1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:00:24,625 --> 00:00:25,791 Merhaba Ricky, günaydın. 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,125 Günaydın, Maria için atıştırmalık geçiş siparişim vardı. 5 00:00:29,708 --> 00:00:31,208 Elbette, kontrol edeyim. 6 00:00:37,166 --> 00:00:38,208 Bir dakika. 7 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 İşte böyle. 8 00:00:50,583 --> 00:00:51,666 Teşekkür ederim. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,750 ♪ Acele etmeliyim, evet, acele etmeliyim ♪ 10 00:01:04,750 --> 00:01:06,875 ♪ Para için savaşıyorum, sorun çıkardığımı bilerek ♪ 11 00:01:06,875 --> 00:01:08,958 ♪ Biftek alamadım, bir McDouble sipariş ettim ♪ 12 00:01:08,958 --> 00:01:11,041 ♪ Kaslarım oluşana kadar zihnimi çalıştırıyorum ♪ 13 00:01:11,041 --> 00:01:12,750 ♪ Uzun geceler ve erken sabahlar ♪ 14 00:01:12,750 --> 00:01:14,875 ♪ Sahneye çıktığımda, tüm gücümü ortaya koyuyorum ♪ 15 00:01:14,875 --> 00:01:17,041 ♪ Hayat seni hiçbir uyarıda bulunmadan tökezletecek ♪ 16 00:01:17,041 --> 00:01:19,000 ♪ Düşmanımın kanının kaynadığını biliyorum ♪ 17 00:01:19,000 --> 00:01:21,208 ♪ Kalbim dökülüyor, dört adam gibi yumrukluyor ♪ 18 00:01:21,208 --> 00:01:23,250 ♪ Yavrularım için fedakarlık yaparım ♪ 19 00:01:23,250 --> 00:01:25,250 ♪ Ama yanlış bir şey yaparsam kendimi tutamam ♪ 20 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 ♪ Evin erkeği yoruluyor ♪ 21 00:01:27,333 --> 00:01:29,416 ♪ Hepimizin şarkı söyleyebildiği kısmı fark ettim ♪ 22 00:01:29,416 --> 00:01:30,458 ♪ Hadi bakalım ♪ 23 00:01:32,833 --> 00:01:33,833 : Onlar. 24 00:01:35,041 --> 00:01:36,875 Bu ne? - Şehrin en iyi yemekleri. 25 00:01:36,875 --> 00:01:37,958 Teslimat ücreti yok. 26 00:01:39,375 --> 00:01:41,000 ♪ Evet, bu yoldan yürüyeceğimi söyledim ♪ 27 00:01:41,000 --> 00:01:42,333 ♪ Çünkü ben bu şekilde doğdum ♪ 28 00:01:42,333 --> 00:01:44,375 ♪ Her şeyin üstesinden gelirim, yarı yolda durmam ♪ 29 00:01:44,375 --> 00:01:46,250 ♪ Hayat bana iplik ver, ben tığ işi yaparım ♪ 30 00:01:46,250 --> 00:01:49,000 ♪ Ve ruh için en iyi yiyecek ev yapımıdır ♪ 31 00:01:49,000 --> 00:01:50,750 ♪ Benim ne yüksek lisansım ne de lisansım var ♪ 32 00:01:50,750 --> 00:01:52,875 ♪ Ama ben bu işte ustayım, çok mutluyum ♪ 33 00:01:52,875 --> 00:01:54,791 ♪ Para hızla geldiğinde akıllı ol ♪ 34 00:01:54,791 --> 00:01:57,000 ♪ Önce düşünmüyorsun ve en çok hasarı sen veriyorsun ♪ 35 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 ♪ Dünyanın yükü omuzlarında olduğunda ♪ 36 00:01:59,000 --> 00:02:00,125 ♪ Başarabilir misin ♪ 37 00:02:00,125 --> 00:02:01,833 ♪ Evet hanımefendi, büyüklük kelimesini söyle ♪ 38 00:02:01,833 --> 00:02:03,333 ♪ Ve kaderimin bu olduğunu biliyorum ♪ 39 00:02:03,333 --> 00:02:05,333 ♪ İşler sarpa sardığında seni alacağız ♪ 40 00:02:05,333 --> 00:02:07,583 ♪ Acıtabilir ama bunun bizi engellemesine asla izin vermem ♪ 41 00:02:07,583 --> 00:02:09,583 ♪ Lütfen çekil önümden çünkü acelem var ♪ 42 00:02:09,583 --> 00:02:11,625 ♪ Evet, evet, dene ve yaşa ♪ 43 00:02:11,625 --> 00:02:13,583 ♪ Evet, evet, yaşamaya çalışıyorum ♪ 44 00:02:20,291 --> 00:02:22,041 - Nasıl geçti? - İyiydi. 45 00:02:22,041 --> 00:02:24,791 Bütün bildirileri dağıttım ama pek bahşiş vermedim. 46 00:02:24,791 --> 00:02:26,625 Kaç sipariş? - Şimdilik sadece üç. 47 00:02:27,208 --> 00:02:29,583 Tamam. Nasıl hissediyorsun? 48 00:02:29,583 --> 00:02:30,750 Bilirsin, 49 00:02:30,750 --> 00:02:31,916 pek iyi değil. 50 00:02:31,916 --> 00:02:34,666 Hayır, yarın iptal edemezsin, para hazır. 51 00:02:34,666 --> 00:02:35,791 Ben öyle bir şey söylemedim. 52 00:02:37,666 --> 00:02:40,125 Bunlar kullanıma hazır, adresler kapakta yazıyor. 53 00:02:40,125 --> 00:02:41,916 Kader onları alsa nasıl olur? 54 00:02:41,916 --> 00:02:43,708 Victor ve Suni ile buluşmam gerekiyordu. 55 00:02:43,708 --> 00:02:44,875 Ben onları alırım. 56 00:02:45,625 --> 00:02:48,708 Kız kardeşin tek başına öğrenci ehliyetiyle dışarı çıkmayacak. 57 00:02:50,250 --> 00:02:51,875 Yarım saatinizi alacak. 58 00:02:51,875 --> 00:02:53,875 Ve Victor ve Suni için de fazladan yapacağım. 59 00:02:55,375 --> 00:02:56,625 Peki... 60 00:02:57,083 --> 00:02:59,333 Bana tavır takınmayın. - Almıyorum. 61 00:03:04,166 --> 00:03:05,291 Lanet etmek, 62 00:03:05,291 --> 00:03:07,000 Annenin yemeklerini özledim. Mhm. 63 00:03:08,416 --> 00:03:10,166 Peki, bunun için sana ne kadar borcumuz var? 64 00:03:10,166 --> 00:03:11,375 Hayır, iyisin. 65 00:03:11,375 --> 00:03:13,833 Yok, hadi. Destek olalım. 66 00:03:13,833 --> 00:03:16,583 Hayır, onlar artıkları dostum. Harika, harika. 67 00:03:17,291 --> 00:03:18,583 Hadi bakalım o zaman. 68 00:03:19,375 --> 00:03:20,416 Teşekkür ederim. 69 00:03:23,000 --> 00:03:25,666 Peki Midas'ta ne zaman işe başlıyorsun? 70 00:03:25,666 --> 00:03:27,416 Bugün aslında ilk günümdü. 71 00:03:27,416 --> 00:03:28,833 Ne? Nasıldı? 72 00:03:29,375 --> 00:03:30,375 İyiydi. 73 00:03:30,375 --> 00:03:32,958 Bilirsin, burası posta odası, bu yüzden biraz yavaş işliyor. 74 00:03:32,958 --> 00:03:34,791 Evet, kesinlikle, kesinlikle. 75 00:03:35,333 --> 00:03:37,291 Peki ya siz Bay Facebook? 76 00:03:37,291 --> 00:03:39,625 Ne zaman Cali'ye gidiyorsun? 77 00:03:40,375 --> 00:03:43,083 Biliyor musun, bir an önce annemin buradaki evi almasına yardım etmeyi bekliyorum. 78 00:03:43,083 --> 00:03:45,166 ve uzaktan çalışmaya başlamak için. 79 00:03:45,416 --> 00:03:47,000 Evet, ne kadar? 80 00:03:47,000 --> 00:03:49,250 Emin değilim, en azından yaz sonuna kadar. 81 00:03:49,250 --> 00:03:51,375 - Tamam, harika, harika, harika. - Öyleyse... 82 00:03:52,416 --> 00:03:53,583 Yarın öğleden sonra ne yapıyorsun? 83 00:03:54,166 --> 00:03:56,000 Sadece çalışıyorumdur muhtemelen. Neden? 84 00:03:56,000 --> 00:03:57,291 Bu partiye bizimle gelmelisin. 85 00:03:57,291 --> 00:03:59,416 Parti. Kim düzenliyor? 86 00:03:59,416 --> 00:04:01,083 Arkadaşım Claire, mezuniyeti için. 87 00:04:01,083 --> 00:04:03,666 Ah. Hayır. Yarın çalışıyorum. 88 00:04:03,666 --> 00:04:05,583 Hadi canım, sen hep çalışıyorsun. 89 00:04:05,583 --> 00:04:06,333 Lütfen... 90 00:04:06,333 --> 00:04:08,125 Orada Ivy League üyesi olmayan tek kişi ben olacağım. 91 00:04:08,125 --> 00:04:09,916 ve hepsi hangi evde olduklarını anlatmaya başlıyorlar. 92 00:04:09,916 --> 00:04:13,208 Ah, yani gelip aptal bir terk olmamı mı istiyorsun? 93 00:04:13,833 --> 00:04:15,541 Hayır, ne demek istediğimi anladın. 94 00:04:15,541 --> 00:04:16,375 Hayır, hayır hayır, o... o... 95 00:04:16,583 --> 00:04:17,750 Sorun değil. 96 00:04:17,750 --> 00:04:19,291 Yo, gelmek istemiyorsan sorun değil. 97 00:04:19,291 --> 00:04:22,083 Seni biriyle tanıştıracaktım ama sorun değil. 98 00:04:22,083 --> 00:04:23,666 - Beni kiminle tanıştıracaksın? - Yok canım, o senin kaybın. 99 00:04:23,666 --> 00:04:25,000 Beni kiminle tanıştırırsın? 100 00:04:25,000 --> 00:04:27,208 Gelip baksanıza? 101 00:04:28,666 --> 00:04:29,958 Seni saat dörtte alacağız. 102 00:04:31,083 --> 00:04:32,208 Tamam, tamam. 103 00:04:33,625 --> 00:04:35,000 Ve... 104 00:04:35,000 --> 00:04:36,791 Etkileyici giyinmek lazım, tamam mı? 105 00:04:36,791 --> 00:04:38,916 Tamam, düşüneceğim. 106 00:04:44,916 --> 00:04:47,708 Hey, annem nerede? 107 00:04:48,291 --> 00:04:49,958 Oturma odasında uyuyordu. 108 00:04:56,625 --> 00:04:57,791 Ben uyanığım. 109 00:04:57,791 --> 00:04:58,958 Nasıl geçti? 110 00:05:00,041 --> 00:05:01,166 İyi. 111 00:05:01,166 --> 00:05:02,875 Bir şey yedin mi? 112 00:05:04,958 --> 00:05:06,958 Hayır, aç değilim. 113 00:05:16,541 --> 00:05:18,291 Ne kadar zamandır uyuyor? 114 00:05:18,291 --> 00:05:19,791 Geri döndüğümüzden beri. 115 00:05:21,875 --> 00:05:23,500 Endişelenmeyin. 116 00:05:24,000 --> 00:05:25,666 Bir saniye sonra çıkacağım. 117 00:05:25,666 --> 00:05:27,333 Hayır anne, rahatla. 118 00:05:27,333 --> 00:05:28,458 Dinlenmeye devam edin. 119 00:05:29,208 --> 00:05:30,875 Herhangi bir emrimiz var mı? 120 00:05:32,625 --> 00:05:34,541 Hayır, sanmıyorum. 121 00:05:38,541 --> 00:05:40,000 Bu gece izin alalım. 122 00:05:40,000 --> 00:05:43,208 Bugün 80 dolar bahşiş kazandım. 123 00:05:48,416 --> 00:05:51,291 Victor ve Suni ile dışarı çıksam sorun olur mu? 124 00:05:51,291 --> 00:05:53,916 Onlara bir konuda yardımcı olacağımı söyledim. 125 00:05:54,416 --> 00:05:55,750 Elbette. 126 00:06:00,000 --> 00:06:01,291 Onlara selamlarımı ilet. 127 00:06:01,291 --> 00:06:02,291 Tamam aşkım. 128 00:06:14,250 --> 00:06:15,250 Naber? 129 00:06:16,708 --> 00:06:18,375 Vay canına, bunu dün gece mi aldın? 130 00:06:18,375 --> 00:06:21,583 - Hepiniz "Etkileyici giyinmek" dediniz. - Tamam. 131 00:06:22,291 --> 00:06:24,458 Eğer biri sorarsa bana Adams House'da olduğunu söyle. 132 00:06:25,416 --> 00:06:26,458 Bu ne anlama gelir? 133 00:06:27,416 --> 00:06:28,583 Anlayacaksın. 134 00:06:40,750 --> 00:06:42,250 Sen de Yale'e gittin mi? 135 00:06:42,250 --> 00:06:44,375 Hayır, Holy Cross'a sağlık yönetimi için gittim. 136 00:06:44,375 --> 00:06:46,416 Aferin sana, peki sen bunu ne yapıyorsun? 137 00:06:46,416 --> 00:06:48,333 Midas'ta sağlık sigortası alanında çalışıyorum. 138 00:06:48,333 --> 00:06:49,500 Fantastik. 139 00:06:52,333 --> 00:06:53,916 Hey. Güzel gömlek. 140 00:06:53,916 --> 00:06:55,583 Merhaba, teşekkür ederim. 141 00:06:55,583 --> 00:06:57,500 İyi yapmışsın. Sana biraz zaman vereceğiz, harika. 142 00:06:57,500 --> 00:06:58,791 Teşekkür ederim. 143 00:07:23,958 --> 00:07:25,000 Harvard'a siktir git. 144 00:07:25,750 --> 00:07:26,791 'Affedersin? 145 00:07:27,291 --> 00:07:28,750 Sadece boğazımda bir gıdıklanma hissettim. 146 00:07:29,791 --> 00:07:30,875 Bu arada, cesur bir hareket. 147 00:07:31,291 --> 00:07:33,416 Ah, hayır, sadece bunu giyiyorum, böylece olmayacağım 148 00:07:33,416 --> 00:07:35,416 yardım sanıldı, hepsi bu. 149 00:07:37,833 --> 00:07:40,500 Sanata hayran kaldığınızı görüyorum. 150 00:07:40,500 --> 00:07:43,250 Evet, benim de tam olarak buna benzer olanlarım var. 151 00:07:43,250 --> 00:07:44,833 - Öyle mi? - Evet. 152 00:07:44,833 --> 00:07:47,541 Bana dev bir vazo tipiyle vurmadığını mı sanıyorsun? 153 00:07:47,541 --> 00:07:48,958 - Gerçekten mi? - Hımm. 154 00:07:48,958 --> 00:07:50,250 Eh, ne dediklerini biliyorsun. 155 00:07:50,250 --> 00:07:52,333 Bir kitabı kapağına göre yargılamayın, değil mi? 156 00:07:53,208 --> 00:07:54,583 Bunu mu söylüyorlar? 157 00:07:54,583 --> 00:07:56,375 Evet öyle yapıyorlar. 158 00:07:58,041 --> 00:08:00,041 Bu arada adım Ricky. 159 00:08:00,041 --> 00:08:01,750 Ben Victor'un bir arkadaşıyım. 160 00:08:01,750 --> 00:08:04,791 peki, burada birini tanıdığını düşünüyorum. 161 00:08:04,791 --> 00:08:06,208 Ben Claire'im. 162 00:08:06,625 --> 00:08:07,833 Claire. 163 00:08:07,833 --> 00:08:10,333 Ah, yani bu- bu tamamen sen misin? 164 00:08:10,333 --> 00:08:12,833 Evet, bir kitabı yargılamamak lazım, değil mi? 165 00:08:12,833 --> 00:08:16,708 - Doğru. - Peki birini mi arıyordun yoksa-- 166 00:08:18,291 --> 00:08:21,625 Yok aslında ben sadece tuvaleti arıyordum. 167 00:08:21,625 --> 00:08:22,791 Ah... 168 00:08:22,791 --> 00:08:24,291 İşte buldun. 169 00:08:24,958 --> 00:08:25,958 Dokunmak. 170 00:08:25,958 --> 00:08:27,500 Gel sana nerede olduğunu göstereyim. 171 00:08:28,458 --> 00:08:31,000 Aslında büyükbabamındı ve o öldüğünde, 172 00:08:31,000 --> 00:08:32,250 Biz de bir nevi devraldık. - Kesinlikle. 173 00:08:35,583 --> 00:08:37,250 Nereye gidiyorsunuz? 174 00:08:37,250 --> 00:08:39,791 Aslında ben de Ricky'e tuvaletin nerede olduğunu gösteriyordum. 175 00:08:40,625 --> 00:08:41,833 Baba, bu Ricky. 176 00:08:41,833 --> 00:08:43,083 Ricky, bu benim babam. 177 00:08:43,083 --> 00:08:44,083 Tanıştığıma memnun oldum, Ricky. 178 00:08:44,083 --> 00:08:46,625 Ricky aslında Harvard'dan yeni mezun oldu. 179 00:08:47,083 --> 00:08:49,541 Anladım. Tebrikler. 180 00:08:49,958 --> 00:08:51,250 Hangi ev? 181 00:08:52,083 --> 00:08:52,958 Affedersin? 182 00:08:52,958 --> 00:08:54,166 Hangi evdeydin? 183 00:08:54,791 --> 00:08:58,416 - Eee, Adam'ın evi. - Şaka değil... 184 00:08:58,416 --> 00:09:00,125 Ben Adam'ın evinden, 87 sınıfındanım. 185 00:09:00,125 --> 00:09:01,125 Ne? 186 00:09:01,375 --> 00:09:04,041 Vay canına, bu- bu çılgınlık. Bu küçük bir dünya. 187 00:09:04,041 --> 00:09:06,500 - Peki senin anadalın neydi? - Benim- benim anadalım 188 00:09:06,500 --> 00:09:09,125 Şey, Sağlık İdaresi'ydi. 189 00:09:09,125 --> 00:09:10,291 - Gerçekten mi? - Hı hı. 190 00:09:10,291 --> 00:09:13,583 Sağlık yönetimi bölümümüz olduğunu bilmiyordum. 191 00:09:14,083 --> 00:09:15,750 Biliyorsun, oldukça yeni bir şey. 192 00:09:15,750 --> 00:09:19,041 Sağlık hizmetlerini tıp öncesi eğitimle birleştirmek ve 193 00:09:19,041 --> 00:09:21,333 Yönetim ile her ikisinden de ders alıyorsunuz, yani... 194 00:09:21,333 --> 00:09:23,041 Tamamdır. 195 00:09:23,041 --> 00:09:24,625 Claire'in sana söyleyip söylemediğini bilmiyorum. 196 00:09:24,625 --> 00:09:26,875 ama ben Midas'ın CEO'suyum 197 00:09:26,875 --> 00:09:29,583 Sağlık Sigortası. - Lütfen durun. 198 00:09:30,000 --> 00:09:32,208 Annem... orada çalışırdı. 199 00:09:32,708 --> 00:09:34,625 "Eskiden mi?" Peki, 200 00:09:34,625 --> 00:09:36,208 Umarım onu ​​kovmamışımdır. 201 00:09:36,208 --> 00:09:37,375 Hayır, hayır, hayır. 202 00:09:37,375 --> 00:09:38,958 Vefat etti. 203 00:09:40,000 --> 00:09:40,875 Ah. 204 00:09:40,875 --> 00:09:43,000 Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 205 00:09:43,791 --> 00:09:44,833 Adı neydi? 206 00:09:45,500 --> 00:09:46,333 Benim. 207 00:09:46,333 --> 00:09:47,500 Mia Pryce. 208 00:09:47,500 --> 00:09:49,041 Sanırım onu ​​hatırlıyorum. 209 00:09:49,416 --> 00:09:50,958 O muhteşem bir kadındı. 210 00:09:52,208 --> 00:09:54,000 Peki ne iş yapıyorsun? 211 00:09:54,000 --> 00:09:55,125 Baba... 212 00:09:55,791 --> 00:09:58,291 Bilirsin işte, sadece bir şeylere başvuruyorum. 213 00:09:58,291 --> 00:09:59,708 Pazartesi günü ofisime uğrar mısın? 214 00:09:59,708 --> 00:10:00,666 ve sana bir şey bulacağız. 215 00:10:00,666 --> 00:10:02,541 Şimdilik yapamaz mıyız? 216 00:10:03,333 --> 00:10:04,041 Üzgünüm. 217 00:10:04,041 --> 00:10:05,541 İstemiyorum... 218 00:10:05,541 --> 00:10:07,583 Ricky, sen üçlü bir tehditsin. 219 00:10:07,583 --> 00:10:10,041 Adam'ın evi, Sağlık İdaresi, 220 00:10:10,041 --> 00:10:12,833 ve her zaman farklı yetenekler arıyoruz. 221 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 Bunu insanlara öylece söyleyemezsin. 222 00:10:16,833 --> 00:10:19,250 Belki de Midas için çalışmak istemiyordur. 223 00:10:19,250 --> 00:10:20,750 Hiç bunu düşündünüz mü? 224 00:10:20,750 --> 00:10:24,666 Ricky, Midas'ta çalışmakla ilgilenir misin? 225 00:10:25,208 --> 00:10:28,500 Yani her türlü işe ilgi duyarım. 226 00:10:28,500 --> 00:10:30,708 Yani eğer bir şeyiniz varsa. 227 00:10:30,708 --> 00:10:32,041 Başvurabilirim. 228 00:10:32,041 --> 00:10:33,875 Harika. Pazartesi görüşürüz. 229 00:10:34,916 --> 00:10:35,958 Teşekkürler baba. 230 00:10:38,458 --> 00:10:39,291 Hadi Kızıl. 231 00:10:39,708 --> 00:10:40,708 Hadi Kızıl. 232 00:10:44,875 --> 00:10:45,833 Üzgünüm. 233 00:10:45,833 --> 00:10:47,083 Ona ne söyledin? 234 00:10:47,083 --> 00:10:49,791 Victor, eğer biri sorarsa, Adem'in evi diyelim, değil mi? 235 00:10:50,708 --> 00:10:51,416 Bilmiyordum. 236 00:10:51,416 --> 00:10:51,958 Elbette. 237 00:10:51,958 --> 00:10:53,583 Peki Sağlık Yönetimi nereden çıktı? 238 00:10:53,583 --> 00:10:54,666 Peki ya sen annen misin? 239 00:10:54,666 --> 00:10:56,166 Tamam, bak, önce, 240 00:10:56,166 --> 00:10:57,958 Açıkçası içkiyi biraz fazla kaçırmışım. 241 00:10:57,958 --> 00:10:59,416 İkincisi, paniğe kapıldım. 242 00:10:59,416 --> 00:11:00,833 Ve sonra üçüncüsü, ne söylememi istediniz? 243 00:11:00,833 --> 00:11:02,375 Gerçek mi? Ah evet, biliyor musun? 244 00:11:02,375 --> 00:11:03,541 Annemi kovdun. 245 00:11:03,541 --> 00:11:05,000 Ve ben okulu bırakıp ona bakmak zorunda kaldım. 246 00:11:05,000 --> 00:11:06,541 Ama yine de çok güzel bir beşik. 247 00:11:06,541 --> 00:11:07,875 Hey... 248 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 İşte buradasın. 249 00:11:08,875 --> 00:11:11,000 - Tebrikler. - Ah, sana da. 250 00:11:11,000 --> 00:11:12,041 Seni görmek çok güzel. 251 00:11:12,041 --> 00:11:13,041 Sen de. 252 00:11:13,458 --> 00:11:15,916 - Tebrikler. - Gelebildiğine sevindim. 253 00:11:16,333 --> 00:11:17,291 Ah. 254 00:11:17,291 --> 00:11:18,333 Üzgünüm. 255 00:11:19,291 --> 00:11:20,791 Eee, biz 256 00:11:20,791 --> 00:11:23,958 Ricky'yi babanla tanıştırdığını yeni duydum. 257 00:11:23,958 --> 00:11:26,541 Aman Allah'ım, yine çok üzüldüm onun için. 258 00:11:26,541 --> 00:11:28,666 O, en kötüsü. 259 00:11:29,041 --> 00:11:32,041 Ricky'yi Midas'ta işe girmesi için zorlamaya çalıştı. 260 00:11:33,333 --> 00:11:35,041 - Özür dilerim. - İyi misin? 261 00:11:35,375 --> 00:11:36,250 Ne yaptı? 262 00:11:36,250 --> 00:11:37,875 Biliyorum, çok utanç verici değil mi? 263 00:11:37,875 --> 00:11:38,625 Sanki... 264 00:11:40,333 --> 00:11:42,000 Utanılacak ne var? 265 00:11:43,333 --> 00:11:44,750 Eh, sadece... 266 00:11:45,375 --> 00:11:46,583 Bilirsin, sadece onun varsayması 267 00:11:46,583 --> 00:11:48,625 herkes ruhunu satmaya hazır. 268 00:11:50,625 --> 00:11:52,458 Sanırım bizim jenerasyon bunu gerçekten fark etti 269 00:11:52,458 --> 00:11:54,958 dünyada paradan daha önemli şeyler var, değil mi? 270 00:11:54,958 --> 00:11:56,791 Bunu öğrenci kredisi tahsildarıma söylemelisin. 271 00:11:58,041 --> 00:11:59,250 Bu yüzden... 272 00:11:59,750 --> 00:12:02,916 Ricky, şimdi gidip Midas'ta mı çalışacaksın? 273 00:12:02,916 --> 00:12:06,625 First Healthcare Administration'da görev yaptı ve şu anda Midas'ta çalışıyor. 274 00:12:06,625 --> 00:12:08,875 Sanki kimliğimi çalmaya çalışıyorsun. 275 00:12:08,875 --> 00:12:10,916 Ya da sen benimkini çalıyorsun... 276 00:12:10,916 --> 00:12:12,041 Mesleğiniz ne olacak? 277 00:12:14,416 --> 00:12:17,541 Yani spesifik olarak bir şey söylemedi. 278 00:12:17,750 --> 00:12:20,625 Sadece gelip bir şeye başvurabileceğimi söyledi. 279 00:12:21,250 --> 00:12:23,083 Aa, yapacak mısın? 280 00:12:23,083 --> 00:12:25,625 Yani, acımıyor değil mi? 281 00:12:26,833 --> 00:12:27,750 - Doğru. - Elbette. 282 00:12:40,458 --> 00:12:41,625 Merhaba, nasılsın? 283 00:12:41,625 --> 00:12:45,250 Saat üçte Gregory Brents'le bir toplantım var. 284 00:12:45,250 --> 00:12:46,583 İD? 285 00:12:47,291 --> 00:12:48,666 Bunu doldurun, teşekkür ederim. 286 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Evet... 287 00:12:52,750 --> 00:12:55,000 Burada Ricky Pryce adında bir beyefendi var. 288 00:12:55,000 --> 00:12:58,416 Bay Brent'le saat üçte bir randevusu olduğunu söylüyor. 289 00:12:59,833 --> 00:13:00,958 Tamamdır, teşekkür ederim. 290 00:13:02,166 --> 00:13:03,916 Tamam, gidelim. 291 00:13:04,541 --> 00:13:05,583 Beni takip et. 292 00:13:12,000 --> 00:13:13,541 Ricky, içeri gel. 293 00:13:14,416 --> 00:13:15,583 Bu yeğenim Tom. 294 00:13:15,583 --> 00:13:18,041 Tom, ben Ricky. - Pryce. 295 00:13:18,916 --> 00:13:21,458 Ricky, susadın mı? Bir viski ister misin? 296 00:13:21,458 --> 00:13:22,291 Hayır, teşekkür ederim. 297 00:13:22,291 --> 00:13:23,791 Az önce biraz su içtim. 298 00:13:23,791 --> 00:13:24,875 Ben de bir tane alayım. 299 00:13:33,916 --> 00:13:35,541 Orası Adams'ın evi. 300 00:13:35,541 --> 00:13:36,750 87 Sınıfı. 301 00:13:36,750 --> 00:13:37,916 Vay canına. 302 00:13:38,208 --> 00:13:40,250 Evet, benim de aynısından var. 303 00:13:41,166 --> 00:13:42,416 Oturun. 304 00:13:45,500 --> 00:13:46,708 Tom mu? 305 00:13:49,541 --> 00:13:53,208 Yani bakın, burada sizin için daha fazla seçeneğim olmasını umuyordum, 306 00:13:53,208 --> 00:13:56,333 ancak maalesef şu anda çok fazla açık pozisyonumuz yok. 307 00:13:56,333 --> 00:13:57,666 Ancak... 308 00:13:58,000 --> 00:14:01,500 Sana bir iş sözü verdim ve ben sözümün eri bir adamım. 309 00:14:01,500 --> 00:14:02,625 Bu yüzden... 310 00:14:03,000 --> 00:14:07,291 Tom'da Talep Departmanı Koordinatörü pozisyonu için bir pozisyon var. 311 00:14:07,291 --> 00:14:08,416 İyi bir fırsat olacak 312 00:14:08,416 --> 00:14:10,541 araziyi tanımanız için. 313 00:14:10,541 --> 00:14:14,333 Tom sana akıl hocalığı yapabilir ve başka bir şey açıldığında, 314 00:14:14,333 --> 00:14:15,750 iyi bir konumda olacaksın. 315 00:14:15,750 --> 00:14:19,375 Kendi asistanımı seçemiyorum? 316 00:14:20,458 --> 00:14:22,458 Harvard diploması var ve nabzı atıyor. 317 00:14:22,833 --> 00:14:24,000 Daha ne istiyorsun? 318 00:14:25,333 --> 00:14:29,333 Hasar Departmanı Koordinatörü olmaktan büyük mutluluk duyarım. 319 00:14:29,333 --> 00:14:32,083 Kapıyı aralamak için harika bir fırsat. 320 00:14:33,166 --> 00:14:36,791 İlk işim esasen koordinatörlüktü. 321 00:14:36,791 --> 00:14:39,041 Teşekkür ederim. Gerçekten çok memnun oldum. 322 00:14:40,750 --> 00:14:42,541 Hepsi bu kadar mı? 323 00:14:43,333 --> 00:14:44,208 Evet. 324 00:14:45,125 --> 00:14:47,083 Ona etrafı gezdirin ve sonra İK'ya gönderin. 325 00:14:47,083 --> 00:14:48,208 Teşekkür ederim. Tekrar. 326 00:14:48,208 --> 00:14:49,166 Sorun değil. 327 00:14:59,708 --> 00:15:01,833 Tamamdır. Taleplere hoş geldiniz. 328 00:15:01,833 --> 00:15:04,875 Tam olarak ne yaptığımızı biraz açabilir misiniz? 329 00:15:04,875 --> 00:15:07,083 Harvard'da dava incelemesi dersi verilmiyor mu? 330 00:15:07,083 --> 00:15:08,708 Hayır, aslında öyle değil. 331 00:15:08,708 --> 00:15:11,708 Neyse ki sizin için bu çok basit. 332 00:15:11,708 --> 00:15:14,750 Bir poliçe sahibinin doktor ziyareti için talebi olduğunda, 333 00:15:14,750 --> 00:15:18,333 Reçete, prosedür derken bize geliyor. 334 00:15:18,333 --> 00:15:19,333 Hayır, yine. 335 00:15:19,875 --> 00:15:22,166 Bu noktada, inceleme yapan otomatik bir sistemimiz var 336 00:15:22,166 --> 00:15:23,333 Bu iddiaların çoğunluğu. 337 00:15:23,333 --> 00:15:26,666 Tekrarlanıyorsa, küçük miktarlar, vs. 338 00:15:26,666 --> 00:15:29,083 Ama bazen sistem emin olmuyor, 339 00:15:29,083 --> 00:15:31,333 bu yüzden bu davalar inceleme için buraya gönderiliyor. 340 00:15:32,000 --> 00:15:34,166 Yani bir örnek olarak... 341 00:15:34,166 --> 00:15:37,000 Örneğin, siz bizim sigortalımızsınız. 342 00:15:37,000 --> 00:15:39,125 Diyelim ki lösemi oldunuz. 343 00:15:39,125 --> 00:15:42,000 Doktorunuz yeni bir deneysel tedaviyi denemek istiyor. 344 00:15:42,000 --> 00:15:43,416 Fatura 350 bin dolar. 345 00:15:43,416 --> 00:15:45,666 Sistemimize giriyor, işaretleniyor. 346 00:15:45,666 --> 00:15:47,125 Ben Karen... Merhaba, Karen. 347 00:15:47,125 --> 00:15:48,250 Hızlı bir inceleme yapar. 348 00:15:48,250 --> 00:15:51,250 Belki şirketi arayıp onaylar ya da reddeder. 349 00:15:51,250 --> 00:15:53,250 350 bin dolar mı dediniz? 350 00:15:53,250 --> 00:15:54,791 Evet, Deneysel tedaviler 351 00:15:54,791 --> 00:15:56,333 100.000 dolardan başlayıp, 352 00:15:56,333 --> 00:15:57,791 bir milyon dolara. 353 00:15:59,291 --> 00:16:01,583 Peki ben koordinatör olarak ne yapıyorum? 354 00:16:01,583 --> 00:16:04,041 Tamam, ne yapmanı istersem onu ​​yaparım. 355 00:16:04,041 --> 00:16:07,291 Veri girişi, planlama, kahve servisi... 356 00:16:07,875 --> 00:16:09,500 Buzlu, siyah. Bunu yaz. 357 00:16:10,166 --> 00:16:11,208 - Ha... - Şaka yapıyorum. 358 00:16:12,208 --> 00:16:14,666 Muhtemelen size küçük meblağlı iddialardan bazılarını vereceğim. 359 00:16:15,500 --> 00:16:17,208 Bu senin masan. 360 00:16:17,208 --> 00:16:21,000 İçeriye ilk giren ve en son çıkan siz olmalısınız. 361 00:16:21,708 --> 00:16:23,958 Maaşın ne kadar olduğunu sorabilir miyim? 362 00:16:23,958 --> 00:16:26,458 40.000 doların üzerinde yan haklar, ancak İK 363 00:16:26,458 --> 00:16:28,000 Yarın hepsini açıklayacağım. 364 00:16:28,750 --> 00:16:31,875 Başkaları da sigortam kapsamında olabilir mi? 365 00:16:32,416 --> 00:16:34,791 Çocuğunuz veya eşiniz var mı? 366 00:16:37,250 --> 00:16:38,583 O zaman hayır. 367 00:16:39,291 --> 00:16:40,916 Pasaportunuzu veya doğum belgenizi getirdiğinizden emin olun 368 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 Yarın İK'ya seninle birlikte gideceğiz. 369 00:16:42,208 --> 00:16:43,791 Peki ya transkriptlerim? 370 00:16:45,000 --> 00:16:46,791 Burası lisansüstü okul değil. 371 00:16:47,291 --> 00:16:48,875 Harvard'a gitmiş olman kimsenin umurunda değil. 372 00:16:49,416 --> 00:16:53,083 Teşekkür ederim. Tekrar. Yarın görüşmek üzere. 373 00:17:08,875 --> 00:17:10,250 Başvuruyu dolduruyor musun? 374 00:17:10,250 --> 00:17:13,500 Evet, gerçekten bir iş buldum. 375 00:17:14,625 --> 00:17:16,583 - Tebrikler. - Evet. 376 00:17:16,583 --> 00:17:17,541 Ne yapıyorsun? 377 00:17:17,541 --> 00:17:18,833 Bilmiyorum dediler 378 00:17:18,833 --> 00:17:21,416 Bir tür talep koordinatörü ya da buna benzer bir şey. 379 00:17:21,416 --> 00:17:24,041 Ne anlama geldiğini bilmiyorum ama oğlunuz orada. 380 00:17:27,125 --> 00:17:28,958 İyi misin? 381 00:17:28,958 --> 00:17:31,458 Evet, bugün Claire ile randevun olduğunu duydum. 382 00:17:31,458 --> 00:17:33,416 Evet, evet. Evet, heyecanlıyım. 383 00:17:35,000 --> 00:17:36,458 İyi şanlar. 384 00:17:39,333 --> 00:17:40,625 Teşekkür ederim. 385 00:17:40,625 --> 00:17:42,708 Dur, buldum. - Çok geç. 386 00:17:44,250 --> 00:17:45,875 Peki toplantı nasıl geçti? 387 00:17:45,875 --> 00:17:46,958 BEN... 388 00:17:46,958 --> 00:17:48,791 Bence oldukça hoştu. 389 00:17:48,791 --> 00:17:51,958 Sanırım kuzeninizin yanında bir iş buldum. 390 00:17:51,958 --> 00:17:54,541 Oh, iyi şanslar. 391 00:17:54,541 --> 00:17:56,375 Tom'un... - Evet, söyleyebilirim. 392 00:17:57,958 --> 00:18:00,000 Peki ya sen? Ne iş yapıyorsun? 393 00:18:00,000 --> 00:18:02,625 Aman dikkat. Zaten babam gibi konuşuyorsun. 394 00:18:03,750 --> 00:18:06,458 Hayır, ben şey- Senatör Peters için çalışıyorum. 395 00:18:06,750 --> 00:18:09,291 Ben sağlık politikaları ekibinde stajyerim. 396 00:18:09,291 --> 00:18:10,750 Tamam, evet. Kulağa hoş geliyor. 397 00:18:10,750 --> 00:18:12,916 Yani her şeyi aile şirketinde tutuyorsun. 398 00:18:12,916 --> 00:18:14,000 HAYIR. 399 00:18:14,000 --> 00:18:17,208 Daha çok aile şirketini çökertmeye çalışmak gibi, 400 00:18:17,208 --> 00:18:19,208 Prenses Leia tarzı. 401 00:18:19,208 --> 00:18:20,416 Tamam aşkım. 402 00:18:20,416 --> 00:18:23,125 Peki Sağlık Yönetimi bölümüne nasıl girdiniz? 403 00:18:23,125 --> 00:18:26,333 Evet, annem buna gerçekten meraklıydı 404 00:18:26,333 --> 00:18:30,041 ve uzun süre Midas'ta çalıştı. 405 00:18:30,041 --> 00:18:33,250 - Peki nasıl biriydi? - Annem. 406 00:18:33,250 --> 00:18:36,083 Annem muhteşemdi. 407 00:18:36,083 --> 00:18:38,291 O her zaman insanlarla ilgilenirdi. 408 00:18:38,291 --> 00:18:40,833 Benim ve kız kardeşim için gerçekten çok büyük bir rol model. 409 00:18:40,833 --> 00:18:42,125 Peki, kız kardeşin kaç yaşında? 410 00:18:42,125 --> 00:18:43,791 Ah, 16 yaşında. 411 00:18:43,791 --> 00:18:46,208 Evet, artık onunla ben ilgileniyorum. 412 00:18:46,208 --> 00:18:49,041 Vay canına, bu- Bu çok fazla gibi görünüyor. 413 00:18:49,041 --> 00:18:50,708 Yani, gayet iyi anlaşıyoruz. 414 00:18:50,708 --> 00:18:52,958 ve bu iş yardımcı olacak, yani... 415 00:18:52,958 --> 00:18:54,458 Onunla tanışmayı çok isterim. 416 00:18:56,625 --> 00:18:58,666 İkinci buluşmada nasıl olduğuna bağlı. 417 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 İkinci buluşmaya çıkacağını kim söyledi? 418 00:19:33,791 --> 00:19:35,583 İkinci sınıftayken maçta mıydın? 419 00:19:35,583 --> 00:19:36,791 İkinci sınıftaki oyun? 420 00:19:36,791 --> 00:19:38,791 Tamam, tamam, yani Victor ve ben 421 00:19:38,791 --> 00:19:41,250 Saybrook Strip'in hemen önünde bir araya geliyorlar, 422 00:19:41,250 --> 00:19:46,541 ve Victor kör kütük sarhoş, sanki ışıklar açık, evde kimse yok. 423 00:19:46,541 --> 00:19:47,500 Duvara çıkıyor, 424 00:19:47,500 --> 00:19:49,458 Arkasında bir polis kuyruğu var sanki, 425 00:19:49,458 --> 00:19:53,125 ve o da hemen onun kıçına şaplak atmaya başlıyor. 426 00:19:53,125 --> 00:19:56,833 Ve bu polis ona bağırıyordu, "Yere yat! Yere yat!" 427 00:19:59,458 --> 00:20:02,750 Bir tane daha alabilir miyim lütfen? 428 00:20:02,750 --> 00:20:03,750 Elbette. 429 00:20:05,208 --> 00:20:08,875 Peki Ricky, işin nasıl? 430 00:20:08,875 --> 00:20:11,041 Evet, hayır, harika, bayılıyorum. 431 00:20:11,041 --> 00:20:13,208 'Talep Departmanı Koordinatörü'nün ne anlama geldiğini anladınız mı? 432 00:20:13,208 --> 00:20:14,958 Evet, gerçekten de var. 433 00:20:14,958 --> 00:20:17,958 Biliyor musun, ben sadece bütün gün orada oturup onaylıyorum ya da reddediyorum 434 00:20:17,958 --> 00:20:21,125 Açıkçası, gelen iddiaların çoğunu onaylıyorum. 435 00:20:21,125 --> 00:20:24,000 Sorduklarına göre buna ihtiyaçları olmalı diye düşünüyorum, değil mi? 436 00:20:24,000 --> 00:20:26,083 Harvard eğitimini iyi bir amaç için kullanmak. 437 00:20:27,291 --> 00:20:29,791 Biliyor musun, bunlardan bir tane de bana verebilir misin lütfen? 438 00:20:31,416 --> 00:20:33,041 Hımm. 439 00:20:35,375 --> 00:20:36,375 Ve. 440 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Ve? 441 00:20:38,916 --> 00:20:40,125 Kader, ben evdeyim. 442 00:20:44,000 --> 00:20:46,250 Anne, orada mısın? 443 00:20:46,750 --> 00:20:48,666 Bir saniye sonra çıkıyorum. 444 00:20:51,000 --> 00:20:52,166 İyi misin? 445 00:20:52,583 --> 00:20:53,750 Ben iyiyim. 446 00:20:54,916 --> 00:20:56,583 Bir saniyeye ihtiyacım var. 447 00:21:12,375 --> 00:21:15,000 - Merhaba. - İyiyim. 448 00:21:16,583 --> 00:21:18,083 Kader Nerede? 449 00:21:18,083 --> 00:21:20,416 Arkadaşlarıyla sinemaya gitti. 450 00:21:21,208 --> 00:21:24,250 Üzgünüm. Ben sadece- teslimat almaya devam ettim ve ben... 451 00:21:24,250 --> 00:21:26,625 Rahatla. Sorun değil. 452 00:21:30,750 --> 00:21:31,916 Bu ne? 453 00:21:34,333 --> 00:21:36,500 Bugünkü yasa tasarısı. 454 00:21:36,500 --> 00:21:39,458 Altta. Doktorunuz ameliyat mı öneriyor? 455 00:21:40,791 --> 00:21:41,791 Evet. 456 00:21:43,083 --> 00:21:44,291 Peki başka ne dedi? 457 00:21:47,208 --> 00:21:50,416 Kemoterapinin çok etkili olmadığını söyledi. 458 00:21:50,416 --> 00:21:53,083 Çok geç olmadan ameliyat olmalıyım. 459 00:21:55,333 --> 00:21:57,000 Peki ona ne söyledin? 460 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Ona çok pahalı olduğunu söyledim. 461 00:22:00,541 --> 00:22:02,250 Ne kadar? 462 00:22:02,666 --> 00:22:04,416 44.000 dolar. 463 00:22:08,208 --> 00:22:09,375 Tamam aşkım. 464 00:22:09,375 --> 00:22:11,333 Bunu yapabiliriz. Biliyorsun, bu- 465 00:22:11,333 --> 00:22:13,833 başlangıç ​​olarak sana verdikleri fiyat bu. 466 00:22:13,833 --> 00:22:15,375 Ve oradan aşağıya doğru pazarlık yapabilirsiniz- 467 00:22:15,375 --> 00:22:17,625 Hayır, diye sordum. 468 00:22:17,625 --> 00:22:19,666 Bu en düşük fiyattır. 469 00:22:21,000 --> 00:22:22,791 Tamam. Sorun değil. Ben- 470 00:22:22,791 --> 00:22:24,583 Son zamanlarda çok daha fazla para kazanıyorum. 471 00:22:27,041 --> 00:22:29,375 Başaracağız, tamam mı? 472 00:22:29,375 --> 00:22:30,833 Söz veriyorum. 473 00:22:45,833 --> 00:22:46,833 Ricky. 474 00:22:48,333 --> 00:22:49,666 Bir kelime lütfen. 475 00:22:49,666 --> 00:22:50,875 Şimdi. 476 00:22:55,708 --> 00:22:58,750 Bana Bayan Diaz hakkında neler anlatabilirsiniz? 477 00:22:58,750 --> 00:23:05,333 Bayan Diaz. Ah, levotiroksin alıyor. 478 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 Ve bana neden onayladığını söyleyebilir misin? 479 00:23:07,250 --> 00:23:11,791 levotiroksin için reçete yenilemesi mi gerekiyor? 480 00:23:11,791 --> 00:23:15,291 - Evet, çünkü buna ihtiyacı var. - Buna ihtiyacı var. 481 00:23:15,291 --> 00:23:18,625 Evet- Özür dilerim. Şey- Doktoru yazmıştı. 482 00:23:18,625 --> 00:23:22,166 Meğerse buna ihtiyacı yokmuş. 483 00:23:22,833 --> 00:23:24,333 Çünkü o öldü. 484 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 Ah. 485 00:23:28,708 --> 00:23:31,333 İptal edebilir miyiz? - Zaten ettik. 486 00:23:31,333 --> 00:23:33,666 Ama sadece kızı bu sabah bizi aradığı için 487 00:23:33,666 --> 00:23:36,083 neden bir sigorta beyanı gönderdiğimizi soruyor 488 00:23:36,083 --> 00:23:38,000 ölmüş annesine. 489 00:23:38,000 --> 00:23:39,875 Eh, dediğin gibi, öyle görünüyor 490 00:23:39,875 --> 00:23:41,666 her şey yolunda şimdi- - Hayır, 491 00:23:41,666 --> 00:23:44,041 her şey yolunda değil. 492 00:23:45,000 --> 00:23:47,666 İstatistiklerinizi çektim. En yüksek onay oranına sahipsiniz 493 00:23:47,666 --> 00:23:50,208 bölümde yaklaşık %10 oranında artış var. 494 00:23:50,208 --> 00:23:51,125 - Şey, bu... - Bu... 495 00:23:51,125 --> 00:23:53,250 İyi bir şey değil. 496 00:23:54,041 --> 00:23:55,041 Sağ. 497 00:23:56,500 --> 00:24:00,625 Tembel misin yoksa dikkatsiz misin bilmiyorum 498 00:24:00,625 --> 00:24:03,041 ama ikisi de sorun. 499 00:24:03,458 --> 00:24:06,375 200 dolarlık bir talebin çok fazla görünmeyebileceğini biliyorum ama 500 00:24:06,375 --> 00:24:08,833 İnanın bana, çok büyük bir meblağ tutuyor. 501 00:24:08,833 --> 00:24:10,708 Ben- ben özür dilerim. Şey- 502 00:24:10,708 --> 00:24:12,250 Bir daha olmayacak. - Harika. 503 00:24:12,750 --> 00:24:14,291 Çünkü eğer öyleyse, amcama açıklamak zorunda kalacağım 504 00:24:14,291 --> 00:24:16,083 pozisyonu neden yeniden açıyorum. 505 00:24:17,125 --> 00:24:18,166 Gidebilirsin. 506 00:25:01,541 --> 00:25:02,958 Ne oldu? 507 00:25:02,958 --> 00:25:04,916 Hiçbir şey. Şey- sadece düzeltmeye çalışıyordum 508 00:25:04,916 --> 00:25:07,416 Benim hatam ve onun politikasını devre dışı bırakmak. 509 00:25:08,250 --> 00:25:12,000 Bunu yalnızca yöneticiler yapabilir. Ve ben bunu zaten düzelttim. 510 00:25:12,000 --> 00:25:13,791 Tamam. Teşekkür ederim. 511 00:25:13,791 --> 00:25:14,875 Rica ederim. 512 00:25:24,416 --> 00:25:25,625 Claire nerede? 513 00:25:26,041 --> 00:25:27,875 Bilmiyorum. Ben, şey... 514 00:25:27,875 --> 00:25:29,750 Eve gideceğimi söyledim. 515 00:25:31,250 --> 00:25:33,000 Aa... İyi misin? 516 00:25:33,666 --> 00:25:37,625 Peki, bir konuda sizin yardımınıza ihtiyacım var. 517 00:25:38,166 --> 00:25:39,958 - Tamam. - Ne oldu? 518 00:25:40,583 --> 00:25:42,500 Yani, bir yol bulmuş olabilirim 519 00:25:42,500 --> 00:25:45,375 Midas'ın annemin tedavi masraflarını karşılaması için. 520 00:25:45,875 --> 00:25:48,375 Gerçekten mi? Harika. Yani, yapacaklarmış gibi 521 00:25:48,375 --> 00:25:51,250 sigortanıza yazdırın ya da... - Tam olarak değil. 522 00:25:52,416 --> 00:25:57,333 Aslında politikası hala sistemde var, değil mi? 523 00:25:57,333 --> 00:25:59,666 Ve yeniden etkinleştirilebilir. - Konuşuyorsun 524 00:25:59,666 --> 00:26:00,791 sigorta dolandırıcılığı hakkında- 525 00:26:00,791 --> 00:26:02,166 Dinle, yapmamız gereken tek şey 526 00:26:02,166 --> 00:26:04,333 Tom'un bilgisayarına girmemiz gerekiyor, değil mi? 527 00:26:04,333 --> 00:26:06,375 Ve sonra Suni, bana nasıl erişeceğimi göster ve sonra 528 00:26:06,375 --> 00:26:08,916 Victor gelir, içeri girer ve bütün delilleri siler. 529 00:26:08,916 --> 00:26:10,083 Kolay. 530 00:26:10,083 --> 00:26:12,208 Bu şimdiye kadar duyduğum en kötü fikir. 531 00:26:12,208 --> 00:26:15,375 Yani, sadece biraz ekstra paraya mı ihtiyacın var? 532 00:26:15,375 --> 00:26:17,500 Yeni işinde çok daha fazla kazandığını sanıyordum. 533 00:26:17,500 --> 00:26:19,666 - Yetmez. - Nasıl yetmez? 534 00:26:19,666 --> 00:26:22,375 Geçen ay kazandığının iki katını mı kazanıyorsun? 535 00:26:22,833 --> 00:26:24,958 Annem'in doktoru... 536 00:26:24,958 --> 00:26:27,375 kemoterapinin işe yaramadığını söyledi. 537 00:26:27,375 --> 00:26:29,166 Ameliyat olması gerekiyor. 538 00:26:33,125 --> 00:26:35,750 Peki ne kadar? 539 00:26:37,791 --> 00:26:39,625 Kırk dört bin. 540 00:26:41,708 --> 00:26:45,041 Tamam. Peki, bunu yapmanın yolları var 541 00:26:45,041 --> 00:26:46,666 suç işlemeden. 542 00:26:46,666 --> 00:26:48,458 Şey, bir ödeme planı yapabiliriz... - Ya da, 543 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 bir GoFundMe sayfası yapabiliriz. - Hayır- 544 00:26:50,000 --> 00:26:52,041 Bu kadar parayı bağışlayacak birini tanıyor muyum? 545 00:26:52,041 --> 00:26:53,333 Claire. 546 00:26:55,833 --> 00:26:56,708 Tamam, doğru. 547 00:26:56,708 --> 00:26:58,708 Bakın, bunu düşündüm. 548 00:26:58,708 --> 00:27:00,625 Bu en iyi seçenektir. 549 00:27:00,625 --> 00:27:02,583 Tek seçenek. - Tamam ama, 550 00:27:02,583 --> 00:27:04,083 ama Ricky, bu- 551 00:27:04,083 --> 00:27:06,458 bu bildiğinizden farklı, sahte özgeçmiş hazırlamak, 552 00:27:06,458 --> 00:27:07,791 veya hangi okula gittiğine dair yalan söylemek. 553 00:27:07,791 --> 00:27:10,375 Tamam, bu gerçek bir suç. Hapse girersin. 554 00:27:10,833 --> 00:27:13,000 Eğer bana yardım etmek istemiyorsanız sorun değil. 555 00:27:13,000 --> 00:27:14,833 Tamam. Hayır, tamam. 556 00:27:14,833 --> 00:27:16,083 Anladım. 557 00:27:16,625 --> 00:27:17,666 Tamam aşkım? 558 00:27:18,041 --> 00:27:19,750 Bunu kendim yapabilirim. 559 00:28:10,666 --> 00:28:12,000 Affedersiniz. Şey... 560 00:28:12,000 --> 00:28:13,541 Karen Bryant'ı bulmama yardım edebilir misiniz? 561 00:28:13,541 --> 00:28:15,750 Ona bir paketim var. - Sağ tarafta. 562 00:28:15,750 --> 00:28:17,375 Özür dilerim. Bana gösterebilir misiniz? 563 00:28:17,375 --> 00:28:19,375 Yaklaşık beş dakikadır arıyorum. 564 00:28:19,375 --> 00:28:20,375 Tamam, tamam. 565 00:28:30,708 --> 00:28:32,083 - Ricky. - Merhaba. 566 00:28:32,375 --> 00:28:33,625 Tabağınızda neler var? 567 00:28:34,166 --> 00:28:37,333 Hiçbir şey, sadece onay oranını düşük tutmaya çalışıyorum. 568 00:28:37,833 --> 00:28:38,958 Akıllı. 569 00:28:44,958 --> 00:28:47,166 - Teşekkür ederim. - Çok aptalcaydı. 570 00:28:47,166 --> 00:28:48,333 O zaman bana yardım et. 571 00:28:48,791 --> 00:28:50,208 Lütfen. 572 00:28:54,500 --> 00:28:56,708 Tamam. Eğer sana yardım edeceksek, 573 00:28:56,708 --> 00:28:58,416 o zaman çok daha iyi bir plan yapmamız gerekecek. 574 00:28:58,416 --> 00:28:59,958 - Tamam. - Birinci adım, 575 00:28:59,958 --> 00:29:03,041 Tom'un en az bir saat ofisinden uzakta olacağı bir zaman bulmamız gerekecek. 576 00:29:03,041 --> 00:29:05,916 - Belki öğle yemeğinde. - Öğle yemeğini ofisinde yiyor. 577 00:29:05,916 --> 00:29:07,666 O halde ona bunu yapmaması için bir sebep verelim. 578 00:29:08,791 --> 00:29:10,875 O zaman cüzdanını ödünç almamız gerekecek. 579 00:29:12,875 --> 00:29:13,958 Bir şans ver. 580 00:29:13,958 --> 00:29:15,500 Neden kapıyı açık tutmuyoruz? 581 00:29:15,500 --> 00:29:17,416 Çünkü Vic'in oraya girmesine ihtiyacımız var. 582 00:29:18,666 --> 00:29:21,291 Sadece hassas bir... 583 00:29:21,291 --> 00:29:22,291 dokunmak. 584 00:29:23,208 --> 00:29:24,250 Yalan söylüyorsun. 585 00:29:25,000 --> 00:29:26,750 Ayrıca bilgisayarının şifresine de ihtiyacımız olacak. 586 00:29:27,458 --> 00:29:29,208 Ricky değiştirebilirse bunu elde edebiliriz 587 00:29:29,208 --> 00:29:31,458 Aynı tuş kaydedici için klavye. 588 00:29:32,125 --> 00:29:33,875 Ayrıca, aptalca ikili kimlik doğrulama 589 00:29:33,875 --> 00:29:35,833 30 dakikadan sonra etkisini gösterir. 590 00:29:36,416 --> 00:29:38,750 Bu bizi bir sonraki zorluğumuza getiriyor, 591 00:29:38,750 --> 00:29:40,750 Vic'i binaya nasıl sokacağımızı anlamaya çalışıyoruz. 592 00:29:40,750 --> 00:29:43,541 Merhaba, çiçek siparişi vermek istiyordum. 593 00:29:44,208 --> 00:29:46,416 Vic, Tom'un bilgisayarında talebi oluşturduğunda, 594 00:29:46,416 --> 00:29:49,541 Onaylayabilmem için ikinci bir bilgisayara erişmem gerekiyor. 595 00:29:51,333 --> 00:29:54,416 Ve son adım bazı suç ortaklarını işe almak olacak 596 00:29:54,416 --> 00:29:57,208 Sürprizi başarmamıza yardımcı olmak için. 597 00:29:59,708 --> 00:30:01,250 İyi bir plan gibi duruyor. 598 00:30:05,666 --> 00:30:08,208 Peki, bir şey daha. 599 00:30:08,208 --> 00:30:10,333 Biz de düşünüyorduk... 600 00:30:10,333 --> 00:30:12,541 Sigorta yeniden etkinleştirilmiş olsa bile, 601 00:30:12,541 --> 00:30:14,833 genellikle çok fazla cepten harcama olur 602 00:30:14,833 --> 00:30:16,125 Bu tür ameliyatlarla. 603 00:30:16,125 --> 00:30:17,375 Biliyorsun, çünkü kalmak zorunda kalacak 604 00:30:17,375 --> 00:30:19,166 Bir süre hastanede kaldı. 605 00:30:19,166 --> 00:30:20,625 Yemek pişiremeyecek. 606 00:30:20,625 --> 00:30:21,750 Sağ. 607 00:30:23,208 --> 00:30:26,583 Yani, şöyle düşündük: 608 00:30:27,000 --> 00:30:29,666 ikinci bir dava açmak çok da zor olmayacaktır. 609 00:30:30,041 --> 00:30:32,000 Sahte bir şirkete ödeme yapıyor, 610 00:30:32,000 --> 00:30:34,083 ve Vic izlerimizi örtebilirdi 611 00:30:34,083 --> 00:30:35,458 Bunu tamamen normal bir iddia gibi göstermek için, 612 00:30:35,458 --> 00:30:37,250 yakalanmayalım diye. 613 00:30:37,250 --> 00:30:39,000 Ne kadar? 614 00:30:40,750 --> 00:30:42,333 300.000 dolar. 615 00:30:43,375 --> 00:30:46,541 Ve belki öğrenci kredilerim için biraz alabilirim 616 00:30:46,541 --> 00:30:48,708 ve Vic de annesinin evine verebilirdi. 617 00:30:48,708 --> 00:30:50,916 - Biliyorsun, biz bunu bu yüzden yapmıyoruz. - Evet. 618 00:30:50,916 --> 00:30:53,833 Açıkçası, annenize yardım etmek istiyoruz. 619 00:30:54,333 --> 00:30:57,083 ama bu sadece başka bir fikirdi. 620 00:30:59,875 --> 00:31:01,500 - Hadi yapalım. - Evet? 621 00:31:01,500 --> 00:31:02,750 - Evet? - Evet! 622 00:31:05,916 --> 00:31:08,041 Yani, bu işi yapan benim, yani... 623 00:31:08,041 --> 00:31:09,875 Bir dahaki sefere ödeyebilirsin. 624 00:31:13,666 --> 00:31:15,958 - Sana bir soru sorabilir miyim? - Mhm. 625 00:31:15,958 --> 00:31:17,416 Parayı nereden buluyorsun? 626 00:31:17,875 --> 00:31:19,708 - Ne demek istiyorsun? - Yani sanki... 627 00:31:20,250 --> 00:31:22,416 Benzin, yiyecek, cep telefonu. 628 00:31:24,166 --> 00:31:26,166 Stajınız gönüllülük esasına dayanıyor değil mi? 629 00:31:26,958 --> 00:31:29,416 Evet, yani bazen çocuk bakıcılığı yapıyorum ve... 630 00:31:30,416 --> 00:31:32,291 ...Faturalarımın bir kısmını annem ve babam ödüyor. 631 00:31:33,875 --> 00:31:35,083 Biliyorsun, açılmayı düşünüyorlar 632 00:31:35,083 --> 00:31:36,916 ofiste ücretli bir poliçe pozisyonu, yani... 633 00:31:37,958 --> 00:31:39,541 ...Belki ona başvururum. 634 00:31:39,541 --> 00:31:40,625 Harika olurdu. 635 00:31:41,625 --> 00:31:43,625 Tutkuyla yaptığınız işi yapın, para da gelir, değil mi? 636 00:31:45,458 --> 00:31:46,791 Evet. 637 00:31:46,791 --> 00:31:47,916 Kesinlikle. 638 00:32:09,916 --> 00:32:10,916 Girin. 639 00:32:11,416 --> 00:32:15,208 Merhaba, beyaz bir Lexus mu kullanıyorsunuz? 640 00:32:15,916 --> 00:32:17,208 Evet, neden? 641 00:32:18,125 --> 00:32:20,583 İçeri girerken başka bir araba daha vardı 642 00:32:20,583 --> 00:32:23,000 aşağı iniyordu ve o hiç dikkat etmiyordu, 643 00:32:23,000 --> 00:32:25,625 bu yüzden seni biraz kesmiş olabilirim. 644 00:32:25,625 --> 00:32:27,500 - İsa Mesih - Sorun değil, şey, 645 00:32:27,500 --> 00:32:29,958 biliyorsun, sigortam bunu karşılıyor, yani sorun olmaz. 646 00:32:29,958 --> 00:32:32,291 Gelip fotoğraf çektirmek ister misiniz? 647 00:32:32,291 --> 00:32:33,875 Ah, gidip almayı çok isterdim... 648 00:32:33,875 --> 00:32:35,416 ...resimler. 649 00:32:44,166 --> 00:32:47,083 Tekrar çok özür dilerim. 650 00:33:02,416 --> 00:33:05,000 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN! 651 00:33:06,083 --> 00:33:08,916 Hadi canım. Arabana gerçekten çarptığımı düşünmedin, değil mi? 652 00:33:10,875 --> 00:33:12,791 Teşekkür ederim. - Hadi bakalım. 653 00:33:12,791 --> 00:33:13,791 Evet, teşekkür ederim. 654 00:33:13,791 --> 00:33:14,791 Doğum günün kutlu olsun. 655 00:33:14,791 --> 00:33:16,083 Tamam, seni geri arayacağım. 656 00:33:17,208 --> 00:33:18,541 Doğum günün kutlu olsun. 657 00:33:18,541 --> 00:33:20,583 Ricky küçük bir sürpriz düzenlemek istiyordu. 658 00:33:20,583 --> 00:33:22,333 Öyle mi? İşte, görev tamamlandı. 659 00:33:22,333 --> 00:33:24,625 Kesinlikle şaşırdım. 660 00:33:25,041 --> 00:33:26,875 Tamam. Öğle yemeğine çıkalım mı? 661 00:33:26,875 --> 00:33:28,041 Evet. Lütfen. 662 00:33:28,583 --> 00:33:29,958 Ricky ödüyor, değil mi? 663 00:33:49,666 --> 00:33:50,458 Aceleniz mi var? 664 00:33:50,458 --> 00:33:54,000 Ah, hayır, sadece günün tadını çıkarıyorum. 665 00:33:54,000 --> 00:33:55,416 Öğle yemeğine hazır mısın? Sen? 666 00:33:55,416 --> 00:33:56,416 - Güzel, güzel. - Öyle mi? 667 00:33:56,416 --> 00:33:57,708 - Öğle yemeği almaya hazırım. - Evet. 668 00:34:32,541 --> 00:34:33,583 Merhaba arkadaşlar, nasılsınız? 669 00:34:33,583 --> 00:34:34,625 Tünaydın. 670 00:34:34,625 --> 00:34:37,166 'Pryce' başlığı altında bir rezervasyonumuz var. 671 00:34:37,166 --> 00:34:38,500 Kesinlikle. Tam burada. 672 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Bana bir dakika verin. 673 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 - Teşekkür ederim. - Doğum günün kutlu olsun. 674 00:34:42,916 --> 00:34:44,916 Merhaba. - Merhaba. 675 00:34:44,916 --> 00:34:46,916 Burada ne yapıyorsun? 676 00:34:46,916 --> 00:34:49,500 Babam beni davet etti. Öğleden sonra izin aldım. 677 00:34:49,500 --> 00:34:51,000 Bana neden söylemedin? 678 00:34:51,000 --> 00:34:52,208 Beni neden davet etmedin? 679 00:34:52,375 --> 00:34:53,666 Bu taraftan herkes gelsin. 680 00:35:01,208 --> 00:35:02,500 Ah, Ricky. 681 00:35:03,291 --> 00:35:05,000 Sen oraya mı oturacaksın? 682 00:35:05,500 --> 00:35:06,541 Şey... 683 00:35:11,458 --> 00:35:13,416 Aslında tuvalete gitmem gerekti. 684 00:35:13,416 --> 00:35:15,250 Hemen dönecek. 685 00:35:27,125 --> 00:35:30,000 Ara... Ara. 686 00:35:30,000 --> 00:35:31,583 Köpek! 687 00:35:34,125 --> 00:35:35,625 - Neden geri döndün? - Claire burada. 688 00:35:35,625 --> 00:35:36,791 - Ne? Neden? - Bilmiyorum. 689 00:35:36,791 --> 00:35:38,000 Babası onu davet etti. 690 00:35:38,000 --> 00:35:38,916 Eh, ondan kurtulman gerekiyordu. 691 00:35:38,916 --> 00:35:40,375 Ondan kurtulamıyorum. Hadi ama. 692 00:35:40,375 --> 00:35:41,500 O zaman kürtaj yaptırmamız gerekir. 693 00:35:41,500 --> 00:35:44,000 Beni tanımayacaklar ama o kesinlikle tanıyacak. 694 00:35:44,875 --> 00:35:46,916 Şey... Merhaba. Affedersiniz. 695 00:35:46,916 --> 00:35:49,041 Bunu benim için altıncı masaya götürebilir misiniz? 696 00:35:49,041 --> 00:35:51,750 Üzgünüm, orada sadece bir eski sevgili var. Bunu tercih etmem. 697 00:35:51,750 --> 00:35:52,916 Teşekkürler. 698 00:35:52,916 --> 00:35:55,083 Tamam, dinle, dinle. Ondan kurtulacağım. 699 00:35:55,083 --> 00:35:57,041 Burada bekle ve benim işaretimi bekle. 700 00:35:57,041 --> 00:35:58,166 Tamam mı? - Ne yapacaksın? 701 00:35:58,166 --> 00:36:00,000 - Doğaçlama yap. - Doğaçlama yap. 702 00:36:00,958 --> 00:36:02,541 Sağ ceket cebi. 703 00:36:05,875 --> 00:36:06,875 Hey. 704 00:36:07,666 --> 00:36:09,791 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 705 00:36:12,250 --> 00:36:14,250 Merhaba... Teşekkür ederim. 706 00:36:16,375 --> 00:36:18,333 Bunu Tom'a iletebilirsin. 707 00:36:18,333 --> 00:36:19,541 Teşekkür ederim. 708 00:36:23,458 --> 00:36:25,541 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Minnettarım. 709 00:36:25,541 --> 00:36:27,416 Tamam, buyurun. 710 00:36:29,583 --> 00:36:32,291 Çok üzgünüm. - Sana bir havlu getirebilirim. 711 00:36:33,041 --> 00:36:34,416 Hayır, sorun değil. 712 00:36:34,958 --> 00:36:36,583 Kurulanmam gerek. 713 00:36:41,583 --> 00:36:44,291 Başka bir içecek isteyen var mı? 714 00:36:44,291 --> 00:36:46,541 Ben bir Oban alayım. Sade. 715 00:36:48,750 --> 00:36:52,000 Peki ya sen, doğum günü çocuğu? Ben alıyorum. 716 00:36:52,000 --> 00:36:57,750 Harika. Ah, sanırım şuraya ineceğim... 717 00:36:57,750 --> 00:36:59,125 Benimkinin aynısını o da yaşayacak. 718 00:36:59,416 --> 00:37:01,583 Ben sadece suyla yetiniyorum. Teşekkür ederim. 719 00:37:01,583 --> 00:37:03,583 - Su. Teşekkür ederim. - Su iyi. Teşekkür ederim. 720 00:37:03,583 --> 00:37:04,958 Evet. Ben de aynı durumdayım. 721 00:37:13,750 --> 00:37:15,916 İki tane Oban, temiz. 722 00:37:17,083 --> 00:37:19,208 Aslında masayı geri alabilir miyim? 723 00:37:19,208 --> 00:37:20,416 Meğer o değilmiş. 724 00:37:20,416 --> 00:37:23,583 - E- tabii, sanırım. - Teşekkürler. 725 00:37:26,250 --> 00:37:27,958 İki tane Oban'ım var. Tertemiz. 726 00:37:35,250 --> 00:37:37,291 Lütfen siz de dökmemeye çalışın. 727 00:37:45,583 --> 00:37:47,000 Beklemek. 728 00:37:50,000 --> 00:37:51,625 Yemek siparişimizi alacak mısınız? 729 00:37:52,791 --> 00:37:54,583 Ah. Şey- Ben sadece bir koşucuyum. 730 00:37:54,583 --> 00:37:56,416 Garsonunuz kısa süre içinde geri dönecek. 731 00:38:00,583 --> 00:38:02,875 Hey. Hepsi kurudu mu? 732 00:38:03,208 --> 00:38:04,583 Tam olarak değil. 733 00:38:10,666 --> 00:38:13,833 Aslında fikrimi değiştirdim. Masayı geri alabilirsin. 734 00:38:50,708 --> 00:38:53,958 Merhaba. Tom Brent'e bir teslimatım var. 735 00:38:53,958 --> 00:38:56,625 - Tamam. Şey- - Aslında ben de öyle düşünüyorum. 736 00:38:56,625 --> 00:38:59,416 Tamam, tamam, buraya giriş yapın. Ve kimlikler lütfen. 737 00:38:59,416 --> 00:39:00,750 Teşekkür ederim. 738 00:39:00,750 --> 00:39:02,166 Tom Brent'e bir teslimatım var. 739 00:39:02,166 --> 00:39:03,541 - Giriş yapmalısın. - Tom Brent? 740 00:39:03,541 --> 00:39:05,875 Bunun için gerçekten soğuk bir yeriniz var mı? 741 00:39:05,875 --> 00:39:08,583 Erimeye başlıyor. - Hayır, ermiyoruz. 742 00:39:09,333 --> 00:39:11,125 Tom Brent? Bak, bir saniye bekle. 743 00:39:11,541 --> 00:39:13,416 Hepinizin teslimatları var 744 00:39:13,416 --> 00:39:15,125 Bay Brent için mi? - Evet. 745 00:39:15,125 --> 00:39:18,791 Tamam. Şey. Beni takip et ve gidelim. Tamam mı? 746 00:39:19,375 --> 00:39:20,708 Tamam. Toplanın. Hadi gidelim. 747 00:39:20,708 --> 00:39:22,000 Tamam, toplanın. Dikkatli olun. 748 00:39:29,250 --> 00:39:31,458 Sanırım bir sonrakini almak isteyebilirsin. 749 00:39:31,458 --> 00:39:33,041 - Bir sonraki? - Evet. 750 00:40:04,791 --> 00:40:07,541 - Yirmi beş saniye. - Faydası yok. 751 00:40:17,333 --> 00:40:18,750 Güzel. 752 00:40:20,250 --> 00:40:24,625 Beş, dört, üç, iki, bir. 753 00:40:26,375 --> 00:40:27,875 Başardık. - Başardık, başardık. 754 00:40:27,875 --> 00:40:28,875 Başardık. 755 00:40:29,250 --> 00:40:31,541 Hey, iyi şanslar. - Sana da. 756 00:40:37,833 --> 00:40:39,583 Tamam. Bakalım ne bulmuşsun. 757 00:40:42,583 --> 00:40:43,666 Peki, Ricky. 758 00:40:44,875 --> 00:40:46,791 Yeni patronunu nasıl buluyorsun? 759 00:40:48,666 --> 00:40:49,916 Bir... 760 00:40:49,916 --> 00:40:51,083 O harika. 761 00:40:51,583 --> 00:40:54,416 Dürüstçe söyleyebilirim ki, şu ana kadar sahip olduğum en iyi patron o. 762 00:40:56,083 --> 00:40:59,250 Benim yapabileceğimden çok daha güzel bir kadeh kaldırma. 763 00:41:00,875 --> 00:41:02,708 Yeğenim Tom'a. 764 00:41:02,708 --> 00:41:05,541 Ricky'nin sahip olduğu en iyi patron. 765 00:41:05,541 --> 00:41:07,416 - Sağ ol. - İşte burada. 766 00:41:18,791 --> 00:41:22,333 Şey- Üzgünüm. Bunu almam gerek. Affedersiniz. 767 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Merhaba? 768 00:41:27,416 --> 00:41:29,291 Peki Project Foresight hakkında neler biliyorsun? 769 00:41:29,291 --> 00:41:30,625 Hiç duymadım. Neden? 770 00:41:30,625 --> 00:41:32,375 Anneni yeniden etkinleştirmeye çalıştığımda, bir 771 00:41:32,375 --> 00:41:33,833 Proje Öngörüsü hata mesajı 772 00:41:33,833 --> 00:41:36,208 ek tanı bilgisi isteniyor. 773 00:41:36,583 --> 00:41:37,583 Suni'ye sor. 774 00:41:37,583 --> 00:41:38,583 Ben de hiç duymadım. 775 00:41:38,583 --> 00:41:39,583 Anlamıyorum. 776 00:41:39,583 --> 00:41:41,500 Bana hiçbir zaman teşhis sormuyor. 777 00:41:41,500 --> 00:41:43,875 Hayır. Bu bir yönetici seviyesinde bir şeye benziyor. 778 00:41:43,875 --> 00:41:45,541 Tamam. Peki soruyu atlayabilir misin? 779 00:41:45,541 --> 00:41:46,625 Mm-mm. Yapmamız gereken şey 780 00:41:46,625 --> 00:41:47,833 yönetici geçersiz kılma. 781 00:41:47,833 --> 00:41:49,458 Tamam. Hadi, sadece bunu yap. 782 00:41:49,458 --> 00:41:52,333 Denedim ama zamanımız doldu. Tekrar ikili kimlik doğrulaması yapmamız gerekiyor. 783 00:41:52,875 --> 00:41:53,958 Tamam, tamam... 784 00:41:54,458 --> 00:41:55,833 Tamam, tamam, tamam. 785 00:41:55,833 --> 00:41:57,541 Benim işaretim için 60 saniyeye ihtiyacım var. 786 00:41:57,541 --> 00:41:58,541 Ne yapacaksın? 787 00:41:58,541 --> 00:42:00,041 Doğaçlama yapacağım. 788 00:42:00,041 --> 00:42:01,625 Üzerine su dökecek. 789 00:42:01,625 --> 00:42:03,916 Üzerine su dökmeyeceğim. 790 00:42:03,916 --> 00:42:06,125 Tamam. 60 saniye. 791 00:42:06,125 --> 00:42:08,875 Başlıyoruz...şimdi. 792 00:42:11,791 --> 00:42:13,958 Eğer bu işe yaramazsa, kaçın. 793 00:42:25,083 --> 00:42:26,166 Hımm. 794 00:42:31,125 --> 00:42:34,041 Tom, evcil hayvanın var mı? 795 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 Eee, sadece bir köpek. 796 00:42:35,708 --> 00:42:37,916 Lafayette. - Ne tür bir köpek? 797 00:42:37,916 --> 00:42:41,375 Lafayette safkan bir Fransız Bulldog'udur. 798 00:42:41,375 --> 00:42:43,958 Olmaz. Benim bir Fransız bulldog'um var. 799 00:42:43,958 --> 00:42:45,291 Ne zamandan beri? 800 00:42:45,291 --> 00:42:47,708 Şey, teknik olarak o benim kız kardeşimin. 801 00:42:47,958 --> 00:42:49,333 Fotoğraflarınız var mı? 802 00:42:49,333 --> 00:42:51,083 Evet, öyle. 803 00:42:51,083 --> 00:42:52,291 Evet, birkaç tane var. 804 00:42:52,833 --> 00:42:54,708 Lafayette. Bakalım... 805 00:42:56,958 --> 00:42:59,083 Aman ne kadar da büyümüş. 806 00:43:03,000 --> 00:43:04,291 Teşekkür ederim. 807 00:43:04,291 --> 00:43:05,500 Aa, evet, vay canına. 808 00:43:05,500 --> 00:43:07,666 O- O gerçekten çok tatlı. 809 00:43:07,666 --> 00:43:08,666 Teşekkür ederim. 810 00:43:09,500 --> 00:43:10,916 Sen şey mi... 811 00:43:11,333 --> 00:43:14,125 Küçük Fransızınızın fotoğrafları var mı? 812 00:43:14,125 --> 00:43:15,750 Hayır, sanmıyorum. 813 00:43:15,750 --> 00:43:18,333 Ben o kadar fotoğraf meraklısı bir adam değilim. 814 00:43:19,000 --> 00:43:21,791 Ah. Bugün senin hakkında çok şey öğreniyorum. 815 00:43:33,291 --> 00:43:35,833 Hey, Karen. Sanırım senin için biraz deniz yosunu cipsim var. 816 00:43:36,708 --> 00:43:38,083 Bir gün geç kaldılar. 817 00:43:38,083 --> 00:43:40,500 Sanırım posta odasında kaybolmuşlar. Özür dilerim. 818 00:43:41,125 --> 00:43:42,625 Affedersin! 819 00:43:43,750 --> 00:43:46,083 - İyi misin? - Bir fare ya da bir şey 820 00:43:46,083 --> 00:43:48,125 bunu yemiş. - Aman Tanrım, 821 00:43:48,125 --> 00:43:48,958 Orada mı? 822 00:43:48,958 --> 00:43:51,875 Hayır, ama içinden geçtiği deliği görebiliyorum. 823 00:43:52,791 --> 00:43:56,250 - Bunu bir yerde görüyor musun? - Hayır, peki ya cipslerim? 824 00:43:56,250 --> 00:43:57,500 - Peki ya onlar? - Siz adamlar... 825 00:43:57,500 --> 00:43:58,500 bana paramı geri verin, tamam mı? 826 00:43:58,500 --> 00:44:00,708 Çünkü bu açıkça senin hatan. - Oh. 827 00:44:00,708 --> 00:44:03,083 Evet. Şey... Kesinlikle. 828 00:44:03,083 --> 00:44:05,250 Öncelikle yöneticimle görüşmeniz gerekiyor. 829 00:44:05,250 --> 00:44:07,166 Şimdi delillerle yanına gitmelisin. 830 00:44:25,500 --> 00:44:27,958 Tamam. Peki, ofise dönmem gerek. 831 00:44:28,833 --> 00:44:31,833 Hımm, hadi bakalım, dondurma yemeye gidelim mi? 832 00:44:31,833 --> 00:44:33,625 Köşede harika bir yer biliyorum. 833 00:44:33,625 --> 00:44:36,166 Sanırım bugünlük buz yeter, teşekkürler. 834 00:44:36,166 --> 00:44:40,041 Evet, her şey tamam, ama yine de teşekkür ederim, Ricky. 835 00:45:18,166 --> 00:45:19,625 Affedersiniz, özür dilerim. 836 00:45:20,000 --> 00:45:22,875 Hey postacı kız. Posta geldi. Haberin olsun diye söylüyorum. 837 00:45:23,291 --> 00:45:24,583 Tamam, harika. Teşekkür ederim. 838 00:45:37,541 --> 00:45:39,291 - Merhaba. - Neredesiniz? 839 00:45:39,291 --> 00:45:41,125 Şu anda ofisteki işlerimi bitiriyorum. 840 00:45:41,125 --> 00:45:43,166 Ne? Şu an asansörde. 841 00:45:44,375 --> 00:45:46,083 Eee... Tamam, gidiyorum. 842 00:45:46,250 --> 00:45:47,041 Çıkmak. 843 00:46:48,500 --> 00:46:50,083 Doğum günün kutlu olsun. 844 00:47:04,916 --> 00:47:06,291 FARE! 845 00:47:19,000 --> 00:47:20,375 - Ricky'e. - Ricky'e. 846 00:47:20,375 --> 00:47:21,833 Harika bir fikir için. 847 00:47:24,666 --> 00:47:26,208 Hadi canım. Senin planındı. 848 00:47:26,208 --> 00:47:28,625 Hayır, hayır. Sana planın kredisini vermiyordum. 849 00:47:28,625 --> 00:47:30,208 Planın korkunçtu. 850 00:47:33,125 --> 00:47:35,000 Yönlendirme ve hesap numaraları orada. 851 00:47:35,000 --> 00:47:36,625 Önümüzdeki hafta paranın elime ulaşması lazım. 852 00:47:36,625 --> 00:47:37,625 Tamam, biliyor musun? 853 00:47:37,625 --> 00:47:40,125 Bir doz daha alabilir miyim lütfen? 854 00:47:40,125 --> 00:47:41,958 Ve ayrıca paket servisi olarak biraz yiyecek sipariş edebilir miyim? 855 00:47:41,958 --> 00:47:44,041 - Ne istersin? - Ha, biliyor musun? 856 00:47:44,041 --> 00:47:47,750 En pahalı üç yemeği alacağım, onlar neyse. 857 00:47:47,750 --> 00:47:49,833 Teşekkür ederim. 858 00:47:49,833 --> 00:47:51,041 Ne yapıyorsun? 859 00:47:51,041 --> 00:47:52,750 Yahu ben kutluyorum. Hadi bakalım. 860 00:47:52,750 --> 00:47:54,625 Bunu karşılayamayacağımız anlamına gelmiyor. 861 00:47:54,625 --> 00:47:56,916 - Ricky, biz- - Hadi. 862 00:47:56,916 --> 00:47:58,416 Ben delirmiyorum. 863 00:47:58,416 --> 00:48:00,583 Hadi gelin bu 24 saati kutlamaya ayıralım. 864 00:48:00,583 --> 00:48:01,500 - Hayır, Ricky. - Hayır. 865 00:48:01,500 --> 00:48:06,000 Tamam, demek istediği şu ki dikkatli olmamız gerekiyor, tamam mı? 866 00:48:06,000 --> 00:48:07,833 İnsanlar çok paraya sahip olduklarında, 867 00:48:07,833 --> 00:48:10,541 Yaptıkları en yaygın hata ise paranın tamamını hemen harcamaları. 868 00:48:10,541 --> 00:48:12,458 Yakalanma olasılıkları çok daha yüksek oluyor. 869 00:48:12,458 --> 00:48:15,208 Tamam, tamam. Peki ne yapmam gerekiyor? 870 00:48:15,208 --> 00:48:16,250 Rahat ol. 871 00:48:16,250 --> 00:48:19,125 Her şey aynıymış gibi davran. - Tamam, tamam, anladım. 872 00:48:19,125 --> 00:48:20,083 Bunu yapabilirim. Rahat ol. 873 00:48:20,083 --> 00:48:20,916 Burada. 874 00:48:20,916 --> 00:48:22,500 Teşekkür ederim. 875 00:48:23,666 --> 00:48:25,250 Tamam. Sakin ol. 876 00:48:25,250 --> 00:48:26,416 - Sakin ol. - Sakin ol. 877 00:48:29,041 --> 00:48:29,416 Hımm. 878 00:48:31,541 --> 00:48:32,791 Peki. 879 00:48:32,791 --> 00:48:34,875 Ben tuvalete gidiyorum. Hemen dönerim. 880 00:48:36,166 --> 00:48:38,291 - Hey, dikkatli ol. - Hey, sakin ol. 881 00:48:38,291 --> 00:48:39,333 Sen rahat ol. 882 00:48:45,083 --> 00:48:48,166 Peki sen mi söyleyeceksin ona, yoksa ben mi söyleyeyim? 883 00:48:49,291 --> 00:48:50,625 Kötü bir fikir olduğunu düşünüyorum. 884 00:48:50,625 --> 00:48:52,500 - Ona söylemeden duramayız. - Söylemiyoruz. 885 00:48:52,500 --> 00:48:54,000 henüz bir şey olup olmadığını bile bilmiyorum. 886 00:48:54,000 --> 00:48:57,500 Araştırabiliriz ama o zamana kadar onu kızdırmanın bir anlamı yok. 887 00:48:58,416 --> 00:49:00,500 - Gazeteye bir daha bakayım. - Hayır. 888 00:49:00,500 --> 00:49:02,791 Hadi bu gecenin tadını çıkaralım, tamam mı? 889 00:49:02,791 --> 00:49:06,041 Araştırmamızı yapabiliriz. Bunu çözeceğiz. 890 00:49:06,041 --> 00:49:07,708 Söz veriyorum. 891 00:49:07,708 --> 00:49:09,333 Lütfen? 892 00:49:10,500 --> 00:49:12,875 Lütfen? 893 00:49:13,416 --> 00:49:15,416 İşte sarımsaklı ekmeği deneyin. 894 00:49:15,791 --> 00:49:17,333 Bir saniye içinde yemeklere başlamam gerekecek. 895 00:49:17,333 --> 00:49:19,583 Bu gece çok sayıda sipariş aldık. 896 00:49:19,583 --> 00:49:22,708 Ah, sanırım bu gece yapamayacağım. 897 00:49:25,833 --> 00:49:27,208 Bir randevum var. 898 00:49:27,208 --> 00:49:28,333 Belki Kader onları alabilir. 899 00:49:28,333 --> 00:49:30,000 Bu yüzden ehliyet aldı. - Hayır. 900 00:49:30,000 --> 00:49:32,750 Dışarısı çoktan karardı ve çok fazla sipariş var. 901 00:49:32,750 --> 00:49:35,166 Tamam o zaman bu geceki siparişleri iptal edelim. 902 00:49:35,166 --> 00:49:36,416 Tatlım. 903 00:49:37,291 --> 00:49:39,208 Sizden çok şey istediğimi biliyorum, gerektiğinden fazlasını. 904 00:49:39,208 --> 00:49:42,583 ve son zamanlarda çok uzun saatler çalışıyorsun, 905 00:49:43,291 --> 00:49:45,458 ve dışarı çıkmayı hak ediyorsun. 906 00:49:45,458 --> 00:49:46,916 Bunu yapmanı engellemek istemiyorum. 907 00:49:46,916 --> 00:49:50,166 ama bu siparişlerden gelecek paraya ihtiyacımız var. 908 00:49:51,250 --> 00:49:56,416 Bu yemek çok lezzetli ama bunu almaya gücümüz yetmiyor. 909 00:49:57,166 --> 00:50:00,916 Aslında paraya ihtiyacımız yok. 910 00:50:00,916 --> 00:50:04,041 Şey- Bir iş buldum. 911 00:50:04,500 --> 00:50:06,500 Midas'ta. 912 00:50:07,041 --> 00:50:11,500 Ve bu akşam yemeği kutlama amaçlı. - Midas'ta işe mi girdin? 913 00:50:12,666 --> 00:50:14,041 Ne zaman? Neden söylemedin? 914 00:50:14,041 --> 00:50:18,291 Ben- Ben bunu yeni aldım ve şu anda posta odasında. 915 00:50:18,291 --> 00:50:20,500 Aslında Sunita bana yardım etti. 916 00:50:20,500 --> 00:50:22,250 Bunu yapıp yapmayacağını bilmiyordum. - Tatlım... 917 00:50:22,916 --> 00:50:25,708 Senin adına çok mutluyum. Bu harika. 918 00:50:25,708 --> 00:50:28,625 - Olayların nasıl bittiğini biliyorum. - Hayır, hayır, hayır, hayır. 919 00:50:29,250 --> 00:50:31,708 Hepsi Rabbimizin planının bir parçası, değil mi? 920 00:50:31,708 --> 00:50:33,708 Şimdi oradasın ve... 921 00:50:35,708 --> 00:50:37,625 Çok mutluyum. Şey... 922 00:50:37,625 --> 00:50:39,958 Bu da akşam yemeğini daha da güzelleştiriyor. 923 00:50:42,250 --> 00:50:45,250 Peki, kiminle buluşacaksın? 924 00:50:45,250 --> 00:50:47,875 Şey... Adı Claire. 925 00:50:48,458 --> 00:50:50,333 Bu Claire'le tanışabilecek miyiz? 926 00:50:52,166 --> 00:50:54,875 Belki. Hala erken aşamadayız. 927 00:50:54,875 --> 00:50:56,291 - Olabilir mi? - Tamam. 928 00:50:58,750 --> 00:51:01,791 - Gördün mü? Bu bir vuruş! - Güzel. 929 00:51:03,833 --> 00:51:06,125 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 930 00:51:06,833 --> 00:51:08,875 Tamam, peki, sıra sende, o halde... 931 00:51:10,583 --> 00:51:11,916 Sen al. 932 00:51:13,125 --> 00:51:16,125 Bak, iyi misin? 933 00:51:16,125 --> 00:51:17,750 İyiyim dedim. 934 00:51:19,250 --> 00:51:22,208 Eğer bugün öğle yemeğinde üzerinize su dökülmesiyle ilgiliyse, özür dilerim. 935 00:51:22,208 --> 00:51:24,958 Tamamen kaza-- - Babam stajımı bırakmamı istiyor. 936 00:51:26,000 --> 00:51:26,958 Ne? 937 00:51:26,958 --> 00:51:30,291 Öğle yemeğinden sonra bana söyledi. Şirket için kötü bir görüntü olduğunu söyledi. 938 00:51:30,291 --> 00:51:32,958 Tamam, bekle. Seni nasıl vazgeçirebilir? 939 00:51:32,958 --> 00:51:36,083 Telefonumu keseceğini, arabamı alacağını iddia ediyor. 940 00:51:36,083 --> 00:51:39,208 - Yani seni cezalandırmaya çalışıyor. - Ah, ve beni kovmaya. 941 00:51:40,416 --> 00:51:42,875 Onun için nasıl çalışabiliyorsun anlamıyorum. 942 00:51:42,875 --> 00:51:46,208 Durun, ben onun için çalışmıyorum. Tom için çalışıyorum. 943 00:51:46,208 --> 00:51:48,791 Tom, evet, çünkü bu çok farklı. 944 00:51:48,791 --> 00:51:51,375 Biliyor musun, bana insanlara yardım etmek istediğini söylemiştin. 945 00:51:51,375 --> 00:51:54,625 ama sanki bütün gün yaptığınız tek şey iddiaları reddetmek gibi görünüyor. 946 00:51:54,625 --> 00:51:57,708 Tamam, hadi... Hadi bir nefes alalım, tamam mı? 947 00:51:57,708 --> 00:52:00,083 Mesela... - Hayır, düşünüyordum. 948 00:52:00,875 --> 00:52:02,208 Bence işini bırakmalısın. 949 00:52:02,208 --> 00:52:05,333 İşimi mi bırakayım? - Evet, Harvard'a gittin. 950 00:52:05,958 --> 00:52:07,833 Para için Midas'ta çalışmanıza gerek yok. 951 00:52:07,833 --> 00:52:11,791 Aynı ücrete başka yerde çalışabilirsin ve ruhunu onlara satmazsın. 952 00:52:12,333 --> 00:52:14,541 Hadi ama, sen iyi bir insansın, Ricky. İyi şeyler yapabilirsin-- 953 00:52:14,541 --> 00:52:17,291 İyiyim. Taleplerde en yüksek onay oranına sahibim. 954 00:52:17,291 --> 00:52:19,500 "İçeriden düzelt" saçmalığını bırakın. 955 00:52:19,500 --> 00:52:22,750 Hayır, ve aileme destek olmaya çalışıyorum. Bu senin hakkında hiçbir şey bilmediğin bir şey. 956 00:52:23,291 --> 00:52:25,958 Yani, doğru olduğunu düşündüğünüz şeyi yapma lüksüne sahipsiniz. 957 00:52:25,958 --> 00:52:27,708 Tamam, evet, hayatım mükemmel. 958 00:52:27,708 --> 00:52:32,000 Öyle. Tamam, cep telefonu faturalarınız, gaz faturanız hakkında endişelenmenize gerek yok. 959 00:52:32,000 --> 00:52:34,958 ya da annemin tıbbi faturalarını ödemek bile. 960 00:52:37,375 --> 00:52:39,750 Günün sonunda babanız var. 961 00:52:39,750 --> 00:52:42,666 Ve eğer paraya ihtiyacın olursa, seni bekleyen bir güven fonu olurdu 962 00:52:42,666 --> 00:52:45,083 ve çocuklarınız ve tepedeki bir ev. 963 00:52:45,541 --> 00:52:47,791 Bu senin ayrıcalığın. Benim yok. 964 00:52:50,541 --> 00:52:53,500 Yani evet, para sizin için o kadar önemli olmayabilir. 965 00:52:53,500 --> 00:52:55,791 ve dostum, bu çok hoş olmalı. 966 00:52:56,041 --> 00:52:57,500 Ama geri kalanına gelmeye çalışmayın 967 00:52:57,500 --> 00:52:59,791 Dünyayı sadece biz bu kadar şanslı olmadığımız için terk ediyoruz. 968 00:53:00,291 --> 00:53:02,208 Ben bunu söylemeye çalışmıyordum. 969 00:53:02,625 --> 00:53:04,500 Biliyor musun, bunu söylemem lazım. 970 00:53:04,500 --> 00:53:05,666 BEN- 971 00:53:07,333 --> 00:53:09,708 Biliyor musun? Bu geceki randevu benden. 972 00:53:19,375 --> 00:53:20,666 Tom için. 973 00:53:27,083 --> 00:53:30,375 Hey, Karen. Project Foresight hakkında bir şey biliyor musun? 974 00:53:30,375 --> 00:53:32,791 Hiç duymadım. Neden? 975 00:53:32,791 --> 00:53:35,375 Şey... Hiçbir şey, sadece kaybolmuş bir posta. 976 00:53:35,375 --> 00:53:37,833 Genetik Ağaç'la ilgili bir şey sanırım. 977 00:53:37,833 --> 00:53:40,708 Genetik Ağaç mı? Şu dandik reklamları olan şirket gibi mi? 978 00:53:40,708 --> 00:53:42,708 Evet 979 00:53:42,708 --> 00:53:44,375 Hiçbir şey bilmiyorum. Üzgünüm. 980 00:53:44,375 --> 00:53:45,666 Endişelenme. 981 00:53:47,583 --> 00:53:50,583 Ha, bir de o testler vardı ya. 982 00:53:50,583 --> 00:53:53,291 Ne zamandı, beş yıl önce Noel'de miydi? 983 00:53:53,291 --> 00:53:54,625 - Hangi testler? - Biliyor musun, 984 00:53:54,625 --> 00:53:57,041 DNA soy testleri. 985 00:53:57,583 --> 00:54:00,458 Bana sorarsanız en iyi Noel hediyesi değil 986 00:54:00,458 --> 00:54:03,666 ama görünüşe göre %3 Japon'um. 987 00:54:03,666 --> 00:54:06,666 İşte cips işine böyle başladım. 988 00:54:14,208 --> 00:54:16,083 Amcam seni görmek istiyor. 989 00:54:22,000 --> 00:54:23,625 Ricky, içeri gel. 990 00:54:26,500 --> 00:54:27,541 Bir viski ister misin? 991 00:54:27,541 --> 00:54:29,458 Hayır, teşekkürler. Ben hazırım. 992 00:54:29,458 --> 00:54:31,125 Şaka yapıyorum. 993 00:54:31,125 --> 00:54:33,000 Merhaba, golf oynuyor musun? 994 00:54:33,000 --> 00:54:35,291 Hayır, pek sayılmaz. 995 00:54:35,291 --> 00:54:38,208 Bu öğleden sonra nasıl oynamak istersin? Ben iyi bir öğretmenim. 996 00:54:38,208 --> 00:54:42,125 - Evet, tabii. Peki, saat kaçta? - Merak etme. 997 00:54:42,125 --> 00:54:44,083 Patronunuza haber vereceğim. 998 00:54:45,333 --> 00:54:47,500 Tom için çalışmayı nasıl buluyorsun? 999 00:54:48,750 --> 00:54:49,958 Harika. Evet, 1000 00:54:49,958 --> 00:54:51,833 Harika. Çok şey öğreniyorum. 1001 00:54:53,291 --> 00:54:54,791 Dürüst olabilir miyim? 1002 00:54:56,208 --> 00:54:59,416 Yeteneklerinizin iddialarla heba edildiğini düşünüyorum. 1003 00:54:59,416 --> 00:55:01,166 Sen fazla niteliklisin. 1004 00:55:01,166 --> 00:55:04,083 Ama işi kabul ettiğinizde bunu biliyordunuz. 1005 00:55:05,458 --> 00:55:08,333 Yeni bir pozisyon açılıyor. 1006 00:55:08,333 --> 00:55:13,625 Zam ve gerçek sorumluluklarla birlikte geliyor. 1007 00:55:15,125 --> 00:55:17,250 Sizin için uygun olabileceğini düşünüyorum. 1008 00:55:25,041 --> 00:55:27,208 Project Foresight hakkında neler biliyorsunuz? 1009 00:55:27,500 --> 00:55:30,791 Ah, hiçbir şey düşünmüyorum. Düşünmeli miyim? 1010 00:55:31,541 --> 00:55:34,958 Hayır. Bunu oldukça gizli tuttuk. 1011 00:55:36,750 --> 00:55:41,458 Birkaç yıl önce gerçekten devrim niteliğinde bir fikir ortaya attık. 1012 00:55:42,083 --> 00:55:46,333 Poliçe sahibinin biyo verilerini, DNA'sını ve 1013 00:55:46,333 --> 00:55:51,041 Bunu, hasta tanısına ve sonuçlarına özel erişimimizle birleştirdik mi? 1014 00:55:52,416 --> 00:55:58,083 Altta yatan genetik risk faktörleri olan en maliyetli vakaların çoğunda, 1015 00:55:58,083 --> 00:56:03,291 Sonuçları yaklaşık %80 doğrulukla tahmin edebildik. 1016 00:56:04,083 --> 00:56:07,958 Bazen resmi tanı konulmadan aylar, hatta yıllar önce. 1017 00:56:08,500 --> 00:56:11,416 Bu inanılmaz. 1018 00:56:11,416 --> 00:56:14,916 Proje son birkaç yıldır pilot aşamadaydı. 1019 00:56:14,916 --> 00:56:18,333 ancak bunu şirket genelinde uygulamaya hazırlanıyoruz. 1020 00:56:18,875 --> 00:56:23,458 Ve bir proje yöneticisi işe almamız gerekiyor. 1021 00:56:28,291 --> 00:56:30,500 Yani kulağa hoş geliyor. 1022 00:56:30,500 --> 00:56:32,916 Sigortalılar bunu çok sevecek. 1023 00:56:34,625 --> 00:56:36,791 Ricky, bilgilerin kullanıldığını anlıyorsun 1024 00:56:36,791 --> 00:56:39,041 tamamen iç amaçlar için, değil mi? 1025 00:56:39,041 --> 00:56:41,083 Peki. O zaman neden yapıyoruz? 1026 00:56:41,083 --> 00:56:43,750 Aktuerlerin bu kadar çok para kazanmasının sebebi de aynı. 1027 00:56:43,750 --> 00:56:45,833 Büyük ödemeleri tespit etmek ve azaltmak. 1028 00:56:46,416 --> 00:56:47,458 "Azaltmak mı?" 1029 00:56:47,458 --> 00:56:51,125 Mümkün olduğunda poliçeleri sonlandırın, aksi takdirde primleri artırın. 1030 00:56:51,875 --> 00:56:55,583 Ricky, bunun ne kadar değerli olduğunu görüyor musun? 1031 00:56:56,041 --> 00:56:59,541 Hastalıkları öngörüyoruz ve bunların kapsamını reddediyoruz. 1032 00:56:59,541 --> 00:57:02,583 Bu kadar dramatik olmayın. 1033 00:57:02,583 --> 00:57:05,291 Sanki insanları öldürüyormuşuz gibi bir hava yaratın. 1034 00:57:06,208 --> 00:57:09,666 Çoğu insandan sadece adil bir ücret ödemelerini istiyoruz. 1035 00:57:09,666 --> 00:57:12,666 Herhangi bir fesih genellikle devlet güvencesi altında gerçekleşir. 1036 00:57:12,666 --> 00:57:14,166 Ve bu yasal mı? 1037 00:57:14,166 --> 00:57:18,000 Bu biraz... gri bir alan. 1038 00:57:18,000 --> 00:57:20,791 Ama bunu açıklığa kavuşturmak için Kongre ile birlikte çalışıyoruz. 1039 00:57:22,916 --> 00:57:27,125 Ben de biliyorsunuz ki küçük yaşta annemi ve babamı kaybettim. 1040 00:57:28,833 --> 00:57:36,291 Kolay değil ama... Sanırım bizi daha güçlü, daha aç kılıyor. 1041 00:57:39,875 --> 00:57:42,833 Bu, yönetici pozisyonuna geçmek için bir fırsattır 1042 00:57:42,833 --> 00:57:44,750 henüz iki ay oldu. 1043 00:57:45,375 --> 00:57:48,666 Senin yaşındaki çoğu çocuk böyle bir fırsata sahip olmak için canını verirdi. 1044 00:57:48,916 --> 00:57:49,958 Hayır, takdir ediyorum. 1045 00:57:49,958 --> 00:57:53,333 Harika bir fırsat gibi duruyor. - İlginizi çekti mi? 1046 00:57:53,333 --> 00:57:54,625 Elbette çok ilgimi çekti. 1047 00:57:54,625 --> 00:57:58,625 Harika. Bunu konuşmaya devam edebiliriz ama bu arada, 1048 00:57:58,625 --> 00:58:01,666 projeyi veya işi kimseye anlatamıyorsun. 1049 00:58:02,083 --> 00:58:04,125 Son derece gizli bir şirket fikri mülkiyetidir. 1050 00:58:04,125 --> 00:58:05,958 Gizlilik sözleşmeniz kapsamında. 1051 00:58:06,375 --> 00:58:07,708 Elbette. 1052 00:58:08,166 --> 00:58:09,666 Claire bile değil. 1053 00:58:10,458 --> 00:58:11,291 Yakaladım seni. 1054 00:58:12,208 --> 00:58:15,250 Ricky, biz Genetic Tree'den Michelle ve Stacy. 1055 00:58:15,250 --> 00:58:17,708 - DNA testi gibi. - O biziz. 1056 00:58:17,708 --> 00:58:21,791 Ayrıca Project Foresight için kullandığımız biyolojik verilerin ana sağlayıcılarıdırlar. 1057 00:58:22,416 --> 00:58:25,625 Ricky bizim adımıza proje ekibine katılabilir. 1058 00:58:25,625 --> 00:58:27,791 Bu harika. 1059 00:58:27,791 --> 00:58:30,666 Ricky, bize öncülük etsene. 1060 00:58:32,750 --> 00:58:36,000 Peki, kursta iş konuşmaktan çekinir misiniz? 1061 00:58:36,000 --> 00:58:38,166 yoksa sonrasını mı beklemeyi tercih edersin? 1062 00:58:38,333 --> 00:58:41,833 Peki, poliçe sahibi için 5 dolara ulaştığınız sürece, 1063 00:58:41,833 --> 00:58:44,791 Bunu her yerde konuşmaktan çekinmem. 1064 00:58:45,833 --> 00:58:50,208 Tamam. Şuna ne dersin? Ricky ve ben, siz ikinize karşı. 1065 00:58:50,208 --> 00:58:52,708 Kazanırsak 180 milyon dolarda kalırız. 1066 00:58:52,708 --> 00:58:54,625 Kazanırsan 200 dolara gidiyoruz. 1067 00:58:56,250 --> 00:58:57,916 Hımm... 1068 00:58:57,916 --> 00:58:59,791 Ricky'nin sopayı ilk kez sallaması bu. 1069 00:58:59,791 --> 00:59:02,250 Yemin ederim. - Aman, lütfen. 1070 00:59:07,125 --> 00:59:09,541 Tamam, Ricky. Bize nasıl yapıldığını göster. 1071 00:59:09,541 --> 00:59:11,041 Hiçbir baskı yok. 1072 00:59:11,041 --> 00:59:13,750 Güzel, kolay bir vuruş, tıpkı çalıştığımız gibi, tamam mı? 1073 00:59:18,583 --> 00:59:20,125 Önde! 1074 00:59:23,125 --> 00:59:25,041 Görünüşe göre 200 dolarını alacaksın. 1075 00:59:25,041 --> 00:59:27,208 Hımm. Hımm. 1076 00:59:27,791 --> 00:59:30,208 - Merhaba. - Nerelerdeydin? 1077 00:59:30,208 --> 00:59:33,458 Midas'a 20 milyon dolar kaybettirdi. 1078 00:59:35,000 --> 00:59:38,083 Bay Brent ile golf oynuyordum. Uzun bir hikaye. 1079 00:59:38,083 --> 00:59:40,541 Evet, 300.000 doların o kadar da kötü olmadığını gösteriyor. 1080 00:59:40,541 --> 00:59:42,375 Hadi. 1081 00:59:43,125 --> 00:59:44,958 Yani ee. 1082 00:59:44,958 --> 00:59:47,208 Seninle konuşmamız gereken bir konu var. 1083 00:59:47,875 --> 00:59:48,875 Evet? 1084 00:59:49,333 --> 00:59:50,583 Ver ona. 1085 00:59:56,166 --> 00:59:57,708 Bu ne? 1086 00:59:58,333 --> 01:00:00,541 Bu sadece bir teori. 1087 01:00:00,541 --> 01:00:03,208 Bunlar Midas'ın annenle ilgili dosyaları. 1088 01:00:03,208 --> 01:00:06,250 Bunları, hesabında geçersiz kılma işlemini yapması gerektiğinde buldu. 1089 01:00:06,250 --> 01:00:08,833 Kulağa çılgınca geliyor biliyorum ama... 1090 01:00:08,833 --> 01:00:11,083 ...Midas'ın annenizin hasta olduğunu bildiğini düşünüyoruz. 1091 01:00:11,083 --> 01:00:15,000 teşhis konulmadan önce, bu yüzden de onu kovdular. 1092 01:00:15,000 --> 01:00:16,875 Bu sadece bir teori. 1093 01:00:17,541 --> 01:00:20,375 Daha fazla kanıt bulabilmem için Tom'un ofisinden ayrılmak zorunda kaldım. 1094 01:00:23,791 --> 01:00:25,333 Bir şey söylemek. 1095 01:00:27,250 --> 01:00:29,541 Bana proje yöneticisi işini teklif etti. 1096 01:00:29,541 --> 01:00:30,958 - Ne dedi? - Bay Brent. 1097 01:00:30,958 --> 01:00:34,000 Bana az önce Project Foresight'ta görev teklif etti. 1098 01:00:34,000 --> 01:00:35,625 Bunu tüm şirkete yaymak istiyorlar. 1099 01:00:35,625 --> 01:00:38,416 ve bu yüzden Genetic Tree'nin CEO'suyla golf oynuyorduk. 1100 01:00:38,416 --> 01:00:39,708 Bu bizim varlığımızı öğrendiği anlamına mı geliyor? 1101 01:00:39,708 --> 01:00:42,791 Hayır, sanmıyorum. Bana sadece işi teklif ediyordu. 1102 01:00:42,791 --> 01:00:45,333 Peki, annenle bağlantı kurmadığını mı düşünüyorsun? 1103 01:00:45,333 --> 01:00:47,208 Hayır, hala onun öldüğünü düşünüyor. 1104 01:00:47,208 --> 01:00:49,125 Sana neden terfi teklif etsin ki? 1105 01:00:49,125 --> 01:00:50,875 Şu anda bunun pek önemi yok. 1106 01:00:50,875 --> 01:00:52,583 Asıl soru şu... 1107 01:00:52,583 --> 01:00:54,083 ...ne yapacağız? 1108 01:00:54,083 --> 01:00:57,083 Biz onları ifşa ederiz, değil mi? 1109 01:00:57,083 --> 01:00:59,083 Yani, bunu genişleteceklerse, bunun yasadışı olması gerekiyor. 1110 01:00:59,083 --> 01:01:01,458 - Evet ama neyle? - Bu! 1111 01:01:01,458 --> 01:01:02,708 Tek bir kağıt parçası 1112 01:01:02,708 --> 01:01:06,250 Bu, çaldığımız 300.000 dolarla doğrudan bağlantılı mı? 1113 01:01:06,250 --> 01:01:08,208 Yani parayı iade ediyoruz. 1114 01:01:08,208 --> 01:01:10,166 Yani, onların bunu böyle yapmasına izin veremeyiz. 1115 01:01:10,166 --> 01:01:13,500 Parayı geri versek bile yine de bizi suçlayabilirler. 1116 01:01:13,500 --> 01:01:16,333 Dinle. Bunun gibi başka dosyalar da olmalı, değil mi? 1117 01:01:16,333 --> 01:01:17,333 Başkalarının mı? 1118 01:01:17,333 --> 01:01:19,625 Bütün bir veritabanı. Sadece Tom'un hesabından erişemedim. 1119 01:01:19,625 --> 01:01:21,708 O yüzden ben işe girmeden önce onları çalalım 1120 01:01:21,708 --> 01:01:23,708 böylece bizi bağlayamazlar-- - Dur bakalım, işi mi alıyorsun? 1121 01:01:23,708 --> 01:01:25,125 Artık değil ama ben-- 1122 01:01:25,125 --> 01:01:28,416 Eğer geri döneceksem en az iki saate ve tam admin erişimine ihtiyacım var. 1123 01:01:28,416 --> 01:01:30,666 Bay Brent'in bilgisayarından yönetici erişimi elde edebilirsiniz. 1124 01:01:30,666 --> 01:01:32,541 Şifreyi bir yapışkan notta saklıyor. 1125 01:01:32,541 --> 01:01:33,958 Durun bakalım. Milyar dolarlık bir şirket. 1126 01:01:33,958 --> 01:01:35,583 Güvenliğinin bu kadar zayıf olması mümkün değil. 1127 01:01:35,583 --> 01:01:36,833 Bak, ama işte bunun için var. 1128 01:01:36,833 --> 01:01:38,250 Görüyorsunuz, muhtemelen ona biraz kullanmasını sağlıyorlar 1129 01:01:38,250 --> 01:01:39,791 sahip olması gereken süper güvenli şifre 1130 01:01:39,791 --> 01:01:42,541 her üç ayda bir değişiyormuş, o yüzden hatırlayamıyormuş. 1131 01:01:42,541 --> 01:01:44,541 Tamam, ve, ve ikili kimlik doğrulama. 1132 01:01:44,541 --> 01:01:47,291 Hayır yok. Bugün izledim. 1133 01:01:47,750 --> 01:01:51,708 Tamam ama onun ofisine girmek Tom'unkinden çok daha zor olacak. 1134 01:01:51,708 --> 01:01:56,166 Sekreteri ve güvenliği var, ayrıca mesai saatleri dışında da temizlik görevlileri orada bulunuyor. 1135 01:01:56,791 --> 01:01:58,333 Oo, cuma gecesi! 1136 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Şirket galası! - Vay, vay, vay. 1137 01:01:59,708 --> 01:02:01,333 O galayı kaçırmayacağım. 1138 01:02:01,333 --> 01:02:02,541 Herkesin konuştuğu tek şey bu. 1139 01:02:02,541 --> 01:02:05,458 Kesinlikle. Tüm şirket orada olacak. 1140 01:02:07,583 --> 01:02:09,708 Bu tam zamanı gibi görünüyor. 1141 01:03:03,500 --> 01:03:05,958 Tamam beyler. 1142 01:03:08,458 --> 01:03:10,541 Bir içecek alabilir miyim? 1143 01:03:10,541 --> 01:03:15,125 Hey, seninle bir saniye konuşabilir miyim? Hımm, tamam. 1144 01:03:15,125 --> 01:03:16,875 Bak, ne dediğimizi biliyorum- - Teşekkür ederim. 1145 01:03:16,875 --> 01:03:17,958 Teşekkür ederim. 1146 01:03:17,958 --> 01:03:21,291 Ne dediğimizi biliyorum 1147 01:03:21,291 --> 01:03:22,500 çok, ve... 1148 01:03:24,916 --> 01:03:28,250 Bunu alabilir miyim? Üzgünüm. Bunu almam gerek. 1149 01:03:30,625 --> 01:03:32,625 Hey, bana iyi bir haber ver. 1150 01:03:32,625 --> 01:03:33,625 Kötü haberlerim var dostum. 1151 01:03:33,625 --> 01:03:34,916 Hiçbirini bulamadım. 1152 01:03:34,916 --> 01:03:35,791 Ne demek istiyorsun? 1153 01:03:35,791 --> 01:03:37,666 Yani, veritabanı gitti. Bakıyorum 1154 01:03:37,666 --> 01:03:39,625 hareket ettirip ettirmediklerini görmek için ama ben 1155 01:03:39,625 --> 01:03:40,625 hiçbir şey bulamamak. 1156 01:03:40,625 --> 01:03:42,416 Tom'un bilgisayarında olman gerekiyor mu? 1157 01:03:42,416 --> 01:03:43,208 HAYIR. 1158 01:03:43,208 --> 01:03:47,416 Tüm dosyalara erişimim var ama burada hiçbir şey yok. 1159 01:03:48,375 --> 01:03:50,875 Ben, ben, ben son sefer olduğum yerdeyim eminim. 1160 01:03:50,875 --> 01:03:53,125 Bakın, yine bir yerlerde olması lazım 1161 01:03:53,458 --> 01:03:53,958 Bana geri dön 1162 01:03:53,958 --> 01:03:55,041 annemin dosyaları mı, yoksa... 1163 01:03:55,041 --> 01:03:56,583 Nasıl- şey, tamam. 1164 01:03:57,166 --> 01:03:58,291 Sizi gelişmelerden haberdar edeceğim. 1165 01:03:58,291 --> 01:03:59,333 Tamam aşkım. 1166 01:03:59,958 --> 01:04:01,500 Ricky! 1167 01:04:01,500 --> 01:04:03,083 İşte buradasın! 1168 01:04:03,458 --> 01:04:06,125 Seni her yerde aradık. - Kim? 1169 01:04:06,125 --> 01:04:10,083 Ona ne kadar harika bir iş yaptığını anlatıyordum. 1170 01:04:10,083 --> 01:04:14,583 Mia! Onu buldum! 1171 01:04:15,208 --> 01:04:17,166 Hey! 1172 01:04:17,166 --> 01:04:18,875 Burada ne yapıyorsun? 1173 01:04:18,875 --> 01:04:20,875 Evden çıkmanın iyi olacağını düşündün, değil mi? 1174 01:04:20,875 --> 01:04:23,083 Peki seni kim davet etti? Havan nerede? 1175 01:04:23,083 --> 01:04:26,208 Endişelenme. Ben iyiyim. Orada. 1176 01:04:26,208 --> 01:04:28,625 Açıkçası buna ihtiyacım da yok. 1177 01:04:30,125 --> 01:04:32,250 Tamam. Sanırım eve gitmeliyiz. 1178 01:04:32,250 --> 01:04:34,041 Neden bahsediyorsun? 1179 01:04:34,041 --> 01:04:36,000 Daha sonra açıklayacağım ama gerçekten buradan çıkmamız gerektiğini düşünüyorum. 1180 01:04:36,000 --> 01:04:37,875 - Hayır! - Bana dışarı çıkacağını söyleme? 1181 01:04:41,041 --> 01:04:44,291 Mia, seni tekrar aramızda görmek ne güzel. 1182 01:04:44,291 --> 01:04:46,708 Elbette. Beni davet ettiğiniz için çok teşekkür ederim. 1183 01:04:46,708 --> 01:04:49,541 Herkesi tekrar görmek çok güzeldi. 1184 01:04:50,458 --> 01:04:51,791 Claire'i tanıyor musun? 1185 01:04:52,166 --> 01:04:55,750 Sonunda seninle tanıştığıma memnun oldum. Senin hakkında çok şey duydum. 1186 01:04:57,416 --> 01:05:00,541 Ricky tazminat davalarında bizim için harika bir iş çıkarıyor. 1187 01:05:01,458 --> 01:05:03,000 Eski bloğu kır. 1188 01:05:04,166 --> 01:05:06,875 Posta odasında olduğunu söylemiştin sanırım? 1189 01:05:06,875 --> 01:05:08,791 Şey- Hayır, hayır. Annemi hatırlıyor musun? 1190 01:05:08,791 --> 01:05:11,250 Ben hasar koordinatörüyüm. 1191 01:05:12,666 --> 01:05:17,250 Ricky'i bir anlığına çalsam sorun olur mu? 1192 01:05:17,250 --> 01:05:19,833 Hepiniz yetişebilirsiniz. 1193 01:05:30,666 --> 01:05:33,833 Konuşacaklarımız var değil mi? 1194 01:05:34,541 --> 01:05:38,708 Öncelikle annenizin dosyalarını ne yaptınız? 1195 01:05:38,708 --> 01:05:41,500 - Hiçbir şey. - Yazdırdıklarınız mı? 1196 01:05:43,250 --> 01:05:45,041 Bunlar onda var mı? 1197 01:05:45,500 --> 01:05:47,500 Bunları Claire'e gösterdin mi? 1198 01:05:47,500 --> 01:05:49,708 Bak, yaptığın şey yasadışı. 1199 01:05:49,708 --> 01:05:53,666 ama onları kimseye göstermedim. Onlar tam burada. 1200 01:05:55,166 --> 01:05:58,125 Birkaç hafta içinde tamamen yasal olacak. 1201 01:05:58,125 --> 01:06:01,500 ve taş atacak durumda değilsin. 1202 01:06:02,333 --> 01:06:05,125 İkinci soru, sana başka kim yardım etti? 1203 01:06:06,291 --> 01:06:08,416 - Bana kimse yardım etmedi. - Hadi canım. 1204 01:06:09,208 --> 01:06:12,625 Annen, hoşnutsuz eski çalışan 1205 01:06:13,333 --> 01:06:16,875 sigortasını yeniden aktif hale getirme konusunda size yol gösterir, 1206 01:06:16,875 --> 01:06:19,666 Sahte iddialar yaratmak. - Bunların hiçbirine asla razı olmazdı. 1207 01:06:19,666 --> 01:06:20,958 Sen-sen onu duydun. 1208 01:06:20,958 --> 01:06:22,958 Benim posta odasında çalıştığımı sanıyor. 1209 01:06:23,875 --> 01:06:29,291 Son iki aydır bana söylediğin her şey yalandı. 1210 01:06:29,875 --> 01:06:33,500 Yalan söylemiyorum tamam mı? O bunların hiçbirini bilmiyor. 1211 01:06:35,208 --> 01:06:37,458 Sanırım bunun pek bir önemi yok. 1212 01:06:41,333 --> 01:06:42,500 Ne zaman öğrendin? 1213 01:06:42,500 --> 01:06:46,500 Küçük zimmete para geçirme planın hakkında mı? Bu sabah. 1214 01:06:46,500 --> 01:06:51,541 Anneni bir nevi sigorta poliçesi olarak davet ettim. 1215 01:06:52,708 --> 01:06:55,041 - Ama sen aramadın-- - Polisi aradın mı? 1216 01:06:55,041 --> 01:06:57,833 Hayır, en azından henüz değil. 1217 01:06:59,375 --> 01:07:01,000 Karar vermedim. 1218 01:07:03,916 --> 01:07:08,500 İşte tek teklifim, tamam mı? O yüzden dikkatlice dinle. 1219 01:07:11,791 --> 01:07:16,333 Pazartesi gününden itibaren posta odasına atanacaksınız. 1220 01:07:17,083 --> 01:07:19,958 Bunu annenize açıklamak yeterince kolay olmalı. 1221 01:07:20,958 --> 01:07:23,833 Asgari ücret kazanacaksın, 1222 01:07:23,833 --> 01:07:27,208 ve bir daha asla "Proje Öngörüsü" kelimelerini kullanmayacaksın. 1223 01:07:28,708 --> 01:07:31,541 Anlıyorum, annenin geçmişini göz önünde bulundurursak, 1224 01:07:32,208 --> 01:07:36,708 Basına anonim olarak bir şeyler sızdırmaya meyilli olabilirsiniz. 1225 01:07:37,416 --> 01:07:39,208 Eh, dersimi aldım. 1226 01:07:40,333 --> 01:07:43,416 Ve projeyi sunucularımızdan uzağa taşıdım, 1227 01:07:43,416 --> 01:07:46,083 erişebildiğiniz her yerde. 1228 01:07:46,083 --> 01:07:50,541 Öyleyse anlayın ki... bir kelime bile olsa 1229 01:07:50,541 --> 01:07:53,625 Bu projenin ortaya çıkması durumunda, bunun sizin olduğunuzu varsayacağım. 1230 01:07:53,625 --> 01:07:55,083 Ve zamanaşımı süresi 1231 01:07:55,083 --> 01:07:58,708 Birinci derece sigorta dolandırıcılığının zaman aşımı on beş yıl daha devam eder. 1232 01:07:59,375 --> 01:08:02,083 Ben şahsen ilgileneceğim 1233 01:08:02,083 --> 01:08:05,041 Mümkün olduğunca çok zamanı parmaklıklar ardında geçirmeniz. 1234 01:08:06,541 --> 01:08:09,916 Çaldığın paranın en azından bir kısmının hala sende olduğunu sanıyorum? 1235 01:08:12,416 --> 01:08:13,791 İyi. 1236 01:08:13,791 --> 01:08:17,500 Sahip olmadığınız her şey haftalık maaşınızdan kesilecektir. 1237 01:08:17,875 --> 01:08:19,083 İlgiyle. 1238 01:08:20,583 --> 01:08:25,625 Annem için ameliyat masraflarını karşılamaya hala yardım edecek misin? 1239 01:08:30,416 --> 01:08:32,208 Bunu neden yapayım ki? 1240 01:08:33,625 --> 01:08:36,583 Ben olsam bunun olmasını umardım 1241 01:08:36,583 --> 01:08:40,208 hızlı ve acısız bir şekilde hayatınıza devam edebilmeniz için. 1242 01:08:40,541 --> 01:08:43,833 Potansiyelin var mı, üniversite mezunu olsan da olmasan da? 1243 01:08:45,250 --> 01:08:48,416 Bunu posta odasında boşa harcamanız çok yazık olur. 1244 01:08:52,583 --> 01:08:53,833 Anlaştık mı? 1245 01:09:13,958 --> 01:09:16,583 Harika. Tuvalete gitmem lazım. 1246 01:09:25,291 --> 01:09:27,416 Şu anda neler olup bittiğini bana açıklayabilir misiniz? 1247 01:09:27,416 --> 01:09:29,291 Sana konuşacağıma ve açıklayacağıma söz veriyorum 1248 01:09:29,291 --> 01:09:31,208 her şey daha sonra, ama şimdi gerçekten iyi bir zaman değil. 1249 01:09:31,208 --> 01:09:31,916 Benimle dalga mı geçiyorsun? 1250 01:09:31,916 --> 01:09:34,708 Söz veriyorum sonra konuşuruz ama Suni'yi gördün mü? 1251 01:09:36,166 --> 01:09:37,458 Annen neden burada? 1252 01:09:37,458 --> 01:09:38,875 Evet, Bay Brent onu davet etti. 1253 01:09:38,875 --> 01:09:40,833 - Ne?- Ne yapıyorsun? - Doğaçlama yapıyorum. 1254 01:09:40,833 --> 01:09:43,125 Bir çamaşır arabası çalıp asansörde benimle buluşmanı istiyorum 1255 01:09:43,125 --> 01:09:45,000 üç dakikaya tamam mı? 1256 01:09:46,000 --> 01:09:47,041 Bana güvenin yeter. 1257 01:09:47,541 --> 01:09:48,500 Tamam aşkım. 1258 01:09:50,625 --> 01:09:53,333 Hey, Pratt ve Columbus köşesinde buluşalım. 1259 01:09:53,333 --> 01:09:54,291 Geç kalmayın. 1260 01:10:24,875 --> 01:10:27,041 Bittiğinden emin olun ve iskelede bizimle buluşun. 1261 01:10:27,041 --> 01:10:28,208 İşte burada! 1262 01:10:40,083 --> 01:10:41,083 Onu öldürdün mü? 1263 01:10:41,083 --> 01:10:44,791 Hayır, sadece baygın, tamam mı? Onu arabaya koymama yardım et. 1264 01:10:44,791 --> 01:10:46,333 Doğaçlama anlayışınız bu mu? 1265 01:10:46,333 --> 01:10:47,458 Bakın, bir planım var. 1266 01:10:47,458 --> 01:10:48,708 Sadece onu sepete koymama yardım et 1267 01:10:48,708 --> 01:10:50,041 ve onu aşağıya indirebiliriz. 1268 01:10:50,041 --> 01:10:51,750 Hayır, bana ne olduğunu açıkla. 1269 01:10:51,750 --> 01:10:53,416 Bizi yakaladı, tamam mı? 1270 01:10:53,416 --> 01:10:55,708 Parayı, ödemeleri, hatta dosyaları bile bir şekilde taşıdı. 1271 01:10:56,791 --> 01:10:59,875 Eğer hapse girmek istemiyorsak, bana güvenmeniz gerekiyor. 1272 01:11:00,583 --> 01:11:01,500 Bana güvenmemi istiyorsun, 1273 01:11:01,500 --> 01:11:03,000 ama benden bir suç işlememi istiyorsun. 1274 01:11:03,000 --> 01:11:04,833 Biz zaten bir tane taahhüt ettik. 1275 01:11:04,833 --> 01:11:06,708 Tamam, peki bir diğeri kim, değil mi? 1276 01:11:10,583 --> 01:11:13,125 Kayıtlara geçmesi açısından, doğaçlama yaptığınızda nefret ediyorum. 1277 01:11:28,208 --> 01:11:32,208 Yürümeye devam et, yürümeye devam et, yürümeye devam et. 1278 01:11:32,208 --> 01:11:33,208 Tamam, tamam. 1279 01:11:37,041 --> 01:11:38,458 Onu bu işe sen mi bulaştırdın? 1280 01:11:38,458 --> 01:11:40,291 Bana güvenebilir misin? Arabaya ihtiyacım vardı. 1281 01:11:40,291 --> 01:11:42,666 - Peki ya Vic? - İskelede bizimle buluşacak. 1282 01:11:42,666 --> 01:11:45,000 - Dur, iskele mi? - Hepsi planın bir parçası. 1283 01:11:45,000 --> 01:11:46,083 Bagajı açabilir misin? 1284 01:11:46,083 --> 01:11:48,125 Tamam, bekle, planın ne olduğunu açıklayabilir misin? 1285 01:11:48,833 --> 01:11:51,958 Sadece onu kaldırıp bagaja koymama yardım et. 1286 01:11:52,750 --> 01:11:54,416 - O kim? - Bu benim patronum. 1287 01:11:54,416 --> 01:11:57,083 ve kız arkadaşımın babası. Bak, bagajdan şu çantayı çıkar. 1288 01:12:00,791 --> 01:12:02,541 Onu öldürdün mü? 1289 01:12:02,541 --> 01:12:04,041 Hayır, o iyi. 1290 01:12:07,375 --> 01:12:09,666 Tamamdır, teşekkür ederim, eve dönünce görüşürüz. 1291 01:12:10,791 --> 01:12:13,041 Durun, hayır, beni burada bırakmıyorsunuz. 1292 01:12:14,208 --> 01:12:16,708 Tamam, tamam, sür ama konuşma. 1293 01:12:19,041 --> 01:12:20,416 Ehliyeti var mı henüz? 1294 01:12:20,416 --> 01:12:22,375 Evet, geçen hafta aldı. 1295 01:12:26,000 --> 01:12:27,875 Ne yapıyorsun? Hadi, gir içeri. 1296 01:12:29,500 --> 01:12:31,166 - Hayır hayır? 1297 01:12:31,166 --> 01:12:32,166 HAYIR. 1298 01:12:32,541 --> 01:12:34,250 Bak, para bir hataydı, tamam mı? 1299 01:12:34,250 --> 01:12:37,083 Çok açgözlü olduk ama bu, bu işi biraz abartmak olur. 1300 01:12:37,083 --> 01:12:39,041 Ben bir kaçırıcı değilim. 1301 01:12:39,041 --> 01:12:41,375 Suni, eğer bundan kurtulmak istiyorsak senin yardımına ihtiyacım var. 1302 01:12:41,375 --> 01:12:43,500 Bundan kurtulamayacağız, tamam mı? 1303 01:12:43,500 --> 01:12:45,541 Bir suç işledik ve yakalandık. Bu sadece 1304 01:12:45,541 --> 01:12:48,166 daha da kötüsü. - Suçu işleyen o muydu? 1305 01:12:48,166 --> 01:12:49,500 Kağıdı gördün. 1306 01:12:49,500 --> 01:12:51,375 Annem, bütün şirket, ne? 1307 01:12:52,125 --> 01:12:56,125 Bir kağıt parçası gördüm ve doğru olsa bile, 1308 01:12:56,125 --> 01:12:58,416 bu, yapmak üzere olduğun şeyi haklı çıkarmaz. 1309 01:13:00,458 --> 01:13:01,875 Ben yokum. 1310 01:13:02,458 --> 01:13:03,666 Üzgünüm. 1311 01:13:03,666 --> 01:13:05,125 - Suni. - Özür dilerim. 1312 01:13:05,125 --> 01:13:06,291 Sunita! 1313 01:13:09,291 --> 01:13:10,666 Hadi gidelim. 1314 01:13:17,791 --> 01:13:19,833 Sence onu itiraf etmeye nasıl ikna edeceğiz? 1315 01:13:19,833 --> 01:13:21,041 O zengin beyaz bir adam 1316 01:13:21,041 --> 01:13:22,833 Sokaktaki evsizlerden korkan, 1317 01:13:22,833 --> 01:13:24,458 Bana güvenin yeter. 1318 01:13:27,000 --> 01:13:28,833 Ne oluyor be? 1319 01:13:28,833 --> 01:13:30,333 Merhaba? 1320 01:13:32,791 --> 01:13:35,458 Bu ne, bir çeşit rehin alma olayı mı? 1321 01:13:36,416 --> 01:13:38,500 Hemen söyleyeyim, para alamayacaksın. 1322 01:13:39,958 --> 01:13:42,541 Biz para peşinde değiliz 1323 01:13:42,541 --> 01:13:44,208 bilgi arıyoruz. 1324 01:13:44,958 --> 01:13:46,333 Bilgi? 1325 01:13:47,416 --> 01:13:49,708 Sizce bende hangi bilgiler var? 1326 01:13:53,166 --> 01:13:54,625 Beklemek, 1327 01:13:54,625 --> 01:13:55,625 bir saniye bekle. 1328 01:13:55,625 --> 01:13:56,416 Bu Ricky mi? 1329 01:13:56,416 --> 01:13:57,791 Soruları soracağız. 1330 01:13:57,791 --> 01:13:59,916 Senin aptalca oyununu oynamayacağım. 1331 01:14:01,625 --> 01:14:03,875 Bana birkaç soru sormak ister misin? 1332 01:14:03,875 --> 01:14:05,708 Gelin ve yüz yüze yapın. 1333 01:14:15,541 --> 01:14:19,541 Birkaç saat önce seni oldukça zeki sanıyordum, itiraf etmeliyim. 1334 01:14:19,541 --> 01:14:22,458 Zimmete para geçirme, haraç alma, bunlar beyaz yakalı suçlardır. 1335 01:14:23,000 --> 01:14:24,958 Sonra da bu pisliği yapıyorsun. 1336 01:14:26,041 --> 01:14:29,333 Bu çok basit, tamam mı? 1337 01:14:29,333 --> 01:14:32,083 Dosyalar, e-postalar ve-- zaten bende var. 1338 01:14:32,083 --> 01:14:33,500 Yalan söylüyorsun. 1339 01:14:34,875 --> 01:14:37,041 Hepsini bu sabah sunucudan kaldırdım. 1340 01:14:37,041 --> 01:14:38,333 Sahip olduğun tek kayıtlar annenin kayıtları. 1341 01:14:38,333 --> 01:14:39,958 Hayır değilim. 1342 01:14:41,041 --> 01:14:44,000 Şimdi ihtiyacım olan tek şey bir itiraf, 1343 01:14:44,000 --> 01:14:46,833 böylece FBI'a hediye paketi yapabilirim. 1344 01:14:46,833 --> 01:14:48,208 Veya... 1345 01:14:48,208 --> 01:14:49,291 Ya da ne? 1346 01:14:53,083 --> 01:14:54,416 Bana banyo yaptırır mısın? 1347 01:14:54,416 --> 01:14:55,500 Ha? 1348 01:14:55,500 --> 01:14:57,625 Yüzme takımının kaptanıydım. 1349 01:14:57,625 --> 01:14:59,750 ve koli bandı almaya paranız yetmiyordu. 1350 01:15:07,000 --> 01:15:09,041 Bu saçmalıktan dolayı seni tutuklatacağım. 1351 01:15:10,750 --> 01:15:11,958 Ve dolandırıcılık. 1352 01:15:13,208 --> 01:15:17,166 Belki anneni de tutuklatırım. 1353 01:15:18,500 --> 01:15:21,750 Ve dışarı çıktığında, eğer hala hayattaysa, 1354 01:15:22,833 --> 01:15:27,666 İkinizi de değersiz hayatlarınızın her kuruşu için dava edeceğim. 1355 01:15:33,416 --> 01:15:34,958 Çok korkuyorsun. 1356 01:15:35,791 --> 01:15:37,041 Bana vuramazsın bile. 1357 01:15:37,750 --> 01:15:38,750 Hadi. 1358 01:15:39,750 --> 01:15:41,291 Bana en iyi vuruşunu yap. 1359 01:15:43,875 --> 01:15:45,375 Kendinizi daha iyi hissetmenizi sağlayacak. 1360 01:15:55,833 --> 01:15:57,541 Hadi, hadi. 1361 01:16:02,458 --> 01:16:04,125 Ne oluyor yahu? 1362 01:16:06,791 --> 01:16:07,791 Ricky. 1363 01:16:09,041 --> 01:16:11,000 İsa Mesih, ne yapıyorsun? 1364 01:16:11,333 --> 01:16:12,416 Çakmağınız var mı? 1365 01:16:12,416 --> 01:16:14,125 Ricky, durman lazım. 1366 01:16:14,125 --> 01:16:15,125 Durmak! 1367 01:16:15,500 --> 01:16:17,666 Suni aradı, yoldaymış. 1368 01:16:17,666 --> 01:16:20,458 Onu öylece bırakıp gidemem, tamam mı? 1369 01:16:20,458 --> 01:16:22,333 Ne yaptığını görüyor musun? 1370 01:16:22,333 --> 01:16:23,916 Ne yaptı? 1371 01:16:23,916 --> 01:16:25,458 Anladım. 1372 01:16:25,458 --> 01:16:27,666 Ellerinde kan olduğunu duydum - annenin. 1373 01:16:27,666 --> 01:16:29,125 Ama onu ateşe atmayacağız. 1374 01:16:29,125 --> 01:16:30,583 İhtiyacım olmayacak. 1375 01:16:31,083 --> 01:16:32,416 Ricky, biz katil değiliz. 1376 01:16:32,416 --> 01:16:33,541 Onu öldürmeyeceğim. 1377 01:16:33,541 --> 01:16:34,875 O zaman dur! 1378 01:16:36,708 --> 01:16:37,833 HAYIR. 1379 01:16:39,916 --> 01:16:42,416 Ricky, eğer oraya doğru yürürsen, ben giderim. 1380 01:16:42,833 --> 01:16:44,416 Ben buna dahil olmayacağım. 1381 01:16:46,666 --> 01:16:48,291 Önemli değil, Victor. 1382 01:16:48,291 --> 01:16:49,916 Benim senin olmana ihtiyacım yok. 1383 01:16:52,375 --> 01:16:53,708 Lütfen. 1384 01:17:12,375 --> 01:17:13,875 Konuşmaya başla. 1385 01:17:14,250 --> 01:17:16,750 Aman Tanrım, ne halt ediyorsun? 1386 01:17:20,416 --> 01:17:21,750 Ateşin üstünde sana hiçbir faydam olmaz. 1387 01:17:23,291 --> 01:17:25,791 Tamam, tamam, ne söylememi istiyorsun? 1388 01:17:25,791 --> 01:17:28,083 Veritabanlarımız ve e-postalarımız var. 1389 01:17:28,083 --> 01:17:30,208 Bunların ne olduğunu açıkla lütfen. 1390 01:17:30,208 --> 01:17:31,708 Hiçbir veri tabanı yok. 1391 01:17:31,708 --> 01:17:34,541 Hiçbir veri tabanınız yok. - Benim var ve sizin yerinizde olsam, 1392 01:17:34,541 --> 01:17:37,291 Şu anda tartışmazdım. - Tamam. 1393 01:17:40,750 --> 01:17:42,416 Ne oluyor yahu? 1394 01:17:42,416 --> 01:17:43,500 Nasıl görünüyor? 1395 01:17:43,500 --> 01:17:45,125 Sevgilin beni kaçırdı. 1396 01:17:45,125 --> 01:17:46,500 Çözmeme yardım et. 1397 01:17:48,250 --> 01:17:49,291 Gitmemiz gerekiyor. 1398 01:17:49,291 --> 01:17:50,291 Ayrılmak? 1399 01:17:50,291 --> 01:17:51,333 Polis çağırıyoruz. 1400 01:17:51,333 --> 01:17:52,500 Ofise gitmem gerek. 1401 01:17:52,500 --> 01:17:54,291 Oradan polisi arayabiliriz. 1402 01:17:55,250 --> 01:17:56,250 Hadi. 1403 01:18:03,375 --> 01:18:04,625 Burada kal. 1404 01:18:04,625 --> 01:18:06,083 Hayır, hayır, ben de seninle geliyorum. 1405 01:18:06,083 --> 01:18:07,458 Yardımınıza ihtiyacım yok. 1406 01:18:07,458 --> 01:18:09,041 Göründüğü gibi değildi. 1407 01:18:10,166 --> 01:18:12,250 Yukarı çıkacağız ve sonra polisi arayacağız. 1408 01:18:47,666 --> 01:18:49,125 Vay canına. 1409 01:18:49,916 --> 01:18:51,500 Bu konuda giderek iyileşiyorum. 1410 01:18:54,750 --> 01:18:56,333 İşe yaradı mı? 1411 01:18:56,791 --> 01:18:58,166 Evet, öyle düşünüyorum. 1412 01:18:58,833 --> 01:19:00,625 Şimdi sana göndereceğim. 1413 01:19:02,875 --> 01:19:03,875 Ricky nasıl? 1414 01:19:03,875 --> 01:19:06,000 Hey, iyiyim, iyiyim. 1415 01:19:06,000 --> 01:19:07,000 Bütün bunları nasıl yaptın? 1416 01:19:07,000 --> 01:19:08,791 Doğaçlama yaptım. 1417 01:19:08,791 --> 01:19:12,958 Sen gittikten sonra yanıma geldi, her şeyi anlattı. 1418 01:19:13,666 --> 01:19:15,291 Başınıza yazık oldu. 1419 01:19:15,291 --> 01:19:16,291 Tamam, tamam. 1420 01:19:16,291 --> 01:19:19,541 Şey... Sana yalan söylediğim için özür dilerim. 1421 01:19:19,541 --> 01:19:21,375 Evet, bunu daha sonra konuşacağız. 1422 01:19:23,083 --> 01:19:25,458 Ve sen de sahip olmalısın 1423 01:19:25,458 --> 01:19:26,875 Az önce aldım. 1424 01:19:28,083 --> 01:19:30,916 Evet, her şey burada gibi görünüyor. 1425 01:19:31,583 --> 01:19:33,833 Teşekkür ederim. - Ama cidden, 1426 01:19:33,833 --> 01:19:35,166 Tekrar teşekkür ederim. 1427 01:19:35,166 --> 01:19:37,208 Siz olmasaydınız bunu başaramazdık. 1428 01:19:37,208 --> 01:19:38,541 Yardımcı olabildiğime sevindim. 1429 01:19:39,875 --> 01:19:41,916 O bunu hak etti. 1430 01:20:05,083 --> 01:20:07,333 Gregory Brent. 1431 01:20:07,333 --> 01:20:11,125 Size Proje Öngörüsü hakkında birkaç soru sormak istiyoruz. 1432 01:20:22,250 --> 01:20:23,875 Ricky Pryce mı? 1433 01:20:23,875 --> 01:20:27,208 Dün gece nerede olduğunuza dair size birkaç soru sormak istiyoruz. 1434 01:20:27,208 --> 01:20:28,666 O benimleydi. 1435 01:20:32,291 --> 01:20:35,375 Hepsi dün buradaydı, tamam mı? 1436 01:20:35,375 --> 01:20:38,083 300.000 doları kendi gözlerimle gördüm. 1437 01:21:15,250 --> 01:21:16,375 Onu görmeliydin 1438 01:21:16,375 --> 01:21:18,666 ödemeyi bulmak için bilgisayarınızı kendisi karıştırıyor. 1439 01:21:18,666 --> 01:21:20,708 Sonunda onu dışarı sürüklemek zorunda kaldılar. 1440 01:21:20,708 --> 01:21:23,791 Yalan söylemeyeceğim, gerçekten bir kayıt bıraktığımı düşünmüştüm 1441 01:21:23,791 --> 01:21:25,958 ve hepimiz yakalanacaktık. - Hayır dostum, sana söylüyorum, 1442 01:21:25,958 --> 01:21:28,041 Sana inanmıştım, sana inanmıştım. 1443 01:21:28,541 --> 01:21:30,583 Peki annenle ne konuştun? 1444 01:21:30,583 --> 01:21:34,000 Gerçek, para hariç, 1445 01:21:34,000 --> 01:21:35,583 ve ödemeler. 1446 01:21:35,583 --> 01:21:36,750 Yani hiçbir şey yok. 1447 01:21:36,750 --> 01:21:39,458 Hey, Claire'den daha iyi karşıladı, bu yüzden harika. 1448 01:21:39,458 --> 01:21:41,583 Ah, Claire veri okulundan terk birini mi istemiyordu? 1449 01:21:41,583 --> 01:21:42,875 Ne şok edici. - Oooh, hayır, 1450 01:21:42,875 --> 01:21:44,416 aslında bundan biraz daha fazlası. 1451 01:21:44,416 --> 01:21:46,833 Ve bize o gece için bir mazeret de verdi. 1452 01:21:46,833 --> 01:21:50,041 Durun bakalım, o sadece ben istediğim için bize yardım etti, unutmayın. 1453 01:21:50,041 --> 01:21:52,375 Takım çalışması, hadi bakalım. 1454 01:21:52,375 --> 01:21:54,125 - Takım çalışması, haklısın. - Evet, diyecektim. 1455 01:21:55,625 --> 01:21:57,000 Tamam, peki ne zaman geri dönüş alacaksınız? 1456 01:21:57,000 --> 01:21:58,833 Biliyor musun, avukatların bir anlaşmaya varacağını söylediler 1457 01:21:58,833 --> 01:22:01,583 Önümüzdeki haftaya kadar, yani Midas mahkemeye gitmek istemiyor. 1458 01:22:02,250 --> 01:22:03,666 Ne kadar olduğunu söyledi mi? 1459 01:22:03,666 --> 01:22:08,166 En azından 300 bin dolar teklif edeceklerini düşünüyor. 1460 01:22:08,166 --> 01:22:10,333 Tamam, peki, 1461 01:22:10,333 --> 01:22:12,333 bunu neye harcayacaksın? 1462 01:22:12,333 --> 01:22:13,708 Bilirsin, annen dışında tabii. 1463 01:22:13,708 --> 01:22:16,333 Hayır, evet, okula geri dönebileceğimi düşünüyordum 1464 01:22:16,333 --> 01:22:19,458 ve kalan parayı uçak biletlerine harca 1465 01:22:19,458 --> 01:22:21,500 Seni Cali'de ziyaret etmek için. 1466 01:22:23,541 --> 01:22:26,333 Aslında buna gerek kalmayacak biliyorsun. 1467 01:22:26,916 --> 01:22:28,500 Sanırım burada kalmaya devam edeceğim. 1468 01:22:28,500 --> 01:22:29,916 - Gerçekten mi? - Evet. 1469 01:22:29,916 --> 01:22:31,166 Neden? 1470 01:22:31,166 --> 01:22:32,708 Birisinin senin bu korkunç fikirlerine son vermesi gerek. 1471 01:22:32,708 --> 01:22:35,208 Bu arada, 1472 01:22:35,875 --> 01:22:37,500 Bir konuda yardımınıza ihtiyacım var. 1473 01:22:37,500 --> 01:22:38,541 Ah, ah. 1474 01:22:38,541 --> 01:22:39,541 HAYIR. 1475 01:22:39,875 --> 01:22:40,833 Nereye gidiyorsun? 1476 01:22:40,833 --> 01:22:41,916 Ben yokum. 1477 01:22:42,750 --> 01:22:43,625 Vic? 1478 01:22:43,625 --> 01:22:44,875 - Kardeş. - HAYIR. Peki kardeşim. 1479 01:22:44,875 --> 01:22:45,791 Üzgünüm. - Kardeşim, kardeşim, kardeşim, 1480 01:22:45,791 --> 01:22:47,250 Nereye gidiyorsun? Nereye gidiyorsun? 1481 01:22:47,791 --> 01:22:49,875 Yani bunu tek başıma yapmamı mı sağlayacaksınız?