1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:02:09,708 --> 00:02:11,666 Help ons alstublieft. 4 00:02:16,291 --> 00:02:17,833 Alle informatie is welkom. 5 00:02:18,791 --> 00:02:20,416 Help ons alstublieft. 6 00:02:21,333 --> 00:02:24,833 Alle informatie helpt. Wij vragen om uw hulp. 7 00:02:25,791 --> 00:02:27,500 Bedankt voor uw hulp. 8 00:02:28,166 --> 00:02:30,000 Je staat in de weg. 9 00:02:31,000 --> 00:02:32,291 Pardon. 10 00:02:33,083 --> 00:02:35,958 - Help ons alstublieft. - Dank u wel. 11 00:02:36,916 --> 00:02:38,458 Help ons alstublieft. 12 00:02:40,500 --> 00:02:41,541 Help ons alstublieft. 13 00:02:41,625 --> 00:02:44,250 - Bedankt dat u gekomen bent. - Dank u wel. 14 00:02:44,333 --> 00:02:45,625 Graag gedaan. 15 00:02:47,750 --> 00:02:51,333 Vroeger hadden we landelijke dekking, 16 00:02:51,416 --> 00:02:54,000 maar niemand wil het meer melden. 17 00:02:54,708 --> 00:02:57,666 Nou ja, wij zijn gewoon een lokaal televisiestation. 18 00:02:57,750 --> 00:03:00,875 Netwerken hebben veel te bieden. 19 00:03:00,958 --> 00:03:02,333 Is dat zo? 20 00:03:03,166 --> 00:03:05,083 We hebben nog wat meer tijd nodig. 21 00:03:05,166 --> 00:03:07,541 Wij stellen uw geduld op prijs. 22 00:03:07,625 --> 00:03:09,833 Wij verlenen u onze volledige medewerking. 23 00:03:11,375 --> 00:03:13,500 Ik weet zeker dat Miu thuiskomt. 24 00:03:15,125 --> 00:03:16,625 Dat hoop ik. 25 00:03:18,958 --> 00:03:21,083 Ik wou dat we je konden trainen. 26 00:03:21,833 --> 00:03:26,125 Maar we hebben te weinig personeel. Je werkt over twee weken alleen. 27 00:03:26,208 --> 00:03:27,541 Ja. 28 00:03:27,625 --> 00:03:29,375 Wacht. Alleen? 29 00:03:29,458 --> 00:03:31,375 - Miya, luister. - Ja? 30 00:03:31,458 --> 00:03:33,791 Ben je door alle grote stations afgewezen? 31 00:03:34,541 --> 00:03:35,708 Dat klopt. 32 00:03:36,250 --> 00:03:38,916 Het was echter niet zo dat dit een compromis was. 33 00:03:39,000 --> 00:03:41,541 Ik wilde hier heel graag werken. 34 00:03:41,625 --> 00:03:44,041 Ja, ja. Doe dat nou niet. 35 00:03:44,125 --> 00:03:45,083 Sorry. 36 00:03:45,166 --> 00:03:48,791 Het is geen glamoureuze baan, maar we zijn druk. Hou vol. 37 00:03:48,875 --> 00:03:49,958 Ik zal. 38 00:04:05,625 --> 00:04:07,750 Je meet de tijd. 39 00:04:07,833 --> 00:04:09,875 Deze stopwatch is voor Studio V. 40 00:04:09,958 --> 00:04:11,625 Voor reclames zul je… 41 00:04:23,291 --> 00:04:25,458 {\an8}We zijn live over vier, drie… 42 00:04:25,541 --> 00:04:26,416 {\an8}ELKE ZATERDAG 17:00 - 17:45 43 00:04:28,333 --> 00:04:29,833 Goedeavond. 44 00:04:29,916 --> 00:04:32,625 21 januari, vrijdag. Je kijkt naar Evening Yell . 45 00:04:32,708 --> 00:04:34,833 Bedankt. 46 00:04:34,916 --> 00:04:36,583 Kan ik meer flyers krijgen? 47 00:04:36,666 --> 00:04:39,708 Ik kan er volgende week in Nagoya een paar uitdelen. 48 00:04:39,791 --> 00:04:41,875 Weet je het zeker? 49 00:04:41,958 --> 00:04:42,833 Ik neem er twee. 50 00:04:42,916 --> 00:04:44,666 Ontzettend bedankt. 51 00:04:44,750 --> 00:04:45,958 Trouwens, 52 00:04:46,041 --> 00:04:48,416 Ik ontmoette een goede waarzegster. 53 00:04:49,125 --> 00:04:50,791 Ben je geïnteresseerd? 54 00:04:53,166 --> 00:04:55,375 - Nee, dank u. - Weet u het zeker? 55 00:04:55,458 --> 00:04:58,708 Je moet vragen in welke richting je moet kijken. 56 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 Nee, dank u. Ik waardeer uw bezorgdheid. 57 00:05:02,250 --> 00:05:04,833 Laat het me weten als je van gedachten verandert. 58 00:05:04,916 --> 00:05:05,750 Zeker. 59 00:05:06,791 --> 00:05:09,083 Sorry voor de geringe opkomst. 60 00:05:09,166 --> 00:05:10,208 Dat hoeft niet. 61 00:05:10,291 --> 00:05:12,083 Ik heb veel mensen uitgenodigd. 62 00:05:12,166 --> 00:05:14,916 Dank je wel. Ik ben je echt dankbaar. 63 00:05:18,666 --> 00:05:20,833 Niet veel veranderd sinds de laatste show. 64 00:05:21,833 --> 00:05:26,000 Omdat er weinig vooruitgang is geboekt in de zaak. 65 00:05:27,291 --> 00:05:30,083 Ik wou dat we het vanuit een paar andere invalshoeken konden benaderen. 66 00:05:30,166 --> 00:05:32,875 We hebben contact opgenomen met de kleuterschool, 67 00:05:32,958 --> 00:05:35,375 maar we hebben nog niets gehoord. 68 00:05:35,458 --> 00:05:39,208 Het is belangrijker om contact op te nemen met Saori's broer. 69 00:05:39,291 --> 00:05:40,375 Haar broer? 70 00:05:40,458 --> 00:05:42,416 Er gaan geruchten over hem. 71 00:05:42,500 --> 00:05:46,041 Het zijn gewoon ongefundeerde geruchten op sociale media. 72 00:05:46,125 --> 00:05:48,375 Maar hij is de sleutelpersoon. 73 00:05:50,375 --> 00:05:53,083 Hij heeft al geweigerd om geïnterviewd te worden. 74 00:05:53,166 --> 00:05:55,166 Zorg dat het op de een of andere manier werkt. 75 00:05:56,250 --> 00:05:58,541 Meguro, kijk eens. 76 00:05:59,416 --> 00:06:01,666 De man die gearresteerd werd wegens fraude. 77 00:06:01,750 --> 00:06:05,875 Zijn naam is Nagahama. Het lijkt erop dat hij het buitenechtelijke kind van de burgemeester is. 78 00:06:05,958 --> 00:06:06,791 Wat? 79 00:06:07,708 --> 00:06:10,958 We hebben een aantal mensen geïnterviewd en… 80 00:07:00,541 --> 00:07:01,625 Ernstig? 81 00:07:25,083 --> 00:07:27,958 Hé, ik probeer je te bereiken. 82 00:07:28,041 --> 00:07:31,958 Het gaat om het interview, toch? Ik ben niet zo goed in dat soort dingen. 83 00:07:32,041 --> 00:07:34,000 Maar ik heb jouw hulp nodig. 84 00:07:34,083 --> 00:07:37,666 Nee, dat maakt geen verschil. 85 00:07:37,750 --> 00:07:40,083 Kom op! Ze zeiden dat het nodig was! 86 00:07:40,166 --> 00:07:41,333 Nee. 87 00:07:47,500 --> 00:07:49,041 Begrijp je dat niet? 88 00:07:49,125 --> 00:07:52,041 Jij was de laatste persoon met Miu. 89 00:07:58,750 --> 00:07:59,958 Hallo. 90 00:08:00,041 --> 00:08:03,291 Ik ben Sunada van Shizuoka Television. 91 00:08:03,375 --> 00:08:05,041 En ik ben Fuwa. 92 00:08:05,125 --> 00:08:07,416 Mijn naam is Miya. 93 00:08:07,500 --> 00:08:11,916 Hartelijk dank dat u de tijd heeft genomen om ons te ontmoeten. 94 00:08:13,625 --> 00:08:16,291 Wacht. Het is daar een puinhoop. 95 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Oké. 96 00:08:21,041 --> 00:08:23,750 Zet de microfoon hoger. 97 00:08:27,041 --> 00:08:28,875 Laten we beginnen met het interview. 98 00:08:30,375 --> 00:08:31,666 Ten eerste, 99 00:08:32,291 --> 00:08:38,166 Zou je je huidige gevoelens met ons kunnen delen, Keigo? 100 00:08:38,250 --> 00:08:39,583 Zeker. 101 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 Pardon. 102 00:08:57,958 --> 00:08:59,250 Wat zijn jouw gevoelens? 103 00:08:59,916 --> 00:09:01,916 Oh, ik moet praten? 104 00:09:02,541 --> 00:09:04,041 Ja, graag. 105 00:09:04,125 --> 00:09:05,708 Ik maak me zorgen. 106 00:09:07,833 --> 00:09:09,333 Dat kan ik me voorstellen. 107 00:09:11,208 --> 00:09:16,625 Ik hoorde dat je bij Miu was vlak voordat ze verdween. 108 00:09:16,708 --> 00:09:20,166 Kunt u de situatie beschrijven? 109 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 Situatie? 110 00:09:24,625 --> 00:09:26,291 Het was gewoon. 111 00:09:27,583 --> 00:09:29,500 Wat bedoel je? 112 00:09:29,583 --> 00:09:31,250 Niets bijzonders. 113 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 Oké. 114 00:09:36,875 --> 00:09:38,375 Volgens de politie, 115 00:09:38,458 --> 00:09:43,250 Je zei dat je een verdachte witte auto zag toen je afscheid nam van Miu. 116 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 Waarom heeft u deze verklaring later ingetrokken? 117 00:09:46,416 --> 00:09:47,708 Het was gewoon een vergissing. 118 00:09:49,750 --> 00:09:54,333 Maar je zag toch een ladder in de auto? 119 00:09:54,416 --> 00:09:56,958 Ja, dat dacht ik al. 120 00:09:57,041 --> 00:09:58,875 Maar ik had het mis. 121 00:10:08,791 --> 00:10:10,500 Ziet dit er goed uit? 122 00:10:21,250 --> 00:10:25,833 Hij is zo achterdochtig. Hij heeft er zeker een hand in gehad. 123 00:10:26,625 --> 00:10:29,000 Oordeel niet op basis van indrukken. 124 00:10:29,625 --> 00:10:33,666 Heb je niet geleerd dat je in de journalistiek de feiten rapporteert? 125 00:10:33,750 --> 00:10:34,958 Dat heb ik gedaan. 126 00:10:35,041 --> 00:10:37,708 Misvattingen leiden tot bevooroordeelde berichtgeving. 127 00:10:37,791 --> 00:10:40,000 Sorry, ik zal voorzichtiger zijn. 128 00:10:41,666 --> 00:10:43,750 Ik denk dat hij dat ook gedaan heeft. 129 00:10:47,833 --> 00:10:50,791 Verkeersongeval op kruispunt Ashida. 130 00:10:53,666 --> 00:10:55,791 Miya, pak mijn statief! 131 00:10:57,750 --> 00:10:59,375 Gooi het erin. 132 00:10:59,458 --> 00:11:01,208 Laat het zoals het is. 133 00:11:07,666 --> 00:11:14,125 WINDEN VAN DE TIJD 134 00:11:14,208 --> 00:11:16,875 De betonmolen en de oceaan zijn suggestief. 135 00:11:16,958 --> 00:11:18,666 Denk je dat? 136 00:11:22,750 --> 00:11:24,583 Help mij alstublieft , ook al is het maar iets kleins . 137 00:11:24,666 --> 00:11:30,125 Het is drie maanden geleden dat de zesjarige Miu Morishita verdween. 138 00:11:30,208 --> 00:11:33,833 Haar ouders hebben nog steeds dagen van wanhoop. 139 00:11:33,916 --> 00:11:35,083 WINDEN VAN DE TIJD 140 00:11:35,166 --> 00:11:41,625 De Morishitas delen elke dag flyers uit in de hoop haar te vinden, 141 00:11:41,708 --> 00:11:44,250 maar er zijn nog geen aanwijzingen gevonden. 142 00:11:46,000 --> 00:11:51,583 Miu verdween vorig jaar op 23 oktober rond 17:30 uur 143 00:11:52,583 --> 00:11:57,875 Nadat ze met Saori's broer Keigo in een nabijgelegen park had gespeeld , 144 00:11:57,958 --> 00:12:01,833 Miu verdween terwijl ze alleen naar huis liep. 145 00:12:03,208 --> 00:12:06,958 Het is maar 300 meter van het park naar haar huis. 146 00:12:07,041 --> 00:12:09,708 Voor een kind is het vijf minuten lopen. 147 00:12:09,791 --> 00:12:12,875 {\an8} Wat zou er gebeurd kunnen zijn? 148 00:12:13,625 --> 00:12:17,208 {\an8} Haar vader merkte haar vermissing om 19.00 uur op 149 00:12:17,291 --> 00:12:19,791 {\an8} Hij riep Saori en Keigo 150 00:12:19,875 --> 00:12:23,541 {\an8} maar kon ze niet te pakken krijgen. 151 00:12:24,208 --> 00:12:30,208 Het echtpaar meldde zich bij de politie toen Saori om 22.00 uur thuiskwam 152 00:12:32,291 --> 00:12:37,250 Normaal gesproken breng je haar naar huis, maar die dag was ze alleen. 153 00:12:37,333 --> 00:12:41,958 Was daar een reden voor? Iets ongewoons? 154 00:12:42,041 --> 00:12:43,333 MIU'S oom, KEIGO DOI 155 00:12:43,416 --> 00:12:45,416 {\an8} Nee. Geen reden. 156 00:12:45,500 --> 00:12:48,458 Normaal gesproken breng jij haar naar huis, toch? 157 00:12:49,041 --> 00:12:50,250 Ja. 158 00:12:51,083 --> 00:12:52,583 Maar zo ver is het niet. 159 00:12:52,666 --> 00:12:53,916 Het is niet ver. 160 00:12:54,000 --> 00:12:57,625 Wat deed je nadat je uit elkaar was gegaan? 161 00:12:57,708 --> 00:12:59,041 Ik was hier. 162 00:12:59,125 --> 00:13:00,791 Was je thuis? 163 00:13:01,625 --> 00:13:02,833 Rechts. 164 00:13:07,166 --> 00:13:10,000 OP ZOEK NAAR MIU MORISHITA 165 00:13:12,666 --> 00:13:14,416 HAAR MOEDER WAS EEN DELINQUENT? 166 00:13:14,500 --> 00:13:16,333 FLYERS UITDELEN, SLECHTS VOOR DE SHOW 167 00:13:20,083 --> 00:13:23,375 IK HOOR DAT DE MOEDER BIJ EEN LEEG CONCERT WAS 168 00:13:27,916 --> 00:13:29,875 DIT IS LEEG 169 00:13:29,958 --> 00:13:31,583 Wat is dit allemaal? 170 00:13:32,375 --> 00:13:35,625 Ik krijg weer nare opmerkingen. 171 00:13:35,708 --> 00:13:39,208 "Een moeder die haar kind verwaarloost voor een concert verdient dit." 172 00:13:39,291 --> 00:13:41,125 Eikel. 173 00:13:42,833 --> 00:13:44,625 Neem het niet serieus. 174 00:13:44,708 --> 00:13:46,666 Ik vecht terug. 175 00:13:48,666 --> 00:13:50,250 Stop. Ik zei stop. 176 00:13:50,333 --> 00:13:53,208 Het was mijn eerste Blank-optreden in twee jaar. 177 00:13:53,291 --> 00:13:55,416 En ik was een goede moeder. 178 00:13:58,041 --> 00:14:01,291 Je krijgt alleen maar meer tegenreacties. 179 00:14:03,416 --> 00:14:05,208 Ik bel Sunada. 180 00:14:23,291 --> 00:14:25,833 Goedemorgen. 181 00:14:31,791 --> 00:14:32,875 Hallo. 182 00:14:33,833 --> 00:14:35,208 Daar heb je het. 183 00:14:37,875 --> 00:14:40,416 Keigo, laat me je werkrooster zien. 184 00:14:41,541 --> 00:14:43,708 Werk jij in Kawahira? 185 00:14:43,791 --> 00:14:45,291 Kimura zal dit regelen. 186 00:14:46,250 --> 00:14:47,166 Mij? 187 00:14:48,166 --> 00:14:50,041 Weet je, 188 00:14:50,125 --> 00:14:52,458 Kawahira kan een stressvolle plek zijn. 189 00:14:55,208 --> 00:14:57,083 Kimura, wat is je schema? 190 00:14:57,666 --> 00:14:59,541 Ik ga naar Nagata Daini. 191 00:14:59,625 --> 00:15:01,916 Dat is ook niet de beste match. 192 00:15:04,583 --> 00:15:07,416 Hé, is er een kleinere werkplaats? 193 00:15:08,208 --> 00:15:11,041 Waarom heb je die foto gebruikt? 194 00:15:11,125 --> 00:15:15,500 U hebt ons toestemming gegeven om uw foto's te gebruiken. 195 00:15:16,416 --> 00:15:18,833 Ik denk dat ik dat niet had moeten zeggen. 196 00:15:20,041 --> 00:15:22,833 Maar je wist dat er negatieve reacties op het concert zouden komen. 197 00:15:22,916 --> 00:15:25,166 En daarvoor bied ik mijn oprechte excuses aan. 198 00:15:25,250 --> 00:15:29,041 Ik zag dat je lachte, maar ik had beter moeten opletten. 199 00:15:29,125 --> 00:15:30,833 Oké, het is goed. 200 00:15:30,916 --> 00:15:33,833 Laat ons eens zien welke nieuwe tips je over Miu hebt gekregen. 201 00:15:33,916 --> 00:15:38,083 Momenteel hebben we niets specifieks. 202 00:15:38,833 --> 00:15:41,458 Maar je zei dat de kijkcijfers goed waren. 203 00:15:41,541 --> 00:15:42,958 Heb je nul fooien? 204 00:15:43,041 --> 00:15:45,333 Nee, maar het is allemaal niet geverifieerd. 205 00:15:45,416 --> 00:15:48,000 Laat maar eens zien wat je kunt. 206 00:15:48,083 --> 00:15:49,291 We moeten controleren-- 207 00:15:49,375 --> 00:15:51,875 We hebben geen tijd! Snap je het dan niet?! 208 00:15:51,958 --> 00:15:53,333 Hij doet alles wat hij kan. 209 00:15:53,416 --> 00:15:55,125 Dat is zijn taak! 210 00:15:56,166 --> 00:15:57,916 Laat ons alles zien. 211 00:15:58,000 --> 00:15:59,833 Er zijn persoonlijke gegevens-- 212 00:15:59,916 --> 00:16:02,833 Dit is gewoon weer een nieuwsbericht voor je, hè? 213 00:16:02,916 --> 00:16:04,750 Het kan je niks schelen wat Miu doet. 214 00:16:04,833 --> 00:16:06,708 - Saori. - Dat is niet waar. 215 00:16:06,791 --> 00:16:09,166 SHIZUOKA-TV 216 00:16:09,250 --> 00:16:11,958 Luister, ik kies niet zijn kant, 217 00:16:12,041 --> 00:16:13,541 maar hij doet zijn best. 218 00:16:13,625 --> 00:16:19,166 Misschien wel, maar ik voel niet hun betrokkenheid bij het vinden van Miu. 219 00:16:19,250 --> 00:16:20,708 Inzet? 220 00:16:20,791 --> 00:16:22,833 Ze rapporteren alleen de feiten. 221 00:16:22,916 --> 00:16:25,708 En wij zijn ook verantwoordelijk voor de negatieve reacties. 222 00:16:37,541 --> 00:16:39,291 Het is niet jouw schuld. 223 00:16:40,166 --> 00:16:42,208 Dat bedoelde ik niet. 224 00:16:47,875 --> 00:16:51,083 AFDELING RAPPORTAGE 225 00:16:52,375 --> 00:16:56,583 Meneer, wij hebben een e-mail ontvangen van een van onze kijkers. 226 00:16:56,666 --> 00:16:59,791 Er staat dat Saori's broer gelogen heeft in het interview. 227 00:16:59,875 --> 00:17:00,833 Wat? 228 00:17:00,916 --> 00:17:04,541 Hij werd laat in de avond gezien toen hij naar huis reed. 229 00:17:04,625 --> 00:17:05,958 Dat is een valse tip. 230 00:17:06,958 --> 00:17:09,500 De vorige keer kregen we ook een hoop rommel, 231 00:17:09,583 --> 00:17:14,791 Hij zei dat de broer een gat aan het graven was en dat Miu een hoge verzekering had. 232 00:17:33,083 --> 00:17:34,166 Hoi. 233 00:17:37,583 --> 00:17:41,875 Iedereen dacht: "Oh, waar is Keigo?" 234 00:17:42,458 --> 00:17:44,166 Het was helemaal niet zo'n probleem. 235 00:17:44,916 --> 00:17:49,416 Onze domme baas denkt gewoon te veel na. 236 00:17:52,458 --> 00:17:54,041 Ik heb een idee. 237 00:17:54,125 --> 00:17:58,833 Zullen we zijn nieuwe auto met beton bedekken? 238 00:18:02,000 --> 00:18:05,291 Ik zal hem vertellen dat alles goed is. 239 00:18:07,000 --> 00:18:08,333 Maak je geen zorgen. 240 00:18:08,416 --> 00:18:09,625 Bedankt. 241 00:18:42,583 --> 00:18:44,000 Hé jongens, kijk eens. 242 00:18:44,083 --> 00:18:45,791 Ik zag hem gisteren op tv. 243 00:18:45,875 --> 00:18:46,750 Wat? 244 00:18:46,833 --> 00:18:48,916 Het ging over een vermist kind. 245 00:18:49,000 --> 00:18:52,458 Ik woon in de buurt, dus ik weet dat hij het is. 246 00:18:52,541 --> 00:18:53,458 Ja? 247 00:18:53,541 --> 00:18:56,000 Deze man heeft een klein meisje ontvoerd. 248 00:18:56,791 --> 00:18:58,666 - Is dat niet gek? - Serieus? 249 00:19:00,333 --> 00:19:01,791 Ben jij een pervert? 250 00:19:04,291 --> 00:19:06,166 Hé, geef eens antwoord. 251 00:19:06,250 --> 00:19:07,458 Ik niet. 252 00:19:07,541 --> 00:19:08,916 Kruipen! 253 00:19:12,166 --> 00:19:14,250 Je bent gearresteerd! 254 00:19:15,375 --> 00:19:16,750 Ik ben het niet! 255 00:19:18,583 --> 00:19:19,416 Ik niet! 256 00:19:19,500 --> 00:19:20,791 Jongens, stop daarmee. 257 00:19:23,041 --> 00:19:24,291 Trap, trap! 258 00:19:25,666 --> 00:19:27,333 Kijk hem eens gaan. 259 00:19:30,416 --> 00:19:31,875 Hier is hij! 260 00:19:31,958 --> 00:19:32,916 Je bent laat. 261 00:19:33,000 --> 00:19:34,750 Ik moest wat onderzoek doen. 262 00:19:35,250 --> 00:19:39,208 Sunada, hadden ze vroeger ook zulke welkomstfeesten? 263 00:19:39,291 --> 00:19:40,583 Dat denk ik niet. 264 00:19:40,666 --> 00:19:44,041 Zie je? Ik zei het toch, Miya. Je krijgt een speciale behandeling. 265 00:19:44,125 --> 00:19:45,166 Bedankt. 266 00:19:46,041 --> 00:19:49,250 De persconferentie van de burgemeester was hilarisch, nietwaar? 267 00:19:49,333 --> 00:19:51,125 Het was een zwak excuus. 268 00:19:51,208 --> 00:19:55,458 De doofpotaffaire rond de aanval op zijn zoon en zijn blik toen ik hem erover ondervroeg, 269 00:19:55,541 --> 00:19:56,958 het was een gouden komedie. 270 00:19:57,041 --> 00:19:58,041 - Hé, je moet stoppen. - Waarom? 271 00:19:58,125 --> 00:20:00,416 Was het niet moeilijk om niet te lachen? 272 00:20:00,500 --> 00:20:01,791 Je lachte. 273 00:20:03,208 --> 00:20:06,375 Maar de manier waarop je hem ondervroeg was indrukwekkend. 274 00:20:06,458 --> 00:20:07,625 Politici zijn allemaal corrupt. 275 00:20:07,708 --> 00:20:09,500 Ze verdienen het. 276 00:20:09,583 --> 00:20:10,833 Echt? 277 00:20:10,916 --> 00:20:15,000 Maar zonder de begeleiding van mijn mentor zou ik niet zijn waar ik nu ben. 278 00:20:16,166 --> 00:20:18,000 - Dat meen je niet. - Dat meen ik wel. 279 00:20:18,083 --> 00:20:19,708 Jij verdient alle lof. 280 00:20:19,791 --> 00:20:21,083 Ik ben nog steeds aan het leren. 281 00:20:21,166 --> 00:20:25,541 Dit is off the record, maar ik heb een groot schandaal met de burgemeester. 282 00:20:25,625 --> 00:20:28,458 Over hoe hij een freak is met prostituees, toch? 283 00:20:30,666 --> 00:20:33,375 Je zult je rot lachen. 284 00:20:34,041 --> 00:20:37,875 Het is niet echt onze taak om mensen aan het lachen te maken. 285 00:20:40,000 --> 00:20:40,875 Wat is er mis? 286 00:20:40,958 --> 00:20:44,958 Machtsmisbruik aan het licht brengen is prima, maar… 287 00:20:45,041 --> 00:20:48,250 Dat betekent niet dat je iemand voor een fout kunt bestraffen. 288 00:20:48,333 --> 00:20:49,625 Dat is niet mijn bedoeling. 289 00:20:49,708 --> 00:20:53,666 En bovendien weet ik nog een primeur over hem. 290 00:20:57,333 --> 00:20:59,125 - Je bent te ver gegaan. - Sorry. 291 00:20:59,750 --> 00:21:03,916 Ik heb er twee. Heb ik er drie? Kan ik er vier krijgen? 292 00:21:04,000 --> 00:21:06,208 Nu heb ik er vier. 293 00:21:06,291 --> 00:21:09,250 Ik ben op vier. 294 00:21:09,333 --> 00:21:12,041 We zijn nog steeds met z'n vieren. 295 00:21:12,125 --> 00:21:14,041 Geen verdere interesse? 296 00:21:14,125 --> 00:21:15,208 De volgende partij. Ik heb er vier. 297 00:21:15,291 --> 00:21:19,000 Nog steeds vier. 298 00:21:19,083 --> 00:21:22,708 En verkocht. 299 00:21:26,958 --> 00:21:28,333 Dit is het. 300 00:21:35,875 --> 00:21:38,000 Nee, het is niet de schoen van Miu. 301 00:21:38,666 --> 00:21:40,125 Oké. 302 00:21:40,208 --> 00:21:42,000 Sorry daarvoor. 303 00:21:42,583 --> 00:21:43,750 Het is goed. 304 00:21:48,583 --> 00:21:53,125 BOE! 305 00:21:58,666 --> 00:22:01,250 Hier is wat geld. Het is niet veel. 306 00:22:02,291 --> 00:22:03,583 Bedankt. 307 00:22:05,458 --> 00:22:10,250 Heb je nog nieuwe tips naar aanleiding van de laatste uitzending? 308 00:22:11,083 --> 00:22:12,250 Nee. 309 00:22:12,333 --> 00:22:15,750 Oh. Zelfs geen glimp van een meisje als Miu? 310 00:22:15,833 --> 00:22:17,333 Ik zei nee. 311 00:22:19,166 --> 00:22:20,500 Oké. 312 00:22:21,458 --> 00:22:23,458 Ik vraag me af waar ze heen is gegaan. 313 00:22:24,291 --> 00:22:25,583 Je moet verder kijken-- 314 00:22:25,666 --> 00:22:26,916 Dat zijn wij. 315 00:22:27,000 --> 00:22:28,625 Jij bent? 316 00:22:29,541 --> 00:22:31,083 Je kunt vrijwilligers krijgen… 317 00:22:31,166 --> 00:22:33,291 We doen alles wat we kunnen, 318 00:22:33,375 --> 00:22:36,166 maar we kunnen haar gewoon niet vinden! 319 00:22:36,708 --> 00:22:39,041 Kom dus niet met die onzin aanzetten. 320 00:22:39,125 --> 00:22:40,541 Het irriteert mij. 321 00:22:47,875 --> 00:22:49,125 Het spijt me. 322 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 Duurt ongeveer 30 tot 40 minuten. 323 00:22:56,791 --> 00:22:58,500 Wacht daar even. 324 00:22:58,583 --> 00:22:59,875 Oké. 325 00:23:13,958 --> 00:23:16,125 Wat is er met je auto gebeurd? 326 00:23:16,208 --> 00:23:18,666 Oh, het is vernield. 327 00:23:19,250 --> 00:23:20,541 Echt? 328 00:23:20,625 --> 00:23:22,416 Ook die van jou? 329 00:23:22,500 --> 00:23:24,666 Nee, de mijne is net kapot gegaan. 330 00:23:27,875 --> 00:23:30,166 Wie zou zoiets doen? 331 00:23:32,000 --> 00:23:34,166 Het zou een buurman kunnen zijn. 332 00:23:41,625 --> 00:23:42,833 Ga zitten. 333 00:23:43,583 --> 00:23:45,083 Zeker. 334 00:23:54,041 --> 00:23:58,333 Het interview heeft je geen goed imago gegeven. 335 00:24:00,125 --> 00:24:04,083 Mensen zullen je dan als verdachte gaan beschouwen. 336 00:24:07,041 --> 00:24:10,000 Ik werd ook een beetje sceptisch. 337 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 Morishita, je auto is klaar. 338 00:24:54,208 --> 00:24:56,958 Hé, kom eens hier. 339 00:24:57,041 --> 00:24:59,291 Kijk eens naar dit bericht dat ik net kreeg. 340 00:25:06,958 --> 00:25:09,875 "Een verdachte man was bij een meisje"? 341 00:25:10,541 --> 00:25:11,750 Wachten. 342 00:25:11,833 --> 00:25:16,166 Er staat verdacht, maar hoe komt het dat deze persoon dat denkt? 343 00:25:16,250 --> 00:25:17,583 Dat weet ik niet. 344 00:25:17,666 --> 00:25:20,833 Maar het meisje was precies hetzelfde gekleed als Miu. 345 00:25:23,000 --> 00:25:26,208 Moeten we de politie bellen? 346 00:25:27,333 --> 00:25:29,750 Nee, de politie is onbetrouwbaar. 347 00:25:29,833 --> 00:25:32,166 Wij moeten actie ondernemen. 348 00:25:32,250 --> 00:25:35,291 Hij zegt dat hij ons overmorgen kan ontmoeten. 349 00:25:35,375 --> 00:25:37,500 Hij woont in Gamagori, toch? 350 00:25:46,833 --> 00:25:47,958 Is dat vervelend? 351 00:25:50,583 --> 00:25:52,666 Dat heb ik nooit gezegd. 352 00:25:53,250 --> 00:25:55,208 Ik heb het over geloofwaardigheid. 353 00:25:57,500 --> 00:26:00,416 Er zijn heel veel kinderen die zich kleden als Miu. 354 00:26:03,250 --> 00:26:06,333 Maar dit is het enige aanknopingspunt dat we hebben. 355 00:26:17,250 --> 00:26:19,208 Oké, laten we hem gaan zien. 356 00:26:21,333 --> 00:26:25,916 Overmorgen toch? Zeg hem dat we hem ontmoeten. 357 00:26:38,750 --> 00:26:39,875 Heeft hij geantwoord? 358 00:26:40,625 --> 00:26:41,791 Nog niet. 359 00:26:42,666 --> 00:26:43,916 Heeft hij het bericht gelezen? 360 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Ja, dat heb ik je al verteld. 361 00:26:47,708 --> 00:26:49,541 Reageer het niet op mij af. 362 00:26:49,625 --> 00:26:50,916 Dat ben ik niet. 363 00:27:02,875 --> 00:27:05,291 Het is al meer dan een uur geleden. 364 00:27:06,916 --> 00:27:09,208 Stuur hem nog een bericht. 365 00:27:14,875 --> 00:27:16,291 Stuur hem gewoon een berichtje. 366 00:27:21,541 --> 00:27:24,875 U was zelf niet getuige van het kind, toch? 367 00:27:24,958 --> 00:27:26,375 Rechts. 368 00:27:26,458 --> 00:27:30,958 Maar er is hier een waarneming gedaan, dus ik vraag om steun. 369 00:27:31,041 --> 00:27:35,041 En de persoon die contact met u heeft opgenomen, is onbereikbaar? 370 00:27:35,625 --> 00:27:37,333 Voor nu wel. 371 00:27:37,416 --> 00:27:39,875 Dan kunnen wij u niet helpen. 372 00:27:39,958 --> 00:27:42,791 Hij antwoordt niet. Wat doen we? 373 00:27:43,708 --> 00:27:47,666 Als we betrouwbare informatie hebben, kunnen we actie ondernemen. 374 00:27:47,750 --> 00:27:49,791 Ja, dat begrijp ik. 375 00:27:54,791 --> 00:27:56,875 Ik heb antwoord gekregen. 376 00:27:56,958 --> 00:27:58,000 Wachten. 377 00:27:58,916 --> 00:28:01,833 "Er is iets dringends gebeurd. Vandaag kan moeilijk worden." 378 00:28:01,916 --> 00:28:04,625 Wat? Je maakt een grapje. 379 00:28:06,500 --> 00:28:08,708 "Wij nemen uw tijd niet in beslag. 380 00:28:10,041 --> 00:28:15,000 Is het mogelijk om later vandaag af te spreken, nadat u uw zaken heeft afgerond?" 381 00:28:20,750 --> 00:28:25,500 Neem de lift naar de vijfde verdieping. 382 00:28:25,583 --> 00:28:27,500 Voor het avondeten… 383 00:28:30,041 --> 00:28:33,208 Is een persoonlijke ontmoeting misschien te veel? 384 00:28:34,375 --> 00:28:35,416 Misschien. 385 00:28:36,375 --> 00:28:40,625 Moet ik zeggen dat hij ons gewoon de details kan geven en dat we elkaar niet hoeven te ontmoeten? 386 00:28:41,208 --> 00:28:42,416 Klinkt goed. 387 00:28:43,500 --> 00:28:45,416 Neem dit serieus. 388 00:28:45,916 --> 00:28:48,041 Ja, dat ben ik. Ik zei dat je plan goed was. 389 00:28:51,500 --> 00:28:53,875 Mie?! 390 00:28:53,958 --> 00:28:57,000 Sorry mevrouw. Hinata, laten we gaan. 391 00:28:57,708 --> 00:29:00,375 Je kunt niet zomaar weglopen. 392 00:29:01,958 --> 00:29:03,500 Saori. 393 00:29:03,583 --> 00:29:05,833 Ze kan hier onmogelijk zijn. 394 00:29:06,916 --> 00:29:08,541 Wat ben je aan het doen? 395 00:29:10,875 --> 00:29:12,375 Je hebt me bang gemaakt. 396 00:29:14,083 --> 00:29:16,333 Hoi! 397 00:29:17,000 --> 00:29:18,791 Kalmeren. 398 00:29:34,750 --> 00:29:36,083 Kalmeren. 399 00:29:36,166 --> 00:29:38,583 Je bent niet serieus genoeg. 400 00:29:40,041 --> 00:29:42,500 Wat bedoel je? 401 00:29:42,583 --> 00:29:46,083 Ze kan hier toch niet zijn? Je hebt het al opgegeven. 402 00:29:46,166 --> 00:29:49,791 Ik bedoelde dat ze onmogelijk in dit hotel kon zijn. 403 00:29:49,875 --> 00:29:51,000 Begrepen? 404 00:29:57,666 --> 00:30:00,208 Hoe kun je zo kalm zijn? 405 00:30:03,291 --> 00:30:04,458 Luisteren. 406 00:30:05,083 --> 00:30:08,291 Als wij tweeën in paniek raken, lost dat niks op. 407 00:30:09,041 --> 00:30:09,875 Rechts? 408 00:30:11,125 --> 00:30:15,250 Doe niet alsof jij de enige bent die lijdt. 409 00:30:16,625 --> 00:30:19,875 Het doet mij ook pijn. 410 00:30:20,666 --> 00:30:22,833 Je hebt geen idee hoe ik me die nacht voelde. 411 00:30:35,625 --> 00:30:36,791 Ik weet. 412 00:30:41,000 --> 00:30:42,708 Wat gedaan is, is gedaan. 413 00:30:44,375 --> 00:30:46,083 Wij hadden gewoon pech. 414 00:30:47,416 --> 00:30:49,666 Maar ik geef er net zoveel om als jij. 415 00:30:54,041 --> 00:30:55,000 Pardon. 416 00:30:56,958 --> 00:30:58,083 Het spijt me. 417 00:30:58,166 --> 00:30:59,541 Maak je geen zorgen. 418 00:30:59,625 --> 00:31:03,916 Ik heb goedkeuring van onze manager. Wij kunnen u helpen. 419 00:31:04,000 --> 00:31:05,208 Geweldig. 420 00:31:08,958 --> 00:31:10,750 Hier. Hartelijk dank. 421 00:31:11,541 --> 00:31:13,625 - Graag gedaan. - Dank u wel. 422 00:31:17,250 --> 00:31:21,583 Ik vroeg of we de flyers van Miu hier mochten achterlaten. 423 00:31:36,791 --> 00:31:40,125 Hoera! 424 00:31:41,750 --> 00:31:44,750 Pardon. Mag ik uw aansteker lenen? 425 00:31:56,750 --> 00:31:57,916 Bedankt. 426 00:32:10,875 --> 00:32:12,625 Wij zijn op zoek naar dit meisje. 427 00:32:17,083 --> 00:32:19,500 Ze is hier in de buurt gezien. 428 00:32:20,291 --> 00:32:21,125 Bedankt. 429 00:32:21,208 --> 00:32:22,791 Wat is dit? 430 00:32:22,875 --> 00:32:24,708 - Wat? - Zijn account is weg. 431 00:32:25,333 --> 00:32:27,291 - Wat? - Het is weg. 432 00:32:27,375 --> 00:32:30,416 - Degene die contact met ons opnam? - Ongelofelijk! 433 00:32:30,500 --> 00:32:32,541 Is uw kind vermist? 434 00:32:32,625 --> 00:32:33,541 Ja. 435 00:32:33,625 --> 00:32:35,333 In deze buurt? 436 00:32:35,416 --> 00:32:37,166 - Zijn we weer voor de gek gehouden? - Ze is verdwenen in Numazu. 437 00:32:37,250 --> 00:32:38,166 Het staat hier geschreven. 438 00:32:38,250 --> 00:32:39,750 Wat is er aan de hand? 439 00:32:39,833 --> 00:32:42,708 - Ik kan hem niet meer bereiken. - Hoe oud is uw kind? 440 00:32:42,791 --> 00:32:44,041 Echt? 441 00:32:44,125 --> 00:32:45,791 Hoe oud is uw kind? 442 00:32:46,375 --> 00:32:49,416 Zes. Het staat allemaal in de flyer. 443 00:32:49,500 --> 00:32:51,750 - Oh nee. - Wat moeten we doen? 444 00:32:51,833 --> 00:32:53,875 - Een jongen? - Het is een meisje. 445 00:32:53,958 --> 00:32:56,083 Lees de flyer eens, wil je? 446 00:32:58,291 --> 00:33:05,208 {\an8} Nieuwe ontwikkelingen in de fraudezaak rond de zoon van de burgemeester. 447 00:33:06,875 --> 00:33:09,708 Nagahama werd vorige maand gearresteerd. 448 00:33:09,791 --> 00:33:14,083 Ons onderzoek heeft nieuwe getuigenissen opgeleverd. 449 00:33:15,541 --> 00:33:18,916 De show van vandaag was werkelijk prachtig. 450 00:33:19,000 --> 00:33:23,583 We hebben online positieve reacties ontvangen waarin stond dat 451 00:33:23,666 --> 00:33:27,750 De burgemeester negeerde de fraude van zijn zoon en zou onmiddellijk moeten aftreden. 452 00:33:27,833 --> 00:33:32,500 Het was echter jammer om een ​​fout te vinden in de tekst op het scherm, 453 00:33:32,583 --> 00:33:36,833 maar ik denk nog steeds dat het de langverwachte Network Chief's Award verdient. 454 00:33:36,916 --> 00:33:40,125 Komai, dat was goed gedaan. 455 00:33:45,166 --> 00:33:46,625 Hartelijk dank. 456 00:33:48,750 --> 00:33:50,250 - Bedankt. - Gefeliciteerd! 457 00:33:50,333 --> 00:33:51,500 Bedankt. 458 00:33:52,166 --> 00:33:53,166 Bedankt. 459 00:33:54,083 --> 00:33:55,208 Bedankt! 460 00:34:00,000 --> 00:34:01,791 Naam. 461 00:34:01,875 --> 00:34:03,000 Hoi. 462 00:34:04,291 --> 00:34:06,375 - Gefeliciteerd. - Ik heb gewoon geluk gehad. 463 00:34:06,916 --> 00:34:11,708 Je verhaal over de zeehonden was schattig. Ik wist niet dat ze naar de Ohama rivier kwamen. 464 00:34:11,791 --> 00:34:13,041 Het is een zwak verhaal. 465 00:34:13,125 --> 00:34:14,916 Nee, het was hartverwarmend. 466 00:34:15,000 --> 00:34:17,208 Misschien ga ik ze eens bezoeken. 467 00:34:21,041 --> 00:34:22,458 Zie je morgen. 468 00:34:28,666 --> 00:34:32,708 Saori? Ga je weer aan het werk? 469 00:34:32,791 --> 00:34:36,000 Ja, dat ben ik. Maar dan wel maar drie dagen in de week. 470 00:34:36,083 --> 00:34:38,458 Weet je zeker dat je het aankan? 471 00:34:38,541 --> 00:34:41,125 Ik kan niet eeuwig vrij nemen van mijn werk. 472 00:34:43,708 --> 00:34:44,875 Dat moet wel zwaar zijn. 473 00:34:44,958 --> 00:34:46,833 Oh, ontmoet Maki. Ze is net lid geworden. 474 00:34:47,958 --> 00:34:49,041 Hallo. 475 00:34:57,666 --> 00:35:00,416 Zij is de moeder van het vermiste kind. 476 00:35:00,500 --> 00:35:01,875 Het is vaak in het nieuws. 477 00:35:03,833 --> 00:35:05,125 Ik heb het gezien. 478 00:35:05,208 --> 00:35:06,416 Het is een groot verhaal. 479 00:35:42,875 --> 00:35:45,000 - Hallo. - Hé. 480 00:35:46,750 --> 00:35:50,541 Dit zijn Miu's nieuwe flyers. Mag ik ze hier laten? 481 00:35:50,625 --> 00:35:53,208 Tuurlijk. We zullen het verspreiden. 482 00:35:54,208 --> 00:35:55,625 Ontzettend bedankt. 483 00:35:57,833 --> 00:35:59,333 Ja hoor. 484 00:36:02,750 --> 00:36:04,791 Hier is de donatie van de vakbond. 485 00:36:04,875 --> 00:36:08,458 Dank je wel. Het is een enorme hulp. 486 00:36:08,541 --> 00:36:10,833 Zijn deze flyers anders? 487 00:36:11,458 --> 00:36:14,208 We hebben hier een foto toegevoegd. 488 00:36:16,041 --> 00:36:17,375 Saori. 489 00:36:22,333 --> 00:36:24,458 Voel je je niet goed? 490 00:36:25,833 --> 00:36:29,375 Sorry. Kun je gewoon eten wat we hebben? 491 00:36:29,458 --> 00:36:30,541 Oké. 492 00:36:37,041 --> 00:36:39,000 Leest u de reacties nog eens? 493 00:36:43,000 --> 00:36:46,208 Lees ze niet. Je weet dat ze je pijn gaan doen. 494 00:37:02,375 --> 00:37:04,333 Toen ik de reacties las… 495 00:37:05,958 --> 00:37:09,791 Ik denk dat jij hetzelfde voelt. 496 00:37:10,958 --> 00:37:12,041 Waarom? 497 00:37:13,666 --> 00:37:19,708 Je geeft mij meer de schuld dan wie ook dat ik die dag naar het concert ben gegaan. 498 00:37:21,333 --> 00:37:23,000 Ik geef je geen schuld. 499 00:37:23,083 --> 00:37:23,916 Jij bent. 500 00:37:24,000 --> 00:37:25,583 Nee, dat doe ik niet. 501 00:37:26,958 --> 00:37:28,583 Vanaf die dag, 502 00:37:29,916 --> 00:37:33,833 Je geeft mij de schuld, maar ontkent het de hele tijd. 503 00:37:36,458 --> 00:37:39,166 Geef het gewoon toe. 504 00:37:39,250 --> 00:37:41,000 Je zult het mij nooit vergeven. 505 00:37:42,833 --> 00:37:44,791 Hoe kun je dat nou zeggen? 506 00:37:46,416 --> 00:37:50,208 Je weet dat ik je grootste supporter ben. 507 00:37:51,083 --> 00:37:53,208 Dat weet ik ook. 508 00:37:55,833 --> 00:38:00,291 Dus, neem een ​​beslissing. 509 00:38:03,208 --> 00:38:05,000 Ga je mij de schuld geven, 510 00:38:06,083 --> 00:38:08,291 of ga je mij steunen? 511 00:38:19,416 --> 00:38:22,708 Saori, vind je dit oké? 512 00:38:24,375 --> 00:38:26,625 Dat is klasse B. Het is beschadigd. 513 00:38:30,041 --> 00:38:31,833 Deze is ook beschadigd? 514 00:38:33,166 --> 00:38:34,833 Zie je het niet? 515 00:38:35,666 --> 00:38:36,833 Oké. 516 00:38:45,916 --> 00:38:50,208 - Saori, waar moet ik deze bewaren? - Waar? 517 00:38:50,750 --> 00:38:52,833 Ja, graag. 518 00:38:52,916 --> 00:38:56,625 Sunada, jij bent de enige op wie ik kan rekenen. 519 00:38:56,708 --> 00:38:59,833 Het spijt me oprecht dat ik laatst zo onbeleefd was. 520 00:39:00,750 --> 00:39:05,750 Ik maak tijd voor interviews of wat u ook nodig heeft. 521 00:39:09,666 --> 00:39:13,083 Help mij Miu te vinden. 522 00:39:14,750 --> 00:39:20,916 Deze keer maken we een programma dat geen verkeerde indruk wekt bij de kijkers. 523 00:39:21,000 --> 00:39:23,416 Wij stellen uw medewerking op prijs. 524 00:39:24,875 --> 00:39:27,125 Ik beloof dat ik alles zal doen. 525 00:39:28,250 --> 00:39:32,541 Ik kan niet veel zelf doen. 526 00:39:32,625 --> 00:39:34,791 Ik ben zo wanhopig. 527 00:39:38,833 --> 00:39:42,291 Ik heb nieuwe foto's van Miu meegebracht. 528 00:39:42,375 --> 00:39:49,083 Ik heb ze geleend van haar kleuterschool en van haar vriendjes van de pianoles. 529 00:39:49,166 --> 00:39:53,666 Nou, je hebt ons al genoeg foto's gegeven. 530 00:39:56,833 --> 00:39:59,208 Ja, dat heb ik. Oké, sorry. 531 00:39:59,291 --> 00:40:00,416 Dat hoeft niet. 532 00:40:00,500 --> 00:40:04,291 Ik kon niets anders bedenken om te doen. 533 00:40:07,333 --> 00:40:11,833 Mag ik de foto's eens bekijken? 534 00:40:13,041 --> 00:40:14,333 Zeker. 535 00:40:15,000 --> 00:40:16,333 Bedankt. 536 00:40:25,708 --> 00:40:27,000 Wat schattig. 537 00:40:36,333 --> 00:40:40,708 Miu stopte al na twee maanden met haar pianoles. 538 00:40:40,791 --> 00:40:41,958 Echt waar? 539 00:40:43,458 --> 00:40:47,625 Ze kwam samen met haar vriendin Saki naar de klas. 540 00:40:47,708 --> 00:40:54,166 Saki leerde snel, maar Miu boekte geen enkele vooruitgang. 541 00:40:54,250 --> 00:40:58,125 Ze raakte gefrustreerd en verloor haar interesse. 542 00:40:58,208 --> 00:41:00,083 Zo zijn kinderen. 543 00:41:03,291 --> 00:41:04,375 Maar… 544 00:41:05,208 --> 00:41:09,083 Haar pianolessen waren op zaterdag. 545 00:41:09,166 --> 00:41:13,750 Als ze was blijven komen, was ze die dag wel naar de les gekomen. 546 00:41:13,833 --> 00:41:16,000 Misschien is ze er nog. 547 00:41:17,666 --> 00:41:22,125 Nou ja, ik had in de eerste plaats niet naar dat concert moeten gaan. 548 00:41:24,916 --> 00:41:29,083 Dat verdwijnt na een week. 549 00:41:30,250 --> 00:41:31,666 Daar komt Sunada. 550 00:41:31,750 --> 00:41:33,000 Hé, kom eens hier! 551 00:41:35,916 --> 00:41:38,875 Het bleek dat Saori's broer 's nachts toch thuiskwam. 552 00:41:39,541 --> 00:41:41,000 Goed dat je dit gevonden hebt. 553 00:41:41,083 --> 00:41:45,208 Het werd vastgelegd door een beveiligingscamera van een café. 554 00:41:47,541 --> 00:41:49,541 Hij moet schuldig zijn. 555 00:41:49,625 --> 00:41:53,000 Hij heeft gelogen, maar we kunnen er nog geen conclusies aan verbinden. 556 00:41:53,083 --> 00:41:55,083 Hoe dan ook, we moeten hiermee doorgaan. 557 00:41:56,000 --> 00:41:58,250 Vraag Saori om nog een interview met hem. 558 00:42:00,416 --> 00:42:05,125 Maar ik heb haar net beloofd dat we een show zouden maken die speciaal voor Miu is. 559 00:42:05,208 --> 00:42:08,125 Het enige wat je moet doen, is de juiste balans vinden. 560 00:42:08,208 --> 00:42:10,583 Dat is niet mogelijk. 561 00:42:25,208 --> 00:42:26,500 Goedeavond. 562 00:42:26,583 --> 00:42:27,708 Wat wil je? 563 00:42:27,791 --> 00:42:30,625 Ik heb een paar vragen over Miu's zaak. 564 00:42:31,791 --> 00:42:34,625 Je weet dat ik niet over ons onderzoek mag praten. 565 00:42:34,708 --> 00:42:36,958 Het gaat over Saori's broer. 566 00:42:37,041 --> 00:42:39,708 Ik zei toch dat ik er niets over mag zeggen. 567 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Ik begrijp. 568 00:42:42,541 --> 00:42:44,041 Wachten. 569 00:42:44,125 --> 00:42:47,416 Is dat een nieuwe auto? Ziet er leuk uit. 570 00:42:48,375 --> 00:42:49,833 Het wordt gebruikt. 571 00:42:58,208 --> 00:43:00,000 Help ons alstublieft. 572 00:43:05,458 --> 00:43:06,708 Wat moeten we doen? 573 00:43:13,208 --> 00:43:18,708 De volgende keer dat iemand uw flyer afwijst, kunt u dan met een verdrietig gezicht naar beneden kijken? 574 00:43:20,750 --> 00:43:21,875 Oké. 575 00:43:22,833 --> 00:43:25,208 Kun je het nu proberen? 576 00:43:25,291 --> 00:43:27,375 Stel dat iemand de flyer niet heeft meegenomen. 577 00:43:32,791 --> 00:43:34,000 Laat maar zitten. 578 00:43:34,833 --> 00:43:36,291 Oh, het spijt me. 579 00:43:40,083 --> 00:43:41,416 Trouwens, 580 00:43:42,041 --> 00:43:46,000 Ik sprak laatst met haar leerkrachten op de kleuterschool. 581 00:43:46,958 --> 00:43:51,708 Ze overtuigden de directeur ervan toestemming te vragen voor een interview. 582 00:43:51,791 --> 00:43:55,208 Nou, dat is nu even niet nodig. 583 00:43:56,041 --> 00:43:57,416 Maar je zei eerder-- 584 00:43:57,500 --> 00:44:03,083 Is het mogelijk om een ​​nieuw interview met Keigo te regelen? 585 00:44:07,583 --> 00:44:11,500 Ik weet zeker dat je het de vorige keer hebt gezien, 586 00:44:12,125 --> 00:44:14,041 maar hij is zo'n puinhoop. 587 00:44:14,125 --> 00:44:16,583 Ja, maar we willen er graag nog even over praten. 588 00:44:19,541 --> 00:44:21,708 Wil je hem opnieuw publiekelijk te schande maken? 589 00:44:21,791 --> 00:44:23,583 Nee, natuurlijk niet. 590 00:44:23,666 --> 00:44:27,166 Kunnen we Miu vinden als we hem interviewen? 591 00:44:28,541 --> 00:44:29,666 Goed… 592 00:44:30,541 --> 00:44:33,000 We zullen het niet weten, tenzij we... 593 00:44:35,791 --> 00:44:38,708 Mijn doel is om Miu te vinden. 594 00:44:38,791 --> 00:44:40,958 Natuurlijk. Dat weten we. 595 00:44:41,041 --> 00:44:43,833 Dat is ook onze hoogste prioriteit. 596 00:44:44,708 --> 00:44:47,666 Laten we nog een keer met Keigo praten. 597 00:44:47,750 --> 00:44:48,958 Ik wist het. 598 00:44:49,916 --> 00:44:52,750 Het kan je niks schelen wat Miu doet, hè? 599 00:44:52,833 --> 00:44:55,208 Het enige wat voor jou van belang is, zijn de kijkcijfers. 600 00:44:55,291 --> 00:44:58,500 - Nee. - Vergeet het maar. Dat is genoeg. 601 00:44:59,041 --> 00:45:01,625 Ik wil geen interviews meer. 602 00:45:03,250 --> 00:45:04,291 Wachten. 603 00:45:07,250 --> 00:45:08,458 Alsjeblieft… 604 00:45:21,375 --> 00:45:22,500 Pardon. 605 00:45:40,250 --> 00:45:41,583 Wacht! Alstublieft! 606 00:45:41,666 --> 00:45:43,833 Ik neem het terug! 607 00:45:43,916 --> 00:45:46,833 Ga niet! 608 00:45:46,916 --> 00:45:49,625 Ik doe alles. Ik zweer het. 609 00:45:49,708 --> 00:45:53,875 Ik zorg ervoor dat Keigo ook meewerkt! 610 00:45:53,958 --> 00:45:55,333 Dus, alsjeblieft… 611 00:45:55,416 --> 00:45:56,666 Mij… 612 00:46:05,708 --> 00:46:06,958 Naam. 613 00:46:07,541 --> 00:46:08,375 Hoe was het? 614 00:46:08,458 --> 00:46:14,458 Ik sprak met Keigo's oud-klasgenoten en zij vertelden dat hij erg gepest werd. 615 00:46:14,541 --> 00:46:17,416 Hij moest daarvoor naar een psychiatrische instelling. 616 00:46:18,500 --> 00:46:22,583 Ik denk dat het behoorlijk erg was. Hij begon gewoon te schreeuwen op straat. 617 00:46:56,750 --> 00:46:59,541 Keigo, ik heb je meerdere keren gebeld. 618 00:46:59,625 --> 00:47:00,958 Film mij niet. 619 00:47:02,583 --> 00:47:04,541 Kunt u ons helpen? 620 00:47:04,625 --> 00:47:07,958 Hoe ben je achter mijn adres gekomen? Wie heeft je dat verteld? 621 00:47:08,041 --> 00:47:09,166 Goed… 622 00:47:09,250 --> 00:47:11,833 Wij hebben u hier eerder geïnterviewd. 623 00:47:12,708 --> 00:47:14,000 Oh ja. 624 00:47:16,833 --> 00:47:19,833 Het zal niet lang duren. Doe dit voor Miu. 625 00:47:19,916 --> 00:47:23,291 - Nee. - Wacht even, Keigo! 626 00:47:23,375 --> 00:47:25,250 We houden het kort. 627 00:47:44,416 --> 00:47:49,708 Als Keigo de dader is, hebben we beelden nodig van Saori's reactie als ze dat ontdekt. 628 00:47:49,791 --> 00:47:51,000 Dat is te wreed. 629 00:47:51,083 --> 00:47:53,208 Maar het zou wel een enorme primeur zijn. 630 00:47:53,291 --> 00:47:56,083 Veel groter dan die van Komai. 631 00:47:56,166 --> 00:47:57,958 Ik concurreer niet met hem. 632 00:47:58,041 --> 00:48:02,750 Als Keigo niet de dader is, is er hoop dat Miu veilig is. 633 00:48:02,833 --> 00:48:04,666 Maar mogen we dat wel zeggen? 634 00:48:06,583 --> 00:48:10,416 We zouden de band tussen moeder en kind sterk moeten benadrukken. 635 00:48:11,458 --> 00:48:13,958 De kijkers raken verveeld van dit verhaal. 636 00:48:14,041 --> 00:48:16,833 De beelden van gisteren waren hetzelfde als altijd. 637 00:48:20,500 --> 00:48:22,291 Wat voor resultaten wilt u? 638 00:48:23,833 --> 00:48:28,250 Het gaat niet om resultaten. Het gaat om het vastleggen van de waarheid. 639 00:48:29,125 --> 00:48:30,125 Ook… 640 00:48:31,208 --> 00:48:35,375 Ik wil het echtpaar steunen in hun strijd. 641 00:48:38,416 --> 00:48:39,416 Echt? 642 00:48:40,750 --> 00:48:43,958 Ik dacht dat het jouw doel was om Miu te vinden. 643 00:48:47,166 --> 00:48:49,791 Hier ben je. 644 00:48:50,625 --> 00:48:52,666 Scroll naar beneden. 645 00:48:54,625 --> 00:48:55,458 ZE GEDRAAGT ZICH ALS EEN TRAGISCHE HELDIN 646 00:48:55,541 --> 00:48:59,083 Stop daar alsjeblieft mee. 647 00:49:01,083 --> 00:49:03,000 Wat een vreselijke opmerkingen. 648 00:49:04,000 --> 00:49:06,416 Het is goed. Je kunt hier stoppen. 649 00:49:09,500 --> 00:49:14,791 Je vertelde me eerder dat je Miu's verjaardag wilde vieren. 650 00:49:14,875 --> 00:49:16,166 Rechts. 651 00:49:16,250 --> 00:49:18,541 Ze is er niet, 652 00:49:18,625 --> 00:49:21,791 maar we moeten wel voor haar vieren. 653 00:49:21,875 --> 00:49:23,375 Natuurlijk. 654 00:49:23,458 --> 00:49:24,833 Mogen we dat filmen? 655 00:49:24,916 --> 00:49:26,250 Natuurlijk. 656 00:49:26,333 --> 00:49:27,416 Geweldig. 657 00:49:27,500 --> 00:49:31,875 Ik weet zeker dat de kijkers begrip voor uw gevoelens zullen hebben. 658 00:49:32,625 --> 00:49:34,625 - Dank je wel. - Dat is waar. 659 00:49:35,208 --> 00:49:37,250 Dat moeten we filmen. 660 00:49:37,333 --> 00:49:39,791 - Volgende zondag, toch? - Ja. 661 00:49:39,875 --> 00:49:41,833 Dat klopt. 662 00:49:41,916 --> 00:49:43,625 Wacht. Volgende zondag? 663 00:49:45,916 --> 00:49:47,166 Oh, dat was ik vergeten. 664 00:49:47,250 --> 00:49:50,500 Het spijt me. Er zijn volgende week verkiezingen, 665 00:49:50,583 --> 00:49:53,583 en alle verslaggevers moeten aanwezig zijn. 666 00:49:55,458 --> 00:49:56,833 Wacht, maar... 667 00:49:57,708 --> 00:50:00,083 We moeten de verjaardag zeker filmen. 668 00:50:00,166 --> 00:50:03,708 Ja, ik ben het ermee eens. Dus… 669 00:50:08,875 --> 00:50:12,833 Wat als we haar verjaardag nu vieren? 670 00:50:12,916 --> 00:50:14,500 Zou dat kunnen? 671 00:50:15,833 --> 00:50:21,208 Mensen vieren hun verjaardagen vaak al vroeg. 672 00:50:22,375 --> 00:50:23,833 Als dat voor jou oké is… 673 00:50:23,916 --> 00:50:26,541 - Ja, absoluut. - Oké. 674 00:50:26,625 --> 00:50:29,458 Zoek hier een banketbakkerij. 675 00:50:29,541 --> 00:50:33,541 Laat ze "Gefeliciteerd met je zevende verjaardag, Miu" op de taart schrijven. 676 00:50:33,625 --> 00:50:35,625 - Zeker. - Heel erg bedankt. 677 00:50:36,500 --> 00:50:40,208 Wacht, is dit niet een beetje vreemd? 678 00:50:40,291 --> 00:50:41,583 Hoezo? 679 00:50:41,666 --> 00:50:45,625 Ze doen dit voor Miu. Je zou dankbaar moeten zijn. 680 00:50:45,708 --> 00:50:46,833 Oh… 681 00:50:46,916 --> 00:50:51,583 Moet ik de verjaardagsversieringen van vorig jaar kopen? 682 00:50:51,666 --> 00:50:52,500 Zeker. 683 00:50:52,583 --> 00:50:54,875 - Laat mij je helpen. - Het is goed. 684 00:50:54,958 --> 00:50:57,125 Ik wil graag een shortcake, alstublieft. 685 00:50:58,000 --> 00:51:02,500 Ik denk dat ik er in ongeveer tien minuten kan zijn. 686 00:51:04,416 --> 00:51:07,000 Kun je er een berichtje op schrijven? 687 00:51:09,666 --> 00:51:11,583 - Haar naam is Miu. - Neem je tijd. 688 00:51:11,666 --> 00:51:12,708 Sorry dat ik u lastig val terwijl u het zo druk heeft. 689 00:51:12,791 --> 00:51:17,000 Schrijf alsjeblieft: "Gefeliciteerd met je zevende verjaardag, Miu". 690 00:51:21,666 --> 00:51:23,625 Dit klopt niet. 691 00:51:23,708 --> 00:51:24,541 Het is goed. 692 00:51:24,625 --> 00:51:26,291 - Nee, dat is het niet. - Het is goed! 693 00:51:29,666 --> 00:51:33,250 Dank je wel. We hebben echt goed beeldmateriaal. 694 00:51:33,333 --> 00:51:38,375 Wij bewerken het en zorgen ervoor dat het wordt uitgezonden. 695 00:51:38,458 --> 00:51:41,916 Ontzettend bedankt. 696 00:51:42,000 --> 00:51:45,125 Wij zijn altijd beschikbaar voor interviews. 697 00:51:45,208 --> 00:51:47,791 Geweldig. Dank je wel. 698 00:51:47,875 --> 00:51:49,208 Bedankt. 699 00:51:51,791 --> 00:51:54,333 Ik denk niet dat we ze moeten vertrouwen. 700 00:51:56,250 --> 00:51:58,416 Er is iets mis met hen. 701 00:51:59,875 --> 00:52:02,625 Als jij dat niet wilt, doe ik het alleen. 702 00:52:03,500 --> 00:52:06,458 Ik weet niet wat ik zonder Sunada zou doen. 703 00:52:09,125 --> 00:52:11,125 Ja, maar… 704 00:52:13,250 --> 00:52:17,333 We zullen Miu vinden, zolang we maar luisteren naar wat hij zegt. 705 00:52:21,416 --> 00:52:23,000 Ik weet het. 706 00:52:26,875 --> 00:52:29,416 Kom op, Sunada wacht. 707 00:52:29,500 --> 00:52:31,333 Dit kun je niet zomaar doen. 708 00:52:31,416 --> 00:52:33,916 Ik heb je meerdere keren een berichtje gestuurd. 709 00:52:34,000 --> 00:52:35,166 Ik heb het nooit geaccepteerd. 710 00:52:35,250 --> 00:52:37,083 Doe gewoon die verdomde deur open! 711 00:52:37,166 --> 00:52:40,708 Geen interviews meer! Ik heb mijn collega's al genoeg lastiggevallen. 712 00:52:40,791 --> 00:52:43,958 Dat komt omdat jij je als een idioot gedraagt. 713 00:52:44,041 --> 00:52:47,666 Als je het interview doet, kun je zaken met je collega's bespreken. 714 00:52:47,750 --> 00:52:48,833 Laat me met rust! 715 00:52:48,916 --> 00:52:50,208 Nee! 716 00:52:50,291 --> 00:52:52,125 Geen interviews meer. 717 00:52:52,208 --> 00:52:55,416 Ik kan u helpen met het uitdelen van flyers. 718 00:52:55,500 --> 00:52:59,958 Er is niets anders wat u kunt doen om te helpen. 719 00:53:00,041 --> 00:53:02,291 - Wat wil je dan? - Het interview! 720 00:53:02,375 --> 00:53:05,000 Ik zei dat ik dat niet wilde! 721 00:53:06,291 --> 00:53:07,458 Ik ga deze deur kapotmaken! 722 00:53:07,541 --> 00:53:08,750 Stop daarmee! 723 00:53:11,291 --> 00:53:14,416 Dit zal niet helpen. Ze zijn gek geworden. 724 00:53:14,500 --> 00:53:16,000 Jij ook. 725 00:53:16,791 --> 00:53:19,166 Jij bent ook gek geweest. 726 00:53:19,250 --> 00:53:20,541 Misschien. 727 00:53:21,375 --> 00:53:26,375 Maar zodra Miu terugkomt, zal alles weer normaal zijn. 728 00:53:37,500 --> 00:53:42,291 Kunt u beschrijven waar u was en wat u die dag deed? 729 00:53:42,375 --> 00:53:44,000 Ik weet het niet meer. 730 00:53:46,416 --> 00:53:47,416 Oké. 731 00:53:48,750 --> 00:53:50,291 Speelde ze op de glijbaan? 732 00:53:50,375 --> 00:53:51,791 Ik kan me het niet herinneren. 733 00:53:52,416 --> 00:53:53,958 Wees nou serieus! 734 00:53:54,041 --> 00:53:55,541 Saori, alsjeblieft. 735 00:53:58,083 --> 00:54:02,041 Misschien is het beter als je ons met rust laat. 736 00:54:02,125 --> 00:54:05,583 Keigo zou zich daar misschien prettiger bij voelen. 737 00:54:05,666 --> 00:54:06,875 Oké. 738 00:54:09,291 --> 00:54:12,500 Als je dit serieus doet, vermoord ik je. 739 00:54:14,333 --> 00:54:15,833 Pardon. 740 00:54:21,583 --> 00:54:25,041 Toen begon Miu naar huis te lopen, toch? 741 00:54:26,083 --> 00:54:27,375 Dat klopt. 742 00:54:27,458 --> 00:54:29,416 En je ging weer naar huis. 743 00:54:30,375 --> 00:54:31,541 Ja. 744 00:54:32,708 --> 00:54:37,125 De vader van Miu stuurde je een sms, waarin hij zei dat ze niet thuis was, 745 00:54:37,208 --> 00:54:39,125 maar je antwoordde niet. 746 00:54:39,208 --> 00:54:40,833 Hoe komt dat? 747 00:54:43,958 --> 00:54:46,833 Je hebt zijn bericht gelezen, maar niet gereageerd. 748 00:54:47,625 --> 00:54:48,916 Ik heb geantwoord. 749 00:54:49,000 --> 00:54:53,583 Oké, nadat hij je meerdere keren een bericht had gestuurd, heb jij één keer geantwoord. 750 00:54:53,666 --> 00:54:58,333 Hij bleef daarna contact met je opnemen, maar kon je niet bereiken. 751 00:54:58,416 --> 00:54:59,625 Hoe komt dat? 752 00:54:59,708 --> 00:55:01,958 Ik was ziek en sliep. 753 00:55:02,041 --> 00:55:04,333 Je wilt alleen maar dat ik de schuldige word. 754 00:55:04,416 --> 00:55:06,375 Dat is niet onze bedoeling. 755 00:55:07,000 --> 00:55:10,125 Precies weten wat er die dag is gebeurd 756 00:55:10,208 --> 00:55:13,958 zou helpen de zaak op te lossen en Miu te redden. 757 00:55:14,041 --> 00:55:15,916 Wij hebben uw hulp nodig. 758 00:55:16,666 --> 00:55:18,708 Schaam je je niet? 759 00:55:18,791 --> 00:55:19,625 Pardon? 760 00:55:19,708 --> 00:55:21,041 Miu redden? 761 00:55:21,625 --> 00:55:22,958 Je hebt haar nog nooit ontmoet. 762 00:55:24,291 --> 00:55:27,208 Kun je werkelijk om zo'n vreemde geven? 763 00:55:29,750 --> 00:55:31,375 Het slaat nergens op. 764 00:55:34,541 --> 00:55:35,583 We zijn klaar. 765 00:55:35,666 --> 00:55:37,000 Even geduld alstublieft. 766 00:55:53,041 --> 00:55:59,958 Een van uw buren heeft gezien dat uw auto laat in de avond thuiskwam. 767 00:56:01,125 --> 00:56:02,458 Wie zei dat? 768 00:56:02,541 --> 00:56:04,458 Dat kan ik je niet vertellen. 769 00:56:04,541 --> 00:56:05,750 Prima. 770 00:56:06,291 --> 00:56:08,458 Ze weten niet dat ik het was. 771 00:56:08,541 --> 00:56:11,833 We controleerden de beelden van een nabijgelegen beveiligingscamera. 772 00:56:11,916 --> 00:56:13,541 Weet je zeker dat het mijn auto was? 773 00:56:13,625 --> 00:56:16,208 Wij hebben het kenteken gecontroleerd. 774 00:56:18,875 --> 00:56:20,375 Ik denk niet dat ik het was. 775 00:56:21,416 --> 00:56:22,625 Waarom? 776 00:56:26,916 --> 00:56:29,541 Misschien had het toevallig hetzelfde kenteken. 777 00:56:29,625 --> 00:56:31,625 Dat is niet mogelijk. 778 00:56:32,875 --> 00:56:34,833 Kom op, doe het goed. 779 00:56:35,541 --> 00:56:39,125 Denk je niet dat je vage getuigenis en je gebrek aan reactie 780 00:56:39,208 --> 00:56:42,333 een vertraging in de eerste reactie van de politie veroorzaakt? 781 00:56:44,500 --> 00:56:48,458 Alsjeblieft. Ik wil dat je dit serieus neemt. 782 00:56:49,333 --> 00:56:53,541 Je moet je realiseren hoeveel pijn Miu's ouders doormaken. 783 00:56:57,000 --> 00:56:59,833 Dit is een zeer ernstige zaak. 784 00:56:59,916 --> 00:57:04,625 Als u niet eerlijk bent, wordt de situatie alleen maar erger. 785 00:57:04,708 --> 00:57:08,666 Wat deed je nadat je uit elkaar ging met Miu? 786 00:57:14,708 --> 00:57:16,000 Sleuf… 787 00:57:18,500 --> 00:57:19,916 Ja? 788 00:57:20,000 --> 00:57:21,625 Gokautomaten. 789 00:57:22,708 --> 00:57:25,250 Je was dus aan het gokken? 790 00:57:25,333 --> 00:57:28,041 Welke gokautomaathal? Dat kunnen we uitzoeken. 791 00:57:28,125 --> 00:57:29,291 Het… 792 00:57:30,208 --> 00:57:31,833 Het was niet typisch. 793 00:57:32,791 --> 00:57:35,208 Het was… 794 00:57:43,375 --> 00:57:47,333 Dus hij loog om te verbergen dat hij zich in een illegaal casino bevond? 795 00:57:47,416 --> 00:57:49,416 Deze broeder is hopeloos. 796 00:57:49,500 --> 00:57:52,041 Hij is waarschijnlijk een verlegen man. 797 00:57:52,125 --> 00:57:54,708 Hoe erger de situatie wordt, 798 00:57:54,791 --> 00:57:58,000 hoe meer je liegt en mensen negeert. 799 00:57:58,083 --> 00:58:00,833 Zwakke mensen doen onnodige dingen. 800 00:58:00,916 --> 00:58:04,458 Waarschijnlijk raakte hij in paniek en kon hij niet meer helder nadenken. 801 00:58:04,541 --> 00:58:07,541 Maar hij dacht niet aan het gevaar waarin Miu zich bevond. 802 00:58:07,625 --> 00:58:09,208 Precies. 803 00:58:11,125 --> 00:58:15,041 Dan kan het centrale thema van ons volgende programma zijn: 804 00:58:15,125 --> 00:58:18,458 hoe onverantwoordelijke volwassenen kinderen in gevaar kunnen brengen. 805 00:58:18,541 --> 00:58:20,041 Goed idee. 806 00:58:20,125 --> 00:58:24,166 Er was eens een kind dat in een auto werd achtergelaten en stierf aan een zonnesteek. 807 00:58:24,250 --> 00:58:25,958 Wacht even. 808 00:58:26,041 --> 00:58:29,833 Als we dat bekendmaken, krijgen Miu's ouders nog meer kritiek. 809 00:58:29,916 --> 00:58:32,083 Maar het zal de onschuld van haar broer bewijzen. 810 00:58:32,166 --> 00:58:35,208 - Dat is een ander verhaal. - Je denkt er te veel over na. 811 00:58:35,291 --> 00:58:37,458 We moeten te veel nadenken. 812 00:58:39,250 --> 00:58:43,958 Wij begrijpen dat u meeleeft met de ouders van Miu, 813 00:58:44,041 --> 00:58:47,541 maar het belangrijkste principe van journalistiek is het leveren van feiten. 814 00:58:48,375 --> 00:58:52,083 Je kunt dingen niet zomaar onder het tapijt vegen. 815 00:58:56,416 --> 00:58:57,583 Ten minste… 816 00:58:59,333 --> 00:59:03,791 We nemen de beslissing nadat we het volgende interview met Miu's ouders hebben gefilmd. 817 00:59:05,458 --> 00:59:07,125 Luister naar wat ze te zeggen hebben 818 00:59:07,208 --> 00:59:11,625 voordat we beslissen wat het is, moeten we het onze kijkers vertellen. 819 00:59:13,875 --> 00:59:15,166 Alsjeblieft. 820 00:59:19,541 --> 00:59:21,208 Wat is dit? 821 00:59:26,625 --> 00:59:30,583 Wat je schrijft is complete onzin. 822 00:59:31,250 --> 00:59:32,958 Heb je het wel doorgelezen? 823 00:59:33,041 --> 00:59:37,541 Sommige basisschoolkinderen zouden beter kunnen schrijven. 824 00:59:37,625 --> 00:59:39,208 Heb je nog iets te zeggen? 825 00:59:39,916 --> 00:59:41,875 - Het spijt me. - Het is te laat. 826 00:59:48,541 --> 00:59:50,750 Het spijt me. Ik weet dat het vies is. 827 00:59:52,125 --> 00:59:54,791 Je bent een puinhoop. 828 00:59:57,541 --> 01:00:00,125 Waarom kan ik mijn werk niet goed doen? 829 01:00:00,916 --> 01:00:03,250 Er is teveel werk. Daarom. 830 01:00:03,333 --> 01:00:07,708 Maar jij en Komai doen jullie werk zo goed. 831 01:00:07,791 --> 01:00:09,958 Wij zijn gewoon gewend aan het werk. 832 01:00:10,041 --> 01:00:16,125 Ze maken een documentaire over Komai's verhaal over de burgemeester. 833 01:00:16,208 --> 01:00:17,541 Ja, ik heb het gehoord. 834 01:00:17,625 --> 01:00:19,083 Dat is ongelooflijk. 835 01:00:20,333 --> 01:00:24,458 Heb je ook gehoord dat hij overgeplaatst wordt naar het vlaggenschipstation? 836 01:00:24,541 --> 01:00:26,000 Nee, dat heb ik niet gedaan. 837 01:00:26,083 --> 01:00:29,666 Oh, misschien had ik het je niet mogen vertellen. 838 01:00:30,333 --> 01:00:33,333 Ik dacht dat ze het je al verteld hadden. 839 01:00:36,208 --> 01:00:40,791 Maar Komai is toch zo'n scherpe interviewer? 840 01:00:40,875 --> 01:00:42,083 Ja. 841 01:00:43,291 --> 01:00:49,208 Ik hoopte grote projecten met landelijke dekking aan te kunnen gaan 842 01:00:49,291 --> 01:00:52,125 en word gerekruteerd door het netwerk. 843 01:00:53,291 --> 01:00:58,541 Maar nu heb ik respect voor verslaggevers zoals jij, die midden in de gemeenschap staan. 844 01:00:58,625 --> 01:01:02,375 Het is een onopvallende baan vol kleine verhalen. 845 01:01:02,458 --> 01:01:04,208 Dat vind ik prima. 846 01:01:04,291 --> 01:01:07,666 Ik zal er hard aan werken om uw opvolger te worden. 847 01:01:07,750 --> 01:01:09,000 Wat dan ook. 848 01:01:10,625 --> 01:01:11,708 Maar… 849 01:01:12,875 --> 01:01:15,541 Laag profiel, hoog profiel, beoordelingen. 850 01:01:16,208 --> 01:01:18,500 Ik snap niet wat het is. 851 01:01:20,500 --> 01:01:22,500 Wat is televisie eigenlijk? 852 01:01:35,458 --> 01:01:36,750 Bedankt. 853 01:01:38,125 --> 01:01:41,625 {\an8}OP ZOEK NAAR INFO 854 01:01:43,750 --> 01:01:47,541 Die dag viel alles uit elkaar. 855 01:01:50,750 --> 01:01:53,750 Er zijn veel mensen die ons helpen, 856 01:01:54,750 --> 01:01:59,208 maar we krijgen geen informatie. Ik heb het echt moeilijk. 857 01:02:01,458 --> 01:02:04,666 We moeten Miu zo snel mogelijk vinden, 858 01:02:05,875 --> 01:02:08,416 maar de tijd tikt door. 859 01:02:09,500 --> 01:02:11,000 Ik voel mij onder druk gezet. 860 01:02:13,000 --> 01:02:17,541 Hoe meer ik haast, hoe negatiever ik word. 861 01:02:18,833 --> 01:02:20,208 Ik raak geïrriteerd. 862 01:02:21,458 --> 01:02:26,250 Dan reageer ik het af op de mensen om mij heen. 863 01:02:26,333 --> 01:02:28,500 Ik word er zo boos van. 864 01:02:29,375 --> 01:02:30,708 Ik schaam mij. 865 01:02:33,000 --> 01:02:39,000 Dit alles gebeurde omdat ik mijn kind achterliet en naar een concert ging. 866 01:02:42,708 --> 01:02:48,708 Ik heb mijn best gedaan om Miu met liefde en zorg op te voeden. 867 01:02:52,208 --> 01:02:55,916 Ik besteedde het grootste deel van mijn tijd aan haar. 868 01:02:59,750 --> 01:03:00,958 Maar… 869 01:03:02,250 --> 01:03:06,250 Ik dacht dat het geen kwaad kon om even een pauze te nemen. 870 01:03:07,666 --> 01:03:11,416 Ik ging gewoon naar het concert, zonder er veel bij na te denken. 871 01:03:14,833 --> 01:03:16,500 De muziek was luid, 872 01:03:18,541 --> 01:03:21,875 en ik sprong als een idioot rond. 873 01:03:24,125 --> 01:03:28,416 Maar Miu moet toen doodsbang zijn geweest. 874 01:03:31,041 --> 01:03:35,041 Mijn man heeft een tiental keer contact met mij opgenomen, 875 01:03:35,125 --> 01:03:37,250 maar ik heb het niet eens gemerkt. 876 01:03:39,416 --> 01:03:42,541 Ik klapte onwetend voor een toegift. 877 01:03:45,500 --> 01:03:50,833 Eigenlijk is alle kritiek op sociale media terecht. 878 01:03:51,541 --> 01:03:54,000 Daarom word ik er nog bozer van. 879 01:04:02,833 --> 01:04:09,083 Ik weet ook niet meer hoe ik met mijn broer moet omgaan. 880 01:04:15,208 --> 01:04:17,750 Hoe was Miu? 881 01:04:26,708 --> 01:04:28,750 Ze is vriendelijk. 882 01:04:30,583 --> 01:04:33,041 Iedereen kan goed met haar overweg. 883 01:04:35,291 --> 01:04:39,333 Ze lacht altijd en heeft plezier. 884 01:04:40,375 --> 01:04:41,666 Lachend. 885 01:04:44,291 --> 01:04:46,916 Ze heeft kuiltjes in haar wangen. 886 01:04:50,208 --> 01:04:53,041 Ze heeft ook een ondeugende kant. 887 01:04:55,416 --> 01:04:56,791 Leuk vinden… 888 01:04:58,416 --> 01:05:02,916 Ze vindt het leuk om overal stickers op te plakken. 889 01:05:17,666 --> 01:05:21,000 Miu tekende dit. 890 01:05:22,916 --> 01:05:27,708 Ik heb zo hard geprobeerd het te wissen, maar het lukte niet. 891 01:05:27,791 --> 01:05:30,416 Daarom verberg ik het. 892 01:05:41,958 --> 01:05:45,375 Ik had niet boos op haar moeten worden. 893 01:05:50,291 --> 01:05:51,833 Het spijt me, Miu. 894 01:05:55,833 --> 01:05:57,708 Ik vraag me af wat ze nu doet. 895 01:06:00,208 --> 01:06:03,458 Ik weet dat ze veilig is. 896 01:06:05,791 --> 01:06:08,416 Ik vraag me af of ze wel goed eet. 897 01:06:10,666 --> 01:06:12,583 Als Miu thuiskomt, 898 01:06:14,458 --> 01:06:17,458 Ik wil haar lievelingseten koken. 899 01:06:19,750 --> 01:06:20,916 Wij eten samen. 900 01:06:24,500 --> 01:06:26,000 's Ochtends, 901 01:06:26,583 --> 01:06:31,208 Ik wil haar haar borstelen en vastbinden. 902 01:06:35,458 --> 01:06:36,750 Terugkijkend… 903 01:06:39,375 --> 01:06:43,458 het waren de kleine dingen die geluk brachten. 904 01:06:47,541 --> 01:06:49,000 De kleine dingen? 905 01:06:54,458 --> 01:06:56,625 "De kleine dingen maken gelukkig." 906 01:06:56,708 --> 01:06:58,958 Kunnen we die regel veranderen? 907 01:06:59,041 --> 01:07:01,625 Het klinkt als iets uit een popliedje. 908 01:07:05,208 --> 01:07:06,791 Het spijt me. Dat is zo. 909 01:07:06,875 --> 01:07:09,000 Maak je geen zorgen. 910 01:07:14,125 --> 01:07:16,250 Ik wil gewoon Miu terug. 911 01:07:30,208 --> 01:07:33,125 Het spijt me zo. 912 01:07:34,833 --> 01:07:36,916 Zullen we even pauzeren? 913 01:07:37,000 --> 01:07:38,625 Het spijt me zo. 914 01:07:53,875 --> 01:07:57,541 Sorry, het was niet mijn bedoeling om de situatie te bagatelliseren. 915 01:07:58,750 --> 01:08:01,000 Hier, neem wat water. 916 01:08:09,458 --> 01:08:10,666 Beantwoord het. 917 01:08:12,250 --> 01:08:15,416 Sorry, ik ben net met iets bezig. 918 01:08:16,750 --> 01:08:18,625 Dit is zij, maar... 919 01:08:21,833 --> 01:08:22,958 Ja. 920 01:08:26,250 --> 01:08:27,541 Wat? 921 01:08:32,166 --> 01:08:33,583 Meen je dat nou? 922 01:08:35,375 --> 01:08:39,041 Echt waar? Miu is? Op dit moment? 923 01:08:40,583 --> 01:08:43,625 Ja, ja. We komen er zo aan. 924 01:08:44,166 --> 01:08:46,500 Ze hebben Miu gevonden! Ze is gevangen genomen! 925 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 - Echt waar? Weet je het zeker? - Ze gaan haar vinden! 926 01:08:59,541 --> 01:09:01,625 - Ik neem deze. - Begrepen. 927 01:09:11,250 --> 01:09:14,000 Miu. Waar is Miu? 928 01:09:15,166 --> 01:09:16,666 Wat is er gebeurd? 929 01:09:17,166 --> 01:09:20,166 Je hebt haar gevonden, toch? 930 01:09:20,250 --> 01:09:21,875 Nee. 931 01:09:21,958 --> 01:09:24,375 Ik kreeg een telefoontje dat je haar gevonden hebt. 932 01:09:24,458 --> 01:09:26,541 Nee, dat is niet waar. 933 01:09:30,375 --> 01:09:32,041 Blijf rustig. 934 01:09:32,125 --> 01:09:36,208 Mijn vrouw kreeg een telefoontje van de politie. Ze zeiden dat ze Miu hadden gevonden. 935 01:09:36,291 --> 01:09:39,208 Nou, wij hebben jou niet gebeld. 936 01:09:40,750 --> 01:09:44,250 Sorry, maar ik denk dat het een grap was. 937 01:09:47,833 --> 01:09:49,291 Een grapje? 938 01:09:55,583 --> 01:09:56,916 Mij? 939 01:10:08,541 --> 01:10:12,583 Saori… 940 01:10:20,125 --> 01:10:21,458 Saori. 941 01:10:33,208 --> 01:10:36,041 Er zijn zieke mensen. 942 01:10:36,125 --> 01:10:39,625 Je mag je telefoonnummer niet op de website zetten. 943 01:10:57,375 --> 01:10:59,625 Waarom ben je gestopt met filmen? 944 01:10:59,708 --> 01:11:01,000 Wij hebben het niet nodig. 945 01:11:01,083 --> 01:11:03,500 Dit is journalistiek. We moeten-- 946 01:11:03,583 --> 01:11:05,625 Ik zei toch dat we het niet nodig hebben! 947 01:11:19,625 --> 01:11:20,833 Hallo. 948 01:11:21,875 --> 01:11:25,791 Journalistiek gaat niet over het najagen van elk nieuwtje. 949 01:11:25,875 --> 01:11:27,916 Dat is niet wat wij doen. 950 01:11:28,000 --> 01:11:32,708 Muraoka. Je wist dat Keigo in een illegaal casino was. 951 01:11:32,791 --> 01:11:34,791 Waarom heb je het mij niet verteld? 952 01:11:34,875 --> 01:11:38,625 Hoe kon ik dat doen? We proberen de eigenaar te arresteren. 953 01:11:38,708 --> 01:11:40,833 Het heeft geen zin om een ​​klant te vangen. 954 01:11:40,916 --> 01:11:44,166 Meld dit niet. Als we ze laten ontsnappen… 955 01:11:44,250 --> 01:11:48,333 Oh, kom op. Hoe dan ook, je moet de grappenmaker arresteren. 956 01:11:48,416 --> 01:11:53,125 We zijn ermee bezig. Maar vergeet niet, jullie hebben het probleem gecreëerd. 957 01:11:53,208 --> 01:11:55,583 Wat bedoel je met "het probleem gecreëerd"? 958 01:11:55,666 --> 01:11:59,875 Jullie uitzendingen waarin jullie deze zaak sensationeel maken, trekken gekken aan. 959 01:12:00,791 --> 01:12:04,375 We maken er geen sensatie van. We rapporteren alleen feiten. 960 01:12:04,458 --> 01:12:06,958 En die feiten zijn sensationeel. 961 01:12:11,916 --> 01:12:14,125 Wacht, luister even naar me. 962 01:12:14,208 --> 01:12:19,416 Genoeg is genoeg. De beslissing is al genomen. 963 01:12:19,500 --> 01:12:21,125 Ga van mijn zaak af. 964 01:12:21,208 --> 01:12:24,416 Het zal zoveel tegenreacties opleveren. We moeten het format heroverwegen. 965 01:12:24,500 --> 01:12:26,916 Het staat al vast. 966 01:12:27,000 --> 01:12:30,208 Bovendien weet Saori niets over het casino. 967 01:12:30,291 --> 01:12:33,083 Het zal de situatie met haar broer alleen maar erger maken. 968 01:12:33,166 --> 01:12:34,500 De beslissing is genomen. 969 01:12:35,208 --> 01:12:37,583 Jij was vroeger ook verslaggever! 970 01:12:39,041 --> 01:12:41,250 Je hebt mij veel geleerd. 971 01:12:41,333 --> 01:12:43,458 Je weet wat er gaat gebeuren. 972 01:12:43,541 --> 01:12:45,625 Je hebt veel meegemaakt. 973 01:12:49,166 --> 01:12:50,458 Naam. 974 01:12:51,541 --> 01:12:53,041 Haal diep adem. 975 01:13:10,291 --> 01:13:13,416 Hierna volgt een doorlopend verhaal. 976 01:13:13,500 --> 01:13:18,833 We gingen op zoek naar Miu Morishita, die al zes maanden vermist is. 977 01:13:19,916 --> 01:13:21,791 Klaar om af te spelen. 978 01:13:21,875 --> 01:13:26,583 Het is zes maanden geleden dat Miu Morishita, leerling van de eerste klas, verdween. 979 01:13:27,625 --> 01:13:33,541 Miu is inmiddels zeven, maar er zijn nog geen aanwijzingen. 980 01:13:35,708 --> 01:13:39,291 Miu, gefeliciteerd met je verjaardag. 981 01:13:40,833 --> 01:13:42,250 En hoe zit het met het casino? 982 01:13:42,333 --> 01:13:45,500 Het komt eraan. 983 01:13:46,500 --> 01:13:48,041 Gefeliciteerd met je verjaardag, MIU 984 01:13:48,125 --> 01:13:52,875 We vieren samen je achtste verjaardag. 985 01:14:12,041 --> 01:14:14,958 Hij koos het casino boven een korte wandeling 986 01:14:15,958 --> 01:14:19,708 ROTTEN MOEDER EN OOM 987 01:14:33,166 --> 01:14:34,833 Hé, ik zei het toch. 988 01:14:34,916 --> 01:14:38,083 Stop met het lezen van de reacties. 989 01:14:39,500 --> 01:14:40,666 Hoi. 990 01:14:42,458 --> 01:14:44,541 Het is gewoon onzin. 991 01:14:44,625 --> 01:14:48,458 Afval komt niet op je af. 992 01:14:48,541 --> 01:14:50,958 Deze berichten zijn aanvallen op ons. 993 01:14:51,041 --> 01:14:54,791 - Aanvallen? - Ze kunnen je verwonden of zelfs doden. 994 01:14:54,875 --> 01:14:56,541 Dat doet afval niet. 995 01:14:56,625 --> 01:14:57,750 Lees ze dan niet. 996 01:14:57,833 --> 01:14:59,708 Ik weet! 997 01:14:59,791 --> 01:15:02,875 Maar ik kan het gewoon niet helpen. 998 01:15:04,583 --> 01:15:05,666 Huh? 999 01:15:09,833 --> 01:15:11,291 Je begrijpt er niks van. 1000 01:15:31,833 --> 01:15:33,625 WAT IS ER MET JE AAN DE HAND? 1001 01:15:33,708 --> 01:15:37,291 HET IS ALLEMAAL JOUW SCHULD 1002 01:15:41,333 --> 01:15:42,541 LEUGENAAR 1003 01:15:42,625 --> 01:15:43,541 GA NAAR DE HEL 1004 01:15:47,750 --> 01:15:51,291 GA VERDWIJNEN. IK HOOP DAT JE STERFT 1005 01:15:51,375 --> 01:15:53,000 Ik meen het 1006 01:15:57,458 --> 01:16:01,791 HET IS ALLEMAAL JOUW SCHULD 1007 01:16:08,750 --> 01:16:12,208 Bedankt voor alles. 1008 01:16:32,916 --> 01:16:37,375 Eerlijk gezegd hoopte ik de auto van de baas te kunnen bekrassen. 1009 01:16:38,708 --> 01:16:41,541 Maar dat heb ik niet gedaan, omdat ik bang was dat jij de schuld zou krijgen. 1010 01:16:44,000 --> 01:16:47,958 Ik wil die idioot op de een of andere manier terugpakken. 1011 01:16:50,250 --> 01:16:51,833 Luisteren. 1012 01:16:52,666 --> 01:16:56,500 Als je tot je volgende baan krap bij kas zit, kan ik je wel wat lenen. 1013 01:16:57,416 --> 01:16:58,750 Zoveel als je nodig hebt. 1014 01:16:58,833 --> 01:17:00,458 Ik ben goed. 1015 01:17:00,541 --> 01:17:01,750 Ik meen het serieus. 1016 01:17:04,500 --> 01:17:05,750 Het spijt me. 1017 01:17:07,500 --> 01:17:10,333 Het komt allemaal omdat ik je heb uitgenodigd naar het casino. 1018 01:17:13,375 --> 01:17:16,708 Het was mijn fout, maar jij nam alle schuld op je. 1019 01:17:21,875 --> 01:17:24,166 Pardon. Nog twee van deze. 1020 01:17:24,250 --> 01:17:26,166 Twee biertjes, oké. 1021 01:17:28,458 --> 01:17:29,958 Weet je wat? 1022 01:17:32,291 --> 01:17:35,000 Ik heb je interview gisteravond niet gezien. 1023 01:17:37,958 --> 01:17:40,583 In plaats daarvan heb ik een honkbalwedstrijd gekeken. 1024 01:17:43,375 --> 01:17:49,166 Ik balde mijn vuisten na die homerun met drie punten. 1025 01:17:53,916 --> 01:17:55,791 Wat dacht ik wel? 1026 01:17:57,875 --> 01:18:02,000 Ik ben er deels verantwoordelijk voor, maar ik was je interview vergeten. 1027 01:18:03,416 --> 01:18:05,166 Het is ongelofelijk. 1028 01:18:06,833 --> 01:18:09,333 Ik kan nooit meer honkbal kijken. 1029 01:18:14,416 --> 01:18:16,291 Je had me zomaar kunnen tegenkomen. 1030 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 Maar dat deed ik niet, dus hield ik mijn mond. 1031 01:18:21,500 --> 01:18:25,541 Het is hier verboden om tijdens het wandelen een mobiele telefoon te gebruiken. 1032 01:18:25,625 --> 01:18:28,041 Ik ben niet tegen je aangelopen, idioot. 1033 01:18:28,125 --> 01:18:29,500 Wat zei je? 1034 01:18:30,083 --> 01:18:32,333 Stop er gewoon mee. 1035 01:18:34,083 --> 01:18:37,000 Dat is het. Ik bel de politie. 1036 01:18:37,583 --> 01:18:38,875 Doe het, klootzak! 1037 01:18:38,958 --> 01:18:40,750 Ga nergens heen. 1038 01:18:41,625 --> 01:18:43,458 Ik zal je mijn excuses laten aanbieden. 1039 01:18:51,333 --> 01:18:53,000 Ik bel de politie. 1040 01:18:59,750 --> 01:19:01,666 Wat bedoel je met vies? Vies? 1041 01:19:01,750 --> 01:19:04,208 - Wat betekent dat? - Hou je mond! 1042 01:19:04,291 --> 01:19:07,041 - Praat zachter. - Waarom gebruik je kinderachtige woorden? 1043 01:19:07,125 --> 01:19:08,708 - Ben je dom? - Nou ja, ik ben jong. 1044 01:19:08,791 --> 01:19:10,500 Je moet echt je mond houden. 1045 01:19:10,583 --> 01:19:12,416 Ben jij een idioot? 1046 01:19:28,416 --> 01:19:30,791 HOGE BEOORDELINGEN! 1047 01:19:34,250 --> 01:19:36,125 Schakel over naar dit. 1048 01:19:37,791 --> 01:19:41,208 NIEUWSAFDELING 1049 01:19:53,041 --> 01:19:55,041 Heb je je tas al ingecheckt? 1050 01:19:56,916 --> 01:19:58,333 Ik zal het nog even controleren. 1051 01:19:58,416 --> 01:20:00,958 Hij verloor het donatiegeld. 1052 01:20:08,083 --> 01:20:11,166 Wij kijken uit naar uw verdere succes. 1053 01:20:11,250 --> 01:20:12,458 Hartelijk dank. 1054 01:20:14,333 --> 01:20:15,833 Hartelijk dank. 1055 01:20:16,416 --> 01:20:18,375 Bedankt! 1056 01:20:18,458 --> 01:20:20,208 Bedankt voor alles. 1057 01:20:21,541 --> 01:20:22,958 LIVE 1058 01:20:23,041 --> 01:20:28,750 Het laatste uur is de wind en de regen steeds sterker geworden. 1059 01:20:28,833 --> 01:20:31,625 Deze burger zit boordevol vlees. 1060 01:20:32,916 --> 01:20:34,166 Oeps! 1061 01:20:34,916 --> 01:20:38,625 Je doet dit al een jaar en boekt nauwelijks vooruitgang. 1062 01:20:39,625 --> 01:20:44,166 Het nieuwe album van de populaire boyband Blank 1063 01:20:44,250 --> 01:20:48,208 is in de eerste week al 110.000 keer gedownload. 1064 01:21:07,125 --> 01:21:10,333 Nee! 1065 01:21:54,375 --> 01:21:55,750 Mij. 1066 01:22:16,000 --> 01:22:17,333 Ga je naar school? 1067 01:22:17,416 --> 01:22:18,625 TWEE JAAR LATER 1068 01:22:18,708 --> 01:22:20,125 Slechts één keer. 1069 01:22:20,625 --> 01:22:21,458 Wauw. 1070 01:22:22,208 --> 01:22:26,250 Worden je leraren en ouders niet boos? 1071 01:22:26,333 --> 01:22:28,375 Huh? Het kan mij niet schelen. 1072 01:22:29,208 --> 01:22:32,416 Mijn vader zit in de gevangenis, dus het maakt niet uit. 1073 01:22:32,500 --> 01:22:35,250 Echt waar? Wat heeft hij gedaan? 1074 01:22:35,333 --> 01:22:39,083 Hij werd betrapt op het runnen van een illegaal casino. 1075 01:22:39,166 --> 01:22:40,833 Dat is belachelijk. 1076 01:22:59,125 --> 01:23:00,833 Help ons alstublieft. 1077 01:23:01,916 --> 01:23:03,875 Ik zoek haar. 1078 01:23:12,583 --> 01:23:16,041 Zijn deze drankjes weer uitverkocht? Wat is er aan de hand? 1079 01:23:16,125 --> 01:23:20,125 Sorry. Ze kwamen vanmorgen aan, maar waren meteen uitverkocht. 1080 01:23:20,208 --> 01:23:23,958 Iemand moet ze bewaard hebben. 1081 01:23:24,041 --> 01:23:25,916 Katyama? 1082 01:23:26,000 --> 01:23:28,541 Morishita? Hoe gaat het met je? 1083 01:23:28,625 --> 01:23:32,041 En Saki. Je bent nu een groot meisje. 1084 01:23:33,041 --> 01:23:34,583 Wie is zij? 1085 01:23:35,250 --> 01:23:37,500 Zij is de moeder van Miu. 1086 01:23:37,583 --> 01:23:39,666 Miu? Ik ken haar niet. 1087 01:23:40,791 --> 01:23:43,500 Jullie gingen samen naar pianoles. 1088 01:23:43,583 --> 01:23:45,375 Het spijt me. 1089 01:23:45,458 --> 01:23:47,166 Oh, trouwens... 1090 01:23:47,791 --> 01:23:50,958 Ben je onlangs wezen kamperen? Ik zag je bericht op Instagram. 1091 01:23:51,041 --> 01:23:53,333 Dat hebben we gedaan. Het spijt me echt. 1092 01:23:54,500 --> 01:23:55,958 Waarom zou je spijt hebben? 1093 01:23:56,583 --> 01:23:59,791 Ik bedoelde er niks mee. Sorry. 1094 01:24:16,500 --> 01:24:18,208 Hoi. 1095 01:24:20,291 --> 01:24:23,708 De donatie is deze keer veel kleiner. Mijn excuses. 1096 01:24:26,375 --> 01:24:28,166 Bedankt. 1097 01:24:28,250 --> 01:24:30,583 Ik vind het vervelend om het je te moeten vertellen, 1098 01:24:30,666 --> 01:24:34,208 maar het wordt steeds moeilijker om donaties te verzamelen. 1099 01:24:34,916 --> 01:24:38,416 Begrijp me niet verkeerd. We geven de hoop voor Miu niet op. 1100 01:24:38,500 --> 01:24:39,666 Rechts. 1101 01:24:41,291 --> 01:24:46,416 Kijk, we hebben ook geld nodig om de slijtage hier te herstellen. 1102 01:24:47,833 --> 01:24:49,000 Het spijt ons. 1103 01:24:56,958 --> 01:25:01,000 OP ZOEK NAAR INFO MIU MORISHITA 1104 01:25:02,083 --> 01:25:03,833 Hallo daar. 1105 01:25:05,750 --> 01:25:07,666 Hier is de factuur. 1106 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Vanaf volgende maand, 1107 01:25:16,083 --> 01:25:20,041 Zou je de helft kunnen printen? 1108 01:25:20,125 --> 01:25:21,666 De helft? Oké. 1109 01:25:24,083 --> 01:25:25,750 Ik zal je een citaat geven. 1110 01:25:25,833 --> 01:25:27,458 Ja, graag. 1111 01:25:29,791 --> 01:25:31,000 Sorry. 1112 01:25:33,166 --> 01:25:36,875 De gezondheidsdienst onderzoekt de zaak 1113 01:25:36,958 --> 01:25:40,916 als mogelijke voedselvergiftiging. 1114 01:25:41,666 --> 01:25:43,625 Ons volgende verhaal. 1115 01:25:43,708 --> 01:25:47,083 Er is een vermissing in Numazu. 1116 01:25:47,166 --> 01:25:48,500 De politie heeft verklaard 1117 01:25:48,583 --> 01:25:53,791 dat er gisteren in Numazu een meisje uit de tweede klas is verdwenen. 1118 01:25:53,875 --> 01:25:58,791 Het vermiste meisje heet Sakura Uno. 1119 01:25:58,875 --> 01:26:04,625 De politie is actief op zoek naar Sakura's verblijfplaats. 1120 01:26:05,333 --> 01:26:07,041 Gisteravond rond 19.00 uur, 1121 01:26:07,125 --> 01:26:11,583 Sakura verdween toen ze van zwemles naar huis liep. 1122 01:26:12,500 --> 01:26:15,916 De afstand bedraagt ​​slechts 600 meter. 1123 01:26:16,541 --> 01:26:20,083 De moeder nam contact op met de politie 1124 01:26:20,166 --> 01:26:22,541 toen ze niet thuiskwam. 1125 01:26:22,625 --> 01:26:26,875 Hé, dit zou verband kunnen houden met de zaak van Miu. 1126 01:26:27,916 --> 01:26:29,750 Wacht. Dat is… 1127 01:26:29,833 --> 01:26:33,583 Het zou kunnen dat Miu de plek is waar dit meisje gegijzeld wordt. 1128 01:26:34,625 --> 01:26:35,833 Wat? 1129 01:26:37,583 --> 01:26:41,291 De politie vermoedt dat de ex van de moeder wraak wil nemen 1130 01:26:41,375 --> 01:26:44,416 omdat ze weigerde om weer met hem samen te zijn. 1131 01:26:45,541 --> 01:26:47,625 Kun je contact opnemen met je ex? 1132 01:26:47,708 --> 01:26:49,666 Laten we dit niet meer doen. 1133 01:26:51,291 --> 01:26:53,291 Het zal niet meer zijn zoals voorheen. 1134 01:26:53,375 --> 01:26:57,708 Dit is zeker onze man. Ga met hem praten voordat hij gearresteerd wordt. 1135 01:26:57,791 --> 01:26:59,083 Wachten. 1136 01:27:00,791 --> 01:27:05,458 Ik weet dat het een lopend onderzoek is en dat je mij niet alles kunt vertellen. 1137 01:27:05,541 --> 01:27:10,416 Helaas denken wij dat het niets met de zaak van Miu te maken heeft. 1138 01:27:10,500 --> 01:27:14,041 Maar er is een mogelijkheid, toch? Iets zou naar haar kunnen leiden-- 1139 01:27:14,125 --> 01:27:17,833 Pardon. We begrijpen hoe u zich voelt, maar… 1140 01:27:19,041 --> 01:27:20,833 Begrijp je hoe ik me voel? 1141 01:27:22,083 --> 01:27:26,875 Hoeveel van mijn gevoelens denk je te begrijpen? 1142 01:27:35,666 --> 01:27:40,208 Kunt u ons vertellen wat u vindt van het vermiste meisje, Sakura Uno? 1143 01:27:40,291 --> 01:27:42,250 Ik maak me zorgen om haar. 1144 01:27:43,041 --> 01:27:48,000 Ze is een slim meisje. Ik hoop dat ze haar zo snel mogelijk vinden. 1145 01:27:48,083 --> 01:27:50,916 Waar denk je dat ze nu is? 1146 01:27:51,000 --> 01:27:55,000 Ik heb geen idee, maar ik heb er vertrouwen in dat ze veilig is. 1147 01:27:56,958 --> 01:28:01,666 Ik heb al met de politie gesproken en ga nu naar mijn werk. 1148 01:28:01,750 --> 01:28:03,833 Mag ik nog een laatste vraag stellen? 1149 01:28:03,916 --> 01:28:07,708 Wanneer heb je Sakura voor het laatst gezien? 1150 01:28:07,791 --> 01:28:10,083 - Igata? - Pardon. 1151 01:28:10,166 --> 01:28:11,750 Hartelijk dank. 1152 01:28:30,166 --> 01:28:34,458 Als we nu niet handelen, is het te laat. 1153 01:28:34,541 --> 01:28:38,083 De politie is ermee bezig. En flyers drukken kost ook geld. 1154 01:28:38,166 --> 01:28:39,833 Vergeet het geld. 1155 01:28:39,916 --> 01:28:44,916 Ik kan niet. We kunnen niet meer lenen of om donaties vragen. 1156 01:28:45,000 --> 01:28:47,833 De tijd dringt. 1157 01:28:47,916 --> 01:28:51,625 Het nieuws zegt dat het een relationeel geschil is. Miu is geen familie. 1158 01:28:51,708 --> 01:28:54,000 Dat weten wij niet. 1159 01:28:54,083 --> 01:28:56,541 Wij wel! Het is de schuld van de moeder! 1160 01:29:02,916 --> 01:29:04,125 Sorry. 1161 01:29:06,291 --> 01:29:08,625 Dat had ik niet moeten zeggen. 1162 01:29:10,875 --> 01:29:12,625 Het spijt me. 1163 01:29:14,000 --> 01:29:17,083 Het spijt me dat ik een onredelijk verzoek heb gedaan. 1164 01:29:17,166 --> 01:29:20,416 Kunt u ze vandaag nog afdrukken? 1165 01:29:21,208 --> 01:29:25,375 Wilt u de betaling uitstellen, maar het toch vandaag geleverd krijgen? 1166 01:29:25,458 --> 01:29:29,000 Bedenk dat we nauwelijks het hoofd boven water kunnen houden. 1167 01:29:31,875 --> 01:29:33,125 Welkom. 1168 01:29:34,041 --> 01:29:35,500 Lang niet gezien. 1169 01:29:36,708 --> 01:29:38,041 Hoe gaat het met je? 1170 01:29:38,125 --> 01:29:41,125 Bedankt voor uw tijd. Ik weet dat u het druk hebt. 1171 01:29:43,708 --> 01:29:48,375 Ik ben het ermee eens dat het in veel opzichten op het geval van Miu lijkt. 1172 01:29:48,458 --> 01:29:49,875 Rechts? 1173 01:29:49,958 --> 01:29:54,125 Maar voor nu beschouwen wij de ex van de moeder als verdachte. 1174 01:29:55,083 --> 01:29:56,666 Ik begrijp. 1175 01:29:57,625 --> 01:30:00,708 Zo wordt het in elk nieuwsprogramma verteld. 1176 01:30:02,375 --> 01:30:04,625 Misschien heeft het niets met Miu te maken. 1177 01:30:08,041 --> 01:30:12,250 Maar ik denk dat de kans niet nul is. 1178 01:30:13,708 --> 01:30:16,500 We gaan nu achter de ex aan. 1179 01:30:16,583 --> 01:30:21,833 Maar soms maken we fouten in de journalistiek. 1180 01:30:21,916 --> 01:30:26,541 Wij kunnen fouten maken als gevolg van vooroordelen en vooroordelen. 1181 01:30:28,041 --> 01:30:32,541 Klopt. Fouten zijn zeer waarschijnlijk. 1182 01:30:32,625 --> 01:30:33,458 Ja. 1183 01:30:40,375 --> 01:30:45,083 Ik bied mijn oprechte excuses aan voor Miu's geval. 1184 01:30:47,750 --> 01:30:50,541 Ook mijn excuses aan Keigo. 1185 01:30:50,625 --> 01:30:53,750 Ik heb hem meerdere malen bezocht, 1186 01:30:53,833 --> 01:30:56,958 maar ik heb nog geen kans gehad om te praten. 1187 01:30:57,041 --> 01:30:58,625 Het is allemaal mijn schuld. 1188 01:30:59,583 --> 01:31:04,333 Maar ik wilde echt dat Miu veilig terugkwam. 1189 01:31:05,166 --> 01:31:07,208 Dat weet ik. 1190 01:31:08,666 --> 01:31:09,833 Maar… 1191 01:31:11,458 --> 01:31:15,416 Ergens heb ik een fout gemaakt. 1192 01:31:19,541 --> 01:31:22,500 Wij willen jullie allemaal bedanken voor jullie voortdurende steun. 1193 01:31:22,583 --> 01:31:24,041 Bedankt. 1194 01:31:24,125 --> 01:31:29,125 We weten hoe informatie vervaagt naarmate de tijd verstrijkt, 1195 01:31:29,208 --> 01:31:31,166 Dit is dus een cruciaal moment. 1196 01:31:31,250 --> 01:31:32,875 Wij waarderen uw hulp. 1197 01:31:32,958 --> 01:31:34,625 Bedankt. 1198 01:31:36,208 --> 01:31:39,125 Laten we beslissen waar we de mensen gaan stationeren. 1199 01:31:42,375 --> 01:31:47,875 Laten we flyers ophangen in de omliggende gebieden en gebouwen. 1200 01:31:47,958 --> 01:31:49,666 - Hoeveel? - Honderd. 1201 01:31:49,750 --> 01:31:51,416 Hartelijk dank. 1202 01:31:59,166 --> 01:32:00,708 Hallo, Saori. 1203 01:32:04,375 --> 01:32:06,000 Kan ik ook helpen? 1204 01:32:09,833 --> 01:32:11,250 Bedankt. 1205 01:32:12,291 --> 01:32:13,791 Maar je bent zwanger. 1206 01:32:13,875 --> 01:32:17,208 Het gaat goed. Ik kan met alles helpen. 1207 01:32:18,666 --> 01:32:20,208 Hartelijk dank. 1208 01:32:21,250 --> 01:32:22,083 Neem er gerust eentje. 1209 01:32:22,166 --> 01:32:26,166 Als je iets weet over Sakura Uno, die vorige week verdween, 1210 01:32:26,250 --> 01:32:30,208 deel gerust de kleinste details met ons. 1211 01:32:30,291 --> 01:32:33,458 We zijn ook op zoek naar informatie over Miu Morishita, 1212 01:32:33,541 --> 01:32:36,083 die twee jaar geleden verdween. 1213 01:32:36,166 --> 01:32:37,833 Bedankt voor uw hulp. 1214 01:32:42,333 --> 01:32:44,208 Vindt u dat goed? 1215 01:32:44,291 --> 01:32:46,583 Ja, het ziet er goed uit. 1216 01:32:47,291 --> 01:32:50,833 Hebben vreemden met je gesproken? 1217 01:32:51,666 --> 01:32:52,500 Ja. 1218 01:32:53,416 --> 01:32:54,833 Hoe waren ze? 1219 01:32:57,625 --> 01:32:58,583 Nog iemand anders dan ik? 1220 01:33:24,958 --> 01:33:26,458 Kom op, we gaan. 1221 01:33:39,916 --> 01:33:42,208 Wat doe je? Laten we gaan. 1222 01:33:47,958 --> 01:33:52,750 Zie je dat iemand een andere gezichtsuitdrukking heeft? 1223 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 Beloof je dat je niet boos wordt? 1224 01:33:57,000 --> 01:33:58,416 Huh? 1225 01:33:58,500 --> 01:34:00,041 Oké, ik beloof het. 1226 01:34:02,750 --> 01:34:05,125 Ik heb nog eens wat reacties gelezen. 1227 01:34:05,208 --> 01:34:08,625 Ze zijn walgelijk. Ik ben zo depressief. 1228 01:34:11,041 --> 01:34:13,000 Wat zeiden ze? 1229 01:34:15,041 --> 01:34:19,208 We hebben Miu's verjaardagstaart bij die nieuwe bakkerij gekocht, toch? 1230 01:34:20,708 --> 01:34:25,000 Iemand heeft daar een foto van ons gemaakt en geüpload. 1231 01:34:26,375 --> 01:34:28,541 Er stond dat we luxe gebak kochten 1232 01:34:29,541 --> 01:34:33,458 en dat we nu, nu ons kind er niet meer was, een luxueus leven leidden. 1233 01:34:41,416 --> 01:34:43,583 Die opmerking kreeg ook veel likes. 1234 01:34:47,750 --> 01:34:52,291 Sinds wanneer is de wereld zo in de war? 1235 01:35:00,208 --> 01:35:02,541 Kom snel deze kant op. 1236 01:35:02,625 --> 01:35:04,208 Snel! 1237 01:35:09,875 --> 01:35:12,041 - Dat had je niet moeten doen. - Het is oké. 1238 01:35:12,125 --> 01:35:14,958 Je hebt meer nodig. Neem het. 1239 01:35:15,958 --> 01:35:19,708 Heel erg bedankt. Het is een enorme hulp. 1240 01:35:19,791 --> 01:35:22,083 Vertel mijn vrouw niet dat ik dit gedaan heb. 1241 01:35:24,041 --> 01:35:26,208 - Dank je wel. - Tot ziens. 1242 01:35:31,916 --> 01:35:38,875 Sakura Uno, het vermiste meisje, is veilig gevonden. 1243 01:35:38,958 --> 01:35:43,500 De politie arresteerde Mamoru Igata, die bij het meisje was. 1244 01:35:43,583 --> 01:35:47,541 Igata is een voormalige partner van Sakura's moeder, 1245 01:35:47,625 --> 01:35:50,625 die tevergeefs probeerden hun relatie nieuw leven in te blazen. 1246 01:35:50,708 --> 01:35:52,583 Hij verklaarde tegenover de politie: 1247 01:35:52,666 --> 01:35:58,708 "Ik werd woedend omdat ze mij bleef negeren en wilde haar terugpakken." 1248 01:35:59,833 --> 01:36:00,875 Brein? 1249 01:36:00,958 --> 01:36:04,208 Beschrijf de situatie rond Sakura's redding. 1250 01:36:04,291 --> 01:36:07,291 Voor zover wij weten, 1251 01:36:07,375 --> 01:36:11,708 Sakura was ongedeerd toen ze werd gered. 1252 01:36:12,333 --> 01:36:15,125 Ik snap het. Heeft ze haar moeder gezien? 1253 01:36:15,208 --> 01:36:16,541 Sorry. 1254 01:36:18,166 --> 01:36:20,583 Ik had het toch mis. 1255 01:36:21,416 --> 01:36:22,833 Wat dom van mij. 1256 01:36:22,916 --> 01:36:27,875 Dankzij jullie hulp hebben wij onze dochter gevonden . 1257 01:36:27,958 --> 01:36:29,125 Maar… 1258 01:36:32,166 --> 01:36:33,125 Ik ben blij. 1259 01:36:33,208 --> 01:36:34,541 SAKURA UNO VEILIG GEVONDEN 1260 01:36:38,208 --> 01:36:40,208 Ik ben zo blij dat ze veilig is. 1261 01:36:40,291 --> 01:36:41,541 Ik herhaal dit nieuws. 1262 01:36:42,125 --> 01:36:44,458 Sakura Uno, die op 7 van deze maand verdween … 1263 01:36:44,541 --> 01:36:46,125 God zij dank. 1264 01:36:46,208 --> 01:36:47,791 …werd veilig teruggevonden. 1265 01:36:48,500 --> 01:36:50,000 Ik ben zo blij. 1266 01:36:50,083 --> 01:36:52,625 Ze had geen verwondingen. 1267 01:36:52,708 --> 01:36:53,833 Ik ben zo… 1268 01:36:59,666 --> 01:37:00,916 Saori. 1269 01:37:02,666 --> 01:37:04,208 Jij bent ongelooflijk. 1270 01:37:56,416 --> 01:37:57,708 Het is prachtig. 1271 01:38:00,458 --> 01:38:03,208 Ik heb niet zo heel veel geld, 1272 01:38:04,625 --> 01:38:08,333 maar ik wil de mensen die mijn familie hebben belasterd, aanklagen. 1273 01:38:09,083 --> 01:38:10,208 Ik begrijp. 1274 01:38:11,625 --> 01:38:15,625 Ik ben niet echt slim en ik weet niet wat ik moet doen. 1275 01:38:20,125 --> 01:38:22,500 Maar ik heb de opmerkingen uitgeprint. 1276 01:38:51,125 --> 01:38:52,833 Je kunt nu oversteken. 1277 01:38:52,916 --> 01:38:56,416 - Doei. - Oké, doei. 1278 01:38:56,958 --> 01:38:59,791 Doei. 1279 01:38:59,875 --> 01:39:01,208 Doei. 1280 01:39:06,000 --> 01:39:10,291 Doei. 1281 01:39:10,375 --> 01:39:15,833 Geef de kinderen opdracht te stoppen totdat het veilig is om over te steken. 1282 01:39:15,916 --> 01:39:18,625 Dat is jouw primaire rol. 1283 01:39:20,000 --> 01:39:25,125 Kinderen kunnen zich niet bewust zijn van hun omgeving als ze aan het kletsen zijn, 1284 01:39:25,208 --> 01:39:28,041 Wees dus extra voorzichtig bij kruispunten. 1285 01:39:28,125 --> 01:39:29,791 {\an8}VEILIGHEID 1286 01:39:33,333 --> 01:39:35,791 Goedemorgen. 1287 01:39:35,875 --> 01:39:37,541 Wie is deze oude dame? 1288 01:39:37,625 --> 01:39:38,750 Ik ben niet oud. 1289 01:39:38,833 --> 01:39:40,833 Je kunt nu oversteken. 1290 01:39:42,500 --> 01:39:45,583 Goedemorgen. 1291 01:39:45,666 --> 01:39:47,000 Goedemorgen. 1292 01:39:57,250 --> 01:40:00,416 Kijk, Keigo staat hier ook vermeld. 1293 01:40:01,916 --> 01:40:04,916 Hebben wij donaties van hem ontvangen? 1294 01:40:05,416 --> 01:40:07,583 Hij wilde het. 1295 01:40:07,666 --> 01:40:09,750 Wij hebben zijn geld niet nodig. 1296 01:40:09,833 --> 01:40:11,166 Dat doen we. 1297 01:40:13,416 --> 01:40:18,750 Ik wil het ook niet accepteren, maar zolang het Miu helpt, vind ik het prima. 1298 01:40:23,708 --> 01:40:26,500 Ik weet niet hoeveel hij verdient, 1299 01:40:27,583 --> 01:40:32,000 maar hij stuurt ons wel een behoorlijk bedrag. 1300 01:41:23,125 --> 01:41:25,750 Mam, er staat een vreemde buiten. 1301 01:41:28,708 --> 01:41:31,000 Hé. Wie ben jij? 1302 01:41:32,166 --> 01:41:34,416 - Wat doe je? - Niets. 1303 01:41:35,125 --> 01:41:37,791 Takashi, er staat een vreemdeling buiten. 1304 01:41:47,291 --> 01:41:48,833 Takashi, het is deze man. 1305 01:41:49,416 --> 01:41:51,208 Hé, wacht even. 1306 01:41:52,625 --> 01:41:54,625 Stop met wegrennen. 1307 01:41:54,708 --> 01:41:56,000 Takashi, stop. 1308 01:41:56,083 --> 01:41:57,458 Mij? 1309 01:41:57,541 --> 01:41:58,666 Takashi. 1310 01:41:58,750 --> 01:42:00,208 Wacht even. 1311 01:42:03,583 --> 01:42:06,291 - Jij gaat nergens heen. - Laat mij gaan. 1312 01:42:06,375 --> 01:42:09,625 - Wat was je aan het doen? - Laten we de politie bellen. 1313 01:42:10,458 --> 01:42:11,625 Takashi. 1314 01:42:14,500 --> 01:42:16,625 Kom op! 1315 01:42:17,791 --> 01:42:19,500 Ik bel de politie. 1316 01:42:21,750 --> 01:42:22,958 Kom op! 1317 01:42:27,625 --> 01:42:31,291 Toen ik de situatie uitlegde, begonnen ze te huilen. 1318 01:42:31,375 --> 01:42:34,125 Ze wensen Miu een veilige terugkeer. 1319 01:42:35,041 --> 01:42:37,041 Ik waardeer uw steun. 1320 01:42:37,708 --> 01:42:40,833 Ik weet zeker dat het doodeng was dat die engerd naar binnen gluurde. 1321 01:42:40,916 --> 01:42:42,083 Goed… 1322 01:42:42,166 --> 01:42:44,458 Wat dacht hij? 1323 01:42:45,416 --> 01:42:50,333 Hij zag een auto die leek op de auto die hij in zijn getuigenis had genoemd, 1324 01:42:50,416 --> 01:42:53,666 en hij dacht dat het die auto zou kunnen zijn. 1325 01:42:54,583 --> 01:42:58,083 Wacht. Ik dacht dat zijn getuigenis een leugen was. 1326 01:42:58,166 --> 01:43:00,625 Klopt, het was een valse getuigenis. 1327 01:43:01,375 --> 01:43:02,833 Wat? 1328 01:43:03,583 --> 01:43:07,333 Hij is gek. Het spijt me echt. 1329 01:43:07,416 --> 01:43:12,666 Ik dacht ook eerst dat hij geen zin had, 1330 01:43:12,750 --> 01:43:16,666 maar het lijkt erop dat hij als kind een traumatische ervaring heeft gehad, 1331 01:43:16,750 --> 01:43:19,833 waar een vreemdeling hem in een auto trok. 1332 01:43:21,125 --> 01:43:25,625 Hij werd niet seksueel misbruikt, 1333 01:43:25,708 --> 01:43:28,541 maar de man hield zijn handen vast en aaide hem over zijn hoofd. 1334 01:43:28,625 --> 01:43:32,750 Als kind was hij al bang voor het vreemde van dit alles. 1335 01:43:32,833 --> 01:43:37,833 En het gebeurde in een witte auto met een ladder erin. 1336 01:43:44,083 --> 01:43:47,625 Maar het heeft toch niets met de zaak van Miu te maken? 1337 01:43:48,833 --> 01:43:51,250 Het was een valse getuigenis, toch? 1338 01:43:51,333 --> 01:43:53,625 Ja, dat klopt. 1339 01:43:56,208 --> 01:43:58,833 Maar als je wanhopig bent, 1340 01:43:58,916 --> 01:44:04,125 Ik denk dat je de neiging hebt om vast te houden aan de leugens die je hebt verteld. 1341 01:44:05,916 --> 01:44:09,666 Je ergens aan vastklampen is een ingewikkelde zaak. 1342 01:44:23,708 --> 01:44:28,666 "Ik ging vroeger twee keer per jaar naar mijn ouders, 1343 01:44:28,750 --> 01:44:33,000 maar het wordt steeds moeilijker vanwege mijn werk." 1344 01:44:33,833 --> 01:44:36,500 Ik begrijp dat wel. 1345 01:44:36,583 --> 01:44:41,208 Kun je me afzetten bij het station? Ik wil flyers uitdelen. 1346 01:44:41,291 --> 01:44:44,708 Ik ging voor het eerst in drie jaar naar huis. 1347 01:44:44,791 --> 01:44:48,916 Mijn ouderlijk huis staat in Akashi City, Nigata. 1348 01:44:49,000 --> 01:44:52,083 Het staat bekend om zijn vuurwerk. 1349 01:45:06,875 --> 01:45:08,000 Wat is er mis? 1350 01:45:12,041 --> 01:45:13,458 Doet uw vinger pijn? 1351 01:45:19,166 --> 01:45:20,291 Het spijt me. 1352 01:45:23,375 --> 01:45:24,333 Huh? 1353 01:45:26,833 --> 01:45:28,166 Het… 1354 01:45:29,625 --> 01:45:31,083 Het was mijn schuld. 1355 01:45:34,041 --> 01:45:35,833 Het spijt me. 1356 01:45:37,583 --> 01:45:39,166 Mijn excuses. 1357 01:45:49,375 --> 01:45:51,291 Is dit een grap?! 1358 01:45:52,958 --> 01:45:54,333 Het spijt me. 1359 01:45:56,750 --> 01:45:58,625 Daar is het veel te laat voor! 1360 01:46:00,416 --> 01:46:01,416 Het spijt me. 1361 01:46:01,500 --> 01:46:03,625 Wat is er met je aan de hand?! 1362 01:46:05,750 --> 01:46:07,166 Het spijt me. 1363 01:46:09,000 --> 01:46:10,250 Saori. 1364 01:46:12,083 --> 01:46:13,625 Het spijt me zo. 1365 01:46:18,250 --> 01:46:19,916 Het spijt me. 1366 01:46:25,916 --> 01:46:27,166 Mij… 1367 01:46:29,916 --> 01:46:31,666 Ik wil Miu zien. 1368 01:46:35,750 --> 01:46:37,875 Saori, ik wil haar ook zien. 1369 01:46:49,083 --> 01:46:52,375 Hier is Blank's nieuwe nummer, "Masterpiece". 1370 01:47:08,166 --> 01:47:10,625 Ik kan alleen maar lachen. 1371 01:47:47,958 --> 01:47:50,333 KIJK WAT IK GEVONDEN HEB 1372 01:48:06,166 --> 01:48:07,541 Ik raakte gewond. 1373 01:48:07,625 --> 01:48:09,458 Raak mijn rug aan. 1374 01:48:09,541 --> 01:48:10,875 Au! 1375 01:48:15,583 --> 01:48:18,291 - Ga! - Wacht! 1376 01:48:19,166 --> 01:48:21,250 Gaan! 1377 01:48:22,375 --> 01:48:23,708 Pak hem! 1378 01:48:29,666 --> 01:48:31,000 Grijp nu uw kans. 1379 01:48:37,583 --> 01:48:39,541 Au. 1380 01:48:41,208 --> 01:48:43,666 Gaan! 1381 01:48:45,125 --> 01:48:47,083 Au! 1382 01:49:03,625 --> 01:49:09,291 VADER - MIU - MOEDER 1383 01:49:36,958 --> 01:49:40,166 GA NIET SNEL WEG 1384 01:49:54,291 --> 01:49:56,333 Ik zie geen zeehonden. 1385 01:50:08,000 --> 01:50:09,916 Moeten we meer flyers laden? 1386 01:50:10,000 --> 01:50:11,500 Ja, dat moeten we doen. 1387 01:50:17,125 --> 01:50:19,416 Ik ga weg. Kun jij de vuilnis ophalen? 1388 01:51:49,291 --> 01:51:51,416 Help ons alstublieft. 1389 01:51:52,416 --> 01:51:54,125 Hartelijk dank. 1390 01:51:55,750 --> 01:51:58,375 Help ons alstublieft. Dank u wel. 1391 01:51:58,458 --> 01:52:00,625 Alle informatie is welkom. 1392 01:52:00,708 --> 01:52:02,333 Bedankt. 1393 01:52:02,416 --> 01:52:03,666 Bedankt. 1394 01:52:03,750 --> 01:52:06,416 Help ons alstublieft. 1395 01:52:06,500 --> 01:52:07,916 Bedankt. 1396 01:52:09,291 --> 01:52:12,541 Pardon. Mijn naam is Uno. 1397 01:52:12,625 --> 01:52:15,833 Ik hoorde dat je mij hebt geholpen mijn dochter te vinden. 1398 01:52:18,125 --> 01:52:20,791 Ik waardeer uw inzet enorm. 1399 01:52:21,416 --> 01:52:23,541 Het spijt me dat we op eigen houtje hebben gehandeld. 1400 01:52:23,625 --> 01:52:24,666 Dat hoeft niet. 1401 01:52:25,458 --> 01:52:28,208 Dankzij jullie is mijn dochter veilig teruggekeerd. 1402 01:52:30,208 --> 01:52:31,833 Ik ben zo blij. 1403 01:52:38,250 --> 01:52:42,333 Als er iets is wat we voor u kunnen doen, laat ons u dan helpen. 1404 01:52:43,958 --> 01:52:46,000 Ik wil Miu helpen. 1405 01:52:50,916 --> 01:52:52,375 Bedankt. 1406 01:53:18,083 --> 01:53:24,041 De ouders van het vermiste meisje Miu hebben een strafklacht ingediend 1407 01:53:24,125 --> 01:53:28,833 tegen Shinji Maruoka voor zijn ongefundeerde laster jegens het echtpaar. 1408 01:53:28,916 --> 01:53:30,833 Server één. 1409 01:53:32,000 --> 01:53:35,125 Het echtpaar kreeg herhaaldelijk te maken met laster. 1410 01:53:35,208 --> 01:53:39,291 In sommige berichten werd gesuggereerd dat het stel Miu had vermoord. 1411 01:53:39,375 --> 01:53:44,041 In andere berichten werd gesuggereerd dat Saori naar het concert ging om een ​​alibi te creëren. 1412 01:53:44,125 --> 01:53:49,125 Het Openbaar Ministerie beschuldigde Shinji Maruoka uit Kanagawa van smaad. 1413 01:53:50,208 --> 01:53:53,875 Goedemorgen. 1414 01:53:54,791 --> 01:53:57,250 Het is groen. Je kunt nu oversteken. 1415 01:53:57,333 --> 01:53:59,833 Goedemorgen. 1416 01:54:00,958 --> 01:54:04,458 Goedemorgen. 1417 01:54:38,291 --> 01:54:43,291 SATOMI ISHIHARA 1418 01:54:44,625 --> 01:54:49,625 MUNETAKA AOKI 1419 01:54:50,833 --> 01:54:55,833 YUSAKU MORI 1420 01:55:22,791 --> 01:55:26,208 YOUREI YANAGI 1421 01:55:27,583 --> 01:55:31,000 JUN MIHO 1422 01:55:33,875 --> 01:55:37,291 TOMOYA NAKAMURA 1423 01:58:13,500 --> 01:58:18,916 GESCHREVEN EN GEREGISSEERD DOOR KEISUKE YOSHIDA 1424 01:58:23,083 --> 01:58:28,833 {\an8}© 2024 VERMISTE FILMPARTNERS