1 00:00:08,808 --> 00:00:14,279 [musique douce et chaleureuse] 2 00:00:14,280 --> 00:00:20,619 ♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:21,687 Hé! 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,721 Nous nous retrouvons. 5 00:00:22,722 --> 00:00:24,090 Salut! 6 00:00:25,225 --> 00:00:26,425 Bon. [rires] 7 00:00:26,426 --> 00:00:27,860 Merci. 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,295 Tu sais, pendant une minute, je n'ai pas pensé 9 00:00:30,296 --> 00:00:32,197 tu allais te montrer. Quoi? 10 00:00:32,198 --> 00:00:34,166 Non, je ne voulais juste pas interrompre votre livre. 11 00:00:34,167 --> 00:00:35,634 Eh bien, je suis content que tu l'aies fait. 12 00:00:35,635 --> 00:00:38,871 Cet endroit est vraiment mignon. Vous venez souvent ici ? 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,606 Ah, c'était... 14 00:00:40,607 --> 00:00:43,275 Ce n'est pas une ligne, je le jure ! 15 00:00:43,276 --> 00:00:44,843 [rires] Environ deux fois par semaine. 16 00:00:44,844 --> 00:00:48,847 Ils font de très bons macarons. 17 00:00:48,848 --> 00:00:50,482 Vous n'y êtes vraiment pas allé ? 18 00:00:50,483 --> 00:00:53,185 Non. Peut-être...? 19 00:00:53,186 --> 00:00:54,853 Je voyage beaucoup, alors... 20 00:00:54,854 --> 00:00:56,588 Puis-je vous poser une question étrange ? 21 00:00:56,589 --> 00:00:57,623 S'il te plaît. 22 00:00:57,624 --> 00:00:59,792 Quel est ton nom? 23 00:00:59,793 --> 00:01:00,893 Quoi? 24 00:01:00,894 --> 00:01:02,695 Tu ne me l'as jamais dit. 25 00:01:02,696 --> 00:01:04,229 Vraiment? 26 00:01:04,230 --> 00:01:07,633 - Non. - [rires] Wow. 27 00:01:07,634 --> 00:01:08,767 C'est Michael. 28 00:01:08,768 --> 00:01:10,502 - Michel. - Ouais. 29 00:01:10,503 --> 00:01:12,237 - Grâce. - Je sais. 30 00:01:12,238 --> 00:01:13,739 Droite. 31 00:01:13,740 --> 00:01:16,241 Parce que c'est écrit sur ma tasse. 32 00:01:16,242 --> 00:01:19,878 Ouais, ça, mais tu me l'as aussi dit la dernière fois. 33 00:01:19,879 --> 00:01:21,480 [croque dans le macaron] 34 00:01:21,481 --> 00:01:23,215 Oh, wow, ils sont bons. 35 00:01:23,216 --> 00:01:26,719 Oh, euh, Michael quoi ? 36 00:01:26,720 --> 00:01:28,721 - Michael... - [le réveil sonne] 37 00:01:28,722 --> 00:01:30,789 [la sonnerie continue] 38 00:01:30,790 --> 00:01:33,492 [soupirs] 39 00:01:33,493 --> 00:01:35,327 [la sonnerie s'arrête] 40 00:01:35,328 --> 00:01:37,629 Michel... 41 00:01:37,630 --> 00:01:42,434 ♪ 42 00:01:42,435 --> 00:01:43,569 GRACE : Becky ? 43 00:01:43,570 --> 00:01:44,870 {\an8}BECKY : Ouais ? 44 00:01:44,871 --> 00:01:46,939 {\an8}Puis-je emprunter tes talons noirs ? 45 00:01:46,940 --> 00:01:49,641 {\an8}Ils sont au fond de mon placard. 46 00:01:49,642 --> 00:01:52,678 {\an8}L'agence d'intérim m'envoie au bâtiment Connor aujourd'hui. 47 00:01:52,679 --> 00:01:54,246 {\an8}Celui du Cinquième ? 48 00:01:54,247 --> 00:01:55,447 {\an8}Que fais-tu là ? 49 00:01:55,448 --> 00:01:57,649 {\an8}Je ne sais pas. Classer, répondre au téléphone ? 50 00:01:57,650 --> 00:02:00,586 {\an8}Alors, euh, lundi c'est le 1er... 51 00:02:00,587 --> 00:02:02,688 {\an8}Ooh, euh, tu me repères ? 52 00:02:02,689 --> 00:02:04,390 {\an8}Je suis un peu petit. 53 00:02:04,391 --> 00:02:06,191 {\an8}Grace, tu es toujours petite. 54 00:02:06,192 --> 00:02:08,660 {\an8}Être adulte, c'est payer sa moitié des dépenses. 55 00:02:08,661 --> 00:02:10,696 {\an8} Pouah ! On dirait maman. 56 00:02:10,697 --> 00:02:12,598 {\an8}Écoutez, je suis bon pour ça, promis ! 57 00:02:12,599 --> 00:02:14,967 {\an8}L'agence a indiqué que ce travail pourrait durer deux mois. 58 00:02:14,968 --> 00:02:15,869 {\an8}Pourrait ou le ferait ? 59 00:02:15,870 --> 00:02:17,269 {\an8}Je devrais ! 60 00:02:17,270 --> 00:02:18,771 {\an8}Une fois, je les éblouis avec mes compétences. 61 00:02:18,772 --> 00:02:20,472 {\an8}Bonjour ? Ah ! Bien sûr! 62 00:02:20,473 --> 00:02:22,374 {\an8}Un instant pendant que je connecte votre appel ! 63 00:02:22,375 --> 00:02:23,343 {\an8}Ah ? 64 00:02:23,344 --> 00:02:24,677 {\an8}Mm. Vos boutons sont éteints. 65 00:02:24,678 --> 00:02:25,944 {\an8} Pouah ! 66 00:02:25,945 --> 00:02:27,780 {\an8}Écoutez, je sais que l'intérim n'est pas idéal, 67 00:02:27,781 --> 00:02:30,916 {\an8}mais cela me donne le temps d'écrire et m'aide à payer mes factures. 68 00:02:30,917 --> 00:02:33,352 {\an8}Et une fois que j'aurai vendu mon livre, je paierai pour 69 00:02:33,353 --> 00:02:35,654 {\an8}votre moitié des dépenses. Mmmh. 70 00:02:35,655 --> 00:02:38,624 {\an8}Hé, euh, est-ce qu'on connaît un Michael ? 71 00:02:38,625 --> 00:02:40,426 {\an8}- Michael qui ? - Je ne sais pas. 72 00:02:40,427 --> 00:02:44,463 {\an8}Euh, six pieds de haut, cheveux noirs, beau ? 73 00:02:44,464 --> 00:02:45,964 {\an8}Cela ne vous dit rien. 74 00:02:45,965 --> 00:02:47,433 {\an8}J'ai rêvé de lui. 75 00:02:47,434 --> 00:02:49,234 {\an8}Tous les soirs la semaine dernière. 76 00:02:49,235 --> 00:02:50,369 {\an8}Vous rêvez de lui ? 77 00:02:50,370 --> 00:02:53,372 {\an8}Ouais, je vais aller me promener dans le parc, 78 00:02:53,373 --> 00:02:55,474 {\an8}ou je serai de retour dans mon cours de chimie de première année 79 00:02:55,475 --> 00:02:57,776 {\an8}et oubliez que nous avons fait un test. Classique. 80 00:02:57,777 --> 00:02:59,511 {\an8}Et puis il est juste... là. 81 00:02:59,512 --> 00:03:00,946 {\an8}Que fait-il ? 82 00:03:00,947 --> 00:03:02,815 {\an8}Eh bien, d'habitude, nous parlons simplement. 83 00:03:02,816 --> 00:03:04,683 {\an8}Il est... 84 00:03:04,684 --> 00:03:06,452 {\an8} sympa. 85 00:03:06,453 --> 00:03:09,722 {\an8}La plupart de mes rêves récurrents impliquent Ryan Gosling. 86 00:03:09,723 --> 00:03:11,724 {\an8}J'ai besoin, ah, de caféine. Je suis au tribunal toute la journée. 87 00:03:11,725 --> 00:03:12,991 {\an8}Hé... 88 00:03:12,992 --> 00:03:14,727 {\an8}Et si on prenait un café chez Julia ? 89 00:03:14,728 --> 00:03:18,697 {\an8}♪ 90 00:03:18,698 --> 00:03:20,533 Merci. 91 00:03:24,504 --> 00:03:26,438 {\an8}À quelle heure quittez-vous le travail ? 92 00:03:26,439 --> 00:03:27,873 {\an8}Euh... 5 ? 93 00:03:27,874 --> 00:03:29,842 {\an8}Mon ami John est en ville. 94 00:03:29,843 --> 00:03:31,910 {\an8}Vous l'avez rencontré à mon anniversaire l'année dernière. 95 00:03:31,911 --> 00:03:33,746 {\an8}Euh... bien sûr. 96 00:03:33,747 --> 00:03:35,381 {\an8}Eh bien, il s'est souvenu de vous. 97 00:03:35,382 --> 00:03:37,016 {\an8}Je vous ai demandé comment vous alliez. 98 00:03:37,017 --> 00:03:38,884 {\an8}Je pensais que vous pourriez aller boire un verre tous les deux. 99 00:03:38,885 --> 00:03:41,020 {\an8}Je ne vais pas à un rendez-vous à l'aveugle. 100 00:03:41,021 --> 00:03:43,288 {\an8}Ce n'est pas un rendez-vous ! Ce n’est pas non plus aveugle. 101 00:03:43,289 --> 00:03:44,957 {\an8}Juste de vieux amis qui rattrapent leur retard. 102 00:03:44,958 --> 00:03:46,892 {\an8}Nous avons échangé deux mots. 103 00:03:46,893 --> 00:03:49,528 Et ils ont fait forte impression. 104 00:03:49,529 --> 00:03:52,765 Je pense juste que tu devrais te mettre en avant. 105 00:03:52,766 --> 00:03:55,567 À quand remonte la dernière fois que vous êtes sorti avec quelqu’un d’intéressant ? 106 00:03:55,568 --> 00:03:56,536 Eh bien, je... 107 00:03:56,537 --> 00:03:59,438 Je lui ferai savoir que tu le retrouveras à 18 heures. 108 00:03:59,439 --> 00:04:01,507 {\an8}D'accord, peut-être qu'il va dans ma salle de sport. 109 00:04:01,508 --> 00:04:02,442 {\an8}Qui ? 110 00:04:02,443 --> 00:04:05,077 {\an8}Michael. Ou peut-être qu'il travaille à la banque ? 111 00:04:05,078 --> 00:04:07,012 Ou peut-être qu'il est le produit de votre imagination. 112 00:04:07,013 --> 00:04:08,414 Non. 113 00:04:08,415 --> 00:04:10,049 Je veux dire, j'ai dû le rencontrer quelque part. 114 00:04:10,050 --> 00:04:11,617 D’où viennent les rêves ? 115 00:04:11,618 --> 00:04:14,019 ♪ 116 00:04:14,020 --> 00:04:15,487 Accueillir... 117 00:04:15,488 --> 00:04:18,323 là où les rêves se font ! 118 00:04:18,324 --> 00:04:21,927 Notre personnel travaille dur pour construire les rêves de ce soir aujourd'hui. 119 00:04:21,928 --> 00:04:23,696 En tant qu'associés de rêve nouvellement embauchés, 120 00:04:23,697 --> 00:04:26,031 vous travaillerez bientôt à cet étage, 121 00:04:26,032 --> 00:04:29,068 où tu auras l'énorme responsabilité 122 00:04:29,069 --> 00:04:34,473 de créer le cadre des rêves. 123 00:04:34,474 --> 00:04:37,443 Les rêves peuvent révéler les désirs les plus profonds du rêveur, 124 00:04:37,444 --> 00:04:39,812 débloquez l'inspiration cachée. 125 00:04:39,813 --> 00:04:42,815 Certains d’entre vous connaissent peut-être Otto Sandman. 126 00:04:42,816 --> 00:04:44,516 Sa mission la plus célèbre ? 127 00:04:44,517 --> 00:04:46,085 Sir Isaac Newton a eu l'idée de la gravité... 128 00:04:46,086 --> 00:04:47,720 d'un rêve ! 129 00:04:47,721 --> 00:04:50,022 Beaucoup attribuent le crédit à la pomme, mais c'était uniquement Otto. 130 00:04:50,023 --> 00:04:52,057 Ah ! Un de nos surveillants ! Harvey! 131 00:04:52,058 --> 00:04:53,892 Des mots de sagesse pour nos nouvelles recrues ? 132 00:04:53,893 --> 00:04:55,728 Non. 133 00:04:55,729 --> 00:04:57,830 Oups, on dirait que nous l'avons attrapé avant son café du matin ! 134 00:04:57,831 --> 00:04:59,732 [rires] Allez ! 135 00:04:59,733 --> 00:05:02,801 Très bien, par ici ! 136 00:05:02,802 --> 00:05:05,404 ♪ 137 00:05:05,405 --> 00:05:06,972 FRED : Dernière étape de la tournée ! 138 00:05:06,973 --> 00:05:08,841 Salut Marge ! 139 00:05:08,842 --> 00:05:12,444 ♪ 140 00:05:12,445 --> 00:05:15,447 Vous les reconnaîtrez grâce à votre orientation. 141 00:05:15,448 --> 00:05:16,915 Les rêves se construisent à partir de... 142 00:05:16,916 --> 00:05:18,784 souvenirs! 143 00:05:18,785 --> 00:05:22,521 Chaque instant de la vie d'une personne est envoyé ici dans notre bibliothèque. 144 00:05:22,522 --> 00:05:26,558 Chaque seconde de chaque jour, de chaque personne sur Terre, 145 00:05:26,559 --> 00:05:28,460 enregistré et classé dans l'heure, 146 00:05:28,461 --> 00:05:32,031 et prêt à l'emploi pour la création de rêves. 147 00:05:32,032 --> 00:05:33,165 [le téléphone du bureau sonne] 148 00:05:33,166 --> 00:05:35,134 On dirait que nous avons une demande ! 149 00:05:35,135 --> 00:05:37,136 MARGE : Centre de ressources. 150 00:05:37,137 --> 00:05:38,837 "McMahon" ? 151 00:05:38,838 --> 00:05:42,007 C'est MC ou MAC ? 152 00:05:42,008 --> 00:05:43,609 Quelle date ? 153 00:05:43,610 --> 00:05:47,079 Ouais. 154 00:05:47,080 --> 00:05:49,481 Maintenant, Marge va extraire les souvenirs demandés 155 00:05:49,482 --> 00:05:51,684 et envoyez-les à l'un de nos nombreux associés de rêve 156 00:05:51,685 --> 00:05:53,485 qui l'utilisera pour construire le rêve. 157 00:05:53,486 --> 00:05:55,054 Jusqu’où peut-on remonter ? 158 00:05:55,055 --> 00:05:56,789 Aussi loin que vous le souhaitez. 159 00:05:56,790 --> 00:05:59,091 Premier jour de maternelle, soirée de bal humiliante ; 160 00:05:59,092 --> 00:06:01,860 toute une vie est à votre disposition. 161 00:06:01,861 --> 00:06:06,598 Et il n'y a qu'une seule règle. 162 00:06:06,599 --> 00:06:10,903 Les rêves d'un sujet doivent être construits à partir de ses souvenirs 163 00:06:10,904 --> 00:06:13,205 et leurs seuls souvenirs. 164 00:06:13,206 --> 00:06:18,744 Vous ne pouvez pas présenter des personnes, des lieux ou des choses 165 00:06:18,745 --> 00:06:21,146 à leur rêve qu'ils n'ont jamais rencontré dans la vie. 166 00:06:21,147 --> 00:06:23,816 Les conséquences seraient... 167 00:06:23,817 --> 00:06:25,584 dire. 168 00:06:25,585 --> 00:06:33,585 ♪ 169 00:06:44,471 --> 00:06:48,607 Robe de bal... 170 00:06:48,608 --> 00:06:55,114 ♪ 171 00:06:55,115 --> 00:06:56,949 HARVEY : C'est l'anniversaire de Kevin. 172 00:06:56,950 --> 00:06:58,784 Nous avons une carte. 173 00:06:58,785 --> 00:07:00,686 Vous avez un moment pour ajouter votre John Hancock ? 174 00:07:00,687 --> 00:07:02,955 Absolument. 175 00:07:02,956 --> 00:07:04,723 Comment ça va ? 176 00:07:04,724 --> 00:07:07,092 La courbe d'apprentissage peut être assez abrupte au cours du premier mois. 177 00:07:07,093 --> 00:07:09,661 Pas pour moi. 178 00:07:09,662 --> 00:07:11,563 J'ai déjà écrit le scénario des trois prochaines nuits 179 00:07:11,564 --> 00:07:14,233 pour toutes mes missions, avec un rêve supplémentaire prêt à partir 180 00:07:14,234 --> 00:07:17,703 en cas de sieste impromptue. 181 00:07:17,704 --> 00:07:18,704 J'ai un système. 182 00:07:18,705 --> 00:07:20,539 Mmm... 183 00:07:20,540 --> 00:07:22,641 Assurez-vous de ne pas mordre plus que vous ne pouvez mâcher. 184 00:07:22,642 --> 00:07:23,709 J'ai toujours été sous-estimé, 185 00:07:23,710 --> 00:07:25,577 mais j'ai obtenu mon diplôme premier de ma classe. 186 00:07:25,578 --> 00:07:26,979 Double majeur, sommeil lucide et fantaisie. 187 00:07:26,980 --> 00:07:28,147 Vous l'avez mentionné. 188 00:07:28,148 --> 00:07:29,815 J'ai également une mineure en sciences politiques. 189 00:07:29,816 --> 00:07:31,850 Gardez les choses difficiles pour le conseil des rêves. 190 00:07:31,851 --> 00:07:33,619 N'oubliez pas votre première évaluation de performance 191 00:07:33,620 --> 00:07:35,689 c'est ce vendredi. Mmmh. 192 00:07:38,291 --> 00:07:40,259 Ah, Harvey ? 193 00:07:40,260 --> 00:07:43,629 Qui dois-je appeler pour demander plus de Post-Its ? 194 00:07:43,630 --> 00:07:46,598 ♪ 195 00:07:46,599 --> 00:07:52,237 [les téléphones du bureau sonnent] 196 00:07:52,238 --> 00:07:55,008 Salut, je cherche Edward. 197 00:07:59,846 --> 00:08:01,780 Salut... Edward ? 198 00:08:01,781 --> 00:08:02,881 Tourbillon. 199 00:08:02,882 --> 00:08:04,183 Grace, de l'agence. 200 00:08:04,184 --> 00:08:05,851 [expire vivement] Très bien. 201 00:08:05,852 --> 00:08:07,920 Nous remplaçons tous les anciens moniteurs du bureau. 202 00:08:07,921 --> 00:08:09,822 Remplacer, comme... ? 203 00:08:09,823 --> 00:08:12,057 Les anciens sortent, emportent les nouveaux, 204 00:08:12,058 --> 00:08:13,225 branche-les. 205 00:08:13,226 --> 00:08:14,860 Oh, euh, je suis désolé. 206 00:08:14,861 --> 00:08:16,762 On m'a dit que tu avais besoin de quelqu'un pour la saisie des données. 207 00:08:16,763 --> 00:08:17,763 Nous le faisons. 208 00:08:17,764 --> 00:08:20,232 Une fois qu'on aura tout ça au sixième étage, 209 00:08:20,233 --> 00:08:21,633 je te trouve une chaise, 210 00:08:21,634 --> 00:08:23,168 alors vous pouvez commencer à saisir les données. 211 00:08:23,169 --> 00:08:26,138 Malheureusement, les ascenseurs sont hors service, alors... 212 00:08:26,139 --> 00:08:29,208 [soupir] De belles chaussures. 213 00:08:29,209 --> 00:08:30,709 [rires maladroitement] 214 00:08:30,710 --> 00:08:33,679 ♪ 215 00:08:33,680 --> 00:08:36,882 [respirant lourdement] 216 00:08:36,883 --> 00:08:40,687 ♪ 217 00:08:56,236 --> 00:08:58,237 [bruit de la circulation] 218 00:08:58,238 --> 00:08:59,972 [la ligne sonne] 219 00:08:59,973 --> 00:09:01,206 SECRÉTAIRE : [téléphone] Agence littéraire Benedict. 220 00:09:01,207 --> 00:09:02,675 Comment puis-je t'aider? 221 00:09:02,676 --> 00:09:06,045 Grace McMahon pour Tom Benedict. 222 00:09:06,046 --> 00:09:09,148 Grâce, salut ! Comment va Kalamazoo ? 223 00:09:09,149 --> 00:09:11,216 Euh, je ne peux pas me plaindre. 224 00:09:11,217 --> 00:09:12,951 Ouais, eh bien, je le ferais si j'habitais là-bas. 225 00:09:12,952 --> 00:09:14,119 Blague! 226 00:09:14,120 --> 00:09:15,888 Je suis sûr que c'est sympa. 227 00:09:15,889 --> 00:09:18,190 Écoute, euh, j'appelais juste pour voir 228 00:09:18,191 --> 00:09:20,392 si nous avions déjà eu des nouvelles des éditeurs... 229 00:09:20,393 --> 00:09:21,960 à propos de mon manuscrit ? 230 00:09:21,961 --> 00:09:23,362 Non, rien pour l'instant. 231 00:09:23,363 --> 00:09:25,230 Eh bien, ça fait un mois. 232 00:09:25,231 --> 00:09:26,932 Ouais, ces choses prennent du temps. 233 00:09:26,933 --> 00:09:29,668 Les éditeurs ont des piles de soumissions comme la vôtre. 234 00:09:29,669 --> 00:09:31,236 - D'accord. - Asseyez-vous bien. 235 00:09:31,237 --> 00:09:33,706 Je te promets que je t'appellerai dès que nous entendrons quelque chose, d'accord ? 236 00:09:33,707 --> 00:09:35,107 - Eh bien... - Je dois m'enfuir. 237 00:09:35,108 --> 00:09:36,375 D'accord, au revoir. 238 00:09:36,376 --> 00:09:38,277 - [appel déconnecté] - [soupirs] 239 00:09:38,278 --> 00:09:41,313 [notification de message] 240 00:09:41,314 --> 00:09:44,717 [soupirs] 241 00:09:44,718 --> 00:09:47,153 Oh, non, non, non, non, je... Non, Becky... 242 00:09:49,289 --> 00:09:52,725 ♪ 243 00:09:52,726 --> 00:09:54,993 JOHN : Mais ce que beaucoup de gens ne réalisent pas 244 00:09:54,994 --> 00:09:57,863 c'est qu'il n'est en fait pas difficile de surpasser le SNP, 245 00:09:57,864 --> 00:10:00,299 surtout si vous savez où mettre votre argent, alors... 246 00:10:00,300 --> 00:10:02,267 Ouais... C'est moi. 247 00:10:02,268 --> 00:10:05,871 Euh, qu'est-ce que tu fais ? 248 00:10:05,872 --> 00:10:07,406 Grâce? 249 00:10:07,407 --> 00:10:10,042 Euh, désolé. Quoi? 250 00:10:10,043 --> 00:10:12,878 Je demandais juste ce que tu fais dans la vie. 251 00:10:12,879 --> 00:10:16,215 Oh, euh, je travaille pour une agence d'intérim. 252 00:10:16,216 --> 00:10:17,916 Hum. 253 00:10:17,917 --> 00:10:19,752 Eh bien, l'intérim me permet une flexibilité dans mon emploi du temps, 254 00:10:19,753 --> 00:10:21,387 donc j'ai le temps d'écrire. 255 00:10:21,388 --> 00:10:23,789 Oh, tu es... tu es un écrivain ? 256 00:10:23,790 --> 00:10:25,124 Mm-hm. 257 00:10:25,125 --> 00:10:26,725 [rires nerveusement] Cool. 258 00:10:26,726 --> 00:10:28,794 Euh, ai-je lu un de vos travaux ? 259 00:10:28,795 --> 00:10:32,431 Eh bien, je ne suis pas encore publié. [rires] 260 00:10:32,432 --> 00:10:34,033 Mais j'ai un agent. 261 00:10:34,034 --> 00:10:35,234 Type de. 262 00:10:35,235 --> 00:10:37,002 C'est un ami de ma grand-mère. 263 00:10:37,003 --> 00:10:39,805 Il a emmené mon livre partout, et euh... 264 00:10:39,806 --> 00:10:42,441 nous avons reçu de bonnes réponses. 265 00:10:42,442 --> 00:10:45,244 Et quelle est votre solution de repli ? 266 00:10:45,245 --> 00:10:46,478 Ma solution de repli ? 267 00:10:46,479 --> 00:10:49,748 Si ça ne marche pas. 268 00:10:49,749 --> 00:10:51,750 J'essaie de ne pas penser comme ça. 269 00:10:51,751 --> 00:10:53,018 C'est juste... 270 00:10:53,019 --> 00:10:56,121 ce n'est tout simplement pas une carrière très pratique. 271 00:10:56,122 --> 00:10:57,890 Euh, mais... mais, hé, 272 00:10:57,891 --> 00:11:01,427 tu, euh... semble avoir un plan, 273 00:11:01,428 --> 00:11:03,328 alors peut-être que tu le feras... 274 00:11:03,329 --> 00:11:05,964 peut-être que tu déjoueras tous les pronostics, hein ? 275 00:11:05,965 --> 00:11:06,933 Ouais. 276 00:11:06,934 --> 00:11:09,234 Hé. 277 00:11:09,235 --> 00:11:10,869 [les verres tintent] 278 00:11:10,870 --> 00:11:12,838 ♪ 279 00:11:12,839 --> 00:11:14,440 Vous aimez la danse de salon ? 280 00:11:14,441 --> 00:11:17,911 [musique lounge tamisée] 281 00:11:23,016 --> 00:11:24,250 [soupirs] 282 00:11:27,520 --> 00:11:28,822 [soupirs] 283 00:11:33,259 --> 00:11:37,096 [musique lounge sensuelle jouant] 284 00:11:37,097 --> 00:11:45,097 ♪ 285 00:12:05,125 --> 00:12:06,792 JOHN : Alors je lui ai dit : 286 00:12:06,793 --> 00:12:09,194 "Vous ne pouvez pas transférer tout votre argent vers des crypto-monnaies. 287 00:12:09,195 --> 00:12:12,831 "Il est important de diversifier votre portefeuille." 288 00:12:12,832 --> 00:12:15,234 Bien sûr, vous devez faire une analyse coûts-avantages 289 00:12:15,235 --> 00:12:16,535 risque élevé par rapport à risque faible. 290 00:12:16,536 --> 00:12:20,572 Faible risque étant les CD, les obligations. 291 00:12:20,573 --> 00:12:23,342 Ou bien, si vous êtes prêt à prendre des risques élevés, 292 00:12:23,343 --> 00:12:25,511 vous pouvez opter pour des actions, des options, des contrats à terme. 293 00:12:25,512 --> 00:12:27,179 [chuchoté] Vraiment ? 294 00:12:27,180 --> 00:12:29,982 JOHN : Personnellement, je pense que les rentes ont mauvaise réputation. 295 00:12:29,983 --> 00:12:32,184 Ouais. Mais en réalité, 296 00:12:32,185 --> 00:12:35,087 si tu le veux vraiment... [la voix disparaît] 297 00:12:35,088 --> 00:12:36,088 Salut! 298 00:12:36,089 --> 00:12:37,556 Salut. 299 00:12:37,557 --> 00:12:40,159 Il a l'air... gentil. 300 00:12:40,160 --> 00:12:42,194 [soupirs] C'est parce que tu es hors de portée de voix. 301 00:12:42,195 --> 00:12:45,464 [rires] 302 00:12:45,465 --> 00:12:49,101 Tu es si belle. 303 00:12:49,102 --> 00:12:51,203 Merci. 304 00:12:51,204 --> 00:12:52,504 Mais je dois dire, 305 00:12:52,505 --> 00:12:54,573 Je ne me souviens pas d'avoir porté ça à mon rendez-vous. 306 00:12:54,574 --> 00:12:56,475 Vraiment? 307 00:12:56,476 --> 00:12:59,278 Ouais, je suppose que mon subconscient avait des notes. 308 00:12:59,279 --> 00:13:02,081 [rires] Ouais. 309 00:13:02,082 --> 00:13:04,049 Attendez... 310 00:13:04,050 --> 00:13:07,419 Je l'ai porté à mon bal de printemps. 311 00:13:07,420 --> 00:13:09,088 Au lycée ? 312 00:13:09,089 --> 00:13:11,590 Je n'arrive pas à croire que ça rentre toujours ! 313 00:13:11,591 --> 00:13:13,926 Eh bien, vous me faites honte. 314 00:13:13,927 --> 00:13:16,528 Tu es très beau. 315 00:13:16,529 --> 00:13:18,931 Merci. 316 00:13:18,932 --> 00:13:21,266 Mais je dois te le dire. Je meurs de faim. 317 00:13:21,267 --> 00:13:24,136 Tout sur ce menu est en français, alors j'ai commandé une salade, 318 00:13:24,137 --> 00:13:25,904 mais savez-vous de quoi ce rêve a vraiment besoin ? 319 00:13:25,905 --> 00:13:27,072 - Quoi? - Un cheeseburger. 320 00:13:27,073 --> 00:13:29,441 Avec oignons et cornichons supplémentaires. 321 00:13:29,442 --> 00:13:32,945 Ooh, ça a l'air si bon. J'adorerais un cheeseburger. 322 00:13:32,946 --> 00:13:34,413 Je vais te donner mes cornichons. 323 00:13:34,414 --> 00:13:36,648 Hé, merci encore pour la sauvegarde. 324 00:13:36,649 --> 00:13:40,252 [rires] À tout moment. 325 00:13:40,253 --> 00:13:43,956 Je ne pense pas que j'aurais pu survivre à un rappel de cette date. 326 00:13:43,957 --> 00:13:46,525 Tu veux danser ? 327 00:13:46,526 --> 00:13:49,895 Je ne pense pas que ce soit ce genre de restaurant. 328 00:13:49,896 --> 00:13:54,099 [musique sensuelle et intrigante] 329 00:13:54,100 --> 00:13:56,602 GRACE : Je... n'avais pas vu ça auparavant. 330 00:13:56,603 --> 00:13:58,504 Je suppose que ton subconscient avait des notes. 331 00:13:58,505 --> 00:14:04,143 ♪ 332 00:14:04,144 --> 00:14:05,478 [la musique disparaît] 333 00:14:07,580 --> 00:14:11,383 [musique de tango jouant] 334 00:14:11,384 --> 00:14:19,384 ♪ 335 00:14:44,517 --> 00:14:46,418 Travaillez-vous dans une banque ? 336 00:14:46,419 --> 00:14:49,021 [rires] Non. 337 00:14:49,022 --> 00:14:51,490 J'essaie juste de savoir d'où je te connais. 338 00:14:51,491 --> 00:14:53,292 Tu ne sais vraiment pas ? 339 00:14:53,293 --> 00:14:55,594 Est-ce que tu? 340 00:14:55,595 --> 00:14:57,629 Non. 341 00:14:57,630 --> 00:14:59,631 Mais je dois te connaître de quelque part. 342 00:14:59,632 --> 00:15:02,267 Sinon... sinon, où d'autre... 343 00:15:02,268 --> 00:15:05,304 Les rêves viennent d'où ? C'est ce que j'ai dit ! 344 00:15:05,305 --> 00:15:09,074 [musique de tango jouant] 345 00:15:09,075 --> 00:15:17,075 ♪ 346 00:15:32,999 --> 00:15:36,502 Eh bien, quelle que soit la raison... 347 00:15:36,503 --> 00:15:38,437 Je suis content d'être ici avec toi. 348 00:15:38,438 --> 00:15:40,706 Si nous ne nous sommes jamais rencontrés, 349 00:15:40,707 --> 00:15:44,376 si nos chemins ne se sont jamais croisés, 350 00:15:44,377 --> 00:15:46,445 une partie de moi te chercherait toujours. 351 00:15:46,446 --> 00:15:49,014 J'aurais aimé que ce soit réel. 352 00:15:49,015 --> 00:15:51,583 Mais je vais me réveiller et tu vas partir. 353 00:15:51,584 --> 00:15:53,485 Alors viens me trouver. 354 00:15:53,486 --> 00:15:55,054 Je ne peux pas. 355 00:15:55,055 --> 00:15:57,623 Je ne connais même pas ton nom de famille. 356 00:15:57,624 --> 00:15:59,625 [Inaudible]. 357 00:15:59,626 --> 00:16:01,260 Quoi? Quoi? JE... 358 00:16:01,261 --> 00:16:02,561 Je ne t'entends pas ! 359 00:16:02,562 --> 00:16:04,363 Michel ! 360 00:16:04,364 --> 00:16:06,298 [le réveil sonne] 361 00:16:06,299 --> 00:16:07,566 Michel ? 362 00:16:07,567 --> 00:16:09,368 [la sonnerie s'intensifie] 363 00:16:09,369 --> 00:16:10,703 [halètement] 364 00:16:10,704 --> 00:16:13,439 [la sonnerie continue] 365 00:16:13,440 --> 00:16:14,541 [la sonnerie s'arrête] 366 00:16:16,543 --> 00:16:18,111 [soupirs] 367 00:16:20,113 --> 00:16:24,516 ♪ 368 00:16:24,517 --> 00:16:25,584 GRÂCE : Oh ! 369 00:16:25,585 --> 00:16:33,585 ♪ 370 00:16:35,061 --> 00:16:35,829 [grogne d'effort] 371 00:16:35,830 --> 00:16:38,430 EDDY : Hé, Grace ! 372 00:16:38,431 --> 00:16:39,598 Mauvais camion ! 373 00:16:39,599 --> 00:16:41,133 [soupirs] 374 00:16:41,134 --> 00:16:49,134 ♪ 375 00:16:56,282 --> 00:16:58,417 GRACE : Ugh, pourquoi as-tu acheté des olives ? 376 00:16:58,418 --> 00:17:00,252 Parce que je les aime. 377 00:17:00,253 --> 00:17:01,687 Hé! 378 00:17:01,688 --> 00:17:03,555 Comment s'est passé le rendez-vous hier soir ? 379 00:17:03,556 --> 00:17:05,157 Tu as dit que ce n'était pas un rendez-vous. 380 00:17:05,158 --> 00:17:06,792 J'ai menti. Comment ça s'est passé ? 381 00:17:06,793 --> 00:17:11,163 Si je te disais que c'était incroyable, pourrais-je avoir une part de pizza ? 382 00:17:11,164 --> 00:17:13,132 Est-ce que tu vas le revoir ? 383 00:17:13,133 --> 00:17:15,200 Tout ce qu'il a fait, c'est parler de son portefeuille d'investissement. 384 00:17:15,201 --> 00:17:17,269 Oh non. Un homme avec un projet de retraite ! 385 00:17:17,270 --> 00:17:18,404 Quelle horreur ! 386 00:17:18,405 --> 00:17:19,471 Je viens de... 387 00:17:19,472 --> 00:17:20,673 Je n'ai pas senti d'étincelle. 388 00:17:20,674 --> 00:17:22,174 Tu es trop pointilleux. 389 00:17:22,175 --> 00:17:23,742 Eh bien, qu'y a-t-il de mal à avoir des normes ? 390 00:17:23,743 --> 00:17:25,544 Quand ils sont impossibles à rencontrer ? 391 00:17:25,545 --> 00:17:27,746 [soupirs] 392 00:17:27,747 --> 00:17:30,449 Il y était encore hier soir. 393 00:17:30,450 --> 00:17:31,850 - OMS? - Michel ! 394 00:17:31,851 --> 00:17:33,819 Cela fait huit rêves d'affilée. 395 00:17:33,820 --> 00:17:35,454 Ce ne sont que des rêves, Grace. 396 00:17:35,455 --> 00:17:37,890 Et ils mettent en vedette le gars le plus incroyable que j'ai jamais rencontré. 397 00:17:37,891 --> 00:17:40,192 C'est comme... Je ne peux pas l'expliquer. 398 00:17:40,193 --> 00:17:43,128 Nous avons cette connexion, et puis... 399 00:17:43,129 --> 00:17:45,864 il va me regarder, et... [soupirs] 400 00:17:45,865 --> 00:17:47,499 Qu'est-ce que ça dit de moi 401 00:17:47,500 --> 00:17:49,835 que mes rêves sont ma meilleure partie de ma journée ? 402 00:17:49,836 --> 00:17:52,204 Que tu as besoin de sortir davantage. 403 00:17:52,205 --> 00:17:54,206 J'ai juste... [soupirs] 404 00:17:54,207 --> 00:17:56,141 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme lui auparavant, tu sais ? 405 00:17:56,142 --> 00:17:58,544 Il est intelligent et drôle, 406 00:17:58,545 --> 00:18:02,147 et il adore les vieux romans de science-fiction et les marchés aux puces, et... 407 00:18:02,148 --> 00:18:03,482 il est comme moi. 408 00:18:03,483 --> 00:18:05,484 S'il te plaît, dis-moi que ce n'est pas la raison 409 00:18:05,485 --> 00:18:08,153 tu ne reverras plus John. Un homme qui est réellement réel ? 410 00:18:08,154 --> 00:18:10,255 Michael pourrait être réel. Il m'a dit son nom de famille ! 411 00:18:10,256 --> 00:18:11,890 Oh ouais? Qu'est-ce que c'était ? 412 00:18:11,891 --> 00:18:13,359 ANIMATEUR : Michael Roy, mesdames et messieurs ! 413 00:18:13,360 --> 00:18:15,327 Accueillons-le sur scène, allez ! 414 00:18:15,328 --> 00:18:18,897 [applaudissements] 415 00:18:18,898 --> 00:18:20,933 Merci beaucoup à tous. 416 00:18:20,934 --> 00:18:23,635 C'est tellement agréable d'être de retour à Grand Rapids. 417 00:18:23,636 --> 00:18:25,904 - [retour du micro] - Oh... 418 00:18:25,905 --> 00:18:26,905 Hé, désolé. 419 00:18:26,906 --> 00:18:28,507 FEMME : Bravo ! 420 00:18:28,508 --> 00:18:30,209 Bien... 421 00:18:30,210 --> 00:18:32,544 Écoutez, si vous aimez ce que vous entendez, parlez-en à vos amis. 422 00:18:32,545 --> 00:18:34,913 J'ai un autre spectacle demain soir, à 20 heures. 423 00:18:34,914 --> 00:18:37,516 HOMME : Jouez à "Free Bird" ! 424 00:18:37,517 --> 00:18:38,617 [quelqu'un rit] 425 00:18:38,618 --> 00:18:40,719 [expire nerveusement] 426 00:18:40,720 --> 00:18:46,626 [jouer de la guitare] 427 00:18:47,994 --> 00:18:50,529 [les téléphones du bureau sonnent] 428 00:18:50,530 --> 00:18:58,530 ♪ 429 00:19:05,412 --> 00:19:07,681 ALURA : Attendez... ce n'est pas bien. 430 00:19:09,416 --> 00:19:10,716 Oh... 431 00:19:10,717 --> 00:19:16,822 ♪ 432 00:19:16,823 --> 00:19:19,792 ALURA : Les cassettes sont échangées ! 433 00:19:19,793 --> 00:19:22,461 ♪ 434 00:19:22,462 --> 00:19:24,397 Oh non! 435 00:19:27,701 --> 00:19:29,802 ♪ 436 00:19:29,803 --> 00:19:32,705 - Harvey, je dois te parler. - Je suis en pause. 437 00:19:32,706 --> 00:19:33,706 Ça ne peut pas attendre. JE... 438 00:19:33,707 --> 00:19:35,574 MARGE : Allure ! 439 00:19:35,575 --> 00:19:36,675 Salut Marge. 440 00:19:36,676 --> 00:19:39,645 Je tiens à vous rappeler que nous sommes actuellement 441 00:19:39,646 --> 00:19:42,581 manque de personnel au bureau des ressources, 442 00:19:42,582 --> 00:19:47,654 et ne peut pas répondre à vos multiples demandes par jour. 443 00:19:48,855 --> 00:19:49,855 Désolé. 444 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Droite. Cela n'arrivera plus. 445 00:19:55,395 --> 00:19:57,396 Harvey, attends, s'il te plaît ! C'est important. 446 00:19:57,397 --> 00:19:59,598 S'il s'agit d'ajouter des comptes, je vous l'ai dit, 447 00:19:59,599 --> 00:20:01,734 dix est la limite jusqu'à ce qu'après votre premier examen 448 00:20:01,735 --> 00:20:02,868 du Conseil des rêves. 449 00:20:02,869 --> 00:20:05,337 J'ai fait une très grosse erreur. 450 00:20:05,338 --> 00:20:06,672 Quelle taille ? 451 00:20:06,673 --> 00:20:09,576 Tu devrais probablement poser ce beignet. 452 00:20:12,812 --> 00:20:15,614 [le téléphone portable sonne] 453 00:20:15,615 --> 00:20:16,615 Salut! 454 00:20:16,616 --> 00:20:17,716 Grâce! 455 00:20:17,717 --> 00:20:18,851 Euh, Tom Benedict. 456 00:20:18,852 --> 00:20:19,952 Avez-vous une minute ? 457 00:20:19,953 --> 00:20:21,787 Euh, ouais, bien sûr. 458 00:20:21,788 --> 00:20:24,056 Euh, donc les éditeurs... 459 00:20:24,057 --> 00:20:27,026 ils nous ont répondu à propos de votre livre. 460 00:20:27,027 --> 00:20:29,762 Ils passent. 461 00:20:29,763 --> 00:20:31,030 Tous ? 462 00:20:31,031 --> 00:20:32,564 Ils disaient tous la même chose. 463 00:20:32,565 --> 00:20:35,801 "Bien écrit mais semble... petit." 464 00:20:35,802 --> 00:20:37,736 "Petit"? 465 00:20:37,737 --> 00:20:40,406 "Il manquait un facteur 'wow'. J'ai joué trop prudemment." 466 00:20:40,407 --> 00:20:42,374 Pouah, écoute, Tom, 467 00:20:42,375 --> 00:20:44,510 J'ai travaillé très dur sur ce livre. 468 00:20:44,511 --> 00:20:46,378 Je veux dire, on ne peut pas l'emmener ailleurs ? 469 00:20:46,379 --> 00:20:47,813 TOM : [téléphone] Il n'y a nulle part ailleurs. 470 00:20:47,814 --> 00:20:49,548 Laissez-moi vous poser une question. 471 00:20:49,549 --> 00:20:51,083 Qu'as-tu fait la semaine dernière ? 472 00:20:51,084 --> 00:20:52,451 Je... j'ai travaillé. 473 00:20:52,452 --> 00:20:53,786 J'ai dîné avec ma sœur. 474 00:20:53,787 --> 00:20:57,423 J'ai... regardé un documentaire sur les requins. 475 00:20:57,424 --> 00:20:59,425 TOM : Ouais, tu vois... 476 00:20:59,426 --> 00:21:03,529 tu dois sortir, voyager, avoir de petits ennuis. 477 00:21:03,530 --> 00:21:05,497 Remplissez votre réservoir créatif. 478 00:21:05,498 --> 00:21:07,733 J'ai l'impression que tu as beaucoup de potentiel, tu as juste... 479 00:21:07,734 --> 00:21:10,002 vous devez trouver une histoire qui vaut la peine d'être racontée. 480 00:21:10,003 --> 00:21:15,040 ♪ 481 00:21:15,041 --> 00:21:16,108 [soupirs] 482 00:21:16,109 --> 00:21:24,109 ♪ 483 00:21:25,719 --> 00:21:27,353 [soupirs] 484 00:21:27,354 --> 00:21:28,454 [les touches tintent] 485 00:21:28,455 --> 00:21:32,459 [bégaiement du moteur] 486 00:21:33,460 --> 00:21:37,864 [bégaiement du moteur] 487 00:21:39,599 --> 00:21:40,632 Pouah! 488 00:21:40,633 --> 00:21:47,840 ♪ 489 00:21:47,841 --> 00:21:50,409 GRACE : Ma vie est-elle petite ? 490 00:21:50,410 --> 00:21:52,811 BECKY : Qui a dit ça ? 491 00:21:52,812 --> 00:21:56,048 Tu sais, cet agent éclairé que Nana m'a présenté ? 492 00:21:56,049 --> 00:22:00,119 Il a dit que tous les éditeurs auxquels il avait soumis mon livre avaient réussi. 493 00:22:00,120 --> 00:22:01,553 Je suis désolé, Grace. 494 00:22:01,554 --> 00:22:03,122 Et le mécanicien m'a appelé aujourd'hui. 495 00:22:03,123 --> 00:22:05,391 Ma voiture ne sera pas prête avant lundi. 496 00:22:05,392 --> 00:22:07,393 Pourriez-vous m'emmener au travail demain ? 497 00:22:07,394 --> 00:22:08,694 Bien sûr. 498 00:22:08,695 --> 00:22:10,696 Combien ça va coûter ? 499 00:22:10,697 --> 00:22:11,764 Je ne sais pas. 500 00:22:11,765 --> 00:22:15,000 Plus que moi. 501 00:22:15,001 --> 00:22:16,502 Pensez-vous... 502 00:22:16,503 --> 00:22:18,704 il est peut-être temps de chercher quelque chose 503 00:22:18,705 --> 00:22:22,107 un peu plus... permanent ? 504 00:22:22,108 --> 00:22:23,475 Juste... 505 00:22:23,476 --> 00:22:24,977 avec un revenu stable. 506 00:22:24,978 --> 00:22:27,980 Becky, tout ce que j'ai toujours voulu être, c'est être écrivain. 507 00:22:27,981 --> 00:22:31,884 J'ai promis de me donner trois ans pour y parvenir. 508 00:22:31,885 --> 00:22:33,686 Il est quatre heures. 509 00:22:33,687 --> 00:22:36,889 [soupirs] 510 00:22:36,890 --> 00:22:40,592 Hé, je pense que tu es un écrivain incroyable, 511 00:22:40,593 --> 00:22:44,463 mais ce que vous faites maintenant n'est pas durable. 512 00:22:44,464 --> 00:22:48,834 Et je pense que vous le savez. 513 00:22:48,835 --> 00:22:50,903 Un... 514 00:22:50,904 --> 00:22:55,541 Page 130. 515 00:22:55,542 --> 00:22:57,843 « Décrypter les rêves » ? 516 00:22:57,844 --> 00:23:00,045 J'ai eu le temps de tuer avant ma déposition. 517 00:23:00,046 --> 00:23:01,914 Et vous êtes arrivé à la page 130 ? 518 00:23:01,915 --> 00:23:04,551 200. Lisez simplement. 519 00:23:07,954 --> 00:23:12,524 " Selon Freud, les rêves sont la réalisation d'un désir. 520 00:23:12,525 --> 00:23:16,662 "Vos plus grands désirs réalisés." 521 00:23:16,663 --> 00:23:18,230 Vous n'êtes pas satisfait de votre vie, 522 00:23:18,231 --> 00:23:22,134 alors vous avez créé le fantasme ultime. 523 00:23:22,135 --> 00:23:24,470 Pouah. 524 00:23:24,471 --> 00:23:26,805 Tu as... tu as raison. 525 00:23:26,806 --> 00:23:28,507 Qu'est-ce que je fais ? 526 00:23:28,508 --> 00:23:31,210 Je suis accroché à un produit de mon imagination. 527 00:23:31,211 --> 00:23:33,812 Hé, c'est juste une ornière, Grace, 528 00:23:33,813 --> 00:23:37,916 mais la réponse n’est pas de s’échapper dans un monde onirique. 529 00:23:37,917 --> 00:23:41,887 C'est sortir et vivre des aventures réelles et significatives 530 00:23:41,888 --> 00:23:44,723 du vôtre. 531 00:23:44,724 --> 00:23:49,595 On ne peut pas vivre la vie la tête dans les nuages. 532 00:23:49,596 --> 00:23:54,767 Tu devras venir nous rejoindre ici un jour. 533 00:23:54,768 --> 00:23:55,934 [soupirs] 534 00:23:55,935 --> 00:24:03,935 ♪ 535 00:24:24,064 --> 00:24:26,732 Bonjour, Grâce. 536 00:24:26,733 --> 00:24:29,034 Je m'appelle Harvey et voici Alura. 537 00:24:29,035 --> 00:24:31,704 Salut. 538 00:24:31,705 --> 00:24:33,605 Nous aimerions avoir un moment de votre temps. 539 00:24:33,606 --> 00:24:35,974 Je vous connais? 540 00:24:35,975 --> 00:24:37,242 Vas-tu à ma salle de sport ? 541 00:24:37,243 --> 00:24:38,911 Je vous assure que non. 542 00:24:38,912 --> 00:24:41,080 Nous venons du pays des rêves. 543 00:24:41,081 --> 00:24:43,916 Oh, ce n'est pas ce glacier à Glen Park ? 544 00:24:43,917 --> 00:24:49,555 C'est un plan d'existence au-dessus de celui que vous connaissez. 545 00:24:49,556 --> 00:24:52,057 D'accord... 546 00:24:52,058 --> 00:24:54,593 Euh, tu sais, j'attends quelqu'un, 547 00:24:54,594 --> 00:24:56,195 donc je devrai te retrouver une autre fois. 548 00:24:56,196 --> 00:24:57,830 Mais c'était un plaisir de vous rencontrer. 549 00:24:57,831 --> 00:24:59,031 HARVEY : Vous ne le trouverez pas. 550 00:24:59,032 --> 00:25:02,034 Michel. 551 00:25:02,035 --> 00:25:03,802 Il n'est pas là. 552 00:25:03,803 --> 00:25:05,204 Comment savez -vous pour Michael ? 553 00:25:05,205 --> 00:25:08,640 Je sais beaucoup de choses, Grace. 554 00:25:08,641 --> 00:25:10,642 Qui es-tu? 555 00:25:10,643 --> 00:25:13,779 C'est peut-être mieux si nous vous le montrons. 556 00:25:13,780 --> 00:25:18,851 Bienvenue sur Dream Central, où se réalisent les rêves du monde. 557 00:25:18,852 --> 00:25:20,152 Donc... 558 00:25:20,153 --> 00:25:22,187 mes rêves viennent de toi ? 559 00:25:22,188 --> 00:25:23,989 Alura est votre gestionnaire de cas. 560 00:25:23,990 --> 00:25:25,991 Je pensais que j'étais responsable de mes rêves. 561 00:25:25,992 --> 00:25:26,960 Tu es. 562 00:25:26,961 --> 00:25:29,995 Tout ce que font les associés de rêve, c’est planter le décor. 563 00:25:29,996 --> 00:25:33,065 Ils peuplent les rêves d’images et de sons familiers. 564 00:25:33,066 --> 00:25:35,934 Nous plaçons les pièces sur le plateau ; vous jouez au jeu. 565 00:25:35,935 --> 00:25:37,736 Hum. 566 00:25:37,737 --> 00:25:40,005 Vous connaissez ce rêve de la semaine dernière, avec la montgolfière ? 567 00:25:40,006 --> 00:25:41,840 J'ai adoré ! C'était un record. 568 00:25:41,841 --> 00:25:43,942 Merci! J'ai fait une double spécialisation en... 569 00:25:43,943 --> 00:25:46,912 HARVEY : Un excès de confiance et cela me donne un ulcère. 570 00:25:46,913 --> 00:25:48,981 Ce qui nous amène à la raison pour laquelle nous sommes ici. 571 00:25:48,982 --> 00:25:50,215 Par ici... 572 00:25:50,216 --> 00:25:54,953 ♪ 573 00:25:54,954 --> 00:25:58,691 HARVEY : Il y a eu une confusion, j'en ai peur. 574 00:25:58,692 --> 00:26:00,292 GRACE : Une confusion ? 575 00:26:00,293 --> 00:26:04,096 Alura a mis une de ses autres missions dans vos rêves. 576 00:26:04,097 --> 00:26:05,764 Cela aurait pu arriver à n'importe qui. 577 00:26:05,765 --> 00:26:09,034 Et pourtant, ce n’est pas le cas. 578 00:26:09,035 --> 00:26:10,636 Michel Roy. 579 00:26:10,637 --> 00:26:12,237 C'est un musicien de Portland, dans le Maine. 580 00:26:12,238 --> 00:26:13,639 Oregon. 581 00:26:13,640 --> 00:26:15,240 Il... il vient de l'Oregon. 582 00:26:15,241 --> 00:26:16,241 HARVEY : Peu importe. 583 00:26:16,242 --> 00:26:18,877 Il pourrait être dans le Maine ; il pourrait être à Portland. 584 00:26:18,878 --> 00:26:20,979 Là où il ne peut pas être, c’est votre subconscient. 585 00:26:20,980 --> 00:26:23,382 Attends, alors... 586 00:26:23,383 --> 00:26:25,184 Michael est réel ? 587 00:26:25,185 --> 00:26:26,318 Ce n'est pas pertinent ! 588 00:26:26,319 --> 00:26:27,886 Vous n'êtes pas censé le connaître. 589 00:26:27,887 --> 00:26:30,122 Euh, je pense que c'est un peu tard pour ça. 590 00:26:30,123 --> 00:26:31,757 Pas entièrement. 591 00:26:31,758 --> 00:26:34,793 Même si cette erreur est plutôt sans précédent, 592 00:26:34,794 --> 00:26:37,262 il existe un remède. 593 00:26:37,263 --> 00:26:38,330 Qu'est ce que c'est? 594 00:26:38,331 --> 00:26:40,933 Nous vous aidons à oublier. 595 00:26:40,934 --> 00:26:44,804 ♪ 596 00:26:51,144 --> 00:26:52,144 Donc... 597 00:26:52,145 --> 00:26:55,347 tu vas juste prendre mes souvenirs de Michael ? 598 00:26:55,348 --> 00:26:57,116 Il faut l'accepter. 599 00:26:57,117 --> 00:26:58,217 Je fais? 600 00:26:58,218 --> 00:26:59,351 ALURA : Elle le fait ? 601 00:26:59,352 --> 00:27:00,819 HARVEY : Comme je vous l'ai dit, 602 00:27:00,820 --> 00:27:02,421 il y a un protocole pour tout cela. 603 00:27:02,422 --> 00:27:03,956 Règles. 604 00:27:03,957 --> 00:27:05,958 Et si je ne veux pas oublier ? 605 00:27:05,959 --> 00:27:07,459 C'est vraiment simple, ce n'est pas douloureux, 606 00:27:07,460 --> 00:27:08,794 et Michael sera parti. 607 00:27:08,795 --> 00:27:10,062 Mais... j'aime bien Michael. 608 00:27:10,063 --> 00:27:11,964 S'il est réel, je veux le rencontrer. 609 00:27:11,965 --> 00:27:13,365 Vous ne pouvez pas le rencontrer ! 610 00:27:13,366 --> 00:27:16,735 J'espère, quand vous entendrez ce que nous avons à dire, 611 00:27:16,736 --> 00:27:19,371 et comprendre la gravité de la situation, 612 00:27:19,372 --> 00:27:20,939 vous accepterez le terme. 613 00:27:20,940 --> 00:27:23,008 Nous parlons d'une perturbation 614 00:27:23,009 --> 00:27:25,844 à l'ordre universel, au tissu même de l'existence. 615 00:27:25,845 --> 00:27:27,846 Il m'a demandé de venir le trouver. 616 00:27:27,847 --> 00:27:29,815 Il n'était pas conscient des conséquences. 617 00:27:29,816 --> 00:27:33,252 Je suis désolé, c'était mon erreur. Mais... tu dois dire oui. 618 00:27:33,253 --> 00:27:35,454 BECKY : Debout et contre eux ! 619 00:27:35,455 --> 00:27:38,190 Réveillez-vous! 620 00:27:38,191 --> 00:27:41,160 Si je dois te conduire au travail, nous devons partir bientôt. 621 00:27:41,161 --> 00:27:41,961 Quoi... ? 622 00:27:41,962 --> 00:27:44,463 Parce que ta voiture est au garage ? 623 00:27:44,464 --> 00:27:45,898 Droite. 624 00:27:45,899 --> 00:27:48,400 Êtes-vous d'accord? 625 00:27:48,401 --> 00:27:50,869 Euh... ouais. Je pense que oui. 626 00:27:50,870 --> 00:27:52,404 Allons-y! 627 00:27:52,405 --> 00:27:56,475 ♪ 628 00:27:56,476 --> 00:28:00,012 Alors ils m'ont emmené dans ce bureau dans le ciel. 629 00:28:00,013 --> 00:28:02,881 Je veux dire, je suppose que c'était le ciel ; ils n'ont pas précisé. 630 00:28:02,882 --> 00:28:04,983 Mais ensuite ils ont dit ça parce que j'avais rêvé 631 00:28:04,984 --> 00:28:06,418 à propos de ce type, j'ai condamné l'univers. 632 00:28:06,419 --> 00:28:07,753 Comment? 633 00:28:07,754 --> 00:28:09,755 Je ne sais pas. Je me suis réveillé. 634 00:28:09,756 --> 00:28:11,491 Hum ! 635 00:28:14,294 --> 00:28:15,928 Qu'est-ce que tu as mangé hier soir ? 636 00:28:15,929 --> 00:28:17,262 Restes de pizza. 637 00:28:17,263 --> 00:28:20,132 Je ne peux rien manger d'épicé après 18 heures. 638 00:28:20,133 --> 00:28:23,168 Si je le fais, je fais de mauvais rêves. Comme sur des roulettes. 639 00:28:23,169 --> 00:28:24,903 Hmm... 640 00:28:24,904 --> 00:28:27,506 Je veux dire, je suppose qu'il y avait du pepperoni dessus. 641 00:28:27,507 --> 00:28:30,042 J'ai besoin de plus de couple. 642 00:28:30,043 --> 00:28:33,178 ♪ 643 00:28:33,179 --> 00:28:34,813 GRACE : [murmure] Michael... 644 00:28:34,814 --> 00:28:36,048 Roy.... 645 00:28:36,049 --> 00:28:40,853 ♪ 646 00:28:40,854 --> 00:28:43,056 [halètement] C'est lui ! 647 00:28:44,457 --> 00:28:45,524 [rires incrédule] 648 00:28:45,525 --> 00:28:53,525 ♪ 649 00:28:58,471 --> 00:29:00,205 Au revoir, Eddy. A demain. 650 00:29:00,206 --> 00:29:02,074 Demain? 651 00:29:02,075 --> 00:29:04,076 Aujourd'hui, c'est ton dernier jour. 652 00:29:04,077 --> 00:29:06,211 Quoi? Non, euh... 653 00:29:06,212 --> 00:29:08,113 Attends, non, non, ça ne peut pas être possible. 654 00:29:08,114 --> 00:29:10,416 On m'a dit qu'il y avait encore trois semaines. 655 00:29:10,417 --> 00:29:11,583 Je suis désolé. 656 00:29:11,584 --> 00:29:13,819 Nous avons tous terminé. 657 00:29:13,820 --> 00:29:18,391 D'accord, eh bien, merci. 658 00:29:21,127 --> 00:29:22,861 Bon, eh bien, j'ai accepté la mission 659 00:29:22,862 --> 00:29:24,463 parce que c'était un mois garanti. 660 00:29:24,464 --> 00:29:25,831 Avez-vous un autre stage ? 661 00:29:25,832 --> 00:29:27,534 Je prendrai n'importe quoi. 662 00:29:29,502 --> 00:29:32,137 Euh non, je comprends. 663 00:29:32,138 --> 00:29:34,473 Euh, si quelque chose arrive... 664 00:29:34,474 --> 00:29:35,542 Bonjour? 665 00:29:37,977 --> 00:29:39,445 CHAUFFEUR : Prise en charge pour Grace ? 666 00:29:39,446 --> 00:29:40,612 Euh, ouais. 667 00:29:40,613 --> 00:29:42,014 Montez à bord. 668 00:29:42,015 --> 00:29:43,916 Oh, euh, puis-je changer ma destination ? 669 00:29:43,917 --> 00:29:45,184 Bien sûr. 670 00:29:45,185 --> 00:29:47,252 Où cherches-tu à aller ? 671 00:29:47,253 --> 00:29:55,094 ♪ 672 00:29:55,095 --> 00:29:58,397 ♪ Comme si je t'avais toujours connu, pas de surprise... ♪ 673 00:29:58,398 --> 00:30:01,934 ♪ Je le sens dans mes os et je réalise... ♪ 674 00:30:01,935 --> 00:30:05,204 ♪ Il est temps de me réveiller de mon fantasme. ♪ 675 00:30:05,205 --> 00:30:07,973 ♪ Puis-je t'emmener avec moi ? ♪ 676 00:30:07,974 --> 00:30:10,009 [applaudissements] 677 00:30:10,010 --> 00:30:11,577 Merci beaucoup à tous. 678 00:30:11,578 --> 00:30:13,446 N'oubliez pas de donner un pourboire à vos serveurs. 679 00:30:20,587 --> 00:30:21,620 Salut. 680 00:30:21,621 --> 00:30:23,522 Oh, salut. 681 00:30:23,523 --> 00:30:28,594 Euh, c'est moi. Grâce. 682 00:30:28,595 --> 00:30:30,129 Grâce...? 683 00:30:30,130 --> 00:30:33,298 Grace... des deux dernières semaines. 684 00:30:33,299 --> 00:30:35,668 De, eh bien, vous savez. [rires] 685 00:30:35,669 --> 00:30:37,302 Ah, je suis désolé... 686 00:30:37,303 --> 00:30:42,307 Oh! Étiez-vous à l'un des spectacles de Denver ? 687 00:30:42,308 --> 00:30:46,345 Euh... non. 688 00:30:46,346 --> 00:30:48,914 Tu ne sais vraiment pas qui je suis ? 689 00:30:48,915 --> 00:30:50,149 ANIMATEUR : Hé, belle émission, mec. 690 00:30:50,150 --> 00:30:52,017 Oh, merci beaucoup. Merci. 691 00:30:52,018 --> 00:30:53,585 Encore une salve d'applaudissements pour Michael Roy ! 692 00:30:53,586 --> 00:30:55,054 Allez! 693 00:30:55,055 --> 00:30:58,323 [applaudissements] 694 00:30:58,324 --> 00:31:01,561 ♪ 695 00:31:04,297 --> 00:31:09,968 ♪ 696 00:31:09,969 --> 00:31:11,303 SERVEUSE : Tout va bien ici ? 697 00:31:11,304 --> 00:31:12,639 D'accord. 698 00:31:15,642 --> 00:31:18,077 SERVEUSE : Oh... 699 00:31:18,078 --> 00:31:19,712 Je connais ce regard. 700 00:31:19,713 --> 00:31:21,347 Un problème de petit ami ? 701 00:31:21,348 --> 00:31:22,614 Pas exactement. 702 00:31:22,615 --> 00:31:25,184 Tu sais, tu dois l'enlever de ta poitrine, 703 00:31:25,185 --> 00:31:26,652 Je suis tout ouïe. 704 00:31:26,653 --> 00:31:28,520 Cela pourrait vous aider à vous sentir mieux. 705 00:31:28,521 --> 00:31:29,955 C'est bon. 706 00:31:29,956 --> 00:31:31,090 Euh, quelles sont tes spécialités ? 707 00:31:31,091 --> 00:31:34,493 Allez, ne sois pas timide. 708 00:31:34,494 --> 00:31:36,595 J'ai déjà tout entendu. 709 00:31:36,596 --> 00:31:39,465 [soupirs] 710 00:31:39,466 --> 00:31:42,267 J'ai rêvé du même gars ces dix dernières nuits, 711 00:31:42,268 --> 00:31:44,536 et il s'avère qu'il a été mis dans mon subconscient 712 00:31:44,537 --> 00:31:46,505 à cause d'une sorte d'erreur d'écriture cosmique, 713 00:31:46,506 --> 00:31:49,308 et je suis venu à Grand Rapids pour le voir devant la police des rêves 714 00:31:49,309 --> 00:31:51,010 pourrait l'effacer de ma mémoire. 715 00:31:51,011 --> 00:31:53,178 Et il s’avère qu’il n’a aucune idée de qui je suis. 716 00:31:53,179 --> 00:31:55,247 Alors... ouais. 717 00:31:55,248 --> 00:31:57,983 Ouais, nous avons du thon fondant et du pain de viande. 718 00:31:57,984 --> 00:31:59,251 Je vais juste prendre un cheeseburger. 719 00:31:59,252 --> 00:32:04,023 Euh, des oignons, des cornichons supplémentaires. 720 00:32:04,024 --> 00:32:05,157 [soupirs] 721 00:32:05,158 --> 00:32:06,692 [la porte du restaurant s'ouvre] 722 00:32:06,693 --> 00:32:13,499 ♪ 723 00:32:13,500 --> 00:32:15,134 SERVEUSE : Michael. MICHAEL : Hé, Liz. 724 00:32:15,135 --> 00:32:17,170 - Menu? - Ouais, merci. 725 00:32:18,538 --> 00:32:21,440 FEMME : Excusez-moi, mademoiselle, pouvons-nous avoir des menus, s'il vous plaît ? 726 00:32:21,441 --> 00:32:25,277 ♪ 727 00:32:25,278 --> 00:32:30,049 MICHAEL : Hé ! Salut, excuse-moi ? 728 00:32:30,050 --> 00:32:31,784 Nous nous retrouvons. 729 00:32:31,785 --> 00:32:33,485 Désolé, je, euh... 730 00:32:33,486 --> 00:32:35,120 Je ne veux pas interrompre ton livre. 731 00:32:35,121 --> 00:32:37,089 JE... 732 00:32:37,090 --> 00:32:38,791 Je suis content que tu l'aies fait. 733 00:32:38,792 --> 00:32:40,492 Si tu n'as pas encore commandé, euh, 734 00:32:40,493 --> 00:32:42,561 Je recommande de prendre le cheeseburger. 735 00:32:42,562 --> 00:32:44,396 Hein ? 736 00:32:44,397 --> 00:32:46,565 Tu sais, elle pouvait mieux t'entendre 737 00:32:46,566 --> 00:32:49,435 si vous étiez assis à la même table. 738 00:32:49,436 --> 00:32:57,436 ♪ 739 00:32:58,211 --> 00:33:00,512 [un sifflement] 740 00:33:00,513 --> 00:33:04,583 [musique intrigante] 741 00:33:04,584 --> 00:33:06,585 [sonneries d'ascenseur] 742 00:33:06,586 --> 00:33:14,586 ♪ 743 00:33:14,761 --> 00:33:16,795 HARVEY : Restez près. 744 00:33:16,796 --> 00:33:19,665 Il est facile de se perdre si vous n'êtes jamais venu ici. 745 00:33:19,666 --> 00:33:20,799 [le chat miaule] 746 00:33:20,800 --> 00:33:23,068 [Alura halète] 747 00:33:23,069 --> 00:33:24,303 ALURA : Bonjour ! 748 00:33:24,304 --> 00:33:27,272 - [le chat miaule] - Salut, minou. 749 00:33:27,273 --> 00:33:31,443 Tu es si doux et moelleux. 750 00:33:31,444 --> 00:33:34,748 Et il ne faut toucher à rien ! 751 00:33:36,883 --> 00:33:44,883 ♪ 752 00:33:45,158 --> 00:33:46,792 GRACE : D’accord, donc je dépose ce moniteur 753 00:33:46,793 --> 00:33:49,628 six volées d'escaliers, et j'arrive enfin en bas 754 00:33:49,629 --> 00:33:51,096 et la sécurité m'arrête. 755 00:33:51,097 --> 00:33:52,431 Ils pensent que je vole l'endroit. 756 00:33:52,432 --> 00:33:54,199 MICHAEL : En talons ? GRACE : Je sais ! 757 00:33:54,200 --> 00:33:56,135 Apparemment, ils avaient eu un problème de vol. 758 00:33:56,136 --> 00:33:59,138 Alors je dis au gars : "Tu ne penses pas que si je volais 759 00:33:59,139 --> 00:34:01,306 "le lieu, j'aurais choisi quelque chose de plus discret ?" 760 00:34:01,307 --> 00:34:03,342 Et puis il me dit de vider mes poches. 761 00:34:03,343 --> 00:34:04,543 Je suis entré directement dans celui-là. 762 00:34:04,544 --> 00:34:07,846 - [rires] Non ! - Ouais. [rires] 763 00:34:07,847 --> 00:34:09,782 Depuis combien de temps es-tu intérimaire ? 764 00:34:09,783 --> 00:34:11,717 Euh, quelques années. 765 00:34:11,718 --> 00:34:13,152 Tout va bien. 766 00:34:13,153 --> 00:34:14,586 Pas le plus fiable. 767 00:34:14,587 --> 00:34:19,124 Un peu, euh, entre deux concerts en ce moment. 768 00:34:19,125 --> 00:34:20,759 Que veux-tu vraiment faire ? 769 00:34:20,760 --> 00:34:22,294 Je veux être écrivain. 770 00:34:22,295 --> 00:34:24,563 Je peux voir ça. 771 00:34:24,564 --> 00:34:26,165 Vraiment? 772 00:34:26,166 --> 00:34:27,566 Ouais. Vous êtes un grand conteur. 773 00:34:27,567 --> 00:34:28,834 Merci. 774 00:34:28,835 --> 00:34:31,403 Alors, je dois demander... 775 00:34:31,404 --> 00:34:33,472 Qu'est-ce que c'était, au bar ? 776 00:34:33,473 --> 00:34:36,175 Un... 777 00:34:36,176 --> 00:34:37,209 une erreur. 778 00:34:37,210 --> 00:34:39,278 JE... 779 00:34:39,279 --> 00:34:41,814 Je pensais que tu étais quelqu'un que je connaissais. 780 00:34:41,815 --> 00:34:44,416 Cela peut paraître fou, 781 00:34:44,417 --> 00:34:46,919 mais je pensais vraiment que je te connaissais aussi de quelque part. 782 00:34:46,920 --> 00:34:49,288 Cela ne semble pas étrange du tout. 783 00:34:49,289 --> 00:34:50,656 Et c'est parti. 784 00:34:50,657 --> 00:34:53,826 MICHAEL : Merci. 785 00:34:53,827 --> 00:34:56,862 Avez-vous eu l'occasion de découvrir Taste of Summer ? 786 00:34:56,863 --> 00:34:58,163 Qu'est ce que c'est? 787 00:34:58,164 --> 00:34:59,698 C'est une foire de rue éphémère. 788 00:34:59,699 --> 00:35:02,434 Tu sais ce que tu dois faire ? Dès que tu auras fini ici, 789 00:35:02,435 --> 00:35:04,169 tu devrais juste continuer à marcher là-bas. 790 00:35:04,170 --> 00:35:05,437 C'est juste à quelques pâtés de maisons d'ici. 791 00:35:05,438 --> 00:35:07,172 Est-ce qu'ils ont des churros ? 792 00:35:07,173 --> 00:35:09,475 Eh bien, ce ne serait pas une foire de rue sans eux, n'est-ce pas ? 793 00:35:09,476 --> 00:35:10,743 Apprécier. 794 00:35:10,744 --> 00:35:11,844 Que dites-vous? 795 00:35:11,845 --> 00:35:12,812 Bien sûr. 796 00:35:12,813 --> 00:35:15,314 Super. 797 00:35:15,315 --> 00:35:17,316 D'accord. Cornichons? 798 00:35:17,317 --> 00:35:19,885 Désolé... Euh... 799 00:35:19,886 --> 00:35:22,721 Je ne sais pas pourquoi j'ai supposé que tu voulais juste ça. 800 00:35:22,722 --> 00:35:24,223 [rires] 801 00:35:24,224 --> 00:35:26,859 Eh bien, vous... 802 00:35:26,860 --> 00:35:30,195 supposé avoir raison. 803 00:35:30,196 --> 00:35:32,631 [frapper à la porte] 804 00:35:32,632 --> 00:35:34,534 [doucement] C'est bien. C'est bien. 805 00:35:38,638 --> 00:35:39,772 Bonjour. 806 00:35:39,773 --> 00:35:40,873 BECKY : Salut... 807 00:35:40,874 --> 00:35:42,207 Nous recherchons Grace. 808 00:35:42,208 --> 00:35:44,309 Elle n'est pas là. 809 00:35:44,310 --> 00:35:45,878 Euh, comment sais-tu... Grace ? 810 00:35:45,879 --> 00:35:47,579 Nous revenons en arrière. 811 00:35:47,580 --> 00:35:50,549 Elle serait certainement heureuse de nous voir et ne s'inquiéterait pas du tout. 812 00:35:50,550 --> 00:35:53,719 D'accord... 813 00:35:53,720 --> 00:35:55,854 Savez-vous où nous pourrions la trouver ? 814 00:35:55,855 --> 00:35:57,489 C'est vraiment important. 815 00:35:57,490 --> 00:36:00,859 Non, mais je peux lui dire que vous êtes passé, M.... ? 816 00:36:00,860 --> 00:36:01,894 Nous réessayerons plus tard. 817 00:36:01,895 --> 00:36:03,228 Mais...! 818 00:36:03,229 --> 00:36:04,763 HARVEY : Passez une bonne nuit. 819 00:36:04,764 --> 00:36:06,365 Ouais, toi aussi. 820 00:36:06,366 --> 00:36:07,900 Merci. 821 00:36:07,901 --> 00:36:15,307 ♪ 822 00:36:15,308 --> 00:36:17,876 Grace, tes amis sont tellement bizarres. 823 00:36:17,877 --> 00:36:19,745 Pourquoi partons-nous ? 824 00:36:19,746 --> 00:36:22,014 Une chose que tu dois comprendre à propos des gens 825 00:36:22,015 --> 00:36:24,283 c'est qu'ils sont naturellement méfiants. 826 00:36:24,284 --> 00:36:25,818 N'avons-nous pas l'air dignes de confiance ? 827 00:36:25,819 --> 00:36:28,320 Nous portons tous les deux des blazers émis par l'entreprise ! 828 00:36:28,321 --> 00:36:29,888 Vous avez une pochette de costume ! 829 00:36:29,889 --> 00:36:33,258 Oui, eh bien, à part ça, elle n'allait pas nous aider. 830 00:36:33,259 --> 00:36:35,260 Oh, c'est mauvais. 831 00:36:35,261 --> 00:36:36,795 C'est vraiment mauvais. 832 00:36:36,796 --> 00:36:39,765 Mon... mon évaluation de performance est vendredi. 833 00:36:39,766 --> 00:36:42,501 Si Dream Central découvre cela... 834 00:36:42,502 --> 00:36:44,636 Je ne peux pas revenir au catalogage. 835 00:36:44,637 --> 00:36:47,439 Nous avons quelques jours. Ne paniquons pas. 836 00:36:47,440 --> 00:36:49,541 Droite. Nous devons juste trouver Grace 837 00:36:49,542 --> 00:36:51,543 et lui faire comprendre à quel point c'est important. 838 00:36:51,544 --> 00:36:53,412 Avant d'être expulsé de Dream Central 839 00:36:53,413 --> 00:36:56,949 et perdre le seul travail que j'ai toujours voulu... 840 00:36:56,950 --> 00:36:58,817 Ce n'était pas de la panique ! 841 00:36:58,818 --> 00:37:00,285 Hum ! 842 00:37:00,286 --> 00:37:01,820 Où regardons-nous ensuite ? 843 00:37:01,821 --> 00:37:04,323 Si je devais deviner, elle est partie chercher Michael. 844 00:37:04,324 --> 00:37:05,924 Nous lui avons dit de ne pas le faire ! 845 00:37:05,925 --> 00:37:08,327 Une autre chose que vous devez comprendre à propos des gens 846 00:37:08,328 --> 00:37:10,462 c'est qu'ils sont têtus. 847 00:37:10,463 --> 00:37:13,966 Que se passe-t-il si elle le trouve avant que nous la trouvions ? 848 00:37:13,967 --> 00:37:16,870 Alors vous êtes libre de paniquer. 849 00:37:18,471 --> 00:37:19,706 Oh... 850 00:37:25,845 --> 00:37:30,683 [musique de carrousel] 851 00:37:30,684 --> 00:37:33,419 MICHAEL : Alors, euh, de quoi parle votre livre ? 852 00:37:33,420 --> 00:37:34,887 GRACE : Eh bien, c'est une fiction. 853 00:37:34,888 --> 00:37:37,656 Basé sur un été que j'ai passé dans un camp de vacances quand j'avais 12 ans. 854 00:37:37,657 --> 00:37:39,458 Une sorte de romance sur le passage à l'âge adulte. 855 00:37:39,459 --> 00:37:40,893 Oh! 856 00:37:40,894 --> 00:37:43,362 Eh bien, la partie romantique est fictive. 857 00:37:43,363 --> 00:37:45,964 Alors... pas de premier baiser au bord du lac ? 858 00:37:45,965 --> 00:37:47,466 Non. 859 00:37:47,467 --> 00:37:49,468 Même si j'ai attrapé de l'herbe à puce dans ce lac. 860 00:37:49,469 --> 00:37:51,103 Oh non. 861 00:37:51,104 --> 00:37:54,340 Les gens racontaient ces histoires lors des feux de camp, ce que nous faisions, 862 00:37:54,341 --> 00:37:57,109 et une nuit, j'ai finalement retrouvé la confiance nécessaire pour essayer, 863 00:37:57,110 --> 00:37:58,610 et j'ai fait l'un de mes conseillers 864 00:37:58,611 --> 00:38:00,713 rire si fort qu'il est tombé de sa chaise. 865 00:38:00,714 --> 00:38:03,350 C'était la meilleure sensation au monde ! 866 00:38:07,387 --> 00:38:09,722 Je ne suis pas superstitieux, je le jure. 867 00:38:09,723 --> 00:38:12,458 D'accord, peut-être un peu. 868 00:38:12,459 --> 00:38:14,993 [rires] Oh... 869 00:38:14,994 --> 00:38:16,363 Mon centime porte-bonheur. 870 00:38:19,599 --> 00:38:21,500 HARVEY : L'avez-vous vue ? 871 00:38:21,501 --> 00:38:23,002 LIZ : Peut-être... 872 00:38:23,003 --> 00:38:24,703 Qui veut savoir ? 873 00:38:24,704 --> 00:38:26,372 Je suis son oncle. 874 00:38:26,373 --> 00:38:27,773 Je pensais que nous étions censés nous rencontrer. 875 00:38:27,774 --> 00:38:29,108 Je n'arrive pas à la localiser. 876 00:38:29,109 --> 00:38:31,443 Eh bien, tu devrais peut-être l'appeler. 877 00:38:31,444 --> 00:38:32,711 HARVEY : Elle ne répond pas à son téléphone. 878 00:38:32,712 --> 00:38:33,979 ALURA : Qu'est-ce que c'est ? 879 00:38:33,980 --> 00:38:36,382 C'est une tarte aux pommes. Tu veux une tranche ? 880 00:38:36,383 --> 00:38:37,850 Je ne l'ai jamais eu. 881 00:38:37,851 --> 00:38:39,518 Vous n'avez jamais mangé de tarte aux pommes ? 882 00:38:39,519 --> 00:38:41,387 Je n'ai jamais mangé de tarte. 883 00:38:41,388 --> 00:38:42,921 HARVEY : Elle n'est pas d'ici. 884 00:38:42,922 --> 00:38:44,123 Maintenant, à propos de Grace ? 885 00:38:44,124 --> 00:38:46,158 Oh ouais, ils sont allés à la foire de rue. 886 00:38:46,159 --> 00:38:47,493 Ils? 887 00:38:47,494 --> 00:38:48,994 Ouais, elle est partie avec ce musicien 888 00:38:48,995 --> 00:38:50,662 qui joue de l'autre côté de la rue. 889 00:38:50,663 --> 00:38:52,598 Il est venu ici tous les jours cette semaine. 890 00:38:52,599 --> 00:38:53,799 Il s'appelle Michael. Il est vraiment gentil. 891 00:38:53,800 --> 00:38:54,967 C'est un bon pourboire. 892 00:38:54,968 --> 00:38:58,170 Nous apprécions votre aide. Allons-y. 893 00:38:58,171 --> 00:38:59,839 LIZ : Euh, attends. 894 00:39:05,178 --> 00:39:08,414 C'est pour la maison. 895 00:39:08,415 --> 00:39:10,684 Merci! 896 00:39:12,852 --> 00:39:15,721 J'ai acheté ma première guitare quand j'avais 15 ans. 897 00:39:15,722 --> 00:39:18,691 J'ai passé tout l'été à tondre la pelouse pour pouvoir me le permettre. 898 00:39:18,692 --> 00:39:20,592 Avez-vous toujours voulu être musicien ? 899 00:39:20,593 --> 00:39:22,127 Ouais. 900 00:39:22,128 --> 00:39:24,196 Ma mère était chanteuse. 901 00:39:24,197 --> 00:39:26,065 Elle m'a appris à jouer. 902 00:39:26,066 --> 00:39:27,466 Êtes-vous originaire de la région ? 903 00:39:27,467 --> 00:39:28,934 Je viens de Kalamazoo. 904 00:39:28,935 --> 00:39:31,036 Alors, qu'est-ce qui vous amène à Grand Rapids ? 905 00:39:31,037 --> 00:39:32,037 Eh bien, euh... 906 00:39:32,038 --> 00:39:33,772 les churros. 907 00:39:33,773 --> 00:39:35,140 Avez-vous grandi à Portland ? 908 00:39:35,141 --> 00:39:39,611 Comment saviez-vous que j'étais de Portland ? 909 00:39:39,612 --> 00:39:42,114 Euh, vous l'avez mentionné plus tôt. 910 00:39:42,115 --> 00:39:43,582 Oh. 911 00:39:43,583 --> 00:39:44,783 Ouais, j'adore Portland. 912 00:39:44,784 --> 00:39:46,085 Ma grand-mère y habite. 913 00:39:46,086 --> 00:39:48,053 J'étais juste là à Noël avec ma sœur. 914 00:39:48,054 --> 00:39:49,922 Oh. Eh bien, en fait, je rentre. 915 00:39:49,923 --> 00:39:52,491 Je dois prendre un train plus tard ce soir. 916 00:39:52,492 --> 00:39:56,695 Mais j'ai encore le temps. 917 00:39:56,696 --> 00:39:58,932 J'aimerais le passer avec toi. 918 00:40:00,900 --> 00:40:02,201 [le téléphone portable sonne] 919 00:40:02,202 --> 00:40:04,870 Euh, désolé. Un... 920 00:40:04,871 --> 00:40:06,839 Oh, euh, c'est en fait ma sœur. 921 00:40:06,840 --> 00:40:08,073 Maintenant, donne-moi juste une seconde ? 922 00:40:08,074 --> 00:40:09,508 - Ouais. - D'accord. 923 00:40:09,509 --> 00:40:10,576 Bonjour? 924 00:40:10,577 --> 00:40:11,677 Où es-tu? 925 00:40:11,678 --> 00:40:12,978 Je suis sorti dîner. 926 00:40:12,979 --> 00:40:13,947 Où? 927 00:40:13,948 --> 00:40:16,048 Vous ne le sauriez pas. 928 00:40:16,049 --> 00:40:17,616 BECKY : [téléphone] Êtes-vous à un carnaval ? 929 00:40:17,617 --> 00:40:19,151 Non...? 930 00:40:19,152 --> 00:40:21,820 Okay, eh bien, tes amis sont passés. 931 00:40:21,821 --> 00:40:23,222 Amis? Quels amis ? 932 00:40:23,223 --> 00:40:24,890 Je ne sais pas. Ils n'ont pas donné de noms. 933 00:40:24,891 --> 00:40:26,992 Un gars plus âgé, une fille plus jeune. 934 00:40:26,993 --> 00:40:29,628 On aurait dit qu'ils essayaient de me vendre une hypothèque inversée. 935 00:40:29,629 --> 00:40:32,164 Euh, ils ont dit ce qu'ils voulaient ? 936 00:40:32,165 --> 00:40:34,266 Juste qu'ils avaient besoin de te parler. 937 00:40:34,267 --> 00:40:36,635 Cela semblait urgent. 938 00:40:36,636 --> 00:40:38,604 Vous n'avez pas de problèmes, n'est-ce pas ? 939 00:40:38,605 --> 00:40:39,738 Non, bien sûr que non. 940 00:40:39,739 --> 00:40:40,873 BECKY : D’accord. 941 00:40:40,874 --> 00:40:42,274 Parce que tu ne peux pas payer mes honoraires. 942 00:40:42,275 --> 00:40:43,143 GRACE : Hah ! Drôle. 943 00:40:43,144 --> 00:40:45,277 Je dois y aller. 944 00:40:45,278 --> 00:40:47,946 MICHAEL : Hé ! Un lancer d'anneau ? 945 00:40:47,947 --> 00:40:50,549 Michael Roy, tu vas tomber. 946 00:40:50,550 --> 00:40:52,217 Ha-ha ! 947 00:40:52,218 --> 00:40:53,686 ALURA : C'est... 948 00:40:53,687 --> 00:40:56,955 la meilleure chose que j'ai jamais mangée ! 949 00:40:56,956 --> 00:40:59,224 Ouais, maintenant qu'elle a rencontré le jeune homme, 950 00:40:59,225 --> 00:41:02,528 ça va être plus difficile de la convaincre d'abandonner. 951 00:41:02,529 --> 00:41:04,029 Peut-être qu'elle ne l'aimera pas... ? 952 00:41:04,030 --> 00:41:06,632 Vous pensez qu'il y a une chance qu'ils ne s'entendent pas ? 953 00:41:06,633 --> 00:41:08,767 Non, il est vraiment sympa. 954 00:41:08,768 --> 00:41:11,637 Et absurdement beau. 955 00:41:11,638 --> 00:41:13,539 - [rires] - Mmm ! 956 00:41:13,540 --> 00:41:14,773 J'ai toujours vu de la tarte dans mes souvenirs, 957 00:41:14,774 --> 00:41:16,742 mais je n'aurais jamais cru que ça pouvait être aussi bon. 958 00:41:16,743 --> 00:41:18,010 Pourquoi n'avons-nous pas de tarte ? 959 00:41:18,011 --> 00:41:20,579 Vous pourrez faire une demande à notre retour. 960 00:41:20,580 --> 00:41:21,613 Mmmm. 961 00:41:21,614 --> 00:41:22,915 ♪ 962 00:41:22,916 --> 00:41:25,285 - Par ici. - D'accord. 963 00:41:27,087 --> 00:41:29,121 ANNONCE : Maintenant embarquement, le 11h45 pour Portland. 964 00:41:29,122 --> 00:41:30,889 MICHAEL : J’ai passé un très bon moment ce soir. 965 00:41:30,890 --> 00:41:33,092 GRACE : Ouais, moi aussi. 966 00:41:33,093 --> 00:41:35,227 MICHAEL : Je suis content d’avoir eu la chance de vous rencontrer. 967 00:41:35,228 --> 00:41:37,663 Même s’il s’agissait d’une erreur d’identité. 968 00:41:37,664 --> 00:41:39,631 C'est drôle... comment ça arrive ! 969 00:41:39,632 --> 00:41:42,234 Ouais. 970 00:41:42,235 --> 00:41:46,672 Eh bien, euh, si jamais vous êtes à Portland, euh... 971 00:41:46,673 --> 00:41:48,207 Si jamais vous êtes à Kalamazoo... 972 00:41:48,208 --> 00:41:49,675 Ouais. 973 00:41:49,676 --> 00:41:51,010 Tu sais, euh, laisse-moi, euh... 974 00:41:51,011 --> 00:41:52,845 laissez-moi vous donner mon numéro. Nous pouvons... 975 00:41:52,846 --> 00:41:55,148 Oh! S'il te plaît. [rires] 976 00:41:57,250 --> 00:41:59,685 Ou... 977 00:41:59,686 --> 00:42:03,222 Et ça va paraître fou... 978 00:42:03,223 --> 00:42:05,724 Faire le tour avec moi ? 979 00:42:05,725 --> 00:42:07,359 Quoi?! 980 00:42:07,360 --> 00:42:09,862 Vous pouvez dire à votre grand-mère que vous êtes dans son coin de pays. 981 00:42:09,863 --> 00:42:11,063 Vous êtes proche, n'est-ce pas ? 982 00:42:11,064 --> 00:42:13,132 Eh bien, oui, nous le sommes, mais je veux dire, je... 983 00:42:13,133 --> 00:42:15,267 Je ne peux pas tout laisser tomber et monter dans un train. 984 00:42:15,268 --> 00:42:15,835 Pourquoi pas? 985 00:42:15,836 --> 00:42:17,836 Votre travail d'intérim est terminé. 986 00:42:17,837 --> 00:42:18,937 Ce sera comme... 987 00:42:18,938 --> 00:42:19,972 Une aventure ? 988 00:42:19,973 --> 00:42:23,676 Ouais. Exactement. 989 00:42:23,677 --> 00:42:25,177 Regarder... 990 00:42:25,178 --> 00:42:28,180 Je suis juste... 991 00:42:28,181 --> 00:42:31,250 Je ne suis pas prêt à ce que cette soirée se termine. 992 00:42:31,251 --> 00:42:33,652 Es-tu? 993 00:42:33,653 --> 00:42:40,259 ♪ 994 00:42:40,260 --> 00:42:41,293 MICHAEL : Grâce ? 995 00:42:41,294 --> 00:42:42,394 Euh... oui. 996 00:42:42,395 --> 00:42:43,896 Oui? 997 00:42:43,897 --> 00:42:45,831 - Alors allez, prenons un ticket. - Ouais, d'accord ! 998 00:42:45,832 --> 00:42:47,666 Allez! 999 00:42:47,667 --> 00:42:54,773 ♪ 1000 00:42:54,774 --> 00:42:56,742 Qu'allons-nous dire pour la convaincre ? 1001 00:42:56,743 --> 00:42:59,712 Nous devons d'abord la trouver. 1002 00:42:59,713 --> 00:43:00,979 La voilà ! 1003 00:43:00,980 --> 00:43:05,050 ♪ 1004 00:43:05,051 --> 00:43:06,752 EMPLOYÉ : Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa... 1005 00:43:06,753 --> 00:43:08,020 Des billets, s'il vous plaît ! 1006 00:43:08,021 --> 00:43:09,154 Nous ne sommes pas des voyageurs. 1007 00:43:09,155 --> 00:43:11,824 Nous devons parler au couple qui vient de passer. 1008 00:43:11,825 --> 00:43:13,726 Je ne peux pas te laisser monter sur la plateforme 1009 00:43:13,727 --> 00:43:14,893 sauf si vous avez un ticket. 1010 00:43:14,894 --> 00:43:16,328 Vous pouvez en acheter un à la fenêtre. 1011 00:43:16,329 --> 00:43:17,730 Nous n'avons pas d'argent ! 1012 00:43:17,731 --> 00:43:19,164 Nous acceptons toutes les principales cartes de crédit. 1013 00:43:19,165 --> 00:43:20,866 Marsha... Quel est ton nom de famille ? 1014 00:43:20,867 --> 00:43:22,368 Vous n'avez pas besoin de mon nom de famille. 1015 00:43:22,369 --> 00:43:23,902 Et tu es du coin ? 1016 00:43:23,903 --> 00:43:25,270 MARSHA : Qu’est-ce que tu écris ? 1017 00:43:25,271 --> 00:43:28,941 ♪ 1018 00:43:28,942 --> 00:43:30,309 Le train part ! 1019 00:43:30,310 --> 00:43:32,711 Allez-vous vous plaindre à mon manager ? 1020 00:43:32,712 --> 00:43:34,413 HARVEY : Non, je vais signaler cela 1021 00:43:34,414 --> 00:43:35,914 à quelqu'un de bien plus haut placé. 1022 00:43:35,915 --> 00:43:38,250 Des peurs d'enfance ? 1023 00:43:38,251 --> 00:43:39,418 Des clowns, peut-être ? 1024 00:43:39,419 --> 00:43:40,819 Non. 1025 00:43:40,820 --> 00:43:44,758 [le klaxon du train retentit] 1026 00:43:45,892 --> 00:43:47,393 Non... 1027 00:43:47,394 --> 00:43:50,063 [respirant lourdement] 1028 00:43:57,804 --> 00:44:05,804 ♪ 1029 00:44:14,020 --> 00:44:15,921 As-tu contacté ta grand-mère ? 1030 00:44:15,922 --> 00:44:18,290 [notification de message] 1031 00:44:18,291 --> 00:44:21,193 - Je l'ai fait, et elle est excitée. - [les notifications continuent] 1032 00:44:21,194 --> 00:44:24,263 J'ai aussi envoyé un texto à ma sœur. Elle est aussi un peu excitée. 1033 00:44:24,264 --> 00:44:27,366 Laisse-moi juste, euh, faire taire ça ! Désolé. 1034 00:44:27,367 --> 00:44:28,801 Qu'est-ce que tu écris ? 1035 00:44:28,802 --> 00:44:30,903 Oh, je viens d'avoir une idée d'histoire. 1036 00:44:30,904 --> 00:44:32,438 Je le note avant d'oublier. 1037 00:44:32,439 --> 00:44:35,240 - Puis-je voir? - Bien sûr. 1038 00:44:35,241 --> 00:44:37,309 Très bien, laissez-moi vérifier ça. 1039 00:44:37,310 --> 00:44:40,212 "Idées d'histoires (espérons-le)." J'adore ça. 1040 00:44:40,213 --> 00:44:42,081 Je garde un carnet sur moi. 1041 00:44:42,082 --> 00:44:44,016 Pour quand je me sens inspiré. 1042 00:44:44,017 --> 00:44:47,754 C'est génial ! 1043 00:44:49,956 --> 00:44:51,757 J'écris mes paroles sur des serviettes. 1044 00:44:51,758 --> 00:44:53,258 - Oh ouais? - Ouais. 1045 00:44:53,259 --> 00:44:55,861 Fonctionne très bien, jusqu'à ce que vous perdiez une chanson meurtrière à cause d'un café renversé. 1046 00:44:55,862 --> 00:44:57,763 [rires] 1047 00:44:57,764 --> 00:45:00,466 Est-ce que vous travaillez sur quelque chose en ce moment ? 1048 00:45:00,467 --> 00:45:02,301 Oui, je le suis. 1049 00:45:02,302 --> 00:45:05,804 Euh, mais... ça n'a pas vraiment d'importance. 1050 00:45:05,805 --> 00:45:06,972 Pourquoi pas? 1051 00:45:06,973 --> 00:45:08,907 C'était mon dernier spectacle. 1052 00:45:08,908 --> 00:45:10,376 De... la tournée ? 1053 00:45:10,377 --> 00:45:12,511 Jamais. 1054 00:45:12,512 --> 00:45:15,381 Je vais travailler pour mon père dans son usine de distribution. 1055 00:45:15,382 --> 00:45:17,282 Un de ses comptables vient de démissionner. 1056 00:45:17,283 --> 00:45:19,551 Il a besoin de moi pour occuper le poste. 1057 00:45:19,552 --> 00:45:22,888 Donc c'est juste temporaire jusqu'à ce qu'ils embauchent quelqu'un ? 1058 00:45:22,889 --> 00:45:24,857 Non. 1059 00:45:24,858 --> 00:45:27,459 Il a essayé de me faire rejoindre l'entreprise familiale 1060 00:45:27,460 --> 00:45:29,895 depuis des années, et euh... 1061 00:45:29,896 --> 00:45:32,898 J'ai essayé de le combattre avec ma musique... 1062 00:45:32,899 --> 00:45:36,535 mais, euh, le népotisme a gagné. 1063 00:45:36,536 --> 00:45:38,003 Mais... 1064 00:45:38,004 --> 00:45:40,973 et ta musique ? 1065 00:45:40,974 --> 00:45:43,876 [soupir] Eh bien, tu sais... 1066 00:45:43,877 --> 00:45:47,946 la vie sur la route est dure. 1067 00:45:47,947 --> 00:45:50,215 Il n'y a pas d'argent dedans. 1068 00:45:50,216 --> 00:45:52,252 Et, euh, c'est vraiment solitaire. 1069 00:45:57,057 --> 00:45:58,590 Ce n'est pas le plus, euh... 1070 00:45:58,591 --> 00:45:59,858 Pratique? 1071 00:45:59,859 --> 00:46:02,995 Ouais. 1072 00:46:02,996 --> 00:46:05,531 Pourtant, vous l’aimez toujours ? 1073 00:46:05,532 --> 00:46:08,934 Oui, oui. 1074 00:46:08,935 --> 00:46:12,004 Mais, euh, parfois... 1075 00:46:12,005 --> 00:46:15,908 un rêve n’est tout simplement pas censé exister. 1076 00:46:15,909 --> 00:46:20,179 ♪ 1077 00:46:20,180 --> 00:46:22,414 Mon livre a été rejeté. 1078 00:46:22,415 --> 00:46:24,016 Oh. 1079 00:46:24,017 --> 00:46:26,018 Je suis désolé. 1080 00:46:26,019 --> 00:46:28,153 J'ai travaillé très dur dessus, 1081 00:46:28,154 --> 00:46:31,357 et tout le monde a réussi. 1082 00:46:31,358 --> 00:46:37,329 Ma sœur veut que je trouve un vrai travail, mais je... 1083 00:46:37,330 --> 00:46:39,565 Je ne veux pas passer toute ma vie à me demander 1084 00:46:39,566 --> 00:46:45,404 si j'avais pu y arriver si j'avais continué à essayer. 1085 00:46:45,405 --> 00:46:50,142 Je ne pense pas que les rêves soient censés être faciles. 1086 00:46:50,143 --> 00:46:52,911 Ils sont censés en valoir la peine. 1087 00:46:52,912 --> 00:47:00,912 ♪ 1088 00:47:01,354 --> 00:47:03,589 Hé... voilà. 1089 00:47:03,590 --> 00:47:04,590 Oh. 1090 00:47:04,591 --> 00:47:07,027 Merci. 1091 00:47:11,564 --> 00:47:14,500 On devrait probablement essayer de dormir un peu, hein ? 1092 00:47:14,501 --> 00:47:16,935 Ouais, euh... je ne suis pas vraiment fatigué. 1093 00:47:16,936 --> 00:47:18,337 Je vais lire un peu. 1094 00:47:18,338 --> 00:47:20,039 Mais euh... fais de beaux rêves. 1095 00:47:20,040 --> 00:47:24,209 - [rires] - Quoi ? 1096 00:47:24,210 --> 00:47:27,079 Oh, c'est juste, euh... 1097 00:47:27,080 --> 00:47:29,181 Je ne rêve pas. 1098 00:47:29,182 --> 00:47:31,116 Tout le monde rêve. 1099 00:47:31,117 --> 00:47:34,119 Eh bien, si je le fais, je ne m'en souviens pas. 1100 00:47:34,120 --> 00:47:35,387 Jamais? 1101 00:47:35,388 --> 00:47:36,922 Non. 1102 00:47:36,923 --> 00:47:39,992 Cela explique beaucoup de choses. 1103 00:47:39,993 --> 00:47:41,226 Que veux-tu dire? 1104 00:47:41,227 --> 00:47:42,661 Rien. [rires] 1105 00:47:42,662 --> 00:47:44,063 Bonne nuit. 1106 00:47:44,064 --> 00:47:47,433 Bonne nuit, Grace. 1107 00:47:47,434 --> 00:47:54,673 ♪ 1108 00:47:54,674 --> 00:47:56,942 ALURA : [soupir] Elle pourrait être n'importe où ! 1109 00:47:56,943 --> 00:47:58,977 Nous ne l'attraperons jamais maintenant. 1110 00:47:58,978 --> 00:48:01,280 [soupirs] 1111 00:48:01,281 --> 00:48:03,649 Comment vais-je affronter le Conseil des Rêves ? 1112 00:48:03,650 --> 00:48:06,352 J'ai attendu toute ma vie pour faire ce métier. 1113 00:48:06,353 --> 00:48:08,220 Mon père était un tisseur de rêves, le père de mon père... 1114 00:48:08,221 --> 00:48:09,621 Je suis un héritage ! 1115 00:48:09,622 --> 00:48:12,324 J'ai hésité à le suggérer, 1116 00:48:12,325 --> 00:48:14,526 mais nous allons devoir passer au plan B. 1117 00:48:14,527 --> 00:48:16,362 Quel est le plan B ? 1118 00:48:16,363 --> 00:48:19,264 Juste ici. 1119 00:48:19,265 --> 00:48:22,067 Il y en avait à chaque coin de rue. 1120 00:48:22,068 --> 00:48:23,470 Oh. 1121 00:48:29,309 --> 00:48:30,676 [la pièce tinte] 1122 00:48:30,677 --> 00:48:33,979 ♪ 1123 00:48:33,980 --> 00:48:36,316 [le téléphone du bureau sonne] 1124 00:48:38,184 --> 00:48:39,485 Vous avez Fred ! 1125 00:48:39,486 --> 00:48:41,487 HARVEY : [téléphone] C'est Harvey. 1126 00:48:41,488 --> 00:48:42,721 Harvey. 1127 00:48:42,722 --> 00:48:44,523 Où es-tu? 1128 00:48:44,524 --> 00:48:46,125 Je pensais que nous allions déjeuner aujourd'hui. 1129 00:48:46,126 --> 00:48:47,226 Euh, j'ai été... 1130 00:48:47,227 --> 00:48:48,494 détenu. 1131 00:48:48,495 --> 00:48:50,429 Eh bien, tu as raté une bonne lasagne. 1132 00:48:50,430 --> 00:48:52,698 J'ai besoin que tu me procures des souvenirs. 1133 00:48:52,699 --> 00:48:55,167 Bien sûr. De toute façon, je me dirigeais vers le bureau des ressources. 1134 00:48:55,168 --> 00:48:56,502 Quel est le nom ? 1135 00:48:56,503 --> 00:49:00,139 HARVEY : Grace McMahon. Numéro d’identification Kilo Alpha Lima. 1136 00:49:00,140 --> 00:49:05,244 9865-5453-5544. 1137 00:49:05,245 --> 00:49:07,012 J'ai besoin des dernières 24 heures. 1138 00:49:07,013 --> 00:49:08,013 J'ai compris. 1139 00:49:08,014 --> 00:49:09,314 Je passerai à votre bureau. 1140 00:49:09,315 --> 00:49:12,184 Ça ne va pas à mon bureau, Fred. 1141 00:49:12,185 --> 00:49:13,185 Où va-t-il ? 1142 00:49:13,186 --> 00:49:15,088 HARVEY : Chicago. 1143 00:49:18,224 --> 00:49:20,392 J'ai dû mal vous entendre. 1144 00:49:20,393 --> 00:49:21,660 Je pensais que tu avais dit "Chicago". 1145 00:49:21,661 --> 00:49:23,630 Je l'ai fait. 1146 00:49:28,234 --> 00:49:29,601 Que fais-tu là-bas ? 1147 00:49:29,602 --> 00:49:32,171 HARVEY : J'ai affaire à un Code Bleu. 1148 00:49:32,172 --> 00:49:33,439 Un cauchemar de voyou ? 1149 00:49:33,440 --> 00:49:35,541 Habitant de rêve non autorisé. 1150 00:49:35,542 --> 00:49:36,642 Quoi? 1151 00:49:36,643 --> 00:49:39,211 Fred, tu es toujours avec moi ? 1152 00:49:39,212 --> 00:49:40,346 FRED : [chuchotant] Tu l'as perdue ! 1153 00:49:40,347 --> 00:49:41,580 C'est pourquoi vous avez besoin de souvenirs. 1154 00:49:41,581 --> 00:49:43,148 Pour savoir où elle était ! 1155 00:49:43,149 --> 00:49:44,616 Reste avec moi, Fred. 1156 00:49:44,617 --> 00:49:47,486 Savez-vous combien de règles cela enfreint ? 1157 00:49:47,487 --> 00:49:51,690 HARVEY : Je ne demanderais pas si ce n'était pas important. 1158 00:49:51,691 --> 00:49:53,759 Bien. 1159 00:49:53,760 --> 00:49:55,194 Donnez-moi une heure. 1160 00:49:55,195 --> 00:49:57,162 ♪ 1161 00:49:57,163 --> 00:49:58,664 [soupirs] 1162 00:49:58,665 --> 00:50:01,134 ♪ 1163 00:50:05,772 --> 00:50:11,410 ♪ 1164 00:50:11,411 --> 00:50:13,312 MICHAEL : Eh bien, nous avons six heures à tuer 1165 00:50:13,313 --> 00:50:14,513 avant notre train de correspondance. 1166 00:50:14,514 --> 00:50:16,615 Waouh, six heures. 1167 00:50:16,616 --> 00:50:20,552 Que veux-tu faire ? 1168 00:50:20,553 --> 00:50:25,557 [musique ludique] 1169 00:50:25,558 --> 00:50:29,461 ♪ 1170 00:50:29,462 --> 00:50:31,864 Choisissez une main. 1171 00:50:31,865 --> 00:50:34,500 L’un des meilleurs aspects du voyage est le check-out 1172 00:50:34,501 --> 00:50:36,402 toutes les attractions touristiques obscures. 1173 00:50:36,403 --> 00:50:38,504 Comme la plus grosse pelote de laine du monde ? 1174 00:50:38,505 --> 00:50:40,873 Si nous avons de la chance. 1175 00:50:40,874 --> 00:50:43,676 Allez, choisis. 1176 00:50:43,677 --> 00:50:45,178 Gauche. 1177 00:50:46,780 --> 00:50:50,316 Donc...? Où allons-nous ? 1178 00:50:53,687 --> 00:50:56,689 ♪ 1179 00:50:56,690 --> 00:50:58,390 GRACE : La meilleure partie du voyage, hein ? 1180 00:50:58,391 --> 00:50:59,792 Ouais, peut-être qu'on devrait déjeuner. 1181 00:50:59,793 --> 00:51:03,263 Ouais. Faisons ça. [rires] 1182 00:51:05,432 --> 00:51:10,602 [musique sournoise] 1183 00:51:10,603 --> 00:51:18,603 ♪ 1184 00:51:25,218 --> 00:51:26,618 M.... 1185 00:51:26,619 --> 00:51:30,189 McMahon, McMahon... 1186 00:51:30,190 --> 00:51:38,190 ♪ 1187 00:51:40,533 --> 00:51:42,634 Puis-je t'aider, Fred ? 1188 00:51:42,635 --> 00:51:46,672 Lisa au premier étage a mentionné avoir besoin... d'une cassette. 1189 00:51:46,673 --> 00:51:50,376 Pourquoi n'a-t-elle pas fait de demande ? 1190 00:51:50,377 --> 00:51:52,444 Je sais à quel point tu es épuisé. 1191 00:51:52,445 --> 00:51:53,712 J'ai proposé de le récupérer. 1192 00:51:53,713 --> 00:51:55,814 Hmm. 1193 00:51:55,815 --> 00:52:00,185 De quels souvenirs avez-vous besoin ? 1194 00:52:00,186 --> 00:52:01,453 Hmm. 1195 00:52:01,454 --> 00:52:05,958 Madone. 1196 00:52:05,959 --> 00:52:07,960 Madone qui ? 1197 00:52:07,961 --> 00:52:10,662 Mmm, elle ne le fait pas... 1198 00:52:10,663 --> 00:52:13,298 avoir un nom de famille. 1199 00:52:13,299 --> 00:52:16,602 Juste "Madonna". 1200 00:52:16,603 --> 00:52:21,373 Comme une pop star internationale... Madonna ? 1201 00:52:21,374 --> 00:52:23,777 Mm-hm. 1202 00:52:26,579 --> 00:52:28,714 Tu caches quelque chose ? 1203 00:52:28,715 --> 00:52:30,215 [avale nerveusement] 1204 00:52:30,216 --> 00:52:32,584 Non. 1205 00:52:32,585 --> 00:52:34,753 [le téléphone du bureau sonne] 1206 00:52:34,754 --> 00:52:37,389 [rires maladroitement] 1207 00:52:37,390 --> 00:52:41,260 [le téléphone continue de sonner] 1208 00:52:41,261 --> 00:52:42,861 [expire] 1209 00:52:42,862 --> 00:52:45,898 ♪ 1210 00:52:45,899 --> 00:52:47,433 [expire] 1211 00:52:47,434 --> 00:52:54,773 ♪ 1212 00:52:54,774 --> 00:52:56,675 [vidéo] La meilleure partie du voyage, hein ? 1213 00:52:56,676 --> 00:52:58,544 [vidéo] Ouais, peut-être que nous devrions déjeuner. 1214 00:52:58,545 --> 00:52:59,512 GRACE : [vidéo] Ouais. 1215 00:52:59,513 --> 00:53:00,746 Ils sont dans le Montana. 1216 00:53:00,747 --> 00:53:02,648 EMPLOYÉ : Bonjour les amis, en quoi puis-je vous aider ? 1217 00:53:02,649 --> 00:53:03,982 Vous ne pouvez pas, merci. 1218 00:53:03,983 --> 00:53:05,718 Des objets électroniques, des souvenirs sportifs ? 1219 00:53:05,719 --> 00:53:08,020 Maintenant, tu ressembles à un homme qui apprécie une belle montre. 1220 00:53:08,021 --> 00:53:10,422 Maintenant, je ne suis pas vraiment dans le... Oh, mon Dieu ! 1221 00:53:10,423 --> 00:53:12,591 Mm-hm. Essayez-le, essayez-le. 1222 00:53:12,592 --> 00:53:14,326 Il s'agit d'ailleurs d'une véritable technologie suisse. 1223 00:53:14,327 --> 00:53:15,494 Plutôt sportif aussi. 1224 00:53:15,495 --> 00:53:16,628 EMPLOYÉ : Oh, très sportif. 1225 00:53:16,629 --> 00:53:18,330 HARVEY : Maintenant, puis-je remonter ça moi-même ? 1226 00:53:18,331 --> 00:53:20,599 Oh ouais, définitivement. Vous le pouvez certainement. 1227 00:53:20,600 --> 00:53:22,701 Maintenant, je vais vous donner ça pour 325 $... 1228 00:53:22,702 --> 00:53:25,504 [Grace et Michael discutent indistinctement] 1229 00:53:25,505 --> 00:53:27,973 [musique poignante] 1230 00:53:27,974 --> 00:53:30,943 Puis-je vous intéresser à un kayak ? Je viens de le recevoir. 1231 00:53:30,944 --> 00:53:32,044 Bien sûr! 1232 00:53:32,045 --> 00:53:33,846 Qu'est-ce qu'un kayak ? 1233 00:53:33,847 --> 00:53:36,048 MICHAEL : Croyez-vous au destin ? 1234 00:53:36,049 --> 00:53:39,518 Il y a juste certaines choses dans la vie qui sont... 1235 00:53:39,519 --> 00:53:41,553 inévitable? 1236 00:53:41,554 --> 00:53:45,824 J'aimerais décider de mon propre avenir. 1237 00:53:45,825 --> 00:53:49,928 Je suis content que tu sois entré dans ce bar hier soir. 1238 00:53:49,929 --> 00:53:53,332 Je suis content que tu m'aies pris pour ton ami. 1239 00:53:53,333 --> 00:53:57,636 Et que nous nous sommes retrouvés tous les deux dans ce restaurant. 1240 00:53:57,637 --> 00:53:59,471 Je suis content que la serveuse nous ait convaincus 1241 00:53:59,472 --> 00:54:00,873 aller à la foire de rue. 1242 00:54:00,874 --> 00:54:02,541 Que tu m'as battu au lancer d'anneaux. 1243 00:54:02,542 --> 00:54:06,779 [rires] 1244 00:54:06,780 --> 00:54:11,451 Je suis content que tu sois ici avec moi maintenant. 1245 00:54:13,620 --> 00:54:16,055 Je ne sais pas comment l'expliquer. 1246 00:54:16,056 --> 00:54:17,990 C'est comme... 1247 00:54:17,991 --> 00:54:21,093 Comme... 1248 00:54:21,094 --> 00:54:23,662 si nous ne nous sommes jamais rencontrés... 1249 00:54:23,663 --> 00:54:26,732 si nos chemins ne se sont jamais croisés, 1250 00:54:26,733 --> 00:54:29,968 une partie de toi me chercherait toujours ? 1251 00:54:29,969 --> 00:54:32,604 Ouais. 1252 00:54:32,605 --> 00:54:35,641 Moi aussi. 1253 00:54:35,642 --> 00:54:37,576 C'est super. 1254 00:54:37,577 --> 00:54:38,977 Puis-je utiliser ça ? 1255 00:54:38,978 --> 00:54:41,948 [rires] Tout est à vous. 1256 00:54:46,619 --> 00:54:47,720 [page de larmes] 1257 00:54:47,721 --> 00:54:51,358 MICHAEL : Si nous ne nous sommes jamais rencontrés… 1258 00:54:54,661 --> 00:54:55,994 GRACE : Tu sais, je... 1259 00:54:55,995 --> 00:54:58,897 J'ai réalisé que je ne t'avais jamais entendu jouer. 1260 00:54:58,898 --> 00:55:01,133 Je suis venu quand tu terminais ton set. 1261 00:55:01,134 --> 00:55:05,671 Eh bien, euh, il y a une chanson sur laquelle j'ai travaillé, 1262 00:55:05,672 --> 00:55:10,609 et euh, je ne sais pas, je n'arrive pas encore à comprendre. 1263 00:55:10,610 --> 00:55:12,745 Eh bien, j'aimerais l'entendre. 1264 00:55:12,746 --> 00:55:15,781 - Ouais? - Ouais. 1265 00:55:15,782 --> 00:55:18,917 Bon, ce n'est pas fini, alors... 1266 00:55:18,918 --> 00:55:21,420 sois gentil. 1267 00:55:21,421 --> 00:55:27,059 [jouer de la guitare] 1268 00:55:27,060 --> 00:55:33,899 ♪ 1269 00:55:33,900 --> 00:55:38,470 ♪ Je cherchais toujours quelque chose. ♪ 1270 00:55:38,471 --> 00:55:41,073 ♪ Ne jamais se contenter de moins... ♪ 1271 00:55:41,074 --> 00:55:43,042 ♪ Que ce dont je rêvais. ♪ 1272 00:55:43,043 --> 00:55:45,110 ♪ 1273 00:55:45,111 --> 00:55:49,548 ♪ Tout le monde vous le dit, jouez prudemment. ♪ 1274 00:55:49,549 --> 00:55:53,052 ♪ Mmm... ♪ 1275 00:55:53,053 --> 00:55:54,053 C'est le... 1276 00:55:54,054 --> 00:55:56,588 Et puis c'est la partie sur laquelle je suis un peu coincé. 1277 00:55:56,589 --> 00:55:57,823 Un... 1278 00:55:57,824 --> 00:56:01,727 Je ne sais pas, je pense en quelque sorte, euh, ça va... 1279 00:56:01,728 --> 00:56:07,766 ♪ Dah-dah-dah-dah... ♪ 1280 00:56:07,767 --> 00:56:11,737 ♪ Dah-dah-dah-dah... Hm... ♪ 1281 00:56:11,738 --> 00:56:13,572 Et si c'était... 1282 00:56:13,573 --> 00:56:15,507 "Si nous ne nous sommes jamais rencontrés"... 1283 00:56:15,508 --> 00:56:16,542 Ouh ! 1284 00:56:16,543 --> 00:56:19,044 ♪ Si nous ne nous sommes jamais rencontrés... ♪ 1285 00:56:19,045 --> 00:56:22,081 ♪ Si nos chemins ne se croisaient jamais... ♪ 1286 00:56:22,082 --> 00:56:24,917 ♪ Une partie de moi te chercherait toujours. ♪ 1287 00:56:24,918 --> 00:56:27,619 ♪ Une partie de moi sera toujours... ♪ 1288 00:56:27,620 --> 00:56:32,091 Salut! Ah merci ! 1289 00:56:32,092 --> 00:56:34,727 C'est si gentil. 1290 00:56:34,728 --> 00:56:38,564 Et tu as dit qu'il n'y avait pas d'argent là-dedans. 1291 00:56:38,565 --> 00:56:39,598 Cela semble incroyable. 1292 00:56:39,599 --> 00:56:40,866 Merci. 1293 00:56:40,867 --> 00:56:44,870 Tu devrais le finir. 1294 00:56:44,871 --> 00:56:47,506 T'acheter une glace ? 1295 00:56:47,507 --> 00:56:51,143 GRACE : Ecoute, il y a quelque chose que je dois te dire, et je, euh... 1296 00:56:51,144 --> 00:56:53,112 Je ne sais pas vraiment comment dire cela. 1297 00:56:53,113 --> 00:56:55,948 Un... 1298 00:56:55,949 --> 00:56:59,251 Il y a une raison pour laquelle je pensais te connaître au bar. 1299 00:56:59,252 --> 00:57:02,988 Et, euh... le problème, c'est que 1300 00:57:02,989 --> 00:57:04,990 Je sais à quoi ça va ressembler, c'est juste... 1301 00:57:04,991 --> 00:57:06,592 - [le tonnerre gronde] - [Grace halète] 1302 00:57:06,593 --> 00:57:07,926 - Ah, ah ! - [pluie battante] 1303 00:57:07,927 --> 00:57:10,662 MICHAEL : Oh ! Allez... 1304 00:57:10,663 --> 00:57:11,697 C'est sorti de nulle part ! 1305 00:57:11,698 --> 00:57:14,501 [les deux rient] 1306 00:57:16,536 --> 00:57:17,836 GRACE : Oh... 1307 00:57:17,837 --> 00:57:19,104 J'appréciais vraiment ça ! 1308 00:57:19,105 --> 00:57:20,839 Tu penses que c'est toujours bon ? 1309 00:57:20,840 --> 00:57:22,675 - Non! - [rires] 1310 00:57:22,676 --> 00:57:24,177 Non. 1311 00:57:27,313 --> 00:57:31,717 [musique inspirante] 1312 00:57:31,718 --> 00:57:39,718 ♪ 1313 00:58:05,185 --> 00:58:08,187 Cela s'est arrêté. 1314 00:58:08,188 --> 00:58:11,223 C'était rapide. 1315 00:58:11,224 --> 00:58:14,593 ♪ 1316 00:58:14,594 --> 00:58:15,994 T'acheter une autre glace ? 1317 00:58:15,995 --> 00:58:17,764 [rires] Bien sûr. 1318 00:58:25,171 --> 00:58:29,074 ♪ 1319 00:58:29,075 --> 00:58:32,312 D'accord... et si je choisissais le tien et que tu choisisses le mien ? 1320 00:58:36,649 --> 00:58:39,718 - Accord. - [les deux rient] 1321 00:58:39,719 --> 00:58:41,754 Bien. Soyez gentil. 1322 00:58:41,755 --> 00:58:43,789 Je vais essayer. 1323 00:58:43,790 --> 00:58:51,790 ♪ 1324 00:58:57,937 --> 00:59:00,205 Oh! Regardez-vous. 1325 00:59:00,206 --> 00:59:01,774 Fait vraiment ressortir vos yeux. 1326 00:59:01,775 --> 00:59:04,810 [les deux rient] 1327 00:59:04,811 --> 00:59:12,811 ♪ 1328 00:59:19,025 --> 00:59:23,128 Hé. 1329 00:59:23,129 --> 00:59:25,065 Je t'ai acheté quelque chose. 1330 00:59:31,071 --> 00:59:35,174 MICHAEL : "Là où les mots échouent, la musique parle." 1331 00:59:35,175 --> 00:59:39,411 Quand je l'ai vu, j'ai pensé à toi. 1332 00:59:39,412 --> 00:59:40,813 Je l'aime. 1333 00:59:40,814 --> 00:59:42,815 - [rires] - Merci. 1334 00:59:42,816 --> 00:59:45,085 Vous êtes les bienvenus. 1335 00:59:47,787 --> 00:59:53,058 Oh, hé, euh, qu'est-ce que tu voulais me dire plus tôt ? 1336 00:59:53,059 --> 00:59:54,226 Avant la pluie. 1337 00:59:54,227 --> 00:59:56,962 Cela semblait important. 1338 00:59:56,963 --> 00:59:59,365 Tu sais... 1339 00:59:59,366 --> 01:00:00,399 Je ne m'en souviens pas. 1340 01:00:00,400 --> 01:00:01,667 [rires] 1341 01:00:01,668 --> 01:00:08,907 ♪ 1342 01:00:08,908 --> 01:00:11,176 ALURA : Et si... 1343 01:00:11,177 --> 01:00:13,312 et si nous ne les trouvions pas ? 1344 01:00:13,313 --> 01:00:15,447 Ne t'inquiète pas. Elle ne peut pas nous esquiver éternellement. 1345 01:00:15,448 --> 01:00:17,016 Non, je veux dire, 1346 01:00:17,017 --> 01:00:18,951 et si on la laissait garder les souvenirs ? 1347 01:00:18,952 --> 01:00:21,053 - Ce n'est pas une option. - Mais... 1348 01:00:21,054 --> 01:00:23,222 Non, nous manquons de temps. 1349 01:00:23,223 --> 01:00:25,958 Nous devons en finir avec ça. 1350 01:00:25,959 --> 01:00:28,694 J'ai besoin que tu te concentres. 1351 01:00:28,695 --> 01:00:31,363 D'accord. 1352 01:00:31,364 --> 01:00:33,832 Je vais. 1353 01:00:33,833 --> 01:00:36,001 ♪ 1354 01:00:36,002 --> 01:00:37,369 [soupirs] 1355 01:00:37,370 --> 01:00:45,370 ♪ 1356 01:00:45,712 --> 01:00:46,979 MICHAEL : Alors... 1357 01:00:46,980 --> 01:00:48,447 GRACE : Alors... ? 1358 01:00:48,448 --> 01:00:51,283 Je, euh... 1359 01:00:51,284 --> 01:00:53,385 Je veux t'emmener dîner. 1360 01:00:53,386 --> 01:00:54,787 Ouais. 1361 01:00:54,788 --> 01:00:57,156 Je pense à la table, aux chaises, 1362 01:00:57,157 --> 01:01:00,726 des couverts, à l'intérieur ? 1363 01:01:00,727 --> 01:01:01,760 Ouah. 1364 01:01:01,761 --> 01:01:03,028 Tables et chaises. 1365 01:01:03,029 --> 01:01:04,129 Fantaisie! 1366 01:01:04,130 --> 01:01:05,731 [rires] 1367 01:01:05,732 --> 01:01:09,068 Il y a un endroit vraiment mignon au centre-ville qui s'appelle Fauna. 1368 01:01:09,069 --> 01:01:10,269 Et ce soir ? 1369 01:01:10,270 --> 01:01:11,970 Euh, j'adorerais. 1370 01:01:11,971 --> 01:01:12,839 Ouais? 1371 01:01:12,840 --> 01:01:13,972 Ouais! 1372 01:01:13,973 --> 01:01:15,207 Cool. 1373 01:01:15,208 --> 01:01:16,875 Et 8 heures ? 1374 01:01:16,876 --> 01:01:18,344 Je serai là. 1375 01:01:18,345 --> 01:01:26,345 ♪ 1376 01:01:26,519 --> 01:01:27,986 Au revoir. 1377 01:01:27,987 --> 01:01:29,321 Oh, d'accord, ouais. Au revoir! 1378 01:01:29,322 --> 01:01:30,422 Au revoir! 1379 01:01:30,423 --> 01:01:32,758 [les deux rient] 1380 01:01:32,759 --> 01:01:39,798 ♪ 1381 01:01:39,799 --> 01:01:40,767 [frapper à la porte] 1382 01:01:40,768 --> 01:01:44,770 ♪ 1383 01:01:44,771 --> 01:01:46,205 Oh! 1384 01:01:46,206 --> 01:01:48,440 Ah, elle est là ! 1385 01:01:48,441 --> 01:01:49,908 Salut, Nana ! 1386 01:01:49,909 --> 01:01:51,110 Oh, chérie ! 1387 01:01:51,111 --> 01:01:52,244 Tu m'as manqué. 1388 01:01:52,245 --> 01:01:54,480 Moi aussi. Oh, regarde-toi ! 1389 01:01:54,481 --> 01:01:56,348 Regardez-vous. Tu es fabuleux. 1390 01:01:56,349 --> 01:01:58,550 Oh pfff ! Entrez. 1391 01:01:58,551 --> 01:02:01,820 La plus grande sculpture d'araignée du monde ? 1392 01:02:01,821 --> 01:02:04,490 Je sais que ça semble fou, mais c'était tellement cool. 1393 01:02:04,491 --> 01:02:06,525 Et puis nous sommes allés dans ce magnifique parc, 1394 01:02:06,526 --> 01:02:08,494 et puis il m'a chanté cette chanson, 1395 01:02:08,495 --> 01:02:11,263 et nous avons été pris dans une averse et avons dû courir nous mettre à l'abri. 1396 01:02:11,264 --> 01:02:12,831 C'était... le meilleur. 1397 01:02:12,832 --> 01:02:14,867 Oh, tu as été tellement occupé ! 1398 01:02:14,868 --> 01:02:19,805 Euh, dites-moi, avez-vous eu des nouvelles de l'un de ces éditeurs ? 1399 01:02:19,806 --> 01:02:22,074 Un... 1400 01:02:22,075 --> 01:02:24,510 ils ont tous transmis mon livre. 1401 01:02:24,511 --> 01:02:29,048 Oh, je suis désolé d'entendre ça. 1402 01:02:29,049 --> 01:02:30,816 Pensez-vous que je perds mon temps ? 1403 01:02:30,817 --> 01:02:32,284 Mm-mm. 1404 01:02:32,285 --> 01:02:35,020 La poursuite d’un rêve n’est jamais une perte de temps. 1405 01:02:35,021 --> 01:02:36,422 Eh bien, Becky le pense. 1406 01:02:36,423 --> 01:02:39,224 Eh bien, elle essaie juste de te protéger. 1407 01:02:39,225 --> 01:02:41,527 Mais si tout ce que tu as reçu c'est un rejet, 1408 01:02:41,528 --> 01:02:44,129 ne faut-il pas finalement jeter l'éponge ? 1409 01:02:44,130 --> 01:02:47,499 Grace, qu'est-ce que tu veux faire ? 1410 01:02:47,500 --> 01:02:48,934 Je veux écrire. 1411 01:02:48,935 --> 01:02:49,935 [rires] 1412 01:02:55,408 --> 01:03:00,179 Les éditeurs ont dit que mon monde est petit. 1413 01:03:00,180 --> 01:03:02,915 Et tu sais quoi ? 1414 01:03:02,916 --> 01:03:04,316 Peut-être qu'ils ont raison. 1415 01:03:04,317 --> 01:03:06,518 Vous savez, qu'est-ce que j'ai vraiment à dire ? 1416 01:03:06,519 --> 01:03:10,289 Eh bien, il me semble que tu as vécu toute une aventure 1417 01:03:10,290 --> 01:03:12,591 au cours des deux derniers jours. 1418 01:03:12,592 --> 01:03:17,029 Eh bien, j'ai en quelque sorte commencé à travailler sur une nouvelle histoire, mais... 1419 01:03:17,030 --> 01:03:18,464 c'est dur. 1420 01:03:18,465 --> 01:03:20,599 Vous savez, je ne suis pas encore vraiment sûr que ce soit quelque chose. 1421 01:03:20,600 --> 01:03:22,067 Prenez vos affaires. 1422 01:03:22,068 --> 01:03:26,238 Il n'y a qu'une seule façon de le savoir. 1423 01:03:26,239 --> 01:03:27,473 Viens avec moi. 1424 01:03:27,474 --> 01:03:28,375 D'accord. 1425 01:03:28,376 --> 01:03:32,411 [rires] Je vais nous préparer un déjeuner. 1426 01:03:32,412 --> 01:03:35,214 Et quand tu as quelque chose à partager, 1427 01:03:35,215 --> 01:03:37,583 nous le lirons ensemble. 1428 01:03:37,584 --> 01:03:40,586 Oh, il y a des crayons supplémentaires dans le tiroir de gauche. 1429 01:03:40,587 --> 01:03:47,659 ♪ 1430 01:03:47,660 --> 01:03:48,961 [expire] 1431 01:03:48,962 --> 01:03:54,500 [musique inspirante] 1432 01:03:54,501 --> 01:03:59,571 ♪ 1433 01:03:59,572 --> 01:04:01,440 PAPA : Nous allons commencer par la comptabilité 1434 01:04:01,441 --> 01:04:04,076 jusqu'à ce que vous soyez pris dans les opérations. 1435 01:04:04,077 --> 01:04:06,912 Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux de te revoir à la maison, Mike. 1436 01:04:06,913 --> 01:04:08,147 Ouais. 1437 01:04:08,148 --> 01:04:10,049 C'est du bon travail, régulier. 1438 01:04:10,050 --> 01:04:12,284 Et vous aurez beaucoup de temps pour votre passe-temps. 1439 01:04:12,285 --> 01:04:14,620 Ce n'est pas un passe-temps, papa. 1440 01:04:14,621 --> 01:04:16,355 Regarder... 1441 01:04:16,356 --> 01:04:20,225 Je sais que ce n'est pas ainsi que tu imaginais ta vie. 1442 01:04:20,226 --> 01:04:22,528 Mais vous pourriez bâtir une carrière ici. 1443 01:04:22,529 --> 01:04:26,365 Dix ans, tu diriges l'endroit. 1444 01:04:26,366 --> 01:04:29,501 C'est un jeu intelligent. 1445 01:04:29,502 --> 01:04:34,139 ♪ 1446 01:04:34,140 --> 01:04:38,010 [musique poignante] 1447 01:04:38,011 --> 01:04:46,011 ♪ 1448 01:04:47,420 --> 01:04:49,355 ALURA : Grâce ? 1449 01:04:49,356 --> 01:04:51,190 J'ai besoin de te parler. 1450 01:04:51,191 --> 01:04:54,159 Je ne vais pas l'oublier, et tu ne peux pas m'y obliger. 1451 01:04:54,160 --> 01:04:56,161 Je sais. Je suis là pour vous aider. 1452 01:04:56,162 --> 01:04:57,463 Harvey sera juste derrière moi. 1453 01:04:57,464 --> 01:04:59,398 Nous devons y aller avant qu'il n'arrive. 1454 01:04:59,399 --> 01:05:01,233 Euh, je suis censé rencontrer Michael. 1455 01:05:01,234 --> 01:05:05,104 Si nous restons, cela n'aura pas d'importance. 1456 01:05:05,105 --> 01:05:08,173 S'il te plaît? 1457 01:05:08,174 --> 01:05:10,642 ♪ 1458 01:05:10,643 --> 01:05:12,412 [expire de soulagement] D'accord. 1459 01:05:16,683 --> 01:05:18,283 GRACE : Où allons-nous ? 1460 01:05:18,284 --> 01:05:20,486 ALURA : Je n'ai pas vraiment réfléchi aussi loin. 1461 01:05:20,487 --> 01:05:22,388 Alors pourquoi faisons-nous ça ? 1462 01:05:22,389 --> 01:05:24,190 Je pensais que tu voulais que j'oublie. 1463 01:05:28,228 --> 01:05:30,429 Tu sais que tu étais mon tout premier rêve ? 1464 01:05:30,430 --> 01:05:32,664 Vraiment? 1465 01:05:32,665 --> 01:05:35,000 Ils vous donnent dix missions lorsque vous commencez. 1466 01:05:35,001 --> 01:05:38,203 J'étais vraiment nerveux, mais ensuite... 1467 01:05:38,204 --> 01:05:41,106 J'ai commencé à regarder tes souvenirs, et... 1468 01:05:41,107 --> 01:05:44,076 J'avais l'impression de te connaître. 1469 01:05:44,077 --> 01:05:46,011 Et puis l’inspiration m’est venue. 1470 01:05:46,012 --> 01:05:48,080 J'ai retrouvé ce vieux souvenir de ton examen de conduite... 1471 01:05:48,081 --> 01:05:50,349 Attendez, le rêve du permis de conduire ? C'était toi ? 1472 01:05:50,350 --> 01:05:51,650 Ouais... 1473 01:05:51,651 --> 01:05:53,318 J'ai adoré ce rêve ! 1474 01:05:53,319 --> 01:05:54,553 C'était un grand rêve. 1475 01:05:54,554 --> 01:05:57,156 J'ai écrit 13 pages d'une histoire après ce rêve. 1476 01:05:57,157 --> 01:05:59,324 Vous voyez, c'est ce qu'espère tout créateur de rêves ! 1477 01:05:59,325 --> 01:06:02,361 Que leur travail aide un rêveur à comprendre quelque chose, 1478 01:06:02,362 --> 01:06:05,264 faire une percée. 1479 01:06:05,265 --> 01:06:07,299 Nous construisons un rêve, vous le vivez. 1480 01:06:07,300 --> 01:06:10,135 Si nous construisons un grand rêve... 1481 01:06:10,136 --> 01:06:14,139 nous faisons une réelle différence dans votre vie. 1482 01:06:14,140 --> 01:06:16,542 Être ici, ça m'a fait réaliser 1483 01:06:16,543 --> 01:06:18,344 combien je sais vraiment peu. 1484 01:06:18,345 --> 01:06:20,245 À propos du monde, des gens. 1485 01:06:20,246 --> 01:06:22,815 Par exemple, qu'est-ce que ça fait de nager dans l'océan ? 1486 01:06:22,816 --> 01:06:24,183 Tomber amoureux? 1487 01:06:24,184 --> 01:06:26,151 À quelle fréquence êtes-vous censé exfolier ? 1488 01:06:26,152 --> 01:06:27,519 Deux fois par semaine, je crois ? 1489 01:06:27,520 --> 01:06:29,321 Voir? 1490 01:06:29,322 --> 01:06:33,292 Je n'aurais jamais deviné. 1491 01:06:33,293 --> 01:06:35,694 Tout ce que je sais sur ce monde 1492 01:06:35,695 --> 01:06:38,364 Je le sais à travers les souvenirs des autres. 1493 01:06:38,365 --> 01:06:41,633 Vos souvenirs. 1494 01:06:41,634 --> 01:06:43,602 Mais depuis que je suis ici, 1495 01:06:43,603 --> 01:06:45,571 J'ai senti la pluie... 1496 01:06:45,572 --> 01:06:47,239 et la brise sur mon visage ! 1497 01:06:47,240 --> 01:06:49,375 J'ai rencontré un chat ! 1498 01:06:49,376 --> 01:06:51,243 C'est plutôt génial, non ? 1499 01:06:51,244 --> 01:06:52,578 Le meilleur! 1500 01:06:52,579 --> 01:06:55,114 Écoute, Alura... 1501 01:06:55,115 --> 01:06:58,117 Je pense que vous faites un travail incroyable. 1502 01:06:58,118 --> 01:07:01,120 Je veux dire, tous mes rêves ces derniers temps ont été... 1503 01:07:01,121 --> 01:07:02,621 incroyable. 1504 01:07:02,622 --> 01:07:05,157 Vraiment? Vous ne dites pas simplement cela ? 1505 01:07:05,158 --> 01:07:06,358 Oh ouais! 1506 01:07:06,359 --> 01:07:07,860 Je veux dire, le rêve de l'autre nuit 1507 01:07:07,861 --> 01:07:09,862 quand je portais la robe de soirée du printemps ? 1508 01:07:09,863 --> 01:07:11,330 Super tirage ! 1509 01:07:11,331 --> 01:07:12,531 J'adore cette robe. 1510 01:07:12,532 --> 01:07:14,333 Moi aussi. 1511 01:07:14,334 --> 01:07:17,469 Séduire... 1512 01:07:17,470 --> 01:07:20,205 Je suis vraiment reconnaissant pour toi. 1513 01:07:20,206 --> 01:07:24,276 Et je suis tellement, tellement heureuse que tu sois ma tisseuse de rêves. 1514 01:07:24,277 --> 01:07:32,277 ♪ 1515 01:07:41,227 --> 01:07:43,429 [Alura halète] 1516 01:07:43,430 --> 01:07:45,230 ♪ 1517 01:07:45,231 --> 01:07:46,899 [expirer] 1518 01:07:46,900 --> 01:07:54,900 ♪ 1519 01:08:09,422 --> 01:08:13,192 Ils ont dit que c'était de la "meringue au citron". [rires] 1520 01:08:13,193 --> 01:08:15,627 Vous n'avez vraiment pas de tarte à Dream Land ? 1521 01:08:15,628 --> 01:08:18,897 Non, nous avons des choses d'ici, 1522 01:08:18,898 --> 01:08:21,667 mais c'est tout un processus. 1523 01:08:21,668 --> 01:08:23,635 Vous devez soumettre une demande au Conseil. 1524 01:08:23,636 --> 01:08:25,938 C'est beaucoup de paperasse. 1525 01:08:25,939 --> 01:08:28,440 Eh bien, si les choses peuvent changer à Dream Land, 1526 01:08:28,441 --> 01:08:30,442 peut-être que tu peux changer la règle concernant la rencontre avec quelqu'un 1527 01:08:30,443 --> 01:08:31,477 dans un rêve. 1528 01:08:31,478 --> 01:08:33,212 Peut être. 1529 01:08:33,213 --> 01:08:36,582 Cela semble être une plus grande demande qu’un gâteau. 1530 01:08:36,583 --> 01:08:40,252 Ouais. 1531 01:08:40,253 --> 01:08:41,720 Je suis désolé, Grace. 1532 01:08:41,721 --> 01:08:43,822 Je n’ai jamais voulu que tout cela se produise. 1533 01:08:43,823 --> 01:08:45,624 Vous n'avez pas besoin de vous excuser. 1534 01:08:45,625 --> 01:08:47,960 Bien sûr que oui ! Tout cela est de ma faute. 1535 01:08:47,961 --> 01:08:49,395 Non. 1536 01:08:49,396 --> 01:08:52,398 Ce furent les deux meilleurs jours de ma vie. 1537 01:08:52,399 --> 01:08:54,299 Je suis sérieux. 1538 01:08:54,300 --> 01:08:56,568 J'ai été en quelque sorte perdu, 1539 01:08:56,569 --> 01:08:58,370 somnambule pendant mes journées, 1540 01:08:58,371 --> 01:09:03,742 et cela m'a en quelque sorte forcé à prendre de vrais risques. 1541 01:09:03,743 --> 01:09:05,911 - D'accord. - Que va-t-il t'arriver ? 1542 01:09:05,912 --> 01:09:08,480 Je ne sais pas, probablement sanctionné. 1543 01:09:08,481 --> 01:09:10,315 Certainement viré. 1544 01:09:10,316 --> 01:09:12,284 [soupirs] 1545 01:09:12,285 --> 01:09:13,819 Tout ira bien. 1546 01:09:13,820 --> 01:09:16,255 Peut-être que je trouverai un emploi au département météorologique. 1547 01:09:16,256 --> 01:09:17,723 Il y a un service météo ? 1548 01:09:17,724 --> 01:09:19,425 - Ouais. - Qu'est-ce que ça fait ? 1549 01:09:19,426 --> 01:09:21,660 - La météo. - Droite. 1550 01:09:21,661 --> 01:09:22,861 HARVEY : Mesdames ? 1551 01:09:22,862 --> 01:09:26,231 Harvey... Harvey ! 1552 01:09:26,232 --> 01:09:28,567 Harvey, nous ne pouvons pas lui prendre ses souvenirs ! 1553 01:09:28,568 --> 01:09:31,704 HARVEY : Je vous l'ai dit, ce n'est pas à nous de prendre cette décision. 1554 01:09:31,705 --> 01:09:33,439 ALURA : Je vais tout expliquer au conseil. 1555 01:09:33,440 --> 01:09:34,740 Je prendrai tout le blâme ! 1556 01:09:34,741 --> 01:09:36,475 HARVEY : Il y a un ordre dans les choses. 1557 01:09:36,476 --> 01:09:37,976 Une prévoyance. 1558 01:09:37,977 --> 01:09:40,279 Ce n’est pas à nous d’intervenir. 1559 01:09:40,280 --> 01:09:41,747 Nous l’avons déjà fait. 1560 01:09:41,748 --> 01:09:44,350 Nous ne parlons pas seulement d'une seule vie. 1561 01:09:44,351 --> 01:09:48,320 Nous parlons de milliers de destins déviés. 1562 01:09:48,321 --> 01:09:51,623 Chaque petit changement provoque un effet d’entraînement. 1563 01:09:51,624 --> 01:09:53,359 Que veux-tu dire? 1564 01:09:53,360 --> 01:09:56,729 Chaque personne a sa propre trajectoire, 1565 01:09:56,730 --> 01:09:58,764 un destin. 1566 01:09:58,765 --> 01:10:00,866 Votre ami Michael, par exemple, 1567 01:10:00,867 --> 01:10:04,837 est destiné à poursuivre une carrière musicale très réussie, 1568 01:10:04,838 --> 01:10:09,508 celui qui donne un sens et un épanouissement à sa vie. 1569 01:10:09,509 --> 01:10:11,510 GRACE : Êtes-vous en train de dire que... 1570 01:10:11,511 --> 01:10:15,347 si je garde mes souvenirs de lui... 1571 01:10:15,348 --> 01:10:17,516 ça n'arrive pas ? 1572 01:10:17,517 --> 01:10:20,519 Le destin est une chose délicate, Grace. 1573 01:10:20,520 --> 01:10:22,588 Comme j'ai essayé de l'expliquer, 1574 01:10:22,589 --> 01:10:25,057 si vous modifiez le cours des choses, 1575 01:10:25,058 --> 01:10:28,427 on ne sait pas s’ils verront le jour un jour. 1576 01:10:28,428 --> 01:10:30,496 ALURA : Harvey... 1577 01:10:30,497 --> 01:10:32,965 S'il te plaît... 1578 01:10:32,966 --> 01:10:37,403 ♪ 1579 01:10:37,404 --> 01:10:39,405 [soupirs] 1580 01:10:39,406 --> 01:10:41,073 D'accord. 1581 01:10:41,074 --> 01:10:42,675 Je suis d'accord. 1582 01:10:42,676 --> 01:10:45,811 Grâce, non ! 1583 01:10:45,812 --> 01:10:48,047 Michael est né pour jouer de la musique. 1584 01:10:48,048 --> 01:10:49,548 C'est ce qui le rend heureux. 1585 01:10:49,549 --> 01:10:51,583 Je ne peux pas gâcher ça. 1586 01:10:51,584 --> 01:10:54,953 Mais il vit ici, Grace. 1587 01:10:54,954 --> 01:11:00,592 Les chances que vous vous croisiez à nouveau sont presque nulles. 1588 01:11:00,593 --> 01:11:04,930 Si tu fais ça... 1589 01:11:04,931 --> 01:11:09,034 tu ne le reverras plus jamais. 1590 01:11:09,035 --> 01:11:11,403 Je sais. 1591 01:11:11,404 --> 01:11:13,372 Mais ça va. 1592 01:11:13,373 --> 01:11:15,841 C'est mon choix. 1593 01:11:15,842 --> 01:11:19,111 Merci pour toute l'aide. 1594 01:11:19,112 --> 01:11:24,049 [musique poignante] 1595 01:11:24,050 --> 01:11:26,018 [soupirs] 1596 01:11:26,019 --> 01:11:34,019 ♪ 1597 01:11:35,495 --> 01:11:37,096 Que dois-je faire ? 1598 01:11:37,097 --> 01:11:39,365 Fermez simplement les yeux. 1599 01:11:39,366 --> 01:11:47,366 ♪ 1600 01:12:02,522 --> 01:12:04,123 MICHAEL : Grâce ? 1601 01:12:04,124 --> 01:12:05,157 Grâce... 1602 01:12:05,158 --> 01:12:07,459 Hé! Hé... 1603 01:12:07,460 --> 01:12:08,660 Hé! 1604 01:12:08,661 --> 01:12:10,729 Oh, je pensais que tu m'avais manqué ! 1605 01:12:10,730 --> 01:12:12,031 Désolé, je suis en retard. 1606 01:12:12,032 --> 01:12:13,966 Je, euh... j'ai essayé de t'appeler, 1607 01:12:13,967 --> 01:12:15,834 mais ensuite j'ai réalisé que je n'avais pas ton numéro. 1608 01:12:15,835 --> 01:12:17,703 Un... 1609 01:12:17,704 --> 01:12:19,538 Je suis désolé, est-ce que je te connais ? 1610 01:12:19,539 --> 01:12:20,839 Une seconde. 1611 01:12:20,840 --> 01:12:22,808 Quoi... qu'est-ce que tu veux dire ? 1612 01:12:22,809 --> 01:12:25,511 Je pense que vous pourriez me confondre avec quelqu'un d'autre. 1613 01:12:25,512 --> 01:12:27,646 Est-ce que j'ai... fait... 1614 01:12:27,647 --> 01:12:29,515 est-ce que j'ai fait quelque chose ? 1615 01:12:29,516 --> 01:12:31,116 Écoute, je suis vraiment désolé. 1616 01:12:31,117 --> 01:12:33,752 J'ai un vol à prendre, mais j'espère que tu trouveras 1617 01:12:33,753 --> 01:12:35,455 qui tu cherches. 1618 01:12:36,856 --> 01:12:38,791 GRACE : Salut, je me dirige vers l'aéroport. 1619 01:12:38,792 --> 01:12:40,694 Grâce...? 1620 01:12:46,099 --> 01:12:48,133 Que vient-il de se passer ? 1621 01:12:48,134 --> 01:12:51,837 ♪ 1622 01:12:51,838 --> 01:12:55,040 Michel ? 1623 01:12:55,041 --> 01:12:56,909 Je suis vraiment désolé. 1624 01:12:56,910 --> 01:12:58,510 JE... 1625 01:12:58,511 --> 01:13:02,981 Je pense que je peux faire la lumière à ce sujet. 1626 01:13:02,982 --> 01:13:06,452 Si vous venez avec moi, je peux tout vous expliquer. 1627 01:13:06,453 --> 01:13:14,453 ♪ 1628 01:13:16,896 --> 01:13:20,500 Comment vas-tu, gamin ? 1629 01:13:22,669 --> 01:13:24,570 Ce n'est pas juste. 1630 01:13:24,571 --> 01:13:26,606 Ils étaient si heureux. 1631 01:13:28,208 --> 01:13:31,110 Ils retourneront à leur vie. 1632 01:13:31,111 --> 01:13:32,945 Ni l’un ni l’autre ne sauront qu’ils ont rien perdu. 1633 01:13:32,946 --> 01:13:34,646 Je le saurai. 1634 01:13:34,647 --> 01:13:36,648 Cela ne semble peut-être pas le cas, 1635 01:13:36,649 --> 01:13:40,219 mais nous avons fait la bonne chose. 1636 01:13:40,220 --> 01:13:43,123 Ce qui est censé être le sera toujours. 1637 01:13:48,628 --> 01:13:49,762 [sonneries d'ascenseur] 1638 01:13:49,763 --> 01:13:57,763 ♪ 1639 01:14:09,282 --> 01:14:11,183 ♪ 1640 01:14:11,184 --> 01:14:13,152 GRACE : Salut ! Désolé, quel cauchemar. 1641 01:14:13,153 --> 01:14:15,721 Mon vol a été retardé de six heures à Portland. 1642 01:14:15,722 --> 01:14:18,257 Je n'arrive toujours pas à croire que tu sois allé à Portland sur un coup de tête ! 1643 01:14:18,258 --> 01:14:19,159 Aucun avis ! 1644 01:14:19,160 --> 01:14:20,859 Eh bien, je t'ai envoyé un texto ! 1645 01:14:20,860 --> 01:14:22,294 Du train ! 1646 01:14:22,295 --> 01:14:24,263 Eh bien, c'est toi qui m'as dit 1647 01:14:24,264 --> 01:14:26,131 pour sortir de ma zone de confort, 1648 01:14:26,132 --> 01:14:27,900 donc si tu y réfléchis vraiment, 1649 01:14:27,901 --> 01:14:30,069 Je suivais juste ton conseil. Bien essayé. 1650 01:14:30,070 --> 01:14:32,571 Okay, écoute, je suis désolé de ne pas t'avoir envoyé un message plus tôt, mais... 1651 01:14:32,572 --> 01:14:33,972 c'était tellement inspirant ! 1652 01:14:33,973 --> 01:14:36,208 Et j’ai écrit cette histoire dont je suis vraiment fier. 1653 01:14:36,209 --> 01:14:37,576 Regarder... 1654 01:14:37,577 --> 01:14:39,812 Je sais que tu penses que c'est une erreur, mais... 1655 01:14:39,813 --> 01:14:42,014 écrire est ce que j’étais censé faire. 1656 01:14:42,015 --> 01:14:44,550 Je me dois d'essayer. 1657 01:14:44,551 --> 01:14:47,920 Alors... ça veut dire revenir à l'intérim ? 1658 01:14:47,921 --> 01:14:50,022 Pour l'instant. 1659 01:14:50,023 --> 01:14:51,323 Vous êtes sûr? 1660 01:14:51,324 --> 01:14:52,991 Je suis. 1661 01:14:52,992 --> 01:14:54,893 Allons chercher une pizza. 1662 01:14:54,894 --> 01:14:56,595 Vous pouvez tout me raconter votre histoire. 1663 01:14:56,596 --> 01:15:00,032 Pas d'olives. 1664 01:15:00,033 --> 01:15:01,834 D'ailleurs... 1665 01:15:01,835 --> 01:15:03,736 Qu'est-il arrivé à l'homme de vos rêves ? 1666 01:15:03,737 --> 01:15:04,937 OMS? 1667 01:15:04,938 --> 01:15:07,906 ♪ 1668 01:15:07,907 --> 01:15:10,877 [la porte s'ouvre en grinçant] 1669 01:15:15,181 --> 01:15:23,181 ♪ 1670 01:15:27,694 --> 01:15:29,294 Pour votre premier avis, 1671 01:15:29,295 --> 01:15:31,764 le Conseil a évalué votre rendement au travail, 1672 01:15:31,765 --> 01:15:34,733 y compris le contrôle qualité et la sortie de rêve, 1673 01:15:34,734 --> 01:15:39,104 et le respect de toutes les réglementations requises. 1674 01:15:39,105 --> 01:15:41,140 Nous avons également pris en considération 1675 01:15:41,141 --> 01:15:44,110 évaluations de vos supérieurs. 1676 01:15:46,279 --> 01:15:49,281 Vous avez obtenu de bonnes notes dans tous les domaines. 1677 01:15:49,282 --> 01:15:53,219 Nous augmenterons votre charge de travail à 30 affectations. 1678 01:15:55,255 --> 01:15:58,724 Vous ne semblez pas satisfait de votre avis. 1679 01:15:58,725 --> 01:15:59,825 Non. 1680 01:15:59,826 --> 01:16:01,360 Je veux dire, oui, oui ! 1681 01:16:01,361 --> 01:16:02,828 Je suis. 1682 01:16:02,829 --> 01:16:05,230 Félicitations, Alura. 1683 01:16:05,231 --> 01:16:08,701 Vous avez un bel avenir devant vous chez Dream Central. 1684 01:16:08,702 --> 01:16:15,708 ♪ 1685 01:16:15,709 --> 01:16:17,309 [le téléphone du bureau sonne] 1686 01:16:17,310 --> 01:16:21,013 Francis, O'Maley & Steele, comment puis-je vous aider ? 1687 01:16:21,014 --> 01:16:24,817 Bien sûr. Un instant pendant que je vous connecte. 1688 01:16:24,818 --> 01:16:25,918 Tourbillon. 1689 01:16:25,919 --> 01:16:27,953 Grâce. 1690 01:16:27,954 --> 01:16:31,190 [le téléphone portable sonne] 1691 01:16:31,191 --> 01:16:34,259 [soupir] Allo ? 1692 01:16:34,260 --> 01:16:36,128 Le New Yorker adore votre histoire. 1693 01:16:36,129 --> 01:16:37,663 J'adore ça ! 1694 01:16:37,664 --> 01:16:39,164 Ils le veulent pour leur numéro d'octobre. 1695 01:16:39,165 --> 01:16:41,367 Je veux dire, c'est génial. 1696 01:16:41,368 --> 01:16:43,669 Une police de rêve, un musicien musclé... 1697 01:16:43,670 --> 01:16:45,371 D'où viens-tu avec ce truc ? 1698 01:16:45,372 --> 01:16:46,405 [rires] 1699 01:16:46,406 --> 01:16:49,375 Honnêtement, je... je ne sais pas. 1700 01:16:49,376 --> 01:16:51,310 Eh bien, j'ai organisé des réunions pour vous. 1701 01:16:51,311 --> 01:16:53,412 Ce n'est que le début. 1702 01:16:53,413 --> 01:16:56,349 Nous vous contacterons certainement. 1703 01:16:58,051 --> 01:17:00,019 Oui, oui, oui, oui, oui ! 1704 01:17:00,020 --> 01:17:00,954 Courtiser! 1705 01:17:00,954 --> 01:17:01,788 Oh, je suis désolé. 1706 01:17:01,789 --> 01:17:03,322 Je suis désolé! 1707 01:17:03,323 --> 01:17:10,663 ♪ 1708 01:17:13,500 --> 01:17:14,733 [soupirs] 1709 01:17:14,734 --> 01:17:22,734 ♪ 1710 01:17:35,922 --> 01:17:39,191 ALURA : Michael et Grace sont au même endroit... ? 1711 01:17:39,192 --> 01:17:40,960 [halètement] 1712 01:17:42,228 --> 01:17:45,464 Excusez-moi, excusez-moi ! 1713 01:17:45,465 --> 01:17:47,499 Désolé, désolé ! 1714 01:17:47,500 --> 01:17:50,169 [musique inspirante] 1715 01:17:50,170 --> 01:17:52,706 [sonner frénétiquement la cloche] 1716 01:17:54,407 --> 01:17:57,042 J'ai besoin des souvenirs de Grace McMahon d'hier soir. 1717 01:17:57,043 --> 01:17:59,411 S'il vous plaît, c'est important. 1718 01:17:59,412 --> 01:18:06,118 ♪ 1719 01:18:06,119 --> 01:18:08,087 ALURA : Désolé, désolé, désolé, désolé ! 1720 01:18:08,088 --> 01:18:10,222 ♪ 1721 01:18:10,223 --> 01:18:13,926 [respirant rapidement] 1722 01:18:13,927 --> 01:18:20,199 ♪ 1723 01:18:20,200 --> 01:18:22,468 BECKY : À ma sœur, l'auteur ! 1724 01:18:22,469 --> 01:18:24,970 - [les verres tintent] - C'est juste une histoire courte. 1725 01:18:24,971 --> 01:18:27,006 C'est comme ça que tout commence. 1726 01:18:27,007 --> 01:18:29,074 Je suis fier de toi. 1727 01:18:29,075 --> 01:18:30,877 Merci. 1728 01:18:32,012 --> 01:18:33,278 Hé! 1729 01:18:33,279 --> 01:18:36,048 C'est une fête. C'est quoi ce look ? 1730 01:18:36,049 --> 01:18:37,116 Je sais. JE... 1731 01:18:37,117 --> 01:18:38,917 Je suis heureux. Je suis. 1732 01:18:38,918 --> 01:18:40,986 Tu sais, c'est tout ce que j'ai toujours voulu. 1733 01:18:40,987 --> 01:18:42,788 Je viens de... 1734 01:18:42,789 --> 01:18:43,856 Je ne sais pas. 1735 01:18:43,857 --> 01:18:46,125 Je ne peux pas me débarrasser du sentiment qu'il y a quelque chose... 1736 01:18:46,126 --> 01:18:47,259 manquant. 1737 01:18:47,260 --> 01:18:48,294 [bref retour du micro] 1738 01:18:49,829 --> 01:18:51,530 Je m'appelle Michael Roy. Comment vont les autres ? 1739 01:18:51,531 --> 01:18:52,998 [applaudissements] 1740 01:18:52,999 --> 01:18:54,466 MICHAEL : Ouais, ouais ! 1741 01:18:54,467 --> 01:18:57,503 C'est bon à entendre, c'est bon à entendre. 1742 01:18:57,504 --> 01:19:00,806 Euh, c'est un nouveau sur lequel je travaille. 1743 01:19:00,807 --> 01:19:06,111 [jouer de la guitare] 1744 01:19:06,112 --> 01:19:12,518 ♪ 1745 01:19:12,519 --> 01:19:16,855 ♪ Je cherchais toujours quelque chose. ♪ 1746 01:19:16,856 --> 01:19:19,525 ♪ Ne jamais se contenter de moins 1747 01:19:19,526 --> 01:19:23,195 que ce dont je rêvais. ♪ 1748 01:19:23,196 --> 01:19:27,333 ♪ Tout le monde vous le dit, jouez prudemment. ♪ 1749 01:19:27,334 --> 01:19:30,069 ♪ J'entendais toujours une voix, dit-elle... ♪ 1750 01:19:30,070 --> 01:19:32,571 "Ayez la grâce, ayez la foi." ♪ 1751 01:19:32,572 --> 01:19:35,174 ♪ J'entendais toujours une voix, dit-elle... ♪ 1752 01:19:35,175 --> 01:19:37,910 ♪ "Ayez la grâce, ayez la foi." ♪ 1753 01:19:37,911 --> 01:19:40,312 ♪ Si nous ne nous sommes jamais rencontrés... ♪ 1754 01:19:40,313 --> 01:19:43,015 ♪ Si nos chemins ne se croisaient jamais... ♪ 1755 01:19:43,016 --> 01:19:45,851 ♪ Une partie de moi te chercherait toujours. ♪ 1756 01:19:45,852 --> 01:19:48,153 ♪ Une partie de toi serait toujours à la recherche. ♪ 1757 01:19:48,154 --> 01:19:50,556 ♪ Si nous ne nous sommes jamais rencontrés... ♪ 1758 01:19:50,557 --> 01:19:53,459 ♪ Si notre histoire se perdait... ♪ 1759 01:19:53,460 --> 01:19:56,228 ♪ Une partie de moi te chercherait toujours. ♪ 1760 01:19:56,229 --> 01:19:58,430 ♪ Une partie de toi serait toujours à la recherche. ♪ 1761 01:19:58,431 --> 01:20:00,966 ♪ Une partie de moi... 1762 01:20:00,967 --> 01:20:05,204 fait partie de vous. ♪ 1763 01:20:05,205 --> 01:20:09,608 ♪ 1764 01:20:09,609 --> 01:20:13,879 ♪ La vie est une chose délicate et délicate. ♪ 1765 01:20:13,880 --> 01:20:16,915 ♪ Somnambulisme, ignorant... ♪ 1766 01:20:16,916 --> 01:20:18,283 Il est bon. 1767 01:20:18,284 --> 01:20:20,519 Ouais. 1768 01:20:20,520 --> 01:20:24,356 ♪ Tout le monde vous dit de jouer prudemment. ♪ 1769 01:20:24,357 --> 01:20:26,625 ♪ J'entendais toujours une voix, dit-elle... ♪ 1770 01:20:26,626 --> 01:20:29,495 ♪ Ayez la grâce, ayez la foi. ♪ 1771 01:20:29,496 --> 01:20:32,164 ♪ J'entendais toujours une voix, dit-elle... ♪ 1772 01:20:32,165 --> 01:20:34,633 ♪ Ayez la grâce, ayez la foi. ♪ 1773 01:20:34,634 --> 01:20:38,137 ♪ J'entendais toujours une voix, dit-elle... ♪ 1774 01:20:38,138 --> 01:20:43,443 ♪ Ayez la foi, trouvez la grâce. ♪ 1775 01:20:45,278 --> 01:20:47,479 [applaudissements] 1776 01:20:47,480 --> 01:20:49,915 ANIMATEUR : Michael Roy, allez ! 1777 01:20:49,916 --> 01:20:51,216 [applaudissements] 1778 01:20:51,217 --> 01:20:53,419 [rires] Merci ! 1779 01:20:53,420 --> 01:20:55,954 [les applaudissements continuent] 1780 01:20:55,955 --> 01:20:57,490 MICHAEL : Merci. 1781 01:21:02,662 --> 01:21:04,931 - Je reviens tout de suite. - D'accord. 1782 01:21:07,634 --> 01:21:10,636 ["Dream Weaver" de Gary Wright jouant] 1783 01:21:10,637 --> 01:21:13,005 MICHAEL : Hé, mec, je peux avoir de l'eau, s'il te plaît ? 1784 01:21:13,006 --> 01:21:14,006 BARMAN : Vous l’avez compris. 1785 01:21:15,408 --> 01:21:17,009 MICHAEL : Merci. 1786 01:21:17,010 --> 01:21:22,081 ♪ 1787 01:21:22,082 --> 01:21:23,449 Allez... 1788 01:21:23,450 --> 01:21:25,618 Allez, dis quelque chose ! 1789 01:21:27,153 --> 01:21:29,521 Salut. 1790 01:21:29,522 --> 01:21:32,024 Hum, j'ai vraiment aimé ton set. 1791 01:21:32,025 --> 01:21:33,292 Merci. 1792 01:21:33,293 --> 01:21:35,160 Je m'appelle Michael. 1793 01:21:35,161 --> 01:21:36,595 Michel... 1794 01:21:36,596 --> 01:21:37,629 Grâce. 1795 01:21:37,630 --> 01:21:39,365 Ma nouvelle chanson s'appelle "Grace". 1796 01:21:39,366 --> 01:21:40,566 - Vraiment? - Ouais. 1797 01:21:40,567 --> 01:21:42,568 - D'accord, c'est tellement étrange. - Pourquoi? 1798 01:21:42,569 --> 01:21:44,570 Euh, eh bien, je suis écrivain, 1799 01:21:44,571 --> 01:21:46,472 et je viens de publier ma première histoire. 1800 01:21:46,473 --> 01:21:49,408 Il s'agit d'un musicien nommé Michael. 1801 01:21:49,409 --> 01:21:51,210 - Ouah. - Ouais! 1802 01:21:51,211 --> 01:21:53,479 C'est... 1803 01:21:53,480 --> 01:21:56,015 Cela doit être le destin. 1804 01:21:56,016 --> 01:21:59,251 BARMAN : Et voilà. MICHAEL : Merci. 1805 01:21:59,252 --> 01:22:01,987 Un... 1806 01:22:01,988 --> 01:22:03,322 Passe une bonne nuit. 1807 01:22:03,323 --> 01:22:04,356 - Ouais. - Ouais. 1808 01:22:04,357 --> 01:22:06,058 Ouais, toi aussi. 1809 01:22:06,059 --> 01:22:09,762 ♪ Je crois que tu peux me faire passer la nuit... ♪ 1810 01:22:09,763 --> 01:22:11,497 Non, n'y va pas ! Revenir! 1811 01:22:11,498 --> 01:22:13,232 FRED : Hé, Alura ! 1812 01:22:13,233 --> 01:22:14,700 Du bon truc ! 1813 01:22:14,701 --> 01:22:17,770 ♪ Oh, Tisseur de Rêves... ♪ 1814 01:22:17,771 --> 01:22:22,307 ♪ Je crois que nous pouvons atteindre la lumière du matin. ♪ 1815 01:22:22,308 --> 01:22:25,678 ♪ 1816 01:22:25,679 --> 01:22:32,184 ♪ Envole-moi haut dans les cieux étoilés... ♪ 1817 01:22:32,185 --> 01:22:36,689 ♪ Ou peut-être vers un plan astral... ♪ 1818 01:22:36,690 --> 01:22:39,191 ♪ 1819 01:22:39,192 --> 01:22:41,493 ♪ Traversez les autoroutes de la fantaisie... ♪ 1820 01:22:41,494 --> 01:22:44,296 MICHAEL : En fait... 1821 01:22:44,297 --> 01:22:45,664 Puis-je t'offrir un verre ? 1822 01:22:45,665 --> 01:22:48,300 Ce n'est pas... de l'eau ? 1823 01:22:48,301 --> 01:22:50,169 Fantaisie! 1824 01:22:50,170 --> 01:22:51,670 J'adorerais ça. Super. 1825 01:22:51,671 --> 01:22:54,239 ♪ Oh, Tisseur de Rêves... ♪ 1826 01:22:54,240 --> 01:22:55,774 MICHAEL : [vidéo] Alors... 1827 01:22:55,775 --> 01:22:56,775 Vous êtes écrivain ? 1828 01:22:56,776 --> 01:22:58,110 GRACE : Ouais. 1829 01:22:58,111 --> 01:22:59,111 MICHAEL : C’est génial. 1830 01:22:59,112 --> 01:23:00,245 [les voix disparaissent] 1831 01:23:00,246 --> 01:23:02,481 ♪ 1832 01:23:02,482 --> 01:23:04,516 Je te l'ai dit, gamin. 1833 01:23:04,517 --> 01:23:08,787 Ce qui est censé être le sera toujours. 1834 01:23:08,788 --> 01:23:10,389 Allez. 1835 01:23:10,390 --> 01:23:13,425 Ils ont une tarte aux cerises à la cafétéria. 1836 01:23:13,426 --> 01:23:14,793 À? 1837 01:23:14,794 --> 01:23:15,794 [rires] 1838 01:23:15,795 --> 01:23:23,795 ♪ 1839 01:23:25,705 --> 01:23:28,107 C'est vrai... [rires] 1840 01:23:28,108 --> 01:23:29,441 [les voix disparaissent] 1841 01:23:29,442 --> 01:23:32,579 ♪ 1842 01:23:34,381 --> 01:23:42,381 ♪