1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Profitez de regarder 3 00:00:28,362 --> 00:00:31,199 - Voulez-vous de l'aide? - Je vais bien. 4 00:00:38,339 --> 00:00:39,207 Merci. 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,749 Oh, il est là. 6 00:00:48,849 --> 00:00:49,783 Hé! 7 00:00:53,887 --> 00:00:55,289 Puis-je être le premier 8 00:00:55,389 --> 00:00:57,358 pour te féliciter, oncle Mason. 9 00:01:00,394 --> 00:01:04,798 - Et toi, tante Dani. - Pas encore. Bientôt. 10 00:01:07,135 --> 00:01:08,702 Donne mon amour à ta famille, Mason. 11 00:01:08,802 --> 00:01:10,037 L'église apportera quelques repas cette semaine. 12 00:01:10,138 --> 00:01:11,705 J'apprécie cela. Hé, allons-y. 13 00:01:11,805 --> 00:01:13,374 - Allez. - Bye Papa. Je t'aime. 14 00:01:13,474 --> 00:01:14,875 - Je t'aime. - Oh mon Dieu. 15 00:01:14,975 --> 00:01:16,377 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 16 00:01:16,477 --> 00:01:17,545 Je vais donner à l'enfant tout ce que je n'ai jamais eu. 17 00:01:17,645 --> 00:01:18,812 Oh, tu as laissé tomber ça. 18 00:01:19,980 --> 00:01:22,216 - Qu'est-ce que c'est ça? - C'est pour plus tard. 19 00:01:22,316 --> 00:01:23,884 Allez, allons-y, allons-y. 20 00:01:23,984 --> 00:01:25,886 Je pense que c'est ça. Oui, c'est ici. 21 00:01:25,986 --> 00:01:27,688 - Salut les gars. - Le maçon? 22 00:01:27,788 --> 00:01:28,889 - Est-ce que tu? - Et Dani aussi, 23 00:01:28,989 --> 00:01:30,391 si vous me voyez derrière ça. 24 00:01:30,491 --> 00:01:32,726 - Salut! - Hé, entrez, les gars. 25 00:01:32,826 --> 00:01:34,061 Salut, oh. 26 00:01:34,162 --> 00:01:36,397 Oh mon Dieu. 27 00:01:36,497 --> 00:01:39,066 Félicitations, pouah. 28 00:01:39,167 --> 00:01:40,568 Écoute, je t'ai acheté quelque chose. 29 00:01:40,668 --> 00:01:42,570 Regarde ça ici, un t-shirt pour toi. 30 00:01:42,670 --> 00:01:44,738 C'est génial. Merci mec. 31 00:01:44,838 --> 00:01:46,240 Merci. 32 00:01:46,340 --> 00:01:47,575 - Je vais le mettre maintenant. - Salut mon pote. 33 00:01:47,675 --> 00:01:49,577 - Et voilà. - D'accord, oui. 34 00:01:49,677 --> 00:01:51,078 - Pour ci-dessus. - Ça passe par-dessus son berceau. 35 00:01:51,179 --> 00:01:53,914 - Exactement. Exactement. - Merci. 36 00:01:54,014 --> 00:01:55,349 Aww, salut, mon pote. 37 00:01:57,017 --> 00:01:59,086 Ouah. 38 00:01:59,187 --> 00:02:02,590 Rencontrez Reuben Mason Bradley. 39 00:02:03,757 --> 00:02:05,993 Êtes-vous sérieux? 40 00:02:06,093 --> 00:02:10,498 Il est tellement beau. 41 00:02:10,598 --> 00:02:13,301 Tu veux le tenir ? 42 00:02:13,401 --> 00:02:15,336 Oui. 43 00:02:15,436 --> 00:02:16,837 - D'accord, tante, Dani. - Je suis désolé. 44 00:02:16,937 --> 00:02:18,172 Je ne veux pas te réveiller. Je suis désolé. 45 00:02:18,272 --> 00:02:22,843 OK OK. 46 00:02:22,943 --> 00:02:26,680 Ohh. 47 00:02:26,780 --> 00:02:30,150 Je, je ne veux pas enlever ce moment, 48 00:02:30,251 --> 00:02:33,120 mais les gars, je suis entré en Colombie. 49 00:02:35,456 --> 00:02:37,024 - L'Ivy League ? - Ouais. 50 00:02:37,124 --> 00:02:39,193 Toutes nos félicitations. 51 00:02:39,293 --> 00:02:42,463 - Vous avez toujours été le cerveau. - Droite? Merci. 52 00:02:43,631 --> 00:02:45,633 Merci. Merci. 53 00:02:47,134 --> 00:02:50,538 Alors Colombie ? Comme à Manhattan, en Colombie ? 54 00:02:50,638 --> 00:02:52,206 J'ai eu une bourse et le Dr Owens 55 00:02:52,306 --> 00:02:54,041 me recommande pour un poste de commis. 56 00:02:54,141 --> 00:02:55,876 C'est, ça arrive. 57 00:02:55,976 --> 00:02:57,511 Je pensais que peut-être nous devrions 58 00:02:57,611 --> 00:02:59,380 avancer un peu le mariage. 59 00:02:59,480 --> 00:03:01,949 Comme ça, nous pourrions y aller ensemble. 60 00:03:02,049 --> 00:03:03,617 Je peux juste te voir à New York 61 00:03:03,717 --> 00:03:06,019 écrire vos livres avec vos foulards amusants. 62 00:03:09,223 --> 00:03:11,359 - Pensons-y. - Bien sûr. 63 00:03:16,364 --> 00:03:18,031 Comment ça va? 64 00:03:22,903 --> 00:03:26,307 Frères épousant leurs meilleurs amis. 65 00:03:26,407 --> 00:03:27,641 Nos vies s'améliorent 66 00:03:27,741 --> 00:03:28,976 que nous l'aurions imaginé, n'est-ce pas ? 67 00:03:29,076 --> 00:03:31,912 - Oui, c'est vrai. - Et, 68 00:03:34,382 --> 00:03:36,584 J'aimerais que tu sois le parrain de Reuben, 69 00:03:37,918 --> 00:03:39,453 si tu le veux. 70 00:03:39,553 --> 00:03:43,257 Oui. 71 00:03:44,925 --> 00:03:50,130 Je ferais n'importe quoi pour toi, 72 00:03:50,230 --> 00:03:51,565 et maintenant lui. 73 00:03:52,933 --> 00:03:54,335 Tout ce dont il a besoin, Dani et moi, 74 00:03:54,435 --> 00:03:58,439 nous le ferons, nous serons tous les deux là, je le promets. 75 00:04:35,709 --> 00:04:37,277 Il n'est que 7h00. 76 00:04:37,378 --> 00:04:39,112 À votre avis, de quel genre d’urgence s’agit-il ? 77 00:04:39,212 --> 00:04:40,781 Eh bien, il y a un article peu flatteur 78 00:04:40,881 --> 00:04:42,416 dans le Journal ce matin, 79 00:04:42,516 --> 00:04:44,785 et l'équipe a déclaré que Stonehouse ne répondait pas bien. 80 00:04:44,885 --> 00:04:47,087 Ils veulent la présence d’avocats. C'est important. 81 00:04:47,187 --> 00:04:49,289 Oh, merci de m'avoir donné l'opportunité d'aider, monsieur. 82 00:04:49,390 --> 00:04:51,124 Stonehouse est un client et ami de longue date, 83 00:04:51,224 --> 00:04:53,461 alors je vais prendre les devants, d'accord ? 84 00:04:53,561 --> 00:04:56,296 Peu importe ce que c'est. Nous allons régler le problème. 85 00:04:56,397 --> 00:04:58,298 Partir! 86 00:04:58,399 --> 00:05:00,634 - Non, éloigne-toi de moi. - Ouais, je le vois. Je dois y aller. 87 00:05:00,734 --> 00:05:02,836 - M. Stonehouse ! - Restez loin de moi svp. 88 00:05:02,936 --> 00:05:04,538 - Reste loin. - M. Stonehouse ! 89 00:05:04,638 --> 00:05:06,540 - Ce qui s'est passé? - Ils ont commencé. 90 00:05:06,640 --> 00:05:08,709 Ces journalistes sont arrivés chez lui et se sont précipités sur lui. 91 00:05:08,809 --> 00:05:10,878 quand il sortait chercher son journal. 92 00:05:10,978 --> 00:05:12,546 Il saute dans la voiture et ils l'ont suivi jusqu'ici. 93 00:05:12,646 --> 00:05:14,882 C'est tout, d'accord ? Rester. 94 00:05:14,982 --> 00:05:17,050 - M. Stonehouse, monsieur. - Hein? 95 00:05:17,150 --> 00:05:19,553 Je m'appelle Mason Bradley. Je travaille avec M. Donovan. 96 00:05:19,653 --> 00:05:21,054 Hé, Donny, Donny, 97 00:05:21,154 --> 00:05:25,025 dis-leur que cet article est faux, hein ? 98 00:05:25,125 --> 00:05:27,561 Il n'y a pas eu de mauvaise gestion financière, 99 00:05:27,661 --> 00:05:29,730 hein, ou fraude. 100 00:05:29,830 --> 00:05:31,865 Eux, ils n'ont pas tous les faits. 101 00:05:31,965 --> 00:05:33,066 On s'en occupe, Stoney, 102 00:05:33,166 --> 00:05:34,201 - aucun problème. - Absolument. 103 00:05:34,301 --> 00:05:35,369 Juste, descends. 104 00:05:35,469 --> 00:05:37,204 L'avez-vous fait, M. Stonehouse ? 105 00:05:37,304 --> 00:05:38,372 Continue-le à parler, d'accord ? 106 00:05:38,472 --> 00:05:39,239 Comment l’entreprise va-t-elle survivre ? 107 00:05:39,339 --> 00:05:40,741 Salut tout le monde, salut. 108 00:05:40,841 --> 00:05:42,410 Mason Bradley, Donovan et Devereux. 109 00:05:42,510 --> 00:05:44,077 Je crois comprendre que vous étiez tous en infraction 110 00:05:44,177 --> 00:05:45,746 sur la propriété privée de mon client ce matin, 111 00:05:45,846 --> 00:05:47,581 le traquant et le faisant se précipiter 112 00:05:47,681 --> 00:05:49,216 dans cette situation très dangereuse. 113 00:05:49,316 --> 00:05:50,584 - D'accord. D'accord. - Hey maintenant, 114 00:05:50,684 --> 00:05:51,919 - ce n'est pas ce qui s'est passé. - Et 115 00:05:52,019 --> 00:05:53,587 prendre une vidéo non autorisée ici 116 00:05:53,687 --> 00:05:55,756 à l'intérieur de son entreprise, sa propriété privée. 117 00:05:55,856 --> 00:05:57,925 C'est comme ça que tu vas être ? 118 00:05:58,025 --> 00:06:00,394 Allez les gars, vous avez entendu l'homme ? Hmm? 119 00:06:00,494 --> 00:06:02,996 L'article qui a été publié était inexact. 120 00:06:03,096 --> 00:06:06,667 Maintenant, ce que je veux savoir, c'est lequel d'entre vous 121 00:06:06,767 --> 00:06:09,503 sera-t-il celui qui dévoilera l'histoire vraie ? 122 00:06:09,603 --> 00:06:11,004 Hmm? 123 00:06:11,104 --> 00:06:13,641 Sortez tout de suite, d'accord ? Appelez-moi. 124 00:06:13,741 --> 00:06:15,175 Je vais planifier un entretien, 125 00:06:15,275 --> 00:06:17,678 et le premier aura l'exclusivité, 126 00:06:17,778 --> 00:06:20,781 ou je peux commencer à déposer des ordonnances d'interdiction. 127 00:06:22,916 --> 00:06:24,184 - Allons-y. - D'accord. 128 00:06:24,284 --> 00:06:25,519 - Allons-y. - Tout ira bien. 129 00:06:25,619 --> 00:06:27,020 Nous vous descendrons gentiment et lentement. 130 00:06:27,120 --> 00:06:28,021 - Un-deux, un-deux. - Gentil et lent. 131 00:06:28,121 --> 00:06:29,823 Pas d'inquiétudes à avoir. 132 00:06:29,923 --> 00:06:31,358 J'ai eu ça. 133 00:06:34,462 --> 00:06:35,529 - J'ai compris. J'ai eu ça. - D'accord. 134 00:06:35,629 --> 00:06:37,197 Merci. 135 00:06:37,297 --> 00:06:39,700 Salut, M. Stonehouse. Monsieur, tous les journalistes sont partis. 136 00:06:39,800 --> 00:06:42,169 Je pense qu'il est dans votre intérêt qu'on vous rabaisse. 137 00:06:42,269 --> 00:06:44,872 D'accord, nous pouvons réparer tout dommage causé par cet article. 138 00:06:44,972 --> 00:06:46,373 Tu peux me faire confiance. 139 00:06:46,474 --> 00:06:49,042 D'accord. C'est bon à savoir. 140 00:06:49,142 --> 00:06:51,178 Maintenant, pouvons-nous vous mettre au sol ? 141 00:06:51,278 --> 00:06:53,213 Je ne peux pas. 142 00:06:53,313 --> 00:06:55,883 Je ne sais pas comment le faire redescendre. 143 00:06:55,983 --> 00:06:57,050 Il y a un petit petit levier 144 00:06:57,150 --> 00:06:58,552 - juste à l'arrière. - Oh. 145 00:06:58,652 --> 00:06:59,720 - Et appuyez simplement. - Oh, ça y est. 146 00:06:59,820 --> 00:07:01,054 - Ouais. - D'accord. 147 00:07:01,154 --> 00:07:02,289 - Ouais. Non Non Non Non. - Mauvaise façon. 148 00:07:02,389 --> 00:07:03,624 OK OK. Détendez-vous, détendez-vous. 149 00:07:03,724 --> 00:07:06,960 - D'accord, essayons encore. - Lent. 150 00:07:07,060 --> 00:07:08,796 - Tu l'as eu. - D'accord, je descends. 151 00:07:08,896 --> 00:07:10,297 Je vais te retrouver là-bas. 152 00:07:10,397 --> 00:07:11,632 - D'accord. Dépêche-toi. - Très bien, très bien. 153 00:07:11,732 --> 00:07:12,633 - Continue juste à le faire. - Parce que j'arrive. 154 00:07:15,536 --> 00:07:17,971 Ouais, tu recules. 155 00:07:18,071 --> 00:07:20,140 Reculer. Je ne te connais pas. 156 00:07:20,240 --> 00:07:22,142 - Prends soin de toi. Facile Facile. - D'accord. 157 00:07:22,242 --> 00:07:23,611 - Merci. - SURVEILLEZ VOTRE PAS. 158 00:07:23,711 --> 00:07:25,913 - Merci. - Stoney, fais attention maintenant. 159 00:07:26,747 --> 00:07:29,449 Ne le dis pas à Lenora, s'il te plaît. 160 00:07:46,099 --> 00:07:48,502 - Je rentre chez moi. - Merci, Hazel. 161 00:07:48,602 --> 00:07:51,104 - Je n'ai besoin de rien d'autre. - Je n'ai pas demandé. 162 00:07:55,609 --> 00:07:56,977 Les partenaires parlent tous 163 00:07:57,077 --> 00:07:58,846 à propos du coup que vous avez fait aujourd'hui. 164 00:07:58,946 --> 00:08:03,584 Eh bien, je n'appellerais pas ça une cascade. 165 00:08:03,684 --> 00:08:05,553 Cela a vraiment secoué Donovan. 166 00:08:05,653 --> 00:08:09,590 En fait, je l'ai entendu dire qu'il était peut-être temps pour lui de prendre sa retraite. 167 00:08:09,690 --> 00:08:13,060 Ellen, c'était le bordel. C'était hors de contrôle. 168 00:08:13,160 --> 00:08:14,595 Pas pour toi. 169 00:08:14,695 --> 00:08:17,097 Ils ont dit que tout le monde dans la pièce avait signé une NDA. 170 00:08:17,197 --> 00:08:21,401 - avant de quitter le bâtiment. - Évidemment. 171 00:08:21,501 --> 00:08:24,605 Regardez ce que nous devons faire pour limiter les dégâts. 172 00:08:24,705 --> 00:08:26,874 Nous vous donnons le compte Stonehouse. 173 00:08:28,676 --> 00:08:30,277 Êtes-vous sérieux? 174 00:08:30,377 --> 00:08:32,546 Donovan m'a demandé si je pensais que tu pouvais le gérer. 175 00:08:33,213 --> 00:08:35,448 Allez faire la fête avec votre fille. 176 00:08:35,549 --> 00:08:37,885 Demain, vous aurez beaucoup de pain sur la planche. 177 00:08:43,891 --> 00:08:47,127 *Tu viens me voir une nuit d'été* 178 00:08:52,232 --> 00:08:53,066 Bébé! 179 00:08:54,401 --> 00:08:55,603 C'est toi. 180 00:08:55,703 --> 00:08:56,804 Vous n'avez pas d'animaux de compagnie, n'est-ce pas ? 181 00:08:56,904 --> 00:08:58,471 C'est bon de vous voir aussi, Mme Malick. 182 00:08:58,572 --> 00:09:00,808 Euh, non, non, je n'ai pas d'animaux. 183 00:09:00,908 --> 00:09:03,711 Hmm. Parce que j'entends un chat. 184 00:09:03,811 --> 00:09:07,047 Des petits miaulements venant de quelque part, hein ? 185 00:09:07,147 --> 00:09:08,682 Je n'ai pas de chat. 186 00:09:08,782 --> 00:09:10,884 Mais tu peux venir voir si tu veux. 187 00:09:10,984 --> 00:09:13,887 Tu ne devrais pas avoir de chat. Il y a des règles. 188 00:09:13,987 --> 00:09:16,890 Oui je sais. Beaucoup, beaucoup de règles. 189 00:09:16,990 --> 00:09:19,893 Si vous voyez un chat, vous me le ferez savoir ? 190 00:09:19,993 --> 00:09:22,663 - Absolument. - Hum, merci. 191 00:09:23,463 --> 00:09:24,798 Nous allons le trouver. 192 00:09:31,171 --> 00:09:34,642 Mme Malick, je n'ai toujours pas de chat. 193 00:09:36,343 --> 00:09:38,178 Bien. Je suis allergique. 194 00:09:39,980 --> 00:09:42,015 Salut. D'accord, asseyez-vous. 195 00:09:43,516 --> 00:09:46,419 Désolé, elle en a pris un cette semaine. 196 00:09:46,519 --> 00:09:49,890 Oh, j'ai hâte de savoir de quoi parle cette occasion spéciale. 197 00:09:49,990 --> 00:09:51,992 J'ai hâte de vous le dire. 198 00:09:52,826 --> 00:09:53,694 D'accord. 199 00:09:55,829 --> 00:09:59,099 Alors dis-moi, comment s'est passée ta journée ? 200 00:09:59,199 --> 00:10:02,069 J'ai l'impression que ça va aller mieux. 201 00:10:02,169 --> 00:10:03,270 Bien. 202 00:10:03,370 --> 00:10:05,538 D'accord, je vais y arriver. 203 00:10:09,877 --> 00:10:10,878 Bébé. 204 00:10:11,879 --> 00:10:13,781 Oui? 205 00:10:13,881 --> 00:10:15,015 Toi, 206 00:10:17,217 --> 00:10:20,387 recherchent un futur partenaire de Donovan & Devereux. 207 00:10:24,224 --> 00:10:27,460 - Ils te font une promotion ? - Euh, ils le feront, 208 00:10:27,560 --> 00:10:29,296 mais j'ai le compte Stonehouse. 209 00:10:29,396 --> 00:10:33,801 Il est client de Donovan depuis des décennies, et je l'ai compris. 210 00:10:33,901 --> 00:10:36,303 - Félicitations, chérie. - Merci. 211 00:10:36,403 --> 00:10:38,438 Oh, oh, je suis vraiment désolé. 212 00:10:38,538 --> 00:10:43,310 Voyons. 213 00:10:43,410 --> 00:10:44,411 Bizarre. 214 00:10:45,913 --> 00:10:49,482 Euh, ok, ah, alors ce steak, 215 00:10:49,582 --> 00:10:51,985 il vient de notre endroit préféré de la ville. 216 00:10:52,085 --> 00:10:53,921 - Couronne timide ? - Tu l'as eu. 217 00:10:59,059 --> 00:11:01,294 Dani Álvarez? 218 00:11:01,394 --> 00:11:03,563 N'est-ce pas... Elle l'était, mais elle est, 219 00:11:03,663 --> 00:11:07,067 elle est toujours la meilleure amie de ma belle-soeur, donc. 220 00:11:09,502 --> 00:11:12,672 Hmm. Elle est persistante. 221 00:11:13,673 --> 00:11:16,209 Ouais, elle l'est. 222 00:11:16,309 --> 00:11:19,079 Tu sais, peut-être que je devrais juste... 223 00:11:19,179 --> 00:11:21,548 Je suis désolé. Je reviens tout de suite, d'accord ? 224 00:11:21,648 --> 00:11:23,751 Mm-mwah. 225 00:11:23,851 --> 00:11:24,818 Ah. 226 00:11:38,031 --> 00:11:39,767 Salut. 227 00:11:39,867 --> 00:11:41,601 Hé, hé, tout va bien ? 228 00:11:41,701 --> 00:11:44,271 Eh bien, j'avais besoin de te dire ça 229 00:11:44,371 --> 00:11:47,775 Billy et Tina ont eu un accident. 230 00:11:47,875 --> 00:11:50,710 Un accident? Euh, est-ce qu'ils vont bien ? 231 00:11:52,379 --> 00:11:55,348 Mason, je suis désolé, ils n'ont pas réussi. 232 00:11:57,050 --> 00:11:59,787 Quoi? 233 00:12:03,623 --> 00:12:07,027 Attendez. Comment vont les enfants? 234 00:12:07,127 --> 00:12:08,862 Je les gardais quand j'ai reçu l'appel, 235 00:12:08,962 --> 00:12:11,498 mais le fait est que nous avons besoin de toi ici tout de suite 236 00:12:11,598 --> 00:12:14,034 parce que le CPS arrive le matin. 237 00:12:14,134 --> 00:12:15,202 CPS ? 238 00:12:15,302 --> 00:12:16,870 Attends, attends. Que se passe-t-il? 239 00:12:16,970 --> 00:12:18,205 Je ne suis pas apparenté et tu es leur tuteur, 240 00:12:18,305 --> 00:12:21,208 donc ça doit être toi. 241 00:12:21,308 --> 00:12:22,709 OK OK. 242 00:12:22,810 --> 00:12:26,646 Je vais, je vais monter dans le premier train. 243 00:12:27,981 --> 00:12:30,550 Nous allons comprendre cela. 244 00:12:30,650 --> 00:12:33,386 S'il vous plaît, dites aux enfants que je serai là dès que possible. 245 00:12:33,486 --> 00:12:34,321 D'accord. 246 00:12:52,172 --> 00:12:53,173 Le maçon. 247 00:12:58,511 --> 00:12:59,546 Comment vont les enfants? 248 00:12:59,646 --> 00:13:00,914 Mon père les a emmenés dans le parc. 249 00:13:01,014 --> 00:13:02,749 Il y a beaucoup d'étrangers à l'intérieur. 250 00:13:05,752 --> 00:13:08,088 Eh bien, allons nous en débarrasser, d'accord ? 251 00:13:08,922 --> 00:13:10,157 Ouais. 252 00:13:16,063 --> 00:13:19,666 Bonjour, je m'appelle Mason Bradley. 253 00:13:19,766 --> 00:13:21,501 Je crois que vous m'attendez ? 254 00:13:21,601 --> 00:13:25,172 Lydia Miller du CPS du comté. Mes condoléances à toi. 255 00:13:25,272 --> 00:13:27,174 Merci. 256 00:13:27,274 --> 00:13:28,842 Je suis ici pour m'assurer qu'il y a un transfert approprié 257 00:13:28,942 --> 00:13:30,143 - de tutelle légale. - Comme j'ai dit, 258 00:13:30,243 --> 00:13:32,179 les parents s'en occupent. 259 00:13:32,279 --> 00:13:34,181 Donnez-nous juste un instant. 260 00:13:34,281 --> 00:13:35,849 M. Bradley, je m'appelle Clayton Booth. 261 00:13:35,949 --> 00:13:37,350 Je suis l'avocat de ton frère. 262 00:13:37,450 --> 00:13:39,019 Je ne peux pas te dire à quel point je suis désolé. 263 00:13:39,119 --> 00:13:42,189 Merci. Vous avez leur volonté et leurs directives, je suppose ? 264 00:13:42,289 --> 00:13:43,656 Euh-huh. 265 00:13:43,756 --> 00:13:45,458 - Réglons ça. - D'accord. 266 00:13:52,299 --> 00:13:55,035 Je vais clarifier ça pour vous. 267 00:13:55,135 --> 00:13:56,136 Merci. 268 00:14:03,043 --> 00:14:06,346 Euh, tout est en ordre. 269 00:14:17,857 --> 00:14:20,193 Désolé. 270 00:14:22,062 --> 00:14:25,632 Vous savez, je suis juste un peu surpris. 271 00:14:25,732 --> 00:14:27,400 Ne vous ont-ils pas fait part de leurs souhaits ? 272 00:14:28,068 --> 00:14:29,636 Non non Non. 273 00:14:29,736 --> 00:14:31,104 Ils me l'ont dit dès la naissance des enfants, 274 00:14:31,204 --> 00:14:34,307 mais c'est juste, ce n'est pas quelque chose 275 00:14:34,407 --> 00:14:36,743 que tu penses que ça va réellement arriver. 276 00:14:43,083 --> 00:14:45,818 Euh, regarde, 277 00:14:45,919 --> 00:14:49,222 Je n'ai pas été là ces dernières années. 278 00:14:50,590 --> 00:14:53,994 Ma situation a changé. 279 00:14:54,094 --> 00:15:00,000 Pour être honnête, je ne pensais pas qu'ils voulaient encore de moi. 280 00:15:00,100 --> 00:15:03,336 Vous ne voulez pas des enfants, M. Bradley ? 281 00:15:06,673 --> 00:15:08,375 Écoute, ma vie est juste, 282 00:15:08,475 --> 00:15:10,377 ce n'est pas vraiment conçu pour les enfants en ce moment. 283 00:15:10,477 --> 00:15:13,080 Ils vous ont donné le pouvoir de nommer quelqu'un d'autre 284 00:15:13,180 --> 00:15:15,715 si vous ne pouvez ou ne voulez pas les prendre. 285 00:15:15,815 --> 00:15:19,019 Non non Non. Ce n'est pas que je ne le veuille pas. 286 00:15:21,688 --> 00:15:23,356 J'ai dit à Billy que je le ferais. 287 00:15:24,691 --> 00:15:26,359 Je vais tenir ma promesse. 288 00:15:30,197 --> 00:15:32,199 Est-ce qu'oncle Mason est là ? 289 00:15:34,867 --> 00:15:36,369 Hé, AJ, salut. 290 00:15:38,038 --> 00:15:40,673 Salut. Oh mon Dieu. 291 00:15:41,508 --> 00:15:42,875 Tu es si grand. 292 00:15:44,544 --> 00:15:47,380 Ruben, regarde-toi. Tu es si grand. 293 00:15:49,882 --> 00:15:51,084 D'accord. 294 00:15:51,184 --> 00:15:53,386 Salut, Mason. Bon retour, mon pote. 295 00:15:54,221 --> 00:15:56,056 Merci. 296 00:15:59,392 --> 00:16:00,293 - Appréciez-le. - Comment vas-tu? 297 00:16:00,393 --> 00:16:01,594 Super merci. 298 00:16:01,694 --> 00:16:03,696 Vas-tu vivre avec nous maintenant ? 299 00:16:03,796 --> 00:16:06,866 Tu sais, mon travail est à New York, 300 00:16:06,966 --> 00:16:10,703 et j'ai en quelque sorte trouvé un nouveau travail maintenant, mais je pensais, 301 00:16:10,803 --> 00:16:12,839 Et si vous veniez là-bas pour vivre avec moi ? 302 00:16:12,939 --> 00:16:13,973 Merci. 303 00:16:16,643 --> 00:16:18,811 Ruben ! La ville de New York. 304 00:16:19,612 --> 00:16:21,048 Je déteste New York. 305 00:16:21,148 --> 00:16:24,384 Eh bien, êtes-vous déjà allé à New York ? 306 00:16:24,484 --> 00:16:25,885 C'est l'endroit dans les films 307 00:16:25,985 --> 00:16:28,521 où tous les super-héros protègent la ville. 308 00:16:28,621 --> 00:16:29,889 - C'est exact. - Ouais. 309 00:16:29,989 --> 00:16:32,059 parce que c'est là que les super méchants attaquent. 310 00:16:32,159 --> 00:16:33,393 Ils sortent des égouts et tout ça. 311 00:16:33,493 --> 00:16:34,894 Okay, écoute, pour mémoire, 312 00:16:34,994 --> 00:16:37,230 Je n'ai jamais rien vu sortir des égouts. 313 00:16:37,330 --> 00:16:41,068 Le fait est que s'il y avait des super méchants, 314 00:16:41,168 --> 00:16:45,205 Je serai là pour te protéger, d'accord ? 315 00:16:46,673 --> 00:16:49,242 Écoutez, les gars, nous sommes une famille, 316 00:16:49,342 --> 00:16:52,245 et je sais que c'est probablement très déroutant en ce moment. 317 00:16:52,345 --> 00:16:53,680 Mais je vais prendre soin de toi. 318 00:16:55,515 --> 00:17:00,087 J'ai compris? 319 00:17:00,187 --> 00:17:01,588 Fais-moi un câlin. Allez. 320 00:17:17,237 --> 00:17:19,506 - Hé. - Hé. 321 00:17:19,606 --> 00:17:21,007 Je viens de faire descendre les enfants. 322 00:17:21,108 --> 00:17:22,342 Le pauvre petit AJ s'est endormi 323 00:17:22,442 --> 00:17:25,011 avec chacun de ses animaux en peluche. 324 00:17:25,112 --> 00:17:26,346 Merci. 325 00:17:26,446 --> 00:17:30,283 - Non non Non. Moi, je l'ai eu. - Hé, laisse-moi t'aider. 326 00:17:32,452 --> 00:17:33,453 D'accord. 327 00:17:36,789 --> 00:17:38,358 Je déteste vraiment demander ça, 328 00:17:38,458 --> 00:17:42,695 mais il y a une chance que tu sois disponible pour les regarder 329 00:17:42,795 --> 00:17:44,364 juste pour une journée pour que je puisse retourner en ville 330 00:17:44,464 --> 00:17:46,366 et t'occuper de quelques petites choses ? 331 00:17:46,466 --> 00:17:49,536 Êtes-vous sérieux? Pourquoi? 332 00:17:49,636 --> 00:17:51,704 Ce client, il a eu un petit épisode, 333 00:17:51,804 --> 00:17:53,540 et nous gardons juste un oeil sur lui. 334 00:17:53,640 --> 00:17:56,376 De plus, j’ai beaucoup à faire avant que les enfants n’arrivent. 335 00:17:56,476 --> 00:17:58,010 Et la maison ? 336 00:17:58,111 --> 00:18:00,880 Je veux dire, et préparer les enfants à venir avec toi ? 337 00:18:00,980 --> 00:18:03,049 Droite. 338 00:18:04,351 --> 00:18:05,618 Que dis-tu de ça? 339 00:18:05,718 --> 00:18:07,787 Quand je reviendrai, nous pourrons emballer tous les essentiels 340 00:18:07,887 --> 00:18:09,622 et je vais juste embaucher des déménageurs 341 00:18:09,722 --> 00:18:12,259 pour nous aider à tout stocker, pour l'instant. 342 00:18:12,359 --> 00:18:13,793 Au fait, le loyer est payé ce mois-ci, 343 00:18:13,893 --> 00:18:15,462 mais pas pour le mois prochain, 344 00:18:15,562 --> 00:18:17,297 donc il faut tout sortir assez vite. 345 00:18:17,397 --> 00:18:21,634 Non non Non. Je vais le faire. 346 00:18:21,734 --> 00:18:23,303 Je ne veux pas d'étrangers au hasard 347 00:18:23,403 --> 00:18:26,606 emballer les affaires de mon ami. 348 00:18:26,706 --> 00:18:28,475 Je sais ce qui est significatif, alors je vais juste le mettre dans une boîte 349 00:18:28,575 --> 00:18:30,277 et je donnerai le reste à une œuvre caritative. 350 00:18:30,377 --> 00:18:35,282 D'accord. Si c'est ce que tu veux. 351 00:18:35,382 --> 00:18:39,819 Le maçon. Écoutez-moi. 352 00:18:39,919 --> 00:18:42,489 Et si les enfants venaient vivre avec moi ? 353 00:18:42,589 --> 00:18:44,491 Je, je sais que ce n'est pas ce qu'il y a dans le testament, 354 00:18:44,591 --> 00:18:47,994 mais j'ai vu qu'on pouvait nommer quelqu'un. 355 00:18:48,094 --> 00:18:49,496 Je veux dire, je veux dire, réfléchis-y. 356 00:18:49,596 --> 00:18:50,997 J'ai gardé ces enfants 357 00:18:51,097 --> 00:18:52,799 chaque semaine depuis leur naissance. 358 00:18:52,899 --> 00:18:56,669 Ils me connaissent. J'étais leur professeur d'école du dimanche. 359 00:18:56,769 --> 00:18:59,005 Moi, je les aime, comme s'ils étaient les miens. 360 00:18:59,105 --> 00:19:03,576 - Je les aime aussi. - Je sais. Je sais que. 361 00:19:03,676 --> 00:19:05,912 Pensez-y. Comme si cela ne perturberait pas leur routine. 362 00:19:06,012 --> 00:19:08,215 Eux, ils pourraient encore aller à leur école 363 00:19:08,315 --> 00:19:11,318 et ils ont leurs amis et, et, et leur église. 364 00:19:15,688 --> 00:19:19,158 Billy et Tina me l'ont demandé, tu te souviens ? 365 00:19:21,328 --> 00:19:22,362 Je sais que. 366 00:19:24,030 --> 00:19:28,868 C'était il y a 10 ans quand ils pensaient que... 367 00:19:34,207 --> 00:19:38,411 Je dis juste que tu as de très longues heures, 368 00:19:38,511 --> 00:19:39,946 et tu as déjà tellement de choses à penser. 369 00:19:40,046 --> 00:19:43,049 Savez-vous au moins dans quel district scolaire vous appartenez ? 370 00:19:44,384 --> 00:19:47,620 Je suppose que je vais juste regarder les écoles privées. 371 00:19:47,720 --> 00:19:50,290 Et une église ? 372 00:19:50,390 --> 00:19:52,459 Ces enfants doivent savoir que Dieu sera là pour eux. 373 00:19:52,559 --> 00:19:54,894 Ils doivent savoir qu’ils peuvent lui faire confiance. 374 00:19:56,229 --> 00:19:59,299 Je ne sais même pas si je sais ce que cela signifie. 375 00:20:03,570 --> 00:20:04,771 Qu'est-ce que cela signifie? 376 00:20:04,871 --> 00:20:06,138 Je ne vais pas le dire à ces enfants 377 00:20:06,239 --> 00:20:09,141 que Dieu va arranger tout. 378 00:20:09,242 --> 00:20:10,977 Ils souffrent. 379 00:20:11,077 --> 00:20:14,314 C'est difficile, et je ne vais pas prétendre que ce n'est pas le cas. 380 00:20:14,414 --> 00:20:15,815 Je ne vais pas non plus prétendre que cela fait partie 381 00:20:15,915 --> 00:20:18,217 d'un simple grand plan. 382 00:20:19,919 --> 00:20:23,155 Je pense que c'est mieux qu'on leur dise la vérité 383 00:20:23,256 --> 00:20:25,091 afin que nous ne les préparions pas à être déçus. 384 00:20:27,427 --> 00:20:31,230 Voudriez-vous simplement rentrer chez vous et considérer ma suggestion ? 385 00:20:32,265 --> 00:20:33,666 J'ai vraiment l'impression d'être ces enfants 386 00:20:33,766 --> 00:20:35,502 il vaut mieux être élevé ici. 387 00:20:35,602 --> 00:20:38,571 Je serais honoré d’être celui qui le ferait. 388 00:20:57,424 --> 00:20:58,958 Ellen est dans ton bureau. 389 00:21:06,198 --> 00:21:08,267 Nous vous présentons le client aux enjeux les plus élevés du cabinet, 390 00:21:08,368 --> 00:21:09,936 et tu rentres tard ? 391 00:21:10,036 --> 00:21:11,704 Et tu étais parti hier ? 392 00:21:13,540 --> 00:21:17,777 - Je suis désolé. Écoute, je... - Le chien a mangé tes devoirs ? 393 00:21:17,877 --> 00:21:21,548 Mon frère et sa femme sont morts dans un accident. 394 00:21:24,216 --> 00:21:28,120 Oh, Mason, c'est horrible. 395 00:21:28,220 --> 00:21:30,457 Avez-vous besoin de temps ? 396 00:21:30,557 --> 00:21:31,958 Donovan peut reprendre avec Stonehouse. 397 00:21:32,058 --> 00:21:33,560 Non, non, je l'ai. 398 00:21:36,228 --> 00:21:38,631 En fait, je suis l'exécuteur testamentaire de leur succession. 399 00:21:38,731 --> 00:21:42,134 donc je vais devoir rentrer et gérer quelques choses, 400 00:21:42,234 --> 00:21:44,371 pour les services, si ça vous va. 401 00:21:46,573 --> 00:21:50,577 Cela semble très malsain. 402 00:21:51,578 --> 00:21:53,145 Ouais, eh bien, 403 00:21:53,245 --> 00:21:55,247 si ça peut te faire sentir mieux, j'ai pleuré. 404 00:21:56,383 --> 00:21:57,817 Et si je travaille assez dur, 405 00:21:57,917 --> 00:21:59,586 Je pourrai me permettre un thérapeute coûteux. 406 00:22:00,920 --> 00:22:02,489 Je pense que tu plaisantes. 407 00:22:04,323 --> 00:22:09,662 Mais sérieusement, nous ne voulons pas lâcher la balle avec Stonehouse. 408 00:22:11,464 --> 00:22:12,999 Aucune balle n'a été lâchée. 409 00:22:30,316 --> 00:22:31,384 Salut, vous avez atteint Tish Brown 410 00:22:31,484 --> 00:22:32,719 chez Manhattan Immobilier. 411 00:22:32,819 --> 00:22:34,086 Laisser un message. 412 00:22:34,186 --> 00:22:36,055 Hé, Tish, c'est moi. 413 00:22:36,155 --> 00:22:39,258 Écoute, je n'aime pas mélanger affaires et affaires personnelles, 414 00:22:39,358 --> 00:22:45,765 mais j'ai besoin de votre aide. 415 00:22:45,865 --> 00:22:47,600 Je ne voulais rien dire, mais maintenant que tu l'as demandé, 416 00:22:47,700 --> 00:22:49,769 Je suis si heureuse que tu prennes cette décision. 417 00:22:49,869 --> 00:22:53,740 Je veux dire, aussi fabuleux que soit cet endroit, 418 00:22:53,840 --> 00:22:56,443 il est temps pour vous d'avoir un peu d'espace. 419 00:22:56,543 --> 00:22:58,244 Je suis d'accord. 420 00:22:58,344 --> 00:23:00,613 Vous savez, je pense en quelque sorte à trois chambres. 421 00:23:00,713 --> 00:23:01,781 - Trois? - Mm-hmm. 422 00:23:01,881 --> 00:23:03,516 Alors la promotion est officielle ? 423 00:23:03,616 --> 00:23:06,686 Eh, eh, pas encore. 424 00:23:06,786 --> 00:23:10,457 Mais écoute, je vais juste avoir besoin d'espace. 425 00:23:11,290 --> 00:23:12,291 Euh? 426 00:23:14,293 --> 00:23:15,127 D'accord. 427 00:23:17,096 --> 00:23:22,368 Je vais peut-être accueillir des membres de ma famille. 428 00:23:22,469 --> 00:23:25,472 - Mm-hmm ? - Ma nièce et mon neveu. 429 00:23:28,140 --> 00:23:30,309 Votre frère vous a laissé ses enfants ? 430 00:23:31,644 --> 00:23:33,212 Ouais, il l'a fait. 431 00:23:33,312 --> 00:23:38,217 Reuben et la petite Amanda Jane, AJ. 432 00:23:38,317 --> 00:23:41,888 Ils ont, euh, sept et sept et dix ans ? 433 00:23:41,988 --> 00:23:44,223 Non, ils ont huit, huit ans et... 434 00:23:44,323 --> 00:23:45,558 Vous savez quoi? Je ne sais pas. 435 00:23:45,658 --> 00:23:47,193 - Je vais trouver une solution. - Hmm. 436 00:23:47,293 --> 00:23:51,397 Alors tu vas être père ? - Pas, pas comme un père. 437 00:23:51,498 --> 00:23:56,569 C'est plutôt un oncle avec garde. 438 00:23:56,669 --> 00:23:57,870 Sonne mieux. 439 00:23:57,970 --> 00:24:00,072 Avez-vous vraiment réfléchi à cela ? 440 00:24:00,172 --> 00:24:04,577 Qu'est-ce que cela va faire à tous les aspects de votre vie ? 441 00:24:05,912 --> 00:24:09,882 Oui beaucoup. 442 00:24:10,917 --> 00:24:12,652 Mm, il n'y a pas d'autre parent ? 443 00:24:12,752 --> 00:24:14,120 Non. 444 00:24:14,220 --> 00:24:15,488 Les parents de Tina sont âgés 445 00:24:15,588 --> 00:24:16,823 et son frère sert outre-mer, 446 00:24:16,923 --> 00:24:21,494 donc juste moi. 447 00:24:21,594 --> 00:24:25,998 Bébé, écoute, ils m'ont demandé d'être le tuteur, d'accord ? 448 00:24:26,098 --> 00:24:30,169 J'ai fait une promesse à mon frère et je vais la tenir. 449 00:24:30,269 --> 00:24:34,240 Alors pouvez-vous s'il vous plaît m'aider à trouver un endroit ? 450 00:24:35,942 --> 00:24:38,845 - Trois chambres? - Mm-hmm, ouais. 451 00:24:38,945 --> 00:24:42,181 - Dans un bon quartier scolaire. - Absolument. 452 00:24:42,281 --> 00:24:45,284 - À Manhattan. - On y va. 453 00:24:49,288 --> 00:24:52,525 Pensez-vous qu'ils m'apprécieront ? 454 00:24:52,625 --> 00:24:56,963 Quoi? Pourquoi ne le feraient-ils pas ? 455 00:24:58,931 --> 00:25:00,199 D'accord. 456 00:25:00,299 --> 00:25:02,201 - Ce sont vos options. - D'accord. 457 00:25:27,059 --> 00:25:30,462 - Le maçon. - Hé. 458 00:25:30,563 --> 00:25:33,299 - Est-ce que Dani me cherche ? - Ah, les enfants l'étaient. 459 00:25:33,399 --> 00:25:35,467 Désolé, j'ai juste, euh, 460 00:25:35,568 --> 00:25:37,469 J'avais besoin de me vider la tête. 461 00:25:37,570 --> 00:25:42,241 - Un appel au travail ? - Ouais, et ça aussi. 462 00:25:43,710 --> 00:25:48,280 Honnêtement, c'est juste que j'ai du mal là-dedans. 463 00:25:48,380 --> 00:25:49,982 Eh bien, tu es un homme qui sait généralement quoi faire ou dire, 464 00:25:50,082 --> 00:25:52,251 donc ça te met mal à l'aise ? 465 00:25:54,553 --> 00:25:57,323 Oui cela le fait. 466 00:25:57,423 --> 00:26:00,159 Vous savez, nous ne contrôlons jamais vraiment nos vies 467 00:26:00,259 --> 00:26:02,729 la façon dont nous pensons que nous sommes, 468 00:26:02,829 --> 00:26:06,398 mais Dieu est toujours là. 469 00:26:06,498 --> 00:26:08,701 Nous devons juste nous demander, 470 00:26:08,801 --> 00:26:11,704 est-ce que nous sommes d'accord avec les choses qui ne vont pas bien ? 471 00:26:11,804 --> 00:26:14,841 Peut-on lui faire confiance ? 472 00:26:16,342 --> 00:26:19,411 Il les aime plus que n’importe lequel d’entre nous. 473 00:26:19,511 --> 00:26:25,251 Okay allons-y. 474 00:26:25,351 --> 00:26:27,019 Il prendra soin de vous tous. 475 00:26:37,864 --> 00:26:39,398 Très bien, les gars. 476 00:26:39,498 --> 00:26:41,600 Tu vas toujours nous garder les vendredis ? 477 00:26:41,701 --> 00:26:43,102 Oh, tu sais quoi ? 478 00:26:43,202 --> 00:26:45,604 C'est un peu loin, mais je pensais 479 00:26:45,705 --> 00:26:47,573 si ton oncle Mason est d'accord, 480 00:26:47,674 --> 00:26:51,110 Je pourrais vous appeler par vidéo et nous pourrions jouer à des jeux. 481 00:26:51,210 --> 00:26:53,880 Est-ce bon? 482 00:26:56,048 --> 00:26:57,784 Tu sais, juste parce que je suis loin 483 00:26:57,884 --> 00:27:00,286 ça ne veut pas dire que je ne vous aime pas, n'est-ce pas ? 484 00:27:04,957 --> 00:27:08,527 Hé les gars, on devrait y aller pour éviter le trafic. 485 00:27:08,627 --> 00:27:11,163 D'accord, viens ici, viens ici. 486 00:27:11,263 --> 00:27:12,131 Allez. 487 00:27:14,133 --> 00:27:16,468 - D'accord, bon voyage. - Merci. 488 00:27:19,138 --> 00:27:21,540 D'accord. 489 00:27:21,640 --> 00:27:24,043 Asseyez-vous tous. 490 00:27:24,143 --> 00:27:25,945 Merci, petite fille. Et voilà. 491 00:27:34,486 --> 00:27:38,490 Tout ira bien, chérie. 492 00:27:39,992 --> 00:27:42,394 J'ai juste l'impression d'être autre que toi, 493 00:27:42,494 --> 00:27:44,897 tous ceux que j'ai aimés sont morts 494 00:27:44,997 --> 00:27:47,533 ou déménagé à Manhattan. 495 00:27:47,633 --> 00:27:48,735 Peut-être que tu dois te demander 496 00:27:48,835 --> 00:27:50,569 si vous êtes dans la bonne ville. 497 00:27:50,669 --> 00:27:52,371 Non non. 498 00:27:52,471 --> 00:27:56,675 Nous avons déjà emprunté cette voie et ce n'est pas pour moi. 499 00:27:58,510 --> 00:27:59,678 Est-ce qu'il a dit ça, 500 00:28:00,679 --> 00:28:02,314 ou tu l'as fait ? 501 00:28:21,433 --> 00:28:24,236 Reuben, s'il te plaît, ne fais pas ça. 502 00:28:25,738 --> 00:28:31,978 Ferme le. 503 00:28:32,078 --> 00:28:33,679 Cela ne ressemble pas à la voiture d'un avocat. 504 00:28:33,780 --> 00:28:35,514 Il s'agit d'une voiture de location. 505 00:28:35,614 --> 00:28:38,184 Pourquoi n'as-tu pas apporté le tien ? 506 00:28:38,284 --> 00:28:40,352 Parce que je n'ai pas de voiture. 507 00:28:40,452 --> 00:28:42,188 Tu es censé être ce riche avocat, 508 00:28:42,288 --> 00:28:44,857 et tu n'as pas de voiture ? 509 00:28:44,957 --> 00:28:46,325 D'accord, je suis, je suis, je suis, 510 00:28:46,425 --> 00:28:47,526 Je ne sais pas où tu veux en venir 511 00:28:47,626 --> 00:28:49,028 ce riche avocat qui vient de là. 512 00:28:49,128 --> 00:28:52,031 Papa a dit que tu étais un avocat important, 513 00:28:52,131 --> 00:28:56,535 et les grands gens ont besoin de toi tout le temps. 514 00:28:56,635 --> 00:28:58,337 C'est vrai. 515 00:28:58,437 --> 00:29:01,207 C'est pour cela que vous ne nous rendez plus souvent visite. 516 00:29:01,307 --> 00:29:03,275 Écoutez, personne n'a besoin de voiture en ville. 517 00:29:03,375 --> 00:29:06,612 Nous avons des trains qui peuvent nous emmener partout où nous voulons aller. 518 00:29:06,712 --> 00:29:09,281 Et mon entreprise a des voitures, donc je n’en ai pas besoin. 519 00:29:09,381 --> 00:29:11,117 À quoi ressemble ta maison? Est-ce une maison riche ? 520 00:29:11,217 --> 00:29:13,619 Écoute, à New York, les gens vivent dans des appartements, 521 00:29:13,719 --> 00:29:15,254 que vous allez réellement avoir 522 00:29:15,354 --> 00:29:16,789 pour m'aider à en trouver un nouveau, 523 00:29:16,889 --> 00:29:19,892 parce que nous ne pouvons plus rester dans le mien. 524 00:29:22,561 --> 00:29:23,562 Pourquoi? 525 00:29:26,398 --> 00:29:30,102 - Eh bien, bienvenue. - Il n'y a pas de chambres ? 526 00:29:30,202 --> 00:29:32,805 Je pensais qu'un riche avocat était censé avoir des chambres. 527 00:29:32,905 --> 00:29:34,773 Ah, tu ne comprends clairement pas 528 00:29:34,874 --> 00:29:36,542 le coût de l'immobilier ici. 529 00:29:38,077 --> 00:29:39,812 Où est-on censé dormir ? 530 00:29:39,912 --> 00:29:43,816 Euh, eh bien, je pensais que peut-être vous pourriez partager mon lit, 531 00:29:43,916 --> 00:29:46,919 et je vais juste dormir sur le canapé pour l'instant. 532 00:29:50,923 --> 00:29:52,758 Ou tu pourrais dormir par terre ? 533 00:29:54,593 --> 00:29:55,995 D'accord. 534 00:29:56,095 --> 00:29:57,663 Eh bien, nous devrions vous installer, les gars, 535 00:29:57,763 --> 00:29:59,498 parce que je dois retourner au bureau. 536 00:29:59,598 --> 00:30:04,336 On peut voir ton bureau ? 537 00:30:04,436 --> 00:30:07,473 Alors je, je pensais peut-être à vous deux 538 00:30:07,573 --> 00:30:11,978 tu pourrais, euh, tu sais, rester ici un petit moment ? 539 00:30:12,078 --> 00:30:13,112 Par nous-même? 540 00:30:27,293 --> 00:30:29,028 Hazel, salut. 541 00:30:29,128 --> 00:30:31,363 Ce sont les deux dont je vous parlais. 542 00:30:31,463 --> 00:30:33,532 Cela vous dérangerait-il de les emmener manger un peu de glace ? 543 00:30:33,632 --> 00:30:35,201 Je ne suis pas une baby-sitter. 544 00:30:35,301 --> 00:30:38,204 Oh, c'est parfait. Parce que ce ne sont pas des bébés. 545 00:30:38,304 --> 00:30:39,872 Oh s'il te plait. 546 00:30:39,972 --> 00:30:41,707 Écoute, Stonehouse va arriver d'une minute à l'autre. 547 00:30:41,807 --> 00:30:43,709 Emmène-les juste pour prendre une collation, 548 00:30:43,809 --> 00:30:45,711 dépose-les dans mon bureau, mets YouTube en ligne, 549 00:30:45,811 --> 00:30:48,881 et je te le devrai, 550 00:30:48,981 --> 00:30:52,384 Et puis je vous enverrai par e-mail des informations sur les services de nounou. 551 00:30:52,484 --> 00:30:56,222 Parfait. Ils ne poseront aucun problème. 552 00:30:59,325 --> 00:31:00,993 Pourquoi n'es-tu pas à l'école ? 553 00:31:02,728 --> 00:31:03,896 C'est l'été. 554 00:31:09,235 --> 00:31:10,369 Très bien. 555 00:31:14,240 --> 00:31:17,809 Stonehouse est là. De qui les enfants ? 556 00:31:17,910 --> 00:31:19,478 Ce sont mes frères. 557 00:31:19,578 --> 00:31:22,481 Quand vous avez dit que vous étiez exécuteur testamentaire... 558 00:31:22,581 --> 00:31:24,483 Je suis également leur tuteur. 559 00:31:24,583 --> 00:31:26,818 J'essaie de t'imaginer avec des enfants. 560 00:31:26,919 --> 00:31:29,121 Ça va tout changer, Mason. 561 00:31:29,221 --> 00:31:31,157 Pourquoi? 562 00:31:31,257 --> 00:31:32,824 Ellen, écoute, beaucoup de gens ont des enfants, n'est-ce pas ? 563 00:31:32,925 --> 00:31:36,162 - Vous avez des enfants. - Ils ont 30 ans. Ils ont des enfants. 564 00:31:36,262 --> 00:31:38,830 D'accord, et qu'est-ce que tu faisais quand ils avaient 10 ans ? 565 00:31:38,931 --> 00:31:43,335 Honnêtement, j'ai eu du mal et je ne suis pas devenu partenaire 566 00:31:43,435 --> 00:31:45,771 jusqu'à ce qu'ils soient partis à l'université. 567 00:31:47,573 --> 00:31:49,675 Ce sont des enfants formidables, d'accord ? 568 00:31:49,775 --> 00:31:53,279 Et ça ira. J'ai eu ça. 569 00:31:56,248 --> 00:31:57,849 - D'accord. - Prêt à entendre ça ? 570 00:31:57,950 --> 00:31:59,351 Comment se sent tout le monde ? 571 00:31:59,451 --> 00:32:00,686 Nous allons bien. 572 00:32:00,786 --> 00:32:02,188 - Merci. - Je pense que tout va bien, oui. 573 00:32:02,288 --> 00:32:03,722 - Allons-y. - Est-ce que ton noyau 574 00:32:03,822 --> 00:32:05,091 le service de communication d’urgence est-il présent ? 575 00:32:05,191 --> 00:32:07,226 Ils sont tous là et tous présents, 576 00:32:07,326 --> 00:32:09,561 et tout le monde est au même étage. 577 00:32:09,661 --> 00:32:12,064 Nous recevons des appels téléphoniques sans arrêt 578 00:32:12,164 --> 00:32:13,599 depuis l'article du Journal. 579 00:32:13,699 --> 00:32:16,935 Nous ne pouvons pas continuer à les reporter éternellement. 580 00:32:17,036 --> 00:32:18,237 Commençons, d'accord ? 581 00:32:26,678 --> 00:32:31,383 Très bien, voilà. Ne mettez pas de glace sur quoi que ce soit. 582 00:32:32,718 --> 00:32:35,621 Que sommes-nous censés faire maintenant ? 583 00:32:35,721 --> 00:32:38,124 Vous n'avez pas de téléphone pour jouer ou quoi ? 584 00:32:38,224 --> 00:32:41,260 Ma mère dit que nous sommes trop jeunes pour les téléphones. 585 00:32:41,360 --> 00:32:44,130 Eh bien, tu es trop jeune pour être ici aussi. 586 00:32:44,230 --> 00:32:46,932 Donc je suppose que vous devrez trouver quelque chose. 587 00:32:47,033 --> 00:32:49,468 Ne faites pas de bruit. 588 00:32:49,568 --> 00:32:52,738 Ne laissez personne savoir que vous êtes ici, compris ? 589 00:33:15,161 --> 00:33:17,163 Ruben, ici en dessous. 590 00:33:20,499 --> 00:33:23,235 D'accord, pendant que nous travaillons sur ce problème, 591 00:33:23,335 --> 00:33:24,903 nous voulons établir une stratégie 592 00:33:25,003 --> 00:33:26,738 que vous pourrez utiliser la prochaine fois. 593 00:33:26,838 --> 00:33:29,841 Il n'y aura pas de prochaine fois. 594 00:33:33,679 --> 00:33:35,681 Je pense que nous commençons par là. 595 00:33:37,683 --> 00:33:41,387 Très bien, passons à la page cinq de nos mémoires. 596 00:33:41,487 --> 00:33:43,755 Ah, s'il te plaît, aide-moi ! 597 00:33:43,855 --> 00:33:46,758 Caw-caw-caw-caw, ah ! 598 00:33:46,858 --> 00:33:49,928 - Merci de m'avoir sauvé ! - Je suis là pour te trahir ! 599 00:33:50,028 --> 00:33:53,265 - Ah! - Sh-sh-sh. 600 00:34:32,971 --> 00:34:34,706 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - D'accord, eh bien, nous sommes... 601 00:34:34,806 --> 00:34:37,376 Que quelqu'un appelle un ambulancier ! 602 00:34:39,811 --> 00:34:43,549 M. Bradley, nous avons besoin de vous immédiatement. 603 00:34:43,649 --> 00:34:49,054 S'il vous plaît excusez-moi. 604 00:34:49,155 --> 00:34:50,556 Hazel, que se passe-t-il ? 605 00:34:50,656 --> 00:34:53,225 C'était un accident, je te le promets. 606 00:34:53,325 --> 00:34:55,127 Je ne savais pas qu'ils étaient là. 607 00:34:56,662 --> 00:34:58,397 Pourquoi amènerais-tu des enfants ici, 608 00:34:58,497 --> 00:35:01,066 le jour de votre réunion la plus importante dans ce cabinet ? 609 00:35:08,207 --> 00:35:10,209 Nous sommes désolés, oncle Mason, 610 00:35:12,077 --> 00:35:14,079 n'est-ce pas Ruben ? 611 00:35:15,414 --> 00:35:16,748 J'ai faim. 612 00:35:23,922 --> 00:35:25,591 Allez! Allez! Allez. 613 00:35:34,400 --> 00:35:36,835 - Est-ce qu'on se cache de quelqu'un ? - Un super méchant ? 614 00:35:36,935 --> 00:35:40,172 Non, c'est juste ma logeuse, Mme Malick. 615 00:35:40,272 --> 00:35:42,674 Elle est plutôt à cheval sur les règles. 616 00:35:42,774 --> 00:35:46,178 - Bonsoir, M. Bradley. - Mme Malick, bonjour. 617 00:35:46,278 --> 00:35:48,814 Qui sont ces enfants que vous avez avec vous ? 618 00:35:48,914 --> 00:35:50,682 Oh. 619 00:35:50,782 --> 00:35:53,685 Eh bien, voici ma nièce et voici mon neveu. 620 00:35:53,785 --> 00:35:55,120 - Vous dites bonjour, les gars. - Salut. 621 00:35:56,288 --> 00:35:58,357 Hmm. Je ne les ai jamais vus auparavant. 622 00:35:58,457 --> 00:36:00,025 C'est parce qu'ils ne sont jamais venus ici auparavant. 623 00:36:00,125 --> 00:36:01,860 Sont-ils des visiteurs enregistrés ? 624 00:36:01,960 --> 00:36:04,095 Ah non, pas encore. 625 00:36:04,196 --> 00:36:05,764 En fait, nous venons juste d'entrer, 626 00:36:05,864 --> 00:36:08,267 donc je n'ai pas pu faire la paperasse, mais je le ferai. 627 00:36:08,367 --> 00:36:11,603 Votre neveu a un oeil au beurre noir. 628 00:36:11,703 --> 00:36:13,272 Sa copine m'a donné un coup de pied au visage. 629 00:36:13,372 --> 00:36:16,041 Oh, mais c'était un accident. 630 00:36:17,376 --> 00:36:18,777 Dis-lui que c'était un accident. 631 00:36:18,877 --> 00:36:22,214 - C'était un accident. - Où sont tes parents? 632 00:36:24,216 --> 00:36:27,286 Paradis. 633 00:36:27,386 --> 00:36:28,954 - Oh. - Hé, 634 00:36:29,054 --> 00:36:31,623 et si vous partiez par l'ascenseur, d'accord ? 635 00:36:31,723 --> 00:36:32,724 Prends ta sœur. 636 00:36:37,396 --> 00:36:39,231 Merci d'en avoir parlé. 637 00:36:42,701 --> 00:36:44,570 C'est mignon, ouais. 638 00:36:46,204 --> 00:36:47,306 Oh, j'aime cette couleur. 639 00:36:47,406 --> 00:36:51,643 Bien. Et voilà. 640 00:36:51,743 --> 00:36:54,313 Mettons-les tous ici. Prêt à aller au lit ? 641 00:36:54,413 --> 00:36:55,481 Où va celui-ci ? 642 00:36:55,581 --> 00:36:57,616 - Où est Snuffy ? - Hein? 643 00:36:57,716 --> 00:36:58,984 Qu'est-ce que je suis supposé faire? 644 00:36:59,084 --> 00:37:01,152 Il n'est pas ici. Snuffy est perdu. 645 00:37:01,253 --> 00:37:02,988 Il l'a probablement laissé à la maison. 646 00:37:03,088 --> 00:37:05,056 Je vais appeler tante Dani et elle trouvera une solution, d'accord ? 647 00:37:05,156 --> 00:37:06,558 - Tu peux l'appeler maintenant ? - Vous savez quoi? 648 00:37:06,658 --> 00:37:08,894 Je vais l'appeler une fois que vous serez au lit. 649 00:37:08,994 --> 00:37:10,362 Tout ira bien. 650 00:37:10,462 --> 00:37:13,499 Ruben, sous les couvertures. Allons-y. 651 00:37:17,503 --> 00:37:18,904 Non, d'accord. 652 00:37:19,004 --> 00:37:19,871 Hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé. 653 00:37:19,971 --> 00:37:21,573 Arrêt. Arrêt. 654 00:37:21,673 --> 00:37:24,643 Pas de combat. Et faites attention à ses yeux, s'il vous plaît. 655 00:37:27,012 --> 00:37:28,414 Que faites-vous à l'heure du coucher ? 656 00:37:28,514 --> 00:37:31,917 Est-ce qu'on aime lire un livre ou quelque chose comme ça ? 657 00:37:32,017 --> 00:37:34,353 - Chante une chanson. - Chante une chanson? 658 00:37:36,855 --> 00:37:39,358 Ouais, je, je ne le fais pas, euh, 659 00:37:41,327 --> 00:37:44,095 Je vais travailler jusqu'au chant. 660 00:37:44,195 --> 00:37:47,533 Et puis, dites simplement une prière. 661 00:37:49,535 --> 00:37:52,938 Oh. 662 00:37:53,038 --> 00:37:54,540 Et si tu le faisais pour moi ? 663 00:37:58,544 --> 00:38:03,081 Cher Dieu, merci pour cette journée. 664 00:38:04,783 --> 00:38:08,787 Merci pour le gentil pompier qui a réparé le nez de Reuben. 665 00:38:10,121 --> 00:38:12,824 S'il vous plaît, aidez-le à guérir pour qu'il n'ait pas l'air si bizarre 666 00:38:12,924 --> 00:38:15,026 Pour le restant de ses jours. 667 00:38:15,126 --> 00:38:18,530 Et Dieu, 668 00:38:18,630 --> 00:38:22,468 s'il te plaît, dis bonjour à maman et papa 669 00:38:24,603 --> 00:38:28,139 et dis-leur qu'ils nous manquent, 670 00:38:29,140 --> 00:38:31,142 dis-leur que tout va bien, 671 00:38:33,144 --> 00:38:36,882 et oncle Mason fait de gros efforts, 672 00:38:36,982 --> 00:38:40,486 même si parfois il se trompe. 673 00:38:42,320 --> 00:38:47,325 Bénis tante Dani, pasteur Alvarez et Snuffy. 674 00:38:48,460 --> 00:38:51,397 Amen. 675 00:38:51,497 --> 00:38:56,502 Amen. Amen. 676 00:38:58,804 --> 00:38:59,805 Bonne nuit. 677 00:39:01,006 --> 00:39:05,911 Est-ce qu'on a des câlins ? 678 00:39:07,413 --> 00:39:08,714 Ouais. Ouais. 679 00:39:25,597 --> 00:39:31,336 Je t'aime, oncle Mason. 680 00:39:31,437 --> 00:39:32,604 Je t'aime aussi. 681 00:39:33,905 --> 00:39:35,073 Aller dormir. 682 00:39:59,631 --> 00:40:01,700 Hé, tout va bien ? 683 00:40:01,800 --> 00:40:04,202 Tout est, euh, c'est génial. 684 00:40:04,302 --> 00:40:06,371 Écoute, AJ, je pense qu'elle a laissé quelque chose à la maison, 685 00:40:06,472 --> 00:40:08,874 - comme, comme un ours ? - Oui, Snuffy. 686 00:40:08,974 --> 00:40:11,176 En fait, je l'ai trouvé quand j'ai retiré son drap. 687 00:40:11,276 --> 00:40:13,378 C'était derrière le lit. 688 00:40:13,479 --> 00:40:16,848 Oui oui oui. Ça, c'est celui-là. 689 00:40:16,948 --> 00:40:18,884 Y a-t-il un moyen pour que vous nous transmettiez cela ? 690 00:40:18,984 --> 00:40:22,888 Cela éviterait bien des larmes. 691 00:40:22,988 --> 00:40:25,724 Okay, eh bien, euh, 692 00:40:25,824 --> 00:40:27,392 Je veux dire, je, je pourrais te les envoyer demain. 693 00:40:27,493 --> 00:40:30,061 C'est parfait. Incroyable. 694 00:40:30,161 --> 00:40:31,897 Il y a des chances que tu saches quelque chose 695 00:40:31,997 --> 00:40:35,233 à propos de l'assurance maladie des enfants ? 696 00:40:35,333 --> 00:40:38,236 Pourquoi? Je pensais que tu avais dit que tout allait bien. 697 00:40:38,336 --> 00:40:40,238 Non non. Tout est très bien. 698 00:40:40,338 --> 00:40:43,241 C'est juste que je fais de la paperasse et 699 00:40:43,341 --> 00:40:45,410 c'est arrivé. 700 00:40:45,511 --> 00:40:47,078 Tu sais, je ne l'ai pas fait, 701 00:40:47,178 --> 00:40:48,413 Je n'ai pas encore visité le bureau de Billy. 702 00:40:48,514 --> 00:40:50,516 - mais je vais y revenir. - Merci. 703 00:40:51,182 --> 00:40:54,019 Être bien. 704 00:40:55,821 --> 00:40:58,089 Bien sûr. 705 00:40:58,189 --> 00:41:00,926 Okay au revoir. 706 00:41:11,436 --> 00:41:13,004 Ouais, je vais travailler à la maison aujourd'hui, 707 00:41:13,104 --> 00:41:15,173 alors peux-tu s'il te plaît l'appeler au téléphone pour moi ? 708 00:41:15,273 --> 00:41:17,609 Êtes-vous M. Bradley? Je m'appelle Rébecca. 709 00:41:18,944 --> 00:41:20,846 Salut, Hazel. Je vais vous rappeler. 710 00:41:20,946 --> 00:41:24,683 D'accord. Salut oui. 711 00:41:24,783 --> 00:41:26,518 - Je m'appelle Mason Bradley. - Ravi de vous rencontrer. 712 00:41:26,618 --> 00:41:27,953 Ce sont mes deux enfants là-bas, en train de se balancer. 713 00:41:29,621 --> 00:41:32,824 Oh, je suis vraiment mieux avec les bébés. 714 00:41:32,924 --> 00:41:34,693 Je les berce, je les nourris. 715 00:41:34,793 --> 00:41:37,796 Quand ils ont des avis, je trouve juste un nouvel emploi. 716 00:41:39,097 --> 00:41:40,098 Est-ce ainsi? 717 00:41:47,806 --> 00:41:50,041 Je vois ici que vous êtes bilingue. 718 00:41:50,141 --> 00:41:53,044 - Oui. - Wow, c'est vraiment cool. 719 00:41:53,144 --> 00:41:55,180 Quelle autre langue parliez-vous ? 720 00:41:55,280 --> 00:41:58,383 Oui. 721 00:41:58,483 --> 00:41:59,484 Ah. 722 00:42:01,152 --> 00:42:02,721 Vous les voudrez dans une bonne université, 723 00:42:02,821 --> 00:42:05,456 et cela n'arrive pas sans les pousser en avant 724 00:42:05,557 --> 00:42:07,959 - dès que possible. - Ouais. 725 00:42:08,059 --> 00:42:10,629 Je suis sûr qu'ils sont déjà en retard. 726 00:42:15,533 --> 00:42:17,102 D'accord, donc je vois ici sur votre profil 727 00:42:17,202 --> 00:42:20,305 que tu n'as aucune expérience ? 728 00:42:20,405 --> 00:42:23,975 Ouais, je suis à l'école de maquillage pour effets spéciaux le soir. 729 00:42:24,075 --> 00:42:25,944 Je pensais qu'être nounou serait un bon travail de jour. 730 00:42:26,044 --> 00:42:27,979 J'ai gardé mes petits frères toute ma vie. 731 00:42:28,079 --> 00:42:29,815 Eh bien, nous vivons dans ce quartier, 732 00:42:29,915 --> 00:42:31,449 mais nous prévoyons de déménager, est-ce que ça va être un problème ? 733 00:42:31,549 --> 00:42:37,055 - Oh, peu importe, c'est cool. - Peu importe. D'accord. 734 00:42:38,590 --> 00:42:41,793 - Officier, il y a un problème ? - Oh mec, 735 00:42:41,893 --> 00:42:43,294 c'est une vilaine ecchymose. 736 00:42:43,394 --> 00:42:45,296 Puis-je le prendre en photo pour ma classe ? 737 00:42:45,396 --> 00:42:48,499 Monsieur, êtes-vous l'oncle de ces enfants ? 738 00:42:50,268 --> 00:42:51,670 - Oui. - Puis-je voir une pièce d'identité ? 739 00:42:51,770 --> 00:42:54,840 - Y a-t-il un problème? - J'ai un genou écorché. 740 00:42:54,940 --> 00:42:56,775 Tu veux une photo de ça ? 741 00:42:57,743 --> 00:42:59,845 Totalement. 742 00:43:01,613 --> 00:43:04,916 Comment votre neveu a-t-il eu ce bleu ? 743 00:43:05,016 --> 00:43:08,920 Il s'est caché sous son bureau et a effrayé la personne qui y était assise. 744 00:43:09,020 --> 00:43:11,256 Et cette personne était ta petite amie ? 745 00:43:11,356 --> 00:43:13,091 - Ouais. - Cette jeune femme ici ? 746 00:43:13,191 --> 00:43:14,760 Son? Non, non, non, non, non, non, non. 747 00:43:14,860 --> 00:43:16,261 On vient de se rencontrer. 748 00:43:16,361 --> 00:43:17,428 Avez-vous rencontré une série de femmes 749 00:43:17,528 --> 00:43:18,897 au parc aujourd'hui ? 750 00:43:18,997 --> 00:43:20,431 J'ai interviewé des nounous toute la journée, 751 00:43:20,531 --> 00:43:22,267 et je suis sur le point d'embaucher celui-ci, alors félicitations. 752 00:43:22,367 --> 00:43:24,770 - Quand peux-tu commencer? - Doux. Maintenant. 753 00:43:24,870 --> 00:43:26,872 D'accord génial. Rencontrez votre nouvelle nounou. 754 00:43:29,374 --> 00:43:31,442 je vais te rendre visite dans quelques jours 755 00:43:31,542 --> 00:43:33,111 juste pour être sûr que tout le monde s'installe. 756 00:43:33,211 --> 00:43:34,946 Officier, je suis avocat 757 00:43:35,046 --> 00:43:36,114 et j'ai tout... Oh, oh, tu es avocat. 758 00:43:36,214 --> 00:43:37,448 - Parfait. - Ouais. 759 00:43:37,548 --> 00:43:39,751 Alors vous savez que CPS est obligé 760 00:43:39,851 --> 00:43:42,921 donner suite à tout signalement d'abus ? 761 00:43:43,021 --> 00:43:45,556 - Abus? - Mm-hmm. 762 00:43:57,202 --> 00:43:58,236 Merci. 763 00:43:59,204 --> 00:44:02,307 Maison en pierre. Vous avez pris un message ? 764 00:44:02,407 --> 00:44:04,542 C'était l'un des sept appels 765 00:44:04,642 --> 00:44:06,211 vous avez refusé ce matin. 766 00:44:06,311 --> 00:44:08,013 Ce sont tous les membres de son conseil d’administration. 767 00:44:08,113 --> 00:44:09,881 Je dois y aller. Merci. 768 00:44:09,981 --> 00:44:12,884 - M. Donovan, monsieur. - Oh, alors tu es là. 769 00:44:12,984 --> 00:44:15,220 Sur le point de me rendre seul à Stonehouse. 770 00:44:15,320 --> 00:44:16,688 Y a-t-il eu une offre publique d'achat ? 771 00:44:16,788 --> 00:44:18,556 Eh bien, les vautours d'Hudson ont toujours voulu 772 00:44:18,656 --> 00:44:20,225 pour le racheter pendant des années. 773 00:44:20,325 --> 00:44:22,393 Quelqu'un a divulgué l'incident de la nacelle à ciseaux, 774 00:44:22,493 --> 00:44:24,362 alors ils ont flairé une opportunité. 775 00:44:24,462 --> 00:44:25,731 Faisons un peu de contrôle des dégâts. 776 00:44:25,831 --> 00:44:27,398 Allons-y. 777 00:44:41,012 --> 00:44:42,013 Bonjour? 778 00:44:43,514 --> 00:44:46,184 Ruben ? MÊME? 779 00:44:47,185 --> 00:44:49,587 Qui es-tu? 780 00:44:49,687 --> 00:44:52,758 Je suis tellement désolé. Je pense que je me suis trompé d'appartement. 781 00:44:52,858 --> 00:44:54,025 - Tante Dani ! - Salut! 782 00:44:57,695 --> 00:44:58,930 Salut les gars. 783 00:44:59,030 --> 00:45:01,566 Waouh. Whoa, qu'est-il arrivé à ton visage ? 784 00:45:01,666 --> 00:45:05,837 - C'est du maquillage. - C'est du maquillage ? 785 00:45:09,440 --> 00:45:10,842 On s'amusait juste. 786 00:45:10,942 --> 00:45:12,343 Êtes-vous là pour me soulager ? 787 00:45:12,443 --> 00:45:14,512 Parce que je suis très en retard pour mon cours. 788 00:45:14,612 --> 00:45:16,848 Oh, ouais, euh, ouais. 789 00:45:16,948 --> 00:45:18,950 Je suis désolé, tu sais où est Mason ? 790 00:45:19,918 --> 00:45:20,786 Mm-mm. 791 00:45:29,961 --> 00:45:31,096 Qu'est-ce que c'est ça? 792 00:45:32,630 --> 00:45:35,500 J'ai eu une agréable conversation avec votre nièce et votre neveu, 793 00:45:35,600 --> 00:45:37,035 quand ils glissaient le long de la rampe 794 00:45:37,135 --> 00:45:39,871 dans la cage d'escalier aujourd'hui. 795 00:45:39,971 --> 00:45:42,373 Vous connaissez les termes du bail, M. Bradley. 796 00:45:42,473 --> 00:45:46,812 Ils ne peuvent pas vivre ici. L'occupation maximale est de deux. 797 00:45:49,948 --> 00:45:53,218 Le 31 ? 798 00:45:53,318 --> 00:45:57,388 Non, non, Mme Malick, il va nous en falloir encore 799 00:46:00,992 --> 00:46:01,993 temps. 800 00:46:05,396 --> 00:46:07,465 Y a-t-il une boulette de viande ici ? 801 00:46:07,565 --> 00:46:10,568 - Salut. - Que s'est-il passé ici? 802 00:46:14,239 --> 00:46:16,942 Nous avons commandé à dîner parce que tu étais très en retard. 803 00:46:17,042 --> 00:46:20,311 Et puis, ta baby-sitter est vraiment bizarre. 804 00:46:20,411 --> 00:46:21,980 C'était définitivement mieux 805 00:46:22,080 --> 00:46:24,482 que de se faire arrêter au parc. 806 00:46:24,582 --> 00:46:27,986 - Quoi? - C'est une longue histoire. 807 00:46:28,086 --> 00:46:30,155 - Quand es tu arrivé ici? - Il n'y a pas si longtemps. 808 00:46:30,255 --> 00:46:31,823 J'avais essayé de t'aider à nettoyer, 809 00:46:31,923 --> 00:46:37,996 mais cela a apporté quelque chose de très important. 810 00:46:38,096 --> 00:46:39,664 - Snuffy ! - Oui, ton Snuffy. 811 00:46:39,764 --> 00:46:42,000 Vas-tu être notre nouvelle baby-sitter maintenant ? 812 00:46:42,100 --> 00:46:43,668 Oh, tu sais quoi ? 813 00:46:43,768 --> 00:46:45,303 J'étais juste en train d'apporter quelques-unes de tes boîtes 814 00:46:45,403 --> 00:46:47,338 et les choses que je savais que tu allais vouloir. 815 00:46:47,438 --> 00:46:50,508 Hé, écoute, je, je te le promets, ce n'est pas toujours comme ça. 816 00:46:50,608 --> 00:46:52,343 Non je sais. C'est bon. 817 00:46:52,443 --> 00:46:55,180 Je ne pense pas pouvoir garder cette nounou. 818 00:46:55,280 --> 00:46:56,848 Ouais, non, probablement pas, 819 00:46:56,948 --> 00:47:01,019 mais elle peint des bleus très réalistes. 820 00:47:01,119 --> 00:47:03,188 Oh non, c'est réel. 821 00:47:03,288 --> 00:47:04,923 Sa copine m'a donné un coup de pied au visage. 822 00:47:05,023 --> 00:47:07,258 D'accord, non, pas exactement comme ça. 823 00:47:07,358 --> 00:47:08,593 Je veux dire, elle l'a fait- 824 00:47:08,693 --> 00:47:09,594 Ruben lui a fait couler du jus de ver, 825 00:47:09,694 --> 00:47:11,229 et puis les pompiers sont arrivés, 826 00:47:11,329 --> 00:47:12,931 et puis nous avons pensé que tu étais la police 827 00:47:13,031 --> 00:47:14,699 revenir nous chercher. 828 00:47:18,203 --> 00:47:19,370 Qu'est-ce qu'il y a pour le dîner ? 829 00:47:22,840 --> 00:47:26,177 Okay, donc, malgré l'apparence des choses, 830 00:47:27,545 --> 00:47:31,116 Je pense que ça se passe plutôt bien, n'est-ce pas les gars ? 831 00:47:31,216 --> 00:47:33,584 Non, je n'ai aucun doute que vous avez couvert cela. 832 00:47:33,684 --> 00:47:35,086 Mais je suis un peu triste, 833 00:47:35,186 --> 00:47:36,287 parce que j'ai un très long trajet en voiture pour rentrer chez moi, 834 00:47:36,387 --> 00:47:38,123 donc après le dîner, je dois partir. 835 00:47:38,223 --> 00:47:43,294 - Ne pars pas déjà. - Je veux dire, il est tard. 836 00:47:43,394 --> 00:47:45,964 Tu pourrais juste rester ici. 837 00:47:46,064 --> 00:47:48,133 - Reste reste reste! - Reste reste reste! 838 00:47:48,233 --> 00:47:50,301 Il n'y a pas assez de place ici. 839 00:47:50,401 --> 00:47:51,269 Oh, allez. 840 00:47:51,369 --> 00:47:52,803 Tu peux dormir sur le canapé, 841 00:47:52,904 --> 00:47:54,639 et nous vous procurerons un oreiller et une couverture. 842 00:47:54,739 --> 00:47:58,309 Ça va être génial. De toute façon, je vais rester debout la moitié de la nuit. 843 00:47:58,409 --> 00:48:01,479 - Quoi, tu as un gros client ? - Eh bien, une autre entreprise 844 00:48:01,579 --> 00:48:04,682 a lancé aujourd'hui le rachat d'une auberge. 845 00:48:04,782 --> 00:48:06,217 Je dois revoir toutes ces locations, 846 00:48:06,317 --> 00:48:09,054 car nous devons trouver un nouvel endroit avant le 31. 847 00:48:09,154 --> 00:48:10,221 Pourquoi? 848 00:48:10,321 --> 00:48:13,558 Cette dame de location ne nous aime pas. 849 00:48:13,658 --> 00:48:17,195 Ah, je pense qu'elle est juste à cheval sur les règles. 850 00:48:17,295 --> 00:48:20,731 Apparemment, l'occupation maximale ici n'est que de deux. 851 00:48:20,831 --> 00:48:25,203 Qui est Max Occupantsy ? 852 00:48:25,303 --> 00:48:26,704 Non non Non. 853 00:48:26,804 --> 00:48:29,074 Ça, ça, ça veut dire que seulement deux personnes 854 00:48:29,174 --> 00:48:30,808 peut vivre dans chaque appartement, 855 00:48:33,344 --> 00:48:38,749 - Mais maintenant nous sommes quatre. - Il est bon en maths. 856 00:48:38,849 --> 00:48:43,421 Alors, maman a dit que vous étiez amoureux. 857 00:48:43,521 --> 00:48:48,926 Oh ouais, euh, c'était, c'était long, 858 00:48:49,027 --> 00:48:50,495 - il y a longtemps. - Mm-hmm. 859 00:48:51,829 --> 00:48:53,531 Êtes-vous tombé amoureux? 860 00:48:55,700 --> 00:48:58,903 Euh, 861 00:48:59,004 --> 00:49:03,108 Je pense que c'est une histoire pour un autre jour, non ? 862 00:49:03,208 --> 00:49:05,343 Pourquoi n'allez-vous pas préparer le lit de Dani, les enfants ? 863 00:49:05,443 --> 00:49:07,512 - Mm-hmm. - Procurez-vous un oreiller dans une couverture. 864 00:49:07,612 --> 00:49:09,280 Ouais? Allez. 865 00:49:15,286 --> 00:49:19,857 Enfants. 866 00:49:43,614 --> 00:49:47,385 Maman! 867 00:49:47,485 --> 00:49:50,721 Maman! 868 00:49:50,821 --> 00:49:52,557 AJ, AJ, c'est bon, viens ici, viens ici. 869 00:49:52,657 --> 00:49:55,693 C'est bon, écoute, c'est oncle Mason. 870 00:49:55,793 --> 00:49:57,228 Respirez profondément. 871 00:49:57,328 --> 00:49:59,897 Respirez profondément, bien, bien, bien, bien. 872 00:49:59,997 --> 00:50:01,999 Tu veux essayer de lui chanter ? 873 00:50:03,668 --> 00:50:06,337 La mère de Tina chantait "Have Thine Own Way" 874 00:50:07,672 --> 00:50:09,674 comme berceuse pour les enfants la nuit. 875 00:50:12,009 --> 00:50:15,213 Veux-tu que je te chante ? 876 00:50:15,313 --> 00:50:16,314 Ouais ok. 877 00:50:17,515 --> 00:50:20,585 * Aie ta propre voie, Seigneur 878 00:50:20,685 --> 00:50:23,721 * Aie ta propre voie 879 00:50:25,356 --> 00:50:29,594 * Tu es le potier 880 00:50:29,694 --> 00:50:35,433 * Je suis l'argile 881 00:50:35,533 --> 00:50:38,436 * Façonne-moi et fais-moi 882 00:50:38,536 --> 00:50:42,107 * Pour ta propre volonté 883 00:50:42,207 --> 00:50:46,777 * J'attends ici 884 00:50:46,877 --> 00:50:50,181 * Cédé et immobile 885 00:51:27,818 --> 00:51:30,721 Où est-il? Il n'est pas ici. 886 00:51:30,821 --> 00:51:33,524 Il est allé travailler un samedi ? 887 00:51:33,624 --> 00:51:35,226 Hé, hé, que se passe-t-il ? 888 00:51:35,326 --> 00:51:38,229 Oncle Mason, il n'est pas là. 889 00:51:38,329 --> 00:51:40,398 Non, je suis sûr qu'oncle Mason est... 890 00:51:41,666 --> 00:51:42,667 Et oncle Mason, hein ? 891 00:51:45,002 --> 00:51:46,404 Quoi de neuf, mon pote ? 892 00:51:46,504 --> 00:51:48,406 - Je vais juste chercher des beignets. - Des beignets ? 893 00:51:48,506 --> 00:51:50,341 Oh, ouais, beignets, descends. 894 00:51:51,008 --> 00:51:52,009 D'accord. 895 00:51:53,511 --> 00:51:56,247 J'ai un délice ici. Regarde ça. 896 00:51:56,347 --> 00:51:58,082 - Oh, ça a l'air bien. - Myrtille. 897 00:51:58,183 --> 00:52:01,552 Et voyons. Je pense que j'ai bien compris. 898 00:52:01,652 --> 00:52:03,721 Voyons. 899 00:52:03,821 --> 00:52:06,657 - Tu l'as fait. Merci. - Ouais, bon souvenir. 900 00:52:06,757 --> 00:52:09,460 Hé, maintenant attends. Que fais-tu? 901 00:52:09,560 --> 00:52:12,330 - C'est chaud. - Qui veut voir quoi d'autre 902 00:52:12,430 --> 00:52:14,632 Tante Dani a dans ce gros sac de chez toi ? 903 00:52:14,732 --> 00:52:16,334 - Moi. - Voyons. D'accord. 904 00:52:16,434 --> 00:52:18,169 J'ai encore un tas de cartons dans la voiture, 905 00:52:18,269 --> 00:52:20,971 mais ce sont quelques-uns de vos favoris. 906 00:52:21,071 --> 00:52:23,974 Oh, regarde-les. C'est le vôtre, je suppose. 907 00:52:24,074 --> 00:52:25,676 Oh, regarde le dinosaure. 908 00:52:25,776 --> 00:52:28,179 Ruben, c'est à toi ? Ouais. 909 00:52:28,279 --> 00:52:32,583 Celui-ci était mon préféré. Je veux que vous ayez ça. 910 00:52:35,753 --> 00:52:38,256 On va trouver un endroit vraiment spécial pour ça, d'accord ? 911 00:52:39,790 --> 00:52:44,028 Et puis, hé, devinez quoi ? Je t'ai apporté ça. 912 00:52:44,128 --> 00:52:46,964 Je pensais que peut-être toi, tu le voudrais probablement. 913 00:52:48,799 --> 00:52:50,034 Ce n'est pas le mien. 914 00:52:50,134 --> 00:52:52,537 Non, je sais que ce n'est pas le tien, mais je pensais... 915 00:52:52,637 --> 00:52:53,638 Ruben. 916 00:53:02,980 --> 00:53:04,349 Je vais m'en occuper. 917 00:53:20,064 --> 00:53:21,599 Bud, tu connais ta tante Dani 918 00:53:21,699 --> 00:53:23,901 j'essayais juste d'être réfléchi, n'est-ce pas ? 919 00:53:25,202 --> 00:53:27,071 Ce n'est pas ma vraie tante. 920 00:53:30,575 --> 00:53:33,711 Tu ne seras jamais lui. Vous ne lui ressemblez en rien. 921 00:53:37,748 --> 00:53:38,916 Tiens, mets ça. 922 00:53:40,918 --> 00:53:41,952 Mettez-le. Venez ici. 923 00:53:42,052 --> 00:53:43,321 J'ai une idée. 924 00:53:43,421 --> 00:53:46,491 Très bien, maintenant tu vas être ton père, 925 00:53:46,591 --> 00:53:48,259 et je serai toi, d'accord ? 926 00:53:51,262 --> 00:53:53,097 Hé, ce n'est pas moi. 927 00:53:54,098 --> 00:53:55,833 Tu es censé être ton père. 928 00:53:55,933 --> 00:53:57,835 - Allez. - C'est tellement stupide. 929 00:53:57,935 --> 00:53:59,737 Oh, c'est ce qu'il dirait ? 930 00:54:02,607 --> 00:54:06,477 Il disait : « Qu'est-ce qui ne va pas, Champ ? 931 00:54:08,679 --> 00:54:12,583 Champion. C'est comme ça qu'il t'appellerait ? 932 00:54:12,683 --> 00:54:14,251 Tu es censé être moi. 933 00:54:14,352 --> 00:54:15,753 Tu m'as eu. 934 00:54:15,853 --> 00:54:16,754 D'accord, oui, tu as raison, tu as raison, tu as raison. 935 00:54:16,854 --> 00:54:18,222 On y va. 936 00:54:18,323 --> 00:54:21,759 Je déteste ça ici, papa. 937 00:54:21,859 --> 00:54:23,928 Oncle Mason est si méchant. 938 00:54:24,028 --> 00:54:27,665 Il travaille beaucoup trop. Nous devons déjà déménager. 939 00:54:33,538 --> 00:54:34,539 Tu me manques vraiment. 940 00:54:36,206 --> 00:54:38,876 C'est vraiment dur depuis que tu es parti. 941 00:54:40,545 --> 00:54:43,381 De plus, oncle Mason n'a aucune idée de ce qu'il fait. 942 00:54:47,718 --> 00:54:48,919 Les choses sont parfois difficiles, 943 00:54:49,019 --> 00:54:52,390 mais nous y parvenons toujours. 944 00:54:55,393 --> 00:54:58,363 Il a toujours dit ça. 945 00:55:00,565 --> 00:55:02,400 Et, 946 00:55:03,401 --> 00:55:05,269 Tu me manques aussi, 947 00:55:07,638 --> 00:55:10,808 et je regarde tout le temps. 948 00:55:14,812 --> 00:55:19,784 Quand tu réussiras enfin ce home run, je ne le manquerai pas. 949 00:55:52,016 --> 00:55:55,986 Oncle Mason essaie juste de faire de son mieux. 950 00:55:57,522 --> 00:56:00,491 Il ne va pas te quitter, d'accord ? 951 00:56:06,764 --> 00:56:08,332 Je t'aime, Champ. 952 00:56:27,452 --> 00:56:29,153 - Tish. - Regarde toi. 953 00:56:29,253 --> 00:56:31,188 Je suis juste prêt et j'attends. 954 00:56:31,288 --> 00:56:33,858 Qui est prêt à trouver un nouveau logement aujourd'hui ? 955 00:56:33,958 --> 00:56:35,860 Oh, j'ai oublié de te le dire, 956 00:56:35,960 --> 00:56:40,197 nous, euh, en avons un de plus qui nous rejoint. 957 00:56:40,297 --> 00:56:43,634 Celui-là ou celui-là ? 958 00:56:44,802 --> 00:56:47,538 Ce que je me demande, c'est pourquoi elle a dû venir. 959 00:56:47,638 --> 00:56:49,540 N'est-ce pas censé être le moment pour moi de créer des liens avec les enfants ? 960 00:56:49,640 --> 00:56:52,209 Et bien Salut. Non, non, personne n'arrête ça, d'accord ? 961 00:56:52,309 --> 00:56:55,045 Alors, quel est le problème avec cet agent immobilier ? 962 00:56:55,145 --> 00:56:57,047 Elle semble très investie. 963 00:56:57,147 --> 00:56:59,216 C'est la petite amie d'oncle Mason. 964 00:56:59,316 --> 00:57:02,953 - Mm-hmm. - Elle marche très vite. 965 00:57:04,555 --> 00:57:05,956 D'accord, nous y sommes. 966 00:57:06,056 --> 00:57:08,459 Appartement un, deux chambres, une salle de bain. 967 00:57:08,559 --> 00:57:10,127 Attends, seulement deux ? 968 00:57:10,227 --> 00:57:12,296 Exposition sud, beaucoup de luminosité. 969 00:57:12,396 --> 00:57:14,965 - Cinquième étage sans ascenseur. - Oh je m'excuse. 970 00:57:15,065 --> 00:57:18,803 Le cinquième étage sans ascenseur ? Non. 971 00:57:18,903 --> 00:57:21,972 OK, euh, appartement deux. 972 00:57:25,910 --> 00:57:28,245 - J'aime ça. - Droite? 973 00:57:29,714 --> 00:57:33,584 C'est 18 000 par mois. 974 00:57:34,919 --> 00:57:39,289 Ah. 975 00:57:39,389 --> 00:57:42,126 C'est le district scolaire 2. 976 00:57:42,226 --> 00:57:43,761 Non. 977 00:57:44,929 --> 00:57:47,665 - Qu'en penses-tu, hein ? - Bien? 978 00:57:47,765 --> 00:57:51,335 J'aime ça. 979 00:57:51,435 --> 00:57:55,005 En combien de temps pouvez-vous remplir une demande ? 980 00:57:55,105 --> 00:57:56,440 Ouais ok. 981 00:58:02,780 --> 00:58:03,848 Salut. 982 00:58:10,688 --> 00:58:12,422 Écoute, je sais que mon écriture n'était pas lisible, 983 00:58:12,523 --> 00:58:14,759 mais c'était le cas, j'écrivais plus vite que je ne pouvais le penser. 984 00:58:14,859 --> 00:58:16,426 Mason, ce que tu cherches 985 00:58:16,527 --> 00:58:18,428 est tout simplement impossible à trouver sur ce marché. 986 00:58:18,529 --> 00:58:22,867 Ce n'est pas impossible. Dieu a une place pour vous les gars. 987 00:58:24,869 --> 00:58:27,271 N'y a-t-il pas un endroit où il y a une cour ? 988 00:58:27,371 --> 00:58:29,707 Je veux dire, où est-on censé lancer une balle de baseball ? 989 00:58:31,375 --> 00:58:33,443 Eh bien, je suppose que c'est mon retour au bureau 990 00:58:33,544 --> 00:58:35,445 pour organiser les visites de demain. 991 00:58:35,546 --> 00:58:37,047 Merci. Je suis désolé. 992 00:58:37,882 --> 00:58:38,883 Ouah. au revoir 993 00:58:42,219 --> 00:58:44,288 Tu ne vas pas me dire que je te l'ai dit ? 994 00:58:44,388 --> 00:58:46,456 - À propos de quoi? - À propos de New York, 995 00:58:46,557 --> 00:58:48,458 la sécurité, le coût de la vie, vous savez, 996 00:58:48,559 --> 00:58:51,128 toutes les choses contre lesquelles vous aviez des objections à l'époque. 997 00:58:51,228 --> 00:58:54,965 Je pensais au terrain que Reuben voulait. 998 00:58:55,065 --> 00:58:56,801 Peut-être qu'on aura plus de chance dans le Queens. 999 00:58:56,901 --> 00:58:58,468 New York n'a-t-il pas le plus grand chantier 1000 00:58:58,569 --> 00:58:59,804 tu pourrais demander ? 1001 00:58:59,904 --> 00:59:03,808 Avec un zoo et des châteaux, des terrains de baseball. 1002 00:59:03,908 --> 00:59:09,146 Euh, effectivement, c'est le cas. 1003 00:59:19,156 --> 00:59:22,727 - Ouah. - Ouah. 1004 00:59:22,827 --> 00:59:26,897 Là. 1005 00:59:30,668 --> 00:59:32,002 Les gars, restez ensemble. 1006 00:59:33,838 --> 00:59:36,907 Hé, une vraie conversation ? 1007 00:59:37,007 --> 00:59:38,575 Ne pouvons-nous pas dire aux enfants que Dieu va les amener 1008 00:59:38,676 --> 00:59:40,510 cet appartement de leurs rêves ? 1009 00:59:41,679 --> 00:59:43,013 Je fais de mon mieux. 1010 00:59:44,181 --> 00:59:46,250 Je veux dire, tu peux toujours lui demander. 1011 00:59:46,350 --> 00:59:49,253 Ouais, je pense que je vais le découvrir par moi-même. 1012 00:59:49,353 --> 00:59:52,256 Tu sais, tu le feras probablement, mais, euh, 1013 00:59:52,356 --> 00:59:53,423 si tu continues à essayer de tout faire 1014 00:59:53,523 --> 00:59:55,092 dans ta propre force, 1015 00:59:55,192 --> 00:59:57,194 tu ne lui laisseras pas la possibilité de faire quelque chose de génial. 1016 00:59:58,863 --> 01:00:00,197 Pensez-y. 1017 01:00:05,035 --> 01:00:07,604 - Hé. - Pouvons-nous avoir de la glace maintenant ? 1018 01:00:11,041 --> 01:00:12,442 D'accord. Tu es mignon. 1019 01:00:12,542 --> 01:00:13,610 Je vais te prendre en photo. Attendez. 1020 01:00:13,711 --> 01:00:14,779 Oh, attends. Que penses-tu de moi? 1021 01:00:14,879 --> 01:00:15,946 - Que penses-tu de moi? Que penses-tu de moi? - D'accord. 1022 01:00:16,046 --> 01:00:17,281 Avec moi, allez. 1023 01:00:17,381 --> 01:00:18,448 - Ruben ! - Ruben ! 1024 01:00:18,548 --> 01:00:20,284 Eh, eh, viens ici, viens ici. 1025 01:00:20,384 --> 01:00:21,952 Une photo, une photo Souriez. 1026 01:00:22,052 --> 01:00:23,620 As-tu... 1027 01:00:23,721 --> 01:00:25,622 Ok, quoi? Y a-t-il un chewing-gum sur mon visage ? 1028 01:00:25,723 --> 01:00:28,893 Il y a un bonbon coincé dans mon corps, je vais t'attraper. 1029 01:00:29,559 --> 01:00:30,795 Les gars! 1030 01:00:36,400 --> 01:00:38,468 Est-ce le chemin vers la statue de chien que vous aimez ? 1031 01:00:38,568 --> 01:00:39,970 Balto? Ouais. 1032 01:00:40,070 --> 01:00:41,471 C'est tout droit vers la gauche, après l'arche. 1033 01:00:41,571 --> 01:00:42,807 - Allons-y! - Vous les gars, restez proches. 1034 01:00:42,907 --> 01:00:46,911 Pas très loin devant nous ! 1035 01:00:48,412 --> 01:00:50,147 Tu serais une maman formidable, Dani. 1036 01:00:50,247 --> 01:00:52,249 - Sérieusement. - Merci. 1037 01:00:55,252 --> 01:00:59,990 Écoute, je suis désolé de la façon dont les choses se sont terminées entre nous, 1038 01:01:00,090 --> 01:01:01,658 et nous n'avons jamais vraiment pu en parler, 1039 01:01:01,759 --> 01:01:03,660 et c'est, c'est juste bizarre, et... 1040 01:01:03,761 --> 01:01:08,565 Nous étions des enfants. Que savions-nous de l’amour ? 1041 01:01:08,665 --> 01:01:10,901 Je pense que les enfants en savent beaucoup sur l'amour, surtout ces deux-là. 1042 01:01:11,001 --> 01:01:14,338 Oh, ils sont tellement doués pour ça. Mieux que je ne l'ai jamais été. 1043 01:01:16,006 --> 01:01:17,241 Je ne sais pas. 1044 01:01:17,341 --> 01:01:18,843 Je pense que nous pourrions tous être meilleurs dans ce domaine, tu sais ? 1045 01:01:22,012 --> 01:01:23,013 Ouais. 1046 01:01:25,182 --> 01:01:26,751 Nous devrions probablement... Allez, allez chercher les enfants. 1047 01:01:26,851 --> 01:01:30,354 Ouais, absolument. Allons les trouver. 1048 01:01:35,692 --> 01:01:37,261 Regardez comme ce type est dur. 1049 01:01:37,361 --> 01:01:39,263 - Je parie qu'il fait comme ça. - Mais regarde les dents de Snuffy. 1050 01:01:39,363 --> 01:01:40,264 - Ahh ! - Non, 1051 01:01:40,364 --> 01:01:41,431 Snuffy n'a pas de dents. 1052 01:01:41,531 --> 01:01:42,933 Il n'y a pas de dents là-dedans. 1053 01:01:43,033 --> 01:01:44,101 C'est parce qu'il a chaud. 1054 01:01:44,201 --> 01:01:45,602 Regardez Snuffy. 1055 01:01:45,702 --> 01:01:46,771 Écoute, Snuffy a beaucoup de dents. 1056 01:01:46,871 --> 01:01:48,773 Il l'écrase ? 1057 01:01:48,873 --> 01:01:50,207 Je reviens tout de suite. 1058 01:01:52,376 --> 01:01:55,045 Hé, d'accord. 1059 01:01:56,380 --> 01:01:57,547 Que se passe-t-il, mon pote ? 1060 01:01:59,049 --> 01:02:02,552 Vous n'avez pas aimé le parc aujourd'hui ? Je pensais qu'on s'amusait. 1061 01:02:03,888 --> 01:02:07,457 - Je suis désolé. - Pourquoi êtes vous désolé? 1062 01:02:08,458 --> 01:02:12,129 Je m'amusais. J'ai oublié. 1063 01:02:14,631 --> 01:02:16,200 Qu'as-tu oublié? 1064 01:02:16,300 --> 01:02:18,202 Que nous sommes censés être tristes. 1065 01:02:18,302 --> 01:02:20,470 On n'est pas censé s'amuser ? 1066 01:02:23,307 --> 01:02:25,876 Nous n'étions pas censés être ici. 1067 01:02:25,976 --> 01:02:27,644 Nous sommes censés être à la maison, 1068 01:02:29,146 --> 01:02:30,147 avec eux. 1069 01:02:31,481 --> 01:02:34,885 - Ils sont en colère contre nous ? - Oh non, non, non, non. 1070 01:02:34,985 --> 01:02:38,823 Les gars, non, ils ne sont pas en colère contre vous. 1071 01:02:39,990 --> 01:02:41,826 Ils vous aiment tellement, les gars. 1072 01:02:43,327 --> 01:02:45,162 Et vous savez ce qu'ils veulent vraiment ? 1073 01:02:46,997 --> 01:02:48,833 Ils veulent que vous soyez heureux. 1074 01:02:53,337 --> 01:02:56,173 - Ils te manquent aussi ? - Beaucoup. 1075 01:02:58,508 --> 01:03:00,744 Ils me manquent quand je suis confus, 1076 01:03:00,845 --> 01:03:04,414 et je veux vraiment juste que mon meilleur ami me dise quoi faire. 1077 01:03:05,916 --> 01:03:08,652 Et ils te manquent, oncle Mason ? 1078 01:03:08,752 --> 01:03:10,754 Ils me manquent tout le temps. 1079 01:03:16,760 --> 01:03:18,829 Mais tu sais quelque chose ? 1080 01:03:18,929 --> 01:03:22,766 Quand je te regarde, je vois les yeux de ta mère. 1081 01:03:25,435 --> 01:03:28,272 Et toi, quand je te regarde, 1082 01:03:30,274 --> 01:03:32,509 Je vois le sourire de ton père. 1083 01:03:32,609 --> 01:03:35,612 Le voilà. 1084 01:03:38,448 --> 01:03:39,950 Devrions-nous y aller? Allez. 1085 01:03:42,953 --> 01:03:45,622 Venez ici. Oh, réchauffons-nous. 1086 01:03:46,790 --> 01:03:47,624 Courtiser. 1087 01:03:52,629 --> 01:03:56,200 * Sois ma vision 1088 01:03:56,300 --> 01:04:01,038 *Oh seigneur de mon cœur 1089 01:04:01,138 --> 01:04:04,942 * Rien n'est tout le reste pour moi 1090 01:04:05,042 --> 01:04:09,446 * Sauve que tu es 1091 01:04:09,546 --> 01:04:12,950 *Tu es ma meilleure pensée 1092 01:04:13,050 --> 01:04:17,955 * De jour ou de nuit 1093 01:04:18,055 --> 01:04:21,458 * Se réveiller ou dormir 1094 01:04:21,558 --> 01:04:25,295 *Ta présence, ma lumière 1095 01:04:25,395 --> 01:04:28,798 C'est pour le travail. 1096 01:04:28,899 --> 01:04:31,801 * Sois ma sagesse 1097 01:04:31,902 --> 01:04:36,806 * Et toi ma vraie parole 1098 01:04:36,907 --> 01:04:42,079 * Je suis toujours avec toi et toi 1099 01:04:43,747 --> 01:04:47,985 Ils ont une école biblique de vacances. Pouvons-nous nous inscrire ? 1100 01:04:48,085 --> 01:04:50,320 Tu veux aller à l'église pendant une semaine entière ? 1101 01:04:50,420 --> 01:04:52,489 - C'est marrant. - Pense-y de cette façon. 1102 01:04:52,589 --> 01:04:55,926 Ils seront pris en charge de 9h00 à 15h00 pendant une semaine entière. 1103 01:04:58,595 --> 01:05:02,166 D'accord. Je pense que c'est une excellente idée. 1104 01:05:02,266 --> 01:05:03,333 Maintenant, allez vous inscrire. 1105 01:05:03,433 --> 01:05:05,069 - Allez! Allez! Allez. - Yay! 1106 01:05:05,169 --> 01:05:07,904 On peut s'inscrire ! 1107 01:05:08,005 --> 01:05:11,575 - Merci. - Bien sûr. 1108 01:05:11,675 --> 01:05:13,077 Allez, gros client, gros client. 1109 01:05:13,177 --> 01:05:14,244 Salut, M. Stonehouse. 1110 01:05:14,344 --> 01:05:16,746 - Eh bien, Mason Bradley. - Salut. 1111 01:05:16,846 --> 01:05:19,083 Je ne savais pas que tu étais un père de famille. 1112 01:05:19,183 --> 01:05:21,418 Voici mon ami, Dani Alvarez. 1113 01:05:21,518 --> 01:05:23,420 - Salut, je m'appelle Dani. - Salut Dani. Ravi de vous rencontrer. 1114 01:05:23,520 --> 01:05:25,422 - Avec plaisir. - Ravi de vous rencontrer. 1115 01:05:25,522 --> 01:05:27,591 C'est la première fois que nous visitons cette église. 1116 01:05:27,691 --> 01:05:29,093 Est-ce votre église natale ? 1117 01:05:29,193 --> 01:05:31,428 Eh bien, je possède quelques propriétés à proximité, 1118 01:05:31,528 --> 01:05:34,598 et bien, ça m'a toujours charmé. 1119 01:05:34,698 --> 01:05:37,267 Parfois j'entre, 1120 01:05:37,367 --> 01:05:40,270 mais certains jours, tu penses que tout peut aider, hein ? 1121 01:05:40,370 --> 01:05:42,772 - Hmm. - Tante Dani ! 1122 01:05:42,872 --> 01:05:44,608 Ah, j'arrive ! Je vais aider les enfants. 1123 01:05:44,708 --> 01:05:47,111 - C'était tellement agréable de te rencontrer. - Ravi de vous rencontrer. 1124 01:05:47,211 --> 01:05:48,612 Salut. 1125 01:05:48,712 --> 01:05:50,447 Alors, M. Stonehouse, comment vous sentez-vous ? 1126 01:05:50,547 --> 01:05:54,118 Vous voulez dire, pourquoi je suis ici en train de prier, n'est-ce pas ? 1127 01:05:54,218 --> 01:05:55,785 Est-ce que cela me fait paraître faible à vos yeux ? 1128 01:05:55,885 --> 01:05:57,787 Ce n'est pas ce que je déduisais. 1129 01:05:57,887 --> 01:06:01,125 Tout le monde au conseil d'administration sait que c'est vrai. 1130 01:06:01,225 --> 01:06:02,292 Franchement, c'est assez excitant 1131 01:06:02,392 --> 01:06:05,195 ne plus avoir à faire semblant, 1132 01:06:05,295 --> 01:06:09,366 ne pas avoir à dire "J'ai ça" tout le temps. 1133 01:06:09,466 --> 01:06:12,536 Vous savez, être un self-made man est, 1134 01:06:12,636 --> 01:06:14,138 eh bien, c'est un lourd fardeau. 1135 01:06:16,306 --> 01:06:20,044 Ton ami, hein ? 1136 01:06:20,144 --> 01:06:24,881 Ouais, Dani. Elle est géniale. 1137 01:06:24,981 --> 01:06:27,217 C'est donc la meilleure amie de la mère des enfants. 1138 01:06:27,317 --> 01:06:29,553 - Mm-hmm. - Cela m'a été d'une grande aide. 1139 01:06:29,653 --> 01:06:30,987 Je suis sûr qu'elle l'est. 1140 01:06:32,322 --> 01:06:35,892 C'était agréable de vous voir ici aujourd'hui, M. Bradley. 1141 01:06:35,992 --> 01:06:37,894 J'ai déjà fait confiance à vos conseils, 1142 01:06:37,994 --> 01:06:42,666 mais maintenant je vois un peu mieux qui tu es. 1143 01:06:43,833 --> 01:06:46,236 - Prends soin de toi. - Vous aussi, monsieur. 1144 01:06:46,336 --> 01:06:47,737 Très bien, prêt ? Dis merci. 1145 01:06:47,837 --> 01:06:50,407 Devons-nous examiner d’autres maisons aujourd’hui ? 1146 01:06:50,507 --> 01:06:53,743 Oh, tu sais quoi ? C'est ton jour de chance. 1147 01:06:53,843 --> 01:06:56,413 Tish a besoin que j'aille rencontrer un de ses clients. 1148 01:06:56,513 --> 01:06:58,582 Il semble avoir des ennuis avec les admissions à l'école, 1149 01:06:58,682 --> 01:07:01,585 nous avons donc quelques heures. 1150 01:07:01,685 --> 01:07:03,253 Que voulez-vous faire ? 1151 01:07:03,353 --> 01:07:04,588 Découvrez davantage le parc. 1152 01:07:04,688 --> 01:07:07,324 Nous n'avons pas vu le château la dernière fois. 1153 01:07:07,424 --> 01:07:09,993 Le château. Le château? 1154 01:07:10,094 --> 01:07:11,328 Oh, euh, 1155 01:07:11,428 --> 01:07:12,662 c'est-à-dire que c'est de la pluie. 1156 01:07:12,762 --> 01:07:14,498 - Oh, très bien, allons-y. - Allez. 1157 01:07:14,598 --> 01:07:17,167 Allons, allons, allons, allons à l'intérieur. 1158 01:07:22,106 --> 01:07:23,340 - Salut les gars. - Vous avez faim, les gars ? 1159 01:07:23,440 --> 01:07:26,676 - Je pense qu'ils ont faim. - D'accord. 1160 01:07:26,776 --> 01:07:28,612 Ouais. Juste ici, juste ici. 1161 01:07:30,280 --> 01:07:31,848 - Oh, euh. - Ouais, non, non, tu sais quoi ? 1162 01:07:31,948 --> 01:07:34,017 Je vais juste, je vais juste, je vais juste me faufiler ici. 1163 01:07:34,118 --> 01:07:36,453 - Merci. - Ouais, pas de soucis. 1164 01:07:37,787 --> 01:07:39,022 Cela me rappelle ce petit endroit 1165 01:07:39,123 --> 01:07:41,191 tu étudiais à Morningside. 1166 01:07:41,291 --> 01:07:42,692 Oh ouais. 1167 01:07:42,792 --> 01:07:44,194 Tu sais, je, je pense qu'ils ont transformé cet endroit 1168 01:07:44,294 --> 01:07:45,529 - dans un studio de yoga. - Vraiment? 1169 01:07:45,629 --> 01:07:46,463 Ouais. 1170 01:07:51,135 --> 01:07:52,136 Quoi? 1171 01:07:53,637 --> 01:07:55,705 Pourquoi tu continues à me regarder comme ça ? 1172 01:07:55,805 --> 01:07:58,642 C'est bizarre que vous soyez amoureux. 1173 01:08:00,310 --> 01:08:02,379 Je pense que c'est dégoûtant. 1174 01:08:02,479 --> 01:08:03,713 Est-ce dégoûtant ? 1175 01:08:03,813 --> 01:08:05,449 Aviez-vous une bague de fiançailles ? 1176 01:08:05,549 --> 01:08:09,453 Ouais, tu paries que je lui en ai acheté un. Oh ouais. 1177 01:08:09,553 --> 01:08:13,557 - Tu l'as rendu ? - Mm-hmm. 1178 01:08:19,229 --> 01:08:21,565 Peut-être qu'ils ne veulent pas en parler. 1179 01:08:24,067 --> 01:08:29,806 Oncle Mason, tu ne l'as pas vendu, n'est-ce pas ? 1180 01:08:29,906 --> 01:08:33,310 Écoutez, aller à la faculté de droit coûte très, très cher. 1181 01:08:33,410 --> 01:08:36,079 Nous ne pouvons donc pas vraiment lui en vouloir s’il l’a fait, n’est-ce pas ? 1182 01:08:37,247 --> 01:08:40,584 Je ne l'ai jamais vendu. 1183 01:08:43,587 --> 01:08:47,991 En fait, je l'ai donné à Billy pour qu'il le garde. 1184 01:08:48,091 --> 01:08:51,161 - *Chantez le blues - Pourquoi ? 1185 01:08:51,261 --> 01:08:52,662 Euh... * Je vais écouter attentivement 1186 01:08:52,762 --> 01:08:55,332 Bienvenue, à l'abri de la pluie. 1187 01:08:55,432 --> 01:08:56,666 Salut. 1188 01:08:56,766 --> 01:08:58,001 Que puis-je vous apporter à boire ? 1189 01:08:58,101 --> 01:09:00,670 - Deux chocolats chauds. - Hé, s'il te plaît, dis s'il te plaît, 1190 01:09:00,770 --> 01:09:03,340 - S'il te plaît. - Parfait pour aujourd'hui. 1191 01:09:03,440 --> 01:09:06,910 - Et pour maman et papa ? - Oh. 1192 01:09:08,845 --> 01:09:10,747 - Euh, du café ? - Ouais, du café. 1193 01:09:10,847 --> 01:09:13,016 - Ouais, donc juste deux cafés. - Tu l'as eu. 1194 01:09:14,351 --> 01:09:17,587 * S'endormir 1195 01:09:17,687 --> 01:09:20,924 * Je me réveillerai à côté de toi 1196 01:09:21,024 --> 01:09:23,260 - *Sens mon cœur - Tu y vas en premier. 1197 01:09:23,360 --> 01:09:24,261 Ouais, ouais, je suis désolé. 1198 01:09:24,361 --> 01:09:26,095 Je vais juste prendre celui-là. 1199 01:09:26,196 --> 01:09:27,597 Alors, qui est cette personne que Tish veut que vous rencontriez ? 1200 01:09:27,697 --> 01:09:30,767 * Perdre votre chemin 1201 01:09:30,867 --> 01:09:33,437 UN J. 1202 01:09:33,537 --> 01:09:35,439 Mason, nous allons être en retard. 1203 01:09:35,539 --> 01:09:36,940 Ah, la réunion. 1204 01:09:37,040 --> 01:09:38,942 Oh mon Dieu. Je suis vraiment désolé. 1205 01:09:39,042 --> 01:09:42,111 Oh, tu dois changer ce costume. 1206 01:09:42,212 --> 01:09:45,949 Euh? 1207 01:09:48,385 --> 01:09:49,786 Westmount est la meilleure école de New York. 1208 01:09:49,886 --> 01:09:52,622 Les enfants seront sur la bonne voie pour l'Ivy League s'ils y entrent, 1209 01:09:52,722 --> 01:09:54,123 et Cartwright est au conseil d'administration, 1210 01:09:54,224 --> 01:09:56,293 afin qu'il puisse fournir des recommandations. 1211 01:09:56,393 --> 01:09:58,962 D'accord. Vous voulez un peu d'eau? 1212 01:09:59,062 --> 01:10:00,297 - D'accord. - Ouais. 1213 01:10:00,397 --> 01:10:02,131 Oh, et je l'emmène voir des maisons 1214 01:10:02,232 --> 01:10:04,468 dans les Hamptons cette semaine, et pendant que nous préparions, 1215 01:10:04,568 --> 01:10:09,138 il a mentionné qu'il était frustré par son avocat. 1216 01:10:09,239 --> 01:10:12,141 Alors, jouez bien vos cartes. 1217 01:10:12,242 --> 01:10:15,144 Celui-ci ou celui-là ? 1218 01:10:15,245 --> 01:10:18,147 Un gris. 1219 01:10:18,248 --> 01:10:21,985 Oh, avant que j'oublie, Dani, 1220 01:10:22,085 --> 01:10:23,487 Je n'ai aucune idée de ce qu'il y a dans le frigo, 1221 01:10:23,587 --> 01:10:24,821 donc pour dîner ce soir avec les enfants... 1222 01:10:24,921 --> 01:10:26,490 C'est bon. Je me débrouillerai. 1223 01:10:26,590 --> 01:10:28,157 En plus, aujourd’hui c’était un jour pluvieux. 1224 01:10:28,258 --> 01:10:30,927 Alors, vous savez ce que cela signifie ? 1225 01:10:32,762 --> 01:10:33,663 - Jeux! - Jeux! 1226 01:10:33,763 --> 01:10:35,098 Oui! OK, va l'installer. 1227 01:10:36,766 --> 01:10:38,101 Je vais me changer. 1228 01:10:41,438 --> 01:10:43,840 Vous êtes un joyau pour les prendre pour nous. 1229 01:10:43,940 --> 01:10:46,843 Je veux dire, bien sûr. 1230 01:10:46,943 --> 01:10:49,679 Alors tu penses qu'ils vont vraiment être heureux à Westmount ? 1231 01:10:49,779 --> 01:10:51,681 Ils auraient de la chance d'être là. 1232 01:10:51,781 --> 01:10:53,350 Je ne sais pas, ça semble vraiment cher, 1233 01:10:53,450 --> 01:10:55,352 avec l'école puis l'appartement. 1234 01:10:55,452 --> 01:10:57,020 Je ne sais pas. 1235 01:10:57,120 --> 01:10:58,855 Est-ce quelque chose que Mason peut vraiment se permettre en ce moment ? 1236 01:10:58,955 --> 01:11:00,524 Tout seul, c'est exagéré, mais lui et moi ensemble 1237 01:11:00,624 --> 01:11:02,859 pourrait gérer confortablement, 1238 01:11:02,959 --> 01:11:06,095 quand le temps viendra. 1239 01:11:06,195 --> 01:11:07,931 Désolé je, 1240 01:11:08,031 --> 01:11:09,599 Je n'avais pas réalisé que vous étiez si sérieux. 1241 01:11:09,699 --> 01:11:12,769 Oh, eh bien, ce n'est rien d'officiel, bien sûr. 1242 01:11:12,869 --> 01:11:15,439 Bien sûr que non. 1243 01:11:15,539 --> 01:11:19,609 - Vous vous y opposez ? - Non non. 1244 01:11:19,709 --> 01:11:24,113 En fait, je pense que tu es exactement la fille dont il a besoin 1245 01:11:24,213 --> 01:11:25,949 pour une vie ici en ville. 1246 01:11:26,049 --> 01:11:30,554 Vous savez, avec les galas, les grandes maisons et les gros clients. 1247 01:11:32,221 --> 01:11:36,292 C'est juste que ce n'était pas quelque chose que je pouvais vraiment lui offrir. 1248 01:11:42,566 --> 01:11:46,736 - Est-ce que c'est bon? - Je te trouve jolie. 1249 01:11:47,904 --> 01:11:50,306 Laisse-moi réparer ta cravate. 1250 01:11:50,407 --> 01:11:54,811 Très bien, bonne chance. 1251 01:11:59,749 --> 01:12:02,486 Très bien, mes jolies tartes. Il est maintenant temps d'aller dormir. 1252 01:12:02,586 --> 01:12:03,820 Mettez-vous à l'aise. 1253 01:12:03,920 --> 01:12:05,154 Je t'aime. Ouah. 1254 01:12:09,993 --> 01:12:13,897 C'est dommage pour toi et oncle Mason. 1255 01:12:13,997 --> 01:12:17,000 Si cela n'arrivait pas, nous vous aurions tous les deux. 1256 01:12:18,167 --> 01:12:19,569 Eh bien, la bonne nouvelle est 1257 01:12:19,669 --> 01:12:22,238 vous nous avez toujours tous les deux, 1258 01:12:22,338 --> 01:12:24,908 même si ce n'est pas ainsi. 1259 01:12:25,008 --> 01:12:26,576 Tu ne veux pas vivre ici 1260 01:12:26,676 --> 01:12:28,412 parce que c'est trop loin de la maison de ton père ? 1261 01:12:28,512 --> 01:12:29,746 Eh bien, ouais, ça en fait partie, 1262 01:12:29,846 --> 01:12:33,583 mais aussi, je n'ai pas vraiment l'impression de m'intégrer 1263 01:12:33,683 --> 01:12:37,421 - avec les gens d'ici. - Qui ne t'aimerait pas ? 1264 01:12:37,521 --> 01:12:39,589 Hmm, c'est parce que tu es si gentil. 1265 01:12:39,689 --> 01:12:42,859 Pensez-vous qu'on va s'intégrer dans cette école chic ? 1266 01:12:44,027 --> 01:12:46,095 Je pense que tu vas être génial. 1267 01:12:46,195 --> 01:12:47,931 Maintenant, vous devez aller dormir, d'accord ? 1268 01:12:48,031 --> 01:12:52,035 Je t'aime, mwah, et je t'aime, mwah. Bonne nuit. 1269 01:12:58,708 --> 01:13:00,376 Chut, les enfants dorment. 1270 01:13:15,291 --> 01:13:16,693 Comment cela s'est-il passé? 1271 01:13:16,793 --> 01:13:21,698 - C'etait intéressant. - Oh-oh. Je suis désolé. 1272 01:13:21,798 --> 01:13:24,868 Ouais. 1273 01:13:24,968 --> 01:13:28,037 - Tu écris ? - Je suis. 1274 01:13:28,137 --> 01:13:31,207 J'ai un article à rendre la semaine prochaine. 1275 01:13:31,307 --> 01:13:33,877 Comment se passe l’écriture pour vous ? Bien? 1276 01:13:33,977 --> 01:13:36,012 Vous savez, ça se passe vraiment bien. 1277 01:13:36,112 --> 01:13:40,016 J'ai vendu trois articles le mois dernier, 1278 01:13:40,116 --> 01:13:43,887 et j'ai un agent qui examine ma proposition de livre. 1279 01:13:43,987 --> 01:13:46,055 - Comme un vrai agent ? - Ouais, un vrai agent. 1280 01:13:46,155 --> 01:13:49,559 - Est-ce qu'ils sont bons ? - Je veux dire, elle est vraiment sympa. 1281 01:13:49,659 --> 01:13:53,863 Je ne l'ai pas encore rencontrée en personne, mais elle est ici en ville. 1282 01:13:53,963 --> 01:13:58,735 Super. Alors, quand vous retrouvez-vous ? 1283 01:13:58,835 --> 01:14:03,072 Tu sais, je pense que je dois rentrer à la maison. 1284 01:14:03,172 --> 01:14:04,908 J'ai tellement de choses que je dois emballer 1285 01:14:05,008 --> 01:14:07,443 avec la maison de Billy et Tina et tu sais, 1286 01:14:07,544 --> 01:14:11,748 les enfants commencent VBS, ils seront donc entièrement couverts ici. 1287 01:14:14,417 --> 01:14:15,418 Droite. 1288 01:14:17,253 --> 01:14:21,625 Hé, et si je payais la maison de Billy le mois prochain, 1289 01:14:21,725 --> 01:14:23,793 pour que tu puisses rester ? 1290 01:14:23,893 --> 01:14:26,295 J'ai vraiment l'impression que vous avez besoin 1291 01:14:26,395 --> 01:14:28,297 pour entrer dans votre routine ici. 1292 01:14:28,397 --> 01:14:30,500 Je dois retourner à ma place. 1293 01:14:30,600 --> 01:14:33,937 Non, mais ta place est ici avec les enfants. 1294 01:14:37,073 --> 01:14:39,843 Avec les enfants? 1295 01:14:39,943 --> 01:14:43,279 Je pense que cette ville est bien plus d’accord avec toi que tu ne le penses. 1296 01:14:44,247 --> 01:14:45,682 Et tu as ce truc d'agent maintenant. 1297 01:14:45,782 --> 01:14:47,851 Mason, tu n'es pas obligé de dire ça. 1298 01:14:47,951 --> 01:14:48,952 Hé. 1299 01:14:49,953 --> 01:14:52,656 Je ne dis pas des choses que je ne pense pas. 1300 01:14:52,756 --> 01:14:55,859 Tu le sais. 1301 01:14:55,959 --> 01:14:58,795 Et j'aime bien plus cette ville avec toi ici. 1302 01:15:04,133 --> 01:15:07,436 Dani, je me demande parfois si, 1303 01:15:07,537 --> 01:15:09,005 si nous avons fait une erreur. 1304 01:15:13,376 --> 01:15:16,512 Je pense que je dois rentrer à la maison. 1305 01:15:17,881 --> 01:15:19,048 Comme ça, je ne confonds pas les choses. 1306 01:15:38,902 --> 01:15:41,070 Les gars, on s'est bien amusé sans Dani, non ? 1307 01:15:47,877 --> 01:15:48,912 OK les gars, 1308 01:15:50,747 --> 01:15:52,148 devinez quoi? 1309 01:15:52,248 --> 01:15:54,417 Vous allez tellement vous amuser cette semaine. 1310 01:15:55,752 --> 01:15:57,553 Quand revenez-vous? 1311 01:15:59,255 --> 01:16:01,991 Et bien, probablement quand vous déménagerez, 1312 01:16:02,091 --> 01:16:03,492 Je vais rapporter d'autres trucs de la maison, 1313 01:16:03,593 --> 01:16:05,829 et je peux venir t'aider, d'accord ? 1314 01:16:06,796 --> 01:16:08,998 Ouais. Ça a l'air amusant, non ? 1315 01:16:10,166 --> 01:16:13,002 Oh, je t'aime tellement. 1316 01:16:15,338 --> 01:16:16,640 Et je t'aime aussi. 1317 01:16:21,510 --> 01:16:23,012 Répétez-le. 1318 01:16:25,014 --> 01:16:26,149 Nous t'aimons aussi. 1319 01:16:46,202 --> 01:16:47,536 Allez. 1320 01:16:50,539 --> 01:16:53,042 Pouvons-nous sourire un peu ? 1321 01:17:07,957 --> 01:17:10,626 Dany. Je travaille encore? 1322 01:17:27,310 --> 01:17:30,513 Dani, chérie ? 1323 01:17:30,613 --> 01:17:32,181 Chérie, tu fais tes bagages depuis 7h00. 1324 01:17:32,281 --> 01:17:34,183 Que diriez-vous d'un dîner ? 1325 01:17:34,283 --> 01:17:38,387 Papa, qu'est-ce que j'ai fait ? 1326 01:17:50,834 --> 01:17:53,837 Alors les gars, comment, comment s'est passé, comment s'est passé VBS ? 1327 01:17:54,670 --> 01:17:56,405 - Bien. - Bien. 1328 01:17:57,807 --> 01:17:59,743 Pouvons-nous aller au parc demain ? 1329 01:17:59,843 --> 01:18:03,012 Demain? Ah, j'ai beaucoup de travail. 1330 01:18:09,418 --> 01:18:11,087 Mais je ferai de mon mieux. 1331 01:18:18,261 --> 01:18:19,262 Bonjour? 1332 01:18:21,765 --> 01:18:22,766 Quoi? 1333 01:18:24,100 --> 01:18:25,568 Dans quel hôpital est-il ? 1334 01:18:27,403 --> 01:18:30,506 Ouais, ouais, ouais, je, je peux être là, euh, 1335 01:18:30,606 --> 01:18:32,909 Je dois faire quelques arrangements, mais ouais. 1336 01:18:34,443 --> 01:18:36,612 D'accord, je te verrai au bureau. 1337 01:18:39,582 --> 01:18:43,686 - Quelqu'un est blessé ? - Oui. 1338 01:18:43,787 --> 01:18:47,356 Mon client professionnel, M. Stonehouse, vous vous souvenez de lui ? 1339 01:18:47,456 --> 01:18:50,827 - L'homme de l'église ? - Mm-hmm. 1340 01:18:50,927 --> 01:18:52,328 Que lui est-il arrivé? 1341 01:18:52,428 --> 01:18:56,866 Oh, euh, eh bien, il est tombé et s'est blessé à la hanche. 1342 01:18:56,966 --> 01:18:59,702 donc l'hôpital va le remettre sur pied. 1343 01:18:59,803 --> 01:19:03,706 - Tu retournes au travail ? - Oh, je dois appeler Isla, euh. 1344 01:19:03,807 --> 01:19:05,441 Elle a son école de maquillage. 1345 01:19:05,541 --> 01:19:09,578 D'accord, euh, d'accord, Tish. 1346 01:19:09,678 --> 01:19:12,281 Tish devrait être libre. 1347 01:19:12,381 --> 01:19:13,950 Salut, vous avez atteint Tish Brown 1348 01:19:14,050 --> 01:19:15,618 chez Manhattan Immobilier. 1349 01:19:15,718 --> 01:19:17,453 - Merci de laisser un message. - Tish. Salut c'est moi. 1350 01:19:17,553 --> 01:19:20,289 Moi, j'ai une urgence au travail et j'ai vraiment besoin de ton aide, 1351 01:19:20,389 --> 01:19:23,126 alors j'étais, je me demandais... 1352 01:19:23,226 --> 01:19:24,460 Je viens de me rappeler que tu es dans les Hamptons, 1353 01:19:24,560 --> 01:19:27,797 alors, d'accord, tant pis. 1354 01:19:27,897 --> 01:19:30,299 Pourquoi as-tu obligé tante Dani à rentrer à la maison ? 1355 01:19:30,399 --> 01:19:31,935 Je ne l'ai pas obligée à rentrer chez elle. 1356 01:19:32,035 --> 01:19:36,139 C'est de notre faute si tu ne fais pas bien ton travail, n'est-ce pas ? 1357 01:19:36,239 --> 01:19:38,474 Non, je peux très bien faire mon travail. 1358 01:19:38,574 --> 01:19:40,810 - Tu peux y aller, oncle Mason. - Quoi? 1359 01:19:40,910 --> 01:19:42,478 Combien de temps allons-nous partir ? 1360 01:19:42,578 --> 01:19:46,649 - Au moins quelques heures. - Ouais, tout ira bien. 1361 01:19:46,749 --> 01:19:48,284 Nous promettons que nous serons bons, 1362 01:19:48,384 --> 01:19:49,986 nous n'ouvrirons la porte à personne, 1363 01:19:50,086 --> 01:19:52,321 et nous regarderons des films tout le temps, 1364 01:19:52,421 --> 01:19:54,490 - droite? - Mm-hmm. 1365 01:19:54,590 --> 01:19:57,326 Si quelqu'un est blessé et qu'il est à l'hôpital 1366 01:19:57,426 --> 01:20:01,164 et ils ont besoin d'aide, tu devrais aller les aider. 1367 01:20:01,264 --> 01:20:02,832 D'accord, d'accord. 1368 01:20:02,932 --> 01:20:07,003 Eh bien, je suppose qu'Isla pourrait venir s'occuper de son truc. 1369 01:20:09,772 --> 01:20:10,773 D'accord. 1370 01:20:12,275 --> 01:20:13,409 Mm-hmm. 1371 01:20:18,447 --> 01:20:20,850 - Bonjour? - Tu nous manques. 1372 01:20:20,950 --> 01:20:23,186 Salut, vous me manquez les gars ! 1373 01:20:23,286 --> 01:20:25,021 Nous avons pensé que vous pourriez nous garder à l'écran. 1374 01:20:25,121 --> 01:20:27,991 Attends, tu fais du babysitting ? Où est ton oncle ? 1375 01:20:28,091 --> 01:20:29,358 Il avait une urgence, 1376 01:20:29,458 --> 01:20:31,694 alors il nous a donné son iPad pour qu'on puisse lui envoyer des SMS, 1377 01:20:31,794 --> 01:20:33,362 mais nous vous avons appelé à la place. 1378 01:20:33,462 --> 01:20:36,199 - Tout va bien? - Ouais, c'est juste ça 1379 01:20:36,299 --> 01:20:40,369 l'homme de l'église, il est tombé et maintenant il est à l'hôpital. 1380 01:20:40,469 --> 01:20:41,704 Oh non. 1381 01:20:41,804 --> 01:20:43,206 Eh bien, avez-vous dit une prière pour lui ? 1382 01:20:43,306 --> 01:20:47,210 Mm-hmm. Je lui ai fait un dessin. 1383 01:20:47,310 --> 01:20:50,646 Je pense que c'est beau. Vraiment bon travail, petite fille. 1384 01:20:54,783 --> 01:20:56,219 Non non Non Non Non. Ne réponds pas à ça. 1385 01:20:56,319 --> 01:20:57,686 Devons-nous regarder par le trou ? 1386 01:20:57,786 --> 01:20:59,555 Nous avons dit que nous n'y répondrions pas. 1387 01:20:59,655 --> 01:21:01,390 D'accord, alors ne réponds pas. 1388 01:21:02,992 --> 01:21:04,527 Je vais juste voir à qui nous ne répondons pas. 1389 01:21:04,627 --> 01:21:07,796 Ruben. Les gars? 1390 01:21:07,897 --> 01:21:11,234 Reuben, Reuben, Reuben, écoute-moi s'il te plaît. 1391 01:21:12,235 --> 01:21:15,438 Ne réponds pas, d'accord ? 1392 01:21:15,538 --> 01:21:19,608 - Ruben. - C'est la dame dragon. 1393 01:21:19,708 --> 01:21:21,477 N'y répondez pas. 1394 01:21:21,577 --> 01:21:24,413 Personne n'est censé savoir qu'oncle Mason n'est pas là. 1395 01:21:25,881 --> 01:21:28,751 Que faites-vous, les enfants ? 1396 01:21:29,752 --> 01:21:31,820 Où est ton oncle ? 1397 01:21:31,921 --> 01:21:34,423 Hmm, il n'a pas répondu à mon avis. 1398 01:21:36,092 --> 01:21:37,260 Allez, dépêche-toi. Dépêchez-vous, allez. 1399 01:21:41,764 --> 01:21:44,633 Les gars, que se passe-t-il ? 1400 01:21:44,733 --> 01:21:45,768 Ruben ? MÊME? 1401 01:21:49,572 --> 01:21:53,809 Ruben ? MÊME? 1402 01:21:53,909 --> 01:21:56,779 Chut, ne nous cause pas d'ennuis. 1403 01:22:05,288 --> 01:22:06,755 Nous sommes évidemment préoccupés 1404 01:22:06,855 --> 01:22:09,592 avec qui prend les décisions à partir d'ici. 1405 01:22:09,692 --> 01:22:11,060 - Bien sûr. - Bien sûr. 1406 01:22:11,160 --> 01:22:13,729 Commençons. Tout d'abord. 1407 01:22:17,866 --> 01:22:19,268 Désolé. 1408 01:22:19,368 --> 01:22:21,604 Jetons un coup d'œil au projet de notre déclaration officielle. 1409 01:22:21,704 --> 01:22:25,441 Avons-nous des nouvelles de la famille concernant l'opération ? 1410 01:22:25,541 --> 01:22:27,910 Il n'a pas de famille. 1411 01:22:33,382 --> 01:22:36,619 Alors qui est, qui est avec lui à l'hôpital ? 1412 01:22:39,722 --> 01:22:40,889 Personne. 1413 01:22:44,527 --> 01:22:45,561 Je pourrais aller. 1414 01:22:50,233 --> 01:22:52,135 Quelqu'un devrait être là avec lui, non ? 1415 01:22:52,235 --> 01:22:54,803 Oui. 1416 01:22:54,903 --> 01:22:57,440 Qui prend les décisions médicales en son nom ? 1417 01:23:01,910 --> 01:23:02,911 Bien? 1418 01:23:04,247 --> 01:23:05,614 Je suis vraiment désolé. 1419 01:23:05,714 --> 01:23:07,350 Moi, j'ai moi-même une urgence, je... 1420 01:23:07,450 --> 01:23:10,653 - Nous en parlerons. - Excusez-moi. 1421 01:23:17,326 --> 01:23:18,894 Et puis maintenant nous avons ce petit idiot ici. 1422 01:23:18,994 --> 01:23:22,065 Oh! 1423 01:23:22,165 --> 01:23:23,899 - Île ? - Je suis venu aussi vite que possible. 1424 01:23:23,999 --> 01:23:25,201 Je ne me suis même pas démaquillé. 1425 01:23:25,301 --> 01:23:27,736 Ouais, je peux voir. Que se passe-t-il? 1426 01:23:27,836 --> 01:23:29,972 Je ne sais pas. Ils ne me laisseront pas entrer. 1427 01:23:36,011 --> 01:23:37,646 M. Bradley. 1428 01:23:40,149 --> 01:23:41,517 Content que tu aies pu y arriver. 1429 01:23:45,354 --> 01:23:46,422 Où étais-tu ce soir ? 1430 01:23:46,522 --> 01:23:48,091 Au travail. Que se passe-t-il? 1431 01:23:48,191 --> 01:23:49,758 Ravi de vous rencontrer. 1432 01:23:49,858 --> 01:23:51,594 Eh bien, votre propriétaire ici a signalé 1433 01:23:51,694 --> 01:23:53,096 la négligence de ces enfants. 1434 01:23:53,196 --> 01:23:55,931 Négligence? J'ai eu une urgence. 1435 01:23:56,031 --> 01:23:57,833 La nounou était en route. 1436 01:23:59,034 --> 01:24:01,437 Laissez-vous souvent les enfants seuls à la maison ? 1437 01:24:01,537 --> 01:24:02,738 Je ne sais pas. 1438 01:24:02,838 --> 01:24:04,107 Sont-ils inscrits à l'école ? 1439 01:24:04,207 --> 01:24:06,142 - Eh bien, c'est l'été. - Pouvez-vous fournir une preuve 1440 01:24:06,242 --> 01:24:07,676 que tu es le tuteur légal de ces enfants ? 1441 01:24:07,776 --> 01:24:08,677 - Absolument. - Laisse-moi juste... 1442 01:24:08,777 --> 01:24:10,846 Oh, whoa, whoa, whoa, hmm. 1443 01:24:10,946 --> 01:24:12,348 Avez-vous des médicaments sur ordonnance ? 1444 01:24:12,448 --> 01:24:15,251 Non Non Non Non. Juste, juste, arrête. 1445 01:24:17,253 --> 01:24:19,688 Pourquoi signaleriez-vous les enfants comme négligés ? 1446 01:24:19,788 --> 01:24:22,858 Ils étaient clairement seuls. 1447 01:24:22,958 --> 01:24:24,493 Je veux dire, je ne t'avais pas vu depuis quoi, trois jours ? 1448 01:24:24,593 --> 01:24:26,662 Parce que je t'ai évité. 1449 01:24:26,762 --> 01:24:28,764 Et pourquoi, M. Bradley ? 1450 01:24:29,765 --> 01:24:33,169 Vous avez rencontré la dame. 1451 01:24:36,939 --> 01:24:38,341 Parce que je n'ai pas encore d'endroit où déménager. 1452 01:24:38,441 --> 01:24:39,542 Êtes-vous en train de dire que vous êtes sur le point 1453 01:24:39,642 --> 01:24:41,009 être sans abri avec ces enfants ? 1454 01:24:41,110 --> 01:24:42,378 Oui. 1455 01:24:42,478 --> 01:24:45,013 A moins que cette femme me fasse un peu de grâce. 1456 01:24:45,114 --> 01:24:46,682 Sais-tu à quel point c'est dur 1457 01:24:46,782 --> 01:24:49,051 trouver un logement dans cette ville à bref délai ? 1458 01:24:49,152 --> 01:24:52,388 Mme Malick, pourriez-vous s'il vous plaît sortir ? 1459 01:24:52,488 --> 01:24:55,023 Je vais demander à un officier de prendre votre déclaration. 1460 01:24:55,124 --> 01:24:58,361 Je pense que nous avons suffisamment de monde dans l'espace réservé aux enfants. 1461 01:24:58,461 --> 01:25:00,796 Isla, tu peux y aller aussi, euh, 1462 01:25:01,830 --> 01:25:03,399 Je t'appellerai cette semaine. 1463 01:25:03,499 --> 01:25:07,870 Je ne sais pas, mec. Tout cela est un peu trop bizarre pour moi. 1464 01:25:16,879 --> 01:25:19,148 Honnêtement, je fais de mon mieux, tout ce que je peux. 1465 01:25:19,248 --> 01:25:22,251 Écoute, être papa, c'est dur. 1466 01:25:23,219 --> 01:25:25,120 Et tu es nouveau dans ce domaine. Je comprends. 1467 01:25:25,221 --> 01:25:27,456 Mais peut-être, 1468 01:25:27,556 --> 01:25:30,626 tu sais, la fierté mise de côté, tu voudras peut-être reconsidérer 1469 01:25:30,726 --> 01:25:34,730 si vous êtes le meilleur tuteur pour ces enfants. 1470 01:25:39,235 --> 01:25:40,569 Passe une bonne soirée. 1471 01:26:43,065 --> 01:26:44,066 Hé. 1472 01:26:46,402 --> 01:26:47,803 Salut. 1473 01:26:47,903 --> 01:26:51,240 - Que se passe-t-il? - Asseyez-vous, Mme Alvarez. 1474 01:26:53,208 --> 01:26:55,278 D'accord. 1475 01:27:00,549 --> 01:27:04,487 Écoute, je suis sûr que tu as probablement beaucoup de questions 1476 01:27:04,587 --> 01:27:06,855 à propos de ce qui s'est passé l'autre soir. 1477 01:27:06,955 --> 01:27:10,025 Ouais, j'ai entendu parler de M. Stonehouse. Tout va bien? 1478 01:27:10,125 --> 01:27:11,727 Non, non. Il va bien. 1479 01:27:11,827 --> 01:27:17,132 C'est, ce n'est pas ça. 1480 01:27:18,834 --> 01:27:22,371 Toutes ces histoires entre Mme Malick rentrant à la maison 1481 01:27:22,471 --> 01:27:24,039 et trouver les enfants seuls 1482 01:27:24,139 --> 01:27:25,574 et puis Isla s'est montrée comme elle l'a fait, 1483 01:27:25,674 --> 01:27:29,978 il y a juste beaucoup de questions 1484 01:27:32,147 --> 01:27:37,386 si je suis même capable d'être le tuteur des enfants. 1485 01:27:37,486 --> 01:27:43,559 Mason, tu es plus que capable d'être leur tuteur. 1486 01:27:43,659 --> 01:27:44,860 M. Booth. Il est plus que capable. 1487 01:27:46,829 --> 01:27:49,031 Je commence à penser que tu avais peut-être raison 1488 01:27:51,334 --> 01:27:53,836 à propos d'eux étant mieux ici à la maison 1489 01:27:55,704 --> 01:27:57,340 avec toi comme tuteur. 1490 01:27:59,842 --> 01:28:04,747 Mason, je pense vraiment que j'avais tort. 1491 01:28:04,847 --> 01:28:08,817 Non, Dani, non. Vous savez comment les réconforter. 1492 01:28:08,917 --> 01:28:11,153 Tu sais comment, comment jouer avec eux, 1493 01:28:11,253 --> 01:28:12,688 et tu fais les choses naturellement, 1494 01:28:12,788 --> 01:28:14,156 les choses qu'ils devraient faire. 1495 01:28:14,256 --> 01:28:15,958 C'est vrai, tu dois le comprendre, 1496 01:28:17,125 --> 01:28:18,361 parce que c'est ce que je devais faire. 1497 01:28:18,461 --> 01:28:19,762 Je l'ai compris. 1498 01:28:23,766 --> 01:28:26,502 Écoute, si tu es toujours d'accord... 1499 01:28:31,474 --> 01:28:34,309 Êtes-vous toujours prête, Mme Alvarez ? 1500 01:28:35,811 --> 01:28:38,814 Oui, oui, bien sûr, je le veux. 1501 01:28:41,817 --> 01:28:44,620 Est-ce vraiment ce qui, selon vous, est bon pour eux ? 1502 01:28:50,459 --> 01:28:52,561 Puis-je juste te parler une seconde ? 1503 01:28:52,661 --> 01:28:53,996 Seul, s'il vous plaît ? 1504 01:28:54,797 --> 01:28:55,798 Je suis désolé. 1505 01:28:56,965 --> 01:28:58,367 Laisse-moi juste... 1506 01:29:04,673 --> 01:29:06,375 Je continue d'échouer. 1507 01:29:07,876 --> 01:29:13,816 Mason, tu n'es pas obligé de faire ça 1508 01:29:13,916 --> 01:29:15,083 dans votre propre force. 1509 01:29:16,218 --> 01:29:19,788 Qu'est ce que ça veut dire? 1510 01:29:19,888 --> 01:29:24,960 Si vous allez simplement vers Dieu, Il vous aidera. 1511 01:29:25,060 --> 01:29:27,596 C’est une raison de plus pour laquelle c’est vrai. 1512 01:29:30,065 --> 01:29:31,299 Dani, ta foi, 1513 01:29:31,400 --> 01:29:33,268 tu as assez de foi pour eux deux. 1514 01:29:38,240 --> 01:29:39,442 D'accord. 1515 01:29:42,244 --> 01:29:45,147 Nous sommes désolés, oncle Mason ! 1516 01:29:45,247 --> 01:29:48,150 Oh, non, non, non, hé, 1517 01:29:48,250 --> 01:29:50,853 tu n'as pas à être désolé. 1518 01:29:50,953 --> 01:29:54,990 Comme moi, j'aurais dû le savoir dès le début. 1519 01:29:55,090 --> 01:29:57,493 Mais maintenant, maintenant tu vas pouvoir être ici 1520 01:29:57,593 --> 01:30:00,963 avec tes amis et ton école. 1521 01:30:01,930 --> 01:30:03,331 Je veux dire, tu aimes ça, n'est-ce pas ? 1522 01:30:03,432 --> 01:30:05,468 Qu'est-il arrivé à « Nous réussissons toujours » ? 1523 01:30:08,437 --> 01:30:10,038 Nous passons au travers. 1524 01:30:10,138 --> 01:30:12,975 C'est nous qui avançons, d'accord ? Tu es tellement aimé. 1525 01:30:30,659 --> 01:30:35,964 *Dites-moi comment vous pensez que les choses étaient avant* 1526 01:30:37,666 --> 01:30:42,204 * Un souvenir 1527 01:30:42,304 --> 01:30:48,410 * je vais essayer de voir 1528 01:30:48,511 --> 01:30:51,413 *Essayez de guérir ces mains cassées* 1529 01:30:51,514 --> 01:30:55,718 * Rend mon cœur à nouveau entier * 1530 01:30:55,818 --> 01:30:59,755 *Les cicatrices guériront, le temps comprend* 1531 01:30:59,855 --> 01:31:03,659 * Le temps comprend, ooh 1532 01:31:05,160 --> 01:31:07,262 Mm, c'est délicieux ? 1533 01:31:10,566 --> 01:31:15,738 - Pourquoi ne voulait-il pas de nous ? - AJ, ce n'est pas du tout ça. 1534 01:31:16,905 --> 01:31:21,143 - On dirait. - D'accord, voilà le truc. 1535 01:31:21,243 --> 01:31:23,178 Je sais que ça va paraître bizarre, 1536 01:31:23,278 --> 01:31:25,147 mais quand tu aimes quelqu'un, 1537 01:31:25,247 --> 01:31:27,315 parfois la meilleure chose que tu puisses faire pour eux 1538 01:31:27,415 --> 01:31:29,017 c'est les laisser partir. 1539 01:31:29,117 --> 01:31:32,354 De cette façon, ils pourront être exactement qui ils sont censés être, 1540 01:31:32,454 --> 01:31:34,189 et puis tout le monde est content. 1541 01:31:34,289 --> 01:31:35,824 Mais c'est ce que tu as fait. 1542 01:31:35,924 --> 01:31:38,527 Tu aimais oncle Mason, alors tu l'as laissé partir 1543 01:31:38,627 --> 01:31:41,363 vivre sa grande vie chic. 1544 01:31:41,463 --> 01:31:44,967 Mais est-ce que tout le monde était content ? 1545 01:31:46,969 --> 01:31:48,837 Tu as raison. 1546 01:31:48,937 --> 01:31:53,375 C'est une décision que j'ai prise. 1547 01:31:53,475 --> 01:31:56,779 Mais ton oncle Mason va vraiment très bien et il est heureux. 1548 01:32:01,950 --> 01:32:03,619 Quand vous êtes là, il l'est. 1549 01:32:09,224 --> 01:32:11,426 Maman et papa ont dit que si tu fais 1550 01:32:11,526 --> 01:32:13,962 toutes les décisions dans votre propre cerveau, 1551 01:32:14,062 --> 01:32:16,464 alors tu ne vis pas de place pour que Dieu fasse quelque chose 1552 01:32:16,565 --> 01:32:19,201 c'est mieux que vous ne pourriez jamais l'imaginer. 1553 01:32:21,236 --> 01:32:26,575 Je me souviens que tes parents disaient cela, et c'est vrai. 1554 01:32:27,876 --> 01:32:31,814 Mais ce que j'essaie de vous expliquer les gars 1555 01:32:31,914 --> 01:32:36,451 c'est que ce n'était pas facile 1556 01:32:36,551 --> 01:32:38,253 pour que Mason prenne cette décision. 1557 01:32:41,423 --> 01:32:43,225 Cela pourrait être difficile en ce moment, 1558 01:32:44,727 --> 01:32:49,097 mais on va trouver une solution, d'accord ? 1559 01:33:12,154 --> 01:33:13,388 Accueillir. 1560 01:33:13,488 --> 01:33:15,557 Levons-nous tous et chantons ensemble 1561 01:33:15,658 --> 01:33:20,763 Extrait de l'hymne 325, « Aie ta propre voie, Seigneur ». 1562 01:33:20,863 --> 01:33:25,567 * Aie ta propre voie, Seigneur 1563 01:33:25,668 --> 01:33:31,907 * Aie ta propre voie 1564 01:33:32,007 --> 01:33:35,543 *Tu es le potier, je suis l'argile* 1565 01:33:41,183 --> 01:33:46,922 * Façonne-moi et fais-moi 1566 01:33:47,022 --> 01:33:49,357 * Après ta volonté 1567 01:33:51,226 --> 01:33:55,363 - *Pendant que j'attends - Excusez-moi. 1568 01:33:56,865 --> 01:33:59,968 * Cédé et immobile 1569 01:34:04,239 --> 01:34:05,607 Comment vous sentez-vous, M. Stonehouse ? 1570 01:34:05,708 --> 01:34:09,277 Ah, entrez. 1571 01:34:12,114 --> 01:34:13,115 Oh, tu vois, 1572 01:34:14,616 --> 01:34:18,453 si cette hanche pouvait coopérer avec ce marcheur, 1573 01:34:19,287 --> 01:34:21,023 ils me laisseraient sortir d'ici. 1574 01:34:21,123 --> 01:34:23,025 Oh, je ne veux pas oublier ça. 1575 01:34:23,125 --> 01:34:26,862 Ma nièce t'a préparé un petit quelque chose. 1576 01:34:26,962 --> 01:34:28,363 Eh bien, c'était très gentil de sa part. 1577 01:34:28,463 --> 01:34:30,632 - Dis-lui merci pour moi. - Ouais, je le ferai. 1578 01:34:31,466 --> 01:34:33,802 Voyons ici. Asseyez-vous. 1579 01:34:38,306 --> 01:34:40,709 Oh, eh bien, n'est-ce pas quelque chose ? 1580 01:34:40,809 --> 01:34:42,044 C'est gentil. 1581 01:34:42,144 --> 01:34:44,379 - Ouais, elle va bien. - Ouais. 1582 01:34:44,479 --> 01:34:46,648 - Ils vont bien ? - Ouais. 1583 01:34:48,150 --> 01:34:50,218 Ils vont toujours à cette église ? 1584 01:34:50,318 --> 01:34:51,386 Ouais, ils sont bons. 1585 01:34:51,486 --> 01:34:52,755 Et moi, j'étais là ce matin. 1586 01:34:52,855 --> 01:34:53,856 Ah, oh, bien. 1587 01:34:59,161 --> 01:35:02,164 Mason, qu'est-ce que tu penses ? 1588 01:35:03,498 --> 01:35:04,499 Qui est Lénora ? 1589 01:35:07,770 --> 01:35:08,971 Le jour où tu étais sur l'élévateur à ciseaux, 1590 01:35:09,071 --> 01:35:11,073 tu n'arrêtais pas de dire "ne le dis pas à Lenora". 1591 01:35:12,107 --> 01:35:13,108 Qui c'est? 1592 01:35:15,243 --> 01:35:19,181 D'accord, Mason. 1593 01:35:19,281 --> 01:35:23,651 Dans ma vie professionnelle, j’ai toujours suivi un ensemble de règles. 1594 01:35:23,752 --> 01:35:24,686 Bien sûr. 1595 01:35:24,787 --> 01:35:26,922 Ne laissez jamais une grosse affaire vous échapper. 1596 01:35:28,757 --> 01:35:32,460 Mais dans ma vie personnelle, 1597 01:35:34,462 --> 01:35:36,431 Je n'ai pas vécu selon ces règles, 1598 01:35:38,100 --> 01:35:39,701 et j'ai abandonné quelque chose 1599 01:35:39,802 --> 01:35:44,172 cela valait la peine de se battre. 1600 01:35:44,272 --> 01:35:45,440 Lénora. 1601 01:35:46,775 --> 01:35:51,179 Et je te le dis, j'échangerais tout 1602 01:35:51,279 --> 01:35:54,049 tu essaies d'économiser pour moi en ce moment 1603 01:35:54,149 --> 01:35:56,051 si elle était là maintenant, 1604 01:35:56,151 --> 01:35:58,320 assis sur cette chaise où vous êtes. 1605 01:36:00,789 --> 01:36:02,690 Je comprends. 1606 01:36:02,791 --> 01:36:06,728 Fils, j'espère vraiment que tu n'auras jamais à le faire. 1607 01:36:09,397 --> 01:36:12,067 Tu sais, je, euh, 1608 01:36:15,070 --> 01:36:17,372 J'ai peur qu'il ne soit trop tard. 1609 01:36:18,740 --> 01:36:22,577 Ton ami, euh, Dani, c'est ça ? 1610 01:36:23,879 --> 01:36:27,549 Je lui ai donné la garde complète des enfants. 1611 01:36:28,750 --> 01:36:32,320 Oh je suis désolé. 1612 01:36:32,420 --> 01:36:35,257 Ils sont retournés dans le nord de l’État. 1613 01:36:36,892 --> 01:36:40,162 C'était la meilleure décision du moment. 1614 01:36:40,262 --> 01:36:41,663 J'ai beaucoup de défis ici, tu sais ? 1615 01:36:41,763 --> 01:36:44,566 Du travail, un logement convenable, 1616 01:36:45,733 --> 01:36:49,471 district scolaire, nounous. 1617 01:36:49,571 --> 01:36:53,808 Est-ce tout? 1618 01:36:53,909 --> 01:36:55,677 Cela semblait beaucoup à l'époque. 1619 01:36:55,777 --> 01:36:57,980 Je suis désolé. 1620 01:36:58,080 --> 01:37:00,983 Je ne sais tout simplement pas par où commencer. 1621 01:37:01,083 --> 01:37:03,351 - Commencez par le logement. - Oui. 1622 01:37:03,451 --> 01:37:05,487 Vous voulez être dans le district 2. 1623 01:37:05,587 --> 01:37:07,722 Deux, oui, oui. 1624 01:37:07,822 --> 01:37:10,558 Mais le district deux est impossible. 1625 01:37:10,658 --> 01:37:12,094 Eh bien, vois maintenant, c'est là 1626 01:37:12,194 --> 01:37:15,730 tu ne sais pas tout, chaudasse. 1627 01:37:15,830 --> 01:37:17,900 Tu ne te souviens pas que je te l'ai dit, 1628 01:37:18,000 --> 01:37:20,835 J'ai des immeubles de placement dans ce quartier. 1629 01:37:22,837 --> 01:37:26,708 Êtes-vous intéressé par une pierre brune dans le village ? 1630 01:37:28,676 --> 01:37:33,281 - Êtes-vous sérieux? - Nouvelle cuisine, petit jardin ? 1631 01:37:33,381 --> 01:37:35,750 Vous voyez, les locataires sont, 1632 01:37:35,850 --> 01:37:37,285 eh bien, ils essaient de rompre leur bail. 1633 01:37:37,385 --> 01:37:41,957 Mon gestionnaire immobilier joue dur avec eux. 1634 01:37:42,057 --> 01:37:45,260 Nous pourrions résoudre deux problèmes à la fois. 1635 01:37:46,861 --> 01:37:48,796 Mais le loyer est ce qu’il est. 1636 01:37:48,897 --> 01:37:51,266 - D'accord. - D'accord, pas de réductions spéciales. 1637 01:37:51,366 --> 01:37:53,468 Je veux dire, je dois tirer le meilleur parti de mes investissements 1638 01:37:53,568 --> 01:37:56,604 si je vends mon entreprise et prends ma retraite. 1639 01:37:56,704 --> 01:37:59,141 M. Stonehouse, nous avons l'offre publique d'achat sous contrôle, 1640 01:37:59,241 --> 01:38:00,943 et moi, je te promets que je le ferai personnellement- 1641 01:38:01,043 --> 01:38:04,312 Mason, j'élimine 1642 01:38:04,412 --> 01:38:07,715 tout le stress de ma vie, 1643 01:38:07,815 --> 01:38:09,884 les ordres du médecin. 1644 01:38:09,985 --> 01:38:11,353 Ces buses à Hudson 1645 01:38:11,453 --> 01:38:13,521 je peux avoir tous mes maux de tête. 1646 01:38:13,621 --> 01:38:15,823 Et je reçois un joli paiement dans ma poche. 1647 01:38:17,292 --> 01:38:19,694 Vous allez perdre un gros client. 1648 01:38:19,794 --> 01:38:21,329 Je suis désolé. 1649 01:38:22,965 --> 01:38:27,535 Mais c'est un gros client 1650 01:38:27,635 --> 01:38:30,472 vraiment la chose que tu veux le plus ? 1651 01:38:46,321 --> 01:38:49,091 Ce n'est pas un mauvais appartement. 1652 01:38:49,191 --> 01:38:54,162 Vraiment, l'emplacement est excellent. Belles vues. 1653 01:38:55,697 --> 01:38:58,733 Le maçon. 1654 01:38:58,833 --> 01:39:00,402 Ah, tu veux entendre quelque chose de fou ? 1655 01:39:00,502 --> 01:39:05,673 Euh, Stonehouse, il m'a offert un brownstone aujourd'hui, 1656 01:39:06,908 --> 01:39:11,313 dans le Village, ouais. 1657 01:39:11,413 --> 01:39:14,149 - C'est le District 2, non ? - Mm-hmm. 1658 01:39:14,249 --> 01:39:16,018 Ouais. 1659 01:39:16,118 --> 01:39:18,586 Je me demande juste si je suis parti trop tôt, 1660 01:39:20,588 --> 01:39:23,825 au lieu de voir comment Dieu aurait pu résoudre le problème. 1661 01:39:26,961 --> 01:39:30,832 Je ne veux pas regretter ça pour le reste de ma vie. 1662 01:39:30,932 --> 01:39:34,102 Ne pas être là pour la dent perdue, 1663 01:39:36,104 --> 01:39:37,472 premier chagrin, 1664 01:39:42,310 --> 01:39:44,512 ou ce premier home run. 1665 01:39:44,612 --> 01:39:47,782 Êtes-vous sûr que vous parlez uniquement des enfants ? 1666 01:39:50,952 --> 01:39:52,720 Dani n'avait pas peur 1667 01:39:52,820 --> 01:39:56,224 de vivre à New York, Mason. 1668 01:39:56,324 --> 01:40:00,028 Elle avait peur de ne pas être assez New York pour M. Manhattan. 1669 01:40:02,164 --> 01:40:05,067 Tu n'as pas besoin d'une femme comme moi. 1670 01:40:05,167 --> 01:40:09,204 Tu as besoin de quelqu'un qui te garde fidèle à toi-même, 1671 01:40:09,304 --> 01:40:12,040 y compris votre foi 1672 01:40:12,140 --> 01:40:14,676 si c'est quelque chose que vous avez perdu en cours de route. 1673 01:40:16,511 --> 01:40:17,512 Tish, quoi, 1674 01:40:20,648 --> 01:40:22,517 qu'est-ce que tu dis? 1675 01:40:23,685 --> 01:40:24,852 je dis 1676 01:40:26,521 --> 01:40:28,490 tu ne devrais pas laisser ton cœur souffrir. 1677 01:40:44,839 --> 01:40:47,008 Et j'attraperais ce Brownstone du Village. 1678 01:41:12,967 --> 01:41:14,836 Eh bien, cela n'a même aucun sens pour moi. 1679 01:41:14,936 --> 01:41:16,371 - Est-ce que vous saisissez? - Eh bien, je pense que j'ai besoin 1680 01:41:16,471 --> 01:41:18,473 pour avoir des nouvelles d'autres personnes de l'équipe. 1681 01:41:19,974 --> 01:41:21,776 Je vais avoir besoin de temps libre. 1682 01:41:22,477 --> 01:41:24,512 Pourquoi? 1683 01:41:24,612 --> 01:41:29,517 Je vais fonder une famille si, s'ils m'acceptent. 1684 01:41:29,617 --> 01:41:31,186 Écoute, je, je sais que ça va être une piste beaucoup plus lente 1685 01:41:31,286 --> 01:41:32,887 pour moi ici au cabinet, mais je vous le promets, 1686 01:41:32,987 --> 01:41:34,556 Je m'engage sur le compte Stonehouse. 1687 01:41:34,656 --> 01:41:36,724 Ouais. Et bien, qu'est-ce qui se passe à propos de sa vente à Hudson ? 1688 01:41:36,824 --> 01:41:41,062 Après tout ce que nous avons fait pour repousser l'offre publique d'achat ? 1689 01:41:41,163 --> 01:41:43,365 Ouais, et tu sais, une fois qu'il aura récupéré, tu le regretteras. 1690 01:41:43,465 --> 01:41:45,066 Il a déjà des regrets. 1691 01:41:45,167 --> 01:41:50,372 Mason, puisque tu es mon subordonné direct ici au cabinet, 1692 01:41:50,472 --> 01:41:52,540 Je soutiens entièrement les congés. 1693 01:41:52,640 --> 01:41:55,577 Vous avez beaucoup d'années devant vous pour devenir partenaire, 1694 01:41:55,677 --> 01:41:58,980 mais il est surprenant de voir le peu de temps que l'on passe avec les enfants. 1695 01:42:00,182 --> 01:42:02,484 - Va les chercher. - Merci, Ellen. 1696 01:42:04,819 --> 01:42:05,820 Monsieur. 1697 01:42:27,074 --> 01:42:29,977 - Salut. - Salut. 1698 01:42:30,077 --> 01:42:31,813 - Que faites-vous ici? - Tu sais, 1699 01:42:31,913 --> 01:42:34,148 J'ai eu une semaine vraiment misérable. 1700 01:42:34,249 --> 01:42:36,351 Est-ce que ça va ? Ou est-ce encore Stonehouse ? 1701 01:42:36,451 --> 01:42:39,020 Non non Non. Il est vraiment génial. 1702 01:42:39,120 --> 01:42:41,489 Lui, il m'a donné une maison. 1703 01:42:41,589 --> 01:42:43,825 - Il t'a donné une maison ? - Avec une cour. 1704 01:42:43,925 --> 01:42:48,095 Écoute, tu me manques vraiment, 1705 01:42:49,096 --> 01:42:50,298 et les enfants. 1706 01:42:52,099 --> 01:42:54,869 Mason, ces enfants ont besoin de stabilité, 1707 01:42:54,969 --> 01:42:56,871 et je pense que c'est génial que tu sois là, 1708 01:42:56,971 --> 01:42:59,006 mais tu ne peux pas les déplacer d'avant en arrière 1709 01:42:59,106 --> 01:43:00,375 quand cela vous convient. 1710 01:43:00,475 --> 01:43:03,278 Je ne veux pas de commodité. Je te veux. 1711 01:43:11,052 --> 01:43:12,720 Je n'ai jamais cessé de t'aimer. 1712 01:43:15,390 --> 01:43:17,091 Je le savais! 1713 01:43:18,560 --> 01:43:20,094 Je pensais que tu arrêtais de m'aimer, 1714 01:43:20,194 --> 01:43:22,597 alors j'ai juste essayé de continuer ma vie. 1715 01:43:22,697 --> 01:43:24,266 Oh moi aussi, 1716 01:43:28,069 --> 01:43:29,437 Amanda Jane, 1717 01:43:29,537 --> 01:43:32,940 Je t'aime tellement. 1718 01:43:33,040 --> 01:43:37,645 Et Reuben, je t'aime, mon pote. 1719 01:43:42,049 --> 01:43:43,385 Je t'aime, Dani. 1720 01:43:46,421 --> 01:43:47,789 J'aimerais vraiment pour nous tous 1721 01:43:47,889 --> 01:43:49,291 avoir une chance de fonder une famille. 1722 01:43:49,391 --> 01:43:50,325 - Euh-huh. - Mm-hmm. 1723 01:43:59,267 --> 01:44:01,269 Et si vous preniez ces ballons ? 1724 01:44:02,604 --> 01:44:04,572 - Ne les éclate pas, d'accord ? - D'accord. 1725 01:44:05,907 --> 01:44:07,409 Mason, et Tish ? 1726 01:44:07,509 --> 01:44:09,076 - Oh, écoutez, Tish... - Je veux dire, vous les gars 1727 01:44:09,176 --> 01:44:10,712 - étaient pratiquement fiancés. - Ouais, ouais, écoute, 1728 01:44:10,812 --> 01:44:13,715 Tish, elle ne se disputerait jamais de glace avec moi 1729 01:44:13,815 --> 01:44:17,084 ou éteindre mon téléphone quand j'en ai besoin, 1730 01:44:17,184 --> 01:44:19,654 ou ramène-moi à la foi qui m'a autrefois ancré. 1731 01:44:22,990 --> 01:44:26,528 Je veux une vie à New York. C'est la vérité. 1732 01:44:27,362 --> 01:44:29,163 Mais ce que je veux vraiment 1733 01:44:30,998 --> 01:44:32,867 est une vie avec vous tous dedans. 1734 01:44:35,503 --> 01:44:36,538 Si tu m'as. 1735 01:44:40,174 --> 01:44:42,744 L'embrasser! 1736 01:45:05,199 --> 01:45:06,434 N'est-ce pas cool ? 1737 01:45:06,534 --> 01:45:08,870 - Très bien les gars. - Allons-y, mon pote. 1738 01:45:08,970 --> 01:45:11,205 - Êtes-vous excité? - Allez, le gros gibier de Reuben. 1739 01:45:11,305 --> 01:45:12,874 - Ok, on a Snuffy ? - Votre grand jeu. 1740 01:45:12,974 --> 01:45:14,208 - Ouais! - J'ai Snuffy. 1741 01:45:14,308 --> 01:45:15,843 Bien, bien, bien. 1742 01:45:15,943 --> 01:45:19,013 Oh, très bien, petite fille, mwah, je t'aime. 1743 01:45:19,113 --> 01:45:21,949 Je te verrai au match. Je t'aime. 1744 01:45:25,453 --> 01:45:26,688 - Amusez-vous. - Au revoir les gens, 1745 01:45:26,788 --> 01:45:28,356 - Je te verrai prochainement. - D'accord. 1746 01:45:28,456 --> 01:45:30,692 Allez. 1747 01:45:30,792 --> 01:45:32,694 Allons-y, mon pote.