1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İzlemenin tadını çıkarın! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İzlemenin tadını çıkarın! 3 00:00:16,142 --> 00:00:19,186 -[gergin müzik çalıyor] -[kartal çığlıkları] 4 00:00:25,693 --> 00:00:28,738 [iyimser müzik çalıyor] 5 00:01:03,189 --> 00:01:04,273 [telefon çanları] 6 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 Kahretsin. 7 00:01:08,903 --> 00:01:10,529 [telefon sesi] 8 00:01:10,571 --> 00:01:12,323 -Siktir, siktir, siktir, siktir, siktir. -[telefon zilleri] 9 00:01:12,364 --> 00:01:13,574 [boğazını temizler] 10 00:01:14,325 --> 00:01:15,868 [telefon sesi] 11 00:01:18,162 --> 00:01:20,247 [telefon sesi] 12 00:01:20,289 --> 00:01:21,415 [yüksek sesle nefes verir] 13 00:01:21,999 --> 00:01:23,876 [telefon sesi] 14 00:01:28,172 --> 00:01:29,381 [telefon sesi] 15 00:01:29,423 --> 00:01:32,468 [iyimser müzik çalıyor] 16 00:01:57,660 --> 00:01:58,744 [kamera deklanşörü tıklanır] 17 00:02:26,105 --> 00:02:28,858 [kamera deklanşörü tıklanıyor] 18 00:02:41,704 --> 00:02:44,999 (tiksintiyle homurdanıyor) İlginç. 19 00:02:45,040 --> 00:02:46,125 [Isabella] Yani bavulumu tekrar mı alacağım? 20 00:02:46,166 --> 00:02:47,710 Beni özledin mi? 21 00:02:47,751 --> 00:02:49,128 Mesafe beni sana daha çok aşık ediyor. 22 00:02:49,169 --> 00:02:50,379 [Isabella] Şimdi benim de zorlamam gerekiyordu 23 00:02:50,421 --> 00:02:51,088 her iki bavul da havaalanında. 24 00:02:51,130 --> 00:02:51,922 Teşekkürler. 25 00:02:52,715 --> 00:02:54,508 -MERHABA. -[Ren] Merhaba. 26 00:02:56,844 --> 00:02:57,928 Elbette. 27 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 [Wendy bağırır] 28 00:03:00,306 --> 00:03:01,724 [Wendy] İki tavuk pirzola sipariş eden var mı? 29 00:03:01,765 --> 00:03:03,559 ve bir tarafı fahişe sosu? 30 00:03:04,351 --> 00:03:05,519 [gülüyor] 31 00:03:07,938 --> 00:03:09,732 Ah. [gülüyor] 32 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 Ooh, işte büyük bitiş geliyor. 33 00:03:12,109 --> 00:03:15,446 İşte başlıyoruz. Ooh, gerçekten aşağı indir. [gülüyor] 34 00:03:15,487 --> 00:03:18,616 [Ren] Wendy, tulumunu seviyorum. 35 00:03:18,657 --> 00:03:20,409 Ne? Bunu beğendin mi? Bu eski şey mi? 36 00:03:21,410 --> 00:03:22,494 Bundan hoşlandın mı? 37 00:03:23,078 --> 00:03:25,080 Teşekkürler Jerome. Ürkütücü kalsın. 38 00:03:25,122 --> 00:03:27,583 -[Ren] Bilmek istiyor muyum? -Eh, yapmasan daha iyi. 39 00:03:27,625 --> 00:03:30,002 -Seni özledim dikenli armutum. -Millet, tamam. 40 00:03:30,044 --> 00:03:32,171 Xan buraya gelmeden çok çabuk. O taşı göster. 41 00:03:32,212 --> 00:03:33,631 Ah, sırf onu görebilmek için güneş gözlüğüne ihtiyacım var. 42 00:03:33,672 --> 00:03:35,299 Günlerce buz. 43 00:03:35,341 --> 00:03:36,967 Henüz Xan'a nişanlandığımı söylemedim. 44 00:03:37,009 --> 00:03:39,303 -peki çıkarayım mı? -Sadece plana sadık kal. 45 00:03:39,345 --> 00:03:40,971 Bilmeden geçireceğiniz bir hafta sonu daha ona zarar vermez. 46 00:03:41,013 --> 00:03:42,890 Özellikle de Tony, Diego'nun sağdıcı olduğu için. 47 00:03:42,932 --> 00:03:44,683 Bu onu çok fena yaralayacak. 48 00:03:44,725 --> 00:03:46,936 Eski kocasıyla aynı düğünde duruyor. 49 00:03:46,977 --> 00:03:48,854 Özellikle Diego'yla onun düğününde tanıştıktan sonra. 50 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 Yardımcı olmuyorum. 51 00:03:50,606 --> 00:03:52,399 Yardımcı olmayan şey ise Xan'ın pasif tutumu. 52 00:03:52,441 --> 00:03:54,068 Eminim ona tepki vermeyeceğini söyleseniz bile, 53 00:03:54,109 --> 00:03:54,985 her zaman yaptığı gibi yuvarlanacaktı. 54 00:03:55,027 --> 00:03:56,612 Nazik ol. 55 00:03:56,654 --> 00:03:57,780 Hiçbirimiz boşanmanın nasıl bir şey olduğunu bilmiyoruz. 56 00:03:57,821 --> 00:03:59,239 Henüz. 57 00:04:00,157 --> 00:04:01,659 Hadi ama, sadece şansa oynuyordum. 58 00:04:02,117 --> 00:04:03,869 Bunu onun boşanma partisinde yapamam. 59 00:04:03,911 --> 00:04:06,038 Bunu uzatmak istemiyorum. Bu drama olmayan bir haftasonu. 60 00:04:06,080 --> 00:04:08,248 -İki buçuk karat. -Elmaslarını biliyorsun. 61 00:04:08,290 --> 00:04:10,501 Gelecek yıl dönümümüz için Stephanie'nin beni geliştirmesini sağlayacağım. 62 00:04:10,542 --> 00:04:12,252 Bunu biliyor mu? 63 00:04:12,294 --> 00:04:13,837 Ring sitelerinde iPad'imi açık bırakıyorum. 64 00:04:13,879 --> 00:04:16,507 -Ben ince değilim. -Bu gerçek yün mü? 65 00:04:18,008 --> 00:04:19,468 [Ren] Arkadaşlar. 66 00:04:21,053 --> 00:04:24,598 [homurdanarak] Bu ne... Ah, yine bu taraftan. 67 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 Tanrım. 68 00:04:27,267 --> 00:04:30,229 Hanımlar ben geldim. [kıkırdar] 69 00:04:31,730 --> 00:04:33,065 Buradayım! 70 00:04:33,107 --> 00:04:35,943 [tezahürat] 71 00:04:35,985 --> 00:04:37,861 Tamam aşkım. 72 00:04:37,903 --> 00:04:40,990 [Isabella] Pekala, hepimiz buradayız, yani bu iyi. 73 00:04:41,031 --> 00:04:43,242 Herkes için bir şeyim var. 74 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 Evet. Bunlardan biri. 75 00:04:45,327 --> 00:04:48,497 Bu. Bu doğru. Planlar yaptım. Biz onu seviyoruz. 76 00:04:49,248 --> 00:04:51,375 Tamam, gidelim. 77 00:04:52,960 --> 00:04:54,044 [Sam] Benimkine bak. 78 00:04:54,962 --> 00:04:56,672 Biliyorsun, bu hafta sonu tamamen eğlenceyle geçecek. 79 00:04:56,714 --> 00:04:58,340 ve her şey seninle ilgili olacak Xan. 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,175 O kadar heyecanlandım ki güzergahı canlandırdım. 81 00:05:00,217 --> 00:05:01,802 Bu kaligrafi mi? 82 00:05:01,844 --> 00:05:04,221 Tek yapmak istediğim rahatlamak, eğlenmek. 83 00:05:04,263 --> 00:05:05,848 ve tekrar normal hissetmeye çalışın. 84 00:05:05,889 --> 00:05:07,558 Seyahat programımda bunun için zaman var mı? 85 00:05:07,599 --> 00:05:09,435 Cumartesi öğleden sonra biraz serbest zaman var. 86 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 O zaman kendinizi normal hissedebilirsiniz. 87 00:05:11,979 --> 00:05:14,023 Bunu planladığınız için ikinize de teşekkür ederim. 88 00:05:14,064 --> 00:05:15,691 Ren'e bağlı olup olmadığını biliyorum 89 00:05:15,733 --> 00:05:17,359 -ve Wendy... -Berbat planlamacılar. 90 00:05:17,401 --> 00:05:18,694 Vay, vay, vay. 91 00:05:18,736 --> 00:05:20,362 Berbat bir planlama ya da, bilirsin, 92 00:05:20,404 --> 00:05:22,364 sadece mesleki sorumluluktan kaçınır. 93 00:05:22,406 --> 00:05:24,199 -Hayır. Haklılar. -Düzensiz. 94 00:05:24,241 --> 00:05:26,118 Tamam, artık süvariler burada olduğuna göre, 95 00:05:26,160 --> 00:05:29,455 Lüks, glamping karavanımızı bulmamızı öneriyorum. 96 00:05:29,496 --> 00:05:30,581 201. 97 00:05:33,375 --> 00:05:34,918 -Buldum. -[hüzünlü trombon çalıyor] 98 00:05:34,960 --> 00:05:36,503 [Wendy] [gülüyor] Oyuna girdik. 99 00:05:36,545 --> 00:05:38,297 Ama bu nasıl rahatlatıcı, sakin bir vaha? 100 00:05:38,338 --> 00:05:39,757 altıya kadar uyuyabilen mi? 101 00:05:39,798 --> 00:05:41,550 Bayanlar, bayanlar, bu kadar diva olmayın. 102 00:05:41,592 --> 00:05:43,177 Hadi. 103 00:05:43,218 --> 00:05:45,679 Reklamcılar her zaman bir şeyleri süslerler. 104 00:05:45,721 --> 00:05:47,473 Cildinizi daha pürüzsüz hale getirdiğini söylüyorlar 105 00:05:47,514 --> 00:05:49,224 ya da onun zevki için nervürlüdür. 106 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 Burası öldürülebileceğim bir yere benziyor. 107 00:05:51,101 --> 00:05:53,187 -Burada uyuyamam. -Oh, sen Amerika'da bir kadınsın. 108 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 Evde öldürülme ihtimaliniz çok daha yüksek 109 00:05:54,730 --> 00:05:56,356 -tatildense. - Ah, evet. 110 00:05:56,398 --> 00:05:58,233 -İçmeye başlama zamanı. -Adam. 111 00:05:58,275 --> 00:06:00,486 -[Isabella] Tamam, Wendy. Wendy. -Ne? 112 00:06:00,527 --> 00:06:02,196 Ren içemediği için biz de içemez miyiz? 113 00:06:02,237 --> 00:06:04,531 Çocuklar, çocuklar, sorun yok, tamam mı? 114 00:06:04,573 --> 00:06:06,158 İçmek isteyen içebilir. 115 00:06:06,200 --> 00:06:08,786 Ayrıca kendi içeceklerimi de getirdim. 116 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 -Bu beni rahatlattı. -Ah, güzel. 117 00:06:10,287 --> 00:06:11,413 Tanrıya ve Meryem'e şükürler olsun. 118 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 İyiyim. Ve ben. 119 00:06:13,248 --> 00:06:15,042 Ben de içmeyeceğim 120 00:06:15,084 --> 00:06:16,335 -çünkü içmiyorsun. -Isabella, sorun değil. 121 00:06:16,376 --> 00:06:18,212 [Wendy] [belirsiz] 122 00:06:18,253 --> 00:06:19,755 [gülüyor] 123 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 Tamam, çünkü küçük bir şişe getirdim. 124 00:06:23,258 --> 00:06:25,260 her ihtimale karşı sadece küçük bir şişe şarap. 125 00:06:25,302 --> 00:06:26,970 -[Ren] Ah, öyle mi yaptın? -Bu küçük küçük şey. 126 00:06:27,012 --> 00:06:29,848 -Şık geniş. -Xan'ın buna ihtiyacı var. Ona bak. 127 00:06:29,890 --> 00:06:31,850 Cidden. Hayatı paramparça oldu. 128 00:06:31,892 --> 00:06:33,936 O güçlü ve bağımsız olmaktan çok uzak 129 00:06:33,977 --> 00:06:36,146 ve bir zamanlar ilham verici bir kadındı. 130 00:06:36,188 --> 00:06:37,731 [Xan]Teşekkür ederim Sam. 131 00:06:37,773 --> 00:06:40,275 Geçen hafta yoğurt tatlarına ağladım. 132 00:06:40,317 --> 00:06:42,069 Tarçınlı limon beni mahveder. 133 00:06:42,111 --> 00:06:44,321 Bunu neden yapsınlar ki? Bunu kim yiyor? 134 00:06:44,363 --> 00:06:45,989 -Mazoşistler. -Duymak! Duymak! Aa. 135 00:06:47,074 --> 00:06:48,826 Samantha o kampçı hakkında kime bağıracak? 136 00:06:48,867 --> 00:06:50,994 Neden bağırmak zorunda olan hep ben oluyorum? 137 00:06:51,036 --> 00:06:53,497 Çünkü sen insanları tuzağa düşürmeyi seven ateşli bir avukatsın 138 00:06:53,539 --> 00:06:55,124 onların sözleri üzerine. 139 00:06:55,165 --> 00:06:57,209 -O, kavga edilmesi en kötü olanıdır. -Tamam gideceğim. 140 00:06:57,251 --> 00:06:58,877 Ama geri döndüğümde doğrudan eğlenceye geçiyoruz. 141 00:06:58,919 --> 00:07:00,879 Evet, insanları tutmak için bir programımız var. 142 00:07:00,921 --> 00:07:02,005 Bilirsin... 143 00:07:03,048 --> 00:07:04,133 Bununla ilgili bir sorum vardı. 144 00:07:04,800 --> 00:07:06,677 Diriliş töreni tam olarak nedir? 145 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 Bu terapistimden. 146 00:07:08,512 --> 00:07:11,056 Xan'ın olumsuz düşüncelerinden kurtulmasına yardım etmemi istiyor 147 00:07:11,098 --> 00:07:12,808 ve pozitiflik mantrasını söyle 148 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 ve sonra bir tüyü rüzgara doğru serbest bırakın. 149 00:07:14,977 --> 00:07:16,145 -Bunu yaptım. - Kulağa mantıklı geliyor. 150 00:07:16,186 --> 00:07:18,147 Haydi büyük bir ateş gecesi yapalım 151 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 kendimi Tony'den arındırmak için 152 00:07:19,815 --> 00:07:21,441 ve hayatımı rahatsız eden kara bulut. 153 00:07:21,483 --> 00:07:23,110 Yangın çıkarmayı planlamamıştım. 154 00:07:23,152 --> 00:07:24,736 yani herhangi bir yangın geciktiricim yok-- 155 00:07:24,778 --> 00:07:26,155 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bu hafta sonundan sonra, 156 00:07:26,196 --> 00:07:28,115 Umarım tekrar eski halim gibi olurum. 157 00:07:28,157 --> 00:07:30,075 Artık üzgün ve üzgün Xan yok. 158 00:07:30,117 --> 00:07:32,828 Bu yeni bir bölüm. 159 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 Normale dönme zamanı geldi 160 00:07:34,496 --> 00:07:36,331 Beni en iyi tanıyan insanlarla. 161 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 Integratron Ses Banyosu mu? 162 00:07:39,001 --> 00:07:40,836 Bunu kabul ettiğimi hatırlamıyorum. 163 00:07:40,878 --> 00:07:42,462 Kusura bakmayın, e-posta patlamasını görmediniz mi? 164 00:07:42,504 --> 00:07:44,006 bu ikisinden gelen kutunuzda mı? 165 00:07:44,047 --> 00:07:45,632 Sabah hatırlatmaları vardı. 166 00:07:45,674 --> 00:07:47,634 öğleden sonra özetini de unutmayalım. 167 00:07:47,676 --> 00:07:50,095 Bu geziyle ilgili herhangi bir e-posta gördüğümü hatırlamıyorum. 168 00:07:50,137 --> 00:07:51,722 Wendy, gerçekten sadece şaka yaptığını anlıyorum 169 00:07:51,763 --> 00:07:53,432 zamanın yaklaşık yarısı. 170 00:07:53,473 --> 00:07:55,350 Yani, cidden, eğer e-postaları okumadıysanız 171 00:07:55,392 --> 00:07:57,102 Isabella ve ben tüm eğlenceli şeyler hakkında yazdık 172 00:07:57,144 --> 00:07:58,770 bu hafta sonu için plan yaptık 173 00:07:58,812 --> 00:08:00,939 Seni öldüreceğim ve cesedini çürümeye bırakacağım 174 00:08:00,981 --> 00:08:02,608 çölde. 175 00:08:02,649 --> 00:08:05,485 Kesinlikle e-postaları okudum. [gülüyor] 176 00:08:05,527 --> 00:08:06,695 [fısıldayarak] E-postaları okumadım. 177 00:08:06,737 --> 00:08:08,405 Vay, vay, vay! Bu benim. 178 00:08:08,447 --> 00:08:10,240 Vay, vay, vay, Dateline şüphelisi. 179 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 -Orada ne var? -Dildosla dolu bir seyahat çantası. 180 00:08:12,117 --> 00:08:13,994 [gülüyor] Bunun bir torba yapay penis olduğunu söyleyecektim. 181 00:08:14,036 --> 00:08:15,621 Belki Tony'nin kafası dikenlidir. 182 00:08:15,662 --> 00:08:18,665 -Adını söylememize izin var mı? -Evet iyiyim. 183 00:08:18,707 --> 00:08:21,501 Adını sözlükten veto etmekten çok mutluyum 184 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 -Eğer istersen bu yolculuk için. -Hayır, hayır, sorun değil. 185 00:08:23,295 --> 00:08:25,214 Analiz etmek için on ayım vardı 186 00:08:25,255 --> 00:08:26,924 kafamdaki her olası senaryo 187 00:08:26,965 --> 00:08:28,592 evliliğimizi kurtarmak için ve... [gülüyor] 188 00:08:28,634 --> 00:08:31,094 ...Benim neyim var? 189 00:08:31,136 --> 00:08:33,055 -O aptal. -[Wendy] O bir pislik. 190 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 -Sikeyim o adamı. -Yine de bir sorum var. 191 00:08:35,307 --> 00:08:37,267 Bir terapiste görünmeyi düşündün mü? 192 00:08:37,309 --> 00:08:39,353 Bilmem aynaya baktığın kişi değil mi? 193 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 Bana söylemeyecekler 194 00:08:41,230 --> 00:08:44,566 Terapide hastalarıma zaten söylemediğim bir şey. 195 00:08:44,608 --> 00:08:46,401 Benim için endişelendiğini biliyorum 196 00:08:46,443 --> 00:08:48,445 kendi sorunların yüzünden ve-- 197 00:08:48,487 --> 00:08:50,739 -ve bağlılık sorunlarınız. - Bağlılık sorunları mı? 198 00:08:50,781 --> 00:08:53,909 Siktir git ve evlen ya da tuvaletten çık artık. 199 00:08:53,951 --> 00:08:55,535 Sıçmaya hazır olduğumda sıçacağım. 200 00:08:56,411 --> 00:08:57,746 [Ren] Evet. 201 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 Doğrusunu söylemek gerekirse iyiyim. 202 00:09:00,290 --> 00:09:03,293 İnan bana, bunu itiraf eden ilk kişi ben olacağım 203 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 eğer ben... 204 00:09:05,545 --> 00:09:08,215 Yardıma ihtiyacım var. [gülüyor] 205 00:09:11,510 --> 00:09:13,262 [Sam] Doğru. Ben gidiyorum. 206 00:09:13,303 --> 00:09:15,597 Hizmetlerim için hepiniz bana ciddi şekilde eksik ödeme yapıyorsunuz. 207 00:09:17,015 --> 00:09:19,685 -Teşekkür ederim. -Çok teşekkürler. Seni seviyoruz. 208 00:09:19,726 --> 00:09:22,396 -[ikisi de] Sizi takdir ediyoruz. -Seni seviyorum. 209 00:09:36,368 --> 00:09:37,869 Tanrım. 210 00:09:37,911 --> 00:09:39,955 Senin gibi küçük bir bayan ne yapıyor? 211 00:09:39,997 --> 00:09:42,582 böyle bir çölde mi? 212 00:09:42,624 --> 00:09:44,251 Merhaba efendim. 213 00:09:44,293 --> 00:09:47,045 Hafta sonu Camper 201'de kalıyoruz. 214 00:09:47,087 --> 00:09:49,256 201? Lanet olsun! 215 00:09:49,881 --> 00:09:52,551 Bu bana ve hanımıma gerçekten yakın. 216 00:09:53,343 --> 00:09:54,720 Harika. 217 00:09:54,761 --> 00:09:58,265 Ah! Selamlar çöl ablası. 218 00:09:58,307 --> 00:10:00,183 yan yana uyumayı sabırsızlıkla bekliyorum 219 00:10:00,225 --> 00:10:02,102 yıldızlar bizi geceye saklarken. 220 00:10:02,144 --> 00:10:04,104 -[Amara gülüyor] -Ah, Tanrım. 221 00:10:04,730 --> 00:10:07,774 Merhaba, kampçı tam olarak öyle değildi 222 00:10:07,816 --> 00:10:09,735 -ne söz verildi. -Daha iyi, değil mi? 223 00:10:09,776 --> 00:10:11,945 Hayır, aslında çok daha kötü. Ve yükseltme istiyorum. 224 00:10:11,987 --> 00:10:13,739 Altı kişiliktir. 225 00:10:13,780 --> 00:10:15,198 -İğrenç. -Kampçı bir [belli belirsiz]. 226 00:10:15,240 --> 00:10:17,284 -Ve perişan. -Eski püskü şık olabilir. 227 00:10:17,326 --> 00:10:19,619 Seni interweb'de çöpe atacağım. 228 00:10:20,704 --> 00:10:24,750 [iniltiler] Yarın hesabınıza para yatıracağım. 229 00:10:24,791 --> 00:10:27,085 Harika, bu küçük sohbeti yaptığımıza çok sevindim. 230 00:10:28,045 --> 00:10:30,172 Lanet olsun! 231 00:10:30,213 --> 00:10:32,549 Bu turu kazanmış olabilirsiniz. 232 00:10:32,591 --> 00:10:34,551 ama bu gece seni göreceğim. 233 00:10:34,593 --> 00:10:36,595 201, değil mi? 234 00:10:36,636 --> 00:10:39,181 Enerjilerimizi paylaşabiliriz. İyi ol, [belirsiz] kardeşim. 235 00:10:39,973 --> 00:10:41,600 Bok! 236 00:10:41,641 --> 00:10:44,561 Amara, az önce bir haftasonu konaklamasını daha hediye ettim. 237 00:10:45,145 --> 00:10:47,773 Bu noktada kalçalarımı asla alamayacağım. 238 00:10:47,814 --> 00:10:49,483 -Ah, sorun değil. -Elbette. 239 00:10:49,524 --> 00:10:51,568 -Sorun değil bebeğim. -[Amara] [belirsiz]. 240 00:10:51,610 --> 00:10:52,694 [Hezekiel] Tamam. 241 00:10:53,153 --> 00:10:55,614 Ateş yaktım. 242 00:10:55,655 --> 00:10:57,449 Kadeh kaldırmak istiyorum. 243 00:10:57,491 --> 00:10:59,951 Hepinizi seviyorum kızlar ve Ren'le kamp yapmayı seviyorum 244 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 çünkü ağır işlerin çoğunu o yapıyor. 245 00:11:02,120 --> 00:11:03,205 Rica ederim. 246 00:11:03,246 --> 00:11:04,706 Bunları getirdim 247 00:11:04,748 --> 00:11:07,250 hafta sonuna başlamak için. 248 00:11:09,127 --> 00:11:10,921 San Ren. 249 00:11:10,962 --> 00:11:13,423 Sorun değil çünkü birisi bana bu sosu getirdi. 250 00:11:13,465 --> 00:11:15,801 -Tarçınlı limon. Ne halt? -[güler] 251 00:11:15,842 --> 00:11:18,261 Otuzlu yaşlarındaki hiç kimse UV içmemelidir. 252 00:11:18,303 --> 00:11:20,138 UV için ekmek tabanım yok. 253 00:11:20,180 --> 00:11:22,099 [şşşşş] Bu anne sütü. 254 00:11:22,140 --> 00:11:24,267 -Şerefe. -[öğürme] 255 00:11:27,270 --> 00:11:28,397 [öğürme] 256 00:11:29,272 --> 00:11:30,690 Hala iğrenç. 257 00:11:30,732 --> 00:11:32,317 Ah, artık tadı çok kötü biliyorum 258 00:11:32,359 --> 00:11:33,985 -alkolün tadı ne kadar güzel. -[Wendy] Woo! 259 00:11:34,027 --> 00:11:35,779 -Onu seviyorsun. -Bize ve Xan'ın boşanmasına şerefe. 260 00:11:35,821 --> 00:11:38,824 Dinleyin hanımlar, hikaye zamanı. 261 00:11:38,865 --> 00:11:40,826 -Hikaye zamanını seviyorum. -Ben de. 262 00:11:40,867 --> 00:11:43,578 Isabella'yı otuz yıldır tanıyorum. 263 00:11:43,620 --> 00:11:46,706 -Hayatının en iyi 30 yılı. -Gerçekler. 264 00:11:46,748 --> 00:11:48,792 Ve geri kalanınız ding-dong'lar 265 00:11:48,834 --> 00:11:52,170 üniversitedeki yüzüncü yıl yurt günlerimizden beri. 266 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 -[Wendy] Haydi, haydi Kuşlar! -Hatalarımdan ders al. 267 00:11:55,090 --> 00:11:58,093 Boşanma konusunda sana söylemedikleri şey 268 00:11:58,135 --> 00:12:01,346 senin aşkından para kazanmasıdır. 269 00:12:01,388 --> 00:12:03,181 [gülüyor] 270 00:12:03,223 --> 00:12:04,933 Elinden geleni yaptığın için teşekkürler Sam... 271 00:12:04,975 --> 00:12:07,144 -avukatım olarak Chicago'dan. -Seni yakaladım kızım. 272 00:12:07,185 --> 00:12:10,272 Tony ve ben birlikteydik 273 00:12:10,313 --> 00:12:12,357 on yıldır. 274 00:12:12,399 --> 00:12:14,985 Neredeyse iki yıldır evli. 275 00:12:16,027 --> 00:12:19,448 O sırada kurtardım 276 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 100.000 doların çok üzerinde. 277 00:12:22,492 --> 00:12:25,662 -[gülüyor] Bu kaltak zengin. -Ütü bile yapamıyorsun. 278 00:12:25,704 --> 00:12:27,622 100.000 doların nasıl var? 279 00:12:27,664 --> 00:12:30,542 -Gömleklerim düzgün katlanmıyor. -Bunu beş ayda yaparım. 280 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 -Daha fazla tasarruf etmeli miyim? -Evet. 281 00:12:32,586 --> 00:12:34,045 Ve burada corgi yetiştirmeyi düşündüm 282 00:12:34,087 --> 00:12:36,006 iki bin için bir pop tam bir şamataydı. 283 00:12:36,047 --> 00:12:38,341 [Ren] Bu bir gürültü çünkü onlar gerçek köpek değiller. 284 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 Onlar sadece uzun hamsterler. 285 00:12:40,051 --> 00:12:42,012 Corgi sattığım için kıskanıyorsun 286 00:12:42,053 --> 00:12:44,806 -Bob Downey'e. - Özür dilerim, Robert Downey Jr.? 287 00:12:44,848 --> 00:12:46,391 Arkadaşları ona bu şekilde hitap etmiyor. 288 00:12:46,433 --> 00:12:48,643 Tamam çocuklar. Evet. Xan'a odaklanalım. 289 00:12:48,685 --> 00:12:49,811 Teşekkür ederim. 290 00:12:50,479 --> 00:12:54,149 Tony, CrossFit eğitmeniyle yattıktan sonra 291 00:12:54,191 --> 00:12:56,401 bu çok yakışan kaltak Jenny... 292 00:12:57,777 --> 00:12:59,279 Tony karar verir 293 00:12:59,321 --> 00:13:01,740 onu desteklememe rağmen 294 00:13:01,781 --> 00:13:03,325 on yıldır 295 00:13:03,366 --> 00:13:04,659 olmaya çalıştığı gibi 296 00:13:04,701 --> 00:13:08,497 görsel enstalasyon sanatçısı... 297 00:13:08,538 --> 00:13:10,332 -İş değil. -HAYIR. Hayır değil. 298 00:13:10,373 --> 00:13:12,542 ...o bunu hak ediyor-- 299 00:13:12,584 --> 00:13:16,338 Tasarruflarımın yarısını duygusal sıkıntılara ayırıyorum. 300 00:13:16,379 --> 00:13:17,714 -Ne sikik bir pislik! -Ondan nefret ediyorum. 301 00:13:17,756 --> 00:13:18,798 -Duche dangalak. -[belirsiz]. 302 00:13:18,840 --> 00:13:20,717 Pazar gece yarısına kadar, 303 00:13:20,759 --> 00:13:24,554 Sahip olduğum her şeyin yarısı denetlenecek 304 00:13:24,596 --> 00:13:26,264 ve sonunda onun olacak. 305 00:13:27,015 --> 00:13:28,099 Bu yüzden... 306 00:13:30,727 --> 00:13:33,104 -Vay, ah, ah, Bernie Madoff. -Bunu buraya mı getirdin? 307 00:13:33,146 --> 00:13:34,731 -Striptiz kulübü zamanı. -Xan, sorun değil. 308 00:13:34,773 --> 00:13:36,399 Hadi ne hissettiğin hakkında konuşalım 309 00:13:36,441 --> 00:13:37,901 bir çanta dolusu nakit getirmene neden olan şey 310 00:13:37,943 --> 00:13:39,236 ülke çapında bir uçakla. 311 00:13:39,277 --> 00:13:41,947 Benden çok şey aldı. 312 00:13:42,489 --> 00:13:44,533 Ona başka bir şey vermek istemiyorum. 313 00:13:44,574 --> 00:13:46,701 Sadece normale dönmek istiyorum 314 00:13:46,743 --> 00:13:48,870 sıfırdan başlamak anlamına gelse bile. 315 00:13:49,329 --> 00:13:50,956 Bu yüzden... 316 00:13:50,997 --> 00:13:52,749 -[hepsi] Ah, hayır! -Xan, bu para! 317 00:13:52,791 --> 00:13:54,376 -Bu insan parası. -[hızlı tempolu müzik çalıyor] 318 00:13:54,918 --> 00:13:56,419 Ah, dur, dur, dur. 319 00:13:56,461 --> 00:13:59,214 -Ah! Geri çekilin! - Vay! 320 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 Burada ne vardı? Çakmak sıvısı gibi kokuyor. 321 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 Tahıl alkolü içiyor olabilirim 322 00:14:02,676 --> 00:14:03,802 ve şarap soğutucusuymuş gibi davranıyorum. 323 00:14:03,843 --> 00:14:05,387 Aman Tanrım! Suya ihtiyacımız var! 324 00:14:05,428 --> 00:14:07,180 Hayır, bunu yapmak istiyorum! Bu benim seçimim. 325 00:14:07,222 --> 00:14:08,848 Hepsini yakmayı tercih ederim 326 00:14:08,890 --> 00:14:10,392 - ona bir kuruş daha vermektense. -Ver şunu bana. 327 00:14:12,602 --> 00:14:14,813 Her şey yoluna girecek 328 00:14:14,854 --> 00:14:17,232 -Eğer bu parayı yakarsam. -Hayır, hayır. 329 00:14:17,274 --> 00:14:18,942 Arkadaşınız ve profesyonel avukatınız olarak, 330 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 Şunu söylemek isterim ki... 331 00:14:20,735 --> 00:14:22,237 Avukat olman kimsenin umrunda değil Sam. 332 00:14:22,279 --> 00:14:23,613 Ya da Yale'e gittiğini. 333 00:14:23,655 --> 00:14:25,073 -Yale Hukuku. -[Ren] Ah, Tanrım! 334 00:14:25,115 --> 00:14:26,700 Wendy, lütfen kıçını kaldırır mısın? 335 00:14:26,741 --> 00:14:28,368 -ve ateş konusunda bana yardım et. -Hayır yapamam. 336 00:14:28,410 --> 00:14:30,203 -Fazla hizmet aldım. -Kendine hizmet ettin! 337 00:14:30,245 --> 00:14:32,622 -Evet yaptım. -Gitmek! Bırak gitsin! 338 00:14:32,664 --> 00:14:33,999 [Xan inliyor] 339 00:14:35,792 --> 00:14:37,419 (çığlık atar) Saçlarım! 340 00:14:37,460 --> 00:14:39,212 Birden fazla kıl topladın. 341 00:14:39,254 --> 00:14:41,881 Sorun değil. Tamam aşkım. 342 00:14:41,923 --> 00:14:44,759 Şimdi konuşacağız 343 00:14:44,801 --> 00:14:48,221 Xan'ın yüz bin doları yakmaya yönelik saçma planı. 344 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Muhtemelen şu anda 90'dır. 345 00:14:50,015 --> 00:14:52,017 Hepimiz bunu konuşacağız 346 00:14:52,058 --> 00:14:54,728 hayat boyu arkadaş olduğumuz gibi ya da-- 347 00:14:54,769 --> 00:14:55,854 Ya da ne? Ateş edecek misin? 348 00:14:56,980 --> 00:14:58,565 Ha? 349 00:14:58,607 --> 00:15:00,358 Tamam, bunu yapmayacağım. Sorun değil. 350 00:15:00,400 --> 00:15:02,110 Bunu yapmayacağım. Ama hepimiz oturacağız. 351 00:15:02,569 --> 00:15:05,155 Oturmak. Oturmak. Tamam aşkım. 352 00:15:05,697 --> 00:15:07,490 İlk kim gitmek ister? 353 00:15:07,532 --> 00:15:09,534 Bence onu hayır kurumlarına vermelisin. 354 00:15:09,576 --> 00:15:11,077 Hayırseverlik derken beni kastediyorum. 355 00:15:11,119 --> 00:15:13,163 Ya da pratik olabilirsin 356 00:15:13,204 --> 00:15:15,373 ve bunu uzun vadeli bir yatırım fonuna yatırın. 357 00:15:15,415 --> 00:15:16,875 Geleceğini belirle... 358 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 Yağmur yağdırın, striptizciler ve essin. 359 00:15:18,752 --> 00:15:20,253 Bir saat içinde burada olabilecek bir J Tree adamım var. 360 00:15:20,295 --> 00:15:21,713 Tamam, en iyi arkadaşın olarak, 361 00:15:21,755 --> 00:15:23,506 Düşünce sürecinizi doğrulamak istiyorum 362 00:15:23,548 --> 00:15:24,966 seni kısıtlayan şeyi yok etmek istediğin için 363 00:15:25,008 --> 00:15:26,760 eski hayatına. 364 00:15:26,801 --> 00:15:29,429 Ancak objektif bir üçüncü taraf olarak bu sağlıklı değil. 365 00:15:29,471 --> 00:15:31,890 Benden her şeyimi aldı. 366 00:15:32,932 --> 00:15:34,392 Bir planımız vardı. 367 00:15:34,434 --> 00:15:36,394 Çocuk sahibi olacaktık. 368 00:15:36,436 --> 00:15:39,064 Connecticut'ta bir kasaba evi. 369 00:15:39,105 --> 00:15:41,483 Ben... sadece normale dönmek istiyorum. 370 00:15:41,524 --> 00:15:43,818 Sadece eski hayatımı geri istiyorum. 371 00:15:43,860 --> 00:15:45,779 Biliyorum ama tatlım, bu yaşam tarzı çok üzücü. 372 00:15:45,820 --> 00:15:47,572 Ve ciddi anlamda çeşitlilikten yoksun. 373 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Sizi desteklemek istiyoruz 374 00:15:49,532 --> 00:15:51,951 elimizden geldiğince sağlıklı bir şekilde. 375 00:15:51,993 --> 00:15:53,828 Ve... ve burada parayla ben ilgileneceğim 376 00:15:53,870 --> 00:15:55,497 biz bunu çözerken. 377 00:15:55,538 --> 00:15:57,290 Eğer parayı Wendy'ye vereceksen... 378 00:15:57,332 --> 00:15:58,833 -onu yaksan daha iyi olur. -Bak sana yardım edeceğim. 379 00:15:58,875 --> 00:16:02,003 [örtüşen gevezelik] 380 00:16:02,045 --> 00:16:05,423 Durmak! Hepiniz durun. 381 00:16:05,465 --> 00:16:06,883 Bunu tek başıma yapmak istemedim. 382 00:16:06,925 --> 00:16:08,218 Yalnız değilsin tatlım. Seni seviyoruz. 383 00:16:08,259 --> 00:16:09,594 -[Isabella] Çok fazla. -Evet. 384 00:16:09,636 --> 00:16:11,888 Hepimiz senin için en iyisini istiyoruz 385 00:16:11,930 --> 00:16:13,264 çok farklı şekillerde. 386 00:16:14,432 --> 00:16:16,309 İşte bu. İşte bu. 387 00:16:16,893 --> 00:16:20,689 Her birinizin parayla ilgili bir şeyler seçmenizi istiyorum. 388 00:16:20,730 --> 00:16:22,232 Hepsini harcamalıyız. Hızlı. 389 00:16:22,273 --> 00:16:25,276 Hayır, bu kesinlikle hiç mantıklı değil. 390 00:16:25,318 --> 00:16:26,528 Bir şeyin yarısına sahip olmayı tercih etmez miydin? 391 00:16:26,569 --> 00:16:27,821 hiçbir şeye karşı mı? 392 00:16:28,988 --> 00:16:31,616 Sammy, lütfen. 393 00:16:31,658 --> 00:16:32,742 Ah, ah. 394 00:16:36,538 --> 00:16:38,164 -İyi. -[Wendy] Evet! Tamam aşkım. 395 00:16:38,206 --> 00:16:41,000 Denemek için can attığım bir şarap var, tamam mı? 396 00:16:41,042 --> 00:16:42,711 Sadece 22.000 dolar. 397 00:16:42,752 --> 00:16:44,504 Altın pullarla kaplıdır 398 00:16:44,546 --> 00:16:46,214 ve bir korsan gemisinin dibinde bulundu. 399 00:16:46,256 --> 00:16:48,174 Dünyada sadece 18 tane var 400 00:16:48,216 --> 00:16:50,802 ve Palm Springs'te bunlardan dört tane var. 401 00:16:50,844 --> 00:16:52,762 Bu bizim kaderimiz. 402 00:16:52,804 --> 00:16:54,264 Fergie'nin şarkı söylemesini dinlemek gibi 403 00:16:54,305 --> 00:16:55,974 - milli marş. -Teşekkür ederim. 404 00:16:56,015 --> 00:16:59,310 Şimdilik o eski korsan şarabına bir iğne koyalım. 405 00:16:59,352 --> 00:17:01,938 ama-- ama aklının geldiği nokta hoşuma gitti Wendy. 406 00:17:02,981 --> 00:17:06,067 Bunu en sevdiğim insanlarla paylaşmak istiyorum. 407 00:17:06,109 --> 00:17:07,277 Emin misin? 408 00:17:07,318 --> 00:17:09,404 Ah, eminim. 409 00:17:10,113 --> 00:17:12,490 [egzotik davul müziği çalıyor] 410 00:17:12,532 --> 00:17:14,909 [Amara] Çöl yanıyormuş gibi kokuyor. 411 00:17:14,951 --> 00:17:17,871 Ve sen tantrik jam sesh'imizi böldün. 412 00:17:18,455 --> 00:17:19,873 Siz de onları görüyor musunuz? 413 00:17:19,914 --> 00:17:21,583 Yoksa çok fazla duman mı soludum? 414 00:17:21,624 --> 00:17:24,419 Selamlar çölün sakinleri. 415 00:17:24,919 --> 00:17:28,089 Ben Amara'yım. Ve bu Ezekiel. 416 00:17:28,590 --> 00:17:29,924 Biz sizin komşunuzuz. 417 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 Bunlar bize karavanı kiralayan iki güzel örnek. 418 00:17:34,637 --> 00:17:37,015 Havai fişek patlatmasan iyi olur. 419 00:17:37,056 --> 00:17:38,641 Hayır hayır. 420 00:17:38,683 --> 00:17:41,519 Park kurallarını biliyorduk ama değildik. 421 00:17:41,561 --> 00:17:43,813 Tamam ama uyaralım... 422 00:17:45,148 --> 00:17:46,232 seni izliyoruz. 423 00:17:46,775 --> 00:17:48,860 Harika. Vazgeç, Ezekiel. 424 00:17:49,402 --> 00:17:51,488 -Gece ruhu kutsasın... -Oh! 425 00:17:52,614 --> 00:17:54,866 - Tamamen çalılık. -...uyuyacaksın. 426 00:17:54,908 --> 00:17:56,534 Ve, ah, mübarek olsun 427 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 senin meyven. 428 00:17:59,913 --> 00:18:01,372 Bu nedir? 429 00:18:01,831 --> 00:18:03,458 Kristal [belirsiz] 430 00:18:04,542 --> 00:18:07,170 [belirsiz]. Bu nedir? 431 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 Bu... 432 00:18:08,505 --> 00:18:10,965 Ah, bu benim... o benim. 433 00:18:11,007 --> 00:18:13,218 Çünkü ben bir travestiyim 434 00:18:13,259 --> 00:18:16,054 ve bana sadece nakit bahşiş olarak ödeme yapılıyor, yani... 435 00:18:16,095 --> 00:18:18,056 Kıvrımınız kusursuz. 436 00:18:18,097 --> 00:18:19,891 Çok teşekkür ederim. Bu çok tatlı. 437 00:18:19,933 --> 00:18:23,102 -İpuçlarını sever. -Hepiniz bir şeyler saklıyorsunuz. 438 00:18:23,895 --> 00:18:25,730 Artık seni iki kat izliyoruz. 439 00:18:25,772 --> 00:18:28,441 Ve seni izliyoruz. 440 00:18:28,483 --> 00:18:29,567 Bas git! 441 00:18:37,283 --> 00:18:39,327 - Travesti mi? -Ne--panikledim. 442 00:18:39,369 --> 00:18:41,788 -Bu kadar parayı başka kim kazanıyor? -Ah, bilmiyorum. 443 00:18:41,830 --> 00:18:44,332 Sunucular, striptizciler, barmenler, öğretmenler. 444 00:18:44,374 --> 00:18:46,626 -Öğretmenlere bahşiş mi veriyorsun? -Birinin bunu yapması gerekiyor. 445 00:18:46,668 --> 00:18:48,419 Amerika'nın geleceğini şekillendiriyorlar. 446 00:18:48,461 --> 00:18:52,340 Evet, bunu güvenli bir yere saklayacağım. 447 00:18:52,382 --> 00:18:53,842 Nereye gidiyorsun? 448 00:18:54,300 --> 00:18:56,052 Bekle, bekle, bekle. Xan, Xan, Xan, Xan. 449 00:18:56,094 --> 00:18:57,679 Yaklaşık yüz bin. 450 00:18:57,720 --> 00:18:59,430 -Bunu herhangi bir şeye harcayabilir miyiz? -Herhangi bir şey. 451 00:18:59,472 --> 00:19:01,891 Benim adıma yapılan büyük satın almalar hariç. 452 00:19:01,933 --> 00:19:04,185 Yani tekneler, arabalar, evler, 453 00:19:04,227 --> 00:19:06,479 yoksa Tony'nin yarı hakkı var. 454 00:19:06,521 --> 00:19:08,773 Bunu mahvetmek için 48 saatimiz var millet. 455 00:19:08,815 --> 00:19:10,942 Joshua Tree'de bunu yapmak gerçekten zor olacak. 456 00:19:10,984 --> 00:19:12,902 Tamam, benim kendi yöntemlerim var, tamam mı? 457 00:19:12,944 --> 00:19:14,821 Seyahat programındaki her şeyi iptal etmek zorunda kalacağız. 458 00:19:14,863 --> 00:19:16,698 -Ses banyosu. -Ve programımız. 459 00:19:16,739 --> 00:19:18,241 -Bu iyi bir nokta. -Teşekkür ederim. 460 00:19:18,283 --> 00:19:19,659 Hayır, programla ilgili değil. 461 00:19:20,118 --> 00:19:22,287 İşte 5.000 dolar. 462 00:19:22,328 --> 00:19:26,040 Sen ve Sam gidip yiyecek, içki falan stoklayın. 463 00:19:26,082 --> 00:19:29,210 Her kuruşunu harcayana kadar geri dönme. 464 00:19:29,252 --> 00:19:30,753 -[gülüyor] -Hadi, hadi, hadi. 465 00:19:30,795 --> 00:19:32,422 Sıcak Cep istiyorum. 466 00:19:32,463 --> 00:19:34,090 Bakın, tek bir tasarımcı mağazası görmedim 467 00:19:34,132 --> 00:19:35,508 buraya geldiğimden beri. 468 00:19:35,550 --> 00:19:36,801 En kötü yeri seçtin 469 00:19:36,843 --> 00:19:38,136 -deliliğin için. -Hımm. 470 00:19:38,177 --> 00:19:39,888 Eminim bir şeyler bulacaksınız. 471 00:19:41,639 --> 00:19:42,724 Güle güle. 472 00:19:43,516 --> 00:19:44,601 [iç çeker] 473 00:19:46,477 --> 00:19:47,812 [Wendy] Oh, Dippin' Dots. 474 00:19:51,357 --> 00:19:52,942 Ne yapacağız? 475 00:19:52,984 --> 00:19:54,611 Ah, onları kutudaki şaraptan arındırmak istiyorum. 476 00:19:54,652 --> 00:19:56,988 Gerçekten çok iyi durumda. [kıkırdar] İşte burada. 477 00:19:57,030 --> 00:20:00,533 Ve ben sadece bunu alacağım ve bunu 478 00:20:00,575 --> 00:20:02,660 ve bu bebekler. 479 00:20:02,702 --> 00:20:04,203 Hayır, Xan'ı kastettim. 480 00:20:04,245 --> 00:20:05,496 Açıkçası sahip olduğu 481 00:20:05,538 --> 00:20:07,415 - psikotik bir kırılma. -Öyle mi? 482 00:20:07,457 --> 00:20:09,334 Yani, parasını nasıl harcadığına biz kimiz karar vereceğiz? 483 00:20:09,918 --> 00:20:11,836 Arkadaşları. 484 00:20:11,878 --> 00:20:13,212 Her zaman çok itici olmuştur. 485 00:20:13,254 --> 00:20:14,964 Sanki kefaletle kurtulmayı tercih ediyormuş gibi 486 00:20:15,006 --> 00:20:16,925 - kendisi için savaşmaktansa. -Ah, bu çok doğru. 487 00:20:16,966 --> 00:20:18,843 Üçüncü sınıfta onun kazağını mahvettiğim zamanı hatırlıyor musun? 488 00:20:18,885 --> 00:20:21,471 o büyük hardal damlasıyla ve şöyle olmaya devam etti: 489 00:20:21,512 --> 00:20:23,139 "Ah, harika, harika" 490 00:20:23,181 --> 00:20:24,307 tamamen üzgün olmasına rağmen mi? 491 00:20:24,891 --> 00:20:26,517 -Hmm. -Evet. 492 00:20:26,559 --> 00:20:28,394 Bu tam olarak senin hardal damlası hikayene benziyor. 493 00:20:29,020 --> 00:20:30,480 Bak, seninle benim aramda, 494 00:20:30,521 --> 00:20:32,315 Tony'yi temizlikçiye götürebilirdim 495 00:20:32,357 --> 00:20:34,025 ve onu bu şekilde iflas ettirdi, ama o şöyleydi: 496 00:20:34,067 --> 00:20:36,444 "Hayır, avukatları ne teklif ettiyse onu al." 497 00:20:36,486 --> 00:20:38,237 -Bu çok üzücü. -Evet. 498 00:20:38,947 --> 00:20:40,865 Geleceğini düşünmesi gerekiyor. 499 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 Parayı bir evin ön ödemesi için kullanabilirdi 500 00:20:43,034 --> 00:20:44,953 ya da yeniden başlamak ya da bir şey yapmak. 501 00:20:44,994 --> 00:20:46,663 Sırf senin parayla yapacağını yapmadığı için 502 00:20:46,704 --> 00:20:48,081 hatalı olduğu anlamına gelmez. 503 00:20:48,122 --> 00:20:49,415 Evet öyle. 504 00:20:50,917 --> 00:20:52,126 Tanrım, bunu yapmamızın hiçbir yolu yok 505 00:20:52,168 --> 00:20:53,461 buraya 5.000 dolar harcamak. 506 00:20:53,503 --> 00:20:54,796 Bu 500 bile değil. 507 00:20:55,797 --> 00:20:57,215 Bu tavırla değil. 508 00:21:01,135 --> 00:21:03,221 -[tahtaya vurur] -Merhaba güzel gözler. 509 00:21:03,930 --> 00:21:06,849 Burada sattığınız en pahalı şey nedir? 510 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 Bu arkadaş burada 511 00:21:09,811 --> 00:21:12,981 -adı Nedward... -[kartal çığlıkları] 512 00:21:13,022 --> 00:21:15,316 ...ve onu elektrikli testereyle kendim kestim. 513 00:21:16,818 --> 00:21:19,988 -600 dolara gidiyor. -[Wendy] Sevimli. 514 00:21:20,822 --> 00:21:22,240 Onu alacağız. 515 00:21:22,281 --> 00:21:24,450 -Aman Tanrım. -[güler] 516 00:21:24,492 --> 00:21:25,868 -[nefesi kesilir] -Bam! 517 00:21:25,910 --> 00:21:27,328 harcadın mı 518 00:21:27,370 --> 00:21:28,913 -paranın tamamı mı? -İsteyerek. 519 00:21:28,955 --> 00:21:30,707 Xan, seninle özel olarak konuşmam gerekiyor. 520 00:21:30,748 --> 00:21:32,583 Bunu aktarmayı çok isterim Sam. 521 00:21:32,625 --> 00:21:34,252 -Bir seçenek değil. Bir seçenek değil. -Hayır, istemiyorum. 522 00:21:34,293 --> 00:21:35,712 Ah, bekle, bekle, bekle. Bolo kravat ister misin? 523 00:21:35,753 --> 00:21:37,213 -[Xan] Evet. -[Sam] Hayır, şimdi değil. 524 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 -[Xan] Tanrım. Tamam aşkım. Tamam aşkım. -İşte buyurun. 525 00:21:38,464 --> 00:21:38,673 Oh, oh, bunu giyecek miyiz? 526 00:21:39,549 --> 00:21:40,800 -Ah. -Ah, tamam. 527 00:21:40,842 --> 00:21:42,593 Ve hepsi bu değil. 528 00:21:42,635 --> 00:21:44,929 Ren, ekstra özel bir şey yaptık 529 00:21:44,971 --> 00:21:46,973 -senin için. -Ne? Sıcak Cepler? 530 00:21:47,015 --> 00:21:48,725 -[kartal çığlıkları] -Ta-da! 531 00:21:48,766 --> 00:21:50,768 Bence kafan çok karışık Wendy. 532 00:21:50,810 --> 00:21:52,603 -çünkü bundan nefret ediyorum. -Ah, hayır, hayır, hayır. HAYIR. 533 00:21:52,645 --> 00:21:55,773 Bu Nedward. Tamam aşkım? 534 00:21:55,815 --> 00:21:58,526 Ve Nedward da ayık. 535 00:21:58,568 --> 00:22:00,236 Nedward'ı sevmiyorum. 536 00:22:00,737 --> 00:22:03,573 Ren, Nedward evsiz. 537 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Ona iyi bir yuva vereceğini biliyorum. 538 00:22:07,493 --> 00:22:09,412 Wendy, içki fabrikası gibi kokuyorsun. 539 00:22:09,454 --> 00:22:11,080 Ah, özür dilerim. 540 00:22:11,122 --> 00:22:12,665 Birbirinizi tanımanıza izin vereceğim. 541 00:22:13,666 --> 00:22:15,209 Yardım et. 542 00:22:15,251 --> 00:22:17,628 Oh, bu-- Tamam. 543 00:22:17,670 --> 00:22:18,755 Bu iyi görünüyor. 544 00:22:20,673 --> 00:22:21,758 Yardım. 545 00:22:21,799 --> 00:22:23,259 [batı müziği çalıyor] 546 00:22:23,301 --> 00:22:24,469 -Sam. -Xan. 547 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 sana şunu söylemek istedim 548 00:22:27,346 --> 00:22:30,600 enerjiniz coşkulu, 549 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 yine de daha rahat. 550 00:22:34,020 --> 00:22:36,689 -Aman Tanrım. Ricardo geldi mi? -Ah, ah, ah! 551 00:22:37,148 --> 00:22:39,067 Steph'in askısıyla ilgili sorularla dikkatimi dağıtma 552 00:22:39,108 --> 00:22:41,569 o tuhaf terapist-arkadaş tavrıyla. 553 00:22:43,071 --> 00:22:44,197 İyi misin? 554 00:22:44,655 --> 00:22:46,282 -Gerçekten mi? -Evet. 555 00:22:46,783 --> 00:22:50,203 Sana söz veriyorum, ne yaptığımı biliyorum. 556 00:22:50,244 --> 00:22:53,539 -Çok sağlamım. -Tamam aşkım. 557 00:22:54,165 --> 00:22:55,625 Seni aşağıya çekmesini istemiyorum. 558 00:22:55,666 --> 00:22:58,002 ben de onunkini istemiyorum 559 00:22:58,044 --> 00:23:00,338 gerçek ya da seni aşağıya çekmek için yaratılmış. 560 00:23:02,090 --> 00:23:03,508 Steph şimdi daha mı mutlu? 561 00:23:04,634 --> 00:23:06,761 Biraz taşak sahibi olmanın ona gerçekten kazandıracağını hissetti 562 00:23:06,803 --> 00:23:08,930 biraz hayalet dick gücü. 563 00:23:09,889 --> 00:23:11,557 Maalesef kıllı versiyonunu bize gönderdiler. 564 00:23:11,599 --> 00:23:15,061 Vay. Çok gerçekçi. 565 00:23:15,770 --> 00:23:17,480 -Fazla gerçekçi. -Hmm. 566 00:23:18,606 --> 00:23:21,776 Steph kendisinin temiz traşlı bir testis torbasına sahip olduğunu hayal ediyor. 567 00:23:21,818 --> 00:23:24,695 yani şimdi tekrar bekleyeceğiz. 568 00:23:25,696 --> 00:23:28,032 Cidden. İyi misin? 569 00:23:28,074 --> 00:23:30,284 -Gerçekten mi? -Evet. 570 00:23:30,326 --> 00:23:32,912 Bu hafta sonunun tadını çıkarmak istiyorum. 571 00:23:32,954 --> 00:23:36,165 Bu benim boşanma partim, hadi parti yapalım. 572 00:23:36,874 --> 00:23:38,417 Tamam aşkım. Seni boğmak istemiyorum. 573 00:23:39,544 --> 00:23:41,045 Sana güveniyorum. 574 00:23:41,671 --> 00:23:42,713 Harika. 575 00:23:43,548 --> 00:23:46,634 Bir bolo alacağım. 576 00:23:46,676 --> 00:23:49,637 [Push Pop'tan "Take You There" çalıyor] 577 00:23:51,013 --> 00:23:54,851 ♪ Çünkü yalnız kalmak istemiyorum ♪ 578 00:23:56,644 --> 00:23:59,147 ♪ Seni oraya götürebilir miyim, evet ♪ 579 00:23:59,730 --> 00:24:02,191 ♪ Çünkü yalnız kalmak istemiyorum ♪ 580 00:24:03,609 --> 00:24:06,696 ♪ Seni oraya götürebilir miyim, evet ♪ 581 00:24:07,446 --> 00:24:10,324 ♪ Çünkü yalnız kalmak istemiyorum ♪ 582 00:24:11,993 --> 00:24:14,287 ♪ Seni oraya götürebilir miyim, evet ♪ 583 00:24:15,121 --> 00:24:18,916 ♪ Çünkü yalnız kalmak istemiyorum ♪ 584 00:24:18,958 --> 00:24:22,086 ♪ [belirsiz şarkı sözleri] yalnız ol ♪ 585 00:24:24,046 --> 00:24:26,424 [kuşlar cıvıldıyor] 586 00:24:29,552 --> 00:24:31,262 -[havalı korna çalıyor] -Aman Tanrım! 587 00:24:31,304 --> 00:24:32,805 -Ah! -Aman Tanrım! 588 00:24:32,847 --> 00:24:34,307 -Wendy, ne oluyor? -Tanrım! 589 00:24:34,348 --> 00:24:36,100 Havalı kornayı nereden buldun? 590 00:24:36,142 --> 00:24:39,020 Her zaman parti kornam yanımdadır. Haydi kızlar gidelim. 591 00:24:39,937 --> 00:24:42,398 Sabah 9'da dersimiz var. atamalar. Boogie yapmalıyız. 592 00:24:42,440 --> 00:24:45,693 Ah, bekle, küçük bir şeyim var 593 00:24:45,735 --> 00:24:47,737 -herkes için. -Aman Tanrım. 594 00:24:47,778 --> 00:24:49,155 Yapmamalıydın. 595 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Hayır, aslında sen... 596 00:24:52,200 --> 00:24:54,076 aslında bunu yapmamalıydın. 597 00:24:54,118 --> 00:24:55,786 Çifte nüfuz almak istediğini mi söylemeye çalışıyorsun? 598 00:24:55,828 --> 00:24:57,371 Çünkü bunun biraz ileri düzeyde olduğunu düşünüyorum 599 00:24:57,413 --> 00:24:58,915 -bu grup için. -Hayır, hayır. 600 00:24:58,956 --> 00:25:01,876 Bu benim DP'm, benim boşanma partim. 601 00:25:01,918 --> 00:25:03,419 (gülüyor) Anladın mı? 602 00:25:03,461 --> 00:25:05,213 [Wendy] Biliyor musun, göremiyorum 603 00:25:05,254 --> 00:25:07,256 -çift penetrasyon. -Çift penetrasyon nedir? 604 00:25:07,298 --> 00:25:08,382 Sana sonra anlatacağım. 605 00:25:09,926 --> 00:25:12,303 -Bence çok tatlı. -[Xan] Mm-hmm. 606 00:25:12,345 --> 00:25:14,639 Evet. Tamam aşkım. Bakmak. 607 00:25:15,598 --> 00:25:17,141 -Ha? -Biliyor musun? 608 00:25:17,183 --> 00:25:18,809 Ben-- bence bu sana çok yakışıyor ve-- 609 00:25:18,851 --> 00:25:20,561 ve mümkünse sadece sen. 610 00:25:20,603 --> 00:25:22,313 Muumuus hakkında ne hissettiğimi hepiniz biliyorsunuz. 611 00:25:23,648 --> 00:25:25,733 [Craig Gildner'ın "My Private Line" şarkısı çalıyor] 612 00:25:25,775 --> 00:25:28,361 ♪ Ara, özel hattımı ara ♪ 613 00:25:29,487 --> 00:25:32,823 ♪ Ara, çal, özel hattım ♪ 614 00:25:32,865 --> 00:25:35,868 ♪ İşte numaram, geç kalma ♪ 615 00:25:36,369 --> 00:25:38,412 ♪ Hemen beni ara ♪ 616 00:25:40,456 --> 00:25:44,252 ♪ Beni özel hattımdan arayabilirsin ♪ 617 00:25:44,293 --> 00:25:46,921 ♪ Her yerde, her gün, her zaman ♪ 618 00:25:47,421 --> 00:25:50,883 ♪ Kesinti yok, hemen halledersiniz ♪ 619 00:25:50,925 --> 00:25:54,929 ♪ Ve sana gerçekten ne hissettiğimi söyleyebilirim ♪ 620 00:25:54,971 --> 00:25:58,015 ♪ Az önce sayıları söyledim, her birini hatırla ♪ 621 00:25:58,933 --> 00:26:01,936 ♪ Bunları yazın ve gün bittiğinde ♪ 622 00:26:01,978 --> 00:26:05,606 ♪ Küçük sırlarımızı da büyük sırlarımızı da paylaşıyoruz ♪ 623 00:26:05,648 --> 00:26:07,900 ♪ Sadece seninle benim aramda ♪ 624 00:26:09,610 --> 00:26:11,570 ♪ Hemen beni ara ♪ 625 00:26:11,612 --> 00:26:14,448 ["Ding Dong!" Katya Zamolodchikova oynuyor] 626 00:26:16,242 --> 00:26:19,370 ♪ [Rusça şarkı sözleri] ♪ 627 00:26:19,412 --> 00:26:21,455 ♪ [Rusça şarkı sözleri] ♪ 628 00:26:22,081 --> 00:26:24,208 [Sam] Ah, neredeyiz? 629 00:26:24,250 --> 00:26:26,961 Wendy, bu çok cahil ve mantıksız bir davranış. 630 00:26:27,003 --> 00:26:29,005 ve bir sürü parayla yapılacak çılgınca bir şey. 631 00:26:29,046 --> 00:26:31,257 Biliyorum. Çok eğlenceli olacak. 632 00:26:31,841 --> 00:26:33,551 Almamız gerektiğini düşünüyorsanız elinizi kaldırın 633 00:26:33,592 --> 00:26:35,678 komik derecede büyük bir tekne dolusu kokteyl sosisleri. 634 00:26:35,720 --> 00:26:38,014 -HAYIR! HAYIR! -Evet! 635 00:26:38,055 --> 00:26:39,557 Ben biraz kokteyl sosisi [belirsiz]. 636 00:26:39,598 --> 00:26:41,559 - Beni dev gibi hissettiriyorlar. -Satılmış. 637 00:26:41,600 --> 00:26:44,228 Sam, hadi, bara gidiyoruz. [hayır] 638 00:26:44,854 --> 00:26:46,272 Ona düğünden ne zaman bahsedeceksin? 639 00:26:46,314 --> 00:26:48,232 -Yakında. -Vızıldadığında bunu yap. 640 00:26:48,274 --> 00:26:50,151 - Gerginliği azaltın. -Ah evet. Bu harika bir fikir. 641 00:26:50,192 --> 00:26:51,902 Çünkü hepimiz sakinleştirici hakkında ne söylediklerini biliyoruz. 642 00:26:51,944 --> 00:26:53,529 ve alkolün akıl üzerindeki etkilerini rasyonelleştirmek. 643 00:26:53,571 --> 00:26:55,990 -O sen değilsin. -Durmak! Durmak! Bir planım var. 644 00:26:56,699 --> 00:26:59,243 Yarın diriliş törenimden sonra ona anlatacağım. 645 00:26:59,285 --> 00:27:01,203 Onun bu konuda açık fikirli olmasını istiyorum. 646 00:27:01,245 --> 00:27:03,331 Evet, önce aklını temizleyelim, sonra da kalbini ezelim. 647 00:27:03,372 --> 00:27:05,082 Hayır, ezilme olmamalıdır. 648 00:27:05,916 --> 00:27:07,960 [Wendy bağırır] 649 00:27:08,002 --> 00:27:09,587 (Wendy kıkırdar) 650 00:27:09,628 --> 00:27:11,922 -[Sam] Aman Tanrım. - Köpekbalıklarını ye. 651 00:27:11,964 --> 00:27:14,091 Beşer atış yapana kadar gitmiyoruz 652 00:27:14,133 --> 00:27:15,718 ve bir seltzer 653 00:27:15,760 --> 00:27:17,470 Ren için biraz turna ve limonla. 654 00:27:17,511 --> 00:27:19,513 -Anladım. -İsa! Saat sabah 10.00. 655 00:27:19,555 --> 00:27:21,349 Ne-- açık büfe kahvaltı var. 656 00:27:21,390 --> 00:27:23,225 Fransız tostu var. Git kendine bir ekmek üssü inşa et. 657 00:27:23,267 --> 00:27:27,313 -Para lütfen. -Yay! Çok heyecanlıyım. [hayır] 658 00:27:27,355 --> 00:27:29,899 Pekala, bu günü halledeceğiz hanımlar. 659 00:27:29,940 --> 00:27:32,193 Xan, bu gece en az dört kucak dansı yapacaksın. 660 00:27:32,234 --> 00:27:34,195 Belki bir striptizciyle eve dönersin. 661 00:27:34,236 --> 00:27:35,738 Iz, içki görevindesin. 662 00:27:35,780 --> 00:27:37,448 Onu asla eli boş görmek istemiyorum. 663 00:27:37,490 --> 00:27:38,616 Ren, teraziyi asla değiştirmediğimizden emin ol 664 00:27:38,657 --> 00:27:39,950 Pukesville'e. 665 00:27:39,992 --> 00:27:40,910 -Ve Sammy... -Ne haber? 666 00:27:42,036 --> 00:27:43,120 ...biraz yaşamaya çalışın. 667 00:27:43,162 --> 00:27:44,538 Gölgeli. 668 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 [Wendy] Hadi şunu yapalım! 669 00:27:46,582 --> 00:27:47,958 Şerefe! 670 00:27:48,959 --> 00:27:50,961 DJ Bangers & Mash, biraz EDM çalın. 671 00:27:51,003 --> 00:27:52,755 Dans etmek istiyorum. 672 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 ♪ Ding dong ♪ 673 00:27:57,051 --> 00:27:58,052 ♪ Ding dong ♪ 674 00:27:59,387 --> 00:28:01,555 ♪ [Rusça şarkı sözleri], ding dong ♪ 675 00:28:05,059 --> 00:28:06,143 ♪ Ding dong ♪ 676 00:28:09,063 --> 00:28:11,649 ♪ Ding dong ♪ 677 00:28:11,690 --> 00:28:13,526 ♪ [Rusça şarkı sözleri], ding dong ♪ 678 00:28:13,567 --> 00:28:15,736 ♪ [Rusça şarkı sözleri], ding dong ♪♪ 679 00:28:15,778 --> 00:28:17,613 ♪ [Rusça şarkı sözleri], ding dong ♪ 680 00:28:17,655 --> 00:28:19,532 ♪ [Rusça şarkı sözleri], ding dong ♪ 681 00:28:19,573 --> 00:28:21,617 ♪ [Rusça şarkı sözleri], ding dong ♪ 682 00:28:26,539 --> 00:28:28,707 Biliyor musun, söylemeliyim 683 00:28:28,749 --> 00:28:31,669 Striptiz kulübü büfelerine gelince, bu birinci sınıf. 684 00:28:31,710 --> 00:28:33,587 Bu kaburgaları denediniz mi? 685 00:28:33,629 --> 00:28:36,048 Atıştırmalıklar mı? Sırnaşıklık. 686 00:28:38,175 --> 00:28:41,095 [zil sesi] 687 00:28:41,971 --> 00:28:43,764 Şimdi o zaman, şimdi o zaman, şimdi o zaman. 688 00:28:43,806 --> 00:28:47,059 Pekala, siz ayılar ve foklar. 689 00:28:47,101 --> 00:28:50,396 Biraz yer ayırın. Şimdi F ve G zamanı. 690 00:28:50,438 --> 00:28:52,398 -[kadın] F ve G zamanı? -Ne-- 691 00:28:52,440 --> 00:28:54,316 [tezahürat] 692 00:28:54,775 --> 00:28:56,360 Neler oluyor? Neler oluyor? 693 00:28:56,402 --> 00:28:59,113 Özel bir besleyicilerimiz ve kazanıcılarımız var. 694 00:28:59,155 --> 00:29:01,282 -[Sam] Besleyici nedir? -Bugün "Kink Friday". 695 00:29:01,323 --> 00:29:03,159 [Wendy] Ah, evet, elbette. 696 00:29:03,200 --> 00:29:06,370 -"İğrenç Cuma." [whoops] -Besleyiciler ve kazançlılar nedir? 697 00:29:06,412 --> 00:29:09,039 Kepçeler ve jöle kaşıkları, lütfen yere hoş geldiniz. 698 00:29:09,081 --> 00:29:11,959 Lil Chorizo, Bratwurst, 699 00:29:12,001 --> 00:29:13,586 Sıcak Diggity Köpek, 700 00:29:13,627 --> 00:29:15,337 -ve Polonya Sosis'i. -[kadınlar tezahürat yapıyor] 701 00:29:15,379 --> 00:29:17,965 -[kadın] Ooh, baharatlı. -Merhaba anne. 702 00:29:18,007 --> 00:29:21,135 -Beni beslemek ister misin? -[Wendy] Ah, ah, evet. Evet ediyorum. 703 00:29:21,677 --> 00:29:23,345 -Tamam aşkım. Küçük bir köpek ister misin? -Ah evet. 704 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 -İki küçük köpek ister misin? -Ah evet. 705 00:29:25,222 --> 00:29:27,141 -Onları aynı anda mı istiyorsun? -Ah! 706 00:29:27,766 --> 00:29:29,768 Evet, şu köpekleri alın. 707 00:29:30,895 --> 00:29:33,063 Yani bu yavru bir kuşa benziyor, 708 00:29:33,105 --> 00:29:35,024 anne kuş meselesi. 709 00:29:35,065 --> 00:29:36,942 Oh, hayır, sanırım besleyiciler çıkıyor 710 00:29:36,984 --> 00:29:38,277 -İnsanları beslemek üzerine. -Hı-hı. 711 00:29:38,319 --> 00:29:39,612 Ve kazananlar iniyor 712 00:29:39,653 --> 00:29:42,239 -beslenme konusunda. -Ah evet. 713 00:29:42,281 --> 00:29:43,908 -Bunun gibi. -[inilti] 714 00:29:43,949 --> 00:29:45,910 Haydi kızlar. Hadi eğlenelim. 715 00:29:45,951 --> 00:29:48,162 Hey çocuklar, tamam, hadi çok dikkatli olalım 716 00:29:48,204 --> 00:29:50,164 çünkü ciddi bir kabuklu deniz hayvanına alerjim var. 717 00:29:50,206 --> 00:29:52,124 O yüzden lütfen bana karides bulaştırma. 718 00:29:52,166 --> 00:29:55,461 Ama eğer yaparsan çantamda bir EpiPen var. 719 00:29:55,503 --> 00:29:57,671 ama lütfen onu kullanmama izin verme, tamam mı? 720 00:29:57,713 --> 00:29:59,089 -Lütfen. -Yapmayacağım. 721 00:29:59,131 --> 00:30:00,466 [Isabella] Tamam, buraya gel. 722 00:30:00,508 --> 00:30:02,426 Ateşli bir köpek, değil mi? 723 00:30:02,468 --> 00:30:05,012 Oh, ne... peynirli çubuk ister misin? 724 00:30:05,513 --> 00:30:07,139 Tamam aşkım. Ah, anlayamıyorsun. 725 00:30:07,598 --> 00:30:09,433 -Oh, anlayamıyorsun -[Wendy] O aç. 726 00:30:09,475 --> 00:30:10,684 -Çok açım. -[Wendy yemek yemeyi taklit eder] 727 00:30:11,852 --> 00:30:13,437 -Aman Tanrım. -Hımm. 728 00:30:14,230 --> 00:30:16,315 [kıkırdar] Çok sümüksü. 729 00:30:16,357 --> 00:30:19,693 [gülüyor] Ah, çok şaşırtıcı. 730 00:30:19,735 --> 00:30:21,278 Ah, gözlere dikkat et. 731 00:30:21,320 --> 00:30:23,864 [gülüyor] Ooh. Tamam aşkım. 732 00:30:23,906 --> 00:30:25,866 Anne, sanırım ben besleyiciyim. 733 00:30:25,908 --> 00:30:27,660 Beni beslemek mi istiyorsun yoksa beslenmek mi? 734 00:30:27,701 --> 00:30:29,453 Ben Bruce. 735 00:30:29,495 --> 00:30:31,413 Ben... ben... ben... bu sorunun cevabını bilmiyorum. 736 00:30:31,455 --> 00:30:32,790 -Hadi. -HAYIR. 737 00:30:32,831 --> 00:30:34,291 -Hadi. -Elbette. Tamam aşkım. 738 00:30:34,333 --> 00:30:35,918 İşte başlıyoruz. Açıl. 739 00:30:36,669 --> 00:30:38,254 Hayır, hayır, hayır. 740 00:30:38,295 --> 00:30:39,630 Ben-- Bunu yapmadan önce bir şansa ihtiyacım var. 741 00:30:39,672 --> 00:30:41,757 Xan, buraya gel. 742 00:30:42,591 --> 00:30:44,843 ♪ Kimse seni görmüyor, gittin, gittin ♪ 743 00:30:44,885 --> 00:30:47,346 Ah! Evet. 744 00:30:47,388 --> 00:30:48,722 -HAYIR. -Hadi. 745 00:30:50,808 --> 00:30:52,601 Terazi sarsılıyor. 746 00:30:52,643 --> 00:30:55,563 Pukesville'den yaklaşık 30 dakika uzaklıktayız. 747 00:30:55,604 --> 00:30:57,898 -Bunu bitirmemiz lazım. -Tamam aşkım. Tamam aşkım. Tamam aşkım. 748 00:30:57,940 --> 00:30:59,316 Peki, bir şey daha var. Bir şey daha. 749 00:30:59,358 --> 00:31:00,442 Ne? 750 00:31:02,570 --> 00:31:05,573 Hey, ne... o ne yapıyor? 751 00:31:05,614 --> 00:31:07,491 Her zaman bir şeyler planlıyorum. 752 00:31:07,533 --> 00:31:10,911 Wendy'nin hayatı olabilir, değil mi? Harika hissediyorum. 753 00:31:10,953 --> 00:31:13,455 -Ah. Tanrım. - Vay, işte orada. Tamam aşkım. 754 00:31:13,497 --> 00:31:16,125 Neden yarın sabah nasıl hissettiğini bana söylemiyorsun? 755 00:31:16,166 --> 00:31:19,753 Ah, tatlı küçüklüğüm Ren. 756 00:31:19,795 --> 00:31:22,965 Acımasızca dürüst. Gözbebeğim. 757 00:31:23,632 --> 00:31:27,219 Soğuk, künt, minicik, ufacık, küçük, Ren. 758 00:31:27,261 --> 00:31:29,638 Evet merhaba. Benim. 759 00:31:29,680 --> 00:31:31,682 Gerçekten ne eğlenceli olurdu biliyor musun? 760 00:31:31,724 --> 00:31:35,436 Hadi Tony'yi benimle ve yiyenlerden biriyle birlikte bir fotoğrafa etiketleyelim. 761 00:31:35,477 --> 00:31:38,480 ve buna "Sikini em!" diye başlık koyacağız. 762 00:31:38,522 --> 00:31:41,150 Ah, vay be, bu sanki bir dolu pişmanlık dolu gibi geliyor. 763 00:31:41,191 --> 00:31:43,944 Bak Ren, bu bir şaka. 764 00:31:43,986 --> 00:31:45,279 Çok eğlenceli. 765 00:31:45,321 --> 00:31:46,780 Ne kadar eğlenceli olduğunu görecek 766 00:31:46,822 --> 00:31:48,407 şu anda onsuz yaşadığım şey, 767 00:31:48,449 --> 00:31:52,870 ve bu onu kıskandıracak. 768 00:31:52,911 --> 00:31:54,872 Evet Xan, bana telefonunu verebilir misin? 769 00:31:54,913 --> 00:31:57,207 -Evet, iyi olduğumdan emin ol... -Tamam. 770 00:31:57,249 --> 00:31:59,001 -...aydınlatma. -Tamam aşkım. 771 00:31:59,043 --> 00:32:01,503 Günün sonunda bunu geri alacaksın. 772 00:32:02,755 --> 00:32:05,049 Ren, Ren, telefonumu ver bana. 773 00:32:05,090 --> 00:32:06,508 Yarın bana teşekkür edeceksin. Söz veriyorum. 774 00:32:06,550 --> 00:32:07,718 Oraya girmeyeceğimi sanma 775 00:32:07,760 --> 00:32:08,886 -ve onu al. -Dene beni. 776 00:32:10,429 --> 00:32:13,182 [ikisi de homurdanıyor] 777 00:32:13,807 --> 00:32:15,100 Arı kovanını mahvedeceğim! 778 00:32:15,142 --> 00:32:17,394 -Aşağı! -Ah! Ah! 779 00:32:17,436 --> 00:32:19,938 Ah, tamamen ilgisiz. 780 00:32:19,980 --> 00:32:21,649 Şimdi farkettim ki 781 00:32:21,690 --> 00:32:24,318 LinkedIn'imi hemen güncellemem gerekiyor 782 00:32:24,360 --> 00:32:25,903 iş amaçlı. 783 00:32:25,944 --> 00:32:27,988 Küçük bir LinkedIn sorununuz mu var? 784 00:32:28,030 --> 00:32:30,324 MySpace'inizi ve Top Nine'ınızı da güncellemeniz gerekiyor mu? 785 00:32:30,366 --> 00:32:32,034 O çöple birlikte buradan çık! 786 00:32:34,286 --> 00:32:35,371 Kahretsin! 787 00:32:38,374 --> 00:32:40,876 -Bir muz daha almalı mıyım? -Kesinlikle. 788 00:32:42,419 --> 00:32:45,839 -Hazır mısın? -Ne için? 789 00:32:45,881 --> 00:32:49,259 [Cherry'z'den "Real Real Deal" çalıyor] 790 00:32:49,301 --> 00:32:50,969 Ve sikten bile hoşlanmıyorum. 791 00:32:51,011 --> 00:32:52,596 [Isabella] Onu alabilir miyim? 792 00:33:05,234 --> 00:33:07,820 Peki hanginiz hanımlar Alexandra? 793 00:33:07,861 --> 00:33:09,279 O. 794 00:33:11,240 --> 00:33:12,324 Benimle gel. 795 00:33:15,703 --> 00:33:17,413 O adama Xan'ı sikmesi için para mı verdin? 796 00:33:17,454 --> 00:33:19,206 Ne? HAYIR. 797 00:33:19,248 --> 00:33:21,208 Belki. Bilmiyorum. Bu ona kalmış. 798 00:33:22,209 --> 00:33:23,293 Oturmak. 799 00:33:25,879 --> 00:33:28,507 -Tamam aşkım. -Beni nasıl istiyorsun? 800 00:33:29,007 --> 00:33:31,510 -Nasıl-- -Sen kötü bir kız mısın? 801 00:33:32,553 --> 00:33:35,264 -Seni cezalandırmamı mı istiyorsun? -HAYIR. 802 00:33:36,515 --> 00:33:38,851 -Beni cezalandırmak mı istiyorsun? -Tam olarak değil. 803 00:33:38,892 --> 00:33:39,935 Benimle ne yapmak istiyorsun? 804 00:33:40,602 --> 00:33:43,021 Ah, pek çok şey. Pek çok şey. 805 00:33:43,063 --> 00:33:45,691 Hiç doymuyor musun? 806 00:33:45,733 --> 00:33:48,152 Eğer bir tane olsaydı herkesin tuhaflığı ne olurdu? 807 00:33:48,193 --> 00:33:50,237 Hepimiz Wendy'nin her şeye hazır olduğunu biliyoruz. 808 00:33:50,279 --> 00:33:52,448 Tamam, açık olmanın yanlış bir tarafı yok 809 00:33:52,489 --> 00:33:55,242 yeni cinsel deneyimlere, evet. 810 00:33:55,284 --> 00:33:56,994 Sammy, seninki ne olurdu? 811 00:33:57,035 --> 00:33:59,663 Her zaman bir teknede seks yapmak istemişimdir 812 00:33:59,705 --> 00:34:02,499 -ya da çocukluk yatağımda. -Bu çok sıkıcı. 813 00:34:02,541 --> 00:34:05,627 Eminim sen ve Stephanie bunu misyonerlik yapıyorsunuz 814 00:34:05,669 --> 00:34:07,129 örtülerin altında 815 00:34:07,171 --> 00:34:09,590 ayda bir kez ışıklar kapatılıyor. 816 00:34:09,631 --> 00:34:10,924 Nasıl bilebileceğini anlamıyorum 817 00:34:10,966 --> 00:34:13,427 lezbiyen seks hakkında çok az şey 818 00:34:13,469 --> 00:34:14,762 üniversitede oda arkadaşımdı. 819 00:34:14,803 --> 00:34:17,389 Ah, bazı şeyleri biliyorum. 820 00:34:17,431 --> 00:34:19,308 Bu eylemi biraz yaptığınızı biliyorum. 821 00:34:19,349 --> 00:34:20,851 -Bu değil. -Ve daha fazlası. 822 00:34:20,893 --> 00:34:22,311 -Bunu yaptım. -Asla öyle değil. 823 00:34:22,352 --> 00:34:24,521 Birazcık, ooh, gıdıklayıcı bir şekilde kıpır kıpır. 824 00:34:24,563 --> 00:34:25,814 [Sam] Öyle değil. 825 00:34:25,856 --> 00:34:28,150 Ricardo 2.0 geldi mi? 826 00:34:28,192 --> 00:34:30,194 Her şeyden önce Stephanie bunu alabilir. 827 00:34:30,235 --> 00:34:32,946 ikincisi, ufak bir sorunla karşılaştık 828 00:34:32,988 --> 00:34:34,573 üretici ile. 829 00:34:34,615 --> 00:34:36,074 Şu anda onun değiştirilmesini bekliyoruz. 830 00:34:36,116 --> 00:34:37,326 Ah, kılları var mıydı? 831 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 Bunun bir sorun olduğunu duydum 832 00:34:38,786 --> 00:34:39,995 daha yenilikçi şirketlerle. 833 00:34:40,037 --> 00:34:41,538 Çok kıvırcıklardı. 834 00:34:41,580 --> 00:34:43,373 Xan'ın ne yaptığını düşünüyorsun? 835 00:34:43,415 --> 00:34:44,917 Birisi onu kontrol etmeli mi? 836 00:34:44,958 --> 00:34:46,376 Hayır. Endişelenme. 837 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 Onun ortada olduğunu hissediyorum 838 00:34:48,086 --> 00:34:50,589 vahşi coşkunun. 839 00:34:50,631 --> 00:34:53,675 [Xan gülüyor] 840 00:34:54,551 --> 00:34:57,846 İşte bu senin daha rahatlamana yardımcı olacak. 841 00:34:57,888 --> 00:35:00,098 -Ah evet. -Şerefe. 842 00:35:00,140 --> 00:35:02,351 Şerefe, Ajax. 843 00:35:04,520 --> 00:35:06,772 Aa. Mm-hmm. 844 00:35:07,648 --> 00:35:08,982 [höpürtülüyor] 845 00:35:09,024 --> 00:35:10,901 ♪ Çünkü parti durmuyor ♪ 846 00:35:10,943 --> 00:35:12,653 ♪ O halde ellerini üzerime koy ♪ 847 00:35:12,694 --> 00:35:14,196 -Wendy. -Evet. 848 00:35:14,238 --> 00:35:16,031 Wendy, sana bir şey söylemem gerekiyor. 849 00:35:16,073 --> 00:35:19,117 -ve bunu sadece sana söyleyebilirim. -[Wendy kıkırdar] 850 00:35:20,285 --> 00:35:22,204 Bu oldukça harika. 851 00:35:22,871 --> 00:35:23,956 Sırrı biliyorsun 852 00:35:23,997 --> 00:35:25,791 -eğlenmek için mi? -HAYIR. 853 00:35:25,833 --> 00:35:27,501 şirket 854 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 ve yüzündeki sikler. 855 00:35:29,294 --> 00:35:31,255 Striptizciler saldırıyor! 856 00:35:31,296 --> 00:35:34,049 [çığlık atıyor] 857 00:35:34,842 --> 00:35:36,093 [Isabella] Çıkar şunu! [homurdanıyor] 858 00:35:36,593 --> 00:35:38,720 Çıkar şunu! [çığlık atıyor] 859 00:35:38,762 --> 00:35:40,764 -[belirsiz]. - Süte ihtiyacımız var! 860 00:35:40,806 --> 00:35:42,933 Sanırım RumChata'ları var. 861 00:35:42,975 --> 00:35:44,601 -[Isabella nefes nefese] -Zaman yok! 862 00:35:44,643 --> 00:35:46,562 -EpiPen! -Ah, tamam. 863 00:35:46,603 --> 00:35:48,856 -[Ren] Hadi! -[hepsi çığlık atıyor] 864 00:35:48,897 --> 00:35:51,900 Ah! Bunu yapamam. 865 00:35:51,942 --> 00:35:53,026 Ah, ver onu bana! 866 00:35:53,068 --> 00:35:55,028 [çığlık atıyor] 867 00:35:55,070 --> 00:35:57,030 [nefes nefese] 868 00:35:57,072 --> 00:35:58,323 [Ren] Evet! Evet! 869 00:35:59,616 --> 00:36:02,786 Ben bir kahramanım! Bugün bir hayat kurtardım. 870 00:36:02,828 --> 00:36:04,955 -[belirsiz]! -Aman Tanrım. 871 00:36:04,997 --> 00:36:08,041 ♪ 872 00:36:09,918 --> 00:36:11,879 -Kızlar! -[hepsi bağırır] 873 00:36:11,920 --> 00:36:13,589 [Xan seslendiriyor] 874 00:36:15,507 --> 00:36:17,342 [sessizce] Ajax'ı öldürdün mü? 875 00:36:17,384 --> 00:36:19,803 -Sesin neden böyle? -Ben iyiyim. 876 00:36:19,845 --> 00:36:23,515 [gülüyor] Bir bayan asla söylemez. 877 00:36:23,557 --> 00:36:26,268 Doğru ama sen öyle abartılı bir hanımefendi değilsin. 878 00:36:26,310 --> 00:36:30,022 Bilginiz olsun, biz sevişmedik. 879 00:36:30,063 --> 00:36:33,442 Ama başka şeyler mi yaptın? 880 00:36:33,483 --> 00:36:34,693 Mm-hmm. 881 00:36:34,735 --> 00:36:36,904 [hıçkırarak] 882 00:36:36,945 --> 00:36:38,697 - Her şey düzelecek. -[burnunu çekiyor] 883 00:36:39,781 --> 00:36:40,908 Nereden biliyorsunuz? 884 00:36:41,408 --> 00:36:43,076 Ben... sanırım ben... istemiyorum. 885 00:36:44,286 --> 00:36:46,955 O benim hayatımın aşkıydı Ajax. 886 00:36:47,539 --> 00:36:48,957 Bunu bana nasıl yapabildi? 887 00:36:49,541 --> 00:36:51,585 Benim görüşüme göre, 888 00:36:51,627 --> 00:36:53,795 aldatması muhtemelen daha çok kendi güvensizliğiyle ilgiliydi 889 00:36:53,837 --> 00:36:55,380 -senden çok. -Evet. 890 00:36:55,422 --> 00:36:56,965 Muhtemelen haklısın. 891 00:36:57,007 --> 00:36:58,759 -Her şeyi denedin mi? -Ne? 892 00:36:58,800 --> 00:37:00,636 -Danışmanlık gibi. -Hayır, hayır, hayır, hayır. 893 00:37:00,677 --> 00:37:02,179 Ama ben bir terapistim, bu yüzden sorun değil. 894 00:37:02,220 --> 00:37:03,555 Ne sıklıkla seks yapıyordunuz? 895 00:37:03,597 --> 00:37:04,973 Beni tanımıyorsun. 896 00:37:05,641 --> 00:37:08,393 Yapmıyorum ama eğer hayatımın aşkı olsaydın, 897 00:37:08,435 --> 00:37:10,020 Bulabildiğim her fırsatta seni becermek isterim. 898 00:37:10,062 --> 00:37:12,606 Ah, bu çok tatlı. 899 00:37:12,648 --> 00:37:14,566 [burnunu çekiyor] 900 00:37:18,362 --> 00:37:20,280 Şimdi bu aletin üstüne mi atlayacaksın? 901 00:37:20,322 --> 00:37:21,823 -Bu gece değil. - Yani sikilmedin mi? 902 00:37:21,865 --> 00:37:25,160 Hayır. Onu geri çevirdim. 903 00:37:25,202 --> 00:37:27,037 Beğenmen için 2000 dolar harcadım. 904 00:37:27,079 --> 00:37:28,997 yüzüne otur ya da ne istersen onu yap. 905 00:37:29,039 --> 00:37:31,291 Ve... ve sen... ağladın ve onu öptün mü? 906 00:37:31,333 --> 00:37:33,126 Durun, hikayeyi tekrar anlatayım. 907 00:37:33,168 --> 00:37:35,754 Kadınların güçlendirilmesi gibi bir şeydi bu. 908 00:37:35,796 --> 00:37:37,464 Yatağı sıçıyorsun. 909 00:37:37,506 --> 00:37:39,216 Bir yabancıyla yatmamı istediniz. 910 00:37:39,257 --> 00:37:41,093 -Yani sadece sen istersen. -Evet. 911 00:37:41,134 --> 00:37:42,719 Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. 912 00:37:42,761 --> 00:37:44,388 Eh, sorun değil. 913 00:37:44,429 --> 00:37:46,848 Günün sonunda bir sürü erkeği hissettik. 914 00:37:46,890 --> 00:37:48,517 bir sürü erkeği besledik, 915 00:37:48,558 --> 00:37:50,227 güvenini geri kazandın, 916 00:37:50,268 --> 00:37:53,105 ve neredeyse 20.000 doları harcadım. 917 00:37:53,146 --> 00:37:54,439 [Ren] Tamam. Gitme zamanı! 918 00:37:55,524 --> 00:37:56,858 -Hadi. -[Sam] Tamam. 919 00:37:59,111 --> 00:38:01,655 Ah! Aman Tanrım. 920 00:38:02,364 --> 00:38:05,617 - Güneşte miyiz? -Gözlerim. 921 00:38:05,659 --> 00:38:07,077 Parlaklık ayarları gibi 922 00:38:07,119 --> 00:38:09,287 -Samantha'nın iPad'inde. -Elbette. 923 00:38:09,329 --> 00:38:11,123 -Sıradaki kim? -Ben! Ben! 924 00:38:11,164 --> 00:38:14,543 Ve... ve sanırım hepiniz gerçekten seveceksiniz 925 00:38:14,584 --> 00:38:15,669 ne hazırladım. 926 00:38:20,507 --> 00:38:22,092 Pekala hanımlar, herkes nasıl hissediyor? 927 00:38:22,134 --> 00:38:24,094 sıfırdan siroza kadar bir seviyede mi? 928 00:38:24,720 --> 00:38:26,555 Hindistan cevizi suyuna ihtiyacı olan var mı? 929 00:38:26,596 --> 00:38:27,973 Advil mi? Tampon? 930 00:38:28,015 --> 00:38:30,017 Ren, lütfen bağırmayı bırak. 931 00:38:30,058 --> 00:38:31,727 Ben sadece sosisleri geğirmeye devam ediyorum. 932 00:38:31,768 --> 00:38:33,603 Aa. Weenie geğiriyor. Favorim. 933 00:38:33,645 --> 00:38:35,147 Neden önce striptiz kulübüne gittik? 934 00:38:35,188 --> 00:38:36,606 Hadi ama. 935 00:38:36,648 --> 00:38:38,025 Sabah striptizcilerini görmek en iyisi. 936 00:38:38,066 --> 00:38:39,568 O dolarlar için daha çok çalışıyorlar. 937 00:38:39,609 --> 00:38:41,403 Burada, eğer dört bennie alırsanız, 938 00:38:41,445 --> 00:38:43,613 Alerjik reaksiyonunuz sabaha kadar ortadan kalkacaktır. 939 00:38:43,655 --> 00:38:44,823 Bunlar beni vurmayacak mı? 940 00:38:44,865 --> 00:38:46,408 -dışarı mı çıktın? -Evet. 941 00:38:46,450 --> 00:38:48,618 Wendy, insanlara ilaç vermeyi bırakmalısın. 942 00:38:48,660 --> 00:38:50,245 Bayanlar, dinleyin. 943 00:38:52,330 --> 00:38:54,750 -Gelecek hakkında konuşalım. - Palmiye okuyucular gibi mi? 944 00:38:54,791 --> 00:38:57,377 Delirme. 401K'dan bahsediyorum. 945 00:38:57,419 --> 00:38:58,962 Yatırım fonlarından bahsediyorum. 946 00:38:59,004 --> 00:39:01,548 Paranı almaktan bahsediyorum 947 00:39:01,590 --> 00:39:03,884 para kazan. 948 00:39:03,925 --> 00:39:05,469 Vay, vay, vay, Jackie Brown. 949 00:39:05,510 --> 00:39:07,679 [gülüyor] 950 00:39:08,764 --> 00:39:11,183 Burada seninle biraz tartışmak isterim. 951 00:39:11,224 --> 00:39:12,642 Naber? 952 00:39:12,684 --> 00:39:13,977 Sizce, 953 00:39:14,019 --> 00:39:17,355 Isabella'nın kırılganlığını göz önünde bulundurursak, 954 00:39:17,397 --> 00:39:21,068 zayıflamış, neredeyse zar zor hayatta kalan durum 955 00:39:21,109 --> 00:39:22,444 kahramanlığımdan sonra 956 00:39:22,486 --> 00:39:25,781 ve cesur kurtarma, 957 00:39:25,822 --> 00:39:26,948 ve Xan... 958 00:39:28,283 --> 00:39:29,618 Xan dayanıyor gibi görünüyor 959 00:39:29,659 --> 00:39:31,286 burada bir konu var ve, ah, 960 00:39:31,328 --> 00:39:32,954 Yediği karidesleri kusmak üzere. 961 00:39:33,789 --> 00:39:37,042 Ve Wendy, aslında Wendy iyi görünüyor. 962 00:39:37,084 --> 00:39:38,627 Evet. 963 00:39:38,668 --> 00:39:40,420 Ama belki de en iyi zaman olmadığını düşünüyordum 964 00:39:40,462 --> 00:39:42,380 tam parayla yapılacak bir iş görüşmesi için. 965 00:39:43,048 --> 00:39:44,216 Hayır, tam zamanı. 966 00:39:44,883 --> 00:39:45,926 Bunda bir ders var. 967 00:39:46,468 --> 00:39:47,928 -İyi olacak. -Devam et. 968 00:39:47,969 --> 00:39:49,429 Söz. 969 00:39:50,806 --> 00:39:51,890 Kızlar... 970 00:39:52,974 --> 00:39:55,894 şu andan daha iyi bir zaman yok 971 00:39:55,936 --> 00:39:57,187 kurtarıyor olmak. 972 00:39:58,063 --> 00:40:01,733 Her zaman tasarruf etmelisin. 973 00:40:04,027 --> 00:40:06,279 A, her zaman, B, ol, 974 00:40:06,321 --> 00:40:08,865 S, kaydediyorum. 975 00:40:09,825 --> 00:40:12,369 - Pislik isteyen var mı? -Evet, bir tane alacağım. 976 00:40:12,410 --> 00:40:13,829 Tamam ne kadar koydun 977 00:40:13,870 --> 00:40:14,955 her maaş çekinden tasarrufa mı gidiyorsunuz? 978 00:40:14,996 --> 00:40:17,499 -20 dolar. -Hayır, %15. 979 00:40:17,541 --> 00:40:18,834 90 yaşında olup hala çalışmak istiyor musun? 980 00:40:18,875 --> 00:40:20,335 -Umarım ölmüşümdür. -[Sam] Tamam. 981 00:40:20,377 --> 00:40:22,337 Herkesin Roth IRA'sı var mı? 982 00:40:22,379 --> 00:40:24,214 -Bunun ne olduğunu bilmiyorum. - Bir keresinde Ira adında bir adamı becermiştim. 983 00:40:24,256 --> 00:40:26,049 Ah, o cam gözlü adam mıydı? 984 00:40:26,091 --> 00:40:27,676 Hayır, soyadı Glass'tı. 985 00:40:27,717 --> 00:40:29,386 -Ira Glass'tı. -Vay. 986 00:40:30,137 --> 00:40:31,221 Tamam aşkım. 987 00:40:31,721 --> 00:40:33,473 İşim benim için biçilmiş kaftan. 988 00:40:33,723 --> 00:40:35,308 [Sounds of Red Bull'dan "Let's Make Lots of Money" çalıyor] 989 00:40:35,350 --> 00:40:36,685 ♪ Hadi çok para kazanalım ♪ 990 00:40:37,227 --> 00:40:38,937 ♪ Çok para istemiyor musun? ♪ 991 00:40:39,729 --> 00:40:41,690 ♪ Hadi çok para kazanalım ♪ 992 00:40:41,731 --> 00:40:42,983 ♪ Evet ♪ 993 00:40:43,024 --> 00:40:44,818 ♪ Mm ♪ 994 00:40:44,860 --> 00:40:46,903 ♪ Çünkü para her şey değildir ♪ 995 00:40:46,945 --> 00:40:49,322 ♪ Para her şey değildir ♪ 996 00:40:49,364 --> 00:40:52,409 ♪ Para her şey değildir, mm ♪ 997 00:40:52,450 --> 00:40:54,327 ♪ Ama bu [belirsiz şarkı sözleri] yapıyor ♪ 998 00:40:55,537 --> 00:40:58,165 Tamam aşkım. Sorularınız var mı? 999 00:40:58,206 --> 00:40:59,457 Bunun Xan'la ne alakası var? 1000 00:40:59,499 --> 00:41:00,667 -[Wendy horluyor] -Ben mi? 1001 00:41:00,709 --> 00:41:02,502 Umurumda değil. 1002 00:41:02,544 --> 00:41:04,296 Gerçekten kendine hakimsin, Sammy. 1003 00:41:04,337 --> 00:41:06,047 Konuşmanı izlemekten keyif alıyorum. 1004 00:41:06,089 --> 00:41:08,133 Az önce söylediklerimin hiçbirini nasıl aklında tutmadın? 1005 00:41:08,175 --> 00:41:09,759 20 binimle, 1006 00:41:09,801 --> 00:41:11,761 Bunu emeklilik fonuna yatırmanı istiyorum. 1007 00:41:11,803 --> 00:41:14,097 Tony ona dokunamayacak çünkü senin adına olacak. 1008 00:41:14,139 --> 00:41:16,016 Ah, güzel. Evet. 1009 00:41:16,057 --> 00:41:17,893 Bu konuda kesinlikle yardıma ihtiyacım olacak. 1010 00:41:18,685 --> 00:41:20,145 Bu yardımdı. 1011 00:41:21,271 --> 00:41:22,439 Ah. 1012 00:41:22,480 --> 00:41:24,149 Bunların hepsini gönderebilir misin 1013 00:41:24,191 --> 00:41:25,400 -bir e-postada mı? -HAYIR. 1014 00:41:25,442 --> 00:41:26,985 -[horlama] -Evet. 1015 00:41:27,027 --> 00:41:29,404 Ne? Tanrım. 1016 00:41:29,446 --> 00:41:31,781 En kötü rüyayı gördüm ve gördüm ki... 1017 00:41:31,823 --> 00:41:34,701 Samantha şu sıkıcı, uzun soluklu sunumu yapıyordu... 1018 00:41:34,743 --> 00:41:37,204 -[Ren öksürür] -...bu çok iyiydi! 1019 00:41:38,163 --> 00:41:39,414 Çok güzelsin. 1020 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 Her neyse. 1021 00:41:42,000 --> 00:41:43,210 [sesi kırılır] Başka içki içen var mı? 1022 00:41:43,251 --> 00:41:44,377 Hepiniz öleceksiniz. 1023 00:41:44,419 --> 00:41:46,254 Sadece meraktan, 1024 00:41:46,296 --> 00:41:48,215 Hayat sigortası poliçelerinizden herhangi birinde listelenmiş miyim? 1025 00:41:48,673 --> 00:41:51,885 uykum var o yüzden gidiyorum 1026 00:41:51,927 --> 00:41:55,138 Karavanda gözlerimi kapattım. 1027 00:41:57,265 --> 00:41:59,100 Hadi Manhattans'la başlayalım. 1028 00:41:59,142 --> 00:42:01,269 -Evet. Evet lütfen. -Kesinlikle. 1029 00:42:01,311 --> 00:42:02,979 Yardım. Teşekkür ederim. 1030 00:42:03,021 --> 00:42:04,814 Hadi gidelim. Hadi gidelim. Hadi gidelim. 1031 00:42:04,856 --> 00:42:05,941 [Xan] Hadi yapalım. 1032 00:42:06,775 --> 00:42:09,819 [dalgın müzik çalıyor] 1033 00:42:12,822 --> 00:42:14,241 Hadi temizleyelim arkadaşlar. 1034 00:42:14,282 --> 00:42:16,159 -[şişeler şakırdayarak] -[Wendy] Doğru. 1035 00:42:16,201 --> 00:42:17,285 Bana yardım et. 1036 00:42:30,382 --> 00:42:31,466 Kahretsin. 1037 00:42:31,508 --> 00:42:35,428 [iyimser müzik çalıyor] 1038 00:43:01,538 --> 00:43:02,872 [inliyor] 1039 00:43:05,417 --> 00:43:06,543 [inliyor] 1040 00:43:09,254 --> 00:43:11,256 Tamam Xan, sahip olduğum için şanslısın 1041 00:43:11,298 --> 00:43:13,550 Yaralı hayvanlar için yumuşak bir nokta. 1042 00:43:13,591 --> 00:43:15,343 Söz verdiğim gibi telefonunu geri alabilirsin. 1043 00:43:17,971 --> 00:43:19,097 Han mı? 1044 00:43:21,683 --> 00:43:23,018 -Isabella. -Hımm. 1045 00:43:23,059 --> 00:43:24,728 -Xan nerede? -Bilmiyorum. 1046 00:43:25,353 --> 00:43:26,604 Çok fazla benni var. 1047 00:43:26,646 --> 00:43:28,231 -Wendy mi? Sam? -[Sam] Evet. 1048 00:43:28,273 --> 00:43:29,983 Xan nerede? 1049 00:43:30,025 --> 00:43:32,610 Dün gece döşediğin yol bu değil. 1050 00:43:32,652 --> 00:43:34,571 Bay Şef. Ah. 1051 00:43:34,612 --> 00:43:36,281 Çuf çuf. 1052 00:43:36,323 --> 00:43:37,824 Bilmek bile istemiyorum. 1053 00:43:37,866 --> 00:43:38,992 Wendy. 1054 00:43:39,034 --> 00:43:40,243 -Wendy! -Ha? 1055 00:43:40,285 --> 00:43:41,494 Xan nerede? 1056 00:43:41,953 --> 00:43:44,080 İçtiğimizi hatırladığım son şey, 1057 00:43:44,122 --> 00:43:45,582 Malibu Loose. [inliyor] 1058 00:43:45,623 --> 00:43:47,334 Ve sonra Ezekiel ve Amara... 1059 00:43:48,043 --> 00:43:49,294 [hepsi nefes nefese kalır] 1060 00:43:49,336 --> 00:43:50,837 Ezekiel ve Amara, ne? 1061 00:43:50,879 --> 00:43:53,089 -[Isabella] Gitmeliyiz. -[Wendy] Ah, hayır! 1062 00:43:53,131 --> 00:43:54,549 Düşünceni bitirecek misin? 1063 00:43:55,300 --> 00:43:56,384 Merhaba? 1064 00:43:58,178 --> 00:43:59,346 Beni bekle! 1065 00:44:07,145 --> 00:44:11,274 [psychedelic müzik çalıyor] 1066 00:44:21,409 --> 00:44:22,911 [kapıya vurmak] 1067 00:44:22,952 --> 00:44:24,371 [Sam] Ezekiel, orada olduğunu biliyorum! 1068 00:44:24,412 --> 00:44:25,580 Açıl! 1069 00:44:26,164 --> 00:44:27,499 [Hezekiel ve Amara yavaşça inliyor] 1070 00:44:27,540 --> 00:44:29,918 [vuruş devam ediyor] 1071 00:44:29,959 --> 00:44:31,544 -[Samantha] Aç kapıyı! -Merhaba Eskimo abla. 1072 00:44:31,586 --> 00:44:33,213 Ah. 1073 00:44:33,254 --> 00:44:35,632 Kaldığımız yerden devam etmeye çalışalım mı? 1074 00:44:35,673 --> 00:44:37,509 Tamam. Biz... 1075 00:44:37,550 --> 00:44:40,053 -Ah, ne yazık ki hayır. -Hayır, tamam. 1076 00:44:40,095 --> 00:44:42,097 Karavanda dans etmek istedin 1077 00:44:42,138 --> 00:44:43,890 rüya yakalayıcılarla. 1078 00:44:43,932 --> 00:44:45,934 Uyku seni bizden önce aldı. 1079 00:44:45,975 --> 00:44:48,395 Yine de eğlendik 1080 00:44:48,436 --> 00:44:50,647 ama uyuyan vücudunun yanında. 1081 00:44:50,688 --> 00:44:52,148 Sanki sen de onun bir parçasıydın. 1082 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 Tamam aşkım. (ahududu esiyor) Hayır, hayır, hayır. 1083 00:44:53,858 --> 00:44:55,318 -Ben dışarıdayım. Ben dışarıdayım. -Nereye gidiyorsun? 1084 00:44:55,360 --> 00:44:58,279 Hayır, hayır, hayır. Ah, bizi terk ediyor. 1085 00:44:59,280 --> 00:45:01,574 -Ne sikim! -Hiç bir şey. Duş almam lazım. 1086 00:45:01,616 --> 00:45:05,036 [Hezekiel mırıldanıyor] 1087 00:45:13,628 --> 00:45:15,672 Vay, vay, vay, gecenin hanımı. 1088 00:45:16,214 --> 00:45:18,758 Dinle, gölge yok. Lezzetini berbat etmek istemiyorum. 1089 00:45:18,800 --> 00:45:20,385 Genellikle o kişinin ben olduğumun farkındayım 1090 00:45:20,427 --> 00:45:21,636 bunun düşünen erkekler için [belirsiz] bir yanı var 1091 00:45:21,678 --> 00:45:22,971 banyo yapmak isteğe bağlıdır. 1092 00:45:23,012 --> 00:45:24,639 Ama sana şunu sormam gerekiyor: 1093 00:45:24,681 --> 00:45:26,516 woo-woo ikizleriyle bir grubunuz var mıydı? 1094 00:45:26,558 --> 00:45:29,436 Ne? Hayır. Bayıldım. 1095 00:45:29,978 --> 00:45:32,439 -Aman Tanrım. Kafam. -Bana yalan söyleme. 1096 00:45:32,480 --> 00:45:34,315 Hadi. Biraz el işi yapmışsın. 1097 00:45:34,357 --> 00:45:36,734 Çok az şey gibi... 1098 00:45:36,776 --> 00:45:38,236 Ne? HAYIR. 1099 00:45:38,278 --> 00:45:40,321 Millet, ben iyiyim. Gerçekten mi. 1100 00:45:40,363 --> 00:45:42,073 Sadece çok fazla içtim. 1101 00:45:42,115 --> 00:45:43,491 Sadece duşa ihtiyacım var 1102 00:45:43,533 --> 00:45:44,826 ve senin işin için hazır olacağım. 1103 00:45:44,868 --> 00:45:46,077 Bu büyütülecek bir şey değil. 1104 00:45:47,787 --> 00:45:49,789 -Yani gerçekten el işi yok mu? -[Xan] Hayır. 1105 00:45:52,333 --> 00:45:53,585 Evet, iyi değil. 1106 00:45:53,626 --> 00:45:55,128 -Hiç de bile. -İyileşecek. 1107 00:45:55,712 --> 00:45:56,796 Çok karmaşık. 1108 00:45:57,338 --> 00:45:58,715 Umarım bu benim şeyimi mahvetmez. 1109 00:45:59,215 --> 00:46:03,261 [iyimser müzik çalıyor] 1110 00:46:10,101 --> 00:46:12,770 Evet. İşte burada. 1111 00:46:12,812 --> 00:46:15,273 -Ne? - Joshua ağacı. 1112 00:46:15,315 --> 00:46:18,443 Siz ikiniz gibi poz verip emo albüm kapağı yapmalıyız. 1113 00:46:18,485 --> 00:46:20,028 Evet, evet, evet, evet, evet. En kısadan en yükseğe. 1114 00:46:20,069 --> 00:46:21,821 -[Wendy] Evet. -[Xan inliyor] 1115 00:46:21,863 --> 00:46:23,364 -[kamera deklanşörü tıklanır] -Neden bahsediyorsun? 1116 00:46:23,907 --> 00:46:24,991 Merhaba? 1117 00:46:25,658 --> 00:46:27,243 Joshua Ağacı mı? 1118 00:46:27,785 --> 00:46:29,412 Onu hemen bulduğumuza inanamıyorum. 1119 00:46:29,454 --> 00:46:31,080 -Ren, içeri gir. Hadi. -[Wendy] Mm-hmm. 1120 00:46:31,122 --> 00:46:32,373 Bunu size söylemekten nefret ediyorum çocuklar. 1121 00:46:32,415 --> 00:46:34,667 ama tek bir ağaç yok. 1122 00:46:34,709 --> 00:46:36,586 Binlerce Joshua ağacı var, 1123 00:46:36,628 --> 00:46:37,962 dolayısıyla parkın adı. 1124 00:46:38,004 --> 00:46:39,506 Joshua Ağacı Ulusal Parkı. 1125 00:46:39,547 --> 00:46:41,132 - Beni düzeltecek misin? -Ne? 1126 00:46:41,174 --> 00:46:42,634 Bütün gün gramerimi mi düzelteceksin? 1127 00:46:42,675 --> 00:46:43,760 -Bu dilbilgisi değil. -Sadece-- 1128 00:46:43,801 --> 00:46:45,345 [muhteşem melodi çalıyor] 1129 00:46:46,513 --> 00:46:49,307 [hepsi] Ah! 1130 00:46:51,309 --> 00:46:52,810 [kamera deklanşörü tıklanır] 1131 00:46:52,852 --> 00:46:56,606 [iyimser müzik çalıyor] 1132 00:46:56,648 --> 00:46:58,608 -Çok şımarık. - Gerçekten öyle. 1133 00:46:58,650 --> 00:46:59,776 [belirsiz] 1134 00:47:00,401 --> 00:47:02,695 - Öyle. -Kimse su getirdi mi? 1135 00:47:02,737 --> 00:47:03,863 İşemeliyim... 1136 00:47:04,906 --> 00:47:06,032 veya bir ikili bırakın. 1137 00:47:08,660 --> 00:47:11,913 ♪ 1138 00:47:13,122 --> 00:47:14,582 [Ren] Hadi. 1139 00:47:14,624 --> 00:47:15,833 [Xan] Yürüyüşün ne alakası var? 1140 00:47:15,875 --> 00:47:17,377 hayat birikimlerimi harcayarak mı? 1141 00:47:17,418 --> 00:47:19,462 -[Ren] Göreceksin. -[Xan inliyor] 1142 00:47:20,129 --> 00:47:21,631 Daha erken göremez miyiz Ren? 1143 00:47:22,549 --> 00:47:24,425 -[Xan inliyor] -[Isabella] Çocuklar. 1144 00:47:25,426 --> 00:47:27,637 Küçük yapraklara dikkat edin. 1145 00:47:27,679 --> 00:47:29,264 Devam edemem. 1146 00:47:29,305 --> 00:47:30,682 [Isabella] Biz doğanın yaşam alanında misafiriz 1147 00:47:30,723 --> 00:47:32,350 ve biz soylulaştırıcı olmak istemiyoruz. 1148 00:47:32,392 --> 00:47:33,476 [Sam] Bu bir milden çok daha uzun. 1149 00:47:34,227 --> 00:47:36,187 -[Xan] Bunu anladık. Bunu aldık. -[Wendy] Her şey yoluna girecek. 1150 00:47:36,229 --> 00:47:37,355 [Xan] Bunu anladın kızım. 1151 00:47:37,897 --> 00:47:39,399 Ben yapabiliyorsam sen de yapabilirsin. 1152 00:47:40,066 --> 00:47:42,110 [Sam] Ah, annem acıyor. 1153 00:47:42,151 --> 00:47:44,279 Hadi ama, bu yürüyüş botlarının kirlenmesi gerekmiyor. 1154 00:47:44,320 --> 00:47:45,488 Acele etmek. 1155 00:47:46,197 --> 00:47:48,283 [Wendy] Ben... çölde ölmek üzereyim. 1156 00:47:48,324 --> 00:47:49,867 [Sam] İnsanlar zaten 40 yılını çölde geçirdi. 1157 00:47:49,909 --> 00:47:51,411 -[Wendy] Ah! -[Sam] Bunu mu anlıyorum? 1158 00:47:51,953 --> 00:47:54,038 "Küçük bir yürüyüş." Küçük bir yürüyüş yürüyüştür. 1159 00:47:54,914 --> 00:47:56,249 Bu bir ölüm yürüyüşü. 1160 00:47:57,792 --> 00:47:59,794 Ah. 1161 00:48:00,837 --> 00:48:01,963 Tamam aşkım. 1162 00:48:02,672 --> 00:48:04,048 Lanet olsun, bu her şeyden daha iyi 1163 00:48:04,090 --> 00:48:05,633 Insta'da buldum. 1164 00:48:07,343 --> 00:48:09,053 Bilirsin, Ren. 1165 00:48:09,095 --> 00:48:12,682 Bütün süslü avukat arkadaşlarıma senden bahsediyorum. 1166 00:48:12,724 --> 00:48:14,267 -Ah evet? -Evet. 1167 00:48:14,309 --> 00:48:15,810 Bunu bilmemin çok hoş olduğunu düşünüyorlar 1168 00:48:15,852 --> 00:48:16,519 bir National Geographic fotoğrafçısı. 1169 00:48:17,353 --> 00:48:19,022 -[Ren] Evet. Çok havalı. -Evet. 1170 00:48:19,063 --> 00:48:20,231 Peki sen... 1171 00:48:21,024 --> 00:48:23,526 Bütün fotoğrafçı arkadaşlarına benden bahseder misin? 1172 00:48:24,569 --> 00:48:25,737 Bir çeşit solo aktivite. 1173 00:48:27,238 --> 00:48:29,115 -Sağ. -[Wendy inliyor] 1174 00:48:29,157 --> 00:48:31,451 Elbette. Buna değer. 1175 00:48:32,035 --> 00:48:33,870 Ve ne yazık ki burada yeni bir hayata başlamam gerekecek. 1176 00:48:33,911 --> 00:48:36,164 Çünkü bacaklarım çalışmayı bıraktı. 1177 00:48:36,205 --> 00:48:37,290 Ama sorun değil. 1178 00:48:37,957 --> 00:48:40,335 Sanırım yabani hayvanlarla bir çete kuracağım. 1179 00:48:40,376 --> 00:48:42,462 Seni memnuniyetle liderleri olarak kabul edeceklerini düşünüyorum. 1180 00:48:42,503 --> 00:48:44,881 -Teşekkür ederim. -[Ren kıkırdar] Tamam. 1181 00:48:44,922 --> 00:48:48,217 Bu yüzden bugün sizi buraya getirmek istedim... 1182 00:48:49,969 --> 00:48:52,805 Çünkü biliyorum ki ayılmadan hemen önce, ben... 1183 00:48:53,556 --> 00:48:54,932 Sizi cehenneme soktum. 1184 00:48:54,974 --> 00:48:56,559 Burada çok sayıda ceset gömülü. 1185 00:48:56,601 --> 00:48:58,394 Evet, Wendy, söylediğimiz şeyler de var 1186 00:48:58,436 --> 00:48:59,854 -Mezara götürürdük. -[Wendy dilini şaklatıyor] 1187 00:48:59,896 --> 00:49:02,774 Ama gerçekten... gerçekten, ben, ımm... 1188 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 Kahretsin. Ben... 1189 00:49:09,447 --> 00:49:10,865 [sesi kırılır] Biliyorum ki ben-- 1190 00:49:10,907 --> 00:49:12,325 aslında iyi bir arkadaş olmadığımı... 1191 00:49:13,951 --> 00:49:15,662 ve size pek fazla gelmediğimi. 1192 00:49:17,246 --> 00:49:20,333 [ağlıyor] Ve çoğu zaman gerçekten bencil olduğumu. 1193 00:49:21,584 --> 00:49:22,669 Ve... 1194 00:49:23,920 --> 00:49:25,254 Artık bunu yapmak istemiyorum. 1195 00:49:26,631 --> 00:49:27,715 Olmak istediğim kişi bu değil. 1196 00:49:28,508 --> 00:49:29,926 Sorumlu olmak istiyorum 1197 00:49:29,967 --> 00:49:32,637 ve ortaya çıkıp güvenilir olmak istiyorum. 1198 00:49:32,679 --> 00:49:34,180 Ve böylece, o kadar... 1199 00:49:35,515 --> 00:49:38,726 Bu parayı eğlenceli bir şeye harcamak istediğim için... 1200 00:49:40,728 --> 00:49:42,855 Onu geri vermek isterim. 1201 00:49:44,649 --> 00:49:47,944 Bu yüzden 20.000 doları parkın korunmasına bağışlamak istiyorum. 1202 00:49:49,904 --> 00:49:51,197 Bu hoşuma gitti, Ren. 1203 00:49:57,787 --> 00:49:59,872 Ren, bu gerçekten çok hoş. 1204 00:50:03,459 --> 00:50:05,753 İyi olabilirim. Bazen. 1205 00:50:05,795 --> 00:50:07,255 O kadar ileri gitmezdim. 1206 00:50:07,296 --> 00:50:08,965 Ve bu kesinlikle o kadar pragmatik değil 1207 00:50:09,006 --> 00:50:11,426 günüm böyleydi ama... 1208 00:50:13,469 --> 00:50:14,554 Tamam. 1209 00:50:15,847 --> 00:50:18,057 Bu duygunun seni değiştirmediğini bildiğime sevindim 1210 00:50:18,099 --> 00:50:19,475 her durumda odağı çekmekten. 1211 00:50:19,517 --> 00:50:21,769 -Seni çok seviyorum Ren. -Ben de. 1212 00:50:22,478 --> 00:50:23,771 Hepinizi çok seviyorum. 1213 00:50:23,813 --> 00:50:25,648 -Tanrım! Durmak. -Tamam aşkım. 1214 00:50:25,690 --> 00:50:27,358 Tamam aşkım. Elimde değil. Yaklaşıyor. Çok akıcı. 1215 00:50:27,400 --> 00:50:29,152 Sorun değil. Bunun için bir adam buldum. 1216 00:50:29,694 --> 00:50:31,487 Eminim öyledir. [gülüyor] 1217 00:50:32,488 --> 00:50:34,574 Antidepresanlarım ağlamama izin vermiyor 1218 00:50:34,615 --> 00:50:36,200 -ama bu çok hoş. -Bu yüzden sen benim kayamsın. 1219 00:50:36,242 --> 00:50:37,410 Gibi. Gibi. 1220 00:50:40,204 --> 00:50:41,539 Tamam aşkım. Bu kadar duygu yeterli. Bitirdim. 1221 00:50:41,581 --> 00:50:42,749 -Tamam, evet. -Hadi gidelim. 1222 00:50:42,790 --> 00:50:44,333 -Elbette. -Tamam aşkım. 1223 00:50:44,375 --> 00:50:46,169 [Xan] Gerçekten güzeldi Ren... 1224 00:50:46,210 --> 00:50:47,712 -[Sam iç çeker] -...bunu sen yaptın. 1225 00:50:49,505 --> 00:50:50,965 [Tennessee Ernie Ford'dan "Shenandoah" çalıyor] 1226 00:50:51,007 --> 00:50:55,595 [şarkı söylüyor] 1227 00:51:07,732 --> 00:51:10,526 ♪ Ah, Shenandoah ♪ 1228 00:51:10,568 --> 00:51:13,070 ♪ Seni görmeyi çok istiyorum ♪ 1229 00:51:13,112 --> 00:51:14,864 Burada iyi olan ne? 1230 00:51:14,906 --> 00:51:18,576 Daha önce hiç bu kadar güzel bir kadın grubu görmemiştim. 1231 00:51:19,202 --> 00:51:20,828 Sen de oldukça tatlısın. 1232 00:51:22,914 --> 00:51:25,166 Herhangi bir tex-mex ile yanlış gidemem. 1233 00:51:25,208 --> 00:51:28,586 Özellikle çekilmiş domuz eti. 1234 00:51:28,628 --> 00:51:32,381 Peki domuz etini elle mi çekiyorsun? 1235 00:51:32,882 --> 00:51:34,383 Başkası bunu yaptığında daha iyi olur. 1236 00:51:35,051 --> 00:51:36,594 Kızlara birkaç dakika vereceğim. 1237 00:51:37,345 --> 00:51:38,554 Acele edin. 1238 00:51:39,430 --> 00:51:42,099 -Aman Tanrım, Wendy. -Ne? 1239 00:51:42,141 --> 00:51:43,684 Flört etsem Diego beni öldürürdü 1240 00:51:43,726 --> 00:51:45,520 -garson böyleyken. -[alay ediyor] 1241 00:51:45,561 --> 00:51:48,314 O senin sahibin değil. Henüz nişanlı bile değilsin. 1242 00:51:48,356 --> 00:51:49,732 -Eminim ki siz-- -Ben değilim. 1243 00:51:49,774 --> 00:51:51,400 Haklısın. Ben değilim. 1244 00:51:51,442 --> 00:51:52,902 Bu yüzden ona karşı çıkmalıyım. 1245 00:51:52,944 --> 00:51:54,445 Yani ne yapıyorum? Bilirsin? 1246 00:51:54,487 --> 00:51:55,905 Wendy ve flört konusuna dönelim. 1247 00:51:55,947 --> 00:51:58,950 -Wendy mi? -Flört etmek kimseyi öldürmedi. 1248 00:51:58,991 --> 00:52:01,369 Ayrıca Harry ve benim açık bir anlaşmamız var. 1249 00:52:01,410 --> 00:52:03,204 Dur, bekle, açık derken ne demek istiyorsun? 1250 00:52:03,246 --> 00:52:05,248 Bu başkalarını becerebileceğimiz anlamına geliyor. 1251 00:52:05,289 --> 00:52:07,041 -Ah, incelikli. -Tamam aşkım. 1252 00:52:07,083 --> 00:52:08,167 Heteroseksüeller açık ilişki işini mi yapıyor? 1253 00:52:08,209 --> 00:52:09,794 Bu bizim işimiz. 1254 00:52:09,836 --> 00:52:11,587 Bu yeni mi? Bu ne zamandır devam ediyor? 1255 00:52:11,629 --> 00:52:13,172 Birkaç ay önce başladık ve harikaydı. 1256 00:52:13,214 --> 00:52:15,007 Dürüst olmak gerekirse hiç bu kadar iyi olmamıştık. 1257 00:52:15,049 --> 00:52:17,093 -Peki seni canlı canlı yemiyor mu? -HAYIR. Yani sanki... 1258 00:52:17,134 --> 00:52:19,387 Tıpkı Cinnabon'ları düşündüğüm zamanki gibi. 1259 00:52:19,428 --> 00:52:21,597 Birini arzuluyorum ve bir tanesini arzuluyorum ve bir tanesini arzuluyorum 1260 00:52:21,639 --> 00:52:23,099 ve sonunda alışveriş merkezine gidiyorum. 1261 00:52:23,140 --> 00:52:24,851 Ne demek istediğimi biliyorsun? Öyle. 1262 00:52:24,892 --> 00:52:27,645 Peki Harry Cinnabon'dur, yoksa sen Cinnabon musun? 1263 00:52:27,687 --> 00:52:29,939 Hayır, kimse Cinnabon değil. Bu... bu ayartılmayla ilgili. 1264 00:52:29,981 --> 00:52:32,859 Bilirsin, eğer masada her zaman bir Cinnabon varsa, 1265 00:52:32,900 --> 00:52:34,443 Bilirsin, eğer bir tane istersem, bir tane isterim. 1266 00:52:34,485 --> 00:52:36,279 -Önemli değil. -Vay. Vay. 1267 00:52:37,655 --> 00:52:39,907 Biliyor musun, sen bir nevi aydınlanmışsın. 1268 00:52:40,449 --> 00:52:42,451 Bilirsiniz, tıpkı Papa'nın yumruk attığı zamanki gibi. 1269 00:52:43,244 --> 00:52:46,038 Pek çok sorum var, özellikle de Papa hakkında. 1270 00:52:46,080 --> 00:52:48,457 Peki hiç kıskanmıyor musun? 1271 00:52:48,499 --> 00:52:50,376 Hayır, yani o güvende olduğu sürece 1272 00:52:50,418 --> 00:52:51,878 ve her zaman bana geri dönüyor. 1273 00:52:51,919 --> 00:52:53,379 Günün sonunda önemli olan tek şey 1274 00:52:53,421 --> 00:52:54,839 birbirimizi sevmemiz ve desteklememizdir. 1275 00:52:55,756 --> 00:52:56,841 Lanet etmek. 1276 00:52:57,383 --> 00:52:59,594 Keşke Tony de böyle olsaydı. 1277 00:53:00,511 --> 00:53:03,389 En büyük kavgalarımızdan biri şuydu... 1278 00:53:04,599 --> 00:53:06,601 -panini. -Ha? 1279 00:53:06,642 --> 00:53:08,728 Üzgünüm. Deets, lütfen. 1280 00:53:08,769 --> 00:53:10,187 [gergin müzik çalıyor] 1281 00:53:10,229 --> 00:53:11,731 Tony spor salonuna gideceğini söyleyip duruyordu. 1282 00:53:11,772 --> 00:53:13,691 Sonra bir gün bir uyarı alıyorum 1283 00:53:13,733 --> 00:53:16,193 Pedro'daki panini kartımda. 1284 00:53:16,235 --> 00:53:18,654 Tony ve ben Pedro'yu seviyoruz. 1285 00:53:18,696 --> 00:53:21,115 Pedro'nun paninileri için çok heyecanlıydım. 1286 00:53:21,157 --> 00:53:23,117 ama akşam yemeği için eve geldi ve... 1287 00:53:24,285 --> 00:53:25,494 Hiçbir şey. 1288 00:53:27,246 --> 00:53:29,749 Ne satın aldığını hiç kontrol etmedim. 1289 00:53:29,790 --> 00:53:33,044 ama iki tane panini aldığını biliyorum. 1290 00:53:33,085 --> 00:53:34,545 Bunu biliyorum. 1291 00:53:34,587 --> 00:53:36,923 Spiral yapmaya başladım ve sonra... 1292 00:53:38,341 --> 00:53:39,550 - diye bağırdım. -[gök gürültüsü alkışları] 1293 00:53:40,176 --> 00:53:42,386 "Paniniler nerede Tony? 1294 00:53:42,428 --> 00:53:43,888 Paninileri ne yaptın?" 1295 00:53:43,930 --> 00:53:45,014 Ne dedi? 1296 00:53:45,056 --> 00:53:46,641 Bana deli dedi. 1297 00:53:46,682 --> 00:53:48,935 Aşırı tepki verdiğimi ve ona güvenmediğimi söyledi. 1298 00:53:48,976 --> 00:53:52,146 Ama o paninileri biriyle yediğini biliyordum. 1299 00:53:52,188 --> 00:53:53,773 Ve bakın ne oldu! 1300 00:53:54,690 --> 00:53:57,610 Artık Pedro'nun paninisini yediğinden eminim 1301 00:53:57,652 --> 00:53:59,278 Jenny'yle her gün. 1302 00:53:59,320 --> 00:54:00,863 Bak, sadece sana tamamen tanık olduğumu söylemek istiyorum 1303 00:54:00,905 --> 00:54:02,657 tüm panini durumu hakkında. 1304 00:54:02,698 --> 00:54:05,701 Ama merak ediyordum, hiç Tony'le konuştun mu? 1305 00:54:05,743 --> 00:54:07,662 -bundan sonra mı? -HAYIR. 1306 00:54:09,330 --> 00:54:11,332 -Neden? -HAYIR. Sebebi yok. 1307 00:54:11,374 --> 00:54:12,625 -[boğazını temizler] -[Ren] Yok. 1308 00:54:12,667 --> 00:54:13,751 Ne? 1309 00:54:13,793 --> 00:54:16,295 Öyle görünüyor ki 1310 00:54:16,337 --> 00:54:18,965 Her Tony hikayesi şunları içerir... 1311 00:54:19,674 --> 00:54:21,592 duygulardan kaçınmak. 1312 00:54:21,634 --> 00:54:23,594 -Hepsi bu. - Birazcık. 1313 00:54:24,345 --> 00:54:25,721 Siz bunun nasıl bir şey olduğunu bilmiyorsunuz. 1314 00:54:26,263 --> 00:54:27,682 Her zaman sahip olmayı denedim 1315 00:54:27,723 --> 00:54:29,433 normal bir çiftin onunla konuşması, 1316 00:54:29,475 --> 00:54:32,395 küçültme güçlerimi onun üzerinde kullandığımı söyledi. 1317 00:54:33,020 --> 00:54:34,647 Asla sorunları gündeme getirmezdim. 1318 00:54:34,689 --> 00:54:36,565 çünkü çok savunmaya geçiyordu. 1319 00:54:38,567 --> 00:54:40,778 Peki siz hanımlar ne istediğinizi biliyor musunuz? 1320 00:54:40,820 --> 00:54:43,155 Senden büyük bir bardak içeceğim. 1321 00:54:43,197 --> 00:54:45,282 Bir kişi için bir sürahi mimoza. 1322 00:54:45,324 --> 00:54:47,618 Biliyor musun, yaklaşan bir tatilim var 1323 00:54:47,660 --> 00:54:49,203 eğer bana katılmak istersen... 1324 00:54:49,954 --> 00:54:51,789 sigara. 1325 00:54:51,831 --> 00:54:53,124 sigara içmiyorum 1326 00:54:53,165 --> 00:54:54,875 -çünkü iğrenç. -Hımm. 1327 00:54:54,917 --> 00:54:56,669 Ama senin için onu ikinci elden vereceğim. 1328 00:54:56,711 --> 00:54:58,129 Harika. 1329 00:54:58,629 --> 00:54:59,714 Bekleyemiyorum. 1330 00:55:01,173 --> 00:55:02,800 [kıkırdar] 1331 00:55:02,842 --> 00:55:04,969 -Al kızım. - Siparişimizi bile almadı. 1332 00:55:05,011 --> 00:55:07,221 Merhaba efendim? Sayın? 1333 00:55:09,348 --> 00:55:10,641 Geri gelecektir. 1334 00:55:13,477 --> 00:55:15,479 ♪ Mısırın yanında süt içmek ♪ 1335 00:55:16,022 --> 00:55:20,526 ♪ [belirsiz şarkı sözleri] ♪ 1336 00:55:28,409 --> 00:55:29,535 Ah! 1337 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 Vay. 1338 00:55:31,954 --> 00:55:33,039 [nefes verir] Çocuklar, ben-- 1339 00:55:33,664 --> 00:55:35,499 Biraz duygusal hissediyorum. 1340 00:55:35,541 --> 00:55:38,127 Bu... bu gerçekten... beni gerçekten etkiledi. 1341 00:55:38,169 --> 00:55:40,087 -Tamam aşkım. İyi misin? -Evet. Ben iyiyim. 1342 00:55:40,129 --> 00:55:41,672 Tamam, çünkü Wendy hangi cehennemde? 1343 00:55:41,714 --> 00:55:43,090 Bir saatten fazla oldu. 1344 00:55:43,132 --> 00:55:45,134 Uymamız gereken bir programımız var arkadaşlar. 1345 00:55:45,176 --> 00:55:47,428 -[adam nefes nefese] -[cep telefonu çalıyor] 1346 00:55:47,470 --> 00:55:48,888 -Merhaba? -Ne-- 1347 00:55:48,929 --> 00:55:50,222 Evet, konuşabilirim. 1348 00:55:50,264 --> 00:55:51,348 -Kiminle konuşuyorsun? -Şşş. 1349 00:55:51,390 --> 00:55:54,643 Ah, seni cadaloz-blixen. 1350 00:55:54,685 --> 00:55:56,729 -Evet! -[ikisi de inliyor] 1351 00:56:00,316 --> 00:56:03,110 Antrenman için teşekkürler. 1352 00:56:03,152 --> 00:56:06,739 -Numaranı alabilir miyim? -Ah, sanmıyorum. 1353 00:56:06,781 --> 00:56:10,367 Ben bir serseriyim bebeğim. Rüzgârda uçuşan bir tumblewee. 1354 00:56:11,118 --> 00:56:12,453 Beni unutmaya çalış. 1355 00:56:18,793 --> 00:56:20,044 [Ren bağırır] 1356 00:56:20,711 --> 00:56:22,379 -Tamam aşkım. -[Xan] Seksi! 1357 00:56:22,421 --> 00:56:24,882 [whoops] Onu içeri aldın mı? Derin? 1358 00:56:26,675 --> 00:56:28,427 Evet. Her şeyi bilmem gerekiyor. 1359 00:56:28,469 --> 00:56:30,096 Ben... tüm detayları istiyorum. 1360 00:56:30,137 --> 00:56:32,014 Onun zulasını yaladın mı? Nasıl kokuyordu? 1361 00:56:32,056 --> 00:56:33,599 Ah, şu haline bir bak. 1362 00:56:33,641 --> 00:56:35,226 -Üzgünüm. -[Xan] Tavuskuşu. 1363 00:56:35,267 --> 00:56:36,393 Orada küçük bir zafer turu atmam gerekiyordu. 1364 00:56:36,435 --> 00:56:37,728 -Çok iyiydi. -Evet. 1365 00:56:38,854 --> 00:56:40,106 Ne hakkında konuşuyoruz? 1366 00:56:50,324 --> 00:56:51,992 Sızın. 1367 00:56:53,702 --> 00:56:54,954 Değer biçmek. 1368 00:56:56,622 --> 00:57:00,209 Ve çantayı emniyete al. 1369 00:57:00,251 --> 00:57:03,295 Bilmiyorum. Ben aldatma konusunda pek iyi değilim. 1370 00:57:03,337 --> 00:57:06,257 Ah, benim küçük zıplayan cholla kaktüsüm. 1371 00:57:06,841 --> 00:57:09,885 Bunu yapabilirsin. Bizi düşünün. 1372 00:57:10,427 --> 00:57:12,555 Nasıl ödeyeceğiz 1373 00:57:12,596 --> 00:57:15,099 Gluteal nakillerim için mi? 1374 00:57:15,141 --> 00:57:18,602 -Ah evet. -Ve iplik işin. 1375 00:57:19,145 --> 00:57:22,273 Tam zamanlı olarak renkli iplik halıları satmak istiyorum. 1376 00:57:22,314 --> 00:57:26,110 Ve bunu senin için istiyorum, mini Mojave'm. 1377 00:57:27,236 --> 00:57:28,571 Şimdi başım dönsün. 1378 00:57:31,490 --> 00:57:32,741 [inleme] 1379 00:57:34,618 --> 00:57:36,579 [Wendy inliyor] 1380 00:57:37,288 --> 00:57:39,415 -Köpeklerim havlıyor. -Duşa ihtiyacım var. 1381 00:57:39,456 --> 00:57:41,750 Birisinin önce tuvaleti kullanması gerekiyor mu? 1382 00:57:41,792 --> 00:57:44,044 Çocukları havuza bırakmam gerekiyor. 1383 00:57:44,086 --> 00:57:45,588 -Ha? -Kimin 26 saati vardı? 1384 00:57:45,629 --> 00:57:47,464 -25'im vardı. -18'im vardı. 1385 00:57:47,506 --> 00:57:49,133 Neden bahsediyorsun? 1386 00:57:49,175 --> 00:57:50,342 -Venmoed. -Teşekkür ederim. 1387 00:57:50,384 --> 00:57:52,094 -Tamamlamak. -Ben de. 1388 00:57:52,136 --> 00:57:53,512 Ne kadar süreceğini görmek için yan bahsi kazandım 1389 00:57:53,554 --> 00:57:55,055 kakadan bahsetmeden. 1390 00:57:55,097 --> 00:57:56,682 Kaka hakkında pek konuşmuyorum. 1391 00:57:56,724 --> 00:57:58,184 Bunu her gün kakadan bahseden kişi söylüyor. 1392 00:57:58,225 --> 00:57:59,393 Sürekli ondan bahsediyordun 1393 00:57:59,435 --> 00:58:00,811 üniversitedeki bağırsak hareketleriniz. 1394 00:58:00,853 --> 00:58:02,479 Biliyor musun, o kadar da umursamadım. 1395 00:58:02,521 --> 00:58:03,647 Günde iki tatilim beni daha iyi hissettirdi. 1396 00:58:03,689 --> 00:58:05,316 Teşekkür ederim. Neyse, her neyse. 1397 00:58:05,357 --> 00:58:06,942 Saklayacak hiçbir şeyim yok. 1398 00:58:06,984 --> 00:58:08,569 Şimdi izin verirseniz, 1399 00:58:08,611 --> 00:58:11,614 Çok büyük, tatmin edici bir şey alacağım... 1400 00:58:13,282 --> 00:58:14,450 Büyük bir bok yapıyorum. 1401 00:58:15,159 --> 00:58:16,785 -İşte burada. -İkiliyi düşürdük. 1402 00:58:16,827 --> 00:58:18,204 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 1403 00:58:18,245 --> 00:58:19,663 Diego yarışta olduğumuzu söylüyor 1404 00:58:19,705 --> 00:58:21,207 Düğünümüz için Monroe Evi'ni almak için! 1405 00:58:21,248 --> 00:58:22,833 [tezahürat] 1406 00:58:22,875 --> 00:58:25,002 Aman Tanrım! Bunun ne olduğunu bilmiyorum. 1407 00:58:25,044 --> 00:58:26,921 Yay! [kıkırdar] 1408 00:58:26,962 --> 00:58:28,422 Hangi müjdeyi getirdin? 1409 00:58:29,506 --> 00:58:31,717 Pozitif bir enerji hissediyorum. [nefes alır] 1410 00:58:31,759 --> 00:58:33,469 -[ağız] Ne oluyor? -Nereden geldi? 1411 00:58:34,136 --> 00:58:35,888 Teşekkürler. 1412 00:58:35,930 --> 00:58:37,348 Xan buralardayken hiçbir şey söylemek istemedim. 1413 00:58:37,389 --> 00:58:40,059 ama burası sanki yer. 1414 00:58:40,100 --> 00:58:42,269 Aman Tanrım, Iz, sesini kes ve ona söyle. 1415 00:58:42,311 --> 00:58:44,188 Tony'nin sağdıcı olması kimin umrunda? 1416 00:58:44,230 --> 00:58:46,065 O senin en iyi arkadaşın. Anlayacaktır. 1417 00:58:46,106 --> 00:58:47,691 Ah evet. Kesinlikle anlayacaktır. 1418 00:58:47,733 --> 00:58:49,276 -Evet. -DSÖ? 1419 00:58:49,318 --> 00:58:51,946 Xan, Tony onun eski sevgilisi. Ve biliyor musun? 1420 00:58:51,987 --> 00:58:53,572 Boş ver. Önemli değil. 1421 00:58:54,156 --> 00:58:55,616 Tamam, yapacağım ama... 1422 00:58:56,408 --> 00:58:57,785 onu bugün gördün değil mi? 1423 00:58:57,826 --> 00:58:59,453 Eğlenceli bir hafta sonuna ihtiyacı var. 1424 00:58:59,495 --> 00:59:00,913 -Bir gün daha yok-- -Bu senin cenazen. 1425 00:59:02,331 --> 00:59:05,834 Monroe Evi çok güzel. 1426 00:59:06,418 --> 00:59:08,003 Teşekkürler. 1427 00:59:08,045 --> 00:59:10,256 Düğünümü planlarken çok eğleniyorum. 1428 00:59:10,297 --> 00:59:13,759 Ah, düğünler çok büyük bir nimettir. 1429 00:59:13,801 --> 00:59:15,344 Ah, evet. 1430 00:59:16,637 --> 00:59:19,348 Ah, kutlayacağız. 1431 00:59:19,390 --> 00:59:22,726 -Tam olarak doğru kristale sahibim. -Dokunma bana. 1432 00:59:22,768 --> 00:59:24,436 Herhangi birinizin ekleyeceği bir şey var mı? 1433 00:59:24,478 --> 00:59:26,272 mesela bir yığın para mı, yoksa...? 1434 00:59:26,313 --> 00:59:27,731 Hey! 1435 00:59:28,482 --> 00:59:30,734 -Bir şeye ihtiyacın var mı? -Hayır, ben sadece... 1436 00:59:30,776 --> 00:59:32,569 Sizi çok eğlenirken gördüm 1437 00:59:32,611 --> 00:59:34,029 ve ben sadece bir parçası olmak istedim-- 1438 00:59:34,071 --> 00:59:35,698 O zaman git. 1439 00:59:35,739 --> 00:59:37,032 Bir şeyin varsa hemen yan tarafta olacağım. 1440 00:59:37,074 --> 00:59:38,242 Toodles! 1441 00:59:39,910 --> 00:59:43,163 Onun zihinsel olarak iyi olduğunu mu düşünüyorsun? 1442 00:59:43,872 --> 00:59:44,957 Söylemesi zor. 1443 00:59:45,541 --> 00:59:49,586 [sakin müzik çalıyor] 1444 00:59:56,885 --> 00:59:59,179 Zamanının geldiğini düşünüyorum. 1445 01:00:00,014 --> 01:00:01,765 -[iç çeker] -İşte buradasınız leydim. 1446 01:00:03,100 --> 01:00:04,852 Teşekkür ederim hanımefendi. 1447 01:00:04,893 --> 01:00:06,729 -Neler oluyor? - Hiçbir fikrim yok. 1448 01:00:06,770 --> 01:00:07,855 Siz ikiniz. Şşşt! 1449 01:00:08,814 --> 01:00:10,566 Pozitiflik mantranızı belirtin. 1450 01:00:12,776 --> 01:00:16,488 Hayatın harika olması için mükemmel olması gerekmez. 1451 01:00:17,114 --> 01:00:20,993 Dağınık ve öngörülemez olabilir 1452 01:00:21,035 --> 01:00:22,244 ve neşe dolu. 1453 01:00:23,412 --> 01:00:24,580 Ben bir bütünüm. 1454 01:00:25,456 --> 01:00:26,582 Boşum. 1455 01:00:27,249 --> 01:00:28,834 Güzel, şimdi tüm duygularını kanalize et 1456 01:00:28,876 --> 01:00:30,294 o tüyün içine. 1457 01:00:30,336 --> 01:00:32,463 Ve hazır olduğunda bırak gitsin. 1458 01:00:36,258 --> 01:00:39,136 ♪ 1459 01:00:43,432 --> 01:00:44,808 -Bu kadar mı? -Wendy, fermuarı çek! 1460 01:00:46,268 --> 01:00:49,188 Xan artık tüm olumsuzluklardan kurtulmalı 1461 01:00:49,229 --> 01:00:51,315 o katıldı ya da pasifti, 1462 01:00:51,357 --> 01:00:54,151 küfürlerle dolu bir dizi bağırışla. 1463 01:00:54,193 --> 01:00:55,527 İsterseniz ona katılmaktan çekinmeyin. 1464 01:00:55,569 --> 01:00:56,945 Ah, buna tamamen katılabilirim. 1465 01:00:57,613 --> 01:00:58,864 Siktir git Tony. 1466 01:00:58,906 --> 01:01:00,407 Evet. Yüzünü sikeyim. 1467 01:01:00,449 --> 01:01:03,202 CrossFit'i sikeyim ve Jenny'yi sikeyim, 1468 01:01:03,243 --> 01:01:05,579 ve aptal özel tasarım kot pantolonunu sikeyim. 1469 01:01:05,621 --> 01:01:08,457 Kalçalarınızın doğum kalçası gibi görünmesini sağlarlar. 1470 01:01:08,499 --> 01:01:10,459 Evet. Kalçalarını sikeyim! 1471 01:01:10,501 --> 01:01:12,544 Tamam. Evet. Bu çok iyi. 1472 01:01:12,586 --> 01:01:14,213 Ama ben daha çok benzer davranışları kastetmiştim. 1473 01:01:14,254 --> 01:01:15,839 Mesela... 1474 01:01:15,881 --> 01:01:17,716 Kimseyle yüzleşme konusundaki beceriksizliğinin canı cehenneme! 1475 01:01:17,758 --> 01:01:19,927 Ya da, uh, bana düşeni üstlen! 1476 01:01:19,968 --> 01:01:22,096 -Benim payıma mı sahip çıkacaksın? -Sadece bir öneri. 1477 01:01:22,137 --> 01:01:23,347 Tamam... 1478 01:01:24,181 --> 01:01:26,183 Beni aldattığın için siktir git. 1479 01:01:27,017 --> 01:01:29,520 Bizi kırdın. Sen istifa et. 1480 01:01:29,561 --> 01:01:30,646 Mutsuzdun. 1481 01:01:31,480 --> 01:01:33,732 Daha fazlasını hak ettim. [titrek nefes alma] 1482 01:01:33,774 --> 01:01:35,317 O iyidir. Bu iyi. 1483 01:01:35,359 --> 01:01:36,360 İlişki kurmak iyidir. 1484 01:01:36,402 --> 01:01:37,486 Ama belki... 1485 01:01:38,237 --> 01:01:40,823 ilişkide oynadığınız rolü de kucaklayın. 1486 01:01:41,865 --> 01:01:43,033 Tamam aşkım. Anladım. 1487 01:01:44,326 --> 01:01:46,578 Herkese olan güvenimi kaybetmeme neden olduğun için sana lanet olsun. 1488 01:01:46,620 --> 01:01:49,415 Keşke her zaman üzgün olmama durumuna geri dönebilseydim. 1489 01:01:49,456 --> 01:01:51,750 Ve keşke her şey normale dönebilseydi. 1490 01:01:54,169 --> 01:01:56,338 Ne? Şimdi neyi yanlış yapıyorum? 1491 01:01:56,380 --> 01:01:58,298 Sadece istemi gerçekten takip etmiyorsun. 1492 01:01:58,340 --> 01:01:59,967 Sadece kendi payına düşeni yap. 1493 01:02:00,008 --> 01:02:01,218 Siz ikiniz bunu daha iyi yapar mıydınız? 1494 01:02:01,260 --> 01:02:03,053 Evet, aslında sanırım yapardım. 1495 01:02:03,095 --> 01:02:04,513 Biliyorsun hiçbir şey söylemeyeceğim çünkü hissediyorum 1496 01:02:04,555 --> 01:02:06,181 bu sadece işleri daha da kötüleştirir. 1497 01:02:06,223 --> 01:02:08,100 Sağ. Sağ. Ren, boşanmak mı istiyorsun? 1498 01:02:08,142 --> 01:02:09,893 Hayır, çünkü aslında birisinin önce seni sevmesi gerekir. 1499 01:02:09,935 --> 01:02:11,270 -Biliyor musun? Siktir git! -Hım-hım. 1500 01:02:11,311 --> 01:02:12,855 Ve Samantha, durmaya ne dersin? 1501 01:02:12,896 --> 01:02:14,314 yaptığım her şeyi kontrol etmeye çalışıyorum 1502 01:02:14,356 --> 01:02:15,691 ve sadece kendi işine bak 1503 01:02:15,732 --> 01:02:17,234 -bir kereliğine. -Bu adil değil. 1504 01:02:17,276 --> 01:02:18,694 İş konusunda senden daha iyiyim. 1505 01:02:18,735 --> 01:02:20,988 Adil olmayan Tony'nin beni terk etmesi. 1506 01:02:21,029 --> 01:02:23,282 -[inliyor] -Bu plağı daha önce duymuştum. 1507 01:02:23,323 --> 01:02:24,741 [gülüyor] Tamam. Tamam aşkım. 1508 01:02:24,783 --> 01:02:26,535 Aldatılan kişi benim. 1509 01:02:26,577 --> 01:02:28,745 Peki neden herhangi bir şeyi sahiplenmek zorundayım ki? 1510 01:02:28,787 --> 01:02:31,373 Çünkü kimse sebepsiz yere aldatmaz! 1511 01:02:31,415 --> 01:02:34,293 -Ah. - Daima mağduru oynamayı bırak. 1512 01:02:34,334 --> 01:02:36,128 Belki Tony aldattı, 1513 01:02:36,170 --> 01:02:38,088 çünkü asla nasıl hissettiğini anlatamazsın. 1514 01:02:38,130 --> 01:02:41,467 Hiçbir zaman hiçbir şeye karşı çıkmıyorsun. Kendin bile değil. 1515 01:02:41,508 --> 01:02:44,428 Sen bir terapistsin. Bokuna sahip çık! 1516 01:02:44,470 --> 01:02:46,972 Lanet olsun, bu benim için biraz sert, Iz. 1517 01:02:47,014 --> 01:02:48,724 Parayla ne yapmanı istediğimi biliyor musun? 1518 01:02:49,475 --> 01:02:51,059 Git bir terapiste görün. 1519 01:02:51,101 --> 01:02:53,812 Veya bir danışman. Bir şey. Dur, dur. 1520 01:02:53,854 --> 01:02:55,481 Bütün cevaplara sahip olduğunu sanıyorsun 1521 01:02:55,522 --> 01:02:57,149 ama yapmıyorsun. 1522 01:02:57,191 --> 01:02:58,358 Herşeyin düzeleceğini düşünüyorsun 1523 01:02:58,400 --> 01:02:59,776 sihirli bir şekilde normale dönün. 1524 01:02:59,818 --> 01:03:03,405 -Evet öyle olacak. -Hayır, olmayacak. 1525 01:03:03,447 --> 01:03:05,449 Artık farklı bir insansın ve bu sorun değil. 1526 01:03:05,491 --> 01:03:06,950 Ama kabul etmelisin 1527 01:03:06,992 --> 01:03:09,119 hayatınızdaki bazı şeylerin değiştiğini. 1528 01:03:09,161 --> 01:03:11,955 Aman Tanrım. Neredeyse bir yıl oldu. 1529 01:03:11,997 --> 01:03:13,749 Diego ve ben evlendiğimizde, 1530 01:03:13,790 --> 01:03:15,751 Konuşabilmemizi ve birbirimize destek olabilmemizi istiyorum. 1531 01:03:15,792 --> 01:03:17,211 Önce evlenmen lazım 1532 01:03:17,252 --> 01:03:18,462 bu yüzden nefesinizi tutmayın. 1533 01:03:18,504 --> 01:03:20,380 Lanet etmek. Ne oluyor? 1534 01:03:21,173 --> 01:03:23,467 Ne? Neyi kaçırıyorum hanımlar? 1535 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 -[Wendy] Hiçbir şey. -[Ren] Unut gitsin. 1536 01:03:25,344 --> 01:03:27,429 Unut gitsin. Bir şey söylediğimi unut. Tamam aşkım? 1537 01:03:27,471 --> 01:03:30,599 Hadi tepeden aşağı geri dönelim ve rahatlayalım ve üzülmeyi bırakalım. 1538 01:03:30,641 --> 01:03:31,892 Üzülmek. Üzülmüyorum. 1539 01:03:31,934 --> 01:03:33,185 Sen çok büyük bir paspassın. 1540 01:03:33,227 --> 01:03:34,811 - Üzülüyorsun. -Evet. 1541 01:03:34,853 --> 01:03:36,438 Evet. Biliyor musun? Bu iş bitti. 1542 01:03:37,105 --> 01:03:38,440 [Xan ofluyor] 1543 01:03:38,482 --> 01:03:39,650 Tamam aşkım. Xan, bekle. 1544 01:03:39,691 --> 01:03:41,652 Tamam, bekle. Hadi konuşalım. 1545 01:03:41,693 --> 01:03:43,695 [Xan] Beni takip etme. Bana biraz yer ver. 1546 01:03:43,737 --> 01:03:45,697 Tamam, yaklaşık yüz metre arkanızda olacağız. 1547 01:03:45,739 --> 01:03:46,823 [Xan] Hayır. 1548 01:03:50,369 --> 01:03:52,371 - Bu çok berbattı. -Biliyorum. 1549 01:03:53,121 --> 01:03:54,206 Ve-- 1550 01:03:54,831 --> 01:03:55,999 Biliyor musun, kendimi daha kötü ve stresli hissediyorum 1551 01:03:56,041 --> 01:03:57,501 ve siz yardım etmiyorsunuz. 1552 01:03:57,543 --> 01:03:58,877 Aman Tanrım. Onu şımartıyordun. 1553 01:03:59,670 --> 01:04:01,630 Hepimiz senin kadar açık sözlü olamayız. 1554 01:04:01,672 --> 01:04:03,799 O zaman ona söylemeliydin. 1555 01:04:03,840 --> 01:04:05,634 Burbon mu? 1556 01:04:05,676 --> 01:04:07,844 Biliyorsun Wendy, içkiyle her şey düzelmiyor. 1557 01:04:07,886 --> 01:04:09,805 [Wendy] Çoğu şey içkiyle daha iyi. 1558 01:04:10,514 --> 01:04:12,307 Ah,... Isabella. 1559 01:04:12,349 --> 01:04:13,517 [Belirsiz] hakkında ne biliyorsun? 1560 01:04:14,351 --> 01:04:18,397 [psychedelic müzik çalıyor] 1561 01:04:24,486 --> 01:04:25,737 [höpürtülüyor] 1562 01:04:27,155 --> 01:04:29,032 [iç çeker, koklar] 1563 01:04:29,074 --> 01:04:31,159 [inliyor] 1564 01:04:33,912 --> 01:04:35,455 Üzülmüyorum. 1565 01:04:35,497 --> 01:04:37,165 O büyük, huysuz bir paspas. Ben iyiyim. 1566 01:04:37,541 --> 01:04:40,419 -Merhaba esmer kardeş. -İsa! Beni korkuttun. 1567 01:04:40,460 --> 01:04:41,503 Seni bekliyordum. 1568 01:04:42,671 --> 01:04:45,132 -Çay? -Çay içemeyecek kadar sinirliyim. 1569 01:04:47,134 --> 01:04:48,635 [iç çeker] 1570 01:04:51,805 --> 01:04:54,141 Sana bir hediye teklif etmek istiyorum. 1571 01:04:54,766 --> 01:04:56,685 Çölde pek fazla ziyaretçim olmuyor. 1572 01:04:56,727 --> 01:05:00,147 Ve sen çok sıcak ve misafirperverdin. 1573 01:05:01,273 --> 01:05:03,066 Ve öyle görünüyor ki bütün arkadaşların, 1574 01:05:03,108 --> 01:05:06,486 sadece birbirinizi çok seviyorsunuz ve keyif alıyorsunuz. 1575 01:05:07,154 --> 01:05:09,698 Lütfen hediyemi al. 1576 01:05:10,907 --> 01:05:13,535 Şu anda kesinlikle onlardan keyif almıyorum. 1577 01:05:13,577 --> 01:05:16,330 Sanki beni kayıtsız şartsız destekleyemezler mi? 1578 01:05:16,371 --> 01:05:19,041 beni rahatsız edecek şeyler yapmaya zorlamadan mı? 1579 01:05:19,082 --> 01:05:20,500 - Kesinlikle. -Ben bazı şeyler için savaşmıyorum. 1580 01:05:20,542 --> 01:05:23,045 Bir şeyler için savaşırım. Bu nedir? 1581 01:05:23,587 --> 01:05:25,589 Otlar, baharatlar. 1582 01:05:26,214 --> 01:05:28,050 İşte bu. Hepsini iç. 1583 01:05:28,091 --> 01:05:29,551 Mm-hmm. Mm-hmm. 1584 01:05:30,302 --> 01:05:34,097 [homurdanıyor] 1585 01:05:36,183 --> 01:05:38,477 -Hayır. Hayır. -Lütfen oturun. 1586 01:05:39,227 --> 01:05:40,395 Evet otur. 1587 01:05:41,438 --> 01:05:43,148 Liste, ihale. 1588 01:05:43,190 --> 01:05:45,192 Gerçekten tuhaf birkaç gün geçirdik. 1589 01:05:45,233 --> 01:05:47,653 Tamam aşkım? Besleyici bir karides neredeyse beni öldürüyordu. 1590 01:05:47,694 --> 01:05:50,113 Mm-hmm. Ve biraz gerginlik oldu. 1591 01:05:50,155 --> 01:05:52,032 Ah, bunu hissettim. 1592 01:05:52,074 --> 01:05:53,950 -Göğüslerinde tutuyorsun. -Göğüslerim mi? 1593 01:05:53,992 --> 01:05:55,410 -Hım-hım. - Gergin sutyen gibi. 1594 01:05:56,953 --> 01:06:00,916 Xan'a ve hepinize bir hediye vermek istiyorum. 1595 01:06:02,042 --> 01:06:04,544 Evet. Onu istiyorum. Ben--hediyeyi istiyorum. Evet. 1596 01:06:04,586 --> 01:06:06,046 Uzun sürmeyecek, söz veriyorum. 1597 01:06:10,592 --> 01:06:12,844 Herkesin el ele vermesine ihtiyacım var. 1598 01:06:14,971 --> 01:06:16,306 Gözlerini kapat. 1599 01:06:17,474 --> 01:06:22,020 [Hepsi nefes alıyor, nefes veriyor] 1600 01:06:24,272 --> 01:06:28,527 [Amara seslendiriyor] 1601 01:06:28,568 --> 01:06:31,530 Harika çöl ruhu. 1602 01:06:32,572 --> 01:06:36,493 Sonsuz kudretin için sana sesleniyoruz. 1603 01:06:36,535 --> 01:06:39,246 (inler) Naber, senin kızın Amara. 1604 01:06:39,287 --> 01:06:41,081 [Amara güler] 1605 01:06:41,123 --> 01:06:43,834 Sizi Xan'ı serbest bırakmaya çağırıyoruz 1606 01:06:43,875 --> 01:06:45,794 eski kocamız Tommy'den. 1607 01:06:45,836 --> 01:06:47,254 -Tony. -Tony, evet. 1608 01:06:48,588 --> 01:06:52,467 Onu Tony'nin manevi prangalarından kurtar. 1609 01:06:52,509 --> 01:06:54,386 -[ürperiyor] -[Amara şarkı söylüyor] 1610 01:06:55,387 --> 01:06:58,140 Onu pençesinden kurtar. 1611 01:06:58,849 --> 01:07:00,892 [inleme] 1612 01:07:00,934 --> 01:07:02,477 [Amara seslendiriyor] 1613 01:07:02,519 --> 01:07:06,398 Onu serbest bırakın! 1614 01:07:06,440 --> 01:07:08,024 [kahkahalar] 1615 01:07:08,066 --> 01:07:09,943 Şşş. Kızlar. 1616 01:07:09,985 --> 01:07:12,487 -Hey, herkesin odaklanmasına ihtiyacım var. -Şşş. Kızlar. 1617 01:07:15,490 --> 01:07:16,658 Han. 1618 01:07:18,452 --> 01:07:19,745 Kendini serbest bırak. 1619 01:07:21,705 --> 01:07:22,956 Nasıl? 1620 01:07:24,916 --> 01:07:27,919 [ikisi de iç çekiyor] 1621 01:07:27,961 --> 01:07:31,506 [sert bir şekilde nefes veriyorum] 1622 01:07:33,341 --> 01:07:37,888 [ikisi de coşkuyla nefes veriyor] 1623 01:07:37,929 --> 01:07:41,308 [ikisi de yüksek sesle uluyor] 1624 01:07:44,603 --> 01:07:47,022 [yüksek sesle inliyor] 1625 01:07:49,232 --> 01:07:53,653 (ikisi de şarkı söylüyor) Re, re, re, re. 1626 01:07:53,695 --> 01:07:57,073 [ikisi de ritmik olarak şarkı söylüyor] Re, re, re, re, re, re. 1627 01:07:59,618 --> 01:08:04,539 [her ikisi de] Kendinizi serbest bırakın! 1628 01:08:04,581 --> 01:08:08,752 ♪ 1629 01:08:10,295 --> 01:08:11,838 Tamam aşkım. 1630 01:08:11,880 --> 01:08:13,965 [Xan gülüyor] Tamam. 1631 01:08:14,007 --> 01:08:16,218 (Amara iç çeker) İşte. 1632 01:08:18,512 --> 01:08:19,596 Temizlendin. 1633 01:08:22,140 --> 01:08:23,225 Yay! 1634 01:08:24,851 --> 01:08:26,478 -Bu muydu? -Evet. 1635 01:08:27,312 --> 01:08:29,689 İşte bu. Daha iyi hissetmiyor musun? 1636 01:08:29,731 --> 01:08:31,733 Aslında kendimi daha iyi hissediyorum. 1637 01:08:31,775 --> 01:08:32,943 Teşekkür ederim. 1638 01:08:32,984 --> 01:08:36,238 Çünkü mutluluk bulaşıcıdır. 1639 01:08:37,072 --> 01:08:40,659 Aşk bulaşıcıdır. 1640 01:08:44,454 --> 01:08:46,122 Ve belki de... 1641 01:08:46,164 --> 01:08:47,833 -Isabella'nın düğünü... -Ah, kahretsin. 1642 01:08:47,874 --> 01:08:49,543 ...kendine ait yeni bir aşkın olacak. 1643 01:08:50,293 --> 01:08:53,588 [Xan homurdanıyor] Isabella'nın düğünü mü? 1644 01:08:53,630 --> 01:08:56,550 -Hım-hım. Aiego'ya. -Diego. 1645 01:08:58,176 --> 01:09:00,095 Ne? Neyden bahsediyor? 1646 01:09:00,136 --> 01:09:01,221 Ben... 1647 01:09:02,097 --> 01:09:03,890 Nişanlıyım. 1648 01:09:03,932 --> 01:09:05,559 -Nişanlıyım. Öylece oldu. -[nefesi kesilir] 1649 01:09:05,600 --> 01:09:08,436 Nişanlı? Bu yepyeni bir bilgi. 1650 01:09:08,478 --> 01:09:10,188 [gülüyor] 1651 01:09:10,230 --> 01:09:12,649 -[örtüşen gevezelik] -Çok harika. 1652 01:09:12,691 --> 01:09:14,901 Teşekkür ederim. 1653 01:09:14,943 --> 01:09:16,027 [Amara] Evet. 1654 01:09:16,987 --> 01:09:19,865 Benden önce herkes biliyor mu? 1655 01:09:19,906 --> 01:09:21,741 Hafta sonunu gölgede bırakmak istemedim. 1656 01:09:22,242 --> 01:09:24,452 Yani beni aptal yerine mi koyuyorsun? 1657 01:09:24,494 --> 01:09:26,621 Amara... Amara benden önce biliyor. 1658 01:09:26,663 --> 01:09:29,708 Ben bir şeyleri saklaman gereken bir bebek değilim. 1659 01:09:29,749 --> 01:09:31,459 Seni korumaya çalışıyordum. 1660 01:09:31,501 --> 01:09:34,170 Senin en iyi arkadaşın olmam gerekiyor. 1661 01:09:35,213 --> 01:09:37,757 Düğününüze davetli miyim? 1662 01:09:37,799 --> 01:09:40,385 Elbette. Elbette öylesin. 1663 01:09:40,427 --> 01:09:42,679 Birlikte o kadar çok şey yaşadık ki. Tamam aşkım? 1664 01:09:43,179 --> 01:09:45,849 Erkek arkadaşlar, promosyonlar, taşınma. 1665 01:09:45,891 --> 01:09:47,142 Ve... 1666 01:09:47,183 --> 01:09:49,686 [tefler takırdıyor] 1667 01:09:50,228 --> 01:09:52,022 ...görmek istediğim ilk kişi sendin 1668 01:09:52,063 --> 01:09:53,273 annem öldüğünde. 1669 01:09:53,315 --> 01:09:55,191 Ve sen benim için çok önemlisin. 1670 01:09:58,904 --> 01:10:01,031 Bunu bu şekilde yapmayı planlamıyordum. 1671 01:10:01,072 --> 01:10:02,616 Ah, Iz, ama. 1672 01:10:02,657 --> 01:10:04,284 Kızım, odayı oku. 1673 01:10:04,326 --> 01:10:06,745 Ama olur musun diye merak ediyordum 1674 01:10:06,786 --> 01:10:08,121 nedimem. 1675 01:10:08,747 --> 01:10:10,081 [kıkırdar] 1676 01:10:11,374 --> 01:10:12,459 Bu harika. 1677 01:10:14,377 --> 01:10:16,671 Neyse artık bitirmenin zamanı geldi 1678 01:10:16,713 --> 01:10:19,215 bu saçmalık woo woo mantra. 1679 01:10:20,342 --> 01:10:22,135 -Xan, bekle! -Isabella, karavana bin 1680 01:10:22,177 --> 01:10:24,095 hemen şimdi ve ona üzgün olduğunu söyle. 1681 01:10:24,137 --> 01:10:25,847 Ben-- Bir dakikaya ihtiyacı var. 1682 01:10:25,889 --> 01:10:27,766 Çocuklar, bu onun kontrol altına alınmış üzüntü yürüyüşü. 1683 01:10:27,807 --> 01:10:30,018 Milyonlarca kez söyledim. Bu iyi değil. 1684 01:10:30,060 --> 01:10:31,811 - İçeri gir. -Ah, çok geç kaldık. 1685 01:10:31,853 --> 01:10:33,438 Şimdi! 1686 01:10:33,480 --> 01:10:36,066 [Isabella mırıldanıyor] 1687 01:10:36,107 --> 01:10:38,360 Ben çok üzgünüm. Bunun bir sır olduğunu bilmiyordum. 1688 01:10:38,401 --> 01:10:41,071 Hayır, hayır. Sorun değil. Ben sadece-- Evet. 1689 01:10:41,112 --> 01:10:42,822 Şu adaçayı yakacağım tatlım. 1690 01:10:43,657 --> 01:10:45,158 -Evet. -Sen uzaklaş 1691 01:10:45,200 --> 01:10:47,410 -kötü şeytan ruhları. -Ah. Evet. 1692 01:10:47,452 --> 01:10:48,578 [Wendy] Otun var mı? 1693 01:10:49,287 --> 01:10:51,331 -Zamanı değil. -Evet. Evet. 1694 01:10:51,373 --> 01:10:53,458 Veya... tamam. Belki de zamanı gelmiştir. 1695 01:10:53,500 --> 01:10:54,626 [Xan öfkeyle homurdanıyor] 1696 01:11:04,219 --> 01:11:06,221 Merhaba. 1697 01:11:06,262 --> 01:11:08,014 Üzgünüm. Konuşabilir miyiz? 1698 01:11:08,890 --> 01:11:10,892 İyiyim. Gerçekten mi. 1699 01:11:11,768 --> 01:11:14,020 Bu kaçınılmazdı, değil mi? 1700 01:11:14,062 --> 01:11:18,149 Birlikte gerçekten mutlu olacaksınız. 1701 01:11:18,191 --> 01:11:20,485 Hafta sonunu gölgede bırakmak istemedim. 1702 01:11:20,527 --> 01:11:22,362 Tabii ki değil. Ve biliyor musun? 1703 01:11:22,404 --> 01:11:26,032 Haklısın. Bu benim hafta sonum. 1704 01:11:26,574 --> 01:11:29,452 Bu hafta sonunu kiminle geçirmek istemediğimi biliyor musun? 1705 01:11:30,120 --> 01:11:31,287 [bağırarak] Sen! 1706 01:11:36,084 --> 01:11:37,919 -Nereye gidiyorsun? -Ayrılıyorum 1707 01:11:37,961 --> 01:11:40,839 çünkü görünüşe göre arkadaşlarım bana yalan söylüyor 1708 01:11:40,880 --> 01:11:42,841 ve arkamdan konuşuyorum 1709 01:11:42,882 --> 01:11:46,928 ve beni rastgele erkeklerle yatmaya ikna etmeye çalışıyorlar 1710 01:11:46,970 --> 01:11:50,807 veya-- veya bana mali durumumla ne yapacağımı söylemek gibi. 1711 01:11:50,849 --> 01:11:52,183 Yarısı sıfırdan iyidir. 1712 01:11:52,225 --> 01:11:53,727 Bak, karışıyorum. 1713 01:11:53,768 --> 01:11:56,396 Bu Tony'nin hatası. 1714 01:11:56,438 --> 01:11:57,731 Hayır. Yüz bin dolar getirmek 1715 01:11:57,772 --> 01:11:59,524 çöle gitmek çılgınlıktır. 1716 01:11:59,566 --> 01:12:01,526 Ve bu Tony'nin hatası değil. Bu senin hatan. 1717 01:12:01,568 --> 01:12:03,153 Hayır, bu onun hatası. 1718 01:12:03,194 --> 01:12:04,487 Bak, gerçekten şunu ayarlaman gerektiğini düşünüyorum... 1719 01:12:04,529 --> 01:12:06,197 -Bu delilik. -Uzun süreli bakım. 1720 01:12:06,239 --> 01:12:07,824 -[tartışma yankılanır] -Cidden. 1721 01:12:07,866 --> 01:12:09,701 Herhangi bir şeyin sorumluluğunu alabilir misin? 1722 01:12:09,743 --> 01:12:11,077 HAYIR. 1723 01:12:11,870 --> 01:12:13,496 Bunu gündeme getirmenin zamanı olmayabilir 1724 01:12:13,538 --> 01:12:15,040 ya da mükemmel bir zaman olabilir. 1725 01:12:15,081 --> 01:12:17,125 Ama Xan'a açıklık armağan ettim. 1726 01:12:17,167 --> 01:12:19,127 -Amara, bizi rahat bırak! -Tamam aşkım. 1727 01:12:19,169 --> 01:12:20,795 Ama muhtemelen yaklaşık beş dakikası var 1728 01:12:20,837 --> 01:12:22,380 uyuşturucu etkisini göstermeden önce. 1729 01:12:22,422 --> 01:12:24,132 Ona ne yapacağını söyleme. Ama durun, ne? 1730 01:12:24,174 --> 01:12:25,341 -Neden bahsediyorsun? - Ona ilaç mı verdin? 1731 01:12:25,383 --> 01:12:28,386 Otlar ve baharatlar çayı mı? 1732 01:12:28,428 --> 01:12:31,389 Mm-hmm. Otlar mantardır, baharatlar mantardır. 1733 01:12:31,890 --> 01:12:34,392 Tanrım, bu dolandırıcıdan bir şey içtin mi? 1734 01:12:34,434 --> 01:12:36,019 -O benim için bile eskiz. -Hadi Xan. 1735 01:12:36,061 --> 01:12:37,353 -Sen daha iyi biliyorsun. -Ne düşünüyordun? 1736 01:12:37,395 --> 01:12:39,314 Han. Han! Han! 1737 01:12:39,355 --> 01:12:41,274 Onu yakaladım. Onu yakaladım. Onu anlamadım. 1738 01:12:41,316 --> 01:12:43,610 -Yine biraz fazla hizmet aldım. -Tanrım, Wendy. Tamam aşkım. 1739 01:12:43,651 --> 01:12:45,403 Aranızda psikedeliklerle deneyimi olan var mı? 1740 01:12:45,445 --> 01:12:47,155 Neden sorduğumu bilmiyorum. Ben gidip bunu yapacağım. 1741 01:12:47,197 --> 01:12:49,449 Hayır, gideceğim. Bana kızgın. 1742 01:12:50,241 --> 01:12:51,701 Gitmeden önce bir ceket alacağım 1743 01:12:51,743 --> 01:12:53,203 geceleri çölde koşuşmak. 1744 01:12:53,244 --> 01:12:54,954 -Tanrım, Iz, sana yapmamanı söylemiştim-- -Yapma! 1745 01:12:55,497 --> 01:12:57,457 Beni daha kötü hissettireceksin. 1746 01:13:00,919 --> 01:13:03,296 [gergin müzik çalıyor] 1747 01:13:03,338 --> 01:13:04,631 HAYIR. Selam, Iz. 1748 01:13:05,340 --> 01:13:07,133 -Lanet olsun! -Ah, bir şeye rastladık. 1749 01:13:07,675 --> 01:13:09,385 Tonlarca paranız olduğunu biliyoruz. 1750 01:13:09,427 --> 01:13:11,971 Onu teslim edersen dilimlenmezsin! 1751 01:13:12,013 --> 01:13:14,349 Ah, Ezekiel, hadi. Cinsel organlarını zaten gördük. 1752 01:13:14,390 --> 01:13:15,975 Amara, sen de mi? 1753 01:13:16,017 --> 01:13:17,977 Üzgünüm toprak kardeşim. 1754 01:13:18,019 --> 01:13:20,355 Ancak özel küçük toplu boyalı iplik halıları ucuz değildir. 1755 01:13:20,396 --> 01:13:22,732 Konuşmayı bırak! Para nerede? 1756 01:13:22,774 --> 01:13:25,193 Ne parası? Zorlukla kazandığım drag param mı? 1757 01:13:25,235 --> 01:13:27,695 -Buna sahip olamazsın. -Ben oynamıyorum! 1758 01:13:27,737 --> 01:13:29,948 -Bize parayı ver. -Oh, bu gerçekten büyük bir bıçak. 1759 01:13:29,989 --> 01:13:31,574 Lütfen bize zarar vermeyin. 1760 01:13:31,616 --> 01:13:32,575 Ezekiel sana ne istersen vereceğiz. 1761 01:13:32,617 --> 01:13:34,369 Sakin ol. 1762 01:13:34,410 --> 01:13:36,121 Bundan bahsettiğini duydum. Para nerede? 1763 01:13:36,162 --> 01:13:37,705 Aslında paranın nerede olduğunu bilmiyoruz. 1764 01:13:37,747 --> 01:13:39,499 Sadece Xan bunu yapar. 1765 01:13:39,541 --> 01:13:42,919 Yalan söylediğini biliyorum. Onu hemen buraya getirsen iyi olur. 1766 01:13:43,795 --> 01:13:46,923 [Xan nefes nefese] 1767 01:13:51,469 --> 01:13:54,848 [bozuk sesler yankılanıyor] 1768 01:13:57,934 --> 01:13:59,394 [yankılanıyor] 30 yaşındayım. 1769 01:14:00,436 --> 01:14:01,563 Yalnız. 1770 01:14:02,480 --> 01:14:04,482 Arkadaşlarım benden nefret ediyor. 1771 01:14:06,025 --> 01:14:07,652 Beni kim sevecek? 1772 01:14:10,488 --> 01:14:13,032 Ah. [gülüyor] 1773 01:14:16,286 --> 01:14:18,204 Bizi kurtarmaya çalışmadım bile. 1774 01:14:23,918 --> 01:14:25,712 [hıçkırarak] 1775 01:14:25,753 --> 01:14:31,176 ♪ 1776 01:14:43,438 --> 01:14:45,190 -Bunu yapmak zorunda değilsin. -Nerede? 1777 01:14:45,231 --> 01:14:46,816 Seni çok hayal kırıklığına uğrattım. 1778 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 Hey. Hey. Corgi ister misin? Bu benim sorumluluğumda. 1779 01:14:49,319 --> 01:14:50,820 Parayı istiyorum. 1780 01:14:51,696 --> 01:14:53,156 Ve corgi. 1781 01:14:53,198 --> 01:14:54,490 Paranın nerede olduğunu bilmiyoruz. 1782 01:14:54,532 --> 01:14:56,284 Sadece Xan bunu yapar. 1783 01:14:56,326 --> 01:14:59,245 Onu bulmalıyız. Uyuşturucu kullanıyor ve yalnız. 1784 01:14:59,287 --> 01:15:00,747 Umarım iyidir. 1785 01:15:01,372 --> 01:15:02,540 Merhaba Ren. 1786 01:15:03,166 --> 01:15:06,461 Eğer öleceksek, bunun Nedward'la olmasına sevindim. 1787 01:15:06,502 --> 01:15:08,213 [kartal çığlıkları] 1788 01:15:09,923 --> 01:15:12,008 Bundan sonra çok fazla terapiye ihtiyacım olacak. 1789 01:15:12,926 --> 01:15:14,969 [Xan nefes nefese] 1790 01:15:16,137 --> 01:15:18,473 [yankılayan ses] Bu tüyü al. Bırak gitsin. 1791 01:15:18,514 --> 01:15:19,849 [sesi bozuluyor] 1792 01:15:20,433 --> 01:15:22,769 [Xan kıkırdar] 1793 01:15:22,810 --> 01:15:24,020 Arkadaşlarım. 1794 01:15:25,230 --> 01:15:28,650 Arkadaşlarım. Arkadaşlarım. 1795 01:15:28,691 --> 01:15:31,402 [gülüyor] 1796 01:15:33,446 --> 01:15:36,241 Arkadaşlarım. Arkadaşlarım. Arkadaşlarım. 1797 01:15:36,282 --> 01:15:37,867 [gülüyor] 1798 01:15:37,909 --> 01:15:41,955 ♪ 1799 01:15:44,082 --> 01:15:46,334 Biliyor musunuz, siz kızların gerçekten eğlenceli olduğunuzu düşünmüştüm. 1800 01:15:46,376 --> 01:15:47,794 -Kapa çeneni Amara. -Hey! 1801 01:15:47,835 --> 01:15:49,712 Sen çeneni kapat Yelp prensesi. 1802 01:15:49,754 --> 01:15:51,673 Yelp prensesi mi? Ne yapacaksın? 1803 01:15:51,714 --> 01:15:53,508 Dört kadını mı bağlayacaksın? 1804 01:15:53,549 --> 01:15:55,260 İnsanlar yarın sabaha kadar bizi arıyor olacaklar. 1805 01:15:55,301 --> 01:15:57,345 Evet, biz... biz... bu gece gitmiş olacağız 1806 01:15:57,387 --> 01:15:59,597 [Belirsiz] ile birlikte yaşamak için Meksika'nın Juarez kentine doğru yola çıktık. 1807 01:15:59,639 --> 01:16:01,140 Küçük bebeklerimiz olacak 1808 01:16:01,182 --> 01:16:02,976 ve küçük bebekleri olacak 1809 01:16:03,017 --> 01:16:04,185 ve ona Wendy adını verecekler ve sonra biz-- 1810 01:16:04,227 --> 01:16:05,311 Bakın millet. Bu bir işaret. 1811 01:16:06,271 --> 01:16:08,147 - Bir tüy. -[Hezekiel] Ne oluyor? 1812 01:16:08,189 --> 01:16:10,316 -Xan mı bu? O iyi mi? - Kesinlikle iyi değil. 1813 01:16:10,358 --> 01:16:11,818 Elinde kanlı bir tüy var 1814 01:16:11,859 --> 01:16:13,069 ve baktığından oldukça eminim. 1815 01:16:13,111 --> 01:16:15,029 -Oradaydım. -Sen. 1816 01:16:15,071 --> 01:16:17,782 Bize o yüz bin doları versen iyi olur. 1817 01:16:17,824 --> 01:16:19,909 (gülüyor) Biliyor musun? 1818 01:16:20,952 --> 01:16:22,495 Hayır. 1819 01:16:22,537 --> 01:16:25,957 Buraya gelip yalan söyleyebileceğini mi sanıyorsun? 1820 01:16:25,999 --> 01:16:28,960 ve hile yapıp ne istersen onu yap. 1821 01:16:29,002 --> 01:16:30,461 Öyle düşünmüyorum. 1822 01:16:30,503 --> 01:16:32,964 Burada oturup bunu almıyorum. 1823 01:16:33,006 --> 01:16:36,801 Ben bunu hak etmiyorum. [gülüyor] 1824 01:16:36,843 --> 01:16:39,679 O parayla ne yapacağımı sen dikte edemezsin. 1825 01:16:39,721 --> 01:16:42,890 Ve eğer bu kadar çok çalışırsam lanetleneceğim. 1826 01:16:42,932 --> 01:16:46,728 pislik bir koca için bu çok zor... 1827 01:16:46,769 --> 01:16:48,396 -Koca? -...onu benden almak için. 1828 01:16:48,438 --> 01:16:50,857 Seni umursamıyorum Tony. 1829 01:16:50,898 --> 01:16:52,317 Şimdi! 1830 01:16:52,358 --> 01:16:53,985 -[Ezekiel inliyor] -[Amara nefesi kesiliyor] 1831 01:16:54,027 --> 01:16:55,945 -Ezekiel. -Hey çöl ablası. 1832 01:16:55,987 --> 01:16:58,364 Ah! [acıdan inliyor] 1833 01:16:58,406 --> 01:16:59,615 Kalbim hastalanıyor! 1834 01:16:59,657 --> 01:17:01,117 Sizi küçük sürtükler! 1835 01:17:01,159 --> 01:17:04,162 Hey, bize kaltak diyemezsin. 1836 01:17:04,203 --> 01:17:06,414 Bize sadece arkadaşlar böyle diyebilir. 1837 01:17:06,456 --> 01:17:08,207 Şimdi çık buradan. 1838 01:17:08,916 --> 01:17:10,293 [acıdan inliyor] 1839 01:17:10,335 --> 01:17:13,421 [Hezekiel hıçkırarak ağlıyor] Mermer. Mermer. 1840 01:17:13,463 --> 01:17:15,923 Marmar, almalıyız... almalıyız... 1841 01:17:15,965 --> 01:17:18,509 Gece ruhları uykunuzu okşasın. 1842 01:17:18,551 --> 01:17:20,303 Kutsanmış ol. 1843 01:17:20,345 --> 01:17:21,971 [hepsi nefes nefese] 1844 01:17:22,013 --> 01:17:23,181 Haydi buradan çıkalım. 1845 01:17:24,390 --> 01:17:25,516 İşimiz bitti. 1846 01:17:33,066 --> 01:17:34,817 Başardık! 1847 01:17:36,569 --> 01:17:39,113 [Xan] Mantarlar ne kadar dayanır? 1848 01:17:39,155 --> 01:17:40,656 -[Ren] Birkaç saat daha. -[Xan] Aman Tanrım. 1849 01:17:40,698 --> 01:17:42,492 [Sam] Neden burada kalmadık? 1850 01:17:42,533 --> 01:17:44,494 -[Xan] Bu çok kötü. -[Ren] Sadece gökyüzüne bak. 1851 01:17:44,535 --> 01:17:45,745 -[Xan] Ellerin çok büyük. -[Ren] Sadece gökyüzüne bak. 1852 01:17:45,787 --> 01:17:47,372 Ayrıca ellerin kanlı. 1853 01:17:47,413 --> 01:17:49,040 -Lütfen kimseye dokunmayın. -[Xan] Ah, vay be. 1854 01:17:49,082 --> 01:17:50,083 [Ren] Bu kesinlikle çok saçma. 1855 01:17:52,085 --> 01:17:54,379 Arkadaşlar, o göğüs yumruğundan dolayı adrenalin beni öyle heyecanlandırıyor ki. 1856 01:17:54,420 --> 01:17:55,838 Gördün mü? 1857 01:17:55,880 --> 01:17:57,173 Göğüslerine yumruklarını her zaman sevdim. 1858 01:17:57,840 --> 01:18:01,219 Yine benim ikramım, bilirsin, bir çanta dolusu para yüzünden. 1859 01:18:01,260 --> 01:18:03,679 Her neyse. Kendi bavulumu taşıdığıma inanamıyorum. 1860 01:18:05,056 --> 01:18:06,808 Sadece rahatlamak için biraz zamana ihtiyaçları var. 1861 01:18:06,849 --> 01:18:08,351 Sabah her şey daha iyi olacak. 1862 01:18:08,393 --> 01:18:11,187 -İyi miyiz? -Bilmiyorum. Öyle miyiz? 1863 01:18:12,271 --> 01:18:13,564 Seni korumaya çalışıyordum. 1864 01:18:13,606 --> 01:18:15,274 Korumaya ihtiyacım yok. 1865 01:18:16,150 --> 01:18:18,111 Tamam, harika. 1866 01:18:25,493 --> 01:18:26,828 [iç çeker] 1867 01:18:32,959 --> 01:18:34,043 Kahretsin! 1868 01:18:38,631 --> 01:18:41,634 [çöl davulu müziği çalıyor] 1869 01:19:04,407 --> 01:19:06,242 -[müzik azalır] -[su guruldaması] 1870 01:19:10,913 --> 01:19:11,998 Lütfen oturun. 1871 01:19:16,127 --> 01:19:18,337 Bu formalitenin nesi var? 1872 01:19:20,840 --> 01:19:22,175 -Ah. -Tanrım. 1873 01:19:22,216 --> 01:19:24,635 Birisi ona yardım etsin. Tanrı aşkına. 1874 01:19:24,677 --> 01:19:26,304 -Sen-- Oh, hayır. -O-- 1875 01:19:26,345 --> 01:19:27,972 -Ben iyiyim. Anladım. -Ah, tamam. 1876 01:19:28,014 --> 01:19:29,390 -Anladın mı? -İyi misin Iz? 1877 01:19:29,432 --> 01:19:31,184 -Evet. Ben iyiyim. -Evet? 1878 01:19:31,225 --> 01:19:32,477 -Evet. -Tamam aşkım. 1879 01:19:32,518 --> 01:19:35,104 Tamam aşkım. Geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 1880 01:19:36,063 --> 01:19:39,066 Spanın tamamını bir günlüğüne kiraladım. 1881 01:19:39,108 --> 01:19:41,277 Neden bunu yetişkinler gibi konuşamıyoruz? 1882 01:19:41,319 --> 01:19:43,613 Görünüşe göre, çünkü biz beceriksiziz. 1883 01:19:43,654 --> 01:19:46,282 -Mum ne durumda? -Harika olduğunu düşündüm. 1884 01:19:46,324 --> 01:19:48,451 -Çok dramatik. -Kapa çeneni. 1885 01:19:48,993 --> 01:19:51,496 Bu tören mumunu üfleyeceğim 1886 01:19:51,537 --> 01:19:53,748 sonunda hepimiz masaj yaptırabiliriz. 1887 01:19:53,789 --> 01:19:55,082 -Hımm. -Veya... 1888 01:19:55,708 --> 01:19:58,085 HAYIR! Tamam aşkım. 1889 01:19:58,127 --> 01:19:59,795 Bunu yapacağını düşünmüştüm. 1890 01:19:59,837 --> 01:20:01,464 Seni küçük akıllı göt. 1891 01:20:02,548 --> 01:20:03,883 Dikenli armutum Ren. 1892 01:20:08,012 --> 01:20:10,223 Yani ses banyosuna gidemeyeceğimizi biliyorum. 1893 01:20:10,264 --> 01:20:12,975 Ben de bu bronz şarkı kasesini getirdim. 1894 01:20:14,560 --> 01:20:16,354 Bunu bana satan adam gerçekten çok tuhaftı. 1895 01:20:16,395 --> 01:20:18,356 ama çakralarımı temizleyeceğini söyledi, yani. 1896 01:20:18,397 --> 01:20:20,775 Aman Tanrım, Iz. Seyahat programımız. 1897 01:20:21,400 --> 01:20:25,279 Diriliş törenini bitirmek istiyorum. 1898 01:20:30,201 --> 01:20:31,452 -[şarkı söyleyen kase çanları] -Ne oluyor-- 1899 01:20:31,494 --> 01:20:34,747 Şarkı söylemek. Şarkı söylemek. 1900 01:20:35,289 --> 01:20:37,375 Şarkı söyleyen kase. 1901 01:20:38,209 --> 01:20:40,920 [Xan seslendiriyor] 1902 01:20:43,005 --> 01:20:45,925 Bu bir şarkı söyleyen kase. 1903 01:20:48,052 --> 01:20:50,972 [sesleniyor] 1904 01:20:52,515 --> 01:20:54,809 ♪ Ah, ah ♪ 1905 01:21:01,607 --> 01:21:04,110 Gerçekten çabalıyorum. 1906 01:21:05,653 --> 01:21:08,781 Bir ilişkiye başlamak için iki kişinin gerektiğini biliyorum 1907 01:21:08,823 --> 01:21:10,283 ve biri bitirmek için iki. 1908 01:21:10,741 --> 01:21:13,452 Pasiftim ve korkuyordum. 1909 01:21:13,494 --> 01:21:16,080 Ve hiçbir şey için savaşmadım. 1910 01:21:17,582 --> 01:21:20,293 Yani boşandım 1911 01:21:20,334 --> 01:21:22,461 ve ben kendi payıma düşeni yapıyorum. 1912 01:21:24,213 --> 01:21:25,798 Sadece Tony'nin değil. 1913 01:21:26,757 --> 01:21:28,884 Vay. Bu gerçekten harika. 1914 01:21:28,926 --> 01:21:30,553 Ve biliyorum ki her şey normale dönmeyecek. 1915 01:21:30,595 --> 01:21:32,888 ama normal ne demek zaten? 1916 01:21:33,639 --> 01:21:35,182 Corgi mi satıyorsun? 1917 01:21:35,224 --> 01:21:37,059 Aslında artık ben de yılan yapıyorum. 1918 01:21:37,101 --> 01:21:38,477 Vay be. 1919 01:21:38,978 --> 01:21:40,980 Dünyayı belgelemek mi? 1920 01:21:43,274 --> 01:21:44,650 En çok davayı mı kazanıyorsunuz? 1921 01:21:46,777 --> 01:21:48,946 Ya da gerçekten harika bir adamla evlenmek 1922 01:21:48,988 --> 01:21:52,074 en iyi arkadaşın düğününde ayağa kalkarken. 1923 01:21:52,867 --> 01:21:54,827 Kendimden bahsediyorum. Ben senin en iyi arkadaşınım. 1924 01:21:54,869 --> 01:21:56,662 Biliyorum. 1925 01:21:56,704 --> 01:21:58,789 Ve Tony'nin düğünde olması umurumda değil. 1926 01:21:58,831 --> 01:22:00,207 Aslında umarım bir gün 1927 01:22:00,249 --> 01:22:01,709 Tony'yi hiç umursamayacağım. 1928 01:22:01,751 --> 01:22:03,711 Evet, Tony'yi ve onun minik penisini sikeyim. 1929 01:22:03,753 --> 01:22:05,379 Hı-hı. Siktir et onu. 1930 01:22:06,714 --> 01:22:09,133 Ama en düşük seviyedeyken, 1931 01:22:09,175 --> 01:22:12,428 Siz kızların sadece... 1932 01:22:12,470 --> 01:22:16,474 bir telefon görüşmesi veya bir meme 1933 01:22:16,515 --> 01:22:18,392 veya uygunsuz bir emoji uzakta. 1934 01:22:19,101 --> 01:22:22,772 Ve bu benim için çok şey ifade ediyor. 1935 01:22:29,904 --> 01:22:31,822 -Aman Tanrım. -[şakalar] 1936 01:22:33,699 --> 01:22:34,825 Hmm. 1937 01:22:36,535 --> 01:22:38,287 Evet, bunun ortaya çıkacağını düşünmüştüm 1938 01:22:38,329 --> 01:22:40,289 serin ve gizemli bir yol gibi. 1939 01:22:40,331 --> 01:22:41,832 Evet, ilk defa böyle düşündüm. 1940 01:22:42,416 --> 01:22:44,418 Ve bunun hakkında düşünüyordum 1941 01:22:44,460 --> 01:22:46,545 ve terapiye gitmeye başlayacağım. 1942 01:22:46,587 --> 01:22:48,756 Tanrıya şükür. Baruch HaShem 1943 01:22:48,798 --> 01:22:50,716 Halkımın dediği gibi Dayenu. 1944 01:22:50,758 --> 01:22:52,510 -Dayenu, çocuğum. -Aman Tanrım. Ne dedi? 1945 01:22:52,551 --> 01:22:54,845 Evet. Konuşmak için gerçekten tarafsız birine ihtiyacım var. 1946 01:22:54,887 --> 01:22:56,639 Xan, seni seviyoruz. 1947 01:22:58,516 --> 01:23:00,142 Bizi seviyorum. 1948 01:23:00,184 --> 01:23:01,519 Ben de. 1949 01:23:02,395 --> 01:23:04,647 -Ben üç. -Aynı sanırım. 1950 01:23:07,149 --> 01:23:08,693 [Wendy] Bir şey söyleyebilir miyim? 1951 01:23:08,734 --> 01:23:10,945 -Çok hızlı. -Hım-hım. 1952 01:23:11,946 --> 01:23:13,364 Bu tüy iğrenç. 1953 01:23:13,406 --> 01:23:15,241 Genel olarak tüyler iğrençtir. 1954 01:23:15,282 --> 01:23:18,661 Özellikle bu tüy özellikle iğrenç. 1955 01:23:18,703 --> 01:23:20,955 Onu atmalı, yakmalı veya gömmelisiniz. 1956 01:23:20,996 --> 01:23:22,915 Ayrıca ellerinizi de yıkayın. 1957 01:23:25,126 --> 01:23:26,669 Ayrıca seni çok seviyorum. 1958 01:23:29,380 --> 01:23:31,382 Iz, daha önce teklif ettiğin mendile ihtiyacım var. 1959 01:23:31,424 --> 01:23:33,175 Şimdi de mendili istiyorsun, öyle mi? 1960 01:23:33,217 --> 01:23:35,177 (şakalar) Ölüm gibi kokuyor. 1961 01:23:38,514 --> 01:23:40,891 24, 25, 1962 01:23:40,933 --> 01:23:43,519 26.032 dolar. 1963 01:23:43,561 --> 01:23:45,104 [Isabella] Ve 17 sent. 1964 01:23:45,146 --> 01:23:46,939 Ah çocuklar, kendimize iyi davranmalıydık 1965 01:23:46,981 --> 01:23:49,066 şansımız varken ikinci karides büfesiyle. 1966 01:23:49,108 --> 01:23:52,027 26.000 dolarla ne yapacağım? 1967 01:23:52,611 --> 01:23:54,113 [ikisi de nefesi kesilir] 1968 01:23:54,155 --> 01:23:56,490 HAYIR! Kesinlikle hayır. Hayır. Mümkün değil. HAYIR. 1969 01:23:56,532 --> 01:23:58,200 Ah, evet bebeğim. 1970 01:23:58,242 --> 01:24:00,828 [iyimser müzik çalıyor] 1971 01:24:00,870 --> 01:24:02,705 Bu en iyi kadeh şarap olsa iyi olur 1972 01:24:02,747 --> 01:24:04,623 Hayatımda hiç yaşadım. 1973 01:24:05,249 --> 01:24:08,377 Bir kızın isteyebileceği en iyi arkadaşlara selam olsun. 1974 01:24:08,419 --> 01:24:10,546 Korsan şarabına. 1975 01:24:10,588 --> 01:24:12,256 [ikisi de] Yarr! 1976 01:24:12,298 --> 01:24:13,549 Yarr! 1977 01:24:15,384 --> 01:24:16,969 Hayır. Kesinlikle hayır. 1978 01:24:18,179 --> 01:24:20,639 Yine mi tarçınlı limon mu siktin? 1979 01:24:20,681 --> 01:24:22,516 -Benimki iyi. -Ah! 1980 01:24:22,558 --> 01:24:23,934 Tadı büyükannenin sidiği gibi. 1981 01:24:24,393 --> 01:24:25,895 Korsan büyükannenin sidiği. 1982 01:24:26,812 --> 01:24:28,439 Neden sidik içmek istiyorsun? 1983 01:24:28,481 --> 01:24:29,565 Pahalı. 1984 01:24:33,903 --> 01:24:35,613 [Xan] Ahh. Tanrıya şükür. 1985 01:24:35,654 --> 01:24:36,989 Bu biziz. 1986 01:24:37,031 --> 01:24:40,159 -Güle güle. -Sam. 1987 01:24:40,201 --> 01:24:42,995 -Mutlu boşanma! -[hepsi tezahürat yapıyor] 1988 01:24:43,037 --> 01:24:44,747 -[belirsiz] -Doğru. 1989 01:24:44,789 --> 01:24:48,000 Bunu duydun mu? Bekarım ve kaynaşmaya hazırım. 1990 01:24:48,584 --> 01:24:51,295 -Efendim. -Evet. Hala elindesin kızım. 1991 01:24:51,337 --> 01:24:53,714 Evet, kesinlikle bunu istiyor. 1992 01:24:53,756 --> 01:24:55,132 Bu harikaydı. 1993 01:24:55,174 --> 01:24:56,717 Biliyor musun, bu biraz ateşliydi. 1994 01:24:56,759 --> 01:24:58,719 Ve bir dahaki sefere hep birlikte olacağız 1995 01:24:58,761 --> 01:25:00,221 Isabella'nın bekarlığa veda partisi için olacak. 1996 01:25:00,262 --> 01:25:01,722 [Wendy] Aman Tanrım. Vegas'ta. 1997 01:25:01,764 --> 01:25:03,349 Vegas'ta pek çok striptizci tanıyorum. 1998 01:25:03,390 --> 01:25:05,434 Benden bir telefon ve bum, striptizci şehri. 1999 01:25:05,476 --> 01:25:08,270 Ve sanırım John hâlâ DJ'lik yapıyor ve bizi ayarlayacak. 2000 01:25:08,312 --> 01:25:09,772 -Tamam aşkım? -John kim? 2001 01:25:09,814 --> 01:25:11,357 Biliyor musun, "Get Low" şarkısını söylüyordu. 2002 01:25:11,398 --> 01:25:13,150 Ben... çok üzgünüm. Küçük John'u mu kastediyorsun? 2003 01:25:13,192 --> 01:25:14,819 Arkadaşları ona bu şekilde hitap etmiyor. 2004 01:25:14,860 --> 01:25:16,737 -Küçük John'u nereden tanıyorsun? -Aman Tanrım. 2005 01:25:16,779 --> 01:25:18,322 Kelimenin tam anlamıyla herkesi sikti. Aslında inanılmaz. 2006 01:25:18,364 --> 01:25:19,740 Benzer bağlantılarda olsa yardımcı olur. 2007 01:25:19,782 --> 01:25:21,116 Hayır, onun güvenliği konusunda endişeleniyorum. 2008 01:25:21,158 --> 01:25:23,035 -Kötü. -[Ren] Hey, bak. 2009 01:25:23,077 --> 01:25:24,328 Gitmeden önce sana şunu söylemek istedim, narin şeftalim... 2010 01:25:24,370 --> 01:25:25,579 -Hım-hım. -...alacağım 2011 01:25:25,621 --> 01:25:27,164 şu uzun hamsterlerden ikisi 2012 01:25:27,206 --> 01:25:28,749 ve bazı yılanları da atabilirsiniz. 2013 01:25:28,791 --> 01:25:30,626 -Ciddi misin? -Çok ciddiyim. 2014 01:25:30,668 --> 01:25:32,169 -[Wendy] Ciddi misin? -[Ren] Son derece ciddiyim. 2015 01:25:32,211 --> 01:25:33,963 -[Wendy] Ciddi misin? -[Ren] Ölümcül. 2016 01:25:34,004 --> 01:25:34,839 Daha önce işlerimi hiç desteklemedin. 2017 01:25:34,880 --> 01:25:36,048 Tamam, gidelim. 2018 01:25:36,090 --> 01:25:36,924 Bu gerçekten sorumsuzluk gibi geliyor. 2019 01:25:36,966 --> 01:25:38,133 Ren, çantamı al. 2020 01:25:38,175 --> 01:25:39,510 Çantanı aldım. 2021 01:25:39,552 --> 01:25:42,179 Gitmeliyim. Çok heyecanlıyım. 2022 01:25:43,973 --> 01:25:45,057 [telefon çanları] 2023 01:25:58,529 --> 01:26:02,074 [Valentino'dan "Mutlu Günler ve Mutlu Geceler" çalıyor] 2024 01:26:14,378 --> 01:26:17,131 ♪ Artık yok ♪ 2025 01:26:17,172 --> 01:26:21,844 ♪ Yolumdaki engeller ♪ 2026 01:26:21,886 --> 01:26:25,306 ♪ Sadece kapıları aç ♪ 2027 01:26:25,347 --> 01:26:30,019 ♪ Bugün gökyüzünde ♪ 2028 01:26:30,060 --> 01:26:32,062 ♪ Biraz kazan ♪ 2029 01:26:32,104 --> 01:26:33,939 ♪ Biraz kaybet ♪ 2030 01:26:33,981 --> 01:26:37,776 ♪ Kusura bakmayın [belirsiz şarkı sözleri] ♪ 2031 01:26:37,818 --> 01:26:40,946 ♪ Mutlu günler ♪ 2032 01:26:40,988 --> 01:26:45,618 ♪ Burada kalmak için varız ♪ 2033 01:26:45,659 --> 01:26:48,871 ♪ Mutlu günler ♪ 2034 01:26:48,913 --> 01:26:53,000 ♪ Artık gri bulutlar yok ♪ 2035 01:26:53,584 --> 01:26:55,294 ♪ Biraz kazan ♪ 2036 01:26:55,336 --> 01:26:57,254 ♪ Biraz kaybet ♪ 2037 01:26:57,296 --> 01:26:59,340 ♪ Boşver ♪ 2038 01:26:59,381 --> 01:27:03,302 ♪ Çünkü gerçekten umurumda olan tek şey senin burada olman ♪ 2039 01:27:03,344 --> 01:27:06,764 ♪ Çok yakında duruyorum ♪ 2040 01:27:11,226 --> 01:27:14,480 ♪ Mutlu günler ♪ 2041 01:27:14,521 --> 01:27:16,899 [müzik kulaklıktan çalmaya devam ediyor] 2042 01:27:19,026 --> 01:27:22,404 ♪ Mutlu günler ♪ 2043 01:27:22,446 --> 01:27:26,325 ♪ Artık gri gökyüzü yok ♪ 2044 01:27:26,367 --> 01:27:28,702 ♪ Biraz kazan ♪ 2045 01:27:28,744 --> 01:27:30,454 ♪ Biraz kaybet ♪ 2046 01:27:30,496 --> 01:27:32,623 ♪ Boşver ♪ 2047 01:27:32,665 --> 01:27:36,251 ♪ Çünkü gerçekten umurumda olan tek şey senin burada olman ♪ 2048 01:27:36,293 --> 01:27:38,462 ♪ Her gün ♪ 2049 01:27:38,504 --> 01:27:41,256 ♪ Mutlu günler ♪ 2050 01:27:42,466 --> 01:27:44,551 Lanet olsun! 2051 01:27:46,345 --> 01:27:48,806 [iyimser müzik çalıyor] 2052 01:27:53,602 --> 01:27:55,396 ♪ Bana bir içki ısmarlamak ister misin? Ne düşünüyorsun? ♪ 2053 01:27:55,729 --> 01:27:57,648 ♪ Evime geri dön ve sana ilginçliğimi gösterebilirim ♪ 2054 01:27:57,690 --> 01:27:59,650 ♪ Çünkü ben açgözlüyüm, bu yüzden besle beni ♪ 2055 01:27:59,692 --> 01:28:01,360 ♪ Beni her selamladığında dizlerinin üstüne çök ♪ 2056 01:28:01,402 --> 01:28:02,987 ♪ Ve para yatırın ♪ 2057 01:28:03,028 --> 01:28:04,822 ♪ Tüm kârınız ♪ 2058 01:28:04,863 --> 01:28:07,074 ♪ Bana bir kola al, evet, bana Joseph deyin ♪ 2059 01:28:07,116 --> 01:28:08,784 ♪ Artık senin kahvenim ♪ 2060 01:28:08,826 --> 01:28:11,495 Hazır değilim. Pantolonum tamamen aşağıda. 2061 01:28:11,537 --> 01:28:13,747 -Dört, iki, dört. -İkinci çubuk. 2062 01:28:15,541 --> 01:28:17,334 Merhaba nazik gözler. 2063 01:28:18,085 --> 01:28:19,503 -Gidiyor muyuz? -[adam] Tamam. Ve... 2064 01:28:19,545 --> 01:28:21,505 Karides büfesi gibi kokuyorsun. 2065 01:28:21,547 --> 01:28:23,132 Vay, vay, vay, vay. 2066 01:28:23,173 --> 01:28:24,800 Taco bar gibi kokuyorsun. 2067 01:28:24,842 --> 01:28:26,719 Harika kokuyorsun. 2068 01:28:26,760 --> 01:28:28,262 [çığlık atıyor] 2069 01:28:28,303 --> 01:28:30,305 Biraz üfleme. [gülüyor] 2070 01:28:30,347 --> 01:28:31,598 [gülüyor] 2071 01:28:31,640 --> 01:28:32,975 sana teklif etmek isterim... 2072 01:28:34,685 --> 01:28:37,229 lanet bir yarı. 2073 01:28:37,271 --> 01:28:39,314 Pisuar pastası gibi kokuyorsun. 2074 01:28:39,356 --> 01:28:41,316 Veya başkanın çalışma odasında. 2075 01:28:41,358 --> 01:28:42,609 Ne söylüyorum? 2076 01:28:42,651 --> 01:28:43,944 Bu duygu doğru mu? 2077 01:28:43,986 --> 01:28:45,362 -[Wendy nefesi kesilir] -Ah, kahretsin! 2078 01:28:45,404 --> 01:28:46,989 Ne dediğimi bilmiyorum. 2079 01:28:47,031 --> 01:28:49,366 Kahretsin, bu da çok iyiydi. Lanet toplar. 2080 01:28:50,576 --> 01:28:52,244 Bence çok sıkı. 2081 01:28:52,286 --> 01:28:54,038 -Bunu tekrar almak ister misin? -Evet yapardım. 2082 01:28:54,079 --> 01:28:55,914 Hiçbir şey söylemek istemedim. Hata. 2083 01:28:55,956 --> 01:28:57,750 [gülüyor] Bu benim diğer sözüm. 2084 01:28:57,791 --> 01:29:00,169 Tony... o benim kocam değil. 2085 01:29:00,210 --> 01:29:01,837 Bu senin kocan. Hayal kırıklığına uğramış. 2086 01:29:01,879 --> 01:29:03,338 [gülüyor] 2087 01:29:04,048 --> 01:29:05,507 Yumuşak mı yoksa daha mı iyi? 2088 01:29:05,549 --> 01:29:07,259 Çünkü [belirsiz] bir şeyi çözemezsin. 2089 01:29:07,301 --> 01:29:08,927 Elbette. Üzgünüm. Ben çok üzgünüm. Ben çok üzgünüm. 2090 01:29:08,969 --> 01:29:10,345 Bana dayanak ver. 2091 01:29:10,387 --> 01:29:11,638 Bana bir... ver bana bir... 2092 01:29:12,431 --> 01:29:14,433 Şu anda kesinlikle onlardan keyif almıyorum. 2093 01:29:14,475 --> 01:29:17,227 Çifte nüfuz almak istediğini mi söylemeye çalışıyorsun? 2094 01:29:17,269 --> 01:29:20,064 Çünkü artık bunu yapamayacağımı hissediyorum. 2095 01:29:20,105 --> 01:29:21,899 [gülüyor] Yapamam... 2096 01:29:21,940 --> 01:29:23,400 [kahkahalar] 2097 01:29:23,442 --> 01:29:25,194 [mırıldanıyor] 2098 01:29:25,235 --> 01:29:27,071 (gülüyor) Lanet olsun! 2099 01:29:27,112 --> 01:29:29,573 Fırınım iki patlıcana yetecek kadar büyük değil. 2100 01:29:29,615 --> 01:29:32,743 [kahkahalar ve tezahürat] 2101 01:29:34,787 --> 01:29:36,914 [Ren gülüyor] [belli belirsiz] 2102 01:29:37,915 --> 01:29:38,999 [belirsiz] 2103 01:29:40,459 --> 01:29:42,252 Çifte giriş mi yaptı? 2104 01:29:43,629 --> 01:29:44,755 Ricardo'nun yazısı. 2105 01:29:46,298 --> 01:29:47,591 Fırında iki patlıcan. 2106 01:29:48,884 --> 01:29:51,929 [kahkahalar] 2107 01:29:51,970 --> 01:29:53,347 -Devam edebilirim. -Kuyu... 2108 01:29:54,556 --> 01:29:56,225 Tamam aşkım. Öyle olsa iyi olur. 2109 01:29:56,266 --> 01:29:57,935 ♪ Aman Tanrım, benim ♪ 2110 01:29:59,478 --> 01:30:01,522 ♪ Patlat şunu, aman Tanrım ♪ 2111 01:30:03,232 --> 01:30:05,317 ♪ Eller gidiyor, şükürler olsun ♪ 2112 01:30:06,985 --> 01:30:09,113 ♪ Aydınlat şunu, oh, la, la, la ♪ 2113 01:30:10,697 --> 01:30:12,783 ♪ Paranın, paranın, paranın, paranın yanmasını istiyorum ♪ 2114 01:30:12,825 --> 01:30:14,701 ♪ Öğrenecek çok, çok, çok, çok şeyin var ♪ 2115 01:30:14,743 --> 01:30:16,453 ♪ Çünkü eğer istersem hepsini alırım ♪ 2116 01:30:16,495 --> 01:30:17,746 ♪ Bebeğim bunu bana ♪ 2117 01:30:18,413 --> 01:30:20,332 ♪ Paranın, paranın, paranın, paranın yanmasını istiyorum ♪ 2118 01:30:20,374 --> 01:30:22,209 ♪ Öğrenecek çok, çok, çok, çok şeyin var ♪ 2119 01:30:22,251 --> 01:30:24,128 ♪ Çünkü eğer istersem hepsini alırım ♪ 2120 01:30:24,169 --> 01:30:26,296 ♪ Bebeğim ver şunu bana, oh, la, la, la ♪ 2121 01:30:33,554 --> 01:30:35,347 ♪ O ekmek ve tereyağıyla yaşıyorum ♪ 2122 01:30:35,389 --> 01:30:37,141 ♪ Süt doğrudan memeden gelir ♪ 2123 01:30:37,182 --> 01:30:39,351 ♪ Kremin her damlası ♪ 2124 01:30:39,393 --> 01:30:41,520 ♪ Sağa çevirince yeşile dönecek ♪ 2125 01:30:41,562 --> 01:30:44,273 ♪ Yeşil, yeşil, yeşil, yeşil, yeşil, yeşil, yeşil ♪ 2126 01:30:44,314 --> 01:30:47,442 ♪ Yeşil, yeşil, yeşil, yeşil, yeşil, yeşil, yeşil ♪ 2127 01:30:48,986 --> 01:30:51,029 ♪ Kus şunu, oh, la, la, la ♪ 2128 01:30:52,739 --> 01:30:54,825 ♪ Patlat şunu, aman Tanrım ♪ 2129 01:30:56,618 --> 01:30:58,662 ♪ Eller gidiyor, şükürler olsun ♪ 2130 01:31:00,372 --> 01:31:02,416 ♪ Aydınlat şunu, oh, la, la, la ♪ 2131 01:31:04,084 --> 01:31:06,336 ♪ Kus şunu, oh, la, la, la ♪ 2132 01:31:08,130 --> 01:31:10,257 ♪ Patlat şunu, aman Tanrım ♪ 2133 01:31:11,758 --> 01:31:14,094 ♪ Eller gidiyor, şükürler olsun ♪ 2134 01:31:15,637 --> 01:31:17,639 ♪ Aydınlat şunu, oh, la, la, la ♪ 2135 01:31:17,681 --> 01:31:23,020 ♪ 2136 01:31:48,754 --> 01:31:52,299 ♪ 2137 01:31:53,217 --> 01:31:54,343 [kadın] Onu seviyoruz.