1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:02:09,708 --> 00:02:11,666 Lütfen bize yardım edin. 4 00:02:16,291 --> 00:02:17,833 Herhangi bir bilgi yardımcı olur. 5 00:02:18,791 --> 00:02:20,416 Lütfen bize yardım edin. 6 00:02:21,333 --> 00:02:24,833 Herhangi bir bilgi yardımcı olur. Yardımınızı rica ediyoruz. 7 00:02:25,791 --> 00:02:27,500 Yardımlarınız için teşekkür ederim. 8 00:02:28,166 --> 00:02:30,000 Sen engel oluyorsun. 9 00:02:31,000 --> 00:02:32,291 Affedersin. 10 00:02:33,083 --> 00:02:35,958 - Lütfen bize yardım edin. - Teşekkür ederim. 11 00:02:36,916 --> 00:02:38,458 Lütfen bize yardım edin. 12 00:02:40,500 --> 00:02:41,541 Lütfen bize yardım edin. 13 00:02:41,625 --> 00:02:44,250 - Geldiğiniz için teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 14 00:02:44,333 --> 00:02:45,625 Rica ederim. 15 00:02:47,750 --> 00:02:51,333 Ülke çapında haber kapsamımız vardı, 16 00:02:51,416 --> 00:02:54,000 ama artık kimse bunu bildirmek istemiyor. 17 00:02:54,708 --> 00:02:57,666 Biz sadece yerel bir televizyon kanalıyız. 18 00:02:57,750 --> 00:03:00,875 Ağların kapsayacağı çok şey var. 19 00:03:00,958 --> 00:03:02,333 Böylece? 20 00:03:03,166 --> 00:03:05,083 Biraz daha zamana ihtiyacımız var. 21 00:03:05,166 --> 00:03:07,541 Sabrınız için teşekkür ederiz. 22 00:03:07,625 --> 00:03:09,833 Sizinle tam işbirliği içindeyiz. 23 00:03:11,375 --> 00:03:13,500 Miu'nun eve geleceğinden eminim. 24 00:03:15,125 --> 00:03:16,625 Umarım. 25 00:03:18,958 --> 00:03:21,083 Keşke seni eğitebilseydik. 26 00:03:21,833 --> 00:03:26,125 Ama kadromuz yetersiz. İki hafta içinde tek başına çalışacaksın. 27 00:03:26,208 --> 00:03:27,541 Evet. 28 00:03:27,625 --> 00:03:29,375 Bekle. Yalnız mı? 29 00:03:29,458 --> 00:03:31,375 - Miya, dinle. - Evet? 30 00:03:31,458 --> 00:03:33,791 Tüm önemli kanallardan reddedildiniz mi? 31 00:03:34,541 --> 00:03:35,708 Bu doğru. 32 00:03:36,250 --> 00:03:38,916 Ama bu bir uzlaşma değildi. 33 00:03:39,000 --> 00:03:41,541 Gerçekten burada çalışmak istiyordum. 34 00:03:41,625 --> 00:03:44,041 Evet, evet. Bana bunu verme. 35 00:03:44,125 --> 00:03:45,083 Üzgünüm. 36 00:03:45,166 --> 00:03:48,791 Çok göz alıcı bir iş değil ama meşgulüz. Sabret. 37 00:03:48,875 --> 00:03:49,958 Yapacağım. 38 00:04:05,625 --> 00:04:07,750 Zamanı ölçeceksin. 39 00:04:07,833 --> 00:04:09,875 Bu kronometre Studio V içindir. 40 00:04:09,958 --> 00:04:11,625 Reklamlar için… 41 00:04:23,291 --> 00:04:25,458 {\an8}Dört, üç dakikaya yayındayız… 42 00:04:25,541 --> 00:04:26,416 {\an8}HER CUMARTESİ 17:00 - 17:45 43 00:04:28,333 --> 00:04:29,833 İyi akşamlar. 44 00:04:29,916 --> 00:04:32,625 21 Ocak Cuma. Evening Yell'i izliyorsunuz . 45 00:04:32,708 --> 00:04:34,833 Teşekkür ederim. 46 00:04:34,916 --> 00:04:36,583 Daha fazla broşür alabilir miyim? 47 00:04:36,666 --> 00:04:39,708 Önümüzdeki hafta Nagoya'da biraz dağıtabilirim. 48 00:04:39,791 --> 00:04:41,875 Emin misin? 49 00:04:41,958 --> 00:04:42,833 İki tane alayım. 50 00:04:42,916 --> 00:04:44,666 Çok teşekkür ederim. 51 00:04:44,750 --> 00:04:45,958 Bu arada, 52 00:04:46,041 --> 00:04:48,416 İyi bir falcıyla tanıştım. 53 00:04:49,125 --> 00:04:50,791 İlginizi çekti mi? 54 00:04:53,166 --> 00:04:55,375 - Hayır, teşekkür ederim. - Emin misin? 55 00:04:55,458 --> 00:04:58,708 Hangi yöne bakmanız gerektiğini sormalısınız. 56 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 Hayır, teşekkürler. Endişenizi takdir ediyorum. 57 00:05:02,250 --> 00:05:04,833 Fikrini değiştirirsen bana haber ver. 58 00:05:04,916 --> 00:05:05,750 Elbette. 59 00:05:06,791 --> 00:05:09,083 Katılımın düşük olmasından dolayı üzgünüz. 60 00:05:09,166 --> 00:05:10,208 Olma. 61 00:05:10,291 --> 00:05:12,083 Çok sayıda insanı davet ettim. 62 00:05:12,166 --> 00:05:14,916 Teşekkür ederim. Gerçekten minnettarım. 63 00:05:18,666 --> 00:05:20,833 Son gösteriden bu yana pek bir değişiklik yok. 64 00:05:21,833 --> 00:05:26,000 Çünkü davada pek ilerleme kaydedilemedi. 65 00:05:27,291 --> 00:05:30,083 Keşke konuya birkaç açıdan daha yaklaşabilseydik. 66 00:05:30,166 --> 00:05:32,875 Anaokuluna ulaştık, 67 00:05:32,958 --> 00:05:35,375 ama henüz bir geri dönüş olmadı. 68 00:05:35,458 --> 00:05:39,208 Saori'nin kardeşiyle iletişime geçmek daha önemli. 69 00:05:39,291 --> 00:05:40,375 Kardeşi mi? 70 00:05:40,458 --> 00:05:42,416 Hakkında bazı rivayetler var. 71 00:05:42,500 --> 00:05:46,041 Bunlar sadece sosyal medyada dolaşan asılsız söylentiler. 72 00:05:46,125 --> 00:05:48,375 Ama asıl kilit kişi o. 73 00:05:50,375 --> 00:05:53,083 Zaten röportaj teklifini de reddetti. 74 00:05:53,166 --> 00:05:55,166 Bir şekilde işe yaramasını sağla. 75 00:05:56,250 --> 00:05:58,541 Meguro, lütfen bir bak. 76 00:05:59,416 --> 00:06:01,666 Dolandırıcılıktan tutuklanan adam. 77 00:06:01,750 --> 00:06:05,875 Adı Nagahama. Belediye başkanının gayri meşru çocuğu gibi görünüyor. 78 00:06:05,958 --> 00:06:06,791 Ne? 79 00:06:07,708 --> 00:06:10,958 Birkaç kişiyle röportaj yaptık ve… 80 00:07:00,541 --> 00:07:01,625 Cidden? 81 00:07:25,083 --> 00:07:27,958 Merhaba, sana ulaşmaya çalışıyordum. 82 00:07:28,041 --> 00:07:31,958 Röportajla ilgili, değil mi? Ben o işlerde iyi değilim. 83 00:07:32,041 --> 00:07:34,000 Ama senin yardımına ihtiyacım var. 84 00:07:34,083 --> 00:07:37,666 Hayır, bir fark yaratmayacak. 85 00:07:37,750 --> 00:07:40,083 Hadi canım, dediler ki lazımmış! 86 00:07:40,166 --> 00:07:41,333 HAYIR. 87 00:07:47,500 --> 00:07:49,041 Farkında değil misin? 88 00:07:49,125 --> 00:07:52,041 Miu'nun yanında olan son kişi sendin. 89 00:07:58,750 --> 00:07:59,958 Merhaba. 90 00:08:00,041 --> 00:08:03,291 Ben Shizuoka Televizyonundan Sunada. 91 00:08:03,375 --> 00:08:05,041 Ve ben Fuwa'yım. 92 00:08:05,125 --> 00:08:07,416 Benim adım Miya. 93 00:08:07,500 --> 00:08:11,916 Bizimle görüşmeye zaman ayırdığınız için teşekkür ederiz. 94 00:08:13,625 --> 00:08:16,291 Durun bakalım. Orası çok karışık. 95 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Tamam aşkım. 96 00:08:21,041 --> 00:08:23,750 Mikrofonu daha yükseğe koy. 97 00:08:27,041 --> 00:08:28,875 Röportajımıza başlayalım. 98 00:08:30,375 --> 00:08:31,666 İlk önce, 99 00:08:32,291 --> 00:08:38,166 Keigo, şu anki hislerini bizimle paylaşabilir misin? 100 00:08:38,250 --> 00:08:39,583 Elbette. 101 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 Affedersin. 102 00:08:57,958 --> 00:08:59,250 Duygularınız? 103 00:08:59,916 --> 00:09:01,916 Aa, ben mi konuşacağım? 104 00:09:02,541 --> 00:09:04,041 Evet lütfen. 105 00:09:04,125 --> 00:09:05,708 Endişeleniyorum. 106 00:09:07,833 --> 00:09:09,333 Tahmin edebiliyorum. 107 00:09:11,208 --> 00:09:16,625 Miu'nun kaybolmasından hemen önce yanında olduğunu duydum. 108 00:09:16,708 --> 00:09:20,166 Durumu anlatabilir misiniz? 109 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 Durum? 110 00:09:24,625 --> 00:09:26,291 Sıradandı. 111 00:09:27,583 --> 00:09:29,500 Ne demek istiyorsun? 112 00:09:29,583 --> 00:09:31,250 Hiçbir olağandışı durum yok. 113 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 Tamam aşkım. 114 00:09:36,875 --> 00:09:38,375 Polise göre; 115 00:09:38,458 --> 00:09:43,250 Miu'yla ayrılırken şüpheli beyaz bir araba gördüğünü söyledin. 116 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 Daha sonra bu ifadenizi neden geri çektiniz? 117 00:09:46,416 --> 00:09:47,708 Bu sadece bir hataydı. 118 00:09:49,750 --> 00:09:54,333 Ama arabada bir merdiven gördün değil mi? 119 00:09:54,416 --> 00:09:56,958 Evet, öyle sanıyordum. 120 00:09:57,041 --> 00:09:58,875 Ama yanılmışım. 121 00:10:08,791 --> 00:10:10,500 Bu iyi görünüyor mu? 122 00:10:21,250 --> 00:10:25,833 Çok şüpheci. Kesinlikle bunda parmağı var. 123 00:10:26,625 --> 00:10:29,000 İzlenimlere göre yargılamayın. 124 00:10:29,625 --> 00:10:33,666 Gazetecilikte gerçekleri aktarmanın önemli olduğunu öğrenmedin mi? 125 00:10:33,750 --> 00:10:34,958 Yaptım. 126 00:10:35,041 --> 00:10:37,708 Yanlış anlamalar taraflı haberciliğe yol açar. 127 00:10:37,791 --> 00:10:40,000 Kusura bakmayın, daha dikkatli olacağım. 128 00:10:41,666 --> 00:10:43,750 Sanırım o da aynısını yaptı. 129 00:10:47,833 --> 00:10:50,791 Ashida Kavşağında trafik kazası. 130 00:10:53,666 --> 00:10:55,791 Miya, tripodumu al! 131 00:10:57,750 --> 00:10:59,375 Atın içine. 132 00:10:59,458 --> 00:11:01,208 Olduğu gibi bırak. 133 00:11:07,666 --> 00:11:14,125 ZAMAN RÜZGÂRLARI 134 00:11:14,208 --> 00:11:16,875 Beton mikseri ve okyanus çağrışım yapıyor. 135 00:11:16,958 --> 00:11:18,666 Öyle mi düşünüyorsun? 136 00:11:22,750 --> 00:11:24,583 Küçük bir şey bile olsa lütfen bana yardım edin. 137 00:11:24,666 --> 00:11:30,125 Altı yaşındaki Miu Morishita'nın kaybolmasının üzerinden üç ay geçti . 138 00:11:30,208 --> 00:11:33,833 Anne ve babası hâlâ umutsuzluk içinde günler geçiriyor. 139 00:11:33,916 --> 00:11:35,083 ZAMAN RÜZGÂRLARI 140 00:11:35,166 --> 00:11:41,625 Morishitalar onu bulma umuduyla her gün el ilanları dağıtıyorlar. 141 00:11:41,708 --> 00:11:44,250 ancak henüz bir ipucu bulunamadı. 142 00:11:46,000 --> 00:11:51,583 Miu geçen yıl 23 Ekim'de saat 17:30 civarında ortadan kayboldu. 143 00:11:52,583 --> 00:11:57,875 Saori'nin kardeşi Keigo ile yakındaki bir parkta oynadıktan sonra , 144 00:11:57,958 --> 00:12:01,833 Miu , tek başına evine yürürken ortadan kayboldu . 145 00:12:03,208 --> 00:12:06,958 Parktan evine sadece 300 metre mesafe var . 146 00:12:07,041 --> 00:12:09,708 Bir çocuk için beş dakikalık yürüme mesafesi. 147 00:12:09,791 --> 00:12:12,875 {\an8} Ne olabilirdi? 148 00:12:13,625 --> 00:12:17,208 {\an8} Babası onun kaybolduğunu akşam 7'de fark etti 149 00:12:17,291 --> 00:12:19,791 {\an8} Saori ve Keigo'yu aradı 150 00:12:19,875 --> 00:12:23,541 {\an8} ama onlara ulaşamadım. 151 00:12:24,208 --> 00:12:30,208 Çift, Saori'nin saat 22:00'de eve gelmesi üzerine polise haber verdi. 152 00:12:32,291 --> 00:12:37,250 Normalde onu evine kadar yürüyerek götürürdün ama o gün yalnızdı. 153 00:12:37,333 --> 00:12:41,958 Bunun bir sebebi var mıydı? Sıra dışı bir şey mi? 154 00:12:42,041 --> 00:12:43,333 MIU'NUN AMCA, KEIGO DOI 155 00:12:43,416 --> 00:12:45,416 {\an8} Hayır. Hiçbir sebep yok. 156 00:12:45,500 --> 00:12:48,458 Sen genelde onu evine kadar yürütüyorsun, değil mi? 157 00:12:49,041 --> 00:12:50,250 Evet. 158 00:12:51,083 --> 00:12:52,583 Ama o kadar da uzak değil. 159 00:12:52,666 --> 00:12:53,916 Çok uzak değil. 160 00:12:54,000 --> 00:12:57,625 Ondan ayrıldıktan sonra ne yaptın? 161 00:12:57,708 --> 00:12:59,041 Buradaydım. 162 00:12:59,125 --> 00:13:00,791 Evde miydin? 163 00:13:01,625 --> 00:13:02,833 Sağ. 164 00:13:07,166 --> 00:13:10,000 MIU MORISHITA'YI ARAYIŞ 165 00:13:12,666 --> 00:13:14,416 ANNESİ DE GEÇMİŞTE BİR SUÇLU MUYDU? 166 00:13:14,500 --> 00:13:16,333 SADECE GÖSTERİŞ AMAÇLI EL İLANLARI DAĞITMAK 167 00:13:20,083 --> 00:13:23,375 ANNENİN BOŞ BİR KONSERDE OLDUĞUNU DUYDUM 168 00:13:27,916 --> 00:13:29,875 BU BOŞ 169 00:13:29,958 --> 00:13:31,583 Peki bunlar ne? 170 00:13:32,375 --> 00:13:35,625 Yine kötü yorumlar alıyorum. 171 00:13:35,708 --> 00:13:39,208 "Konser uğruna çocuğunu ihmal eden anne bunu hak ediyor." 172 00:13:39,291 --> 00:13:41,125 Pislik. 173 00:13:42,833 --> 00:13:44,625 Ciddiye almayın. 174 00:13:44,708 --> 00:13:46,666 Ben de karşılık veriyorum. 175 00:13:48,666 --> 00:13:50,250 Dur. Dur dedim. 176 00:13:50,333 --> 00:13:53,208 İki yıl aradan sonra ilk Blank konserimdi. 177 00:13:53,291 --> 00:13:55,416 Ve ben iyi bir anneydim. 178 00:13:58,041 --> 00:14:01,291 Sadece daha fazla tepki alacaksınız. 179 00:14:03,416 --> 00:14:05,208 Sunada'yı arıyorum. 180 00:14:23,291 --> 00:14:25,833 Günaydın. 181 00:14:31,791 --> 00:14:32,875 Merhaba. 182 00:14:33,833 --> 00:14:35,208 İşte böyle. 183 00:14:37,875 --> 00:14:40,416 Keigo, bana çalışma programını göster. 184 00:14:41,541 --> 00:14:43,708 Kawahira'da mı çalışıyorsun? 185 00:14:43,791 --> 00:14:45,291 Bunu Kimura halledecek. 186 00:14:46,250 --> 00:14:47,166 Ben? 187 00:14:48,166 --> 00:14:50,041 Bilirsin, 188 00:14:50,125 --> 00:14:52,458 Kawahira stresli bir yer olabilir. 189 00:14:55,208 --> 00:14:57,083 Kimura, programın nasıl? 190 00:14:57,666 --> 00:14:59,541 Nagata Daini'ye gidiyorum. 191 00:14:59,625 --> 00:15:01,916 Bu da pek uygun değil. 192 00:15:04,583 --> 00:15:07,416 Merhaba, daha küçük bir çalışma alanı var mı? 193 00:15:08,208 --> 00:15:11,041 O fotoğrafı neden kullandın? 194 00:15:11,125 --> 00:15:15,500 Peki, fotoğraflarınızı kullanmamıza izin verdiniz. 195 00:15:16,416 --> 00:15:18,833 Sanırım bunu söylememeliydim. 196 00:15:20,041 --> 00:15:22,833 Ama konsere karşı tepkiler olduğunu biliyordunuz. 197 00:15:22,916 --> 00:15:25,166 Ve bundan dolayı çok özür dilerim. 198 00:15:25,250 --> 00:15:29,041 Gülümsemeniz dikkatimi çekti ama daha dikkatli olmalıydım. 199 00:15:29,125 --> 00:15:30,833 Tamamdır, sorun yok. 200 00:15:30,916 --> 00:15:33,833 Miu'da edindiğin yeni ipuçlarını bize göstermen yeterli. 201 00:15:33,916 --> 00:15:38,083 Şu anda özel bir şeyimiz yok. 202 00:15:38,833 --> 00:15:41,458 Ama reytinglerin iyi olduğunu söylediniz. 203 00:15:41,541 --> 00:15:42,958 Hiç bahşişin yok mu? 204 00:15:43,041 --> 00:15:45,333 Hayır, ama bunların hiçbiri doğrulanmadı. 205 00:15:45,416 --> 00:15:48,000 Bize ne yapabileceğini göster yeter. 206 00:15:48,083 --> 00:15:49,291 Kontrol etmemiz gerekiyor. 207 00:15:49,375 --> 00:15:51,875 Zamanımız yok! Anlamıyor musun?! 208 00:15:51,958 --> 00:15:53,333 Elinde geleni yapıyor. 209 00:15:53,416 --> 00:15:55,125 Onun işi bu! 210 00:15:56,166 --> 00:15:57,916 Lütfen bize her şeyi gösterin. 211 00:15:58,000 --> 00:15:59,833 Kişisel veriler var-- 212 00:15:59,916 --> 00:16:02,833 Bu da sizin için sıradan bir haber, öyle mi? 213 00:16:02,916 --> 00:16:04,750 Miu'yu umursamıyorsun. 214 00:16:04,833 --> 00:16:06,708 - Saori. - Bu doğru değil. 215 00:16:06,791 --> 00:16:09,166 ŞİZUOKA TV 216 00:16:09,250 --> 00:16:11,958 Bak, ben onun tarafını tutmuyorum. 217 00:16:12,041 --> 00:16:13,541 ama elinden geleni yapıyor. 218 00:16:13,625 --> 00:16:19,166 Olabilir, ama Miu'yu bulma konusunda bir bağlılık hissetmiyorum. 219 00:16:19,250 --> 00:16:20,708 Bağlılık? 220 00:16:20,791 --> 00:16:22,833 Sadece gerçekleri aktarıyorlar. 221 00:16:22,916 --> 00:16:25,708 Ve bu tepkilerden de biz sorumluyuz. 222 00:16:37,541 --> 00:16:39,291 Senin suçun değil. 223 00:16:40,166 --> 00:16:42,208 Benim demek istediğim bu değildi. 224 00:16:47,875 --> 00:16:51,083 RAPORLAMA BÖLÜMÜ 225 00:16:52,375 --> 00:16:56,583 Efendim, izleyicilerimizden birinden bir e-posta aldık. 226 00:16:56,666 --> 00:16:59,791 Röportajda Saori'nin kardeşinin yalan söylediği söyleniyor. 227 00:16:59,875 --> 00:17:00,833 Ne? 228 00:17:00,916 --> 00:17:04,541 Gece geç saatlerde evine doğru giderken görüldü. 229 00:17:04,625 --> 00:17:05,958 Bu yanlış bir ipucu. 230 00:17:06,958 --> 00:17:09,500 Geçen sefer de bir sürü çöp aldık. 231 00:17:09,583 --> 00:17:14,791 Kardeşinin çukur kazdığını ve Miu'nun ağır bir şekilde sigortalı olduğunu söyledi. 232 00:17:33,083 --> 00:17:34,166 Hey. 233 00:17:37,583 --> 00:17:41,875 Herkes "Keigo nerede?" gibiydi. 234 00:17:42,458 --> 00:17:44,166 Hiç önemli bir şey değildi. 235 00:17:44,916 --> 00:17:49,416 Bizim aptal patronumuz çok fazla düşünüyor. 236 00:17:52,458 --> 00:17:54,041 Bir fikrim var. 237 00:17:54,125 --> 00:17:58,833 Hadi yeni arabasını betonla kaplayalım, ne dersin? 238 00:18:02,000 --> 00:18:05,291 Ona her şeyin yolunda olduğunu söyleyeceğim. 239 00:18:07,000 --> 00:18:08,333 Merak etme. 240 00:18:08,416 --> 00:18:09,625 Teşekkürler. 241 00:18:42,583 --> 00:18:44,000 Hey millet, bakın. 242 00:18:44,083 --> 00:18:45,791 Dün onu televizyonda gördüm. 243 00:18:45,875 --> 00:18:46,750 Ne? 244 00:18:46,833 --> 00:18:48,916 Kayıp bir çocukla ilgiliydi. 245 00:18:49,000 --> 00:18:52,458 Ben yakınlarda oturuyorum, o yüzden onun olduğunu biliyorum. 246 00:18:52,541 --> 00:18:53,458 Evet? 247 00:18:53,541 --> 00:18:56,000 Bu adam küçük bir kızı kaçırdı. 248 00:18:56,791 --> 00:18:58,666 - Bu çılgınlık değil mi? - Cidden mi? 249 00:19:00,333 --> 00:19:01,791 Sen sapık mısın? 250 00:19:04,291 --> 00:19:06,166 Hey, cevap ver bana. 251 00:19:06,250 --> 00:19:07,458 Ben değilim. 252 00:19:07,541 --> 00:19:08,916 Sürüngen! 253 00:19:12,166 --> 00:19:14,250 Tutuklusunuz! 254 00:19:15,375 --> 00:19:16,750 Ben değilim! 255 00:19:18,583 --> 00:19:19,416 Ben değilim! 256 00:19:19,500 --> 00:19:20,791 Beyler, bırakın artık. 257 00:19:23,041 --> 00:19:24,291 Pedala bas, pedala bas! 258 00:19:25,666 --> 00:19:27,333 Bakın nasıl gidiyor. 259 00:19:30,416 --> 00:19:31,875 İşte burada! 260 00:19:31,958 --> 00:19:32,916 Geç kaldın. 261 00:19:33,000 --> 00:19:34,750 Biraz araştırma yapmam gerekiyordu. 262 00:19:35,250 --> 00:19:39,208 Sunada, eskiden böyle hoş geldin partileri oluyor muydu? 263 00:19:39,291 --> 00:19:40,583 Öyle düşünmüyorum. 264 00:19:40,666 --> 00:19:44,041 Gördün mü? Sana söylemiştim, Miya. Özel muamele görüyorsun. 265 00:19:44,125 --> 00:19:45,166 Teşekkür ederim. 266 00:19:46,041 --> 00:19:49,250 Belediye başkanının basın toplantısı çok komikti, değil mi? 267 00:19:49,333 --> 00:19:51,125 Zayıf bir bahaneydi. 268 00:19:51,208 --> 00:19:55,458 Oğlunun saldırısını örtbas etmesi ve onu sorguladığımda bakışı, 269 00:19:55,541 --> 00:19:56,958 komedinin altın madalyasıydı. 270 00:19:57,041 --> 00:19:58,041 - Hey, durmalısın. - Neden? 271 00:19:58,125 --> 00:20:00,416 Gülmemek zor olmadı mı? 272 00:20:00,500 --> 00:20:01,791 Gülüyordun. 273 00:20:03,208 --> 00:20:06,375 Ama onu sorgulama şeklin çok etkileyiciydi. 274 00:20:06,458 --> 00:20:07,625 Politikacıların hepsi yolsuzdur. 275 00:20:07,708 --> 00:20:09,500 Onlar bunu hak ediyorlar. 276 00:20:09,583 --> 00:20:10,833 Gerçekten mi? 277 00:20:10,916 --> 00:20:15,000 Ama akıl hocamın rehberliği olmadan şu an olduğum yerde olamazdım. 278 00:20:16,166 --> 00:20:18,000 - Bunu kastetmiyorsun. - Bunu kastediyorum. 279 00:20:18,083 --> 00:20:19,708 Bütün övgüleri hak ediyorsun. 280 00:20:19,791 --> 00:20:21,083 Hala öğreniyorum. 281 00:20:21,166 --> 00:20:25,541 Kayıtlara geçmeyecek ama belediye başkanıyla ilgili büyük bir skandal var. 282 00:20:25,625 --> 00:20:28,458 Fahişelerle ne kadar da manyak olduğundan bahsediyorsun, değil mi? 283 00:20:30,666 --> 00:20:33,375 Gülmekten kırılacaksınız. 284 00:20:34,041 --> 00:20:37,875 İnsanları güldürmek bizim işimiz değil. 285 00:20:40,000 --> 00:20:40,875 Sorun nedir? 286 00:20:40,958 --> 00:20:44,958 Gücün kötüye kullanılmasını ifşa etmek güzeldir, ama... 287 00:20:45,041 --> 00:20:48,250 Bu, bir hatadan dolayı birini köşeye sıkıştırabileceğiniz anlamına gelmez. 288 00:20:48,333 --> 00:20:49,625 Benim niyetim bu değil. 289 00:20:49,708 --> 00:20:53,666 Ayrıca onun hakkında gerçek bir haberim de var. 290 00:20:57,333 --> 00:20:59,125 - Çok ileri gittin. - Özür dilerim. 291 00:20:59,750 --> 00:21:03,916 İki tane var bende. Üç tane var mı? Dört tane alabilir miyim? 292 00:21:04,000 --> 00:21:06,208 Şimdi dört tane var. 293 00:21:06,291 --> 00:21:09,250 Ben dört yaşındayım. 294 00:21:09,333 --> 00:21:12,041 Biz hala dörtteyiz. 295 00:21:12,125 --> 00:21:14,041 Başka alıcı yok mu? 296 00:21:14,125 --> 00:21:15,208 Bir sonraki parti. Dört tane var bende. 297 00:21:15,291 --> 00:21:19,000 Hala dört yaşındayım. 298 00:21:19,083 --> 00:21:22,708 Ve satıldı. 299 00:21:26,958 --> 00:21:28,333 İşte bu kadar. 300 00:21:35,875 --> 00:21:38,000 Hayır, bu Miu'nun ayakkabısı değil. 301 00:21:38,666 --> 00:21:40,125 Tamam aşkım. 302 00:21:40,208 --> 00:21:42,000 Özür dilerim. 303 00:21:42,583 --> 00:21:43,750 Tamamdır. 304 00:21:48,583 --> 00:21:53,125 ÜÜÜÜ! 305 00:21:58,666 --> 00:22:01,250 İşte biraz nakit. Çok fazla değil. 306 00:22:02,291 --> 00:22:03,583 Teşekkürler. 307 00:22:05,458 --> 00:22:10,250 Son yayından yeni ipuçlarınız var mı? 308 00:22:11,083 --> 00:22:12,250 HAYIR. 309 00:22:12,333 --> 00:22:15,750 Ah. Miu gibi bir kızı hiç mi görmedin? 310 00:22:15,833 --> 00:22:17,333 Hayır dedim. 311 00:22:19,166 --> 00:22:20,500 Tamam aşkım. 312 00:22:21,458 --> 00:22:23,458 Acaba nereye gitti? 313 00:22:24,291 --> 00:22:25,583 Daha uzağa bakmalısın-- 314 00:22:25,666 --> 00:22:26,916 Biz öyleyiz. 315 00:22:27,000 --> 00:22:28,625 Sen misin? 316 00:22:29,541 --> 00:22:31,083 Gönüllü bulabilirsiniz… 317 00:22:31,166 --> 00:22:33,291 Elimizden gelen her şeyi yapıyoruz. 318 00:22:33,375 --> 00:22:36,166 ama onu bir türlü bulamıyoruz! 319 00:22:36,708 --> 00:22:39,041 O yüzden bana bu saçmalıkları anlatmayın. 320 00:22:39,125 --> 00:22:40,541 Beni rahatsız ediyor. 321 00:22:47,875 --> 00:22:49,125 Üzgünüm. 322 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 Yaklaşık 30, 40 dakika kadar sürmesi lazım. 323 00:22:56,791 --> 00:22:58,500 Lütfen orada bekleyin. 324 00:22:58,583 --> 00:22:59,875 Tamam aşkım. 325 00:23:13,958 --> 00:23:16,125 Arabanıza ne oldu? 326 00:23:16,208 --> 00:23:18,666 Aaa, vandallık olmuş. 327 00:23:19,250 --> 00:23:20,541 Gerçekten mi? 328 00:23:20,625 --> 00:23:22,416 Seninki de mi? 329 00:23:22,500 --> 00:23:24,666 Hayır, benimki bozuldu. 330 00:23:27,875 --> 00:23:30,166 Kim böyle bir şey yapar? 331 00:23:32,000 --> 00:23:34,166 Komşu olabilir. 332 00:23:41,625 --> 00:23:42,833 Oturun. 333 00:23:43,583 --> 00:23:45,083 Elbette. 334 00:23:54,041 --> 00:23:58,333 Röportaj seni iyi göstermemiş. 335 00:24:00,125 --> 00:24:04,083 İnsanların sana şüpheli gibi davranmasına neden olur. 336 00:24:07,041 --> 00:24:10,000 Ben de biraz şüpheci oldum. 337 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 Morishita, araban hazır. 338 00:24:54,208 --> 00:24:56,958 Hey, gel buraya. 339 00:24:57,041 --> 00:24:59,291 Az önce aldığım şu mesaja bak. 340 00:25:06,958 --> 00:25:09,875 "Şüpheli bir adam bir kızla birlikteydi"? 341 00:25:10,541 --> 00:25:11,750 Beklemek. 342 00:25:11,833 --> 00:25:16,166 Şüpheli diyor ama bu kişiyi böyle düşündüren ne? 343 00:25:16,250 --> 00:25:17,583 Bunu bilmiyorum. 344 00:25:17,666 --> 00:25:20,833 Ama kız tıpkı Miu gibi giyinmişti. 345 00:25:23,000 --> 00:25:26,208 Polisle iletişime geçmeli miyiz? 346 00:25:27,333 --> 00:25:29,750 Hayır, polise güvenilmez. 347 00:25:29,833 --> 00:25:32,166 Harekete geçmemiz gerekiyor. 348 00:25:32,250 --> 00:25:35,291 Öbür gün bizimle görüşebileceğini söylüyor. 349 00:25:35,375 --> 00:25:37,500 Gamagori'de yaşıyor, değil mi? 350 00:25:46,833 --> 00:25:47,958 Bu bir acı mı? 351 00:25:50,583 --> 00:25:52,666 Ben öyle bir şey söylemedim. 352 00:25:53,250 --> 00:25:55,208 Ben güvenilirlikten bahsediyorum. 353 00:25:57,500 --> 00:26:00,416 Miu gibi giyinen bir sürü çocuk var. 354 00:26:03,250 --> 00:26:06,333 Ama elimizdeki tek ipucu bu. 355 00:26:17,250 --> 00:26:19,208 Tamam, hadi onu görmeye gidelim. 356 00:26:21,333 --> 00:26:25,916 Öbür gün değil mi? Ona buluşacağımızı söyle. 357 00:26:38,750 --> 00:26:39,875 Cevap verdi mi? 358 00:26:40,625 --> 00:26:41,791 Henüz değil. 359 00:26:42,666 --> 00:26:43,916 Mesajı okudu mu? 360 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Evet. Sana söylemiştim zaten. 361 00:26:47,708 --> 00:26:49,541 Acısını benden çıkarma. 362 00:26:49,625 --> 00:26:50,916 Ben değilim. 363 00:27:02,875 --> 00:27:05,291 Bir saatten fazla oldu. 364 00:27:06,916 --> 00:27:09,208 Ona bir mesaj daha gönder. 365 00:27:14,875 --> 00:27:16,291 Ona mesaj atman yeterli. 366 00:27:21,541 --> 00:27:24,875 Çocuğu bizzat görmediniz değil mi? 367 00:27:24,958 --> 00:27:26,375 Sağ. 368 00:27:26,458 --> 00:27:30,958 Ama burada bir gözlem var, o yüzden destek istiyorum. 369 00:27:31,041 --> 00:27:35,041 Ve sizinle iletişime geçen kişiye ulaşılamıyor mu? 370 00:27:35,625 --> 00:27:37,333 Şimdilik evet. 371 00:27:37,416 --> 00:27:39,875 O zaman size yardımcı olamayız. 372 00:27:39,958 --> 00:27:42,791 Cevap vermiyor. Ne yapacağız? 373 00:27:43,708 --> 00:27:47,666 Güvenilir bilgiye sahipsek harekete geçebiliriz. 374 00:27:47,750 --> 00:27:49,791 Evet, anlıyorum. 375 00:27:54,791 --> 00:27:56,875 Cevap aldım. 376 00:27:56,958 --> 00:27:58,000 Beklemek. 377 00:27:58,916 --> 00:28:01,833 "Acil bir şey çıktı. Bugün zor olabilir." 378 00:28:01,916 --> 00:28:04,625 Ne? Şaka mı yapıyorsun? 379 00:28:06,500 --> 00:28:08,708 "Zamanınızı almayacağız. 380 00:28:10,041 --> 00:28:15,000 Bugün işlerinizi bitirdikten sonra tekrar görüşmemiz mümkün mü?" 381 00:28:20,750 --> 00:28:25,500 Lütfen asansörle beşinci kata çıkın. 382 00:28:25,583 --> 00:28:27,500 Akşam yemeğinde… 383 00:28:30,041 --> 00:28:33,208 Belki de şahsen görüşmek çok mu fazla? 384 00:28:34,375 --> 00:28:35,416 Belki. 385 00:28:36,375 --> 00:28:40,625 Sadece bize detayları verebileceğini ve görüşmemize gerek olmadığını mı söylemeliyim? 386 00:28:41,208 --> 00:28:42,416 Kulağa iyi geliyor. 387 00:28:43,500 --> 00:28:45,416 Bunu ciddiye alın. 388 00:28:45,916 --> 00:28:48,041 Benim. Planın iyiymiş dedim. 389 00:28:51,500 --> 00:28:53,875 Benim mi?! 390 00:28:53,958 --> 00:28:57,000 Üzgünüm hanımefendi. Hinata, gidelim. 391 00:28:57,708 --> 00:29:00,375 Böyle başıboş dolaşamazsın. 392 00:29:01,958 --> 00:29:03,500 Saori. 393 00:29:03,583 --> 00:29:05,833 Burada olması mümkün değil. 394 00:29:06,916 --> 00:29:08,541 Ne yapıyorsun? 395 00:29:10,875 --> 00:29:12,375 Beni korkuttun. 396 00:29:14,083 --> 00:29:16,333 Hey! 397 00:29:17,000 --> 00:29:18,791 Sakin ol. 398 00:29:34,750 --> 00:29:36,083 Sakin ol. 399 00:29:36,166 --> 00:29:38,583 Yeterince ciddi değilsin. 400 00:29:40,041 --> 00:29:42,500 Ne demek istiyorsun? 401 00:29:42,583 --> 00:29:46,083 Burada olamaz mı? Zaten vazgeçmişsin. 402 00:29:46,166 --> 00:29:49,791 Yani onun bu otelde olması mümkün değil. 403 00:29:49,875 --> 00:29:51,000 Anladın mı? 404 00:29:57,666 --> 00:30:00,208 Nasıl bu kadar sakin olabiliyorsun? 405 00:30:03,291 --> 00:30:04,458 Dinlemek. 406 00:30:05,083 --> 00:30:08,291 İkimizin birden paniklemesiyle hiçbir şey çözülmeyecek. 407 00:30:09,041 --> 00:30:09,875 Sağ? 408 00:30:11,125 --> 00:30:15,250 Sanki tek acı çeken senmişsin gibi davranmayı bırak. 409 00:30:16,625 --> 00:30:19,875 Benim için de acı verici. 410 00:30:20,666 --> 00:30:22,833 O gece nasıl hissettiğimi bilemezsin. 411 00:30:35,625 --> 00:30:36,791 Biliyorum. 412 00:30:41,000 --> 00:30:42,708 Olan oldu. 413 00:30:44,375 --> 00:30:46,083 Biz sadece şanssızdık. 414 00:30:47,416 --> 00:30:49,666 Ama ben de senin kadar önemsiyorum. 415 00:30:54,041 --> 00:30:55,000 Affedersin. 416 00:30:56,958 --> 00:30:58,083 Üzgünüm. 417 00:30:58,166 --> 00:30:59,541 Merak etme. 418 00:30:59,625 --> 00:31:03,916 Yöneticimizden onay aldım. Size yardımcı olabiliriz. 419 00:31:04,000 --> 00:31:05,208 Harika. 420 00:31:08,958 --> 00:31:10,750 İşte. Çok teşekkür ederim. 421 00:31:11,541 --> 00:31:13,625 - Rica ederim. - Teşekkür ederim. 422 00:31:17,250 --> 00:31:21,583 Miu'nun broşürlerini buraya bırakabilir miyiz diye sordum. 423 00:31:36,791 --> 00:31:40,125 Yay! 424 00:31:41,750 --> 00:31:44,750 Affedersiniz. Çakmağınızı ödünç alabilir miyim? 425 00:31:56,750 --> 00:31:57,916 Teşekkür ederim. 426 00:32:10,875 --> 00:32:12,625 Bu kızı arıyoruz. 427 00:32:17,083 --> 00:32:19,500 Buralarda görülüyordu. 428 00:32:20,291 --> 00:32:21,125 Teşekkür ederim. 429 00:32:21,208 --> 00:32:22,791 Ne oluyor yahu? 430 00:32:22,875 --> 00:32:24,708 - Ne? - Hesabı gitmiş. 431 00:32:25,333 --> 00:32:27,291 - Ne? - Gitti. 432 00:32:27,375 --> 00:32:30,416 - Bizimle iletişime geçen adam mı? - İnanılmaz! 433 00:32:30,500 --> 00:32:32,541 Çocuğunuz mu kayıp? 434 00:32:32,625 --> 00:32:33,541 Evet. 435 00:32:33,625 --> 00:32:35,333 Bu mahallede mi? 436 00:32:35,416 --> 00:32:37,166 - Yine mi kandırıldık? - Numazu'da kayboldu. 437 00:32:37,250 --> 00:32:38,166 Burada yazıyor. 438 00:32:38,250 --> 00:32:39,750 Ne oluyor be? 439 00:32:39,833 --> 00:32:42,708 - Artık ona ulaşamıyorum. - Çocuğunuz kaç yaşında? 440 00:32:42,791 --> 00:32:44,041 Gerçekten mi? 441 00:32:44,125 --> 00:32:45,791 Çocuğunuz kaç yaşında? 442 00:32:46,375 --> 00:32:49,416 Altı. Hepsi broşürde yazıyor. 443 00:32:49,500 --> 00:32:51,750 - Olamaz. - Ne yapacağız? 444 00:32:51,833 --> 00:32:53,875 - Oğlan mı? - Kız. 445 00:32:53,958 --> 00:32:56,083 El ilanını okuyun lütfen? 446 00:32:58,291 --> 00:33:05,208 {\an8} Belediye başkanının oğlunun karıştığı dolandırıcılık davasında yeni gelişmeler . 447 00:33:06,875 --> 00:33:09,708 Nagahama geçen ay tutuklandı. 448 00:33:09,791 --> 00:33:14,083 Soruşturmamız yeni tanıklıklara da ulaştı. 449 00:33:15,541 --> 00:33:18,916 Bugünkü gösteri gerçekten harikaydı. 450 00:33:19,000 --> 00:33:23,583 Çevrimiçi olarak olumlu yorumlar aldık, diyor ki 451 00:33:23,666 --> 00:33:27,750 Belediye başkanı oğlunun dolandırıcılığını görmezden geldi ve derhal istifa etmeli. 452 00:33:27,833 --> 00:33:32,500 Ancak, ekrandaki metinde bir hata bulmak talihsiz bir durumdu. 453 00:33:32,583 --> 00:33:36,833 ama yine de uzun zamandır beklenen Network Chief's Ödülü'nü hak ettiğini düşünüyorum. 454 00:33:36,916 --> 00:33:40,125 Evet, Komai, çok iyi bir iş çıkarmışsın. 455 00:33:45,166 --> 00:33:46,625 Çok teşekkür ederim. 456 00:33:48,750 --> 00:33:50,250 - Teşekkür ederim. - Tebrikler! 457 00:33:50,333 --> 00:33:51,500 Teşekkür ederim. 458 00:33:52,166 --> 00:33:53,166 Teşekkür ederim. 459 00:33:54,083 --> 00:33:55,208 Teşekkür ederim! 460 00:34:00,000 --> 00:34:01,791 İsim. 461 00:34:01,875 --> 00:34:03,000 Hey. 462 00:34:04,291 --> 00:34:06,375 - Tebrikler. - Ben şanslıydım. 463 00:34:06,916 --> 00:34:11,708 Foklarla ilgili hikayen çok hoştu. Ohama Nehri'ne geldiklerini bilmiyordum. 464 00:34:11,791 --> 00:34:13,041 Zayıf bir hikaye. 465 00:34:13,125 --> 00:34:14,916 Hayır, yürek ısıtıcıydı. 466 00:34:15,000 --> 00:34:17,208 Belki bir gün onları görmeye giderim. 467 00:34:21,041 --> 00:34:22,458 Yarın görüşürüz. 468 00:34:28,666 --> 00:34:32,708 Saori? İşe geri mi dönüyorsun? 469 00:34:32,791 --> 00:34:36,000 Ben öyleyim. Ama haftada sadece üç gün. 470 00:34:36,083 --> 00:34:38,458 Bunu başarabileceğinden emin misin? 471 00:34:38,541 --> 00:34:41,125 Sonsuza kadar işten izin alamam. 472 00:34:43,708 --> 00:34:44,875 Çok zor olmalı. 473 00:34:44,958 --> 00:34:46,833 Ah, Maki ile tanış. O da yeni katıldı. 474 00:34:47,958 --> 00:34:49,041 Merhaba. 475 00:34:57,666 --> 00:35:00,416 Kayıp çocuğun annesi. 476 00:35:00,500 --> 00:35:01,875 Haberlerde çok yer alıyor. 477 00:35:03,833 --> 00:35:05,125 Bunu gördüm. 478 00:35:05,208 --> 00:35:06,416 Büyük bir hikaye. 479 00:35:42,875 --> 00:35:45,000 - Merhaba. - Merhaba. 480 00:35:46,750 --> 00:35:50,541 Bunlar Miu'nun yeni broşürleri. Bunları buraya bırakabilir miyim? 481 00:35:50,625 --> 00:35:53,208 Elbette. Haberi yayacağız. 482 00:35:54,208 --> 00:35:55,625 Çok teşekkür ederim. 483 00:35:57,833 --> 00:35:59,333 Ah evet. 484 00:36:02,750 --> 00:36:04,791 İşte sendikanın bağışı. 485 00:36:04,875 --> 00:36:08,458 Teşekkür ederim. Çok büyük yardım. 486 00:36:08,541 --> 00:36:10,833 Bu el ilanları farklı mı? 487 00:36:11,458 --> 00:36:14,208 Buraya bir fotoğraf ekledik. 488 00:36:16,041 --> 00:36:17,375 Saori. 489 00:36:22,333 --> 00:36:24,458 Kendini iyi hissetmiyor musun? 490 00:36:25,833 --> 00:36:29,375 Özür dilerim. Ne varsa yiyebilir misiniz? 491 00:36:29,458 --> 00:36:30,541 Tamam aşkım. 492 00:36:37,041 --> 00:36:39,000 Yorumları tekrar mı okuyorsun? 493 00:36:43,000 --> 00:36:46,208 Bunları okumayın. Size zarar vereceklerini biliyorsunuz. 494 00:37:02,375 --> 00:37:04,333 Yorumları okuduğumda… 495 00:37:05,958 --> 00:37:09,791 Sanırım sen de aynı şekilde hissediyorsun. 496 00:37:10,958 --> 00:37:12,041 Neden? 497 00:37:13,666 --> 00:37:19,708 O gün konsere gittiğim için herkesten çok beni suçluyorsun. 498 00:37:21,333 --> 00:37:23,000 Seni suçlamıyorum. 499 00:37:23,083 --> 00:37:23,916 Sensin. 500 00:37:24,000 --> 00:37:25,583 Hayır değilim. 501 00:37:26,958 --> 00:37:28,583 O günden sonra, 502 00:37:29,916 --> 00:37:33,833 Beni suçluyorsun, ama bunu inkar ediyorsun. 503 00:37:36,458 --> 00:37:39,166 Kabul et artık. 504 00:37:39,250 --> 00:37:41,000 Beni asla affetmeyeceksin. 505 00:37:42,833 --> 00:37:44,791 Bunu nasıl söyleyebilirsin? 506 00:37:46,416 --> 00:37:50,208 Benim senin en büyük destekçin olduğumu biliyorsun. 507 00:37:51,083 --> 00:37:53,208 Ben de bunun farkındayım. 508 00:37:55,833 --> 00:38:00,291 O halde kararınızı verin. 509 00:38:03,208 --> 00:38:05,000 Beni mi suçlayacaksın? 510 00:38:06,083 --> 00:38:08,291 yoksa beni mi destekleyeceksin? 511 00:38:19,416 --> 00:38:22,708 Saori, bu sana uygun görünüyor mu? 512 00:38:24,375 --> 00:38:26,625 Bu B sınıfı. Hasarlı. 513 00:38:30,041 --> 00:38:31,833 Bu da mı hasarlı? 514 00:38:33,166 --> 00:38:34,833 Anlamıyor musun? 515 00:38:35,666 --> 00:38:36,833 Tamam aşkım. 516 00:38:45,916 --> 00:38:50,208 - Saori, bunları nereye koyacağım? - Nereye? 517 00:38:50,750 --> 00:38:52,833 Evet lütfen. 518 00:38:52,916 --> 00:38:56,625 Sunada, güvenebileceğim tek kişi sensin. 519 00:38:56,708 --> 00:38:59,833 Geçen gün kaba davrandığım için gerçekten özür dilerim. 520 00:39:00,750 --> 00:39:05,750 Röportajlar veya ihtiyacınız olan herhangi bir şey için zaman ayıracağım. 521 00:39:09,666 --> 00:39:13,083 Lütfen Miu'yu bulmama yardım edin. 522 00:39:14,750 --> 00:39:20,916 Bu sefer izleyicide yanlış izlenim bırakmayacak bir program yapacağız. 523 00:39:21,000 --> 00:39:23,416 İşbirliğiniz için teşekkür ederiz. 524 00:39:24,875 --> 00:39:27,125 Her şeyi yapacağıma söz veriyorum. 525 00:39:28,250 --> 00:39:32,541 Kendi başıma yapabileceğim pek bir şey yok. 526 00:39:32,625 --> 00:39:34,791 Çok çaresizim. 527 00:39:38,833 --> 00:39:42,291 Miu'nun yeni resimlerini getirdim. 528 00:39:42,375 --> 00:39:49,083 Bunları anaokulundan ve piyano dersinden arkadaşlarımdan ödünç aldım. 529 00:39:49,166 --> 00:39:53,666 Zaten bize yeterince fotoğraf vermişsiniz. 530 00:39:56,833 --> 00:39:59,208 Var mı? Tamam, özür dilerim. 531 00:39:59,291 --> 00:40:00,416 Olma. 532 00:40:00,500 --> 00:40:04,291 Başka yapacak bir şey bulamadım. 533 00:40:07,333 --> 00:40:11,833 Aslında resimlere bakabilir miyim? 534 00:40:13,041 --> 00:40:14,333 Elbette. 535 00:40:15,000 --> 00:40:16,333 Teşekkür ederim. 536 00:40:25,708 --> 00:40:27,000 Ne kadar tatlı. 537 00:40:36,333 --> 00:40:40,708 Miu, piyano dersini sadece iki ay sonra bıraktı. 538 00:40:40,791 --> 00:40:41,958 Gerçekten mi? 539 00:40:43,458 --> 00:40:47,625 Arkadaşı Saki ile birlikte sınıfa katıldı. 540 00:40:47,708 --> 00:40:54,166 Saki çabuk öğrenen biriydi ama Miu hiç ilerleme kaydedemedi. 541 00:40:54,250 --> 00:40:58,125 Bu yüzden hayal kırıklığına uğradı ve ilgisini kaybetti. 542 00:40:58,208 --> 00:41:00,083 Çocuklar böyledir işte. 543 00:41:03,291 --> 00:41:04,375 Ancak… 544 00:41:05,208 --> 00:41:09,083 Cumartesi günü piyano dersleri vardı. 545 00:41:09,166 --> 00:41:13,750 Eğer derse devam etseydi, o gün derste olacaktı. 546 00:41:13,833 --> 00:41:16,000 O hala burada olabilir. 547 00:41:17,666 --> 00:41:22,125 Aslında konsere hiç gitmemeliydim. 548 00:41:24,916 --> 00:41:29,083 Bir hafta sonra kayboluyor. 549 00:41:30,250 --> 00:41:31,666 İşte Sunada geliyor. 550 00:41:31,750 --> 00:41:33,000 Hey, gel buraya! 551 00:41:35,916 --> 00:41:38,875 Saori'nin kardeşinin gece eve geldiği ortaya çıktı. 552 00:41:39,541 --> 00:41:41,000 Bunu bulduğun için iyi iş çıkardın. 553 00:41:41,083 --> 00:41:45,208 O anlar bir kafenin güvenlik kamerasına yansıdı. 554 00:41:47,541 --> 00:41:49,541 Suçlu olması lazım. 555 00:41:49,625 --> 00:41:53,000 Yalan söyledi ama hemen sonuca varamayız. 556 00:41:53,083 --> 00:41:55,083 Her iki durumda da bunu sürdürmemiz gerekiyor. 557 00:41:56,000 --> 00:41:58,250 Saori'den kendisiyle bir röportaj daha yapmasını isteyin. 558 00:42:00,416 --> 00:42:05,125 Ama ona Miu için bir gösteri yapacağımıza söz verdim. 559 00:42:05,208 --> 00:42:08,125 Sadece doğru dengeyi bulun. 560 00:42:08,208 --> 00:42:10,583 Bu mümkün değil. 561 00:42:25,208 --> 00:42:26,500 İyi akşamlar. 562 00:42:26,583 --> 00:42:27,708 Ne istiyorsun? 563 00:42:27,791 --> 00:42:30,625 Miu'nun davasıyla ilgili birkaç sorum var. 564 00:42:31,791 --> 00:42:34,625 Soruşturmamız hakkında konuşamayacağımı biliyorsun. 565 00:42:34,708 --> 00:42:36,958 Saori'nin kardeşinden bahsediyoruz. 566 00:42:37,041 --> 00:42:39,708 Sana hiçbir şey söyleyemeyeceğimi söylemiştim. 567 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Anladım. 568 00:42:42,541 --> 00:42:44,041 Beklemek. 569 00:42:44,125 --> 00:42:47,416 Bu yeni bir araba mı? Güzel görünüyor. 570 00:42:48,375 --> 00:42:49,833 Kullanılır. 571 00:42:58,208 --> 00:43:00,000 Lütfen bize yardım edin. 572 00:43:05,458 --> 00:43:06,708 Ne yapmalıyız? 573 00:43:13,208 --> 00:43:18,708 Bir dahaki sefere birisi broşürünüzü reddettiğinde, üzgün bir yüzle aşağıya bakabilir misiniz? 574 00:43:20,750 --> 00:43:21,875 Tamam aşkım. 575 00:43:22,833 --> 00:43:25,208 Hemen deneyebilir misiniz? 576 00:43:25,291 --> 00:43:27,375 Diyelim ki birisi broşürü almadı. 577 00:43:32,791 --> 00:43:34,000 Boş ver. 578 00:43:34,833 --> 00:43:36,291 Ah, özür dilerim. 579 00:43:40,083 --> 00:43:41,416 Bu arada, 580 00:43:42,041 --> 00:43:46,000 Geçen gün anaokulundaki öğretmenleriyle konuştum. 581 00:43:46,958 --> 00:43:51,708 Röportaj için okul müdürünü ikna ettiler. 582 00:43:51,791 --> 00:43:55,208 Neyse, şimdilik buna gerek yok. 583 00:43:56,041 --> 00:43:57,416 Ama daha önce demiştin ki-- 584 00:43:57,500 --> 00:44:03,083 Bunun yerine Keigo ile başka bir röportaj ayarlamak mümkün mü? 585 00:44:07,583 --> 00:44:11,500 Eminim bunu en son gördün, 586 00:44:12,125 --> 00:44:14,041 ama o tam bir karmaşa. 587 00:44:14,125 --> 00:44:16,583 Evet, ama biraz daha konuşmak isteriz. 588 00:44:19,541 --> 00:44:21,708 Onu tekrar alenen rezil etmek mi istiyorsun? 589 00:44:21,791 --> 00:44:23,583 Hayır, elbette hayır. 590 00:44:23,666 --> 00:44:27,166 Onunla röportaj yapmak Miu'yu bulmamıza yardımcı olacak mı? 591 00:44:28,541 --> 00:44:29,666 Kuyu… 592 00:44:30,541 --> 00:44:33,000 Bunu ancak şunu yaparak bilebiliriz… 593 00:44:35,791 --> 00:44:38,708 Amacım Miu'yu bulmak. 594 00:44:38,791 --> 00:44:40,958 Elbette. Bunu biliyoruz. 595 00:44:41,041 --> 00:44:43,833 Bu bizim de bir numaralı önceliğimiz. 596 00:44:44,708 --> 00:44:47,666 Lütfen Keigo'yla tekrar konuşalım. 597 00:44:47,750 --> 00:44:48,958 Biliyordum. 598 00:44:49,916 --> 00:44:52,750 Miu'yu umursamıyorsun değil mi? 599 00:44:52,833 --> 00:44:55,208 Senin tek önemsediğin şey televizyon reytingleri. 600 00:44:55,291 --> 00:44:58,500 - Hayır. - Boş ver. Bu kadar yeter. 601 00:44:59,041 --> 00:45:01,625 Artık röportaj istemiyorum. 602 00:45:03,250 --> 00:45:04,291 Beklemek. 603 00:45:07,250 --> 00:45:08,458 Lütfen… 604 00:45:21,375 --> 00:45:22,500 Affedersin. 605 00:45:40,250 --> 00:45:41,583 Bekleyin! Lütfen! 606 00:45:41,666 --> 00:45:43,833 Geri alıyorum! 607 00:45:43,916 --> 00:45:46,833 Gitme! 608 00:45:46,916 --> 00:45:49,625 Her şeyi yaparım. Yemin ederim. 609 00:45:49,708 --> 00:45:53,875 Keigo'nun da işbirliği yapmasını sağlayacağım! 610 00:45:53,958 --> 00:45:55,333 O halde lütfen… 611 00:45:55,416 --> 00:45:56,666 Benim… 612 00:46:05,708 --> 00:46:06,958 İsim. 613 00:46:07,541 --> 00:46:08,375 Nasıl oldu? 614 00:46:08,458 --> 00:46:14,458 Keigo'nun eski sınıf arkadaşlarıyla konuştum ve onun çok kötü zorbalığa uğradığını söylediler. 615 00:46:14,541 --> 00:46:17,416 Bunun için ruh sağlığı tedavisi görmesi gerekti. 616 00:46:18,500 --> 00:46:22,583 Sanırım oldukça kötüydü. Sokakta çığlık atmaya başlardı. 617 00:46:56,750 --> 00:46:59,541 Keigo, seni birkaç kez aradım. 618 00:46:59,625 --> 00:47:00,958 Beni filme almayın. 619 00:47:02,583 --> 00:47:04,541 Bize yardımcı olabilir misiniz? 620 00:47:04,625 --> 00:47:07,958 Adresimi nasıl buldun? Sana kim söyledi? 621 00:47:08,041 --> 00:47:09,166 Kuyu… 622 00:47:09,250 --> 00:47:11,833 Daha önce sizinle burada röportaj yapmıştık. 623 00:47:12,708 --> 00:47:14,000 Evet, doğru. 624 00:47:16,833 --> 00:47:19,833 Çok uzun sürmeyecek. Bunu Miu için yap. 625 00:47:19,916 --> 00:47:23,291 - Hayır. - Bekle lütfen. Keigo! 626 00:47:23,375 --> 00:47:25,250 Kısa tutalım. 627 00:47:44,416 --> 00:47:49,708 Eğer suçlu Keigo ise, Saori'nin bunu öğrendiğinde verdiği tepkinin görüntülerine ihtiyacımız var. 628 00:47:49,791 --> 00:47:51,000 Bu çok acımasızca. 629 00:47:51,083 --> 00:47:53,208 Ama çok büyük bir olay olurdu. 630 00:47:53,291 --> 00:47:56,083 Komai'ninkinden çok daha büyük. 631 00:47:56,166 --> 00:47:57,958 Ben onunla yarışmıyorum. 632 00:47:58,041 --> 00:48:02,750 Eğer suçlu Keigo değilse, Miu'nun güvende olması umuluyor. 633 00:48:02,833 --> 00:48:04,666 Peki bunu yayınlayabilir miyiz? 634 00:48:06,583 --> 00:48:10,416 Anne ile çocuk arasındaki bağın çok üzerinde durmamız gerekir. 635 00:48:11,458 --> 00:48:13,958 İzleyici bu hikayeden sıkılmaya başladı. 636 00:48:14,041 --> 00:48:16,833 Dünkü görüntüler hep aynıydı. 637 00:48:20,500 --> 00:48:22,291 Ne tür sonuçlar istiyorsunuz? 638 00:48:23,833 --> 00:48:28,250 Önemli olan sonuçlar değil. Önemli olan gerçeği yakalamak. 639 00:48:29,125 --> 00:48:30,125 Ayrıca… 640 00:48:31,208 --> 00:48:35,375 Çiftin bu mücadelesinde onlara destek olmak istiyorum. 641 00:48:38,416 --> 00:48:39,416 Gerçekten mi? 642 00:48:40,750 --> 00:48:43,958 Amacının Miu'yu bulmak olduğunu sanıyordum. 643 00:48:47,166 --> 00:48:49,791 İşte buradasın. 644 00:48:50,625 --> 00:48:52,666 Lütfen aşağı kaydırın. 645 00:48:54,625 --> 00:48:55,458 TRAJİK BİR KAHRAMAN GİBİ DAVRANIYOR 646 00:48:55,541 --> 00:48:59,083 Lütfen orada durun. 647 00:49:01,083 --> 00:49:03,000 Ne kadar korkunç yorumlar bunlar. 648 00:49:04,000 --> 00:49:06,416 Önemli değil. Orada durabilirsiniz. 649 00:49:09,500 --> 00:49:14,791 Daha önce Miu'nun doğum gününü kutlamak istediğini söylemiştin. 650 00:49:14,875 --> 00:49:16,166 Sağ. 651 00:49:16,250 --> 00:49:18,541 O burada değil. 652 00:49:18,625 --> 00:49:21,791 ama onun adına kutlama yapmalıyız. 653 00:49:21,875 --> 00:49:23,375 Elbette. 654 00:49:23,458 --> 00:49:24,833 Bunu filme alabilir miyiz? 655 00:49:24,916 --> 00:49:26,250 Elbette. 656 00:49:26,333 --> 00:49:27,416 Harika. 657 00:49:27,500 --> 00:49:31,875 Eminim izleyiciler de sizin duygularınızı anlayacaktır. 658 00:49:32,625 --> 00:49:34,625 - Teşekkür ederim. - Doğrudur. 659 00:49:35,208 --> 00:49:37,250 Bunu filme almalıyız. 660 00:49:37,333 --> 00:49:39,791 - Önümüzdeki pazar, değil mi? - Evet. 661 00:49:39,875 --> 00:49:41,833 Bu doğru. 662 00:49:41,916 --> 00:49:43,625 Bekle. Gelecek pazar mı? 663 00:49:45,916 --> 00:49:47,166 Aaa, unutmuşum. 664 00:49:47,250 --> 00:49:50,500 Üzgünüm. Önümüzdeki hafta seçim var. 665 00:49:50,583 --> 00:49:53,583 ve tüm gazetecilerin katılması gerekiyor. 666 00:49:55,458 --> 00:49:56,833 Durun ama… 667 00:49:57,708 --> 00:50:00,083 Doğum gününü mutlaka filme almalıyız. 668 00:50:00,166 --> 00:50:03,708 Evet, katılıyorum. Yani... 669 00:50:08,875 --> 00:50:12,833 Peki ya doğum gününü şimdi kutlasak? 670 00:50:12,916 --> 00:50:14,500 Bunu yapabilir miyiz? 671 00:50:15,833 --> 00:50:21,208 İnsanlar doğum günlerini her zaman erken kutlarlar. 672 00:50:22,375 --> 00:50:23,833 Eğer sizin için uygunsa… 673 00:50:23,916 --> 00:50:26,541 - Evet, kesinlikle. - Tamam. 674 00:50:26,625 --> 00:50:29,458 Buralarda bir pastane bulabilirsiniz. 675 00:50:29,541 --> 00:50:33,541 Pastanın üzerine "Mutlu Yedinci Doğum Günün Kutlu Olsun, Miu" yazmalarını sağlayın. 676 00:50:33,625 --> 00:50:35,625 - Elbette. - Çok teşekkür ederim. 677 00:50:36,500 --> 00:50:40,208 Durun bakalım, bu biraz tuhaf değil mi? 678 00:50:40,291 --> 00:50:41,583 Nasıl yani? 679 00:50:41,666 --> 00:50:45,625 Bunu Miu için yapıyorlar. Minnettar olmalısın. 680 00:50:45,708 --> 00:50:46,833 Ah… 681 00:50:46,916 --> 00:50:51,583 Geçtiğimiz senenin doğum günü süslerini almalı mıyım? 682 00:50:51,666 --> 00:50:52,500 Elbette. 683 00:50:52,583 --> 00:50:54,875 - Yardım edeyim. - Önemli değil. 684 00:50:54,958 --> 00:50:57,125 Bir pasta alabilir miyim lütfen? 685 00:50:58,000 --> 00:51:02,500 Yaklaşık on dakika içinde oraya varabilmeliyim. 686 00:51:04,416 --> 00:51:07,000 Üzerine bir mesaj yazabilir misiniz? 687 00:51:09,666 --> 00:51:11,583 - Adı Miu. - Acele etmeyin. 688 00:51:11,666 --> 00:51:12,708 Bu kadar meşgulken sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. 689 00:51:12,791 --> 00:51:17,000 Lütfen "Mutlu Yedinci Doğum Günü, Miu" yazın. 690 00:51:21,666 --> 00:51:23,625 Bu doğru değil. 691 00:51:23,708 --> 00:51:24,541 Tamamdır. 692 00:51:24,625 --> 00:51:26,291 - Hayır değil. - Önemli değil! 693 00:51:29,666 --> 00:51:33,250 Teşekkür ederim. Gerçekten güzel görüntüler elde ettik. 694 00:51:33,333 --> 00:51:38,375 Bunu düzenleyip yayınlanmasını sağlayacağız. 695 00:51:38,458 --> 00:51:41,916 Çok teşekkür ederim. 696 00:51:42,000 --> 00:51:45,125 Röportajlar için her zaman hazırız. 697 00:51:45,208 --> 00:51:47,791 Harika. Teşekkür ederim. 698 00:51:47,875 --> 00:51:49,208 Teşekkür ederim. 699 00:51:51,791 --> 00:51:54,333 Onlara güvenmememiz gerektiğini düşünüyorum. 700 00:51:56,250 --> 00:51:58,416 Bunlarda bir sorun var. 701 00:51:59,875 --> 00:52:02,625 Eğer sen istemiyorsan ben tek başıma yaparım. 702 00:52:03,500 --> 00:52:06,458 Sunada olmadan ne yapardım bilmiyorum. 703 00:52:09,125 --> 00:52:11,125 Evet ama… 704 00:52:13,250 --> 00:52:17,333 Yeter ki Miu'nun söylediklerini dinleyelim, onu bulacağız. 705 00:52:21,416 --> 00:52:23,000 Bunu biliyorum. 706 00:52:26,875 --> 00:52:29,416 Acele edin! Sunada bekliyor. 707 00:52:29,500 --> 00:52:31,333 Bunu öylece yapamazsın. 708 00:52:31,416 --> 00:52:33,916 Sana defalarca mesaj attım. 709 00:52:34,000 --> 00:52:35,166 Ben hiç kabul etmedim. 710 00:52:35,250 --> 00:52:37,083 Şu lanet kapıyı aç artık! 711 00:52:37,166 --> 00:52:40,708 Artık röportaj yok! Meslektaşlarımı yeterince rahatsız ettim. 712 00:52:40,791 --> 00:52:43,958 Çünkü sen aptal gibi davranıyorsun. 713 00:52:44,041 --> 00:52:47,666 Mülakatı yaparsanız meslektaşlarınızla konuyu netleştirebilirsiniz. 714 00:52:47,750 --> 00:52:48,833 Beni yalnız bırakın! 715 00:52:48,916 --> 00:52:50,208 HAYIR! 716 00:52:50,291 --> 00:52:52,125 Artık röportaj yok. 717 00:52:52,208 --> 00:52:55,416 El ilanlarının dağıtımında size yardımcı olabilirim. 718 00:52:55,500 --> 00:52:59,958 Yardımcı olabileceğiniz başka bir şey yok. 719 00:53:00,041 --> 00:53:02,291 - Peki ne istiyorsun? - Röportaj! 720 00:53:02,375 --> 00:53:05,000 İstemiyorum dedim! 721 00:53:06,291 --> 00:53:07,458 Bu kapıyı kıracağım! 722 00:53:07,541 --> 00:53:08,750 Durdurun şunu! 723 00:53:11,291 --> 00:53:14,416 Bu işe yaramayacak. Bunlar aklını kaçırmış. 724 00:53:14,500 --> 00:53:16,000 Sen de öylesin. 725 00:53:16,791 --> 00:53:19,166 Sen de aklını kaçırmışsın. 726 00:53:19,250 --> 00:53:20,541 Belki. 727 00:53:21,375 --> 00:53:26,375 Ama Miu geri döndüğünde her şey normale dönecek. 728 00:53:37,500 --> 00:53:42,291 O gün nerede olduğunuzu ve ne yaptığınızı anlatabilir misiniz? 729 00:53:42,375 --> 00:53:44,000 Hatırlamıyorum. 730 00:53:46,416 --> 00:53:47,416 Tamam aşkım. 731 00:53:48,750 --> 00:53:50,291 Kaydıraktan mı kaydı? 732 00:53:50,375 --> 00:53:51,791 Hatırlamıyorum. 733 00:53:52,416 --> 00:53:53,958 Ciddi ol! 734 00:53:54,041 --> 00:53:55,541 Saori, lütfen. 735 00:53:58,083 --> 00:54:02,041 Belki de bizi yalnız bırakmanız en iyisi olacaktır. 736 00:54:02,125 --> 00:54:05,583 Keigo bu şekilde kendini daha rahat hissedebilir. 737 00:54:05,666 --> 00:54:06,875 Tamam aşkım. 738 00:54:09,291 --> 00:54:12,500 Bunu ciddi bir şekilde yaparsan seni öldürürüm. 739 00:54:14,333 --> 00:54:15,833 Affedersin. 740 00:54:21,583 --> 00:54:25,041 Sonra Miu eve doğru yürümeye başladı, doğru mu? 741 00:54:26,083 --> 00:54:27,375 Bu doğru. 742 00:54:27,458 --> 00:54:29,416 Ve evine döndün. 743 00:54:30,375 --> 00:54:31,541 Evet. 744 00:54:32,708 --> 00:54:37,125 Miu'nun babası sana mesaj atıp evde olmadığını söyledi. 745 00:54:37,208 --> 00:54:39,125 ama sen cevap vermedin. 746 00:54:39,208 --> 00:54:40,833 Nedenmiş? 747 00:54:43,958 --> 00:54:46,833 Mesajını okudun ama cevap vermedin. 748 00:54:47,625 --> 00:54:48,916 Cevap verdim. 749 00:54:49,000 --> 00:54:53,583 Tamam, sana defalarca mesaj attıktan sonra sen bir kere cevap verdin. 750 00:54:53,666 --> 00:54:58,333 Daha sonra sizinle iletişime geçmeye devam etti ancak size ulaşamadı. 751 00:54:58,416 --> 00:54:59,625 Nedenmiş? 752 00:54:59,708 --> 00:55:01,958 Hastaydım ve uyuyordum. 753 00:55:02,041 --> 00:55:04,333 Sen sadece beni suçlu göstermek istiyorsun. 754 00:55:04,416 --> 00:55:06,375 Bizim niyetimiz bu değil. 755 00:55:07,000 --> 00:55:10,125 O gün tam olarak ne olduğunu bilmek 756 00:55:10,208 --> 00:55:13,958 davanın çözülmesine ve Miu'nun kurtarılmasına yardımcı olacaktı. 757 00:55:14,041 --> 00:55:15,916 Yardımınıza ihtiyacımız var. 758 00:55:16,666 --> 00:55:18,708 Kendinden utanmıyor musun? 759 00:55:18,791 --> 00:55:19,625 Affedersin? 760 00:55:19,708 --> 00:55:21,041 Miu'yu kurtar? 761 00:55:21,625 --> 00:55:22,958 Onunla hiç tanışmadın bile. 762 00:55:24,291 --> 00:55:27,208 Gerçekten böyle bir yabancıya değer verebilir misin? 763 00:55:29,750 --> 00:55:31,375 Hiçbir mantığı yok. 764 00:55:34,541 --> 00:55:35,583 Bitti. 765 00:55:35,666 --> 00:55:37,000 Lütfen bekleyin. 766 00:55:53,041 --> 00:55:59,958 Komşularınızdan biri, gece geç saatlerde arabanızın eve geldiğine tanık olmuş. 767 00:56:01,125 --> 00:56:02,458 Bunu kim söyledi? 768 00:56:02,541 --> 00:56:04,458 Sana söyleyemem. 769 00:56:04,541 --> 00:56:05,750 İyi. 770 00:56:06,291 --> 00:56:08,458 Benim olduğumu bilmiyorlar. 771 00:56:08,541 --> 00:56:11,833 Yakınlardaki bir güvenlik kamerasının görüntülerini inceledik. 772 00:56:11,916 --> 00:56:13,541 Benim arabam olduğundan emin misin? 773 00:56:13,625 --> 00:56:16,208 Plakayı doğruladık. 774 00:56:18,875 --> 00:56:20,375 Sanırım ben değildim. 775 00:56:21,416 --> 00:56:22,625 Neden? 776 00:56:26,916 --> 00:56:29,541 Belki de tesadüf eseri aynı plakaya sahipti. 777 00:56:29,625 --> 00:56:31,625 Bu mümkün değil. 778 00:56:32,875 --> 00:56:34,833 Kendini toparla. 779 00:56:35,541 --> 00:56:39,125 Belirsiz tanıklığınız ve tepkisizliğiniz sizce de öyle değil mi? 780 00:56:39,208 --> 00:56:42,333 İlk polis müdahalesinde gecikmeye neden oldu mu? 781 00:56:44,500 --> 00:56:48,458 Lütfen. Bunu ciddiye almanızı istiyorum. 782 00:56:49,333 --> 00:56:53,541 Miu'nun anne ve babasının ne kadar acı çektiğini biliyorsunuzdur. 783 00:56:57,000 --> 00:56:59,833 Bu çok ciddi bir meseledir. 784 00:56:59,916 --> 00:57:04,625 Dürüst olmazsanız durum daha da kötüleşecektir. 785 00:57:04,708 --> 00:57:08,666 Miu’yla ayrıldıktan sonra ne yaptınız? 786 00:57:14,708 --> 00:57:16,000 Yuva… 787 00:57:18,500 --> 00:57:19,916 Evet? 788 00:57:20,000 --> 00:57:21,625 Slot makineleri. 789 00:57:22,708 --> 00:57:25,250 Yani kumar mı oynuyordun? 790 00:57:25,333 --> 00:57:28,041 Hangi slot makinesi salonu? Öğrenebiliriz. 791 00:57:28,125 --> 00:57:29,291 BT… 792 00:57:30,208 --> 00:57:31,833 Sıradan bir durum değildi. 793 00:57:32,791 --> 00:57:35,208 Oldu… 794 00:57:43,375 --> 00:57:47,333 Yani yasadışı bir kumarhanede olduğunu gizlemek için yalan mı söyledi? 795 00:57:47,416 --> 00:57:49,416 Bu kardeş umutsuz vaka. 796 00:57:49,500 --> 00:57:52,041 Muhtemelen çekingen bir adamdır. 797 00:57:52,125 --> 00:57:54,708 Durum ne kadar kötüleşirse, 798 00:57:54,791 --> 00:57:58,000 ne kadar çok yalan söylersen ve insanları görmezden gelirsen. 799 00:57:58,083 --> 00:58:00,833 Zayıf insanlar gereksiz şeyler yaparlar. 800 00:58:00,916 --> 00:58:04,458 Muhtemelen panikledi ve sağlıklı düşünemedi. 801 00:58:04,541 --> 00:58:07,541 Ama Miu'nun içinde bulunduğu tehlikeyi düşünmüyordu. 802 00:58:07,625 --> 00:58:09,208 Kesinlikle. 803 00:58:11,125 --> 00:58:15,041 O zaman bir sonraki programımızın ana teması şu olabilir: 804 00:58:15,125 --> 00:58:18,458 Sorumsuz yetişkinlerin çocukları nasıl tehlikeye atabileceğini. 805 00:58:18,541 --> 00:58:20,041 İyi bir fikir. 806 00:58:20,125 --> 00:58:24,166 Arabada bırakılıp sıcak çarpmasından ölen bir çocuk vardı. 807 00:58:24,250 --> 00:58:25,958 Bir saniye bekle. 808 00:58:26,041 --> 00:58:29,833 Eğer bunu yayınlarsak Miu'nun ailesi daha da büyük tepkiyle karşılaşacak. 809 00:58:29,916 --> 00:58:32,083 Ama bu onun kardeşinin suçsuzluğunu kanıtlayacak. 810 00:58:32,166 --> 00:58:35,208 - O ayrı mesele. - Çok fazla düşünüyorsun. 811 00:58:35,291 --> 00:58:37,458 Çok fazla düşünmemiz gerekiyor. 812 00:58:39,250 --> 00:58:43,958 Miu'nun ailesine sempati duyduğunuzu anlıyoruz. 813 00:58:44,041 --> 00:58:47,541 Ancak gazeteciliğin temel ilkesi gerçekleri iletmektir. 814 00:58:48,375 --> 00:58:52,083 Hiçbir şeyi öylece örtbas edemezsin. 815 00:58:56,416 --> 00:58:57,583 En azından… 816 00:58:59,333 --> 00:59:03,791 Miu'nun ailesiyle yapacağımız bir sonraki röportajın ardından kararımızı vereceğiz. 817 00:59:05,458 --> 00:59:07,125 Ne söylediklerini dinleyin 818 00:59:07,208 --> 00:59:11,625 İzleyicilerimize ne anlatacağımıza karar vermeden önce bunu anlatmalıyız. 819 00:59:13,875 --> 00:59:15,166 Lütfen. 820 00:59:19,541 --> 00:59:21,208 Bu nedir? 821 00:59:26,625 --> 00:59:30,583 Yazdıklarınız tamamen çöp. 822 00:59:31,250 --> 00:59:32,958 Hiç okudun mu? 823 00:59:33,041 --> 00:59:37,541 İlkokul çağındaki bir çocuk bundan daha iyisini yazabilir. 824 00:59:37,625 --> 00:59:39,208 Söyleyeceğiniz bir şey var mı? 825 00:59:39,916 --> 00:59:41,875 - Özür dilerim. - Çok geç. 826 00:59:48,541 --> 00:59:50,750 Üzgünüm. Bunun iğrenç olduğunu biliyorum. 827 00:59:52,125 --> 00:59:54,791 Sen perişan haldesin. 828 00:59:57,541 --> 01:00:00,125 Neden işimi doğru yapamıyorum? 829 01:00:00,916 --> 01:00:03,250 Çok fazla iş var. O yüzden. 830 01:00:03,333 --> 01:00:07,708 Ama siz ve Komai işinizi çok iyi yapıyorsunuz. 831 01:00:07,791 --> 01:00:09,958 Biz sadece işe alıştık. 832 01:00:10,041 --> 01:00:16,125 Komai'nin belediye başkanıyla ilgili öyküsünü belgesel haline getiriyorlar. 833 01:00:16,208 --> 01:00:17,541 Evet duydum. 834 01:00:17,625 --> 01:00:19,083 Bu inanılmaz. 835 01:00:20,333 --> 01:00:24,458 Onun amiral gemisi istasyonuna transfer edildiğini de duydunuz mu? 836 01:00:24,541 --> 01:00:26,000 Hayır, yapmadım. 837 01:00:26,083 --> 01:00:29,666 Ah, belki de sana söylememem gerekiyordu. 838 01:00:30,333 --> 01:00:33,333 Sana daha önce söylediklerini sanıyordum. 839 01:00:36,208 --> 01:00:40,791 Ama Komai çok iyi bir röportajcı, değil mi? 840 01:00:40,875 --> 01:00:42,083 Evet. 841 01:00:43,291 --> 01:00:49,208 Ülke çapında kapsamlı büyük projeler üstlenmeyi umuyordum 842 01:00:49,291 --> 01:00:52,125 ve ağa dahil olun. 843 01:00:53,291 --> 01:00:58,541 Ama artık sizin gibi toplumun içinde yer alan gazetecilere saygı duyuyorum. 844 01:00:58,625 --> 01:01:02,375 Küçük hikayelerle dolu, düşük profilli bir iş. 845 01:01:02,458 --> 01:01:04,208 Benim için sorun yok. 846 01:01:04,291 --> 01:01:07,666 Senin halefin olmak için çok çalışacağım. 847 01:01:07,750 --> 01:01:09,000 Her neyse. 848 01:01:10,625 --> 01:01:11,708 Ancak… 849 01:01:12,875 --> 01:01:15,541 Düşük profilli, yüksek profilli, reytingler. 850 01:01:16,208 --> 01:01:18,500 Bunların ne olduğunu anlamıyorum. 851 01:01:20,500 --> 01:01:22,500 Peki televizyon nedir? 852 01:01:35,458 --> 01:01:36,750 Teşekkürler. 853 01:01:38,125 --> 01:01:41,625 {\an8}BİLGİ ARIYORUM 854 01:01:43,750 --> 01:01:47,541 O gün her şey yerle bir oldu. 855 01:01:50,750 --> 01:01:53,750 Birçok insan bize yardım ediyor, 856 01:01:54,750 --> 01:01:59,208 ama hiçbir bilgi alamıyoruz. Gerçekten zorlanıyorum. 857 01:02:01,458 --> 01:02:04,666 Miu'yu en kısa sürede bulmamız gerekiyor. 858 01:02:05,875 --> 01:02:08,416 ama zaman akıp gidiyor. 859 01:02:09,500 --> 01:02:11,000 Kendimi baskı altında hissediyorum. 860 01:02:13,000 --> 01:02:17,541 Ne kadar acele edersem o kadar olumsuz oluyorum. 861 01:02:18,833 --> 01:02:20,208 Sinirleniyorum. 862 01:02:21,458 --> 01:02:26,250 Sonra da bunu etrafımdaki insanlardan çıkarıyorum. 863 01:02:26,333 --> 01:02:28,500 Çok sinirleniyorum. 864 01:02:29,375 --> 01:02:30,708 Utanıyorum. 865 01:02:33,000 --> 01:02:39,000 Bütün bunlar çocuğumu bırakıp konsere gitmemle oldu. 866 01:02:42,708 --> 01:02:48,708 Miu'yu sevgi ve özenle yetiştirmek için elimden geleni yaptım. 867 01:02:52,208 --> 01:02:55,916 Zamanımın çoğunu ona ayırıyordum. 868 01:02:59,750 --> 01:03:00,958 Ancak… 869 01:03:02,250 --> 01:03:06,250 Bir ara vermenin zararı olmayacağını düşündüm. 870 01:03:07,666 --> 01:03:11,416 Çok fazla düşünmeden konsere gittim. 871 01:03:14,833 --> 01:03:16,500 Müzik son ses çalıyordu, 872 01:03:18,541 --> 01:03:21,875 ve ben bir aptal gibi oradan oraya zıplıyordum. 873 01:03:24,125 --> 01:03:28,416 Ama Miu o zaman çok korkmuş olmalı. 874 01:03:31,041 --> 01:03:35,041 Kocam bana bir düzine kez ulaştı, 875 01:03:35,125 --> 01:03:37,250 ama ben farkına bile varmadım. 876 01:03:39,416 --> 01:03:42,541 Bilmeden bis için alkışlıyordum. 877 01:03:45,500 --> 01:03:50,833 Sosyal medyadaki eleştirilerin hepsi aslında doğru. 878 01:03:51,541 --> 01:03:54,000 Bu yüzden daha çok sinirleniyorum. 879 01:04:02,833 --> 01:04:09,083 Artık kardeşimle nasıl iletişim kuracağımı da bilmiyorum. 880 01:04:15,208 --> 01:04:17,750 Miu nasıldı? 881 01:04:26,708 --> 01:04:28,750 O dost canlısıdır. 882 01:04:30,583 --> 01:04:33,041 Herkes onunla iyi geçiniyor. 883 01:04:35,291 --> 01:04:39,333 Her zaman gülüyor ve eğleniyor. 884 01:04:40,375 --> 01:04:41,666 Gülümseyen. 885 01:04:44,291 --> 01:04:46,916 Gamzeleri var. 886 01:04:50,208 --> 01:04:53,041 Onun biraz da yaramaz tarafı var. 887 01:04:55,416 --> 01:04:56,791 Beğenmek… 888 01:04:58,416 --> 01:05:02,916 her yere çıkartma yapıştırmayı çok seviyor. 889 01:05:17,666 --> 01:05:21,000 Bunu Miu çizdi. 890 01:05:22,916 --> 01:05:27,708 Silmek için çok uğraştım ama çıkmadı. 891 01:05:27,791 --> 01:05:30,416 Bu yüzden saklıyorum. 892 01:05:41,958 --> 01:05:45,375 Ona kızmamam gerekirdi. 893 01:05:50,291 --> 01:05:51,833 Üzgünüm Miu. 894 01:05:55,833 --> 01:05:57,708 Acaba şu an ne yapıyordur? 895 01:06:00,208 --> 01:06:03,458 Onun güvende olduğunu biliyorum. 896 01:06:05,791 --> 01:06:08,416 Acaba düzgün besleniyor mu? 897 01:06:10,666 --> 01:06:12,583 Miu eve geldiğinde, 898 01:06:14,458 --> 01:06:17,458 Onun en sevdiği yemeği pişirmek istiyorum. 899 01:06:19,750 --> 01:06:20,916 Birlikte yemek yiyeceğiz. 900 01:06:24,500 --> 01:06:26,000 Sabah, 901 01:06:26,583 --> 01:06:31,208 Saçlarını tarayıp toplamak istiyorum. 902 01:06:35,458 --> 01:06:36,750 Geriye dönüp baktığımızda… 903 01:06:39,375 --> 01:06:43,458 Mutluluğu getiren küçük şeylerdi. 904 01:06:47,541 --> 01:06:49,000 Küçük şeyler mi? 905 01:06:54,458 --> 01:06:56,625 "Küçük şeyler mutluluk getirir." 906 01:06:56,708 --> 01:06:58,958 Bu satırı değiştirebilir miyiz? 907 01:06:59,041 --> 01:07:01,625 Bir pop şarkısından alınmış gibi duyuluyor. 908 01:07:05,208 --> 01:07:06,791 Üzgünüm. Öyle. 909 01:07:06,875 --> 01:07:09,000 Endişelenmeyin. 910 01:07:14,125 --> 01:07:16,250 Ben sadece Miu'yu geri istiyorum. 911 01:07:30,208 --> 01:07:33,125 Çok üzgünüm. 912 01:07:34,833 --> 01:07:36,916 Bir mola verelim mi? 913 01:07:37,000 --> 01:07:38,625 Ben çok üzgünüm. 914 01:07:53,875 --> 01:07:57,541 Özür dilerim, durumu hafife almak istememiştim. 915 01:07:58,750 --> 01:08:01,000 Al, biraz su iç. 916 01:08:09,458 --> 01:08:10,666 Cevapla. 917 01:08:12,250 --> 01:08:15,416 Kusura bakmayın, bir şeyin ortasındayım. 918 01:08:16,750 --> 01:08:18,625 Bu o, ama… 919 01:08:21,833 --> 01:08:22,958 Evet. 920 01:08:26,250 --> 01:08:27,541 Ne? 921 01:08:32,166 --> 01:08:33,583 Ciddi misin? 922 01:08:35,375 --> 01:08:39,041 Gerçekten mi? Miu mu? Şu an mı? 923 01:08:40,583 --> 01:08:43,625 Evet, evet. Hemen orada olacağız. 924 01:08:44,166 --> 01:08:46,500 Miu'yu buldular! Gözaltına alındı! 925 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 - Gerçekten mi? Emin misin? - Onu bulacaklar! 926 01:08:59,541 --> 01:09:01,625 - Bunu alıyorum. - Anladım. 927 01:09:11,250 --> 01:09:14,000 Miu. Miu nerede? 928 01:09:15,166 --> 01:09:16,666 Ne oldu? 929 01:09:17,166 --> 01:09:20,166 Onu buldun, değil mi? 930 01:09:20,250 --> 01:09:21,875 HAYIR. 931 01:09:21,958 --> 01:09:24,375 Onu bulduğunuzu söyleyen bir telefon aldım. 932 01:09:24,458 --> 01:09:26,541 Hayır, bu doğru değil. 933 01:09:30,375 --> 01:09:32,041 Lütfen sakin olun. 934 01:09:32,125 --> 01:09:36,208 Eşim polisten Miu'nun bulunduğunu söyleyen bir telefon aldı. 935 01:09:36,291 --> 01:09:39,208 Biz sizi aramadık. 936 01:09:40,750 --> 01:09:44,250 Üzgünüm ama bunun bir şaka olduğunu düşünüyorum. 937 01:09:47,833 --> 01:09:49,291 Şaka mı? 938 01:09:55,583 --> 01:09:56,916 Benim? 939 01:10:08,541 --> 01:10:12,583 Saori… 940 01:10:20,125 --> 01:10:21,458 Saori. 941 01:10:33,208 --> 01:10:36,041 Dışarıda hasta insanlar var. 942 01:10:36,125 --> 01:10:39,625 Telefon numaranızı web sitesine koymamalısınız. 943 01:10:57,375 --> 01:10:59,625 Neden çekimleri durdurdunuz? 944 01:10:59,708 --> 01:11:01,000 Buna ihtiyacımız yok. 945 01:11:01,083 --> 01:11:03,500 Bu gazeteciliktir. Yapmamız gereken-- 946 01:11:03,583 --> 01:11:05,625 Ben ihtiyacımız yok dedim! 947 01:11:19,625 --> 01:11:20,833 Merhaba. 948 01:11:21,875 --> 01:11:25,791 Gazetecilik her türlü haberi takip etmek değildir. 949 01:11:25,875 --> 01:11:27,916 Biz bunu yapmıyoruz. 950 01:11:28,000 --> 01:11:32,708 Muraoka. Keigo'nun yasadışı bir kumarhanede olduğunu biliyordun. 951 01:11:32,791 --> 01:11:34,791 Bana neden söylemedin? 952 01:11:34,875 --> 01:11:38,625 Nasıl yapabildim? Sahibini tutuklamaya çalışıyoruz. 953 01:11:38,708 --> 01:11:40,833 Müşteri yakalamanın bir anlamı yok. 954 01:11:40,916 --> 01:11:44,166 Bunu bildirmeyin. Kaçmalarına izin verirsek... 955 01:11:44,250 --> 01:11:48,333 Hadi canım. Neyse, şaka yapanı tutuklaman lazım. 956 01:11:48,416 --> 01:11:53,125 Biz hallediyoruz. Ama unutmayın, sorunu siz yarattınız. 957 01:11:53,208 --> 01:11:55,583 "Sorunu yarattı" derken neyi kastediyorsunuz? 958 01:11:55,666 --> 01:11:59,875 Bu davayı sansasyonel hale getiren yayınlarınız çılgınların ilgisini çekiyor. 959 01:12:00,791 --> 01:12:04,375 Sansasyonelleştirmiyoruz. Sadece gerçekleri bildiriyoruz. 960 01:12:04,458 --> 01:12:06,958 Ve bu gerçekler sansasyonel. 961 01:12:11,916 --> 01:12:14,125 Durun, beni bir dinleyin. 962 01:12:14,208 --> 01:12:19,416 Yeter artık. Karar çoktan verildi. 963 01:12:19,500 --> 01:12:21,125 Defol git başımdan. 964 01:12:21,208 --> 01:12:24,416 Çok fazla tepki alacak. Formatı yeniden gözden geçirmemiz gerekiyor. 965 01:12:24,500 --> 01:12:26,916 Artık kesinleşti. 966 01:12:27,000 --> 01:12:30,208 Ayrıca Saori'nin kumarhane hakkında hiçbir bilgisi yok. 967 01:12:30,291 --> 01:12:33,083 Bu durum kardeşiyle olan ilişkisini daha da kötüleştirecek. 968 01:12:33,166 --> 01:12:34,500 Karar verildi. 969 01:12:35,208 --> 01:12:37,583 Sen de muhabirdin! 970 01:12:39,041 --> 01:12:41,250 Bana çok şey öğrettin. 971 01:12:41,333 --> 01:12:43,458 Ne olacağını biliyorsun. 972 01:12:43,541 --> 01:12:45,625 Çok şey yaşadın. 973 01:12:49,166 --> 01:12:50,458 İsim. 974 01:12:51,541 --> 01:12:53,041 Derin bir nefes alın. 975 01:13:10,291 --> 01:13:13,416 Sırada, devam eden bir hikaye var. 976 01:13:13,500 --> 01:13:18,833 Altı aydır kayıp olan Miu Morishita'nın peşine düştük. 977 01:13:19,916 --> 01:13:21,791 Oynatılmaya hazır. 978 01:13:21,875 --> 01:13:26,583 Birinci sınıf öğrencisi Miu Morishita'nın kaybolmasının üzerinden altı ay geçti . 979 01:13:27,625 --> 01:13:33,541 Miu artık yedi yaşına girdi ama henüz bir ipucu yok. 980 01:13:35,708 --> 01:13:39,291 Miu, doğum günün kutlu olsun. 981 01:13:40,833 --> 01:13:42,250 Peki ya kumarhane? 982 01:13:42,333 --> 01:13:45,500 Yaklaşıyor. 983 01:13:46,500 --> 01:13:48,041 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN MIU 984 01:13:48,125 --> 01:13:52,875 Sekizinci yaş gününü birlikte kutlayacağız . 985 01:14:12,041 --> 01:14:14,958 KISA BİR YÜRÜYÜŞ YERİNE CASİNOYU SEÇTİ 986 01:14:15,958 --> 01:14:19,708 ÇÜRÜK ANNE VE AMCA 987 01:14:33,166 --> 01:14:34,833 Hey, sana söylemiştim. 988 01:14:34,916 --> 01:14:38,083 Yorumları okumayı bırakın. 989 01:14:39,500 --> 01:14:40,666 Hey. 990 01:14:42,458 --> 01:14:44,541 Tamamen saçmalık. 991 01:14:44,625 --> 01:14:48,458 Çöpler gelip size saldırmaz. 992 01:14:48,541 --> 01:14:50,958 Bu paylaşımlar bize saldırıdır. 993 01:14:51,041 --> 01:14:54,791 - Saldırılar mı? - Sana zarar verebilir, hatta seni öldürebilirler. 994 01:14:54,875 --> 01:14:56,541 Çöp bunu yapmaz. 995 01:14:56,625 --> 01:14:57,750 O zaman okumayın. 996 01:14:57,833 --> 01:14:59,708 Biliyorum! 997 01:14:59,791 --> 01:15:02,875 Ama kendimi tutamıyorum. 998 01:15:04,583 --> 01:15:05,666 Ha? 999 01:15:09,833 --> 01:15:11,291 Hiçbir mantığın yok. 1000 01:15:31,833 --> 01:15:33,625 Sana ne oluyor böyle? 1001 01:15:33,708 --> 01:15:37,291 Hepsi senin suçun 1002 01:15:41,333 --> 01:15:42,541 YALANCI 1003 01:15:42,625 --> 01:15:43,541 CEHENNEM'E GİT 1004 01:15:47,750 --> 01:15:51,291 Kaybol. Umarım ölürsün 1005 01:15:51,375 --> 01:15:53,000 İÇTENLİKLE SÖYLEDİM 1006 01:15:57,458 --> 01:16:01,791 Hepsi senin suçun 1007 01:16:08,750 --> 01:16:12,208 Her şey için teşekkür ederim. 1008 01:16:32,916 --> 01:16:37,375 Açıkçası patronun arabasını çizeceğimi umuyordum. 1009 01:16:38,708 --> 01:16:41,541 Ama yapmadım çünkü suçlanabilirdin. 1010 01:16:44,000 --> 01:16:47,958 O pisliğe bir şekilde karşılık vermek istiyorum. 1011 01:16:50,250 --> 01:16:51,833 Dinlemek. 1012 01:16:52,666 --> 01:16:56,500 Bir sonraki işine kadar paran sıkışıksa, sana biraz borç verebilirim. 1013 01:16:57,416 --> 01:16:58,750 İhtiyacınız kadar. 1014 01:16:58,833 --> 01:17:00,458 İyiyim. 1015 01:17:00,541 --> 01:17:01,750 Ben ciddiyim. 1016 01:17:04,500 --> 01:17:05,750 Üzgünüm. 1017 01:17:07,500 --> 01:17:10,333 Hepsi seni kumarhaneye davet ettiğim için. 1018 01:17:13,375 --> 01:17:16,708 Benim hatamdı ama sen bütün suçu üstlendin. 1019 01:17:21,875 --> 01:17:24,166 Affedersiniz. Bunlardan iki tane daha var. 1020 01:17:24,250 --> 01:17:26,166 İki bira, tamam. 1021 01:17:28,458 --> 01:17:29,958 Biliyor musun? 1022 01:17:32,291 --> 01:17:35,000 Dün geceki röportajınızı izlemedim. 1023 01:17:37,958 --> 01:17:40,583 Bunun yerine bir beyzbol maçı izledim. 1024 01:17:43,375 --> 01:17:49,166 Üç sayılık vuruştan sonra yumruklarımı sıkıyordum. 1025 01:17:53,916 --> 01:17:55,791 Ne düşünüyordum? 1026 01:17:57,875 --> 01:18:02,000 Ben de kısmen sorumluyum ama röportajınızı unuttum. 1027 01:18:03,416 --> 01:18:05,166 İnanılmaz. 1028 01:18:06,833 --> 01:18:09,333 Bir daha asla beyzbol izleyemeyeceğim. 1029 01:18:14,416 --> 01:18:16,291 Bana çarpabilirdin. 1030 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 Ama yapmadım, o yüzden sus. 1031 01:18:21,500 --> 01:18:25,541 Burada yürürken cep telefonu kullanmak yasaktır. 1032 01:18:25,625 --> 01:18:28,041 Sana çarpmadım, aptal. 1033 01:18:28,125 --> 01:18:29,500 Ne dedin? 1034 01:18:30,083 --> 01:18:32,333 Bırak artık şunu. 1035 01:18:34,083 --> 01:18:37,000 İşte bu kadar. Polisi arıyorum. 1036 01:18:37,583 --> 01:18:38,875 Yap şunu, pislik! 1037 01:18:38,958 --> 01:18:40,750 Hiçbir yere gitme. 1038 01:18:41,625 --> 01:18:43,458 Özür dilemeni sağlayacağım. 1039 01:18:51,333 --> 01:18:53,000 Polis çağırıyorum. 1040 01:18:59,750 --> 01:19:01,666 Brüt derken neyi kastediyorsun? Brüt mü? 1041 01:19:01,750 --> 01:19:04,208 - Bu ne demek? - Sus! 1042 01:19:04,291 --> 01:19:07,041 - Sesini alçalt. - Neden çocukça kelimeler kullanıyorsun? 1043 01:19:07,125 --> 01:19:08,708 - Sen aptal mısın? - Ben gencim. 1044 01:19:08,791 --> 01:19:10,500 Gerçekten susman lazım. 1045 01:19:10,583 --> 01:19:12,416 Sen salak mısın? 1046 01:19:28,416 --> 01:19:30,791 YÜKSEK DERECELENDİRMELER! 1047 01:19:34,250 --> 01:19:36,125 Lütfen bunu buna çevirin. 1048 01:19:37,791 --> 01:19:41,208 HABERLER BÖLÜMÜ 1049 01:19:53,041 --> 01:19:55,041 Çantanızı teslim ettiniz mi? 1050 01:19:56,916 --> 01:19:58,333 Tekrar kontrol edeyim. 1051 01:19:58,416 --> 01:20:00,958 Bağış parasını kaybetti. 1052 01:20:08,083 --> 01:20:11,166 Başarılarınızın devamını dileriz. 1053 01:20:11,250 --> 01:20:12,458 Çok teşekkür ederim. 1054 01:20:14,333 --> 01:20:15,833 Çok teşekkür ederim. 1055 01:20:16,416 --> 01:20:18,375 Teşekkür ederim! 1056 01:20:18,458 --> 01:20:20,208 Her şey için teşekkür ederim. 1057 01:20:21,541 --> 01:20:22,958 CANLI 1058 01:20:23,041 --> 01:20:28,750 Son saatlerde rüzgar ve yağmur giderek şiddetlendi. 1059 01:20:28,833 --> 01:20:31,625 Bu burger etle dolu. 1060 01:20:32,916 --> 01:20:34,166 Oops! 1061 01:20:34,916 --> 01:20:38,625 Bir yıldır bunu yapıyorsun ama neredeyse hiç ilerleme kaydedemiyorsun. 1062 01:20:39,625 --> 01:20:44,166 Popüler erkek grubu Blank'ın yeni albümü 1063 01:20:44,250 --> 01:20:48,208 ilk haftasında 110.000 indirmeye ulaştı. 1064 01:21:07,125 --> 01:21:10,333 HAYIR! 1065 01:21:54,375 --> 01:21:55,750 Benim. 1066 01:22:16,000 --> 01:22:17,333 Okula gidiyor musun? 1067 01:22:17,416 --> 01:22:18,625 İKİ YIL SONRA 1068 01:22:18,708 --> 01:22:20,125 Sadece bir kere. 1069 01:22:20,625 --> 01:22:21,458 Vay. 1070 01:22:22,208 --> 01:22:26,250 Öğretmenleriniz veya velileriniz kızmıyor mu? 1071 01:22:26,333 --> 01:22:28,375 Ha? Umurumda değil. 1072 01:22:29,208 --> 01:22:32,416 Babam hapiste, o yüzden önemli değil. 1073 01:22:32,500 --> 01:22:35,250 Gerçekten mi? Ne yaptı? 1074 01:22:35,333 --> 01:22:39,083 Yasadışı kumarhane işletmekten tutuklandı. 1075 01:22:39,166 --> 01:22:40,833 Bu çılgınlık. 1076 01:22:59,125 --> 01:23:00,833 Lütfen bize yardım edin. 1077 01:23:01,916 --> 01:23:03,875 Onu arıyorum. 1078 01:23:12,583 --> 01:23:16,041 Bu içecekler yine tükendi mi? Neler oluyor? 1079 01:23:16,125 --> 01:23:20,125 Üzgünüz. Bu sabah geldiler ama hemen tükendi. 1080 01:23:20,208 --> 01:23:23,958 Birileri bunları biriktirmiş olmalı. 1081 01:23:24,041 --> 01:23:25,916 Katayama mı? 1082 01:23:26,000 --> 01:23:28,541 Morishita? Nasılsın? 1083 01:23:28,625 --> 01:23:32,041 Ve Saki. Artık büyük bir kızsın. 1084 01:23:33,041 --> 01:23:34,583 O kim? 1085 01:23:35,250 --> 01:23:37,500 O Miu'nun annesi. 1086 01:23:37,583 --> 01:23:39,666 Miu? Onu tanımıyorum. 1087 01:23:40,791 --> 01:23:43,500 Birlikte piyano dersine gittiniz. 1088 01:23:43,583 --> 01:23:45,375 Üzgünüm. 1089 01:23:45,458 --> 01:23:47,166 Ha bu arada… 1090 01:23:47,791 --> 01:23:50,958 Yakın zamanda kampa mı gittin? Instagram'daki paylaşımını gördüm. 1091 01:23:51,041 --> 01:23:53,333 Yaptık. Gerçekten üzgünüm. 1092 01:23:54,500 --> 01:23:55,958 Neden üzgün olasın ki? 1093 01:23:56,583 --> 01:23:59,791 Hiçbir şey kastetmedim. Özür dilerim. 1094 01:24:16,500 --> 01:24:18,208 Hey. 1095 01:24:20,291 --> 01:24:23,708 Bu seferki bağış çok daha az. Özür dilerim. 1096 01:24:26,375 --> 01:24:28,166 Teşekkür ederim. 1097 01:24:28,250 --> 01:24:30,583 Sana bunu söylemekten nefret ediyorum, 1098 01:24:30,666 --> 01:24:34,208 ancak bağış toplamak giderek zorlaşıyor. 1099 01:24:34,916 --> 01:24:38,416 Yanlış anlamayın. Miu'dan umudumuzu kesmiyoruz. 1100 01:24:38,500 --> 01:24:39,666 Sağ. 1101 01:24:41,291 --> 01:24:46,416 Bakın, buradaki yıpranmaları gidermek için de paraya ihtiyacımız var. 1102 01:24:47,833 --> 01:24:49,000 Üzgünüz. 1103 01:24:56,958 --> 01:25:01,000 BİLGİ ARIYORUM MIU MORISHITA 1104 01:25:02,083 --> 01:25:03,833 Selam. 1105 01:25:05,750 --> 01:25:07,666 İşte fatura. 1106 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Önümüzdeki aydan itibaren, 1107 01:25:16,083 --> 01:25:20,041 sadece yarısını yazdırabilir misin? 1108 01:25:20,125 --> 01:25:21,666 Yarısı mı? Tamam. 1109 01:25:24,083 --> 01:25:25,750 Sana bir alıntı vereyim. 1110 01:25:25,833 --> 01:25:27,458 Evet lütfen. 1111 01:25:29,791 --> 01:25:31,000 Üzgünüm. 1112 01:25:33,166 --> 01:25:36,875 Sağlık Bakanlığı konuyu araştırıyor 1113 01:25:36,958 --> 01:25:40,916 olası gıda zehirlenmesi. 1114 01:25:41,666 --> 01:25:43,625 Sıradaki hikayemiz. 1115 01:25:43,708 --> 01:25:47,083 Numazu'da kayıp şahıs vakası yaşandı . 1116 01:25:47,166 --> 01:25:48,500 Polis, şunları söyledi: 1117 01:25:48,583 --> 01:25:53,791 Dün Numazu'da ikinci sınıf öğrencisi bir kız çocuğunun kaybolduğu bildirildi . 1118 01:25:53,875 --> 01:25:58,791 Kayıp kızın adı Sakura Uno. 1119 01:25:58,875 --> 01:26:04,625 Polis, Sakura'nın nerede olduğunu aktif olarak arıyor. 1120 01:26:05,333 --> 01:26:07,041 Dün gece saat 19:00 civarında, 1121 01:26:07,125 --> 01:26:11,583 Sakura yüzme dersinden eve dönerken kayboldu . 1122 01:26:12,500 --> 01:26:15,916 Mesafe sadece 600 metre. 1123 01:26:16,541 --> 01:26:20,083 Anne polise başvurdu 1124 01:26:20,166 --> 01:26:22,541 eve dönmeyince. 1125 01:26:22,625 --> 01:26:26,875 Hey, bu Miu'nun durumuyla ilgili olabilir. 1126 01:26:27,916 --> 01:26:29,750 Bekle. Bu... 1127 01:26:29,833 --> 01:26:33,583 Bu kızın rehin tutulduğu yer Miu olabilir. 1128 01:26:34,625 --> 01:26:35,833 Ne? 1129 01:26:37,583 --> 01:26:41,291 Polis, annenin eski eşinin intikam aldığından şüpheleniyor 1130 01:26:41,375 --> 01:26:44,416 onunla tekrar bir araya gelmeyi reddettiği için. 1131 01:26:45,541 --> 01:26:47,625 Eski sevgilinle iletişime geçebilir misin? 1132 01:26:47,708 --> 01:26:49,666 Bunu bir daha yapmayalım. 1133 01:26:51,291 --> 01:26:53,291 Artık eskisi gibi olmayacak. 1134 01:26:53,375 --> 01:26:57,708 Bu kesinlikle bizim adamımız. Tutuklanmadan önce onunla konuşun. 1135 01:26:57,791 --> 01:26:59,083 Beklemek. 1136 01:27:00,791 --> 01:27:05,458 Devam eden bir soruşturma olduğunu biliyorum ve bana her şeyi anlatamazsın. 1137 01:27:05,541 --> 01:27:10,416 Maalesef Miu'nun davasıyla ilgili olmadığını düşünüyoruz. 1138 01:27:10,500 --> 01:27:14,041 Ama bir ihtimal var, değil mi? Bir şey ona yol açabilir-- 1139 01:27:14,125 --> 01:27:17,833 Affedersiniz. Ne hissettiğinizi anlıyoruz, ancak... 1140 01:27:19,041 --> 01:27:20,833 Ne hissettiğimi anlıyor musun? 1141 01:27:22,083 --> 01:27:26,875 Duygularımın ne kadarını anladığını düşünüyorsun? 1142 01:27:35,666 --> 01:27:40,208 Kayıp kız Sakura Uno hakkında neler hissettiğinizi bize anlatabilir misiniz? 1143 01:27:40,291 --> 01:27:42,250 Onun için endişeleniyorum. 1144 01:27:43,041 --> 01:27:48,000 Çok zeki bir kız. Umarım en kısa zamanda bulurlar. 1145 01:27:48,083 --> 01:27:50,916 Sence şu an nerededir? 1146 01:27:51,000 --> 01:27:55,000 Hiçbir fikrim yok ama onun güvende olduğuna inanıyorum. 1147 01:27:56,958 --> 01:28:01,666 Zaten polisle konuştum, şimdi işe gidiyorum. 1148 01:28:01,750 --> 01:28:03,833 Son bir soru sorabilir miyim? 1149 01:28:03,916 --> 01:28:07,708 Sakura'yı en son ne zaman gördün? 1150 01:28:07,791 --> 01:28:10,083 -Igata mı? - Affedersin. 1151 01:28:10,166 --> 01:28:11,750 Çok teşekkür ederim. 1152 01:28:30,166 --> 01:28:34,458 Şimdi harekete geçmezsek çok geç olacak. 1153 01:28:34,541 --> 01:28:38,083 Polis bununla ilgileniyor. Ve el ilanları basmak da paraya mal oluyor. 1154 01:28:38,166 --> 01:28:39,833 Parayı unutun. 1155 01:28:39,916 --> 01:28:44,916 Yapamam. Artık borç alamayız veya bağış isteyemeyiz. 1156 01:28:45,000 --> 01:28:47,833 Zamanımız daralıyor. 1157 01:28:47,916 --> 01:28:51,625 Haberlerde bunun bir ilişki anlaşmazlığı olduğu söyleniyor. Miu'nun akrabası yok. 1158 01:28:51,708 --> 01:28:54,000 Bunu bilmiyoruz. 1159 01:28:54,083 --> 01:28:56,541 Evet, annenin suçu! 1160 01:29:02,916 --> 01:29:04,125 Üzgünüm. 1161 01:29:06,291 --> 01:29:08,625 Bunu söylememeliydim. 1162 01:29:10,875 --> 01:29:12,625 Üzgünüm. 1163 01:29:14,000 --> 01:29:17,083 Mantıksız bir istekte bulunduğum için özür dilerim. 1164 01:29:17,166 --> 01:29:20,416 Bunları bugün yazdırmanız mümkün mü? 1165 01:29:21,208 --> 01:29:25,375 Ödemeyi ertelemek istiyorsunuz ama bugün teslim edilmesini mi istiyorsunuz? 1166 01:29:25,458 --> 01:29:29,000 Unutmayın, su üstünde kalmanın bile çok zor olduğunu biliyoruz. 1167 01:29:31,875 --> 01:29:33,125 Hoş geldin. 1168 01:29:34,041 --> 01:29:35,500 Uzun zamandır görüşemedik. 1169 01:29:36,708 --> 01:29:38,041 Görüşmeyeli nasılsın? 1170 01:29:38,125 --> 01:29:41,125 Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim. Yoğun olduğunuzu biliyorum. 1171 01:29:43,708 --> 01:29:48,375 Miu'nun durumuna birçok açıdan benzediğini düşünüyorum. 1172 01:29:48,458 --> 01:29:49,875 Sağ? 1173 01:29:49,958 --> 01:29:54,125 Ama şimdilik şüpheli olarak annenin eski eşini düşünüyoruz. 1174 01:29:55,083 --> 01:29:56,666 Anladım. 1175 01:29:57,625 --> 01:30:00,708 Her haber programında bu şekilde aktarılıyor. 1176 01:30:02,375 --> 01:30:04,625 Belki Miu ile alakası yoktur. 1177 01:30:08,041 --> 01:30:12,250 Ama ihtimal sıfır değil sanırım. 1178 01:30:13,708 --> 01:30:16,500 Şimdi eski sevgilinin peşine düşüyoruz. 1179 01:30:16,583 --> 01:30:21,833 Ama gazetecilikte bazen hatalar da yapıyoruz. 1180 01:30:21,916 --> 01:30:26,541 Önyargılarımız ve peşin hükümlerimizden dolayı hatalar yapabiliriz. 1181 01:30:28,041 --> 01:30:32,541 Doğru. Hatalar çok olası. 1182 01:30:32,625 --> 01:30:33,458 Evet. 1183 01:30:40,375 --> 01:30:45,083 Miu'nun durumu için içtenlikle özür dilerim. 1184 01:30:47,750 --> 01:30:50,541 Keigo'dan da özür dilerim. 1185 01:30:50,625 --> 01:30:53,750 Kendisini birkaç kez ziyaret ettim. 1186 01:30:53,833 --> 01:30:56,958 ama henüz konuşma fırsatım olmadı. 1187 01:30:57,041 --> 01:30:58,625 Hepsi benim suçum. 1188 01:30:59,583 --> 01:31:04,333 Ama ben Miu'nun sağ salim dönmesini çok istiyordum. 1189 01:31:05,166 --> 01:31:07,208 Bunun farkındayım. 1190 01:31:08,666 --> 01:31:09,833 Ancak… 1191 01:31:11,458 --> 01:31:15,416 Bir yerde hata yaptım. 1192 01:31:19,541 --> 01:31:22,500 Devam eden desteğiniz için hepinize teşekkür etmek istiyoruz. 1193 01:31:22,583 --> 01:31:24,041 Teşekkür ederim. 1194 01:31:24,125 --> 01:31:29,125 Zaman geçtikçe bilginin nasıl kaybolduğunu biliyoruz. 1195 01:31:29,208 --> 01:31:31,166 yani bu kritik bir an. 1196 01:31:31,250 --> 01:31:32,875 Yardımınız için teşekkür ederiz. 1197 01:31:32,958 --> 01:31:34,625 Teşekkür ederim. 1198 01:31:36,208 --> 01:31:39,125 İnsanları nereye yerleştireceğimize karar verelim. 1199 01:31:42,375 --> 01:31:47,875 Çevredeki alanlara ve tesislere bildiriler asalım. 1200 01:31:47,958 --> 01:31:49,666 - Kaç tane? - Yüz tane. 1201 01:31:49,750 --> 01:31:51,416 Çok teşekkür ederim. 1202 01:31:59,166 --> 01:32:00,708 Merhaba Saori. 1203 01:32:04,375 --> 01:32:06,000 Ben de yardımcı olabilir miyim? 1204 01:32:09,833 --> 01:32:11,250 Teşekkür ederim. 1205 01:32:12,291 --> 01:32:13,791 Ama hamilesin. 1206 01:32:13,875 --> 01:32:17,208 İyiyim. Her konuda yardımcı olabilirim. 1207 01:32:18,666 --> 01:32:20,208 Çok teşekkürler. 1208 01:32:21,250 --> 01:32:22,083 Lütfen bir tane al. 1209 01:32:22,166 --> 01:32:26,166 Geçtiğimiz hafta kaybolan Sakura Uno hakkında bir şey biliyorsanız, 1210 01:32:26,250 --> 01:32:30,208 Lütfen en ufak ayrıntıyı bile bizimle paylaşın. 1211 01:32:30,291 --> 01:32:33,458 Miu Morishita hakkında da bilgi arıyoruz. 1212 01:32:33,541 --> 01:32:36,083 İki yıl önce kaybolan. 1213 01:32:36,166 --> 01:32:37,833 Yardımlarınız için teşekkür ederim. 1214 01:32:42,333 --> 01:32:44,208 Bu sana uygun görünüyor mu? 1215 01:32:44,291 --> 01:32:46,583 Evet, güzel görünüyor. 1216 01:32:47,291 --> 01:32:50,833 Hiç yabancı biri gelip sizinle konuştu mu? 1217 01:32:51,666 --> 01:32:52,500 Evet. 1218 01:32:53,416 --> 01:32:54,833 Nasıllardı? 1219 01:32:57,625 --> 01:32:58,583 Benden başka var mı? 1220 01:33:24,958 --> 01:33:26,458 Hadi gidelim. 1221 01:33:39,916 --> 01:33:42,208 Ne yapıyorsun? Hadi gidelim. 1222 01:33:47,958 --> 01:33:52,750 Birinin ifadesinin farklı olduğunu görebiliyor musunuz ? 1223 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 Kızmayacağına söz veriyor musun? 1224 01:33:57,000 --> 01:33:58,416 Ha? 1225 01:33:58,500 --> 01:34:00,041 Tamam, söz veriyorum. 1226 01:34:02,750 --> 01:34:05,125 Tekrar bazı yorumları okudum. 1227 01:34:05,208 --> 01:34:08,625 İğrençler. Çok depresifim. 1228 01:34:11,041 --> 01:34:13,000 Ne dediler? 1229 01:34:15,041 --> 01:34:19,208 Miu'nun doğum günü pastasını o yeni açılan pastaneden aldık değil mi? 1230 01:34:20,708 --> 01:34:25,000 Orada biri bizim fotoğrafımızı çekip yüklemiş. 1231 01:34:26,375 --> 01:34:28,541 Lüks pastalar aldığımızı söyledik 1232 01:34:29,541 --> 01:34:33,458 ve çocuğumuz öldükten sonra artık lüks içinde yaşadığımızı. 1233 01:34:41,416 --> 01:34:43,583 O yorum da çok beğenildi. 1234 01:34:47,750 --> 01:34:52,291 Dünya ne zamandan beri bu kadar berbat bir yer oldu? 1235 01:35:00,208 --> 01:35:02,541 Çabuk bu tarafa gel. 1236 01:35:02,625 --> 01:35:04,208 Hızlı! 1237 01:35:09,875 --> 01:35:12,041 - Yapmamalıydın. - Önemli değil. 1238 01:35:12,125 --> 01:35:14,958 Daha fazlasına ihtiyacın olacak. Al. 1239 01:35:15,958 --> 01:35:19,708 Çok teşekkür ederim. Çok büyük bir yardım. 1240 01:35:19,791 --> 01:35:22,083 Bunu yaptığımı karıma söylemeyin. 1241 01:35:24,041 --> 01:35:26,208 - Teşekkür ederim. - Yakında görüşmek üzere. 1242 01:35:31,916 --> 01:35:38,875 Kayıp kız Sakura Uno sağ salim bulundu. 1243 01:35:38,958 --> 01:35:43,500 Polis, kızın yanında bulunan Mamoru İgata'yı gözaltına aldı. 1244 01:35:43,583 --> 01:35:47,541 Igata , Sakura'nın annesinin eski partneridir . 1245 01:35:47,625 --> 01:35:50,625 İlişkilerini yeniden canlandırmak için başarısız girişimlerde bulunanlar . 1246 01:35:50,708 --> 01:35:52,583 Polise şunları söyledi: 1247 01:35:52,666 --> 01:35:58,708 "Beni görmezden gelmeye devam etmesi ve ona geri dönmek istemesi beni çok öfkelendirdi ." 1248 01:35:59,833 --> 01:36:00,875 Beyin? 1249 01:36:00,958 --> 01:36:04,208 Sakura'nın kurtarılmasıyla ilgili durumu anlatın . 1250 01:36:04,291 --> 01:36:07,291 Bildiğimiz kadarıyla, 1251 01:36:07,375 --> 01:36:11,708 Sakura kurtarıldığında zarar görmemişti. 1252 01:36:12,333 --> 01:36:15,125 Anladım. Annesini görmüş mü? 1253 01:36:15,208 --> 01:36:16,541 Üzgünüm. 1254 01:36:18,166 --> 01:36:20,583 Yanılmışım sonuçta. 1255 01:36:21,416 --> 01:36:22,833 Ne kadar da aptalım. 1256 01:36:22,916 --> 01:36:27,875 Hepinizin yardımları sayesinde kızımızı bulduk . 1257 01:36:27,958 --> 01:36:29,125 Ancak… 1258 01:36:32,166 --> 01:36:33,125 Memnun oldum. 1259 01:36:33,208 --> 01:36:34,541 SAKURA UNO GÜVENLE BULUNDU 1260 01:36:38,208 --> 01:36:40,208 Onun güvende olduğuna çok sevindim. 1261 01:36:40,291 --> 01:36:41,541 Bu haberi tekrarlayacağım. 1262 01:36:42,125 --> 01:36:44,458 Bu ayın 7'sinde kaybolan Sakura Uno ... 1263 01:36:44,541 --> 01:36:46,125 Çok şükür. 1264 01:36:46,208 --> 01:36:47,791 …güvenli bir şekilde bulundu. 1265 01:36:48,500 --> 01:36:50,000 Çok sevindim. 1266 01:36:50,083 --> 01:36:52,625 Hiçbir yarası yoktu. 1267 01:36:52,708 --> 01:36:53,833 Ben çok… 1268 01:36:59,666 --> 01:37:00,916 Saori. 1269 01:37:02,666 --> 01:37:04,208 Sen inanılmazsın. 1270 01:37:56,416 --> 01:37:57,708 Bu güzel. 1271 01:38:00,458 --> 01:38:03,208 Çok fazla param yok 1272 01:38:04,625 --> 01:38:08,333 ama aileme iftira atanlara dava açmak istiyorum. 1273 01:38:09,083 --> 01:38:10,208 Anladım. 1274 01:38:11,625 --> 01:38:15,625 Ben pek akıllı sayılmam, ne yapacağımı bilmiyorum. 1275 01:38:20,125 --> 01:38:22,500 Ama yorumları yazdırdım. 1276 01:38:51,125 --> 01:38:52,833 Artık geçebilirsiniz. 1277 01:38:52,916 --> 01:38:56,416 - Hoşça kalın. - Tamam, hoşça kalın. 1278 01:38:56,958 --> 01:38:59,791 Hoşça kalın. 1279 01:38:59,875 --> 01:39:01,208 Hoşça kalın. 1280 01:39:06,000 --> 01:39:10,291 Hoşça kalın. 1281 01:39:10,375 --> 01:39:15,833 Lütfen çocuklara güvenli bir şekilde geçilinceye kadar durmaları talimatını verin. 1282 01:39:15,916 --> 01:39:18,625 Bu senin birincil rolün. 1283 01:39:20,000 --> 01:39:25,125 Çocuklar sohbet ederken çevrelerindeki şeylerin farkında olmayabilirler. 1284 01:39:25,208 --> 01:39:28,041 Bu nedenle kavşaklarda lütfen ekstra dikkatli olun. 1285 01:39:28,125 --> 01:39:29,791 {\an8}GÜVENLİK 1286 01:39:33,333 --> 01:39:35,791 Günaydın. 1287 01:39:35,875 --> 01:39:37,541 Bu yaşlı kadın kim? 1288 01:39:37,625 --> 01:39:38,750 Ben yaşlı değilim. 1289 01:39:38,833 --> 01:39:40,833 Artık geçebilirsiniz. 1290 01:39:42,500 --> 01:39:45,583 Günaydın. 1291 01:39:45,666 --> 01:39:47,000 Günaydın. 1292 01:39:57,250 --> 01:40:00,416 Bakın, Keigo da burada listeleniyor. 1293 01:40:01,916 --> 01:40:04,916 Ondan bağış mı alıyoruz? 1294 01:40:05,416 --> 01:40:07,583 O istiyordu. 1295 01:40:07,666 --> 01:40:09,750 Onun parasına ihtiyacımız yok. 1296 01:40:09,833 --> 01:40:11,166 Evet yapıyoruz. 1297 01:40:13,416 --> 01:40:18,750 Ben de kabul etmek istemiyorum ama Miu'ya faydası olduğu sürece sorun yok. 1298 01:40:23,708 --> 01:40:26,500 Ne kadar kazandığını bilmiyorum. 1299 01:40:27,583 --> 01:40:32,000 ama bize hatırı sayılır miktarda para gönderiyordu. 1300 01:41:23,125 --> 01:41:25,750 Anneciğim, dışarıda bir yabancı var. 1301 01:41:28,708 --> 01:41:31,000 Hey. Sen kimsin? 1302 01:41:32,166 --> 01:41:34,416 - Ne yapıyorsun? - Hiçbir şey. 1303 01:41:35,125 --> 01:41:37,791 Takashi, dışarıda bir yabancı var. 1304 01:41:47,291 --> 01:41:48,833 Takashi, bu adam bu. 1305 01:41:49,416 --> 01:41:51,208 Hey, bekle. 1306 01:41:52,625 --> 01:41:54,625 Kaçmayı bırak. 1307 01:41:54,708 --> 01:41:56,000 Takashi, dur. 1308 01:41:56,083 --> 01:41:57,458 Ben? 1309 01:41:57,541 --> 01:41:58,666 Takaşi. 1310 01:41:58,750 --> 01:42:00,208 Bir dakika bekle. 1311 01:42:03,583 --> 01:42:06,291 - Hiçbir yere gitmiyorsun. - Bırak beni gideyim. 1312 01:42:06,375 --> 01:42:09,625 - Ne yapıyordun? - Polis çağıralım. 1313 01:42:10,458 --> 01:42:11,625 Takaşi. 1314 01:42:14,500 --> 01:42:16,625 Takaşi! 1315 01:42:17,791 --> 01:42:19,500 Polis çağıracağım. 1316 01:42:21,750 --> 01:42:22,958 Takaşi! 1317 01:42:27,625 --> 01:42:31,291 Durumu anlattığımda ağladılar. 1318 01:42:31,375 --> 01:42:34,125 Miu'nun sağ salim dönmesini diliyorlar. 1319 01:42:35,041 --> 01:42:37,041 Desteğiniz için teşekkür ederim. 1320 01:42:37,708 --> 01:42:40,833 Eminim o iğrenç şeyin içeri bakması çok korkutucuydu. 1321 01:42:40,916 --> 01:42:42,083 Kuyu… 1322 01:42:42,166 --> 01:42:44,458 Ne düşünüyordu acaba? 1323 01:42:45,416 --> 01:42:50,333 İfadesinde bahsettiği araca benzer bir araç gördü, 1324 01:42:50,416 --> 01:42:53,666 ve bunun o araba olabileceğini düşündü. 1325 01:42:54,583 --> 01:42:58,083 Durun. Ben onun ifadesinin yalan olduğunu sanıyordum. 1326 01:42:58,166 --> 01:43:00,625 Evet, yalan bir tanıklıktı. 1327 01:43:01,375 --> 01:43:02,833 Ne? 1328 01:43:03,583 --> 01:43:07,333 Aklını kaçırmış. Çok üzgünüm. 1329 01:43:07,416 --> 01:43:12,666 Ben de ilk başta mantıklı konuşmadığını düşündüm. 1330 01:43:12,750 --> 01:43:16,666 ama çocukken travmatik bir deneyim yaşadığı anlaşılıyor, 1331 01:43:16,750 --> 01:43:19,833 Bir yabancının onu bir arabaya çektiği yer. 1332 01:43:21,125 --> 01:43:25,625 Cinsel tacize uğramadı, 1333 01:43:25,708 --> 01:43:28,541 ama adam ellerini tuttu ve başını okşadı. 1334 01:43:28,625 --> 01:43:32,750 Çocukken bütün bunların ne kadar tuhaf olduğu onu korkutuyordu. 1335 01:43:32,833 --> 01:43:37,833 Ve bu olay, içinde merdiven bulunan beyaz bir arabada gerçekleşti. 1336 01:43:44,083 --> 01:43:47,625 Ama bunun Miu'nun davasıyla hiçbir ilgisi yok, değil mi? 1337 01:43:48,833 --> 01:43:51,250 Yalan bir tanıklıktı değil mi? 1338 01:43:51,333 --> 01:43:53,625 Evet doğrudur. 1339 01:43:56,208 --> 01:43:58,833 Ama çaresiz kaldığında, 1340 01:43:58,916 --> 01:44:04,125 Sanırım anlattığın yalanlara tutunmaya meyillisin. 1341 01:44:05,916 --> 01:44:09,666 Bir şeye tutunmak karmaşık bir iştir. 1342 01:44:23,708 --> 01:44:28,666 " Yılda iki kez anne ve babamı ziyarete giderdim , 1343 01:44:28,750 --> 01:44:33,000 ama işim nedeniyle bu giderek zorlaşıyor ." 1344 01:44:33,833 --> 01:44:36,500 Bunun nasıl olduğunu anlıyorum. 1345 01:44:36,583 --> 01:44:41,208 Beni istasyona bırakabilir misiniz? El ilanları dağıtmak istiyorum. 1346 01:44:41,291 --> 01:44:44,708 Üç yıl sonra ilk kez evime gittim . 1347 01:44:44,791 --> 01:44:48,916 Ailemin evi Nigata'nın Akashi şehrinde. 1348 01:44:49,000 --> 01:44:52,083 Havai fişekleriyle ünlüdür. 1349 01:45:06,875 --> 01:45:08,000 Sorun nedir? 1350 01:45:12,041 --> 01:45:13,458 Parmağın mı ağrıyor? 1351 01:45:19,166 --> 01:45:20,291 Üzgünüm. 1352 01:45:23,375 --> 01:45:24,333 Ha? 1353 01:45:26,833 --> 01:45:28,166 BT… 1354 01:45:29,625 --> 01:45:31,083 Benim hatamdı. 1355 01:45:34,041 --> 01:45:35,833 Üzgünüm. 1356 01:45:37,583 --> 01:45:39,166 Özür dilerim. 1357 01:45:49,375 --> 01:45:51,291 Şaka mı bu?! 1358 01:45:52,958 --> 01:45:54,333 Üzgünüm. 1359 01:45:56,750 --> 01:45:58,625 Bunun için artık çok geç! 1360 01:46:00,416 --> 01:46:01,416 Üzgünüm. 1361 01:46:01,500 --> 01:46:03,625 Neyin var senin?! 1362 01:46:05,750 --> 01:46:07,166 Üzgünüm. 1363 01:46:09,000 --> 01:46:10,250 Saori. 1364 01:46:12,083 --> 01:46:13,625 Ben çok üzgünüm. 1365 01:46:18,250 --> 01:46:19,916 Üzgünüm. 1366 01:46:25,916 --> 01:46:27,166 Benim… 1367 01:46:29,916 --> 01:46:31,666 Miu'yu görmek istiyorum. 1368 01:46:35,750 --> 01:46:37,875 Saori, ben de onu görmek istiyorum. 1369 01:46:49,083 --> 01:46:52,375 İşte Blank'ın yeni şarkısı "Masterpiece". 1370 01:47:08,166 --> 01:47:10,625 Benim yapabildiğim tek şey gülmek. 1371 01:47:47,958 --> 01:47:50,333 BAKIN NE BULDUM 1372 01:48:06,166 --> 01:48:07,541 Yaralandım. 1373 01:48:07,625 --> 01:48:09,458 Sırtıma dokun. 1374 01:48:09,541 --> 01:48:10,875 Ay! 1375 01:48:15,583 --> 01:48:18,291 - Hadi! - Bekle! 1376 01:48:19,166 --> 01:48:21,250 Gitmek! 1377 01:48:22,375 --> 01:48:23,708 Yakalayın onu! 1378 01:48:29,666 --> 01:48:31,000 İşte fırsatın. 1379 01:48:37,583 --> 01:48:39,541 Ay! 1380 01:48:41,208 --> 01:48:43,666 Gitmek! 1381 01:48:45,125 --> 01:48:47,083 Ay! 1382 01:49:03,625 --> 01:49:09,291 BABA - MIU - ANNE 1383 01:49:36,958 --> 01:49:40,166 ACELE ETMEYİN 1384 01:49:54,291 --> 01:49:56,333 Hiçbir mühür göremiyorum. 1385 01:50:08,000 --> 01:50:09,916 Daha fazla broşür yüklemeli miyiz? 1386 01:50:10,000 --> 01:50:11,500 Evet, yapmalıyız. 1387 01:50:17,125 --> 01:50:19,416 Dışarı çıkıyorum. Çöpleri alabilir misin? 1388 01:51:49,291 --> 01:51:51,416 Lütfen bize yardım edin. 1389 01:51:52,416 --> 01:51:54,125 Çok teşekkür ederim. 1390 01:51:55,750 --> 01:51:58,375 Lütfen bize yardım edin. Teşekkür ederim. 1391 01:51:58,458 --> 01:52:00,625 Herhangi bir bilgi yardımcı olur. 1392 01:52:00,708 --> 01:52:02,333 Teşekkür ederim. 1393 01:52:02,416 --> 01:52:03,666 Teşekkür ederim. 1394 01:52:03,750 --> 01:52:06,416 Lütfen bize yardım edin. 1395 01:52:06,500 --> 01:52:07,916 Teşekkür ederim. 1396 01:52:09,291 --> 01:52:12,541 Affedersiniz. Benim adım Uno. 1397 01:52:12,625 --> 01:52:15,833 Kızımı bulmama yardım ettiğinizi duydum. 1398 01:52:18,125 --> 01:52:20,791 Çabalarınızı gerçekten takdir ediyorum. 1399 01:52:21,416 --> 01:52:23,541 Kendi başımıza hareket ettiğimiz için üzgünüm. 1400 01:52:23,625 --> 01:52:24,666 Olma. 1401 01:52:25,458 --> 01:52:28,208 Kızım sizin sayenizde sağ salim döndü. 1402 01:52:30,208 --> 01:52:31,833 Çok sevindim. 1403 01:52:38,250 --> 01:52:42,333 Eğer yapabileceğimiz bir şey varsa lütfen yardım edelim. 1404 01:52:43,958 --> 01:52:46,000 Miu'ya yardım etmek istiyorum. 1405 01:52:50,916 --> 01:52:52,375 Teşekkür ederim. 1406 01:53:18,083 --> 01:53:24,041 Kayıp kız Miu'nun ailesi suç duyurusunda bulundu 1407 01:53:24,125 --> 01:53:28,833 Shinji Maruoka'ya çifte yönelik asılsız iftiraları nedeniyle dava açıldı. 1408 01:53:28,916 --> 01:53:30,833 Sunucu bir. 1409 01:53:32,000 --> 01:53:35,125 Çift, defalarca iftiraya uğradı. 1410 01:53:35,208 --> 01:53:39,291 Bazı paylaşımlarda çiftin Miu'yu öldürdüğü öne sürüldü. 1411 01:53:39,375 --> 01:53:44,041 Diğer paylaşımlarda ise Saori'nin konsere mazeret üretmek için gittiği iddia edildi. 1412 01:53:44,125 --> 01:53:49,125 Savcılık, Kanagawa'dan Shinji Maruoka'yı suç teşkil eden iftira suçundan suçladı. 1413 01:53:50,208 --> 01:53:53,875 Günaydın. 1414 01:53:54,791 --> 01:53:57,250 Yeşil. Artık geçebilirsin. 1415 01:53:57,333 --> 01:53:59,833 Günaydın. 1416 01:54:00,958 --> 01:54:04,458 Günaydın. 1417 01:54:38,291 --> 01:54:43,291 SATOMI ISHIHARA 1418 01:54:44,625 --> 01:54:49,625 MUNETAKA AOKI 1419 01:54:50,833 --> 01:54:55,833 YUSAKU MORI 1420 01:55:22,791 --> 01:55:26,208 YOUREI YANAGI 1421 01:55:27,583 --> 01:55:31,000 HAZ MIHO 1422 01:55:33,875 --> 01:55:37,291 TOMOYA NAKAMURA 1423 01:58:13,500 --> 01:58:18,916 YAZAR VE YÖNETMEN: KEISUKE YOSHIDA 1424 01:58:23,083 --> 01:58:28,833 {\an8}© 2024 EKSİK FİLM ORTAKLARI