1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
3
00:00:38,958 --> 00:00:43,542
Mağara Kulübü, Liverpool,
9 Kasım 1961.
4
00:00:43,542 --> 00:00:48,500
Hayatımın sonsuza dek değiştiği
ve her şeyin aniden çok netleştiği an.
5
00:00:49,417 --> 00:00:52,125
Ama beni bağışlayın,
kendimi kaptırıyorum.
6
00:00:52,125 --> 00:00:53,625
Sahneyi hazırlayayım.
7
00:00:57,917 --> 00:00:59,208
1959.
8
00:00:59,500 --> 00:01:02,125
Her gün göreve burada başlıyorum.
9
00:01:02,125 --> 00:01:04,417
Büyükbabamın açtığı bir aile mağazası,
10
00:01:04,417 --> 00:01:07,625
Bu ülkeye
neredeyse hiç İngilizce bilmeden gelenler.
11
00:01:07,917 --> 00:01:11,000
Bütün bunları babama bıraktı,
o da bunları bana bırakmayı planlıyor.
12
00:01:13,125 --> 00:01:15,458
Vitrin düzenlemelerimde yaptıklarımı sevmiyor .
13
00:01:15,458 --> 00:01:19,167
"Biz tiyatro değiliz, Brian.
Onlara sadece mobilya satıyoruz." diyor.
14
00:01:20,833 --> 00:01:24,625
Ona diyorum ki, "Zaman değişiyor.
Şimdi onlara rüyayı satmalıyız."
15
00:01:25,792 --> 00:01:30,083
Robert, tam da istediğim bu.
16
00:01:34,333 --> 00:01:39,333
Sorun şu ki, benim hayallerim
bu vitrinden biraz daha büyük.
17
00:01:51,250 --> 00:01:53,667
Beni daha ne kadar
orada bırakacaktın?
18
00:01:54,417 --> 00:01:56,208
Çok güzel bir hizmetti.
19
00:01:57,458 --> 00:02:00,792
Dün sanki
sen ve kardeşin oradaydınız.
20
00:02:01,333 --> 00:02:04,125
Ben de tam Brian'a dükkanda ne kadar iyi iş çıkardığını anlatıyordum .
21
00:02:05,208 --> 00:02:07,667
Ne bekliyordun ki?
O bir yıldız.
22
00:02:08,792 --> 00:02:10,375
Bir salon aynası sattı
23
00:02:10,375 --> 00:02:12,917
bir müşteriye bunun kendisine çok yakıştığını söyleyerek .
24
00:02:13,625 --> 00:02:14,833
Çocuk satabilir.
25
00:02:14,833 --> 00:02:17,500
Aslında iki adet hol aynası ve bir adet radyogram sattım .
26
00:02:18,750 --> 00:02:21,083
Elma hiçbir zaman ağacından uzağa düşmez.
27
00:02:21,417 --> 00:02:23,167
Aman ha, onu teşvik edin.
28
00:02:23,167 --> 00:02:25,083
O yapıyor.
İkiniz de yapıyorsunuz.
29
00:02:27,375 --> 00:02:30,625
Ama, ehm,
bu konuda konuşurken,
30
00:02:32,833 --> 00:02:35,000
Aslında yeni bir şeyler yapmak istiyorum.
31
00:02:35,000 --> 00:02:36,875
İşte yine başladık.
Bunun gerçek olamayacak kadar iyi olduğunu biliyordum.
32
00:02:36,875 --> 00:02:38,208
Yerleşemiyorsun değil mi?
33
00:02:38,208 --> 00:02:40,542
Tüm o pahalı özel okullara rağmen
.
34
00:02:40,542 --> 00:02:41,375
Kaç kişiydi?
35
00:02:41,375 --> 00:02:43,500
Güzel konuşmayı öğrendi.
36
00:02:43,500 --> 00:02:46,250
Ama o , elbise tasarımcısı olmak istediğini söylediğinde mutlu olmuştun .
37
00:02:46,250 --> 00:02:48,167
Bunda yanlış bir şey yok.
Yeteneği var.
38
00:02:48,167 --> 00:02:50,458
Bu yüzden oyuncu oldu,
ya da olmaya çalıştı.
39
00:02:50,750 --> 00:02:52,958
Başka bir meshugas.
5 dakikalık bir harika.
40
00:02:52,958 --> 00:02:54,875
Harry, RADA'ya gitti.
41
00:02:54,875 --> 00:02:57,500
Artık nihayet iyi olduğu bir şey buldu .
42
00:02:57,500 --> 00:02:59,125
Babacığım, lütfen
söyleyeceklerimi bitirmeme izin ver.
43
00:02:59,125 --> 00:02:59,833
Konuşmak!
44
00:02:59,833 --> 00:03:01,583
İşte onun yapmaya çalıştığı şey bu.
45
00:03:01,583 --> 00:03:03,958
Dükkanda farklı bir şeyler yapmak istiyorum .
46
00:03:05,167 --> 00:03:07,667
Zaten klasik plak satışımız var.
47
00:03:07,667 --> 00:03:12,542
Ama daha fazlasını satmak istiyorum, daha fazla şov şarkısı,
şu anda popüler olan daha fazla müzik,
48
00:03:12,958 --> 00:03:17,833
Lonnie Donegan, Elvis Presley ve Frankie Vaughan gibi .
49
00:03:17,833 --> 00:03:18,708
Ondan hoşlanıyorum.
50
00:03:18,708 --> 00:03:19,875
Müziği sevdiğimi biliyorsun.
51
00:03:20,583 --> 00:03:22,708
ve gençlerin şu an ne dinlediğini biliyorum .
52
00:03:22,708 --> 00:03:25,500
Yani, zaten
müşterilerime plak tavsiye ediyorum
53
00:03:25,500 --> 00:03:27,000
aslında satmadığımız.
54
00:03:27,500 --> 00:03:28,292
Ne?
55
00:03:28,625 --> 00:03:31,167
Benim de tam olarak demek istediğim bu.
Bunları satmalıyız.
56
00:03:31,500 --> 00:03:34,750
Böylece müşteriler
rakiplerimiz yerine bize gelecek.
57
00:03:37,958 --> 00:03:40,000
Harika bir fikir olduğunu düşünüyorum.
58
00:03:41,333 --> 00:03:42,667
Peki, Harry?
59
00:03:43,875 --> 00:03:46,583
Yani satılan tüm müzikler sizin eseriniz olacak.
60
00:03:46,875 --> 00:03:47,375
Evet.
61
00:03:47,375 --> 00:03:50,417
- Ve sen buna hazır olduğunu mu düşünüyorsun?
- Sadece biraz daha alana ihtiyacım var.
62
00:03:51,000 --> 00:03:52,708
Pişman olmayacağınızı garanti ediyorum.
63
00:03:54,583 --> 00:03:55,625
Daha iyi olmaz sanırım.
64
00:03:57,625 --> 00:03:58,750
Artık gidebilir miyiz?
65
00:03:58,750 --> 00:04:01,042
- Seni bekliyordum
- Sessiz ol, Kraliçem.
66
00:04:01,500 --> 00:04:02,792
Biraz saygı gösterin.
67
00:04:05,792 --> 00:04:08,375
İki yıl içinde mağazanın arka tarafındaki bir rafı çevirdim
68
00:04:08,375 --> 00:04:09,500
Liverpool'un konuşulmasına
69
00:04:09,500 --> 00:04:11,833
ve Kuzeybatı'nın en büyük plak mağazalarından biri .
70
00:04:11,833 --> 00:04:13,125
Teşekkürler Amelia.
71
00:04:13,958 --> 00:04:16,292
Genç kızlar,
size kimin yükselişte olduğunu söylerler
72
00:04:16,292 --> 00:04:20,250
ve plağı satın alan ilk kişi olursanız,
çocukların ilgisini çekersiniz.
73
00:04:20,250 --> 00:04:23,375
Bazıları müzik konusunda ciddi.
Bazıları sadece kızlar için burada.
74
00:04:23,375 --> 00:04:26,708
Ciddi olanlar,
İngiltere'nin Elvis'e cevabı olmayı hayal ediyor.
75
00:04:27,792 --> 00:04:28,917
Gördüğünüz gibi.
76
00:04:29,250 --> 00:04:31,708
Klasik mi?
O daha çok benim tarzım.
77
00:04:32,125 --> 00:04:34,708
Caz mı?
Onun üzerinde çalışıyorum.
78
00:04:35,208 --> 00:04:38,792
Gösteri müzikleri,
kişisel favorim ve büyük iş.
79
00:04:38,792 --> 00:04:41,375
South Pacific
bu yıl en çok satan albümümüz oldu.
80
00:04:41,375 --> 00:04:44,208
O adamı hemen başımdan yıkayacağım .
81
00:04:44,875 --> 00:04:48,667
Müzik sadece dinlediğimiz şey değil,
aynı zamanda kim olduğumuz, kimi sevdiğimizdir.
82
00:04:48,667 --> 00:04:49,833
Ait olduğumuz yer.
83
00:04:53,875 --> 00:04:57,000
Herhangi bir yerden, herhangi bir diske
5 günden kısa sürede ulaşın.
84
00:04:57,000 --> 00:04:58,208
Benim büyük fikrim.
85
00:04:58,625 --> 00:05:01,458
Bunu şirket politikası ve gurur meselesi haline getirdim .
86
00:05:01,958 --> 00:05:04,000
"Johnny Remember Me" konusunda haklıymışım ,
87
00:05:04,000 --> 00:05:06,542
300 kopya
ve hala peynir ekmek gibi satılıyor.
88
00:05:07,167 --> 00:05:09,250
Ne zaman yanıldın ki Bay Brian, ha?
89
00:05:11,125 --> 00:05:12,583
Bunu bana söylemene izin vereceğim.
90
00:05:13,000 --> 00:05:15,083
Alastair Taylor, sağ kolum.
91
00:05:15,542 --> 00:05:17,125
Çay?
Ofisim?
92
00:05:23,250 --> 00:05:24,750
Emir defterinde ne yazıyor?
93
00:05:25,000 --> 00:05:26,917
"Bonnie'm.
Pazartesi tekrar kontrol et."
94
00:05:27,583 --> 00:05:29,000
Hamburg'dan geliyor.
95
00:05:29,000 --> 00:05:31,583
- Birkaç ithalatçıyı aradım.
- Ve?
96
00:05:32,083 --> 00:05:34,167
Eh, minimum sipariş miktarı 25'tir.
97
00:05:34,167 --> 00:05:36,792
ve eski bir denizci şarkısı için buna değmez
98
00:05:36,792 --> 00:05:38,500
bilinmeyen bir Alman plak şirketinde.
99
00:05:38,500 --> 00:05:40,042
Herhangi bir yerden herhangi bir disk?
100
00:05:41,333 --> 00:05:43,375
Hamburg'dan gönderim iki hafta sürüyor.
101
00:05:44,208 --> 00:05:46,375
Onlar vardığında
her şey bitmiş olacak.
102
00:05:46,375 --> 00:05:47,917
Mersey Beat öyle düşünmüyor mu?
103
00:05:48,542 --> 00:05:49,917
Almanca gibi durmuyorlar.
104
00:05:49,917 --> 00:05:51,917
Çünkü onlar Liverpool'lu.
105
00:05:52,167 --> 00:05:55,125
Öğle tatillerinde The Cavern'da çalıyorlar .
106
00:05:56,083 --> 00:05:56,833
Hadi gidelim o zaman.
107
00:05:58,042 --> 00:05:59,542
Peki ya bu çay?
108
00:05:59,542 --> 00:06:00,500
Hadi.
109
00:06:02,333 --> 00:06:03,625
Bay Brian!
110
00:06:22,708 --> 00:06:25,542
ALASTAIR [Yumuşak bir sesle]: Bay Brian
Epstein, Beatles'ı görmeye geldi.
111
00:06:25,542 --> 00:06:27,625
- İçeri girebilir mi?
- Evet.
112
00:06:27,625 --> 00:06:28,792
Bay Brian!
113
00:07:21,292 --> 00:07:22,333
Kayboldun mu?
114
00:07:23,167 --> 00:07:24,167
Üzgünüm?
115
00:07:24,167 --> 00:07:25,583
Kayboldun mu?
116
00:07:26,458 --> 00:07:28,042
Burası Filarmoni Orkestrası değil mi?
117
00:07:28,042 --> 00:07:30,417
Paltonuzu alayım sizin yerinize.
118
00:07:30,417 --> 00:07:32,458
Çok fazla kabuklu deniz hayvanı var.
Bir daha asla göremeyeceksin.
119
00:07:33,958 --> 00:07:36,750
Çok güzel, bu.
Bunu özel yapabilir misin?
120
00:07:36,750 --> 00:07:38,000
Üzgünüm?
121
00:07:38,000 --> 00:07:39,083
Önemli değil.
122
00:07:41,000 --> 00:07:44,458
Çok teşekkür ederim.
İşte bir hanıma böyle davranılır.
123
00:07:45,000 --> 00:07:46,375
Bakın ve öğrenin çocuklar.
124
00:07:46,917 --> 00:07:47,708
Üzgünüm.
125
00:07:48,125 --> 00:07:49,333
Affedersin.
126
00:07:51,542 --> 00:07:53,500
Hadi bakalım, şimdi tüm mağara sakinleri,
127
00:07:53,750 --> 00:07:55,542
lütfen bir an sessiz kalalım .
128
00:07:55,542 --> 00:07:56,708
Kısa bir soru.
129
00:07:57,167 --> 00:07:59,167
Öğle yemeğini getirmeyi unutan var mı burada?
130
00:08:00,333 --> 00:08:03,125
İşte sizin için dört tane minik hamburgerimiz var .
131
00:08:16,375 --> 00:08:18,042
Öne çıkmak ister misin?
132
00:08:18,042 --> 00:08:19,167
Sanırım daha iyi.
133
00:08:19,625 --> 00:08:22,542
Ah, seni burada görmeyi beklemiyordum.
İyi misin?
134
00:08:22,542 --> 00:08:23,625
Sevimli
135
00:08:24,250 --> 00:08:26,917
Çalmak istediğimiz ilk şarkı...
Aslında bunu biz yazmadık, değil mi?
136
00:08:26,917 --> 00:08:29,750
Hayır, hayır, sanırım bunu
başka biri yazmıştı.
137
00:08:29,750 --> 00:08:31,625
Hoşuna gitti değil mi?
138
00:08:34,042 --> 00:08:36,125
2, 3, 4!
139
00:08:59,583 --> 00:09:04,458
??? Şimdi başka bir adam, aşkımı
benden aldı, oh şimdi
140
00:09:04,458 --> 00:09:09,583
??? Başka bir adam şimdi, tatlı arzumu elimden aldı , oh şimdi
141
00:09:09,583 --> 00:09:14,500
??? Şimdi başka bir adam, sadece elimi tutmak istemiyorum , oh şimdi
142
00:09:14,500 --> 00:09:19,667
??? Ben yalnızım,
kendimi olabildiğince yalnız hissediyorum tamam mı?
143
00:09:19,667 --> 00:09:24,750
??? Başka bir adam, sarı bir köpek gibi balı yudumluyor , oh şimdi
144
00:09:24,750 --> 00:09:29,833
??? Şimdi başka bir adam, benim aşkımı aldı,
tıpkı benim gittiğim gibi, oh şimdi
145
00:09:29,833 --> 00:09:34,917
??? Şimdi başka bir adam, aşkımı
benden aldı, oh şimdi ???
146
00:10:15,333 --> 00:10:19,458
-Hey, oda servisi olmalı.
-Daha çok süpürge servisi.
147
00:10:21,292 --> 00:10:24,125
Merhaba.
Benim adım Brian Epstein.
148
00:10:24,125 --> 00:10:27,042
Merhaba. Benim adım John Lennon.
149
00:10:27,583 --> 00:10:29,542
Benim adım Paul McCartney.
150
00:10:29,542 --> 00:10:32,167
Benim adım George Harrison.
Nasılsınız?
151
00:10:33,292 --> 00:10:34,292
Pete En İyisi.
152
00:10:34,833 --> 00:10:36,000
İçeri girebilir miyim?
153
00:10:36,250 --> 00:10:38,042
Ah, eğer yaparsan,
birimizin dışarı çıkması gerekecek.
154
00:10:39,500 --> 00:10:41,583
Peki, sizi
süpürge dolabımıza getiren ne?
155
00:10:42,583 --> 00:10:44,000
Peki...
156
00:10:45,208 --> 00:10:45,958
İşte buradasın.
157
00:10:47,667 --> 00:10:51,042
Biz, NEMS'te,
aslında birkaç soru aldık,
158
00:10:51,042 --> 00:10:53,208
Almanca diskiniz "My Bonnie" hakkında,
159
00:10:53,875 --> 00:10:56,500
ve "Herhangi bir yerden herhangi bir disk".
160
00:10:58,417 --> 00:11:00,958
Mağazamızdaki vaadimiz bu.
161
00:11:03,042 --> 00:11:04,625
Çok fazla yerel grubumuz bulunmuyor.
162
00:11:04,625 --> 00:11:05,833
Peki ya Billy Fury?
163
00:11:06,167 --> 00:11:08,042
Hayır, tabii ki Billy Fury.
164
00:11:11,083 --> 00:11:13,667
Ama diskinize karşı çok büyük bir ilgi var .
165
00:11:14,625 --> 00:11:16,000
Gerçekten harikaydın.
166
00:11:16,000 --> 00:11:17,042
- Harika.
- Muhteşem.
167
00:11:17,042 --> 00:11:17,708
Teşekkür ederim.
168
00:11:17,708 --> 00:11:20,083
GEORGE [Taklit ederek]:
Sen her zaman öyleydin, canım.
169
00:11:20,083 --> 00:11:22,292
Peki, şey...
Neyse, sen üstünü değiştir.
170
00:11:22,292 --> 00:11:23,750
Neyin içine?
171
00:11:26,083 --> 00:11:30,042
Aşağıya gelmeniz çok ince bir davranıştı
, biliyor musunuz?
172
00:11:30,625 --> 00:11:31,500
Memnuniyetle.
173
00:11:32,042 --> 00:11:34,250
Çıkarken Cyril'imize birkaç şilin atabilir misin ?
174
00:11:34,250 --> 00:11:35,750
Cyril senin yöneticin mi?
175
00:11:38,833 --> 00:11:41,167
Hayır, Priscilla'nın paltosunu,
onu şarkı söylerken duymalısın.
176
00:11:41,167 --> 00:11:42,875
Çok zeki bir kız, biliyor musun?
177
00:11:42,875 --> 00:11:44,667
Ofise uğrasanıza?
178
00:11:44,917 --> 00:11:47,125
Whitechapel'daki NEMS Mağazası.
Sadece sohbet için.
179
00:11:47,708 --> 00:11:49,292
Ofisimize gelebilir misiniz?
180
00:11:49,792 --> 00:11:51,125
Bir ofisiniz var, değil mi?
181
00:11:51,500 --> 00:11:53,417
Hayır, ama sana özel bir tane bulacağız.
182
00:11:55,792 --> 00:12:00,958
- Yine gerçekten harikaydın.
-Harika.
183
00:12:00,958 --> 00:12:02,667
Öyleydin yani...
184
00:12:03,917 --> 00:12:04,833
Ofiste görüşürüz.
185
00:12:04,833 --> 00:12:06,125
- Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim.
186
00:12:06,125 --> 00:12:07,458
- Çok teşekkür ederim.
- Çok teşekkür ederim.
187
00:12:07,458 --> 00:12:09,125
- Hoşça kalın, şimdi.
- Hoşça kalın.
188
00:12:15,792 --> 00:12:18,167
-Özür dilerim, çok kötüydü.
-Biliyorum.
189
00:12:19,375 --> 00:12:23,250
Seyirciye yaptıkları muhteşem değil miydi ?
190
00:12:24,417 --> 00:12:25,583
Ciddi misin?
191
00:12:27,292 --> 00:12:28,458
- Gerçekten mi?
- Evet.
192
00:12:30,708 --> 00:12:32,333
Sanırım onları ben yönetmeliyim.
193
00:12:32,958 --> 00:12:35,000
Şaka yapıyorsun değil mi?
194
00:12:36,125 --> 00:12:38,500
- Bunlar sadece bakımsız çocuklar.
- Bunun üzerinde çalışabilirim.
195
00:12:38,917 --> 00:12:42,000
- Hiç tecrübeniz yok Bay Brian.
- Ne kadar zor olabilir ki?
196
00:12:42,500 --> 00:12:43,250
Peki ya NEMS?
197
00:12:43,250 --> 00:12:45,500
- NEMS'i çalıştırman gerekiyor.
- Hayır, ikisini de yapabilirim.
198
00:12:45,500 --> 00:12:48,708
- Daha önce hiç grup yönetmedin.
- Ben hiç mağaza yönetmedim.
199
00:12:50,250 --> 00:12:53,333
Bir menajerleri var, Allan Williams.
200
00:13:01,375 --> 00:13:04,000
Liverpool'un yarısı size
The Beatles'ı keşfettiklerini söyleyecektir.
201
00:13:04,333 --> 00:13:07,292
Diğer yarısı da onları reddedenlerin aptallar olduğunu söyleyecektir .
202
00:13:07,292 --> 00:13:10,042
Her ikisini de başaran tek kişi Allan Williams'tır .
203
00:13:10,458 --> 00:13:11,292
Alan.
204
00:13:11,292 --> 00:13:15,083
Daha bir şey söylemeden,
onlar bir sözleşme imzalıyorlar.
205
00:13:15,083 --> 00:13:18,542
- Farkında değildim.
- Hayır, sormaya zahmet etmedin, değil mi?
206
00:13:19,667 --> 00:13:22,250
Yoksa onlara ne kadar değer verdiğimi anlardın .
207
00:13:22,250 --> 00:13:23,542
Eminim öyledir, Allan.
208
00:13:24,333 --> 00:13:26,500
Bu çocuklar benim için çok şey ifade ediyor.
209
00:13:26,917 --> 00:13:28,208
Onları ben işe aldım.
210
00:13:28,208 --> 00:13:30,375
Onları Hamburg'a götürdüm.
211
00:13:30,708 --> 00:13:32,500
Tuvaletleri boyamak için mi tuttular?
212
00:13:32,750 --> 00:13:35,375
Evet, yani, bunu berbat ettim.
213
00:13:36,250 --> 00:13:39,208
Aslında daha önceden orada bulunan grafitiyi daha çok beğenmiştim .
214
00:13:39,208 --> 00:13:42,500
Ama kulübün geri kalanını yaptılar
ve bu da iyiydi.
215
00:13:43,000 --> 00:13:44,333
Bunu duyduğuma sevindim.
216
00:13:44,875 --> 00:13:46,333
Burada herhangi birine sorsanız,
217
00:13:47,250 --> 00:13:49,792
ve sana benden ayrılamayacaklarını söyleyecekler .
218
00:13:50,333 --> 00:13:51,417
Hiç şüphem yok.
219
00:13:52,500 --> 00:13:55,708
Ama seni buraya çağırdım çünkü
, onları şimdi yönetmek istiyorum.
220
00:13:56,292 --> 00:13:58,250
ve eğer çocuklar kabul ederse tabii.
221
00:13:59,083 --> 00:14:01,667
Peki, sözleşmeyi görebilir miyim?
222
00:14:02,917 --> 00:14:06,125
Gölge'lerden daha büyük olacaklarını düşünüyorsun , değil mi?
223
00:14:06,750 --> 00:14:07,750
Bu bir başlangıç olabilir.
224
00:14:09,167 --> 00:14:10,750
Sözleşmeyi görebilir miyim?
225
00:14:10,750 --> 00:14:13,500
Hiçbir kağıt parçası yoktu.
Sadece bir anlaşmaydı.
226
00:14:14,042 --> 00:14:17,167
Ama masrafları ben karşıladım.
227
00:14:17,500 --> 00:14:23,250
Benzin, Hamburg'a feribot yolculuğu,
minibüs kiralama, enstrüman kiralama.
228
00:14:23,250 --> 00:14:28,583
Hala almadığım %10 komisyon var,
yaklaşık 9 pound 10 şilin.
229
00:14:28,583 --> 00:14:30,042
Ne kıl ne de deri gördüm.
230
00:14:30,042 --> 00:14:33,417
Eğer benimle gelirlerse
masrafları konuşabileceğimizden eminim.
231
00:14:33,417 --> 00:14:35,875
Her zaman geç kalıyorlar.
Kendi enstrümanlarına bile sahip değiller.
232
00:14:35,875 --> 00:14:36,833
Bunu bir düşünün.
233
00:14:37,125 --> 00:14:40,125
- Bunu aklımda tutacağım.
- Onlara The Bootles adını vermelisin.
234
00:14:40,125 --> 00:14:43,458
çünkü buradan Bootle'a
kadar gidecekleri yer burası.
235
00:14:46,708 --> 00:14:48,208
Teşekkür ederim. Çünkü...
236
00:14:48,917 --> 00:14:49,833
Ne için?
237
00:14:52,750 --> 00:14:55,792
İyi müzisyenler,
bunu kabul ediyorum.
238
00:14:57,042 --> 00:15:00,417
Ama ben olsam onlara siktiğimin mavna sırığıyla bile dokunmazdım .
239
00:15:27,667 --> 00:15:29,875
- Bay Brian, onlar...
- Tamam.
240
00:15:29,875 --> 00:15:31,375
- Geldiler. -
İyi akşamlar.
241
00:15:32,208 --> 00:15:33,250
Girin.
242
00:15:36,375 --> 00:15:38,667
Bunlardan pek çoğunu günümüzde görmüyorsunuz, değil mi?
243
00:15:41,167 --> 00:15:43,875
Biz...
Biz Paul olmadan başlayamayız.
244
00:15:44,292 --> 00:15:46,792
Şu an banyoda.
Yakında burada olacak.
245
00:15:47,333 --> 00:15:48,500
Çok geç kalacak.
246
00:15:48,958 --> 00:15:50,375
Çok temiz olacak.
247
00:15:50,917 --> 00:15:52,667
Ama zamanında olmak önemli.
248
00:15:52,667 --> 00:15:55,792
Biz bir rock and roll grubuyuz,
kilise korosu değiliz.
249
00:15:57,500 --> 00:15:59,542
Boğa güreşlerini sever misiniz Bay Epstein?
250
00:16:00,000 --> 00:16:01,167
Evet.
251
00:16:02,542 --> 00:16:04,625
- Çok hoş.
- Hey, bak.
252
00:16:06,042 --> 00:16:09,917
İspanya'ya çok gidiyorum.
Bundan daha heyecan verici bir şey yok.
253
00:16:09,917 --> 00:16:12,417
İnsan, hayvana karşı, ölümü atlatıyor.
254
00:16:12,417 --> 00:16:14,167
Daha çok ölümün peşinde.
255
00:16:14,917 --> 00:16:16,708
Tam bir Ernest Hemingway tarzı.
256
00:16:18,667 --> 00:16:20,042
Peki bizden ne istiyorsunuz?
257
00:16:20,542 --> 00:16:22,458
Daha çok senin için neler yapabileceğimi düşünüyorum.
258
00:16:22,458 --> 00:16:24,667
Hiçbir şeye ihtiyacımız yok.
Harika gidiyoruz.
259
00:16:25,125 --> 00:16:27,208
Allan Williams bizi Hamburg'a götürdü.
260
00:16:27,667 --> 00:16:29,917
Brian Epstein sizi New York'a götürecek.
261
00:16:34,167 --> 00:16:36,250
Hamburg'da sana ne kadar ücret ödendi?
262
00:16:36,250 --> 00:16:39,167
- Mesele para değil.
- Senin öyle düşünmeni istiyorlar.
263
00:16:39,167 --> 00:16:41,292
Buna müzik sektörü deniyor
ve bunu düşünmelisiniz.
264
00:16:41,292 --> 00:16:42,583
Aksi takdirde sömürüleceksin.
265
00:16:42,583 --> 00:16:45,125
Eğer aşağıda tüm o çamaşır makinelerinin olduğunu bilseydim ,
266
00:16:45,125 --> 00:16:46,708
Ben olsam hemen burayı temizlerdim.
267
00:16:46,708 --> 00:16:49,542
Bay Epstein az önce hepimizi New York'a götüreceğini söylüyordu .
268
00:16:49,542 --> 00:16:51,958
Vay canına.
Ne zamanmış bu?
269
00:16:51,958 --> 00:16:56,250
Hepiniz çok yeteneklisiniz,
enerjiniz de ortada.
270
00:16:56,250 --> 00:16:57,958
Büyükannem bunun için hap kullanıyor.
271
00:16:57,958 --> 00:16:59,500
Mizah anlayışınız çok sevimli.
272
00:16:59,500 --> 00:17:01,708
'Lanet olsun Neddie'ye, bizi gördü'.
273
00:17:01,708 --> 00:17:05,792
Ama sahne sunumunuz,
şey, dikkat dağıtıcı.
274
00:17:06,208 --> 00:17:09,125
Ama sen görünüşünün pek umurunda değil gibi görünüyorsun .
275
00:17:10,125 --> 00:17:11,667
Taraftarlarımızdan hiçbir şikayet gelmedi.
276
00:17:11,667 --> 00:17:13,167
The Cavern'daki çocuklar.
277
00:17:13,167 --> 00:17:16,000
Sakin ol. Gelecekteki eşlerimizden bahsettiğini biliyorsun .
278
00:17:16,417 --> 00:17:20,875
Bu bakımsız, pek de farkında olmayan, ama yine de, hmmm, insanlardan ne istiyorsun?
279
00:17:20,875 --> 00:17:23,458
yetenekli ve oldukça çekici gençler mi?
280
00:17:25,333 --> 00:17:28,000
Sizi temsil etmek, yöneticiniz olmak istiyorum.
281
00:17:29,500 --> 00:17:32,958
- Başka hangi grupları yönetiyorsun?
- Yalan söylemeyeceğim, ilk sen olacaksın.
282
00:17:35,000 --> 00:17:37,875
Kuzeybatı'daki herkesten daha fazla plak satıyorum .
283
00:17:37,875 --> 00:17:40,208
Plak kurumadan bile bir vuruş kokusu alabiliyorum .
284
00:17:40,750 --> 00:17:41,708
Evet.
285
00:17:41,708 --> 00:17:43,208
Her gün plak şirketleriyle konuşuyorum.
286
00:17:43,208 --> 00:17:46,542
ve eğer ben senin bir sonraki büyük şey olacağını söylersem,
bu fırsatı hemen değerlendireceklerdir.
287
00:17:46,958 --> 00:17:48,167
Herhangi bir düşünceniz var mı?
288
00:17:48,708 --> 00:17:50,917
- Senin için ne var?
- %25.
289
00:17:51,458 --> 00:17:53,333
- Bu normal mi?
- Bu adil.
290
00:17:54,458 --> 00:17:56,375
Sana her hafta nakit ödeme yapacağım.
291
00:17:59,875 --> 00:18:00,917
Bakmak,
292
00:18:02,292 --> 00:18:04,542
Ben ne demeye çalışıyorum,
293
00:18:05,500 --> 00:18:10,500
pek iyi değilim,
tek sorun senin özel olduğunu düşünmem.
294
00:18:11,958 --> 00:18:13,667
O sahnede gördüğüm şey,
295
00:18:15,042 --> 00:18:16,292
Bunu asla unutamam.
296
00:18:17,417 --> 00:18:18,917
Sonuna kadar gidebileceğini düşünüyorum.
297
00:18:20,542 --> 00:18:21,792
Ve söz veriyorum
298
00:18:22,792 --> 00:18:24,083
Ben sana bakacağım.
299
00:18:28,042 --> 00:18:29,958
Öndeki senin Zodyak'ın mı?
300
00:18:30,208 --> 00:18:33,000
Evet, bir Zephyr Zodiac.
301
00:18:34,792 --> 00:18:37,625
Biliyor musun, babam piyanomuzu NEMS'ten almıştı sanırım .
302
00:18:37,875 --> 00:18:39,167
O zaman pratik olarak akraba sayılırız.
303
00:18:39,167 --> 00:18:42,250
Kanepemiz de burada ve her şeyimiz var.
Bu bizi ne yapar?
304
00:18:42,250 --> 00:18:45,917
Aile gibi, sadece daha iyi.
Birbirimizden sır yok.
305
00:18:49,250 --> 00:18:50,083
Peki ya bu?
306
00:18:56,667 --> 00:18:58,625
- Sözleşmeyi imzalamıyorum.
- Hayır, Bay Brian...
307
00:19:00,500 --> 00:19:02,542
Eğer hiç mutlu olmazsan,
308
00:19:03,292 --> 00:19:04,583
onu parçalayabilirsin
309
00:19:05,250 --> 00:19:06,625
ve uzaklaş.
310
00:19:29,375 --> 00:19:31,875
Yardım edin! Hey! Durdurun şunu!
311
00:19:35,833 --> 00:19:36,833
Sen en kötüsüsün.
312
00:19:44,083 --> 00:19:45,667
Şu yüzü bir düşünün.
313
00:19:45,667 --> 00:19:48,083
- George harika görünüyorsun.
- Biliyorum.
314
00:19:51,583 --> 00:19:53,833
Hadi, Brian.
Sandalyeye.
315
00:19:53,833 --> 00:19:55,958
Bunu sakın yüzüme vurmaya kalkma.
316
00:19:59,583 --> 00:20:00,542
Hep birlikte.
317
00:20:01,167 --> 00:20:03,500
3, 2, 1.
318
00:20:03,958 --> 00:20:05,042
Belden.
319
00:20:14,042 --> 00:20:19,458
Harika! Bravo! İyi form!
320
00:20:19,458 --> 00:20:20,833
Tamam, sıra sende.
321
00:20:21,500 --> 00:20:22,583
Tamam, hazır mısın?
322
00:20:24,042 --> 00:20:25,708
Üç, iki, bir.
323
00:20:30,792 --> 00:20:31,792
Mükemmel.
324
00:20:34,083 --> 00:20:36,167
Bana bir şey oldu.
325
00:20:42,458 --> 00:20:45,458
??? Gözümden düşen yaşları gör
326
00:20:46,125 --> 00:20:49,500
??? Kendimi daha iyi hissettirecek bir şeye ihtiyacım vardı
327
00:20:49,750 --> 00:20:53,083
??? Bana bir kart veya mektup bırakarak
328
00:20:53,083 --> 00:20:56,750
??? Bay Postacı
329
00:20:57,667 --> 00:21:01,250
??? Eğer bir mektup varsa
oh evet benim için
330
00:21:01,250 --> 00:21:08,083
??? Kız arkadaşımdan haber alalı çok uzun zaman oldu
331
00:21:08,083 --> 00:21:12,792
??? Bir dakika beklemelisin, bir dakika bekle
Oh evet (Bay Postacı)
332
00:21:12,792 --> 00:21:14,875
??? Bir dakika bekle, bir dakika bekle
333
00:21:14,875 --> 00:21:18,125
??? Ah evet, bir dakika beklemelisin,
bir dakika bekle
334
00:21:18,125 --> 00:21:20,000
??? Ah evet
335
00:21:20,000 --> 00:21:23,417
??? Kontrol et ve
bir kez daha benim için gör
336
00:21:23,417 --> 00:21:26,083
??? Bir dakika beklemelisin,
bir dakika beklemelisin
337
00:21:26,083 --> 00:21:29,708
??? Ah evet
bir dakika bekle, bir dakika bekle
338
00:21:29,708 --> 00:21:33,667
??? Ah evet
Postacı olmalısın
339
00:21:33,667 --> 00:21:36,958
??? Oh evet
Mektubu teslim et
340
00:21:36,958 --> 00:21:41,292
??? Daha erken, daha iyi
, evet ???
341
00:21:56,292 --> 00:21:59,333
Haklısınız,
bir şeyleri var Bay Epstein.
342
00:22:00,417 --> 00:22:03,083
Ve NEMS, Decca ile çok sayıda
iş yapıyor.
343
00:22:03,708 --> 00:22:04,958
Merhaba çocuklar.
344
00:22:04,958 --> 00:22:09,125
Onları seçmelere katılmak üzere Londra'ya getirmeni istiyorum .
345
00:22:11,083 --> 00:22:13,000
Teşekkürler Michael.
Teşekkürler.
346
00:22:40,292 --> 00:22:41,958
Şu an saat kaçta diyorsunuz?
347
00:22:44,333 --> 00:22:46,333
Bize, Liverpool'dan ayrıldığımızda yazdı diyorsunuz .
348
00:22:46,333 --> 00:22:47,417
Brian.
349
00:22:47,792 --> 00:22:49,000
Hadi, gir.
350
00:23:21,792 --> 00:23:24,833
Dün gece dışarı çıktık
, o da bizim hatamız.
351
00:23:24,833 --> 00:23:26,542
- Bunu yapmamalıydık.
- Harika.
352
00:23:26,542 --> 00:23:28,667
Ya da en azından bu kadar geç değil.
353
00:23:28,667 --> 00:23:31,917
Pete, ne kadar kahve içtin?
354
00:23:31,917 --> 00:23:34,167
- Yani neden bu kadar hızlıydı?
- Kendi sesini duydun mu?
355
00:23:34,167 --> 00:23:36,083
Senin vurma sesinden kendimi duyamadım .
356
00:23:36,083 --> 00:23:38,542
- Bu...
- Hadi canım.
357
00:23:38,833 --> 00:23:42,750
Evet, elimizden gelenin en iyisini yapamadık ama elimizde
kaset var ve bunun için geldik.
358
00:23:42,750 --> 00:23:44,417
Bant.
Harika.
359
00:23:44,417 --> 00:23:46,125
Harika.
Bunu başardık.
360
00:23:46,125 --> 00:23:46,958
Aferin çocuklar.
361
00:23:46,958 --> 00:23:51,708
Aklıma sadece bir fikir geldi,
belki bir dahaki sefere başlamadan önce biraz ısınabilirsin.
362
00:23:52,833 --> 00:23:55,000
Evet, çünkü bir minibüste sıkıştırılmak
363
00:23:55,000 --> 00:23:57,917
10 saat dondurucu bir kar fırtınasında uyumak
armoniler için mükemmeldir.
364
00:23:57,917 --> 00:23:59,208
Ama sen bilirsin.
365
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Küçük limuzininiz
Little Lord Fauntleroy'da hayat nasıl?
366
00:24:02,208 --> 00:24:04,542
Ben sadece, bilirsin,
seslerin için en iyisi olacağını düşündüm.
367
00:24:04,542 --> 00:24:05,667
Eğer, eğer, ne?
368
00:24:06,750 --> 00:24:10,292
Farklı kravatlar taksak da hepimiz
aynı anda eğiliyoruz.
369
00:24:10,792 --> 00:24:13,083
Bir dahaki sefere nakarata sen de katılsan olmaz mı ?
370
00:24:13,083 --> 00:24:15,542
Gitarımı akort et.
Hayır, bekle, bunu yapamazsın, değil mi?
371
00:24:15,542 --> 00:24:17,167
Tamam John, hadi,
ona bir mola ver.
372
00:24:17,167 --> 00:24:19,125
Sakin ol John ve dinle.
Sadece dinle.
373
00:24:19,125 --> 00:24:21,500
Brian'ın söylediklerini "dinleyin".
374
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Çünkü o her şeyi düzeltecek
, değil mi?
375
00:24:23,833 --> 00:24:25,792
Bekle.
Sana biraz ip getirelim mi?
376
00:24:25,792 --> 00:24:27,167
Biraz ip al Pete.
377
00:24:27,167 --> 00:24:30,208
İpiniz olmadan sihirli kuklalarınızı nasıl kontrol edeceksiniz ?
378
00:24:34,500 --> 00:24:35,625
Üzgünüm Brian.
379
00:24:35,625 --> 00:24:36,958
Peki şimdi ne olacak?
380
00:24:40,500 --> 00:24:45,750
Mike Smith , Decca'da A&R'ın başında bulunan Dick Rowe ile görüşecek .
381
00:24:47,542 --> 00:24:50,917
Tamam, peki, bu sana göre.
Keyfini çıkar.
382
00:24:52,500 --> 00:24:53,625
- İyi misin?
- İyiyim.
383
00:24:53,958 --> 00:24:55,500
- Evet.
- Bana bir dakika ver.
384
00:24:55,500 --> 00:24:56,625
Elbette.
385
00:25:10,042 --> 00:25:11,042
John,
386
00:25:14,708 --> 00:25:18,667
Benden daha çok sizin için çalışacak birini asla bulamazsınız .
387
00:25:21,958 --> 00:25:23,042
Bunu unutma.
388
00:25:27,583 --> 00:25:29,167
Biliyorum.
389
00:25:30,417 --> 00:25:31,542
Yapmam.
390
00:25:51,708 --> 00:25:53,875
Eğer içeri girmek istiyorlarsa
girebilirler.
391
00:25:58,917 --> 00:26:00,125
Kesinlikle evet.
392
00:26:00,125 --> 00:26:02,750
Hafta sonu
kendisiyle konuştum.
393
00:26:02,750 --> 00:26:04,333
Kendine güveni var.
394
00:26:04,333 --> 00:26:06,958
Bay Rowe, sizinle nihayet tanıştığıma çok sevindim.
395
00:26:06,958 --> 00:26:08,667
Aşağıya gelmeniz çok güzel.
396
00:26:09,292 --> 00:26:12,833
Sidney Arthur Beecher Stevens'ı tanıyor musunuz?
397
00:26:12,833 --> 00:26:14,292
Hepsi bir kişi mi?
398
00:26:14,292 --> 00:26:15,583
Ben satış müdürüyüm.
399
00:26:15,583 --> 00:26:17,542
Nihayet sizinle tanıştığıma memnun oldum
Bay Epstein.
400
00:26:17,542 --> 00:26:21,292
Peki, kutlamak için bir şeyler sipariş etmeli miyiz ?
401
00:26:22,458 --> 00:26:24,125
Çok sayıda plak sattınız.
402
00:26:24,125 --> 00:26:26,542
Ben bu yüzden burada değilim.
Mike nerede?
403
00:26:27,708 --> 00:26:29,833
Bu bir Mike sohbeti değil.
404
00:26:31,792 --> 00:26:35,083
Harika bir küçük işletmeniz var,
Bay Epstein.
405
00:26:35,083 --> 00:26:38,500
Siz bizim en iyi müşterilerimizden birisiniz
Bay Epstein.
406
00:26:38,500 --> 00:26:41,250
Aslında ben de tam bunu söylüyordum
değil mi?
407
00:26:41,250 --> 00:26:42,500
Evet Dick, öyleydin.
408
00:26:42,500 --> 00:26:44,750
Çünkü
yeteneği tanıyabiliyorum.
409
00:26:45,083 --> 00:26:47,583
Her zaman bir hit yakalayabilirim
ve onları nerede satacağımı bilirim.
410
00:26:47,583 --> 00:26:49,125
Peki, onları tespit etmeye ve satmaya devam ediyorsun
411
00:26:49,125 --> 00:26:51,542
ve bunları yapmaya devam edeceğiz.
412
00:26:52,792 --> 00:26:55,500
Ve bu böyle olacak.
413
00:26:56,333 --> 00:26:57,750
Bu hiç de kolay bir karar değil.
414
00:26:57,750 --> 00:26:59,042
Biraz kayboldum.
415
00:26:59,708 --> 00:27:02,292
-Karıştırmak istemem.
- Yo hayır, kafam karışık değil.
416
00:27:02,292 --> 00:27:06,375
Kayboldum çünkü sanırım
grubumu imzalamak istemediğinizi söylüyorsunuz.
417
00:27:07,250 --> 00:27:08,708
Kaydı dinledin mi?
418
00:27:09,708 --> 00:27:11,375
Tam bir saçmalık.
419
00:27:13,958 --> 00:27:15,375
Ben sizin en iyi müşterilerinizden biriyim.
420
00:27:15,375 --> 00:27:18,417
Ama bunun grubunuzu imzalamanızla hiçbir ilgisi yok .
421
00:27:18,417 --> 00:27:21,000
Yıllardır A&R sektöründeyim.
422
00:27:21,333 --> 00:27:22,833
Ben bu işlerin nasıl yürüdüğünü biliyorum.
423
00:27:22,833 --> 00:27:26,708
Ve gitarlı gruplar da
yola çıkıyor.
424
00:27:27,958 --> 00:27:29,750
Sesten memnun değilim.
425
00:27:29,750 --> 00:27:31,833
Neyi reddettiğini bilmiyorsun.
426
00:27:34,417 --> 00:27:38,083
Bakın, bunu neden yapıyorsunuz Bay Epstein?
Gelişen bir işiniz var.
427
00:27:38,083 --> 00:27:41,083
Rahat bir hayat sürüyorsun,
bu konuda iyisin.
428
00:27:42,000 --> 00:27:45,125
Neden onu bir sürü... için çöpe atıyorsun?
429
00:27:45,125 --> 00:27:46,250
Kuyu,
430
00:27:46,833 --> 00:27:48,042
açıkçası, yobazlar?
431
00:27:56,167 --> 00:27:57,583
Seçmeler için teşekkür ederim.
432
00:27:58,542 --> 00:28:00,583
Zamanınızı boşa harcadığımız için üzgünüz.
433
00:28:02,000 --> 00:28:04,708
Hayır, hayır, hayır otur.
Yemek sipariş et.
434
00:28:04,708 --> 00:28:07,167
Açlıktan ölüyorum.
Hadi canım!
435
00:28:09,292 --> 00:28:10,792
Onlar sadece bir grup.
436
00:28:11,167 --> 00:28:14,875
Daha çok, çok daha iyi gruplar olacak.
437
00:28:15,708 --> 00:28:16,875
O çocuklar.
438
00:28:17,625 --> 00:28:18,667
Oğullarım
439
00:28:20,250 --> 00:28:21,792
Elvis'ten daha büyük olacak.
440
00:28:24,458 --> 00:28:26,208
Bu paha biçilemez.
441
00:28:27,792 --> 00:28:30,583
Sahnede olmanız gereken sizsiniz
, çocuklarınız değil.
442
00:28:31,917 --> 00:28:33,083
Çok güzel.
443
00:28:34,792 --> 00:28:35,875
Acaba... olabilir mi?
444
00:28:37,500 --> 00:28:39,417
Kınanmış gibi davranmaya gerek yok.
445
00:28:39,417 --> 00:28:41,417
Başka fırsatlar da olacak.
446
00:28:43,208 --> 00:28:44,750
Çocuklara karşı başarısız oldum.
447
00:28:45,917 --> 00:28:47,250
Babamı hayal kırıklığına uğrattım.
448
00:28:49,208 --> 00:28:51,042
En kötüsü de bunu hepsinin biliyor olması.
449
00:28:51,833 --> 00:28:53,000
Ne olmuş?
450
00:28:53,500 --> 00:28:55,083
Vazgeçecek misin?
451
00:28:55,750 --> 00:28:58,708
Bisikletinizden düştüğünüzde ne yaptınız ?
452
00:29:00,000 --> 00:29:01,792
Senden ve babamdan bir araba istedim.
453
00:29:03,500 --> 00:29:05,500
Sen hiçbir zaman diğer çocuklar gibi olmadın.
454
00:29:09,667 --> 00:29:11,000
Henüz bitmedi.
455
00:29:11,000 --> 00:29:15,208
O yüzden biraz dinlenin ve işe koyulun.
456
00:29:16,917 --> 00:29:18,167
Ben yatmaya gidiyorum.
457
00:30:45,792 --> 00:30:50,125
??? Kapını çalacağım,
zilini çalacağım
458
00:30:50,125 --> 00:30:53,208
??? Pencerenize de dokunun
459
00:30:53,208 --> 00:30:57,542
??? Eğer bu gece ay parlakken dışarı çıkmazsan
460
00:30:57,542 --> 00:31:00,458
??? Sen yapana kadar kapıyı çalacağım, zili çalacağım ve dokunacağım
461
00:31:01,167 --> 00:31:05,208
??? Kapını çalacağım,
adını haykıracağım
462
00:31:05,875 --> 00:31:08,292
??? Kasabayı uyandırın, göreceksiniz
463
00:31:08,792 --> 00:31:12,583
??? Aşık baykuş gibi uluyacağım ve uluyacağım
464
00:31:12,583 --> 00:31:15,583
??? Benimle dışarı çıkacağını söyleyene kadar
465
00:31:16,458 --> 00:31:20,375
??? Eğer bu gece ay parlakken dışarı çıkmazsan
466
00:31:20,375 --> 00:31:23,250
??? Sen yapana kadar kapıyı çalacağım
, zili çalacağım ve dokunacağım
467
00:31:24,333 --> 00:31:26,375
??? Kapıyı çalacağım, zili çalacağım ve dokunacağım
468
00:31:26,375 --> 00:31:29,917
??? Ve kapıyı çal, tıklat
, tıklat ve zili çal, ta ki başarana kadar ???
469
00:31:29,917 --> 00:31:33,042
Parlophone'daki arkadaşlarla bir sohbet edeceğim .
470
00:31:34,125 --> 00:31:35,292
Parlofon mu?
471
00:31:35,625 --> 00:31:37,042
Parlophone komedi yapıyor.
472
00:31:37,042 --> 00:31:38,917
Biliyorsun, biz bir rock and roll grubuyuz,
Goons değiliz.
473
00:31:38,917 --> 00:31:42,458
Hey, komik olabilirim.
Sadece ne zaman olduğunu söyle.
474
00:31:42,458 --> 00:31:46,292
Bakın, Parlophone EMI'nin bir parçası
ve yelpazelerini genişletmek istiyorlar.
475
00:31:46,292 --> 00:31:48,667
- İlk tercihimiz olmadığını biliyorum.
- Daha çok son çaremiz gibi.
476
00:31:48,667 --> 00:31:50,333
Bizim ne söylediğimizi duymak istiyorlar.
477
00:31:51,042 --> 00:31:54,542
Bu yüzden Hamburg'da olduğunuz süre boyunca
neler sunduklarına bir göz atmak istedim.
478
00:31:54,542 --> 00:31:56,958
Zaten bize şaka yaptın.
479
00:31:56,958 --> 00:31:58,208
Neden sonuna kadar gitmiyorsun?
480
00:31:58,208 --> 00:31:59,333
Hadi, John.
481
00:32:05,208 --> 00:32:06,792
Yorgun görünüyorsun, Brian.
482
00:32:07,667 --> 00:32:09,292
Bok gibi görünüyorsun.
483
00:32:09,708 --> 00:32:11,500
Sadece yüzü.
484
00:32:11,500 --> 00:32:13,875
-Öyle mi?
-İyiyim.
485
00:32:15,542 --> 00:32:16,958
İlginiz için teşekkür ederiz.
486
00:32:19,250 --> 00:32:23,375
Hey, bak,
Eppy zayıflama hapları kullanıyor.
487
00:32:23,375 --> 00:32:24,667
Zayıf miniler,
488
00:32:24,667 --> 00:32:27,083
Mükemmel bir vücut için
ve gece boyunca uyanık kalmak için.
489
00:32:27,083 --> 00:32:31,750
-Zayıf değil, o...
-Sadece uzun, hepsi bu.
490
00:32:32,875 --> 00:32:35,083
- Hey, bir daha asla bunu yapma.
- Neden olmasın?
491
00:32:35,083 --> 00:32:36,542
Sahnede yaptığınız şey bu değil mi?
492
00:32:36,542 --> 00:32:38,292
Hayır, o kadar hızlı çalışmıyorlar, Brian.
493
00:32:38,292 --> 00:32:39,833
Evet,
benim için bunu yapmaları gerekecek, John.
494
00:32:40,958 --> 00:32:43,000
Peki ya zayıf Brian?
495
00:32:43,000 --> 00:32:44,542
Yalan söylemiyor.
496
00:32:44,542 --> 00:32:45,958
O sadece zengin.
497
00:32:46,333 --> 00:32:49,042
İşte bu kadar.
498
00:32:50,000 --> 00:32:51,333
Bu satılmayacak.
499
00:33:13,917 --> 00:33:16,208
Benden ne yapmamı istediğinden emin değilim.
500
00:33:17,375 --> 00:33:20,125
Ama Liverpool'un tamamını fethettiler , Bay Martin.
501
00:33:20,125 --> 00:33:21,500
-George.
-George.
502
00:33:21,500 --> 00:33:23,958
Bir sonraki aşamayı kaçırmak istemezsiniz .
503
00:33:24,542 --> 00:33:25,708
Hangisi?
504
00:33:27,125 --> 00:33:29,083
İnsanların ne dinlediğini biliyorum.
Ne istediğini biliyorum.
505
00:33:29,083 --> 00:33:32,500
Eğer bunu Liverpool'da başarabildilerse,
dünyanın her yerinde başarabilirler.
506
00:33:33,708 --> 00:33:37,125
Sesleri...
Birinin sesi çok tatlı.
507
00:33:37,125 --> 00:33:38,292
Evet, o Paul'ün olacak.
508
00:33:38,292 --> 00:33:40,000
Ve kesinlikle öyle değil.
509
00:33:42,583 --> 00:33:45,292
- ...ile konuştun mu?
- Hepsi benimle konuşuyor.
510
00:33:45,875 --> 00:33:49,167
Sırada ne var, ne iyi, insanlar ne satın alıyor bilmek istiyorlar .
511
00:33:49,417 --> 00:33:51,750
Ama onlar bunun böyle olduğunu görmüyorlar.
512
00:33:52,667 --> 00:33:55,750
Biraz sert ve hazır olduklarını biliyorum
ama Tanrım, oynayabiliyorlar.
513
00:33:56,833 --> 00:33:59,417
Ve kendi şarkılarını yazıyorlar,
gerçekten çok iyi şarkılar.
514
00:33:59,417 --> 00:34:00,833
Ve daha fazlası da geliyor.
515
00:34:00,833 --> 00:34:03,042
Bunların hiçbirisi plak satacakları anlamına gelmiyor.
516
00:34:03,833 --> 00:34:06,500
Ama senin önemsediğin tek şey bu değil,
öyle değil mi George?
517
00:34:07,042 --> 00:34:08,875
Ve komedi satıyorsunuz.
518
00:34:08,875 --> 00:34:10,750
Ve bunda çok ama çok başarılı oldunuz .
519
00:34:11,292 --> 00:34:13,375
Sen eğitimli bir müzisyensin.
Haklı mıyım?
520
00:34:13,375 --> 00:34:15,500
Damarlarınızda akan müziktir.
521
00:34:18,083 --> 00:34:21,083
Ve George, bu çocuklar
daha önce tanıdığın hiç kimseye benzemiyorlar.
522
00:34:21,667 --> 00:34:22,667
Onlar dürüsttür.
523
00:34:23,583 --> 00:34:25,000
Ve dünya değişiyor.
524
00:34:25,708 --> 00:34:27,042
Onlar bunu görebilirler.
525
00:34:27,458 --> 00:34:30,667
Ve bence sen de bunu görebiliyorsun.
Sanırım sen de bizden birisin, George.
526
00:34:31,333 --> 00:34:33,208
Ben sadece bir seçme sunabilirim.
527
00:34:34,500 --> 00:34:37,125
Hayır, seçmelere katıldık,
toplantılar yaptık.
528
00:34:38,042 --> 00:34:39,042
Gece gündüz meşguller.
529
00:34:39,042 --> 00:34:41,583
Eğer onları indireceksem,
bunun sözleşmeye dayalı olması gerekiyor.
530
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
Bana bir sözleşmeye ihtiyacın olduğunu söylüyorsun , Brian.
531
00:34:45,167 --> 00:34:49,833
özünde ve kesinlikle yalnızca bir seçme olan şey nedir ?
532
00:34:52,542 --> 00:34:53,917
Gerçekten öyle, evet.
533
00:34:53,917 --> 00:34:55,042
Tamam aşkım.
534
00:34:55,917 --> 00:34:58,125
Tamam, bir şeyler yazdıracağım.
535
00:34:58,542 --> 00:35:02,250
Hamburg'dan Kuzey Londra'daki evimize döndüklerinde onları da yanımıza alalım .
536
00:35:02,250 --> 00:35:04,667
Lord's'un hemen yanında.
Abbey Road'da.
537
00:35:05,375 --> 00:35:06,875
Teşekkür ederim.
Teşekkür ederim, George.
538
00:35:11,917 --> 00:35:12,708
Brian.
539
00:35:14,375 --> 00:35:15,500
Nedir?
540
00:35:16,458 --> 00:35:17,500
Neden burada?
541
00:35:18,042 --> 00:35:19,125
Neden ben?
542
00:35:19,708 --> 00:35:21,083
Sen komedi yapıyorsun, George.
543
00:35:22,500 --> 00:35:24,167
Spike Milligan, Goons.
544
00:35:25,792 --> 00:35:27,833
Gittiğim her yerde insanlar bana gülüyor.
545
00:35:28,458 --> 00:35:29,833
Birlikte iyi işler başarabiliriz.
546
00:36:32,958 --> 00:36:36,208
Çağrınızı Hamburg'a bağlayan uluslararası operatör .
547
00:36:36,208 --> 00:36:37,083
Teşekkür ederim.
548
00:36:44,083 --> 00:36:47,500
Paul, ben Brian.
Hamburg nasıl?
549
00:36:49,375 --> 00:36:51,333
Önemli değil.
Parlophone nasıldı?
550
00:36:51,917 --> 00:36:53,292
İyi bir görüşme geçirdik.
551
00:36:55,208 --> 00:36:56,875
Ben bunu sormadım.
552
00:36:59,708 --> 00:37:02,708
Sözleşmeyi sana getirdim,
imzayı attın.
553
00:37:05,542 --> 00:37:12,458
Biz imzayı attık çocuklar!
554
00:37:12,750 --> 00:37:14,958
Ona aramızda hiçbir sır olmayacağını söyledim .
555
00:37:15,708 --> 00:37:17,542
Ya da belki de sadece iyi bir yönetimdir.
556
00:37:19,042 --> 00:37:20,292
Gerçek şu ki,
557
00:37:21,167 --> 00:37:24,500
Beni hayal kırıklığına uğrattığımı düşündüklerinde hayal kırıklığına uğramalarına dayanamıyorum .
558
00:37:52,292 --> 00:37:56,000
??? Çok fazla
559
00:37:56,000 --> 00:38:01,375
??? Her öpücüğüne tutunduğumda
ilahi bir müzik duyuyorum
560
00:38:01,375 --> 00:38:06,875
??? Çok güzel, aynı çok
561
00:38:07,458 --> 00:38:11,667
Seni sonsuza dek seviyorum
ve her zaman benim olacağını söylüyorum
562
00:38:12,792 --> 00:38:19,208
??? Bu sevinç yeni bir şey
Kollarım seni sarıyor
563
00:38:19,208 --> 00:38:23,167
??? Daha önce bu heyecanı hiç bilmiyordum
564
00:38:24,958 --> 00:38:26,458
Bu sefer farklı.
565
00:38:27,208 --> 00:38:28,958
Belki de stüdyodur.
566
00:38:30,167 --> 00:38:32,500
Belki de baskı kalktığı içindir.
567
00:38:33,792 --> 00:38:36,083
Ya da en azından öyle olduğunu düşünüyorlar.
568
00:38:37,083 --> 00:38:41,667
Ama ne olursa olsun,
benim aklımda onların ait olduklarına dair hiçbir şüphe yok.
569
00:38:43,250 --> 00:38:45,500
Umarım Bay Martin de aynı fikirdedir.
570
00:38:46,917 --> 00:38:52,167
??? Aynı çok çok
571
00:38:52,667 --> 00:38:57,417
??? Beni sonsuza dek sev
ve tüm hayallerimi gerçekleştir
572
00:38:58,042 --> 00:39:04,667
??? Bu sevinç yeni bir şey
Kollarım seni sarıyor
573
00:39:04,667 --> 00:39:09,000
??? Daha önce bu heyecanı hiç bilmiyordum
574
00:39:09,750 --> 00:39:15,417
??? Kim seni yanımda tutacağımı düşünürdü ki ,
575
00:39:15,417 --> 00:39:20,292
??? "Sana hayranım" diye fısıldamak
576
00:39:20,292 --> 00:39:23,250
??? Peki canım,
577
00:39:23,250 --> 00:39:28,875
??? Beni terk edersen,
her küçük rüya kanatlanır
578
00:39:28,875 --> 00:39:31,458
??? Ve hayatım sona erecekti,
579
00:39:31,875 --> 00:39:36,667
??? Çok güzel, aynı çok,
580
00:39:37,667 --> 00:39:42,708
??? Ve seni sonsuza kadar seviyorum
ve tüm hayallerimi gerçekleştiriyorum
581
00:39:43,292 --> 00:39:48,458
??? Ooh beni sonsuza dek sev
ve tüm hayallerimi gerçekleştir
582
00:39:48,958 --> 00:39:54,125
??? Ooh beni sonsuza dek sev
ve tüm hayallerimi gerçekleştir
583
00:39:54,125 --> 00:39:55,417
??? Ça ça güm! ???
584
00:39:57,042 --> 00:39:59,583
Güzel. Fena değildi, fena değildi.
585
00:39:59,875 --> 00:40:01,333
Sanırım bunu en iyi şekilde yaptık.
586
00:40:01,333 --> 00:40:03,083
Nasıldı Bay Martin?
587
00:40:03,083 --> 00:40:04,333
Tamam, geliyorum.
588
00:40:05,667 --> 00:40:06,917
- Aşağı iniyorum.
- Tamam, tamam.
589
00:40:08,375 --> 00:40:10,083
Tanrının sesi.
590
00:40:10,083 --> 00:40:11,125
Fena değildi.
591
00:40:11,125 --> 00:40:13,458
- Bir dakika konuşayım.
- Tamam.
592
00:40:14,667 --> 00:40:17,583
- Belki biraz pas var, hepsi bu.
- Pas, evet.
593
00:40:17,583 --> 00:40:19,083
Pete, yavaşla.
594
00:40:21,708 --> 00:40:22,792
Güzel.
595
00:40:23,333 --> 00:40:24,333
Gayet güzel.
596
00:40:25,000 --> 00:40:27,167
Biliyor musun, bence bir vaat var.
597
00:40:27,708 --> 00:40:29,000
Bir vaat mi?
598
00:40:29,000 --> 00:40:29,958
Aşırıya kaçmayın.
599
00:40:29,958 --> 00:40:31,708
Aman Tanrım, sanırım bayılacağım.
600
00:40:31,708 --> 00:40:34,417
Eğer orada bulunacak bir şey olmadığını düşünseydim ,
601
00:40:34,417 --> 00:40:36,125
Bu kadar detaya girmeyeceğim.
602
00:40:36,125 --> 00:40:40,208
Paul, sesin oldukça güzel.
603
00:40:40,208 --> 00:40:41,292
Teşekkür ederim.
604
00:40:41,542 --> 00:40:42,417
Sorun değil.
605
00:40:42,417 --> 00:40:45,125
John, daha iyi kontrole ihtiyacın var.
606
00:40:45,875 --> 00:40:48,000
Üst notalarınızda zorlandığınızı hissediyor musunuz ?
607
00:40:48,000 --> 00:40:50,042
Çakıl taşı gargarası gibi bir şey olsa gerek.
608
00:40:50,875 --> 00:40:52,708
Şimdi, Pete,
609
00:40:54,833 --> 00:40:56,167
bunu nasıl söyleyebilirim?
610
00:40:56,875 --> 00:40:58,208
Daha fazla hassasiyete ihtiyacınız var.
611
00:40:58,208 --> 00:41:00,917
Hamburg'da kulağa hoş gelen bir şey
diskte pek hoş durmuyor.
612
00:41:01,375 --> 00:41:02,792
Daha fazla hıza ihtiyacın var.
613
00:41:04,542 --> 00:41:06,250
Tamam, ve George...
614
00:41:07,042 --> 00:41:08,417
George, ritmin mükemmel.
615
00:41:08,417 --> 00:41:10,417
ama belki biraz daha hırslı olmalısın.
616
00:41:10,417 --> 00:41:13,458
Altına eklenen o ekstra vuruşun vokal çizgisinin yükselmesine yardımcı olacağını düşünüyorum .
617
00:41:13,458 --> 00:41:15,042
O zaman iyi bir yerde olacağız.
618
00:41:15,333 --> 00:41:17,083
Eğer varsa, onu bulursun.
619
00:41:17,875 --> 00:41:20,083
Benim görevim onu bulmanıza yardımcı olmaktır.
620
00:41:22,292 --> 00:41:23,333
Kuyu,
621
00:41:23,333 --> 00:41:25,125
neyse, benden bu kadar yeter sanırım .
622
00:41:25,958 --> 00:41:27,375
Hoşunuza gitmeyen bir şey var mı?
623
00:41:30,833 --> 00:41:32,667
Kravatını beğenmedim.
624
00:41:38,292 --> 00:41:40,750
- Sen de mi beğenmedin?
- Daha kötülerini gördüm.
625
00:41:42,500 --> 00:41:44,500
Peki o zaman. Daha iyi mi?
626
00:41:45,500 --> 00:41:46,750
- Bu daha iyi.
- Evet, bu daha iyi.
627
00:41:46,750 --> 00:41:48,000
Bence de.
628
00:41:49,125 --> 00:41:51,500
Tamam, ne diyorsun?
Bir daha mı?
629
00:41:51,500 --> 00:41:52,458
Evet, bir tane daha.
630
00:41:52,458 --> 00:41:53,750
- Bir kez daha.
- Tamam.
631
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Fantastik.
632
00:41:56,000 --> 00:41:57,875
JOHN [Bay Martin'i taklit ederek]:
Daha fazla yumruk at, George.
633
00:42:01,292 --> 00:42:03,458
Söylediklerinin hepsini duyabiliyorum , biliyorsun.
634
00:42:03,458 --> 00:42:04,458
Üzgünüm.
635
00:42:05,042 --> 00:42:07,917
Tamam, çakıl... Evet , sabahleyin çakılla gargara yapmayı bırakmalıyım .
636
00:42:09,500 --> 00:42:10,458
En üstten.
637
00:42:10,458 --> 00:42:11,542
Tamam, sadece şunu hatırla...
638
00:42:12,833 --> 00:42:15,500
- Gerçekten de bir şey bunlar.
- Evet, öyleler.
639
00:42:18,042 --> 00:42:19,292
Peki ya Pete?
640
00:42:20,958 --> 00:42:22,500
Ben değilim...
641
00:42:23,958 --> 00:42:25,875
Bilmiyorum, bir şey var...
642
00:42:27,500 --> 00:42:29,917
Stüdyoya pek uygun değil.
643
00:42:32,875 --> 00:42:36,958
Şu düğme sıraları,
şu yukarıdaki sihirli masan, orada olmalı...
644
00:42:36,958 --> 00:42:37,917
Yapabileceğin bir şey olmalı.
645
00:42:37,917 --> 00:42:39,500
Mesele düğmeler değil, Brian.
646
00:42:44,500 --> 00:42:46,042
Sanırım plak satmak istiyorsun
647
00:42:46,833 --> 00:42:48,000
bir noktada.
648
00:42:48,333 --> 00:42:52,375
Ve davul çalmanın
kayıtlara pek uygun olmadığı.
649
00:42:53,958 --> 00:42:55,292
Disk üzerinde çalışmaz.
650
00:42:59,917 --> 00:43:01,958
O yüzden bir karar vermeniz gerektiğini düşünüyorum.
651
00:43:08,792 --> 00:43:10,333
Annen nasıl, Pete?
652
00:43:10,333 --> 00:43:12,875
Evet, iyi.
İyi.
653
00:43:12,875 --> 00:43:16,792
Bu kadar geç yaşta bir erkek kardeşe sahip olmak garip olmalı .
654
00:43:17,167 --> 00:43:18,417
Evet, anlat bana.
655
00:43:18,917 --> 00:43:20,708
Biz bunu konuşmak için burada değiliz, değil mi?
656
00:43:20,708 --> 00:43:22,167
- Hayır.
- İyi.
657
00:43:24,083 --> 00:43:24,917
Korkarım,
658
00:43:24,917 --> 00:43:28,917
Sizi buraya kötü bir haber vermek için çağırdım .
659
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
Başkalarıyla konuşuyordum
660
00:43:33,375 --> 00:43:34,708
ve kararımızı verdik.
661
00:43:36,167 --> 00:43:38,208
Korkarım
yeni bir davulcu arıyoruz.
662
00:43:40,333 --> 00:43:42,000
Komik adam, Brian.
663
00:43:42,292 --> 00:43:45,333
Tamam çocuklar, artık dışarı çıkabilirsiniz.
664
00:43:53,083 --> 00:43:54,833
Ciddi değilsin, değil mi?
665
00:43:54,833 --> 00:43:56,583
Bu bir şaka değil mi?
666
00:43:58,125 --> 00:43:59,625
Kişisel bir şey değil, Pete.
667
00:43:59,917 --> 00:44:02,625
Şu anda farklı bir aşamadayız
ve George Martin'in ne dediğini duydunuz.
668
00:44:02,625 --> 00:44:04,375
Vay, vay.
669
00:44:06,375 --> 00:44:10,708
Brian, ne diyorsun?
670
00:44:13,292 --> 00:44:15,958
Ben The Beatles'ın beat'iyim.
671
00:44:16,958 --> 00:44:18,792
Yani benim sesim bu.
672
00:44:19,458 --> 00:44:21,042
Şimdi hepsi bunu yapıyor.
673
00:44:21,875 --> 00:44:22,917
Ringo--
674
00:44:23,208 --> 00:44:24,208
Ringo!?
675
00:44:25,042 --> 00:44:27,000
Sen hasta olduğunda onunla oynamaktan zevk alıyorlardı .
676
00:44:27,000 --> 00:44:31,042
Hastaydım, Brian.
Hastaydım, ölmedim.
677
00:44:32,250 --> 00:44:34,458
İşler böyle yürüyor sanırım.
Çok üzgünüm.
678
00:44:34,458 --> 00:44:35,708
- İş mi?
- Ringo...
679
00:44:35,708 --> 00:44:36,792
Ringo'nun...
680
00:44:44,083 --> 00:44:45,250
Ringo'nun...
681
00:44:45,583 --> 00:44:46,958
O benim arkadaşım.
682
00:44:55,208 --> 00:44:57,042
Sana bir şey söyleyeceğim, Brian.
683
00:44:57,667 --> 00:44:59,958
Taraftar bunu asla unutamayacak.
684
00:44:59,958 --> 00:45:02,083
Pete, seni başka bir gruba koymak istiyorum .
685
00:45:10,042 --> 00:45:11,708
- Sadece...
- Hayır.
686
00:45:14,292 --> 00:45:15,750
Biraz zaman verin.
687
00:45:15,750 --> 00:45:17,500
Taraftar seni affedecek.
688
00:45:18,125 --> 00:45:19,583
Umarım Pete yapabilir.
689
00:45:20,750 --> 00:45:22,792
Bunu geride bırakacak.
O bundan daha güçlü.
690
00:45:22,792 --> 00:45:24,500
O bir Liverpool çocuğu.
691
00:45:24,500 --> 00:45:25,583
Alastair,
692
00:45:26,500 --> 00:45:29,292
Liverpool'un hayatta kalma yolu unutmamaktır.
693
00:45:55,333 --> 00:45:56,750
Harika görünüyor, Freda.
694
00:45:57,167 --> 00:45:58,750
Harika görünüyor, Freda!
695
00:46:15,083 --> 00:46:17,375
Peki listelerde 49. sırada mı?
696
00:46:17,625 --> 00:46:20,417
-Masada iş konuşulmaz.
- Sadece soruyorum.
697
00:46:20,417 --> 00:46:22,000
Daha ilk hafta.
698
00:46:22,333 --> 00:46:24,292
Peki bundan ne kadar kazanıyorsun?
699
00:46:24,292 --> 00:46:25,792
- Harry?
- Ne?
700
00:46:25,792 --> 00:46:27,750
Disk başına bir kuruş, beş arasında.
701
00:46:27,750 --> 00:46:29,750
Clive, kardeşinle dalga geçmeyi bırak.
702
00:46:30,708 --> 00:46:31,958
Kuyu,
703
00:46:32,375 --> 00:46:36,292
Frank Sinatra gibi değil
ama çok hoş bir şarkı.
704
00:46:37,542 --> 00:46:42,875
Bütün radyoları arayıp
şarkıyı bir daha, iki kez çalmalarını istedim.
705
00:46:44,292 --> 00:46:47,417
Bazı yeni sesler yapmam gerekebilir.
Hepsi benim kim olduğumu biliyor gibi görünüyor.
706
00:46:48,208 --> 00:46:50,375
Acaba Elvis'in annesi
radyo istasyonlarını telefonla aramak zorunda mıydı?
707
00:46:50,375 --> 00:46:51,917
Onunla karşılaştığımda ona soracağım.
708
00:46:52,667 --> 00:46:54,208
Bana biraz daha zaman verin.
709
00:46:55,583 --> 00:46:59,875
Mobilya satışına geri dönmelisin,
çünkü insanların her zaman sandalyeye ihtiyacı vardır.
710
00:46:59,875 --> 00:47:01,208
Harry, dur.
711
00:47:15,208 --> 00:47:16,042
Brian,
712
00:47:17,833 --> 00:47:18,958
Lütfen...
713
00:48:49,583 --> 00:48:51,708
- Saatin.
- Ne?
714
00:48:56,125 --> 00:48:57,917
Lütfen, bu büyükbabamın.
715
00:48:57,917 --> 00:48:59,583
Elbette.
716
00:49:08,875 --> 00:49:11,542
Siz kim olduğunuzu biliyorum Bay Epstein.
717
00:49:35,000 --> 00:49:36,583
Korkunç şeyler olabilir
718
00:49:36,583 --> 00:49:39,750
Yasalar gereği gölgelerde yaşamaya zorlandığınızda .
719
00:49:42,125 --> 00:49:43,583
Başka bir gece,
720
00:49:43,875 --> 00:49:46,542
bir adam beni
kırık süt şişesiyle dövüyor,
721
00:49:48,000 --> 00:49:49,250
hapse girer.
722
00:49:50,208 --> 00:49:52,792
Çıkınca ona iş bulmasında yardımcı oluyorum.
723
00:49:55,000 --> 00:49:56,458
Ona acıyorum.
724
00:49:58,083 --> 00:49:59,250
Ben her zaman öyle yaparım.
725
00:50:02,958 --> 00:50:05,500
Ama kendime acıyacak vaktim yok .
726
00:50:05,917 --> 00:50:07,417
Çok meşgulüm.
727
00:50:08,333 --> 00:50:11,542
Ve eğer özel hayatım pek de iyi değilse,
728
00:50:12,417 --> 00:50:15,625
profesyonel olanı ise
birbiri ardına gelen hitlerdir.
729
00:50:17,583 --> 00:50:19,375
Her ne ise, o kadar da kötü olamaz.
730
00:50:19,375 --> 00:50:20,750
Hiç kapıyı çalmaz mısın?
731
00:50:21,208 --> 00:50:23,500
Genellikle açık kapılarda değil, ama,
732
00:50:23,500 --> 00:50:24,667
tamam, gidebilirim.
733
00:50:24,667 --> 00:50:26,958
Hayır, sorun değil. Ne oldu?
734
00:50:27,833 --> 00:50:29,917
Sadece bunu bilmek isteyeceğini düşündüm
735
00:50:30,333 --> 00:50:31,958
"Benden Sana" 1 numara.
736
00:50:33,208 --> 00:50:34,958
Beatles 1 numaradır.
737
00:50:36,500 --> 00:50:39,083
Yani her tarafta çay var sanırım
, değil mi?
738
00:50:39,083 --> 00:50:42,083
Yoksa bunu Cilla Black'in ilk teklisine mi saklıyorsun ?
739
00:50:42,583 --> 00:50:44,958
Yoksa Gerry ve Pacemakers'ın
bir sonraki 1 numarası mı?
740
00:50:46,125 --> 00:50:50,042
Bana nasıl yaptığını anlatmayacak mısın?
741
00:50:50,042 --> 00:50:53,000
Yaptığınız işi nasıl yapıyorsunuz?
742
00:50:58,833 --> 00:51:00,333
Daha fazla grupla anlaşıyoruz.
743
00:51:00,333 --> 00:51:02,958
Liverpool sound'unu yayan sanatçı kadromuz
744
00:51:02,958 --> 00:51:04,792
ülkenin her kasabasına.
745
00:51:04,792 --> 00:51:06,417
Gerry ve Kalp Pilleri,
746
00:51:06,417 --> 00:51:09,000
büyük bir kalabalık toplayan
ve büyük bir kişiliğe sahip.
747
00:51:09,000 --> 00:51:12,042
İkinci transferimiz,
ama aynı zamanda ilk İngiltere 1 numaramız.
748
00:51:12,042 --> 00:51:13,375
Ve bunu sakın unutma.
749
00:51:13,375 --> 00:51:16,125
- Hey, temponuzu ayarlayın.
- Çocuklar, iyi oynayın.
750
00:51:16,125 --> 00:51:18,792
İlk transferimiz
ama siz onları zaten biliyorsunuz.
751
00:51:19,125 --> 00:51:21,708
Billy J Kramer ve Dakotalar.
752
00:51:21,708 --> 00:51:24,625
Çok yakışıklıymış, sesi de çok güzelmiş.
753
00:51:24,625 --> 00:51:26,833
Tommy Quigley,
bir yıldız olacak.
754
00:51:26,833 --> 00:51:27,917
Sözlerimi iyi not edin.
755
00:51:28,167 --> 00:51:29,458
Tommy Çabuk.
756
00:51:29,458 --> 00:51:31,167
- Çok daha hızlı.
- Evet.
757
00:51:31,625 --> 00:51:34,333
Ve tabii ki
sevgili Cilla'm.
758
00:51:35,000 --> 00:51:36,750
Mersey sesi.
759
00:51:37,250 --> 00:51:39,708
Anlamı olduğundan farklı olan bir ses
760
00:51:39,708 --> 00:51:41,917
Liverpool
sadece önemli bir limanken.
761
00:51:41,917 --> 00:51:44,500
Çünkü şimdi, büyük bir sürprizle,
büyük kuzey şehri
762
00:51:44,500 --> 00:51:45,667
yeni bir endüstriye sahip
763
00:51:45,667 --> 00:51:49,417
klasik binalardaki is kadar uyumsuz .
764
00:51:49,708 --> 00:51:54,625
??? O zaman belki sen de benim sana aşık olduğum gibi bana aşık olursun ???
765
00:51:55,833 --> 00:51:57,875
Merhaba aşkım. Ee?
766
00:51:57,875 --> 00:52:00,042
Harika görünüyorsun.
767
00:52:00,500 --> 00:52:01,833
Bunları sana aldım.
768
00:52:02,625 --> 00:52:03,875
Buna gerek yoktu.
769
00:52:03,875 --> 00:52:05,958
Ne? Bana çiçek getirme bezzy dostum,
770
00:52:05,958 --> 00:52:08,250
Ülkenin bir numaralı grubunu desteklediğinde mi ?
771
00:52:08,250 --> 00:52:09,750
Pek olası değil, Cilla White.
772
00:52:09,750 --> 00:52:11,750
- Dur, Cilla Black.
- Ah, özür dilerim, unuttum.
773
00:52:11,750 --> 00:52:13,583
Ben de her zaman öyle düşünüyorum.
774
00:52:14,167 --> 00:52:15,250
Aman Tanrım, çok gerginim.
775
00:52:15,250 --> 00:52:16,708
Gerek yok, sadece The Beatles
776
00:52:16,708 --> 00:52:18,583
- ve annenizin koltuğundan hiç inmiyorlar.
- Evet, biliyorum.
777
00:52:18,875 --> 00:52:20,500
Eğer Brian beni keşfetmeseydi,
778
00:52:20,500 --> 00:52:22,792
Hala The Cavern'ın zemininden palto topluyor olurdum .
779
00:52:22,792 --> 00:52:25,167
Şu Brian Epstein çok yakışıklı bir adam
.
780
00:52:25,167 --> 00:52:27,625
Scotty Yolu civarında onun gibilerini görmüyorsun
, değil mi?
781
00:52:27,625 --> 00:52:29,125
O bir film yıldızı gibi.
782
00:52:29,125 --> 00:52:30,750
Kim bir film yıldızına benzer?
783
00:52:32,875 --> 00:52:35,375
Bayan Black, siz orada ses ısınmalarınızı yapıyor olmalısınız .
784
00:52:35,375 --> 00:52:37,417
Ah, çok geç.
785
00:52:37,417 --> 00:52:38,833
Bunlar senin için.
786
00:52:39,458 --> 00:52:41,375
Beni şımartıyorsun.
787
00:52:41,833 --> 00:52:43,375
Bir aşk ol ve onları içeri al.
788
00:52:43,375 --> 00:52:44,750
Elbette. İyi şanslar, Çil.
789
00:52:44,750 --> 00:52:46,167
Biz bacak kıralım diyoruz.
790
00:52:46,167 --> 00:52:47,833
Bu naylonların içinde değiliz.
791
00:52:48,083 --> 00:52:50,583
- Bunlar bir servet değerinde.
- Hadi canım.
792
00:52:50,583 --> 00:52:51,875
Bu arada harika görünüyorsun.
793
00:52:51,875 --> 00:52:53,000
- Söylemiş miydim?
- Teşekkür ederim.
794
00:52:53,333 --> 00:52:57,250
Sadece gelip sana bol şans dilemek istedim , Cyril.
795
00:52:57,250 --> 00:52:59,417
Aman, defol git Ringo.
796
00:53:00,000 --> 00:53:00,833
Onu öldüreceğim.
797
00:53:01,417 --> 00:53:03,625
Sahnede bana Cyril demeyecekler , değil mi?
798
00:53:03,625 --> 00:53:04,750
Elbette hayır.
799
00:53:07,000 --> 00:53:09,042
Tamam canım.
Parlamanın zamanı geldi.
800
00:53:13,792 --> 00:53:15,292
Seni seviyorum, Eppy.
801
00:53:15,958 --> 00:53:17,542
Duygularımız karşılıklı.
802
00:53:17,542 --> 00:53:20,083
Evet ama benim bir arkadaşım var.
Peki ya sen?
803
00:53:22,458 --> 00:53:23,458
Tamam aşkım.
804
00:53:32,542 --> 00:53:39,125
??? Sen benim dünyamsın,
aldığım her nefessin
805
00:53:40,333 --> 00:53:43,625
??? Sen benim dünyamsın, her hareketin sensin
806
00:53:44,250 --> 00:53:46,833
??? Ben ??? yapıyorum
807
00:53:56,333 --> 00:53:57,500
Brian mı?
808
00:54:00,375 --> 00:54:02,083
Siz ikiniz hâlâ ne yapıyorsunuz?
809
00:54:03,875 --> 00:54:07,208
Genç bir adamdan bir çağrı aldık
810
00:54:07,583 --> 00:54:11,625
Seni tanıdığını ve para istediğini söyleyen .
811
00:54:19,750 --> 00:54:21,000
Ben hallederim.
812
00:54:21,750 --> 00:54:22,917
Halledebilir misin?
813
00:54:24,458 --> 00:54:26,292
Ona parasını ödemiyorsun.
814
00:54:26,292 --> 00:54:28,167
Sabahleyin karakola gidiyoruz .
815
00:54:28,167 --> 00:54:29,625
- Yapamayız.
- Onlar halletsin.
816
00:54:29,625 --> 00:54:32,083
Polise gidersek suçlanırım.
Hapse girebilirim.
817
00:54:32,083 --> 00:54:33,292
Hayır hapse girmeyeceksin.
818
00:54:33,292 --> 00:54:35,375
Onlara senin iyi olmadığını söyleyeceğiz .
819
00:54:35,875 --> 00:54:37,458
Harry, o hiçbir yere gitmiyor.
820
00:54:37,458 --> 00:54:38,958
Denemeye değer.
821
00:54:40,292 --> 00:54:42,542
Yani,
bu şekilde mutlu olamazsın, Brian.
822
00:54:42,542 --> 00:54:44,458
Harry, bunu okudum.
823
00:54:44,458 --> 00:54:45,833
O hasta değil.
824
00:54:45,833 --> 00:54:48,000
O, olduğu gibi kalamaz.
825
00:54:49,000 --> 00:54:50,417
Bu senin tipik davranışın.
826
00:54:51,458 --> 00:54:53,083
hoşgörü göstermek.
827
00:54:54,292 --> 00:54:55,542
Ne yapıyorsunuz siz?
828
00:55:00,417 --> 00:55:01,875
Ona para vereceğim.
829
00:55:01,875 --> 00:55:02,833
Çok fazla olmayacak.
830
00:55:02,833 --> 00:55:04,500
- Gidecek.
- Ya bir dahaki sefere?
831
00:55:04,917 --> 00:55:06,292
Peki ya ondan sonraki zaman?
832
00:55:07,292 --> 00:55:09,042
İnsanlar ne diyecek?
833
00:55:09,583 --> 00:55:10,917
Tek önemsediğin şey bu mu?
İtibarın mı?
834
00:55:10,917 --> 00:55:15,042
Hayır.
İtibarımız, işimiz, ailemiz!
835
00:55:15,792 --> 00:55:18,792
Daha dikkatli, daha az güvenen olmanız gerekiyor
.
836
00:55:18,792 --> 00:55:20,542
Sadece seninle ilgili değil!
837
00:55:21,083 --> 00:55:24,708
Peki ya oğulların ve Cilla?
838
00:55:25,083 --> 00:55:28,417
Eğer gazeteler bunu ele geçirirse,
onları yok edebilir.
839
00:55:29,000 --> 00:55:30,542
Senin için endişeleniyoruz aşkım.
840
00:55:32,125 --> 00:55:33,167
Üzgünüm.
841
00:55:34,125 --> 00:55:35,208
Üzgünüm.
842
00:55:36,375 --> 00:55:38,875
Sana ne kadar acı çektirdiğimi biliyorum.
843
00:55:40,292 --> 00:55:41,583
Zaten çok uzun süre burada kalmayacağım.
844
00:55:41,583 --> 00:55:44,250
NEMS Enterprises'ı Londra'ya taşıyorum.
Zamanı geldi.
845
00:55:44,250 --> 00:55:46,458
- Ne?
- Bana hiçbir şey söylemedin.
846
00:55:46,458 --> 00:55:48,583
Ne diyorsun sen?
Şimdi zamanı değil.
847
00:55:49,292 --> 00:55:50,417
Dikkat çekmemeniz lazım.
848
00:55:50,417 --> 00:55:52,917
- Yavaş gitmen lazım.
- Yavaşlamak mı?
849
00:55:54,542 --> 00:55:55,958
Daha yeni başladım.
850
00:56:01,292 --> 00:56:04,083
Londra ofisimi Palladium Tiyatrosu'nun yanına kurdum ,
851
00:56:04,083 --> 00:56:06,125
West End'in tam kalbinde.
852
00:56:06,125 --> 00:56:09,958
Çocuklar giderek büyüyor
ve bu da çok daha fazla insan anlamına geliyor.
853
00:56:09,958 --> 00:56:12,208
basın, rezervasyonlar, tanıtım.
854
00:56:12,208 --> 00:56:13,792
- Günaydın, Felicity.
- Günaydın, Brian.
855
00:56:13,792 --> 00:56:16,167
Finans, daha fazla aşk.
856
00:56:17,000 --> 00:56:21,458
Mal Evans liderliğindeki yol ekibi
ve küçük kardeş Clive'ın ofisi.
857
00:56:21,458 --> 00:56:25,250
Şu anda yardımcı direktörüm, ancak çoğunlukla evde,
Liverpool operasyonumuzla ilgileniyorum.
858
00:56:25,542 --> 00:56:27,708
Babam
bunu aile içinde tuttuğumuz için mutlu.
859
00:56:27,708 --> 00:56:29,375
Başka bir çift gözü daha var.
860
00:56:29,667 --> 00:56:30,625
Ama onlara ihtiyacım yok.
861
00:56:31,042 --> 00:56:33,500
Nereye gittiğimizi çok iyi biliyorum.
862
00:56:39,125 --> 00:56:40,333
Bunu tekrar gizlice araya sokmak zorunda kaldım.
863
00:56:46,875 --> 00:56:49,083
Bu akşam görünmek üzere seçilen tüm yıldızlar ,
864
00:56:49,083 --> 00:56:51,250
ve tabii ki bu performans için seçilmek benim için büyük bir onur ,
865
00:56:51,250 --> 00:56:53,250
Hizmetlerini ücretsiz verdiler.
866
00:56:53,250 --> 00:56:54,750
Doğru mu anladım?
867
00:56:54,750 --> 00:56:58,958
Marlene Dietrich de Royal Command performansını mı yapacak ?
868
00:56:58,958 --> 00:57:00,542
Evet ve Burt Bacharach,
869
00:57:00,542 --> 00:57:03,542
Steptoe ve Oğlu, Buddy Greco.
870
00:57:03,542 --> 00:57:07,292
Orada BBC'li olmayan tek kişiler biz miyiz ?
871
00:57:08,208 --> 00:57:10,833
Yani, başlangıç olarak Burt Bacharach'ın American'ını kastediyorum .
872
00:57:11,208 --> 00:57:12,333
Bu güzel bir nokta aslında.
873
00:57:12,333 --> 00:57:14,750
Peki biz neden bu kadar büyüklerle birlikte ortaya çıkıyoruz ?
874
00:57:14,750 --> 00:57:17,000
Taraftarımız
seyirci bile olmayacak.
875
00:57:17,000 --> 00:57:19,167
Çünkü
lanet olası bir cezayı ödeyecek paraları yok.
876
00:57:19,167 --> 00:57:21,875
Davetiye alabilmeniz için Prenses Margaret'i tanımanız gerekiyor .
877
00:57:22,125 --> 00:57:23,667
Brian onu tanımıyor.
878
00:57:23,958 --> 00:57:26,625
Ne olduğunu biliyor musun?
Tencere ve tencerelere sahip olmalısın--
879
00:57:27,875 --> 00:57:29,625
Tamamdır. Teşekkürler, John.
880
00:57:30,750 --> 00:57:31,458
Yapma.
881
00:57:32,750 --> 00:57:33,708
Ne yapmalıyım?
882
00:57:34,000 --> 00:57:35,375
Benim istasyonumu unut.
883
00:57:36,083 --> 00:57:37,833
Söylememem gereken bir şey söyle.
884
00:57:38,792 --> 00:57:41,208
Sahnede ne istersem onu söyleyebilirim .
885
00:57:42,167 --> 00:57:43,583
Hatta küfür bile edebilirim.
886
00:57:43,583 --> 00:57:44,583
HAYIR.
887
00:57:45,250 --> 00:57:46,583
Ve yapacağım.
888
00:57:47,875 --> 00:57:48,458
Yapmayacak.
889
00:57:48,458 --> 00:57:50,250
- Olabilir.
- Olabilir.
890
00:57:50,625 --> 00:57:52,750
Hayır, karar verildi. Yapacağım.
891
00:57:52,750 --> 00:57:54,500
O yapacak.
892
00:57:54,833 --> 00:57:56,000
İşte başlıyoruz.
893
00:57:56,000 --> 00:57:58,375
Marlene, seni almaya geliyorum.
894
00:57:59,167 --> 00:58:00,500
İşte prenses.
895
00:58:00,792 --> 00:58:01,625
Merhaba!
896
00:58:11,917 --> 00:58:13,000
Teşekkür ederim.
897
00:58:14,042 --> 00:58:17,708
Son sayımızda
sizden yardım istiyoruz.
898
00:58:19,042 --> 00:58:20,917
BRIAN [Kendi kendine]: Hayır, yapma, John.
Yapma.
899
00:58:23,458 --> 00:58:25,667
Daha ucuz koltuklarda oturanlar
el çırpar mıydı?
900
00:58:26,750 --> 00:58:29,833
Geri kalanınız ise
sadece mücevherlerinizi şakırdatıyorsunuz.
901
00:58:34,875 --> 00:58:35,792
Teşekkür ederim.
902
00:58:36,958 --> 00:58:39,000
"Para" adında bir şarkı söylemek isterdim.
903
00:58:55,583 --> 00:58:58,417
??? Hayattaki en güzel şeyler bedavadır
904
00:58:59,167 --> 00:59:01,750
??? Ama onları kuşlar ve arılar için saklayabilirsin
905
00:59:01,750 --> 00:59:04,708
??? Şimdi bana para ver
906
00:59:05,417 --> 00:59:07,250
??? İstediğim bu
907
00:59:09,458 --> 00:59:13,375
??? İstediğim bu
908
00:59:13,917 --> 00:59:15,875
??? İstediğim bu
909
00:59:17,667 --> 00:59:24,042
??? Sevgin bana heyecan veriyor
Ama sevgin faturalarımı ödemiyor
910
00:59:24,042 --> 00:59:26,750
??? Şimdi bana para ver
911
00:59:27,792 --> 00:59:29,542
??? İstediğim bu
912
00:59:31,417 --> 00:59:35,042
??? İstediğim bu
913
00:59:36,292 --> 00:59:38,625
??? İstediğim bu
914
00:59:40,083 --> 00:59:43,125
??? Para her şeyi elde etmez, bu doğru
915
00:59:44,042 --> 00:59:46,375
??? Anlamadığın şeyi kullanamıyorum
916
00:59:46,375 --> 00:59:49,083
??? Şimdi bana para ver
917
00:59:50,167 --> 00:59:51,708
??? İstediğim bu
918
00:59:54,000 --> 00:59:58,083
??? İstediğim bu
919
00:59:58,792 --> 01:00:00,292
??? İstediğim bu mu ???
920
01:00:06,417 --> 01:00:08,458
Bu, yeni bir müzik türünden çok daha fazlası.
921
01:00:08,750 --> 01:00:12,208
Artık dünyanın geri kalanı için yeni bir tür Britanya var .
922
01:00:32,000 --> 01:00:35,833
Eğer gerçekten plak satacaklarsa, çocukların burada olması gerekiyor .
923
01:00:35,833 --> 01:00:38,375
Dünya çapında yıldız olabilecekleri yer.
924
01:00:38,833 --> 01:00:41,333
Ama bunların görülmesi gerekiyor:
925
01:00:41,333 --> 01:00:43,667
her yerde ve herkes tarafından.
926
01:00:44,500 --> 01:00:48,833
Her gece 50 milyon kişi tarafından izlenen bir adam
bunu başarabilir.
927
01:00:49,375 --> 01:00:52,000
O adam Ed Sullivan'dır.
928
01:00:52,750 --> 01:00:58,167
??? İstediğim bu
İstediğim bu
929
01:00:58,750 --> 01:01:00,458
??? İstediğim bu mu ???
930
01:01:06,292 --> 01:01:07,958
En küçüğü o, 18 yaşında.
931
01:01:09,750 --> 01:01:10,333
Teşekkür ederim.
932
01:01:11,500 --> 01:01:13,667
Sizin için sipariş verme cüretini gösterdim.
933
01:01:14,292 --> 01:01:14,917
Teşekkür ederim.
934
01:01:19,333 --> 01:01:21,125
Oğlum, bu bir hamburger.
935
01:01:21,125 --> 01:01:23,000
- Elinle ye.
- Elbette.
936
01:01:23,958 --> 01:01:25,917
Bir yıldır bu kadar sığır eti görmemiştim.
937
01:01:26,792 --> 01:01:27,917
Çünkü sen New York'tasın.
938
01:01:28,958 --> 01:01:33,042
Bakın, üç tane albümünüz çıktı ve
hiçbiri ilk 100'e bile giremedi.
939
01:01:33,417 --> 01:01:35,125
Aslında burada değiliz,
ama daha yeni ısınıyoruz.
940
01:01:36,292 --> 01:01:37,583
Konser planınız var mı?
941
01:01:37,583 --> 01:01:39,125
İki, Carnegie Hall'da.
942
01:01:39,583 --> 01:01:41,375
Çok büyük olabileceğinden mi endişe ediyorsunuz?
943
01:01:41,375 --> 01:01:43,292
Hayır, yeterince büyük olmayacağından endişeleniyorum.
944
01:01:45,083 --> 01:01:46,292
Peki, benden ne istiyorsun?
945
01:01:46,292 --> 01:01:47,667
Üç ardışık gösteri.
946
01:01:48,958 --> 01:01:50,833
İngiltere'den bilinmeyen bir grup için mi?
947
01:01:50,833 --> 01:01:53,458
- Hah, sanmıyorum.
- İngiltere'den daha iyi: Liverpool.
948
01:01:56,292 --> 01:01:57,500
Ciddi olamazsın.
949
01:01:57,500 --> 01:02:00,208
Capitol tanıtım için 50.000 dolar harcıyor .
950
01:02:00,208 --> 01:02:03,083
Ve ülke çapında bir mal anlaşması imzaladım .
951
01:02:03,917 --> 01:02:07,292
Bugün bilinmiyor olabilirler
ama Elvis'ten daha büyük olacaklar.
952
01:02:08,375 --> 01:02:10,708
İnsanlar "The Beatles'ı ilk nerede gördün?" diye sorduklarında
953
01:02:10,708 --> 01:02:12,958
Cevabın "Ed Sullivan şovunda" olmasını istemez misin ?
954
01:02:13,958 --> 01:02:16,083
Bu sizin için harika bir fırsat.
955
01:02:16,083 --> 01:02:17,833
Harika bir fırsat mı?
Sana bir şey söyleyeyim mi, tamam mı?
956
01:02:17,833 --> 01:02:20,417
Benim zamanımdasın.
Benim kasabamdasın.
957
01:02:20,875 --> 01:02:23,708
Eğer İngiltere'den dört müzisyene ihtiyacım olursa
onları da öyle getirebilirim.
958
01:02:24,292 --> 01:02:25,375
Çok cesaretliyim.
959
01:02:35,500 --> 01:02:36,542
Hımm.
960
01:02:39,167 --> 01:02:40,875
Londra seyahatinizi duydum.
961
01:02:43,000 --> 01:02:44,333
Gerçekten mi?
Ne duydun?
962
01:02:45,500 --> 01:02:50,458
Oğullarım yüzünden uçağını kaçırmak üzere olduğunu duydum .
963
01:02:52,625 --> 01:02:55,375
Havaalanındaki kalabalık o kadar büyüktü ki,
kraliçenin indiğini sandınız.
964
01:02:56,167 --> 01:02:57,583
Buna "Beatlemania" diyorlar.
965
01:03:01,167 --> 01:03:03,208
En baştaki eylemler için 10.000 ödüyorsunuz , değil mi?
966
01:03:03,208 --> 01:03:05,042
- Doğru.
- Tamam, bunu deneyelim.
967
01:03:07,375 --> 01:03:09,417
10.000 kişiye üç gösteri yapacağız.
968
01:03:10,083 --> 01:03:11,042
Tüm manşetler.
969
01:03:24,125 --> 01:03:26,042
Başardın Boychik.
970
01:03:26,375 --> 01:03:29,667
Amerikalı iş ortağım Nat Weiss
çok çalışıyor, daha da çok eğleniyor.
971
01:03:29,667 --> 01:03:32,083
Sen iyi bir operatörsün.
972
01:03:32,083 --> 01:03:35,167
Üç gösteri zirvede mi?
Mazel tov.
973
01:03:35,167 --> 01:03:37,750
10.000 dolarda zarar etmemek için mücadele edeceğiz .
974
01:03:39,417 --> 01:03:42,875
Brian, ülkenin en büyük televizyon programını sen yaptın .
975
01:03:42,875 --> 01:03:45,417
Carnegie Hall'da isyanlar çıkacak .
976
01:03:45,417 --> 01:03:47,375
Öncelikle buraya bir numara lazım.
977
01:03:47,833 --> 01:03:49,167
Çocuklar endişeli.
Ben endişeliyim.
978
01:03:50,458 --> 01:03:52,958
Senin bardağın dolu tarafına
bakan bir adam olduğunu görüyorum.
979
01:03:53,708 --> 01:03:55,250
Bilet satacaksın.
980
01:03:55,250 --> 01:03:56,500
Ben zaten benimkini aldım.
981
01:03:58,667 --> 01:04:00,125
Oturdu ve kadeh kaldırdık
982
01:04:00,750 --> 01:04:05,125
Bilet satışlarına
ve yeni fırsatlara.
983
01:04:11,958 --> 01:04:13,125
L'Chaim.
984
01:04:15,083 --> 01:04:16,292
L'Chaim.
985
01:04:18,500 --> 01:04:21,125
Ama gerçekten %10'dan daha iyisini yapabileceğini mi düşünüyorsun , Clive?
986
01:04:21,542 --> 01:04:22,792
Sen mal işinden anlıyorsun değil mi?
987
01:04:24,417 --> 01:04:26,667
Allah aşkına, dönünce ben halledeyim artık .
988
01:04:33,458 --> 01:04:34,542
Sana bir tane daha getireyim mi?
989
01:04:38,333 --> 01:04:39,208
Teşekkür ederim.
990
01:04:42,542 --> 01:04:44,042
Ben John Ellington'ım.
991
01:04:45,458 --> 01:04:47,292
İnsanlar bana Tex demeyi seviyor.
992
01:04:47,875 --> 01:04:49,292
Ben Brian Epstein'ım.
993
01:04:49,292 --> 01:04:50,750
İnsanlar bana Brian demeyi seviyor.
994
01:04:54,167 --> 01:04:55,708
Yani sen bir finans adamısın, Brian?
995
01:04:56,458 --> 01:04:57,750
Ben öyle mi görünüyorum?
996
01:04:59,125 --> 01:05:00,875
Sanki o takım elbiseyle doğmuşsun gibi.
997
01:05:00,875 --> 01:05:05,333
Sanırım
üniforma içinde kendimi her zaman daha rahat hissettim.
998
01:05:08,833 --> 01:05:10,750
Normalde kendimden pek bahsetmem .
999
01:05:10,750 --> 01:05:11,792
Ne iş yapıyorsun?
1000
01:05:12,708 --> 01:05:13,667
Ben bir oyuncuyum.
1001
01:05:13,667 --> 01:05:14,958
Oh, harika.
Nasıl gidiyor?
1002
01:05:14,958 --> 01:05:16,375
Gerçekten harika.
1003
01:05:17,083 --> 01:05:19,333
Şu anda Broadway'in hemen dışında bir gösterideyim
.
1004
01:05:19,333 --> 01:05:21,083
Ben tiyatro hayranıyım.
Bana nerede olduğunu söyle.
1005
01:05:21,583 --> 01:05:24,542
Harry's Bar and Grill adında bir yerde
.
1006
01:05:25,250 --> 01:05:27,833
Büyük hayalleri olan beceriksiz garsonu oynuyorum
.
1007
01:05:28,292 --> 01:05:29,875
Evet, bu konuda ısrarcı olduğunuz için sizi takdir ediyorum.
1008
01:05:31,083 --> 01:05:33,000
Bir zamanlar oyuncu olmak istiyordum
ve bunun için yeterli olmadığımı biliyordum.
1009
01:05:33,000 --> 01:05:34,042
Ah, ben yeterince iyiyim.
1010
01:05:37,750 --> 01:05:41,500
Sadece bunu görecek,
bana inanacak birine ihtiyacım var.
1011
01:05:41,792 --> 01:05:42,792
Evet, eminim öyle olacaktır.
1012
01:05:46,542 --> 01:05:47,167
Sence?
1013
01:05:48,375 --> 01:05:49,375
Eminim.
1014
01:05:52,875 --> 01:05:53,875
Vakit geç oluyor.
1015
01:05:54,958 --> 01:05:56,333
Seni tutmak istemedim.
1016
01:05:57,583 --> 01:05:58,958
Bunu umuyordum.
1017
01:06:24,625 --> 01:06:25,875
Hiç çalışmayı bırakmıyor musun?
1018
01:06:28,250 --> 01:06:29,208
Korkma.
1019
01:06:30,208 --> 01:06:33,333
Tembel adamlar böyle dairelerde kalmıyor sanırım .
1020
01:06:35,250 --> 01:06:36,333
Biraz kahve ister misiniz?
1021
01:06:36,792 --> 01:06:39,000
Yemek vakti.
Kahvaltı sipariş ettim.
1022
01:06:39,542 --> 01:06:41,458
Hayır, teşekkür ederim.
1023
01:06:44,708 --> 01:06:45,667
Gitmem gerek.
1024
01:06:54,083 --> 01:06:55,208
Görüşürüz.
1025
01:06:57,292 --> 01:06:58,417
Bir dakika bekle.
1026
01:07:14,375 --> 01:07:17,208
İşte adresim
ve telefon numaram.
1027
01:07:18,542 --> 01:07:20,625
Eğer Londra'ya yolunuz düşerse.
1028
01:07:25,583 --> 01:07:27,250
Uçak bileti için para biriktirmeye başlayacağım.
1029
01:07:39,792 --> 01:07:40,875
Hoşça kal, Teksas.
1030
01:07:45,167 --> 01:07:46,042
Hoşça kal, Brian.
1031
01:07:56,083 --> 01:07:58,083
Paris. Neşe Şehri.
1032
01:08:00,125 --> 01:08:03,625
Geceleri neşeli, gündüzleri neşeli ve parlak,
bulutlardan aşağı in
1033
01:08:03,625 --> 01:08:06,375
ve 24 saatlik bir sürede atmosferin bir kısmını soluyun ...
1034
01:08:07,875 --> 01:08:09,917
Ne hoş bu Fransız kahvaltıları,
değil mi?
1035
01:08:11,125 --> 01:08:12,500
Ben onları sevmiyorum, biliyor musun?
1036
01:08:12,500 --> 01:08:13,792
Midemi bulandırıyorlar.
1037
01:08:15,500 --> 01:08:16,417
Neredeyse.
1038
01:08:16,833 --> 01:08:19,458
John , bize şu Fransız sigaralarından birini uzatır
mısın?
1039
01:08:20,375 --> 01:08:21,792
Bunlara Gitanes denir.
1040
01:08:21,792 --> 01:08:24,417
Fransızcada "çingene" anlamına gelir.
1041
01:08:24,417 --> 01:08:26,083
Sen bilirsin; sen çok şık bir tatlısın.
1042
01:08:26,083 --> 01:08:27,250
Hadi, ben de bir tane alayım.
1043
01:08:27,250 --> 01:08:28,208
Elbette.
1044
01:08:29,375 --> 01:08:30,292
Merhaba, Brian.
1045
01:08:32,167 --> 01:08:35,292
"I Want to Hold Your Hand"
Amerika'da 1 numara.
1046
01:08:36,625 --> 01:08:39,958
Amerika'da 1 numarayız!
1047
01:08:44,125 --> 01:08:45,292
Hadi bakalım!
1048
01:08:46,542 --> 01:08:48,792
Haydi çocuklar, rahatlayalım.
1049
01:08:48,792 --> 01:08:50,125
Yastık kavgası.
1050
01:08:52,292 --> 01:08:53,250
Buraya gel.
1051
01:08:56,042 --> 01:08:57,667
Hey, birini kaybettin.
1052
01:08:59,083 --> 01:09:01,250
O benim.
Geri ver, Brian.
1053
01:09:01,250 --> 01:09:02,542
Brian!
Brian!
1054
01:09:03,417 --> 01:09:05,958
Ve şimdi gençler için,
1055
01:09:06,375 --> 01:09:07,708
The Beatles!
1056
01:09:08,542 --> 01:09:11,542
" Ed Sullivan şovuna katıldığınız için tebrikler .
1057
01:09:11,833 --> 01:09:14,417
Saygılarımla, Elvis ve Albay."
1058
01:09:15,292 --> 01:09:16,292
Elvis.
1059
01:09:16,917 --> 01:09:18,333
İzleyen tek kişi o değildi.
1060
01:09:18,333 --> 01:09:22,708
Gösteriyi 74 milyon Amerikalı
izledi, bu da ülkenin %40'ına denk geliyor.
1061
01:09:22,708 --> 01:09:26,375
Sinemalara gelmeden hemen önce A Hard Day's Night filminin gösterime girmesine eklendi ,
1062
01:09:26,375 --> 01:09:28,000
ve tur konusunda kendimi güvende hissediyorum.
1063
01:09:35,458 --> 01:09:39,125
31 günde 25 şehirde 32 gösteri .
1064
01:09:39,125 --> 01:09:41,250
Çok fazla ama hepsini iyi planladım.
1065
01:09:41,250 --> 01:09:45,125
San Francisco'da güzel ve kolay bir başlangıç yaptık,
orada jöle fasulye atmayı çok seviyorlar.
1066
01:09:45,125 --> 01:09:48,500
Bir sürü jöle fasulyesi.
Gösteriyi iki kez durdurmak zorunda kaldık.
1067
01:09:48,500 --> 01:09:49,875
Sonra Vegas.
1068
01:09:49,875 --> 01:09:53,875
Neon ışıklar, saat yok
ve çocukları koruyan polis köpekleri.
1069
01:09:54,167 --> 01:09:56,250
Beni rulet masasından korumaları gerekir .
1070
01:09:56,750 --> 01:09:59,417
Sırada Seattle var,
sonra sınırı geçip Vancouver'a geçiyoruz.
1071
01:09:59,417 --> 01:10:01,667
Destek eyleminin
bana şahsen şikayette bulunduğu yer
1072
01:10:01,667 --> 01:10:04,208
Beatles'ı bağırarak söylemelerinden dolayı duyulamayacaklarını söylediler .
1073
01:10:04,708 --> 01:10:05,750
Üzgünüm beyler.
1074
01:10:05,750 --> 01:10:09,458
Ah, biliyorum oğlanlar seviliyor
ama ya uyudukları yatak çarşafları?
1075
01:10:09,458 --> 01:10:10,458
Gerçekten mi?
1076
01:10:10,458 --> 01:10:12,167
Bunu merchandising'e söylemem gerek.
1077
01:10:12,542 --> 01:10:14,542
Şehirler birbirine karışmaya başlıyor.
1078
01:10:14,542 --> 01:10:17,083
Her yere gidiyoruz ama hiçbir şey görmüyoruz.
1079
01:10:17,083 --> 01:10:19,167
Aman Tanrım.
Philadelphia.
1080
01:10:19,167 --> 01:10:21,667
Üç gün süren ırk isyanlarının ardından.
1081
01:10:21,667 --> 01:10:23,208
Emniyet müdürü panik içinde.
1082
01:10:23,208 --> 01:10:24,958
"Hayranlarınız bizden sayıca üstün"
1083
01:10:24,958 --> 01:10:28,792
Bu yüzden erkek çocuklarını Atlantic City'den bir balık kamyonuyla kaçırıyor .
1084
01:10:28,792 --> 01:10:31,167
Akıllıca ama kokulu bir çözüm.
1085
01:10:32,208 --> 01:10:33,458
Hayır, açıkça belirttim
1086
01:10:33,458 --> 01:10:35,625
ayrılmış kitlelere performans sergilemediğimizi .
1087
01:10:35,625 --> 01:10:36,875
Bunu sözleşmeye koydum.
1088
01:10:37,208 --> 01:10:39,583
Florida'nın Jacksonville kentinde
organizatörün hatırlatılmaya ihtiyacı var.
1089
01:10:45,458 --> 01:10:48,000
Hiçbir yere gitmediğimizde
havaalanı güvenliği kızları durduramaz
1090
01:10:48,000 --> 01:10:51,167
uçağın altına girip
rujla "Ringo'yu seviyorum" yazıyor.
1091
01:10:51,500 --> 01:10:56,875
Dürüst olmak gerekirse, hepimizin rahatlayabileceği tek yer
30.000 feet yüksekliktir.
1092
01:10:57,583 --> 01:11:02,208
Tüm bu çılgınlığa rağmen son performansımız
New York'ta ücretsiz bir yardım konseri olacak.
1093
01:11:02,625 --> 01:11:05,667
Sadece 4.000 hayran, ama neyse...
1094
01:11:06,542 --> 01:11:08,125
Bunu her zaman yapmak istemiştim.
1095
01:11:17,542 --> 01:11:19,042
Hoş geldin Beatles.
1096
01:11:19,042 --> 01:11:23,208
Harika bir yolculuk geçirdiniz ve
daha önce hiç kimsenin yaşamadığı bir eve dönüştünüz.
1097
01:11:28,208 --> 01:11:29,875
Hepinize geldiğiniz için teşekkür ederim.
1098
01:11:32,667 --> 01:11:36,458
Bir adamın hayatındaki en büyük gün,
ilk oğlunun evlendiği gündür.
1099
01:11:37,292 --> 01:11:39,458
Gerçekten sahip olduğumuz tek şey ailedir.
1100
01:11:40,625 --> 01:11:42,917
Sadece
çocuklarımızın hayatları aracılığıyla
1101
01:11:42,917 --> 01:11:48,208
hayatın değerini gerçekten anladığımızı .
1102
01:11:54,375 --> 01:11:56,083
Seni burada bulacağımı biliyordum.
1103
01:11:57,208 --> 01:12:00,458
Da da da, ne düşünüyorsun?
Do do do...
1104
01:12:01,083 --> 01:12:02,458
Bu ne iş.
1105
01:12:03,708 --> 01:12:06,042
Bütün o yemekler ve danslar.
1106
01:12:06,042 --> 01:12:07,500
İşte o yemek!
1107
01:12:07,500 --> 01:12:08,875
Demek istediğim...
1108
01:12:09,875 --> 01:12:11,625
Bobby bana evlenme teklif ettiğinde,
1109
01:12:12,125 --> 01:12:15,583
Yemin ederim ki ancak Yahudi düğünü yapmamıza izin verirse evet derim .
1110
01:12:16,125 --> 01:12:17,125
Bu bir sorun olurdu.
1111
01:12:17,958 --> 01:12:19,208
Sporu şımartın.
1112
01:12:19,208 --> 01:12:22,333
- Hey, beni verebilirsin.
- Hayır, seni asla vermeyeceğim.
1113
01:12:22,333 --> 01:12:23,667
Aptalca.
Yani demek istediğim...
1114
01:12:24,083 --> 01:12:27,458
Neyse, babam çıldırırdı.
Kimse onun şöhretini çalmıyor.
1115
01:12:28,750 --> 01:12:30,292
Adeta kendi babama benziyor.
1116
01:12:32,792 --> 01:12:34,333
Allah razı olsun.
Çok duygusal.
1117
01:12:35,458 --> 01:12:36,917
Üzgünsün, anlıyorum.
1118
01:12:37,417 --> 01:12:39,458
Bunu kastettiğinden emin değilim.
1119
01:12:39,833 --> 01:12:40,917
Muhtemelen hayır.
1120
01:12:41,292 --> 01:12:43,458
O sadece seni mutlu görmek istiyor,
hepsi bu.
1121
01:12:43,458 --> 01:12:45,750
Bilirsin işte, kardeşin
ve karısı gibi.
1122
01:12:50,792 --> 01:12:52,167
- Aman Tanrım.
- Üşümüşsün.
1123
01:12:52,958 --> 01:12:53,583
Evet, öyle.
1124
01:12:53,583 --> 01:12:55,958
Bu elbisenin pek bir özelliği yok,
bu yüzden donuyorum.
1125
01:12:56,958 --> 01:12:58,542
Kendine kuzeyli kız mı diyorsun?
1126
01:13:01,458 --> 01:13:03,542
Aman ne beyefendi.
1127
01:13:07,583 --> 01:13:09,500
Hiç de güzel bir giysin yok.
1128
01:13:10,292 --> 01:13:13,042
Hey, giydiğin o büyük paltoyu çok seviyorum.
1129
01:13:13,042 --> 01:13:14,917
Sen bir yıldızsın, aptal.
İstediğin her şeye sahip olabilirsin.
1130
01:13:14,917 --> 01:13:17,625
Ah, sus Eppy.
Dürüst olmak gerekirse, bu çok fazla.
1131
01:13:18,542 --> 01:13:22,208
Birisinin gelip
ışıkları açacağını ve şöyle diyeceğini düşünmeye devam edin:
1132
01:13:22,208 --> 01:13:24,375
"Hadi ama Cil.
Hey, işe geç kaldın.
1133
01:13:24,375 --> 01:13:26,292
O kıçlar kendi kendine oluşmaz."
1134
01:13:30,125 --> 01:13:31,500
Gerçekten beni bir yıldız mı sanıyorsun?
1135
01:13:32,375 --> 01:13:33,542
Hiç şüphem olmadı.
1136
01:13:35,208 --> 01:13:36,208
Hepsi sana bağlı.
1137
01:13:37,083 --> 01:13:39,417
Saçmalık. Senin yeteneğin.
Ben sadece vitrin düzenlemesi yapıyorum.
1138
01:13:39,417 --> 01:13:40,667
Sakın ha.
1139
01:13:41,500 --> 01:13:43,417
Hepimiz sizin bizim için ne kadar çok çalıştığınızı biliyoruz.
1140
01:13:43,417 --> 01:13:44,500
Sen hiç durmazsın.
1141
01:13:45,708 --> 01:13:47,167
Hala çok güzelsin, dostum.
1142
01:13:47,708 --> 01:13:48,375
Teşekkür ederim.
1143
01:13:49,208 --> 01:13:50,333
Bu güzel.
1144
01:13:56,917 --> 01:13:59,292
Ah, bileziği beğenmene sevindim.
1145
01:13:59,833 --> 01:14:02,083
Beğendin mi?
Bayılıyorum!
1146
01:14:04,500 --> 01:14:05,833
Sana hediyeleri kim alıyor?
1147
01:14:09,542 --> 01:14:12,083
Kim karşılayabilir ki?
Benim çok pahalı zevklerim var.
1148
01:14:12,083 --> 01:14:14,292
Ama ciddi ol.
Senin için endişeleniyorum.
1149
01:14:14,292 --> 01:14:16,167
Düğüne özel birini getirmedin mi ?
1150
01:14:18,000 --> 01:14:21,083
Clive beni sağdıçlık görevleri ile fazlasıyla meşgul etti .
1151
01:14:21,333 --> 01:14:22,500
Sen her zaman meşgulsün.
1152
01:14:23,750 --> 01:14:25,250
İşlerin benim istediğim gibi yapılmasını istiyorum.
1153
01:14:26,208 --> 01:14:27,583
Böylece mükemmel olacaklar.
1154
01:14:29,500 --> 01:14:33,292
Senin ihtiyacın olan şey, Brian,
senin için mükemmel olan kişi.
1155
01:14:34,833 --> 01:14:36,042
Tıpkı Bobby'nin benim için olduğu gibi.
1156
01:14:38,292 --> 01:14:40,250
Ve bilirsin, kim olursa olsun,
1157
01:14:41,125 --> 01:14:43,042
elmas kazanacaklar.
1158
01:14:45,542 --> 01:14:46,792
Sen iyi bir adamsın, Eppy.
1159
01:14:47,417 --> 01:14:48,750
Çok yüreklisin.
1160
01:14:51,167 --> 01:14:52,125
Birine ver.
1161
01:14:59,417 --> 01:15:01,208
Kalbi olan herkes
1162
01:15:01,208 --> 01:15:07,375
beni kollarına alıp
sen de seveceksin.
1163
01:15:09,208 --> 01:15:10,083
Buraya gel.
1164
01:15:20,792 --> 01:15:21,625
Sağ.
1165
01:15:22,958 --> 01:15:25,208
O zaman gelip benimle dans edecek misin ?
1166
01:15:25,917 --> 01:15:28,042
Hadi.
Hadi.
1167
01:15:29,042 --> 01:15:31,167
Bana onların yaptığı dansı öğretmen lazım .
1168
01:15:31,167 --> 01:15:32,958
Bir sandalyeye kaldırılmak istiyorum.
1169
01:15:33,250 --> 01:15:34,250
Bunu başarabilirim.
1170
01:15:34,250 --> 01:15:36,083
- Bu arada bu ceketi alıyorum.
- Bayan Cilla Black.
1171
01:15:37,000 --> 01:15:38,458
- Kuru temizlemeyi sen yapıyorsun.
- Tamam.
1172
01:15:38,458 --> 01:15:40,833
İçeceğim, çantam.
Gitmeye hazırım.
1173
01:15:40,833 --> 01:15:42,833
-Orada olacağına söz veriyor musun?
-Bir dakikaya oradayım.
1174
01:15:42,833 --> 01:15:44,083
- Tamam.
- Söz veriyorum.
1175
01:16:14,917 --> 01:16:17,542
Bay Epstein, efendim.
1176
01:16:19,250 --> 01:16:20,625
Banyoda, Lonnie.
1177
01:16:22,000 --> 01:16:23,375
Nasılsınız efendim?
1178
01:16:24,958 --> 01:16:25,958
Harikayım.
1179
01:16:26,375 --> 01:16:27,708
Giyinsen iyi olur.
1180
01:16:28,208 --> 01:16:29,333
Ziyaretçiniz var.
1181
01:16:29,917 --> 01:16:33,125
Genç adam seni tanıdığını
ve seni görmesi gerektiğini söylüyor.
1182
01:16:33,750 --> 01:16:35,292
Oldukça yakışıklı.
1183
01:16:36,625 --> 01:16:38,708
Neyse, keşke bununla başlasaydın.
1184
01:16:41,667 --> 01:16:43,083
Ona içki ısmarladın mı?
1185
01:16:43,667 --> 01:16:45,333
Ben neyim, yardımcı mı?
1186
01:16:46,500 --> 01:16:47,458
Çok güzel.
1187
01:17:01,208 --> 01:17:02,000
Teksas.
1188
01:17:03,167 --> 01:17:03,917
Brian.
1189
01:17:05,167 --> 01:17:06,375
Güzel bir yeriniz var.
1190
01:17:08,375 --> 01:17:09,708
Burada olduğuna inanamıyorum.
1191
01:17:10,375 --> 01:17:12,583
Eh, biraz boş vaktim vardı.
1192
01:17:18,458 --> 01:17:20,083
Tamam, sana etrafı gezdireyim.
1193
01:17:24,625 --> 01:17:25,833
Bu çok saçma.
1194
01:17:26,792 --> 01:17:29,042
- Hayır değil.
- Daha yeni geldin.
1195
01:17:29,042 --> 01:17:31,750
Eğer geleceğini bilseydim
toplantıları ertelerdim.
1196
01:17:31,750 --> 01:17:33,083
Hayır, yapmazsın.
1197
01:17:36,292 --> 01:17:38,042
- Kalmanı istiyorum.
- Kalamam.
1198
01:17:38,042 --> 01:17:38,875
Neden?
1199
01:17:38,875 --> 01:17:40,125
Ben çalışan bir adamım.
1200
01:17:40,792 --> 01:17:42,417
İşinin olmadığını söyledin.
1201
01:17:42,417 --> 01:17:44,292
İş aramak iştir.
1202
01:17:45,167 --> 01:17:46,875
Oyuncuya bunun için para ödenmesi gerekir.
1203
01:17:51,583 --> 01:17:52,792
İş bulmanıza yardımcı olacağım.
1204
01:17:54,083 --> 01:17:54,917
Elbette.
1205
01:17:56,000 --> 01:17:57,375
Bana beşinci Beatle'ı mı yapacaksın?
1206
01:17:57,375 --> 01:17:58,500
Hayır, ama...
1207
01:17:59,750 --> 01:18:01,125
Seni bir yıldız yapacağım.
1208
01:18:02,417 --> 01:18:03,000
Nasıl?
1209
01:18:05,250 --> 01:18:06,292
Kuyu,
1210
01:18:07,708 --> 01:18:08,958
Sana etrafı gezdireyim.
1211
01:18:17,083 --> 01:18:18,583
Tehlikeli.
1212
01:18:23,542 --> 01:18:25,000
Söz vermek.
1213
01:18:36,917 --> 01:18:39,250
Çok iyi görünüyorsunuz
Bayan Epstein.
1214
01:18:39,250 --> 01:18:42,167
- Bay Epstein nasıl?
- Her zamanki gibi çok yoğunum.
1215
01:18:42,167 --> 01:18:45,125
- Harika görünüyorsun, anneciğim.
- Sen de, Brian.
1216
01:18:46,667 --> 01:18:47,833
Bunlar senin için.
1217
01:18:48,750 --> 01:18:50,417
Ah, çok güzeller.
Teşekkür ederim.
1218
01:18:51,208 --> 01:18:53,542
- Baban nerede?
- Ah, babanın nasıl biri olduğunu biliyorsun.
1219
01:18:53,542 --> 01:18:57,125
Hafta sonu bile yeterince zor,
üstelik yol da çok uzun.
1220
01:18:57,125 --> 01:18:57,958
Biliyorum.
1221
01:18:58,583 --> 01:19:00,042
Bu yolculuğu yaptığına inanamıyorum
1222
01:19:00,042 --> 01:19:01,083
Haftada çok kez.
1223
01:19:01,083 --> 01:19:04,083
İlginç bir gömlek bu, Brian.
1224
01:19:04,458 --> 01:19:06,625
Beğendin mi?
Babana göndereyim mi?
1225
01:19:07,083 --> 01:19:09,250
Evet, tam da baban.
1226
01:19:09,917 --> 01:19:11,375
Ben zaten farklı olduğunu düşünmüştüm.
1227
01:19:11,375 --> 01:19:13,417
Evet, kesinlikle farklı.
1228
01:19:13,833 --> 01:19:16,292
Ama iyi anlamda farklı,
öyle değil mi?
1229
01:19:17,708 --> 01:19:22,583
Anneciğim, sana arkadaşım John Ellington'ı tanıtmak istiyorum .
1230
01:19:23,250 --> 01:19:24,375
Tanıştığımıza memnun oldum hanımefendi.
1231
01:19:24,917 --> 01:19:26,792
Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum Bay Ellington.
1232
01:19:27,042 --> 01:19:29,542
Aman Tanrım, bana Tex diyebilirsin.
1233
01:19:31,625 --> 01:19:32,958
Kendini rezil etti.
1234
01:19:32,958 --> 01:19:36,458
Yani, 20 yıl önce...
1235
01:19:37,375 --> 01:19:40,542
Şimdi yüzünü görebiliyorum.
Bu tür şeyleri asla saklayamam.
1236
01:19:42,583 --> 01:19:44,458
Siz bir oyuncusunuz, Bay Ellington?
1237
01:19:45,458 --> 01:19:48,500
Tex iyi.
Tex çok yetenekli bir sinema oyuncusu, Annem.
1238
01:19:49,000 --> 01:19:51,292
- Artık onu NEMS temsil ediyor.
- Gerçekten mi?
1239
01:19:51,292 --> 01:19:54,208
Brian gençken çok iyi bir aktördü, biliyor musun ?
1240
01:19:54,500 --> 01:19:55,958
RADA'ya gitti,
sana anlattı mı?
1241
01:19:55,958 --> 01:19:56,917
Yaptı.
1242
01:19:59,042 --> 01:20:01,500
Benim gördüğüm herhangi bir şeyin içinde bulundun mu ?
1243
01:20:02,833 --> 01:20:04,625
Yani, tabii ki.
1244
01:20:06,042 --> 01:20:08,417
Amerika'da birkaç küçük şey.
1245
01:20:09,792 --> 01:20:11,542
Bir John Wayne filmi.
1246
01:20:11,542 --> 01:20:13,583
Evet, [Kıkırdar] bir John Wayne filmi.
1247
01:20:13,583 --> 01:20:14,667
Kovboylar ve silahlar.
1248
01:20:14,667 --> 01:20:17,208
Sanırım onu
burada çok fazla göstermiyorlar.
1249
01:20:17,792 --> 01:20:19,500
Hayır, hayır.
Bir sürü Western filmimiz var.
1250
01:20:19,500 --> 01:20:21,917
Geçen gün ne gördük?
1251
01:20:23,000 --> 01:20:27,125
Lime Caddesi'ndeki ABC'de Liberty Valance'ı Vuran Adam .
1252
01:20:27,125 --> 01:20:28,333
Sen de orada mıydın?
1253
01:20:29,792 --> 01:20:30,542
HAYIR.
1254
01:20:31,000 --> 01:20:34,583
Ha, bir de John Wayne'in İrlanda'da çektiği film vardı .
1255
01:20:35,125 --> 01:20:36,875
Adı neydi?
Hatırlat bana, Brian.
1256
01:20:36,875 --> 01:20:37,833
Sessiz Adam.
1257
01:20:37,833 --> 01:20:40,292
Sessiz Adam. İşte bu.
Hepimize bir ders.
1258
01:20:41,292 --> 01:20:43,375
Sen o filmde miydin, Tex?
1259
01:20:48,417 --> 01:20:49,875
Sen de öylesin, hımm...
1260
01:20:50,625 --> 01:20:52,542
burada bir şey üzerinde mi çalışıyorsun?
1261
01:20:53,375 --> 01:20:56,000
Tex'in çok iyi toplantıları oldu.
Sadece duymak için bekliyoruz.
1262
01:20:56,375 --> 01:20:57,917
Bu lanet ülkede bir çıkış yakalamaya çalışıyorum .
1263
01:20:57,917 --> 01:21:00,417
Herkes birinin oğlu,
birinin yeğeni.
1264
01:21:00,417 --> 01:21:01,750
Ben bunun doğru olduğunu düşünmüyorum.
1265
01:21:02,625 --> 01:21:06,583
Albert Finney, Terrence Stamp,
Brian'ın oğulları.
1266
01:21:06,583 --> 01:21:08,583
Hepsi işçi sınıfından çocuklar.
1267
01:21:08,583 --> 01:21:09,833
Her zaman onlar hakkındadır.
1268
01:21:09,833 --> 01:21:12,167
Ama bu onlar için bir gecede gerçekleşmedi.
1269
01:21:12,417 --> 01:21:13,333
Bunlar zaman alan şeyler.
1270
01:21:14,542 --> 01:21:17,042
Evet, tabii. Hey, Lonnie...
1271
01:21:19,292 --> 01:21:21,625
Peki, eğer bu kadar yetenekli bir aktörsen,
1272
01:21:22,208 --> 01:21:27,208
Sektördeki en iyi yönetici için büyük çıkışı yakalamak sorun olmayacaktır .
1273
01:21:27,208 --> 01:21:28,042
Evet.
1274
01:21:28,958 --> 01:21:30,500
- Anneciğim, sen buradayken.
- Evet.
1275
01:21:30,500 --> 01:21:32,458
Seni stüdyoya götürüp
oğlanları görmeni istiyorum.
1276
01:21:32,458 --> 01:21:33,583
Bunu çok isterim.
1277
01:21:33,583 --> 01:21:35,458
- Seni görmekten çok mutlu olurlar.
- Nasıllar?
1278
01:21:35,458 --> 01:21:38,375
İyiler. Hiç değişmemişler.
1279
01:21:44,375 --> 01:21:46,042
Oğlum Lonnie'ye iyi bak.
1280
01:21:51,292 --> 01:21:52,167
Lütfen.
1281
01:22:14,792 --> 01:22:16,792
Çok güzel.
Nereden aldın bunu?
1282
01:22:22,375 --> 01:22:23,792
Bu Ringo'nun burnu. Harika.
1283
01:22:25,250 --> 01:22:26,542
Altın burun.
1284
01:22:26,875 --> 01:22:29,083
Tamam John, bize gülümse.
1285
01:22:29,083 --> 01:22:30,375
Durun bakalım.
İçinde misiniz?
1286
01:22:30,375 --> 01:22:31,833
Durun bakalım. Hayır ben yokum.
1287
01:22:32,333 --> 01:22:35,083
Üç deyince. Bir, iki.
1288
01:22:36,958 --> 01:22:38,167
O gömleği çok seviyorum.
1289
01:22:40,125 --> 01:22:41,125
Ben değilim. Ben değilim.
1290
01:22:41,125 --> 01:22:43,208
Sen değil, ben değilim.
1291
01:23:01,583 --> 01:23:03,833
Benim hatam.
Burasının benim ofisim olduğunu sanıyordum.
1292
01:23:03,833 --> 01:23:06,042
Özür dilerim, ben sadece...
1293
01:23:06,042 --> 01:23:08,417
Ben sadece seninle bu konuyu konuşmak istiyordum.
1294
01:23:08,958 --> 01:23:10,875
Bunun ne olduğunu biliyorum, ben dikte ettim.
1295
01:23:10,875 --> 01:23:14,500
Evet, yani kardeşiniz
Bay Clive,
1296
01:23:14,500 --> 01:23:17,792
Bana neden Bay John Tex Ellington'a sahip olduğunuzu sormamı istedi
1297
01:23:17,792 --> 01:23:19,250
Haftada 50 poundluk bir ücretle.
1298
01:23:19,250 --> 01:23:20,792
Affedersiniz?
1299
01:23:21,417 --> 01:23:22,875
İşte Bay Clive'ın söylediği de bu.
1300
01:23:22,875 --> 01:23:25,417
Peki, dışarı çıkmadan önce sana sormamı istedi .
1301
01:23:25,417 --> 01:23:26,667
Aslında, fırtına gibi esti.
1302
01:23:26,667 --> 01:23:27,833
Sağ.
1303
01:23:29,000 --> 01:23:30,708
Peki, kardeşime onun için çalışmadığımı söyleyebilirsin .
1304
01:23:30,708 --> 01:23:32,792
ve hiçbir şey açıklamak zorunda değilim.
1305
01:23:33,708 --> 01:23:34,333
Sağ.
1306
01:23:34,333 --> 01:23:36,083
Sanırım sadece
kiminle uğraştığımızı bilmek istiyor.
1307
01:23:36,083 --> 01:23:37,875
- Kiminle muhatap oluyoruz?
- Evet.
1308
01:23:37,875 --> 01:23:40,875
Kiminle uğraştığımızı sanıyorsa o benim sorunumdur,
1309
01:23:41,167 --> 01:23:42,667
her şeyle ilgilendiğim gibi.
1310
01:23:42,667 --> 01:23:44,208
Belki de Bay Clive ile konuşmalısınız .
1311
01:23:44,208 --> 01:23:46,042
Ona söyleyecek hiçbir şeyim yok.
1312
01:23:46,042 --> 01:23:47,500
Bu işi ben kurdum.
1313
01:23:47,500 --> 01:23:51,167
Kardeşimin bana söyleyeceği bir şey varsa,
bunu kanlı suratıma karşı söyleyebilir.
1314
01:24:17,667 --> 01:24:20,625
Çocuklar
muhteşem "Revolver" albümünü tamamladılar
1315
01:24:20,625 --> 01:24:23,292
ve ertesi gün
onları Almanya'ya uçuruyoruz.
1316
01:24:23,292 --> 01:24:24,542
Çok erken.
1317
01:24:25,083 --> 01:24:28,167
Ama Hamburg'un muhteşem bir eve dönüş olacağını düşünüyorum.
1318
01:24:28,167 --> 01:24:30,833
Elbette bu sefer ünlüler.
1319
01:24:35,208 --> 01:24:36,333
Ama üzerinde durmaya vakit yok.
1320
01:24:36,333 --> 01:24:40,750
Yaklaşan tayfunun bir uyarı işareti olduğu Japonya'ya doğru yola çıktık .
1321
01:24:40,750 --> 01:24:43,333
Daha Tokyo'ya varmadan ölüm tehditleri alıyoruz .
1322
01:24:43,333 --> 01:24:44,417
Bu onların suçu,
1323
01:24:44,417 --> 01:24:46,542
Çünkü bizi Japonya'nın savaşta ölenlerinin anısına yapılmış bir türbede çalmamız için ayarladılar .
1324
01:24:46,542 --> 01:24:48,833
Yani milliyetçiler çok öfkeli.
1325
01:24:54,333 --> 01:24:57,583
Neyse, sıradaki Filipinler,
harika bir ülke.
1326
01:24:57,583 --> 01:25:00,500
ve konseri izlemek için 80.000 kişi bilet aldı .
1327
01:25:00,500 --> 01:25:04,625
Ama Imelda Marcos'la çay içme davetini nazikçe reddediyorum .
1328
01:25:04,625 --> 01:25:07,417
başkanın karısı
ve ortalık karışır.
1329
01:25:07,417 --> 01:25:10,708
Devlet televizyonuna çıkıp özür dilemeye çalışıyorum
ama beni korna sesiyle bastırıyorlar.
1330
01:25:10,708 --> 01:25:12,208
"Beatles bizi hayal kırıklığına uğrattı."
1331
01:25:12,208 --> 01:25:15,083
Havaalanında "Beatles bizi hayal kırıklığına uğrattı" sloganı atılıyor.
1332
01:25:15,083 --> 01:25:17,458
Silahlı muhafızlar ekipmanımızı parçaladılar.
1333
01:25:17,458 --> 01:25:19,292
Çocukları yakalayıp götürüyorlar.
1334
01:25:19,292 --> 01:25:20,708
Bu bir kaos ve korkutucu.
1335
01:25:20,708 --> 01:25:22,875
Ne yaptım ben yahu?
1336
01:25:36,667 --> 01:25:41,792
Amerika'ya geri dönüyoruz,
hepimizin sıcak bir karşılamaya ihtiyacı var.
1337
01:25:43,667 --> 01:25:45,208
Biz bunu elde etmiyoruz.
1338
01:25:46,250 --> 01:25:51,417
John'un bir İngiliz gazetesine verdiği röportaj
ülkesinde pek kimsenin dikkatini çekmiyor.
1339
01:25:52,167 --> 01:25:54,917
Ama sizin popülaritenizi
İsa Mesih'in popülaritesiyle karşılaştırın,
1340
01:25:55,417 --> 01:25:59,375
ve Amerika'da
kayıtlarınız yakılacak.
1341
01:26:00,333 --> 01:26:03,417
Beatles'ın Amerika'ya gelmesinden endişe ediyor musunuz ?
1342
01:26:04,958 --> 01:26:06,375
Endişeleniyorum, evet.
1343
01:26:06,375 --> 01:26:09,333
Bu yüzden güvenliğe çok dikkat edeceğim .
1344
01:26:10,667 --> 01:26:13,000
John Lennon'ın
kendisine yöneltilen tüm eleştirilere tepkisi ne oldu?
1345
01:26:15,417 --> 01:26:18,417
John şahsen çok üzgün.
1346
01:26:18,417 --> 01:26:21,167
John neden burada değil de
soruları kendisi cevaplamıyor?
1347
01:26:43,250 --> 01:26:44,292
Hadi.
1348
01:26:44,708 --> 01:26:46,958
- Beni çarmıha gerecekler.
- İşte bu da şu.
1349
01:26:46,958 --> 01:26:48,875
Gazetelere İsa'dan daha büyük olduğunuzu söylemiştiniz .
1350
01:26:48,875 --> 01:26:50,083
Bu lanet bir metafor.
1351
01:26:50,083 --> 01:26:52,083
Evet, çarmıha gerilme de öyle.
İyi olacaksın.
1352
01:26:52,083 --> 01:26:55,125
Söz veriyorum. Sadece kendin ol.
Herkes seni sevecek.
1353
01:26:56,750 --> 01:26:58,083
Buna son vermemiz gerek, Eppy.
1354
01:26:58,083 --> 01:26:59,167
Bundan sonra da öyle olacak.
1355
01:26:59,167 --> 01:27:03,458
Hayır, sadece bu değil, hepsi.
1356
01:27:04,542 --> 01:27:05,542
Tur.
1357
01:27:08,042 --> 01:27:09,583
George ve ben konuşuyorduk.
1358
01:27:14,500 --> 01:27:15,583
Peki, biz...
1359
01:27:16,333 --> 01:27:19,333
Basın toplantısından sonra konuşuruz .
1360
01:27:20,250 --> 01:27:22,333
Tamam. Geliyor musun?
1361
01:27:23,500 --> 01:27:26,250
Seni gözümün önünden ayıracağımı mı sanıyorsun , John?
1362
01:27:27,292 --> 01:27:30,167
Hadi bakalım, gidelim.
1363
01:27:35,250 --> 01:27:37,500
Yani, eğer televizyonun İsa'dan daha popüler olduğunu söyleseydim ,
1364
01:27:37,500 --> 01:27:38,750
Belki de bundan sıyrılabilirdim.
1365
01:27:39,125 --> 01:27:42,708
Bazı gençler
şu ifadeleri tekrarladı:
1366
01:27:42,708 --> 01:27:45,667
"Ben İsa Mesih'ten çok Beatles'ı severim ."
1367
01:27:45,667 --> 01:27:47,333
Siz bu konuda ne düşünüyorsunuz?
1368
01:27:47,333 --> 01:27:50,500
Aslında, başlangıçta bu gerçek bana İngiltere ile ilgili olarak hatırlatıldı ,
1369
01:27:50,500 --> 01:27:54,125
Çocuklar için İsa'dan veya dinden daha fazla şey ifade ettiğimizi .
1370
01:27:54,125 --> 01:27:57,500
O zaman ben onu eleştirmiyordum
veya küçümsemiyordum.
1371
01:27:57,500 --> 01:28:00,000
Ben bunu sadece bir gerçek olarak söylüyorum.
1372
01:28:00,583 --> 01:28:03,625
Ve bu doğrudur, özellikle
İngiltere için burada olduğundan daha da doğrudur.
1373
01:28:04,250 --> 01:28:07,125
Diğer üç beyefendiden de bir tepki alabilir miyiz ?
1374
01:28:08,500 --> 01:28:14,208
Evet, Hıristiyanlık geriliyor
ve bunu herkes biliyor.
1375
01:28:14,208 --> 01:28:17,458
Şimdi, dinleyin, mesele şu ki,
insanlar bize sorular soruyor
1376
01:28:17,458 --> 01:28:19,667
ve tüm şov dünyasının işini yapabiliriz
1377
01:28:19,667 --> 01:28:24,000
çok belirsiz cevaplar verip
çok dürüst olmayan bir şey yapmaktan.
1378
01:28:24,875 --> 01:28:27,208
Bizim yapmaya çalıştığımız tek şey dürüstçe cevap vermek.
1379
01:28:27,458 --> 01:28:30,417
Ve mesele şu ki, eğer şov dünyasının ünlüleri gibi cevap vermemizi istiyorsanız ,
1380
01:28:30,417 --> 01:28:31,458
o zaman bunu yaparız.
1381
01:28:32,042 --> 01:28:34,917
Ama bence bu hem bizim için
hem de herkes için daha iyi
1382
01:28:34,917 --> 01:28:36,292
Dürüstçe cevap verirsek.
1383
01:28:36,292 --> 01:28:39,208
Her zaman haklı olmasak da .
1384
01:28:40,875 --> 01:28:43,250
Bunu daha düz bir şekilde söyleyebiliriz.
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
1385
01:28:46,042 --> 01:28:48,708
KYE, The Beatles'ı
San Francisco'ya geri davet ediyor
1386
01:28:48,708 --> 01:28:50,833
Muhteşem bir
Candlestick Park gösterisinde.
1387
01:28:50,833 --> 01:28:54,417
Tarih 29 Ağustos Pazartesi,
yer ise Candlestick Park.
1388
01:28:54,417 --> 01:28:56,250
Daha iyi göreceksin.
Daha iyi de duyacaksın.
1389
01:28:56,250 --> 01:28:57,958
Hey, bu gece ne giysem?
1390
01:28:58,917 --> 01:29:00,583
Özel bir şey getirmedim.
1391
01:29:02,083 --> 01:29:04,667
Konserlerde pek resmiyet istemiyorum.
1392
01:29:05,000 --> 01:29:07,375
Candlestick Park'ta bir kıyafet yönetmeliği var mı ?
1393
01:29:07,375 --> 01:29:08,708
Gidip gitmeyeceğimizden emin değilim.
1394
01:29:10,417 --> 01:29:11,542
Neden? Neyin var?
1395
01:29:16,500 --> 01:29:17,625
Önemli değil.
1396
01:29:18,375 --> 01:29:19,792
Öyle görünüyor.
1397
01:29:23,583 --> 01:29:24,708
Hadi söyle bana.
1398
01:29:25,917 --> 01:29:27,167
Turneyi bırakmak istiyorlar.
1399
01:29:27,500 --> 01:29:28,333
DSÖ?
1400
01:29:29,875 --> 01:29:30,833
The Beatles?
1401
01:29:33,375 --> 01:29:35,000
Sadece dalga geçiyorlar.
1402
01:29:35,000 --> 01:29:37,333
Hadi canım.
Her şeyi çok ciddiye alıyorsun.
1403
01:29:41,750 --> 01:29:42,500
Ne?
1404
01:29:44,833 --> 01:29:46,958
Bunu çok abartıyorsun.
1405
01:29:52,958 --> 01:29:54,042
Akşam yemeği yemeliyiz.
1406
01:29:54,042 --> 01:29:55,958
Nat'la aşağıda buluşacağım.
1407
01:29:57,708 --> 01:29:59,292
Oda servisini çağıracağım.
1408
01:30:00,833 --> 01:30:01,583
İyi.
1409
01:30:04,875 --> 01:30:08,000
Bak, eğer ciddiyse
seni ne endişelendiriyor? Para mı?
1410
01:30:08,000 --> 01:30:09,375
- Önemli değil.
- Önemli değil mi?
1411
01:30:09,375 --> 01:30:10,375
Peki, sana göre öyle olabilir mi?
1412
01:30:10,375 --> 01:30:11,708
Hey, bu adil değil.
1413
01:30:14,000 --> 01:30:15,625
Ben seni önemsiyorum.
1414
01:30:29,042 --> 01:30:30,292
Ye, güzel.
1415
01:30:36,292 --> 01:30:39,167
Brian, bok gibi görünüyorsun.
Endişelenmeli miyim?
1416
01:30:39,167 --> 01:30:40,958
Hayır desem yine endişeleneceksin.
1417
01:30:41,292 --> 01:30:43,667
O yüzden dava edin beni. Ben endişeliyim.
1418
01:30:44,125 --> 01:30:45,958
Ve gösteriden önce bir şeyler yemelisiniz .
1419
01:30:45,958 --> 01:30:47,833
Çok muhteşem bir final olacak.
1420
01:30:49,250 --> 01:30:50,000
Ne?
1421
01:30:50,917 --> 01:30:53,667
Finalden bahseden kim?
Neyin var senin?
1422
01:30:57,667 --> 01:30:59,333
Çocuklar artık turneye çıkmak istemiyor.
1423
01:31:00,833 --> 01:31:02,333
Bitkin durumdalar.
1424
01:31:02,333 --> 01:31:04,667
Çığlıklardan dolayı müziğin sesini duyamıyorum.
1425
01:31:05,042 --> 01:31:06,583
Ne yani, hiç hayranı olmayan bir grup mu istiyorsun?
1426
01:31:06,583 --> 01:31:09,625
Hayır, zırhlı bir araçla stadyumdan ayrılmak zorunda olmayan bir grup istiyorum .
1427
01:31:09,625 --> 01:31:11,083
Bu çok fazla, Nat.
1428
01:31:11,083 --> 01:31:12,667
Müzisyen olarak ölüyorlar.
Bana sürekli söylüyorlar.
1429
01:31:12,667 --> 01:31:14,250
Onunla birlikte yemelisin.
1430
01:31:14,708 --> 01:31:17,583
Hiçbir şey söyleyemezler,
herkes aklını kaçırır.
1431
01:31:17,875 --> 01:31:20,833
Ve siyasetten, medeni haklardan, barıştan bahsetmek istiyorlar
.
1432
01:31:21,125 --> 01:31:22,542
Basın onları yanlış aktarıyor,
bu yüzden de kendileri olamıyorlar.
1433
01:31:22,542 --> 01:31:23,917
Ve eğer kendin olamazsan...
1434
01:31:23,917 --> 01:31:25,125
Peki ya sen?
1435
01:31:26,417 --> 01:31:28,375
Ha? Sen bütün bunların neresindesin?
1436
01:31:28,375 --> 01:31:30,792
Onlar olmadan ne yapacaksın?
Ben ne yapacağım?
1437
01:31:30,792 --> 01:31:32,333
Başka bir sürü şeyim var.
1438
01:31:32,333 --> 01:31:33,750
Yani diğer eylemler.
1439
01:31:34,417 --> 01:31:36,000
Artık Saville Tiyatrosu'na sahibim.
1440
01:31:36,667 --> 01:31:38,583
Cream. The Who.
Geceleri yapıyorlar.
1441
01:31:38,583 --> 01:31:40,375
Four Tops.
Four Tops'u buraya getiriyoruz.
1442
01:31:40,375 --> 01:31:41,500
Çok eğlenceli olacak.
1443
01:31:41,875 --> 01:31:43,917
James Baldwin'in bir oyununu sahneliyorum.
1444
01:31:43,917 --> 01:31:46,667
Yönetmenlik yapmak istiyorum, hatta belki oyunculuk bile yapabilirim.
1445
01:31:46,667 --> 01:31:49,667
Peki o filmde seninle birlikte başrol oynayacak mı ?
1446
01:31:50,958 --> 01:31:52,292
Yani Tex'in burada olduğunu biliyorsun.
1447
01:31:52,292 --> 01:31:55,125
Şanslı tahmin.
Yanılmış olmayı umuyordum.
1448
01:31:55,125 --> 01:31:56,125
O beni seviyor.
1449
01:31:58,458 --> 01:31:59,792
Aman Tanrım. Brian.
1450
01:32:02,625 --> 01:32:03,500
Brian.
1451
01:32:06,083 --> 01:32:08,125
Tamam, belki de seni seviyordur.
1452
01:32:08,875 --> 01:32:11,375
Ama yüreği biranızı soğuk tutar.
1453
01:32:14,500 --> 01:32:17,375
Hayır, hayır. Sanki
bir Raymond Chandler romanı gibi konuşuyorsun.
1454
01:32:20,750 --> 01:32:23,375
Yukarı çık ve onunla bir içki iç.
Göreceksin.
1455
01:32:26,125 --> 01:32:27,875
Ve nazik olun.
1456
01:32:27,875 --> 01:32:29,000
Benim için.
1457
01:32:29,292 --> 01:32:31,375
Eğer benim için bir şey yersen.
1458
01:32:45,000 --> 01:32:46,833
İşte. Yedim.
1459
01:32:48,125 --> 01:32:49,250
Tex?
1460
01:32:51,167 --> 01:32:53,083
Tex, Nat'ı bir içki içmeye çağırdım.
1461
01:32:56,542 --> 01:32:57,417
Tex?
1462
01:32:58,208 --> 01:32:59,208
Merhaba?
1463
01:33:03,167 --> 01:33:05,042
Bir anlığına ortaya çıkmış olmalı.
1464
01:33:05,375 --> 01:33:06,625
Hayır, hayır.
1465
01:33:11,375 --> 01:33:12,417
Ne arıyorsunuz?
1466
01:33:12,417 --> 01:33:13,792
Evrak çantam.
1467
01:33:14,292 --> 01:33:16,750
Yeni sözleşmeniz de var içinde.
1468
01:33:16,750 --> 01:33:18,875
Yakında gitmemiz lazım.
Hadi sonra yapalım.
1469
01:33:18,875 --> 01:33:20,667
Hayır, halletmek istiyorum.
1470
01:33:20,667 --> 01:33:21,875
Peki onu nerede bıraktın?
1471
01:33:21,875 --> 01:33:23,250
Piyanodaydı.
1472
01:33:30,750 --> 01:33:31,958
Orospu çocuğu.
1473
01:33:31,958 --> 01:33:33,000
Hiç düşünme.
1474
01:33:33,000 --> 01:33:34,083
Orospu çocuğu.
1475
01:33:36,083 --> 01:33:37,125
Peki kutunun içinde başka neler var?
1476
01:33:37,125 --> 01:33:40,750
Sadece birkaç evrak, sözleşme.
Biraz nakit.
1477
01:33:41,208 --> 01:33:42,583
Nakit mi? Ne kadar?
1478
01:33:44,042 --> 01:33:44,917
Brian, ne kadar?
1479
01:33:44,917 --> 01:33:46,292
20.000 dolar.
1480
01:33:47,458 --> 01:33:53,000
Çantanızda 20.000 dolar nakit para mı vardı?
1481
01:33:55,208 --> 01:33:56,125
Üzgünüm, oğlum,
1482
01:33:56,125 --> 01:33:58,417
Tanıdığım en aptal zeki insansın .
1483
01:34:00,625 --> 01:34:02,250
İçerisinde hap var mı?
1484
01:34:02,250 --> 01:34:03,542
Mühim değil.
1485
01:34:03,542 --> 01:34:05,583
Önemli değil.
Seni bunun için hapse atabilirler.
1486
01:34:05,583 --> 01:34:06,375
Aşırı tepki veriyorsun.
1487
01:34:06,375 --> 01:34:07,583
Brian, uyan.
1488
01:34:07,583 --> 01:34:09,958
İçindekilerle seni şantaj yapabilir .
1489
01:34:11,167 --> 01:34:11,917
Aman Tanrım.
1490
01:34:13,000 --> 01:34:15,208
Ah, hayır, hayır. Yine mi?
1491
01:34:16,625 --> 01:34:19,250
Ailem.
Ailem bunu bilmemeli.
1492
01:34:19,250 --> 01:34:20,833
Onları öldürecek.
Çocukları.
1493
01:34:20,833 --> 01:34:22,917
Çocuklar öğrenmemeli.
Çocuklar öğrenmemeli.
1494
01:34:22,917 --> 01:34:24,667
Yapmazlar.
Sadece nefes al. Rahatla.
1495
01:34:24,667 --> 01:34:26,167
Ben hallederim bunu.
1496
01:34:26,167 --> 01:34:28,083
Arayacağım doğru kişileri tam olarak biliyorum.
1497
01:34:28,083 --> 01:34:30,292
O pisliği bulacağız.
Merak etme.
1498
01:34:30,292 --> 01:34:31,333
Hayır. Hayır. Hayır.
1499
01:34:31,333 --> 01:34:33,083
Bunu yaptıktan sonra çok güzel görüneceğine söz veremem .
1500
01:34:33,083 --> 01:34:33,958
ama onu yakalayacağız.
1501
01:34:33,958 --> 01:34:35,208
Telefonu kapat, Nat.
1502
01:34:35,625 --> 01:34:38,875
Benim hatam.
Ona yeterince dikkat etmedim.
1503
01:34:39,250 --> 01:34:41,750
Ona yeterince ilgi göstermedim.
Ona yeterince ilgi göstermedim.
1504
01:34:41,750 --> 01:34:43,667
Ben hep iş düşünüyorum, çocuklar.
1505
01:34:43,667 --> 01:34:44,833
Brian, bu senin hatan değil.
1506
01:34:44,833 --> 01:34:46,583
Ama o parayı hak ediyor,
kazandı.
1507
01:34:46,583 --> 01:34:49,000
Kazanıldı mı?
Kendini duyuyor musun? O seni oynadı.
1508
01:34:49,000 --> 01:34:52,375
Beni nasıl sevebilir?
Sevecek ne var? Ben işe yaramazım.
1509
01:34:52,375 --> 01:34:53,625
Brian, bırak şunu!
1510
01:34:53,958 --> 01:34:55,875
Ne yapacağımı bilmiyorum, Nat.
1511
01:34:55,875 --> 01:34:58,750
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
1512
01:34:58,750 --> 01:35:00,500
Ben her zaman ne yapacağımı bilirim.
1513
01:35:00,500 --> 01:35:04,083
Önemli değil. Bir molaya ihtiyacın var.
1514
01:35:04,083 --> 01:35:05,917
Sadece bir molaya ihtiyacın var.
1515
01:35:05,917 --> 01:35:09,583
Dur. Sadece nefes al.
1516
01:35:11,750 --> 01:35:12,875
Bok!
1517
01:35:14,375 --> 01:35:15,333
Evet?
1518
01:35:20,458 --> 01:35:21,625
Araba geldi.
1519
01:35:22,125 --> 01:35:23,500
O aşağı inmiyor.
1520
01:35:29,625 --> 01:35:32,458
Seni eve götüreceğim, Brian.
1521
01:35:36,042 --> 01:35:38,583
Ben buradayım. Seni yakaladım.
1522
01:35:41,750 --> 01:35:49,208
Karbitral, Nembutal, İkincil,
Preludin, Benzedrin, Drinamyl.
1523
01:35:50,792 --> 01:35:54,667
Bu , barbitüratlar ve amfetaminlerden oluşan çok tehlikeli bir kokteyldir .
1524
01:35:54,667 --> 01:35:57,417
Yorgunum... hepsi bu.
1525
01:35:58,542 --> 01:36:01,208
Vücudunuzu
aşırı zorlamışsınız.
1526
01:36:01,208 --> 01:36:03,333
Bir süredir bahse girerim.
1527
01:36:03,333 --> 01:36:05,917
Uzun bir dinlenme süresine ihtiyacınız var.
1528
01:36:09,000 --> 01:36:12,000
Ne zaman işe dönebilirim?
28'inde bir albüm lansman partim var.
1529
01:36:14,792 --> 01:36:17,083
Dilediğiniz zaman ayrılabilirsiniz,
1530
01:36:18,750 --> 01:36:21,000
ama sana kalmanı tavsiye ederim.
1531
01:36:23,625 --> 01:36:24,875
Nasıl hissediyorsun?
1532
01:36:25,208 --> 01:36:26,542
Çok daha iyiyim, Annem.
1533
01:36:27,375 --> 01:36:29,250
Seni evde görmek çok güzel.
1534
01:36:30,125 --> 01:36:31,917
Yapmadığımız bir şey mi var?
1535
01:36:36,000 --> 01:36:37,167
Ne demek istiyorsun?
1536
01:36:37,500 --> 01:36:39,917
Sana vermediğimiz bir şey mi var ?
1537
01:36:40,792 --> 01:36:41,667
Brian mı?
1538
01:36:43,208 --> 01:36:44,375
Hayır baba.
1539
01:37:12,875 --> 01:37:14,125
Bay Brian,
1540
01:37:15,458 --> 01:37:17,667
Şişeler
sizi görmeye geldi.
1541
01:37:17,667 --> 01:37:19,625
Hey. Hadi ama.
1542
01:37:19,625 --> 01:37:20,875
O yaşıyor.
1543
01:37:20,875 --> 01:37:21,917
Merhaba çocuklar.
1544
01:37:22,375 --> 01:37:24,083
John, seni görmek çok güzel.
1545
01:37:24,083 --> 01:37:24,833
Merhaba.
1546
01:37:24,833 --> 01:37:26,833
Aman Tanrım, sen
de bıyıklara yenik düştün.
1547
01:37:26,833 --> 01:37:28,667
Ah, biliyorum.
Ama oldukça hoşuma gidiyor.
1548
01:37:28,667 --> 01:37:30,708
George, iyi görünüyorsun. Nasılsın?
1549
01:37:31,167 --> 01:37:33,333
- Bay Starr.
- Bay Epstein.
1550
01:37:33,333 --> 01:37:35,708
- Her zamanki gibi muhteşem görünüyor.
- Teşekkürler.
1551
01:37:38,958 --> 01:37:40,375
Böylece nasılsın?
1552
01:37:41,042 --> 01:37:42,917
İyiyim teşekkürler.
1553
01:37:42,917 --> 01:37:44,417
Ve bir teklifim var.
1554
01:37:44,417 --> 01:37:46,125
Ah, bir teklif.
1555
01:37:46,125 --> 01:37:47,750
Brian, evet.
1556
01:37:47,750 --> 01:37:48,667
Nihayet.
1557
01:37:49,875 --> 01:37:50,958
Bir film için.
1558
01:37:50,958 --> 01:37:53,917
- Sanırım ben gidiyorum...
- Hayır, hayır, George.
1559
01:37:53,917 --> 01:37:55,625
Bu sefer bir şey yapmana gerek yok.
Söz veriyorum.
1560
01:37:55,625 --> 01:37:57,625
Hayır, hayır, oyunculuk yapmayı isterim.
1561
01:37:57,625 --> 01:38:00,667
Giorgio, Giorgio,
sen nereden Giorgio'sun?
1562
01:38:01,250 --> 01:38:03,625
Bizi çizgi film karakterine dönüştürmüyorsun
değil mi Eppy?
1563
01:38:03,625 --> 01:38:05,792
Ben bu olasılığa karşı oldukça hazırlıklıydım .
1564
01:38:05,792 --> 01:38:09,083
Peki, bir bakın bakalım.
Bence beğeneceksiniz. Ben beğendim.
1565
01:38:09,083 --> 01:38:10,125
Hoşuma gidiyor.
1566
01:38:10,500 --> 01:38:11,458
Evet, gerçekten çok hoşuma gidiyor.
1567
01:38:11,458 --> 01:38:12,875
Uzun zamandır kayıp olan babam gibi.
1568
01:38:15,333 --> 01:38:17,083
Ha, bir şey daha var.
1569
01:38:18,042 --> 01:38:19,750
BBC ile konuşuyordum.
1570
01:38:19,750 --> 01:38:24,917
Dünya çapında bir izleyici kitlesine ilk kez canlı uydu yayını yapacaklar .
1571
01:38:25,208 --> 01:38:27,875
400 milyon insan.
1572
01:38:28,167 --> 01:38:29,542
- Fena değil.
- Fena değil.
1573
01:38:30,250 --> 01:38:31,333
Ve...
1574
01:38:31,333 --> 01:38:34,542
Büyük Britanya'yı temsil etmesi için kimi seçtiklerini tahmin edin ?
1575
01:38:35,042 --> 01:38:36,500
James Bond.
1576
01:38:39,583 --> 01:38:41,833
Bence bunun için yeni bir şarkı yazmalısın .
1577
01:38:42,292 --> 01:38:44,375
Son altı ayda ne yaptığımızı düşünüyorsun ?
1578
01:38:44,375 --> 01:38:45,417
Sıska???
1579
01:38:45,417 --> 01:38:48,542
Hey, Paul Macrame.
Bu güzel.
1580
01:38:48,542 --> 01:38:49,458
Bunu çok seviyorum.
1581
01:38:49,458 --> 01:38:51,583
Peki, sadece bu, küresel bir kitle için,
1582
01:38:51,583 --> 01:38:53,417
Bence
basit bir şeye ihtiyacımız var.
1583
01:38:53,417 --> 01:38:54,542
engin.
1584
01:38:55,708 --> 01:38:58,792
Dünyanın
şu anda duymaya ihtiyacı olan şey nedir?
1585
01:38:59,167 --> 01:39:00,375
Ah...
1586
01:39:03,875 --> 01:39:05,333
Selam Dünya?
1587
01:39:05,333 --> 01:39:06,458
Durdurun şunu!
1588
01:39:16,208 --> 01:39:17,208
Merhaba?
1589
01:39:19,917 --> 01:39:20,917
Mumya?
1590
01:39:23,500 --> 01:39:30,375
Bugün burada Hayim Ben Isaac Harry Epstein'a eşlik etmek için bulunuyoruz
1591
01:39:30,375 --> 01:39:31,917
öbür dünyaya.
1592
01:39:33,042 --> 01:39:36,417
Şimdi aileden
kriah için öne çıkmalarını istiyorum.
1593
01:40:02,792 --> 01:40:05,667
Benden çok hayal kırıklığına uğramış olmalı.
1594
01:40:06,958 --> 01:40:09,167
Seninle çok gurur duyuyordu.
1595
01:40:09,167 --> 01:40:10,250
Gerçekten mi?
1596
01:40:10,250 --> 01:40:11,708
Evet, gerçekten.
1597
01:40:13,500 --> 01:40:14,792
Onu duymalıydın.
1598
01:40:15,375 --> 01:40:16,833
"Oğluma bak.
1599
01:40:17,500 --> 01:40:20,250
Bakın, Liverpool'lu bir çocuk neler başardı ."
1600
01:40:21,500 --> 01:40:22,917
Dinlemek isteyen herkese anlatıyordu.
1601
01:40:22,917 --> 01:40:24,167
Ama bana hiç söylemedi.
1602
01:40:26,500 --> 01:40:28,417
Çünkü nasıl yapacağını bilmiyordu.
1603
01:40:31,583 --> 01:40:35,083
Babalar ve oğullar, hep aynı şey.
1604
01:40:35,083 --> 01:40:36,917
Neden sürekli beni kontrol ediyordu?
1605
01:40:37,667 --> 01:40:38,708
O...
1606
01:40:39,833 --> 01:40:43,542
Bütün hayatını beladan uzak durarak geçirdi,
1607
01:40:43,542 --> 01:40:46,208
ve sen onu aramaya gittin.
1608
01:40:47,292 --> 01:40:50,375
Hepimiz orada
başımızı öne eğmiş bir şekilde duruyorduk,
1609
01:40:50,375 --> 01:40:51,958
Ve sen...
1610
01:40:53,250 --> 01:40:55,292
yıldızlara uzandın.
1611
01:41:02,333 --> 01:41:04,042
Birkaç hafta tek başına idare edebilecek misin ?
1612
01:41:04,042 --> 01:41:05,125
İyi olacağım.
1613
01:41:05,792 --> 01:41:07,292
Seni Londra'da görüyorum.
1614
01:41:07,292 --> 01:41:09,125
Birbirinize yakın olmak güzel olur.
1615
01:41:09,125 --> 01:41:10,875
Senin için mükemmel bir daire buldum.
1616
01:41:12,000 --> 01:41:14,958
Toplantılar mı ayarlanacak?
Hiçbir şey değişmiyor, Brian.
1617
01:41:19,042 --> 01:41:22,958
Bana kendine iyi bakacağına söz veriyorsun .
1618
01:41:22,958 --> 01:41:25,000
Benim için endişelenmene gerek yok.
1619
01:41:25,000 --> 01:41:27,208
Bu bana nefes almamamı söylemek gibi bir şey.
1620
01:41:27,583 --> 01:41:28,792
Ben sadece...
1621
01:41:29,458 --> 01:41:31,375
Yalnız kalmanı istemiyorum.
1622
01:41:31,833 --> 01:41:33,583
Yalnız bir taştır.
1623
01:41:49,542 --> 01:41:53,708
Bay Brian, efendim,
bu kadar erken dönmenizi beklemiyordum.
1624
01:41:56,250 --> 01:41:58,000
Size bir şey getireyim mi efendim?
1625
01:41:58,875 --> 01:42:01,083
Annen nasıl?
1626
01:42:01,917 --> 01:42:05,125
Hayatının aşkını kaybetti.
1627
01:42:07,833 --> 01:42:09,083
Cenaze töreninden sonra,
1628
01:42:12,208 --> 01:42:18,167
Kardeşimin yeğenim Joanne ile oynamasını izliyordum ve...
1629
01:42:22,125 --> 01:42:23,167
Lonnie,
1630
01:42:24,667 --> 01:42:28,542
Sen ve Peter hiç
bir aile kurmayı istediniz mi?
1631
01:42:32,042 --> 01:42:34,458
Elbette, bunu düşünüyorum.
1632
01:42:36,042 --> 01:42:38,917
ama sahip olduklarıma şükretmeye çalışıyorum.
1633
01:42:38,917 --> 01:42:42,083
Beni seven,
güvenebileceğim bir adam.
1634
01:42:42,625 --> 01:42:45,417
Evet.
1635
01:42:47,583 --> 01:42:50,542
Aile sahibi olmak çok özel bir şey .
1636
01:42:50,542 --> 01:42:51,917
Senin bir tane var.
1637
01:42:52,958 --> 01:42:55,583
Bu sadece farklı bir aile.
1638
01:43:02,500 --> 01:43:04,583
Çantanızı alayım mı efendim?
1639
01:43:06,000 --> 01:43:08,000
Evet. Teşekkür ederim.
1640
01:43:48,250 --> 01:43:50,042
Sonunda gelmeye karar verdin, öyle mi?
1641
01:43:50,333 --> 01:43:52,000
Bunu dünyada hiçbir şeye değişmem.
1642
01:43:52,417 --> 01:43:54,167
Dünya içindir.
1643
01:43:56,042 --> 01:43:58,542
Yakın çekim için hazırım, Bay DeMartin.
1644
01:43:58,542 --> 01:43:59,792
Ah, bu...
1645
01:43:59,792 --> 01:44:02,375
O halde sizi baş başa bırakıyorum.
1646
01:44:04,250 --> 01:44:05,250
Bacaklarınızı kırın çocuklar.
1647
01:44:07,542 --> 01:44:08,583
Eppy.
1648
01:44:08,583 --> 01:44:09,333
Evet.
1649
01:44:09,958 --> 01:44:14,375
Bunlardan birini almadan hiçbir yere gidemeyeceğinizi düşünün .
1650
01:44:15,000 --> 01:44:17,417
Hadi. İşte bu kadar. Hadi.
1651
01:44:17,417 --> 01:44:19,000
BRIAN [Kıkırdayarak]: Tamam.
1652
01:44:24,875 --> 01:44:26,333
Seni takip etmek zor.
1653
01:44:28,000 --> 01:44:30,000
Hayır, sensin.
1654
01:44:32,542 --> 01:44:33,333
Elbette.
1655
01:44:35,000 --> 01:44:36,917
Tamam, tamam.
1656
01:44:38,083 --> 01:44:39,042
Tekrar ona dönelim.
1657
01:44:39,042 --> 01:44:40,792
- Çok uzağa gitme, Brian.
- Ben gitmem.
1658
01:44:40,792 --> 01:44:41,875
Çok uzak değil, Brian.
1659
01:44:41,875 --> 01:44:43,250
Bir sonraki senin için.
1660
01:44:44,083 --> 01:44:46,750
Bay Brian, telefonda Nat var.
1661
01:44:48,583 --> 01:44:50,292
Nat? Nat, izliyor musun?
1662
01:44:52,833 --> 01:44:53,708
Başardık.
1663
01:44:55,458 --> 01:44:56,958
Queenie, evet, çok iyiyim, teşekkür ederim.
1664
01:44:56,958 --> 01:44:57,958
Evet, iyiyim.
1665
01:44:58,750 --> 01:45:00,458
Evet, şimdi seni teslim ediyorum.
1666
01:45:01,250 --> 01:45:02,250
Tamam. Evet.
1667
01:45:04,458 --> 01:45:06,625
Annem, yayına girmek üzere.
1668
01:45:07,625 --> 01:45:08,583
İzledin mi?
1669
01:45:09,500 --> 01:45:11,250
Güzel. Bu güzel.
1670
01:45:14,500 --> 01:45:15,625
Gurur duyduğunuzu biliyorum.
1671
01:45:17,708 --> 01:45:18,875
Ben de seni seviyorum.
1672
01:45:19,583 --> 01:45:21,750
Tamam, sonra konuşuruz. Hoşça kalın.
1673
01:45:25,125 --> 01:45:26,292
Tamam mı?
1674
01:45:26,292 --> 01:45:27,292
Hazırız.
1675
01:45:27,708 --> 01:45:28,917
Bir deneyelim mi?
1676
01:45:31,208 --> 01:45:38,125
Tamam beyler,
beş, dört, üç dakikaya yayındayız.
1677
01:45:45,375 --> 01:45:46,208
Dünyanın her yerinde,
1678
01:45:46,208 --> 01:45:49,958
milyonlarca izleyiciyle birlikte tarihi bir ana tanıklık edeceksiniz .
1679
01:45:52,042 --> 01:45:55,875
Dünya'nın 23.000 mil üzerindeki 4 uydu aracılığıyla ,
1680
01:45:55,875 --> 01:45:59,875
Dünya çapındaki ilk canlı yayına katılacağız .
1681
01:46:02,458 --> 01:46:03,667
14 ülkede,
1682
01:46:03,667 --> 01:46:07,000
Televizyon ekipleri
canlı görüntüleri göndermeye hazır
1683
01:46:07,000 --> 01:46:10,208
Bu programı alacak 24 ülkeye .
1684
01:46:12,250 --> 01:46:14,917
Sizin gibi, kasaba ve kırsaldaki insanlar
1685
01:46:14,917 --> 01:46:17,833
televizyonlarının karşısına oturuyorlar .
1686
01:46:20,875 --> 01:46:24,292
Bu, tüm insanlığın
iletişim tarihinin doruk noktasıdır.
1687
01:47:40,958 --> 01:47:42,000
Bir aydan biraz fazla bir süre önce,
1688
01:47:42,000 --> 01:47:44,792
Babasının ani ölümü onu çok üzmüştü.
1689
01:47:45,708 --> 01:47:47,417
Arkadaşları onu ikna etmeye çalışıyorlardı
1690
01:47:47,417 --> 01:47:50,125
Uzun bir tatile çıkmak için son birkaç gün ,
1691
01:47:50,125 --> 01:47:54,292
ama daha dün onlardan birine, "
Dünyanın tepesindeyim" demişti.
1692
01:47:56,250 --> 01:48:03,792
??? Bir fırtınanın içinden geçtiğinizde
1693
01:48:03,792 --> 01:48:09,750
??? Başını dik tut
1694
01:48:09,750 --> 01:48:20,042
??? Ve karanlıktan korkma
1695
01:48:22,583 --> 01:48:28,000
??? Bir fırtınanın sonunda
1696
01:48:29,500 --> 01:48:34,500
??? Altın bir gökyüzü var
1697
01:48:35,333 --> 01:48:45,333
??? Ve bir tarla kuşunun tatlı gümüş şarkısı
1698
01:48:48,167 --> 01:48:53,417
??? Rüzgara karşı yürümeye devam et
1699
01:48:55,000 --> 01:49:00,458
??? Yağmurda yürümeye devam et
1700
01:49:00,917 --> 01:49:13,500
??? Çünkü hayallerin savrulup uçup gidecek
1701
01:49:14,083 --> 01:49:19,917
??? Yürü, yürü
1702
01:49:20,333 --> 01:49:25,792
??? Yüreğinizde umutla ???