1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:00:38,958 --> 00:00:43,542 Mağara Kulübü, Liverpool, 9 Kasım 1961. 4 00:00:43,542 --> 00:00:48,500 Hayatımın sonsuza dek değiştiği ve her şeyin aniden çok netleştiği an. 5 00:00:49,417 --> 00:00:52,125 Ama beni bağışlayın, kendimi kaptırıyorum. 6 00:00:52,125 --> 00:00:53,625 Sahneyi hazırlayayım. 7 00:00:57,917 --> 00:00:59,208 1959. 8 00:00:59,500 --> 00:01:02,125 Her gün göreve burada başlıyorum. 9 00:01:02,125 --> 00:01:04,417 Büyükbabamın açtığı bir aile mağazası, 10 00:01:04,417 --> 00:01:07,625 Bu ülkeye neredeyse hiç İngilizce bilmeden gelenler. 11 00:01:07,917 --> 00:01:11,000 Bütün bunları babama bıraktı, o da bunları bana bırakmayı planlıyor. 12 00:01:13,125 --> 00:01:15,458 Vitrin düzenlemelerimde yaptıklarımı sevmiyor . 13 00:01:15,458 --> 00:01:19,167 "Biz tiyatro değiliz, Brian. Onlara sadece mobilya satıyoruz." diyor. 14 00:01:20,833 --> 00:01:24,625 Ona diyorum ki, "Zaman değişiyor. Şimdi onlara rüyayı satmalıyız." 15 00:01:25,792 --> 00:01:30,083 Robert, tam da istediğim bu. 16 00:01:34,333 --> 00:01:39,333 Sorun şu ki, benim hayallerim bu vitrinden biraz daha büyük. 17 00:01:51,250 --> 00:01:53,667 Beni daha ne kadar orada bırakacaktın? 18 00:01:54,417 --> 00:01:56,208 Çok güzel bir hizmetti. 19 00:01:57,458 --> 00:02:00,792 Dün sanki sen ve kardeşin oradaydınız. 20 00:02:01,333 --> 00:02:04,125 Ben de tam Brian'a dükkanda ne kadar iyi iş çıkardığını anlatıyordum . 21 00:02:05,208 --> 00:02:07,667 Ne bekliyordun ki? O bir yıldız. 22 00:02:08,792 --> 00:02:10,375 Bir salon aynası sattı 23 00:02:10,375 --> 00:02:12,917 bir müşteriye bunun kendisine çok yakıştığını söyleyerek . 24 00:02:13,625 --> 00:02:14,833 Çocuk satabilir. 25 00:02:14,833 --> 00:02:17,500 Aslında iki adet hol aynası ve bir adet radyogram sattım . 26 00:02:18,750 --> 00:02:21,083 Elma hiçbir zaman ağacından uzağa düşmez. 27 00:02:21,417 --> 00:02:23,167 Aman ha, onu teşvik edin. 28 00:02:23,167 --> 00:02:25,083 O yapıyor. İkiniz de yapıyorsunuz. 29 00:02:27,375 --> 00:02:30,625 Ama, ehm, bu konuda konuşurken, 30 00:02:32,833 --> 00:02:35,000 Aslında yeni bir şeyler yapmak istiyorum. 31 00:02:35,000 --> 00:02:36,875 İşte yine başladık. Bunun gerçek olamayacak kadar iyi olduğunu biliyordum. 32 00:02:36,875 --> 00:02:38,208 Yerleşemiyorsun değil mi? 33 00:02:38,208 --> 00:02:40,542 Tüm o pahalı özel okullara rağmen . 34 00:02:40,542 --> 00:02:41,375 Kaç kişiydi? 35 00:02:41,375 --> 00:02:43,500 Güzel konuşmayı öğrendi. 36 00:02:43,500 --> 00:02:46,250 Ama o , elbise tasarımcısı olmak istediğini söylediğinde mutlu olmuştun . 37 00:02:46,250 --> 00:02:48,167 Bunda yanlış bir şey yok. Yeteneği var. 38 00:02:48,167 --> 00:02:50,458 Bu yüzden oyuncu oldu, ya da olmaya çalıştı. 39 00:02:50,750 --> 00:02:52,958 Başka bir meshugas. 5 dakikalık bir harika. 40 00:02:52,958 --> 00:02:54,875 Harry, RADA'ya gitti. 41 00:02:54,875 --> 00:02:57,500 Artık nihayet iyi olduğu bir şey buldu . 42 00:02:57,500 --> 00:02:59,125 Babacığım, lütfen söyleyeceklerimi bitirmeme izin ver. 43 00:02:59,125 --> 00:02:59,833 Konuşmak! 44 00:02:59,833 --> 00:03:01,583 İşte onun yapmaya çalıştığı şey bu. 45 00:03:01,583 --> 00:03:03,958 Dükkanda farklı bir şeyler yapmak istiyorum . 46 00:03:05,167 --> 00:03:07,667 Zaten klasik plak satışımız var. 47 00:03:07,667 --> 00:03:12,542 Ama daha fazlasını satmak istiyorum, daha fazla şov şarkısı, şu anda popüler olan daha fazla müzik, 48 00:03:12,958 --> 00:03:17,833 Lonnie Donegan, Elvis Presley ve Frankie Vaughan gibi . 49 00:03:17,833 --> 00:03:18,708 Ondan hoşlanıyorum. 50 00:03:18,708 --> 00:03:19,875 Müziği sevdiğimi biliyorsun. 51 00:03:20,583 --> 00:03:22,708 ve gençlerin şu an ne dinlediğini biliyorum . 52 00:03:22,708 --> 00:03:25,500 Yani, zaten müşterilerime plak tavsiye ediyorum 53 00:03:25,500 --> 00:03:27,000 aslında satmadığımız. 54 00:03:27,500 --> 00:03:28,292 Ne? 55 00:03:28,625 --> 00:03:31,167 Benim de tam olarak demek istediğim bu. Bunları satmalıyız. 56 00:03:31,500 --> 00:03:34,750 Böylece müşteriler rakiplerimiz yerine bize gelecek. 57 00:03:37,958 --> 00:03:40,000 Harika bir fikir olduğunu düşünüyorum. 58 00:03:41,333 --> 00:03:42,667 Peki, Harry? 59 00:03:43,875 --> 00:03:46,583 Yani satılan tüm müzikler sizin eseriniz olacak. 60 00:03:46,875 --> 00:03:47,375 Evet. 61 00:03:47,375 --> 00:03:50,417 - Ve sen buna hazır olduğunu mu düşünüyorsun? - Sadece biraz daha alana ihtiyacım var. 62 00:03:51,000 --> 00:03:52,708 Pişman olmayacağınızı garanti ediyorum. 63 00:03:54,583 --> 00:03:55,625 Daha iyi olmaz sanırım. 64 00:03:57,625 --> 00:03:58,750 Artık gidebilir miyiz? 65 00:03:58,750 --> 00:04:01,042 - Seni bekliyordum - Sessiz ol, Kraliçem. 66 00:04:01,500 --> 00:04:02,792 Biraz saygı gösterin. 67 00:04:05,792 --> 00:04:08,375 İki yıl içinde mağazanın arka tarafındaki bir rafı çevirdim 68 00:04:08,375 --> 00:04:09,500 Liverpool'un konuşulmasına 69 00:04:09,500 --> 00:04:11,833 ve Kuzeybatı'nın en büyük plak mağazalarından biri . 70 00:04:11,833 --> 00:04:13,125 Teşekkürler Amelia. 71 00:04:13,958 --> 00:04:16,292 Genç kızlar, size kimin yükselişte olduğunu söylerler 72 00:04:16,292 --> 00:04:20,250 ve plağı satın alan ilk kişi olursanız, çocukların ilgisini çekersiniz. 73 00:04:20,250 --> 00:04:23,375 Bazıları müzik konusunda ciddi. Bazıları sadece kızlar için burada. 74 00:04:23,375 --> 00:04:26,708 Ciddi olanlar, İngiltere'nin Elvis'e cevabı olmayı hayal ediyor. 75 00:04:27,792 --> 00:04:28,917 Gördüğünüz gibi. 76 00:04:29,250 --> 00:04:31,708 Klasik mi? O daha çok benim tarzım. 77 00:04:32,125 --> 00:04:34,708 Caz mı? Onun üzerinde çalışıyorum. 78 00:04:35,208 --> 00:04:38,792 Gösteri müzikleri, kişisel favorim ve büyük iş. 79 00:04:38,792 --> 00:04:41,375 South Pacific bu yıl en çok satan albümümüz oldu. 80 00:04:41,375 --> 00:04:44,208 O adamı hemen başımdan yıkayacağım . 81 00:04:44,875 --> 00:04:48,667 Müzik sadece dinlediğimiz şey değil, aynı zamanda kim olduğumuz, kimi sevdiğimizdir. 82 00:04:48,667 --> 00:04:49,833 Ait olduğumuz yer. 83 00:04:53,875 --> 00:04:57,000 Herhangi bir yerden, herhangi bir diske 5 günden kısa sürede ulaşın. 84 00:04:57,000 --> 00:04:58,208 Benim büyük fikrim. 85 00:04:58,625 --> 00:05:01,458 Bunu şirket politikası ve gurur meselesi haline getirdim . 86 00:05:01,958 --> 00:05:04,000 "Johnny Remember Me" konusunda haklıymışım , 87 00:05:04,000 --> 00:05:06,542 300 kopya ve hala peynir ekmek gibi satılıyor. 88 00:05:07,167 --> 00:05:09,250 Ne zaman yanıldın ki Bay Brian, ha? 89 00:05:11,125 --> 00:05:12,583 Bunu bana söylemene izin vereceğim. 90 00:05:13,000 --> 00:05:15,083 Alastair Taylor, sağ kolum. 91 00:05:15,542 --> 00:05:17,125 Çay? Ofisim? 92 00:05:23,250 --> 00:05:24,750 Emir defterinde ne yazıyor? 93 00:05:25,000 --> 00:05:26,917 "Bonnie'm. Pazartesi tekrar kontrol et." 94 00:05:27,583 --> 00:05:29,000 Hamburg'dan geliyor. 95 00:05:29,000 --> 00:05:31,583 - Birkaç ithalatçıyı aradım. - Ve? 96 00:05:32,083 --> 00:05:34,167 Eh, minimum sipariş miktarı 25'tir. 97 00:05:34,167 --> 00:05:36,792 ve eski bir denizci şarkısı için buna değmez 98 00:05:36,792 --> 00:05:38,500 bilinmeyen bir Alman plak şirketinde. 99 00:05:38,500 --> 00:05:40,042 Herhangi bir yerden herhangi bir disk? 100 00:05:41,333 --> 00:05:43,375 Hamburg'dan gönderim iki hafta sürüyor. 101 00:05:44,208 --> 00:05:46,375 Onlar vardığında her şey bitmiş olacak. 102 00:05:46,375 --> 00:05:47,917 Mersey Beat öyle düşünmüyor mu? 103 00:05:48,542 --> 00:05:49,917 Almanca gibi durmuyorlar. 104 00:05:49,917 --> 00:05:51,917 Çünkü onlar Liverpool'lu. 105 00:05:52,167 --> 00:05:55,125 Öğle tatillerinde The Cavern'da çalıyorlar . 106 00:05:56,083 --> 00:05:56,833 Hadi gidelim o zaman. 107 00:05:58,042 --> 00:05:59,542 Peki ya bu çay? 108 00:05:59,542 --> 00:06:00,500 Hadi. 109 00:06:02,333 --> 00:06:03,625 Bay Brian! 110 00:06:22,708 --> 00:06:25,542 ALASTAIR [Yumuşak bir sesle]: Bay Brian Epstein, Beatles'ı görmeye geldi. 111 00:06:25,542 --> 00:06:27,625 - İçeri girebilir mi? - Evet. 112 00:06:27,625 --> 00:06:28,792 Bay Brian! 113 00:07:21,292 --> 00:07:22,333 Kayboldun mu? 114 00:07:23,167 --> 00:07:24,167 Üzgünüm? 115 00:07:24,167 --> 00:07:25,583 Kayboldun mu? 116 00:07:26,458 --> 00:07:28,042 Burası Filarmoni Orkestrası değil mi? 117 00:07:28,042 --> 00:07:30,417 Paltonuzu alayım sizin yerinize. 118 00:07:30,417 --> 00:07:32,458 Çok fazla kabuklu deniz hayvanı var. Bir daha asla göremeyeceksin. 119 00:07:33,958 --> 00:07:36,750 Çok güzel, bu. Bunu özel yapabilir misin? 120 00:07:36,750 --> 00:07:38,000 Üzgünüm? 121 00:07:38,000 --> 00:07:39,083 Önemli değil. 122 00:07:41,000 --> 00:07:44,458 Çok teşekkür ederim. İşte bir hanıma böyle davranılır. 123 00:07:45,000 --> 00:07:46,375 Bakın ve öğrenin çocuklar. 124 00:07:46,917 --> 00:07:47,708 Üzgünüm. 125 00:07:48,125 --> 00:07:49,333 Affedersin. 126 00:07:51,542 --> 00:07:53,500 Hadi bakalım, şimdi tüm mağara sakinleri, 127 00:07:53,750 --> 00:07:55,542 lütfen bir an sessiz kalalım . 128 00:07:55,542 --> 00:07:56,708 Kısa bir soru. 129 00:07:57,167 --> 00:07:59,167 Öğle yemeğini getirmeyi unutan var mı burada? 130 00:08:00,333 --> 00:08:03,125 İşte sizin için dört tane minik hamburgerimiz var . 131 00:08:16,375 --> 00:08:18,042 Öne çıkmak ister misin? 132 00:08:18,042 --> 00:08:19,167 Sanırım daha iyi. 133 00:08:19,625 --> 00:08:22,542 Ah, seni burada görmeyi beklemiyordum. İyi misin? 134 00:08:22,542 --> 00:08:23,625 Sevimli 135 00:08:24,250 --> 00:08:26,917 Çalmak istediğimiz ilk şarkı... Aslında bunu biz yazmadık, değil mi? 136 00:08:26,917 --> 00:08:29,750 Hayır, hayır, sanırım bunu başka biri yazmıştı. 137 00:08:29,750 --> 00:08:31,625 Hoşuna gitti değil mi? 138 00:08:34,042 --> 00:08:36,125 2, 3, 4! 139 00:08:59,583 --> 00:09:04,458 ??? Şimdi başka bir adam, aşkımı benden aldı, oh şimdi 140 00:09:04,458 --> 00:09:09,583 ??? Başka bir adam şimdi, tatlı arzumu elimden aldı , oh şimdi 141 00:09:09,583 --> 00:09:14,500 ??? Şimdi başka bir adam, sadece elimi tutmak istemiyorum , oh şimdi 142 00:09:14,500 --> 00:09:19,667 ??? Ben yalnızım, kendimi olabildiğince yalnız hissediyorum tamam mı? 143 00:09:19,667 --> 00:09:24,750 ??? Başka bir adam, sarı bir köpek gibi balı yudumluyor , oh şimdi 144 00:09:24,750 --> 00:09:29,833 ??? Şimdi başka bir adam, benim aşkımı aldı, tıpkı benim gittiğim gibi, oh şimdi 145 00:09:29,833 --> 00:09:34,917 ??? Şimdi başka bir adam, aşkımı benden aldı, oh şimdi ??? 146 00:10:15,333 --> 00:10:19,458 -Hey, oda servisi olmalı. -Daha çok süpürge servisi. 147 00:10:21,292 --> 00:10:24,125 Merhaba. Benim adım Brian Epstein. 148 00:10:24,125 --> 00:10:27,042 Merhaba. Benim adım John Lennon. 149 00:10:27,583 --> 00:10:29,542 Benim adım Paul McCartney. 150 00:10:29,542 --> 00:10:32,167 Benim adım George Harrison. Nasılsınız? 151 00:10:33,292 --> 00:10:34,292 Pete En İyisi. 152 00:10:34,833 --> 00:10:36,000 İçeri girebilir miyim? 153 00:10:36,250 --> 00:10:38,042 Ah, eğer yaparsan, birimizin dışarı çıkması gerekecek. 154 00:10:39,500 --> 00:10:41,583 Peki, sizi süpürge dolabımıza getiren ne? 155 00:10:42,583 --> 00:10:44,000 Peki... 156 00:10:45,208 --> 00:10:45,958 İşte buradasın. 157 00:10:47,667 --> 00:10:51,042 Biz, NEMS'te, aslında birkaç soru aldık, 158 00:10:51,042 --> 00:10:53,208 Almanca diskiniz "My Bonnie" hakkında, 159 00:10:53,875 --> 00:10:56,500 ve "Herhangi bir yerden herhangi bir disk". 160 00:10:58,417 --> 00:11:00,958 Mağazamızdaki vaadimiz bu. 161 00:11:03,042 --> 00:11:04,625 Çok fazla yerel grubumuz bulunmuyor. 162 00:11:04,625 --> 00:11:05,833 Peki ya Billy Fury? 163 00:11:06,167 --> 00:11:08,042 Hayır, tabii ki Billy Fury. 164 00:11:11,083 --> 00:11:13,667 Ama diskinize karşı çok büyük bir ilgi var . 165 00:11:14,625 --> 00:11:16,000 Gerçekten harikaydın. 166 00:11:16,000 --> 00:11:17,042 - Harika. - Muhteşem. 167 00:11:17,042 --> 00:11:17,708 Teşekkür ederim. 168 00:11:17,708 --> 00:11:20,083 GEORGE [Taklit ederek]: Sen her zaman öyleydin, canım. 169 00:11:20,083 --> 00:11:22,292 Peki, şey... Neyse, sen üstünü değiştir. 170 00:11:22,292 --> 00:11:23,750 Neyin içine? 171 00:11:26,083 --> 00:11:30,042 Aşağıya gelmeniz çok ince bir davranıştı , biliyor musunuz? 172 00:11:30,625 --> 00:11:31,500 Memnuniyetle. 173 00:11:32,042 --> 00:11:34,250 Çıkarken Cyril'imize birkaç şilin atabilir misin ? 174 00:11:34,250 --> 00:11:35,750 Cyril senin yöneticin mi? 175 00:11:38,833 --> 00:11:41,167 Hayır, Priscilla'nın paltosunu, onu şarkı söylerken duymalısın. 176 00:11:41,167 --> 00:11:42,875 Çok zeki bir kız, biliyor musun? 177 00:11:42,875 --> 00:11:44,667 Ofise uğrasanıza? 178 00:11:44,917 --> 00:11:47,125 Whitechapel'daki NEMS Mağazası. Sadece sohbet için. 179 00:11:47,708 --> 00:11:49,292 Ofisimize gelebilir misiniz? 180 00:11:49,792 --> 00:11:51,125 Bir ofisiniz var, değil mi? 181 00:11:51,500 --> 00:11:53,417 Hayır, ama sana özel bir tane bulacağız. 182 00:11:55,792 --> 00:12:00,958 - Yine gerçekten harikaydın. -Harika. 183 00:12:00,958 --> 00:12:02,667 Öyleydin yani... 184 00:12:03,917 --> 00:12:04,833 Ofiste görüşürüz. 185 00:12:04,833 --> 00:12:06,125 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 186 00:12:06,125 --> 00:12:07,458 - Çok teşekkür ederim. - Çok teşekkür ederim. 187 00:12:07,458 --> 00:12:09,125 - Hoşça kalın, şimdi. - Hoşça kalın. 188 00:12:15,792 --> 00:12:18,167 -Özür dilerim, çok kötüydü. -Biliyorum. 189 00:12:19,375 --> 00:12:23,250 Seyirciye yaptıkları muhteşem değil miydi ? 190 00:12:24,417 --> 00:12:25,583 Ciddi misin? 191 00:12:27,292 --> 00:12:28,458 - Gerçekten mi? - Evet. 192 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 Sanırım onları ben yönetmeliyim. 193 00:12:32,958 --> 00:12:35,000 Şaka yapıyorsun değil mi? 194 00:12:36,125 --> 00:12:38,500 - Bunlar sadece bakımsız çocuklar. - Bunun üzerinde çalışabilirim. 195 00:12:38,917 --> 00:12:42,000 - Hiç tecrübeniz yok Bay Brian. - Ne kadar zor olabilir ki? 196 00:12:42,500 --> 00:12:43,250 Peki ya NEMS? 197 00:12:43,250 --> 00:12:45,500 - NEMS'i çalıştırman gerekiyor. - Hayır, ikisini de yapabilirim. 198 00:12:45,500 --> 00:12:48,708 - Daha önce hiç grup yönetmedin. - Ben hiç mağaza yönetmedim. 199 00:12:50,250 --> 00:12:53,333 Bir menajerleri var, Allan Williams. 200 00:13:01,375 --> 00:13:04,000 Liverpool'un yarısı size The Beatles'ı keşfettiklerini söyleyecektir. 201 00:13:04,333 --> 00:13:07,292 Diğer yarısı da onları reddedenlerin aptallar olduğunu söyleyecektir . 202 00:13:07,292 --> 00:13:10,042 Her ikisini de başaran tek kişi Allan Williams'tır . 203 00:13:10,458 --> 00:13:11,292 Alan. 204 00:13:11,292 --> 00:13:15,083 Daha bir şey söylemeden, onlar bir sözleşme imzalıyorlar. 205 00:13:15,083 --> 00:13:18,542 - Farkında değildim. - Hayır, sormaya zahmet etmedin, değil mi? 206 00:13:19,667 --> 00:13:22,250 Yoksa onlara ne kadar değer verdiğimi anlardın . 207 00:13:22,250 --> 00:13:23,542 Eminim öyledir, Allan. 208 00:13:24,333 --> 00:13:26,500 Bu çocuklar benim için çok şey ifade ediyor. 209 00:13:26,917 --> 00:13:28,208 Onları ben işe aldım. 210 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 Onları Hamburg'a götürdüm. 211 00:13:30,708 --> 00:13:32,500 Tuvaletleri boyamak için mi tuttular? 212 00:13:32,750 --> 00:13:35,375 Evet, yani, bunu berbat ettim. 213 00:13:36,250 --> 00:13:39,208 Aslında daha önceden orada bulunan grafitiyi daha çok beğenmiştim . 214 00:13:39,208 --> 00:13:42,500 Ama kulübün geri kalanını yaptılar ve bu da iyiydi. 215 00:13:43,000 --> 00:13:44,333 Bunu duyduğuma sevindim. 216 00:13:44,875 --> 00:13:46,333 Burada herhangi birine sorsanız, 217 00:13:47,250 --> 00:13:49,792 ve sana benden ayrılamayacaklarını söyleyecekler . 218 00:13:50,333 --> 00:13:51,417 Hiç şüphem yok. 219 00:13:52,500 --> 00:13:55,708 Ama seni buraya çağırdım çünkü , onları şimdi yönetmek istiyorum. 220 00:13:56,292 --> 00:13:58,250 ve eğer çocuklar kabul ederse tabii. 221 00:13:59,083 --> 00:14:01,667 Peki, sözleşmeyi görebilir miyim? 222 00:14:02,917 --> 00:14:06,125 Gölge'lerden daha büyük olacaklarını düşünüyorsun , değil mi? 223 00:14:06,750 --> 00:14:07,750 Bu bir başlangıç ​​olabilir. 224 00:14:09,167 --> 00:14:10,750 Sözleşmeyi görebilir miyim? 225 00:14:10,750 --> 00:14:13,500 Hiçbir kağıt parçası yoktu. Sadece bir anlaşmaydı. 226 00:14:14,042 --> 00:14:17,167 Ama masrafları ben karşıladım. 227 00:14:17,500 --> 00:14:23,250 Benzin, Hamburg'a feribot yolculuğu, minibüs kiralama, enstrüman kiralama. 228 00:14:23,250 --> 00:14:28,583 Hala almadığım %10 komisyon var, yaklaşık 9 pound 10 şilin. 229 00:14:28,583 --> 00:14:30,042 Ne kıl ne de deri gördüm. 230 00:14:30,042 --> 00:14:33,417 Eğer benimle gelirlerse masrafları konuşabileceğimizden eminim. 231 00:14:33,417 --> 00:14:35,875 Her zaman geç kalıyorlar. Kendi enstrümanlarına bile sahip değiller. 232 00:14:35,875 --> 00:14:36,833 Bunu bir düşünün. 233 00:14:37,125 --> 00:14:40,125 - Bunu aklımda tutacağım. - Onlara The Bootles adını vermelisin. 234 00:14:40,125 --> 00:14:43,458 çünkü buradan Bootle'a kadar gidecekleri yer burası. 235 00:14:46,708 --> 00:14:48,208 Teşekkür ederim. Çünkü... 236 00:14:48,917 --> 00:14:49,833 Ne için? 237 00:14:52,750 --> 00:14:55,792 İyi müzisyenler, bunu kabul ediyorum. 238 00:14:57,042 --> 00:15:00,417 Ama ben olsam onlara siktiğimin mavna sırığıyla bile dokunmazdım . 239 00:15:27,667 --> 00:15:29,875 - Bay Brian, onlar... - Tamam. 240 00:15:29,875 --> 00:15:31,375 - Geldiler. - İyi akşamlar. 241 00:15:32,208 --> 00:15:33,250 Girin. 242 00:15:36,375 --> 00:15:38,667 Bunlardan pek çoğunu günümüzde görmüyorsunuz, değil mi? 243 00:15:41,167 --> 00:15:43,875 Biz... Biz Paul olmadan başlayamayız. 244 00:15:44,292 --> 00:15:46,792 Şu an banyoda. Yakında burada olacak. 245 00:15:47,333 --> 00:15:48,500 Çok geç kalacak. 246 00:15:48,958 --> 00:15:50,375 Çok temiz olacak. 247 00:15:50,917 --> 00:15:52,667 Ama zamanında olmak önemli. 248 00:15:52,667 --> 00:15:55,792 Biz bir rock and roll grubuyuz, kilise korosu değiliz. 249 00:15:57,500 --> 00:15:59,542 Boğa güreşlerini sever misiniz Bay Epstein? 250 00:16:00,000 --> 00:16:01,167 Evet. 251 00:16:02,542 --> 00:16:04,625 - Çok hoş. - Hey, bak. 252 00:16:06,042 --> 00:16:09,917 İspanya'ya çok gidiyorum. Bundan daha heyecan verici bir şey yok. 253 00:16:09,917 --> 00:16:12,417 İnsan, hayvana karşı, ölümü atlatıyor. 254 00:16:12,417 --> 00:16:14,167 Daha çok ölümün peşinde. 255 00:16:14,917 --> 00:16:16,708 Tam bir Ernest Hemingway tarzı. 256 00:16:18,667 --> 00:16:20,042 Peki bizden ne istiyorsunuz? 257 00:16:20,542 --> 00:16:22,458 Daha çok senin için neler yapabileceğimi düşünüyorum. 258 00:16:22,458 --> 00:16:24,667 Hiçbir şeye ihtiyacımız yok. Harika gidiyoruz. 259 00:16:25,125 --> 00:16:27,208 Allan Williams bizi Hamburg'a götürdü. 260 00:16:27,667 --> 00:16:29,917 Brian Epstein sizi New York'a götürecek. 261 00:16:34,167 --> 00:16:36,250 Hamburg'da sana ne kadar ücret ödendi? 262 00:16:36,250 --> 00:16:39,167 - Mesele para değil. - Senin öyle düşünmeni istiyorlar. 263 00:16:39,167 --> 00:16:41,292 Buna müzik sektörü deniyor ve bunu düşünmelisiniz. 264 00:16:41,292 --> 00:16:42,583 Aksi takdirde sömürüleceksin. 265 00:16:42,583 --> 00:16:45,125 Eğer aşağıda tüm o çamaşır makinelerinin olduğunu bilseydim , 266 00:16:45,125 --> 00:16:46,708 Ben olsam hemen burayı temizlerdim. 267 00:16:46,708 --> 00:16:49,542 Bay Epstein az önce hepimizi New York'a götüreceğini söylüyordu . 268 00:16:49,542 --> 00:16:51,958 Vay canına. Ne zamanmış bu? 269 00:16:51,958 --> 00:16:56,250 Hepiniz çok yeteneklisiniz, enerjiniz de ortada. 270 00:16:56,250 --> 00:16:57,958 Büyükannem bunun için hap kullanıyor. 271 00:16:57,958 --> 00:16:59,500 Mizah anlayışınız çok sevimli. 272 00:16:59,500 --> 00:17:01,708 'Lanet olsun Neddie'ye, bizi gördü'. 273 00:17:01,708 --> 00:17:05,792 Ama sahne sunumunuz, şey, dikkat dağıtıcı. 274 00:17:06,208 --> 00:17:09,125 Ama sen görünüşünün pek umurunda değil gibi görünüyorsun . 275 00:17:10,125 --> 00:17:11,667 Taraftarlarımızdan hiçbir şikayet gelmedi. 276 00:17:11,667 --> 00:17:13,167 The Cavern'daki çocuklar. 277 00:17:13,167 --> 00:17:16,000 Sakin ol. Gelecekteki eşlerimizden bahsettiğini biliyorsun . 278 00:17:16,417 --> 00:17:20,875 Bu bakımsız, pek de farkında olmayan, ama yine de, hmmm, insanlardan ne istiyorsun? 279 00:17:20,875 --> 00:17:23,458 yetenekli ve oldukça çekici gençler mi? 280 00:17:25,333 --> 00:17:28,000 Sizi temsil etmek, yöneticiniz olmak istiyorum. 281 00:17:29,500 --> 00:17:32,958 - Başka hangi grupları yönetiyorsun? - Yalan söylemeyeceğim, ilk sen olacaksın. 282 00:17:35,000 --> 00:17:37,875 Kuzeybatı'daki herkesten daha fazla plak satıyorum . 283 00:17:37,875 --> 00:17:40,208 Plak kurumadan bile bir vuruş kokusu alabiliyorum . 284 00:17:40,750 --> 00:17:41,708 Evet. 285 00:17:41,708 --> 00:17:43,208 Her gün plak şirketleriyle konuşuyorum. 286 00:17:43,208 --> 00:17:46,542 ve eğer ben senin bir sonraki büyük şey olacağını söylersem, bu fırsatı hemen değerlendireceklerdir. 287 00:17:46,958 --> 00:17:48,167 Herhangi bir düşünceniz var mı? 288 00:17:48,708 --> 00:17:50,917 - Senin için ne var? - %25. 289 00:17:51,458 --> 00:17:53,333 - Bu normal mi? - Bu adil. 290 00:17:54,458 --> 00:17:56,375 Sana her hafta nakit ödeme yapacağım. 291 00:17:59,875 --> 00:18:00,917 Bakmak, 292 00:18:02,292 --> 00:18:04,542 Ben ne demeye çalışıyorum, 293 00:18:05,500 --> 00:18:10,500 pek iyi değilim, tek sorun senin özel olduğunu düşünmem. 294 00:18:11,958 --> 00:18:13,667 O sahnede gördüğüm şey, 295 00:18:15,042 --> 00:18:16,292 Bunu asla unutamam. 296 00:18:17,417 --> 00:18:18,917 Sonuna kadar gidebileceğini düşünüyorum. 297 00:18:20,542 --> 00:18:21,792 Ve söz veriyorum 298 00:18:22,792 --> 00:18:24,083 Ben sana bakacağım. 299 00:18:28,042 --> 00:18:29,958 Öndeki senin Zodyak'ın mı? 300 00:18:30,208 --> 00:18:33,000 Evet, bir Zephyr Zodiac. 301 00:18:34,792 --> 00:18:37,625 Biliyor musun, babam piyanomuzu NEMS'ten almıştı sanırım . 302 00:18:37,875 --> 00:18:39,167 O zaman pratik olarak akraba sayılırız. 303 00:18:39,167 --> 00:18:42,250 Kanepemiz de burada ve her şeyimiz var. Bu bizi ne yapar? 304 00:18:42,250 --> 00:18:45,917 Aile gibi, sadece daha iyi. Birbirimizden sır yok. 305 00:18:49,250 --> 00:18:50,083 Peki ya bu? 306 00:18:56,667 --> 00:18:58,625 - Sözleşmeyi imzalamıyorum. - Hayır, Bay Brian... 307 00:19:00,500 --> 00:19:02,542 Eğer hiç mutlu olmazsan, 308 00:19:03,292 --> 00:19:04,583 onu parçalayabilirsin 309 00:19:05,250 --> 00:19:06,625 ve uzaklaş. 310 00:19:29,375 --> 00:19:31,875 Yardım edin! Hey! Durdurun şunu! 311 00:19:35,833 --> 00:19:36,833 Sen en kötüsüsün. 312 00:19:44,083 --> 00:19:45,667 Şu yüzü bir düşünün. 313 00:19:45,667 --> 00:19:48,083 - George harika görünüyorsun. - Biliyorum. 314 00:19:51,583 --> 00:19:53,833 Hadi, Brian. Sandalyeye. 315 00:19:53,833 --> 00:19:55,958 Bunu sakın yüzüme vurmaya kalkma. 316 00:19:59,583 --> 00:20:00,542 Hep birlikte. 317 00:20:01,167 --> 00:20:03,500 3, 2, 1. 318 00:20:03,958 --> 00:20:05,042 Belden. 319 00:20:14,042 --> 00:20:19,458 Harika! Bravo! İyi form! 320 00:20:19,458 --> 00:20:20,833 Tamam, sıra sende. 321 00:20:21,500 --> 00:20:22,583 Tamam, hazır mısın? 322 00:20:24,042 --> 00:20:25,708 Üç, iki, bir. 323 00:20:30,792 --> 00:20:31,792 Mükemmel. 324 00:20:34,083 --> 00:20:36,167 Bana bir şey oldu. 325 00:20:42,458 --> 00:20:45,458 ??? Gözümden düşen yaşları gör 326 00:20:46,125 --> 00:20:49,500 ??? Kendimi daha iyi hissettirecek bir şeye ihtiyacım vardı 327 00:20:49,750 --> 00:20:53,083 ??? Bana bir kart veya mektup bırakarak 328 00:20:53,083 --> 00:20:56,750 ??? Bay Postacı 329 00:20:57,667 --> 00:21:01,250 ??? Eğer bir mektup varsa oh evet benim için 330 00:21:01,250 --> 00:21:08,083 ??? Kız arkadaşımdan haber alalı çok uzun zaman oldu 331 00:21:08,083 --> 00:21:12,792 ??? Bir dakika beklemelisin, bir dakika bekle Oh evet (Bay Postacı) 332 00:21:12,792 --> 00:21:14,875 ??? Bir dakika bekle, bir dakika bekle 333 00:21:14,875 --> 00:21:18,125 ??? Ah evet, bir dakika beklemelisin, bir dakika bekle 334 00:21:18,125 --> 00:21:20,000 ??? Ah evet 335 00:21:20,000 --> 00:21:23,417 ??? Kontrol et ve bir kez daha benim için gör 336 00:21:23,417 --> 00:21:26,083 ??? Bir dakika beklemelisin, bir dakika beklemelisin 337 00:21:26,083 --> 00:21:29,708 ??? Ah evet bir dakika bekle, bir dakika bekle 338 00:21:29,708 --> 00:21:33,667 ??? Ah evet Postacı olmalısın 339 00:21:33,667 --> 00:21:36,958 ??? Oh evet Mektubu teslim et 340 00:21:36,958 --> 00:21:41,292 ??? Daha erken, daha iyi , evet ??? 341 00:21:56,292 --> 00:21:59,333 Haklısınız, bir şeyleri var Bay Epstein. 342 00:22:00,417 --> 00:22:03,083 Ve NEMS, Decca ile çok sayıda iş yapıyor. 343 00:22:03,708 --> 00:22:04,958 Merhaba çocuklar. 344 00:22:04,958 --> 00:22:09,125 Onları seçmelere katılmak üzere Londra'ya getirmeni istiyorum . 345 00:22:11,083 --> 00:22:13,000 Teşekkürler Michael. Teşekkürler. 346 00:22:40,292 --> 00:22:41,958 Şu an saat kaçta diyorsunuz? 347 00:22:44,333 --> 00:22:46,333 Bize, Liverpool'dan ayrıldığımızda yazdı diyorsunuz . 348 00:22:46,333 --> 00:22:47,417 Brian. 349 00:22:47,792 --> 00:22:49,000 Hadi, gir. 350 00:23:21,792 --> 00:23:24,833 Dün gece dışarı çıktık , o da bizim hatamız. 351 00:23:24,833 --> 00:23:26,542 - Bunu yapmamalıydık. - Harika. 352 00:23:26,542 --> 00:23:28,667 Ya da en azından bu kadar geç değil. 353 00:23:28,667 --> 00:23:31,917 Pete, ne kadar kahve içtin? 354 00:23:31,917 --> 00:23:34,167 - Yani neden bu kadar hızlıydı? - Kendi sesini duydun mu? 355 00:23:34,167 --> 00:23:36,083 Senin vurma sesinden kendimi duyamadım . 356 00:23:36,083 --> 00:23:38,542 - Bu... - Hadi canım. 357 00:23:38,833 --> 00:23:42,750 Evet, elimizden gelenin en iyisini yapamadık ama elimizde kaset var ve bunun için geldik. 358 00:23:42,750 --> 00:23:44,417 Bant. Harika. 359 00:23:44,417 --> 00:23:46,125 Harika. Bunu başardık. 360 00:23:46,125 --> 00:23:46,958 Aferin çocuklar. 361 00:23:46,958 --> 00:23:51,708 Aklıma sadece bir fikir geldi, belki bir dahaki sefere başlamadan önce biraz ısınabilirsin. 362 00:23:52,833 --> 00:23:55,000 Evet, çünkü bir minibüste sıkıştırılmak 363 00:23:55,000 --> 00:23:57,917 10 saat dondurucu bir kar fırtınasında uyumak armoniler için mükemmeldir. 364 00:23:57,917 --> 00:23:59,208 Ama sen bilirsin. 365 00:23:59,625 --> 00:24:02,208 Küçük limuzininiz Little Lord Fauntleroy'da hayat nasıl? 366 00:24:02,208 --> 00:24:04,542 Ben sadece, bilirsin, seslerin için en iyisi olacağını düşündüm. 367 00:24:04,542 --> 00:24:05,667 Eğer, eğer, ne? 368 00:24:06,750 --> 00:24:10,292 Farklı kravatlar taksak da hepimiz aynı anda eğiliyoruz. 369 00:24:10,792 --> 00:24:13,083 Bir dahaki sefere nakarata sen de katılsan olmaz mı ? 370 00:24:13,083 --> 00:24:15,542 Gitarımı akort et. Hayır, bekle, bunu yapamazsın, değil mi? 371 00:24:15,542 --> 00:24:17,167 Tamam John, hadi, ona bir mola ver. 372 00:24:17,167 --> 00:24:19,125 Sakin ol John ve dinle. Sadece dinle. 373 00:24:19,125 --> 00:24:21,500 Brian'ın söylediklerini "dinleyin". 374 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Çünkü o her şeyi düzeltecek , değil mi? 375 00:24:23,833 --> 00:24:25,792 Bekle. Sana biraz ip getirelim mi? 376 00:24:25,792 --> 00:24:27,167 Biraz ip al Pete. 377 00:24:27,167 --> 00:24:30,208 İpiniz olmadan sihirli kuklalarınızı nasıl kontrol edeceksiniz ? 378 00:24:34,500 --> 00:24:35,625 Üzgünüm Brian. 379 00:24:35,625 --> 00:24:36,958 Peki şimdi ne olacak? 380 00:24:40,500 --> 00:24:45,750 Mike Smith , Decca'da A&R'ın başında bulunan Dick Rowe ile görüşecek . 381 00:24:47,542 --> 00:24:50,917 Tamam, peki, bu sana göre. Keyfini çıkar. 382 00:24:52,500 --> 00:24:53,625 - İyi misin? - İyiyim. 383 00:24:53,958 --> 00:24:55,500 - Evet. - Bana bir dakika ver. 384 00:24:55,500 --> 00:24:56,625 Elbette. 385 00:25:10,042 --> 00:25:11,042 John, 386 00:25:14,708 --> 00:25:18,667 Benden daha çok sizin için çalışacak birini asla bulamazsınız . 387 00:25:21,958 --> 00:25:23,042 Bunu unutma. 388 00:25:27,583 --> 00:25:29,167 Biliyorum. 389 00:25:30,417 --> 00:25:31,542 Yapmam. 390 00:25:51,708 --> 00:25:53,875 Eğer içeri girmek istiyorlarsa girebilirler. 391 00:25:58,917 --> 00:26:00,125 Kesinlikle evet. 392 00:26:00,125 --> 00:26:02,750 Hafta sonu kendisiyle konuştum. 393 00:26:02,750 --> 00:26:04,333 Kendine güveni var. 394 00:26:04,333 --> 00:26:06,958 Bay Rowe, sizinle nihayet tanıştığıma çok sevindim. 395 00:26:06,958 --> 00:26:08,667 Aşağıya gelmeniz çok güzel. 396 00:26:09,292 --> 00:26:12,833 Sidney Arthur Beecher Stevens'ı tanıyor musunuz? 397 00:26:12,833 --> 00:26:14,292 Hepsi bir kişi mi? 398 00:26:14,292 --> 00:26:15,583 Ben satış müdürüyüm. 399 00:26:15,583 --> 00:26:17,542 Nihayet sizinle tanıştığıma memnun oldum Bay Epstein. 400 00:26:17,542 --> 00:26:21,292 Peki, kutlamak için bir şeyler sipariş etmeli miyiz ? 401 00:26:22,458 --> 00:26:24,125 Çok sayıda plak sattınız. 402 00:26:24,125 --> 00:26:26,542 Ben bu yüzden burada değilim. Mike nerede? 403 00:26:27,708 --> 00:26:29,833 Bu bir Mike sohbeti değil. 404 00:26:31,792 --> 00:26:35,083 Harika bir küçük işletmeniz var, Bay Epstein. 405 00:26:35,083 --> 00:26:38,500 Siz bizim en iyi müşterilerimizden birisiniz Bay Epstein. 406 00:26:38,500 --> 00:26:41,250 Aslında ben de tam bunu söylüyordum değil mi? 407 00:26:41,250 --> 00:26:42,500 Evet Dick, öyleydin. 408 00:26:42,500 --> 00:26:44,750 Çünkü yeteneği tanıyabiliyorum. 409 00:26:45,083 --> 00:26:47,583 Her zaman bir hit yakalayabilirim ve onları nerede satacağımı bilirim. 410 00:26:47,583 --> 00:26:49,125 Peki, onları tespit etmeye ve satmaya devam ediyorsun 411 00:26:49,125 --> 00:26:51,542 ve bunları yapmaya devam edeceğiz. 412 00:26:52,792 --> 00:26:55,500 Ve bu böyle olacak. 413 00:26:56,333 --> 00:26:57,750 Bu hiç de kolay bir karar değil. 414 00:26:57,750 --> 00:26:59,042 Biraz kayboldum. 415 00:26:59,708 --> 00:27:02,292 -Karıştırmak istemem. - Yo hayır, kafam karışık değil. 416 00:27:02,292 --> 00:27:06,375 Kayboldum çünkü sanırım grubumu imzalamak istemediğinizi söylüyorsunuz. 417 00:27:07,250 --> 00:27:08,708 Kaydı dinledin mi? 418 00:27:09,708 --> 00:27:11,375 Tam bir saçmalık. 419 00:27:13,958 --> 00:27:15,375 Ben sizin en iyi müşterilerinizden biriyim. 420 00:27:15,375 --> 00:27:18,417 Ama bunun grubunuzu imzalamanızla hiçbir ilgisi yok . 421 00:27:18,417 --> 00:27:21,000 Yıllardır A&R sektöründeyim. 422 00:27:21,333 --> 00:27:22,833 Ben bu işlerin nasıl yürüdüğünü biliyorum. 423 00:27:22,833 --> 00:27:26,708 Ve gitarlı gruplar da yola çıkıyor. 424 00:27:27,958 --> 00:27:29,750 Sesten memnun değilim. 425 00:27:29,750 --> 00:27:31,833 Neyi reddettiğini bilmiyorsun. 426 00:27:34,417 --> 00:27:38,083 Bakın, bunu neden yapıyorsunuz Bay Epstein? Gelişen bir işiniz var. 427 00:27:38,083 --> 00:27:41,083 Rahat bir hayat sürüyorsun, bu konuda iyisin. 428 00:27:42,000 --> 00:27:45,125 Neden onu bir sürü... için çöpe atıyorsun? 429 00:27:45,125 --> 00:27:46,250 Kuyu, 430 00:27:46,833 --> 00:27:48,042 açıkçası, yobazlar? 431 00:27:56,167 --> 00:27:57,583 Seçmeler için teşekkür ederim. 432 00:27:58,542 --> 00:28:00,583 Zamanınızı boşa harcadığımız için üzgünüz. 433 00:28:02,000 --> 00:28:04,708 Hayır, hayır, hayır otur. Yemek sipariş et. 434 00:28:04,708 --> 00:28:07,167 Açlıktan ölüyorum. Hadi canım! 435 00:28:09,292 --> 00:28:10,792 Onlar sadece bir grup. 436 00:28:11,167 --> 00:28:14,875 Daha çok, çok daha iyi gruplar olacak. 437 00:28:15,708 --> 00:28:16,875 O çocuklar. 438 00:28:17,625 --> 00:28:18,667 Oğullarım 439 00:28:20,250 --> 00:28:21,792 Elvis'ten daha büyük olacak. 440 00:28:24,458 --> 00:28:26,208 Bu paha biçilemez. 441 00:28:27,792 --> 00:28:30,583 Sahnede olmanız gereken sizsiniz , çocuklarınız değil. 442 00:28:31,917 --> 00:28:33,083 Çok güzel. 443 00:28:34,792 --> 00:28:35,875 Acaba... olabilir mi? 444 00:28:37,500 --> 00:28:39,417 Kınanmış gibi davranmaya gerek yok. 445 00:28:39,417 --> 00:28:41,417 Başka fırsatlar da olacak. 446 00:28:43,208 --> 00:28:44,750 Çocuklara karşı başarısız oldum. 447 00:28:45,917 --> 00:28:47,250 Babamı hayal kırıklığına uğrattım. 448 00:28:49,208 --> 00:28:51,042 En kötüsü de bunu hepsinin biliyor olması. 449 00:28:51,833 --> 00:28:53,000 Ne olmuş? 450 00:28:53,500 --> 00:28:55,083 Vazgeçecek misin? 451 00:28:55,750 --> 00:28:58,708 Bisikletinizden düştüğünüzde ne yaptınız ? 452 00:29:00,000 --> 00:29:01,792 Senden ve babamdan bir araba istedim. 453 00:29:03,500 --> 00:29:05,500 Sen hiçbir zaman diğer çocuklar gibi olmadın. 454 00:29:09,667 --> 00:29:11,000 Henüz bitmedi. 455 00:29:11,000 --> 00:29:15,208 O yüzden biraz dinlenin ve işe koyulun. 456 00:29:16,917 --> 00:29:18,167 Ben yatmaya gidiyorum. 457 00:30:45,792 --> 00:30:50,125 ??? Kapını çalacağım, zilini çalacağım 458 00:30:50,125 --> 00:30:53,208 ??? Pencerenize de dokunun 459 00:30:53,208 --> 00:30:57,542 ??? Eğer bu gece ay parlakken dışarı çıkmazsan 460 00:30:57,542 --> 00:31:00,458 ??? Sen yapana kadar kapıyı çalacağım, zili çalacağım ve dokunacağım 461 00:31:01,167 --> 00:31:05,208 ??? Kapını çalacağım, adını haykıracağım 462 00:31:05,875 --> 00:31:08,292 ??? Kasabayı uyandırın, göreceksiniz 463 00:31:08,792 --> 00:31:12,583 ??? Aşık baykuş gibi uluyacağım ve uluyacağım 464 00:31:12,583 --> 00:31:15,583 ??? Benimle dışarı çıkacağını söyleyene kadar 465 00:31:16,458 --> 00:31:20,375 ??? Eğer bu gece ay parlakken dışarı çıkmazsan 466 00:31:20,375 --> 00:31:23,250 ??? Sen yapana kadar kapıyı çalacağım , zili çalacağım ve dokunacağım 467 00:31:24,333 --> 00:31:26,375 ??? Kapıyı çalacağım, zili çalacağım ve dokunacağım 468 00:31:26,375 --> 00:31:29,917 ??? Ve kapıyı çal, tıklat , tıklat ve zili çal, ta ki başarana kadar ??? 469 00:31:29,917 --> 00:31:33,042 Parlophone'daki arkadaşlarla bir sohbet edeceğim . 470 00:31:34,125 --> 00:31:35,292 Parlofon mu? 471 00:31:35,625 --> 00:31:37,042 Parlophone komedi yapıyor. 472 00:31:37,042 --> 00:31:38,917 Biliyorsun, biz bir rock and roll grubuyuz, Goons değiliz. 473 00:31:38,917 --> 00:31:42,458 Hey, komik olabilirim. Sadece ne zaman olduğunu söyle. 474 00:31:42,458 --> 00:31:46,292 Bakın, Parlophone EMI'nin bir parçası ve yelpazelerini genişletmek istiyorlar. 475 00:31:46,292 --> 00:31:48,667 - İlk tercihimiz olmadığını biliyorum. - Daha çok son çaremiz gibi. 476 00:31:48,667 --> 00:31:50,333 Bizim ne söylediğimizi duymak istiyorlar. 477 00:31:51,042 --> 00:31:54,542 Bu yüzden Hamburg'da olduğunuz süre boyunca neler sunduklarına bir göz atmak istedim. 478 00:31:54,542 --> 00:31:56,958 Zaten bize şaka yaptın. 479 00:31:56,958 --> 00:31:58,208 Neden sonuna kadar gitmiyorsun? 480 00:31:58,208 --> 00:31:59,333 Hadi, John. 481 00:32:05,208 --> 00:32:06,792 Yorgun görünüyorsun, Brian. 482 00:32:07,667 --> 00:32:09,292 Bok gibi görünüyorsun. 483 00:32:09,708 --> 00:32:11,500 Sadece yüzü. 484 00:32:11,500 --> 00:32:13,875 -Öyle mi? -İyiyim. 485 00:32:15,542 --> 00:32:16,958 İlginiz için teşekkür ederiz. 486 00:32:19,250 --> 00:32:23,375 Hey, bak, Eppy zayıflama hapları kullanıyor. 487 00:32:23,375 --> 00:32:24,667 Zayıf miniler, 488 00:32:24,667 --> 00:32:27,083 Mükemmel bir vücut için ve gece boyunca uyanık kalmak için. 489 00:32:27,083 --> 00:32:31,750 -Zayıf değil, o... -Sadece uzun, hepsi bu. 490 00:32:32,875 --> 00:32:35,083 - Hey, bir daha asla bunu yapma. - Neden olmasın? 491 00:32:35,083 --> 00:32:36,542 Sahnede yaptığınız şey bu değil mi? 492 00:32:36,542 --> 00:32:38,292 Hayır, o kadar hızlı çalışmıyorlar, Brian. 493 00:32:38,292 --> 00:32:39,833 Evet, benim için bunu yapmaları gerekecek, John. 494 00:32:40,958 --> 00:32:43,000 Peki ya zayıf Brian? 495 00:32:43,000 --> 00:32:44,542 Yalan söylemiyor. 496 00:32:44,542 --> 00:32:45,958 O sadece zengin. 497 00:32:46,333 --> 00:32:49,042 İşte bu kadar. 498 00:32:50,000 --> 00:32:51,333 Bu satılmayacak. 499 00:33:13,917 --> 00:33:16,208 Benden ne yapmamı istediğinden emin değilim. 500 00:33:17,375 --> 00:33:20,125 Ama Liverpool'un tamamını fethettiler , Bay Martin. 501 00:33:20,125 --> 00:33:21,500 -George. -George. 502 00:33:21,500 --> 00:33:23,958 Bir sonraki aşamayı kaçırmak istemezsiniz . 503 00:33:24,542 --> 00:33:25,708 Hangisi? 504 00:33:27,125 --> 00:33:29,083 İnsanların ne dinlediğini biliyorum. Ne istediğini biliyorum. 505 00:33:29,083 --> 00:33:32,500 Eğer bunu Liverpool'da başarabildilerse, dünyanın her yerinde başarabilirler. 506 00:33:33,708 --> 00:33:37,125 Sesleri... Birinin sesi çok tatlı. 507 00:33:37,125 --> 00:33:38,292 Evet, o Paul'ün olacak. 508 00:33:38,292 --> 00:33:40,000 Ve kesinlikle öyle değil. 509 00:33:42,583 --> 00:33:45,292 - ...ile konuştun mu? - Hepsi benimle konuşuyor. 510 00:33:45,875 --> 00:33:49,167 Sırada ne var, ne iyi, insanlar ne satın alıyor bilmek istiyorlar . 511 00:33:49,417 --> 00:33:51,750 Ama onlar bunun böyle olduğunu görmüyorlar. 512 00:33:52,667 --> 00:33:55,750 Biraz sert ve hazır olduklarını biliyorum ama Tanrım, oynayabiliyorlar. 513 00:33:56,833 --> 00:33:59,417 Ve kendi şarkılarını yazıyorlar, gerçekten çok iyi şarkılar. 514 00:33:59,417 --> 00:34:00,833 Ve daha fazlası da geliyor. 515 00:34:00,833 --> 00:34:03,042 Bunların hiçbirisi plak satacakları anlamına gelmiyor. 516 00:34:03,833 --> 00:34:06,500 Ama senin önemsediğin tek şey bu değil, öyle değil mi George? 517 00:34:07,042 --> 00:34:08,875 Ve komedi satıyorsunuz. 518 00:34:08,875 --> 00:34:10,750 Ve bunda çok ama çok başarılı oldunuz . 519 00:34:11,292 --> 00:34:13,375 Sen eğitimli bir müzisyensin. Haklı mıyım? 520 00:34:13,375 --> 00:34:15,500 Damarlarınızda akan müziktir. 521 00:34:18,083 --> 00:34:21,083 Ve George, bu çocuklar daha önce tanıdığın hiç kimseye benzemiyorlar. 522 00:34:21,667 --> 00:34:22,667 Onlar dürüsttür. 523 00:34:23,583 --> 00:34:25,000 Ve dünya değişiyor. 524 00:34:25,708 --> 00:34:27,042 Onlar bunu görebilirler. 525 00:34:27,458 --> 00:34:30,667 Ve bence sen de bunu görebiliyorsun. Sanırım sen de bizden birisin, George. 526 00:34:31,333 --> 00:34:33,208 Ben sadece bir seçme sunabilirim. 527 00:34:34,500 --> 00:34:37,125 Hayır, seçmelere katıldık, toplantılar yaptık. 528 00:34:38,042 --> 00:34:39,042 Gece gündüz meşguller. 529 00:34:39,042 --> 00:34:41,583 Eğer onları indireceksem, bunun sözleşmeye dayalı olması gerekiyor. 530 00:34:41,583 --> 00:34:43,833 Bana bir sözleşmeye ihtiyacın olduğunu söylüyorsun , Brian. 531 00:34:45,167 --> 00:34:49,833 özünde ve kesinlikle yalnızca bir seçme olan şey nedir ? 532 00:34:52,542 --> 00:34:53,917 Gerçekten öyle, evet. 533 00:34:53,917 --> 00:34:55,042 Tamam aşkım. 534 00:34:55,917 --> 00:34:58,125 Tamam, bir şeyler yazdıracağım. 535 00:34:58,542 --> 00:35:02,250 Hamburg'dan Kuzey Londra'daki evimize döndüklerinde onları da yanımıza alalım . 536 00:35:02,250 --> 00:35:04,667 Lord's'un hemen yanında. Abbey Road'da. 537 00:35:05,375 --> 00:35:06,875 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim, George. 538 00:35:11,917 --> 00:35:12,708 Brian. 539 00:35:14,375 --> 00:35:15,500 Nedir? 540 00:35:16,458 --> 00:35:17,500 Neden burada? 541 00:35:18,042 --> 00:35:19,125 Neden ben? 542 00:35:19,708 --> 00:35:21,083 Sen komedi yapıyorsun, George. 543 00:35:22,500 --> 00:35:24,167 Spike Milligan, Goons. 544 00:35:25,792 --> 00:35:27,833 Gittiğim her yerde insanlar bana gülüyor. 545 00:35:28,458 --> 00:35:29,833 Birlikte iyi işler başarabiliriz. 546 00:36:32,958 --> 00:36:36,208 Çağrınızı Hamburg'a bağlayan uluslararası operatör . 547 00:36:36,208 --> 00:36:37,083 Teşekkür ederim. 548 00:36:44,083 --> 00:36:47,500 Paul, ben Brian. Hamburg nasıl? 549 00:36:49,375 --> 00:36:51,333 Önemli değil. Parlophone nasıldı? 550 00:36:51,917 --> 00:36:53,292 İyi bir görüşme geçirdik. 551 00:36:55,208 --> 00:36:56,875 Ben bunu sormadım. 552 00:36:59,708 --> 00:37:02,708 Sözleşmeyi sana getirdim, imzayı attın. 553 00:37:05,542 --> 00:37:12,458 Biz imzayı attık çocuklar! 554 00:37:12,750 --> 00:37:14,958 Ona aramızda hiçbir sır olmayacağını söyledim . 555 00:37:15,708 --> 00:37:17,542 Ya da belki de sadece iyi bir yönetimdir. 556 00:37:19,042 --> 00:37:20,292 Gerçek şu ki, 557 00:37:21,167 --> 00:37:24,500 Beni hayal kırıklığına uğrattığımı düşündüklerinde hayal kırıklığına uğramalarına dayanamıyorum . 558 00:37:52,292 --> 00:37:56,000 ??? Çok fazla 559 00:37:56,000 --> 00:38:01,375 ??? Her öpücüğüne tutunduğumda ilahi bir müzik duyuyorum 560 00:38:01,375 --> 00:38:06,875 ??? Çok güzel, aynı çok 561 00:38:07,458 --> 00:38:11,667 Seni sonsuza dek seviyorum ve her zaman benim olacağını söylüyorum 562 00:38:12,792 --> 00:38:19,208 ??? Bu sevinç yeni bir şey Kollarım seni sarıyor 563 00:38:19,208 --> 00:38:23,167 ??? Daha önce bu heyecanı hiç bilmiyordum 564 00:38:24,958 --> 00:38:26,458 Bu sefer farklı. 565 00:38:27,208 --> 00:38:28,958 Belki de stüdyodur. 566 00:38:30,167 --> 00:38:32,500 Belki de baskı kalktığı içindir. 567 00:38:33,792 --> 00:38:36,083 Ya da en azından öyle olduğunu düşünüyorlar. 568 00:38:37,083 --> 00:38:41,667 Ama ne olursa olsun, benim aklımda onların ait olduklarına dair hiçbir şüphe yok. 569 00:38:43,250 --> 00:38:45,500 Umarım Bay Martin de aynı fikirdedir. 570 00:38:46,917 --> 00:38:52,167 ??? Aynı çok çok 571 00:38:52,667 --> 00:38:57,417 ??? Beni sonsuza dek sev ve tüm hayallerimi gerçekleştir 572 00:38:58,042 --> 00:39:04,667 ??? Bu sevinç yeni bir şey Kollarım seni sarıyor 573 00:39:04,667 --> 00:39:09,000 ??? Daha önce bu heyecanı hiç bilmiyordum 574 00:39:09,750 --> 00:39:15,417 ??? Kim seni yanımda tutacağımı düşünürdü ki , 575 00:39:15,417 --> 00:39:20,292 ??? "Sana hayranım" diye fısıldamak 576 00:39:20,292 --> 00:39:23,250 ??? Peki canım, 577 00:39:23,250 --> 00:39:28,875 ??? Beni terk edersen, her küçük rüya kanatlanır 578 00:39:28,875 --> 00:39:31,458 ??? Ve hayatım sona erecekti, 579 00:39:31,875 --> 00:39:36,667 ??? Çok güzel, aynı çok, 580 00:39:37,667 --> 00:39:42,708 ??? Ve seni sonsuza kadar seviyorum ve tüm hayallerimi gerçekleştiriyorum 581 00:39:43,292 --> 00:39:48,458 ??? Ooh beni sonsuza dek sev ve tüm hayallerimi gerçekleştir 582 00:39:48,958 --> 00:39:54,125 ??? Ooh beni sonsuza dek sev ve tüm hayallerimi gerçekleştir 583 00:39:54,125 --> 00:39:55,417 ??? Ça ça güm! ??? 584 00:39:57,042 --> 00:39:59,583 Güzel. Fena değildi, fena değildi. 585 00:39:59,875 --> 00:40:01,333 Sanırım bunu en iyi şekilde yaptık. 586 00:40:01,333 --> 00:40:03,083 Nasıldı Bay Martin? 587 00:40:03,083 --> 00:40:04,333 Tamam, geliyorum. 588 00:40:05,667 --> 00:40:06,917 - Aşağı iniyorum. - Tamam, tamam. 589 00:40:08,375 --> 00:40:10,083 Tanrının sesi. 590 00:40:10,083 --> 00:40:11,125 Fena değildi. 591 00:40:11,125 --> 00:40:13,458 - Bir dakika konuşayım. - Tamam. 592 00:40:14,667 --> 00:40:17,583 - Belki biraz pas var, hepsi bu. - Pas, evet. 593 00:40:17,583 --> 00:40:19,083 Pete, yavaşla. 594 00:40:21,708 --> 00:40:22,792 Güzel. 595 00:40:23,333 --> 00:40:24,333 Gayet güzel. 596 00:40:25,000 --> 00:40:27,167 Biliyor musun, bence bir vaat var. 597 00:40:27,708 --> 00:40:29,000 Bir vaat mi? 598 00:40:29,000 --> 00:40:29,958 Aşırıya kaçmayın. 599 00:40:29,958 --> 00:40:31,708 Aman Tanrım, sanırım bayılacağım. 600 00:40:31,708 --> 00:40:34,417 Eğer orada bulunacak bir şey olmadığını düşünseydim , 601 00:40:34,417 --> 00:40:36,125 Bu kadar detaya girmeyeceğim. 602 00:40:36,125 --> 00:40:40,208 Paul, sesin oldukça güzel. 603 00:40:40,208 --> 00:40:41,292 Teşekkür ederim. 604 00:40:41,542 --> 00:40:42,417 Sorun değil. 605 00:40:42,417 --> 00:40:45,125 John, daha iyi kontrole ihtiyacın var. 606 00:40:45,875 --> 00:40:48,000 Üst notalarınızda zorlandığınızı hissediyor musunuz ? 607 00:40:48,000 --> 00:40:50,042 Çakıl taşı gargarası gibi bir şey olsa gerek. 608 00:40:50,875 --> 00:40:52,708 Şimdi, Pete, 609 00:40:54,833 --> 00:40:56,167 bunu nasıl söyleyebilirim? 610 00:40:56,875 --> 00:40:58,208 Daha fazla hassasiyete ihtiyacınız var. 611 00:40:58,208 --> 00:41:00,917 Hamburg'da kulağa hoş gelen bir şey diskte pek hoş durmuyor. 612 00:41:01,375 --> 00:41:02,792 Daha fazla hıza ihtiyacın var. 613 00:41:04,542 --> 00:41:06,250 Tamam, ve George... 614 00:41:07,042 --> 00:41:08,417 George, ritmin mükemmel. 615 00:41:08,417 --> 00:41:10,417 ama belki biraz daha hırslı olmalısın. 616 00:41:10,417 --> 00:41:13,458 Altına eklenen o ekstra vuruşun vokal çizgisinin yükselmesine yardımcı olacağını düşünüyorum . 617 00:41:13,458 --> 00:41:15,042 O zaman iyi bir yerde olacağız. 618 00:41:15,333 --> 00:41:17,083 Eğer varsa, onu bulursun. 619 00:41:17,875 --> 00:41:20,083 Benim görevim onu ​​bulmanıza yardımcı olmaktır. 620 00:41:22,292 --> 00:41:23,333 Kuyu, 621 00:41:23,333 --> 00:41:25,125 neyse, benden bu kadar yeter sanırım . 622 00:41:25,958 --> 00:41:27,375 Hoşunuza gitmeyen bir şey var mı? 623 00:41:30,833 --> 00:41:32,667 Kravatını beğenmedim. 624 00:41:38,292 --> 00:41:40,750 - Sen de mi beğenmedin? - Daha kötülerini gördüm. 625 00:41:42,500 --> 00:41:44,500 Peki o zaman. Daha iyi mi? 626 00:41:45,500 --> 00:41:46,750 - Bu daha iyi. - Evet, bu daha iyi. 627 00:41:46,750 --> 00:41:48,000 Bence de. 628 00:41:49,125 --> 00:41:51,500 Tamam, ne diyorsun? Bir daha mı? 629 00:41:51,500 --> 00:41:52,458 Evet, bir tane daha. 630 00:41:52,458 --> 00:41:53,750 - Bir kez daha. - Tamam. 631 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Fantastik. 632 00:41:56,000 --> 00:41:57,875 JOHN [Bay Martin'i taklit ederek]: Daha fazla yumruk at, George. 633 00:42:01,292 --> 00:42:03,458 Söylediklerinin hepsini duyabiliyorum , biliyorsun. 634 00:42:03,458 --> 00:42:04,458 Üzgünüm. 635 00:42:05,042 --> 00:42:07,917 Tamam, çakıl... Evet , sabahleyin çakılla gargara yapmayı bırakmalıyım . 636 00:42:09,500 --> 00:42:10,458 En üstten. 637 00:42:10,458 --> 00:42:11,542 Tamam, sadece şunu hatırla... 638 00:42:12,833 --> 00:42:15,500 - Gerçekten de bir şey bunlar. - Evet, öyleler. 639 00:42:18,042 --> 00:42:19,292 Peki ya Pete? 640 00:42:20,958 --> 00:42:22,500 Ben değilim... 641 00:42:23,958 --> 00:42:25,875 Bilmiyorum, bir şey var... 642 00:42:27,500 --> 00:42:29,917 Stüdyoya pek uygun değil. 643 00:42:32,875 --> 00:42:36,958 Şu düğme sıraları, şu yukarıdaki sihirli masan, orada olmalı... 644 00:42:36,958 --> 00:42:37,917 Yapabileceğin bir şey olmalı. 645 00:42:37,917 --> 00:42:39,500 Mesele düğmeler değil, Brian. 646 00:42:44,500 --> 00:42:46,042 Sanırım plak satmak istiyorsun 647 00:42:46,833 --> 00:42:48,000 bir noktada. 648 00:42:48,333 --> 00:42:52,375 Ve davul çalmanın kayıtlara pek uygun olmadığı. 649 00:42:53,958 --> 00:42:55,292 Disk üzerinde çalışmaz. 650 00:42:59,917 --> 00:43:01,958 O yüzden bir karar vermeniz gerektiğini düşünüyorum. 651 00:43:08,792 --> 00:43:10,333 Annen nasıl, Pete? 652 00:43:10,333 --> 00:43:12,875 Evet, iyi. İyi. 653 00:43:12,875 --> 00:43:16,792 Bu kadar geç yaşta bir erkek kardeşe sahip olmak garip olmalı . 654 00:43:17,167 --> 00:43:18,417 Evet, anlat bana. 655 00:43:18,917 --> 00:43:20,708 Biz bunu konuşmak için burada değiliz, değil mi? 656 00:43:20,708 --> 00:43:22,167 - Hayır. - İyi. 657 00:43:24,083 --> 00:43:24,917 Korkarım, 658 00:43:24,917 --> 00:43:28,917 Sizi buraya kötü bir haber vermek için çağırdım . 659 00:43:31,042 --> 00:43:32,458 Başkalarıyla konuşuyordum 660 00:43:33,375 --> 00:43:34,708 ve kararımızı verdik. 661 00:43:36,167 --> 00:43:38,208 Korkarım yeni bir davulcu arıyoruz. 662 00:43:40,333 --> 00:43:42,000 Komik adam, Brian. 663 00:43:42,292 --> 00:43:45,333 Tamam çocuklar, artık dışarı çıkabilirsiniz. 664 00:43:53,083 --> 00:43:54,833 Ciddi değilsin, değil mi? 665 00:43:54,833 --> 00:43:56,583 Bu bir şaka değil mi? 666 00:43:58,125 --> 00:43:59,625 Kişisel bir şey değil, Pete. 667 00:43:59,917 --> 00:44:02,625 Şu anda farklı bir aşamadayız ve George Martin'in ne dediğini duydunuz. 668 00:44:02,625 --> 00:44:04,375 Vay, vay. 669 00:44:06,375 --> 00:44:10,708 Brian, ne diyorsun? 670 00:44:13,292 --> 00:44:15,958 Ben The Beatles'ın beat'iyim. 671 00:44:16,958 --> 00:44:18,792 Yani benim sesim bu. 672 00:44:19,458 --> 00:44:21,042 Şimdi hepsi bunu yapıyor. 673 00:44:21,875 --> 00:44:22,917 Ringo-- 674 00:44:23,208 --> 00:44:24,208 Ringo!? 675 00:44:25,042 --> 00:44:27,000 Sen hasta olduğunda onunla oynamaktan zevk alıyorlardı . 676 00:44:27,000 --> 00:44:31,042 Hastaydım, Brian. Hastaydım, ölmedim. 677 00:44:32,250 --> 00:44:34,458 İşler böyle yürüyor sanırım. Çok üzgünüm. 678 00:44:34,458 --> 00:44:35,708 - İş mi? - Ringo... 679 00:44:35,708 --> 00:44:36,792 Ringo'nun... 680 00:44:44,083 --> 00:44:45,250 Ringo'nun... 681 00:44:45,583 --> 00:44:46,958 O benim arkadaşım. 682 00:44:55,208 --> 00:44:57,042 Sana bir şey söyleyeceğim, Brian. 683 00:44:57,667 --> 00:44:59,958 Taraftar bunu asla unutamayacak. 684 00:44:59,958 --> 00:45:02,083 Pete, seni başka bir gruba koymak istiyorum . 685 00:45:10,042 --> 00:45:11,708 - Sadece... - Hayır. 686 00:45:14,292 --> 00:45:15,750 Biraz zaman verin. 687 00:45:15,750 --> 00:45:17,500 Taraftar seni affedecek. 688 00:45:18,125 --> 00:45:19,583 Umarım Pete yapabilir. 689 00:45:20,750 --> 00:45:22,792 Bunu geride bırakacak. O bundan daha güçlü. 690 00:45:22,792 --> 00:45:24,500 O bir Liverpool çocuğu. 691 00:45:24,500 --> 00:45:25,583 Alastair, 692 00:45:26,500 --> 00:45:29,292 Liverpool'un hayatta kalma yolu unutmamaktır. 693 00:45:55,333 --> 00:45:56,750 Harika görünüyor, Freda. 694 00:45:57,167 --> 00:45:58,750 Harika görünüyor, Freda! 695 00:46:15,083 --> 00:46:17,375 Peki listelerde 49. sırada mı? 696 00:46:17,625 --> 00:46:20,417 -Masada iş konuşulmaz. - Sadece soruyorum. 697 00:46:20,417 --> 00:46:22,000 Daha ilk hafta. 698 00:46:22,333 --> 00:46:24,292 Peki bundan ne kadar kazanıyorsun? 699 00:46:24,292 --> 00:46:25,792 - Harry? - Ne? 700 00:46:25,792 --> 00:46:27,750 Disk başına bir kuruş, beş arasında. 701 00:46:27,750 --> 00:46:29,750 Clive, kardeşinle dalga geçmeyi bırak. 702 00:46:30,708 --> 00:46:31,958 Kuyu, 703 00:46:32,375 --> 00:46:36,292 Frank Sinatra gibi değil ama çok hoş bir şarkı. 704 00:46:37,542 --> 00:46:42,875 Bütün radyoları arayıp şarkıyı bir daha, iki kez çalmalarını istedim. 705 00:46:44,292 --> 00:46:47,417 Bazı yeni sesler yapmam gerekebilir. Hepsi benim kim olduğumu biliyor gibi görünüyor. 706 00:46:48,208 --> 00:46:50,375 Acaba Elvis'in annesi radyo istasyonlarını telefonla aramak zorunda mıydı? 707 00:46:50,375 --> 00:46:51,917 Onunla karşılaştığımda ona soracağım. 708 00:46:52,667 --> 00:46:54,208 Bana biraz daha zaman verin. 709 00:46:55,583 --> 00:46:59,875 Mobilya satışına geri dönmelisin, çünkü insanların her zaman sandalyeye ihtiyacı vardır. 710 00:46:59,875 --> 00:47:01,208 Harry, dur. 711 00:47:15,208 --> 00:47:16,042 Brian, 712 00:47:17,833 --> 00:47:18,958 Lütfen... 713 00:48:49,583 --> 00:48:51,708 - Saatin. - Ne? 714 00:48:56,125 --> 00:48:57,917 Lütfen, bu büyükbabamın. 715 00:48:57,917 --> 00:48:59,583 Elbette. 716 00:49:08,875 --> 00:49:11,542 Siz kim olduğunuzu biliyorum Bay Epstein. 717 00:49:35,000 --> 00:49:36,583 Korkunç şeyler olabilir 718 00:49:36,583 --> 00:49:39,750 Yasalar gereği gölgelerde yaşamaya zorlandığınızda . 719 00:49:42,125 --> 00:49:43,583 Başka bir gece, 720 00:49:43,875 --> 00:49:46,542 bir adam beni kırık süt şişesiyle dövüyor, 721 00:49:48,000 --> 00:49:49,250 hapse girer. 722 00:49:50,208 --> 00:49:52,792 Çıkınca ona iş bulmasında yardımcı oluyorum. 723 00:49:55,000 --> 00:49:56,458 Ona acıyorum. 724 00:49:58,083 --> 00:49:59,250 Ben her zaman öyle yaparım. 725 00:50:02,958 --> 00:50:05,500 Ama kendime acıyacak vaktim yok . 726 00:50:05,917 --> 00:50:07,417 Çok meşgulüm. 727 00:50:08,333 --> 00:50:11,542 Ve eğer özel hayatım pek de iyi değilse, 728 00:50:12,417 --> 00:50:15,625 profesyonel olanı ise birbiri ardına gelen hitlerdir. 729 00:50:17,583 --> 00:50:19,375 Her ne ise, o kadar da kötü olamaz. 730 00:50:19,375 --> 00:50:20,750 Hiç kapıyı çalmaz mısın? 731 00:50:21,208 --> 00:50:23,500 Genellikle açık kapılarda değil, ama, 732 00:50:23,500 --> 00:50:24,667 tamam, gidebilirim. 733 00:50:24,667 --> 00:50:26,958 Hayır, sorun değil. Ne oldu? 734 00:50:27,833 --> 00:50:29,917 Sadece bunu bilmek isteyeceğini düşündüm 735 00:50:30,333 --> 00:50:31,958 "Benden Sana" 1 numara. 736 00:50:33,208 --> 00:50:34,958 Beatles 1 numaradır. 737 00:50:36,500 --> 00:50:39,083 Yani her tarafta çay var sanırım , değil mi? 738 00:50:39,083 --> 00:50:42,083 Yoksa bunu Cilla Black'in ilk teklisine mi saklıyorsun ? 739 00:50:42,583 --> 00:50:44,958 Yoksa Gerry ve Pacemakers'ın bir sonraki 1 numarası mı? 740 00:50:46,125 --> 00:50:50,042 Bana nasıl yaptığını anlatmayacak mısın? 741 00:50:50,042 --> 00:50:53,000 Yaptığınız işi nasıl yapıyorsunuz? 742 00:50:58,833 --> 00:51:00,333 Daha fazla grupla anlaşıyoruz. 743 00:51:00,333 --> 00:51:02,958 Liverpool sound'unu yayan sanatçı kadromuz 744 00:51:02,958 --> 00:51:04,792 ülkenin her kasabasına. 745 00:51:04,792 --> 00:51:06,417 Gerry ve Kalp Pilleri, 746 00:51:06,417 --> 00:51:09,000 büyük bir kalabalık toplayan ve büyük bir kişiliğe sahip. 747 00:51:09,000 --> 00:51:12,042 İkinci transferimiz, ama aynı zamanda ilk İngiltere 1 numaramız. 748 00:51:12,042 --> 00:51:13,375 Ve bunu sakın unutma. 749 00:51:13,375 --> 00:51:16,125 - Hey, temponuzu ayarlayın. - Çocuklar, iyi oynayın. 750 00:51:16,125 --> 00:51:18,792 İlk transferimiz ama siz onları zaten biliyorsunuz. 751 00:51:19,125 --> 00:51:21,708 Billy J Kramer ve Dakotalar. 752 00:51:21,708 --> 00:51:24,625 Çok yakışıklıymış, sesi de çok güzelmiş. 753 00:51:24,625 --> 00:51:26,833 Tommy Quigley, bir yıldız olacak. 754 00:51:26,833 --> 00:51:27,917 Sözlerimi iyi not edin. 755 00:51:28,167 --> 00:51:29,458 Tommy Çabuk. 756 00:51:29,458 --> 00:51:31,167 - Çok daha hızlı. - Evet. 757 00:51:31,625 --> 00:51:34,333 Ve tabii ki sevgili Cilla'm. 758 00:51:35,000 --> 00:51:36,750 Mersey sesi. 759 00:51:37,250 --> 00:51:39,708 Anlamı olduğundan farklı olan bir ses 760 00:51:39,708 --> 00:51:41,917 Liverpool sadece önemli bir limanken. 761 00:51:41,917 --> 00:51:44,500 Çünkü şimdi, büyük bir sürprizle, büyük kuzey şehri 762 00:51:44,500 --> 00:51:45,667 yeni bir endüstriye sahip 763 00:51:45,667 --> 00:51:49,417 klasik binalardaki is kadar uyumsuz . 764 00:51:49,708 --> 00:51:54,625 ??? O zaman belki sen de benim sana aşık olduğum gibi bana aşık olursun ??? 765 00:51:55,833 --> 00:51:57,875 Merhaba aşkım. Ee? 766 00:51:57,875 --> 00:52:00,042 Harika görünüyorsun. 767 00:52:00,500 --> 00:52:01,833 Bunları sana aldım. 768 00:52:02,625 --> 00:52:03,875 Buna gerek yoktu. 769 00:52:03,875 --> 00:52:05,958 Ne? Bana çiçek getirme bezzy dostum, 770 00:52:05,958 --> 00:52:08,250 Ülkenin bir numaralı grubunu desteklediğinde mi ? 771 00:52:08,250 --> 00:52:09,750 Pek olası değil, Cilla White. 772 00:52:09,750 --> 00:52:11,750 - Dur, Cilla Black. - Ah, özür dilerim, unuttum. 773 00:52:11,750 --> 00:52:13,583 Ben de her zaman öyle düşünüyorum. 774 00:52:14,167 --> 00:52:15,250 Aman Tanrım, çok gerginim. 775 00:52:15,250 --> 00:52:16,708 Gerek yok, sadece The Beatles 776 00:52:16,708 --> 00:52:18,583 - ve annenizin koltuğundan hiç inmiyorlar. - Evet, biliyorum. 777 00:52:18,875 --> 00:52:20,500 Eğer Brian beni keşfetmeseydi, 778 00:52:20,500 --> 00:52:22,792 Hala The Cavern'ın zemininden palto topluyor olurdum . 779 00:52:22,792 --> 00:52:25,167 Şu Brian Epstein çok yakışıklı bir adam . 780 00:52:25,167 --> 00:52:27,625 Scotty Yolu civarında onun gibilerini görmüyorsun , değil mi? 781 00:52:27,625 --> 00:52:29,125 O bir film yıldızı gibi. 782 00:52:29,125 --> 00:52:30,750 Kim bir film yıldızına benzer? 783 00:52:32,875 --> 00:52:35,375 Bayan Black, siz orada ses ısınmalarınızı yapıyor olmalısınız . 784 00:52:35,375 --> 00:52:37,417 Ah, çok geç. 785 00:52:37,417 --> 00:52:38,833 Bunlar senin için. 786 00:52:39,458 --> 00:52:41,375 Beni şımartıyorsun. 787 00:52:41,833 --> 00:52:43,375 Bir aşk ol ve onları içeri al. 788 00:52:43,375 --> 00:52:44,750 Elbette. İyi şanslar, Çil. 789 00:52:44,750 --> 00:52:46,167 Biz bacak kıralım diyoruz. 790 00:52:46,167 --> 00:52:47,833 Bu naylonların içinde değiliz. 791 00:52:48,083 --> 00:52:50,583 - Bunlar bir servet değerinde. - Hadi canım. 792 00:52:50,583 --> 00:52:51,875 Bu arada harika görünüyorsun. 793 00:52:51,875 --> 00:52:53,000 - Söylemiş miydim? - Teşekkür ederim. 794 00:52:53,333 --> 00:52:57,250 Sadece gelip sana bol şans dilemek istedim , Cyril. 795 00:52:57,250 --> 00:52:59,417 Aman, defol git Ringo. 796 00:53:00,000 --> 00:53:00,833 Onu öldüreceğim. 797 00:53:01,417 --> 00:53:03,625 Sahnede bana Cyril demeyecekler , değil mi? 798 00:53:03,625 --> 00:53:04,750 Elbette hayır. 799 00:53:07,000 --> 00:53:09,042 Tamam canım. Parlamanın zamanı geldi. 800 00:53:13,792 --> 00:53:15,292 Seni seviyorum, Eppy. 801 00:53:15,958 --> 00:53:17,542 Duygularımız karşılıklı. 802 00:53:17,542 --> 00:53:20,083 Evet ama benim bir arkadaşım var. Peki ya sen? 803 00:53:22,458 --> 00:53:23,458 Tamam aşkım. 804 00:53:32,542 --> 00:53:39,125 ??? Sen benim dünyamsın, aldığım her nefessin 805 00:53:40,333 --> 00:53:43,625 ??? Sen benim dünyamsın, her hareketin sensin 806 00:53:44,250 --> 00:53:46,833 ??? Ben ??? yapıyorum 807 00:53:56,333 --> 00:53:57,500 Brian mı? 808 00:54:00,375 --> 00:54:02,083 Siz ikiniz hâlâ ne yapıyorsunuz? 809 00:54:03,875 --> 00:54:07,208 Genç bir adamdan bir çağrı aldık 810 00:54:07,583 --> 00:54:11,625 Seni tanıdığını ve para istediğini söyleyen . 811 00:54:19,750 --> 00:54:21,000 Ben hallederim. 812 00:54:21,750 --> 00:54:22,917 Halledebilir misin? 813 00:54:24,458 --> 00:54:26,292 Ona parasını ödemiyorsun. 814 00:54:26,292 --> 00:54:28,167 Sabahleyin karakola gidiyoruz . 815 00:54:28,167 --> 00:54:29,625 - Yapamayız. - Onlar halletsin. 816 00:54:29,625 --> 00:54:32,083 Polise gidersek suçlanırım. Hapse girebilirim. 817 00:54:32,083 --> 00:54:33,292 Hayır hapse girmeyeceksin. 818 00:54:33,292 --> 00:54:35,375 Onlara senin iyi olmadığını söyleyeceğiz . 819 00:54:35,875 --> 00:54:37,458 Harry, o hiçbir yere gitmiyor. 820 00:54:37,458 --> 00:54:38,958 Denemeye değer. 821 00:54:40,292 --> 00:54:42,542 Yani, bu şekilde mutlu olamazsın, Brian. 822 00:54:42,542 --> 00:54:44,458 Harry, bunu okudum. 823 00:54:44,458 --> 00:54:45,833 O hasta değil. 824 00:54:45,833 --> 00:54:48,000 O, olduğu gibi kalamaz. 825 00:54:49,000 --> 00:54:50,417 Bu senin tipik davranışın. 826 00:54:51,458 --> 00:54:53,083 hoşgörü göstermek. 827 00:54:54,292 --> 00:54:55,542 Ne yapıyorsunuz siz? 828 00:55:00,417 --> 00:55:01,875 Ona para vereceğim. 829 00:55:01,875 --> 00:55:02,833 Çok fazla olmayacak. 830 00:55:02,833 --> 00:55:04,500 - Gidecek. - Ya bir dahaki sefere? 831 00:55:04,917 --> 00:55:06,292 Peki ya ondan sonraki zaman? 832 00:55:07,292 --> 00:55:09,042 İnsanlar ne diyecek? 833 00:55:09,583 --> 00:55:10,917 Tek önemsediğin şey bu mu? İtibarın mı? 834 00:55:10,917 --> 00:55:15,042 Hayır. İtibarımız, işimiz, ailemiz! 835 00:55:15,792 --> 00:55:18,792 Daha dikkatli, daha az güvenen olmanız gerekiyor . 836 00:55:18,792 --> 00:55:20,542 Sadece seninle ilgili değil! 837 00:55:21,083 --> 00:55:24,708 Peki ya oğulların ve Cilla? 838 00:55:25,083 --> 00:55:28,417 Eğer gazeteler bunu ele geçirirse, onları yok edebilir. 839 00:55:29,000 --> 00:55:30,542 Senin için endişeleniyoruz aşkım. 840 00:55:32,125 --> 00:55:33,167 Üzgünüm. 841 00:55:34,125 --> 00:55:35,208 Üzgünüm. 842 00:55:36,375 --> 00:55:38,875 Sana ne kadar acı çektirdiğimi biliyorum. 843 00:55:40,292 --> 00:55:41,583 Zaten çok uzun süre burada kalmayacağım. 844 00:55:41,583 --> 00:55:44,250 NEMS Enterprises'ı Londra'ya taşıyorum. Zamanı geldi. 845 00:55:44,250 --> 00:55:46,458 - Ne? - Bana hiçbir şey söylemedin. 846 00:55:46,458 --> 00:55:48,583 Ne diyorsun sen? Şimdi zamanı değil. 847 00:55:49,292 --> 00:55:50,417 Dikkat çekmemeniz lazım. 848 00:55:50,417 --> 00:55:52,917 - Yavaş gitmen lazım. - Yavaşlamak mı? 849 00:55:54,542 --> 00:55:55,958 Daha yeni başladım. 850 00:56:01,292 --> 00:56:04,083 Londra ofisimi Palladium Tiyatrosu'nun yanına kurdum , 851 00:56:04,083 --> 00:56:06,125 West End'in tam kalbinde. 852 00:56:06,125 --> 00:56:09,958 Çocuklar giderek büyüyor ve bu da çok daha fazla insan anlamına geliyor. 853 00:56:09,958 --> 00:56:12,208 basın, rezervasyonlar, tanıtım. 854 00:56:12,208 --> 00:56:13,792 - Günaydın, Felicity. - Günaydın, Brian. 855 00:56:13,792 --> 00:56:16,167 Finans, daha fazla aşk. 856 00:56:17,000 --> 00:56:21,458 Mal Evans liderliğindeki yol ekibi ve küçük kardeş Clive'ın ofisi. 857 00:56:21,458 --> 00:56:25,250 Şu anda yardımcı direktörüm, ancak çoğunlukla evde, Liverpool operasyonumuzla ilgileniyorum. 858 00:56:25,542 --> 00:56:27,708 Babam bunu aile içinde tuttuğumuz için mutlu. 859 00:56:27,708 --> 00:56:29,375 Başka bir çift gözü daha var. 860 00:56:29,667 --> 00:56:30,625 Ama onlara ihtiyacım yok. 861 00:56:31,042 --> 00:56:33,500 Nereye gittiğimizi çok iyi biliyorum. 862 00:56:39,125 --> 00:56:40,333 Bunu tekrar gizlice araya sokmak zorunda kaldım. 863 00:56:46,875 --> 00:56:49,083 Bu akşam görünmek üzere seçilen tüm yıldızlar , 864 00:56:49,083 --> 00:56:51,250 ve tabii ki bu performans için seçilmek benim için büyük bir onur , 865 00:56:51,250 --> 00:56:53,250 Hizmetlerini ücretsiz verdiler. 866 00:56:53,250 --> 00:56:54,750 Doğru mu anladım? 867 00:56:54,750 --> 00:56:58,958 Marlene Dietrich de Royal Command performansını mı yapacak ? 868 00:56:58,958 --> 00:57:00,542 Evet ve Burt Bacharach, 869 00:57:00,542 --> 00:57:03,542 Steptoe ve Oğlu, Buddy Greco. 870 00:57:03,542 --> 00:57:07,292 Orada BBC'li olmayan tek kişiler biz miyiz ? 871 00:57:08,208 --> 00:57:10,833 Yani, başlangıç ​​olarak Burt Bacharach'ın American'ını kastediyorum . 872 00:57:11,208 --> 00:57:12,333 Bu güzel bir nokta aslında. 873 00:57:12,333 --> 00:57:14,750 Peki biz neden bu kadar büyüklerle birlikte ortaya çıkıyoruz ? 874 00:57:14,750 --> 00:57:17,000 Taraftarımız seyirci bile olmayacak. 875 00:57:17,000 --> 00:57:19,167 Çünkü lanet olası bir cezayı ödeyecek paraları yok. 876 00:57:19,167 --> 00:57:21,875 Davetiye alabilmeniz için Prenses Margaret'i tanımanız gerekiyor . 877 00:57:22,125 --> 00:57:23,667 Brian onu tanımıyor. 878 00:57:23,958 --> 00:57:26,625 Ne olduğunu biliyor musun? Tencere ve tencerelere sahip olmalısın-- 879 00:57:27,875 --> 00:57:29,625 Tamamdır. Teşekkürler, John. 880 00:57:30,750 --> 00:57:31,458 Yapma. 881 00:57:32,750 --> 00:57:33,708 Ne yapmalıyım? 882 00:57:34,000 --> 00:57:35,375 Benim istasyonumu unut. 883 00:57:36,083 --> 00:57:37,833 Söylememem gereken bir şey söyle. 884 00:57:38,792 --> 00:57:41,208 Sahnede ne istersem onu ​​söyleyebilirim . 885 00:57:42,167 --> 00:57:43,583 Hatta küfür bile edebilirim. 886 00:57:43,583 --> 00:57:44,583 HAYIR. 887 00:57:45,250 --> 00:57:46,583 Ve yapacağım. 888 00:57:47,875 --> 00:57:48,458 Yapmayacak. 889 00:57:48,458 --> 00:57:50,250 - Olabilir. - Olabilir. 890 00:57:50,625 --> 00:57:52,750 Hayır, karar verildi. Yapacağım. 891 00:57:52,750 --> 00:57:54,500 O yapacak. 892 00:57:54,833 --> 00:57:56,000 İşte başlıyoruz. 893 00:57:56,000 --> 00:57:58,375 Marlene, seni almaya geliyorum. 894 00:57:59,167 --> 00:58:00,500 İşte prenses. 895 00:58:00,792 --> 00:58:01,625 Merhaba! 896 00:58:11,917 --> 00:58:13,000 Teşekkür ederim. 897 00:58:14,042 --> 00:58:17,708 Son sayımızda sizden yardım istiyoruz. 898 00:58:19,042 --> 00:58:20,917 BRIAN [Kendi kendine]: Hayır, yapma, John. Yapma. 899 00:58:23,458 --> 00:58:25,667 Daha ucuz koltuklarda oturanlar el çırpar mıydı? 900 00:58:26,750 --> 00:58:29,833 Geri kalanınız ise sadece mücevherlerinizi şakırdatıyorsunuz. 901 00:58:34,875 --> 00:58:35,792 Teşekkür ederim. 902 00:58:36,958 --> 00:58:39,000 "Para" adında bir şarkı söylemek isterdim. 903 00:58:55,583 --> 00:58:58,417 ??? Hayattaki en güzel şeyler bedavadır 904 00:58:59,167 --> 00:59:01,750 ??? Ama onları kuşlar ve arılar için saklayabilirsin 905 00:59:01,750 --> 00:59:04,708 ??? Şimdi bana para ver 906 00:59:05,417 --> 00:59:07,250 ??? İstediğim bu 907 00:59:09,458 --> 00:59:13,375 ??? İstediğim bu 908 00:59:13,917 --> 00:59:15,875 ??? İstediğim bu 909 00:59:17,667 --> 00:59:24,042 ??? Sevgin bana heyecan veriyor Ama sevgin faturalarımı ödemiyor 910 00:59:24,042 --> 00:59:26,750 ??? Şimdi bana para ver 911 00:59:27,792 --> 00:59:29,542 ??? İstediğim bu 912 00:59:31,417 --> 00:59:35,042 ??? İstediğim bu 913 00:59:36,292 --> 00:59:38,625 ??? İstediğim bu 914 00:59:40,083 --> 00:59:43,125 ??? Para her şeyi elde etmez, bu doğru 915 00:59:44,042 --> 00:59:46,375 ??? Anlamadığın şeyi kullanamıyorum 916 00:59:46,375 --> 00:59:49,083 ??? Şimdi bana para ver 917 00:59:50,167 --> 00:59:51,708 ??? İstediğim bu 918 00:59:54,000 --> 00:59:58,083 ??? İstediğim bu 919 00:59:58,792 --> 01:00:00,292 ??? İstediğim bu mu ??? 920 01:00:06,417 --> 01:00:08,458 Bu, yeni bir müzik türünden çok daha fazlası. 921 01:00:08,750 --> 01:00:12,208 Artık dünyanın geri kalanı için yeni bir tür Britanya var . 922 01:00:32,000 --> 01:00:35,833 Eğer gerçekten plak satacaklarsa, çocukların burada olması gerekiyor . 923 01:00:35,833 --> 01:00:38,375 Dünya çapında yıldız olabilecekleri yer. 924 01:00:38,833 --> 01:00:41,333 Ama bunların görülmesi gerekiyor: 925 01:00:41,333 --> 01:00:43,667 her yerde ve herkes tarafından. 926 01:00:44,500 --> 01:00:48,833 Her gece 50 milyon kişi tarafından izlenen bir adam bunu başarabilir. 927 01:00:49,375 --> 01:00:52,000 O adam Ed Sullivan'dır. 928 01:00:52,750 --> 01:00:58,167 ??? İstediğim bu İstediğim bu 929 01:00:58,750 --> 01:01:00,458 ??? İstediğim bu mu ??? 930 01:01:06,292 --> 01:01:07,958 En küçüğü o, 18 yaşında. 931 01:01:09,750 --> 01:01:10,333 Teşekkür ederim. 932 01:01:11,500 --> 01:01:13,667 Sizin için sipariş verme cüretini gösterdim. 933 01:01:14,292 --> 01:01:14,917 Teşekkür ederim. 934 01:01:19,333 --> 01:01:21,125 Oğlum, bu bir hamburger. 935 01:01:21,125 --> 01:01:23,000 - Elinle ye. - Elbette. 936 01:01:23,958 --> 01:01:25,917 Bir yıldır bu kadar sığır eti görmemiştim. 937 01:01:26,792 --> 01:01:27,917 Çünkü sen New York'tasın. 938 01:01:28,958 --> 01:01:33,042 Bakın, üç tane albümünüz çıktı ve hiçbiri ilk 100'e bile giremedi. 939 01:01:33,417 --> 01:01:35,125 Aslında burada değiliz, ama daha yeni ısınıyoruz. 940 01:01:36,292 --> 01:01:37,583 Konser planınız var mı? 941 01:01:37,583 --> 01:01:39,125 İki, Carnegie Hall'da. 942 01:01:39,583 --> 01:01:41,375 Çok büyük olabileceğinden mi endişe ediyorsunuz? 943 01:01:41,375 --> 01:01:43,292 Hayır, yeterince büyük olmayacağından endişeleniyorum. 944 01:01:45,083 --> 01:01:46,292 Peki, benden ne istiyorsun? 945 01:01:46,292 --> 01:01:47,667 Üç ardışık gösteri. 946 01:01:48,958 --> 01:01:50,833 İngiltere'den bilinmeyen bir grup için mi? 947 01:01:50,833 --> 01:01:53,458 - Hah, sanmıyorum. - İngiltere'den daha iyi: Liverpool. 948 01:01:56,292 --> 01:01:57,500 Ciddi olamazsın. 949 01:01:57,500 --> 01:02:00,208 Capitol tanıtım için 50.000 dolar harcıyor . 950 01:02:00,208 --> 01:02:03,083 Ve ülke çapında bir mal anlaşması imzaladım . 951 01:02:03,917 --> 01:02:07,292 Bugün bilinmiyor olabilirler ama Elvis'ten daha büyük olacaklar. 952 01:02:08,375 --> 01:02:10,708 İnsanlar "The Beatles'ı ilk nerede gördün?" diye sorduklarında 953 01:02:10,708 --> 01:02:12,958 Cevabın "Ed Sullivan şovunda" olmasını istemez misin ? 954 01:02:13,958 --> 01:02:16,083 Bu sizin için harika bir fırsat. 955 01:02:16,083 --> 01:02:17,833 Harika bir fırsat mı? Sana bir şey söyleyeyim mi, tamam mı? 956 01:02:17,833 --> 01:02:20,417 Benim zamanımdasın. Benim kasabamdasın. 957 01:02:20,875 --> 01:02:23,708 Eğer İngiltere'den dört müzisyene ihtiyacım olursa onları da öyle getirebilirim. 958 01:02:24,292 --> 01:02:25,375 Çok cesaretliyim. 959 01:02:35,500 --> 01:02:36,542 Hımm. 960 01:02:39,167 --> 01:02:40,875 Londra seyahatinizi duydum. 961 01:02:43,000 --> 01:02:44,333 Gerçekten mi? Ne duydun? 962 01:02:45,500 --> 01:02:50,458 Oğullarım yüzünden uçağını kaçırmak üzere olduğunu duydum . 963 01:02:52,625 --> 01:02:55,375 Havaalanındaki kalabalık o kadar büyüktü ki, kraliçenin indiğini sandınız. 964 01:02:56,167 --> 01:02:57,583 Buna "Beatlemania" diyorlar. 965 01:03:01,167 --> 01:03:03,208 En baştaki eylemler için 10.000 ödüyorsunuz , değil mi? 966 01:03:03,208 --> 01:03:05,042 - Doğru. - Tamam, bunu deneyelim. 967 01:03:07,375 --> 01:03:09,417 10.000 kişiye üç gösteri yapacağız. 968 01:03:10,083 --> 01:03:11,042 Tüm manşetler. 969 01:03:24,125 --> 01:03:26,042 Başardın Boychik. 970 01:03:26,375 --> 01:03:29,667 Amerikalı iş ortağım Nat Weiss çok çalışıyor, daha da çok eğleniyor. 971 01:03:29,667 --> 01:03:32,083 Sen iyi bir operatörsün. 972 01:03:32,083 --> 01:03:35,167 Üç gösteri zirvede mi? Mazel tov. 973 01:03:35,167 --> 01:03:37,750 10.000 dolarda zarar etmemek için mücadele edeceğiz . 974 01:03:39,417 --> 01:03:42,875 Brian, ülkenin en büyük televizyon programını sen yaptın . 975 01:03:42,875 --> 01:03:45,417 Carnegie Hall'da isyanlar çıkacak . 976 01:03:45,417 --> 01:03:47,375 Öncelikle buraya bir numara lazım. 977 01:03:47,833 --> 01:03:49,167 Çocuklar endişeli. Ben endişeliyim. 978 01:03:50,458 --> 01:03:52,958 Senin bardağın dolu tarafına bakan bir adam olduğunu görüyorum. 979 01:03:53,708 --> 01:03:55,250 Bilet satacaksın. 980 01:03:55,250 --> 01:03:56,500 Ben zaten benimkini aldım. 981 01:03:58,667 --> 01:04:00,125 Oturdu ve kadeh kaldırdık 982 01:04:00,750 --> 01:04:05,125 Bilet satışlarına ve yeni fırsatlara. 983 01:04:11,958 --> 01:04:13,125 L'Chaim. 984 01:04:15,083 --> 01:04:16,292 L'Chaim. 985 01:04:18,500 --> 01:04:21,125 Ama gerçekten %10'dan daha iyisini yapabileceğini mi düşünüyorsun , Clive? 986 01:04:21,542 --> 01:04:22,792 Sen mal işinden anlıyorsun değil mi? 987 01:04:24,417 --> 01:04:26,667 Allah aşkına, dönünce ben halledeyim artık . 988 01:04:33,458 --> 01:04:34,542 Sana bir tane daha getireyim mi? 989 01:04:38,333 --> 01:04:39,208 Teşekkür ederim. 990 01:04:42,542 --> 01:04:44,042 Ben John Ellington'ım. 991 01:04:45,458 --> 01:04:47,292 İnsanlar bana Tex demeyi seviyor. 992 01:04:47,875 --> 01:04:49,292 Ben Brian Epstein'ım. 993 01:04:49,292 --> 01:04:50,750 İnsanlar bana Brian demeyi seviyor. 994 01:04:54,167 --> 01:04:55,708 Yani sen bir finans adamısın, Brian? 995 01:04:56,458 --> 01:04:57,750 Ben öyle mi görünüyorum? 996 01:04:59,125 --> 01:05:00,875 Sanki o takım elbiseyle doğmuşsun gibi. 997 01:05:00,875 --> 01:05:05,333 Sanırım üniforma içinde kendimi her zaman daha rahat hissettim. 998 01:05:08,833 --> 01:05:10,750 Normalde kendimden pek bahsetmem . 999 01:05:10,750 --> 01:05:11,792 Ne iş yapıyorsun? 1000 01:05:12,708 --> 01:05:13,667 Ben bir oyuncuyum. 1001 01:05:13,667 --> 01:05:14,958 Oh, harika. Nasıl gidiyor? 1002 01:05:14,958 --> 01:05:16,375 Gerçekten harika. 1003 01:05:17,083 --> 01:05:19,333 Şu anda Broadway'in hemen dışında bir gösterideyim . 1004 01:05:19,333 --> 01:05:21,083 Ben tiyatro hayranıyım. Bana nerede olduğunu söyle. 1005 01:05:21,583 --> 01:05:24,542 Harry's Bar and Grill adında bir yerde . 1006 01:05:25,250 --> 01:05:27,833 Büyük hayalleri olan beceriksiz garsonu oynuyorum . 1007 01:05:28,292 --> 01:05:29,875 Evet, bu konuda ısrarcı olduğunuz için sizi takdir ediyorum. 1008 01:05:31,083 --> 01:05:33,000 Bir zamanlar oyuncu olmak istiyordum ve bunun için yeterli olmadığımı biliyordum. 1009 01:05:33,000 --> 01:05:34,042 Ah, ben yeterince iyiyim. 1010 01:05:37,750 --> 01:05:41,500 Sadece bunu görecek, bana inanacak birine ihtiyacım var. 1011 01:05:41,792 --> 01:05:42,792 Evet, eminim öyle olacaktır. 1012 01:05:46,542 --> 01:05:47,167 Sence? 1013 01:05:48,375 --> 01:05:49,375 Eminim. 1014 01:05:52,875 --> 01:05:53,875 Vakit geç oluyor. 1015 01:05:54,958 --> 01:05:56,333 Seni tutmak istemedim. 1016 01:05:57,583 --> 01:05:58,958 Bunu umuyordum. 1017 01:06:24,625 --> 01:06:25,875 Hiç çalışmayı bırakmıyor musun? 1018 01:06:28,250 --> 01:06:29,208 Korkma. 1019 01:06:30,208 --> 01:06:33,333 Tembel adamlar böyle dairelerde kalmıyor sanırım . 1020 01:06:35,250 --> 01:06:36,333 Biraz kahve ister misiniz? 1021 01:06:36,792 --> 01:06:39,000 Yemek vakti. Kahvaltı sipariş ettim. 1022 01:06:39,542 --> 01:06:41,458 Hayır, teşekkür ederim. 1023 01:06:44,708 --> 01:06:45,667 Gitmem gerek. 1024 01:06:54,083 --> 01:06:55,208 Görüşürüz. 1025 01:06:57,292 --> 01:06:58,417 Bir dakika bekle. 1026 01:07:14,375 --> 01:07:17,208 İşte adresim ve telefon numaram. 1027 01:07:18,542 --> 01:07:20,625 Eğer Londra'ya yolunuz düşerse. 1028 01:07:25,583 --> 01:07:27,250 Uçak bileti için para biriktirmeye başlayacağım. 1029 01:07:39,792 --> 01:07:40,875 Hoşça kal, Teksas. 1030 01:07:45,167 --> 01:07:46,042 Hoşça kal, Brian. 1031 01:07:56,083 --> 01:07:58,083 Paris. Neşe Şehri. 1032 01:08:00,125 --> 01:08:03,625 Geceleri neşeli, gündüzleri neşeli ve parlak, bulutlardan aşağı in 1033 01:08:03,625 --> 01:08:06,375 ve 24 saatlik bir sürede atmosferin bir kısmını soluyun ... 1034 01:08:07,875 --> 01:08:09,917 Ne hoş bu Fransız kahvaltıları, değil mi? 1035 01:08:11,125 --> 01:08:12,500 Ben onları sevmiyorum, biliyor musun? 1036 01:08:12,500 --> 01:08:13,792 Midemi bulandırıyorlar. 1037 01:08:15,500 --> 01:08:16,417 Neredeyse. 1038 01:08:16,833 --> 01:08:19,458 John , bize şu Fransız sigaralarından birini uzatır mısın? 1039 01:08:20,375 --> 01:08:21,792 Bunlara Gitanes denir. 1040 01:08:21,792 --> 01:08:24,417 Fransızcada "çingene" anlamına gelir. 1041 01:08:24,417 --> 01:08:26,083 Sen bilirsin; sen çok şık bir tatlısın. 1042 01:08:26,083 --> 01:08:27,250 Hadi, ben de bir tane alayım. 1043 01:08:27,250 --> 01:08:28,208 Elbette. 1044 01:08:29,375 --> 01:08:30,292 Merhaba, Brian. 1045 01:08:32,167 --> 01:08:35,292 "I Want to Hold Your Hand" Amerika'da 1 numara. 1046 01:08:36,625 --> 01:08:39,958 Amerika'da 1 numarayız! 1047 01:08:44,125 --> 01:08:45,292 Hadi bakalım! 1048 01:08:46,542 --> 01:08:48,792 Haydi çocuklar, rahatlayalım. 1049 01:08:48,792 --> 01:08:50,125 Yastık kavgası. 1050 01:08:52,292 --> 01:08:53,250 Buraya gel. 1051 01:08:56,042 --> 01:08:57,667 Hey, birini kaybettin. 1052 01:08:59,083 --> 01:09:01,250 O benim. Geri ver, Brian. 1053 01:09:01,250 --> 01:09:02,542 Brian! Brian! 1054 01:09:03,417 --> 01:09:05,958 Ve şimdi gençler için, 1055 01:09:06,375 --> 01:09:07,708 The Beatles! 1056 01:09:08,542 --> 01:09:11,542 " Ed Sullivan şovuna katıldığınız için tebrikler . 1057 01:09:11,833 --> 01:09:14,417 Saygılarımla, Elvis ve Albay." 1058 01:09:15,292 --> 01:09:16,292 Elvis. 1059 01:09:16,917 --> 01:09:18,333 İzleyen tek kişi o değildi. 1060 01:09:18,333 --> 01:09:22,708 Gösteriyi 74 milyon Amerikalı izledi, bu da ülkenin %40'ına denk geliyor. 1061 01:09:22,708 --> 01:09:26,375 Sinemalara gelmeden hemen önce A Hard Day's Night filminin gösterime girmesine eklendi , 1062 01:09:26,375 --> 01:09:28,000 ve tur konusunda kendimi güvende hissediyorum. 1063 01:09:35,458 --> 01:09:39,125 31 günde 25 şehirde 32 gösteri . 1064 01:09:39,125 --> 01:09:41,250 Çok fazla ama hepsini iyi planladım. 1065 01:09:41,250 --> 01:09:45,125 San Francisco'da güzel ve kolay bir başlangıç ​​yaptık, orada jöle fasulye atmayı çok seviyorlar. 1066 01:09:45,125 --> 01:09:48,500 Bir sürü jöle fasulyesi. Gösteriyi iki kez durdurmak zorunda kaldık. 1067 01:09:48,500 --> 01:09:49,875 Sonra Vegas. 1068 01:09:49,875 --> 01:09:53,875 Neon ışıklar, saat yok ve çocukları koruyan polis köpekleri. 1069 01:09:54,167 --> 01:09:56,250 Beni rulet masasından korumaları gerekir . 1070 01:09:56,750 --> 01:09:59,417 Sırada Seattle var, sonra sınırı geçip Vancouver'a geçiyoruz. 1071 01:09:59,417 --> 01:10:01,667 Destek eyleminin bana şahsen şikayette bulunduğu yer 1072 01:10:01,667 --> 01:10:04,208 Beatles'ı bağırarak söylemelerinden dolayı duyulamayacaklarını söylediler . 1073 01:10:04,708 --> 01:10:05,750 Üzgünüm beyler. 1074 01:10:05,750 --> 01:10:09,458 Ah, biliyorum oğlanlar seviliyor ama ya uyudukları yatak çarşafları? 1075 01:10:09,458 --> 01:10:10,458 Gerçekten mi? 1076 01:10:10,458 --> 01:10:12,167 Bunu merchandising'e söylemem gerek. 1077 01:10:12,542 --> 01:10:14,542 Şehirler birbirine karışmaya başlıyor. 1078 01:10:14,542 --> 01:10:17,083 Her yere gidiyoruz ama hiçbir şey görmüyoruz. 1079 01:10:17,083 --> 01:10:19,167 Aman Tanrım. Philadelphia. 1080 01:10:19,167 --> 01:10:21,667 Üç gün süren ırk isyanlarının ardından. 1081 01:10:21,667 --> 01:10:23,208 Emniyet müdürü panik içinde. 1082 01:10:23,208 --> 01:10:24,958 "Hayranlarınız bizden sayıca üstün" 1083 01:10:24,958 --> 01:10:28,792 Bu yüzden erkek çocuklarını Atlantic City'den bir balık kamyonuyla kaçırıyor . 1084 01:10:28,792 --> 01:10:31,167 Akıllıca ama kokulu bir çözüm. 1085 01:10:32,208 --> 01:10:33,458 Hayır, açıkça belirttim 1086 01:10:33,458 --> 01:10:35,625 ayrılmış kitlelere performans sergilemediğimizi . 1087 01:10:35,625 --> 01:10:36,875 Bunu sözleşmeye koydum. 1088 01:10:37,208 --> 01:10:39,583 Florida'nın Jacksonville kentinde organizatörün hatırlatılmaya ihtiyacı var. 1089 01:10:45,458 --> 01:10:48,000 Hiçbir yere gitmediğimizde havaalanı güvenliği kızları durduramaz 1090 01:10:48,000 --> 01:10:51,167 uçağın altına girip rujla "Ringo'yu seviyorum" yazıyor. 1091 01:10:51,500 --> 01:10:56,875 Dürüst olmak gerekirse, hepimizin rahatlayabileceği tek yer 30.000 feet yüksekliktir. 1092 01:10:57,583 --> 01:11:02,208 Tüm bu çılgınlığa rağmen son performansımız New York'ta ücretsiz bir yardım konseri olacak. 1093 01:11:02,625 --> 01:11:05,667 Sadece 4.000 hayran, ama neyse... 1094 01:11:06,542 --> 01:11:08,125 Bunu her zaman yapmak istemiştim. 1095 01:11:17,542 --> 01:11:19,042 Hoş geldin Beatles. 1096 01:11:19,042 --> 01:11:23,208 Harika bir yolculuk geçirdiniz ve daha önce hiç kimsenin yaşamadığı bir eve dönüştünüz. 1097 01:11:28,208 --> 01:11:29,875 Hepinize geldiğiniz için teşekkür ederim. 1098 01:11:32,667 --> 01:11:36,458 Bir adamın hayatındaki en büyük gün, ilk oğlunun evlendiği gündür. 1099 01:11:37,292 --> 01:11:39,458 Gerçekten sahip olduğumuz tek şey ailedir. 1100 01:11:40,625 --> 01:11:42,917 Sadece çocuklarımızın hayatları aracılığıyla 1101 01:11:42,917 --> 01:11:48,208 hayatın değerini gerçekten anladığımızı . 1102 01:11:54,375 --> 01:11:56,083 Seni burada bulacağımı biliyordum. 1103 01:11:57,208 --> 01:12:00,458 Da da da, ne düşünüyorsun? Do do do... 1104 01:12:01,083 --> 01:12:02,458 Bu ne iş. 1105 01:12:03,708 --> 01:12:06,042 Bütün o yemekler ve danslar. 1106 01:12:06,042 --> 01:12:07,500 İşte o yemek! 1107 01:12:07,500 --> 01:12:08,875 Demek istediğim... 1108 01:12:09,875 --> 01:12:11,625 Bobby bana evlenme teklif ettiğinde, 1109 01:12:12,125 --> 01:12:15,583 Yemin ederim ki ancak Yahudi düğünü yapmamıza izin verirse evet derim . 1110 01:12:16,125 --> 01:12:17,125 Bu bir sorun olurdu. 1111 01:12:17,958 --> 01:12:19,208 Sporu şımartın. 1112 01:12:19,208 --> 01:12:22,333 - Hey, beni verebilirsin. - Hayır, seni asla vermeyeceğim. 1113 01:12:22,333 --> 01:12:23,667 Aptalca. Yani demek istediğim... 1114 01:12:24,083 --> 01:12:27,458 Neyse, babam çıldırırdı. Kimse onun şöhretini çalmıyor. 1115 01:12:28,750 --> 01:12:30,292 Adeta kendi babama benziyor. 1116 01:12:32,792 --> 01:12:34,333 Allah razı olsun. Çok duygusal. 1117 01:12:35,458 --> 01:12:36,917 Üzgünsün, anlıyorum. 1118 01:12:37,417 --> 01:12:39,458 Bunu kastettiğinden emin değilim. 1119 01:12:39,833 --> 01:12:40,917 Muhtemelen hayır. 1120 01:12:41,292 --> 01:12:43,458 O sadece seni mutlu görmek istiyor, hepsi bu. 1121 01:12:43,458 --> 01:12:45,750 Bilirsin işte, kardeşin ve karısı gibi. 1122 01:12:50,792 --> 01:12:52,167 - Aman Tanrım. - Üşümüşsün. 1123 01:12:52,958 --> 01:12:53,583 Evet, öyle. 1124 01:12:53,583 --> 01:12:55,958 Bu elbisenin pek bir özelliği yok, bu yüzden donuyorum. 1125 01:12:56,958 --> 01:12:58,542 Kendine kuzeyli kız mı diyorsun? 1126 01:13:01,458 --> 01:13:03,542 Aman ne beyefendi. 1127 01:13:07,583 --> 01:13:09,500 Hiç de güzel bir giysin yok. 1128 01:13:10,292 --> 01:13:13,042 Hey, giydiğin o büyük paltoyu çok seviyorum. 1129 01:13:13,042 --> 01:13:14,917 Sen bir yıldızsın, aptal. İstediğin her şeye sahip olabilirsin. 1130 01:13:14,917 --> 01:13:17,625 Ah, sus Eppy. Dürüst olmak gerekirse, bu çok fazla. 1131 01:13:18,542 --> 01:13:22,208 Birisinin gelip ışıkları açacağını ve şöyle diyeceğini düşünmeye devam edin: 1132 01:13:22,208 --> 01:13:24,375 "Hadi ama Cil. Hey, işe geç kaldın. 1133 01:13:24,375 --> 01:13:26,292 O kıçlar kendi kendine oluşmaz." 1134 01:13:30,125 --> 01:13:31,500 Gerçekten beni bir yıldız mı sanıyorsun? 1135 01:13:32,375 --> 01:13:33,542 Hiç şüphem olmadı. 1136 01:13:35,208 --> 01:13:36,208 Hepsi sana bağlı. 1137 01:13:37,083 --> 01:13:39,417 Saçmalık. Senin yeteneğin. Ben sadece vitrin düzenlemesi yapıyorum. 1138 01:13:39,417 --> 01:13:40,667 Sakın ha. 1139 01:13:41,500 --> 01:13:43,417 Hepimiz sizin bizim için ne kadar çok çalıştığınızı biliyoruz. 1140 01:13:43,417 --> 01:13:44,500 Sen hiç durmazsın. 1141 01:13:45,708 --> 01:13:47,167 Hala çok güzelsin, dostum. 1142 01:13:47,708 --> 01:13:48,375 Teşekkür ederim. 1143 01:13:49,208 --> 01:13:50,333 Bu güzel. 1144 01:13:56,917 --> 01:13:59,292 Ah, bileziği beğenmene sevindim. 1145 01:13:59,833 --> 01:14:02,083 Beğendin mi? Bayılıyorum! 1146 01:14:04,500 --> 01:14:05,833 Sana hediyeleri kim alıyor? 1147 01:14:09,542 --> 01:14:12,083 Kim karşılayabilir ki? Benim çok pahalı zevklerim var. 1148 01:14:12,083 --> 01:14:14,292 Ama ciddi ol. Senin için endişeleniyorum. 1149 01:14:14,292 --> 01:14:16,167 Düğüne özel birini getirmedin mi ? 1150 01:14:18,000 --> 01:14:21,083 Clive beni sağdıçlık görevleri ile fazlasıyla meşgul etti . 1151 01:14:21,333 --> 01:14:22,500 Sen her zaman meşgulsün. 1152 01:14:23,750 --> 01:14:25,250 İşlerin benim istediğim gibi yapılmasını istiyorum. 1153 01:14:26,208 --> 01:14:27,583 Böylece mükemmel olacaklar. 1154 01:14:29,500 --> 01:14:33,292 Senin ihtiyacın olan şey, Brian, senin için mükemmel olan kişi. 1155 01:14:34,833 --> 01:14:36,042 Tıpkı Bobby'nin benim için olduğu gibi. 1156 01:14:38,292 --> 01:14:40,250 Ve bilirsin, kim olursa olsun, 1157 01:14:41,125 --> 01:14:43,042 elmas kazanacaklar. 1158 01:14:45,542 --> 01:14:46,792 Sen iyi bir adamsın, Eppy. 1159 01:14:47,417 --> 01:14:48,750 Çok yüreklisin. 1160 01:14:51,167 --> 01:14:52,125 Birine ver. 1161 01:14:59,417 --> 01:15:01,208 Kalbi olan herkes 1162 01:15:01,208 --> 01:15:07,375 beni kollarına alıp sen de seveceksin. 1163 01:15:09,208 --> 01:15:10,083 Buraya gel. 1164 01:15:20,792 --> 01:15:21,625 Sağ. 1165 01:15:22,958 --> 01:15:25,208 O zaman gelip benimle dans edecek misin ? 1166 01:15:25,917 --> 01:15:28,042 Hadi. Hadi. 1167 01:15:29,042 --> 01:15:31,167 Bana onların yaptığı dansı öğretmen lazım . 1168 01:15:31,167 --> 01:15:32,958 Bir sandalyeye kaldırılmak istiyorum. 1169 01:15:33,250 --> 01:15:34,250 Bunu başarabilirim. 1170 01:15:34,250 --> 01:15:36,083 - Bu arada bu ceketi alıyorum. - Bayan Cilla Black. 1171 01:15:37,000 --> 01:15:38,458 - Kuru temizlemeyi sen yapıyorsun. - Tamam. 1172 01:15:38,458 --> 01:15:40,833 İçeceğim, çantam. Gitmeye hazırım. 1173 01:15:40,833 --> 01:15:42,833 -Orada olacağına söz veriyor musun? -Bir dakikaya oradayım. 1174 01:15:42,833 --> 01:15:44,083 - Tamam. - Söz veriyorum. 1175 01:16:14,917 --> 01:16:17,542 Bay Epstein, efendim. 1176 01:16:19,250 --> 01:16:20,625 Banyoda, Lonnie. 1177 01:16:22,000 --> 01:16:23,375 Nasılsınız efendim? 1178 01:16:24,958 --> 01:16:25,958 Harikayım. 1179 01:16:26,375 --> 01:16:27,708 Giyinsen iyi olur. 1180 01:16:28,208 --> 01:16:29,333 Ziyaretçiniz var. 1181 01:16:29,917 --> 01:16:33,125 Genç adam seni tanıdığını ve seni görmesi gerektiğini söylüyor. 1182 01:16:33,750 --> 01:16:35,292 Oldukça yakışıklı. 1183 01:16:36,625 --> 01:16:38,708 Neyse, keşke bununla başlasaydın. 1184 01:16:41,667 --> 01:16:43,083 Ona içki ısmarladın mı? 1185 01:16:43,667 --> 01:16:45,333 Ben neyim, yardımcı mı? 1186 01:16:46,500 --> 01:16:47,458 Çok güzel. 1187 01:17:01,208 --> 01:17:02,000 Teksas. 1188 01:17:03,167 --> 01:17:03,917 Brian. 1189 01:17:05,167 --> 01:17:06,375 Güzel bir yeriniz var. 1190 01:17:08,375 --> 01:17:09,708 Burada olduğuna inanamıyorum. 1191 01:17:10,375 --> 01:17:12,583 Eh, biraz boş vaktim vardı. 1192 01:17:18,458 --> 01:17:20,083 Tamam, sana etrafı gezdireyim. 1193 01:17:24,625 --> 01:17:25,833 Bu çok saçma. 1194 01:17:26,792 --> 01:17:29,042 - Hayır değil. - Daha yeni geldin. 1195 01:17:29,042 --> 01:17:31,750 Eğer geleceğini bilseydim toplantıları ertelerdim. 1196 01:17:31,750 --> 01:17:33,083 Hayır, yapmazsın. 1197 01:17:36,292 --> 01:17:38,042 - Kalmanı istiyorum. - Kalamam. 1198 01:17:38,042 --> 01:17:38,875 Neden? 1199 01:17:38,875 --> 01:17:40,125 Ben çalışan bir adamım. 1200 01:17:40,792 --> 01:17:42,417 İşinin olmadığını söyledin. 1201 01:17:42,417 --> 01:17:44,292 İş aramak iştir. 1202 01:17:45,167 --> 01:17:46,875 Oyuncuya bunun için para ödenmesi gerekir. 1203 01:17:51,583 --> 01:17:52,792 İş bulmanıza yardımcı olacağım. 1204 01:17:54,083 --> 01:17:54,917 Elbette. 1205 01:17:56,000 --> 01:17:57,375 Bana beşinci Beatle'ı mı yapacaksın? 1206 01:17:57,375 --> 01:17:58,500 Hayır, ama... 1207 01:17:59,750 --> 01:18:01,125 Seni bir yıldız yapacağım. 1208 01:18:02,417 --> 01:18:03,000 Nasıl? 1209 01:18:05,250 --> 01:18:06,292 Kuyu, 1210 01:18:07,708 --> 01:18:08,958 Sana etrafı gezdireyim. 1211 01:18:17,083 --> 01:18:18,583 Tehlikeli. 1212 01:18:23,542 --> 01:18:25,000 Söz vermek. 1213 01:18:36,917 --> 01:18:39,250 Çok iyi görünüyorsunuz Bayan Epstein. 1214 01:18:39,250 --> 01:18:42,167 - Bay Epstein nasıl? - Her zamanki gibi çok yoğunum. 1215 01:18:42,167 --> 01:18:45,125 - Harika görünüyorsun, anneciğim. - Sen de, Brian. 1216 01:18:46,667 --> 01:18:47,833 Bunlar senin için. 1217 01:18:48,750 --> 01:18:50,417 Ah, çok güzeller. Teşekkür ederim. 1218 01:18:51,208 --> 01:18:53,542 - Baban nerede? - Ah, babanın nasıl biri olduğunu biliyorsun. 1219 01:18:53,542 --> 01:18:57,125 Hafta sonu bile yeterince zor, üstelik yol da çok uzun. 1220 01:18:57,125 --> 01:18:57,958 Biliyorum. 1221 01:18:58,583 --> 01:19:00,042 Bu yolculuğu yaptığına inanamıyorum 1222 01:19:00,042 --> 01:19:01,083 Haftada çok kez. 1223 01:19:01,083 --> 01:19:04,083 İlginç bir gömlek bu, Brian. 1224 01:19:04,458 --> 01:19:06,625 Beğendin mi? Babana göndereyim mi? 1225 01:19:07,083 --> 01:19:09,250 Evet, tam da baban. 1226 01:19:09,917 --> 01:19:11,375 Ben zaten farklı olduğunu düşünmüştüm. 1227 01:19:11,375 --> 01:19:13,417 Evet, kesinlikle farklı. 1228 01:19:13,833 --> 01:19:16,292 Ama iyi anlamda farklı, öyle değil mi? 1229 01:19:17,708 --> 01:19:22,583 Anneciğim, sana arkadaşım John Ellington'ı tanıtmak istiyorum . 1230 01:19:23,250 --> 01:19:24,375 Tanıştığımıza memnun oldum hanımefendi. 1231 01:19:24,917 --> 01:19:26,792 Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum Bay Ellington. 1232 01:19:27,042 --> 01:19:29,542 Aman Tanrım, bana Tex diyebilirsin. 1233 01:19:31,625 --> 01:19:32,958 Kendini rezil etti. 1234 01:19:32,958 --> 01:19:36,458 Yani, 20 yıl önce... 1235 01:19:37,375 --> 01:19:40,542 Şimdi yüzünü görebiliyorum. Bu tür şeyleri asla saklayamam. 1236 01:19:42,583 --> 01:19:44,458 Siz bir oyuncusunuz, Bay Ellington? 1237 01:19:45,458 --> 01:19:48,500 Tex iyi. Tex çok yetenekli bir sinema oyuncusu, Annem. 1238 01:19:49,000 --> 01:19:51,292 - Artık onu NEMS temsil ediyor. - Gerçekten mi? 1239 01:19:51,292 --> 01:19:54,208 Brian gençken çok iyi bir aktördü, biliyor musun ? 1240 01:19:54,500 --> 01:19:55,958 RADA'ya gitti, sana anlattı mı? 1241 01:19:55,958 --> 01:19:56,917 Yaptı. 1242 01:19:59,042 --> 01:20:01,500 Benim gördüğüm herhangi bir şeyin içinde bulundun mu ? 1243 01:20:02,833 --> 01:20:04,625 Yani, tabii ki. 1244 01:20:06,042 --> 01:20:08,417 Amerika'da birkaç küçük şey. 1245 01:20:09,792 --> 01:20:11,542 Bir John Wayne filmi. 1246 01:20:11,542 --> 01:20:13,583 Evet, [Kıkırdar] bir John Wayne filmi. 1247 01:20:13,583 --> 01:20:14,667 Kovboylar ve silahlar. 1248 01:20:14,667 --> 01:20:17,208 Sanırım onu ​​burada çok fazla göstermiyorlar. 1249 01:20:17,792 --> 01:20:19,500 Hayır, hayır. Bir sürü Western filmimiz var. 1250 01:20:19,500 --> 01:20:21,917 Geçen gün ne gördük? 1251 01:20:23,000 --> 01:20:27,125 Lime Caddesi'ndeki ABC'de Liberty Valance'ı Vuran Adam . 1252 01:20:27,125 --> 01:20:28,333 Sen de orada mıydın? 1253 01:20:29,792 --> 01:20:30,542 HAYIR. 1254 01:20:31,000 --> 01:20:34,583 Ha, bir de John Wayne'in İrlanda'da çektiği film vardı . 1255 01:20:35,125 --> 01:20:36,875 Adı neydi? Hatırlat bana, Brian. 1256 01:20:36,875 --> 01:20:37,833 Sessiz Adam. 1257 01:20:37,833 --> 01:20:40,292 Sessiz Adam. İşte bu. Hepimize bir ders. 1258 01:20:41,292 --> 01:20:43,375 Sen o filmde miydin, Tex? 1259 01:20:48,417 --> 01:20:49,875 Sen de öylesin, hımm... 1260 01:20:50,625 --> 01:20:52,542 burada bir şey üzerinde mi çalışıyorsun? 1261 01:20:53,375 --> 01:20:56,000 Tex'in çok iyi toplantıları oldu. Sadece duymak için bekliyoruz. 1262 01:20:56,375 --> 01:20:57,917 Bu lanet ülkede bir çıkış yakalamaya çalışıyorum . 1263 01:20:57,917 --> 01:21:00,417 Herkes birinin oğlu, birinin yeğeni. 1264 01:21:00,417 --> 01:21:01,750 Ben bunun doğru olduğunu düşünmüyorum. 1265 01:21:02,625 --> 01:21:06,583 Albert Finney, Terrence Stamp, Brian'ın oğulları. 1266 01:21:06,583 --> 01:21:08,583 Hepsi işçi sınıfından çocuklar. 1267 01:21:08,583 --> 01:21:09,833 Her zaman onlar hakkındadır. 1268 01:21:09,833 --> 01:21:12,167 Ama bu onlar için bir gecede gerçekleşmedi. 1269 01:21:12,417 --> 01:21:13,333 Bunlar zaman alan şeyler. 1270 01:21:14,542 --> 01:21:17,042 Evet, tabii. Hey, Lonnie... 1271 01:21:19,292 --> 01:21:21,625 Peki, eğer bu kadar yetenekli bir aktörsen, 1272 01:21:22,208 --> 01:21:27,208 Sektördeki en iyi yönetici için büyük çıkışı yakalamak sorun olmayacaktır . 1273 01:21:27,208 --> 01:21:28,042 Evet. 1274 01:21:28,958 --> 01:21:30,500 - Anneciğim, sen buradayken. - Evet. 1275 01:21:30,500 --> 01:21:32,458 Seni stüdyoya götürüp oğlanları görmeni istiyorum. 1276 01:21:32,458 --> 01:21:33,583 Bunu çok isterim. 1277 01:21:33,583 --> 01:21:35,458 - Seni görmekten çok mutlu olurlar. - Nasıllar? 1278 01:21:35,458 --> 01:21:38,375 İyiler. Hiç değişmemişler. 1279 01:21:44,375 --> 01:21:46,042 Oğlum Lonnie'ye iyi bak. 1280 01:21:51,292 --> 01:21:52,167 Lütfen. 1281 01:22:14,792 --> 01:22:16,792 Çok güzel. Nereden aldın bunu? 1282 01:22:22,375 --> 01:22:23,792 Bu Ringo'nun burnu. Harika. 1283 01:22:25,250 --> 01:22:26,542 Altın burun. 1284 01:22:26,875 --> 01:22:29,083 Tamam John, bize gülümse. 1285 01:22:29,083 --> 01:22:30,375 Durun bakalım. İçinde misiniz? 1286 01:22:30,375 --> 01:22:31,833 Durun bakalım. Hayır ben yokum. 1287 01:22:32,333 --> 01:22:35,083 Üç deyince. Bir, iki. 1288 01:22:36,958 --> 01:22:38,167 O gömleği çok seviyorum. 1289 01:22:40,125 --> 01:22:41,125 Ben değilim. Ben değilim. 1290 01:22:41,125 --> 01:22:43,208 Sen değil, ben değilim. 1291 01:23:01,583 --> 01:23:03,833 Benim hatam. Burasının benim ofisim olduğunu sanıyordum. 1292 01:23:03,833 --> 01:23:06,042 Özür dilerim, ben sadece... 1293 01:23:06,042 --> 01:23:08,417 Ben sadece seninle bu konuyu konuşmak istiyordum. 1294 01:23:08,958 --> 01:23:10,875 Bunun ne olduğunu biliyorum, ben dikte ettim. 1295 01:23:10,875 --> 01:23:14,500 Evet, yani kardeşiniz Bay Clive, 1296 01:23:14,500 --> 01:23:17,792 Bana neden Bay John Tex Ellington'a sahip olduğunuzu sormamı istedi 1297 01:23:17,792 --> 01:23:19,250 Haftada 50 poundluk bir ücretle. 1298 01:23:19,250 --> 01:23:20,792 Affedersiniz? 1299 01:23:21,417 --> 01:23:22,875 İşte Bay Clive'ın söylediği de bu. 1300 01:23:22,875 --> 01:23:25,417 Peki, dışarı çıkmadan önce sana sormamı istedi . 1301 01:23:25,417 --> 01:23:26,667 Aslında, fırtına gibi esti. 1302 01:23:26,667 --> 01:23:27,833 Sağ. 1303 01:23:29,000 --> 01:23:30,708 Peki, kardeşime onun için çalışmadığımı söyleyebilirsin . 1304 01:23:30,708 --> 01:23:32,792 ve hiçbir şey açıklamak zorunda değilim. 1305 01:23:33,708 --> 01:23:34,333 Sağ. 1306 01:23:34,333 --> 01:23:36,083 Sanırım sadece kiminle uğraştığımızı bilmek istiyor. 1307 01:23:36,083 --> 01:23:37,875 - Kiminle muhatap oluyoruz? - Evet. 1308 01:23:37,875 --> 01:23:40,875 Kiminle uğraştığımızı sanıyorsa o benim sorunumdur, 1309 01:23:41,167 --> 01:23:42,667 her şeyle ilgilendiğim gibi. 1310 01:23:42,667 --> 01:23:44,208 Belki de Bay Clive ile konuşmalısınız . 1311 01:23:44,208 --> 01:23:46,042 Ona söyleyecek hiçbir şeyim yok. 1312 01:23:46,042 --> 01:23:47,500 Bu işi ben kurdum. 1313 01:23:47,500 --> 01:23:51,167 Kardeşimin bana söyleyeceği bir şey varsa, bunu kanlı suratıma karşı söyleyebilir. 1314 01:24:17,667 --> 01:24:20,625 Çocuklar muhteşem "Revolver" albümünü tamamladılar 1315 01:24:20,625 --> 01:24:23,292 ve ertesi gün onları Almanya'ya uçuruyoruz. 1316 01:24:23,292 --> 01:24:24,542 Çok erken. 1317 01:24:25,083 --> 01:24:28,167 Ama Hamburg'un muhteşem bir eve dönüş olacağını düşünüyorum. 1318 01:24:28,167 --> 01:24:30,833 Elbette bu sefer ünlüler. 1319 01:24:35,208 --> 01:24:36,333 Ama üzerinde durmaya vakit yok. 1320 01:24:36,333 --> 01:24:40,750 Yaklaşan tayfunun bir uyarı işareti olduğu Japonya'ya doğru yola çıktık . 1321 01:24:40,750 --> 01:24:43,333 Daha Tokyo'ya varmadan ölüm tehditleri alıyoruz . 1322 01:24:43,333 --> 01:24:44,417 Bu onların suçu, 1323 01:24:44,417 --> 01:24:46,542 Çünkü bizi Japonya'nın savaşta ölenlerinin anısına yapılmış bir türbede çalmamız için ayarladılar . 1324 01:24:46,542 --> 01:24:48,833 Yani milliyetçiler çok öfkeli. 1325 01:24:54,333 --> 01:24:57,583 Neyse, sıradaki Filipinler, harika bir ülke. 1326 01:24:57,583 --> 01:25:00,500 ve konseri izlemek için 80.000 kişi bilet aldı . 1327 01:25:00,500 --> 01:25:04,625 Ama Imelda Marcos'la çay içme davetini nazikçe reddediyorum . 1328 01:25:04,625 --> 01:25:07,417 başkanın karısı ve ortalık karışır. 1329 01:25:07,417 --> 01:25:10,708 Devlet televizyonuna çıkıp özür dilemeye çalışıyorum ama beni korna sesiyle bastırıyorlar. 1330 01:25:10,708 --> 01:25:12,208 "Beatles bizi hayal kırıklığına uğrattı." 1331 01:25:12,208 --> 01:25:15,083 Havaalanında "Beatles bizi hayal kırıklığına uğrattı" sloganı atılıyor. 1332 01:25:15,083 --> 01:25:17,458 Silahlı muhafızlar ekipmanımızı parçaladılar. 1333 01:25:17,458 --> 01:25:19,292 Çocukları yakalayıp götürüyorlar. 1334 01:25:19,292 --> 01:25:20,708 Bu bir kaos ve korkutucu. 1335 01:25:20,708 --> 01:25:22,875 Ne yaptım ben yahu? 1336 01:25:36,667 --> 01:25:41,792 Amerika'ya geri dönüyoruz, hepimizin sıcak bir karşılamaya ihtiyacı var. 1337 01:25:43,667 --> 01:25:45,208 Biz bunu elde etmiyoruz. 1338 01:25:46,250 --> 01:25:51,417 John'un bir İngiliz gazetesine verdiği röportaj ülkesinde pek kimsenin dikkatini çekmiyor. 1339 01:25:52,167 --> 01:25:54,917 Ama sizin popülaritenizi İsa Mesih'in popülaritesiyle karşılaştırın, 1340 01:25:55,417 --> 01:25:59,375 ve Amerika'da kayıtlarınız yakılacak. 1341 01:26:00,333 --> 01:26:03,417 Beatles'ın Amerika'ya gelmesinden endişe ediyor musunuz ? 1342 01:26:04,958 --> 01:26:06,375 Endişeleniyorum, evet. 1343 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 Bu yüzden güvenliğe çok dikkat edeceğim . 1344 01:26:10,667 --> 01:26:13,000 John Lennon'ın kendisine yöneltilen tüm eleştirilere tepkisi ne oldu? 1345 01:26:15,417 --> 01:26:18,417 John şahsen çok üzgün. 1346 01:26:18,417 --> 01:26:21,167 John neden burada değil de soruları kendisi cevaplamıyor? 1347 01:26:43,250 --> 01:26:44,292 Hadi. 1348 01:26:44,708 --> 01:26:46,958 - Beni çarmıha gerecekler. - İşte bu da şu. 1349 01:26:46,958 --> 01:26:48,875 Gazetelere İsa'dan daha büyük olduğunuzu söylemiştiniz . 1350 01:26:48,875 --> 01:26:50,083 Bu lanet bir metafor. 1351 01:26:50,083 --> 01:26:52,083 Evet, çarmıha gerilme de öyle. İyi olacaksın. 1352 01:26:52,083 --> 01:26:55,125 Söz veriyorum. Sadece kendin ol. Herkes seni sevecek. 1353 01:26:56,750 --> 01:26:58,083 Buna son vermemiz gerek, Eppy. 1354 01:26:58,083 --> 01:26:59,167 Bundan sonra da öyle olacak. 1355 01:26:59,167 --> 01:27:03,458 Hayır, sadece bu değil, hepsi. 1356 01:27:04,542 --> 01:27:05,542 Tur. 1357 01:27:08,042 --> 01:27:09,583 George ve ben konuşuyorduk. 1358 01:27:14,500 --> 01:27:15,583 Peki, biz... 1359 01:27:16,333 --> 01:27:19,333 Basın toplantısından sonra konuşuruz . 1360 01:27:20,250 --> 01:27:22,333 Tamam. Geliyor musun? 1361 01:27:23,500 --> 01:27:26,250 Seni gözümün önünden ayıracağımı mı sanıyorsun , John? 1362 01:27:27,292 --> 01:27:30,167 Hadi bakalım, gidelim. 1363 01:27:35,250 --> 01:27:37,500 Yani, eğer televizyonun İsa'dan daha popüler olduğunu söyleseydim , 1364 01:27:37,500 --> 01:27:38,750 Belki de bundan sıyrılabilirdim. 1365 01:27:39,125 --> 01:27:42,708 Bazı gençler şu ifadeleri tekrarladı: 1366 01:27:42,708 --> 01:27:45,667 "Ben İsa Mesih'ten çok Beatles'ı severim ." 1367 01:27:45,667 --> 01:27:47,333 Siz bu konuda ne düşünüyorsunuz? 1368 01:27:47,333 --> 01:27:50,500 Aslında, başlangıçta bu gerçek bana İngiltere ile ilgili olarak hatırlatıldı , 1369 01:27:50,500 --> 01:27:54,125 Çocuklar için İsa'dan veya dinden daha fazla şey ifade ettiğimizi . 1370 01:27:54,125 --> 01:27:57,500 O zaman ben onu eleştirmiyordum veya küçümsemiyordum. 1371 01:27:57,500 --> 01:28:00,000 Ben bunu sadece bir gerçek olarak söylüyorum. 1372 01:28:00,583 --> 01:28:03,625 Ve bu doğrudur, özellikle İngiltere için burada olduğundan daha da doğrudur. 1373 01:28:04,250 --> 01:28:07,125 Diğer üç beyefendiden de bir tepki alabilir miyiz ? 1374 01:28:08,500 --> 01:28:14,208 Evet, Hıristiyanlık geriliyor ve bunu herkes biliyor. 1375 01:28:14,208 --> 01:28:17,458 Şimdi, dinleyin, mesele şu ki, insanlar bize sorular soruyor 1376 01:28:17,458 --> 01:28:19,667 ve tüm şov dünyasının işini yapabiliriz 1377 01:28:19,667 --> 01:28:24,000 çok belirsiz cevaplar verip çok dürüst olmayan bir şey yapmaktan. 1378 01:28:24,875 --> 01:28:27,208 Bizim yapmaya çalıştığımız tek şey dürüstçe cevap vermek. 1379 01:28:27,458 --> 01:28:30,417 Ve mesele şu ki, eğer şov dünyasının ünlüleri gibi cevap vermemizi istiyorsanız , 1380 01:28:30,417 --> 01:28:31,458 o zaman bunu yaparız. 1381 01:28:32,042 --> 01:28:34,917 Ama bence bu hem bizim için hem de herkes için daha iyi 1382 01:28:34,917 --> 01:28:36,292 Dürüstçe cevap verirsek. 1383 01:28:36,292 --> 01:28:39,208 Her zaman haklı olmasak da . 1384 01:28:40,875 --> 01:28:43,250 Bunu daha düz bir şekilde söyleyebiliriz. Ne demek istediğimi anlıyor musun? 1385 01:28:46,042 --> 01:28:48,708 KYE, The Beatles'ı San Francisco'ya geri davet ediyor 1386 01:28:48,708 --> 01:28:50,833 Muhteşem bir Candlestick Park gösterisinde. 1387 01:28:50,833 --> 01:28:54,417 Tarih 29 Ağustos Pazartesi, yer ise Candlestick Park. 1388 01:28:54,417 --> 01:28:56,250 Daha iyi göreceksin. Daha iyi de duyacaksın. 1389 01:28:56,250 --> 01:28:57,958 Hey, bu gece ne giysem? 1390 01:28:58,917 --> 01:29:00,583 Özel bir şey getirmedim. 1391 01:29:02,083 --> 01:29:04,667 Konserlerde pek resmiyet istemiyorum. 1392 01:29:05,000 --> 01:29:07,375 Candlestick Park'ta bir kıyafet yönetmeliği var mı ? 1393 01:29:07,375 --> 01:29:08,708 Gidip gitmeyeceğimizden emin değilim. 1394 01:29:10,417 --> 01:29:11,542 Neden? Neyin var? 1395 01:29:16,500 --> 01:29:17,625 Önemli değil. 1396 01:29:18,375 --> 01:29:19,792 Öyle görünüyor. 1397 01:29:23,583 --> 01:29:24,708 Hadi söyle bana. 1398 01:29:25,917 --> 01:29:27,167 Turneyi bırakmak istiyorlar. 1399 01:29:27,500 --> 01:29:28,333 DSÖ? 1400 01:29:29,875 --> 01:29:30,833 The Beatles? 1401 01:29:33,375 --> 01:29:35,000 Sadece dalga geçiyorlar. 1402 01:29:35,000 --> 01:29:37,333 Hadi canım. Her şeyi çok ciddiye alıyorsun. 1403 01:29:41,750 --> 01:29:42,500 Ne? 1404 01:29:44,833 --> 01:29:46,958 Bunu çok abartıyorsun. 1405 01:29:52,958 --> 01:29:54,042 Akşam yemeği yemeliyiz. 1406 01:29:54,042 --> 01:29:55,958 Nat'la aşağıda buluşacağım. 1407 01:29:57,708 --> 01:29:59,292 Oda servisini çağıracağım. 1408 01:30:00,833 --> 01:30:01,583 İyi. 1409 01:30:04,875 --> 01:30:08,000 Bak, eğer ciddiyse seni ne endişelendiriyor? Para mı? 1410 01:30:08,000 --> 01:30:09,375 - Önemli değil. - Önemli değil mi? 1411 01:30:09,375 --> 01:30:10,375 Peki, sana göre öyle olabilir mi? 1412 01:30:10,375 --> 01:30:11,708 Hey, bu adil değil. 1413 01:30:14,000 --> 01:30:15,625 Ben seni önemsiyorum. 1414 01:30:29,042 --> 01:30:30,292 Ye, güzel. 1415 01:30:36,292 --> 01:30:39,167 Brian, bok gibi görünüyorsun. Endişelenmeli miyim? 1416 01:30:39,167 --> 01:30:40,958 Hayır desem yine endişeleneceksin. 1417 01:30:41,292 --> 01:30:43,667 O yüzden dava edin beni. Ben endişeliyim. 1418 01:30:44,125 --> 01:30:45,958 Ve gösteriden önce bir şeyler yemelisiniz . 1419 01:30:45,958 --> 01:30:47,833 Çok muhteşem bir final olacak. 1420 01:30:49,250 --> 01:30:50,000 Ne? 1421 01:30:50,917 --> 01:30:53,667 Finalden bahseden kim? Neyin var senin? 1422 01:30:57,667 --> 01:30:59,333 Çocuklar artık turneye çıkmak istemiyor. 1423 01:31:00,833 --> 01:31:02,333 Bitkin durumdalar. 1424 01:31:02,333 --> 01:31:04,667 Çığlıklardan dolayı müziğin sesini duyamıyorum. 1425 01:31:05,042 --> 01:31:06,583 Ne yani, hiç hayranı olmayan bir grup mu istiyorsun? 1426 01:31:06,583 --> 01:31:09,625 Hayır, zırhlı bir araçla stadyumdan ayrılmak zorunda olmayan bir grup istiyorum . 1427 01:31:09,625 --> 01:31:11,083 Bu çok fazla, Nat. 1428 01:31:11,083 --> 01:31:12,667 Müzisyen olarak ölüyorlar. Bana sürekli söylüyorlar. 1429 01:31:12,667 --> 01:31:14,250 Onunla birlikte yemelisin. 1430 01:31:14,708 --> 01:31:17,583 Hiçbir şey söyleyemezler, herkes aklını kaçırır. 1431 01:31:17,875 --> 01:31:20,833 Ve siyasetten, medeni haklardan, barıştan bahsetmek istiyorlar . 1432 01:31:21,125 --> 01:31:22,542 Basın onları yanlış aktarıyor, bu yüzden de kendileri olamıyorlar. 1433 01:31:22,542 --> 01:31:23,917 Ve eğer kendin olamazsan... 1434 01:31:23,917 --> 01:31:25,125 Peki ya sen? 1435 01:31:26,417 --> 01:31:28,375 Ha? Sen bütün bunların neresindesin? 1436 01:31:28,375 --> 01:31:30,792 Onlar olmadan ne yapacaksın? Ben ne yapacağım? 1437 01:31:30,792 --> 01:31:32,333 Başka bir sürü şeyim var. 1438 01:31:32,333 --> 01:31:33,750 Yani diğer eylemler. 1439 01:31:34,417 --> 01:31:36,000 Artık Saville Tiyatrosu'na sahibim. 1440 01:31:36,667 --> 01:31:38,583 Cream. The Who. Geceleri yapıyorlar. 1441 01:31:38,583 --> 01:31:40,375 Four Tops. Four Tops'u buraya getiriyoruz. 1442 01:31:40,375 --> 01:31:41,500 Çok eğlenceli olacak. 1443 01:31:41,875 --> 01:31:43,917 James Baldwin'in bir oyununu sahneliyorum. 1444 01:31:43,917 --> 01:31:46,667 Yönetmenlik yapmak istiyorum, hatta belki oyunculuk bile yapabilirim. 1445 01:31:46,667 --> 01:31:49,667 Peki o filmde seninle birlikte başrol oynayacak mı ? 1446 01:31:50,958 --> 01:31:52,292 Yani Tex'in burada olduğunu biliyorsun. 1447 01:31:52,292 --> 01:31:55,125 Şanslı tahmin. Yanılmış olmayı umuyordum. 1448 01:31:55,125 --> 01:31:56,125 O beni seviyor. 1449 01:31:58,458 --> 01:31:59,792 Aman Tanrım. Brian. 1450 01:32:02,625 --> 01:32:03,500 Brian. 1451 01:32:06,083 --> 01:32:08,125 Tamam, belki de seni seviyordur. 1452 01:32:08,875 --> 01:32:11,375 Ama yüreği biranızı soğuk tutar. 1453 01:32:14,500 --> 01:32:17,375 Hayır, hayır. Sanki bir Raymond Chandler romanı gibi konuşuyorsun. 1454 01:32:20,750 --> 01:32:23,375 Yukarı çık ve onunla bir içki iç. Göreceksin. 1455 01:32:26,125 --> 01:32:27,875 Ve nazik olun. 1456 01:32:27,875 --> 01:32:29,000 Benim için. 1457 01:32:29,292 --> 01:32:31,375 Eğer benim için bir şey yersen. 1458 01:32:45,000 --> 01:32:46,833 İşte. Yedim. 1459 01:32:48,125 --> 01:32:49,250 Tex? 1460 01:32:51,167 --> 01:32:53,083 Tex, Nat'ı bir içki içmeye çağırdım. 1461 01:32:56,542 --> 01:32:57,417 Tex? 1462 01:32:58,208 --> 01:32:59,208 Merhaba? 1463 01:33:03,167 --> 01:33:05,042 Bir anlığına ortaya çıkmış olmalı. 1464 01:33:05,375 --> 01:33:06,625 Hayır, hayır. 1465 01:33:11,375 --> 01:33:12,417 Ne arıyorsunuz? 1466 01:33:12,417 --> 01:33:13,792 Evrak çantam. 1467 01:33:14,292 --> 01:33:16,750 Yeni sözleşmeniz de var içinde. 1468 01:33:16,750 --> 01:33:18,875 Yakında gitmemiz lazım. Hadi sonra yapalım. 1469 01:33:18,875 --> 01:33:20,667 Hayır, halletmek istiyorum. 1470 01:33:20,667 --> 01:33:21,875 Peki onu nerede bıraktın? 1471 01:33:21,875 --> 01:33:23,250 Piyanodaydı. 1472 01:33:30,750 --> 01:33:31,958 Orospu çocuğu. 1473 01:33:31,958 --> 01:33:33,000 Hiç düşünme. 1474 01:33:33,000 --> 01:33:34,083 Orospu çocuğu. 1475 01:33:36,083 --> 01:33:37,125 Peki kutunun içinde başka neler var? 1476 01:33:37,125 --> 01:33:40,750 Sadece birkaç evrak, sözleşme. Biraz nakit. 1477 01:33:41,208 --> 01:33:42,583 Nakit mi? Ne kadar? 1478 01:33:44,042 --> 01:33:44,917 Brian, ne kadar? 1479 01:33:44,917 --> 01:33:46,292 20.000 dolar. 1480 01:33:47,458 --> 01:33:53,000 Çantanızda 20.000 dolar nakit para mı vardı? 1481 01:33:55,208 --> 01:33:56,125 Üzgünüm, oğlum, 1482 01:33:56,125 --> 01:33:58,417 Tanıdığım en aptal zeki insansın . 1483 01:34:00,625 --> 01:34:02,250 İçerisinde hap var mı? 1484 01:34:02,250 --> 01:34:03,542 Mühim değil. 1485 01:34:03,542 --> 01:34:05,583 Önemli değil. Seni bunun için hapse atabilirler. 1486 01:34:05,583 --> 01:34:06,375 Aşırı tepki veriyorsun. 1487 01:34:06,375 --> 01:34:07,583 Brian, uyan. 1488 01:34:07,583 --> 01:34:09,958 İçindekilerle seni şantaj yapabilir . 1489 01:34:11,167 --> 01:34:11,917 Aman Tanrım. 1490 01:34:13,000 --> 01:34:15,208 Ah, hayır, hayır. Yine mi? 1491 01:34:16,625 --> 01:34:19,250 Ailem. Ailem bunu bilmemeli. 1492 01:34:19,250 --> 01:34:20,833 Onları öldürecek. Çocukları. 1493 01:34:20,833 --> 01:34:22,917 Çocuklar öğrenmemeli. Çocuklar öğrenmemeli. 1494 01:34:22,917 --> 01:34:24,667 Yapmazlar. Sadece nefes al. Rahatla. 1495 01:34:24,667 --> 01:34:26,167 Ben hallederim bunu. 1496 01:34:26,167 --> 01:34:28,083 Arayacağım doğru kişileri tam olarak biliyorum. 1497 01:34:28,083 --> 01:34:30,292 O pisliği bulacağız. Merak etme. 1498 01:34:30,292 --> 01:34:31,333 Hayır. Hayır. Hayır. 1499 01:34:31,333 --> 01:34:33,083 Bunu yaptıktan sonra çok güzel görüneceğine söz veremem . 1500 01:34:33,083 --> 01:34:33,958 ama onu yakalayacağız. 1501 01:34:33,958 --> 01:34:35,208 Telefonu kapat, Nat. 1502 01:34:35,625 --> 01:34:38,875 Benim hatam. Ona yeterince dikkat etmedim. 1503 01:34:39,250 --> 01:34:41,750 Ona yeterince ilgi göstermedim. Ona yeterince ilgi göstermedim. 1504 01:34:41,750 --> 01:34:43,667 Ben hep iş düşünüyorum, çocuklar. 1505 01:34:43,667 --> 01:34:44,833 Brian, bu senin hatan değil. 1506 01:34:44,833 --> 01:34:46,583 Ama o parayı hak ediyor, kazandı. 1507 01:34:46,583 --> 01:34:49,000 Kazanıldı mı? Kendini duyuyor musun? O seni oynadı. 1508 01:34:49,000 --> 01:34:52,375 Beni nasıl sevebilir? Sevecek ne var? Ben işe yaramazım. 1509 01:34:52,375 --> 01:34:53,625 Brian, bırak şunu! 1510 01:34:53,958 --> 01:34:55,875 Ne yapacağımı bilmiyorum, Nat. 1511 01:34:55,875 --> 01:34:58,750 Ne yapacağımı bilmiyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum. 1512 01:34:58,750 --> 01:35:00,500 Ben her zaman ne yapacağımı bilirim. 1513 01:35:00,500 --> 01:35:04,083 Önemli değil. Bir molaya ihtiyacın var. 1514 01:35:04,083 --> 01:35:05,917 Sadece bir molaya ihtiyacın var. 1515 01:35:05,917 --> 01:35:09,583 Dur. Sadece nefes al. 1516 01:35:11,750 --> 01:35:12,875 Bok! 1517 01:35:14,375 --> 01:35:15,333 Evet? 1518 01:35:20,458 --> 01:35:21,625 Araba geldi. 1519 01:35:22,125 --> 01:35:23,500 O aşağı inmiyor. 1520 01:35:29,625 --> 01:35:32,458 Seni eve götüreceğim, Brian. 1521 01:35:36,042 --> 01:35:38,583 Ben buradayım. Seni yakaladım. 1522 01:35:41,750 --> 01:35:49,208 Karbitral, Nembutal, İkincil, Preludin, Benzedrin, Drinamyl. 1523 01:35:50,792 --> 01:35:54,667 Bu , barbitüratlar ve amfetaminlerden oluşan çok tehlikeli bir kokteyldir . 1524 01:35:54,667 --> 01:35:57,417 Yorgunum... hepsi bu. 1525 01:35:58,542 --> 01:36:01,208 Vücudunuzu aşırı zorlamışsınız. 1526 01:36:01,208 --> 01:36:03,333 Bir süredir bahse girerim. 1527 01:36:03,333 --> 01:36:05,917 Uzun bir dinlenme süresine ihtiyacınız var. 1528 01:36:09,000 --> 01:36:12,000 Ne zaman işe dönebilirim? 28'inde bir albüm lansman partim var. 1529 01:36:14,792 --> 01:36:17,083 Dilediğiniz zaman ayrılabilirsiniz, 1530 01:36:18,750 --> 01:36:21,000 ama sana kalmanı tavsiye ederim. 1531 01:36:23,625 --> 01:36:24,875 Nasıl hissediyorsun? 1532 01:36:25,208 --> 01:36:26,542 Çok daha iyiyim, Annem. 1533 01:36:27,375 --> 01:36:29,250 Seni evde görmek çok güzel. 1534 01:36:30,125 --> 01:36:31,917 Yapmadığımız bir şey mi var? 1535 01:36:36,000 --> 01:36:37,167 Ne demek istiyorsun? 1536 01:36:37,500 --> 01:36:39,917 Sana vermediğimiz bir şey mi var ? 1537 01:36:40,792 --> 01:36:41,667 Brian mı? 1538 01:36:43,208 --> 01:36:44,375 Hayır baba. 1539 01:37:12,875 --> 01:37:14,125 Bay Brian, 1540 01:37:15,458 --> 01:37:17,667 Şişeler sizi görmeye geldi. 1541 01:37:17,667 --> 01:37:19,625 Hey. Hadi ama. 1542 01:37:19,625 --> 01:37:20,875 O yaşıyor. 1543 01:37:20,875 --> 01:37:21,917 Merhaba çocuklar. 1544 01:37:22,375 --> 01:37:24,083 John, seni görmek çok güzel. 1545 01:37:24,083 --> 01:37:24,833 Merhaba. 1546 01:37:24,833 --> 01:37:26,833 Aman Tanrım, sen de bıyıklara yenik düştün. 1547 01:37:26,833 --> 01:37:28,667 Ah, biliyorum. Ama oldukça hoşuma gidiyor. 1548 01:37:28,667 --> 01:37:30,708 George, iyi görünüyorsun. Nasılsın? 1549 01:37:31,167 --> 01:37:33,333 - Bay Starr. - Bay Epstein. 1550 01:37:33,333 --> 01:37:35,708 - Her zamanki gibi muhteşem görünüyor. - Teşekkürler. 1551 01:37:38,958 --> 01:37:40,375 Böylece nasılsın? 1552 01:37:41,042 --> 01:37:42,917 İyiyim teşekkürler. 1553 01:37:42,917 --> 01:37:44,417 Ve bir teklifim var. 1554 01:37:44,417 --> 01:37:46,125 Ah, bir teklif. 1555 01:37:46,125 --> 01:37:47,750 Brian, evet. 1556 01:37:47,750 --> 01:37:48,667 Nihayet. 1557 01:37:49,875 --> 01:37:50,958 Bir film için. 1558 01:37:50,958 --> 01:37:53,917 - Sanırım ben gidiyorum... - Hayır, hayır, George. 1559 01:37:53,917 --> 01:37:55,625 Bu sefer bir şey yapmana gerek yok. Söz veriyorum. 1560 01:37:55,625 --> 01:37:57,625 Hayır, hayır, oyunculuk yapmayı isterim. 1561 01:37:57,625 --> 01:38:00,667 Giorgio, Giorgio, sen nereden Giorgio'sun? 1562 01:38:01,250 --> 01:38:03,625 Bizi çizgi film karakterine dönüştürmüyorsun değil mi Eppy? 1563 01:38:03,625 --> 01:38:05,792 Ben bu olasılığa karşı oldukça hazırlıklıydım . 1564 01:38:05,792 --> 01:38:09,083 Peki, bir bakın bakalım. Bence beğeneceksiniz. Ben beğendim. 1565 01:38:09,083 --> 01:38:10,125 Hoşuma gidiyor. 1566 01:38:10,500 --> 01:38:11,458 Evet, gerçekten çok hoşuma gidiyor. 1567 01:38:11,458 --> 01:38:12,875 Uzun zamandır kayıp olan babam gibi. 1568 01:38:15,333 --> 01:38:17,083 Ha, bir şey daha var. 1569 01:38:18,042 --> 01:38:19,750 BBC ile konuşuyordum. 1570 01:38:19,750 --> 01:38:24,917 Dünya çapında bir izleyici kitlesine ilk kez canlı uydu yayını yapacaklar . 1571 01:38:25,208 --> 01:38:27,875 400 milyon insan. 1572 01:38:28,167 --> 01:38:29,542 - Fena değil. - Fena değil. 1573 01:38:30,250 --> 01:38:31,333 Ve... 1574 01:38:31,333 --> 01:38:34,542 Büyük Britanya'yı temsil etmesi için kimi seçtiklerini tahmin edin ? 1575 01:38:35,042 --> 01:38:36,500 James Bond. 1576 01:38:39,583 --> 01:38:41,833 Bence bunun için yeni bir şarkı yazmalısın . 1577 01:38:42,292 --> 01:38:44,375 Son altı ayda ne yaptığımızı düşünüyorsun ? 1578 01:38:44,375 --> 01:38:45,417 Sıska??? 1579 01:38:45,417 --> 01:38:48,542 Hey, Paul Macrame. Bu güzel. 1580 01:38:48,542 --> 01:38:49,458 Bunu çok seviyorum. 1581 01:38:49,458 --> 01:38:51,583 Peki, sadece bu, küresel bir kitle için, 1582 01:38:51,583 --> 01:38:53,417 Bence basit bir şeye ihtiyacımız var. 1583 01:38:53,417 --> 01:38:54,542 engin. 1584 01:38:55,708 --> 01:38:58,792 Dünyanın şu anda duymaya ihtiyacı olan şey nedir? 1585 01:38:59,167 --> 01:39:00,375 Ah... 1586 01:39:03,875 --> 01:39:05,333 Selam Dünya? 1587 01:39:05,333 --> 01:39:06,458 Durdurun şunu! 1588 01:39:16,208 --> 01:39:17,208 Merhaba? 1589 01:39:19,917 --> 01:39:20,917 Mumya? 1590 01:39:23,500 --> 01:39:30,375 Bugün burada Hayim Ben Isaac Harry Epstein'a eşlik etmek için bulunuyoruz 1591 01:39:30,375 --> 01:39:31,917 öbür dünyaya. 1592 01:39:33,042 --> 01:39:36,417 Şimdi aileden kriah için öne çıkmalarını istiyorum. 1593 01:40:02,792 --> 01:40:05,667 Benden çok hayal kırıklığına uğramış olmalı. 1594 01:40:06,958 --> 01:40:09,167 Seninle çok gurur duyuyordu. 1595 01:40:09,167 --> 01:40:10,250 Gerçekten mi? 1596 01:40:10,250 --> 01:40:11,708 Evet, gerçekten. 1597 01:40:13,500 --> 01:40:14,792 Onu duymalıydın. 1598 01:40:15,375 --> 01:40:16,833 "Oğluma bak. 1599 01:40:17,500 --> 01:40:20,250 Bakın, Liverpool'lu bir çocuk neler başardı ." 1600 01:40:21,500 --> 01:40:22,917 Dinlemek isteyen herkese anlatıyordu. 1601 01:40:22,917 --> 01:40:24,167 Ama bana hiç söylemedi. 1602 01:40:26,500 --> 01:40:28,417 Çünkü nasıl yapacağını bilmiyordu. 1603 01:40:31,583 --> 01:40:35,083 Babalar ve oğullar, hep aynı şey. 1604 01:40:35,083 --> 01:40:36,917 Neden sürekli beni kontrol ediyordu? 1605 01:40:37,667 --> 01:40:38,708 O... 1606 01:40:39,833 --> 01:40:43,542 Bütün hayatını beladan uzak durarak geçirdi, 1607 01:40:43,542 --> 01:40:46,208 ve sen onu aramaya gittin. 1608 01:40:47,292 --> 01:40:50,375 Hepimiz orada başımızı öne eğmiş bir şekilde duruyorduk, 1609 01:40:50,375 --> 01:40:51,958 Ve sen... 1610 01:40:53,250 --> 01:40:55,292 yıldızlara uzandın. 1611 01:41:02,333 --> 01:41:04,042 Birkaç hafta tek başına idare edebilecek misin ? 1612 01:41:04,042 --> 01:41:05,125 İyi olacağım. 1613 01:41:05,792 --> 01:41:07,292 Seni Londra'da görüyorum. 1614 01:41:07,292 --> 01:41:09,125 Birbirinize yakın olmak güzel olur. 1615 01:41:09,125 --> 01:41:10,875 Senin için mükemmel bir daire buldum. 1616 01:41:12,000 --> 01:41:14,958 Toplantılar mı ayarlanacak? Hiçbir şey değişmiyor, Brian. 1617 01:41:19,042 --> 01:41:22,958 Bana kendine iyi bakacağına söz veriyorsun . 1618 01:41:22,958 --> 01:41:25,000 Benim için endişelenmene gerek yok. 1619 01:41:25,000 --> 01:41:27,208 Bu bana nefes almamamı söylemek gibi bir şey. 1620 01:41:27,583 --> 01:41:28,792 Ben sadece... 1621 01:41:29,458 --> 01:41:31,375 Yalnız kalmanı istemiyorum. 1622 01:41:31,833 --> 01:41:33,583 Yalnız bir taştır. 1623 01:41:49,542 --> 01:41:53,708 Bay Brian, efendim, bu kadar erken dönmenizi beklemiyordum. 1624 01:41:56,250 --> 01:41:58,000 Size bir şey getireyim mi efendim? 1625 01:41:58,875 --> 01:42:01,083 Annen nasıl? 1626 01:42:01,917 --> 01:42:05,125 Hayatının aşkını kaybetti. 1627 01:42:07,833 --> 01:42:09,083 Cenaze töreninden sonra, 1628 01:42:12,208 --> 01:42:18,167 Kardeşimin yeğenim Joanne ile oynamasını izliyordum ve... 1629 01:42:22,125 --> 01:42:23,167 Lonnie, 1630 01:42:24,667 --> 01:42:28,542 Sen ve Peter hiç bir aile kurmayı istediniz mi? 1631 01:42:32,042 --> 01:42:34,458 Elbette, bunu düşünüyorum. 1632 01:42:36,042 --> 01:42:38,917 ama sahip olduklarıma şükretmeye çalışıyorum. 1633 01:42:38,917 --> 01:42:42,083 Beni seven, güvenebileceğim bir adam. 1634 01:42:42,625 --> 01:42:45,417 Evet. 1635 01:42:47,583 --> 01:42:50,542 Aile sahibi olmak çok özel bir şey . 1636 01:42:50,542 --> 01:42:51,917 Senin bir tane var. 1637 01:42:52,958 --> 01:42:55,583 Bu sadece farklı bir aile. 1638 01:43:02,500 --> 01:43:04,583 Çantanızı alayım mı efendim? 1639 01:43:06,000 --> 01:43:08,000 Evet. Teşekkür ederim. 1640 01:43:48,250 --> 01:43:50,042 Sonunda gelmeye karar verdin, öyle mi? 1641 01:43:50,333 --> 01:43:52,000 Bunu dünyada hiçbir şeye değişmem. 1642 01:43:52,417 --> 01:43:54,167 Dünya içindir. 1643 01:43:56,042 --> 01:43:58,542 Yakın çekim için hazırım, Bay DeMartin. 1644 01:43:58,542 --> 01:43:59,792 Ah, bu... 1645 01:43:59,792 --> 01:44:02,375 O halde sizi baş başa bırakıyorum. 1646 01:44:04,250 --> 01:44:05,250 Bacaklarınızı kırın çocuklar. 1647 01:44:07,542 --> 01:44:08,583 Eppy. 1648 01:44:08,583 --> 01:44:09,333 Evet. 1649 01:44:09,958 --> 01:44:14,375 Bunlardan birini almadan hiçbir yere gidemeyeceğinizi düşünün . 1650 01:44:15,000 --> 01:44:17,417 Hadi. İşte bu kadar. Hadi. 1651 01:44:17,417 --> 01:44:19,000 BRIAN [Kıkırdayarak]: Tamam. 1652 01:44:24,875 --> 01:44:26,333 Seni takip etmek zor. 1653 01:44:28,000 --> 01:44:30,000 Hayır, sensin. 1654 01:44:32,542 --> 01:44:33,333 Elbette. 1655 01:44:35,000 --> 01:44:36,917 Tamam, tamam. 1656 01:44:38,083 --> 01:44:39,042 Tekrar ona dönelim. 1657 01:44:39,042 --> 01:44:40,792 - Çok uzağa gitme, Brian. - Ben gitmem. 1658 01:44:40,792 --> 01:44:41,875 Çok uzak değil, Brian. 1659 01:44:41,875 --> 01:44:43,250 Bir sonraki senin için. 1660 01:44:44,083 --> 01:44:46,750 Bay Brian, telefonda Nat var. 1661 01:44:48,583 --> 01:44:50,292 Nat? Nat, izliyor musun? 1662 01:44:52,833 --> 01:44:53,708 Başardık. 1663 01:44:55,458 --> 01:44:56,958 Queenie, evet, çok iyiyim, teşekkür ederim. 1664 01:44:56,958 --> 01:44:57,958 Evet, iyiyim. 1665 01:44:58,750 --> 01:45:00,458 Evet, şimdi seni teslim ediyorum. 1666 01:45:01,250 --> 01:45:02,250 Tamam. Evet. 1667 01:45:04,458 --> 01:45:06,625 Annem, yayına girmek üzere. 1668 01:45:07,625 --> 01:45:08,583 İzledin mi? 1669 01:45:09,500 --> 01:45:11,250 Güzel. Bu güzel. 1670 01:45:14,500 --> 01:45:15,625 Gurur duyduğunuzu biliyorum. 1671 01:45:17,708 --> 01:45:18,875 Ben de seni seviyorum. 1672 01:45:19,583 --> 01:45:21,750 Tamam, sonra konuşuruz. Hoşça kalın. 1673 01:45:25,125 --> 01:45:26,292 Tamam mı? 1674 01:45:26,292 --> 01:45:27,292 Hazırız. 1675 01:45:27,708 --> 01:45:28,917 Bir deneyelim mi? 1676 01:45:31,208 --> 01:45:38,125 Tamam beyler, beş, dört, üç dakikaya yayındayız. 1677 01:45:45,375 --> 01:45:46,208 Dünyanın her yerinde, 1678 01:45:46,208 --> 01:45:49,958 milyonlarca izleyiciyle birlikte tarihi bir ana tanıklık edeceksiniz . 1679 01:45:52,042 --> 01:45:55,875 Dünya'nın 23.000 mil üzerindeki 4 uydu aracılığıyla , 1680 01:45:55,875 --> 01:45:59,875 Dünya çapındaki ilk canlı yayına katılacağız . 1681 01:46:02,458 --> 01:46:03,667 14 ülkede, 1682 01:46:03,667 --> 01:46:07,000 Televizyon ekipleri canlı görüntüleri göndermeye hazır 1683 01:46:07,000 --> 01:46:10,208 Bu programı alacak 24 ülkeye . 1684 01:46:12,250 --> 01:46:14,917 Sizin gibi, kasaba ve kırsaldaki insanlar 1685 01:46:14,917 --> 01:46:17,833 televizyonlarının karşısına oturuyorlar . 1686 01:46:20,875 --> 01:46:24,292 Bu, tüm insanlığın iletişim tarihinin doruk noktasıdır. 1687 01:47:40,958 --> 01:47:42,000 Bir aydan biraz fazla bir süre önce, 1688 01:47:42,000 --> 01:47:44,792 Babasının ani ölümü onu çok üzmüştü. 1689 01:47:45,708 --> 01:47:47,417 Arkadaşları onu ikna etmeye çalışıyorlardı 1690 01:47:47,417 --> 01:47:50,125 Uzun bir tatile çıkmak için son birkaç gün , 1691 01:47:50,125 --> 01:47:54,292 ama daha dün onlardan birine, " Dünyanın tepesindeyim" demişti. 1692 01:47:56,250 --> 01:48:03,792 ??? Bir fırtınanın içinden geçtiğinizde 1693 01:48:03,792 --> 01:48:09,750 ??? Başını dik tut 1694 01:48:09,750 --> 01:48:20,042 ??? Ve karanlıktan korkma 1695 01:48:22,583 --> 01:48:28,000 ??? Bir fırtınanın sonunda 1696 01:48:29,500 --> 01:48:34,500 ??? Altın bir gökyüzü var 1697 01:48:35,333 --> 01:48:45,333 ??? Ve bir tarla kuşunun tatlı gümüş şarkısı 1698 01:48:48,167 --> 01:48:53,417 ??? Rüzgara karşı yürümeye devam et 1699 01:48:55,000 --> 01:49:00,458 ??? Yağmurda yürümeye devam et 1700 01:49:00,917 --> 01:49:13,500 ??? Çünkü hayallerin savrulup uçup gidecek 1701 01:49:14,083 --> 01:49:19,917 ??? Yürü, yürü 1702 01:49:20,333 --> 01:49:25,792 ??? Yüreğinizde umutla ???