1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. İyi seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. İyi seyirler!!
3
00:00:32,027 --> 00:00:34,032
(TIKLAMA)
4
00:00:38,700 --> 00:00:40,857
(UZAKTAN SİREN ÇALAR)
5
00:00:42,393 --> 00:00:45,230
(TIKLAYAN ÇARPANLAR, ÜST ÜSTE GELİŞMELER)
6
00:00:45,964 --> 00:00:47,790
FUNDI:Amerikan cumhuriyetimiz
7
00:00:47,826 --> 00:00:50,958
Eski Roma'dan çok da farklı değil .
8
00:00:50,994 --> 00:00:56,428
Geçmişimizi
ve onun tüm harikulade mirasını koruyabilir miyiz?
9
00:00:56,463 --> 00:01:00,024
Yoksa biz de kurban mı olacağız,
eski Roma gibi,
10
00:01:00,059 --> 00:01:04,423
Birkaç adamın iktidara olan doymak bilmez iştahına
11
00:01:04,458 --> 00:01:06,461
(AĞIR NEFES ALARAK)
12
00:01:08,731 --> 00:01:10,428
(KORNA ÇALMALARI)
13
00:01:15,434 --> 00:01:17,428
(Rüzgarın ULUMASI)
14
00:01:19,359 --> 00:01:21,362
(GERGİN MÜZİK ÇALIYOR)
15
00:01:36,425 --> 00:01:37,560
(AĞIR NEFES ALARAK)
16
00:01:48,567 --> 00:01:50,065
(GERGİN MÜZİK DEVAM EDİYOR)
17
00:02:00,896 --> 00:02:02,164
CESAR: Zaman, dur!
18
00:02:04,566 --> 00:02:06,560
(NEFES TİTREME)
19
00:02:27,864 --> 00:02:29,494
(AĞIR NEFES ALARAK)
20
00:02:31,292 --> 00:02:32,296
(PARMAKLARINI ŞIKLATIR)
21
00:02:35,028 --> 00:02:36,494
(KORNA ÇALMALARI)
22
00:02:48,533 --> 00:02:51,131
(TİK ATAN ÖZGEÇMİŞLER)
23
00:03:07,663 --> 00:03:12,295
FUNDİ:Ben Colossus'tan,
ve İnsanlık tarihinden bahsediyorum.
24
00:03:12,364 --> 00:03:15,230
Tanrıların alametlerinin olduğu yere gidelim
25
00:03:15,265 --> 00:03:18,566
ve düşmanlarımızın kötülüğü bizi çağırıyor.
26
00:03:18,568 --> 00:03:19,928
(BELİRSİZ RADYO KONUŞMASI)
27
00:03:19,963 --> 00:03:22,560
Artık zar atıldı.
28
00:03:24,402 --> 00:03:26,766
ADAM: (TELEVİZYONDAN)
...
başkanları bir dolandırıcı olsun veya olmasın
29
00:03:26,801 --> 00:03:28,999
(
RADYO ÜZERİNDEN ANLAMSIZ BİR KONUŞMA)
30
00:03:29,863 --> 00:03:31,329
(RADYO STATİK)
31
00:03:32,968 --> 00:03:35,164
-(CANLI DANS MÜZİĞİ ÇALIYOR)
-(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI)
32
00:03:39,467 --> 00:03:41,230
(ALGILANAMIYOR)
33
00:03:43,491 --> 00:03:44,494
(KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMASI)
34
00:03:50,896 --> 00:03:52,593
(KALABALIĞIN ÇIĞLIK ATMASI)
35
00:04:06,533 --> 00:04:07,692
(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI)
36
00:04:13,927 --> 00:04:15,164
(ÇIĞLIKLAR)
37
00:04:18,866 --> 00:04:20,897
ŞOFÖR: Dikkat et!
HART: Julia!
38
00:04:20,932 --> 00:04:22,060
-Hadi. Hey.
-CLODIA: Lütfen.
39
00:04:22,096 --> 00:04:23,529
Tekrar dışarı çıkacağız.
40
00:04:23,531 --> 00:04:24,794
JULIA: Beni ara. Beni sonra ara.
CLODIA: Mesela kahvaltıda.
41
00:04:24,863 --> 00:04:26,062
Öf. Vay canına!
42
00:04:26,098 --> 00:04:29,992
Nefret ediyorum ve seviyorum,
neden böyle yapıyorum?
43
00:04:30,061 --> 00:04:32,460
belki de soruyorsun?
44
00:04:32,496 --> 00:04:34,325
-HART: Tamam, gidelim.
-Öyle mi dersin?
45
00:04:34,393 --> 00:04:35,993
HART: Julia, arabaya bin.
46
00:04:36,028 --> 00:04:37,263
(JULIA KIKIRDI)
47
00:04:37,930 --> 00:04:40,527
Tamamdır. Hoşça kal, Clodio.
48
00:04:41,028 --> 00:04:43,297
Hoşça kal aşkım.
49
00:04:43,299 --> 00:04:44,958
Bana kızgın değil misin?
Babama mı söyleyeceksin?
50
00:04:44,994 --> 00:04:46,489
Hadi gidelim.
51
00:04:46,525 --> 00:04:47,692
(SİREN ÇIĞLIKLARI, İNLEMELER)
52
00:04:51,333 --> 00:04:52,994
ADAM: (RADYO ÜZERİNDEN) Belediye Başkanı
Cicero'nun mali sorunları
53
00:04:52,996 --> 00:04:54,328
o kadar büyüktür ki yalnızca
54
00:04:54,363 --> 00:04:56,329
Federal bir kurtarma
bunları çözebilir.
55
00:04:57,062 --> 00:04:58,095
BİNA CICERO: Julia...
56
00:04:58,164 --> 00:04:59,362
(
RADYO ÜZERİNDEN ANLAMSIZ BİR KONUŞMA)
57
00:05:07,000 --> 00:05:09,329
-(BELİRSİZ ÇATIŞMA)
-(SİREN ÇIĞLIKLARI)
58
00:05:09,365 --> 00:05:11,631
ADAM: (HOPARLÖRDEN)
Dikkat, dikkat!
59
00:05:11,633 --> 00:05:13,461
Patlama an meselesi.
60
00:05:13,496 --> 00:05:17,527
Alanı temizleyin!
Tekrar ediyorum, alanı temizleyin!
61
00:05:18,161 --> 00:05:19,764
Patlama yaklaşıyor.
62
00:05:19,832 --> 00:05:21,824
(GERİLİMLİ MÜZİK ÇALIYOR)
63
00:05:26,126 --> 00:05:27,362
CESAR: Bekle.
64
00:05:32,729 --> 00:05:33,791
Gitmek.
65
00:05:39,333 --> 00:05:40,329
(TIKLAMALAR)
66
00:05:43,093 --> 00:05:44,428
CESAR: Bekle.
67
00:05:47,795 --> 00:05:48,791
(NEFES ALIR)
68
00:05:51,996 --> 00:05:53,527
(BİNA ÇATIRTILARI)
69
00:05:54,532 --> 00:05:55,560
CESAR: Git.
70
00:06:02,062 --> 00:06:03,794
(ANLAŞILMAYAN SÖYLEŞİ)
71
00:06:03,829 --> 00:06:05,428
(TEZAHÜRAT)
72
00:06:06,628 --> 00:06:08,594
HART: Bu sefer
çok ileri gittin, Catilina.
73
00:06:08,629 --> 00:06:11,297
Bu site Tasarım Otoritesi'nin yetki alanındadır
.
74
00:06:11,332 --> 00:06:13,530
Peki ya yetkinizi aşarsanız ne olur ?
75
00:06:13,599 --> 00:06:14,592
Özür dileyeceğiz.
76
00:06:14,627 --> 00:06:17,160
HART: Özür mü dileyeceksin?
Bina yıkıldıktan sonra mı?
77
00:06:17,195 --> 00:06:18,994
Belediye Başkanı Cicero çok sinirlenecek!
78
00:06:19,030 --> 00:06:21,230
(MUHTEŞEM MÜZİK ÇALIYOR)
79
00:06:24,861 --> 00:06:26,197
Evet!
80
00:06:34,366 --> 00:06:35,362
(HORUMUŞ)
81
00:06:35,896 --> 00:06:37,296
(MÜZİK DURUR)
82
00:06:38,263 --> 00:06:39,562
KADIN HABER SPİKERİ:
Son zamanlarda seçildi
83
00:06:39,598 --> 00:06:41,964
Yeni Roma Belediye Başkanı Cicero'nun
anket sonuçları düşmeye devam ediyor.
84
00:06:41,999 --> 00:06:43,097
ERKEK HABER Spikeri:
Cesar Catilina,
85
00:06:43,132 --> 00:06:44,792
Asil kanlı
Crassus ailesinden
86
00:06:44,828 --> 00:06:47,929
Megalon'un icadı nedeniyle Nobel Ödülü kazandı
87
00:06:47,931 --> 00:06:50,296
mucizevi bir yapı malzemesi.
88
00:06:51,428 --> 00:06:54,593
FUNDİ:
Bir imparatorluk ne zaman ölür?
89
00:06:54,628 --> 00:06:57,859
Bir korkunç anda çöker mi ?
90
00:06:57,894 --> 00:06:58,962
Hayır.
91
00:06:58,997 --> 00:07:01,527
Hayır, ama bir zaman gelir
92
00:07:01,529 --> 00:07:03,624
Halkının
artık ona inanmaması durumunda.
93
00:07:03,693 --> 00:07:07,263
O zaman bir imparatorluk
ölmeye başlar.
94
00:07:09,166 --> 00:07:10,790
VAY: (TV'DE)
Yeni belediye başkanımız Franklyn Cicero
95
00:07:10,826 --> 00:07:13,863
kötü bir mali durumu miras aldı ,
96
00:07:13,932 --> 00:07:15,659
şimdi o suçlanıyor
97
00:07:15,695 --> 00:07:17,664
-öğretmenlerin, polisin işten atılması...
-(TELEFON ÇALIYOR)
98
00:07:17,699 --> 00:07:18,791
Tasarım Yetkilisi ofisi.
99
00:07:18,827 --> 00:07:21,260
-Vay canına: Cesar'ı telefona ver.
-Bekleyin lütfen.
100
00:07:21,295 --> 00:07:23,226
VAY: (TELEVİZYONDA) ...bütçe. Aman Tanrım.
101
00:07:23,295 --> 00:07:25,659
Bugünün sıcak finans haberlerinde,
102
00:07:25,694 --> 00:07:28,225
Crassus National
yedi puan geride...
103
00:07:28,294 --> 00:07:29,897
FUNDİ: Üzgünüm Bayan Wow,
104
00:07:29,966 --> 00:07:31,657
Cesar Bey şu anda müsait değil .
105
00:07:31,693 --> 00:07:33,193
VAY: (TELEFONDAN)
Orada olduğunu biliyorum.
106
00:07:33,228 --> 00:07:35,397
Haber veririm. Hoşça kalın.
107
00:07:35,432 --> 00:07:37,258
VAY: (TELEVİZYONDA) Vay canına Platin,
senin kendi Para Tavşanın,
108
00:07:37,326 --> 00:07:38,358
Size puanı veriyorum
109
00:07:38,360 --> 00:07:39,857
Ticaret odası katından.
110
00:07:41,630 --> 00:07:45,730
FUNDİ:Cesar
tarihin en zengin adamı oldu
111
00:07:45,765 --> 00:07:47,024
amcası Crassus,
112
00:07:47,059 --> 00:07:50,427
Burada, Cesar'ın Yeni Roma vizyonunu desteklemek için bulunan ,
113
00:07:50,462 --> 00:07:53,258
Bu durum Belediye Başkanı Cicero'yu rahatsız etti .
114
00:07:53,260 --> 00:07:55,295
Cesar'ın amansız rakibi.
115
00:07:55,330 --> 00:07:57,328
-(MUHABİRLER BAĞIRIYOR)
-Merhaba beyler.
116
00:07:57,364 --> 00:07:59,525
-Hoş geldiniz. Sizi görmek güzel.
-(HEPSİ ALKIŞLIYOR)
117
00:07:59,593 --> 00:08:00,925
BELEDİYE BAŞKANI CİCERO:
Hepinizi görmek güzel.
118
00:08:00,927 --> 00:08:03,561
İşte buradayız,
şehrin bu modelinin üstünde bekliyoruz
119
00:08:03,597 --> 00:08:06,231
Tasarım Otoritesinin
yeni yıkılan sahasının
120
00:08:06,266 --> 00:08:09,229
Herkesin
artık kendisininmiş gibi iddia ettiği.
121
00:08:09,264 --> 00:08:11,692
GAZETECİ:Hey, Bay Crassus,
Buraya gelin!
122
00:08:12,601 --> 00:08:14,824
Hey, Bay Crassus! Bu tarafa.
123
00:08:16,725 --> 00:08:18,100
Sana gerçek bir soru sorayım
, tamam mı?
124
00:08:18,102 --> 00:08:19,726
CRASSUS: Kameraları kapatın.
Biraz eğlenelim.
125
00:08:19,761 --> 00:08:22,028
Kartları siktir et.
Zengin olmak nasıl bir şey?
126
00:08:22,096 --> 00:08:24,094
-Nasıl bir şey?
-Evet.
127
00:08:24,096 --> 00:08:27,527
İnsanları korkutabilirsiniz.
128
00:08:28,261 --> 00:08:29,293
İnsanları korkutmayı mı seviyorsun?
129
00:08:29,295 --> 00:08:33,391
Kızakçı çocuk, Sahipsiz çocuk,
Çapkın çocuk...
130
00:08:33,460 --> 00:08:35,457
-Eşcinsel çocuk mu?
-(KADINLARIN BAĞIRMASI)
131
00:08:35,492 --> 00:08:36,492
CLODIO: (Kıkırdar) Hayır efendim.
132
00:08:36,528 --> 00:08:37,926
düşündüğün kişi benim kızkardeşlerim .
133
00:08:37,995 --> 00:08:39,396
Söylentiye göre,
134
00:08:39,432 --> 00:08:41,994
kız kardeşlerinle ufak bir kaçamak yapıyorsun .
135
00:08:42,029 --> 00:08:43,524
Eğer doğruysa, bırakın artık.
136
00:08:43,526 --> 00:08:45,262
Dedikodu dede, dedikodu.
Dedikodu.
137
00:08:45,331 --> 00:08:48,261
Bir sonraki erkek varis sen olabilirsin
... Olabilir.
138
00:08:48,296 --> 00:08:50,390
Üçüncü Adil Clodius
139
00:08:50,425 --> 00:08:51,857
Ama bilemezsiniz.
140
00:08:51,892 --> 00:08:54,491
-Banka işletmek şaka değil!
-...şaka değil!
141
00:08:54,560 --> 00:08:56,892
Claude,
aile adımızı koru!
142
00:08:56,894 --> 00:08:57,926
Vay canına!
143
00:08:57,962 --> 00:08:59,395
-(BELİRSİZ BAĞIRMALAR)
-(KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMALARI)
144
00:09:00,663 --> 00:09:01,490
MERHABA.
145
00:09:01,492 --> 00:09:02,726
BELEDİYE BAŞKANI CICERO: Merhaba. Merhaba.
146
00:09:02,762 --> 00:09:07,560
Hoş geldiniz. Hoş geldiniz.
Hoş geldiniz, teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
147
00:09:07,596 --> 00:09:12,929
Altın şehrimizin tepedeki kalp atışı .
148
00:09:12,964 --> 00:09:14,791
Ne olabileceğini hayal edin...
149
00:09:18,896 --> 00:09:21,393
Eğlenceli bir kumarhane,
150
00:09:21,395 --> 00:09:23,890
Elektronik oyunlarda en son .
151
00:09:25,835 --> 00:09:28,626
Ve hiçbir şekilde inşaatta gecikme olmayacak ,
152
00:09:28,661 --> 00:09:31,994
veya sendikalardan
veya kıyıdan gelen sıkıntılar,
153
00:09:32,029 --> 00:09:33,329
Belediye Başkanı'na teşekkürler.
154
00:09:33,365 --> 00:09:36,157
CLODIO: Betonu çalıştırdığınızda gerçekten çok hoş oluyor .
155
00:09:36,193 --> 00:09:37,324
Hadi canım.
156
00:09:37,360 --> 00:09:39,390
-Hadi ama! Hayır mı?
-Uuu!
157
00:09:39,458 --> 00:09:41,065
(BELİRSİZ BAĞIRMALAR)
158
00:09:42,995 --> 00:09:44,193
(ALGILANAMIYOR)
159
00:09:44,228 --> 00:09:46,428
(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI, DÜDÜK ÇALMASI)
160
00:09:52,930 --> 00:09:53,923
(TEZAHÜRAT SUSTU)
161
00:09:55,425 --> 00:09:56,626
(Fısıltılar)Hadi gidelim.
162
00:09:58,897 --> 00:10:00,224
(KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMASI)
163
00:10:00,259 --> 00:10:01,461
(KADIN GÜLER)
164
00:10:06,426 --> 00:10:08,560
(HEPSİ GÜLÜYOR, ALKIŞLIYOR)
165
00:10:09,528 --> 00:10:15,427
"Olmak ya da olmamak,
işte bütün mesele bu.
166
00:10:15,463 --> 00:10:17,461
" Akılda acı çekmek daha mı asildir?"
167
00:10:17,496 --> 00:10:19,328
" aşırı talihin sapanları ve okları
168
00:10:19,363 --> 00:10:22,956
"ya da bir dert denizine karşı silaha sarılmak
169
00:10:23,997 --> 00:10:25,824
"ve karşı çıkarak onları sonlandırın.
170
00:10:27,601 --> 00:10:32,329
"Ölmek, artık uyuyamamak...
171
00:10:32,364 --> 00:10:37,024
"ve bir uykuyla
gönül acısını sonlandırdığımızı söylemek için,
172
00:10:37,026 --> 00:10:39,932
"ve etin mirasçısı olduğu binlerce doğal şok,
173
00:10:39,968 --> 00:10:42,291
"Bu,
içtenlikle arzulanması gereken bir sonuçtur.
174
00:10:42,326 --> 00:10:43,923
"Ölmek, uyumak...
175
00:10:45,928 --> 00:10:47,395
"Uyumak,
176
00:10:49,468 --> 00:10:51,291
"belki rüya görmek,
177
00:10:51,326 --> 00:10:55,330
"işte mesele burada:
178
00:10:55,365 --> 00:10:57,526
"Çünkü o ölüm uykusunda
hangi rüyalar görülebilir ki,
179
00:10:57,595 --> 00:10:59,532
" Bu ölümlü bedeni terk ettiğimizde ,
180
00:10:59,567 --> 00:11:02,125
"bizi duraklatmalı."
181
00:11:02,193 --> 00:11:03,626
(KALABALIĞIN MIRILTILARI)
182
00:11:05,797 --> 00:11:06,890
(HEPSİ GÜLÜYOR)
183
00:11:08,492 --> 00:11:09,592
CESAR: "Saygı var
184
00:11:09,627 --> 00:11:11,429
" bu kadar uzun ömürlü bir felaketi ..."
185
00:11:11,464 --> 00:11:13,261
BELEDİYE BAŞKANI CICERO: Nush,
burada ne yaptığımızı sanıyorsun?
186
00:11:13,263 --> 00:11:14,428
-Bekleyin bakalım.
-(BELEDİYE BAŞKANI CICERO GÜLER)
187
00:11:14,463 --> 00:11:17,857
" Zamanın kırbaçlarına ve alaylarına kim katlanmak isterdi ,
188
00:11:17,926 --> 00:11:21,526
"Zalimin haksızlığı,
gururlu adamın hakareti,
189
00:11:21,595 --> 00:11:25,126
"kaybedilen aşkın sancıları,
kanunun gecikmesi.
190
00:11:25,128 --> 00:11:26,496
"Görev küstahlığı,
191
00:11:26,531 --> 00:11:30,327
"ve sabırlı
erdemin değersizler tarafından hor görülmesi,
192
00:11:30,329 --> 00:11:32,598
"kendisi
sessizliğindeyken
193
00:11:32,667 --> 00:11:34,659
"çıplak bir iğneyle mi yapmak?"
194
00:11:36,566 --> 00:11:38,224
İğnem nerede?
195
00:11:38,259 --> 00:11:39,758
(HEPSİ GÜLÜYOR)
196
00:11:48,197 --> 00:11:51,394
Tasarım Otoritesi Başkanı olarak ,
197
00:11:51,396 --> 00:11:53,558
yetki alanım
parkları ve panayırları kapsıyor...
198
00:11:53,560 --> 00:11:55,559
Lütfen bunun fotoğrafını çekmeyin .
199
00:11:55,594 --> 00:11:57,158
-(KAMERA DEKLANŞÖRÜ SESİ)
-Teşekkür ederim.
200
00:11:57,226 --> 00:11:58,325
Benimle dışarı çık.
201
00:11:58,361 --> 00:12:00,295
-Yapamam. Üzgünüm.
-Neden?
202
00:12:00,330 --> 00:12:03,361
Yetki alanım
parkları ve fuarları kapsıyor.
203
00:12:03,363 --> 00:12:05,357
ve gerekli tahvilleri zaten ihraç ettik
204
00:12:05,392 --> 00:12:06,593
Bu siteyi geliştirmek için.
205
00:12:12,263 --> 00:12:13,965
Belediye Başkanının gösterisi
üst düzey yöneticiler için
206
00:12:14,034 --> 00:12:15,898
Dikkatlerini çekmek için bir savaş haline geldi
207
00:12:15,900 --> 00:12:17,961
özellikle
Cesar Catilina ile
208
00:12:17,996 --> 00:12:19,294
tanıdığım,
209
00:12:19,330 --> 00:12:21,390
Yorum isteklerimi reddediyor .
210
00:12:21,425 --> 00:12:22,658
Bu siteyi temizledim
211
00:12:22,693 --> 00:12:24,699
İnsanlara ilham verecek bir şeyler yaratmak
.
212
00:12:24,768 --> 00:12:26,265
BAŞKAN CICERO: İnsanlar mı?
Ah, ne...
213
00:12:26,267 --> 00:12:29,164
Sen ne zaman insanları umursamış oldun ki
Catilina?
214
00:12:30,128 --> 00:12:31,692
CESAR: Planım şu:
215
00:12:32,735 --> 00:12:34,792
İnsanların hayalini kurabileceği bir şehir .
216
00:12:34,794 --> 00:12:37,061
BELEDİYE BAŞKANI CICERO: İnsanların
hayallere ihtiyacı yoktur.
217
00:12:37,129 --> 00:12:39,525
öğretmenler, sanitasyon, işler.
218
00:12:39,560 --> 00:12:40,756
"İhtiyaç"
bir şey yaratmaktır
219
00:12:40,825 --> 00:12:43,898
Belediye Başkanı, Şehir Fuarı'ndan sonra yaşamaya devam edecek .
220
00:12:43,934 --> 00:12:45,698
Megalopolis'in inşa edilmesinin nedeni budur
221
00:12:45,700 --> 00:12:47,060
tamamen Megalon'un dışında,
222
00:12:47,095 --> 00:12:48,523
yok olmayan.
223
00:12:48,525 --> 00:12:50,193
NUSH: Megalon güvenli değil!
224
00:12:50,229 --> 00:12:54,128
Beton, beton, beton,
225
00:12:54,197 --> 00:12:58,126
ve çelik, çelik,
çelik güvenlidir!
226
00:12:58,162 --> 00:13:00,891
Bugünün toplumunu hayal edin
227
00:13:00,926 --> 00:13:04,857
çıkmaza girmek üzere olan bir medeniyet dalı ...
228
00:13:05,666 --> 00:13:08,560
İnsanlık yaşlı bir ağaçtır
229
00:13:09,728 --> 00:13:12,593
"medeniyet" adı verilen bir yanlış dal ile ...
230
00:13:15,566 --> 00:13:16,597
(KALEM ŞAKIRLARI)
231
00:13:16,632 --> 00:13:18,031
hiçbir yere varmayan.
232
00:13:18,033 --> 00:13:20,997
Ben de ağaçları herkes kadar severim ,
233
00:13:21,065 --> 00:13:23,625
ama biz burada ağaçları tartışmak için bulunmuyoruz .
234
00:13:23,660 --> 00:13:25,998
İnsanların yardıma ihtiyacı var,
hem de hemen!
235
00:13:26,067 --> 00:13:28,457
Hayır. Şimdinin
sonsuzu mahvetmesine izin verme.
236
00:13:28,492 --> 00:13:31,093
Biz insanlardan bahsediyoruz.
237
00:13:31,128 --> 00:13:32,664
İnsanlar, Catilina,
238
00:13:32,699 --> 00:13:35,790
ve şimdi nasıl yaşadıklarını.
239
00:13:35,792 --> 00:13:38,065
CESAR: İnsanların geleceğinden bahsetmeye vakit yok mu ?
240
00:13:39,726 --> 00:13:42,127
Ama onları ikna etmek için her zaman zaman vardır
241
00:13:42,163 --> 00:13:43,665
sahip olmadıkları parayı kullanmak,
242
00:13:43,701 --> 00:13:45,558
ihtiyaç duymadıkları şeyleri satın almak,
243
00:13:45,626 --> 00:13:47,657
Sevmedikleri insanları taklit etmek .
244
00:13:47,659 --> 00:13:50,525
Bu seni
baş gecekondu sahibi yapar
245
00:13:50,560 --> 00:13:52,594
ve hiçliğin şehrinin belediye başkanı .
246
00:13:52,663 --> 00:13:55,191
Bana bir daha öyle dersen
suratını dağıtırım.
247
00:13:55,226 --> 00:13:56,697
Sakin olun beyler.
248
00:13:56,699 --> 00:13:58,692
(ANLAŞILMAYAN SÖYLEŞİ)
249
00:14:04,997 --> 00:14:09,330
Çok havalı ve kendine hakim miydin?
250
00:14:09,332 --> 00:14:12,360
Karını zehirlediğinde
ve cesedi ortadan kaybolduğunda?
251
00:14:12,395 --> 00:14:15,390
Megalon,
sizin mucizevi yönteminiz mi?
252
00:14:15,425 --> 00:14:16,858
onun vücudundan mı yapılmış?
253
00:14:16,860 --> 00:14:21,725
Zavallı Sunny Hope'unuz
bir yerlerde plastik bir kiriş mi?
254
00:14:23,259 --> 00:14:25,065
Duvar paneli mi?
255
00:14:26,425 --> 00:14:27,999
Peki gerçekte ne oldu?
256
00:14:28,999 --> 00:14:32,325
Peki, sen
savcıydın,
257
00:14:32,393 --> 00:14:33,924
yani beraat ettiğimi biliyorsun.
258
00:14:33,960 --> 00:14:36,697
-Ve sen hala bir gecekondu ağasısın.
-Ben gecekondu ağası değilim!
259
00:14:36,766 --> 00:14:38,766
Burada durmayacaksın
260
00:14:38,801 --> 00:14:40,933
-ve bana gecekondu ağası de.
-Hayır, hayır, hayır.
261
00:14:40,935 --> 00:14:43,131
BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Hayır. Hayır, hayır,
ben gecekondu sahibi değilim!
262
00:14:43,133 --> 00:14:45,657
-Dur. Ben...
-Bana asla öyle demeyeceksin!
263
00:14:45,693 --> 00:14:47,631
HART: Sakin ol.
Sakin ol, Frank, sakin ol!
264
00:14:47,633 --> 00:14:49,197
-Hayır! Hayır!
-Tut onu.
265
00:14:50,325 --> 00:14:51,493
Ben çok üzgünüm.
266
00:14:51,495 --> 00:14:52,664
BELEDİYE BAŞKANI CİCERO:
Bunu mu oynuyoruz?
267
00:14:52,666 --> 00:14:54,065
Üç yaş oyunları.
268
00:14:56,433 --> 00:14:57,597
Teşekkür ederim.
269
00:14:57,666 --> 00:14:58,664
Vay canına: Vur onu, Jerry!
270
00:14:58,699 --> 00:15:00,000
(PİYANO MÜZİĞİ ÇALIYOR)
271
00:15:00,035 --> 00:15:03,691
??? Ben Wow Platinum'um,
ve skor bu mu ???
272
00:15:03,760 --> 00:15:06,995
??? Bana gel
ticaret odası katında ???
273
00:15:07,030 --> 00:15:08,859
Her hafta içi sabah 9:00'da
274
00:15:08,927 --> 00:15:10,360
Mwah!
275
00:15:10,395 --> 00:15:12,793
FUNDİ:
Roma'nın büyük hanımları
276
00:15:12,795 --> 00:15:16,196
modaya takıntılı
mahrem ilişkiler yaşarken
277
00:15:16,232 --> 00:15:18,995
Gladyatör gösterilerinin pislikleriyle ,
278
00:15:18,997 --> 00:15:21,028
zehirleyiciler ve şantajcılar.
279
00:15:21,064 --> 00:15:23,360
Onu gerçekten alt etmek istiyorum
280
00:15:23,395 --> 00:15:25,963
Babama karşı bu kadar kötü davrandığım için .
281
00:15:26,032 --> 00:15:27,632
CLODIA: Ah!
JULIA: Evet, öyle mi?
282
00:15:27,700 --> 00:15:28,891
(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI, DÜDÜK ÇALMASI)
283
00:15:28,926 --> 00:15:31,028
Tamam, ona zehirli bir mektup yazacağız .
284
00:15:31,064 --> 00:15:33,390
Ben bu konuda çok ama çok iyiyim.
285
00:15:33,426 --> 00:15:35,395
Aaa. Hadi onun kıçına tekmeyi basalım.
286
00:15:36,392 --> 00:15:38,723
-Şeytan mı?
-Ah, evet.
287
00:15:38,758 --> 00:15:40,797
-Ona küçük bir bıyık bırak.
-Mm. Mm.
288
00:15:40,833 --> 00:15:43,096
Ama hala biraz ateşli.
289
00:15:43,098 --> 00:15:44,999
-CLODIO: Kim?
-Kuzeniniz.
290
00:15:45,599 --> 00:15:47,796
Kuzenim mi? Gerçekten mi?
291
00:15:47,831 --> 00:15:49,296
CLODIA: Sen kötüsün.
292
00:15:49,797 --> 00:15:51,692
(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI)
293
00:15:55,532 --> 00:15:56,725
(GÜLÜYOR)
294
00:15:57,800 --> 00:16:00,395
-Bunu giymelisin.
-Mm-hmm.
295
00:16:01,401 --> 00:16:02,392
(PARMAKLARINI ŞIKLATIR)
296
00:16:02,428 --> 00:16:04,263
-CLODIO: Kahrolası palyaço.
-(NEFES ALIR)
297
00:16:06,297 --> 00:16:08,758
-Sanırım kardeşinden nefret ediyorum.
-Ben de öyle.
298
00:16:09,626 --> 00:16:12,766
Ah, evet, evet, evet,
evet, evet, evet.
299
00:16:12,768 --> 00:16:16,457
Aman Tanrım.
Aman Tanrım.
300
00:16:16,459 --> 00:16:19,131
Evet yapacağım, kesinlikle yapacağım.
301
00:16:27,160 --> 00:16:28,164
(KAPI KAPANIR)
302
00:16:29,492 --> 00:16:30,494
(TELEVİZYONDAKİ ANLAMSIZ KONUŞMALAR)
303
00:16:31,666 --> 00:16:33,857
(Vay canına, yumuşakça ilahiler)
304
00:16:47,292 --> 00:16:48,791
(DERİN BİR NEFES ALIR)
305
00:16:51,458 --> 00:16:52,857
VAY: (TELEVİZYONDA) Evet, yapıyoruz.
306
00:16:53,831 --> 00:16:55,030
22 yaşındayken,
307
00:16:55,099 --> 00:16:57,624
Binalarınız
geleceği yarattı.
308
00:16:57,626 --> 00:17:00,061
Ama şimdi yeğeniniz,
bu dahi,
309
00:17:00,129 --> 00:17:02,523
Onların artık modası geçmiş olduğunu söylüyor.
310
00:17:02,558 --> 00:17:04,561
(YUMUŞAKÇA TEKRARLARA DEVAM EDİYOR)
311
00:17:04,597 --> 00:17:06,795
CRASSUS: ... Tabancamda hala biraz barut var ,
312
00:17:06,830 --> 00:17:07,895
Söylemeliyim.
313
00:17:07,897 --> 00:17:09,098
Vay canına:Öyle mi?
314
00:17:11,226 --> 00:17:12,061
(SAAT SESİ)
315
00:17:12,096 --> 00:17:13,327
Zaman kavramınız yok mu?
316
00:17:13,396 --> 00:17:15,758
Aman Allah aşkına,
kapatın kendinizi.
317
00:17:15,793 --> 00:17:18,099
CRASSUS:Çoğu dahi gibi,
o da olabilir...
318
00:17:18,101 --> 00:17:21,094
VAY: O arabadaydın
ve beni aramadın.
319
00:17:21,129 --> 00:17:23,164
(TELEVİZYONDAKİ ANLAMSIZ KONUŞMALAR)
320
00:17:26,792 --> 00:17:29,065
Paylaşacak iyi bir haberim olmasını bekledim .
321
00:17:30,733 --> 00:17:33,725
Aptal Megalopolis'inize sıçayım!
322
00:17:33,760 --> 00:17:36,765
Vay canına, tartışmaların başlangıcı işte .
323
00:17:36,834 --> 00:17:38,857
Senin için benden daha fazla anlam ifade ediyor .
324
00:17:39,634 --> 00:17:41,791
Konuşmak yeterli değil.
325
00:17:41,860 --> 00:17:43,856
Bir sonraki adıma götüren sorulardır ,
326
00:17:43,892 --> 00:17:46,257
ama ilk başta
bir konuşma yapmanız gerekiyor.
327
00:17:46,292 --> 00:17:47,563
Vay be: Mm-hmm-hmm.
328
00:17:47,565 --> 00:17:49,928
Şehrin kendisi önemli değil
ama onlar onun hakkında konuşuyorlar.
329
00:17:49,963 --> 00:17:51,394
İlk defa.
330
00:17:51,396 --> 00:17:54,062
Ve bu sadece bizim bu konuda konuşmamızla ilgili değil ,
331
00:17:54,098 --> 00:17:55,956
bunun hakkında konuşma ihtiyacı var .
332
00:17:57,364 --> 00:18:00,490
Bizim için hava, su ve... kadar acildir .
333
00:18:00,526 --> 00:18:02,032
Burada işler daha da mı karışıyor?
334
00:18:02,533 --> 00:18:04,197
Dağınıklık mı? Hangi dağınıklık?
335
00:18:08,291 --> 00:18:09,296
(Vay canına alaycı)
336
00:18:12,564 --> 00:18:13,560
Hadi,
337
00:18:13,562 --> 00:18:15,928
Sen takıntılı-zorlantılı bir
delisin, Cesar.
338
00:18:15,963 --> 00:18:17,494
Sen tam bir sapıksın.
339
00:18:22,128 --> 00:18:24,494
Ben ise,
340
00:18:25,259 --> 00:18:27,362
Cehennem gibi oralım.
341
00:18:30,564 --> 00:18:31,560
(İÇ ÇEKİŞLER)
342
00:18:32,997 --> 00:18:35,494
Peki ya kötü alışkanlıklarınız?
343
00:18:36,062 --> 00:18:38,865
Kendimi geliştirmeye çalışıyorum.
344
00:18:38,901 --> 00:18:41,162
Ben senin metresin olmaktan sıkıldım .
345
00:18:41,198 --> 00:18:44,263
Güçlü bir çiftin yarısı olmam gerekiyor
.
346
00:18:45,225 --> 00:18:46,428
Hangisi?
347
00:18:49,530 --> 00:18:55,263
Dev ayağını hangisine koymak istiyorsan o .
348
00:18:56,768 --> 00:18:59,329
Kariyerim
düşüşe geçmeye başlıyor
349
00:18:59,996 --> 00:19:02,164
reytinglerim düştü,
350
00:19:03,333 --> 00:19:04,428
ve şimdi
351
00:19:05,592 --> 00:19:07,197
-Daha fazlasına ihtiyacım var.
-(YUMUŞAKÇA HORLAMA)
352
00:19:08,029 --> 00:19:09,230
(Vay canına, ağır nefes alıyorum)
353
00:19:11,191 --> 00:19:12,026
Sezar.
354
00:19:12,061 --> 00:19:14,296
Sezar. Sezar.
355
00:19:18,895 --> 00:19:20,296
Seni seviyorum.
356
00:19:21,162 --> 00:19:23,230
Seni bütün kalbimle seviyorum.
357
00:19:24,665 --> 00:19:26,329
Gerçekten öyle.
358
00:19:29,668 --> 00:19:31,659
(YUMUŞAK, ÜZGÜN BİR
MÜZİK ÇALIYOR)
359
00:19:35,096 --> 00:19:38,659
(İÇ ÇEKİŞLER) Asla aşk için evlenmeyin.
360
00:19:40,566 --> 00:19:41,999
GÜNEŞLİ: Sezar...
361
00:20:13,266 --> 00:20:14,628
CRASSUS: (TV'DE)Neden
böyle bir şey söylersin?
362
00:20:14,663 --> 00:20:19,124
Aşk dolu davranışlarımı saptırmaya mı çalışıyorsun ?
363
00:20:19,126 --> 00:20:22,493
Hayır, sadece kahrolası bir röportaj yapmaya çalışıyorum
, hadi ama.
364
00:20:22,529 --> 00:20:25,065
Sahip olmadığınız bir şey var mı ?
365
00:20:26,428 --> 00:20:28,999
Elbette var,
genç hanım.
366
00:20:29,930 --> 00:20:31,593
Elbette var.
367
00:20:34,865 --> 00:20:37,032
(YAVAŞ DRAMATİK MÜZİK ÇALIYOR)
368
00:20:40,567 --> 00:20:41,956
(TELEFON ÇALIYOR)
369
00:20:47,228 --> 00:20:48,926
Dr. Catilina'yı görmek istiyorum.
370
00:20:48,928 --> 00:20:50,230
Ne hakkında?
371
00:20:50,798 --> 00:20:52,496
Dünyanın geleceği.
372
00:20:52,532 --> 00:20:55,198
Ah, o.
373
00:20:55,267 --> 00:20:57,632
(İNTERKOM ÜZERİNDEN) Patron,
burada bir altıncı sınıf öğrencisi var...
374
00:20:57,667 --> 00:20:58,866
Ve bana uzun boylu olduğumu mu söyledi?
375
00:20:58,934 --> 00:21:00,294
O, sınıfıyla konuştuğunu hatırlıyor
376
00:21:00,296 --> 00:21:01,692
Çünkü onları
spor salonundan çıkardı.
377
00:21:01,694 --> 00:21:04,395
Ben onu biliyorum. Tamam,
devam et ve onu yukarı gönder.
378
00:21:04,430 --> 00:21:07,362
Peki ya gücü bağlayan şey
aynı zamanda onu depoluyorsa?
379
00:21:07,895 --> 00:21:09,230
İyi bir fikir.
380
00:21:09,895 --> 00:21:11,499
Teşekkür ederim.
381
00:21:11,567 --> 00:21:13,126
Ben de bu fikri beğendim.
382
00:21:13,161 --> 00:21:15,760
(BELİRSİZCE DEVAM EDİYOR)
383
00:21:15,762 --> 00:21:19,293
Yukarı çıkıyor, Şef.
Beklediğin gibi değil.
384
00:21:19,329 --> 00:21:21,758
-Büyük beklentilerim mi?
-Yok canım.
385
00:21:26,696 --> 00:21:27,692
(HORUMUŞ)
386
00:21:39,533 --> 00:21:41,262
Kutsal İsa Mesih.
387
00:21:41,297 --> 00:21:43,529
Altıncı sınıf öğrencisi için biraz büyük değil misin ?
388
00:21:43,564 --> 00:21:44,931
(GÜLER)
389
00:21:44,966 --> 00:21:46,928
Dün gece sana bir mektup gönderdim
.
390
00:21:46,964 --> 00:21:48,799
Bir, şey, çocukça bir mektup,
391
00:21:48,868 --> 00:21:50,758
ve okumadan önce geri istiyorum .
392
00:21:52,731 --> 00:21:54,395
CESAR: Çocukça...
393
00:21:58,928 --> 00:22:00,362
JULIA: Hayır.
394
00:22:05,194 --> 00:22:06,862
-O.
-Hı hı.
395
00:22:06,864 --> 00:22:08,196
Bunu alabilir miyim lütfen?
396
00:22:08,198 --> 00:22:10,862
Maalesef
ben bunu çoktan okudum.
397
00:22:10,864 --> 00:22:13,098
Ve evet, çocukçaydı.
398
00:22:13,134 --> 00:22:15,594
Yardım aldım, aklımız başımızda değildi .
399
00:22:15,629 --> 00:22:19,592
Ama esprili, zalimce ve aşağılayıcı bir şekilde diyebilirim .
400
00:22:19,628 --> 00:22:21,126
Bence
belediye başkanına davranış şekliniz...
401
00:22:21,162 --> 00:22:22,561
zalimce ve aşağılayıcıdır.
402
00:22:22,596 --> 00:22:25,832
Babanızı savunmanız
takdire şayandır, Julia Cicero,
403
00:22:25,868 --> 00:22:28,132
-her zamanki gibi suçlu.
-(JULIA İÇ ÇEKER)
404
00:22:28,167 --> 00:22:31,631
Yeni bir sayfa açıyorum,
benimle uğraşmayın.
405
00:22:31,667 --> 00:22:32,499
CESAR: Şaka yapmıyorum.
406
00:22:32,534 --> 00:22:34,395
kılık değiştirmiş olarak gelen sensin .
407
00:22:36,461 --> 00:22:38,297
Tıp fakültesinde bir yıl okudum
.
408
00:22:38,332 --> 00:22:40,824
Bir yıl tıp fakültesi.
Okuldan mı atıldın?
409
00:22:41,666 --> 00:22:44,531
Ben değildim. Okulu bıraktım.
410
00:22:44,566 --> 00:22:45,857
Acaba neden?
411
00:22:46,599 --> 00:22:47,592
(JULIA İÇ ÇEKİYOR)
412
00:22:47,660 --> 00:22:51,360
Sanırım bilime olan sevgimi söyleyebilirim
413
00:22:51,395 --> 00:22:53,692
...bir tuğla duvara çarptı .
414
00:22:54,896 --> 00:22:56,129
entelektüel canlılık
415
00:22:56,197 --> 00:22:58,763
-denizanası konusuna gelince.
-Mm.
416
00:22:58,799 --> 00:23:00,161
Onların mesoglea materyali
417
00:23:00,230 --> 00:23:02,826
esnek bir iskelettir,
benzersizdir...
418
00:23:02,828 --> 00:23:08,824
ta ki daha yüksek, neredeyse ruhsal bir şeyle karşılaşana kadar
...
419
00:23:09,863 --> 00:23:11,862
Megalon gibi.
420
00:23:11,898 --> 00:23:14,197
Bakın, gerçek bir Nobel Ödülü.
421
00:23:16,729 --> 00:23:17,796
Günü geçmiş?
422
00:23:17,865 --> 00:23:19,631
Nobel Ödülleri'nin son kullanma tarihi yoktur.
423
00:23:19,699 --> 00:23:20,598
İlaçlarını kastettim.
424
00:23:20,667 --> 00:23:22,598
Merak ettiğim şey
Belediye Başkanı'nın görüşü
425
00:23:22,633 --> 00:23:24,065
saçma sapan davranışlarınıza.
426
00:23:24,067 --> 00:23:26,059
Babama
benim gibi yaşayan insanları sorarsan,
427
00:23:26,061 --> 00:23:27,094
ve şok oldu.
428
00:23:27,129 --> 00:23:29,426
Seni şaşırtan ne?
429
00:23:29,461 --> 00:23:33,428
Özgürlük Heykeli olmak istiyorum !
430
00:23:35,432 --> 00:23:36,964
Anlıyorum.
431
00:23:36,999 --> 00:23:38,961
Dedikodu sütunları diyor
ki...
432
00:23:38,996 --> 00:23:40,663
Dedikodu köşelerini okuyorsunuz.
433
00:23:40,698 --> 00:23:41,795
Ne için?
434
00:23:41,797 --> 00:23:43,998
Zaman kaybetmek.
435
00:23:44,033 --> 00:23:46,156
O kadar çok paran var ki,
hepsini boşa mı harcayabiliyorsun?
436
00:23:46,158 --> 00:23:47,527
Bir ara.
437
00:23:50,729 --> 00:23:51,725
Hmm.
438
00:23:53,894 --> 00:23:56,065
Ah hayatım.
439
00:23:56,100 --> 00:23:58,362
-Bir sürü boş şişe.
-(ŞİŞELERİN ŞIKIRDIĞI)
440
00:23:58,364 --> 00:24:00,257
Biliyor musun, dün gece senin hakkında bir şeyler okuyordum .
441
00:24:00,292 --> 00:24:01,693
dediğin yer,
442
00:24:01,762 --> 00:24:05,294
"Zamanı, bilinci, cesareti anlamak için
,
443
00:24:05,296 --> 00:24:08,857
"Bunu kendinde tespit etmelisin ."
444
00:24:12,259 --> 00:24:13,494
(ÇATAL-BIÇAK ŞAKIRLARI)
445
00:24:16,827 --> 00:24:20,527
Gerçekten çok kaba ve şımarık bir çocuk olmalısın .
446
00:24:22,193 --> 00:24:23,725
Şimdi nasılsın?
447
00:24:24,893 --> 00:24:28,428
Peki, tıp fakültesinden kalma mikroskobunuz hala duruyor mu ?
448
00:24:29,395 --> 00:24:31,729
Hayır, okulu bıraktığımda sattım .
449
00:24:31,764 --> 00:24:32,923
uyuşturucu satın almak.
450
00:24:33,798 --> 00:24:35,096
Elbette psilosibin.
451
00:24:35,131 --> 00:24:37,461
Ve şimdi kim senin yaşam tarzını destekliyor ?
452
00:24:38,092 --> 00:24:39,964
Babacığım?
453
00:24:40,000 --> 00:24:41,657
Umarım
kahvaltınızı mahvetmemişimdir.
454
00:24:41,692 --> 00:24:44,797
-(GÜLÜYOR) Geri dön.
-Ne için?
455
00:24:44,799 --> 00:24:46,557
Elbette, eğlenmek için.
456
00:24:46,626 --> 00:24:48,461
Başka ne
için geldin buraya?
457
00:24:49,560 --> 00:24:51,491
Ben aracı olmaya çalışıyordum .
458
00:24:51,527 --> 00:24:54,995
CESAR: Ah.
Bana yardım etmek istiyorsun.
459
00:24:54,997 --> 00:24:56,890
JULIA: Evet. Ve, şey, ben...
460
00:24:58,996 --> 00:25:01,097
Peki, öğrenmek istiyorum.
461
00:25:01,132 --> 00:25:03,592
Ve tıp fakültesinde bir yıl geçirdiğini düşünüyorsun
462
00:25:03,594 --> 00:25:05,796
zenginlikler arasında yol almanıza olanak tanır
463
00:25:05,831 --> 00:25:07,159
Emersoncu zihnimin mi?
464
00:25:07,195 --> 00:25:08,859
-Bana hak veriyor mu?
-Evet.
465
00:25:08,927 --> 00:25:10,126
(Alaycı)
466
00:25:10,128 --> 00:25:12,060
-Bana hak veriyor mu?
-Evet.
467
00:25:12,129 --> 00:25:14,358
-Bana hak veriyor mu?
-Evet.
468
00:25:14,393 --> 00:25:17,823
Benim hakkımda hiçbir fikrin yok.
469
00:25:17,825 --> 00:25:21,060
Sen beni hiçbir şey sanıyorsun,
sadece sosyetik biriyim...
470
00:25:21,096 --> 00:25:22,329
CESAR: Hayır, hiçbir şey değil.
471
00:25:22,331 --> 00:25:24,726
ama zamanımı
düşünebilen insanlara ayırıyorum.
472
00:25:24,762 --> 00:25:30,923
Bilim, edebiyat
, mimari ve sanat hakkında.
473
00:25:30,959 --> 00:25:35,297
Beni zalim, bencil ve duygusuz mu buluyorsun
? Öyleyim.
474
00:25:35,333 --> 00:25:37,790
İkimizin başına ne geleceğini umursamadan çalışıyorum .
475
00:25:37,825 --> 00:25:40,823
O halde kulübe geri dön,
"her şeyini ortaya koy"
476
00:25:40,892 --> 00:25:43,365
ve hoşunuza giden insanları takip edin .
477
00:25:43,434 --> 00:25:45,626
Tamam. Yapacağım!
478
00:25:47,263 --> 00:25:49,527
CESAR: Daha fazla zamanın olduğunda tekrar gel .
479
00:25:50,334 --> 00:25:51,560
JULİA: Evet.
480
00:25:52,527 --> 00:25:55,657
Fizik kanunlarını değiştirdiğinizi gördüm .
481
00:25:55,692 --> 00:25:57,493
Büyük Cesar Catilina olabilir mi?
482
00:25:57,529 --> 00:26:00,428
hiçbir şeye, hatta T-simetrisine bile uymuyor mu ?
483
00:26:02,896 --> 00:26:04,329
Ne gördün?
484
00:26:05,733 --> 00:26:08,362
Bana söyleyeceğini umuyordum.
485
00:26:09,360 --> 00:26:11,593
(İLGİ ÇEKİCİ MÜZİK ÇALIYOR)
486
00:26:30,060 --> 00:26:31,494
İlginç.
487
00:26:34,192 --> 00:26:35,461
Beni takip et.
488
00:26:41,127 --> 00:26:42,329
(HAPLARIN ÇATIRTILARI)
489
00:26:45,128 --> 00:26:46,294
FUNDİ:Kızıdır
490
00:26:46,330 --> 00:26:49,066
Rakibi Cicero'nun
burada ayakta durması,
491
00:26:49,101 --> 00:26:52,959
Sezar'ın
muhalefetinin çocuğu. Ve yine de...
492
00:26:52,995 --> 00:26:54,428
Ondan hoşlanıyorum.
493
00:26:56,501 --> 00:26:57,923
(ÇOCUKLARIN KONUŞMASI)
494
00:26:58,829 --> 00:26:59,824
Bu kadar mı?
495
00:27:06,963 --> 00:27:08,725
Geleceğe doğru yürüyün.
496
00:27:10,567 --> 00:27:12,494
Gözlerin kapalı.
497
00:27:13,227 --> 00:27:14,758
Ve bana ne gördüğünü söyle.
498
00:27:18,366 --> 00:27:19,593
Bir...
499
00:27:20,094 --> 00:27:21,098
(YUMUŞAKÇA KIKIRDAR)
500
00:27:30,327 --> 00:27:32,494
(GERİLİMLİ MÜZİK ÇALIYOR)
501
00:27:56,264 --> 00:28:01,197
Herkesi kendi mahallesinde görüyorum .
502
00:28:02,561 --> 00:28:06,598
Birlikte yaratıyoruz,
birlikte öğreniyoruz...
503
00:28:06,633 --> 00:28:09,094
(ANLAŞILMAYAN SÖYLEŞİ)
504
00:28:09,129 --> 00:28:11,923
bedeni ve zihni mükemmelleştirmek...
505
00:28:13,260 --> 00:28:15,494
Ve kutluyorlar.
506
00:28:16,226 --> 00:28:17,758
Eee! Onlar...
507
00:28:18,666 --> 00:28:20,758
Barınak yarattılar.
508
00:28:22,096 --> 00:28:23,758
-(GÜRLEME)
-Oh!
509
00:28:24,459 --> 00:28:26,461
Yağmurdan dolayı. (GÜLÜYOR)
510
00:28:27,095 --> 00:28:29,592
Tam üstüme geldi.
511
00:28:29,628 --> 00:28:32,032
İnsanları için mükemmel bir okul şehridir .
512
00:28:32,799 --> 00:28:34,625
Onlarla birlikte büyüyebilmek,
513
00:28:34,627 --> 00:28:37,223
Tıpkı büyük şehirlerin her zaman yaptığı gibi .
514
00:28:37,292 --> 00:28:39,492
(KUŞLARIN ÖTÜŞÜ)
515
00:28:39,528 --> 00:28:41,665
Peki ya
yolunuza çıkanlar,
516
00:28:41,700 --> 00:28:43,857
kim böyle sever ki?
517
00:28:45,160 --> 00:28:46,593
Baban gibi mi?
518
00:28:53,461 --> 00:28:55,659
(CANLI ENSTRÜMENTAL
MÜZİK ÇALIYOR)
519
00:29:17,392 --> 00:29:18,423
BAŞKAN CİCERO: Ne, o mu?
520
00:29:18,459 --> 00:29:19,723
Onun için mi çalışıyorsun?
521
00:29:19,725 --> 00:29:22,564
(TEREDDÜT EDER)
Kızım hain mi?
522
00:29:22,599 --> 00:29:24,898
Babacığım, lütfen!
523
00:29:24,900 --> 00:29:27,257
Bana kendime karşı dürüst olmayı öğrettin .
524
00:29:27,292 --> 00:29:28,427
(KALABALIĞIN YÜCELEMESİ)
525
00:29:28,463 --> 00:29:29,830
Ortaçağ'da yaşamaya devam edemezsiniz .
526
00:29:29,865 --> 00:29:31,492
Bu adam bir megaloman!
527
00:29:31,528 --> 00:29:33,357
Senin gibi genç ve güzel kızları cezbediyor
528
00:29:33,426 --> 00:29:35,165
saçma dehasıyla.
529
00:29:35,200 --> 00:29:38,491
Masumiyeti, güzelliği yok eder
ve onlardan şunu ister:
530
00:29:38,526 --> 00:29:39,799
Pygmalion
mermerden ne istedi!
531
00:29:39,801 --> 00:29:43,557
Babacığım,
o senin düşündüğün kadar kötü biri değil.
532
00:29:43,626 --> 00:29:46,197
Ama...
bir şey var.
533
00:29:46,831 --> 00:29:48,996
Neredeyse büyülü bir şey.
534
00:29:48,998 --> 00:29:50,423
-(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI)
-Hey bayanlar!
535
00:29:50,492 --> 00:29:51,732
-(SİREN ÇIĞLARI)
-Merhaba.
536
00:29:51,768 --> 00:29:53,757
-POLİS: Durun bakalım beyefendi.
-Ne?
537
00:29:53,792 --> 00:29:56,228
Belediye Başkanı'nın yürüyüşünü durduracak mısınız ?
538
00:29:56,263 --> 00:29:58,030
Şaka yapıyor olmalısın .
539
00:29:58,065 --> 00:30:00,799
Bu adam benim varoluşumun belasıdır .
540
00:30:00,867 --> 00:30:03,130
-Onun hayatımdan çıkmasını istiyorum.
-Evet.
541
00:30:03,166 --> 00:30:05,659
Aslında zamanında burada olmamı sağladı .
542
00:30:06,227 --> 00:30:07,392
Seni bıraktı mı?
543
00:30:07,394 --> 00:30:09,323
-(DÜDÜK ÇALDI)
-(KALABALIK YUALARI)
544
00:30:09,392 --> 00:30:11,324
Gülümse. Gülümse. Gülümse.
545
00:30:11,359 --> 00:30:12,459
Gülümse. Gülümse. Gülümse.
546
00:30:12,494 --> 00:30:13,690
BANDMASTER:
"...Sovyet uydusu
547
00:30:13,758 --> 00:30:16,857
" uzayda yörüngeden çıkmak ..."
548
00:30:18,029 --> 00:30:20,130
"...ve nükleer yakıtı
549
00:30:20,132 --> 00:30:23,699
" Labrador'a zararsızca dağılacak ..."
550
00:30:23,734 --> 00:30:25,327
CLAUDINE: Merhaba!
CLAUDETTE: Merhaba.
551
00:30:25,329 --> 00:30:26,727
BANDMASTER:
"...dünya yörüngesinde dönen..."
552
00:30:26,795 --> 00:30:27,591
Peki sen!
553
00:30:27,659 --> 00:30:30,327
"...nükleer enerjili
Sovyet uydusu
554
00:30:30,329 --> 00:30:33,225
" yeryüzünün yoğun..." içinden geçecek
555
00:30:33,260 --> 00:30:34,493
-Merhaba.
-HUEY: Merhaba.
556
00:30:34,528 --> 00:30:35,531
-Adın ne?
-HUEY: Nasılsın?
557
00:30:35,566 --> 00:30:36,856
-Huey.
-Huey.
558
00:30:36,858 --> 00:30:38,327
-Tanıştığıma memnun oldum.
-Claudine. Claudette.
559
00:30:38,395 --> 00:30:39,690
- "...yandı...
-(KIZLAR GÜLER)
560
00:30:39,692 --> 00:30:42,394
"...kalıcı atmosferde
,
561
00:30:42,396 --> 00:30:43,560
"uyduların
nükleer yakıt hücreleri..."
562
00:30:43,595 --> 00:30:44,832
CLODIO: Evet,
sihirli halı yolculuğuna hoş geldiniz.
563
00:30:44,900 --> 00:30:47,390
"...acil durum yönetimi
anlaşıldı."
564
00:30:47,392 --> 00:30:49,958
Huey hangi yöne gitti?
565
00:30:49,994 --> 00:30:50,898
İşte böyle.
566
00:30:50,933 --> 00:30:53,131
O
zaman hepimiz bu yoldan gidelim.
567
00:30:54,965 --> 00:30:57,164
-(SİREN ÇALAR)
-(KORNA ÇALAR)
568
00:30:59,359 --> 00:31:01,432
(DÜŞÜNCELİ MÜZİK ÇALIYOR)
569
00:31:01,467 --> 00:31:02,692
(nesne şangırtısı)
570
00:31:17,127 --> 00:31:18,197
GÜNEŞLİ: Sezar...
571
00:31:28,292 --> 00:31:29,296
(KALEM ŞAKIRLARI)
572
00:31:31,831 --> 00:31:33,692
SUNNY:Cesar, canım.
573
00:31:36,259 --> 00:31:38,263
(GÜRÜLTÜ GÜRÜLTÜSÜ)
574
00:31:46,533 --> 00:31:48,560
JULIA:12 Mayıs.
575
00:31:48,595 --> 00:31:50,723
Bölge Savcısı'nın
Cicero'nun dosyalarının incelenmesi
576
00:31:50,758 --> 00:31:52,956
Catilina
cinayet davasıyla ilgili.
577
00:31:54,492 --> 00:31:56,395
(Gizemli bir müzik çalıyor)
578
00:32:23,498 --> 00:32:24,659
Hmm.
579
00:32:36,999 --> 00:32:38,733
FUNDİ:
Şef, özellikle bir yer mi?
580
00:32:38,801 --> 00:32:42,263
Şehir merkezi, yukarı şehir,
cennet mi cehennem mi?
581
00:32:42,994 --> 00:32:44,223
Araf.
582
00:32:44,258 --> 00:32:45,329
Anladım.
583
00:32:46,028 --> 00:32:47,428
Sen harabeleri seversin...
584
00:32:48,760 --> 00:32:51,028
Atlantic City'ye gitmeyi sever misin
? Zamanımız var.
585
00:32:51,030 --> 00:32:53,263
Eh, her zaman vaktimiz var.
586
00:32:54,865 --> 00:32:56,997
Anlamasam bile.
587
00:32:57,065 --> 00:32:59,230
Zaman
anlaşılması zor bir şey.
588
00:33:00,226 --> 00:33:02,390
Zaman geçirmek,
589
00:33:02,459 --> 00:33:04,366
zaman bulmak, zaman kaybetmek.
590
00:33:04,401 --> 00:33:06,256
Uçup giden zaman.
591
00:33:06,325 --> 00:33:07,558
(RADYO MÜZİKLERİ)
592
00:33:07,593 --> 00:33:08,990
(
RADYODA YUMUŞAK MÜZİK ÇALIYOR)
593
00:33:09,025 --> 00:33:12,732
BALIN: Anlamıyorum.
Casusluk nasıl etik olabilir?
594
00:33:12,767 --> 00:33:15,725
Bu casusluk değil,
araştırmadır.
595
00:33:18,265 --> 00:33:23,098
Karısının bedeni tamamen
yok oldu. Nasıl? Neden?
596
00:33:24,564 --> 00:33:25,923
Nereye?
597
00:33:30,260 --> 00:33:32,263
(CANLI MÜZİK ÇALIYOR)
598
00:33:36,533 --> 00:33:37,824
CLODIUS: Julia.
599
00:33:39,292 --> 00:33:41,197
Seni seviyorum Julia.
600
00:33:44,464 --> 00:33:47,923
FUNDİ: Zamanı kandıramazsın
ve zamanı yenemezsin.
601
00:33:47,992 --> 00:33:52,899
Ona dokunamazsın,
onu tadamazsın, onu göremezsin, onu koklayamazsın.
602
00:33:52,934 --> 00:33:59,890
Zaman hiç kimse için durmaz.
Ve hiç kimse için.
603
00:34:00,633 --> 00:34:02,824
(SAAT ÇALAR, TİKLER)
604
00:34:11,799 --> 00:34:13,999
(GERİLİMLİ MÜZİK ÇALIYOR)
605
00:34:26,363 --> 00:34:28,960
-CLODIO: Cesar.
-(KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMASI)
606
00:34:28,996 --> 00:34:30,395
Sen pislik herifsin.
607
00:34:35,731 --> 00:34:37,432
(MOTOR DEVİR ALIR)
608
00:34:37,434 --> 00:34:38,593
(LASTİKLERİN ÇIĞLIĞI)
609
00:34:40,099 --> 00:34:42,098
Çek, çek, çek, çek,
çek, çek!
610
00:34:43,130 --> 00:34:45,329
(YUMUŞAK, ÜZGÜN BİR
MÜZİK ÇALIYOR)
611
00:34:48,698 --> 00:34:50,890
(KÖPEKLERİN ULUMASI)
612
00:34:55,532 --> 00:34:56,832
Merhaba tatlım.
613
00:34:56,867 --> 00:34:58,428
(BELİRSİZ POLİS
RADYOSU KONUŞMASI)
614
00:35:05,665 --> 00:35:07,263
(SAAT TİK TİK)
615
00:35:09,192 --> 00:35:10,296
(GURULDAMA)
616
00:35:17,129 --> 00:35:19,999
Adaletsizlikle çevrili...
617
00:35:21,325 --> 00:35:22,730
çok fazla acı.
618
00:35:22,765 --> 00:35:24,527
(BELİRSİZ BAĞIRMALAR)
619
00:35:30,630 --> 00:35:32,560
(İNİLTİ)
620
00:35:35,833 --> 00:35:38,223
(YUMUŞAK, ÜZGÜN
MÜZİK DEVAM EDİYOR)
621
00:35:38,258 --> 00:35:39,593
(GÜMLEME)
622
00:35:53,358 --> 00:35:54,527
JULİA: Dur, dur.
623
00:35:59,458 --> 00:36:00,993
Bu mantıklı değil.
624
00:36:01,062 --> 00:36:02,461
(GÜRÜLTÜ GÜRÜLTÜSÜ)
625
00:36:10,029 --> 00:36:11,692
Cesar çiçek satın alıyor.
626
00:36:12,664 --> 00:36:14,098
Peki kimin için?
627
00:36:29,533 --> 00:36:31,032
Tamam, dur, dur.
628
00:36:40,734 --> 00:36:42,593
Yüreğim senin için kırılıyor
Şef.
629
00:36:50,591 --> 00:36:52,098
GÖZETMEN: İyi akşamlar Bay Catilina.
630
00:36:53,591 --> 00:36:55,296
Tamam, beni bekle, tamam mı?
631
00:36:59,863 --> 00:37:01,027
(ARABANIN KAPISI KAPANIYOR)
632
00:37:01,029 --> 00:37:03,230
(ARP MÜZİĞİ ÇALIYOR)
633
00:37:18,029 --> 00:37:19,329
(ANLAŞILMAYAN SÖYLEŞİ)
634
00:37:50,765 --> 00:37:52,795
(DÜŞÜNCELİ MÜZİK ÇALIYOR)
635
00:37:52,830 --> 00:37:54,065
(YUMUŞAKÇA NEFES ALIR)
636
00:38:07,092 --> 00:38:08,593
(NEFES ALIR)
637
00:38:13,227 --> 00:38:14,791
O hala onu seviyor.
638
00:38:16,665 --> 00:38:18,164
O hala seviyor...
639
00:38:27,797 --> 00:38:29,329
(GÜRÜLTÜ GÜRÜLTÜSÜ)
640
00:38:30,996 --> 00:38:32,230
(AĞIR NEFES ALARAK)
641
00:38:38,995 --> 00:38:40,692
Gitmemiz lazım.
642
00:38:43,233 --> 00:38:47,163
FUNDİ: İnsan kalbinin sırları bunlardır ,
643
00:38:47,199 --> 00:38:50,197
bu tarihçinin işini zorlaştırıyor ...
644
00:38:51,896 --> 00:38:54,230
anlamak.
645
00:38:56,732 --> 00:38:58,725
(ÜRKÜTÜCÜ MÜZİK ÇALIYOR)
646
00:39:01,159 --> 00:39:02,725
(GICIRTI)
647
00:39:33,599 --> 00:39:34,593
(KAPI KAPANIYOR)
648
00:39:51,826 --> 00:39:54,692
JULIA: Oraya ne gidiyor?
CESAR: Küçük bir stadyum.
649
00:39:56,360 --> 00:39:59,461
Altın gibi bir çatısı olan.
650
00:40:11,130 --> 00:40:14,665
Söyle bana,
tüm kurumlardan
651
00:40:14,700 --> 00:40:16,494
Ütopyanız korunacak,
652
00:40:18,296 --> 00:40:20,362
sizin için en önemlisi hangisi ?
653
00:40:22,960 --> 00:40:24,158
Evlilik.
654
00:40:24,193 --> 00:40:25,725
(RÜZGÂR ESNESİ)
655
00:40:27,495 --> 00:40:29,859
FUNDİ: Rüzgar
Ege'nin üzerinden esiyor
656
00:40:29,895 --> 00:40:34,027
Eskilerin,
Eskilerden öğrendiklerini getirerek,
657
00:40:34,062 --> 00:40:35,791
Sappho'nun şiiri.
658
00:40:36,533 --> 00:40:38,296
"Bazıları süvari diyor
659
00:40:38,365 --> 00:40:42,559
"ve diğerleri piyade
ve uzun küreklerden oluşan bir filoya sahip olduklarını iddia ediyorlar
660
00:40:42,595 --> 00:40:45,758
" kara topraktaki en yüce manzaradır .
661
00:40:48,762 --> 00:40:50,263
"Ben diyorum ki...
662
00:40:51,963 --> 00:40:53,994
"o sevdiğin kişidir."
663
00:40:54,029 --> 00:40:56,263
(SAKİN BİR MÜZİK ÇALIYOR)
664
00:40:59,626 --> 00:41:01,593
CRASSUS:
Seni gördüklerine çok sevindiler.
665
00:41:02,027 --> 00:41:03,357
(GÜLÜYOR)
666
00:41:03,359 --> 00:41:05,362
(ANLAŞILMAYAN KONUŞMA)
667
00:41:24,098 --> 00:41:26,191
FUNDİ:
Kolezyum nerede duruyor?
668
00:41:26,227 --> 00:41:27,957
Roma da böyle duruyor.
669
00:41:27,959 --> 00:41:32,330
Kolezyum düştüğünde,
Roma da düşer.
670
00:41:32,365 --> 00:41:37,195
Ve Roma düştüğünde,
dünya da onunla birlikte düşer.
671
00:41:37,231 --> 00:41:40,559
-CRASSUS: Evet.
-Sana düğün hediyem.
672
00:41:40,594 --> 00:41:42,190
-(KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMA)
-CRASSUS: Vay canına!
673
00:41:42,192 --> 00:41:43,962
(Vay canına homurtular)
674
00:41:44,031 --> 00:41:45,424
CRASSUS: Hah, işte bu, ha?
675
00:41:45,459 --> 00:41:49,390
Kahretsin, Jerry! (HOMOURLAR)
676
00:41:49,426 --> 00:41:52,130
"Açgözlülük sadece bir kelimedir...
677
00:41:52,165 --> 00:41:55,627
"kıskanç adamlar
hırslılara zarar verirler."
678
00:41:55,663 --> 00:41:57,923
CRASSUS: Artık her zaman istediğin her şeye sahipsin .
679
00:41:58,729 --> 00:41:59,923
Vay!
680
00:42:01,398 --> 00:42:03,995
SUNUCU:İşte millet,
en zengin torunlar,
681
00:42:04,030 --> 00:42:05,690
kötü şöhretli Claudette'ler:
682
00:42:05,692 --> 00:42:08,064
Clodia, Claudine,
ve Claudette,
683
00:42:08,099 --> 00:42:09,961
onların yanındaki kardeşleriyle birlikte
,
684
00:42:10,030 --> 00:42:11,397
Yakın Şişman Yakışıklı.
685
00:42:11,433 --> 00:42:14,261
Banker Hamilton Crassus'un
küstah güven fonu torunları
686
00:42:14,296 --> 00:42:15,632
Şehrin her yerinde görünürler .
687
00:42:15,701 --> 00:42:17,091
Dünyanın en zengin çocukları.
688
00:42:17,126 --> 00:42:19,725
Ve söylentiye göre, onlar
birbirleriyle de yatıyorlarmış.
689
00:42:27,864 --> 00:42:29,296
JULIA: Teşekkürler, Jake.
690
00:42:38,694 --> 00:42:40,791
FOTOĞRAFÇI 1: Cesar!
FOTOĞRAFÇI 2: Cesar!
691
00:42:41,993 --> 00:42:43,026
Sezar!
692
00:42:43,062 --> 00:42:44,156
Cesar, işte burada!
693
00:42:44,158 --> 00:42:45,324
Tamam aşkım.
694
00:42:45,359 --> 00:42:46,560
FOTOĞRAFÇI 3: Julia!
695
00:42:47,525 --> 00:42:48,725
CESAR: Durun bakalım, şunu tutun.
696
00:42:50,292 --> 00:42:51,725
Daha fazlası burada.
697
00:42:52,693 --> 00:42:54,360
CLODIO: Şunu görüyor musun?
MUHABİR 1: Cesar!
698
00:42:54,362 --> 00:42:56,063
Megalon'un güvenli olmadığını anlıyoruz .
699
00:42:56,098 --> 00:42:57,363
Bu konuda bir yorumunuz var mı
?
700
00:42:57,398 --> 00:42:59,295
Hayır güvenli değil,
inanılmaz derecede tehlikeli.
701
00:42:59,331 --> 00:43:00,394
MUHABİR 2: Megalopolis için planınız nedir
?
702
00:43:00,429 --> 00:43:02,799
Hepimiz koşmalıyız!
Hayır, çok güvenli.
703
00:43:02,801 --> 00:43:04,457
Bir insanın
şimdiye kadar sormuş olduğu en iyi soru.
704
00:43:04,492 --> 00:43:05,659
Hangi tür pizza yerleri?
705
00:43:05,695 --> 00:43:07,063
Sadece birkaç soru.
Sadece kısa bir açıklama.
706
00:43:07,098 --> 00:43:08,163
MUHABİR 3:
Bu konuda ne hissediyorsunuz?
707
00:43:08,198 --> 00:43:09,493
Baban
şehri iflas ettiriyor mu, Julia?
708
00:43:09,495 --> 00:43:11,424
Ben burada Belediye Başkanı'nı temsilen bulunmuyorum .
709
00:43:11,493 --> 00:43:12,525
MUHABİR 4: Cesar, planlıyor musun?
710
00:43:12,527 --> 00:43:13,762
bütün gece dışarıda kalıp
parti yapmak hakkında?
711
00:43:13,830 --> 00:43:14,863
Her zaman. Her zaman.
712
00:43:14,931 --> 00:43:16,196
-Sorunuz için teşekkür ederim.
-MUHABİR 5: Julia,
713
00:43:16,231 --> 00:43:17,361
-Hala kızları mı tercih ediyorsun?
-Sorular?
714
00:43:17,397 --> 00:43:18,359
MUHABİR 5: Herhangi bir söylentiyi ortadan kaldırmak ister misiniz?
715
00:43:18,361 --> 00:43:19,225
Şu anda
yaşam tarzın hakkında ne düşünüyorsun?
716
00:43:19,261 --> 00:43:20,528
Kızları kim tercih etmez ki?
717
00:43:20,563 --> 00:43:22,462
Kızları kim tercih etmez ki?
Herkes kızları tercih eder.
718
00:43:22,530 --> 00:43:25,292
Sorularınız için teşekkür eder,
iyi geceler dilerim.
719
00:43:25,327 --> 00:43:28,090
Tamam, şu tarafa doğru gidiyoruz.
720
00:43:28,125 --> 00:43:30,724
Bir tane daha var,
elbiseden bahsetmen lazım.
721
00:43:30,759 --> 00:43:31,926
MUHABİR 6:
Bize Megalon hakkında biraz daha bilgi verir misiniz?
722
00:43:31,962 --> 00:43:33,461
Kiralık yardımcı.
723
00:43:33,995 --> 00:43:35,999
(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI)
724
00:43:39,626 --> 00:43:41,525
-MUHABİR 6: Vesta, buradayım!
-Merhaba!
725
00:43:41,560 --> 00:43:44,232
Buna asla alışamam.
Merhaba!
726
00:43:44,300 --> 00:43:45,461
Vesta!
727
00:43:45,496 --> 00:43:46,898
Hanımlar ve beyler,
hanımlar ve beyler,
728
00:43:46,967 --> 00:43:48,656
Bayanlar ve baylar,
Vesta Sweetwater.
729
00:43:48,692 --> 00:43:50,160
RÖPORTAJCI:
Doğru mu Vesta?
730
00:43:50,162 --> 00:43:51,499
elbisen Megalon'dan mı yapılmış?
731
00:43:51,534 --> 00:43:53,099
Evet, ilk defa.
732
00:43:53,167 --> 00:43:56,458
Cesar Catilina tarafından
sadece benim için tasarlandı!
733
00:43:56,527 --> 00:43:57,729
FOTOĞRAFÇI:
Vesta, buraya!
734
00:43:57,764 --> 00:43:58,624
MUHABİR: Vesta!
735
00:43:58,692 --> 00:44:02,125
Bu gece kesinlikle
muhteşem görünüyorsun!
736
00:44:02,127 --> 00:44:03,492
(KALABALIĞIN NEFES ALMASI)
737
00:44:03,528 --> 00:44:05,724
Milyonlarca küçük
hücre kamerası iletiyor
738
00:44:05,792 --> 00:44:08,131
diğer tarafa ne gördüklerini anlatıyorlar .
739
00:44:09,792 --> 00:44:12,332
-Ben görünmezim! (GÜLER)
-(HEPSİ GÜLER)
740
00:44:12,334 --> 00:44:13,999
(ALKISLAR)
741
00:44:17,600 --> 00:44:19,358
(BELİRSİZ BAĞIRMALAR)
742
00:44:19,394 --> 00:44:22,092
-(KAMERALAR FLAŞ VERİYOR)
-(SİNG)
743
00:44:22,127 --> 00:44:24,131
(KALABALIĞIN YÜCELEMESİ)
744
00:44:27,634 --> 00:44:29,733
Merhaba, satın almak ister misiniz?
745
00:44:29,768 --> 00:44:32,162
askeri kolej
askeri üniforması mı?
746
00:44:32,231 --> 00:44:34,894
Yamalar, altın düğmeler,
her şey...
747
00:44:34,929 --> 00:44:36,425
Ne büyük ayıp.
748
00:44:36,427 --> 00:44:38,492
O bir Akademi öğrencisiydi
,
749
00:44:38,527 --> 00:44:40,795
şimdi o lanet şeyi satıyor .
750
00:44:40,831 --> 00:44:42,033
(YUHLAMA DEVAM EDİYOR)
751
00:44:42,101 --> 00:44:48,460
Bayanlar ve baylar,
ve her yaştan çocuklar.
752
00:44:48,462 --> 00:44:52,325
Bu
harika toplantıya hoş geldiniz
753
00:44:52,361 --> 00:44:55,891
evliliğin kutlanmasında
754
00:44:55,926 --> 00:45:00,857
Kardeşimiz Crassus'un
ve onun muhteşem gelininin.
755
00:45:00,892 --> 00:45:06,593
Crassus Bank şehrimizi borçtan kurtarıyor .
756
00:45:10,034 --> 00:45:12,527
CLODIO: Evlilik öncesi sözleşmeniz var mı
?
757
00:45:13,294 --> 00:45:15,293
-Ah, sen misin?
-(GÜLÜYOR)
758
00:45:15,295 --> 00:45:16,523
Ne yapıyorsun
bununla...
759
00:45:16,558 --> 00:45:17,890
-Kardeşlik şakası.
-Oh.
760
00:45:18,534 --> 00:45:20,033
Evlilik öncesi sözleşmeniz var mı?
761
00:45:20,068 --> 00:45:23,493
Tamam, yaşlı olabilirim
ama aptal değilim, biliyorsun.
762
00:45:23,495 --> 00:45:25,527
CLODIO: Peki, o zaman
neden onunla evleniyorsun?
763
00:45:26,326 --> 00:45:28,692
O benim kendime hediyem.
764
00:45:28,694 --> 00:45:32,523
Baş ağrılarımı gideriyor,
beni genç tutuyor.
765
00:45:32,525 --> 00:45:35,230
Hatta sonsuza kadar yaşayabilirim.
766
00:45:36,062 --> 00:45:37,060
-Ha!
-Affedersiniz.
767
00:45:37,096 --> 00:45:38,725
İşte varisin sonu!
768
00:45:40,400 --> 00:45:41,924
İşte orada!
769
00:45:41,926 --> 00:45:45,264
-Merhaba dahi kuzen.
-Tebrikler Amca,
770
00:45:45,266 --> 00:45:47,131
-iyi seçmişsin.
-CLODIO: Eh, sen bilirsin.
771
00:45:47,166 --> 00:45:49,933
-Bir kadeh kaldırmak istiyorum.
-CRASSUS: Oh.
772
00:45:49,968 --> 00:45:53,625
Wow Platinum'a
ve sevgili Amcam Hamilton'a.
773
00:45:53,660 --> 00:45:56,031
Birlikte büyük üçlüyü temsil ediyorlar :
774
00:45:56,066 --> 00:45:59,294
-ekonomi, gazetecilik...
-CRASSUS: Oh.
775
00:45:59,329 --> 00:46:00,727
-...ve cinsel çekicilik.
-(VAY GÜLÜYOR)
776
00:46:00,796 --> 00:46:04,226
-Çok güzel olmuş, beğendim.
-Ailemizin geleceğine.
777
00:46:04,261 --> 00:46:05,725
Ailemizin geleceğine!
778
00:46:05,727 --> 00:46:07,731
CRASSUS: ...
ailemizin geleceği. Gelecek...
779
00:46:07,767 --> 00:46:09,393
Daha büyük olan tek şeyin
780
00:46:09,429 --> 00:46:11,432
Hamilton Crassus'un
banka hesabından daha fazla
781
00:46:11,434 --> 00:46:12,765
onun pipisi.
782
00:46:12,801 --> 00:46:14,994
-(CRASSUS INLIYOR)
-(Vay canına, iç çekişler)
783
00:46:15,029 --> 00:46:16,296
İyi akşamlar anne.
784
00:46:20,129 --> 00:46:21,064
Vay canına: Çok fazla içmeyin.
785
00:46:21,133 --> 00:46:23,959
Sanırım timsahlar
doğru düşünüyor.
786
00:46:23,995 --> 00:46:25,159
Bu da ne?
787
00:46:25,161 --> 00:46:26,227
Yavrularını yerler.
788
00:46:26,263 --> 00:46:27,564
CRASSUS:
Ben de aynısını yapacağım.
789
00:46:27,599 --> 00:46:28,665
Vay canına: Crassie.
790
00:46:28,667 --> 00:46:30,489
CRASSUS: Bu benim düğünüm.
791
00:46:30,491 --> 00:46:31,559
VAY: Bu senin düğünün.
792
00:46:31,594 --> 00:46:32,691
-Bu yüzden...
-CRASSUS: Düğünüm...
793
00:46:32,726 --> 00:46:34,063
-Bu senin de düğünün.
-WOW: Bu bizim...
794
00:46:34,099 --> 00:46:35,791
Wow Platinum ismini nasıl aldınız ?
795
00:46:37,367 --> 00:46:38,857
Yunanca mı?
796
00:46:40,228 --> 00:46:41,558
Bunu Penn Station'dan aldım
797
00:46:41,593 --> 00:46:43,163
Bir iş bulma kurumuna giderken
.
798
00:46:43,232 --> 00:46:45,890
-Aman Tanrım... Bak, bu bir yalan.
-CLAUDINE: Vay canına!
799
00:46:47,563 --> 00:46:50,931
CRASSUS: Bana bunun bir Cracker Jack kutusundan geldiğini söyledi .
800
00:46:50,933 --> 00:46:53,660
İsa, onun söylediklerine güvenemezsin .
801
00:46:53,695 --> 00:46:56,424
RINGMASTER:Ve bir alkış turu yapalım
802
00:46:56,459 --> 00:46:58,960
hüküm süren şampiyonumuz için,
803
00:46:58,995 --> 00:47:02,696
Gaius Metalus!
804
00:47:02,698 --> 00:47:04,890
(FANFA ÇALIYOR)
805
00:47:05,700 --> 00:47:07,956
-(KIRBAGA ŞAKLAMASI)
-Hyah! Hyah!
806
00:47:18,765 --> 00:47:20,758
(BELİRSİZ BAĞIRMALAR)
807
00:47:22,962 --> 00:47:24,098
Bunlar onun.
808
00:47:25,201 --> 00:47:26,390
Ah!
809
00:47:26,459 --> 00:47:28,824
Byfavo remimazolam. Lezzetli!
810
00:47:29,458 --> 00:47:32,065
(CANLI MÜZİK ÇALIYOR)
811
00:47:32,666 --> 00:47:33,932
Göreve hazırım.
812
00:47:34,001 --> 00:47:36,664
Bak, sen bir
emir subayısın, bir koruyucu değilsin.
813
00:47:36,699 --> 00:47:38,591
Ama bir kez serbest bıraktığımda,
814
00:47:38,659 --> 00:47:39,995
merak etme,
mesain bitti.
815
00:47:40,031 --> 00:47:41,690
Beraat ettin. Bir yumruk at.
816
00:47:41,692 --> 00:47:44,191
Neden bu kadar kötü biriymiş gibi davranıyorsun ?
817
00:47:44,193 --> 00:47:45,623
(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI)
818
00:47:45,692 --> 00:47:47,723
Peki, eğer iyiymiş gibi davranırsan ,
819
00:47:47,759 --> 00:47:49,897
dünya
seni ciddiye almayacak.
820
00:47:49,899 --> 00:47:51,890
Ama eğer kötü biriymiş gibi davranırsan ...
821
00:47:52,828 --> 00:47:53,824
(KOKUYOR)
822
00:47:54,467 --> 00:47:56,065
...seni öldürürler.
823
00:47:56,995 --> 00:47:58,465
(ÇAN ÇALIYOR)
824
00:47:58,500 --> 00:48:00,164
(İKİSİ DE HORLAMA)
825
00:48:03,864 --> 00:48:05,428
Pehlivanlar geliyor mu?
826
00:48:06,564 --> 00:48:08,459
(HORUMUŞ)
827
00:48:08,528 --> 00:48:12,725
Aa, Gargantua orada!
Gargantua burada!
828
00:48:15,827 --> 00:48:18,557
Merhaba, ben
okul gazetesinden Leah Arpelles.
829
00:48:18,559 --> 00:48:20,463
Dingbat Haberleri olarak adlandırılıyor.
830
00:48:20,499 --> 00:48:21,725
(ÇIĞLIKLAR)
831
00:48:23,092 --> 00:48:25,692
Güzel görünmek mi daha önemlidir,
yoksa güzel kokmak mı?
832
00:48:26,160 --> 00:48:27,364
İkisinin de olduğunu düşünüyorum.
833
00:48:27,433 --> 00:48:29,164
Amazon!
834
00:48:29,665 --> 00:48:31,292
Büyük yakışıklılar!
835
00:48:31,328 --> 00:48:33,797
LEAH: Cesar Catilina seksi mi?
836
00:48:33,799 --> 00:48:36,158
Bu... büyük bir soru.
837
00:48:36,193 --> 00:48:38,325
Çok kıskanıyorum.
838
00:48:38,361 --> 00:48:39,559
CLODIO: Biz bunlara C-notları diyoruz.
839
00:48:39,594 --> 00:48:41,531
Cep telefonu numaram da
onların üzerinde.
840
00:48:41,566 --> 00:48:42,758
Tamam, tutma.
841
00:48:47,867 --> 00:48:50,029
İlk sigaranızı ne zaman içtiniz ?
842
00:48:50,031 --> 00:48:52,758
-Asla.
-(BELİRSİZ BAĞIRMALAR)
843
00:48:52,794 --> 00:48:56,257
LEAH: Baban Cesar'dan nefret ediyor.
Neden onun için çalışıyorsun?
844
00:48:56,292 --> 00:48:57,499
O senin patronun mu?
845
00:48:57,567 --> 00:48:58,992
yoksa o senin sevgilin mi?
846
00:48:59,061 --> 00:49:00,531
(HEPSİ ALKIŞLIYOR)
847
00:49:00,566 --> 00:49:02,032
Şey... (İÇ ÇEKER)
848
00:49:04,033 --> 00:49:05,862
CESAR:Çok teşekkür ederim,
Majesteleri,
849
00:49:05,897 --> 00:49:08,258
Majesteleri, Kral.
850
00:49:08,326 --> 00:49:10,030
İşte İsveç'teyiz.
851
00:49:10,066 --> 00:49:11,430
Beni davet ettiğiniz için çok teşekkür ederim
.
852
00:49:11,498 --> 00:49:14,096
Anladığım kadarıyla,
bundan sonra bir büfe var.
853
00:49:14,132 --> 00:49:17,292
Yani,
konuşmamı ne kadar hızlı yapabilirsem,
854
00:49:17,360 --> 00:49:18,965
hepimiz ne kadar hızlı yiyebilirsek.
855
00:49:19,034 --> 00:49:21,225
Benim sevdiğim
şu küçük sosisli sandviçler
856
00:49:21,227 --> 00:49:22,258
hamur işiyle sarılmış.
857
00:49:22,293 --> 00:49:23,396
Sanırım onlar...
858
00:49:23,398 --> 00:49:24,891
Şu anda onların adını hatırlayamıyorum ...
859
00:49:24,926 --> 00:49:26,657
Yorganlı domuzlar,
Onlara böyle denir.
860
00:49:26,726 --> 00:49:28,558
Gerçekten,
Nobel Ödülü olmalı
861
00:49:28,594 --> 00:49:30,096
Bunları icat eden kişi için .
862
00:49:30,132 --> 00:49:31,357
KALABALIK: (TEZAHÜRATLAR)
Cesar! Cesar! Cesar!
863
00:49:31,426 --> 00:49:32,525
CESAR:Yanlış anlaşılmasın,
864
00:49:32,594 --> 00:49:35,631
Bu keşif
dünyayı değiştirecek.
865
00:49:35,633 --> 00:49:37,864
Güzel ceket, Cesar.
866
00:49:37,933 --> 00:49:40,362
Savile Row'dan Baratha mı o ?
867
00:49:41,665 --> 00:49:43,362
Dokunabilir miyim?
868
00:49:45,898 --> 00:49:49,659
22:17 Sarhoş ve uyuşturucu etkisinde,
869
00:49:49,661 --> 00:49:52,329
Cesar birkaç saat boyunca kim olduğunu anlayamaz .
870
00:49:53,525 --> 00:49:55,461
Bir anlık lütuf mu acaba?
871
00:50:01,063 --> 00:50:03,098
-Birlikteler mi?
-Hayır.
872
00:50:05,263 --> 00:50:06,724
BAŞKAN CİCERO:
Peki ya o kadın düşkünüyle?
873
00:50:06,726 --> 00:50:08,824
TERESA: "Kadın düşkünü",
bu korkunç bir kelime.
874
00:50:08,893 --> 00:50:11,923
(Alaycı bir şekilde) Sanki kadının
bununla hiçbir ilgisi yokmuş gibi.
875
00:50:14,292 --> 00:50:15,824
(KALABALIĞIN NEFES ALMASI)
876
00:50:19,325 --> 00:50:20,494
Şuna bak.
877
00:50:32,231 --> 00:50:33,764
CESAR: Bilinmeyene atladığınızda ,
878
00:50:33,833 --> 00:50:35,032
özgür olduğunuzu kanıtlıyorsunuz.
879
00:50:36,333 --> 00:50:40,861
Bilinmeyene atladığımızda,
özgür olduğumuzu kanıtlarız.
880
00:50:40,897 --> 00:50:42,230
(KADEHLER ÇINLIYOR)
881
00:50:43,393 --> 00:50:45,556
...özgür olduğumuzu kanıtlıyoruz.
882
00:50:45,558 --> 00:50:48,292
Bilinmeyene atladığımızda,
883
00:50:48,327 --> 00:50:50,224
Özgür olduğumuzu kanıtlıyoruz.
884
00:50:50,226 --> 00:50:51,096
(ŞİŞE ÇATIRTILARI)
885
00:50:51,098 --> 00:50:52,956
KADIN: Beni takip et,
Sana göstereyim.
886
00:50:54,127 --> 00:50:56,125
(HEPSİ TEZAHÜRAT EDİYOR)
887
00:50:56,160 --> 00:50:57,759
(Vay canına, gülüyorum)
888
00:50:57,794 --> 00:51:00,999
CESAR:Ama eğer tanrıları icat edebilen zihnimizse ,
889
00:51:02,626 --> 00:51:04,956
ve eğer onlardan
böyle bir güç akıyorsa,
890
00:51:06,363 --> 00:51:09,558
Bu gücü neden doğrudan uygulayamıyoruz
?
891
00:51:09,560 --> 00:51:11,560
(YAVAŞ ENSTRÜMENTAL
MÜZİK ÇALIYOR)
892
00:51:14,664 --> 00:51:15,890
(HORUMUŞ)
893
00:51:35,225 --> 00:51:36,494
(HORUMUŞ)
894
00:51:39,825 --> 00:51:41,830
RINGMASTER:
Bu andan itibaren,
895
00:51:41,865 --> 00:51:44,762
ağ kullanmadan performans sergiliyoruz.
896
00:51:44,798 --> 00:51:46,032
KADIN: Aman Tanrım!
897
00:51:46,533 --> 00:51:47,465
Şuna bak!
898
00:51:47,534 --> 00:51:50,599
Ama eğer tanrıları icat edebilen zihnimizse ...
899
00:51:50,634 --> 00:51:52,229
...tanrıları icat edebilen...
900
00:51:52,265 --> 00:51:56,062
HEPSİ: Hoşluğu,
güzel cildi,
901
00:51:56,098 --> 00:51:58,963
orta yaşlı kadınlar
onun için çığlık atıyor
902
00:51:58,998 --> 00:52:00,295
kızlar
rock yıldızlarına çığlık atıyor.
903
00:52:00,331 --> 00:52:03,027
Ama eğer tanrıları icat edebilen zihnimizse ,
904
00:52:03,062 --> 00:52:04,996
ve eğer onlardan akarsa
905
00:52:05,032 --> 00:52:06,327
-böyle bir güç...
-SUNNY: Cesar...
906
00:52:06,362 --> 00:52:08,098
CESAR:
...özgür olduğumuzu kanıtlıyoruz.
907
00:52:10,195 --> 00:52:11,593
-(ÇIĞLIKLAR)
-(KALABALIĞIN NEFES ALMASI)
908
00:52:15,632 --> 00:52:17,296
(HEPSİ TEZAHÜRAT EDİYOR)
909
00:52:18,566 --> 00:52:20,329
Beni kandırdın!
910
00:52:31,992 --> 00:52:35,461
Bilinmeyene atladığımızda
özgür olduğumuzu kanıtlarız.
911
00:52:37,234 --> 00:52:40,961
Bilinmeyene atladığımızda,
özgür olduğumuzu kanıtlarız.
912
00:52:40,997 --> 00:52:42,265
(FANFARE MÜZİĞİ ÇALIYOR)
913
00:52:42,333 --> 00:52:45,823
Bilinmeyene atladığımızda,
özgür olduğumuzu kanıtlarız.
914
00:52:45,859 --> 00:52:48,328
Ama eğer tanrıları icat edebilen zihnimizse ,
915
00:52:48,363 --> 00:52:50,932
ve eğer onlardan
böyle bir güç akıyorsa,
916
00:52:50,968 --> 00:52:54,031
Bu gücü neden doğrudan uygulayamıyoruz
?
917
00:52:54,033 --> 00:52:57,592
Ama eğer tanrıları icat edebilen zihnimizse ,
918
00:52:57,627 --> 00:53:01,295
ve eğer onlardan
böyle bir güç akıyorsa,
919
00:53:01,297 --> 00:53:04,163
Bu gücü neden doğrudan uygulayamıyoruz
?
920
00:53:04,199 --> 00:53:06,931
Ama eğer tanrıları icat edebilen zihnimizse ,
921
00:53:06,999 --> 00:53:10,493
ve eğer onlardan
böyle bir güç akıyorsa,
922
00:53:10,495 --> 00:53:12,926
neden bu gücü doğrudan kullanamıyoruz ?
923
00:53:12,995 --> 00:53:14,528
GÜNEŞLİ:Sezar.
924
00:53:14,530 --> 00:53:18,031
CESAR:Ama eğer tanrıları icat edebilen zihnimizse ,
925
00:53:18,066 --> 00:53:21,064
ve eğer onlardan
böyle bir güç akıyorsa...
926
00:53:21,066 --> 00:53:23,395
-(MÜZİK DEVAM EDİYOR)
-(CAM KIRILIYOR)
927
00:53:35,764 --> 00:53:37,956
(HEPSİ TEZAHÜRAT EDİYOR)
928
00:53:38,963 --> 00:53:40,126
(ANLAŞILMAYAN SÖYLEŞİ)
929
00:53:40,128 --> 00:53:41,626
MÜHENDİS: Bay Crassus?
930
00:53:42,633 --> 00:53:43,657
CLODIO: Sorumlu kim?
931
00:53:43,692 --> 00:53:45,032
MÜHENDİS: İşte buradayım
Bay Crassus.
932
00:53:45,466 --> 00:53:46,999
Merhaba,
933
00:53:47,533 --> 00:53:49,160
Bay Patron Adam.
934
00:53:49,196 --> 00:53:51,928
Büyük finalim için bunu çalın.
935
00:53:51,996 --> 00:53:54,162
Dinle, dediğini yap.
936
00:53:54,198 --> 00:53:57,862
-Banka onundur.
-Tamamen bedava.
937
00:53:57,897 --> 00:54:00,758
Herkes görsün diye!
938
00:54:02,700 --> 00:54:05,000
HUEY: Zaman ayırdığın için teşekkürler, aptal.
939
00:54:05,035 --> 00:54:09,028
KADIN: Genişleyin, kamera 3.
Kamera 4, giriş yapın.
940
00:54:09,063 --> 00:54:11,327
(GERİLİMLİ MÜZİK ÇALIYOR)
941
00:54:11,362 --> 00:54:13,725
-CLODIO: Başardık!
-(İKİSİ DE GÜLER)
942
00:54:15,401 --> 00:54:16,931
CLODIO: Vay canına!
943
00:54:17,000 --> 00:54:18,698
-(1. ADAM GÜLER)
-(2. ADAM DÜDÜK ÇALAR)
944
00:54:18,733 --> 00:54:21,523
Hey, defol git buradan, aptal!
945
00:54:21,558 --> 00:54:23,362
(CLODIO AĞIR NEFES ALARAK)
946
00:54:25,432 --> 00:54:27,197
(GÜLER)
947
00:54:30,461 --> 00:54:32,999
Gösterinin tadını çıkarın.
(DUDAKLARINI SESLE ŞAPLATIR)
948
00:54:33,995 --> 00:54:35,758
(İKİSİ DE GÜLÜYOR)
949
00:54:39,929 --> 00:54:41,428
(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI)
950
00:54:41,430 --> 00:54:43,698
FUNDİ:Vestal bakireler
başarıyı garantiledi
951
00:54:43,767 --> 00:54:45,966
ve antik Roma'nın kutsallığı.
952
00:54:46,001 --> 00:54:49,195
Vesta'ya adanmıştır,
Ocak tanrıçası,
953
00:54:49,231 --> 00:54:51,896
Ovid'in
"custos flammai" dediği kişi,
954
00:54:51,964 --> 00:54:54,196
veya "alev bekçisi."
955
00:54:54,232 --> 00:55:01,564
Bayanlar ve baylar,
bakire bir vizyon
956
00:55:01,599 --> 00:55:02,425
doğruluk...
957
00:55:02,427 --> 00:55:04,092
"Saf Sevgi Yemini" ni etti .
958
00:55:04,094 --> 00:55:05,296
(JULIA KIKIRDI)
959
00:55:05,332 --> 00:55:11,626
Size
kendi bakire sevgilimizi takdim ediyorum,
960
00:55:12,798 --> 00:55:16,130
Vesta Tatlısu!
961
00:55:16,132 --> 00:55:17,864
-(ŞAMPANYA MANTAR PATLAMALARI)
-(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI)
962
00:55:17,900 --> 00:55:19,296
CLODIO: Tamam kızlar,
gelin buraya.
963
00:55:19,332 --> 00:55:20,828
Bunu al ve öne geç.
Sen öne geç.
964
00:55:20,830 --> 00:55:23,592
(UKULELE ÇALMAK)
965
00:55:23,661 --> 00:55:28,925
??? Ben her zaman
bunun doğru olmadığını düşündüm ???
966
00:55:28,960 --> 00:55:34,130
??? Karanlıkta,
ışık geldi ???
967
00:55:34,199 --> 00:55:39,428
??? Ve sonra onu buldum,
eksik anahtar ???
968
00:55:39,463 --> 00:55:44,726
??? Tam içimde,
Tanrı'nın saflığı ???
969
00:55:44,761 --> 00:55:50,165
??? Uzanıyorum
Bulutların arasından gör ???
970
00:55:50,200 --> 00:55:54,463
??? Şimdi benimle birlikte ol,
ve tüm şüphelerini yitir ???
971
00:55:54,465 --> 00:55:56,962
-??? Uzanıyorum ???
-??? Çünkü şimdi buradayım ???
972
00:55:56,998 --> 00:55:58,462
??? Bulutların arasından görebiliyor musun ???
973
00:55:58,464 --> 00:56:00,660
-??? Yeminimi ettin ???
-??? Şimdi benimle dur ???
974
00:56:00,662 --> 00:56:04,757
-??? Huzur bana uyar mı ???
-CLODIA: Ön sevişme...
975
00:56:04,792 --> 00:56:11,592
HER İKİSİ DE:
??? Güneşin altında duracağım ???
976
00:56:11,594 --> 00:56:15,259
??? Şarkımı duy
ve duamı duy ???
977
00:56:15,261 --> 00:56:21,527
??? Saflığımı yemin edeceğim ???
978
00:56:21,562 --> 00:56:23,061
??? Sözüm bu,
yeminim bu... ???
979
00:56:23,130 --> 00:56:24,330
RINGMASTER: Her birinizin
980
00:56:24,365 --> 00:56:29,830
kalbinize bakmak
ve cömertçe vermek
981
00:56:29,866 --> 00:56:33,498
bakire yeminini desteklemek için.
982
00:56:33,533 --> 00:56:35,363
JULIA: Evet.
983
00:56:35,365 --> 00:56:40,731
Hanginiz
yüz bin söz verebilir?
984
00:56:40,766 --> 00:56:42,360
ADAM: Yüz bin.
985
00:56:42,395 --> 00:56:43,890
SİNG MÜDÜRÜ:
İki yüz bin mi?
986
00:56:46,063 --> 00:56:48,291
??? Çünkü şimdi buradayım ???
987
00:56:48,327 --> 00:56:51,327
??? Yeminimi ettin... ???
988
00:56:51,395 --> 00:56:54,793
SİNG MÜDÜRÜ:
Beş yüz bin!
989
00:56:54,829 --> 00:56:59,324
??? Seni tanıyorum, hissediyorum,
Seni görüyorum, duyuyorum... ???
990
00:56:59,360 --> 00:57:01,129
RINGMASTER:Unutmayın,
991
00:57:01,197 --> 00:57:04,391
Bakire olarak evlenme sözü
992
00:57:04,426 --> 00:57:07,691
Bu şehre para demek!
993
00:57:07,726 --> 00:57:11,229
Ve senin yeminin,
onun yeminiyle birleşince,
994
00:57:11,231 --> 00:57:16,163
Şehrimize
10, 12, 20 kat daha fazla yardım ediyor!
995
00:57:16,232 --> 00:57:18,690
??? Yollarda mıydın?
Sen aşağıda mıydın?
996
00:57:18,758 --> 00:57:22,797
??? Çünkü ben senim
Biliyorum... ???
997
00:57:22,799 --> 00:57:24,527
SİNYA MÜDÜRÜ: 1 milyon dolar!
998
00:57:25,660 --> 00:57:29,890
Sadece ceplerinize uzanın
ve verin!
999
00:57:30,832 --> 00:57:34,064
Fark yaratabiliriz!
1000
00:57:34,100 --> 00:57:36,194
CRASSUS: İşte bu,
işte bu, görüyor musun?
1001
00:57:36,230 --> 00:57:37,857
Burada büyük paralar var !
1002
00:57:39,826 --> 00:57:42,729
RINGMASTER: Sayı panosunu yapabiliriz
1003
00:57:42,764 --> 00:57:46,696
yukarı, yukarı, yukarı!
1004
00:57:46,698 --> 00:57:48,894
(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI)
1005
00:57:48,896 --> 00:57:50,729
10 milyon dolar!
1006
00:57:50,764 --> 00:57:52,461
(KAHKAHALAR SESLENİYOR)
1007
00:57:54,299 --> 00:57:58,230
RINGMASTER:
Bunu yapacağız ! Bunu başarabiliriz!
1008
00:57:59,261 --> 00:58:01,923
100 milyon dolar mı duyuyorum?
1009
00:58:02,665 --> 00:58:05,032
100 milyon dolar!
1010
00:58:06,096 --> 00:58:07,523
Teşekkürler, Nush Berman,
1011
00:58:07,558 --> 00:58:09,859
Cömert bağışınız için!
1012
00:58:09,861 --> 00:58:15,391
??? Güneşin altında, şarkımı duy
Ve duamı duy ???
1013
00:58:15,393 --> 00:58:20,932
??? Saflığımı yemin edeceğim ???
1014
00:58:20,967 --> 00:58:24,327
??? Sözüm bu,
yeminim bu ???
1015
00:58:24,362 --> 00:58:25,523
-(HEPSİ TEZAHÜRAT)
-(HAVA KORNASI ÇALIYOR)
1016
00:58:25,592 --> 00:58:27,659
Beni çok iyi anlıyorsun!
1017
00:58:30,297 --> 00:58:31,961
YÖNETMEN: Güzel,
böyle devam edin.
1018
00:58:31,997 --> 00:58:33,292
Orada kal, kamera 3.
1019
00:58:33,294 --> 00:58:35,494
(ORKESTRAL MÜZİK ÇALIYOR)
1020
00:58:37,359 --> 00:58:39,956
(KALABALIK MIRILDANIR, BAĞIRIR)
1021
00:58:55,725 --> 00:58:57,791
-ADAM: Cesar bu!
-(KIZLAR ÇIĞLIK ATIYOR)
1022
00:58:59,830 --> 00:59:01,131
(KAMERALAR FLAŞ VERİYOR)
1023
00:59:05,061 --> 00:59:07,158
KALABALIK: Yalancı, yalancı!
1024
00:59:07,160 --> 00:59:08,692
(KALABALIĞIN YÜCELEMESİ)
1025
00:59:12,864 --> 00:59:14,065
(BELİRSİZ BAĞIRMALAR)
1026
00:59:22,901 --> 00:59:25,126
CESAR: Sadece formu tasarlamak yerine
1027
00:59:25,161 --> 00:59:26,396
veya bir nesnenin şekli,
1028
00:59:26,398 --> 00:59:28,099
Aslında hücresel düzeyde tasarım yapabilirsiniz .
1029
00:59:28,134 --> 00:59:30,000
...aslında hücresel düzeyde tasarım yapabilirsiniz .
1030
00:59:30,068 --> 00:59:32,527
...aslında hücresel düzeyde tasarım yapabilirsiniz .
1031
00:59:35,463 --> 00:59:38,291
BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Hanımlar
ve beyler, sakin olun!
1032
00:59:38,327 --> 00:59:39,829
Hanımlar ve beyler...
1033
00:59:39,864 --> 00:59:41,461
Bekleyin hanımlar ve...
1034
00:59:42,194 --> 00:59:44,493
Hanımlar ve beyler!
1035
00:59:44,529 --> 00:59:47,494
Hey! Beni aşağı indirebilir misin?
Beni aşağı indir!
1036
00:59:49,661 --> 00:59:52,756
Hanımlar ve beyler!
Bekleyin hanımlar ve beyler...
1037
00:59:52,825 --> 00:59:55,060
Test, test.
Bir, iki, üç.
1038
00:59:55,095 --> 00:59:56,356
Test ediyoruz, test ediyoruz.
1039
00:59:56,391 --> 00:59:58,192
(KALABALIĞIN ÇIĞLIK ATMASI)
1040
00:59:58,194 --> 01:00:00,791
Cennetin adına,
1041
01:00:01,258 --> 01:00:02,525
Catilina,
1042
01:00:02,561 --> 01:00:05,824
sabrımızı ne kadar sınayacaksınız ?
1043
01:00:07,893 --> 01:00:12,662
Bu çılgınlığınız
bizimle ne zamana kadar alay edecek?
1044
01:00:12,697 --> 01:00:14,290
(HORUMUŞ)
1045
01:00:14,325 --> 01:00:15,427
ADAM: Hey, dostum,
1046
01:00:15,462 --> 01:00:17,129
burnuna bakma
aynada
1047
01:00:17,165 --> 01:00:19,629
'çünkü eskisi gibi değil .
1048
01:00:19,665 --> 01:00:21,560
(İKİSİ DE GÜLER)
1049
01:00:21,629 --> 01:00:24,495
BELEDİYE BAŞKANI CICERO:
Ne kadar derin bir yıkıma
1050
01:00:24,530 --> 01:00:28,995
Dizginsiz küstahlığın
Bu şehri devirecek mi?
1051
01:00:28,997 --> 01:00:31,560
-(HORUMU GİDER)
-(ADAM GÜLER)
1052
01:00:35,597 --> 01:00:36,956
(İNLEMELER)
1053
01:00:38,033 --> 01:00:40,427
BELEDİYE BAŞKANI CICERO:
Senin pis hayatın işaretlendi
1054
01:00:40,462 --> 01:00:43,560
her türlü
skandal lekeyle
1055
01:00:44,929 --> 01:00:46,428
her onursuzluk
1056
01:00:47,127 --> 01:00:48,756
ve kötü leke
1057
01:00:48,792 --> 01:00:51,626
İnsan hayal gücümüz
kavrayabilir.
1058
01:00:53,127 --> 01:00:56,093
Aman ne zamanlar!
1059
01:00:56,128 --> 01:00:58,366
Bu şehrin içinde...
1060
01:00:58,434 --> 01:01:00,157
(KALABALIĞIN ÇIĞLIK ATMASI)
1061
01:01:00,192 --> 01:01:06,858
...artık sana tatmin verebilecek hiçbir şey yok
.
1062
01:01:06,860 --> 01:01:11,956
Kendi aşağılanmış yandaş çetenizin dışında ,
1063
01:01:13,296 --> 01:01:14,931
Halkın alarmı yok
1064
01:01:14,967 --> 01:01:16,999
-sizin üzerinizde herhangi bir etkisi oldu mu?
-(HİKAYE)
1065
01:01:19,094 --> 01:01:22,361
Hiçbir adam yoktur
1066
01:01:22,429 --> 01:01:26,131
Seni nefretle tutmayan .
1067
01:01:27,327 --> 01:01:28,799
Senden nefret ediyorum,
1068
01:01:28,834 --> 01:01:30,461
ne demek istiyorsa artık
o adam.
1069
01:01:30,463 --> 01:01:35,394
BELEDİYE BAŞKANI CICERO:
Utanç içinde istifa et, Catilina.
1070
01:01:35,429 --> 01:01:40,323
Tek seçeneğin bu,
Hemen istifa et!
1071
01:01:40,325 --> 01:01:42,065
(HEPSİ TEZAHÜRAT EDİYOR)
1072
01:01:44,559 --> 01:01:47,591
Huey,
bu şehre herkes sahip olabilir.
1073
01:01:47,626 --> 01:01:50,762
Üzerinde büyük bir tabela var ,
1074
01:01:50,797 --> 01:01:52,725
"Satılık Şehir."
1075
01:01:53,967 --> 01:01:55,659
(SENZA MAMMA
OYNAYAN SUOR ANGELICA'DAN)
1076
01:02:01,227 --> 01:02:02,999
(CESAR ŞARKIYLA BİRLİKTE SÖYLÜYOR)
1077
01:02:23,933 --> 01:02:25,923
(SENZA MAMMA
OYNAMAYA DEVAM EDİYOR)
1078
01:02:35,000 --> 01:02:37,291
FUNDİ:Catilina
geceye doğru sendeleyerek gidiyor,
1079
01:02:37,293 --> 01:02:38,660
kırık ve sersemlemiş,
1080
01:02:38,695 --> 01:02:42,230
ama onun yozlaşmasında hiçbir yumuşaklık yoktur .
1081
01:02:43,694 --> 01:02:47,160
Bu çıkış
çok gecikmişti, Bayan Julia.
1082
01:02:47,162 --> 01:02:49,197
-(SİREN ÇIĞLIĞI)
-Aman Tanrım.
1083
01:02:50,227 --> 01:02:51,593
Durun bakalım, neler oluyor?
1084
01:02:52,193 --> 01:02:53,197
(SİREN ÇIĞLIKLARI)
1085
01:02:54,363 --> 01:02:55,360
MEMURU 1: Ellerini
görebileceğim bir yere koy!
1086
01:02:55,395 --> 01:02:56,526
FUNDİ: Ellerini
görebileceğin bir yere koy.
1087
01:02:56,561 --> 01:02:58,357
POLİS 1: Cesar Catilina,
kapıyı aç.
1088
01:02:58,392 --> 01:02:59,390
FUNDİ: Uyuyor.
1089
01:02:59,392 --> 01:03:00,493
POLİS 2: Merhaba, Cesar.
1090
01:03:00,561 --> 01:03:02,324
Uyuyorsa da umurumda değil,
kaldırın onu!
1091
01:03:02,359 --> 01:03:03,392
JULIA: Uyuyor!
1092
01:03:03,461 --> 01:03:04,499
POLİS 2:
Hemen kaldırın onu.
1093
01:03:04,534 --> 01:03:06,123
Uyuyor! Affedersiniz...
1094
01:03:06,159 --> 01:03:07,326
Hey! Hey!
1095
01:03:07,328 --> 01:03:08,390
-Hey, hayır!
-MEMURU 2: Bırak gitsin!
1096
01:03:08,425 --> 01:03:09,559
JULIA: Bu değil...
1097
01:03:09,595 --> 01:03:10,598
POLİS 1: Direnmeyi bırak!
JULIA: Kes şunu!
1098
01:03:10,667 --> 01:03:11,891
-Komiser.
-Fonlar,
1099
01:03:11,926 --> 01:03:13,759
-sakin ol. Sakin ol.
-FUNDİ: Neler oluyor?
1100
01:03:13,828 --> 01:03:16,459
-Bay Catilina tutuklu.
-Suçlamalar neler?
1101
01:03:16,527 --> 01:03:18,260
Küçük bir çocukla hukuka aykırı ilişki ,
1102
01:03:18,296 --> 01:03:19,725
yasal tecavüz
ve daha fazlası geliyor.
1103
01:03:19,760 --> 01:03:21,225
-Neyden bahsediyorsun?
-JULIA: Hayır. Hayır.
1104
01:03:21,227 --> 01:03:22,858
Hayır. Bu bir tuzaktı, tamam mı?
1105
01:03:22,894 --> 01:03:24,723
-Çek ellerini onun üzerinden!
-MEMURU 1: Elini ver bana!
1106
01:03:24,758 --> 01:03:26,094
JULIA: Siktir git!
Fundi: Julia. Julia,
1107
01:03:26,129 --> 01:03:26,997
Lütfen arabaya geri dönün.
1108
01:03:27,066 --> 01:03:29,059
JULIA: Hayır, o değil... Hayır.
HART: Julia.
1109
01:03:29,094 --> 01:03:30,064
JULIA: Tamam, hayır.
1110
01:03:30,100 --> 01:03:31,393
-Bu doğru değil.
-HART: Lütfen, Julia.
1111
01:03:31,428 --> 01:03:33,358
-Bekle! Bu değil...
-HART: Julia!
1112
01:03:33,426 --> 01:03:34,697
-JULIA: Siktir git!
-(HORUMUŞ)
1113
01:03:34,766 --> 01:03:35,766
JULIA: Bu doğru değil!
1114
01:03:35,801 --> 01:03:37,092
HART: Julia,
durumu daha da kötüleştirme.
1115
01:03:37,128 --> 01:03:38,526
Bu yanlış. Hayır!
1116
01:03:38,595 --> 01:03:39,860
Lütfen arabaya geri döner misiniz ?
1117
01:03:39,929 --> 01:03:41,290
Yanılıyorsunuz.
1118
01:03:41,292 --> 01:03:42,965
(SİREN ÇIĞLIĞI)
1119
01:03:43,000 --> 01:03:44,865
HART: Haklarını anlayana kadar ,
1120
01:03:44,901 --> 01:03:46,824
biz buna "koruyucu gözaltı" diyelim
.
1121
01:03:53,594 --> 01:03:56,824
Hadi Bayan Julia,
seni eve bırakalım.
1122
01:03:58,531 --> 01:03:59,692
(İÇ ÇEKİŞLER)
1123
01:04:03,633 --> 01:04:06,032
(DÜŞÜNCELİ MÜZİK ÇALIYOR)
1124
01:04:14,334 --> 01:04:15,592
(SIZLANMA)
1125
01:04:15,661 --> 01:04:19,725
İntikam elbise giyildiğinde daha lezzetli olur .
1126
01:04:20,732 --> 01:04:22,362
(ÇILGINCA GÜLÜYOR)
1127
01:04:29,258 --> 01:04:31,725
(SİNEK VIZILTILARI)
1128
01:04:37,333 --> 01:04:38,791
Zaman,
1129
01:04:39,432 --> 01:04:40,923
durmak.
1130
01:04:47,627 --> 01:04:49,398
JULIA: Vesta'nın
üzerinde hiçbir şey yok.
1131
01:04:49,467 --> 01:04:50,532
CLODIA: Evet.
1132
01:04:50,568 --> 01:04:52,032
JULIA: Ona güvenmiyorum.
1133
01:04:53,659 --> 01:04:55,665
CLODIA: Dur,
şuradaki ne?
1134
01:04:55,667 --> 01:04:56,992
-Anladın mı?
-JULIA: Evet...
1135
01:04:57,028 --> 01:04:58,390
-Aman.
-Aman!
1136
01:04:58,426 --> 01:05:00,158
CLODIA: İşte bu. Oh.
1137
01:05:00,160 --> 01:05:01,395
Bingo. Vesta.
1138
01:05:02,161 --> 01:05:04,032
Aman Tanrım. (NEFES VERİR)
1139
01:05:05,197 --> 01:05:07,628
-Anladım.
-O burada doğmadı bile.
1140
01:05:07,664 --> 01:05:09,098
(İÇ ÇEKİŞ)
1141
01:05:09,799 --> 01:05:12,124
Endonezya'da doğdu.
1142
01:05:12,126 --> 01:05:12,996
JULİA: Ha?
1143
01:05:13,032 --> 01:05:15,131
Altı yaşındayken buraya geldi .
1144
01:05:16,226 --> 01:05:17,962
Yalancı küçük orospu.
1145
01:05:17,997 --> 01:05:19,363
JULIA: Güzel iş. Tam isabet.
1146
01:05:19,398 --> 01:05:22,092
(FISILDAYARAK) Tamam, gidelim.
Çabuk, çabuk, çabuk.
1147
01:05:22,160 --> 01:05:24,158
(İKİSİ DE GÜLÜYOR)
1148
01:05:24,193 --> 01:05:25,923
(ALGILANAMIYOR)
1149
01:05:36,725 --> 01:05:39,230
-(TELEFON UZAKTAN ÇALIYOR)
-(İÇ ÇEKİYOR)
1150
01:05:44,065 --> 01:05:45,263
BELEDİYE BAŞKANI CİCERO:
Oturabilirsiniz.
1151
01:05:49,125 --> 01:05:50,131
Hımm.
1152
01:05:51,259 --> 01:05:52,263
(LATİNCE KONUŞUYOR)
1153
01:06:05,967 --> 01:06:09,131
-(DERİN BİR NEFES ALIR)
-(JULIA YUMUŞAKÇA KIKIRIR)
1154
01:06:09,167 --> 01:06:11,296
(İNGİLİZCE)
Bunu başka kim biliyor?
1155
01:06:12,966 --> 01:06:15,796
Hadi baba.
23 yaşında.
1156
01:06:15,831 --> 01:06:17,823
Clodio o videoyu sahte yaptı.
1157
01:06:17,858 --> 01:06:21,063
Catilina,
idam edilmeden kurtulan en suçlu adamdır.
1158
01:06:21,132 --> 01:06:23,399
Ama bu Vesta'nın
doğum belgesi.
1159
01:06:23,468 --> 01:06:25,366
Onu temize çıkarır.
1160
01:06:25,401 --> 01:06:26,824
Yasal olarak evet.
1161
01:06:28,325 --> 01:06:29,494
Ama ahlaki olarak değil.
1162
01:06:31,996 --> 01:06:33,857
Başka bir tane alabilirim.
1163
01:06:35,729 --> 01:06:36,923
Yapma.
1164
01:06:37,432 --> 01:06:38,523
Julia.
1165
01:06:38,559 --> 01:06:40,628
Hamilton Crassus'a gidiyorum.
1166
01:06:40,696 --> 01:06:41,862
Julia mı?
1167
01:06:41,897 --> 01:06:43,895
(AYAK İZLERİ UZAKLAŞIYOR)
1168
01:06:43,930 --> 01:06:46,097
Roma'daki tüm para
1169
01:06:46,132 --> 01:06:48,725
Fikrimi değiştirmemi sağlayamadı .
1170
01:06:50,566 --> 01:06:52,296
(KAPI ZİLİ ÇALAR)
1171
01:06:56,534 --> 01:06:58,158
(JULIA YUMUŞAKÇA KIKIRDAR)
1172
01:06:58,193 --> 01:06:59,599
-Julia.
-MERHABA.
1173
01:06:59,634 --> 01:07:00,791
İçeri girin, içeri girin, içeri girin.
1174
01:07:00,793 --> 01:07:02,791
JULIA: Bay Crassus'la konuşmayı umuyordum .
1175
01:07:03,434 --> 01:07:04,598
(ÇARTI, ÇING)
1176
01:07:04,633 --> 01:07:06,395
Ah! O sesi çok seviyorum.
1177
01:07:14,459 --> 01:07:17,097
-(ALARM SESİ)
-Dinle, orospu.
1178
01:07:17,099 --> 01:07:19,523
Seninle aramızda bir anlayış olmalı
.
1179
01:07:19,591 --> 01:07:21,162
Artık benim bölgemdesin.
1180
01:07:21,197 --> 01:07:23,296
ve benim kurallarıma göre oynayacaksın !
1181
01:07:23,696 --> 01:07:24,999
Tamam aşkım?
1182
01:07:25,633 --> 01:07:28,697
Bir, Crassus benim.
1183
01:07:28,732 --> 01:07:29,796
(JULIA yumuşakça alaycı bir tavırla güler)
1184
01:07:29,798 --> 01:07:33,190
İki, banka benimdir.
1185
01:07:33,225 --> 01:07:34,991
(KAHKAHALAR)
1186
01:07:34,993 --> 01:07:38,694
Ve üç, bu
sizin için biraz sürpriz olabilir...
1187
01:07:38,729 --> 01:07:39,923
Sağ.
1188
01:07:40,698 --> 01:07:42,428
...Cesar benim.
1189
01:07:44,031 --> 01:07:46,098
Ve
uzun zamandır da öyle.
1190
01:07:46,729 --> 01:07:47,864
(KAPI ÇALAR)
1191
01:07:47,866 --> 01:07:49,764
CRASSUS:
Romalılar dünyayı yönetiyordu,
1192
01:07:49,800 --> 01:07:52,261
ama evde karıları hüküm sürüyordu.
1193
01:07:52,296 --> 01:07:54,928
Saturnalia'da Robin Hood olacağım .
1194
01:07:54,963 --> 01:07:59,424
La la arasında! Güzel.
1195
01:07:59,426 --> 01:08:01,494
Hepsi harika, peki ya ayakkabılar?
1196
01:08:03,391 --> 01:08:05,065
Sana güvenemiyorum.
1197
01:08:05,399 --> 01:08:06,360
Neden?
1198
01:08:06,362 --> 01:08:07,863
Kuzenine saldırıyorsun
1199
01:08:07,865 --> 01:08:09,199
altı yaşından beri,
1200
01:08:09,234 --> 01:08:11,631
ve umarım senin
bu saçmalıkla hiçbir ilgin yoktur.
1201
01:08:11,699 --> 01:08:13,395
Elbette hayır. Nasıl...
1202
01:08:15,062 --> 01:08:16,560
Bunu nasıl söyleyebilirsin?
1203
01:08:19,732 --> 01:08:21,257
Peki şimdi ne olacak?
1204
01:08:21,293 --> 01:08:23,256
Ben listeden çıktım mı?
1205
01:08:23,291 --> 01:08:24,428
Hangi liste?
1206
01:08:24,963 --> 01:08:26,593
Mirasçılarınızın listesi.
1207
01:08:27,926 --> 01:08:30,428
Kendini bana kanıtlaman gerekecek oğlum .
1208
01:08:33,325 --> 01:08:34,829
Ve saçını kestir!
1209
01:08:34,864 --> 01:08:37,899
(CANLI MÜZİK ÇALIYOR)
1210
01:08:37,968 --> 01:08:40,730
Genç şarkıcılık sansasyonu
Vesta Sweetwater,
1211
01:08:40,799 --> 01:08:41,863
kendini pazarlayan
1212
01:08:41,898 --> 01:08:43,723
16 yaşında biri olarak,
1213
01:08:43,759 --> 01:08:46,523
ve şehrin
"Bakire Sevgilisi"
1214
01:08:46,558 --> 01:08:48,231
aslında 23 yaşında,
1215
01:08:48,266 --> 01:08:51,362
Yeni Roma bölge savcısı
bugün duyurdu.
1216
01:08:53,431 --> 01:08:56,727
Adli inceleme
Cinsel eylem fotoğraflarının
1217
01:08:56,762 --> 01:09:00,126
bunların
kurgulanmış ve gerçek olmadıklarını ortaya çıkardı.
1218
01:09:00,162 --> 01:09:02,065
(ANLAŞILMAYAN KONUŞMA)
1219
01:09:02,632 --> 01:09:04,692
(ALGILANAMIYOR)
1220
01:09:06,166 --> 01:09:09,261
??? İşte benim için kurduğun rüya gitti ???
1221
01:09:09,329 --> 01:09:12,159
??? Sanırım
Yakıp yıkıyorum ???
1222
01:09:12,195 --> 01:09:13,492
??? Her şey mahvoldu ???
1223
01:09:13,528 --> 01:09:17,263
??? Ve
geri dönüş yok ???
1224
01:09:25,632 --> 01:09:26,923
(MÜZİK DURUR)
1225
01:09:27,962 --> 01:09:29,593
(SAAT TİK TİK)
1226
01:09:41,861 --> 01:09:43,131
Merhaba!
1227
01:09:43,732 --> 01:09:45,227
Bugün nasıl hissediyorsunuz?
1228
01:09:45,296 --> 01:09:48,360
Aklınıza ne gibi harika yeni fikirler geliyor?
1229
01:09:48,395 --> 01:09:50,659
En az 50 tane vardır herhalde !
1230
01:09:55,692 --> 01:10:00,527
Dört: Bağımlılık,
Utanç, Skandal,
1231
01:10:01,961 --> 01:10:03,866
ve Cinayet.
1232
01:10:03,901 --> 01:10:05,593
Hakkınızdaki suçlamalar
düştü!
1233
01:10:07,063 --> 01:10:08,395
CESAR: Gücümü kaybettim.
1234
01:10:16,129 --> 01:10:18,966
Artık zamanı kontrol edemiyorum.
1235
01:10:18,968 --> 01:10:22,461
Sanatçılar zaman üzerindeki kontrollerini asla kaybetmezler .
1236
01:10:23,501 --> 01:10:25,131
Bunu bana sen öğrettin,
1237
01:10:25,831 --> 01:10:28,326
ressamlar zamanı nasıl durdururlar,
1238
01:10:28,361 --> 01:10:32,327
mimarlık nasıl
dondurulmuş müziktir,
1239
01:10:32,329 --> 01:10:35,659
dansçılar
zaman ve mekanı nasıl birleştiriyor,
1240
01:10:36,759 --> 01:10:40,731
müzisyenler ritmine göre besteler,
şairler söyler.
1241
01:10:40,766 --> 01:10:42,593
Ben karımı öldürmedim...
1242
01:10:44,566 --> 01:10:45,956
ama ruh hallerim...
1243
01:10:49,895 --> 01:10:51,131
benim manim...
1244
01:10:55,765 --> 01:10:57,461
onu oraya götürdüler, şey...
1245
01:10:59,966 --> 01:11:02,395
Eminim ki
senin eşin olmaktan gurur duyuyordu.
1246
01:11:04,962 --> 01:11:07,032
(KESKİN BİR ŞEKİLDE NEFES ALIR)
1247
01:11:17,094 --> 01:11:19,659
CESAR: Şimdi, zamanı geldi,
1248
01:11:22,432 --> 01:11:23,593
durmak!
1249
01:11:28,632 --> 01:11:29,725
Bunu benim için yap.
1250
01:11:33,795 --> 01:11:35,230
Denemek.
1251
01:11:40,665 --> 01:11:43,197
Zamanı durdur benim için.
1252
01:11:45,795 --> 01:11:47,197
Deneyin.
1253
01:11:49,534 --> 01:11:51,560
(SAAT DAHA HIZLI GEÇİYOR)
1254
01:12:07,863 --> 01:12:09,527
Ah, dinle beni, zaman.
1255
01:12:12,697 --> 01:12:13,791
Julia'ya...
1256
01:12:14,531 --> 01:12:15,725
Bir deneyin bakalım.
1257
01:12:17,666 --> 01:12:19,560
Duy beni, zaman, dur artık.
1258
01:12:22,831 --> 01:12:24,824
(SAKİN BİR MÜZİK ÇALIYOR)
1259
01:12:30,293 --> 01:12:32,296
Bunu başarmış gibi görünüyoruz.
1260
01:13:05,863 --> 01:13:07,692
(MÜZİK YAPILIYOR)
1261
01:13:32,830 --> 01:13:33,960
(MÜZİK SÖNÜYOR)
1262
01:13:33,996 --> 01:13:35,494
(NEFES TİTREME)
1263
01:13:36,432 --> 01:13:37,758
Rüya?
1264
01:13:38,492 --> 01:13:40,758
Alametler kötüdür, aşkım.
1265
01:13:41,998 --> 01:13:45,197
Dolunaya bakıyordum ,
1266
01:13:45,233 --> 01:13:49,890
bir el gibi görünen bir bulut
onu yakaladığında.
1267
01:13:52,930 --> 01:13:55,197
Sadece bir kabusta olanlar
1268
01:13:57,033 --> 01:13:59,791
ay ışığını övmeye muktedirdirler .
1269
01:14:02,601 --> 01:14:04,791
(CANLI PİYANO MÜZİĞİ ÇALIYOR)
1270
01:14:09,860 --> 01:14:12,293
DR. LYRA: Zavallı Chippy
kapıya çarpıp bacağını kırdı.
1271
01:14:12,329 --> 01:14:14,997
İlk Megalon atel,
Julia'dan!
1272
01:14:14,999 --> 01:14:16,330
KADIN: Chippy!
Aa, ne oldu?
1273
01:14:16,332 --> 01:14:18,328
DR. LYRA: Bacak dokusu
Megalon ile birleştirilecek
1274
01:14:18,330 --> 01:14:20,428
-sadece birkaç hafta içinde.
-(HEPSİ ALKIŞLAR)
1275
01:14:23,593 --> 01:14:24,690
CESAR:
İlginç bir şekil yapın,
1276
01:14:24,725 --> 01:14:26,795
ama yapıyı bozmamaya çalışın .
1277
01:14:26,864 --> 01:14:27,930
Beş dakika içinde,
1278
01:14:27,998 --> 01:14:30,730
Bir hastaneye, bir tiyatroya gidebilmeliyiz .
1279
01:14:30,765 --> 01:14:31,897
Hepsi beş dakika içinde.
1280
01:14:31,933 --> 01:14:33,061
İşte bahsettiğim şey bu .
1281
01:14:33,063 --> 01:14:34,928
Birbirimize bağlı olmamız gerekiyor.
1282
01:14:34,964 --> 01:14:36,226
(ANLAŞILMAYAN KONUŞMA)
1283
01:14:36,228 --> 01:14:38,425
Doğadan bir şeyler alalım.
1284
01:14:38,427 --> 01:14:40,331
Bunlar bacaklar,
yüzler, başlar...
1285
01:14:40,366 --> 01:14:43,093
En hızlı yol düz bir çizgiden bir noktaya gitmektir .
1286
01:14:43,129 --> 01:14:45,191
(ANLAŞILMAYAN KONUŞMA)
1287
01:14:45,260 --> 01:14:46,461
CESAR: Tamam, sıradaki.
1288
01:14:47,128 --> 01:14:48,129
Şu modele tekrar bakın
1289
01:14:48,164 --> 01:14:49,728
ve bunu bana
bir kez daha açıkla.
1290
01:14:49,797 --> 01:14:50,824
Bu ne?
1291
01:14:53,296 --> 01:14:55,358
En üsttekinin hemen altına bak.
Orası gitmeli.
1292
01:14:55,393 --> 01:14:57,193
Formunuzu korumaya çalışın.
1293
01:14:57,229 --> 01:14:59,197
(CANLI PİYANO MÜZİĞİ DEVAM EDİYOR)
1294
01:15:11,798 --> 01:15:13,061
CONSTANCE: Hatırlıyorum,
1295
01:15:13,130 --> 01:15:14,658
beni hastaneye kaldırdılar
1296
01:15:14,693 --> 01:15:17,358
çünkü çok kötü bir mide ağrım vardı
.
1297
01:15:17,394 --> 01:15:21,692
Onun yerine... bende sen vardın.
1298
01:15:23,665 --> 01:15:25,523
Dahi bir oğul.
1299
01:15:25,559 --> 01:15:27,862
Anne, bu... bu Julia.
1300
01:15:27,897 --> 01:15:29,362
CONSTANCE: Ah. (İÇ ÇEKER)
1301
01:15:32,130 --> 01:15:34,627
Keşke
bir kızım olsaydı.
1302
01:15:34,696 --> 01:15:37,730
Alışverişe gidebilirdik,
öğle yemeği yiyebilirdik...
1303
01:15:37,765 --> 01:15:39,327
Anne, Julia bir kız.
1304
01:15:39,396 --> 01:15:43,661
Ama
sen benim için büyük bir sürpriz oldun...
1305
01:15:43,729 --> 01:15:49,763
Ve sen herkesi şaşırtmaya devam ediyorsun
.
1306
01:15:49,798 --> 01:15:52,163
-Ah. Ah.
-Ben...
1307
01:15:52,198 --> 01:15:55,192
Düşündüğünüzün aksine
ben deli değilim.
1308
01:15:55,228 --> 01:15:57,692
Seslerim aklımın yerinde olduğunu söylüyor.
1309
01:15:58,334 --> 01:15:59,793
(KAHKAHA)
1310
01:15:59,829 --> 01:16:01,032
Eh, tamam.
1311
01:16:02,065 --> 01:16:04,461
(İÇ ÇEKİŞ)
O kızın sevgisi olmadan,
1312
01:16:05,462 --> 01:16:09,098
eski ve sahte bir isim olacaksın ,
1313
01:16:10,962 --> 01:16:12,923
baban gibi.
1314
01:16:15,462 --> 01:16:17,929
Sicim teorisinin var olduğunu biliyor muydunuz ?
1315
01:16:17,964 --> 01:16:18,799
Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun?
1316
01:16:18,801 --> 01:16:22,133
11 tane var,
11 boyut.
1317
01:16:22,135 --> 01:16:24,690
Henüz ispatlanmadı
ama öyle sanıyorlar.
1318
01:16:24,725 --> 01:16:26,859
Bunların hepsi sadece iplerden ibaret,
biliyorsun...
1319
01:16:26,895 --> 01:16:28,591
(UĞULTU)
1320
01:16:28,660 --> 01:16:29,833
-...bu kadar ilginç mi?
-(CESAR MIRILDANIR)
1321
01:16:29,868 --> 01:16:31,524
Biliyor musun,
Nobel Ödülü'nü aldığında,
1322
01:16:31,559 --> 01:16:33,324
neden adımı anmadın ?
1323
01:16:33,360 --> 01:16:34,756
Ayağa kalkabilirdin,
1324
01:16:34,825 --> 01:16:38,295
ve "Anneme" de diyebilirdin .
1325
01:16:38,363 --> 01:16:40,725
-Çok hastaydım.
-Şöyle diyebilirdin...
1326
01:16:41,597 --> 01:16:42,791
Unuttum.
1327
01:16:43,400 --> 01:16:44,927
Üzgünüm.
1328
01:16:44,962 --> 01:16:46,666
Öyle düşünmüyorum.
1329
01:16:46,735 --> 01:16:48,626
Benim annen olduğumu bilmiyorlar .
1330
01:16:49,293 --> 01:16:50,758
Onunla birlikteyken...
1331
01:16:52,560 --> 01:16:54,290
sonunda beni unutabildin
.
1332
01:16:54,325 --> 01:16:56,428
-Hayır hayır.
-HAYIR?
1333
01:16:57,630 --> 01:16:58,659
HAYIR.
1334
01:17:02,192 --> 01:17:03,395
(HAYKIRIR)
1335
01:17:04,027 --> 01:17:05,428
Bu acıttı.
1336
01:17:06,862 --> 01:17:08,197
Beni incitmişti.
1337
01:17:09,060 --> 01:17:10,131
Beni incittin.
1338
01:17:10,997 --> 01:17:12,958
Seni öpüyordum anne.
1339
01:17:12,994 --> 01:17:15,428
(BİR GÜN NE KADAR FARK YARATIYOR
DINAH WASHINGTON OYNADIKTAN)
1340
01:17:26,967 --> 01:17:32,956
??? Ne büyük fark
bir gün yaratıldı ???
1341
01:17:34,062 --> 01:17:35,326
(JULIA YUMUŞAKÇA KIKIRDAR)
1342
01:17:35,328 --> 01:17:41,098
??? Yirmi dört küçük saat ???
1343
01:17:43,033 --> 01:17:47,791
??? Güneşi
ve çiçekleri getirdi ???
1344
01:17:49,863 --> 01:17:50,899
(BOĞAZINI TEMİZLER)
1345
01:17:50,934 --> 01:17:54,560
??? Eskiden
yağmur yağardı ???
1346
01:17:55,963 --> 01:17:57,494
-Ay!
-(GÜLÜYOR)
1347
01:17:58,292 --> 01:17:59,923
İşte bu kadar. Daha hızlı.
1348
01:18:03,501 --> 01:18:04,659
Hayır, sen yapıyordun.
1349
01:18:04,661 --> 01:18:07,093
-Sen yapıyordun.
-Ben sadece solo yapıyorum.
1350
01:18:07,161 --> 01:18:08,399
-(HORUMUŞ)
-(CİYAK)
1351
01:18:08,434 --> 01:18:10,690
(CESAR HORLAMA)
1352
01:18:10,725 --> 01:18:12,623
Hayatımı aldın
ve onu değiştirdin
1353
01:18:12,692 --> 01:18:14,957
gerçekten güzel bir şeye dönüştürüyoruz
,
1354
01:18:15,026 --> 01:18:18,332
ve sen yanımda olmadan hiçbir şey yaratamam .
1355
01:18:18,401 --> 01:18:20,295
Hayır, ciddiyim.
1356
01:18:20,330 --> 01:18:23,166
Her şeyin itici gücü sensin .
1357
01:18:23,234 --> 01:18:28,094
İlhamım senden geliyor,
berraklığım senden geliyor,
1358
01:18:28,096 --> 01:18:30,693
sabrım senden geliyor.
1359
01:18:30,762 --> 01:18:34,357
Eğer dünyada senin nasıl olduğunun sadece %10'unu taklit edebilirsem ,
1360
01:18:34,392 --> 01:18:35,824
başarılı olurdu.
1361
01:18:37,625 --> 01:18:39,294
Ben hiç kimseyi
senin kadar sevmedim.
1362
01:18:39,329 --> 01:18:41,999
Seni seviyorum.
Seni seviyorum. Seni seviyorum.
1363
01:18:43,233 --> 01:18:45,531
-(ANLAŞILMAYAN BAĞIRMALAR)
-ADAM 1:Cehenneme git, Cesar!
1364
01:18:45,566 --> 01:18:47,527
(KALABALIĞIN ÇIĞLIK ATMASI)
1365
01:18:55,896 --> 01:18:57,192
CLODIO: Affedersiniz.
1366
01:18:57,227 --> 01:18:58,394
Bu ne hakkında?
1367
01:18:58,429 --> 01:19:00,325
Catilina
onların lanet mahallesini yerle bir etti
1368
01:19:00,393 --> 01:19:01,730
aptal Megalopolis'i için.
1369
01:19:01,799 --> 01:19:03,197
O seçilmemiş bir canavar!
1370
01:19:03,232 --> 01:19:05,558
Evimizi yıktı,
çatıyı uçurdu,
1371
01:19:05,627 --> 01:19:07,064
şimdi yiyeceğimiz yok,
hiçbir şeyimiz yok!
1372
01:19:07,100 --> 01:19:09,526
-Çok iğrenç.
-Bunlara biraz para verin.
1373
01:19:09,562 --> 01:19:12,426
-Al. Al, al.
-Hey, iyi misiniz?
1374
01:19:12,495 --> 01:19:14,058
Şunlara bir bakın...
Emin değilim...
1375
01:19:14,094 --> 01:19:15,691
Bakın bu...
1376
01:19:15,726 --> 01:19:17,698
güç budur, gücü
burada bulursunuz.
1377
01:19:17,700 --> 01:19:18,732
Güç istiyorsan, halka açılırsın,
1378
01:19:18,768 --> 01:19:20,199
asıl güç oradadır .
1379
01:19:20,201 --> 01:19:22,723
O zaman şehri bir grup meleze vermiş olursun .
1380
01:19:22,725 --> 01:19:24,093
Yani, onlara bakın,
onlara bakın.
1381
01:19:24,129 --> 01:19:25,160
Melez değil, göçmenler.
1382
01:19:25,229 --> 01:19:26,094
Bunlar vatandaş, bu insanlar,
1383
01:19:26,163 --> 01:19:28,258
oy vermeye inanıyorlar,
anlıyor musun?
1384
01:19:28,293 --> 01:19:29,793
Cesar'dan nefret ediyorlar, tamam mı?
1385
01:19:29,828 --> 01:19:32,524
Bu, bu saçma Megalopolis'i yıkmak için benim şansım
.
1386
01:19:32,593 --> 01:19:33,865
Ben vatandaşım,
sen vatandaşsın.
1387
01:19:33,934 --> 01:19:35,127
Bunlar
sadece insan çöpüdür.
1388
01:19:35,163 --> 01:19:36,327
Tamam, tamam, bana paramı ver,
1389
01:19:36,362 --> 01:19:37,929
ve beni
onların önüne götür,
1390
01:19:37,965 --> 01:19:39,631
işte bunu yapıyorsun. Evet?
1391
01:19:39,666 --> 01:19:41,823
Clodio'ya yol açın!
1392
01:19:41,858 --> 01:19:46,890
Selam sana Clodius!
Selam Clodius! Yol açın!
1393
01:19:47,634 --> 01:19:48,824
CLODIO: İktidar halka.
1394
01:19:49,366 --> 01:19:50,560
Evet?
1395
01:19:51,393 --> 01:19:52,657
Bunu bana al. Bunu al.
1396
01:19:52,659 --> 01:19:53,697
HUEY: Hey,
mikrofonu ona ver.
1397
01:19:53,733 --> 01:19:55,357
Sana geri vereceğim.
1398
01:19:55,359 --> 01:19:56,857
İktidar halka.
1399
01:19:57,598 --> 01:19:58,632
Önemsiyorum.
1400
01:19:58,701 --> 01:20:00,692
Bunu dağıtın. Bunu dağıtın.
1401
01:20:00,694 --> 01:20:02,890
-Umursuyorum. Seni görüyorum.
-1. ADAM: Catilina'yı siktir et.
1402
01:20:02,925 --> 01:20:04,764
-Cesar nerede yahu?
-CLODIO:Seni görüyorum.
1403
01:20:04,799 --> 01:20:06,232
ADAM 2: İktidar halka!
1404
01:20:06,234 --> 01:20:08,257
CLODIO:Halka güç!
CROWD: Halka güç!
1405
01:20:08,293 --> 01:20:09,561
CLODIO:Önemsiyorum.
1406
01:20:09,563 --> 01:20:10,764
-KALABALIK: Güç halka!
-Seni önemsiyorum
1407
01:20:10,800 --> 01:20:12,099
ve ben buradayım ve seni görüyorum!
1408
01:20:12,134 --> 01:20:14,793
-Evlerimizden elinizi çekin!
-KALABALIK: Evlerimizden elinizi çekin!
1409
01:20:14,829 --> 01:20:17,593
CLODIO:Evlerimizden ellerinizi çekin!
KALABALIK: Evlerimizden ellerinizi çekin!
1410
01:20:20,094 --> 01:20:21,691
(GÜRÜLTÜ GÜRÜLTÜSÜ)
1411
01:20:21,726 --> 01:20:23,291
ZANDERZ: Özür dilerim.
BELEDİYE BAŞKANI CICERO: Ne oldu?
1412
01:20:23,293 --> 01:20:24,392
Bay Nush Berman burada,
1413
01:20:24,461 --> 01:20:25,956
Bir dakikanızı ayırmanızı rica ediyorum
.
1414
01:20:26,567 --> 01:20:28,159
(İÇ ÇEKİŞ) Ben... Ben...
1415
01:20:28,161 --> 01:20:28,997
İkametgahta değil.
1416
01:20:29,032 --> 01:20:30,658
Onu ziyafet salonunda göreceğim .
1417
01:20:30,660 --> 01:20:33,565
Bir dakika izin verin,
hemen döneceğim.
1418
01:20:33,600 --> 01:20:35,098
Yakında geri dön, Frankie.
1419
01:20:35,766 --> 01:20:37,865
O yüzden yavaş gideceğiz.
1420
01:20:37,901 --> 01:20:42,092
hızlı hızlı yavaş,
hızlı hızlı yavaş...
1421
01:20:42,127 --> 01:20:43,192
(DAVUL ÇALMAK)
1422
01:20:43,228 --> 01:20:45,589
Yavaş, hızlı hızlı yavaş...
1423
01:20:45,625 --> 01:20:47,231
Bu çocuğun Clodio olduğunu biliyorum
1424
01:20:47,266 --> 01:20:50,759
kızınız Julia'nın yakın bir arkadaşı mı
?
1425
01:20:50,794 --> 01:20:52,923
O Julia'nın arkadaşı değil,
bir tanıdığı.
1426
01:20:53,468 --> 01:20:55,290
ve kötü bir etki.
1427
01:20:55,325 --> 01:20:56,658
(GÜRÜLTÜ)
1428
01:20:56,693 --> 01:20:59,263
Catilina'nın videosunu bir şekilde sahte yapmış .
1429
01:20:59,265 --> 01:21:02,231
Geniş bir halk tabanına ulaşıyor
.
1430
01:21:02,266 --> 01:21:04,923
Bir nevi dahi,
her şeyi konuşabiliyor.
1431
01:21:07,293 --> 01:21:09,032
Sen hallet bu işi Nush.
1432
01:21:09,566 --> 01:21:11,931
Tamam. Düzelteceğim.
1433
01:21:11,966 --> 01:21:14,098
Sadece önce seninle görüşmek istedim
1434
01:21:15,260 --> 01:21:17,098
çünkü, bilirsin işte...
1435
01:21:17,498 --> 01:21:18,999
Julia mı?
1436
01:21:20,434 --> 01:21:22,490
(GÜRÜLTÜ)
1437
01:21:22,525 --> 01:21:23,658
Şimşek çakmasına aldırmıyorum,
1438
01:21:23,694 --> 01:21:26,197
ama gök gürültüsü
beni çok korkutuyor.
1439
01:21:27,194 --> 01:21:29,197
(DÜŞÜNCELİ MÜZİK ÇALIYOR)
1440
01:21:39,899 --> 01:21:40,997
-Ve...
-ZANDERZ: Sayın Yargıç,
1441
01:21:41,033 --> 01:21:42,364
Buna asla inanamayacaksın
.
1442
01:21:42,366 --> 01:21:43,727
Ne?
1443
01:21:43,762 --> 01:21:45,465
Labrador'a doğru gelen uyduyu biliyor musun ?
1444
01:21:45,533 --> 01:21:46,525
-Evet?
-Şey,
1445
01:21:46,560 --> 01:21:47,730
Labrador'a doğru gelmiyor
.
1446
01:21:47,765 --> 01:21:49,196
Nasıl... Nasıl biliyorlar?
1447
01:21:49,231 --> 01:21:51,893
İşte mesele bu efendim,
onlar bilmiyorlar.
1448
01:21:51,929 --> 01:21:53,426
tam olarak değil.
1449
01:21:53,462 --> 01:21:56,459
Peki, ne zaman öğreneceğiz,
ne zaman vuracak?
1450
01:21:56,495 --> 01:21:58,432
-Evet efendim.
-Çok geç.
1451
01:21:58,468 --> 01:22:00,125
Bunun farkındayım.
1452
01:22:00,160 --> 01:22:01,324
Ne yapıyoruz?
1453
01:22:01,359 --> 01:22:03,362
(CESUR MÜZİK ÇALIYOR)
1454
01:22:08,193 --> 01:22:09,857
(SİRENLER ULUYOR)
1455
01:22:41,500 --> 01:22:42,532
(MÜZİK SÖNÜYOR)
1456
01:22:42,567 --> 01:22:44,895
(ANLAŞILMAYAN SÖYLEŞİ)
1457
01:22:44,930 --> 01:22:46,262
(MİKROFON GERİ BİLDİRİMİ)
1458
01:22:46,331 --> 01:22:48,830
ERKEK MUHABİR: Bay Catilina,
siz bunu söylediniz,
1459
01:22:48,832 --> 01:22:50,363
geleceğe atlarken,
1460
01:22:50,399 --> 01:22:52,592
-bunu korkmadan yapmalıyız.
-(KAMERA DEKLANŞÖRÜ)
1461
01:22:52,628 --> 01:22:54,963
Peki ya
geleceğe atladığımızda,
1462
01:22:55,032 --> 01:22:56,956
korkulacak bir şey mi var ?
1463
01:23:03,467 --> 01:23:04,956
(KADIN ŞİŞER)
1464
01:23:07,827 --> 01:23:11,197
Eğer seviyorsan korkacak hiçbir şey yok .
1465
01:23:11,863 --> 01:23:13,891
Veya sevmiş olmak.
1466
01:23:13,926 --> 01:23:17,032
Durdurulamaz bir güç.
Kırılamaz.
1467
01:23:17,633 --> 01:23:19,230
Hiçbir sınırı yok,
1468
01:23:20,428 --> 01:23:22,097
İçimizde,
Etrafımızda,
1469
01:23:22,132 --> 01:23:24,098
ve zaman boyunca gerildi
.
1470
01:23:25,667 --> 01:23:28,065
Dokunabileceğin bir şey değil,
1471
01:23:28,067 --> 01:23:31,163
ve aldığımız her karara rehberlik eder .
1472
01:23:31,232 --> 01:23:33,261
Ama birbirimize karşı bir yükümlülüğümüz var
1473
01:23:33,297 --> 01:23:36,125
Birbirlerine soru sormak .
1474
01:23:36,161 --> 01:23:38,098
Ne yapabiliriz?
1475
01:23:38,100 --> 01:23:41,130
Bu toplum mu,
Bu şekilde mi yaşıyoruz,
1476
01:23:41,132 --> 01:23:43,296
Bize sunulan tek şey nedir?
1477
01:23:44,659 --> 01:23:47,965
Ve bu soruları sorduğumuzda ,
1478
01:23:48,000 --> 01:23:50,098
onlar hakkında bir diyalog olduğunda
,
1479
01:23:51,591 --> 01:23:53,824
Bu aslında bir ütopyadır.
1480
01:23:56,864 --> 01:23:59,065
(KASVETLİ MÜZİK ÇALIYOR)
1481
01:24:03,525 --> 01:24:04,690
Ralph Waldo Emerson şöyle dedi,
1482
01:24:04,759 --> 01:24:06,792
" İnsan ırkının sonu olacak
1483
01:24:06,827 --> 01:24:09,698
"Eninde sonunda medeniyetin öleceği ."
1484
01:24:09,733 --> 01:24:11,956
Ama trend kader değildir.
1485
01:24:13,333 --> 01:24:14,824
Zaman,
1486
01:24:15,666 --> 01:24:17,494
Bana geleceği göster.
1487
01:24:20,330 --> 01:24:22,495
Birlikte,
yeni yollar keşfedeceğiz,
1488
01:24:22,530 --> 01:24:24,961
önümüzdeki bilinmeyen dünyaya yol açan .
1489
01:24:25,030 --> 01:24:27,197
(GERÇEKÖTÜ MÜZİK ÇALIYOR)
1490
01:24:45,500 --> 01:24:47,131
(ALGILANAMIYOR)
1491
01:24:52,633 --> 01:24:55,497
(SAATİN YAVAŞ TİK TİK'LERİ)
1492
01:24:55,533 --> 01:24:57,329
(PARÇALANMA)
1493
01:25:06,666 --> 01:25:08,857
(SÜRREAL MÜZİK DEVAM EDİYOR)
1494
01:25:41,830 --> 01:25:43,626
(TIKLAMALAR DAHA HIZLI)
1495
01:25:46,995 --> 01:25:48,428
(BANDIN VIZILDAMASI)
1496
01:25:51,265 --> 01:25:53,196
CESAR:Beni buldun.
SUNNY:İyi haberlerim var.
1497
01:25:53,265 --> 01:25:54,624
CESAR:Nedir o,
İyi haberin nedir?
1498
01:25:54,659 --> 01:25:56,561
SUNNY:
O sigaralar, Cesar...
1499
01:25:56,630 --> 01:25:59,030
Sigaraların üzerinde neden ruj var ? (YANKILANIYOR)
1500
01:25:59,065 --> 01:26:00,397
CESAR:
Gerçekten bana mı soruyorsun
1501
01:26:00,466 --> 01:26:02,098
-ruj ne işe yarıyor...
-Yine evimize kim girdi?
1502
01:26:02,134 --> 01:26:03,226
...evdeydim
ve jüri kürsüsünde değildim...
1503
01:26:03,228 --> 01:26:04,261
SUNNY:Bunu neden yapıyorsun?
1504
01:26:04,296 --> 01:26:05,594
...hakimin
sorduğu yer...
1505
01:26:05,630 --> 01:26:06,998
SUNNY:Bunu neden yapıyorsun?
CESAR:Neyi neden yapıyorum?
1506
01:26:07,067 --> 01:26:08,063
SUNNY: O harika beynini kullanıyorsun .
1507
01:26:08,099 --> 01:26:09,129
Ve sen manipüle ediyorsun.
Ve suçluyorsun.
1508
01:26:09,165 --> 01:26:10,262
CESAR:
Neden harika beynimi kullanıyorum
1509
01:26:10,297 --> 01:26:11,761
bir sürü
mantıklı şey bulmak için...
1510
01:26:11,763 --> 01:26:13,131
SUNNY:Ve sen beni deliymişim gibi hissettirmeye çalışıyorsun .
1511
01:26:13,166 --> 01:26:14,295
...varsayımsal durumların aksine mi
?
1512
01:26:14,331 --> 01:26:15,527
SUNNY:Ama buradaki deli olan ben değilim .
1513
01:26:15,596 --> 01:26:17,032
CESAR: Sana deli olduğunu söylemeye çalışmıyorum ,
1514
01:26:17,101 --> 01:26:18,463
-ama sen deniyorsun...
-SUNNY: Sen deniyorsun, sen deniyorsun.
1515
01:26:18,498 --> 01:26:19,923
CESAR: Bana deli olduğumu söylemeye nasıl çalışmıyorsun ?
1516
01:26:19,959 --> 01:26:21,365
SUNNY: Bana sanki hayal görüyormuşum gibi hissettiriyorsun .
1517
01:26:21,400 --> 01:26:22,292
-Benim hayal gücüm değil!
-CESAR: Çok kullanışlı...
1518
01:26:22,294 --> 01:26:23,628
Çok hazırlıklıyım, yaptığım tek şey...
1519
01:26:23,663 --> 01:26:25,299
SUNNY: Korktuğun
kalbini koru, ailemiz hep birlikte.
1520
01:26:25,301 --> 01:26:28,456
BELEDİYE BAŞKANI CİCERO:
Bu çılgınlığınız bizimle ne zamana kadar alay edecek?
1521
01:26:28,492 --> 01:26:30,494
(DÜŞÜNCELİ MÜZİK ÇALIYOR)
1522
01:26:32,333 --> 01:26:33,527
(NEFES ALIR)
1523
01:26:36,534 --> 01:26:38,098
(AĞIR NEFES ALARAK)
1524
01:26:41,959 --> 01:26:45,395
Geçmişin tutsağı olmuş geleceğin adamı ...
1525
01:26:47,231 --> 01:26:50,263
Bu,
her zamankinden daha da önemlidir.
1526
01:26:51,158 --> 01:26:52,593
Peki neden şimdi?
1527
01:26:56,632 --> 01:26:57,626
(JULIA İÇ ÇEKİYOR)
1528
01:26:58,597 --> 01:26:59,593
(ÖPÜCÜKLER)
1529
01:27:02,029 --> 01:27:03,626
Tahmin bile edemiyor musun?
1530
01:27:04,531 --> 01:27:05,725
HAYIR.
1531
01:27:12,393 --> 01:27:14,329
Gözlerimde görmüyor musun?
1532
01:27:18,463 --> 01:27:23,461
Sarhoş olup yaptığımız bütün o saçmalıkların sonucu mu
?
1533
01:27:28,797 --> 01:27:30,131
-Bebek mi?
-(NEFES ALIR)
1534
01:27:32,995 --> 01:27:34,494
-Evet.
-Bir bebek mi?
1535
01:27:34,861 --> 01:27:35,892
Bir bebek.
1536
01:27:35,927 --> 01:27:37,164
(GÜLER)
1537
01:27:42,094 --> 01:27:43,560
Hadi evlenelim.
1538
01:27:43,595 --> 01:27:47,228
Evli miyiz? O ne?
Evlenemeyiz.
1539
01:27:47,263 --> 01:27:49,898
Neden olmasın? Elbette yapabiliriz.
Bir bebek!
1540
01:27:49,900 --> 01:27:52,994
Hayır Cesar,
ahlaki bir çıkmazın içindesin
1541
01:27:53,063 --> 01:27:54,159
kendi vicdanınızın.
1542
01:27:54,228 --> 01:27:55,659
Zaten evlisin.
1543
01:27:57,999 --> 01:28:00,164
Sen ve Sunny neden çocuk sahibi olmadınız ?
1544
01:28:02,764 --> 01:28:04,230
Biz deniyorduk.
1545
01:28:07,531 --> 01:28:08,725
Üzgünüm.
1546
01:28:15,798 --> 01:28:16,998
Megalopolis'in herhangi bir yerinde,
1547
01:28:17,067 --> 01:28:18,764
bunlardan birine binip parka gidebileceksin
1548
01:28:18,799 --> 01:28:20,495
Beş dakikadan kısa bir sürede.
1549
01:28:20,564 --> 01:28:23,258
-Denemek ister misin?
-TERESA: Denemeyi çok isterim.
1550
01:28:23,294 --> 01:28:24,493
Yapar mısınız... Teşekkür ederim.
1551
01:28:24,562 --> 01:28:26,494
CESAR: Elbette bunların hepsi sadece birer sergileme.
1552
01:28:28,127 --> 01:28:29,461
Frankie, hadi ama.
1553
01:28:31,962 --> 01:28:33,725
Çamura saplanmak.
1554
01:28:34,667 --> 01:28:36,396
Yani, sihirle ortaya çıkıyor
1555
01:28:36,464 --> 01:28:40,894
İnsanlara bir şey satması gerektiğinde .
1556
01:28:40,963 --> 01:28:42,593
(TERESA SESLENİYOR)
1557
01:28:44,361 --> 01:28:47,160
Frankie, hadi ama,
ben uçuyorum.
1558
01:28:47,195 --> 01:28:48,494
-(GÜLER)
-Anlamadım.
1559
01:28:49,729 --> 01:28:51,125
Olacaksın.
1560
01:28:51,194 --> 01:28:52,694
Ayrıca her yetişkin,
1561
01:28:52,696 --> 01:28:56,098
her yetişkinin kendine özel güzel bir bahçesi olacak .
1562
01:28:57,065 --> 01:28:59,329
Ve bunu mutfağa koyacağım .
1563
01:29:01,326 --> 01:29:02,791
Evimize hoş geldiniz.
1564
01:29:04,533 --> 01:29:05,563
BİNA CICERO: Ah.
1565
01:29:05,632 --> 01:29:07,895
Kartlar, ne eğlenceli.
1566
01:29:07,931 --> 01:29:09,231
Ne olsun, poker mi?
1567
01:29:09,267 --> 01:29:11,931
JULIA: Eee, nikel-dime.
Masaya fasulye koydum.
1568
01:29:12,000 --> 01:29:15,527
Ütopyalar
hazır çözümler sunmaz.
1569
01:29:24,231 --> 01:29:25,558
Aslında çözüm sunmak için tasarlanmadılar .
1570
01:29:25,594 --> 01:29:27,163
Doğru soruları sormaları gerekiyor .
1571
01:29:27,231 --> 01:29:31,791
Evet ama...
ütopyalar distopyalara dönüşür.
1572
01:29:35,593 --> 01:29:37,261
CESAR: Yani
bunu kabul etmeliyiz
1573
01:29:37,263 --> 01:29:40,160
Şu anda içinde yaşadığımız bitmeyen çatışma nedir?
1574
01:29:40,195 --> 01:29:41,559
İnsan dostluğu değil miydi?
1575
01:29:41,627 --> 01:29:43,457
"öğrenerek" beyinlerimizi uyaran ,
1576
01:29:43,493 --> 01:29:44,831
ve rekabette öne geçmemizi sağladı
1577
01:29:44,867 --> 01:29:46,291
Dünyadaki diğer tüm türler ?
1578
01:29:46,327 --> 01:29:47,691
Aman Tanrım. Bla bla bla.
1579
01:29:47,726 --> 01:29:49,995
Güzel bir resim
ama bunu nasıl bileceğiz?
1580
01:29:50,030 --> 01:29:51,494
Başka çare yok.
1581
01:29:51,496 --> 01:29:53,490
Aksi takdirde bu kadar yavaş olgunlaşan bir tür nasıl olabilirdi?
1582
01:29:53,492 --> 01:29:54,724
Buzul Çağı'nı atlatabilir misin?
1583
01:29:54,760 --> 01:29:56,191
-TERESA: Şimdi çocuklar...
-Bu kadar az sayıda insan nasıl...
1584
01:29:56,193 --> 01:29:58,028
zayıf, iki ayaklı maymunlar
1585
01:29:58,063 --> 01:29:59,524
daha maliyetli beyinler geliştirmek,
1586
01:29:59,526 --> 01:30:01,265
diğer maymunlardan daha akıllı beyinlere sahipler ,
1587
01:30:01,301 --> 01:30:04,257
ve bunu çok yavaş çoğalıp soylarının tükenmesine neden olmadan mı yapacağız ?
1588
01:30:04,292 --> 01:30:06,162
(KARTLARIN KARIŞTIRILMASI)
1589
01:30:06,231 --> 01:30:09,931
Biz vahşiydik,
saldırgandık, savaşçıydık
1590
01:30:09,967 --> 01:30:13,393
En yakın atalarımız olan
şempanzeler gibi.
1591
01:30:13,429 --> 01:30:15,492
Evet, evet,
ama çok azdık,
1592
01:30:15,528 --> 01:30:18,131
ve geniş bir kıtaya yayılmış
,
1593
01:30:18,927 --> 01:30:20,091
yani... hayır.
1594
01:30:20,126 --> 01:30:21,296
İçeride veya dışarıda,
1595
01:30:21,331 --> 01:30:24,129
Kağıt mı oynuyoruz
yoksa tarihi yeniden mi icat ediyoruz?
1596
01:30:24,165 --> 01:30:25,697
Nerede kalmıştık?
Bu çok büyük bir tencere.
1597
01:30:25,733 --> 01:30:26,892
TERESA: Cesar kazanıyor.
1598
01:30:26,960 --> 01:30:30,397
"Medeniyetin kendisi
insanlığın en büyük düşmanı olmaya devam ediyor."
1599
01:30:30,433 --> 01:30:31,428
Rousseau.
1600
01:30:32,227 --> 01:30:33,593
Petrarca'dan alıntı yapıyorsun,
1601
01:30:34,526 --> 01:30:37,228
daha doğrusu,
onu yanlış aktarıyorum.
1602
01:30:37,264 --> 01:30:39,293
-(JULIA İÇ ÇEKER)
-Julia herkesi alıntılayabilir.
1603
01:30:39,362 --> 01:30:40,861
-JULIA: Ben...
-Lütfen beni eğlendirin.
1604
01:30:40,863 --> 01:30:41,857
JULİA: Baba.
1605
01:30:43,066 --> 01:30:46,692
-Hatırlıyorsun. Mm-hmm.
-Hatırlıyorum, hatırlıyorum.
1606
01:30:49,063 --> 01:30:51,560
-(NEFES VERİR)
-Duran... Mm-hmm.
1607
01:30:54,495 --> 01:30:56,493
" Liderliğin sorumluluğudur
1608
01:30:56,529 --> 01:30:59,593
" Verilenle akıllıca çalışmak ,
1609
01:30:59,595 --> 01:31:02,229
"ve bir dünya hakkında hayal kurarak zaman kaybetmeyin
1610
01:31:02,265 --> 01:31:04,790
"Kusursuz insanların
ve mükemmel seçimlerin."
1611
01:31:04,859 --> 01:31:07,190
-Marcus Aurelius.
-BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Duydum, duydum.
1612
01:31:07,192 --> 01:31:09,360
Harika.
1613
01:31:09,362 --> 01:31:11,791
Felsefeni söyleme
baba,
1614
01:31:13,159 --> 01:31:14,560
Bunu somutlaştırmak.
1615
01:31:15,659 --> 01:31:17,292
"Hayatın amacı
,
1616
01:31:17,328 --> 01:31:19,758
"çoğunluğun yanında,
1617
01:31:22,361 --> 01:31:25,490
"ama kendini bulmaktan kaçınmak için
1618
01:31:25,526 --> 01:31:27,527
"Delilerin saflarında."
1619
01:31:29,295 --> 01:31:31,461
-Marcus Aurelius.
-Ah. (Alay eder)
1620
01:31:32,963 --> 01:31:33,961
(BİNŞİ CICERO İÇ ÇEKİLİR)
1621
01:31:33,996 --> 01:31:36,725
"Evren değişimdir,
1622
01:31:38,198 --> 01:31:40,725
"Hayatımız
düşüncelerimizin eseridir."
1623
01:31:43,863 --> 01:31:45,362
Marcus Aurelius.
1624
01:31:51,129 --> 01:31:52,895
TERESA: (KAHKAHALAR) Ah, Julia,
1625
01:31:52,931 --> 01:31:55,394
senin gibi kimse yok
1626
01:31:55,430 --> 01:31:57,890
evinizde böyle güzel şeylerin olması çok güzel .
1627
01:31:59,131 --> 01:32:02,125
Ve ihtiyaç halinde genişletilebileceğini anlıyorum ?
1628
01:32:02,160 --> 01:32:04,261
JULIA: Evet, öyle.
1629
01:32:04,330 --> 01:32:05,994
Şimdi bir bebeğimiz olacak
.
1630
01:32:06,030 --> 01:32:08,726
-Ne?
-Aman canım!
1631
01:32:08,762 --> 01:32:12,861
Kız olursa ona
"Sunny Hope" ismi verilecek.
1632
01:32:12,863 --> 01:32:14,291
Ve eğer bir erkek olursa,
1633
01:32:14,360 --> 01:32:16,125
Adı Francis olacak.
1634
01:32:16,194 --> 01:32:17,791
TERESA: Ah, Julia.
1635
01:32:19,426 --> 01:32:22,323
JULIA: Baba. Baba, lütfen.
1636
01:32:22,392 --> 01:32:23,758
Baba, bana bak.
1637
01:32:25,260 --> 01:32:28,032
Benim gözümde. Benim.
1638
01:32:32,096 --> 01:32:34,032
Kötü birini sevebilir miyim?
1639
01:32:39,962 --> 01:32:40,956
TERESA: Frankie...
1640
01:32:43,026 --> 01:32:44,358
Aşk?
1641
01:32:44,393 --> 01:32:46,593
(YUMUŞAK DRAMATİK MÜZİK ÇALIYOR)
1642
01:32:53,731 --> 01:32:54,791
JULİA: Baba?
1643
01:32:55,234 --> 01:32:56,527
Babacığım.
1644
01:33:02,195 --> 01:33:04,159
Sevdiğimiz şey için savaşırız.
1645
01:33:04,194 --> 01:33:05,824
Ama her zaman kazanamıyoruz.
1646
01:33:07,158 --> 01:33:08,223
Julia.
1647
01:33:08,292 --> 01:33:10,024
Cesar, ben...
1648
01:33:10,060 --> 01:33:11,395
Ben sadece...
1649
01:33:12,161 --> 01:33:13,923
Onun kalbini kırıyorum.
1650
01:33:15,860 --> 01:33:18,792
Peki ne yapmak istiyorsun,
ayrılmak mı istiyorsun?
1651
01:33:18,861 --> 01:33:19,857
HAYIR.
1652
01:33:25,559 --> 01:33:27,659
(YUMUŞAK DRAMATİK MÜZİK
DEVAM EDİYOR)
1653
01:33:35,694 --> 01:33:38,691
FUNDİ:Bu aşırılık ve açgözlülüğün zamanıydı .
1654
01:33:38,759 --> 01:33:41,295
Senatodan hiç kimse memnun değildi
1655
01:33:41,330 --> 01:33:43,657
ve pratik olarak
herkes düşündü
1656
01:33:43,692 --> 01:33:46,728
Değişim fikri
Memnuniyetle.
1657
01:33:46,797 --> 01:33:49,558
(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI)
1658
01:33:49,627 --> 01:33:52,158
CLODIO: Merhaba, Kanal 4!
Ne diyorsunuz?
1659
01:33:52,160 --> 01:33:54,399
Merhaba,Çapraz konuşma.
1660
01:33:54,434 --> 01:33:57,724
Merhaba TV, Yeni Roma.
1661
01:33:57,759 --> 01:34:00,429
-(KAMERA DEKLANŞÖRÜ SESİ)
-Merhaba, herkese yeni haberler.
1662
01:34:00,465 --> 01:34:03,424
Hiçbir sınırı yok.
Ve işte böyle giriyorsunuz...
1663
01:34:03,460 --> 01:34:05,797
bu da bir siyasi lideri yaratır.
1664
01:34:05,799 --> 01:34:07,958
Biraz çılgın, sınır yok,
1665
01:34:07,960 --> 01:34:09,956
-ve o bir eğlendirici.
-CLODIO: "Merhaba, tüm haberler." deyin.
1666
01:34:12,135 --> 01:34:15,395
O ihtiyar aptal Nush seni siyasetten uzaklaştırmaya çalıştı .
1667
01:34:19,063 --> 01:34:21,328
-(GÜRÜLTÜ)
-(ÇIĞLIK)
1668
01:34:21,363 --> 01:34:23,160
Evet, o öldü
ve ben kazandım.
1669
01:34:23,195 --> 01:34:24,195
Neler inşa ettiğimizi görmüyor musun?
1670
01:34:24,230 --> 01:34:25,523
Bu bir rüya,
istenmeyen bir şey,
1671
01:34:25,525 --> 01:34:26,692
ihtiyaç duyulmayanlar, eğitimsizler,
1672
01:34:26,727 --> 01:34:28,462
artık hepimiz bir aradayız.
Halkın gücü.
1673
01:34:28,530 --> 01:34:30,961
-Güç halka!
-KALABALIK: Güç halka!
1674
01:34:31,030 --> 01:34:32,392
Kültürün Pulcher'ı!
1675
01:34:32,427 --> 01:34:34,057
KALABALIK:
Kültüre pulcher!
1676
01:34:34,059 --> 01:34:36,924
-Cesar kimseyi memnun etmeyen biri!
-KALABALIK: Cesar kimseyi memnun etmeyen biri!
1677
01:34:36,959 --> 01:34:39,632
Belediye meclisi üyeliği için Pulcher,
sadece ben varım, başka kimse yok!
1678
01:34:39,667 --> 01:34:40,865
Başka kimsenin adını veremezsin!
1679
01:34:40,934 --> 01:34:42,498
-Sadece...
-ADAM: Cesar Catilina!
1680
01:34:42,533 --> 01:34:44,291
Bunu kim söyledi?
1681
01:34:44,326 --> 01:34:46,258
ADAM: Cesar Catilina!
1682
01:34:46,293 --> 01:34:48,098
Çeneni kapa!
1683
01:34:51,227 --> 01:34:53,131
(KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMASI)
1684
01:34:56,495 --> 01:34:58,932
Bu amına kodumun kuzeninden beni kimse kurtaramayacak mı ?
1685
01:34:59,001 --> 01:35:00,890
Bu amına kodumun kuzeninden beni kimse kurtaramayacak mı ?
1686
01:35:02,260 --> 01:35:04,230
Durun. Gidip onları filme alın.
1687
01:35:05,225 --> 01:35:06,499
Siktir et Cesar'ı!
1688
01:35:06,534 --> 01:35:08,758
(GERGİN MÜZİK ÇALIYOR)
1689
01:35:23,159 --> 01:35:24,197
(KAPI AÇILIYOR)
1690
01:35:33,399 --> 01:35:34,857
Catilin
1691
01:35:38,725 --> 01:35:41,098
Bu beklenmedik bir ziyaret,
Cicero.
1692
01:35:44,160 --> 01:35:45,758
Bana Frank deyin.
1693
01:35:48,428 --> 01:35:52,260
Franklyn değil,
gerçekten Frank.
1694
01:35:52,296 --> 01:35:56,032
Bilirsin işte,
Sinatra gibi, Francis gibi.
1695
01:35:58,396 --> 01:36:02,593
Francis. Bu
Tasarım Otoritesi işi mi?
1696
01:36:05,267 --> 01:36:06,293
(İÇ ÇEKİŞLER)
1697
01:36:06,329 --> 01:36:10,158
Söylemem gereken bir şey var .
1698
01:36:10,226 --> 01:36:11,296
Bu zor.
1699
01:36:14,125 --> 01:36:15,131
İzin verirseniz?
1700
01:36:16,027 --> 01:36:17,296
Elbette. Devam et.
1701
01:36:21,966 --> 01:36:25,531
Lütfen.
Sana saldırdığımı biliyorum.
1702
01:36:25,566 --> 01:36:26,999
seni dava etti,
1703
01:36:28,827 --> 01:36:33,098
ama Julia'nın benim için ne anlama geldiğini asla bilemezsin .
1704
01:36:34,201 --> 01:36:35,197
Ah.
1705
01:36:36,600 --> 01:36:39,598
Her şeyden vazgeçeceğim.
1706
01:36:39,633 --> 01:36:42,725
Lütfen yanından geç.
1707
01:36:42,760 --> 01:36:45,999
İkimiz de onun ve çocuğun iyiliğini biliyoruz .
1708
01:36:47,492 --> 01:36:51,791
Julia'yı bırak. Onu düşün.
1709
01:36:54,068 --> 01:36:57,758
Eğer ona artık onu sevmediğini hissettirebilirsen ...
1710
01:37:01,328 --> 01:37:04,362
Bunu senin ellerine bırakıyorum .
1711
01:37:05,525 --> 01:37:08,098
Bu benim imzalı itirafım.
1712
01:37:16,065 --> 01:37:17,923
Karınızın cesediyle ilgili deliller.
1713
01:37:18,935 --> 01:37:21,658
Artık Nush Berman öldüğüne göre
bunu söyleyebilirim.
1714
01:37:21,693 --> 01:37:25,131
Sizi dava etmemde dürüst davranmadım .
1715
01:37:26,799 --> 01:37:28,999
Artık her şeye dayanabilirim,
1716
01:37:29,697 --> 01:37:32,225
sadece o değil
1717
01:37:32,293 --> 01:37:34,890
suç ortaklığımı bilmek.
1718
01:37:37,832 --> 01:37:40,197
Bu sizin sigorta poliçenizdir.
1719
01:37:41,265 --> 01:37:44,197
Ne yaptığınızı anlamıyorum ama
1720
01:37:45,534 --> 01:37:47,362
Seni destekleyeceğim.
1721
01:37:49,465 --> 01:37:50,890
Özel olarak
1722
01:37:52,533 --> 01:37:54,065
ve kamuoyuna açık.
1723
01:37:55,735 --> 01:37:57,556
Eğer bunu ailem için yapabilirseniz ,
1724
01:37:57,558 --> 01:37:59,626
her zaman minnettar olacağız.
1725
01:38:05,692 --> 01:38:08,032
Sizden haber almak için üç gün bekleyeceğim .
1726
01:38:11,060 --> 01:38:12,263
Ah, Cicero.
1727
01:38:15,227 --> 01:38:16,063
Sadece iki şey var
1728
01:38:16,098 --> 01:38:18,956
uzun süre bakılması imkansız ,
1729
01:38:19,927 --> 01:38:21,164
güneş
1730
01:38:22,292 --> 01:38:23,956
ve kendi ruhunuz.
1731
01:38:41,458 --> 01:38:42,758
Vay canına, palton nerede?
1732
01:38:51,699 --> 01:38:52,723
Ceketsiz bekledim
1733
01:38:52,758 --> 01:38:54,395
çünkü senin bana vereceğini biliyordum .
1734
01:38:55,633 --> 01:38:57,230
Ve sıcak olurdu.
1735
01:39:00,566 --> 01:39:03,494
(HOPLAR) Ah. Ah.
1736
01:39:04,500 --> 01:39:06,131
Senin kokun geliyor.
1737
01:39:07,293 --> 01:39:10,494
Sandal ağacı... narenciye...
1738
01:39:11,930 --> 01:39:13,857
tatlı erkek anıları.
1739
01:39:15,230 --> 01:39:18,131
Hepsi hala senin olabilir,
Cesar,
1740
01:39:19,392 --> 01:39:22,063
ben ve Crassus'un bankası,
1741
01:39:22,065 --> 01:39:24,923
onu çalacağım
ve sana vereceğim.
1742
01:39:31,465 --> 01:39:32,494
Vay.
1743
01:39:38,632 --> 01:39:40,824
(MOTOR ÇALIŞIYOR)
1744
01:39:49,761 --> 01:39:52,329
VAY: Bankacılık hakkında daha çok şey öğrenmem gerek
canım.
1745
01:39:53,392 --> 01:39:55,565
Bütün gün çok sıkıldım.
1746
01:39:55,600 --> 01:39:57,098
CRASSUS: Bu iyi değil.
1747
01:39:58,197 --> 01:40:01,728
Ve sen bunu yapmamı istiyorsun,
değil mi canım?
1748
01:40:01,764 --> 01:40:03,027
CRASSUS: Ah.
1749
01:40:03,029 --> 01:40:05,032
Benim devralmamı mı istiyorsun?
1750
01:40:06,963 --> 01:40:08,898
-CRASSUS: Evet.
-Evet.
1751
01:40:08,933 --> 01:40:11,395
Cesar'ın anlattıklarıyla başlayacağım .
1752
01:40:12,931 --> 01:40:14,924
SUNUCU:Bu gece Crosstalk'ta.
1753
01:40:14,959 --> 01:40:17,292
EV SAHİBİ:Megalon
Daha iyi bir yaşama giden yol mu
1754
01:40:17,327 --> 01:40:18,658
sizin ve aileniz için
1755
01:40:18,693 --> 01:40:20,625
Yoksa bu bir eksantrikin rüyası mı ?
1756
01:40:20,627 --> 01:40:23,357
hepimizi öldürebilecek çılgın bir bilim adamı ?
1757
01:40:23,392 --> 01:40:25,063
SUNUCU:Açık Çapraz konuşma.
1758
01:40:25,132 --> 01:40:26,797
ADAM 1:Megalon
uzaydan geliyor.
1759
01:40:26,833 --> 01:40:28,131
ADAM 2: Pencereni aç, dostum,
1760
01:40:28,133 --> 01:40:29,891
Sokaklarda neler olup bittiğine bir bakın.
1761
01:40:29,960 --> 01:40:33,657
Yeni devrim, dostum!
Seks, uyuşturucu ve Megalon!
1762
01:40:33,659 --> 01:40:36,525
"Megalopolis
Birbirine Uymuyor!"
1763
01:40:36,560 --> 01:40:39,391
"Megalon
Uzmanlar Tarafından Güvensiz Olarak Değerlendirildi."
1764
01:40:39,426 --> 01:40:40,392
FUNDİ: Ne yapıyorsun?
1765
01:40:40,427 --> 01:40:41,862
-Ne saçmalık.
-FUNDİ: Ne yapıyorsun?
1766
01:40:41,897 --> 01:40:43,863
Buraya park edemezsiniz.
1767
01:40:43,898 --> 01:40:46,061
Burası bir inşaat alanı.
1768
01:40:46,063 --> 01:40:47,632
(ADAM ANLAMSIZ BİR ŞEKİLDE KONUŞUYOR)
1769
01:40:47,667 --> 01:40:49,564
Burada park edemezsin. Bak!
1770
01:40:49,600 --> 01:40:51,426
(İSPANYOLCA KONUŞUYOR)
1771
01:40:51,461 --> 01:40:52,491
FUNDİ: (İNGİLİZCE)
Sen...
1772
01:40:52,560 --> 01:40:53,890
Ah, anlamıyorsun.
Tamam.
1773
01:40:54,799 --> 01:40:56,196
-Tamam. Tamam.
-Anladın.
1774
01:40:56,264 --> 01:40:58,130
Akşam yemeğini hazırlamak için eve gitmem gerekiyor
.
1775
01:40:58,165 --> 01:41:00,457
FUNDİ: Hareket etmelisin.
Hareket etmelisin.
1776
01:41:00,492 --> 01:41:02,065
Sadece gidip merhaba diyeceğim.
1777
01:41:02,866 --> 01:41:04,362
FUNDİ:
Ben bu adamla ilgileneceğim.
1778
01:41:05,430 --> 01:41:08,396
Sen arabana bin,
beni anlamıyor musun?
1779
01:41:08,432 --> 01:41:11,925
Hareket et! Dedim ki, arabana bin
ve hareket et. Hadi gidelim.
1780
01:41:11,960 --> 01:41:13,890
-(ANLAŞILMAYAN BİR ŞEKİLDE KONUŞAN ADAM)
-FUNDİ: Hadi gidelim. Hadi gidelim!
1781
01:41:14,500 --> 01:41:17,000
Hadi, girelim!
1782
01:41:17,068 --> 01:41:19,925
-Belediye başkanı bekliyor.
-FUNDİ: Hadi gidelim. Hadi gidelim!
1783
01:41:19,927 --> 01:41:22,032
-İmzanızı alabilir miyim?
-CESAR: Elbette alabilirsiniz.
1784
01:41:23,931 --> 01:41:25,428
-Adın ne?
-Sam.
1785
01:41:25,463 --> 01:41:29,327
Sam. Sam ismini seviyorum,
tam yerinde.
1786
01:41:29,363 --> 01:41:32,065
Cesar asla bir çocuğa hayır demez .
1787
01:41:34,801 --> 01:41:36,557
"Sam'e..."
Kaç yaşındasın, Sam?
1788
01:41:36,626 --> 01:41:38,829
-12 yaşındayım
. -12. Eskiden 12 yaşındaydım.
1789
01:41:38,831 --> 01:41:40,325
İnanın ya da inanmayın.
1790
01:41:40,360 --> 01:41:41,896
-Şimdi 12 yaşında mı görünüyorum?
-Hayır.
1791
01:41:41,931 --> 01:41:44,098
Teşekkürler, Sam. (KAHKAHA)
1792
01:41:45,901 --> 01:41:47,923
Tamam, işte buradasın, Sam.
(KALEM DOKUNUYOR)
1793
01:41:49,358 --> 01:41:50,423
Tanıştığıma memnun oldum.
1794
01:41:50,458 --> 01:41:51,791
Ben de çok memnun oldum.
1795
01:41:52,401 --> 01:41:53,395
(MERMİ ŞAKIRLARI)
1796
01:41:55,730 --> 01:41:57,057
JULIA: Hayır!
1797
01:41:57,059 --> 01:41:58,456
Patron!
1798
01:41:58,491 --> 01:42:00,494
JULIA: Hey! Hey, dur!
1799
01:42:01,696 --> 01:42:02,729
Ona yardım et!
1800
01:42:02,797 --> 01:42:03,999
(SİREN ÇIĞLIĞI)
1801
01:42:08,896 --> 01:42:10,494
(FUNDI Mırıldanıyor)
1802
01:42:11,729 --> 01:42:13,032
Hadi.
1803
01:42:14,865 --> 01:42:16,030
CESAR:Zamanın geçmesine izin vermeyeceğim
1804
01:42:16,065 --> 01:42:17,229
Düşüncelerim üzerinde hakimiyet kurmak
1805
01:42:17,231 --> 01:42:19,230
... düşüncelerim üzerinde hakimiyet kur .
1806
01:42:21,558 --> 01:42:22,729
(BAĞIRIR)Zamanın geçmesine izin vermeyeceğim
1807
01:42:22,731 --> 01:42:23,798
hakimiyete sahip olmak
1808
01:42:23,834 --> 01:42:25,598
-düşüncelerimin üzerine!
-(SİLAH SESİ)
1809
01:42:25,600 --> 01:42:26,624
Zamanın geçmesine izin vermeyeceğim
1810
01:42:26,659 --> 01:42:27,863
Düşüncelerim üzerinde hakimiyet kurmak
1811
01:42:27,932 --> 01:42:29,198
Zamanın beni ele geçirmesine izin vermeyeceğim...
1812
01:42:29,267 --> 01:42:31,261
Zamanın düşüncelerime hakim olmasına izin vermeyeceğim .
1813
01:42:31,263 --> 01:42:33,129
...zamana bırak...
Zamana izin vermeyeceğim
1814
01:42:33,164 --> 01:42:34,956
Düşüncelerim üzerinde hakimiyet kurmak
1815
01:42:35,534 --> 01:42:36,666
...düşüncelerim...
1816
01:42:36,701 --> 01:42:41,032
Zamanın düşüncelerim üzerinde egemen olmasına izin vermeyeceğim .
1817
01:42:56,392 --> 01:42:58,032
Zaman, dur! (YANKILAR)
1818
01:43:00,232 --> 01:43:04,064
JULIA:Buradayım, aşkım.
Buradayım, aşkım.
1819
01:43:04,132 --> 01:43:06,128
DR. LYRA: Megalon
hiçbir sınırlamaya sahip değil,
1820
01:43:06,130 --> 01:43:08,559
sınır tanımıyor...
(YANKILANIYOR)
1821
01:43:08,628 --> 01:43:11,160
Megalon bazı sinyalleri aktive edecek
1822
01:43:11,195 --> 01:43:12,596
Genleri ifade edecek olan,
1823
01:43:12,664 --> 01:43:16,926
alt-atomik parçacıklar, atomlar,
moleküller, insan bağlantısı...
1824
01:43:16,995 --> 01:43:18,362
JULIA:Sezar.
1825
01:43:19,601 --> 01:43:22,460
Megalon tüm güçleri birleştiriyor...
1826
01:43:22,528 --> 01:43:24,193
... bazı sinyalleri etkinleştirecek
1827
01:43:24,228 --> 01:43:25,859
Genleri ifade edecek...
1828
01:43:25,895 --> 01:43:30,065
...Cesar'ın yüzünün ikinci bir deri gibi büyümesini sağladı .
1829
01:43:30,633 --> 01:43:32,423
Hücreler sende mi?
1830
01:43:32,425 --> 01:43:33,597
Bu bir dildir.
1831
01:43:33,632 --> 01:43:34,856
Sunny'nin saçları.
1832
01:43:34,925 --> 01:43:37,098
CHARLES: Sunny'nin saçından bir örnek bulduk .
1833
01:43:38,628 --> 01:43:41,493
DR. LYRA:Türünün ilk
biyo-hibriti.
1834
01:43:41,528 --> 01:43:44,995
Canlı bir malzeme
insan yapımı
1835
01:43:45,030 --> 01:43:47,791
ve doğada yetişen dokular.
1836
01:43:47,827 --> 01:43:51,065
Megalon bağlantıdır,
işarettir.
1837
01:43:54,930 --> 01:43:56,659
Bunun bir şaka olduğunu mu düşünüyorsun?
1838
01:44:00,033 --> 01:44:02,294
Onu şehit ettin,
aptal herif.
1839
01:44:02,329 --> 01:44:03,764
Nobel'i kazanması yeterince kötü zaten ,
1840
01:44:03,800 --> 01:44:05,598
şimdi onu şehit ettin.
1841
01:44:05,633 --> 01:44:07,296
Cahil değilsin.
1842
01:44:08,963 --> 01:44:11,560
Yani her zaman zorbalarla birlikte!
1843
01:44:12,863 --> 01:44:14,065
(CLODIO homurdanıyor)
1844
01:44:17,600 --> 01:44:19,230
(CESAR ACI İÇİNDE İNLİYOR)
1845
01:44:19,993 --> 01:44:21,060
Güneşli...
1846
01:44:21,096 --> 01:44:22,593
JULIA: Buradayım tatlım.
1847
01:44:26,731 --> 01:44:28,428
Çaresizdim.
1848
01:44:29,732 --> 01:44:32,230
(Şşşşş) Önemli değil.
1849
01:44:36,230 --> 01:44:40,164
Megalon prensibini keşfettim
1850
01:44:41,798 --> 01:44:44,428
hayatını kurtarmaya çalışıyor.
1851
01:44:52,500 --> 01:44:55,230
(SU Sıçraması)
1852
01:45:08,161 --> 01:45:10,263
Kırmızı zarf...
1853
01:45:10,961 --> 01:45:12,758
Çiçero.
1854
01:45:14,030 --> 01:45:17,064
Hiçbir zaman açıklanmayan bir şey.
1855
01:45:17,133 --> 01:45:21,060
Tüm arzularımın ve pişmanlıklarımın somutlaşmış hali
1856
01:45:21,128 --> 01:45:23,098
Jane Doe olarak adlandırıldı.
1857
01:45:24,159 --> 01:45:25,725
Benim çılgınlığım,
1858
01:45:26,698 --> 01:45:28,527
saplantılarım,
1859
01:45:29,699 --> 01:45:31,395
en büyük kaybım,
1860
01:45:32,730 --> 01:45:34,362
Jane Doe.
1861
01:45:35,228 --> 01:45:37,560
Gerçekle mahkûm edildi.
1862
01:45:38,894 --> 01:45:45,225
Kalbimizin en soğuk, en karanlık morglarında bulunan gerçekler .
1863
01:45:45,227 --> 01:45:47,758
(FISILDAYARAK) Onunla ol.
1864
01:45:50,033 --> 01:45:51,429
CESAR:Eve iyi haberlerle geldi ,
1865
01:45:51,431 --> 01:45:54,792
ama
kıskançlığını hiddetlendiren bir şey gördü.
1866
01:45:54,827 --> 01:45:58,325
Ben de takip ettim, ama onu köprüden geçerken gördüm ,
1867
01:45:58,360 --> 01:46:00,525
ve buzlu suya.
1868
01:46:00,561 --> 01:46:04,031
Ve o çılgınlık içinde,
aklıma geldi.
1869
01:46:04,066 --> 01:46:06,391
Megalon'un prensibini keşfettim
1870
01:46:06,426 --> 01:46:08,393
hayatını kurtarmaya çalışıyor.
1871
01:46:08,395 --> 01:46:10,725
İyi haberleri olduğunu söyledi...
(YANKILAR)
1872
01:46:11,259 --> 01:46:12,758
Onun sırrı.
1873
01:46:21,461 --> 01:46:24,395
Ve sonra her şey benim için sonsuza dek kayboldu
.
1874
01:46:25,128 --> 01:46:26,791
(AĞIR NEFES ALARAK)
1875
01:46:28,830 --> 01:46:30,659
Bu benim kalbim.
1876
01:46:41,028 --> 01:46:42,196
(Yorgun bir şekilde iç çeker)
1877
01:46:42,198 --> 01:46:44,258
-(KAPI KAPANIR)
-CESAR: Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır,
1878
01:46:44,294 --> 01:46:47,898
hayır, hayır, hayır, hayır! Hayır hayır!
1879
01:46:47,900 --> 01:46:50,061
ARAM:
Crassus'u görmeye geldik.
1880
01:46:50,096 --> 01:46:51,891
Birisi hesaplarımızı dondurdu.
1881
01:46:51,926 --> 01:46:54,262
-Birisi şununla uğraşıyor...
-Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!
1882
01:46:54,297 --> 01:46:56,692
İhtiyacın olursa arabada olacağım , tamam mı?
1883
01:46:58,026 --> 01:46:59,263
Ne...
1884
01:47:00,764 --> 01:47:01,758
(KAPI KAPANIR)
1885
01:47:10,464 --> 01:47:12,956
Biliyor musun, vurulduğunu duyduğumda çok sinirlenmiştim...
1886
01:47:14,593 --> 01:47:16,626
Bunu kendim yapamadım
.
1887
01:47:18,758 --> 01:47:20,997
-(Alay eder)
-CLODIO: Ah... Şaka bu.
1888
01:47:21,033 --> 01:47:22,758
Ama senin hiç mizah anlayışın olmadı .
1889
01:47:23,830 --> 01:47:25,093
(TAP DANS)
1890
01:47:25,095 --> 01:47:26,493
Benim mizah anlayışım var.
1891
01:47:26,528 --> 01:47:28,692
Ve senin sahip olduğun her şeye sahibim .
1892
01:47:30,325 --> 01:47:33,158
Beyinler, aile,
1893
01:47:33,193 --> 01:47:35,364
isim, yetenek.
1894
01:47:35,399 --> 01:47:37,828
Yanlış şekilde enjekte edildi
ama tutkularını paylaşıyorum.
1895
01:47:37,830 --> 01:47:39,256
...yaratılış...
1896
01:47:39,325 --> 01:47:40,659
Yaratılış...
1897
01:47:41,995 --> 01:47:43,225
...yıkım.
1898
01:47:43,260 --> 01:47:45,261
Biliyorsun, senin yolun,
1899
01:47:45,296 --> 01:47:47,193
titiz
ve hijyeniktir,
1900
01:47:47,228 --> 01:47:50,129
ama bu lanet olası ruhsuz.
1901
01:47:50,197 --> 01:47:53,029
Ve benim yolum gerçektir
ve onu istiyorum.
1902
01:47:53,064 --> 01:47:56,895
Hepsini istiyorum.
Ayı istiyorum.
1903
01:47:56,931 --> 01:47:58,596
Ve ben bunu elde edeceğim.
1904
01:47:58,632 --> 01:47:59,758
Vay: Clodius.
1905
01:48:08,862 --> 01:48:10,362
Yaratılış...
1906
01:48:13,393 --> 01:48:17,057
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!
1907
01:48:17,059 --> 01:48:18,127
(Şş ...
1908
01:48:18,195 --> 01:48:21,791
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!
1909
01:48:24,260 --> 01:48:26,862
Canım, ne oldu?
1910
01:48:26,930 --> 01:48:28,923
(KASVETLİ MÜZİK ÇALIYOR)
1911
01:48:42,194 --> 01:48:44,659
Hesaplarımız donduruldu.
1912
01:48:48,592 --> 01:48:50,162
Yapabileceğim bir konumdayım
1913
01:48:50,198 --> 01:48:52,791
Her türlü şeyi tek başıma yapıyorum,
Cesar.
1914
01:48:56,225 --> 01:48:57,890
(GÜLÜYOR)
1915
01:49:11,094 --> 01:49:13,098
(SİTAR ÇALIYOR)
1916
01:49:14,894 --> 01:49:15,999
(NEFES ALIR)
1917
01:49:19,797 --> 01:49:21,032
Aman Tanrım...
1918
01:49:28,426 --> 01:49:30,395
Hepsi senin olabilir, Cesar,
1919
01:49:32,159 --> 01:49:33,593
her şey.
1920
01:49:37,098 --> 01:49:40,626
Bu elmaslar
benim için hiçbir şey ifade etmiyor.
1921
01:49:49,234 --> 01:49:50,725
Beni al.
1922
01:49:55,896 --> 01:49:57,560
Aşkımı al.
1923
01:50:01,292 --> 01:50:02,593
CRASSUS: Sezar!
1924
01:50:03,260 --> 01:50:05,065
Gel içeri. Gel içeri, Cesar.
1925
01:50:14,063 --> 01:50:15,992
Dikkatli olmalısın, değil mi?
1926
01:50:16,028 --> 01:50:17,456
Evet. Tamam.
1927
01:50:17,491 --> 01:50:19,431
Sen sadece burada otur.
1928
01:50:19,433 --> 01:50:20,923
İşte. İşte.
1929
01:50:23,161 --> 01:50:24,532
Aman, bir bakayım...
1930
01:50:24,567 --> 01:50:26,494
Neden diye sormaya geldim...
1931
01:50:28,293 --> 01:50:30,560
hesaplarımız donduruldu.
1932
01:50:32,158 --> 01:50:33,494
Dondurulmuş mu?
1933
01:50:34,996 --> 01:50:37,065
Bir yanlışlık olmalı oğlum.
1934
01:50:38,659 --> 01:50:40,090
Vay canına, bu konuda bir şey biliyor musun ?
1935
01:50:40,125 --> 01:50:41,560
"Cesur."
1936
01:50:44,359 --> 01:50:46,692
-CESAR: Amca...
-Evet.
1937
01:50:47,929 --> 01:50:49,725
Hatırlanmak...
1938
01:50:52,260 --> 01:50:54,329
Cömertliğiniz için.
1939
01:50:55,627 --> 01:50:58,829
-CRASSUS: Hatırladın mı?
-(WOW BOĞAZINI TEMİZLER)
1940
01:50:58,865 --> 01:51:00,725
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
1941
01:51:03,063 --> 01:51:04,524
Yedi harfli bir kelime nedir?
1942
01:51:04,560 --> 01:51:06,857
"Tanrı'nın
insanlıktan intikamı" için mi?
1943
01:51:10,696 --> 01:51:11,692
Pandora.
1944
01:51:12,267 --> 01:51:13,390
Bingo.
1945
01:51:13,392 --> 01:51:15,593
(GERGİN MÜZİK ÇALIYOR)
1946
01:51:27,158 --> 01:51:28,164
Huey.
1947
01:51:32,966 --> 01:51:35,292
-Şapkamı al.
-HUEY: Şapkamı al.
1948
01:51:35,327 --> 01:51:36,692
YARDIMCI: Şapkamı al.
1949
01:51:39,061 --> 01:51:40,164
(ASANSÖR SESİ)
1950
01:51:42,492 --> 01:51:43,827
OTOMATİK SES:Yukarı çıkıyor.
1951
01:51:43,863 --> 01:51:45,898
Evet öyleyiz.
1952
01:51:45,934 --> 01:51:49,691
Biz yükseliyoruz,
onlar alçalıyor.
1953
01:51:49,727 --> 01:51:52,459
Sadece işlerimizi yoluna koymamız gerekiyor .
1954
01:51:52,527 --> 01:51:55,325
bütün küçük oğlanlara
ne yapmaları gerektiğini söyle.
1955
01:51:55,393 --> 01:51:59,098
Bir, iki, üç, yaşasın.
1956
01:52:02,234 --> 01:52:03,527
Merhaba.
1957
01:52:04,260 --> 01:52:05,890
Kıyafetimi beğendin mi?
1958
01:52:06,333 --> 01:52:07,598
(GÜLER)
1959
01:52:07,667 --> 01:52:09,993
Evet çok güzel, vay canına.
1960
01:52:10,028 --> 01:52:12,065
Evet, Vay Teyze.
1961
01:52:12,100 --> 01:52:14,725
(KAHKAHALAR) Evet,
çok güzel, teyze Vay canına.
1962
01:52:15,700 --> 01:52:18,191
Popomu güzel gösteriyor mu?
1963
01:52:18,226 --> 01:52:19,560
Göremiyorum.
1964
01:52:23,395 --> 01:52:25,923
Evet çok güzel,
Vay Teyze.
1965
01:52:31,499 --> 01:52:32,993
(KAHKAHALAR)
1966
01:52:33,028 --> 01:52:34,032
Vay canına: Öp onu.
1967
01:52:35,297 --> 01:52:37,898
Büyükbaba Crassus
şüphe etmeye başlıyor
1968
01:52:37,966 --> 01:52:40,127
siyaseti bıraktığını .
1969
01:52:40,162 --> 01:52:45,527
Sen çok kötü, çok kötü bir çocuksun.
1970
01:52:46,493 --> 01:52:48,560
-(ÖPÜŞÜYOR)
-Ama şanslısın,
1971
01:52:48,595 --> 01:52:51,431
Çünkü Teyze Wow
sana yardım etmek için buraya geldi.
1972
01:52:51,500 --> 01:52:52,764
(CLODIO İNLİYOR)
1973
01:52:52,833 --> 01:52:55,061
-Vay canına: Şanslı mısın?
-Evet.
1974
01:52:55,097 --> 01:52:58,032
-Evet ne?
-Evet teyze vay canına.
1975
01:52:59,733 --> 01:53:01,591
-(İNLİYOR)
-(IŞIKLAR TİTRİYOR)
1976
01:53:01,626 --> 01:53:03,126
-Bu ne?
-Bu senin amın.
1977
01:53:03,161 --> 01:53:04,297
Dedim ki, bu ne?
1978
01:53:04,299 --> 01:53:06,698
Bu Sezar'ın Megalopolis'inin
şehrin gücünü tüketmesi.
1979
01:53:06,734 --> 01:53:07,899
Şehrin her yerinde olduğunu mu düşünüyorsun?
1980
01:53:07,968 --> 01:53:09,898
-Şehrin her yerinde.
-Beni becermek ister misin?
1981
01:53:09,967 --> 01:53:12,824
Seni çok fena becermek istiyorum,
teyze Wow.
1982
01:53:13,433 --> 01:53:14,932
(Vay canına homurtular)
1983
01:53:15,001 --> 01:53:16,730
Daha sonra pantolonunuzu çıkarıp
masaya geçin.
1984
01:53:16,765 --> 01:53:18,197
CLODIO: Evet, Vay Canına Teyze.
1985
01:53:19,059 --> 01:53:20,924
Vay canına: Şimdi,
1986
01:53:20,960 --> 01:53:24,393
büyükbaban
evlilik öncesi anlaşma konusunda ısrar etti
1987
01:53:24,428 --> 01:53:26,596
böylece onun bankasına mirasçı olmayayım
.
1988
01:53:26,632 --> 01:53:27,956
Öyleyse...
1989
01:53:29,758 --> 01:53:32,225
sen ve ben bir devralma yapacağız
.
1990
01:53:32,260 --> 01:53:34,593
Sen ve teyzen Vay canına,
1991
01:53:35,434 --> 01:53:36,956
ve nasıl yapacağını biliyor.
1992
01:53:38,300 --> 01:53:39,597
Hımm.
1993
01:53:39,632 --> 01:53:40,923
Evet, Vay Teyze.
1994
01:53:44,626 --> 01:53:48,799
Bir, Crassus'a önereceksin ...
1995
01:53:48,834 --> 01:53:50,993
-Evet.
-...geçici olmanız
1996
01:53:51,028 --> 01:53:52,526
Bankasının CEO'su,
1997
01:53:52,561 --> 01:53:55,263
onun desteğini belirten bir muhtıra hazırlamaları
1998
01:53:56,593 --> 01:53:59,391
-ve siz ikiniz çalışıyorsunuz...
-Aman, siktir!
1999
01:53:59,427 --> 01:54:00,525
...birlikte bir "şartlar listesi" üzerinde.
2000
01:54:00,527 --> 01:54:01,629
Bir terim kağıdı üzerinde çalışacağız ...
2001
01:54:01,664 --> 01:54:02,699
Vay canına: Evet.
2002
01:54:02,768 --> 01:54:04,863
-...Teyze Vay.
-Anladın mı?
2003
01:54:04,932 --> 01:54:06,924
-Şimdi düşünecek...
-Evet.
2004
01:54:06,959 --> 01:54:09,630
... Yönetim Kurulu Başkanı ve CEO olarak kalmaya devam edeceğini ...
2005
01:54:09,665 --> 01:54:10,699
Ama yapmayacak.
2006
01:54:10,734 --> 01:54:12,557
...ve seni
geçici CEO olarak tutacağız.
2007
01:54:12,626 --> 01:54:15,199
-İki, bunu yaptığında...
-İki.
2008
01:54:15,234 --> 01:54:16,327
Evet.
2009
01:54:16,362 --> 01:54:19,027
...reddedeceksin,
tamam mı?
2010
01:54:19,062 --> 01:54:20,331
"Hayır, hayır!" diyeceğim.
2011
01:54:20,366 --> 01:54:23,060
Ve sonra bütün o dostça
konuşmalar dağılacak.
2012
01:54:23,095 --> 01:54:24,591
-(İNLER)
-Tamam.
2013
01:54:24,659 --> 01:54:25,696
Bana itaat etmeyi seviyorsun,
değil mi?
2014
01:54:25,698 --> 01:54:26,723
CLODIO: Evet.
2015
01:54:26,759 --> 01:54:29,558
Sana şunu sormaya geldim:
Bunu söylemeyi düşünür müsün?
2016
01:54:29,593 --> 01:54:32,031
Geçici CEO olmamı destekliyorsunuz .
2017
01:54:32,067 --> 01:54:33,731
CRASSUS: Saçını kestirdin.
CLODIO: Kestim.
2018
01:54:33,767 --> 01:54:36,599
Çaba gösteriyorsun, güzel!
2019
01:54:36,634 --> 01:54:37,757
Peki, ihtiyacım olan şey şu:
2020
01:54:37,793 --> 01:54:39,592
Yönetim kurulundan bir muhtıraya ihtiyacım olacak , Büyükbaba,
2021
01:54:39,594 --> 01:54:42,626
Geçici CEO olmamı desteklediğinizi söylüyorsunuz .
2022
01:54:44,766 --> 01:54:46,659
CRASSUS: Artık bir bankacısın.
2023
01:54:49,533 --> 01:54:51,566
Seninle gurur duyuyorum.
2024
01:54:51,634 --> 01:54:53,532
Evet, sana bir unvan vereceğim.
2025
01:54:53,567 --> 01:54:55,032
sana oyunu öğreteyim.
2026
01:54:56,564 --> 01:54:58,032
Beklemek,
2027
01:54:59,161 --> 01:55:00,691
bu terim sayfası şunu söylüyor
2028
01:55:00,726 --> 01:55:04,063
geçici CEO ve Yönetim Kurulu Başkanı olmanızı istedik
.
2029
01:55:04,098 --> 01:55:06,598
Evet, yani.
Yani bilmiyorum.
2030
01:55:06,600 --> 01:55:09,659
Geçici CEO... Hıh.
2031
01:55:10,798 --> 01:55:12,692
Ve emekli olurdum.
2032
01:55:14,467 --> 01:55:16,291
Hiç dostça değil.
2033
01:55:16,326 --> 01:55:17,162
(DRAMATİK MÜZİK ÇALIYOR)
2034
01:55:17,197 --> 01:55:21,359
Bu düşmancadır.
Bu hainliktir!
2035
01:55:21,394 --> 01:55:22,864
-Öyle demek istemedim...
-Alçak!
2036
01:55:22,899 --> 01:55:24,490
Düşmanca bir niyetle söylemedim !
2037
01:55:24,525 --> 01:55:25,997
CRASSUS: Bu kimin adı?
2038
01:55:25,999 --> 01:55:27,264
CLODIO: Bunun kaçınılmaz olduğunu düşünüyordum .
2039
01:55:27,332 --> 01:55:28,598
-CRASSUS: Bunu kim imzaladı?
-Lütfen kıpırdamadan durun.
2040
01:55:28,666 --> 01:55:30,030
İstediğini yaptım.
2041
01:55:30,032 --> 01:55:33,257
-Evet, kesinlikle. Dede, lütfen.
-Hayır! Hayır!
2042
01:55:33,293 --> 01:55:34,924
(CRASSUS homurdanıyor)
2043
01:55:34,960 --> 01:55:37,532
-Uzak dur benden! Hayır!
-Lütfen, uzanmalısın!
2044
01:55:37,567 --> 01:55:38,958
CRASSUS: Yapamam...
2045
01:55:39,027 --> 01:55:40,758
(HORUMUŞ)
2046
01:55:41,391 --> 01:55:42,824
YARDIMCI: Bay Crassus!
2047
01:55:43,992 --> 01:55:48,063
CRASSUS:Tanrım, servetimi bana veren sensin .
2048
01:55:48,099 --> 01:55:50,763
Ve olacak
Chronos'un iradesi
2049
01:55:50,765 --> 01:55:52,758
İntikamımızı almak için.
2050
01:56:03,263 --> 01:56:05,065
FUNDİ:
"Tekrar aşık olalım
2051
01:56:05,100 --> 01:56:08,830
"ve altın tozunu
tüm dünyaya saçın.
2052
01:56:08,899 --> 01:56:10,726
"Yeni bir bahar olalım
2053
01:56:10,761 --> 01:56:14,492
"ve esintinin
cennetin kokusunda sürüklendiğini hisset.
2054
01:56:14,527 --> 01:56:16,162
" Dünyayı yeşile boyayalım
2055
01:56:16,197 --> 01:56:18,097
"ve genç bir ağacın özsuyu gibi ,
2056
01:56:18,132 --> 01:56:20,630
"İçimizdeki lütuf
bizi desteklesin.
2057
01:56:20,632 --> 01:56:21,790
(BEBEK AĞLAMASI)
2058
01:56:21,792 --> 01:56:24,558
" Taş kalplerimizden mücevherler oyalım
2059
01:56:24,626 --> 01:56:27,492
"ve onlar Sevgiye giden yolumuzu aydınlatsınlar .
2060
01:56:27,527 --> 01:56:30,358
"Aşkın bakışı
kristal kadar berraktır
2061
01:56:30,393 --> 01:56:31,696
"ve biz bundan dolayı mübarek olduk."
2062
01:56:31,731 --> 01:56:32,999
(BEBEK HIZLANMASI)
2063
01:56:38,867 --> 01:56:41,725
Ben de sizi
karı koca ilan ediyorum.
2064
01:56:45,865 --> 01:56:48,065
(ZAFER MÜZİĞİ ÇALIYOR)
2065
01:57:00,830 --> 01:57:02,857
(ALGILANAMIYOR)
2066
01:57:04,099 --> 01:57:06,296
-(ÇOCUKLAR KIKIR KIKIR)
-(OYUNCAK TRENİN ÖTÜŞÜ)
2067
01:57:10,425 --> 01:57:12,428
(FESTİF MÜZİKLERİ ÇALIYOR)
2068
01:57:16,901 --> 01:57:20,295
ÇOCUKLAR:
??? Size mutlu Satürn Bayramı! ???
2069
01:57:20,330 --> 01:57:24,666
???
Herkese Mutlu Satürn Bayramı ! ???
2070
01:57:24,701 --> 01:57:29,065
??? Size mutlu Satürn Bayramı dilerim! ???
2071
01:57:43,525 --> 01:57:45,164
(ENSTRÜMENTAL MÜZİK ÇALIYOR)
2072
01:57:49,093 --> 01:57:50,791
(ÇARTI)
2073
01:57:54,392 --> 01:57:56,131
(BELİRSİZ BAĞIRMALAR)
2074
01:57:57,632 --> 01:57:59,632
Tamam beyler,
2075
01:57:59,667 --> 01:58:02,494
-teslim et.
-(HEPSİ TEZAHÜRAT)
2076
01:58:03,931 --> 01:58:06,197
Bu bir içeriden ele geçirmedir.
2077
01:58:07,333 --> 01:58:08,362
Başlamak.
2078
01:58:12,868 --> 01:58:19,930
??? O güzel
geniş gökyüzü için ???
2079
01:58:19,965 --> 01:58:24,160
??? Tahılın kehribar dalgaları için ???
2080
01:58:24,229 --> 01:58:27,093
??? Mor dağ için... ???
2081
01:58:27,095 --> 01:58:28,428
Bu hoş bir duygu değil mi?
2082
01:58:29,666 --> 01:58:31,699
Kutlama sebebi.
2083
01:58:31,768 --> 01:58:33,131
Şimdi arabamdan siktir git .
2084
01:58:35,161 --> 01:58:40,993
??? Amerika! Amerika! ???
2085
01:58:41,028 --> 01:58:42,228
Hareket kesindir
2086
01:58:42,297 --> 01:58:45,032
Doğu Standart Saati ile 23:00 itibarıyla .
2087
01:58:46,166 --> 01:58:51,897
??? Ve iyiliğini
kardeşlikle taçlandır ???
2088
01:58:51,932 --> 01:58:57,528
??? Denizden parıldayan denize! ???
2089
01:58:57,563 --> 01:58:59,927
BAŞKAN: Yeni yönetim kurulu kurulduğuna göre ,
2090
01:58:59,962 --> 01:59:01,063
ve oy kullandı...
2091
01:59:01,131 --> 01:59:03,362
Daha yüksek sesle konuş,
duyma zorluğu çekiyorum!
2092
01:59:03,398 --> 01:59:06,461
Kurul
Hamilton Crassus'u görevden almaya oy verdi
2093
01:59:06,497 --> 01:59:10,030
Crassus National Bank CEO'sunun ofisinden .
2094
01:59:10,065 --> 01:59:11,497
-Arigato.
-(Dağınık Alkışlar)
2095
01:59:11,499 --> 01:59:12,360
(Vay canına homurtular)
2096
01:59:12,395 --> 01:59:13,663
(İNGİLİZCE)
Çok teşekkür ederim.
2097
01:59:13,665 --> 01:59:15,432
Bankayı aldık,
2098
01:59:15,501 --> 01:59:17,032
şimdi çeteyi serbest bırakın.
2099
01:59:17,700 --> 01:59:19,692
(GERİLİMLİ MÜZİK ÇALIYOR)
2100
01:59:28,831 --> 01:59:31,065
(FUNDI LATİNCE KONUŞUYOR)
2101
01:59:36,425 --> 01:59:37,527
(İNGİLİZCE)Adil ol,
2102
01:59:37,596 --> 01:59:40,462
Bir krallık
yasaları çiğnemeye kalkışmadığı sürece,
2103
01:59:40,497 --> 01:59:44,897
Yalnızca egemen güç
bu davayı haklı çıkarabilir.
2104
01:59:44,966 --> 01:59:47,628
-(SİREN ÇIĞLIĞI)
-(KALABALIĞIN ÇIĞLIĞI)
2105
01:59:47,664 --> 01:59:51,599
CLODIO: Cesar şimdi nerede?
Megalopolis'i nerede?
2106
01:59:51,668 --> 01:59:53,364
Yeterince bekledik, değil mi?
2107
01:59:53,400 --> 01:59:56,362
Cehennem gibi savaşmazsanız,
şehri kaybedeceğiz.
2108
01:59:56,930 --> 01:59:58,597
Bizim olanı sakla.
2109
01:59:58,666 --> 02:00:00,195
Cesar başarısız oldu,
2110
02:00:00,230 --> 02:00:02,631
-Cicero başarısız oldu.
-(MIRILTI)
2111
02:00:02,700 --> 02:00:04,030
CLODIO:Şehir bizimdir!
2112
02:00:04,032 --> 02:00:06,229
BELEDİYE BAŞKANI CİCERO:
Dikkat, dikkat.
2113
02:00:06,231 --> 02:00:09,597
Sokaklarımızda cinayet ve şiddet kol geziyor...
2114
02:00:09,632 --> 02:00:10,993
Biz buradayız,
2115
02:00:11,062 --> 02:00:12,757
biz güçlüyüz,
2116
02:00:12,792 --> 02:00:15,494
ve ülkemizi geri alıyoruz !
2117
02:00:16,601 --> 02:00:17,933
Kültürün Pulcher'ı!
2118
02:00:17,935 --> 02:00:20,259
BELEDİYE BAŞKANI CİCERO:
Kötü adamlar tarafından tehdit ediliyoruz.
2119
02:00:20,295 --> 02:00:23,360
Yeni Roma, en büyük ülke
2120
02:00:23,429 --> 02:00:25,899
dünyanın şimdiye kadar gördüğü en büyük
tehdit
2121
02:00:25,968 --> 02:00:28,327
sorumluluğu üstlenmeyi teklif eden o adamlar tarafından
2122
02:00:28,362 --> 02:00:30,126
Hükümetin işlerinden
2123
02:00:30,161 --> 02:00:31,394
CLODIO:Cesar'a lanet olsun!
2124
02:00:31,462 --> 02:00:34,494
Belediye Başkanı'nı siktir et!
Ve Belediye Binası'nı da siktir et!
2125
02:00:36,025 --> 02:00:39,197
POLİS: Belediye binasının kapısından uzaklaşın .
2126
02:00:43,265 --> 02:00:45,964
Komiser?
İşte, tren geliyor.
2127
02:00:46,033 --> 02:00:48,230
-(BELİRSİZ BAĞIRMALAR)
-(BEBEK AĞLAMASI)
2128
02:00:52,396 --> 02:00:53,965
POLİS:
Bu yasadışı bir toplantıdır.
2129
02:00:54,000 --> 02:00:55,599
ADAM 1: Megalopolis'e ne yaptın ?
2130
02:00:55,601 --> 02:00:57,790
ADAM 2: Megalopolis Nerede?
2131
02:00:57,825 --> 02:01:00,593
POLİS: Sırayı tutun!
Sırayı tutun!
2132
02:01:10,467 --> 02:01:11,560
Binbaşı Cicero mu?
2133
02:01:16,395 --> 02:01:18,461
Başka bir araba geliyor
beyler.
2134
02:01:20,264 --> 02:01:23,131
Belediye başkanının tahliyesi
sürüyor. Tamam.
2135
02:01:25,630 --> 02:01:26,692
MERHABA...
2136
02:01:27,630 --> 02:01:28,758
MERHABA.
2137
02:01:31,831 --> 02:01:33,560
Mayıs... Onu tutabilir miyim?
2138
02:01:35,501 --> 02:01:37,659
Evet. Büyükbaban.
2139
02:01:37,993 --> 02:01:38,994
MERHABA...
2140
02:01:39,029 --> 02:01:40,999
-O kim?
-Merhaba...
2141
02:01:43,432 --> 02:01:44,765
Ah...
2142
02:01:44,834 --> 02:01:46,593
Ah, seni eskiden böyle tutardım .
2143
02:01:47,597 --> 02:01:48,593
(GÜLER)
2144
02:01:52,231 --> 02:01:54,727
-Aa, baksana sana.
-Bak, senden hoşlanıyor.
2145
02:01:54,762 --> 02:01:56,559
Evet.
2146
02:01:56,594 --> 02:02:01,493
Geleceği ellerinizde tutuyorsunuz .
2147
02:02:01,495 --> 02:02:04,364
Onun için daha iyi bir dünya istemiyor musun ?
2148
02:02:04,399 --> 02:02:08,997
Cesar dünyayı mahvedecek pervasız bir hayalperesttir
2149
02:02:09,033 --> 02:02:12,861
Daha iyisini inşa edebileceğinden daha erken .
2150
02:02:12,863 --> 02:02:14,461
(BEBEK HIZLANMASI)
2151
02:02:21,000 --> 02:02:24,131
Sen ve ben
eskisi gibi olamaz mıyız?
2152
02:02:26,597 --> 02:02:27,758
Yapabilir miyiz?
2153
02:02:28,764 --> 02:02:30,258
Yapamaz mıyız Julia?
2154
02:02:30,294 --> 02:02:33,626
Kızım, meleğim?
2155
02:02:40,465 --> 02:02:41,725
Bize güvenin.
2156
02:02:45,061 --> 02:02:47,098
Bana güven, Baba.
2157
02:02:47,665 --> 02:02:48,659
(JULIA HÜCRELİ)
2158
02:02:52,399 --> 02:02:53,692
(NEFES VERİR)
2159
02:02:56,194 --> 02:02:58,865
Bir haber geldi.
2160
02:02:58,867 --> 02:03:00,961
İsyancılar
geri püskürtüldü,
2161
02:03:00,963 --> 02:03:02,560
ve yol açıldı.
2162
02:03:03,126 --> 02:03:04,329
Tanrıya şükür.
2163
02:03:06,227 --> 02:03:09,196
(JULIA MIRILDANIR VE KUŞKU SESLERİ ÇIKARIR)
2164
02:03:09,231 --> 02:03:10,725
MUHABİR:
...bugün erken saatlerde devre dışı kaldı
2165
02:03:10,761 --> 02:03:12,592
-şiddet sahnesine.
-CRASSUS: Amerika,
2166
02:03:12,660 --> 02:03:17,531
bilinen dünyanın efendisi
artık kaputtur.
2167
02:03:17,566 --> 02:03:19,130
(CLODIO GÜLER)
2168
02:03:19,199 --> 02:03:21,362
Vay canına: Bir kere de sessiz ol
ve beni takip et.
2169
02:03:28,599 --> 02:03:29,631
(KAPI KAPANIR)
2170
02:03:29,667 --> 02:03:31,164
Vay canına: Zavallı Robin Hood'umuz.
2171
02:03:33,965 --> 02:03:35,796
Çok fazla zamanı kalmadı
.
2172
02:03:35,832 --> 02:03:36,857
ama seni görmek istiyordu.
2173
02:03:36,926 --> 02:03:39,159
CLODIO: Evet, o pes edecek biri değil .
2174
02:03:39,194 --> 02:03:40,857
Konuşamayacak kadar zayıf.
2175
02:03:44,494 --> 02:03:46,692
Saygılarımızı sunmaya geldik dede.
2176
02:03:47,626 --> 02:03:51,125
Bu aldığım sertleşme hakkında ne düşünüyorsun ?
2177
02:03:51,161 --> 02:03:53,259
(CLODIO KIKIRDAYARAK)
2178
02:03:53,328 --> 02:03:55,596
Ona bir bakış attım ve ayağa kalktım...
2179
02:03:55,665 --> 02:03:56,659
(Vay canına, kıkırdamalar)
2180
02:03:58,260 --> 02:04:00,593
Eğer bu olmasaydı,
2181
02:04:02,033 --> 02:04:05,428
Senden daha fazla harcama yapabilirdim
2182
02:04:06,796 --> 02:04:08,263
Sonunda.
2183
02:04:08,664 --> 02:04:09,827
Ama yapacağım
2184
02:04:09,863 --> 02:04:11,626
Senden daha uzun yaşarlar.
2185
02:04:11,960 --> 02:04:13,297
Vay,
2186
02:04:13,332 --> 02:04:17,329
Wall Street orospusu,
bu senin kapanış zilin.
2187
02:04:17,894 --> 02:04:18,923
(NEFES ALIR)
2188
02:04:20,863 --> 02:04:21,924
CLODIO: Ne?
2189
02:04:21,993 --> 02:04:23,059
HAYIR.
2190
02:04:23,094 --> 02:04:25,223
Hayır, Vay Teyze.
2191
02:04:25,259 --> 02:04:26,692
Hayır, hayır, hayır.
2192
02:04:27,059 --> 02:04:28,263
(HORUMUŞ)
2193
02:04:31,026 --> 02:04:32,057
(Haykırıyor)
2194
02:04:32,092 --> 02:04:33,296
Kahretsin!
2195
02:04:33,895 --> 02:04:34,890
(ÇIĞLIK)
2196
02:04:44,266 --> 02:04:47,525
FUNDİ:Tanrılar,
tarihin bize öğrettiği gibi,
2197
02:04:47,594 --> 02:04:49,863
tek gereken
hafif bir dürtme
2198
02:04:49,932 --> 02:04:51,790
Cumhuriyetimizi devirmek için.
2199
02:04:51,792 --> 02:04:55,294
Çünkü bu, herhangi bir cüretkar adamın gücündedir
2200
02:04:55,296 --> 02:04:59,997
hasta bir toplumu devirmek
2201
02:04:59,999 --> 02:05:01,558
POLİS:
Buraya yasadışı olarak geldiniz.
2202
02:05:01,560 --> 02:05:04,257
Eve git
Yoksa tutuklanacaksın.
2203
02:05:04,292 --> 02:05:06,291
(KALABALIĞIN ÇIĞLIK ATMASI)
2204
02:05:06,326 --> 02:05:07,427
Silahlarınızı bırakın
2205
02:05:07,429 --> 02:05:09,456
ve evlerinize dönün,
lütfen.
2206
02:05:09,491 --> 02:05:11,428
(BELİRSİZ BAĞIRMALAR)
2207
02:05:13,425 --> 02:05:14,923
ADAM 1: Cesar yaşıyor!
2208
02:05:16,461 --> 02:05:18,296
POLİS:
Durmanız gerekiyor!
2209
02:05:19,531 --> 02:05:20,961
Adam.
2210
02:05:20,963 --> 02:05:22,527
(KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMASI)
2211
02:05:26,368 --> 02:05:27,857
Bu nedir?
2212
02:05:30,996 --> 02:05:32,758
Onun hakkında neler biliyoruz?
2213
02:05:35,059 --> 02:05:36,362
Onun tanrıları mı?
2214
02:05:40,895 --> 02:05:42,560
Özgürlük...
2215
02:05:45,994 --> 02:05:46,999
aşk...
2216
02:05:51,094 --> 02:05:52,428
...nezaket,
2217
02:05:54,267 --> 02:05:55,527
akıl,
2218
02:05:57,267 --> 02:05:58,659
ölüm,
2219
02:05:59,125 --> 02:06:00,527
kader.
2220
02:06:05,597 --> 02:06:06,923
Kader.
2221
02:06:07,434 --> 02:06:09,329
(BEBEK AĞLAMASI)
2222
02:06:10,726 --> 02:06:13,560
Benim tarihteki yerimle ilgili bir kaygım yok .
2223
02:06:15,493 --> 02:06:17,593
Benim endişelendiğim şey
zaman,
2224
02:06:18,261 --> 02:06:20,956
bilinç ve cesaret.
2225
02:06:22,500 --> 02:06:24,494
Peki zaman nedir?
2226
02:06:25,694 --> 02:06:29,692
etrafımızda geçmiş ve geleceğin oluşturduğu bir eğriden başka ?
2227
02:06:30,864 --> 02:06:33,163
Bilinç nedir?
2228
02:06:33,198 --> 02:06:35,923
içeriden gelen bir ruh patlamasından başka ?
2229
02:06:36,831 --> 02:06:38,724
Peki cesaret nedir?
2230
02:06:38,759 --> 02:06:41,461
ama hayati bir konuşmanın başlangıcı mı ?
2231
02:06:42,859 --> 02:06:47,426
Gelecek hakkında büyük bir tartışmaya ihtiyacımız var !
2232
02:06:47,461 --> 02:06:49,391
Dünyadaki her insanın
2233
02:06:49,393 --> 02:06:51,162
bu tartışmaya katılmak.
2234
02:06:51,230 --> 02:06:55,560
Bu şehir alışılmadık bir tehdit altında
2235
02:06:55,595 --> 02:06:57,624
-ve vahim durumlar...
-Bekleyin, Sayın Yargıç.
2236
02:06:57,659 --> 02:07:00,098
-...bizde var...
-Sayın Yargıç, dinleyin.
2237
02:07:00,997 --> 02:07:02,428
Kendini suçluyor.
2238
02:07:03,500 --> 02:07:05,857
Borcu ortadan kaldırın!
2239
02:07:07,362 --> 02:07:09,726
Hazır gecekonduların dünyasını yıkın
2240
02:07:09,762 --> 02:07:12,428
dünyayı yöneten ailelerin seni içine ittiği şeyler .
2241
02:07:14,168 --> 02:07:19,131
Ne olmak istiyorsan o olma seçeneğiyle doğdun ,
2242
02:07:20,894 --> 02:07:22,032
ve olmalı!
2243
02:07:24,030 --> 02:07:26,032
1. ADAM: Cesar! Cesar Catilina!
2244
02:07:27,491 --> 02:07:28,766
Söylenmesin ki
2245
02:07:28,801 --> 02:07:31,956
Kendimizi vahşi hayvanlara indirgedik
2246
02:07:33,459 --> 02:07:35,791
ve düşüncesiz yük hayvanları.
2247
02:07:40,762 --> 02:07:44,857
İnsanoğlu haklı olarak
büyük bir mucize olarak adlandırılacaktır,
2248
02:07:46,693 --> 02:07:49,626
ve
herkesin hayranlık duyacağı canlı bir yaratık!
2249
02:07:52,231 --> 02:07:55,791
Biz
rüyaların yapıldığı maddeden yapılmışız.
2250
02:07:56,492 --> 02:07:58,098
ADAM 1: Evet!
ADAM 2: Evet!
2251
02:08:00,127 --> 02:08:01,164
ADAM 1: Catilina!
2252
02:08:02,330 --> 02:08:05,494
ADAM 2: Yaşasın Yeni Roma!
Yaşasın Megalopolis!
2253
02:08:08,166 --> 02:08:11,259
CESAR:Toprak Anamız
bize dehayı verdi
2254
02:08:11,295 --> 02:08:13,964
böylesine güzel bir geleceği görmek
2255
02:08:14,032 --> 02:08:16,131
Bunun
inkar edilmesine izin veremeyiz.
2256
02:08:22,627 --> 02:08:25,461
Megalopolis'in kapıları
açık!
2257
02:08:29,761 --> 02:08:34,598
Şimdi git ve bil ki
dünyamız sonsuza dek değişti!
2258
02:08:34,634 --> 02:08:36,791
(GERÇEKÖTÜ MÜZİK ÇALIYOR)
2259
02:08:55,428 --> 02:08:57,856
CRASSUS:
Olasılık maddesini hatırlatalım.
2260
02:08:57,858 --> 02:09:01,632
Patentleri Megalon'a bırakacağım .
2261
02:09:01,634 --> 02:09:04,691
banka, tüm servetim,
2262
02:09:04,727 --> 02:09:09,493
Sezar'ın Cennet Bahçesi'ne,
Megalopolis'e!
2263
02:09:09,495 --> 02:09:12,432
"Cömert Crassus" olarak tanınacağım
2264
02:09:12,501 --> 02:09:14,664
sonsuza dek sevildi!
2265
02:09:14,666 --> 02:09:15,893
CLODIO: Evet, hadi, hadi.
2266
02:09:15,928 --> 02:09:16,994
(İNLEME)
2267
02:09:17,029 --> 02:09:18,025
-Bir tane daha.
-Durun!
2268
02:09:18,060 --> 02:09:19,225
Elbette.
2269
02:09:19,260 --> 02:09:20,360
-Bir tane daha.
-Tamam.
2270
02:09:20,395 --> 02:09:21,564
-Hazır ol ve çek!
-Hadi, hadi, hadi, hadi.
2271
02:09:21,600 --> 02:09:22,891
(Boğuk inleme)
2272
02:09:22,927 --> 02:09:24,430
1. ADAM: Bizi otobüsün altına attın
, pislik herif.
2273
02:09:24,465 --> 02:09:25,524
Evet?
2274
02:09:25,560 --> 02:09:26,625
ADAM 2:
Bütün para nereye gitti?
2275
02:09:26,660 --> 02:09:27,896
-Takım!
-3. ADAM: Bizi kandırdın.
2276
02:09:27,898 --> 02:09:29,231
CLODIO: "Üzerime basma!"
2277
02:09:29,233 --> 02:09:30,631
-ADAM 2: Bizi kandırdın!
-Bankanın sahibi sen misin?
2278
02:09:30,666 --> 02:09:32,057
ADAM 2: Bizi kullandınız.
2279
02:09:32,092 --> 02:09:33,566
Sadık kitlen işte böyle,
pislik, sana ne demiştim!
2280
02:09:33,601 --> 02:09:35,465
"Koltuk değneği yok, haç yok!"
2281
02:09:35,501 --> 02:09:37,126
ADAM 1: Bağlayın onu!
2282
02:09:37,161 --> 02:09:39,327
(BELİRSİZ BAĞIRMALAR)
2283
02:09:39,362 --> 02:09:41,265
CLODIO:
Bekle, bekle, bekle! Bekle!
2284
02:09:41,300 --> 02:09:42,296
Yardım!
2285
02:09:43,226 --> 02:09:45,630
Yardım et bana dede!
2286
02:09:45,632 --> 02:09:48,131
Yardım et bana dede!
2287
02:09:58,928 --> 02:10:00,032
Teşekkür ederim.
2288
02:10:01,698 --> 02:10:03,098
TERESA: Hadi ama.
2289
02:10:04,125 --> 02:10:05,560
Lütfen.
2290
02:10:06,428 --> 02:10:09,059
(BELİRSİZ
POLİS RADYOSU KONUŞMASI)
2291
02:10:09,094 --> 02:10:10,791
Hadi Frankie.
2292
02:10:12,894 --> 02:10:13,923
Deri...
2293
02:10:16,861 --> 02:10:18,258
Canım.
2294
02:10:18,260 --> 02:10:20,263
(GERÇEKÖTÜ MÜZİK ÇALIYOR)
2295
02:10:25,127 --> 02:10:27,131
(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI)
2296
02:10:28,799 --> 02:10:30,560
BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Yeni yılınız kutlu olsun!
2297
02:10:35,493 --> 02:10:37,697
Seni görmek güzel!
Seni görmek güzel!
2298
02:10:37,733 --> 02:10:39,230
TERESA: Mutlu Yıllar!
2299
02:10:40,193 --> 02:10:41,030
Mutlu yıllar!
2300
02:10:41,065 --> 02:10:42,890
TERESA: Herkese mutlu yıllar
!
2301
02:10:44,228 --> 02:10:46,626
(GÜLÜYOR) Yeni yılınız kutlu olsun!
2302
02:10:49,594 --> 02:10:51,296
-Ah, yeni bir yıla girdik...
-(ANLAŞILAMAYAN)
2303
02:10:53,128 --> 02:10:55,065
(TEZAHÜRAT DEVAM EDİYOR)
2304
02:11:00,098 --> 02:11:03,032
-BELEDİYE BAŞKANI CICERO: Yeni Yılınız Kutlu Olsun!
-Vay!
2305
02:11:03,699 --> 02:11:05,197
TERESA: Mutlu Yıllar!
2306
02:11:06,529 --> 02:11:08,197
-Yeni yılınız kutlu olsun!
-BELEDİYE BAŞKANI CİCERO: Yeni yılınız kutlu olsun!
2307
02:11:10,566 --> 02:11:11,758
(JULIA KIKIRDI)
2308
02:11:28,432 --> 02:11:29,758
Anne.
2309
02:11:31,098 --> 02:11:33,362
Buradayken
bir tane alabilir miyim?
2310
02:11:34,798 --> 02:11:35,999
(KAMERA DEKLANŞÖRÜ TIKLAMALARI)
2311
02:11:41,867 --> 02:11:44,329
Daha başarılacak çok şey var ...
2312
02:11:45,731 --> 02:11:47,263
ama zaman var mı?
2313
02:11:48,560 --> 02:11:51,263
Bana söz ver,
asil bir şekilde inşa edeceksin.
2314
02:11:51,864 --> 02:11:53,189
Evet baba. Söz veriyoruz.
2315
02:11:53,224 --> 02:11:54,296
Ah, evet,
2316
02:11:55,697 --> 02:11:57,065
Emin olun.
2317
02:12:04,567 --> 02:12:06,362
Ona bir gelecek inşa et.
2318
02:12:13,866 --> 02:12:16,591
-Julia...
-KALABALIK: On, dokuz...
2319
02:12:16,627 --> 02:12:20,392
-...zamanı durdur.
-...sekiz, yedi, altı,
2320
02:12:20,394 --> 02:12:23,296
-beş, dört...
-Şimdi, zaman, dur!
2321
02:12:24,226 --> 02:12:26,065
(BEBEK GÜRÜLTÜSÜ)
2322
02:12:29,292 --> 02:12:30,857
(SAAT TİK TİK)
2323
02:12:40,300 --> 02:12:44,064
ÇOCUKLAR: İnsan ailemize sadakat yemini ediyorum ,
2324
02:12:44,132 --> 02:12:49,164
ve koruduğumuz tüm türlere
2325
02:12:49,166 --> 02:12:53,863
Tek bir dünya, bölünemez,
uzun ömürlü,
2326
02:12:53,865 --> 02:12:55,526
herkes için eğitim ve adalet.
2327
02:12:55,562 --> 02:12:57,791
FUNDİ: ...eğitim
ve herkes için adalet.
2328
02:13:13,426 --> 02:13:16,096
ADAM:Bir, iki, üç, dört.
2329
02:13:16,164 --> 02:13:18,362
(LONELY PLANET
OYUN TARAFINDAN)
2330
02:13:29,230 --> 02:13:32,457
??? Dünya Gezegeni
yavaşlıyor ???
2331
02:13:32,493 --> 02:13:36,765
??? Yurt dışında, yeraltında ???
2332
02:13:36,767 --> 02:13:39,197
??? Nereye baksan ???
2333
02:13:41,767 --> 02:13:45,295
??? Tanrım, beni elimden tut ???
2334
02:13:45,297 --> 02:13:49,361
??? Beni bu
çöl kumlarının arasından geçir ???
2335
02:13:49,397 --> 02:13:52,956
??? Vaat edilmiş bir toprağın kıyılarına ???
2336
02:13:54,666 --> 02:14:01,930
??? Beni ağlatıyorsun ???
2337
02:14:01,932 --> 02:14:06,032
??? Gözlerimin içine baktığında ???
2338
02:14:08,792 --> 02:14:13,393
??? Ve beni kim olarak gör
Ben gerçekte kim olduğumu ???
2339
02:14:13,462 --> 02:14:16,857
??? Eğer
dünyayı değiştiremezsen ???
2340
02:14:17,864 --> 02:14:19,899
??? Kendini değiştir ???
2341
02:14:19,934 --> 02:14:24,060
??? Eğer
dünyayı değiştiremezsen ???
2342
02:14:24,096 --> 02:14:26,229
??? Kendini değiştir ???
2343
02:14:26,264 --> 02:14:29,527
??? Eğer
dünyayı değiştiremezsen ???
2344
02:14:30,699 --> 02:14:32,724
??? Kendini değiştir ???
2345
02:14:32,726 --> 02:14:36,296
??? Eğer
dünyayı değiştiremezsen ???
2346
02:14:36,996 --> 02:14:39,229
??? Kendini değiştir ???
2347
02:14:39,231 --> 02:14:43,423
??? Eğer
dünyayı değiştiremezsen ???
2348
02:14:43,459 --> 02:14:45,262
??? Kendini değiştir ???
2349
02:14:45,264 --> 02:14:48,127
??? Ve eğer
kendini değiştiremezsen ???
2350
02:14:48,163 --> 02:14:51,956
??? O zaman dünyanı değiştir ???
2351
02:15:05,129 --> 02:15:08,259
??? Dünya çok büyük ???
2352
02:15:08,261 --> 02:15:11,026
??? Ve hayat çok kısa ???
2353
02:15:11,095 --> 02:15:13,329
??? Yalnız kalmak ???
2354
02:15:14,468 --> 02:15:16,827
??? Yalnız kalmak ???
2355
02:15:16,863 --> 02:15:19,032
(SESLENDİRME)
2356
02:15:50,862 --> 02:15:53,094
(ŞARKI SÖNÜYOR)
2357
02:15:53,096 --> 02:15:55,296
(ZAFER MÜZİĞİ ÇALIYOR)
2358
02:16:57,129 --> 02:16:59,329
(BÜYÜLEYİCİ MÜZİK ÇALIYOR)
2359
02:17:57,061 --> 02:17:58,230
(MÜZİK SÖNÜYOR)