1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 3 00:00:32,027 --> 00:00:34,032 (TIKLAMA) 4 00:00:38,700 --> 00:00:40,857 (UZAKTAN SİREN ÇALAR) 5 00:00:42,393 --> 00:00:45,230 (TIKLAYAN ÇARPANLAR, ÜST ÜSTE GELİŞMELER) 6 00:00:45,964 --> 00:00:47,790 FUNDI:Amerikan cumhuriyetimiz 7 00:00:47,826 --> 00:00:50,958 Eski Roma'dan çok da farklı değil . 8 00:00:50,994 --> 00:00:56,428 Geçmişimizi ve onun tüm harikulade mirasını koruyabilir miyiz? 9 00:00:56,463 --> 00:01:00,024 Yoksa biz de kurban mı olacağız, eski Roma gibi, 10 00:01:00,059 --> 00:01:04,423 Birkaç adamın iktidara olan doymak bilmez iştahına 11 00:01:04,458 --> 00:01:06,461 (AĞIR NEFES ALARAK) 12 00:01:08,731 --> 00:01:10,428 (KORNA ÇALMALARI) 13 00:01:15,434 --> 00:01:17,428 (Rüzgarın ULUMASI) 14 00:01:19,359 --> 00:01:21,362 (GERGİN MÜZİK ÇALIYOR) 15 00:01:36,425 --> 00:01:37,560 (AĞIR NEFES ALARAK) 16 00:01:48,567 --> 00:01:50,065 (GERGİN MÜZİK DEVAM EDİYOR) 17 00:02:00,896 --> 00:02:02,164 CESAR: Zaman, dur! 18 00:02:04,566 --> 00:02:06,560 (NEFES TİTREME) 19 00:02:27,864 --> 00:02:29,494 (AĞIR NEFES ALARAK) 20 00:02:31,292 --> 00:02:32,296 (PARMAKLARINI ŞIKLATIR) 21 00:02:35,028 --> 00:02:36,494 (KORNA ÇALMALARI) 22 00:02:48,533 --> 00:02:51,131 (TİK ATAN ÖZGEÇMİŞLER) 23 00:03:07,663 --> 00:03:12,295 FUNDİ:Ben Colossus'tan, ve İnsanlık tarihinden bahsediyorum. 24 00:03:12,364 --> 00:03:15,230 Tanrıların alametlerinin olduğu yere gidelim 25 00:03:15,265 --> 00:03:18,566 ve düşmanlarımızın kötülüğü bizi çağırıyor. 26 00:03:18,568 --> 00:03:19,928 (BELİRSİZ RADYO KONUŞMASI) 27 00:03:19,963 --> 00:03:22,560 Artık zar atıldı. 28 00:03:24,402 --> 00:03:26,766 ADAM: (TELEVİZYONDAN) ... başkanları bir dolandırıcı olsun veya olmasın 29 00:03:26,801 --> 00:03:28,999 ( RADYO ÜZERİNDEN ANLAMSIZ BİR KONUŞMA) 30 00:03:29,863 --> 00:03:31,329 (RADYO STATİK) 31 00:03:32,968 --> 00:03:35,164 -(CANLI DANS MÜZİĞİ ÇALIYOR) -(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI) 32 00:03:39,467 --> 00:03:41,230 (ALGILANAMIYOR) 33 00:03:43,491 --> 00:03:44,494 (KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMASI) 34 00:03:50,896 --> 00:03:52,593 (KALABALIĞIN ÇIĞLIK ATMASI) 35 00:04:06,533 --> 00:04:07,692 (KALABALIĞIN TEZAHÜRATI) 36 00:04:13,927 --> 00:04:15,164 (ÇIĞLIKLAR) 37 00:04:18,866 --> 00:04:20,897 ŞOFÖR: Dikkat et! HART: Julia! 38 00:04:20,932 --> 00:04:22,060 -Hadi. Hey. -CLODIA: Lütfen. 39 00:04:22,096 --> 00:04:23,529 Tekrar dışarı çıkacağız. 40 00:04:23,531 --> 00:04:24,794 JULIA: Beni ara. Beni sonra ara. CLODIA: Mesela kahvaltıda. 41 00:04:24,863 --> 00:04:26,062 Öf. Vay canına! 42 00:04:26,098 --> 00:04:29,992 Nefret ediyorum ve seviyorum, neden böyle yapıyorum? 43 00:04:30,061 --> 00:04:32,460 belki de soruyorsun? 44 00:04:32,496 --> 00:04:34,325 -HART: Tamam, gidelim. -Öyle mi dersin? 45 00:04:34,393 --> 00:04:35,993 HART: Julia, arabaya bin. 46 00:04:36,028 --> 00:04:37,263 (JULIA KIKIRDI) 47 00:04:37,930 --> 00:04:40,527 Tamamdır. Hoşça kal, Clodio. 48 00:04:41,028 --> 00:04:43,297 Hoşça kal aşkım. 49 00:04:43,299 --> 00:04:44,958 Bana kızgın değil misin? Babama mı söyleyeceksin? 50 00:04:44,994 --> 00:04:46,489 Hadi gidelim. 51 00:04:46,525 --> 00:04:47,692 (SİREN ÇIĞLIKLARI, İNLEMELER) 52 00:04:51,333 --> 00:04:52,994 ADAM: (RADYO ÜZERİNDEN) Belediye Başkanı Cicero'nun mali sorunları 53 00:04:52,996 --> 00:04:54,328 o kadar büyüktür ki yalnızca 54 00:04:54,363 --> 00:04:56,329 Federal bir kurtarma bunları çözebilir. 55 00:04:57,062 --> 00:04:58,095 BİNA CICERO: Julia... 56 00:04:58,164 --> 00:04:59,362 ( RADYO ÜZERİNDEN ANLAMSIZ BİR KONUŞMA) 57 00:05:07,000 --> 00:05:09,329 -(BELİRSİZ ÇATIŞMA) -(SİREN ÇIĞLIKLARI) 58 00:05:09,365 --> 00:05:11,631 ADAM: (HOPARLÖRDEN) Dikkat, dikkat! 59 00:05:11,633 --> 00:05:13,461 Patlama an meselesi. 60 00:05:13,496 --> 00:05:17,527 Alanı temizleyin! Tekrar ediyorum, alanı temizleyin! 61 00:05:18,161 --> 00:05:19,764 Patlama yaklaşıyor. 62 00:05:19,832 --> 00:05:21,824 (GERİLİMLİ MÜZİK ÇALIYOR) 63 00:05:26,126 --> 00:05:27,362 CESAR: Bekle. 64 00:05:32,729 --> 00:05:33,791 Gitmek. 65 00:05:39,333 --> 00:05:40,329 (TIKLAMALAR) 66 00:05:43,093 --> 00:05:44,428 CESAR: Bekle. 67 00:05:47,795 --> 00:05:48,791 (NEFES ALIR) 68 00:05:51,996 --> 00:05:53,527 (BİNA ÇATIRTILARI) 69 00:05:54,532 --> 00:05:55,560 CESAR: Git. 70 00:06:02,062 --> 00:06:03,794 (ANLAŞILMAYAN SÖYLEŞİ) 71 00:06:03,829 --> 00:06:05,428 (TEZAHÜRAT) 72 00:06:06,628 --> 00:06:08,594 HART: Bu sefer çok ileri gittin, Catilina. 73 00:06:08,629 --> 00:06:11,297 Bu site Tasarım Otoritesi'nin yetki alanındadır . 74 00:06:11,332 --> 00:06:13,530 Peki ya yetkinizi aşarsanız ne olur ? 75 00:06:13,599 --> 00:06:14,592 Özür dileyeceğiz. 76 00:06:14,627 --> 00:06:17,160 HART: Özür mü dileyeceksin? Bina yıkıldıktan sonra mı? 77 00:06:17,195 --> 00:06:18,994 Belediye Başkanı Cicero çok sinirlenecek! 78 00:06:19,030 --> 00:06:21,230 (MUHTEŞEM MÜZİK ÇALIYOR) 79 00:06:24,861 --> 00:06:26,197 Evet! 80 00:06:34,366 --> 00:06:35,362 (HORUMUŞ) 81 00:06:35,896 --> 00:06:37,296 (MÜZİK DURUR) 82 00:06:38,263 --> 00:06:39,562 KADIN HABER SPİKERİ: Son zamanlarda seçildi 83 00:06:39,598 --> 00:06:41,964 Yeni Roma Belediye Başkanı Cicero'nun anket sonuçları düşmeye devam ediyor. 84 00:06:41,999 --> 00:06:43,097 ERKEK HABER Spikeri: Cesar Catilina, 85 00:06:43,132 --> 00:06:44,792 Asil kanlı Crassus ailesinden 86 00:06:44,828 --> 00:06:47,929 Megalon'un icadı nedeniyle Nobel Ödülü kazandı 87 00:06:47,931 --> 00:06:50,296 mucizevi bir yapı malzemesi. 88 00:06:51,428 --> 00:06:54,593 FUNDİ: Bir imparatorluk ne zaman ölür? 89 00:06:54,628 --> 00:06:57,859 Bir korkunç anda çöker mi ? 90 00:06:57,894 --> 00:06:58,962 Hayır. 91 00:06:58,997 --> 00:07:01,527 Hayır, ama bir zaman gelir 92 00:07:01,529 --> 00:07:03,624 Halkının artık ona inanmaması durumunda. 93 00:07:03,693 --> 00:07:07,263 O zaman bir imparatorluk ölmeye başlar. 94 00:07:09,166 --> 00:07:10,790 VAY: (TV'DE) Yeni belediye başkanımız Franklyn Cicero 95 00:07:10,826 --> 00:07:13,863 kötü bir mali durumu miras aldı , 96 00:07:13,932 --> 00:07:15,659 şimdi o suçlanıyor 97 00:07:15,695 --> 00:07:17,664 -öğretmenlerin, polisin işten atılması... -(TELEFON ÇALIYOR) 98 00:07:17,699 --> 00:07:18,791 Tasarım Yetkilisi ofisi. 99 00:07:18,827 --> 00:07:21,260 -Vay canına: Cesar'ı telefona ver. -Bekleyin lütfen. 100 00:07:21,295 --> 00:07:23,226 VAY: (TELEVİZYONDA) ...bütçe. Aman Tanrım. 101 00:07:23,295 --> 00:07:25,659 Bugünün sıcak finans haberlerinde, 102 00:07:25,694 --> 00:07:28,225 Crassus National yedi puan geride... 103 00:07:28,294 --> 00:07:29,897 FUNDİ: Üzgünüm Bayan Wow, 104 00:07:29,966 --> 00:07:31,657 Cesar Bey şu anda müsait değil . 105 00:07:31,693 --> 00:07:33,193 VAY: (TELEFONDAN) Orada olduğunu biliyorum. 106 00:07:33,228 --> 00:07:35,397 Haber veririm. Hoşça kalın. 107 00:07:35,432 --> 00:07:37,258 VAY: (TELEVİZYONDA) Vay canına Platin, senin kendi Para Tavşanın, 108 00:07:37,326 --> 00:07:38,358 Size puanı veriyorum 109 00:07:38,360 --> 00:07:39,857 Ticaret odası katından. 110 00:07:41,630 --> 00:07:45,730 FUNDİ:Cesar tarihin en zengin adamı oldu 111 00:07:45,765 --> 00:07:47,024 amcası Crassus, 112 00:07:47,059 --> 00:07:50,427 Burada, Cesar'ın Yeni Roma vizyonunu desteklemek için bulunan , 113 00:07:50,462 --> 00:07:53,258 Bu durum Belediye Başkanı Cicero'yu rahatsız etti . 114 00:07:53,260 --> 00:07:55,295 Cesar'ın amansız rakibi. 115 00:07:55,330 --> 00:07:57,328 -(MUHABİRLER BAĞIRIYOR) -Merhaba beyler. 116 00:07:57,364 --> 00:07:59,525 -Hoş geldiniz. Sizi görmek güzel. -(HEPSİ ALKIŞLIYOR) 117 00:07:59,593 --> 00:08:00,925 BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Hepinizi görmek güzel. 118 00:08:00,927 --> 00:08:03,561 İşte buradayız, şehrin bu modelinin üstünde bekliyoruz 119 00:08:03,597 --> 00:08:06,231 Tasarım Otoritesinin yeni yıkılan sahasının 120 00:08:06,266 --> 00:08:09,229 Herkesin artık kendisininmiş gibi iddia ettiği. 121 00:08:09,264 --> 00:08:11,692 GAZETECİ:Hey, Bay Crassus, Buraya gelin! 122 00:08:12,601 --> 00:08:14,824 Hey, Bay Crassus! Bu tarafa. 123 00:08:16,725 --> 00:08:18,100 Sana gerçek bir soru sorayım , tamam mı? 124 00:08:18,102 --> 00:08:19,726 CRASSUS: Kameraları kapatın. Biraz eğlenelim. 125 00:08:19,761 --> 00:08:22,028 Kartları siktir et. Zengin olmak nasıl bir şey? 126 00:08:22,096 --> 00:08:24,094 -Nasıl bir şey? -Evet. 127 00:08:24,096 --> 00:08:27,527 İnsanları korkutabilirsiniz. 128 00:08:28,261 --> 00:08:29,293 İnsanları korkutmayı mı seviyorsun? 129 00:08:29,295 --> 00:08:33,391 Kızakçı çocuk, Sahipsiz çocuk, Çapkın çocuk... 130 00:08:33,460 --> 00:08:35,457 -Eşcinsel çocuk mu? -(KADINLARIN BAĞIRMASI) 131 00:08:35,492 --> 00:08:36,492 CLODIO: (Kıkırdar) Hayır efendim. 132 00:08:36,528 --> 00:08:37,926 düşündüğün kişi benim kızkardeşlerim . 133 00:08:37,995 --> 00:08:39,396 Söylentiye göre, 134 00:08:39,432 --> 00:08:41,994 kız kardeşlerinle ufak bir kaçamak yapıyorsun . 135 00:08:42,029 --> 00:08:43,524 Eğer doğruysa, bırakın artık. 136 00:08:43,526 --> 00:08:45,262 Dedikodu dede, dedikodu. Dedikodu. 137 00:08:45,331 --> 00:08:48,261 Bir sonraki erkek varis sen olabilirsin ... Olabilir. 138 00:08:48,296 --> 00:08:50,390 Üçüncü Adil Clodius 139 00:08:50,425 --> 00:08:51,857 Ama bilemezsiniz. 140 00:08:51,892 --> 00:08:54,491 -Banka işletmek şaka değil! -...şaka değil! 141 00:08:54,560 --> 00:08:56,892 Claude, aile adımızı koru! 142 00:08:56,894 --> 00:08:57,926 Vay canına! 143 00:08:57,962 --> 00:08:59,395 -(BELİRSİZ BAĞIRMALAR) -(KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMALARI) 144 00:09:00,663 --> 00:09:01,490 MERHABA. 145 00:09:01,492 --> 00:09:02,726 BELEDİYE BAŞKANI CICERO: Merhaba. Merhaba. 146 00:09:02,762 --> 00:09:07,560 Hoş geldiniz. Hoş geldiniz. Hoş geldiniz, teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 147 00:09:07,596 --> 00:09:12,929 Altın şehrimizin tepedeki kalp atışı . 148 00:09:12,964 --> 00:09:14,791 Ne olabileceğini hayal edin... 149 00:09:18,896 --> 00:09:21,393 Eğlenceli bir kumarhane, 150 00:09:21,395 --> 00:09:23,890 Elektronik oyunlarda en son . 151 00:09:25,835 --> 00:09:28,626 Ve hiçbir şekilde inşaatta gecikme olmayacak , 152 00:09:28,661 --> 00:09:31,994 veya sendikalardan veya kıyıdan gelen sıkıntılar, 153 00:09:32,029 --> 00:09:33,329 Belediye Başkanı'na teşekkürler. 154 00:09:33,365 --> 00:09:36,157 CLODIO: Betonu çalıştırdığınızda gerçekten çok hoş oluyor . 155 00:09:36,193 --> 00:09:37,324 Hadi canım. 156 00:09:37,360 --> 00:09:39,390 -Hadi ama! Hayır mı? -Uuu! 157 00:09:39,458 --> 00:09:41,065 (BELİRSİZ BAĞIRMALAR) 158 00:09:42,995 --> 00:09:44,193 (ALGILANAMIYOR) 159 00:09:44,228 --> 00:09:46,428 (KALABALIĞIN TEZAHÜRATI, DÜDÜK ÇALMASI) 160 00:09:52,930 --> 00:09:53,923 (TEZAHÜRAT SUSTU) 161 00:09:55,425 --> 00:09:56,626 (Fısıltılar)Hadi gidelim. 162 00:09:58,897 --> 00:10:00,224 (KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMASI) 163 00:10:00,259 --> 00:10:01,461 (KADIN GÜLER) 164 00:10:06,426 --> 00:10:08,560 (HEPSİ GÜLÜYOR, ALKIŞLIYOR) 165 00:10:09,528 --> 00:10:15,427 "Olmak ya da olmamak, işte bütün mesele bu. 166 00:10:15,463 --> 00:10:17,461 " Akılda acı çekmek daha mı asildir?" 167 00:10:17,496 --> 00:10:19,328 " aşırı talihin sapanları ve okları 168 00:10:19,363 --> 00:10:22,956 "ya da bir dert denizine karşı silaha sarılmak 169 00:10:23,997 --> 00:10:25,824 "ve karşı çıkarak onları sonlandırın. 170 00:10:27,601 --> 00:10:32,329 "Ölmek, artık uyuyamamak... 171 00:10:32,364 --> 00:10:37,024 "ve bir uykuyla gönül acısını sonlandırdığımızı söylemek için, 172 00:10:37,026 --> 00:10:39,932 "ve etin mirasçısı olduğu binlerce doğal şok, 173 00:10:39,968 --> 00:10:42,291 "Bu, içtenlikle arzulanması gereken bir sonuçtur. 174 00:10:42,326 --> 00:10:43,923 "Ölmek, uyumak... 175 00:10:45,928 --> 00:10:47,395 "Uyumak, 176 00:10:49,468 --> 00:10:51,291 "belki rüya görmek, 177 00:10:51,326 --> 00:10:55,330 "işte mesele burada: 178 00:10:55,365 --> 00:10:57,526 "Çünkü o ölüm uykusunda hangi rüyalar görülebilir ki, 179 00:10:57,595 --> 00:10:59,532 " Bu ölümlü bedeni terk ettiğimizde , 180 00:10:59,567 --> 00:11:02,125 "bizi duraklatmalı." 181 00:11:02,193 --> 00:11:03,626 (KALABALIĞIN MIRILTILARI) 182 00:11:05,797 --> 00:11:06,890 (HEPSİ GÜLÜYOR) 183 00:11:08,492 --> 00:11:09,592 CESAR: "Saygı var 184 00:11:09,627 --> 00:11:11,429 " bu kadar uzun ömürlü bir felaketi ..." 185 00:11:11,464 --> 00:11:13,261 BELEDİYE BAŞKANI CICERO: Nush, burada ne yaptığımızı sanıyorsun? 186 00:11:13,263 --> 00:11:14,428 -Bekleyin bakalım. -(BELEDİYE BAŞKANI CICERO GÜLER) 187 00:11:14,463 --> 00:11:17,857 " Zamanın kırbaçlarına ve alaylarına kim katlanmak isterdi , 188 00:11:17,926 --> 00:11:21,526 "Zalimin haksızlığı, gururlu adamın hakareti, 189 00:11:21,595 --> 00:11:25,126 "kaybedilen aşkın sancıları, kanunun gecikmesi. 190 00:11:25,128 --> 00:11:26,496 "Görev küstahlığı, 191 00:11:26,531 --> 00:11:30,327 "ve sabırlı erdemin değersizler tarafından hor görülmesi, 192 00:11:30,329 --> 00:11:32,598 "kendisi sessizliğindeyken 193 00:11:32,667 --> 00:11:34,659 "çıplak bir iğneyle mi yapmak?" 194 00:11:36,566 --> 00:11:38,224 İğnem nerede? 195 00:11:38,259 --> 00:11:39,758 (HEPSİ GÜLÜYOR) 196 00:11:48,197 --> 00:11:51,394 Tasarım Otoritesi Başkanı olarak , 197 00:11:51,396 --> 00:11:53,558 yetki alanım parkları ve panayırları kapsıyor... 198 00:11:53,560 --> 00:11:55,559 Lütfen bunun fotoğrafını çekmeyin . 199 00:11:55,594 --> 00:11:57,158 -(KAMERA DEKLANŞÖRÜ SESİ) -Teşekkür ederim. 200 00:11:57,226 --> 00:11:58,325 Benimle dışarı çık. 201 00:11:58,361 --> 00:12:00,295 -Yapamam. Üzgünüm. -Neden? 202 00:12:00,330 --> 00:12:03,361 Yetki alanım parkları ve fuarları kapsıyor. 203 00:12:03,363 --> 00:12:05,357 ve gerekli tahvilleri zaten ihraç ettik 204 00:12:05,392 --> 00:12:06,593 Bu siteyi geliştirmek için. 205 00:12:12,263 --> 00:12:13,965 Belediye Başkanının gösterisi üst düzey yöneticiler için 206 00:12:14,034 --> 00:12:15,898 Dikkatlerini çekmek için bir savaş haline geldi 207 00:12:15,900 --> 00:12:17,961 özellikle Cesar Catilina ile 208 00:12:17,996 --> 00:12:19,294 tanıdığım, 209 00:12:19,330 --> 00:12:21,390 Yorum isteklerimi reddediyor . 210 00:12:21,425 --> 00:12:22,658 Bu siteyi temizledim 211 00:12:22,693 --> 00:12:24,699 İnsanlara ilham verecek bir şeyler yaratmak . 212 00:12:24,768 --> 00:12:26,265 BAŞKAN CICERO: İnsanlar mı? Ah, ne... 213 00:12:26,267 --> 00:12:29,164 Sen ne zaman insanları umursamış oldun ki Catilina? 214 00:12:30,128 --> 00:12:31,692 CESAR: Planım şu: 215 00:12:32,735 --> 00:12:34,792 İnsanların hayalini kurabileceği bir şehir . 216 00:12:34,794 --> 00:12:37,061 BELEDİYE BAŞKANI CICERO: İnsanların hayallere ihtiyacı yoktur. 217 00:12:37,129 --> 00:12:39,525 öğretmenler, sanitasyon, işler. 218 00:12:39,560 --> 00:12:40,756 "İhtiyaç" bir şey yaratmaktır 219 00:12:40,825 --> 00:12:43,898 Belediye Başkanı, Şehir Fuarı'ndan sonra yaşamaya devam edecek . 220 00:12:43,934 --> 00:12:45,698 Megalopolis'in inşa edilmesinin nedeni budur 221 00:12:45,700 --> 00:12:47,060 tamamen Megalon'un dışında, 222 00:12:47,095 --> 00:12:48,523 yok olmayan. 223 00:12:48,525 --> 00:12:50,193 NUSH: Megalon güvenli değil! 224 00:12:50,229 --> 00:12:54,128 Beton, beton, beton, 225 00:12:54,197 --> 00:12:58,126 ve çelik, çelik, çelik güvenlidir! 226 00:12:58,162 --> 00:13:00,891 Bugünün toplumunu hayal edin 227 00:13:00,926 --> 00:13:04,857 çıkmaza girmek üzere olan bir medeniyet dalı ... 228 00:13:05,666 --> 00:13:08,560 İnsanlık yaşlı bir ağaçtır 229 00:13:09,728 --> 00:13:12,593 "medeniyet" adı verilen bir yanlış dal ile ... 230 00:13:15,566 --> 00:13:16,597 (KALEM ŞAKIRLARI) 231 00:13:16,632 --> 00:13:18,031 hiçbir yere varmayan. 232 00:13:18,033 --> 00:13:20,997 Ben de ağaçları herkes kadar severim , 233 00:13:21,065 --> 00:13:23,625 ama biz burada ağaçları tartışmak için bulunmuyoruz . 234 00:13:23,660 --> 00:13:25,998 İnsanların yardıma ihtiyacı var, hem de hemen! 235 00:13:26,067 --> 00:13:28,457 Hayır. Şimdinin sonsuzu mahvetmesine izin verme. 236 00:13:28,492 --> 00:13:31,093 Biz insanlardan bahsediyoruz. 237 00:13:31,128 --> 00:13:32,664 İnsanlar, Catilina, 238 00:13:32,699 --> 00:13:35,790 ve şimdi nasıl yaşadıklarını. 239 00:13:35,792 --> 00:13:38,065 CESAR: İnsanların geleceğinden bahsetmeye vakit yok mu ? 240 00:13:39,726 --> 00:13:42,127 Ama onları ikna etmek için her zaman zaman vardır 241 00:13:42,163 --> 00:13:43,665 sahip olmadıkları parayı kullanmak, 242 00:13:43,701 --> 00:13:45,558 ihtiyaç duymadıkları şeyleri satın almak, 243 00:13:45,626 --> 00:13:47,657 Sevmedikleri insanları taklit etmek . 244 00:13:47,659 --> 00:13:50,525 Bu seni baş gecekondu sahibi yapar 245 00:13:50,560 --> 00:13:52,594 ve hiçliğin şehrinin belediye başkanı . 246 00:13:52,663 --> 00:13:55,191 Bana bir daha öyle dersen suratını dağıtırım. 247 00:13:55,226 --> 00:13:56,697 Sakin olun beyler. 248 00:13:56,699 --> 00:13:58,692 (ANLAŞILMAYAN SÖYLEŞİ) 249 00:14:04,997 --> 00:14:09,330 Çok havalı ve kendine hakim miydin? 250 00:14:09,332 --> 00:14:12,360 Karını zehirlediğinde ve cesedi ortadan kaybolduğunda? 251 00:14:12,395 --> 00:14:15,390 Megalon, sizin mucizevi yönteminiz mi? 252 00:14:15,425 --> 00:14:16,858 onun vücudundan mı yapılmış? 253 00:14:16,860 --> 00:14:21,725 Zavallı Sunny Hope'unuz bir yerlerde plastik bir kiriş mi? 254 00:14:23,259 --> 00:14:25,065 Duvar paneli mi? 255 00:14:26,425 --> 00:14:27,999 Peki gerçekte ne oldu? 256 00:14:28,999 --> 00:14:32,325 Peki, sen savcıydın, 257 00:14:32,393 --> 00:14:33,924 yani beraat ettiğimi biliyorsun. 258 00:14:33,960 --> 00:14:36,697 -Ve sen hala bir gecekondu ağasısın. -Ben gecekondu ağası değilim! 259 00:14:36,766 --> 00:14:38,766 Burada durmayacaksın 260 00:14:38,801 --> 00:14:40,933 -ve bana gecekondu ağası de. -Hayır, hayır, hayır. 261 00:14:40,935 --> 00:14:43,131 BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Hayır. Hayır, hayır, ben gecekondu sahibi değilim! 262 00:14:43,133 --> 00:14:45,657 -Dur. Ben... -Bana asla öyle demeyeceksin! 263 00:14:45,693 --> 00:14:47,631 HART: Sakin ol. Sakin ol, Frank, sakin ol! 264 00:14:47,633 --> 00:14:49,197 -Hayır! Hayır! -Tut onu. 265 00:14:50,325 --> 00:14:51,493 Ben çok üzgünüm. 266 00:14:51,495 --> 00:14:52,664 BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Bunu mu oynuyoruz? 267 00:14:52,666 --> 00:14:54,065 Üç yaş oyunları. 268 00:14:56,433 --> 00:14:57,597 Teşekkür ederim. 269 00:14:57,666 --> 00:14:58,664 Vay canına: Vur onu, Jerry! 270 00:14:58,699 --> 00:15:00,000 (PİYANO MÜZİĞİ ÇALIYOR) 271 00:15:00,035 --> 00:15:03,691 ??? Ben Wow Platinum'um, ve skor bu mu ??? 272 00:15:03,760 --> 00:15:06,995 ??? Bana gel ticaret odası katında ??? 273 00:15:07,030 --> 00:15:08,859 Her hafta içi sabah 9:00'da 274 00:15:08,927 --> 00:15:10,360 Mwah! 275 00:15:10,395 --> 00:15:12,793 FUNDİ: Roma'nın büyük hanımları 276 00:15:12,795 --> 00:15:16,196 modaya takıntılı mahrem ilişkiler yaşarken 277 00:15:16,232 --> 00:15:18,995 Gladyatör gösterilerinin pislikleriyle , 278 00:15:18,997 --> 00:15:21,028 zehirleyiciler ve şantajcılar. 279 00:15:21,064 --> 00:15:23,360 Onu gerçekten alt etmek istiyorum 280 00:15:23,395 --> 00:15:25,963 Babama karşı bu kadar kötü davrandığım için . 281 00:15:26,032 --> 00:15:27,632 CLODIA: Ah! JULIA: Evet, öyle mi? 282 00:15:27,700 --> 00:15:28,891 (KALABALIĞIN TEZAHÜRATI, DÜDÜK ÇALMASI) 283 00:15:28,926 --> 00:15:31,028 Tamam, ona zehirli bir mektup yazacağız . 284 00:15:31,064 --> 00:15:33,390 Ben bu konuda çok ama çok iyiyim. 285 00:15:33,426 --> 00:15:35,395 Aaa. Hadi onun kıçına tekmeyi basalım. 286 00:15:36,392 --> 00:15:38,723 -Şeytan mı? -Ah, evet. 287 00:15:38,758 --> 00:15:40,797 -Ona küçük bir bıyık bırak. -Mm. Mm. 288 00:15:40,833 --> 00:15:43,096 Ama hala biraz ateşli. 289 00:15:43,098 --> 00:15:44,999 -CLODIO: Kim? -Kuzeniniz. 290 00:15:45,599 --> 00:15:47,796 Kuzenim mi? Gerçekten mi? 291 00:15:47,831 --> 00:15:49,296 CLODIA: Sen kötüsün. 292 00:15:49,797 --> 00:15:51,692 (KALABALIĞIN TEZAHÜRATI) 293 00:15:55,532 --> 00:15:56,725 (GÜLÜYOR) 294 00:15:57,800 --> 00:16:00,395 -Bunu giymelisin. -Mm-hmm. 295 00:16:01,401 --> 00:16:02,392 (PARMAKLARINI ŞIKLATIR) 296 00:16:02,428 --> 00:16:04,263 -CLODIO: Kahrolası palyaço. -(NEFES ALIR) 297 00:16:06,297 --> 00:16:08,758 -Sanırım kardeşinden nefret ediyorum. -Ben de öyle. 298 00:16:09,626 --> 00:16:12,766 Ah, evet, evet, evet, evet, evet, evet. 299 00:16:12,768 --> 00:16:16,457 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 300 00:16:16,459 --> 00:16:19,131 Evet yapacağım, kesinlikle yapacağım. 301 00:16:27,160 --> 00:16:28,164 (KAPI KAPANIR) 302 00:16:29,492 --> 00:16:30,494 (TELEVİZYONDAKİ ANLAMSIZ KONUŞMALAR) 303 00:16:31,666 --> 00:16:33,857 (Vay canına, yumuşakça ilahiler) 304 00:16:47,292 --> 00:16:48,791 (DERİN BİR NEFES ALIR) 305 00:16:51,458 --> 00:16:52,857 VAY: (TELEVİZYONDA) Evet, yapıyoruz. 306 00:16:53,831 --> 00:16:55,030 22 yaşındayken, 307 00:16:55,099 --> 00:16:57,624 Binalarınız geleceği yarattı. 308 00:16:57,626 --> 00:17:00,061 Ama şimdi yeğeniniz, bu dahi, 309 00:17:00,129 --> 00:17:02,523 Onların artık modası geçmiş olduğunu söylüyor. 310 00:17:02,558 --> 00:17:04,561 (YUMUŞAKÇA TEKRARLARA DEVAM EDİYOR) 311 00:17:04,597 --> 00:17:06,795 CRASSUS: ... Tabancamda hala biraz barut var , 312 00:17:06,830 --> 00:17:07,895 Söylemeliyim. 313 00:17:07,897 --> 00:17:09,098 Vay canına:Öyle mi? 314 00:17:11,226 --> 00:17:12,061 (SAAT SESİ) 315 00:17:12,096 --> 00:17:13,327 Zaman kavramınız yok mu? 316 00:17:13,396 --> 00:17:15,758 Aman Allah aşkına, kapatın kendinizi. 317 00:17:15,793 --> 00:17:18,099 CRASSUS:Çoğu dahi gibi, o da olabilir... 318 00:17:18,101 --> 00:17:21,094 VAY: O arabadaydın ve beni aramadın. 319 00:17:21,129 --> 00:17:23,164 (TELEVİZYONDAKİ ANLAMSIZ KONUŞMALAR) 320 00:17:26,792 --> 00:17:29,065 Paylaşacak iyi bir haberim olmasını bekledim . 321 00:17:30,733 --> 00:17:33,725 Aptal Megalopolis'inize sıçayım! 322 00:17:33,760 --> 00:17:36,765 Vay canına, tartışmaların başlangıcı işte . 323 00:17:36,834 --> 00:17:38,857 Senin için benden daha fazla anlam ifade ediyor . 324 00:17:39,634 --> 00:17:41,791 Konuşmak yeterli değil. 325 00:17:41,860 --> 00:17:43,856 Bir sonraki adıma götüren sorulardır , 326 00:17:43,892 --> 00:17:46,257 ama ilk başta bir konuşma yapmanız gerekiyor. 327 00:17:46,292 --> 00:17:47,563 Vay be: Mm-hmm-hmm. 328 00:17:47,565 --> 00:17:49,928 Şehrin kendisi önemli değil ama onlar onun hakkında konuşuyorlar. 329 00:17:49,963 --> 00:17:51,394 İlk defa. 330 00:17:51,396 --> 00:17:54,062 Ve bu sadece bizim bu konuda konuşmamızla ilgili değil , 331 00:17:54,098 --> 00:17:55,956 bunun hakkında konuşma ihtiyacı var . 332 00:17:57,364 --> 00:18:00,490 Bizim için hava, su ve... kadar acildir . 333 00:18:00,526 --> 00:18:02,032 Burada işler daha da mı karışıyor? 334 00:18:02,533 --> 00:18:04,197 Dağınıklık mı? Hangi dağınıklık? 335 00:18:08,291 --> 00:18:09,296 (Vay canına alaycı) 336 00:18:12,564 --> 00:18:13,560 Hadi, 337 00:18:13,562 --> 00:18:15,928 Sen takıntılı-zorlantılı bir delisin, Cesar. 338 00:18:15,963 --> 00:18:17,494 Sen tam bir sapıksın. 339 00:18:22,128 --> 00:18:24,494 Ben ise, 340 00:18:25,259 --> 00:18:27,362 Cehennem gibi oralım. 341 00:18:30,564 --> 00:18:31,560 (İÇ ÇEKİŞLER) 342 00:18:32,997 --> 00:18:35,494 Peki ya kötü alışkanlıklarınız? 343 00:18:36,062 --> 00:18:38,865 Kendimi geliştirmeye çalışıyorum. 344 00:18:38,901 --> 00:18:41,162 Ben senin metresin olmaktan sıkıldım . 345 00:18:41,198 --> 00:18:44,263 Güçlü bir çiftin yarısı olmam gerekiyor . 346 00:18:45,225 --> 00:18:46,428 Hangisi? 347 00:18:49,530 --> 00:18:55,263 Dev ayağını hangisine koymak istiyorsan o . 348 00:18:56,768 --> 00:18:59,329 Kariyerim düşüşe geçmeye başlıyor 349 00:18:59,996 --> 00:19:02,164 reytinglerim düştü, 350 00:19:03,333 --> 00:19:04,428 ve şimdi 351 00:19:05,592 --> 00:19:07,197 -Daha fazlasına ihtiyacım var. -(YUMUŞAKÇA HORLAMA) 352 00:19:08,029 --> 00:19:09,230 (Vay canına, ağır nefes alıyorum) 353 00:19:11,191 --> 00:19:12,026 Sezar. 354 00:19:12,061 --> 00:19:14,296 Sezar. Sezar. 355 00:19:18,895 --> 00:19:20,296 Seni seviyorum. 356 00:19:21,162 --> 00:19:23,230 Seni bütün kalbimle seviyorum. 357 00:19:24,665 --> 00:19:26,329 Gerçekten öyle. 358 00:19:29,668 --> 00:19:31,659 (YUMUŞAK, ÜZGÜN BİR MÜZİK ÇALIYOR) 359 00:19:35,096 --> 00:19:38,659 (İÇ ÇEKİŞLER) Asla aşk için evlenmeyin. 360 00:19:40,566 --> 00:19:41,999 GÜNEŞLİ: Sezar... 361 00:20:13,266 --> 00:20:14,628 CRASSUS: (TV'DE)Neden böyle bir şey söylersin? 362 00:20:14,663 --> 00:20:19,124 Aşk dolu davranışlarımı saptırmaya mı çalışıyorsun ? 363 00:20:19,126 --> 00:20:22,493 Hayır, sadece kahrolası bir röportaj yapmaya çalışıyorum , hadi ama. 364 00:20:22,529 --> 00:20:25,065 Sahip olmadığınız bir şey var mı ? 365 00:20:26,428 --> 00:20:28,999 Elbette var, genç hanım. 366 00:20:29,930 --> 00:20:31,593 Elbette var. 367 00:20:34,865 --> 00:20:37,032 (YAVAŞ DRAMATİK MÜZİK ÇALIYOR) 368 00:20:40,567 --> 00:20:41,956 (TELEFON ÇALIYOR) 369 00:20:47,228 --> 00:20:48,926 Dr. Catilina'yı görmek istiyorum. 370 00:20:48,928 --> 00:20:50,230 Ne hakkında? 371 00:20:50,798 --> 00:20:52,496 Dünyanın geleceği. 372 00:20:52,532 --> 00:20:55,198 Ah, o. 373 00:20:55,267 --> 00:20:57,632 (İNTERKOM ÜZERİNDEN) Patron, burada bir altıncı sınıf öğrencisi var... 374 00:20:57,667 --> 00:20:58,866 Ve bana uzun boylu olduğumu mu söyledi? 375 00:20:58,934 --> 00:21:00,294 O, sınıfıyla konuştuğunu hatırlıyor 376 00:21:00,296 --> 00:21:01,692 Çünkü onları spor salonundan çıkardı. 377 00:21:01,694 --> 00:21:04,395 Ben onu biliyorum. Tamam, devam et ve onu yukarı gönder. 378 00:21:04,430 --> 00:21:07,362 Peki ya gücü bağlayan şey aynı zamanda onu depoluyorsa? 379 00:21:07,895 --> 00:21:09,230 İyi bir fikir. 380 00:21:09,895 --> 00:21:11,499 Teşekkür ederim. 381 00:21:11,567 --> 00:21:13,126 Ben de bu fikri beğendim. 382 00:21:13,161 --> 00:21:15,760 (BELİRSİZCE DEVAM EDİYOR) 383 00:21:15,762 --> 00:21:19,293 Yukarı çıkıyor, Şef. Beklediğin gibi değil. 384 00:21:19,329 --> 00:21:21,758 -Büyük beklentilerim mi? -Yok canım. 385 00:21:26,696 --> 00:21:27,692 (HORUMUŞ) 386 00:21:39,533 --> 00:21:41,262 Kutsal İsa Mesih. 387 00:21:41,297 --> 00:21:43,529 Altıncı sınıf öğrencisi için biraz büyük değil misin ? 388 00:21:43,564 --> 00:21:44,931 (GÜLER) 389 00:21:44,966 --> 00:21:46,928 Dün gece sana bir mektup gönderdim . 390 00:21:46,964 --> 00:21:48,799 Bir, şey, çocukça bir mektup, 391 00:21:48,868 --> 00:21:50,758 ve okumadan önce geri istiyorum . 392 00:21:52,731 --> 00:21:54,395 CESAR: Çocukça... 393 00:21:58,928 --> 00:22:00,362 JULIA: Hayır. 394 00:22:05,194 --> 00:22:06,862 -O. -Hı hı. 395 00:22:06,864 --> 00:22:08,196 Bunu alabilir miyim lütfen? 396 00:22:08,198 --> 00:22:10,862 Maalesef ben bunu çoktan okudum. 397 00:22:10,864 --> 00:22:13,098 Ve evet, çocukçaydı. 398 00:22:13,134 --> 00:22:15,594 Yardım aldım, aklımız başımızda değildi . 399 00:22:15,629 --> 00:22:19,592 Ama esprili, zalimce ve aşağılayıcı bir şekilde diyebilirim . 400 00:22:19,628 --> 00:22:21,126 Bence belediye başkanına davranış şekliniz... 401 00:22:21,162 --> 00:22:22,561 zalimce ve aşağılayıcıdır. 402 00:22:22,596 --> 00:22:25,832 Babanızı savunmanız takdire şayandır, Julia Cicero, 403 00:22:25,868 --> 00:22:28,132 -her zamanki gibi suçlu. -(JULIA İÇ ÇEKER) 404 00:22:28,167 --> 00:22:31,631 Yeni bir sayfa açıyorum, benimle uğraşmayın. 405 00:22:31,667 --> 00:22:32,499 CESAR: Şaka yapmıyorum. 406 00:22:32,534 --> 00:22:34,395 kılık değiştirmiş olarak gelen sensin . 407 00:22:36,461 --> 00:22:38,297 Tıp fakültesinde bir yıl okudum . 408 00:22:38,332 --> 00:22:40,824 Bir yıl tıp fakültesi. Okuldan mı atıldın? 409 00:22:41,666 --> 00:22:44,531 Ben değildim. Okulu bıraktım. 410 00:22:44,566 --> 00:22:45,857 Acaba neden? 411 00:22:46,599 --> 00:22:47,592 (JULIA İÇ ÇEKİYOR) 412 00:22:47,660 --> 00:22:51,360 Sanırım bilime olan sevgimi söyleyebilirim 413 00:22:51,395 --> 00:22:53,692 ...bir tuğla duvara çarptı . 414 00:22:54,896 --> 00:22:56,129 entelektüel canlılık 415 00:22:56,197 --> 00:22:58,763 -denizanası konusuna gelince. -Mm. 416 00:22:58,799 --> 00:23:00,161 Onların mesoglea materyali 417 00:23:00,230 --> 00:23:02,826 esnek bir iskelettir, benzersizdir... 418 00:23:02,828 --> 00:23:08,824 ta ki daha yüksek, neredeyse ruhsal bir şeyle karşılaşana kadar ... 419 00:23:09,863 --> 00:23:11,862 Megalon gibi. 420 00:23:11,898 --> 00:23:14,197 Bakın, gerçek bir Nobel Ödülü. 421 00:23:16,729 --> 00:23:17,796 Günü geçmiş? 422 00:23:17,865 --> 00:23:19,631 Nobel Ödülleri'nin son kullanma tarihi yoktur. 423 00:23:19,699 --> 00:23:20,598 İlaçlarını kastettim. 424 00:23:20,667 --> 00:23:22,598 Merak ettiğim şey Belediye Başkanı'nın görüşü 425 00:23:22,633 --> 00:23:24,065 saçma sapan davranışlarınıza. 426 00:23:24,067 --> 00:23:26,059 Babama benim gibi yaşayan insanları sorarsan, 427 00:23:26,061 --> 00:23:27,094 ve şok oldu. 428 00:23:27,129 --> 00:23:29,426 Seni şaşırtan ne? 429 00:23:29,461 --> 00:23:33,428 Özgürlük Heykeli olmak istiyorum ! 430 00:23:35,432 --> 00:23:36,964 Anlıyorum. 431 00:23:36,999 --> 00:23:38,961 Dedikodu sütunları diyor ki... 432 00:23:38,996 --> 00:23:40,663 Dedikodu köşelerini okuyorsunuz. 433 00:23:40,698 --> 00:23:41,795 Ne için? 434 00:23:41,797 --> 00:23:43,998 Zaman kaybetmek. 435 00:23:44,033 --> 00:23:46,156 O kadar çok paran var ki, hepsini boşa mı harcayabiliyorsun? 436 00:23:46,158 --> 00:23:47,527 Bir ara. 437 00:23:50,729 --> 00:23:51,725 Hmm. 438 00:23:53,894 --> 00:23:56,065 Ah hayatım. 439 00:23:56,100 --> 00:23:58,362 -Bir sürü boş şişe. -(ŞİŞELERİN ŞIKIRDIĞI) 440 00:23:58,364 --> 00:24:00,257 Biliyor musun, dün gece senin hakkında bir şeyler okuyordum . 441 00:24:00,292 --> 00:24:01,693 dediğin yer, 442 00:24:01,762 --> 00:24:05,294 "Zamanı, bilinci, cesareti anlamak için , 443 00:24:05,296 --> 00:24:08,857 "Bunu kendinde tespit etmelisin ." 444 00:24:12,259 --> 00:24:13,494 (ÇATAL-BIÇAK ŞAKIRLARI) 445 00:24:16,827 --> 00:24:20,527 Gerçekten çok kaba ve şımarık bir çocuk olmalısın . 446 00:24:22,193 --> 00:24:23,725 Şimdi nasılsın? 447 00:24:24,893 --> 00:24:28,428 Peki, tıp fakültesinden kalma mikroskobunuz hala duruyor mu ? 448 00:24:29,395 --> 00:24:31,729 Hayır, okulu bıraktığımda sattım . 449 00:24:31,764 --> 00:24:32,923 uyuşturucu satın almak. 450 00:24:33,798 --> 00:24:35,096 Elbette psilosibin. 451 00:24:35,131 --> 00:24:37,461 Ve şimdi kim senin yaşam tarzını destekliyor ? 452 00:24:38,092 --> 00:24:39,964 Babacığım? 453 00:24:40,000 --> 00:24:41,657 Umarım kahvaltınızı mahvetmemişimdir. 454 00:24:41,692 --> 00:24:44,797 -(GÜLÜYOR) Geri dön. -Ne için? 455 00:24:44,799 --> 00:24:46,557 Elbette, eğlenmek için. 456 00:24:46,626 --> 00:24:48,461 Başka ne için geldin buraya? 457 00:24:49,560 --> 00:24:51,491 Ben aracı olmaya çalışıyordum . 458 00:24:51,527 --> 00:24:54,995 CESAR: Ah. Bana yardım etmek istiyorsun. 459 00:24:54,997 --> 00:24:56,890 JULIA: Evet. Ve, şey, ben... 460 00:24:58,996 --> 00:25:01,097 Peki, öğrenmek istiyorum. 461 00:25:01,132 --> 00:25:03,592 Ve tıp fakültesinde bir yıl geçirdiğini düşünüyorsun 462 00:25:03,594 --> 00:25:05,796 zenginlikler arasında yol almanıza olanak tanır 463 00:25:05,831 --> 00:25:07,159 Emersoncu zihnimin mi? 464 00:25:07,195 --> 00:25:08,859 -Bana hak veriyor mu? -Evet. 465 00:25:08,927 --> 00:25:10,126 (Alaycı) 466 00:25:10,128 --> 00:25:12,060 -Bana hak veriyor mu? -Evet. 467 00:25:12,129 --> 00:25:14,358 -Bana hak veriyor mu? -Evet. 468 00:25:14,393 --> 00:25:17,823 Benim hakkımda hiçbir fikrin yok. 469 00:25:17,825 --> 00:25:21,060 Sen beni hiçbir şey sanıyorsun, sadece sosyetik biriyim... 470 00:25:21,096 --> 00:25:22,329 CESAR: Hayır, hiçbir şey değil. 471 00:25:22,331 --> 00:25:24,726 ama zamanımı düşünebilen insanlara ayırıyorum. 472 00:25:24,762 --> 00:25:30,923 Bilim, edebiyat , mimari ve sanat hakkında. 473 00:25:30,959 --> 00:25:35,297 Beni zalim, bencil ve duygusuz mu buluyorsun ? Öyleyim. 474 00:25:35,333 --> 00:25:37,790 İkimizin başına ne geleceğini umursamadan çalışıyorum . 475 00:25:37,825 --> 00:25:40,823 O halde kulübe geri dön, "her şeyini ortaya koy" 476 00:25:40,892 --> 00:25:43,365 ve hoşunuza giden insanları takip edin . 477 00:25:43,434 --> 00:25:45,626 Tamam. Yapacağım! 478 00:25:47,263 --> 00:25:49,527 CESAR: Daha fazla zamanın olduğunda tekrar gel . 479 00:25:50,334 --> 00:25:51,560 JULİA: Evet. 480 00:25:52,527 --> 00:25:55,657 Fizik kanunlarını değiştirdiğinizi gördüm . 481 00:25:55,692 --> 00:25:57,493 Büyük Cesar Catilina olabilir mi? 482 00:25:57,529 --> 00:26:00,428 hiçbir şeye, hatta T-simetrisine bile uymuyor mu ? 483 00:26:02,896 --> 00:26:04,329 Ne gördün? 484 00:26:05,733 --> 00:26:08,362 Bana söyleyeceğini umuyordum. 485 00:26:09,360 --> 00:26:11,593 (İLGİ ÇEKİCİ MÜZİK ÇALIYOR) 486 00:26:30,060 --> 00:26:31,494 İlginç. 487 00:26:34,192 --> 00:26:35,461 Beni takip et. 488 00:26:41,127 --> 00:26:42,329 (HAPLARIN ÇATIRTILARI) 489 00:26:45,128 --> 00:26:46,294 FUNDİ:Kızıdır 490 00:26:46,330 --> 00:26:49,066 Rakibi Cicero'nun burada ayakta durması, 491 00:26:49,101 --> 00:26:52,959 Sezar'ın muhalefetinin çocuğu. Ve yine de... 492 00:26:52,995 --> 00:26:54,428 Ondan hoşlanıyorum. 493 00:26:56,501 --> 00:26:57,923 (ÇOCUKLARIN KONUŞMASI) 494 00:26:58,829 --> 00:26:59,824 Bu kadar mı? 495 00:27:06,963 --> 00:27:08,725 Geleceğe doğru yürüyün. 496 00:27:10,567 --> 00:27:12,494 Gözlerin kapalı. 497 00:27:13,227 --> 00:27:14,758 Ve bana ne gördüğünü söyle. 498 00:27:18,366 --> 00:27:19,593 Bir... 499 00:27:20,094 --> 00:27:21,098 (YUMUŞAKÇA KIKIRDAR) 500 00:27:30,327 --> 00:27:32,494 (GERİLİMLİ MÜZİK ÇALIYOR) 501 00:27:56,264 --> 00:28:01,197 Herkesi kendi mahallesinde görüyorum . 502 00:28:02,561 --> 00:28:06,598 Birlikte yaratıyoruz, birlikte öğreniyoruz... 503 00:28:06,633 --> 00:28:09,094 (ANLAŞILMAYAN SÖYLEŞİ) 504 00:28:09,129 --> 00:28:11,923 bedeni ve zihni mükemmelleştirmek... 505 00:28:13,260 --> 00:28:15,494 Ve kutluyorlar. 506 00:28:16,226 --> 00:28:17,758 Eee! Onlar... 507 00:28:18,666 --> 00:28:20,758 Barınak yarattılar. 508 00:28:22,096 --> 00:28:23,758 -(GÜRLEME) -Oh! 509 00:28:24,459 --> 00:28:26,461 Yağmurdan dolayı. (GÜLÜYOR) 510 00:28:27,095 --> 00:28:29,592 Tam üstüme geldi. 511 00:28:29,628 --> 00:28:32,032 İnsanları için mükemmel bir okul şehridir . 512 00:28:32,799 --> 00:28:34,625 Onlarla birlikte büyüyebilmek, 513 00:28:34,627 --> 00:28:37,223 Tıpkı büyük şehirlerin her zaman yaptığı gibi . 514 00:28:37,292 --> 00:28:39,492 (KUŞLARIN ÖTÜŞÜ) 515 00:28:39,528 --> 00:28:41,665 Peki ya yolunuza çıkanlar, 516 00:28:41,700 --> 00:28:43,857 kim böyle sever ki? 517 00:28:45,160 --> 00:28:46,593 Baban gibi mi? 518 00:28:53,461 --> 00:28:55,659 (CANLI ENSTRÜMENTAL MÜZİK ÇALIYOR) 519 00:29:17,392 --> 00:29:18,423 BAŞKAN CİCERO: Ne, o mu? 520 00:29:18,459 --> 00:29:19,723 Onun için mi çalışıyorsun? 521 00:29:19,725 --> 00:29:22,564 (TEREDDÜT EDER) Kızım hain mi? 522 00:29:22,599 --> 00:29:24,898 Babacığım, lütfen! 523 00:29:24,900 --> 00:29:27,257 Bana kendime karşı dürüst olmayı öğrettin . 524 00:29:27,292 --> 00:29:28,427 (KALABALIĞIN YÜCELEMESİ) 525 00:29:28,463 --> 00:29:29,830 Ortaçağ'da yaşamaya devam edemezsiniz . 526 00:29:29,865 --> 00:29:31,492 Bu adam bir megaloman! 527 00:29:31,528 --> 00:29:33,357 Senin gibi genç ve güzel kızları cezbediyor 528 00:29:33,426 --> 00:29:35,165 saçma dehasıyla. 529 00:29:35,200 --> 00:29:38,491 Masumiyeti, güzelliği yok eder ve onlardan şunu ister: 530 00:29:38,526 --> 00:29:39,799 Pygmalion mermerden ne istedi! 531 00:29:39,801 --> 00:29:43,557 Babacığım, o senin düşündüğün kadar kötü biri değil. 532 00:29:43,626 --> 00:29:46,197 Ama... bir şey var. 533 00:29:46,831 --> 00:29:48,996 Neredeyse büyülü bir şey. 534 00:29:48,998 --> 00:29:50,423 -(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI) -Hey bayanlar! 535 00:29:50,492 --> 00:29:51,732 -(SİREN ÇIĞLARI) -Merhaba. 536 00:29:51,768 --> 00:29:53,757 -POLİS: Durun bakalım beyefendi. -Ne? 537 00:29:53,792 --> 00:29:56,228 Belediye Başkanı'nın yürüyüşünü durduracak mısınız ? 538 00:29:56,263 --> 00:29:58,030 Şaka yapıyor olmalısın . 539 00:29:58,065 --> 00:30:00,799 Bu adam benim varoluşumun belasıdır . 540 00:30:00,867 --> 00:30:03,130 -Onun hayatımdan çıkmasını istiyorum. -Evet. 541 00:30:03,166 --> 00:30:05,659 Aslında zamanında burada olmamı sağladı . 542 00:30:06,227 --> 00:30:07,392 Seni bıraktı mı? 543 00:30:07,394 --> 00:30:09,323 -(DÜDÜK ÇALDI) -(KALABALIK YUALARI) 544 00:30:09,392 --> 00:30:11,324 Gülümse. Gülümse. Gülümse. 545 00:30:11,359 --> 00:30:12,459 Gülümse. Gülümse. Gülümse. 546 00:30:12,494 --> 00:30:13,690 BANDMASTER: "...Sovyet uydusu 547 00:30:13,758 --> 00:30:16,857 " uzayda yörüngeden çıkmak ..." 548 00:30:18,029 --> 00:30:20,130 "...ve nükleer yakıtı 549 00:30:20,132 --> 00:30:23,699 " Labrador'a zararsızca dağılacak ..." 550 00:30:23,734 --> 00:30:25,327 CLAUDINE: Merhaba! CLAUDETTE: Merhaba. 551 00:30:25,329 --> 00:30:26,727 BANDMASTER: "...dünya yörüngesinde dönen..." 552 00:30:26,795 --> 00:30:27,591 Peki sen! 553 00:30:27,659 --> 00:30:30,327 "...nükleer enerjili Sovyet uydusu 554 00:30:30,329 --> 00:30:33,225 " yeryüzünün yoğun..." içinden geçecek 555 00:30:33,260 --> 00:30:34,493 -Merhaba. -HUEY: Merhaba. 556 00:30:34,528 --> 00:30:35,531 -Adın ne? -HUEY: Nasılsın? 557 00:30:35,566 --> 00:30:36,856 -Huey. -Huey. 558 00:30:36,858 --> 00:30:38,327 -Tanıştığıma memnun oldum. -Claudine. Claudette. 559 00:30:38,395 --> 00:30:39,690 - "...yandı... -(KIZLAR GÜLER) 560 00:30:39,692 --> 00:30:42,394 "...kalıcı atmosferde , 561 00:30:42,396 --> 00:30:43,560 "uyduların nükleer yakıt hücreleri..." 562 00:30:43,595 --> 00:30:44,832 CLODIO: Evet, sihirli halı yolculuğuna hoş geldiniz. 563 00:30:44,900 --> 00:30:47,390 "...acil durum yönetimi anlaşıldı." 564 00:30:47,392 --> 00:30:49,958 Huey hangi yöne gitti? 565 00:30:49,994 --> 00:30:50,898 İşte böyle. 566 00:30:50,933 --> 00:30:53,131 O zaman hepimiz bu yoldan gidelim. 567 00:30:54,965 --> 00:30:57,164 -(SİREN ÇALAR) -(KORNA ÇALAR) 568 00:30:59,359 --> 00:31:01,432 (DÜŞÜNCELİ MÜZİK ÇALIYOR) 569 00:31:01,467 --> 00:31:02,692 (nesne şangırtısı) 570 00:31:17,127 --> 00:31:18,197 GÜNEŞLİ: Sezar... 571 00:31:28,292 --> 00:31:29,296 (KALEM ŞAKIRLARI) 572 00:31:31,831 --> 00:31:33,692 SUNNY:Cesar, canım. 573 00:31:36,259 --> 00:31:38,263 (GÜRÜLTÜ GÜRÜLTÜSÜ) 574 00:31:46,533 --> 00:31:48,560 JULIA:12 Mayıs. 575 00:31:48,595 --> 00:31:50,723 Bölge Savcısı'nın Cicero'nun dosyalarının incelenmesi 576 00:31:50,758 --> 00:31:52,956 Catilina cinayet davasıyla ilgili. 577 00:31:54,492 --> 00:31:56,395 (Gizemli bir müzik çalıyor) 578 00:32:23,498 --> 00:32:24,659 Hmm. 579 00:32:36,999 --> 00:32:38,733 FUNDİ: Şef, özellikle bir yer mi? 580 00:32:38,801 --> 00:32:42,263 Şehir merkezi, yukarı şehir, cennet mi cehennem mi? 581 00:32:42,994 --> 00:32:44,223 Araf. 582 00:32:44,258 --> 00:32:45,329 Anladım. 583 00:32:46,028 --> 00:32:47,428 Sen harabeleri seversin... 584 00:32:48,760 --> 00:32:51,028 Atlantic City'ye gitmeyi sever misin ? Zamanımız var. 585 00:32:51,030 --> 00:32:53,263 Eh, her zaman vaktimiz var. 586 00:32:54,865 --> 00:32:56,997 Anlamasam bile. 587 00:32:57,065 --> 00:32:59,230 Zaman anlaşılması zor bir şey. 588 00:33:00,226 --> 00:33:02,390 Zaman geçirmek, 589 00:33:02,459 --> 00:33:04,366 zaman bulmak, zaman kaybetmek. 590 00:33:04,401 --> 00:33:06,256 Uçup giden zaman. 591 00:33:06,325 --> 00:33:07,558 (RADYO MÜZİKLERİ) 592 00:33:07,593 --> 00:33:08,990 ( RADYODA YUMUŞAK MÜZİK ÇALIYOR) 593 00:33:09,025 --> 00:33:12,732 BALIN: Anlamıyorum. Casusluk nasıl etik olabilir? 594 00:33:12,767 --> 00:33:15,725 Bu casusluk değil, araştırmadır. 595 00:33:18,265 --> 00:33:23,098 Karısının bedeni tamamen yok oldu. Nasıl? Neden? 596 00:33:24,564 --> 00:33:25,923 Nereye? 597 00:33:30,260 --> 00:33:32,263 (CANLI MÜZİK ÇALIYOR) 598 00:33:36,533 --> 00:33:37,824 CLODIUS: Julia. 599 00:33:39,292 --> 00:33:41,197 Seni seviyorum Julia. 600 00:33:44,464 --> 00:33:47,923 FUNDİ: Zamanı kandıramazsın ve zamanı yenemezsin. 601 00:33:47,992 --> 00:33:52,899 Ona dokunamazsın, onu tadamazsın, onu göremezsin, onu koklayamazsın. 602 00:33:52,934 --> 00:33:59,890 Zaman hiç kimse için durmaz. Ve hiç kimse için. 603 00:34:00,633 --> 00:34:02,824 (SAAT ÇALAR, TİKLER) 604 00:34:11,799 --> 00:34:13,999 (GERİLİMLİ MÜZİK ÇALIYOR) 605 00:34:26,363 --> 00:34:28,960 -CLODIO: Cesar. -(KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMASI) 606 00:34:28,996 --> 00:34:30,395 Sen pislik herifsin. 607 00:34:35,731 --> 00:34:37,432 (MOTOR DEVİR ALIR) 608 00:34:37,434 --> 00:34:38,593 (LASTİKLERİN ÇIĞLIĞI) 609 00:34:40,099 --> 00:34:42,098 Çek, çek, çek, çek, çek, çek! 610 00:34:43,130 --> 00:34:45,329 (YUMUŞAK, ÜZGÜN BİR MÜZİK ÇALIYOR) 611 00:34:48,698 --> 00:34:50,890 (KÖPEKLERİN ULUMASI) 612 00:34:55,532 --> 00:34:56,832 Merhaba tatlım. 613 00:34:56,867 --> 00:34:58,428 (BELİRSİZ POLİS RADYOSU KONUŞMASI) 614 00:35:05,665 --> 00:35:07,263 (SAAT TİK TİK) 615 00:35:09,192 --> 00:35:10,296 (GURULDAMA) 616 00:35:17,129 --> 00:35:19,999 Adaletsizlikle çevrili... 617 00:35:21,325 --> 00:35:22,730 çok fazla acı. 618 00:35:22,765 --> 00:35:24,527 (BELİRSİZ BAĞIRMALAR) 619 00:35:30,630 --> 00:35:32,560 (İNİLTİ) 620 00:35:35,833 --> 00:35:38,223 (YUMUŞAK, ÜZGÜN MÜZİK DEVAM EDİYOR) 621 00:35:38,258 --> 00:35:39,593 (GÜMLEME) 622 00:35:53,358 --> 00:35:54,527 JULİA: Dur, dur. 623 00:35:59,458 --> 00:36:00,993 Bu mantıklı değil. 624 00:36:01,062 --> 00:36:02,461 (GÜRÜLTÜ GÜRÜLTÜSÜ) 625 00:36:10,029 --> 00:36:11,692 Cesar çiçek satın alıyor. 626 00:36:12,664 --> 00:36:14,098 Peki kimin için? 627 00:36:29,533 --> 00:36:31,032 Tamam, dur, dur. 628 00:36:40,734 --> 00:36:42,593 Yüreğim senin için kırılıyor Şef. 629 00:36:50,591 --> 00:36:52,098 GÖZETMEN: İyi akşamlar Bay Catilina. 630 00:36:53,591 --> 00:36:55,296 Tamam, beni bekle, tamam mı? 631 00:36:59,863 --> 00:37:01,027 (ARABANIN KAPISI KAPANIYOR) 632 00:37:01,029 --> 00:37:03,230 (ARP MÜZİĞİ ÇALIYOR) 633 00:37:18,029 --> 00:37:19,329 (ANLAŞILMAYAN SÖYLEŞİ) 634 00:37:50,765 --> 00:37:52,795 (DÜŞÜNCELİ MÜZİK ÇALIYOR) 635 00:37:52,830 --> 00:37:54,065 (YUMUŞAKÇA NEFES ALIR) 636 00:38:07,092 --> 00:38:08,593 (NEFES ALIR) 637 00:38:13,227 --> 00:38:14,791 O hala onu seviyor. 638 00:38:16,665 --> 00:38:18,164 O hala seviyor... 639 00:38:27,797 --> 00:38:29,329 (GÜRÜLTÜ GÜRÜLTÜSÜ) 640 00:38:30,996 --> 00:38:32,230 (AĞIR NEFES ALARAK) 641 00:38:38,995 --> 00:38:40,692 Gitmemiz lazım. 642 00:38:43,233 --> 00:38:47,163 FUNDİ: İnsan kalbinin sırları bunlardır , 643 00:38:47,199 --> 00:38:50,197 bu tarihçinin işini zorlaştırıyor ... 644 00:38:51,896 --> 00:38:54,230 anlamak. 645 00:38:56,732 --> 00:38:58,725 (ÜRKÜTÜCÜ MÜZİK ÇALIYOR) 646 00:39:01,159 --> 00:39:02,725 (GICIRTI) 647 00:39:33,599 --> 00:39:34,593 (KAPI KAPANIYOR) 648 00:39:51,826 --> 00:39:54,692 JULIA: Oraya ne gidiyor? CESAR: Küçük bir stadyum. 649 00:39:56,360 --> 00:39:59,461 Altın gibi bir çatısı olan. 650 00:40:11,130 --> 00:40:14,665 Söyle bana, tüm kurumlardan 651 00:40:14,700 --> 00:40:16,494 Ütopyanız korunacak, 652 00:40:18,296 --> 00:40:20,362 sizin için en önemlisi hangisi ? 653 00:40:22,960 --> 00:40:24,158 Evlilik. 654 00:40:24,193 --> 00:40:25,725 (RÜZGÂR ESNESİ) 655 00:40:27,495 --> 00:40:29,859 FUNDİ: Rüzgar Ege'nin üzerinden esiyor 656 00:40:29,895 --> 00:40:34,027 Eskilerin, Eskilerden öğrendiklerini getirerek, 657 00:40:34,062 --> 00:40:35,791 Sappho'nun şiiri. 658 00:40:36,533 --> 00:40:38,296 "Bazıları süvari diyor 659 00:40:38,365 --> 00:40:42,559 "ve diğerleri piyade ve uzun küreklerden oluşan bir filoya sahip olduklarını iddia ediyorlar 660 00:40:42,595 --> 00:40:45,758 " kara topraktaki en yüce manzaradır . 661 00:40:48,762 --> 00:40:50,263 "Ben diyorum ki... 662 00:40:51,963 --> 00:40:53,994 "o sevdiğin kişidir." 663 00:40:54,029 --> 00:40:56,263 (SAKİN BİR MÜZİK ÇALIYOR) 664 00:40:59,626 --> 00:41:01,593 CRASSUS: Seni gördüklerine çok sevindiler. 665 00:41:02,027 --> 00:41:03,357 (GÜLÜYOR) 666 00:41:03,359 --> 00:41:05,362 (ANLAŞILMAYAN KONUŞMA) 667 00:41:24,098 --> 00:41:26,191 FUNDİ: Kolezyum nerede duruyor? 668 00:41:26,227 --> 00:41:27,957 Roma da böyle duruyor. 669 00:41:27,959 --> 00:41:32,330 Kolezyum düştüğünde, Roma da düşer. 670 00:41:32,365 --> 00:41:37,195 Ve Roma düştüğünde, dünya da onunla birlikte düşer. 671 00:41:37,231 --> 00:41:40,559 -CRASSUS: Evet. -Sana düğün hediyem. 672 00:41:40,594 --> 00:41:42,190 -(KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMA) -CRASSUS: Vay canına! 673 00:41:42,192 --> 00:41:43,962 (Vay canına homurtular) 674 00:41:44,031 --> 00:41:45,424 CRASSUS: Hah, işte bu, ha? 675 00:41:45,459 --> 00:41:49,390 Kahretsin, Jerry! (HOMOURLAR) 676 00:41:49,426 --> 00:41:52,130 "Açgözlülük sadece bir kelimedir... 677 00:41:52,165 --> 00:41:55,627 "kıskanç adamlar hırslılara zarar verirler." 678 00:41:55,663 --> 00:41:57,923 CRASSUS: Artık her zaman istediğin her şeye sahipsin . 679 00:41:58,729 --> 00:41:59,923 Vay! 680 00:42:01,398 --> 00:42:03,995 SUNUCU:İşte millet, en zengin torunlar, 681 00:42:04,030 --> 00:42:05,690 kötü şöhretli Claudette'ler: 682 00:42:05,692 --> 00:42:08,064 Clodia, Claudine, ve Claudette, 683 00:42:08,099 --> 00:42:09,961 onların yanındaki kardeşleriyle birlikte , 684 00:42:10,030 --> 00:42:11,397 Yakın Şişman Yakışıklı. 685 00:42:11,433 --> 00:42:14,261 Banker Hamilton Crassus'un küstah güven fonu torunları 686 00:42:14,296 --> 00:42:15,632 Şehrin her yerinde görünürler . 687 00:42:15,701 --> 00:42:17,091 Dünyanın en zengin çocukları. 688 00:42:17,126 --> 00:42:19,725 Ve söylentiye göre, onlar birbirleriyle de yatıyorlarmış. 689 00:42:27,864 --> 00:42:29,296 JULIA: Teşekkürler, Jake. 690 00:42:38,694 --> 00:42:40,791 FOTOĞRAFÇI 1: Cesar! FOTOĞRAFÇI 2: Cesar! 691 00:42:41,993 --> 00:42:43,026 Sezar! 692 00:42:43,062 --> 00:42:44,156 Cesar, işte burada! 693 00:42:44,158 --> 00:42:45,324 Tamam aşkım. 694 00:42:45,359 --> 00:42:46,560 FOTOĞRAFÇI 3: Julia! 695 00:42:47,525 --> 00:42:48,725 CESAR: Durun bakalım, şunu tutun. 696 00:42:50,292 --> 00:42:51,725 Daha fazlası burada. 697 00:42:52,693 --> 00:42:54,360 CLODIO: Şunu görüyor musun? MUHABİR 1: Cesar! 698 00:42:54,362 --> 00:42:56,063 Megalon'un güvenli olmadığını anlıyoruz . 699 00:42:56,098 --> 00:42:57,363 Bu konuda bir yorumunuz var mı ? 700 00:42:57,398 --> 00:42:59,295 Hayır güvenli değil, inanılmaz derecede tehlikeli. 701 00:42:59,331 --> 00:43:00,394 MUHABİR 2: Megalopolis için planınız nedir ? 702 00:43:00,429 --> 00:43:02,799 Hepimiz koşmalıyız! Hayır, çok güvenli. 703 00:43:02,801 --> 00:43:04,457 Bir insanın şimdiye kadar sormuş olduğu en iyi soru. 704 00:43:04,492 --> 00:43:05,659 Hangi tür pizza yerleri? 705 00:43:05,695 --> 00:43:07,063 Sadece birkaç soru. Sadece kısa bir açıklama. 706 00:43:07,098 --> 00:43:08,163 MUHABİR 3: Bu konuda ne hissediyorsunuz? 707 00:43:08,198 --> 00:43:09,493 Baban şehri iflas ettiriyor mu, Julia? 708 00:43:09,495 --> 00:43:11,424 Ben burada Belediye Başkanı'nı temsilen bulunmuyorum . 709 00:43:11,493 --> 00:43:12,525 MUHABİR 4: Cesar, planlıyor musun? 710 00:43:12,527 --> 00:43:13,762 bütün gece dışarıda kalıp parti yapmak hakkında? 711 00:43:13,830 --> 00:43:14,863 Her zaman. Her zaman. 712 00:43:14,931 --> 00:43:16,196 -Sorunuz için teşekkür ederim. -MUHABİR 5: Julia, 713 00:43:16,231 --> 00:43:17,361 -Hala kızları mı tercih ediyorsun? -Sorular? 714 00:43:17,397 --> 00:43:18,359 MUHABİR 5: Herhangi bir söylentiyi ortadan kaldırmak ister misiniz? 715 00:43:18,361 --> 00:43:19,225 Şu anda yaşam tarzın hakkında ne düşünüyorsun? 716 00:43:19,261 --> 00:43:20,528 Kızları kim tercih etmez ki? 717 00:43:20,563 --> 00:43:22,462 Kızları kim tercih etmez ki? Herkes kızları tercih eder. 718 00:43:22,530 --> 00:43:25,292 Sorularınız için teşekkür eder, iyi geceler dilerim. 719 00:43:25,327 --> 00:43:28,090 Tamam, şu tarafa doğru gidiyoruz. 720 00:43:28,125 --> 00:43:30,724 Bir tane daha var, elbiseden bahsetmen lazım. 721 00:43:30,759 --> 00:43:31,926 MUHABİR 6: Bize Megalon hakkında biraz daha bilgi verir misiniz? 722 00:43:31,962 --> 00:43:33,461 Kiralık yardımcı. 723 00:43:33,995 --> 00:43:35,999 (KALABALIĞIN TEZAHÜRATI) 724 00:43:39,626 --> 00:43:41,525 -MUHABİR 6: Vesta, buradayım! -Merhaba! 725 00:43:41,560 --> 00:43:44,232 Buna asla alışamam. Merhaba! 726 00:43:44,300 --> 00:43:45,461 Vesta! 727 00:43:45,496 --> 00:43:46,898 Hanımlar ve beyler, hanımlar ve beyler, 728 00:43:46,967 --> 00:43:48,656 Bayanlar ve baylar, Vesta Sweetwater. 729 00:43:48,692 --> 00:43:50,160 RÖPORTAJCI: Doğru mu Vesta? 730 00:43:50,162 --> 00:43:51,499 elbisen Megalon'dan mı yapılmış? 731 00:43:51,534 --> 00:43:53,099 Evet, ilk defa. 732 00:43:53,167 --> 00:43:56,458 Cesar Catilina tarafından sadece benim için tasarlandı! 733 00:43:56,527 --> 00:43:57,729 FOTOĞRAFÇI: Vesta, buraya! 734 00:43:57,764 --> 00:43:58,624 MUHABİR: Vesta! 735 00:43:58,692 --> 00:44:02,125 Bu gece kesinlikle muhteşem görünüyorsun! 736 00:44:02,127 --> 00:44:03,492 (KALABALIĞIN NEFES ALMASI) 737 00:44:03,528 --> 00:44:05,724 Milyonlarca küçük hücre kamerası iletiyor 738 00:44:05,792 --> 00:44:08,131 diğer tarafa ne gördüklerini anlatıyorlar . 739 00:44:09,792 --> 00:44:12,332 -Ben görünmezim! (GÜLER) -(HEPSİ GÜLER) 740 00:44:12,334 --> 00:44:13,999 (ALKISLAR) 741 00:44:17,600 --> 00:44:19,358 (BELİRSİZ BAĞIRMALAR) 742 00:44:19,394 --> 00:44:22,092 -(KAMERALAR FLAŞ VERİYOR) -(SİNG) 743 00:44:22,127 --> 00:44:24,131 (KALABALIĞIN YÜCELEMESİ) 744 00:44:27,634 --> 00:44:29,733 Merhaba, satın almak ister misiniz? 745 00:44:29,768 --> 00:44:32,162 askeri kolej askeri üniforması mı? 746 00:44:32,231 --> 00:44:34,894 Yamalar, altın düğmeler, her şey... 747 00:44:34,929 --> 00:44:36,425 Ne büyük ayıp. 748 00:44:36,427 --> 00:44:38,492 O bir Akademi öğrencisiydi , 749 00:44:38,527 --> 00:44:40,795 şimdi o lanet şeyi satıyor . 750 00:44:40,831 --> 00:44:42,033 (YUHLAMA DEVAM EDİYOR) 751 00:44:42,101 --> 00:44:48,460 Bayanlar ve baylar, ve her yaştan çocuklar. 752 00:44:48,462 --> 00:44:52,325 Bu harika toplantıya hoş geldiniz 753 00:44:52,361 --> 00:44:55,891 evliliğin kutlanmasında 754 00:44:55,926 --> 00:45:00,857 Kardeşimiz Crassus'un ve onun muhteşem gelininin. 755 00:45:00,892 --> 00:45:06,593 Crassus Bank şehrimizi borçtan kurtarıyor . 756 00:45:10,034 --> 00:45:12,527 CLODIO: Evlilik öncesi sözleşmeniz var mı ? 757 00:45:13,294 --> 00:45:15,293 -Ah, sen misin? -(GÜLÜYOR) 758 00:45:15,295 --> 00:45:16,523 Ne yapıyorsun bununla... 759 00:45:16,558 --> 00:45:17,890 -Kardeşlik şakası. -Oh. 760 00:45:18,534 --> 00:45:20,033 Evlilik öncesi sözleşmeniz var mı? 761 00:45:20,068 --> 00:45:23,493 Tamam, yaşlı olabilirim ama aptal değilim, biliyorsun. 762 00:45:23,495 --> 00:45:25,527 CLODIO: Peki, o zaman neden onunla evleniyorsun? 763 00:45:26,326 --> 00:45:28,692 O benim kendime hediyem. 764 00:45:28,694 --> 00:45:32,523 Baş ağrılarımı gideriyor, beni genç tutuyor. 765 00:45:32,525 --> 00:45:35,230 Hatta sonsuza kadar yaşayabilirim. 766 00:45:36,062 --> 00:45:37,060 -Ha! -Affedersiniz. 767 00:45:37,096 --> 00:45:38,725 İşte varisin sonu! 768 00:45:40,400 --> 00:45:41,924 İşte orada! 769 00:45:41,926 --> 00:45:45,264 -Merhaba dahi kuzen. -Tebrikler Amca, 770 00:45:45,266 --> 00:45:47,131 -iyi seçmişsin. -CLODIO: Eh, sen bilirsin. 771 00:45:47,166 --> 00:45:49,933 -Bir kadeh kaldırmak istiyorum. -CRASSUS: Oh. 772 00:45:49,968 --> 00:45:53,625 Wow Platinum'a ve sevgili Amcam Hamilton'a. 773 00:45:53,660 --> 00:45:56,031 Birlikte büyük üçlüyü temsil ediyorlar : 774 00:45:56,066 --> 00:45:59,294 -ekonomi, gazetecilik... -CRASSUS: Oh. 775 00:45:59,329 --> 00:46:00,727 -...ve cinsel çekicilik. -(VAY GÜLÜYOR) 776 00:46:00,796 --> 00:46:04,226 -Çok güzel olmuş, beğendim. -Ailemizin geleceğine. 777 00:46:04,261 --> 00:46:05,725 Ailemizin geleceğine! 778 00:46:05,727 --> 00:46:07,731 CRASSUS: ... ailemizin geleceği. Gelecek... 779 00:46:07,767 --> 00:46:09,393 Daha büyük olan tek şeyin 780 00:46:09,429 --> 00:46:11,432 Hamilton Crassus'un banka hesabından daha fazla 781 00:46:11,434 --> 00:46:12,765 onun pipisi. 782 00:46:12,801 --> 00:46:14,994 -(CRASSUS INLIYOR) -(Vay canına, iç çekişler) 783 00:46:15,029 --> 00:46:16,296 İyi akşamlar anne. 784 00:46:20,129 --> 00:46:21,064 Vay canına: Çok fazla içmeyin. 785 00:46:21,133 --> 00:46:23,959 Sanırım timsahlar doğru düşünüyor. 786 00:46:23,995 --> 00:46:25,159 Bu da ne? 787 00:46:25,161 --> 00:46:26,227 Yavrularını yerler. 788 00:46:26,263 --> 00:46:27,564 CRASSUS: Ben de aynısını yapacağım. 789 00:46:27,599 --> 00:46:28,665 Vay canına: Crassie. 790 00:46:28,667 --> 00:46:30,489 CRASSUS: Bu benim düğünüm. 791 00:46:30,491 --> 00:46:31,559 VAY: Bu senin düğünün. 792 00:46:31,594 --> 00:46:32,691 -Bu yüzden... -CRASSUS: Düğünüm... 793 00:46:32,726 --> 00:46:34,063 -Bu senin de düğünün. -WOW: Bu bizim... 794 00:46:34,099 --> 00:46:35,791 Wow Platinum ismini nasıl aldınız ? 795 00:46:37,367 --> 00:46:38,857 Yunanca mı? 796 00:46:40,228 --> 00:46:41,558 Bunu Penn Station'dan aldım 797 00:46:41,593 --> 00:46:43,163 Bir iş bulma kurumuna giderken . 798 00:46:43,232 --> 00:46:45,890 -Aman Tanrım... Bak, bu bir yalan. -CLAUDINE: Vay canına! 799 00:46:47,563 --> 00:46:50,931 CRASSUS: Bana bunun bir Cracker Jack kutusundan geldiğini söyledi . 800 00:46:50,933 --> 00:46:53,660 İsa, onun söylediklerine güvenemezsin . 801 00:46:53,695 --> 00:46:56,424 RINGMASTER:Ve bir alkış turu yapalım 802 00:46:56,459 --> 00:46:58,960 hüküm süren şampiyonumuz için, 803 00:46:58,995 --> 00:47:02,696 Gaius Metalus! 804 00:47:02,698 --> 00:47:04,890 (FANFA ÇALIYOR) 805 00:47:05,700 --> 00:47:07,956 -(KIRBAGA ŞAKLAMASI) -Hyah! Hyah! 806 00:47:18,765 --> 00:47:20,758 (BELİRSİZ BAĞIRMALAR) 807 00:47:22,962 --> 00:47:24,098 Bunlar onun. 808 00:47:25,201 --> 00:47:26,390 Ah! 809 00:47:26,459 --> 00:47:28,824 Byfavo remimazolam. Lezzetli! 810 00:47:29,458 --> 00:47:32,065 (CANLI MÜZİK ÇALIYOR) 811 00:47:32,666 --> 00:47:33,932 Göreve hazırım. 812 00:47:34,001 --> 00:47:36,664 Bak, sen bir emir subayısın, bir koruyucu değilsin. 813 00:47:36,699 --> 00:47:38,591 Ama bir kez serbest bıraktığımda, 814 00:47:38,659 --> 00:47:39,995 merak etme, mesain bitti. 815 00:47:40,031 --> 00:47:41,690 Beraat ettin. Bir yumruk at. 816 00:47:41,692 --> 00:47:44,191 Neden bu kadar kötü biriymiş gibi davranıyorsun ? 817 00:47:44,193 --> 00:47:45,623 (KALABALIĞIN TEZAHÜRATI) 818 00:47:45,692 --> 00:47:47,723 Peki, eğer iyiymiş gibi davranırsan , 819 00:47:47,759 --> 00:47:49,897 dünya seni ciddiye almayacak. 820 00:47:49,899 --> 00:47:51,890 Ama eğer kötü biriymiş gibi davranırsan ... 821 00:47:52,828 --> 00:47:53,824 (KOKUYOR) 822 00:47:54,467 --> 00:47:56,065 ...seni öldürürler. 823 00:47:56,995 --> 00:47:58,465 (ÇAN ÇALIYOR) 824 00:47:58,500 --> 00:48:00,164 (İKİSİ DE HORLAMA) 825 00:48:03,864 --> 00:48:05,428 Pehlivanlar geliyor mu? 826 00:48:06,564 --> 00:48:08,459 (HORUMUŞ) 827 00:48:08,528 --> 00:48:12,725 Aa, Gargantua orada! Gargantua burada! 828 00:48:15,827 --> 00:48:18,557 Merhaba, ben okul gazetesinden Leah Arpelles. 829 00:48:18,559 --> 00:48:20,463 Dingbat Haberleri olarak adlandırılıyor. 830 00:48:20,499 --> 00:48:21,725 (ÇIĞLIKLAR) 831 00:48:23,092 --> 00:48:25,692 Güzel görünmek mi daha önemlidir, yoksa güzel kokmak mı? 832 00:48:26,160 --> 00:48:27,364 İkisinin de olduğunu düşünüyorum. 833 00:48:27,433 --> 00:48:29,164 Amazon! 834 00:48:29,665 --> 00:48:31,292 Büyük yakışıklılar! 835 00:48:31,328 --> 00:48:33,797 LEAH: Cesar Catilina seksi mi? 836 00:48:33,799 --> 00:48:36,158 Bu... büyük bir soru. 837 00:48:36,193 --> 00:48:38,325 Çok kıskanıyorum. 838 00:48:38,361 --> 00:48:39,559 CLODIO: Biz bunlara C-notları diyoruz. 839 00:48:39,594 --> 00:48:41,531 Cep telefonu numaram da onların üzerinde. 840 00:48:41,566 --> 00:48:42,758 Tamam, tutma. 841 00:48:47,867 --> 00:48:50,029 İlk sigaranızı ne zaman içtiniz ? 842 00:48:50,031 --> 00:48:52,758 -Asla. -(BELİRSİZ BAĞIRMALAR) 843 00:48:52,794 --> 00:48:56,257 LEAH: Baban Cesar'dan nefret ediyor. Neden onun için çalışıyorsun? 844 00:48:56,292 --> 00:48:57,499 O senin patronun mu? 845 00:48:57,567 --> 00:48:58,992 yoksa o senin sevgilin mi? 846 00:48:59,061 --> 00:49:00,531 (HEPSİ ALKIŞLIYOR) 847 00:49:00,566 --> 00:49:02,032 Şey... (İÇ ÇEKER) 848 00:49:04,033 --> 00:49:05,862 CESAR:Çok teşekkür ederim, Majesteleri, 849 00:49:05,897 --> 00:49:08,258 Majesteleri, Kral. 850 00:49:08,326 --> 00:49:10,030 İşte İsveç'teyiz. 851 00:49:10,066 --> 00:49:11,430 Beni davet ettiğiniz için çok teşekkür ederim . 852 00:49:11,498 --> 00:49:14,096 Anladığım kadarıyla, bundan sonra bir büfe var. 853 00:49:14,132 --> 00:49:17,292 Yani, konuşmamı ne kadar hızlı yapabilirsem, 854 00:49:17,360 --> 00:49:18,965 hepimiz ne kadar hızlı yiyebilirsek. 855 00:49:19,034 --> 00:49:21,225 Benim sevdiğim şu küçük sosisli sandviçler 856 00:49:21,227 --> 00:49:22,258 hamur işiyle sarılmış. 857 00:49:22,293 --> 00:49:23,396 Sanırım onlar... 858 00:49:23,398 --> 00:49:24,891 Şu anda onların adını hatırlayamıyorum ... 859 00:49:24,926 --> 00:49:26,657 Yorganlı domuzlar, Onlara böyle denir. 860 00:49:26,726 --> 00:49:28,558 Gerçekten, Nobel Ödülü olmalı 861 00:49:28,594 --> 00:49:30,096 Bunları icat eden kişi için . 862 00:49:30,132 --> 00:49:31,357 KALABALIK: (TEZAHÜRATLAR) Cesar! Cesar! Cesar! 863 00:49:31,426 --> 00:49:32,525 CESAR:Yanlış anlaşılmasın, 864 00:49:32,594 --> 00:49:35,631 Bu keşif dünyayı değiştirecek. 865 00:49:35,633 --> 00:49:37,864 Güzel ceket, Cesar. 866 00:49:37,933 --> 00:49:40,362 Savile Row'dan Baratha mı o ? 867 00:49:41,665 --> 00:49:43,362 Dokunabilir miyim? 868 00:49:45,898 --> 00:49:49,659 22:17 Sarhoş ve uyuşturucu etkisinde, 869 00:49:49,661 --> 00:49:52,329 Cesar birkaç saat boyunca kim olduğunu anlayamaz . 870 00:49:53,525 --> 00:49:55,461 Bir anlık lütuf mu acaba? 871 00:50:01,063 --> 00:50:03,098 -Birlikteler mi? -Hayır. 872 00:50:05,263 --> 00:50:06,724 BAŞKAN CİCERO: Peki ya o kadın düşkünüyle? 873 00:50:06,726 --> 00:50:08,824 TERESA: "Kadın düşkünü", bu korkunç bir kelime. 874 00:50:08,893 --> 00:50:11,923 (Alaycı bir şekilde) Sanki kadının bununla hiçbir ilgisi yokmuş gibi. 875 00:50:14,292 --> 00:50:15,824 (KALABALIĞIN NEFES ALMASI) 876 00:50:19,325 --> 00:50:20,494 Şuna bak. 877 00:50:32,231 --> 00:50:33,764 CESAR: Bilinmeyene atladığınızda , 878 00:50:33,833 --> 00:50:35,032 özgür olduğunuzu kanıtlıyorsunuz. 879 00:50:36,333 --> 00:50:40,861 Bilinmeyene atladığımızda, özgür olduğumuzu kanıtlarız. 880 00:50:40,897 --> 00:50:42,230 (KADEHLER ÇINLIYOR) 881 00:50:43,393 --> 00:50:45,556 ...özgür olduğumuzu kanıtlıyoruz. 882 00:50:45,558 --> 00:50:48,292 Bilinmeyene atladığımızda, 883 00:50:48,327 --> 00:50:50,224 Özgür olduğumuzu kanıtlıyoruz. 884 00:50:50,226 --> 00:50:51,096 (ŞİŞE ÇATIRTILARI) 885 00:50:51,098 --> 00:50:52,956 KADIN: Beni takip et, Sana göstereyim. 886 00:50:54,127 --> 00:50:56,125 (HEPSİ TEZAHÜRAT EDİYOR) 887 00:50:56,160 --> 00:50:57,759 (Vay canına, gülüyorum) 888 00:50:57,794 --> 00:51:00,999 CESAR:Ama eğer tanrıları icat edebilen zihnimizse , 889 00:51:02,626 --> 00:51:04,956 ve eğer onlardan böyle bir güç akıyorsa, 890 00:51:06,363 --> 00:51:09,558 Bu gücü neden doğrudan uygulayamıyoruz ? 891 00:51:09,560 --> 00:51:11,560 (YAVAŞ ENSTRÜMENTAL MÜZİK ÇALIYOR) 892 00:51:14,664 --> 00:51:15,890 (HORUMUŞ) 893 00:51:35,225 --> 00:51:36,494 (HORUMUŞ) 894 00:51:39,825 --> 00:51:41,830 RINGMASTER: Bu andan itibaren, 895 00:51:41,865 --> 00:51:44,762 ağ kullanmadan performans sergiliyoruz. 896 00:51:44,798 --> 00:51:46,032 KADIN: Aman Tanrım! 897 00:51:46,533 --> 00:51:47,465 Şuna bak! 898 00:51:47,534 --> 00:51:50,599 Ama eğer tanrıları icat edebilen zihnimizse ... 899 00:51:50,634 --> 00:51:52,229 ...tanrıları icat edebilen... 900 00:51:52,265 --> 00:51:56,062 HEPSİ: Hoşluğu, güzel cildi, 901 00:51:56,098 --> 00:51:58,963 orta yaşlı kadınlar onun için çığlık atıyor 902 00:51:58,998 --> 00:52:00,295 kızlar rock yıldızlarına çığlık atıyor. 903 00:52:00,331 --> 00:52:03,027 Ama eğer tanrıları icat edebilen zihnimizse , 904 00:52:03,062 --> 00:52:04,996 ve eğer onlardan akarsa 905 00:52:05,032 --> 00:52:06,327 -böyle bir güç... -SUNNY: Cesar... 906 00:52:06,362 --> 00:52:08,098 CESAR: ...özgür olduğumuzu kanıtlıyoruz. 907 00:52:10,195 --> 00:52:11,593 -(ÇIĞLIKLAR) -(KALABALIĞIN NEFES ALMASI) 908 00:52:15,632 --> 00:52:17,296 (HEPSİ TEZAHÜRAT EDİYOR) 909 00:52:18,566 --> 00:52:20,329 Beni kandırdın! 910 00:52:31,992 --> 00:52:35,461 Bilinmeyene atladığımızda özgür olduğumuzu kanıtlarız. 911 00:52:37,234 --> 00:52:40,961 Bilinmeyene atladığımızda, özgür olduğumuzu kanıtlarız. 912 00:52:40,997 --> 00:52:42,265 (FANFARE MÜZİĞİ ÇALIYOR) 913 00:52:42,333 --> 00:52:45,823 Bilinmeyene atladığımızda, özgür olduğumuzu kanıtlarız. 914 00:52:45,859 --> 00:52:48,328 Ama eğer tanrıları icat edebilen zihnimizse , 915 00:52:48,363 --> 00:52:50,932 ve eğer onlardan böyle bir güç akıyorsa, 916 00:52:50,968 --> 00:52:54,031 Bu gücü neden doğrudan uygulayamıyoruz ? 917 00:52:54,033 --> 00:52:57,592 Ama eğer tanrıları icat edebilen zihnimizse , 918 00:52:57,627 --> 00:53:01,295 ve eğer onlardan böyle bir güç akıyorsa, 919 00:53:01,297 --> 00:53:04,163 Bu gücü neden doğrudan uygulayamıyoruz ? 920 00:53:04,199 --> 00:53:06,931 Ama eğer tanrıları icat edebilen zihnimizse , 921 00:53:06,999 --> 00:53:10,493 ve eğer onlardan böyle bir güç akıyorsa, 922 00:53:10,495 --> 00:53:12,926 neden bu gücü doğrudan kullanamıyoruz ? 923 00:53:12,995 --> 00:53:14,528 GÜNEŞLİ:Sezar. 924 00:53:14,530 --> 00:53:18,031 CESAR:Ama eğer tanrıları icat edebilen zihnimizse , 925 00:53:18,066 --> 00:53:21,064 ve eğer onlardan böyle bir güç akıyorsa... 926 00:53:21,066 --> 00:53:23,395 -(MÜZİK DEVAM EDİYOR) -(CAM KIRILIYOR) 927 00:53:35,764 --> 00:53:37,956 (HEPSİ TEZAHÜRAT EDİYOR) 928 00:53:38,963 --> 00:53:40,126 (ANLAŞILMAYAN SÖYLEŞİ) 929 00:53:40,128 --> 00:53:41,626 MÜHENDİS: Bay Crassus? 930 00:53:42,633 --> 00:53:43,657 CLODIO: Sorumlu kim? 931 00:53:43,692 --> 00:53:45,032 MÜHENDİS: İşte buradayım Bay Crassus. 932 00:53:45,466 --> 00:53:46,999 Merhaba, 933 00:53:47,533 --> 00:53:49,160 Bay Patron Adam. 934 00:53:49,196 --> 00:53:51,928 Büyük finalim için bunu çalın. 935 00:53:51,996 --> 00:53:54,162 Dinle, dediğini yap. 936 00:53:54,198 --> 00:53:57,862 -Banka onundur. -Tamamen bedava. 937 00:53:57,897 --> 00:54:00,758 Herkes görsün diye! 938 00:54:02,700 --> 00:54:05,000 HUEY: Zaman ayırdığın için teşekkürler, aptal. 939 00:54:05,035 --> 00:54:09,028 KADIN: Genişleyin, kamera 3. Kamera 4, giriş yapın. 940 00:54:09,063 --> 00:54:11,327 (GERİLİMLİ MÜZİK ÇALIYOR) 941 00:54:11,362 --> 00:54:13,725 -CLODIO: Başardık! -(İKİSİ DE GÜLER) 942 00:54:15,401 --> 00:54:16,931 CLODIO: Vay canına! 943 00:54:17,000 --> 00:54:18,698 -(1. ADAM GÜLER) -(2. ADAM DÜDÜK ÇALAR) 944 00:54:18,733 --> 00:54:21,523 Hey, defol git buradan, aptal! 945 00:54:21,558 --> 00:54:23,362 (CLODIO AĞIR NEFES ALARAK) 946 00:54:25,432 --> 00:54:27,197 (GÜLER) 947 00:54:30,461 --> 00:54:32,999 Gösterinin tadını çıkarın. (DUDAKLARINI SESLE ŞAPLATIR) 948 00:54:33,995 --> 00:54:35,758 (İKİSİ DE GÜLÜYOR) 949 00:54:39,929 --> 00:54:41,428 (KALABALIĞIN TEZAHÜRATI) 950 00:54:41,430 --> 00:54:43,698 FUNDİ:Vestal bakireler başarıyı garantiledi 951 00:54:43,767 --> 00:54:45,966 ve antik Roma'nın kutsallığı. 952 00:54:46,001 --> 00:54:49,195 Vesta'ya adanmıştır, Ocak tanrıçası, 953 00:54:49,231 --> 00:54:51,896 Ovid'in "custos flammai" dediği kişi, 954 00:54:51,964 --> 00:54:54,196 veya "alev bekçisi." 955 00:54:54,232 --> 00:55:01,564 Bayanlar ve baylar, bakire bir vizyon 956 00:55:01,599 --> 00:55:02,425 doğruluk... 957 00:55:02,427 --> 00:55:04,092 "Saf Sevgi Yemini" ni etti . 958 00:55:04,094 --> 00:55:05,296 (JULIA KIKIRDI) 959 00:55:05,332 --> 00:55:11,626 Size kendi bakire sevgilimizi takdim ediyorum, 960 00:55:12,798 --> 00:55:16,130 Vesta Tatlısu! 961 00:55:16,132 --> 00:55:17,864 -(ŞAMPANYA MANTAR PATLAMALARI) -(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI) 962 00:55:17,900 --> 00:55:19,296 CLODIO: Tamam kızlar, gelin buraya. 963 00:55:19,332 --> 00:55:20,828 Bunu al ve öne geç. Sen öne geç. 964 00:55:20,830 --> 00:55:23,592 (UKULELE ÇALMAK) 965 00:55:23,661 --> 00:55:28,925 ??? Ben her zaman bunun doğru olmadığını düşündüm ??? 966 00:55:28,960 --> 00:55:34,130 ??? Karanlıkta, ışık geldi ??? 967 00:55:34,199 --> 00:55:39,428 ??? Ve sonra onu buldum, eksik anahtar ??? 968 00:55:39,463 --> 00:55:44,726 ??? Tam içimde, Tanrı'nın saflığı ??? 969 00:55:44,761 --> 00:55:50,165 ??? Uzanıyorum Bulutların arasından gör ??? 970 00:55:50,200 --> 00:55:54,463 ??? Şimdi benimle birlikte ol, ve tüm şüphelerini yitir ??? 971 00:55:54,465 --> 00:55:56,962 -??? Uzanıyorum ??? -??? Çünkü şimdi buradayım ??? 972 00:55:56,998 --> 00:55:58,462 ??? Bulutların arasından görebiliyor musun ??? 973 00:55:58,464 --> 00:56:00,660 -??? Yeminimi ettin ??? -??? Şimdi benimle dur ??? 974 00:56:00,662 --> 00:56:04,757 -??? Huzur bana uyar mı ??? -CLODIA: Ön sevişme... 975 00:56:04,792 --> 00:56:11,592 HER İKİSİ DE: ??? Güneşin altında duracağım ??? 976 00:56:11,594 --> 00:56:15,259 ??? Şarkımı duy ve duamı duy ??? 977 00:56:15,261 --> 00:56:21,527 ??? Saflığımı yemin edeceğim ??? 978 00:56:21,562 --> 00:56:23,061 ??? Sözüm bu, yeminim bu... ??? 979 00:56:23,130 --> 00:56:24,330 RINGMASTER: Her birinizin 980 00:56:24,365 --> 00:56:29,830 kalbinize bakmak ve cömertçe vermek 981 00:56:29,866 --> 00:56:33,498 bakire yeminini desteklemek için. 982 00:56:33,533 --> 00:56:35,363 JULIA: Evet. 983 00:56:35,365 --> 00:56:40,731 Hanginiz yüz bin söz verebilir? 984 00:56:40,766 --> 00:56:42,360 ADAM: Yüz bin. 985 00:56:42,395 --> 00:56:43,890 SİNG MÜDÜRÜ: İki yüz bin mi? 986 00:56:46,063 --> 00:56:48,291 ??? Çünkü şimdi buradayım ??? 987 00:56:48,327 --> 00:56:51,327 ??? Yeminimi ettin... ??? 988 00:56:51,395 --> 00:56:54,793 SİNG MÜDÜRÜ: Beş yüz bin! 989 00:56:54,829 --> 00:56:59,324 ??? Seni tanıyorum, hissediyorum, Seni görüyorum, duyuyorum... ??? 990 00:56:59,360 --> 00:57:01,129 RINGMASTER:Unutmayın, 991 00:57:01,197 --> 00:57:04,391 Bakire olarak evlenme sözü 992 00:57:04,426 --> 00:57:07,691 Bu şehre para demek! 993 00:57:07,726 --> 00:57:11,229 Ve senin yeminin, onun yeminiyle birleşince, 994 00:57:11,231 --> 00:57:16,163 Şehrimize 10, 12, 20 kat daha fazla yardım ediyor! 995 00:57:16,232 --> 00:57:18,690 ??? Yollarda mıydın? Sen aşağıda mıydın? 996 00:57:18,758 --> 00:57:22,797 ??? Çünkü ben senim Biliyorum... ??? 997 00:57:22,799 --> 00:57:24,527 SİNYA MÜDÜRÜ: 1 milyon dolar! 998 00:57:25,660 --> 00:57:29,890 Sadece ceplerinize uzanın ve verin! 999 00:57:30,832 --> 00:57:34,064 Fark yaratabiliriz! 1000 00:57:34,100 --> 00:57:36,194 CRASSUS: İşte bu, işte bu, görüyor musun? 1001 00:57:36,230 --> 00:57:37,857 Burada büyük paralar var ! 1002 00:57:39,826 --> 00:57:42,729 RINGMASTER: Sayı panosunu yapabiliriz 1003 00:57:42,764 --> 00:57:46,696 yukarı, yukarı, yukarı! 1004 00:57:46,698 --> 00:57:48,894 (KALABALIĞIN TEZAHÜRATI) 1005 00:57:48,896 --> 00:57:50,729 10 milyon dolar! 1006 00:57:50,764 --> 00:57:52,461 (KAHKAHALAR SESLENİYOR) 1007 00:57:54,299 --> 00:57:58,230 RINGMASTER: Bunu yapacağız ! Bunu başarabiliriz! 1008 00:57:59,261 --> 00:58:01,923 100 milyon dolar mı duyuyorum? 1009 00:58:02,665 --> 00:58:05,032 100 milyon dolar! 1010 00:58:06,096 --> 00:58:07,523 Teşekkürler, Nush Berman, 1011 00:58:07,558 --> 00:58:09,859 Cömert bağışınız için! 1012 00:58:09,861 --> 00:58:15,391 ??? Güneşin altında, şarkımı duy Ve duamı duy ??? 1013 00:58:15,393 --> 00:58:20,932 ??? Saflığımı yemin edeceğim ??? 1014 00:58:20,967 --> 00:58:24,327 ??? Sözüm bu, yeminim bu ??? 1015 00:58:24,362 --> 00:58:25,523 -(HEPSİ TEZAHÜRAT) -(HAVA KORNASI ÇALIYOR) 1016 00:58:25,592 --> 00:58:27,659 Beni çok iyi anlıyorsun! 1017 00:58:30,297 --> 00:58:31,961 YÖNETMEN: Güzel, böyle devam edin. 1018 00:58:31,997 --> 00:58:33,292 Orada kal, kamera 3. 1019 00:58:33,294 --> 00:58:35,494 (ORKESTRAL MÜZİK ÇALIYOR) 1020 00:58:37,359 --> 00:58:39,956 (KALABALIK MIRILDANIR, BAĞIRIR) 1021 00:58:55,725 --> 00:58:57,791 -ADAM: Cesar bu! -(KIZLAR ÇIĞLIK ATIYOR) 1022 00:58:59,830 --> 00:59:01,131 (KAMERALAR FLAŞ VERİYOR) 1023 00:59:05,061 --> 00:59:07,158 KALABALIK: Yalancı, yalancı! 1024 00:59:07,160 --> 00:59:08,692 (KALABALIĞIN YÜCELEMESİ) 1025 00:59:12,864 --> 00:59:14,065 (BELİRSİZ BAĞIRMALAR) 1026 00:59:22,901 --> 00:59:25,126 CESAR: Sadece formu tasarlamak yerine 1027 00:59:25,161 --> 00:59:26,396 veya bir nesnenin şekli, 1028 00:59:26,398 --> 00:59:28,099 Aslında hücresel düzeyde tasarım yapabilirsiniz . 1029 00:59:28,134 --> 00:59:30,000 ...aslında hücresel düzeyde tasarım yapabilirsiniz . 1030 00:59:30,068 --> 00:59:32,527 ...aslında hücresel düzeyde tasarım yapabilirsiniz . 1031 00:59:35,463 --> 00:59:38,291 BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Hanımlar ve beyler, sakin olun! 1032 00:59:38,327 --> 00:59:39,829 Hanımlar ve beyler... 1033 00:59:39,864 --> 00:59:41,461 Bekleyin hanımlar ve... 1034 00:59:42,194 --> 00:59:44,493 Hanımlar ve beyler! 1035 00:59:44,529 --> 00:59:47,494 Hey! Beni aşağı indirebilir misin? Beni aşağı indir! 1036 00:59:49,661 --> 00:59:52,756 Hanımlar ve beyler! Bekleyin hanımlar ve beyler... 1037 00:59:52,825 --> 00:59:55,060 Test, test. Bir, iki, üç. 1038 00:59:55,095 --> 00:59:56,356 Test ediyoruz, test ediyoruz. 1039 00:59:56,391 --> 00:59:58,192 (KALABALIĞIN ÇIĞLIK ATMASI) 1040 00:59:58,194 --> 01:00:00,791 Cennetin adına, 1041 01:00:01,258 --> 01:00:02,525 Catilina, 1042 01:00:02,561 --> 01:00:05,824 sabrımızı ne kadar sınayacaksınız ? 1043 01:00:07,893 --> 01:00:12,662 Bu çılgınlığınız bizimle ne zamana kadar alay edecek? 1044 01:00:12,697 --> 01:00:14,290 (HORUMUŞ) 1045 01:00:14,325 --> 01:00:15,427 ADAM: Hey, dostum, 1046 01:00:15,462 --> 01:00:17,129 burnuna bakma aynada 1047 01:00:17,165 --> 01:00:19,629 'çünkü eskisi gibi değil . 1048 01:00:19,665 --> 01:00:21,560 (İKİSİ DE GÜLER) 1049 01:00:21,629 --> 01:00:24,495 BELEDİYE BAŞKANI CICERO: Ne kadar derin bir yıkıma 1050 01:00:24,530 --> 01:00:28,995 Dizginsiz küstahlığın Bu şehri devirecek mi? 1051 01:00:28,997 --> 01:00:31,560 -(HORUMU GİDER) -(ADAM GÜLER) 1052 01:00:35,597 --> 01:00:36,956 (İNLEMELER) 1053 01:00:38,033 --> 01:00:40,427 BELEDİYE BAŞKANI CICERO: Senin pis hayatın işaretlendi 1054 01:00:40,462 --> 01:00:43,560 her türlü skandal lekeyle 1055 01:00:44,929 --> 01:00:46,428 her onursuzluk 1056 01:00:47,127 --> 01:00:48,756 ve kötü leke 1057 01:00:48,792 --> 01:00:51,626 İnsan hayal gücümüz kavrayabilir. 1058 01:00:53,127 --> 01:00:56,093 Aman ne zamanlar! 1059 01:00:56,128 --> 01:00:58,366 Bu şehrin içinde... 1060 01:00:58,434 --> 01:01:00,157 (KALABALIĞIN ÇIĞLIK ATMASI) 1061 01:01:00,192 --> 01:01:06,858 ...artık sana tatmin verebilecek hiçbir şey yok . 1062 01:01:06,860 --> 01:01:11,956 Kendi aşağılanmış yandaş çetenizin dışında , 1063 01:01:13,296 --> 01:01:14,931 Halkın alarmı yok 1064 01:01:14,967 --> 01:01:16,999 -sizin üzerinizde herhangi bir etkisi oldu mu? -(HİKAYE) 1065 01:01:19,094 --> 01:01:22,361 Hiçbir adam yoktur 1066 01:01:22,429 --> 01:01:26,131 Seni nefretle tutmayan . 1067 01:01:27,327 --> 01:01:28,799 Senden nefret ediyorum, 1068 01:01:28,834 --> 01:01:30,461 ne demek istiyorsa artık o adam. 1069 01:01:30,463 --> 01:01:35,394 BELEDİYE BAŞKANI CICERO: Utanç içinde istifa et, Catilina. 1070 01:01:35,429 --> 01:01:40,323 Tek seçeneğin bu, Hemen istifa et! 1071 01:01:40,325 --> 01:01:42,065 (HEPSİ TEZAHÜRAT EDİYOR) 1072 01:01:44,559 --> 01:01:47,591 Huey, bu şehre herkes sahip olabilir. 1073 01:01:47,626 --> 01:01:50,762 Üzerinde büyük bir tabela var , 1074 01:01:50,797 --> 01:01:52,725 "Satılık Şehir." 1075 01:01:53,967 --> 01:01:55,659 (SENZA MAMMA OYNAYAN SUOR ANGELICA'DAN) 1076 01:02:01,227 --> 01:02:02,999 (CESAR ŞARKIYLA BİRLİKTE SÖYLÜYOR) 1077 01:02:23,933 --> 01:02:25,923 (SENZA MAMMA OYNAMAYA DEVAM EDİYOR) 1078 01:02:35,000 --> 01:02:37,291 FUNDİ:Catilina geceye doğru sendeleyerek gidiyor, 1079 01:02:37,293 --> 01:02:38,660 kırık ve sersemlemiş, 1080 01:02:38,695 --> 01:02:42,230 ama onun yozlaşmasında hiçbir yumuşaklık yoktur . 1081 01:02:43,694 --> 01:02:47,160 Bu çıkış çok gecikmişti, Bayan Julia. 1082 01:02:47,162 --> 01:02:49,197 -(SİREN ÇIĞLIĞI) -Aman Tanrım. 1083 01:02:50,227 --> 01:02:51,593 Durun bakalım, neler oluyor? 1084 01:02:52,193 --> 01:02:53,197 (SİREN ÇIĞLIKLARI) 1085 01:02:54,363 --> 01:02:55,360 MEMURU 1: Ellerini görebileceğim bir yere koy! 1086 01:02:55,395 --> 01:02:56,526 FUNDİ: Ellerini görebileceğin bir yere koy. 1087 01:02:56,561 --> 01:02:58,357 POLİS 1: Cesar Catilina, kapıyı aç. 1088 01:02:58,392 --> 01:02:59,390 FUNDİ: Uyuyor. 1089 01:02:59,392 --> 01:03:00,493 POLİS 2: Merhaba, Cesar. 1090 01:03:00,561 --> 01:03:02,324 Uyuyorsa da umurumda değil, kaldırın onu! 1091 01:03:02,359 --> 01:03:03,392 JULIA: Uyuyor! 1092 01:03:03,461 --> 01:03:04,499 POLİS 2: Hemen kaldırın onu. 1093 01:03:04,534 --> 01:03:06,123 Uyuyor! Affedersiniz... 1094 01:03:06,159 --> 01:03:07,326 Hey! Hey! 1095 01:03:07,328 --> 01:03:08,390 -Hey, hayır! -MEMURU 2: Bırak gitsin! 1096 01:03:08,425 --> 01:03:09,559 JULIA: Bu değil... 1097 01:03:09,595 --> 01:03:10,598 POLİS 1: Direnmeyi bırak! JULIA: Kes şunu! 1098 01:03:10,667 --> 01:03:11,891 -Komiser. -Fonlar, 1099 01:03:11,926 --> 01:03:13,759 -sakin ol. Sakin ol. -FUNDİ: Neler oluyor? 1100 01:03:13,828 --> 01:03:16,459 -Bay Catilina tutuklu. -Suçlamalar neler? 1101 01:03:16,527 --> 01:03:18,260 Küçük bir çocukla hukuka aykırı ilişki , 1102 01:03:18,296 --> 01:03:19,725 yasal tecavüz ve daha fazlası geliyor. 1103 01:03:19,760 --> 01:03:21,225 -Neyden bahsediyorsun? -JULIA: Hayır. Hayır. 1104 01:03:21,227 --> 01:03:22,858 Hayır. Bu bir tuzaktı, tamam mı? 1105 01:03:22,894 --> 01:03:24,723 -Çek ellerini onun üzerinden! -MEMURU 1: Elini ver bana! 1106 01:03:24,758 --> 01:03:26,094 JULIA: Siktir git! Fundi: Julia. Julia, 1107 01:03:26,129 --> 01:03:26,997 Lütfen arabaya geri dönün. 1108 01:03:27,066 --> 01:03:29,059 JULIA: Hayır, o değil... Hayır. HART: Julia. 1109 01:03:29,094 --> 01:03:30,064 JULIA: Tamam, hayır. 1110 01:03:30,100 --> 01:03:31,393 -Bu doğru değil. -HART: Lütfen, Julia. 1111 01:03:31,428 --> 01:03:33,358 -Bekle! Bu değil... -HART: Julia! 1112 01:03:33,426 --> 01:03:34,697 -JULIA: Siktir git! -(HORUMUŞ) 1113 01:03:34,766 --> 01:03:35,766 JULIA: Bu doğru değil! 1114 01:03:35,801 --> 01:03:37,092 HART: Julia, durumu daha da kötüleştirme. 1115 01:03:37,128 --> 01:03:38,526 Bu yanlış. Hayır! 1116 01:03:38,595 --> 01:03:39,860 Lütfen arabaya geri döner misiniz ? 1117 01:03:39,929 --> 01:03:41,290 Yanılıyorsunuz. 1118 01:03:41,292 --> 01:03:42,965 (SİREN ÇIĞLIĞI) 1119 01:03:43,000 --> 01:03:44,865 HART: Haklarını anlayana kadar , 1120 01:03:44,901 --> 01:03:46,824 biz buna "koruyucu gözaltı" diyelim . 1121 01:03:53,594 --> 01:03:56,824 Hadi Bayan Julia, seni eve bırakalım. 1122 01:03:58,531 --> 01:03:59,692 (İÇ ÇEKİŞLER) 1123 01:04:03,633 --> 01:04:06,032 (DÜŞÜNCELİ MÜZİK ÇALIYOR) 1124 01:04:14,334 --> 01:04:15,592 (SIZLANMA) 1125 01:04:15,661 --> 01:04:19,725 İntikam elbise giyildiğinde daha lezzetli olur . 1126 01:04:20,732 --> 01:04:22,362 (ÇILGINCA GÜLÜYOR) 1127 01:04:29,258 --> 01:04:31,725 (SİNEK VIZILTILARI) 1128 01:04:37,333 --> 01:04:38,791 Zaman, 1129 01:04:39,432 --> 01:04:40,923 durmak. 1130 01:04:47,627 --> 01:04:49,398 JULIA: Vesta'nın üzerinde hiçbir şey yok. 1131 01:04:49,467 --> 01:04:50,532 CLODIA: Evet. 1132 01:04:50,568 --> 01:04:52,032 JULIA: Ona güvenmiyorum. 1133 01:04:53,659 --> 01:04:55,665 CLODIA: Dur, şuradaki ne? 1134 01:04:55,667 --> 01:04:56,992 -Anladın mı? -JULIA: Evet... 1135 01:04:57,028 --> 01:04:58,390 -Aman. -Aman! 1136 01:04:58,426 --> 01:05:00,158 CLODIA: İşte bu. Oh. 1137 01:05:00,160 --> 01:05:01,395 Bingo. Vesta. 1138 01:05:02,161 --> 01:05:04,032 Aman Tanrım. (NEFES VERİR) 1139 01:05:05,197 --> 01:05:07,628 -Anladım. -O burada doğmadı bile. 1140 01:05:07,664 --> 01:05:09,098 (İÇ ÇEKİŞ) 1141 01:05:09,799 --> 01:05:12,124 Endonezya'da doğdu. 1142 01:05:12,126 --> 01:05:12,996 JULİA: Ha? 1143 01:05:13,032 --> 01:05:15,131 Altı yaşındayken buraya geldi . 1144 01:05:16,226 --> 01:05:17,962 Yalancı küçük orospu. 1145 01:05:17,997 --> 01:05:19,363 JULIA: Güzel iş. Tam isabet. 1146 01:05:19,398 --> 01:05:22,092 (FISILDAYARAK) Tamam, gidelim. Çabuk, çabuk, çabuk. 1147 01:05:22,160 --> 01:05:24,158 (İKİSİ DE GÜLÜYOR) 1148 01:05:24,193 --> 01:05:25,923 (ALGILANAMIYOR) 1149 01:05:36,725 --> 01:05:39,230 -(TELEFON UZAKTAN ÇALIYOR) -(İÇ ÇEKİYOR) 1150 01:05:44,065 --> 01:05:45,263 BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Oturabilirsiniz. 1151 01:05:49,125 --> 01:05:50,131 Hımm. 1152 01:05:51,259 --> 01:05:52,263 (LATİNCE KONUŞUYOR) 1153 01:06:05,967 --> 01:06:09,131 -(DERİN BİR NEFES ALIR) -(JULIA YUMUŞAKÇA KIKIRIR) 1154 01:06:09,167 --> 01:06:11,296 (İNGİLİZCE) Bunu başka kim biliyor? 1155 01:06:12,966 --> 01:06:15,796 Hadi baba. 23 yaşında. 1156 01:06:15,831 --> 01:06:17,823 Clodio o videoyu sahte yaptı. 1157 01:06:17,858 --> 01:06:21,063 Catilina, idam edilmeden kurtulan en suçlu adamdır. 1158 01:06:21,132 --> 01:06:23,399 Ama bu Vesta'nın doğum belgesi. 1159 01:06:23,468 --> 01:06:25,366 Onu temize çıkarır. 1160 01:06:25,401 --> 01:06:26,824 Yasal olarak evet. 1161 01:06:28,325 --> 01:06:29,494 Ama ahlaki olarak değil. 1162 01:06:31,996 --> 01:06:33,857 Başka bir tane alabilirim. 1163 01:06:35,729 --> 01:06:36,923 Yapma. 1164 01:06:37,432 --> 01:06:38,523 Julia. 1165 01:06:38,559 --> 01:06:40,628 Hamilton Crassus'a gidiyorum. 1166 01:06:40,696 --> 01:06:41,862 Julia mı? 1167 01:06:41,897 --> 01:06:43,895 (AYAK İZLERİ UZAKLAŞIYOR) 1168 01:06:43,930 --> 01:06:46,097 Roma'daki tüm para 1169 01:06:46,132 --> 01:06:48,725 Fikrimi değiştirmemi sağlayamadı . 1170 01:06:50,566 --> 01:06:52,296 (KAPI ZİLİ ÇALAR) 1171 01:06:56,534 --> 01:06:58,158 (JULIA YUMUŞAKÇA KIKIRDAR) 1172 01:06:58,193 --> 01:06:59,599 -Julia. -MERHABA. 1173 01:06:59,634 --> 01:07:00,791 İçeri girin, içeri girin, içeri girin. 1174 01:07:00,793 --> 01:07:02,791 JULIA: Bay Crassus'la konuşmayı umuyordum . 1175 01:07:03,434 --> 01:07:04,598 (ÇARTI, ÇING) 1176 01:07:04,633 --> 01:07:06,395 Ah! O sesi çok seviyorum. 1177 01:07:14,459 --> 01:07:17,097 -(ALARM SESİ) -Dinle, orospu. 1178 01:07:17,099 --> 01:07:19,523 Seninle aramızda bir anlayış olmalı . 1179 01:07:19,591 --> 01:07:21,162 Artık benim bölgemdesin. 1180 01:07:21,197 --> 01:07:23,296 ve benim kurallarıma göre oynayacaksın ! 1181 01:07:23,696 --> 01:07:24,999 Tamam aşkım? 1182 01:07:25,633 --> 01:07:28,697 Bir, Crassus benim. 1183 01:07:28,732 --> 01:07:29,796 (JULIA yumuşakça alaycı bir tavırla güler) 1184 01:07:29,798 --> 01:07:33,190 İki, banka benimdir. 1185 01:07:33,225 --> 01:07:34,991 (KAHKAHALAR) 1186 01:07:34,993 --> 01:07:38,694 Ve üç, bu sizin için biraz sürpriz olabilir... 1187 01:07:38,729 --> 01:07:39,923 Sağ. 1188 01:07:40,698 --> 01:07:42,428 ...Cesar benim. 1189 01:07:44,031 --> 01:07:46,098 Ve uzun zamandır da öyle. 1190 01:07:46,729 --> 01:07:47,864 (KAPI ÇALAR) 1191 01:07:47,866 --> 01:07:49,764 CRASSUS: Romalılar dünyayı yönetiyordu, 1192 01:07:49,800 --> 01:07:52,261 ama evde karıları hüküm sürüyordu. 1193 01:07:52,296 --> 01:07:54,928 Saturnalia'da Robin Hood olacağım . 1194 01:07:54,963 --> 01:07:59,424 La la arasında! Güzel. 1195 01:07:59,426 --> 01:08:01,494 Hepsi harika, peki ya ayakkabılar? 1196 01:08:03,391 --> 01:08:05,065 Sana güvenemiyorum. 1197 01:08:05,399 --> 01:08:06,360 Neden? 1198 01:08:06,362 --> 01:08:07,863 Kuzenine saldırıyorsun 1199 01:08:07,865 --> 01:08:09,199 altı yaşından beri, 1200 01:08:09,234 --> 01:08:11,631 ve umarım senin bu saçmalıkla hiçbir ilgin yoktur. 1201 01:08:11,699 --> 01:08:13,395 Elbette hayır. Nasıl... 1202 01:08:15,062 --> 01:08:16,560 Bunu nasıl söyleyebilirsin? 1203 01:08:19,732 --> 01:08:21,257 Peki şimdi ne olacak? 1204 01:08:21,293 --> 01:08:23,256 Ben listeden çıktım mı? 1205 01:08:23,291 --> 01:08:24,428 Hangi liste? 1206 01:08:24,963 --> 01:08:26,593 Mirasçılarınızın listesi. 1207 01:08:27,926 --> 01:08:30,428 Kendini bana kanıtlaman gerekecek oğlum . 1208 01:08:33,325 --> 01:08:34,829 Ve saçını kestir! 1209 01:08:34,864 --> 01:08:37,899 (CANLI MÜZİK ÇALIYOR) 1210 01:08:37,968 --> 01:08:40,730 Genç şarkıcılık sansasyonu Vesta Sweetwater, 1211 01:08:40,799 --> 01:08:41,863 kendini pazarlayan 1212 01:08:41,898 --> 01:08:43,723 16 yaşında biri olarak, 1213 01:08:43,759 --> 01:08:46,523 ve şehrin "Bakire Sevgilisi" 1214 01:08:46,558 --> 01:08:48,231 aslında 23 yaşında, 1215 01:08:48,266 --> 01:08:51,362 Yeni Roma bölge savcısı bugün duyurdu. 1216 01:08:53,431 --> 01:08:56,727 Adli inceleme Cinsel eylem fotoğraflarının 1217 01:08:56,762 --> 01:09:00,126 bunların kurgulanmış ve gerçek olmadıklarını ortaya çıkardı. 1218 01:09:00,162 --> 01:09:02,065 (ANLAŞILMAYAN KONUŞMA) 1219 01:09:02,632 --> 01:09:04,692 (ALGILANAMIYOR) 1220 01:09:06,166 --> 01:09:09,261 ??? İşte benim için kurduğun rüya gitti ??? 1221 01:09:09,329 --> 01:09:12,159 ??? Sanırım Yakıp yıkıyorum ??? 1222 01:09:12,195 --> 01:09:13,492 ??? Her şey mahvoldu ??? 1223 01:09:13,528 --> 01:09:17,263 ??? Ve geri dönüş yok ??? 1224 01:09:25,632 --> 01:09:26,923 (MÜZİK DURUR) 1225 01:09:27,962 --> 01:09:29,593 (SAAT TİK TİK) 1226 01:09:41,861 --> 01:09:43,131 Merhaba! 1227 01:09:43,732 --> 01:09:45,227 Bugün nasıl hissediyorsunuz? 1228 01:09:45,296 --> 01:09:48,360 Aklınıza ne gibi harika yeni fikirler geliyor? 1229 01:09:48,395 --> 01:09:50,659 En az 50 tane vardır herhalde ! 1230 01:09:55,692 --> 01:10:00,527 Dört: Bağımlılık, Utanç, Skandal, 1231 01:10:01,961 --> 01:10:03,866 ve Cinayet. 1232 01:10:03,901 --> 01:10:05,593 Hakkınızdaki suçlamalar düştü! 1233 01:10:07,063 --> 01:10:08,395 CESAR: Gücümü kaybettim. 1234 01:10:16,129 --> 01:10:18,966 Artık zamanı kontrol edemiyorum. 1235 01:10:18,968 --> 01:10:22,461 Sanatçılar zaman üzerindeki kontrollerini asla kaybetmezler . 1236 01:10:23,501 --> 01:10:25,131 Bunu bana sen öğrettin, 1237 01:10:25,831 --> 01:10:28,326 ressamlar zamanı nasıl durdururlar, 1238 01:10:28,361 --> 01:10:32,327 mimarlık nasıl dondurulmuş müziktir, 1239 01:10:32,329 --> 01:10:35,659 dansçılar zaman ve mekanı nasıl birleştiriyor, 1240 01:10:36,759 --> 01:10:40,731 müzisyenler ritmine göre besteler, şairler söyler. 1241 01:10:40,766 --> 01:10:42,593 Ben karımı öldürmedim... 1242 01:10:44,566 --> 01:10:45,956 ama ruh hallerim... 1243 01:10:49,895 --> 01:10:51,131 benim manim... 1244 01:10:55,765 --> 01:10:57,461 onu oraya götürdüler, şey... 1245 01:10:59,966 --> 01:11:02,395 Eminim ki senin eşin olmaktan gurur duyuyordu. 1246 01:11:04,962 --> 01:11:07,032 (KESKİN BİR ŞEKİLDE NEFES ALIR) 1247 01:11:17,094 --> 01:11:19,659 CESAR: Şimdi, zamanı geldi, 1248 01:11:22,432 --> 01:11:23,593 durmak! 1249 01:11:28,632 --> 01:11:29,725 Bunu benim için yap. 1250 01:11:33,795 --> 01:11:35,230 Denemek. 1251 01:11:40,665 --> 01:11:43,197 Zamanı durdur benim için. 1252 01:11:45,795 --> 01:11:47,197 Deneyin. 1253 01:11:49,534 --> 01:11:51,560 (SAAT DAHA HIZLI GEÇİYOR) 1254 01:12:07,863 --> 01:12:09,527 Ah, dinle beni, zaman. 1255 01:12:12,697 --> 01:12:13,791 Julia'ya... 1256 01:12:14,531 --> 01:12:15,725 Bir deneyin bakalım. 1257 01:12:17,666 --> 01:12:19,560 Duy beni, zaman, dur artık. 1258 01:12:22,831 --> 01:12:24,824 (SAKİN BİR MÜZİK ÇALIYOR) 1259 01:12:30,293 --> 01:12:32,296 Bunu başarmış gibi görünüyoruz. 1260 01:13:05,863 --> 01:13:07,692 (MÜZİK YAPILIYOR) 1261 01:13:32,830 --> 01:13:33,960 (MÜZİK SÖNÜYOR) 1262 01:13:33,996 --> 01:13:35,494 (NEFES TİTREME) 1263 01:13:36,432 --> 01:13:37,758 Rüya? 1264 01:13:38,492 --> 01:13:40,758 Alametler kötüdür, aşkım. 1265 01:13:41,998 --> 01:13:45,197 Dolunaya bakıyordum , 1266 01:13:45,233 --> 01:13:49,890 bir el gibi görünen bir bulut onu yakaladığında. 1267 01:13:52,930 --> 01:13:55,197 Sadece bir kabusta olanlar 1268 01:13:57,033 --> 01:13:59,791 ay ışığını övmeye muktedirdirler . 1269 01:14:02,601 --> 01:14:04,791 (CANLI PİYANO MÜZİĞİ ÇALIYOR) 1270 01:14:09,860 --> 01:14:12,293 DR. LYRA: Zavallı Chippy kapıya çarpıp bacağını kırdı. 1271 01:14:12,329 --> 01:14:14,997 İlk Megalon atel, Julia'dan! 1272 01:14:14,999 --> 01:14:16,330 KADIN: Chippy! Aa, ne oldu? 1273 01:14:16,332 --> 01:14:18,328 DR. LYRA: Bacak dokusu Megalon ile birleştirilecek 1274 01:14:18,330 --> 01:14:20,428 -sadece birkaç hafta içinde. -(HEPSİ ALKIŞLAR) 1275 01:14:23,593 --> 01:14:24,690 CESAR: İlginç bir şekil yapın, 1276 01:14:24,725 --> 01:14:26,795 ama yapıyı bozmamaya çalışın . 1277 01:14:26,864 --> 01:14:27,930 Beş dakika içinde, 1278 01:14:27,998 --> 01:14:30,730 Bir hastaneye, bir tiyatroya gidebilmeliyiz . 1279 01:14:30,765 --> 01:14:31,897 Hepsi beş dakika içinde. 1280 01:14:31,933 --> 01:14:33,061 İşte bahsettiğim şey bu . 1281 01:14:33,063 --> 01:14:34,928 Birbirimize bağlı olmamız gerekiyor. 1282 01:14:34,964 --> 01:14:36,226 (ANLAŞILMAYAN KONUŞMA) 1283 01:14:36,228 --> 01:14:38,425 Doğadan bir şeyler alalım. 1284 01:14:38,427 --> 01:14:40,331 Bunlar bacaklar, yüzler, başlar... 1285 01:14:40,366 --> 01:14:43,093 En hızlı yol düz bir çizgiden bir noktaya gitmektir . 1286 01:14:43,129 --> 01:14:45,191 (ANLAŞILMAYAN KONUŞMA) 1287 01:14:45,260 --> 01:14:46,461 CESAR: Tamam, sıradaki. 1288 01:14:47,128 --> 01:14:48,129 Şu modele tekrar bakın 1289 01:14:48,164 --> 01:14:49,728 ve bunu bana bir kez daha açıkla. 1290 01:14:49,797 --> 01:14:50,824 Bu ne? 1291 01:14:53,296 --> 01:14:55,358 En üsttekinin hemen altına bak. Orası gitmeli. 1292 01:14:55,393 --> 01:14:57,193 Formunuzu korumaya çalışın. 1293 01:14:57,229 --> 01:14:59,197 (CANLI PİYANO MÜZİĞİ DEVAM EDİYOR) 1294 01:15:11,798 --> 01:15:13,061 CONSTANCE: Hatırlıyorum, 1295 01:15:13,130 --> 01:15:14,658 beni hastaneye kaldırdılar 1296 01:15:14,693 --> 01:15:17,358 çünkü çok kötü bir mide ağrım vardı . 1297 01:15:17,394 --> 01:15:21,692 Onun yerine... bende sen vardın. 1298 01:15:23,665 --> 01:15:25,523 Dahi bir oğul. 1299 01:15:25,559 --> 01:15:27,862 Anne, bu... bu Julia. 1300 01:15:27,897 --> 01:15:29,362 CONSTANCE: Ah. (İÇ ÇEKER) 1301 01:15:32,130 --> 01:15:34,627 Keşke bir kızım olsaydı. 1302 01:15:34,696 --> 01:15:37,730 Alışverişe gidebilirdik, öğle yemeği yiyebilirdik... 1303 01:15:37,765 --> 01:15:39,327 Anne, Julia bir kız. 1304 01:15:39,396 --> 01:15:43,661 Ama sen benim için büyük bir sürpriz oldun... 1305 01:15:43,729 --> 01:15:49,763 Ve sen herkesi şaşırtmaya devam ediyorsun . 1306 01:15:49,798 --> 01:15:52,163 -Ah. Ah. -Ben... 1307 01:15:52,198 --> 01:15:55,192 Düşündüğünüzün aksine ben deli değilim. 1308 01:15:55,228 --> 01:15:57,692 Seslerim aklımın yerinde olduğunu söylüyor. 1309 01:15:58,334 --> 01:15:59,793 (KAHKAHA) 1310 01:15:59,829 --> 01:16:01,032 Eh, tamam. 1311 01:16:02,065 --> 01:16:04,461 (İÇ ÇEKİŞ) O kızın sevgisi olmadan, 1312 01:16:05,462 --> 01:16:09,098 eski ve sahte bir isim olacaksın , 1313 01:16:10,962 --> 01:16:12,923 baban gibi. 1314 01:16:15,462 --> 01:16:17,929 Sicim teorisinin var olduğunu biliyor muydunuz ? 1315 01:16:17,964 --> 01:16:18,799 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 1316 01:16:18,801 --> 01:16:22,133 11 tane var, 11 boyut. 1317 01:16:22,135 --> 01:16:24,690 Henüz ispatlanmadı ama öyle sanıyorlar. 1318 01:16:24,725 --> 01:16:26,859 Bunların hepsi sadece iplerden ibaret, biliyorsun... 1319 01:16:26,895 --> 01:16:28,591 (UĞULTU) 1320 01:16:28,660 --> 01:16:29,833 -...bu kadar ilginç mi? -(CESAR MIRILDANIR) 1321 01:16:29,868 --> 01:16:31,524 Biliyor musun, Nobel Ödülü'nü aldığında, 1322 01:16:31,559 --> 01:16:33,324 neden adımı anmadın ? 1323 01:16:33,360 --> 01:16:34,756 Ayağa kalkabilirdin, 1324 01:16:34,825 --> 01:16:38,295 ve "Anneme" de diyebilirdin . 1325 01:16:38,363 --> 01:16:40,725 -Çok hastaydım. -Şöyle diyebilirdin... 1326 01:16:41,597 --> 01:16:42,791 Unuttum. 1327 01:16:43,400 --> 01:16:44,927 Üzgünüm. 1328 01:16:44,962 --> 01:16:46,666 Öyle düşünmüyorum. 1329 01:16:46,735 --> 01:16:48,626 Benim annen olduğumu bilmiyorlar . 1330 01:16:49,293 --> 01:16:50,758 Onunla birlikteyken... 1331 01:16:52,560 --> 01:16:54,290 sonunda beni unutabildin . 1332 01:16:54,325 --> 01:16:56,428 -Hayır hayır. -HAYIR? 1333 01:16:57,630 --> 01:16:58,659 HAYIR. 1334 01:17:02,192 --> 01:17:03,395 (HAYKIRIR) 1335 01:17:04,027 --> 01:17:05,428 Bu acıttı. 1336 01:17:06,862 --> 01:17:08,197 Beni incitmişti. 1337 01:17:09,060 --> 01:17:10,131 Beni incittin. 1338 01:17:10,997 --> 01:17:12,958 Seni öpüyordum anne. 1339 01:17:12,994 --> 01:17:15,428 (BİR GÜN NE KADAR FARK YARATIYOR DINAH WASHINGTON OYNADIKTAN) 1340 01:17:26,967 --> 01:17:32,956 ??? Ne büyük fark bir gün yaratıldı ??? 1341 01:17:34,062 --> 01:17:35,326 (JULIA YUMUŞAKÇA KIKIRDAR) 1342 01:17:35,328 --> 01:17:41,098 ??? Yirmi dört küçük saat ??? 1343 01:17:43,033 --> 01:17:47,791 ??? Güneşi ve çiçekleri getirdi ??? 1344 01:17:49,863 --> 01:17:50,899 (BOĞAZINI TEMİZLER) 1345 01:17:50,934 --> 01:17:54,560 ??? Eskiden yağmur yağardı ??? 1346 01:17:55,963 --> 01:17:57,494 -Ay! -(GÜLÜYOR) 1347 01:17:58,292 --> 01:17:59,923 İşte bu kadar. Daha hızlı. 1348 01:18:03,501 --> 01:18:04,659 Hayır, sen yapıyordun. 1349 01:18:04,661 --> 01:18:07,093 -Sen yapıyordun. -Ben sadece solo yapıyorum. 1350 01:18:07,161 --> 01:18:08,399 -(HORUMUŞ) -(CİYAK) 1351 01:18:08,434 --> 01:18:10,690 (CESAR HORLAMA) 1352 01:18:10,725 --> 01:18:12,623 Hayatımı aldın ve onu değiştirdin 1353 01:18:12,692 --> 01:18:14,957 gerçekten güzel bir şeye dönüştürüyoruz , 1354 01:18:15,026 --> 01:18:18,332 ve sen yanımda olmadan hiçbir şey yaratamam . 1355 01:18:18,401 --> 01:18:20,295 Hayır, ciddiyim. 1356 01:18:20,330 --> 01:18:23,166 Her şeyin itici gücü sensin . 1357 01:18:23,234 --> 01:18:28,094 İlhamım senden geliyor, berraklığım senden geliyor, 1358 01:18:28,096 --> 01:18:30,693 sabrım senden geliyor. 1359 01:18:30,762 --> 01:18:34,357 Eğer dünyada senin nasıl olduğunun sadece %10'unu taklit edebilirsem , 1360 01:18:34,392 --> 01:18:35,824 başarılı olurdu. 1361 01:18:37,625 --> 01:18:39,294 Ben hiç kimseyi senin kadar sevmedim. 1362 01:18:39,329 --> 01:18:41,999 Seni seviyorum. Seni seviyorum. Seni seviyorum. 1363 01:18:43,233 --> 01:18:45,531 -(ANLAŞILMAYAN BAĞIRMALAR) -ADAM 1:Cehenneme git, Cesar! 1364 01:18:45,566 --> 01:18:47,527 (KALABALIĞIN ÇIĞLIK ATMASI) 1365 01:18:55,896 --> 01:18:57,192 CLODIO: Affedersiniz. 1366 01:18:57,227 --> 01:18:58,394 Bu ne hakkında? 1367 01:18:58,429 --> 01:19:00,325 Catilina onların lanet mahallesini yerle bir etti 1368 01:19:00,393 --> 01:19:01,730 aptal Megalopolis'i için. 1369 01:19:01,799 --> 01:19:03,197 O seçilmemiş bir canavar! 1370 01:19:03,232 --> 01:19:05,558 Evimizi yıktı, çatıyı uçurdu, 1371 01:19:05,627 --> 01:19:07,064 şimdi yiyeceğimiz yok, hiçbir şeyimiz yok! 1372 01:19:07,100 --> 01:19:09,526 -Çok iğrenç. -Bunlara biraz para verin. 1373 01:19:09,562 --> 01:19:12,426 -Al. Al, al. -Hey, iyi misiniz? 1374 01:19:12,495 --> 01:19:14,058 Şunlara bir bakın... Emin değilim... 1375 01:19:14,094 --> 01:19:15,691 Bakın bu... 1376 01:19:15,726 --> 01:19:17,698 güç budur, gücü burada bulursunuz. 1377 01:19:17,700 --> 01:19:18,732 Güç istiyorsan, halka açılırsın, 1378 01:19:18,768 --> 01:19:20,199 asıl güç oradadır . 1379 01:19:20,201 --> 01:19:22,723 O zaman şehri bir grup meleze vermiş olursun . 1380 01:19:22,725 --> 01:19:24,093 Yani, onlara bakın, onlara bakın. 1381 01:19:24,129 --> 01:19:25,160 Melez değil, göçmenler. 1382 01:19:25,229 --> 01:19:26,094 Bunlar vatandaş, bu insanlar, 1383 01:19:26,163 --> 01:19:28,258 oy vermeye inanıyorlar, anlıyor musun? 1384 01:19:28,293 --> 01:19:29,793 Cesar'dan nefret ediyorlar, tamam mı? 1385 01:19:29,828 --> 01:19:32,524 Bu, bu saçma Megalopolis'i yıkmak için benim şansım . 1386 01:19:32,593 --> 01:19:33,865 Ben vatandaşım, sen vatandaşsın. 1387 01:19:33,934 --> 01:19:35,127 Bunlar sadece insan çöpüdür. 1388 01:19:35,163 --> 01:19:36,327 Tamam, tamam, bana paramı ver, 1389 01:19:36,362 --> 01:19:37,929 ve beni onların önüne götür, 1390 01:19:37,965 --> 01:19:39,631 işte bunu yapıyorsun. Evet? 1391 01:19:39,666 --> 01:19:41,823 Clodio'ya yol açın! 1392 01:19:41,858 --> 01:19:46,890 Selam sana Clodius! Selam Clodius! Yol açın! 1393 01:19:47,634 --> 01:19:48,824 CLODIO: İktidar halka. 1394 01:19:49,366 --> 01:19:50,560 Evet? 1395 01:19:51,393 --> 01:19:52,657 Bunu bana al. Bunu al. 1396 01:19:52,659 --> 01:19:53,697 HUEY: Hey, mikrofonu ona ver. 1397 01:19:53,733 --> 01:19:55,357 Sana geri vereceğim. 1398 01:19:55,359 --> 01:19:56,857 İktidar halka. 1399 01:19:57,598 --> 01:19:58,632 Önemsiyorum. 1400 01:19:58,701 --> 01:20:00,692 Bunu dağıtın. Bunu dağıtın. 1401 01:20:00,694 --> 01:20:02,890 -Umursuyorum. Seni görüyorum. -1. ADAM: Catilina'yı siktir et. 1402 01:20:02,925 --> 01:20:04,764 -Cesar nerede yahu? -CLODIO:Seni görüyorum. 1403 01:20:04,799 --> 01:20:06,232 ADAM 2: İktidar halka! 1404 01:20:06,234 --> 01:20:08,257 CLODIO:Halka güç! CROWD: Halka güç! 1405 01:20:08,293 --> 01:20:09,561 CLODIO:Önemsiyorum. 1406 01:20:09,563 --> 01:20:10,764 -KALABALIK: Güç halka! -Seni önemsiyorum 1407 01:20:10,800 --> 01:20:12,099 ve ben buradayım ve seni görüyorum! 1408 01:20:12,134 --> 01:20:14,793 -Evlerimizden elinizi çekin! -KALABALIK: Evlerimizden elinizi çekin! 1409 01:20:14,829 --> 01:20:17,593 CLODIO:Evlerimizden ellerinizi çekin! KALABALIK: Evlerimizden ellerinizi çekin! 1410 01:20:20,094 --> 01:20:21,691 (GÜRÜLTÜ GÜRÜLTÜSÜ) 1411 01:20:21,726 --> 01:20:23,291 ZANDERZ: Özür dilerim. BELEDİYE BAŞKANI CICERO: Ne oldu? 1412 01:20:23,293 --> 01:20:24,392 Bay Nush Berman burada, 1413 01:20:24,461 --> 01:20:25,956 Bir dakikanızı ayırmanızı rica ediyorum . 1414 01:20:26,567 --> 01:20:28,159 (İÇ ÇEKİŞ) Ben... Ben... 1415 01:20:28,161 --> 01:20:28,997 İkametgahta değil. 1416 01:20:29,032 --> 01:20:30,658 Onu ziyafet salonunda göreceğim . 1417 01:20:30,660 --> 01:20:33,565 Bir dakika izin verin, hemen döneceğim. 1418 01:20:33,600 --> 01:20:35,098 Yakında geri dön, Frankie. 1419 01:20:35,766 --> 01:20:37,865 O yüzden yavaş gideceğiz. 1420 01:20:37,901 --> 01:20:42,092 hızlı hızlı yavaş, hızlı hızlı yavaş... 1421 01:20:42,127 --> 01:20:43,192 (DAVUL ÇALMAK) 1422 01:20:43,228 --> 01:20:45,589 Yavaş, hızlı hızlı yavaş... 1423 01:20:45,625 --> 01:20:47,231 Bu çocuğun Clodio olduğunu biliyorum 1424 01:20:47,266 --> 01:20:50,759 kızınız Julia'nın yakın bir arkadaşı mı ? 1425 01:20:50,794 --> 01:20:52,923 O Julia'nın arkadaşı değil, bir tanıdığı. 1426 01:20:53,468 --> 01:20:55,290 ve kötü bir etki. 1427 01:20:55,325 --> 01:20:56,658 (GÜRÜLTÜ) 1428 01:20:56,693 --> 01:20:59,263 Catilina'nın videosunu bir şekilde sahte yapmış . 1429 01:20:59,265 --> 01:21:02,231 Geniş bir halk tabanına ulaşıyor . 1430 01:21:02,266 --> 01:21:04,923 Bir nevi dahi, her şeyi konuşabiliyor. 1431 01:21:07,293 --> 01:21:09,032 Sen hallet bu işi Nush. 1432 01:21:09,566 --> 01:21:11,931 Tamam. Düzelteceğim. 1433 01:21:11,966 --> 01:21:14,098 Sadece önce seninle görüşmek istedim 1434 01:21:15,260 --> 01:21:17,098 çünkü, bilirsin işte... 1435 01:21:17,498 --> 01:21:18,999 Julia mı? 1436 01:21:20,434 --> 01:21:22,490 (GÜRÜLTÜ) 1437 01:21:22,525 --> 01:21:23,658 Şimşek çakmasına aldırmıyorum, 1438 01:21:23,694 --> 01:21:26,197 ama gök gürültüsü beni çok korkutuyor. 1439 01:21:27,194 --> 01:21:29,197 (DÜŞÜNCELİ MÜZİK ÇALIYOR) 1440 01:21:39,899 --> 01:21:40,997 -Ve... -ZANDERZ: Sayın Yargıç, 1441 01:21:41,033 --> 01:21:42,364 Buna asla inanamayacaksın . 1442 01:21:42,366 --> 01:21:43,727 Ne? 1443 01:21:43,762 --> 01:21:45,465 Labrador'a doğru gelen uyduyu biliyor musun ? 1444 01:21:45,533 --> 01:21:46,525 -Evet? -Şey, 1445 01:21:46,560 --> 01:21:47,730 Labrador'a doğru gelmiyor . 1446 01:21:47,765 --> 01:21:49,196 Nasıl... Nasıl biliyorlar? 1447 01:21:49,231 --> 01:21:51,893 İşte mesele bu efendim, onlar bilmiyorlar. 1448 01:21:51,929 --> 01:21:53,426 tam olarak değil. 1449 01:21:53,462 --> 01:21:56,459 Peki, ne zaman öğreneceğiz, ne zaman vuracak? 1450 01:21:56,495 --> 01:21:58,432 -Evet efendim. -Çok geç. 1451 01:21:58,468 --> 01:22:00,125 Bunun farkındayım. 1452 01:22:00,160 --> 01:22:01,324 Ne yapıyoruz? 1453 01:22:01,359 --> 01:22:03,362 (CESUR MÜZİK ÇALIYOR) 1454 01:22:08,193 --> 01:22:09,857 (SİRENLER ULUYOR) 1455 01:22:41,500 --> 01:22:42,532 (MÜZİK SÖNÜYOR) 1456 01:22:42,567 --> 01:22:44,895 (ANLAŞILMAYAN SÖYLEŞİ) 1457 01:22:44,930 --> 01:22:46,262 (MİKROFON GERİ BİLDİRİMİ) 1458 01:22:46,331 --> 01:22:48,830 ERKEK MUHABİR: Bay Catilina, siz bunu söylediniz, 1459 01:22:48,832 --> 01:22:50,363 geleceğe atlarken, 1460 01:22:50,399 --> 01:22:52,592 -bunu korkmadan yapmalıyız. -(KAMERA DEKLANŞÖRÜ) 1461 01:22:52,628 --> 01:22:54,963 Peki ya geleceğe atladığımızda, 1462 01:22:55,032 --> 01:22:56,956 korkulacak bir şey mi var ? 1463 01:23:03,467 --> 01:23:04,956 (KADIN ŞİŞER) 1464 01:23:07,827 --> 01:23:11,197 Eğer seviyorsan korkacak hiçbir şey yok . 1465 01:23:11,863 --> 01:23:13,891 Veya sevmiş olmak. 1466 01:23:13,926 --> 01:23:17,032 Durdurulamaz bir güç. Kırılamaz. 1467 01:23:17,633 --> 01:23:19,230 Hiçbir sınırı yok, 1468 01:23:20,428 --> 01:23:22,097 İçimizde, Etrafımızda, 1469 01:23:22,132 --> 01:23:24,098 ve zaman boyunca gerildi . 1470 01:23:25,667 --> 01:23:28,065 Dokunabileceğin bir şey değil, 1471 01:23:28,067 --> 01:23:31,163 ve aldığımız her karara rehberlik eder . 1472 01:23:31,232 --> 01:23:33,261 Ama birbirimize karşı bir yükümlülüğümüz var 1473 01:23:33,297 --> 01:23:36,125 Birbirlerine soru sormak . 1474 01:23:36,161 --> 01:23:38,098 Ne yapabiliriz? 1475 01:23:38,100 --> 01:23:41,130 Bu toplum mu, Bu şekilde mi yaşıyoruz, 1476 01:23:41,132 --> 01:23:43,296 Bize sunulan tek şey nedir? 1477 01:23:44,659 --> 01:23:47,965 Ve bu soruları sorduğumuzda , 1478 01:23:48,000 --> 01:23:50,098 onlar hakkında bir diyalog olduğunda , 1479 01:23:51,591 --> 01:23:53,824 Bu aslında bir ütopyadır. 1480 01:23:56,864 --> 01:23:59,065 (KASVETLİ MÜZİK ÇALIYOR) 1481 01:24:03,525 --> 01:24:04,690 Ralph Waldo Emerson şöyle dedi, 1482 01:24:04,759 --> 01:24:06,792 " İnsan ırkının sonu olacak 1483 01:24:06,827 --> 01:24:09,698 "Eninde sonunda medeniyetin öleceği ." 1484 01:24:09,733 --> 01:24:11,956 Ama trend kader değildir. 1485 01:24:13,333 --> 01:24:14,824 Zaman, 1486 01:24:15,666 --> 01:24:17,494 Bana geleceği göster. 1487 01:24:20,330 --> 01:24:22,495 Birlikte, yeni yollar keşfedeceğiz, 1488 01:24:22,530 --> 01:24:24,961 önümüzdeki bilinmeyen dünyaya yol açan . 1489 01:24:25,030 --> 01:24:27,197 (GERÇEKÖTÜ MÜZİK ÇALIYOR) 1490 01:24:45,500 --> 01:24:47,131 (ALGILANAMIYOR) 1491 01:24:52,633 --> 01:24:55,497 (SAATİN YAVAŞ TİK TİK'LERİ) 1492 01:24:55,533 --> 01:24:57,329 (PARÇALANMA) 1493 01:25:06,666 --> 01:25:08,857 (SÜRREAL MÜZİK DEVAM EDİYOR) 1494 01:25:41,830 --> 01:25:43,626 (TIKLAMALAR DAHA HIZLI) 1495 01:25:46,995 --> 01:25:48,428 (BANDIN VIZILDAMASI) 1496 01:25:51,265 --> 01:25:53,196 CESAR:Beni buldun. SUNNY:İyi haberlerim var. 1497 01:25:53,265 --> 01:25:54,624 CESAR:Nedir o, İyi haberin nedir? 1498 01:25:54,659 --> 01:25:56,561 SUNNY: O sigaralar, Cesar... 1499 01:25:56,630 --> 01:25:59,030 Sigaraların üzerinde neden ruj var ? (YANKILANIYOR) 1500 01:25:59,065 --> 01:26:00,397 CESAR: Gerçekten bana mı soruyorsun 1501 01:26:00,466 --> 01:26:02,098 -ruj ne işe yarıyor... -Yine evimize kim girdi? 1502 01:26:02,134 --> 01:26:03,226 ...evdeydim ve jüri kürsüsünde değildim... 1503 01:26:03,228 --> 01:26:04,261 SUNNY:Bunu neden yapıyorsun? 1504 01:26:04,296 --> 01:26:05,594 ...hakimin sorduğu yer... 1505 01:26:05,630 --> 01:26:06,998 SUNNY:Bunu neden yapıyorsun? CESAR:Neyi neden yapıyorum? 1506 01:26:07,067 --> 01:26:08,063 SUNNY: O harika beynini kullanıyorsun . 1507 01:26:08,099 --> 01:26:09,129 Ve sen manipüle ediyorsun. Ve suçluyorsun. 1508 01:26:09,165 --> 01:26:10,262 CESAR: Neden harika beynimi kullanıyorum 1509 01:26:10,297 --> 01:26:11,761 bir sürü mantıklı şey bulmak için... 1510 01:26:11,763 --> 01:26:13,131 SUNNY:Ve sen beni deliymişim gibi hissettirmeye çalışıyorsun . 1511 01:26:13,166 --> 01:26:14,295 ...varsayımsal durumların aksine mi ? 1512 01:26:14,331 --> 01:26:15,527 SUNNY:Ama buradaki deli olan ben değilim . 1513 01:26:15,596 --> 01:26:17,032 CESAR: Sana deli olduğunu söylemeye çalışmıyorum , 1514 01:26:17,101 --> 01:26:18,463 -ama sen deniyorsun... -SUNNY: Sen deniyorsun, sen deniyorsun. 1515 01:26:18,498 --> 01:26:19,923 CESAR: Bana deli olduğumu söylemeye nasıl çalışmıyorsun ? 1516 01:26:19,959 --> 01:26:21,365 SUNNY: Bana sanki hayal görüyormuşum gibi hissettiriyorsun . 1517 01:26:21,400 --> 01:26:22,292 -Benim hayal gücüm değil! -CESAR: Çok kullanışlı... 1518 01:26:22,294 --> 01:26:23,628 Çok hazırlıklıyım, yaptığım tek şey... 1519 01:26:23,663 --> 01:26:25,299 SUNNY: Korktuğun kalbini koru, ailemiz hep birlikte. 1520 01:26:25,301 --> 01:26:28,456 BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Bu çılgınlığınız bizimle ne zamana kadar alay edecek? 1521 01:26:28,492 --> 01:26:30,494 (DÜŞÜNCELİ MÜZİK ÇALIYOR) 1522 01:26:32,333 --> 01:26:33,527 (NEFES ALIR) 1523 01:26:36,534 --> 01:26:38,098 (AĞIR NEFES ALARAK) 1524 01:26:41,959 --> 01:26:45,395 Geçmişin tutsağı olmuş geleceğin adamı ... 1525 01:26:47,231 --> 01:26:50,263 Bu, her zamankinden daha da önemlidir. 1526 01:26:51,158 --> 01:26:52,593 Peki neden şimdi? 1527 01:26:56,632 --> 01:26:57,626 (JULIA İÇ ÇEKİYOR) 1528 01:26:58,597 --> 01:26:59,593 (ÖPÜCÜKLER) 1529 01:27:02,029 --> 01:27:03,626 Tahmin bile edemiyor musun? 1530 01:27:04,531 --> 01:27:05,725 HAYIR. 1531 01:27:12,393 --> 01:27:14,329 Gözlerimde görmüyor musun? 1532 01:27:18,463 --> 01:27:23,461 Sarhoş olup yaptığımız bütün o saçmalıkların sonucu mu ? 1533 01:27:28,797 --> 01:27:30,131 -Bebek mi? -(NEFES ALIR) 1534 01:27:32,995 --> 01:27:34,494 -Evet. -Bir bebek mi? 1535 01:27:34,861 --> 01:27:35,892 Bir bebek. 1536 01:27:35,927 --> 01:27:37,164 (GÜLER) 1537 01:27:42,094 --> 01:27:43,560 Hadi evlenelim. 1538 01:27:43,595 --> 01:27:47,228 Evli miyiz? O ne? Evlenemeyiz. 1539 01:27:47,263 --> 01:27:49,898 Neden olmasın? Elbette yapabiliriz. Bir bebek! 1540 01:27:49,900 --> 01:27:52,994 Hayır Cesar, ahlaki bir çıkmazın içindesin 1541 01:27:53,063 --> 01:27:54,159 kendi vicdanınızın. 1542 01:27:54,228 --> 01:27:55,659 Zaten evlisin. 1543 01:27:57,999 --> 01:28:00,164 Sen ve Sunny neden çocuk sahibi olmadınız ? 1544 01:28:02,764 --> 01:28:04,230 Biz deniyorduk. 1545 01:28:07,531 --> 01:28:08,725 Üzgünüm. 1546 01:28:15,798 --> 01:28:16,998 Megalopolis'in herhangi bir yerinde, 1547 01:28:17,067 --> 01:28:18,764 bunlardan birine binip parka gidebileceksin 1548 01:28:18,799 --> 01:28:20,495 Beş dakikadan kısa bir sürede. 1549 01:28:20,564 --> 01:28:23,258 -Denemek ister misin? -TERESA: Denemeyi çok isterim. 1550 01:28:23,294 --> 01:28:24,493 Yapar mısınız... Teşekkür ederim. 1551 01:28:24,562 --> 01:28:26,494 CESAR: Elbette bunların hepsi sadece birer sergileme. 1552 01:28:28,127 --> 01:28:29,461 Frankie, hadi ama. 1553 01:28:31,962 --> 01:28:33,725 Çamura saplanmak. 1554 01:28:34,667 --> 01:28:36,396 Yani, sihirle ortaya çıkıyor 1555 01:28:36,464 --> 01:28:40,894 İnsanlara bir şey satması gerektiğinde . 1556 01:28:40,963 --> 01:28:42,593 (TERESA SESLENİYOR) 1557 01:28:44,361 --> 01:28:47,160 Frankie, hadi ama, ben uçuyorum. 1558 01:28:47,195 --> 01:28:48,494 -(GÜLER) -Anlamadım. 1559 01:28:49,729 --> 01:28:51,125 Olacaksın. 1560 01:28:51,194 --> 01:28:52,694 Ayrıca her yetişkin, 1561 01:28:52,696 --> 01:28:56,098 her yetişkinin kendine özel güzel bir bahçesi olacak . 1562 01:28:57,065 --> 01:28:59,329 Ve bunu mutfağa koyacağım . 1563 01:29:01,326 --> 01:29:02,791 Evimize hoş geldiniz. 1564 01:29:04,533 --> 01:29:05,563 BİNA CICERO: Ah. 1565 01:29:05,632 --> 01:29:07,895 Kartlar, ne eğlenceli. 1566 01:29:07,931 --> 01:29:09,231 Ne olsun, poker mi? 1567 01:29:09,267 --> 01:29:11,931 JULIA: Eee, nikel-dime. Masaya fasulye koydum. 1568 01:29:12,000 --> 01:29:15,527 Ütopyalar hazır çözümler sunmaz. 1569 01:29:24,231 --> 01:29:25,558 Aslında çözüm sunmak için tasarlanmadılar . 1570 01:29:25,594 --> 01:29:27,163 Doğru soruları sormaları gerekiyor . 1571 01:29:27,231 --> 01:29:31,791 Evet ama... ütopyalar distopyalara dönüşür. 1572 01:29:35,593 --> 01:29:37,261 CESAR: Yani bunu kabul etmeliyiz 1573 01:29:37,263 --> 01:29:40,160 Şu anda içinde yaşadığımız bitmeyen çatışma nedir? 1574 01:29:40,195 --> 01:29:41,559 İnsan dostluğu değil miydi? 1575 01:29:41,627 --> 01:29:43,457 "öğrenerek" beyinlerimizi uyaran , 1576 01:29:43,493 --> 01:29:44,831 ve rekabette öne geçmemizi sağladı 1577 01:29:44,867 --> 01:29:46,291 Dünyadaki diğer tüm türler ? 1578 01:29:46,327 --> 01:29:47,691 Aman Tanrım. Bla bla bla. 1579 01:29:47,726 --> 01:29:49,995 Güzel bir resim ama bunu nasıl bileceğiz? 1580 01:29:50,030 --> 01:29:51,494 Başka çare yok. 1581 01:29:51,496 --> 01:29:53,490 Aksi takdirde bu kadar yavaş olgunlaşan bir tür nasıl olabilirdi? 1582 01:29:53,492 --> 01:29:54,724 Buzul Çağı'nı atlatabilir misin? 1583 01:29:54,760 --> 01:29:56,191 -TERESA: Şimdi çocuklar... -Bu kadar az sayıda insan nasıl... 1584 01:29:56,193 --> 01:29:58,028 zayıf, iki ayaklı maymunlar 1585 01:29:58,063 --> 01:29:59,524 daha maliyetli beyinler geliştirmek, 1586 01:29:59,526 --> 01:30:01,265 diğer maymunlardan daha akıllı beyinlere sahipler , 1587 01:30:01,301 --> 01:30:04,257 ve bunu çok yavaş çoğalıp soylarının tükenmesine neden olmadan mı yapacağız ? 1588 01:30:04,292 --> 01:30:06,162 (KARTLARIN KARIŞTIRILMASI) 1589 01:30:06,231 --> 01:30:09,931 Biz vahşiydik, saldırgandık, savaşçıydık 1590 01:30:09,967 --> 01:30:13,393 En yakın atalarımız olan şempanzeler gibi. 1591 01:30:13,429 --> 01:30:15,492 Evet, evet, ama çok azdık, 1592 01:30:15,528 --> 01:30:18,131 ve geniş bir kıtaya yayılmış , 1593 01:30:18,927 --> 01:30:20,091 yani... hayır. 1594 01:30:20,126 --> 01:30:21,296 İçeride veya dışarıda, 1595 01:30:21,331 --> 01:30:24,129 Kağıt mı oynuyoruz yoksa tarihi yeniden mi icat ediyoruz? 1596 01:30:24,165 --> 01:30:25,697 Nerede kalmıştık? Bu çok büyük bir tencere. 1597 01:30:25,733 --> 01:30:26,892 TERESA: Cesar kazanıyor. 1598 01:30:26,960 --> 01:30:30,397 "Medeniyetin kendisi insanlığın en büyük düşmanı olmaya devam ediyor." 1599 01:30:30,433 --> 01:30:31,428 Rousseau. 1600 01:30:32,227 --> 01:30:33,593 Petrarca'dan alıntı yapıyorsun, 1601 01:30:34,526 --> 01:30:37,228 daha doğrusu, onu yanlış aktarıyorum. 1602 01:30:37,264 --> 01:30:39,293 -(JULIA İÇ ÇEKER) -Julia herkesi alıntılayabilir. 1603 01:30:39,362 --> 01:30:40,861 -JULIA: Ben... -Lütfen beni eğlendirin. 1604 01:30:40,863 --> 01:30:41,857 JULİA: Baba. 1605 01:30:43,066 --> 01:30:46,692 -Hatırlıyorsun. Mm-hmm. -Hatırlıyorum, hatırlıyorum. 1606 01:30:49,063 --> 01:30:51,560 -(NEFES VERİR) -Duran... Mm-hmm. 1607 01:30:54,495 --> 01:30:56,493 " Liderliğin sorumluluğudur 1608 01:30:56,529 --> 01:30:59,593 " Verilenle akıllıca çalışmak , 1609 01:30:59,595 --> 01:31:02,229 "ve bir dünya hakkında hayal kurarak zaman kaybetmeyin 1610 01:31:02,265 --> 01:31:04,790 "Kusursuz insanların ve mükemmel seçimlerin." 1611 01:31:04,859 --> 01:31:07,190 -Marcus Aurelius. -BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Duydum, duydum. 1612 01:31:07,192 --> 01:31:09,360 Harika. 1613 01:31:09,362 --> 01:31:11,791 Felsefeni söyleme baba, 1614 01:31:13,159 --> 01:31:14,560 Bunu somutlaştırmak. 1615 01:31:15,659 --> 01:31:17,292 "Hayatın amacı , 1616 01:31:17,328 --> 01:31:19,758 "çoğunluğun yanında, 1617 01:31:22,361 --> 01:31:25,490 "ama kendini bulmaktan kaçınmak için 1618 01:31:25,526 --> 01:31:27,527 "Delilerin saflarında." 1619 01:31:29,295 --> 01:31:31,461 -Marcus Aurelius. -Ah. (Alay eder) 1620 01:31:32,963 --> 01:31:33,961 (BİNŞİ CICERO İÇ ÇEKİLİR) 1621 01:31:33,996 --> 01:31:36,725 "Evren değişimdir, 1622 01:31:38,198 --> 01:31:40,725 "Hayatımız düşüncelerimizin eseridir." 1623 01:31:43,863 --> 01:31:45,362 Marcus Aurelius. 1624 01:31:51,129 --> 01:31:52,895 TERESA: (KAHKAHALAR) Ah, Julia, 1625 01:31:52,931 --> 01:31:55,394 senin gibi kimse yok 1626 01:31:55,430 --> 01:31:57,890 evinizde böyle güzel şeylerin olması çok güzel . 1627 01:31:59,131 --> 01:32:02,125 Ve ihtiyaç halinde genişletilebileceğini anlıyorum ? 1628 01:32:02,160 --> 01:32:04,261 JULIA: Evet, öyle. 1629 01:32:04,330 --> 01:32:05,994 Şimdi bir bebeğimiz olacak . 1630 01:32:06,030 --> 01:32:08,726 -Ne? -Aman canım! 1631 01:32:08,762 --> 01:32:12,861 Kız olursa ona "Sunny Hope" ismi verilecek. 1632 01:32:12,863 --> 01:32:14,291 Ve eğer bir erkek olursa, 1633 01:32:14,360 --> 01:32:16,125 Adı Francis olacak. 1634 01:32:16,194 --> 01:32:17,791 TERESA: Ah, Julia. 1635 01:32:19,426 --> 01:32:22,323 JULIA: Baba. Baba, lütfen. 1636 01:32:22,392 --> 01:32:23,758 Baba, bana bak. 1637 01:32:25,260 --> 01:32:28,032 Benim gözümde. Benim. 1638 01:32:32,096 --> 01:32:34,032 Kötü birini sevebilir miyim? 1639 01:32:39,962 --> 01:32:40,956 TERESA: Frankie... 1640 01:32:43,026 --> 01:32:44,358 Aşk? 1641 01:32:44,393 --> 01:32:46,593 (YUMUŞAK DRAMATİK MÜZİK ÇALIYOR) 1642 01:32:53,731 --> 01:32:54,791 JULİA: Baba? 1643 01:32:55,234 --> 01:32:56,527 Babacığım. 1644 01:33:02,195 --> 01:33:04,159 Sevdiğimiz şey için savaşırız. 1645 01:33:04,194 --> 01:33:05,824 Ama her zaman kazanamıyoruz. 1646 01:33:07,158 --> 01:33:08,223 Julia. 1647 01:33:08,292 --> 01:33:10,024 Cesar, ben... 1648 01:33:10,060 --> 01:33:11,395 Ben sadece... 1649 01:33:12,161 --> 01:33:13,923 Onun kalbini kırıyorum. 1650 01:33:15,860 --> 01:33:18,792 Peki ne yapmak istiyorsun, ayrılmak mı istiyorsun? 1651 01:33:18,861 --> 01:33:19,857 HAYIR. 1652 01:33:25,559 --> 01:33:27,659 (YUMUŞAK DRAMATİK MÜZİK DEVAM EDİYOR) 1653 01:33:35,694 --> 01:33:38,691 FUNDİ:Bu aşırılık ve açgözlülüğün zamanıydı . 1654 01:33:38,759 --> 01:33:41,295 Senatodan hiç kimse memnun değildi 1655 01:33:41,330 --> 01:33:43,657 ve pratik olarak herkes düşündü 1656 01:33:43,692 --> 01:33:46,728 Değişim fikri Memnuniyetle. 1657 01:33:46,797 --> 01:33:49,558 (KALABALIĞIN TEZAHÜRATI) 1658 01:33:49,627 --> 01:33:52,158 CLODIO: Merhaba, Kanal 4! Ne diyorsunuz? 1659 01:33:52,160 --> 01:33:54,399 Merhaba,Çapraz konuşma. 1660 01:33:54,434 --> 01:33:57,724 Merhaba TV, Yeni Roma. 1661 01:33:57,759 --> 01:34:00,429 -(KAMERA DEKLANŞÖRÜ SESİ) -Merhaba, herkese yeni haberler. 1662 01:34:00,465 --> 01:34:03,424 Hiçbir sınırı yok. Ve işte böyle giriyorsunuz... 1663 01:34:03,460 --> 01:34:05,797 bu da bir siyasi lideri yaratır. 1664 01:34:05,799 --> 01:34:07,958 Biraz çılgın, sınır yok, 1665 01:34:07,960 --> 01:34:09,956 -ve o bir eğlendirici. -CLODIO: "Merhaba, tüm haberler." deyin. 1666 01:34:12,135 --> 01:34:15,395 O ihtiyar aptal Nush seni siyasetten uzaklaştırmaya çalıştı . 1667 01:34:19,063 --> 01:34:21,328 -(GÜRÜLTÜ) -(ÇIĞLIK) 1668 01:34:21,363 --> 01:34:23,160 Evet, o öldü ve ben kazandım. 1669 01:34:23,195 --> 01:34:24,195 Neler inşa ettiğimizi görmüyor musun? 1670 01:34:24,230 --> 01:34:25,523 Bu bir rüya, istenmeyen bir şey, 1671 01:34:25,525 --> 01:34:26,692 ihtiyaç duyulmayanlar, eğitimsizler, 1672 01:34:26,727 --> 01:34:28,462 artık hepimiz bir aradayız. Halkın gücü. 1673 01:34:28,530 --> 01:34:30,961 -Güç halka! -KALABALIK: Güç halka! 1674 01:34:31,030 --> 01:34:32,392 Kültürün Pulcher'ı! 1675 01:34:32,427 --> 01:34:34,057 KALABALIK: Kültüre pulcher! 1676 01:34:34,059 --> 01:34:36,924 -Cesar kimseyi memnun etmeyen biri! -KALABALIK: Cesar kimseyi memnun etmeyen biri! 1677 01:34:36,959 --> 01:34:39,632 Belediye meclisi üyeliği için Pulcher, sadece ben varım, başka kimse yok! 1678 01:34:39,667 --> 01:34:40,865 Başka kimsenin adını veremezsin! 1679 01:34:40,934 --> 01:34:42,498 -Sadece... -ADAM: Cesar Catilina! 1680 01:34:42,533 --> 01:34:44,291 Bunu kim söyledi? 1681 01:34:44,326 --> 01:34:46,258 ADAM: Cesar Catilina! 1682 01:34:46,293 --> 01:34:48,098 Çeneni kapa! 1683 01:34:51,227 --> 01:34:53,131 (KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMASI) 1684 01:34:56,495 --> 01:34:58,932 Bu amına kodumun kuzeninden beni kimse kurtaramayacak mı ? 1685 01:34:59,001 --> 01:35:00,890 Bu amına kodumun kuzeninden beni kimse kurtaramayacak mı ? 1686 01:35:02,260 --> 01:35:04,230 Durun. Gidip onları filme alın. 1687 01:35:05,225 --> 01:35:06,499 Siktir et Cesar'ı! 1688 01:35:06,534 --> 01:35:08,758 (GERGİN MÜZİK ÇALIYOR) 1689 01:35:23,159 --> 01:35:24,197 (KAPI AÇILIYOR) 1690 01:35:33,399 --> 01:35:34,857 Catilin 1691 01:35:38,725 --> 01:35:41,098 Bu beklenmedik bir ziyaret, Cicero. 1692 01:35:44,160 --> 01:35:45,758 Bana Frank deyin. 1693 01:35:48,428 --> 01:35:52,260 Franklyn değil, gerçekten Frank. 1694 01:35:52,296 --> 01:35:56,032 Bilirsin işte, Sinatra gibi, Francis gibi. 1695 01:35:58,396 --> 01:36:02,593 Francis. Bu Tasarım Otoritesi işi mi? 1696 01:36:05,267 --> 01:36:06,293 (İÇ ÇEKİŞLER) 1697 01:36:06,329 --> 01:36:10,158 Söylemem gereken bir şey var . 1698 01:36:10,226 --> 01:36:11,296 Bu zor. 1699 01:36:14,125 --> 01:36:15,131 İzin verirseniz? 1700 01:36:16,027 --> 01:36:17,296 Elbette. Devam et. 1701 01:36:21,966 --> 01:36:25,531 Lütfen. Sana saldırdığımı biliyorum. 1702 01:36:25,566 --> 01:36:26,999 seni dava etti, 1703 01:36:28,827 --> 01:36:33,098 ama Julia'nın benim için ne anlama geldiğini asla bilemezsin . 1704 01:36:34,201 --> 01:36:35,197 Ah. 1705 01:36:36,600 --> 01:36:39,598 Her şeyden vazgeçeceğim. 1706 01:36:39,633 --> 01:36:42,725 Lütfen yanından geç. 1707 01:36:42,760 --> 01:36:45,999 İkimiz de onun ve çocuğun iyiliğini biliyoruz . 1708 01:36:47,492 --> 01:36:51,791 Julia'yı bırak. Onu düşün. 1709 01:36:54,068 --> 01:36:57,758 Eğer ona artık onu sevmediğini hissettirebilirsen ... 1710 01:37:01,328 --> 01:37:04,362 Bunu senin ellerine bırakıyorum . 1711 01:37:05,525 --> 01:37:08,098 Bu benim imzalı itirafım. 1712 01:37:16,065 --> 01:37:17,923 Karınızın cesediyle ilgili deliller. 1713 01:37:18,935 --> 01:37:21,658 Artık Nush Berman öldüğüne göre bunu söyleyebilirim. 1714 01:37:21,693 --> 01:37:25,131 Sizi dava etmemde dürüst davranmadım . 1715 01:37:26,799 --> 01:37:28,999 Artık her şeye dayanabilirim, 1716 01:37:29,697 --> 01:37:32,225 sadece o değil 1717 01:37:32,293 --> 01:37:34,890 suç ortaklığımı bilmek. 1718 01:37:37,832 --> 01:37:40,197 Bu sizin sigorta poliçenizdir. 1719 01:37:41,265 --> 01:37:44,197 Ne yaptığınızı anlamıyorum ama 1720 01:37:45,534 --> 01:37:47,362 Seni destekleyeceğim. 1721 01:37:49,465 --> 01:37:50,890 Özel olarak 1722 01:37:52,533 --> 01:37:54,065 ve kamuoyuna açık. 1723 01:37:55,735 --> 01:37:57,556 Eğer bunu ailem için yapabilirseniz , 1724 01:37:57,558 --> 01:37:59,626 her zaman minnettar olacağız. 1725 01:38:05,692 --> 01:38:08,032 Sizden haber almak için üç gün bekleyeceğim . 1726 01:38:11,060 --> 01:38:12,263 Ah, Cicero. 1727 01:38:15,227 --> 01:38:16,063 Sadece iki şey var 1728 01:38:16,098 --> 01:38:18,956 uzun süre bakılması imkansız , 1729 01:38:19,927 --> 01:38:21,164 güneş 1730 01:38:22,292 --> 01:38:23,956 ve kendi ruhunuz. 1731 01:38:41,458 --> 01:38:42,758 Vay canına, palton nerede? 1732 01:38:51,699 --> 01:38:52,723 Ceketsiz bekledim 1733 01:38:52,758 --> 01:38:54,395 çünkü senin bana vereceğini biliyordum . 1734 01:38:55,633 --> 01:38:57,230 Ve sıcak olurdu. 1735 01:39:00,566 --> 01:39:03,494 (HOPLAR) Ah. Ah. 1736 01:39:04,500 --> 01:39:06,131 Senin kokun geliyor. 1737 01:39:07,293 --> 01:39:10,494 Sandal ağacı... narenciye... 1738 01:39:11,930 --> 01:39:13,857 tatlı erkek anıları. 1739 01:39:15,230 --> 01:39:18,131 Hepsi hala senin olabilir, Cesar, 1740 01:39:19,392 --> 01:39:22,063 ben ve Crassus'un bankası, 1741 01:39:22,065 --> 01:39:24,923 onu çalacağım ve sana vereceğim. 1742 01:39:31,465 --> 01:39:32,494 Vay. 1743 01:39:38,632 --> 01:39:40,824 (MOTOR ÇALIŞIYOR) 1744 01:39:49,761 --> 01:39:52,329 VAY: Bankacılık hakkında daha çok şey öğrenmem gerek canım. 1745 01:39:53,392 --> 01:39:55,565 Bütün gün çok sıkıldım. 1746 01:39:55,600 --> 01:39:57,098 CRASSUS: Bu iyi değil. 1747 01:39:58,197 --> 01:40:01,728 Ve sen bunu yapmamı istiyorsun, değil mi canım? 1748 01:40:01,764 --> 01:40:03,027 CRASSUS: Ah. 1749 01:40:03,029 --> 01:40:05,032 Benim devralmamı mı istiyorsun? 1750 01:40:06,963 --> 01:40:08,898 -CRASSUS: Evet. -Evet. 1751 01:40:08,933 --> 01:40:11,395 Cesar'ın anlattıklarıyla başlayacağım . 1752 01:40:12,931 --> 01:40:14,924 SUNUCU:Bu gece Crosstalk'ta. 1753 01:40:14,959 --> 01:40:17,292 EV SAHİBİ:Megalon Daha iyi bir yaşama giden yol mu 1754 01:40:17,327 --> 01:40:18,658 sizin ve aileniz için 1755 01:40:18,693 --> 01:40:20,625 Yoksa bu bir eksantrikin rüyası mı ? 1756 01:40:20,627 --> 01:40:23,357 hepimizi öldürebilecek çılgın bir bilim adamı ? 1757 01:40:23,392 --> 01:40:25,063 SUNUCU:Açık Çapraz konuşma. 1758 01:40:25,132 --> 01:40:26,797 ADAM 1:Megalon uzaydan geliyor. 1759 01:40:26,833 --> 01:40:28,131 ADAM 2: Pencereni aç, dostum, 1760 01:40:28,133 --> 01:40:29,891 Sokaklarda neler olup bittiğine bir bakın. 1761 01:40:29,960 --> 01:40:33,657 Yeni devrim, dostum! Seks, uyuşturucu ve Megalon! 1762 01:40:33,659 --> 01:40:36,525 "Megalopolis Birbirine Uymuyor!" 1763 01:40:36,560 --> 01:40:39,391 "Megalon Uzmanlar Tarafından Güvensiz Olarak Değerlendirildi." 1764 01:40:39,426 --> 01:40:40,392 FUNDİ: Ne yapıyorsun? 1765 01:40:40,427 --> 01:40:41,862 -Ne saçmalık. -FUNDİ: Ne yapıyorsun? 1766 01:40:41,897 --> 01:40:43,863 Buraya park edemezsiniz. 1767 01:40:43,898 --> 01:40:46,061 Burası bir inşaat alanı. 1768 01:40:46,063 --> 01:40:47,632 (ADAM ANLAMSIZ BİR ŞEKİLDE KONUŞUYOR) 1769 01:40:47,667 --> 01:40:49,564 Burada park edemezsin. Bak! 1770 01:40:49,600 --> 01:40:51,426 (İSPANYOLCA KONUŞUYOR) 1771 01:40:51,461 --> 01:40:52,491 FUNDİ: (İNGİLİZCE) Sen... 1772 01:40:52,560 --> 01:40:53,890 Ah, anlamıyorsun. Tamam. 1773 01:40:54,799 --> 01:40:56,196 -Tamam. Tamam. -Anladın. 1774 01:40:56,264 --> 01:40:58,130 Akşam yemeğini hazırlamak için eve gitmem gerekiyor . 1775 01:40:58,165 --> 01:41:00,457 FUNDİ: Hareket etmelisin. Hareket etmelisin. 1776 01:41:00,492 --> 01:41:02,065 Sadece gidip merhaba diyeceğim. 1777 01:41:02,866 --> 01:41:04,362 FUNDİ: Ben bu adamla ilgileneceğim. 1778 01:41:05,430 --> 01:41:08,396 Sen arabana bin, beni anlamıyor musun? 1779 01:41:08,432 --> 01:41:11,925 Hareket et! Dedim ki, arabana bin ve hareket et. Hadi gidelim. 1780 01:41:11,960 --> 01:41:13,890 -(ANLAŞILMAYAN BİR ŞEKİLDE KONUŞAN ADAM) -FUNDİ: Hadi gidelim. Hadi gidelim! 1781 01:41:14,500 --> 01:41:17,000 Hadi, girelim! 1782 01:41:17,068 --> 01:41:19,925 -Belediye başkanı bekliyor. -FUNDİ: Hadi gidelim. Hadi gidelim! 1783 01:41:19,927 --> 01:41:22,032 -İmzanızı alabilir miyim? -CESAR: Elbette alabilirsiniz. 1784 01:41:23,931 --> 01:41:25,428 -Adın ne? -Sam. 1785 01:41:25,463 --> 01:41:29,327 Sam. Sam ismini seviyorum, tam yerinde. 1786 01:41:29,363 --> 01:41:32,065 Cesar asla bir çocuğa hayır demez . 1787 01:41:34,801 --> 01:41:36,557 "Sam'e..." Kaç yaşındasın, Sam? 1788 01:41:36,626 --> 01:41:38,829 -12 yaşındayım . -12. Eskiden 12 yaşındaydım. 1789 01:41:38,831 --> 01:41:40,325 İnanın ya da inanmayın. 1790 01:41:40,360 --> 01:41:41,896 -Şimdi 12 yaşında mı görünüyorum? -Hayır. 1791 01:41:41,931 --> 01:41:44,098 Teşekkürler, Sam. (KAHKAHA) 1792 01:41:45,901 --> 01:41:47,923 Tamam, işte buradasın, Sam. (KALEM DOKUNUYOR) 1793 01:41:49,358 --> 01:41:50,423 Tanıştığıma memnun oldum. 1794 01:41:50,458 --> 01:41:51,791 Ben de çok memnun oldum. 1795 01:41:52,401 --> 01:41:53,395 (MERMİ ŞAKIRLARI) 1796 01:41:55,730 --> 01:41:57,057 JULIA: Hayır! 1797 01:41:57,059 --> 01:41:58,456 Patron! 1798 01:41:58,491 --> 01:42:00,494 JULIA: Hey! Hey, dur! 1799 01:42:01,696 --> 01:42:02,729 Ona yardım et! 1800 01:42:02,797 --> 01:42:03,999 (SİREN ÇIĞLIĞI) 1801 01:42:08,896 --> 01:42:10,494 (FUNDI Mırıldanıyor) 1802 01:42:11,729 --> 01:42:13,032 Hadi. 1803 01:42:14,865 --> 01:42:16,030 CESAR:Zamanın geçmesine izin vermeyeceğim 1804 01:42:16,065 --> 01:42:17,229 Düşüncelerim üzerinde hakimiyet kurmak 1805 01:42:17,231 --> 01:42:19,230 ... düşüncelerim üzerinde hakimiyet kur . 1806 01:42:21,558 --> 01:42:22,729 (BAĞIRIR)Zamanın geçmesine izin vermeyeceğim 1807 01:42:22,731 --> 01:42:23,798 hakimiyete sahip olmak 1808 01:42:23,834 --> 01:42:25,598 -düşüncelerimin üzerine! -(SİLAH SESİ) 1809 01:42:25,600 --> 01:42:26,624 Zamanın geçmesine izin vermeyeceğim 1810 01:42:26,659 --> 01:42:27,863 Düşüncelerim üzerinde hakimiyet kurmak 1811 01:42:27,932 --> 01:42:29,198 Zamanın beni ele geçirmesine izin vermeyeceğim... 1812 01:42:29,267 --> 01:42:31,261 Zamanın düşüncelerime hakim olmasına izin vermeyeceğim . 1813 01:42:31,263 --> 01:42:33,129 ...zamana bırak... Zamana izin vermeyeceğim 1814 01:42:33,164 --> 01:42:34,956 Düşüncelerim üzerinde hakimiyet kurmak 1815 01:42:35,534 --> 01:42:36,666 ...düşüncelerim... 1816 01:42:36,701 --> 01:42:41,032 Zamanın düşüncelerim üzerinde egemen olmasına izin vermeyeceğim . 1817 01:42:56,392 --> 01:42:58,032 Zaman, dur! (YANKILAR) 1818 01:43:00,232 --> 01:43:04,064 JULIA:Buradayım, aşkım. Buradayım, aşkım. 1819 01:43:04,132 --> 01:43:06,128 DR. LYRA: Megalon hiçbir sınırlamaya sahip değil, 1820 01:43:06,130 --> 01:43:08,559 sınır tanımıyor... (YANKILANIYOR) 1821 01:43:08,628 --> 01:43:11,160 Megalon bazı sinyalleri aktive edecek 1822 01:43:11,195 --> 01:43:12,596 Genleri ifade edecek olan, 1823 01:43:12,664 --> 01:43:16,926 alt-atomik parçacıklar, atomlar, moleküller, insan bağlantısı... 1824 01:43:16,995 --> 01:43:18,362 JULIA:Sezar. 1825 01:43:19,601 --> 01:43:22,460 Megalon tüm güçleri birleştiriyor... 1826 01:43:22,528 --> 01:43:24,193 ... bazı sinyalleri etkinleştirecek 1827 01:43:24,228 --> 01:43:25,859 Genleri ifade edecek... 1828 01:43:25,895 --> 01:43:30,065 ...Cesar'ın yüzünün ikinci bir deri gibi büyümesini sağladı . 1829 01:43:30,633 --> 01:43:32,423 Hücreler sende mi? 1830 01:43:32,425 --> 01:43:33,597 Bu bir dildir. 1831 01:43:33,632 --> 01:43:34,856 Sunny'nin saçları. 1832 01:43:34,925 --> 01:43:37,098 CHARLES: Sunny'nin saçından bir örnek bulduk . 1833 01:43:38,628 --> 01:43:41,493 DR. LYRA:Türünün ilk biyo-hibriti. 1834 01:43:41,528 --> 01:43:44,995 Canlı bir malzeme insan yapımı 1835 01:43:45,030 --> 01:43:47,791 ve doğada yetişen dokular. 1836 01:43:47,827 --> 01:43:51,065 Megalon bağlantıdır, işarettir. 1837 01:43:54,930 --> 01:43:56,659 Bunun bir şaka olduğunu mu düşünüyorsun? 1838 01:44:00,033 --> 01:44:02,294 Onu şehit ettin, aptal herif. 1839 01:44:02,329 --> 01:44:03,764 Nobel'i kazanması yeterince kötü zaten , 1840 01:44:03,800 --> 01:44:05,598 şimdi onu şehit ettin. 1841 01:44:05,633 --> 01:44:07,296 Cahil değilsin. 1842 01:44:08,963 --> 01:44:11,560 Yani her zaman zorbalarla birlikte! 1843 01:44:12,863 --> 01:44:14,065 (CLODIO homurdanıyor) 1844 01:44:17,600 --> 01:44:19,230 (CESAR ACI İÇİNDE İNLİYOR) 1845 01:44:19,993 --> 01:44:21,060 Güneşli... 1846 01:44:21,096 --> 01:44:22,593 JULIA: Buradayım tatlım. 1847 01:44:26,731 --> 01:44:28,428 Çaresizdim. 1848 01:44:29,732 --> 01:44:32,230 (Şşşşş) Önemli değil. 1849 01:44:36,230 --> 01:44:40,164 Megalon prensibini keşfettim 1850 01:44:41,798 --> 01:44:44,428 hayatını kurtarmaya çalışıyor. 1851 01:44:52,500 --> 01:44:55,230 (SU Sıçraması) 1852 01:45:08,161 --> 01:45:10,263 Kırmızı zarf... 1853 01:45:10,961 --> 01:45:12,758 Çiçero. 1854 01:45:14,030 --> 01:45:17,064 Hiçbir zaman açıklanmayan bir şey. 1855 01:45:17,133 --> 01:45:21,060 Tüm arzularımın ve pişmanlıklarımın somutlaşmış hali 1856 01:45:21,128 --> 01:45:23,098 Jane Doe olarak adlandırıldı. 1857 01:45:24,159 --> 01:45:25,725 Benim çılgınlığım, 1858 01:45:26,698 --> 01:45:28,527 saplantılarım, 1859 01:45:29,699 --> 01:45:31,395 en büyük kaybım, 1860 01:45:32,730 --> 01:45:34,362 Jane Doe. 1861 01:45:35,228 --> 01:45:37,560 Gerçekle mahkûm edildi. 1862 01:45:38,894 --> 01:45:45,225 Kalbimizin en soğuk, en karanlık morglarında bulunan gerçekler . 1863 01:45:45,227 --> 01:45:47,758 (FISILDAYARAK) Onunla ol. 1864 01:45:50,033 --> 01:45:51,429 CESAR:Eve iyi haberlerle geldi , 1865 01:45:51,431 --> 01:45:54,792 ama kıskançlığını hiddetlendiren bir şey gördü. 1866 01:45:54,827 --> 01:45:58,325 Ben de takip ettim, ama onu köprüden geçerken gördüm , 1867 01:45:58,360 --> 01:46:00,525 ve buzlu suya. 1868 01:46:00,561 --> 01:46:04,031 Ve o çılgınlık içinde, aklıma geldi. 1869 01:46:04,066 --> 01:46:06,391 Megalon'un prensibini keşfettim 1870 01:46:06,426 --> 01:46:08,393 hayatını kurtarmaya çalışıyor. 1871 01:46:08,395 --> 01:46:10,725 İyi haberleri olduğunu söyledi... (YANKILAR) 1872 01:46:11,259 --> 01:46:12,758 Onun sırrı. 1873 01:46:21,461 --> 01:46:24,395 Ve sonra her şey benim için sonsuza dek kayboldu . 1874 01:46:25,128 --> 01:46:26,791 (AĞIR NEFES ALARAK) 1875 01:46:28,830 --> 01:46:30,659 Bu benim kalbim. 1876 01:46:41,028 --> 01:46:42,196 (Yorgun bir şekilde iç çeker) 1877 01:46:42,198 --> 01:46:44,258 -(KAPI KAPANIR) -CESAR: Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, 1878 01:46:44,294 --> 01:46:47,898 hayır, hayır, hayır, hayır! Hayır hayır! 1879 01:46:47,900 --> 01:46:50,061 ARAM: Crassus'u görmeye geldik. 1880 01:46:50,096 --> 01:46:51,891 Birisi hesaplarımızı dondurdu. 1881 01:46:51,926 --> 01:46:54,262 -Birisi şununla uğraşıyor... -Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 1882 01:46:54,297 --> 01:46:56,692 İhtiyacın olursa arabada olacağım , tamam mı? 1883 01:46:58,026 --> 01:46:59,263 Ne... 1884 01:47:00,764 --> 01:47:01,758 (KAPI KAPANIR) 1885 01:47:10,464 --> 01:47:12,956 Biliyor musun, vurulduğunu duyduğumda çok sinirlenmiştim... 1886 01:47:14,593 --> 01:47:16,626 Bunu kendim yapamadım . 1887 01:47:18,758 --> 01:47:20,997 -(Alay eder) -CLODIO: Ah... Şaka bu. 1888 01:47:21,033 --> 01:47:22,758 Ama senin hiç mizah anlayışın olmadı . 1889 01:47:23,830 --> 01:47:25,093 (TAP DANS) 1890 01:47:25,095 --> 01:47:26,493 Benim mizah anlayışım var. 1891 01:47:26,528 --> 01:47:28,692 Ve senin sahip olduğun her şeye sahibim . 1892 01:47:30,325 --> 01:47:33,158 Beyinler, aile, 1893 01:47:33,193 --> 01:47:35,364 isim, yetenek. 1894 01:47:35,399 --> 01:47:37,828 Yanlış şekilde enjekte edildi ama tutkularını paylaşıyorum. 1895 01:47:37,830 --> 01:47:39,256 ...yaratılış... 1896 01:47:39,325 --> 01:47:40,659 Yaratılış... 1897 01:47:41,995 --> 01:47:43,225 ...yıkım. 1898 01:47:43,260 --> 01:47:45,261 Biliyorsun, senin yolun, 1899 01:47:45,296 --> 01:47:47,193 titiz ve hijyeniktir, 1900 01:47:47,228 --> 01:47:50,129 ama bu lanet olası ruhsuz. 1901 01:47:50,197 --> 01:47:53,029 Ve benim yolum gerçektir ve onu istiyorum. 1902 01:47:53,064 --> 01:47:56,895 Hepsini istiyorum. Ayı istiyorum. 1903 01:47:56,931 --> 01:47:58,596 Ve ben bunu elde edeceğim. 1904 01:47:58,632 --> 01:47:59,758 Vay: Clodius. 1905 01:48:08,862 --> 01:48:10,362 Yaratılış... 1906 01:48:13,393 --> 01:48:17,057 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 1907 01:48:17,059 --> 01:48:18,127 (Şş ... 1908 01:48:18,195 --> 01:48:21,791 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 1909 01:48:24,260 --> 01:48:26,862 Canım, ne oldu? 1910 01:48:26,930 --> 01:48:28,923 (KASVETLİ MÜZİK ÇALIYOR) 1911 01:48:42,194 --> 01:48:44,659 Hesaplarımız donduruldu. 1912 01:48:48,592 --> 01:48:50,162 Yapabileceğim bir konumdayım 1913 01:48:50,198 --> 01:48:52,791 Her türlü şeyi tek başıma yapıyorum, Cesar. 1914 01:48:56,225 --> 01:48:57,890 (GÜLÜYOR) 1915 01:49:11,094 --> 01:49:13,098 (SİTAR ÇALIYOR) 1916 01:49:14,894 --> 01:49:15,999 (NEFES ALIR) 1917 01:49:19,797 --> 01:49:21,032 Aman Tanrım... 1918 01:49:28,426 --> 01:49:30,395 Hepsi senin olabilir, Cesar, 1919 01:49:32,159 --> 01:49:33,593 her şey. 1920 01:49:37,098 --> 01:49:40,626 Bu elmaslar benim için hiçbir şey ifade etmiyor. 1921 01:49:49,234 --> 01:49:50,725 Beni al. 1922 01:49:55,896 --> 01:49:57,560 Aşkımı al. 1923 01:50:01,292 --> 01:50:02,593 CRASSUS: Sezar! 1924 01:50:03,260 --> 01:50:05,065 Gel içeri. Gel içeri, Cesar. 1925 01:50:14,063 --> 01:50:15,992 Dikkatli olmalısın, değil mi? 1926 01:50:16,028 --> 01:50:17,456 Evet. Tamam. 1927 01:50:17,491 --> 01:50:19,431 Sen sadece burada otur. 1928 01:50:19,433 --> 01:50:20,923 İşte. İşte. 1929 01:50:23,161 --> 01:50:24,532 Aman, bir bakayım... 1930 01:50:24,567 --> 01:50:26,494 Neden diye sormaya geldim... 1931 01:50:28,293 --> 01:50:30,560 hesaplarımız donduruldu. 1932 01:50:32,158 --> 01:50:33,494 Dondurulmuş mu? 1933 01:50:34,996 --> 01:50:37,065 Bir yanlışlık olmalı oğlum. 1934 01:50:38,659 --> 01:50:40,090 Vay canına, bu konuda bir şey biliyor musun ? 1935 01:50:40,125 --> 01:50:41,560 "Cesur." 1936 01:50:44,359 --> 01:50:46,692 -CESAR: Amca... -Evet. 1937 01:50:47,929 --> 01:50:49,725 Hatırlanmak... 1938 01:50:52,260 --> 01:50:54,329 Cömertliğiniz için. 1939 01:50:55,627 --> 01:50:58,829 -CRASSUS: Hatırladın mı? -(WOW BOĞAZINI TEMİZLER) 1940 01:50:58,865 --> 01:51:00,725 Ben hiçbir yere gitmiyorum. 1941 01:51:03,063 --> 01:51:04,524 Yedi harfli bir kelime nedir? 1942 01:51:04,560 --> 01:51:06,857 "Tanrı'nın insanlıktan intikamı" için mi? 1943 01:51:10,696 --> 01:51:11,692 Pandora. 1944 01:51:12,267 --> 01:51:13,390 Bingo. 1945 01:51:13,392 --> 01:51:15,593 (GERGİN MÜZİK ÇALIYOR) 1946 01:51:27,158 --> 01:51:28,164 Huey. 1947 01:51:32,966 --> 01:51:35,292 -Şapkamı al. -HUEY: Şapkamı al. 1948 01:51:35,327 --> 01:51:36,692 YARDIMCI: Şapkamı al. 1949 01:51:39,061 --> 01:51:40,164 (ASANSÖR SESİ) 1950 01:51:42,492 --> 01:51:43,827 OTOMATİK SES:Yukarı çıkıyor. 1951 01:51:43,863 --> 01:51:45,898 Evet öyleyiz. 1952 01:51:45,934 --> 01:51:49,691 Biz yükseliyoruz, onlar alçalıyor. 1953 01:51:49,727 --> 01:51:52,459 Sadece işlerimizi yoluna koymamız gerekiyor . 1954 01:51:52,527 --> 01:51:55,325 bütün küçük oğlanlara ne yapmaları gerektiğini söyle. 1955 01:51:55,393 --> 01:51:59,098 Bir, iki, üç, yaşasın. 1956 01:52:02,234 --> 01:52:03,527 Merhaba. 1957 01:52:04,260 --> 01:52:05,890 Kıyafetimi beğendin mi? 1958 01:52:06,333 --> 01:52:07,598 (GÜLER) 1959 01:52:07,667 --> 01:52:09,993 Evet çok güzel, vay canına. 1960 01:52:10,028 --> 01:52:12,065 Evet, Vay Teyze. 1961 01:52:12,100 --> 01:52:14,725 (KAHKAHALAR) Evet, çok güzel, teyze Vay canına. 1962 01:52:15,700 --> 01:52:18,191 Popomu güzel gösteriyor mu? 1963 01:52:18,226 --> 01:52:19,560 Göremiyorum. 1964 01:52:23,395 --> 01:52:25,923 Evet çok güzel, Vay Teyze. 1965 01:52:31,499 --> 01:52:32,993 (KAHKAHALAR) 1966 01:52:33,028 --> 01:52:34,032 Vay canına: Öp onu. 1967 01:52:35,297 --> 01:52:37,898 Büyükbaba Crassus şüphe etmeye başlıyor 1968 01:52:37,966 --> 01:52:40,127 siyaseti bıraktığını . 1969 01:52:40,162 --> 01:52:45,527 Sen çok kötü, çok kötü bir çocuksun. 1970 01:52:46,493 --> 01:52:48,560 -(ÖPÜŞÜYOR) -Ama şanslısın, 1971 01:52:48,595 --> 01:52:51,431 Çünkü Teyze Wow sana yardım etmek için buraya geldi. 1972 01:52:51,500 --> 01:52:52,764 (CLODIO İNLİYOR) 1973 01:52:52,833 --> 01:52:55,061 -Vay canına: Şanslı mısın? -Evet. 1974 01:52:55,097 --> 01:52:58,032 -Evet ne? -Evet teyze vay canına. 1975 01:52:59,733 --> 01:53:01,591 -(İNLİYOR) -(IŞIKLAR TİTRİYOR) 1976 01:53:01,626 --> 01:53:03,126 -Bu ne? -Bu senin amın. 1977 01:53:03,161 --> 01:53:04,297 Dedim ki, bu ne? 1978 01:53:04,299 --> 01:53:06,698 Bu Sezar'ın Megalopolis'inin şehrin gücünü tüketmesi. 1979 01:53:06,734 --> 01:53:07,899 Şehrin her yerinde olduğunu mu düşünüyorsun? 1980 01:53:07,968 --> 01:53:09,898 -Şehrin her yerinde. -Beni becermek ister misin? 1981 01:53:09,967 --> 01:53:12,824 Seni çok fena becermek istiyorum, teyze Wow. 1982 01:53:13,433 --> 01:53:14,932 (Vay canına homurtular) 1983 01:53:15,001 --> 01:53:16,730 Daha sonra pantolonunuzu çıkarıp masaya geçin. 1984 01:53:16,765 --> 01:53:18,197 CLODIO: Evet, Vay Canına Teyze. 1985 01:53:19,059 --> 01:53:20,924 Vay canına: Şimdi, 1986 01:53:20,960 --> 01:53:24,393 büyükbaban evlilik öncesi anlaşma konusunda ısrar etti 1987 01:53:24,428 --> 01:53:26,596 böylece onun bankasına mirasçı olmayayım . 1988 01:53:26,632 --> 01:53:27,956 Öyleyse... 1989 01:53:29,758 --> 01:53:32,225 sen ve ben bir devralma yapacağız . 1990 01:53:32,260 --> 01:53:34,593 Sen ve teyzen Vay canına, 1991 01:53:35,434 --> 01:53:36,956 ve nasıl yapacağını biliyor. 1992 01:53:38,300 --> 01:53:39,597 Hımm. 1993 01:53:39,632 --> 01:53:40,923 Evet, Vay Teyze. 1994 01:53:44,626 --> 01:53:48,799 Bir, Crassus'a önereceksin ... 1995 01:53:48,834 --> 01:53:50,993 -Evet. -...geçici olmanız 1996 01:53:51,028 --> 01:53:52,526 Bankasının CEO'su, 1997 01:53:52,561 --> 01:53:55,263 onun desteğini belirten bir muhtıra hazırlamaları 1998 01:53:56,593 --> 01:53:59,391 -ve siz ikiniz çalışıyorsunuz... -Aman, siktir! 1999 01:53:59,427 --> 01:54:00,525 ...birlikte bir "şartlar listesi" üzerinde. 2000 01:54:00,527 --> 01:54:01,629 Bir terim kağıdı üzerinde çalışacağız ... 2001 01:54:01,664 --> 01:54:02,699 Vay canına: Evet. 2002 01:54:02,768 --> 01:54:04,863 -...Teyze Vay. -Anladın mı? 2003 01:54:04,932 --> 01:54:06,924 -Şimdi düşünecek... -Evet. 2004 01:54:06,959 --> 01:54:09,630 ... Yönetim Kurulu Başkanı ve CEO olarak kalmaya devam edeceğini ... 2005 01:54:09,665 --> 01:54:10,699 Ama yapmayacak. 2006 01:54:10,734 --> 01:54:12,557 ...ve seni geçici CEO olarak tutacağız. 2007 01:54:12,626 --> 01:54:15,199 -İki, bunu yaptığında... -İki. 2008 01:54:15,234 --> 01:54:16,327 Evet. 2009 01:54:16,362 --> 01:54:19,027 ...reddedeceksin, tamam mı? 2010 01:54:19,062 --> 01:54:20,331 "Hayır, hayır!" diyeceğim. 2011 01:54:20,366 --> 01:54:23,060 Ve sonra bütün o dostça konuşmalar dağılacak. 2012 01:54:23,095 --> 01:54:24,591 -(İNLER) -Tamam. 2013 01:54:24,659 --> 01:54:25,696 Bana itaat etmeyi seviyorsun, değil mi? 2014 01:54:25,698 --> 01:54:26,723 CLODIO: Evet. 2015 01:54:26,759 --> 01:54:29,558 Sana şunu sormaya geldim: Bunu söylemeyi düşünür müsün? 2016 01:54:29,593 --> 01:54:32,031 Geçici CEO olmamı destekliyorsunuz . 2017 01:54:32,067 --> 01:54:33,731 CRASSUS: Saçını kestirdin. CLODIO: Kestim. 2018 01:54:33,767 --> 01:54:36,599 Çaba gösteriyorsun, güzel! 2019 01:54:36,634 --> 01:54:37,757 Peki, ihtiyacım olan şey şu: 2020 01:54:37,793 --> 01:54:39,592 Yönetim kurulundan bir muhtıraya ihtiyacım olacak , Büyükbaba, 2021 01:54:39,594 --> 01:54:42,626 Geçici CEO olmamı desteklediğinizi söylüyorsunuz . 2022 01:54:44,766 --> 01:54:46,659 CRASSUS: Artık bir bankacısın. 2023 01:54:49,533 --> 01:54:51,566 Seninle gurur duyuyorum. 2024 01:54:51,634 --> 01:54:53,532 Evet, sana bir unvan vereceğim. 2025 01:54:53,567 --> 01:54:55,032 sana oyunu öğreteyim. 2026 01:54:56,564 --> 01:54:58,032 Beklemek, 2027 01:54:59,161 --> 01:55:00,691 bu terim sayfası şunu söylüyor 2028 01:55:00,726 --> 01:55:04,063 geçici CEO ve Yönetim Kurulu Başkanı olmanızı istedik . 2029 01:55:04,098 --> 01:55:06,598 Evet, yani. Yani bilmiyorum. 2030 01:55:06,600 --> 01:55:09,659 Geçici CEO... Hıh. 2031 01:55:10,798 --> 01:55:12,692 Ve emekli olurdum. 2032 01:55:14,467 --> 01:55:16,291 Hiç dostça değil. 2033 01:55:16,326 --> 01:55:17,162 (DRAMATİK MÜZİK ÇALIYOR) 2034 01:55:17,197 --> 01:55:21,359 Bu düşmancadır. Bu hainliktir! 2035 01:55:21,394 --> 01:55:22,864 -Öyle demek istemedim... -Alçak! 2036 01:55:22,899 --> 01:55:24,490 Düşmanca bir niyetle söylemedim ! 2037 01:55:24,525 --> 01:55:25,997 CRASSUS: Bu kimin adı? 2038 01:55:25,999 --> 01:55:27,264 CLODIO: Bunun kaçınılmaz olduğunu düşünüyordum . 2039 01:55:27,332 --> 01:55:28,598 -CRASSUS: Bunu kim imzaladı? -Lütfen kıpırdamadan durun. 2040 01:55:28,666 --> 01:55:30,030 İstediğini yaptım. 2041 01:55:30,032 --> 01:55:33,257 -Evet, kesinlikle. Dede, lütfen. -Hayır! Hayır! 2042 01:55:33,293 --> 01:55:34,924 (CRASSUS homurdanıyor) 2043 01:55:34,960 --> 01:55:37,532 -Uzak dur benden! Hayır! -Lütfen, uzanmalısın! 2044 01:55:37,567 --> 01:55:38,958 CRASSUS: Yapamam... 2045 01:55:39,027 --> 01:55:40,758 (HORUMUŞ) 2046 01:55:41,391 --> 01:55:42,824 YARDIMCI: Bay Crassus! 2047 01:55:43,992 --> 01:55:48,063 CRASSUS:Tanrım, servetimi bana veren sensin . 2048 01:55:48,099 --> 01:55:50,763 Ve olacak Chronos'un iradesi 2049 01:55:50,765 --> 01:55:52,758 İntikamımızı almak için. 2050 01:56:03,263 --> 01:56:05,065 FUNDİ: "Tekrar aşık olalım 2051 01:56:05,100 --> 01:56:08,830 "ve altın tozunu tüm dünyaya saçın. 2052 01:56:08,899 --> 01:56:10,726 "Yeni bir bahar olalım 2053 01:56:10,761 --> 01:56:14,492 "ve esintinin cennetin kokusunda sürüklendiğini hisset. 2054 01:56:14,527 --> 01:56:16,162 " Dünyayı yeşile boyayalım 2055 01:56:16,197 --> 01:56:18,097 "ve genç bir ağacın özsuyu gibi , 2056 01:56:18,132 --> 01:56:20,630 "İçimizdeki lütuf bizi desteklesin. 2057 01:56:20,632 --> 01:56:21,790 (BEBEK AĞLAMASI) 2058 01:56:21,792 --> 01:56:24,558 " Taş kalplerimizden mücevherler oyalım 2059 01:56:24,626 --> 01:56:27,492 "ve onlar Sevgiye giden yolumuzu aydınlatsınlar . 2060 01:56:27,527 --> 01:56:30,358 "Aşkın bakışı kristal kadar berraktır 2061 01:56:30,393 --> 01:56:31,696 "ve biz bundan dolayı mübarek olduk." 2062 01:56:31,731 --> 01:56:32,999 (BEBEK HIZLANMASI) 2063 01:56:38,867 --> 01:56:41,725 Ben de sizi karı koca ilan ediyorum. 2064 01:56:45,865 --> 01:56:48,065 (ZAFER MÜZİĞİ ÇALIYOR) 2065 01:57:00,830 --> 01:57:02,857 (ALGILANAMIYOR) 2066 01:57:04,099 --> 01:57:06,296 -(ÇOCUKLAR KIKIR KIKIR) -(OYUNCAK TRENİN ÖTÜŞÜ) 2067 01:57:10,425 --> 01:57:12,428 (FESTİF MÜZİKLERİ ÇALIYOR) 2068 01:57:16,901 --> 01:57:20,295 ÇOCUKLAR: ??? Size mutlu Satürn Bayramı! ??? 2069 01:57:20,330 --> 01:57:24,666 ??? Herkese Mutlu Satürn Bayramı ! ??? 2070 01:57:24,701 --> 01:57:29,065 ??? Size mutlu Satürn Bayramı dilerim! ??? 2071 01:57:43,525 --> 01:57:45,164 (ENSTRÜMENTAL MÜZİK ÇALIYOR) 2072 01:57:49,093 --> 01:57:50,791 (ÇARTI) 2073 01:57:54,392 --> 01:57:56,131 (BELİRSİZ BAĞIRMALAR) 2074 01:57:57,632 --> 01:57:59,632 Tamam beyler, 2075 01:57:59,667 --> 01:58:02,494 -teslim et. -(HEPSİ TEZAHÜRAT) 2076 01:58:03,931 --> 01:58:06,197 Bu bir içeriden ele geçirmedir. 2077 01:58:07,333 --> 01:58:08,362 Başlamak. 2078 01:58:12,868 --> 01:58:19,930 ??? O güzel geniş gökyüzü için ??? 2079 01:58:19,965 --> 01:58:24,160 ??? Tahılın kehribar dalgaları için ??? 2080 01:58:24,229 --> 01:58:27,093 ??? Mor dağ için... ??? 2081 01:58:27,095 --> 01:58:28,428 Bu hoş bir duygu değil mi? 2082 01:58:29,666 --> 01:58:31,699 Kutlama sebebi. 2083 01:58:31,768 --> 01:58:33,131 Şimdi arabamdan siktir git . 2084 01:58:35,161 --> 01:58:40,993 ??? Amerika! Amerika! ??? 2085 01:58:41,028 --> 01:58:42,228 Hareket kesindir 2086 01:58:42,297 --> 01:58:45,032 Doğu Standart Saati ile 23:00 itibarıyla . 2087 01:58:46,166 --> 01:58:51,897 ??? Ve iyiliğini kardeşlikle taçlandır ??? 2088 01:58:51,932 --> 01:58:57,528 ??? Denizden parıldayan denize! ??? 2089 01:58:57,563 --> 01:58:59,927 BAŞKAN: Yeni yönetim kurulu kurulduğuna göre , 2090 01:58:59,962 --> 01:59:01,063 ve oy kullandı... 2091 01:59:01,131 --> 01:59:03,362 Daha yüksek sesle konuş, duyma zorluğu çekiyorum! 2092 01:59:03,398 --> 01:59:06,461 Kurul Hamilton Crassus'u görevden almaya oy verdi 2093 01:59:06,497 --> 01:59:10,030 Crassus National Bank CEO'sunun ofisinden . 2094 01:59:10,065 --> 01:59:11,497 -Arigato. -(Dağınık Alkışlar) 2095 01:59:11,499 --> 01:59:12,360 (Vay canına homurtular) 2096 01:59:12,395 --> 01:59:13,663 (İNGİLİZCE) Çok teşekkür ederim. 2097 01:59:13,665 --> 01:59:15,432 Bankayı aldık, 2098 01:59:15,501 --> 01:59:17,032 şimdi çeteyi serbest bırakın. 2099 01:59:17,700 --> 01:59:19,692 (GERİLİMLİ MÜZİK ÇALIYOR) 2100 01:59:28,831 --> 01:59:31,065 (FUNDI LATİNCE KONUŞUYOR) 2101 01:59:36,425 --> 01:59:37,527 (İNGİLİZCE)Adil ol, 2102 01:59:37,596 --> 01:59:40,462 Bir krallık yasaları çiğnemeye kalkışmadığı sürece, 2103 01:59:40,497 --> 01:59:44,897 Yalnızca egemen güç bu davayı haklı çıkarabilir. 2104 01:59:44,966 --> 01:59:47,628 -(SİREN ÇIĞLIĞI) -(KALABALIĞIN ÇIĞLIĞI) 2105 01:59:47,664 --> 01:59:51,599 CLODIO: Cesar şimdi nerede? Megalopolis'i nerede? 2106 01:59:51,668 --> 01:59:53,364 Yeterince bekledik, değil mi? 2107 01:59:53,400 --> 01:59:56,362 Cehennem gibi savaşmazsanız, şehri kaybedeceğiz. 2108 01:59:56,930 --> 01:59:58,597 Bizim olanı sakla. 2109 01:59:58,666 --> 02:00:00,195 Cesar başarısız oldu, 2110 02:00:00,230 --> 02:00:02,631 -Cicero başarısız oldu. -(MIRILTI) 2111 02:00:02,700 --> 02:00:04,030 CLODIO:Şehir bizimdir! 2112 02:00:04,032 --> 02:00:06,229 BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Dikkat, dikkat. 2113 02:00:06,231 --> 02:00:09,597 Sokaklarımızda cinayet ve şiddet kol geziyor... 2114 02:00:09,632 --> 02:00:10,993 Biz buradayız, 2115 02:00:11,062 --> 02:00:12,757 biz güçlüyüz, 2116 02:00:12,792 --> 02:00:15,494 ve ülkemizi geri alıyoruz ! 2117 02:00:16,601 --> 02:00:17,933 Kültürün Pulcher'ı! 2118 02:00:17,935 --> 02:00:20,259 BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Kötü adamlar tarafından tehdit ediliyoruz. 2119 02:00:20,295 --> 02:00:23,360 Yeni Roma, en büyük ülke 2120 02:00:23,429 --> 02:00:25,899 dünyanın şimdiye kadar gördüğü en büyük tehdit 2121 02:00:25,968 --> 02:00:28,327 sorumluluğu üstlenmeyi teklif eden o adamlar tarafından 2122 02:00:28,362 --> 02:00:30,126 Hükümetin işlerinden 2123 02:00:30,161 --> 02:00:31,394 CLODIO:Cesar'a lanet olsun! 2124 02:00:31,462 --> 02:00:34,494 Belediye Başkanı'nı siktir et! Ve Belediye Binası'nı da siktir et! 2125 02:00:36,025 --> 02:00:39,197 POLİS: Belediye binasının kapısından uzaklaşın . 2126 02:00:43,265 --> 02:00:45,964 Komiser? İşte, tren geliyor. 2127 02:00:46,033 --> 02:00:48,230 -(BELİRSİZ BAĞIRMALAR) -(BEBEK AĞLAMASI) 2128 02:00:52,396 --> 02:00:53,965 POLİS: Bu yasadışı bir toplantıdır. 2129 02:00:54,000 --> 02:00:55,599 ADAM 1: Megalopolis'e ne yaptın ? 2130 02:00:55,601 --> 02:00:57,790 ADAM 2: Megalopolis Nerede? 2131 02:00:57,825 --> 02:01:00,593 POLİS: Sırayı tutun! Sırayı tutun! 2132 02:01:10,467 --> 02:01:11,560 Binbaşı Cicero mu? 2133 02:01:16,395 --> 02:01:18,461 Başka bir araba geliyor beyler. 2134 02:01:20,264 --> 02:01:23,131 Belediye başkanının tahliyesi sürüyor. Tamam. 2135 02:01:25,630 --> 02:01:26,692 MERHABA... 2136 02:01:27,630 --> 02:01:28,758 MERHABA. 2137 02:01:31,831 --> 02:01:33,560 Mayıs... Onu tutabilir miyim? 2138 02:01:35,501 --> 02:01:37,659 Evet. Büyükbaban. 2139 02:01:37,993 --> 02:01:38,994 MERHABA... 2140 02:01:39,029 --> 02:01:40,999 -O kim? -Merhaba... 2141 02:01:43,432 --> 02:01:44,765 Ah... 2142 02:01:44,834 --> 02:01:46,593 Ah, seni eskiden böyle tutardım . 2143 02:01:47,597 --> 02:01:48,593 (GÜLER) 2144 02:01:52,231 --> 02:01:54,727 -Aa, baksana sana. -Bak, senden hoşlanıyor. 2145 02:01:54,762 --> 02:01:56,559 Evet. 2146 02:01:56,594 --> 02:02:01,493 Geleceği ellerinizde tutuyorsunuz . 2147 02:02:01,495 --> 02:02:04,364 Onun için daha iyi bir dünya istemiyor musun ? 2148 02:02:04,399 --> 02:02:08,997 Cesar dünyayı mahvedecek pervasız bir hayalperesttir 2149 02:02:09,033 --> 02:02:12,861 Daha iyisini inşa edebileceğinden daha erken . 2150 02:02:12,863 --> 02:02:14,461 (BEBEK HIZLANMASI) 2151 02:02:21,000 --> 02:02:24,131 Sen ve ben eskisi gibi olamaz mıyız? 2152 02:02:26,597 --> 02:02:27,758 Yapabilir miyiz? 2153 02:02:28,764 --> 02:02:30,258 Yapamaz mıyız Julia? 2154 02:02:30,294 --> 02:02:33,626 Kızım, meleğim? 2155 02:02:40,465 --> 02:02:41,725 Bize güvenin. 2156 02:02:45,061 --> 02:02:47,098 Bana güven, Baba. 2157 02:02:47,665 --> 02:02:48,659 (JULIA HÜCRELİ) 2158 02:02:52,399 --> 02:02:53,692 (NEFES VERİR) 2159 02:02:56,194 --> 02:02:58,865 Bir haber geldi. 2160 02:02:58,867 --> 02:03:00,961 İsyancılar geri püskürtüldü, 2161 02:03:00,963 --> 02:03:02,560 ve yol açıldı. 2162 02:03:03,126 --> 02:03:04,329 Tanrıya şükür. 2163 02:03:06,227 --> 02:03:09,196 (JULIA MIRILDANIR VE KUŞKU SESLERİ ÇIKARIR) 2164 02:03:09,231 --> 02:03:10,725 MUHABİR: ...bugün erken saatlerde devre dışı kaldı 2165 02:03:10,761 --> 02:03:12,592 -şiddet sahnesine. -CRASSUS: Amerika, 2166 02:03:12,660 --> 02:03:17,531 bilinen dünyanın efendisi artık kaputtur. 2167 02:03:17,566 --> 02:03:19,130 (CLODIO GÜLER) 2168 02:03:19,199 --> 02:03:21,362 Vay canına: Bir kere de sessiz ol ve beni takip et. 2169 02:03:28,599 --> 02:03:29,631 (KAPI KAPANIR) 2170 02:03:29,667 --> 02:03:31,164 Vay canına: Zavallı Robin Hood'umuz. 2171 02:03:33,965 --> 02:03:35,796 Çok fazla zamanı kalmadı . 2172 02:03:35,832 --> 02:03:36,857 ama seni görmek istiyordu. 2173 02:03:36,926 --> 02:03:39,159 CLODIO: Evet, o pes edecek biri değil . 2174 02:03:39,194 --> 02:03:40,857 Konuşamayacak kadar zayıf. 2175 02:03:44,494 --> 02:03:46,692 Saygılarımızı sunmaya geldik dede. 2176 02:03:47,626 --> 02:03:51,125 Bu aldığım sertleşme hakkında ne düşünüyorsun ? 2177 02:03:51,161 --> 02:03:53,259 (CLODIO KIKIRDAYARAK) 2178 02:03:53,328 --> 02:03:55,596 Ona bir bakış attım ve ayağa kalktım... 2179 02:03:55,665 --> 02:03:56,659 (Vay canına, kıkırdamalar) 2180 02:03:58,260 --> 02:04:00,593 Eğer bu olmasaydı, 2181 02:04:02,033 --> 02:04:05,428 Senden daha fazla harcama yapabilirdim 2182 02:04:06,796 --> 02:04:08,263 Sonunda. 2183 02:04:08,664 --> 02:04:09,827 Ama yapacağım 2184 02:04:09,863 --> 02:04:11,626 Senden daha uzun yaşarlar. 2185 02:04:11,960 --> 02:04:13,297 Vay, 2186 02:04:13,332 --> 02:04:17,329 Wall Street orospusu, bu senin kapanış zilin. 2187 02:04:17,894 --> 02:04:18,923 (NEFES ALIR) 2188 02:04:20,863 --> 02:04:21,924 CLODIO: Ne? 2189 02:04:21,993 --> 02:04:23,059 HAYIR. 2190 02:04:23,094 --> 02:04:25,223 Hayır, Vay Teyze. 2191 02:04:25,259 --> 02:04:26,692 Hayır, hayır, hayır. 2192 02:04:27,059 --> 02:04:28,263 (HORUMUŞ) 2193 02:04:31,026 --> 02:04:32,057 (Haykırıyor) 2194 02:04:32,092 --> 02:04:33,296 Kahretsin! 2195 02:04:33,895 --> 02:04:34,890 (ÇIĞLIK) 2196 02:04:44,266 --> 02:04:47,525 FUNDİ:Tanrılar, tarihin bize öğrettiği gibi, 2197 02:04:47,594 --> 02:04:49,863 tek gereken hafif bir dürtme 2198 02:04:49,932 --> 02:04:51,790 Cumhuriyetimizi devirmek için. 2199 02:04:51,792 --> 02:04:55,294 Çünkü bu, herhangi bir cüretkar adamın gücündedir 2200 02:04:55,296 --> 02:04:59,997 hasta bir toplumu devirmek 2201 02:04:59,999 --> 02:05:01,558 POLİS: Buraya yasadışı olarak geldiniz. 2202 02:05:01,560 --> 02:05:04,257 Eve git Yoksa tutuklanacaksın. 2203 02:05:04,292 --> 02:05:06,291 (KALABALIĞIN ÇIĞLIK ATMASI) 2204 02:05:06,326 --> 02:05:07,427 Silahlarınızı bırakın 2205 02:05:07,429 --> 02:05:09,456 ve evlerinize dönün, lütfen. 2206 02:05:09,491 --> 02:05:11,428 (BELİRSİZ BAĞIRMALAR) 2207 02:05:13,425 --> 02:05:14,923 ADAM 1: Cesar yaşıyor! 2208 02:05:16,461 --> 02:05:18,296 POLİS: Durmanız gerekiyor! 2209 02:05:19,531 --> 02:05:20,961 Adam. 2210 02:05:20,963 --> 02:05:22,527 (KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMASI) 2211 02:05:26,368 --> 02:05:27,857 Bu nedir? 2212 02:05:30,996 --> 02:05:32,758 Onun hakkında neler biliyoruz? 2213 02:05:35,059 --> 02:05:36,362 Onun tanrıları mı? 2214 02:05:40,895 --> 02:05:42,560 Özgürlük... 2215 02:05:45,994 --> 02:05:46,999 aşk... 2216 02:05:51,094 --> 02:05:52,428 ...nezaket, 2217 02:05:54,267 --> 02:05:55,527 akıl, 2218 02:05:57,267 --> 02:05:58,659 ölüm, 2219 02:05:59,125 --> 02:06:00,527 kader. 2220 02:06:05,597 --> 02:06:06,923 Kader. 2221 02:06:07,434 --> 02:06:09,329 (BEBEK AĞLAMASI) 2222 02:06:10,726 --> 02:06:13,560 Benim tarihteki yerimle ilgili bir kaygım yok . 2223 02:06:15,493 --> 02:06:17,593 Benim endişelendiğim şey zaman, 2224 02:06:18,261 --> 02:06:20,956 bilinç ve cesaret. 2225 02:06:22,500 --> 02:06:24,494 Peki zaman nedir? 2226 02:06:25,694 --> 02:06:29,692 etrafımızda geçmiş ve geleceğin oluşturduğu bir eğriden başka ? 2227 02:06:30,864 --> 02:06:33,163 Bilinç nedir? 2228 02:06:33,198 --> 02:06:35,923 içeriden gelen bir ruh patlamasından başka ? 2229 02:06:36,831 --> 02:06:38,724 Peki cesaret nedir? 2230 02:06:38,759 --> 02:06:41,461 ama hayati bir konuşmanın başlangıcı mı ? 2231 02:06:42,859 --> 02:06:47,426 Gelecek hakkında büyük bir tartışmaya ihtiyacımız var ! 2232 02:06:47,461 --> 02:06:49,391 Dünyadaki her insanın 2233 02:06:49,393 --> 02:06:51,162 bu tartışmaya katılmak. 2234 02:06:51,230 --> 02:06:55,560 Bu şehir alışılmadık bir tehdit altında 2235 02:06:55,595 --> 02:06:57,624 -ve vahim durumlar... -Bekleyin, Sayın Yargıç. 2236 02:06:57,659 --> 02:07:00,098 -...bizde var... -Sayın Yargıç, dinleyin. 2237 02:07:00,997 --> 02:07:02,428 Kendini suçluyor. 2238 02:07:03,500 --> 02:07:05,857 Borcu ortadan kaldırın! 2239 02:07:07,362 --> 02:07:09,726 Hazır gecekonduların dünyasını yıkın 2240 02:07:09,762 --> 02:07:12,428 dünyayı yöneten ailelerin seni içine ittiği şeyler . 2241 02:07:14,168 --> 02:07:19,131 Ne olmak istiyorsan o olma seçeneğiyle doğdun , 2242 02:07:20,894 --> 02:07:22,032 ve olmalı! 2243 02:07:24,030 --> 02:07:26,032 1. ADAM: Cesar! Cesar Catilina! 2244 02:07:27,491 --> 02:07:28,766 Söylenmesin ki 2245 02:07:28,801 --> 02:07:31,956 Kendimizi vahşi hayvanlara indirgedik 2246 02:07:33,459 --> 02:07:35,791 ve düşüncesiz yük hayvanları. 2247 02:07:40,762 --> 02:07:44,857 İnsanoğlu haklı olarak büyük bir mucize olarak adlandırılacaktır, 2248 02:07:46,693 --> 02:07:49,626 ve herkesin hayranlık duyacağı canlı bir yaratık! 2249 02:07:52,231 --> 02:07:55,791 Biz rüyaların yapıldığı maddeden yapılmışız. 2250 02:07:56,492 --> 02:07:58,098 ADAM 1: Evet! ADAM 2: Evet! 2251 02:08:00,127 --> 02:08:01,164 ADAM 1: Catilina! 2252 02:08:02,330 --> 02:08:05,494 ADAM 2: Yaşasın Yeni Roma! Yaşasın Megalopolis! 2253 02:08:08,166 --> 02:08:11,259 CESAR:Toprak Anamız bize dehayı verdi 2254 02:08:11,295 --> 02:08:13,964 böylesine güzel bir geleceği görmek 2255 02:08:14,032 --> 02:08:16,131 Bunun inkar edilmesine izin veremeyiz. 2256 02:08:22,627 --> 02:08:25,461 Megalopolis'in kapıları açık! 2257 02:08:29,761 --> 02:08:34,598 Şimdi git ve bil ki dünyamız sonsuza dek değişti! 2258 02:08:34,634 --> 02:08:36,791 (GERÇEKÖTÜ MÜZİK ÇALIYOR) 2259 02:08:55,428 --> 02:08:57,856 CRASSUS: Olasılık maddesini hatırlatalım. 2260 02:08:57,858 --> 02:09:01,632 Patentleri Megalon'a bırakacağım . 2261 02:09:01,634 --> 02:09:04,691 banka, tüm servetim, 2262 02:09:04,727 --> 02:09:09,493 Sezar'ın Cennet Bahçesi'ne, Megalopolis'e! 2263 02:09:09,495 --> 02:09:12,432 "Cömert Crassus" olarak tanınacağım 2264 02:09:12,501 --> 02:09:14,664 sonsuza dek sevildi! 2265 02:09:14,666 --> 02:09:15,893 CLODIO: Evet, hadi, hadi. 2266 02:09:15,928 --> 02:09:16,994 (İNLEME) 2267 02:09:17,029 --> 02:09:18,025 -Bir tane daha. -Durun! 2268 02:09:18,060 --> 02:09:19,225 Elbette. 2269 02:09:19,260 --> 02:09:20,360 -Bir tane daha. -Tamam. 2270 02:09:20,395 --> 02:09:21,564 -Hazır ol ve çek! -Hadi, hadi, hadi, hadi. 2271 02:09:21,600 --> 02:09:22,891 (Boğuk inleme) 2272 02:09:22,927 --> 02:09:24,430 1. ADAM: Bizi otobüsün altına attın , pislik herif. 2273 02:09:24,465 --> 02:09:25,524 Evet? 2274 02:09:25,560 --> 02:09:26,625 ADAM 2: Bütün para nereye gitti? 2275 02:09:26,660 --> 02:09:27,896 -Takım! -3. ADAM: Bizi kandırdın. 2276 02:09:27,898 --> 02:09:29,231 CLODIO: "Üzerime basma!" 2277 02:09:29,233 --> 02:09:30,631 -ADAM 2: Bizi kandırdın! -Bankanın sahibi sen misin? 2278 02:09:30,666 --> 02:09:32,057 ADAM 2: Bizi kullandınız. 2279 02:09:32,092 --> 02:09:33,566 Sadık kitlen işte böyle, pislik, sana ne demiştim! 2280 02:09:33,601 --> 02:09:35,465 "Koltuk değneği yok, haç yok!" 2281 02:09:35,501 --> 02:09:37,126 ADAM 1: Bağlayın onu! 2282 02:09:37,161 --> 02:09:39,327 (BELİRSİZ BAĞIRMALAR) 2283 02:09:39,362 --> 02:09:41,265 CLODIO: Bekle, bekle, bekle! Bekle! 2284 02:09:41,300 --> 02:09:42,296 Yardım! 2285 02:09:43,226 --> 02:09:45,630 Yardım et bana dede! 2286 02:09:45,632 --> 02:09:48,131 Yardım et bana dede! 2287 02:09:58,928 --> 02:10:00,032 Teşekkür ederim. 2288 02:10:01,698 --> 02:10:03,098 TERESA: Hadi ama. 2289 02:10:04,125 --> 02:10:05,560 Lütfen. 2290 02:10:06,428 --> 02:10:09,059 (BELİRSİZ POLİS RADYOSU KONUŞMASI) 2291 02:10:09,094 --> 02:10:10,791 Hadi Frankie. 2292 02:10:12,894 --> 02:10:13,923 Deri... 2293 02:10:16,861 --> 02:10:18,258 Canım. 2294 02:10:18,260 --> 02:10:20,263 (GERÇEKÖTÜ MÜZİK ÇALIYOR) 2295 02:10:25,127 --> 02:10:27,131 (KALABALIĞIN TEZAHÜRATI) 2296 02:10:28,799 --> 02:10:30,560 BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Yeni yılınız kutlu olsun! 2297 02:10:35,493 --> 02:10:37,697 Seni görmek güzel! Seni görmek güzel! 2298 02:10:37,733 --> 02:10:39,230 TERESA: Mutlu Yıllar! 2299 02:10:40,193 --> 02:10:41,030 Mutlu yıllar! 2300 02:10:41,065 --> 02:10:42,890 TERESA: Herkese mutlu yıllar ! 2301 02:10:44,228 --> 02:10:46,626 (GÜLÜYOR) Yeni yılınız kutlu olsun! 2302 02:10:49,594 --> 02:10:51,296 -Ah, yeni bir yıla girdik... -(ANLAŞILAMAYAN) 2303 02:10:53,128 --> 02:10:55,065 (TEZAHÜRAT DEVAM EDİYOR) 2304 02:11:00,098 --> 02:11:03,032 -BELEDİYE BAŞKANI CICERO: Yeni Yılınız Kutlu Olsun! -Vay! 2305 02:11:03,699 --> 02:11:05,197 TERESA: Mutlu Yıllar! 2306 02:11:06,529 --> 02:11:08,197 -Yeni yılınız kutlu olsun! -BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Yeni yılınız kutlu olsun! 2307 02:11:10,566 --> 02:11:11,758 (JULIA KIKIRDI) 2308 02:11:28,432 --> 02:11:29,758 Anne. 2309 02:11:31,098 --> 02:11:33,362 Buradayken bir tane alabilir miyim? 2310 02:11:34,798 --> 02:11:35,999 (KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMALARI) 2311 02:11:41,867 --> 02:11:44,329 Daha başarılacak çok şey var ... 2312 02:11:45,731 --> 02:11:47,263 ama zaman var mı? 2313 02:11:48,560 --> 02:11:51,263 Bana söz ver, asil bir şekilde inşa edeceksin. 2314 02:11:51,864 --> 02:11:53,189 Evet baba. Söz veriyoruz. 2315 02:11:53,224 --> 02:11:54,296 Ah, evet, 2316 02:11:55,697 --> 02:11:57,065 Emin olun. 2317 02:12:04,567 --> 02:12:06,362 Ona bir gelecek inşa et. 2318 02:12:13,866 --> 02:12:16,591 -Julia... -KALABALIK: On, dokuz... 2319 02:12:16,627 --> 02:12:20,392 -...zamanı durdur. -...sekiz, yedi, altı, 2320 02:12:20,394 --> 02:12:23,296 -beş, dört... -Şimdi, zaman, dur! 2321 02:12:24,226 --> 02:12:26,065 (BEBEK GÜRÜLTÜSÜ) 2322 02:12:29,292 --> 02:12:30,857 (SAAT TİK TİK) 2323 02:12:40,300 --> 02:12:44,064 ÇOCUKLAR: İnsan ailemize sadakat yemini ediyorum , 2324 02:12:44,132 --> 02:12:49,164 ve koruduğumuz tüm türlere 2325 02:12:49,166 --> 02:12:53,863 Tek bir dünya, bölünemez, uzun ömürlü, 2326 02:12:53,865 --> 02:12:55,526 herkes için eğitim ve adalet. 2327 02:12:55,562 --> 02:12:57,791 FUNDİ: ...eğitim ve herkes için adalet. 2328 02:13:13,426 --> 02:13:16,096 ADAM:Bir, iki, üç, dört. 2329 02:13:16,164 --> 02:13:18,362 (LONELY PLANET OYUN TARAFINDAN) 2330 02:13:29,230 --> 02:13:32,457 ??? Dünya Gezegeni yavaşlıyor ??? 2331 02:13:32,493 --> 02:13:36,765 ??? Yurt dışında, yeraltında ??? 2332 02:13:36,767 --> 02:13:39,197 ??? Nereye baksan ??? 2333 02:13:41,767 --> 02:13:45,295 ??? Tanrım, beni elimden tut ??? 2334 02:13:45,297 --> 02:13:49,361 ??? Beni bu çöl kumlarının arasından geçir ??? 2335 02:13:49,397 --> 02:13:52,956 ??? Vaat edilmiş bir toprağın kıyılarına ??? 2336 02:13:54,666 --> 02:14:01,930 ??? Beni ağlatıyorsun ??? 2337 02:14:01,932 --> 02:14:06,032 ??? Gözlerimin içine baktığında ??? 2338 02:14:08,792 --> 02:14:13,393 ??? Ve beni kim olarak gör Ben gerçekte kim olduğumu ??? 2339 02:14:13,462 --> 02:14:16,857 ??? Eğer dünyayı değiştiremezsen ??? 2340 02:14:17,864 --> 02:14:19,899 ??? Kendini değiştir ??? 2341 02:14:19,934 --> 02:14:24,060 ??? Eğer dünyayı değiştiremezsen ??? 2342 02:14:24,096 --> 02:14:26,229 ??? Kendini değiştir ??? 2343 02:14:26,264 --> 02:14:29,527 ??? Eğer dünyayı değiştiremezsen ??? 2344 02:14:30,699 --> 02:14:32,724 ??? Kendini değiştir ??? 2345 02:14:32,726 --> 02:14:36,296 ??? Eğer dünyayı değiştiremezsen ??? 2346 02:14:36,996 --> 02:14:39,229 ??? Kendini değiştir ??? 2347 02:14:39,231 --> 02:14:43,423 ??? Eğer dünyayı değiştiremezsen ??? 2348 02:14:43,459 --> 02:14:45,262 ??? Kendini değiştir ??? 2349 02:14:45,264 --> 02:14:48,127 ??? Ve eğer kendini değiştiremezsen ??? 2350 02:14:48,163 --> 02:14:51,956 ??? O zaman dünyanı değiştir ??? 2351 02:15:05,129 --> 02:15:08,259 ??? Dünya çok büyük ??? 2352 02:15:08,261 --> 02:15:11,026 ??? Ve hayat çok kısa ??? 2353 02:15:11,095 --> 02:15:13,329 ??? Yalnız kalmak ??? 2354 02:15:14,468 --> 02:15:16,827 ??? Yalnız kalmak ??? 2355 02:15:16,863 --> 02:15:19,032 (SESLENDİRME) 2356 02:15:50,862 --> 02:15:53,094 (ŞARKI SÖNÜYOR) 2357 02:15:53,096 --> 02:15:55,296 (ZAFER MÜZİĞİ ÇALIYOR) 2358 02:16:57,129 --> 02:16:59,329 (BÜYÜLEYİCİ MÜZİK ÇALIYOR) 2359 02:17:57,061 --> 02:17:58,230 (MÜZİK SÖNÜYOR)