1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
3
00:00:38,958 --> 00:00:43,542
De Cavern Club, Liverpool,
9 november 1961.
4
00:00:43,542 --> 00:00:48,500
Het moment waarop mijn leven voorgoed verandert
en alles plotseling zo duidelijk wordt.
5
00:00:49,417 --> 00:00:52,125
Maar vergeef me,
ik loop op de zaken vooruit.
6
00:00:52,125 --> 00:00:53,625
Laat me de situatie schetsen.
7
00:00:57,917 --> 00:00:59,208
1959.
8
00:00:59,500 --> 00:01:02,125
Hier meld ik mij elke dag.
9
00:01:02,125 --> 00:01:04,417
Een familiewinkel geopend door mijn grootvader,
10
00:01:04,417 --> 00:01:07,625
die in dit land arriveerde
met nauwelijks een woord Engels.
11
00:01:07,917 --> 00:01:11,000
Hij heeft dit alles aan mijn vader nagelaten,
die het vervolgens aan mij wil nalaten.
12
00:01:13,125 --> 00:01:15,458
Hij is niet blij met wat ik
met de etalages doe.
13
00:01:15,458 --> 00:01:19,167
Hij zegt: "We zijn geen theater, Brian.
We verkopen ze alleen maar meubels."
14
00:01:20,833 --> 00:01:24,625
Ik zeg hem: "De tijden veranderen.
Nu moeten we ze de droom verkopen."
15
00:01:25,792 --> 00:01:30,083
Robert, dat is precies wat ik wil.
16
00:01:34,333 --> 00:01:39,333
Het probleem is dat mijn dromen net
iets groter zijn dan deze etalage.
17
00:01:51,250 --> 00:01:53,667
Hoe lang wilde je
mij daar laten?
18
00:01:54,417 --> 00:01:56,208
Het was een prachtige dienst.
19
00:01:57,458 --> 00:02:00,792
Het lijkt nog maar gisteren
dat jij en je broer daar waren.
20
00:02:01,333 --> 00:02:04,125
Ik vertelde Brian net
hoe goed hij het doet in de winkel.
21
00:02:05,208 --> 00:02:07,667
Wat had je verwacht?
Hij is een ster.
22
00:02:08,792 --> 00:02:10,375
Hij verkocht een halspiegel
23
00:02:10,375 --> 00:02:12,917
door tegen een klant te zeggen
dat ze er prachtig uitzag.
24
00:02:13,625 --> 00:02:14,833
Die jongen kan verkopen.
25
00:02:14,833 --> 00:02:17,500
Ik heb eigenlijk
twee halspiegels en een radiogram verkocht.
26
00:02:18,750 --> 00:02:21,083
De appel valt nooit ver van de boom.
27
00:02:21,417 --> 00:02:23,167
O, God verhoede, je moet hem aanmoedigen.
28
00:02:23,167 --> 00:02:25,083
Hij doet dat.
Jullie doen dat allebei.
29
00:02:27,375 --> 00:02:30,625
Maar, ehm,
terwijl we hierover praten,
30
00:02:32,833 --> 00:02:35,000
Ik wil eigenlijk iets nieuws doen.
31
00:02:35,000 --> 00:02:36,875
Daar gaan we weer.
Ik wist dat het te mooi was om waar te zijn.
32
00:02:36,875 --> 00:02:38,208
Je kunt toch niet genoegen nemen met een schikking?
33
00:02:38,208 --> 00:02:40,542
Zelfs na al die
dure privéscholen.
34
00:02:40,542 --> 00:02:41,375
Hoeveel waren het er?
35
00:02:41,375 --> 00:02:43,500
Hij leerde prachtig spreken.
36
00:02:43,500 --> 00:02:46,250
Maar je was blij toen hij zei dat
hij modeontwerper wilde worden.
37
00:02:46,250 --> 00:02:48,167
Daar is niks mis mee.
Hij heeft het talent.
38
00:02:48,167 --> 00:02:50,458
Daarom is hij acteur geworden,
of heeft hij dat geprobeerd.
39
00:02:50,750 --> 00:02:52,958
Nog een meshugas.
Een wonder van 5 minuten.
40
00:02:52,958 --> 00:02:54,875
Harry, hij ging naar RADA.
41
00:02:54,875 --> 00:02:57,500
Nu heeft hij eindelijk iets gevonden
waar hij daadwerkelijk goed in is.
42
00:02:57,500 --> 00:02:59,125
Papa, als je me even laat
uitspreken wat ik probeer te zeggen.
43
00:02:59,125 --> 00:02:59,833
Spreken!
44
00:02:59,833 --> 00:03:01,583
Dat is wat hij probeert te doen.
45
00:03:01,583 --> 00:03:03,958
Ik wil iets anders doen
in de winkel.
46
00:03:05,167 --> 00:03:07,667
Wij verkopen al klassieke platen.
47
00:03:07,667 --> 00:03:12,542
Maar ik wil meer verkopen, meer showtunes,
meer muziek die nu populair is,
48
00:03:12,958 --> 00:03:17,833
zoals Lonnie Donegan,
Elvis Presley en Frankie Vaughan.
49
00:03:17,833 --> 00:03:18,708
Ik vind hem leuk.
50
00:03:18,708 --> 00:03:19,875
Je weet dat ik van muziek houd,
51
00:03:20,583 --> 00:03:22,708
en ik weet waar jongeren
nu naar luisteren.
52
00:03:22,708 --> 00:03:25,500
Ik bedoel, ik beveel al
platen aan bij klanten
53
00:03:25,500 --> 00:03:27,000
die we eigenlijk niet verkopen.
54
00:03:27,500 --> 00:03:28,292
Wat?
55
00:03:28,625 --> 00:03:31,167
Dat is precies mijn punt.
We zouden ze moeten verkopen.
56
00:03:31,500 --> 00:03:34,750
Op die manier komen klanten naar ons toe,
in plaats van naar onze concurrenten.
57
00:03:37,958 --> 00:03:40,000
Ik vind het een geweldig idee.
58
00:03:41,333 --> 00:03:42,667
Nou, Harry?
59
00:03:43,875 --> 00:03:46,583
Alle muziek die verkocht wordt, is dus van jou.
60
00:03:46,875 --> 00:03:47,375
Ja.
61
00:03:47,375 --> 00:03:50,417
- En jij denkt dat je daar klaar voor bent?
- Ik heb gewoon wat meer ruimte nodig.
62
00:03:51,000 --> 00:03:52,708
Ik beloof je dat je er geen spijt van zult krijgen.
63
00:03:54,583 --> 00:03:55,625
Dat doe ik liever niet.
64
00:03:57,625 --> 00:03:58,750
Kunnen we nu gaan?
65
00:03:58,750 --> 00:04:01,042
- Ik wachtte op je
. - Stil, Queenie.
66
00:04:01,500 --> 00:04:02,792
Toon wat respect.
67
00:04:05,792 --> 00:04:08,375
In twee jaar tijd heb ik een schap
achterin de winkel omgedraaid
68
00:04:08,375 --> 00:04:09,500
in het gesprek van Liverpool
69
00:04:09,500 --> 00:04:11,833
en een van de grootste
platenzaken in het noordwesten.
70
00:04:11,833 --> 00:04:13,125
Dank je wel, Amelia.
71
00:04:13,958 --> 00:04:16,292
Tienermeisjes,
ze vertellen je wie er op komst is
72
00:04:16,292 --> 00:04:20,250
en wees de eerste die de plaat koopt,
dan trekken ze de jongens aan.
73
00:04:20,250 --> 00:04:23,375
Sommigen zijn serieus over muziek.
Anderen zijn er alleen voor de meisjes.
74
00:04:23,375 --> 00:04:26,708
De serieuze types dromen
ervan om het Britse antwoord op Elvis te zijn.
75
00:04:27,792 --> 00:04:28,917
Zoals je kunt zien.
76
00:04:29,250 --> 00:04:31,708
Klassiek?
Dat is meer mijn ding.
77
00:04:32,125 --> 00:04:34,708
Jazz?
Daar werk ik aan.
78
00:04:35,208 --> 00:04:38,792
Showtunes,
persoonlijke favoriet en groot succes.
79
00:04:38,792 --> 00:04:41,375
South Pacific
is ons bestverkochte album dit jaar.
80
00:04:41,375 --> 00:04:44,208
Ik ga die man
zo uit mijn haar wassen.
81
00:04:44,875 --> 00:04:48,667
Muziek is niet alleen wat we luisteren,
het is wie we zijn, wie we liefhebben,
82
00:04:48,667 --> 00:04:49,833
waar wij thuishoren.
83
00:04:53,875 --> 00:04:57,000
Elke schijf, waar dan ook,
in minder dan 5 dagen.
84
00:04:57,000 --> 00:04:58,208
Mijn grote idee.
85
00:04:58,625 --> 00:05:01,458
Ik heb er bedrijfsbeleid van gemaakt
en er trots op.
86
00:05:01,958 --> 00:05:04,000
Ik had gelijk over
deze "Johnny Remember Me",
87
00:05:04,000 --> 00:05:06,542
300 exemplaren
en nog steeds als warme broodjes over de toonbank.
88
00:05:07,167 --> 00:05:09,250
Wanneer heeft u het nou eens mis, meneer Brian?
89
00:05:11,125 --> 00:05:12,583
Ik zal het aan u overlaten om het mij te vertellen.
90
00:05:13,000 --> 00:05:15,083
Alastair Taylor, mijn rechterhand.
91
00:05:15,542 --> 00:05:17,125
Thee?
Mijn kantoor?
92
00:05:23,250 --> 00:05:24,750
Wat staat er in het orderboek?
93
00:05:25,000 --> 00:05:26,917
"Mijn Bonnie.
Kom maandag nog eens terug."
94
00:05:27,583 --> 00:05:29,000
Het ligt buiten Hamburg.
95
00:05:29,000 --> 00:05:31,583
- Ik heb een paar importagenten gebeld.
- En?
96
00:05:32,083 --> 00:05:34,167
Nou, er is een minimale bestelling van 25,
97
00:05:34,167 --> 00:05:36,792
en het is het niet waard
voor een oude zeemanslied
98
00:05:36,792 --> 00:05:38,500
op een obscuur Duits etiket.
99
00:05:38,500 --> 00:05:40,042
Een schijfje van waar dan ook?
100
00:05:41,333 --> 00:05:43,375
De verzending vanuit Hamburg duurt twee weken.
101
00:05:44,208 --> 00:05:46,375
Tegen de tijd dat ze aankomen,
is alles alweer voorbij.
102
00:05:46,375 --> 00:05:47,917
Mersey Beat denkt van niet?
103
00:05:48,542 --> 00:05:49,917
Ze klinken niet Duits.
104
00:05:49,917 --> 00:05:51,917
Dat komt omdat ze uit Liverpool komen.
105
00:05:52,167 --> 00:05:55,125
Ze spelen tijdens de lunchsessies
in The Cavern.
106
00:05:56,083 --> 00:05:56,833
Laten we dan gaan.
107
00:05:58,042 --> 00:05:59,542
Wat vind je van deze thee?
108
00:05:59,542 --> 00:06:00,500
Kom op.
109
00:06:02,333 --> 00:06:03,625
Meneer Brian!
110
00:06:22,708 --> 00:06:25,542
ALASTAIR [zachtjes]: Dat is meneer Brian
Epstein, hij is hier om de Beatles te zien.
111
00:06:25,542 --> 00:06:27,625
- Mag hij binnenkomen?
- Ja.
112
00:06:27,625 --> 00:06:28,792
Meneer Brian!
113
00:07:21,292 --> 00:07:22,333
Ben je verdwaald?
114
00:07:23,167 --> 00:07:24,167
Sorry?
115
00:07:24,167 --> 00:07:25,583
Ben je verdwaald?
116
00:07:26,458 --> 00:07:28,042
Dit is toch niet de Philharmonie?
117
00:07:28,042 --> 00:07:30,417
Ik zal uw jas aannemen.
118
00:07:30,417 --> 00:07:32,458
Er zijn teveel scallies.
Je zult ze nooit meer zien.
119
00:07:33,958 --> 00:07:36,750
Dat is prachtig.
Heb je dit speciaal laten maken?
120
00:07:36,750 --> 00:07:38,000
Sorry?
121
00:07:38,000 --> 00:07:39,083
Maakt niet uit.
122
00:07:41,000 --> 00:07:44,458
Dank u wel.
Zo behandel je een dame.
123
00:07:45,000 --> 00:07:46,375
Kijk en leer, jongens.
124
00:07:46,917 --> 00:07:47,708
Sorry.
125
00:07:48,125 --> 00:07:49,333
Pardon.
126
00:07:51,542 --> 00:07:53,500
Oké, nu, alle grotbewoners,
127
00:07:53,750 --> 00:07:55,542
Als we
even stil willen zijn, alstublieft.
128
00:07:55,542 --> 00:07:56,708
Snelle vraag.
129
00:07:57,167 --> 00:07:59,167
Wie is er vergeten zijn lunch mee te nemen?
130
00:08:00,333 --> 00:08:03,125
Wij hebben vier kleine hamburgers
speciaal voor jou.
131
00:08:16,375 --> 00:08:18,042
Wil jij naar voren komen?
132
00:08:18,042 --> 00:08:19,167
Nou ja, ik denk dat het beter is.
133
00:08:19,625 --> 00:08:22,542
Oh, ik had niet verwacht je hier te zien.
Gaat het goed met je?
134
00:08:22,542 --> 00:08:23,625
Lief
135
00:08:24,250 --> 00:08:26,917
Het eerste nummer dat we willen spelen...
hebben we niet zelf geschreven, toch?
136
00:08:26,917 --> 00:08:29,750
Nee, nee, ik denk dat dit
door iemand anders is geschreven.
137
00:08:29,750 --> 00:08:31,625
Dat vind je leuk, hè?
138
00:08:34,042 --> 00:08:36,125
2, 3, 4!
139
00:08:59,583 --> 00:09:04,458
??? Een andere kerel heeft nu mijn liefde
van me afgenomen, oh nu
140
00:09:04,458 --> 00:09:09,583
??? Een andere kerel heeft nu mijn zoete verlangen weggenomen , oh nu
141
00:09:09,583 --> 00:09:14,500
??? Nu een andere kerel, ik wil gewoon mijn hand niet
vasthouden, oh nu
142
00:09:14,500 --> 00:09:19,667
??? Ik ben de eenzame,
zo eenzaam als ik me maar kan voelen
143
00:09:19,667 --> 00:09:24,750
??? Een andere kerel drinkt de honing op
als een gele hond, oh nu
144
00:09:24,750 --> 00:09:29,833
??? Een andere kerel heeft nu mijn liefde genomen,
net alsof ik weg ben, oh nu
145
00:09:29,833 --> 00:09:34,917
??? Een andere kerel heeft nu mijn liefde
van me afgenomen, oh nu???
146
00:10:15,333 --> 00:10:19,458
-Hé, dat is dan roomservice.
-Bezemservice, meer zoiets.
147
00:10:21,292 --> 00:10:24,125
Hallo.
Mijn naam is Brian Epstein.
148
00:10:24,125 --> 00:10:27,042
Hallo. Mijn naam is John Lennon.
149
00:10:27,583 --> 00:10:29,542
Mijn naam is Paul McCartney.
150
00:10:29,542 --> 00:10:32,167
Ik heet George Harrison.
Hoe gaat het met je?
151
00:10:33,292 --> 00:10:34,292
Piet Beste.
152
00:10:34,833 --> 00:10:36,000
Mag ik binnenkomen?
153
00:10:36,250 --> 00:10:38,042
Oh, als je dat doet,
zal een van ons er toch uit moeten komen.
154
00:10:39,500 --> 00:10:41,583
Wat brengt je
naar onze bezemkast?
155
00:10:42,583 --> 00:10:44,000
Is, nou ja, eh...
156
00:10:45,208 --> 00:10:45,958
Daar ben je.
157
00:10:47,667 --> 00:10:51,042
Wij, bij NEMS,
hebben een aantal vragen gehad, meerdere zelfs,
158
00:10:51,042 --> 00:10:53,208
over je Duitse cd, "My Bonnie",
159
00:10:53,875 --> 00:10:56,500
en "Elke schijf, waar dan ook".
160
00:10:58,417 --> 00:11:00,958
Dat is onze belofte in de winkel.
161
00:11:03,042 --> 00:11:04,625
Wij hebben niet veel lokale groepen op voorraad.
162
00:11:04,625 --> 00:11:05,833
En hoe zit het met Billy Fury?
163
00:11:06,167 --> 00:11:08,042
Nee, natuurlijk, Billy Fury.
164
00:11:11,083 --> 00:11:13,667
Maar er is
enorm veel belangstelling voor je plaat.
165
00:11:14,625 --> 00:11:16,000
Je was werkelijk geweldig.
166
00:11:16,000 --> 00:11:17,042
- Prachtig.
- Schitterend.
167
00:11:17,042 --> 00:11:17,708
Bedankt.
168
00:11:17,708 --> 00:11:20,083
GEORGE [imiteert]:
Dat was je altijd al, lieverd.
169
00:11:20,083 --> 00:11:22,292
Dus, eh...
Nou ja, ik laat je je omkleden.
170
00:11:22,292 --> 00:11:23,750
Waarin?
171
00:11:26,083 --> 00:11:30,042
Nou, het was heel aardig van je
om te komen, weet je.
172
00:11:30,625 --> 00:11:31,500
Graag gedaan.
173
00:11:32,042 --> 00:11:34,250
Waarom gooi je niet een paar shilling
naar onze Cyril als we weggaan?
174
00:11:34,250 --> 00:11:35,750
Is Cyril jouw manager?
175
00:11:38,833 --> 00:11:41,167
Nee, Priscilla op jassen,
je zou haar eens moeten horen zingen.
176
00:11:41,167 --> 00:11:42,875
Ze is echt geniaal, weet je.
177
00:11:42,875 --> 00:11:44,667
Waarom kom je niet even langs op kantoor?
178
00:11:44,917 --> 00:11:47,125
De NEMS Store op Whitechapel.
Gewoon voor een praatje.
179
00:11:47,708 --> 00:11:49,292
Waarom komt u niet naar ons kantoor?
180
00:11:49,792 --> 00:11:51,125
Jij hebt toch een kantoor?
181
00:11:51,500 --> 00:11:53,417
Nee, maar we regelen er wel eentje speciaal voor jou.
182
00:11:55,792 --> 00:12:00,958
- Nogmaals, je was echt geweldig.
-Geweldig.
183
00:12:00,958 --> 00:12:02,667
Je was zo, eh...
184
00:12:03,917 --> 00:12:04,833
Ik zie je op kantoor.
185
00:12:04,833 --> 00:12:06,125
- Dank je wel.
- Dank je wel.
186
00:12:06,125 --> 00:12:07,458
- Heel erg bedankt.
- Heel erg bedankt.
187
00:12:07,458 --> 00:12:09,125
- Tot ziens nu.
- Groetjes.
188
00:12:15,792 --> 00:12:18,167
- Sorry, ze waren vreselijk.
- Ik weet het.
189
00:12:19,375 --> 00:12:23,250
Was het niet geweldig
wat ze met dat publiek deden?
190
00:12:24,417 --> 00:12:25,583
Meen je dat nou?
191
00:12:27,292 --> 00:12:28,458
- Echt waar?
- Ja.
192
00:12:30,708 --> 00:12:32,333
Ik denk dat ik ze moet beheren.
193
00:12:32,958 --> 00:12:35,000
Je maakt een grapje, hè?
194
00:12:36,125 --> 00:12:38,500
- Het zijn gewoon onverzorgde jongens.
- Daar kan ik aan werken.
195
00:12:38,917 --> 00:12:42,000
- U hebt geen ervaring, meneer Brian.
- Hoe moeilijk kan het zijn?
196
00:12:42,500 --> 00:12:43,250
Hoe zit het met NEMS?
197
00:12:43,250 --> 00:12:45,500
- Je moet NEMS gebruiken.
- Nee, ik kan beide.
198
00:12:45,500 --> 00:12:48,708
- Jij hebt nog nooit een band gemanaged.
- Ik heb nog nooit een winkel gemanaged.
199
00:12:50,250 --> 00:12:53,333
Ze hebben een manager, Allan Williams.
200
00:13:01,375 --> 00:13:04,000
De helft van Liverpool zal je vertellen
dat zij The Beatles hebben ontdekt.
201
00:13:04,333 --> 00:13:07,292
De andere helft zal je vertellen
dat zij de dwazen zijn die het aanbod hebben afgewezen.
202
00:13:07,292 --> 00:13:10,042
Allan Williams is de enige
die beide heeft gedaan.
203
00:13:10,458 --> 00:13:11,292
Alan.
204
00:13:11,292 --> 00:13:15,083
Voordat je een woord zegt,
hebben ze al een contract.
205
00:13:15,083 --> 00:13:18,542
- Dat had ik niet door.
- Nee, je hebt er niet naar gevraagd, hè?
206
00:13:19,667 --> 00:13:22,250
Anders zou je weten
hoeveel ik om ze geef.
207
00:13:22,250 --> 00:13:23,542
Dat denk ik wel, Allan.
208
00:13:24,333 --> 00:13:26,500
Deze jongens betekenen veel voor mij.
209
00:13:26,917 --> 00:13:28,208
Ik heb ze ingehuurd.
210
00:13:28,208 --> 00:13:30,375
Ik heb ze naar Hamburg gereden.
211
00:13:30,708 --> 00:13:32,500
Heb je ze ingehuurd om de toiletten te schilderen?
212
00:13:32,750 --> 00:13:35,375
Ja, nou, ik heb er een puinhoop van gemaakt.
213
00:13:36,250 --> 00:13:39,208
Eigenlijk vond ik de graffiti die er al stond mooier .
214
00:13:39,208 --> 00:13:42,500
Maar de rest van de club deden ze wel,
en dat was prima.
215
00:13:43,000 --> 00:13:44,333
Ik ben blij dat te horen.
216
00:13:44,875 --> 00:13:46,333
Als je het hier aan iemand vraagt,
217
00:13:47,250 --> 00:13:49,792
en dan zullen ze je vertellen
dat ze nergens zijn zonder mij.
218
00:13:50,333 --> 00:13:51,417
Ik twijfel er niet aan.
219
00:13:52,500 --> 00:13:55,708
Maar ik heb je hier gevraagd omdat
ik ze nu graag wil beheren,
220
00:13:56,292 --> 00:13:58,250
en als de jongens het ermee eens zijn, tenminste.
221
00:13:59,083 --> 00:14:01,667
Dus, ehm, mag ik dat contract zien?
222
00:14:02,917 --> 00:14:06,125
Je denkt toch niet dat ze groter worden dan de Shadows?
223
00:14:06,750 --> 00:14:07,750
Dat zou een begin zijn.
224
00:14:09,167 --> 00:14:10,750
Als ik het contract eens mocht zien?
225
00:14:10,750 --> 00:14:13,500
Er was geen papiertje.
Het was gewoon een overeenkomst.
226
00:14:14,042 --> 00:14:17,167
Maar ik was degene die de kosten droeg.
227
00:14:17,500 --> 00:14:23,250
Benzine, de veerboot naar Hamburg,
het huren van een busje, het huren van hun instrumenten.
228
00:14:23,250 --> 00:14:28,583
Er is nog steeds 10% commissie die ik niet heb gekregen,
ongeveer 9 pond en 10 shilling.
229
00:14:28,583 --> 00:14:30,042
Ik heb er nog geen haar of huid van gezien.
230
00:14:30,042 --> 00:14:33,417
Als ze met mij meegaan,
kunnen we het vast wel over de kosten hebben.
231
00:14:33,417 --> 00:14:35,875
Ze zijn altijd te laat.
Ze hebben niet eens hun eigen instrumenten.
232
00:14:35,875 --> 00:14:36,833
Denk daar eens over na.
233
00:14:37,125 --> 00:14:40,125
- Ik zal dat in gedachten houden.
- Je zou ze The Bootles moeten noemen.
234
00:14:40,125 --> 00:14:43,458
Want van hier tot Bootle
gaan ze niet verder.
235
00:14:46,708 --> 00:14:48,208
Bedankt. Voor...
236
00:14:48,917 --> 00:14:49,833
Waarvoor?
237
00:14:52,750 --> 00:14:55,792
Het zijn goede muzikanten,
dat geef ik toe.
238
00:14:57,042 --> 00:15:00,417
Maar als ik jou was, zou ik ze
met geen mogelijkheid aanraken.
239
00:15:27,667 --> 00:15:29,875
- Meneer Brian, ze zijn...
- Goed.
240
00:15:29,875 --> 00:15:31,375
- Ze zijn er.
- Goedenavond.
241
00:15:32,208 --> 00:15:33,250
Kom binnen.
242
00:15:36,375 --> 00:15:38,667
Tegenwoordig zie je dit soort dingen niet meer, toch?
243
00:15:41,167 --> 00:15:43,875
Wij kunnen niet, eh...
Wij kunnen niet beginnen zonder Paul.
244
00:15:44,292 --> 00:15:46,792
Hij zit in bad.
Hij zal er zo zijn.
245
00:15:47,333 --> 00:15:48,500
Hij zal heel laat zijn.
246
00:15:48,958 --> 00:15:50,375
Hij zal heel schoon zijn.
247
00:15:50,917 --> 00:15:52,667
Maar op tijd zijn is wel belangrijk.
248
00:15:52,667 --> 00:15:55,792
Wij zijn een rock-'n-rollband,
geen kerkkoor.
249
00:15:57,500 --> 00:15:59,542
Houdt u van stierenvechten, meneer Epstein?
250
00:16:00,000 --> 00:16:01,167
Ik doe.
251
00:16:02,542 --> 00:16:04,625
- Dat is erg aantrekkelijk.
- Hé, kijk eens.
252
00:16:06,042 --> 00:16:09,917
Ik ga vaak naar Spanje.
Er is niets spannender.
253
00:16:09,917 --> 00:16:12,417
Mens tegen beest, de dood omzeilend.
254
00:16:12,417 --> 00:16:14,167
Het najagen van de dood, meer zoiets.
255
00:16:14,917 --> 00:16:16,708
Wat een Ernest Hemingway van je.
256
00:16:18,667 --> 00:16:20,042
Wat wil je dan van ons?
257
00:16:20,542 --> 00:16:22,458
Het gaat er meer om wat ik voor u kan doen.
258
00:16:22,458 --> 00:16:24,667
We hebben niks nodig.
We doen het geweldig.
259
00:16:25,125 --> 00:16:27,208
Allan Williams nam ons mee naar Hamburg.
260
00:16:27,667 --> 00:16:29,917
Brian Epstein neemt je mee naar New York.
261
00:16:34,167 --> 00:16:36,250
Hoeveel kreeg je voor Hamburg?
262
00:16:36,250 --> 00:16:39,167
- Het gaat niet om het geld.
- Dat willen ze je laten denken.
263
00:16:39,167 --> 00:16:41,292
Het heet de muziekindustrie,
en daar moet je eens over nadenken,
264
00:16:41,292 --> 00:16:42,583
of je wordt uitgebuit.
265
00:16:42,583 --> 00:16:45,125
Als ik had geweten dat hij beneden al die wasmachines had ,
266
00:16:45,125 --> 00:16:46,708
Ik zou hier meteen opruimen.
267
00:16:46,708 --> 00:16:49,542
Meneer Epstein zei net dat
hij ons allemaal meeneemt naar New York.
268
00:16:49,542 --> 00:16:51,958
Oh wauw.
Wanneer is dat?
269
00:16:51,958 --> 00:16:56,250
Jullie zijn allemaal duidelijk erg getalenteerd
en jullie energie is voelbaar.
270
00:16:56,250 --> 00:16:57,958
Mijn oma slikt daar pillen voor.
271
00:16:57,958 --> 00:16:59,500
Je humor is innemend.
272
00:16:59,500 --> 00:17:01,708
'Verdomme Neddie, hij heeft ons gezien'.
273
00:17:01,708 --> 00:17:05,792
Maar jouw presentatie op het podium
is, eh, afleidend.
274
00:17:06,208 --> 00:17:09,125
Maar het lijkt jou niet te interesseren
hoe je eruitziet.
275
00:17:10,125 --> 00:17:11,667
Geen klachten van onze fans.
276
00:17:11,667 --> 00:17:13,167
Die kinderen in The Cavern.
277
00:17:13,167 --> 00:17:16,000
Makkelijk, daar. Je weet
dat je het over onze toekomstige echtgenotes hebt.
278
00:17:16,417 --> 00:17:20,875
Wat wil je van deze slordige,
niet erg bewuste, maar toch, ehm,
279
00:17:20,875 --> 00:17:23,458
getalenteerde en aantrekkelijke jongeren?
280
00:17:25,333 --> 00:17:28,000
Ik wil u vertegenwoordigen en uw manager zijn.
281
00:17:29,500 --> 00:17:32,958
- Welke andere bands beheer je?
- Ik zal niet liegen, jij bent de eerste.
282
00:17:35,000 --> 00:17:37,875
Ik verkoop meer platen
dan wie dan ook in het noordwesten.
283
00:17:37,875 --> 00:17:40,208
Ik kan een hit
al ruiken voordat het vinyl droog is.
284
00:17:40,750 --> 00:17:41,708
Ja.
285
00:17:41,708 --> 00:17:43,208
Ik spreek elke dag met de platenlabels,
286
00:17:43,208 --> 00:17:46,542
en als ik zeg dat jij de volgende grote doorbraak bent, dan
grijpen ze die kans met beide handen aan.
287
00:17:46,958 --> 00:17:48,167
Heeft u nog ideeën?
288
00:17:48,708 --> 00:17:50,917
- Wat levert het u op?
- 25%.
289
00:17:51,458 --> 00:17:53,333
- Is dat normaal?
- Dat is eerlijk.
290
00:17:54,458 --> 00:17:56,375
Ik betaal je elke week contant.
291
00:17:59,875 --> 00:18:00,917
Kijk,
292
00:18:02,292 --> 00:18:04,542
wat ik probeer te zeggen,
293
00:18:05,500 --> 00:18:10,500
niet zo heel erg goed,
maar ik denk dat je bijzonder bent.
294
00:18:11,958 --> 00:18:13,667
Wat ik op dat podium zag,
295
00:18:15,042 --> 00:18:16,292
Ik zal het nooit vergeten.
296
00:18:17,417 --> 00:18:18,917
Ik denk dat je wel zover kunt gaan.
297
00:18:20,542 --> 00:18:21,792
En ik beloof
298
00:18:22,792 --> 00:18:24,083
Ik zal voor je zorgen.
299
00:18:28,042 --> 00:18:29,958
Is dat jouw Zodiac daar buiten?
300
00:18:30,208 --> 00:18:33,000
Ja, een Zephyr Zodiac.
301
00:18:34,792 --> 00:18:37,625
Weet je, ik geloof dat mijn vader
onze piano bij NEMS heeft gekocht.
302
00:18:37,875 --> 00:18:39,167
Dan zijn we praktisch verwant.
303
00:18:39,167 --> 00:18:42,250
We hebben hier onze bank en zo.
Wat maakt ons dat?
304
00:18:42,250 --> 00:18:45,917
Als familie, maar dan beter.
Geen geheimen voor elkaar.
305
00:18:49,250 --> 00:18:50,083
Wat vind je hiervan?
306
00:18:56,667 --> 00:18:58,625
- Ik teken het contract niet.
- Nee, meneer Brian...
307
00:19:00,500 --> 00:19:02,542
Als je ooit niet gelukkig bent,
308
00:19:03,292 --> 00:19:04,583
je kunt het verscheuren
309
00:19:05,250 --> 00:19:06,625
en weglopen.
310
00:19:29,375 --> 00:19:31,875
Help! Hé! Stop ermee!
311
00:19:35,833 --> 00:19:36,833
Jij bent de ergste.
312
00:19:44,083 --> 00:19:45,667
Denk eens aan dat gezicht.
313
00:19:45,667 --> 00:19:48,083
- George, je ziet er geweldig uit.
- Dat weet ik.
314
00:19:51,583 --> 00:19:53,833
Kom op, Brian.
In de stoel.
315
00:19:53,833 --> 00:19:55,958
Durf het niet in mijn gezicht te wrijven.
316
00:19:59,583 --> 00:20:00,542
Allemaal samen.
317
00:20:01,167 --> 00:20:03,500
Op 3, 2, 1.
318
00:20:03,958 --> 00:20:05,042
Vanaf de taille.
319
00:20:14,042 --> 00:20:19,458
Geweldig! Bravo! Goede vorm!
320
00:20:19,458 --> 00:20:20,833
Oké, jouw beurt.
321
00:20:21,500 --> 00:20:22,583
Oké, klaar?
322
00:20:24,042 --> 00:20:25,708
Drie, twee, één.
323
00:20:30,792 --> 00:20:31,792
Perfect.
324
00:20:34,083 --> 00:20:36,167
Er gebeurde iets.
325
00:20:42,458 --> 00:20:45,458
??? Zie de tranen uit mijn ogen vallen
326
00:20:46,125 --> 00:20:49,500
??? Ik had iets nodig om me beter te voelen
327
00:20:49,750 --> 00:20:53,083
??? Door mij een kaartje of een brief te sturen
328
00:20:53,083 --> 00:20:56,750
??? Meneer de postbode
329
00:20:57,667 --> 00:21:01,250
??? Als er een brief is,
oh ja voor mij
330
00:21:01,250 --> 00:21:08,083
??? Ik heb zo lang gewacht
sinds ik iets van mijn vriendin heb gehoord
331
00:21:08,083 --> 00:21:12,792
??? Je moet even wachten, even wachten
Oh ja (Meneer de Postbode)
332
00:21:12,792 --> 00:21:14,875
??? Wacht even, wacht even
333
00:21:14,875 --> 00:21:18,125
??? Oh ja, je moet even wachten,
even wachten
334
00:21:18,125 --> 00:21:20,000
??? Oh ja
335
00:21:20,000 --> 00:21:23,417
??? Controleer het en zie het
nog een keer voor mij
336
00:21:23,417 --> 00:21:26,083
??? Je moet even wachten,
even wachten
337
00:21:26,083 --> 00:21:29,708
??? Oh ja
wacht even, wacht even
338
00:21:29,708 --> 00:21:33,667
??? Oh ja
Je hebt Postman
339
00:21:33,667 --> 00:21:36,958
??? Oh ja
Bezorg de brief
340
00:21:36,958 --> 00:21:41,292
??? Hoe eerder, hoe beter
oh ja ???
341
00:21:56,292 --> 00:21:59,333
U hebt gelijk,
ze hebben iets, meneer Epstein.
342
00:22:00,417 --> 00:22:03,083
En NEMS doet veel
zaken met Decca.
343
00:22:03,708 --> 00:22:04,958
Hallo jongens.
344
00:22:04,958 --> 00:22:09,125
Ik wil dat je ze meeneemt
naar Londen voor een auditie.
345
00:22:11,083 --> 00:22:13,000
Dank je wel, Michael.
Dank je wel.
346
00:22:40,292 --> 00:22:41,958
Hoe laat noem je dit?
347
00:22:44,333 --> 00:22:46,333
Vertel ons,
toen wij Liverpool verlieten, was het zomer.
348
00:22:46,333 --> 00:22:47,417
Brian.
349
00:22:47,792 --> 00:22:49,000
Stap in. Ga door.
350
00:23:21,792 --> 00:23:24,833
We zijn gisteravond uitgegaan
en dat is ook onze schuld.
351
00:23:24,833 --> 00:23:26,542
- Dat hadden we niet moeten doen.
- Geweldig.
352
00:23:26,542 --> 00:23:28,667
Of in ieder geval niet zo laat.
353
00:23:28,667 --> 00:23:31,917
Pete, hoeveel koffie heb je gehad?
354
00:23:31,917 --> 00:23:34,167
- Ik bedoel, waarom ging het zo snel?
- Hoorde je je eigen stem?
355
00:23:34,167 --> 00:23:36,083
Ik kon mezelf niet horen
door jouw gebonk heen.
356
00:23:36,083 --> 00:23:38,542
- Dat was...
- Oh, ga door.
357
00:23:38,833 --> 00:23:42,750
Nou ja, het was niet ons beste optreden, maar we hebben
de tape en daar kwamen we voor.
358
00:23:42,750 --> 00:23:44,417
Plakband.
Geweldig.
359
00:23:44,417 --> 00:23:46,125
Fantastisch.
Dat hebben we.
360
00:23:46,125 --> 00:23:46,958
Goed gedaan, jongens.
361
00:23:46,958 --> 00:23:51,708
Ik had wel één idee: de volgende keer
kun je je misschien eerst opwarmen voordat je begint.
362
00:23:52,833 --> 00:23:55,000
Ja, omdat ik in een busje word geplet
363
00:23:55,000 --> 00:23:57,917
gedurende 10 uur in een vrieskoude sneeuwstorm
is perfect voor de harmonieën.
364
00:23:57,917 --> 00:23:59,208
Maar dat weet je wel.
365
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Hoe is het voor u in uw kleine limousine,
Kleine Lord Fauntleroy?
366
00:24:02,208 --> 00:24:04,542
Ik dacht gewoon, weet je,
dat het het beste zou zijn voor jullie stemmen--
367
00:24:04,542 --> 00:24:05,667
Als, als, wat?
368
00:24:06,750 --> 00:24:10,292
We dragen allemaal verschillende stropdassen en
buigen allemaal op precies hetzelfde moment.
369
00:24:10,792 --> 00:24:13,083
Waarom zing je de volgende keer niet
het refrein mee?
370
00:24:13,083 --> 00:24:15,542
Stem mijn gitaar.
Nee, wacht, dat kan je niet doen, toch?
371
00:24:15,542 --> 00:24:17,167
Oké John, kom op,
laat hem met rust.
372
00:24:17,167 --> 00:24:19,125
Kalmeer, John, en luister.
Luister gewoon.
373
00:24:19,125 --> 00:24:21,500
"Luister" naar wat Brian te zeggen heeft.
374
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Want hij gaat
alles oplossen, toch?
375
00:24:23,833 --> 00:24:25,792
Wacht even.
Waarom halen we je niet wat touw?
376
00:24:25,792 --> 00:24:27,167
Pak wat touw, Pete.
377
00:24:27,167 --> 00:24:30,208
Hoe ga je je
magische poppen besturen zonder touw?
378
00:24:34,500 --> 00:24:35,625
Sorry, Brian.
379
00:24:35,625 --> 00:24:36,958
En nu?
380
00:24:40,500 --> 00:24:45,750
Mike Smith gaat in gesprek met Dick Rowe,
hoofd A&R bij Decca.
381
00:24:47,542 --> 00:24:50,917
Oké, dat is voor jou.
Veel plezier.
382
00:24:52,500 --> 00:24:53,625
- Gaat het?
- Het gaat goed met mij.
383
00:24:53,958 --> 00:24:55,500
- Ja.
- Geef me even een momentje.
384
00:24:55,500 --> 00:24:56,625
Goed.
385
00:25:10,042 --> 00:25:11,042
John,
386
00:25:14,708 --> 00:25:18,667
Je zult nooit iemand vinden
die harder voor je wil werken dan ik.
387
00:25:21,958 --> 00:25:23,042
Vergeet dat niet.
388
00:25:27,583 --> 00:25:29,167
Ik weet.
389
00:25:30,417 --> 00:25:31,542
Dat doe ik niet.
390
00:25:51,708 --> 00:25:53,875
Als ze willen,
dan kunnen ze dat doen.
391
00:25:58,917 --> 00:26:00,125
Dat is hij zeker.
392
00:26:00,125 --> 00:26:02,750
Nou ja, weet je,
ik heb afgelopen weekend met hem gesproken.
393
00:26:02,750 --> 00:26:04,333
Nou ja, hij heeft vertrouwen.
394
00:26:04,333 --> 00:26:06,958
Meneer Rowe, wat fijn om u eindelijk te ontmoeten.
395
00:26:06,958 --> 00:26:08,667
Heel aardig van je dat je gekomen bent.
396
00:26:09,292 --> 00:26:12,833
Ken jij Sidney Arthur Beecher Stevens?
397
00:26:12,833 --> 00:26:14,292
Is dat allemaal één persoon?
398
00:26:14,292 --> 00:26:15,583
Ik ben verkoopdirecteur.
399
00:26:15,583 --> 00:26:17,542
Leuk om u eindelijk te ontmoeten,
meneer Epstein.
400
00:26:17,542 --> 00:26:21,292
Moeten we dan maar
iets bestellen om dit te vieren?
401
00:26:22,458 --> 00:26:24,125
Nou, je hebt veel platen verkocht.
402
00:26:24,125 --> 00:26:26,542
Dat is niet waarom ik hier ben.
Waar is Mike?
403
00:26:27,708 --> 00:26:29,833
Nou ja, dit is geen Mike-gesprek.
404
00:26:31,792 --> 00:26:35,083
U heeft een geweldig bedrijfje,
meneer Epstein.
405
00:26:35,083 --> 00:26:38,500
U bent een van onze allerbeste
klanten, meneer Epstein.
406
00:26:38,500 --> 00:26:41,250
Ik zei het toch
net?
407
00:26:41,250 --> 00:26:42,500
Ja, Dick, dat was je.
408
00:26:42,500 --> 00:26:44,750
Dat komt omdat
ik talent kan herkennen.
409
00:26:45,083 --> 00:26:47,583
Ik spot altijd wel een hit
en weet waar ik ze kan verkopen.
410
00:26:47,583 --> 00:26:49,125
Nou ja, je blijft ze spotten
en verkopen
411
00:26:49,125 --> 00:26:51,542
en we blijven ze maken.
412
00:26:52,792 --> 00:26:55,500
En zo zal het ook zijn.
413
00:26:56,333 --> 00:26:57,750
Het is nooit een gemakkelijke beslissing.
414
00:26:57,750 --> 00:26:59,042
Ik ben een beetje de weg kwijt.
415
00:26:59,708 --> 00:27:02,292
-Ik wil niet verwarren.
- Oh nee, ik ben niet in de war.
416
00:27:02,292 --> 00:27:06,375
Ik snap het niet, want ik denk dat je bedoelt
dat je mijn groep niet wilt ondertekenen.
417
00:27:07,250 --> 00:27:08,708
Heb je naar de plaat geluisterd?
418
00:27:09,708 --> 00:27:11,375
Volstrekte onzin.
419
00:27:13,958 --> 00:27:15,375
Ik ben een van uw beste klanten.
420
00:27:15,375 --> 00:27:18,417
Nou, dat heeft niets te maken
met het aanmelden van je groep.
421
00:27:18,417 --> 00:27:21,000
Ik werk al jaren in de A&R-sector.
422
00:27:21,333 --> 00:27:22,833
Ik weet hoe deze dingen werken.
423
00:27:22,833 --> 00:27:26,708
En groepen met gitaren
verdwijnen langzaam.
424
00:27:27,958 --> 00:27:29,750
Ik ben niet tevreden met het geluid.
425
00:27:29,750 --> 00:27:31,833
Je weet niet wat je afwijst.
426
00:27:34,417 --> 00:27:38,083
Kijk, waarom doet u dit, meneer Epstein?
U hebt een bloeiende zaak.
427
00:27:38,083 --> 00:27:41,083
Je verdient er goed je geld mee,
en daar ben je goed in.
428
00:27:42,000 --> 00:27:45,125
Waarom zou je het weggooien
op een hoop...
429
00:27:45,125 --> 00:27:46,250
Goed,
430
00:27:46,833 --> 00:27:48,042
Eerlijk gezegd, sukkels?
431
00:27:56,167 --> 00:27:57,583
Bedankt voor de auditie.
432
00:27:58,542 --> 00:28:00,583
Het spijt me dat we uw tijd hebben verspild.
433
00:28:02,000 --> 00:28:04,708
Nee, nee, nee ga zitten.
Bestel wat eten.
434
00:28:04,708 --> 00:28:07,167
Ik heb honger.
Oh, kom op!
435
00:28:09,292 --> 00:28:10,792
Ze zijn gewoon een band.
436
00:28:11,167 --> 00:28:14,875
Er zullen meer en veel betere bands komen.
437
00:28:15,708 --> 00:28:16,875
Die jongens.
438
00:28:17,625 --> 00:28:18,667
Mijn jongens
439
00:28:20,250 --> 00:28:21,792
groter zal zijn dan Elvis.
440
00:28:24,458 --> 00:28:26,208
Dat is onbetaalbaar.
441
00:28:27,792 --> 00:28:30,583
Jij moet
op het podium staan, niet je jongens.
442
00:28:31,917 --> 00:28:33,083
Erg goed.
443
00:28:34,792 --> 00:28:35,875
Hadden we kunnen...?
444
00:28:37,500 --> 00:28:39,417
Er is geen reden om je veroordelend op te stellen.
445
00:28:39,417 --> 00:28:41,417
Er zullen nog andere mogelijkheden zijn.
446
00:28:43,208 --> 00:28:44,750
Ik heb de jongens teleurgesteld.
447
00:28:45,917 --> 00:28:47,250
Ik heb mijn vader teleurgesteld.
448
00:28:49,208 --> 00:28:51,042
Het ergste is dat ze het allemaal weten.
449
00:28:51,833 --> 00:28:53,000
En wat dan nog?
450
00:28:53,500 --> 00:28:55,083
Geef je het maar op?
451
00:28:55,750 --> 00:28:58,708
Wat deed je toen
je van je fiets viel?
452
00:29:00,000 --> 00:29:01,792
Ik heb jou en papa om een auto gevraagd.
453
00:29:03,500 --> 00:29:05,500
Je was nooit zoals andere kinderen.
454
00:29:09,667 --> 00:29:11,000
Het is nog niet voorbij.
455
00:29:11,000 --> 00:29:15,208
Neem dus even rust en ga aan de slag.
456
00:29:16,917 --> 00:29:18,167
Ik ga naar bed.
457
00:30:45,792 --> 00:30:50,125
??? Ik ga op je deur kloppen,
op je bel drukken
458
00:30:50,125 --> 00:30:53,208
??? Tik ook op je raam
459
00:30:53,208 --> 00:30:57,542
??? Als je vanavond niet naar buiten komt
als de maan helder is
460
00:30:57,542 --> 00:31:00,458
??? Ik ga kloppen en bellen en tikken
totdat jij dat doet
461
00:31:01,167 --> 00:31:05,208
??? Ik ga op je deur kloppen en
je naam roepen
462
00:31:05,875 --> 00:31:08,292
??? Maak de stad wakker, je zult het zien
463
00:31:08,792 --> 00:31:12,583
??? Ik ga janken en huilen
als de verliefde uil
464
00:31:12,583 --> 00:31:15,583
??? Totdat je zegt dat
je met mij meegaat
465
00:31:16,458 --> 00:31:20,375
??? Als je vanavond niet naar buiten komt
als de maan helder is
466
00:31:20,375 --> 00:31:23,250
??? Ik ga kloppen
en bellen en tikken totdat jij dat doet
467
00:31:24,333 --> 00:31:26,375
??? Ik ga kloppen en bellen en tikken
468
00:31:26,375 --> 00:31:29,917
??? En kloppen en tikken
en kloppen en bellen totdat je ??? doet
469
00:31:29,917 --> 00:31:33,042
Ik ga even kletsen
met de jongens van Parlophone.
470
00:31:34,125 --> 00:31:35,292
Parlofoon?
471
00:31:35,625 --> 00:31:37,042
Parlophone maakt komedie.
472
00:31:37,042 --> 00:31:38,917
Weet je, we zijn een rock-'n-rollband,
niet The Goons.
473
00:31:38,917 --> 00:31:42,458
Hey, ik kan grappig zijn.
Vertel me maar wanneer.
474
00:31:42,458 --> 00:31:46,292
Kijk, Parlophone is onderdeel van EMI
en zij willen hun bereik vergroten.
475
00:31:46,292 --> 00:31:48,667
- Ik weet dat het niet onze eerste keus is.
- Eerder onze laatste redmiddel.
476
00:31:48,667 --> 00:31:50,333
Ze willen horen wat we te vertellen hebben.
477
00:31:51,042 --> 00:31:54,542
Dus ik dacht dat ik, terwijl je in Hamburg bent,
eens zou kijken wat ze daar te bieden hebben.
478
00:31:54,542 --> 00:31:56,958
Nou, je hebt al een grapje gemaakt.
479
00:31:56,958 --> 00:31:58,208
Waarom niet de hele weg bewandelen?
480
00:31:58,208 --> 00:31:59,333
Kom op, John.
481
00:32:05,208 --> 00:32:06,792
Je ziet er moe uit, Brian.
482
00:32:07,667 --> 00:32:09,292
Je ziet er waardeloos uit.
483
00:32:09,708 --> 00:32:11,500
Het is gewoon zijn gezicht.
484
00:32:11,500 --> 00:32:13,875
-Oh ja?
-Het gaat goed.
485
00:32:15,542 --> 00:32:16,958
Dank u voor uw bezorgdheid.
486
00:32:19,250 --> 00:32:23,375
Kijk eens,
Eppy slikt afslankpillen.
487
00:32:23,375 --> 00:32:24,667
Skinny mini's,
488
00:32:24,667 --> 00:32:27,083
voor het perfecte figuur
en om de hele nacht wakker te blijven.
489
00:32:27,083 --> 00:32:31,750
-Ze is niet dun, ze is...
- Gewoon lang, dat is alles.
490
00:32:32,875 --> 00:32:35,083
- Hé, doe dat nooit meer.
- Waarom niet?
491
00:32:35,083 --> 00:32:36,542
Dat is toch wat je op het podium doet?
492
00:32:36,542 --> 00:32:38,292
Nee, zo snel werken ze niet, Brian.
493
00:32:38,292 --> 00:32:39,833
Ja, dat zullen ze
wel moeten doen, John.
494
00:32:40,958 --> 00:32:43,000
En hoe zit het met de magere Brian?
495
00:32:43,000 --> 00:32:44,542
Hij liegt niet.
496
00:32:44,542 --> 00:32:45,958
Hij is gewoon rijk.
497
00:32:46,333 --> 00:32:49,042
Dat is alles.
498
00:32:50,000 --> 00:32:51,333
Dat gaat niet verkopen.
499
00:33:13,917 --> 00:33:16,208
Ik weet niet zeker wat u wilt dat ik doe.
500
00:33:17,375 --> 00:33:20,125
Maar ze hebben
heel Liverpool veroverd, meneer Martin.
501
00:33:20,125 --> 00:33:21,500
- George.
- George.
502
00:33:21,500 --> 00:33:23,958
De volgende fase wil je niet missen .
503
00:33:24,542 --> 00:33:25,708
Welke is?
504
00:33:27,125 --> 00:33:29,083
Ik weet waar mensen naar luisteren.
Ik weet wat ze willen.
505
00:33:29,083 --> 00:33:32,500
Als ze het in Liverpool kunnen,
kunnen ze het overal ter wereld.
506
00:33:33,708 --> 00:33:37,125
Hun stemmen...
Eén is heel lief.
507
00:33:37,125 --> 00:33:38,292
Ja, dat zal die van Paul zijn.
508
00:33:38,292 --> 00:33:40,000
En dat is het zeker niet.
509
00:33:42,583 --> 00:33:45,292
- Heb je met... gesproken?
- Ze spreken allemaal met mij.
510
00:33:45,875 --> 00:33:49,167
Ze willen weten wat de toekomst brengt,
wat goed is en wat mensen kopen.
511
00:33:49,417 --> 00:33:51,750
Maar ze zien gewoon niet dat dit het is.
512
00:33:52,667 --> 00:33:55,750
Ik weet dat ze nog wat ruw zijn,
maar wat kunnen ze spelen.
513
00:33:56,833 --> 00:33:59,417
En ze schrijven hun eigen liedjes,
hele, hele goede liedjes.
514
00:33:59,417 --> 00:34:00,833
En er komt nog veel meer.
515
00:34:00,833 --> 00:34:03,042
Dat betekent niet dat ze platen zullen verkopen.
516
00:34:03,833 --> 00:34:06,500
Maar dat is niet het enige waar jij om geeft,
toch George?
517
00:34:07,042 --> 00:34:08,875
En jij verkoopt komedie.
518
00:34:08,875 --> 00:34:10,750
En
daarin ben je heel, heel succesvol geweest.
519
00:34:11,292 --> 00:34:13,375
Je bent een getrainde muzikant.
Heb ik gelijk?
520
00:34:13,375 --> 00:34:15,500
Het is muziek die door je aderen stroomt.
521
00:34:18,083 --> 00:34:21,083
En George, deze jongens,
zijn anders dan alle andere jongens die je ooit hebt ontmoet.
522
00:34:21,667 --> 00:34:22,667
Ze zijn eerlijk.
523
00:34:23,583 --> 00:34:25,000
En de wereld verandert.
524
00:34:25,708 --> 00:34:27,042
Ze kunnen het zien.
525
00:34:27,458 --> 00:34:30,667
En ik denk dat jij het ook kunt zien.
Ik denk dat jij een van ons bent, George.
526
00:34:31,333 --> 00:34:33,208
Nou ja, ik kan alleen een auditie aanbieden.
527
00:34:34,500 --> 00:34:37,125
Nee, we hebben audities gedaan
en vergaderingen gehad.
528
00:34:38,042 --> 00:34:39,042
Ze zijn dag en nacht bezig.
529
00:34:39,042 --> 00:34:41,583
Als ik ze ten val ga brengen,
moet dat op contractuele basis gebeuren.
530
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
Je vertelt me
dat je een contract nodig hebt, Brian,
531
00:34:45,167 --> 00:34:49,833
voor wat in wezen
en absoluut alleen maar een auditie is?
532
00:34:52,542 --> 00:34:53,917
Ja, dat geloof ik echt.
533
00:34:53,917 --> 00:34:55,042
Oké.
534
00:34:55,917 --> 00:34:58,125
Oké, ik typ wel iets uit.
535
00:34:58,542 --> 00:35:02,250
Neem ze mee
naar ons huis in Noord-Londen als ze terug zijn uit Hamburg.
536
00:35:02,250 --> 00:35:04,667
Vlakbij Lord's.
Op de Abbey Road.
537
00:35:05,375 --> 00:35:06,875
Dank je wel.
Dank je wel, George.
538
00:35:11,917 --> 00:35:12,708
Brian.
539
00:35:14,375 --> 00:35:15,500
Wat is het?
540
00:35:16,458 --> 00:35:17,500
Waarom hier?
541
00:35:18,042 --> 00:35:19,125
Waarom ik?
542
00:35:19,708 --> 00:35:21,083
Jij maakt komedie, George.
543
00:35:22,500 --> 00:35:24,167
Spike Milligan, de Goons.
544
00:35:25,792 --> 00:35:27,833
Overal waar ik kom, lachen mensen mij uit.
545
00:35:28,458 --> 00:35:29,833
Wij zouden goed samen kunnen werken.
546
00:36:32,958 --> 00:36:36,208
Internationale operator
verbindt uw gesprek door naar Hamburg.
547
00:36:36,208 --> 00:36:37,083
Bedankt.
548
00:36:44,083 --> 00:36:47,500
Paul, ik ben Brian.
Hoe is het in Hamburg?
549
00:36:49,375 --> 00:36:51,333
Laat maar.
Hoe was Parlophone?
550
00:36:51,917 --> 00:36:53,292
We hebben een goede bijeenkomst gehad.
551
00:36:55,208 --> 00:36:56,875
Dat is niet wat ik vroeg.
552
00:36:59,708 --> 00:37:02,708
Ik heb het contract voor je geregeld,
je hebt getekend.
553
00:37:05,542 --> 00:37:12,458
Jongens, we hebben een contract!
554
00:37:12,750 --> 00:37:14,958
Ik vertelde hem dat er
geen geheimen tussen ons zouden zijn.
555
00:37:15,708 --> 00:37:17,542
Of misschien is het gewoon goed management.
556
00:37:19,042 --> 00:37:20,292
De waarheid is,
557
00:37:21,167 --> 00:37:24,500
Ik kan hun teleurstelling niet verdragen
als ze vinden dat ik hen heb teleurgesteld.
558
00:37:52,292 --> 00:37:56,000
??? Heel veel
559
00:37:56,000 --> 00:38:01,375
??? Elke keer als ik me aan je kus vastklamp,
hoor ik goddelijke muziek
560
00:38:01,375 --> 00:38:06,875
??? Dus besam, besam veel
561
00:38:07,458 --> 00:38:11,667
Ik hou voor altijd van je
en zeg dat je altijd van mij zult zijn
562
00:38:12,792 --> 00:38:19,208
??? Deze vreugde is iets nieuws
Mijn armen omsluiten je
563
00:38:19,208 --> 00:38:23,167
??? Nooit eerder zo'n sensatie gekend
564
00:38:24,958 --> 00:38:26,458
Deze keer is het anders.
565
00:38:27,208 --> 00:38:28,958
Misschien is het de studio.
566
00:38:30,167 --> 00:38:32,500
Misschien komt het doordat de druk eraf is.
567
00:38:33,792 --> 00:38:36,083
Of dat denken ze tenminste.
568
00:38:37,083 --> 00:38:41,667
Maar wat het ook is,
ik twijfel er niet aan dat ze erbij horen.
569
00:38:43,250 --> 00:38:45,500
Laten we hopen dat meneer Martin het ermee eens is.
570
00:38:46,917 --> 00:38:52,167
??? Besame besame veel
571
00:38:52,667 --> 00:38:57,417
??? Hou voor altijd van mij
en laat al mijn dromen uitkomen
572
00:38:58,042 --> 00:39:04,667
??? Deze vreugde is iets nieuws
Mijn armen omsluiten je
573
00:39:04,667 --> 00:39:09,000
??? Nooit eerder zo'n sensatie gekend
574
00:39:09,750 --> 00:39:15,417
??? Wie had gedacht dat ik je dicht bij me zou houden,
575
00:39:15,417 --> 00:39:20,292
??? Fluisterend "Jij bent het die ik aanbid"
576
00:39:20,292 --> 00:39:23,250
??? Dus allerliefste,
577
00:39:23,250 --> 00:39:28,875
??? Als je me zou verlaten,
zou elke kleine droom vleugels krijgen
578
00:39:28,875 --> 00:39:31,458
??? En mijn leven zou voorbij zijn,
579
00:39:31,875 --> 00:39:36,667
??? Dus besam, besam veel,
580
00:39:37,667 --> 00:39:42,708
??? En ik hou voor altijd van je,
en laat al mijn dromen uitkomen
581
00:39:43,292 --> 00:39:48,458
??? Ooh hou voor altijd van mij,
en laat al mijn dromen uitkomen
582
00:39:48,958 --> 00:39:54,125
??? Ooh hou voor altijd van mij,
en laat al mijn dromen uitkomen
583
00:39:54,125 --> 00:39:55,417
??? Cha cha boem! ???
584
00:39:57,042 --> 00:39:59,583
Mooi. Dat was prima, niet zo slecht.
585
00:39:59,875 --> 00:40:01,333
Ik denk dat dit het beste is wat we gedaan hebben.
586
00:40:01,333 --> 00:40:03,083
Hoe was dat meneer Martin?
587
00:40:03,083 --> 00:40:04,333
Oké, ik kom naar beneden.
588
00:40:05,667 --> 00:40:06,917
- Ik kom naar beneden.
- Oké, goed.
589
00:40:08,375 --> 00:40:10,083
Stem van God.
590
00:40:10,083 --> 00:40:11,125
Het was niet slecht.
591
00:40:11,125 --> 00:40:13,458
- Laat me even praten.
- Goed.
592
00:40:14,667 --> 00:40:17,583
- Misschien een beetje roest, dat is alles.
- Roest, ja.
593
00:40:17,583 --> 00:40:19,083
Pete, doe eens rustig aan.
594
00:40:21,708 --> 00:40:22,792
Het is goed.
595
00:40:23,333 --> 00:40:24,333
Het is best goed.
596
00:40:25,000 --> 00:40:27,167
Weet je, ik denk dat er wel wat in zit.
597
00:40:27,708 --> 00:40:29,000
Een belofte?
598
00:40:29,000 --> 00:40:29,958
Overdrijf het niet.
599
00:40:29,958 --> 00:40:31,708
Mijn hemel, ik denk dat ik flauwval.
600
00:40:31,708 --> 00:40:34,417
Als ik niet dacht dat
er iets te vinden was,
601
00:40:34,417 --> 00:40:36,125
Ik zou er niet te veel details over geven.
602
00:40:36,125 --> 00:40:40,208
Paul, je hebt een hele goede stem.
603
00:40:40,208 --> 00:40:41,292
Bedankt.
604
00:40:41,542 --> 00:40:42,417
Het is oké.
605
00:40:42,417 --> 00:40:45,125
John, je hebt meer controle nodig.
606
00:40:45,875 --> 00:40:48,000
Merk je dat je moeite hebt
met het halen van de hoogste noten?
607
00:40:48,000 --> 00:40:50,042
Het moet lijken op gorgelend grind.
608
00:40:50,875 --> 00:40:52,708
Nu, Pete,
609
00:40:54,833 --> 00:40:56,167
hoe kan ik dit zeggen?
610
00:40:56,875 --> 00:40:58,208
Er is meer precisie nodig.
611
00:40:58,208 --> 00:41:00,917
Wat in Hamburg goed klinkt,
is niet geschikt voor een plaat.
612
00:41:01,375 --> 00:41:02,792
Je hebt meer pit nodig.
613
00:41:04,542 --> 00:41:06,250
Oké, en George...
614
00:41:07,042 --> 00:41:08,417
George, je ritme is uitstekend,
615
00:41:08,417 --> 00:41:10,417
maar misschien een beetje meer drive krijgen.
616
00:41:10,417 --> 00:41:13,458
Ik denk dat die extra punch eronder
de zanglijn alleen maar sterker zal maken.
617
00:41:13,458 --> 00:41:15,042
Dan zitten we goed.
618
00:41:15,333 --> 00:41:17,083
Als het er is, zul je het vinden.
619
00:41:17,875 --> 00:41:20,083
Het is mijn taak om u te helpen het te vinden.
620
00:41:22,292 --> 00:41:23,333
Goed,
621
00:41:23,333 --> 00:41:25,125
Maar goed, ik denk
dat het voor mij wel genoeg is.
622
00:41:25,958 --> 00:41:27,375
Beviel er iets niet?
623
00:41:30,833 --> 00:41:32,667
Ik vind je stropdas niet mooi.
624
00:41:38,292 --> 00:41:40,750
- Vind jij het ook niet leuk?
- Ik heb erger gezien.
625
00:41:42,500 --> 00:41:44,500
Nou, dan. Beter?
626
00:41:45,500 --> 00:41:46,750
- Dat is beter.
- Ja, dat is beter.
627
00:41:46,750 --> 00:41:48,000
Ik denk het wel.
628
00:41:49,125 --> 00:41:51,500
Oké, wat denk je?
Nog een keer?
629
00:41:51,500 --> 00:41:52,458
Ja, nog één.
630
00:41:52,458 --> 00:41:53,750
- Nog een keer.
- Goed.
631
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Fantastisch.
632
00:41:56,000 --> 00:41:57,875
JOHN [imiteert meneer Martin]:
Meer pit, George.
633
00:42:01,292 --> 00:42:03,458
Ik kan alles horen
wat je zegt, weet je.
634
00:42:03,458 --> 00:42:04,458
Sorry.
635
00:42:05,042 --> 00:42:07,917
Oké, grind... Ja, ik moet
's ochtends stoppen met het gorgelen van grind.
636
00:42:09,500 --> 00:42:10,458
Van bovenaf.
637
00:42:10,458 --> 00:42:11,542
Oké, onthoud gewoon...
638
00:42:12,833 --> 00:42:15,500
- Ze zijn echt bijzonder.
- Ja, dat zijn ze.
639
00:42:18,042 --> 00:42:19,292
Maar Pete?
640
00:42:20,958 --> 00:42:22,500
Ik ben niet...
641
00:42:23,958 --> 00:42:25,875
Ik weet het niet, er is gewoon iets...
642
00:42:27,500 --> 00:42:29,917
Hij is echt niet geschikt voor de studio.
643
00:42:32,875 --> 00:42:36,958
Die rijen knoppen,
je magische bureau daar, daar moet...
644
00:42:36,958 --> 00:42:37,917
Er moet iets zijn wat je kunt doen.
645
00:42:37,917 --> 00:42:39,500
Het gaat niet om de knoppen, Brian.
646
00:42:44,500 --> 00:42:46,042
Ik neem aan dat je platen wilt verkopen
647
00:42:46,833 --> 00:42:48,000
op een gegeven moment.
648
00:42:48,333 --> 00:42:52,375
En dat drumspel
is gewoon niet geschikt voor de plaat.
649
00:42:53,958 --> 00:42:55,292
Werkt niet op een schijf.
650
00:42:59,917 --> 00:43:01,958
Ik denk dus dat je een beslissing moet nemen.
651
00:43:08,792 --> 00:43:10,333
Hoe gaat het met je moeder, Pete?
652
00:43:10,333 --> 00:43:12,875
Ja, ze is goed.
Goed.
653
00:43:12,875 --> 00:43:16,792
Het moet vreemd zijn om op zo'n late leeftijd nog een broertje te hebben .
654
00:43:17,167 --> 00:43:18,417
Ja, vertel er eens over.
655
00:43:18,917 --> 00:43:20,708
Wij zijn hier toch niet om daarover te praten?
656
00:43:20,708 --> 00:43:22,167
- Nee
. - Goed.
657
00:43:24,083 --> 00:43:24,917
Ik ben bang,
658
00:43:24,917 --> 00:43:28,917
Ik heb je hier gevraagd
om je slecht nieuws te vertellen.
659
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
Ik heb met de anderen gesproken
660
00:43:33,375 --> 00:43:34,708
en we hebben de beslissing genomen.
661
00:43:36,167 --> 00:43:38,208
Ik ben bang dat we op zoek zijn
naar een nieuwe drummer.
662
00:43:40,333 --> 00:43:42,000
Grappige kerel, Brian.
663
00:43:42,292 --> 00:43:45,333
Oké jongens, jullie mogen nu naar buiten komen.
664
00:43:53,083 --> 00:43:54,833
Dat meen je toch niet serieus?
665
00:43:54,833 --> 00:43:56,583
Dit is een grapje, toch?
666
00:43:58,125 --> 00:43:59,625
Het is niets persoonlijks, Pete.
667
00:43:59,917 --> 00:44:02,625
We zitten nu gewoon in een andere fase,
en je hebt gehoord wat George Martin zei.
668
00:44:02,625 --> 00:44:04,375
Wauw, wauw.
669
00:44:06,375 --> 00:44:10,708
Brian, wat zeg je?
670
00:44:13,292 --> 00:44:15,958
Ik ben de beat van The Beatles.
671
00:44:16,958 --> 00:44:18,792
Ik bedoel, het is mijn geluid.
672
00:44:19,458 --> 00:44:21,042
Ze doen het nu allemaal.
673
00:44:21,875 --> 00:44:22,917
Ringo--
674
00:44:23,208 --> 00:44:24,208
Ringo!?
675
00:44:25,042 --> 00:44:27,000
Ze vonden het leuk om met hem te spelen
als jij ziek was.
676
00:44:27,000 --> 00:44:31,042
Ik was ziek, Brian.
Ik was ziek, niet dood.
677
00:44:32,250 --> 00:44:34,458
Ik vrees dat het gewoon zo is in de business. Het
spijt me zo.
678
00:44:34,458 --> 00:44:35,708
- De zaak?
- Ringo is...
679
00:44:35,708 --> 00:44:36,792
Ringo's...
680
00:44:44,083 --> 00:44:45,250
Ringo's...
681
00:44:45,583 --> 00:44:46,958
Hij is mijn vriend.
682
00:44:55,208 --> 00:44:57,042
Ik zal je eens wat vertellen, Brian.
683
00:44:57,667 --> 00:44:59,958
De fans zullen dit nooit vergeten.
684
00:44:59,958 --> 00:45:02,083
Pete, ik wil je
in een andere groep plaatsen.
685
00:45:10,042 --> 00:45:11,708
- Mag ik even...
- Nee.
686
00:45:14,292 --> 00:45:15,750
Geef het gewoon tijd.
687
00:45:15,750 --> 00:45:17,500
De fans zullen je vergeven.
688
00:45:18,125 --> 00:45:19,583
Ik hoop dat Pete dat kan.
689
00:45:20,750 --> 00:45:22,792
Hij zal het achter zich laten.
Hij is taaier dan dat.
690
00:45:22,792 --> 00:45:24,500
Hij komt uit Liverpool.
691
00:45:24,500 --> 00:45:25,583
Alastair,
692
00:45:26,500 --> 00:45:29,292
en niet te vergeten hoe Liverpool overleeft.
693
00:45:55,333 --> 00:45:56,750
Ziet er geweldig uit, Freda.
694
00:45:57,167 --> 00:45:58,750
Ziet er geweldig uit, Freda!
695
00:46:15,083 --> 00:46:17,375
Dus, 49e in de hitlijsten?
696
00:46:17,625 --> 00:46:20,417
-Er wordt niet over zaken gepraat aan tafel.
- Ik vraag het gewoon.
697
00:46:20,417 --> 00:46:22,000
Het is pas de eerste week.
698
00:46:22,333 --> 00:46:24,292
En hoeveel verdien je daarmee?
699
00:46:24,292 --> 00:46:25,792
- Harry?
- Wat?
700
00:46:25,792 --> 00:46:27,750
Een cent per schijf, tussen de vijf.
701
00:46:27,750 --> 00:46:29,750
Clive, stop met het plagen van je broer.
702
00:46:30,708 --> 00:46:31,958
Goed,
703
00:46:32,375 --> 00:46:36,292
Het is geen Frank Sinatra,
maar het is wel een heel leuk liedje.
704
00:46:37,542 --> 00:46:42,875
Ik heb alle radiostations gebeld
en gevraagd of ze het nog een keer wilden afspelen, twee keer.
705
00:46:44,292 --> 00:46:47,417
Ik moet misschien wat nieuwe stemmen doen.
Ze lijken allemaal te weten wie ik ben.
706
00:46:48,208 --> 00:46:50,375
Ik vraag me af of de moeder van Elvis
naar radiostations moest bellen.
707
00:46:50,375 --> 00:46:51,917
Als ik hem ontmoet, zal ik het hem vragen.
708
00:46:52,667 --> 00:46:54,208
Geef me nog even de tijd.
709
00:46:55,583 --> 00:46:59,875
Je moet weer meubels gaan verkopen,
want mensen hebben altijd stoelen nodig.
710
00:46:59,875 --> 00:47:01,208
Harry, hou op.
711
00:47:15,208 --> 00:47:16,042
Brian,
712
00:47:17,833 --> 00:47:18,958
Alsjeblieft...
713
00:48:49,583 --> 00:48:51,708
- Je horloge.
- Wat?
714
00:48:56,125 --> 00:48:57,917
Alstublieft, het is van mijn grootvader.
715
00:48:57,917 --> 00:48:59,583
Goed.
716
00:49:08,875 --> 00:49:11,542
Ik weet wie u bent, meneer Epstein.
717
00:49:35,000 --> 00:49:36,583
Er kunnen verschrikkelijke dingen gebeuren
718
00:49:36,583 --> 00:49:39,750
wanneer je door de wet gedwongen wordt
om in de schaduw te leven.
719
00:49:42,125 --> 00:49:43,583
Op een andere avond,
720
00:49:43,875 --> 00:49:46,542
een man slaat mij
met een gebroken melkfles,
721
00:49:48,000 --> 00:49:49,250
gaat naar de gevangenis.
722
00:49:50,208 --> 00:49:52,792
Als hij vrijkomt, help ik hem een baan te vinden.
723
00:49:55,000 --> 00:49:56,458
Ik heb medelijden met hem,
724
00:49:58,083 --> 00:49:59,250
Dat doe ik altijd.
725
00:50:02,958 --> 00:50:05,500
Maar er is geen tijd
om medelijden met mezelf te hebben.
726
00:50:05,917 --> 00:50:07,417
Ik heb het veel te druk.
727
00:50:08,333 --> 00:50:11,542
En als mijn privéleven nauwelijks in kaart wordt gebracht,
728
00:50:12,417 --> 00:50:15,625
mijn professionele versie
is de ene hit na de andere.
729
00:50:17,583 --> 00:50:19,375
Wat het ook is, het kan niet zo erg zijn.
730
00:50:19,375 --> 00:50:20,750
Klop jij nooit?
731
00:50:21,208 --> 00:50:23,500
Meestal niet op open deuren, maar,
732
00:50:23,500 --> 00:50:24,667
Nou, ik kan gaan.
733
00:50:24,667 --> 00:50:26,958
Nee, het is prima. Wat is het?
734
00:50:27,833 --> 00:50:29,917
Ik dacht dat
je dat wel wilde weten
735
00:50:30,333 --> 00:50:31,958
"From Me to You" staat op nummer 1.
736
00:50:33,208 --> 00:50:34,958
De Beatles staan op nummer 1.
737
00:50:36,500 --> 00:50:39,083
Ik neem aan dat het
om alle soorten thee gaat, toch?
738
00:50:39,083 --> 00:50:42,083
Of bewaar je dat
voor de eerste single van Cilla Black?
739
00:50:42,583 --> 00:50:44,958
Of de volgende nummer 1 van Gerry and the Pacemakers ?
740
00:50:46,125 --> 00:50:50,042
Vertel eens hoe je dat doet?
741
00:50:50,042 --> 00:50:53,000
Hoe doe je wat je doet?
742
00:50:58,833 --> 00:51:00,333
Wij melden ons aan voor meer groepen.
743
00:51:00,333 --> 00:51:02,958
Onze lijst met artiesten
die de Liverpool-sound verspreiden
744
00:51:02,958 --> 00:51:04,792
naar elke stad in het land.
745
00:51:04,792 --> 00:51:06,417
Gerry en de Pacemakers,
746
00:51:06,417 --> 00:51:09,000
een enorme publiekstrekker
en een grote persoonlijkheid.
747
00:51:09,000 --> 00:51:12,042
Onze tweede aanwinst,
maar onze eerste Britse nummer 1.
748
00:51:12,042 --> 00:51:13,375
En vergeet het niet.
749
00:51:13,375 --> 00:51:16,125
- Hé, doe rustig aan.
- Jongens, doe rustig aan.
750
00:51:16,125 --> 00:51:18,792
Onze eerste aanwinst,
maar je weet er alles over.
751
00:51:19,125 --> 00:51:21,708
Billy J Kramer en de Dakotas.
752
00:51:21,708 --> 00:51:24,625
Wat een knappe kerel, en wat een stem.
753
00:51:24,625 --> 00:51:26,833
Tommy Quigley,
hij gaat een ster worden,
754
00:51:26,833 --> 00:51:27,917
let op mijn woorden.
755
00:51:28,167 --> 00:51:29,458
Tommy Snel.
756
00:51:29,458 --> 00:51:31,167
- Veel vlotter.
- Ja.
757
00:51:31,625 --> 00:51:34,333
En natuurlijk
mijn geliefde Cilla.
758
00:51:35,000 --> 00:51:36,750
Het Mersey-geluid.
759
00:51:37,250 --> 00:51:39,708
Een geluid dat iets
anders betekent dan wat het deed
760
00:51:39,708 --> 00:51:41,917
toen Liverpool
slechts een belangrijke haven was.
761
00:51:41,917 --> 00:51:44,500
Want nu, tot zijn grote verrassing,
de grote noordelijke stad
762
00:51:44,500 --> 00:51:45,667
heeft een nieuwe industrie
763
00:51:45,667 --> 00:51:49,417
zo vreemd als het roet
op de klassieke gebouwen.
764
00:51:49,708 --> 00:51:54,625
??? Dan zou je misschien voor mij vallen,
zoals ik voor jou viel???
765
00:51:55,833 --> 00:51:57,875
Hallo lieverd. Nou?
766
00:51:57,875 --> 00:52:00,042
Je ziet er fantastisch uit.
767
00:52:00,500 --> 00:52:01,833
Ik heb deze voor je.
768
00:52:02,625 --> 00:52:03,875
Dat hoefde niet.
769
00:52:03,875 --> 00:52:05,958
Wat? Breng me geen bloemen, beste maat,
770
00:52:05,958 --> 00:52:08,250
wanneer ze
de populairste band van het land ondersteunt?
771
00:52:08,250 --> 00:52:09,750
Dat is niet waarschijnlijk, Cilla White.
772
00:52:09,750 --> 00:52:11,750
- Oh wacht, Cilla Black.
- Oh, sorry, dat was ik vergeten.
773
00:52:11,750 --> 00:52:13,583
Ik ook, de hele tijd.
774
00:52:14,167 --> 00:52:15,250
God, ik ben zo nerveus.
775
00:52:15,250 --> 00:52:16,708
Niet nodig, het zijn maar The Beatles
776
00:52:16,708 --> 00:52:18,583
- en ze zijn nooit van de bank van je moeder af.
- Ja, dat weet ik.
777
00:52:18,875 --> 00:52:20,500
Als Brian mij niet had ontdekt,
778
00:52:20,500 --> 00:52:22,792
Ik zou nog steeds jassen
van de vloer van The Cavern aan het pakken zijn.
779
00:52:22,792 --> 00:52:25,167
Hij is wel een knappe kerel,
die Brian Epstein.
780
00:52:25,167 --> 00:52:27,625
Je ziet zijn soortgenoten niet
bij Scotty Road, toch?
781
00:52:27,625 --> 00:52:29,125
Hij is net een filmster.
782
00:52:29,125 --> 00:52:30,750
Wie lijkt op een filmster?
783
00:52:32,875 --> 00:52:35,375
U zou daar
uw zangoefeningen moeten doen, mevrouw Black.
784
00:52:35,375 --> 00:52:37,417
Ah, te laat.
785
00:52:37,417 --> 00:52:38,833
Deze zijn voor jou.
786
00:52:39,458 --> 00:52:41,375
Je verwent me enorm.
787
00:52:41,833 --> 00:52:43,375
Wees lief en neem ze mee naar binnen.
788
00:52:43,375 --> 00:52:44,750
Natuurlijk. Veel succes, Cil.
789
00:52:44,750 --> 00:52:46,167
Wij zeggen: breek een been.
790
00:52:46,167 --> 00:52:47,833
Nee, niet in deze nylons.
791
00:52:48,083 --> 00:52:50,583
- Ze kosten een fortuin.
- Kom op.
792
00:52:50,583 --> 00:52:51,875
Je ziet er trouwens prachtig uit.
793
00:52:51,875 --> 00:52:53,000
- Heb ik het je verteld?
- Dank je wel.
794
00:52:53,333 --> 00:52:57,250
Ik wilde je alleen maar even
heel veel succes wensen, Cyril.
795
00:52:57,250 --> 00:52:59,417
Oh, ga toch weg, Ringo.
796
00:53:00,000 --> 00:53:00,833
Ik maak hem af.
797
00:53:01,417 --> 00:53:03,625
Ze gaan mij toch niet
Cyril noemen op het podium?
798
00:53:03,625 --> 00:53:04,750
Zeker niet.
799
00:53:07,000 --> 00:53:09,042
Oké lieverd.
Tijd om te schitteren.
800
00:53:13,792 --> 00:53:15,292
Ik hou van je, Eppy.
801
00:53:15,958 --> 00:53:17,542
Het gevoel is wederzijds.
802
00:53:17,542 --> 00:53:20,083
Ja, maar ik heb een kerel.
En jij?
803
00:53:22,458 --> 00:53:23,458
Oké.
804
00:53:32,542 --> 00:53:39,125
??? Jij bent mijn wereld,
jij bent elke ademhaling die ik neem
805
00:53:40,333 --> 00:53:43,625
??? Jij bent mijn wereld, jij bent elke beweging
806
00:53:44,250 --> 00:53:46,833
??? Ik maak ???
807
00:53:56,333 --> 00:53:57,500
Brian?
808
00:54:00,375 --> 00:54:02,083
Wat zijn jullie beiden nog aan het doen?
809
00:54:03,875 --> 00:54:07,208
We kregen een telefoontje van een jongeman
810
00:54:07,583 --> 00:54:11,625
die zegt dat hij je kent
en geld wil.
811
00:54:19,750 --> 00:54:21,000
Ik regel het wel.
812
00:54:21,750 --> 00:54:22,917
Kan ik het aan?
813
00:54:24,458 --> 00:54:26,292
Je betaalt hem niet terug.
814
00:54:26,292 --> 00:54:28,167
Morgen gaan we naar het politiebureau .
815
00:54:28,167 --> 00:54:29,625
- Dat kunnen we niet.
- Laat hen het maar regelen.
816
00:54:29,625 --> 00:54:32,083
Als we naar de politie gaan, word ik aangeklaagd.
Ik kan naar de gevangenis gaan.
817
00:54:32,083 --> 00:54:33,292
Nee, je gaat niet naar de gevangenis.
818
00:54:33,292 --> 00:54:35,375
We zullen ze vertellen
dat het niet goed met je gaat.
819
00:54:35,875 --> 00:54:37,458
Harry, hij gaat nergens heen.
820
00:54:37,458 --> 00:54:38,958
Het is het proberen waard.
821
00:54:40,292 --> 00:54:42,542
Ik bedoel,
je kunt zo toch niet gelukkig zijn, Brian.
822
00:54:42,542 --> 00:54:44,458
Harry, ik heb hierover gelezen.
823
00:54:44,458 --> 00:54:45,833
Hij is niet ziek.
824
00:54:45,833 --> 00:54:48,000
Hij kan gewoon niet veranderen wie hij is.
825
00:54:49,000 --> 00:54:50,417
Dat is typisch voor jou,
826
00:54:51,458 --> 00:54:53,083
tegemoetkomingen verlenen.
827
00:54:54,292 --> 00:54:55,542
Wat zijn jullie allemaal aan het doen?
828
00:55:00,417 --> 00:55:01,875
Ik geef hem geld.
829
00:55:01,875 --> 00:55:02,833
Het zal niet veel zijn.
830
00:55:02,833 --> 00:55:04,500
- Hij gaat weg.
- En de volgende keer?
831
00:55:04,917 --> 00:55:06,292
En de tijd daarna?
832
00:55:07,292 --> 00:55:09,042
Wat zullen de mensen zeggen?
833
00:55:09,583 --> 00:55:10,917
Is dat het enige waar je om geeft?
Je reputatie?
834
00:55:10,917 --> 00:55:15,042
Nee.
Onze reputatie, ons bedrijf, onze familie!
835
00:55:15,792 --> 00:55:18,792
Je moet voorzichtiger zijn en
minder goedgelovig.
836
00:55:18,792 --> 00:55:20,542
Het gaat niet alleen om jou!
837
00:55:21,083 --> 00:55:24,708
En hoe zit het met je jongens en Cilla?
838
00:55:25,083 --> 00:55:28,417
Als de kranten dit in handen krijgen,
kan dat hun vernietiging betekenen.
839
00:55:29,000 --> 00:55:30,542
Wij maken ons zorgen om je, lieverd.
840
00:55:32,125 --> 00:55:33,167
Het spijt me.
841
00:55:34,125 --> 00:55:35,208
Het spijt me.
842
00:55:36,375 --> 00:55:38,875
Ik weet hoeveel pijn ik je heb gedaan.
843
00:55:40,292 --> 00:55:41,583
Ik zal hier toch niet lang meer zijn.
844
00:55:41,583 --> 00:55:44,250
Ik verhuis NEMS Enterprises naar Londen.
Het is tijd.
845
00:55:44,250 --> 00:55:46,458
- Wat?
- Je hebt me nooit iets verteld.
846
00:55:46,458 --> 00:55:48,583
Waar heb je het over?
Dit is niet het juiste moment.
847
00:55:49,292 --> 00:55:50,417
Je moet je gedeisd houden.
848
00:55:50,417 --> 00:55:52,917
- Je moet het rustig aan doen.
- Langzamer?
849
00:55:54,542 --> 00:55:55,958
Ik ben nog maar net begonnen.
850
00:56:01,292 --> 00:56:04,083
Ik heb het kantoor in Londen naast het Palladium Theatre opgezet ,
851
00:56:04,083 --> 00:56:06,125
midden in het hart van de West End.
852
00:56:06,125 --> 00:56:09,958
De jongens worden steeds groter en groter,
en dat betekent dat er steeds meer mensen bijkomen,
853
00:56:09,958 --> 00:56:12,208
pers, boekingen, publiciteit.
854
00:56:12,208 --> 00:56:13,792
- Goedemorgen, Felicity.
- Goedemorgen, Brian.
855
00:56:13,792 --> 00:56:16,167
Financiën, meer liefde.
856
00:56:17,000 --> 00:56:21,458
Het reisgezelschap onder leiding van Mal Evans
en het kantoor van broertje Clive.
857
00:56:21,458 --> 00:56:25,250
Nu ben ik mededirecteur, maar ik ben vooral thuis en
houd me bezig met onze vestiging in Liverpool.
858
00:56:25,542 --> 00:56:27,708
Vader is blij
dat we het binnen de familie houden.
859
00:56:27,708 --> 00:56:29,375
Hij heeft nog een paar ogen.
860
00:56:29,667 --> 00:56:30,625
Maar ik heb ze niet nodig.
861
00:56:31,042 --> 00:56:33,500
Ik weet precies waar we naartoe gaan.
862
00:56:39,125 --> 00:56:40,333
Ik heb dit weer eens stiekem moeten doen.
863
00:56:46,875 --> 00:56:49,083
Alle sterren die
vanavond zijn uitgekozen om te verschijnen,
864
00:56:49,083 --> 00:56:51,250
en het is natuurlijk een grote eer
om voor deze uitvoering te worden uitgekozen,
865
00:56:51,250 --> 00:56:53,250
hun diensten gratis hebben aangeboden.
866
00:56:53,250 --> 00:56:54,750
Heb ik dit goed?
867
00:56:54,750 --> 00:56:58,958
Marlene Dietrich doet ook
de Royal Command-voorstelling?
868
00:56:58,958 --> 00:57:00,542
Ja, en Burt Bacharach,
869
00:57:00,542 --> 00:57:03,542
Steptoe en zoon, Buddy Greco.
870
00:57:03,542 --> 00:57:07,292
Zijn wij de enigen daar
die geen chique BBC-types zijn?
871
00:57:08,208 --> 00:57:10,833
Nou ja, ik bedoel,
Burt Bacharach's American, om te beginnen.
872
00:57:11,208 --> 00:57:12,333
Dat is wel een goed punt.
873
00:57:12,333 --> 00:57:14,750
Waarom verschijnen wij
met al deze groten?
874
00:57:14,750 --> 00:57:17,000
Onze fans
zullen niet eens in het publiek zitten.
875
00:57:17,000 --> 00:57:19,167
Dat komt omdat ze zich dat verdomde kaartje niet kunnen veroorloven .
876
00:57:19,167 --> 00:57:21,875
Nou ja, je moet
prinses Margaret wel kennen om een uitnodiging te krijgen.
877
00:57:22,125 --> 00:57:23,667
Brian kent haar niet.
878
00:57:23,958 --> 00:57:26,625
Weet je wat het is?
Je moet potten en potten hebben--
879
00:57:27,875 --> 00:57:29,625
Oké. Dank je, John.
880
00:57:30,750 --> 00:57:31,458
Niet doen.
881
00:57:32,750 --> 00:57:33,708
Wat niet?
882
00:57:34,000 --> 00:57:35,375
Vergeet mijn station.
883
00:57:36,083 --> 00:57:37,833
Iets zeggen wat ik niet had moeten zeggen.
884
00:57:38,792 --> 00:57:41,208
Op het podium kan ik vrijwel alles zeggen
wat ik wil.
885
00:57:42,167 --> 00:57:43,583
Ik zou zelfs kunnen vloeken.
886
00:57:43,583 --> 00:57:44,583
Nee.
887
00:57:45,250 --> 00:57:46,583
En dat zal ik doen.
888
00:57:47,875 --> 00:57:48,458
Dat zal hij niet doen.
889
00:57:48,458 --> 00:57:50,250
- Dat zou kunnen.
- Dat zou kunnen.
890
00:57:50,625 --> 00:57:52,750
Nee, het is besloten. Ik ga het doen.
891
00:57:52,750 --> 00:57:54,500
Dat zal hij doen.
892
00:57:54,833 --> 00:57:56,000
Daar gaan we.
893
00:57:56,000 --> 00:57:58,375
Marlene, ik kom naar je toe.
894
00:57:59,167 --> 00:58:00,500
Daar is de prinses.
895
00:58:00,792 --> 00:58:01,625
Hallo!
896
00:58:11,917 --> 00:58:13,000
Bedankt.
897
00:58:14,042 --> 00:58:17,708
Voor ons laatste nummer
willen we graag uw hulp vragen.
898
00:58:19,042 --> 00:58:20,917
BRIAN [Tegen zichzelf]: Nee, doe het niet, John.
Doe het niet.
899
00:58:23,458 --> 00:58:25,667
Zouden de mensen op de goedkopere plaatsen in
uw handen klappen?
900
00:58:26,750 --> 00:58:29,833
En de rest van jullie,
jullie laten alleen maar met je sieraden rinkelen.
901
00:58:34,875 --> 00:58:35,792
Bedankt.
902
00:58:36,958 --> 00:58:39,000
Ik wil graag een liedje zingen dat "Money" heet.
903
00:58:55,583 --> 00:58:58,417
??? De beste dingen in het leven zijn gratis
904
00:58:59,167 --> 00:59:01,750
??? Maar je kunt ze houden
voor de vogels en de bijen
905
00:59:01,750 --> 00:59:04,708
??? Geef me nu geld
906
00:59:05,417 --> 00:59:07,250
??? Dat is wat ik wil
907
00:59:09,458 --> 00:59:13,375
??? Dat is wat ik wil
908
00:59:13,917 --> 00:59:15,875
??? Dat is wat ik wil
909
00:59:17,667 --> 00:59:24,042
??? Jouw liefde geeft me een kick
Maar jouw liefde betaalt mijn rekeningen niet
910
00:59:24,042 --> 00:59:26,750
??? Geef me nu geld
911
00:59:27,792 --> 00:59:29,542
??? Dat is wat ik wil
912
00:59:31,417 --> 00:59:35,042
??? Dat is wat ik wil
913
00:59:36,292 --> 00:59:38,625
??? Dat is wat ik wil
914
00:59:40,083 --> 00:59:43,125
??? Geld krijgt niet alles, dat is waar
915
00:59:44,042 --> 00:59:46,375
??? Wat ik niet krijg, kan ik niet gebruiken
916
00:59:46,375 --> 00:59:49,083
??? Geef me nu geld
917
00:59:50,167 --> 00:59:51,708
??? Dat is wat ik wil
918
00:59:54,000 --> 00:59:58,083
??? Dat is wat ik wil
919
00:59:58,792 --> 01:00:00,292
??? Dat is wat ik wil???
920
01:00:06,417 --> 01:00:08,458
Dit is meer dan een nieuw soort muziek.
921
01:00:08,750 --> 01:00:12,208
Het is nu een nieuw soort Groot-Brittannië
voor de rest van de wereld.
922
01:00:32,000 --> 01:00:35,833
Dit is waar de jongens moeten zijn
als ze echt platen willen verkopen.
923
01:00:35,833 --> 01:00:38,375
Waar ze wereldsterren kunnen worden.
924
01:00:38,833 --> 01:00:41,333
Maar ze moeten gezien worden:
925
01:00:41,333 --> 01:00:43,667
overal en door iedereen.
926
01:00:44,500 --> 01:00:48,833
Een man die elke avond door 50 miljoen mensen wordt bekeken,
kan dat waarmaken.
927
01:00:49,375 --> 01:00:52,000
Die man is Ed Sullivan.
928
01:00:52,750 --> 01:00:58,167
??? Dat is wat ik wil
Dat is wat ik wil
929
01:00:58,750 --> 01:01:00,458
??? Dat is wat ik wil???
930
01:01:06,292 --> 01:01:07,958
Hij is de jongste, 18.
931
01:01:09,750 --> 01:01:10,333
Bedankt.
932
01:01:11,500 --> 01:01:13,667
Ik heb de vrijheid genomen om voor u te bestellen.
933
01:01:14,292 --> 01:01:14,917
Bedankt.
934
01:01:19,333 --> 01:01:21,125
Jongen, het is een hamburger.
935
01:01:21,125 --> 01:01:23,000
- Eet het met je handen.
- Natuurlijk.
936
01:01:23,958 --> 01:01:25,917
Ik heb in een jaar niet zoveel rundvlees gezien.
937
01:01:26,792 --> 01:01:27,917
Dat komt omdat je in New York bent.
938
01:01:28,958 --> 01:01:33,042
Kijk, je hebt drie platen uitgebracht, maar
geen enkele daarvan haalt de top 100.
939
01:01:33,417 --> 01:01:35,125
Nou, hier niet,
maar we zijn nog maar aan het opwarmen.
940
01:01:36,292 --> 01:01:37,583
Heb je al concerten geboekt?
941
01:01:37,583 --> 01:01:39,125
Twee, in Carnegie Hall.
942
01:01:39,583 --> 01:01:41,375
Bent u bang dat het te groot is?
943
01:01:41,375 --> 01:01:43,292
Nee, ik ben bang dat het niet groot genoeg is.
944
01:01:45,083 --> 01:01:46,292
Oké, wat wil je dan van mij?
945
01:01:46,292 --> 01:01:47,667
Drie opeenvolgende shows.
946
01:01:48,958 --> 01:01:50,833
Voor een onbekende band uit Engeland?
947
01:01:50,833 --> 01:01:53,458
- Haha, dat denk ik niet.
- Beter dan Engeland: Liverpool.
948
01:01:56,292 --> 01:01:57,500
Dat meen je niet.
949
01:01:57,500 --> 01:02:00,208
Nou, Capitol besteedt
$ 50.000 aan promotie.
950
01:02:00,208 --> 01:02:03,083
En ik heb
een landelijke deal gesloten voor merchandise.
951
01:02:03,917 --> 01:02:07,292
Ze zijn nu misschien nog onbekend,
maar ze worden groter dan Elvis.
952
01:02:08,375 --> 01:02:10,708
Als mensen vragen:
"Waar heb je The Beatles voor het eerst gezien?"
953
01:02:10,708 --> 01:02:12,958
Wil je niet dat het antwoord is:
"In de Ed Sullivan Show"?
954
01:02:13,958 --> 01:02:16,083
Dit is een geweldige kans voor u.
955
01:02:16,083 --> 01:02:17,833
Een geweldige kans?
Ik zal je iets vertellen, oké?
956
01:02:17,833 --> 01:02:20,417
Je bent op mijn tijd.
Je bent in mijn stad.
957
01:02:20,875 --> 01:02:23,708
Als ik vier muzikanten uit Engeland nodig heb,
kan ik ze zo krijgen.
958
01:02:24,292 --> 01:02:25,375
Ik heb veel lef.
959
01:02:35,500 --> 01:02:36,542
Mmmm.
960
01:02:39,167 --> 01:02:40,875
Ik hoorde over je reis naar Londen.
961
01:02:43,000 --> 01:02:44,333
Echt waar?
Wat heb je gehoord?
962
01:02:45,500 --> 01:02:50,458
Nou, ik hoorde dat je bijna
je vlucht naar huis hebt gemist vanwege mijn jongens.
963
01:02:52,625 --> 01:02:55,375
Er was zoveel volk op het vliegveld dat
je dacht dat de koningin was geland.
964
01:02:56,167 --> 01:02:57,583
Dat noemen ze "Beatlemania".
965
01:03:01,167 --> 01:03:03,208
Voor topacts betaal je toch 10.000 ,-?
966
01:03:03,208 --> 01:03:05,042
- Dat klopt.
- Oké, laten we dit proberen.
967
01:03:07,375 --> 01:03:09,417
We geven drie shows voor 10.000 toeschouwers.
968
01:03:10,083 --> 01:03:11,042
Allemaal headliners.
969
01:03:24,125 --> 01:03:26,042
Boychik, jij hebt het gedaan.
970
01:03:26,375 --> 01:03:29,667
Nat Weiss, mijn Amerikaanse zakenpartner,
werkt hard en speelt nog harder.
971
01:03:29,667 --> 01:03:32,083
Nou, jij bent een echte operator.
972
01:03:32,083 --> 01:03:35,167
Drie shows op de eerste plaats?
Mazel tov.
973
01:03:35,167 --> 01:03:37,750
We zullen moeite hebben
om quitte te spelen met $10.000.
974
01:03:39,417 --> 01:03:42,875
Brian, je hebt zojuist
de grootste tv-show van het land op zijn kop gezet.
975
01:03:42,875 --> 01:03:45,417
Er zullen rellen uitbreken
in Carnegie Hall.
976
01:03:45,417 --> 01:03:47,375
We hebben hier eerst een nummer één nodig.
977
01:03:47,833 --> 01:03:49,167
De jongens maken zich zorgen.
Ik maak me zorgen.
978
01:03:50,458 --> 01:03:52,958
Ik zie dat jij het type bent dat het glas halfvol is .
979
01:03:53,708 --> 01:03:55,250
Jij verkoopt kaartjes.
980
01:03:55,250 --> 01:03:56,500
Ik heb de mijne al gekocht.
981
01:03:58,667 --> 01:04:00,125
Zat en proostte
982
01:04:00,750 --> 01:04:05,125
tot kaartverkoop
en nieuwe kansen.
983
01:04:11,958 --> 01:04:13,125
De Chaim.
984
01:04:15,083 --> 01:04:16,292
De Chaim.
985
01:04:18,500 --> 01:04:21,125
Maar denk je echt dat
je het beter dan 10% had kunnen doen, Clive?
986
01:04:21,542 --> 01:04:22,792
Jij weet alles over merchandise, toch?
987
01:04:24,417 --> 01:04:26,667
Laat mij het maar regelen
als ik terugkom, alsjeblieft.
988
01:04:33,458 --> 01:04:34,542
Kan ik er nog een voor je halen?
989
01:04:38,333 --> 01:04:39,208
Bedankt.
990
01:04:42,542 --> 01:04:44,042
Ik ben John Ellington.
991
01:04:45,458 --> 01:04:47,292
Mensen noemen mij graag Tex.
992
01:04:47,875 --> 01:04:49,292
Ik ben Brian Epstein.
993
01:04:49,292 --> 01:04:50,750
Mensen noemen mij graag Brian.
994
01:04:54,167 --> 01:04:55,708
Dus jij bent een financiële man, Brian?
995
01:04:56,458 --> 01:04:57,750
Kom ik zo over?
996
01:04:59,125 --> 01:05:00,875
Het lijkt wel alsof je in dat pak geboren bent.
997
01:05:00,875 --> 01:05:05,333
Nou ja, ik denk dat ik me altijd
prettiger heb gevoeld in uniform.
998
01:05:08,833 --> 01:05:10,750
Normaal gesproken praat ik niet
zoveel over mezelf.
999
01:05:10,750 --> 01:05:11,792
Wat doe je?
1000
01:05:12,708 --> 01:05:13,667
Ik ben acteur.
1001
01:05:13,667 --> 01:05:14,958
Oh, geweldig.
Hoe gaat dat?
1002
01:05:14,958 --> 01:05:16,375
Geweldig.
1003
01:05:17,083 --> 01:05:19,333
Ik speel momenteel in een show
vlak bij Broadway.
1004
01:05:19,333 --> 01:05:21,083
Nou, ik ben een theaterfan.
Vertel me maar waar.
1005
01:05:21,583 --> 01:05:24,542
Nou, het is in een zaak genaamd
Harry's bar and grill.
1006
01:05:25,250 --> 01:05:27,833
Ik speel de rol van de slechte ober
met grote dromen.
1007
01:05:28,292 --> 01:05:29,875
Nou, ik heb bewondering voor je doorzettingsvermogen.
1008
01:05:31,083 --> 01:05:33,000
Ik wilde vroeger acteur worden,
maar ik wist dat ik niet goed genoeg was.
1009
01:05:33,000 --> 01:05:34,042
Oh, ik ben goed genoeg.
1010
01:05:37,750 --> 01:05:41,500
Ik heb gewoon iemand nodig die dat ziet en
in mij gelooft.
1011
01:05:41,792 --> 01:05:42,792
Nou, dat zal vast wel gebeuren.
1012
01:05:46,542 --> 01:05:47,167
Denk je?
1013
01:05:48,375 --> 01:05:49,375
Ik weet het zeker.
1014
01:05:52,875 --> 01:05:53,875
Het wordt laat.
1015
01:05:54,958 --> 01:05:56,333
Ik wilde je niet ophouden.
1016
01:05:57,583 --> 01:05:58,958
Ik hoopte eigenlijk wel dat je dat zou doen.
1017
01:06:24,625 --> 01:06:25,875
Stop jij nooit met werken?
1018
01:06:28,250 --> 01:06:29,208
Ik vrees van niet.
1019
01:06:30,208 --> 01:06:33,333
Ik denk dat luie mensen
niet in dit soort suites terechtkomen.
1020
01:06:35,250 --> 01:06:36,333
Wil je een kopje koffie?
1021
01:06:36,792 --> 01:06:39,000
Tijd om te eten.
Ik heb ontbijt besteld.
1022
01:06:39,542 --> 01:06:41,458
Nee, dank u.
1023
01:06:44,708 --> 01:06:45,667
Ik moet gaan.
1024
01:06:54,083 --> 01:06:55,208
Ik zie je nog wel.
1025
01:06:57,292 --> 01:06:58,417
Wacht even.
1026
01:07:14,375 --> 01:07:17,208
Dat is mijn adres
en telefoonnummer.
1027
01:07:18,542 --> 01:07:20,625
Als je ooit in Londen bent.
1028
01:07:25,583 --> 01:07:27,250
Ik ga sparen voor een vlucht.
1029
01:07:39,792 --> 01:07:40,875
Dag, Tex.
1030
01:07:45,167 --> 01:07:46,042
Tot ziens, Brian.
1031
01:07:56,083 --> 01:07:58,083
Parijs. Stad van vrolijkheid.
1032
01:08:00,125 --> 01:08:03,625
Vrolijk bij nacht, vrolijk en helder bij dag,
kom dus uit de wolken
1033
01:08:03,625 --> 01:08:06,375
en adem wat van de atmosfeer
in van 24 uur...
1034
01:08:07,875 --> 01:08:09,917
Lekker, die Franse ontbijtjes,
hè?
1035
01:08:11,125 --> 01:08:12,500
Ik vind ze niet leuk, weet je?
1036
01:08:12,500 --> 01:08:13,792
Ik krijg er buikpijn van.
1037
01:08:15,500 --> 01:08:16,417
Bijna.
1038
01:08:16,833 --> 01:08:19,458
Geef ons eens een van die Franse sigaretten,
John?
1039
01:08:20,375 --> 01:08:21,792
Ze heten Gitanes.
1040
01:08:21,792 --> 01:08:24,417
Betekent "zigeuner" in het Frans.
1041
01:08:24,417 --> 01:08:26,083
Dat weet je wel, je bent een chique dame.
1042
01:08:26,083 --> 01:08:27,250
Kom op, ik neem er wel eentje.
1043
01:08:27,250 --> 01:08:28,208
Goed.
1044
01:08:29,375 --> 01:08:30,292
Hoi, Brian.
1045
01:08:32,167 --> 01:08:35,292
"I Want to Hold Your Hand"
is nummer 1 in Amerika.
1046
01:08:36,625 --> 01:08:39,958
Wij zijn nummer 1 in Amerika!
1047
01:08:44,125 --> 01:08:45,292
Laten we het doen!
1048
01:08:46,542 --> 01:08:48,792
Jongens, laten we het rustig aan doen.
1049
01:08:48,792 --> 01:08:50,125
Kussengevecht.
1050
01:08:52,292 --> 01:08:53,250
Kom hier.
1051
01:08:56,042 --> 01:08:57,667
Hé, je bent er eentje kwijt.
1052
01:08:59,083 --> 01:09:01,250
Dat is van mij.
Geef het terug, Brian.
1053
01:09:01,250 --> 01:09:02,542
"Brian!
Brian!
1054
01:09:03,417 --> 01:09:05,958
En nu, voor de jongeren,
1055
01:09:06,375 --> 01:09:07,708
De Beatles!
1056
01:09:08,542 --> 01:09:11,542
"Gefeliciteerd met je optreden
in de Ed Sullivan Show.
1057
01:09:11,833 --> 01:09:14,417
Met vriendelijke groet, Elvis en de Kolonel."
1058
01:09:15,292 --> 01:09:16,292
Elvis.
1059
01:09:16,917 --> 01:09:18,333
Hij was niet de enige die keek.
1060
01:09:18,333 --> 01:09:22,708
Vierenzeventig miljoen Amerikanen
zagen de show, dat is 40% van het land.
1061
01:09:22,708 --> 01:09:26,375
Toegevoegd aan A Hard Day's Night
die vlak voor onze aankomst in de bioscoop draait,
1062
01:09:26,375 --> 01:09:28,000
en ik heb vertrouwen in de tour.
1063
01:09:35,458 --> 01:09:39,125
32 shows
in 25 steden, verspreid over 31 dagen.
1064
01:09:39,125 --> 01:09:41,250
Het is veel, maar ik heb het goed gepland.
1065
01:09:41,250 --> 01:09:45,125
Lekker makkelijk beginnen in San Francisco,
waar ze graag met jelly beans gooien.
1066
01:09:45,125 --> 01:09:48,500
Veel jelly beans.
We moesten de show twee keer stoppen.
1067
01:09:48,500 --> 01:09:49,875
Dan is het tijd voor Vegas.
1068
01:09:49,875 --> 01:09:53,875
Neonlichten, geen klokken
en politiehonden om de jongens te beschermen.
1069
01:09:54,167 --> 01:09:56,250
Ze zouden mij moeten beschermen
tegen de roulettetafel.
1070
01:09:56,750 --> 01:09:59,417
Daarna is het tijd voor Seattle,
en dan snel de grens over naar Vancouver,
1071
01:09:59,417 --> 01:10:01,667
waar de support act
bij mij persoonlijk klaagt
1072
01:10:01,667 --> 01:10:04,208
dat ze niet te horen zijn
boven het geschreeuw om The Beatles.
1073
01:10:04,708 --> 01:10:05,750
Sorry, jongens.
1074
01:10:05,750 --> 01:10:09,458
Oh, ik weet dat de jongens geliefd zijn,
maar de lakens waarin ze sliepen?
1075
01:10:09,458 --> 01:10:10,458
Echt?
1076
01:10:10,458 --> 01:10:12,167
Ik moet het aan merchandising doorgeven.
1077
01:10:12,542 --> 01:10:14,542
De steden beginnen tot één geheel te smelten.
1078
01:10:14,542 --> 01:10:17,083
Wij gaan overal heen, maar we zien niets.
1079
01:10:17,083 --> 01:10:19,167
Oh God.
Philadelphia.
1080
01:10:19,167 --> 01:10:21,667
Na drie dagen van rassenrellen.
1081
01:10:21,667 --> 01:10:23,208
De politiechef raakt in paniek.
1082
01:10:23,208 --> 01:10:24,958
"We zijn in de minderheid vergeleken met jullie fans"
1083
01:10:24,958 --> 01:10:28,792
dus smokkelt hij de jongens
vanuit Atlantic City het land in in een viswagen.
1084
01:10:28,792 --> 01:10:31,167
Het is een slimme, maar stinkende oplossing.
1085
01:10:32,208 --> 01:10:33,458
Nee, ik heb het duidelijk gemaakt
1086
01:10:33,458 --> 01:10:35,625
dat wij niet optreden
voor een gescheiden publiek.
1087
01:10:35,625 --> 01:10:36,875
Ik heb dat in het contract gezet.
1088
01:10:37,208 --> 01:10:39,583
In Jacksonville, Florida,
moet de promotor hieraan herinnerd worden.
1089
01:10:45,458 --> 01:10:48,000
Nergens waar we heen gaan
kan de beveiliging op de luchthaven meisjes tegenhouden
1090
01:10:48,000 --> 01:10:51,167
onder het vliegtuig kruipen en
met lippenstift "I love Ringo" schrijven.
1091
01:10:51,500 --> 01:10:56,875
Eerlijk gezegd is de enige plek waar we allemaal kunnen ontspannen,
30.000 voet (9.000 meter) hoog in de lucht.
1092
01:10:57,583 --> 01:11:02,208
Ondanks alle waanzin
is ons laatste optreden een gratis liefdadigheidsconcert in New York.
1093
01:11:02,625 --> 01:11:05,667
Slechts 4.000 fans, maar eh...
1094
01:11:06,542 --> 01:11:08,125
Dit heb ik altijd al willen doen.
1095
01:11:17,542 --> 01:11:19,042
Welkom terug, Beatles.
1096
01:11:19,042 --> 01:11:23,208
Je hebt een fantastische reis gehad en een thuiskomst
zoals niemand eerder heeft gehad.
1097
01:11:28,208 --> 01:11:29,875
Bedankt dat jullie allemaal gekomen zijn.
1098
01:11:32,667 --> 01:11:36,458
Het is een belangrijke dag in het leven van een man
als zijn eerste zoon trouwt.
1099
01:11:37,292 --> 01:11:39,458
Het enige dat we echt hebben is familie.
1100
01:11:40,625 --> 01:11:42,917
Het is alleen door de levens
van onze kinderen
1101
01:11:42,917 --> 01:11:48,208
dat wij werkelijk
de waarde van het leven begrijpen.
1102
01:11:54,375 --> 01:11:56,083
Ik wist dat ik je hier zou vinden.
1103
01:11:57,208 --> 01:12:00,458
Da da da, wat denk je?
Doe doe doe...
1104
01:12:01,083 --> 01:12:02,458
Wat een gedoe is dit.
1105
01:12:03,708 --> 01:12:06,042
Al dat eten en dansen.
1106
01:12:06,042 --> 01:12:07,500
Dat eten!
1107
01:12:07,500 --> 01:12:08,875
Ik bedoel...
1108
01:12:09,875 --> 01:12:11,625
Als Bobby mij ten huwelijk vraagt,
1109
01:12:12,125 --> 01:12:15,583
Ik zweer dat ik alleen ja zal zeggen als hij akkoord gaat
met een Joodse bruiloft.
1110
01:12:16,125 --> 01:12:17,125
Dat zou een probleem zijn.
1111
01:12:17,958 --> 01:12:19,208
Verwen de sport.
1112
01:12:19,208 --> 01:12:22,333
- Hé, je mag me weggeven.
- Nee, ik geef jou nooit weg.
1113
01:12:22,333 --> 01:12:23,667
Dom.
Ik bedoel niet...
1114
01:12:24,083 --> 01:12:27,458
Hoe dan ook, mijn vader zou een aanval krijgen.
Niemand steelt zijn bliksem.
1115
01:12:28,750 --> 01:12:30,292
Het lijkt een beetje op mijn eigen vader.
1116
01:12:32,792 --> 01:12:34,333
God zegene hem.
Hij is zo emotioneel.
1117
01:12:35,458 --> 01:12:36,917
Ik merk dat je overstuur bent.
1118
01:12:37,417 --> 01:12:39,458
Ik weet zeker dat hij er niets mee bedoelde.
1119
01:12:39,833 --> 01:12:40,917
Waarschijnlijk niet.
1120
01:12:41,292 --> 01:12:43,458
Hij wil je alleen maar gelukkig zien,
dat is alles.
1121
01:12:43,458 --> 01:12:45,750
Weet je wel, zoals je broer
en zijn vrouw.
1122
01:12:50,792 --> 01:12:52,167
- Oei.
- Wat heb je het koud.
1123
01:12:52,958 --> 01:12:53,583
Ja, dat is zo.
1124
01:12:53,583 --> 01:12:55,958
Er zit niet veel in deze jurk,
dus ik heb het koud.
1125
01:12:56,958 --> 01:12:58,542
Noem jij jezelf een noordelijk meisje?
1126
01:13:01,458 --> 01:13:03,542
Oh, wat een heer.
1127
01:13:07,583 --> 01:13:09,500
Je hebt niet de helft van wat je hebt.
1128
01:13:10,292 --> 01:13:13,042
Hé, ik vind die grote jas die je draagt zo leuk.
1129
01:13:13,042 --> 01:13:14,917
Je bent een ster, dwaas.
Je kunt krijgen wat je wilt.
1130
01:13:14,917 --> 01:13:17,625
Oh, hou op, Eppy.
Het is al te veel, eerlijk gezegd.
1131
01:13:18,542 --> 01:13:22,208
Blijf maar denken dat er iemand komt
, de lichten aandoet en zegt:
1132
01:13:22,208 --> 01:13:24,375
"Kom op, Cil.
Hé, je bent te laat voor je werk.
1133
01:13:24,375 --> 01:13:26,292
Die boterhammen maken zichzelf niet."
1134
01:13:30,125 --> 01:13:31,500
Denk je echt dat ik een ster ben?
1135
01:13:32,375 --> 01:13:33,542
Ik heb er nooit aan getwijfeld.
1136
01:13:35,208 --> 01:13:36,208
Het is geheel aan jou.
1137
01:13:37,083 --> 01:13:39,417
Onzin. Het is jouw talent.
Ik doe alleen de window dressing.
1138
01:13:39,417 --> 01:13:40,667
Waag het niet.
1139
01:13:41,500 --> 01:13:43,417
Wij weten allemaal hoe hard jullie voor ons werken.
1140
01:13:43,417 --> 01:13:44,500
Je stopt nooit.
1141
01:13:45,708 --> 01:13:47,167
Maar je bent nog steeds prachtig, hoor.
1142
01:13:47,708 --> 01:13:48,375
Bedankt.
1143
01:13:49,208 --> 01:13:50,333
Dat is leuk.
1144
01:13:56,917 --> 01:13:59,292
Oh, ik ben blij dat je de armband leuk vindt.
1145
01:13:59,833 --> 01:14:02,083
Vind je het leuk?
Ik vind het geweldig!
1146
01:14:04,500 --> 01:14:05,833
Wie koopt jou cadeautjes?
1147
01:14:09,542 --> 01:14:12,083
Wie zou dat kunnen betalen?
Ik heb een veel te dure smaak.
1148
01:14:12,083 --> 01:14:14,292
Maar wees even serieus.
Ik maak me zorgen om je.
1149
01:14:14,292 --> 01:14:16,167
Heb je
niemand speciaals meegenomen naar de bruiloft?
1150
01:14:18,000 --> 01:14:21,083
Clive's heeft mij veel te druk gemaakt
met mijn taken als getuige.
1151
01:14:21,333 --> 01:14:22,500
Je bent altijd druk.
1152
01:14:23,750 --> 01:14:25,250
Ik wil dat de dingen op mijn manier gebeuren.
1153
01:14:26,208 --> 01:14:27,583
Op die manier worden ze perfect.
1154
01:14:29,500 --> 01:14:33,292
Wat jij nodig hebt, Brian,
is iemand die perfect bij je past.
1155
01:14:34,833 --> 01:14:36,042
Zoals Bobby dat voor mij is.
1156
01:14:38,292 --> 01:14:40,250
En weet je, wie het ook is,
1157
01:14:41,125 --> 01:14:43,042
Ze krijgen een diamant.
1158
01:14:45,542 --> 01:14:46,792
Je bent een goed mens, Eppy.
1159
01:14:47,417 --> 01:14:48,750
Je hebt zoveel hart.
1160
01:14:51,167 --> 01:14:52,125
Geef het aan iemand.
1161
01:14:59,417 --> 01:15:01,208
Iedereen die een hart had
1162
01:15:01,208 --> 01:15:07,375
mij in zijn armen zou nemen
en ook van mij zou houden, jij.
1163
01:15:09,208 --> 01:15:10,083
Kom hier.
1164
01:15:20,792 --> 01:15:21,625
Rechts.
1165
01:15:22,958 --> 01:15:25,208
Kom je
dan met mij dansen?
1166
01:15:25,917 --> 01:15:28,042
Kom op.
Kom op.
1167
01:15:29,042 --> 01:15:31,167
Je moet me leren
hoe ik de dans moet doen die zij allemaal doen.
1168
01:15:31,167 --> 01:15:32,958
Ik wil opgetild worden op een stoel.
1169
01:15:33,250 --> 01:15:34,250
Dat kan ik regelen.
1170
01:15:34,250 --> 01:15:36,083
- Ik neem trouwens dit jasje mee.
- Mevrouw Cilla Black.
1171
01:15:37,000 --> 01:15:38,458
- Jij bent naar de stomerij gegaan.
- Goed.
1172
01:15:38,458 --> 01:15:40,833
Ik drink, ik neem een tas mee.
Ik ben klaar om te gaan.
1173
01:15:40,833 --> 01:15:42,833
- Beloof je dat je er zult zijn?
- Ik kom zo.
1174
01:15:42,833 --> 01:15:44,083
- Oké.
- Dat beloof ik.
1175
01:16:14,917 --> 01:16:17,542
Meneer Epstein, meneer.
1176
01:16:19,250 --> 01:16:20,625
In bad, Lonnie.
1177
01:16:22,000 --> 01:16:23,375
Hoe voelt u zich, meneer?
1178
01:16:24,958 --> 01:16:25,958
Ik ben geweldig.
1179
01:16:26,375 --> 01:16:27,708
Je kunt je beter aankleden.
1180
01:16:28,208 --> 01:16:29,333
Er is bezoek.
1181
01:16:29,917 --> 01:16:33,125
De jongeman zegt dat hij je kent
en dat hij je wil zien.
1182
01:16:33,750 --> 01:16:35,292
Hij is behoorlijk knap.
1183
01:16:36,625 --> 01:16:38,708
Nou ja, je had daarmee moeten beginnen.
1184
01:16:41,667 --> 01:16:43,083
Heb je hem iets te drinken aangeboden?
1185
01:16:43,667 --> 01:16:45,333
Wat ben ik, de hulp?
1186
01:16:46,500 --> 01:16:47,458
Het is heel goed.
1187
01:17:01,208 --> 01:17:02,000
Tekst.
1188
01:17:03,167 --> 01:17:03,917
Brian.
1189
01:17:05,167 --> 01:17:06,375
Wat een leuke plek hebben jullie.
1190
01:17:08,375 --> 01:17:09,708
Ik kan niet geloven dat je hier bent.
1191
01:17:10,375 --> 01:17:12,583
Nou ja, ik had even een tijdje vrij.
1192
01:17:18,458 --> 01:17:20,083
Nou, ik zal je rondleiden.
1193
01:17:24,625 --> 01:17:25,833
Dat is belachelijk.
1194
01:17:26,792 --> 01:17:29,042
- Nee, dat is het niet.
- Je bent er net.
1195
01:17:29,042 --> 01:17:31,750
Nou, als ik had geweten dat je zou komen,
had ik de vergaderingen verplaatst.
1196
01:17:31,750 --> 01:17:33,083
Nee, dat zou je niet doen.
1197
01:17:36,292 --> 01:17:38,042
- Ik wil dat je blijft.
- Dat kan niet.
1198
01:17:38,042 --> 01:17:38,875
Waarom niet?
1199
01:17:38,875 --> 01:17:40,125
Ik ben een werkende man.
1200
01:17:40,792 --> 01:17:42,417
Je zei dat je geen werk had.
1201
01:17:42,417 --> 01:17:44,292
Werk zoeken is werk.
1202
01:17:45,167 --> 01:17:46,875
De acteur zou er voor betaald moeten krijgen.
1203
01:17:51,583 --> 01:17:52,792
Ik help je werk te vinden.
1204
01:17:54,083 --> 01:17:54,917
Zeker.
1205
01:17:56,000 --> 01:17:57,375
Maak jij voor mij de vijfde Beatle?
1206
01:17:57,375 --> 01:17:58,500
Nee, maar...
1207
01:17:59,750 --> 01:18:01,125
Ik maak een ster van je.
1208
01:18:02,417 --> 01:18:03,000
Hoe?
1209
01:18:05,250 --> 01:18:06,292
Goed,
1210
01:18:07,708 --> 01:18:08,958
Ik zal je rondleiden.
1211
01:18:17,083 --> 01:18:18,583
Gevaarlijk.
1212
01:18:23,542 --> 01:18:25,000
Beloftes doen.
1213
01:18:36,917 --> 01:18:39,250
U ziet er goed uit,
mevrouw Epstein.
1214
01:18:39,250 --> 01:18:42,167
- Hoe is het met meneer Epstein?
- Oh, zoals gewoonlijk is hij weer erg druk.
1215
01:18:42,167 --> 01:18:45,125
- Oh, je ziet er prachtig uit, mam.
- Jij ook, Brian.
1216
01:18:46,667 --> 01:18:47,833
Deze zijn voor jou.
1217
01:18:48,750 --> 01:18:50,417
Oh, ze zijn prachtig.
Dank je wel.
1218
01:18:51,208 --> 01:18:53,542
- Waar is papa?
- Oh, je weet hoe je vader is.
1219
01:18:53,542 --> 01:18:57,125
Het is al moeilijk genoeg in het weekend,
en dan is het ook nog eens een heel eind.
1220
01:18:57,125 --> 01:18:57,958
Ik weet.
1221
01:18:58,583 --> 01:19:00,042
Ik kan niet geloven
dat je die reis ooit hebt gemaakt
1222
01:19:00,042 --> 01:19:01,083
zo vaak per week.
1223
01:19:01,083 --> 01:19:04,083
Dat is een interessant shirt, Brian.
1224
01:19:04,458 --> 01:19:06,625
Vind je het lekker?
Zal ik het aan papa geven?
1225
01:19:07,083 --> 01:19:09,250
Ja hoor, het is echt jouw vader.
1226
01:19:09,917 --> 01:19:11,375
Nou ja, ik dacht in ieder geval dat het anders was.
1227
01:19:11,375 --> 01:19:13,417
Ja, het is zeker anders.
1228
01:19:13,833 --> 01:19:16,292
Maar het is wel anders, maar dan wel op een positieve manier,
vindt u niet?
1229
01:19:17,708 --> 01:19:22,583
Mam, ik wil je graag voorstellen
aan een vriend van mij, John Ellington.
1230
01:19:23,250 --> 01:19:24,375
Leuk u te ontmoeten, mevrouw.
1231
01:19:24,917 --> 01:19:26,792
Leuk u te ontmoeten, meneer Ellington.
1232
01:19:27,042 --> 01:19:29,542
Oh, alsjeblieft, je mag me Tex noemen.
1233
01:19:31,625 --> 01:19:32,958
Hij heeft zichzelf te schande gemaakt.
1234
01:19:32,958 --> 01:19:36,458
Nou ja, ik bedoel, 20 jaar geleden...
1235
01:19:37,375 --> 01:19:40,542
Ik kan zijn gezicht nu zien.
Ik kan dit soort dingen nooit verbergen.
1236
01:19:42,583 --> 01:19:44,458
U bent acteur, meneer Ellington?
1237
01:19:45,458 --> 01:19:48,500
Tex is goed.
Tex is een zeer getalenteerde filmacteur, Mummy.
1238
01:19:49,000 --> 01:19:51,292
- NEMS vertegenwoordigt hem nu.
- Oh, echt waar?
1239
01:19:51,292 --> 01:19:54,208
Weet je, Brian was een hele goede acteur
toen hij jonger was.
1240
01:19:54,500 --> 01:19:55,958
Hij is naar de RADA geweest,
heeft hij het je verteld?
1241
01:19:55,958 --> 01:19:56,917
Dat deed hij.
1242
01:19:59,042 --> 01:20:01,500
Heb jij iets meegemaakt
wat ik gezien heb?
1243
01:20:02,833 --> 01:20:04,625
Ja, ik bedoel, zeker.
1244
01:20:06,042 --> 01:20:08,417
Een paar kleine dingen in Amerika.
1245
01:20:09,792 --> 01:20:11,542
Een John Wayne-film.
1246
01:20:11,542 --> 01:20:13,583
Ja, [lacht] een John Wayne-film.
1247
01:20:13,583 --> 01:20:14,667
Cowboys en geweren.
1248
01:20:14,667 --> 01:20:17,208
Ik denk niet dat ze hem
hier veel laten zien.
1249
01:20:17,792 --> 01:20:19,500
Oh nee.
We hebben veel Westerns.
1250
01:20:19,500 --> 01:20:21,917
Wat zagen we laatst ook alweer?
1251
01:20:23,000 --> 01:20:27,125
The Man who Shot Liberty Valance
bij ABC op Lime Street.
1252
01:20:27,125 --> 01:20:28,333
Was jij daar ook bij?
1253
01:20:29,792 --> 01:20:30,542
Nee.
1254
01:20:31,000 --> 01:20:34,583
Oh, en dan was er nog die film
die John Wayne in Ierland opnam.
1255
01:20:35,125 --> 01:20:36,875
Hoe heette het ook alweer?
Herinner me, Brian.
1256
01:20:36,875 --> 01:20:37,833
De stille man.
1257
01:20:37,833 --> 01:20:40,292
The Quiet Man. Dat is het.
Les voor ons allemaal.
1258
01:20:41,292 --> 01:20:43,375
Speelde jij in die film, Tex?
1259
01:20:48,417 --> 01:20:49,875
Jij ook, ehm...
1260
01:20:50,625 --> 01:20:52,542
Ben je hier ergens mee bezig?
1261
01:20:53,375 --> 01:20:56,000
Tex heeft een aantal hele goede meetings gehad.
We wachten gewoon om te horen.
1262
01:20:56,375 --> 01:20:57,917
Ik probeer een doorbraak te krijgen
in dit verdomde land.
1263
01:20:57,917 --> 01:21:00,417
Iedereen is iemands zoon,
iemands neef.
1264
01:21:00,417 --> 01:21:01,750
Ik denk dat dat niet waar is.
1265
01:21:02,625 --> 01:21:06,583
Albert Finney, Terrence Stamp,
Brian's jongens.
1266
01:21:06,583 --> 01:21:08,583
Het zijn allemaal jongens uit de arbeidersklasse.
1267
01:21:08,583 --> 01:21:09,833
Het gaat altijd over hen.
1268
01:21:09,833 --> 01:21:12,167
Maar voor hen gebeurde het niet van de ene op de andere dag.
1269
01:21:12,417 --> 01:21:13,333
Zulke dingen kosten tijd.
1270
01:21:14,542 --> 01:21:17,042
Ja, zeker. Hé, Lonnie...
1271
01:21:19,292 --> 01:21:21,625
Nou, als je zo'n getalenteerde acteur bent,
1272
01:21:22,208 --> 01:21:27,208
Zelfs voor de beste manager in de sector is het geen probleem om je grote doorbraak te krijgen .
1273
01:21:27,208 --> 01:21:28,042
Ja.
1274
01:21:28,958 --> 01:21:30,500
- Mammie, nu je er toch bent.
- Ja.
1275
01:21:30,500 --> 01:21:32,458
Ik wil je meenemen naar de studio
om de jongens te zien.
1276
01:21:32,458 --> 01:21:33,583
Dat zou ik geweldig vinden.
1277
01:21:33,583 --> 01:21:35,458
- Ze willen je graag zien.
- Hoe gaat het met ze?
1278
01:21:35,458 --> 01:21:38,375
Ze zijn goed. Ze zijn helemaal niet veranderd.
1279
01:21:44,375 --> 01:21:46,042
Zorg voor mijn zoon, Lonnie.
1280
01:21:51,292 --> 01:21:52,167
Alsjeblieft.
1281
01:22:14,792 --> 01:22:16,792
Dat is heel mooi.
Waar heb je dat vandaan?
1282
01:22:22,375 --> 01:22:23,792
Dat is Ringo's neus. Geweldig.
1283
01:22:25,250 --> 01:22:26,542
De gouden neus.
1284
01:22:26,875 --> 01:22:29,083
Oké John, glimlach voor ons.
1285
01:22:29,083 --> 01:22:30,375
Wacht even. Zit
je erin?
1286
01:22:30,375 --> 01:22:31,833
Wacht even. Nee, ik sta er niet in.
1287
01:22:32,333 --> 01:22:35,083
Op drie. Eén, twee.
1288
01:22:36,958 --> 01:22:38,167
Ik vind dat shirt leuk.
1289
01:22:40,125 --> 01:22:41,125
Ik niet. Ik niet.
1290
01:22:41,125 --> 01:22:43,208
Jij niet, ik niet.
1291
01:23:01,583 --> 01:23:03,833
Mijn fout.
Ik dacht dat dit mijn kantoor was.
1292
01:23:03,833 --> 01:23:06,042
Sorry, ik was gewoon...
1293
01:23:06,042 --> 01:23:08,417
Ik wilde er even met je over praten.
1294
01:23:08,958 --> 01:23:10,875
Ik weet wat dat is, ik heb het gedicteerd.
1295
01:23:10,875 --> 01:23:14,500
Ja, nou ja, uw broer,
meneer Clive, dat wil zeggen,
1296
01:23:14,500 --> 01:23:17,792
vroeg mij om je te vragen waarom je een meneer John Tex Ellington hebt
1297
01:23:17,792 --> 01:23:19,250
met een voorschot van 50 pond per week.
1298
01:23:19,250 --> 01:23:20,792
Wat is uw vergissing?
1299
01:23:21,417 --> 01:23:22,875
Ja, dat zei meneer Clive.
1300
01:23:22,875 --> 01:23:25,417
Nou, hij vroeg mij om het jou te vragen
voordat hij wegging.
1301
01:23:25,417 --> 01:23:26,667
Nou ja, eigenlijk stormde ik weg.
1302
01:23:26,667 --> 01:23:27,833
Rechts.
1303
01:23:29,000 --> 01:23:30,708
Nou, je kunt mijn broer vertellen
dat ik niet voor hem werk,
1304
01:23:30,708 --> 01:23:32,792
en ik hoef niets uit te leggen.
1305
01:23:33,708 --> 01:23:34,333
Rechts.
1306
01:23:34,333 --> 01:23:36,083
Ik denk dat hij gewoon wil weten
met wie we te maken hebben.
1307
01:23:36,083 --> 01:23:37,875
- Met wie hebben we te maken?
- Ja.
1308
01:23:37,875 --> 01:23:40,875
Met wie hij ook denkt dat we te maken hebben, het is mijn zorg,
1309
01:23:41,167 --> 01:23:42,667
net zoals ik met alles omga.
1310
01:23:42,667 --> 01:23:44,208
Misschien moet u
gewoon met meneer Clive praten.
1311
01:23:44,208 --> 01:23:46,042
Ik heb hem niets te zeggen.
1312
01:23:46,042 --> 01:23:47,500
Ik heb dit bedrijf opgebouwd.
1313
01:23:47,500 --> 01:23:51,167
Als mijn broer iets tegen mij wil zeggen,
kan hij dat recht in mijn gezicht zeggen.
1314
01:24:17,667 --> 01:24:20,625
De jongens maken
het prachtige album "Revolver" af
1315
01:24:20,625 --> 01:24:23,292
en de volgende dag
vliegen we ze naar Duitsland.
1316
01:24:23,292 --> 01:24:24,542
Het is te vroeg.
1317
01:24:25,083 --> 01:24:28,167
Maar Hamburg zal een heerlijke thuiskomst zijn.
1318
01:24:28,167 --> 01:24:30,833
Natuurlijk zijn ze deze keer beroemd.
1319
01:24:35,208 --> 01:24:36,333
Maar er is geen tijd om daar bij stil te staan.
1320
01:24:36,333 --> 01:24:40,750
We gaan naar Japan, waar
de naderende tyfoon een waarschuwingssignaal is.
1321
01:24:40,750 --> 01:24:43,333
We krijgen al doodsbedreigingen
voordat we überhaupt in Tokio aankomen.
1322
01:24:43,333 --> 01:24:44,417
Het is hun schuld,
1323
01:24:44,417 --> 01:24:46,542
omdat ze ons hebben geboekt om te spelen
in een monument voor de Japanse oorlogsslachtoffers.
1324
01:24:46,542 --> 01:24:48,833
Ik bedoel dat nationalisten woedend zijn.
1325
01:24:54,333 --> 01:24:57,583
Hoe dan ook, de Filipijnen zijn de volgende bestemming,
een prachtig land,
1326
01:24:57,583 --> 01:25:00,500
en 80.000 mensen boekten tickets
om het concert te zien.
1327
01:25:00,500 --> 01:25:04,625
Maar ik wijs beleefd een uitnodiging af
voor een kopje thee met Imelda Marcos,
1328
01:25:04,625 --> 01:25:07,417
de vrouw van de president,
en de hel breekt los.
1329
01:25:07,417 --> 01:25:10,708
Ik ga naar de staatstelevisie om mijn excuses aan te bieden,
maar ze overstemmen mijn woorden met een luide claxon.
1330
01:25:10,708 --> 01:25:12,208
"De Beatles hebben ons teleurgesteld."
1331
01:25:12,208 --> 01:25:15,083
"The Beatles have let us down"
is de kreet op het vliegveld.
1332
01:25:15,083 --> 01:25:17,458
De gewapende bewakers vernielen onze spullen.
1333
01:25:17,458 --> 01:25:19,292
Ze grijpen de jongens en slepen ze weg.
1334
01:25:19,292 --> 01:25:20,708
Het is chaos en angstaanjagend.
1335
01:25:20,708 --> 01:25:22,875
Wat heb ik in godsnaam gedaan?
1336
01:25:36,667 --> 01:25:41,792
We gaan terug naar Amerika.
We hebben allemaal een warm welkom nodig.
1337
01:25:43,667 --> 01:25:45,208
Dat is niet wat we krijgen.
1338
01:25:46,250 --> 01:25:51,417
Het interview van John met een Engelse krant
wekt in Nederland nauwelijks verbazing.
1339
01:25:52,167 --> 01:25:54,917
Maar vergelijk uw populariteit
met die van Jezus Christus,
1340
01:25:55,417 --> 01:25:59,375
en in Amerika
zullen uw gegevens verbrand worden.
1341
01:26:00,333 --> 01:26:03,417
Bent u bezorgd over
de komst van The Beatles naar Amerika?
1342
01:26:04,958 --> 01:26:06,375
Ik maak me zorgen, ja.
1343
01:26:06,375 --> 01:26:09,333
Daarom zal ik
de veiligheid nauwlettend in de gaten houden.
1344
01:26:10,667 --> 01:26:13,000
Hoe reageert John Lennon
op al zijn kritiek?
1345
01:26:15,417 --> 01:26:18,417
John is persoonlijk diep geschokt.
1346
01:26:18,417 --> 01:26:21,167
Waarom is John er niet
zelf om de vragen te beantwoorden?
1347
01:26:43,250 --> 01:26:44,292
Kom op.
1348
01:26:44,708 --> 01:26:46,958
- Ze gaan mij kruisigen.
- Nou, dat is logisch.
1349
01:26:46,958 --> 01:26:48,875
Je hebt de kranten verteld
dat je groter was dan Jezus.
1350
01:26:48,875 --> 01:26:50,083
Dat is een verdomde metafoor.
1351
01:26:50,083 --> 01:26:52,083
Ja, en kruisiging ook.
Het komt wel goed.
1352
01:26:52,083 --> 01:26:55,125
Ik beloof het. Wees gewoon jezelf.
Iedereen zal van je houden.
1353
01:26:56,750 --> 01:26:58,083
Het moet stoppen, Eppy.
1354
01:26:58,083 --> 01:26:59,167
Dat zal het wel zijn, hierna.
1355
01:26:59,167 --> 01:27:03,458
Nee, niet alleen dit, maar alles.
1356
01:27:04,542 --> 01:27:05,542
De tournee.
1357
01:27:08,042 --> 01:27:09,583
George en ik hebben gepraat.
1358
01:27:14,500 --> 01:27:15,583
Nou, dan...
1359
01:27:16,333 --> 01:27:19,333
Nou, dan praten we
na de persconferentie verder.
1360
01:27:20,250 --> 01:27:22,333
Oké. Kom je binnen?
1361
01:27:23,500 --> 01:27:26,250
Denk je dat ik
je uit het oog zou verliezen, John?
1362
01:27:27,292 --> 01:27:30,167
Nou, kom op, laten we gaan.
1363
01:27:35,250 --> 01:27:37,500
Ik bedoel, als ik had gezegd dat televisie
populairder was dan Jezus,
1364
01:27:37,500 --> 01:27:38,750
Misschien was ik er wel mee weggekomen.
1365
01:27:39,125 --> 01:27:42,708
Sommige tieners
hebben de uitspraak herhaald:
1366
01:27:42,708 --> 01:27:45,667
"Ik vind The Beatles
leuker dan Jezus Christus."
1367
01:27:45,667 --> 01:27:47,333
Wat vind jij daarvan?
1368
01:27:47,333 --> 01:27:50,500
Nou, oorspronkelijk werd mij
dat feit met betrekking tot Engeland onder de aandacht gebracht,
1369
01:27:50,500 --> 01:27:54,125
dat wij meer voor kinderen betekenden
dan Jezus of religie.
1370
01:27:54,125 --> 01:27:57,500
Op dat moment was ik niet van plan het af te kraken
of weg te leggen.
1371
01:27:57,500 --> 01:28:00,000
Ik zei het gewoon als feit.
1372
01:28:00,583 --> 01:28:03,625
En dat is waar, vooral
in Engeland.
1373
01:28:04,250 --> 01:28:07,125
Kunnen we een reactie krijgen
van de andere drie heren?
1374
01:28:08,500 --> 01:28:14,208
Nou ja, het christendom is in verval
en iedereen weet dat.
1375
01:28:14,208 --> 01:28:17,458
Luister, het is zo dat
mensen ons vragen stellen
1376
01:28:17,458 --> 01:28:19,667
en we kunnen
het hele showbusinessgedeelte doen
1377
01:28:19,667 --> 01:28:24,000
van het geven van zeer vage antwoorden
en het doen van iets zeer oneerlijks.
1378
01:28:24,875 --> 01:28:27,208
Wij proberen alleen maar eerlijk te antwoorden.
1379
01:28:27,458 --> 01:28:30,417
En het punt is, als je wilt
dat we antwoorden als showbizz-persoonlijkheden,
1380
01:28:30,417 --> 01:28:31,458
dan doen we dat.
1381
01:28:32,042 --> 01:28:34,917
Maar ik denk dat het beter is voor ons
en voor iedereen anders.
1382
01:28:34,917 --> 01:28:36,292
als we eerlijk antwoorden.
1383
01:28:36,292 --> 01:28:39,208
Ook al
hebben we niet altijd gelijk.
1384
01:28:40,875 --> 01:28:43,250
Hoe directer we het kunnen zeggen.
Weet je wat ik bedoel?
1385
01:28:46,042 --> 01:28:48,708
KYE verwelkomt The Beatles
terug in San Francisco
1386
01:28:48,708 --> 01:28:50,833
in een gigantische
Candlestick Park-show.
1387
01:28:50,833 --> 01:28:54,417
De datum is maandag 29 augustus
en de locatie is Candlestick Park.
1388
01:28:54,417 --> 01:28:56,250
Je zult beter zien.
Je zult ook beter horen.
1389
01:28:56,250 --> 01:28:57,958
Hé, wat zal ik vanavond aandoen?
1390
01:28:58,917 --> 01:29:00,583
Ik heb niets bijzonders meegenomen.
1391
01:29:02,083 --> 01:29:04,667
Ik doe niet echt aan formele optredens.
1392
01:29:05,000 --> 01:29:07,375
Is er een dresscode
voor Candlestick Park?
1393
01:29:07,375 --> 01:29:08,708
Ik weet nog niet zeker of we gaan.
1394
01:29:10,417 --> 01:29:11,542
Waarom? Wat is er mis?
1395
01:29:16,500 --> 01:29:17,625
Dat is niet belangrijk.
1396
01:29:18,375 --> 01:29:19,792
Lijkt wel.
1397
01:29:23,583 --> 01:29:24,708
Vertel het me dan.
1398
01:29:25,917 --> 01:29:27,167
Ze willen stoppen met toeren.
1399
01:29:27,500 --> 01:29:28,333
WHO?
1400
01:29:29,875 --> 01:29:30,833
De Beatles?
1401
01:29:33,375 --> 01:29:35,000
Ze maken maar een grapje.
1402
01:29:35,000 --> 01:29:37,333
Kom op.
Je neemt alles zo serieus.
1403
01:29:41,750 --> 01:29:42,500
Wat?
1404
01:29:44,833 --> 01:29:46,958
Je maakt er te veel van.
1405
01:29:52,958 --> 01:29:54,042
Laten we gaan eten.
1406
01:29:54,042 --> 01:29:55,958
Ik ontmoet Nat beneden.
1407
01:29:57,708 --> 01:29:59,292
Ik neem wel roomservice.
1408
01:30:00,833 --> 01:30:01,583
Prima.
1409
01:30:04,875 --> 01:30:08,000
Kijk, als ze het serieus menen,
wat maakt je dan zorgen? Geld?
1410
01:30:08,000 --> 01:30:09,375
- Het is niet belangrijk.
- Niet belangrijk?
1411
01:30:09,375 --> 01:30:10,375
Nou ja, voor jou misschien wel.
1412
01:30:10,375 --> 01:30:11,708
Hé, dat is niet eerlijk.
1413
01:30:14,000 --> 01:30:15,625
Nou, ik geef om je.
1414
01:30:29,042 --> 01:30:30,292
Eet maar op. Het is lekker.
1415
01:30:36,292 --> 01:30:39,167
Brian, je ziet er niet uit.
Moet ik me zorgen maken?
1416
01:30:39,167 --> 01:30:40,958
Als ik nee zou zeggen, zou je je toch zorgen maken.
1417
01:30:41,292 --> 01:30:43,667
Klaag me maar aan. Ik maak me zorgen.
1418
01:30:44,125 --> 01:30:45,958
En je moet
voor de show iets eten.
1419
01:30:45,958 --> 01:30:47,833
Het wordt een geweldige finale.
1420
01:30:49,250 --> 01:30:50,000
Wat?
1421
01:30:50,917 --> 01:30:53,667
Wie zei er iets over een finale?
Wat is er mis met je?
1422
01:30:57,667 --> 01:30:59,333
De jongens willen niet meer op tournee.
1423
01:31:00,833 --> 01:31:02,333
Ze zijn uitgeput.
1424
01:31:02,333 --> 01:31:04,667
Je kunt de muziek niet horen door het geschreeuw.
1425
01:31:05,042 --> 01:31:06,583
Dus wat, je wilt een band zonder fans?
1426
01:31:06,583 --> 01:31:09,625
Nee, ik wil een band die niet
in een pantserwagen het stadion hoeft te verlaten.
1427
01:31:09,625 --> 01:31:11,083
Het is te veel, Nat.
1428
01:31:11,083 --> 01:31:12,667
Ze gaan dood als muzikanten.
Ze blijven het me vertellen.
1429
01:31:12,667 --> 01:31:14,250
Daar moet je mee eten.
1430
01:31:14,708 --> 01:31:17,583
Ze kunnen niets zeggen
zonder dat iemand gek wordt.
1431
01:31:17,875 --> 01:31:20,833
En ze willen praten over politiek,
burgerrechten en vrede.
1432
01:31:21,125 --> 01:31:22,542
De pers citeert ze verkeerd,
waardoor ze niet zichzelf kunnen zijn.
1433
01:31:22,542 --> 01:31:23,917
En als je niet jezelf kunt zijn...
1434
01:31:23,917 --> 01:31:25,125
En jij?
1435
01:31:26,417 --> 01:31:28,375
Huh? Waar ben jij in dit alles?
1436
01:31:28,375 --> 01:31:30,792
Wat ga je zonder hen doen?
Wat moet ik dan doen?
1437
01:31:30,792 --> 01:31:32,333
Ik heb nog veel meer dingen.
1438
01:31:32,333 --> 01:31:33,750
Ik bedoel, andere daden.
1439
01:31:34,417 --> 01:31:36,000
Ik heb nu het Saville Theater.
1440
01:31:36,667 --> 01:31:38,583
Cream. The Who.
Ze doen nachten.
1441
01:31:38,583 --> 01:31:40,375
Four Tops.
We brengen de Four Tops hierheen.
1442
01:31:40,375 --> 01:31:41,500
Dat gaat leuk worden.
1443
01:31:41,875 --> 01:31:43,917
Ik produceer een toneelstuk van James Baldwin.
1444
01:31:43,917 --> 01:31:46,667
Ik wil regisseren, misschien zelfs acteren.
1445
01:31:46,667 --> 01:31:49,667
En zal hij
daarin samen met jou de hoofdrol spelen?
1446
01:31:50,958 --> 01:31:52,292
Je weet dus dat Tex hier is.
1447
01:31:52,292 --> 01:31:55,125
Gelukkige gok.
Ik hoopte dat ik het mis had.
1448
01:31:55,125 --> 01:31:56,125
Hij houdt van mij.
1449
01:31:58,458 --> 01:31:59,792
Oh, God. Brian.
1450
01:32:02,625 --> 01:32:03,500
Brian.
1451
01:32:06,083 --> 01:32:08,125
Oké, misschien houdt hij wel van je.
1452
01:32:08,875 --> 01:32:11,375
Maar zijn hart zou je bier koud houden.
1453
01:32:14,500 --> 01:32:17,375
Nee, nee.
Je klinkt als een Raymond Chandler-roman.
1454
01:32:20,750 --> 01:32:23,375
Kom naar boven en drink een drankje met hem.
Je zult het zien.
1455
01:32:26,125 --> 01:32:27,875
En wees beleefd.
1456
01:32:27,875 --> 01:32:29,000
Voor mij.
1457
01:32:29,292 --> 01:32:31,375
Als je iets voor mij eet.
1458
01:32:45,000 --> 01:32:46,833
Zo. Ik heb gegeten.
1459
01:32:48,125 --> 01:32:49,250
Tekst?
1460
01:32:51,167 --> 01:32:53,083
Tex, ik heb Nat meegenomen voor een drankje.
1461
01:32:56,542 --> 01:32:57,417
Tekst?
1462
01:32:58,208 --> 01:32:59,208
Hallo?
1463
01:33:03,167 --> 01:33:05,042
Hij moet even weggeweest zijn.
1464
01:33:05,375 --> 01:33:06,625
Nee hoor.
1465
01:33:11,375 --> 01:33:12,417
Waar bent u naar op zoek?
1466
01:33:12,417 --> 01:33:13,792
Mijn aktetas.
1467
01:33:14,292 --> 01:33:16,750
Ik heb je nieuwe contract erin zitten.
1468
01:33:16,750 --> 01:33:18,875
We moeten snel gaan.
Laten we het daarna doen.
1469
01:33:18,875 --> 01:33:20,667
Nee, ik wil het opgelost hebben.
1470
01:33:20,667 --> 01:33:21,875
Waar heb je het dan gelaten?
1471
01:33:21,875 --> 01:33:23,250
Het was op de piano.
1472
01:33:30,750 --> 01:33:31,958
Klootzak.
1473
01:33:31,958 --> 01:33:33,000
Denk er niet eens over na.
1474
01:33:33,000 --> 01:33:34,083
Klootzak.
1475
01:33:36,083 --> 01:33:37,125
Wat zit er nog meer in de koffer?
1476
01:33:37,125 --> 01:33:40,750
Alleen wat papieren, contracten.
Wat geld.
1477
01:33:41,208 --> 01:33:42,583
Contant geld? Hoeveel?
1478
01:33:44,042 --> 01:33:44,917
Brian, hoeveel?
1479
01:33:44,917 --> 01:33:46,292
$20.000.
1480
01:33:47,458 --> 01:33:53,000
Had u $ 20.000 aan contanten in een aktetas?
1481
01:33:55,208 --> 01:33:56,125
Het spijt me, jongentje,
1482
01:33:56,125 --> 01:33:58,417
Jij bent de domste,
slimste persoon die ik ooit heb ontmoet.
1483
01:34:00,625 --> 01:34:02,250
Zitten er pillen in?
1484
01:34:02,250 --> 01:34:03,542
Het is niks.
1485
01:34:03,542 --> 01:34:05,583
Het is niet niks.
Ze kunnen je daarvoor opsluiten.
1486
01:34:05,583 --> 01:34:06,375
Je overdrijft.
1487
01:34:06,375 --> 01:34:07,583
Brian, word wakker.
1488
01:34:07,583 --> 01:34:09,958
Hij zou je kunnen chanteren
met wat erin staat.
1489
01:34:11,167 --> 01:34:11,917
O, God.
1490
01:34:13,000 --> 01:34:15,208
Oh nee, nee. Niet weer.
1491
01:34:16,625 --> 01:34:19,250
Mijn familie.
Mijn familie mag dat niet weten.
1492
01:34:19,250 --> 01:34:20,833
Het zal ze doden.
De jongens.
1493
01:34:20,833 --> 01:34:22,917
De jongens mogen het niet ontdekken.
De jongens mogen het niet ontdekken.
1494
01:34:22,917 --> 01:34:24,667
Dat doen ze niet.
Haal gewoon adem. Ontspan.
1495
01:34:24,667 --> 01:34:26,167
Ik regel dit wel.
1496
01:34:26,167 --> 01:34:28,083
Ik weet precies welke mensen ik moet bellen.
1497
01:34:28,083 --> 01:34:30,292
We vinden dat fucking stuk stront wel.
Maak je geen zorgen.
1498
01:34:30,292 --> 01:34:31,333
Nee. Nee. Nee.
1499
01:34:31,333 --> 01:34:33,083
Ik kan niet beloven
dat hij er na ons bezoek al te mooi uit zal zien,
1500
01:34:33,083 --> 01:34:33,958
maar we krijgen hem wel.
1501
01:34:33,958 --> 01:34:35,208
Leg de telefoon neer, Nat.
1502
01:34:35,625 --> 01:34:38,875
Het is mijn schuld.
Ik heb niet genoeg aandacht aan hem besteed.
1503
01:34:39,250 --> 01:34:41,750
Ik heb hem niet genoeg aandacht gegeven.
Ik heb hem niet genoeg aandacht gegeven.
1504
01:34:41,750 --> 01:34:43,667
Ik denk altijd aan het werk, de jongens.
1505
01:34:43,667 --> 01:34:44,833
Brian, het is niet jouw schuld.
1506
01:34:44,833 --> 01:34:46,583
Maar hij verdient het geld,
hij heeft het verdiend.
1507
01:34:46,583 --> 01:34:49,000
Verdiend?
Hoor je jezelf? Hij speelde je.
1508
01:34:49,000 --> 01:34:52,375
Hoe kan hij van mij houden?
Wat valt er te houden van? Ik ben nutteloos.
1509
01:34:52,375 --> 01:34:53,625
Brian, stop daarmee!
1510
01:34:53,958 --> 01:34:55,875
Ik weet niet wat ik moet doen, Nat.
1511
01:34:55,875 --> 01:34:58,750
Ik weet niet wat ik moet doen.
Ik weet niet wat ik moet doen.
1512
01:34:58,750 --> 01:35:00,500
Ik weet altijd wat ik moet doen.
1513
01:35:00,500 --> 01:35:04,083
Het is goed. Je hebt een pauze nodig.
1514
01:35:04,083 --> 01:35:05,917
Je hebt gewoon even een pauze nodig.
1515
01:35:05,917 --> 01:35:09,583
Stop. Blijf ademen.
1516
01:35:11,750 --> 01:35:12,875
Verdomme!
1517
01:35:14,375 --> 01:35:15,333
Ja?
1518
01:35:20,458 --> 01:35:21,625
De auto is er.
1519
01:35:22,125 --> 01:35:23,500
Hij komt niet naar beneden.
1520
01:35:29,625 --> 01:35:32,458
Ik breng je naar huis, Brian.
1521
01:35:36,042 --> 01:35:38,583
Ik ben hier. Ik heb je.
1522
01:35:41,750 --> 01:35:49,208
Carbitral, Nembutal, Seconal,
Preludin, Benzedrine, Drinamyl.
1523
01:35:50,792 --> 01:35:54,667
Het is een zeer gevaarlijke cocktail
van barbituraten en amfetamines.
1524
01:35:54,667 --> 01:35:57,417
Ik ben... moe, dat is alles.
1525
01:35:58,542 --> 01:36:01,208
Je hebt je lichaam
enorm belast.
1526
01:36:01,208 --> 01:36:03,333
Ik zou wedden dat het al een tijdje zo is.
1527
01:36:03,333 --> 01:36:05,917
Je hebt een langere periode van rust nodig.
1528
01:36:09,000 --> 01:36:12,000
Wanneer kan ik weer aan het werk?
Ik heb een albumlanceringsfeest op de 28e.
1529
01:36:14,792 --> 01:36:17,083
U bent vrij om te vertrekken wanneer u maar wilt,
1530
01:36:18,750 --> 01:36:21,000
maar ik zou je aanraden om te blijven.
1531
01:36:23,625 --> 01:36:24,875
Hoe gaat het met je?
1532
01:36:25,208 --> 01:36:26,542
Veel beter, mama.
1533
01:36:27,375 --> 01:36:29,250
Het is erg fijn dat je weer thuis bent.
1534
01:36:30,125 --> 01:36:31,917
Hebben we iets niet gedaan?
1535
01:36:36,000 --> 01:36:37,167
Hoe bedoel je?
1536
01:36:37,500 --> 01:36:39,917
Is er iets dat
we je niet hebben gegeven,
1537
01:36:40,792 --> 01:36:41,667
Brian?
1538
01:36:43,208 --> 01:36:44,375
Nee, pap.
1539
01:37:12,875 --> 01:37:14,125
Meneer Brian,
1540
01:37:15,458 --> 01:37:17,667
De Flessen
zijn er om u te ontmoeten.
1541
01:37:17,667 --> 01:37:19,625
Hé. Oh, kom op.
1542
01:37:19,625 --> 01:37:20,875
Hij leeft.
1543
01:37:20,875 --> 01:37:21,917
Hallo jongens.
1544
01:37:22,375 --> 01:37:24,083
John, leuk je te zien.
1545
01:37:24,083 --> 01:37:24,833
Hallo.
1546
01:37:24,833 --> 01:37:26,833
Nee hoor, jij bent
ook bezweken voor de snor.
1547
01:37:26,833 --> 01:37:28,667
Oh, dat weet ik.
Ik vind het wel leuk hoor.
1548
01:37:28,667 --> 01:37:30,708
George, je ziet er goed uit. Hoe gaat het met je?
1549
01:37:31,167 --> 01:37:33,333
- Meneer Starr.
- Meneer Epstein.
1550
01:37:33,333 --> 01:37:35,708
- Ziet er zoals gewoonlijk prachtig uit.
- Bedankt.
1551
01:37:38,958 --> 01:37:40,375
Hoe gaat het met je?
1552
01:37:41,042 --> 01:37:42,917
Het gaat goed, dank je.
1553
01:37:42,917 --> 01:37:44,417
En ik heb een voorstel.
1554
01:37:44,417 --> 01:37:46,125
Oh, een voorstel.
1555
01:37:46,125 --> 01:37:47,750
Brian, dat doe ik.
1556
01:37:47,750 --> 01:37:48,667
Eindelijk.
1557
01:37:49,875 --> 01:37:50,958
Het is voor een film.
1558
01:37:50,958 --> 01:37:53,917
- Ik denk dat ik ga...
- Nee, nee, George.
1559
01:37:53,917 --> 01:37:55,625
Deze keer hoef je niets te doen.
Dat beloof ik.
1560
01:37:55,625 --> 01:37:57,625
Nee, nee, ik wil graag acteren.
1561
01:37:57,625 --> 01:38:00,667
Giorgio, Giorgio,
waarom ben je Giorgio?
1562
01:38:01,250 --> 01:38:03,625
Je maakt toch geen tekenfilms van ons
, Eppy?
1563
01:38:03,625 --> 01:38:05,792
Ik zou
daar maar al te goed op voorbereid zijn.
1564
01:38:05,792 --> 01:38:09,083
Nou, kijk maar.
Ik denk dat je het leuk zult vinden. Ik vind het leuk.
1565
01:38:09,083 --> 01:38:10,125
Ik vind het wel leuk.
1566
01:38:10,500 --> 01:38:11,458
Ja, ik vind het echt leuk.
1567
01:38:11,458 --> 01:38:12,875
Het is net als mijn lang verloren vader.
1568
01:38:15,333 --> 01:38:17,083
Oh, en er is nog iets.
1569
01:38:18,042 --> 01:38:19,750
Ik heb met de BBC gesproken.
1570
01:38:19,750 --> 01:38:24,917
Ze gaan de allereerste live
satellietuitzending verzorgen voor een wereldwijd publiek.
1571
01:38:25,208 --> 01:38:27,875
400 miljoen mensen.
1572
01:38:28,167 --> 01:38:29,542
- Niet slecht.
- Niet slecht.
1573
01:38:30,250 --> 01:38:31,333
En, is...
1574
01:38:31,333 --> 01:38:34,542
Raad eens wie ze hebben gekozen
om Groot-Brittannië te vertegenwoordigen?
1575
01:38:35,042 --> 01:38:36,500
James Bond.
1576
01:38:39,583 --> 01:38:41,833
Ik denk dat je
er een nieuw liedje voor moet schrijven.
1577
01:38:42,292 --> 01:38:44,375
Wat denk je dat we
de afgelopen zes maanden hebben gedaan?
1578
01:38:44,375 --> 01:38:45,417
Mager???
1579
01:38:45,417 --> 01:38:48,542
Hé, Paul Macrame.
Dat is goed.
1580
01:38:48,542 --> 01:38:49,458
Dat vind ik geweldig.
1581
01:38:49,458 --> 01:38:51,583
Nou, gewoon dat, voor een wereldwijd publiek,
1582
01:38:51,583 --> 01:38:53,417
Ik denk dat we
iets eenvoudigs nodig hebben,
1583
01:38:53,417 --> 01:38:54,542
diepgaand.
1584
01:38:55,708 --> 01:38:58,792
Wat moet de wereld
nu horen?
1585
01:38:59,167 --> 01:39:00,375
Oh...
1586
01:39:03,875 --> 01:39:05,333
Hallo, wereld?
1587
01:39:05,333 --> 01:39:06,458
Stop daarmee!
1588
01:39:16,208 --> 01:39:17,208
Hallo?
1589
01:39:19,917 --> 01:39:20,917
Mama?
1590
01:39:23,500 --> 01:39:30,375
Wij zijn hier vandaag om
Hayim Ben Isaac Harry Epstein te begeleiden
1591
01:39:30,375 --> 01:39:31,917
naar de volgende wereld.
1592
01:39:33,042 --> 01:39:36,417
Ik vraag nu de familie
om naar voren te komen voor Kriah.
1593
01:40:02,792 --> 01:40:05,667
Hij moet zo teleurgesteld in mij zijn geweest.
1594
01:40:06,958 --> 01:40:09,167
Hij was zo trots op je.
1595
01:40:09,167 --> 01:40:10,250
Echt?
1596
01:40:10,250 --> 01:40:11,708
Ja, echt waar.
1597
01:40:13,500 --> 01:40:14,792
Je had hem moeten horen.
1598
01:40:15,375 --> 01:40:16,833
"Kijk eens naar mijn zoon.
1599
01:40:17,500 --> 01:40:20,250
Kijk wat hij bereikt heeft,
een jongen uit Liverpool."
1600
01:40:21,500 --> 01:40:22,917
Hij vertelde het aan iedereen die het horen wilde.
1601
01:40:22,917 --> 01:40:24,167
Maar hij heeft het mij nooit verteld.
1602
01:40:26,500 --> 01:40:28,417
Omdat hij niet wist hoe.
1603
01:40:31,583 --> 01:40:35,083
Vaders en zonen, het is altijd hetzelfde.
1604
01:40:35,083 --> 01:40:36,917
Waarom controleerde hij mij steeds?
1605
01:40:37,667 --> 01:40:38,708
Hij...
1606
01:40:39,833 --> 01:40:43,542
Hij heeft zijn hele leven problemen vermeden,
1607
01:40:43,542 --> 01:40:46,208
en jij ging ernaar op zoek.
1608
01:40:47,292 --> 01:40:50,375
Daar zaten we allemaal,
met gebogen hoofd,
1609
01:40:50,375 --> 01:40:51,958
jij ook...
1610
01:40:53,250 --> 01:40:55,292
Je reikte naar de sterren.
1611
01:41:02,333 --> 01:41:04,042
Kun je het een paar weken alleen redden ?
1612
01:41:04,042 --> 01:41:05,125
Het komt wel goed.
1613
01:41:05,792 --> 01:41:07,292
Ik zie je in Londen.
1614
01:41:07,292 --> 01:41:09,125
Wees aardig om dicht bij elkaar te zijn.
1615
01:41:09,125 --> 01:41:10,875
Ik heb het perfecte appartement voor je gevonden.
1616
01:41:12,000 --> 01:41:14,958
Vergaderingen regelen?
Er verandert niets, Brian.
1617
01:41:19,042 --> 01:41:22,958
Je belooft me dat
je goed voor jezelf zorgt.
1618
01:41:22,958 --> 01:41:25,000
Je hoeft je over mij geen zorgen te maken.
1619
01:41:25,000 --> 01:41:27,208
Dat is alsof je me vraagt om niet te ademen.
1620
01:41:27,583 --> 01:41:28,792
Ik...
1621
01:41:29,458 --> 01:41:31,375
Ik wil niet dat je alleen bent.
1622
01:41:31,833 --> 01:41:33,583
Alleen een steen.
1623
01:41:49,542 --> 01:41:53,708
Meneer Brian,
ik had niet verwacht dat u zo snel terug zou zijn.
1624
01:41:56,250 --> 01:41:58,000
Kan ik iets voor u halen, meneer?
1625
01:41:58,875 --> 01:42:01,083
Hoe gaat het met je moeder?
1626
01:42:01,917 --> 01:42:05,125
Nou, ze heeft de liefde van haar leven verloren.
1627
01:42:07,833 --> 01:42:09,083
Na de begrafenis,
1628
01:42:12,208 --> 01:42:18,167
Ik keek naar mijn broer die
met mijn nichtje Joanne speelde en...
1629
01:42:22,125 --> 01:42:23,167
Lonnie,
1630
01:42:24,667 --> 01:42:28,542
Hebben jij en Peter ooit de wens gehad
om een gezin te stichten?
1631
01:42:32,042 --> 01:42:34,458
Ja, ik denk erover na,
1632
01:42:36,042 --> 01:42:38,917
maar ik probeer dankbaar te zijn voor wat ik heb.
1633
01:42:38,917 --> 01:42:42,083
Een man die van mij houdt,
op wie ik kan vertrouwen.
1634
01:42:42,625 --> 01:42:45,417
Ja.
1635
01:42:47,583 --> 01:42:50,542
Het is gewoon
zo bijzonder om familie te hebben.
1636
01:42:50,542 --> 01:42:51,917
Jij hebt er één.
1637
01:42:52,958 --> 01:42:55,583
Het is gewoon een ander soort familie.
1638
01:43:02,500 --> 01:43:04,583
Zal ik uw tas aannemen, meneer?
1639
01:43:06,000 --> 01:43:08,000
Oh ja. Dank je wel.
1640
01:43:48,250 --> 01:43:50,042
Heb je dan eindelijk besloten om te komen opdagen?
1641
01:43:50,333 --> 01:43:52,000
Ik zou het voor geen goud willen missen.
1642
01:43:52,417 --> 01:43:54,167
Het is voor de wereld.
1643
01:43:56,042 --> 01:43:58,542
Ik ben klaar voor mijn close-up, meneer DeMartin.
1644
01:43:58,542 --> 01:43:59,792
Ach, is...
1645
01:43:59,792 --> 01:44:02,375
In dat geval laat ik u met rust.
1646
01:44:04,250 --> 01:44:05,250
Jongens, wat een prestatie.
1647
01:44:07,542 --> 01:44:08,583
Eppie.
1648
01:44:08,583 --> 01:44:09,333
Ja.
1649
01:44:09,958 --> 01:44:14,375
Denk niet dat je ergens heen gaat
zonder een van deze spullen.
1650
01:44:15,000 --> 01:44:17,417
Kom op. Dat is het. Kom op.
1651
01:44:17,417 --> 01:44:19,000
BRIAN [Grinnikend]: Goed.
1652
01:44:24,875 --> 01:44:26,333
Het is moeilijk om jou te evenaren.
1653
01:44:28,000 --> 01:44:30,000
Nee, dat ben je wel.
1654
01:44:32,542 --> 01:44:33,333
Goed.
1655
01:44:35,000 --> 01:44:36,917
Nou, oké.
1656
01:44:38,083 --> 01:44:39,042
Terug naar het begin.
1657
01:44:39,042 --> 01:44:40,792
- Ga niet te ver, Brian.
- Dat zal ik ook niet doen.
1658
01:44:40,792 --> 01:44:41,875
Niet te ver, Brian.
1659
01:44:41,875 --> 01:44:43,250
Deze is voor jou.
1660
01:44:44,083 --> 01:44:46,750
Meneer Brian, daar is Nat aan de telefoon.
1661
01:44:48,583 --> 01:44:50,292
Nat? Nat, kijk je?
1662
01:44:52,833 --> 01:44:53,708
Het is ons gelukt.
1663
01:44:55,458 --> 01:44:56,958
Queenie, ja, het gaat heel goed met mij, dank je wel.
1664
01:44:56,958 --> 01:44:57,958
Ja, het gaat goed.
1665
01:44:58,750 --> 01:45:00,458
Ja, ik geef je nu over.
1666
01:45:01,250 --> 01:45:02,250
Oké. Ja.
1667
01:45:04,458 --> 01:45:06,625
Mam, ik ga zo leven.
1668
01:45:07,625 --> 01:45:08,583
Kijk je mee?
1669
01:45:09,500 --> 01:45:11,250
Goed. Dat is goed.
1670
01:45:14,500 --> 01:45:15,625
Ik weet dat je trots bent.
1671
01:45:17,708 --> 01:45:18,875
Ik hou ook van jou.
1672
01:45:19,583 --> 01:45:21,750
Oké, tot later. Doei.
1673
01:45:25,125 --> 01:45:26,292
Alles klaar?
1674
01:45:26,292 --> 01:45:27,292
We zijn klaar om te gaan.
1675
01:45:27,708 --> 01:45:28,917
Zullen we het eens proberen?
1676
01:45:31,208 --> 01:45:38,125
Oké jongens, we zijn live
met de wereld over vijf, vier, drie.
1677
01:45:45,375 --> 01:45:46,208
Overal ter wereld,
1678
01:45:46,208 --> 01:45:49,958
Je staat op het punt om samen met miljoenen
kijkers deel te nemen aan een historisch moment.
1679
01:45:52,042 --> 01:45:55,875
Door middel van 4 satellieten
op 37.000 kilometer boven de aarde,
1680
01:45:55,875 --> 01:45:59,875
we zullen deelnemen aan de eerste live
-uitzending rond de wereld.
1681
01:46:02,458 --> 01:46:03,667
In 14 landen,
1682
01:46:03,667 --> 01:46:07,000
televisieploegen
staan klaar om livebeelden te versturen
1683
01:46:07,000 --> 01:46:10,208
aan de 24 landen
die dit programma zullen ontvangen.
1684
01:46:12,250 --> 01:46:14,917
Net als jij, mensen in de stad en op het platteland
1685
01:46:14,917 --> 01:46:17,833
zitten
voor hun televisietoestel.
1686
01:46:20,875 --> 01:46:24,292
Het is een hoogtepunt in
de communicatiegeschiedenis van de mens.
1687
01:47:40,958 --> 01:47:42,000
Iets meer dan een maand geleden,
1688
01:47:42,000 --> 01:47:44,792
Hij was overstuur
door de plotselinge dood van zijn vader.
1689
01:47:45,708 --> 01:47:47,417
Vrienden hebben geprobeerd hem te overtuigen
1690
01:47:47,417 --> 01:47:50,125
de laatste dagen
een lange vakantie nemen,
1691
01:47:50,125 --> 01:47:54,292
maar gisteren nog zei hij tegen een van hen:
Ik voel me de koning te rijk.
1692
01:47:56,250 --> 01:48:03,792
??? Als je door een storm loopt
1693
01:48:03,792 --> 01:48:09,750
??? Houd je hoofd omhoog
1694
01:48:09,750 --> 01:48:20,042
??? En wees niet bang voor het donker
1695
01:48:22,583 --> 01:48:28,000
??? Aan het einde van een storm
1696
01:48:29,500 --> 01:48:34,500
??? Er is een gouden lucht
1697
01:48:35,333 --> 01:48:45,333
??? En het zoete zilveren lied van een leeuwerik
1698
01:48:48,167 --> 01:48:53,417
??? Door de wind lopen
1699
01:48:55,000 --> 01:49:00,458
??? Door de regen lopen
1700
01:49:00,917 --> 01:49:13,500
??? Want je dromen worden gegooid en weggeblazen
1701
01:49:14,083 --> 01:49:19,917
??? Loop door, loop door
1702
01:49:20,333 --> 01:49:25,792
??? Met hoop in je hart???