1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات استمتع بالمشاهدة !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات استمتع بالمشاهدة !! 3 00:00:16,142 --> 00:00:19,186 -[عزف موسيقى متوتر] -[صراخ نسر] 4 00:00:25,693 --> 00:00:28,738 [تشغيل الموسيقى المتفائلة] 5 00:01:03,189 --> 00:01:04,273 [رنين الهاتف] 6 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 [همس] اللعنة. 7 00:01:08,903 --> 00:01:10,529 [رنين الهاتف] 8 00:01:10,571 --> 00:01:12,323 -اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة. -[رنين الهاتف] 9 00:01:12,364 --> 00:01:13,574 [يمسح الحلق] 10 00:01:14,325 --> 00:01:15,868 [رنين الهاتف] 11 00:01:18,162 --> 00:01:20,247 [رنين الهاتف] 12 00:01:20,289 --> 00:01:21,415 [الزفير بصوت عال] 13 00:01:21,999 --> 00:01:23,876 [رنين الهاتف] 14 00:01:28,172 --> 00:01:29,381 [رنين الهاتف] 15 00:01:29,423 --> 00:01:32,468 [تشغيل الموسيقى المتفائلة] 16 00:01:57,660 --> 00:01:58,744 [نقرات مصراع الكاميرا] 17 00:02:26,105 --> 00:02:28,858 [النقر على مصراع الكاميرا] 18 00:02:41,704 --> 00:02:44,999 [همهمات في اشمئزاز] غريبة. 19 00:02:45,040 --> 00:02:46,125 [إيزابيلا] إذن، سأحضر حقيبتي مرة أخرى؟ 20 00:02:46,166 --> 00:02:47,710 هل إفتقدتني؟ 21 00:02:47,751 --> 00:02:49,128 حسناً، المسافة تجعلني معجباً بك. 22 00:02:49,169 --> 00:02:50,379 [إيزابيلا] الآن كان علي أن أضغط أيضًا 23 00:02:50,421 --> 00:02:51,088 كلتا الحقائب في المطار. 24 00:02:51,130 --> 00:02:51,922 شكرًا. 25 00:02:52,715 --> 00:02:54,508 -أهلاً. -[رن] مرحبًا. 26 00:02:56,844 --> 00:02:57,928 حسنًا. 27 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 [ويندي تصيح] 28 00:03:00,306 --> 00:03:01,724 [ويندي] أي شخص يطلب قطعتين من الدجاج 29 00:03:01,765 --> 00:03:03,559 وجانب من صلصة سكانك؟ 30 00:03:04,351 --> 00:03:05,519 [يضحك] 31 00:03:07,938 --> 00:03:09,732 أوه. [يضحك] 32 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 أوه، وهنا تأتي النهاية الكبيرة. 33 00:03:12,109 --> 00:03:15,446 ها نحن. أوه، أسقطه إلى مستوى منخفض جدًا. [يضحك] 34 00:03:15,487 --> 00:03:18,616 [رن] ويندي، أنا أحب رومبير الخاص بك. 35 00:03:18,657 --> 00:03:20,409 ماذا؟ هل يعجبك هذا؟ هذا الشيء القديم؟ 36 00:03:21,410 --> 00:03:22,494 هل أحببت ذلك؟ 37 00:03:23,078 --> 00:03:25,080 شكرا جيروم. يبقيه زاحف. 38 00:03:25,122 --> 00:03:27,583 -[رين] هل أريد أن أعرف؟ -إيه، من الأفضل أن لا تفعل ذلك. 39 00:03:27,625 --> 00:03:30,002 -اشتقت لك يا زهرتي الشائكة. -قوم، حسنًا. 40 00:03:30,044 --> 00:03:32,171 بسرعة كبيرة قبل أن يصل زان إلى هنا. اظهار تلك الصخرة. 41 00:03:32,212 --> 00:03:33,631 أوه، أنا بحاجة إلى النظارات الشمسية فقط لرؤيتها. 42 00:03:33,672 --> 00:03:35,299 الجليد لعدة أيام. 43 00:03:35,341 --> 00:03:36,967 لم أخبر زان أنني خطبت بعد، 44 00:03:37,009 --> 00:03:39,303 - إذن هل أخلعه؟ -فقط التزم بالخطة. 45 00:03:39,345 --> 00:03:40,971 عطلة نهاية أسبوع أخرى من عدم المعرفة لن تؤذيها. 46 00:03:41,013 --> 00:03:42,890 خاصة وأن توني هو أفضل رجل لدييغو. 47 00:03:42,932 --> 00:03:44,683 أوه، هذا سوف يقطعها بشكل سيء للغاية. 48 00:03:44,725 --> 00:03:46,936 الوقوف في نفس حفل الزفاف مع زوجها السابق. 49 00:03:46,977 --> 00:03:48,854 خاصة بعد أن قابلت دييغو في حفل زفافها. 50 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 لا يساعد. 51 00:03:50,606 --> 00:03:52,399 ما لا يساعد هو موقف زان السلبي. 52 00:03:52,441 --> 00:03:54,068 أنا متأكد أنه حتى لو أخبرتها أنها لن تتفاعل، 53 00:03:54,109 --> 00:03:54,985 كانت تتدحرج كما تفعل دائمًا. 54 00:03:55,027 --> 00:03:56,612 كن لطيفا. 55 00:03:56,654 --> 00:03:57,780 لا أحد منا يعرف ما يعنيه الطلاق. 56 00:03:57,821 --> 00:03:59,239 حتى الآن. 57 00:04:00,157 --> 00:04:01,659 هيا، لقد كنت ألعب الاحتمالات فقط. 58 00:04:02,117 --> 00:04:03,869 حسنا، لا أستطيع أن أفعل ذلك في حفل طلاقها. 59 00:04:03,911 --> 00:04:06,038 لا أريد أن أفرك الأمر. هذه عطلة نهاية الأسبوع ليست درامية. 60 00:04:06,080 --> 00:04:08,248 - قيراطان ونصف. -أنت تعرف الماس الخاص بك. 61 00:04:08,290 --> 00:04:10,501 سأجعل ستيفاني ترقيني من أجل الذكرى السنوية القادمة لنا. 62 00:04:10,542 --> 00:04:12,252 هل تعرف ذلك؟ 63 00:04:12,294 --> 00:04:13,837 أستمر في ترك جهاز iPad الخاص بي مفتوحًا على مواقع الويب الدائرية. 64 00:04:13,879 --> 00:04:16,507 -أنا لست خفية. -هل هذا صوف حقيقي؟ 65 00:04:18,008 --> 00:04:19,468 [رن] يا رفاق. 66 00:04:21,053 --> 00:04:24,598 [شخير] ما هذا-- أوه، بهذه الطريقة مرة أخرى. 67 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 يا إلهي. 68 00:04:27,267 --> 00:04:30,229 سيداتي، لقد وصلت. [ضحكة مكتومة] 69 00:04:31,730 --> 00:04:33,065 أنا هنا! 70 00:04:33,107 --> 00:04:35,943 [هتاف] 71 00:04:35,985 --> 00:04:37,861 تمام. 72 00:04:37,903 --> 00:04:40,990 [إيزابيلا] حسنًا، نحن جميعًا هنا، وهذا جيد. 73 00:04:41,031 --> 00:04:43,242 لدي شيء للجميع. 74 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 نعم. واحدة من هذه. 75 00:04:45,327 --> 00:04:48,497 هذا. هذا صحيح. لقد وضعت الخطط. نحن نحب ذلك. 76 00:04:49,248 --> 00:04:51,375 حسنًا، لنذهب. 77 00:04:52,960 --> 00:04:54,044 [سام] أنظر إلي. 78 00:04:54,962 --> 00:04:56,672 كما تعلمون، عطلة نهاية الأسبوع هذه ستكون مليئة بالمرح، 79 00:04:56,714 --> 00:04:58,340 وسيكون كل شيء عنك يا زان. 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,175 لقد شعرت بسعادة غامرة لدرجة أنني قمت بإكمال خط سير الرحلة. 81 00:05:00,217 --> 00:05:01,802 هل هذا الخط؟ 82 00:05:01,844 --> 00:05:04,221 كل ما أريد فعله هو الاسترخاء والاستمتاع 83 00:05:04,263 --> 00:05:05,848 وحاول أن تشعر بأنك طبيعي مرة أخرى. 84 00:05:05,889 --> 00:05:07,558 هل هناك وقت في خط سير رحلتي لذلك؟ 85 00:05:07,599 --> 00:05:09,435 بعد ظهر يوم السبت هناك بعض وقت الفراغ. 86 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 يمكنك أن تشعر بأنك طبيعي بعد ذلك. 87 00:05:11,979 --> 00:05:14,023 شكرا لكما على حد سواء للتخطيط لهذا. 88 00:05:14,064 --> 00:05:15,691 أعرف إذا كان الأمر متروكًا لرين 89 00:05:15,733 --> 00:05:17,359 -وويندي... -مخططون سيئون. 90 00:05:17,401 --> 00:05:18,694 قف، قف، قف. 91 00:05:18,736 --> 00:05:20,362 التخطيط السيء أو، كما تعلمون، 92 00:05:20,404 --> 00:05:22,364 مجرد متهرب من المسؤولية المهنية. 93 00:05:22,406 --> 00:05:24,199 -أوه، لا. إنهم على حق. -غير منظم. 94 00:05:24,241 --> 00:05:26,118 حسنًا، الآن بما أن سلاح الفرسان هنا، 95 00:05:26,160 --> 00:05:29,455 أقترح أن نجد عربة سكن متنقلة فاخرة لدينا. 96 00:05:29,496 --> 00:05:30,581 201. 97 00:05:33,375 --> 00:05:34,918 -لقد وجدت ذلك. -[عزف الترومبون الحزين] 98 00:05:34,960 --> 00:05:36,503 [ويندي] [يضحك] لقد تم التلاعب بنا. 99 00:05:36,545 --> 00:05:38,297 ولكن كيف تكون تلك واحة مريحة وهادئة 100 00:05:38,338 --> 00:05:39,757 أن ينام ما يصل إلى ستة؟ 101 00:05:39,798 --> 00:05:41,550 سيداتي، سيداتي، لا تكونن مثل هذه المغنيات. 102 00:05:41,592 --> 00:05:43,177 تعال. 103 00:05:43,218 --> 00:05:45,679 الناس الإعلان دائما تجميل الأشياء. 104 00:05:45,721 --> 00:05:47,473 يقولون أنه يجعل بشرتك أكثر سلاسة 105 00:05:47,514 --> 00:05:49,224 أو أنها مضلعة لمتعتها. 106 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 يبدو أن هذا هو المكان الذي يمكن أن أتعرض فيه للقتل. 107 00:05:51,101 --> 00:05:53,187 -لا أستطيع النوم هنا. -أوه، أنت امرأة في أمريكا. 108 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 أنت أكثر عرضة للقتل في المنزل 109 00:05:54,730 --> 00:05:56,356 -من في إجازة. -أوه، ييك. 110 00:05:56,398 --> 00:05:58,233 - حان الوقت لبدء الشرب. -رجل. 111 00:05:58,275 --> 00:06:00,486 -[إيزابيلا] حسنًا، ويندي. ويندي. -ماذا؟ 112 00:06:00,527 --> 00:06:02,196 رين لا يستطيع الشرب لذا لا يمكننا الشرب؟ 113 00:06:02,237 --> 00:06:04,531 يا رفاق، يا رفاق، لا بأس، حسنًا؟ 114 00:06:04,573 --> 00:06:06,158 من يريد أن يشرب يمكنه أن يشرب. 115 00:06:06,200 --> 00:06:08,786 بالإضافة إلى أنني أحضرت المرطبات الخاصة بي. 116 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 -هذا يبعث على الارتياح. - أوه، جيد. 117 00:06:10,287 --> 00:06:11,413 الحمد لله ومريم. 118 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 أنا بخير. وأنا. 119 00:06:13,248 --> 00:06:15,042 أنا أيضا لن أشرب 120 00:06:15,084 --> 00:06:16,335 - لأنك لا تشرب. -إيزابيلا، لا بأس. 121 00:06:16,376 --> 00:06:18,212 [ويندي] [غير واضح] 122 00:06:18,253 --> 00:06:19,755 [يضحك] 123 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 حسنًا، لأنني أحضرت زجاجة صغيرة، 124 00:06:23,258 --> 00:06:25,260 مجرد زجاجة صغيرة من النبيذ، فقط في حالة. 125 00:06:25,302 --> 00:06:26,970 -[رين] أوه، هل فعلت ذلك؟ -هذا الشيء الصغير. 126 00:06:27,012 --> 00:06:29,848 - أنيق واسع. -زان يحتاج إلى هذا. أنظر إليها. 127 00:06:29,890 --> 00:06:31,850 بجد. لقد تحطمت حياتها إلى أجزاء. 128 00:06:31,892 --> 00:06:33,936 إنها بعيدة كل البعد عن القوية والمستقلة 129 00:06:33,977 --> 00:06:36,146 وامرأة ملهمة كانت ذات يوم. 130 00:06:36,188 --> 00:06:37,731 [زان] شكرًا لك، سام. 131 00:06:37,773 --> 00:06:40,275 في الأسبوع الماضي بكيت على نكهات الزبادي. 132 00:06:40,317 --> 00:06:42,069 القرفة الجير يضاجعني. 133 00:06:42,111 --> 00:06:44,321 لماذا يفعلون ذلك؟ من يأكل ذلك؟ 134 00:06:44,363 --> 00:06:45,989 -المازوخيون. -يسمع! يسمع! مم. 135 00:06:47,074 --> 00:06:48,826 من ستصرخ سامانثا بشأن تلك العربة؟ 136 00:06:48,867 --> 00:06:50,994 لماذا أنا دائما من يتوجب عليه الصراخ؟ 137 00:06:51,036 --> 00:06:53,497 لأنك محامي بارع تحب إيقاع الناس في الفخ 138 00:06:53,539 --> 00:06:55,124 على كلامهم. 139 00:06:55,165 --> 00:06:57,209 -إنها أسوأ من يمكن القتال معها. -حسنا سأذهب. 140 00:06:57,251 --> 00:06:58,877 ولكن عندما أعود، ننتقل مباشرة إلى المتعة. 141 00:06:58,919 --> 00:07:00,879 نعم اه لدينا جدول زمني للاحتفاظ بالناس. 142 00:07:00,921 --> 00:07:02,005 أنت تعرف... 143 00:07:03,048 --> 00:07:04,133 لقد كان لدي سؤال حول ذلك. 144 00:07:04,800 --> 00:07:06,677 ما هو بالضبط حفل القيامة؟ 145 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 أوه، هذا من المعالج الخاص بي. 146 00:07:08,512 --> 00:07:11,056 إنها تريد مني أن أساعد زان في التخلص من أفكارها السلبية 147 00:07:11,098 --> 00:07:12,808 وترديد تعويذة إيجابية 148 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 ثم أطلق ريشة حرة في مهب الريح. 149 00:07:14,977 --> 00:07:16,145 -لقد فعلت ذلك. -هذا يبدو شرعيا. 150 00:07:16,186 --> 00:07:18,147 أوه، دعونا نجعل ليلة حريق كبيرة 151 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 لتطهير نفسي من توني 152 00:07:19,815 --> 00:07:21,441 والسحابة السوداء التي ابتليت بها حياتي. 153 00:07:21,483 --> 00:07:23,110 لم أخطط لإشعال حريق، 154 00:07:23,152 --> 00:07:24,736 لذلك ليس لدي أي مثبطات الحريق-- 155 00:07:24,778 --> 00:07:26,155 لا، لا، لا، لا، لا. بعد نهاية هذا الأسبوع، 156 00:07:26,196 --> 00:07:28,115 آمل أن أعود مثل نفسي القديمة مرة أخرى. 157 00:07:28,157 --> 00:07:30,075 لا مزيد من الحزن الكآبة زان. 158 00:07:30,117 --> 00:07:32,828 هذا فصل جديد 159 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 حان الوقت للعودة إلى وضعها الطبيعي 160 00:07:34,496 --> 00:07:36,331 مع الأشخاص الذين يعرفونني أفضل. 161 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 أم، حمام الصوت التكاملي؟ 162 00:07:39,001 --> 00:07:40,836 لا أتذكر أنني وافقت على ذلك. 163 00:07:40,878 --> 00:07:42,462 آسف، ألم تشاهد انفجار رسائل البريد الإلكتروني 164 00:07:42,504 --> 00:07:44,006 في البريد الوارد الخاص بك من هذين؟ 165 00:07:44,047 --> 00:07:45,632 كان هناك، اه، تذكير الصباح، 166 00:07:45,674 --> 00:07:47,634 ودعونا لا ننسى خلاصة فترة ما بعد الظهر. 167 00:07:47,676 --> 00:07:50,095 لا أتذكر رؤية أي رسائل بريد إلكتروني حول هذه الرحلة. 168 00:07:50,137 --> 00:07:51,722 ويندي، أنا حقا أعرف فقط عندما كنت تمزح 169 00:07:51,763 --> 00:07:53,432 حوالي نصف الوقت. 170 00:07:53,473 --> 00:07:55,350 لذا، على محمل الجد، إذا لم تكن قد قرأت رسائل البريد الإلكتروني 171 00:07:55,392 --> 00:07:57,102 لقد كتبنا أنا وإيزابيلا عن كل الأشياء الممتعة 172 00:07:57,144 --> 00:07:58,770 لقد خططنا لعطلة نهاية الأسبوع هذه، 173 00:07:58,812 --> 00:08:00,939 سأقتلك وأترك ​​جثتك لتتعفن 174 00:08:00,981 --> 00:08:02,608 في الصحراء. 175 00:08:02,649 --> 00:08:05,485 لقد قرأت بالتأكيد رسائل البريد الإلكتروني. [يضحك] 176 00:08:05,527 --> 00:08:06,695 [همس] لم أقرأ رسائل البريد الإلكتروني. 177 00:08:06,737 --> 00:08:08,405 قف، قف، قف! هذا ملكي. 178 00:08:08,447 --> 00:08:10,240 قف، قف، قف، خط التاريخ المشتبه به. 179 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 -ماذا لديك هناك؟ -إنها حقيبة سفر من قضبان اصطناعية. 180 00:08:12,117 --> 00:08:13,994 [يضحك] كنت سأقول إنه كيس من دسار. 181 00:08:14,036 --> 00:08:15,621 ربما يكون رأس توني على ارتفاع. 182 00:08:15,662 --> 00:08:18,665 -هل يجوز لنا أن نقول اسمه؟ -نعم، أنا بخير. 183 00:08:18,707 --> 00:08:21,501 أنا أكثر من سعيد باستخدام حق النقض ضد اسمه من المفردات 184 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 - لهذه الرحلة إذا كنت تريد ذلك. -لا، لا، لا بأس. 185 00:08:23,295 --> 00:08:25,214 لقد كان لدي عشرة أشهر للتحليل 186 00:08:25,255 --> 00:08:26,924 كل السيناريوهات المحتملة في رأسي 187 00:08:26,965 --> 00:08:28,592 لإنقاذ زواجنا و... [يضحك] 188 00:08:28,634 --> 00:08:31,094 ...ما هي مشكلتي؟ 189 00:08:31,136 --> 00:08:33,055 -إنه غبي. -[ويندي] إنه أحمق. 190 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 -اللعنة على ذلك الرجل. -لدي سؤال واحد بالرغم من ذلك. 191 00:08:35,307 --> 00:08:37,267 هل فكرت في رؤية المعالج الذي، 192 00:08:37,309 --> 00:08:39,353 لا أعلم، أليس هو الشخص الذي تنظرين إليه في المرآة؟ 193 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 لن يخبروني 194 00:08:41,230 --> 00:08:44,566 أي شيء لا أخبره لمرضاي أثناء العلاج. 195 00:08:44,608 --> 00:08:46,401 أنا--أعلم أنك قلقة علي 196 00:08:46,443 --> 00:08:48,445 بسبب مشاكلك الخاصة و-- 197 00:08:48,487 --> 00:08:50,739 -وقضايا التزامك. -قضايا الالتزام؟ 198 00:08:50,781 --> 00:08:53,909 تبا وتزوج أو اخرج من المرحاض بالفعل. 199 00:08:53,951 --> 00:08:55,535 سأتغوط عندما أكون مستعدًا للتغوط. 200 00:08:56,411 --> 00:08:57,746 [رن] نعم. 201 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 بصراحة، أنا بخير. 202 00:09:00,290 --> 00:09:03,293 صدقني، سأكون أول شخص يعترف بذلك 203 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 إذا أنا... [يضحك] 204 00:09:05,545 --> 00:09:08,215 انا بحاجة الى مساعدة. [يضحك] 205 00:09:11,510 --> 00:09:13,262 [سام] صحيح. انا ذاهب. 206 00:09:13,303 --> 00:09:15,597 أنتم جميعًا تدفعون لي مبلغًا زهيدًا مقابل خدماتي. 207 00:09:17,015 --> 00:09:19,685 -شكرًا لك. -شكرًا جزيلاً. نحن نحبك. 208 00:09:19,726 --> 00:09:22,396 -[كلاهما] نحن نقدر لك. -أحبك. 209 00:09:36,368 --> 00:09:37,869 يا إلهي. 210 00:09:37,911 --> 00:09:39,955 ماذا تفعل سيدة صغيرة مثلك 211 00:09:39,997 --> 00:09:42,582 في صحراء كهذه؟ 212 00:09:42,624 --> 00:09:44,251 مرحبا، اه، سيدي. 213 00:09:44,293 --> 00:09:47,045 اه، نحن نقيم في العربة 201 لعطلة نهاية الأسبوع. 214 00:09:47,087 --> 00:09:49,256 201؟ اللعنة الساخنة! 215 00:09:49,881 --> 00:09:52,551 هذا قريب جدًا مني ومن سيدتي. 216 00:09:53,343 --> 00:09:54,720 عظيم. 217 00:09:54,761 --> 00:09:58,265 أوه! تحياتي اختي الصحراء 218 00:09:58,307 --> 00:10:00,183 وإنني أتطلع إلى النوم جنبا إلى جنب 219 00:10:00,225 --> 00:10:02,102 كما النجوم تدسنا في الليل. 220 00:10:02,144 --> 00:10:04,104 -[عمارة تضحك] -يا رب. 221 00:10:04,730 --> 00:10:07,774 مرحبًا، إذن العربة لم تكن بالضبط 222 00:10:07,816 --> 00:10:09,735 -ما وعد. -إنه أفضل، أليس كذلك؟ 223 00:10:09,776 --> 00:10:11,945 لا، إنه في الواقع أسوأ بكثير. وأريد الترقية. 224 00:10:11,987 --> 00:10:13,739 ينام ستة. 225 00:10:13,780 --> 00:10:15,198 -هذا مقرف. - العربة [غير واضحة]. 226 00:10:15,240 --> 00:10:17,284 -ورث. - يمكن أن يكون رث أنيقًا. 227 00:10:17,326 --> 00:10:19,619 سوف أقوم بحذفك على شبكة الإنترنت. 228 00:10:20,704 --> 00:10:24,750 [آهات] سأعيد رصيد حسابك غدًا. 229 00:10:24,791 --> 00:10:27,085 عظيم، أنا سعيد للغاية لأننا أجرينا هذه الدردشة الصغيرة. 230 00:10:28,045 --> 00:10:30,172 أوه، اللعنة! 231 00:10:30,213 --> 00:10:32,549 ربما تكون قد فزت بهذه الجولة، 232 00:10:32,591 --> 00:10:34,551 ولكن سوف أراك الليلة. 233 00:10:34,593 --> 00:10:36,595 201، أليس كذلك؟ 234 00:10:36,636 --> 00:10:39,181 يمكننا تبادل طاقاتنا. كوني بخير يا أختي [غير واضحة]. 235 00:10:39,973 --> 00:10:41,600 القرف! 236 00:10:41,641 --> 00:10:44,561 أمارا، لقد تخليت للتو عن إقامة أخرى في عطلة نهاية الأسبوع. 237 00:10:45,145 --> 00:10:47,773 لن أحصل على عضلة المؤخرة أبدًا في هذه المرحلة. 238 00:10:47,814 --> 00:10:49,483 -أوه، لا بأس. -حسنًا. 239 00:10:49,524 --> 00:10:51,568 -لا بأس يا عزيزي. -[عمارة] [غير واضح]. 240 00:10:51,610 --> 00:10:52,694 [حزقيال] حسنًا. 241 00:10:53,153 --> 00:10:55,614 لقد أشعلت النار. 242 00:10:55,655 --> 00:10:57,449 أود أن أصنع نخباً. 243 00:10:57,491 --> 00:10:59,951 أحبكم جميعًا يا فتيات، وأحب التخييم مع رين 244 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 لأنها تقوم بمعظم الرفع الثقيل. 245 00:11:02,120 --> 00:11:03,205 على الرحب والسعة. 246 00:11:03,246 --> 00:11:04,706 أحضرت هذه 247 00:11:04,748 --> 00:11:07,250 لبدء عطلة نهاية الأسبوع. 248 00:11:09,127 --> 00:11:10,921 بلا رن. 249 00:11:10,962 --> 00:11:13,423 حسنًا، لا بأس لأن أحدهم أحضر لي هذه الصلصة. 250 00:11:13,465 --> 00:11:15,801 - القرفة والليمون. ما القرف؟ -[يضحك] 251 00:11:15,842 --> 00:11:18,261 لا ينبغي لأي شخص في الثلاثينيات من عمره أن يشرب الأشعة فوق البنفسجية. 252 00:11:18,303 --> 00:11:20,138 ليس لدي قاعدة الخبز للأشعة فوق البنفسجية. 253 00:11:20,180 --> 00:11:22,099 [إسكات] إنه حليب الأم. 254 00:11:22,140 --> 00:11:24,267 -هتافات. -[الإسكات] 255 00:11:27,270 --> 00:11:28,397 [الإسكات] 256 00:11:29,272 --> 00:11:30,690 لا يزال الإجمالي. 257 00:11:30,732 --> 00:11:32,317 أوه، طعمه سيء ​​للغاية الآن بعد أن عرفت 258 00:11:32,359 --> 00:11:33,985 - ما مدى جودة مذاق الكحول. -[ويندي] وو! 259 00:11:34,027 --> 00:11:35,779 -أنت تحب ذلك. - تحياتنا وطلاق زان. 260 00:11:35,821 --> 00:11:38,824 استمعوا يا سيدات، لقد حان وقت القصة. 261 00:11:38,865 --> 00:11:40,826 -أنا أحب وقت القصة. -أنا أيضاً. 262 00:11:40,867 --> 00:11:43,578 لقد عرفت إيزابيلا منذ ثلاثة عقود. 263 00:11:43,620 --> 00:11:46,706 -أفضل 30 سنة في حياتك. -حقائق. 264 00:11:46,748 --> 00:11:48,792 والبقية منكم دينغ دونغ 265 00:11:48,834 --> 00:11:52,170 منذ أيام سكننا المئوية في الكلية. 266 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 -[ويندي] اذهبي أيتها الطيور! -تعلم من أخطائي. 267 00:11:55,090 --> 00:11:58,093 ما لا يخبرونك به عن الطلاق 268 00:11:58,135 --> 00:12:01,346 هو أنه يستثمر حبك. 269 00:12:01,388 --> 00:12:03,181 [يضحك] 270 00:12:03,223 --> 00:12:04,933 اه، شكرًا لك سام على فعل ما بوسعك من-- 271 00:12:04,975 --> 00:12:07,144 - من شيكاغو كمحامي الخاص. -لقد حصلت عليك يا فتاة. 272 00:12:07,185 --> 00:12:10,272 توني وأنا كنا معا 273 00:12:10,313 --> 00:12:12,357 لمدة عشر سنوات. 274 00:12:12,399 --> 00:12:14,985 متزوج منذ عامين تقريبًا. 275 00:12:16,027 --> 00:12:19,448 وفي ذلك الوقت أنقذت 276 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 أكثر من 100،000 دولار. 277 00:12:22,492 --> 00:12:25,662 -[يضحك] هذه العاهرة غنية. -لا يمكنك حتى الكي. 278 00:12:25,704 --> 00:12:27,622 كيف يكون لديك 100.000 دولار؟ 279 00:12:27,664 --> 00:12:30,542 -قمصاني لا تطوى بشكل صحيح. -سأقوم بذلك في خمسة أشهر. 280 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 -هل يجب علي توفير المزيد؟ -نعم. 281 00:12:32,586 --> 00:12:34,045 وهنا فكرت في تربية كلاب كورجي 282 00:12:34,087 --> 00:12:36,006 مقابل مبلغين كبيرين، كان البوب ​​بمثابة مضرب. 283 00:12:36,047 --> 00:12:38,341 [رن] إنه مضرب لأنهم ليسوا كلابًا حقيقية. 284 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 إنهم مجرد هامستر ممدود. 285 00:12:40,051 --> 00:12:42,012 أنت غيور فقط لأنني بعت فصيل كورجي 286 00:12:42,053 --> 00:12:44,806 - لبوب داوني. -أنا آسف، روبرت داوني جونيور؟ 287 00:12:44,848 --> 00:12:46,391 هذا ليس ما يسميه أصدقاؤه. 288 00:12:46,433 --> 00:12:48,643 حسنًا يا شباب. نعم. دعونا نركز على زان. 289 00:12:48,685 --> 00:12:49,811 شكرًا لك. 290 00:12:50,479 --> 00:12:54,149 توني، بعد النوم مع مدربه في رياضة الكروس فيت 291 00:12:54,191 --> 00:12:56,401 التي تناسب العاهرة جيني... 292 00:12:57,777 --> 00:12:59,279 توني يقرر 293 00:12:59,321 --> 00:13:01,740 على الرغم من أنني دعمته 294 00:13:01,781 --> 00:13:03,325 لمدة عشر سنوات 295 00:13:03,366 --> 00:13:04,659 كما حاول أن يكون 296 00:13:04,701 --> 00:13:08,497 فنان تركيب بصري... 297 00:13:08,538 --> 00:13:10,332 -ليست وظيفة. -لا. لا، ليس كذلك. 298 00:13:10,373 --> 00:13:12,542 ...أنه يستحق ها-- 299 00:13:12,584 --> 00:13:16,338 نصف مدخراتي من أجل الضائقة العاطفية. 300 00:13:16,379 --> 00:13:17,714 -يا له من ديك سخيف! -أنا أكرهه. 301 00:13:17,756 --> 00:13:18,798 -دوش الهرة. -[غير واضح]. 302 00:13:18,840 --> 00:13:20,717 بحلول منتصف ليل الأحد، 303 00:13:20,759 --> 00:13:24,554 سيتم تدقيق نصف كل ما أملك 304 00:13:24,596 --> 00:13:26,264 وفي النهاية سوف يكون له. 305 00:13:27,015 --> 00:13:28,099 لذا... 306 00:13:30,727 --> 00:13:33,104 -أوه، أوه، أوه، بيرني مادوف. -هل أحضرت هذا إلى هنا؟ 307 00:13:33,146 --> 00:13:34,731 -وقت نادي التعري. -زان، لا بأس. 308 00:13:34,773 --> 00:13:36,399 اه، دعونا نتحدث عن ما تشعر به 309 00:13:36,441 --> 00:13:37,901 الذي جعلك تحضر حقيبة النقود 310 00:13:37,943 --> 00:13:39,236 في جميع أنحاء البلاد على متن طائرة. 311 00:13:39,277 --> 00:13:41,947 لقد أخذ مني الكثير. 312 00:13:42,489 --> 00:13:44,533 لا أريد أن أعطيه أي شيء آخر. 313 00:13:44,574 --> 00:13:46,701 أريد فقط أن أعود إلى طبيعتي، 314 00:13:46,743 --> 00:13:48,870 حتى لو كان ذلك يعني البدء من لا شيء. 315 00:13:49,329 --> 00:13:50,956 لذا... 316 00:13:50,997 --> 00:13:52,749 -[الكل] أوه، لا! -زان، هذا هو المال! 317 00:13:52,791 --> 00:13:54,376 -هذه أموال البشر. -[تشغيل الموسيقى سريع الخطى] 318 00:13:54,918 --> 00:13:56,419 أوه، توقف، توقف، توقف. 319 00:13:56,461 --> 00:13:59,214 -أوه! ارجع! -قف! 320 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 ماذا كان هنا؟ رائحتها مثل سائل أخف. 321 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 ربما أشرب كحول الحبوب 322 00:14:02,676 --> 00:14:03,802 ويتظاهر بأنه مبرد نبيذ. 323 00:14:03,843 --> 00:14:05,387 يا إلهي! نحن بحاجة إلى الماء! 324 00:14:05,428 --> 00:14:07,180 لا، أريد أن أفعل هذا! هذا هو خياري. 325 00:14:07,222 --> 00:14:08,848 أفضل أن أحرقها كلها 326 00:14:08,890 --> 00:14:10,392 -من أن يعطيه سنتًا آخر. -أعطني ذلك. 327 00:14:12,602 --> 00:14:14,813 كل شيء سيكون على ما يرام 328 00:14:14,854 --> 00:14:17,232 -إذا قمت فقط بحرق هذا المال. -لا، لا. 329 00:14:17,274 --> 00:14:18,942 كصديقك ومحاميك المحترف، 330 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 أود أن أقول أنك-- 331 00:14:20,735 --> 00:14:22,237 أوه، لا أحد يهتم بكونك محاميًا يا سام. 332 00:14:22,279 --> 00:14:23,613 أو أنك ذهبت إلى جامعة ييل. 333 00:14:23,655 --> 00:14:25,073 - قانون ييل. -[رين] أوه، يا يسوع! 334 00:14:25,115 --> 00:14:26,700 ويندي، هلا ابتعدت عن مؤخرتك 335 00:14:26,741 --> 00:14:28,368 - وأعينوني على النار. -لا يمكن أن تفعل. 336 00:14:28,410 --> 00:14:30,203 -لقد تجاوزت خدمتي. -لقد خدمت نفسك! 337 00:14:30,245 --> 00:14:32,622 -نعم فعلت. -يذهب! دعها تذهب! 338 00:14:32,664 --> 00:14:33,999 [زان يئن] 339 00:14:35,792 --> 00:14:37,419 [صراخ] شعري! 340 00:14:37,460 --> 00:14:39,212 لقد حزمت عدة شعرات. 341 00:14:39,254 --> 00:14:41,881 لا بأس. تمام. 342 00:14:41,923 --> 00:14:44,759 الآن، سوف نتحدث 343 00:14:44,801 --> 00:14:48,221 خطة زان السخيفة لحرق مائة ألف. 344 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 ربما 90 الآن. 345 00:14:50,015 --> 00:14:52,017 سنتحدث جميعًا عن هذا 346 00:14:52,058 --> 00:14:54,728 مثل أصدقاء مدى الحياة الذين نحن أو-- 347 00:14:54,769 --> 00:14:55,854 أم ماذا؟ سوف تطلق النار؟ 348 00:14:56,980 --> 00:14:58,565 ايه؟ 349 00:14:58,607 --> 00:15:00,358 حسنًا، لن أفعل ذلك. هذا جيّد. 350 00:15:00,400 --> 00:15:02,110 لن أفعل ذلك. لكننا جميعا سوف نجلس. 351 00:15:02,569 --> 00:15:05,155 اجلس. اجلس. تمام. 352 00:15:05,697 --> 00:15:07,490 من يريد أن يذهب أولا؟ 353 00:15:07,532 --> 00:15:09,534 حسنًا، أعتقد أنه يجب عليك التبرع بها للجمعيات الخيرية. 354 00:15:09,576 --> 00:15:11,077 وبالصدقة أقصد أنا. 355 00:15:11,119 --> 00:15:13,163 أو يمكنك أن تكون عمليًا 356 00:15:13,204 --> 00:15:15,373 ووضعها في صندوق مشترك طويل الأجل. 357 00:15:15,415 --> 00:15:16,875 حدد مستقبلك-- 358 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 جعلها المطر، المتعريات، وضربة. 359 00:15:18,752 --> 00:15:20,253 لدي رجل J Tree يمكن أن يكون هنا خلال ساعة. 360 00:15:20,295 --> 00:15:21,713 حسنًا، كأفضل صديق لك، 361 00:15:21,755 --> 00:15:23,506 أريد التحقق من صحة عملية التفكير الخاصة بك 362 00:15:23,548 --> 00:15:24,966 لرغبتك في تدمير ما يقيدك 363 00:15:25,008 --> 00:15:26,760 لحياتك القديمة 364 00:15:26,801 --> 00:15:29,429 لكن كطرف ثالث موضوعي، فهذا ليس صحيًا. 365 00:15:29,471 --> 00:15:31,890 لقد أخذ مني كل شيء. 366 00:15:32,932 --> 00:15:34,392 كان لدينا خطة. 367 00:15:34,434 --> 00:15:36,394 نحن-- كان لدينا أطفال. 368 00:15:36,436 --> 00:15:39,064 اه، منزل في بلدة في ولاية كونيتيكت. 369 00:15:39,105 --> 00:15:41,483 أنا--أريد فقط أن أعود إلى طبيعتي. 370 00:15:41,524 --> 00:15:43,818 أريد فقط أن أستعيد حياتي القديمة. 371 00:15:43,860 --> 00:15:45,779 أعلم، لكن عزيزتي، أسلوب الحياة هذا حزين للغاية. 372 00:15:45,820 --> 00:15:47,572 ويفتقرون بشدة إلى التنوع. 373 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 نريد أن ندعمك 374 00:15:49,532 --> 00:15:51,951 بأي طريقة صحية نستطيع. 375 00:15:51,993 --> 00:15:53,828 و-- وهنا سأعتني بالمال 376 00:15:53,870 --> 00:15:55,497 بينما نكتشف ذلك. 377 00:15:55,538 --> 00:15:57,290 حسنًا، إذا كنت ستعطي المال إلى ويندي، 378 00:15:57,332 --> 00:15:58,833 -يمكنك أيضًا حرقها. - أنظر، سأساعدك. 379 00:15:58,875 --> 00:16:02,003 [الأحاديث المتداخلة] 380 00:16:02,045 --> 00:16:05,423 قف! كلكم توقفوا. 381 00:16:05,465 --> 00:16:06,883 لم أكن أريد أن أفعل هذا وحدي. 382 00:16:06,925 --> 00:16:08,218 أنت لست وحدك، والعسل. نحن نحبك. 383 00:16:08,259 --> 00:16:09,594 -[إيزابيلا] كثيرًا. -نعم. 384 00:16:09,636 --> 00:16:11,888 نحن جميعا نريد ما هو الأفضل بالنسبة لك 385 00:16:11,930 --> 00:16:13,264 بطرق مختلفة جدًا. 386 00:16:14,432 --> 00:16:16,309 هذا كل شيء. هذا كل شيء. 387 00:16:16,893 --> 00:16:20,689 أريد من كل واحد منكم أن يختار شيئاً ليفعله بالمال. 388 00:16:20,730 --> 00:16:22,232 علينا أن ننفق كل شيء. سريع. 389 00:16:22,273 --> 00:16:25,276 لا، هذا لا معنى له على الإطلاق. 390 00:16:25,318 --> 00:16:26,528 ألا تفضل أن يكون لديك نصف شيء ما؟ 391 00:16:26,569 --> 00:16:27,821 مقابل كل لا شيء؟ 392 00:16:28,988 --> 00:16:31,616 سامي، من فضلك. 393 00:16:31,658 --> 00:16:32,742 اه اه. 394 00:16:36,538 --> 00:16:38,164 -بخير. -[ويندي] نعم! تمام. 395 00:16:38,206 --> 00:16:41,000 هناك نبيذ كنت متشوقًا لتجربته، حسنًا؟ 396 00:16:41,042 --> 00:16:42,711 سعره 22.000 دولار فقط. 397 00:16:42,752 --> 00:16:44,504 وهي مبطنة برقائق الذهب 398 00:16:44,546 --> 00:16:46,214 وتم العثور عليه في قاع سفينة القراصنة. 399 00:16:46,256 --> 00:16:48,174 هناك 18 فقط في العالم 400 00:16:48,216 --> 00:16:50,802 وهناك أربعة منهم هنا في بالم سبرينغز. 401 00:16:50,844 --> 00:16:52,762 إنه مصيرنا. 402 00:16:52,804 --> 00:16:54,264 إنه مثل الاستماع إلى فيرغي يغني 403 00:16:54,305 --> 00:16:55,974 - النشيد الوطني . -أوه، شكرا لك. 404 00:16:56,015 --> 00:16:59,310 دعونا نضع دبوسًا في نبيذ القرصان القديم هذا في الوقت الحالي، 405 00:16:59,352 --> 00:17:01,938 لكن-- لكني أحب ما تفكر فيه، ويندي. 406 00:17:02,981 --> 00:17:06,067 أريد أن أشارك هذا مع الأشخاص المفضلين لدي. 407 00:17:06,109 --> 00:17:07,277 هل أنت متأكد؟ 408 00:17:07,318 --> 00:17:09,404 أوه، أنا متأكد. 409 00:17:10,113 --> 00:17:12,490 [تشغيل موسيقى الطبل الغريبة] 410 00:17:12,532 --> 00:17:14,909 [عمارة] تفوح منها رائحة الصحراء تحترق. 411 00:17:14,951 --> 00:17:17,871 وقمت بمقاطعة مربى التانترا الخاص بنا. 412 00:17:18,455 --> 00:17:19,873 هل تراهم يا رفاق أيضًا 413 00:17:19,914 --> 00:17:21,583 أم أنني استنشقت الكثير من الدخان؟ 414 00:17:21,624 --> 00:17:24,419 تحياتي لكم يا سكان الصحراء. 415 00:17:24,919 --> 00:17:28,089 انا عمارة. وهذا حزقيال. 416 00:17:28,590 --> 00:17:29,924 نحن جيرانك. 417 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 هاتان هما العينتان الرائعتان اللتان استأجرتا لنا العربة. 418 00:17:34,637 --> 00:17:37,015 من الأفضل ألا تطلق أي ألعاب نارية. 419 00:17:37,056 --> 00:17:38,641 لا لا. 420 00:17:38,683 --> 00:17:41,519 نحن نعرف لوائح الحديقة ولم نكن كذلك. 421 00:17:41,561 --> 00:17:43,813 حسنًا، لكن كن حذرًا.. 422 00:17:45,148 --> 00:17:46,232 نحن نراقبك. 423 00:17:46,775 --> 00:17:48,860 عظيم. تغلب عليه، حزقيال. 424 00:17:49,402 --> 00:17:51,488 -فلتبارك روح الليل... -أوه! 425 00:17:52,614 --> 00:17:54,866 -شجيرة كاملة فقط. -...نومك. 426 00:17:54,908 --> 00:17:56,534 و اه مبارك 427 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 الفاكهة الخاصة بك. 428 00:17:59,913 --> 00:18:01,372 ما هذا؟ 429 00:18:01,831 --> 00:18:03,458 كريستال [غير واضح] 430 00:18:04,542 --> 00:18:07,170 [غير واضح]. ما هذا؟ 431 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 أم، هذا ليس-- 432 00:18:08,505 --> 00:18:10,965 أوه، هذا مي-- هذا لي. 433 00:18:11,007 --> 00:18:13,218 لأنني ملكة السحب، 434 00:18:13,259 --> 00:18:16,054 وأنا أتقاضى راتبي فقط على شكل إكراميات نقدية، لذا... 435 00:18:16,095 --> 00:18:18,056 ثنيتك لا تشوبها شائبة. 436 00:18:18,097 --> 00:18:19,891 شكراً جزيلاً. هذا حلو جدا. 437 00:18:19,933 --> 00:18:23,102 -إنها تحب النصائح. -أنتم جميعا تخفي شيئا. 438 00:18:23,895 --> 00:18:25,730 الآن نحن نراقبك بشكل مضاعف. 439 00:18:25,772 --> 00:18:28,441 ونحن نراقبك. 440 00:18:28,483 --> 00:18:29,567 أغلب هذا الشئ! 441 00:18:37,283 --> 00:18:39,327 -ملكة السحب؟ -Wha-- لقد شعرت بالذعر. 442 00:18:39,369 --> 00:18:41,788 -من غيرك يكسب هذا النوع من المال؟ -أوه، أنا لا أعرف. 443 00:18:41,830 --> 00:18:44,332 الخوادم، المتعريات، السقاة، المعلمون. 444 00:18:44,374 --> 00:18:46,626 -أنت نصيحة المعلمين؟ -حسنا، يجب على شخص ما أن يفعل ذلك. 445 00:18:46,668 --> 00:18:48,419 إنهم يشكلون مستقبل أمريكا. 446 00:18:48,461 --> 00:18:52,340 نعم، سأقوم بإخفاء هذا في مكان آمن. 447 00:18:52,382 --> 00:18:53,842 إلى أين أنت ذاهب؟ 448 00:18:54,300 --> 00:18:56,052 انتظر، انتظر، انتظر. زان، زان، زان، زان. 449 00:18:56,094 --> 00:18:57,679 حوالي المائة ألف. 450 00:18:57,720 --> 00:18:59,430 -يمكننا أن ننفقه على أي شيء؟ -أي شئ. 451 00:18:59,472 --> 00:19:01,891 باستثناء أي مشتريات كبيرة باسمي. 452 00:19:01,933 --> 00:19:04,185 لذلك، القوارب والسيارات والمنازل، 453 00:19:04,227 --> 00:19:06,479 وإلا يحق لتوني الحصول على النصف. 454 00:19:06,521 --> 00:19:08,773 لدينا 48 ساعة لنسف هذا يا رفاق. 455 00:19:08,815 --> 00:19:10,942 سيكون من الصعب جدًا القيام بذلك في جوشوا تري. 456 00:19:10,984 --> 00:19:12,902 حسنًا، لدي طرقي، حسنًا؟ 457 00:19:12,944 --> 00:19:14,821 علينا فقط إلغاء كل شيء في خط سير الرحلة. 458 00:19:14,863 --> 00:19:16,698 - حمام الصوت . -وجدول أعمالنا. 459 00:19:16,739 --> 00:19:18,241 -هذه نقطة جيدة. -شكرًا لك. 460 00:19:18,283 --> 00:19:19,659 لا، ليس بشأن الجدول الزمني. 461 00:19:20,118 --> 00:19:22,287 هنا 5000 دولار. 462 00:19:22,328 --> 00:19:26,040 تذهب أنت وسام لتخزين الطعام والمشروبات وأي شيء آخر. 463 00:19:26,082 --> 00:19:29,210 لا تعود حتى تنفق كل سنت. 464 00:19:29,252 --> 00:19:30,753 -[يضحك] -هيا، هيا، هيا. 465 00:19:30,795 --> 00:19:32,422 أريد "جيب ساخن". 466 00:19:32,463 --> 00:19:34,090 انظر، أنا لم أر متجر مصمم واحد 467 00:19:34,132 --> 00:19:35,508 منذ أن كنت هنا. 468 00:19:35,550 --> 00:19:36,801 لقد اخترت أسوأ مكان 469 00:19:36,843 --> 00:19:38,136 -لجنونك. -مم. 470 00:19:38,177 --> 00:19:39,888 أنا متأكد من أنك سوف تجد شيئا. 471 00:19:41,639 --> 00:19:42,724 وداعا وداعا. 472 00:19:43,516 --> 00:19:44,601 [تنهدات] 473 00:19:46,477 --> 00:19:47,812 [ويندي] أوه، غمس النقاط. 474 00:19:51,357 --> 00:19:52,942 ماذا سنفعل؟ 475 00:19:52,984 --> 00:19:54,611 أوه، أريد إخراجهم من علبة النبيذ. 476 00:19:54,652 --> 00:19:56,988 إنها تحافظ بشكل جيد حقًا. [ضحكة مكتومة] ها هو. 477 00:19:57,030 --> 00:20:00,533 وسأقبل ذلك وذاك 478 00:20:00,575 --> 00:20:02,660 وهؤلاء الأطفال. 479 00:20:02,702 --> 00:20:04,203 لا، أقصد بشأن زان. 480 00:20:04,245 --> 00:20:05,496 من الواضح أنها لديها 481 00:20:05,538 --> 00:20:07,415 -استراحة ذهانية. -هل هي؟ 482 00:20:07,457 --> 00:20:09,334 يعني من نحن لنحكم كيف تنفق أموالها؟ 483 00:20:09,918 --> 00:20:11,836 أم صديقاتها. 484 00:20:11,878 --> 00:20:13,212 لقد كانت دائما مثل هذه المهمة السهلة. 485 00:20:13,254 --> 00:20:14,964 يبدو الأمر كما لو أنها تفضل الكفالة 486 00:20:15,006 --> 00:20:16,925 -من القتال من أجل نفسها. -أوه، هذا صحيح جدا. 487 00:20:16,966 --> 00:20:18,843 هل تتذكر ذلك الوقت الذي دمرت فيه سترتها في السنة الأولى 488 00:20:18,885 --> 00:20:21,471 مع فقاعة الخردل الكبيرة تلك وظلت هكذا، 489 00:20:21,512 --> 00:20:23,139 "أوه، إنه رائع، إنه رائع" 490 00:20:23,181 --> 00:20:24,307 على الرغم من أنها كانت حزينة تماما لذلك؟ 491 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 -همم. -نعم. 492 00:20:26,559 --> 00:20:28,394 هذا هو بالضبط مثل قصة فقاعة الخردل الخاصة بك. 493 00:20:29,020 --> 00:20:30,480 انظر بيني وبينك 494 00:20:30,521 --> 00:20:32,315 كان بإمكاني أن آخذ توني إلى عمال النظافة 495 00:20:32,357 --> 00:20:34,025 وأفلسته بهذه الطريقة، لكنها كانت هكذا، 496 00:20:34,067 --> 00:20:36,444 "لا، فقط خذ كل ما عرضه محاموه." 497 00:20:36,486 --> 00:20:38,237 -هذا أمر محزن للغاية. -نعم. 498 00:20:38,947 --> 00:20:40,865 عليها أن تفكر في مستقبلها. 499 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 يمكنها استخدام المال لدفع دفعة أولى لشراء منزل 500 00:20:43,034 --> 00:20:44,953 أو البدء من جديد أو القيام بشيء ما. 501 00:20:44,994 --> 00:20:46,663 فقط لأنها لا تفعل ما ستفعله بالمال 502 00:20:46,704 --> 00:20:48,081 لا يعني أنها مخطئة 503 00:20:48,122 --> 00:20:49,415 أم، نعم يفعل. 504 00:20:50,917 --> 00:20:52,126 يا إلهي، ليس هناك طريقة لنكون قادرين عليها 505 00:20:52,168 --> 00:20:53,461 لإنفاق 5000 دولار في هذا المكان. 506 00:20:53,503 --> 00:20:54,796 هذا ليس حتى 500. 507 00:20:55,797 --> 00:20:57,215 ليس بهذا الموقف. 508 00:21:01,135 --> 00:21:03,221 -[طرق الخشب] -مرحبًا أيتها العيون الطيبة. 509 00:21:03,930 --> 00:21:06,849 ما هو أغلى شيء تبيعه هنا؟ 510 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 هذا الزميل هنا 511 00:21:09,811 --> 00:21:12,981 - اسمه نيدوارد... -[صراخ النسر] 512 00:21:13,022 --> 00:21:15,316 ...ولقد نحته بنفسي بالمنشار. 513 00:21:16,818 --> 00:21:19,988 -يذهب بمبلغ 600 دولار. -[ويندي] لطيفة. 514 00:21:20,822 --> 00:21:22,240 سوف نأخذه. 515 00:21:22,281 --> 00:21:24,450 -يا إلهي. -[يضحك] 516 00:21:24,492 --> 00:21:25,868 -[لهث] -بام! 517 00:21:25,910 --> 00:21:27,328 هل قضيت 518 00:21:27,370 --> 00:21:28,913 -كل المال؟ - على مضض. 519 00:21:28,955 --> 00:21:30,707 زان، أريد أن أتحدث معك على انفراد. 520 00:21:30,748 --> 00:21:32,583 اه، أود بشدة أن أنقل ذلك يا سام. 521 00:21:32,625 --> 00:21:34,252 -ليس خيارا. ليس خيارا. -لا، لا أريد ذلك. 522 00:21:34,293 --> 00:21:35,712 أوه، انتظر، انتظر، انتظر. هل تريد ربطة عنق بولو؟ 523 00:21:35,753 --> 00:21:37,213 -[زان] نعم. -[سام] لا، ليس الآن. 524 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 -[زان] الله. تمام. تمام. -ها أنت ذا. 525 00:21:38,464 --> 00:21:38,673 أوه، أوه، هل نرتدي هذا؟ 526 00:21:39,549 --> 00:21:40,800 -أوه. -أوه، حسنا. 527 00:21:40,842 --> 00:21:42,593 وهذا ليس كل شيء. 528 00:21:42,635 --> 00:21:44,929 رين، لقد فعلنا شيئًا مميزًا للغاية 529 00:21:44,971 --> 00:21:46,973 -لك. -ماذا؟ جيوب ساخنة؟ 530 00:21:47,015 --> 00:21:48,725 -[صراخ النسر] -تا-دا! 531 00:21:48,766 --> 00:21:50,768 أعتقد أنك مرتبكة للغاية، ويندي، 532 00:21:50,810 --> 00:21:52,603 -لأنني أكره هذا. -أوه، لا، لا، لا. لا. 533 00:21:52,645 --> 00:21:55,773 هذا نيدوارد. تمام؟ 534 00:21:55,815 --> 00:21:58,526 ونيدوارد رصين أيضًا. 535 00:21:58,568 --> 00:22:00,236 أنا لا أحب نيدوارد. 536 00:22:00,737 --> 00:22:03,573 رين، نيدوارد بلا مأوى. 537 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 أعلم أنك ستمنحه منزلاً جيدًا. 538 00:22:07,493 --> 00:22:09,412 ويندي، رائحتك مثل معمل التقطير. 539 00:22:09,454 --> 00:22:11,080 أوه، أنا آسف. 540 00:22:11,122 --> 00:22:12,665 سأدعكم يا رفاق تتعرفون على بعضكم البعض. 541 00:22:13,666 --> 00:22:15,209 [إيزابيلا] مساعدة. 542 00:22:15,251 --> 00:22:17,628 أوه، هو-- حسنًا. 543 00:22:17,670 --> 00:22:18,755 يبدو ذلك جيدًا. 544 00:22:20,673 --> 00:22:21,758 يساعد. 545 00:22:21,799 --> 00:22:23,259 [تشغيل الموسيقى الغربية] 546 00:22:23,301 --> 00:22:24,469 -سام. -زان. 547 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 قصدت أن أقول لك، 548 00:22:27,346 --> 00:22:30,600 طاقتك فوارة، 549 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 بعد أكثر استرخاء. 550 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 -يا إلهي. هل وصل ريكاردو؟ -آه، آه، آه! 551 00:22:37,148 --> 00:22:39,067 لا تشتت انتباهي بالأسئلة المتعلقة بحزام ستيف 552 00:22:39,108 --> 00:22:41,569 بهذه الطريقة الغريبة للطبيب المعالج. 553 00:22:43,071 --> 00:22:44,197 أنت بخير؟ 554 00:22:44,655 --> 00:22:46,282 -حقًا؟ -نعم. 555 00:22:46,783 --> 00:22:50,203 أعدك أنني أعرف ما أفعله. 556 00:22:50,244 --> 00:22:53,539 -أنا قوي جدًا. -تمام. 557 00:22:54,165 --> 00:22:55,625 لا أريده أن يسحبك إلى الأسفل. 558 00:22:55,666 --> 00:22:58,002 أنا أيضا لا أريد أي همس 559 00:22:58,044 --> 00:23:00,338 حقيقي أو تم إنشاؤه ليسحبك إلى الأسفل. 560 00:23:02,090 --> 00:23:03,508 هل ستيف أكثر سعادة الآن؟ 561 00:23:04,634 --> 00:23:06,761 شعرت أن وجود بعض الكرات سيعطيها حقًا 562 00:23:06,803 --> 00:23:08,930 بعض قوة ديك الوهمية. 563 00:23:09,889 --> 00:23:11,557 للأسف، أرسلوا لنا نسخة مع العانة. 564 00:23:11,599 --> 00:23:15,061 رائع. نابض بالحياة جدا. 565 00:23:15,770 --> 00:23:17,480 - نابض بالحياة للغاية. -همم. 566 00:23:18,606 --> 00:23:21,776 تتخيل ستيف نفسها أن لديها كيس صفن حليقًا ونظيفًا، 567 00:23:21,818 --> 00:23:24,695 والآن ننتظر مرة أخرى. 568 00:23:25,696 --> 00:23:28,032 بجد. أنت بخير؟ 569 00:23:28,074 --> 00:23:30,284 -حقًا؟ -نعم. 570 00:23:30,326 --> 00:23:32,912 أريد فقط الاستمتاع بعطلة نهاية الأسبوع هذه. 571 00:23:32,954 --> 00:23:36,165 إنها حفلة طلاقي، لذا دعونا نحتفل. 572 00:23:36,874 --> 00:23:38,417 تمام. أنا لا أريد أن أخنقك. 573 00:23:39,544 --> 00:23:41,045 أنا أثق بك. 574 00:23:41,671 --> 00:23:42,713 عظيم. 575 00:23:43,548 --> 00:23:46,634 أنا سأحصل على بولو. 576 00:23:46,676 --> 00:23:49,637 ["خذك إلى هناك" من عزف Push Pop] 577 00:23:51,013 --> 00:23:54,851 ♪ لأنني لا أريد أن أكون وحدي ♪ 578 00:23:56,644 --> 00:23:59,147 ♪ هل يمكنني أن آخذك إلى هناك، نعم ♪ 579 00:23:59,730 --> 00:24:02,191 ♪ لأنني لا أريد أن أكون وحدي ♪ 580 00:24:03,609 --> 00:24:06,696 ♪ هل يمكنني أن آخذك إلى هناك، نعم ♪ 581 00:24:07,446 --> 00:24:10,324 ♪ لأنني لا أريد أن أكون وحدي ♪ 582 00:24:11,993 --> 00:24:14,287 ♪ هل يمكنني أن آخذك إلى هناك، نعم ♪ 583 00:24:15,121 --> 00:24:18,916 ♪ لأنني لا أريد أن أكون وحدي ♪ 584 00:24:18,958 --> 00:24:22,086 ♪ [كلمات غير واضحة] كن وحيدًا ♪ 585 00:24:24,046 --> 00:24:26,424 [زقزقة العصافير] 586 00:24:29,552 --> 00:24:31,262 -[نفخ بوق الهواء] -يا إلهي! 587 00:24:31,304 --> 00:24:32,805 -أوه! -يا إلهي! 588 00:24:32,847 --> 00:24:34,307 -ويندي، ماذا بحق الجحيم؟ -يسوع المسيح! 589 00:24:34,348 --> 00:24:36,100 من أين حصلت حتى على بوق هوائي؟ 590 00:24:36,142 --> 00:24:39,020 لدي دائما قرن الحفلة الخاص بي. دعونا نذهب الفتيات. 591 00:24:39,937 --> 00:24:42,398 لدينا الساعة 9:00 صباحًا. التعيينات. علينا الرقصة. 592 00:24:42,440 --> 00:24:45,693 أوه، انتظر، لدي شيء صغير 593 00:24:45,735 --> 00:24:47,737 -للجميع. -يا إلهي. 594 00:24:47,778 --> 00:24:49,155 لا ينبغي أن يكون لديك. 595 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 لا، في الواقع، أنت-- 596 00:24:52,200 --> 00:24:54,076 أنت في الواقع لا ينبغي أن يكون لديك. 597 00:24:54,118 --> 00:24:55,786 هل تحاول أن تقول أنك تريد أن يتم اختراقك مرتين؟ 598 00:24:55,828 --> 00:24:57,371 لأنني أعتقد أن هذا متقدم قليلاً 599 00:24:57,413 --> 00:24:58,915 -لهذه المجموعة. -لا، لا. 600 00:24:58,956 --> 00:25:01,876 إنه حفل طلاقي، حفل طلاقي. 601 00:25:01,918 --> 00:25:03,419 [يضحك] فهمت؟ 602 00:25:03,461 --> 00:25:05,213 [ويندي] كما تعلمون، لا أستطيع أن أرى 603 00:25:05,254 --> 00:25:07,256 -اختراق مزدوج. -ما هو الاختراق المزدوج؟ 604 00:25:07,298 --> 00:25:08,382 سأخبرك لاحقا. 605 00:25:09,926 --> 00:25:12,303 -حسنا، أعتقد أنه لطيف. -[زان] مم-هم. 606 00:25:12,345 --> 00:25:14,639 نعم. تمام. ينظر. 607 00:25:15,598 --> 00:25:17,141 -هاه؟ -أتعلم؟ 608 00:25:17,183 --> 00:25:18,809 أنا-- أعتقد أنه يبدو رائعًا عليك و-- 609 00:25:18,851 --> 00:25:20,561 وأنت فقط، إذا كان ذلك ممكنا. 610 00:25:20,603 --> 00:25:22,313 تعلمون جميعًا ما أشعر به تجاه Muumuus. 611 00:25:23,648 --> 00:25:25,733 [عزف "خطي الخاص" بقلم كريج جيلدنر] 612 00:25:25,775 --> 00:25:28,361 ♪ رن، رن على خطي الخاص ♪ 613 00:25:29,487 --> 00:25:32,823 ♪ رن، رن، على خطي الخاص ♪ 614 00:25:32,865 --> 00:25:35,868 ♪ هذا رقمي، لا تتأخر ♪ 615 00:25:36,369 --> 00:25:38,412 ♪ اتصل بي على الفور ♪ 616 00:25:40,456 --> 00:25:44,252 ♪ يمكنك الاتصال بي على خطي الخاص ♪ 617 00:25:44,293 --> 00:25:46,921 ♪ في أي مكان وفي أي يوم وفي أي وقت ♪ 618 00:25:47,421 --> 00:25:50,883 ♪ لا توجد انقطاعات، يمكنك الوصول إلى الطريق الصحيح ♪ 619 00:25:50,925 --> 00:25:54,929 ♪ ويمكنني أن أخبرك بصدق ما أشعر به تجاهك ♪ 620 00:25:54,971 --> 00:25:58,015 ♪ قلت الأرقام للتو، تذكر كل واحد منها ♪ 621 00:25:58,933 --> 00:26:01,936 ♪ اكتبها وعندما ينتهي اليوم ♪ 622 00:26:01,978 --> 00:26:05,606 ♪ نحن نشارك أسرارنا الصغيرة والكبيرة أيضًا ♪ 623 00:26:05,648 --> 00:26:07,900 ♪ بيني وبينك فقط ♪ 624 00:26:09,610 --> 00:26:11,570 ♪ اتصل بي على الفور ♪ 625 00:26:11,612 --> 00:26:14,448 ["دينغ دونغ!" بواسطة كاتيا زامولودشيكوفا تلعب] 626 00:26:16,242 --> 00:26:19,370 ♪ [كلمات بالروسية] ♪ 627 00:26:19,412 --> 00:26:21,455 ♪ [كلمات بالروسية] ♪ 628 00:26:22,081 --> 00:26:24,208 [سام] اه، أين نحن؟ 629 00:26:24,250 --> 00:26:26,961 ويندي، هذا هو الأكثر جهلا وغير منطقي، 630 00:26:27,003 --> 00:26:29,005 والشيء الجنوني الذي يجب فعله مع مجموعة من المال. 631 00:26:29,046 --> 00:26:31,257 [يضحك] أعرف. سيكون الأمر ممتعًا جدًا. 632 00:26:31,841 --> 00:26:33,551 ارفع يدك إذا كنت تعتقد أننا يجب أن نحصل عليها 633 00:26:33,592 --> 00:26:35,678 قارب كبير بشكل هزلي مليء بمشروبات الكوكتيل. 634 00:26:35,720 --> 00:26:38,014 -لا! لا! -نعم! 635 00:26:38,055 --> 00:26:39,557 أنا [غير واضح] بعض نقانق الكوكتيل. 636 00:26:39,598 --> 00:26:41,559 -إنهم يجعلونني أشعر وكأنني عملاق. -مُباع. 637 00:26:41,600 --> 00:26:44,228 سام، هيا، نحن ذاهبون إلى الحانة. [عفوا] 638 00:26:44,854 --> 00:26:46,272 متى ستخبرها عن الزفاف؟ 639 00:26:46,314 --> 00:26:48,232 -قريباً. -افعل ذلك عندما تطن. 640 00:26:48,274 --> 00:26:50,151 - تخفيف التوتر. -أوه نعم. هذه فكرة عظيمة. 641 00:26:50,192 --> 00:26:51,902 لأننا جميعا نعرف ما يقولونه عن التهدئة 642 00:26:51,944 --> 00:26:53,529 وترشيد آثار الكحول على العقل. 643 00:26:53,571 --> 00:26:55,990 -إنها ليست أنت. -قف! قف! لدي خطة. 644 00:26:56,699 --> 00:26:59,243 سأخبرها غدًا بعد مراسم قيامتي. 645 00:26:59,285 --> 00:27:01,203 أريدها أن تكون صافية الذهن لذلك. 646 00:27:01,245 --> 00:27:03,331 أوه، نعم، دعونا نصفي عقلها ثم نسحق قلبها. 647 00:27:03,372 --> 00:27:05,082 لا، لا ينبغي أن يكون هناك سحق. 648 00:27:05,916 --> 00:27:07,960 [ويندي تصيح] 649 00:27:08,002 --> 00:27:09,587 [ضحكة مكتومة ويندي] 650 00:27:09,628 --> 00:27:11,922 -[سام] يا إلهي. -تناول أسماك القرش. 651 00:27:11,964 --> 00:27:14,091 لن نغادر حتى ننهي كل واحد منا خمس طلقات 652 00:27:14,133 --> 00:27:15,718 و سيلتزر 653 00:27:15,760 --> 00:27:17,470 مع دفقة من الكرك والليمون لرين. 654 00:27:17,511 --> 00:27:19,513 -حصلت عليك. -عيسى! إنها الساعة 10:00 صباحًا. 655 00:27:19,555 --> 00:27:21,349 Wha-- هناك بوفيه إفطار. 656 00:27:21,390 --> 00:27:23,225 هناك نخب فرنسي. اذهب وابني لنفسك قاعدة خبز. 657 00:27:23,267 --> 00:27:27,313 -المال من فضلك. -ياي! أنا متحمس جدا. [عفوا] 658 00:27:27,355 --> 00:27:29,899 حسنًا، سوف نتحمل هذا المبلغ يا سيدات. 659 00:27:29,940 --> 00:27:32,193 زان، ستحظى على الأقل بأربع رقصات الليلة. 660 00:27:32,234 --> 00:27:34,195 ربما عليك العودة إلى المنزل مع متجرد. 661 00:27:34,236 --> 00:27:35,738 إيز، أنت في مهمة المشروبات. 662 00:27:35,780 --> 00:27:37,448 لا أريد أن أراها خالي الوفاض أبداً. 663 00:27:37,490 --> 00:27:38,616 رين، تأكد من أننا لن نقلب الموازين أبدًا 664 00:27:38,657 --> 00:27:39,950 في بوكيسفيل. 665 00:27:39,992 --> 00:27:40,910 -وسامي... -ما الأمر؟ 666 00:27:42,036 --> 00:27:43,120 ...حاول أن تعيش قليلاً. 667 00:27:43,162 --> 00:27:44,538 شادي. 668 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 [ويندي] دعونا نفعل هذا! 669 00:27:46,582 --> 00:27:47,958 هتافات! 670 00:27:48,959 --> 00:27:50,961 DJ Bangers & Mash، قم بتشغيل موسيقى EDM. 671 00:27:51,003 --> 00:27:52,755 أريد أن أرقص. 672 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 ♪ دينغ دونغ ♪ 673 00:27:57,051 --> 00:27:58,052 ♪ دينغ دونغ ♪ 674 00:27:59,387 --> 00:28:01,555 ♪ [كلمات بالروسية]، دينغ دونغ ♪ 675 00:28:05,059 --> 00:28:06,143 ♪ دينغ دونغ ♪ 676 00:28:09,063 --> 00:28:11,649 ♪ دينغ دونغ ♪ 677 00:28:11,690 --> 00:28:13,526 ♪ [كلمات بالروسية]، دينغ دونغ ♪ 678 00:28:13,567 --> 00:28:15,736 ♪ [كلمات بالروسية]، دينغ دونغ ♪♪ 679 00:28:15,778 --> 00:28:17,613 ♪ [كلمات بالروسية]، دينغ دونغ ♪ 680 00:28:17,655 --> 00:28:19,532 ♪ [كلمات بالروسية]، دينغ دونغ ♪ 681 00:28:19,573 --> 00:28:21,617 ♪ [كلمات بالروسية]، دينغ دونغ ♪ 682 00:28:26,539 --> 00:28:28,707 كما تعلمون، يجب أن أقول 683 00:28:28,749 --> 00:28:31,669 بقدر ما تذهب بوفيهات نادي التعري، هذا هو من الدرجة الأولى. 684 00:28:31,710 --> 00:28:33,587 هل جربت هذه الأضلاع؟ 685 00:28:33,629 --> 00:28:36,048 الأطعمة الأصابع؟ تمريرة صعبة. 686 00:28:38,175 --> 00:28:41,095 [رنين] 687 00:28:41,971 --> 00:28:43,764 الآن بعد ذلك، الآن بعد ذلك، الآن بعد ذلك. 688 00:28:43,806 --> 00:28:47,059 حسنًا، أيها الدببة والفقمات. 689 00:28:47,101 --> 00:28:50,396 حفظ بعض الغرفة. إنه وقت F وG. 690 00:28:50,438 --> 00:28:52,398 -[امرأة] وقت F وG؟ -وا-- 691 00:28:52,440 --> 00:28:54,316 [هتاف] 692 00:28:54,775 --> 00:28:56,360 ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟ 693 00:28:56,402 --> 00:28:59,113 لدينا مغذيات ورابحين خاصين. 694 00:28:59,155 --> 00:29:01,282 -[سام] ما هي وحدة التغذية؟ -إنها "جمعة شبك". 695 00:29:01,323 --> 00:29:03,159 [ويندي] أوه، نعم، بالطبع. 696 00:29:03,200 --> 00:29:06,370 -" شبك الجمعة." [عفوًا] -ما هي المغذيات والرابحون؟ 697 00:29:06,412 --> 00:29:09,039 المغارف والملاعق الجيلي، من فضلكم رحبوا على الأرض، 698 00:29:09,081 --> 00:29:11,959 ليل كوريزو، براتورست، 699 00:29:12,001 --> 00:29:13,586 هوت ديجيتي دوج, 700 00:29:13,627 --> 00:29:15,337 - والسجق البولندي. -[هتاف النساء] 701 00:29:15,379 --> 00:29:17,965 -[امرأة] أوه، حار. -هاي ماما. 702 00:29:18,007 --> 00:29:21,135 -هل تريد أن تطعمني؟ -[ويندي] أوه، أوه، نعم. نعم أفعل. 703 00:29:21,677 --> 00:29:23,345 -تمام. هل تريد كلبًا صغيرًا؟ -أوه نعم. 704 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 -هل تريد كلبين صغيرين؟ -أوه نعم. 705 00:29:25,222 --> 00:29:27,141 -هل تريدهم في نفس الوقت؟ -Ew! 706 00:29:27,766 --> 00:29:29,768 نعم، خذ تلك الكلاب. 707 00:29:30,895 --> 00:29:33,063 لذلك هذا مثل طائر صغير، 708 00:29:33,105 --> 00:29:35,024 شيء ماما الطيور. 709 00:29:35,065 --> 00:29:36,942 أوه، لا، أعتقد أن المغذيات تنطلق 710 00:29:36,984 --> 00:29:38,277 - في إطعام الناس. - اه . 711 00:29:38,319 --> 00:29:39,612 والرابحون ينزلون 712 00:29:39,653 --> 00:29:42,239 - عند إطعامه. -أوه نعم. 713 00:29:42,281 --> 00:29:43,908 -مثله. -[يئن] 714 00:29:43,949 --> 00:29:45,910 هيا يا فتيات. دعونا الحصول على شبكتنا على. 715 00:29:45,951 --> 00:29:48,162 يا شباب، حسنًا، دعونا نكون حذرين للغاية 716 00:29:48,204 --> 00:29:50,164 لأن لدي حساسية شديدة من المحار. 717 00:29:50,206 --> 00:29:52,124 لذا، من فضلك، لا تحصل على أي روبيان علي. 718 00:29:52,166 --> 00:29:55,461 أم، ولكن إذا قمت بذلك، لدي قلم EpiPen في حقيبتي، 719 00:29:55,503 --> 00:29:57,671 ولكن من فضلك لا تجعلني استخدامه، حسنا؟ 720 00:29:57,713 --> 00:29:59,089 -لو سمحت. -أنا لن. 721 00:29:59,131 --> 00:30:00,466 [إيزابيلا] حسنًا، تعالي هنا. 722 00:30:00,508 --> 00:30:02,426 كلب digity الساخنة، هاه؟ 723 00:30:02,468 --> 00:30:05,012 أوه، ماذا-- هل تريد قطعة جبن؟ 724 00:30:05,513 --> 00:30:07,139 تمام. أوه، لا يمكنك الحصول عليه. 725 00:30:07,598 --> 00:30:09,433 -أوه، لا يمكنك الحصول عليه -[ويندي] إنه جائع. 726 00:30:09,475 --> 00:30:10,684 -أنا جائعة جداً. -[ويندي تقلد قضم بصوت عالي] 727 00:30:11,852 --> 00:30:13,437 -يا إلهي. -مم. 728 00:30:14,230 --> 00:30:16,315 [ضحكة مكتومة] إنه لزج جدًا. 729 00:30:16,357 --> 00:30:19,693 [يضحك] أوه، مذهل جدًا. 730 00:30:19,735 --> 00:30:21,278 أوه، انتبه للعين. 731 00:30:21,320 --> 00:30:23,864 [يضحك] أوه. تمام. 732 00:30:23,906 --> 00:30:25,866 أمي، أعتقد أنني مغذية. 733 00:30:25,908 --> 00:30:27,660 هل تريد أن تطعمني أم أن تطعمني؟ 734 00:30:27,701 --> 00:30:29,453 أنا بروس. 735 00:30:29,495 --> 00:30:31,413 أنا--أنا--أنا-- لا أعرف الإجابة على هذا السؤال. 736 00:30:31,455 --> 00:30:32,790 -تعال. -لا. 737 00:30:32,831 --> 00:30:34,291 -تعال. -حسنًا. تمام. 738 00:30:34,333 --> 00:30:35,918 ها نحن ذا. افتح. 739 00:30:36,669 --> 00:30:38,254 لا، لا، لا. 740 00:30:38,295 --> 00:30:39,630 أنا-- أحتاج إلى جرعة قبل أن أتمكن من القيام بذلك. 741 00:30:39,672 --> 00:30:41,757 زان، تعال إلى هنا. 742 00:30:42,591 --> 00:30:44,843 ♪ لا أحد يراك، لقد رحلت، لقد رحلت ♪ 743 00:30:44,885 --> 00:30:47,346 أوه! أوه، نعم. 744 00:30:47,388 --> 00:30:48,722 -لا. -تعال. 745 00:30:50,808 --> 00:30:52,601 الموازين تنقلب. 746 00:30:52,643 --> 00:30:55,563 نحن على بعد حوالي 30 دقيقة من Pukesville. 747 00:30:55,604 --> 00:30:57,898 -نحن بحاجة إلى الانتهاء منه. -تمام. تمام. تمام. 748 00:30:57,940 --> 00:30:59,316 حسنا، شيء واحد فقط. شيء آخر. 749 00:30:59,358 --> 00:31:00,442 ماذا؟ 750 00:31:02,570 --> 00:31:05,573 مهلا، ماذا--ما--ماذا تفعل؟ 751 00:31:05,614 --> 00:31:07,491 دائما يخطط لشيء ما. 752 00:31:07,533 --> 00:31:10,911 قد يكون لدى ويندي حياة، أليس كذلك؟ أشعر بالارتياح. 753 00:31:10,953 --> 00:31:13,455 -أوه. يا إلهي. -ها هناك. تمام. 754 00:31:13,497 --> 00:31:16,125 لماذا لا تخبرني كيف تشعر صباح الغد؟ 755 00:31:16,166 --> 00:31:19,753 أوه، يا صغيري الجميل، رين. 756 00:31:19,795 --> 00:31:22,965 صادقة وحشية. قرة عيني. 757 00:31:23,632 --> 00:31:27,219 بارد، صريح، صغير، صغير، صغير، رين. 758 00:31:27,261 --> 00:31:29,638 نعم مرحبا. هذا أنا. 759 00:31:29,680 --> 00:31:31,682 [شهقات] هل تعرف ما الذي سيكون ممتعًا حقًا؟ 760 00:31:31,724 --> 00:31:35,436 دعونا نضع علامة على توني في صورة معي ومع أحد الأكل، 761 00:31:35,477 --> 00:31:38,480 وسوف نقوم بتعليقها، "مص قضيبك!" 762 00:31:38,522 --> 00:31:41,150 أوه، واو، هذا يبدو وكأنه كيس من الندم. 763 00:31:41,191 --> 00:31:43,944 انظر يا رين، إنها مزحة. 764 00:31:43,986 --> 00:31:45,279 انها ممتعة. 765 00:31:45,321 --> 00:31:46,780 سوف يرى مقدار المتعة 766 00:31:46,822 --> 00:31:48,407 الذي أعيشه بدونه الآن، 767 00:31:48,449 --> 00:31:52,870 وهذا سيجعله يشعر بالغيرة. 768 00:31:52,911 --> 00:31:54,872 نعم، زان، هل يمكنك فقط أن تعطيني هاتفك فحسب؟ 769 00:31:54,913 --> 00:31:57,207 -نعم، تأكد من أنني بخير... -حسنًا. 770 00:31:57,249 --> 00:31:59,001 -...إضاءة. -تمام. 771 00:31:59,043 --> 00:32:01,503 سوف تحصل على هذا مرة أخرى في نهاية اليوم. 772 00:32:02,755 --> 00:32:05,049 رين، رين، أعطني هاتفي. 773 00:32:05,090 --> 00:32:06,508 سوف تشكرني غدا. أعدك. 774 00:32:06,550 --> 00:32:07,718 لا أعتقد أنني لن أذهب إلى هناك 775 00:32:07,760 --> 00:32:08,886 - واحصل عليه. -جربني. 776 00:32:10,429 --> 00:32:13,182 [كلاهما الشخير] 777 00:32:13,807 --> 00:32:15,100 سوف أدمر خلية النحل الخاصة بك! 778 00:32:15,142 --> 00:32:17,394 -تحت! -أوه! أوه! 779 00:32:17,436 --> 00:32:19,938 أوه، لا علاقة لها تماما. 780 00:32:19,980 --> 00:32:21,649 لقد أدركت للتو، 781 00:32:21,690 --> 00:32:24,318 لا بد لي من تحديث حسابي على LinkedIn الآن 782 00:32:24,360 --> 00:32:25,903 لأغراض تجارية. 783 00:32:25,944 --> 00:32:27,988 هل لديك مشكلة صغيرة في LinkedIn؟ 784 00:32:28,030 --> 00:32:30,324 هل تحتاج إلى تحديث MySpace الخاص بك أيضًا وأعلى تسعة لديك؟ 785 00:32:30,366 --> 00:32:32,034 اخرج من هنا مع تلك القمامة! 786 00:32:34,286 --> 00:32:35,371 عليك اللعنة! 787 00:32:38,374 --> 00:32:40,876 -هل يجب أن أحصل على موزة أخرى؟ -قطعاً. 788 00:32:42,419 --> 00:32:45,839 -هل أنت مستعد؟ -لماذا؟ 789 00:32:45,881 --> 00:32:49,259 ["الصفقة الحقيقية" من عزف Cherry'z] 790 00:32:49,301 --> 00:32:50,969 وأنا لا أحب حتى ديك. 791 00:32:51,011 --> 00:32:52,596 [إيزابيلا] هل يمكنني الحصول عليه؟ 792 00:33:05,234 --> 00:33:07,820 إذًا، أي واحدة منكم أيها السيدات هي ألكسندرا؟ 793 00:33:07,861 --> 00:33:09,279 هي. 794 00:33:11,240 --> 00:33:12,324 تعال معي. 795 00:33:15,703 --> 00:33:17,413 هل دفعت لذلك الرجل ليضاجع زان؟ 796 00:33:17,454 --> 00:33:19,206 ماذا؟ لا. 797 00:33:19,248 --> 00:33:21,208 ربما. لا أعرف. الأمر متروك لها. 798 00:33:22,209 --> 00:33:23,293 يجلس. 799 00:33:25,879 --> 00:33:28,507 -تمام. -كيف تريدني؟ 800 00:33:29,007 --> 00:33:31,510 -كيف-- -هل أنت فتاة سيئة؟ 801 00:33:32,553 --> 00:33:35,264 -هل تريد مني أن أعاقبك؟ -لا. 802 00:33:36,515 --> 00:33:38,851 -هل تريد معاقبتي؟ -ليس حقيقيًا. 803 00:33:38,892 --> 00:33:39,935 ماذا تريد أن تفعل معي؟ 804 00:33:40,602 --> 00:33:43,021 أوه، أشياء كثيرة. أشياء كثيرة. 805 00:33:43,063 --> 00:33:45,691 ألا تشبع أبدًا؟ 806 00:33:45,733 --> 00:33:48,152 ماذا سيكون شبك الجميع إذا كان لديك واحدة؟ 807 00:33:48,193 --> 00:33:50,237 أوه، نعلم جميعًا أن ويندي متوقفة عن أي شيء. 808 00:33:50,279 --> 00:33:52,448 حسنًا، لا حرج في أن تكون مفتوحًا 809 00:33:52,489 --> 00:33:55,242 إلى تجارب جنسية جديدة، نعم. 810 00:33:55,284 --> 00:33:56,994 أوه، سامي، ماذا سيكون لك؟ 811 00:33:57,035 --> 00:33:59,663 أوه، لقد أردت دائمًا ممارسة الجنس على متن قارب 812 00:33:59,705 --> 00:34:02,499 - أو في سرير طفولتي. -هذا ممل جدا. 813 00:34:02,541 --> 00:34:05,627 أراهن أنك وستيفاني تقومان بذلك التبشيري 814 00:34:05,669 --> 00:34:07,129 تحت الأغطية 815 00:34:07,171 --> 00:34:09,590 مع إطفاء الأنوار مرة واحدة في الشهر. 816 00:34:09,631 --> 00:34:10,924 لا أفهم كيف يمكن أن تعرف 817 00:34:10,966 --> 00:34:13,427 القليل جدا عن الجنس مثليه 818 00:34:13,469 --> 00:34:14,762 بعد أن كان زميلي في الغرفة الكلية. 819 00:34:14,803 --> 00:34:17,389 أوه، أنا أعرف الأشياء. 820 00:34:17,431 --> 00:34:19,308 أعلم أنك تفعل القليل من هذا الإجراء. 821 00:34:19,349 --> 00:34:20,851 -هذا ليس هو. - والكثير من ذلك. 822 00:34:20,893 --> 00:34:22,311 -لقد فعلت ذلك. -ليس ذلك أبداً. 823 00:34:22,352 --> 00:34:24,521 قليلا من، أوه، تذبذب دغدغة. 824 00:34:24,563 --> 00:34:25,814 [سام] الأمر ليس كذلك. 825 00:34:25,856 --> 00:34:28,150 هل وصل ريكاردو 2.0؟ 826 00:34:28,192 --> 00:34:30,194 أولاً، ستيفاني يمكنها الحصول عليه، 827 00:34:30,235 --> 00:34:32,946 ثانيًا، واجهنا مشكلة بسيطة 828 00:34:32,988 --> 00:34:34,573 مع الشركة المصنعة. 829 00:34:34,615 --> 00:34:36,074 ونحن الآن في انتظار بديله. 830 00:34:36,116 --> 00:34:37,326 أوه، هل كان بها عانة؟ 831 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 سمعت أن هذه مشكلة 832 00:34:38,786 --> 00:34:39,995 مع الشركات الأكثر ابتكارا. 833 00:34:40,037 --> 00:34:41,538 لقد كانوا مجعدين جدًا. 834 00:34:41,580 --> 00:34:43,373 اه، ماذا تعتقد أن زان يفعل؟ 835 00:34:43,415 --> 00:34:44,917 هل ينبغي لأحد أن يذهب للاطمئنان عليها؟ 836 00:34:44,958 --> 00:34:46,376 رقم لا تقلق. 837 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 عندي احساس انها في الوسط 838 00:34:48,086 --> 00:34:50,589 من النشوة البرية. 839 00:34:50,631 --> 00:34:53,675 [يضحك زان] 840 00:34:54,551 --> 00:34:57,846 هنا، أه، هذا سيساعدك على الاسترخاء أكثر. 841 00:34:57,888 --> 00:35:00,098 -أوه نعم. -هتافات. 842 00:35:00,140 --> 00:35:02,351 تحياتي اياكس. 843 00:35:04,520 --> 00:35:06,772 مم. مم-هممم. 844 00:35:07,648 --> 00:35:08,982 [الالتهام] 845 00:35:09,024 --> 00:35:10,901 ♪ لأن الحفلة لا تتوقف ♪ 846 00:35:10,943 --> 00:35:12,653 ♪ لذا ضع يديك علي ♪ 847 00:35:12,694 --> 00:35:14,196 -ويندي. -نعم. 848 00:35:14,238 --> 00:35:16,031 ويندي، يجب أن أقول لك شيئا، 849 00:35:16,073 --> 00:35:19,117 - ولا أستطيع أن أقول ذلك إلا لك. -[ضحكة مكتومة ويندي] 850 00:35:20,285 --> 00:35:22,204 هذا شيء عظيم جدا. 851 00:35:22,871 --> 00:35:23,956 أنت تعرف السر 852 00:35:23,997 --> 00:35:25,791 -للحصول على المتعة؟ -لا. 853 00:35:25,833 --> 00:35:27,501 الشركة 854 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 والديكس في وجهك. 855 00:35:29,294 --> 00:35:31,255 هجوم المتعريات! 856 00:35:31,296 --> 00:35:34,049 [صراخ] 857 00:35:34,842 --> 00:35:36,093 [إيزابيلا] أخرجيه! [الهمهمات] 858 00:35:36,593 --> 00:35:38,720 اخلعها! [صراخ] 859 00:35:38,762 --> 00:35:40,764 -[غير واضح]. -نحن بحاجة إلى الحليب! 860 00:35:40,806 --> 00:35:42,933 أعتقد أن لديهم RumChata. 861 00:35:42,975 --> 00:35:44,601 -[إيزابيلا تلهث] -ليس هناك وقت! 862 00:35:44,643 --> 00:35:46,562 - قلم الإبينفيرين! -أوه، حسنا. 863 00:35:46,603 --> 00:35:48,856 -[رن] هيا! -[الجميع يصرخون] 864 00:35:48,897 --> 00:35:51,900 أوه! لا أستطيع أن أفعل ذلك. 865 00:35:51,942 --> 00:35:53,026 أوه، أعطني إياها! 866 00:35:53,068 --> 00:35:55,028 [صراخ] 867 00:35:55,070 --> 00:35:57,030 [يلهث] 868 00:35:57,072 --> 00:35:58,323 [رن] نعم! نعم! 869 00:35:59,616 --> 00:36:02,786 أنا بطل! لقد أنقذت حياة اليوم. 870 00:36:02,828 --> 00:36:04,955 -[غير واضح]! -يا إلهي. 871 00:36:04,997 --> 00:36:08,041 ♪ 872 00:36:09,918 --> 00:36:11,879 -فتيات! -[صرخ الجميع] 873 00:36:11,920 --> 00:36:13,589 [نطق زان] 874 00:36:15,507 --> 00:36:17,342 [بهدوء] هل عظمت أياكس؟ 875 00:36:17,384 --> 00:36:19,803 -لماذا صوتك هكذا؟ -أنا بخير. 876 00:36:19,845 --> 00:36:23,515 [يضحك] سيدة لا تخبرني أبدًا. 877 00:36:23,557 --> 00:36:26,268 صحيح، ولكنك لست سيدة حتى الانسكاب. 878 00:36:26,310 --> 00:36:30,022 لمعلوماتك، نحن لم يمارس الجنس. 879 00:36:30,063 --> 00:36:33,442 ولكن هل فعلت أشياء أخرى؟ 880 00:36:33,483 --> 00:36:34,693 مم-هممم. 881 00:36:34,735 --> 00:36:36,904 [ينتحب] 882 00:36:36,945 --> 00:36:38,697 -سيكون الأمر على ما يرام. -[شهقة] 883 00:36:39,781 --> 00:36:40,908 كيف علمت بذلك؟ 884 00:36:41,408 --> 00:36:43,076 أنا--أعتقد أنني--لا أفعل. 885 00:36:44,286 --> 00:36:46,955 لقد كان حب حياتي يا أياكس. 886 00:36:47,539 --> 00:36:48,957 كيف يمكنه أن يفعل ذلك بي؟ 887 00:36:49,541 --> 00:36:51,585 حسنًا، في رأيي، 888 00:36:51,627 --> 00:36:53,795 ربما كان غشه يتعلق أكثر بعدم الأمان لديه 889 00:36:53,837 --> 00:36:55,380 -من عنك. -نعم. 890 00:36:55,422 --> 00:36:56,965 ربما أنت على حق. 891 00:36:57,007 --> 00:36:58,759 -هل حاولت كل شيء؟ -ماذا؟ 892 00:36:58,800 --> 00:37:00,636 -مثل الاستشارة. -لا، لا، لا، لا. 893 00:37:00,677 --> 00:37:02,179 لكني معالج نفسي، لذا فلا بأس. 894 00:37:02,220 --> 00:37:03,555 كم مرة كنت تمارس الجنس؟ 895 00:37:03,597 --> 00:37:04,973 أنت لا تعرفني. 896 00:37:05,641 --> 00:37:08,393 لا أفعل ذلك، لكن لو كنت حب حياتي، 897 00:37:08,435 --> 00:37:10,020 أريد أن يمارس الجنس معك في كل فرصة يمكنني الحصول عليها. 898 00:37:10,062 --> 00:37:12,606 عذرًا، هذا حلو جدًا. 899 00:37:12,648 --> 00:37:14,566 [الشهيق] 900 00:37:18,362 --> 00:37:20,280 الآن، هل ستقفز على هذا القضيب أم ماذا؟ 901 00:37:20,322 --> 00:37:21,823 -ليس الليلة. -إذن لم تضاجعك؟ 902 00:37:21,865 --> 00:37:25,160 لا. لقد رفضته. 903 00:37:25,202 --> 00:37:27,037 لقد أنفقت 2000 دولار لكي تعجبك، 904 00:37:27,079 --> 00:37:28,997 اجلس على وجهه أو افعل ما شئت. 905 00:37:29,039 --> 00:37:31,291 و- وأنت- بكيت وقبلته؟ 906 00:37:31,333 --> 00:37:33,126 انتظر، دعني أحكي القصة مرة أخرى. 907 00:37:33,168 --> 00:37:35,754 لقد كان الأمر أشبه بأمر تمكين المرأة. 908 00:37:35,796 --> 00:37:37,464 أنت تغوط السرير. 909 00:37:37,506 --> 00:37:39,216 أنتم يا رفاق أردتم مني أن أنام مع شخص غريب. 910 00:37:39,257 --> 00:37:41,093 -أعني فقط إذا أردت ذلك. -نعم. 911 00:37:41,134 --> 00:37:42,719 آسف لتخيب. 912 00:37:42,761 --> 00:37:44,388 اه، لا بأس. 913 00:37:44,429 --> 00:37:46,848 في نهاية اليوم، شعرنا بالكثير من الرجال، 914 00:37:46,890 --> 00:37:48,517 لقد أطعمنا الكثير من الرجال، 915 00:37:48,558 --> 00:37:50,227 لقد استرجعت ثقتك 916 00:37:50,268 --> 00:37:53,105 وفجرت ما يقرب من 20000 دولار. 917 00:37:53,146 --> 00:37:54,439 [رن] حسنًا. حان الوقت للذهاب! 918 00:37:55,524 --> 00:37:56,858 -تعال. -[سام] حسنًا. 919 00:37:59,111 --> 00:38:01,655 أوه! يا إلهي. 920 00:38:02,364 --> 00:38:05,617 -هل نحن على الشمس؟ -عيني. 921 00:38:05,659 --> 00:38:07,077 انها مثل إعدادات السطوع 922 00:38:07,119 --> 00:38:09,287 -على جهاز iPad الخاص بسامانثا. -حسنًا. 923 00:38:09,329 --> 00:38:11,123 -من التالي؟ -أنا! أنا! 924 00:38:11,164 --> 00:38:14,543 و-- وأعتقد أنكم جميعًا ستحبون حقًا 925 00:38:14,584 --> 00:38:15,669 ما أعددته. 926 00:38:20,507 --> 00:38:22,092 حسنًا يا سيدات، كيف يشعر الجميع؟ 927 00:38:22,134 --> 00:38:24,094 على مستوى من الصفر إلى تليف الكبد؟ 928 00:38:24,720 --> 00:38:26,555 هل يحتاج أي شخص إلى ماء جوز الهند؟ 929 00:38:26,596 --> 00:38:27,973 أدفيل؟ حشا؟ 930 00:38:28,015 --> 00:38:30,017 رين، من فضلك، توقف عن الصراخ. 931 00:38:30,058 --> 00:38:31,727 أنا فقط أواصل التجشؤ. 932 00:38:31,768 --> 00:38:33,603 مم. يتجشأ ويني. المفضل لدي. 933 00:38:33,645 --> 00:38:35,147 لماذا ذهبنا إلى نادي التعري أولاً؟ 934 00:38:35,188 --> 00:38:36,606 أوه، هيا. 935 00:38:36,648 --> 00:38:38,025 رؤية المتعريات الصباحية هي الأفضل. 936 00:38:38,066 --> 00:38:39,568 إنهم يعملون بجد أكبر من أجل تلك الدولارات. 937 00:38:39,609 --> 00:38:41,403 هنا، إذا أخذت أربعة بينيات، 938 00:38:41,445 --> 00:38:43,613 سوف يختفي رد الفعل التحسسي لديك بحلول الصباح. 939 00:38:43,655 --> 00:38:44,823 لن هذه مجرد ضربني 940 00:38:44,865 --> 00:38:46,408 -اللعنة؟ -نعم. 941 00:38:46,450 --> 00:38:48,618 ويندي، عليك أن تتوقفي عن تخدير الناس. 942 00:38:48,660 --> 00:38:50,245 سيداتي، استمعوا. 943 00:38:52,330 --> 00:38:54,750 -دعونا نتحدث عن المستقبل. -أوه، مثل قراء الكف؟ 944 00:38:54,791 --> 00:38:57,377 لا تكن مجنونا. أنا أتحدث 401Ks. 945 00:38:57,419 --> 00:38:58,962 أنا أتحدث عن صناديق الاستثمار المشتركة. 946 00:38:59,004 --> 00:39:01,548 أنا أتحدث عن الحصول على أموالك 947 00:39:01,590 --> 00:39:03,884 أكسبك المال. 948 00:39:03,925 --> 00:39:05,469 قف، قف، قف هناك، جاكي براون. 949 00:39:05,510 --> 00:39:07,679 [يضحك] 950 00:39:08,764 --> 00:39:11,183 أود أن ألعب معك قليلاً للحظة هنا. 951 00:39:11,224 --> 00:39:12,642 ما أخبارك؟ 952 00:39:12,684 --> 00:39:13,977 هل تعتقد، 953 00:39:14,019 --> 00:39:17,355 بالنظر إلى هشاشة إيزابيلا، 954 00:39:17,397 --> 00:39:21,068 حالة ضعيفة، بالكاد على قيد الحياة 955 00:39:21,109 --> 00:39:22,444 بعد بطولتي 956 00:39:22,486 --> 00:39:25,781 والإنقاذ الشجاع، 957 00:39:25,822 --> 00:39:26,948 و زان... 958 00:39:28,283 --> 00:39:29,618 حسنًا، يبدو أن زان متماسكة 959 00:39:29,659 --> 00:39:31,286 من خلال موضوع هنا و، اه، 960 00:39:31,328 --> 00:39:32,954 على وشك أن تتقيأ كل ذلك الجمبري الذي أكلته. 961 00:39:33,789 --> 00:39:37,042 وويندي، حسنًا، في الواقع، تبدو ويندي بخير. 962 00:39:37,084 --> 00:39:38,627 نعم. 963 00:39:38,668 --> 00:39:40,420 لكنني كنت أفكر ربما ليس أفضل وقت 964 00:39:40,462 --> 00:39:42,380 لمحادثة عمل مالية كاملة. 965 00:39:43,048 --> 00:39:44,216 لا، إنه الوقت المثالي. 966 00:39:44,883 --> 00:39:45,926 هناك درس في هذا. 967 00:39:46,468 --> 00:39:47,928 -سيكون الأمر جيدًا. -حمل. 968 00:39:47,969 --> 00:39:49,429 يعد. 969 00:39:50,806 --> 00:39:51,890 فتيات... 970 00:39:52,974 --> 00:39:55,894 ليس هناك وقت أفضل من الحاضر 971 00:39:55,936 --> 00:39:57,187 ليكون الادخار. 972 00:39:58,063 --> 00:40:01,733 يجب عليك دائمًا الادخار. 973 00:40:04,027 --> 00:40:06,279 أ، دائما، ب، كن، 974 00:40:06,321 --> 00:40:08,865 س، الحفظ. 975 00:40:09,825 --> 00:40:12,369 -أي شخص يريد القذرة؟ -نعم، سآخذ واحدة. 976 00:40:12,410 --> 00:40:13,829 حسنا، كم وضعت 977 00:40:13,870 --> 00:40:14,955 نحو الادخار من كل راتب؟ 978 00:40:14,996 --> 00:40:17,499 -20 دولارًا. -لا، 15%. 979 00:40:17,541 --> 00:40:18,834 هل تريد أن تبلغ التسعين من عمرك ومازلت تعمل؟ 980 00:40:18,875 --> 00:40:20,335 -آمل أن أكون ميتا. -[سام] حسنًا. 981 00:40:20,377 --> 00:40:22,337 هل لدى الجميع روث إيرا؟ 982 00:40:22,379 --> 00:40:24,214 -لا أعرف ما هذا. - لقد ضاجعت رجلاً يدعى إيرا ذات مرة. 983 00:40:24,256 --> 00:40:26,049 أوه، هل كان ذلك الرجل ذو العين الزجاجية؟ 984 00:40:26,091 --> 00:40:27,676 لا، كان اسمه الأخير جلاس. 985 00:40:27,717 --> 00:40:29,386 -كان إيرا جلاس. -رائع. 986 00:40:30,137 --> 00:40:31,221 تمام. 987 00:40:31,721 --> 00:40:33,473 لقد قطعت عملي بالنسبة لي. 988 00:40:33,723 --> 00:40:35,308 ["دعونا نكسب الكثير من المال" من أصوات عزف ريد بول] 989 00:40:35,350 --> 00:40:36,685 ♪ دعونا نجني الكثير من المال ♪ 990 00:40:37,227 --> 00:40:38,937 ♪ ألا تريد الكثير من المال؟ ♪ 991 00:40:39,729 --> 00:40:41,690 ♪ دعونا نجني الكثير من المال ♪ 992 00:40:41,731 --> 00:40:42,983 ♪ نعم ♪ 993 00:40:43,024 --> 00:40:44,818 ♪ مم ♪ 994 00:40:44,860 --> 00:40:46,903 ♪ لأن المال ليس كل شيء ♪ 995 00:40:46,945 --> 00:40:49,322 ♪ المال ليس كل شيء ♪ 996 00:40:49,364 --> 00:40:52,409 ♪ المال ليس كل شيء، مم ♪ 997 00:40:52,450 --> 00:40:54,327 ♪ لكنه يجعل [كلمات غير واضحة] ♪ 998 00:40:55,537 --> 00:40:58,165 تمام. أي أسئلة؟ 999 00:40:58,206 --> 00:40:59,457 ما علاقة هذا بزان؟ 1000 00:40:59,499 --> 00:41:00,667 -[شخير ويندي] -أنا؟ 1001 00:41:00,709 --> 00:41:02,502 أوه، أنا لا أهتم. 1002 00:41:02,544 --> 00:41:04,296 أنت حقًا في عنصرك يا سامي. 1003 00:41:04,337 --> 00:41:06,047 لقد استمتعت بمشاهدتك تتحدث. 1004 00:41:06,089 --> 00:41:08,133 كيف لم تحتفظ بأي شيء قلته للتو؟ 1005 00:41:08,175 --> 00:41:09,759 ومعي 20 ألف 1006 00:41:09,801 --> 00:41:11,761 أريدك أن تضعه في صندوق التقاعد. 1007 00:41:11,803 --> 00:41:14,097 لن يتمكن توني من لمسها لأنها ستكون باسمك. 1008 00:41:14,139 --> 00:41:16,016 أوه، جيد. نعم. 1009 00:41:16,057 --> 00:41:17,893 سأحتاج بالتأكيد إلى المساعدة في ذلك. 1010 00:41:18,685 --> 00:41:20,145 وكانت هذه المساعدة. 1011 00:41:21,271 --> 00:41:22,439 أوه. 1012 00:41:22,480 --> 00:41:24,149 هل يمكن أن ترسل كل هذا 1013 00:41:24,191 --> 00:41:25,400 -في البريد الإلكتروني؟ -لا. 1014 00:41:25,442 --> 00:41:26,985 -[شخير] -نعم. 1015 00:41:27,027 --> 00:41:29,404 [شهقات] ماذا؟ يا إلهي. 1016 00:41:29,446 --> 00:41:31,781 لقد حلمت للتو بأسوأ حلم ورأيت-- 1017 00:41:31,823 --> 00:41:34,701 كانت سامانثا تقدم هذا العرض الممل الطويل... 1018 00:41:34,743 --> 00:41:37,204 -[رين يسعل] -...كان ذلك جيدًا جدًا! 1019 00:41:38,163 --> 00:41:39,414 أنت جميلة جدا. 1020 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 أيا كان. 1021 00:41:42,000 --> 00:41:43,210 [صوت مكسور] هل هناك أحد آخر يشرب؟ 1022 00:41:43,251 --> 00:41:44,377 أنتم جميعا سوف تموتون. 1023 00:41:44,419 --> 00:41:46,254 فقط من باب الفضول، 1024 00:41:46,296 --> 00:41:48,215 هل أنا مدرج في أي من وثائق التأمين على الحياة الخاصة بك؟ 1025 00:41:48,673 --> 00:41:51,885 أنا نعسان، لذا سأذهب فحسب 1026 00:41:51,927 --> 00:41:55,138 أغمض عيني في-- في العربة. 1027 00:41:57,265 --> 00:41:59,100 لنبدأ في مانهاتن. 1028 00:41:59,142 --> 00:42:01,269 -نعم. نعم من فضلك. -قطعاً. 1029 00:42:01,311 --> 00:42:02,979 يساعد. شكرًا لك. 1030 00:42:03,021 --> 00:42:04,814 دعنا نذهب. دعنا نذهب. دعنا نذهب. 1031 00:42:04,856 --> 00:42:05,941 [زان] دعونا نفعل. 1032 00:42:06,775 --> 00:42:09,819 [عزف موسيقى متأمل] 1033 00:42:12,822 --> 00:42:14,241 دعونا ننظف يا شباب. 1034 00:42:14,282 --> 00:42:16,159 -[قعقعة الزجاجات] -[ويندي] صحيح. 1035 00:42:16,201 --> 00:42:17,285 ساعدني. 1036 00:42:30,382 --> 00:42:31,466 اللعنة. 1037 00:42:31,508 --> 00:42:35,428 [تشغيل الموسيقى المتفائلة] 1038 00:43:01,538 --> 00:43:02,872 [يشتكي] 1039 00:43:05,417 --> 00:43:06,543 [آهات] 1040 00:43:09,254 --> 00:43:11,256 حسنًا، زان، أنت محظوظ لأنني فعلت ذلك 1041 00:43:11,298 --> 00:43:13,550 بقعة ناعمة للحيوانات الجريحة. 1042 00:43:13,591 --> 00:43:15,343 يمكنك استعادة هاتفك كما وعدتك. 1043 00:43:17,971 --> 00:43:19,097 خان؟ 1044 00:43:21,683 --> 00:43:23,018 -إيزابيلا. -مم. 1045 00:43:23,059 --> 00:43:24,728 -أين زان؟ -لا أعرف. 1046 00:43:25,353 --> 00:43:26,604 الكثير من بينيس. 1047 00:43:26,646 --> 00:43:28,231 -ويندي؟ سام؟ -[سام] نعم. 1048 00:43:28,273 --> 00:43:29,983 أين هو زان؟ 1049 00:43:30,025 --> 00:43:32,610 [آهات] هذا ليس المسار الذي وضعته الليلة الماضية، 1050 00:43:32,652 --> 00:43:34,571 السيد موصل. أوه. 1051 00:43:34,612 --> 00:43:36,281 تشو تشو. 1052 00:43:36,323 --> 00:43:37,824 أنا لا أريد حتى أن أعرف. 1053 00:43:37,866 --> 00:43:38,992 ويندي. 1054 00:43:39,034 --> 00:43:40,243 -ويندي! -هاه؟ 1055 00:43:40,285 --> 00:43:41,494 أين هو زان؟ 1056 00:43:41,953 --> 00:43:44,080 آخر شيء أتذكره أننا كنا نشرب، 1057 00:43:44,122 --> 00:43:45,582 اه ماليبو فضفاضة. [آهات] 1058 00:43:45,623 --> 00:43:47,334 ومن ثم حزقيال وأمارا-- 1059 00:43:48,043 --> 00:43:49,294 [كل اللحظات] 1060 00:43:49,336 --> 00:43:50,837 حزقيال وعمارة ماذا؟ 1061 00:43:50,879 --> 00:43:53,089 -[إيزابيلا] يجب أن نذهب. -[ويندي] أوه، لا! 1062 00:43:53,131 --> 00:43:54,549 هل ستكمل فكرتك؟ 1063 00:43:55,300 --> 00:43:56,384 مرحبًا؟ 1064 00:43:58,178 --> 00:43:59,346 الانتظار لي! 1065 00:44:07,145 --> 00:44:11,274 [عزف موسيقى مخدرة] 1066 00:44:21,409 --> 00:44:22,911 [القصف على الباب] 1067 00:44:22,952 --> 00:44:24,371 [سام] حزقيال، أعلم أنك هناك! 1068 00:44:24,412 --> 00:44:25,580 افتح! 1069 00:44:26,164 --> 00:44:27,499 [حزقيال وعمارة يئنان بهدوء] 1070 00:44:27,540 --> 00:44:29,918 [يستمر القصف] 1071 00:44:29,959 --> 00:44:31,544 -[سامانثا] افتحي! -مرحبا أخت الإسكيمو. 1072 00:44:31,586 --> 00:44:33,213 أوه. 1073 00:44:33,254 --> 00:44:35,632 هل سنحاول المتابعة من حيث توقفنا؟ 1074 00:44:35,673 --> 00:44:37,509 أوه، حسنا. هل نحن، أم-- 1075 00:44:37,550 --> 00:44:40,053 - اه للأسف لا . -لا، حسنًا. 1076 00:44:40,095 --> 00:44:42,097 أردت أن تأتي للرقص في العربة 1077 00:44:42,138 --> 00:44:43,890 مع صائدي الأحلام. 1078 00:44:43,932 --> 00:44:45,934 لقد أخذك النوم قبل أن نتمكن من ذلك. 1079 00:44:45,975 --> 00:44:48,395 مازلنا نستمتع بأنفسنا 1080 00:44:48,436 --> 00:44:50,647 بجانب جسدك النائم، بالرغم من ذلك. 1081 00:44:50,688 --> 00:44:52,148 كان الأمر كما لو كنت جزءًا منه. 1082 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 تمام. [ضربات التوت] لا، لا، لا. 1083 00:44:53,858 --> 00:44:55,318 -أنا خارج. أنا خارج. -أين أنت ذاهب؟ 1084 00:44:55,360 --> 00:44:58,279 لا، لا، لا. أوه، انها تتركنا. 1085 00:44:59,280 --> 00:45:01,574 -ماذا بحق الجحيم! -لا شئ. يجب أن أستحم. 1086 00:45:01,616 --> 00:45:05,036 [حزقيال طنين] 1087 00:45:13,628 --> 00:45:15,672 قف، قف، قف هناك، سيدة الليل. 1088 00:45:16,214 --> 00:45:18,758 اسمع، لا ظل. لا أريد أن أتقيأ يمك. 1089 00:45:18,800 --> 00:45:20,385 أدرك أنني عادةً ما أكون الشخص 1090 00:45:20,427 --> 00:45:21,636 إن له [غير واضح] للرجال الذين يفكرون 1091 00:45:21,678 --> 00:45:22,971 أن الاستحمام اختياري. 1092 00:45:23,012 --> 00:45:24,639 لكن لا أملك إلا أن أسألك 1093 00:45:24,681 --> 00:45:26,516 هل كان لديك صراع مع التوأم وو وو؟ 1094 00:45:26,558 --> 00:45:29,436 ماذا؟ لا، لقد فقدت الوعي للتو. 1095 00:45:29,978 --> 00:45:32,439 -يا إلهي. رأسي. -لا تكذب علي. 1096 00:45:32,480 --> 00:45:34,315 تعال. لقد فعلت القليل من الأشياء اليدوية. 1097 00:45:34,357 --> 00:45:36,734 [ضربات] قليل، مثل... [زفير] 1098 00:45:36,776 --> 00:45:38,236 ماذا؟ لا. 1099 00:45:38,278 --> 00:45:40,321 الجميع، أنا بخير. حقًا. 1100 00:45:40,363 --> 00:45:42,073 لقد شربت كثيرا. 1101 00:45:42,115 --> 00:45:43,491 أنا فقط بحاجة للاستحمام 1102 00:45:43,533 --> 00:45:44,826 وسأكون جاهزًا لأمرك. 1103 00:45:44,868 --> 00:45:46,077 هذه ليست مشكلة كبيرة. 1104 00:45:47,787 --> 00:45:49,789 -لذا حقا لا يوجد أشياء يدوية؟ -[زان] لا. 1105 00:45:52,333 --> 00:45:53,585 نعم، إنها ليست بخير. 1106 00:45:53,626 --> 00:45:55,128 -مُطْلَقاً. -سوف تكون بخير. 1107 00:45:55,712 --> 00:45:56,796 انها فوضوي جدا. 1108 00:45:57,338 --> 00:45:58,715 آمل حقًا ألا يفسد ذلك أمري. 1109 00:45:59,215 --> 00:46:03,261 [تشغيل الموسيقى المتفائلة] 1110 00:46:10,101 --> 00:46:12,770 نعم. ها هو. 1111 00:46:12,812 --> 00:46:15,273 -ماذا؟ - شجرة يشوع . 1112 00:46:15,315 --> 00:46:18,443 أوه، يجب أن نقف مثلكما ونقوم بعمل غلاف لألبوم الإيمو. 1113 00:46:18,485 --> 00:46:20,028 نعم، نعم، نعم، نعم، نعم. الأقصر إلى الأطول. 1114 00:46:20,069 --> 00:46:21,821 -[ويندي] نعم. -[آهات زان] 1115 00:46:21,863 --> 00:46:23,364 -[نقرات مصراع الكاميرا] -ما الذي تتحدث عنه؟ 1116 00:46:23,907 --> 00:46:24,991 مرحبًا؟ 1117 00:46:25,658 --> 00:46:27,243 شجرة يشوع؟ 1118 00:46:27,785 --> 00:46:29,412 لا أستطيع أن أصدق أننا وجدنا ذلك على الفور. 1119 00:46:29,454 --> 00:46:31,080 -رين ادخل هنا تعال. -[ويندي] مم-هم. 1120 00:46:31,122 --> 00:46:32,373 أنا أكره أن أكسر هذا لكم يا رفاق، 1121 00:46:32,415 --> 00:46:34,667 ولكن لا توجد شجرة واحدة فقط. 1122 00:46:34,709 --> 00:46:36,586 هناك الآلاف من أشجار جوشوا، 1123 00:46:36,628 --> 00:46:37,962 ومن هنا اسم الحديقة. 1124 00:46:38,004 --> 00:46:39,506 حديقة جوشوا تري الوطنية. 1125 00:46:39,547 --> 00:46:41,132 -أنت فقط ستعمل تصحيح لي؟ -ماذا؟ 1126 00:46:41,174 --> 00:46:42,634 هل ستصحح قواعدي طوال اليوم؟ 1127 00:46:42,675 --> 00:46:43,760 -إنها ليست قواعد. -فقط-- 1128 00:46:43,801 --> 00:46:45,345 [يعزف اللحن المجيد] 1129 00:46:46,513 --> 00:46:49,307 [الكل] أوه! 1130 00:46:51,309 --> 00:46:52,810 [نقرات مصراع الكاميرا] 1131 00:46:52,852 --> 00:46:56,606 [تشغيل الموسيقى المتفائلة] 1132 00:46:56,648 --> 00:46:58,608 -إنها بذيئة جدا. -إنها كذلك حقًا. 1133 00:46:58,650 --> 00:46:59,776 [غير واضح] 1134 00:47:00,401 --> 00:47:02,695 -إنه كذلك. -هل أحضر أحد الماء؟ 1135 00:47:02,737 --> 00:47:03,863 يجب أن أتبول... 1136 00:47:04,906 --> 00:47:06,032 أو إسقاط الشيطان. 1137 00:47:08,660 --> 00:47:11,913 ♪ 1138 00:47:13,122 --> 00:47:14,582 [رن] هيا. 1139 00:47:14,624 --> 00:47:15,833 [زان] ما علاقة المشي لمسافات طويلة 1140 00:47:15,875 --> 00:47:17,377 مع إنفاق مدخرات حياتي؟ 1141 00:47:17,418 --> 00:47:19,462 -[رن] سترى. -[آهات زان] 1142 00:47:20,129 --> 00:47:21,631 ألا يمكننا أن نرى عاجلاً يا رين؟ 1143 00:47:22,549 --> 00:47:24,425 -[آهات زان] -[إيزابيلا] يا رفاق. 1144 00:47:25,426 --> 00:47:27,637 انتبه لأوراق الشجر الصغيرة. 1145 00:47:27,679 --> 00:47:29,264 [ويندي] لا أستطيع الاستمرار. 1146 00:47:29,305 --> 00:47:30,682 [إيزابيلا] نحن ضيوف في موطن الطبيعة 1147 00:47:30,723 --> 00:47:32,350 ونحن لا نريد أن نكون من أهل التحسين. 1148 00:47:32,392 --> 00:47:33,476 [سام] هذا أطول بكثير من ميل. 1149 00:47:34,227 --> 00:47:36,187 -[زان] لقد حصلنا على هذا. لقد حصلنا على هذا. -[ويندي] سيكون الأمر على ما يرام. 1150 00:47:36,229 --> 00:47:37,355 [زان] حصلت على هذا، فتاة. 1151 00:47:37,897 --> 00:47:39,399 إذا كنت أستطيع أن أفعل ذلك، يمكنك أن تفعل ذلك. 1152 00:47:40,066 --> 00:47:42,110 [سام] أوه، ماما تتألم. 1153 00:47:42,151 --> 00:47:44,279 هيا، أحذية المشي لمسافات طويلة هذه ليس المقصود منها أن تتسخ. 1154 00:47:44,320 --> 00:47:45,488 اسرع. 1155 00:47:46,197 --> 00:47:48,283 [ويندي] أنا-- أنا على وشك الموت في الصحراء. 1156 00:47:48,324 --> 00:47:49,867 [سام] لقد أمضى الناس بالفعل 40 عامًا في الصحراء. 1157 00:47:49,909 --> 00:47:51,411 -[ويندي] أوه! -[سام] هذا ما أحصل عليه؟ 1158 00:47:51,953 --> 00:47:54,038 "نزهة صغيرة." ارتفاع صغير هو المشي. 1159 00:47:54,914 --> 00:47:56,249 هذه مسيرة الموت. 1160 00:47:57,792 --> 00:47:59,794 [يلهث] أوه. 1161 00:48:00,837 --> 00:48:01,963 تمام. 1162 00:48:02,672 --> 00:48:04,048 اللعنة، هذا أفضل من أي شيء 1163 00:48:04,090 --> 00:48:05,633 لقد وجدت من أي وقت مضى على إنستا. 1164 00:48:07,343 --> 00:48:09,053 كما تعلمون، رين، 1165 00:48:09,095 --> 00:48:12,682 سأخبر جميع أصدقائي المحامين الرائعين عنك. 1166 00:48:12,724 --> 00:48:14,267 -أوه نعم؟ -نعم. 1167 00:48:14,309 --> 00:48:15,810 يعتقدون أنه من الرائع أن أعرف 1168 00:48:15,852 --> 00:48:16,519 مصور ناشيونال جيوغرافيك. 1169 00:48:17,353 --> 00:48:19,022 -[رين] نعم. هذا بارد. -نعم. 1170 00:48:19,063 --> 00:48:20,231 إذن، هل... 1171 00:48:21,024 --> 00:48:23,526 أخبر جميع أصدقائك المصورين عني؟ 1172 00:48:24,569 --> 00:48:25,737 إنه نوع من النشاط الفردي. 1173 00:48:27,238 --> 00:48:29,115 -يمين. -[أنين ويندي] 1174 00:48:29,157 --> 00:48:31,451 حسنًا. هذا يستحق كل هذا العناء. 1175 00:48:32,035 --> 00:48:33,870 وللأسف، يجب أن أبدأ حياة جديدة هنا، 1176 00:48:33,911 --> 00:48:36,164 لأن ساقي توقفت عن العمل. 1177 00:48:36,205 --> 00:48:37,290 ولكن هذا جيد. 1178 00:48:37,957 --> 00:48:40,335 أعتقد أنني سأشكل عصابة مع الحياة البرية. 1179 00:48:40,376 --> 00:48:42,462 أعتقد أنهم سيقبلونك بكل سرور كقائد لهم. 1180 00:48:42,503 --> 00:48:44,881 -شكرًا لك. -[رن يضحك] حسنًا. 1181 00:48:44,922 --> 00:48:48,217 لذلك أردت أن أحضركم إلى هنا اليوم... 1182 00:48:49,969 --> 00:48:52,805 لأنني أعرف ذلك قبل أن أصحو، أنا... 1183 00:48:53,556 --> 00:48:54,932 لقد وضعتكم في الجحيم يا رفاق. 1184 00:48:54,974 --> 00:48:56,559 الكثير من الجثث مدفونة هنا 1185 00:48:56,601 --> 00:48:58,394 نعم، وهناك أشياء، ويندي، قلنا ذلك 1186 00:48:58,436 --> 00:48:59,854 -سوف نأخذ إلى القبر. -[ويندي تنقر على لسانها] 1187 00:48:59,896 --> 00:49:02,774 ولكن في-- بكل جدية، أنا، أم... 1188 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 اللعنة. أنا، اه... 1189 00:49:09,447 --> 00:49:10,865 [كسر صوتي] أعلم أنني-- 1190 00:49:10,907 --> 00:49:12,325 بأنني لم أكن صديقاً جيداً حقاً... 1191 00:49:13,951 --> 00:49:15,662 وأنني لم أظهر لكم كثيرًا يا رفاق. 1192 00:49:17,246 --> 00:49:20,333 [تبكي] وأنني كنت حقًا أنانيًا كثيرًا من الوقت. 1193 00:49:21,584 --> 00:49:22,669 و أم ... 1194 00:49:23,920 --> 00:49:25,254 لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن. 1195 00:49:26,631 --> 00:49:27,715 ليس من أريد أن أكون. 1196 00:49:28,508 --> 00:49:29,926 أريد أن أكون مسؤولا 1197 00:49:29,967 --> 00:49:32,637 وأريد أن أظهر وأن أكون جديرًا بالثقة. 1198 00:49:32,679 --> 00:49:34,180 وهكذا بقدر... 1199 00:49:35,515 --> 00:49:38,726 لأنني أرغب في إنفاق هذا المال على شيء ممتع. 1200 00:49:40,728 --> 00:49:42,855 أود إعادتها، أم. 1201 00:49:44,649 --> 00:49:47,944 ولذا أريد التبرع بمبلغ 20 ألفًا للحفاظ على الحديقة. 1202 00:49:49,904 --> 00:49:51,197 يعجبني ذلك يا رن. 1203 00:49:57,787 --> 00:49:59,872 رين، هذا لطيف حقًا. 1204 00:50:03,459 --> 00:50:05,753 [تنهدات] يمكنني أن أكون لطيفًا. أحيانا. 1205 00:50:05,795 --> 00:50:07,255 لن أذهب إلى هذا الحد. 1206 00:50:07,296 --> 00:50:08,965 وهذا بالتأكيد ليس عمليًا 1207 00:50:09,006 --> 00:50:11,426 كما كان يومي، ولكن، اه... 1208 00:50:13,469 --> 00:50:14,554 تمام. 1209 00:50:15,847 --> 00:50:18,057 حسنًا، أنا سعيد بمعرفة أن هذه المشاعر لم تغيرك 1210 00:50:18,099 --> 00:50:19,475 من سحب التركيز في أي حالة. 1211 00:50:19,517 --> 00:50:21,769 -أحبك كثيرًا يا رين. -أنا أيضاً. 1212 00:50:22,478 --> 00:50:23,771 أحبكم جميعا كثيرا. 1213 00:50:23,813 --> 00:50:25,648 -يا إلاهي! قف. -تمام. 1214 00:50:25,690 --> 00:50:27,358 تمام. لا أستطيع مساعدته. إنه قادم. إنه متدفق. 1215 00:50:27,400 --> 00:50:29,152 أوه، لا بأس. لقد حصلت على رجل لذلك. 1216 00:50:29,694 --> 00:50:31,487 أنا متأكد من أنك تفعل. [يضحك] 1217 00:50:32,488 --> 00:50:34,574 مضادات الاكتئاب التي أتناولها لن تسمح لي بالبكاء، 1218 00:50:34,615 --> 00:50:36,200 -ولكن هذا جميل. -لهذا السبب أنت صخرتي. 1219 00:50:36,242 --> 00:50:37,410 مثل. مثل. 1220 00:50:40,204 --> 00:50:41,539 تمام. هذه عاطفة كافية. أنا انتهيت. 1221 00:50:41,581 --> 00:50:42,749 -حسنا، نعم. -دعنا نذهب. 1222 00:50:42,790 --> 00:50:44,333 -حسنًا. -تمام. 1223 00:50:44,375 --> 00:50:46,169 [زان] حسنًا، كان الأمر لطيفًا حقًا، رين... 1224 00:50:46,210 --> 00:50:47,712 -[تنهد سام] -...أنك فعلت ذلك. 1225 00:50:49,505 --> 00:50:50,965 [لعبة "شيناندواه" لتينيسي إيرني فورد] 1226 00:50:51,007 --> 00:50:55,595 [غناء] 1227 00:51:07,732 --> 00:51:10,526 ♪ أوه، شيناندواه ♪ 1228 00:51:10,568 --> 00:51:13,070 ♪ أنا مشتاق لرؤيتك ♪ 1229 00:51:13,112 --> 00:51:14,864 ما هو الجيد هنا؟ 1230 00:51:14,906 --> 00:51:18,576 لم يسبق لي أن رأيت مجموعة من النساء أكثر جمالا من قبل. 1231 00:51:19,202 --> 00:51:20,828 أنت لطيف جداً أيضاً. 1232 00:51:22,914 --> 00:51:25,166 لا يمكن أن تخطئ مع أي تكس مكس. 1233 00:51:25,208 --> 00:51:28,586 وخاصة لحم الخنزير المقدد. 1234 00:51:28,628 --> 00:51:32,381 وهل تسحب لحم الخنزير باليد؟ 1235 00:51:32,882 --> 00:51:34,383 من الأفضل أن يفعل ذلك شخص آخر. 1236 00:51:35,051 --> 00:51:36,594 سأعطيكم يا فتيات بضع دقائق. 1237 00:51:37,345 --> 00:51:38,554 اسرع بالعودة. 1238 00:51:39,430 --> 00:51:42,099 -يا إلهي ويندي. -ماذا؟ 1239 00:51:42,141 --> 00:51:43,684 دييغو سيقتلني إذا كنت أغازل 1240 00:51:43,726 --> 00:51:45,520 -مع النادل هكذا. -[يسخر] 1241 00:51:45,561 --> 00:51:48,314 هو لا يملكك. أنت لست مخطوبًا حتى الآن. 1242 00:51:48,356 --> 00:51:49,732 -أراهن أنكم يا رفاق---لست كذلك. 1243 00:51:49,774 --> 00:51:51,400 أنت على حق. أنا لست كذلك. 1244 00:51:51,442 --> 00:51:52,902 لذلك يجب أن أقف في وجهه. 1245 00:51:52,944 --> 00:51:54,445 يعني ماذا أفعل؟ أنت تعرف؟ 1246 00:51:54,487 --> 00:51:55,905 لذا، عد إلى ويندي والمغازلة. 1247 00:51:55,947 --> 00:51:58,950 -ويندي؟ - المغازلة لم تقتل أحداً قط. 1248 00:51:58,991 --> 00:52:01,369 الى جانب ذلك، هاري وأنا لدينا اتفاق مفتوح. 1249 00:52:01,410 --> 00:52:03,204 انتظر، انتظر، ماذا-- ماذا تقصد بكلمة مفتوحة؟ 1250 00:52:03,246 --> 00:52:05,248 يعني أنه يمكننا ممارسة الجنس مع الآخرين. 1251 00:52:05,289 --> 00:52:07,041 -أوه، رقيقة. -تمام. 1252 00:52:07,083 --> 00:52:08,167 المضيقون يفعلون الشيء العلاقة المفتوحة؟ 1253 00:52:08,209 --> 00:52:09,794 هذا--هذا هو الشيء لدينا. 1254 00:52:09,836 --> 00:52:11,587 هل هذا جديد؟ منذ متى كان هذا يحدث؟ 1255 00:52:11,629 --> 00:52:13,172 لقد بدأنا منذ بضعة أشهر وكان الأمر رائعًا. 1256 00:52:13,214 --> 00:52:15,007 أعني، بصراحة، لم نكن أفضل من أي وقت مضى. 1257 00:52:15,049 --> 00:52:17,093 -ولا يأكلك حيا؟ -لا. أعني، الأمر مثل-- 1258 00:52:17,134 --> 00:52:19,387 يبدو الأمر كما لو كنت أفكر في السينابون، كما تعلم. 1259 00:52:19,428 --> 00:52:21,597 أريد واحدة وأريد واحدة وأريد واحدة 1260 00:52:21,639 --> 00:52:23,099 وفي النهاية سأذهب إلى المركز التجاري. 1261 00:52:23,140 --> 00:52:24,851 أنت تعرف ما أعنيه؟ انها مثل هذا. 1262 00:52:24,892 --> 00:52:27,645 إذًا، هاري هو السينابون، أم أنت السينابون؟ 1263 00:52:27,687 --> 00:52:29,939 لا، لا أحد هو سينابون. إنها--إنها تتعلق بالإغراء. 1264 00:52:29,981 --> 00:52:32,859 كما تعلمون، إذا كان هناك دائما سينابون على الطاولة، 1265 00:52:32,900 --> 00:52:34,443 كما تعلمون، إذا كنت أريد واحدة، أريد واحدة. 1266 00:52:34,485 --> 00:52:36,279 -ليست مشكلة كبيرة. -رائع. رائع. 1267 00:52:37,655 --> 00:52:39,907 كما تعلمون، أنت نوع من المستنير. 1268 00:52:40,449 --> 00:52:42,451 كما تعلمون، كان الأمر مثل ذلك الوقت الذي ضرب فيه البابا بقبضته. 1269 00:52:43,244 --> 00:52:46,038 لدي الكثير من الأسئلة، وخاصة حول البابا. 1270 00:52:46,080 --> 00:52:48,457 ولا تغارين على الإطلاق؟ 1271 00:52:48,499 --> 00:52:50,376 لا، أعني، طالما أنه آمن 1272 00:52:50,418 --> 00:52:51,878 ودائما يعود إلي. 1273 00:52:51,919 --> 00:52:53,379 في نهاية اليوم، كل ما يهم 1274 00:52:53,421 --> 00:52:54,839 هو أننا نحب وندعم بعضنا البعض. 1275 00:52:55,756 --> 00:52:56,841 اللعنة. 1276 00:52:57,383 --> 00:52:59,594 أتمنى أن يكون توني هكذا. 1277 00:53:00,511 --> 00:53:03,389 واحدة من أكبر معاركنا كانت حول... 1278 00:53:04,599 --> 00:53:06,601 -بانيني. -هاه؟ 1279 00:53:06,642 --> 00:53:08,728 أنا آسف. ديتس من فضلك. 1280 00:53:08,769 --> 00:53:10,187 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 1281 00:53:10,229 --> 00:53:11,731 ظل توني يقول إنه ذاهب إلى صالة الألعاب الرياضية. 1282 00:53:11,772 --> 00:53:13,691 ثم في أحد الأيام تلقيت تنبيهًا 1283 00:53:13,733 --> 00:53:16,193 على بطاقتي للبانيني في بيدرو. 1284 00:53:16,235 --> 00:53:18,654 توني وأنا أحب بيدرو. 1285 00:53:18,696 --> 00:53:21,115 لقد كنت متحمسًا جدًا لساندويتشات بيدرو، 1286 00:53:21,157 --> 00:53:23,117 لكنه عاد إلى المنزل لتناول العشاء و... 1287 00:53:24,285 --> 00:53:25,494 لا شئ. 1288 00:53:27,246 --> 00:53:29,749 لم أراقب قط ما كان يشتريه، 1289 00:53:29,790 --> 00:53:33,044 لكنني أعلم أنه اشترى قطعتين من البانيني. 1290 00:53:33,085 --> 00:53:34,545 أنا أعلم أنه. 1291 00:53:34,587 --> 00:53:36,923 لقد بدأت في الدوران ثم... 1292 00:53:38,341 --> 00:53:39,550 -لقد قطعت. -[تصفيق الرعد] 1293 00:53:40,176 --> 00:53:42,386 "أين البانيني يا توني؟ 1294 00:53:42,428 --> 00:53:43,888 ماذا فعلت بالبانيني؟" 1295 00:53:43,930 --> 00:53:45,014 ماذا قال؟ 1296 00:53:45,056 --> 00:53:46,641 لقد وصفني بالجنون. 1297 00:53:46,682 --> 00:53:48,935 قال أنني كنت أبالغ في ردة فعلي، وأنني لا أثق به. 1298 00:53:48,976 --> 00:53:52,146 لكنني عرفت أنه أكل تلك البانيني مع شخص ما. 1299 00:53:52,188 --> 00:53:53,773 وانظر ماذا حدث! 1300 00:53:54,690 --> 00:53:57,610 الآن أنا متأكد من أنه يأكل بانيني بيدرو 1301 00:53:57,652 --> 00:53:59,278 كل يوم مع جيني. 1302 00:53:59,320 --> 00:54:00,863 انظر، أريد فقط أن أقول إنني شاهدتك تمامًا 1303 00:54:00,905 --> 00:54:02,657 على الوضع بانيني كله. 1304 00:54:02,698 --> 00:54:05,701 لكنني كنت أتساءل، هل تحدثت مع توني من قبل؟ 1305 00:54:05,743 --> 00:54:07,662 -عن ذلك بعد؟ -لا. 1306 00:54:09,330 --> 00:54:11,332 -لماذا؟ -لا. لا يوجد سبب. 1307 00:54:11,374 --> 00:54:12,625 -[ينظف الحلق] -[رين] لا شيء. 1308 00:54:12,667 --> 00:54:13,751 ماذا؟ 1309 00:54:13,793 --> 00:54:16,295 يبدو الأمر كذلك 1310 00:54:16,337 --> 00:54:18,965 تتضمن كل قصة توني... 1311 00:54:19,674 --> 00:54:21,592 تجنب المشاعر. 1312 00:54:21,634 --> 00:54:23,594 -هذا كل شيء. -قليلا فقط. 1313 00:54:24,345 --> 00:54:25,721 أنتم يا رفاق لا تعرفون ما هو الأمر. 1314 00:54:26,263 --> 00:54:27,682 في كل مرة حاولت أن يكون 1315 00:54:27,723 --> 00:54:29,433 محادثة زوجية عادية معه، 1316 00:54:29,475 --> 00:54:32,395 قال أنني كنت أستخدم قواي المنكمشة عليه. 1317 00:54:33,020 --> 00:54:34,647 لن أطرح قضايا أبداً، 1318 00:54:34,689 --> 00:54:36,565 لأنه سيصبح دفاعيًا جدًا. 1319 00:54:38,567 --> 00:54:40,778 إذن، هل تعرفن يا سيدات ماذا تريدن؟ 1320 00:54:40,820 --> 00:54:43,155 سآخذ كأس طويل القامة منك. 1321 00:54:43,197 --> 00:54:45,282 قنينة من الميموزا لشخص واحد. 1322 00:54:45,324 --> 00:54:47,618 كما تعلمون، لدي استراحة قادمة 1323 00:54:47,660 --> 00:54:49,203 إذا كنت تريد الانضمام لي ل... 1324 00:54:49,954 --> 00:54:51,789 سيجارة. 1325 00:54:51,831 --> 00:54:53,124 أنا لا أدخن 1326 00:54:53,165 --> 00:54:54,875 -لأنه مقرف. -مم. 1327 00:54:54,917 --> 00:54:56,669 ولكن بالنسبة لك، سأستخدمه. 1328 00:54:56,711 --> 00:54:58,129 عظيم. 1329 00:54:58,629 --> 00:54:59,714 لا يمكنني الانتظار. 1330 00:55:01,173 --> 00:55:02,800 [ضحكة مكتومة] 1331 00:55:02,842 --> 00:55:04,969 -فهمي يا فتاة. -لم يأخذ حتى نظامنا. 1332 00:55:05,011 --> 00:55:07,221 مهلا يا سيدي؟ سيد؟ 1333 00:55:09,348 --> 00:55:10,641 سوف يعود. 1334 00:55:13,477 --> 00:55:15,479 ♪ شرب الحليب بجانب الذرة ♪ 1335 00:55:16,022 --> 00:55:20,526 ♪ [كلمات غير واضحة] ♪ 1336 00:55:28,409 --> 00:55:29,535 أوه! 1337 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 رائع. 1338 00:55:31,954 --> 00:55:33,039 [زفير] يا رفاق، أنا-- 1339 00:55:33,664 --> 00:55:35,499 أشعر - أشعر ببعض العاطفة. 1340 00:55:35,541 --> 00:55:38,127 لقد كان ذلك - لقد كان حقًا - لقد لفت انتباهي حقًا. 1341 00:55:38,169 --> 00:55:40,087 -تمام. أنت بخير؟ -نعم. أنا بخير. 1342 00:55:40,129 --> 00:55:41,672 حسناً، لأنه أين هي ويندي بحق الجحيم؟ 1343 00:55:41,714 --> 00:55:43,090 لقد مرت أكثر من ساعة. 1344 00:55:43,132 --> 00:55:45,134 لدينا جدول زمني للحفاظ عليه، والناس. 1345 00:55:45,176 --> 00:55:47,428 -[رجل يلهث] -[رنين الهاتف الخليوي] 1346 00:55:47,470 --> 00:55:48,888 -مرحبًا؟ -ماذا-- 1347 00:55:48,929 --> 00:55:50,222 أوه، نعم، أستطيع أن أتحدث. 1348 00:55:50,264 --> 00:55:51,348 -من الذي تتحدث إليه؟ -صه. 1349 00:55:51,390 --> 00:55:54,643 أوه، أنت مشاكسة بليكسين. 1350 00:55:54,685 --> 00:55:56,729 -نعم! -[كلاهما يئن] 1351 00:56:00,316 --> 00:56:03,110 [يلهث] شكرًا على التمرين. 1352 00:56:03,152 --> 00:56:06,739 -هل يمكنني الحصول على رقمك؟ -أوه، لا أعتقد ذلك. 1353 00:56:06,781 --> 00:56:10,367 أنا التائه، وطفل رضيع. عشبة أعشاب تتطاير في الريح. 1354 00:56:11,118 --> 00:56:12,453 حاول أن تنسى أمري. 1355 00:56:18,793 --> 00:56:20,044 [رن يصيح] 1356 00:56:20,711 --> 00:56:22,379 -تمام. -[زان] مثير! 1357 00:56:22,421 --> 00:56:24,882 [يصيح] هل دخلت؟ عميق؟ 1358 00:56:26,675 --> 00:56:28,427 نعم. أريد أن أعرف كل شيء. 1359 00:56:28,469 --> 00:56:30,096 أريد--أريد كل التفاصيل. 1360 00:56:30,137 --> 00:56:32,014 هل لعقت مخبأه؟ كيف كانت رائحتها؟ 1361 00:56:32,056 --> 00:56:33,599 أوه، أنظر إليك. 1362 00:56:33,641 --> 00:56:35,226 -آسف. -[زان] الطاووس. 1363 00:56:35,267 --> 00:56:36,393 كان علي فقط أن أقوم بجولة انتصار صغيرة هناك. 1364 00:56:36,435 --> 00:56:37,728 -كان جيدا جدا. -نعم. 1365 00:56:38,854 --> 00:56:40,106 ما الذي نتحدث عنه؟ 1366 00:56:50,324 --> 00:56:51,992 تسلل. 1367 00:56:53,702 --> 00:56:54,954 يٌقيِّم. 1368 00:56:56,622 --> 00:57:00,209 وتأمين الحقيبة. 1369 00:57:00,251 --> 00:57:03,295 لا أعرف. أنا فقط لا أجيد الخداع. 1370 00:57:03,337 --> 00:57:06,257 أوه، صبار تشولا القافز الصغير. 1371 00:57:06,841 --> 00:57:09,885 يمكنك أن تفعل هذا. فكر فينا. 1372 00:57:10,427 --> 00:57:12,555 كيف سندفع 1373 00:57:12,596 --> 00:57:15,099 من أجل عمليات زرع الألوية الخاصة بي؟ 1374 00:57:15,141 --> 00:57:18,602 -أوه نعم. -وأعمال الغزل الخاصة بك. 1375 00:57:19,145 --> 00:57:22,273 أريد أن أبيع منسوجات الغزل الملونة بدوام كامل. 1376 00:57:22,314 --> 00:57:26,110 وأريد ذلك لك يا موهافي الصغير. 1377 00:57:27,236 --> 00:57:28,571 الآن دائخ. 1378 00:57:31,490 --> 00:57:32,741 [أنين] 1379 00:57:34,618 --> 00:57:36,579 [آهات ويندي] 1380 00:57:37,288 --> 00:57:39,415 - كلابي تنبح. -أحتاج للاستحمام. 1381 00:57:39,456 --> 00:57:41,750 هل يحتاج أي شخص لاستخدام الحمام أولاً؟ 1382 00:57:41,792 --> 00:57:44,044 أحتاج إلى توصيل الأطفال إلى حمام السباحة. 1383 00:57:44,086 --> 00:57:45,588 -هاه؟ -من كان لديه 26 ساعة؟ 1384 00:57:45,629 --> 00:57:47,464 - كان عمري 25. - كان عمري 18. 1385 00:57:47,506 --> 00:57:49,133 ما الذي تتحدث عنه؟ 1386 00:57:49,175 --> 00:57:50,342 -فينمويد. -شكرًا لك. 1387 00:57:50,384 --> 00:57:52,094 -منتهي. -أنا أيضاً. 1388 00:57:52,136 --> 00:57:53,512 لقد فزت بالرهان الجانبي لأرى إلى متى ستستمر 1389 00:57:53,554 --> 00:57:55,055 دون الحديث عن أنبوب. 1390 00:57:55,097 --> 00:57:56,682 أنا لا أتحدث عن أنبوب كثيرا. 1391 00:57:56,724 --> 00:57:58,184 يقول الشخص الذي يتحدث عن البراز كل يوم. 1392 00:57:58,225 --> 00:57:59,393 كنت تتحدث باستمرار عن 1393 00:57:59,435 --> 00:58:00,811 حركات الأمعاء في الكلية. 1394 00:58:00,853 --> 00:58:02,479 كما تعلمون، لم يكن لدي مانع كثيرا. 1395 00:58:02,521 --> 00:58:03,647 لقد جعلني أشعر بتحسن بشأن يومين. 1396 00:58:03,689 --> 00:58:05,316 شكرًا لك. حسنا، أيا كان. 1397 00:58:05,357 --> 00:58:06,942 ليس لدي ما أخفيه. 1398 00:58:06,984 --> 00:58:08,569 الآن، إذا عذرتني، 1399 00:58:08,611 --> 00:58:11,614 سأقوم بأخذ دفعة كبيرة ومرضية... 1400 00:58:13,282 --> 00:58:14,450 أنا آخذ القرف كبيرة. 1401 00:58:15,159 --> 00:58:16,785 -ها هو. -أسقط الشيطان. 1402 00:58:16,827 --> 00:58:18,204 يا إلهي. يا إلهي. 1403 00:58:18,245 --> 00:58:19,663 يقول دييغو أننا في حالة ركض 1404 00:58:19,705 --> 00:58:21,207 للحصول على منزل مونرو لحفل زفافنا! 1405 00:58:21,248 --> 00:58:22,833 [هتاف] 1406 00:58:22,875 --> 00:58:25,002 يا إلهي! لا أعرف ما هذا. 1407 00:58:25,044 --> 00:58:26,921 ياي! [ضحكة مكتومة] 1408 00:58:26,962 --> 00:58:28,422 ما هي الأخبار الجيدة التي جلبتها؟ 1409 00:58:29,506 --> 00:58:31,717 أشعر بالطاقة الإيجابية. [يستنشق] 1410 00:58:31,759 --> 00:58:33,469 -[أفواه] ما اللعنة؟ -من أين أتت أصلاً؟ 1411 00:58:34,136 --> 00:58:35,888 شكرًا. 1412 00:58:35,930 --> 00:58:37,348 أم، لم أكن أريد أن أقول أي شيء عندما كان زان في الجوار، 1413 00:58:37,389 --> 00:58:40,059 ولكن هذا هو المكان. 1414 00:58:40,100 --> 00:58:42,269 يا إلهي، إيز، فقط ارفع صدرك وأخبرها. 1415 00:58:42,311 --> 00:58:44,188 من يهتم إذا كان توني أفضل رجل؟ 1416 00:58:44,230 --> 00:58:46,065 إنها أفضل صديق لك. سوف تفهم. 1417 00:58:46,106 --> 00:58:47,691 أوه نعم. سوف تفهم تماما. 1418 00:58:47,733 --> 00:58:49,276 -نعم. -من؟ 1419 00:58:49,318 --> 00:58:51,946 زان، توني هو زوجها السابق. وأنت تعرف ماذا؟ 1420 00:58:51,987 --> 00:58:53,572 لا تهتم. لا يهم. 1421 00:58:54,156 --> 00:58:55,616 حسنًا، سأفعل، لكن... 1422 00:58:56,408 --> 00:58:57,785 لقد رأيتها اليوم، أليس كذلك؟ 1423 00:58:57,826 --> 00:58:59,453 إنها تحتاج إلى عطلة نهاية أسبوع ممتعة. 1424 00:58:59,495 --> 00:59:00,913 -يوم آخر من عدم---إنها جنازتك. 1425 00:59:02,331 --> 00:59:05,834 منزل مونرو جميل جدًا. 1426 00:59:06,418 --> 00:59:08,003 شكرًا. 1427 00:59:08,045 --> 00:59:10,256 أستمتع كثيرًا بالتخطيط لحفل زفافي. 1428 00:59:10,297 --> 00:59:13,759 أوه، حفلات الزفاف هي نعمة كبيرة. 1429 00:59:13,801 --> 00:59:15,344 أوه نعم. 1430 00:59:16,637 --> 00:59:19,348 أوه، سوف نحتفل. 1431 00:59:19,390 --> 00:59:22,726 -لدي البلورة الصحيحة. -لا تلمسني. 1432 00:59:22,768 --> 00:59:24,436 هل لدى أحدكم أي شيء يضيفه، 1433 00:59:24,478 --> 00:59:26,272 مثل، على سبيل المثال، أكوام من النقود، أو...؟ 1434 00:59:26,313 --> 00:59:27,731 يا! 1435 00:59:28,482 --> 00:59:30,734 -هل تحتاج شيئا؟ -حسنا، لا، أنا فقط-- 1436 00:59:30,776 --> 00:59:32,569 لقد رأيتكم يا رفاق تتمتعون بالكثير من المرح 1437 00:59:32,611 --> 00:59:34,029 وأردت فقط أن أكون جزءًا-- 1438 00:59:34,071 --> 00:59:35,698 ثم اذهب. 1439 00:59:35,739 --> 00:59:37,032 إذا كان لديك أي شيء، سأكون في البيت المجاور. 1440 00:59:37,074 --> 00:59:38,242 تودلز! 1441 00:59:39,910 --> 00:59:43,163 هل تعتقد أنها بخير، مثل، عقليا؟ 1442 00:59:43,872 --> 00:59:44,957 من الصعب أن أقول. 1443 00:59:45,541 --> 00:59:49,586 [تشغيل الموسيقى الهادئة] 1444 00:59:56,885 --> 00:59:59,179 أعتقد أن الوقت قد حان. 1445 01:00:00,014 --> 01:00:01,765 -[تنهدات] -أنت هنا يا سيدتي. 1446 01:00:03,100 --> 01:00:04,852 شكرا لك سيدتي. 1447 01:00:04,893 --> 01:00:06,729 -ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -ليس لدي أي فكرة سخيف. 1448 01:00:06,770 --> 01:00:07,855 أنتما الاثنان. صه! 1449 01:00:08,814 --> 01:00:10,566 اذكر شعارك الإيجابي. 1450 01:00:12,776 --> 01:00:16,488 لا يجب أن تكون الحياة مثالية لتكون رائعة. 1451 01:00:17,114 --> 01:00:20,993 يمكن أن يكون فوضويًا ولا يمكن التنبؤ به 1452 01:00:21,035 --> 01:00:22,244 ومليئة بالبهجة. 1453 01:00:23,412 --> 01:00:24,580 أنا كامل. 1454 01:00:25,456 --> 01:00:26,582 أنا حر. 1455 01:00:27,249 --> 01:00:28,834 حسنًا، الآن قم بتوجيه كل مشاعرك 1456 01:00:28,876 --> 01:00:30,294 في تلك الريشة. 1457 01:00:30,336 --> 01:00:32,463 وعندما تكون مستعدًا، اتركه. 1458 01:00:36,258 --> 01:00:39,136 ♪ 1459 01:00:43,432 --> 01:00:44,808 -هل هذا هو؟ -ويندي، اغلقيه! 1460 01:00:46,268 --> 01:00:49,188 يجب على زان الآن أن يتخلى عن كل السلبية 1461 01:00:49,229 --> 01:00:51,315 شاركت فيها، أو كانت سلبية، 1462 01:00:51,357 --> 01:00:54,151 من خلال سلسلة من الصيحات المليئة بالشتائم. 1463 01:00:54,193 --> 01:00:55,527 لا تتردد في الانضمام إليها إذا أردت. 1464 01:00:55,569 --> 01:00:56,945 أوه، يمكنني الدخول في ذلك تمامًا. 1465 01:00:57,613 --> 01:00:58,864 اللعنة عليك، توني. 1466 01:00:58,906 --> 01:01:00,407 نعم. اللعنة على وجهك. 1467 01:01:00,449 --> 01:01:03,202 اللعنة على الكروس فيت واللعنة على جيني، 1468 01:01:03,243 --> 01:01:05,579 ويمارس الجنس مع الجينز المصمم حسب الطلب الغبي. 1469 01:01:05,621 --> 01:01:08,457 أنها تجعل الوركين تبدو وكأنها الوركين الولادة. 1470 01:01:08,499 --> 01:01:10,459 نعم. اللعنة على الوركين الخاص بك! 1471 01:01:10,501 --> 01:01:12,544 أم حسنا. نعم. هذا--هذا جيد. 1472 01:01:12,586 --> 01:01:14,213 لكن، أم، قصدت المزيد من السلوكيات. 1473 01:01:14,254 --> 01:01:15,839 مثل، اه-- 1474 01:01:15,881 --> 01:01:17,716 تبا لعجزك عن مواجهة أحد! 1475 01:01:17,758 --> 01:01:19,927 أو اه، أعترف بجزء مني! 1476 01:01:19,968 --> 01:01:22,096 -الملكية من جهتي؟ -مجرد اقتراح. 1477 01:01:22,137 --> 01:01:23,347 حسنًا، أم-- 1478 01:01:24,181 --> 01:01:26,183 اللعنة عليك لخيانة لي. 1479 01:01:27,017 --> 01:01:29,520 لقد كسرتنا. لقد استقالت. 1480 01:01:29,561 --> 01:01:30,646 كنت غير سعيد. 1481 01:01:31,480 --> 01:01:33,732 لقد استحقت أكثر. [التنفس المهتز] 1482 01:01:33,774 --> 01:01:35,317 هو جيد. هذا جيد. 1483 01:01:35,359 --> 01:01:36,360 إقامة العلاقة أمر جيد. 1484 01:01:36,402 --> 01:01:37,486 لكن ربما... 1485 01:01:38,237 --> 01:01:40,823 احتضن الدور الذي لعبته في العلاقة أيضًا. 1486 01:01:41,865 --> 01:01:43,033 تمام. فهمتها. 1487 01:01:44,326 --> 01:01:46,578 اللعنة عليك لأنك جعلتني أفقد الثقة في الجميع. 1488 01:01:46,620 --> 01:01:49,415 أتمنى أن أعود إلى عدم الشعور بالحزن طوال الوقت. 1489 01:01:49,456 --> 01:01:51,750 وأتمنى أن تعود الأمور إلى طبيعتها. 1490 01:01:54,169 --> 01:01:56,338 ماذا؟ ما الخطأ الذي أفعله الآن؟ 1491 01:01:56,380 --> 01:01:58,298 أنت لا تتبع الموجه حقًا. 1492 01:01:58,340 --> 01:01:59,967 فقط امتلك الجزء الخاص بك. 1493 01:02:00,008 --> 01:02:01,218 أوه، وأنتما الاثنان هل ستفعلان ذلك بشكل أفضل؟ 1494 01:02:01,260 --> 01:02:03,053 نعم، في الواقع، أعتقد أنني سأفعل. 1495 01:02:03,095 --> 01:02:04,513 كما تعلم، لن أقول أي شيء لأنني أشعر بذلك 1496 01:02:04,555 --> 01:02:06,181 من شأنه أن يجعل الأمور أسوأ. 1497 01:02:06,223 --> 01:02:08,100 يمين. يمين. رين، هل تريدين الطلاق؟ 1498 01:02:08,142 --> 01:02:09,893 لا، لأنه يجب على شخص ما أن يحبك أولاً. 1499 01:02:09,935 --> 01:02:11,270 -أتعلم؟ اللعنة عليك! -مممممم. 1500 01:02:11,311 --> 01:02:12,855 وسامانثا، ماذا عن التوقف 1501 01:02:12,896 --> 01:02:14,314 أحاول السيطرة على كل ما أفعله 1502 01:02:14,356 --> 01:02:15,691 واهتم بشؤونك الخاصة فقط 1503 01:02:15,732 --> 01:02:17,234 - لمرة واحدة. -هذا ليس عدلاً. 1504 01:02:17,276 --> 01:02:18,694 أنا أفضل منك في العمل. 1505 01:02:18,735 --> 01:02:20,988 ما ليس عادلاً هو أن يتركني توني. 1506 01:02:21,029 --> 01:02:23,282 -[آهات] -سمعت هذا التسجيل من قبل. 1507 01:02:23,323 --> 01:02:24,741 [يضحك] حسنًا. تمام. 1508 01:02:24,783 --> 01:02:26,535 أنا الذي تعرضت للخيانة. 1509 01:02:26,577 --> 01:02:28,745 إذن، لماذا بحق الجحيم يجب أن أعترف بأي شيء؟ 1510 01:02:28,787 --> 01:02:31,373 لأنه لا يوجد أحد يخون بدون سبب! 1511 01:02:31,415 --> 01:02:34,293 -أوه. -توقف عن لعب دور الضحية دائمًا. 1512 01:02:34,334 --> 01:02:36,128 ربما خدع توني، 1513 01:02:36,170 --> 01:02:38,088 لأنك لا تنقل أبدًا ما تشعر به. 1514 01:02:38,130 --> 01:02:41,467 أنت لا تصمد أمام أي شيء أبدًا. ولا حتى نفسك. 1515 01:02:41,508 --> 01:02:44,428 أنت المعالج. تملك القرف الخاص بك! 1516 01:02:44,470 --> 01:02:46,972 اللعنة، هذا قاسي بعض الشيء بالنسبة لي، إيز. 1517 01:02:47,014 --> 01:02:48,724 حسنًا، هل تعلم ماذا أريد منك أن تفعل بالمال؟ 1518 01:02:49,475 --> 01:02:51,059 اذهب لرؤية المعالج. 1519 01:02:51,101 --> 01:02:53,812 أو مستشار. شئ ما. توقف، توقف. 1520 01:02:53,854 --> 01:02:55,481 تعتقد أن لديك كل الإجابات، 1521 01:02:55,522 --> 01:02:57,149 لكنك لا تفعل ذلك. 1522 01:02:57,191 --> 01:02:58,358 تعتقد أن كل شيء سوف يحدث 1523 01:02:58,400 --> 01:02:59,776 العودة بطريقة سحرية إلى وضعها الطبيعي. 1524 01:02:59,818 --> 01:03:03,405 -نعم سوف يحدث. -لا، لن يحدث ذلك. 1525 01:03:03,447 --> 01:03:05,449 أنت شخص مختلف الآن، ولا بأس بذلك. 1526 01:03:05,491 --> 01:03:06,950 ولكن عليك أن تعترف 1527 01:03:06,992 --> 01:03:09,119 أن الأشياء في حياتك تتغير. 1528 01:03:09,161 --> 01:03:11,955 يا إلهي. لقد كان ما يقرب من عام. 1529 01:03:11,997 --> 01:03:13,749 عندما نتزوج أنا ودييغو، 1530 01:03:13,790 --> 01:03:15,751 أريد أن نكون قادرين على التحدث ودعم بعضنا البعض. 1531 01:03:15,792 --> 01:03:17,211 حسنا، عليك أن تتزوج أولا، 1532 01:03:17,252 --> 01:03:18,462 لذلك لا تحبس أنفاسك. 1533 01:03:18,504 --> 01:03:20,380 اللعنة. ماذا بحق الجحيم؟ 1534 01:03:21,173 --> 01:03:23,467 ماذا؟ ما الذي أفتقده يا سيدات؟ 1535 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 -[ويندي] لا شيء. -[رين] انسَ الأمر. 1536 01:03:25,344 --> 01:03:27,429 ننسى-- ننسى ذلك. ننسى أنني قلت أي شيء. تمام؟ 1537 01:03:27,471 --> 01:03:30,599 دعنا نعود إلى أسفل التل و-- ونسترخي ونتوقف عن الكآبة. 1538 01:03:30,641 --> 01:03:31,892 الكآبة. أنا لا كآبة. 1539 01:03:31,934 --> 01:03:33,185 أنت موبير ضخمة. 1540 01:03:33,227 --> 01:03:34,811 -أنت كآبة. -نعم. 1541 01:03:34,853 --> 01:03:36,438 نعم. أتعلم؟ لقد انتهيت من هذا. 1542 01:03:37,105 --> 01:03:38,440 [يهمس زان] 1543 01:03:38,482 --> 01:03:39,650 تمام. زان، انتظر. 1544 01:03:39,691 --> 01:03:41,652 حسنًا، انتظر. دعونا نتحدث. 1545 01:03:41,693 --> 01:03:43,695 [زان] لا تتبعني. فقط أعطني بعض المساحة. 1546 01:03:43,737 --> 01:03:45,697 حسنًا، سنكون خلفك بحوالي مائة ياردة. 1547 01:03:45,739 --> 01:03:46,823 [زان] كلا. 1548 01:03:50,369 --> 01:03:52,371 -حسنا، هذا سخيف. -أنا أعرف. 1549 01:03:53,121 --> 01:03:54,206 و-- 1550 01:03:54,831 --> 01:03:55,999 كما تعلمون، أشعر بالسوء والتوتر 1551 01:03:56,041 --> 01:03:57,501 وأنتم يا رفاق لا تساعدون. 1552 01:03:57,543 --> 01:03:58,877 يا إلهي. كنت تدللها. 1553 01:03:59,670 --> 01:04:01,630 لا يمكننا جميعًا أن نكون صريحين مثلك. 1554 01:04:01,672 --> 01:04:03,799 حسناً، كان عليك أن تخبرها في ذلك الوقت. 1555 01:04:03,840 --> 01:04:05,634 بوربون؟ 1556 01:04:05,676 --> 01:04:07,844 كما تعلمين، ويندي، ليس كل شيء يتحسن بالخمر. 1557 01:04:07,886 --> 01:04:09,805 [ويندي] معظم الأشياء تكون أفضل مع الخمر. 1558 01:04:10,514 --> 01:04:12,307 أوه، هو--إيزابيلا. 1559 01:04:12,349 --> 01:04:13,517 كيف تعرف عن [غير واضح]؟ 1560 01:04:14,351 --> 01:04:18,397 [عزف موسيقى مخدرة] 1561 01:04:24,486 --> 01:04:25,737 [الالتهام] 1562 01:04:27,155 --> 01:04:29,032 [تنهدات، تنهدات] 1563 01:04:29,074 --> 01:04:31,159 [آهات] 1564 01:04:33,912 --> 01:04:35,455 أنا لا كآبة. 1565 01:04:35,497 --> 01:04:37,165 إنها موبيستر كبيرة. أنا بخير. 1566 01:04:37,541 --> 01:04:40,419 -مرحبا أخت الظلام. -عيسى! لقد أخافتني. 1567 01:04:40,460 --> 01:04:41,503 لقد كنت أنتظرك. 1568 01:04:42,671 --> 01:04:45,132 -شاي؟ -أنا منزعج جدا لتناول الشاي. 1569 01:04:47,134 --> 01:04:48,635 [تنهدات] 1570 01:04:51,805 --> 01:04:54,141 أود أن أقدم لك هدية. 1571 01:04:54,766 --> 01:04:56,685 لا أحصل على الكثير من الزوار في الصحراء. 1572 01:04:56,727 --> 01:05:00,147 ولقد كنت دافئًا جدًا ومرحبًا. 1573 01:05:01,273 --> 01:05:03,066 ويبدو أن جميع أصدقائك، 1574 01:05:03,108 --> 01:05:06,486 فقط، أنتم يا رفاق تحبون وتستمتعون ببعضكم البعض كثيرًا. 1575 01:05:07,154 --> 01:05:09,698 من فضلك خذ هديتي. 1576 01:05:10,907 --> 01:05:13,535 أنا بالتأكيد لا أستمتع بهم الآن. 1577 01:05:13,577 --> 01:05:16,330 يبدو الأمر مثل، ألا يمكنهم دعمي دون قيد أو شرط 1578 01:05:16,371 --> 01:05:19,041 دون أن تدفعني إلى القيام بأشياء تجعلني أشعر بعدم الارتياح؟ 1579 01:05:19,082 --> 01:05:20,500 -تماما. -أنا لا أقاتل من أجل الأشياء. 1580 01:05:20,542 --> 01:05:23,045 أنا أقاتل من أجل الأشياء. ما هذا؟ 1581 01:05:23,587 --> 01:05:25,589 الأعشاب والتوابل. 1582 01:05:26,214 --> 01:05:28,050 هذا كل شيء. اشربه كله. 1583 01:05:28,091 --> 01:05:29,551 مم-هممم. مم-هممم. 1584 01:05:30,302 --> 01:05:34,097 [الشخير] 1585 01:05:36,183 --> 01:05:38,477 -أوه، لا. عمارة، لا. -من فضلك اجلس. 1586 01:05:39,227 --> 01:05:40,395 نعم، اجلس. 1587 01:05:41,438 --> 01:05:43,148 القائمة، العطاء. 1588 01:05:43,190 --> 01:05:45,192 لقد مررنا بيومين غريبين حقًا. 1589 01:05:45,233 --> 01:05:47,653 تمام؟ كاد الروبيان المغذي أن يقتلني. 1590 01:05:47,694 --> 01:05:50,113 مم-هممم. وكان هناك القليل من التوتر. 1591 01:05:50,155 --> 01:05:52,032 أوه، لقد شعرت بذلك. 1592 01:05:52,074 --> 01:05:53,950 - تحملينه في صدرك. -ثديي؟ 1593 01:05:53,992 --> 01:05:55,410 -مممممم. -مثل حمالة الصدر التوتر. 1594 01:05:56,953 --> 01:06:00,916 أود أن أقدم هدية لزان ولكم جميعًا. 1595 01:06:02,042 --> 01:06:04,544 نعم. أريدها. أنا--أريد الهدية. نعم. 1596 01:06:04,586 --> 01:06:06,046 لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً، أعدك. 1597 01:06:10,592 --> 01:06:12,844 أحتاج من الجميع أن يتكاتفوا. 1598 01:06:14,971 --> 01:06:16,306 أغمض عينيك. 1599 01:06:17,474 --> 01:06:22,020 [كل الشهيق والزفير] 1600 01:06:24,272 --> 01:06:28,527 [غناء أمارا] 1601 01:06:28,568 --> 01:06:31,530 يا روح الصحراء العظيمة. 1602 01:06:32,572 --> 01:06:36,493 نحن ندعوك لقوتك التي لا نهاية لها. 1603 01:06:36,535 --> 01:06:39,246 [آهات] ما الأمر، إنها فتاتك أمارا. 1604 01:06:39,287 --> 01:06:41,081 [عمارة تضحك] 1605 01:06:41,123 --> 01:06:43,834 نحن ندعوك لتحرير زان 1606 01:06:43,875 --> 01:06:45,794 من زوجنا السابق، تومي. 1607 01:06:45,836 --> 01:06:47,254 -توني. -توني، نعم. 1608 01:06:48,588 --> 01:06:52,467 حررها من أغلال توني الروحية. 1609 01:06:52,509 --> 01:06:54,386 -[يرتجف] -[ترديد عمارة] 1610 01:06:55,387 --> 01:06:58,140 أطلقها من قبضته. 1611 01:06:58,849 --> 01:07:00,892 [أنين] 1612 01:07:00,934 --> 01:07:02,477 [غناء أمارا] 1613 01:07:02,519 --> 01:07:06,398 أطلق سراحها! 1614 01:07:06,440 --> 01:07:08,024 [ضحك] 1615 01:07:08,066 --> 01:07:09,943 صه. فتيات. 1616 01:07:09,985 --> 01:07:12,487 -مهلا، أريد من الجميع التركيز. -صه. فتيات. 1617 01:07:15,490 --> 01:07:16,658 خان. 1618 01:07:18,452 --> 01:07:19,745 حرر نفسك. 1619 01:07:21,705 --> 01:07:22,956 كيف؟ 1620 01:07:24,916 --> 01:07:27,919 [كلاهما يتنهد] 1621 01:07:27,961 --> 01:07:31,506 [الزفير بحدة] 1622 01:07:33,341 --> 01:07:37,888 [كلاهما الزفير بحماس] 1623 01:07:37,929 --> 01:07:41,308 [كلاهما يعوي بصوت عال] 1624 01:07:44,603 --> 01:07:47,022 [يئن بصوت عال] 1625 01:07:49,232 --> 01:07:53,653 [كلاهما يهتفان] إعادة، إعادة، إعادة، إعادة. 1626 01:07:53,695 --> 01:07:57,073 [كلاهما يرددان بشكل إيقاعي] إعادة، إعادة، إعادة، إعادة، إعادة، إعادة. 1627 01:07:59,618 --> 01:08:04,539 [كلاهما] حرر نفسك! 1628 01:08:04,581 --> 01:08:08,752 ♪ 1629 01:08:10,295 --> 01:08:11,838 تمام. 1630 01:08:11,880 --> 01:08:13,965 [يضحك زان] حسنًا. 1631 01:08:14,007 --> 01:08:16,218 [عمارة تتنهد] هناك. 1632 01:08:18,512 --> 01:08:19,596 لقد تم تطهيرك. 1633 01:08:22,140 --> 01:08:23,225 ياي! 1634 01:08:24,851 --> 01:08:26,478 -كان ذلك؟ -نعم. 1635 01:08:27,312 --> 01:08:29,689 هذا كل شيء. ألا تشعر بتحسن؟ 1636 01:08:29,731 --> 01:08:31,733 أنا في الواقع أشعر بتحسن. 1637 01:08:31,775 --> 01:08:32,943 شكرًا لك. 1638 01:08:32,984 --> 01:08:36,238 لأن السعادة معدية. 1639 01:08:37,072 --> 01:08:40,659 الحب معدي. 1640 01:08:44,454 --> 01:08:46,122 وربما بواسطة... 1641 01:08:46,164 --> 01:08:47,833 - حفل زفاف إيزابيلا... - أوه، اللعنة. 1642 01:08:47,874 --> 01:08:49,543 ...سيكون لديك حب جديد خاص بك. 1643 01:08:50,293 --> 01:08:53,588 [همهمات زان] زفاف إيزابيلا؟ 1644 01:08:53,630 --> 01:08:56,550 -مممممم. الى اييجو. -دييغو. 1645 01:08:58,176 --> 01:09:00,095 ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 1646 01:09:00,136 --> 01:09:01,221 اه، أنا... 1647 01:09:02,097 --> 01:09:03,890 أنا مخطوبة. 1648 01:09:03,932 --> 01:09:05,559 -أنا مخطوب. لقد حدث ذلك للتو. -[لهث] 1649 01:09:05,600 --> 01:09:08,436 مرتبط؟ هذه معلومات جديدة تمامًا. 1650 01:09:08,478 --> 01:09:10,188 [يضحك] 1651 01:09:10,230 --> 01:09:12,649 -[أحاديث متداخلة] -إنها رائعة جدًا. 1652 01:09:12,691 --> 01:09:14,901 أوه، شكرا لك. 1653 01:09:14,943 --> 01:09:16,027 [عمارة] نعم. 1654 01:09:16,987 --> 01:09:19,865 الكل يعرف قبلي؟ 1655 01:09:19,906 --> 01:09:21,741 لم أكن أريد أن ألقي بظلالها على عطلة نهاية الأسبوع الخاصة بك. 1656 01:09:22,242 --> 01:09:24,452 إذن أنت تجعلني أحمق؟ 1657 01:09:24,494 --> 01:09:26,621 عمارة-- عمارة تعرف قبلي. 1658 01:09:26,663 --> 01:09:29,708 أنا لست طفلاً يجب عليك إخفاء الأشياء عنه. 1659 01:09:29,749 --> 01:09:31,459 كنت أحاول حمايتك. 1660 01:09:31,501 --> 01:09:34,170 من المفترض أن أكون أفضل صديق لك. 1661 01:09:35,213 --> 01:09:37,757 هل أنا مدعو حتى لحفل زفافك؟ 1662 01:09:37,799 --> 01:09:40,385 بالطبع. بالطبع أنت كذلك. 1663 01:09:40,427 --> 01:09:42,679 لقد مررنا بالكثير معًا. تمام؟ 1664 01:09:43,179 --> 01:09:45,849 الأصدقاء، والترقيات، والتحرك. 1665 01:09:45,891 --> 01:09:47,142 و... 1666 01:09:47,183 --> 01:09:49,686 [قعقعة الدفوف] 1667 01:09:50,228 --> 01:09:52,022 ...كنت أول شخص أردت رؤيته 1668 01:09:52,063 --> 01:09:53,273 عندما ماتت أمي. 1669 01:09:53,315 --> 01:09:55,191 وأنت مهم جدا بالنسبة لي. 1670 01:09:58,904 --> 01:10:01,031 لم أكن أخطط للقيام بهذا مثل هذا. 1671 01:10:01,072 --> 01:10:02,616 أوه، عز، ولكن. 1672 01:10:02,657 --> 01:10:04,284 فتاة، اقرأ الغرفة. 1673 01:10:04,326 --> 01:10:06,745 لكنني كنت أتساءل عما إذا كنت ستكون كذلك 1674 01:10:06,786 --> 01:10:08,121 خادمة الشرف بلدي. 1675 01:10:08,747 --> 01:10:10,081 [ضحكة مكتومة] 1676 01:10:11,374 --> 01:10:12,459 حسنا، هذا عظيم. 1677 01:10:14,377 --> 01:10:16,671 حسنا، لقد حان الوقت للانتهاء 1678 01:10:16,713 --> 01:10:19,215 هذا الهراء وو وو تعويذة. 1679 01:10:20,342 --> 01:10:22,135 -زان، انتظر! -إيزابيلا، اصعدي إلى تلك العربة المتنقلة 1680 01:10:22,177 --> 01:10:24,095 الآن وأخبرها أنك آسف. 1681 01:10:24,137 --> 01:10:25,847 أنا--حسنًا، إنها تحتاج إلى دقيقة واحدة فقط. 1682 01:10:25,889 --> 01:10:27,766 يا رفاق، هذه هي مسيرتها الحزينة. 1683 01:10:27,807 --> 01:10:30,018 لقد قلت ذلك مليون مرة. هذا ليس جيدا. 1684 01:10:30,060 --> 01:10:31,811 -ادخل هناك. -أوه، لقد فات الأوان. 1685 01:10:31,853 --> 01:10:33,438 الآن! 1686 01:10:33,480 --> 01:10:36,066 [تذمر إيزابيلا] 1687 01:10:36,107 --> 01:10:38,360 أنا آسف جدا. لم أكن أعرف أنه كان سرا. 1688 01:10:38,401 --> 01:10:41,071 لا، لا. لا بأس. أنا فقط سأفعل-- نعم. 1689 01:10:41,112 --> 01:10:42,822 سأشعل تلك المريمية فحسب، يا عزيزتي. 1690 01:10:43,657 --> 01:10:45,158 -نعم. -ابتعدي 1691 01:10:45,200 --> 01:10:47,410 - أرواح شيطانية شريرة . -أوه. نعم. 1692 01:10:47,452 --> 01:10:48,578 [ويندي] هل لديك أي حشيش؟ 1693 01:10:49,287 --> 01:10:51,331 -ليس الوقت. -أفعل. أفعل. 1694 01:10:51,373 --> 01:10:53,458 أو-- حسنًا. ربما هذا هو الوقت المناسب. 1695 01:10:53,500 --> 01:10:54,626 [زان يصرخ بغضب] 1696 01:11:04,219 --> 01:11:06,221 زان، مهلا. 1697 01:11:06,262 --> 01:11:08,014 أنا آسف. أيمكننا أن تحدث؟ 1698 01:11:08,890 --> 01:11:10,892 أنا جيدة. حقًا. 1699 01:11:11,768 --> 01:11:14,020 كان الأمر لا مفر منه، أليس كذلك؟ 1700 01:11:14,062 --> 01:11:18,149 يا رفاق ستكونون سعداء حقًا معًا. 1701 01:11:18,191 --> 01:11:20,485 لم أكن أريد أن ألقي بظلالها على عطلة نهاية الأسبوع الخاصة بك. 1702 01:11:20,527 --> 01:11:22,362 بالطبع لا. وأنت تعرف ماذا؟ 1703 01:11:22,404 --> 01:11:26,032 أنت محق. هذه هي عطلة نهاية الأسبوع. 1704 01:11:26,574 --> 01:11:29,452 وأنت تعرف من الذي لا أريد قضاء عطلة نهاية الأسبوع معه؟ 1705 01:11:30,120 --> 01:11:31,287 [صراخ] أنت! 1706 01:11:36,084 --> 01:11:37,919 -أين أنت ذاهب؟ -سأغادر 1707 01:11:37,961 --> 01:11:40,839 لأنه من الواضح أن أصدقائي كانوا يكذبون علي 1708 01:11:40,880 --> 01:11:42,841 والتحدث وراء ظهري 1709 01:11:42,882 --> 01:11:46,928 ومحاولة جعلي أنام مع رجال عشوائيين 1710 01:11:46,970 --> 01:11:50,807 أو-- أو مثل إخباري بما يجب أن أفعله بأموالي. 1711 01:11:50,849 --> 01:11:52,183 النصف أفضل من الصفر. 1712 01:11:52,225 --> 01:11:53,727 انظر، التدخل. 1713 01:11:53,768 --> 01:11:56,396 هذا هو خطأ توني. 1714 01:11:56,438 --> 01:11:57,731 رقم جلب مائة ألف دولار 1715 01:11:57,772 --> 01:11:59,524 في الصحراء مجنون. 1716 01:11:59,566 --> 01:12:01,526 وهذا ليس خطأ توني. هذا خطأك. 1717 01:12:01,568 --> 01:12:03,153 لا، إنه خطأه. 1718 01:12:03,194 --> 01:12:04,487 انظر، أعتقد حقًا أنه يجب عليك إعداد-- 1719 01:12:04,529 --> 01:12:06,197 -هذا مجنون. -رعاية طويلة الأمد. 1720 01:12:06,239 --> 01:12:07,824 -[تردد أصداء الحجة] -بجدية. 1721 01:12:07,866 --> 01:12:09,701 هل يمكنك تحمل المسؤولية عن أي شيء؟ 1722 01:12:09,743 --> 01:12:11,077 لا. 1723 01:12:11,870 --> 01:12:13,496 قد لا يكون هذا هو الوقت المناسب لطرح هذا الأمر 1724 01:12:13,538 --> 01:12:15,040 أو ربما يكون هذا هو الوقت المثالي. 1725 01:12:15,081 --> 01:12:17,125 لكنني أعطيت زان هدية الوضوح. 1726 01:12:17,167 --> 01:12:19,127 - أمارا، اتركنا وشأننا! -تمام. 1727 01:12:19,169 --> 01:12:20,795 ولكن ربما لديها حوالي خمس دقائق 1728 01:12:20,837 --> 01:12:22,380 قبل ركلة المخدرات. 1729 01:12:22,422 --> 01:12:24,132 لا تخبرها ماذا تفعل. لكن انتظر ماذا؟ 1730 01:12:24,174 --> 01:12:25,341 -ما الذي تتحدث عنه؟ -هل قمت بتخديرها؟ 1731 01:12:25,383 --> 01:12:28,386 ال--شاي الأعشاب والبهارات؟ 1732 01:12:28,428 --> 01:12:31,389 مم-هممم. الأعشاب هي الفطر، والتوابل هي الفطر. 1733 01:12:31,890 --> 01:12:34,392 يا يسوع، هل تشرب أي شيء من هذا المحتال؟ 1734 01:12:34,434 --> 01:12:36,019 -إنها رسم حتى بالنسبة لي. -هيا يا زان. 1735 01:12:36,061 --> 01:12:37,353 -أنت تعرف أفضل. -ماذا كنت تفكر؟ 1736 01:12:37,395 --> 01:12:39,314 خان. خان! خان! 1737 01:12:39,355 --> 01:12:41,274 حصلت عليها. حصلت عليها. أنا لا حصلت عليها. 1738 01:12:41,316 --> 01:12:43,610 -أنا مُبالغ فيه قليلاً مرة أخرى. -يسوع، ويندي. تمام. 1739 01:12:43,651 --> 01:12:45,403 هل لدى أي منكم تجربة مع المخدرات؟ 1740 01:12:45,445 --> 01:12:47,155 لا أعرف لماذا أسأل. سأذهب للقيام بذلك. 1741 01:12:47,197 --> 01:12:49,449 لا، سأذهب. إنها غاضبة مني. 1742 01:12:50,241 --> 01:12:51,701 سأحصل على سترة قبل أن أذهب 1743 01:12:51,743 --> 01:12:53,203 يركض في الصحراء ليلا. 1744 01:12:53,244 --> 01:12:54,954 - يا إلهي، لقد أخبرتك ألا تفعل ذلك - - لا تفعل! 1745 01:12:55,497 --> 01:12:57,457 سوف تجعلني أشعر بالسوء. 1746 01:13:00,919 --> 01:13:03,296 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 1747 01:13:03,338 --> 01:13:04,631 لا. مهلا، إيز. 1748 01:13:05,340 --> 01:13:07,133 - القرف المقدس! -أوه، لقد تعثرنا في شيء ما. 1749 01:13:07,675 --> 01:13:09,385 نحن نعلم أن لديك الكثير من النقود. 1750 01:13:09,427 --> 01:13:11,971 سلمها ولن يتم تقطيعك! 1751 01:13:12,013 --> 01:13:14,349 آه، حزقيال، هيا. لقد رأينا بالفعل أعضائك التناسلية. 1752 01:13:14,390 --> 01:13:15,975 أمارا، وأنت أيضا؟ 1753 01:13:16,017 --> 01:13:17,977 عذرا اختي الارض 1754 01:13:18,019 --> 01:13:20,355 لكن المفروشات المصبوغة ذات الدفعة الصغيرة المخصصة ليست رخيصة. 1755 01:13:20,396 --> 01:13:22,732 توقف عن الحديث! أين المال؟ 1756 01:13:22,774 --> 01:13:25,193 ما المال؟ أموالي التي كسبتها بشق الأنفس؟ 1757 01:13:25,235 --> 01:13:27,695 -لا يمكنك الحصول عليه. -أنا لا ألعب! 1758 01:13:27,737 --> 01:13:29,948 -أعطنا النقود. -أوه، هذا سكين كبير حقا. 1759 01:13:29,989 --> 01:13:31,574 من فضلك لا تؤذينا. 1760 01:13:31,616 --> 01:13:32,575 حزقيال سنعطيك ما تريد. 1761 01:13:32,617 --> 01:13:34,369 فقط اهدأ. 1762 01:13:34,410 --> 01:13:36,121 سمعتك تتحدث عن ذلك. أين المال؟ 1763 01:13:36,162 --> 01:13:37,705 أم، نحن لا نعرف في الواقع أين هو المال. 1764 01:13:37,747 --> 01:13:39,499 فقط زان يفعل ذلك. 1765 01:13:39,541 --> 01:13:42,919 أعلم أنك تكذب. من الأفضل أن تحضرها إلى هنا الآن. 1766 01:13:43,795 --> 01:13:46,923 [زان يلهث] 1767 01:13:51,469 --> 01:13:54,848 [أصوات مشوهة تردد] 1768 01:13:57,934 --> 01:13:59,394 [مرددًا] عمري 30 عامًا. 1769 01:14:00,436 --> 01:14:01,563 وحيد. 1770 01:14:02,480 --> 01:14:04,482 أصدقائي يكرهونني. 1771 01:14:06,025 --> 01:14:07,652 من سيحبني أبداً؟ 1772 01:14:10,488 --> 01:14:13,032 أوه. [يضحك] 1773 01:14:16,286 --> 01:14:18,204 لم أحاول حتى إنقاذنا. 1774 01:14:23,918 --> 01:14:25,712 [ينتحب] 1775 01:14:25,753 --> 01:14:31,176 ♪ 1776 01:14:43,438 --> 01:14:45,190 -ليس عليك أن تفعل هذا. -أين هي؟ 1777 01:14:45,231 --> 01:14:46,816 بخيبة أمل كبيرة فيك. 1778 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 يا. يا. تريد فصيل كورجي؟ انها علي. 1779 01:14:49,319 --> 01:14:50,820 أريد المال. 1780 01:14:51,696 --> 01:14:53,156 وفصيل كورجي. 1781 01:14:53,198 --> 01:14:54,490 نحن لا نعرف أين المال. 1782 01:14:54,532 --> 01:14:56,284 فقط زان يفعل ذلك. 1783 01:14:56,326 --> 01:14:59,245 علينا أن نجدها. إنها تتعاطى المخدرات وهي وحيدة. 1784 01:14:59,287 --> 01:15:00,747 أتمنى أن تكون بخير. 1785 01:15:01,372 --> 01:15:02,540 مهلا، رين. 1786 01:15:03,166 --> 01:15:06,461 إذا كنا سنموت، فأنا سعيد لأنه مع نيدوارد. 1787 01:15:06,502 --> 01:15:08,213 [صراخ النسر] 1788 01:15:09,923 --> 01:15:12,008 سأحتاج إلى الكثير من العلاج بعد هذا. 1789 01:15:12,926 --> 01:15:14,969 [زان يلهث] 1790 01:15:16,137 --> 01:15:18,473 [صدى الصوت] خذ هذه الريشة. دعها تذهب. 1791 01:15:18,514 --> 01:15:19,849 [تشويه الصوت] 1792 01:15:20,433 --> 01:15:22,769 [زان يضحك] 1793 01:15:22,810 --> 01:15:24,020 أصدقائي. 1794 01:15:25,230 --> 01:15:28,650 أصدقائي. أصدقائي. 1795 01:15:28,691 --> 01:15:31,402 [يضحك] 1796 01:15:33,446 --> 01:15:36,241 أصدقائي. أصدقائي. أصدقائي. 1797 01:15:36,282 --> 01:15:37,867 [يضحك] 1798 01:15:37,909 --> 01:15:41,955 ♪ 1799 01:15:44,082 --> 01:15:46,334 كما تعلمون، لقد اعتقدت حقًا أنكم يا فتيات كنتم ممتعين. 1800 01:15:46,376 --> 01:15:47,794 - اصمتي يا عمارة. -يا! 1801 01:15:47,835 --> 01:15:49,712 اصمتي يا أميرة الصرخة. 1802 01:15:49,754 --> 01:15:51,673 الصرخة الأميرة؟ ماذا ستفعل؟ 1803 01:15:51,714 --> 01:15:53,508 هل ستقوم بربط أربع نساء؟ 1804 01:15:53,549 --> 01:15:55,260 الناس سوف يبحثون عنا بحلول صباح الغد. 1805 01:15:55,301 --> 01:15:57,345 نعم، حسنًا، نحن-- نحن- سنذهب الليلة 1806 01:15:57,387 --> 01:15:59,597 متجهًا إلى خواريز بالمكسيك للعيش مع [غير واضح]. 1807 01:15:59,639 --> 01:16:01,140 سيكون لدينا أطفال صغار 1808 01:16:01,182 --> 01:16:02,976 وسيكون لديهم أطفال صغار 1809 01:16:03,017 --> 01:16:04,185 وسوف يطلقون عليها اسم ويندي ومن ثم سنقوم-- 1810 01:16:04,227 --> 01:16:05,311 انظروا جميعا. إنها علامة. 1811 01:16:06,271 --> 01:16:08,147 - ريشة. -[حزقيال] ماذا بحق الجحيم؟ 1812 01:16:08,189 --> 01:16:10,316 -هل هذا زان؟ هل هي بخير؟ -هي بالتأكيد ليست بخير. 1813 01:16:10,358 --> 01:16:11,818 إنها تحمل ريشة دموية 1814 01:16:11,859 --> 01:16:13,069 وأنا متأكد من أنها تطل. 1815 01:16:13,111 --> 01:16:15,029 -كنت هناك. -أنت. 1816 01:16:15,071 --> 01:16:17,782 من الأفضل أن تعطينا هذه المائة ألف دولار. 1817 01:16:17,824 --> 01:16:19,909 [يضحك] هل تعلم ماذا؟ 1818 01:16:20,952 --> 01:16:22,495 رقم [يضحك] 1819 01:16:22,537 --> 01:16:25,957 تعتقد أنه يمكنك المجيء إلى هنا والكذب 1820 01:16:25,999 --> 01:16:28,960 والغش وافعل ما تريد بحق الجحيم. 1821 01:16:29,002 --> 01:16:30,461 أنا لا أعتقد ذلك. 1822 01:16:30,503 --> 01:16:32,964 أنا لا أجلس هنا وأخذ هذا. 1823 01:16:33,006 --> 01:16:36,801 أنا لا أستحق هذا. [يضحك] 1824 01:16:36,843 --> 01:16:39,679 لا يحق لك أن تملي علي ما سأفعله بهذه الأموال. 1825 01:16:39,721 --> 01:16:42,890 وسأكون ملعونًا إذا عملت بهذا القدر من الجدية، 1826 01:16:42,932 --> 01:16:46,728 هذا صعب بالنسبة لبعض الزوج التافه 1827 01:16:46,769 --> 01:16:48,396 -زوج؟ -... لتأخذه مني. 1828 01:16:48,438 --> 01:16:50,857 أنا لا أعطيك القرف، توني. 1829 01:16:50,898 --> 01:16:52,317 الآن! 1830 01:16:52,358 --> 01:16:53,985 -[آهات حزقيال] -[عمارة تلهث] 1831 01:16:54,027 --> 01:16:55,945 -حزقيال. - أهلا أخت الصحراء . 1832 01:16:55,987 --> 01:16:58,364 أوه! [آهات من الألم] 1833 01:16:58,406 --> 01:16:59,615 قلبي يمرض! 1834 01:16:59,657 --> 01:17:01,117 أيها العاهرات الصغيرات! 1835 01:17:01,159 --> 01:17:04,162 مهلا، لا يحق لك أن تسمينا عاهرات. 1836 01:17:04,203 --> 01:17:06,414 يمكن للأصدقاء فقط أن يطلقوا علينا ذلك. 1837 01:17:06,456 --> 01:17:08,207 الآن، اخرج من هنا. 1838 01:17:08,916 --> 01:17:10,293 [تألم من الألم] 1839 01:17:10,335 --> 01:17:13,421 [حزقيال ينتحب] رخام. رخام. 1840 01:17:13,463 --> 01:17:15,923 مرمر، يجب أن نحصل على-- يجب أن نحصل-- 1841 01:17:15,965 --> 01:17:18,509 نرجو أن تداعب أرواح الليل نومك. 1842 01:17:18,551 --> 01:17:20,303 كن مباركا. 1843 01:17:20,345 --> 01:17:21,971 [كل يلهث] 1844 01:17:22,013 --> 01:17:23,181 دعنا نخرج من هنا. 1845 01:17:24,390 --> 01:17:25,516 لقد انتهينا. 1846 01:17:33,066 --> 01:17:34,817 لقد فعلنا ذلك! 1847 01:17:36,569 --> 01:17:39,113 [زان] ما هي مدة بقاء الفطر؟ 1848 01:17:39,155 --> 01:17:40,656 -[رن] بضع ساعات أخرى. -[زان] يا الله. 1849 01:17:40,698 --> 01:17:42,492 [سام] لماذا لم نبقى هنا؟ 1850 01:17:42,533 --> 01:17:44,494 -[زان] هذا سيء للغاية. -[رين] انظر فقط إلى السماء. 1851 01:17:44,535 --> 01:17:45,745 -[زان] يديك كبيرتان جدًا. -[رين] انظر فقط إلى السماء. 1852 01:17:45,787 --> 01:17:47,372 كما أن يديك ملطختان بالدماء. 1853 01:17:47,413 --> 01:17:49,040 -من فضلك لا تلمس أي شخص. -[زان] أوه، واو. 1854 01:17:49,082 --> 01:17:50,083 [رن] إنه أمر سخيف للغاية. 1855 01:17:52,085 --> 01:17:54,379 يا رفاق، لقد أحسست بالأدرينالين من تلك اللكمة الثديية. 1856 01:17:54,420 --> 01:17:55,838 هل رأيت ذلك؟ 1857 01:17:55,880 --> 01:17:57,173 لقد أحببت دائمًا لكماتك الثديية. 1858 01:17:57,840 --> 01:18:01,219 مرة أخرى، متعتي بسبب حقيبة المال. 1859 01:18:01,260 --> 01:18:03,679 أيا كان. لا أستطيع أن أصدق أنني أقود حقيبتي بنفسي. 1860 01:18:05,056 --> 01:18:06,808 إنهم فقط بحاجة إلى بعض الوقت لتخفيف الضغط. 1861 01:18:06,849 --> 01:18:08,351 ستكون الأمور أفضل في الصباح. 1862 01:18:08,393 --> 01:18:11,187 -هل نحن بخير؟ -لا أعرف. هل نحن؟ 1863 01:18:12,271 --> 01:18:13,564 كنت أحاول حمايتك. 1864 01:18:13,606 --> 01:18:15,274 لا أحتاج إلى التدريع. 1865 01:18:16,150 --> 01:18:18,111 [يسخر] حسنًا، عظيم. 1866 01:18:25,493 --> 01:18:26,828 [تنهدات] 1867 01:18:32,959 --> 01:18:34,043 [تنهدات] اللعنة! 1868 01:18:38,631 --> 01:18:41,634 [عزف موسيقى الطبول الصحراوية] 1869 01:19:04,407 --> 01:19:06,242 -[تتلاشى الموسيقى] -[قرقرة الماء] 1870 01:19:10,913 --> 01:19:11,998 من فضلك اجلس. 1871 01:19:16,127 --> 01:19:18,337 ما الأمر مع الشكليات؟ 1872 01:19:20,840 --> 01:19:22,175 -أوه. -يا إلهي. 1873 01:19:22,216 --> 01:19:24,635 شخص ما يساعدها. في سبيل الله. 1874 01:19:24,677 --> 01:19:26,304 -حصلت-- أوه، لا. -إنها سوف-- 1875 01:19:26,345 --> 01:19:27,972 -أنا بخير. حصلت عليه. -أوه، حسنا. 1876 01:19:28,014 --> 01:19:29,390 -حصلت عليه؟ -هل أنت بخير، إيز؟ 1877 01:19:29,432 --> 01:19:31,184 -نعم. أنا بخير. -نعم؟ 1878 01:19:31,225 --> 01:19:32,477 -نعم. -تمام. 1879 01:19:32,518 --> 01:19:35,104 تمام. شكرا لكم جميعا على حضوركم. 1880 01:19:36,063 --> 01:19:39,066 لقد استأجرت المنتجع الصحي بأكمله لهذا اليوم. 1881 01:19:39,108 --> 01:19:41,277 لماذا لا يمكننا أن نتحدث عن هذا مثل البالغين؟ 1882 01:19:41,319 --> 01:19:43,613 حسنًا، على ما يبدو، لأننا غير قادرين. 1883 01:19:43,654 --> 01:19:46,282 -ما قصة الشمعة؟ -اعتقدت أنه كان رائعا. 1884 01:19:46,324 --> 01:19:48,451 -إنه أمر درامي للغاية. -أغلقه. 1885 01:19:48,993 --> 01:19:51,496 سوف أطفئ هذه الشمعة الاحتفالية 1886 01:19:51,537 --> 01:19:53,748 في النهاية وبعد ذلك يمكننا جميعًا الحصول على جلسات تدليك. 1887 01:19:53,789 --> 01:19:55,082 -ط ط ط. -أو... 1888 01:19:55,708 --> 01:19:58,085 لا! تمام. 1889 01:19:58,127 --> 01:19:59,795 اعتقدت أنك ستفعل ذلك. 1890 01:19:59,837 --> 01:20:01,464 أنت الحمار الذكي قليلا. 1891 01:20:02,548 --> 01:20:03,883 بلدي التين الشوكي رن. 1892 01:20:08,012 --> 01:20:10,223 لذلك أعلم أننا لا نستطيع الذهاب إلى الحمام الصوتي. 1893 01:20:10,264 --> 01:20:12,975 لذا أحضرت وعاء الغناء البرونزي هذا. 1894 01:20:14,560 --> 01:20:16,354 الرجل الذي باعنيها كان غريبًا حقًا، 1895 01:20:16,395 --> 01:20:18,356 لكنه قال أنه سوف ينظف الشاكرات الخاصة بي، لذا. 1896 01:20:18,397 --> 01:20:20,775 يا إلهي، إيز. خط سير الرحلة لدينا. 1897 01:20:21,400 --> 01:20:25,279 أود أن أنهي مراسم القيامة. 1898 01:20:30,201 --> 01:20:31,452 -[دقات وعاء الغناء] -ما-- 1899 01:20:31,494 --> 01:20:34,747 الغناء. الغناء. 1900 01:20:35,289 --> 01:20:37,375 وعاء الغناء. 1901 01:20:38,209 --> 01:20:40,920 [نطق زان] 1902 01:20:43,005 --> 01:20:45,925 إنه وعاء الغناء. 1903 01:20:48,052 --> 01:20:50,972 [غناء] 1904 01:20:52,515 --> 01:20:54,809 ♪ أوه، أوه ♪ 1905 01:21:01,607 --> 01:21:04,110 أنا حقا أحاول. 1906 01:21:05,653 --> 01:21:08,781 أعلم أن الأمر يتطلب شخصين لبدء العلاقة 1907 01:21:08,823 --> 01:21:10,283 واثنين لإنهاء واحد. 1908 01:21:10,741 --> 01:21:13,452 كنت سلبيًا وخائفًا. 1909 01:21:13,494 --> 01:21:16,080 وأنا لم أقاتل من أجل أي شيء. 1910 01:21:17,582 --> 01:21:20,293 إذن أنا مطلقة 1911 01:21:20,334 --> 01:21:22,461 وأنا أملك ما يصل إلى جهتي. 1912 01:21:24,213 --> 01:21:25,798 ليس فقط توني. 1913 01:21:26,757 --> 01:21:28,884 رائع. هذا عظيم حقا. 1914 01:21:28,926 --> 01:21:30,553 وأعلم أن الأمور لا يمكن أن تعود إلى طبيعتها، 1915 01:21:30,595 --> 01:21:32,888 ولكن ماذا يعني عادي على أي حال؟ 1916 01:21:33,639 --> 01:21:35,182 بيع كلاب كورجي؟ 1917 01:21:35,224 --> 01:21:37,059 أنا في الواقع أتعامل مع الثعابين الآن أيضًا، لذا. 1918 01:21:37,101 --> 01:21:38,477 أوه، واو. 1919 01:21:38,978 --> 01:21:40,980 اه، توثيق العالم؟ 1920 01:21:43,274 --> 01:21:44,650 الفوز في معظم الحالات؟ 1921 01:21:46,777 --> 01:21:48,946 أو الزواج من رجل عظيم حقا 1922 01:21:48,988 --> 01:21:52,074 بينما يقف صديقك المفضل في حفل زفافك. 1923 01:21:52,867 --> 01:21:54,827 أنا أتحدث عني. أنا أفضل صديق لك. 1924 01:21:54,869 --> 01:21:56,662 أنا أعرف. 1925 01:21:56,704 --> 01:21:58,789 ولا يهمني أن يكون توني في حفل الزفاف. 1926 01:21:58,831 --> 01:22:00,207 في الواقع، أتمنى ذلك يومًا ما 1927 01:22:00,249 --> 01:22:01,709 لن أهتم بتوني على الإطلاق. 1928 01:22:01,751 --> 01:22:03,711 نعم، اللعنة على توني وقضيبه الصغير. 1929 01:22:03,753 --> 01:22:05,379 اه هاه. اللعنة عليه. 1930 01:22:06,714 --> 01:22:09,133 ولكن عندما كنت في أدنى مستوياتي، 1931 01:22:09,175 --> 01:22:12,428 كنت أعلم أنكم جميعًا، يا فتيات، كنتم فقط، اه، 1932 01:22:12,470 --> 01:22:16,474 مكالمة هاتفية أو ميمي 1933 01:22:16,515 --> 01:22:18,392 أو رمز تعبيري غير مناسب بعيدًا. 1934 01:22:19,101 --> 01:22:22,772 وهذا يعني كل شيء بالنسبة لي. 1935 01:22:29,904 --> 01:22:31,822 -يا إلهي. -[الكمامات] 1936 01:22:33,699 --> 01:22:34,825 همم. 1937 01:22:36,535 --> 01:22:38,287 نعم، اعتقدت أن هذا سوف يطفو 1938 01:22:38,329 --> 01:22:40,289 مثل طريقة باردة وغامضة. 1939 01:22:40,331 --> 01:22:41,832 نعم، هذا ما اعتقدته في المرة الأولى. 1940 01:22:42,416 --> 01:22:44,418 ولقد كنت أفكر في ذلك 1941 01:22:44,460 --> 01:22:46,545 وسأبدأ بالذهاب إلى العلاج. 1942 01:22:46,587 --> 01:22:48,756 الحمد لله. باروخ هاشم 1943 01:22:48,798 --> 01:22:50,716 كما سيقول شعبي، داينو. 1944 01:22:50,758 --> 01:22:52,510 -داينو يا طفلتي. -يا إلهي. ماذا قالت؟ 1945 01:22:52,551 --> 01:22:54,845 نعم. يمكنني حقًا استخدام شخص محايد للتحدث معه. 1946 01:22:54,887 --> 01:22:56,639 زان، نحن نحبك. 1947 01:22:58,516 --> 01:23:00,142 أنا أحبنا. 1948 01:23:00,184 --> 01:23:01,519 واو، وأنا أيضا. 1949 01:23:02,395 --> 01:23:04,647 -أنا ثلاثة. -نفس الشيء، على ما أعتقد. 1950 01:23:07,149 --> 01:23:08,693 [ويندي] هل يمكنني أن أقول شيئا؟ 1951 01:23:08,734 --> 01:23:10,945 -سريع حقا. -مممممم. 1952 01:23:11,946 --> 01:23:13,364 تلك الريشة مقرفة. 1953 01:23:13,406 --> 01:23:15,241 الريش بشكل عام مثير للاشمئزاز. 1954 01:23:15,282 --> 01:23:18,661 تلك الريشة على وجه الخصوص مثيرة للاشمئزاز بشكل خاص. 1955 01:23:18,703 --> 01:23:20,955 يجب عليك رميها أو حرقها أو دفنها. 1956 01:23:20,996 --> 01:23:22,915 واغسل يديك أيضًا. 1957 01:23:25,126 --> 01:23:26,669 وأنا أيضا أحبك كثيرا. 1958 01:23:29,380 --> 01:23:31,382 أنا بحاجة إلى هذا المسح الذي عرضته من قبل. 1959 01:23:31,424 --> 01:23:33,175 أوه، تريد المسح الآن، هاه؟ 1960 01:23:33,217 --> 01:23:35,177 [الكمامات] رائحتها مثل الموت. 1961 01:23:38,514 --> 01:23:40,891 24، 25، 1962 01:23:40,933 --> 01:23:43,519 26,032 دولار. 1963 01:23:43,561 --> 01:23:45,104 [إيزابيلا] و17 سنتا. 1964 01:23:45,146 --> 01:23:46,939 يا شباب، كان علينا أن نعالج أنفسنا 1965 01:23:46,981 --> 01:23:49,066 مع بوفيه الجمبري الثاني عندما أتيحت لنا الفرصة. 1966 01:23:49,108 --> 01:23:52,027 ماذا بحق الجحيم سأفعل بـ 26000 دولار؟ 1967 01:23:52,611 --> 01:23:54,113 [كلاهما يلهث] 1968 01:23:54,155 --> 01:23:56,490 لا! بالتأكيد لا. رقم مستحيل. لا. 1969 01:23:56,532 --> 01:23:58,200 أوه نعم يا عزيزي. 1970 01:23:58,242 --> 01:24:00,828 [تشغيل الموسيقى المتفائلة] 1971 01:24:00,870 --> 01:24:02,705 من الأفضل أن يكون هذا أفضل كأس من النبيذ 1972 01:24:02,747 --> 01:24:04,623 لقد كان في حياتي. 1973 01:24:05,249 --> 01:24:08,377 تحية لأعظم الأصدقاء الذين يمكن أن تطلبهم الفتاة. 1974 01:24:08,419 --> 01:24:10,546 إلى النبيذ القراصنة. 1975 01:24:10,588 --> 01:24:12,256 [كلاهما] يار! 1976 01:24:12,298 --> 01:24:13,549 يار! 1977 01:24:15,384 --> 01:24:16,969 لا. بالتأكيد لا. 1978 01:24:18,179 --> 01:24:20,639 القرفة والليمون اللعينة مرة أخرى؟ 1979 01:24:20,681 --> 01:24:22,516 -الأمر جيد. -لاف! 1980 01:24:22,558 --> 01:24:23,934 هذا طعمه مثل بول الجدة. 1981 01:24:24,393 --> 01:24:25,895 شخ جدة القراصنة. 1982 01:24:26,812 --> 01:24:28,439 لماذا تريد أن تشرب شخ؟ 1983 01:24:28,481 --> 01:24:29,565 انها مكلفة. 1984 01:24:33,903 --> 01:24:35,613 [زان] اه. الحمد لله. 1985 01:24:35,654 --> 01:24:36,989 هذا نحن. 1986 01:24:37,031 --> 01:24:40,159 -الوداع. -يا سام. 1987 01:24:40,201 --> 01:24:42,995 -طلاق سعيد! -[الجميع يهتفون] 1988 01:24:43,037 --> 01:24:44,747 -[غير واضح] -هذا صحيح. 1989 01:24:44,789 --> 01:24:48,000 هل سمعت ذلك؟ أنا أعزب ومستعد للاختلاط. 1990 01:24:48,584 --> 01:24:51,295 - اه يا سيدي. -نعم. لا يزال لديك ذلك، فتاة. 1991 01:24:51,337 --> 01:24:53,714 نعم، هو بالتأكيد يريد هذا. 1992 01:24:53,756 --> 01:24:55,132 ًكان كبيرا. 1993 01:24:55,174 --> 01:24:56,717 كما تعلمون، كان ذلك ساخنًا نوعًا ما. 1994 01:24:56,759 --> 01:24:58,719 وفي المرة القادمة سنكون جميعا معا 1995 01:24:58,761 --> 01:25:00,221 سيكون من أجل عازبة إيزابيلا. 1996 01:25:00,262 --> 01:25:01,722 [ويندي] يا إلهي. فيغاس. 1997 01:25:01,764 --> 01:25:03,349 أنا أعرف الكثير من المتعريات في فيغاس. 1998 01:25:03,390 --> 01:25:05,434 مكالمة واحدة مني و بوم، أيتها المدينة المتعرية. 1999 01:25:05,476 --> 01:25:08,270 وأعتقد أن جون لا يزال يقوم بدور DJ وسيقوم بتوصيلنا. 2000 01:25:08,312 --> 01:25:09,772 -تمام؟ -من هو جون؟ 2001 01:25:09,814 --> 01:25:11,357 كما تعلمون، لقد غنى أغنية "Get Low". 2002 01:25:11,398 --> 01:25:13,150 أنا-- أنا آسف جدا. هل تقصد جون الصغير؟ 2003 01:25:13,192 --> 01:25:14,819 هذا ليس ما يسميه أصدقاؤه. 2004 01:25:14,860 --> 01:25:16,737 -كيف تعرف ليتل جون؟ -يا إلهي. 2005 01:25:16,779 --> 01:25:18,322 لقد مارس الجنس حرفيا الجميع. إنه أمر لا يصدق في الواقع. 2006 01:25:18,364 --> 01:25:19,740 إنه يساعد على الرغم من مثل الانضمامات. 2007 01:25:19,782 --> 01:25:21,116 لا، أنا قلقة على سلامتها. 2008 01:25:21,158 --> 01:25:23,035 -إنه أمر سيء. -[رن] مرحبًا، انظر. 2009 01:25:23,077 --> 01:25:24,328 أردت أن أخبرك، قبل أن تذهبي، يا خوختي الرقيقة... 2010 01:25:24,370 --> 01:25:25,579 -مممممم. -...التي سوف آخذها 2011 01:25:25,621 --> 01:25:27,164 اثنان من هؤلاء الهامستر الصبي الطويل 2012 01:25:27,206 --> 01:25:28,749 ويمكنك رمي بعض الثعابين أيضًا. 2013 01:25:28,791 --> 01:25:30,626 -هل أنت جاد؟ -أنا جاد جداً. 2014 01:25:30,668 --> 01:25:32,169 -[ويندي] هل أنت جاد؟ -[رين] أنا جاد جدًا. 2015 01:25:32,211 --> 01:25:33,963 -[ويندي] هل أنت جاد؟ -[رين] قاتل. 2016 01:25:34,004 --> 01:25:34,839 أوه، أنت لم تدعم أعمالي من قبل. 2017 01:25:34,880 --> 01:25:36,048 حسنًا، دعنا نذهب. 2018 01:25:36,090 --> 01:25:36,924 هذا يبدو غير مسؤول حقا. 2019 01:25:36,966 --> 01:25:38,133 رين، أحضر حقيبتي. 2020 01:25:38,175 --> 01:25:39,510 حصلت على حقيبتك. 2021 01:25:39,552 --> 01:25:42,179 أنا سأذهب. أنا متحمس جدا. 2022 01:25:43,973 --> 01:25:45,057 [رنين الهاتف] 2023 01:25:58,529 --> 01:26:02,074 ["أيام سعيدة وليالي سعيدة" لفالنتينو وهو يعزف] 2024 01:26:14,378 --> 01:26:17,131 ♪ لا أكثر ♪ 2025 01:26:17,172 --> 01:26:21,844 ♪ حواجز في طريقي ♪ 2026 01:26:21,886 --> 01:26:25,306 ♪ فقط افتح الأبواب ♪ 2027 01:26:25,347 --> 01:26:30,019 ♪ في السماء اليوم ♪ 2028 01:26:30,060 --> 01:26:32,062 ♪ اربح بعضًا ♪ 2029 01:26:32,104 --> 01:26:33,939 ♪ اخسر بعضًا ♪ 2030 01:26:33,981 --> 01:26:37,776 ♪ لا مانع [كلمات غير واضحة] ♪ 2031 01:26:37,818 --> 01:26:40,946 ♪ أيام سعيدة ♪ 2032 01:26:40,988 --> 01:26:45,618 ♪ هنا لتبقى ♪ 2033 01:26:45,659 --> 01:26:48,871 ♪ أيام سعيدة ♪ 2034 01:26:48,913 --> 01:26:53,000 ♪ لا مزيد من السحب الرمادية ♪ 2035 01:26:53,584 --> 01:26:55,294 ♪ اربح بعضًا ♪ 2036 01:26:55,336 --> 01:26:57,254 ♪ اخسر بعضًا ♪ 2037 01:26:57,296 --> 01:26:59,340 ♪ لا مانع ♪ 2038 01:26:59,381 --> 01:27:03,302 ♪ لأن كل ما يهمني حقًا هو وجودك هنا ♪ 2039 01:27:03,344 --> 01:27:06,764 ♪ الوقوف بالقرب ♪ 2040 01:27:11,226 --> 01:27:14,480 ♪ أيام سعيدة ♪ 2041 01:27:14,521 --> 01:27:16,899 [يستمر تشغيل الموسيقى عبر سماعات الرأس] 2042 01:27:19,026 --> 01:27:22,404 ♪ أيام سعيدة ♪ 2043 01:27:22,446 --> 01:27:26,325 ♪ لا مزيد من السماء الرمادية ♪ 2044 01:27:26,367 --> 01:27:28,702 ♪ اربح بعضًا ♪ 2045 01:27:28,744 --> 01:27:30,454 ♪ اخسر بعضًا ♪ 2046 01:27:30,496 --> 01:27:32,623 ♪ لا مانع ♪ 2047 01:27:32,665 --> 01:27:36,251 ♪ لأن كل ما يهمني حقًا هو وجودك هنا ♪ 2048 01:27:36,293 --> 01:27:38,462 ♪ كل يوم ♪ 2049 01:27:38,504 --> 01:27:41,256 ♪ أيام سعيدة ♪ 2050 01:27:42,466 --> 01:27:44,551 القرف المقدس! 2051 01:27:46,345 --> 01:27:48,806 [تشغيل الموسيقى المتفائلة] 2052 01:27:53,602 --> 01:27:55,396 ♪ هل تريد أن تشتري لي مشروبًا؟ ماذا تعتقد؟ ♪ 2053 01:27:55,729 --> 01:27:57,648 ♪ عد إلى مكاني ويمكنني أن أظهر لك شبكتي ♪ 2054 01:27:57,690 --> 01:27:59,650 ♪ لأنني جشع، لذا أطعمني ♪ 2055 01:27:59,692 --> 01:28:01,360 ♪ اركع على ركبتيك، كلما استقبلتني ♪ 2056 01:28:01,402 --> 01:28:02,987 ♪ وقم بالإيداع ♪ 2057 01:28:03,028 --> 01:28:04,822 ♪ كل أرباحك ♪ 2058 01:28:04,863 --> 01:28:07,074 ♪ اشتري لي كولا، نعم، اتصل بي جوزيف ♪ 2059 01:28:07,116 --> 01:28:08,784 ♪ الآن أنا قهوتك ♪ 2060 01:28:08,826 --> 01:28:11,495 أنا لست مستعدا. سروالي على طول الطريق إلى أسفل. 2061 01:28:11,537 --> 01:28:13,747 -أربعة، اثنان، أربعة. -العصا الثانية. 2062 01:28:15,541 --> 01:28:17,334 أهلاً يا طيبة العيون. 2063 01:28:18,085 --> 01:28:19,503 -هل نحن المتداول؟ -[رجل] حسنًا. و... 2064 01:28:19,545 --> 01:28:21,505 رائحتك مثل بوفيه الجمبري. 2065 01:28:21,547 --> 01:28:23,132 واو، واو، واو، واو. 2066 01:28:23,173 --> 01:28:24,800 رائحتك مثل شريط التاكو. 2067 01:28:24,842 --> 01:28:26,719 حسنا، رائحتك رائعة. 2068 01:28:26,760 --> 01:28:28,262 [صراخ] 2069 01:28:28,303 --> 01:28:30,305 تهب قليلا. [يضحك] 2070 01:28:30,347 --> 01:28:31,598 [يضحك] 2071 01:28:31,640 --> 01:28:32,975 أود أن أقدم لكم... 2072 01:28:34,685 --> 01:28:37,229 شبه لعنة. 2073 01:28:37,271 --> 01:28:39,314 رائحتك مثل كعكة المبولة. 2074 01:28:39,356 --> 01:28:41,316 أو في غرفة مؤسسة الرئيس . 2075 01:28:41,358 --> 01:28:42,609 ماذا أقول؟ 2076 01:28:42,651 --> 01:28:43,944 هل هذا الشعور صحيح؟ 2077 01:28:43,986 --> 01:28:45,362 -[ويندي تلهث] -أوه، اللعنة! 2078 01:28:45,404 --> 01:28:46,989 لا أعرف ما أقوله. 2079 01:28:47,031 --> 01:28:49,366 اللعنة، كان ذلك جيدًا أيضًا. كرات القرف. 2080 01:28:50,576 --> 01:28:52,244 أعتقد أنه ضيق جدا. 2081 01:28:52,286 --> 01:28:54,038 -هل تريد أن تأخذ ذلك مرة أخرى؟ -نعم سأفعل. 2082 01:28:54,079 --> 01:28:55,914 لم أكن أريد أن أقول أي شيء. أُووبس. 2083 01:28:55,956 --> 01:28:57,750 [يضحك] هذا هو خطي الآخر. 2084 01:28:57,791 --> 01:29:00,169 عندما توني-- هذا ليس زوجي. 2085 01:29:00,210 --> 01:29:01,837 هذا زوجك. خائب الأمل. 2086 01:29:01,879 --> 01:29:03,338 [يضحك] 2087 01:29:04,048 --> 01:29:05,507 هل هو ناعم أم أفضل؟ 2088 01:29:05,549 --> 01:29:07,259 لأنك لا تستطيع حل [غير واضح]. 2089 01:29:07,301 --> 01:29:08,927 حسنًا. آسف. أنا آسف جدا. أنا آسف جدا. 2090 01:29:08,969 --> 01:29:10,345 أعطني موقفا الخاص بك. 2091 01:29:10,387 --> 01:29:11,638 أعطني -- أعطني -- 2092 01:29:12,431 --> 01:29:14,433 أنا بالتأكيد لا أستمتع بهم الآن. 2093 01:29:14,475 --> 01:29:17,227 هل تحاول أن تقول أنك تريد أن تحصل على اختراق مزدوج؟ 2094 01:29:17,269 --> 01:29:20,064 لأنني أشعر أنني لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن. 2095 01:29:20,105 --> 01:29:21,899 [يضحك] لا أستطيع-- 2096 01:29:21,940 --> 01:29:23,400 [ضحك] 2097 01:29:23,442 --> 01:29:25,194 [الغمغمة] 2098 01:29:25,235 --> 01:29:27,071 [يضحك] اللعنة! 2099 01:29:27,112 --> 01:29:29,573 الفرن الخاص بي ليس كبيرًا بما يكفي لاثنين من الباذنجان. 2100 01:29:29,615 --> 01:29:32,743 [ضحك وهتاف] 2101 01:29:34,787 --> 01:29:36,914 [رن يضحك] [غير واضح] 2102 01:29:37,915 --> 01:29:38,999 [غير واضح] 2103 01:29:40,459 --> 01:29:42,252 هل تم اختراقها مرتين؟ 2104 01:29:43,629 --> 01:29:44,755 بقلم ريكاردو. 2105 01:29:46,298 --> 01:29:47,591 حبتين باذنجان في الفرن. 2106 01:29:48,884 --> 01:29:51,929 [ضحك] 2107 01:29:51,970 --> 01:29:53,347 -يمكنني الاستمرار. -حسنًا... 2108 01:29:54,556 --> 01:29:56,225 تمام. من الأفضل أن يكون. 2109 01:29:56,266 --> 01:29:57,935 ♪ أوه، يا بلدي ♪ 2110 01:29:59,478 --> 01:30:01,522 ♪ فجرها يا إلهي ♪ 2111 01:30:03,232 --> 01:30:05,317 ♪ سلمت الأيادي، سبحان الله ♪ 2112 01:30:06,985 --> 01:30:09,113 ♪ أشعلها، أوه، لا، لا، لا ♪ 2113 01:30:10,697 --> 01:30:12,783 ♪ أريد المال، المال، المال، المال لحرقه ♪ 2114 01:30:12,825 --> 01:30:14,701 ♪ لديك الكثير لتتعلمه، الكثير، الكثير، الكثير ♪ 2115 01:30:14,743 --> 01:30:16,453 ♪ لأنني أتحمل كل شيء، إذا كنت أريد كل شيء ♪ 2116 01:30:16,495 --> 01:30:17,746 ♪ بيبيج ارسل لي ♪ 2117 01:30:18,413 --> 01:30:20,332 ♪ أريد المال، المال، المال، المال لحرقه ♪ 2118 01:30:20,374 --> 01:30:22,209 ♪ لديك الكثير لتتعلمه، الكثير، الكثير، الكثير ♪ 2119 01:30:22,251 --> 01:30:24,128 ♪ لأنني أتحمل كل شيء، إذا كنت أريد كل شيء ♪ 2120 01:30:24,169 --> 01:30:26,296 ♪ أعطني يا عزيزي ذلك، أوه، لا، لا، لا ♪ 2121 01:30:33,554 --> 01:30:35,347 ♪ أنا أعيش على هذا الخبز والزبدة ♪ 2122 01:30:35,389 --> 01:30:37,141 ♪ يخرج الحليب من الضرع مباشرة ♪ 2123 01:30:37,182 --> 01:30:39,351 ♪ كل قطرة من الكريم ♪ 2124 01:30:39,393 --> 01:30:41,520 ♪ اقلبه لليمين ويتحول إلى اللون الأخضر ♪ 2125 01:30:41,562 --> 01:30:44,273 ♪ أخضر، أخضر، أخضر، أخضر، أخضر، أخضر، أخضر ♪ 2126 01:30:44,314 --> 01:30:47,442 ♪ أخضر، أخضر، أخضر، أخضر، أخضر، أخضر، أخضر ♪ 2127 01:30:48,986 --> 01:30:51,029 ♪ ارميها، أوه، لا، لا، لا ♪ 2128 01:30:52,739 --> 01:30:54,825 ♪ فجرها يا إلهي ♪ 2129 01:30:56,618 --> 01:30:58,662 ♪ سلمت الأيادي، سبحان الله ♪ 2130 01:31:00,372 --> 01:31:02,416 ♪ أشعلها، أوه، لا، لا، لا ♪ 2131 01:31:04,084 --> 01:31:06,336 ♪ ارميها، أوه، لا، لا، لا ♪ 2132 01:31:08,130 --> 01:31:10,257 ♪ فجرها يا إلهي ♪ 2133 01:31:11,758 --> 01:31:14,094 ♪ سلمت الأيادي، سبحان الله ♪ 2134 01:31:15,637 --> 01:31:17,639 ♪ أشعلها، أوه، لا، لا، لا ♪ 2135 01:31:17,681 --> 01:31:23,020 ♪ 2136 01:31:48,754 --> 01:31:52,299 ♪ 2137 01:31:53,217 --> 01:31:54,343 [امرأة] نحن نحب ذلك.