1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:24,625 --> 00:00:25,791 Salut Ricky, bonjour. 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,125 Bonjour, j'ai reçu une commande de livraison de pass snack pour Maria. 5 00:00:29,708 --> 00:00:31,208 Bien sûr, laisse-moi vérifier. 6 00:00:37,166 --> 00:00:38,208 Un instant. 7 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Et voilà. 8 00:00:50,583 --> 00:00:51,666 Merci. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,750 ♪ Je dois me dépêcher, ouais, je dois me dépêcher ♪ 10 00:01:04,750 --> 00:01:06,875 ♪ Je me bats pour l'argent, sachant que je cause des ennuis ♪ 11 00:01:06,875 --> 00:01:08,958 ♪ Je ne peux pas avoir de steak, j'ai commandé un McDouble ♪ 12 00:01:08,958 --> 00:01:11,041 ♪ Exercer l'esprit jusqu'à ce que j'aie des muscles ♪ 13 00:01:11,041 --> 00:01:12,750 ♪ Longues nuits et matins précoces ♪ 14 00:01:12,750 --> 00:01:14,875 ♪ Quand je joue, je m'investis à fond ♪ 15 00:01:14,875 --> 00:01:17,041 ♪ La vie vous fera trébucher sans prévenir ♪ 16 00:01:17,041 --> 00:01:19,000 ♪ Sache que le sang de mon ennemi bout ♪ 17 00:01:19,000 --> 00:01:21,208 ♪ Mon cœur bat à tout rompre, il frappe comme quatre hommes ♪ 18 00:01:21,208 --> 00:01:23,250 ♪ Je me sacrifie pour ma progéniture ♪ 19 00:01:23,250 --> 00:01:25,250 ♪ Mais je ne peux pas m'en empêcher si je fais la mauvaise chose ♪ 20 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 ♪ L'homme de la maison devient épuisé ♪ 21 00:01:27,333 --> 00:01:29,416 ♪ J'ai remarqué la partie que nous pouvons tous chanter ♪ 22 00:01:29,416 --> 00:01:30,458 ♪ Alors viens ♪ 23 00:01:32,833 --> 00:01:33,833 : Ils. 24 00:01:35,041 --> 00:01:36,875 Qu'est-ce que c'est ? - Les meilleurs plats de la ville. 25 00:01:36,875 --> 00:01:37,958 Aucun frais de livraison. 26 00:01:39,375 --> 00:01:41,000 ♪ Ouais, j'ai dit que je marchais par ici ♪ 27 00:01:41,000 --> 00:01:42,333 ♪ Parce que je suis né comme ça ♪ 28 00:01:42,333 --> 00:01:44,375 ♪ Je fonce à fond, je ne m'arrête pas à mi-chemin ♪ 29 00:01:44,375 --> 00:01:46,250 ♪ La vie me donne du fil, je fais du crochet ♪ 30 00:01:46,250 --> 00:01:49,000 ♪ Et la nourriture pour l'âme est meilleure faite maison ♪ 31 00:01:49,000 --> 00:01:50,750 ♪ Je n'ai ni master ni licence ♪ 32 00:01:50,750 --> 00:01:52,875 ♪ Mais je maîtrise le métier, je suis ravi ♪ 33 00:01:52,875 --> 00:01:54,791 ♪ Soyez intelligent lorsque l'argent arrive rapidement ♪ 34 00:01:54,791 --> 00:01:57,000 ♪ Tu ne réfléchis pas en premier et tu fais le plus de dégâts ♪ 35 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 ♪ Quand le poids du monde est sur tes épaules ♪ 36 00:01:59,000 --> 00:02:00,125 ♪ Peux-tu gérer ♪ 37 00:02:00,125 --> 00:02:01,833 ♪ Oui madame, dites le mot grandeur ♪ 38 00:02:01,833 --> 00:02:03,333 ♪ Et je sais que je suis destiné ♪ 39 00:02:03,333 --> 00:02:05,333 ♪ Quand les jetons tomberont, nous vous relèverons ♪ 40 00:02:05,333 --> 00:02:07,583 ♪ Cela peut faire mal, mais je ne laisse jamais cela nous gêner ♪ 41 00:02:07,583 --> 00:02:09,583 ♪ S'il te plaît, ôte-toi du chemin car je suis pressé ♪ 42 00:02:09,583 --> 00:02:11,625 ♪ Ouais, ouais, essaie de profiter au maximum ♪ 43 00:02:11,625 --> 00:02:13,583 ♪ Ouais, ouais, j'essaie de profiter au maximum ♪ 44 00:02:20,291 --> 00:02:22,041 - Comment ça s'est passé ? - C'était bien. 45 00:02:22,041 --> 00:02:24,791 J'ai distribué tous les dépliants, mais pas beaucoup de pourboires. 46 00:02:24,791 --> 00:02:26,625 Combien de commandes ? - Seulement trois pour l'instant. 47 00:02:27,208 --> 00:02:29,583 Ok. Comment te sens-tu ? 48 00:02:29,583 --> 00:02:30,750 Tu sais, 49 00:02:30,750 --> 00:02:31,916 Pas génial. 50 00:02:31,916 --> 00:02:34,666 Non, tu ne peux pas annuler demain, l'argent est déjà prêt. 51 00:02:34,666 --> 00:02:35,791 Je n'ai pas dit ça. 52 00:02:37,666 --> 00:02:40,125 Ceux-ci sont prêts à partir, les adresses sont sur le couvercle. 53 00:02:40,125 --> 00:02:41,916 Et si le destin les emportait ? 54 00:02:41,916 --> 00:02:43,708 Je suis censé rencontrer Victor et Suni. 55 00:02:43,708 --> 00:02:44,875 Je les prendrai. 56 00:02:45,625 --> 00:02:48,708 Ta sœur ne va pas sortir seule avec un permis d'apprenti conducteur. 57 00:02:50,250 --> 00:02:51,875 Cela vous prendra une demi-heure. 58 00:02:51,875 --> 00:02:53,875 Et j'en ferai plus pour Victor et Suni. 59 00:02:55,375 --> 00:02:56,625 Bien... 60 00:02:57,083 --> 00:02:59,333 Ne me prenez pas dans un tel état d'esprit. - Je ne le suis pas. 61 00:03:04,166 --> 00:03:05,291 Condamner, 62 00:03:05,291 --> 00:03:07,000 La cuisine de ta mère m'a manqué. Mhm. 63 00:03:08,416 --> 00:03:10,166 Eh bien, combien te devons-nous pour ça ? 64 00:03:10,166 --> 00:03:11,375 Oh non, tu vas bien. 65 00:03:11,375 --> 00:03:13,833 Non, allez, soutenons-nous. 66 00:03:13,833 --> 00:03:16,583 Non, ce sont des restes, mec. C'est cool, c'est cool. 67 00:03:17,291 --> 00:03:18,583 C'est pour la maison alors. 68 00:03:19,375 --> 00:03:20,416 Merci. 69 00:03:23,000 --> 00:03:25,666 Alors, quand est-ce que tu commences chez Midas ? 70 00:03:25,666 --> 00:03:27,416 Aujourd'hui était mon premier jour, en fait. 71 00:03:27,416 --> 00:03:28,833 Quoi ? Comment c'était ? 72 00:03:29,375 --> 00:03:30,375 C'était bien. 73 00:03:30,375 --> 00:03:32,958 Vous savez, c'est la salle de courrier, donc c'est un peu lent. 74 00:03:32,958 --> 00:03:34,791 Ouais, bien sûr, bien sûr. 75 00:03:35,333 --> 00:03:37,291 Et vous, Monsieur Facebook ? 76 00:03:37,291 --> 00:03:39,625 Quand vas-tu à Cali ? 77 00:03:40,375 --> 00:03:43,083 Tu sais, j'attends un peu, j'aide ma mère à acheter la maison ici. 78 00:03:43,083 --> 00:03:45,166 et travailler à distance pour commencer. 79 00:03:45,416 --> 00:03:47,000 Ouais, combien de temps ? 80 00:03:47,000 --> 00:03:49,250 Je ne suis pas sûr, du moins jusqu'à la fin de l'été. 81 00:03:49,250 --> 00:03:51,375 - Ok, cool, cool, cool. - Alors... 82 00:03:52,416 --> 00:03:53,583 Que fais-tu demain après-midi ? 83 00:03:54,166 --> 00:03:56,000 Je travaille juste, probablement. Pourquoi ? 84 00:03:56,000 --> 00:03:57,291 Tu devrais venir à cette fête avec nous. 85 00:03:57,291 --> 00:03:59,416 Fête. Qui l'organise ? 86 00:03:59,416 --> 00:04:01,083 Mon amie Claire, pour sa remise de diplôme. 87 00:04:01,083 --> 00:04:03,666 Ah. Non. Je travaille demain. 88 00:04:03,666 --> 00:04:05,583 Allez, tu travailles toujours. 89 00:04:05,583 --> 00:04:06,333 S'il te plaît... 90 00:04:06,333 --> 00:04:08,125 Je serai le seul non-Ivy League là-bas, 91 00:04:08,125 --> 00:04:09,916 et ils commencent tous à parler de la maison dans laquelle ils se trouvaient. 92 00:04:09,916 --> 00:04:13,208 Ah, alors tu veux que je vienne et que je sois le décrocheur stupide ? 93 00:04:13,833 --> 00:04:15,541 Non, tu sais ce que je voulais dire. 94 00:04:15,541 --> 00:04:16,375 Non, non non, c'est... 95 00:04:16,583 --> 00:04:17,750 C'est bon. 96 00:04:17,750 --> 00:04:19,291 Yo, si tu ne veux pas venir, c'est bon. 97 00:04:19,291 --> 00:04:22,083 J'allais te présenter à quelqu'un, mais c'est cool. 98 00:04:22,083 --> 00:04:23,666 - Me présenter à qui ? - Non, c'est ta perte. 99 00:04:23,666 --> 00:04:25,000 Présente-moi à qui ? 100 00:04:25,000 --> 00:04:27,208 Pourquoi ne viens-tu pas le découvrir ? 101 00:04:28,666 --> 00:04:29,958 Nous viendrons vous chercher à quatre heures. 102 00:04:31,083 --> 00:04:32,208 D'accord, d'accord. 103 00:04:33,625 --> 00:04:35,000 Et... 104 00:04:35,000 --> 00:04:36,791 Habillez-vous pour impressionner, n'est-ce pas ? 105 00:04:36,791 --> 00:04:38,916 Bon, je vais y réfléchir. 106 00:04:44,916 --> 00:04:47,708 Hé, où est maman ? 107 00:04:48,291 --> 00:04:49,958 Endormi dans le salon. 108 00:04:56,625 --> 00:04:57,791 Je suis réveillé. 109 00:04:57,791 --> 00:04:58,958 Comment ça s'est passé ? 110 00:05:00,041 --> 00:05:01,166 Bien. 111 00:05:01,166 --> 00:05:02,875 As-tu mangé quelque chose ? 112 00:05:04,958 --> 00:05:06,958 Non, je n'ai pas faim. 113 00:05:16,541 --> 00:05:18,291 Depuis combien de temps dort-elle ? 114 00:05:18,291 --> 00:05:19,791 Depuis notre retour. 115 00:05:21,875 --> 00:05:23,500 Ne t'inquiète pas pour ça. 116 00:05:24,000 --> 00:05:25,666 Je sors dans une seconde. 117 00:05:25,666 --> 00:05:27,333 Non, maman, détends-toi. 118 00:05:27,333 --> 00:05:28,458 Continuez à vous reposer. 119 00:05:29,208 --> 00:05:30,875 Avons-nous des commandes ? 120 00:05:32,625 --> 00:05:34,541 Euh, je ne pense pas. 121 00:05:38,541 --> 00:05:40,000 Prenons congé ce soir. 122 00:05:40,000 --> 00:05:43,208 J'ai gagné 80 $ en pourboires aujourd'hui. 123 00:05:48,416 --> 00:05:51,291 Est-ce que c'est cool si je sors avec Victor et Suni ? 124 00:05:51,291 --> 00:05:53,916 Je lui ai dit que je les aiderais avec quelque chose. 125 00:05:54,416 --> 00:05:55,750 Bien sûr. 126 00:06:00,000 --> 00:06:01,291 Dis-leur bonjour de ma part. 127 00:06:01,291 --> 00:06:02,291 D'accord. 128 00:06:14,250 --> 00:06:15,250 Quoi de neuf? 129 00:06:16,708 --> 00:06:18,375 Waouh, tu as acheté ça hier soir ? 130 00:06:18,375 --> 00:06:21,583 - Vous avez dit : « habillez-vous pour impressionner. » - Très bien. 131 00:06:22,291 --> 00:06:24,458 Si quelqu'un te demande, dis-moi simplement que tu étais à Adams House. 132 00:06:25,416 --> 00:06:26,458 Qu'est-ce que cela signifie? 133 00:06:27,416 --> 00:06:28,583 Tu vas le découvrir. 134 00:06:40,750 --> 00:06:42,250 Es-tu allé à Yale aussi ? 135 00:06:42,250 --> 00:06:44,375 Non, je suis allé à Holy Cross pour l’administration des soins de santé. 136 00:06:44,375 --> 00:06:46,416 Oh, tant mieux pour toi, et qu'est-ce que tu fais avec ça ? 137 00:06:46,416 --> 00:06:48,333 Je travaille chez Midas pour l'assurance maladie. 138 00:06:48,333 --> 00:06:49,500 Fantastique. 139 00:06:52,333 --> 00:06:53,916 Hé. Belle chemise. 140 00:06:53,916 --> 00:06:55,583 Hé, merci. 141 00:06:55,583 --> 00:06:57,500 Tant mieux pour toi. On va te laisser un peu de temps, c'est super. 142 00:06:57,500 --> 00:06:58,791 Merci. 143 00:07:23,958 --> 00:07:25,000 Putain de Harvard. 144 00:07:25,750 --> 00:07:26,791 'Excusez-moi? 145 00:07:27,291 --> 00:07:28,750 Je viens d'avoir un chatouillement dans la gorge. 146 00:07:29,791 --> 00:07:30,875 Un geste audacieux, soit dit en passant. 147 00:07:31,291 --> 00:07:33,416 Oh non, je porte juste ça pour ne pas être 148 00:07:33,416 --> 00:07:35,416 pris pour l'aide, c'est tout. 149 00:07:37,833 --> 00:07:40,500 Je vois que tu admirais l’art. 150 00:07:40,500 --> 00:07:43,250 Ouais, tu sais, j'en ai en fait des comme ça. 151 00:07:43,250 --> 00:07:44,833 - Oh, et toi ? - Ouais. 152 00:07:44,833 --> 00:07:47,541 Tu crois que tu ne m'as pas frappé pour un type de vase géant ? 153 00:07:47,541 --> 00:07:48,958 - Vraiment ? - Mhm. 154 00:07:48,958 --> 00:07:50,250 Eh bien, vous savez ce qu’ils disent. 155 00:07:50,250 --> 00:07:52,333 On ne juge pas un livre à sa couverture, n'est-ce pas ? 156 00:07:53,208 --> 00:07:54,583 Est-ce qu'ils disent ça ? 157 00:07:54,583 --> 00:07:56,375 Oui, ils le font. 158 00:07:58,041 --> 00:08:00,041 Euh, au fait, je suis Ricky. 159 00:08:00,041 --> 00:08:01,750 Je suis un ami de Victor qui je-- 160 00:08:01,750 --> 00:08:04,791 Eh bien, je pense que quelqu'un connaît quelqu'un ici. 161 00:08:04,791 --> 00:08:06,208 Je suis Claire. 162 00:08:06,625 --> 00:08:07,833 Claire. 163 00:08:07,833 --> 00:08:10,333 Ah, donc ça, c'est tout toi. 164 00:08:10,333 --> 00:08:12,833 Oui, ne jugez pas un livre, n'est-ce pas ? 165 00:08:12,833 --> 00:08:16,708 - D'accord. - Alors tu cherchais quelqu'un ou-- 166 00:08:18,291 --> 00:08:21,625 Non, en fait, je cherchais juste les toilettes. 167 00:08:21,625 --> 00:08:22,791 Oh... 168 00:08:22,791 --> 00:08:24,291 Et bien, tu l'as trouvé. 169 00:08:24,958 --> 00:08:25,958 Touche. 170 00:08:25,958 --> 00:08:27,500 Allez, je vais te montrer où c'est. 171 00:08:28,458 --> 00:08:31,000 C'était à l'origine celui de mon grand-père, et quand il est décédé, 172 00:08:31,000 --> 00:08:32,250 Nous l'avons en quelque sorte repris. - C'est sûr. 173 00:08:35,583 --> 00:08:37,250 Où allez-vous, les gars ? 174 00:08:37,250 --> 00:08:39,791 En fait, je montrais justement à Ricky où se trouvent les toilettes. 175 00:08:40,625 --> 00:08:41,833 Papa, c'est Ricky. 176 00:08:41,833 --> 00:08:43,083 Ricky, c'est mon père. 177 00:08:43,083 --> 00:08:44,083 Enchanté de te rencontrer, Ricky. 178 00:08:44,083 --> 00:08:46,625 En fait, Ricky vient tout juste d'obtenir son diplôme de Harvard. 179 00:08:47,083 --> 00:08:49,541 Je vois. Félicitations. 180 00:08:49,958 --> 00:08:51,250 Quelle maison ? 181 00:08:52,083 --> 00:08:52,958 Excusez-moi? 182 00:08:52,958 --> 00:08:54,166 Dans quelle maison étais-tu ? 183 00:08:54,791 --> 00:08:58,416 - Euh, la maison d'Adam. - Sans blague... 184 00:08:58,416 --> 00:09:00,125 Je suis la maison d'Adam, classe de 87. 185 00:09:00,125 --> 00:09:01,125 Quoi? 186 00:09:01,375 --> 00:09:04,041 Waouh, c'est fou. Le monde est petit. 187 00:09:04,041 --> 00:09:06,500 - Et quelle était ta spécialité ? - Ma spécialité 188 00:09:06,500 --> 00:09:09,125 euh, c'était l'administration de la santé. 189 00:09:09,125 --> 00:09:10,291 - Oh, vraiment ? - Mhm. 190 00:09:10,291 --> 00:09:13,583 Je ne savais pas que nous avions une spécialisation en administration des soins de santé. 191 00:09:14,083 --> 00:09:15,750 Vous savez, c'est assez nouveau. 192 00:09:15,750 --> 00:09:19,041 Euh, fusionner les soins de santé avec la filière pré-médicale, et 193 00:09:19,041 --> 00:09:21,333 avec l'Administration, vous suivez des cours dans les deux, donc... 194 00:09:21,333 --> 00:09:23,041 Oh d'accord. 195 00:09:23,041 --> 00:09:24,625 Eh bien, je ne sais pas si Claire vous l'a dit, 196 00:09:24,625 --> 00:09:26,875 mais je suis le PDG de Midas 197 00:09:26,875 --> 00:09:29,583 Assurance maladie. - Arrêtez, s'il vous plaît. 198 00:09:30,000 --> 00:09:32,208 Ma mère... travaillait là-bas. 199 00:09:32,708 --> 00:09:34,625 "Avant ?" Eh bien, 200 00:09:34,625 --> 00:09:36,208 J'espère que je ne l'ai pas virée. 201 00:09:36,208 --> 00:09:37,375 Non, non, non. 202 00:09:37,375 --> 00:09:38,958 Elle est décédée. 203 00:09:40,000 --> 00:09:40,875 Oh. 204 00:09:40,875 --> 00:09:43,000 Je suis vraiment désolé d'entendre ça. 205 00:09:43,791 --> 00:09:44,833 Comment s'appelait-elle ? 206 00:09:45,500 --> 00:09:46,333 Mon. 207 00:09:46,333 --> 00:09:47,500 Moi Pryce. 208 00:09:47,500 --> 00:09:49,041 Je crois que je me souviens d'elle. 209 00:09:49,416 --> 00:09:50,958 C'était une femme incroyable. 210 00:09:52,208 --> 00:09:54,000 Alors, que fais-tu comme travail ? 211 00:09:54,000 --> 00:09:55,125 Papa... 212 00:09:55,791 --> 00:09:58,291 Tu sais, je postule simplement pour des trucs. 213 00:09:58,291 --> 00:09:59,708 Pourquoi ne viens-tu pas à mon bureau lundi ? 214 00:09:59,708 --> 00:10:00,666 et nous vous trouverons quelque chose. 215 00:10:00,666 --> 00:10:02,541 Ne pouvons-nous pas le faire maintenant ? 216 00:10:03,333 --> 00:10:04,041 Je suis désolé. 217 00:10:04,041 --> 00:10:05,541 Je ne veux pas... 218 00:10:05,541 --> 00:10:07,583 Ricky, tu es une triple menace. 219 00:10:07,583 --> 00:10:10,041 La maison d'Adam, Administration de la santé, 220 00:10:10,041 --> 00:10:12,833 et nous sommes toujours à la recherche de talents diversifiés. 221 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 Tu ne peux pas simplement dire ça aux gens. 222 00:10:16,833 --> 00:10:19,250 Peut-être qu'il ne veut pas travailler pour Midas. 223 00:10:19,250 --> 00:10:20,750 As-tu déjà pensé à ça ? 224 00:10:20,750 --> 00:10:24,666 Ricky, seriez-vous intéressé par un emploi chez Midas ? 225 00:10:25,208 --> 00:10:28,500 Je veux dire, je serais intéressé par n’importe quel travail. 226 00:10:28,500 --> 00:10:30,708 Alors si vous avez quelque chose. 227 00:10:30,708 --> 00:10:32,041 Je pourrais en faire la demande. 228 00:10:32,041 --> 00:10:33,875 Super, on se voit lundi. 229 00:10:34,916 --> 00:10:35,958 Merci papa. 230 00:10:38,458 --> 00:10:39,291 Devenir pourpre. 231 00:10:39,708 --> 00:10:40,708 Devenir pourpre. 232 00:10:44,875 --> 00:10:45,833 Je suis désolé. 233 00:10:45,833 --> 00:10:47,083 Tu lui as dit quoi ? 234 00:10:47,083 --> 00:10:49,791 Victor a dit que si quelqu'un demandait, il dirait la maison d'Adam, n'est-ce pas ? 235 00:10:50,708 --> 00:10:51,416 Je ne savais pas. 236 00:10:51,416 --> 00:10:51,958 D'accord. 237 00:10:51,958 --> 00:10:53,583 Et d’où vient l’administration des soins de santé ? 238 00:10:53,583 --> 00:10:54,666 Et toi, tu es maman ? 239 00:10:54,666 --> 00:10:56,166 Ok, regarde, d'abord, 240 00:10:56,166 --> 00:10:57,958 Évidemment, j'ai un peu trop bu. 241 00:10:57,958 --> 00:10:59,416 Deuxièmement, j’ai paniqué. 242 00:10:59,416 --> 00:11:00,833 Et puis troisièmement, que vouliez-vous que je dise, 243 00:11:00,833 --> 00:11:02,375 La vérité ? Oh oui, tu sais quoi, 244 00:11:02,375 --> 00:11:03,541 Tu as viré ma mère. 245 00:11:03,541 --> 00:11:05,000 Et j'ai dû abandonner et prendre soin d'elle. 246 00:11:05,000 --> 00:11:06,541 Mais quelle jolie crèche quand même. 247 00:11:06,541 --> 00:11:07,875 Hé... 248 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 Te voilà. 249 00:11:08,875 --> 00:11:11,000 - Félicitations. - Oh toi aussi. 250 00:11:11,000 --> 00:11:12,041 C'est si bon de te voir. 251 00:11:12,041 --> 00:11:13,041 Toi aussi. 252 00:11:13,458 --> 00:11:15,916 - Hé, félicitations. - Je suis content que tu aies pu venir. 253 00:11:16,333 --> 00:11:17,291 Oh. 254 00:11:17,291 --> 00:11:18,333 Désolé. 255 00:11:19,291 --> 00:11:20,791 Euh, nous étions 256 00:11:20,791 --> 00:11:23,958 Je viens juste d'entendre que tu as présenté Ricky à ton père. 257 00:11:23,958 --> 00:11:26,541 Oh mon Dieu, encore une fois, je suis vraiment désolé pour lui. 258 00:11:26,541 --> 00:11:28,666 Il est tout simplement le pire. 259 00:11:29,041 --> 00:11:32,041 Il a essayé d'intimider Ricky pour qu'il accepte un emploi chez Midas. 260 00:11:33,333 --> 00:11:35,041 - Je suis désolé. - Ça va ? 261 00:11:35,375 --> 00:11:36,250 Il quoi ? 262 00:11:36,250 --> 00:11:37,875 Je sais, n'est-ce pas si embarrassant ? 263 00:11:37,875 --> 00:11:38,625 C'est comme... 264 00:11:40,333 --> 00:11:42,000 Qu'est-ce qui est embarrassant ? 265 00:11:43,333 --> 00:11:44,750 Eh bien, juste... 266 00:11:45,375 --> 00:11:46,583 Tu sais, juste lui qui suppose 267 00:11:46,583 --> 00:11:48,625 tout le monde est prêt à vendre son âme. 268 00:11:50,625 --> 00:11:52,458 J'ai l'impression que notre génération a vraiment compris que 269 00:11:52,458 --> 00:11:54,958 Il y a bien plus dans le monde que l'argent, n'est-ce pas ? 270 00:11:54,958 --> 00:11:56,791 Tu devrais le dire à mon agent de recouvrement de prêts étudiants. 271 00:11:58,041 --> 00:11:59,250 Donc... 272 00:11:59,750 --> 00:12:02,916 Ricky, tu vas travailler chez Midas maintenant ? 273 00:12:02,916 --> 00:12:06,625 D'abord en administration des soins de santé, je travaille maintenant chez Midas. 274 00:12:06,625 --> 00:12:08,875 C'est presque comme si tu essayais de voler mon identité. 275 00:12:08,875 --> 00:12:10,916 Ou tu me voles le mien... 276 00:12:10,916 --> 00:12:12,041 Quel serait le travail ? 277 00:12:14,416 --> 00:12:17,541 Je veux dire, il n'a rien dit de spécifique. 278 00:12:17,750 --> 00:12:20,625 Il a juste dit que je pouvais venir et postuler pour quelque chose. 279 00:12:21,250 --> 00:12:23,083 Oh, est-ce que tu vas le faire ? 280 00:12:23,083 --> 00:12:25,625 Je veux dire, ça ne fait pas mal, n'est-ce pas ? 281 00:12:26,833 --> 00:12:27,750 - D'accord. - Bien sûr. 282 00:12:40,458 --> 00:12:41,625 Hé, comment ça va ? 283 00:12:41,625 --> 00:12:45,250 J'ai rendez-vous avec Gregory Brents à trois heures. 284 00:12:45,250 --> 00:12:46,583 IDENTIFIANT? 285 00:12:47,291 --> 00:12:48,666 Remplissez ceci, merci. 286 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Ouais... 287 00:12:52,750 --> 00:12:55,000 J’ai ici un monsieur du nom de Ricky Pryce. 288 00:12:55,000 --> 00:12:58,416 Il dit qu'il a un rendez-vous à trois heures avec M. Brent. 289 00:12:59,833 --> 00:13:00,958 Très bien, merci. 290 00:13:02,166 --> 00:13:03,916 Très bien, allons-y. 291 00:13:04,541 --> 00:13:05,583 Suis-moi. 292 00:13:12,000 --> 00:13:13,541 Ricky, entre. 293 00:13:14,416 --> 00:13:15,583 C'est Tom, mon neveu. 294 00:13:15,583 --> 00:13:18,041 Tom, c'est Ricky. - Pryce. 295 00:13:18,916 --> 00:13:21,458 Ricky, tu as soif ? Tu veux un scotch ? 296 00:13:21,458 --> 00:13:22,291 Non merci, 297 00:13:22,291 --> 00:13:23,791 Je viens de boire de l'eau. 298 00:13:23,791 --> 00:13:24,875 J'en prendrai un. 299 00:13:33,916 --> 00:13:35,541 C'est la maison d'Adams. 300 00:13:35,541 --> 00:13:36,750 Classe de 87. 301 00:13:36,750 --> 00:13:37,916 Oh, wow. 302 00:13:38,208 --> 00:13:40,250 Ouais, j'en ai un comme ça. 303 00:13:41,166 --> 00:13:42,416 Asseyez-vous. 304 00:13:45,500 --> 00:13:46,708 Tom ? 305 00:13:49,541 --> 00:13:53,208 Alors, écoutez, j'espérais avoir plus d'options pour vous ici, 306 00:13:53,208 --> 00:13:56,333 mais malheureusement, nous n'avons pas beaucoup de postes disponibles en ce moment. 307 00:13:56,333 --> 00:13:57,666 Mais... 308 00:13:58,000 --> 00:14:01,500 Je t'ai promis un travail et je suis un homme de parole. 309 00:14:01,500 --> 00:14:02,625 Donc... 310 00:14:03,000 --> 00:14:07,291 Tom a un poste vacant en tant que coordonnateur du service des réclamations. 311 00:14:07,291 --> 00:14:08,416 Ce sera une bonne opportunité 312 00:14:08,416 --> 00:14:10,541 pour que vous puissiez avoir une idée du terrain. 313 00:14:10,541 --> 00:14:14,333 Tom peut vous encadrer, et quand quelque chose d'autre s'ouvre, 314 00:14:14,333 --> 00:14:15,750 tu seras dans une bonne position. 315 00:14:15,750 --> 00:14:19,375 Je ne peux pas choisir mon propre assistant ? 316 00:14:20,458 --> 00:14:22,458 Il a un diplôme de Harvard et un pouls. 317 00:14:22,833 --> 00:14:24,000 Que veux-tu de plus ? 318 00:14:25,333 --> 00:14:29,333 Je serais plus qu’heureux d’être coordonnateur du service des réclamations. 319 00:14:29,333 --> 00:14:32,083 C'est une excellente occasion de mettre un pied dans la porte. 320 00:14:33,166 --> 00:14:36,791 Mon premier emploi était essentiellement celui de coordinateur. 321 00:14:36,791 --> 00:14:39,041 Merci, j'apprécie vraiment. 322 00:14:40,750 --> 00:14:42,541 C'est tout ? 323 00:14:43,333 --> 00:14:44,208 Oui. 324 00:14:45,125 --> 00:14:47,083 Faites-lui visiter les lieux, puis envoyez-le aux RH. 325 00:14:47,083 --> 00:14:48,208 Merci encore. 326 00:14:48,208 --> 00:14:49,166 Aucun problème. 327 00:14:59,708 --> 00:15:01,833 Très bien. Bienvenue aux réclamations. 328 00:15:01,833 --> 00:15:04,875 Euh, pourriez-vous nous expliquer ce que nous faisons exactement ? 329 00:15:04,875 --> 00:15:07,083 Ils n'enseignent pas l'examen des réclamations à Harvard ? 330 00:15:07,083 --> 00:15:08,708 Euh, pas vraiment, non. 331 00:15:08,708 --> 00:15:11,708 Eh bien, heureusement pour vous, c'est très simple. 332 00:15:11,708 --> 00:15:14,750 Lorsqu'un assuré a une demande de consultation chez le médecin, 333 00:15:14,750 --> 00:15:18,333 prescription, ou procédure, elle nous parvient. 334 00:15:18,333 --> 00:15:19,333 Non, encore une fois. 335 00:15:19,875 --> 00:15:22,166 À ce stade, nous disposons d’un système automatisé qui examine 336 00:15:22,166 --> 00:15:23,333 la majorité de ces revendications. 337 00:15:23,333 --> 00:15:26,666 S'ils sont récurrents, de petits montants en dollars, etc. 338 00:15:26,666 --> 00:15:29,083 Mais parfois le système n'est pas sûr, 339 00:15:29,083 --> 00:15:31,333 ces cas sont donc envoyés ici pour examen. 340 00:15:32,000 --> 00:15:34,166 Alors, à titre d'exemple... 341 00:15:34,166 --> 00:15:37,000 À titre d’exemple, vous êtes l’un de nos assurés. 342 00:15:37,000 --> 00:15:39,125 Disons que vous avez une leucémie. 343 00:15:39,125 --> 00:15:42,000 Votre médecin souhaite essayer un nouveau traitement expérimental. 344 00:15:42,000 --> 00:15:43,416 La facture s'élève à 350 000 $. 345 00:15:43,416 --> 00:15:45,666 Il entre dans notre système et est signalé. 346 00:15:45,666 --> 00:15:47,125 Ici Karen... Salut, Karen. 347 00:15:47,125 --> 00:15:48,250 Fait un rapide tour d'horizon. 348 00:15:48,250 --> 00:15:51,250 Peut-être appeler l'entreprise et approuver ou refuser. 349 00:15:51,250 --> 00:15:53,250 Vous avez dit 350 000 $ ? 350 00:15:53,250 --> 00:15:54,791 Ouais, des traitements expérimentaux 351 00:15:54,791 --> 00:15:56,333 peut aller de quoi, 100 000 $, 352 00:15:56,333 --> 00:15:57,791 à un million de dollars. 353 00:15:59,291 --> 00:16:01,583 Alors, que fais-je en tant que coordinateur ? 354 00:16:01,583 --> 00:16:04,041 Oh, eh bien, fais tout ce que je veux que tu fasses. 355 00:16:04,041 --> 00:16:07,291 Saisie de données, planification, livraison de café... 356 00:16:07,875 --> 00:16:09,500 Glacé, noir. Écris ça. 357 00:16:10,166 --> 00:16:11,208 - Oh... - Je plaisante. 358 00:16:12,208 --> 00:16:14,666 Je vais probablement vous donner quelques-unes des petites réclamations en dollars. 359 00:16:15,500 --> 00:16:17,208 Ceci est votre bureau. 360 00:16:17,208 --> 00:16:21,000 Vous devriez être le premier à entrer et le dernier à partir. 361 00:16:21,708 --> 00:16:23,958 Puis-je vous demander quel est le salaire ? 362 00:16:23,958 --> 00:16:26,458 Des avantages sociaux de plus de 40 000 $, mais les RH 363 00:16:26,458 --> 00:16:28,000 j'expliquerai tout ça demain. 364 00:16:28,750 --> 00:16:31,875 D’autres personnes peuvent-elles être couvertes par mon assurance ? 365 00:16:32,416 --> 00:16:34,791 Avez-vous des enfants ou un conjoint ? 366 00:16:37,250 --> 00:16:38,583 Alors non. 367 00:16:39,291 --> 00:16:40,916 Assurez-vous d'apporter un passeport ou un certificat de naissance 368 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 avec toi aux RH demain. 369 00:16:42,208 --> 00:16:43,791 Qu'en est-il de mes relevés de notes ? 370 00:16:45,000 --> 00:16:46,791 Ce n’est pas des études supérieures. 371 00:16:47,291 --> 00:16:48,875 Personne ne se soucie que tu sois allé à Harvard. 372 00:16:49,416 --> 00:16:53,083 Merci. Encore une fois. À demain. 373 00:17:08,875 --> 00:17:10,250 Vous remplissez une demande ? 374 00:17:10,250 --> 00:17:13,500 Ouais, en fait, j'ai trouvé un travail. 375 00:17:14,625 --> 00:17:16,583 - Félicitations. - Ouais. 376 00:17:16,583 --> 00:17:17,541 Faire quoi ? 377 00:17:17,541 --> 00:17:18,833 Je ne sais pas ce qu'ils ont dit, 378 00:17:18,833 --> 00:17:21,416 C'est comme un coordinateur de réclamations ou quelque chose comme ça. 379 00:17:21,416 --> 00:17:24,041 Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais ton garçon est là-dedans. 380 00:17:27,125 --> 00:17:28,958 Tu vas bien ? 381 00:17:28,958 --> 00:17:31,458 Ouais, j'ai entendu dire que tu avais rendez-vous avec Claire aujourd'hui. 382 00:17:31,458 --> 00:17:33,416 Ouais, ouais. Ouais, je suis excité. 383 00:17:35,000 --> 00:17:36,458 Bonne chance. 384 00:17:39,333 --> 00:17:40,625 Merci. 385 00:17:40,625 --> 00:17:42,708 Attends, je l'ai compris. - Trop tard. 386 00:17:44,250 --> 00:17:45,875 Alors, comment s'est passée la réunion ? 387 00:17:45,875 --> 00:17:46,958 JE... 388 00:17:46,958 --> 00:17:48,791 Je pense que c'était plutôt cool. 389 00:17:48,791 --> 00:17:51,958 Je crois que j'ai trouvé un travail pour ton cousin. 390 00:17:51,958 --> 00:17:54,541 Oh, bonne chance avec ça. 391 00:17:54,541 --> 00:17:56,375 Tom est... - Ouais, je peux le dire. 392 00:17:57,958 --> 00:18:00,000 Et toi, qu'est-ce que tu fais comme travail ? 393 00:18:00,000 --> 00:18:02,625 Oh, attention. Tu ressembles déjà à mon père. 394 00:18:03,750 --> 00:18:06,458 Non, je suis euh-je travaille pour le sénateur Peters. 395 00:18:06,750 --> 00:18:09,291 Je suis stagiaire au sein de l'équipe des politiques de santé. 396 00:18:09,291 --> 00:18:10,750 Ok, ouais. Ça a l'air cool. 397 00:18:10,750 --> 00:18:12,916 Donc vous gardez tout dans l’entreprise familiale. 398 00:18:12,916 --> 00:18:14,000 Non. 399 00:18:14,000 --> 00:18:17,208 C'est plutôt comme essayer de faire tomber l'entreprise familiale, 400 00:18:17,208 --> 00:18:19,208 Style princesse Leia. 401 00:18:19,208 --> 00:18:20,416 D'accord. 402 00:18:20,416 --> 00:18:23,125 Alors, comment êtes-vous entré dans l’administration des soins de santé ? 403 00:18:23,125 --> 00:18:26,333 Ouais, ma mère, elle était vraiment dedans. 404 00:18:26,333 --> 00:18:30,041 et elle a travaillé chez Midas pendant longtemps. 405 00:18:30,041 --> 00:18:33,250 - Oh, comment était-elle ? - Ma mère. 406 00:18:33,250 --> 00:18:36,083 Ma mère, elle était incroyable. 407 00:18:36,083 --> 00:18:38,291 Elle prenait toujours soin des gens. 408 00:18:38,291 --> 00:18:40,833 Un très grand modèle pour moi et ma sœur. 409 00:18:40,833 --> 00:18:42,125 Oh, quel âge a ta sœur ? 410 00:18:42,125 --> 00:18:43,791 Ah, elle a 16 ans. 411 00:18:43,791 --> 00:18:46,208 Ouais, donc je m'occupe d'elle maintenant. 412 00:18:46,208 --> 00:18:49,041 Waouh, ça- ça a l'air d'être beaucoup. 413 00:18:49,041 --> 00:18:50,708 Je veux dire, on s'entend plutôt bien. 414 00:18:50,708 --> 00:18:52,958 et ce travail aidera, alors... 415 00:18:52,958 --> 00:18:54,458 Eh bien, j'adorerais la rencontrer un jour. 416 00:18:56,625 --> 00:18:58,666 Cela dépend de comment vous vous en sortez lors d'un deuxième rendez-vous. 417 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 Qui a dit que tu aurais un deuxième rendez-vous ? 418 00:19:33,791 --> 00:19:35,583 Étais-tu au match en deuxième année ? 419 00:19:35,583 --> 00:19:36,791 Le jeu de la deuxième année ? 420 00:19:36,791 --> 00:19:38,791 Ok, ok, alors Victor et moi 421 00:19:38,791 --> 00:19:41,250 sont ensemble juste avant le Saybrook Strip, 422 00:19:41,250 --> 00:19:46,541 et Victor est complètement ivre, les lumières allumées, il n'y a personne à la maison. 423 00:19:46,541 --> 00:19:47,500 Il monte sur le mur, 424 00:19:47,500 --> 00:19:49,458 il y a comme une ligne de flics derrière lui, 425 00:19:49,458 --> 00:19:53,125 et il commence juste à lui taper dessus. 426 00:19:53,125 --> 00:19:56,833 Et ce flic lui crie : « Couche-toi ! Couche-toi ! » 427 00:19:59,458 --> 00:20:02,750 Puis-je en avoir un autre, s'il vous plaît ? 428 00:20:02,750 --> 00:20:03,750 Bien sûr. 429 00:20:05,208 --> 00:20:08,875 Alors, Ricky, comment se passe le travail ? 430 00:20:08,875 --> 00:20:11,041 Ouais, non, c'est génial, j'adore. 431 00:20:11,041 --> 00:20:13,208 Avez-vous déjà compris ce que signifie « Coordonnateur du service des réclamations » ? 432 00:20:13,208 --> 00:20:14,958 En fait, oui, en fait. 433 00:20:14,958 --> 00:20:17,958 Vous savez, je reste assis là toute la journée et j'approuve ou je désapprouve. 434 00:20:17,958 --> 00:20:21,125 Eh bien, honnêtement, j’approuve simplement la plupart des affirmations qui arrivent. 435 00:20:21,125 --> 00:20:24,000 Je suppose que s’ils le demandent, c’est qu’ils en ont besoin, n’est-ce pas ? 436 00:20:24,000 --> 00:20:26,083 Mettre à profit cette éducation de Harvard. 437 00:20:27,291 --> 00:20:29,791 Tu sais, est-ce que je peux en avoir un aussi, s'il te plaît ? 438 00:20:31,416 --> 00:20:33,041 Mm. 439 00:20:35,375 --> 00:20:36,375 Et. 440 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Et? 441 00:20:38,916 --> 00:20:40,125 Destin, je suis à la maison. 442 00:20:44,000 --> 00:20:46,250 Maman, tu es là ? 443 00:20:46,750 --> 00:20:48,666 Je sors dans une seconde. 444 00:20:51,000 --> 00:20:52,166 Ça va ? 445 00:20:52,583 --> 00:20:53,750 Je vais bien. 446 00:20:54,916 --> 00:20:56,583 J'ai juste besoin d'une seconde. 447 00:21:12,375 --> 00:21:15,000 - Hé. - Je vais bien. 448 00:21:16,583 --> 00:21:18,083 Où est le destin ? 449 00:21:18,083 --> 00:21:20,416 Elle est allée au cinéma avec des amis. 450 00:21:21,208 --> 00:21:24,250 Je suis désolé. J'ai juste... J'ai continué à recevoir des livraisons et je... 451 00:21:24,250 --> 00:21:26,625 Détends-toi, tout va bien. 452 00:21:30,750 --> 00:21:31,916 Qu'est-ce que c'est ça? 453 00:21:34,333 --> 00:21:36,500 La facture d'aujourd'hui. 454 00:21:36,500 --> 00:21:39,458 En bas. Votre médecin vous recommande une intervention chirurgicale ? 455 00:21:40,791 --> 00:21:41,791 Ouais. 456 00:21:43,083 --> 00:21:44,291 Et qu'a-t-il dit d'autre ? 457 00:21:47,208 --> 00:21:50,416 Il a dit que la chimiothérapie n’a pas été très efficace. 458 00:21:50,416 --> 00:21:53,083 Que je devrais me faire opérer avant qu’il ne soit trop tard. 459 00:21:55,333 --> 00:21:57,000 Et tu lui as dit quoi ? 460 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Je lui ai dit que c'était trop cher. 461 00:22:00,541 --> 00:22:02,250 Combien ça coûte? 462 00:22:02,666 --> 00:22:04,416 44 000 $. 463 00:22:08,208 --> 00:22:09,375 D'accord. 464 00:22:09,375 --> 00:22:11,333 On peut le faire. Vous savez, c'est- 465 00:22:11,333 --> 00:22:13,833 c'est le prix qu'ils vous donnent comme point de départ. 466 00:22:13,833 --> 00:22:15,375 Et vous pouvez négocier à partir de là- 467 00:22:15,375 --> 00:22:17,625 Non, j'ai demandé. 468 00:22:17,625 --> 00:22:19,666 C'est le prix le plus bas. 469 00:22:21,000 --> 00:22:22,791 Ok. C'est bien. Je- 470 00:22:22,791 --> 00:22:24,583 J'ai gagné beaucoup plus d'argent ces derniers temps. 471 00:22:27,041 --> 00:22:29,375 Nous allons y arriver, d'accord ? 472 00:22:29,375 --> 00:22:30,833 Je te le promets. 473 00:22:45,833 --> 00:22:46,833 Ricky. 474 00:22:48,333 --> 00:22:49,666 Un mot s'il vous plaît. 475 00:22:49,666 --> 00:22:50,875 Maintenant. 476 00:22:55,708 --> 00:22:58,750 Que pouvez-vous me dire sur Mme Diaz ? 477 00:22:58,750 --> 00:23:05,333 Mme Diaz. Oh, elle prend de la lévothyroxine. 478 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 Et pouvez-vous me dire pourquoi vous avez approuvé 479 00:23:07,250 --> 00:23:11,791 son renouvellement d'ordonnance pour la lévothyroxine ? 480 00:23:11,791 --> 00:23:15,291 - Ouais, parce qu'elle en a besoin. - Elle en a besoin. 481 00:23:15,291 --> 00:23:18,625 Ouais, je suis désolé. Euh, c'est son médecin qui l'a prescrit. 482 00:23:18,625 --> 00:23:22,166 Il s’avère qu’elle n’en a pas besoin. 483 00:23:22,833 --> 00:23:24,333 Parce qu'elle est morte. 484 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 Oh. 485 00:23:28,708 --> 00:23:31,333 Pourrions-nous l’annuler ? - Nous l’avons déjà fait. 486 00:23:31,333 --> 00:23:33,666 Mais seulement parce que sa fille nous a appelé ce matin 487 00:23:33,666 --> 00:23:36,083 demandant pourquoi nous envoyions une déclaration d'assurance 488 00:23:36,083 --> 00:23:38,000 à sa mère décédée. 489 00:23:38,000 --> 00:23:39,875 Eh bien, comme tu l'as dit, il semble que 490 00:23:39,875 --> 00:23:41,666 tout va bien maintenant- - Non, 491 00:23:41,666 --> 00:23:44,041 Tout ne va pas bien. 492 00:23:45,000 --> 00:23:47,666 J'ai relevé vos statistiques. Vous avez le taux d'approbation le plus élevé 493 00:23:47,666 --> 00:23:50,208 dans le département de près de 10 %. 494 00:23:50,208 --> 00:23:51,125 - Eh bien, c'est- - C'est... 495 00:23:51,125 --> 00:23:53,250 Ce n'est pas une bonne chose. 496 00:23:54,041 --> 00:23:55,041 Droite. 497 00:23:56,500 --> 00:24:00,625 Je ne sais pas si tu es paresseux ou juste négligent, 498 00:24:00,625 --> 00:24:03,041 mais les deux sont un problème. 499 00:24:03,458 --> 00:24:06,375 Je me rends compte qu’une réclamation de 200 $ peut ne pas sembler beaucoup, mais 500 00:24:06,375 --> 00:24:08,833 Croyez-moi, ça fait beaucoup d'argent. 501 00:24:08,833 --> 00:24:10,708 Je suis-je suis désolé. Euh- 502 00:24:10,708 --> 00:24:12,250 Cela n'arrivera plus. - Génial. 503 00:24:12,750 --> 00:24:14,291 Parce que si c'est le cas, je devrai l'expliquer à mon oncle. 504 00:24:14,291 --> 00:24:16,083 pourquoi je rouvre le poste. 505 00:24:17,125 --> 00:24:18,166 Tu peux y aller. 506 00:25:01,541 --> 00:25:02,958 Ce qui s'est passé? 507 00:25:02,958 --> 00:25:04,916 Rien. Euh, j'essayais juste de réparer 508 00:25:04,916 --> 00:25:07,416 mon erreur et désactiver sa politique. 509 00:25:08,250 --> 00:25:12,000 Seuls les administrateurs peuvent le faire. Et je l'ai déjà corrigé. 510 00:25:12,000 --> 00:25:13,791 Ok. Merci. 511 00:25:13,791 --> 00:25:14,875 Vous êtes les bienvenus. 512 00:25:24,416 --> 00:25:25,625 Où est Claire ? 513 00:25:26,041 --> 00:25:27,875 Je ne sais pas. Je, euh... 514 00:25:27,875 --> 00:25:29,750 Je lui ai dit que je rentrais à la maison. 515 00:25:31,250 --> 00:25:33,000 Oh... Tu vas bien ? 516 00:25:33,666 --> 00:25:37,625 Alors, j'ai besoin de votre aide pour quelque chose. 517 00:25:38,166 --> 00:25:39,958 - D'accord. - Qu'est-ce qu'il y a ? 518 00:25:40,583 --> 00:25:42,500 Alors, j'ai peut-être trouvé un moyen 519 00:25:42,500 --> 00:25:45,375 pour que Midas couvre les traitements de ma mère. 520 00:25:45,875 --> 00:25:48,375 Vraiment ? C'est génial. Genre, ils vont 521 00:25:48,375 --> 00:25:51,250 mets-le sur ton assurance ou... - Pas exactement. 522 00:25:52,416 --> 00:25:57,333 En fait, sa politique est toujours dans le système, n’est-ce pas ? 523 00:25:57,333 --> 00:25:59,666 Et il peut être réactivé. - Tu parles 524 00:25:59,666 --> 00:26:00,791 à propos de la fraude à l'assurance- 525 00:26:00,791 --> 00:26:02,166 Écoutez, tout ce que nous devons faire 526 00:26:02,166 --> 00:26:04,333 Nous devons accéder à l'ordinateur de Tom, n'est-ce pas ? 527 00:26:04,333 --> 00:26:06,375 Et puis Suni, tu me montres comment y accéder, et puis 528 00:26:06,375 --> 00:26:08,916 Victor arrive, pirate et efface toutes les preuves. 529 00:26:08,916 --> 00:26:10,083 Facile. 530 00:26:10,083 --> 00:26:12,208 C'est vraiment la pire idée que j'ai jamais entendue. 531 00:26:12,208 --> 00:26:15,375 Tu as juste besoin d'un peu d'argent supplémentaire ou quelque chose comme ça ? 532 00:26:15,375 --> 00:26:17,500 Je pensais que tu gagnais beaucoup plus avec ton nouveau travail. 533 00:26:17,500 --> 00:26:19,666 - Ce n'est pas suffisant. - Comment cela pourrait-il ne pas être suffisant ? 534 00:26:19,666 --> 00:26:22,375 Vous gagnez deux fois plus que ce que vous gagniez le mois dernier ? 535 00:26:22,833 --> 00:26:24,958 Le médecin de ma mère... 536 00:26:24,958 --> 00:26:27,375 il a dit que la chimio ne fonctionnait pas. 537 00:26:27,375 --> 00:26:29,166 Elle a besoin d'une opération chirurgicale. 538 00:26:33,125 --> 00:26:35,750 Et bien, combien ça coûte ? 539 00:26:37,791 --> 00:26:39,625 Quarante-quatre mille. 540 00:26:41,708 --> 00:26:45,041 Ok. Eh bien, il existe des moyens de le faire 541 00:26:45,041 --> 00:26:46,666 sans commettre de crime. 542 00:26:46,666 --> 00:26:48,458 Euh, on pourrait faire un plan de paiement... - Ou, 543 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 on pourrait créer une page GoFundMe. - Non- 544 00:26:50,000 --> 00:26:52,041 Qui est-ce que je connais qui va donner autant d’argent ? 545 00:26:52,041 --> 00:26:53,333 Claire. 546 00:26:55,833 --> 00:26:56,708 Ok, d'accord. 547 00:26:56,708 --> 00:26:58,708 Écoute, j'ai pensé à ça. 548 00:26:58,708 --> 00:27:00,625 C'est la meilleure option. 549 00:27:00,625 --> 00:27:02,583 La seule option. - D'accord, mais, 550 00:27:02,583 --> 00:27:04,083 mais Ricky, c'est- 551 00:27:04,083 --> 00:27:06,458 c'est différent de ce que vous savez, falsifier un CV, 552 00:27:06,458 --> 00:27:07,791 ou mentir sur l'école que tu as fréquentée. 553 00:27:07,791 --> 00:27:10,375 Ok, c'est un vrai crime. Tu iras en prison. 554 00:27:10,833 --> 00:27:13,000 Si vous ne voulez pas m'aider, ce n'est pas grave. 555 00:27:13,000 --> 00:27:14,833 C'est bon. Non, c'est bon. 556 00:27:14,833 --> 00:27:16,083 Je comprends. 557 00:27:16,625 --> 00:27:17,666 D'accord? 558 00:27:18,041 --> 00:27:19,750 Je peux le faire moi-même. 559 00:28:10,666 --> 00:28:12,000 Excusez-moi. Euh... 560 00:28:12,000 --> 00:28:13,541 Pourriez-vous m'aider à retrouver Karen Bryant ? 561 00:28:13,541 --> 00:28:15,750 J'ai un paquet pour elle. - Là-haut à droite. 562 00:28:15,750 --> 00:28:17,375 Désolé. Pourriez-vous me montrer ? 563 00:28:17,375 --> 00:28:19,375 Je cherche depuis environ cinq minutes. 564 00:28:19,375 --> 00:28:20,375 D'accord, d'accord. 565 00:28:30,708 --> 00:28:32,083 - Ricky. - Hé. 566 00:28:32,375 --> 00:28:33,625 Qu'est-ce qu'il y a dans ton assiette ? 567 00:28:34,166 --> 00:28:37,333 Rien, j’essaie juste de maintenir ce taux d’approbation bas. 568 00:28:37,833 --> 00:28:38,958 Intelligent. 569 00:28:44,958 --> 00:28:47,166 - Yo, merci. - C'était stupide. 570 00:28:47,166 --> 00:28:48,333 Alors aidez-moi. 571 00:28:48,791 --> 00:28:50,208 S'il te plaît. 572 00:28:54,500 --> 00:28:56,708 Très bien. Si nous voulons vous aider, 573 00:28:56,708 --> 00:28:58,416 alors nous devrons élaborer un plan bien meilleur. 574 00:28:58,416 --> 00:28:59,958 - Ok. - Première étape, 575 00:28:59,958 --> 00:29:03,041 nous devrons trouver un moment où Tom sera hors de son bureau pendant au moins une heure. 576 00:29:03,041 --> 00:29:05,916 - Peut-être pendant le déjeuner. - Il déjeune dans son bureau. 577 00:29:05,916 --> 00:29:07,666 Alors nous allons lui donner une raison de ne pas le faire. 578 00:29:08,791 --> 00:29:10,875 Alors nous devrons emprunter son portefeuille. 579 00:29:12,875 --> 00:29:13,958 Prends une photo. 580 00:29:13,958 --> 00:29:15,500 Pourquoi ne pouvons-nous pas simplement maintenir la porte ouverte ? 581 00:29:15,500 --> 00:29:17,416 Parce que nous avons besoin que Vic entre là-dedans. 582 00:29:18,666 --> 00:29:21,291 Il suffit d'un geste délicat... 583 00:29:21,291 --> 00:29:22,291 touche. 584 00:29:23,208 --> 00:29:24,250 Tu mens. 585 00:29:25,000 --> 00:29:26,750 Nous aurons également besoin du mot de passe de son ordinateur. 586 00:29:27,458 --> 00:29:29,208 Ce que nous pouvons obtenir si Ricky peut changer son 587 00:29:29,208 --> 00:29:31,458 clavier pour un keylogger identique. 588 00:29:32,125 --> 00:29:33,875 De plus, la stupide double authentification 589 00:29:33,875 --> 00:29:35,833 intervient après 30 minutes. 590 00:29:36,416 --> 00:29:38,750 Ce qui nous amène à notre prochain défi, 591 00:29:38,750 --> 00:29:40,750 je cherche à savoir comment faire entrer Vic dans le bâtiment. 592 00:29:40,750 --> 00:29:43,541 Bonjour, je voulais commander des fleurs. 593 00:29:44,208 --> 00:29:46,416 Une fois que Vic a créé la réclamation sur l'ordinateur de Tom, 594 00:29:46,416 --> 00:29:49,541 J'aurai besoin d'accéder à un deuxième ordinateur pour pouvoir l'approuver. 595 00:29:51,333 --> 00:29:54,416 Et puis l'étape finale sera de recruter des complices 596 00:29:54,416 --> 00:29:57,208 pour nous aider à réussir la surprise. 597 00:29:59,708 --> 00:30:01,250 Cela ressemble à un plan. 598 00:30:05,666 --> 00:30:08,208 Alors, euh, encore une chose. 599 00:30:08,208 --> 00:30:10,333 Nous pensions... 600 00:30:10,333 --> 00:30:12,541 Même avec l'assurance réactivée, 601 00:30:12,541 --> 00:30:14,833 il y a généralement beaucoup de dépenses personnelles à payer 602 00:30:14,833 --> 00:30:16,125 avec ce type de chirurgies. 603 00:30:16,125 --> 00:30:17,375 Tu sais, parce qu'elle devra rester 604 00:30:17,375 --> 00:30:19,166 à l'hôpital pendant un moment. 605 00:30:19,166 --> 00:30:20,625 Elle ne pourra pas cuisiner. 606 00:30:20,625 --> 00:30:21,750 Droite. 607 00:30:23,208 --> 00:30:26,583 Alors, nous pensions, 608 00:30:27,000 --> 00:30:29,666 il ne serait pas trop difficile d'établir une deuxième réclamation. 609 00:30:30,041 --> 00:30:32,000 Cela paie à une fausse entreprise, 610 00:30:32,000 --> 00:30:34,083 et Vic pourrait couvrir nos traces 611 00:30:34,083 --> 00:30:35,458 pour faire croire que c'est une réclamation tout à fait normale, 612 00:30:35,458 --> 00:30:37,250 pour ne pas nous faire prendre. 613 00:30:37,250 --> 00:30:39,000 Pour combien ? 614 00:30:40,750 --> 00:30:42,333 300 000 $. 615 00:30:43,375 --> 00:30:46,541 Et peut-être que je pourrais en avoir pour mes prêts étudiants 616 00:30:46,541 --> 00:30:48,708 et Vic pourrait en avoir pour la maison de sa mère. 617 00:30:48,708 --> 00:30:50,916 - Tu sais, ce n'est pas pour ça qu'on le fait. - C'est vrai. 618 00:30:50,916 --> 00:30:53,833 Évidemment, nous voulons aider votre mère, 619 00:30:54,333 --> 00:30:57,083 mais ce n'était qu'une autre idée. 620 00:30:59,875 --> 00:31:01,500 - Allons-y. - Ouais ? 621 00:31:01,500 --> 00:31:02,750 - Ouais ? - Ouais ! 622 00:31:05,916 --> 00:31:08,041 Je veux dire, c'est moi qui ai le travail, donc... 623 00:31:08,041 --> 00:31:09,875 Vous pourrez payer la prochaine fois. 624 00:31:13,666 --> 00:31:15,958 - Puis-je te poser une question ? - Mhm. 625 00:31:15,958 --> 00:31:17,416 D'où obtenez-vous de l'argent? 626 00:31:17,875 --> 00:31:19,708 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Je veux dire comme... 627 00:31:20,250 --> 00:31:22,416 gaz, nourriture, téléphone portable. 628 00:31:24,166 --> 00:31:26,166 Votre stage, c'est du volontariat, non ? 629 00:31:26,958 --> 00:31:29,416 Ouais, je veux dire, je fais du babysitting parfois, et... 630 00:31:30,416 --> 00:31:32,291 ...Mes parents paient certaines de mes factures. 631 00:31:33,875 --> 00:31:35,083 Vous savez, ils pensent à ouvrir 632 00:31:35,083 --> 00:31:36,916 un poste politique rémunéré au bureau, donc... 633 00:31:37,958 --> 00:31:39,541 ...Peut-être que je vais postuler pour ça. 634 00:31:39,541 --> 00:31:40,625 Ce serait cool. 635 00:31:41,625 --> 00:31:43,625 Faites ce qui vous passionne et l’argent viendra, n’est-ce pas ? 636 00:31:45,458 --> 00:31:46,791 Ouais. 637 00:31:46,791 --> 00:31:47,916 À coup sûr. 638 00:32:09,916 --> 00:32:10,916 Entrez. 639 00:32:11,416 --> 00:32:15,208 Hé, est-ce que tu conduirais par hasard une Lexus blanche ? 640 00:32:15,916 --> 00:32:17,208 Ouais, pourquoi ? 641 00:32:18,125 --> 00:32:20,583 Alors que j'arrivais, une autre voiture était 642 00:32:20,583 --> 00:32:23,000 il descendait, et il ne faisait pas attention, 643 00:32:23,000 --> 00:32:25,625 alors je t'ai peut-être un peu coupé. 644 00:32:25,625 --> 00:32:27,500 - Jésus Christ - C'est bon, euh, 645 00:32:27,500 --> 00:32:29,958 Tu sais, mon assurance le couvre, donc tout devrait bien se passer. 646 00:32:29,958 --> 00:32:32,291 Vous souhaitez venir prendre quelques photos ? 647 00:32:32,291 --> 00:32:33,875 Oh, j'adorerais aller prendre... 648 00:32:33,875 --> 00:32:35,416 ...des photos. 649 00:32:44,166 --> 00:32:47,083 Je suis euh... vraiment désolé, encore une fois. 650 00:33:02,416 --> 00:33:05,000 JOYEUX ANNIVERSAIRE! 651 00:33:06,083 --> 00:33:08,916 Oh, allez. Tu ne pensais pas que j'avais réellement heurté ta voiture, n'est-ce pas ? 652 00:33:10,875 --> 00:33:12,791 Merci. - Allez. 653 00:33:12,791 --> 00:33:13,791 Oui, merci. 654 00:33:13,791 --> 00:33:14,791 Joyeux anniversaire. 655 00:33:14,791 --> 00:33:16,083 Ouais, je te rappelle. 656 00:33:17,208 --> 00:33:18,541 Joyeux anniversaire. 657 00:33:18,541 --> 00:33:20,583 Ricky voulait organiser une petite surprise. 658 00:33:20,583 --> 00:33:22,333 Vraiment ? Eh bien, mission accomplie. 659 00:33:22,333 --> 00:33:24,625 Je suis définitivement surpris. 660 00:33:25,041 --> 00:33:26,875 Très bien. On va déjeuner ? 661 00:33:26,875 --> 00:33:28,041 Ouais, s'il te plaît. 662 00:33:28,583 --> 00:33:29,958 C'est Ricky qui paie, n'est-ce pas ? 663 00:33:49,666 --> 00:33:50,458 Vous êtes pressé ? 664 00:33:50,458 --> 00:33:54,000 Ah, non, je profite juste de la journée. 665 00:33:54,000 --> 00:33:55,416 Prêt à déjeuner. Et toi ? 666 00:33:55,416 --> 00:33:56,416 - Bien, bien. - Ouais ? 667 00:33:56,416 --> 00:33:57,708 - Prêt à acheter le déjeuner. - Ouais. 668 00:34:32,541 --> 00:34:33,583 Salut les gars, comment allez-vous ? 669 00:34:33,583 --> 00:34:34,625 Bon après-midi. 670 00:34:34,625 --> 00:34:37,166 Nous avons une réservation sous « Pryce ». 671 00:34:37,166 --> 00:34:38,500 Absolument. C'est ici. 672 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Donne-moi juste un instant. 673 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 - Merci. - Joyeux anniversaire. 674 00:34:42,916 --> 00:34:44,916 Hé. - Hé. 675 00:34:44,916 --> 00:34:46,916 Que faites-vous ici? 676 00:34:46,916 --> 00:34:49,500 Mon père m'a invité. J'ai pris l'après-midi de congé. 677 00:34:49,500 --> 00:34:51,000 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 678 00:34:51,000 --> 00:34:52,208 Pourquoi ne m'as-tu pas invité ? 679 00:34:52,375 --> 00:34:53,666 Par ici, tout le monde. 680 00:35:01,208 --> 00:35:02,500 Oh, Ricky. 681 00:35:03,291 --> 00:35:05,000 Tu vas t'asseoir là-bas ? 682 00:35:05,500 --> 00:35:06,541 Euh... 683 00:35:11,458 --> 00:35:13,416 En fait, j'ai pu utiliser les toilettes. 684 00:35:13,416 --> 00:35:15,250 Je reviens tout de suite. 685 00:35:27,125 --> 00:35:30,000 Appelez... Appelez. 686 00:35:30,000 --> 00:35:31,583 Chien! 687 00:35:34,125 --> 00:35:35,625 - Pourquoi es-tu de retour ici ? - Claire est là. 688 00:35:35,625 --> 00:35:36,791 - Quoi ? Pourquoi ? - Je ne sais pas. 689 00:35:36,791 --> 00:35:38,000 Son père l'a invitée. 690 00:35:38,000 --> 00:35:38,916 Eh bien, il fallait se débarrasser d’elle. 691 00:35:38,916 --> 00:35:40,375 Je ne peux pas me débarrasser d'elle. Allez. 692 00:35:40,375 --> 00:35:41,500 Alors nous devons avorter. 693 00:35:41,500 --> 00:35:44,000 Ils ne me reconnaîtront pas, mais elle, si. 694 00:35:44,875 --> 00:35:46,916 Euh... Salut. Excusez-moi. 695 00:35:46,916 --> 00:35:49,041 Pourriez-vous s'il vous plaît apporter ceci à la table six pour moi ? 696 00:35:49,041 --> 00:35:51,750 Désolé, il y a juste un ex quelque part. Je préfère ne pas le faire. 697 00:35:51,750 --> 00:35:52,916 Merci. 698 00:35:52,916 --> 00:35:55,083 Ok, écoute, écoute. Je vais me débarrasser d'elle. 699 00:35:55,083 --> 00:35:57,041 Attends juste ici et attends mon signal. 700 00:35:57,041 --> 00:35:58,166 D'accord ? - Qu'est-ce que tu vas faire ? 701 00:35:58,166 --> 00:36:00,000 - Improviser. - Improviser. 702 00:36:00,958 --> 00:36:02,541 Poche droite de la veste. 703 00:36:05,875 --> 00:36:06,875 Hé. 704 00:36:07,666 --> 00:36:09,791 - Ça va ? - Oui, ça va. 705 00:36:12,250 --> 00:36:14,250 Hé... Merci. 706 00:36:16,375 --> 00:36:18,333 Tu peux passer celui-là à Tom. 707 00:36:18,333 --> 00:36:19,541 Merci. 708 00:36:23,458 --> 00:36:25,541 Merci. Merci. J'apprécie. 709 00:36:25,541 --> 00:36:27,416 Très bien, et voilà. 710 00:36:29,583 --> 00:36:32,291 Je suis vraiment désolé. - Je peux t'apporter une serviette. 711 00:36:33,041 --> 00:36:34,416 Non, c'est bon. 712 00:36:34,958 --> 00:36:36,583 Je dois aller me sécher. 713 00:36:41,583 --> 00:36:44,291 Quelqu'un voudrait-il autre chose à boire ? 714 00:36:44,291 --> 00:36:46,541 Je prendrai un Oban. Propre. 715 00:36:48,750 --> 00:36:52,000 Euh, et toi, le garçon qui fête son anniversaire ? C'est moi qui paie. 716 00:36:52,000 --> 00:36:57,750 Super. Oh, je crois que je vais atterrir sur le... 717 00:36:57,750 --> 00:36:59,125 Il aura la même chose que moi. 718 00:36:59,416 --> 00:37:01,583 Je me contente de l'eau. Merci. 719 00:37:01,583 --> 00:37:03,583 - De l'eau. Merci. - De l'eau, c'est bien. Merci. 720 00:37:03,583 --> 00:37:04,958 Ouais. Pareil pour moi. 721 00:37:13,750 --> 00:37:15,916 Deux Oban, bien frais. 722 00:37:17,083 --> 00:37:19,208 En fait, pourrais-je récupérer la table ? 723 00:37:19,208 --> 00:37:20,416 Il s’avère que ce n’était pas lui. 724 00:37:20,416 --> 00:37:23,583 - Euh, bien sûr, je suppose. - Merci. 725 00:37:26,250 --> 00:37:27,958 J'ai deux Obans. Sympa. 726 00:37:35,250 --> 00:37:37,291 Essayez également de ne pas en renverser, s'il vous plaît. 727 00:37:45,583 --> 00:37:47,000 Attendez. 728 00:37:50,000 --> 00:37:51,625 Vas-tu prendre notre commande de nourriture ? 729 00:37:52,791 --> 00:37:54,583 Oh. Euh- Je suis juste un coureur. 730 00:37:54,583 --> 00:37:56,416 Votre serveuse devrait être de retour sous peu. 731 00:38:00,583 --> 00:38:02,875 Hé. Tout est sec ? 732 00:38:03,208 --> 00:38:04,583 Pas exactement. 733 00:38:10,666 --> 00:38:13,833 En fait, j'ai changé d'avis. Tu peux reprendre la table. 734 00:38:50,708 --> 00:38:53,958 Bonjour, j'ai une livraison pour Tom Brent. 735 00:38:53,958 --> 00:38:56,625 - Très bien. Euh- - Oh, moi aussi, en fait. 736 00:38:56,625 --> 00:38:59,416 Ok, eh bien, connectez-vous ici. Et vos papiers d'identité, s'il vous plaît. 737 00:38:59,416 --> 00:39:00,750 Merci. 738 00:39:00,750 --> 00:39:02,166 J'ai une livraison pour Tom Brent. 739 00:39:02,166 --> 00:39:03,541 - Tu dois te connecter. - Tom Brent ? 740 00:39:03,541 --> 00:39:05,875 Est-ce que tu as réellement un endroit froid pour ça ? 741 00:39:05,875 --> 00:39:08,583 Ça commence à fondre. - Non, pas du tout. 742 00:39:09,333 --> 00:39:11,125 Tom Brent ? Écoute, attends une seconde. 743 00:39:11,541 --> 00:39:13,416 Vous avez tous des livraisons 744 00:39:13,416 --> 00:39:15,125 pour M. Brent ? - Ouais. 745 00:39:15,125 --> 00:39:18,791 Ok. Hum. Suivez-moi et allons-y. Ok ? 746 00:39:19,375 --> 00:39:20,708 Très bien, rangeons nos affaires. Allons-y. 747 00:39:20,708 --> 00:39:22,000 Bon, faites vos bagages. Soyez prudents. 748 00:39:29,250 --> 00:39:31,458 Euh, je pense que tu devrais peut-être te procurer le prochain. 749 00:39:31,458 --> 00:39:33,041 - Le prochain ? - Ouais. 750 00:40:04,791 --> 00:40:07,541 - Vingt-cinq secondes. - Ça n'aide pas. 751 00:40:17,333 --> 00:40:18,750 Bon. 752 00:40:20,250 --> 00:40:24,625 Cinq, quatre, trois, deux, un. 753 00:40:26,375 --> 00:40:27,875 Nous l'avons fait. - Nous l'avons eu, nous l'avons eu. 754 00:40:27,875 --> 00:40:28,875 Nous l'avons fait. 755 00:40:29,250 --> 00:40:31,541 Hé, bonne chance. - Toi aussi. 756 00:40:37,833 --> 00:40:39,583 Ok. Voyons voir ce que tu as. 757 00:40:42,583 --> 00:40:43,666 Alors, Ricky. 758 00:40:44,875 --> 00:40:46,791 Comment aimez-vous votre nouveau patron ? 759 00:40:48,666 --> 00:40:49,916 Un... 760 00:40:49,916 --> 00:40:51,083 Il est génial. 761 00:40:51,583 --> 00:40:54,416 Je peux honnêtement dire qu’il est le meilleur patron que j’ai jamais eu. 762 00:40:56,083 --> 00:40:59,250 Un toast bien plus agréable que tous ceux que je pourrais jamais porter. 763 00:41:00,875 --> 00:41:02,708 À mon neveu, Tom. 764 00:41:02,708 --> 00:41:05,541 Le meilleur patron que Ricky ait jamais eu. 765 00:41:05,541 --> 00:41:07,416 - Santé. - Ici, ici. 766 00:41:18,791 --> 00:41:22,333 Euh, je suis désolé. Je dois prendre ça. Excusez-moi. 767 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Bonjour? 768 00:41:27,416 --> 00:41:29,291 Eh bien, que sais-tu du projet Foresight ? 769 00:41:29,291 --> 00:41:30,625 Je n'en ai jamais entendu parler. Pourquoi ? 770 00:41:30,625 --> 00:41:32,375 Quand j'essaie de réactiver ta mère, j'obtiens un 771 00:41:32,375 --> 00:41:33,833 Message d'erreur du projet Foresight 772 00:41:33,833 --> 00:41:36,208 demander des informations de diagnostic supplémentaires. 773 00:41:36,583 --> 00:41:37,583 Demandez à Suni. 774 00:41:37,583 --> 00:41:38,583 Je n'en ai jamais entendu parler non plus. 775 00:41:38,583 --> 00:41:39,583 Je ne comprends pas. 776 00:41:39,583 --> 00:41:41,500 Il ne me demande jamais de diagnostic. 777 00:41:41,500 --> 00:41:43,875 Non. Cela ressemble à quelque chose de niveau administratif. 778 00:41:43,875 --> 00:41:45,541 Ok. Alors, pouvez-vous simplement sauter la question ? 779 00:41:45,541 --> 00:41:46,625 Mm-mm. Nous devons faire 780 00:41:46,625 --> 00:41:47,833 remplacement de l'administrateur. 781 00:41:47,833 --> 00:41:49,458 Ok. Alors fais-le. 782 00:41:49,458 --> 00:41:52,333 J'ai essayé, mais notre temps est écoulé. Nous devons à nouveau procéder à une double authentification. 783 00:41:52,875 --> 00:41:53,958 D'accord, d'accord... 784 00:41:54,458 --> 00:41:55,833 D'accord, d'accord, d'accord. 785 00:41:55,833 --> 00:41:57,541 On va faire 60 secondes pour mon score. 786 00:41:57,541 --> 00:41:58,541 Qu'est-ce que tu vas faire? 787 00:41:58,541 --> 00:42:00,041 Je vais improviser. 788 00:42:00,041 --> 00:42:01,625 Il va verser de l'eau sur lui. 789 00:42:01,625 --> 00:42:03,916 Je ne vais pas verser de l'eau sur lui. 790 00:42:03,916 --> 00:42:06,125 Très bien. 60 secondes. 791 00:42:06,125 --> 00:42:08,875 Ça commence... maintenant. 792 00:42:11,791 --> 00:42:13,958 Si cela ne fonctionne pas, courez. 793 00:42:25,083 --> 00:42:26,166 Mmm. 794 00:42:31,125 --> 00:42:34,041 Tom, est-ce que tu as des animaux de compagnie ? 795 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 Euh, juste un chien. 796 00:42:35,708 --> 00:42:37,916 Lafayette. - Quel genre de chien ? 797 00:42:37,916 --> 00:42:41,375 Lafayette est un bouledogue français de race pure. 798 00:42:41,375 --> 00:42:43,958 C'est pas vrai, j'ai un bouledogue français. 799 00:42:43,958 --> 00:42:45,291 Depuis quand? 800 00:42:45,291 --> 00:42:47,708 Euh, techniquement, il appartient à ma sœur. 801 00:42:47,958 --> 00:42:49,333 Avez-vous des photos ? 802 00:42:49,333 --> 00:42:51,083 Euh, ouais. 803 00:42:51,083 --> 00:42:52,291 Oui, nous en avons quelques-uns. 804 00:42:52,833 --> 00:42:54,708 Lafayette. Laisse-moi voir si... 805 00:42:56,958 --> 00:42:59,083 Oh, il est devenu si grand. 806 00:43:03,000 --> 00:43:04,291 Merci. 807 00:43:04,291 --> 00:43:05,500 Oh, ouais, wow. 808 00:43:05,500 --> 00:43:07,666 Il- Il est vraiment mignon. 809 00:43:07,666 --> 00:43:08,666 Merci. 810 00:43:09,500 --> 00:43:10,916 Est-ce que tu euh... 811 00:43:11,333 --> 00:43:14,125 Avez-vous des photos de votre petit Frenchy ? 812 00:43:14,125 --> 00:43:15,750 Oh non, je ne pense pas. 813 00:43:15,750 --> 00:43:18,333 Je ne suis pas vraiment un fan de photos. 814 00:43:19,000 --> 00:43:21,791 Oh. J'ai appris beaucoup de choses sur toi aujourd'hui. 815 00:43:33,291 --> 00:43:35,833 Salut Karen. Je crois que j'ai des chips d'algues pour toi. 816 00:43:36,708 --> 00:43:38,083 Ils ont un jour de retard. 817 00:43:38,083 --> 00:43:40,500 Je crois qu'ils ont été perdus dans la salle du courrier. Désolé pour ça. 818 00:43:41,125 --> 00:43:42,625 Excusez-moi! 819 00:43:43,750 --> 00:43:46,083 - Tu vas bien ? - Un rat ou quelque chose comme ça 820 00:43:46,083 --> 00:43:48,125 a mangé ça. - Oh, mon Dieu, 821 00:43:48,125 --> 00:43:48,958 Est-ce que c'est là-dedans ? 822 00:43:48,958 --> 00:43:51,875 Non, mais je peux voir le trou par lequel il est passé. 823 00:43:52,791 --> 00:43:56,250 - Tu le vois quelque part ? - Non, mais qu'en est-il de mes chips ? 824 00:43:56,250 --> 00:43:57,500 - Et eux ? - Vous allez tous 825 00:43:57,500 --> 00:43:58,500 Rembourse-moi, n'est-ce pas ? 826 00:43:58,500 --> 00:44:00,708 Parce que c'est clairement ta faute. - Oh. 827 00:44:00,708 --> 00:44:03,083 Oui. Euh... Absolument. 828 00:44:03,083 --> 00:44:05,250 Il vous suffira de parler d'abord à mon manager. 829 00:44:05,250 --> 00:44:07,166 Tu devrais aller la voir maintenant avec les preuves. 830 00:44:25,500 --> 00:44:27,958 Bon, je dois retourner au bureau. 831 00:44:28,833 --> 00:44:31,833 Euh, hé, est-ce que vous aimeriez tous aller chercher une glace ? 832 00:44:31,833 --> 00:44:33,625 Je connais un endroit génial au coin de la rue. 833 00:44:33,625 --> 00:44:36,166 Je pense que j'ai eu assez de glace pour aujourd'hui, merci. 834 00:44:36,166 --> 00:44:40,041 Ouais, je suis prêt, mais merci, Ricky. 835 00:45:18,166 --> 00:45:19,625 Excusez-moi, désolé. 836 00:45:20,000 --> 00:45:22,875 Salut ma belle, le courrier est arrivé. Je voulais juste te prévenir. 837 00:45:23,291 --> 00:45:24,583 Ok, super. Merci. 838 00:45:37,541 --> 00:45:39,291 - Bonjour. - Où es-tu ? 839 00:45:39,291 --> 00:45:41,125 Je viens de terminer mon travail au bureau. 840 00:45:41,125 --> 00:45:43,166 Quoi ? Il est dans l'ascenseur en ce moment. 841 00:45:44,375 --> 00:45:46,083 Euh... Ok, je m'en vais. 842 00:45:46,250 --> 00:45:47,041 Sortir. 843 00:46:48,500 --> 00:46:50,083 Joyeux anniversaire. 844 00:47:04,916 --> 00:47:06,291 SOURIS! 845 00:47:19,000 --> 00:47:20,375 - À Ricky. - À Ricky. 846 00:47:20,375 --> 00:47:21,833 Pour une idée géniale. 847 00:47:24,666 --> 00:47:26,208 Allez, c'était ton plan. 848 00:47:26,208 --> 00:47:28,625 Oh non, je ne te donnais pas le crédit pour ce plan. 849 00:47:28,625 --> 00:47:30,208 Ton plan était terrible. 850 00:47:33,125 --> 00:47:35,000 Les numéros de routage et de compte y sont indiqués. 851 00:47:35,000 --> 00:47:36,625 L'argent devrait être là la semaine prochaine. 852 00:47:36,625 --> 00:47:37,625 Ok, tu sais quoi ? 853 00:47:37,625 --> 00:47:40,125 Puis-je avoir une autre série de shots, s'il vous plaît ? 854 00:47:40,125 --> 00:47:41,958 Et puis-je également commander de la nourriture à emporter ? 855 00:47:41,958 --> 00:47:44,041 - Qu'est-ce que tu voudrais ? - Ah, tu sais quoi ? 856 00:47:44,041 --> 00:47:47,750 Je prendrai les trois entrées les plus chères, quelles qu'elles soient. 857 00:47:47,750 --> 00:47:49,833 Je l'apprécie. 858 00:47:49,833 --> 00:47:51,041 Que fais-tu? 859 00:47:51,041 --> 00:47:52,750 Mec, je fais la fête. Allez. 860 00:47:52,750 --> 00:47:54,625 Ce n’est pas comme si nous ne pouvions pas nous le permettre. 861 00:47:54,625 --> 00:47:56,916 - Ricky, nous- - Allez. 862 00:47:56,916 --> 00:47:58,416 Je ne deviens pas fou. 863 00:47:58,416 --> 00:48:00,583 Prenons simplement ces 24 heures pour célébrer. 864 00:48:00,583 --> 00:48:01,500 - Non, Ricky. - Non. 865 00:48:01,500 --> 00:48:06,000 Ok, ce qu'elle dit c'est qu'on doit être prudent, ok ? 866 00:48:06,000 --> 00:48:07,833 Quand les gens gagnent beaucoup d’argent, 867 00:48:07,833 --> 00:48:10,541 L’erreur la plus courante qu’ils font est de tout dépenser d’un coup. 868 00:48:10,541 --> 00:48:12,458 Cela augmente considérablement les chances qu’ils se fassent prendre. 869 00:48:12,458 --> 00:48:15,208 Ok, ok. Alors, qu'est-ce que je suis censé faire ? 870 00:48:15,208 --> 00:48:16,250 Détends-toi. 871 00:48:16,250 --> 00:48:19,125 Fais comme si tout était pareil. - Ok, très bien, je t'ai compris. 872 00:48:19,125 --> 00:48:20,083 Je peux le faire. Sois calme. 873 00:48:20,083 --> 00:48:20,916 Ici. 874 00:48:20,916 --> 00:48:22,500 Merci. 875 00:48:23,666 --> 00:48:25,250 Très bien. Calme-toi. 876 00:48:25,250 --> 00:48:26,416 - Calme-toi. - Calme-toi. 877 00:48:29,041 --> 00:48:29,416 Mm. 878 00:48:31,541 --> 00:48:32,791 Bien. 879 00:48:32,791 --> 00:48:34,875 Je vais aux toilettes. Je reviens tout de suite. 880 00:48:36,166 --> 00:48:38,291 - Hé, fais attention avec ça. - Hé, calme-toi. 881 00:48:38,291 --> 00:48:39,333 Tu te détends. 882 00:48:45,083 --> 00:48:48,166 Alors tu vas lui dire ou je devrais le faire ? 883 00:48:49,291 --> 00:48:50,625 Je pense que c'est une mauvaise idée. 884 00:48:50,625 --> 00:48:52,500 - On ne peut pas simplement ne pas lui dire. - On ne le fait pas. 885 00:48:52,500 --> 00:48:54,000 je ne sais même pas encore si c'est quelque chose. 886 00:48:54,000 --> 00:48:57,500 Nous pouvons enquêter, mais cela ne sert à rien de l'énerver d'ici là. 887 00:48:58,416 --> 00:49:00,500 - Laisse-moi revoir le papier. - Non. 888 00:49:00,500 --> 00:49:02,791 Profitons simplement de cette soirée, d'accord ? 889 00:49:02,791 --> 00:49:06,041 Nous pouvons faire nos recherches. Nous trouverons une solution. 890 00:49:06,041 --> 00:49:07,708 Je te le promets. 891 00:49:07,708 --> 00:49:09,333 S'il te plaît? 892 00:49:10,500 --> 00:49:12,875 S'il te plaît? 893 00:49:13,416 --> 00:49:15,416 Tiens, essaie le pain à l'ail. 894 00:49:15,791 --> 00:49:17,333 Je vais devoir commencer les repas dans une seconde. 895 00:49:17,333 --> 00:49:19,583 Nous avons reçu beaucoup de commandes ce soir. 896 00:49:19,583 --> 00:49:22,708 Ooh, je ne pense pas que je puisse le faire ce soir. 897 00:49:25,833 --> 00:49:27,208 J'ai un rendez-vous. 898 00:49:27,208 --> 00:49:28,333 Peut-être que le destin peut les emporter. 899 00:49:28,333 --> 00:49:30,000 C'est pour ça qu'elle a obtenu un permis. - Non. 900 00:49:30,000 --> 00:49:32,750 Il fait déjà sombre dehors et il y a trop de commandes. 901 00:49:32,750 --> 00:49:35,166 Ok, alors annulons les commandes pour ce soir. 902 00:49:35,166 --> 00:49:36,416 Ma chérie. 903 00:49:37,291 --> 00:49:39,208 Je sais que je te demande beaucoup, plus que je ne devrais, 904 00:49:39,208 --> 00:49:42,583 et tu as travaillé beaucoup d'heures ces derniers temps, 905 00:49:43,291 --> 00:49:45,458 et tu mérites de sortir avec quelqu'un. 906 00:49:45,458 --> 00:49:46,916 Je ne veux pas t'empêcher de faire ça, 907 00:49:46,916 --> 00:49:50,166 mais nous avons besoin de l'argent de ces commandes. 908 00:49:51,250 --> 00:49:56,416 Ce dîner est délicieux, mais nous ne pouvons pas nous le permettre. 909 00:49:57,166 --> 00:50:00,916 En fait, nous n’avons pas besoin d’argent. 910 00:50:00,916 --> 00:50:04,041 Euh, j'ai trouvé un travail. 911 00:50:04,500 --> 00:50:06,500 Chez Midas. 912 00:50:07,041 --> 00:50:11,500 Et ce dîner est pour fêter ça. - Tu as un travail chez Midas ? 913 00:50:12,666 --> 00:50:14,041 Quand ? Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 914 00:50:14,041 --> 00:50:18,291 Je viens de le recevoir, et il est seulement dans la salle du courrier. 915 00:50:18,291 --> 00:50:20,500 En fait, Sunita m'a aidé. 916 00:50:20,500 --> 00:50:22,250 Je ne savais pas si tu le ferais. - Chérie... 917 00:50:22,916 --> 00:50:25,708 Je suis tellement heureuse pour toi, c'est génial. 918 00:50:25,708 --> 00:50:28,625 - Je sais comment les choses se sont terminées. - Non, non, non, non. 919 00:50:29,250 --> 00:50:31,708 Tout cela fait partie du plan du Seigneur, n’est-ce pas ? 920 00:50:31,708 --> 00:50:33,708 Maintenant vous y êtes, et... 921 00:50:35,708 --> 00:50:37,625 Je suis tellement heureuse. Euh... 922 00:50:37,625 --> 00:50:39,958 Cela rend ce dîner encore meilleur. 923 00:50:42,250 --> 00:50:45,250 Alors, avec qui sors-tu ? 924 00:50:45,250 --> 00:50:47,875 Euh... Son nom est Claire. 925 00:50:48,458 --> 00:50:50,333 Est-ce qu'on va rencontrer cette Claire ? 926 00:50:52,166 --> 00:50:54,875 Peut-être. Nous en sommes encore aux prémices. 927 00:50:54,875 --> 00:50:56,291 - Peut-être ? - D'accord. 928 00:50:58,750 --> 00:51:01,791 - Tu vois ça ? C'est une grève ! - Sympa. 929 00:51:03,833 --> 00:51:06,125 - Ça va ? - Oui, ça va. 930 00:51:06,833 --> 00:51:08,875 Bon, eh bien, c'est ton tour, alors... 931 00:51:10,583 --> 00:51:11,916 Tu le prends. 932 00:51:13,125 --> 00:51:16,125 Écoute, ça va ? 933 00:51:16,125 --> 00:51:17,750 J'ai dit que j'allais bien. 934 00:51:19,250 --> 00:51:22,208 S'il s'agit de l'eau renversée sur vous aujourd'hui au déjeuner, je suis désolé. 935 00:51:22,208 --> 00:51:24,958 Un accident total. Mon père me fait quitter mon stage. 936 00:51:26,000 --> 00:51:26,958 Quoi? 937 00:51:26,958 --> 00:51:30,291 Il me l'a dit après le déjeuner. Il dit que c'est une mauvaise image pour l'entreprise. 938 00:51:30,291 --> 00:51:32,958 Ok, attends. Comment peut-il te faire arrêter ? 939 00:51:32,958 --> 00:51:36,083 Il prétend qu'il va me couper mon téléphone et me confisquer ma voiture. 940 00:51:36,083 --> 00:51:39,208 - Alors il essaie de te punir. - Oh, et de me virer. 941 00:51:40,416 --> 00:51:42,875 Je ne comprends pas comment tu peux travailler pour lui. 942 00:51:42,875 --> 00:51:46,208 Attends, je ne travaille pas pour lui. Je travaille pour Tom. 943 00:51:46,208 --> 00:51:48,791 Tom, ouais, parce que c'est tellement différent. 944 00:51:48,791 --> 00:51:51,375 Tu sais, tu m'as dit que tu voulais aider les gens, 945 00:51:51,375 --> 00:51:54,625 mais il semble vraiment que tout ce que vous faites toute la journée c'est simplement nier les affirmations. 946 00:51:54,625 --> 00:51:57,708 Ok, prenons... Prenons juste une inspiration, ok ? 947 00:51:57,708 --> 00:52:00,083 Comme... - Non, j'ai réfléchi. 948 00:52:00,875 --> 00:52:02,208 Je pense que tu devrais quitter ton travail. 949 00:52:02,208 --> 00:52:05,333 Quitter mon travail ? - Ouais, tu es allé à Harvard. 950 00:52:05,958 --> 00:52:07,833 Vous n’avez pas besoin de travailler chez Midas pour l’argent. 951 00:52:07,833 --> 00:52:11,791 Vous pouvez travailler n'importe où ailleurs pour le même montant et ne pas leur vendre votre âme. 952 00:52:12,333 --> 00:52:14,541 Allez, tu es une bonne personne, Ricky. Tu peux faire de bonnes choses... 953 00:52:14,541 --> 00:52:17,291 Je vais bien. J'ai le taux d'approbation le plus élevé en matière de réclamations-- 954 00:52:17,291 --> 00:52:19,500 Arrêtez avec ces conneries du genre « réparez-le de l’intérieur ». 955 00:52:19,500 --> 00:52:22,750 Non, et j'aide ma famille à vivre. C'est quelque chose dont tu ne sais rien. 956 00:52:23,291 --> 00:52:25,958 Je veux dire, vous avez le luxe de faire ce que vous pensez être juste. 957 00:52:25,958 --> 00:52:27,708 Ok, ouais, ma vie est parfaite. 958 00:52:27,708 --> 00:52:32,000 C'est vrai. D'accord, vous n'avez pas à vous soucier de vos factures de téléphone portable, de votre facture de gaz, 959 00:52:32,000 --> 00:52:34,958 ou même payer les factures médicales de ma mère. 960 00:52:37,375 --> 00:52:39,750 À la fin de la journée, il y a ton père. 961 00:52:39,750 --> 00:52:42,666 Et si vous aviez besoin d'argent, il aurait un fonds fiduciaire qui vous attendrait. 962 00:52:42,666 --> 00:52:45,083 et tes enfants et une maison sur les collines. 963 00:52:45,541 --> 00:52:47,791 C'est ton privilège. Je n'ai pas ça. 964 00:52:50,541 --> 00:52:53,500 Alors oui, l’argent n’est peut-être pas aussi important pour vous, 965 00:52:53,500 --> 00:52:55,791 et mec, ça doit être sympa. 966 00:52:56,041 --> 00:52:57,500 Mais n'essayez pas de venir au reste du 967 00:52:57,500 --> 00:52:59,791 monde simplement parce que nous n’avons pas autant de chance. 968 00:53:00,291 --> 00:53:02,208 Je n'essayais pas de dire ça. 969 00:53:02,625 --> 00:53:04,500 Tu sais, je dois le dire. 970 00:53:04,500 --> 00:53:05,666 JE- 971 00:53:07,333 --> 00:53:09,708 Tu sais quoi ? Le rendez-vous de ce soir est pour moi. 972 00:53:19,375 --> 00:53:20,666 Pour Tom. 973 00:53:27,083 --> 00:53:30,375 Salut Karen. Sais-tu quelque chose sur le projet Foresight ? 974 00:53:30,375 --> 00:53:32,791 Je n'en ai jamais entendu parler. Pourquoi ? 975 00:53:32,791 --> 00:53:35,375 Euh... Rien, juste du courrier perdu. 976 00:53:35,375 --> 00:53:37,833 Quelque chose à voir avec l'arbre génétique, je pense. 977 00:53:37,833 --> 00:53:40,708 L'arbre génétique ? Tu veux dire comme cette entreprise avec ses publicités ringardes ? 978 00:53:40,708 --> 00:53:42,708 Ouais 979 00:53:42,708 --> 00:53:44,375 Je ne sais rien. Désolé. 980 00:53:44,375 --> 00:53:45,666 Pas de soucis. 981 00:53:47,583 --> 00:53:50,583 Oh, il y avait ces tests que nous avons passés. 982 00:53:50,583 --> 00:53:53,291 C'était quoi, il y a cinq ans, pour Noël ? 983 00:53:53,291 --> 00:53:54,625 - Quels tests ? - Tu sais, 984 00:53:54,625 --> 00:53:57,041 ces tests d'ascendance ADN. 985 00:53:57,583 --> 00:54:00,458 Ce n'est pas le meilleur cadeau de Noël, à mon avis. 986 00:54:00,458 --> 00:54:03,666 mais apparemment je suis à 3% japonais. 987 00:54:03,666 --> 00:54:06,666 C'est ainsi que j'ai commencé à m'intéresser aux chips. 988 00:54:14,208 --> 00:54:16,083 Mon oncle veut te voir. 989 00:54:22,000 --> 00:54:23,625 Ricky, entre. 990 00:54:26,500 --> 00:54:27,541 Tu veux un scotch ? 991 00:54:27,541 --> 00:54:29,458 Non merci. Je suis prêt-- 992 00:54:29,458 --> 00:54:31,125 Je plaisante. 993 00:54:31,125 --> 00:54:33,000 Hé, tu joues au golf ? 994 00:54:33,000 --> 00:54:35,291 Non, pas vraiment. 995 00:54:35,291 --> 00:54:38,208 Comment aimerais-tu jouer cet après-midi ? Je suis un bon professeur. 996 00:54:38,208 --> 00:54:42,125 - Ouais, bien sûr. Bon, à quelle heure ? - Ne t'inquiète pas. 997 00:54:42,125 --> 00:54:44,083 Je le ferai savoir à ton patron. 998 00:54:45,333 --> 00:54:47,500 Aimez-vous travailler pour Tom ? 999 00:54:48,750 --> 00:54:49,958 C'est super. Ouais, 1000 00:54:49,958 --> 00:54:51,833 C'est super, j'apprends beaucoup. 1001 00:54:53,291 --> 00:54:54,791 Puis-je être honnête avec toi ? 1002 00:54:56,208 --> 00:54:59,416 Je pense que vos talents sont gaspillés en revendications. 1003 00:54:59,416 --> 00:55:01,166 Vous êtes surqualifié. 1004 00:55:01,166 --> 00:55:04,083 Mais vous le saviez lorsque vous avez accepté le poste. 1005 00:55:05,458 --> 00:55:08,333 Nous avons un nouveau poste à pourvoir. 1006 00:55:08,333 --> 00:55:13,625 Cela s’accompagne d’une augmentation et de réelles responsabilités. 1007 00:55:15,125 --> 00:55:17,250 Je pense que cela pourrait vous convenir. 1008 00:55:25,041 --> 00:55:27,208 Que savez-vous du projet Foresight ? 1009 00:55:27,500 --> 00:55:30,791 Oh, je ne pense pas du tout. Devrais-je ? 1010 00:55:31,541 --> 00:55:34,958 Non. Nous l'avons gardé pratiquement secret. 1011 00:55:36,750 --> 00:55:41,458 Il y a quelques années, nous avons eu une idée vraiment révolutionnaire. 1012 00:55:42,083 --> 00:55:46,333 Et si nous achetions des données biographiques, de l'ADN et des données génétiques des assurés ? 1013 00:55:46,333 --> 00:55:51,041 l'avons-nous associé à notre accès exclusif au diagnostic et aux résultats des patients ? 1014 00:55:52,416 --> 00:55:58,083 Nous avons constaté que dans la plupart des cas coûteux qui présentaient des facteurs de risque génétiques sous-jacents, 1015 00:55:58,083 --> 00:56:03,291 nous avons pu prédire les résultats avec une précision de près de 80 %. 1016 00:56:04,083 --> 00:56:07,958 Parfois des mois, voire des années, avant le diagnostic officiel. 1017 00:56:08,500 --> 00:56:11,416 C'est incroyable. 1018 00:56:11,416 --> 00:56:14,916 Le projet est en phase pilote depuis quelques années, 1019 00:56:14,916 --> 00:56:18,333 mais nous nous préparons à le déployer à l'échelle de l'entreprise. 1020 00:56:18,875 --> 00:56:23,458 Et nous devons embaucher un chef de projet. 1021 00:56:28,291 --> 00:56:30,500 Je veux dire, ça a l'air génial. 1022 00:56:30,500 --> 00:56:32,916 Les assurés doivent l’adorer. 1023 00:56:34,625 --> 00:56:36,791 Ricky, tu comprends que les informations sont utilisées 1024 00:56:36,791 --> 00:56:39,041 strictement à des fins internes, n'est-ce pas ? 1025 00:56:39,041 --> 00:56:41,083 Bien. Alors pourquoi le faisons-nous ? 1026 00:56:41,083 --> 00:56:43,750 C’est la même raison pour laquelle les actuaires gagnent autant d’argent. 1027 00:56:43,750 --> 00:56:45,833 Pour identifier et atténuer les paiements importants. 1028 00:56:46,416 --> 00:56:47,458 "Atténuer?" 1029 00:56:47,458 --> 00:56:51,125 Résiliez les polices lorsque cela est possible, augmentez les primes dans le cas contraire. 1030 00:56:51,875 --> 00:56:55,583 Ricky, tu vois à quel point c'est précieux ? 1031 00:56:56,041 --> 00:56:59,541 Nous prédisons des maladies et refusons leur couverture. 1032 00:56:59,541 --> 00:57:02,583 Ne soyez pas si dramatique. 1033 00:57:02,583 --> 00:57:05,291 Faites comme si nous étions en train de tuer des gens. 1034 00:57:06,208 --> 00:57:09,666 Pour la plupart des gens, nous leur demandons simplement de payer un prix équitable. 1035 00:57:09,666 --> 00:57:12,666 Les interruptions de grossesse sont généralement prises en charge par l'assurance maladie gouvernementale. 1036 00:57:12,666 --> 00:57:14,166 Et c'est légal ? 1037 00:57:14,166 --> 00:57:18,000 C'est un peu... une zone grise. 1038 00:57:18,000 --> 00:57:20,791 Mais nous travaillons avec le Congrès pour clarifier cela. 1039 00:57:22,916 --> 00:57:27,125 Vous savez, j’ai aussi perdu mes parents quand j’étais jeune. 1040 00:57:28,833 --> 00:57:36,291 Ce n’est pas facile, mais… je pense que cela nous rend plus forts, plus affamés. 1041 00:57:39,875 --> 00:57:42,833 C'est une opportunité d'occuper un poste de direction 1042 00:57:42,833 --> 00:57:44,750 à peine deux mois plus tard. 1043 00:57:45,375 --> 00:57:48,666 La plupart des enfants de votre âge tueraient pour avoir une opportunité comme celle-ci. 1044 00:57:48,916 --> 00:57:49,958 Non, je l'apprécie. 1045 00:57:49,958 --> 00:57:53,333 Cela semble être une excellente opportunité. - Alors ça vous intéresse ? 1046 00:57:53,333 --> 00:57:54,625 Bien sûr, très intéressé. 1047 00:57:54,625 --> 00:57:58,625 Super. Nous pouvons continuer à en parler, mais en attendant, 1048 00:57:58,625 --> 00:58:01,666 tu ne peux pas parler du projet ou du travail à qui que ce soit. 1049 00:58:02,083 --> 00:58:04,125 Il s’agit d’une propriété intellectuelle d’entreprise hautement confidentielle. 1050 00:58:04,125 --> 00:58:05,958 Couvert par votre NDA. 1051 00:58:06,375 --> 00:58:07,708 Bien sûr. 1052 00:58:08,166 --> 00:58:09,666 Même pas Claire. 1053 00:58:10,458 --> 00:58:11,291 Je t'ai eu. 1054 00:58:12,208 --> 00:58:15,250 Ricky, c'est Michelle et Stacy de Genetic Tree. 1055 00:58:15,250 --> 00:58:17,708 - Comme le test ADN. - C'est nous. 1056 00:58:17,708 --> 00:58:21,791 Ils sont également les principaux fournisseurs des données biologiques que nous utilisons pour le projet Foresight. 1057 00:58:22,416 --> 00:58:25,625 Ricky pourrait rejoindre notre équipe de projet. 1058 00:58:25,625 --> 00:58:27,791 C'est super. 1059 00:58:27,791 --> 00:58:30,666 Ricky, pourquoi ne nous conduirais-tu pas ? 1060 00:58:32,750 --> 00:58:36,000 Alors, ça vous dérange de parler affaires pendant le cours ? 1061 00:58:36,000 --> 00:58:38,166 ou préférerais-tu attendre après ? 1062 00:58:38,333 --> 00:58:41,833 Eh bien, tant que vous arrivez à 5 $ pour un assuré, 1063 00:58:41,833 --> 00:58:44,791 Je n’ai aucun problème à en parler n’importe où. 1064 00:58:45,833 --> 00:58:50,208 Ok. Et ça ? Ricky et moi contre vous deux. 1065 00:58:50,208 --> 00:58:52,708 Si nous gagnons, nous restons à 180 millions de dollars. 1066 00:58:52,708 --> 00:58:54,625 Vous gagnez, on passe à 200$. 1067 00:58:56,250 --> 00:58:57,916 Mmm... 1068 00:58:57,916 --> 00:58:59,791 C'est la première fois que Ricky balance un club, 1069 00:58:59,791 --> 00:59:02,250 je jure devant Dieu. - Oh, s'il te plaît. 1070 00:59:07,125 --> 00:59:09,541 Très bien, Ricky. Montre-nous comment on fait. 1071 00:59:09,541 --> 00:59:11,041 Aucune pression. 1072 00:59:11,041 --> 00:59:13,750 Un swing agréable et facile, comme on l'a pratiqué, d'accord ? 1073 00:59:18,583 --> 00:59:20,125 En avant ! 1074 00:59:23,125 --> 00:59:25,041 On dirait que tu vas recevoir tes 200 $. 1075 00:59:25,041 --> 00:59:27,208 Mmm. Mhm. 1076 00:59:27,791 --> 00:59:30,208 - Hé. - Où étais-tu ? 1077 00:59:30,208 --> 00:59:33,458 Je viens de perdre 20 millions de dollars. 1078 00:59:35,000 --> 00:59:38,083 Je jouais au golf avec M. Brent. C'est une longue histoire. 1079 00:59:38,083 --> 00:59:40,541 Ouais, eh bien, 300 000 $ ne semblent pas si mal. 1080 00:59:40,541 --> 00:59:42,375 Allez. 1081 00:59:43,125 --> 00:59:44,958 Alors euh. 1082 00:59:44,958 --> 00:59:47,208 Nous avons quelque chose dont nous devons vous parler. 1083 00:59:47,875 --> 00:59:48,875 Ouais? 1084 00:59:49,333 --> 00:59:50,583 Donne-le lui. 1085 00:59:56,166 --> 00:59:57,708 Qu'est-ce que c'est ça? 1086 00:59:58,333 --> 01:00:00,541 Ce n'est qu'une théorie. 1087 01:00:00,541 --> 01:00:03,208 Ce sont les dossiers que Midas a sur ta mère. 1088 01:00:03,208 --> 01:00:06,250 Il les a trouvés lorsqu'il a dû effectuer la commande sur son compte. 1089 01:00:06,250 --> 01:00:08,833 Je sais que ça a l'air fou, mais... 1090 01:00:08,833 --> 01:00:11,083 ...nous pensons que Midas savait que ta mère était malade, 1091 01:00:11,083 --> 01:00:15,000 avant qu'elle ne soit diagnostiquée, et c'est pourquoi ils l'ont renvoyée. 1092 01:00:15,000 --> 01:00:16,875 Ce n'est qu'une théorie. 1093 01:00:17,541 --> 01:00:20,375 J'ai dû quitter le bureau de Tom avant de pouvoir trouver plus de preuves. 1094 01:00:23,791 --> 01:00:25,333 Dire quelque chose. 1095 01:00:27,250 --> 01:00:29,541 Il vient de me proposer le poste de chef de projet. 1096 01:00:29,541 --> 01:00:30,958 - Il quoi ? - Monsieur Brent. 1097 01:00:30,958 --> 01:00:34,000 Il vient de me proposer le travail pour ce projet Foresight. 1098 01:00:34,000 --> 01:00:35,625 Ils veulent l'étendre à toute l'entreprise, 1099 01:00:35,625 --> 01:00:38,416 et c'est pourquoi nous jouions au golf avec le PDG de Genetic Tree. 1100 01:00:38,416 --> 01:00:39,708 Est-ce que cela veut dire qu'il a entendu parler de nous ? 1101 01:00:39,708 --> 01:00:42,791 Non, je ne crois pas. Il me proposait simplement le poste. 1102 01:00:42,791 --> 01:00:45,333 Eh bien, tu ne penses pas qu'il a fait le lien avec ta mère ? 1103 01:00:45,333 --> 01:00:47,208 Non, il pense toujours qu'elle est morte. 1104 01:00:47,208 --> 01:00:49,125 Pourquoi t'offrirait-il une promotion ? 1105 01:00:49,125 --> 01:00:50,875 Ce n’est pas vraiment important pour le moment. 1106 01:00:50,875 --> 01:00:52,583 La vraie question est... 1107 01:00:52,583 --> 01:00:54,083 ...qu'allons-nous faire ? 1108 01:00:54,083 --> 01:00:57,083 Nous les exposons, évidemment, n’est-ce pas ? 1109 01:00:57,083 --> 01:00:59,083 Je veux dire, s’ils veulent étendre cela, cela doit être illégal. 1110 01:00:59,083 --> 01:01:01,458 - Ouais, mais avec quoi ? - Ça ! 1111 01:01:01,458 --> 01:01:02,708 Un seul morceau de papier 1112 01:01:02,708 --> 01:01:06,250 c'est directement lié aux 300 000 $ que nous avons volés ? 1113 01:01:06,250 --> 01:01:08,208 Alors, on rend l'argent. 1114 01:01:08,208 --> 01:01:10,166 Je veux dire, nous ne pouvons pas les laisser s'en tirer comme ça. 1115 01:01:10,166 --> 01:01:13,500 Même si nous rendions l’argent, ils pourraient toujours nous accuser d’un crime. 1116 01:01:13,500 --> 01:01:16,333 Écoutez. Il doit s'agir d'autres fichiers comme celui-ci, n'est-ce pas ? 1117 01:01:16,333 --> 01:01:17,333 D'autres personnes ? 1118 01:01:17,333 --> 01:01:19,625 Une base de données complète. Je ne pouvais tout simplement pas y accéder depuis le compte de Tom. 1119 01:01:19,625 --> 01:01:21,708 Alors on les vole avant que j'obtienne le travail 1120 01:01:21,708 --> 01:01:23,708 alors ils ne peuvent pas nous connecter-- - Attends, tu prends le travail ? 1121 01:01:23,708 --> 01:01:25,125 Eh bien, plus maintenant, mais je-- 1122 01:01:25,125 --> 01:01:28,416 Si je reviens, j'ai besoin d'au moins deux heures et d'un accès administrateur complet. 1123 01:01:28,416 --> 01:01:30,666 Vous pouvez obtenir un accès administrateur depuis l'ordinateur de M. Brent. 1124 01:01:30,666 --> 01:01:32,541 Il garde le mot de passe sur un post-it. 1125 01:01:32,541 --> 01:01:33,958 Attendez, c'est une entreprise d'un milliard de dollars. 1126 01:01:33,958 --> 01:01:35,583 Il n'y a aucune chance que sa sécurité soit si faible. 1127 01:01:35,583 --> 01:01:36,833 Tu vois, c'est pour ça que c'est comme ça. 1128 01:01:36,833 --> 01:01:38,250 Vous voyez, ils lui font probablement utiliser certains 1129 01:01:38,250 --> 01:01:39,791 mot de passe super sécurisé qu'il doit 1130 01:01:39,791 --> 01:01:42,541 ça change tous les trois mois, et c'est pour ça qu'il ne s'en souvient pas. 1131 01:01:42,541 --> 01:01:44,541 Ok, et, et la double authentification. 1132 01:01:44,541 --> 01:01:47,291 Non, il ne l'a pas. Je l'ai regardé aujourd'hui. 1133 01:01:47,750 --> 01:01:51,708 D'accord, mais entrer dans son bureau sera beaucoup plus difficile que celui de Tom. 1134 01:01:51,708 --> 01:01:56,166 Il a une secrétaire et un service de sécurité, et des concierges sont là après les heures de travail. 1135 01:01:56,791 --> 01:01:58,333 Ooh, vendredi soir ! 1136 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Le gala de l'entreprise ! - Whoa, whoa, whoa. 1137 01:01:59,708 --> 01:02:01,333 Je ne rate pas ce gala. 1138 01:02:01,333 --> 01:02:02,541 C'est tout ce dont tout le monde parle. 1139 01:02:02,541 --> 01:02:05,458 Exactement. Toute la compagnie sera là. 1140 01:02:07,583 --> 01:02:09,708 Cela semble être le moment idéal. 1141 01:03:03,500 --> 01:03:05,958 Très bien, les gars. 1142 01:03:08,458 --> 01:03:10,541 Puis-je prendre un verre ? 1143 01:03:10,541 --> 01:03:15,125 Hé, je peux te parler une seconde ? Hum, d'accord. 1144 01:03:15,125 --> 01:03:16,875 Écoute, je sais que ce que nous avons dit était- - Merci. 1145 01:03:16,875 --> 01:03:17,958 Merci. 1146 01:03:17,958 --> 01:03:21,291 Je sais que ce que nous avons dit était 1147 01:03:21,291 --> 01:03:22,500 beaucoup, et... 1148 01:03:24,916 --> 01:03:28,250 Est-ce que je peux prendre ça ? Je suis désolé. Je dois prendre ça. 1149 01:03:30,625 --> 01:03:32,625 Hé, donne-moi de bonnes nouvelles. 1150 01:03:32,625 --> 01:03:33,625 J'ai eu de mauvaises nouvelles, mec. 1151 01:03:33,625 --> 01:03:34,916 Je ne trouve rien de tout ça. 1152 01:03:34,916 --> 01:03:35,791 Que veux-tu dire? 1153 01:03:35,791 --> 01:03:37,666 Je veux dire, la base de données a disparu. Je cherche 1154 01:03:37,666 --> 01:03:39,625 pour voir s'ils l'ont déplacé, mais je suis 1155 01:03:39,625 --> 01:03:40,625 ne trouvant rien. 1156 01:03:40,625 --> 01:03:42,416 Avez-vous besoin d'être sur l'ordinateur de Tom ? 1157 01:03:42,416 --> 01:03:43,208 Non. 1158 01:03:43,208 --> 01:03:47,416 J'ai accès à tous les fichiers, mais il n'y a rien ici. 1159 01:03:48,375 --> 01:03:50,875 Je suis-je suis-je suis sûr que je suis au même endroit que la dernière fois. 1160 01:03:50,875 --> 01:03:53,125 Eh bien, écoutez, encore une fois, il doit être là quelque part. 1161 01:03:53,458 --> 01:03:53,958 Revenir à mon 1162 01:03:53,958 --> 01:03:55,041 les dossiers de maman, peut-être, ou... 1163 01:03:55,041 --> 01:03:56,583 Comment- euh, d'accord. 1164 01:03:57,166 --> 01:03:58,291 Je vous tiendrai au courant. 1165 01:03:58,291 --> 01:03:59,333 D'accord. 1166 01:03:59,958 --> 01:04:01,500 Ricky! 1167 01:04:01,500 --> 01:04:03,083 Et voilà ! 1168 01:04:03,458 --> 01:04:06,125 Nous t'avons cherché partout. - Qui ? 1169 01:04:06,125 --> 01:04:10,083 Je lui ai dit que tu faisais du bon travail. 1170 01:04:10,083 --> 01:04:14,583 Mia ! Je l'ai trouvé ! 1171 01:04:15,208 --> 01:04:17,166 Hé! 1172 01:04:17,166 --> 01:04:18,875 Que faites-vous ici? 1173 01:04:18,875 --> 01:04:20,875 J'ai pensé que ce serait bien de sortir de la maison, n'est-ce pas ? 1174 01:04:20,875 --> 01:04:23,083 Mais qui t'a invité ? Où est ton air ? 1175 01:04:23,083 --> 01:04:26,208 Ne t'inquiète pas, je vais bien. C'est là-bas. 1176 01:04:26,208 --> 01:04:28,625 Honnêtement, je n'en ai même pas besoin. 1177 01:04:30,125 --> 01:04:32,250 Ok. Je pense que nous devrions rentrer à la maison. 1178 01:04:32,250 --> 01:04:34,041 De quoi parles-tu? 1179 01:04:34,041 --> 01:04:36,000 Je l'expliquerai plus tard, mais je pense vraiment que nous devrions sortir d'ici. 1180 01:04:36,000 --> 01:04:37,875 - Non ! - Ne me dis pas que tu pars ? 1181 01:04:41,041 --> 01:04:44,291 Mia, c'est un plaisir de t'avoir de retour parmi nous. 1182 01:04:44,291 --> 01:04:46,708 Bien sûr. Merci beaucoup de m'avoir invité. 1183 01:04:46,708 --> 01:04:49,541 C'était génial de revoir tout le monde. 1184 01:04:50,458 --> 01:04:51,791 Connaissez-vous Claire ? 1185 01:04:52,166 --> 01:04:55,750 C'est agréable de te rencontrer enfin. J'ai tellement entendu parler de toi. 1186 01:04:57,416 --> 01:05:00,541 Ricky a fait un excellent travail pour nous en matière de réclamations. 1187 01:05:01,458 --> 01:05:03,000 Enlevez le vieux bloc. 1188 01:05:04,166 --> 01:05:06,875 Je pensais que tu avais dit que tu étais dans la salle du courrier ? 1189 01:05:06,875 --> 01:05:08,791 Euh... Non, non. Tu te souviens de maman ? 1190 01:05:08,791 --> 01:05:11,250 Je suis le coordonnateur des réclamations. 1191 01:05:12,666 --> 01:05:17,250 Cela te dérangerait-il si je te volais Ricky juste pour un instant ? 1192 01:05:17,250 --> 01:05:19,833 Vous pouvez tous nous rattraper. 1193 01:05:30,666 --> 01:05:33,833 Nous avons des choses à discuter, n'est-ce pas ? 1194 01:05:34,541 --> 01:05:38,708 Tout d’abord, qu’as-tu fait des dossiers de ta mère ? 1195 01:05:38,708 --> 01:05:41,500 - Rien. - Ceux que tu as imprimés ? 1196 01:05:43,250 --> 01:05:45,041 Est-ce qu'elle les a ? 1197 01:05:45,500 --> 01:05:47,500 Tu les as montrés à Claire ? 1198 01:05:47,500 --> 01:05:49,708 Écoute, ce que tu fais est illégal. 1199 01:05:49,708 --> 01:05:53,666 mais je ne les ai montrés à personne. Je les ai ici. 1200 01:05:55,166 --> 01:05:58,125 Dans quelques semaines, ce sera totalement légal, 1201 01:05:58,125 --> 01:06:01,500 et tu n'es pas en position de jeter des pierres. 1202 01:06:02,333 --> 01:06:05,125 Deuxième question, qui d’autre vous a aidé ? 1203 01:06:06,291 --> 01:06:08,416 - Personne ne m'a aidé. - Oh, allez. 1204 01:06:09,208 --> 01:06:12,625 Ta mère, une ancienne employée mécontente 1205 01:06:13,333 --> 01:06:16,875 vous explique comment réactiver son assurance, 1206 01:06:16,875 --> 01:06:19,666 créer de fausses déclarations. - Elle n'accepterait jamais rien de tout cela. 1207 01:06:19,666 --> 01:06:20,958 Tu-tu l'as entendue. 1208 01:06:20,958 --> 01:06:22,958 Elle pense que je travaille dans la salle du courrier. 1209 01:06:23,875 --> 01:06:29,291 Tout ce que tu m'as dit ces deux derniers mois était un mensonge. 1210 01:06:29,875 --> 01:06:33,500 Je ne mens pas, ok ? Elle n'en sait rien. 1211 01:06:35,208 --> 01:06:37,458 Je suppose que cela n'a pas vraiment d'importance. 1212 01:06:41,333 --> 01:06:42,500 Quand l'as-tu découvert ? 1213 01:06:42,500 --> 01:06:46,500 À propos de votre petit détournement de fonds ? Ce matin. 1214 01:06:46,500 --> 01:06:51,541 J'ai invité ta mère comme une police d'assurance, pour ainsi dire. 1215 01:06:52,708 --> 01:06:55,041 - Mais tu n'as pas-- - Appelé la police ? 1216 01:06:55,041 --> 01:06:57,833 Non, pas encore du moins. 1217 01:06:59,375 --> 01:07:01,000 Je n'ai pas décidé. 1218 01:07:03,916 --> 01:07:08,500 Voilà ma seule offre, d'accord ? Alors écoutez attentivement. 1219 01:07:11,791 --> 01:07:16,333 À partir de lundi, vous serez réaffecté à la salle du courrier. 1220 01:07:17,083 --> 01:07:19,958 Cela devrait être assez facile à expliquer à ta mère. 1221 01:07:20,958 --> 01:07:23,833 Vous gagnerez le salaire minimum, 1222 01:07:23,833 --> 01:07:27,208 et vous ne prononcerez plus jamais les mots « Projet Foresight ». 1223 01:07:28,708 --> 01:07:31,541 Oh je comprends, vu l'histoire de ta mère, 1224 01:07:32,208 --> 01:07:36,708 vous pourriez être tenté de divulguer anonymement quelque chose à la presse. 1225 01:07:37,416 --> 01:07:39,208 Eh bien, j'ai appris ma leçon. 1226 01:07:40,333 --> 01:07:43,416 Et j'ai déplacé le projet hors de nos serveurs, loin de 1227 01:07:43,416 --> 01:07:46,083 partout où vous pouvez y accéder. 1228 01:07:46,083 --> 01:07:50,541 Alors comprenez... que même si un mot 1229 01:07:50,541 --> 01:07:53,625 de ce projet sort, je suppose que c'était toi. 1230 01:07:53,625 --> 01:07:55,083 Et le délai de prescription pour 1231 01:07:55,083 --> 01:07:58,708 La fraude à l’assurance au premier degré n’expire pas avant quinze ans. 1232 01:07:59,375 --> 01:08:02,083 Je m'en occuperai personnellement 1233 01:08:02,083 --> 01:08:05,041 que vous passiez le plus de temps possible derrière les barreaux. 1234 01:08:06,541 --> 01:08:09,916 Je suppose que tu as encore au moins une partie de l’argent que tu as volé ? 1235 01:08:12,416 --> 01:08:13,791 Bien. 1236 01:08:13,791 --> 01:08:17,500 Tout ce que vous n’avez pas sera déduit de votre chèque de paie hebdomadaire. 1237 01:08:17,875 --> 01:08:19,083 Avec intérêt. 1238 01:08:20,583 --> 01:08:25,625 Est-ce que tu... vas quand même aider à payer l'opération de ma mère ? 1239 01:08:30,416 --> 01:08:32,208 Pourquoi diable ferais-je ça ? 1240 01:08:33,625 --> 01:08:36,583 Si j'étais toi, j'espérerais que c'est 1241 01:08:36,583 --> 01:08:40,208 rapide et sans douleur, pour que vous puissiez continuer votre vie. 1242 01:08:40,541 --> 01:08:43,833 Vous avez du potentiel, diplôme universitaire ou non ? 1243 01:08:45,250 --> 01:08:48,416 C'est dommage que vous le gaspilliez dans la salle du courrier. 1244 01:08:52,583 --> 01:08:53,833 Avons-nous un accord ? 1245 01:09:13,958 --> 01:09:16,583 Super, je dois faire pipi. 1246 01:09:25,291 --> 01:09:27,416 Pouvez-vous m'expliquer ce qui se passe en ce moment ? 1247 01:09:27,416 --> 01:09:29,291 Je te promets que je te parlerai et t'expliquerai 1248 01:09:29,291 --> 01:09:31,208 tout plus tard, mais maintenant ce n'est vraiment pas le bon moment. 1249 01:09:31,208 --> 01:09:31,916 Vous plaisantez j'espère? 1250 01:09:31,916 --> 01:09:34,708 Je promets que nous parlerons plus tard, mais as-tu vu Suni ? 1251 01:09:36,166 --> 01:09:37,458 Pourquoi ta mère est ici ? 1252 01:09:37,458 --> 01:09:38,875 Oui, M. Brent l'a invitée. 1253 01:09:38,875 --> 01:09:40,833 - Quoi ? - Qu'est-ce que tu fais ? - J'improvise. 1254 01:09:40,833 --> 01:09:43,125 J'ai besoin que tu voles un chariot à linge et que tu me rejoignes à l'ascenseur. 1255 01:09:43,125 --> 01:09:45,000 dans trois minutes, ok ? 1256 01:09:46,000 --> 01:09:47,041 Fais-moi juste confiance. 1257 01:09:47,541 --> 01:09:48,500 D'accord. 1258 01:09:50,625 --> 01:09:53,333 Hé, retrouvez-moi au coin de Pratt et Columbus. 1259 01:09:53,333 --> 01:09:54,291 Ne soyez pas en retard. 1260 01:10:24,875 --> 01:10:27,041 Assurez-vous que c'est fait et rejoignez-nous au quai. 1261 01:10:27,041 --> 01:10:28,208 Ici ! 1262 01:10:40,083 --> 01:10:41,083 Tu l'as tué ? 1263 01:10:41,083 --> 01:10:44,791 Non, il est juste inconscient, d'accord ? Aide-moi à le mettre dans le chariot. 1264 01:10:44,791 --> 01:10:46,333 C'est ça ton idée d'improviser ? 1265 01:10:46,333 --> 01:10:47,458 Écoute, j'ai un plan. 1266 01:10:47,458 --> 01:10:48,708 Aide-moi juste à le mettre dans le chariot 1267 01:10:48,708 --> 01:10:50,041 et nous pouvons le faire descendre. 1268 01:10:50,041 --> 01:10:51,750 Non, explique-moi ce qui s'est passé. 1269 01:10:51,750 --> 01:10:53,416 Il nous a attrapé, ok ? 1270 01:10:53,416 --> 01:10:55,708 L'argent, les paiements, il a même déplacé les fichiers d'une manière ou d'une autre. 1271 01:10:56,791 --> 01:10:59,875 Si nous ne voulons pas finir en prison, j'ai besoin que tu me fasses confiance. 1272 01:11:00,583 --> 01:11:01,500 Tu veux que je te fasse confiance, 1273 01:11:01,500 --> 01:11:03,000 mais vous me demandez de commettre un crime. 1274 01:11:03,000 --> 01:11:04,833 Nous en avons déjà commis un. 1275 01:11:04,833 --> 01:11:06,708 Ok, alors qui est l'autre, n'est-ce pas ? 1276 01:11:10,583 --> 01:11:13,125 Pour info, je déteste quand tu improvises. 1277 01:11:28,208 --> 01:11:32,208 Continuez à marcher, continuez à marcher, continuez à marcher. 1278 01:11:32,208 --> 01:11:33,208 D'accord, d'accord. 1279 01:11:37,041 --> 01:11:38,458 Tu l'as entraînée là-dedans ? 1280 01:11:38,458 --> 01:11:40,291 Peux-tu juste me faire confiance ? J'avais besoin de la voiture. 1281 01:11:40,291 --> 01:11:42,666 - Et Vic ? - Il va nous retrouver au quai. 1282 01:11:42,666 --> 01:11:45,000 - Attends, la jetée ? - Tout cela fait partie du plan. 1283 01:11:45,000 --> 01:11:46,083 Peux-tu ouvrir le coffre ? 1284 01:11:46,083 --> 01:11:48,125 Ok, attends, peux-tu expliquer quel est le plan ? 1285 01:11:48,833 --> 01:11:51,958 Aidez-moi simplement à le soulever et à le mettre dans le coffre. 1286 01:11:52,750 --> 01:11:54,416 - Qui est-ce ? - C'est mon patron 1287 01:11:54,416 --> 01:11:57,083 et le père de ma copine. Regarde, sors ce sac du coffre. 1288 01:12:00,791 --> 01:12:02,541 Tu l'as tué ? 1289 01:12:02,541 --> 01:12:04,041 Non, il va bien. 1290 01:12:07,375 --> 01:12:09,666 Très bien, merci, on se retrouve à la maison plus tard. 1291 01:12:10,791 --> 01:12:13,041 Attends, non, tu ne me laisses pas ici. 1292 01:12:14,208 --> 01:12:16,708 Ok, d'accord, conduis, mais ne parle pas. 1293 01:12:19,041 --> 01:12:20,416 Est-ce qu'elle a déjà son permis ? 1294 01:12:20,416 --> 01:12:22,375 Oui, elle l'a eu la semaine dernière. 1295 01:12:26,000 --> 01:12:27,875 Qu'est-ce que tu fais ? Allez, monte. 1296 01:12:29,500 --> 01:12:31,166 - Non non ? 1297 01:12:31,166 --> 01:12:32,166 Non. 1298 01:12:32,541 --> 01:12:34,250 Écoute, l’argent était une erreur, n’est-ce pas ? 1299 01:12:34,250 --> 01:12:37,083 Nous sommes devenus trop gourmands, mais là, c'est aller trop loin. 1300 01:12:37,083 --> 01:12:39,041 Je ne suis pas un kidnappeur. 1301 01:12:39,041 --> 01:12:41,375 Suni, si nous voulons nous en sortir, j'ai besoin de ton aide. 1302 01:12:41,375 --> 01:12:43,500 On ne s'en sortira pas, ok ? 1303 01:12:43,500 --> 01:12:45,541 Nous avons commis un crime et nous avons été pris. Ce n'est que 1304 01:12:45,541 --> 01:12:48,166 ce qui aggrave les choses. - C'est lui qui a commis le crime ? 1305 01:12:48,166 --> 01:12:49,500 Vous avez vu le journal. 1306 01:12:49,500 --> 01:12:51,375 Ma mère, toute l'entreprise, quoi ? 1307 01:12:52,125 --> 01:12:56,125 J'ai vu un morceau de papier, et même si c'est vrai, 1308 01:12:56,125 --> 01:12:58,416 Cela ne justifie pas ce que vous êtes sur le point de faire. 1309 01:13:00,458 --> 01:13:01,875 Je suis dehors. 1310 01:13:02,458 --> 01:13:03,666 Je suis désolé. 1311 01:13:03,666 --> 01:13:05,125 - Suni. - Je suis désolé. 1312 01:13:05,125 --> 01:13:06,291 Salut Sunita ! 1313 01:13:09,291 --> 01:13:10,666 Allez, on y va. 1314 01:13:17,791 --> 01:13:19,833 Comment penses-tu qu'on va le faire avouer ? 1315 01:13:19,833 --> 01:13:21,041 C'est un homme blanc riche 1316 01:13:21,041 --> 01:13:22,833 qui a peur des sans-abri dans la rue, 1317 01:13:22,833 --> 01:13:24,458 Fais-moi juste confiance. 1318 01:13:27,000 --> 01:13:28,833 Que diable? 1319 01:13:28,833 --> 01:13:30,333 Bonjour? 1320 01:13:32,791 --> 01:13:35,458 Qu'est-ce que c'est, une sorte de prise d'otage ? 1321 01:13:36,416 --> 01:13:38,500 Je vous le dis tout de suite, vous ne recevrez pas d'argent. 1322 01:13:39,958 --> 01:13:42,541 Nous ne cherchons pas d'argent 1323 01:13:42,541 --> 01:13:44,208 nous recherchons des informations. 1324 01:13:44,958 --> 01:13:46,333 Information? 1325 01:13:47,416 --> 01:13:49,708 Quelles informations pensez-vous que j'ai ? 1326 01:13:53,166 --> 01:13:54,625 Attendez, 1327 01:13:54,625 --> 01:13:55,625 attends une seconde. 1328 01:13:55,625 --> 01:13:56,416 Est-ce que c'est Ricky ? 1329 01:13:56,416 --> 01:13:57,791 Nous poserons les questions. 1330 01:13:57,791 --> 01:13:59,916 Je ne joue pas à ton jeu stupide. 1331 01:14:01,625 --> 01:14:03,875 Tu veux me poser des questions ? 1332 01:14:03,875 --> 01:14:05,708 Descendez et faites-le face à face. 1333 01:14:15,541 --> 01:14:19,541 Je dois dire qu'il y a quelques heures, je pensais que tu étais plutôt intelligent. 1334 01:14:19,541 --> 01:14:22,458 Détournement de fonds, extorsion de fonds, c'est un crime en col blanc. 1335 01:14:23,000 --> 01:14:24,958 Alors tu fais cette merde. 1336 01:14:26,041 --> 01:14:29,333 C'est très simple, ok ? 1337 01:14:29,333 --> 01:14:32,083 J'ai déjà les fichiers, les e-mails et les-- 1338 01:14:32,083 --> 01:14:33,500 Tu mens. 1339 01:14:34,875 --> 01:14:37,041 Je les ai tous déplacés du serveur ce matin. 1340 01:14:37,041 --> 01:14:38,333 Les seuls documents que tu possèdes sont ceux de ta mère. 1341 01:14:38,333 --> 01:14:39,958 Non, je ne le suis pas. 1342 01:14:41,041 --> 01:14:44,000 Maintenant, tout ce dont j'ai besoin, c'est d'une confession, 1343 01:14:44,000 --> 01:14:46,833 pour que je puisse l'emballer comme cadeau pour le FBI. 1344 01:14:46,833 --> 01:14:48,208 Ou... 1345 01:14:48,208 --> 01:14:49,291 Ou quoi ? 1346 01:14:53,083 --> 01:14:54,416 Tu me donnes un bain ? 1347 01:14:54,416 --> 01:14:55,500 Hein? 1348 01:14:55,500 --> 01:14:57,625 J'étais capitaine de l'équipe de natation, 1349 01:14:57,625 --> 01:14:59,750 et tu n'avais pas les moyens d'acheter du ruban adhésif. 1350 01:15:07,000 --> 01:15:09,041 Je vais te faire arrêter pour cette merde. 1351 01:15:10,750 --> 01:15:11,958 Et la fraude. 1352 01:15:13,208 --> 01:15:17,166 Peut-être que je ferai arrêter ta mère aussi. 1353 01:15:18,500 --> 01:15:21,750 Et quand elle sortira, si elle est encore en vie, 1354 01:15:22,833 --> 01:15:27,666 Je vous poursuivrai tous les deux pour chaque centime de vos vies sans valeur. 1355 01:15:33,416 --> 01:15:34,958 Tu as tellement peur. 1356 01:15:35,791 --> 01:15:37,041 Tu ne peux même pas me frapper. 1357 01:15:37,750 --> 01:15:38,750 Allez. 1358 01:15:39,750 --> 01:15:41,291 Donne-moi le meilleur de toi-même. 1359 01:15:43,875 --> 01:15:45,375 Cela vous fera vous sentir mieux. 1360 01:15:55,833 --> 01:15:57,541 Allez, allez. 1361 01:16:02,458 --> 01:16:04,125 Mais qu'est-ce qui se passe ? 1362 01:16:06,791 --> 01:16:07,791 Ricky. 1363 01:16:09,041 --> 01:16:11,000 Jésus Christ, que fais-tu ? 1364 01:16:11,333 --> 01:16:12,416 As-tu un briquet ? 1365 01:16:12,416 --> 01:16:14,125 Ricky, tu dois arrêter. 1366 01:16:14,125 --> 01:16:15,125 Arrêt! 1367 01:16:15,500 --> 01:16:17,666 Suni a appelé, elle est en route ici. 1368 01:16:17,666 --> 01:16:20,458 Je ne peux pas le laisser partir, d'accord ? 1369 01:16:20,458 --> 01:16:22,333 Tu vois ce qu'il fait ? 1370 01:16:22,333 --> 01:16:23,916 Qu'est-ce qu'il a fait ? 1371 01:16:23,916 --> 01:16:25,458 Je comprends. 1372 01:16:25,458 --> 01:16:27,666 Je crois savoir qu'il a du sang sur les mains, celles de ta mère. 1373 01:16:27,666 --> 01:16:29,125 Mais nous n'allons pas le brûler. 1374 01:16:29,125 --> 01:16:30,583 Je n'en aurai pas besoin. 1375 01:16:31,083 --> 01:16:32,416 Ricky, nous ne sommes pas des meurtriers. 1376 01:16:32,416 --> 01:16:33,541 Je ne vais pas le tuer. 1377 01:16:33,541 --> 01:16:34,875 Eh bien, arrête ! 1378 01:16:36,708 --> 01:16:37,833 Non. 1379 01:16:39,916 --> 01:16:42,416 Ricky, si tu vas là-bas, je m'en vais. 1380 01:16:42,833 --> 01:16:44,416 Je ne ferai pas partie de ça. 1381 01:16:46,666 --> 01:16:48,291 C'est bien, Victor. 1382 01:16:48,291 --> 01:16:49,916 Je n'ai pas besoin que tu le sois. 1383 01:16:52,375 --> 01:16:53,708 S'il te plaît. 1384 01:17:12,375 --> 01:17:13,875 Commence à parler. 1385 01:17:14,250 --> 01:17:16,750 Oh, whoa, qu'est-ce que tu fous ? 1386 01:17:20,416 --> 01:17:21,750 Je ne te suis d'aucune utilité en feu. 1387 01:17:23,291 --> 01:17:25,791 Très bien, très bien, que veux-tu que je dise ? 1388 01:17:25,791 --> 01:17:28,083 Nous avons les bases de données et les emails. 1389 01:17:28,083 --> 01:17:30,208 Expliquez simplement ce qu’ils sont. 1390 01:17:30,208 --> 01:17:31,708 Il n'y a pas de bases de données. 1391 01:17:31,708 --> 01:17:34,541 Vous n'avez pas de bases de données. - J'en ai, et si j'étais vous, 1392 01:17:34,541 --> 01:17:37,291 Je ne discuterais pas maintenant. - Très bien. 1393 01:17:40,750 --> 01:17:42,416 Que se passe-t-il ? 1394 01:17:42,416 --> 01:17:43,500 À quoi cela ressemble-t-il ? 1395 01:17:43,500 --> 01:17:45,125 Ton petit ami m'a kidnappé. 1396 01:17:45,125 --> 01:17:46,500 Aidez-moi à me détacher. 1397 01:17:48,250 --> 01:17:49,291 Nous devons partir. 1398 01:17:49,291 --> 01:17:50,291 Partir? 1399 01:17:50,291 --> 01:17:51,333 Nous appelons la police. 1400 01:17:51,333 --> 01:17:52,500 Je dois aller au bureau. 1401 01:17:52,500 --> 01:17:54,291 Nous pouvons appeler la police à partir de là. 1402 01:17:55,250 --> 01:17:56,250 Allez. 1403 01:18:03,375 --> 01:18:04,625 Reste ici. 1404 01:18:04,625 --> 01:18:06,083 Non, non, je viens avec toi. 1405 01:18:06,083 --> 01:18:07,458 Je n'ai pas besoin de ton aide. 1406 01:18:07,458 --> 01:18:09,041 Ce n'est pas ce à quoi ça ressemblait. 1407 01:18:10,166 --> 01:18:12,250 Nous montons à l'étage, puis nous appelons la police. 1408 01:18:47,666 --> 01:18:49,125 Ouf. 1409 01:18:49,916 --> 01:18:51,500 Je deviens plutôt bon à ça. 1410 01:18:54,750 --> 01:18:56,333 Est-ce que ça a marché ? 1411 01:18:56,791 --> 01:18:58,166 Oh oui, je pense que oui. 1412 01:18:58,833 --> 01:19:00,625 Je te l'envoie maintenant. 1413 01:19:02,875 --> 01:19:03,875 Comment va Ricky ? 1414 01:19:03,875 --> 01:19:06,000 Hé, je vais bien, je vais bien. 1415 01:19:06,000 --> 01:19:07,000 Comment as-tu fait tout ça ? 1416 01:19:07,000 --> 01:19:08,791 J'ai improvisé. 1417 01:19:08,791 --> 01:19:12,958 Elle est venue me voir après ton départ et m'a tout expliqué. 1418 01:19:13,666 --> 01:19:15,291 Désolé pour ta tête. 1419 01:19:15,291 --> 01:19:16,291 C'est-c'est bon. 1420 01:19:16,291 --> 01:19:19,541 Euh... Je suis désolé de t'avoir menti. 1421 01:19:19,541 --> 01:19:21,375 Ouais, nous en parlerons plus tard. 1422 01:19:23,083 --> 01:19:25,458 Et tu aurais dû 1423 01:19:25,458 --> 01:19:26,875 je viens de le recevoir. 1424 01:19:28,083 --> 01:19:30,916 Ouais, on dirait que tout est là. 1425 01:19:31,583 --> 01:19:33,833 Merci. - Mais sérieusement, 1426 01:19:33,833 --> 01:19:35,166 Merci encore. 1427 01:19:35,166 --> 01:19:37,208 Nous n'aurions pas pu faire cela sans vous. 1428 01:19:37,208 --> 01:19:38,541 Je suis heureux d'avoir pu aider. 1429 01:19:39,875 --> 01:19:41,916 Il le mérite. 1430 01:20:05,083 --> 01:20:07,333 Grégory Brent. 1431 01:20:07,333 --> 01:20:11,125 Nous aimerions vous poser quelques questions sur un projet Foresight. 1432 01:20:22,250 --> 01:20:23,875 Ricky Pryce ? 1433 01:20:23,875 --> 01:20:27,208 Nous aimerions vous poser quelques questions sur l'endroit où vous étiez hier soir. 1434 01:20:27,208 --> 01:20:28,666 Il était avec moi. 1435 01:20:32,291 --> 01:20:35,375 Tout était là hier, ok ? 1436 01:20:35,375 --> 01:20:38,083 300 000 $, je l'ai vu de mes propres yeux. 1437 01:21:15,250 --> 01:21:16,375 Tu aurais dû le voir 1438 01:21:16,375 --> 01:21:18,666 il parcourt lui-même votre ordinateur pour essayer de trouver ce paiement. 1439 01:21:18,666 --> 01:21:20,708 Finalement, ils ont dû le sortir. 1440 01:21:20,708 --> 01:21:23,791 Je ne vais pas mentir, je pensais vraiment avoir laissé une trace 1441 01:21:23,791 --> 01:21:25,958 et on allait tous se faire prendre. - Non mec, je te dis, 1442 01:21:25,958 --> 01:21:28,041 J'avais foi en toi, j'avais foi en toi. 1443 01:21:28,541 --> 01:21:30,583 Oh, qu'est-ce que tu as fini par dire à ta mère ? 1444 01:21:30,583 --> 01:21:34,000 La vérité, sans l'argent, 1445 01:21:34,000 --> 01:21:35,583 et les paiements. 1446 01:21:35,583 --> 01:21:36,750 Donc rien. 1447 01:21:36,750 --> 01:21:39,458 Hé, elle l'a mieux pris que Claire, donc c'est cool. 1448 01:21:39,458 --> 01:21:41,583 Oh, Claire ne voulait pas d'un décrocheur universitaire en données ? 1449 01:21:41,583 --> 01:21:42,875 Quelle surprise. - Oooh, non, 1450 01:21:42,875 --> 01:21:44,416 en fait, c'est un peu plus que ça. 1451 01:21:44,416 --> 01:21:46,833 Et elle nous a donné un alibi pour la nuit, donc. 1452 01:21:46,833 --> 01:21:50,041 Attends, elle nous a aidés seulement parce que je le lui ai demandé, ne l'oublie pas. 1453 01:21:50,041 --> 01:21:52,375 Travail d'équipe, allez-y maintenant. 1454 01:21:52,375 --> 01:21:54,125 - Un travail d'équipe, tu as raison. - Ouais, j'allais dire. 1455 01:21:55,625 --> 01:21:57,000 Ok, et quand est-ce que tu me réponds ? 1456 01:21:57,000 --> 01:21:58,833 Vous savez, ils ont dit que les avocats trouveraient un accord. 1457 01:21:58,833 --> 01:22:01,583 d'ici la semaine prochaine, donc, Midas ne veut pas aller au tribunal. 1458 01:22:02,250 --> 01:22:03,666 Il a dit combien ? 1459 01:22:03,666 --> 01:22:08,166 Il pense qu'ils offriront au moins 300 000 $. 1460 01:22:08,166 --> 01:22:10,333 Ok, eh bien, 1461 01:22:10,333 --> 01:22:12,333 À quoi vas-tu consacrer cet argent ? 1462 01:22:12,333 --> 01:22:13,708 Tu sais, à part ta mère, bien sûr. 1463 01:22:13,708 --> 01:22:16,333 Non, ouais, je pensais que je pourrais retourner à l'école. 1464 01:22:16,333 --> 01:22:19,458 et utiliser le reste de l'argent pour des billets d'avion 1465 01:22:19,458 --> 01:22:21,500 de te rendre visite à Cali. 1466 01:22:23,541 --> 01:22:26,333 Tu sais, en fait, tu n'auras pas à le faire. 1467 01:22:26,916 --> 01:22:28,500 Je pense que je vais rester dans le coin. 1468 01:22:28,500 --> 01:22:29,916 - Vraiment ? - Ouais. 1469 01:22:29,916 --> 01:22:31,166 Pourquoi? 1470 01:22:31,166 --> 01:22:32,708 Quelqu'un doit mettre un terme à tes idées horribles. 1471 01:22:32,708 --> 01:22:35,208 En parlant de cela, 1472 01:22:35,875 --> 01:22:37,500 J'ai besoin de votre aide pour quelque chose. 1473 01:22:37,500 --> 01:22:38,541 Euh-euh. 1474 01:22:38,541 --> 01:22:39,541 Non. 1475 01:22:39,875 --> 01:22:40,833 Où vas-tu ? 1476 01:22:40,833 --> 01:22:41,916 Je suis dehors. 1477 01:22:42,750 --> 01:22:43,625 Victoire ? 1478 01:22:43,625 --> 01:22:44,875 - Frère. - Non. Eh bien, mon frère. 1479 01:22:44,875 --> 01:22:45,791 Désolé. - Frère, frère, frère, 1480 01:22:45,791 --> 01:22:47,250 Où vas-tu ? Où vas-tu ? 1481 01:22:47,791 --> 01:22:49,875 Alors vous allez me faire faire ça tout seul ?