1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:38,958 --> 00:00:43,542 De Cavern Club, Liverpool, 9 november 1961. 4 00:00:43,542 --> 00:00:48,500 Het moment waarop mijn leven voorgoed verandert en alles plotseling zo duidelijk wordt. 5 00:00:49,417 --> 00:00:52,125 Maar vergeef me, ik loop op de zaken vooruit. 6 00:00:52,125 --> 00:00:53,625 Laat me de situatie schetsen. 7 00:00:57,917 --> 00:00:59,208 1959. 8 00:00:59,500 --> 00:01:02,125 Hier meld ik mij elke dag. 9 00:01:02,125 --> 00:01:04,417 Een familiewinkel geopend door mijn grootvader, 10 00:01:04,417 --> 00:01:07,625 die in dit land arriveerde met nauwelijks een woord Engels. 11 00:01:07,917 --> 00:01:11,000 Hij heeft dit alles aan mijn vader nagelaten, die het vervolgens aan mij wil nalaten. 12 00:01:13,125 --> 00:01:15,458 Hij is niet blij met wat ik met de etalages doe. 13 00:01:15,458 --> 00:01:19,167 Hij zegt: "We zijn geen theater, Brian. We verkopen ze alleen maar meubels." 14 00:01:20,833 --> 00:01:24,625 Ik zeg hem: "De tijden veranderen. Nu moeten we ze de droom verkopen." 15 00:01:25,792 --> 00:01:30,083 Robert, dat is precies wat ik wil. 16 00:01:34,333 --> 00:01:39,333 Het probleem is dat mijn dromen net iets groter zijn dan deze etalage. 17 00:01:51,250 --> 00:01:53,667 Hoe lang wilde je mij daar laten? 18 00:01:54,417 --> 00:01:56,208 Het was een prachtige dienst. 19 00:01:57,458 --> 00:02:00,792 Het lijkt nog maar gisteren dat jij en je broer daar waren. 20 00:02:01,333 --> 00:02:04,125 Ik vertelde Brian net hoe goed hij het doet in de winkel. 21 00:02:05,208 --> 00:02:07,667 Wat had je verwacht? Hij is een ster. 22 00:02:08,792 --> 00:02:10,375 Hij verkocht een halspiegel 23 00:02:10,375 --> 00:02:12,917 door tegen een klant te zeggen dat ze er prachtig uitzag. 24 00:02:13,625 --> 00:02:14,833 Die jongen kan verkopen. 25 00:02:14,833 --> 00:02:17,500 Ik heb eigenlijk twee halspiegels en een radiogram verkocht. 26 00:02:18,750 --> 00:02:21,083 De appel valt nooit ver van de boom. 27 00:02:21,417 --> 00:02:23,167 O, God verhoede, je moet hem aanmoedigen. 28 00:02:23,167 --> 00:02:25,083 Hij doet dat. Jullie doen dat allebei. 29 00:02:27,375 --> 00:02:30,625 Maar, ehm, terwijl we hierover praten, 30 00:02:32,833 --> 00:02:35,000 Ik wil eigenlijk iets nieuws doen. 31 00:02:35,000 --> 00:02:36,875 Daar gaan we weer. Ik wist dat het te mooi was om waar te zijn. 32 00:02:36,875 --> 00:02:38,208 Je kunt toch niet genoegen nemen met een schikking? 33 00:02:38,208 --> 00:02:40,542 Zelfs na al die dure privéscholen. 34 00:02:40,542 --> 00:02:41,375 Hoeveel waren het er? 35 00:02:41,375 --> 00:02:43,500 Hij leerde prachtig spreken. 36 00:02:43,500 --> 00:02:46,250 Maar je was blij toen hij zei dat hij modeontwerper wilde worden. 37 00:02:46,250 --> 00:02:48,167 Daar is niks mis mee. Hij heeft het talent. 38 00:02:48,167 --> 00:02:50,458 Daarom is hij acteur geworden, of heeft hij dat geprobeerd. 39 00:02:50,750 --> 00:02:52,958 Nog een meshugas. Een wonder van 5 minuten. 40 00:02:52,958 --> 00:02:54,875 Harry, hij ging naar RADA. 41 00:02:54,875 --> 00:02:57,500 Nu heeft hij eindelijk iets gevonden waar hij daadwerkelijk goed in is. 42 00:02:57,500 --> 00:02:59,125 Papa, als je me even laat uitspreken wat ik probeer te zeggen. 43 00:02:59,125 --> 00:02:59,833 Spreken! 44 00:02:59,833 --> 00:03:01,583 Dat is wat hij probeert te doen. 45 00:03:01,583 --> 00:03:03,958 Ik wil iets anders doen in de winkel. 46 00:03:05,167 --> 00:03:07,667 Wij verkopen al klassieke platen. 47 00:03:07,667 --> 00:03:12,542 Maar ik wil meer verkopen, meer showtunes, meer muziek die nu populair is, 48 00:03:12,958 --> 00:03:17,833 zoals Lonnie Donegan, Elvis Presley en Frankie Vaughan. 49 00:03:17,833 --> 00:03:18,708 Ik vind hem leuk. 50 00:03:18,708 --> 00:03:19,875 Je weet dat ik van muziek houd, 51 00:03:20,583 --> 00:03:22,708 en ik weet waar jongeren nu naar luisteren. 52 00:03:22,708 --> 00:03:25,500 Ik bedoel, ik beveel al platen aan bij klanten 53 00:03:25,500 --> 00:03:27,000 die we eigenlijk niet verkopen. 54 00:03:27,500 --> 00:03:28,292 Wat? 55 00:03:28,625 --> 00:03:31,167 Dat is precies mijn punt. We zouden ze moeten verkopen. 56 00:03:31,500 --> 00:03:34,750 Op die manier komen klanten naar ons toe, in plaats van naar onze concurrenten. 57 00:03:37,958 --> 00:03:40,000 Ik vind het een geweldig idee. 58 00:03:41,333 --> 00:03:42,667 Nou, Harry? 59 00:03:43,875 --> 00:03:46,583 Alle muziek die verkocht wordt, is dus van jou. 60 00:03:46,875 --> 00:03:47,375 Ja. 61 00:03:47,375 --> 00:03:50,417 - En jij denkt dat je daar klaar voor bent? - Ik heb gewoon wat meer ruimte nodig. 62 00:03:51,000 --> 00:03:52,708 Ik beloof je dat je er geen spijt van zult krijgen. 63 00:03:54,583 --> 00:03:55,625 Dat doe ik liever niet. 64 00:03:57,625 --> 00:03:58,750 Kunnen we nu gaan? 65 00:03:58,750 --> 00:04:01,042 - Ik wachtte op je . - Stil, Queenie. 66 00:04:01,500 --> 00:04:02,792 Toon wat respect. 67 00:04:05,792 --> 00:04:08,375 In twee jaar tijd heb ik een schap achterin de winkel omgedraaid 68 00:04:08,375 --> 00:04:09,500 in het gesprek van Liverpool 69 00:04:09,500 --> 00:04:11,833 en een van de grootste platenzaken in het noordwesten. 70 00:04:11,833 --> 00:04:13,125 Dank je wel, Amelia. 71 00:04:13,958 --> 00:04:16,292 Tienermeisjes, ze vertellen je wie er op komst is 72 00:04:16,292 --> 00:04:20,250 en wees de eerste die de plaat koopt, dan trekken ze de jongens aan. 73 00:04:20,250 --> 00:04:23,375 Sommigen zijn serieus over muziek. Anderen zijn er alleen voor de meisjes. 74 00:04:23,375 --> 00:04:26,708 De serieuze types dromen ervan om het Britse antwoord op Elvis te zijn. 75 00:04:27,792 --> 00:04:28,917 Zoals je kunt zien. 76 00:04:29,250 --> 00:04:31,708 Klassiek? Dat is meer mijn ding. 77 00:04:32,125 --> 00:04:34,708 Jazz? Daar werk ik aan. 78 00:04:35,208 --> 00:04:38,792 Showtunes, persoonlijke favoriet en groot succes. 79 00:04:38,792 --> 00:04:41,375 South Pacific is ons bestverkochte album dit jaar. 80 00:04:41,375 --> 00:04:44,208 Ik ga die man zo uit mijn haar wassen. 81 00:04:44,875 --> 00:04:48,667 Muziek is niet alleen wat we luisteren, het is wie we zijn, wie we liefhebben, 82 00:04:48,667 --> 00:04:49,833 waar wij thuishoren. 83 00:04:53,875 --> 00:04:57,000 Elke schijf, waar dan ook, in minder dan 5 dagen. 84 00:04:57,000 --> 00:04:58,208 Mijn grote idee. 85 00:04:58,625 --> 00:05:01,458 Ik heb er bedrijfsbeleid van gemaakt en er trots op. 86 00:05:01,958 --> 00:05:04,000 Ik had gelijk over deze "Johnny Remember Me", 87 00:05:04,000 --> 00:05:06,542 300 exemplaren en nog steeds als warme broodjes over de toonbank. 88 00:05:07,167 --> 00:05:09,250 Wanneer heeft u het nou eens mis, meneer Brian? 89 00:05:11,125 --> 00:05:12,583 Ik zal het aan u overlaten om het mij te vertellen. 90 00:05:13,000 --> 00:05:15,083 Alastair Taylor, mijn rechterhand. 91 00:05:15,542 --> 00:05:17,125 Thee? Mijn kantoor? 92 00:05:23,250 --> 00:05:24,750 Wat staat er in het orderboek? 93 00:05:25,000 --> 00:05:26,917 "Mijn Bonnie. Kom maandag nog eens terug." 94 00:05:27,583 --> 00:05:29,000 Het ligt buiten Hamburg. 95 00:05:29,000 --> 00:05:31,583 - Ik heb een paar importagenten gebeld. - En? 96 00:05:32,083 --> 00:05:34,167 Nou, er is een minimale bestelling van 25, 97 00:05:34,167 --> 00:05:36,792 en het is het niet waard voor een oude zeemanslied 98 00:05:36,792 --> 00:05:38,500 op een obscuur Duits etiket. 99 00:05:38,500 --> 00:05:40,042 Een schijfje van waar dan ook? 100 00:05:41,333 --> 00:05:43,375 De verzending vanuit Hamburg duurt twee weken. 101 00:05:44,208 --> 00:05:46,375 Tegen de tijd dat ze aankomen, is alles alweer voorbij. 102 00:05:46,375 --> 00:05:47,917 Mersey Beat denkt van niet? 103 00:05:48,542 --> 00:05:49,917 Ze klinken niet Duits. 104 00:05:49,917 --> 00:05:51,917 Dat komt omdat ze uit Liverpool komen. 105 00:05:52,167 --> 00:05:55,125 Ze spelen tijdens de lunchsessies in The Cavern. 106 00:05:56,083 --> 00:05:56,833 Laten we dan gaan. 107 00:05:58,042 --> 00:05:59,542 Wat vind je van deze thee? 108 00:05:59,542 --> 00:06:00,500 Kom op. 109 00:06:02,333 --> 00:06:03,625 Meneer Brian! 110 00:06:22,708 --> 00:06:25,542 ALASTAIR [zachtjes]: Dat is meneer Brian Epstein, hij is hier om de Beatles te zien. 111 00:06:25,542 --> 00:06:27,625 - Mag hij binnenkomen? - Ja. 112 00:06:27,625 --> 00:06:28,792 Meneer Brian! 113 00:07:21,292 --> 00:07:22,333 Ben je verdwaald? 114 00:07:23,167 --> 00:07:24,167 Sorry? 115 00:07:24,167 --> 00:07:25,583 Ben je verdwaald? 116 00:07:26,458 --> 00:07:28,042 Dit is toch niet de Philharmonie? 117 00:07:28,042 --> 00:07:30,417 Ik zal uw jas aannemen. 118 00:07:30,417 --> 00:07:32,458 Er zijn teveel scallies. Je zult ze nooit meer zien. 119 00:07:33,958 --> 00:07:36,750 Dat is prachtig. Heb je dit speciaal laten maken? 120 00:07:36,750 --> 00:07:38,000 Sorry? 121 00:07:38,000 --> 00:07:39,083 Maakt niet uit. 122 00:07:41,000 --> 00:07:44,458 Dank u wel. Zo behandel je een dame. 123 00:07:45,000 --> 00:07:46,375 Kijk en leer, jongens. 124 00:07:46,917 --> 00:07:47,708 Sorry. 125 00:07:48,125 --> 00:07:49,333 Pardon. 126 00:07:51,542 --> 00:07:53,500 Oké, nu, alle grotbewoners, 127 00:07:53,750 --> 00:07:55,542 Als we even stil willen zijn, alstublieft. 128 00:07:55,542 --> 00:07:56,708 Snelle vraag. 129 00:07:57,167 --> 00:07:59,167 Wie is er vergeten zijn lunch mee te nemen? 130 00:08:00,333 --> 00:08:03,125 Wij hebben vier kleine hamburgers speciaal voor jou. 131 00:08:16,375 --> 00:08:18,042 Wil jij naar voren komen? 132 00:08:18,042 --> 00:08:19,167 Nou ja, ik denk dat het beter is. 133 00:08:19,625 --> 00:08:22,542 Oh, ik had niet verwacht je hier te zien. Gaat het goed met je? 134 00:08:22,542 --> 00:08:23,625 Lief 135 00:08:24,250 --> 00:08:26,917 Het eerste nummer dat we willen spelen... hebben we niet zelf geschreven, toch? 136 00:08:26,917 --> 00:08:29,750 Nee, nee, ik denk dat dit door iemand anders is geschreven. 137 00:08:29,750 --> 00:08:31,625 Dat vind je leuk, hè? 138 00:08:34,042 --> 00:08:36,125 2, 3, 4! 139 00:08:59,583 --> 00:09:04,458 ??? Een andere kerel heeft nu mijn liefde van me afgenomen, oh nu 140 00:09:04,458 --> 00:09:09,583 ??? Een andere kerel heeft nu mijn zoete verlangen weggenomen , oh nu 141 00:09:09,583 --> 00:09:14,500 ??? Nu een andere kerel, ik wil gewoon mijn hand niet vasthouden, oh nu 142 00:09:14,500 --> 00:09:19,667 ??? Ik ben de eenzame, zo eenzaam als ik me maar kan voelen 143 00:09:19,667 --> 00:09:24,750 ??? Een andere kerel drinkt de honing op als een gele hond, oh nu 144 00:09:24,750 --> 00:09:29,833 ??? Een andere kerel heeft nu mijn liefde genomen, net alsof ik weg ben, oh nu 145 00:09:29,833 --> 00:09:34,917 ??? Een andere kerel heeft nu mijn liefde van me afgenomen, oh nu??? 146 00:10:15,333 --> 00:10:19,458 -Hé, dat is dan roomservice. -Bezemservice, meer zoiets. 147 00:10:21,292 --> 00:10:24,125 Hallo. Mijn naam is Brian Epstein. 148 00:10:24,125 --> 00:10:27,042 Hallo. Mijn naam is John Lennon. 149 00:10:27,583 --> 00:10:29,542 Mijn naam is Paul McCartney. 150 00:10:29,542 --> 00:10:32,167 Ik heet George Harrison. Hoe gaat het met je? 151 00:10:33,292 --> 00:10:34,292 Piet Beste. 152 00:10:34,833 --> 00:10:36,000 Mag ik binnenkomen? 153 00:10:36,250 --> 00:10:38,042 Oh, als je dat doet, zal een van ons er toch uit moeten komen. 154 00:10:39,500 --> 00:10:41,583 Wat brengt je naar onze bezemkast? 155 00:10:42,583 --> 00:10:44,000 Is, nou ja, eh... 156 00:10:45,208 --> 00:10:45,958 Daar ben je. 157 00:10:47,667 --> 00:10:51,042 Wij, bij NEMS, hebben een aantal vragen gehad, meerdere zelfs, 158 00:10:51,042 --> 00:10:53,208 over je Duitse cd, "My Bonnie", 159 00:10:53,875 --> 00:10:56,500 en "Elke schijf, waar dan ook". 160 00:10:58,417 --> 00:11:00,958 Dat is onze belofte in de winkel. 161 00:11:03,042 --> 00:11:04,625 Wij hebben niet veel lokale groepen op voorraad. 162 00:11:04,625 --> 00:11:05,833 En hoe zit het met Billy Fury? 163 00:11:06,167 --> 00:11:08,042 Nee, natuurlijk, Billy Fury. 164 00:11:11,083 --> 00:11:13,667 Maar er is enorm veel belangstelling voor je plaat. 165 00:11:14,625 --> 00:11:16,000 Je was werkelijk geweldig. 166 00:11:16,000 --> 00:11:17,042 - Prachtig. - Schitterend. 167 00:11:17,042 --> 00:11:17,708 Bedankt. 168 00:11:17,708 --> 00:11:20,083 GEORGE [imiteert]: Dat was je altijd al, lieverd. 169 00:11:20,083 --> 00:11:22,292 Dus, eh... Nou ja, ik laat je je omkleden. 170 00:11:22,292 --> 00:11:23,750 Waarin? 171 00:11:26,083 --> 00:11:30,042 Nou, het was heel aardig van je om te komen, weet je. 172 00:11:30,625 --> 00:11:31,500 Graag gedaan. 173 00:11:32,042 --> 00:11:34,250 Waarom gooi je niet een paar shilling naar onze Cyril als we weggaan? 174 00:11:34,250 --> 00:11:35,750 Is Cyril jouw manager? 175 00:11:38,833 --> 00:11:41,167 Nee, Priscilla op jassen, je zou haar eens moeten horen zingen. 176 00:11:41,167 --> 00:11:42,875 Ze is echt geniaal, weet je. 177 00:11:42,875 --> 00:11:44,667 Waarom kom je niet even langs op kantoor? 178 00:11:44,917 --> 00:11:47,125 De NEMS Store op Whitechapel. Gewoon voor een praatje. 179 00:11:47,708 --> 00:11:49,292 Waarom komt u niet naar ons kantoor? 180 00:11:49,792 --> 00:11:51,125 Jij hebt toch een kantoor? 181 00:11:51,500 --> 00:11:53,417 Nee, maar we regelen er wel eentje speciaal voor jou. 182 00:11:55,792 --> 00:12:00,958 - Nogmaals, je was echt geweldig. -Geweldig. 183 00:12:00,958 --> 00:12:02,667 Je was zo, eh... 184 00:12:03,917 --> 00:12:04,833 Ik zie je op kantoor. 185 00:12:04,833 --> 00:12:06,125 - Dank je wel. - Dank je wel. 186 00:12:06,125 --> 00:12:07,458 - Heel erg bedankt. - Heel erg bedankt. 187 00:12:07,458 --> 00:12:09,125 - Tot ziens nu. - Groetjes. 188 00:12:15,792 --> 00:12:18,167 - Sorry, ze waren vreselijk. - Ik weet het. 189 00:12:19,375 --> 00:12:23,250 Was het niet geweldig wat ze met dat publiek deden? 190 00:12:24,417 --> 00:12:25,583 Meen je dat nou? 191 00:12:27,292 --> 00:12:28,458 - Echt waar? - Ja. 192 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 Ik denk dat ik ze moet beheren. 193 00:12:32,958 --> 00:12:35,000 Je maakt een grapje, hè? 194 00:12:36,125 --> 00:12:38,500 - Het zijn gewoon onverzorgde jongens. - Daar kan ik aan werken. 195 00:12:38,917 --> 00:12:42,000 - U hebt geen ervaring, meneer Brian. - Hoe moeilijk kan het zijn? 196 00:12:42,500 --> 00:12:43,250 Hoe zit het met NEMS? 197 00:12:43,250 --> 00:12:45,500 - Je moet NEMS gebruiken. - Nee, ik kan beide. 198 00:12:45,500 --> 00:12:48,708 - Jij hebt nog nooit een band gemanaged. - Ik heb nog nooit een winkel gemanaged. 199 00:12:50,250 --> 00:12:53,333 Ze hebben een manager, Allan Williams. 200 00:13:01,375 --> 00:13:04,000 De helft van Liverpool zal je vertellen dat zij The Beatles hebben ontdekt. 201 00:13:04,333 --> 00:13:07,292 De andere helft zal je vertellen dat zij de dwazen zijn die het aanbod hebben afgewezen. 202 00:13:07,292 --> 00:13:10,042 Allan Williams is de enige die beide heeft gedaan. 203 00:13:10,458 --> 00:13:11,292 Alan. 204 00:13:11,292 --> 00:13:15,083 Voordat je een woord zegt, hebben ze al een contract. 205 00:13:15,083 --> 00:13:18,542 - Dat had ik niet door. - Nee, je hebt er niet naar gevraagd, hè? 206 00:13:19,667 --> 00:13:22,250 Anders zou je weten hoeveel ik om ze geef. 207 00:13:22,250 --> 00:13:23,542 Dat denk ik wel, Allan. 208 00:13:24,333 --> 00:13:26,500 Deze jongens betekenen veel voor mij. 209 00:13:26,917 --> 00:13:28,208 Ik heb ze ingehuurd. 210 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 Ik heb ze naar Hamburg gereden. 211 00:13:30,708 --> 00:13:32,500 Heb je ze ingehuurd om de toiletten te schilderen? 212 00:13:32,750 --> 00:13:35,375 Ja, nou, ik heb er een puinhoop van gemaakt. 213 00:13:36,250 --> 00:13:39,208 Eigenlijk vond ik de graffiti die er al stond mooier . 214 00:13:39,208 --> 00:13:42,500 Maar de rest van de club deden ze wel, en dat was prima. 215 00:13:43,000 --> 00:13:44,333 Ik ben blij dat te horen. 216 00:13:44,875 --> 00:13:46,333 Als je het hier aan iemand vraagt, 217 00:13:47,250 --> 00:13:49,792 en dan zullen ze je vertellen dat ze nergens zijn zonder mij. 218 00:13:50,333 --> 00:13:51,417 Ik twijfel er niet aan. 219 00:13:52,500 --> 00:13:55,708 Maar ik heb je hier gevraagd omdat ik ze nu graag wil beheren, 220 00:13:56,292 --> 00:13:58,250 en als de jongens het ermee eens zijn, tenminste. 221 00:13:59,083 --> 00:14:01,667 Dus, ehm, mag ik dat contract zien? 222 00:14:02,917 --> 00:14:06,125 Je denkt toch niet dat ze groter worden dan de Shadows? 223 00:14:06,750 --> 00:14:07,750 Dat zou een begin zijn. 224 00:14:09,167 --> 00:14:10,750 Als ik het contract eens mocht zien? 225 00:14:10,750 --> 00:14:13,500 Er was geen papiertje. Het was gewoon een overeenkomst. 226 00:14:14,042 --> 00:14:17,167 Maar ik was degene die de kosten droeg. 227 00:14:17,500 --> 00:14:23,250 Benzine, de veerboot naar Hamburg, het huren van een busje, het huren van hun instrumenten. 228 00:14:23,250 --> 00:14:28,583 Er is nog steeds 10% commissie die ik niet heb gekregen, ongeveer 9 pond en 10 shilling. 229 00:14:28,583 --> 00:14:30,042 Ik heb er nog geen haar of huid van gezien. 230 00:14:30,042 --> 00:14:33,417 Als ze met mij meegaan, kunnen we het vast wel over de kosten hebben. 231 00:14:33,417 --> 00:14:35,875 Ze zijn altijd te laat. Ze hebben niet eens hun eigen instrumenten. 232 00:14:35,875 --> 00:14:36,833 Denk daar eens over na. 233 00:14:37,125 --> 00:14:40,125 - Ik zal dat in gedachten houden. - Je zou ze The Bootles moeten noemen. 234 00:14:40,125 --> 00:14:43,458 Want van hier tot Bootle gaan ze niet verder. 235 00:14:46,708 --> 00:14:48,208 Bedankt. Voor... 236 00:14:48,917 --> 00:14:49,833 Waarvoor? 237 00:14:52,750 --> 00:14:55,792 Het zijn goede muzikanten, dat geef ik toe. 238 00:14:57,042 --> 00:15:00,417 Maar als ik jou was, zou ik ze met geen mogelijkheid aanraken. 239 00:15:27,667 --> 00:15:29,875 - Meneer Brian, ze zijn... - Goed. 240 00:15:29,875 --> 00:15:31,375 - Ze zijn er. - Goedenavond. 241 00:15:32,208 --> 00:15:33,250 Kom binnen. 242 00:15:36,375 --> 00:15:38,667 Tegenwoordig zie je dit soort dingen niet meer, toch? 243 00:15:41,167 --> 00:15:43,875 Wij kunnen niet, eh... Wij kunnen niet beginnen zonder Paul. 244 00:15:44,292 --> 00:15:46,792 Hij zit in bad. Hij zal er zo zijn. 245 00:15:47,333 --> 00:15:48,500 Hij zal heel laat zijn. 246 00:15:48,958 --> 00:15:50,375 Hij zal heel schoon zijn. 247 00:15:50,917 --> 00:15:52,667 Maar op tijd zijn is wel belangrijk. 248 00:15:52,667 --> 00:15:55,792 Wij zijn een rock-'n-rollband, geen kerkkoor. 249 00:15:57,500 --> 00:15:59,542 Houdt u van stierenvechten, meneer Epstein? 250 00:16:00,000 --> 00:16:01,167 Ik doe. 251 00:16:02,542 --> 00:16:04,625 - Dat is erg aantrekkelijk. - Hé, kijk eens. 252 00:16:06,042 --> 00:16:09,917 Ik ga vaak naar Spanje. Er is niets spannender. 253 00:16:09,917 --> 00:16:12,417 Mens tegen beest, de dood omzeilend. 254 00:16:12,417 --> 00:16:14,167 Het najagen van de dood, meer zoiets. 255 00:16:14,917 --> 00:16:16,708 Wat een Ernest Hemingway van je. 256 00:16:18,667 --> 00:16:20,042 Wat wil je dan van ons? 257 00:16:20,542 --> 00:16:22,458 Het gaat er meer om wat ik voor u kan doen. 258 00:16:22,458 --> 00:16:24,667 We hebben niks nodig. We doen het geweldig. 259 00:16:25,125 --> 00:16:27,208 Allan Williams nam ons mee naar Hamburg. 260 00:16:27,667 --> 00:16:29,917 Brian Epstein neemt je mee naar New York. 261 00:16:34,167 --> 00:16:36,250 Hoeveel kreeg je voor Hamburg? 262 00:16:36,250 --> 00:16:39,167 - Het gaat niet om het geld. - Dat willen ze je laten denken. 263 00:16:39,167 --> 00:16:41,292 Het heet de muziekindustrie, en daar moet je eens over nadenken, 264 00:16:41,292 --> 00:16:42,583 of je wordt uitgebuit. 265 00:16:42,583 --> 00:16:45,125 Als ik had geweten dat hij beneden al die wasmachines had , 266 00:16:45,125 --> 00:16:46,708 Ik zou hier meteen opruimen. 267 00:16:46,708 --> 00:16:49,542 Meneer Epstein zei net dat hij ons allemaal meeneemt naar New York. 268 00:16:49,542 --> 00:16:51,958 Oh wauw. Wanneer is dat? 269 00:16:51,958 --> 00:16:56,250 Jullie zijn allemaal duidelijk erg getalenteerd en jullie energie is voelbaar. 270 00:16:56,250 --> 00:16:57,958 Mijn oma slikt daar pillen voor. 271 00:16:57,958 --> 00:16:59,500 Je humor is innemend. 272 00:16:59,500 --> 00:17:01,708 'Verdomme Neddie, hij heeft ons gezien'. 273 00:17:01,708 --> 00:17:05,792 Maar jouw presentatie op het podium is, eh, afleidend. 274 00:17:06,208 --> 00:17:09,125 Maar het lijkt jou niet te interesseren hoe je eruitziet. 275 00:17:10,125 --> 00:17:11,667 Geen klachten van onze fans. 276 00:17:11,667 --> 00:17:13,167 Die kinderen in The Cavern. 277 00:17:13,167 --> 00:17:16,000 Makkelijk, daar. Je weet dat je het over onze toekomstige echtgenotes hebt. 278 00:17:16,417 --> 00:17:20,875 Wat wil je van deze slordige, niet erg bewuste, maar toch, ehm, 279 00:17:20,875 --> 00:17:23,458 getalenteerde en aantrekkelijke jongeren? 280 00:17:25,333 --> 00:17:28,000 Ik wil u vertegenwoordigen en uw manager zijn. 281 00:17:29,500 --> 00:17:32,958 - Welke andere bands beheer je? - Ik zal niet liegen, jij bent de eerste. 282 00:17:35,000 --> 00:17:37,875 Ik verkoop meer platen dan wie dan ook in het noordwesten. 283 00:17:37,875 --> 00:17:40,208 Ik kan een hit al ruiken voordat het vinyl droog is. 284 00:17:40,750 --> 00:17:41,708 Ja. 285 00:17:41,708 --> 00:17:43,208 Ik spreek elke dag met de platenlabels, 286 00:17:43,208 --> 00:17:46,542 en als ik zeg dat jij de volgende grote doorbraak bent, dan grijpen ze die kans met beide handen aan. 287 00:17:46,958 --> 00:17:48,167 Heeft u nog ideeën? 288 00:17:48,708 --> 00:17:50,917 - Wat levert het u op? - 25%. 289 00:17:51,458 --> 00:17:53,333 - Is dat normaal? - Dat is eerlijk. 290 00:17:54,458 --> 00:17:56,375 Ik betaal je elke week contant. 291 00:17:59,875 --> 00:18:00,917 Kijk, 292 00:18:02,292 --> 00:18:04,542 wat ik probeer te zeggen, 293 00:18:05,500 --> 00:18:10,500 niet zo heel erg goed, maar ik denk dat je bijzonder bent. 294 00:18:11,958 --> 00:18:13,667 Wat ik op dat podium zag, 295 00:18:15,042 --> 00:18:16,292 Ik zal het nooit vergeten. 296 00:18:17,417 --> 00:18:18,917 Ik denk dat je wel zover kunt gaan. 297 00:18:20,542 --> 00:18:21,792 En ik beloof 298 00:18:22,792 --> 00:18:24,083 Ik zal voor je zorgen. 299 00:18:28,042 --> 00:18:29,958 Is dat jouw Zodiac daar buiten? 300 00:18:30,208 --> 00:18:33,000 Ja, een Zephyr Zodiac. 301 00:18:34,792 --> 00:18:37,625 Weet je, ik geloof dat mijn vader onze piano bij NEMS heeft gekocht. 302 00:18:37,875 --> 00:18:39,167 Dan zijn we praktisch verwant. 303 00:18:39,167 --> 00:18:42,250 We hebben hier onze bank en zo. Wat maakt ons dat? 304 00:18:42,250 --> 00:18:45,917 Als familie, maar dan beter. Geen geheimen voor elkaar. 305 00:18:49,250 --> 00:18:50,083 Wat vind je hiervan? 306 00:18:56,667 --> 00:18:58,625 - Ik teken het contract niet. - Nee, meneer Brian... 307 00:19:00,500 --> 00:19:02,542 Als je ooit niet gelukkig bent, 308 00:19:03,292 --> 00:19:04,583 je kunt het verscheuren 309 00:19:05,250 --> 00:19:06,625 en weglopen. 310 00:19:29,375 --> 00:19:31,875 Help! Hé! Stop ermee! 311 00:19:35,833 --> 00:19:36,833 Jij bent de ergste. 312 00:19:44,083 --> 00:19:45,667 Denk eens aan dat gezicht. 313 00:19:45,667 --> 00:19:48,083 - George, je ziet er geweldig uit. - Dat weet ik. 314 00:19:51,583 --> 00:19:53,833 Kom op, Brian. In de stoel. 315 00:19:53,833 --> 00:19:55,958 Durf het niet in mijn gezicht te wrijven. 316 00:19:59,583 --> 00:20:00,542 Allemaal samen. 317 00:20:01,167 --> 00:20:03,500 Op 3, 2, 1. 318 00:20:03,958 --> 00:20:05,042 Vanaf de taille. 319 00:20:14,042 --> 00:20:19,458 Geweldig! Bravo! Goede vorm! 320 00:20:19,458 --> 00:20:20,833 Oké, jouw beurt. 321 00:20:21,500 --> 00:20:22,583 Oké, klaar? 322 00:20:24,042 --> 00:20:25,708 Drie, twee, één. 323 00:20:30,792 --> 00:20:31,792 Perfect. 324 00:20:34,083 --> 00:20:36,167 Er gebeurde iets. 325 00:20:42,458 --> 00:20:45,458 ??? Zie de tranen uit mijn ogen vallen 326 00:20:46,125 --> 00:20:49,500 ??? Ik had iets nodig om me beter te voelen 327 00:20:49,750 --> 00:20:53,083 ??? Door mij een kaartje of een brief te sturen 328 00:20:53,083 --> 00:20:56,750 ??? Meneer de postbode 329 00:20:57,667 --> 00:21:01,250 ??? Als er een brief is, oh ja voor mij 330 00:21:01,250 --> 00:21:08,083 ??? Ik heb zo lang gewacht sinds ik iets van mijn vriendin heb gehoord 331 00:21:08,083 --> 00:21:12,792 ??? Je moet even wachten, even wachten Oh ja (Meneer de Postbode) 332 00:21:12,792 --> 00:21:14,875 ??? Wacht even, wacht even 333 00:21:14,875 --> 00:21:18,125 ??? Oh ja, je moet even wachten, even wachten 334 00:21:18,125 --> 00:21:20,000 ??? Oh ja 335 00:21:20,000 --> 00:21:23,417 ??? Controleer het en zie het nog een keer voor mij 336 00:21:23,417 --> 00:21:26,083 ??? Je moet even wachten, even wachten 337 00:21:26,083 --> 00:21:29,708 ??? Oh ja wacht even, wacht even 338 00:21:29,708 --> 00:21:33,667 ??? Oh ja Je hebt Postman 339 00:21:33,667 --> 00:21:36,958 ??? Oh ja Bezorg de brief 340 00:21:36,958 --> 00:21:41,292 ??? Hoe eerder, hoe beter oh ja ??? 341 00:21:56,292 --> 00:21:59,333 U hebt gelijk, ze hebben iets, meneer Epstein. 342 00:22:00,417 --> 00:22:03,083 En NEMS doet veel zaken met Decca. 343 00:22:03,708 --> 00:22:04,958 Hallo jongens. 344 00:22:04,958 --> 00:22:09,125 Ik wil dat je ze meeneemt naar Londen voor een auditie. 345 00:22:11,083 --> 00:22:13,000 Dank je wel, Michael. Dank je wel. 346 00:22:40,292 --> 00:22:41,958 Hoe laat noem je dit? 347 00:22:44,333 --> 00:22:46,333 Vertel ons, toen wij Liverpool verlieten, was het zomer. 348 00:22:46,333 --> 00:22:47,417 Brian. 349 00:22:47,792 --> 00:22:49,000 Stap in. Ga door. 350 00:23:21,792 --> 00:23:24,833 We zijn gisteravond uitgegaan en dat is ook onze schuld. 351 00:23:24,833 --> 00:23:26,542 - Dat hadden we niet moeten doen. - Geweldig. 352 00:23:26,542 --> 00:23:28,667 Of in ieder geval niet zo laat. 353 00:23:28,667 --> 00:23:31,917 Pete, hoeveel koffie heb je gehad? 354 00:23:31,917 --> 00:23:34,167 - Ik bedoel, waarom ging het zo snel? - Hoorde je je eigen stem? 355 00:23:34,167 --> 00:23:36,083 Ik kon mezelf niet horen door jouw gebonk heen. 356 00:23:36,083 --> 00:23:38,542 - Dat was... - Oh, ga door. 357 00:23:38,833 --> 00:23:42,750 Nou ja, het was niet ons beste optreden, maar we hebben de tape en daar kwamen we voor. 358 00:23:42,750 --> 00:23:44,417 Plakband. Geweldig. 359 00:23:44,417 --> 00:23:46,125 Fantastisch. Dat hebben we. 360 00:23:46,125 --> 00:23:46,958 Goed gedaan, jongens. 361 00:23:46,958 --> 00:23:51,708 Ik had wel één idee: de volgende keer kun je je misschien eerst opwarmen voordat je begint. 362 00:23:52,833 --> 00:23:55,000 Ja, omdat ik in een busje word geplet 363 00:23:55,000 --> 00:23:57,917 gedurende 10 uur in een vrieskoude sneeuwstorm is perfect voor de harmonieën. 364 00:23:57,917 --> 00:23:59,208 Maar dat weet je wel. 365 00:23:59,625 --> 00:24:02,208 Hoe is het voor u in uw kleine limousine, Kleine Lord Fauntleroy? 366 00:24:02,208 --> 00:24:04,542 Ik dacht gewoon, weet je, dat het het beste zou zijn voor jullie stemmen-- 367 00:24:04,542 --> 00:24:05,667 Als, als, wat? 368 00:24:06,750 --> 00:24:10,292 We dragen allemaal verschillende stropdassen en buigen allemaal op precies hetzelfde moment. 369 00:24:10,792 --> 00:24:13,083 Waarom zing je de volgende keer niet het refrein mee? 370 00:24:13,083 --> 00:24:15,542 Stem mijn gitaar. Nee, wacht, dat kan je niet doen, toch? 371 00:24:15,542 --> 00:24:17,167 Oké John, kom op, laat hem met rust. 372 00:24:17,167 --> 00:24:19,125 Kalmeer, John, en luister. Luister gewoon. 373 00:24:19,125 --> 00:24:21,500 "Luister" naar wat Brian te zeggen heeft. 374 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Want hij gaat alles oplossen, toch? 375 00:24:23,833 --> 00:24:25,792 Wacht even. Waarom halen we je niet wat touw? 376 00:24:25,792 --> 00:24:27,167 Pak wat touw, Pete. 377 00:24:27,167 --> 00:24:30,208 Hoe ga je je magische poppen besturen zonder touw? 378 00:24:34,500 --> 00:24:35,625 Sorry, Brian. 379 00:24:35,625 --> 00:24:36,958 En nu? 380 00:24:40,500 --> 00:24:45,750 Mike Smith gaat in gesprek met Dick Rowe, hoofd A&R bij Decca. 381 00:24:47,542 --> 00:24:50,917 Oké, dat is voor jou. Veel plezier. 382 00:24:52,500 --> 00:24:53,625 - Gaat het? - Het gaat goed met mij. 383 00:24:53,958 --> 00:24:55,500 - Ja. - Geef me even een momentje. 384 00:24:55,500 --> 00:24:56,625 Goed. 385 00:25:10,042 --> 00:25:11,042 John, 386 00:25:14,708 --> 00:25:18,667 Je zult nooit iemand vinden die harder voor je wil werken dan ik. 387 00:25:21,958 --> 00:25:23,042 Vergeet dat niet. 388 00:25:27,583 --> 00:25:29,167 Ik weet. 389 00:25:30,417 --> 00:25:31,542 Dat doe ik niet. 390 00:25:51,708 --> 00:25:53,875 Als ze willen, dan kunnen ze dat doen. 391 00:25:58,917 --> 00:26:00,125 Dat is hij zeker. 392 00:26:00,125 --> 00:26:02,750 Nou ja, weet je, ik heb afgelopen weekend met hem gesproken. 393 00:26:02,750 --> 00:26:04,333 Nou ja, hij heeft vertrouwen. 394 00:26:04,333 --> 00:26:06,958 Meneer Rowe, wat fijn om u eindelijk te ontmoeten. 395 00:26:06,958 --> 00:26:08,667 Heel aardig van je dat je gekomen bent. 396 00:26:09,292 --> 00:26:12,833 Ken jij Sidney Arthur Beecher Stevens? 397 00:26:12,833 --> 00:26:14,292 Is dat allemaal één persoon? 398 00:26:14,292 --> 00:26:15,583 Ik ben verkoopdirecteur. 399 00:26:15,583 --> 00:26:17,542 Leuk om u eindelijk te ontmoeten, meneer Epstein. 400 00:26:17,542 --> 00:26:21,292 Moeten we dan maar iets bestellen om dit te vieren? 401 00:26:22,458 --> 00:26:24,125 Nou, je hebt veel platen verkocht. 402 00:26:24,125 --> 00:26:26,542 Dat is niet waarom ik hier ben. Waar is Mike? 403 00:26:27,708 --> 00:26:29,833 Nou ja, dit is geen Mike-gesprek. 404 00:26:31,792 --> 00:26:35,083 U heeft een geweldig bedrijfje, meneer Epstein. 405 00:26:35,083 --> 00:26:38,500 U bent een van onze allerbeste klanten, meneer Epstein. 406 00:26:38,500 --> 00:26:41,250 Ik zei het toch net? 407 00:26:41,250 --> 00:26:42,500 Ja, Dick, dat was je. 408 00:26:42,500 --> 00:26:44,750 Dat komt omdat ik talent kan herkennen. 409 00:26:45,083 --> 00:26:47,583 Ik spot altijd wel een hit en weet waar ik ze kan verkopen. 410 00:26:47,583 --> 00:26:49,125 Nou ja, je blijft ze spotten en verkopen 411 00:26:49,125 --> 00:26:51,542 en we blijven ze maken. 412 00:26:52,792 --> 00:26:55,500 En zo zal het ook zijn. 413 00:26:56,333 --> 00:26:57,750 Het is nooit een gemakkelijke beslissing. 414 00:26:57,750 --> 00:26:59,042 Ik ben een beetje de weg kwijt. 415 00:26:59,708 --> 00:27:02,292 -Ik wil niet verwarren. - Oh nee, ik ben niet in de war. 416 00:27:02,292 --> 00:27:06,375 Ik snap het niet, want ik denk dat je bedoelt dat je mijn groep niet wilt ondertekenen. 417 00:27:07,250 --> 00:27:08,708 Heb je naar de plaat geluisterd? 418 00:27:09,708 --> 00:27:11,375 Volstrekte onzin. 419 00:27:13,958 --> 00:27:15,375 Ik ben een van uw beste klanten. 420 00:27:15,375 --> 00:27:18,417 Nou, dat heeft niets te maken met het aanmelden van je groep. 421 00:27:18,417 --> 00:27:21,000 Ik werk al jaren in de A&R-sector. 422 00:27:21,333 --> 00:27:22,833 Ik weet hoe deze dingen werken. 423 00:27:22,833 --> 00:27:26,708 En groepen met gitaren verdwijnen langzaam. 424 00:27:27,958 --> 00:27:29,750 Ik ben niet tevreden met het geluid. 425 00:27:29,750 --> 00:27:31,833 Je weet niet wat je afwijst. 426 00:27:34,417 --> 00:27:38,083 Kijk, waarom doet u dit, meneer Epstein? U hebt een bloeiende zaak. 427 00:27:38,083 --> 00:27:41,083 Je verdient er goed je geld mee, en daar ben je goed in. 428 00:27:42,000 --> 00:27:45,125 Waarom zou je het weggooien op een hoop... 429 00:27:45,125 --> 00:27:46,250 Goed, 430 00:27:46,833 --> 00:27:48,042 Eerlijk gezegd, sukkels? 431 00:27:56,167 --> 00:27:57,583 Bedankt voor de auditie. 432 00:27:58,542 --> 00:28:00,583 Het spijt me dat we uw tijd hebben verspild. 433 00:28:02,000 --> 00:28:04,708 Nee, nee, nee ga zitten. Bestel wat eten. 434 00:28:04,708 --> 00:28:07,167 Ik heb honger. Oh, kom op! 435 00:28:09,292 --> 00:28:10,792 Ze zijn gewoon een band. 436 00:28:11,167 --> 00:28:14,875 Er zullen meer en veel betere bands komen. 437 00:28:15,708 --> 00:28:16,875 Die jongens. 438 00:28:17,625 --> 00:28:18,667 Mijn jongens 439 00:28:20,250 --> 00:28:21,792 groter zal zijn dan Elvis. 440 00:28:24,458 --> 00:28:26,208 Dat is onbetaalbaar. 441 00:28:27,792 --> 00:28:30,583 Jij moet op het podium staan, niet je jongens. 442 00:28:31,917 --> 00:28:33,083 Erg goed. 443 00:28:34,792 --> 00:28:35,875 Hadden we kunnen...? 444 00:28:37,500 --> 00:28:39,417 Er is geen reden om je veroordelend op te stellen. 445 00:28:39,417 --> 00:28:41,417 Er zullen nog andere mogelijkheden zijn. 446 00:28:43,208 --> 00:28:44,750 Ik heb de jongens teleurgesteld. 447 00:28:45,917 --> 00:28:47,250 Ik heb mijn vader teleurgesteld. 448 00:28:49,208 --> 00:28:51,042 Het ergste is dat ze het allemaal weten. 449 00:28:51,833 --> 00:28:53,000 En wat dan nog? 450 00:28:53,500 --> 00:28:55,083 Geef je het maar op? 451 00:28:55,750 --> 00:28:58,708 Wat deed je toen je van je fiets viel? 452 00:29:00,000 --> 00:29:01,792 Ik heb jou en papa om een ​​auto gevraagd. 453 00:29:03,500 --> 00:29:05,500 Je was nooit zoals andere kinderen. 454 00:29:09,667 --> 00:29:11,000 Het is nog niet voorbij. 455 00:29:11,000 --> 00:29:15,208 Neem dus even rust en ga aan de slag. 456 00:29:16,917 --> 00:29:18,167 Ik ga naar bed. 457 00:30:45,792 --> 00:30:50,125 ??? Ik ga op je deur kloppen, op je bel drukken 458 00:30:50,125 --> 00:30:53,208 ??? Tik ook op je raam 459 00:30:53,208 --> 00:30:57,542 ??? Als je vanavond niet naar buiten komt als de maan helder is 460 00:30:57,542 --> 00:31:00,458 ??? Ik ga kloppen en bellen en tikken totdat jij dat doet 461 00:31:01,167 --> 00:31:05,208 ??? Ik ga op je deur kloppen en je naam roepen 462 00:31:05,875 --> 00:31:08,292 ??? Maak de stad wakker, je zult het zien 463 00:31:08,792 --> 00:31:12,583 ??? Ik ga janken en huilen als de verliefde uil 464 00:31:12,583 --> 00:31:15,583 ??? Totdat je zegt dat je met mij meegaat 465 00:31:16,458 --> 00:31:20,375 ??? Als je vanavond niet naar buiten komt als de maan helder is 466 00:31:20,375 --> 00:31:23,250 ??? Ik ga kloppen en bellen en tikken totdat jij dat doet 467 00:31:24,333 --> 00:31:26,375 ??? Ik ga kloppen en bellen en tikken 468 00:31:26,375 --> 00:31:29,917 ??? En kloppen en tikken en kloppen en bellen totdat je ??? doet 469 00:31:29,917 --> 00:31:33,042 Ik ga even kletsen met de jongens van Parlophone. 470 00:31:34,125 --> 00:31:35,292 Parlofoon? 471 00:31:35,625 --> 00:31:37,042 Parlophone maakt komedie. 472 00:31:37,042 --> 00:31:38,917 Weet je, we zijn een rock-'n-rollband, niet The Goons. 473 00:31:38,917 --> 00:31:42,458 Hey, ik kan grappig zijn. Vertel me maar wanneer. 474 00:31:42,458 --> 00:31:46,292 Kijk, Parlophone is onderdeel van EMI en zij willen hun bereik vergroten. 475 00:31:46,292 --> 00:31:48,667 - Ik weet dat het niet onze eerste keus is. - Eerder onze laatste redmiddel. 476 00:31:48,667 --> 00:31:50,333 Ze willen horen wat we te vertellen hebben. 477 00:31:51,042 --> 00:31:54,542 Dus ik dacht dat ik, terwijl je in Hamburg bent, eens zou kijken wat ze daar te bieden hebben. 478 00:31:54,542 --> 00:31:56,958 Nou, je hebt al een grapje gemaakt. 479 00:31:56,958 --> 00:31:58,208 Waarom niet de hele weg bewandelen? 480 00:31:58,208 --> 00:31:59,333 Kom op, John. 481 00:32:05,208 --> 00:32:06,792 Je ziet er moe uit, Brian. 482 00:32:07,667 --> 00:32:09,292 Je ziet er waardeloos uit. 483 00:32:09,708 --> 00:32:11,500 Het is gewoon zijn gezicht. 484 00:32:11,500 --> 00:32:13,875 -Oh ja? -Het gaat goed. 485 00:32:15,542 --> 00:32:16,958 Dank u voor uw bezorgdheid. 486 00:32:19,250 --> 00:32:23,375 Kijk eens, Eppy slikt afslankpillen. 487 00:32:23,375 --> 00:32:24,667 Skinny mini's, 488 00:32:24,667 --> 00:32:27,083 voor het perfecte figuur en om de hele nacht wakker te blijven. 489 00:32:27,083 --> 00:32:31,750 -Ze is niet dun, ze is... - Gewoon lang, dat is alles. 490 00:32:32,875 --> 00:32:35,083 - Hé, doe dat nooit meer. - Waarom niet? 491 00:32:35,083 --> 00:32:36,542 Dat is toch wat je op het podium doet? 492 00:32:36,542 --> 00:32:38,292 Nee, zo snel werken ze niet, Brian. 493 00:32:38,292 --> 00:32:39,833 Ja, dat zullen ze wel moeten doen, John. 494 00:32:40,958 --> 00:32:43,000 En hoe zit het met de magere Brian? 495 00:32:43,000 --> 00:32:44,542 Hij liegt niet. 496 00:32:44,542 --> 00:32:45,958 Hij is gewoon rijk. 497 00:32:46,333 --> 00:32:49,042 Dat is alles. 498 00:32:50,000 --> 00:32:51,333 Dat gaat niet verkopen. 499 00:33:13,917 --> 00:33:16,208 Ik weet niet zeker wat u wilt dat ik doe. 500 00:33:17,375 --> 00:33:20,125 Maar ze hebben heel Liverpool veroverd, meneer Martin. 501 00:33:20,125 --> 00:33:21,500 - George. - George. 502 00:33:21,500 --> 00:33:23,958 De volgende fase wil je niet missen . 503 00:33:24,542 --> 00:33:25,708 Welke is? 504 00:33:27,125 --> 00:33:29,083 Ik weet waar mensen naar luisteren. Ik weet wat ze willen. 505 00:33:29,083 --> 00:33:32,500 Als ze het in Liverpool kunnen, kunnen ze het overal ter wereld. 506 00:33:33,708 --> 00:33:37,125 Hun stemmen... Eén is heel lief. 507 00:33:37,125 --> 00:33:38,292 Ja, dat zal die van Paul zijn. 508 00:33:38,292 --> 00:33:40,000 En dat is het zeker niet. 509 00:33:42,583 --> 00:33:45,292 - Heb je met... gesproken? - Ze spreken allemaal met mij. 510 00:33:45,875 --> 00:33:49,167 Ze willen weten wat de toekomst brengt, wat goed is en wat mensen kopen. 511 00:33:49,417 --> 00:33:51,750 Maar ze zien gewoon niet dat dit het is. 512 00:33:52,667 --> 00:33:55,750 Ik weet dat ze nog wat ruw zijn, maar wat kunnen ze spelen. 513 00:33:56,833 --> 00:33:59,417 En ze schrijven hun eigen liedjes, hele, hele goede liedjes. 514 00:33:59,417 --> 00:34:00,833 En er komt nog veel meer. 515 00:34:00,833 --> 00:34:03,042 Dat betekent niet dat ze platen zullen verkopen. 516 00:34:03,833 --> 00:34:06,500 Maar dat is niet het enige waar jij om geeft, toch George? 517 00:34:07,042 --> 00:34:08,875 En jij verkoopt komedie. 518 00:34:08,875 --> 00:34:10,750 En daarin ben je heel, heel succesvol geweest. 519 00:34:11,292 --> 00:34:13,375 Je bent een getrainde muzikant. Heb ik gelijk? 520 00:34:13,375 --> 00:34:15,500 Het is muziek die door je aderen stroomt. 521 00:34:18,083 --> 00:34:21,083 En George, deze jongens, zijn anders dan alle andere jongens die je ooit hebt ontmoet. 522 00:34:21,667 --> 00:34:22,667 Ze zijn eerlijk. 523 00:34:23,583 --> 00:34:25,000 En de wereld verandert. 524 00:34:25,708 --> 00:34:27,042 Ze kunnen het zien. 525 00:34:27,458 --> 00:34:30,667 En ik denk dat jij het ook kunt zien. Ik denk dat jij een van ons bent, George. 526 00:34:31,333 --> 00:34:33,208 Nou ja, ik kan alleen een auditie aanbieden. 527 00:34:34,500 --> 00:34:37,125 Nee, we hebben audities gedaan en vergaderingen gehad. 528 00:34:38,042 --> 00:34:39,042 Ze zijn dag en nacht bezig. 529 00:34:39,042 --> 00:34:41,583 Als ik ze ten val ga brengen, moet dat op contractuele basis gebeuren. 530 00:34:41,583 --> 00:34:43,833 Je vertelt me ​​dat je een contract nodig hebt, Brian, 531 00:34:45,167 --> 00:34:49,833 voor wat in wezen en absoluut alleen maar een auditie is? 532 00:34:52,542 --> 00:34:53,917 Ja, dat geloof ik echt. 533 00:34:53,917 --> 00:34:55,042 Oké. 534 00:34:55,917 --> 00:34:58,125 Oké, ik typ wel iets uit. 535 00:34:58,542 --> 00:35:02,250 Neem ze mee naar ons huis in Noord-Londen als ze terug zijn uit Hamburg. 536 00:35:02,250 --> 00:35:04,667 Vlakbij Lord's. Op de Abbey Road. 537 00:35:05,375 --> 00:35:06,875 Dank je wel. Dank je wel, George. 538 00:35:11,917 --> 00:35:12,708 Brian. 539 00:35:14,375 --> 00:35:15,500 Wat is het? 540 00:35:16,458 --> 00:35:17,500 Waarom hier? 541 00:35:18,042 --> 00:35:19,125 Waarom ik? 542 00:35:19,708 --> 00:35:21,083 Jij maakt komedie, George. 543 00:35:22,500 --> 00:35:24,167 Spike Milligan, de Goons. 544 00:35:25,792 --> 00:35:27,833 Overal waar ik kom, lachen mensen mij uit. 545 00:35:28,458 --> 00:35:29,833 Wij zouden goed samen kunnen werken. 546 00:36:32,958 --> 00:36:36,208 Internationale operator verbindt uw gesprek door naar Hamburg. 547 00:36:36,208 --> 00:36:37,083 Bedankt. 548 00:36:44,083 --> 00:36:47,500 Paul, ik ben Brian. Hoe is het in Hamburg? 549 00:36:49,375 --> 00:36:51,333 Laat maar. Hoe was Parlophone? 550 00:36:51,917 --> 00:36:53,292 We hebben een goede bijeenkomst gehad. 551 00:36:55,208 --> 00:36:56,875 Dat is niet wat ik vroeg. 552 00:36:59,708 --> 00:37:02,708 Ik heb het contract voor je geregeld, je hebt getekend. 553 00:37:05,542 --> 00:37:12,458 Jongens, we hebben een contract! 554 00:37:12,750 --> 00:37:14,958 Ik vertelde hem dat er geen geheimen tussen ons zouden zijn. 555 00:37:15,708 --> 00:37:17,542 Of misschien is het gewoon goed management. 556 00:37:19,042 --> 00:37:20,292 De waarheid is, 557 00:37:21,167 --> 00:37:24,500 Ik kan hun teleurstelling niet verdragen als ze vinden dat ik hen heb teleurgesteld. 558 00:37:52,292 --> 00:37:56,000 ??? Heel veel 559 00:37:56,000 --> 00:38:01,375 ??? Elke keer als ik me aan je kus vastklamp, hoor ik goddelijke muziek 560 00:38:01,375 --> 00:38:06,875 ??? Dus besam, besam veel 561 00:38:07,458 --> 00:38:11,667 Ik hou voor altijd van je en zeg dat je altijd van mij zult zijn 562 00:38:12,792 --> 00:38:19,208 ??? Deze vreugde is iets nieuws Mijn armen omsluiten je 563 00:38:19,208 --> 00:38:23,167 ??? Nooit eerder zo'n sensatie gekend 564 00:38:24,958 --> 00:38:26,458 Deze keer is het anders. 565 00:38:27,208 --> 00:38:28,958 Misschien is het de studio. 566 00:38:30,167 --> 00:38:32,500 Misschien komt het doordat de druk eraf is. 567 00:38:33,792 --> 00:38:36,083 Of dat denken ze tenminste. 568 00:38:37,083 --> 00:38:41,667 Maar wat het ook is, ik twijfel er niet aan dat ze erbij horen. 569 00:38:43,250 --> 00:38:45,500 Laten we hopen dat meneer Martin het ermee eens is. 570 00:38:46,917 --> 00:38:52,167 ??? Besame besame veel 571 00:38:52,667 --> 00:38:57,417 ??? Hou voor altijd van mij en laat al mijn dromen uitkomen 572 00:38:58,042 --> 00:39:04,667 ??? Deze vreugde is iets nieuws Mijn armen omsluiten je 573 00:39:04,667 --> 00:39:09,000 ??? Nooit eerder zo'n sensatie gekend 574 00:39:09,750 --> 00:39:15,417 ??? Wie had gedacht dat ik je dicht bij me zou houden, 575 00:39:15,417 --> 00:39:20,292 ??? Fluisterend "Jij bent het die ik aanbid" 576 00:39:20,292 --> 00:39:23,250 ??? Dus allerliefste, 577 00:39:23,250 --> 00:39:28,875 ??? Als je me zou verlaten, zou elke kleine droom vleugels krijgen 578 00:39:28,875 --> 00:39:31,458 ??? En mijn leven zou voorbij zijn, 579 00:39:31,875 --> 00:39:36,667 ??? Dus besam, besam veel, 580 00:39:37,667 --> 00:39:42,708 ??? En ik hou voor altijd van je, en laat al mijn dromen uitkomen 581 00:39:43,292 --> 00:39:48,458 ??? Ooh hou voor altijd van mij, en laat al mijn dromen uitkomen 582 00:39:48,958 --> 00:39:54,125 ??? Ooh hou voor altijd van mij, en laat al mijn dromen uitkomen 583 00:39:54,125 --> 00:39:55,417 ??? Cha cha boem! ??? 584 00:39:57,042 --> 00:39:59,583 Mooi. Dat was prima, niet zo slecht. 585 00:39:59,875 --> 00:40:01,333 Ik denk dat dit het beste is wat we gedaan hebben. 586 00:40:01,333 --> 00:40:03,083 Hoe was dat meneer Martin? 587 00:40:03,083 --> 00:40:04,333 Oké, ik kom naar beneden. 588 00:40:05,667 --> 00:40:06,917 - Ik kom naar beneden. - Oké, goed. 589 00:40:08,375 --> 00:40:10,083 Stem van God. 590 00:40:10,083 --> 00:40:11,125 Het was niet slecht. 591 00:40:11,125 --> 00:40:13,458 - Laat me even praten. - Goed. 592 00:40:14,667 --> 00:40:17,583 - Misschien een beetje roest, dat is alles. - Roest, ja. 593 00:40:17,583 --> 00:40:19,083 Pete, doe eens rustig aan. 594 00:40:21,708 --> 00:40:22,792 Het is goed. 595 00:40:23,333 --> 00:40:24,333 Het is best goed. 596 00:40:25,000 --> 00:40:27,167 Weet je, ik denk dat er wel wat in zit. 597 00:40:27,708 --> 00:40:29,000 Een belofte? 598 00:40:29,000 --> 00:40:29,958 Overdrijf het niet. 599 00:40:29,958 --> 00:40:31,708 Mijn hemel, ik denk dat ik flauwval. 600 00:40:31,708 --> 00:40:34,417 Als ik niet dacht dat er iets te vinden was, 601 00:40:34,417 --> 00:40:36,125 Ik zou er niet te veel details over geven. 602 00:40:36,125 --> 00:40:40,208 Paul, je hebt een hele goede stem. 603 00:40:40,208 --> 00:40:41,292 Bedankt. 604 00:40:41,542 --> 00:40:42,417 Het is oké. 605 00:40:42,417 --> 00:40:45,125 John, je hebt meer controle nodig. 606 00:40:45,875 --> 00:40:48,000 Merk je dat je moeite hebt met het halen van de hoogste noten? 607 00:40:48,000 --> 00:40:50,042 Het moet lijken op gorgelend grind. 608 00:40:50,875 --> 00:40:52,708 Nu, Pete, 609 00:40:54,833 --> 00:40:56,167 hoe kan ik dit zeggen? 610 00:40:56,875 --> 00:40:58,208 Er is meer precisie nodig. 611 00:40:58,208 --> 00:41:00,917 Wat in Hamburg goed klinkt, is niet geschikt voor een plaat. 612 00:41:01,375 --> 00:41:02,792 Je hebt meer pit nodig. 613 00:41:04,542 --> 00:41:06,250 Oké, en George... 614 00:41:07,042 --> 00:41:08,417 George, je ritme is uitstekend, 615 00:41:08,417 --> 00:41:10,417 maar misschien een beetje meer drive krijgen. 616 00:41:10,417 --> 00:41:13,458 Ik denk dat die extra punch eronder de zanglijn alleen maar sterker zal maken. 617 00:41:13,458 --> 00:41:15,042 Dan zitten we goed. 618 00:41:15,333 --> 00:41:17,083 Als het er is, zul je het vinden. 619 00:41:17,875 --> 00:41:20,083 Het is mijn taak om u te helpen het te vinden. 620 00:41:22,292 --> 00:41:23,333 Goed, 621 00:41:23,333 --> 00:41:25,125 Maar goed, ik denk dat het voor mij wel genoeg is. 622 00:41:25,958 --> 00:41:27,375 Beviel er iets niet? 623 00:41:30,833 --> 00:41:32,667 Ik vind je stropdas niet mooi. 624 00:41:38,292 --> 00:41:40,750 - Vind jij het ook niet leuk? - Ik heb erger gezien. 625 00:41:42,500 --> 00:41:44,500 Nou, dan. Beter? 626 00:41:45,500 --> 00:41:46,750 - Dat is beter. - Ja, dat is beter. 627 00:41:46,750 --> 00:41:48,000 Ik denk het wel. 628 00:41:49,125 --> 00:41:51,500 Oké, wat denk je? Nog een keer? 629 00:41:51,500 --> 00:41:52,458 Ja, nog één. 630 00:41:52,458 --> 00:41:53,750 - Nog een keer. - Goed. 631 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Fantastisch. 632 00:41:56,000 --> 00:41:57,875 JOHN [imiteert meneer Martin]: Meer pit, George. 633 00:42:01,292 --> 00:42:03,458 Ik kan alles horen wat je zegt, weet je. 634 00:42:03,458 --> 00:42:04,458 Sorry. 635 00:42:05,042 --> 00:42:07,917 Oké, grind... Ja, ik moet 's ochtends stoppen met het gorgelen van grind. 636 00:42:09,500 --> 00:42:10,458 Van bovenaf. 637 00:42:10,458 --> 00:42:11,542 Oké, onthoud gewoon... 638 00:42:12,833 --> 00:42:15,500 - Ze zijn echt bijzonder. - Ja, dat zijn ze. 639 00:42:18,042 --> 00:42:19,292 Maar Pete? 640 00:42:20,958 --> 00:42:22,500 Ik ben niet... 641 00:42:23,958 --> 00:42:25,875 Ik weet het niet, er is gewoon iets... 642 00:42:27,500 --> 00:42:29,917 Hij is echt niet geschikt voor de studio. 643 00:42:32,875 --> 00:42:36,958 Die rijen knoppen, je magische bureau daar, daar moet... 644 00:42:36,958 --> 00:42:37,917 Er moet iets zijn wat je kunt doen. 645 00:42:37,917 --> 00:42:39,500 Het gaat niet om de knoppen, Brian. 646 00:42:44,500 --> 00:42:46,042 Ik neem aan dat je platen wilt verkopen 647 00:42:46,833 --> 00:42:48,000 op een gegeven moment. 648 00:42:48,333 --> 00:42:52,375 En dat drumspel is gewoon niet geschikt voor de plaat. 649 00:42:53,958 --> 00:42:55,292 Werkt niet op een schijf. 650 00:42:59,917 --> 00:43:01,958 Ik denk dus dat je een beslissing moet nemen. 651 00:43:08,792 --> 00:43:10,333 Hoe gaat het met je moeder, Pete? 652 00:43:10,333 --> 00:43:12,875 Ja, ze is goed. Goed. 653 00:43:12,875 --> 00:43:16,792 Het moet vreemd zijn om op zo'n late leeftijd nog een broertje te hebben . 654 00:43:17,167 --> 00:43:18,417 Ja, vertel er eens over. 655 00:43:18,917 --> 00:43:20,708 Wij zijn hier toch niet om daarover te praten? 656 00:43:20,708 --> 00:43:22,167 - Nee . - Goed. 657 00:43:24,083 --> 00:43:24,917 Ik ben bang, 658 00:43:24,917 --> 00:43:28,917 Ik heb je hier gevraagd om je slecht nieuws te vertellen. 659 00:43:31,042 --> 00:43:32,458 Ik heb met de anderen gesproken 660 00:43:33,375 --> 00:43:34,708 en we hebben de beslissing genomen. 661 00:43:36,167 --> 00:43:38,208 Ik ben bang dat we op zoek zijn naar een nieuwe drummer. 662 00:43:40,333 --> 00:43:42,000 Grappige kerel, Brian. 663 00:43:42,292 --> 00:43:45,333 Oké jongens, jullie mogen nu naar buiten komen. 664 00:43:53,083 --> 00:43:54,833 Dat meen je toch niet serieus? 665 00:43:54,833 --> 00:43:56,583 Dit is een grapje, toch? 666 00:43:58,125 --> 00:43:59,625 Het is niets persoonlijks, Pete. 667 00:43:59,917 --> 00:44:02,625 We zitten nu gewoon in een andere fase, en je hebt gehoord wat George Martin zei. 668 00:44:02,625 --> 00:44:04,375 Wauw, wauw. 669 00:44:06,375 --> 00:44:10,708 Brian, wat zeg je? 670 00:44:13,292 --> 00:44:15,958 Ik ben de beat van The Beatles. 671 00:44:16,958 --> 00:44:18,792 Ik bedoel, het is mijn geluid. 672 00:44:19,458 --> 00:44:21,042 Ze doen het nu allemaal. 673 00:44:21,875 --> 00:44:22,917 Ringo-- 674 00:44:23,208 --> 00:44:24,208 Ringo!? 675 00:44:25,042 --> 00:44:27,000 Ze vonden het leuk om met hem te spelen als jij ziek was. 676 00:44:27,000 --> 00:44:31,042 Ik was ziek, Brian. Ik was ziek, niet dood. 677 00:44:32,250 --> 00:44:34,458 Ik vrees dat het gewoon zo is in de business. Het spijt me zo. 678 00:44:34,458 --> 00:44:35,708 - De zaak? - Ringo is... 679 00:44:35,708 --> 00:44:36,792 Ringo's... 680 00:44:44,083 --> 00:44:45,250 Ringo's... 681 00:44:45,583 --> 00:44:46,958 Hij is mijn vriend. 682 00:44:55,208 --> 00:44:57,042 Ik zal je eens wat vertellen, Brian. 683 00:44:57,667 --> 00:44:59,958 De fans zullen dit nooit vergeten. 684 00:44:59,958 --> 00:45:02,083 Pete, ik wil je in een andere groep plaatsen. 685 00:45:10,042 --> 00:45:11,708 - Mag ik even... - Nee. 686 00:45:14,292 --> 00:45:15,750 Geef het gewoon tijd. 687 00:45:15,750 --> 00:45:17,500 De fans zullen je vergeven. 688 00:45:18,125 --> 00:45:19,583 Ik hoop dat Pete dat kan. 689 00:45:20,750 --> 00:45:22,792 Hij zal het achter zich laten. Hij is taaier dan dat. 690 00:45:22,792 --> 00:45:24,500 Hij komt uit Liverpool. 691 00:45:24,500 --> 00:45:25,583 Alastair, 692 00:45:26,500 --> 00:45:29,292 en niet te vergeten hoe Liverpool overleeft. 693 00:45:55,333 --> 00:45:56,750 Ziet er geweldig uit, Freda. 694 00:45:57,167 --> 00:45:58,750 Ziet er geweldig uit, Freda! 695 00:46:15,083 --> 00:46:17,375 Dus, 49e in de hitlijsten? 696 00:46:17,625 --> 00:46:20,417 -Er wordt niet over zaken gepraat aan tafel. - Ik vraag het gewoon. 697 00:46:20,417 --> 00:46:22,000 Het is pas de eerste week. 698 00:46:22,333 --> 00:46:24,292 En hoeveel verdien je daarmee? 699 00:46:24,292 --> 00:46:25,792 - Harry? - Wat? 700 00:46:25,792 --> 00:46:27,750 Een cent per schijf, tussen de vijf. 701 00:46:27,750 --> 00:46:29,750 Clive, stop met het plagen van je broer. 702 00:46:30,708 --> 00:46:31,958 Goed, 703 00:46:32,375 --> 00:46:36,292 Het is geen Frank Sinatra, maar het is wel een heel leuk liedje. 704 00:46:37,542 --> 00:46:42,875 Ik heb alle radiostations gebeld en gevraagd of ze het nog een keer wilden afspelen, twee keer. 705 00:46:44,292 --> 00:46:47,417 Ik moet misschien wat nieuwe stemmen doen. Ze lijken allemaal te weten wie ik ben. 706 00:46:48,208 --> 00:46:50,375 Ik vraag me af of de moeder van Elvis naar radiostations moest bellen. 707 00:46:50,375 --> 00:46:51,917 Als ik hem ontmoet, zal ik het hem vragen. 708 00:46:52,667 --> 00:46:54,208 Geef me nog even de tijd. 709 00:46:55,583 --> 00:46:59,875 Je moet weer meubels gaan verkopen, want mensen hebben altijd stoelen nodig. 710 00:46:59,875 --> 00:47:01,208 Harry, hou op. 711 00:47:15,208 --> 00:47:16,042 Brian, 712 00:47:17,833 --> 00:47:18,958 Alsjeblieft... 713 00:48:49,583 --> 00:48:51,708 - Je horloge. - Wat? 714 00:48:56,125 --> 00:48:57,917 Alstublieft, het is van mijn grootvader. 715 00:48:57,917 --> 00:48:59,583 Goed. 716 00:49:08,875 --> 00:49:11,542 Ik weet wie u bent, meneer Epstein. 717 00:49:35,000 --> 00:49:36,583 Er kunnen verschrikkelijke dingen gebeuren 718 00:49:36,583 --> 00:49:39,750 wanneer je door de wet gedwongen wordt om in de schaduw te leven. 719 00:49:42,125 --> 00:49:43,583 Op een andere avond, 720 00:49:43,875 --> 00:49:46,542 een man slaat mij met een gebroken melkfles, 721 00:49:48,000 --> 00:49:49,250 gaat naar de gevangenis. 722 00:49:50,208 --> 00:49:52,792 Als hij vrijkomt, help ik hem een ​​baan te vinden. 723 00:49:55,000 --> 00:49:56,458 Ik heb medelijden met hem, 724 00:49:58,083 --> 00:49:59,250 Dat doe ik altijd. 725 00:50:02,958 --> 00:50:05,500 Maar er is geen tijd om medelijden met mezelf te hebben. 726 00:50:05,917 --> 00:50:07,417 Ik heb het veel te druk. 727 00:50:08,333 --> 00:50:11,542 En als mijn privéleven nauwelijks in kaart wordt gebracht, 728 00:50:12,417 --> 00:50:15,625 mijn professionele versie is de ene hit na de andere. 729 00:50:17,583 --> 00:50:19,375 Wat het ook is, het kan niet zo erg zijn. 730 00:50:19,375 --> 00:50:20,750 Klop jij nooit? 731 00:50:21,208 --> 00:50:23,500 Meestal niet op open deuren, maar, 732 00:50:23,500 --> 00:50:24,667 Nou, ik kan gaan. 733 00:50:24,667 --> 00:50:26,958 Nee, het is prima. Wat is het? 734 00:50:27,833 --> 00:50:29,917 Ik dacht dat je dat wel wilde weten 735 00:50:30,333 --> 00:50:31,958 "From Me to You" staat op nummer 1. 736 00:50:33,208 --> 00:50:34,958 De Beatles staan ​​op nummer 1. 737 00:50:36,500 --> 00:50:39,083 Ik neem aan dat het om alle soorten thee gaat, toch? 738 00:50:39,083 --> 00:50:42,083 Of bewaar je dat voor de eerste single van Cilla Black? 739 00:50:42,583 --> 00:50:44,958 Of de volgende nummer 1 van Gerry and the Pacemakers ? 740 00:50:46,125 --> 00:50:50,042 Vertel eens hoe je dat doet? 741 00:50:50,042 --> 00:50:53,000 Hoe doe je wat je doet? 742 00:50:58,833 --> 00:51:00,333 Wij melden ons aan voor meer groepen. 743 00:51:00,333 --> 00:51:02,958 Onze lijst met artiesten die de Liverpool-sound verspreiden 744 00:51:02,958 --> 00:51:04,792 naar elke stad in het land. 745 00:51:04,792 --> 00:51:06,417 Gerry en de Pacemakers, 746 00:51:06,417 --> 00:51:09,000 een enorme publiekstrekker en een grote persoonlijkheid. 747 00:51:09,000 --> 00:51:12,042 Onze tweede aanwinst, maar onze eerste Britse nummer 1. 748 00:51:12,042 --> 00:51:13,375 En vergeet het niet. 749 00:51:13,375 --> 00:51:16,125 - Hé, doe rustig aan. - Jongens, doe rustig aan. 750 00:51:16,125 --> 00:51:18,792 Onze eerste aanwinst, maar je weet er alles over. 751 00:51:19,125 --> 00:51:21,708 Billy J Kramer en de Dakotas. 752 00:51:21,708 --> 00:51:24,625 Wat een knappe kerel, en wat een stem. 753 00:51:24,625 --> 00:51:26,833 Tommy Quigley, hij gaat een ster worden, 754 00:51:26,833 --> 00:51:27,917 let op mijn woorden. 755 00:51:28,167 --> 00:51:29,458 Tommy Snel. 756 00:51:29,458 --> 00:51:31,167 - Veel vlotter. - Ja. 757 00:51:31,625 --> 00:51:34,333 En natuurlijk mijn geliefde Cilla. 758 00:51:35,000 --> 00:51:36,750 Het Mersey-geluid. 759 00:51:37,250 --> 00:51:39,708 Een geluid dat iets anders betekent dan wat het deed 760 00:51:39,708 --> 00:51:41,917 toen Liverpool slechts een belangrijke haven was. 761 00:51:41,917 --> 00:51:44,500 Want nu, tot zijn grote verrassing, de grote noordelijke stad 762 00:51:44,500 --> 00:51:45,667 heeft een nieuwe industrie 763 00:51:45,667 --> 00:51:49,417 zo vreemd als het roet op de klassieke gebouwen. 764 00:51:49,708 --> 00:51:54,625 ??? Dan zou je misschien voor mij vallen, zoals ik voor jou viel??? 765 00:51:55,833 --> 00:51:57,875 Hallo lieverd. Nou? 766 00:51:57,875 --> 00:52:00,042 Je ziet er fantastisch uit. 767 00:52:00,500 --> 00:52:01,833 Ik heb deze voor je. 768 00:52:02,625 --> 00:52:03,875 Dat hoefde niet. 769 00:52:03,875 --> 00:52:05,958 Wat? Breng me geen bloemen, beste maat, 770 00:52:05,958 --> 00:52:08,250 wanneer ze de populairste band van het land ondersteunt? 771 00:52:08,250 --> 00:52:09,750 Dat is niet waarschijnlijk, Cilla White. 772 00:52:09,750 --> 00:52:11,750 - Oh wacht, Cilla Black. - Oh, sorry, dat was ik vergeten. 773 00:52:11,750 --> 00:52:13,583 Ik ook, de hele tijd. 774 00:52:14,167 --> 00:52:15,250 God, ik ben zo nerveus. 775 00:52:15,250 --> 00:52:16,708 Niet nodig, het zijn maar The Beatles 776 00:52:16,708 --> 00:52:18,583 - en ze zijn nooit van de bank van je moeder af. - Ja, dat weet ik. 777 00:52:18,875 --> 00:52:20,500 Als Brian mij niet had ontdekt, 778 00:52:20,500 --> 00:52:22,792 Ik zou nog steeds jassen van de vloer van The Cavern aan het pakken zijn. 779 00:52:22,792 --> 00:52:25,167 Hij is wel een knappe kerel, die Brian Epstein. 780 00:52:25,167 --> 00:52:27,625 Je ziet zijn soortgenoten niet bij Scotty Road, toch? 781 00:52:27,625 --> 00:52:29,125 Hij is net een filmster. 782 00:52:29,125 --> 00:52:30,750 Wie lijkt op een filmster? 783 00:52:32,875 --> 00:52:35,375 U zou daar uw zangoefeningen moeten doen, mevrouw Black. 784 00:52:35,375 --> 00:52:37,417 Ah, te laat. 785 00:52:37,417 --> 00:52:38,833 Deze zijn voor jou. 786 00:52:39,458 --> 00:52:41,375 Je verwent me enorm. 787 00:52:41,833 --> 00:52:43,375 Wees lief en neem ze mee naar binnen. 788 00:52:43,375 --> 00:52:44,750 Natuurlijk. Veel succes, Cil. 789 00:52:44,750 --> 00:52:46,167 Wij zeggen: breek een been. 790 00:52:46,167 --> 00:52:47,833 Nee, niet in deze nylons. 791 00:52:48,083 --> 00:52:50,583 - Ze kosten een fortuin. - Kom op. 792 00:52:50,583 --> 00:52:51,875 Je ziet er trouwens prachtig uit. 793 00:52:51,875 --> 00:52:53,000 - Heb ik het je verteld? - Dank je wel. 794 00:52:53,333 --> 00:52:57,250 Ik wilde je alleen maar even heel veel succes wensen, Cyril. 795 00:52:57,250 --> 00:52:59,417 Oh, ga toch weg, Ringo. 796 00:53:00,000 --> 00:53:00,833 Ik maak hem af. 797 00:53:01,417 --> 00:53:03,625 Ze gaan mij toch niet Cyril noemen op het podium? 798 00:53:03,625 --> 00:53:04,750 Zeker niet. 799 00:53:07,000 --> 00:53:09,042 Oké lieverd. Tijd om te schitteren. 800 00:53:13,792 --> 00:53:15,292 Ik hou van je, Eppy. 801 00:53:15,958 --> 00:53:17,542 Het gevoel is wederzijds. 802 00:53:17,542 --> 00:53:20,083 Ja, maar ik heb een kerel. En jij? 803 00:53:22,458 --> 00:53:23,458 Oké. 804 00:53:32,542 --> 00:53:39,125 ??? Jij bent mijn wereld, jij bent elke ademhaling die ik neem 805 00:53:40,333 --> 00:53:43,625 ??? Jij bent mijn wereld, jij bent elke beweging 806 00:53:44,250 --> 00:53:46,833 ??? Ik maak ??? 807 00:53:56,333 --> 00:53:57,500 Brian? 808 00:54:00,375 --> 00:54:02,083 Wat zijn jullie beiden nog aan het doen? 809 00:54:03,875 --> 00:54:07,208 We kregen een telefoontje van een jongeman 810 00:54:07,583 --> 00:54:11,625 die zegt dat hij je kent en geld wil. 811 00:54:19,750 --> 00:54:21,000 Ik regel het wel. 812 00:54:21,750 --> 00:54:22,917 Kan ik het aan? 813 00:54:24,458 --> 00:54:26,292 Je betaalt hem niet terug. 814 00:54:26,292 --> 00:54:28,167 Morgen gaan we naar het politiebureau . 815 00:54:28,167 --> 00:54:29,625 - Dat kunnen we niet. - Laat hen het maar regelen. 816 00:54:29,625 --> 00:54:32,083 Als we naar de politie gaan, word ik aangeklaagd. Ik kan naar de gevangenis gaan. 817 00:54:32,083 --> 00:54:33,292 Nee, je gaat niet naar de gevangenis. 818 00:54:33,292 --> 00:54:35,375 We zullen ze vertellen dat het niet goed met je gaat. 819 00:54:35,875 --> 00:54:37,458 Harry, hij gaat nergens heen. 820 00:54:37,458 --> 00:54:38,958 Het is het proberen waard. 821 00:54:40,292 --> 00:54:42,542 Ik bedoel, je kunt zo toch niet gelukkig zijn, Brian. 822 00:54:42,542 --> 00:54:44,458 Harry, ik heb hierover gelezen. 823 00:54:44,458 --> 00:54:45,833 Hij is niet ziek. 824 00:54:45,833 --> 00:54:48,000 Hij kan gewoon niet veranderen wie hij is. 825 00:54:49,000 --> 00:54:50,417 Dat is typisch voor jou, 826 00:54:51,458 --> 00:54:53,083 tegemoetkomingen verlenen. 827 00:54:54,292 --> 00:54:55,542 Wat zijn jullie allemaal aan het doen? 828 00:55:00,417 --> 00:55:01,875 Ik geef hem geld. 829 00:55:01,875 --> 00:55:02,833 Het zal niet veel zijn. 830 00:55:02,833 --> 00:55:04,500 - Hij gaat weg. - En de volgende keer? 831 00:55:04,917 --> 00:55:06,292 En de tijd daarna? 832 00:55:07,292 --> 00:55:09,042 Wat zullen de mensen zeggen? 833 00:55:09,583 --> 00:55:10,917 Is dat het enige waar je om geeft? Je reputatie? 834 00:55:10,917 --> 00:55:15,042 Nee. Onze reputatie, ons bedrijf, onze familie! 835 00:55:15,792 --> 00:55:18,792 Je moet voorzichtiger zijn en minder goedgelovig. 836 00:55:18,792 --> 00:55:20,542 Het gaat niet alleen om jou! 837 00:55:21,083 --> 00:55:24,708 En hoe zit het met je jongens en Cilla? 838 00:55:25,083 --> 00:55:28,417 Als de kranten dit in handen krijgen, kan dat hun vernietiging betekenen. 839 00:55:29,000 --> 00:55:30,542 Wij maken ons zorgen om je, lieverd. 840 00:55:32,125 --> 00:55:33,167 Het spijt me. 841 00:55:34,125 --> 00:55:35,208 Het spijt me. 842 00:55:36,375 --> 00:55:38,875 Ik weet hoeveel pijn ik je heb gedaan. 843 00:55:40,292 --> 00:55:41,583 Ik zal hier toch niet lang meer zijn. 844 00:55:41,583 --> 00:55:44,250 Ik verhuis NEMS Enterprises naar Londen. Het is tijd. 845 00:55:44,250 --> 00:55:46,458 - Wat? - Je hebt me nooit iets verteld. 846 00:55:46,458 --> 00:55:48,583 Waar heb je het over? Dit is niet het juiste moment. 847 00:55:49,292 --> 00:55:50,417 Je moet je gedeisd houden. 848 00:55:50,417 --> 00:55:52,917 - Je moet het rustig aan doen. - Langzamer? 849 00:55:54,542 --> 00:55:55,958 Ik ben nog maar net begonnen. 850 00:56:01,292 --> 00:56:04,083 Ik heb het kantoor in Londen naast het Palladium Theatre opgezet , 851 00:56:04,083 --> 00:56:06,125 midden in het hart van de West End. 852 00:56:06,125 --> 00:56:09,958 De jongens worden steeds groter en groter, en dat betekent dat er steeds meer mensen bijkomen, 853 00:56:09,958 --> 00:56:12,208 pers, boekingen, publiciteit. 854 00:56:12,208 --> 00:56:13,792 - Goedemorgen, Felicity. - Goedemorgen, Brian. 855 00:56:13,792 --> 00:56:16,167 Financiën, meer liefde. 856 00:56:17,000 --> 00:56:21,458 Het reisgezelschap onder leiding van Mal Evans en het kantoor van broertje Clive. 857 00:56:21,458 --> 00:56:25,250 Nu ben ik mededirecteur, maar ik ben vooral thuis en houd me bezig met onze vestiging in Liverpool. 858 00:56:25,542 --> 00:56:27,708 Vader is blij dat we het binnen de familie houden. 859 00:56:27,708 --> 00:56:29,375 Hij heeft nog een paar ogen. 860 00:56:29,667 --> 00:56:30,625 Maar ik heb ze niet nodig. 861 00:56:31,042 --> 00:56:33,500 Ik weet precies waar we naartoe gaan. 862 00:56:39,125 --> 00:56:40,333 Ik heb dit weer eens stiekem moeten doen. 863 00:56:46,875 --> 00:56:49,083 Alle sterren die vanavond zijn uitgekozen om te verschijnen, 864 00:56:49,083 --> 00:56:51,250 en het is natuurlijk een grote eer om voor deze uitvoering te worden uitgekozen, 865 00:56:51,250 --> 00:56:53,250 hun diensten gratis hebben aangeboden. 866 00:56:53,250 --> 00:56:54,750 Heb ik dit goed? 867 00:56:54,750 --> 00:56:58,958 Marlene Dietrich doet ook de Royal Command-voorstelling? 868 00:56:58,958 --> 00:57:00,542 Ja, en Burt Bacharach, 869 00:57:00,542 --> 00:57:03,542 Steptoe en zoon, Buddy Greco. 870 00:57:03,542 --> 00:57:07,292 Zijn wij de enigen daar die geen chique BBC-types zijn? 871 00:57:08,208 --> 00:57:10,833 Nou ja, ik bedoel, Burt Bacharach's American, om te beginnen. 872 00:57:11,208 --> 00:57:12,333 Dat is wel een goed punt. 873 00:57:12,333 --> 00:57:14,750 Waarom verschijnen wij met al deze groten? 874 00:57:14,750 --> 00:57:17,000 Onze fans zullen niet eens in het publiek zitten. 875 00:57:17,000 --> 00:57:19,167 Dat komt omdat ze zich dat verdomde kaartje niet kunnen veroorloven . 876 00:57:19,167 --> 00:57:21,875 Nou ja, je moet prinses Margaret wel kennen om een ​​uitnodiging te krijgen. 877 00:57:22,125 --> 00:57:23,667 Brian kent haar niet. 878 00:57:23,958 --> 00:57:26,625 Weet je wat het is? Je moet potten en potten hebben-- 879 00:57:27,875 --> 00:57:29,625 Oké. Dank je, John. 880 00:57:30,750 --> 00:57:31,458 Niet doen. 881 00:57:32,750 --> 00:57:33,708 Wat niet? 882 00:57:34,000 --> 00:57:35,375 Vergeet mijn station. 883 00:57:36,083 --> 00:57:37,833 Iets zeggen wat ik niet had moeten zeggen. 884 00:57:38,792 --> 00:57:41,208 Op het podium kan ik vrijwel alles zeggen wat ik wil. 885 00:57:42,167 --> 00:57:43,583 Ik zou zelfs kunnen vloeken. 886 00:57:43,583 --> 00:57:44,583 Nee. 887 00:57:45,250 --> 00:57:46,583 En dat zal ik doen. 888 00:57:47,875 --> 00:57:48,458 Dat zal hij niet doen. 889 00:57:48,458 --> 00:57:50,250 - Dat zou kunnen. - Dat zou kunnen. 890 00:57:50,625 --> 00:57:52,750 Nee, het is besloten. Ik ga het doen. 891 00:57:52,750 --> 00:57:54,500 Dat zal hij doen. 892 00:57:54,833 --> 00:57:56,000 Daar gaan we. 893 00:57:56,000 --> 00:57:58,375 Marlene, ik kom naar je toe. 894 00:57:59,167 --> 00:58:00,500 Daar is de prinses. 895 00:58:00,792 --> 00:58:01,625 Hallo! 896 00:58:11,917 --> 00:58:13,000 Bedankt. 897 00:58:14,042 --> 00:58:17,708 Voor ons laatste nummer willen we graag uw hulp vragen. 898 00:58:19,042 --> 00:58:20,917 BRIAN [Tegen zichzelf]: Nee, doe het niet, John. Doe het niet. 899 00:58:23,458 --> 00:58:25,667 Zouden de mensen op de goedkopere plaatsen in uw handen klappen? 900 00:58:26,750 --> 00:58:29,833 En de rest van jullie, jullie laten alleen maar met je sieraden rinkelen. 901 00:58:34,875 --> 00:58:35,792 Bedankt. 902 00:58:36,958 --> 00:58:39,000 Ik wil graag een liedje zingen dat "Money" heet. 903 00:58:55,583 --> 00:58:58,417 ??? De beste dingen in het leven zijn gratis 904 00:58:59,167 --> 00:59:01,750 ??? Maar je kunt ze houden voor de vogels en de bijen 905 00:59:01,750 --> 00:59:04,708 ??? Geef me nu geld 906 00:59:05,417 --> 00:59:07,250 ??? Dat is wat ik wil 907 00:59:09,458 --> 00:59:13,375 ??? Dat is wat ik wil 908 00:59:13,917 --> 00:59:15,875 ??? Dat is wat ik wil 909 00:59:17,667 --> 00:59:24,042 ??? Jouw liefde geeft me een kick Maar jouw liefde betaalt mijn rekeningen niet 910 00:59:24,042 --> 00:59:26,750 ??? Geef me nu geld 911 00:59:27,792 --> 00:59:29,542 ??? Dat is wat ik wil 912 00:59:31,417 --> 00:59:35,042 ??? Dat is wat ik wil 913 00:59:36,292 --> 00:59:38,625 ??? Dat is wat ik wil 914 00:59:40,083 --> 00:59:43,125 ??? Geld krijgt niet alles, dat is waar 915 00:59:44,042 --> 00:59:46,375 ??? Wat ik niet krijg, kan ik niet gebruiken 916 00:59:46,375 --> 00:59:49,083 ??? Geef me nu geld 917 00:59:50,167 --> 00:59:51,708 ??? Dat is wat ik wil 918 00:59:54,000 --> 00:59:58,083 ??? Dat is wat ik wil 919 00:59:58,792 --> 01:00:00,292 ??? Dat is wat ik wil??? 920 01:00:06,417 --> 01:00:08,458 Dit is meer dan een nieuw soort muziek. 921 01:00:08,750 --> 01:00:12,208 Het is nu een nieuw soort Groot-Brittannië voor de rest van de wereld. 922 01:00:32,000 --> 01:00:35,833 Dit is waar de jongens moeten zijn als ze echt platen willen verkopen. 923 01:00:35,833 --> 01:00:38,375 Waar ze wereldsterren kunnen worden. 924 01:00:38,833 --> 01:00:41,333 Maar ze moeten gezien worden: 925 01:00:41,333 --> 01:00:43,667 overal en door iedereen. 926 01:00:44,500 --> 01:00:48,833 Een man die elke avond door 50 miljoen mensen wordt bekeken, kan dat waarmaken. 927 01:00:49,375 --> 01:00:52,000 Die man is Ed Sullivan. 928 01:00:52,750 --> 01:00:58,167 ??? Dat is wat ik wil Dat is wat ik wil 929 01:00:58,750 --> 01:01:00,458 ??? Dat is wat ik wil??? 930 01:01:06,292 --> 01:01:07,958 Hij is de jongste, 18. 931 01:01:09,750 --> 01:01:10,333 Bedankt. 932 01:01:11,500 --> 01:01:13,667 Ik heb de vrijheid genomen om voor u te bestellen. 933 01:01:14,292 --> 01:01:14,917 Bedankt. 934 01:01:19,333 --> 01:01:21,125 Jongen, het is een hamburger. 935 01:01:21,125 --> 01:01:23,000 - Eet het met je handen. - Natuurlijk. 936 01:01:23,958 --> 01:01:25,917 Ik heb in een jaar niet zoveel rundvlees gezien. 937 01:01:26,792 --> 01:01:27,917 Dat komt omdat je in New York bent. 938 01:01:28,958 --> 01:01:33,042 Kijk, je hebt drie platen uitgebracht, maar geen enkele daarvan haalt de top 100. 939 01:01:33,417 --> 01:01:35,125 Nou, hier niet, maar we zijn nog maar aan het opwarmen. 940 01:01:36,292 --> 01:01:37,583 Heb je al concerten geboekt? 941 01:01:37,583 --> 01:01:39,125 Twee, in Carnegie Hall. 942 01:01:39,583 --> 01:01:41,375 Bent u bang dat het te groot is? 943 01:01:41,375 --> 01:01:43,292 Nee, ik ben bang dat het niet groot genoeg is. 944 01:01:45,083 --> 01:01:46,292 Oké, wat wil je dan van mij? 945 01:01:46,292 --> 01:01:47,667 Drie opeenvolgende shows. 946 01:01:48,958 --> 01:01:50,833 Voor een onbekende band uit Engeland? 947 01:01:50,833 --> 01:01:53,458 - Haha, dat denk ik niet. - Beter dan Engeland: Liverpool. 948 01:01:56,292 --> 01:01:57,500 Dat meen je niet. 949 01:01:57,500 --> 01:02:00,208 Nou, Capitol besteedt $ 50.000 aan promotie. 950 01:02:00,208 --> 01:02:03,083 En ik heb een landelijke deal gesloten voor merchandise. 951 01:02:03,917 --> 01:02:07,292 Ze zijn nu misschien nog onbekend, maar ze worden groter dan Elvis. 952 01:02:08,375 --> 01:02:10,708 Als mensen vragen: "Waar heb je The Beatles voor het eerst gezien?" 953 01:02:10,708 --> 01:02:12,958 Wil je niet dat het antwoord is: "In de Ed Sullivan Show"? 954 01:02:13,958 --> 01:02:16,083 Dit is een geweldige kans voor u. 955 01:02:16,083 --> 01:02:17,833 Een geweldige kans? Ik zal je iets vertellen, oké? 956 01:02:17,833 --> 01:02:20,417 Je bent op mijn tijd. Je bent in mijn stad. 957 01:02:20,875 --> 01:02:23,708 Als ik vier muzikanten uit Engeland nodig heb, kan ik ze zo krijgen. 958 01:02:24,292 --> 01:02:25,375 Ik heb veel lef. 959 01:02:35,500 --> 01:02:36,542 Mmmm. 960 01:02:39,167 --> 01:02:40,875 Ik hoorde over je reis naar Londen. 961 01:02:43,000 --> 01:02:44,333 Echt waar? Wat heb je gehoord? 962 01:02:45,500 --> 01:02:50,458 Nou, ik hoorde dat je bijna je vlucht naar huis hebt gemist vanwege mijn jongens. 963 01:02:52,625 --> 01:02:55,375 Er was zoveel volk op het vliegveld dat je dacht dat de koningin was geland. 964 01:02:56,167 --> 01:02:57,583 Dat noemen ze "Beatlemania". 965 01:03:01,167 --> 01:03:03,208 Voor topacts betaal je toch 10.000 ,-? 966 01:03:03,208 --> 01:03:05,042 - Dat klopt. - Oké, laten we dit proberen. 967 01:03:07,375 --> 01:03:09,417 We geven drie shows voor 10.000 toeschouwers. 968 01:03:10,083 --> 01:03:11,042 Allemaal headliners. 969 01:03:24,125 --> 01:03:26,042 Boychik, jij hebt het gedaan. 970 01:03:26,375 --> 01:03:29,667 Nat Weiss, mijn Amerikaanse zakenpartner, werkt hard en speelt nog harder. 971 01:03:29,667 --> 01:03:32,083 Nou, jij bent een echte operator. 972 01:03:32,083 --> 01:03:35,167 Drie shows op de eerste plaats? Mazel tov. 973 01:03:35,167 --> 01:03:37,750 We zullen moeite hebben om quitte te spelen met $10.000. 974 01:03:39,417 --> 01:03:42,875 Brian, je hebt zojuist de grootste tv-show van het land op zijn kop gezet. 975 01:03:42,875 --> 01:03:45,417 Er zullen rellen uitbreken in Carnegie Hall. 976 01:03:45,417 --> 01:03:47,375 We hebben hier eerst een nummer één nodig. 977 01:03:47,833 --> 01:03:49,167 De jongens maken zich zorgen. Ik maak me zorgen. 978 01:03:50,458 --> 01:03:52,958 Ik zie dat jij het type bent dat het glas halfvol is . 979 01:03:53,708 --> 01:03:55,250 Jij verkoopt kaartjes. 980 01:03:55,250 --> 01:03:56,500 Ik heb de mijne al gekocht. 981 01:03:58,667 --> 01:04:00,125 Zat en proostte 982 01:04:00,750 --> 01:04:05,125 tot kaartverkoop en nieuwe kansen. 983 01:04:11,958 --> 01:04:13,125 De Chaim. 984 01:04:15,083 --> 01:04:16,292 De Chaim. 985 01:04:18,500 --> 01:04:21,125 Maar denk je echt dat je het beter dan 10% had kunnen doen, Clive? 986 01:04:21,542 --> 01:04:22,792 Jij weet alles over merchandise, toch? 987 01:04:24,417 --> 01:04:26,667 Laat mij het maar regelen als ik terugkom, alsjeblieft. 988 01:04:33,458 --> 01:04:34,542 Kan ik er nog een voor je halen? 989 01:04:38,333 --> 01:04:39,208 Bedankt. 990 01:04:42,542 --> 01:04:44,042 Ik ben John Ellington. 991 01:04:45,458 --> 01:04:47,292 Mensen noemen mij graag Tex. 992 01:04:47,875 --> 01:04:49,292 Ik ben Brian Epstein. 993 01:04:49,292 --> 01:04:50,750 Mensen noemen mij graag Brian. 994 01:04:54,167 --> 01:04:55,708 Dus jij bent een financiële man, Brian? 995 01:04:56,458 --> 01:04:57,750 Kom ik zo over? 996 01:04:59,125 --> 01:05:00,875 Het lijkt wel alsof je in dat pak geboren bent. 997 01:05:00,875 --> 01:05:05,333 Nou ja, ik denk dat ik me altijd prettiger heb gevoeld in uniform. 998 01:05:08,833 --> 01:05:10,750 Normaal gesproken praat ik niet zoveel over mezelf. 999 01:05:10,750 --> 01:05:11,792 Wat doe je? 1000 01:05:12,708 --> 01:05:13,667 Ik ben acteur. 1001 01:05:13,667 --> 01:05:14,958 Oh, geweldig. Hoe gaat dat? 1002 01:05:14,958 --> 01:05:16,375 Geweldig. 1003 01:05:17,083 --> 01:05:19,333 Ik speel momenteel in een show vlak bij Broadway. 1004 01:05:19,333 --> 01:05:21,083 Nou, ik ben een theaterfan. Vertel me maar waar. 1005 01:05:21,583 --> 01:05:24,542 Nou, het is in een zaak genaamd Harry's bar and grill. 1006 01:05:25,250 --> 01:05:27,833 Ik speel de rol van de slechte ober met grote dromen. 1007 01:05:28,292 --> 01:05:29,875 Nou, ik heb bewondering voor je doorzettingsvermogen. 1008 01:05:31,083 --> 01:05:33,000 Ik wilde vroeger acteur worden, maar ik wist dat ik niet goed genoeg was. 1009 01:05:33,000 --> 01:05:34,042 Oh, ik ben goed genoeg. 1010 01:05:37,750 --> 01:05:41,500 Ik heb gewoon iemand nodig die dat ziet en in mij gelooft. 1011 01:05:41,792 --> 01:05:42,792 Nou, dat zal vast wel gebeuren. 1012 01:05:46,542 --> 01:05:47,167 Denk je? 1013 01:05:48,375 --> 01:05:49,375 Ik weet het zeker. 1014 01:05:52,875 --> 01:05:53,875 Het wordt laat. 1015 01:05:54,958 --> 01:05:56,333 Ik wilde je niet ophouden. 1016 01:05:57,583 --> 01:05:58,958 Ik hoopte eigenlijk wel dat je dat zou doen. 1017 01:06:24,625 --> 01:06:25,875 Stop jij nooit met werken? 1018 01:06:28,250 --> 01:06:29,208 Ik vrees van niet. 1019 01:06:30,208 --> 01:06:33,333 Ik denk dat luie mensen niet in dit soort suites terechtkomen. 1020 01:06:35,250 --> 01:06:36,333 Wil je een kopje koffie? 1021 01:06:36,792 --> 01:06:39,000 Tijd om te eten. Ik heb ontbijt besteld. 1022 01:06:39,542 --> 01:06:41,458 Nee, dank u. 1023 01:06:44,708 --> 01:06:45,667 Ik moet gaan. 1024 01:06:54,083 --> 01:06:55,208 Ik zie je nog wel. 1025 01:06:57,292 --> 01:06:58,417 Wacht even. 1026 01:07:14,375 --> 01:07:17,208 Dat is mijn adres en telefoonnummer. 1027 01:07:18,542 --> 01:07:20,625 Als je ooit in Londen bent. 1028 01:07:25,583 --> 01:07:27,250 Ik ga sparen voor een vlucht. 1029 01:07:39,792 --> 01:07:40,875 Dag, Tex. 1030 01:07:45,167 --> 01:07:46,042 Tot ziens, Brian. 1031 01:07:56,083 --> 01:07:58,083 Parijs. Stad van vrolijkheid. 1032 01:08:00,125 --> 01:08:03,625 Vrolijk bij nacht, vrolijk en helder bij dag, kom dus uit de wolken 1033 01:08:03,625 --> 01:08:06,375 en adem wat van de atmosfeer in van 24 uur... 1034 01:08:07,875 --> 01:08:09,917 Lekker, die Franse ontbijtjes, hè? 1035 01:08:11,125 --> 01:08:12,500 Ik vind ze niet leuk, weet je? 1036 01:08:12,500 --> 01:08:13,792 Ik krijg er buikpijn van. 1037 01:08:15,500 --> 01:08:16,417 Bijna. 1038 01:08:16,833 --> 01:08:19,458 Geef ons eens een van die Franse sigaretten, John? 1039 01:08:20,375 --> 01:08:21,792 Ze heten Gitanes. 1040 01:08:21,792 --> 01:08:24,417 Betekent "zigeuner" in het Frans. 1041 01:08:24,417 --> 01:08:26,083 Dat weet je wel, je bent een chique dame. 1042 01:08:26,083 --> 01:08:27,250 Kom op, ik neem er wel eentje. 1043 01:08:27,250 --> 01:08:28,208 Goed. 1044 01:08:29,375 --> 01:08:30,292 Hoi, Brian. 1045 01:08:32,167 --> 01:08:35,292 "I Want to Hold Your Hand" is nummer 1 in Amerika. 1046 01:08:36,625 --> 01:08:39,958 Wij zijn nummer 1 in Amerika! 1047 01:08:44,125 --> 01:08:45,292 Laten we het doen! 1048 01:08:46,542 --> 01:08:48,792 Jongens, laten we het rustig aan doen. 1049 01:08:48,792 --> 01:08:50,125 Kussengevecht. 1050 01:08:52,292 --> 01:08:53,250 Kom hier. 1051 01:08:56,042 --> 01:08:57,667 Hé, je bent er eentje kwijt. 1052 01:08:59,083 --> 01:09:01,250 Dat is van mij. Geef het terug, Brian. 1053 01:09:01,250 --> 01:09:02,542 "Brian! Brian! 1054 01:09:03,417 --> 01:09:05,958 En nu, voor de jongeren, 1055 01:09:06,375 --> 01:09:07,708 De Beatles! 1056 01:09:08,542 --> 01:09:11,542 "Gefeliciteerd met je optreden in de Ed Sullivan Show. 1057 01:09:11,833 --> 01:09:14,417 Met vriendelijke groet, Elvis en de Kolonel." 1058 01:09:15,292 --> 01:09:16,292 Elvis. 1059 01:09:16,917 --> 01:09:18,333 Hij was niet de enige die keek. 1060 01:09:18,333 --> 01:09:22,708 Vierenzeventig miljoen Amerikanen zagen de show, dat is 40% van het land. 1061 01:09:22,708 --> 01:09:26,375 Toegevoegd aan A Hard Day's Night die vlak voor onze aankomst in de bioscoop draait, 1062 01:09:26,375 --> 01:09:28,000 en ik heb vertrouwen in de tour. 1063 01:09:35,458 --> 01:09:39,125 32 shows in 25 steden, verspreid over 31 dagen. 1064 01:09:39,125 --> 01:09:41,250 Het is veel, maar ik heb het goed gepland. 1065 01:09:41,250 --> 01:09:45,125 Lekker makkelijk beginnen in San Francisco, waar ze graag met jelly beans gooien. 1066 01:09:45,125 --> 01:09:48,500 Veel jelly beans. We moesten de show twee keer stoppen. 1067 01:09:48,500 --> 01:09:49,875 Dan is het tijd voor Vegas. 1068 01:09:49,875 --> 01:09:53,875 Neonlichten, geen klokken en politiehonden om de jongens te beschermen. 1069 01:09:54,167 --> 01:09:56,250 Ze zouden mij moeten beschermen tegen de roulettetafel. 1070 01:09:56,750 --> 01:09:59,417 Daarna is het tijd voor Seattle, en dan snel de grens over naar Vancouver, 1071 01:09:59,417 --> 01:10:01,667 waar de support act bij mij persoonlijk klaagt 1072 01:10:01,667 --> 01:10:04,208 dat ze niet te horen zijn boven het geschreeuw om The Beatles. 1073 01:10:04,708 --> 01:10:05,750 Sorry, jongens. 1074 01:10:05,750 --> 01:10:09,458 Oh, ik weet dat de jongens geliefd zijn, maar de lakens waarin ze sliepen? 1075 01:10:09,458 --> 01:10:10,458 Echt? 1076 01:10:10,458 --> 01:10:12,167 Ik moet het aan merchandising doorgeven. 1077 01:10:12,542 --> 01:10:14,542 De steden beginnen tot één geheel te smelten. 1078 01:10:14,542 --> 01:10:17,083 Wij gaan overal heen, maar we zien niets. 1079 01:10:17,083 --> 01:10:19,167 Oh God. Philadelphia. 1080 01:10:19,167 --> 01:10:21,667 Na drie dagen van rassenrellen. 1081 01:10:21,667 --> 01:10:23,208 De politiechef raakt in paniek. 1082 01:10:23,208 --> 01:10:24,958 "We zijn in de minderheid vergeleken met jullie fans" 1083 01:10:24,958 --> 01:10:28,792 dus smokkelt hij de jongens vanuit Atlantic City het land in in een viswagen. 1084 01:10:28,792 --> 01:10:31,167 Het is een slimme, maar stinkende oplossing. 1085 01:10:32,208 --> 01:10:33,458 Nee, ik heb het duidelijk gemaakt 1086 01:10:33,458 --> 01:10:35,625 dat wij niet optreden voor een gescheiden publiek. 1087 01:10:35,625 --> 01:10:36,875 Ik heb dat in het contract gezet. 1088 01:10:37,208 --> 01:10:39,583 In Jacksonville, Florida, moet de promotor hieraan herinnerd worden. 1089 01:10:45,458 --> 01:10:48,000 Nergens waar we heen gaan kan de beveiliging op de luchthaven meisjes tegenhouden 1090 01:10:48,000 --> 01:10:51,167 onder het vliegtuig kruipen en met lippenstift "I love Ringo" schrijven. 1091 01:10:51,500 --> 01:10:56,875 Eerlijk gezegd is de enige plek waar we allemaal kunnen ontspannen, 30.000 voet (9.000 meter) hoog in de lucht. 1092 01:10:57,583 --> 01:11:02,208 Ondanks alle waanzin is ons laatste optreden een gratis liefdadigheidsconcert in New York. 1093 01:11:02,625 --> 01:11:05,667 Slechts 4.000 fans, maar eh... 1094 01:11:06,542 --> 01:11:08,125 Dit heb ik altijd al willen doen. 1095 01:11:17,542 --> 01:11:19,042 Welkom terug, Beatles. 1096 01:11:19,042 --> 01:11:23,208 Je hebt een fantastische reis gehad en een thuiskomst zoals niemand eerder heeft gehad. 1097 01:11:28,208 --> 01:11:29,875 Bedankt dat jullie allemaal gekomen zijn. 1098 01:11:32,667 --> 01:11:36,458 Het is een belangrijke dag in het leven van een man als zijn eerste zoon trouwt. 1099 01:11:37,292 --> 01:11:39,458 Het enige dat we echt hebben is familie. 1100 01:11:40,625 --> 01:11:42,917 Het is alleen door de levens van onze kinderen 1101 01:11:42,917 --> 01:11:48,208 dat wij werkelijk de waarde van het leven begrijpen. 1102 01:11:54,375 --> 01:11:56,083 Ik wist dat ik je hier zou vinden. 1103 01:11:57,208 --> 01:12:00,458 Da da da, wat denk je? Doe doe doe... 1104 01:12:01,083 --> 01:12:02,458 Wat een gedoe is dit. 1105 01:12:03,708 --> 01:12:06,042 Al dat eten en dansen. 1106 01:12:06,042 --> 01:12:07,500 Dat eten! 1107 01:12:07,500 --> 01:12:08,875 Ik bedoel... 1108 01:12:09,875 --> 01:12:11,625 Als Bobby mij ten huwelijk vraagt, 1109 01:12:12,125 --> 01:12:15,583 Ik zweer dat ik alleen ja zal zeggen als hij akkoord gaat met een Joodse bruiloft. 1110 01:12:16,125 --> 01:12:17,125 Dat zou een probleem zijn. 1111 01:12:17,958 --> 01:12:19,208 Verwen de sport. 1112 01:12:19,208 --> 01:12:22,333 - Hé, je mag me weggeven. - Nee, ik geef jou nooit weg. 1113 01:12:22,333 --> 01:12:23,667 Dom. Ik bedoel niet... 1114 01:12:24,083 --> 01:12:27,458 Hoe dan ook, mijn vader zou een aanval krijgen. Niemand steelt zijn bliksem. 1115 01:12:28,750 --> 01:12:30,292 Het lijkt een beetje op mijn eigen vader. 1116 01:12:32,792 --> 01:12:34,333 God zegene hem. Hij is zo emotioneel. 1117 01:12:35,458 --> 01:12:36,917 Ik merk dat je overstuur bent. 1118 01:12:37,417 --> 01:12:39,458 Ik weet zeker dat hij er niets mee bedoelde. 1119 01:12:39,833 --> 01:12:40,917 Waarschijnlijk niet. 1120 01:12:41,292 --> 01:12:43,458 Hij wil je alleen maar gelukkig zien, dat is alles. 1121 01:12:43,458 --> 01:12:45,750 Weet je wel, zoals je broer en zijn vrouw. 1122 01:12:50,792 --> 01:12:52,167 - Oei. - Wat heb je het koud. 1123 01:12:52,958 --> 01:12:53,583 Ja, dat is zo. 1124 01:12:53,583 --> 01:12:55,958 Er zit niet veel in deze jurk, dus ik heb het koud. 1125 01:12:56,958 --> 01:12:58,542 Noem jij jezelf een noordelijk meisje? 1126 01:13:01,458 --> 01:13:03,542 Oh, wat een heer. 1127 01:13:07,583 --> 01:13:09,500 Je hebt niet de helft van wat je hebt. 1128 01:13:10,292 --> 01:13:13,042 Hé, ik vind die grote jas die je draagt ​​zo leuk. 1129 01:13:13,042 --> 01:13:14,917 Je bent een ster, dwaas. Je kunt krijgen wat je wilt. 1130 01:13:14,917 --> 01:13:17,625 Oh, hou op, Eppy. Het is al te veel, eerlijk gezegd. 1131 01:13:18,542 --> 01:13:22,208 Blijf maar denken dat er iemand komt , de lichten aandoet en zegt: 1132 01:13:22,208 --> 01:13:24,375 "Kom op, Cil. Hé, je bent te laat voor je werk. 1133 01:13:24,375 --> 01:13:26,292 Die boterhammen maken zichzelf niet." 1134 01:13:30,125 --> 01:13:31,500 Denk je echt dat ik een ster ben? 1135 01:13:32,375 --> 01:13:33,542 Ik heb er nooit aan getwijfeld. 1136 01:13:35,208 --> 01:13:36,208 Het is geheel aan jou. 1137 01:13:37,083 --> 01:13:39,417 Onzin. Het is jouw talent. Ik doe alleen de window dressing. 1138 01:13:39,417 --> 01:13:40,667 Waag het niet. 1139 01:13:41,500 --> 01:13:43,417 Wij weten allemaal hoe hard jullie voor ons werken. 1140 01:13:43,417 --> 01:13:44,500 Je stopt nooit. 1141 01:13:45,708 --> 01:13:47,167 Maar je bent nog steeds prachtig, hoor. 1142 01:13:47,708 --> 01:13:48,375 Bedankt. 1143 01:13:49,208 --> 01:13:50,333 Dat is leuk. 1144 01:13:56,917 --> 01:13:59,292 Oh, ik ben blij dat je de armband leuk vindt. 1145 01:13:59,833 --> 01:14:02,083 Vind je het leuk? Ik vind het geweldig! 1146 01:14:04,500 --> 01:14:05,833 Wie koopt jou cadeautjes? 1147 01:14:09,542 --> 01:14:12,083 Wie zou dat kunnen betalen? Ik heb een veel te dure smaak. 1148 01:14:12,083 --> 01:14:14,292 Maar wees even serieus. Ik maak me zorgen om je. 1149 01:14:14,292 --> 01:14:16,167 Heb je niemand speciaals meegenomen naar de bruiloft? 1150 01:14:18,000 --> 01:14:21,083 Clive's heeft mij veel te druk gemaakt met mijn taken als getuige. 1151 01:14:21,333 --> 01:14:22,500 Je bent altijd druk. 1152 01:14:23,750 --> 01:14:25,250 Ik wil dat de dingen op mijn manier gebeuren. 1153 01:14:26,208 --> 01:14:27,583 Op die manier worden ze perfect. 1154 01:14:29,500 --> 01:14:33,292 Wat jij nodig hebt, Brian, is iemand die perfect bij je past. 1155 01:14:34,833 --> 01:14:36,042 Zoals Bobby dat voor mij is. 1156 01:14:38,292 --> 01:14:40,250 En weet je, wie het ook is, 1157 01:14:41,125 --> 01:14:43,042 Ze krijgen een diamant. 1158 01:14:45,542 --> 01:14:46,792 Je bent een goed mens, Eppy. 1159 01:14:47,417 --> 01:14:48,750 Je hebt zoveel hart. 1160 01:14:51,167 --> 01:14:52,125 Geef het aan iemand. 1161 01:14:59,417 --> 01:15:01,208 Iedereen die een hart had 1162 01:15:01,208 --> 01:15:07,375 mij in zijn armen zou nemen en ook van mij zou houden, jij. 1163 01:15:09,208 --> 01:15:10,083 Kom hier. 1164 01:15:20,792 --> 01:15:21,625 Rechts. 1165 01:15:22,958 --> 01:15:25,208 Kom je dan met mij dansen? 1166 01:15:25,917 --> 01:15:28,042 Kom op. Kom op. 1167 01:15:29,042 --> 01:15:31,167 Je moet me leren hoe ik de dans moet doen die zij allemaal doen. 1168 01:15:31,167 --> 01:15:32,958 Ik wil opgetild worden op een stoel. 1169 01:15:33,250 --> 01:15:34,250 Dat kan ik regelen. 1170 01:15:34,250 --> 01:15:36,083 - Ik neem trouwens dit jasje mee. - Mevrouw Cilla Black. 1171 01:15:37,000 --> 01:15:38,458 - Jij bent naar de stomerij gegaan. - Goed. 1172 01:15:38,458 --> 01:15:40,833 Ik drink, ik neem een ​​tas mee. Ik ben klaar om te gaan. 1173 01:15:40,833 --> 01:15:42,833 - Beloof je dat je er zult zijn? - Ik kom zo. 1174 01:15:42,833 --> 01:15:44,083 - Oké. - Dat beloof ik. 1175 01:16:14,917 --> 01:16:17,542 Meneer Epstein, meneer. 1176 01:16:19,250 --> 01:16:20,625 In bad, Lonnie. 1177 01:16:22,000 --> 01:16:23,375 Hoe voelt u zich, meneer? 1178 01:16:24,958 --> 01:16:25,958 Ik ben geweldig. 1179 01:16:26,375 --> 01:16:27,708 Je kunt je beter aankleden. 1180 01:16:28,208 --> 01:16:29,333 Er is bezoek. 1181 01:16:29,917 --> 01:16:33,125 De jongeman zegt dat hij je kent en dat hij je wil zien. 1182 01:16:33,750 --> 01:16:35,292 Hij is behoorlijk knap. 1183 01:16:36,625 --> 01:16:38,708 Nou ja, je had daarmee moeten beginnen. 1184 01:16:41,667 --> 01:16:43,083 Heb je hem iets te drinken aangeboden? 1185 01:16:43,667 --> 01:16:45,333 Wat ben ik, de hulp? 1186 01:16:46,500 --> 01:16:47,458 Het is heel goed. 1187 01:17:01,208 --> 01:17:02,000 Tekst. 1188 01:17:03,167 --> 01:17:03,917 Brian. 1189 01:17:05,167 --> 01:17:06,375 Wat een leuke plek hebben jullie. 1190 01:17:08,375 --> 01:17:09,708 Ik kan niet geloven dat je hier bent. 1191 01:17:10,375 --> 01:17:12,583 Nou ja, ik had even een tijdje vrij. 1192 01:17:18,458 --> 01:17:20,083 Nou, ik zal je rondleiden. 1193 01:17:24,625 --> 01:17:25,833 Dat is belachelijk. 1194 01:17:26,792 --> 01:17:29,042 - Nee, dat is het niet. - Je bent er net. 1195 01:17:29,042 --> 01:17:31,750 Nou, als ik had geweten dat je zou komen, had ik de vergaderingen verplaatst. 1196 01:17:31,750 --> 01:17:33,083 Nee, dat zou je niet doen. 1197 01:17:36,292 --> 01:17:38,042 - Ik wil dat je blijft. - Dat kan niet. 1198 01:17:38,042 --> 01:17:38,875 Waarom niet? 1199 01:17:38,875 --> 01:17:40,125 Ik ben een werkende man. 1200 01:17:40,792 --> 01:17:42,417 Je zei dat je geen werk had. 1201 01:17:42,417 --> 01:17:44,292 Werk zoeken is werk. 1202 01:17:45,167 --> 01:17:46,875 De acteur zou er voor betaald moeten krijgen. 1203 01:17:51,583 --> 01:17:52,792 Ik help je werk te vinden. 1204 01:17:54,083 --> 01:17:54,917 Zeker. 1205 01:17:56,000 --> 01:17:57,375 Maak jij voor mij de vijfde Beatle? 1206 01:17:57,375 --> 01:17:58,500 Nee, maar... 1207 01:17:59,750 --> 01:18:01,125 Ik maak een ster van je. 1208 01:18:02,417 --> 01:18:03,000 Hoe? 1209 01:18:05,250 --> 01:18:06,292 Goed, 1210 01:18:07,708 --> 01:18:08,958 Ik zal je rondleiden. 1211 01:18:17,083 --> 01:18:18,583 Gevaarlijk. 1212 01:18:23,542 --> 01:18:25,000 Beloftes doen. 1213 01:18:36,917 --> 01:18:39,250 U ziet er goed uit, mevrouw Epstein. 1214 01:18:39,250 --> 01:18:42,167 - Hoe is het met meneer Epstein? - Oh, zoals gewoonlijk is hij weer erg druk. 1215 01:18:42,167 --> 01:18:45,125 - Oh, je ziet er prachtig uit, mam. - Jij ook, Brian. 1216 01:18:46,667 --> 01:18:47,833 Deze zijn voor jou. 1217 01:18:48,750 --> 01:18:50,417 Oh, ze zijn prachtig. Dank je wel. 1218 01:18:51,208 --> 01:18:53,542 - Waar is papa? - Oh, je weet hoe je vader is. 1219 01:18:53,542 --> 01:18:57,125 Het is al moeilijk genoeg in het weekend, en dan is het ook nog eens een heel eind. 1220 01:18:57,125 --> 01:18:57,958 Ik weet. 1221 01:18:58,583 --> 01:19:00,042 Ik kan niet geloven dat je die reis ooit hebt gemaakt 1222 01:19:00,042 --> 01:19:01,083 zo vaak per week. 1223 01:19:01,083 --> 01:19:04,083 Dat is een interessant shirt, Brian. 1224 01:19:04,458 --> 01:19:06,625 Vind je het lekker? Zal ik het aan papa geven? 1225 01:19:07,083 --> 01:19:09,250 Ja hoor, het is echt jouw vader. 1226 01:19:09,917 --> 01:19:11,375 Nou ja, ik dacht in ieder geval dat het anders was. 1227 01:19:11,375 --> 01:19:13,417 Ja, het is zeker anders. 1228 01:19:13,833 --> 01:19:16,292 Maar het is wel anders, maar dan wel op een positieve manier, vindt u niet? 1229 01:19:17,708 --> 01:19:22,583 Mam, ik wil je graag voorstellen aan een vriend van mij, John Ellington. 1230 01:19:23,250 --> 01:19:24,375 Leuk u te ontmoeten, mevrouw. 1231 01:19:24,917 --> 01:19:26,792 Leuk u te ontmoeten, meneer Ellington. 1232 01:19:27,042 --> 01:19:29,542 Oh, alsjeblieft, je mag me Tex noemen. 1233 01:19:31,625 --> 01:19:32,958 Hij heeft zichzelf te schande gemaakt. 1234 01:19:32,958 --> 01:19:36,458 Nou ja, ik bedoel, 20 jaar geleden... 1235 01:19:37,375 --> 01:19:40,542 Ik kan zijn gezicht nu zien. Ik kan dit soort dingen nooit verbergen. 1236 01:19:42,583 --> 01:19:44,458 U bent acteur, meneer Ellington? 1237 01:19:45,458 --> 01:19:48,500 Tex is goed. Tex is een zeer getalenteerde filmacteur, Mummy. 1238 01:19:49,000 --> 01:19:51,292 - NEMS vertegenwoordigt hem nu. - Oh, echt waar? 1239 01:19:51,292 --> 01:19:54,208 Weet je, Brian was een hele goede acteur toen hij jonger was. 1240 01:19:54,500 --> 01:19:55,958 Hij is naar de RADA geweest, heeft hij het je verteld? 1241 01:19:55,958 --> 01:19:56,917 Dat deed hij. 1242 01:19:59,042 --> 01:20:01,500 Heb jij iets meegemaakt wat ik gezien heb? 1243 01:20:02,833 --> 01:20:04,625 Ja, ik bedoel, zeker. 1244 01:20:06,042 --> 01:20:08,417 Een paar kleine dingen in Amerika. 1245 01:20:09,792 --> 01:20:11,542 Een John Wayne-film. 1246 01:20:11,542 --> 01:20:13,583 Ja, [lacht] een John Wayne-film. 1247 01:20:13,583 --> 01:20:14,667 Cowboys en geweren. 1248 01:20:14,667 --> 01:20:17,208 Ik denk niet dat ze hem hier veel laten zien. 1249 01:20:17,792 --> 01:20:19,500 Oh nee. We hebben veel Westerns. 1250 01:20:19,500 --> 01:20:21,917 Wat zagen we laatst ook alweer? 1251 01:20:23,000 --> 01:20:27,125 The Man who Shot Liberty Valance bij ABC op Lime Street. 1252 01:20:27,125 --> 01:20:28,333 Was jij daar ook bij? 1253 01:20:29,792 --> 01:20:30,542 Nee. 1254 01:20:31,000 --> 01:20:34,583 Oh, en dan was er nog die film die John Wayne in Ierland opnam. 1255 01:20:35,125 --> 01:20:36,875 Hoe heette het ook alweer? Herinner me, Brian. 1256 01:20:36,875 --> 01:20:37,833 De stille man. 1257 01:20:37,833 --> 01:20:40,292 The Quiet Man. Dat is het. Les voor ons allemaal. 1258 01:20:41,292 --> 01:20:43,375 Speelde jij in die film, Tex? 1259 01:20:48,417 --> 01:20:49,875 Jij ook, ehm... 1260 01:20:50,625 --> 01:20:52,542 Ben je hier ergens mee bezig? 1261 01:20:53,375 --> 01:20:56,000 Tex heeft een aantal hele goede meetings gehad. We wachten gewoon om te horen. 1262 01:20:56,375 --> 01:20:57,917 Ik probeer een doorbraak te krijgen in dit verdomde land. 1263 01:20:57,917 --> 01:21:00,417 Iedereen is iemands zoon, iemands neef. 1264 01:21:00,417 --> 01:21:01,750 Ik denk dat dat niet waar is. 1265 01:21:02,625 --> 01:21:06,583 Albert Finney, Terrence Stamp, Brian's jongens. 1266 01:21:06,583 --> 01:21:08,583 Het zijn allemaal jongens uit de arbeidersklasse. 1267 01:21:08,583 --> 01:21:09,833 Het gaat altijd over hen. 1268 01:21:09,833 --> 01:21:12,167 Maar voor hen gebeurde het niet van de ene op de andere dag. 1269 01:21:12,417 --> 01:21:13,333 Zulke dingen kosten tijd. 1270 01:21:14,542 --> 01:21:17,042 Ja, zeker. Hé, Lonnie... 1271 01:21:19,292 --> 01:21:21,625 Nou, als je zo'n getalenteerde acteur bent, 1272 01:21:22,208 --> 01:21:27,208 Zelfs voor de beste manager in de sector is het geen probleem om je grote doorbraak te krijgen . 1273 01:21:27,208 --> 01:21:28,042 Ja. 1274 01:21:28,958 --> 01:21:30,500 - Mammie, nu je er toch bent. - Ja. 1275 01:21:30,500 --> 01:21:32,458 Ik wil je meenemen naar de studio om de jongens te zien. 1276 01:21:32,458 --> 01:21:33,583 Dat zou ik geweldig vinden. 1277 01:21:33,583 --> 01:21:35,458 - Ze willen je graag zien. - Hoe gaat het met ze? 1278 01:21:35,458 --> 01:21:38,375 Ze zijn goed. Ze zijn helemaal niet veranderd. 1279 01:21:44,375 --> 01:21:46,042 Zorg voor mijn zoon, Lonnie. 1280 01:21:51,292 --> 01:21:52,167 Alsjeblieft. 1281 01:22:14,792 --> 01:22:16,792 Dat is heel mooi. Waar heb je dat vandaan? 1282 01:22:22,375 --> 01:22:23,792 Dat is Ringo's neus. Geweldig. 1283 01:22:25,250 --> 01:22:26,542 De gouden neus. 1284 01:22:26,875 --> 01:22:29,083 Oké John, glimlach voor ons. 1285 01:22:29,083 --> 01:22:30,375 Wacht even. Zit je erin? 1286 01:22:30,375 --> 01:22:31,833 Wacht even. Nee, ik sta er niet in. 1287 01:22:32,333 --> 01:22:35,083 Op drie. Eén, twee. 1288 01:22:36,958 --> 01:22:38,167 Ik vind dat shirt leuk. 1289 01:22:40,125 --> 01:22:41,125 Ik niet. Ik niet. 1290 01:22:41,125 --> 01:22:43,208 Jij niet, ik niet. 1291 01:23:01,583 --> 01:23:03,833 Mijn fout. Ik dacht dat dit mijn kantoor was. 1292 01:23:03,833 --> 01:23:06,042 Sorry, ik was gewoon... 1293 01:23:06,042 --> 01:23:08,417 Ik wilde er even met je over praten. 1294 01:23:08,958 --> 01:23:10,875 Ik weet wat dat is, ik heb het gedicteerd. 1295 01:23:10,875 --> 01:23:14,500 Ja, nou ja, uw broer, meneer Clive, dat wil zeggen, 1296 01:23:14,500 --> 01:23:17,792 vroeg mij om je te vragen waarom je een meneer John Tex Ellington hebt 1297 01:23:17,792 --> 01:23:19,250 met een voorschot van 50 pond per week. 1298 01:23:19,250 --> 01:23:20,792 Wat is uw vergissing? 1299 01:23:21,417 --> 01:23:22,875 Ja, dat zei meneer Clive. 1300 01:23:22,875 --> 01:23:25,417 Nou, hij vroeg mij om het jou te vragen voordat hij wegging. 1301 01:23:25,417 --> 01:23:26,667 Nou ja, eigenlijk stormde ik weg. 1302 01:23:26,667 --> 01:23:27,833 Rechts. 1303 01:23:29,000 --> 01:23:30,708 Nou, je kunt mijn broer vertellen dat ik niet voor hem werk, 1304 01:23:30,708 --> 01:23:32,792 en ik hoef niets uit te leggen. 1305 01:23:33,708 --> 01:23:34,333 Rechts. 1306 01:23:34,333 --> 01:23:36,083 Ik denk dat hij gewoon wil weten met wie we te maken hebben. 1307 01:23:36,083 --> 01:23:37,875 - Met wie hebben we te maken? - Ja. 1308 01:23:37,875 --> 01:23:40,875 Met wie hij ook denkt dat we te maken hebben, het is mijn zorg, 1309 01:23:41,167 --> 01:23:42,667 net zoals ik met alles omga. 1310 01:23:42,667 --> 01:23:44,208 Misschien moet u gewoon met meneer Clive praten. 1311 01:23:44,208 --> 01:23:46,042 Ik heb hem niets te zeggen. 1312 01:23:46,042 --> 01:23:47,500 Ik heb dit bedrijf opgebouwd. 1313 01:23:47,500 --> 01:23:51,167 Als mijn broer iets tegen mij wil zeggen, kan hij dat recht in mijn gezicht zeggen. 1314 01:24:17,667 --> 01:24:20,625 De jongens maken het prachtige album "Revolver" af 1315 01:24:20,625 --> 01:24:23,292 en de volgende dag vliegen we ze naar Duitsland. 1316 01:24:23,292 --> 01:24:24,542 Het is te vroeg. 1317 01:24:25,083 --> 01:24:28,167 Maar Hamburg zal een heerlijke thuiskomst zijn. 1318 01:24:28,167 --> 01:24:30,833 Natuurlijk zijn ze deze keer beroemd. 1319 01:24:35,208 --> 01:24:36,333 Maar er is geen tijd om daar bij stil te staan. 1320 01:24:36,333 --> 01:24:40,750 We gaan naar Japan, waar de naderende tyfoon een waarschuwingssignaal is. 1321 01:24:40,750 --> 01:24:43,333 We krijgen al doodsbedreigingen voordat we überhaupt in Tokio aankomen. 1322 01:24:43,333 --> 01:24:44,417 Het is hun schuld, 1323 01:24:44,417 --> 01:24:46,542 omdat ze ons hebben geboekt om te spelen in een monument voor de Japanse oorlogsslachtoffers. 1324 01:24:46,542 --> 01:24:48,833 Ik bedoel dat nationalisten woedend zijn. 1325 01:24:54,333 --> 01:24:57,583 Hoe dan ook, de Filipijnen zijn de volgende bestemming, een prachtig land, 1326 01:24:57,583 --> 01:25:00,500 en 80.000 mensen boekten tickets om het concert te zien. 1327 01:25:00,500 --> 01:25:04,625 Maar ik wijs beleefd een uitnodiging af voor een kopje thee met Imelda Marcos, 1328 01:25:04,625 --> 01:25:07,417 de vrouw van de president, en de hel breekt los. 1329 01:25:07,417 --> 01:25:10,708 Ik ga naar de staatstelevisie om mijn excuses aan te bieden, maar ze overstemmen mijn woorden met een luide claxon. 1330 01:25:10,708 --> 01:25:12,208 "De Beatles hebben ons teleurgesteld." 1331 01:25:12,208 --> 01:25:15,083 "The Beatles have let us down" is de kreet op het vliegveld. 1332 01:25:15,083 --> 01:25:17,458 De gewapende bewakers vernielen onze spullen. 1333 01:25:17,458 --> 01:25:19,292 Ze grijpen de jongens en slepen ze weg. 1334 01:25:19,292 --> 01:25:20,708 Het is chaos en angstaanjagend. 1335 01:25:20,708 --> 01:25:22,875 Wat heb ik in godsnaam gedaan? 1336 01:25:36,667 --> 01:25:41,792 We gaan terug naar Amerika. We hebben allemaal een warm welkom nodig. 1337 01:25:43,667 --> 01:25:45,208 Dat is niet wat we krijgen. 1338 01:25:46,250 --> 01:25:51,417 Het interview van John met een Engelse krant wekt in Nederland nauwelijks verbazing. 1339 01:25:52,167 --> 01:25:54,917 Maar vergelijk uw populariteit met die van Jezus Christus, 1340 01:25:55,417 --> 01:25:59,375 en in Amerika zullen uw gegevens verbrand worden. 1341 01:26:00,333 --> 01:26:03,417 Bent u bezorgd over de komst van The Beatles naar Amerika? 1342 01:26:04,958 --> 01:26:06,375 Ik maak me zorgen, ja. 1343 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 Daarom zal ik de veiligheid nauwlettend in de gaten houden. 1344 01:26:10,667 --> 01:26:13,000 Hoe reageert John Lennon op al zijn kritiek? 1345 01:26:15,417 --> 01:26:18,417 John is persoonlijk diep geschokt. 1346 01:26:18,417 --> 01:26:21,167 Waarom is John er niet zelf om de vragen te beantwoorden? 1347 01:26:43,250 --> 01:26:44,292 Kom op. 1348 01:26:44,708 --> 01:26:46,958 - Ze gaan mij kruisigen. - Nou, dat is logisch. 1349 01:26:46,958 --> 01:26:48,875 Je hebt de kranten verteld dat je groter was dan Jezus. 1350 01:26:48,875 --> 01:26:50,083 Dat is een verdomde metafoor. 1351 01:26:50,083 --> 01:26:52,083 Ja, en kruisiging ook. Het komt wel goed. 1352 01:26:52,083 --> 01:26:55,125 Ik beloof het. Wees gewoon jezelf. Iedereen zal van je houden. 1353 01:26:56,750 --> 01:26:58,083 Het moet stoppen, Eppy. 1354 01:26:58,083 --> 01:26:59,167 Dat zal het wel zijn, hierna. 1355 01:26:59,167 --> 01:27:03,458 Nee, niet alleen dit, maar alles. 1356 01:27:04,542 --> 01:27:05,542 De tournee. 1357 01:27:08,042 --> 01:27:09,583 George en ik hebben gepraat. 1358 01:27:14,500 --> 01:27:15,583 Nou, dan... 1359 01:27:16,333 --> 01:27:19,333 Nou, dan praten we na de persconferentie verder. 1360 01:27:20,250 --> 01:27:22,333 Oké. Kom je binnen? 1361 01:27:23,500 --> 01:27:26,250 Denk je dat ik je uit het oog zou verliezen, John? 1362 01:27:27,292 --> 01:27:30,167 Nou, kom op, laten we gaan. 1363 01:27:35,250 --> 01:27:37,500 Ik bedoel, als ik had gezegd dat televisie populairder was dan Jezus, 1364 01:27:37,500 --> 01:27:38,750 Misschien was ik er wel mee weggekomen. 1365 01:27:39,125 --> 01:27:42,708 Sommige tieners hebben de uitspraak herhaald: 1366 01:27:42,708 --> 01:27:45,667 "Ik vind The Beatles leuker dan Jezus Christus." 1367 01:27:45,667 --> 01:27:47,333 Wat vind jij daarvan? 1368 01:27:47,333 --> 01:27:50,500 Nou, oorspronkelijk werd mij dat feit met betrekking tot Engeland onder de aandacht gebracht, 1369 01:27:50,500 --> 01:27:54,125 dat wij meer voor kinderen betekenden dan Jezus of religie. 1370 01:27:54,125 --> 01:27:57,500 Op dat moment was ik niet van plan het af te kraken of weg te leggen. 1371 01:27:57,500 --> 01:28:00,000 Ik zei het gewoon als feit. 1372 01:28:00,583 --> 01:28:03,625 En dat is waar, vooral in Engeland. 1373 01:28:04,250 --> 01:28:07,125 Kunnen we een reactie krijgen van de andere drie heren? 1374 01:28:08,500 --> 01:28:14,208 Nou ja, het christendom is in verval en iedereen weet dat. 1375 01:28:14,208 --> 01:28:17,458 Luister, het is zo dat mensen ons vragen stellen 1376 01:28:17,458 --> 01:28:19,667 en we kunnen het hele showbusinessgedeelte doen 1377 01:28:19,667 --> 01:28:24,000 van het geven van zeer vage antwoorden en het doen van iets zeer oneerlijks. 1378 01:28:24,875 --> 01:28:27,208 Wij proberen alleen maar eerlijk te antwoorden. 1379 01:28:27,458 --> 01:28:30,417 En het punt is, als je wilt dat we antwoorden als showbizz-persoonlijkheden, 1380 01:28:30,417 --> 01:28:31,458 dan doen we dat. 1381 01:28:32,042 --> 01:28:34,917 Maar ik denk dat het beter is voor ons en voor iedereen anders. 1382 01:28:34,917 --> 01:28:36,292 als we eerlijk antwoorden. 1383 01:28:36,292 --> 01:28:39,208 Ook al hebben we niet altijd gelijk. 1384 01:28:40,875 --> 01:28:43,250 Hoe directer we het kunnen zeggen. Weet je wat ik bedoel? 1385 01:28:46,042 --> 01:28:48,708 KYE verwelkomt The Beatles terug in San Francisco 1386 01:28:48,708 --> 01:28:50,833 in een gigantische Candlestick Park-show. 1387 01:28:50,833 --> 01:28:54,417 De datum is maandag 29 augustus en de locatie is Candlestick Park. 1388 01:28:54,417 --> 01:28:56,250 Je zult beter zien. Je zult ook beter horen. 1389 01:28:56,250 --> 01:28:57,958 Hé, wat zal ik vanavond aandoen? 1390 01:28:58,917 --> 01:29:00,583 Ik heb niets bijzonders meegenomen. 1391 01:29:02,083 --> 01:29:04,667 Ik doe niet echt aan formele optredens. 1392 01:29:05,000 --> 01:29:07,375 Is er een dresscode voor Candlestick Park? 1393 01:29:07,375 --> 01:29:08,708 Ik weet nog niet zeker of we gaan. 1394 01:29:10,417 --> 01:29:11,542 Waarom? Wat is er mis? 1395 01:29:16,500 --> 01:29:17,625 Dat is niet belangrijk. 1396 01:29:18,375 --> 01:29:19,792 Lijkt wel. 1397 01:29:23,583 --> 01:29:24,708 Vertel het me dan. 1398 01:29:25,917 --> 01:29:27,167 Ze willen stoppen met toeren. 1399 01:29:27,500 --> 01:29:28,333 WHO? 1400 01:29:29,875 --> 01:29:30,833 De Beatles? 1401 01:29:33,375 --> 01:29:35,000 Ze maken maar een grapje. 1402 01:29:35,000 --> 01:29:37,333 Kom op. Je neemt alles zo serieus. 1403 01:29:41,750 --> 01:29:42,500 Wat? 1404 01:29:44,833 --> 01:29:46,958 Je maakt er te veel van. 1405 01:29:52,958 --> 01:29:54,042 Laten we gaan eten. 1406 01:29:54,042 --> 01:29:55,958 Ik ontmoet Nat beneden. 1407 01:29:57,708 --> 01:29:59,292 Ik neem wel roomservice. 1408 01:30:00,833 --> 01:30:01,583 Prima. 1409 01:30:04,875 --> 01:30:08,000 Kijk, als ze het serieus menen, wat maakt je dan zorgen? Geld? 1410 01:30:08,000 --> 01:30:09,375 - Het is niet belangrijk. - Niet belangrijk? 1411 01:30:09,375 --> 01:30:10,375 Nou ja, voor jou misschien wel. 1412 01:30:10,375 --> 01:30:11,708 Hé, dat is niet eerlijk. 1413 01:30:14,000 --> 01:30:15,625 Nou, ik geef om je. 1414 01:30:29,042 --> 01:30:30,292 Eet maar op. Het is lekker. 1415 01:30:36,292 --> 01:30:39,167 Brian, je ziet er niet uit. Moet ik me zorgen maken? 1416 01:30:39,167 --> 01:30:40,958 Als ik nee zou zeggen, zou je je toch zorgen maken. 1417 01:30:41,292 --> 01:30:43,667 Klaag me maar aan. Ik maak me zorgen. 1418 01:30:44,125 --> 01:30:45,958 En je moet voor de show iets eten. 1419 01:30:45,958 --> 01:30:47,833 Het wordt een geweldige finale. 1420 01:30:49,250 --> 01:30:50,000 Wat? 1421 01:30:50,917 --> 01:30:53,667 Wie zei er iets over een finale? Wat is er mis met je? 1422 01:30:57,667 --> 01:30:59,333 De jongens willen niet meer op tournee. 1423 01:31:00,833 --> 01:31:02,333 Ze zijn uitgeput. 1424 01:31:02,333 --> 01:31:04,667 Je kunt de muziek niet horen door het geschreeuw. 1425 01:31:05,042 --> 01:31:06,583 Dus wat, je wilt een band zonder fans? 1426 01:31:06,583 --> 01:31:09,625 Nee, ik wil een band die niet in een pantserwagen het stadion hoeft te verlaten. 1427 01:31:09,625 --> 01:31:11,083 Het is te veel, Nat. 1428 01:31:11,083 --> 01:31:12,667 Ze gaan dood als muzikanten. Ze blijven het me vertellen. 1429 01:31:12,667 --> 01:31:14,250 Daar moet je mee eten. 1430 01:31:14,708 --> 01:31:17,583 Ze kunnen niets zeggen zonder dat iemand gek wordt. 1431 01:31:17,875 --> 01:31:20,833 En ze willen praten over politiek, burgerrechten en vrede. 1432 01:31:21,125 --> 01:31:22,542 De pers citeert ze verkeerd, waardoor ze niet zichzelf kunnen zijn. 1433 01:31:22,542 --> 01:31:23,917 En als je niet jezelf kunt zijn... 1434 01:31:23,917 --> 01:31:25,125 En jij? 1435 01:31:26,417 --> 01:31:28,375 Huh? Waar ben jij in dit alles? 1436 01:31:28,375 --> 01:31:30,792 Wat ga je zonder hen doen? Wat moet ik dan doen? 1437 01:31:30,792 --> 01:31:32,333 Ik heb nog veel meer dingen. 1438 01:31:32,333 --> 01:31:33,750 Ik bedoel, andere daden. 1439 01:31:34,417 --> 01:31:36,000 Ik heb nu het Saville Theater. 1440 01:31:36,667 --> 01:31:38,583 Cream. The Who. Ze doen nachten. 1441 01:31:38,583 --> 01:31:40,375 Four Tops. We brengen de Four Tops hierheen. 1442 01:31:40,375 --> 01:31:41,500 Dat gaat leuk worden. 1443 01:31:41,875 --> 01:31:43,917 Ik produceer een toneelstuk van James Baldwin. 1444 01:31:43,917 --> 01:31:46,667 Ik wil regisseren, misschien zelfs acteren. 1445 01:31:46,667 --> 01:31:49,667 En zal hij daarin samen met jou de hoofdrol spelen? 1446 01:31:50,958 --> 01:31:52,292 Je weet dus dat Tex hier is. 1447 01:31:52,292 --> 01:31:55,125 Gelukkige gok. Ik hoopte dat ik het mis had. 1448 01:31:55,125 --> 01:31:56,125 Hij houdt van mij. 1449 01:31:58,458 --> 01:31:59,792 Oh, God. Brian. 1450 01:32:02,625 --> 01:32:03,500 Brian. 1451 01:32:06,083 --> 01:32:08,125 Oké, misschien houdt hij wel van je. 1452 01:32:08,875 --> 01:32:11,375 Maar zijn hart zou je bier koud houden. 1453 01:32:14,500 --> 01:32:17,375 Nee, nee. Je klinkt als een Raymond Chandler-roman. 1454 01:32:20,750 --> 01:32:23,375 Kom naar boven en drink een drankje met hem. Je zult het zien. 1455 01:32:26,125 --> 01:32:27,875 En wees beleefd. 1456 01:32:27,875 --> 01:32:29,000 Voor mij. 1457 01:32:29,292 --> 01:32:31,375 Als je iets voor mij eet. 1458 01:32:45,000 --> 01:32:46,833 Zo. ​​Ik heb gegeten. 1459 01:32:48,125 --> 01:32:49,250 Tekst? 1460 01:32:51,167 --> 01:32:53,083 Tex, ik heb Nat meegenomen voor een drankje. 1461 01:32:56,542 --> 01:32:57,417 Tekst? 1462 01:32:58,208 --> 01:32:59,208 Hallo? 1463 01:33:03,167 --> 01:33:05,042 Hij moet even weggeweest zijn. 1464 01:33:05,375 --> 01:33:06,625 Nee hoor. 1465 01:33:11,375 --> 01:33:12,417 Waar bent u naar op zoek? 1466 01:33:12,417 --> 01:33:13,792 Mijn aktetas. 1467 01:33:14,292 --> 01:33:16,750 Ik heb je nieuwe contract erin zitten. 1468 01:33:16,750 --> 01:33:18,875 We moeten snel gaan. Laten we het daarna doen. 1469 01:33:18,875 --> 01:33:20,667 Nee, ik wil het opgelost hebben. 1470 01:33:20,667 --> 01:33:21,875 Waar heb je het dan gelaten? 1471 01:33:21,875 --> 01:33:23,250 Het was op de piano. 1472 01:33:30,750 --> 01:33:31,958 Klootzak. 1473 01:33:31,958 --> 01:33:33,000 Denk er niet eens over na. 1474 01:33:33,000 --> 01:33:34,083 Klootzak. 1475 01:33:36,083 --> 01:33:37,125 Wat zit er nog meer in de koffer? 1476 01:33:37,125 --> 01:33:40,750 Alleen wat papieren, contracten. Wat geld. 1477 01:33:41,208 --> 01:33:42,583 Contant geld? Hoeveel? 1478 01:33:44,042 --> 01:33:44,917 Brian, hoeveel? 1479 01:33:44,917 --> 01:33:46,292 $20.000. 1480 01:33:47,458 --> 01:33:53,000 Had u $ 20.000 aan contanten in een aktetas? 1481 01:33:55,208 --> 01:33:56,125 Het spijt me, jongentje, 1482 01:33:56,125 --> 01:33:58,417 Jij bent de domste, slimste persoon die ik ooit heb ontmoet. 1483 01:34:00,625 --> 01:34:02,250 Zitten er pillen in? 1484 01:34:02,250 --> 01:34:03,542 Het is niks. 1485 01:34:03,542 --> 01:34:05,583 Het is niet niks. Ze kunnen je daarvoor opsluiten. 1486 01:34:05,583 --> 01:34:06,375 Je overdrijft. 1487 01:34:06,375 --> 01:34:07,583 Brian, word wakker. 1488 01:34:07,583 --> 01:34:09,958 Hij zou je kunnen chanteren met wat erin staat. 1489 01:34:11,167 --> 01:34:11,917 O, God. 1490 01:34:13,000 --> 01:34:15,208 Oh nee, nee. Niet weer. 1491 01:34:16,625 --> 01:34:19,250 Mijn familie. Mijn familie mag dat niet weten. 1492 01:34:19,250 --> 01:34:20,833 Het zal ze doden. De jongens. 1493 01:34:20,833 --> 01:34:22,917 De jongens mogen het niet ontdekken. De jongens mogen het niet ontdekken. 1494 01:34:22,917 --> 01:34:24,667 Dat doen ze niet. Haal gewoon adem. Ontspan. 1495 01:34:24,667 --> 01:34:26,167 Ik regel dit wel. 1496 01:34:26,167 --> 01:34:28,083 Ik weet precies welke mensen ik moet bellen. 1497 01:34:28,083 --> 01:34:30,292 We vinden dat fucking stuk stront wel. Maak je geen zorgen. 1498 01:34:30,292 --> 01:34:31,333 Nee. Nee. Nee. 1499 01:34:31,333 --> 01:34:33,083 Ik kan niet beloven dat hij er na ons bezoek al te mooi uit zal zien, 1500 01:34:33,083 --> 01:34:33,958 maar we krijgen hem wel. 1501 01:34:33,958 --> 01:34:35,208 Leg de telefoon neer, Nat. 1502 01:34:35,625 --> 01:34:38,875 Het is mijn schuld. Ik heb niet genoeg aandacht aan hem besteed. 1503 01:34:39,250 --> 01:34:41,750 Ik heb hem niet genoeg aandacht gegeven. Ik heb hem niet genoeg aandacht gegeven. 1504 01:34:41,750 --> 01:34:43,667 Ik denk altijd aan het werk, de jongens. 1505 01:34:43,667 --> 01:34:44,833 Brian, het is niet jouw schuld. 1506 01:34:44,833 --> 01:34:46,583 Maar hij verdient het geld, hij heeft het verdiend. 1507 01:34:46,583 --> 01:34:49,000 Verdiend? Hoor je jezelf? Hij speelde je. 1508 01:34:49,000 --> 01:34:52,375 Hoe kan hij van mij houden? Wat valt er te houden van? Ik ben nutteloos. 1509 01:34:52,375 --> 01:34:53,625 Brian, stop daarmee! 1510 01:34:53,958 --> 01:34:55,875 Ik weet niet wat ik moet doen, Nat. 1511 01:34:55,875 --> 01:34:58,750 Ik weet niet wat ik moet doen. Ik weet niet wat ik moet doen. 1512 01:34:58,750 --> 01:35:00,500 Ik weet altijd wat ik moet doen. 1513 01:35:00,500 --> 01:35:04,083 Het is goed. Je hebt een pauze nodig. 1514 01:35:04,083 --> 01:35:05,917 Je hebt gewoon even een pauze nodig. 1515 01:35:05,917 --> 01:35:09,583 Stop. Blijf ademen. 1516 01:35:11,750 --> 01:35:12,875 Verdomme! 1517 01:35:14,375 --> 01:35:15,333 Ja? 1518 01:35:20,458 --> 01:35:21,625 De auto is er. 1519 01:35:22,125 --> 01:35:23,500 Hij komt niet naar beneden. 1520 01:35:29,625 --> 01:35:32,458 Ik breng je naar huis, Brian. 1521 01:35:36,042 --> 01:35:38,583 Ik ben hier. Ik heb je. 1522 01:35:41,750 --> 01:35:49,208 Carbitral, Nembutal, Seconal, Preludin, Benzedrine, Drinamyl. 1523 01:35:50,792 --> 01:35:54,667 Het is een zeer gevaarlijke cocktail van barbituraten en amfetamines. 1524 01:35:54,667 --> 01:35:57,417 Ik ben... moe, dat is alles. 1525 01:35:58,542 --> 01:36:01,208 Je hebt je lichaam enorm belast. 1526 01:36:01,208 --> 01:36:03,333 Ik zou wedden dat het al een tijdje zo is. 1527 01:36:03,333 --> 01:36:05,917 Je hebt een langere periode van rust nodig. 1528 01:36:09,000 --> 01:36:12,000 Wanneer kan ik weer aan het werk? Ik heb een albumlanceringsfeest op de 28e. 1529 01:36:14,792 --> 01:36:17,083 U bent vrij om te vertrekken wanneer u maar wilt, 1530 01:36:18,750 --> 01:36:21,000 maar ik zou je aanraden om te blijven. 1531 01:36:23,625 --> 01:36:24,875 Hoe gaat het met je? 1532 01:36:25,208 --> 01:36:26,542 Veel beter, mama. 1533 01:36:27,375 --> 01:36:29,250 Het is erg fijn dat je weer thuis bent. 1534 01:36:30,125 --> 01:36:31,917 Hebben we iets niet gedaan? 1535 01:36:36,000 --> 01:36:37,167 Hoe bedoel je? 1536 01:36:37,500 --> 01:36:39,917 Is er iets dat we je niet hebben gegeven, 1537 01:36:40,792 --> 01:36:41,667 Brian? 1538 01:36:43,208 --> 01:36:44,375 Nee, pap. 1539 01:37:12,875 --> 01:37:14,125 Meneer Brian, 1540 01:37:15,458 --> 01:37:17,667 De Flessen zijn er om u te ontmoeten. 1541 01:37:17,667 --> 01:37:19,625 Hé. Oh, kom op. 1542 01:37:19,625 --> 01:37:20,875 Hij leeft. 1543 01:37:20,875 --> 01:37:21,917 Hallo jongens. 1544 01:37:22,375 --> 01:37:24,083 John, leuk je te zien. 1545 01:37:24,083 --> 01:37:24,833 Hallo. 1546 01:37:24,833 --> 01:37:26,833 Nee hoor, jij bent ook bezweken voor de snor. 1547 01:37:26,833 --> 01:37:28,667 Oh, dat weet ik. Ik vind het wel leuk hoor. 1548 01:37:28,667 --> 01:37:30,708 George, je ziet er goed uit. Hoe gaat het met je? 1549 01:37:31,167 --> 01:37:33,333 - Meneer Starr. - Meneer Epstein. 1550 01:37:33,333 --> 01:37:35,708 - Ziet er zoals gewoonlijk prachtig uit. - Bedankt. 1551 01:37:38,958 --> 01:37:40,375 Hoe gaat het met je? 1552 01:37:41,042 --> 01:37:42,917 Het gaat goed, dank je. 1553 01:37:42,917 --> 01:37:44,417 En ik heb een voorstel. 1554 01:37:44,417 --> 01:37:46,125 Oh, een voorstel. 1555 01:37:46,125 --> 01:37:47,750 Brian, dat doe ik. 1556 01:37:47,750 --> 01:37:48,667 Eindelijk. 1557 01:37:49,875 --> 01:37:50,958 Het is voor een film. 1558 01:37:50,958 --> 01:37:53,917 - Ik denk dat ik ga... - Nee, nee, George. 1559 01:37:53,917 --> 01:37:55,625 Deze keer hoef je niets te doen. Dat beloof ik. 1560 01:37:55,625 --> 01:37:57,625 Nee, nee, ik wil graag acteren. 1561 01:37:57,625 --> 01:38:00,667 Giorgio, Giorgio, waarom ben je Giorgio? 1562 01:38:01,250 --> 01:38:03,625 Je maakt toch geen tekenfilms van ons , Eppy? 1563 01:38:03,625 --> 01:38:05,792 Ik zou daar maar al te goed op voorbereid zijn. 1564 01:38:05,792 --> 01:38:09,083 Nou, kijk maar. Ik denk dat je het leuk zult vinden. Ik vind het leuk. 1565 01:38:09,083 --> 01:38:10,125 Ik vind het wel leuk. 1566 01:38:10,500 --> 01:38:11,458 Ja, ik vind het echt leuk. 1567 01:38:11,458 --> 01:38:12,875 Het is net als mijn lang verloren vader. 1568 01:38:15,333 --> 01:38:17,083 Oh, en er is nog iets. 1569 01:38:18,042 --> 01:38:19,750 Ik heb met de BBC gesproken. 1570 01:38:19,750 --> 01:38:24,917 Ze gaan de allereerste live satellietuitzending verzorgen voor een wereldwijd publiek. 1571 01:38:25,208 --> 01:38:27,875 400 miljoen mensen. 1572 01:38:28,167 --> 01:38:29,542 - Niet slecht. - Niet slecht. 1573 01:38:30,250 --> 01:38:31,333 En, is... 1574 01:38:31,333 --> 01:38:34,542 Raad eens wie ze hebben gekozen om Groot-Brittannië te vertegenwoordigen? 1575 01:38:35,042 --> 01:38:36,500 James Bond. 1576 01:38:39,583 --> 01:38:41,833 Ik denk dat je er een nieuw liedje voor moet schrijven. 1577 01:38:42,292 --> 01:38:44,375 Wat denk je dat we de afgelopen zes maanden hebben gedaan? 1578 01:38:44,375 --> 01:38:45,417 Mager??? 1579 01:38:45,417 --> 01:38:48,542 Hé, Paul Macrame. Dat is goed. 1580 01:38:48,542 --> 01:38:49,458 Dat vind ik geweldig. 1581 01:38:49,458 --> 01:38:51,583 Nou, gewoon dat, voor een wereldwijd publiek, 1582 01:38:51,583 --> 01:38:53,417 Ik denk dat we iets eenvoudigs nodig hebben, 1583 01:38:53,417 --> 01:38:54,542 diepgaand. 1584 01:38:55,708 --> 01:38:58,792 Wat moet de wereld nu horen? 1585 01:38:59,167 --> 01:39:00,375 Oh... 1586 01:39:03,875 --> 01:39:05,333 Hallo, wereld? 1587 01:39:05,333 --> 01:39:06,458 Stop daarmee! 1588 01:39:16,208 --> 01:39:17,208 Hallo? 1589 01:39:19,917 --> 01:39:20,917 Mama? 1590 01:39:23,500 --> 01:39:30,375 Wij zijn hier vandaag om Hayim Ben Isaac Harry Epstein te begeleiden 1591 01:39:30,375 --> 01:39:31,917 naar de volgende wereld. 1592 01:39:33,042 --> 01:39:36,417 Ik vraag nu de familie om naar voren te komen voor Kriah. 1593 01:40:02,792 --> 01:40:05,667 Hij moet zo teleurgesteld in mij zijn geweest. 1594 01:40:06,958 --> 01:40:09,167 Hij was zo trots op je. 1595 01:40:09,167 --> 01:40:10,250 Echt? 1596 01:40:10,250 --> 01:40:11,708 Ja, echt waar. 1597 01:40:13,500 --> 01:40:14,792 Je had hem moeten horen. 1598 01:40:15,375 --> 01:40:16,833 "Kijk eens naar mijn zoon. 1599 01:40:17,500 --> 01:40:20,250 Kijk wat hij bereikt heeft, een jongen uit Liverpool." 1600 01:40:21,500 --> 01:40:22,917 Hij vertelde het aan iedereen die het horen wilde. 1601 01:40:22,917 --> 01:40:24,167 Maar hij heeft het mij nooit verteld. 1602 01:40:26,500 --> 01:40:28,417 Omdat hij niet wist hoe. 1603 01:40:31,583 --> 01:40:35,083 Vaders en zonen, het is altijd hetzelfde. 1604 01:40:35,083 --> 01:40:36,917 Waarom controleerde hij mij steeds? 1605 01:40:37,667 --> 01:40:38,708 Hij... 1606 01:40:39,833 --> 01:40:43,542 Hij heeft zijn hele leven problemen vermeden, 1607 01:40:43,542 --> 01:40:46,208 en jij ging ernaar op zoek. 1608 01:40:47,292 --> 01:40:50,375 Daar zaten we allemaal, met gebogen hoofd, 1609 01:40:50,375 --> 01:40:51,958 jij ook... 1610 01:40:53,250 --> 01:40:55,292 Je reikte naar de sterren. 1611 01:41:02,333 --> 01:41:04,042 Kun je het een paar weken alleen redden ? 1612 01:41:04,042 --> 01:41:05,125 Het komt wel goed. 1613 01:41:05,792 --> 01:41:07,292 Ik zie je in Londen. 1614 01:41:07,292 --> 01:41:09,125 Wees aardig om dicht bij elkaar te zijn. 1615 01:41:09,125 --> 01:41:10,875 Ik heb het perfecte appartement voor je gevonden. 1616 01:41:12,000 --> 01:41:14,958 Vergaderingen regelen? Er verandert niets, Brian. 1617 01:41:19,042 --> 01:41:22,958 Je belooft me dat je goed voor jezelf zorgt. 1618 01:41:22,958 --> 01:41:25,000 Je hoeft je over mij geen zorgen te maken. 1619 01:41:25,000 --> 01:41:27,208 Dat is alsof je me vraagt ​​om niet te ademen. 1620 01:41:27,583 --> 01:41:28,792 Ik... 1621 01:41:29,458 --> 01:41:31,375 Ik wil niet dat je alleen bent. 1622 01:41:31,833 --> 01:41:33,583 Alleen een steen. 1623 01:41:49,542 --> 01:41:53,708 Meneer Brian, ik had niet verwacht dat u zo snel terug zou zijn. 1624 01:41:56,250 --> 01:41:58,000 Kan ik iets voor u halen, meneer? 1625 01:41:58,875 --> 01:42:01,083 Hoe gaat het met je moeder? 1626 01:42:01,917 --> 01:42:05,125 Nou, ze heeft de liefde van haar leven verloren. 1627 01:42:07,833 --> 01:42:09,083 Na de begrafenis, 1628 01:42:12,208 --> 01:42:18,167 Ik keek naar mijn broer die met mijn nichtje Joanne speelde en... 1629 01:42:22,125 --> 01:42:23,167 Lonnie, 1630 01:42:24,667 --> 01:42:28,542 Hebben jij en Peter ooit de wens gehad om een ​​gezin te stichten? 1631 01:42:32,042 --> 01:42:34,458 Ja, ik denk erover na, 1632 01:42:36,042 --> 01:42:38,917 maar ik probeer dankbaar te zijn voor wat ik heb. 1633 01:42:38,917 --> 01:42:42,083 Een man die van mij houdt, op wie ik kan vertrouwen. 1634 01:42:42,625 --> 01:42:45,417 Ja. 1635 01:42:47,583 --> 01:42:50,542 Het is gewoon zo bijzonder om familie te hebben. 1636 01:42:50,542 --> 01:42:51,917 Jij hebt er één. 1637 01:42:52,958 --> 01:42:55,583 Het is gewoon een ander soort familie. 1638 01:43:02,500 --> 01:43:04,583 Zal ik uw tas aannemen, meneer? 1639 01:43:06,000 --> 01:43:08,000 Oh ja. Dank je wel. 1640 01:43:48,250 --> 01:43:50,042 Heb je dan eindelijk besloten om te komen opdagen? 1641 01:43:50,333 --> 01:43:52,000 Ik zou het voor geen goud willen missen. 1642 01:43:52,417 --> 01:43:54,167 Het is voor de wereld. 1643 01:43:56,042 --> 01:43:58,542 Ik ben klaar voor mijn close-up, meneer DeMartin. 1644 01:43:58,542 --> 01:43:59,792 Ach, is... 1645 01:43:59,792 --> 01:44:02,375 In dat geval laat ik u met rust. 1646 01:44:04,250 --> 01:44:05,250 Jongens, wat een prestatie. 1647 01:44:07,542 --> 01:44:08,583 Eppie. 1648 01:44:08,583 --> 01:44:09,333 Ja. 1649 01:44:09,958 --> 01:44:14,375 Denk niet dat je ergens heen gaat zonder een van deze spullen. 1650 01:44:15,000 --> 01:44:17,417 Kom op. Dat is het. Kom op. 1651 01:44:17,417 --> 01:44:19,000 BRIAN [Grinnikend]: Goed. 1652 01:44:24,875 --> 01:44:26,333 Het is moeilijk om jou te evenaren. 1653 01:44:28,000 --> 01:44:30,000 Nee, dat ben je wel. 1654 01:44:32,542 --> 01:44:33,333 Goed. 1655 01:44:35,000 --> 01:44:36,917 Nou, oké. 1656 01:44:38,083 --> 01:44:39,042 Terug naar het begin. 1657 01:44:39,042 --> 01:44:40,792 - Ga niet te ver, Brian. - Dat zal ik ook niet doen. 1658 01:44:40,792 --> 01:44:41,875 Niet te ver, Brian. 1659 01:44:41,875 --> 01:44:43,250 Deze is voor jou. 1660 01:44:44,083 --> 01:44:46,750 Meneer Brian, daar is Nat aan de telefoon. 1661 01:44:48,583 --> 01:44:50,292 Nat? Nat, kijk je? 1662 01:44:52,833 --> 01:44:53,708 Het is ons gelukt. 1663 01:44:55,458 --> 01:44:56,958 Queenie, ja, het gaat heel goed met mij, dank je wel. 1664 01:44:56,958 --> 01:44:57,958 Ja, het gaat goed. 1665 01:44:58,750 --> 01:45:00,458 Ja, ik geef je nu over. 1666 01:45:01,250 --> 01:45:02,250 Oké. Ja. 1667 01:45:04,458 --> 01:45:06,625 Mam, ik ga zo leven. 1668 01:45:07,625 --> 01:45:08,583 Kijk je mee? 1669 01:45:09,500 --> 01:45:11,250 Goed. Dat is goed. 1670 01:45:14,500 --> 01:45:15,625 Ik weet dat je trots bent. 1671 01:45:17,708 --> 01:45:18,875 Ik hou ook van jou. 1672 01:45:19,583 --> 01:45:21,750 Oké, tot later. Doei. 1673 01:45:25,125 --> 01:45:26,292 Alles klaar? 1674 01:45:26,292 --> 01:45:27,292 We zijn klaar om te gaan. 1675 01:45:27,708 --> 01:45:28,917 Zullen we het eens proberen? 1676 01:45:31,208 --> 01:45:38,125 Oké jongens, we zijn live met de wereld over vijf, vier, drie. 1677 01:45:45,375 --> 01:45:46,208 Overal ter wereld, 1678 01:45:46,208 --> 01:45:49,958 Je staat op het punt om samen met miljoenen kijkers deel te nemen aan een historisch moment. 1679 01:45:52,042 --> 01:45:55,875 Door middel van 4 satellieten op 37.000 kilometer boven de aarde, 1680 01:45:55,875 --> 01:45:59,875 we zullen deelnemen aan de eerste live -uitzending rond de wereld. 1681 01:46:02,458 --> 01:46:03,667 In 14 landen, 1682 01:46:03,667 --> 01:46:07,000 televisieploegen staan ​​klaar om livebeelden te versturen 1683 01:46:07,000 --> 01:46:10,208 aan de 24 landen die dit programma zullen ontvangen. 1684 01:46:12,250 --> 01:46:14,917 Net als jij, mensen in de stad en op het platteland 1685 01:46:14,917 --> 01:46:17,833 zitten voor hun televisietoestel. 1686 01:46:20,875 --> 01:46:24,292 Het is een hoogtepunt in de communicatiegeschiedenis van de mens. 1687 01:47:40,958 --> 01:47:42,000 Iets meer dan een maand geleden, 1688 01:47:42,000 --> 01:47:44,792 Hij was overstuur door de plotselinge dood van zijn vader. 1689 01:47:45,708 --> 01:47:47,417 Vrienden hebben geprobeerd hem te overtuigen 1690 01:47:47,417 --> 01:47:50,125 de laatste dagen een lange vakantie nemen, 1691 01:47:50,125 --> 01:47:54,292 maar gisteren nog zei hij tegen een van hen: Ik voel me de koning te rijk. 1692 01:47:56,250 --> 01:48:03,792 ??? Als je door een storm loopt 1693 01:48:03,792 --> 01:48:09,750 ??? Houd je hoofd omhoog 1694 01:48:09,750 --> 01:48:20,042 ??? En wees niet bang voor het donker 1695 01:48:22,583 --> 01:48:28,000 ??? Aan het einde van een storm 1696 01:48:29,500 --> 01:48:34,500 ??? Er is een gouden lucht 1697 01:48:35,333 --> 01:48:45,333 ??? En het zoete zilveren lied van een leeuwerik 1698 01:48:48,167 --> 01:48:53,417 ??? Door de wind lopen 1699 01:48:55,000 --> 01:49:00,458 ??? Door de regen lopen 1700 01:49:00,917 --> 01:49:13,500 ??? Want je dromen worden gegooid en weggeblazen 1701 01:49:14,083 --> 01:49:19,917 ??? Loop door, loop door 1702 01:49:20,333 --> 01:49:25,792 ??? Met hoop in je hart???