1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Profitez de regarder !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Profitez de regarder !! 3 00:00:16,142 --> 00:00:19,186 -[musique tendue] -[cris d'aigle] 4 00:00:25,693 --> 00:00:28,738 [musique entraînante] 5 00:01:03,189 --> 00:01:04,273 [carillons du téléphone] 6 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 [chuchotant] Putain. 7 00:01:08,903 --> 00:01:10,529 [le téléphone sonne] 8 00:01:10,571 --> 00:01:12,323 -Putain, putain, putain, putain, putain. -[carillons téléphoniques] 9 00:01:12,364 --> 00:01:13,574 [s'éclaircit la gorge] 10 00:01:14,325 --> 00:01:15,868 [le téléphone sonne] 11 00:01:18,162 --> 00:01:20,247 [le téléphone sonne] 12 00:01:20,289 --> 00:01:21,415 [expire bruyamment] 13 00:01:21,999 --> 00:01:23,876 [le téléphone sonne] 14 00:01:28,172 --> 00:01:29,381 [le téléphone sonne] 15 00:01:29,423 --> 00:01:32,468 [musique entraînante] 16 00:01:57,660 --> 00:01:58,744 [clics de l'obturateur de la caméra] 17 00:02:26,105 --> 00:02:28,858 [clic de l'obturateur de la caméra] 18 00:02:41,704 --> 00:02:44,999 [grogne de dégoût] Pittoresque. 19 00:02:45,040 --> 00:02:46,125 [Isabella] Alors, je récupère ma valise ? 20 00:02:46,166 --> 00:02:47,710 Est-ce que je t'ai manqué? 21 00:02:47,751 --> 00:02:49,128 Eh bien, la distance me rend plus attaché à toi. 22 00:02:49,169 --> 00:02:50,379 [Isabella] Maintenant, je devais aussi pousser 23 00:02:50,421 --> 00:02:51,088 les deux valises à l'aéroport. 24 00:02:51,130 --> 00:02:51,922 Merci. 25 00:02:52,715 --> 00:02:54,508 -Salut. -[Ren] Salut. 26 00:02:56,844 --> 00:02:57,928 D'accord. 27 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 [Wendy oups] 28 00:03:00,306 --> 00:03:01,724 [Wendy] Quelqu'un commande deux escalopes de poulet 29 00:03:01,765 --> 00:03:03,559 et un accompagnement de sauce putain ? 30 00:03:04,351 --> 00:03:05,519 [rires] 31 00:03:07,938 --> 00:03:09,732 Ooh. [rires] 32 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 Ooh, et voici la grande fin. 33 00:03:12,109 --> 00:03:15,446 On y va. Ooh, laisse tomber très bas. [rires] 34 00:03:15,487 --> 00:03:18,616 [Ren] Wendy, j'adore ta barboteuse. 35 00:03:18,657 --> 00:03:20,409 Quoi? Tu aimes ça ? Cette vieille chose ? 36 00:03:21,410 --> 00:03:22,494 Vous l'aimez? 37 00:03:23,078 --> 00:03:25,080 Merci, Jérôme. Gardez ça effrayant. 38 00:03:25,122 --> 00:03:27,583 -[Ren] Est-ce que je veux savoir ? -Eh, c'est mieux si tu ne le fais pas. 39 00:03:27,625 --> 00:03:30,002 -Tu m'as manqué ma figue de Barbarie. -Les amis, d'accord. 40 00:03:30,044 --> 00:03:32,171 Très vite avant que Xan n'arrive. Montrez ce rocher. 41 00:03:32,212 --> 00:03:33,631 Oh, j'ai besoin de lunettes de soleil juste pour le voir. 42 00:03:33,672 --> 00:03:35,299 De la glace pendant des jours. 43 00:03:35,341 --> 00:03:36,967 Je n'ai pas encore dit à Xan que je me suis fiancé. 44 00:03:37,009 --> 00:03:39,303 - alors je l'enlève ? - S'en tenir au plan. 45 00:03:39,345 --> 00:03:40,971 Un week-end de plus sans savoir ne lui fera pas de mal. 46 00:03:41,013 --> 00:03:42,890 D'autant plus que Tony est le témoin de Diego. 47 00:03:42,932 --> 00:03:44,683 Oh, ça va vraiment la briser. 48 00:03:44,725 --> 00:03:46,936 Participer au même mariage que son ex-mari. 49 00:03:46,977 --> 00:03:48,854 Surtout après avoir rencontré Diego à son mariage. 50 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 Cela n'aide pas. 51 00:03:50,606 --> 00:03:52,399 Ce qui n'aide pas, c'est l'attitude passive de Xan. 52 00:03:52,441 --> 00:03:54,068 Je suis sûr que même si tu lui disais qu'elle ne réagirait pas, 53 00:03:54,109 --> 00:03:54,985 elle se retournerait simplement comme elle le fait toujours. 54 00:03:55,027 --> 00:03:56,612 Soyez gentil. 55 00:03:56,654 --> 00:03:57,780 Aucun de nous ne sait ce que c'est que de divorcer. 56 00:03:57,821 --> 00:03:59,239 Encore. 57 00:04:00,157 --> 00:04:01,659 Allez, je jouais juste les probabilités. 58 00:04:02,117 --> 00:04:03,869 Eh bien, je ne peux pas le faire à sa fête de divorce. 59 00:04:03,911 --> 00:04:06,038 Je ne veux pas en parler. C'est un week-end sans drame. 60 00:04:06,080 --> 00:04:08,248 -Deux carats et demi. -Vous connaissez vos diamants. 61 00:04:08,290 --> 00:04:10,501 Je demande à Stéphanie de me surclasser pour notre prochain anniversaire. 62 00:04:10,542 --> 00:04:12,252 Est-ce qu'elle le sait ? 63 00:04:12,294 --> 00:04:13,837 Je continue de laisser mon iPad ouvert sur les sites Web Ring. 64 00:04:13,879 --> 00:04:16,507 -Je ne suis pas subtil. -C'est de la vraie laine ? 65 00:04:18,008 --> 00:04:19,468 [Ren] Les gars. 66 00:04:21,053 --> 00:04:24,598 [grognant] Qu'est-ce que c'est... Oh, encore par ici. 67 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 Oh, mon Dieu. 68 00:04:27,267 --> 00:04:30,229 Mesdames, je suis arrivée. [rires] 69 00:04:31,730 --> 00:04:33,065 Je suis là! 70 00:04:33,107 --> 00:04:35,943 [applaudissement] 71 00:04:35,985 --> 00:04:37,861 D'accord. 72 00:04:37,903 --> 00:04:40,990 [Isabella] Très bien, nous sommes tous là, donc c'est bien. 73 00:04:41,031 --> 00:04:43,242 J'ai quelque chose pour tout le monde. 74 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 Oui. L'un d'entre eux. 75 00:04:45,327 --> 00:04:48,497 Ce. C'est exact. J'ai fait des projets. Nous l'adorons. 76 00:04:49,248 --> 00:04:51,375 Très bien, allons-y. 77 00:04:52,960 --> 00:04:54,044 [Sam] Regarde le mien. 78 00:04:54,962 --> 00:04:56,672 Tu sais, ce week-end va être amusant, 79 00:04:56,714 --> 00:04:58,340 et tout tournera autour de toi, Xan. 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,175 J'étais tellement excité que j'ai égayé l'itinéraire. 81 00:05:00,217 --> 00:05:01,802 Est-ce de la calligraphie ? 82 00:05:01,844 --> 00:05:04,221 Tout ce que je veux c'est me détendre, m'amuser, 83 00:05:04,263 --> 00:05:05,848 et essayez de vous sentir à nouveau normal. 84 00:05:05,889 --> 00:05:07,558 Y a-t-il du temps sur mon itinéraire pour cela ? 85 00:05:07,599 --> 00:05:09,435 Samedi après-midi, temps libre. 86 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Vous pourrez alors vous sentir normal. 87 00:05:11,979 --> 00:05:14,023 Merci à vous deux d'avoir planifié cela. 88 00:05:14,064 --> 00:05:15,691 Je sais si c'était à Ren 89 00:05:15,733 --> 00:05:17,359 -et Wendy... -Des planificateurs horribles. 90 00:05:17,401 --> 00:05:18,694 Whoa, whoa, whoa. 91 00:05:18,736 --> 00:05:20,362 Horrible planification ou, vous savez, 92 00:05:20,404 --> 00:05:22,364 juste pour éviter la responsabilité professionnelle. 93 00:05:22,406 --> 00:05:24,199 -Oh non. Ils ont raison. -Désorganisé. 94 00:05:24,241 --> 00:05:26,118 OK, maintenant que la cavalerie est là, 95 00:05:26,160 --> 00:05:29,455 Je suggère que nous trouvions notre camping-car glamping de luxe. 96 00:05:29,496 --> 00:05:30,581 201. 97 00:05:33,375 --> 00:05:34,918 -Je l'ai trouvé. -[jeu de trombone triste] 98 00:05:34,960 --> 00:05:36,503 [Wendy] [rires] On s'est fait jouer. 99 00:05:36,545 --> 00:05:38,297 Mais en quoi est-ce une oasis de détente et de tranquillité ? 100 00:05:38,338 --> 00:05:39,757 qui peut accueillir jusqu'à six personnes ? 101 00:05:39,798 --> 00:05:41,550 Mesdames, mesdames, ne soyez pas de telles divas. 102 00:05:41,592 --> 00:05:43,177 Allez. 103 00:05:43,218 --> 00:05:45,679 Les publicitaires embellissent toujours les choses. 104 00:05:45,721 --> 00:05:47,473 On dit que ça rend la peau plus lisse 105 00:05:47,514 --> 00:05:49,224 ou c'est côtelé pour son plaisir. 106 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 Cela ressemble à un endroit où je peux me faire assassiner. 107 00:05:51,101 --> 00:05:53,187 -Je ne peux pas dormir ici. -Oh, tu es une femme en Amérique. 108 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 Vous êtes beaucoup plus susceptible d'être assassiné à la maison 109 00:05:54,730 --> 00:05:56,356 -qu'en vacances. -Oh, ouais. 110 00:05:56,398 --> 00:05:58,233 -Il est temps de commencer à boire. -Homme. 111 00:05:58,275 --> 00:06:00,486 --[Isabella] D'accord, Wendy. Wendy. -Quoi? 112 00:06:00,527 --> 00:06:02,196 Ren ne peut pas boire donc nous ne pouvons pas boire ? 113 00:06:02,237 --> 00:06:04,531 Les gars, les gars, tout va bien, d'accord ? 114 00:06:04,573 --> 00:06:06,158 Celui qui veut boire peut boire. 115 00:06:06,200 --> 00:06:08,786 De plus, j'ai apporté mes propres rafraîchissements. 116 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 -C'est un soulagement. -Oh, bien. 117 00:06:10,287 --> 00:06:11,413 Merci à Dieu et à Marie. 118 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 Je vais bien. Et moi. 119 00:06:13,248 --> 00:06:15,042 Je ne vais pas non plus boire 120 00:06:15,084 --> 00:06:16,335 - parce que tu ne bois pas. -Isabelle, ça va. 121 00:06:16,376 --> 00:06:18,212 [Wendy] [indistinct] 122 00:06:18,253 --> 00:06:19,755 [en riant] 123 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 Okay, parce que j'ai apporté une petite bouteille, 124 00:06:23,258 --> 00:06:25,260 juste une petite bouteille de vin, euh, juste au cas où. 125 00:06:25,302 --> 00:06:26,970 -[Ren] Oh, c'est vrai ? -Cette petite chose. 126 00:06:27,012 --> 00:06:29,848 -Classique et large. -Xan a besoin de ça. Regardez-la. 127 00:06:29,890 --> 00:06:31,850 Sérieusement. Sa vie est tombée en morceaux. 128 00:06:31,892 --> 00:06:33,936 Elle est loin des personnes fortes et indépendantes 129 00:06:33,977 --> 00:06:36,146 et femme inspirante qu'elle était autrefois. 130 00:06:36,188 --> 00:06:37,731 [Xan] Merci, Sam. 131 00:06:37,773 --> 00:06:40,275 La semaine dernière, j'ai pleuré à cause des saveurs du yaourt. 132 00:06:40,317 --> 00:06:42,069 Le citron vert et la cannelle me font chier. 133 00:06:42,111 --> 00:06:44,321 Pourquoi feraient-ils ça ? Qui mange ça ? 134 00:06:44,363 --> 00:06:45,989 -Masochistes. -Entendre! Entendre! Mm. 135 00:06:47,074 --> 00:06:48,826 Sur qui Samantha va-t-elle crier à propos de ce camping-car ? 136 00:06:48,867 --> 00:06:50,994 Pourquoi c'est toujours moi qui dois crier ? 137 00:06:51,036 --> 00:06:53,497 Parce que tu es un avocat sexy qui adore faire trébucher les gens 138 00:06:53,539 --> 00:06:55,124 sur leurs mots. 139 00:06:55,165 --> 00:06:57,209 -C'est la pire avec qui se battre. - Très bien, j'y vais. 140 00:06:57,251 --> 00:06:58,877 Mais à mon retour, nous passons directement à la fête. 141 00:06:58,919 --> 00:07:00,879 Oui, nous avons un programme pour garder les gens. 142 00:07:00,921 --> 00:07:02,005 Tu sais... 143 00:07:03,048 --> 00:07:04,133 J'avais une question à ce sujet. 144 00:07:04,800 --> 00:07:06,677 Qu’est-ce qu’une cérémonie de résurrection exactement ? 145 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 Oh, ça vient de mon thérapeute. 146 00:07:08,512 --> 00:07:11,056 Elle veut que j'aide Xan à abandonner ses pensées négatives. 147 00:07:11,098 --> 00:07:12,808 et chante un mantra de positivité 148 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 puis relâchez une plume libre dans le vent. 149 00:07:14,977 --> 00:07:16,145 -Je l'ai fait. -Ça a l'air légitime. 150 00:07:16,186 --> 00:07:18,147 Oh, faisons une grande soirée avec un feu 151 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 pour me nettoyer de Tony 152 00:07:19,815 --> 00:07:21,441 et le nuage noir qui tourmente ma vie. 153 00:07:21,483 --> 00:07:23,110 Je n'avais pas prévu d'incendie, 154 00:07:23,152 --> 00:07:24,736 donc je n'ai pas de retardateur de feu... 155 00:07:24,778 --> 00:07:26,155 Non, non, non, non, non. Après ce week-end, 156 00:07:26,196 --> 00:07:28,115 J'espère que je suis à nouveau comme mon ancien moi. 157 00:07:28,157 --> 00:07:30,075 Fini le triste Xan morose. 158 00:07:30,117 --> 00:07:32,828 Ceci est un nouveau chapitre. 159 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 Il est temps de revenir à la normale 160 00:07:34,496 --> 00:07:36,331 avec les gens qui me connaissent le mieux. 161 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 Euh, un bain sonore Integratron ? 162 00:07:39,001 --> 00:07:40,836 Je ne me souviens pas avoir accepté cela. 163 00:07:40,878 --> 00:07:42,462 Désolé, tu n'as pas vu l'explosion des emails 164 00:07:42,504 --> 00:07:44,006 dans votre boîte de réception de ces deux-là ? 165 00:07:44,047 --> 00:07:45,632 Il y avait, euh, les rappels du matin, 166 00:07:45,674 --> 00:07:47,634 et n'oublions pas le récapitulatif de l'après-midi. 167 00:07:47,676 --> 00:07:50,095 Je ne me souviens pas avoir vu de courriels concernant ce voyage. 168 00:07:50,137 --> 00:07:51,722 Wendy, je ne sais vraiment que quand tu plaisantes 169 00:07:51,763 --> 00:07:53,432 environ la moitié du temps. 170 00:07:53,473 --> 00:07:55,350 Alors sérieusement, si vous n'avez pas lu les emails 171 00:07:55,392 --> 00:07:57,102 qu'Isabella et moi avons écrit sur toutes les choses amusantes 172 00:07:57,144 --> 00:07:58,770 nous avons prévu ce week-end, 173 00:07:58,812 --> 00:08:00,939 Je vais te tuer et laisser pourrir ton cadavre 174 00:08:00,981 --> 00:08:02,608 dans le désert. 175 00:08:02,649 --> 00:08:05,485 J'ai certainement lu les e-mails. [rires] 176 00:08:05,527 --> 00:08:06,695 [chuchotant] Je n'ai pas lu les emails. 177 00:08:06,737 --> 00:08:08,405 Whoa, whoa, whoa ! C'est le mien. 178 00:08:08,447 --> 00:08:10,240 Whoa, whoa, whoa, suspect Dateline. 179 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 - Qu'est-ce que tu as là-dedans ? -C'est un sac de voyage rempli de godes. 180 00:08:12,117 --> 00:08:13,994 [rires] J'allais dire que c'est un sac de gode. 181 00:08:14,036 --> 00:08:15,621 C'est peut-être la tête de Tony sur une pointe. 182 00:08:15,662 --> 00:08:18,665 -Est-on autorisé à prononcer son nom ? -Oui, je vais bien. 183 00:08:18,707 --> 00:08:21,501 Je suis plus qu'heureux d'opposer mon veto à son nom dans le vocabulaire 184 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 -pour ce voyage si tu veux ça. -Non, non, ça va. 185 00:08:23,295 --> 00:08:25,214 J'ai eu dix mois pour analyser 186 00:08:25,255 --> 00:08:26,924 tous les scénarios possibles dans ma tête 187 00:08:26,965 --> 00:08:28,592 pour sauver notre mariage et... [rires] 188 00:08:28,634 --> 00:08:31,094 ...Qu'est-ce qui ne va pas avec moi? 189 00:08:31,136 --> 00:08:33,055 -Il est stupide. -[Wendy] C'est un connard. 190 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 -J'emmerde ce type. -J'ai cependant une question. 191 00:08:35,307 --> 00:08:37,267 Avez-vous envisagé de consulter un thérapeute qui, 192 00:08:37,309 --> 00:08:39,353 Je ne sais pas, pas celui que tu regardes dans le miroir ? 193 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 Ils ne me le diront pas 194 00:08:41,230 --> 00:08:44,566 tout ce que je ne dis pas déjà à mes patients en thérapie. 195 00:08:44,608 --> 00:08:46,401 Je-- je sais que tu t'inquiètes pour moi 196 00:08:46,443 --> 00:08:48,445 à cause de vos propres problèmes et... 197 00:08:48,487 --> 00:08:50,739 -et vos problèmes d'engagement. -Des problèmes d'engagement ? 198 00:08:50,781 --> 00:08:53,909 Merde et marie-toi ou sors déjà des toilettes. 199 00:08:53,951 --> 00:08:55,535 Je chierai quand je serai prêt à chier. 200 00:08:56,411 --> 00:08:57,746 [Ren] Ouais. 201 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 Honnêtement, je vais bien. 202 00:09:00,290 --> 00:09:03,293 Croyez-moi, je serai la première personne à l'admettre 203 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 si je... [rires] 204 00:09:05,545 --> 00:09:08,215 J'ai besoin d'aide. [rires] 205 00:09:11,510 --> 00:09:13,262 [Sam] C'est vrai. J'y vais. 206 00:09:13,303 --> 00:09:15,597 Vous me sous-payez tous sérieusement pour mes services. 207 00:09:17,015 --> 00:09:19,685 -Merci. -Merci beaucoup. Nous t'aimons. 208 00:09:19,726 --> 00:09:22,396 -[les deux] Nous vous apprécions. -Je t'aime. 209 00:09:36,368 --> 00:09:37,869 Oh, mon Dieu. 210 00:09:37,911 --> 00:09:39,955 Que fait une petite dame comme toi 211 00:09:39,997 --> 00:09:42,582 dans un désert comme celui-ci ? 212 00:09:42,624 --> 00:09:44,251 Salut, euh, monsieur. 213 00:09:44,293 --> 00:09:47,045 Euh, nous restons dans le camping-car 201 pour le week-end. 214 00:09:47,087 --> 00:09:49,256 201 ? Chaud putain ! 215 00:09:49,881 --> 00:09:52,551 C'est très proche de moi et de ma dame. 216 00:09:53,343 --> 00:09:54,720 Super. 217 00:09:54,761 --> 00:09:58,265 Oh! Salutations, sœur du désert. 218 00:09:58,307 --> 00:10:00,183 J'ai hâte de dormir côte à côte 219 00:10:00,225 --> 00:10:02,102 alors que les étoiles nous bordent pour la nuit. 220 00:10:02,144 --> 00:10:04,104 --[Amara rit] -Oh, Seigneur. 221 00:10:04,730 --> 00:10:07,774 Salut, euh, donc le camping-car n'était pas exactement 222 00:10:07,816 --> 00:10:09,735 -ce qui a été promis. -C'est mieux, non ? 223 00:10:09,776 --> 00:10:11,945 Non, c'est en fait bien pire. Et je veux une mise à niveau. 224 00:10:11,987 --> 00:10:13,739 Il peut accueillir six personnes. 225 00:10:13,780 --> 00:10:15,198 -C'est dégoûtant. -Le campeur est un [indistinct]. 226 00:10:15,240 --> 00:10:17,284 -Et minable. -Shabby peut être chic. 227 00:10:17,326 --> 00:10:19,619 Je vais vous détruire sur l'interweb. 228 00:10:20,704 --> 00:10:24,750 [gémissements] Je créditerai ton compte demain. 229 00:10:24,791 --> 00:10:27,085 Super, je suis tellement contente que nous ayons cette petite conversation. 230 00:10:28,045 --> 00:10:30,172 Ooh, putain ! 231 00:10:30,213 --> 00:10:32,549 Vous avez peut-être gagné cette manche, 232 00:10:32,591 --> 00:10:34,551 mais je te verrai ce soir. 233 00:10:34,593 --> 00:10:36,595 201, non ? 234 00:10:36,636 --> 00:10:39,181 Nous pouvons échanger nos énergies. Portez-vous bien, sœur [indistincte]. 235 00:10:39,973 --> 00:10:41,600 Merde! 236 00:10:41,641 --> 00:10:44,561 Amara, je viens d'offrir un autre week-end. 237 00:10:45,145 --> 00:10:47,773 Je n'aurai jamais mes fessiers à ce stade. 238 00:10:47,814 --> 00:10:49,483 -Oh, ça va. -D'accord. 239 00:10:49,524 --> 00:10:51,568 -Tout va bien, bébé. -[Amara] [indistinct]. 240 00:10:51,610 --> 00:10:52,694 [Ézéchiel] D'accord. 241 00:10:53,153 --> 00:10:55,614 J'ai fait un feu. 242 00:10:55,655 --> 00:10:57,449 Je voudrais porter un toast. 243 00:10:57,491 --> 00:10:59,951 Je vous aime toutes les filles et j'adore camper avec Ren 244 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 parce qu'elle fait le gros du travail. 245 00:11:02,120 --> 00:11:03,205 Vous êtes les bienvenus. 246 00:11:03,246 --> 00:11:04,706 J'ai apporté ça 247 00:11:04,748 --> 00:11:07,250 pour démarrer le week-end. 248 00:11:09,127 --> 00:11:10,921 Sans Ren. 249 00:11:10,962 --> 00:11:13,423 Eh bien, ça va parce que quelqu'un m'a apporté cette sauce. 250 00:11:13,465 --> 00:11:15,801 -Cannelle citron vert. C'est quoi cette merde ? --[rires] 251 00:11:15,842 --> 00:11:18,261 Personne dans la trentaine ne devrait boire des UV. 252 00:11:18,303 --> 00:11:20,138 Je n'ai pas la base de pain pour les UV. 253 00:11:20,180 --> 00:11:22,099 [chut] C'est le lait maternel. 254 00:11:22,140 --> 00:11:24,267 -Acclamations. -[bâillonnement] 255 00:11:27,270 --> 00:11:28,397 [bâillonnement] 256 00:11:29,272 --> 00:11:30,690 Toujours dégoûtant. 257 00:11:30,732 --> 00:11:32,317 Oh, ça a si mauvais goût maintenant que je sais 258 00:11:32,359 --> 00:11:33,985 - le goût de l'alcool. --[Wendy] Waouh ! 259 00:11:34,027 --> 00:11:35,779 -Tu adores ça. -Bravo à nous et au divorce de Xan. 260 00:11:35,821 --> 00:11:38,824 Écoutez mesdames, c'est l'heure du conte. 261 00:11:38,865 --> 00:11:40,826 -J'adore l'heure du conte. -Moi aussi. 262 00:11:40,867 --> 00:11:43,578 Je connais Isabella depuis trois décennies. 263 00:11:43,620 --> 00:11:46,706 -Les 30 meilleures années de ta vie. -Faits. 264 00:11:46,748 --> 00:11:48,792 Et le reste d'entre vous, les ding-dongs 265 00:11:48,834 --> 00:11:52,170 depuis nos années de dortoir du centenaire à l'université. 266 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 -[Wendy] Allez, allez, les oiseaux ! -Apprenez de mes erreurs. 267 00:11:55,090 --> 00:11:58,093 Ce qu'ils ne vous disent pas sur le divorce 268 00:11:58,135 --> 00:12:01,346 c'est que cela monétise votre amour. 269 00:12:01,388 --> 00:12:03,181 [rires] 270 00:12:03,223 --> 00:12:04,933 Euh, merci Sam d'avoir fait ce que tu pouvais de... 271 00:12:04,975 --> 00:12:07,144 -de Chicago comme mon avocat. -Je t'ai eu, ma fille. 272 00:12:07,185 --> 00:12:10,272 Tony et moi étions ensemble 273 00:12:10,313 --> 00:12:12,357 pendant dix ans. 274 00:12:12,399 --> 00:12:14,985 Marié depuis presque deux ans. 275 00:12:16,027 --> 00:12:19,448 Pendant ce temps, j'ai économisé 276 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 bien plus de 100 000 dollars. 277 00:12:22,492 --> 00:12:25,662 -[rires] Cette salope est riche. -Tu ne sais même pas repasser. 278 00:12:25,704 --> 00:12:27,622 Comment avoir 100 000 dollars ? 279 00:12:27,664 --> 00:12:30,542 -Mes chemises ne se plient pas correctement. -Je fais ça dans cinq mois. 280 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 -Dois-je économiser davantage ? -Oui. 281 00:12:32,586 --> 00:12:34,045 Et là, je pensais à l'élevage de corgis 282 00:12:34,087 --> 00:12:36,006 pour deux mille dollars, un pop, c'était du vacarme. 283 00:12:36,047 --> 00:12:38,341 [Ren] C'est du racket parce que ce ne sont pas de vrais chiens. 284 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 Ce ne sont que des hamsters allongés. 285 00:12:40,051 --> 00:12:42,012 Tu es juste jaloux parce que j'ai vendu un corgi 286 00:12:42,053 --> 00:12:44,806 -à Bob Downey. -Je suis désolé, Robert Downey Jr. ? 287 00:12:44,848 --> 00:12:46,391 Ce n'est pas ainsi que ses amis l'appellent. 288 00:12:46,433 --> 00:12:48,643 D'accord, les gars. Ouais. Concentrons-nous sur Xan. 289 00:12:48,685 --> 00:12:49,811 Merci. 290 00:12:50,479 --> 00:12:54,149 Tony, après avoir couché avec son instructeur CrossFit 291 00:12:54,191 --> 00:12:56,401 ça va à la salope Jenny... 292 00:12:57,777 --> 00:12:59,279 Tony décide 293 00:12:59,321 --> 00:13:01,740 que même si je l'ai soutenu 294 00:13:01,781 --> 00:13:03,325 pendant une décennie 295 00:13:03,366 --> 00:13:04,659 comme il essayait d'être 296 00:13:04,701 --> 00:13:08,497 un artiste d'installations visuelles... 297 00:13:08,538 --> 00:13:10,332 -Pas un travail. -Non. Non, ce n'est pas le cas. 298 00:13:10,373 --> 00:13:12,542 ...qu'il mérite ha-- 299 00:13:12,584 --> 00:13:16,338 la moitié de mes économies pour la détresse émotionnelle. 300 00:13:16,379 --> 00:13:17,714 -Quelle putain de bite ! -Je le déteste. 301 00:13:17,756 --> 00:13:18,798 -C'est un connard. -[indistinct]. 302 00:13:18,840 --> 00:13:20,717 Le dimanche à minuit, 303 00:13:20,759 --> 00:13:24,554 la moitié de tout ce que je possède sera audité 304 00:13:24,596 --> 00:13:26,264 et ce sera finalement le sien. 305 00:13:27,015 --> 00:13:28,099 Donc... 306 00:13:30,727 --> 00:13:33,104 -Whoa, oh, oh, Bernie Madoff. -Tu as apporté ça ici ? 307 00:13:33,146 --> 00:13:34,731 -L'heure du club de strip-tease. -Xan, ça va. 308 00:13:34,773 --> 00:13:36,399 Euh, parlons de ce que tu ressens 309 00:13:36,441 --> 00:13:37,901 ça t'a amené à apporter un sac d'argent 310 00:13:37,943 --> 00:13:39,236 à travers le pays en avion. 311 00:13:39,277 --> 00:13:41,947 Il m'a tellement pris. 312 00:13:42,489 --> 00:13:44,533 Je ne veux rien lui donner d'autre. 313 00:13:44,574 --> 00:13:46,701 Je veux juste revenir à la normale, 314 00:13:46,743 --> 00:13:48,870 quitte à repartir de rien. 315 00:13:49,329 --> 00:13:50,956 Donc... 316 00:13:50,997 --> 00:13:52,749 --[tous] Oh, non ! -Xan, c'est de l'argent ! 317 00:13:52,791 --> 00:13:54,376 -C'est de l'argent humain. -[lecture de musique rapide] 318 00:13:54,918 --> 00:13:56,419 Oh, arrête, arrête, arrête. 319 00:13:56,461 --> 00:13:59,214 -Oh! Revenir! -Whoa ! 320 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 Qu'y avait-il ici ? Ça sent l'essence à briquet. 321 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 Je bois peut-être de l'alcool de grain 322 00:14:02,676 --> 00:14:03,802 et faire semblant que c'est une cave à vin. 323 00:14:03,843 --> 00:14:05,387 Oh mon Dieu! Nous avons besoin d'eau ! 324 00:14:05,428 --> 00:14:07,180 Non, je veux faire ça ! C'est mon choix. 325 00:14:07,222 --> 00:14:08,848 Je préfère tout brûler 326 00:14:08,890 --> 00:14:10,392 - que de lui donner un centime de plus. -Donnez-moi ça. 327 00:14:12,602 --> 00:14:14,813 Tout ira bien 328 00:14:14,854 --> 00:14:17,232 -si je brûle cet argent. -Non, non. 329 00:14:17,274 --> 00:14:18,942 En tant qu'ami et avocat professionnel, 330 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 Je voudrais dire que vous... 331 00:14:20,735 --> 00:14:22,237 Oh, tout le monde s'en fout que tu sois avocat, Sam. 332 00:14:22,279 --> 00:14:23,613 Ou que tu es allé à Yale. 333 00:14:23,655 --> 00:14:25,073 -Loi Yale. -[Ren] Oh, Jésus ! 334 00:14:25,115 --> 00:14:26,700 Wendy, pourrais-tu, s'il te plaît, te bouger le cul 335 00:14:26,741 --> 00:14:28,368 -et aide-moi avec le feu. -Non, je ne peux pas le faire. 336 00:14:28,410 --> 00:14:30,203 -J'ai été trop servi. -Tu t'es servi ! 337 00:14:30,245 --> 00:14:32,622 -Oui, je l'ai fait. -Aller! Laisse tomber! 338 00:14:32,664 --> 00:14:33,999 [Xan gémit] 339 00:14:35,792 --> 00:14:37,419 [hurle] Mes cheveux ! 340 00:14:37,460 --> 00:14:39,212 Vous avez emballé plusieurs cheveux. 341 00:14:39,254 --> 00:14:41,881 C'est bien. D'accord. 342 00:14:41,923 --> 00:14:44,759 Maintenant, nous allons en parler 343 00:14:44,801 --> 00:14:48,221 Le plan ridicule de Xan de brûler cent mille dollars. 344 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Probablement 90 maintenant. 345 00:14:50,015 --> 00:14:52,017 Nous allons tous en parler 346 00:14:52,058 --> 00:14:54,728 comme les amis pour la vie que nous sommes ou... 347 00:14:54,769 --> 00:14:55,854 Ou quoi ? Tu vas tirer ? 348 00:14:56,980 --> 00:14:58,565 Hein ? 349 00:14:58,607 --> 00:15:00,358 D'accord, je ne vais pas faire ça. C'est très bien. 350 00:15:00,400 --> 00:15:02,110 Je ne vais pas faire ça. Mais nous allons tous nous asseoir. 351 00:15:02,569 --> 00:15:05,155 Asseyez-vous. Asseyez-vous. D'accord. 352 00:15:05,697 --> 00:15:07,490 Qui veut commencer ? 353 00:15:07,532 --> 00:15:09,534 Eh bien, je pense que tu devrais simplement le donner à une œuvre caritative. 354 00:15:09,576 --> 00:15:11,077 Et par charité, je veux dire moi. 355 00:15:11,119 --> 00:15:13,163 Ou tu pourrais être pratique 356 00:15:13,204 --> 00:15:15,373 et placez-le dans un fonds commun de placement à long terme. 357 00:15:15,415 --> 00:15:16,875 Définissez votre avenir... 358 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 Faites pleuvoir, strip-teaseuses, et soufflez. 359 00:15:18,752 --> 00:15:20,253 J'ai un gars de J Tree qui pourrait être là dans une heure. 360 00:15:20,295 --> 00:15:21,713 OK, en tant que meilleur ami, 361 00:15:21,755 --> 00:15:23,506 Je veux valider ton processus de réflexion 362 00:15:23,548 --> 00:15:24,966 de vouloir détruire ce qui t'enferme 363 00:15:25,008 --> 00:15:26,760 à ton ancienne vie. 364 00:15:26,801 --> 00:15:29,429 Mais en tant que tiers objectif, ce n’est pas sain. 365 00:15:29,471 --> 00:15:31,890 Il m'a tout pris. 366 00:15:32,932 --> 00:15:34,392 Nous avions un plan. 367 00:15:34,434 --> 00:15:36,394 Nous... nous allions avoir des enfants. 368 00:15:36,436 --> 00:15:39,064 Euh, une maison de ville dans le Connecticut. 369 00:15:39,105 --> 00:15:41,483 Je... je veux juste revenir à la normale. 370 00:15:41,524 --> 00:15:43,818 Je veux juste retrouver mon ancienne vie. 371 00:15:43,860 --> 00:15:45,779 Je sais, mais chérie, ce style de vie est si triste. 372 00:15:45,820 --> 00:15:47,572 Et manque cruellement de diversité. 373 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Nous voulons vous soutenir 374 00:15:49,532 --> 00:15:51,951 de toutes les manières saines possibles. 375 00:15:51,993 --> 00:15:53,828 Et-- et ici, je m'occuperai de l'argent 376 00:15:53,870 --> 00:15:55,497 pendant que nous le découvrons. 377 00:15:55,538 --> 00:15:57,290 Eh bien, si tu donnes l'argent à Wendy, 378 00:15:57,332 --> 00:15:58,833 - Autant le brûler. -Ecoute, je vais t'aider. 379 00:15:58,875 --> 00:16:02,003 [bavardage qui se chevauche] 380 00:16:02,045 --> 00:16:05,423 Arrêt! Arrêtez-vous tous. 381 00:16:05,465 --> 00:16:06,883 Je ne voulais pas faire ça seul. 382 00:16:06,925 --> 00:16:08,218 Tu n'es pas seule, chérie. Nous t'aimons. 383 00:16:08,259 --> 00:16:09,594 --[Isabella] Tellement. -Ouais. 384 00:16:09,636 --> 00:16:11,888 Nous voulons tous ce qu'il y a de mieux pour vous 385 00:16:11,930 --> 00:16:13,264 de manières très différentes. 386 00:16:14,432 --> 00:16:16,309 C'est ça. C'est ça. 387 00:16:16,893 --> 00:16:20,689 Je veux que chacun de vous choisisse quelque chose à faire avec cet argent. 388 00:16:20,730 --> 00:16:22,232 Nous devons tout dépenser. Rapide. 389 00:16:22,273 --> 00:16:25,276 Non, cela n'a absolument aucun sens. 390 00:16:25,318 --> 00:16:26,528 Ne préféreriez-vous pas avoir la moitié de quelque chose 391 00:16:26,569 --> 00:16:27,821 par opposition à tout rien ? 392 00:16:28,988 --> 00:16:31,616 Sammy, s'il te plaît. 393 00:16:31,658 --> 00:16:32,742 Euh, euh. 394 00:16:36,538 --> 00:16:38,164 -Bien. --[Wendy] Oui ! D'accord. 395 00:16:38,206 --> 00:16:41,000 Il y a un vin que j'avais envie d'essayer, d'accord ? 396 00:16:41,042 --> 00:16:42,711 C'est seulement 22 000 $. 397 00:16:42,752 --> 00:16:44,504 Il est tapissé de paillettes d'or 398 00:16:44,546 --> 00:16:46,214 et il a été trouvé au fond d'un bateau pirate. 399 00:16:46,256 --> 00:16:48,174 Il n'y en a que 18 dans le monde 400 00:16:48,216 --> 00:16:50,802 et il y en a environ quatre ici à Palm Springs. 401 00:16:50,844 --> 00:16:52,762 C'est notre destin. 402 00:16:52,804 --> 00:16:54,264 C'est comme écouter Fergie chanter 403 00:16:54,305 --> 00:16:55,974 -l'hymne national. -Oh, merci. 404 00:16:56,015 --> 00:16:59,310 Mettons une épingle dans ce vieux vin de pirate pour l'instant, 405 00:16:59,352 --> 00:17:01,938 mais... mais j'aime où tu penses, Wendy. 406 00:17:02,981 --> 00:17:06,067 Je veux partager ça avec mes personnes préférées. 407 00:17:06,109 --> 00:17:07,277 Es-tu sûr? 408 00:17:07,318 --> 00:17:09,404 Oh, j'en suis sûr. 409 00:17:10,113 --> 00:17:12,490 [une musique de tambour exotique joue] 410 00:17:12,532 --> 00:17:14,909 [Amara] Ça sent le désert qui brûle. 411 00:17:14,951 --> 00:17:17,871 Et vous avez interrompu notre séance de jam tantrique. 412 00:17:18,455 --> 00:17:19,873 Est-ce que vous les voyez aussi 413 00:17:19,914 --> 00:17:21,583 ou ai-je simplement inhalé trop de fumée ? 414 00:17:21,624 --> 00:17:24,419 Salutations, chers habitants du désert. 415 00:17:24,919 --> 00:17:28,089 Je m'appelle Amara. Et voici Ezéchiel. 416 00:17:28,590 --> 00:17:29,924 Nous sommes vos voisins. 417 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 Ce sont les deux beaux spécimens qui nous ont loué le camping-car. 418 00:17:34,637 --> 00:17:37,015 Tu ferais mieux de ne pas déclencher de feux d'artifice. 419 00:17:37,056 --> 00:17:38,641 Non non. 420 00:17:38,683 --> 00:17:41,519 Nous connaissons les règlements du parc et nous ne le connaissions pas. 421 00:17:41,561 --> 00:17:43,813 D'accord, mais soyez prévenu... 422 00:17:45,148 --> 00:17:46,232 nous vous surveillons. 423 00:17:46,775 --> 00:17:48,860 Super. Battez-le, Ezéchiel. 424 00:17:49,402 --> 00:17:51,488 -Que l'esprit de la nuit bénisse... -Oh ! 425 00:17:52,614 --> 00:17:54,866 -Juste un buisson plein. -... ton sommeil. 426 00:17:54,908 --> 00:17:56,534 Et, euh, béni soit 427 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 vos fruits. 428 00:17:59,913 --> 00:18:01,372 Qu'est-ce que c'est? 429 00:18:01,831 --> 00:18:03,458 Cristal [indistinct] 430 00:18:04,542 --> 00:18:07,170 [indistinct]. Qu'est-ce que c'est? 431 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 Euh, ce n'est pas... 432 00:18:08,505 --> 00:18:10,965 Oh, c'est mi-- c'est le mien. 433 00:18:11,007 --> 00:18:13,218 Parce que je suis une drag queen, 434 00:18:13,259 --> 00:18:16,054 et je ne suis payé qu'en pourboires en espèces, donc... 435 00:18:16,095 --> 00:18:18,056 Votre montage est impeccable. 436 00:18:18,097 --> 00:18:19,891 Merci beaucoup. C'est si gentil. 437 00:18:19,933 --> 00:18:23,102 -Elle adore les pourboires. -Vous cachez tous quelque chose. 438 00:18:23,895 --> 00:18:25,730 Maintenant, nous vous surveillons doublement. 439 00:18:25,772 --> 00:18:28,441 Et nous vous surveillons. 440 00:18:28,483 --> 00:18:29,567 Batte-le! 441 00:18:37,283 --> 00:18:39,327 -Une drag queen ? -Qu'est-ce que... J'ai paniqué. 442 00:18:39,369 --> 00:18:41,788 - Qui d'autre gagne autant d'argent ? -Oh, je ne sais pas. 443 00:18:41,830 --> 00:18:44,332 Serveurs, strip-teaseuses, barmans, professeurs. 444 00:18:44,374 --> 00:18:46,626 - Vous donnez un pourboire aux professeurs ? -Eh bien, il faut que quelqu'un le fasse. 445 00:18:46,668 --> 00:18:48,419 Ils façonnent l’avenir de l’Amérique. 446 00:18:48,461 --> 00:18:52,340 Ouais, je vais cacher ça dans un endroit sûr. 447 00:18:52,382 --> 00:18:53,842 Où vas-tu? 448 00:18:54,300 --> 00:18:56,052 Attends, attends, attends. Xan, Xan, Xan, Xan. 449 00:18:56,094 --> 00:18:57,679 Environ cent mille dollars. 450 00:18:57,720 --> 00:18:59,430 -On peut le dépenser pour n'importe quoi ? -Rien. 451 00:18:59,472 --> 00:19:01,891 Sauf pour les gros achats à mon nom. 452 00:19:01,933 --> 00:19:04,185 Alors, les bateaux, les voitures, les maisons, 453 00:19:04,227 --> 00:19:06,479 sinon Tony a droit à la moitié. 454 00:19:06,521 --> 00:19:08,773 Nous avons 48 heures pour tout gâcher, les amis. 455 00:19:08,815 --> 00:19:10,942 Ça va être vraiment difficile à faire à Joshua Tree. 456 00:19:10,984 --> 00:19:12,902 Okay, eh bien, j'ai mes moyens, d'accord ? 457 00:19:12,944 --> 00:19:14,821 Nous allons juste devoir tout annuler sur l'itinéraire. 458 00:19:14,863 --> 00:19:16,698 -Le bain sonore. -Et notre emploi du temps. 459 00:19:16,739 --> 00:19:18,241 -C'est un bon point. -Merci. 460 00:19:18,283 --> 00:19:19,659 Non, pas à propos du calendrier. 461 00:19:20,118 --> 00:19:22,287 Voici 5 000 $. 462 00:19:22,328 --> 00:19:26,040 Toi et Sam faites le plein de nourriture, d'alcool et tout le reste. 463 00:19:26,082 --> 00:19:29,210 Ne revenez pas avant d'avoir dépensé chaque centime. 464 00:19:29,252 --> 00:19:30,753 -[rires] -Allez, allez, allez. 465 00:19:30,795 --> 00:19:32,422 Je voudrais un Hot Pocket. 466 00:19:32,463 --> 00:19:34,090 Écoute, je n'ai pas vu un seul magasin de créateurs 467 00:19:34,132 --> 00:19:35,508 depuis que je suis ici. 468 00:19:35,550 --> 00:19:36,801 Vous avez choisi le pire endroit 469 00:19:36,843 --> 00:19:38,136 -pour ta folie. -Mm. 470 00:19:38,177 --> 00:19:39,888 Je suis sûr que vous trouverez quelque chose. 471 00:19:41,639 --> 00:19:42,724 Au revoir. 472 00:19:43,516 --> 00:19:44,601 [soupirs] 473 00:19:46,477 --> 00:19:47,812 [Wendy] Oh, Dippin' Dots. 474 00:19:51,357 --> 00:19:52,942 Qu'allons-nous faire ? 475 00:19:52,984 --> 00:19:54,611 Oh, je veux les débarrasser de leur vin en boîte. 476 00:19:54,652 --> 00:19:56,988 Ça se conserve vraiment bien. [rires] Voilà. 477 00:19:57,030 --> 00:20:00,533 Et je vais juste prendre ça, et ça 478 00:20:00,575 --> 00:20:02,660 et ces bébés. 479 00:20:02,702 --> 00:20:04,203 Non, je veux dire à propos de Xan. 480 00:20:04,245 --> 00:20:05,496 Elle a visiblement 481 00:20:05,538 --> 00:20:07,415 -une pause psychotique. -Vraiment ? 482 00:20:07,457 --> 00:20:09,334 Je veux dire, qui sommes-nous pour juger comment elle dépense son argent ? 483 00:20:09,918 --> 00:20:11,836 Euh, ses amis. 484 00:20:11,878 --> 00:20:13,212 Elle a toujours été un jeu d'enfant. 485 00:20:13,254 --> 00:20:14,964 C'est comme si elle préférait renflouer 486 00:20:15,006 --> 00:20:16,925 -que de se battre pour elle-même. -Oh, c'est tellement vrai. 487 00:20:16,966 --> 00:20:18,843 Tu te souviens de la fois où j'ai ruiné son pull en première année 488 00:20:18,885 --> 00:20:21,471 avec cette grosse goutte de moutarde et elle n'arrêtait pas de dire, 489 00:20:21,512 --> 00:20:23,139 "Oh, c'est cool, c'est cool" 490 00:20:23,181 --> 00:20:24,307 même si elle en était totalement triste ? 491 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 -Hmm. -Ouais. 492 00:20:26,559 --> 00:20:28,394 C'est exactement comme ton histoire de goutte de moutarde. 493 00:20:29,020 --> 00:20:30,480 Écoute, entre toi et moi, 494 00:20:30,521 --> 00:20:32,315 J'aurais pu emmener Tony chez le nettoyeur 495 00:20:32,357 --> 00:20:34,025 et l'a mis en faillite comme ça, mais elle était comme, 496 00:20:34,067 --> 00:20:36,444 "Non, prenez simplement ce que ses avocats vous proposent." 497 00:20:36,486 --> 00:20:38,237 -C'est tellement triste. -Ouais. 498 00:20:38,947 --> 00:20:40,865 Elle doit penser à son avenir. 499 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 Elle pourrait utiliser l'argent pour un acompte sur une maison 500 00:20:43,034 --> 00:20:44,953 ou pour recommencer ou faire quelque chose. 501 00:20:44,994 --> 00:20:46,663 Juste parce qu'elle ne fait pas ce que tu ferais avec l'argent 502 00:20:46,704 --> 00:20:48,081 ça ne veut pas dire qu'elle a tort. 503 00:20:48,122 --> 00:20:49,415 Euh, oui, c'est le cas. 504 00:20:50,917 --> 00:20:52,126 Dieu, il n'y a aucune chance que nous puissions 505 00:20:52,168 --> 00:20:53,461 dépenser 5 000 $ dans cet endroit. 506 00:20:53,503 --> 00:20:54,796 Ce n'est même pas 500. 507 00:20:55,797 --> 00:20:57,215 Pas avec cette attitude. 508 00:21:01,135 --> 00:21:03,221 -[coup de bois] -Bonjour, gentils yeux. 509 00:21:03,930 --> 00:21:06,849 Quelle est la chose la plus chère que vous vendez ici ? 510 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 Ce type juste ici 511 00:21:09,811 --> 00:21:12,981 -s'appelle Nedward... -[cris d'aigle] 512 00:21:13,022 --> 00:21:15,316 ...et je l'ai sculpté moi-même avec une tronçonneuse. 513 00:21:16,818 --> 00:21:19,988 - Il coûte 600 $. --[Wendy] Mignon. 514 00:21:20,822 --> 00:21:22,240 Nous allons le prendre. 515 00:21:22,281 --> 00:21:24,450 -Oh mon Dieu. --[rires] 516 00:21:24,492 --> 00:21:25,868 -[halètement] -Bam ! 517 00:21:25,910 --> 00:21:27,328 As-tu dépensé 518 00:21:27,370 --> 00:21:28,913 -Tout l'argent ? -À contrecœur. 519 00:21:28,955 --> 00:21:30,707 Xan, je dois te parler en privé. 520 00:21:30,748 --> 00:21:32,583 Euh, j'aimerais vraiment laisser passer ça, Sam. 521 00:21:32,625 --> 00:21:34,252 -Pas une option. Ce n'est pas une option. -Non, je ne veux pas. 522 00:21:34,293 --> 00:21:35,712 Oh, attends, attends, attends. Tu veux une cravate bolo ? 523 00:21:35,753 --> 00:21:37,213 --[Xan] Oui. --[Sam] Non, pas maintenant. 524 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 --[Xan] Dieu. D'accord. D'accord. -Voilà. 525 00:21:38,464 --> 00:21:38,673 Oh, oh, on met ça ? 526 00:21:39,549 --> 00:21:40,800 -Oh. -Oh d'accord. 527 00:21:40,842 --> 00:21:42,593 Et ce n'est pas tout. 528 00:21:42,635 --> 00:21:44,929 Ren, nous avons fait quelque chose de très spécial 529 00:21:44,971 --> 00:21:46,973 -pour toi. -Quoi? Des poches chaudes ? 530 00:21:47,015 --> 00:21:48,725 -[cris d'aigle] -Ta-da ! 531 00:21:48,766 --> 00:21:50,768 Je pense que tu es très confuse, Wendy, 532 00:21:50,810 --> 00:21:52,603 -parce que je déteste ça. -Oh non, non, non. Non. 533 00:21:52,645 --> 00:21:55,773 C'est Nedward. D'accord? 534 00:21:55,815 --> 00:21:58,526 Et Nedward est sobre aussi. 535 00:21:58,568 --> 00:22:00,236 Je n'aime pas Nedward. 536 00:22:00,737 --> 00:22:03,573 Ren, Nedward est sans abri. 537 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Je sais que tu lui offriras un bon foyer. 538 00:22:07,493 --> 00:22:09,412 Wendy, tu sens la distillerie. 539 00:22:09,454 --> 00:22:11,080 Oh, je suis désolé. 540 00:22:11,122 --> 00:22:12,665 Je vais vous laisser faire connaissance. 541 00:22:13,666 --> 00:22:15,209 [Isabelle] Au secours. 542 00:22:15,251 --> 00:22:17,628 Oh, est-ce que... D'accord. 543 00:22:17,670 --> 00:22:18,755 Ça a l'air bien. 544 00:22:20,673 --> 00:22:21,758 Aide. 545 00:22:21,799 --> 00:22:23,259 [musique occidentale joue] 546 00:22:23,301 --> 00:22:24,469 - Sam. -Xan. 547 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Je voulais te dire, 548 00:22:27,346 --> 00:22:30,600 votre énergie est effervescente, 549 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 encore plus détendu. 550 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 -Oh mon Dieu. Est-ce que Ricardo est arrivé ? -Ah, ah, ah ! 551 00:22:37,148 --> 00:22:39,067 Ne me distrait pas avec des questions sur le gode-ceinture de Steph. 552 00:22:39,108 --> 00:22:41,569 de cette étrange manière d'ami thérapeute. 553 00:22:43,071 --> 00:22:44,197 Ça va ? 554 00:22:44,655 --> 00:22:46,282 -Vraiment? -Oui. 555 00:22:46,783 --> 00:22:50,203 Je te le promets, je sais ce que je fais. 556 00:22:50,244 --> 00:22:53,539 -Je suis si solide. -D'accord. 557 00:22:54,165 --> 00:22:55,625 Je ne veux pas qu'il t'entraîne vers le bas. 558 00:22:55,666 --> 00:22:58,002 Je ne veux pas non plus de lui 559 00:22:58,044 --> 00:23:00,338 réel ou créé pour vous entraîner vers le bas. 560 00:23:02,090 --> 00:23:03,508 Steph est-elle plus heureuse maintenant ? 561 00:23:04,634 --> 00:23:06,761 Elle sentait qu'avoir des couilles lui donnerait vraiment 562 00:23:06,803 --> 00:23:08,930 une puissance de bite fantôme. 563 00:23:09,889 --> 00:23:11,557 Malheureusement, ils nous ont envoyé une version avec pubis. 564 00:23:11,599 --> 00:23:15,061 Ouah. Tellement réaliste. 565 00:23:15,770 --> 00:23:17,480 -Trop réaliste. -Hmm. 566 00:23:18,606 --> 00:23:21,776 Steph s'imagine avoir un scrotum rasé de près, 567 00:23:21,818 --> 00:23:24,695 alors maintenant nous attendons encore. 568 00:23:25,696 --> 00:23:28,032 Sérieusement. Ça va ? 569 00:23:28,074 --> 00:23:30,284 -Vraiment? -Oui. 570 00:23:30,326 --> 00:23:32,912 Je veux juste profiter de ce week-end. 571 00:23:32,954 --> 00:23:36,165 C'est ma fête de divorce, alors faisons la fête. 572 00:23:36,874 --> 00:23:38,417 D'accord. Je ne veux pas t'étouffer. 573 00:23:39,544 --> 00:23:41,045 Je te fais confiance. 574 00:23:41,671 --> 00:23:42,713 Super. 575 00:23:43,548 --> 00:23:46,634 Je vais prendre un bolo. 576 00:23:46,676 --> 00:23:49,637 ["Take You There" de Push Pop en train de jouer] 577 00:23:51,013 --> 00:23:54,851 ♪ Parce que je ne veux pas être seul ♪ 578 00:23:56,644 --> 00:23:59,147 ♪ Puis-je t'y emmener, ouais ♪ 579 00:23:59,730 --> 00:24:02,191 ♪ Parce que je ne veux pas être seul ♪ 580 00:24:03,609 --> 00:24:06,696 ♪ Puis-je t'y emmener, ouais ♪ 581 00:24:07,446 --> 00:24:10,324 ♪ Parce que je ne veux pas être seul ♪ 582 00:24:11,993 --> 00:24:14,287 ♪ Puis-je t'y emmener, ouais ♪ 583 00:24:15,121 --> 00:24:18,916 ♪ Parce que je ne veux pas être seul ♪ 584 00:24:18,958 --> 00:24:22,086 ♪ [paroles indistinctes] sois seul ♪ 585 00:24:24,046 --> 00:24:26,424 [les oiseaux gazouillent] 586 00:24:29,552 --> 00:24:31,262 -[avertisseur sonore] -Oh, mon Dieu ! 587 00:24:31,304 --> 00:24:32,805 -Oh! -Oh mon Dieu! 588 00:24:32,847 --> 00:24:34,307 -Wendy, qu'est-ce qui se passe ? -Jésus-Christ ! 589 00:24:34,348 --> 00:24:36,100 Où as-tu trouvé un klaxon pneumatique ? 590 00:24:36,142 --> 00:24:39,020 J'ai toujours mon klaxon de fête. Allons-y les filles. 591 00:24:39,937 --> 00:24:42,398 Nous avons un 9h00. les nommés. On doit danser. 592 00:24:42,440 --> 00:24:45,693 Oh, attends, j'ai un petit quelque chose 593 00:24:45,735 --> 00:24:47,737 -pour tout le monde. -Oh mon Dieu. 594 00:24:47,778 --> 00:24:49,155 Tu n'aurais pas dû. 595 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Non, en fait, tu... 596 00:24:52,200 --> 00:24:54,076 en fait, tu n'aurais pas dû. 597 00:24:54,118 --> 00:24:55,786 Essayez-vous de dire que vous voulez vous faire doublement pénétrer ? 598 00:24:55,828 --> 00:24:57,371 Parce que je pense que c'est un peu avancé 599 00:24:57,413 --> 00:24:58,915 -pour ce groupe. -Non, non. 600 00:24:58,956 --> 00:25:01,876 C'est mon DP, ma fête de divorce. 601 00:25:01,918 --> 00:25:03,419 [rires] Compris ? 602 00:25:03,461 --> 00:25:05,213 [Wendy] Tu sais, je ne peux pas ne pas voir 603 00:25:05,254 --> 00:25:07,256 -double pénétration. -C'est quoi la double pénétration ? 604 00:25:07,298 --> 00:25:08,382 Je te le dirai plus tard. 605 00:25:09,926 --> 00:25:12,303 -Eh bien, je trouve ça mignon. -[Xan] Mm-hmm. 606 00:25:12,345 --> 00:25:14,639 Ouais. D'accord. Regarder. 607 00:25:15,598 --> 00:25:17,141 -Hein? -Vous savez quoi? 608 00:25:17,183 --> 00:25:18,809 Je-- je pense que ça te va à merveille et-- 609 00:25:18,851 --> 00:25:20,561 et seulement vous, si possible. 610 00:25:20,603 --> 00:25:22,313 Vous savez tous ce que je ressens pour Muumuus. 611 00:25:23,648 --> 00:25:25,733 ["My Private Line" de Craig Gildner en train de jouer] 612 00:25:25,775 --> 00:25:28,361 ♪ Sonne, sonne sur ma ligne privée ♪ 613 00:25:29,487 --> 00:25:32,823 ♪ Sonne, sonne, ma ligne privée ♪ 614 00:25:32,865 --> 00:25:35,868 ♪ Voici mon numéro, ne sois pas en retard ♪ 615 00:25:36,369 --> 00:25:38,412 ♪ Appelle-moi tout de suite ♪ 616 00:25:40,456 --> 00:25:44,252 ♪ Tu peux m'appeler sur ma ligne privée ♪ 617 00:25:44,293 --> 00:25:46,921 ♪ N'importe où, n'importe quel jour, n'importe quand ♪ 618 00:25:47,421 --> 00:25:50,883 ♪ Pas d'interruption, vous réussissez ♪ 619 00:25:50,925 --> 00:25:54,929 ♪ Et je peux te dire vraiment ce que je ressens pour toi ♪ 620 00:25:54,971 --> 00:25:58,015 ♪ Je viens de dire les chiffres, souviens-toi de chacun d'eux ♪ 621 00:25:58,933 --> 00:26:01,936 ♪ Notez-les et quand la journée est terminée ♪ 622 00:26:01,978 --> 00:26:05,606 ♪ On partage nos petits secrets et les grands aussi ♪ 623 00:26:05,648 --> 00:26:07,900 ♪ Entre toi et moi ♪ 624 00:26:09,610 --> 00:26:11,570 ♪ Appelle-moi tout de suite ♪ 625 00:26:11,612 --> 00:26:14,448 ["Ding Dong!" par Katya Zamolodchikova jouant] 626 00:26:16,242 --> 00:26:19,370 ♪ [paroles en russe] ♪ 627 00:26:19,412 --> 00:26:21,455 ♪ [paroles en russe] ♪ 628 00:26:22,081 --> 00:26:24,208 [Sam] Euh, où en sommes-nous ? 629 00:26:24,250 --> 00:26:26,961 Wendy, c'est le plus ignorant, le plus illogique, 630 00:26:27,003 --> 00:26:29,005 et une chose insensée à faire avec beaucoup d'argent. 631 00:26:29,046 --> 00:26:31,257 [rires] Je sais. Ça va être tellement amusant. 632 00:26:31,841 --> 00:26:33,551 Levez la main si vous pensez que nous devrions obtenir 633 00:26:33,592 --> 00:26:35,678 un bateau comiquement grand rempli de cocktails. 634 00:26:35,720 --> 00:26:38,014 -Non! Non! -Ouais! 635 00:26:38,055 --> 00:26:39,557 Je [indistinct] quelques cocktails. 636 00:26:39,598 --> 00:26:41,559 -Ils me font me sentir comme un géant. -Vendu. 637 00:26:41,600 --> 00:26:44,228 Sam, viens, on va au bar. [oups] 638 00:26:44,854 --> 00:26:46,272 Quand vas-tu lui parler du mariage ? 639 00:26:46,314 --> 00:26:48,232 -Bientôt. -Fais-le quand elle est excitée. 640 00:26:48,274 --> 00:26:50,151 -Apaiser les tensions. -Oh ouais. C'est une excellente idée. 641 00:26:50,192 --> 00:26:51,902 Parce que nous savons tous ce qu'ils disent à propos de l'apaisement 642 00:26:51,944 --> 00:26:53,529 et rationaliser les effets de l'alcool sur l'esprit. 643 00:26:53,571 --> 00:26:55,990 -Ce n'est pas toi. -Arrêt! Arrêt! J'ai un plan. 644 00:26:56,699 --> 00:26:59,243 Je vais lui dire demain après ma cérémonie de résurrection. 645 00:26:59,285 --> 00:27:01,203 Je veux qu’elle soit lucide. 646 00:27:01,245 --> 00:27:03,331 Oh, ouais, vidons son esprit et ensuite brisons son cœur. 647 00:27:03,372 --> 00:27:05,082 Non, il ne devrait y avoir aucun écrasement. 648 00:27:05,916 --> 00:27:07,960 [Wendy oups] 649 00:27:08,002 --> 00:27:09,587 [Wendy rit] 650 00:27:09,628 --> 00:27:11,922 --[Sam] Oh, mon Dieu. -Manger des requins. 651 00:27:11,964 --> 00:27:14,091 Nous ne partons pas avant d'avoir fait cinq shots chacun 652 00:27:14,133 --> 00:27:15,718 et un seltzer 653 00:27:15,760 --> 00:27:17,470 avec un peu de cran et de citron vert pour Ren. 654 00:27:17,511 --> 00:27:19,513 -Je t'ai eu. -Jésus! Il est 10h00. 655 00:27:19,555 --> 00:27:21,349 Quoi... il y a un petit-déjeuner buffet. 656 00:27:21,390 --> 00:27:23,225 Il y a du pain perdu. Allez vous construire une base de pain. 657 00:27:23,267 --> 00:27:27,313 - De l'argent, s'il vous plaît. -Ouais ! Je suis tellement excité. [oups] 658 00:27:27,355 --> 00:27:29,899 Très bien, nous allons nous en occuper, mesdames. 659 00:27:29,940 --> 00:27:32,193 Xan, tu fais au moins quatre tours de danse ce soir. 660 00:27:32,234 --> 00:27:34,195 Peut-être que tu rentreras chez toi avec une strip-teaseuse. 661 00:27:34,236 --> 00:27:35,738 Iz, tu es en service de boissons. 662 00:27:35,780 --> 00:27:37,448 Je ne veux jamais la voir les mains vides. 663 00:27:37,490 --> 00:27:38,616 Ren, assure-toi qu'on ne fasse jamais pencher la balance 664 00:27:38,657 --> 00:27:39,950 à Pukesville. 665 00:27:39,992 --> 00:27:40,910 -Et Sammy... -Quoi de neuf ? 666 00:27:42,036 --> 00:27:43,120 ...essaye de vivre un peu. 667 00:27:43,162 --> 00:27:44,538 Ombragé. 668 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 [Wendy] Faisons ça ! 669 00:27:46,582 --> 00:27:47,958 Acclamations! 670 00:27:48,959 --> 00:27:50,961 DJ Bangers & Mash, jouez de l'EDM. 671 00:27:51,003 --> 00:27:52,755 Je veux danser. 672 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 ♪ Ding dong ♪ 673 00:27:57,051 --> 00:27:58,052 ♪ Ding dong ♪ 674 00:27:59,387 --> 00:28:01,555 ♪ [paroles en russe], ding dong ♪ 675 00:28:05,059 --> 00:28:06,143 ♪ Ding dong ♪ 676 00:28:09,063 --> 00:28:11,649 ♪ Ding dong ♪ 677 00:28:11,690 --> 00:28:13,526 ♪ [paroles en russe], ding dong ♪ 678 00:28:13,567 --> 00:28:15,736 ♪ [paroles en russe], ding dong ♪♪ 679 00:28:15,778 --> 00:28:17,613 ♪ [paroles en russe], ding dong ♪ 680 00:28:17,655 --> 00:28:19,532 ♪ [paroles en russe], ding dong ♪ 681 00:28:19,573 --> 00:28:21,617 ♪ [paroles en russe], ding dong ♪ 682 00:28:26,539 --> 00:28:28,707 Tu sais, je dois dire 683 00:28:28,749 --> 00:28:31,669 en ce qui concerne les buffets des clubs de strip-tease, celui-ci est excellent. 684 00:28:31,710 --> 00:28:33,587 Avez-vous essayé ces côtes levées ? 685 00:28:33,629 --> 00:28:36,048 Des amuse-gueules ? Passe difficile. 686 00:28:38,175 --> 00:28:41,095 [sonnerie] 687 00:28:41,971 --> 00:28:43,764 Maintenant alors, maintenant alors, maintenant alors. 688 00:28:43,806 --> 00:28:47,059 Très bien, vous les ours et les phoques. 689 00:28:47,101 --> 00:28:50,396 Économisez de la place. C'est l'heure F et G. 690 00:28:50,438 --> 00:28:52,398 - [femme] Heure F et G ? -Quoi-- 691 00:28:52,440 --> 00:28:54,316 [applaudissement] 692 00:28:54,775 --> 00:28:56,360 Ce qui se passe? Ce qui se passe? 693 00:28:56,402 --> 00:28:59,113 Nous avons une offre spéciale pour les nourrisseurs et les gagnants. 694 00:28:59,155 --> 00:29:01,282 -[Sam] Qu'est-ce qu'une mangeoire ? -C'est "Kink Friday". 695 00:29:01,323 --> 00:29:03,159 [Wendy] Oh, oui, bien sûr. 696 00:29:03,200 --> 00:29:06,370 -"Kink vendredi." [oups] -Que sont les nourrisseurs et les gagnants ? 697 00:29:06,412 --> 00:29:09,039 Louches et cuillères à gelée, bienvenue à l'étage, 698 00:29:09,081 --> 00:29:11,959 Petit Chorizo, Bratwurst, 699 00:29:12,001 --> 00:29:13,586 Chien chaud de Diggity, 700 00:29:13,627 --> 00:29:15,337 -et saucisse polonaise. --[les femmes applaudissent] 701 00:29:15,379 --> 00:29:17,965 -[femme] Ooh, épicé. -Hé, maman. 702 00:29:18,007 --> 00:29:21,135 -Tu veux me nourrir ? -[Wendy] Oh, oh, oui. Oui je le fais. 703 00:29:21,677 --> 00:29:23,345 -D'accord. Tu veux un petit chien ? -Oh ouais. 704 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 -Tu veux deux petits chiens ? -Oh ouais. 705 00:29:25,222 --> 00:29:27,141 -Tu les veux en même temps ? -Ew! 706 00:29:27,766 --> 00:29:29,768 Oui, prends ces chiens. 707 00:29:30,895 --> 00:29:33,063 Donc c'est comme un oisillon, 708 00:29:33,105 --> 00:29:35,024 truc de maman oiseau. 709 00:29:35,065 --> 00:29:36,942 Oh non, je pense que les mangeoires descendent 710 00:29:36,984 --> 00:29:38,277 -sur nourrir les gens. -Euh-huh. 711 00:29:38,319 --> 00:29:39,612 Et les gagnants descendent 712 00:29:39,653 --> 00:29:42,239 -d'être nourri. -Oh ouais. 713 00:29:42,281 --> 00:29:43,908 -Comme ça. -[gémissant] 714 00:29:43,949 --> 00:29:45,910 Allez, les filles. Allons-y. 715 00:29:45,951 --> 00:29:48,162 Hé les gars, ok, soyons très prudents 716 00:29:48,204 --> 00:29:50,164 parce que j'ai une grave allergie aux fruits de mer. 717 00:29:50,206 --> 00:29:52,124 Alors, s'il vous plaît, ne me mettez pas de crevettes. 718 00:29:52,166 --> 00:29:55,461 Hum, mais si tu le fais, j'ai un EpiPen dans mon sac, 719 00:29:55,503 --> 00:29:57,671 mais s'il te plaît, ne m'oblige pas à l'utiliser, d'accord ? 720 00:29:57,713 --> 00:29:59,089 -S'il te plaît. -Je ne le ferai pas. 721 00:29:59,131 --> 00:30:00,466 [Isabella] D'accord, viens ici. 722 00:30:00,508 --> 00:30:02,426 Un hot diggity dog, hein ? 723 00:30:02,468 --> 00:30:05,012 Oh, quoi... tu veux un bâtonnet de fromage ? 724 00:30:05,513 --> 00:30:07,139 D'accord. Oh, tu ne peux pas l'obtenir. 725 00:30:07,598 --> 00:30:09,433 -Oh, tu n'y arrive pas --[Wendy] Il a faim. 726 00:30:09,475 --> 00:30:10,684 -J'ai tellement faim. -[Wendy imite le fait de mâcher] 727 00:30:11,852 --> 00:30:13,437 -Oh mon Dieu. -Mm. 728 00:30:14,230 --> 00:30:16,315 [rires] Il est tellement gluant. 729 00:30:16,357 --> 00:30:19,693 [rires] Oh, très étonnant. 730 00:30:19,735 --> 00:30:21,278 Oh, regarde les yeux. 731 00:30:21,320 --> 00:30:23,864 [rires] Ooh. D'accord. 732 00:30:23,906 --> 00:30:25,866 Maman, je pense que je suis une mangeuse. 733 00:30:25,908 --> 00:30:27,660 Veux-tu me nourrir ou être nourri ? 734 00:30:27,701 --> 00:30:29,453 Je m'appelle Bruce. 735 00:30:29,495 --> 00:30:31,413 Je-- je-- je-- je ne connais pas la réponse à cette question. 736 00:30:31,455 --> 00:30:32,790 -Allez. -Non. 737 00:30:32,831 --> 00:30:34,291 -Allez. -D'accord. D'accord. 738 00:30:34,333 --> 00:30:35,918 Et voilà. Ouvrez-vous. 739 00:30:36,669 --> 00:30:38,254 Non, non, non. 740 00:30:38,295 --> 00:30:39,630 J'ai besoin d'une injection avant de pouvoir faire ça. 741 00:30:39,672 --> 00:30:41,757 Xan, viens ici. 742 00:30:42,591 --> 00:30:44,843 ♪ Personne ne te voit, tu es parti, tu es parti ♪ 743 00:30:44,885 --> 00:30:47,346 Oh! Ooh, ouais. 744 00:30:47,388 --> 00:30:48,722 -Non. -Allez. 745 00:30:50,808 --> 00:30:52,601 La balance penche. 746 00:30:52,643 --> 00:30:55,563 Nous sommes à environ 30 minutes de Pukesville. 747 00:30:55,604 --> 00:30:57,898 - Nous devons conclure. -D'accord. D'accord. D'accord. 748 00:30:57,940 --> 00:30:59,316 Eh bien, encore une chose. Encore une chose. 749 00:30:59,358 --> 00:31:00,442 Quoi? 750 00:31:02,570 --> 00:31:05,573 Hé, qu'est-ce que... qu'est-ce que... qu'est-ce qu'elle fait ? 751 00:31:05,614 --> 00:31:07,491 Toujours en train de comploter quelque chose. 752 00:31:07,533 --> 00:31:10,911 Wendy pourrait avoir la vie, non ? Je me sens bien. 753 00:31:10,953 --> 00:31:13,455 -Oh. Oh, mon Dieu. -Whoa, là. D'accord. 754 00:31:13,497 --> 00:31:16,125 Pourquoi ne me dis-tu pas comment tu te sens demain matin ? 755 00:31:16,166 --> 00:31:19,753 Oh, mon adorable petit, Ren. 756 00:31:19,795 --> 00:31:22,965 Brutalement honnête. La prunelle de mes yeux. 757 00:31:23,632 --> 00:31:27,219 Froid, brutal, minuscule, minuscule, petit, Ren. 758 00:31:27,261 --> 00:31:29,638 Oui, bonjour. C'est moi. 759 00:31:29,680 --> 00:31:31,682 [halètement] Tu sais ce qui serait vraiment amusant ? 760 00:31:31,724 --> 00:31:35,436 Marquons Tony sur une photo avec moi et l'un des mangeurs, 761 00:31:35,477 --> 00:31:38,480 et nous allons le sous-titrer : "Suce une bite !" 762 00:31:38,522 --> 00:31:41,150 Oh, wow, ça ressemble à un sac de regrets. 763 00:31:41,191 --> 00:31:43,944 Écoute, Ren, c'est une blague. 764 00:31:43,986 --> 00:31:45,279 C'est amusant. 765 00:31:45,321 --> 00:31:46,780 Il va voir à quel point c'est amusant 766 00:31:46,822 --> 00:31:48,407 que je vis sans lui en ce moment, 767 00:31:48,449 --> 00:31:52,870 et ça va le rendre jaloux. 768 00:31:52,911 --> 00:31:54,872 Ouais, Xan, peux-tu juste... juste me donner ton téléphone ? 769 00:31:54,913 --> 00:31:57,207 -Oui, assure-toi que je vais bien... -D'accord. 770 00:31:57,249 --> 00:31:59,001 -...éclairage. -D'accord. 771 00:31:59,043 --> 00:32:01,503 Tu vas récupérer ça à la fin de la journée. 772 00:32:02,755 --> 00:32:05,049 Ren, Ren, donne-moi mon téléphone. 773 00:32:05,090 --> 00:32:06,508 Tu vas me remercier demain. Je le promets. 774 00:32:06,550 --> 00:32:07,718 Ne pense pas que je n'entrerai pas là-dedans 775 00:32:07,760 --> 00:32:08,886 -et récupère-le. -Essayez-moi. 776 00:32:10,429 --> 00:32:13,182 [tous deux grognent] 777 00:32:13,807 --> 00:32:15,100 Je vais ruiner ta ruche ! 778 00:32:15,142 --> 00:32:17,394 -Vers le bas! -Oh! Oh! 779 00:32:17,436 --> 00:32:19,938 Oh, totalement sans rapport. 780 00:32:19,980 --> 00:32:21,649 Je viens de réaliser, 781 00:32:21,690 --> 00:32:24,318 Je dois mettre à jour mon LinkedIn maintenant 782 00:32:24,360 --> 00:32:25,903 à des fins commerciales. 783 00:32:25,944 --> 00:32:27,988 Vous avez un petit problème LinkedIn ? 784 00:32:28,030 --> 00:32:30,324 Avez-vous également besoin de mettre à jour votre MySpace et votre Top Nine ? 785 00:32:30,366 --> 00:32:32,034 Sortez d'ici avec ces ordures ! 786 00:32:34,286 --> 00:32:35,371 Bon sang! 787 00:32:38,374 --> 00:32:40,876 -Dois-je avoir une banane de plus ? -Certainement. 788 00:32:42,419 --> 00:32:45,839 -Es-tu prêt? -Pour quoi? 789 00:32:45,881 --> 00:32:49,259 ["Real Real Deal" de Cherry'z en train de jouer] 790 00:32:49,301 --> 00:32:50,969 Et je n'aime même pas la bite. 791 00:32:51,011 --> 00:32:52,596 [Isabella] Puis-je l'avoir ? 792 00:33:05,234 --> 00:33:07,820 Alors, laquelle d'entre vous est Alexandra ? 793 00:33:07,861 --> 00:33:09,279 Elle est. 794 00:33:11,240 --> 00:33:12,324 Viens avec moi. 795 00:33:15,703 --> 00:33:17,413 As-tu payé ce type pour baiser Xan ? 796 00:33:17,454 --> 00:33:19,206 Quoi? Non. 797 00:33:19,248 --> 00:33:21,208 Peut être. Je ne sais pas. C'est à elle de décider. 798 00:33:22,209 --> 00:33:23,293 S'asseoir. 799 00:33:25,879 --> 00:33:28,507 -D'accord. -Comment tu me veux ? 800 00:33:29,007 --> 00:33:31,510 -Comment... -Es-tu une mauvaise fille ? 801 00:33:32,553 --> 00:33:35,264 -Tu veux que je te punisse ? -Non. 802 00:33:36,515 --> 00:33:38,851 -Tu veux me punir ? -Pas vraiment. 803 00:33:38,892 --> 00:33:39,935 Que veux-tu faire de moi ? 804 00:33:40,602 --> 00:33:43,021 Oh, tellement de choses. Tant de choses. 805 00:33:43,063 --> 00:33:45,691 Tu n'es jamais rassasié ? 806 00:33:45,733 --> 00:33:48,152 Quel serait le problème de tout le monde si vous en aviez un ? 807 00:33:48,193 --> 00:33:50,237 Oh, nous savons tous que Wendy est prête à tout. 808 00:33:50,279 --> 00:33:52,448 D'accord, il n'y a rien de mal à être ouvert 809 00:33:52,489 --> 00:33:55,242 à de nouvelles expériences sexuelles, oui. 810 00:33:55,284 --> 00:33:56,994 Oh, Sammy, quel serait le tien ? 811 00:33:57,035 --> 00:33:59,663 Oh, j'ai toujours voulu faire l'amour sur un bateau 812 00:33:59,705 --> 00:34:02,499 -ou dans mon lit d'enfance. -C'est tellement ennuyeux. 813 00:34:02,541 --> 00:34:05,627 Je parie que toi et Stéphanie, faites-le en missionnaire 814 00:34:05,669 --> 00:34:07,129 sous les couvertures 815 00:34:07,171 --> 00:34:09,590 avec les lumières éteintes une fois par mois. 816 00:34:09,631 --> 00:34:10,924 Je ne comprends pas comment tu peux savoir 817 00:34:10,966 --> 00:34:13,427 si peu de choses sur le sexe lesbien 818 00:34:13,469 --> 00:34:14,762 ayant été mon colocataire à l'université. 819 00:34:14,803 --> 00:34:17,389 Oh, je sais des choses. 820 00:34:17,431 --> 00:34:19,308 Je sais que vous faites un peu cette action. 821 00:34:19,349 --> 00:34:20,851 -Ce n'est pas ça. -Et beaucoup de ça. 822 00:34:20,893 --> 00:34:22,311 -Je l'ai fait. -Ce n'est jamais ça. 823 00:34:22,352 --> 00:34:24,521 Un peu, ooh, chatouilleux. 824 00:34:24,563 --> 00:34:25,814 [Sam] Ce n'est pas ça. 825 00:34:25,856 --> 00:34:28,150 Ricardo 2.0 est-il arrivé ? 826 00:34:28,192 --> 00:34:30,194 Tout d'abord, Stéphanie peut l'obtenir, 827 00:34:30,235 --> 00:34:32,946 Deuxièmement, nous avons rencontré un léger problème 828 00:34:32,988 --> 00:34:34,573 avec le fabricant. 829 00:34:34,615 --> 00:34:36,074 Nous attendons actuellement son remplaçant. 830 00:34:36,116 --> 00:34:37,326 Oh, est-ce qu'il avait du pubis ? 831 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 J'ai entendu dire que c'était un problème 832 00:34:38,786 --> 00:34:39,995 avec les entreprises les plus innovantes. 833 00:34:40,037 --> 00:34:41,538 Ils étaient tellement bouclés. 834 00:34:41,580 --> 00:34:43,373 Euh, que penses-tu que Xan fasse ? 835 00:34:43,415 --> 00:34:44,917 Quelqu'un devrait-il aller la voir ? 836 00:34:44,958 --> 00:34:46,376 Non, ne vous inquiétez pas. 837 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 J'ai l'impression qu'elle est au milieu 838 00:34:48,086 --> 00:34:50,589 d'extase sauvage. 839 00:34:50,631 --> 00:34:53,675 [Xan rit] 840 00:34:54,551 --> 00:34:57,846 Voilà, euh, cela vous aidera à vous détendre davantage. 841 00:34:57,888 --> 00:35:00,098 -Oh ouais. -Acclamations. 842 00:35:00,140 --> 00:35:02,351 Bravo, Ajax. 843 00:35:04,520 --> 00:35:06,772 Mm. Mm-hmm. 844 00:35:07,648 --> 00:35:08,982 [aspirant] 845 00:35:09,024 --> 00:35:10,901 ♪ Parce que la fête ne s'arrête pas ♪ 846 00:35:10,943 --> 00:35:12,653 ♪ Alors mets tes mains sur moi ♪ 847 00:35:12,694 --> 00:35:14,196 -Wendy. -Ouais. 848 00:35:14,238 --> 00:35:16,031 Wendy, je dois te dire quelque chose, 849 00:35:16,073 --> 00:35:19,117 -et je ne peux que vous le dire. --[Wendy rit] 850 00:35:20,285 --> 00:35:22,204 C'est plutôt génial. 851 00:35:22,871 --> 00:35:23,956 Tu connais le secret 852 00:35:23,997 --> 00:35:25,791 -pour s'amuser ? -Non. 853 00:35:25,833 --> 00:35:27,501 La société 854 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 et des bites dans ton visage. 855 00:35:29,294 --> 00:35:31,255 Attaque de strip-teaseuses ! 856 00:35:31,296 --> 00:35:34,049 [hurlement] 857 00:35:34,842 --> 00:35:36,093 [Isabella] Enlève-le ! [grognements] 858 00:35:36,593 --> 00:35:38,720 Enlève-le ! [hurlement] 859 00:35:38,762 --> 00:35:40,764 -[indistinct]. -Nous avons besoin de lait ! 860 00:35:40,806 --> 00:35:42,933 Je pense qu'ils ont RumChata. 861 00:35:42,975 --> 00:35:44,601 -[Isabella haletante] -Il n'y a pas de temps ! 862 00:35:44,643 --> 00:35:46,562 -L'EpiPen ! -Oh d'accord. 863 00:35:46,603 --> 00:35:48,856 --[Ren] Allez ! -[tous crient] 864 00:35:48,897 --> 00:35:51,900 Oh! Je ne peux pas le faire. 865 00:35:51,942 --> 00:35:53,026 Oh, donne-le-moi ! 866 00:35:53,068 --> 00:35:55,028 [hurlement] 867 00:35:55,070 --> 00:35:57,030 [halètement] 868 00:35:57,072 --> 00:35:58,323 [Ren] Ouais ! Ouais! 869 00:35:59,616 --> 00:36:02,786 Je suis un héros ! J'ai sauvé une vie aujourd'hui. 870 00:36:02,828 --> 00:36:04,955 -[indistinct]! -Oh mon Dieu. 871 00:36:04,997 --> 00:36:08,041 ♪ 872 00:36:09,918 --> 00:36:11,879 -Filles! --[tous s'exclament] 873 00:36:11,920 --> 00:36:13,589 [Xan vocalise] 874 00:36:15,507 --> 00:36:17,342 [calmement] Avez-vous désossé l'Ajax ? 875 00:36:17,384 --> 00:36:19,803 -Pourquoi ta voix est-elle comme ça ? -Je vais bien. 876 00:36:19,845 --> 00:36:23,515 [rires] Une dame ne le dit jamais. 877 00:36:23,557 --> 00:36:26,268 C'est vrai, mais tu n'es pas une femme, alors laisse tomber. 878 00:36:26,310 --> 00:36:30,022 Pour information, on n'a pas baisé. 879 00:36:30,063 --> 00:36:33,442 Mais tu as fait autre chose ? 880 00:36:33,483 --> 00:36:34,693 Mm-hmm. 881 00:36:34,735 --> 00:36:36,904 [sanglotant] 882 00:36:36,945 --> 00:36:38,697 -Ça va aller. -[reniflement] 883 00:36:39,781 --> 00:36:40,908 Comment savez-vous? 884 00:36:41,408 --> 00:36:43,076 Je... je suppose que je... non. 885 00:36:44,286 --> 00:36:46,955 C'était l'amour de ma vie, Ajax. 886 00:36:47,539 --> 00:36:48,957 Comment a-t-il pu me faire ça ? 887 00:36:49,541 --> 00:36:51,585 Eh bien, à mon avis, 888 00:36:51,627 --> 00:36:53,795 sa tricherie était probablement davantage liée à ses propres insécurités 889 00:36:53,837 --> 00:36:55,380 -que de toi. -Ouais. 890 00:36:55,422 --> 00:36:56,965 Vous avez probablement raison. 891 00:36:57,007 --> 00:36:58,759 -As-tu tout essayé ? -Quoi? 892 00:36:58,800 --> 00:37:00,636 -Comme un conseil. -Non, non, non, non. 893 00:37:00,677 --> 00:37:02,179 Mais je suis thérapeute, donc ça va. 894 00:37:02,220 --> 00:37:03,555 À quelle fréquence aviez-vous des relations sexuelles ? 895 00:37:03,597 --> 00:37:04,973 Tu ne me connais pas. 896 00:37:05,641 --> 00:37:08,393 Non, mais si tu étais l'amour de ma vie, 897 00:37:08,435 --> 00:37:10,020 Je voudrais te baiser chaque fois que j'en ai l'occasion. 898 00:37:10,062 --> 00:37:12,606 Oh, c'est si gentil. 899 00:37:12,648 --> 00:37:14,566 [reniflement] 900 00:37:18,362 --> 00:37:20,280 Maintenant, tu vas monter sur cette bite ou quoi ? 901 00:37:20,322 --> 00:37:21,823 -Pas ce soir. -Alors tu ne t'es pas fait baiser ? 902 00:37:21,865 --> 00:37:25,160 Non. Je l'ai refusé. 903 00:37:25,202 --> 00:37:27,037 J'ai dépensé 2 000 $ pour que tu aimes, 904 00:37:27,079 --> 00:37:28,997 asseyez-vous sur son visage ou faites ce que vous voulez. 905 00:37:29,039 --> 00:37:31,291 Et... et tu... tu as pleuré et tu l'as embrassé ? 906 00:37:31,333 --> 00:37:33,126 Attendez, laissez-moi raconter à nouveau l'histoire. 907 00:37:33,168 --> 00:37:35,754 C’était comme une question d’autonomisation des femmes. 908 00:37:35,796 --> 00:37:37,464 Tu chies sur le lit. 909 00:37:37,506 --> 00:37:39,216 Vous vouliez que je couche avec un inconnu. 910 00:37:39,257 --> 00:37:41,093 -Je veux dire, seulement si tu le voulais. -Ouais. 911 00:37:41,134 --> 00:37:42,719 Désolé de décevoir. 912 00:37:42,761 --> 00:37:44,388 Euh, ça va. 913 00:37:44,429 --> 00:37:46,848 A la fin de la journée, nous avons palpé beaucoup d'hommes, 914 00:37:46,890 --> 00:37:48,517 nous avons nourri beaucoup d'hommes, 915 00:37:48,558 --> 00:37:50,227 tu as retrouvé confiance en toi, 916 00:37:50,268 --> 00:37:53,105 et j'ai dépensé près de 20 000 $. 917 00:37:53,146 --> 00:37:54,439 [Ren] D'accord. Il est temps d'y aller ! 918 00:37:55,524 --> 00:37:56,858 -Allez. --[Sam] Très bien. 919 00:37:59,111 --> 00:38:01,655 Oh! Oh mon Dieu. 920 00:38:02,364 --> 00:38:05,617 -On est au soleil ? -Mes yeux. 921 00:38:05,659 --> 00:38:07,077 C'est comme les paramètres de luminosité 922 00:38:07,119 --> 00:38:09,287 -sur l'iPad de Samantha. -D'accord. 923 00:38:09,329 --> 00:38:11,123 -Qui est le prochain ? -Moi! Moi! 924 00:38:11,164 --> 00:38:14,543 Et-- et je pense que vous allez tous vraiment adorer 925 00:38:14,584 --> 00:38:15,669 ce que j'ai préparé. 926 00:38:20,507 --> 00:38:22,092 Ok, mesdames, comment se sentent tout le monde 927 00:38:22,134 --> 00:38:24,094 à un niveau allant de zéro à la cirrhose ? 928 00:38:24,720 --> 00:38:26,555 Quelqu'un a besoin d'une eau de coco ? 929 00:38:26,596 --> 00:38:27,973 Advil? Tampon? 930 00:38:28,015 --> 00:38:30,017 Ren, s'il te plaît, arrête de crier. 931 00:38:30,058 --> 00:38:31,727 Je n'arrête pas de faire des rots. 932 00:38:31,768 --> 00:38:33,603 Mm. Weenie rote. Mon préféré. 933 00:38:33,645 --> 00:38:35,147 Pourquoi sommes-nous allés au club de strip-tease en premier ? 934 00:38:35,188 --> 00:38:36,606 Oh, allez. 935 00:38:36,648 --> 00:38:38,025 Voir des strip-teaseuses le matin est le meilleur. 936 00:38:38,066 --> 00:38:39,568 Ils travaillent plus dur pour gagner cet argent. 937 00:38:39,609 --> 00:38:41,403 Tiens, si tu prends quatre sous, 938 00:38:41,445 --> 00:38:43,613 votre réaction allergique aura disparu le matin. 939 00:38:43,655 --> 00:38:44,823 Est-ce que ça ne va pas me frapper 940 00:38:44,865 --> 00:38:46,408 -C'est foutu ? -Oui. 941 00:38:46,450 --> 00:38:48,618 Wendy, tu dois arrêter de droguer les gens. 942 00:38:48,660 --> 00:38:50,245 Mesdames, écoutez. 943 00:38:52,330 --> 00:38:54,750 -Parlons du futur. -Ooh, genre, des lecteurs de paume ? 944 00:38:54,791 --> 00:38:57,377 Ne soyez pas fou. Je parle de 401K. 945 00:38:57,419 --> 00:38:58,962 Je parle de fonds communs de placement. 946 00:38:59,004 --> 00:39:01,548 Je parle d'avoir ton argent 947 00:39:01,590 --> 00:39:03,884 vous faire gagner de l'argent. 948 00:39:03,925 --> 00:39:05,469 Whoa, whoa, whoa, Jackie Brown. 949 00:39:05,510 --> 00:39:07,679 [rires] 950 00:39:08,764 --> 00:39:11,183 J'aimerais avoir une petite discussion avec vous pendant un moment. 951 00:39:11,224 --> 00:39:12,642 Quoi de neuf? 952 00:39:12,684 --> 00:39:13,977 Pensez-vous, 953 00:39:14,019 --> 00:39:17,355 considérant la fragilité d'Isabella, 954 00:39:17,397 --> 00:39:21,068 état affaibli, presque à peine vivant 955 00:39:21,109 --> 00:39:22,444 après mon héroïque 956 00:39:22,486 --> 00:39:25,781 et vaillant sauvetage, 957 00:39:25,822 --> 00:39:26,948 et Xan.... 958 00:39:28,283 --> 00:39:29,618 eh bien, Xan a l'air de tenir le coup 959 00:39:29,659 --> 00:39:31,286 par un fil ici et, euh, 960 00:39:31,328 --> 00:39:32,954 sur le point de vomir toutes les crevettes qu'elle a mangées. 961 00:39:33,789 --> 00:39:37,042 Et Wendy, eh bien, en fait, Wendy a l'air bien. 962 00:39:37,084 --> 00:39:38,627 Ouais. 963 00:39:38,668 --> 00:39:40,420 Mais je pensais que ce n'était peut-être pas le meilleur moment 964 00:39:40,462 --> 00:39:42,380 pour une conversation d'affaires à plein argent. 965 00:39:43,048 --> 00:39:44,216 Non, c'est le moment idéal. 966 00:39:44,883 --> 00:39:45,926 Il y a une leçon à cela. 967 00:39:46,468 --> 00:39:47,928 -Ça va être bien. -Continuer. 968 00:39:47,969 --> 00:39:49,429 Promesse. 969 00:39:50,806 --> 00:39:51,890 Filles... 970 00:39:52,974 --> 00:39:55,894 il n'y a pas de meilleur moment que le présent 971 00:39:55,936 --> 00:39:57,187 être en train d'économiser. 972 00:39:58,063 --> 00:40:01,733 Vous devez toujours économiser. 973 00:40:04,027 --> 00:40:06,279 A, toujours, B, sois, 974 00:40:06,321 --> 00:40:08,865 S, sauvegarde. 975 00:40:09,825 --> 00:40:12,369 - Quelqu'un veut une sale ? -Oui, j'en aurai un. 976 00:40:12,410 --> 00:40:13,829 Ok, combien as-tu mis 977 00:40:13,870 --> 00:40:14,955 vers des économies sur chaque chèque de paie ? 978 00:40:14,996 --> 00:40:17,499 -20$. -Non, 15%. 979 00:40:17,541 --> 00:40:18,834 Voulez-vous avoir 90 ans et continuer à travailler ? 980 00:40:18,875 --> 00:40:20,335 -J'espère que je suis mort. --[Sam] D'accord. 981 00:40:20,377 --> 00:40:22,337 Est-ce que tout le monde a un Roth IRA ? 982 00:40:22,379 --> 00:40:24,214 -Je ne sais pas ce que c'est. -J'ai baisé un gars nommé Ira une fois. 983 00:40:24,256 --> 00:40:26,049 Oh, c'était le gars avec l'œil de verre ? 984 00:40:26,091 --> 00:40:27,676 Non, son nom de famille était Glass. 985 00:40:27,717 --> 00:40:29,386 -C'était Ira Glass. -Ouah. 986 00:40:30,137 --> 00:40:31,221 D'accord. 987 00:40:31,721 --> 00:40:33,473 J'ai du pain sur la planche. 988 00:40:33,723 --> 00:40:35,308 ["Gagneons beaucoup d'argent" par Sounds of Red Bull en train de jouer] 989 00:40:35,350 --> 00:40:36,685 ♪ Gagnons beaucoup d'argent ♪ 990 00:40:37,227 --> 00:40:38,937 ♪ Tu ne veux pas beaucoup d'argent ? ♪ 991 00:40:39,729 --> 00:40:41,690 ♪ Gagnons beaucoup d'argent ♪ 992 00:40:41,731 --> 00:40:42,983 ♪ Ouais ♪ 993 00:40:43,024 --> 00:40:44,818 ♪ Mm ♪ 994 00:40:44,860 --> 00:40:46,903 ♪ Parce que l'argent n'est pas tout ♪ 995 00:40:46,945 --> 00:40:49,322 ♪ L'argent n'est pas tout ♪ 996 00:40:49,364 --> 00:40:52,409 ♪ L'argent n'est pas tout, mm ♪ 997 00:40:52,450 --> 00:40:54,327 ♪ Mais ça fait [paroles indistinctes] ♪ 998 00:40:55,537 --> 00:40:58,165 D'accord. Des questions ? 999 00:40:58,206 --> 00:40:59,457 Qu'est-ce que cela a à voir avec Xan ? 1000 00:40:59,499 --> 00:41:00,667 -[Wendy ronfle] -Moi ? 1001 00:41:00,709 --> 00:41:02,502 Oh, je m'en fiche. 1002 00:41:02,544 --> 00:41:04,296 Tu es vraiment dans ton élément, Sammy. 1003 00:41:04,337 --> 00:41:06,047 J'ai aimé vous voir parler. 1004 00:41:06,089 --> 00:41:08,133 Comment se fait-il que vous n'ayez rien retenu de ce que je viens de dire ? 1005 00:41:08,175 --> 00:41:09,759 Avec mes 20 000 $, 1006 00:41:09,801 --> 00:41:11,761 Je veux que vous le mettiez dans un fonds de retraite. 1007 00:41:11,803 --> 00:41:14,097 Tony ne pourra pas y toucher, car ce sera à ton nom. 1008 00:41:14,139 --> 00:41:16,016 Oh, bien. Oui. 1009 00:41:16,057 --> 00:41:17,893 J'aurai certainement besoin d'aide pour ça. 1010 00:41:18,685 --> 00:41:20,145 C'était l'aide. 1011 00:41:21,271 --> 00:41:22,439 Oh. 1012 00:41:22,480 --> 00:41:24,149 Pourrais-tu envoyer tout ça 1013 00:41:24,191 --> 00:41:25,400 -dans un email ? -Non. 1014 00:41:25,442 --> 00:41:26,985 -[ronflement] -Oui. 1015 00:41:27,027 --> 00:41:29,404 [halètement] Quoi ? Oh, mon Dieu. 1016 00:41:29,446 --> 00:41:31,781 Je viens de faire le pire rêve et j'ai vu... 1017 00:41:31,823 --> 00:41:34,701 Samantha faisait cette longue présentation ennuyeuse... 1018 00:41:34,743 --> 00:41:37,204 -[Ren tousse] -... c'était tellement bon ! 1019 00:41:38,163 --> 00:41:39,414 Tu es si jolie. 1020 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 Peu importe. 1021 00:41:42,000 --> 00:41:43,210 [voix brisée] Quelqu'un d'autre boit ? 1022 00:41:43,251 --> 00:41:44,377 Vous allez tous mourir. 1023 00:41:44,419 --> 00:41:46,254 Juste par curiosité, 1024 00:41:46,296 --> 00:41:48,215 suis-je inscrit sur l’une de vos polices d’assurance-vie ? 1025 00:41:48,673 --> 00:41:51,885 J'ai sommeil, alors je vais y aller 1026 00:41:51,927 --> 00:41:55,138 j'ai fermé les yeux dans le... dans le camping-car. 1027 00:41:57,265 --> 00:41:59,100 Commençons par Manhattan. 1028 00:41:59,142 --> 00:42:01,269 -Oui. Oui s'il vous plait. -Certainement. 1029 00:42:01,311 --> 00:42:02,979 Aide. Merci. 1030 00:42:03,021 --> 00:42:04,814 Allons-y. Allons-y. Allons-y. 1031 00:42:04,856 --> 00:42:05,941 [Xan] Faisons-le. 1032 00:42:06,775 --> 00:42:09,819 [musique pensive jouant] 1033 00:42:12,822 --> 00:42:14,241 Nettoyons, les gars. 1034 00:42:14,282 --> 00:42:16,159 -[claquement des bouteilles] -[Wendy] C'est vrai. 1035 00:42:16,201 --> 00:42:17,285 Aide-moi. 1036 00:42:30,382 --> 00:42:31,466 Putain. 1037 00:42:31,508 --> 00:42:35,428 [musique entraînante] 1038 00:43:01,538 --> 00:43:02,872 [gémits] 1039 00:43:05,417 --> 00:43:06,543 [gémissements] 1040 00:43:09,254 --> 00:43:11,256 Ok, Xan, tu as de la chance que j'aie 1041 00:43:11,298 --> 00:43:13,550 un faible pour les animaux blessés. 1042 00:43:13,591 --> 00:43:15,343 Vous pouvez récupérer votre téléphone comme je l'ai promis. 1043 00:43:17,971 --> 00:43:19,097 Khan? 1044 00:43:21,683 --> 00:43:23,018 -Isabelle. -Mm. 1045 00:43:23,059 --> 00:43:24,728 -Où est Xan ? -Je ne sais pas. 1046 00:43:25,353 --> 00:43:26,604 Trop d'avantages. 1047 00:43:26,646 --> 00:43:28,231 -Wendy ? Sam ? --[Sam] Ouais. 1048 00:43:28,273 --> 00:43:29,983 Où est Xan? 1049 00:43:30,025 --> 00:43:32,610 [gémits] Ce n'est pas la piste que tu as tracée hier soir, 1050 00:43:32,652 --> 00:43:34,571 Monsieur le chef d'orchestre. Ooh. 1051 00:43:34,612 --> 00:43:36,281 Tchou-tchou. 1052 00:43:36,323 --> 00:43:37,824 Je ne veux même pas savoir. 1053 00:43:37,866 --> 00:43:38,992 Wendy. 1054 00:43:39,034 --> 00:43:40,243 -Wendy ! -Hein? 1055 00:43:40,285 --> 00:43:41,494 Où est Xan? 1056 00:43:41,953 --> 00:43:44,080 La dernière chose dont je me souviens, nous buvions, 1057 00:43:44,122 --> 00:43:45,582 euh, Malibu Loose. [gémissements] 1058 00:43:45,623 --> 00:43:47,334 Et puis Ezéchiel et Amara... 1059 00:43:48,043 --> 00:43:49,294 [tous halètent] 1060 00:43:49,336 --> 00:43:50,837 Ezéchiel et Amara, quoi ? 1061 00:43:50,879 --> 00:43:53,089 --[Isabella] On doit y aller. --[Wendy] Oh non ! 1062 00:43:53,131 --> 00:43:54,549 Vas-tu finir ta pensée ? 1063 00:43:55,300 --> 00:43:56,384 Bonjour? 1064 00:43:58,178 --> 00:43:59,346 Attendez-moi! 1065 00:44:07,145 --> 00:44:11,274 [musique psychédélique joue] 1066 00:44:21,409 --> 00:44:22,911 [frapper à la porte] 1067 00:44:22,952 --> 00:44:24,371 [Sam] Ezekiel, je sais que tu es là-dedans ! 1068 00:44:24,412 --> 00:44:25,580 Ouvrez ! 1069 00:44:26,164 --> 00:44:27,499 [Ezéchiel et Amara gémissent doucement] 1070 00:44:27,540 --> 00:44:29,918 [le martèlement continue] 1071 00:44:29,959 --> 00:44:31,544 --[Samantha] Ouvre ! -Bonjour, sœur esquimau. 1072 00:44:31,586 --> 00:44:33,213 Oh. 1073 00:44:33,254 --> 00:44:35,632 Devons-nous essayer de reprendre là où nous nous sommes arrêtés ? 1074 00:44:35,673 --> 00:44:37,509 Oh d'accord. Avons-nous, euh... 1075 00:44:37,550 --> 00:44:40,053 -Oh, malheureusement, non. -Non, d'accord. 1076 00:44:40,095 --> 00:44:42,097 Tu voulais venir danser dans le camping-car 1077 00:44:42,138 --> 00:44:43,890 avec les attrape-rêves. 1078 00:44:43,932 --> 00:44:45,934 Le sommeil t'a pris avant nous. 1079 00:44:45,975 --> 00:44:48,395 On s'est quand même régalé 1080 00:44:48,436 --> 00:44:50,647 à côté de votre corps endormi, cependant. 1081 00:44:50,688 --> 00:44:52,148 C'était comme si tu en faisais partie. 1082 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 D'accord. [souffle une framboise] Non, non, non. 1083 00:44:53,858 --> 00:44:55,318 -Je sors. Je suis sorti. -Où vas-tu? 1084 00:44:55,360 --> 00:44:58,279 Non, non, non. Oh, elle nous quitte. 1085 00:44:59,280 --> 00:45:01,574 -C'est quoi ce bordel ! -Rien. Je dois me doucher. 1086 00:45:01,616 --> 00:45:05,036 [Ézéchiel fredonnant] 1087 00:45:13,628 --> 00:45:15,672 Whoa, whoa, whoa, dame de la nuit. 1088 00:45:16,214 --> 00:45:18,758 Écoute, pas d'ombre. Je ne veux pas beurk ton miam. 1089 00:45:18,800 --> 00:45:20,385 Je me rends compte que c'est généralement moi qui suis 1090 00:45:20,427 --> 00:45:21,636 qui a un [indistinct] pour les hommes qui pensent 1091 00:45:21,678 --> 00:45:22,971 que la baignade est facultative. 1092 00:45:23,012 --> 00:45:24,639 Mais je dois juste te demander, 1093 00:45:24,681 --> 00:45:26,516 as-tu eu une relation à trois avec les jumeaux woo-woo ? 1094 00:45:26,558 --> 00:45:29,436 Quoi? Non, je viens de m'évanouir. 1095 00:45:29,978 --> 00:45:32,439 -Oh mon Dieu. Ma tête. -Ne me mens pas. 1096 00:45:32,480 --> 00:45:34,315 Allez. Tu as fait un petit truc manuel. 1097 00:45:34,357 --> 00:45:36,734 [souffle] Petit, comme... [expire] 1098 00:45:36,776 --> 00:45:38,236 Quoi? Non. 1099 00:45:38,278 --> 00:45:40,321 Tout le monde, je vais bien. Vraiment. 1100 00:45:40,363 --> 00:45:42,073 J'ai juste trop bu. 1101 00:45:42,115 --> 00:45:43,491 J'ai juste besoin d'une douche 1102 00:45:43,533 --> 00:45:44,826 et je serai prêt pour ton truc. 1103 00:45:44,868 --> 00:45:46,077 Ce n’est pas grave. 1104 00:45:47,787 --> 00:45:49,789 - Alors vraiment pas de trucs pour les mains ? --[Xan] Non. 1105 00:45:52,333 --> 00:45:53,585 Ouais, elle ne va pas bien. 1106 00:45:53,626 --> 00:45:55,128 -Pas du tout. -Elle ira bien. 1107 00:45:55,712 --> 00:45:56,796 C'est très compliqué. 1108 00:45:57,338 --> 00:45:58,715 J'espère vraiment que ça ne gâchera pas mon truc. 1109 00:45:59,215 --> 00:46:03,261 [musique entraînante] 1110 00:46:10,101 --> 00:46:12,770 Oui. Voilà. 1111 00:46:12,812 --> 00:46:15,273 -Quoi? -L'arbre de Josué. 1112 00:46:15,315 --> 00:46:18,443 Oh, on devrait poser comme vous deux et faire une pochette d'album emo. 1113 00:46:18,485 --> 00:46:20,028 Oui, oui, oui, oui, oui. Du plus court au plus haut. 1114 00:46:20,069 --> 00:46:21,821 --[Wendy] Ouais. --[Xan gémit] 1115 00:46:21,863 --> 00:46:23,364 -[clics de l'obturateur de la caméra] - De quoi tu parles ? 1116 00:46:23,907 --> 00:46:24,991 Bonjour? 1117 00:46:25,658 --> 00:46:27,243 L'arbre de Josué ? 1118 00:46:27,785 --> 00:46:29,412 Je n'arrive pas à croire que nous l'avons trouvé tout de suite. 1119 00:46:29,454 --> 00:46:31,080 -Ren, entre ici. Allez. -[Wendy] Mm-hmm. 1120 00:46:31,122 --> 00:46:32,373 Je déteste vous annoncer ça, les gars, 1121 00:46:32,415 --> 00:46:34,667 mais il n’y a pas qu’un seul arbre. 1122 00:46:34,709 --> 00:46:36,586 Il y a des milliers d'arbres de Josué, 1123 00:46:36,628 --> 00:46:37,962 d'où le nom du parc. 1124 00:46:38,004 --> 00:46:39,506 Parc national de Joshua Tree. 1125 00:46:39,547 --> 00:46:41,132 -Tu vas juste me corriger ? -Quoi? 1126 00:46:41,174 --> 00:46:42,634 Tu vas corriger ma grammaire toute la journée ? 1127 00:46:42,675 --> 00:46:43,760 -Ce n'est pas de la grammaire. -Juste-- 1128 00:46:43,801 --> 00:46:45,345 [une mélodie glorieuse joue] 1129 00:46:46,513 --> 00:46:49,307 [tous] Oh ! 1130 00:46:51,309 --> 00:46:52,810 [clics de l'obturateur de la caméra] 1131 00:46:52,852 --> 00:46:56,606 [une musique entraînante joue] 1132 00:46:56,648 --> 00:46:58,608 -Elle est tellement impertinente. -Elle l'est vraiment. 1133 00:46:58,650 --> 00:46:59,776 [indistinct] 1134 00:47:00,401 --> 00:47:02,695 -C'est vrai. - Quelqu'un a apporté de l'eau ? 1135 00:47:02,737 --> 00:47:03,863 Je dois faire pipi... 1136 00:47:04,906 --> 00:47:06,032 ou laissez tomber un deux. 1137 00:47:08,660 --> 00:47:11,913 ♪ 1138 00:47:13,122 --> 00:47:14,582 [Ren] Allez. 1139 00:47:14,624 --> 00:47:15,833 [Xan] A quoi sert la randonnée 1140 00:47:15,875 --> 00:47:17,377 en dépensant mes économies ? 1141 00:47:17,418 --> 00:47:19,462 -[Ren] Tu verras. --[Xan gémit] 1142 00:47:20,129 --> 00:47:21,631 On ne peut pas voir plus tôt, Ren ? 1143 00:47:22,549 --> 00:47:24,425 -[Xan gémit] -[Isabella] Les gars. 1144 00:47:25,426 --> 00:47:27,637 Gardez un œil sur le petit feuillage. 1145 00:47:27,679 --> 00:47:29,264 [Wendy] Je ne peux pas continuer. 1146 00:47:29,305 --> 00:47:30,682 [Isabella] Nous sommes des invités dans l'habitat naturel 1147 00:47:30,723 --> 00:47:32,350 et nous ne voulons pas être des gentrificateurs. 1148 00:47:32,392 --> 00:47:33,476 [Sam] C'est tellement plus long qu'un mile. 1149 00:47:34,227 --> 00:47:36,187 --[Xan] Nous avons compris. Nous avons ceci. --[Wendy] Tout ira bien. 1150 00:47:36,229 --> 00:47:37,355 [Xan] Tu as compris, ma fille. 1151 00:47:37,897 --> 00:47:39,399 Si je peux le faire, tu peux le faire. 1152 00:47:40,066 --> 00:47:42,110 [Sam] Oh, maman a mal. 1153 00:47:42,151 --> 00:47:44,279 Allez, ces chaussures de randonnée ne sont pas faites pour se salir. 1154 00:47:44,320 --> 00:47:45,488 Dépêche-toi. 1155 00:47:46,197 --> 00:47:48,283 [Wendy] Je suis... je suis sur le point de mourir dans le désert. 1156 00:47:48,324 --> 00:47:49,867 [Sam] Les gens ont déjà passé 40 ans dans le désert. 1157 00:47:49,909 --> 00:47:51,411 --[Wendy] Oh ! --[Sam] C'est ce que j'obtiens ? 1158 00:47:51,953 --> 00:47:54,038 "Une petite randonnée." Une petite randonnée est une promenade. 1159 00:47:54,914 --> 00:47:56,249 C'est une marche de la mort. 1160 00:47:57,792 --> 00:47:59,794 [haletant] Oh. 1161 00:48:00,837 --> 00:48:01,963 D'accord. 1162 00:48:02,672 --> 00:48:04,048 Merde, c'est mieux que tout 1163 00:48:04,090 --> 00:48:05,633 J'en ai déjà trouvé sur Insta. 1164 00:48:07,343 --> 00:48:09,053 Tu sais, Ren, 1165 00:48:09,095 --> 00:48:12,682 Je parle de toi à tous mes amis avocats. 1166 00:48:12,724 --> 00:48:14,267 -Oh ouais? -Ouais. 1167 00:48:14,309 --> 00:48:15,810 Ils pensent que c'est plutôt cool que je sache 1168 00:48:15,852 --> 00:48:16,519 un photographe du National Geographic. 1169 00:48:17,353 --> 00:48:19,022 --[Ren] Ouais. C'est super. -Ouais. 1170 00:48:19,063 --> 00:48:20,231 Alors, est-ce que vous, euh... 1171 00:48:21,024 --> 00:48:23,526 parler de moi à tous vos amis photographes ? 1172 00:48:24,569 --> 00:48:25,737 C'est une sorte d'activité solo. 1173 00:48:27,238 --> 00:48:29,115 -Droite. --[Wendy gémit] 1174 00:48:29,157 --> 00:48:31,451 D'accord. Cela en vaut la peine. 1175 00:48:32,035 --> 00:48:33,870 Et hélas, je vais devoir commencer une nouvelle vie ici, 1176 00:48:33,911 --> 00:48:36,164 parce que mes jambes ne fonctionnent plus. 1177 00:48:36,205 --> 00:48:37,290 Mais c'est bien. 1178 00:48:37,957 --> 00:48:40,335 Je pense que je vais créer un gang avec la faune. 1179 00:48:40,376 --> 00:48:42,462 Je pense qu'ils vous accepteraient volontiers comme chef. 1180 00:48:42,503 --> 00:48:44,881 -Merci. --[Ren rit] D'accord. 1181 00:48:44,922 --> 00:48:48,217 Alors je voulais vous amener ici aujourd'hui... 1182 00:48:49,969 --> 00:48:52,805 parce que je le sais juste avant de devenir sobre, je... 1183 00:48:53,556 --> 00:48:54,932 Je vous ai fait vivre l'enfer. 1184 00:48:54,974 --> 00:48:56,559 Beaucoup de corps enterrés ici. 1185 00:48:56,601 --> 00:48:58,394 Ouais, et il y a des trucs, Wendy, qu'on a dit ça 1186 00:48:58,436 --> 00:48:59,854 -nous l'emmènerions dans la tombe. -[Wendy clique sur la langue] 1187 00:48:59,896 --> 00:49:02,774 Mais en... très sérieusement, je, euh... 1188 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 Putain. Je, euh... 1189 00:49:09,447 --> 00:49:10,865 [voix brisée] Je sais que je-- 1190 00:49:10,907 --> 00:49:12,325 que je n'étais pas vraiment un bon ami... 1191 00:49:13,951 --> 00:49:15,662 et que je ne me présentais pas souvent pour vous, les gars. 1192 00:49:17,246 --> 00:49:20,333 [pleure] Et que j'étais vraiment égoïste la plupart du temps. 1193 00:49:21,584 --> 00:49:22,669 Et, euh... 1194 00:49:23,920 --> 00:49:25,254 Je ne veux plus faire ça. 1195 00:49:26,631 --> 00:49:27,715 Ce n'est pas qui je veux être. 1196 00:49:28,508 --> 00:49:29,926 je veux être responsable 1197 00:49:29,967 --> 00:49:32,637 et je veux me présenter et être fiable. 1198 00:49:32,679 --> 00:49:34,180 Et donc, autant... 1199 00:49:35,515 --> 00:49:38,726 car j'aimerais dépenser cet argent pour quelque chose d'amusant... 1200 00:49:40,728 --> 00:49:42,855 J'aimerais le rendre, euh. 1201 00:49:44,649 --> 00:49:47,944 Et donc je veux donner les 20 000 pour préserver le parc. 1202 00:49:49,904 --> 00:49:51,197 J'aime ça, Ren. 1203 00:49:57,787 --> 00:49:59,872 Ren, c'est vraiment sympa. 1204 00:50:03,459 --> 00:50:05,753 [soupirs] Je peux être gentil. Parfois. 1205 00:50:05,795 --> 00:50:07,255 Je n'irais pas aussi loin. 1206 00:50:07,296 --> 00:50:08,965 Et ce n'est certainement pas aussi pragmatique 1207 00:50:09,006 --> 00:50:11,426 comme ma journée, mais, euh... 1208 00:50:13,469 --> 00:50:14,554 d'accord. 1209 00:50:15,847 --> 00:50:18,057 Eh bien, je suis heureux de savoir que l'émotion ne t'a pas changé 1210 00:50:18,099 --> 00:50:19,475 de se concentrer dans n'importe quelle situation. 1211 00:50:19,517 --> 00:50:21,769 -Je t'aime tellement, Ren. -Moi aussi. 1212 00:50:22,478 --> 00:50:23,771 Je vous aime tous tellement. 1213 00:50:23,813 --> 00:50:25,648 -Mon Dieu! Arrêt. -D'accord. 1214 00:50:25,690 --> 00:50:27,358 D'accord. Je n'y peux rien. C'est à venir. C'est fluide. 1215 00:50:27,400 --> 00:50:29,152 Oh, ça va. J'ai un gars pour ça. 1216 00:50:29,694 --> 00:50:31,487 Je suis sûr que oui. [rires] 1217 00:50:32,488 --> 00:50:34,574 Mes antidépresseurs ne me laissent pas pleurer, 1218 00:50:34,615 --> 00:50:36,200 -mais c'est sympa. -C'est pour ça que tu es mon rocher. 1219 00:50:36,242 --> 00:50:37,410 Comme. Comme. 1220 00:50:40,204 --> 00:50:41,539 D'accord. C'est assez d'émotion. J'ai fini. 1221 00:50:41,581 --> 00:50:42,749 -D'accord, ouais. -Allons-y. 1222 00:50:42,790 --> 00:50:44,333 -D'accord. -D'accord. 1223 00:50:44,375 --> 00:50:46,169 [Xan] Eh bien, c'était vraiment sympa, Ren... 1224 00:50:46,210 --> 00:50:47,712 -[Sam soupire] -... que tu as fait ça. 1225 00:50:49,505 --> 00:50:50,965 ["Shenandoah" de Tennessee Ernie Ford en train de jouer] 1226 00:50:51,007 --> 00:50:55,595 [yodeler] 1227 00:51:07,732 --> 00:51:10,526 ♪ Oh, Shenandoah ♪ 1228 00:51:10,568 --> 00:51:13,070 ♪ J'ai hâte de te voir ♪ 1229 00:51:13,112 --> 00:51:14,864 Qu'est-ce qui est bon ici ? 1230 00:51:14,906 --> 00:51:18,576 Je n’ai jamais vu un plus beau groupe de femmes auparavant. 1231 00:51:19,202 --> 00:51:20,828 Tu es plutôt mignon aussi. 1232 00:51:22,914 --> 00:51:25,166 Vous ne pouvez pas vous tromper avec n'importe quel tex-mex. 1233 00:51:25,208 --> 00:51:28,586 Surtout le porc effiloché. 1234 00:51:28,628 --> 00:51:32,381 Et est-ce que vous tirez votre porc à la main ? 1235 00:51:32,882 --> 00:51:34,383 C'est mieux quand quelqu'un d'autre le fait. 1236 00:51:35,051 --> 00:51:36,594 Je vais vous donner quelques minutes, les filles. 1237 00:51:37,345 --> 00:51:38,554 Dépêchez-vous de revenir. 1238 00:51:39,430 --> 00:51:42,099 -Oh mon Dieu, Wendy. -Quoi? 1239 00:51:42,141 --> 00:51:43,684 Diego me tuerait si je flirtais 1240 00:51:43,726 --> 00:51:45,520 -avec le serveur comme ça. -[se moque] 1241 00:51:45,561 --> 00:51:48,314 Vous ne lui possédez pas. Vous n'êtes même pas encore fiancé. 1242 00:51:48,356 --> 00:51:49,732 -Je parie que vous êtes... -Je ne le suis pas. 1243 00:51:49,774 --> 00:51:51,400 Tu as raison. Je ne le suis pas. 1244 00:51:51,442 --> 00:51:52,902 Je devrais donc lui tenir tête. 1245 00:51:52,944 --> 00:51:54,445 Je veux dire, qu'est-ce que je fais ? Tu sais? 1246 00:51:54,487 --> 00:51:55,905 Revenons donc à Wendy et au flirt. 1247 00:51:55,947 --> 00:51:58,950 -Wendy ? -Le flirt n'a jamais tué personne. 1248 00:51:58,991 --> 00:52:01,369 De plus, Harry et moi avons un accord ouvert. 1249 00:52:01,410 --> 00:52:03,204 Attends, attends, qu'est-ce que tu veux dire par ouvert ? 1250 00:52:03,246 --> 00:52:05,248 Ça veut dire qu'on peut baiser d'autres personnes. 1251 00:52:05,289 --> 00:52:07,041 -Oh, subtil. -D'accord. 1252 00:52:07,083 --> 00:52:08,167 Les hétéros font le truc des relations ouvertes ? 1253 00:52:08,209 --> 00:52:09,794 C'est notre truc. 1254 00:52:09,836 --> 00:52:11,587 Est-ce nouveau ? Depuis combien de temps cela dure-t-il ? 1255 00:52:11,629 --> 00:52:13,172 Hum, nous avons commencé il y a quelques mois et ça a été génial. 1256 00:52:13,214 --> 00:52:15,007 Je veux dire, honnêtement, nous n'avons jamais été meilleurs. 1257 00:52:15,049 --> 00:52:17,093 -Et ça ne te mange pas vivant ? -Non. Je veux dire, c'est comme... 1258 00:52:17,134 --> 00:52:19,387 C'est comme quand je pense aux Cinnabons, tu sais. 1259 00:52:19,428 --> 00:52:21,597 J'en ai envie et j'en ai envie, et j'en ai envie, 1260 00:52:21,639 --> 00:52:23,099 et finalement, je vais au centre commercial. 1261 00:52:23,140 --> 00:52:24,851 Vous savez ce que je veux dire? C'est comme ça. 1262 00:52:24,892 --> 00:52:27,645 Alors, Harry est le Cinnabon, ou êtes-vous le Cinnabon ? 1263 00:52:27,687 --> 00:52:29,939 Non, personne n'est le Cinnabon. C'est... c'est à propos de tentation. 1264 00:52:29,981 --> 00:52:32,859 Tu sais, s'il y a toujours du cannelle sur la table, 1265 00:52:32,900 --> 00:52:34,443 tu sais, si j'en veux un, j'en veux un. 1266 00:52:34,485 --> 00:52:36,279 -Pas grave. -Ouah. Ouah. 1267 00:52:37,655 --> 00:52:39,907 Vous savez, vous êtes plutôt éclairé. 1268 00:52:40,449 --> 00:52:42,451 Vous savez, c'est comme cette fois où le Pape a donné un coup de poing. 1269 00:52:43,244 --> 00:52:46,038 J'ai tellement de questions, surtout sur le Pape. 1270 00:52:46,080 --> 00:52:48,457 Et tu n'es pas jaloux du tout ? 1271 00:52:48,499 --> 00:52:50,376 Non, je veux dire, tant qu'il est en sécurité 1272 00:52:50,418 --> 00:52:51,878 et il revient toujours vers moi. 1273 00:52:51,919 --> 00:52:53,379 En fin de compte, tout ce qui compte 1274 00:52:53,421 --> 00:52:54,839 c'est que nous nous aimons et nous soutenons les uns les autres. 1275 00:52:55,756 --> 00:52:56,841 Condamner. 1276 00:52:57,383 --> 00:52:59,594 J'aurais aimé que Tony soit comme ça. 1277 00:53:00,511 --> 00:53:03,389 L'un de nos plus grands combats concernait... 1278 00:53:04,599 --> 00:53:06,601 -paninis. -Hein? 1279 00:53:06,642 --> 00:53:08,728 Je suis désolé. Deets, s'il vous plaît. 1280 00:53:08,769 --> 00:53:10,187 [une musique tendue joue] 1281 00:53:10,229 --> 00:53:11,731 Tony n'arrêtait pas de dire qu'il allait au gymnase. 1282 00:53:11,772 --> 00:53:13,691 Puis un jour je reçois une alerte 1283 00:53:13,733 --> 00:53:16,193 sur ma carte pour les paninis chez Pedro. 1284 00:53:16,235 --> 00:53:18,654 Tony et moi adorons celui de Pedro. 1285 00:53:18,696 --> 00:53:21,115 J'étais tellement excité par les paninis de Pedro, 1286 00:53:21,157 --> 00:53:23,117 mais il est rentré à la maison pour le dîner et... 1287 00:53:24,285 --> 00:53:25,494 rien. 1288 00:53:27,246 --> 00:53:29,749 Je n'ai jamais contrôlé ce qu'il achetait, 1289 00:53:29,790 --> 00:53:33,044 mais je sais qu'il a acheté deux paninis. 1290 00:53:33,085 --> 00:53:34,545 Je sais cela. 1291 00:53:34,587 --> 00:53:36,923 J'ai commencé à tourner en spirale et puis je... 1292 00:53:38,341 --> 00:53:39,550 -J'ai craqué. -[des coups de tonnerre] 1293 00:53:40,176 --> 00:53:42,386 "Où sont les paninis, Tony ? 1294 00:53:42,428 --> 00:53:43,888 Qu'as-tu fait des paninis ?" 1295 00:53:43,930 --> 00:53:45,014 Qu'a-t-il dit ? 1296 00:53:45,056 --> 00:53:46,641 Il m'a traité de fou. 1297 00:53:46,682 --> 00:53:48,935 J'ai dit que je réagissais de manière excessive, que je ne lui faisais pas confiance. 1298 00:53:48,976 --> 00:53:52,146 Mais je savais qu'il avait mangé ces paninis avec quelqu'un. 1299 00:53:52,188 --> 00:53:53,773 Et regardez ce qui s'est passé ! 1300 00:53:54,690 --> 00:53:57,610 Maintenant je suis sûr qu'il mange les paninis de Pedro 1301 00:53:57,652 --> 00:53:59,278 tous les jours avec Jenny. 1302 00:53:59,320 --> 00:54:00,863 Écoute, je veux juste dire que je t'ai totalement vu 1303 00:54:00,905 --> 00:54:02,657 sur toute la situation des panini. 1304 00:54:02,698 --> 00:54:05,701 Mais je me demandais, as-tu déjà parlé à Tony 1305 00:54:05,743 --> 00:54:07,662 - à propos de ça après ? -Non. 1306 00:54:09,330 --> 00:54:11,332 -Pourquoi? -Non. Aucune raison. 1307 00:54:11,374 --> 00:54:12,625 -[s'éclaircit la gorge] -[Ren] Aucun. 1308 00:54:12,667 --> 00:54:13,751 Quoi? 1309 00:54:13,793 --> 00:54:16,295 Il semble juste que 1310 00:54:16,337 --> 00:54:18,965 chaque histoire de Tony implique... 1311 00:54:19,674 --> 00:54:21,592 éviter les sentiments. 1312 00:54:21,634 --> 00:54:23,594 -C'est tout. -Juste un petit peu. 1313 00:54:24,345 --> 00:54:25,721 Vous ne savez pas ce que c'est. 1314 00:54:26,263 --> 00:54:27,682 Chaque fois que j'essayais d'avoir 1315 00:54:27,723 --> 00:54:29,433 une conversation de couple normale avec lui, 1316 00:54:29,475 --> 00:54:32,395 il a dit que j'utilisais mes pouvoirs de rétrécissement sur lui. 1317 00:54:33,020 --> 00:54:34,647 Je n'évoquerais jamais de problèmes, 1318 00:54:34,689 --> 00:54:36,565 parce qu'il deviendrait tellement sur la défensive. 1319 00:54:38,567 --> 00:54:40,778 Alors, mesdames, savez-vous ce que vous voulez ? 1320 00:54:40,820 --> 00:54:43,155 Je vais prendre un grand verre de toi. 1321 00:54:43,197 --> 00:54:45,282 Une carafe de mimosas pour une. 1322 00:54:45,324 --> 00:54:47,618 Tu sais, j'ai une pause à venir 1323 00:54:47,660 --> 00:54:49,203 si tu veux me rejoindre pour un... 1324 00:54:49,954 --> 00:54:51,789 cigarette. 1325 00:54:51,831 --> 00:54:53,124 je ne fume pas 1326 00:54:53,165 --> 00:54:54,875 -parce que c'est dégoûtant. -Mm. 1327 00:54:54,917 --> 00:54:56,669 Mais pour toi, je le mettrai en seconde main. 1328 00:54:56,711 --> 00:54:58,129 Super. 1329 00:54:58,629 --> 00:54:59,714 Je ne peux pas attendre. 1330 00:55:01,173 --> 00:55:02,800 [rires] 1331 00:55:02,842 --> 00:55:04,969 - Prends-le, ma fille. - Il n'a même pas pris notre commande. 1332 00:55:05,011 --> 00:55:07,221 Hé, monsieur ? Monsieur? 1333 00:55:09,348 --> 00:55:10,641 Il reviendra. 1334 00:55:13,477 --> 00:55:15,479 ♪ Boire du lait près du maïs ♪ 1335 00:55:16,022 --> 00:55:20,526 ♪ [paroles indistinctes] ♪ 1336 00:55:28,409 --> 00:55:29,535 Oh! 1337 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 Ouah. 1338 00:55:31,954 --> 00:55:33,039 [expire] Les gars, je... 1339 00:55:33,664 --> 00:55:35,499 Je me sens... je me sens un peu émotif. 1340 00:55:35,541 --> 00:55:38,127 C'était... c'était vraiment... ça m'a vraiment touché. 1341 00:55:38,169 --> 00:55:40,087 -D'accord. Ça va ? -Ouais. Je vais bien. 1342 00:55:40,129 --> 00:55:41,672 D'accord, car où est Wendy ? 1343 00:55:41,714 --> 00:55:43,090 Cela fait plus d'une heure. 1344 00:55:43,132 --> 00:55:45,134 Nous avons un emploi du temps à respecter, les amis. 1345 00:55:45,176 --> 00:55:47,428 -[homme haletant] -[sonnerie du téléphone portable] 1346 00:55:47,470 --> 00:55:48,888 -Bonjour? -Quoi-- 1347 00:55:48,929 --> 00:55:50,222 Oh, ouais, je peux parler. 1348 00:55:50,264 --> 00:55:51,348 -A qui parles-tu ? -Chut. 1349 00:55:51,390 --> 00:55:54,643 Oh, espèce de renarde-blixen. 1350 00:55:54,685 --> 00:55:56,729 -Ouais! -[les deux gémissent] 1351 00:56:00,316 --> 00:56:03,110 [haletant] Merci pour l'entraînement. 1352 00:56:03,152 --> 00:56:06,739 - Puis-je avoir votre numéro ? -Oh, je ne pense pas. 1353 00:56:06,781 --> 00:56:10,367 Je suis un vagabond, bébé. Un tumbleweed soufflé par le vent. 1354 00:56:11,118 --> 00:56:12,453 Essayez de m'oublier. 1355 00:56:18,793 --> 00:56:20,044 [Ren oups] 1356 00:56:20,711 --> 00:56:22,379 -D'accord. - [Xan] Sexy ! 1357 00:56:22,421 --> 00:56:24,882 [oups] L'avez-vous mis ? Profond? 1358 00:56:26,675 --> 00:56:28,427 Oui. J'ai besoin de tout savoir. 1359 00:56:28,469 --> 00:56:30,096 Je veux... je veux tous les détails. 1360 00:56:30,137 --> 00:56:32,014 As-tu léché sa cachette ? Ça sentait quoi ? 1361 00:56:32,056 --> 00:56:33,599 Oh, regarde-toi. 1362 00:56:33,641 --> 00:56:35,226 -Désolé. --[Xan] Paon. 1363 00:56:35,267 --> 00:56:36,393 Il me fallait juste faire un petit tour de victoire là-bas. 1364 00:56:36,435 --> 00:56:37,728 -C'était tellement bon. -Oui. 1365 00:56:38,854 --> 00:56:40,106 De quoi parle-t-on ? 1366 00:56:50,324 --> 00:56:51,992 Infiltrer. 1367 00:56:53,702 --> 00:56:54,954 Évaluer. 1368 00:56:56,622 --> 00:57:00,209 Et sécurisez le sac. 1369 00:57:00,251 --> 00:57:03,295 Je ne sais pas. Je ne suis tout simplement pas doué pour la tromperie. 1370 00:57:03,337 --> 00:57:06,257 Oh, mon petit cactus cholla sauteur. 1371 00:57:06,841 --> 00:57:09,885 Vous pouvez le faire. Pensez à nous. 1372 00:57:10,427 --> 00:57:12,555 Comment allons-nous payer 1373 00:57:12,596 --> 00:57:15,099 pour mes greffes fessières ? 1374 00:57:15,141 --> 00:57:18,602 -Oh ouais. -Et ton commerce de fil. 1375 00:57:19,145 --> 00:57:22,273 Je veux vendre des tapisseries en fils colorés à plein temps. 1376 00:57:22,314 --> 00:57:26,110 Et je veux ça pour toi, mon mini Mojave. 1377 00:57:27,236 --> 00:57:28,571 Maintenant, étourdi. 1378 00:57:31,490 --> 00:57:32,741 [gémissant] 1379 00:57:34,618 --> 00:57:36,579 [Wendy gémit] 1380 00:57:37,288 --> 00:57:39,415 -Mes chiens aboient. -J'ai besoin d'une douche. 1381 00:57:39,456 --> 00:57:41,750 Est-ce que quelqu'un doit d'abord utiliser la salle de bain ? 1382 00:57:41,792 --> 00:57:44,044 Je dois déposer les enfants à la piscine. 1383 00:57:44,086 --> 00:57:45,588 -Hein? -Qui a eu 26 heures ? 1384 00:57:45,629 --> 00:57:47,464 -J'en avais 25. -J'en avais 18. 1385 00:57:47,506 --> 00:57:49,133 De quoi parles-tu? 1386 00:57:49,175 --> 00:57:50,342 -Venmoed. -Merci. 1387 00:57:50,384 --> 00:57:52,094 -Fait. -Moi aussi. 1388 00:57:52,136 --> 00:57:53,512 J'ai gagné le pari secondaire pour voir combien de temps tu tiendrais 1389 00:57:53,554 --> 00:57:55,055 sans parler de caca. 1390 00:57:55,097 --> 00:57:56,682 Je ne parle pas beaucoup de caca. 1391 00:57:56,724 --> 00:57:58,184 Dit la personne qui parle de caca tous les jours. 1392 00:57:58,225 --> 00:57:59,393 Tu parlais constamment de 1393 00:57:59,435 --> 00:58:00,811 vos selles à l'université. 1394 00:58:00,853 --> 00:58:02,479 Vous savez, cela ne me dérangeait pas trop. 1395 00:58:02,521 --> 00:58:03,647 Cela m'a permis de me sentir mieux avec mes deux jours. 1396 00:58:03,689 --> 00:58:05,316 Merci. Eh bien, peu importe. 1397 00:58:05,357 --> 00:58:06,942 Je n'ai rien à cacher. 1398 00:58:06,984 --> 00:58:08,569 Maintenant, si tu m'excuses, 1399 00:58:08,611 --> 00:58:11,614 Je vais prendre une énorme et satisfaisante... 1400 00:58:13,282 --> 00:58:14,450 Je prends une grosse merde. 1401 00:58:15,159 --> 00:58:16,785 - Voilà. -J'ai laissé tomber deux points. 1402 00:58:16,827 --> 00:58:18,204 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 1403 00:58:18,245 --> 00:58:19,663 Diego dit qu'on est en lice 1404 00:58:19,705 --> 00:58:21,207 pour obtenir la Maison Monroe pour notre mariage ! 1405 00:58:21,248 --> 00:58:22,833 [applaudissement] 1406 00:58:22,875 --> 00:58:25,002 Oh mon Dieu! Je ne sais pas ce que c'est. 1407 00:58:25,044 --> 00:58:26,921 Ouais! [rires] 1408 00:58:26,962 --> 00:58:28,422 Quelle bonne nouvelle avez-vous apportée ? 1409 00:58:29,506 --> 00:58:31,717 Je sens une énergie positive. [inspire] 1410 00:58:31,759 --> 00:58:33,469 -[bouche] C'est quoi ce bordel ? -D'où vient-elle ? 1411 00:58:34,136 --> 00:58:35,888 Merci. 1412 00:58:35,930 --> 00:58:37,348 Euh, je ne voulais rien dire quand Xan était là, 1413 00:58:37,389 --> 00:58:40,059 mais c'est genre l'endroit idéal. 1414 00:58:40,100 --> 00:58:42,269 Oh, mon Dieu, Iz, relève-toi et dis-lui. 1415 00:58:42,311 --> 00:58:44,188 On s'en fout si Tony est le témoin ? 1416 00:58:44,230 --> 00:58:46,065 C'est ta meilleure amie. Elle comprendra. 1417 00:58:46,106 --> 00:58:47,691 Oh ouais. Elle comprendra parfaitement. 1418 00:58:47,733 --> 00:58:49,276 -Ouais. -OMS? 1419 00:58:49,318 --> 00:58:51,946 Xan, Tony est son ex. Et tu sais quoi ? 1420 00:58:51,987 --> 00:58:53,572 Pas grave. Cela n'a pas d'importance. 1421 00:58:54,156 --> 00:58:55,616 D'accord, je le ferai, mais... 1422 00:58:56,408 --> 00:58:57,785 tu l'as vue aujourd'hui, n'est-ce pas ? 1423 00:58:57,826 --> 00:58:59,453 Elle a besoin d'un week-end amusant. 1424 00:58:59,495 --> 00:59:00,913 -Un jour de plus sans... -C'est tes funérailles. 1425 00:59:02,331 --> 00:59:05,834 Monroe House est si jolie. 1426 00:59:06,418 --> 00:59:08,003 Merci. 1427 00:59:08,045 --> 00:59:10,256 Je m'amuse tellement à planifier mon mariage. 1428 00:59:10,297 --> 00:59:13,759 Oh, les mariages sont une telle bénédiction. 1429 00:59:13,801 --> 00:59:15,344 Oh oui. 1430 00:59:16,637 --> 00:59:19,348 Oh, nous allons célébrer. 1431 00:59:19,390 --> 00:59:22,726 -J'ai juste le bon cristal. -Ne me touche pas. 1432 00:59:22,768 --> 00:59:24,436 Est-ce que l'un d'entre vous a quelque chose à ajouter, 1433 00:59:24,478 --> 00:59:26,272 comme, disons, des piles de billets, ou... ? 1434 00:59:26,313 --> 00:59:27,731 Hé! 1435 00:59:28,482 --> 00:59:30,734 -Tu as besoin de quelque chose ? -Eh bien, non, j'ai juste... 1436 00:59:30,776 --> 00:59:32,569 Je vous ai vu vous amuser tellement 1437 00:59:32,611 --> 00:59:34,029 et je voulais juste faire partie... 1438 00:59:34,071 --> 00:59:35,698 Alors partez. 1439 00:59:35,739 --> 00:59:37,032 Si vous avez quelque chose, je serai juste à côté. 1440 00:59:37,074 --> 00:59:38,242 Toodles ! 1441 00:59:39,910 --> 00:59:43,163 Pensez-vous qu'elle va bien, mentalement ? 1442 00:59:43,872 --> 00:59:44,957 Difficile à dire. 1443 00:59:45,541 --> 00:59:49,586 [musique calme jouant] 1444 00:59:56,885 --> 00:59:59,179 Je pense qu'il est temps. 1445 01:00:00,014 --> 01:00:01,765 -[soupirs] -Voilà, ma dame. 1446 01:00:03,100 --> 01:00:04,852 Merci, madame. 1447 01:00:04,893 --> 01:00:06,729 - Qu'est-ce qui se passe ? -Je n'en ai aucune putain d'idée. 1448 01:00:06,770 --> 01:00:07,855 Vous deux. Chut ! 1449 01:00:08,814 --> 01:00:10,566 Énoncez votre mantra de positivité. 1450 01:00:12,776 --> 01:00:16,488 La vie n'a pas besoin d'être parfaite pour être merveilleuse. 1451 01:00:17,114 --> 01:00:20,993 Cela pourrait être compliqué et imprévisible 1452 01:00:21,035 --> 01:00:22,244 et plein de joie. 1453 01:00:23,412 --> 01:00:24,580 Je suis entier. 1454 01:00:25,456 --> 01:00:26,582 Je suis libre. 1455 01:00:27,249 --> 01:00:28,834 Bien, maintenant canalise tous tes sentiments 1456 01:00:28,876 --> 01:00:30,294 dans cette plume. 1457 01:00:30,336 --> 01:00:32,463 Et quand vous êtes prêt, laissez tomber. 1458 01:00:36,258 --> 01:00:39,136 ♪ 1459 01:00:43,432 --> 01:00:44,808 -C'est ça ? -Wendy, ferme-le ! 1460 01:00:46,268 --> 01:00:49,188 Xan doit maintenant abandonner toute la négativité 1461 01:00:49,229 --> 01:00:51,315 elle a participé, ou a été passive, 1462 01:00:51,357 --> 01:00:54,151 à travers une série de cris parsemés de jurons. 1463 01:00:54,193 --> 01:00:55,527 N'hésitez pas à la rejoindre si vous le souhaitez. 1464 01:00:55,569 --> 01:00:56,945 Oh, je peux tout à fait m'y lancer. 1465 01:00:57,613 --> 01:00:58,864 Va te faire foutre, Tony. 1466 01:00:58,906 --> 01:01:00,407 Ouais. Va te faire foutre. 1467 01:01:00,449 --> 01:01:03,202 J'emmerde CrossFit et j'emmerde Jenny, 1468 01:01:03,243 --> 01:01:05,579 et j'emmerde tes stupides jeans de créateurs personnalisés. 1469 01:01:05,621 --> 01:01:08,457 Ils donnent à vos hanches l’apparence de hanches d’accouchement. 1470 01:01:08,499 --> 01:01:10,459 Ouais. Baise tes hanches ! 1471 01:01:10,501 --> 01:01:12,544 Euh, d'accord. Ouais. C'est... c'est bien. 1472 01:01:12,586 --> 01:01:14,213 Mais, euh, je parlais plutôt de comportements. 1473 01:01:14,254 --> 01:01:15,839 Genre, euh... 1474 01:01:15,881 --> 01:01:17,716 Au diable ton incapacité à affronter qui que ce soit ! 1475 01:01:17,758 --> 01:01:19,927 Ou, euh, j'assume mon rôle ! 1476 01:01:19,968 --> 01:01:22,096 - Assumer ma part ? -Juste une suggestion. 1477 01:01:22,137 --> 01:01:23,347 D'accord, euh... 1478 01:01:24,181 --> 01:01:26,183 Va te faire foutre de m'avoir trompé. 1479 01:01:27,017 --> 01:01:29,520 Vous nous avez brisés. Vous avez arrêté. 1480 01:01:29,561 --> 01:01:30,646 Vous étiez malheureux. 1481 01:01:31,480 --> 01:01:33,732 Je méritais plus. [respiration tremblante] 1482 01:01:33,774 --> 01:01:35,317 C'est bon. C'est bien. 1483 01:01:35,359 --> 01:01:36,360 Établir la relation, c’est bien. 1484 01:01:36,402 --> 01:01:37,486 Mais peut-être... 1485 01:01:38,237 --> 01:01:40,823 acceptez également le rôle que vous avez joué dans la relation. 1486 01:01:41,865 --> 01:01:43,033 D'accord. J'ai compris. 1487 01:01:44,326 --> 01:01:46,578 Va te faire foutre de m'avoir fait perdre confiance en tout le monde. 1488 01:01:46,620 --> 01:01:49,415 J'aimerais pouvoir ne plus être triste tout le temps. 1489 01:01:49,456 --> 01:01:51,750 Et j'aimerais que les choses reviennent à la normale. 1490 01:01:54,169 --> 01:01:56,338 Quoi? Qu'est-ce que je fais de mal maintenant ? 1491 01:01:56,380 --> 01:01:58,298 Vous ne suivez tout simplement pas vraiment l'invite. 1492 01:01:58,340 --> 01:01:59,967 Admettez simplement votre part. 1493 01:02:00,008 --> 01:02:01,218 Oh, et vous feriez mieux tous les deux ? 1494 01:02:01,260 --> 01:02:03,053 Ouais, en fait, je pense que je le ferais. 1495 01:02:03,095 --> 01:02:04,513 Tu sais, je ne dirai rien parce que je sens 1496 01:02:04,555 --> 01:02:06,181 cela ne ferait qu'empirer les choses. 1497 01:02:06,223 --> 01:02:08,100 Droite. Droite. Ren, tu veux divorcer ? 1498 01:02:08,142 --> 01:02:09,893 Non, parce que quelqu’un devrait d’abord vous aimer. 1499 01:02:09,935 --> 01:02:11,270 -Vous savez quoi? Va te faire foutre ! -Mm-hmm. 1500 01:02:11,311 --> 01:02:12,855 Et Samantha, et si tu arrêtais 1501 01:02:12,896 --> 01:02:14,314 j'essaie de contrôler tout ce que je fais 1502 01:02:14,356 --> 01:02:15,691 et occupe-toi juste de tes affaires 1503 01:02:15,732 --> 01:02:17,234 -pour une fois. -Ce n'est pas juste. 1504 01:02:17,276 --> 01:02:18,694 Je suis meilleur en affaires que toi. 1505 01:02:18,735 --> 01:02:20,988 Ce qui n'est pas juste, c'est que Tony me quitte. 1506 01:02:21,029 --> 01:02:23,282 -[gémits] -J'ai déjà entendu ce disque. 1507 01:02:23,323 --> 01:02:24,741 [rires] D'accord. D'accord. 1508 01:02:24,783 --> 01:02:26,535 C'est moi qui ai été trompé. 1509 01:02:26,577 --> 01:02:28,745 Alors... alors pourquoi dois-je admettre quoi que ce soit ? 1510 01:02:28,787 --> 01:02:31,373 Parce que personne ne triche sans raison ! 1511 01:02:31,415 --> 01:02:34,293 -Oh. - Arrêtez de toujours jouer à la victime. 1512 01:02:34,334 --> 01:02:36,128 Peut-être que Tony a triché, 1513 01:02:36,170 --> 01:02:38,088 parce que tu ne communiques jamais ce que tu ressens. 1514 01:02:38,130 --> 01:02:41,467 Vous ne défendez jamais rien. Pas même vous-même. 1515 01:02:41,508 --> 01:02:44,428 Vous êtes thérapeute. Possédez votre merde ! 1516 01:02:44,470 --> 01:02:46,972 Bon sang, c'est un peu dur pour moi, Iz. 1517 01:02:47,014 --> 01:02:48,724 Eh bien, tu sais ce que je veux que tu fasses avec l'argent ? 1518 01:02:49,475 --> 01:02:51,059 Allez voir un thérapeute. 1519 01:02:51,101 --> 01:02:53,812 Ou un conseiller. Quelque chose. Arrêtez, arrêtez ça. 1520 01:02:53,854 --> 01:02:55,481 Vous pensez avoir toutes les réponses, 1521 01:02:55,522 --> 01:02:57,149 mais ce n'est pas le cas. 1522 01:02:57,191 --> 01:02:58,358 Tu penses que tout va juste 1523 01:02:58,400 --> 01:02:59,776 comme par magie, je reviens à la normale. 1524 01:02:59,818 --> 01:03:03,405 -Oui, ce sera le cas. -Non, ce ne sera pas le cas. 1525 01:03:03,447 --> 01:03:05,449 Vous êtes une personne différente maintenant, et ce n'est pas grave. 1526 01:03:05,491 --> 01:03:06,950 Mais tu dois reconnaître 1527 01:03:06,992 --> 01:03:09,119 que les choses dans votre vie changent. 1528 01:03:09,161 --> 01:03:11,955 Oh mon Dieu. Cela fait presque un an. 1529 01:03:11,997 --> 01:03:13,749 Quand Diego et moi serons mariés, 1530 01:03:13,790 --> 01:03:15,751 Je veux que nous puissions nous parler et nous soutenir mutuellement. 1531 01:03:15,792 --> 01:03:17,211 Eh bien, tu devrais d'abord te marier, 1532 01:03:17,252 --> 01:03:18,462 alors ne retiens pas ton souffle. 1533 01:03:18,504 --> 01:03:20,380 Condamner. C'est quoi ce bordel ? 1534 01:03:21,173 --> 01:03:23,467 Quoi? Qu'est-ce qui me manque, mesdames ? 1535 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 --[Wendy] Rien. --[Ren] Oubliez ça. 1536 01:03:25,344 --> 01:03:27,429 Oubliez... oubliez ça. Oublie que j'ai dit quoi que ce soit. D'accord? 1537 01:03:27,471 --> 01:03:30,599 Redescendons la colline et détendons-nous et arrêtons de nous morfondre. 1538 01:03:30,641 --> 01:03:31,892 Se morfondre. Je ne me morfonds pas. 1539 01:03:31,934 --> 01:03:33,185 Tu es un grand morveux. 1540 01:03:33,227 --> 01:03:34,811 -Tu te morfonds. -Ouais. 1541 01:03:34,853 --> 01:03:36,438 Ouais. Vous savez quoi? J'en ai fini avec ça. 1542 01:03:37,105 --> 01:03:38,440 [Xan souffle] 1543 01:03:38,482 --> 01:03:39,650 D'accord. Xan, attends. 1544 01:03:39,691 --> 01:03:41,652 D'accord, attends. Parlons. 1545 01:03:41,693 --> 01:03:43,695 [Xan] Ne me suis pas. Donnez-moi juste un peu d'espace. 1546 01:03:43,737 --> 01:03:45,697 OK, nous serons à une centaine de mètres derrière toi. 1547 01:03:45,739 --> 01:03:46,823 [Xan] Non. 1548 01:03:50,369 --> 01:03:52,371 -Eh bien, c'était vraiment nul. -Je sais. 1549 01:03:53,121 --> 01:03:54,206 Et-- 1550 01:03:54,831 --> 01:03:55,999 Tu sais, je me sens pire et stressé 1551 01:03:56,041 --> 01:03:57,501 et vous ne m'aidez pas. 1552 01:03:57,543 --> 01:03:58,877 Oh mon Dieu. Vous la dorlotiez. 1553 01:03:59,670 --> 01:04:01,630 Nous ne pouvons pas tous être aussi directs que vous. 1554 01:04:01,672 --> 01:04:03,799 Eh bien, tu aurais dû lui dire tout de suite. 1555 01:04:03,840 --> 01:04:05,634 Bourbon? 1556 01:04:05,676 --> 01:04:07,844 Tu sais, Wendy, tout n'est pas amélioré par l'alcool. 1557 01:04:07,886 --> 01:04:09,805 [Wendy] La plupart des choses sont meilleures avec de l'alcool. 1558 01:04:10,514 --> 01:04:12,307 Oh, c'est... Isabella. 1559 01:04:12,349 --> 01:04:13,517 Comment savez-vous pour [indistinct] ? 1560 01:04:14,351 --> 01:04:18,397 [musique psychédélique jouant] 1561 01:04:24,486 --> 01:04:25,737 [aspirant] 1562 01:04:27,155 --> 01:04:29,032 [soupir, renifle] 1563 01:04:29,074 --> 01:04:31,159 [gémissements] 1564 01:04:33,912 --> 01:04:35,455 Je ne me morfonds pas. 1565 01:04:35,497 --> 01:04:37,165 C'est une grande mopey mopester. Je vais bien. 1566 01:04:37,541 --> 01:04:40,419 -Bonjour, sœur noire. -Jésus! Tu m'as fait peur. 1567 01:04:40,460 --> 01:04:41,503 Je t'attendais. 1568 01:04:42,671 --> 01:04:45,132 -Thé? -Je suis trop ennuyé pour le thé. 1569 01:04:47,134 --> 01:04:48,635 [soupirs] 1570 01:04:51,805 --> 01:04:54,141 Je voudrais vous offrir un cadeau. 1571 01:04:54,766 --> 01:04:56,685 Je ne reçois pas beaucoup de visiteurs dans le désert. 1572 01:04:56,727 --> 01:05:00,147 Et vous avez été si chaleureux et accueillant. 1573 01:05:01,273 --> 01:05:03,066 Et il semble que tous tes amis, 1574 01:05:03,108 --> 01:05:06,486 c'est juste que vous vous aimez et vous appréciez tellement. 1575 01:05:07,154 --> 01:05:09,698 S'il vous plaît, prenez mon cadeau. 1576 01:05:10,907 --> 01:05:13,535 Je ne les apprécie certainement pas en ce moment. 1577 01:05:13,577 --> 01:05:16,330 C'est comme s'ils ne pouvaient pas me soutenir inconditionnellement 1578 01:05:16,371 --> 01:05:19,041 sans me pousser à faire des choses qui me mettent mal à l'aise ? 1579 01:05:19,082 --> 01:05:20,500 -Totalement. -Je ne me bats pas pour des choses. 1580 01:05:20,542 --> 01:05:23,045 Je me bats pour des trucs. Qu'est-ce que c'est? 1581 01:05:23,587 --> 01:05:25,589 Herbes, épices. 1582 01:05:26,214 --> 01:05:28,050 C'est ça. Buvez tout. 1583 01:05:28,091 --> 01:05:29,551 Mm-hmm. Mm-hmm. 1584 01:05:30,302 --> 01:05:34,097 [grognement] 1585 01:05:36,183 --> 01:05:38,477 -Oh non. Amara, non. -Veuillez vous asseoir. 1586 01:05:39,227 --> 01:05:40,395 Ouais, asseyez-vous. 1587 01:05:41,438 --> 01:05:43,148 La liste, tendre. 1588 01:05:43,190 --> 01:05:45,192 Nous avons passé quelques jours vraiment bizarres. 1589 01:05:45,233 --> 01:05:47,653 D'accord? Une crevette nourricière m'a presque tué. 1590 01:05:47,694 --> 01:05:50,113 Mm-hmm. Et il y a eu un peu de tension. 1591 01:05:50,155 --> 01:05:52,032 Oh, je l'ai senti. 1592 01:05:52,074 --> 01:05:53,950 -Tu le tiens dans tes seins. -Mes seins ? 1593 01:05:53,992 --> 01:05:55,410 -Mm-hmm. -Comme un soutien-gorge tendu. 1594 01:05:56,953 --> 01:06:00,916 J'aimerais offrir un cadeau à Xan et à vous tous. 1595 01:06:02,042 --> 01:06:04,544 Ouais. Je le veux. Je... je veux le cadeau. Oui. 1596 01:06:04,586 --> 01:06:06,046 Cela ne prendra pas longtemps, je le promets. 1597 01:06:10,592 --> 01:06:12,844 J’ai besoin que tout le monde se donne la main. 1598 01:06:14,971 --> 01:06:16,306 Fermez les yeux. 1599 01:06:17,474 --> 01:06:22,020 [tout inspire, expire] 1600 01:06:24,272 --> 01:06:28,527 [Amara vocalise] 1601 01:06:28,568 --> 01:06:31,530 Oh, grand esprit du désert. 1602 01:06:32,572 --> 01:06:36,493 Nous faisons appel à toi pour ton pouvoir infini. 1603 01:06:36,535 --> 01:06:39,246 [gémits] Quoi de neuf, c'est ta copine Amara. 1604 01:06:39,287 --> 01:06:41,081 [Amara rit] 1605 01:06:41,123 --> 01:06:43,834 Nous vous appelons à libérer Xan 1606 01:06:43,875 --> 01:06:45,794 de notre ex-mari, Tommy. 1607 01:06:45,836 --> 01:06:47,254 -Tony. -Tony, oui. 1608 01:06:48,588 --> 01:06:52,467 Libérez-la des chaînes spirituelles de Tony. 1609 01:06:52,509 --> 01:06:54,386 -[frissonnant] -[Amara chantant] 1610 01:06:55,387 --> 01:06:58,140 Libérez-la de son emprise. 1611 01:06:58,849 --> 01:07:00,892 [gémissant] 1612 01:07:00,934 --> 01:07:02,477 [Amara vocalise] 1613 01:07:02,519 --> 01:07:06,398 Libérez-la ! 1614 01:07:06,440 --> 01:07:08,024 [rire] 1615 01:07:08,066 --> 01:07:09,943 Chut. Filles. 1616 01:07:09,985 --> 01:07:12,487 -Hé, j'ai besoin que tout le monde se concentre. -Chut. Filles. 1617 01:07:15,490 --> 01:07:16,658 Khan. 1618 01:07:18,452 --> 01:07:19,745 Libérez-vous. 1619 01:07:21,705 --> 01:07:22,956 Comment? 1620 01:07:24,916 --> 01:07:27,919 [tous deux soupirant] 1621 01:07:27,961 --> 01:07:31,506 [expirant brusquement] 1622 01:07:33,341 --> 01:07:37,888 [tous deux expirant avec enthousiasme] 1623 01:07:37,929 --> 01:07:41,308 [les deux hurlent fort] 1624 01:07:44,603 --> 01:07:47,022 [gémissant bruyamment] 1625 01:07:49,232 --> 01:07:53,653 [les deux chantant] Re, re, re, re. 1626 01:07:53,695 --> 01:07:57,073 [tous deux chantant en rythme] Re, re, re, re, re, re. 1627 01:07:59,618 --> 01:08:04,539 [les deux] Libérez-vous ! 1628 01:08:04,581 --> 01:08:08,752 ♪ 1629 01:08:10,295 --> 01:08:11,838 D'accord. 1630 01:08:11,880 --> 01:08:13,965 [Xan rit] D'accord. 1631 01:08:14,007 --> 01:08:16,218 [Amara soupire] Voilà. 1632 01:08:18,512 --> 01:08:19,596 Vous êtes purifié. 1633 01:08:22,140 --> 01:08:23,225 Ouais! 1634 01:08:24,851 --> 01:08:26,478 -C'était ça ? -Oui. 1635 01:08:27,312 --> 01:08:29,689 C'est ça. Tu ne te sens pas mieux ? 1636 01:08:29,731 --> 01:08:31,733 En fait, je me sens mieux. 1637 01:08:31,775 --> 01:08:32,943 Merci. 1638 01:08:32,984 --> 01:08:36,238 Parce que le bonheur est contagieux. 1639 01:08:37,072 --> 01:08:40,659 L'amour est contagieux. 1640 01:08:44,454 --> 01:08:46,122 Et peut-être par... 1641 01:08:46,164 --> 01:08:47,833 -Le mariage d'Isabella... -Oh, merde. 1642 01:08:47,874 --> 01:08:49,543 ... tu auras ton propre nouvel amour. 1643 01:08:50,293 --> 01:08:53,588 [Xan grogne] Le mariage d'Isabella ? 1644 01:08:53,630 --> 01:08:56,550 -Mm-hmm. À Aiego. -Diego. 1645 01:08:58,176 --> 01:09:00,095 Quoi? De quoi parle-t-elle ? 1646 01:09:00,136 --> 01:09:01,221 Euh, je... 1647 01:09:02,097 --> 01:09:03,890 Je suis fiancé. 1648 01:09:03,932 --> 01:09:05,559 -Je suis fiancé. C'est juste arrivé. --[halètement] 1649 01:09:05,600 --> 01:09:08,436 Engagé? C’est une toute nouvelle information. 1650 01:09:08,478 --> 01:09:10,188 [rires] 1651 01:09:10,230 --> 01:09:12,649 -[bavardage qui se chevauche] -C'est tellement merveilleux. 1652 01:09:12,691 --> 01:09:14,901 Oh, merci. 1653 01:09:14,943 --> 01:09:16,027 [Amara] Oui. 1654 01:09:16,987 --> 01:09:19,865 Tout le monde le sait avant moi ? 1655 01:09:19,906 --> 01:09:21,741 Je ne voulais pas éclipser ton week-end. 1656 01:09:22,242 --> 01:09:24,452 Alors tu fais de moi un imbécile ? 1657 01:09:24,494 --> 01:09:26,621 Amara... Amara le sait avant moi. 1658 01:09:26,663 --> 01:09:29,708 Je ne suis pas un bébé à qui tu dois cacher des choses. 1659 01:09:29,749 --> 01:09:31,459 J'essayais de te protéger. 1660 01:09:31,501 --> 01:09:34,170 Je suis censé être ton meilleur ami. 1661 01:09:35,213 --> 01:09:37,757 Suis-je même invité à votre mariage ? 1662 01:09:37,799 --> 01:09:40,385 Bien sûr. Bien sûr, vous l’êtes. 1663 01:09:40,427 --> 01:09:42,679 Nous avons vécu tellement de choses ensemble. D'accord? 1664 01:09:43,179 --> 01:09:45,849 Petits amis, promotions, déménagement. 1665 01:09:45,891 --> 01:09:47,142 Et... 1666 01:09:47,183 --> 01:09:49,686 [claquement des tambourins] 1667 01:09:50,228 --> 01:09:52,022 ... tu étais la première personne que je voulais voir 1668 01:09:52,063 --> 01:09:53,273 quand ma mère est morte. 1669 01:09:53,315 --> 01:09:55,191 Et tu es si important pour moi. 1670 01:09:58,904 --> 01:10:01,031 Je n'avais pas prévu de faire ça comme ça. 1671 01:10:01,072 --> 01:10:02,616 Oh, Iz, mais. 1672 01:10:02,657 --> 01:10:04,284 Fille, lis la pièce. 1673 01:10:04,326 --> 01:10:06,745 Mais je me demandais si tu serais 1674 01:10:06,786 --> 01:10:08,121 ma demoiselle d'honneur. 1675 01:10:08,747 --> 01:10:10,081 [rires] 1676 01:10:11,374 --> 01:10:12,459 Eh bien, c'est super. 1677 01:10:14,377 --> 01:10:16,671 Eh bien, il est temps d'en finir 1678 01:10:16,713 --> 01:10:19,215 ce mantra de conneries woo woo. 1679 01:10:20,342 --> 01:10:22,135 -Xan, attends ! -Isabella, monte dans ce camping-car 1680 01:10:22,177 --> 01:10:24,095 maintenant et dis-lui que tu es désolé. 1681 01:10:24,137 --> 01:10:25,847 Je... Eh bien, elle a juste besoin d'une minute. 1682 01:10:25,889 --> 01:10:27,766 Vous les gars, c'est sa marche de tristesse contenue. 1683 01:10:27,807 --> 01:10:30,018 Je l'ai dit un million de fois. Ce n'est pas bon. 1684 01:10:30,060 --> 01:10:31,811 -Entrez là-dedans. -Oh, nous arrivons trop tard. 1685 01:10:31,853 --> 01:10:33,438 Maintenant! 1686 01:10:33,480 --> 01:10:36,066 [Isabelle murmure] 1687 01:10:36,107 --> 01:10:38,360 Je suis vraiment désolé. Je ne savais pas que c'était un secret. 1688 01:10:38,401 --> 01:10:41,071 Non, non. C'est bon. Je vais juste... Ouais. 1689 01:10:41,112 --> 01:10:42,822 Je vais juste allumer cette sauge, chérie. 1690 01:10:43,657 --> 01:10:45,158 -Ouais. -Tu t'en vas 1691 01:10:45,200 --> 01:10:47,410 -les mauvais esprits du diable. -Ooh. Ouais. 1692 01:10:47,452 --> 01:10:48,578 [Wendy] As-tu de l'herbe ? 1693 01:10:49,287 --> 01:10:51,331 -Pas le moment. -Je fais. Je fais. 1694 01:10:51,373 --> 01:10:53,458 Ou... d'accord. C'est peut-être le moment. 1695 01:10:53,500 --> 01:10:54,626 [Xan grogne de colère] 1696 01:11:04,219 --> 01:11:06,221 Xan, hé. 1697 01:11:06,262 --> 01:11:08,014 Je suis désolé. Pouvons-nous parler ? 1698 01:11:08,890 --> 01:11:10,892 Je vais bien. Vraiment. 1699 01:11:11,768 --> 01:11:14,020 C'était inévitable, non ? 1700 01:11:14,062 --> 01:11:18,149 Vous allez être vraiment heureux ensemble. 1701 01:11:18,191 --> 01:11:20,485 Je ne voulais pas éclipser ton week-end. 1702 01:11:20,527 --> 01:11:22,362 Bien sûr que non. Et tu sais quoi ? 1703 01:11:22,404 --> 01:11:26,032 Tu as raison. C'est mon week-end. 1704 01:11:26,574 --> 01:11:29,452 Et tu sais avec qui je ne veux pas passer ce week-end ? 1705 01:11:30,120 --> 01:11:31,287 [criant] Toi ! 1706 01:11:36,084 --> 01:11:37,919 -Où vas-tu? -Je pars 1707 01:11:37,961 --> 01:11:40,839 parce qu'apparemment mes amis m'ont menti 1708 01:11:40,880 --> 01:11:42,841 et je parle dans mon dos 1709 01:11:42,882 --> 01:11:46,928 et j'essaye de me faire dormir avec des mecs au hasard 1710 01:11:46,970 --> 01:11:50,807 ou... ou comme me dire quoi faire de mes finances. 1711 01:11:50,849 --> 01:11:52,183 La moitié vaut mieux que zéro. 1712 01:11:52,225 --> 01:11:53,727 Vous voyez, vous vous mêlez. 1713 01:11:53,768 --> 01:11:56,396 C'est la faute de Tony. 1714 01:11:56,438 --> 01:11:57,731 Non. Apporter cent mille dollars 1715 01:11:57,772 --> 01:11:59,524 dans le désert, c'est fou. 1716 01:11:59,566 --> 01:12:01,526 Et ce n'est pas la faute de Tony. C'est ta faute. 1717 01:12:01,568 --> 01:12:03,153 Non, c'est de sa faute. 1718 01:12:03,194 --> 01:12:04,487 Écoute, je pense vraiment que tu devrais installer... 1719 01:12:04,529 --> 01:12:06,197 -C'est fou. -Soins de longue durée. 1720 01:12:06,239 --> 01:12:07,824 -[l'argument fait écho] -Sérieusement. 1721 01:12:07,866 --> 01:12:09,701 Pouvez-vous assumer la responsabilité de quoi que ce soit ? 1722 01:12:09,743 --> 01:12:11,077 Non. 1723 01:12:11,870 --> 01:12:13,496 Ce n'est peut-être pas le moment d'en parler 1724 01:12:13,538 --> 01:12:15,040 ou c'est peut-être le moment idéal. 1725 01:12:15,081 --> 01:12:17,125 Mais j'ai fait à Xan le cadeau de la clarté. 1726 01:12:17,167 --> 01:12:19,127 -Amara, laisse-nous tranquille ! -D'accord. 1727 01:12:19,169 --> 01:12:20,795 Mais elle a probablement environ cinq minutes 1728 01:12:20,837 --> 01:12:22,380 avant que la drogue n’intervienne. 1729 01:12:22,422 --> 01:12:24,132 Ne lui dis pas quoi faire. Mais attends, quoi ? 1730 01:12:24,174 --> 01:12:25,341 - De quoi tu parles ? -Tu l'as droguée ? 1731 01:12:25,383 --> 01:12:28,386 Le... le thé aux herbes et épices ? 1732 01:12:28,428 --> 01:12:31,389 Mm-hmm. Les herbes sont des champignons, les épices sont des champignons. 1733 01:12:31,890 --> 01:12:34,392 Jésus, tu bois quelque chose à cet escroc ? 1734 01:12:34,434 --> 01:12:36,019 -Elle est un croquis même pour moi. -Allez, Xan. 1735 01:12:36,061 --> 01:12:37,353 -Tu sais mieux. -A quoi pensais-tu ? 1736 01:12:37,395 --> 01:12:39,314 Khan. Khan! Khan! 1737 01:12:39,355 --> 01:12:41,274 Je l'ai eue. Je l'ai eue. Je ne l'ai pas. 1738 01:12:41,316 --> 01:12:43,610 -Je suis encore un peu dépassé. -Jésus, Wendy. D'accord. 1739 01:12:43,651 --> 01:12:45,403 L'un d'entre vous a-t-il une expérience avec les psychédéliques ? 1740 01:12:45,445 --> 01:12:47,155 Je ne sais pas pourquoi je demande. Je vais aller le faire. 1741 01:12:47,197 --> 01:12:49,449 Non, j'y vais. Elle est en colère contre moi. 1742 01:12:50,241 --> 01:12:51,701 Je vais juste me procurer une veste avant de partir 1743 01:12:51,743 --> 01:12:53,203 courir dans le désert la nuit. 1744 01:12:53,244 --> 01:12:54,954 -Mon Dieu, Iz, je t'avais dit de ne pas... -Ne fais pas ça ! 1745 01:12:55,497 --> 01:12:57,457 Tu me feras me sentir encore plus mal. 1746 01:13:00,919 --> 01:13:03,296 [musique tendue] 1747 01:13:03,338 --> 01:13:04,631 Non. Salut, Iz. 1748 01:13:05,340 --> 01:13:07,133 -Putain de merde ! -Oh, nous sommes tombés sur quelque chose. 1749 01:13:07,675 --> 01:13:09,385 Nous savons que vous avez des tonnes d'argent. 1750 01:13:09,427 --> 01:13:11,971 Remettez-le et vous ne serez pas tranché ! 1751 01:13:12,013 --> 01:13:14,349 Ah, Ezéchiel, allez. Nous avons déjà vu vos parties génitales. 1752 01:13:14,390 --> 01:13:15,975 Amara, toi aussi ? 1753 01:13:16,017 --> 01:13:17,977 Désolé, sœur de la Terre. 1754 01:13:18,019 --> 01:13:20,355 Mais les tapisseries en fils teints en petits lots ne sont pas bon marché. 1755 01:13:20,396 --> 01:13:22,732 Arrêter de parler! Où est l'argent ? 1756 01:13:22,774 --> 01:13:25,193 Quel argent ? Mon argent durement gagné ? 1757 01:13:25,235 --> 01:13:27,695 -Tu ne peux pas l'avoir. -Je ne joue pas ! 1758 01:13:27,737 --> 01:13:29,948 -Donnez-nous l'argent. -Oh, c'est un très gros couteau. 1759 01:13:29,989 --> 01:13:31,574 S'il vous plaît, ne nous faites pas de mal. 1760 01:13:31,616 --> 01:13:32,575 Ezéchiel, nous te donnerons ce que tu veux. 1761 01:13:32,617 --> 01:13:34,369 Calme-toi. 1762 01:13:34,410 --> 01:13:36,121 Je t'ai entendu en parler. Où est l'argent ? 1763 01:13:36,162 --> 01:13:37,705 Euh, nous ne savons pas réellement où est l'argent. 1764 01:13:37,747 --> 01:13:39,499 Seul Xan le fait. 1765 01:13:39,541 --> 01:13:42,919 Je sais que tu mens. Tu ferais mieux de l'amener ici maintenant. 1766 01:13:43,795 --> 01:13:46,923 [Xan haletant] 1767 01:13:51,469 --> 01:13:54,848 [des voix déformées résonnent] 1768 01:13:57,934 --> 01:13:59,394 [en écho] J'ai 30 ans. 1769 01:14:00,436 --> 01:14:01,563 Seul. 1770 01:14:02,480 --> 01:14:04,482 Mes amis me détestent. 1771 01:14:06,025 --> 01:14:07,652 Qui m'aimera un jour ? 1772 01:14:10,488 --> 01:14:13,032 Oh. [rires] 1773 01:14:16,286 --> 01:14:18,204 Je n'ai même pas essayé de nous sauver. 1774 01:14:23,918 --> 01:14:25,712 [sanglotant] 1775 01:14:25,753 --> 01:14:31,176 ♪ 1776 01:14:43,438 --> 01:14:45,190 -Tu n'es pas obligé de faire ça. -Où est-il? 1777 01:14:45,231 --> 01:14:46,816 Tellement déçu de toi. 1778 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 Hé. Hé. Tu veux un corgi ? C'est sur moi. 1779 01:14:49,319 --> 01:14:50,820 Je veux de l'argent. 1780 01:14:51,696 --> 01:14:53,156 Et le corgi. 1781 01:14:53,198 --> 01:14:54,490 Nous ne savons pas où est l'argent. 1782 01:14:54,532 --> 01:14:56,284 Seul Xan le fait. 1783 01:14:56,326 --> 01:14:59,245 Nous devons la trouver. Elle se drogue et elle est seule. 1784 01:14:59,287 --> 01:15:00,747 J'espère qu'elle va bien. 1785 01:15:01,372 --> 01:15:02,540 Salut, Ren. 1786 01:15:03,166 --> 01:15:06,461 Si nous devons mourir, je suis content que ce soit avec Nedward. 1787 01:15:06,502 --> 01:15:08,213 [cris d'aigle] 1788 01:15:09,923 --> 01:15:12,008 Je vais avoir besoin de beaucoup de thérapie après ça. 1789 01:15:12,926 --> 01:15:14,969 [Xan haletant] 1790 01:15:16,137 --> 01:15:18,473 [voix en écho] Prends cette plume. Laisse tomber. 1791 01:15:18,514 --> 01:15:19,849 [la voix se déforme] 1792 01:15:20,433 --> 01:15:22,769 [Xan rit] 1793 01:15:22,810 --> 01:15:24,020 Mes amis. 1794 01:15:25,230 --> 01:15:28,650 Mes amis. Mes amis. 1795 01:15:28,691 --> 01:15:31,402 [rires] 1796 01:15:33,446 --> 01:15:36,241 Mes amis. Mes amis. Mes amis. 1797 01:15:36,282 --> 01:15:37,867 [en riant] 1798 01:15:37,909 --> 01:15:41,955 ♪ 1799 01:15:44,082 --> 01:15:46,334 Vous savez, je pensais vraiment que vous étiez amusantes, les filles. 1800 01:15:46,376 --> 01:15:47,794 -Tais-toi, Amara. -Hé! 1801 01:15:47,835 --> 01:15:49,712 Tu la fermes, princesse Yelp. 1802 01:15:49,754 --> 01:15:51,673 Yep princesse ? Que vas-tu faire ? 1803 01:15:51,714 --> 01:15:53,508 Tu vas attacher quatre femmes ? 1804 01:15:53,549 --> 01:15:55,260 Les gens nous chercheront demain matin. 1805 01:15:55,301 --> 01:15:57,345 Ouais, eh bien, nous-- nous-- nous serons partis ce soir 1806 01:15:57,387 --> 01:15:59,597 je pars à Juarez, au Mexique, pour vivre avec [indistinct]. 1807 01:15:59,639 --> 01:16:01,140 Nous allons avoir des petits bébés 1808 01:16:01,182 --> 01:16:02,976 et ils vont avoir des petits bébés 1809 01:16:03,017 --> 01:16:04,185 et ils vont l'appeler Wendy et ensuite nous allons... 1810 01:16:04,227 --> 01:16:05,311 Écoutez, tout le monde. C'est un signe. 1811 01:16:06,271 --> 01:16:08,147 -Une plume. -[Ezéchiel] C'est quoi ce bordel ? 1812 01:16:08,189 --> 01:16:10,316 -C'est Xan ? Est-ce qu'elle va bien ? -Elle ne va définitivement pas bien. 1813 01:16:10,358 --> 01:16:11,818 Elle tient une foutue plume 1814 01:16:11,859 --> 01:16:13,069 et je suis presque sûr qu'elle regarde. 1815 01:16:13,111 --> 01:16:15,029 -J'y suis allé. -Toi. 1816 01:16:15,071 --> 01:16:17,782 Tu ferais mieux de nous donner cent mille dollars. 1817 01:16:17,824 --> 01:16:19,909 [rires] Vous savez quoi ? 1818 01:16:20,952 --> 01:16:22,495 Non. [rires] 1819 01:16:22,537 --> 01:16:25,957 Tu penses que tu peux venir ici et mentir 1820 01:16:25,999 --> 01:16:28,960 et trichez et faites ce que vous voulez. 1821 01:16:29,002 --> 01:16:30,461 Je ne pense pas. 1822 01:16:30,503 --> 01:16:32,964 Je ne suis pas assis ici et je prends ça. 1823 01:16:33,006 --> 01:16:36,801 Je ne mérite pas ça. [rires] 1824 01:16:36,843 --> 01:16:39,679 Vous ne pouvez pas dicter ce que je fais avec cet argent. 1825 01:16:39,721 --> 01:16:42,890 Et je serai damné si j'ai travaillé si dur, 1826 01:16:42,932 --> 01:16:46,728 c'est dur pour un salaud de mari... 1827 01:16:46,769 --> 01:16:48,396 -Mari? -... pour me le prendre. 1828 01:16:48,438 --> 01:16:50,857 Je ne te fais rien, Tony. 1829 01:16:50,898 --> 01:16:52,317 Maintenant! 1830 01:16:52,358 --> 01:16:53,985 -[Ézéchiel gémit] -[Amara halète] 1831 01:16:54,027 --> 01:16:55,945 -Ézéchiel. -Hé, sœur du désert. 1832 01:16:55,987 --> 01:16:58,364 Ouh ! [gémissements de douleur] 1833 01:16:58,406 --> 01:16:59,615 J'en ai le cœur malade ! 1834 01:16:59,657 --> 01:17:01,117 Espèces de petites salopes ! 1835 01:17:01,159 --> 01:17:04,162 Hé, tu ne peux pas nous traiter de salopes. 1836 01:17:04,203 --> 01:17:06,414 Seuls les amis peuvent nous appeler ainsi. 1837 01:17:06,456 --> 01:17:08,207 Maintenant, sortez d'ici. 1838 01:17:08,916 --> 01:17:10,293 [gémissant de douleur] 1839 01:17:10,335 --> 01:17:13,421 [Ézéchiel sanglotant] Du marbre. Marbre. 1840 01:17:13,463 --> 01:17:15,923 Marmar, nous devons obtenir... nous devons obtenir... 1841 01:17:15,965 --> 01:17:18,509 Que les esprits de la nuit caressent votre sommeil. 1842 01:17:18,551 --> 01:17:20,303 Soyez béni. 1843 01:17:20,345 --> 01:17:21,971 [tous haletants] 1844 01:17:22,013 --> 01:17:23,181 Sortons d'ici. 1845 01:17:24,390 --> 01:17:25,516 Nous avons terminé. 1846 01:17:33,066 --> 01:17:34,817 Nous l'avons fait ! 1847 01:17:36,569 --> 01:17:39,113 [Xan] Combien de temps durent les champignons ? 1848 01:17:39,155 --> 01:17:40,656 -[Ren] Encore quelques heures. --[Xan] Oh mon Dieu. 1849 01:17:40,698 --> 01:17:42,492 [Sam] Pourquoi ne sommes-nous pas restés ici ? 1850 01:17:42,533 --> 01:17:44,494 --[Xan] C'est tellement mauvais. -[Ren] Regardez simplement le ciel. 1851 01:17:44,535 --> 01:17:45,745 -[Xan] Tes mains sont si grandes. -[Ren] Regardez simplement le ciel. 1852 01:17:45,787 --> 01:17:47,372 Et tes mains sont ensanglantées. 1853 01:17:47,413 --> 01:17:49,040 - S'il vous plaît, ne touchez personne. --[Xan] Oh, wow. 1854 01:17:49,082 --> 01:17:50,083 [Ren] C'est absolument ridicule. 1855 01:17:52,085 --> 01:17:54,379 Les gars, je suis tellement gonflé d'adrénaline à cause de ce coup de poing. 1856 01:17:54,420 --> 01:17:55,838 L'avez-vous vu ? 1857 01:17:55,880 --> 01:17:57,173 J'ai toujours adoré tes coups de poing aux seins. 1858 01:17:57,840 --> 01:18:01,219 Encore une fois, c'est ma récompense à cause du sac d'argent, vous savez. 1859 01:18:01,260 --> 01:18:03,679 Peu importe. Je n'arrive pas à croire que je conduis ma propre valise. 1860 01:18:05,056 --> 01:18:06,808 Ils ont juste besoin de temps pour décompresser. 1861 01:18:06,849 --> 01:18:08,351 Les choses iront mieux demain matin. 1862 01:18:08,393 --> 01:18:11,187 -Est-ce qu'on va bien ? -Je ne sais pas. Le sommes-nous ? 1863 01:18:12,271 --> 01:18:13,564 J'essayais de te protéger. 1864 01:18:13,606 --> 01:18:15,274 Je n'ai pas besoin de blindage. 1865 01:18:16,150 --> 01:18:18,111 [se moque] D'accord, super. 1866 01:18:25,493 --> 01:18:26,828 [soupirs] 1867 01:18:32,959 --> 01:18:34,043 [soupir] Putain ! 1868 01:18:38,631 --> 01:18:41,634 [la musique des tambours du désert joue] 1869 01:19:04,407 --> 01:19:06,242 -[la musique s'estompe] -[gargouillis d'eau] 1870 01:19:10,913 --> 01:19:11,998 Veuillez vous asseoir. 1871 01:19:16,127 --> 01:19:18,337 C'est quoi cette formalité ? 1872 01:19:20,840 --> 01:19:22,175 -Oh. -Oh mon Dieu. 1873 01:19:22,216 --> 01:19:24,635 Quelqu'un l'aide. Pour l’amour de Dieu. 1874 01:19:24,677 --> 01:19:26,304 -Tu as... Oh, non. -Elle va... 1875 01:19:26,345 --> 01:19:27,972 -Je vais bien. J'ai compris. -Oh d'accord. 1876 01:19:28,014 --> 01:19:29,390 -Tu l'as compris ? -Ça va, Iz ? 1877 01:19:29,432 --> 01:19:31,184 -Ouais. Je vais bien. -Ouais? 1878 01:19:31,225 --> 01:19:32,477 -Ouais. -D'accord. 1879 01:19:32,518 --> 01:19:35,104 D'accord. Merci à tous d'être venus. 1880 01:19:36,063 --> 01:19:39,066 J'ai loué tout le spa pour la journée. 1881 01:19:39,108 --> 01:19:41,277 Pourquoi ne pouvons-nous pas en parler comme des adultes ? 1882 01:19:41,319 --> 01:19:43,613 Eh bien, apparemment, parce que nous en sommes incapables. 1883 01:19:43,654 --> 01:19:46,282 - C'est quoi cette bougie ? -Je pensais que c'était cool. 1884 01:19:46,324 --> 01:19:48,451 -C'est très dramatique. -Ferme-la. 1885 01:19:48,993 --> 01:19:51,496 Je soufflerai cette bougie de cérémonie 1886 01:19:51,537 --> 01:19:53,748 à la fin et nous pourrons tous nous faire masser. 1887 01:19:53,789 --> 01:19:55,082 -Mmm. -Ou... 1888 01:19:55,708 --> 01:19:58,085 Non! D'accord. 1889 01:19:58,127 --> 01:19:59,795 Je pensais que tu ferais ça. 1890 01:19:59,837 --> 01:20:01,464 Espèce de petit connard intelligent. 1891 01:20:02,548 --> 01:20:03,883 Ma figue de Barbarie Ren. 1892 01:20:08,012 --> 01:20:10,223 Je sais donc que nous ne pouvions pas aller au bain sonore. 1893 01:20:10,264 --> 01:20:12,975 J'ai donc apporté ce bol chantant en bronze. 1894 01:20:14,560 --> 01:20:16,354 Le gars qui me l'a vendu était vraiment bizarre. 1895 01:20:16,395 --> 01:20:18,356 mais il a dit que ça purifierait mes chakras, donc. 1896 01:20:18,397 --> 01:20:20,775 Oh, mon Dieu, Iz. Notre itinéraire. 1897 01:20:21,400 --> 01:20:25,279 J'aimerais terminer la cérémonie de résurrection. 1898 01:20:30,201 --> 01:20:31,452 -[carillons du bol chantant] -Qu'est-ce que-- 1899 01:20:31,494 --> 01:20:34,747 Chant. Chant. 1900 01:20:35,289 --> 01:20:37,375 Bol chantant. 1901 01:20:38,209 --> 01:20:40,920 [Xan vocalise] 1902 01:20:43,005 --> 01:20:45,925 C'est un bol chantant. 1903 01:20:48,052 --> 01:20:50,972 [vocalisant] 1904 01:20:52,515 --> 01:20:54,809 ♪ Ooh, ooh ♪ 1905 01:21:01,607 --> 01:21:04,110 J'essaie vraiment. 1906 01:21:05,653 --> 01:21:08,781 Je sais qu'il faut deux personnes pour démarrer une relation 1907 01:21:08,823 --> 01:21:10,283 et deux pour terminer un. 1908 01:21:10,741 --> 01:21:13,452 J'étais passif et effrayé. 1909 01:21:13,494 --> 01:21:16,080 Et je ne me suis battu pour rien. 1910 01:21:17,582 --> 01:21:20,293 Donc je suis divorcé 1911 01:21:20,334 --> 01:21:22,461 et j'assume ma part. 1912 01:21:24,213 --> 01:21:25,798 Pas seulement celui de Tony. 1913 01:21:26,757 --> 01:21:28,884 Ouah. C'est vraiment génial. 1914 01:21:28,926 --> 01:21:30,553 Et je sais que les choses ne peuvent pas revenir à la normale, 1915 01:21:30,595 --> 01:21:32,888 mais au fait, qu'est-ce que normal signifie ? 1916 01:21:33,639 --> 01:21:35,182 Vous vendez des corgis ? 1917 01:21:35,224 --> 01:21:37,059 En fait, je fais aussi des serpents maintenant, donc. 1918 01:21:37,101 --> 01:21:38,477 Oh, wow. 1919 01:21:38,978 --> 01:21:40,980 Euh, documenter le monde ? 1920 01:21:43,274 --> 01:21:44,650 Gagner le plus de cas ? 1921 01:21:46,777 --> 01:21:48,946 Ou épouser un gars vraiment génial 1922 01:21:48,988 --> 01:21:52,074 pendant que votre meilleur ami se lève à votre mariage. 1923 01:21:52,867 --> 01:21:54,827 Je parle de moi. Je suis ton meilleur ami. 1924 01:21:54,869 --> 01:21:56,662 Je sais. 1925 01:21:56,704 --> 01:21:58,789 Et je m'en fiche que Tony soit au mariage. 1926 01:21:58,831 --> 01:22:00,207 En fait, j'espère qu'un jour 1927 01:22:00,249 --> 01:22:01,709 Je ne me soucierai pas du tout de Tony. 1928 01:22:01,751 --> 01:22:03,711 Ouais, j'emmerde Tony et son petit pénis. 1929 01:22:03,753 --> 01:22:05,379 Euh-huh. Baise-le. 1930 01:22:06,714 --> 01:22:09,133 Mais quand j'étais au plus bas, 1931 01:22:09,175 --> 01:22:12,428 Je savais que vous étiez toutes, euh, 1932 01:22:12,470 --> 01:22:16,474 un appel téléphonique ou un mème 1933 01:22:16,515 --> 01:22:18,392 ou un emoji inapproprié. 1934 01:22:19,101 --> 01:22:22,772 Et, euh, ça signifie tout pour moi. 1935 01:22:29,904 --> 01:22:31,822 -Oh mon Dieu. -[gags] 1936 01:22:33,699 --> 01:22:34,825 Hmm. 1937 01:22:36,535 --> 01:22:38,287 Ouais, je pensais que ça allait flotter 1938 01:22:38,329 --> 01:22:40,289 comme une manière cool et mystérieuse. 1939 01:22:40,331 --> 01:22:41,832 Ouais, c'est ce que je pensais la première fois. 1940 01:22:42,416 --> 01:22:44,418 Et j'y ai pensé 1941 01:22:44,460 --> 01:22:46,545 et je vais commencer à suivre une thérapie. 1942 01:22:46,587 --> 01:22:48,756 Dieu merci. Baruch HaShem 1943 01:22:48,798 --> 01:22:50,716 Comme dirait mon peuple, Dayenu. 1944 01:22:50,758 --> 01:22:52,510 -Dayenu, mon enfant. -Oh mon Dieu. Qu'a-t-elle dit ? 1945 01:22:52,551 --> 01:22:54,845 Ouais. J'aurais vraiment besoin de parler à quelqu'un de neutre. 1946 01:22:54,887 --> 01:22:56,639 Xan, nous t'aimons. 1947 01:22:58,516 --> 01:23:00,142 Je nous aime. 1948 01:23:00,184 --> 01:23:01,519 Oh, moi aussi. 1949 01:23:02,395 --> 01:23:04,647 -Moi trois. -Pareil, je suppose. 1950 01:23:07,149 --> 01:23:08,693 [Wendy] Puis-je juste dire quelque chose ? 1951 01:23:08,734 --> 01:23:10,945 -Très vite. -Mm-hmm. 1952 01:23:11,946 --> 01:23:13,364 Cette plume est dégoûtante. 1953 01:23:13,406 --> 01:23:15,241 Les plumes en général sont dégoûtantes. 1954 01:23:15,282 --> 01:23:18,661 Cette plume en particulier est particulièrement dégoûtante. 1955 01:23:18,703 --> 01:23:20,955 Vous devriez le jeter, le brûler ou l’enterrer. 1956 01:23:20,996 --> 01:23:22,915 Et lavez-vous également les mains. 1957 01:23:25,126 --> 01:23:26,669 Et aussi, je t'aime tellement. 1958 01:23:29,380 --> 01:23:31,382 Iz, j'ai besoin de cette lingette que tu m'as offerte tout à l'heure. 1959 01:23:31,424 --> 01:23:33,175 Oh, tu veux la lingette maintenant, hein ? 1960 01:23:33,217 --> 01:23:35,177 [gags] Ça sent la mort. 1961 01:23:38,514 --> 01:23:40,891 24, 25, 1962 01:23:40,933 --> 01:23:43,519 26 032 $. 1963 01:23:43,561 --> 01:23:45,104 [Isabella] Et 17 cents. 1964 01:23:45,146 --> 01:23:46,939 Oh les gars, nous aurions dû nous soigner 1965 01:23:46,981 --> 01:23:49,066 avec ce deuxième buffet de crevettes quand nous en avons eu l'occasion. 1966 01:23:49,108 --> 01:23:52,027 Qu'est-ce que je vais faire avec 26 000 $ ? 1967 01:23:52,611 --> 01:23:54,113 [les deux halètent] 1968 01:23:54,155 --> 01:23:56,490 Non! Absolument pas. Non, pas question. Non. 1969 01:23:56,532 --> 01:23:58,200 Oh, ouais bébé. 1970 01:23:58,242 --> 01:24:00,828 [musique entraînante] 1971 01:24:00,870 --> 01:24:02,705 Il vaudrait mieux que ce soit le meilleur verre de vin 1972 01:24:02,747 --> 01:24:04,623 J'en ai jamais eu dans ma vie. 1973 01:24:05,249 --> 01:24:08,377 Bravo aux meilleurs amis qu’une fille puisse demander. 1974 01:24:08,419 --> 01:24:10,546 Au vin pirate. 1975 01:24:10,588 --> 01:24:12,256 [les deux] Yarr ! 1976 01:24:12,298 --> 01:24:13,549 Yarr! 1977 01:24:15,384 --> 01:24:16,969 Non. Absolument pas. 1978 01:24:18,179 --> 01:24:20,639 Encore du putain de citron vert cannelle ? 1979 01:24:20,681 --> 01:24:22,516 -Le mien est bon. -Pouah! 1980 01:24:22,558 --> 01:24:23,934 Ça a le goût de la pisse de grand-mère. 1981 01:24:24,393 --> 01:24:25,895 La pisse de grand-mère pirate. 1982 01:24:26,812 --> 01:24:28,439 Pourquoi veux-tu boire de la pisse ? 1983 01:24:28,481 --> 01:24:29,565 C'est cher. 1984 01:24:33,903 --> 01:24:35,613 [Xan] Pouah. Dieu merci. 1985 01:24:35,654 --> 01:24:36,989 C'est nous. 1986 01:24:37,031 --> 01:24:40,159 -Au revoir. -Oh, Sam. 1987 01:24:40,201 --> 01:24:42,995 -Bon divorce ! -[tous applaudissent] 1988 01:24:43,037 --> 01:24:44,747 -[indistinct] -C'est vrai. 1989 01:24:44,789 --> 01:24:48,000 Avez-vous entendu ça ? Je suis célibataire et prêt à me mêler. 1990 01:24:48,584 --> 01:24:51,295 -Euh, monsieur. -Ouais. Tu l'as toujours, ma fille. 1991 01:24:51,337 --> 01:24:53,714 Ouais, il veut vraiment ça. 1992 01:24:53,756 --> 01:24:55,132 C'était génial. 1993 01:24:55,174 --> 01:24:56,717 Tu sais, c'était plutôt chaud. 1994 01:24:56,759 --> 01:24:58,719 Et la prochaine fois nous serons tous ensemble 1995 01:24:58,761 --> 01:25:00,221 ce sera pour l'enterrement de vie de jeune fille d'Isabella. 1996 01:25:00,262 --> 01:25:01,722 [Wendy] Oh, mon Dieu. Las Vegas. 1997 01:25:01,764 --> 01:25:03,349 Je connais tellement de strip-teaseuses à Vegas. 1998 01:25:03,390 --> 01:25:05,434 Un appel de moi et boum, strip-teaseuse ville. 1999 01:25:05,476 --> 01:25:08,270 Et je pense que John est toujours DJ et il nous mettra en contact. 2000 01:25:08,312 --> 01:25:09,772 -D'accord? -Qui est John ? 2001 01:25:09,814 --> 01:25:11,357 Vous savez, il a chanté "Get Low". 2002 01:25:11,398 --> 01:25:13,150 Je... je suis vraiment désolé. Tu veux dire Petit John ? 2003 01:25:13,192 --> 01:25:14,819 Ce n'est pas ainsi que ses amis l'appellent. 2004 01:25:14,860 --> 01:25:16,737 -Comment connais-tu Petit Jean ? -Oh mon Dieu. 2005 01:25:16,779 --> 01:25:18,322 Elle a littéralement baisé tout le monde. C'est en fait incroyable. 2006 01:25:18,364 --> 01:25:19,740 Cela aide cependant avec des connexions similaires. 2007 01:25:19,782 --> 01:25:21,116 Non, je m'inquiète pour sa sécurité. 2008 01:25:21,158 --> 01:25:23,035 -C'est mauvais. -[Ren] Hé, regarde. 2009 01:25:23,077 --> 01:25:24,328 Je voulais te le dire, avant que tu partes, ma tendre pêche... 2010 01:25:24,370 --> 01:25:25,579 -Mm-hmm. -...que je prendrai 2011 01:25:25,621 --> 01:25:27,164 deux de ces longs hamsters 2012 01:25:27,206 --> 01:25:28,749 et vous pouvez aussi ajouter des serpents. 2013 01:25:28,791 --> 01:25:30,626 -Êtes-vous sérieux? -Je suis très sérieux. 2014 01:25:30,668 --> 01:25:32,169 --[Wendy] Tu es sérieux ? -[Ren] Je suis très sérieux. 2015 01:25:32,211 --> 01:25:33,963 --[Wendy] Tu es sérieux ? -[Ren] Mortel. 2016 01:25:34,004 --> 01:25:34,839 Oh, vous n'avez jamais soutenu mes entreprises auparavant. 2017 01:25:34,880 --> 01:25:36,048 D'accord, allons-y. 2018 01:25:36,090 --> 01:25:36,924 Cela semble vraiment irresponsable. 2019 01:25:36,966 --> 01:25:38,133 Ren, prends mon sac. 2020 01:25:38,175 --> 01:25:39,510 J'ai ton sac. 2021 01:25:39,552 --> 01:25:42,179 Je dois y aller. Je suis trop excité. 2022 01:25:43,973 --> 01:25:45,057 [carillons du téléphone] 2023 01:25:58,529 --> 01:26:02,074 ["Happy Days & Happy Nights" de Valentino en train de jouer] 2024 01:26:14,378 --> 01:26:17,131 ♪ Pas plus ♪ 2025 01:26:17,172 --> 01:26:21,844 ♪ Des obstacles sur mon chemin ♪ 2026 01:26:21,886 --> 01:26:25,306 ♪ Ouvre juste les portes ♪ 2027 01:26:25,347 --> 01:26:30,019 ♪ Dans le ciel aujourd'hui ♪ 2028 01:26:30,060 --> 01:26:32,062 ♪ Gagnez-en ♪ 2029 01:26:32,104 --> 01:26:33,939 ♪ Perdez-en ♪ 2030 01:26:33,981 --> 01:26:37,776 ♪ Ça ne me dérange pas [paroles indistinctes] ♪ 2031 01:26:37,818 --> 01:26:40,946 ♪ Jours heureux ♪ 2032 01:26:40,988 --> 01:26:45,618 ♪ Sont là pour rester ♪ 2033 01:26:45,659 --> 01:26:48,871 ♪ Jours heureux ♪ 2034 01:26:48,913 --> 01:26:53,000 ♪ Fini les nuages ​​gris ♪ 2035 01:26:53,584 --> 01:26:55,294 ♪ Gagnez-en ♪ 2036 01:26:55,336 --> 01:26:57,254 ♪ Perdez-en ♪ 2037 01:26:57,296 --> 01:26:59,340 ♪ Ne me dérange pas ♪ 2038 01:26:59,381 --> 01:27:03,302 ♪ Parce que tout ce qui m'importe c'est que tu sois là ♪ 2039 01:27:03,344 --> 01:27:06,764 ♪ Debout si près ♪ 2040 01:27:11,226 --> 01:27:14,480 ♪ Jours heureux ♪ 2041 01:27:14,521 --> 01:27:16,899 [la musique continue de jouer dans le casque] 2042 01:27:19,026 --> 01:27:22,404 ♪ Jours heureux ♪ 2043 01:27:22,446 --> 01:27:26,325 ♪ Fini les cieux gris ♪ 2044 01:27:26,367 --> 01:27:28,702 ♪ Gagnez-en ♪ 2045 01:27:28,744 --> 01:27:30,454 ♪ Perdez-en ♪ 2046 01:27:30,496 --> 01:27:32,623 ♪ Ne me dérange pas ♪ 2047 01:27:32,665 --> 01:27:36,251 ♪ Parce que tout ce qui m'importe c'est que tu sois là ♪ 2048 01:27:36,293 --> 01:27:38,462 ♪ Tous les jours ♪ 2049 01:27:38,504 --> 01:27:41,256 ♪ Jours heureux ♪ 2050 01:27:42,466 --> 01:27:44,551 Putain de merde ! 2051 01:27:46,345 --> 01:27:48,806 [une musique entraînante joue] 2052 01:27:53,602 --> 01:27:55,396 ♪ Tu veux m'offrir un verre ? Qu'en penses-tu? ♪ 2053 01:27:55,729 --> 01:27:57,648 ♪ Retourne chez moi et je pourrai te montrer mon penchant ♪ 2054 01:27:57,690 --> 01:27:59,650 ♪ Parce que je suis gourmand, alors nourris-moi ♪ 2055 01:27:59,692 --> 01:28:01,360 ♪ Mettez-vous à genoux chaque fois que vous me saluez ♪ 2056 01:28:01,402 --> 01:28:02,987 ♪ Et faites un dépôt ♪ 2057 01:28:03,028 --> 01:28:04,822 ♪ Tous vos bénéfices ♪ 2058 01:28:04,863 --> 01:28:07,074 ♪ Achète-moi un coca, ouais, appelle-moi Joseph ♪ 2059 01:28:07,116 --> 01:28:08,784 ♪ Maintenant je suis ton café ♪ 2060 01:28:08,826 --> 01:28:11,495 Je ne suis pas prêt. Mon pantalon est complètement baissé. 2061 01:28:11,537 --> 01:28:13,747 -Quatre, deux, quatre. -Deuxième bâton. 2062 01:28:15,541 --> 01:28:17,334 Bonjour, bons yeux. 2063 01:28:18,085 --> 01:28:19,503 -On roule ? - [homme] D'accord. Et... 2064 01:28:19,545 --> 01:28:21,505 Tu sens le buffet de crevettes. 2065 01:28:21,547 --> 01:28:23,132 Waouh, wow, wow, wow. 2066 01:28:23,173 --> 01:28:24,800 Tu sens le bar à tacos. 2067 01:28:24,842 --> 01:28:26,719 Eh bien, tu sens bon. 2068 01:28:26,760 --> 01:28:28,262 [hurlement] 2069 01:28:28,303 --> 01:28:30,305 Un peu de souffle. [rires] 2070 01:28:30,347 --> 01:28:31,598 [rires] 2071 01:28:31,640 --> 01:28:32,975 Je voudrais vous offrir... 2072 01:28:34,685 --> 01:28:37,229 un putain de semi. 2073 01:28:37,271 --> 01:28:39,314 Tu sens le gâteau d'urinoir. 2074 01:28:39,356 --> 01:28:41,316 Ou dans la salle des affaires du président. 2075 01:28:41,358 --> 01:28:42,609 Qu'est-ce que je dis ? 2076 01:28:42,651 --> 01:28:43,944 Est-ce que ce sentiment est juste ? 2077 01:28:43,986 --> 01:28:45,362 --[Wendy halète] -Oh, putain ! 2078 01:28:45,404 --> 01:28:46,989 Je ne sais pas ce que je dis. 2079 01:28:47,031 --> 01:28:49,366 Putain, c'était trop bien aussi. Des boules de merde. 2080 01:28:50,576 --> 01:28:52,244 Je pense que c'est tellement serré. 2081 01:28:52,286 --> 01:28:54,038 -Tu veux reprendre ça ? -Oui, je le ferais. 2082 01:28:54,079 --> 01:28:55,914 Je ne voulais rien dire. Oups. 2083 01:28:55,956 --> 01:28:57,750 [rires] C'est mon autre réplique. 2084 01:28:57,791 --> 01:29:00,169 Quand Tony... ce n'est pas mon mari. 2085 01:29:00,210 --> 01:29:01,837 C'est ton mari. Déçu. 2086 01:29:01,879 --> 01:29:03,338 [rires] 2087 01:29:04,048 --> 01:29:05,507 C'est doux ou mieux ? 2088 01:29:05,549 --> 01:29:07,259 Parce que tu ne peux pas résoudre un [indistinct]. 2089 01:29:07,301 --> 01:29:08,927 D'accord. Désolé. Je suis vraiment désolé. Je suis vraiment désolé. 2090 01:29:08,969 --> 01:29:10,345 Donnez-moi votre position. 2091 01:29:10,387 --> 01:29:11,638 Donne-moi un-- Donne-moi un-- 2092 01:29:12,431 --> 01:29:14,433 Je ne les apprécie certainement pas en ce moment. 2093 01:29:14,475 --> 01:29:17,227 Essayez-vous de dire que vous voulez vous faire doublement pénétrer ? 2094 01:29:17,269 --> 01:29:20,064 Parce que j'ai l'impression que je ne peux plus faire ça. 2095 01:29:20,105 --> 01:29:21,899 [rires] Je ne peux pas... 2096 01:29:21,940 --> 01:29:23,400 [rire] 2097 01:29:23,442 --> 01:29:25,194 [marmonnant] 2098 01:29:25,235 --> 01:29:27,071 [rires] Bon sang ! 2099 01:29:27,112 --> 01:29:29,573 Mon four n'est pas assez grand pour deux aubergines. 2100 01:29:29,615 --> 01:29:32,743 [rires et applaudissements] 2101 01:29:34,787 --> 01:29:36,914 [Ren riant] [indistinct] 2102 01:29:37,915 --> 01:29:38,999 [indistinct] 2103 01:29:40,459 --> 01:29:42,252 A-t-elle subi une double pénétration ? 2104 01:29:43,629 --> 01:29:44,755 Par Ricardo. 2105 01:29:46,298 --> 01:29:47,591 Deux aubergines au four. 2106 01:29:48,884 --> 01:29:51,929 [rire] 2107 01:29:51,970 --> 01:29:53,347 -Je pourrais continuer. -Bien... 2108 01:29:54,556 --> 01:29:56,225 D'accord. Il vaudrait mieux qu'il en soit ainsi. 2109 01:29:56,266 --> 01:29:57,935 ♪ Oh, la, la la ♪ 2110 01:29:59,478 --> 01:30:01,522 ♪ Fais-le exploser, oh mon Dieu ♪ 2111 01:30:03,232 --> 01:30:05,317 ♪ Les mains vont, alléluia ♪ 2112 01:30:06,985 --> 01:30:09,113 ♪ Allume-le, oh, la, la, la ♪ 2113 01:30:10,697 --> 01:30:12,783 ♪ Je veux de l'argent, de l'argent, de l'argent, de l'argent à brûler ♪ 2114 01:30:12,825 --> 01:30:14,701 ♪ Tu as beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup à apprendre ♪ 2115 01:30:14,743 --> 01:30:16,453 ♪ Parce que je prends tout, si je veux tout ♪ 2116 01:30:16,495 --> 01:30:17,746 ♪ Bébé, c'est moi qui ♪ 2117 01:30:18,413 --> 01:30:20,332 ♪ Je veux de l'argent, de l'argent, de l'argent, de l'argent à brûler ♪ 2118 01:30:20,374 --> 01:30:22,209 ♪ Tu as beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup à apprendre ♪ 2119 01:30:22,251 --> 01:30:24,128 ♪ Parce que je prends tout, si je veux tout ♪ 2120 01:30:24,169 --> 01:30:26,296 ♪ Baby gimme that, oh, la, la, la ♪ 2121 01:30:33,554 --> 01:30:35,347 ♪ Je vis de ce pain et de ce beurre ♪ 2122 01:30:35,389 --> 01:30:37,141 ♪ Le lait sort directement du pis ♪ 2123 01:30:37,182 --> 01:30:39,351 ♪ Chaque goutte de crème ♪ 2124 01:30:39,393 --> 01:30:41,520 ♪ Tournez-le à droite et il devient vert ♪ 2125 01:30:41,562 --> 01:30:44,273 ♪ Vert, vert, vert, vert, vert, vert, vert ♪ 2126 01:30:44,314 --> 01:30:47,442 ♪ Vert, vert, vert, vert, vert, vert, vert ♪ 2127 01:30:48,986 --> 01:30:51,029 ♪ Jetez-le, oh, la, la, la ♪ 2128 01:30:52,739 --> 01:30:54,825 ♪ Fais-le exploser, oh, mon Dieu ♪ 2129 01:30:56,618 --> 01:30:58,662 ♪ Les mains vont, alléluia ♪ 2130 01:31:00,372 --> 01:31:02,416 ♪ Allume-le, oh, la, la, la ♪ 2131 01:31:04,084 --> 01:31:06,336 ♪ Jetez-le, oh, la, la, la ♪ 2132 01:31:08,130 --> 01:31:10,257 ♪ Fais-le exploser, oh, mon Dieu ♪ 2133 01:31:11,758 --> 01:31:14,094 ♪ Les mains vont, alléluia ♪ 2134 01:31:15,637 --> 01:31:17,639 ♪ Allume-le, oh, la, la, la ♪ 2135 01:31:17,681 --> 01:31:23,020 ♪ 2136 01:31:48,754 --> 01:31:52,299 ♪ 2137 01:31:53,217 --> 01:31:54,343 [femme] Nous adorons ça.