1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,166 Hallo. 4 00:02:16,458 --> 00:02:18,000 Wat wil je? 5 00:02:20,791 --> 00:02:24,625 Ik heb je honderd keer gezegd dat je me 's ochtends niet moet bellen. 6 00:02:26,625 --> 00:02:28,666 Zelfs als het middag is. 7 00:02:30,875 --> 00:02:32,250 Ik leef. 8 00:02:34,083 --> 00:02:37,958 Weet je, ik ga alleen ' s ochtends vroeg slapen . 9 00:02:42,666 --> 00:02:43,625 OK. 10 00:02:44,958 --> 00:02:47,208 Ik bel je zodra ik wakker ben. 11 00:03:54,083 --> 00:03:57,375 Dat zal ik doen, mevrouw. U zult uw handen beschadigen. 12 00:03:57,416 --> 00:03:59,458 Mijn handen zijn al beschadigd. 13 00:03:59,500 --> 00:04:02,958 Ze zijn niet meer zoals ze ooit waren. Ik ben nu oud. 14 00:04:03,000 --> 00:04:05,333 Nee, je ziet er geweldig uit. 15 00:04:10,583 --> 00:04:12,458 Ben je ergens in de buurt? 16 00:04:14,333 --> 00:04:17,625 Ik zit bij de fontein op de markt. 17 00:04:21,083 --> 00:04:24,541 Nee, ik kan ze dragen. Ze zijn niet te zwaar. 18 00:04:25,375 --> 00:04:26,291 OK. 19 00:04:49,000 --> 00:04:53,041 Sorry voor het wachten, mevrouw Vafa. Ik moest u als laatste afzetten. 20 00:04:53,500 --> 00:04:57,541 Dat is goed. Het is zo leuk dat je er bent. 21 00:04:58,041 --> 00:05:00,333 Er rijden geen bussen naar mijn huis, 22 00:05:00,375 --> 00:05:03,208 en ik weet niet hoe ik online een taxi kan bestellen. 23 00:05:03,250 --> 00:05:05,833 Je hebt vandaag veel boodschappen! 24 00:05:05,875 --> 00:05:09,625 Ik heb morgen gasten. Alleen wij oude meiden... 25 00:05:16,500 --> 00:05:18,541 Zet hem hier maar neer, dan haal ik hem wel binnen. 26 00:05:19,458 --> 00:05:21,375 - Tot uw dienst. - Hartelijk dank. 27 00:05:23,541 --> 00:05:24,583 Graag gedaan. 28 00:05:25,625 --> 00:05:27,041 Hartelijk dank. 29 00:05:27,083 --> 00:05:28,458 Tot ziens. 30 00:05:28,500 --> 00:05:29,583 Tot ziens. 31 00:05:52,375 --> 00:05:54,208 Mijn geliefde... 32 00:05:58,291 --> 00:06:01,041 Soraya, twijfel nooit meer aan mij. 33 00:06:01,625 --> 00:06:02,666 Nooit. 34 00:06:03,666 --> 00:06:04,833 Dat beloof ik. 35 00:06:15,833 --> 00:06:18,166 Mahin, je verwent ons! 36 00:06:18,208 --> 00:06:20,166 Oh, het is niks. 37 00:06:20,208 --> 00:06:23,333 Het zou makkelijker zijn om uit te gaan, zoals we vroeger deden. 38 00:06:23,375 --> 00:06:25,833 Restaurants zijn tegenwoordig te duur. 39 00:06:25,875 --> 00:06:26,833 Ze heeft gelijk! 40 00:06:26,875 --> 00:06:31,458 Dus, de andere dag, toen ik Jaleh's verliet, 41 00:06:31,500 --> 00:06:34,791 Ik probeerde een taxi aan te houden aan de overkant van de straat 42 00:06:34,833 --> 00:06:39,166 en deze mooie witte auto reed recht op mij af. 43 00:06:39,208 --> 00:06:43,208 Hij bood me een lift aan. Ik was op weg naar het Gisha district. 44 00:06:43,250 --> 00:06:47,541 Hij deed het portier voor mij open en ik ging op de passagiersstoel zitten. 45 00:06:47,583 --> 00:06:50,416 - Op de passagiersstoel?! - Natuurlijk! 46 00:06:50,458 --> 00:06:51,833 Dat is geweldig! 47 00:06:51,875 --> 00:06:56,291 Hij zei: "Ik vlieg naar het buitenland en ben op weg naar het ontbijt. 48 00:06:56,333 --> 00:06:59,333 "Wil je met mij mee?" 49 00:06:59,375 --> 00:07:00,250 Leuk! 50 00:07:00,291 --> 00:07:03,333 Dus gingen we samen een kom pap eten. 51 00:07:03,375 --> 00:07:04,458 Wat leuk! 52 00:07:04,500 --> 00:07:07,875 En toen zette hij mij thuis af. 53 00:07:07,916 --> 00:07:12,958 Hij was knap en beleefd. Een echte heer! 54 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 En hij had geen ring! 55 00:07:15,041 --> 00:07:17,500 Waarom vinden we deze heren nooit? 56 00:07:17,541 --> 00:07:20,041 Doe je ogen maar open! 57 00:07:20,083 --> 00:07:24,166 Je loopt rond als een oude dame, met je ogen neergeslagen. 58 00:07:24,208 --> 00:07:26,666 Je ziet niet wat er om je heen is. 59 00:07:26,708 --> 00:07:30,583 Ik zeg al 30 jaar tegen Mahin dat hij hier niet meer alleen moet zitten 60 00:07:30,625 --> 00:07:34,166 en een vriendin voor zichzelf zoekt, maar ze luistert niet. 61 00:07:34,208 --> 00:07:38,708 Mannen zijn waardeloos! Hij zou hier alleen maar zitten en haar bevelen geven. 62 00:07:38,750 --> 00:07:41,416 Ze bracht haar tijd door met koken en schoonmaken, 63 00:07:41,458 --> 00:07:44,208 en als hij ziek wordt, moet zij voor hem zorgen! 64 00:07:44,250 --> 00:07:47,625 Ze was 30 jaar verpleegster. Heeft ze niet genoeg gedaan? 65 00:07:48,166 --> 00:07:52,458 Een goede man helpt in het huishouden. En wie zegt dat hij ziek zou zijn geworden voor haar? 66 00:07:54,208 --> 00:07:58,416 Je denkt dat koken moeilijk is omdat je nooit kinderen hebt gehad. 67 00:07:58,458 --> 00:08:01,625 Je raakt eraan gewend, je hele leven vrouw en moeder zijn. 68 00:08:01,666 --> 00:08:05,333 En wie zegt dat ik geen kind heb? Ik heb er hier één! 69 00:08:05,375 --> 00:08:09,125 Ik kook voor haar, ik baad haar, 70 00:08:09,166 --> 00:08:11,541 en ik verschoon zelfs haar luiers. 71 00:08:13,708 --> 00:08:16,458 Ja, jij draagt ​​ze ook! 72 00:08:17,875 --> 00:08:19,208 Natuurlijk wel! 73 00:08:19,250 --> 00:08:21,666 Wil je liever dat ik in bed plas? 74 00:08:24,083 --> 00:08:26,458 Ik ken alle ziektes die er bestaan, vraag het haar maar. 75 00:08:26,500 --> 00:08:31,708 Gisteren zei de dokter dat een van mijn nieren bijna kapot is. 76 00:08:32,666 --> 00:08:35,208 En mijn darmpoliepen zijn enorm! 77 00:08:35,791 --> 00:08:39,541 Ik heb je gevraagd om niet langer iedereen over je kwalen te vertellen. 78 00:08:39,583 --> 00:08:42,416 We hebben er allemaal wel een paar, maar we houden ze voor onszelf. 79 00:08:42,458 --> 00:08:46,250 Ze maakt me al 30 jaar wakker bij het krieken van de dag 80 00:08:46,291 --> 00:08:48,000 om mij deze verschrikkingen te vertellen. 81 00:08:48,625 --> 00:08:53,541 Noem jij 11 uur 's ochtends het krieken van de dag? En het is allemaal waar, kijk! 82 00:08:53,583 --> 00:08:57,458 Ik heb deze film meegenomen om je te laten zien. Wil je hem afspelen? 83 00:08:57,916 --> 00:08:58,875 Wat is het? 84 00:08:58,916 --> 00:09:00,791 Beelden van mijn coloscopie. 85 00:09:00,833 --> 00:09:04,875 Speel het en je zult eindelijk geloven dat ik kanker heb. 86 00:09:04,916 --> 00:09:05,958 Zeg dat niet. 87 00:09:06,000 --> 00:09:08,500 Je zult mijn kankerachtige dikke darm zien. 88 00:09:08,541 --> 00:09:10,541 Pouran, dat is echt walgelijk! 89 00:09:10,583 --> 00:09:14,708 Iedereen weet het, lieverd. Je hoeft ons de video niet te laten zien. 90 00:09:14,750 --> 00:09:19,041 Vroeger was ze niet zo, het wordt elke dag erger. 91 00:09:19,083 --> 00:09:23,625 Ik zei haar dat ze moest trouwen. Je zou niet zo zijn als je dat had gedaan. 92 00:09:23,666 --> 00:09:26,750 Als het zo geweldig is, waarom ben je dan niet hertrouwd? 93 00:09:26,791 --> 00:09:30,458 Ik kon geen mannen mee naar huis nemen met twee kleine kinderen. 94 00:09:30,500 --> 00:09:35,333 Daar was die makelaar, die man, meneer Rahmati, die haar het huis verkocht. 95 00:09:35,750 --> 00:09:38,583 Eerst zei ze: "En mijn kinderen dan?" 96 00:09:38,625 --> 00:09:42,250 Toen haar kinderen naar het buitenland verhuisden, probeerde de makelaar het opnieuw. 97 00:09:42,291 --> 00:09:46,000 Ze wees hem opnieuw af, zijn handen waren niet harig genoeg. 98 00:09:46,041 --> 00:09:49,500 "Echte mannen hebben harige armen en borst!" 99 00:09:51,500 --> 00:09:54,916 Zoek iemand om mee te bellen, zoals ik deed, 100 00:09:54,958 --> 00:09:57,375 zodat je je niet eenzaam voelt, lieverd. 101 00:09:57,416 --> 00:10:00,583 Weet je, getrouwde vrouwen zijn niet altijd gelukkig. 102 00:10:00,625 --> 00:10:02,458 Ze heeft gelijk. 103 00:10:02,500 --> 00:10:05,583 Welke vreugde hebben onze overleden echtgenoten ons ooit gebracht? 104 00:10:05,625 --> 00:10:06,750 Niets voor mij! 105 00:10:11,333 --> 00:10:16,208 Wetenschappers hebben een nieuwe generatie robots onthuld 106 00:10:16,250 --> 00:10:19,125 met zeer geavanceerde nieuwe functies. 107 00:10:19,166 --> 00:10:24,916 Deze robots zijn speciaal geschikt voor alleenstaanden. 108 00:10:24,958 --> 00:10:28,375 Zeer realistisch, ze kunnen helpen met huishoudelijke klusjes 109 00:10:28,416 --> 00:10:31,833 en zijn zeer goede gesprekspartners. 110 00:10:31,875 --> 00:10:39,166 Deze robots kunnen u ook vergezellen onder de douche om u te wassen... 111 00:10:40,375 --> 00:10:42,416 Maar het is niet jouw verjaardag! 112 00:10:42,458 --> 00:10:46,708 Ze zien mij bijna nooit, dus vandaag gaven ze mij mijn cadeau. 113 00:10:47,875 --> 00:10:50,000 Wat hebben ze je gegeven? 114 00:10:50,958 --> 00:10:52,750 Een bloeddrukmeter. 115 00:10:53,416 --> 00:10:56,583 Een bloeddrukmeter?! Noem je dat een geschenk? 116 00:10:58,041 --> 00:11:00,208 Ik had er eentje nodig, lieverd. 117 00:11:00,625 --> 00:11:04,250 Pouran wist dat, dus hielpen ze allemaal mee. 118 00:11:04,625 --> 00:11:05,875 Waar ga je heen? 119 00:11:05,916 --> 00:11:08,666 Ik ga op pad om mijn vrienden te zien. 120 00:11:10,666 --> 00:11:13,041 Zorg dat je voor het donker thuis bent. 121 00:11:13,083 --> 00:11:14,666 Doei. 122 00:11:16,958 --> 00:11:18,666 Sorry mam, zei je? 123 00:11:19,208 --> 00:11:20,541 Rechts... 124 00:11:20,916 --> 00:11:24,791 het was dus een avondbuffet met heel veel hapjes... 125 00:11:24,833 --> 00:11:27,541 Mam, kun je mij helpen met het poetsen van mijn tanden? 126 00:11:27,916 --> 00:11:29,375 Ik kom eraan, Sina. 127 00:11:29,416 --> 00:11:32,750 Zeg hallo tegen je oma voordat je je tanden poetst. 128 00:11:32,791 --> 00:11:34,041 Hoi lieverd! 129 00:11:34,083 --> 00:11:37,250 Nee, ik wil dat jij mijn tanden poetst. 130 00:11:37,291 --> 00:11:39,416 Oma is gek op je. 131 00:11:39,791 --> 00:11:41,791 Mam, hij is moe en humeurig. 132 00:11:42,916 --> 00:11:44,750 Als je het druk hebt... 133 00:11:44,791 --> 00:11:46,208 Nee, het is goed, ga je gang. 134 00:11:47,541 --> 00:11:53,625 Ik wilde bonensoep, brood en dolma maken, 135 00:11:53,666 --> 00:11:55,416 maar ik ben van gedachten veranderd... 136 00:11:55,458 --> 00:11:57,375 Mam, schiet op, ik ben moe. 137 00:11:58,500 --> 00:11:59,625 Komst. 138 00:11:59,666 --> 00:12:02,000 Sorry, mam. Sina laat me niet met rust. 139 00:12:02,041 --> 00:12:04,791 Hij wil dat ik zijn tanden poets. 140 00:12:04,833 --> 00:12:06,875 Kan ik u later terugbellen? 141 00:12:06,916 --> 00:12:08,708 Ga je gang lieverd. 142 00:12:08,750 --> 00:12:12,041 Ik wilde alleen even weten hoe het met je ging. 143 00:12:12,083 --> 00:12:15,708 Shabnam gaat volgende week naar Iran. Wil je iets? 144 00:12:15,750 --> 00:12:17,333 Breng mij niets. 145 00:12:17,375 --> 00:12:20,666 Mijn kasten zitten vol met de mooie kleren die je me hebt gestuurd. 146 00:12:20,708 --> 00:12:22,541 Ik kan ze niet dragen. 147 00:12:22,583 --> 00:12:25,791 Waar zou ik ze dragen? 148 00:12:25,833 --> 00:12:27,625 Draag ze thuis. 149 00:12:28,208 --> 00:12:32,041 Wees voorzichtig als je naar buiten gaat, er heerst griep. 150 00:12:32,083 --> 00:12:33,041 OK. 151 00:12:33,666 --> 00:12:35,583 Sorry, mam. Ik moet gaan. 152 00:12:35,625 --> 00:12:37,583 Wacht even. 153 00:12:37,958 --> 00:12:41,625 Je moet leren om zelf je tanden te poetsen... 154 00:12:41,666 --> 00:12:44,500 Sina's deken is bijna af. 155 00:12:45,541 --> 00:12:46,541 Kijk... 156 00:14:08,250 --> 00:14:10,916 Laat mij nooit alleen. 157 00:14:11,583 --> 00:14:12,666 Dat doe ik niet. 158 00:14:13,250 --> 00:14:16,833 Als ik in de spiegel kijk , zie ik de man van mijn dromen voor me . 159 00:14:17,291 --> 00:14:19,291 Hoe is deze man? 160 00:14:21,958 --> 00:14:25,750 Iedere keer als hij mij ziet , wordt hij opnieuw verliefd op mij . 161 00:14:26,750 --> 00:14:34,625 Als hij er is, ben ik voor niets of niemand bang. 162 00:14:38,458 --> 00:14:40,625 Dat is de man van mijn dromen. 163 00:14:46,166 --> 00:14:47,458 Beloof me... 164 00:14:48,458 --> 00:14:50,958 Beloof me dat je me nooit zult verlaten... 165 00:15:46,208 --> 00:15:47,625 Hoeveel kost een zak? 166 00:15:47,666 --> 00:15:49,041 1.000 Tomanen. 167 00:15:49,916 --> 00:15:51,250 Dat zijn er 30.000. 168 00:15:51,291 --> 00:15:53,250 Hier is uw brood, mevrouw. 169 00:15:53,291 --> 00:15:55,625 Voor jou zijn dat er 20.000. 170 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Volgende! 171 00:16:23,875 --> 00:16:26,208 Is dit de rij om twee broden te kopen? 172 00:16:26,916 --> 00:16:29,333 Nee, dit is de rij voor één brood. 173 00:16:33,875 --> 00:16:35,000 Volgende! 174 00:16:40,375 --> 00:16:42,208 Uw brood, meneer. 175 00:16:43,375 --> 00:16:45,250 Twee broden met sesamzaad. 176 00:16:45,291 --> 00:16:46,958 Dank je wel, bakker. 177 00:17:11,333 --> 00:17:13,833 Ik moet morgen wat tests doen. 178 00:17:13,875 --> 00:17:16,458 Deze keer is de dokter er zeker van dat het kanker is. 179 00:17:16,500 --> 00:17:19,291 Pouran, jij gaat elke dag naar de dokter. 180 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 Laten we naar een koffieshop gaan. 181 00:17:21,791 --> 00:17:24,125 Wat is in hemelsnaam een ​​koffieshop? 182 00:17:24,166 --> 00:17:26,000 Dan het restaurant voor gepensioneerden. 183 00:17:26,041 --> 00:17:29,000 Mijn vouchers verlopen bijna. 184 00:17:29,041 --> 00:17:32,166 Ik blijf je uitnodigen, maar je komt nooit. 185 00:17:32,208 --> 00:17:33,916 Kom morgen maar langs. 186 00:17:34,333 --> 00:17:38,416 Jij woont op de 4e verdieping, dat is te belastend voor mijn knieën. 187 00:17:38,458 --> 00:17:41,708 Ik zei toch dat je naar Dr. Safadust moest gaan. 188 00:17:41,750 --> 00:17:43,750 Hij is een kniespecialist. 189 00:17:44,208 --> 00:17:49,916 Hij heeft de knieën van mevrouw Badakhsh hersteld en nu kan ze de trap nemen. 190 00:17:57,333 --> 00:18:00,333 Pardon, stoort de muziek u? 191 00:18:00,375 --> 00:18:01,500 Nee, dat zijn ze. 192 00:18:04,333 --> 00:18:06,833 Hoe ver is het nog naar het Hyatt Hotel? 193 00:18:08,125 --> 00:18:11,625 We zijn er zo. Het is niet ver, we zijn net vertrokken. 194 00:18:13,541 --> 00:18:15,541 Zoveel snelwegen... 195 00:18:16,333 --> 00:18:20,666 Vroeger duurde het twee minuten om naar het hotel te rijden. 196 00:18:21,916 --> 00:18:24,958 Toen het nog het Hyatt-hotel was, was er helemaal geen verkeer. 197 00:18:25,000 --> 00:18:28,125 Nu is het "Freedom" en is er veel meer verkeer. 198 00:18:28,166 --> 00:18:29,833 Is dit vrijheid? 199 00:18:30,375 --> 00:18:33,583 Nee! Ik bedoel dat het hotel nu "Freedom" heet. 200 00:18:36,916 --> 00:18:39,708 Het was destijds een ongelooflijk hotel . 201 00:18:41,083 --> 00:18:44,000 De beroemdste zangers traden er op. 202 00:18:45,833 --> 00:18:50,833 Al Bano en Romina Power hebben daar ooit concerten gegeven. 203 00:18:52,083 --> 00:18:54,708 We zouden ons opdoffen. 204 00:18:55,500 --> 00:18:59,500 We droegen hakken en diep uitgesneden jurken. 205 00:19:00,666 --> 00:19:04,250 Geen van deze hijab-gewaden en sneakers. 206 00:19:15,125 --> 00:19:16,291 Kan ik u helpen? 207 00:19:16,333 --> 00:19:17,166 Hallo. 208 00:19:17,666 --> 00:19:20,333 Waar is het koffiehuisje? 209 00:19:20,833 --> 00:19:22,458 Het is daar. 210 00:19:23,000 --> 00:19:23,916 Bedankt. 211 00:19:50,833 --> 00:19:53,666 - Hallo, welkom. - Hallo. 212 00:19:53,708 --> 00:19:55,583 Wat kan ik voor u halen? 213 00:19:58,333 --> 00:19:59,833 Mag ik het menu zien? 214 00:19:59,875 --> 00:20:02,000 Scan gewoon de QR-code. 215 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 Ik wil graag een caf?? glac??, alstublieft. 216 00:20:12,166 --> 00:20:17,125 We hebben al jaren geen caf?? glac?? meer gehad. Wat dacht je van een affogato? 217 00:20:17,750 --> 00:20:18,833 Affo...? 218 00:20:20,708 --> 00:20:22,333 Gewoon een kopje thee, alstublieft. 219 00:20:22,375 --> 00:20:23,208 Natuurlijk. 220 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 Meneer? 221 00:21:07,166 --> 00:21:08,125 Meneer! 222 00:21:09,458 --> 00:21:10,333 Ja? 223 00:21:10,375 --> 00:21:13,541 Pardon, wordt er in dit park gesport? 224 00:21:13,583 --> 00:21:14,416 Ja, mevrouw. 225 00:21:15,416 --> 00:21:17,166 Ook oudere mannen? 226 00:21:17,875 --> 00:21:19,791 Als ze dat nog kunnen. 227 00:21:21,583 --> 00:21:23,583 Waar gaan ze heen? 228 00:21:25,416 --> 00:21:28,250 Hier, daar... overal. Het is een park. 229 00:21:30,250 --> 00:21:32,333 Waarom is er nu niemand? 230 00:21:33,333 --> 00:21:38,541 Ze komen vroeg in de ochtend. Het is middag, ze slapen al! 231 00:21:39,833 --> 00:21:41,500 Zoekt u iemand? 232 00:21:42,958 --> 00:21:44,000 Nee. 233 00:21:45,041 --> 00:21:48,875 Ik wil tegen mijn man zeggen dat hij met hen mee moet gaan sporten. 234 00:21:50,500 --> 00:21:53,000 Hij moet morgenvroeg komen. 235 00:21:54,875 --> 00:21:57,625 Mijn man wordt 's middags wakker. 236 00:21:59,166 --> 00:22:00,750 Zeg hem dan dat hij 's middags moet komen. 237 00:22:12,833 --> 00:22:13,750 Hallo? 238 00:22:14,333 --> 00:22:17,583 Mam, waarom beantwoord je mijn telefoontjes niet? 239 00:22:18,375 --> 00:22:24,791 Ik zag geen gemiste oproepen. Ik heb vast op een verkeerde knop gedrukt. 240 00:22:24,833 --> 00:22:27,333 Ik maakte me zorgen. Waar ben je? 241 00:22:27,875 --> 00:22:32,583 Ik ben... in het park... aan het wandelen met vrienden. 242 00:22:33,500 --> 00:22:37,750 Dat is geweldig! Zijn je vrienden nu bij je? 243 00:22:39,375 --> 00:22:43,750 Ja, ze zitten daar gezellig taart en melk te eten. 244 00:22:44,125 --> 00:22:45,875 Doe ze de groeten van mij. 245 00:22:45,916 --> 00:22:46,875 OK. 246 00:22:47,708 --> 00:22:49,041 Waarom zeg je niet even gedag? 247 00:22:50,958 --> 00:22:54,583 Het is mijn dochter. Ze zegt hallo! 248 00:22:55,791 --> 00:22:58,375 Dat is aardig van haar! Zeg hallo terug. 249 00:23:01,625 --> 00:23:03,000 Jouw vrienden zijn mannen? 250 00:23:03,791 --> 00:23:06,708 Lieverd, ik moet gaan. 251 00:23:07,416 --> 00:23:09,125 Ik bel je terug. 252 00:23:09,166 --> 00:23:10,250 Oké, mam. 253 00:23:11,416 --> 00:23:14,625 Je sjaal bedekt niet al je haar. 254 00:23:14,666 --> 00:23:19,000 Mevrouw, ik zweer het, ik draag geen make-up! 255 00:23:19,041 --> 00:23:21,916 - Ik bedek mijn haar, dat beloof ik! - Stap in! 256 00:23:21,958 --> 00:23:24,916 - Ik draag deze kleren niet meer. - Kom met ons mee. 257 00:23:24,958 --> 00:23:27,375 Als je mij arresteert , krijgt mijn moeder een beroerte . 258 00:23:27,416 --> 00:23:30,750 Als je ouders had, zou je je niet zo kunnen kleden. 259 00:23:30,791 --> 00:23:32,000 Hallo meneer. 260 00:23:32,041 --> 00:23:34,916 Let op de deur van het busje. 261 00:23:34,958 --> 00:23:38,833 Je bent nog jong, zoon. Verspil je leven niet op deze manier. 262 00:23:38,875 --> 00:23:43,041 Jouw hijab is ook niet netjes. Laat mij jou niet ook arresteren. 263 00:23:43,083 --> 00:23:45,375 - Stap in het busje! - Blijf bij mij! 264 00:23:45,416 --> 00:23:47,583 Waar breng je haar heen? 265 00:23:48,166 --> 00:23:50,416 Je zoekt problemen! 266 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 Jij mag er ook in. 267 00:23:52,416 --> 00:23:56,333 Ik ben niet gek. Ik zou nooit in dat busje stappen. 268 00:23:56,375 --> 00:23:59,083 Ik ga nergens heen. Je zult me ​​moeten dwingen... 269 00:23:59,125 --> 00:24:02,291 Wat is dit? Ze is gek, haal dat meisje binnen. 270 00:24:02,333 --> 00:24:04,416 - Jij bent gek! - Stap in. 271 00:24:04,458 --> 00:24:06,000 Ik ken jouw soort. 272 00:24:06,041 --> 00:24:11,291 Je zorgt voor ophef door video's op te nemen en online te plaatsen. 273 00:24:11,333 --> 00:24:13,000 Welke video's? 274 00:24:13,041 --> 00:24:16,708 Zou jij ze vermoorden voor een paar haartjes? 275 00:24:16,750 --> 00:24:18,750 Dat gaat je niks aan. Ga! 276 00:24:18,791 --> 00:24:23,250 Waarom duw je me? Je bent onmenselijk! Heb je geen moeder? 277 00:24:23,291 --> 00:24:25,416 Het busje zit vol. Laten we gaan. 278 00:24:25,458 --> 00:24:28,291 - Meisjes, ga weg. - Doe de deur dicht. 279 00:24:28,333 --> 00:24:29,666 Kom op! 280 00:24:45,500 --> 00:24:49,000 Ik kan niet geloven dat ze me echt lieten gaan. Dankjewel. 281 00:24:49,041 --> 00:24:51,375 Je moet voor jezelf opkomen. 282 00:24:51,875 --> 00:24:55,916 Hoe onderdaniger je bent, hoe meer ze je naar beneden zullen halen. 283 00:24:55,958 --> 00:24:58,125 Dat heb ik pas geleden geleerd. 284 00:24:58,666 --> 00:25:00,750 Waar woon je? 285 00:25:01,458 --> 00:25:03,583 Ik ga niet naar huis, maar naar het park. 286 00:25:04,208 --> 00:25:07,625 Laten we dan samen wandelen. Ik ga die kant op. 287 00:25:15,583 --> 00:25:16,708 Hallo? 288 00:25:17,375 --> 00:25:18,666 Ik kom er zo aan. 289 00:25:19,541 --> 00:25:22,083 Ik werd gearresteerd door de zedenpolitie. 290 00:25:23,625 --> 00:25:26,166 Het gaat goed. Ik zal je er alles over vertellen. 291 00:25:26,208 --> 00:25:27,500 Ik kom er zo aan. 292 00:25:30,333 --> 00:25:32,333 Was dat je moeder? 293 00:25:32,375 --> 00:25:34,208 Nee, het was mijn vriendje. 294 00:25:34,958 --> 00:25:38,041 De bewakers kunnen je opnieuw arresteren. 295 00:25:38,083 --> 00:25:39,416 Ze zijn weg. 296 00:25:40,625 --> 00:25:43,041 Zijn jullie ooit samen gearresteerd? 297 00:25:43,083 --> 00:25:46,916 De eerste keer zeiden we dat we broers en zussen waren en lieten ze ons gaan. 298 00:25:46,958 --> 00:25:50,083 Maar de tweede keer sloten ze ons de hele nacht op. 299 00:25:50,791 --> 00:25:53,708 Wanneer laten ze ons met rust? 300 00:25:54,583 --> 00:25:59,416 Je had tenminste nog een leven vóór de revolutie, zonder dat je gedwongen werd een hoofddoek te dragen. 301 00:26:00,583 --> 00:26:03,708 Op jouw leeftijd heeft het eigenlijk geen invloed meer op je. 302 00:26:06,958 --> 00:26:09,041 Ik kan je niet bijhouden. 303 00:26:09,083 --> 00:26:11,791 Ga je gang, ik zorg dat je te laat komt op je afspraakje. 304 00:26:13,166 --> 00:26:14,125 OK. 305 00:26:14,666 --> 00:26:16,958 Dank je wel, je was geweldig. 306 00:26:19,083 --> 00:26:20,708 Zorg goed voor jezelf. 307 00:26:20,750 --> 00:26:22,083 Dat zal ik doen. Tot ziens. 308 00:26:54,541 --> 00:26:57,958 Ik kan geen benzinepomp voor mijn auto vinden. 309 00:27:00,458 --> 00:27:05,583 Je vindt er één in de wijk Shoush. 310 00:27:06,083 --> 00:27:08,791 Het zijn waarschijnlijk geen originelen. 311 00:27:09,333 --> 00:27:12,458 Vroeger waren de kebabs hier veel beter. 312 00:27:12,958 --> 00:27:15,166 Dit land gaat naar de knoppen. 313 00:27:17,500 --> 00:27:22,125 Zou je mij niet laatst meenemen naar de staking? 314 00:27:22,166 --> 00:27:25,416 Oh, dus het is mijn taak om jullie mee te nemen naar de staking? 315 00:27:25,458 --> 00:27:28,916 Waarom niet? Hoe meer van ons, hoe beter. 316 00:27:28,958 --> 00:27:33,166 We kunnen elkaar daar ontmoeten. Moet ik je echt ophalen? 317 00:27:33,666 --> 00:27:35,333 Welke staking? 318 00:27:35,958 --> 00:27:38,041 Om te protesteren tegen onze pensioenen. 319 00:27:38,083 --> 00:27:40,333 Denk je dat het verschil zal maken? 320 00:27:40,375 --> 00:27:43,750 Of dat nu wel of niet gebeurt, het is onze plicht om te gaan. 321 00:27:44,291 --> 00:27:48,291 Waar was jij toen wij moesten vechten en protesteren? 322 00:27:48,333 --> 00:27:51,833 Je ballen hangen over je knieën en nu word je wakker? 323 00:27:51,875 --> 00:27:54,708 Let op je taalgebruik! Er is een dame in de kamer. 324 00:27:54,750 --> 00:27:57,125 Neem me niet kwalijk, mevrouw. 325 00:27:57,166 --> 00:27:58,833 Het is hopeloos. 326 00:27:58,875 --> 00:28:01,375 Ze luisteren zelfs niet naar jongeren, 327 00:28:01,416 --> 00:28:04,708 en wij staan ​​met één voet in het graf! 328 00:28:05,125 --> 00:28:08,375 Zelfs in het graf zal het niet beter worden . 329 00:28:08,416 --> 00:28:11,750 In deze recessie mogen we blij zijn als we ons een graf kunnen veroorloven. 330 00:28:12,458 --> 00:28:15,583 Wij kwamen hier om te lunchen en een leuke tijd te hebben. 331 00:28:15,625 --> 00:28:17,500 Laten we het over leuke dingen hebben. 332 00:28:17,958 --> 00:28:21,458 Als je leuke dingen wilt horen, serveer ons dan een rondje Aragh! 333 00:28:24,291 --> 00:28:25,625 Jij bent erbij! 334 00:28:26,541 --> 00:28:28,833 Faramarz! Waarom ben je niet bij ons gaan zitten? 335 00:28:29,583 --> 00:28:34,916 Ik ben net klaar. Ik moet snel terug naar de taxistandplaats. 336 00:28:36,416 --> 00:28:40,875 Als je het je kunt veroorloven om elke dag uit eten te gaan, dan gaat het goed met je . 337 00:28:41,875 --> 00:28:44,125 Ik heb geen keus. 338 00:28:44,708 --> 00:28:48,458 Jullie hebben allemaal een vrouw en jullie koken thuis. 339 00:28:50,291 --> 00:28:53,750 - Hebben jullie allemaal lunchbonnen? - Ja. 340 00:28:53,791 --> 00:28:56,000 Ik ga weg, ik betaal contant. 341 00:28:56,041 --> 00:28:58,250 Maak je geen zorgen, het is mijn schuld. 342 00:28:58,291 --> 00:29:01,708 - Dag heren. - Tot ziens. 343 00:29:16,583 --> 00:29:20,916 Pardon meneer, kent u de man die net is vertrokken? 344 00:29:20,958 --> 00:29:22,125 Ja. 345 00:29:22,166 --> 00:29:23,958 Is hij taxichauffeur? 346 00:29:24,000 --> 00:29:24,875 Ja. 347 00:29:25,375 --> 00:29:26,875 Waar staat hij? 348 00:29:26,916 --> 00:29:28,916 In de straat erachter. 349 00:29:29,625 --> 00:29:30,541 Bedankt. 350 00:29:30,583 --> 00:29:32,291 Hoe zit het met je maaltijd? 351 00:29:32,333 --> 00:29:34,916 Ik bedenk me ineens dat ik iets te doen heb. 352 00:29:38,000 --> 00:29:39,208 Tot ziens. 353 00:29:39,250 --> 00:29:40,166 Hallo? 354 00:29:40,625 --> 00:29:43,541 Mevrouw, de auto is er over 10 minuten. 355 00:29:43,583 --> 00:29:45,541 Er moet verkeer zijn. 356 00:29:45,583 --> 00:29:46,583 Doei. 357 00:29:47,166 --> 00:29:50,291 Is meneer Faramarz hier? 358 00:29:50,333 --> 00:29:51,666 Faramarz wie? 359 00:29:52,166 --> 00:29:55,458 Degene die met pensioen ging bij het leger. 360 00:29:55,500 --> 00:29:57,750 Hij komt zo terug. Heb je een taxi nodig? 361 00:29:57,791 --> 00:30:00,000 Nee, ik moet met hem praten. 362 00:30:01,791 --> 00:30:02,875 Wacht even, alstublieft. 363 00:30:03,333 --> 00:30:05,791 Weet iemand waar Faramarz is gebleven? 364 00:30:05,833 --> 00:30:07,916 Hij nam een ​​passagier mee naar het stadscentrum. 365 00:30:07,958 --> 00:30:09,625 Hij komt zo terug. 366 00:30:57,541 --> 00:31:01,458 Pardon, u wilde met mij praten? 367 00:31:01,500 --> 00:31:04,000 Ik wil graag dat jij mij naar huis brengt. 368 00:31:04,666 --> 00:31:07,583 Heb je een taxi nodig? Ik haal er wel eentje... 369 00:31:07,625 --> 00:31:09,625 Ik wil dat jij mij rijdt. 370 00:31:12,791 --> 00:31:14,625 Maar het is nog niet mijn beurt. 371 00:31:14,666 --> 00:31:17,375 Ik vertelde ze dat ik je ken. 372 00:31:19,416 --> 00:31:20,916 Waar woon je? 373 00:31:20,958 --> 00:31:22,333 In Azmayesh. 374 00:31:23,541 --> 00:31:25,500 Het Azmayesh-district? 375 00:31:25,541 --> 00:31:27,250 Ja, na het viaduct. 376 00:31:55,958 --> 00:31:58,333 Waar woon je in Azmayesh? 377 00:31:58,375 --> 00:31:59,791 Op Golbarg. 378 00:32:00,875 --> 00:32:02,916 - We nemen de bovenstraat. - Oké. 379 00:32:15,458 --> 00:32:17,041 Ik ben Mahin. 380 00:32:20,958 --> 00:32:22,541 En ik ben Faramarz. 381 00:32:28,708 --> 00:32:31,291 Waar ken je mij van? 382 00:32:32,166 --> 00:32:33,791 Ik ken je niet. 383 00:32:35,083 --> 00:32:38,500 Mijn collega's zeiden dat je ze mijn naam had gegeven. 384 00:32:38,541 --> 00:32:41,375 Ik zag je in het restaurant voor gepensioneerden. 385 00:32:42,208 --> 00:32:45,041 Echt waar?! Was jij erbij? 386 00:32:47,750 --> 00:32:49,625 Waarom ben je mij gevolgd? 387 00:32:52,166 --> 00:32:53,916 Je zei dat je alleen woont. 388 00:32:57,041 --> 00:32:58,625 Zul jij? 389 00:33:02,458 --> 00:33:04,083 Dat is mijn lot. 390 00:33:08,166 --> 00:33:09,666 Geen kinderen? 391 00:33:11,041 --> 00:33:12,208 Geen. 392 00:33:15,666 --> 00:33:18,208 Ben je met pensioen gegaan bij het leger? 393 00:33:18,833 --> 00:33:20,708 Ja. En jij? 394 00:33:22,666 --> 00:33:25,500 Nee, ik was verpleegster. Mijn man zat in het leger. 395 00:33:26,375 --> 00:33:27,833 Heb je een man? 396 00:33:28,458 --> 00:33:29,666 Hij is overleden. 397 00:33:31,791 --> 00:33:33,666 Moge hij in vrede rusten. 398 00:33:34,750 --> 00:33:36,291 Was hij een soldaat? 399 00:33:36,333 --> 00:33:39,000 Nee, hij werkte in het militair ziekenhuis. 400 00:33:39,958 --> 00:33:41,458 Jij ook? 401 00:33:42,333 --> 00:33:43,750 Ik was een soldaat. 402 00:33:46,250 --> 00:33:48,958 Ik was luitenant toen de revolutie begon. 403 00:33:49,916 --> 00:33:53,333 Ik werd gedwongen om tijdens de oorlog naar het front te gaan. 404 00:33:53,833 --> 00:33:55,291 Echt? 405 00:33:55,333 --> 00:33:56,458 Ja. 406 00:33:58,541 --> 00:33:59,458 Kijk! 407 00:34:01,958 --> 00:34:03,666 Ik zit onder de granaatscherven. 408 00:34:05,458 --> 00:34:06,875 Oh, mijn hemel! 409 00:34:09,250 --> 00:34:11,583 Ik heb drie maanden in het ziekenhuis gelegen. 410 00:34:12,541 --> 00:34:14,375 Daarna... 411 00:34:15,708 --> 00:34:18,375 Ik heb besloten om met pensioen te gaan. 412 00:34:20,000 --> 00:34:22,416 Ik vond oorlog zinloos. 413 00:34:23,083 --> 00:34:25,375 Het is waardeloos. 414 00:34:43,375 --> 00:34:45,708 Wil je bij mij langskomen? 415 00:34:50,333 --> 00:34:51,458 Om wat te doen? 416 00:34:54,541 --> 00:34:56,000 Ik woon ook alleen. 417 00:35:01,208 --> 00:35:02,333 Nu? 418 00:35:04,916 --> 00:35:06,666 Wanneer komt het u uit? 419 00:35:10,000 --> 00:35:10,916 Nu. 420 00:35:14,333 --> 00:35:17,458 Laten we opschieten, zodat niemand ons samen ziet. 421 00:35:18,083 --> 00:35:19,333 Wat is het probleem? 422 00:35:19,750 --> 00:35:22,083 Ik ben maar een taxichauffeur. 423 00:35:22,708 --> 00:35:23,833 Ja, natuurlijk. 424 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Mag ik even langs de apotheek? 425 00:35:32,708 --> 00:35:36,250 Ik heb geen medicijnen meer. Vind je het niet erg om te wachten? 426 00:35:39,083 --> 00:35:39,958 Ga je gang. 427 00:35:49,208 --> 00:35:50,833 Wacht niet te lang. 428 00:35:51,666 --> 00:35:52,666 OK. 429 00:36:50,583 --> 00:36:52,750 Zou je die regen willen zien!? 430 00:36:52,791 --> 00:36:54,958 - Heb je je medicijnen gekregen? - Ja. 431 00:36:55,000 --> 00:36:56,583 Je telefoon ging. 432 00:36:57,333 --> 00:37:00,958 Waarschijnlijk het taxibedrijf! Niemand anders belt mij. 433 00:37:06,125 --> 00:37:08,666 Ja, het was het bedrijf. 434 00:37:10,000 --> 00:37:11,666 Zeg ik dat ik klaar ben voor vanavond? 435 00:37:22,958 --> 00:37:24,333 Hallo, meneer. Parviz. 436 00:37:24,375 --> 00:37:26,000 Heb je mij gebeld? 437 00:37:27,875 --> 00:37:33,458 Sorry, er is iets tussengekomen. Ik moest het oplossen. 438 00:37:33,500 --> 00:37:35,208 Ik kom vanavond niet. 439 00:37:36,583 --> 00:37:37,458 Bedankt. 440 00:37:37,500 --> 00:37:38,958 Fijne avond! 441 00:37:50,583 --> 00:37:53,375 Ben je al lang taxichauffeur? 442 00:37:55,666 --> 00:37:57,250 Al 20 jaar. 443 00:38:00,708 --> 00:38:02,583 Heb je nog een andere baan? 444 00:38:04,500 --> 00:38:06,250 Vroeger... 445 00:38:08,500 --> 00:38:13,708 Ik speelde vroeger tar in een trouwband met wat vrienden. 446 00:38:16,208 --> 00:38:19,833 Op een avond viel de zedenpolitie de bruiloft binnen. 447 00:38:21,250 --> 00:38:22,958 Ik heb een maand in de gevangenis gezeten. 448 00:38:23,000 --> 00:38:24,833 En wat gebeurde er toen? 449 00:38:26,333 --> 00:38:29,666 Toen ze erachter kwamen dat ik een veteraan was, lieten ze mij vrij . 450 00:38:31,833 --> 00:38:34,833 Heeft u een schadevergoeding gekregen voor uw verwondingen? 451 00:38:35,666 --> 00:38:36,875 Geen schijn van kans! 452 00:38:37,291 --> 00:38:41,041 Het enige wat ze aanboden was een gratis graf. Ik heb het aanbod afgewezen. 453 00:38:44,041 --> 00:38:46,250 Speel je nog steeds tar? 454 00:38:49,958 --> 00:38:50,958 Ja. 455 00:38:53,041 --> 00:38:58,375 Maar als ik 's avonds thuiskom, heb ik geen energie meer. 456 00:39:02,041 --> 00:39:03,916 En voor wie zou ik spelen? 457 00:39:14,833 --> 00:39:17,208 Mijn huis ligt op de hoek. 458 00:39:18,041 --> 00:39:23,208 Zet mij af en parkeer uw auto één straat verderop. 459 00:39:23,250 --> 00:39:27,541 Ik parkeer mijn auto liever niet voor de deur, mijn buren zijn erg nieuwsgierig. 460 00:39:28,000 --> 00:39:28,875 OK. 461 00:41:29,000 --> 00:41:30,541 Ben je daar? 462 00:41:31,708 --> 00:41:34,083 Kom binnen, dit is de juiste plek. 463 00:41:39,375 --> 00:41:41,958 Ga zitten. Ik ben er zo. 464 00:41:42,000 --> 00:41:42,833 OK. 465 00:41:49,833 --> 00:41:52,416 Heb je de voordeur dichtgedaan? 466 00:41:52,458 --> 00:41:53,416 Ja. 467 00:41:54,333 --> 00:41:58,375 Het is zo donker in je tuin dat ik bijna struikelde en viel. 468 00:41:58,750 --> 00:42:00,833 De buitenverlichting werkt niet. 469 00:42:10,333 --> 00:42:11,750 Waar ben je? 470 00:42:12,333 --> 00:42:13,416 Hier. 471 00:42:14,583 --> 00:42:16,791 Waarom ben je zo stil? 472 00:42:20,375 --> 00:42:22,708 Ik heb niemand om mee te praten. Jij bent er niet. 473 00:42:32,458 --> 00:42:33,500 Hier ben ik. 474 00:42:39,500 --> 00:42:40,958 Wat zie je er mooi uit! 475 00:42:41,000 --> 00:42:42,333 Echt? 476 00:42:42,791 --> 00:42:44,000 Ik ben blij. 477 00:42:44,833 --> 00:42:48,833 Blijf niet zomaar daar staan, doe je jas uit en kom binnen. 478 00:42:59,375 --> 00:43:00,791 Kom binnen. 479 00:43:02,041 --> 00:43:03,458 Welkom. 480 00:43:06,083 --> 00:43:07,500 Welkom. 481 00:43:14,166 --> 00:43:15,958 - Maak het uzelf gemakkelijk. - Dank u wel. 482 00:43:23,583 --> 00:43:25,625 Je hebt een prachtige tuin. 483 00:43:26,416 --> 00:43:28,458 Het is mijn enige vreugde. 484 00:43:30,041 --> 00:43:31,833 Is het uw privétuin? 485 00:43:31,875 --> 00:43:35,458 Ja, de buren gebruiken de achteringang. 486 00:43:39,041 --> 00:43:41,208 Jij hebt ook een prachtig huis. 487 00:43:42,250 --> 00:43:43,791 Je hebt een goede smaak. 488 00:43:44,375 --> 00:43:45,583 Bedankt. 489 00:43:47,041 --> 00:43:50,625 Maar wat heb ik eraan als ik hier helemaal alleen woon? 490 00:43:52,958 --> 00:43:57,416 Eerlijk gezegd is dit de eerste keer dat ik een man bij mij thuis uitnodig. 491 00:43:58,500 --> 00:44:03,708 Ik dacht dat het niet verkeerd kon zijn, na al die jaren alleen te zijn geweest. 492 00:44:05,375 --> 00:44:07,208 Dat is helemaal niet verkeerd. 493 00:44:07,250 --> 00:44:08,458 Het is prachtig. 494 00:44:08,833 --> 00:44:09,875 Denk je dat? 495 00:44:10,333 --> 00:44:11,416 Natuurlijk! 496 00:44:13,125 --> 00:44:16,000 Veel mannen zouden het niet durven. 497 00:44:16,583 --> 00:44:20,041 Hoe weten ze of een vrouw hen leuk vindt? 498 00:44:20,791 --> 00:44:22,708 Vrouwen kunnen ook een aanzoek doen. 499 00:44:24,583 --> 00:44:27,333 Het duurde lang voordat ik het begreep. 500 00:44:31,291 --> 00:44:32,750 Waar zijn je kinderen? 501 00:44:33,416 --> 00:44:36,041 Ze verlieten Iran 20 jaar geleden. 502 00:44:38,500 --> 00:44:40,708 Heb je ze ooit bezocht? 503 00:44:40,750 --> 00:44:46,416 Een paar keer toen ik jonger was. Ik heb een visum weten te bemachtigen. 504 00:44:46,458 --> 00:44:51,500 Maar sinds een tijdje komen ze hierheen. 505 00:44:51,541 --> 00:44:54,875 Op mijn leeftijd is het bijna onmogelijk om een ​​visum te krijgen. 506 00:44:57,458 --> 00:45:03,458 Mijn vrienden wonen ver weg, waardoor ze mij niet zo vaak kunnen bezoeken. 507 00:45:06,291 --> 00:45:10,000 Wij kwamen allemaal minstens één keer per maand bij elkaar. 508 00:45:11,458 --> 00:45:14,625 Tegenwoordig is het één keer per jaar. 509 00:45:18,416 --> 00:45:23,416 Een tijdje gingen we één keer per week naar het zwembad. 510 00:45:24,250 --> 00:45:27,416 We zouden zoveel plezier hebben. 511 00:45:27,958 --> 00:45:31,666 We konden sporten en elkaar zien. 512 00:45:33,583 --> 00:45:38,500 Maar tegenwoordig zijn de toegangsprijzen te hoog, dus... 513 00:45:39,875 --> 00:45:41,625 Waarom ben je opgestaan? 514 00:45:42,833 --> 00:45:46,791 Ik wilde je iets serveren. 515 00:45:48,291 --> 00:45:49,625 Heeft u hulp nodig? 516 00:45:50,250 --> 00:45:51,125 Hulp? 517 00:45:52,750 --> 00:45:55,666 Nee, maar wil je hier wel zitten? 518 00:45:56,583 --> 00:45:57,625 Ja. 519 00:45:58,125 --> 00:45:59,375 Kom dan. 520 00:46:01,166 --> 00:46:03,333 Ik heb moeite met slapen 's nachts. 521 00:46:05,000 --> 00:46:07,625 Meestal slaap ik uit tot het middaguur. 522 00:46:09,458 --> 00:46:13,125 Vrouwenzwembaden zijn alleen 's ochtends geopend. 523 00:46:14,333 --> 00:46:17,291 Neem een ​​stoel en ga hier zitten. 524 00:46:20,416 --> 00:46:24,000 Hoe dan ook, we gingen niet meer naar het zwembad. 525 00:46:25,416 --> 00:46:27,291 Dus blijf ik meestal thuis. 526 00:46:36,875 --> 00:46:41,500 Een vriend gaf mij dit lang geleden. 527 00:46:41,541 --> 00:46:43,041 Ik heb het al die tijd bewaard. 528 00:46:43,833 --> 00:46:46,333 - Wil je er een? - Wat is het? 529 00:46:46,375 --> 00:46:47,500 Wijn. 530 00:46:47,541 --> 00:46:48,500 Wauw! 531 00:46:49,666 --> 00:46:51,833 Vroeger dronk ik er elke avond een paar. 532 00:46:53,333 --> 00:46:55,375 Ik heb ze al jaren niet meer gehad. 533 00:46:55,416 --> 00:46:57,250 Misschien moet je dan maar niet drinken. 534 00:46:57,750 --> 00:47:00,833 Nee, schenk ons ​​een glas in. Ik ben te oud om me zorgen te maken. 535 00:47:01,916 --> 00:47:03,666 Je bent nog jong. 536 00:47:04,750 --> 00:47:05,500 Jong?! 537 00:47:07,916 --> 00:47:09,750 Ik ben 70 jaar oud. 538 00:47:10,333 --> 00:47:11,875 We zijn dus even oud. 539 00:47:13,500 --> 00:47:17,166 Je ziet er niet uit naar je leeftijd. Je lijkt jonger. 540 00:47:19,750 --> 00:47:21,166 Ik voel me erg oud. 541 00:47:22,500 --> 00:47:24,291 Ik ben een oude man geworden. 542 00:47:25,333 --> 00:47:30,416 Ik weet niet wanneer het begon, maar niemand ziet mij meer. 543 00:47:30,875 --> 00:47:32,333 Het gaat niet om leeftijd. 544 00:47:32,375 --> 00:47:35,166 Er staat ons nog zoveel te wachten. 545 00:47:37,750 --> 00:47:39,166 Zoveel te doen! 546 00:47:41,666 --> 00:47:45,375 Maar ik ben het zat om zo hard te werken voor bijna niets. 547 00:47:46,708 --> 00:47:51,166 Het goede nieuws is dat we niet hoeven te werken als we dood zijn. 548 00:47:51,583 --> 00:47:53,625 Ben je niet bang om te sterven? 549 00:47:54,458 --> 00:47:55,291 Nee. 550 00:47:55,875 --> 00:47:58,708 Maar ik ben bang om alleen te sterven. 551 00:47:59,791 --> 00:48:01,416 Wat bedoel je? 552 00:48:03,666 --> 00:48:05,250 Ik bedoel... 553 00:48:05,958 --> 00:48:08,250 Ik wil niet alleen thuis sterven. 554 00:48:08,708 --> 00:48:09,666 Ik zie. 555 00:48:10,458 --> 00:48:12,291 Dat maakt mij ook bang. 556 00:48:13,625 --> 00:48:15,291 Ik vraag me altijd af... 557 00:48:15,666 --> 00:48:18,333 wie zou mij vinden 558 00:48:18,958 --> 00:48:21,125 als ik alleen thuis zou sterven. 559 00:48:22,625 --> 00:48:24,416 Wat maakt het uit? 560 00:48:25,583 --> 00:48:28,250 Misschien maakt het niet uit, 561 00:48:28,291 --> 00:48:30,583 maar er moet tenminste iemand zijn die je vindt. 562 00:48:31,250 --> 00:48:33,125 En ik vraag me af... 563 00:48:33,916 --> 00:48:36,166 wat ze met mijn lichaam zullen doen. 564 00:48:37,458 --> 00:48:40,333 Ik ben bang dat ze me ergens ver weg begraven . 565 00:48:42,375 --> 00:48:43,791 Ver weg van wie? 566 00:48:45,666 --> 00:48:46,875 Ik weet het niet. 567 00:48:49,916 --> 00:48:51,083 Ver van huis. 568 00:48:52,416 --> 00:48:53,416 Je hebt gelijk. 569 00:48:54,250 --> 00:48:56,166 Het is hier prachtig. 570 00:48:58,791 --> 00:49:00,041 Proost. 571 00:49:03,416 --> 00:49:05,166 Proost, op je gezondheid. 572 00:49:15,375 --> 00:49:16,458 Mmmm! 573 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Het is heerlijk. 574 00:49:18,250 --> 00:49:19,416 Genieten! 575 00:49:27,166 --> 00:49:31,416 Nadat alcohol verboden werd, begon ik mijn eigen wijn te maken. 576 00:49:32,166 --> 00:49:34,125 Ik zou 200 kg druiven kopen 577 00:49:34,166 --> 00:49:38,041 en mijn vrienden uitnodigen om mij te helpen ze te verpletteren. 578 00:49:38,916 --> 00:49:46,250 We stopten ze in grote keramische urnen die we in de tuin begroeven. 579 00:49:46,291 --> 00:49:47,500 In de tuin! 580 00:49:47,541 --> 00:49:49,958 Ja, het zou kunnen gisten. 581 00:49:51,250 --> 00:49:53,875 En de politie heeft helemaal niets vermoed! 582 00:49:56,250 --> 00:49:58,375 Maar nadat ik getrouwd was, 583 00:49:59,583 --> 00:50:01,041 mijn vrouw liet het niet toe. 584 00:50:01,958 --> 00:50:03,458 Was ze religieus? 585 00:50:04,666 --> 00:50:05,750 Ja hoor. 586 00:50:06,458 --> 00:50:08,708 Ze maakte mijn leven zuur. 587 00:50:10,500 --> 00:50:11,625 Hoe? 588 00:50:12,916 --> 00:50:16,000 Ze wilde dat ik zou bidden en vasten. 589 00:50:16,583 --> 00:50:18,666 Heb je naar haar geluisterd? 590 00:50:20,583 --> 00:50:24,041 Ze was mijn vrouw, wat kon ik doen? Ik raakte eraan gewend. 591 00:50:24,958 --> 00:50:26,500 Waar is ze nu? 592 00:50:27,833 --> 00:50:30,458 Ik had geluk, ze vroeg om een ​​scheiding. 593 00:50:31,791 --> 00:50:33,625 Mijn moeder heeft ons aan elkaar gekoppeld. 594 00:50:35,583 --> 00:50:37,875 We waren niet lang samen. 595 00:50:37,916 --> 00:50:40,708 Ze wilde kinderen, maar ik kon haar die niet geven. 596 00:50:43,375 --> 00:50:46,500 Ik heb ooit geprobeerd om wijn te maken, maar het werd zuur. 597 00:50:48,541 --> 00:50:51,000 Er zit een trucje achter. 598 00:50:51,041 --> 00:50:52,791 Het is net als augurken maken. 599 00:50:53,625 --> 00:50:56,166 Wil je samen wijn maken? 600 00:50:57,166 --> 00:50:58,291 Waar? 601 00:50:58,333 --> 00:51:01,791 Hier, natuurlijk. We begraven het in mijn tuin. 602 00:51:02,416 --> 00:51:03,375 Zeker. 603 00:51:03,416 --> 00:51:07,250 Er is een oud gezegde: geliefden maken samen goede wijn. 604 00:51:07,750 --> 00:51:11,541 Hoe meer ze van elkaar houden, hoe beter de wijn. 605 00:51:11,583 --> 00:51:13,666 Wat geweldig! 606 00:51:14,750 --> 00:51:16,458 Die van ons zal wel goed zijn. 607 00:51:25,333 --> 00:51:28,458 Blijf hier en maak geen geluid. 608 00:51:28,500 --> 00:51:29,416 Dat doe ik niet. 609 00:51:31,500 --> 00:51:33,666 Ruikt mijn adem naar wijn? 610 00:51:34,458 --> 00:51:36,541 Nee, je hebt maar een paar slokjes gedronken. 611 00:51:38,666 --> 00:51:40,041 Hoe is het met je? 612 00:51:40,083 --> 00:51:41,875 En u, mevrouw Hashemi? 613 00:51:41,916 --> 00:51:45,000 - Goed. Ben je alleen? - Ik wel. 614 00:51:45,583 --> 00:51:48,333 Mijn vriendin en haar dochter komen langs. 615 00:51:48,375 --> 00:51:50,000 Het is de verjaardag van haar dochter. 616 00:51:51,416 --> 00:51:53,291 Ik hoorde een mannenstem. 617 00:51:53,708 --> 00:51:55,208 Ik maakte me zorgen. 618 00:51:55,833 --> 00:51:59,625 Dat was de loodgieter. Hij repareerde mijn gootsteen en ging weg. 619 00:51:59,666 --> 00:52:01,208 Goed... 620 00:52:02,333 --> 00:52:05,583 Zet vanavond geen luide muziek aan voor uw gasten. 621 00:52:05,625 --> 00:52:08,875 Mevrouw Hashemi, ik ben de sleutel van deze deur kwijt. 622 00:52:09,375 --> 00:52:13,541 Kom vanaf nu door de tuin. Ik doe deze deur niet meer open. 623 00:52:14,041 --> 00:52:15,166 Oei! 624 00:52:16,500 --> 00:52:18,541 Huur een slotenmaker in! 625 00:52:19,291 --> 00:52:20,625 Wat een onzin... 626 00:52:24,708 --> 00:52:26,250 Was het je buurman? 627 00:52:26,291 --> 00:52:28,416 Ja, ze was gewoon nieuwsgierig. 628 00:52:28,833 --> 00:52:30,458 Wat een lef! 629 00:52:30,500 --> 00:52:32,125 Ze doet dit altijd. 630 00:52:32,166 --> 00:52:36,875 Haar man werkt voor de overheid, dus zij vindt dat ze daar recht op heeft. 631 00:52:36,916 --> 00:52:38,791 Laten we haar gewoon vergeten. 632 00:52:38,833 --> 00:52:41,416 Ik ga wat te eten opwarmen. 633 00:52:42,291 --> 00:52:43,666 Als ik wist dat je zou komen, 634 00:52:43,708 --> 00:52:46,375 Ik zou verse kruiden uit de tuin hebben geplukt . 635 00:52:46,416 --> 00:52:49,375 Waarom doe je dat niet? Ik hou van verse kruiden. 636 00:52:49,416 --> 00:52:51,916 Het is te donker in de tuin. 637 00:52:53,416 --> 00:52:55,625 Ik kan de lampen repareren. 638 00:52:55,666 --> 00:52:57,416 Er is een probleem met de bedrading. 639 00:52:57,458 --> 00:52:59,416 Geen probleem, dat kan ik oplossen. 640 00:52:59,791 --> 00:53:01,500 Het regent! 641 00:53:01,541 --> 00:53:03,875 Het is al een tijdje geleden gestopt. 642 00:53:03,916 --> 00:53:05,708 Kun je het echt repareren? 643 00:53:05,750 --> 00:53:07,125 Ja. 644 00:53:07,166 --> 00:53:10,333 Als je het repareert, kunnen we in de tuin eten. 645 00:53:10,375 --> 00:53:11,875 Heb je een fasemeter? 646 00:53:11,916 --> 00:53:14,708 Ik denk dat er eentje in de gereedschapskist zit. 647 00:53:14,750 --> 00:53:15,958 Neem het mee. 648 00:53:16,000 --> 00:53:20,375 Oké, ik bak een taart terwijl jij dat doet. 649 00:53:20,416 --> 00:53:21,541 Bedankt. 650 00:53:55,833 --> 00:53:58,291 Hier vond ik een paar gloeilampen. 651 00:53:58,333 --> 00:53:59,708 Bedankt. 652 00:53:59,750 --> 00:54:02,333 Ik heb het opnieuw bedraad. Het was losgekoppeld. 653 00:54:02,375 --> 00:54:04,083 Ontzettend bedankt! 654 00:54:13,666 --> 00:54:14,875 Eén verloren. 655 00:54:14,916 --> 00:54:16,791 Wat leuk! 656 00:54:16,833 --> 00:54:17,791 Graag gedaan. 657 00:54:17,833 --> 00:54:22,375 Ik laat de bloembollen hier liggen en ga wat kruiden voor je plukken. 658 00:54:22,416 --> 00:54:23,500 Goed. 659 00:54:34,541 --> 00:54:37,083 Hebben uw buren zicht op de tuin? 660 00:54:37,708 --> 00:54:39,416 Die buren zijn aardig 661 00:54:39,458 --> 00:54:42,625 en het raam van mevrouw Hashemi kijkt niet deze kant op. 662 00:54:42,666 --> 00:54:44,000 Ik heb geluk gehad. 663 00:54:44,666 --> 00:54:46,250 Wat een geluk! 664 00:54:46,291 --> 00:54:47,583 Jazeker! 665 00:54:48,291 --> 00:54:53,000 Wat een geluk, ik wou dat ik zo'n tuin had. 666 00:54:53,833 --> 00:54:55,666 Het is helemaal van jou. 667 00:54:56,791 --> 00:55:03,166 Als ik er maar van geniet, is dat meer dan genoeg. 668 00:55:04,916 --> 00:55:06,583 Je kunt elke dag komen. 669 00:55:08,500 --> 00:55:11,208 Alleen een dwaas zou zo'n uitnodiging afslaan. 670 00:55:11,250 --> 00:55:12,791 Ja, en jij bent niet gek. 671 00:55:16,833 --> 00:55:19,708 Wat is jouw favoriete kruid? 672 00:55:19,750 --> 00:55:20,583 Als. 673 00:55:21,375 --> 00:55:23,125 Ik hou van munt. 674 00:55:23,166 --> 00:55:25,416 Munt is een heel goed kruid. 675 00:55:26,208 --> 00:55:29,250 Zodra je wat plant... 676 00:55:30,250 --> 00:55:31,666 het zal er voor altijd zijn. 677 00:55:32,666 --> 00:55:34,666 Niets duurt eeuwig. 678 00:55:35,208 --> 00:55:36,416 Sommige dingen wel. 679 00:55:37,250 --> 00:55:38,333 Zoals wat? 680 00:55:40,000 --> 00:55:41,291 Ik weet het niet. 681 00:55:42,250 --> 00:55:43,541 Misschien niets. 682 00:55:46,333 --> 00:55:49,250 Deze hoeven alleen maar afgespoeld te worden. 683 00:55:49,291 --> 00:55:53,208 Ik gebruik nooit pesticiden in mijn tuin. 684 00:55:53,666 --> 00:55:55,583 De grond is schoon. 685 00:55:56,000 --> 00:55:58,375 Omdat je zo'n goede grond hebt, 686 00:55:59,000 --> 00:56:01,916 Ik neem morgen wat bloemen mee om te planten. 687 00:56:02,583 --> 00:56:04,291 Welke bloemen vind je mooi? 688 00:56:05,041 --> 00:56:07,333 Oh, ik vind ze allemaal leuk. 689 00:56:09,458 --> 00:56:11,666 Houdt u van de nachtbloeiende jasmijn? 690 00:56:11,708 --> 00:56:13,000 Ik vind het geweldig. 691 00:56:13,041 --> 00:56:14,916 De geur maakt mij gek. 692 00:56:28,750 --> 00:56:30,583 Wat mooi! 693 00:56:30,625 --> 00:56:35,875 Het is al zo lang donker dat ik vergeten ben hoe fijn het is. 694 00:56:36,958 --> 00:56:38,625 Het weer is zo mooi. 695 00:56:38,666 --> 00:56:39,958 Echt! 696 00:56:40,666 --> 00:56:43,083 - Zal ik u een glas inschenken? - Alstublieft. 697 00:56:46,000 --> 00:56:48,541 Voel jij je ook een beetje aangeschoten? 698 00:56:49,166 --> 00:56:50,625 Het is prachtig! 699 00:56:51,000 --> 00:56:52,250 Zo prachtig. 700 00:56:58,541 --> 00:57:00,416 - Hier ben je. - Bedankt. 701 00:57:05,875 --> 00:57:08,083 Waarom heb je de wijn weggegooid? 702 00:57:08,958 --> 00:57:10,666 Voor de doden. 703 00:57:12,250 --> 00:57:13,708 Het is een oude traditie. 704 00:57:13,750 --> 00:57:17,583 Voor elk glas dat u drinkt, schenkt u een slokje voor hen in. 705 00:57:17,625 --> 00:57:19,000 Wat mooi! 706 00:57:22,666 --> 00:57:24,250 Dat is mijn deel! 707 00:57:26,458 --> 00:57:27,666 Proost! 708 00:57:29,000 --> 00:57:32,333 Op de beste nacht van mijn leven. 709 00:57:32,375 --> 00:57:33,541 Proost. 710 00:57:41,666 --> 00:57:44,375 Je ceders zijn prachtig. 711 00:57:45,833 --> 00:57:48,416 - Heb je ze zelf geplant? - Ja. 712 00:57:48,791 --> 00:57:54,500 30 jaar geleden was er niets in deze tuin. 713 00:57:54,541 --> 00:57:59,375 Ik had niet genoeg geld om planten te kopen. 714 00:57:59,416 --> 00:58:03,625 Op een avond gingen mijn vriend Pouran en ik naar het park in de buurt. 715 00:58:03,666 --> 00:58:08,000 Ze hadden net deze kleine boompjes geplant . 716 00:58:08,416 --> 00:58:13,833 Nadat iedereen weg was, groeven we er een paar op en verstopten ze in een zak. 717 00:58:16,083 --> 00:58:19,541 De nachtwacht zag ons en rende achter ons aan! 718 00:58:21,333 --> 00:58:26,791 We sprongen in Pourans auto en reden naar huis. 719 00:58:30,500 --> 00:58:35,916 Daarna gingen we, als we bloemen wilden, ze halen in het park. 720 00:58:37,375 --> 00:58:42,291 Jullie zijn dus de cederdieven die ze al die jaren zijn geweest! 721 00:58:49,000 --> 00:58:51,750 Sindsdien zijn ze veel gegroeid en ouder geworden. 722 00:58:51,791 --> 00:58:53,625 Wij ook. 723 00:59:13,083 --> 00:59:14,125 Verrukkelijk! 724 00:59:16,541 --> 00:59:19,875 Toen ik vanmorgen wakker werd, 725 00:59:20,875 --> 00:59:23,375 Ik had echt geen zin om te gaan werken. 726 00:59:27,958 --> 00:59:34,500 Ik dacht bij mezelf: "Wat een vreugdeloos leven... 727 00:59:35,291 --> 00:59:37,916 "Elke dag is precies hetzelfde. 728 00:59:39,041 --> 00:59:41,375 "Er gebeurt nooit iets nieuws." 729 00:59:44,666 --> 00:59:47,875 Ik had nooit gedacht dat ik hier zou belanden en van jouw dolma zou genieten! 730 00:59:51,458 --> 00:59:57,208 Ik ben zo blij dat ik naar mijn werk ben gegaan. Anders had ik je niet ontmoet. 731 00:59:58,291 --> 00:59:59,708 Hoe waar! 732 00:59:59,750 --> 01:00:02,208 Wat een geluk dat ik naar dat restaurant ging. 733 01:00:03,041 --> 01:00:04,250 Hoe waar. 734 01:00:05,541 --> 01:00:09,958 Waarom heb je voor dat restaurant gekozen? 735 01:00:10,000 --> 01:00:11,875 Er zijn er nog zoveel meer. 736 01:00:13,375 --> 01:00:16,625 Ik ontvang coupons voor gepensioneerden. 737 01:00:17,625 --> 01:00:19,583 Ik ga er soms heen. 738 01:00:20,375 --> 01:00:23,791 Ik dacht dat je op de kalende oude mannen viel. 739 01:00:23,833 --> 01:00:24,666 Onzin. 740 01:00:26,625 --> 01:00:28,291 Ik maak een grapje! 741 01:00:31,250 --> 01:00:33,458 Ze zeggen dat de meeste mannen... 742 01:00:35,000 --> 01:00:40,500 Ik weet niet hoe het is om door een vrouw bemind te worden. 743 01:00:42,791 --> 01:00:44,208 Nu wel. 744 01:00:46,333 --> 01:00:47,541 Echt? 745 01:00:49,666 --> 01:00:53,250 En ik zal wat muziek opzetten en voor je dansen. 746 01:00:53,291 --> 01:00:54,416 Zou je dat willen? 747 01:00:56,083 --> 01:00:57,416 Dat zou ik wel willen. 748 01:00:58,958 --> 01:01:00,541 Laten we dan maar naar binnen gaan. 749 01:01:04,916 --> 01:01:06,041 Gaat het goed met je? 750 01:01:06,541 --> 01:01:09,791 Het is de alcohol... 751 01:01:10,666 --> 01:01:11,791 Het gaat goed met me. 752 01:01:15,041 --> 01:01:18,791 Hoe ga ik naar huis rijden? 753 01:01:18,833 --> 01:01:22,916 Wie heeft gezegd dat je vanavond naar huis moet? 754 01:01:22,958 --> 01:01:26,541 Kom op, sta op. We gaan dansen. 755 01:01:27,291 --> 01:01:28,333 Sta op. 756 01:01:29,916 --> 01:01:32,250 Van welke muziek houd je? 757 01:01:32,291 --> 01:01:33,375 De oudjes. 758 01:01:33,416 --> 01:01:35,375 Ik ook. 759 01:01:35,416 --> 01:01:36,666 Welke zangers? 760 01:01:37,333 --> 01:01:38,666 Hallo... 761 01:01:39,833 --> 01:01:41,083 Giet... 762 01:01:42,000 --> 01:01:43,458 Raffia. 763 01:01:44,166 --> 01:01:46,000 Ja, Rafiei is ook goed. 764 01:01:46,791 --> 01:01:53,750 Ik wachtte op jou Alleen in de tuin 765 01:01:53,791 --> 01:02:00,375 Ver van jou dronk ik de wijn van wanhoop 766 01:02:03,291 --> 01:02:06,958 Ik wachtte op jou 767 01:02:07,000 --> 01:02:09,875 Ik wachtte op jou... 768 01:02:15,583 --> 01:02:17,666 Is dit jouw dochter? 769 01:02:19,541 --> 01:02:21,458 Ze lijkt sprekend op jou. 770 01:02:29,958 --> 01:02:32,583 Wat een prachtig plaatje! 771 01:02:36,333 --> 01:02:39,708 1969. 772 01:02:41,250 --> 01:02:42,791 Ligt het aan de Kaspische Zee? 773 01:02:43,708 --> 01:02:46,041 Ja, ik was op huwelijksreis. 774 01:02:46,083 --> 01:02:49,083 Wij verbleven drie dagen in het Ramsar . 775 01:02:52,875 --> 01:02:54,458 Het was zo mooi. 776 01:02:56,583 --> 01:03:01,166 Het lijkt wel alsof je erbij was. 777 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 Voor een seconde had ik het gevoel dat ik er zelf bij was. 778 01:03:16,291 --> 01:03:17,333 Oh! 779 01:03:17,708 --> 01:03:19,875 Je bent veranderd! 780 01:03:20,583 --> 01:03:24,333 Kijk eens hoe slank en mooi ik was toen ik jong was. 781 01:03:26,375 --> 01:03:28,333 Je ziet er nu beter uit. 782 01:03:30,458 --> 01:03:32,666 Ik vind je voller. 783 01:03:34,958 --> 01:03:37,250 Laten we samen een foto maken! 784 01:03:38,041 --> 01:03:39,166 Goed. 785 01:03:41,458 --> 01:03:44,000 Ik heb mijn telefoon in de auto laten liggen. 786 01:03:44,041 --> 01:03:46,083 Wij gebruiken de mijne. 787 01:03:47,083 --> 01:03:49,208 Waar zullen we de foto maken? 788 01:03:50,541 --> 01:03:53,166 Voor die plant! Laten we gaan. 789 01:03:58,666 --> 01:03:59,708 Kom op. 790 01:04:08,208 --> 01:04:09,708 Ga aan deze kant staan. 791 01:04:18,625 --> 01:04:19,833 Klaar? 792 01:04:19,875 --> 01:04:21,000 Ja. 793 01:04:31,750 --> 01:04:33,125 Wij hebben onze foto. 794 01:04:34,208 --> 01:04:36,250 Stuur je het naar mij? 795 01:04:36,291 --> 01:04:39,208 Ja, dat zal ik doen. Maar laat het aan niemand zien! 796 01:04:39,250 --> 01:04:40,750 Aan wie zou ik het laten zien? 797 01:04:41,500 --> 01:04:42,875 Ik weet het niet... 798 01:04:42,916 --> 01:04:45,458 De andere taxichauffeurs? 799 01:04:47,000 --> 01:04:48,750 Absoluut niet. 800 01:04:49,708 --> 01:04:51,833 Waarom zou ik ze laten zien? 801 01:04:52,708 --> 01:04:55,708 Ga daar zitten. Ik zal een paar schone glazen meenemen. 802 01:05:06,708 --> 01:05:09,333 Hoe lang is het geleden dat uw man is overleden? 803 01:05:12,333 --> 01:05:13,625 30 jaar. 804 01:05:16,375 --> 01:05:17,708 Hoe is hij gestorven? 805 01:05:18,708 --> 01:05:21,208 Bij een auto-ongeluk op de weg naar Isfahan. 806 01:05:25,083 --> 01:05:27,916 Waarom bent u niet met uw kinderen uit Iran vertrokken? 807 01:05:30,041 --> 01:05:32,041 Hier is mijn thuis. 808 01:05:33,041 --> 01:05:37,333 En de grond in dit gebied is niet gedocumenteerd. 809 01:05:39,125 --> 01:05:42,333 Als ik zou vertrekken, zouden ze mijn huis opeisen. 810 01:05:47,291 --> 01:05:49,125 Waarom ben je niet hertrouwd? 811 01:05:52,333 --> 01:05:53,833 Het gebeurde gewoon niet. 812 01:05:56,666 --> 01:05:57,833 En jij? 813 01:05:58,416 --> 01:06:00,458 Wanneer bent u gescheiden? 814 01:06:01,833 --> 01:06:03,833 Vele jaren geleden. 815 01:06:05,833 --> 01:06:08,333 En sindsdien ben je alleen? 816 01:06:09,916 --> 01:06:10,833 Ja. 817 01:06:13,375 --> 01:06:15,416 Waarom ben je niet hertrouwd? 818 01:06:18,458 --> 01:06:20,416 Eén keer was genoeg. 819 01:06:23,250 --> 01:06:25,583 Had je vriendinnen? 820 01:06:26,916 --> 01:06:28,666 Vriendinnen? 821 01:06:30,375 --> 01:06:31,833 Noem ze zoals je wilt. 822 01:06:32,458 --> 01:06:35,291 Waren er vrouwen in jouw leven? 823 01:06:35,708 --> 01:06:36,791 Er was er één. 824 01:06:39,416 --> 01:06:43,666 Maar ze trouwde met een rijke man en verhuisde naar Australië. 825 01:06:45,833 --> 01:06:47,083 Waarom? 826 01:06:47,750 --> 01:06:48,958 Dat is duidelijk! 827 01:06:50,041 --> 01:06:54,625 Hij had meer geld en kon haar meenemen naar Australië. 828 01:06:55,666 --> 01:06:57,333 Had je verdriet? 829 01:06:59,333 --> 01:07:00,583 Ja, dat was ik. 830 01:07:03,375 --> 01:07:05,416 Hoe lang waren jullie samen? 831 01:07:09,708 --> 01:07:10,916 Een paar maanden. 832 01:07:12,416 --> 01:07:14,625 Wij gingen vaak samen op stap. 833 01:07:16,416 --> 01:07:18,208 Is ze bij jou thuis geweest? 834 01:07:18,625 --> 01:07:19,750 Nee. 835 01:07:22,291 --> 01:07:24,041 Dus, wat heb je gedaan? 836 01:07:24,958 --> 01:07:26,000 Doen? 837 01:07:26,916 --> 01:07:29,041 Hebben jullie niet met elkaar geslapen? 838 01:07:30,583 --> 01:07:31,583 Nee. 839 01:07:32,083 --> 01:07:36,125 Heb je al die jaren geen relatie gehad ? 840 01:07:37,916 --> 01:07:38,916 Nee. 841 01:07:39,458 --> 01:07:40,833 Hoe is dat mogelijk? 842 01:07:43,041 --> 01:07:44,291 Waarom zou dat niet zo zijn? 843 01:07:46,833 --> 01:07:49,000 Ik dacht dat mannen dat niet konden. 844 01:07:49,541 --> 01:07:54,375 Natuurlijk kan dat, soms gaat dat gewoon zo. 845 01:07:55,833 --> 01:07:58,041 Zo gaat dat nu eenmaal! 846 01:07:59,958 --> 01:08:01,125 En jij? 847 01:08:02,833 --> 01:08:04,166 En ik dan? 848 01:08:06,000 --> 01:08:08,291 Ben je met iemand samen geweest? 849 01:08:10,250 --> 01:08:11,166 Nee, 850 01:08:12,750 --> 01:08:16,000 Ik heb nooit de man gevonden die ik echt wilde. 851 01:08:18,541 --> 01:08:21,166 Waarom heb je mij niet eerder gevonden? 852 01:08:24,916 --> 01:08:27,166 Ik hou van dit liedje! 853 01:08:27,208 --> 01:08:29,166 Sta op, laten we dansen. 854 01:08:29,208 --> 01:08:30,541 Ik weet niet hoe. 855 01:08:30,583 --> 01:08:33,791 Doe niet zo gek! Iedereen kan dansen. 856 01:08:33,833 --> 01:08:36,625 Ik moet eerst naar het toilet. 857 01:08:36,666 --> 01:08:38,666 Oké, maar wacht niet te lang. 858 01:08:39,416 --> 01:08:40,416 Waar is het? 859 01:08:40,458 --> 01:08:41,833 De eerste deur. 860 01:08:46,916 --> 01:08:47,916 Kom snel terug. 861 01:08:48,500 --> 01:08:49,916 Heel goed. 862 01:09:39,250 --> 01:09:40,583 Faramarz? 863 01:09:40,958 --> 01:09:42,208 Kom op! 864 01:09:42,916 --> 01:09:45,041 Kom met mij dansen! 865 01:09:45,083 --> 01:09:47,250 Waarom duurt het zo lang? 866 01:09:47,750 --> 01:09:52,041 Als de maan ondergaat en op mijn deur klopt 867 01:09:52,083 --> 01:09:56,250 Als de vogel van het geluk over mijn hoofd vliegt 868 01:09:56,291 --> 01:10:02,791 Als de donder duizenden keren boven mij rolt 869 01:10:02,833 --> 01:10:06,958 Omdat jij hier bent, zou ik de deur niet openen 870 01:10:07,000 --> 01:10:11,125 Omdat jij mijn zielsverwant bent, zou ik de deur niet openen 871 01:10:11,166 --> 01:10:15,666 Ik wilde de deur niet openen. Ik wilde de deur niet openen. 872 01:10:53,083 --> 01:10:55,125 Je ziet er zo schattig uit als je danst. 873 01:10:55,833 --> 01:10:57,541 Jij bent de leukste! 874 01:11:23,916 --> 01:11:29,166 Horen de buren ons niet en bellen ze de zedenpolitie? 875 01:11:29,208 --> 01:11:32,708 Laat ze maar komen! Wat kunnen ze ons aandoen? 876 01:11:33,083 --> 01:11:35,166 Ze dwingen ons om te trouwen! 877 01:11:47,166 --> 01:11:50,250 Van al dat lachen moet ik weer plassen. 878 01:12:02,666 --> 01:12:05,541 Wanneer heb je voor het laatst gedanst? 879 01:12:06,166 --> 01:12:07,625 Ik kan het me niet herinneren. 880 01:12:09,333 --> 01:12:11,833 Hoe kon je dat nou vergeten? 881 01:12:13,666 --> 01:12:15,250 Dat is alweer een tijdje geleden. 882 01:12:17,458 --> 01:12:19,541 Met je vriendin? 883 01:12:20,125 --> 01:12:21,083 Nee. 884 01:12:24,791 --> 01:12:27,500 Vind je het leuk om met mij te dansen? 885 01:12:27,541 --> 01:12:28,541 Heel erg. 886 01:12:38,208 --> 01:12:41,875 Soms dans ik hier alleen. 887 01:12:41,916 --> 01:12:43,458 Op eigen houtje? 888 01:12:44,083 --> 01:12:46,083 Met wie zou ik anders willen dansen? 889 01:12:50,666 --> 01:12:52,250 Ik voel me rood. 890 01:12:54,083 --> 01:12:55,458 Ik ook. 891 01:13:00,875 --> 01:13:03,208 Mijn hoofd draait. 892 01:13:08,541 --> 01:13:09,750 Dat was echt heel leuk! 893 01:13:09,791 --> 01:13:11,125 Dat was echt heel leuk! 894 01:13:15,208 --> 01:13:16,666 Mahin! 895 01:13:16,708 --> 01:13:17,833 Ja mijn liefste? 896 01:13:18,958 --> 01:13:22,083 Wil je echt dat ik blijf overnachten? 897 01:13:23,208 --> 01:13:25,250 Moet je het nog een keer vragen? 898 01:13:28,458 --> 01:13:33,666 Mag ik douchen in uw mooie badkamer? 899 01:13:35,875 --> 01:13:37,916 Ik heb de hele dag gewerkt. 900 01:13:39,291 --> 01:13:41,750 Ik wist niet dat ik hierheen zou komen. 901 01:13:42,958 --> 01:13:46,208 Jazeker, maar wacht niet te lang. 902 01:13:47,041 --> 01:13:48,916 Ik neem een ​​handdoek voor je mee. 903 01:14:38,916 --> 01:14:40,833 Hier, neem de handdoek. 904 01:14:40,875 --> 01:14:42,541 Hartelijk dank. 905 01:14:43,666 --> 01:14:45,291 Ga je met mij douchen? 906 01:14:46,125 --> 01:14:47,250 Een douche? 907 01:14:48,583 --> 01:14:49,708 Nee. 908 01:14:50,875 --> 01:14:52,791 Waarom niet? Kom. 909 01:14:54,125 --> 01:14:56,208 Laat mij je rug wassen. 910 01:14:57,541 --> 01:14:59,291 Ik schaam mij om naakt te zijn. 911 01:14:59,916 --> 01:15:04,541 Ik ben geen 20 meer, in een badpak op het strand. 912 01:15:05,500 --> 01:15:06,875 Je lichaam is perfect. 913 01:15:07,791 --> 01:15:10,125 Denk je dat mijn lichaam niet veranderd is? 914 01:15:11,750 --> 01:15:12,875 Ik ben te verlegen. 915 01:15:13,625 --> 01:15:14,916 Ga jij maar. 916 01:15:15,541 --> 01:15:18,041 Ik luister naar muziek en wacht op jou. 917 01:15:18,875 --> 01:15:21,250 Ik denk dat ik teveel heb gedronken. 918 01:15:22,625 --> 01:15:26,041 Neem een ​​douche. Je zult je verfrist voelen. 919 01:15:27,208 --> 01:15:30,083 Wilt u zich niet verfrist voelen? 920 01:15:40,208 --> 01:15:43,541 Ik ben al 30 jaar niet meer naakt voor iemand geweest. 921 01:15:45,416 --> 01:15:46,916 Dat is geen probleem. 922 01:15:47,916 --> 01:15:54,458 Ik heb al langer niemand naakt gezien. 923 01:15:56,875 --> 01:15:58,708 Is het water te koud? 924 01:15:59,916 --> 01:16:02,875 Nee, het is perfect. 925 01:16:05,541 --> 01:16:08,583 Heb je ooit gedoucht met kleren aan? 926 01:16:10,291 --> 01:16:14,458 Dat is fijn. En bovendien worden onze kleren gewassen. 927 01:16:16,791 --> 01:16:21,166 In buitenlandse films douchen koppels samen. 928 01:16:22,250 --> 01:16:23,250 Ja. 929 01:16:23,875 --> 01:16:28,000 Maar ze weten niet hoe ze elkaars rug moeten schrobben. 930 01:16:29,291 --> 01:16:30,875 Zal ik de jouwe wassen? 931 01:16:37,541 --> 01:16:39,583 Passen de kleren? 932 01:16:40,208 --> 01:16:41,791 Ze zijn perfect. 933 01:16:44,625 --> 01:16:47,916 Ik maakte een oranjebloesemcake met vanillecrème. 934 01:16:48,541 --> 01:16:54,916 Ik bak het altijd in de hoop dat er iemand komt. 935 01:16:57,125 --> 01:16:58,875 Die iemand was jij. 936 01:17:00,583 --> 01:17:02,541 Wie is daar beter in dan jij? 937 01:17:04,625 --> 01:17:06,791 Wat een feest! 938 01:17:18,250 --> 01:17:20,458 Laten we een taartje eten. 939 01:17:25,125 --> 01:17:26,500 Kom je ook? 940 01:17:33,666 --> 01:17:35,041 Waar ben je? 941 01:18:41,458 --> 01:18:42,916 Slaap je? 942 01:18:52,958 --> 01:18:55,416 Het is nog geen tijd om te slapen. 943 01:18:58,916 --> 01:19:00,291 Faramarz? 944 01:19:03,166 --> 01:19:04,541 Wees zo aardig! 945 01:19:09,000 --> 01:19:10,250 Gaat het goed met je? 946 01:19:44,000 --> 01:19:45,250 Oh mijn God... 947 01:20:31,500 --> 01:20:33,416 Nee, dit niet, Faramarz... 948 01:20:34,125 --> 01:20:37,291 Alsjeblieft niet! Blijf bij me, alsjeblieft! 949 01:20:38,583 --> 01:20:41,291 Word alsjeblieft wakker! Nee, Faramarz... 950 01:20:57,166 --> 01:21:01,458 God, waarom heb je mij dit aangedaan? 951 01:21:03,250 --> 01:21:04,791 Wat moet ik doen? 952 01:21:15,250 --> 01:21:19,250 Wat gebeurt er met mij? 953 01:21:31,666 --> 01:21:33,166 Noodsituatie in Teheran... 954 01:21:33,208 --> 01:21:35,000 Het is te laat! 955 01:21:36,000 --> 01:21:38,750 Wat moet ik doen...? 956 01:21:43,208 --> 01:21:46,583 Alsjeblieft, Faramarz, ik smeek je, kom terug. 957 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 Doe me dit niet aan! Alsjeblieft, ik smeek je... 958 01:21:51,875 --> 01:21:56,416 1001, 1002, 1003, 1004... 959 01:22:24,583 --> 01:22:26,208 Kom terug, Faramarz. 960 01:22:43,250 --> 01:22:44,541 Kom terug! 961 01:22:47,166 --> 01:22:50,041 Kom terug, Faramarz! 962 01:22:50,083 --> 01:22:53,958 Doe me dit alsjeblieft niet aan! Kom terug! 963 01:23:01,833 --> 01:23:05,416 Mijn God, waarom? Waarom?! 964 01:24:32,750 --> 01:24:35,083 Mensen staan ​​onder druk. 965 01:24:35,958 --> 01:24:38,375 Het is moeilijk om klanten te vinden. 966 01:24:39,541 --> 01:24:41,958 Niemand koopt nog bloemen. 967 01:24:43,125 --> 01:24:46,291 Ze zien de noodzaak van bloemen niet. 968 01:24:47,083 --> 01:24:49,250 En de mensen die dat wel doen... 969 01:24:50,125 --> 01:24:53,833 kan geen bloemen betalen. 970 01:24:55,416 --> 01:24:59,416 Vroeger verdiende ik beter mijn geld met het spuiten van pesticiden. 971 01:25:01,291 --> 01:25:04,708 Maar het woog op mijn geweten. 972 01:25:06,958 --> 01:25:09,791 Weet je hoeveel kakkerlakken ik heb gedood? 973 01:25:10,416 --> 01:25:11,916 Miljoenen! 974 01:25:12,625 --> 01:25:14,083 Misschien wel meer. 975 01:25:15,916 --> 01:25:20,791 Hoe dan ook, deze put is te groot voor bloemen. Het is goed voor een boom.