1 00:00:08,808 --> 00:00:14,279 [zachte, warme muziek] 2 00:00:14,280 --> 00:00:20,619 ♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:21,687 Hoi! 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,721 Wij ontmoeten elkaar weer. 5 00:00:22,722 --> 00:00:24,090 Hoi! 6 00:00:25,225 --> 00:00:26,425 Leuk. [grinnikt] 7 00:00:26,426 --> 00:00:27,860 Bedankt. 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,295 Weet je, een minuut lang dacht ik niet na 9 00:00:30,296 --> 00:00:32,197 jij zou komen opdagen. Wat? 10 00:00:32,198 --> 00:00:34,166 Nee, ik wilde je boek gewoon niet onderbreken. 11 00:00:34,167 --> 00:00:35,634 Nou, ik ben blij dat je dat gedaan hebt. 12 00:00:35,635 --> 00:00:38,871 Deze plek is echt schattig. Kom je hier vaak? 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,606 O, dat was... 14 00:00:40,607 --> 00:00:43,275 Dat is geen lijn, dat zweer ik! 15 00:00:43,276 --> 00:00:44,843 [lacht] Ongeveer twee keer per week. 16 00:00:44,844 --> 00:00:48,847 Ze maken echt geweldige macarons. 17 00:00:48,848 --> 00:00:50,482 Ben je echt niet geweest? 18 00:00:50,483 --> 00:00:53,185 Nee. Misschien...? 19 00:00:53,186 --> 00:00:54,853 Ik reis veel, dus... 20 00:00:54,854 --> 00:00:56,588 Mag ik je een vreemde vraag stellen? 21 00:00:56,589 --> 00:00:57,623 Alsjeblieft. 22 00:00:57,624 --> 00:00:59,792 Wat is je naam? 23 00:00:59,793 --> 00:01:00,893 Wat? 24 00:01:00,894 --> 00:01:02,695 Je hebt het mij nooit verteld. 25 00:01:02,696 --> 00:01:04,229 Echt? 26 00:01:04,230 --> 00:01:07,633 - Nee. - [lacht] Wauw. 27 00:01:07,634 --> 00:01:08,767 Het is Michaël. 28 00:01:08,768 --> 00:01:10,502 - Michaël. - Ja. 29 00:01:10,503 --> 00:01:12,237 - Elegantie. - Ik weet. 30 00:01:12,238 --> 00:01:13,739 Rechts. 31 00:01:13,740 --> 00:01:16,241 Omdat het op mijn kopje staat. 32 00:01:16,242 --> 00:01:19,878 Ja, dat, maar dat vertelde je mij de vorige keer ook. 33 00:01:19,879 --> 00:01:21,480 [knijpt in macaron] 34 00:01:21,481 --> 00:01:23,215 O, wauw, deze zijn goed. 35 00:01:23,216 --> 00:01:26,719 Oh, eh, Michael, wat? 36 00:01:26,720 --> 00:01:28,721 - Michael... - [wekker gaat] 37 00:01:28,722 --> 00:01:30,789 [rinkelen gaat door] 38 00:01:30,790 --> 00:01:33,492 [zucht] 39 00:01:33,493 --> 00:01:35,327 [bel stopt] 40 00:01:35,328 --> 00:01:37,629 Michaël... 41 00:01:37,630 --> 00:01:42,434 ♪ 42 00:01:42,435 --> 00:01:43,569 GRACE: Becky? 43 00:01:43,570 --> 00:01:44,870 {\an8}BECKY: Ja? 44 00:01:44,871 --> 00:01:46,939 {\an8}Mag ik je zwarte hakken lenen? 45 00:01:46,940 --> 00:01:49,641 {\an8}Ze liggen achter in mijn kast. 46 00:01:49,642 --> 00:01:52,678 {\an8}Het uitzendbureau stuurt me vandaag naar het Connor Building. 47 00:01:52,679 --> 00:01:54,246 {\an8}Die op de Vijfde? 48 00:01:54,247 --> 00:01:55,447 {\an8}Wat doe je daar? 49 00:01:55,448 --> 00:01:57,649 {\an8}Ik weet het niet. Archiveren, telefoons beantwoorden? 50 00:01:57,650 --> 00:02:00,586 {\an8}Dus, maandag is de 1e... 51 00:02:00,587 --> 00:02:02,688 {\an8}Ooh, zie je mij? 52 00:02:02,689 --> 00:02:04,390 {\an8}Ik ben een beetje klein. 53 00:02:04,391 --> 00:02:06,191 {\an8}Grace, je komt altijd tekort. 54 00:02:06,192 --> 00:02:08,660 {\an8}Als volwassene betaal je de helft van de kosten. 55 00:02:08,661 --> 00:02:10,696 {\an8}Eh! Je klinkt als mama. 56 00:02:10,697 --> 00:02:12,598 {\an8}Kijk, ik ben er goed voor, dat beloof ik! 57 00:02:12,599 --> 00:02:14,967 {\an8}Het bureau zei dat deze baan twee maanden zou kunnen duren. 58 00:02:14,968 --> 00:02:15,869 {\an8}Kan of zou? 59 00:02:15,870 --> 00:02:17,269 {\an8}Moet! 60 00:02:17,270 --> 00:02:18,771 {\an8}Een keer verblind ik ze met mijn vaardigheden. 61 00:02:18,772 --> 00:02:20,472 {\an8}Hallo? Ah! Natuurlijk! 62 00:02:20,473 --> 00:02:22,374 {\an8}Een momentje, ik verbind uw oproep! 63 00:02:22,375 --> 00:02:23,343 {\an8}Ah? 64 00:02:23,344 --> 00:02:24,677 {\an8}Mm. Je knoppen zijn uitgeschakeld. 65 00:02:24,678 --> 00:02:25,944 {\an8}Eh! 66 00:02:25,945 --> 00:02:27,780 {\an8}Kijk, ik weet dat uitzenden niet ideaal is, 67 00:02:27,781 --> 00:02:30,916 {\an8}maar het geeft me tijd om te schrijven en helpt me mijn rekeningen te betalen. 68 00:02:30,917 --> 00:02:33,352 {\an8}En zodra ik mijn boek verkoop, betaal ik ervoor 69 00:02:33,353 --> 00:02:35,654 {\an8}uw helft van de kosten. Mmhm. 70 00:02:35,655 --> 00:02:38,624 {\an8}Hé, kennen wij een Michael? 71 00:02:38,625 --> 00:02:40,426 {\an8}- Michael wie? - Ik weet het niet. 72 00:02:40,427 --> 00:02:44,463 {\an8}Eh, 1,80 meter lang, donker haar, knap? 73 00:02:44,464 --> 00:02:45,964 {\an8}Dat doet geen belletje rinkelen. 74 00:02:45,965 --> 00:02:47,433 {\an8}Ik heb over hem gedroomd. 75 00:02:47,434 --> 00:02:49,234 {\an8}Elke nacht gedurende de afgelopen week. 76 00:02:49,235 --> 00:02:50,369 {\an8}Droom je over hem? 77 00:02:50,370 --> 00:02:53,372 {\an8}Ja, ik ga een wandeling maken in het park, 78 00:02:53,373 --> 00:02:55,474 {\an8}anders kom ik terug naar mijn scheikundeles in het eerste jaar 79 00:02:55,475 --> 00:02:57,776 {\an8}en vergeet dat we een toets hadden. Klassiek. 80 00:02:57,777 --> 00:02:59,511 {\an8}En dan is hij gewoon... daar. 81 00:02:59,512 --> 00:03:00,946 {\an8}Wat doet hij? 82 00:03:00,947 --> 00:03:02,815 {\an8}Nou, ​​meestal praten we gewoon. 83 00:03:02,816 --> 00:03:04,683 {\an8}Hij is... 84 00:03:04,684 --> 00:03:06,452 {\an8}leuk. 85 00:03:06,453 --> 00:03:09,722 {\an8}De meeste van mijn terugkerende dromen hebben betrekking op Ryan Gosling. 86 00:03:09,723 --> 00:03:11,724 {\an8}Ik heb cafeïne nodig. Ik ben de hele dag in de rechtszaal. 87 00:03:11,725 --> 00:03:12,991 {\an8}Hé... 88 00:03:12,992 --> 00:03:14,727 {\an8}Wat als we koffie halen bij Julia? 89 00:03:14,728 --> 00:03:18,697 {\an8}♪ 90 00:03:18,698 --> 00:03:20,533 Bedankt. 91 00:03:24,504 --> 00:03:26,438 {\an8}Hoe laat ben je vrij van je werk? 92 00:03:26,439 --> 00:03:27,873 {\an8}Eh... 5? 93 00:03:27,874 --> 00:03:29,842 {\an8}Mijn vriend John is in de stad. 94 00:03:29,843 --> 00:03:31,910 {\an8}Je hebt hem vorig jaar op mijn verjaardag ontmoet. 95 00:03:31,911 --> 00:03:33,746 {\an8}Eh... natuurlijk. 96 00:03:33,747 --> 00:03:35,381 {\an8}Nou, ​​hij herinnerde zich jou. 97 00:03:35,382 --> 00:03:37,016 {\an8}Vroeg hoe het met je ging. 98 00:03:37,017 --> 00:03:38,884 {\an8}Ik dacht dat jullie wat konden gaan drinken. 99 00:03:38,885 --> 00:03:41,020 {\an8}Ik ga niet op een blind date. 100 00:03:41,021 --> 00:03:43,288 {\an8}Het is geen date! Het is ook niet blind. 101 00:03:43,289 --> 00:03:44,957 {\an8}Gewoon oude vrienden die bijkletsen. 102 00:03:44,958 --> 00:03:46,892 {\an8}We wisselden twee woorden. 103 00:03:46,893 --> 00:03:49,528 En ze maakten indruk. 104 00:03:49,529 --> 00:03:52,765 Ik denk gewoon dat je jezelf daarbuiten moet plaatsen. 105 00:03:52,766 --> 00:03:55,567 Wanneer was de laatste keer dat je uitging met een interessant iemand? 106 00:03:55,568 --> 00:03:56,536 Nou, ik... 107 00:03:56,537 --> 00:03:59,438 Ik zal hem laten weten dat je hem om zes uur zult ontmoeten. 108 00:03:59,439 --> 00:04:01,507 {\an8}Oké, misschien gaat hij naar mijn sportschool. 109 00:04:01,508 --> 00:04:02,442 {\an8}Wie? 110 00:04:02,443 --> 00:04:05,077 {\an8}Michel. Of werkt hij misschien bij de bank? 111 00:04:05,078 --> 00:04:07,012 Of misschien is hij een verzinsel van je verbeelding. 112 00:04:07,013 --> 00:04:08,414 Nee. 113 00:04:08,415 --> 00:04:10,049 Ik bedoel, ik moet hem ergens ontmoet hebben. 114 00:04:10,050 --> 00:04:11,617 Waar komen dromen nog meer vandaan? 115 00:04:11,618 --> 00:04:14,019 ♪ 116 00:04:14,020 --> 00:04:15,487 Welkom... 117 00:04:15,488 --> 00:04:18,323 naar waar dromen worden gemaakt! 118 00:04:18,324 --> 00:04:21,927 Onze medewerkers zijn vandaag hard aan het werk om de dromen van vanavond te verwezenlijken. 119 00:04:21,928 --> 00:04:23,696 Als nieuw aangenomen droompartners, 120 00:04:23,697 --> 00:04:26,031 jij komt binnenkort op deze verdieping werken, 121 00:04:26,032 --> 00:04:29,068 waar jij de geweldige verantwoordelijkheid krijgt 122 00:04:29,069 --> 00:04:34,473 van het creëren van het raamwerk voor dromen. 123 00:04:34,474 --> 00:04:37,443 Dromen kunnen de diepste verlangens aan de dromer onthullen, 124 00:04:37,444 --> 00:04:39,812 ontgrendel verborgen inspiratie. 125 00:04:39,813 --> 00:04:42,815 Sommigen van jullie kennen Otto Sandman misschien wel. 126 00:04:42,816 --> 00:04:44,516 Zijn bekendste opdracht? 127 00:04:44,517 --> 00:04:46,085 Sir Isaac Newton kreeg het idee voor zwaartekracht... 128 00:04:46,086 --> 00:04:47,720 uit een droom! 129 00:04:47,721 --> 00:04:50,022 Velen prijzen de appel, maar het was allemaal Otto. 130 00:04:50,023 --> 00:04:52,057 Ah! Eén van onze begeleiders! Harvey! 131 00:04:52,058 --> 00:04:53,892 Heeft u nog wijze woorden voor onze nieuwe rekruten? 132 00:04:53,893 --> 00:04:55,728 Nee. 133 00:04:55,729 --> 00:04:57,830 Oeps, het lijkt erop dat we hem vóór zijn ochtendkoffie hebben betrapt! 134 00:04:57,831 --> 00:04:59,732 [grinnikt] Kom op! 135 00:04:59,733 --> 00:05:02,801 Oké, deze kant op! 136 00:05:02,802 --> 00:05:05,404 ♪ 137 00:05:05,405 --> 00:05:06,972 FRED: Laatste stop op de tour! 138 00:05:06,973 --> 00:05:08,841 Hallo, Marge! 139 00:05:08,842 --> 00:05:12,444 ♪ 140 00:05:12,445 --> 00:05:15,447 Je herkent deze aan je oriëntatie. 141 00:05:15,448 --> 00:05:16,915 Dromen worden opgebouwd uit... 142 00:05:16,916 --> 00:05:18,784 herinneringen! 143 00:05:18,785 --> 00:05:22,521 Elk moment van iemands leven wordt hier naar onze bibliotheek gestuurd. 144 00:05:22,522 --> 00:05:26,558 Elke seconde van elke dag, van elke persoon op aarde, 145 00:05:26,559 --> 00:05:28,460 binnen een uur geregistreerd en gearchiveerd, 146 00:05:28,461 --> 00:05:32,031 en klaar voor gebruik voor het creëren van dromen. 147 00:05:32,032 --> 00:05:33,165 [kantoortelefoon rinkelt] 148 00:05:33,166 --> 00:05:35,134 Het lijkt erop dat we een verzoek hebben! 149 00:05:35,135 --> 00:05:37,136 MARGE: Informatiecentrum. 150 00:05:37,137 --> 00:05:38,837 "McMahon"? 151 00:05:38,838 --> 00:05:42,007 Is dat MC of MAC? 152 00:05:42,008 --> 00:05:43,609 Welke datum? 153 00:05:43,610 --> 00:05:47,079 Ja. 154 00:05:47,080 --> 00:05:49,481 Nu haalt Marge de gevraagde herinneringen op 155 00:05:49,482 --> 00:05:51,684 en stuur ze naar een van onze vele droompartners 156 00:05:51,685 --> 00:05:53,485 wie zal het gebruiken om de droom te bouwen. 157 00:05:53,486 --> 00:05:55,054 Hoe ver kunnen we teruggaan? 158 00:05:55,055 --> 00:05:56,789 Voor zover je wilt. 159 00:05:56,790 --> 00:05:59,091 Eerste dag van de kleuterschool, vernederende avond van het bal; 160 00:05:59,092 --> 00:06:01,860 een heel leven staat tot je beschikking. 161 00:06:01,861 --> 00:06:06,598 En er is maar één regel. 162 00:06:06,599 --> 00:06:10,903 De dromen van een onderwerp moeten worden opgebouwd uit hun herinneringen 163 00:06:10,904 --> 00:06:13,205 en alleen hun herinneringen. 164 00:06:13,206 --> 00:06:18,744 Je kunt geen mensen, plaatsen of dingen introduceren 165 00:06:18,745 --> 00:06:21,146 naar hun droom die ze in hun leven nog niet zijn tegengekomen. 166 00:06:21,147 --> 00:06:23,816 De gevolgen zouden zijn... 167 00:06:23,817 --> 00:06:25,584 inspraak. 168 00:06:25,585 --> 00:06:33,585 ♪ 169 00:06:44,471 --> 00:06:48,607 Gala...jurk... 170 00:06:48,608 --> 00:06:55,114 ♪ 171 00:06:55,115 --> 00:06:56,949 HARVEY: Het is Kevins verjaardag. 172 00:06:56,950 --> 00:06:58,784 We hebben een kaart. 173 00:06:58,785 --> 00:07:00,686 Heb je even de tijd om je John Hancock toe te voegen? 174 00:07:00,687 --> 00:07:02,955 Absoluut. 175 00:07:02,956 --> 00:07:04,723 Hoe gaat het? 176 00:07:04,724 --> 00:07:07,092 De leercurve kan die eerste maand behoorlijk steil zijn. 177 00:07:07,093 --> 00:07:09,661 Niet voor mij. 178 00:07:09,662 --> 00:07:11,563 Ik heb de komende drie nachten al geschreven 179 00:07:11,564 --> 00:07:14,233 voor al mijn opdrachten, met een extra droom klaar om te gaan 180 00:07:14,234 --> 00:07:17,703 in het geval van een geïmproviseerd dutje. 181 00:07:17,704 --> 00:07:18,704 Ik heb een systeem. 182 00:07:18,705 --> 00:07:20,539 Mmm... 183 00:07:20,540 --> 00:07:22,641 Zorg ervoor dat je niet meer afbijt dan je kunt kauwen. 184 00:07:22,642 --> 00:07:23,709 Ik ben altijd onderschat, 185 00:07:23,710 --> 00:07:25,577 maar ik ben als beste van mijn klas afgestudeerd. 186 00:07:25,578 --> 00:07:26,979 Dubbele majeur, heldere slaap en eigenzinnigheid. 187 00:07:26,980 --> 00:07:28,147 Je hebt het genoemd. 188 00:07:28,148 --> 00:07:29,815 Ik heb ook een minor politieke wetenschappen gevolgd. 189 00:07:29,816 --> 00:07:31,850 Bewaar de moeilijke dingen voor de droomraad. 190 00:07:31,851 --> 00:07:33,619 Vergeet uw eerste prestatiebeoordeling niet 191 00:07:33,620 --> 00:07:35,689 is deze vrijdag. Mmhm. 192 00:07:38,291 --> 00:07:40,259 O, Harvey? 193 00:07:40,260 --> 00:07:43,629 Wie moet ik bellen om meer Post-Its aan te vragen? 194 00:07:43,630 --> 00:07:46,598 ♪ 195 00:07:46,599 --> 00:07:52,237 [kantoortelefoons rinkelen] 196 00:07:52,238 --> 00:07:55,008 Hallo, ik ben op zoek naar Edward. 197 00:07:59,846 --> 00:08:01,780 Hallo... Eduard? 198 00:08:01,781 --> 00:08:02,881 Eddy. 199 00:08:02,882 --> 00:08:04,183 Grace, van het bureau. 200 00:08:04,184 --> 00:08:05,851 [ademt krachtig uit] Oké. 201 00:08:05,852 --> 00:08:07,920 We vervangen alle oude monitoren op kantoor. 202 00:08:07,921 --> 00:08:09,822 Vervangen, zoals...? 203 00:08:09,823 --> 00:08:12,057 De oude eruit, de nieuwe erin, 204 00:08:12,058 --> 00:08:13,225 sluit ze aan. 205 00:08:13,226 --> 00:08:14,860 Het spijt me. 206 00:08:14,861 --> 00:08:16,762 Er is mij verteld dat je iemand nodig hebt voor gegevensinvoer. 207 00:08:16,763 --> 00:08:17,763 Wij wel. 208 00:08:17,764 --> 00:08:20,232 Zodra we dit allemaal op de zesde verdieping hebben, 209 00:08:20,233 --> 00:08:21,633 zoek een stoel voor je, 210 00:08:21,634 --> 00:08:23,168 Vervolgens kunt u beginnen met het invoeren van de gegevens. 211 00:08:23,169 --> 00:08:26,138 Helaas zijn de liften buiten werking, dus... 212 00:08:26,139 --> 00:08:29,208 [zucht] Mooie schoenen. 213 00:08:29,209 --> 00:08:30,709 [grinnikt ongemakkelijk] 214 00:08:30,710 --> 00:08:33,679 ♪ 215 00:08:33,680 --> 00:08:36,882 [zwaar ademhalen] 216 00:08:36,883 --> 00:08:40,687 ♪ 217 00:08:56,236 --> 00:08:58,237 [geluid van verkeer] 218 00:08:58,238 --> 00:08:59,972 [lijn rinkelt] 219 00:08:59,973 --> 00:09:01,206 SECRETARESSE: [telefoon] Benedict Literair Agentschap. 220 00:09:01,207 --> 00:09:02,675 Hoe kan ik je helpen? 221 00:09:02,676 --> 00:09:06,045 Grace McMahon voor Tom Benedict. 222 00:09:06,046 --> 00:09:09,148 Grace, hallo! Hoe gaat het met Kalamazoo? 223 00:09:09,149 --> 00:09:11,216 Ik mag niet klagen. 224 00:09:11,217 --> 00:09:12,951 Ja, dat zou ik wel doen als ik daar woonde. 225 00:09:12,952 --> 00:09:14,119 Een grapje! 226 00:09:14,120 --> 00:09:15,888 Ik weet zeker dat het leuk is. 227 00:09:15,889 --> 00:09:18,190 Kijk, ik belde alleen maar om te kijken 228 00:09:18,191 --> 00:09:20,392 Als we al iets hadden gehoord van de uitgeverij... 229 00:09:20,393 --> 00:09:21,960 over mijn manuscript? 230 00:09:21,961 --> 00:09:23,362 Nee, nog niets. 231 00:09:23,363 --> 00:09:25,230 Nou, het is al een maand geleden. 232 00:09:25,231 --> 00:09:26,932 Ja, deze dingen kosten tijd. 233 00:09:26,933 --> 00:09:29,668 Uitgevers hebben stapels inzendingen zoals die van jou. 234 00:09:29,669 --> 00:09:31,236 - Oké. - Blijf gewoon zitten. 235 00:09:31,237 --> 00:09:33,706 Ik beloof dat ik je bel zodra we iets horen, oké? 236 00:09:33,707 --> 00:09:35,107 - Nou... - Ik moet vluchten. 237 00:09:35,108 --> 00:09:36,375 Oké, doei. 238 00:09:36,376 --> 00:09:38,277 - [oproep wordt verbroken] - [zucht] 239 00:09:38,278 --> 00:09:41,313 [berichtmelding] 240 00:09:41,314 --> 00:09:44,717 [zucht] 241 00:09:44,718 --> 00:09:47,153 Oh, nee, nee, nee, nee, ik... Nee, Becky... 242 00:09:49,289 --> 00:09:52,725 ♪ 243 00:09:52,726 --> 00:09:54,993 JOHN: Maar wat veel mensen zich niet realiseren 244 00:09:54,994 --> 00:09:57,863 is dat het eigenlijk niet moeilijk is om beter te presteren dan de SNP, 245 00:09:57,864 --> 00:10:00,299 vooral als je weet waar je je geld op moet zetten, dus... 246 00:10:00,300 --> 00:10:02,267 Ja... Dat ben ik. 247 00:10:02,268 --> 00:10:05,871 Wat doe je? 248 00:10:05,872 --> 00:10:07,406 Elegantie? 249 00:10:07,407 --> 00:10:10,042 Eh, sorry. Wat? 250 00:10:10,043 --> 00:10:12,878 Ik vroeg alleen wat je doet voor de kost. 251 00:10:12,879 --> 00:10:16,215 Oh, ik werk voor een uitzendbureau. 252 00:10:16,216 --> 00:10:17,916 Hm. 253 00:10:17,917 --> 00:10:19,752 Nou, uitzendwerk geeft mij flexibiliteit in mijn schema, 254 00:10:19,753 --> 00:10:21,387 dus ik heb tijd om te schrijven. 255 00:10:21,388 --> 00:10:23,789 Oh, je bent... je bent een schrijver? 256 00:10:23,790 --> 00:10:25,124 Mm-hm. 257 00:10:25,125 --> 00:10:26,725 [lacht nerveus] Cool. 258 00:10:26,726 --> 00:10:28,794 Heb ik iets van je werk gelezen? 259 00:10:28,795 --> 00:10:32,431 Nou, ik ben nog niet gepubliceerd. [lacht] 260 00:10:32,432 --> 00:10:34,033 Maar ik heb een agent. 261 00:10:34,034 --> 00:10:35,234 Soort van. 262 00:10:35,235 --> 00:10:37,002 Hij is een vriend van mijn grootmoeder. 263 00:10:37,003 --> 00:10:39,805 Hij heeft mijn boek meegenomen, en uh... 264 00:10:39,806 --> 00:10:42,441 we hebben goede reacties gekregen. 265 00:10:42,442 --> 00:10:45,244 En, uh, wat is uw terugval? 266 00:10:45,245 --> 00:10:46,478 Mijn terugval? 267 00:10:46,479 --> 00:10:49,748 Als het niet lukt. 268 00:10:49,749 --> 00:10:51,750 Ik probeer niet zo te denken. 269 00:10:51,751 --> 00:10:53,018 Het is gewoon... 270 00:10:53,019 --> 00:10:56,121 het is gewoon geen erg praktische carrière. 271 00:10:56,122 --> 00:10:57,890 Eh, maar... maar, hé, 272 00:10:57,891 --> 00:11:01,427 Jij, uh... lijkt een plan te hebben, 273 00:11:01,428 --> 00:11:03,328 dus misschien zul je... 274 00:11:03,329 --> 00:11:05,964 Misschien overtref je de kansen, hè? 275 00:11:05,965 --> 00:11:06,933 Ja. 276 00:11:06,934 --> 00:11:09,234 Hoi. 277 00:11:09,235 --> 00:11:10,869 [glazen klinken] 278 00:11:10,870 --> 00:11:12,838 ♪ 279 00:11:12,839 --> 00:11:14,440 Houd jij van stijldansen? 280 00:11:14,441 --> 00:11:17,911 [ingetogen loungemuziek] 281 00:11:23,016 --> 00:11:24,250 [zucht] 282 00:11:27,520 --> 00:11:28,822 [zucht] 283 00:11:33,259 --> 00:11:37,096 [zwoele loungemuziek speelt] 284 00:11:37,097 --> 00:11:45,097 ♪ 285 00:12:05,125 --> 00:12:06,792 JOHANNES: Dus ik zei tegen hem: 286 00:12:06,793 --> 00:12:09,194 ‘Je kunt niet al je geld in crypto stoppen. 287 00:12:09,195 --> 00:12:12,831 "Het is belangrijk om uw portefeuille te diversifiëren." 288 00:12:12,832 --> 00:12:15,234 Natuurlijk moet je een kosten-batenanalyse maken 289 00:12:15,235 --> 00:12:16,535 van hoog risico versus laag. 290 00:12:16,536 --> 00:12:20,572 Laag risico zijn cd's, obligaties. 291 00:12:20,573 --> 00:12:23,342 Of hey, als je bereid bent een hoog risico te nemen, 292 00:12:23,343 --> 00:12:25,511 je kunt gaan voor aandelen, opties, futures. 293 00:12:25,512 --> 00:12:27,179 [fluisterde] Echt waar? 294 00:12:27,180 --> 00:12:29,982 JOHN: Persoonlijk vind ik dat lijfrentes een slechte reputatie krijgen. 295 00:12:29,983 --> 00:12:32,184 Ja. Maar eigenlijk, 296 00:12:32,185 --> 00:12:35,087 als je echt bereid bent... [stem verdwijnt] 297 00:12:35,088 --> 00:12:36,088 Hoi! 298 00:12:36,089 --> 00:12:37,556 Hoi. 299 00:12:37,557 --> 00:12:40,159 Hij lijkt... aardig. 300 00:12:40,160 --> 00:12:42,194 [zucht] Dat komt omdat je buiten gehoorsafstand bent. 301 00:12:42,195 --> 00:12:45,464 [lacht] 302 00:12:45,465 --> 00:12:49,101 Je ziet er zo mooi uit. 303 00:12:49,102 --> 00:12:51,203 Bedankt. 304 00:12:51,204 --> 00:12:52,504 Alhoewel, ik moet zeggen, 305 00:12:52,505 --> 00:12:54,573 Ik kan me niet herinneren dat ik dit op mijn date droeg. 306 00:12:54,574 --> 00:12:56,475 Echt? 307 00:12:56,476 --> 00:12:59,278 Ja, ik denk dat mijn onderbewustzijn aantekeningen had. 308 00:12:59,279 --> 00:13:02,081 [grinnikt] Ja. 309 00:13:02,082 --> 00:13:04,049 Wachten... 310 00:13:04,050 --> 00:13:07,419 Ik droeg dit tijdens mijn lenteformeel. 311 00:13:07,420 --> 00:13:09,088 Op de middelbare school? 312 00:13:09,089 --> 00:13:11,590 Ik kan niet geloven dat het nog steeds past! 313 00:13:11,591 --> 00:13:13,926 Nou, je maakt me te schande. 314 00:13:13,927 --> 00:13:16,528 Je ziet er erg knap uit. 315 00:13:16,529 --> 00:13:18,931 Bedankt. 316 00:13:18,932 --> 00:13:21,266 Ik moet het je toch vertellen. Ik heb honger. 317 00:13:21,267 --> 00:13:24,136 Alles op dit menu is in het Frans, dus ik bestelde een salade, 318 00:13:24,137 --> 00:13:25,904 maar weet je wat deze droom echt nodig heeft? 319 00:13:25,905 --> 00:13:27,072 - Wat? - Een cheeseburger. 320 00:13:27,073 --> 00:13:29,441 Met uien en extra augurken. 321 00:13:29,442 --> 00:13:32,945 Oeh, dat klinkt zo goed. Ik zou graag een cheeseburger willen. 322 00:13:32,946 --> 00:13:34,413 Ik geef je mijn augurken. 323 00:13:34,414 --> 00:13:36,648 Hey, nogmaals bedankt voor de redding. 324 00:13:36,649 --> 00:13:40,252 [lacht] Altijd. 325 00:13:40,253 --> 00:13:43,956 Ik denk niet dat ik een toegift van die datum had kunnen overleven. 326 00:13:43,957 --> 00:13:46,525 Wil je dansen? 327 00:13:46,526 --> 00:13:49,895 Ik denk niet dat het zo'n restaurant is. 328 00:13:49,896 --> 00:13:54,099 [zwoele, intrigerende muziek] 329 00:13:54,100 --> 00:13:56,602 GRACE: Ik... heb dat niet eerder gezien. 330 00:13:56,603 --> 00:13:58,504 Ik neem aan dat je onderbewustzijn aantekeningen had. 331 00:13:58,505 --> 00:14:04,143 ♪ 332 00:14:04,144 --> 00:14:05,478 [muziek verdwijnt] 333 00:14:07,580 --> 00:14:11,383 [tangomuziek speelt] 334 00:14:11,384 --> 00:14:19,384 ♪ 335 00:14:44,517 --> 00:14:46,418 Werkt u bij een bank? 336 00:14:46,419 --> 00:14:49,021 [grinnikt] Nee. 337 00:14:49,022 --> 00:14:51,490 Ik probeer er gewoon achter te komen waar ik je van ken. 338 00:14:51,491 --> 00:14:53,292 Weet je het echt niet? 339 00:14:53,293 --> 00:14:55,594 Zul jij? 340 00:14:55,595 --> 00:14:57,629 Nee. 341 00:14:57,630 --> 00:14:59,631 Maar ik moet je ergens van kennen. 342 00:14:59,632 --> 00:15:02,267 Anders... waar anders... 343 00:15:02,268 --> 00:15:05,304 Dromen vandaan? Dat is wat ik zei! 344 00:15:05,305 --> 00:15:09,074 [tangomuziek speelt] 345 00:15:09,075 --> 00:15:17,075 ♪ 346 00:15:32,999 --> 00:15:36,502 Nou ja, wat de reden ook is... 347 00:15:36,503 --> 00:15:38,437 Ik ben blij dat ik hier bij je ben. 348 00:15:38,438 --> 00:15:40,706 Als we elkaar nooit hadden ontmoet, 349 00:15:40,707 --> 00:15:44,376 als onze paden elkaar nooit kruisten, 350 00:15:44,377 --> 00:15:46,445 een deel van mij zou altijd naar je op zoek zijn. 351 00:15:46,446 --> 00:15:49,014 Ik wou dat dit echt was. 352 00:15:49,015 --> 00:15:51,583 Maar ik word wakker en jij bent weg. 353 00:15:51,584 --> 00:15:53,485 Dus kom mij zoeken. 354 00:15:53,486 --> 00:15:55,054 Ik kan het niet. 355 00:15:55,055 --> 00:15:57,623 Ik weet niet eens je achternaam. 356 00:15:57,624 --> 00:15:59,625 [Onhoorbaar]. 357 00:15:59,626 --> 00:16:01,260 Wat? Wat? I... 358 00:16:01,261 --> 00:16:02,561 Ik kan je niet horen! 359 00:16:02,562 --> 00:16:04,363 Michaël! 360 00:16:04,364 --> 00:16:06,298 [wekker gaat] 361 00:16:06,299 --> 00:16:07,566 Michaël? 362 00:16:07,567 --> 00:16:09,368 [rinkelen wordt intenser] 363 00:16:09,369 --> 00:16:10,703 [hijgt] 364 00:16:10,704 --> 00:16:13,439 [rinkelen gaat door] 365 00:16:13,440 --> 00:16:14,541 [bel stopt] 366 00:16:16,543 --> 00:16:18,111 [zucht] 367 00:16:20,113 --> 00:16:24,516 ♪ 368 00:16:24,517 --> 00:16:25,584 GRACE: O! 369 00:16:25,585 --> 00:16:33,585 ♪ 370 00:16:35,061 --> 00:16:35,829 [gromt van inspanning] 371 00:16:35,830 --> 00:16:38,430 EDDY: Hé, Grace! 372 00:16:38,431 --> 00:16:39,598 Verkeerde vrachtwagen! 373 00:16:39,599 --> 00:16:41,133 [zucht] 374 00:16:41,134 --> 00:16:49,134 ♪ 375 00:16:56,282 --> 00:16:58,417 GRACE: Ugh, waarom heb je olijven gekocht? 376 00:16:58,418 --> 00:17:00,252 Omdat ik ze leuk vind. 377 00:17:00,253 --> 00:17:01,687 Hoi! 378 00:17:01,688 --> 00:17:03,555 Hoe was de date gisteravond? 379 00:17:03,556 --> 00:17:05,157 Je zei dat het geen date was. 380 00:17:05,158 --> 00:17:06,792 Ik heb gelogen. Hoe ging het? 381 00:17:06,793 --> 00:17:11,163 Als ik je vertelde dat het geweldig was, zou ik dan een stuk pizza mogen krijgen? 382 00:17:11,164 --> 00:17:13,132 Ga je hem nog eens zien? 383 00:17:13,133 --> 00:17:15,200 Het enige wat hij deed was praten over zijn beleggingsportefeuille. 384 00:17:15,201 --> 00:17:17,269 O nee. Een man met een pensioenplan! 385 00:17:17,270 --> 00:17:18,404 Hoe vreselijk! 386 00:17:18,405 --> 00:17:19,471 ik gewoon... 387 00:17:19,472 --> 00:17:20,673 Ik voelde geen vonk. 388 00:17:20,674 --> 00:17:22,174 Je bent te kieskeurig. 389 00:17:22,175 --> 00:17:23,742 Wat is er mis met het hebben van normen? 390 00:17:23,743 --> 00:17:25,544 Wanneer ze onmogelijk te ontmoeten zijn? 391 00:17:25,545 --> 00:17:27,746 [zucht] 392 00:17:27,747 --> 00:17:30,449 Gisteravond was hij er weer. 393 00:17:30,450 --> 00:17:31,850 - WHO? - Michaël! 394 00:17:31,851 --> 00:17:33,819 Dat zijn acht dromen op rij. 395 00:17:33,820 --> 00:17:35,454 Het zijn maar dromen, Grace. 396 00:17:35,455 --> 00:17:37,890 En zij spelen de meest fantastische man die ik ooit heb ontmoet. 397 00:17:37,891 --> 00:17:40,192 Het is alsof... Ik kan het niet uitleggen. 398 00:17:40,193 --> 00:17:43,128 We hebben deze verbinding, en dan... 399 00:17:43,129 --> 00:17:45,864 hij zal naar mij kijken, en... [zucht] 400 00:17:45,865 --> 00:17:47,499 Wat zegt het over mij 401 00:17:47,500 --> 00:17:49,835 dat mijn dromen mijn beste deel van mijn dag zijn? 402 00:17:49,836 --> 00:17:52,204 Dat je meer naar buiten moet. 403 00:17:52,205 --> 00:17:54,206 Ik heb gewoon... [zucht] 404 00:17:54,207 --> 00:17:56,141 Ik heb nog nooit iemand zoals hij ontmoet, weet je? 405 00:17:56,142 --> 00:17:58,544 Hij is slim en grappig, 406 00:17:58,545 --> 00:18:02,147 en hij houdt van oude sciencefictionromans en vlooienmarkten, en... 407 00:18:02,148 --> 00:18:03,482 hij is net als ik. 408 00:18:03,483 --> 00:18:05,484 Vertel me alsjeblieft dat dit niet de reden is 409 00:18:05,485 --> 00:18:08,153 Je ziet John niet meer. Een man die echt is ? 410 00:18:08,154 --> 00:18:10,255 Michael zou echt kunnen zijn. Hij vertelde me zijn achternaam! 411 00:18:10,256 --> 00:18:11,890 Oh ja? Wat was het? 412 00:18:11,891 --> 00:18:13,359 GASTHEER: Michael Roy, dames en heren! 413 00:18:13,360 --> 00:18:15,327 Laten we hem welkom heten op het podium, kom op! 414 00:18:15,328 --> 00:18:18,897 [applaus] 415 00:18:18,898 --> 00:18:20,933 Heel erg bedankt, iedereen. 416 00:18:20,934 --> 00:18:23,635 Eh, het is zo leuk om terug te zijn in Grand Rapids. 417 00:18:23,636 --> 00:18:25,904 - [microfoonfeedback] - Oh... 418 00:18:25,905 --> 00:18:26,905 He, sorry. 419 00:18:26,906 --> 00:18:28,507 VROUW: Proost! 420 00:18:28,508 --> 00:18:30,209 Goed... 421 00:18:30,210 --> 00:18:32,544 Luister, als het je bevalt wat je hoort, vertel het dan aan je vrienden. 422 00:18:32,545 --> 00:18:34,913 Morgenavond om acht uur heb ik weer een show. 423 00:18:34,914 --> 00:18:37,516 MAN: Speel "Free Bird"! 424 00:18:37,517 --> 00:18:38,617 [iemand lacht] 425 00:18:38,618 --> 00:18:40,719 [ademt zenuwachtig uit] 426 00:18:40,720 --> 00:18:46,626 [gitaar spelen] 427 00:18:47,994 --> 00:18:50,529 [kantoortelefoons rinkelen] 428 00:18:50,530 --> 00:18:58,530 ♪ 429 00:19:05,412 --> 00:19:07,681 ALURA: Wacht... dit klopt niet. 430 00:19:09,416 --> 00:19:10,716 Oh... 431 00:19:10,717 --> 00:19:16,822 ♪ 432 00:19:16,823 --> 00:19:19,792 ALURA: De banden zijn verwisseld! 433 00:19:19,793 --> 00:19:22,461 ♪ 434 00:19:22,462 --> 00:19:24,397 O nee! 435 00:19:27,701 --> 00:19:29,802 ♪ 436 00:19:29,803 --> 00:19:32,705 - Harvey, ik moet met je praten. - Ik heb pauze. 437 00:19:32,706 --> 00:19:33,706 Het kan niet wachten. I... 438 00:19:33,707 --> 00:19:35,574 MARGE: Aantrekkingskracht! 439 00:19:35,575 --> 00:19:36,675 Hallo, Marge. 440 00:19:36,676 --> 00:19:39,645 Ik wil u eraan herinneren dat we momenteel bezig zijn 441 00:19:39,646 --> 00:19:42,581 te weinig personeel bij de informatiebalie, 442 00:19:42,582 --> 00:19:47,654 en kan niet aan uw meerdere verzoeken per dag voldoen. 443 00:19:48,855 --> 00:19:49,855 Sorry. 444 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Rechts. Zal niet meer gebeuren. 445 00:19:55,395 --> 00:19:57,396 Harvey, wacht, alsjeblieft! Het is belangrijk. 446 00:19:57,397 --> 00:19:59,598 Als dit gaat over het toevoegen van accounts, zei ik je: 447 00:19:59,599 --> 00:20:01,734 tien is de limiet tot na uw eerste beoordeling 448 00:20:01,735 --> 00:20:02,868 van de Droomraad. 449 00:20:02,869 --> 00:20:05,337 Ik heb een hele grote fout gemaakt. 450 00:20:05,338 --> 00:20:06,672 Hoe groot? 451 00:20:06,673 --> 00:20:09,576 Je moet die donut waarschijnlijk neerleggen. 452 00:20:12,812 --> 00:20:15,614 [mobiele telefoon rinkelt] 453 00:20:15,615 --> 00:20:16,615 Hoi! 454 00:20:16,616 --> 00:20:17,716 Elegantie! 455 00:20:17,717 --> 00:20:18,851 Eh, Tom Benedictus. 456 00:20:18,852 --> 00:20:19,952 Heb je even? 457 00:20:19,953 --> 00:20:21,787 Eh, ja, natuurlijk. 458 00:20:21,788 --> 00:20:24,056 Eh, dus de uitgevers... 459 00:20:24,057 --> 00:20:27,026 Ze hebben contact met ons opgenomen over uw boek. 460 00:20:27,027 --> 00:20:29,762 Ze passeren. 461 00:20:29,763 --> 00:20:31,030 Allemaal? 462 00:20:31,031 --> 00:20:32,564 Ze zeiden allemaal hetzelfde. 463 00:20:32,565 --> 00:20:35,801 "Goed geschreven, maar voelt... klein." 464 00:20:35,802 --> 00:20:37,736 "Klein"? 465 00:20:37,737 --> 00:20:40,406 "Ontbrak een 'wauw'-factor. Speelde het te veilig." 466 00:20:40,407 --> 00:20:42,374 Kijk, Tom, 467 00:20:42,375 --> 00:20:44,510 Ik heb heel hard aan dit boek gewerkt. 468 00:20:44,511 --> 00:20:46,378 Ik bedoel, kunnen we het niet ergens anders naartoe brengen? 469 00:20:46,379 --> 00:20:47,813 TOM: [telefoon] Er is nergens anders. 470 00:20:47,814 --> 00:20:49,548 Laat me je een vraag stellen. 471 00:20:49,549 --> 00:20:51,083 Wat heb je vorige week gedaan? 472 00:20:51,084 --> 00:20:52,451 Ik... Ik heb gewerkt. 473 00:20:52,452 --> 00:20:53,786 Ik heb met mijn zus gegeten. 474 00:20:53,787 --> 00:20:57,423 Ik... heb een documentaire over haaien gezien. 475 00:20:57,424 --> 00:20:59,425 TOM: Ja, kijk... 476 00:20:59,426 --> 00:21:03,529 Je moet weg, reizen, een beetje in de problemen komen. 477 00:21:03,530 --> 00:21:05,497 Vul je creatieve tank. 478 00:21:05,498 --> 00:21:07,733 Ik heb het gevoel dat je veel potentieel hebt, je... 479 00:21:07,734 --> 00:21:10,002 je moet een verhaal vinden dat de moeite waard is om te vertellen. 480 00:21:10,003 --> 00:21:15,040 ♪ 481 00:21:15,041 --> 00:21:16,108 [zucht] 482 00:21:16,109 --> 00:21:24,109 ♪ 483 00:21:25,719 --> 00:21:27,353 [zucht] 484 00:21:27,354 --> 00:21:28,454 [toetsen rinkelen] 485 00:21:28,455 --> 00:21:32,459 [motor stottert] 486 00:21:33,460 --> 00:21:37,864 [motor stottert] 487 00:21:39,599 --> 00:21:40,632 Ugh! 488 00:21:40,633 --> 00:21:47,840 ♪ 489 00:21:47,841 --> 00:21:50,409 GRACE: Is mijn leven klein? 490 00:21:50,410 --> 00:21:52,811 BECKY: Wie zei dat? 491 00:21:52,812 --> 00:21:56,048 Ken je die verlichte agent waar Nana mij aan heeft voorgesteld? 492 00:21:56,049 --> 00:22:00,119 Hij zei dat alle uitgeverijen aan wie hij mijn boek had voorgelegd, waren geslaagd. 493 00:22:00,120 --> 00:22:01,553 Het spijt me, Grace. 494 00:22:01,554 --> 00:22:03,122 En de monteur belde mij vandaag. 495 00:22:03,123 --> 00:22:05,391 Mijn auto is pas maandag klaar. 496 00:22:05,392 --> 00:22:07,393 Zou je mij morgen een lift naar mijn werk willen geven? 497 00:22:07,394 --> 00:22:08,694 Zeker. 498 00:22:08,695 --> 00:22:10,696 Hoeveel gaat dat zijn? 499 00:22:10,697 --> 00:22:11,764 Ik weet het niet. 500 00:22:11,765 --> 00:22:15,000 Meer dan ik heb. 501 00:22:15,001 --> 00:22:16,502 Denk jij... 502 00:22:16,503 --> 00:22:18,704 misschien is het tijd om iets te zoeken 503 00:22:18,705 --> 00:22:22,107 een beetje meer... permanent? 504 00:22:22,108 --> 00:22:23,475 Zojuist... 505 00:22:23,476 --> 00:22:24,977 met een vast inkomen. 506 00:22:24,978 --> 00:22:27,980 Becky, het enige dat ik ooit heb willen worden is schrijver. 507 00:22:27,981 --> 00:22:31,884 Ik heb beloofd dat ik mezelf drie jaar de tijd zou geven om het te proberen. 508 00:22:31,885 --> 00:22:33,686 Het zijn er vier geweest. 509 00:22:33,687 --> 00:22:36,889 [zucht] 510 00:22:36,890 --> 00:22:40,592 Hé, ik vind dat je een geweldige schrijver bent. 511 00:22:40,593 --> 00:22:44,463 Maar wat je nu doet, is niet duurzaam. 512 00:22:44,464 --> 00:22:48,834 En ik denk dat jij dat weet. 513 00:22:48,835 --> 00:22:50,903 Een... 514 00:22:50,904 --> 00:22:55,541 Pagina 130. 515 00:22:55,542 --> 00:22:57,843 "Dromen ontcijferen"? 516 00:22:57,844 --> 00:23:00,045 Ik had tijd om te doden vóór mijn afzetting. 517 00:23:00,046 --> 00:23:01,914 En je hebt pagina 130 bereikt? 518 00:23:01,915 --> 00:23:04,551 200. Lees gewoon. 519 00:23:07,954 --> 00:23:12,524 ‘Volgens Freud zijn dromen een wensvervulling. 520 00:23:12,525 --> 00:23:16,662 "Je grootste verlangens gerealiseerd." 521 00:23:16,663 --> 00:23:18,230 Je bent ontevreden over je leven, 522 00:23:18,231 --> 00:23:22,134 dus je hebt de ultieme fantasie gecreëerd. 523 00:23:22,135 --> 00:23:24,470 Uhm. 524 00:23:24,471 --> 00:23:26,805 Je hebt... je hebt gelijk. 525 00:23:26,806 --> 00:23:28,507 Wat ben ik aan het doen? 526 00:23:28,508 --> 00:23:31,210 Ik zit vast aan een verzinsel van mijn verbeelding. 527 00:23:31,211 --> 00:23:33,812 Hé, het is maar een sleur, Grace. 528 00:23:33,813 --> 00:23:37,916 maar het antwoord is niet om te ontsnappen naar een of andere droomwereld. 529 00:23:37,917 --> 00:23:41,887 Het is uitgaan en echte en betekenisvolle avonturen beleven 530 00:23:41,888 --> 00:23:44,723 van jezelf. 531 00:23:44,724 --> 00:23:49,595 Je kunt niet met je hoofd in de wolken door het leven gaan. 532 00:23:49,596 --> 00:23:54,767 Je moet je hier een keer bij de rest van ons voegen. 533 00:23:54,768 --> 00:23:55,934 [zucht] 534 00:23:55,935 --> 00:24:03,935 ♪ 535 00:24:24,064 --> 00:24:26,732 Hallo, Grace. 536 00:24:26,733 --> 00:24:29,034 Mijn naam is Harvey, en dit is Alura. 537 00:24:29,035 --> 00:24:31,704 Hoi. 538 00:24:31,705 --> 00:24:33,605 Wij willen graag een momentje van uw tijd. 539 00:24:33,606 --> 00:24:35,974 Ken ik jou? 540 00:24:35,975 --> 00:24:37,242 Ga je naar mijn sportschool? 541 00:24:37,243 --> 00:24:38,911 Ik verzeker je: dat doe ik niet. 542 00:24:38,912 --> 00:24:41,080 Wij komen uit het land van dromen. 543 00:24:41,081 --> 00:24:43,916 Oh, is dat niet dat ijssalon in Glen Park? 544 00:24:43,917 --> 00:24:49,555 Het is een bestaansniveau boven het niveau dat je kent. 545 00:24:49,556 --> 00:24:52,057 Oké... 546 00:24:52,058 --> 00:24:54,593 Weet je, ik verwacht eigenlijk iemand... 547 00:24:54,594 --> 00:24:56,195 dus ik zal je een andere keer moeten opvangen. 548 00:24:56,196 --> 00:24:57,830 Maar het was leuk je te ontmoeten. 549 00:24:57,831 --> 00:24:59,031 HARVEY: Je zult hem niet vinden. 550 00:24:59,032 --> 00:25:02,034 Michaël. 551 00:25:02,035 --> 00:25:03,802 Hij is niet hier. 552 00:25:03,803 --> 00:25:05,204 Hoe weet jij dat van Michaël? 553 00:25:05,205 --> 00:25:08,640 Ik weet veel dingen, Grace. 554 00:25:08,641 --> 00:25:10,642 Wie ben je? 555 00:25:10,643 --> 00:25:13,779 Misschien is het beter als we het je laten zien. 556 00:25:13,780 --> 00:25:18,851 Welkom bij Dream Central, waar de dromen van de wereld worden gemaakt. 557 00:25:18,852 --> 00:25:20,152 Dus... 558 00:25:20,153 --> 00:25:22,187 mijn dromen komen van jou? 559 00:25:22,188 --> 00:25:23,989 Alura is uw casemanager. 560 00:25:23,990 --> 00:25:25,991 Ik dacht dat ik verantwoordelijk was voor mijn dromen. 561 00:25:25,992 --> 00:25:26,960 Jij bent. 562 00:25:26,961 --> 00:25:29,995 Het enige dat de droompartners doen, is het decor bepalen. 563 00:25:29,996 --> 00:25:33,065 Ze bevolken de dromen met bekende beelden en geluiden. 564 00:25:33,066 --> 00:25:35,934 We zetten de stukken op het bord; jij speelt het spel. 565 00:25:35,935 --> 00:25:37,736 Hm. 566 00:25:37,737 --> 00:25:40,005 Ken je die droom van vorige week, met de luchtballon? 567 00:25:40,006 --> 00:25:41,840 Ik vond het geweldig! Dat was een alleskunner. 568 00:25:41,841 --> 00:25:43,942 Bedankt! Ik heb een dubbele opleiding gevolgd in... 569 00:25:43,943 --> 00:25:46,912 HARVEY: Overmoed en ik krijg er een maagzweer van. 570 00:25:46,913 --> 00:25:48,981 Dat brengt ons bij de reden waarom we hier zijn. 571 00:25:48,982 --> 00:25:50,215 Deze kant op... 572 00:25:50,216 --> 00:25:54,953 ♪ 573 00:25:54,954 --> 00:25:58,691 HARVEY: Er is een verwarring geweest, ben ik bang. 574 00:25:58,692 --> 00:26:00,292 GRACE: Een verwisseling? 575 00:26:00,293 --> 00:26:04,096 Alura heeft een van haar andere opdrachten in jouw dromen gestopt. 576 00:26:04,097 --> 00:26:05,764 Het had iedereen kunnen overkomen. 577 00:26:05,765 --> 00:26:09,034 En toch gebeurde dat niet. 578 00:26:09,035 --> 00:26:10,636 Michaël Roy. 579 00:26:10,637 --> 00:26:12,237 Hij is een muzikant uit Portland, Maine. 580 00:26:12,238 --> 00:26:13,639 Oregon. 581 00:26:13,640 --> 00:26:15,240 Hij... hij komt uit Oregon. 582 00:26:15,241 --> 00:26:16,241 HARVEY: Hoe dan ook. 583 00:26:16,242 --> 00:26:18,877 Hij zou in Maine kunnen zijn; hij zou in Portland kunnen zijn. 584 00:26:18,878 --> 00:26:20,979 Waar hij niet kan zijn, is je onderbewustzijn. 585 00:26:20,980 --> 00:26:23,382 Wacht, dus... 586 00:26:23,383 --> 00:26:25,184 Is Michaël echt? 587 00:26:25,185 --> 00:26:26,318 Dat is niet relevant! 588 00:26:26,319 --> 00:26:27,886 Je hoort hem niet te kennen. 589 00:26:27,887 --> 00:26:30,122 Ik denk dat het daar een beetje laat voor is. 590 00:26:30,123 --> 00:26:31,757 Niet helemaal. 591 00:26:31,758 --> 00:26:34,793 Hoewel deze fout tamelijk ongekend is, 592 00:26:34,794 --> 00:26:37,262 er is een remedie. 593 00:26:37,263 --> 00:26:38,330 Wat is dat? 594 00:26:38,331 --> 00:26:40,933 Wij helpen je vergeten. 595 00:26:40,934 --> 00:26:44,804 ♪ 596 00:26:51,144 --> 00:26:52,144 Dus... 597 00:26:52,145 --> 00:26:55,347 Ga je gewoon mijn herinneringen aan Michael meenemen? 598 00:26:55,348 --> 00:26:57,116 Je moet ermee akkoord gaan. 599 00:26:57,117 --> 00:26:58,217 Ik doe? 600 00:26:58,218 --> 00:26:59,351 ALURA: Dat doet ze? 601 00:26:59,352 --> 00:27:00,819 HARVEY: Zoals ik je vertelde, 602 00:27:00,820 --> 00:27:02,421 Er is een protocol voor dit alles. 603 00:27:02,422 --> 00:27:03,956 Regels. 604 00:27:03,957 --> 00:27:05,958 Wat als ik het niet wil vergeten? 605 00:27:05,959 --> 00:27:07,459 Het is heel eenvoudig, het is niet pijnlijk, 606 00:27:07,460 --> 00:27:08,794 en Michael zal weg zijn. 607 00:27:08,795 --> 00:27:10,062 Maar... ik vind Michael leuk. 608 00:27:10,063 --> 00:27:11,964 Als hij echt is, wil ik hem ontmoeten. 609 00:27:11,965 --> 00:27:13,365 Je kunt hem niet ontmoeten! 610 00:27:13,366 --> 00:27:16,735 Ik hoop dat als je hoort wat we te zeggen hebben, 611 00:27:16,736 --> 00:27:19,371 en de ernst van de situatie begrijpen, 612 00:27:19,372 --> 00:27:20,939 u accepteert de termijn. 613 00:27:20,940 --> 00:27:23,008 We hebben het over een verstoring 614 00:27:23,009 --> 00:27:25,844 aan de universele orde, de structuur van het bestaan. 615 00:27:25,845 --> 00:27:27,846 Hij vroeg mij om hem te komen zoeken. 616 00:27:27,847 --> 00:27:29,815 Hij was zich niet bewust van de gevolgen. 617 00:27:29,816 --> 00:27:33,252 Het spijt me, het was mijn fout. Maar... je moet ja zeggen. 618 00:27:33,253 --> 00:27:35,454 BECKY: Op en naar ze toe! 619 00:27:35,455 --> 00:27:38,190 Wakker worden! 620 00:27:38,191 --> 00:27:41,160 Als ik je een lift naar je werk wil geven, moeten we snel vertrekken. 621 00:27:41,161 --> 00:27:41,961 Wat...? 622 00:27:41,962 --> 00:27:44,463 Omdat je auto in de garage staat? 623 00:27:44,464 --> 00:27:45,898 Rechts. 624 00:27:45,899 --> 00:27:48,400 Gaat het? 625 00:27:48,401 --> 00:27:50,869 Eh... ja. Ik denk het wel. 626 00:27:50,870 --> 00:27:52,404 Laten we gaan! 627 00:27:52,405 --> 00:27:56,475 ♪ 628 00:27:56,476 --> 00:28:00,012 Dus toen namen ze me mee naar dit kantoor in de lucht. 629 00:28:00,013 --> 00:28:02,881 Ik bedoel, ik neem aan dat het de lucht was; ze hebben het niet gespecificeerd. 630 00:28:02,882 --> 00:28:04,983 Maar toen zeiden ze dat omdat ik droomde 631 00:28:04,984 --> 00:28:06,418 over deze man, ik heb het universum verdoemd. 632 00:28:06,419 --> 00:28:07,753 Hoe? 633 00:28:07,754 --> 00:28:09,755 Ik weet het niet. Ik werd wakker. 634 00:28:09,756 --> 00:28:11,491 Hm! 635 00:28:14,294 --> 00:28:15,928 Wat heb je gisteravond gegeten? 636 00:28:15,929 --> 00:28:17,262 Overgebleven pizza. 637 00:28:17,263 --> 00:28:20,132 Na 18.00 uur kan ik niets meer pikant eten. 638 00:28:20,133 --> 00:28:23,168 Als ik dat doe, nare dromen. Zoals een uurwerk. 639 00:28:23,169 --> 00:28:24,903 Hm... 640 00:28:24,904 --> 00:28:27,506 Ik bedoel, ik denk dat er wel pepperoni op zat. 641 00:28:27,507 --> 00:28:30,042 Ik heb meer koppel nodig. 642 00:28:30,043 --> 00:28:33,178 ♪ 643 00:28:33,179 --> 00:28:34,813 GRACE: [fluisterde] Michael... 644 00:28:34,814 --> 00:28:36,048 Roy... 645 00:28:36,049 --> 00:28:40,853 ♪ 646 00:28:40,854 --> 00:28:43,056 [hijgt] Hij is het! 647 00:28:44,457 --> 00:28:45,524 [lacht ongelovig] 648 00:28:45,525 --> 00:28:53,525 ♪ 649 00:28:58,471 --> 00:29:00,205 Dag, Eddy. Tot morgen. 650 00:29:00,206 --> 00:29:02,074 Morgen? 651 00:29:02,075 --> 00:29:04,076 Vandaag is je laatste dag. 652 00:29:04,077 --> 00:29:06,211 Wat? Nee, eh... 653 00:29:06,212 --> 00:29:08,113 Wacht, nee, nee, dat kan niet mogelijk zijn. 654 00:29:08,114 --> 00:29:10,416 Er is mij verteld dat er nog drie weken zijn. 655 00:29:10,417 --> 00:29:11,583 Het spijt me. 656 00:29:11,584 --> 00:29:13,819 We zijn allemaal klaar. 657 00:29:13,820 --> 00:29:18,391 Oké, bedankt. 658 00:29:21,127 --> 00:29:22,861 Oké, nou, ik heb de opdracht aangenomen 659 00:29:22,862 --> 00:29:24,463 omdat het een gegarandeerde maand was. 660 00:29:24,464 --> 00:29:25,831 Heeft u een andere plaatsing? 661 00:29:25,832 --> 00:29:27,534 Ik neem alles aan. 662 00:29:29,502 --> 00:29:32,137 Eh, nee, ik begrijp het. 663 00:29:32,138 --> 00:29:34,473 Eh, als er iets tussenkomt... 664 00:29:34,474 --> 00:29:35,542 Hallo? 665 00:29:37,977 --> 00:29:39,445 CHAUFFEUR: Ophalen voor Grace? 666 00:29:39,446 --> 00:29:40,612 Eh, ja. 667 00:29:40,613 --> 00:29:42,014 Stap in. 668 00:29:42,015 --> 00:29:43,916 Oh, uh, kan ik mijn bestemming wijzigen? 669 00:29:43,917 --> 00:29:45,184 Zeker. 670 00:29:45,185 --> 00:29:47,252 Waar wil je heen? 671 00:29:47,253 --> 00:29:55,094 ♪ 672 00:29:55,095 --> 00:29:58,397 ♪ Zoals ik je altijd gekend heb, geen verrassing... ♪ 673 00:29:58,398 --> 00:30:01,934 ♪ Voel het tot in mijn botten en ik besef... ♪ 674 00:30:01,935 --> 00:30:05,204 ♪ Tijd om wakker te worden uit mijn fantasie. ♪ 675 00:30:05,205 --> 00:30:07,973 ♪ Kan ik je meenemen? ♪ 676 00:30:07,974 --> 00:30:10,009 [applaus] 677 00:30:10,010 --> 00:30:11,577 Heel erg bedankt, iedereen. 678 00:30:11,578 --> 00:30:13,446 Vergeet niet uw obers een fooi te geven. 679 00:30:20,587 --> 00:30:21,620 Hoi. 680 00:30:21,621 --> 00:30:23,522 O, hallo. 681 00:30:23,523 --> 00:30:28,594 Eh, ik ben het. Elegantie. 682 00:30:28,595 --> 00:30:30,129 Elegantie...? 683 00:30:30,130 --> 00:30:33,298 Grace... van de afgelopen twee weken. 684 00:30:33,299 --> 00:30:35,668 Van, nou ja, je weet wel. [grinnikt] 685 00:30:35,669 --> 00:30:37,302 O, het spijt me... 686 00:30:37,303 --> 00:30:42,307 Oh! Was je bij een van de shows in Denver? 687 00:30:42,308 --> 00:30:46,345 Eh... nee. 688 00:30:46,346 --> 00:30:48,914 Weet je echt niet wie ik ben? 689 00:30:48,915 --> 00:30:50,149 GASTHEER: Hé, leuke show, man. 690 00:30:50,150 --> 00:30:52,017 Heel erg bedankt. Bedankt. 691 00:30:52,018 --> 00:30:53,585 Nog een applaus voor Michael Roy! 692 00:30:53,586 --> 00:30:55,054 Kom op! 693 00:30:55,055 --> 00:30:58,323 [applaus] 694 00:30:58,324 --> 00:31:01,561 ♪ 695 00:31:04,297 --> 00:31:09,968 ♪ 696 00:31:09,969 --> 00:31:11,303 Serveerster: Alles goed hier? 697 00:31:11,304 --> 00:31:12,639 Oké. 698 00:31:15,642 --> 00:31:18,077 Serveerster: O... 699 00:31:18,078 --> 00:31:19,712 Ik ken die blik. 700 00:31:19,713 --> 00:31:21,347 Vriend problemen? 701 00:31:21,348 --> 00:31:22,614 Niet precies. 702 00:31:22,615 --> 00:31:25,184 Weet je, je moet het van je hart krijgen, 703 00:31:25,185 --> 00:31:26,652 Ik ben één en al oor. 704 00:31:26,653 --> 00:31:28,520 Misschien voel je je beter. 705 00:31:28,521 --> 00:31:29,955 Dat is oké. 706 00:31:29,956 --> 00:31:31,090 Eh, wat zijn jouw specialiteiten? 707 00:31:31,091 --> 00:31:34,493 Kom op, wees niet verlegen. 708 00:31:34,494 --> 00:31:36,595 Ik heb het allemaal al eerder gehoord. 709 00:31:36,596 --> 00:31:39,465 [zucht] 710 00:31:39,466 --> 00:31:42,267 Ik heb de afgelopen tien nachten over dezelfde man gedroomd, 711 00:31:42,268 --> 00:31:44,536 en het blijkt dat hij in mijn onderbewustzijn is geplaatst 712 00:31:44,537 --> 00:31:46,505 vanwege een soort kosmische administratieve fout, 713 00:31:46,506 --> 00:31:49,308 en ik kwam naar Grand Rapids om hem te zien voor de droompolitie 714 00:31:49,309 --> 00:31:51,010 zou hem uit mijn geheugen kunnen wissen. 715 00:31:51,011 --> 00:31:53,178 En het blijkt dat hij geen idee heeft wie ik ben. 716 00:31:53,179 --> 00:31:55,247 Dus... ja. 717 00:31:55,248 --> 00:31:57,983 Ja, we hebben tonijnsmelt en gehaktbrood. 718 00:31:57,984 --> 00:31:59,251 Ik neem gewoon een cheeseburger. 719 00:31:59,252 --> 00:32:04,023 Uh, uien, extra augurken. 720 00:32:04,024 --> 00:32:05,157 [zucht] 721 00:32:05,158 --> 00:32:06,692 [restaurantdeur gaat open] 722 00:32:06,693 --> 00:32:13,499 ♪ 723 00:32:13,500 --> 00:32:15,134 Serveerster: Michaël. MICHAEL: Hé, Liz. 724 00:32:15,135 --> 00:32:17,170 -Menu? - Ja, bedankt. 725 00:32:18,538 --> 00:32:21,440 VROUW: Pardon, mevrouw, kunnen we alstublieft wat menu's krijgen? 726 00:32:21,441 --> 00:32:25,277 ♪ 727 00:32:25,278 --> 00:32:30,049 MICHAEL: Hé! Hallo, excuseer mij? 728 00:32:30,050 --> 00:32:31,784 Wij ontmoeten elkaar weer. 729 00:32:31,785 --> 00:32:33,485 Sorry, ik, eh... 730 00:32:33,486 --> 00:32:35,120 Ik wil je boek niet onderbreken. 731 00:32:35,121 --> 00:32:37,089 I... 732 00:32:37,090 --> 00:32:38,791 Ik ben blij dat je dat gedaan hebt. 733 00:32:38,792 --> 00:32:40,492 Als je nog niet besteld hebt, eh, 734 00:32:40,493 --> 00:32:42,561 Ik raad aan om de cheeseburger te nemen. 735 00:32:42,562 --> 00:32:44,396 Hm? 736 00:32:44,397 --> 00:32:46,565 Weet je, ze kon je beter horen 737 00:32:46,566 --> 00:32:49,435 als je aan dezelfde tafel zat. 738 00:32:49,436 --> 00:32:57,436 ♪ 739 00:32:58,211 --> 00:33:00,512 [suizend geluid] 740 00:33:00,513 --> 00:33:04,583 [intrigerende muziek] 741 00:33:04,584 --> 00:33:06,585 [lift deuken] 742 00:33:06,586 --> 00:33:14,586 ♪ 743 00:33:14,761 --> 00:33:16,795 HARVEY: Blijf dichtbij. 744 00:33:16,796 --> 00:33:19,665 Als je hier nog nooit bent geweest, kun je gemakkelijk verdwalen. 745 00:33:19,666 --> 00:33:20,799 [kat miauwt] 746 00:33:20,800 --> 00:33:23,068 [Alura snakt naar adem] 747 00:33:23,069 --> 00:33:24,303 ALURA: Hallo! 748 00:33:24,304 --> 00:33:27,272 - [kat miauwt] - Hallo, kat. 749 00:33:27,273 --> 00:33:31,443 Je bent zo zacht en donzig. 750 00:33:31,444 --> 00:33:34,748 En je mag niets aanraken! 751 00:33:36,883 --> 00:33:44,883 ♪ 752 00:33:45,158 --> 00:33:46,792 GRACE: Oké, dus ik draag deze monitor naar beneden 753 00:33:46,793 --> 00:33:49,628 zes trappen en ik kom eindelijk beneden 754 00:33:49,629 --> 00:33:51,096 en de veiligheid houdt mij tegen. 755 00:33:51,097 --> 00:33:52,431 Ze denken dat ik de boel beroof. 756 00:33:52,432 --> 00:33:54,199 MICHAEL: Op hakken? GRACE: Ik weet het! 757 00:33:54,200 --> 00:33:56,135 Blijkbaar hadden ze een diefstalprobleem. 758 00:33:56,136 --> 00:33:59,138 Dus ik zeg tegen de man: "Denk je niet dat als ik aan het beroven was 759 00:33:59,139 --> 00:34:01,306 "De plaats, ik zou iets discreters hebben gekozen?" 760 00:34:01,307 --> 00:34:03,342 En dan zegt hij dat ik mijn zakken moet legen. 761 00:34:03,343 --> 00:34:04,543 Liep daar regelrecht tegenaan. 762 00:34:04,544 --> 00:34:07,846 - [lacht] Nee! - Ja. [grinnikt] 763 00:34:07,847 --> 00:34:09,782 Hoe lang ben je al aan het uitzenden? 764 00:34:09,783 --> 00:34:11,717 Een paar jaar. 765 00:34:11,718 --> 00:34:13,152 Het is in orde. 766 00:34:13,153 --> 00:34:14,586 Niet de meest betrouwbare. 767 00:34:14,587 --> 00:34:19,124 Een beetje tussen de optredens door nu. 768 00:34:19,125 --> 00:34:20,759 Wat wil je echt doen? 769 00:34:20,760 --> 00:34:22,294 Ik wil schrijver worden. 770 00:34:22,295 --> 00:34:24,563 Dat kan ik zien. 771 00:34:24,564 --> 00:34:26,165 Echt? 772 00:34:26,166 --> 00:34:27,566 Ja. Je bent een geweldige verhalenverteller. 773 00:34:27,567 --> 00:34:28,834 Bedankt. 774 00:34:28,835 --> 00:34:31,403 Dus ik moet het vragen... 775 00:34:31,404 --> 00:34:33,472 Wat was dat daar aan de bar? 776 00:34:33,473 --> 00:34:36,175 Een... 777 00:34:36,176 --> 00:34:37,209 een vergissing. 778 00:34:37,210 --> 00:34:39,278 I... 779 00:34:39,279 --> 00:34:41,814 Ik dacht dat je iemand was die ik kende. 780 00:34:41,815 --> 00:34:44,416 Dit klinkt misschien gek, 781 00:34:44,417 --> 00:34:46,919 maar ik dacht echt dat ik jou ook ergens van kende. 782 00:34:46,920 --> 00:34:49,288 Dat klinkt helemaal niet vreemd. 783 00:34:49,289 --> 00:34:50,656 En daar gaan we. 784 00:34:50,657 --> 00:34:53,826 MICHAEL: Bedankt. 785 00:34:53,827 --> 00:34:56,862 Hebben jullie twee de kans gehad om de Taste of Summer te ontdekken? 786 00:34:56,863 --> 00:34:58,163 Wat is dat? 787 00:34:58,164 --> 00:34:59,698 Het is een pop-up braderie. 788 00:34:59,699 --> 00:35:02,434 Weet je wat je moet doen? Zodra je hier klaar bent, 789 00:35:02,435 --> 00:35:04,169 Je zou daar gewoon verder moeten lopen. 790 00:35:04,170 --> 00:35:05,437 Het is maar een paar blokken hier vandaan. 791 00:35:05,438 --> 00:35:07,172 Hebben ze churros? 792 00:35:07,173 --> 00:35:09,475 Zonder hen zou het geen kermis zijn, toch? 793 00:35:09,476 --> 00:35:10,743 Genieten. 794 00:35:10,744 --> 00:35:11,844 Wat zeg je? 795 00:35:11,845 --> 00:35:12,812 Zeker. 796 00:35:12,813 --> 00:35:15,314 Geweldig. 797 00:35:15,315 --> 00:35:17,316 Oké. Augurken? 798 00:35:17,317 --> 00:35:19,885 Sorry... Eh... 799 00:35:19,886 --> 00:35:22,721 Ik weet niet waarom ik ervan uitging dat je dat gewoon zou willen. 800 00:35:22,722 --> 00:35:24,223 [lacht] 801 00:35:24,224 --> 00:35:26,859 Nou, jij... 802 00:35:26,860 --> 00:35:30,195 gelijk aangenomen. 803 00:35:30,196 --> 00:35:32,631 [kloppen op de deur] 804 00:35:32,632 --> 00:35:34,534 [rustig] Dat is prima. Dat is goed. 805 00:35:38,638 --> 00:35:39,772 Hallo. 806 00:35:39,773 --> 00:35:40,873 BECKY: Hallo... 807 00:35:40,874 --> 00:35:42,207 We zijn op zoek naar Grace. 808 00:35:42,208 --> 00:35:44,309 Ze is er niet. 809 00:35:44,310 --> 00:35:45,878 Hoe weet je... Grace? 810 00:35:45,879 --> 00:35:47,579 We gaan ver terug. 811 00:35:47,580 --> 00:35:50,549 Ze zou beslist blij zijn ons te zien en helemaal niet gealarmeerd. 812 00:35:50,550 --> 00:35:53,719 Oké... 813 00:35:53,720 --> 00:35:55,854 Weet jij waar we haar kunnen vinden? 814 00:35:55,855 --> 00:35:57,489 Het is heel belangrijk. 815 00:35:57,490 --> 00:36:00,859 Dat doe ik niet, maar ik kan haar wel vertellen dat u langskwam, meneer...? 816 00:36:00,860 --> 00:36:01,894 We proberen het later opnieuw. 817 00:36:01,895 --> 00:36:03,228 Maar...! 818 00:36:03,229 --> 00:36:04,763 HARVEY: Fijne avond. 819 00:36:04,764 --> 00:36:06,365 Ja, jij ook. 820 00:36:06,366 --> 00:36:07,900 Bedankt. 821 00:36:07,901 --> 00:36:15,307 ♪ 822 00:36:15,308 --> 00:36:17,876 Grace, je vrienden zijn zo raar. 823 00:36:17,877 --> 00:36:19,745 Waarom gaan we weg? 824 00:36:19,746 --> 00:36:22,014 Eén ding moet je begrijpen over mensen 825 00:36:22,015 --> 00:36:24,283 is dat ze van nature achterdochtig zijn. 826 00:36:24,284 --> 00:36:25,818 Zien we er niet betrouwbaar uit? 827 00:36:25,819 --> 00:36:28,320 We dragen allebei blazers van het bedrijf! 828 00:36:28,321 --> 00:36:29,888 Je hebt een pochet! 829 00:36:29,889 --> 00:36:33,258 Ja, afgezien daarvan ging ze ons niet helpen. 830 00:36:33,259 --> 00:36:35,260 O, dit is slecht. 831 00:36:35,261 --> 00:36:36,795 Dit is echt slecht. 832 00:36:36,796 --> 00:36:39,765 Mijn... mijn prestatiebeoordeling is op vrijdag. 833 00:36:39,766 --> 00:36:42,501 Als de Droomcentrale hier achter komt... 834 00:36:42,502 --> 00:36:44,636 Ik kan niet meer terug naar het catalogiseren. 835 00:36:44,637 --> 00:36:47,439 We hebben een paar dagen. Laten we niet in paniek raken. 836 00:36:47,440 --> 00:36:49,541 Rechts. We moeten Grace alleen vinden 837 00:36:49,542 --> 00:36:51,543 en laat haar zien hoe belangrijk dit is. 838 00:36:51,544 --> 00:36:53,412 Voordat ik uit Dream Central word gezet 839 00:36:53,413 --> 00:36:56,949 en de enige baan verliezen die ik ooit heb gewild... 840 00:36:56,950 --> 00:36:58,817 Dat was geen paniek! 841 00:36:58,818 --> 00:37:00,285 Hm! 842 00:37:00,286 --> 00:37:01,820 Waar kijken we verder? 843 00:37:01,821 --> 00:37:04,323 Als ik moest raden: ze is Michael gaan zoeken. 844 00:37:04,324 --> 00:37:05,924 Wij hebben haar gezegd dat niet te doen! 845 00:37:05,925 --> 00:37:08,327 Nog iets dat je over mensen moet begrijpen 846 00:37:08,328 --> 00:37:10,462 is dat ze koppig zijn. 847 00:37:10,463 --> 00:37:13,966 Wat gebeurt er als ze hem vindt voordat wij haar vinden? 848 00:37:13,967 --> 00:37:16,870 Dan kun je gerust in paniek raken. 849 00:37:18,471 --> 00:37:19,706 Oh... 850 00:37:25,845 --> 00:37:30,683 [carrouselmuziek] 851 00:37:30,684 --> 00:37:33,419 MICHAEL: Dus, eh, waar gaat je boek over? 852 00:37:33,420 --> 00:37:34,887 GRACE: Nou, het is fictie. 853 00:37:34,888 --> 00:37:37,656 Gebaseerd op een zomer die ik doorbracht in een slaapkamp toen ik twaalf was. 854 00:37:37,657 --> 00:37:39,458 Een soort coming-of-age-romance. 855 00:37:39,459 --> 00:37:40,893 Oh! 856 00:37:40,894 --> 00:37:43,362 Nou, het romantische gedeelte is fictief. 857 00:37:43,363 --> 00:37:45,964 Dus... geen eerste kus bij het meer? 858 00:37:45,965 --> 00:37:47,466 Nee. 859 00:37:47,467 --> 00:37:49,468 Hoewel ik wel Poison Ivy heb gekregen bij dat meer. 860 00:37:49,469 --> 00:37:51,103 O nee. 861 00:37:51,104 --> 00:37:54,340 Mensen vertelden deze verhalen bij kampvuren zoals wij dat deden, 862 00:37:54,341 --> 00:37:57,109 en op een avond kreeg ik eindelijk het vertrouwen om het te proberen, 863 00:37:57,110 --> 00:37:58,610 en maakte een van mijn raadgevers 864 00:37:58,611 --> 00:38:00,713 moest zo hard lachen dat hij van zijn stoel viel. 865 00:38:00,714 --> 00:38:03,350 Het was het beste gevoel ter wereld! 866 00:38:07,387 --> 00:38:09,722 Ik ben niet bijgelovig, dat zweer ik. 867 00:38:09,723 --> 00:38:12,458 Oké, misschien een beetje. 868 00:38:12,459 --> 00:38:14,993 [lacht] O... 869 00:38:14,994 --> 00:38:16,363 Mijn gelukscent. 870 00:38:19,599 --> 00:38:21,500 HARVEY: Heb je haar gezien? 871 00:38:21,501 --> 00:38:23,002 LIZ: Misschien... 872 00:38:23,003 --> 00:38:24,703 Wie wil het weten? 873 00:38:24,704 --> 00:38:26,372 Ik ben haar oom. 874 00:38:26,373 --> 00:38:27,773 Ik dacht dat we elkaar zouden ontmoeten. 875 00:38:27,774 --> 00:38:29,108 Het lijkt erop dat ik haar niet kan lokaliseren. 876 00:38:29,109 --> 00:38:31,443 Misschien moet je haar eens bellen. 877 00:38:31,444 --> 00:38:32,711 HARVEY: Ze neemt haar telefoon niet op. 878 00:38:32,712 --> 00:38:33,979 ALURA: Wat is dit? 879 00:38:33,980 --> 00:38:36,382 Dat is appeltaart. Wil je een stukje? 880 00:38:36,383 --> 00:38:37,850 Ik heb het nog nooit gehad. 881 00:38:37,851 --> 00:38:39,518 Nog nooit appeltaart gehad? 882 00:38:39,519 --> 00:38:41,387 Ik heb nog nooit taart gehad. 883 00:38:41,388 --> 00:38:42,921 HARVEY: Ze komt niet uit de buurt. 884 00:38:42,922 --> 00:38:44,123 Nu, over Grace? 885 00:38:44,124 --> 00:38:46,158 Oh ja, ze gingen naar de kermis. 886 00:38:46,159 --> 00:38:47,493 Zij? 887 00:38:47,494 --> 00:38:48,994 Ja, ze is vertrokken met die muzikant 888 00:38:48,995 --> 00:38:50,662 die aan de overkant van de straat speelde. 889 00:38:50,663 --> 00:38:52,598 Hij is hier deze week elke dag geweest. 890 00:38:52,599 --> 00:38:53,799 Hij heet Michaël. Hij is heel lief. 891 00:38:53,800 --> 00:38:54,967 Hij is een goede kipper. 892 00:38:54,968 --> 00:38:58,170 Wij waarderen uw hulp. Laten we gaan. 893 00:38:58,171 --> 00:38:59,839 LIZ: Eh, wacht even. 894 00:39:05,178 --> 00:39:08,414 Dit is van het huis. 895 00:39:08,415 --> 00:39:10,684 Bedankt! 896 00:39:12,852 --> 00:39:15,721 Ik kocht mijn eerste gitaar toen ik 15 was. 897 00:39:15,722 --> 00:39:18,691 Ik heb de hele zomer gras gemaaid, zodat ik het kon betalen. 898 00:39:18,692 --> 00:39:20,592 Heb je altijd al muzikant willen worden? 899 00:39:20,593 --> 00:39:22,127 Ja. 900 00:39:22,128 --> 00:39:24,196 Mijn moeder was zangeres. 901 00:39:24,197 --> 00:39:26,065 Ze leerde mij spelen. 902 00:39:26,066 --> 00:39:27,466 Kom je uit de omgeving? 903 00:39:27,467 --> 00:39:28,934 Ik kom uit Kalamazoo. 904 00:39:28,935 --> 00:39:31,036 Dus wat brengt jou naar Grand Rapids? 905 00:39:31,037 --> 00:39:32,037 Nou, eh... 906 00:39:32,038 --> 00:39:33,772 de churros. 907 00:39:33,773 --> 00:39:35,140 Ben je opgegroeid in Portland? 908 00:39:35,141 --> 00:39:39,611 Hoe wist je dat ik uit Portland kwam? 909 00:39:39,612 --> 00:39:42,114 Eh, je zei het al eerder. 910 00:39:42,115 --> 00:39:43,582 Oh. 911 00:39:43,583 --> 00:39:44,783 Ja, ik hou van Portland. 912 00:39:44,784 --> 00:39:46,085 Mijn grootmoeder woont daar. 913 00:39:46,086 --> 00:39:48,053 Ik was er net met Kerstmis met mijn zus. 914 00:39:48,054 --> 00:39:49,922 Oh. Nou, ik ga eigenlijk terug. 915 00:39:49,923 --> 00:39:52,491 Ik moet later vanavond een trein halen. 916 00:39:52,492 --> 00:39:56,695 Maar ik heb nog tijd. 917 00:39:56,696 --> 00:39:58,932 Ik wil het graag met jou doorbrengen. 918 00:40:00,900 --> 00:40:02,201 [mobiele telefoon rinkelt] 919 00:40:02,202 --> 00:40:04,870 Eh, sorry. Een... 920 00:40:04,871 --> 00:40:06,839 Oh, uh, het is eigenlijk mijn zus. 921 00:40:06,840 --> 00:40:08,073 Nu, geef mij een ogenblikje? 922 00:40:08,074 --> 00:40:09,508 - Ja. - Oké. 923 00:40:09,509 --> 00:40:10,576 Hallo? 924 00:40:10,577 --> 00:40:11,677 Waar ben je? 925 00:40:11,678 --> 00:40:12,978 Ik ging uit eten. 926 00:40:12,979 --> 00:40:13,947 Waar? 927 00:40:13,948 --> 00:40:16,048 Je zou het niet weten. 928 00:40:16,049 --> 00:40:17,616 BECKY: [telefoon] Ben je op een kermis? 929 00:40:17,617 --> 00:40:19,151 Nee...? 930 00:40:19,152 --> 00:40:21,820 Oké, je vrienden kwamen langs. 931 00:40:21,821 --> 00:40:23,222 Vrienden? Welke vrienden? 932 00:40:23,223 --> 00:40:24,890 Ik weet het niet. Ze gaven geen namen. 933 00:40:24,891 --> 00:40:26,992 Een oudere man, een jonger meisje. 934 00:40:26,993 --> 00:40:29,628 Het leek erop dat ze mij een omgekeerde hypotheek probeerden te verkopen. 935 00:40:29,629 --> 00:40:32,164 Hebben ze gezegd wat ze wilden? 936 00:40:32,165 --> 00:40:34,266 Alleen dat ze met je moesten praten. 937 00:40:34,267 --> 00:40:36,635 Het leek dringend. 938 00:40:36,636 --> 00:40:38,604 Je zit toch niet in de een of andere problemen? 939 00:40:38,605 --> 00:40:39,738 Nee, natuurlijk niet. 940 00:40:39,739 --> 00:40:40,873 BECKY: Oké. 941 00:40:40,874 --> 00:40:42,274 Omdat je mijn provisie niet kunt betalen. 942 00:40:42,275 --> 00:40:43,143 GRACE: Haha! Grappig. 943 00:40:43,144 --> 00:40:45,277 Ik moet gaan. 944 00:40:45,278 --> 00:40:47,946 MICHAEL: Hé! Ringgooien? 945 00:40:47,947 --> 00:40:50,549 Michael Roy, je gaat naar beneden. 946 00:40:50,550 --> 00:40:52,217 Haha! 947 00:40:52,218 --> 00:40:53,686 ALURA: Dit is... 948 00:40:53,687 --> 00:40:56,955 het beste wat ik ooit heb gegeten! 949 00:40:56,956 --> 00:40:59,224 Ja, nu ze de jongeman daadwerkelijk heeft ontmoet, 950 00:40:59,225 --> 00:41:02,528 Het zal moeilijker worden haar ervan te overtuigen hem op te geven. 951 00:41:02,529 --> 00:41:04,029 Misschien zal ze hem niet leuk vinden...? 952 00:41:04,030 --> 00:41:06,632 Denk je dat er een kans is dat ze niet met elkaar overweg kunnen? 953 00:41:06,633 --> 00:41:08,767 Nee. Hij is echt aardig. 954 00:41:08,768 --> 00:41:11,637 En absurd knap. 955 00:41:11,638 --> 00:41:13,539 - [grinnikt] - Hmm! 956 00:41:13,540 --> 00:41:14,773 Ik heb altijd taart gezien in herinneringen, 957 00:41:14,774 --> 00:41:16,742 maar ik wist niet dat het zo goed kon zijn. 958 00:41:16,743 --> 00:41:18,010 Waarom hebben we geen taart? 959 00:41:18,011 --> 00:41:20,579 Je kunt een verzoek indienen als we terug zijn. 960 00:41:20,580 --> 00:41:21,613 Mm. 961 00:41:21,614 --> 00:41:22,915 ♪ 962 00:41:22,916 --> 00:41:25,285 - Deze kant op. - Oké. 963 00:41:27,087 --> 00:41:29,121 AANKONDIGING: Nu aan boord, de 11:45 naar Portland. 964 00:41:29,122 --> 00:41:30,889 MICHAEL: Ik heb een heel leuke tijd gehad vanavond. 965 00:41:30,890 --> 00:41:33,092 GRACE: Ja, ik ook. 966 00:41:33,093 --> 00:41:35,227 MICHAEL: Ik ben blij dat ik de kans kreeg je te ontmoeten. 967 00:41:35,228 --> 00:41:37,663 Zelfs als er sprake was van identiteitsverwisseling. 968 00:41:37,664 --> 00:41:39,631 Grappig... hoe dat komt! 969 00:41:39,632 --> 00:41:42,234 Ja. 970 00:41:42,235 --> 00:41:46,672 Nou, uh, als je ooit in Portland bent, uh... 971 00:41:46,673 --> 00:41:48,207 Als je ooit in Kalamazoo bent... 972 00:41:48,208 --> 00:41:49,675 Ja. 973 00:41:49,676 --> 00:41:51,010 Weet je, uh, laat mij, eh... 974 00:41:51,011 --> 00:41:52,845 laat me je mijn nummer geven. Wij kunnen... 975 00:41:52,846 --> 00:41:55,148 Oh! Alsjeblieft. [lacht] 976 00:41:57,250 --> 00:41:59,685 Of... 977 00:41:59,686 --> 00:42:03,222 En dit gaat gek klinken... 978 00:42:03,223 --> 00:42:05,724 Met mij meerijden? 979 00:42:05,725 --> 00:42:07,359 Wat?! 980 00:42:07,360 --> 00:42:09,862 Je kunt tegen je oma zeggen dat je in haar bos zit. 981 00:42:09,863 --> 00:42:11,063 Je bent dichtbij, toch? 982 00:42:11,064 --> 00:42:13,132 Nou, ja, dat zijn we, maar ik bedoel, ik... 983 00:42:13,133 --> 00:42:15,267 Ik kan niet zomaar alles laten vallen en in de trein stappen. 984 00:42:15,268 --> 00:42:15,835 Waarom niet? 985 00:42:15,836 --> 00:42:17,836 Je tijdelijke optreden is voorbij. 986 00:42:17,837 --> 00:42:18,937 Het zal zijn alsof... 987 00:42:18,938 --> 00:42:19,972 Een avontuur? 988 00:42:19,973 --> 00:42:23,676 Ja. Precies. 989 00:42:23,677 --> 00:42:25,177 Kijk... 990 00:42:25,178 --> 00:42:28,180 ik ben gewoon... 991 00:42:28,181 --> 00:42:31,250 Ik ben er nog niet klaar voor dat deze avond eindigt. 992 00:42:31,251 --> 00:42:33,652 Ben je? 993 00:42:33,653 --> 00:42:40,259 ♪ 994 00:42:40,260 --> 00:42:41,293 MICHAEL: Genade? 995 00:42:41,294 --> 00:42:42,394 Eh... ja. 996 00:42:42,395 --> 00:42:43,896 Ja? 997 00:42:43,897 --> 00:42:45,831 - Dus kom op, laten we een kaartje kopen. - Ja, oké! 998 00:42:45,832 --> 00:42:47,666 Kom op! 999 00:42:47,667 --> 00:42:54,773 ♪ 1000 00:42:54,774 --> 00:42:56,742 Wat gaan we zeggen om haar te overtuigen? 1001 00:42:56,743 --> 00:42:59,712 We moeten haar eerst vinden. 1002 00:42:59,713 --> 00:43:00,979 Daar is ze! 1003 00:43:00,980 --> 00:43:05,050 ♪ 1004 00:43:05,051 --> 00:43:06,752 WERKNEMER: Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa... 1005 00:43:06,753 --> 00:43:08,020 Kaartjes, alsjeblieft! 1006 00:43:08,021 --> 00:43:09,154 Wij zijn geen reizigers. 1007 00:43:09,155 --> 00:43:11,824 We moeten het echtpaar spreken dat er net doorheen is gegaan. 1008 00:43:11,825 --> 00:43:13,726 Ik kan je niet op het perron toelaten 1009 00:43:13,727 --> 00:43:14,893 tenzij je een kaartje hebt. 1010 00:43:14,894 --> 00:43:16,328 Je kunt er een kopen aan het loket. 1011 00:43:16,329 --> 00:43:17,730 Wij hebben geen geld! 1012 00:43:17,731 --> 00:43:19,164 Wij accepteren alle gangbare creditcards. 1013 00:43:19,165 --> 00:43:20,866 Marsha... Wat is je achternaam? 1014 00:43:20,867 --> 00:43:22,368 Je hebt mijn achternaam niet nodig. 1015 00:43:22,369 --> 00:43:23,902 En jij komt uit de omgeving? 1016 00:43:23,903 --> 00:43:25,270 MARSHA: Wat schrijf je? 1017 00:43:25,271 --> 00:43:28,941 ♪ 1018 00:43:28,942 --> 00:43:30,309 De trein vertrekt! 1019 00:43:30,310 --> 00:43:32,711 Ga je een klacht indienen bij mijn manager? 1020 00:43:32,712 --> 00:43:34,413 HARVEY: Nee, ik zal dit melden 1021 00:43:34,414 --> 00:43:35,914 aan iemand die veel hogerop staat. 1022 00:43:35,915 --> 00:43:38,250 Angsten uit de kindertijd? 1023 00:43:38,251 --> 00:43:39,418 Clowns misschien? 1024 00:43:39,419 --> 00:43:40,819 Nee. 1025 00:43:40,820 --> 00:43:44,758 [treinhoorn klinkt] 1026 00:43:45,892 --> 00:43:47,393 Nee... 1027 00:43:47,394 --> 00:43:50,063 [zwaar ademhalen] 1028 00:43:57,804 --> 00:44:05,804 ♪ 1029 00:44:14,020 --> 00:44:15,921 Heb je contact opgenomen met je oma? 1030 00:44:15,922 --> 00:44:18,290 [berichtmelding] 1031 00:44:18,291 --> 00:44:21,193 - Dat heb ik gedaan, en ze is opgewonden. - [meldingen gaan door] 1032 00:44:21,194 --> 00:44:24,263 Ik heb ook mijn zus een sms gestuurd. Ze is ook een beetje opgewonden. 1033 00:44:24,264 --> 00:44:27,366 Laat mij dat maar zwijgen! Sorry. 1034 00:44:27,367 --> 00:44:28,801 Wat schrijf je? 1035 00:44:28,802 --> 00:44:30,903 Oh, ik had net een verhaalidee. 1036 00:44:30,904 --> 00:44:32,438 Ik noteer het voordat ik het vergeet. 1037 00:44:32,439 --> 00:44:35,240 - Mag ik het zien? - Zeker. 1038 00:44:35,241 --> 00:44:37,309 Oké, laat me dit eens bekijken. 1039 00:44:37,310 --> 00:44:40,212 "Verhaalideeën (hopelijk)." Ik hou daarvan. 1040 00:44:40,213 --> 00:44:42,081 Ik heb een notitieboekje bij me. 1041 00:44:42,082 --> 00:44:44,016 Voor als ik mij geïnspireerd voel. 1042 00:44:44,017 --> 00:44:47,754 Dit is geweldig! 1043 00:44:49,956 --> 00:44:51,757 Ik schrijf mijn teksten op servetten. 1044 00:44:51,758 --> 00:44:53,258 - O ja? - Ja. 1045 00:44:53,259 --> 00:44:55,861 Werkt prima, totdat je een geweldig nummer verliest door een koffielekkage. 1046 00:44:55,862 --> 00:44:57,763 [lacht] 1047 00:44:57,764 --> 00:45:00,466 Ben je op dit moment ergens mee bezig? 1048 00:45:00,467 --> 00:45:02,301 Ja, dat ben ik. 1049 00:45:02,302 --> 00:45:05,804 Eh, maar... het maakt niet echt uit. 1050 00:45:05,805 --> 00:45:06,972 Waarom niet? 1051 00:45:06,973 --> 00:45:08,907 Dit was mijn laatste optreden. 1052 00:45:08,908 --> 00:45:10,376 Van... de rondleiding? 1053 00:45:10,377 --> 00:45:12,511 Ooit. 1054 00:45:12,512 --> 00:45:15,381 Ik ga voor mijn vader werken in zijn distributiecentrum. 1055 00:45:15,382 --> 00:45:17,282 Eén van zijn accountants is net gestopt. 1056 00:45:17,283 --> 00:45:19,551 Hij heeft mij nodig om de functie te vervullen. 1057 00:45:19,552 --> 00:45:22,888 Dus het is maar tijdelijk totdat ze iemand aannemen? 1058 00:45:22,889 --> 00:45:24,857 Nee. 1059 00:45:24,858 --> 00:45:27,459 Hij probeert mij zover te krijgen dat ik bij het familiebedrijf kom 1060 00:45:27,460 --> 00:45:29,895 al jaren, en eh... 1061 00:45:29,896 --> 00:45:32,898 Ik probeerde het te bestrijden met mijn muziek... 1062 00:45:32,899 --> 00:45:36,535 maar het nepotisme heeft gewonnen. 1063 00:45:36,536 --> 00:45:38,003 Maar... 1064 00:45:38,004 --> 00:45:40,973 hoe zit het met je muziek? 1065 00:45:40,974 --> 00:45:43,876 [zucht] Nou, weet je... 1066 00:45:43,877 --> 00:45:47,946 Het leven op de weg is moeilijk. 1067 00:45:47,947 --> 00:45:50,215 Er zit geen geld in. 1068 00:45:50,216 --> 00:45:52,252 En het is echt eenzaam. 1069 00:45:57,057 --> 00:45:58,590 Het is niet de meest, uh... 1070 00:45:58,591 --> 00:45:59,858 Praktisch? 1071 00:45:59,859 --> 00:46:02,995 Ja. 1072 00:46:02,996 --> 00:46:05,531 Maar je houdt er nog steeds van? 1073 00:46:05,532 --> 00:46:08,934 Dat doe ik, ja. 1074 00:46:08,935 --> 00:46:12,004 Maar eh, soms... 1075 00:46:12,005 --> 00:46:15,908 een droom is gewoon niet de bedoeling. 1076 00:46:15,909 --> 00:46:20,179 ♪ 1077 00:46:20,180 --> 00:46:22,414 Mijn boek is afgewezen. 1078 00:46:22,415 --> 00:46:24,016 Oh. 1079 00:46:24,017 --> 00:46:26,018 Het spijt me. 1080 00:46:26,019 --> 00:46:28,153 Ik heb er heel hard aan gewerkt, 1081 00:46:28,154 --> 00:46:31,357 en iedereen is geslaagd. 1082 00:46:31,358 --> 00:46:37,329 Mijn zus wil dat ik een echte baan krijg, maar ik... 1083 00:46:37,330 --> 00:46:39,565 Ik wil niet mijn hele leven twijfelen 1084 00:46:39,566 --> 00:46:45,404 als ik het had kunnen redden als ik het gewoon was blijven proberen. 1085 00:46:45,405 --> 00:46:50,142 Ik denk niet dat dromen gemakkelijk zijn. 1086 00:46:50,143 --> 00:46:52,911 Ze zouden het waard moeten zijn. 1087 00:46:52,912 --> 00:47:00,912 ♪ 1088 00:47:01,354 --> 00:47:03,589 Hé... alsjeblieft. 1089 00:47:03,590 --> 00:47:04,590 Oh. 1090 00:47:04,591 --> 00:47:07,027 Bedankt. 1091 00:47:11,564 --> 00:47:14,500 We moeten waarschijnlijk proberen wat te slapen, hè? 1092 00:47:14,501 --> 00:47:16,935 Ja, eh... Ik ben nog niet helemaal moe. 1093 00:47:16,936 --> 00:47:18,337 Ik ga even lezen. 1094 00:47:18,338 --> 00:47:20,039 Maar, eh... zoete dromen. 1095 00:47:20,040 --> 00:47:24,209 - [grinnikt] - Wat? 1096 00:47:24,210 --> 00:47:27,079 Oh, het is gewoon, eh... 1097 00:47:27,080 --> 00:47:29,181 Ik droom niet. 1098 00:47:29,182 --> 00:47:31,116 Iedereen droomt. 1099 00:47:31,117 --> 00:47:34,119 Als ik dat wel doe, kan ik ze me niet herinneren. 1100 00:47:34,120 --> 00:47:35,387 Ooit? 1101 00:47:35,388 --> 00:47:36,922 Nee. 1102 00:47:36,923 --> 00:47:39,992 Dat verklaart veel. 1103 00:47:39,993 --> 00:47:41,226 Wat bedoel je? 1104 00:47:41,227 --> 00:47:42,661 Niets. [lacht] 1105 00:47:42,662 --> 00:47:44,063 Welterusten. 1106 00:47:44,064 --> 00:47:47,433 Welterusten, Grace. 1107 00:47:47,434 --> 00:47:54,673 ♪ 1108 00:47:54,674 --> 00:47:56,942 ALURA: [zucht] Ze kan overal zijn! 1109 00:47:56,943 --> 00:47:58,977 We gaan haar nu nooit vangen. 1110 00:47:58,978 --> 00:48:01,280 [zucht] 1111 00:48:01,281 --> 00:48:03,649 Hoe moet ik de Droomraad onder ogen zien? 1112 00:48:03,650 --> 00:48:06,352 Ik heb mijn hele leven gewacht om dit werk te doen. 1113 00:48:06,353 --> 00:48:08,220 Mijn vader was een droomwever, mijn vaders vader... 1114 00:48:08,221 --> 00:48:09,621 Ik ben erfenis! 1115 00:48:09,622 --> 00:48:12,324 Ik aarzelde om het voor te stellen, 1116 00:48:12,325 --> 00:48:14,526 maar we zullen naar plan B moeten gaan. 1117 00:48:14,527 --> 00:48:16,362 Wat is plan B? 1118 00:48:16,363 --> 00:48:19,264 Hier. 1119 00:48:19,265 --> 00:48:22,067 Deze stonden vroeger op elke hoek. 1120 00:48:22,068 --> 00:48:23,470 Oh. 1121 00:48:29,309 --> 00:48:30,676 [munt gerinkel] 1122 00:48:30,677 --> 00:48:33,979 ♪ 1123 00:48:33,980 --> 00:48:36,316 [kantoortelefoon rinkelt] 1124 00:48:38,184 --> 00:48:39,485 Je hebt Fred! 1125 00:48:39,486 --> 00:48:41,487 HARVEY: [telefoon] Het is Harvey. 1126 00:48:41,488 --> 00:48:42,721 Harvey. 1127 00:48:42,722 --> 00:48:44,523 Waar ben je? 1128 00:48:44,524 --> 00:48:46,125 Ik dacht dat we vandaag gingen lunchen. 1129 00:48:46,126 --> 00:48:47,226 Eh, ik ben geweest... 1130 00:48:47,227 --> 00:48:48,494 opgesloten. 1131 00:48:48,495 --> 00:48:50,429 Nou, je hebt een geweldige lasagne gemist. 1132 00:48:50,430 --> 00:48:52,698 Ik wil dat je wat herinneringen voor me ophaalt. 1133 00:48:52,699 --> 00:48:55,167 Zeker. Ik was toch op weg naar de informatiebalie. 1134 00:48:55,168 --> 00:48:56,502 Wat is de naam? 1135 00:48:56,503 --> 00:49:00,139 HARVEY: Grace McMahon. ID-nummer Kilo Alpha Lima. 1136 00:49:00,140 --> 00:49:05,244 9865-5453-5544. 1137 00:49:05,245 --> 00:49:07,012 Ik heb de laatste 24 uur nodig. 1138 00:49:07,013 --> 00:49:08,013 Ik heb het. 1139 00:49:08,014 --> 00:49:09,314 Ik kom even langs je bureau. 1140 00:49:09,315 --> 00:49:12,184 Het gaat niet naar mijn bureau, Fred. 1141 00:49:12,185 --> 00:49:13,185 Waar gaat het heen? 1142 00:49:13,186 --> 00:49:15,088 HARVEY: Chicago. 1143 00:49:18,224 --> 00:49:20,392 Ik moet je verkeerd hebben verstaan. 1144 00:49:20,393 --> 00:49:21,660 Ik dacht dat je 'Chicago' zei. 1145 00:49:21,661 --> 00:49:23,630 Dat deed ik. 1146 00:49:28,234 --> 00:49:29,601 Wat doe je daar beneden? 1147 00:49:29,602 --> 00:49:32,171 HARVEY: Ik heb te maken met een Code Blauw. 1148 00:49:32,172 --> 00:49:33,439 Een nachtmerrie? 1149 00:49:33,440 --> 00:49:35,541 Ongeautoriseerde droombewoner. 1150 00:49:35,542 --> 00:49:36,642 Wat? 1151 00:49:36,643 --> 00:49:39,211 Fred, ben je nog bij mij? 1152 00:49:39,212 --> 00:49:40,346 FRED: [fluisterde] Je bent haar kwijt! 1153 00:49:40,347 --> 00:49:41,580 Daarom heb je de herinneringen nodig. 1154 00:49:41,581 --> 00:49:43,148 Om erachter te komen waar ze is geweest! 1155 00:49:43,149 --> 00:49:44,616 Blijf bij mij, Fred. 1156 00:49:44,617 --> 00:49:47,486 Weet je hoeveel regels dit overtreedt? 1157 00:49:47,487 --> 00:49:51,690 HARVEY: Ik zou het niet vragen als het niet belangrijk was. 1158 00:49:51,691 --> 00:49:53,759 Akkoord. 1159 00:49:53,760 --> 00:49:55,194 Geef me een uur. 1160 00:49:55,195 --> 00:49:57,162 ♪ 1161 00:49:57,163 --> 00:49:58,664 [zucht] 1162 00:49:58,665 --> 00:50:01,134 ♪ 1163 00:50:05,772 --> 00:50:11,410 ♪ 1164 00:50:11,411 --> 00:50:13,312 MICHAEL: Nou, we hebben zes uur om te doden 1165 00:50:13,313 --> 00:50:14,513 vóór onze aansluitende trein. 1166 00:50:14,514 --> 00:50:16,615 Wauw, zes uur. 1167 00:50:16,616 --> 00:50:20,552 Wat wil je doen? 1168 00:50:20,553 --> 00:50:25,557 [speelse muziek] 1169 00:50:25,558 --> 00:50:29,461 ♪ 1170 00:50:29,462 --> 00:50:31,864 Kies een hand. 1171 00:50:31,865 --> 00:50:34,500 Een van de leukste aspecten van reizen is het uitchecken 1172 00:50:34,501 --> 00:50:36,402 alle obscure reisattracties. 1173 00:50:36,403 --> 00:50:38,504 Zoals 's werelds grootste bol garen? 1174 00:50:38,505 --> 00:50:40,873 Als we geluk hebben. 1175 00:50:40,874 --> 00:50:43,676 Kom op, kies. 1176 00:50:43,677 --> 00:50:45,178 Links. 1177 00:50:46,780 --> 00:50:50,316 Dus...? Waar gaan we heen? 1178 00:50:53,687 --> 00:50:56,689 ♪ 1179 00:50:56,690 --> 00:50:58,390 GRACE: Het mooiste van reizen, hè? 1180 00:50:58,391 --> 00:50:59,792 Ja, misschien moeten we lunchen. 1181 00:50:59,793 --> 00:51:03,263 Ja. Laten we dat doen. [grinnikt] 1182 00:51:05,432 --> 00:51:10,602 [stiekem muziek] 1183 00:51:10,603 --> 00:51:18,603 ♪ 1184 00:51:25,218 --> 00:51:26,618 M... 1185 00:51:26,619 --> 00:51:30,189 McMahon, McMahon... 1186 00:51:30,190 --> 00:51:38,190 ♪ 1187 00:51:40,533 --> 00:51:42,634 Kan ik je helpen, Fred? 1188 00:51:42,635 --> 00:51:46,672 Lisa op de eerste verdieping zei dat ze een tape nodig had. 1189 00:51:46,673 --> 00:51:50,376 Waarom heeft ze geen verzoek ingediend? 1190 00:51:50,377 --> 00:51:52,444 Ik weet hoe uitgerekt dun je bent. 1191 00:51:52,445 --> 00:51:53,712 Ik bood aan om het te pakken. 1192 00:51:53,713 --> 00:51:55,814 Hm. 1193 00:51:55,815 --> 00:52:00,185 Wiens herinneringen heb je nodig? 1194 00:52:00,186 --> 00:52:01,453 Hm. 1195 00:52:01,454 --> 00:52:05,958 Madonna. 1196 00:52:05,959 --> 00:52:07,960 Madonnawie? 1197 00:52:07,961 --> 00:52:10,662 Hm, dat doet ze niet... 1198 00:52:10,663 --> 00:52:13,298 een achternaam hebben. 1199 00:52:13,299 --> 00:52:16,602 Gewoon 'Madonna'. 1200 00:52:16,603 --> 00:52:21,373 Zoals een internationale popster... Madonna? 1201 00:52:21,374 --> 00:52:23,777 Mm-hm. 1202 00:52:26,579 --> 00:52:28,714 Verberg je iets? 1203 00:52:28,715 --> 00:52:30,215 [slikt zenuwachtig] 1204 00:52:30,216 --> 00:52:32,584 Nee. 1205 00:52:32,585 --> 00:52:34,753 [kantoortelefoon rinkelt] 1206 00:52:34,754 --> 00:52:37,389 [grinnikt ongemakkelijk] 1207 00:52:37,390 --> 00:52:41,260 [telefoon blijft rinkelen] 1208 00:52:41,261 --> 00:52:42,861 [ademt uit] 1209 00:52:42,862 --> 00:52:45,898 ♪ 1210 00:52:45,899 --> 00:52:47,433 [ademt uit] 1211 00:52:47,434 --> 00:52:54,773 ♪ 1212 00:52:54,774 --> 00:52:56,675 [video] Het leukste van reizen, hè? 1213 00:52:56,676 --> 00:52:58,544 [video] Ja, misschien moeten we gaan lunchen. 1214 00:52:58,545 --> 00:52:59,512 GRACE: [video] Ja. 1215 00:52:59,513 --> 00:53:00,746 Ze zijn in Montana. 1216 00:53:00,747 --> 00:53:02,648 WERKNEMER: Hallo mensen, waarmee kan ik u helpen? 1217 00:53:02,649 --> 00:53:03,982 Dat kan niet, dank je. 1218 00:53:03,983 --> 00:53:05,718 Elektronica, sportmemorabilia? 1219 00:53:05,719 --> 00:53:08,020 Nu zie je eruit als een man die een mooi horloge waardeert. 1220 00:53:08,021 --> 00:53:10,422 Nu, ik ben niet echt in de... Oh my! 1221 00:53:10,423 --> 00:53:12,591 Mm-hm. Probeer het eens, geef haar een draai. 1222 00:53:12,592 --> 00:53:14,326 Dat is trouwens echte Zwitserse technologie. 1223 00:53:14,327 --> 00:53:15,494 Nogal sportief ook. 1224 00:53:15,495 --> 00:53:16,628 WERKNEMER: Oh, heel sportief. 1225 00:53:16,629 --> 00:53:18,330 HARVEY: Kan ik dit zelf opwinden? 1226 00:53:18,331 --> 00:53:20,599 Oh ja, zeker. Absoluut, dat kan. 1227 00:53:20,600 --> 00:53:22,701 Ik geef je dit voor $325... 1228 00:53:22,702 --> 00:53:25,504 [Grace en Michael praten onduidelijk] 1229 00:53:25,505 --> 00:53:27,973 [aangrijpende muziek] 1230 00:53:27,974 --> 00:53:30,943 Kan ik je interesseren voor een kajak? Ik heb het net binnen. 1231 00:53:30,944 --> 00:53:32,044 Zeker! 1232 00:53:32,045 --> 00:53:33,846 Wat is een kajak? 1233 00:53:33,847 --> 00:53:36,048 MICHAEL: Geloof jij in het lot? 1234 00:53:36,049 --> 00:53:39,518 Er zijn bijvoorbeeld bepaalde dingen in het leven die... 1235 00:53:39,519 --> 00:53:41,553 onvermijdbaar? 1236 00:53:41,554 --> 00:53:45,824 Ik wil graag over mijn eigen toekomst beslissen. 1237 00:53:45,825 --> 00:53:49,928 Ik ben blij dat je gisteravond die bar binnenliep. 1238 00:53:49,929 --> 00:53:53,332 Ik ben blij dat je mij voor je vriend aanzag. 1239 00:53:53,333 --> 00:53:57,636 En dat we allebei bij dat restaurant terechtkwamen. 1240 00:53:57,637 --> 00:53:59,471 Ik ben blij dat de serveerster ons heeft overgehaald 1241 00:53:59,472 --> 00:54:00,873 naar de straatbeurs gaan. 1242 00:54:00,874 --> 00:54:02,541 Dat je me versloeg met het tossen van de ring. 1243 00:54:02,542 --> 00:54:06,779 [lacht] 1244 00:54:06,780 --> 00:54:11,451 Ik ben blij dat je nu bij mij bent. 1245 00:54:13,620 --> 00:54:16,055 Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen. 1246 00:54:16,056 --> 00:54:17,990 Het is alsof... 1247 00:54:17,991 --> 00:54:21,093 Leuk vinden... 1248 00:54:21,094 --> 00:54:23,662 als we elkaar nooit hadden ontmoet... 1249 00:54:23,663 --> 00:54:26,732 als onze paden elkaar nooit kruisten, 1250 00:54:26,733 --> 00:54:29,968 Zou een deel van jou altijd naar mij op zoek zijn? 1251 00:54:29,969 --> 00:54:32,604 Ja. 1252 00:54:32,605 --> 00:54:35,641 Ik ook. 1253 00:54:35,642 --> 00:54:37,576 Dat is geweldig. 1254 00:54:37,577 --> 00:54:38,977 Kan ik dat gebruiken? 1255 00:54:38,978 --> 00:54:41,948 [lacht] Het is helemaal van jou. 1256 00:54:46,619 --> 00:54:47,720 [tranen pagina] 1257 00:54:47,721 --> 00:54:51,358 MICHAEL: Als we elkaar nooit hadden ontmoet... 1258 00:54:54,661 --> 00:54:55,994 GRACE: Weet je, ik... 1259 00:54:55,995 --> 00:54:58,897 Ik realiseerde me dat ik je nog nooit heb horen spelen. 1260 00:54:58,898 --> 00:55:01,133 Ik kwam toen je je set afmaakte. 1261 00:55:01,134 --> 00:55:05,671 Nou, er is een nummer waar ik aan heb gewerkt, 1262 00:55:05,672 --> 00:55:10,609 En uh, ik weet het niet, ik kan het nog niet helemaal doorgronden. 1263 00:55:10,610 --> 00:55:12,745 Nou, ik hoor het graag. 1264 00:55:12,746 --> 00:55:15,781 - Ja? - Ja. 1265 00:55:15,782 --> 00:55:18,917 Oké, het is nog niet klaar, dus... 1266 00:55:18,918 --> 00:55:21,420 wees aardig. 1267 00:55:21,421 --> 00:55:27,059 [gitaar spelen] 1268 00:55:27,060 --> 00:55:33,899 ♪ 1269 00:55:33,900 --> 00:55:38,470 ♪ Ik was altijd op zoek naar iets. ♪ 1270 00:55:38,471 --> 00:55:41,073 ♪ Neem nooit genoegen met minder... ♪ 1271 00:55:41,074 --> 00:55:43,042 ♪ Dan waar ik van droomde. ♪ 1272 00:55:43,043 --> 00:55:45,110 ♪ 1273 00:55:45,111 --> 00:55:49,548 ♪ Iedereen zegt: speel op safe. ♪ 1274 00:55:49,549 --> 00:55:53,052 ♪ Mm... ♪ 1275 00:55:53,053 --> 00:55:54,053 Dat is de... 1276 00:55:54,054 --> 00:55:56,588 En dan is dit het deel waar ik een beetje vastzit. 1277 00:55:56,589 --> 00:55:57,823 Een... 1278 00:55:57,824 --> 00:56:01,727 Ik weet het niet, ik denk een beetje, het gaat... 1279 00:56:01,728 --> 00:56:07,766 ♪ Dah-dah-dah-dah... ♪ 1280 00:56:07,767 --> 00:56:11,737 ♪ Dah-dah-dah-dah... Hm... ♪ 1281 00:56:11,738 --> 00:56:13,572 Wat als het... 1282 00:56:13,573 --> 00:56:15,507 "Als we elkaar nooit hadden ontmoet"... 1283 00:56:15,508 --> 00:56:16,542 Oeh! 1284 00:56:16,543 --> 00:56:19,044 ♪ Als we elkaar nooit hadden ontmoet... ♪ 1285 00:56:19,045 --> 00:56:22,081 ♪ Als onze paden elkaar nooit kruisten... ♪ 1286 00:56:22,082 --> 00:56:24,917 ♪ Een deel van mij zou altijd naar je op zoek zijn. ♪ 1287 00:56:24,918 --> 00:56:27,619 ♪ Een deel van mij zal altijd... ♪ zijn 1288 00:56:27,620 --> 00:56:32,091 Hoi! O, dank je! 1289 00:56:32,092 --> 00:56:34,727 Dat is zo lief. 1290 00:56:34,728 --> 00:56:38,564 En je zei dat er geen geld in zat. 1291 00:56:38,565 --> 00:56:39,598 Klinkt geweldig. 1292 00:56:39,599 --> 00:56:40,866 Bedankt. 1293 00:56:40,867 --> 00:56:44,870 Je zou het moeten afmaken. 1294 00:56:44,871 --> 00:56:47,506 Een ijsje voor je kopen? 1295 00:56:47,507 --> 00:56:51,143 GRACE: Kijk, er is iets dat ik je moet vertellen, en ik, eh... 1296 00:56:51,144 --> 00:56:53,112 Ik weet niet precies hoe ik dit moet zeggen. 1297 00:56:53,113 --> 00:56:55,948 Een... 1298 00:56:55,949 --> 00:56:59,251 Er is een reden waarom ik dacht dat ik je kende aan de bar. 1299 00:56:59,252 --> 00:57:02,988 En, eh... het punt is, 1300 00:57:02,989 --> 00:57:04,990 Ik weet hoe dit gaat klinken, het is gewoon... 1301 00:57:04,991 --> 00:57:06,592 - [donder rommelt] - [Grace hapt naar adem] 1302 00:57:06,593 --> 00:57:07,926 - O, ach! - [regen gieten] 1303 00:57:07,927 --> 00:57:10,662 MICHAËL: O! Kom op... 1304 00:57:10,663 --> 00:57:11,697 Dat kwam uit het niets! 1305 00:57:11,698 --> 00:57:14,501 [beiden lachen] 1306 00:57:16,536 --> 00:57:17,836 GRACE: O... 1307 00:57:17,837 --> 00:57:19,104 Ik heb hier echt van genoten! 1308 00:57:19,105 --> 00:57:20,839 Denk je dat het nog steeds goed is? 1309 00:57:20,840 --> 00:57:22,675 - Nee! - [lacht] 1310 00:57:22,676 --> 00:57:24,177 Nee. 1311 00:57:27,313 --> 00:57:31,717 [inspirerende muziek] 1312 00:57:31,718 --> 00:57:39,718 ♪ 1313 00:58:05,185 --> 00:58:08,187 Het stopte. 1314 00:58:08,188 --> 00:58:11,223 Dat was snel. 1315 00:58:11,224 --> 00:58:14,593 ♪ 1316 00:58:14,594 --> 00:58:15,994 Nog een ijsje voor je kopen? 1317 00:58:15,995 --> 00:58:17,764 [grinnikt] Zeker. 1318 00:58:25,171 --> 00:58:29,074 ♪ 1319 00:58:29,075 --> 00:58:32,312 Oké... wat dacht je ervan dat ik de jouwe kies en jij de mijne? 1320 00:58:36,649 --> 00:58:39,718 - Overeenkomst. - [beide lachen] 1321 00:58:39,719 --> 00:58:41,754 Akkoord. Wees aardig. 1322 00:58:41,755 --> 00:58:43,789 Ik zal het proberen. 1323 00:58:43,790 --> 00:58:51,790 ♪ 1324 00:58:57,937 --> 00:59:00,205 Oh! Kijk naar jou. 1325 00:59:00,206 --> 00:59:01,774 Brengt echt je ogen naar voren. 1326 00:59:01,775 --> 00:59:04,810 [beide lachen] 1327 00:59:04,811 --> 00:59:12,811 ♪ 1328 00:59:19,025 --> 00:59:23,128 Hoi. 1329 00:59:23,129 --> 00:59:25,065 Ik heb iets voor je. 1330 00:59:31,071 --> 00:59:35,174 MICHAEL: "Waar woorden tekortschieten, spreekt muziek." 1331 00:59:35,175 --> 00:59:39,411 Toen ik het zag, dacht ik aan jou. 1332 00:59:39,412 --> 00:59:40,813 Ik vind het geweldig. 1333 00:59:40,814 --> 00:59:42,815 - [grinnikt] - Dank je. 1334 00:59:42,816 --> 00:59:45,085 Graag gedaan. 1335 00:59:47,787 --> 00:59:53,058 Oh, hey, eh, wat wilde je me eerder vertellen? 1336 00:59:53,059 --> 00:59:54,226 Vóór de regen. 1337 00:59:54,227 --> 00:59:56,962 Het klonk belangrijk. 1338 00:59:56,963 --> 00:59:59,365 Weet je... 1339 00:59:59,366 --> 01:00:00,399 Ik weet het niet meer. 1340 01:00:00,400 --> 01:00:01,667 [grinnikt] 1341 01:00:01,668 --> 01:00:08,907 ♪ 1342 01:00:08,908 --> 01:00:11,176 ALURA: Wat als... 1343 01:00:11,177 --> 01:00:13,312 Wat als we ze niet vinden? 1344 01:00:13,313 --> 01:00:15,447 Maak je geen zorgen. Ze kan ons niet eeuwig ontwijken. 1345 01:00:15,448 --> 01:00:17,016 Nee, ik bedoel, 1346 01:00:17,017 --> 01:00:18,951 Wat als we haar de herinneringen laten bewaren? 1347 01:00:18,952 --> 01:00:21,053 - Dat is geen optie. - Maar... 1348 01:00:21,054 --> 01:00:23,222 Nee, we hebben bijna geen tijd meer. 1349 01:00:23,223 --> 01:00:25,958 We moeten dit afmaken. 1350 01:00:25,959 --> 01:00:28,694 Ik wil dat je je concentreert. 1351 01:00:28,695 --> 01:00:31,363 Oké. 1352 01:00:31,364 --> 01:00:33,832 Ik zal. 1353 01:00:33,833 --> 01:00:36,001 ♪ 1354 01:00:36,002 --> 01:00:37,369 [zucht] 1355 01:00:37,370 --> 01:00:45,370 ♪ 1356 01:00:45,712 --> 01:00:46,979 MICHEL: Dus... 1357 01:00:46,980 --> 01:00:48,447 GRACE: Dus...? 1358 01:00:48,448 --> 01:00:51,283 Ik, eh... 1359 01:00:51,284 --> 01:00:53,385 Ik wil je meenemen uit eten. 1360 01:00:53,386 --> 01:00:54,787 Ja. 1361 01:00:54,788 --> 01:00:57,156 Ik denk aan tafel, stoelen, 1362 01:00:57,157 --> 01:01:00,726 bestek, binnenshuis? 1363 01:01:00,727 --> 01:01:01,760 Wauw. 1364 01:01:01,761 --> 01:01:03,028 Tafels en stoelen. 1365 01:01:03,029 --> 01:01:04,129 Modieus! 1366 01:01:04,130 --> 01:01:05,731 [lacht] 1367 01:01:05,732 --> 01:01:09,068 Er is een heel schattig plaatsje in de binnenstad, genaamd Fauna. 1368 01:01:09,069 --> 01:01:10,269 Hoe zit het met vanavond? 1369 01:01:10,270 --> 01:01:11,970 Eh, dat zou ik graag willen. 1370 01:01:11,971 --> 01:01:12,839 Ja? 1371 01:01:12,840 --> 01:01:13,972 Ja! 1372 01:01:13,973 --> 01:01:15,207 Koel. 1373 01:01:15,208 --> 01:01:16,875 Wat dacht je van 8 uur? 1374 01:01:16,876 --> 01:01:18,344 Ik zal er zijn. 1375 01:01:18,345 --> 01:01:26,345 ♪ 1376 01:01:26,519 --> 01:01:27,986 Doei. 1377 01:01:27,987 --> 01:01:29,321 O, oké, ja. Doei! 1378 01:01:29,322 --> 01:01:30,422 Doei! 1379 01:01:30,423 --> 01:01:32,758 [beide grinniken] 1380 01:01:32,759 --> 01:01:39,798 ♪ 1381 01:01:39,799 --> 01:01:40,767 [kloppen op de deur] 1382 01:01:40,768 --> 01:01:44,770 ♪ 1383 01:01:44,771 --> 01:01:46,205 Oh! 1384 01:01:46,206 --> 01:01:48,440 O, daar is ze! 1385 01:01:48,441 --> 01:01:49,908 Hallo, Nana! 1386 01:01:49,909 --> 01:01:51,110 O, lieverd! 1387 01:01:51,111 --> 01:01:52,244 Ik heb je gemist. 1388 01:01:52,245 --> 01:01:54,480 Ik ook. O, kijk naar jou! 1389 01:01:54,481 --> 01:01:56,348 Kijk naar jou. Je ziet er fantastisch uit. 1390 01:01:56,349 --> 01:01:58,550 Oh, pfft! Kom binnen. 1391 01:01:58,551 --> 01:02:01,820 's Werelds grootste spinnensculptuur? 1392 01:02:01,821 --> 01:02:04,490 Ik weet dat het gek klinkt, maar het was zo cool. 1393 01:02:04,491 --> 01:02:06,525 En toen gingen we naar dit prachtige park, 1394 01:02:06,526 --> 01:02:08,494 en toen zong hij dit lied voor mij, 1395 01:02:08,495 --> 01:02:11,263 en we kwamen in een stortbui terecht en moesten dekking zoeken. 1396 01:02:11,264 --> 01:02:12,831 Het was... de beste. 1397 01:02:12,832 --> 01:02:14,867 Oh, je hebt het zo druk gehad! 1398 01:02:14,868 --> 01:02:19,805 Vertel eens, heb je iets gehoord van een van die uitgevers? 1399 01:02:19,806 --> 01:02:22,074 Een... 1400 01:02:22,075 --> 01:02:24,510 ze hebben allemaal mijn boek doorgegeven. 1401 01:02:24,511 --> 01:02:29,048 Het spijt me dat te horen. 1402 01:02:29,049 --> 01:02:30,816 Denk je dat ik mijn tijd verspil? 1403 01:02:30,817 --> 01:02:32,284 Mm-mm. 1404 01:02:32,285 --> 01:02:35,020 Het najagen van een droom is nooit tijdverspilling. 1405 01:02:35,021 --> 01:02:36,422 Nou, Becky denkt van wel. 1406 01:02:36,423 --> 01:02:39,224 Nou, ze probeert je alleen maar te beschermen. 1407 01:02:39,225 --> 01:02:41,527 Maar als het enige wat je ooit hebt gekregen afwijzing is, 1408 01:02:41,528 --> 01:02:44,129 Moet je uiteindelijk niet de handdoek in de ring gooien? 1409 01:02:44,130 --> 01:02:47,499 Grace, wat wil je doen? 1410 01:02:47,500 --> 01:02:48,934 Ik wil schrijven. 1411 01:02:48,935 --> 01:02:49,935 [lacht] 1412 01:02:55,408 --> 01:03:00,179 De uitgevers zeiden dat mijn wereld klein is. 1413 01:03:00,180 --> 01:03:02,915 En weet je wat? 1414 01:03:02,916 --> 01:03:04,316 Misschien hebben ze gelijk. 1415 01:03:04,317 --> 01:03:06,518 Weet je, wat heb ik echt te zeggen? 1416 01:03:06,519 --> 01:03:10,289 Nou, het lijkt mij dat je een behoorlijk avontuur hebt gehad 1417 01:03:10,290 --> 01:03:12,591 gedurende de afgelopen twee dagen. 1418 01:03:12,592 --> 01:03:17,029 Nou, ik ben begonnen aan een nieuw verhaal te werken, maar... 1419 01:03:17,030 --> 01:03:18,464 het is ruw. 1420 01:03:18,465 --> 01:03:20,599 Weet je, ik ben er nog niet helemaal zeker van of het iets is. 1421 01:03:20,600 --> 01:03:22,067 Pak je spullen. 1422 01:03:22,068 --> 01:03:26,238 Er is maar één manier om daar achter te komen. 1423 01:03:26,239 --> 01:03:27,473 Kom met mij mee. 1424 01:03:27,474 --> 01:03:28,375 Oké. 1425 01:03:28,376 --> 01:03:32,411 [grinnikt] Ik zal wat lunch voor ons maken. 1426 01:03:32,412 --> 01:03:35,214 En als je iets te delen hebt, 1427 01:03:35,215 --> 01:03:37,583 we zullen het samen lezen. 1428 01:03:37,584 --> 01:03:40,586 Oh, er liggen extra potloden in de linkerla. 1429 01:03:40,587 --> 01:03:47,659 ♪ 1430 01:03:47,660 --> 01:03:48,961 [ademt uit] 1431 01:03:48,962 --> 01:03:54,500 [inspirerende muziek] 1432 01:03:54,501 --> 01:03:59,571 ♪ 1433 01:03:59,572 --> 01:04:01,440 PAPA: We laten je beginnen met boekhouden 1434 01:04:01,441 --> 01:04:04,076 totdat je betrokken raakt bij operaties. 1435 01:04:04,077 --> 01:04:06,912 Ik kan je niet vertellen hoe blij ik ben dat je thuis bent, Mike. 1436 01:04:06,913 --> 01:04:08,147 Ja. 1437 01:04:08,148 --> 01:04:10,049 Het is goed, vast werk. 1438 01:04:10,050 --> 01:04:12,284 En je hebt veel tijd voor je hobby. 1439 01:04:12,285 --> 01:04:14,620 Het is geen hobby, papa. 1440 01:04:14,621 --> 01:04:16,355 Kijk... 1441 01:04:16,356 --> 01:04:20,225 Ik weet dat dit niet is hoe je je leven voorstelde. 1442 01:04:20,226 --> 01:04:22,528 Maar je zou hier een carrière kunnen opbouwen. 1443 01:04:22,529 --> 01:04:26,365 Tien jaar lang run jij de boel. 1444 01:04:26,366 --> 01:04:29,501 Het is een slim spel. 1445 01:04:29,502 --> 01:04:34,139 ♪ 1446 01:04:34,140 --> 01:04:38,010 [aangrijpende muziek] 1447 01:04:38,011 --> 01:04:46,011 ♪ 1448 01:04:47,420 --> 01:04:49,355 ALURA: Genade? 1449 01:04:49,356 --> 01:04:51,190 Ik moet met je praten. 1450 01:04:51,191 --> 01:04:54,159 Ik ga hem niet vergeten, en jij kunt mij ook niet dwingen. 1451 01:04:54,160 --> 01:04:56,161 Ik weet. Ik ben hier om je te helpen. 1452 01:04:56,162 --> 01:04:57,463 Harvey zal vlak achter mij staan. 1453 01:04:57,464 --> 01:04:59,398 We moeten gaan voordat hij hier komt. 1454 01:04:59,399 --> 01:05:01,233 Ik moet Michael ontmoeten. 1455 01:05:01,234 --> 01:05:05,104 Als we blijven, maakt het niets uit. 1456 01:05:05,105 --> 01:05:08,173 Alsjeblieft? 1457 01:05:08,174 --> 01:05:10,642 ♪ 1458 01:05:10,643 --> 01:05:12,412 [ademt opgelucht uit] Oké. 1459 01:05:16,683 --> 01:05:18,283 GRACE: Waar gaan we heen? 1460 01:05:18,284 --> 01:05:20,486 ALURA: Zo ver heb ik nog niet echt vooruit gedacht. 1461 01:05:20,487 --> 01:05:22,388 Waarom doen we dit dan? 1462 01:05:22,389 --> 01:05:24,190 Ik dacht dat je wilde dat ik het zou vergeten. 1463 01:05:28,228 --> 01:05:30,429 Weet je dat jij mijn allereerste droom was? 1464 01:05:30,430 --> 01:05:32,664 Echt? 1465 01:05:32,665 --> 01:05:35,000 Ze geven je tien opdrachten als je begint. 1466 01:05:35,001 --> 01:05:38,203 Ik was echt zenuwachtig, maar toen... 1467 01:05:38,204 --> 01:05:41,106 Ik begon naar je herinneringen te kijken, en... 1468 01:05:41,107 --> 01:05:44,076 Het voelde alsof ik je kende. 1469 01:05:44,077 --> 01:05:46,011 En toen raakte de inspiratie me gewoon. 1470 01:05:46,012 --> 01:05:48,080 Ik heb deze oude herinnering aan je rijexamen gevonden... 1471 01:05:48,081 --> 01:05:50,349 Wacht, de testdroom van de chauffeur? Dat was jij? 1472 01:05:50,350 --> 01:05:51,650 Ja... 1473 01:05:51,651 --> 01:05:53,318 Ik hield van die droom! 1474 01:05:53,319 --> 01:05:54,553 Dat was een grote droom. 1475 01:05:54,554 --> 01:05:57,156 Na die droom schreef ik dertien pagina's van een verhaal. 1476 01:05:57,157 --> 01:05:59,324 Kijk, dat is waar elke droomwever op hoopt! 1477 01:05:59,325 --> 01:06:02,361 Dat hun werk een dromer helpt iets uit te zoeken, 1478 01:06:02,362 --> 01:06:05,264 een doorbraak maken. 1479 01:06:05,265 --> 01:06:07,299 Wij bouwen een droom, jij leeft die. 1480 01:06:07,300 --> 01:06:10,135 Als we een grote droom bouwen... 1481 01:06:10,136 --> 01:06:14,139 wij maken een echt verschil in uw leven. 1482 01:06:14,140 --> 01:06:16,542 Omdat ik hier beneden was, besefte ik het gewoon 1483 01:06:16,543 --> 01:06:18,344 hoe weinig ik eigenlijk weet. 1484 01:06:18,345 --> 01:06:20,245 Over de wereld, mensen. 1485 01:06:20,246 --> 01:06:22,815 Hoe voelt het bijvoorbeeld om in de oceaan te zwemmen? 1486 01:06:22,816 --> 01:06:24,183 Verliefd worden? 1487 01:06:24,184 --> 01:06:26,151 Hoe vaak moet je scrubben? 1488 01:06:26,152 --> 01:06:27,519 Twee keer per week, denk ik? 1489 01:06:27,520 --> 01:06:29,321 Zien? 1490 01:06:29,322 --> 01:06:33,292 Dat had ik nooit gedacht. 1491 01:06:33,293 --> 01:06:35,694 Alles wat ik weet over deze wereld 1492 01:06:35,695 --> 01:06:38,364 Ik weet het via de herinneringen van anderen. 1493 01:06:38,365 --> 01:06:41,633 Jouw herinneringen. 1494 01:06:41,634 --> 01:06:43,602 Maar sinds ik hier ben, 1495 01:06:43,603 --> 01:06:45,571 Ik heb regen gevoeld... 1496 01:06:45,572 --> 01:06:47,239 en de wind op mijn gezicht! 1497 01:06:47,240 --> 01:06:49,375 Ik heb een kat ontmoet! 1498 01:06:49,376 --> 01:06:51,243 Het is best geweldig, toch? 1499 01:06:51,244 --> 01:06:52,578 De beste! 1500 01:06:52,579 --> 01:06:55,114 Kijk, Alura... 1501 01:06:55,115 --> 01:06:58,117 Ik vind dat je geweldig werk doet. 1502 01:06:58,118 --> 01:07:01,120 Ik bedoel, al mijn dromen de laatste tijd zijn... 1503 01:07:01,121 --> 01:07:02,621 ongelooflijk. 1504 01:07:02,622 --> 01:07:05,157 Echt? Dat zeg je toch niet zomaar? 1505 01:07:05,158 --> 01:07:06,358 O ja! 1506 01:07:06,359 --> 01:07:07,860 Ik bedoel, de droom van laatst 1507 01:07:07,861 --> 01:07:09,862 toen ik de formele lentejurk droeg? 1508 01:07:09,863 --> 01:07:11,330 Geweldige trek! 1509 01:07:11,331 --> 01:07:12,531 Ik hou van die jurk. 1510 01:07:12,532 --> 01:07:14,333 Ik ook. 1511 01:07:14,334 --> 01:07:17,469 Verleiden... 1512 01:07:17,470 --> 01:07:20,205 Ik ben je echt dankbaar. 1513 01:07:20,206 --> 01:07:24,276 En ik ben zo blij dat jij mijn dromenwever bent. 1514 01:07:24,277 --> 01:07:32,277 ♪ 1515 01:07:41,227 --> 01:07:43,429 [Alura snakt naar adem] 1516 01:07:43,430 --> 01:07:45,230 ♪ 1517 01:07:45,231 --> 01:07:46,899 [uitademen] 1518 01:07:46,900 --> 01:07:54,900 ♪ 1519 01:08:09,422 --> 01:08:13,192 Ze zeiden dat dit 'citroenmeringue' was. [giechelt] 1520 01:08:13,193 --> 01:08:15,627 Heb je echt geen taart in Dream Land? 1521 01:08:15,628 --> 01:08:18,897 Nee. We hebben wat dingen van hier, 1522 01:08:18,898 --> 01:08:21,667 maar het is een heel proces. 1523 01:08:21,668 --> 01:08:23,635 U moet een verzoek indienen bij de Raad. 1524 01:08:23,636 --> 01:08:25,938 Het is een hoop papierwerk. 1525 01:08:25,939 --> 01:08:28,440 Nou, als de dingen kunnen veranderen in Dream Land, 1526 01:08:28,441 --> 01:08:30,442 misschien kun je de regel over het ontmoeten van iemand veranderen 1527 01:08:30,443 --> 01:08:31,477 in een droom. 1528 01:08:31,478 --> 01:08:33,212 Misschien. 1529 01:08:33,213 --> 01:08:36,582 Het lijkt een grotere vraag dan taart. 1530 01:08:36,583 --> 01:08:40,252 Ja. 1531 01:08:40,253 --> 01:08:41,720 Het spijt me, Grace. 1532 01:08:41,721 --> 01:08:43,822 Het was nooit mijn bedoeling dat dit zou gebeuren. 1533 01:08:43,823 --> 01:08:45,624 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 1534 01:08:45,625 --> 01:08:47,960 Natuurlijk doe ik dat! Dit is allemaal mijn schuld. 1535 01:08:47,961 --> 01:08:49,395 Nee. 1536 01:08:49,396 --> 01:08:52,398 Dit zijn de twee beste dagen van mijn leven geweest. 1537 01:08:52,399 --> 01:08:54,299 Ik meen het. 1538 01:08:54,300 --> 01:08:56,568 Ik ben een beetje verdwaald, 1539 01:08:56,569 --> 01:08:58,370 slaapwandelend door mijn dagen, 1540 01:08:58,371 --> 01:09:03,742 en dit dwong me een aantal echte risico's te nemen. 1541 01:09:03,743 --> 01:09:05,911 - Oké. - Wat gaat er met je gebeuren? 1542 01:09:05,912 --> 01:09:08,480 Ik weet het niet, waarschijnlijk gesanctioneerd. 1543 01:09:08,481 --> 01:09:10,315 Zeker ontslagen. 1544 01:09:10,316 --> 01:09:12,284 [zucht] 1545 01:09:12,285 --> 01:09:13,819 Het komt wel goed met mij. 1546 01:09:13,820 --> 01:09:16,255 Misschien krijg ik wel een baan bij het weerdepartement. 1547 01:09:16,256 --> 01:09:17,723 Is er een weerafdeling? 1548 01:09:17,724 --> 01:09:19,425 - Ja. - Wat is er aan de hand? 1549 01:09:19,426 --> 01:09:21,660 - Het weer. - Rechts. 1550 01:09:21,661 --> 01:09:22,861 HARVEY: Dames? 1551 01:09:22,862 --> 01:09:26,231 Harvey... Harvey! 1552 01:09:26,232 --> 01:09:28,567 Harvey, we kunnen haar herinneringen niet wegnemen! 1553 01:09:28,568 --> 01:09:31,704 HARVEY: Ik heb je al gezegd dat het niet onze beslissing is. 1554 01:09:31,705 --> 01:09:33,439 ALURA: Ik zal alles aan de raad uitleggen. 1555 01:09:33,440 --> 01:09:34,740 Ik neem alle schuld op mij! 1556 01:09:34,741 --> 01:09:36,475 HARVEY: Er zit een volgorde in de dingen. 1557 01:09:36,476 --> 01:09:37,976 Een voorzienigheid. 1558 01:09:37,977 --> 01:09:40,279 Het is niet aan ons om ons ermee te bemoeien. 1559 01:09:40,280 --> 01:09:41,747 Dat hebben we al gedaan. 1560 01:09:41,748 --> 01:09:44,350 We hebben het niet alleen over één leven. 1561 01:09:44,351 --> 01:09:48,320 We hebben het over duizenden loten die uit hun koers zijn gegooid. 1562 01:09:48,321 --> 01:09:51,623 Elke kleine verandering veroorzaakt een rimpeleffect. 1563 01:09:51,624 --> 01:09:53,359 Wat bedoel je? 1564 01:09:53,360 --> 01:09:56,729 Ieder mens heeft zijn eigen traject, 1565 01:09:56,730 --> 01:09:58,764 een lot. 1566 01:09:58,765 --> 01:10:00,866 Je vriend Michael, bijvoorbeeld, 1567 01:10:00,867 --> 01:10:04,837 is bedoeld om door te gaan naar een zeer succesvolle muziekcarrière, 1568 01:10:04,838 --> 01:10:09,508 een die zijn leven betekenis en vervulling geeft. 1569 01:10:09,509 --> 01:10:11,510 GRACE: Zeg je dat... 1570 01:10:11,511 --> 01:10:15,347 als ik mijn herinneringen aan hem bewaar... 1571 01:10:15,348 --> 01:10:17,516 dat gebeurt niet? 1572 01:10:17,517 --> 01:10:20,519 Het lot is een delicate zaak, Grace. 1573 01:10:20,520 --> 01:10:22,588 Zoals ik heb geprobeerd uit te leggen, 1574 01:10:22,589 --> 01:10:25,057 als je de loop der dingen verandert, 1575 01:10:25,058 --> 01:10:28,427 het is onduidelijk of ze ooit zullen komen. 1576 01:10:28,428 --> 01:10:30,496 ALURA: Harvey... 1577 01:10:30,497 --> 01:10:32,965 Alsjeblieft... 1578 01:10:32,966 --> 01:10:37,403 ♪ 1579 01:10:37,404 --> 01:10:39,405 [zucht] 1580 01:10:39,406 --> 01:10:41,073 Oké. 1581 01:10:41,074 --> 01:10:42,675 Ik ben het ermee eens. 1582 01:10:42,676 --> 01:10:45,811 Genade, nee! 1583 01:10:45,812 --> 01:10:48,047 Michael is geboren om muziek te spelen. 1584 01:10:48,048 --> 01:10:49,548 Het is wat hem gelukkig maakt. 1585 01:10:49,549 --> 01:10:51,583 Ik kan dat niet verpesten. 1586 01:10:51,584 --> 01:10:54,953 Maar hij woont hier, Grace. 1587 01:10:54,954 --> 01:11:00,592 De kans dat jullie elkaar ooit nog tegenkomen, is vrijwel nul. 1588 01:11:00,593 --> 01:11:04,930 Als je dit doet... 1589 01:11:04,931 --> 01:11:09,034 je zult hem nooit meer zien. 1590 01:11:09,035 --> 01:11:11,403 Ik weet. 1591 01:11:11,404 --> 01:11:13,372 Maar het is oké. 1592 01:11:13,373 --> 01:11:15,841 Dit is mijn keuze. 1593 01:11:15,842 --> 01:11:19,111 Bedankt voor alle hulp. 1594 01:11:19,112 --> 01:11:24,049 [aangrijpende muziek] 1595 01:11:24,050 --> 01:11:26,018 [zucht] 1596 01:11:26,019 --> 01:11:34,019 ♪ 1597 01:11:35,495 --> 01:11:37,096 Wat moet ik doen? 1598 01:11:37,097 --> 01:11:39,365 Sluit gewoon je ogen. 1599 01:11:39,366 --> 01:11:47,366 ♪ 1600 01:12:02,522 --> 01:12:04,123 MICHAEL: Genade? 1601 01:12:04,124 --> 01:12:05,157 Elegantie... 1602 01:12:05,158 --> 01:12:07,459 Hoi! Hoi... 1603 01:12:07,460 --> 01:12:08,660 Hoi! 1604 01:12:08,661 --> 01:12:10,729 O, ik dacht dat ik je gemist had! 1605 01:12:10,730 --> 01:12:12,031 Sorry dat ik te laat ben. 1606 01:12:12,032 --> 01:12:13,966 Ik, uh... Ik heb geprobeerd je te bellen, 1607 01:12:13,967 --> 01:12:15,834 Maar toen besefte ik dat ik je nummer niet had. 1608 01:12:15,835 --> 01:12:17,703 Een... 1609 01:12:17,704 --> 01:12:19,538 Het spijt me, ken ik jou? 1610 01:12:19,539 --> 01:12:20,839 Eén seconde. 1611 01:12:20,840 --> 01:12:22,808 Wat... wat bedoel je? 1612 01:12:22,809 --> 01:12:25,511 Ik denk dat je mij verward met iemand anders. 1613 01:12:25,512 --> 01:12:27,646 Heb ik... deed... 1614 01:12:27,647 --> 01:12:29,515 heb ik iets gedaan? 1615 01:12:29,516 --> 01:12:31,116 Kijk, het spijt me echt. 1616 01:12:31,117 --> 01:12:33,752 Ik moet een vlucht halen, maar ik hoop dat je die vindt 1617 01:12:33,753 --> 01:12:35,455 wie je zoekt. 1618 01:12:36,856 --> 01:12:38,791 GRACE: Hallo daar, ik ben op weg naar het vliegveld. 1619 01:12:38,792 --> 01:12:40,694 Elegantie...? 1620 01:12:46,099 --> 01:12:48,133 Wat is er net gebeurd? 1621 01:12:48,134 --> 01:12:51,837 ♪ 1622 01:12:51,838 --> 01:12:55,040 Michaël? 1623 01:12:55,041 --> 01:12:56,909 Het spijt me zo. 1624 01:12:56,910 --> 01:12:58,510 I... 1625 01:12:58,511 --> 01:13:02,981 Ik denk dat ik daar wat licht op kan laten schijnen. 1626 01:13:02,982 --> 01:13:06,452 Als je met mij meekomt, kan ik alles uitleggen. 1627 01:13:06,453 --> 01:13:14,453 ♪ 1628 01:13:16,896 --> 01:13:20,500 Hoe gaat het, jochie? 1629 01:13:22,669 --> 01:13:24,570 Het is niet eerlijk. 1630 01:13:24,571 --> 01:13:26,606 Ze waren zo blij. 1631 01:13:28,208 --> 01:13:31,110 Ze zullen terugkeren naar hun leven. 1632 01:13:31,111 --> 01:13:32,945 Geen van beiden zal weten dat ze iets verloren hebben. 1633 01:13:32,946 --> 01:13:34,646 Ik zal het weten. 1634 01:13:34,647 --> 01:13:36,648 Het lijkt misschien niet zo, 1635 01:13:36,649 --> 01:13:40,219 maar we hebben het juiste gedaan. 1636 01:13:40,220 --> 01:13:43,123 Wat bedoeld is om te zijn, zal altijd zo zijn. 1637 01:13:48,628 --> 01:13:49,762 [lift deuken] 1638 01:13:49,763 --> 01:13:57,763 ♪ 1639 01:14:09,282 --> 01:14:11,183 ♪ 1640 01:14:11,184 --> 01:14:13,152 GRACE: Hallo! Pardon, wat een nachtmerrie. 1641 01:14:13,153 --> 01:14:15,721 Mijn vlucht had zes uur vertraging in Portland. 1642 01:14:15,722 --> 01:14:18,257 Ik kan nog steeds niet geloven dat je in een opwelling naar Portland bent gegaan! 1643 01:14:18,258 --> 01:14:19,159 Geen kennisgeving! 1644 01:14:19,160 --> 01:14:20,859 Nou, ik heb je een sms gestuurd! 1645 01:14:20,860 --> 01:14:22,294 Vanuit de trein! 1646 01:14:22,295 --> 01:14:24,263 Nou, jij was degene die het mij vertelde 1647 01:14:24,264 --> 01:14:26,131 om uit mijn comfortzone te komen, 1648 01:14:26,132 --> 01:14:27,900 dus als je er echt over nadenkt, 1649 01:14:27,901 --> 01:14:30,069 Ik volgde alleen jouw advies op. Leuk geprobeerd. 1650 01:14:30,070 --> 01:14:32,571 Oké, kijk, het spijt me dat ik je niet eerder een sms heb gestuurd, maar... 1651 01:14:32,572 --> 01:14:33,972 het was zo inspirerend! 1652 01:14:33,973 --> 01:14:36,208 En ik schreef dit verhaal waar ik heel trots op ben. 1653 01:14:36,209 --> 01:14:37,576 Kijk... 1654 01:14:37,577 --> 01:14:39,812 Ik weet dat je denkt dat dit een vergissing is, maar... 1655 01:14:39,813 --> 01:14:42,014 Schrijven is wat ik moest doen. 1656 01:14:42,015 --> 01:14:44,550 Ik ben het aan mezelf verplicht om het te proberen. 1657 01:14:44,551 --> 01:14:47,920 Dus... betekent dat terug naar uitzenden? 1658 01:14:47,921 --> 01:14:50,022 Voor nu. 1659 01:14:50,023 --> 01:14:51,323 Weet je het zeker? 1660 01:14:51,324 --> 01:14:52,991 Ik ben. 1661 01:14:52,992 --> 01:14:54,893 Laten we pizza gaan halen. 1662 01:14:54,894 --> 01:14:56,595 Je kunt mij alles over je verhaal vertellen. 1663 01:14:56,596 --> 01:15:00,032 Geen olijven. 1664 01:15:00,033 --> 01:15:01,834 Trouwens... 1665 01:15:01,835 --> 01:15:03,736 Wat is er met je droomman gebeurd? 1666 01:15:03,737 --> 01:15:04,937 WHO? 1667 01:15:04,938 --> 01:15:07,906 ♪ 1668 01:15:07,907 --> 01:15:10,877 [deur kraakt open] 1669 01:15:15,181 --> 01:15:23,181 ♪ 1670 01:15:27,694 --> 01:15:29,294 Voor uw eerste recensie, 1671 01:15:29,295 --> 01:15:31,764 de Raad heeft uw werkprestaties geëvalueerd, 1672 01:15:31,765 --> 01:15:34,733 inclusief kwaliteitscontrole en droomuitvoer, 1673 01:15:34,734 --> 01:15:39,104 en naleving van alle vereiste regelgeving. 1674 01:15:39,105 --> 01:15:41,140 Wij hebben er ook rekening mee gehouden 1675 01:15:41,141 --> 01:15:44,110 beoordelingen van uw superieuren. 1676 01:15:46,279 --> 01:15:49,281 Je hebt over de hele linie sterke cijfers behaald. 1677 01:15:49,282 --> 01:15:53,219 We verhogen uw caseload naar 30 opdrachten. 1678 01:15:55,255 --> 01:15:58,724 U lijkt niet tevreden met uw recensie. 1679 01:15:58,725 --> 01:15:59,825 Nee. 1680 01:15:59,826 --> 01:16:01,360 Ik bedoel, ja, ja! 1681 01:16:01,361 --> 01:16:02,828 Ik ben. 1682 01:16:02,829 --> 01:16:05,230 Gefeliciteerd, Alura. 1683 01:16:05,231 --> 01:16:08,701 Je hebt een mooie toekomst voor je bij Dream Central. 1684 01:16:08,702 --> 01:16:15,708 ♪ 1685 01:16:15,709 --> 01:16:17,309 [kantoortelefoon rinkelt] 1686 01:16:17,310 --> 01:16:21,013 Francis, O'Maley & Steele, hoe kan ik je helpen? 1687 01:16:21,014 --> 01:16:24,817 Natuurlijk. Een ogenblik terwijl ik u verbind. 1688 01:16:24,818 --> 01:16:25,918 Eddy. 1689 01:16:25,919 --> 01:16:27,953 Elegantie. 1690 01:16:27,954 --> 01:16:31,190 [mobiele telefoon rinkelt] 1691 01:16:31,191 --> 01:16:34,259 [zucht] Hallo? 1692 01:16:34,260 --> 01:16:36,128 De New Yorker houdt van je verhaal. 1693 01:16:36,129 --> 01:16:37,663 Ik vind het geweldig! 1694 01:16:37,664 --> 01:16:39,164 Ze willen het voor hun oktobernummer. 1695 01:16:39,165 --> 01:16:41,367 Ik bedoel, het is geweldig spul. 1696 01:16:41,368 --> 01:16:43,669 Droompolitie, een knappe muzikant... 1697 01:16:43,670 --> 01:16:45,371 Waar bedenk je dit spul? 1698 01:16:45,372 --> 01:16:46,405 [lacht] 1699 01:16:46,406 --> 01:16:49,375 Eerlijk gezegd, ik... Ik weet het niet. 1700 01:16:49,376 --> 01:16:51,310 Nou, ik heb een aantal bijeenkomsten voor je geregeld. 1701 01:16:51,311 --> 01:16:53,412 Dit is nog maar het begin. 1702 01:16:53,413 --> 01:16:56,349 We nemen zeker contact op. 1703 01:16:58,051 --> 01:17:00,019 Ja, ja, ja, ja, ja! 1704 01:17:00,020 --> 01:17:00,954 Wauw! 1705 01:17:00,954 --> 01:17:01,788 O, het spijt me. 1706 01:17:01,789 --> 01:17:03,322 Het spijt me! 1707 01:17:03,323 --> 01:17:10,663 ♪ 1708 01:17:13,500 --> 01:17:14,733 [zucht] 1709 01:17:14,734 --> 01:17:22,734 ♪ 1710 01:17:35,922 --> 01:17:39,191 ALURA: Michael en Grace zijn op dezelfde plek...? 1711 01:17:39,192 --> 01:17:40,960 [hijgt] 1712 01:17:42,228 --> 01:17:45,464 Excuseer mij, excuseer mij! 1713 01:17:45,465 --> 01:17:47,499 Het spijt me, het spijt me! 1714 01:17:47,500 --> 01:17:50,169 [inspirerende muziek] 1715 01:17:50,170 --> 01:17:52,706 [verwoed de bel rinkelen] 1716 01:17:54,407 --> 01:17:57,042 Ik heb de herinneringen van Grace McMahon van gisteravond nodig. 1717 01:17:57,043 --> 01:17:59,411 Alsjeblieft, het is belangrijk. 1718 01:17:59,412 --> 01:18:06,118 ♪ 1719 01:18:06,119 --> 01:18:08,087 ALURA: Sorry, sorry, sorry, sorry! 1720 01:18:08,088 --> 01:18:10,222 ♪ 1721 01:18:10,223 --> 01:18:13,926 [snel ademhalen] 1722 01:18:13,927 --> 01:18:20,199 ♪ 1723 01:18:20,200 --> 01:18:22,468 BECKY: Aan mijn zus, de auteur! 1724 01:18:22,469 --> 01:18:24,970 - [glazen klinken] - Het is maar één kort verhaal. 1725 01:18:24,971 --> 01:18:27,006 Zo begint het allemaal. 1726 01:18:27,007 --> 01:18:29,074 Ik ben trots op je. 1727 01:18:29,075 --> 01:18:30,877 Bedankt. 1728 01:18:32,012 --> 01:18:33,278 Hoi! 1729 01:18:33,279 --> 01:18:36,048 Dit is een feest. Wat is er met de uitstraling? 1730 01:18:36,049 --> 01:18:37,116 Ik weet. I... 1731 01:18:37,117 --> 01:18:38,917 Ik ben blij. Ik ben. 1732 01:18:38,918 --> 01:18:40,986 Weet je, dit is alles wat ik ooit heb gewild. 1733 01:18:40,987 --> 01:18:42,788 ik gewoon... 1734 01:18:42,789 --> 01:18:43,856 Ik weet het niet. 1735 01:18:43,857 --> 01:18:46,125 Ik kan het gevoel niet van me afschudden dat er iets is... 1736 01:18:46,126 --> 01:18:47,259 ontbreekt. 1737 01:18:47,260 --> 01:18:48,294 [korte microfoonfeedback] 1738 01:18:49,829 --> 01:18:51,530 Ik ben Michael Roy. Hoe gaat het met alle anderen? 1739 01:18:51,531 --> 01:18:52,998 [applaus] 1740 01:18:52,999 --> 01:18:54,466 MICHEL: Ja, ja! 1741 01:18:54,467 --> 01:18:57,503 Goed om te horen, goed om te horen. 1742 01:18:57,504 --> 01:19:00,806 Eh, dit is een nieuwe waar ik aan heb gewerkt. 1743 01:19:00,807 --> 01:19:06,111 [gitaar spelen] 1744 01:19:06,112 --> 01:19:12,518 ♪ 1745 01:19:12,519 --> 01:19:16,855 ♪ Ik was altijd op zoek naar iets. ♪ 1746 01:19:16,856 --> 01:19:19,525 ♪ Neem nooit genoegen met minder 1747 01:19:19,526 --> 01:19:23,195 dan waar ik van droomde. ♪ 1748 01:19:23,196 --> 01:19:27,333 ♪ Iedereen zegt: speel op safe. ♪ 1749 01:19:27,334 --> 01:19:30,069 ♪ Ik hoorde steeds een stem, zei ze... ♪ 1750 01:19:30,070 --> 01:19:32,571 "Heb genade, heb geloof." ♪ 1751 01:19:32,572 --> 01:19:35,174 ♪ Ik hoorde steeds een stem, zei ze... ♪ 1752 01:19:35,175 --> 01:19:37,910 ♪ "Heb genade, heb geloof." ♪ 1753 01:19:37,911 --> 01:19:40,312 ♪ Als we elkaar nooit hadden ontmoet... ♪ 1754 01:19:40,313 --> 01:19:43,015 ♪ Als onze paden elkaar nooit kruisten... ♪ 1755 01:19:43,016 --> 01:19:45,851 ♪ Een deel van mij zou altijd naar jou op zoek zijn. ♪ 1756 01:19:45,852 --> 01:19:48,153 ♪ Een deel van jou zou altijd op zoek zijn. ♪ 1757 01:19:48,154 --> 01:19:50,556 ♪ Als we elkaar nooit hadden ontmoet... ♪ 1758 01:19:50,557 --> 01:19:53,459 ♪ Als ons verhaal verloren zou gaan... ♪ 1759 01:19:53,460 --> 01:19:56,228 ♪ Een deel van mij zou altijd naar jou op zoek zijn. ♪ 1760 01:19:56,229 --> 01:19:58,430 ♪ Een deel van jou zou altijd op zoek zijn. ♪ 1761 01:19:58,431 --> 01:20:00,966 ♪ Een deel van mij... 1762 01:20:00,967 --> 01:20:05,204 is een deel van jou. ♪ 1763 01:20:05,205 --> 01:20:09,608 ♪ 1764 01:20:09,609 --> 01:20:13,879 ♪ Het leven is een delicate, delicate zaak. ♪ 1765 01:20:13,880 --> 01:20:16,915 ♪ Slaapwandelen, negeren... ♪ 1766 01:20:16,916 --> 01:20:18,283 Hij is goed. 1767 01:20:18,284 --> 01:20:20,519 Ja. 1768 01:20:20,520 --> 01:20:24,356 ♪ Iedereen zegt dat je op veilig moet spelen. ♪ 1769 01:20:24,357 --> 01:20:26,625 ♪ Ik hoorde steeds een stem, zei ze... ♪ 1770 01:20:26,626 --> 01:20:29,495 ♪ Heb genade, heb vertrouwen. ♪ 1771 01:20:29,496 --> 01:20:32,164 ♪ Ik hoorde steeds een stem, zei ze... ♪ 1772 01:20:32,165 --> 01:20:34,633 ♪ Heb genade, heb vertrouwen. ♪ 1773 01:20:34,634 --> 01:20:38,137 ♪ Ik hoorde steeds een stem, zei ze... ♪ 1774 01:20:38,138 --> 01:20:43,443 ♪ Heb vertrouwen, vind genade. ♪ 1775 01:20:45,278 --> 01:20:47,479 [applaus] 1776 01:20:47,480 --> 01:20:49,915 GASTHEER: Michael Roy, kom op! 1777 01:20:49,916 --> 01:20:51,216 [applaus] 1778 01:20:51,217 --> 01:20:53,419 [lacht] Bedankt! 1779 01:20:53,420 --> 01:20:55,954 [applaus gaat door] 1780 01:20:55,955 --> 01:20:57,490 MICHAËL: Dank je. 1781 01:21:02,662 --> 01:21:04,931 - Ik ben zo terug. - Oké. 1782 01:21:07,634 --> 01:21:10,636 ["Dream Weaver" van Gary Wright speelt] 1783 01:21:10,637 --> 01:21:13,005 MICHAEL: Hé man, kan ik alsjeblieft wat water krijgen? 1784 01:21:13,006 --> 01:21:14,006 BARTENDER: Je snapt het. 1785 01:21:15,408 --> 01:21:17,009 MICHAEL: Bedankt. 1786 01:21:17,010 --> 01:21:22,081 ♪ 1787 01:21:22,082 --> 01:21:23,449 Kom op... 1788 01:21:23,450 --> 01:21:25,618 Kom op, zeg iets! 1789 01:21:27,153 --> 01:21:29,521 Hoi. 1790 01:21:29,522 --> 01:21:32,024 Eh, ik vond je set echt leuk. 1791 01:21:32,025 --> 01:21:33,292 Bedankt. 1792 01:21:33,293 --> 01:21:35,160 Ik ben Michaël. 1793 01:21:35,161 --> 01:21:36,595 Michaël... 1794 01:21:36,596 --> 01:21:37,629 Elegantie. 1795 01:21:37,630 --> 01:21:39,365 Mijn nieuwe nummer heet 'Grace'. 1796 01:21:39,366 --> 01:21:40,566 - Echt? - Ja. 1797 01:21:40,567 --> 01:21:42,568 - Oké, dat is zo vreemd. - Waarom? 1798 01:21:42,569 --> 01:21:44,570 Eh, nou, ik ben een schrijver, 1799 01:21:44,571 --> 01:21:46,472 en ik heb zojuist mijn eerste verhaal gepubliceerd. 1800 01:21:46,473 --> 01:21:49,408 Het gaat over een muzikant genaamd Michael. 1801 01:21:49,409 --> 01:21:51,210 - Wauw. - Ja! 1802 01:21:51,211 --> 01:21:53,479 Dat is... 1803 01:21:53,480 --> 01:21:56,015 Dit moet het lot zijn. 1804 01:21:56,016 --> 01:21:59,251 BARTENDER: Alsjeblieft. MICHAËL: Dank je. 1805 01:21:59,252 --> 01:22:01,987 Een... 1806 01:22:01,988 --> 01:22:03,322 Fijne nacht. 1807 01:22:03,323 --> 01:22:04,356 - Ja. - Ja. 1808 01:22:04,357 --> 01:22:06,058 Ja, jij ook. 1809 01:22:06,059 --> 01:22:09,762 ♪ Ik geloof dat jij mij de nacht door kunt helpen... ♪ 1810 01:22:09,763 --> 01:22:11,497 Nee, ga niet! Kom terug! 1811 01:22:11,498 --> 01:22:13,232 FRED: Hé, Alura! 1812 01:22:13,233 --> 01:22:14,700 Goed spul! 1813 01:22:14,701 --> 01:22:17,770 ♪ Oh, Droomwever... ♪ 1814 01:22:17,771 --> 01:22:22,307 ♪ Ik geloof dat we het ochtendlicht kunnen bereiken. ♪ 1815 01:22:22,308 --> 01:22:25,678 ♪ 1816 01:22:25,679 --> 01:22:32,184 ♪ Vlieg me hoog door de sterrenhemel... ♪ 1817 01:22:32,185 --> 01:22:36,689 ♪ Of misschien naar een astraal gebied... ♪ 1818 01:22:36,690 --> 01:22:39,191 ♪ 1819 01:22:39,192 --> 01:22:41,493 ♪ Steek de snelwegen van fantasie over... ♪ 1820 01:22:41,494 --> 01:22:44,296 MICHEL: Eigenlijk... 1821 01:22:44,297 --> 01:22:45,664 Kan ik je wat te drinken aanbieden? 1822 01:22:45,665 --> 01:22:48,300 Dat is geen... water? 1823 01:22:48,301 --> 01:22:50,169 Modieus! 1824 01:22:50,170 --> 01:22:51,670 Dat zou ik geweldig vinden. Geweldig. 1825 01:22:51,671 --> 01:22:54,239 ♪ Oh, Droomwever... ♪ 1826 01:22:54,240 --> 01:22:55,774 MICHAEL: [video] Dus... 1827 01:22:55,775 --> 01:22:56,775 Ben je een schrijver? 1828 01:22:56,776 --> 01:22:58,110 GRACE: Ja. 1829 01:22:58,111 --> 01:22:59,111 MICHAEL: Dat is geweldig. 1830 01:22:59,112 --> 01:23:00,245 [stemmen vervagen] 1831 01:23:00,246 --> 01:23:02,481 ♪ 1832 01:23:02,482 --> 01:23:04,516 Ik heb het je verteld, jongen. 1833 01:23:04,517 --> 01:23:08,787 Wat bedoeld is om te zijn, zal altijd zo zijn. 1834 01:23:08,788 --> 01:23:10,389 Kom op. 1835 01:23:10,390 --> 01:23:13,425 Ze hebben kersentaart in de cafetaria. 1836 01:23:13,426 --> 01:23:14,793 Bij? 1837 01:23:14,794 --> 01:23:15,794 [grinnikt] 1838 01:23:15,795 --> 01:23:23,795 ♪ 1839 01:23:25,705 --> 01:23:28,107 Dat klopt... [lacht] 1840 01:23:28,108 --> 01:23:29,441 [stemmen vervagen] 1841 01:23:29,442 --> 01:23:32,579 ♪ 1842 01:23:34,381 --> 01:23:42,381 ♪