1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,166 Привет. 4 00:02:16,458 --> 00:02:18,000 Что ты хочешь? 5 00:02:20,791 --> 00:02:24,625 Я сто раз говорил тебе не звонить мне утром. 6 00:02:26,625 --> 00:02:28,666 Даже если сейчас полдень. 7 00:02:30,875 --> 00:02:32,250 Я жив. 8 00:02:34,083 --> 00:02:37,958 Ты же знаешь, я ложусь спать только рано утром. 9 00:02:42,666 --> 00:02:43,625 ХОРОШО. 10 00:02:44,958 --> 00:02:47,208 Я позвоню тебе, когда проснусь. 11 00:03:54,083 --> 00:03:57,375 Я так и сделаю, мэм. Вы повредите себе руки. 12 00:03:57,416 --> 00:03:59,458 Мои руки уже повреждены. 13 00:03:59,500 --> 00:04:02,958 Они уже не те, что были раньше. Я уже старый. 14 00:04:03,000 --> 00:04:05,333 Нет, ты выглядишь великолепно. 15 00:04:10,583 --> 00:04:12,458 Вы где-нибудь поблизости? 16 00:04:14,333 --> 00:04:17,625 Я сижу у фонтана на рынке. 17 00:04:21,083 --> 00:04:24,541 Нет, я могу их нести. Они не слишком тяжелые. 18 00:04:25,375 --> 00:04:26,291 ХОРОШО. 19 00:04:49,000 --> 00:04:53,041 Извините за ожидание, госпожа Вафа. Мне пришлось вас подвезти последней. 20 00:04:53,500 --> 00:04:57,541 Все в порядке. Так приятно, что ты здесь. 21 00:04:58,041 --> 00:05:00,333 Автобусы не ходят до моего дома, 22 00:05:00,375 --> 00:05:03,208 и я не знаю, как заказать такси онлайн. 23 00:05:03,250 --> 00:05:05,833 У вас сегодня много продуктов! 24 00:05:05,875 --> 00:05:09,625 Завтра у меня гости. Только мы, старушки... 25 00:05:16,500 --> 00:05:18,541 Поставь его здесь, я принесу. 26 00:05:19,458 --> 00:05:21,375 - К вашим услугам. - Большое спасибо. 27 00:05:23,541 --> 00:05:24,583 Не за что. 28 00:05:25,625 --> 00:05:27,041 Большое спасибо. 29 00:05:27,083 --> 00:05:28,458 До свидания. 30 00:05:28,500 --> 00:05:29,583 До свидания. 31 00:05:52,375 --> 00:05:54,208 Мой любимый... 32 00:05:58,291 --> 00:06:01,041 Сорая, никогда больше не сомневайся во мне. 33 00:06:01,625 --> 00:06:02,666 Никогда. 34 00:06:03,666 --> 00:06:04,833 Я обещаю. 35 00:06:15,833 --> 00:06:18,166 Махин, ты нас балуешь! 36 00:06:18,208 --> 00:06:20,166 О, ничего. 37 00:06:20,208 --> 00:06:23,333 Было бы проще выходить на улицу, как раньше. 38 00:06:23,375 --> 00:06:25,833 Рестораны в наши дни стали слишком дорогими. 39 00:06:25,875 --> 00:06:26,833 Она права! 40 00:06:26,875 --> 00:06:31,458 Так вот, на днях, когда я уходил от Джалеха, 41 00:06:31,500 --> 00:06:34,791 Я пытался поймать такси через дорогу. 42 00:06:34,833 --> 00:06:39,166 и эта шикарная белая машина подъехала прямо ко мне. 43 00:06:39,208 --> 00:06:43,208 Он предложил меня подвезти. Я направлялся в район Гиша. 44 00:06:43,250 --> 00:06:47,541 Он открыл мне дверь , и я сел на пассажирское сиденье. 45 00:06:47,583 --> 00:06:50,416 - На пассажирском сиденье?! - Ну конечно! 46 00:06:50,458 --> 00:06:51,833 Замечательно! 47 00:06:51,875 --> 00:06:56,291 Он сказал: «Я лечу за границу и иду на завтрак. 48 00:06:56,333 --> 00:06:59,333 «Хотите присоединиться ко мне?» 49 00:06:59,375 --> 00:07:00,250 Хороший! 50 00:07:00,291 --> 00:07:03,333 И мы вместе пошли за тарелкой каши. 51 00:07:03,375 --> 00:07:04,458 Как весело! 52 00:07:04,500 --> 00:07:07,875 А потом он высадил меня у дома. 53 00:07:07,916 --> 00:07:12,958 Он был красив и вежлив. Настоящий джентльмен! 54 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 И у него не было кольца! 55 00:07:15,041 --> 00:07:17,500 Почему мы никогда не находим этих джентльменов? 56 00:07:17,541 --> 00:07:20,041 Просто откройте глаза! 57 00:07:20,083 --> 00:07:24,166 Ты ходишь, как старушка, опустив глаза. 58 00:07:24,208 --> 00:07:26,666 Вы не видите, что вокруг вас. 59 00:07:26,708 --> 00:07:30,583 Я уже 30 лет говорю Махину, чтобы он перестал сидеть здесь совсем один. 60 00:07:30,625 --> 00:07:34,166 и найти себе друга, но она не слушает. 61 00:07:34,208 --> 00:07:38,708 Мужчины бесполезны! Он бы просто сидел здесь и командовал ею. 62 00:07:38,750 --> 00:07:41,416 Она проводила время за готовкой и уборкой, 63 00:07:41,458 --> 00:07:44,208 а когда он заболеет, ей придется заботиться о нем! 64 00:07:44,250 --> 00:07:47,625 Она проработала медсестрой 30 лет. Разве она не сделала достаточно? 65 00:07:48,166 --> 00:07:52,458 Хороший мужчина помогает по дому. И кто сказал, что он заболеет раньше нее? 66 00:07:54,208 --> 00:07:58,416 Вы думаете, что готовить сложно, потому что у вас никогда не было детей. 67 00:07:58,458 --> 00:08:01,625 К этому привыкаешь, ведь всю жизнь ты жена и мать. 68 00:08:01,666 --> 00:08:05,333 И кто сказал, что у меня нет ребёнка? У меня есть один прямо здесь! 69 00:08:05,375 --> 00:08:09,125 Я готовлю для нее, я купаю ее, 70 00:08:09,166 --> 00:08:11,541 и я даже меняю ей подгузники. 71 00:08:13,708 --> 00:08:16,458 Да, ты тоже их носишь! 72 00:08:17,875 --> 00:08:19,208 Конечно, хочу! 73 00:08:19,250 --> 00:08:21,666 Ты бы предпочел, чтобы я намочил постель? 74 00:08:24,083 --> 00:08:26,458 У меня есть все возможные болезни, спросите ее. 75 00:08:26,500 --> 00:08:31,708 Вчера врач сказал, что одна из моих почек почти умерла. 76 00:08:32,666 --> 00:08:35,208 А полипы в моем кишечнике просто огромные! 77 00:08:35,791 --> 00:08:39,541 Я просил тебя перестать рассказывать всем о своих недугах. 78 00:08:39,583 --> 00:08:42,416 У каждого из нас они есть, но мы держим их при себе. 79 00:08:42,458 --> 00:08:46,250 Она будит меня на рассвете уже 30 лет. 80 00:08:46,291 --> 00:08:48,000 рассказать мне эти ужасы. 81 00:08:48,625 --> 00:08:53,541 Ты называешь 11 утра рассветом? К тому же, это все правда, смотри! 82 00:08:53,583 --> 00:08:57,458 Я принес этот фильм, чтобы показать вам. Вы бы его посмотрели? 83 00:08:57,916 --> 00:08:58,875 Что это такое? 84 00:08:58,916 --> 00:09:00,791 Кадры моей колоноскопии. 85 00:09:00,833 --> 00:09:04,875 Послушайте ее, и вы наконец поверите, что у меня рак. 86 00:09:04,916 --> 00:09:05,958 Не говори так. 87 00:09:06,000 --> 00:09:08,500 Вы увидите мой раковый толстый кишечник. 88 00:09:08,541 --> 00:09:10,541 Пуран, это просто отвратительно! 89 00:09:10,583 --> 00:09:14,708 Все знают, дорогая. Тебе не нужно показывать нам видео. 90 00:09:14,750 --> 00:09:19,041 Раньше она такой не была, с каждым днем ​​ей становится все хуже. 91 00:09:19,083 --> 00:09:23,625 Я сказал ей выйти замуж. Ты бы не была такой, если бы это сделала. 92 00:09:23,666 --> 00:09:26,750 Если все так здорово, почему ты не вышла замуж повторно? 93 00:09:26,791 --> 00:09:30,458 Я не могла приводить домой мужчин с двумя маленькими детьми. 94 00:09:30,500 --> 00:09:35,333 Был тот риелтор, мужчина, мистер Рахмати, который продал ей дом. 95 00:09:35,750 --> 00:09:38,583 Сначала она сказала: «А как же мои дети?» 96 00:09:38,625 --> 00:09:42,250 Поэтому, когда ее дети переехали за границу, риелтор предпринял еще одну попытку. 97 00:09:42,291 --> 00:09:46,000 Она снова отвергла его, его руки были недостаточно волосатыми. 98 00:09:46,041 --> 00:09:49,500 «У настоящих мужчин волосатые руки и грудь!» 99 00:09:51,500 --> 00:09:54,916 Найдите кого-нибудь, с кем можно поговорить по телефону, как это сделала я, 100 00:09:54,958 --> 00:09:57,375 чтобы ты не чувствовала себя одинокой, дорогая. 101 00:09:57,416 --> 00:10:00,583 Знаете, замужние женщины не всегда счастливы. 102 00:10:00,625 --> 00:10:02,458 Она права. 103 00:10:02,500 --> 00:10:05,583 Какую радость нам приносили наши умершие мужья ? 104 00:10:05,625 --> 00:10:06,750 Для меня нет! 105 00:10:11,333 --> 00:10:16,208 Ученые представили новое поколение роботов 106 00:10:16,250 --> 00:10:19,125 с новыми передовыми функциями. 107 00:10:19,166 --> 00:10:24,916 Эти роботы особенно адаптированы для одиноких людей. 108 00:10:24,958 --> 00:10:28,375 Очень реалистичные, могут помогать по дому. 109 00:10:28,416 --> 00:10:31,833 и очень хорошие собеседники. 110 00:10:31,875 --> 00:10:39,166 Эти роботы также могут сопровождать вас в душе, чтобы искупать вас... 111 00:10:40,375 --> 00:10:42,416 Но сегодня не твой день рождения! 112 00:10:42,458 --> 00:10:46,708 Они меня почти не видят, поэтому сегодня они вручили мне мой подарок. 113 00:10:47,875 --> 00:10:50,000 Что они вам подарили? 114 00:10:50,958 --> 00:10:52,750 Прибор для измерения артериального давления. 115 00:10:53,416 --> 00:10:56,583 Тонометр?! Ты называешь это подарком? 116 00:10:58,041 --> 00:11:00,208 Мне это было нужно, дорогая. 117 00:11:00,625 --> 00:11:04,250 Пуран это знал, поэтому все они включились в работу. 118 00:11:04,625 --> 00:11:05,875 Куда ты идешь? 119 00:11:05,916 --> 00:11:08,666 Ухожу к друзьям. 120 00:11:10,666 --> 00:11:13,041 Возвращайтесь домой до наступления темноты. 121 00:11:13,083 --> 00:11:14,666 Пока. 122 00:11:16,958 --> 00:11:18,666 Извини, мам, ты говорила? 123 00:11:19,208 --> 00:11:20,541 Верно... 124 00:11:20,916 --> 00:11:24,791 Итак, это был вечерний шведский стол с большим количеством закусок... 125 00:11:24,833 --> 00:11:27,541 Мама, поможешь мне почистить зубы? 126 00:11:27,916 --> 00:11:29,375 Иду, Сина. 127 00:11:29,416 --> 00:11:32,750 Перед тем как почистить зубы, поздоровайтесь с бабушкой . 128 00:11:32,791 --> 00:11:34,041 Привет, дорогая! 129 00:11:34,083 --> 00:11:37,250 Нет, я хочу, чтобы ты почистил мне зубы. 130 00:11:37,291 --> 00:11:39,416 Бабушка от тебя без ума. 131 00:11:39,791 --> 00:11:41,791 Мама, он устал и капризничает. 132 00:11:42,916 --> 00:11:44,750 Если вы заняты... 133 00:11:44,791 --> 00:11:46,208 Нет, все в порядке, продолжай. 134 00:11:47,541 --> 00:11:53,625 Я хотел приготовить фасолевый суп, хлеб и долму, 135 00:11:53,666 --> 00:11:55,416 но я передумал... 136 00:11:55,458 --> 00:11:57,375 Мама, поторопись, я устал. 137 00:11:58,500 --> 00:11:59,625 Приходящий. 138 00:11:59,666 --> 00:12:02,000 Извини, мама. Сина не оставляет меня в покое. 139 00:12:02,041 --> 00:12:04,791 Он хочет, чтобы я почистил ему зубы. 140 00:12:04,833 --> 00:12:06,875 Могу ли я перезвонить вам позже? 141 00:12:06,916 --> 00:12:08,708 Давай, дорогая. 142 00:12:08,750 --> 00:12:12,041 Я просто хотел узнать, как у тебя дела. 143 00:12:12,083 --> 00:12:15,708 Шабнам едет в Иран на следующей неделе. Тебе что-нибудь нужно? 144 00:12:15,750 --> 00:12:17,333 Не приносите мне ничего. 145 00:12:17,375 --> 00:12:20,666 Мои шкафы полны красивой одежды, которую вы мне прислали. 146 00:12:20,708 --> 00:12:22,541 Я не могу их носить. 147 00:12:22,583 --> 00:12:25,791 Куда бы я их надел? 148 00:12:25,833 --> 00:12:27,625 Носите их дома. 149 00:12:28,208 --> 00:12:32,041 Будьте осторожны, выходя на улицу, распространяется грипп. 150 00:12:32,083 --> 00:12:33,041 ХОРОШО. 151 00:12:33,666 --> 00:12:35,583 Извини, мам. Мне пора идти. 152 00:12:35,625 --> 00:12:37,583 Подождите минутку. 153 00:12:37,958 --> 00:12:41,625 Вам нужно научиться чистить зубы самостоятельно... 154 00:12:41,666 --> 00:12:44,500 Одеяло Сины почти закончено. 155 00:12:45,541 --> 00:12:46,541 Смотреть... 156 00:14:08,250 --> 00:14:10,916 Никогда не оставляй меня одного. 157 00:14:11,583 --> 00:14:12,666 Я не буду. 158 00:14:13,250 --> 00:14:16,833 Когда я смотрю в зеркало, я представляю себе мужчину своей мечты . 159 00:14:17,291 --> 00:14:19,291 Что это за человек? 160 00:14:21,958 --> 00:14:25,750 Он влюбляется в меня каждый раз заново, когда видит меня. 161 00:14:26,750 --> 00:14:34,625 Когда он рядом, я ничего и никого не боюсь. 162 00:14:38,458 --> 00:14:40,625 Это мужчина моей мечты. 163 00:14:46,166 --> 00:14:47,458 Обещай мне... 164 00:14:48,458 --> 00:14:50,958 Обещай мне, что никогда меня не покинешь... 165 00:15:46,208 --> 00:15:47,625 Сколько стоит мешок? 166 00:15:47,666 --> 00:15:49,041 1000 туманов. 167 00:15:49,916 --> 00:15:51,250 Это будет 30 000. 168 00:15:51,291 --> 00:15:53,250 Вот ваш хлеб, мэм. 169 00:15:53,291 --> 00:15:55,625 Для вас это будет 20 000. 170 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Следующий! 171 00:16:23,875 --> 00:16:26,208 Это очередь за двумя буханками? 172 00:16:26,916 --> 00:16:29,333 Нет, это очередь за одной буханкой. 173 00:16:33,875 --> 00:16:35,000 Следующий! 174 00:16:40,375 --> 00:16:42,208 Ваш хлеб, сэр. 175 00:16:43,375 --> 00:16:45,250 Две буханки с кунжутом. 176 00:16:45,291 --> 00:16:46,958 Спасибо, пекарь. 177 00:17:11,333 --> 00:17:13,833 Завтра мне придется сдать анализы. 178 00:17:13,875 --> 00:17:16,458 На этот раз врач уверен, что это рак. 179 00:17:16,500 --> 00:17:19,291 Пуран, ты каждый день ходишь к врачу. 180 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 Давайте пойдём в кофейню. 181 00:17:21,791 --> 00:17:24,125 Что, черт возьми, такое кофейня? 182 00:17:24,166 --> 00:17:26,000 Затем ресторан для пенсионеров. 183 00:17:26,041 --> 00:17:29,000 Срок действия моих ваучеров скоро истечет. 184 00:17:29,041 --> 00:17:32,166 Я постоянно приглашаю тебя в гости, но ты так и не приходишь. 185 00:17:32,208 --> 00:17:33,916 Приходите завтра. 186 00:17:34,333 --> 00:17:38,416 Ты живешь на 4 этаже, моим коленям слишком тяжело. 187 00:17:38,458 --> 00:17:41,708 Я же сказал тебе пойти к доктору Сафадасту. 188 00:17:41,750 --> 00:17:43,750 Он специалист по коленям. 189 00:17:44,208 --> 00:17:49,916 Он вылечил колени миссис Бадахш , и теперь она может ходить по лестнице. 190 00:17:57,333 --> 00:18:00,333 Извините, вам мешает музыка? 191 00:18:00,375 --> 00:18:01,500 Нет, они есть. 192 00:18:04,333 --> 00:18:06,833 Сколько еще до отеля Hyatt? 193 00:18:08,125 --> 00:18:11,625 Скоро будем. Это недалеко, мы только что ушли. 194 00:18:13,541 --> 00:18:15,541 Так много автомагистралей... 195 00:18:16,333 --> 00:18:20,666 Раньше мне требовалось две минуты, чтобы доехать до отеля. 196 00:18:21,916 --> 00:18:24,958 Когда это был Hyatt, пробок не было. 197 00:18:25,000 --> 00:18:28,125 Теперь это «Свобода» и там гораздо больше трафика. 198 00:18:28,166 --> 00:18:29,833 Это свобода? 199 00:18:30,375 --> 00:18:33,583 Нет! Я имею в виду, что теперь отель называется «Свобода». 200 00:18:36,916 --> 00:18:39,708 В свое время это был невероятный отель . 201 00:18:41,083 --> 00:18:44,000 Там выступали самые известные певцы . 202 00:18:45,833 --> 00:18:50,833 Однажды там давали концерты Аль Бано и Ромина Пауэр . 203 00:18:52,083 --> 00:18:54,708 Мы принарядились. 204 00:18:55,500 --> 00:18:59,500 Мы носили каблуки и платья с глубоким вырезом. 205 00:19:00,666 --> 00:19:04,250 Никаких хиджабов и кроссовок. 206 00:19:15,125 --> 00:19:16,291 Я могу вам чем-нибудь помочь? 207 00:19:16,333 --> 00:19:17,166 Привет. 208 00:19:17,666 --> 00:19:20,333 Где находится кофейня, пожалуйста? 209 00:19:20,833 --> 00:19:22,458 Это прямо там. 210 00:19:23,000 --> 00:19:23,916 Спасибо. 211 00:19:50,833 --> 00:19:53,666 - Здравствуйте, добро пожаловать. - Здравствуйте. 212 00:19:53,708 --> 00:19:55,583 Что я могу вам предложить? 213 00:19:58,333 --> 00:19:59,833 Принесите меню, пожалуйста. 214 00:19:59,875 --> 00:20:02,000 Просто отсканируйте QR-код. 215 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 Мне, пожалуйста, кофе со льдом. 216 00:20:12,166 --> 00:20:17,125 Мы не пили кофе глясе уже много лет. Как насчет аффогато? 217 00:20:17,750 --> 00:20:18,833 Аффо...? 218 00:20:20,708 --> 00:20:22,333 Пожалуйста, просто чаю. 219 00:20:22,375 --> 00:20:23,208 Конечно. 220 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 Сэр? 221 00:21:07,166 --> 00:21:08,125 Сэр! 222 00:21:09,458 --> 00:21:10,333 Да? 223 00:21:10,375 --> 00:21:13,541 Извините, в этом парке люди занимаются спортом? 224 00:21:13,583 --> 00:21:14,416 Да, мэм. 225 00:21:15,416 --> 00:21:17,166 Пожилые мужчины тоже? 226 00:21:17,875 --> 00:21:19,791 Если они еще в состоянии это сделать. 227 00:21:21,583 --> 00:21:23,583 Куда они идут? 228 00:21:25,416 --> 00:21:28,250 Здесь, там... везде. Это парк. 229 00:21:30,250 --> 00:21:32,333 Почему сейчас здесь никого нет? 230 00:21:33,333 --> 00:21:38,541 Они приходят рано утром. Полдень, они уже дремлют! 231 00:21:39,833 --> 00:21:41,500 Вы кого-то ищете? 232 00:21:42,958 --> 00:21:44,000 Нет. 233 00:21:45,041 --> 00:21:48,875 Я хочу сказать мужу, чтобы он пошел с ними позаниматься спортом. 234 00:21:50,500 --> 00:21:53,000 Ему нужно приехать рано утром. 235 00:21:54,875 --> 00:21:57,625 Мой муж просыпается в полдень. 236 00:21:59,166 --> 00:22:00,750 Так что скажи ему, чтобы пришел в полдень. 237 00:22:12,833 --> 00:22:13,750 Привет? 238 00:22:14,333 --> 00:22:17,583 Мама, почему ты не отвечаешь на мои звонки? 239 00:22:18,375 --> 00:22:24,791 Я не видел пропущенных звонков. Наверное, я нажал не на ту кнопку. 240 00:22:24,833 --> 00:22:27,333 Я волновался. Где ты? 241 00:22:27,875 --> 00:22:32,583 Я... в парке... Гуляю с друзьями. 242 00:22:33,500 --> 00:22:37,750 Это здорово! Твои друзья теперь с тобой? 243 00:22:39,375 --> 00:22:43,750 Да, они сидят и пьют молоко с тортом. 244 00:22:44,125 --> 00:22:45,875 Передайте им привет от меня. 245 00:22:45,916 --> 00:22:46,875 ХОРОШО. 246 00:22:47,708 --> 00:22:49,041 Почему бы тебе не поздороваться? 247 00:22:50,958 --> 00:22:54,583 Это моя дочь. Она передает привет! 248 00:22:55,791 --> 00:22:58,375 Это очень мило с ее стороны! Передай ей привет. 249 00:23:01,625 --> 00:23:03,000 Ваши друзья мужчины? 250 00:23:03,791 --> 00:23:06,708 Дорогая, мне пора идти. 251 00:23:07,416 --> 00:23:09,125 Я вам перезвоню. 252 00:23:09,166 --> 00:23:10,250 Хорошо, мам. 253 00:23:11,416 --> 00:23:14,625 Шарф не закрывает все ваши волосы. 254 00:23:14,666 --> 00:23:19,000 Пожалуйста, мэм, клянусь, на мне нет никакого макияжа! 255 00:23:19,041 --> 00:23:21,916 - Я прикрою волосы, обещаю! - Залезай! 256 00:23:21,958 --> 00:23:24,916 - Я больше не надену эту одежду. - Пойдем с нами. 257 00:23:24,958 --> 00:23:27,375 У моей мамы случится инсульт, если вы меня арестуете. 258 00:23:27,416 --> 00:23:30,750 Если бы у тебя были родители, ты бы не смог так одеваться. 259 00:23:30,791 --> 00:23:32,000 Здравствуйте, сэр. 260 00:23:32,041 --> 00:23:34,916 Следите за дверью фургона. 261 00:23:34,958 --> 00:23:38,833 Ты еще молод, сынок. Не трать свою жизнь вот так. 262 00:23:38,875 --> 00:23:43,041 Твой хиджаб тоже не приличный. Не заставляй меня арестовывать и тебя. 263 00:23:43,083 --> 00:23:45,375 - Садись в фургон! - Оставайся со мной! 264 00:23:45,416 --> 00:23:47,583 Куда вы ее везете? 265 00:23:48,166 --> 00:23:50,416 Вы ищете неприятностей! 266 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 Вы тоже можете войти. 267 00:23:52,416 --> 00:23:56,333 Я не сумасшедший. Я бы никогда не сел в этот фургон. 268 00:23:56,375 --> 00:23:59,083 Я никуда не пойду. Тебе придется меня заставить... 269 00:23:59,125 --> 00:24:02,291 Что это? Она сумасшедшая, приведите девчонку. 270 00:24:02,333 --> 00:24:04,416 - Ты сумасшедший! - Залезай. 271 00:24:04,458 --> 00:24:06,000 Я знаю таких, как вы. 272 00:24:06,041 --> 00:24:11,291 Вы создаете ажиотаж, записывая видео и размещая их в Интернете. 273 00:24:11,333 --> 00:24:13,000 Какие видео? 274 00:24:13,041 --> 00:24:16,708 Вы бы убили их из-за нескольких прядей волос? 275 00:24:16,750 --> 00:24:18,750 Не твое дело. Иди! 276 00:24:18,791 --> 00:24:23,250 Зачем ты меня толкаешь? Ты бесчеловечен! У тебя что, матери нет? 277 00:24:23,291 --> 00:24:25,416 Фургон полон. Поехали. 278 00:24:25,458 --> 00:24:28,291 - Девочки, выходите. - Закройте дверь. 279 00:24:28,333 --> 00:24:29,666 Торопиться! 280 00:24:45,500 --> 00:24:49,000 Не могу поверить, что они меня отпустили. Спасибо. 281 00:24:49,041 --> 00:24:51,375 Вы должны уметь постоять за себя. 282 00:24:51,875 --> 00:24:55,916 Чем более вы покорны, тем больше они будут вас принижать. 283 00:24:55,958 --> 00:24:58,125 Я недавно это узнал. 284 00:24:58,666 --> 00:25:00,750 Где вы живете? 285 00:25:01,458 --> 00:25:03,583 Я не пойду домой, просто в парк. 286 00:25:04,208 --> 00:25:07,625 Тогда пойдем вместе. Я иду туда. 287 00:25:15,583 --> 00:25:16,708 Привет? 288 00:25:17,375 --> 00:25:18,666 Я скоро буду. 289 00:25:19,541 --> 00:25:22,083 Меня арестовала полиция нравов. 290 00:25:23,625 --> 00:25:26,166 Я в порядке. Я тебе все расскажу. 291 00:25:26,208 --> 00:25:27,500 Я сейчас буду. 292 00:25:30,333 --> 00:25:32,333 Это была твоя мать? 293 00:25:32,375 --> 00:25:34,208 Нет, это был мой парень. 294 00:25:34,958 --> 00:25:38,041 Охранники могут снова вас арестовать. 295 00:25:38,083 --> 00:25:39,416 Их больше нет. 296 00:25:40,625 --> 00:25:43,041 Вас когда-нибудь арестовывали вместе? 297 00:25:43,083 --> 00:25:46,916 В первый раз мы сказали, что мы братья и сестры , и они нас отпустили. 298 00:25:46,958 --> 00:25:50,083 Но во второй раз нас заперли на всю ночь. 299 00:25:50,791 --> 00:25:53,708 Когда они оставят нас в покое? 300 00:25:54,583 --> 00:25:59,416 По крайней мере, у вас была жизнь до революции, без принудительных хиджабов. 301 00:26:00,583 --> 00:26:03,708 В твоем возрасте это уже не имеет особого значения. 302 00:26:06,958 --> 00:26:09,041 Я не успеваю за тобой. 303 00:26:09,083 --> 00:26:11,791 Давай, а то ты опоздаешь на свидание. 304 00:26:13,166 --> 00:26:14,125 ХОРОШО. 305 00:26:14,666 --> 00:26:16,958 Спасибо, вы были невероятны. 306 00:26:19,083 --> 00:26:20,708 Береги себя. 307 00:26:20,750 --> 00:26:22,083 Я сделаю это. До свидания. 308 00:26:54,541 --> 00:26:57,958 Я не могу найти бензоколонку для своей машины. 309 00:27:00,458 --> 00:27:05,583 Один из них находится в районе Шуш. 310 00:27:06,083 --> 00:27:08,791 Вероятно, они не оригиналы. 311 00:27:09,333 --> 00:27:12,458 Раньше кебабы здесь были намного лучше. 312 00:27:12,958 --> 00:27:15,166 Эта страна катится к чертям. 313 00:27:17,500 --> 00:27:22,125 Разве ты не должен был взять меня на забастовку на днях? 314 00:27:22,166 --> 00:27:25,416 О, так это моя работа — отвезти тебя на забастовку? 315 00:27:25,458 --> 00:27:28,916 Почему бы и нет? Чем нас больше, тем лучше. 316 00:27:28,958 --> 00:27:33,166 Мы можем встретиться там. Мне правда нужно забрать тебя? 317 00:27:33,666 --> 00:27:35,333 Какая забастовка? 318 00:27:35,958 --> 00:27:38,041 Чтобы выразить протест против наших пенсий. 319 00:27:38,083 --> 00:27:40,333 Думаешь, это что-то изменит? 320 00:27:40,375 --> 00:27:43,750 Независимо от того, произойдет это или нет, наш долг — пойти. 321 00:27:44,291 --> 00:27:48,291 Где вы были, когда нам нужно было бороться и протестовать? 322 00:27:48,333 --> 00:27:51,833 Твои яйца свисают ниже колен , а теперь ты просыпаешься? 323 00:27:51,875 --> 00:27:54,708 Следите за языком! В комнате находится женщина. 324 00:27:54,750 --> 00:27:57,125 Прошу прощения, мэм. 325 00:27:57,166 --> 00:27:58,833 Это безнадежно. 326 00:27:58,875 --> 00:28:01,375 Они даже не будут слушать молодежь, 327 00:28:01,416 --> 00:28:04,708 и мы одной ногой в могиле! 328 00:28:05,125 --> 00:28:08,375 Даже в могиле дела не пойдут лучше . 329 00:28:08,416 --> 00:28:11,750 В условиях этой рецессии нам повезет, если мы сможем позволить себе могилу. 330 00:28:12,458 --> 00:28:15,583 Мы пришли сюда пообедать и хорошо провести время. 331 00:28:15,625 --> 00:28:17,500 Давайте поговорим о приятных вещах. 332 00:28:17,958 --> 00:28:21,458 Если вы хотите услышать приятные слова, подайте нам порцию «Арагха»! 333 00:28:24,291 --> 00:28:25,625 Вы в деле! 334 00:28:26,541 --> 00:28:28,833 Фарамарц! Почему ты не сидел с нами? 335 00:28:29,583 --> 00:28:34,916 Я как раз заканчиваю. Мне нужно торопиться обратно на стоянку такси. 336 00:28:36,416 --> 00:28:40,875 У вас, должно быть, все хорошо, если вы можете позволить себе питаться вне дома каждый день. 337 00:28:41,875 --> 00:28:44,125 У меня нет выбора. 338 00:28:44,708 --> 00:28:48,458 У вас у всех есть жены и домашняя еда. 339 00:28:50,291 --> 00:28:53,750 - У вас у всех есть талоны на обед? - Да. 340 00:28:53,791 --> 00:28:56,000 Меня нет, я заплачу наличными. 341 00:28:56,041 --> 00:28:58,250 Не волнуйтесь, это за мой счет. 342 00:28:58,291 --> 00:29:01,708 - Пока, господа. - До встречи. 343 00:29:16,583 --> 00:29:20,916 Извините, сэр, вы знаете человека, который только что ушел? 344 00:29:20,958 --> 00:29:22,125 Да. 345 00:29:22,166 --> 00:29:23,958 Он таксист? 346 00:29:24,000 --> 00:29:24,875 Да. 347 00:29:25,375 --> 00:29:26,875 Где его позиция? 348 00:29:26,916 --> 00:29:28,916 На улице позади дома. 349 00:29:29,625 --> 00:29:30,541 Спасибо. 350 00:29:30,583 --> 00:29:32,291 А как насчет еды? 351 00:29:32,333 --> 00:29:34,916 Я только что вспомнил, что мне нужно кое-что сделать. 352 00:29:38,000 --> 00:29:39,208 До свидания. 353 00:29:39,250 --> 00:29:40,166 Привет? 354 00:29:40,625 --> 00:29:43,541 Машина будет через 10 минут, мэм. 355 00:29:43,583 --> 00:29:45,541 Должно быть движение. 356 00:29:45,583 --> 00:29:46,583 Пока. 357 00:29:47,166 --> 00:29:50,291 Господин Фарамарц здесь? 358 00:29:50,333 --> 00:29:51,666 Кто такой Фарамарц? 359 00:29:52,166 --> 00:29:55,458 Тот, кто уволился из армии. 360 00:29:55,500 --> 00:29:57,750 Он скоро вернется. Вам нужно такси? 361 00:29:57,791 --> 00:30:00,000 Нет, мне нужно поговорить с ним. 362 00:30:01,791 --> 00:30:02,875 Подождите, пожалуйста. 363 00:30:03,333 --> 00:30:05,791 Кто-нибудь знает, куда делся Фарамарз? 364 00:30:05,833 --> 00:30:07,916 Он подвез пассажира в центр города. 365 00:30:07,958 --> 00:30:09,625 Он скоро вернется. 366 00:30:57,541 --> 00:31:01,458 Извините, вы хотели со мной поговорить? 367 00:31:01,500 --> 00:31:04,000 Я бы хотел, чтобы ты отвез меня домой. 368 00:31:04,666 --> 00:31:07,583 Тебе нужно такси? Я позову одного из парней... 369 00:31:07,625 --> 00:31:09,625 Я хочу, чтобы ты меня отвез. 370 00:31:12,791 --> 00:31:14,625 Но сейчас не моя очередь. 371 00:31:14,666 --> 00:31:17,375 Я сказал им, что знаю тебя. 372 00:31:19,416 --> 00:31:20,916 Где вы живете? 373 00:31:20,958 --> 00:31:22,333 В Азмайше. 374 00:31:23,541 --> 00:31:25,500 Район Азмайеш? 375 00:31:25,541 --> 00:31:27,250 Да, после путепровода. 376 00:31:55,958 --> 00:31:58,333 Где вы живете в Азмаеше? 377 00:31:58,375 --> 00:31:59,791 На Голбарге. 378 00:32:00,875 --> 00:32:02,916 - Мы пойдём по верхней улице. - Верно. 379 00:32:15,458 --> 00:32:17,041 Я Махин. 380 00:32:20,958 --> 00:32:22,541 А меня зовут Фарамарц. 381 00:32:28,708 --> 00:32:31,291 Откуда вы меня знаете? 382 00:32:32,166 --> 00:32:33,791 Я вас не знаю. 383 00:32:35,083 --> 00:32:38,500 Мои коллеги сказали, что вы назвали им мое имя. 384 00:32:38,541 --> 00:32:41,375 Я видел вас в ресторане для пенсионеров. 385 00:32:42,208 --> 00:32:45,041 Серьёзно?! Ты там был? 386 00:32:47,750 --> 00:32:49,625 Почему ты за мной пошёл? 387 00:32:52,166 --> 00:32:53,916 Вы сказали, что живете один. 388 00:32:57,041 --> 00:32:58,625 Ты? 389 00:33:02,458 --> 00:33:04,083 Такова моя судьба. 390 00:33:08,166 --> 00:33:09,666 Нет детей? 391 00:33:11,041 --> 00:33:12,208 Никто. 392 00:33:15,666 --> 00:33:18,208 Вы ушли из армии? 393 00:33:18,833 --> 00:33:20,708 Да и ты? 394 00:33:22,666 --> 00:33:25,500 Нет, я была медсестрой. Мой муж был в армии. 395 00:33:26,375 --> 00:33:27,833 У тебя есть муж? 396 00:33:28,458 --> 00:33:29,666 Он скончался. 397 00:33:31,791 --> 00:33:33,666 Пусть он покоится с миром. 398 00:33:34,750 --> 00:33:36,291 Он был солдатом? 399 00:33:36,333 --> 00:33:39,000 Нет, он работал в военном госпитале. 400 00:33:39,958 --> 00:33:41,458 А ты? 401 00:33:42,333 --> 00:33:43,750 Я был солдатом. 402 00:33:46,250 --> 00:33:48,958 Когда началась революция, я был лейтенантом . 403 00:33:49,916 --> 00:33:53,333 Во время войны мне пришлось отправиться на фронт. 404 00:33:53,833 --> 00:33:55,291 Действительно? 405 00:33:55,333 --> 00:33:56,458 Да. 406 00:33:58,541 --> 00:33:59,458 Смотреть! 407 00:34:01,958 --> 00:34:03,666 Я весь в осколках. 408 00:34:05,458 --> 00:34:06,875 О, Боже! 409 00:34:09,250 --> 00:34:11,583 Я провела три месяца в больнице. 410 00:34:12,541 --> 00:34:14,375 После этого... 411 00:34:15,708 --> 00:34:18,375 Я решил уйти на пенсию. 412 00:34:20,000 --> 00:34:22,416 Я считал войну бессмысленной. 413 00:34:23,083 --> 00:34:25,375 Это бесполезно. 414 00:34:43,375 --> 00:34:45,708 Хотите зайти ко мне? 415 00:34:50,333 --> 00:34:51,458 Что делать? 416 00:34:54,541 --> 00:34:56,000 Я тоже живу один. 417 00:35:01,208 --> 00:35:02,333 Сейчас? 418 00:35:04,916 --> 00:35:06,666 Когда вам это удобно? 419 00:35:10,000 --> 00:35:10,916 Сейчас. 420 00:35:14,333 --> 00:35:17,458 Давайте поторопимся, чтобы никто не увидел нас вместе. 421 00:35:18,083 --> 00:35:19,333 В чем проблема? 422 00:35:19,750 --> 00:35:22,083 Я всего лишь водитель такси. 423 00:35:22,708 --> 00:35:23,833 Конечно, верно. 424 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Могу ли я остановиться у аптеки? 425 00:35:32,708 --> 00:35:36,250 У меня закончились лекарства. Вы не против подождать? 426 00:35:39,083 --> 00:35:39,958 Вперед, продолжать. 427 00:35:49,208 --> 00:35:50,833 Не задерживайтесь слишком долго. 428 00:35:51,666 --> 00:35:52,666 ХОРОШО. 429 00:36:50,583 --> 00:36:52,750 Вы бы видели этот дождь!? 430 00:36:52,791 --> 00:36:54,958 - Ты принял лекарство? - Да. 431 00:36:55,000 --> 00:36:56,583 У вас зазвонил телефон. 432 00:36:57,333 --> 00:37:00,958 Наверное, таксомоторная компания! Больше мне никто не звонит. 433 00:37:06,125 --> 00:37:08,666 Да, это была компания. 434 00:37:10,000 --> 00:37:11,666 Могу ли я сказать, что на сегодня я закончил? 435 00:37:22,958 --> 00:37:24,333 Здравствуйте, г-н. Парвиз. 436 00:37:24,375 --> 00:37:26,000 Ты мне звонил? 437 00:37:27,875 --> 00:37:33,458 Извините, кое-что произошло. Мне нужно было это уладить. 438 00:37:33,500 --> 00:37:35,208 Я сегодня не приду. 439 00:37:36,583 --> 00:37:37,458 Спасибо. 440 00:37:37,500 --> 00:37:38,958 Спокойной ночи. 441 00:37:50,583 --> 00:37:53,375 Вы давно работаете таксистом? 442 00:37:55,666 --> 00:37:57,250 Прошло 20 лет. 443 00:38:00,708 --> 00:38:02,583 У вас есть другая работа? 444 00:38:04,500 --> 00:38:06,250 В старые времена... 445 00:38:08,500 --> 00:38:13,708 Я играл на таре в свадебном оркестре с друзьями. 446 00:38:16,208 --> 00:38:19,833 Однажды ночью на свадьбу ворвалась полиция нравов. 447 00:38:21,250 --> 00:38:22,958 Я провел месяц в тюрьме. 448 00:38:23,000 --> 00:38:24,833 И что случилось потом? 449 00:38:26,333 --> 00:38:29,666 Меня отпустили, когда узнали, что я ветеран. 450 00:38:31,833 --> 00:38:34,833 Получили ли вы компенсацию за свои раны? 451 00:38:35,666 --> 00:38:36,875 Ни единого шанса! 452 00:38:37,291 --> 00:38:41,041 Все, что они предложили, это бесплатную могилу. Я отказался. 453 00:38:44,041 --> 00:38:46,250 Вы все еще играете в тар? 454 00:38:49,958 --> 00:38:50,958 Да. 455 00:38:53,041 --> 00:38:58,375 Но когда я прихожу домой вечером, у меня не остается сил. 456 00:39:02,041 --> 00:39:03,916 А за кого бы я играл? 457 00:39:14,833 --> 00:39:17,208 Мой дом на углу. 458 00:39:18,041 --> 00:39:23,208 Высадите меня и припаркуйте свою машину на соседней улице. 459 00:39:23,250 --> 00:39:27,541 Лучше не парковаться перед домом, мои соседи очень любопытны. 460 00:39:28,000 --> 00:39:28,875 ХОРОШО. 461 00:41:29,000 --> 00:41:30,541 Ты здесь? 462 00:41:31,708 --> 00:41:34,083 Заходите, это то самое место. 463 00:41:39,375 --> 00:41:41,958 Присаживайтесь. Я буду через минуту. 464 00:41:42,000 --> 00:41:42,833 ХОРОШО. 465 00:41:49,833 --> 00:41:52,416 Вы закрыли входные ворота? 466 00:41:52,458 --> 00:41:53,416 Да. 467 00:41:54,333 --> 00:41:58,375 У вас во дворе так темно, что я чуть не споткнулся и не упал. 468 00:41:58,750 --> 00:42:00,833 Наружное освещение не работает. 469 00:42:10,333 --> 00:42:11,750 Где ты? 470 00:42:12,333 --> 00:42:13,416 Прямо здесь. 471 00:42:14,583 --> 00:42:16,791 Почему ты такой тихий? 472 00:42:20,375 --> 00:42:22,708 Мне не с кем поговорить. Тебя здесь нет. 473 00:42:32,458 --> 00:42:33,500 А вот и я. 474 00:42:39,500 --> 00:42:40,958 Ты выглядишь такой красивой! 475 00:42:41,000 --> 00:42:42,333 Действительно? 476 00:42:42,791 --> 00:42:44,000 Я рад. 477 00:42:44,833 --> 00:42:48,833 Не стойте там просто так, снимите куртку и заходите. 478 00:42:59,375 --> 00:43:00,791 Войдите. 479 00:43:02,041 --> 00:43:03,458 Добро пожаловать. 480 00:43:06,083 --> 00:43:07,500 Добро пожаловать. 481 00:43:14,166 --> 00:43:15,958 - Чувствуйте себя как дома. - Спасибо. 482 00:43:23,583 --> 00:43:25,625 У вас красивый двор. 483 00:43:26,416 --> 00:43:28,458 Это моя единственная радость. 484 00:43:30,041 --> 00:43:31,833 Это ваш личный двор? 485 00:43:31,875 --> 00:43:35,458 Да, соседи пользуются задним входом. 486 00:43:39,041 --> 00:43:41,208 У вас тоже красивый дом. 487 00:43:42,250 --> 00:43:43,791 У вас хороший вкус. 488 00:43:44,375 --> 00:43:45,583 Спасибо. 489 00:43:47,041 --> 00:43:50,625 Но какой смысл жить здесь совсем одному? 490 00:43:52,958 --> 00:43:57,416 Честно говоря, я впервые приглашаю мужчину к себе домой. 491 00:43:58,500 --> 00:44:03,708 Я подумала, что это не может быть ошибкой, ведь я столько лет провела в одиночестве. 492 00:44:05,375 --> 00:44:07,208 Это вовсе не неправильно. 493 00:44:07,250 --> 00:44:08,458 Это чудесно. 494 00:44:08,833 --> 00:44:09,875 Вы так думаете? 495 00:44:10,333 --> 00:44:11,416 Конечно! 496 00:44:13,125 --> 00:44:16,000 Многие мужчины не осмелились бы. 497 00:44:16,583 --> 00:44:20,041 Как они могут узнать, нравятся ли они женщине? 498 00:44:20,791 --> 00:44:22,708 Женщины тоже могут делать предложение. 499 00:44:24,583 --> 00:44:27,333 Мне потребовалось много времени, чтобы понять. 500 00:44:31,291 --> 00:44:32,750 Где твои дети? 501 00:44:33,416 --> 00:44:36,041 Они покинули Иран 20 лет назад. 502 00:44:38,500 --> 00:44:40,708 Вы когда-нибудь посещали их? 503 00:44:40,750 --> 00:44:46,416 Несколько раз, когда я был моложе. Мне удавалось получить визу. 504 00:44:46,458 --> 00:44:51,500 Но с некоторых пор они стали приезжать сюда. 505 00:44:51,541 --> 00:44:54,875 В моем возрасте получить визу практически невозможно. 506 00:44:57,458 --> 00:45:03,458 Мои друзья живут далеко, поэтому они не могут приезжать ко мне так часто. 507 00:45:06,291 --> 00:45:10,000 Мы все собирались вместе хотя бы раз в месяц. 508 00:45:11,458 --> 00:45:14,625 Теперь это происходит раз в год. 509 00:45:18,416 --> 00:45:23,416 Некоторое время мы ходили в бассейн раз в неделю. 510 00:45:24,250 --> 00:45:27,416 Нам было бы так весело. 511 00:45:27,958 --> 00:45:31,666 Мы могли бы заниматься спортом и видеться. 512 00:45:33,583 --> 00:45:38,500 Но в наши дни входная плата слишком высока, поэтому... 513 00:45:39,875 --> 00:45:41,625 Почему ты встал? 514 00:45:42,833 --> 00:45:46,791 Я хотел бы вам кое-что предложить. 515 00:45:48,291 --> 00:45:49,625 Вам нужна помощь? 516 00:45:50,250 --> 00:45:51,125 Помощь? 517 00:45:52,750 --> 00:45:55,666 Нет, но хотели бы вы посидеть здесь? 518 00:45:56,583 --> 00:45:57,625 Да. 519 00:45:58,125 --> 00:45:59,375 Тогда иди. 520 00:46:01,166 --> 00:46:03,333 У меня проблемы со сном по ночам. 521 00:46:05,000 --> 00:46:07,625 Поэтому я обычно сплю до полудня. 522 00:46:09,458 --> 00:46:13,125 Женские бассейны открыты только утром. 523 00:46:14,333 --> 00:46:17,291 Возьми стул и садись сюда. 524 00:46:20,416 --> 00:46:24,000 В общем, мы перестали ходить в бассейн. 525 00:46:25,416 --> 00:46:27,291 Поэтому я в основном остаюсь дома. 526 00:46:36,875 --> 00:46:41,500 Мне это дал друг давным-давно. 527 00:46:41,541 --> 00:46:43,041 Я хранил его все это время. 528 00:46:43,833 --> 00:46:46,333 - Хочешь немного? - Что это? 529 00:46:46,375 --> 00:46:47,500 Вино. 530 00:46:47,541 --> 00:46:48,500 Ух ты! 531 00:46:49,666 --> 00:46:51,833 Раньше я пил его каждый вечер. 532 00:46:53,333 --> 00:46:55,375 У меня их не было уже много лет. 533 00:46:55,416 --> 00:46:57,250 Может быть, тогда вам не стоит пить. 534 00:46:57,750 --> 00:47:00,833 Нет, налей нам по стаканчику. Я слишком стар, чтобы волноваться. 535 00:47:01,916 --> 00:47:03,666 Ты еще молод. 536 00:47:04,750 --> 00:47:05,500 Молодой?! 537 00:47:07,916 --> 00:47:09,750 Мне 70 лет. 538 00:47:10,333 --> 00:47:11,875 Итак, мы одного возраста. 539 00:47:13,500 --> 00:47:17,166 Ты не выглядишь на свой возраст. Ты кажешься моложе. 540 00:47:19,750 --> 00:47:21,166 Я чувствую себя очень старым. 541 00:47:22,500 --> 00:47:24,291 Я стал стариком. 542 00:47:25,333 --> 00:47:30,416 Не знаю, когда это началось, но меня больше никто не видит. 543 00:47:30,875 --> 00:47:32,333 Дело не в возрасте. 544 00:47:32,375 --> 00:47:35,166 У нас еще так много впереди. 545 00:47:37,750 --> 00:47:39,166 Столько всего нужно сделать! 546 00:47:41,666 --> 00:47:45,375 Но я устал так усердно работать за бесценок. 547 00:47:46,708 --> 00:47:51,166 Хорошая новость в том, что нам не придется работать, когда мы умрем. 548 00:47:51,583 --> 00:47:53,625 Ты не боишься умереть? 549 00:47:54,458 --> 00:47:55,291 Нет. 550 00:47:55,875 --> 00:47:58,708 Но я боюсь умереть в одиночестве. 551 00:47:59,791 --> 00:48:01,416 Что ты имеешь в виду? 552 00:48:03,666 --> 00:48:05,250 Я имею в виду... 553 00:48:05,958 --> 00:48:08,250 Я не хочу умереть дома одна. 554 00:48:08,708 --> 00:48:09,666 Я понимаю. 555 00:48:10,458 --> 00:48:12,291 Меня это тоже пугает. 556 00:48:13,625 --> 00:48:15,291 Я всегда задаюсь вопросом... 557 00:48:15,666 --> 00:48:18,333 кто бы меня нашел 558 00:48:18,958 --> 00:48:21,125 если бы я умер дома один. 559 00:48:22,625 --> 00:48:24,416 Какое это имеет значение? 560 00:48:25,583 --> 00:48:28,250 Может быть, это не имеет значения, 561 00:48:28,291 --> 00:48:30,583 но по крайней мере кто-то должен тебя найти. 562 00:48:31,250 --> 00:48:33,125 И мне интересно... 563 00:48:33,916 --> 00:48:36,166 что они сделают с моим телом. 564 00:48:37,458 --> 00:48:40,333 Я боюсь, что они похоронят меня где-нибудь далеко. 565 00:48:42,375 --> 00:48:43,791 Далеко от кого? 566 00:48:45,666 --> 00:48:46,875 Я не знаю. 567 00:48:49,916 --> 00:48:51,083 Вдали от дома. 568 00:48:52,416 --> 00:48:53,416 Ты прав. 569 00:48:54,250 --> 00:48:56,166 Здесь очень красиво. 570 00:48:58,791 --> 00:49:00,041 Ваше здоровье. 571 00:49:03,416 --> 00:49:05,166 Желаю вам здоровья. 572 00:49:15,375 --> 00:49:16,458 М-м-м! 573 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Это очень вкусно. 574 00:49:18,250 --> 00:49:19,416 Наслаждаться! 575 00:49:27,166 --> 00:49:31,416 После того, как алкоголь был под запретом, я начал делать собственное вино. 576 00:49:32,166 --> 00:49:34,125 Я бы купил 200 кг винограда 577 00:49:34,166 --> 00:49:38,041 и пригласить моих друзей помочь мне их раздавить. 578 00:49:38,916 --> 00:49:46,250 Мы поместили их в большие керамические урны и закопали в саду. 579 00:49:46,291 --> 00:49:47,500 В саду! 580 00:49:47,541 --> 00:49:49,958 Да, чтобы оно могло бродить. 581 00:49:51,250 --> 00:49:53,875 И полиция ничего не заподозрила! 582 00:49:56,250 --> 00:49:58,375 Но после того, как я вышла замуж, 583 00:49:59,583 --> 00:50:01,041 жена мне не разрешила. 584 00:50:01,958 --> 00:50:03,458 Была ли она религиозной? 585 00:50:04,666 --> 00:50:05,750 Ах, да. 586 00:50:06,458 --> 00:50:08,708 Она сделала мою жизнь невыносимой. 587 00:50:10,500 --> 00:50:11,625 Как? 588 00:50:12,916 --> 00:50:16,000 Она хотела, чтобы я молился и постился. 589 00:50:16,583 --> 00:50:18,666 Вы ее слушали? 590 00:50:20,583 --> 00:50:24,041 Она была моей женой, что я мог сделать? Я привык к этому. 591 00:50:24,958 --> 00:50:26,500 Где она сейчас? 592 00:50:27,833 --> 00:50:30,458 Мне повезло, она попросила развод. 593 00:50:31,791 --> 00:50:33,625 Нас познакомила моя мать. 594 00:50:35,583 --> 00:50:37,875 Мы были вместе недолго. 595 00:50:37,916 --> 00:50:40,708 Она хотела детей, но я не мог ей их дать. 596 00:50:43,375 --> 00:50:46,500 Однажды я попробовал сделать вино, но оно прокисло. 597 00:50:48,541 --> 00:50:51,000 Тут есть одна хитрость. 598 00:50:51,041 --> 00:50:52,791 Это как приготовление солений. 599 00:50:53,625 --> 00:50:56,166 Хотите вместе делать вино? 600 00:50:57,166 --> 00:50:58,291 Где? 601 00:50:58,333 --> 00:51:01,791 Здесь, конечно. Мы закопаем его в моем саду. 602 00:51:02,416 --> 00:51:03,375 Конечно. 603 00:51:03,416 --> 00:51:07,250 Есть старая поговорка: влюбленные вместе делают хорошее вино. 604 00:51:07,750 --> 00:51:11,541 Чем больше они любят друг друга, тем лучше вино. 605 00:51:11,583 --> 00:51:13,666 Как чудесно! 606 00:51:14,750 --> 00:51:16,458 У нас должно быть хорошо. 607 00:51:25,333 --> 00:51:28,458 Оставайся здесь и не издавай ни звука. 608 00:51:28,500 --> 00:51:29,416 Я не буду. 609 00:51:31,500 --> 00:51:33,666 Пахнет ли мое дыхание вином? 610 00:51:34,458 --> 00:51:36,541 Нет. Ты сделал всего несколько глотков. 611 00:51:38,666 --> 00:51:40,041 Как вы? 612 00:51:40,083 --> 00:51:41,875 А вы, госпожа Хашеми? 613 00:51:41,916 --> 00:51:45,000 - Хорошо. Ты один? - Я один. 614 00:51:45,583 --> 00:51:48,333 Ко мне приедет подруга с дочерью . 615 00:51:48,375 --> 00:51:50,000 У ее дочери день рождения. 616 00:51:51,416 --> 00:51:53,291 Я услышал мужской голос. 617 00:51:53,708 --> 00:51:55,208 Я волновался. 618 00:51:55,833 --> 00:51:59,625 Это был сантехник. Он починил мою раковину и ушел. 619 00:51:59,666 --> 00:52:01,208 Хороший... 620 00:52:02,333 --> 00:52:05,583 Не включайте громкую музыку сегодня вечером для своих гостей. 621 00:52:05,625 --> 00:52:08,875 Госпожа Хашеми, я потерял ключ от этой двери. 622 00:52:09,375 --> 00:52:13,541 С этого момента иди через двор. Я больше не открою эту дверь. 623 00:52:14,041 --> 00:52:15,166 О, боже! 624 00:52:16,500 --> 00:52:18,541 Наймите слесаря! 625 00:52:19,291 --> 00:52:20,625 Какая чушь... 626 00:52:24,708 --> 00:52:26,250 Это был ваш сосед? 627 00:52:26,291 --> 00:52:28,416 Да. Она просто любопытствовала. 628 00:52:28,833 --> 00:52:30,458 Какая наглость! 629 00:52:30,500 --> 00:52:32,125 Она всегда так делает. 630 00:52:32,166 --> 00:52:36,875 Ее муж работает в правительстве, поэтому она думает, что имеет на это право. 631 00:52:36,916 --> 00:52:38,791 Давайте просто забудем о ней. 632 00:52:38,833 --> 00:52:41,416 Я разогрею что-нибудь поесть. 633 00:52:42,291 --> 00:52:43,666 Если бы я знал, что ты придешь, 634 00:52:43,708 --> 00:52:46,375 Я бы нарезала свежую зелень в саду. 635 00:52:46,416 --> 00:52:49,375 Почему бы и нет? Я люблю свежую зелень. 636 00:52:49,416 --> 00:52:51,916 Во дворе слишком темно. 637 00:52:53,416 --> 00:52:55,625 Я могу починить свет. 638 00:52:55,666 --> 00:52:57,416 Возникла проблема с проводкой. 639 00:52:57,458 --> 00:52:59,416 Нет проблем. Я могу это исправить. 640 00:52:59,791 --> 00:53:01,500 Идет дождь! 641 00:53:01,541 --> 00:53:03,875 Некоторое время назад это прекратилось. 642 00:53:03,916 --> 00:53:05,708 Вы действительно можете это исправить? 643 00:53:05,750 --> 00:53:07,125 Да. 644 00:53:07,166 --> 00:53:10,333 Если починишь, сможем есть во дворе. 645 00:53:10,375 --> 00:53:11,875 У вас есть фазометр? 646 00:53:11,916 --> 00:53:14,708 Думаю, один из них есть в наборе инструментов. 647 00:53:14,750 --> 00:53:15,958 Принеси. 648 00:53:16,000 --> 00:53:20,375 Хорошо, я пока испеку торт. 649 00:53:20,416 --> 00:53:21,541 Спасибо. 650 00:53:55,833 --> 00:53:58,291 Здесь я нашел несколько лампочек. 651 00:53:58,333 --> 00:53:59,708 Спасибо. 652 00:53:59,750 --> 00:54:02,333 Я переподключил его. Он был отключен. 653 00:54:02,375 --> 00:54:04,083 Большое спасибо! 654 00:54:13,666 --> 00:54:14,875 Один меньше. 655 00:54:14,916 --> 00:54:16,791 Как приятно! 656 00:54:16,833 --> 00:54:17,791 Не за что. 657 00:54:17,833 --> 00:54:22,375 Я оставлю луковицы здесь и пойду собирать для тебя травы. 658 00:54:22,416 --> 00:54:23,500 Все в порядке. 659 00:54:34,541 --> 00:54:37,083 Могут ли ваши соседи видеть, что происходит во дворе? 660 00:54:37,708 --> 00:54:39,416 Эти соседи хорошие. 661 00:54:39,458 --> 00:54:42,625 и окно миссис Хашеми выходит не в эту сторону. 662 00:54:42,666 --> 00:54:44,000 Мне повезло. 663 00:54:44,666 --> 00:54:46,250 Очень повезло! 664 00:54:46,291 --> 00:54:47,583 Да, действительно! 665 00:54:48,291 --> 00:54:53,000 Какая удача, хотел бы я иметь такой двор. 666 00:54:53,833 --> 00:54:55,666 Это все твое. 667 00:54:56,791 --> 00:55:03,166 Просто позвольте мне наслаждаться этим — этого более чем достаточно. 668 00:55:04,916 --> 00:55:06,583 Вы можете приходить каждый день. 669 00:55:08,500 --> 00:55:11,208 Только глупец откажется от такого приглашения. 670 00:55:11,250 --> 00:55:12,791 Да, и ты не дурак. 671 00:55:16,833 --> 00:55:19,708 Какая ваша любимая трава? 672 00:55:19,750 --> 00:55:20,583 Как. 673 00:55:21,375 --> 00:55:23,125 Я люблю мяту. 674 00:55:23,166 --> 00:55:25,416 Мята — очень полезная трава. 675 00:55:26,208 --> 00:55:29,250 Как только вы посадите... 676 00:55:30,250 --> 00:55:31,666 он будет там вечно. 677 00:55:32,666 --> 00:55:34,666 Ничто не длится вечно. 678 00:55:35,208 --> 00:55:36,416 Некоторые вещи так и есть. 679 00:55:37,250 --> 00:55:38,333 Как что? 680 00:55:40,000 --> 00:55:41,291 Я не знаю. 681 00:55:42,250 --> 00:55:43,541 Может быть, ничего. 682 00:55:46,333 --> 00:55:49,250 Их просто нужно промыть. 683 00:55:49,291 --> 00:55:53,208 Я никогда не использую пестициды в своем саду. 684 00:55:53,666 --> 00:55:55,583 Почва чистая. 685 00:55:56,000 --> 00:55:58,375 Поскольку у вас такая хорошая почва, 686 00:55:59,000 --> 00:56:01,916 Завтра я принесу цветы для посадки. 687 00:56:02,583 --> 00:56:04,291 Какие цветы вам нравятся? 688 00:56:05,041 --> 00:56:07,333 О, я люблю их всех. 689 00:56:09,458 --> 00:56:11,666 Вам нравится цветущий ночью жасмин? 690 00:56:11,708 --> 00:56:13,000 Я люблю это. 691 00:56:13,041 --> 00:56:14,916 Этот запах сводит меня с ума. 692 00:56:28,750 --> 00:56:30,583 Как красиво! 693 00:56:30,625 --> 00:56:35,875 Было так долго темно, что я забыл, как хорошо было. 694 00:56:36,958 --> 00:56:38,625 Погода такая хорошая. 695 00:56:38,666 --> 00:56:39,958 Действительно! 696 00:56:40,666 --> 00:56:43,083 - Налить вам стакан? - Пожалуйста. 697 00:56:46,000 --> 00:56:48,541 Вы тоже чувствуете себя немного пьяным? 698 00:56:49,166 --> 00:56:50,625 Это чудесно! 699 00:56:51,000 --> 00:56:52,250 Так чудесно. 700 00:56:58,541 --> 00:57:00,416 - Вот, пожалуйста. - Спасибо. 701 00:57:05,875 --> 00:57:08,083 Зачем ты вылил вино? 702 00:57:08,958 --> 00:57:10,666 Для мертвых. 703 00:57:12,250 --> 00:57:13,708 Это старая традиция. 704 00:57:13,750 --> 00:57:17,583 За каждый выпитый стакан наливайте им по глотку. 705 00:57:17,625 --> 00:57:19,000 Как красиво! 706 00:57:22,666 --> 00:57:24,250 Это моя доля! 707 00:57:26,458 --> 00:57:27,666 Ваше здоровье! 708 00:57:29,000 --> 00:57:32,333 За лучшую ночь в моей жизни. 709 00:57:32,375 --> 00:57:33,541 Ваше здоровье. 710 00:57:41,666 --> 00:57:44,375 Ваши кедры прекрасны. 711 00:57:45,833 --> 00:57:48,416 - Ты сам их посадил? - Да. 712 00:57:48,791 --> 00:57:54,500 30 лет назад в этом саду ничего не было. 713 00:57:54,541 --> 00:57:59,375 У меня не было достаточно денег, чтобы купить растения. 714 00:57:59,416 --> 00:58:03,625 Однажды вечером мы с моим другом Пураном пошли в местный парк. 715 00:58:03,666 --> 00:58:08,000 Они только что посадили эти маленькие саженцы. 716 00:58:08,416 --> 00:58:13,833 После того, как все ушли, мы выкопали часть и спрятали в сумке. 717 00:58:16,083 --> 00:58:19,541 Ночной дозор увидел нас и побежал за нами! 718 00:58:21,333 --> 00:58:26,791 Мы прыгнули в машину Пурана и помчались домой. 719 00:58:30,500 --> 00:58:35,916 После этого, когда нам хотелось цветов, мы шли за ними в парк. 720 00:58:37,375 --> 00:58:42,291 Так значит, вы те самые кедровые воры, за которыми они охотились все эти годы! 721 00:58:49,000 --> 00:58:51,750 С тех пор они сильно выросли и постарели. 722 00:58:51,791 --> 00:58:53,625 Мы тоже. 723 00:59:13,083 --> 00:59:14,125 Вкусный! 724 00:59:16,541 --> 00:59:19,875 Когда я проснулся сегодня утром, 725 00:59:20,875 --> 00:59:23,375 Мне очень не хотелось идти на работу. 726 00:59:27,958 --> 00:59:34,500 Я подумал: «Какая безрадостная жизнь... 727 00:59:35,291 --> 00:59:37,916 «Каждый день абсолютно одинаков. 728 00:59:39,041 --> 00:59:41,375 «Ничего нового не происходит». 729 00:59:44,666 --> 00:59:47,875 Никогда не думала, что окажусь здесь и буду наслаждаться вашей долмой! 730 00:59:51,458 --> 00:59:57,208 Я так рада, что пошла на работу. Иначе я бы тебя не встретила. 731 00:59:58,291 --> 00:59:59,708 Как верно! 732 00:59:59,750 --> 01:00:02,208 Как же мне повезло, что я пошёл в этот ресторан. 733 01:00:03,041 --> 01:00:04,250 Как верно. 734 01:00:05,541 --> 01:00:09,958 Почему вы выбрали этот ресторан? 735 01:00:10,000 --> 01:00:11,875 Есть еще много других. 736 01:00:13,375 --> 01:00:16,625 Я получаю пенсионные талоны. 737 01:00:17,625 --> 01:00:19,583 Я иногда туда хожу. 738 01:00:20,375 --> 01:00:23,791 Я думал, ты предпочитаешь лысеющих стариков. 739 01:00:23,833 --> 01:00:24,666 Ерунда. 740 01:00:26,625 --> 01:00:28,291 Шучу! 741 01:00:31,250 --> 01:00:33,458 Говорят, что большинство мужчин... 742 01:00:35,000 --> 01:00:40,500 не знаю, каково это — быть любимым женщиной. 743 01:00:42,791 --> 01:00:44,208 Ну, теперь-то да. 744 01:00:46,333 --> 01:00:47,541 Действительно? 745 01:00:49,666 --> 01:00:53,250 А я включу для вас музыку и станцую. 746 01:00:53,291 --> 01:00:54,416 Вам бы это понравилось? 747 01:00:56,083 --> 01:00:57,416 Мне бы этого хотелось. 748 01:00:58,958 --> 01:01:00,541 Тогда пойдем внутрь. 749 01:01:04,916 --> 01:01:06,041 С тобой все в порядке? 750 01:01:06,541 --> 01:01:09,791 Это алкоголь... 751 01:01:10,666 --> 01:01:11,791 Я в порядке. 752 01:01:15,041 --> 01:01:18,791 Как я поеду домой? 753 01:01:18,833 --> 01:01:22,916 Кто сказал, что сегодня вечером тебе нужно идти домой? 754 01:01:22,958 --> 01:01:26,541 Давай, вставай. Мы будем танцевать. 755 01:01:27,291 --> 01:01:28,333 Вставать. 756 01:01:29,916 --> 01:01:32,250 Какую музыку вы любите? 757 01:01:32,291 --> 01:01:33,375 Старички. 758 01:01:33,416 --> 01:01:35,375 Я тоже. 759 01:01:35,416 --> 01:01:36,666 Какие певцы? 760 01:01:37,333 --> 01:01:38,666 Хайде... 761 01:01:39,833 --> 01:01:41,083 Налейте... 762 01:01:42,000 --> 01:01:43,458 Рафия. 763 01:01:44,166 --> 01:01:46,000 Да, Рафией тоже хорош. 764 01:01:46,791 --> 01:01:53,750 Я ждала тебя одна в саду. 765 01:01:53,791 --> 01:02:00,375 Вдали от тебя я пил вино отчаяния. 766 01:02:03,291 --> 01:02:06,958 Я ждал тебя 767 01:02:07,000 --> 01:02:09,875 Я ждал тебя... 768 01:02:15,583 --> 01:02:17,666 Это твоя дочь? 769 01:02:19,541 --> 01:02:21,458 Она похожа на тебя. 770 01:02:29,958 --> 01:02:32,583 Какая красивая фотография! 771 01:02:36,333 --> 01:02:39,708 1969. 772 01:02:41,250 --> 01:02:42,791 Это у Каспийского моря? 773 01:02:43,708 --> 01:02:46,041 Да, у меня был медовый месяц. 774 01:02:46,083 --> 01:02:49,083 Мы пробыли в Рамсаре три дня. 775 01:02:52,875 --> 01:02:54,458 Это было так прекрасно. 776 01:02:56,583 --> 01:03:01,166 Вы говорите так, как будто вы были там с нами. 777 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 На секунду мне показалось, что я там нахожусь. 778 01:03:16,291 --> 01:03:17,333 Ой! 779 01:03:17,708 --> 01:03:19,875 Ты изменился! 780 01:03:20,583 --> 01:03:24,333 Посмотрите, какой стройной и красивой я была в молодости. 781 01:03:26,375 --> 01:03:28,333 Теперь ты выглядишь лучше. 782 01:03:30,458 --> 01:03:32,666 Мне нравится, когда ты пухленькая. 783 01:03:34,958 --> 01:03:37,250 Давайте сфотографируемся вместе! 784 01:03:38,041 --> 01:03:39,166 Все в порядке. 785 01:03:41,458 --> 01:03:44,000 Я оставил телефон в машине. 786 01:03:44,041 --> 01:03:46,083 Мы воспользуемся моим. 787 01:03:47,083 --> 01:03:49,208 Где мы будем фотографироваться? 788 01:03:50,541 --> 01:03:53,166 Перед этим заводом! Пошли. 789 01:03:58,666 --> 01:03:59,708 Ну давай же. 790 01:04:08,208 --> 01:04:09,708 Встаньте на эту сторону. 791 01:04:18,625 --> 01:04:19,833 Готовый? 792 01:04:19,875 --> 01:04:21,000 Да. 793 01:04:31,750 --> 01:04:33,125 У нас есть наша фотография. 794 01:04:34,208 --> 01:04:36,250 Вы мне его отправите? 795 01:04:36,291 --> 01:04:39,208 Да, я сделаю это. Но никому не показывайте! 796 01:04:39,250 --> 01:04:40,750 Кому бы я это показал? 797 01:04:41,500 --> 01:04:42,875 Я не знаю... 798 01:04:42,916 --> 01:04:45,458 Другие водители такси? 799 01:04:47,000 --> 01:04:48,750 Ни за что. 800 01:04:49,708 --> 01:04:51,833 Зачем мне их показывать? 801 01:04:52,708 --> 01:04:55,708 Садись там. Я принесу чистые стаканы. 802 01:05:06,708 --> 01:05:09,333 Как давно умер ваш муж? 803 01:05:12,333 --> 01:05:13,625 30 лет. 804 01:05:16,375 --> 01:05:17,708 Как он умер? 805 01:05:18,708 --> 01:05:21,208 В автокатастрофе по дороге в Исфахан. 806 01:05:25,083 --> 01:05:27,916 Почему вы не покинули Иран вместе с детьми? 807 01:05:30,041 --> 01:05:32,041 Мой дом здесь. 808 01:05:33,041 --> 01:05:37,333 А земли в этом районе не оформлены. 809 01:05:39,125 --> 01:05:42,333 Если я уйду, они заберут мой дом. 810 01:05:47,291 --> 01:05:49,125 Почему вы не вышли замуж повторно? 811 01:05:52,333 --> 01:05:53,833 Этого просто не произошло. 812 01:05:56,666 --> 01:05:57,833 А вы? 813 01:05:58,416 --> 01:06:00,458 Когда вы развелись? 814 01:06:01,833 --> 01:06:03,833 Много лет назад. 815 01:06:05,833 --> 01:06:08,333 И с тех пор ты один? 816 01:06:09,916 --> 01:06:10,833 Да. 817 01:06:13,375 --> 01:06:15,416 Почему вы не вышли замуж повторно? 818 01:06:18,458 --> 01:06:20,416 Одного раза было достаточно. 819 01:06:23,250 --> 01:06:25,583 У тебя были девушки? 820 01:06:26,916 --> 01:06:28,666 Подруги? 821 01:06:30,375 --> 01:06:31,833 Называйте их как хотите. 822 01:06:32,458 --> 01:06:35,291 Были ли в вашей жизни женщины? 823 01:06:35,708 --> 01:06:36,791 Был один. 824 01:06:39,416 --> 01:06:43,666 Но она вышла замуж за богатого парня и переехала в Австралию. 825 01:06:45,833 --> 01:06:47,083 Почему? 826 01:06:47,750 --> 01:06:48,958 Это очевидно! 827 01:06:50,041 --> 01:06:54,625 У него было больше денег , и он мог отвезти ее в Австралию. 828 01:06:55,666 --> 01:06:57,333 Ваше сердце было разбито? 829 01:06:59,333 --> 01:07:00,583 Да, это так. 830 01:07:03,375 --> 01:07:05,416 Как долго вы были вместе? 831 01:07:09,708 --> 01:07:10,916 Несколько месяцев. 832 01:07:12,416 --> 01:07:14,625 Мы много времени проводили вместе. 833 01:07:16,416 --> 01:07:18,208 Она приходила к вам домой? 834 01:07:18,625 --> 01:07:19,750 Нет. 835 01:07:22,291 --> 01:07:24,041 Итак, что вы сделали? 836 01:07:24,958 --> 01:07:26,000 Делать? 837 01:07:26,916 --> 01:07:29,041 Разве вы не спали вместе? 838 01:07:30,583 --> 01:07:31,583 Нет. 839 01:07:32,083 --> 01:07:36,125 Ты ни с кем не была все эти годы? 840 01:07:37,916 --> 01:07:38,916 Нет. 841 01:07:39,458 --> 01:07:40,833 Как это возможно? 842 01:07:43,041 --> 01:07:44,291 Почему бы и нет? 843 01:07:46,833 --> 01:07:49,000 Я думала, мужчины так не могут. 844 01:07:49,541 --> 01:07:54,375 Конечно, можем, иногда так и происходит. 845 01:07:55,833 --> 01:07:58,041 Вот как это происходит! 846 01:07:59,958 --> 01:08:01,125 А вы? 847 01:08:02,833 --> 01:08:04,166 А что я? 848 01:08:06,000 --> 01:08:08,291 Ты был с кем-нибудь? 849 01:08:10,250 --> 01:08:11,166 Нет, 850 01:08:12,750 --> 01:08:16,000 Я так и не встретила мужчину, которого действительно хотела. 851 01:08:18,541 --> 01:08:21,166 Почему ты не нашел меня раньше? 852 01:08:24,916 --> 01:08:27,166 Я люблю эту песню! 853 01:08:27,208 --> 01:08:29,166 Вставайте, давайте танцевать. 854 01:08:29,208 --> 01:08:30,541 Я не знаю как. 855 01:08:30,583 --> 01:08:33,791 Не глупи! Танцевать может каждый. 856 01:08:33,833 --> 01:08:36,625 Сначала мне нужно в туалет. 857 01:08:36,666 --> 01:08:38,666 Хорошо, но не задерживайтесь. 858 01:08:39,416 --> 01:08:40,416 Где это? 859 01:08:40,458 --> 01:08:41,833 Первая дверь. 860 01:08:46,916 --> 01:08:47,916 Поторопись. 861 01:08:48,500 --> 01:08:49,916 Очень хорошо. 862 01:09:39,250 --> 01:09:40,583 Фарамарц? 863 01:09:40,958 --> 01:09:42,208 Торопиться! 864 01:09:42,916 --> 01:09:45,041 Танцуй со мной! 865 01:09:45,083 --> 01:09:47,250 Что тебя так долго занимает? 866 01:09:47,750 --> 01:09:52,041 Если луна спустится и постучит в мою дверь, 867 01:09:52,083 --> 01:09:56,250 Если птица удачи пролетит над моей головой, 868 01:09:56,291 --> 01:10:02,791 Если гром прогремит надо мной Тысячи раз, 869 01:10:02,833 --> 01:10:06,958 Из-за того, что ты здесь, я бы не стал открывать дверь. 870 01:10:07,000 --> 01:10:11,125 Потому что ты моя родственная душа, я бы не открыла дверь. 871 01:10:11,166 --> 01:10:15,666 Я бы не открыл дверь, я бы не открыл дверь... 872 01:10:53,083 --> 01:10:55,125 Ты такая милая, когда танцуешь. 873 01:10:55,833 --> 01:10:57,541 Ты такой милый! 874 01:11:23,916 --> 01:11:29,166 Разве соседи не услышат нас и не вызовут полицию нравов? 875 01:11:29,208 --> 01:11:32,708 Пусть приходят! Что они могут нам сделать? 876 01:11:33,083 --> 01:11:35,166 Они заставят нас пожениться! 877 01:11:47,166 --> 01:11:50,250 От всего этого смеха мне снова хочется в туалет. 878 01:12:02,666 --> 01:12:05,541 Когда вы в последний раз танцевали? 879 01:12:06,166 --> 01:12:07,625 Я не помню. 880 01:12:09,333 --> 01:12:11,833 Как ты мог забыть? 881 01:12:13,666 --> 01:12:15,250 Это было давно. 882 01:12:17,458 --> 01:12:19,541 С твоей девушкой? 883 01:12:20,125 --> 01:12:21,083 Нет. 884 01:12:24,791 --> 01:12:27,500 Тебе нравится танцевать со мной? 885 01:12:27,541 --> 01:12:28,541 Очень. 886 01:12:38,208 --> 01:12:41,875 Иногда я танцую здесь одна. 887 01:12:41,916 --> 01:12:43,458 Самостоятельно? 888 01:12:44,083 --> 01:12:46,083 С кем еще мне потанцевать? 889 01:12:50,666 --> 01:12:52,250 Я чувствую себя покрасневшим. 890 01:12:54,083 --> 01:12:55,458 Я тоже. 891 01:13:00,875 --> 01:13:03,208 У меня голова идет кругом. 892 01:13:08,541 --> 01:13:09,750 Это было так весело! 893 01:13:09,791 --> 01:13:11,125 Это было так весело! 894 01:13:15,208 --> 01:13:16,666 Махин! 895 01:13:16,708 --> 01:13:17,833 Да, дорогой? 896 01:13:18,958 --> 01:13:22,083 Ты действительно хочешь, чтобы я остался на ночь? 897 01:13:23,208 --> 01:13:25,250 Вам нужно переспросить? 898 01:13:28,458 --> 01:13:33,666 Могу ли я принять душ в вашей прекрасной ванной комнате? 899 01:13:35,875 --> 01:13:37,916 Я работал весь день. 900 01:13:39,291 --> 01:13:41,750 Я не знал, что приеду сюда. 901 01:13:42,958 --> 01:13:46,208 Конечно, но не слишком долго. 902 01:13:47,041 --> 01:13:48,916 Я принесу тебе полотенце. 903 01:14:38,916 --> 01:14:40,833 Вот, возьми полотенце. 904 01:14:40,875 --> 01:14:42,541 Большое спасибо. 905 01:14:43,666 --> 01:14:45,291 Ты примешь со мной душ? 906 01:14:46,125 --> 01:14:47,250 Душ? 907 01:14:48,583 --> 01:14:49,708 Нет. 908 01:14:50,875 --> 01:14:52,791 Почему бы и нет? Приходите. 909 01:14:54,125 --> 01:14:56,208 Дай-ка я помою тебе спину. 910 01:14:57,541 --> 01:14:59,291 Мне стыдно быть голым. 911 01:14:59,916 --> 01:15:04,541 Мне уже не 20, и я не в купальнике на пляже. 912 01:15:05,500 --> 01:15:06,875 Ваше тело идеально. 913 01:15:07,791 --> 01:15:10,125 Думаешь, мое тело не изменилось? 914 01:15:11,750 --> 01:15:12,875 Я слишком застенчив. 915 01:15:13,625 --> 01:15:14,916 Вы идете. 916 01:15:15,541 --> 01:15:18,041 Я послушаю музыку и подожду тебя. 917 01:15:18,875 --> 01:15:21,250 Думаю, я слишком много выпил. 918 01:15:22,625 --> 01:15:26,041 Примите душ. Вы почувствуете себя отдохнувшим. 919 01:15:27,208 --> 01:15:30,083 Разве вы не хотите почувствовать себя отдохнувшим? 920 01:15:40,208 --> 01:15:43,541 Я не раздевалась ни перед кем уже 30 лет. 921 01:15:45,416 --> 01:15:46,916 Это не проблема. 922 01:15:47,916 --> 01:15:54,458 Я уже давно никого не видел голым . 923 01:15:56,875 --> 01:15:58,708 Вода слишком холодная? 924 01:15:59,916 --> 01:16:02,875 Нет, всё идеально. 925 01:16:05,541 --> 01:16:08,583 Вы когда-нибудь принимали душ в одежде? 926 01:16:10,291 --> 01:16:14,458 Это приятно. Плюс, наша одежда стирается. 927 01:16:16,791 --> 01:16:21,166 В зарубежных фильмах пары принимают душ вместе. 928 01:16:22,250 --> 01:16:23,250 Да. 929 01:16:23,875 --> 01:16:28,000 Но они не умеют тереть друг другу спины. 930 01:16:29,291 --> 01:16:30,875 Хочешь, я помою твою? 931 01:16:37,541 --> 01:16:39,583 Подходит ли вам одежда? 932 01:16:40,208 --> 01:16:41,791 Они идеальны. 933 01:16:44,625 --> 01:16:47,916 Я приготовила апельсиновый торт с ванильным кремом. 934 01:16:48,541 --> 01:16:54,916 Я всегда пеку его в надежде, что кто-нибудь придет. 935 01:16:57,125 --> 01:16:58,875 Этим кем-то были вы. 936 01:17:00,583 --> 01:17:02,541 Кто лучше тебя? 937 01:17:04,625 --> 01:17:06,791 Какой праздник! 938 01:17:18,250 --> 01:17:20,458 Давайте съедим немного торта. 939 01:17:25,125 --> 01:17:26,500 Ты идёшь? 940 01:17:33,666 --> 01:17:35,041 Где ты? 941 01:18:41,458 --> 01:18:42,916 Ты спишь? 942 01:18:52,958 --> 01:18:55,416 Еще не время спать. 943 01:18:58,916 --> 01:19:00,291 Фарамарц? 944 01:19:03,166 --> 01:19:04,541 Фарамарц! 945 01:19:09,000 --> 01:19:10,250 С тобой все в порядке? 946 01:19:44,000 --> 01:19:45,250 Боже мой... 947 01:20:31,500 --> 01:20:33,416 Нет, не это, Фарамарц... 948 01:20:34,125 --> 01:20:37,291 Пожалуйста, не надо! Останься со мной, пожалуйста! 949 01:20:38,583 --> 01:20:41,291 Пожалуйста, проснись! Нет, Фарамарз... 950 01:20:57,166 --> 01:21:01,458 Боже, почему ты так со мной поступил? 951 01:21:03,250 --> 01:21:04,791 Что я должен делать? 952 01:21:15,250 --> 01:21:19,250 Что со мной происходит? 953 01:21:31,666 --> 01:21:33,166 Чрезвычайная ситуация в Тегеране... 954 01:21:33,208 --> 01:21:35,000 Слишком поздно! 955 01:21:36,000 --> 01:21:38,750 Что я должен делать...? 956 01:21:43,208 --> 01:21:46,583 Пожалуйста, Фарамарз, умоляю тебя, вернись. 957 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 Не делай этого со мной! Пожалуйста, я тебя умоляю... 958 01:21:51,875 --> 01:21:56,416 1001, 1002, 1003, 1004... 959 01:22:24,583 --> 01:22:26,208 Возвращайся, Фарамарз. 960 01:22:43,250 --> 01:22:44,541 Вернись! 961 01:22:47,166 --> 01:22:50,041 Вернись, Фарамарз! 962 01:22:50,083 --> 01:22:53,958 Не делай этого со мной, пожалуйста! Вернись! 963 01:23:01,833 --> 01:23:05,416 Боже мой, за что? За что?! 964 01:24:32,750 --> 01:24:35,083 Люди находятся под давлением. 965 01:24:35,958 --> 01:24:38,375 Трудно найти клиентов. 966 01:24:39,541 --> 01:24:41,958 Никто больше не покупает цветы. 967 01:24:43,125 --> 01:24:46,291 Они не видят необходимости в цветах. 968 01:24:47,083 --> 01:24:49,250 И люди, которые это делают... 969 01:24:50,125 --> 01:24:53,833 не могу позволить себе цветы. 970 01:24:55,416 --> 01:24:59,416 Раньше я зарабатывал на жизнь, распыляя пестициды. 971 01:25:01,291 --> 01:25:04,708 Но это тяготило мою совесть. 972 01:25:06,958 --> 01:25:09,791 Знаете, сколько тараканов я убил? 973 01:25:10,416 --> 01:25:11,916 Миллионы! 974 01:25:12,625 --> 01:25:14,083 Может быть, больше. 975 01:25:15,916 --> 01:25:20,791 В любом случае, эта яма слишком велика для цветов. Она хороша для дерева.