01:56:30,358 "Lo sguardo dell'Amore è cristallino 2061 01:56:30,393 --> 01:56:31,696 "e ne siamo benedetti." 2062 01:56:31,731 --> 01:56:32,999 (BAMBINO CHE SI AGITA) 2063 01:56:38,867 --> 01:56:41,725 Ora vi dichiaro marito e moglie. 2064 01:56:45,865 --> 01:56:48,065 (MUSICA TRIONFANTE IN RIPRODUZIONE) 2065 01:57:00,830 --> 01:57:02,857 (IMPERCETTIBILE) 2066 01:57:04,099 --> 01:57:06,296 -(BAMBINI CHE RIDACCIANO) -(TRENO GIOCATTOLO CHE SUONA) 2067 01:57:10,425 --> 01:57:12,428 (MUSICA FESTIVA IN RIPRODUZIONE) 2068 01:57:16,901 --> 01:57:20,295 BAMBINI: ??? Buon Saturnalia a voi! ??? 2069 01:57:20,330 --> 01:57:24,666 ??? Buon Saturnalia a tutti! ??? 2070 01:57:24,701 --> 01:57:29,065 ??? Buon Saturnalia a te! ??? 2071 01:57:43,525 --> 01:57:45,164 (MUSICA STRUMENTALE IN RIPRODUZIONE) 2072 01:57:49,093 --> 01:57:50,791 (FRAMMENTI) 2073 01:57:54,392 --> 01:57:56,131 (URLA INDISTINTE) 2074 01:57:57,632 --> 01:57:59,632 Bene, signori, 2075 01:57:59,667 --> 01:58:02,494 -consegnare. -(TUTTI APPLAUSI) 2076 01:58:03,931 --> 01:58:06,197 Si tratta di un'acquisizione interna. 2077 01:58:07,333 --> 01:58:08,362 Inizio. 2078 01:58:12,868 --> 01:58:19,930 ??? O bella per i cieli spaziosi ??? 2079 01:58:19,965 --> 01:58:24,160 ??? Per onde di grano color ambra ??? 2080 01:58:24,229 --> 01:58:27,093 ??? Per la montagna viola... ??? 2081 01:58:27,095 --> 01:58:28,428 Non è una bella sensazione? 2082 01:58:29,666 --> 01:58:31,699 Motivo di festa. 2083 01:58:31,768 --> 01:58:33,131 Ora levati dal cazzo dalla mia macchina. 2084 01:58:35,161 --> 01:58:40,993 ??? L'America! L'America! ??? 2085 01:58:41,028 --> 01:58:42,228 La mossa è definitiva 2086 01:58:42,297 --> 01:58:45,032 a partire dalle 23:00, ora standard orientale. 2087 01:58:46,166 --> 01:58:51,897 ??? E corona il tuo bene con la fratellanza ??? 2088 01:58:51,932 --> 01:58:57,528 ??? Dal mare al mare splendente! ??? 2089 01:58:57,563 --> 01:58:59,927 PRESIDENTE: Ora che il nuovo consiglio è stato installato, 2090 01:58:59,962 --> 01:59:01,063 e ha votato... 2091 01:59:01,131 --> 01:59:03,362 Parla più forte, ho problemi d'orecchi! 2092 01:59:03,398 --> 01:59:06,461 Il consiglio ha votato per rimuovere Hamilton Crasso 2093 01:59:06,497 --> 01:59:10,030 dall'ufficio del CEO della Banca Nazionale Crasso. 2094 01:59:10,065 --> 01:59:11,497 -Arigato. -(APPLAUSI SPARSATI) 2095 01:59:11,499 --> 01:59:12,360 (WOW GRUGNITI) 2096 01:59:12,395 --> 01:59:13,663 (IN INGLESE) Grazie mille. 2097 01:59:13,665 --> 01:59:15,432 Abbiamo la banca, 2098 01:59:15,501 --> 01:59:17,032 Ora scatenate la folla. 2099 01:59:17,700 --> 01:59:19,692 (MUSICA SOSPESA IN RIPRODUZIONE) 2100 01:59:28,831 --> 01:59:31,065 (FUNDI CHE PARLA LATINO) 2101 01:59:36,425 --> 01:59:37,527 (IN INGLESE)Sii giusto, 2102 01:59:37,596 --> 01:59:40,462 a meno che un regno non tenti di infrangere le leggi, 2103 01:59:40,497 --> 01:59:44,897 perché solo il potere sovrano può giustificare la causa. 2104 01:59:44,966 --> 01:59:47,628 -(SIRENA CHE SUONA) -(FOLLA CHE GRIDA) 2105 01:59:47,664 --> 01:59:51,599 CLODIO:Dov'è adesso Cesare? Dov'è la sua Megalopoli? 2106 01:59:51,668 --> 01:59:53,364 Abbiamo aspettato abbastanza, no? 2107 01:59:53,400 --> 01:59:56,362 Se non combatti come un dannato, perderemo la città. 2108 01:59:56,930 --> 01:59:58,597 Tieni ciò che è nostro. 2109 01:59:58,666 --> 02:00:00,195 Cesare ha fallito, 2110 02:00:00,230 --> 02:00:02,631 -Cicerone ha fallito. -(BORBOTTE) 2111 02:00:02,700 --> 02:00:04,030 CLODIO:La città è nostra! 2112 02:00:04,032 --> 02:00:06,229 SINDACO CICERO: Attenzione, attenzione. 2113 02:00:06,231 --> 02:00:09,597 Omicidi e violenza sono all'ordine del giorno nelle nostre strade... 2114 02:00:09,632 --> 02:00:10,993 Siamo qui, 2115 02:00:11,062 --> 02:00:12,757 Siamo potenti, 2116 02:00:12,792 --> 02:00:15,494 e stiamo riprendendo il nostro paese! 2117 02:00:16,601 --> 02:00:17,933 Pulcher per la cultura! 2118 02:00:17,935 --> 02:00:20,259 SINDACO CICERO: Siamo minacciati da uomini malvagi. 2119 02:00:20,295 --> 02:00:23,360 Nuova Roma, il paese più grande 2120 02:00:23,429 --> 02:00:25,899 il mondo abbia mai conosciuto, è minacciato 2121 02:00:25,968 --> 02:00:28,327 da quegli uomini che si propongono di prendere in carico 2122 02:00:28,362 --> 02:00:30,126 degli affari del governo. 2123 02:00:30,161 --> 02:00:31,394 CLODIO:Fanculo Cesare! 2124 02:00:31,462 --> 02:00:34,494 Fanculo il sindaco, e fanculo il municipio! 2125 02:00:36,025 --> 02:00:39,197 POLIZIOTTO: Allontanatevi dal cancello del Municipio. 2126 02:00:43,265 --> 02:00:45,964 Commissario? Da questa parte, sta arrivando il treno. 2127 02:00:46,033 --> 02:00:48,230 -(URLA INDISTINTE) -(BAMBINO CHE PIANGE) 2128 02:00:52,396 --> 02:00:53,965 POLIZIOTTO: Questo è un raduno illegale. 2129 02:00:54,000 --> 02:00:55,599 UOMO 1: Che cosa hai fatto di Megalopolis? 2130 02:00:55,601 --> 02:00:57,790 UOMO 2: Dov'è Megalopolis? 2131 02:00:57,825 --> 02:01:00,593 POLIZIOTTO: Tenete duro! Tenete duro! 2132 02:01:10,467 --> 02:01:11,560 Maggiore Cicerone? 2133 02:01:16,395 --> 02:01:18,461 Ragazzi , sta arrivando un'altra macchina . 2134 02:01:20,264 --> 02:01:23,131 L'estrazione del sindaco è in corso. Finita. 2135 02:01:25,630 --> 02:01:26,692 CIAO... 2136 02:01:27,630 --> 02:01:28,758 CIAO. 2137 02:01:31,831 --> 02:01:33,560 Posso... Posso tenerla in braccio? 2138 02:01:35,501 --> 02:01:37,659 Sì. È tuo nonno. 2139 02:01:37,993 --> 02:01:38,994 CIAO... 2140 02:01:39,029 --> 02:01:40,999 -Chi è? -Ciao... 2141 02:01:43,432 --> 02:01:44,765 OH... 2142 02:01:44,834 --> 02:01:46,593 Oh, ti tenevo così. 2143 02:01:47,597 --> 02:01:48,593 (RIDE) 2144 02:01:52,231 --> 02:01:54,727 -Oh, guardati. -Guarda, le piaci. 2145 02:01:54,762 --> 02:01:56,559 Sì. 2146 02:01:56,594 --> 02:02:01,493 Hai il futuro nelle tue mani. 2147 02:02:01,495 --> 02:02:04,364 Non vuoi un mondo migliore per lei? 2148 02:02:04,399 --> 02:02:08,997 Cesar è un sognatore spericolato che distruggerà il mondo 2149 02:02:09,033 --> 02:02:12,861 prima di poterne costruire uno migliore. 2150 02:02:12,863 --> 02:02:14,461 (BAMBINO CHE SI AGITA) 2151 02:02:21,000 --> 02:02:24,131 Non potremmo tornare a essere come prima, tu ed io? 2152 02:02:26,597 --> 02:02:27,758 Potremmo? 2153 02:02:28,764 --> 02:02:30,258 Non possiamo, Julia? 2154 02:02:30,294 --> 02:02:33,626 La mia bambina, il mio angelo? 2155 02:02:40,465 --> 02:02:41,725 Fidatevi di noi. 2156 02:02:45,061 --> 02:02:47,098 Fidati di me, papà. 2157 02:02:47,665 --> 02:02:48,659 (GIULIA SOFFIA) 2158 02:02:52,399 --> 02:02:53,692 (ESPIRA) 2159 02:02:56,194 --> 02:02:58,865 Ci sono state delle novità. 2160 02:02:58,867 --> 02:03:00,961 I rivoltosi sono stati respinti, 2161 02:03:00,963 --> 02:03:02,560 e la strada è libera. 2162 02:03:03,126 --> 02:03:04,329 Meno male. 2163 02:03:06,227 --> 02:03:09,196 (JULIA MORMORA E BOCCIA) 2164 02:03:09,231 --> 02:03:10,725 GIORNALISTA: ...oggi è stato devoluto 2165 02:03:10,761 --> 02:03:12,592 -in una scena di violenza. -CRASSO: America, 2166 02:03:12,660 --> 02:03:17,531 padrone del mondo conosciuto, è ormai kaput. 2167 02:03:17,566 --> 02:03:19,130 (CLODIO RIDE) 2168 02:03:19,199 --> 02:03:21,362 WOW: Per una volta stai zitto e segui il mio esempio. 2169 02:03:28,599 --> 02:03:29,631 (LA PORTA SI CHIUDE) 2170 02:03:29,667 --> 02:03:31,164 WOW: Il nostro povero Robin Hood. 2171 02:03:33,965 --> 02:03:35,796 Non gli resta molto tempo, 2172 02:03:35,832 --> 02:03:36,857 ma lui voleva vederti. 2173 02:03:36,926 --> 02:03:39,159 CLODIO: Be', lui non è uno che si arrende. 2174 02:03:39,194 --> 02:03:40,857 Riesce a malapena a parlare. 2175 02:03:44,494 --> 02:03:46,692 Siamo venuti a porgerti i nostri rispetti, nonno. 2176 02:03:47,626 --> 02:03:51,125 Cosa ne pensi di questa erezione che ho avuto? 2177 02:03:51,161 --> 02:03:53,259 (CLODIO RISATA) 2178 02:03:53,328 --> 02:03:55,596 Mi basta guardarla e sono in piedi... 2179 02:03:55,665 --> 02:03:56,659 (WOW RISATE) 2180 02:03:58,260 --> 02:04:00,593 Se non fosse per questo, 2181 02:04:02,033 --> 02:04:05,428 Avrei potuto spendere più di te 2182 02:04:06,796 --> 02:04:08,263 alla fine. 2183 02:04:08,664 --> 02:04:09,827 Ma lo farò 2184 02:04:09,863 --> 02:04:11,626 sopravviverti. 2185 02:04:11,960 --> 02:04:13,297 Oh, 2186 02:04:13,332 --> 02:04:17,329 Troia di Wall Street, questa è la tua campanella di chiusura. 2187 02:04:17,894 --> 02:04:18,923 (SOFFIO) 2188 02:04:20,863 --> 02:04:21,924 CLODIO: What? 2189 02:04:21,993 --> 02:04:23,059 NO. 2190 02:04:23,094 --> 02:04:25,223 No, zia Wow. 2191 02:04:25,259 --> 02:04:26,692 No, no, no. 2192 02:04:27,059 --> 02:04:28,263 (GRUCCIONI) 2193 02:04:31,026 --> 02:04:32,057 (URLA) 2194 02:04:32,092 --> 02:04:33,296 Fanculo! 2195 02:04:33,895 --> 02:04:34,890 (URLANDO) 2196 02:04:44,266 --> 02:04:47,525 FUNDI:Gli dei hanno decretato che la storia ci insegni, 2197 02:04:47,594 --> 02:04:49,863 tutto ciò che serve è una leggera spinta 2198 02:04:49,932 --> 02:04:51,790 per mandare la nostra repubblica al collasso. 2199 02:04:51,792 --> 02:04:55,294 Perché è in potere di ogni uomo audace 2200 02:04:55,296 --> 02:04:59,997 per rovesciare un Commonwealth malaticcio. 2201 02:04:59,999 --> 02:05:01,558 POLIZIOTTO: Sei qui illegalmente. 2202 02:05:01,560 --> 02:05:04,257 Torna a casa o verrai arrestato. 2203 02:05:04,292 --> 02:05:06,291 (LA FOLLA SI MUOVE) 2204 02:05:06,326 --> 02:05:07,427 Abbassate le armi 2205 02:05:07,429 --> 02:05:09,456 e tornate alle vostre case, per favore. 2206 02:05:09,491 --> 02:05:11,428 (URLA INDISTINTE) 2207 02:05:13,425 --> 02:05:14,923 UOMO 1: Cesar è vivo! 2208 02:05:16,461 --> 02:05:18,296 POLIZIOTTO: Abbiamo bisogno che tu ti fermi! 2209 02:05:19,531 --> 02:05:20,961 Uomo. 2210 02:05:20,963 --> 02:05:22,527 (SCATTO DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA) 2211 02:05:26,368 --> 02:05:27,857 Che cos'è? 2212 02:05:30,996 --> 02:05:32,758 Cosa sappiamo di lui? 2213 02:05:35,059 --> 02:05:36,362 I suoi dei? 2214 02:05:40,895 --> 02:05:42,560 Libertà... 2215 02:05:45,994 --> 02:05:46,999 amore... 2216 02:05:51,094 --> 02:05:52,428 ...gentilezza, 2217 02:05:54,267 --> 02:05:55,527 mente, 2218 02:05:57,267 --> 02:05:58,659 morte, 2219 02:05:59,125 --> 02:06:00,527 destino. 2220 02:06:05,597 --> 02:06:06,923 Destino. 2221 02:06:07,434 --> 02:06:09,329 (BAMBINO CHE PIANGE) 2222 02:06:10,726 --> 02:06:13,560 Non mi interessa il mio posto nella storia. 2223 02:06:15,493 --> 02:06:17,593 Ciò che mi preoccupa è il tempo, 2224 02:06:18,261 --> 02:06:20,956 coscienza e coraggio. 2225 02:06:22,500 --> 02:06:24,494 Ma cos'è il tempo, 2226 02:06:25,694 --> 02:06:29,692 se non una curva di passato e futuro attorno a noi? 2227 02:06:30,864 --> 02:06:33,163 Che cosa è la coscienza, 2228 02:06:33,198 --> 02:06:35,923 tranne un'esplosione dell'anima dall'interno? 2229 02:06:36,831 --> 02:06:38,724 E cos'è il coraggio, 2230 02:06:38,759 --> 02:06:41,461 ma l'inizio di una conversazione vitale? 2231 02:06:42,859 --> 02:06:47,426 Abbiamo bisogno di un grande dibattito sul futuro! 2232 02:06:47,461 --> 02:06:49,391 Vogliamo ogni persona nel mondo 2233 02:06:49,393 --> 02:06:51,162 per prendere parte a quel dibattito. 2234 02:06:51,230 --> 02:06:55,560 Questa città è minacciata da eventi insoliti 2235 02:06:55,595 --> 02:06:57,624 -e circostanze terribili... -Aspetti, Vostro Onore. 2236 02:06:57,659 --> 02:07:00,098 -...abbiamo... -Vostro Onore, ascolti. 2237 02:07:00,997 --> 02:07:02,428 Si sta incriminando da solo. 2238 02:07:03,500 --> 02:07:05,857 Abbattiamo il debito! 2239 02:07:07,362 --> 02:07:09,726 Abbattiamo il mondo delle baraccopoli già pronte 2240 02:07:09,762 --> 02:07:12,428 in cui ti cacciano le famiglie che governano il mondo. 2241 02:07:14,168 --> 02:07:19,131 Sei nato con la possibilità di essere ciò che vuoi essere, 2242 02:07:20,894 --> 02:07:22,032 e deve! 2243 02:07:24,030 --> 02:07:26,032 UOMO 1: Cesare! Cesare Catilina! 2244 02:07:27,491 --> 02:07:28,766 Non si dica che 2245 02:07:28,801 --> 02:07:31,956 ci siamo ridotti a essere bruti 2246 02:07:33,459 --> 02:07:35,791 e bestie da soma senza cervello. 2247 02:07:40,762 --> 02:07:44,857 L'essere umano sarà giustamente chiamato un grande miracolo, 2248 02:07:46,693 --> 02:07:49,626 e una creatura vivente che tutti possono ammirare! 2249 02:07:52,231 --> 02:07:55,791 Siamo fatti della stessa materia di cui sono fatti i sogni. 2250 02:07:56,492 --> 02:07:58,098 UOMO 1: Sì! UOMO 2: Sì! 2251 02:08:00,127 --> 02:08:01,164 UOMO 1: Catilina! 2252 02:08:02,330 --> 02:08:05,494 UOMO 2: Salve, Nuova Roma! Salve, Megalopoli! 2253 02:08:08,166 --> 02:08:11,259 CESAR:La nostra Madre Terra ci ha dato il genio 2254 02:08:11,295 --> 02:08:13,964 per vedere un futuro così bello 2255 02:08:14,032 --> 02:08:16,131 che non possiamo lasciare che venga negato. 2256 02:08:22,627 --> 02:08:25,461 Le porte di Megalopolis sono aperte! 2257 02:08:29,761 --> 02:08:34,598 Vai ora e sappi che il nostro mondo è cambiato per sempre! 2258 02:08:34,634 --> 02:08:36,791 (MUSICA SURREALE IN RIPRODUZIONE) 2259 02:08:55,428 --> 02:08:57,856 CRASSO: Evoca la clausola di contingenza. 2260 02:08:57,858 --> 02:09:01,632 Lascerò i brevetti a Megalon, 2261 02:09:01,634 --> 02:09:04,691 la banca, tutta la mia fortuna, 2262 02:09:04,727 --> 02:09:09,493 al Giardino dell'Eden di Cesare, a Megalopoli! 2263 02:09:09,495 --> 02:09:12,432 Sarò conosciuto come "Crasso il Generoso", 2264 02:09:12,501 --> 02:09:14,664 amati per l'eternità! 2265 02:09:14,666 --> 02:09:15,893 CLODIO: Sì, vai, vai. 2266 02:09:15,928 --> 02:09:16,994 (GEMIONI) 2267 02:09:17,029 --> 02:09:18,025 - Ancora uno. - Aspetta! 2268 02:09:18,060 --> 02:09:19,225 Va bene. 2269 02:09:19,260 --> 02:09:20,360 -Un altro. -Okay. 2270 02:09:20,395 --> 02:09:21,564 - Pronti, via! - Sì, via, via, via. 2271 02:09:21,600 --> 02:09:22,891 (GEMITI SOFFUSATI) 2272 02:09:22,927 --> 02:09:24,430 UOMO 1: Ci hai messo nei guai, pezzo di merda. 2273 02:09:24,465 --> 02:09:25,524 Sì? 2274 02:09:25,560 --> 02:09:26,625 UOMO 2: Dove sono finiti tutti quei soldi? 2275 02:09:26,660 --> 02:09:27,896 -La squadra! -UOMO 3: Ci hai tradito. 2276 02:09:27,898 --> 02:09:29,231 CLODIO: "Non calpestarmi!" 2277 02:09:29,233 --> 02:09:30,631 -UOMO 2: Ci hai traditi! -Sei il proprietario della banca? 2278 02:09:30,666 --> 02:09:32,057 UOMO 2: Ci avete usati. 2279 02:09:32,092 --> 02:09:33,566 Ecco a te la tua fedele base, stronzo, cosa ti avevo detto! 2280 02:09:33,601 --> 02:09:35,465 "Niente stampelle, niente croci!" 2281 02:09:35,501 --> 02:09:37,126 UOMO 1: Legatelo! 2282 02:09:37,161 --> 02:09:39,327 (URLA INDISTINTE) 2283 02:09:39,362 --> 02:09:41,265 CLODIO: Aspetta, aspetta, aspetta! Aspetta! 2284 02:09:41,300 --> 02:09:42,296 Aiuto! 2285 02:09:43,226 --> 02:09:45,630 Aiutami, nonno! 2286 02:09:45,632 --> 02:09:48,131 Aiutami, nonno! 2287 02:09:58,928 --> 02:10:00,032 Grazie. 2288 02:10:01,698 --> 02:10:03,098 TERESA: Dai. 2289 02:10:04,125 --> 02:10:05,560 Per favore. 2290 02:10:06,428 --> 02:10:09,059 ( CHIACCHIERATA INDISTINTA ALLA RADIO DELLA POLIZIA) 2291 02:10:09,094 --> 02:10:10,791 Forza, Frankie. 2292 02:10:12,894 --> 02:10:13,923 Pelle... 2293 02:10:16,861 --> 02:10:18,258 Tesoro. 2294 02:10:18,260 --> 02:10:20,263 (MUSICA SURREALE IN RIPRODUZIONE) 2295 02:10:25,127 --> 02:10:27,131 (LA FOLLA APPLAUSA) 2296 02:10:28,799 --> 02:10:30,560 SINDACO CICERO: Felice anno nuovo! 2297 02:10:35,493 --> 02:10:37,697 È bello vederti! È bello vederti! 2298 02:10:37,733 --> 02:10:39,230 TERESA: Felice anno nuovo! 2299 02:10:40,193 --> 02:10:41,030 Buon Anno! 2300 02:10:41,065 --> 02:10:42,890 TERESA: Felice anno nuovo a tutti! 2301 02:10:44,228 --> 02:10:46,626 (RIDE) Felice Anno Nuovo! 2302 02:10:49,594 --> 02:10:51,296 -Oh, abbiamo un nuovo anno... -(IMPERCETTIBILE) 2303 02:10:53,128 --> 02:10:55,065 (CONTINUA IL RINGRAZIAMENTO) 2304 02:11:00,098 --> 02:11:03,032 -SINDACO CICERO: Buon anno! -Oh! 2305 02:11:03,699 --> 02:11:05,197 TERESA: Felice anno nuovo! 2306 02:11:06,529 --> 02:11:08,197 -Buon anno! -SINDACO CICERO: Buon anno! 2307 02:11:10,566 --> 02:11:11,758 (JULIA RISATA) 2308 02:11:28,432 --> 02:11:29,758 Madre. 2309 02:11:31,098 --> 02:11:33,362 Già che ci sono, posso prenderne solo uno? 2310 02:11:34,798 --> 02:11:35,999 (SCATTA L'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA) 2311 02:11:41,867 --> 02:11:44,329 C'è ancora così tanto da realizzare... 2312 02:11:45,731 --> 02:11:47,263 ma c'è tempo? 2313 02:11:48,560 --> 02:11:51,263 Promettimi che costruirai in modo nobile. 2314 02:11:51,864 --> 02:11:53,189 Sì, papà. Te lo promettiamo. 2315 02:11:53,224 --> 02:11:54,296 Oh, sì, 2316 02:11:55,697 --> 02:11:57,065 state tranquilli. 2317 02:12:04,567 --> 02:12:06,362 Costruisci un futuro per lei. 2318 02:12:13,866 --> 02:12:16,591 -Julia... -FOLLA: Dieci, nove... 2319 02:12:16,627 --> 02:12:20,392 -...ferma il tempo. -...otto, sette, sei, 2320 02:12:20,394 --> 02:12:23,296 -cinque, quattro... -Adesso, tempo, fermati! 2321 02:12:24,226 --> 02:12:26,065 (BAMBINO CHE gorgoglia) 2322 02:12:29,292 --> 02:12:30,857 (OROLOGIO CHE SCATTA) 2323 02:12:40,300 --> 02:12:44,064 BAMBINI: Giuro fedeltà alla nostra famiglia umana, 2324 02:12:44,132 --> 02:12:49,164 e a tutte le specie che proteggiamo. 2325 02:12:49,166 --> 02:12:53,863 Una terra, indivisibile, con lunga vita, 2326 02:12:53,865 --> 02:12:55,526 istruzione e giustizia per tutti. 2327 02:12:55,562 --> 02:12:57,791 FUNDI: ...istruzione e giustizia per tutti. 2328 02:13:13,426 --> 02:13:16,096 UOMO:Uno, due, tre, quattro. 2329 02:13:16,164 --> 02:13:18,362 (LONELY PLANET DI THE PLAYING) 2330 02:13:29,230 --> 02:13:32,457 ??? Il pianeta Terra sta rallentando ??? 2331 02:13:32,493 --> 02:13:36,765 ??? Oltremare, sotterraneo ??? 2332 02:13:36,767 --> 02:13:39,197 ??? Ovunque ti guardi intorno ??? 2333 02:13:41,767 --> 02:13:45,295 ??? Signore, prendimi per mano ??? 2334 02:13:45,297 --> 02:13:49,361 ??? Guidami attraverso queste sabbie del deserto ??? 2335 02:13:49,397 --> 02:13:52,956 ??? Verso le rive di una terra promessa ??? 2336 02:13:54,666 --> 02:14:01,930 ??? Mi fai piangere ??? 2337 02:14:01,932 --> 02:14:06,032 ??? Quando mi guardi negli occhi ??? 2338 02:14:08,792 --> 02:14:13,393 ??? E guardami per quello che sono veramente ??? 2339 02:14:13,462 --> 02:14:16,857 ??? Se non puoi cambiare il mondo ??? 2340 02:14:17,864 --> 02:14:19,899 ??? Cambia te stesso ??? 2341 02:14:19,934 --> 02:14:24,060 ??? Se non puoi cambiare il mondo ??? 2342 02:14:24,096 --> 02:14:26,229 ??? Cambia te stesso ??? 2343 02:14:26,264 --> 02:14:29,527 ??? Se non puoi cambiare il mondo ??? 2344 02:14:30,699 --> 02:14:32,724 ??? Cambia te stesso ??? 2345 02:14:32,726 --> 02:14:36,296 ??? Se non puoi cambiare il mondo ??? 2346 02:14:36,996 --> 02:14:39,229 ??? Cambia te stesso ??? 2347 02:14:39,231 --> 02:14:43,423 ??? Se non puoi cambiare il mondo ??? 2348 02:14:43,459 --> 02:14:45,262 ??? Cambia te stesso ??? 2349 02:14:45,264 --> 02:14:48,127 ??? E se non puoi cambiare te stesso ??? 2350 02:14:48,163 --> 02:14:51,956 ??? Allora cambia il tuo mondo ??? 2351 02:15:05,129 --> 02:15:08,259 ??? Il mondo è troppo grande ??? 2352 02:15:08,261 --> 02:15:11,026 ??? E la vita è troppo breve ??? 2353 02:15:11,095 --> 02:15:13,329 ??? Essere soli ??? 2354 02:15:14,468 --> 02:15:16,827 ??? Essere soli ??? 2355 02:15:16,863 --> 02:15:19,032 (VOCALIZZANDO) 2356 02:15:50,862 --> 02:15:53,094 (LA CANZONE SCOMPARSA) 2357 02:15:53,096 --> 02:15:55,296 (MUSICA TRIONFANTE IN RIPRODUZIONE) 2358 02:16:57,129 --> 02:16:59,329 (MUSICA ACCATTIVANTE IN RIPRODUZIONE) 2359 02:17:57,061 --> 02:17:58,230 (LA MUSICA SI SFUMA)