1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,166 Merhaba. 4 00:02:16,458 --> 00:02:18,000 Ne istiyorsun? 5 00:02:20,791 --> 00:02:24,625 Sana sabah beni aramamanı yüz kere söyledim . 6 00:02:26,625 --> 00:02:28,666 Öğlen olsa bile. 7 00:02:30,875 --> 00:02:32,250 Hayattayım. 8 00:02:34,083 --> 00:02:37,958 Bilirsin ki ben ancak sabahları erken uyuyabiliyorum . 9 00:02:42,666 --> 00:02:43,625 TAMAM. 10 00:02:44,958 --> 00:02:47,208 Kalktığımda seni arayacağım. 11 00:03:54,083 --> 00:03:57,375 Bunu yapacağım hanımefendi. Ellerinize zarar vereceksiniz. 12 00:03:57,416 --> 00:03:59,458 Zaten ellerim hasarlı. 13 00:03:59,500 --> 00:04:02,958 Eskisi gibi değiller artık. Yaşlandım artık. 14 00:04:03,000 --> 00:04:05,333 Hayır, harika görünüyorsun. 15 00:04:10,583 --> 00:04:12,458 Yakınlarda bir yerde misiniz? 16 00:04:14,333 --> 00:04:17,625 Çarşıdaki çeşmenin başında oturuyorum . 17 00:04:21,083 --> 00:04:24,541 Hayır, taşıyabilirim. Çok ağır değiller. 18 00:04:25,375 --> 00:04:26,291 TAMAM. 19 00:04:49,000 --> 00:04:53,041 Beklettiğim için özür dilerim Bayan Vafa. Sizi en son bırakmak zorunda kalmıştım. 20 00:04:53,500 --> 00:04:57,541 Önemli değil. Burada olmanız çok güzel. 21 00:04:58,041 --> 00:05:00,333 Otobüsler evime gitmiyor, 22 00:05:00,375 --> 00:05:03,208 ve internetten taksi siparişinin nasıl verileceğini bilmiyorum . 23 00:05:03,250 --> 00:05:05,833 Bugün çok fazla alışverişin var! 24 00:05:05,875 --> 00:05:09,625 Yarın misafirlerim var. Sadece biz yaşlı kızlar... 25 00:05:16,500 --> 00:05:18,541 Şuraya bırak, ben içeri getiririm. 26 00:05:19,458 --> 00:05:21,375 - Hizmetinizdeyim. - Çok teşekkür ederim. 27 00:05:23,541 --> 00:05:24,583 Memnuniyetle. 28 00:05:25,625 --> 00:05:27,041 Çok teşekkür ederim. 29 00:05:27,083 --> 00:05:28,458 Güle güle. 30 00:05:28,500 --> 00:05:29,583 Güle güle. 31 00:05:52,375 --> 00:05:54,208 Sevgilim... 32 00:05:58,291 --> 00:06:01,041 Soraya, bir daha benden asla şüphe etme. 33 00:06:01,625 --> 00:06:02,666 Asla. 34 00:06:03,666 --> 00:06:04,833 Söz veriyorum. 35 00:06:15,833 --> 00:06:18,166 Mahin, bizi şımartıyorsun! 36 00:06:18,208 --> 00:06:20,166 Aaa, bir şey değil. 37 00:06:20,208 --> 00:06:23,333 Eskiden olduğu gibi dışarı çıkmak daha kolay olurdu . 38 00:06:23,375 --> 00:06:25,833 Günümüzde restoranlar çok pahalı. 39 00:06:25,875 --> 00:06:26,833 Haklı! 40 00:06:26,875 --> 00:06:31,458 Yani geçen gün Jaleh'in evinden ayrılırken, 41 00:06:31,500 --> 00:06:34,791 Caddenin karşısındaki taksiye binmeye çalışıyordum 42 00:06:34,833 --> 00:06:39,166 ve o şık beyaz araba tam bana doğru geldi. 43 00:06:39,208 --> 00:06:43,208 Bana arabayla bir yolculuk teklif etti. Gisha bölgesine gidiyordum. 44 00:06:43,250 --> 00:06:47,541 Bana kapıyı açtı ve ben yolcu koltuğuna oturdum. 45 00:06:47,583 --> 00:06:50,416 - Yolcu koltuğunda mı?! - Elbette! 46 00:06:50,458 --> 00:06:51,833 Bu harika! 47 00:06:51,875 --> 00:06:56,291 "Yurt dışına uçuyorum, kahvaltıya gidiyorum" dedi. 48 00:06:56,333 --> 00:06:59,333 "Bana katılmak ister misin?" 49 00:06:59,375 --> 00:07:00,250 Güzel! 50 00:07:00,291 --> 00:07:03,333 Biz de hep birlikte bir kase yulaf lapası yemeye gittik . 51 00:07:03,375 --> 00:07:04,458 Ne kadar eğlenceli! 52 00:07:04,500 --> 00:07:07,875 Ve sonra beni evime bıraktı. 53 00:07:07,916 --> 00:07:12,958 Yakışıklı ve nazikti. Gerçek bir beyefendiydi! 54 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Ve yüzüğü yoktu! 55 00:07:15,041 --> 00:07:17,500 Bu beyleri neden hiç bulamıyoruz? 56 00:07:17,541 --> 00:07:20,041 Gözlerinizi açın artık! 57 00:07:20,083 --> 00:07:24,166 Yaşlı bir kadın gibi gözlerini yere indirip dolaşıyorsun . 58 00:07:24,208 --> 00:07:26,666 Etrafında olanları görmüyorsun. 59 00:07:26,708 --> 00:07:30,583 Mahin'e 30 yıldır burada tek başına oturmayı bırakmasını söylüyorum 60 00:07:30,625 --> 00:07:34,166 ve kendine bir arkadaş bulmaya çalışıyor, ama o dinlemiyor. 61 00:07:34,208 --> 00:07:38,708 Erkekler işe yaramaz! O sadece burada oturup ona emirler yağdırırdı. 62 00:07:38,750 --> 00:07:41,416 Zamanını yemek pişirmeye ve temizlik yapmaya harcıyordu . 63 00:07:41,458 --> 00:07:44,208 ve hastalandığında ona bakmak zorunda kalacaktı! 64 00:07:44,250 --> 00:07:47,625 30 yıldır hemşirelik yapıyor, yaptıkları yetmiyor mu? 65 00:07:48,166 --> 00:07:52,458 İyi bir adam ev işlerine yardım eder. Ve kim onun ondan önce hastalanacağını söyledi? 66 00:07:54,208 --> 00:07:58,416 Çocuğunuz olmadığı için yemek yapmanın zor olduğunu düşünüyorsunuz . 67 00:07:58,458 --> 00:08:01,625 Alışıyorsun, hayatın boyunca eş ve anne oluyorsun. 68 00:08:01,666 --> 00:08:05,333 Ve kim benim çocuğum olmadığını söylüyor? Benim de burada bir çocuğum var! 69 00:08:05,375 --> 00:08:09,125 Ona yemek pişiriyorum, onu yıkıyorum, 70 00:08:09,166 --> 00:08:11,541 ve hatta bezini bile değiştiriyorum. 71 00:08:13,708 --> 00:08:16,458 Evet, sen de giyiyorsun! 72 00:08:17,875 --> 00:08:19,208 Elbette yaparım! 73 00:08:19,250 --> 00:08:21,666 Yatağımı ıslatmamı mı tercih edersin? 74 00:08:24,083 --> 00:08:26,458 Kitapta yazan her hastalığa yakalandım, sor. 75 00:08:26,500 --> 00:08:31,708 Dün doktor böbreklerimden birinin neredeyse olmadığını söyledi. 76 00:08:32,666 --> 00:08:35,208 Ve bağırsak poliplerim çok büyük! 77 00:08:35,791 --> 00:08:39,541 Senden, rahatsızlıklarını herkese anlatmayı bırakmanı istemiştim . 78 00:08:39,583 --> 00:08:42,416 Hepimizin bir miktar vardır ama onları kendimize saklarız. 79 00:08:42,458 --> 00:08:46,250 30 yıldır beni şafak vakti uyandırıyor 80 00:08:46,291 --> 00:08:48,000 Bana bu dehşetleri anlat. 81 00:08:48,625 --> 00:08:53,541 Sabah 11'e şafak vakti mi diyorsun? Ayrıca, hepsi doğru, bak! 82 00:08:53,583 --> 00:08:57,458 Bu filmi sana göstermek için getirdim. Oynatır mısın? 83 00:08:57,916 --> 00:08:58,875 Nedir? 84 00:08:58,916 --> 00:09:00,791 Kolonoskopi görüntülerim. 85 00:09:00,833 --> 00:09:04,875 Dinleyin ve sonunda kanser olduğuma inanacaksınız . 86 00:09:04,916 --> 00:09:05,958 Bunu söyleme. 87 00:09:06,000 --> 00:09:08,500 Kanserli kalın bağırsağımı göreceksiniz. 88 00:09:08,541 --> 00:09:10,541 Pouran, bu gerçekten iğrenç! 89 00:09:10,583 --> 00:09:14,708 Herkes biliyor canım. Videoyu bize göstermene gerek yok. 90 00:09:14,750 --> 00:09:19,041 Eskiden böyle değildi, her geçen gün daha da kötüleşiyor. 91 00:09:19,083 --> 00:09:23,625 Ona evlenmesini söyledim. Evlenseydin böyle olmazdın. 92 00:09:23,666 --> 00:09:26,750 O kadar güzelse neden tekrar evlenmedin? 93 00:09:26,791 --> 00:09:30,458 İki küçük çocuğu olan adamları eve getiremezdim . 94 00:09:30,500 --> 00:09:35,333 Emlakçı vardı, Rahmati Bey, ona evi satan adam. 95 00:09:35,750 --> 00:09:38,583 İlk önce "Peki ya çocuklarım?" dedi . 96 00:09:38,625 --> 00:09:42,250 Bu yüzden çocukları yurt dışına taşınınca emlakçı tekrar denedi. 97 00:09:42,291 --> 00:09:46,000 Onu yine reddetti, elleri yeterince tüylü değildi. 98 00:09:46,041 --> 00:09:49,500 "Gerçek erkeklerin kolları ve göğüsleri kıllı olur!" 99 00:09:51,500 --> 00:09:54,916 Benim yaptığım gibi telefonda konuşacak birini bul . 100 00:09:54,958 --> 00:09:57,375 yalnız hissetme diye canım. 101 00:09:57,416 --> 00:10:00,583 Biliyorsunuz, evli kadınlar her zaman mutlu olmuyorlar. 102 00:10:00,625 --> 00:10:02,458 Haklı. 103 00:10:02,500 --> 00:10:05,583 Ölen kocalarımız bize ne sevinç getirdi ki? 104 00:10:05,625 --> 00:10:06,750 Benim için yok! 105 00:10:11,333 --> 00:10:16,208 Bilim insanları yeni nesil robotları tanıttı 106 00:10:16,250 --> 00:10:19,125 Son derece gelişmiş yeni özelliklerle. 107 00:10:19,166 --> 00:10:24,916 Bu robotlar özellikle bekar kişilere göre uyarlanmıştır . 108 00:10:24,958 --> 00:10:28,375 Son derece gerçekçi, ev işlerine yardımcı olabilirler 109 00:10:28,416 --> 00:10:31,833 ve çok iyi sohbetçilerdir. 110 00:10:31,875 --> 00:10:39,166 Bu robotlar duşta da size eşlik edip sizi yıkayabilirler... 111 00:10:40,375 --> 00:10:42,416 Ama bugün senin doğum günün değil! 112 00:10:42,458 --> 00:10:46,708 Beni pek görmüyorlar, o yüzden bugün hediyemi verdiler. 113 00:10:47,875 --> 00:10:50,000 Sana ne aldılar? 114 00:10:50,958 --> 00:10:52,750 Tansiyon aleti. 115 00:10:53,416 --> 00:10:56,583 Tansiyon aleti mi?! Buna hediye mi diyorsun? 116 00:10:58,041 --> 00:11:00,208 Bana lazımdı canım. 117 00:11:00,625 --> 00:11:04,250 Pouran bunu biliyordu, bu yüzden hepsi katkıda bulundu. 118 00:11:04,625 --> 00:11:05,875 Nereye gidiyorsun? 119 00:11:05,916 --> 00:11:08,666 Arkadaşlarımı görmeye çıktım. 120 00:11:10,666 --> 00:11:13,041 Hava kararmadan evde ol. 121 00:11:13,083 --> 00:11:14,666 Hoşça kalın. 122 00:11:16,958 --> 00:11:18,666 Özür dilerim anne, ne diyordun? 123 00:11:19,208 --> 00:11:20,541 Sağ... 124 00:11:20,916 --> 00:11:24,791 yani bol mezeli bir akşam büfesiydi ... 125 00:11:24,833 --> 00:11:27,541 Anne, dişlerimi fırçalamama yardım eder misin? 126 00:11:27,916 --> 00:11:29,375 Geliyorum, Sina. 127 00:11:29,416 --> 00:11:32,750 Dişlerinizi fırçalamadan önce büyükannenize merhaba deyin . 128 00:11:32,791 --> 00:11:34,041 Merhaba canım! 129 00:11:34,083 --> 00:11:37,250 Hayır, dişlerimi fırçalamanı istiyorum. 130 00:11:37,291 --> 00:11:39,416 Anneannen sana deli oluyor. 131 00:11:39,791 --> 00:11:41,791 Anne, yorgun ve huysuz. 132 00:11:42,916 --> 00:11:44,750 Eğer meşgulseniz... 133 00:11:44,791 --> 00:11:46,208 Hayır, sorun değil, devam et. 134 00:11:47,541 --> 00:11:53,625 Fasulye çorbası, ekmek ve dolma yapmak istiyordum , 135 00:11:53,666 --> 00:11:55,416 ama fikrimi değiştirdim... 136 00:11:55,458 --> 00:11:57,375 Anne, çabuk ol, yorgunum. 137 00:11:58,500 --> 00:11:59,625 Gelen. 138 00:11:59,666 --> 00:12:02,000 Üzgünüm anne. Sina beni rahat bırakmıyor. 139 00:12:02,041 --> 00:12:04,791 Dişlerini fırçalamamı istiyor. 140 00:12:04,833 --> 00:12:06,875 Seni daha sonra arayabilir miyim? 141 00:12:06,916 --> 00:12:08,708 Hadi canım. 142 00:12:08,750 --> 00:12:12,041 Sadece nasıl olduğunuzu görmek istedim . 143 00:12:12,083 --> 00:12:15,708 Shabnam önümüzdeki hafta İran'a gidiyor. Bir şey ister misin? 144 00:12:15,750 --> 00:12:17,333 Bana hiçbir şey getirme. 145 00:12:17,375 --> 00:12:20,666 Dolabım bana gönderdiğin güzel kıyafetlerle dolu . 146 00:12:20,708 --> 00:12:22,541 Bunları giyemem. 147 00:12:22,583 --> 00:12:25,791 Bunları nerede giyeceğim? 148 00:12:25,833 --> 00:12:27,625 Bunları evde giyin. 149 00:12:28,208 --> 00:12:32,041 Dışarı çıktığınızda dikkatli olun, grip salgını var. 150 00:12:32,083 --> 00:12:33,041 TAMAM. 151 00:12:33,666 --> 00:12:35,583 Üzgünüm anne. Gitmem gerek. 152 00:12:35,625 --> 00:12:37,583 Bir dakika bekle. 153 00:12:37,958 --> 00:12:41,625 Dişlerinizi kendi kendinize fırçalamayı öğrenmelisiniz ... 154 00:12:41,666 --> 00:12:44,500 Sina'nın battaniyesi neredeyse bitti. 155 00:12:45,541 --> 00:12:46,541 Bakmak... 156 00:14:08,250 --> 00:14:10,916 Beni asla yalnız bırakma. 157 00:14:11,583 --> 00:14:12,666 Yapmam. 158 00:14:13,250 --> 00:14:16,833 Aynaya baktığımda hayalimdeki adamı hayal ediyorum . 159 00:14:17,291 --> 00:14:19,291 Bu adam nasıl biri? 160 00:14:21,958 --> 00:14:25,750 Beni her gördüğünde bir kez daha aşık oluyor . 161 00:14:26,750 --> 00:14:34,625 O varken hiçbir şeyden, hiç kimseden korkmuyorum. 162 00:14:38,458 --> 00:14:40,625 İşte hayalimdeki adam bu. 163 00:14:46,166 --> 00:14:47,458 Bana söz ver... 164 00:14:48,458 --> 00:14:50,958 Bana asla beni bırakmayacağına söz ver... 165 00:15:46,208 --> 00:15:47,625 Çanta başı ne kadar? 166 00:15:47,666 --> 00:15:49,041 1.000 Tümen. 167 00:15:49,916 --> 00:15:51,250 30.000 olacak. 168 00:15:51,291 --> 00:15:53,250 İşte ekmeğiniz hanımefendi. 169 00:15:53,291 --> 00:15:55,625 Bu senin için 20.000 olacak. 170 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Sonraki! 171 00:16:23,875 --> 00:16:26,208 Bu iki somun ekmek almak için sıra mı? 172 00:16:26,916 --> 00:16:29,333 Hayır, bu bir somun ekmek için olan sıra. 173 00:16:33,875 --> 00:16:35,000 Sonraki! 174 00:16:40,375 --> 00:16:42,208 Ekmeğiniz efendim. 175 00:16:43,375 --> 00:16:45,250 Susamlı iki somun ekmek. 176 00:16:45,291 --> 00:16:46,958 Teşekkürler fırıncı. 177 00:17:11,333 --> 00:17:13,833 Yarın bazı testler yaptırmam gerekecek. 178 00:17:13,875 --> 00:17:16,458 Bu sefer doktor kanser olduğundan emin. 179 00:17:16,500 --> 00:17:19,291 Pouran, sen her gün doktora gidiyorsun. 180 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 Bir kahvehaneye gidelim. 181 00:17:21,791 --> 00:17:24,125 Kahve dükkanı da neyin nesi? 182 00:17:24,166 --> 00:17:26,000 Sonra emeklilerin lokantası. 183 00:17:26,041 --> 00:17:29,000 Kuponlarımın süresi dolmak üzere. 184 00:17:29,041 --> 00:17:32,166 Seni sürekli yanıma çağırıyorum ama hiç gelmiyorsun. 185 00:17:32,208 --> 00:17:33,916 Yarın gel. 186 00:17:34,333 --> 00:17:38,416 4. katta oturuyorsun, dizlerime çok ağır geliyor. 187 00:17:38,458 --> 00:17:41,708 Sana Dr. Safadust'a gitmeni söylemiştim. 188 00:17:41,750 --> 00:17:43,750 Kendisi diz uzmanı. 189 00:17:44,208 --> 00:17:49,916 Bayan Badakhsh'ın dizlerini düzeltti ve artık merdivenleri kullanabilir. 190 00:17:57,333 --> 00:18:00,333 Affedersiniz, müzik sizi rahatsız ediyor mu? 191 00:18:00,375 --> 00:18:01,500 Hayır, öyleler. 192 00:18:04,333 --> 00:18:06,833 Hyatt Otel'e ne kadar uzaklıkta? 193 00:18:08,125 --> 00:18:11,625 Yakında orada olacağız. Çok uzak değil, az önce çıktık. 194 00:18:13,541 --> 00:18:15,541 Ne kadar çok otoyol... 195 00:18:16,333 --> 00:18:20,666 Otele gitmem eskiden iki dakika sürüyordu . 196 00:18:21,916 --> 00:18:24,958 Hyatt zamanında trafik yoktu. 197 00:18:25,000 --> 00:18:28,125 Şimdi "Özgürlük" var ve çok daha fazla trafik var. 198 00:18:28,166 --> 00:18:29,833 Özgürlük bu mu? 199 00:18:30,375 --> 00:18:33,583 Hayır! Yani otelin adı artık "Freedom". 200 00:18:36,916 --> 00:18:39,708 O zamanlar muhteşem bir oteldi . 201 00:18:41,083 --> 00:18:44,000 En ünlü sanatçılar orada sahne aldı. 202 00:18:45,833 --> 00:18:50,833 Bir zamanlar Al Bano ve Romina Power da orada konser vermişti. 203 00:18:52,083 --> 00:18:54,708 Süslenip püslenirdik. 204 00:18:55,500 --> 00:18:59,500 Topuklu ayakkabılar ve derin yırtmaçlı elbiseler giydik. 205 00:19:00,666 --> 00:19:04,250 Hiçbiri bu tesettür elbise ve spor ayakkabı değil. 206 00:19:15,125 --> 00:19:16,291 Size yardım edebilir miyim? 207 00:19:16,333 --> 00:19:17,166 Merhaba. 208 00:19:17,666 --> 00:19:20,333 Kahve dükkanı nerede acaba? 209 00:19:20,833 --> 00:19:22,458 İşte tam orada. 210 00:19:23,000 --> 00:19:23,916 Teşekkür ederim. 211 00:19:50,833 --> 00:19:53,666 - Merhaba, hoş geldiniz. - Merhaba. 212 00:19:53,708 --> 00:19:55,583 Size ne ikram edeyim? 213 00:19:58,333 --> 00:19:59,833 Menüyü görebilir miyim? 214 00:19:59,875 --> 00:20:02,000 QR kodunu taramanız yeterli. 215 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 Bir kafe alabilir miyim lütfen? 216 00:20:12,166 --> 00:20:17,125 Yıllardır kafe?? glac?? yemedik. Affogato ne dersiniz? 217 00:20:17,750 --> 00:20:18,833 Af...? 218 00:20:20,708 --> 00:20:22,333 Biraz çay lütfen. 219 00:20:22,375 --> 00:20:23,208 Elbette. 220 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 Sayın? 221 00:21:07,166 --> 00:21:08,125 Sayın! 222 00:21:09,458 --> 00:21:10,333 Evet? 223 00:21:10,375 --> 00:21:13,541 Affedersiniz, bu parkta spor yapılıyor mu? 224 00:21:13,583 --> 00:21:14,416 Evet efendim. 225 00:21:15,416 --> 00:21:17,166 Yaşlı erkekler de mi? 226 00:21:17,875 --> 00:21:19,791 Eğer hala yapabiliyorlarsa. 227 00:21:21,583 --> 00:21:23,583 Nereye gidiyorlar? 228 00:21:25,416 --> 00:21:28,250 Burada, orada... her yerde. Bir park. 229 00:21:30,250 --> 00:21:32,333 Şimdi neden kimse yok burada? 230 00:21:33,333 --> 00:21:38,541 Sabah erken geliyorlar. Öğlen oldu, çoktan uykuya daldılar! 231 00:21:39,833 --> 00:21:41,500 Birini mi arıyorsunuz? 232 00:21:42,958 --> 00:21:44,000 HAYIR. 233 00:21:45,041 --> 00:21:48,875 Kocama gelip onlarla birlikte spor yapmasını söylemek istiyorum . 234 00:21:50,500 --> 00:21:53,000 Sabah erken gelmesi gerekiyor. 235 00:21:54,875 --> 00:21:57,625 Kocam öğlen uyanıyor. 236 00:21:59,166 --> 00:22:00,750 O halde ona öğleyin gelmesini söyle. 237 00:22:12,833 --> 00:22:13,750 Merhaba? 238 00:22:14,333 --> 00:22:17,583 Anne, neden telefonlarıma cevap vermiyorsun? 239 00:22:18,375 --> 00:22:24,791 Cevapsız çağrı görmedim. Yanlış bir tuşa basmış olmalıyım. 240 00:22:24,833 --> 00:22:27,333 Endişelendim. Neredesin? 241 00:22:27,875 --> 00:22:32,583 Ben... parktayım... Arkadaşlarımla yürüyüşe çıktım. 242 00:22:33,500 --> 00:22:37,750 Harika! Arkadaşların şimdi seninle mi? 243 00:22:39,375 --> 00:22:43,750 Evet, etrafta oturup kek ve süt içiyorlar. 244 00:22:44,125 --> 00:22:45,875 Onlara benden selam söyle. 245 00:22:45,916 --> 00:22:46,875 TAMAM. 246 00:22:47,708 --> 00:22:49,041 Merhaba demene ne dersin? 247 00:22:50,958 --> 00:22:54,583 Kızım. Merhaba diyor! 248 00:22:55,791 --> 00:22:58,375 Çok naziksiniz! Siz de ona selam söyleyin. 249 00:23:01,625 --> 00:23:03,000 Arkadaşların erkek mi? 250 00:23:03,791 --> 00:23:06,708 Canım, gitmem gerek. 251 00:23:07,416 --> 00:23:09,125 Seni geri arayacağım. 252 00:23:09,166 --> 00:23:10,250 Tamam anne. 253 00:23:11,416 --> 00:23:14,625 Eşarbınız saçınızın tamamını örtmüyor . 254 00:23:14,666 --> 00:23:19,000 Lütfen hanımefendi, yemin ederim makyaj yapmıyorum! 255 00:23:19,041 --> 00:23:21,916 - Saçımı örteceğim, söz! - Hadi gir içeri! 256 00:23:21,958 --> 00:23:24,916 - Bir daha bu kıyafetleri giymem. - Bizimle gel. 257 00:23:24,958 --> 00:23:27,375 Beni tutuklarsanız annem felç geçirir . 258 00:23:27,416 --> 00:23:30,750 Eğer anne babanız olsaydı böyle giyinemezdiniz. 259 00:23:30,791 --> 00:23:32,000 Merhaba efendim. 260 00:23:32,041 --> 00:23:34,916 Kamyonetin kapısına dikkat et. 261 00:23:34,958 --> 00:23:38,833 Daha gençsin oğlum. Hayatını böyle heba etme. 262 00:23:38,875 --> 00:23:43,041 Senin başörtün de uygun değil. Seni de tutuklatmayayım. 263 00:23:43,083 --> 00:23:45,375 - Minibüse bin! - Benimle kal! 264 00:23:45,416 --> 00:23:47,583 Onu nereye götürüyorsun? 265 00:23:48,166 --> 00:23:50,416 Başına bela arıyorsun! 266 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 Sen de girebilirsin. 267 00:23:52,416 --> 00:23:56,333 Ben deli değilim. O minibüse asla binmem. 268 00:23:56,375 --> 00:23:59,083 Ben hiçbir yere gitmiyorum. Beni zorlayacaksın... 269 00:23:59,125 --> 00:24:02,291 Bu ne? Delirmiş bu, getirin şu kızı. 270 00:24:02,333 --> 00:24:04,416 - Sen delisin! - Hadi gir içeri. 271 00:24:04,458 --> 00:24:06,000 Senin gibileri tanıyorum. 272 00:24:06,041 --> 00:24:11,291 Videolar çekip internette yayınlayarak ortalığı karıştırıyorsun . 273 00:24:11,333 --> 00:24:13,000 Hangi videolar? 274 00:24:13,041 --> 00:24:16,708 Birkaç saç teli için onları öldürebilir misin ? 275 00:24:16,750 --> 00:24:18,750 Seni ilgilendirmez. Hadi! 276 00:24:18,791 --> 00:24:23,250 Beni neden itiyorsun? Sen insanlık dışısın! Annen yok mu? 277 00:24:23,291 --> 00:24:25,416 Minibüs dolu. Hadi gidelim. 278 00:24:25,458 --> 00:24:28,291 - Kızlar, dışarı çıkın. - Kapıyı kapatın. 279 00:24:28,333 --> 00:24:29,666 Acele etmek! 280 00:24:45,500 --> 00:24:49,000 Beni gerçekten serbest bıraktıklarına inanamıyorum. Teşekkür ederim. 281 00:24:49,041 --> 00:24:51,375 Kendin için ayağa kalkmalısın. 282 00:24:51,875 --> 00:24:55,916 Ne kadar teslim olursan, seni o kadar aşağı iterler. 283 00:24:55,958 --> 00:24:58,125 Yakın zamanda öğrendiğim bir şey. 284 00:24:58,666 --> 00:25:00,750 Nerede yaşıyorsun 285 00:25:01,458 --> 00:25:03,583 Eve gitmiyorum, sadece parka gidiyorum. 286 00:25:04,208 --> 00:25:07,625 Hadi beraber yürüyelim o zaman. Ben o tarafa doğru gidiyorum. 287 00:25:15,583 --> 00:25:16,708 Merhaba? 288 00:25:17,375 --> 00:25:18,666 Yakında orada olacağım. 289 00:25:19,541 --> 00:25:22,083 Ahlak Polisi tarafından tutuklandım. 290 00:25:23,625 --> 00:25:26,166 İyiyim. Sana her şeyi anlatacağım. 291 00:25:26,208 --> 00:25:27,500 Hemen geliyorum. 292 00:25:30,333 --> 00:25:32,333 O senin annen miydi? 293 00:25:32,375 --> 00:25:34,208 Hayır, erkek arkadaşımdı. 294 00:25:34,958 --> 00:25:38,041 Muhafızlar seni tekrar tutuklayabilirler. 295 00:25:38,083 --> 00:25:39,416 Gittiler. 296 00:25:40,625 --> 00:25:43,041 Hiç birlikte tutuklandınız mı? 297 00:25:43,083 --> 00:25:46,916 İlk defa kardeş olduğumuzu söyledik ve bizi serbest bıraktılar. 298 00:25:46,958 --> 00:25:50,083 Ama ikinci seferde bizi bütün gece kilit altında tuttular. 299 00:25:50,791 --> 00:25:53,708 Bizi ne zaman rahat bırakacaklar? 300 00:25:54,583 --> 00:25:59,416 En azından devrimden önce, zorunlu örtünme olmadan bir hayatınız vardı . 301 00:26:00,583 --> 00:26:03,708 Senin yaşındayken artık seni pek etkilemiyor. 302 00:26:06,958 --> 00:26:09,041 Sana yetişemiyorum. 303 00:26:09,083 --> 00:26:11,791 Hadi, seni randevuna geç bırakacağım. 304 00:26:13,166 --> 00:26:14,125 TAMAM. 305 00:26:14,666 --> 00:26:16,958 Teşekkür ederim, harikaydınız. 306 00:26:19,083 --> 00:26:20,708 Kendine dikkat et. 307 00:26:20,750 --> 00:26:22,083 Yapacağım. Hoşça kalın. 308 00:26:54,541 --> 00:26:57,958 Arabama benzin pompası bulamıyorum. 309 00:27:00,458 --> 00:27:05,583 Şuş semtinde bir tane bulabilirsiniz . 310 00:27:06,083 --> 00:27:08,791 Bunlar muhtemelen orijinal değil. 311 00:27:09,333 --> 00:27:12,458 Buradaki kebaplar eskiden çok daha güzeldi. 312 00:27:12,958 --> 00:27:15,166 Bu ülke batıyor. 313 00:27:17,500 --> 00:27:22,125 Geçen gün beni greve götürmeyecek miydin ? 314 00:27:22,166 --> 00:27:25,416 Ha, yani seni greve götürmek benim görevim mi ? 315 00:27:25,458 --> 00:27:28,916 Neden olmasın? Ne kadar çok olursak o kadar iyi. 316 00:27:28,958 --> 00:27:33,166 Orada buluşabiliriz. Seni gerçekten almam gerekiyor mu? 317 00:27:33,666 --> 00:27:35,333 Hangi grev? 318 00:27:35,958 --> 00:27:38,041 Emeklilik maaşlarımıza itiraz etmek için. 319 00:27:38,083 --> 00:27:40,333 Bir fark yaratacağını düşünüyor musun? 320 00:27:40,375 --> 00:27:43,750 Olur ya da olmaz, gitmek bizim görevimiz. 321 00:27:44,291 --> 00:27:48,291 Bizim mücadele etmemiz, protesto etmemiz gerektiğinde neredeydiniz ? 322 00:27:48,333 --> 00:27:51,833 Topların dizlerinin hizasında sarkıyor ve şimdi uyandın mı? 323 00:27:51,875 --> 00:27:54,708 Diline dikkat et! Odada bir bayan var. 324 00:27:54,750 --> 00:27:57,125 Affedersiniz hanımefendi. 325 00:27:57,166 --> 00:27:58,833 Umutsuz. 326 00:27:58,875 --> 00:28:01,375 Gençleri bile dinlemiyorlar, 327 00:28:01,416 --> 00:28:04,708 ve bir ayağımız çukurda! 328 00:28:05,125 --> 00:28:08,375 Mezarda bile işler düzelmeyecek . 329 00:28:08,416 --> 00:28:11,750 Bu durgunlukta bir mezara sahip olabilirsek şanslıyız demektir. 330 00:28:12,458 --> 00:28:15,583 Öğle yemeği yemek ve güzel vakit geçirmek için buraya geldik . 331 00:28:15,625 --> 00:28:17,500 Güzel şeylerden konuşalım. 332 00:28:17,958 --> 00:28:21,458 Güzel şeyler duymak istiyorsanız bize bir tur Aragh ikram edin! 333 00:28:24,291 --> 00:28:25,625 Başardık! 334 00:28:26,541 --> 00:28:28,833 Faramarz! Neden yanımıza oturmadın? 335 00:28:29,583 --> 00:28:34,916 Ben de yeni bitiriyorum. Taksi durağına aceleyle dönmem lazım. 336 00:28:36,416 --> 00:28:40,875 Her gün dışarıda yemek yiyebiliyorsanız, iyi durumdasınız demektir . 337 00:28:41,875 --> 00:28:44,125 Başka seçeneğim yok. 338 00:28:44,708 --> 00:28:48,458 Hepinizin karısı var , ev yemekleri var. 339 00:28:50,291 --> 00:28:53,750 - Hepinizin öğle yemeği çeki var mı? - Evet. 340 00:28:53,791 --> 00:28:56,000 Ben çıktım, nakit öderim. 341 00:28:56,041 --> 00:28:58,250 Endişelenmeyin, bu benim sorumluluğum. 342 00:28:58,291 --> 00:29:01,708 - Hoşça kalın beyler. - Görüşürüz. 343 00:29:16,583 --> 00:29:20,916 Affedersiniz beyefendi, az önce giden adamı tanıyor musunuz? 344 00:29:20,958 --> 00:29:22,125 Evet. 345 00:29:22,166 --> 00:29:23,958 Taksi şoförü mü? 346 00:29:24,000 --> 00:29:24,875 Evet. 347 00:29:25,375 --> 00:29:26,875 Onun standı nerede? 348 00:29:26,916 --> 00:29:28,916 Arka taraftaki sokakta. 349 00:29:29,625 --> 00:29:30,541 Teşekkür ederim. 350 00:29:30,583 --> 00:29:32,291 Peki ya yemeğiniz? 351 00:29:32,333 --> 00:29:34,916 Şimdi hatırladım, yapmam gereken bir şey var. 352 00:29:38,000 --> 00:29:39,208 Güle güle. 353 00:29:39,250 --> 00:29:40,166 Merhaba? 354 00:29:40,625 --> 00:29:43,541 Araba 10 dakikaya orada olacak efendim. 355 00:29:43,583 --> 00:29:45,541 Trafik olması lazım. 356 00:29:45,583 --> 00:29:46,583 Hoşça kalın. 357 00:29:47,166 --> 00:29:50,291 Bay Faramarz burada mı? 358 00:29:50,333 --> 00:29:51,666 Faramarz kimdir? 359 00:29:52,166 --> 00:29:55,458 Ordudan emekli olan. 360 00:29:55,500 --> 00:29:57,750 Yakında geri dönecek. Taksiye ihtiyacınız var mı? 361 00:29:57,791 --> 00:30:00,000 Hayır, onunla konuşmam gerek. 362 00:30:01,791 --> 00:30:02,875 Lütfen bekleyin. 363 00:30:03,333 --> 00:30:05,791 Faramarz'ın nereye gittiğini bilen var mı? 364 00:30:05,833 --> 00:30:07,916 Bir yolcuyu şehir merkezine götürdü. 365 00:30:07,958 --> 00:30:09,625 Yakında geri dönecek. 366 00:30:57,541 --> 00:31:01,458 Affedersiniz, benimle konuşmak mı istiyordunuz? 367 00:31:01,500 --> 00:31:04,000 Beni eve bırakmanı istiyorum. 368 00:31:04,666 --> 00:31:07,583 Taksiye mi ihtiyacınız var? Adamlardan birini çağırayım... 369 00:31:07,625 --> 00:31:09,625 Beni senin götürmeni istiyorum. 370 00:31:12,791 --> 00:31:14,625 Ama sıra bende değil. 371 00:31:14,666 --> 00:31:17,375 Onlara seni tanıdığımı söyledim. 372 00:31:19,416 --> 00:31:20,916 Nerede yaşıyorsun 373 00:31:20,958 --> 00:31:22,333 Azmayesh'te. 374 00:31:23,541 --> 00:31:25,500 Azmayesh bölgesi mi? 375 00:31:25,541 --> 00:31:27,250 Evet, üst geçitten sonra. 376 00:31:55,958 --> 00:31:58,333 Azmayesh'te nerede yaşıyorsunuz? 377 00:31:58,375 --> 00:31:59,791 Golbarg'da. 378 00:32:00,875 --> 00:32:02,916 - Üst sokaktan gidelim. - Tamam. 379 00:32:15,458 --> 00:32:17,041 Ben Mahin. 380 00:32:20,958 --> 00:32:22,541 Ve ben Faramarz'ım. 381 00:32:28,708 --> 00:32:31,291 Beni nereden tanıyorsun? 382 00:32:32,166 --> 00:32:33,791 Seni tanımıyorum. 383 00:32:35,083 --> 00:32:38,500 Meslektaşlarım senin onlara benim adımı verdiğini söylediler. 384 00:32:38,541 --> 00:32:41,375 Seni emeklilerin lokantasında gördüm. 385 00:32:42,208 --> 00:32:45,041 Gerçekten mi?! Sen orada mıydın? 386 00:32:47,750 --> 00:32:49,625 Beni neden takip ettin? 387 00:32:52,166 --> 00:32:53,916 Yalnız yaşadığını söyledin. 388 00:32:57,041 --> 00:32:58,625 Yapıyor musun? 389 00:33:02,458 --> 00:33:04,083 Benim kaderim bu. 390 00:33:08,166 --> 00:33:09,666 Çocuğunuz yok mu? 391 00:33:11,041 --> 00:33:12,208 Hiçbiri. 392 00:33:15,666 --> 00:33:18,208 Ordudan emekli misin? 393 00:33:18,833 --> 00:33:20,708 Evet ve sen? 394 00:33:22,666 --> 00:33:25,500 Hayır, ben hemşireydim. Kocam ordudaydı. 395 00:33:26,375 --> 00:33:27,833 Kocanız var mı? 396 00:33:28,458 --> 00:33:29,666 Vefat etti. 397 00:33:31,791 --> 00:33:33,666 Allah rahmet eylesin. 398 00:33:34,750 --> 00:33:36,291 Asker miydi? 399 00:33:36,333 --> 00:33:39,000 Hayır, askeri hastanede çalışıyordu. 400 00:33:39,958 --> 00:33:41,458 Ve sen? 401 00:33:42,333 --> 00:33:43,750 Ben bir askerdim. 402 00:33:46,250 --> 00:33:48,958 Devrim başladığında ben teğmendim . 403 00:33:49,916 --> 00:33:53,333 Savaş sırasında cepheye gitmek zorunda kaldım . 404 00:33:53,833 --> 00:33:55,291 Gerçekten mi? 405 00:33:55,333 --> 00:33:56,458 Evet. 406 00:33:58,541 --> 00:33:59,458 Bakmak! 407 00:34:01,958 --> 00:34:03,666 Her yerim şarapnel parçalarıyla kaplı. 408 00:34:05,458 --> 00:34:06,875 Aman Tanrım! 409 00:34:09,250 --> 00:34:11,583 Üç ay hastanede kaldım. 410 00:34:12,541 --> 00:34:14,375 Daha sonrasında... 411 00:34:15,708 --> 00:34:18,375 Emekli olmaya karar verdim. 412 00:34:20,000 --> 00:34:22,416 Savaşın anlamsız olduğunu gördüm. 413 00:34:23,083 --> 00:34:25,375 Hiçbir işe yaramaz. 414 00:34:43,375 --> 00:34:45,708 Benim evime gelmek ister misin? 415 00:34:50,333 --> 00:34:51,458 Ne yapmak için? 416 00:34:54,541 --> 00:34:56,000 Ben de yalnız yaşıyorum. 417 00:35:01,208 --> 00:35:02,333 Şimdi? 418 00:35:04,916 --> 00:35:06,666 Size ne zaman uygun olur? 419 00:35:10,000 --> 00:35:10,916 Şimdi. 420 00:35:14,333 --> 00:35:17,458 Hadi acele edelim de kimse bizi bir arada görmesin. 421 00:35:18,083 --> 00:35:19,333 Sorun ne? 422 00:35:19,750 --> 00:35:22,083 Ben sadece bir taksi şoförüyüm. 423 00:35:22,708 --> 00:35:23,833 Evet, elbette. 424 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Eczaneye uğrayabilir miyim? 425 00:35:32,708 --> 00:35:36,250 İlacım bitti. Beklemek sorun olmaz mı? 426 00:35:39,083 --> 00:35:39,958 Devam etmek. 427 00:35:49,208 --> 00:35:50,833 Çok uzun süre kalmayın. 428 00:35:51,666 --> 00:35:52,666 TAMAM. 429 00:36:50,583 --> 00:36:52,750 Şu yağmuru görüyor musun!? 430 00:36:52,791 --> 00:36:54,958 - İlacını aldın mı? - Evet. 431 00:36:55,000 --> 00:36:56,583 Telefonunuz çaldı. 432 00:36:57,333 --> 00:37:00,958 Muhtemelen taksi şirketi! Başka kimse beni aramıyor. 433 00:37:06,125 --> 00:37:08,666 Evet, şirketti. 434 00:37:10,000 --> 00:37:11,666 Bu gecelik işimin bittiğini mi söyleyeyim? 435 00:37:22,958 --> 00:37:24,333 Merhaba Bay. Parviz. 436 00:37:24,375 --> 00:37:26,000 Beni aradın mı? 437 00:37:27,875 --> 00:37:33,458 Üzgünüm, bir şey oldu. Bununla ilgilenmem gerekiyordu. 438 00:37:33,500 --> 00:37:35,208 Bu gece içeri girmeyeceğim. 439 00:37:36,583 --> 00:37:37,458 Teşekkür ederim. 440 00:37:37,500 --> 00:37:38,958 İyi geceler. 441 00:37:50,583 --> 00:37:53,375 Uzun zamandır taksi şoförlüğü mü yapıyorsunuz? 442 00:37:55,666 --> 00:37:57,250 20 yıl oldu. 443 00:38:00,708 --> 00:38:02,583 Başka bir işiniz var mı? 444 00:38:04,500 --> 00:38:06,250 Eskiden... 445 00:38:08,500 --> 00:38:13,708 Bir ara arkadaşlarımla bir düğün grubunda tar çalıyorduk . 446 00:38:16,208 --> 00:38:19,833 Bir gece Ahlak Polisi düğüne baskın düzenledi. 447 00:38:21,250 --> 00:38:22,958 Bir ay hapis yattım. 448 00:38:23,000 --> 00:38:24,833 Peki sonra ne oldu? 449 00:38:26,333 --> 00:38:29,666 Gazi olduğumu öğrendiklerinde beni serbest bıraktılar . 450 00:38:31,833 --> 00:38:34,833 Yaralarınızın tazminini alabildiniz mi ? 451 00:38:35,666 --> 00:38:36,875 Hayır, asla! 452 00:38:37,291 --> 00:38:41,041 Bana sadece bedava bir mezar teklif ettiler. Ben reddettim. 453 00:38:44,041 --> 00:38:46,250 Hala tar mı çalıyorsun? 454 00:38:49,958 --> 00:38:50,958 Evet. 455 00:38:53,041 --> 00:38:58,375 Ama akşam eve geldiğimde hiç enerjim kalmıyor. 456 00:39:02,041 --> 00:39:03,916 Peki kimin için oynayacağım? 457 00:39:14,833 --> 00:39:17,208 Evim köşede. 458 00:39:18,041 --> 00:39:23,208 Beni bırak ve arabanı bir sokak öteye park et. 459 00:39:23,250 --> 00:39:27,541 Ön tarafa park etmeyin, komşularım çok meraklı. 460 00:39:28,000 --> 00:39:28,875 TAMAM. 461 00:41:29,000 --> 00:41:30,541 Orada mısın 462 00:41:31,708 --> 00:41:34,083 İçeri girin, doğru yerdesiniz. 463 00:41:39,375 --> 00:41:41,958 Oturun. Bir dakikaya oradayım. 464 00:41:42,000 --> 00:41:42,833 TAMAM. 465 00:41:49,833 --> 00:41:52,416 Ön kapıyı kapattın mı? 466 00:41:52,458 --> 00:41:53,416 Evet. 467 00:41:54,333 --> 00:41:58,375 Bahçeniz o kadar karanlık ki neredeyse tökezleyip düşecektim. 468 00:41:58,750 --> 00:42:00,833 Dışarıdaki ışıklar çalışmıyor. 469 00:42:10,333 --> 00:42:11,750 Neredesin? 470 00:42:12,333 --> 00:42:13,416 İşte tam burada. 471 00:42:14,583 --> 00:42:16,791 Neden bu kadar sessizsin? 472 00:42:20,375 --> 00:42:22,708 Konuşacak kimsem yok. Sen yoksun. 473 00:42:32,458 --> 00:42:33,500 İşte buradayım. 474 00:42:39,500 --> 00:42:40,958 Çok güzel görünüyorsun! 475 00:42:41,000 --> 00:42:42,333 Gerçekten mi? 476 00:42:42,791 --> 00:42:44,000 Memnun oldum. 477 00:42:44,833 --> 00:42:48,833 Orada öylece durmayın, ceketinizi çıkarın ve içeri girin. 478 00:42:59,375 --> 00:43:00,791 Girin. 479 00:43:02,041 --> 00:43:03,458 Hoş geldin. 480 00:43:06,083 --> 00:43:07,500 Hoş geldin. 481 00:43:14,166 --> 00:43:15,958 - Kendinizi evinizde hissedin. - Teşekkür ederim. 482 00:43:23,583 --> 00:43:25,625 Çok güzel bir bahçeniz var. 483 00:43:26,416 --> 00:43:28,458 Benim tek sevincim bu. 484 00:43:30,041 --> 00:43:31,833 Bu sizin özel bahçeniz mi? 485 00:43:31,875 --> 00:43:35,458 Evet, komşular arka girişi kullanıyor. 486 00:43:39,041 --> 00:43:41,208 Senin de çok güzel bir evin var. 487 00:43:42,250 --> 00:43:43,791 Zevkiniz güzel. 488 00:43:44,375 --> 00:43:45,583 Teşekkür ederim. 489 00:43:47,041 --> 00:43:50,625 Ama burada tek başıma yaşıyorsam bunun ne faydası var ? 490 00:43:52,958 --> 00:43:57,416 Dürüst olmak gerekirse, evime ilk defa bir erkeği davet ediyorum. 491 00:43:58,500 --> 00:44:03,708 Yıllarca yalnız kaldıktan sonra bunun yanlış olamayacağını düşündüm . 492 00:44:05,375 --> 00:44:07,208 Hiç de yanlış değil. 493 00:44:07,250 --> 00:44:08,458 Harika. 494 00:44:08,833 --> 00:44:09,875 Öyle mi düşünüyorsun? 495 00:44:10,333 --> 00:44:11,416 Elbette! 496 00:44:13,125 --> 00:44:16,000 Birçok erkek buna cesaret edemez. 497 00:44:16,583 --> 00:44:20,041 Bir kadının kendilerinden hoşlandığını nasıl anlayabilirler ? 498 00:44:20,791 --> 00:44:22,708 Kadınlar da evlenme teklifi edebilir. 499 00:44:24,583 --> 00:44:27,333 Anlamam uzun zaman aldı. 500 00:44:31,291 --> 00:44:32,750 Çocuklarınız nerede? 501 00:44:33,416 --> 00:44:36,041 20 yıl önce İran'dan ayrıldılar. 502 00:44:38,500 --> 00:44:40,708 Hiç onları ziyaret ettiniz mi? 503 00:44:40,750 --> 00:44:46,416 Gençliğimde birkaç kez vize almayı başardım. 504 00:44:46,458 --> 00:44:51,500 Ama bir süredir buraya geliyorlar. 505 00:44:51,541 --> 00:44:54,875 Benim yaşımda vize almak neredeyse imkânsız. 506 00:44:57,458 --> 00:45:03,458 Arkadaşlarım uzakta yaşıyor, bu yüzden beni sık sık görmeye gelemiyorlar. 507 00:45:06,291 --> 00:45:10,000 Hepimiz ayda en az bir kere bir araya geliyorduk . 508 00:45:11,458 --> 00:45:14,625 Şimdi yılda bir oluyor. 509 00:45:18,416 --> 00:45:23,416 Bir ara haftada bir havuza gidiyorduk. 510 00:45:24,250 --> 00:45:27,416 Çok eğlenirdik. 511 00:45:27,958 --> 00:45:31,666 Hem spor yapabiliyorduk hem de birbirimizi görebiliyorduk. 512 00:45:33,583 --> 00:45:38,500 Ama artık giriş ücretleri çok pahalı o yüzden... 513 00:45:39,875 --> 00:45:41,625 Neden kalktın? 514 00:45:42,833 --> 00:45:46,791 Size bir şey ikram etmek istiyordum. 515 00:45:48,291 --> 00:45:49,625 Yardıma ihtiyacınız var mı? 516 00:45:50,250 --> 00:45:51,125 Yardım? 517 00:45:52,750 --> 00:45:55,666 Hayır, ama buraya oturmak ister misin? 518 00:45:56,583 --> 00:45:57,625 Evet. 519 00:45:58,125 --> 00:45:59,375 Hadi bakalım. 520 00:46:01,166 --> 00:46:03,333 Geceleri uyumakta zorluk çekiyorum. 521 00:46:05,000 --> 00:46:07,625 Bu yüzden genelde öğlene kadar uyuyorum. 522 00:46:09,458 --> 00:46:13,125 Kadın havuzları sadece sabah saatlerinde açıktır. 523 00:46:14,333 --> 00:46:17,291 Bir sandalye al ve buraya otur. 524 00:46:20,416 --> 00:46:24,000 Neyse, havuza gitmeyi bıraktık. 525 00:46:25,416 --> 00:46:27,291 O yüzden çoğunlukla evde kalıyorum. 526 00:46:36,875 --> 00:46:41,500 Bunu bana uzun zaman önce bir arkadaşım vermişti. 527 00:46:41,541 --> 00:46:43,041 Ben bunu bunca zamandır saklıyorum. 528 00:46:43,833 --> 00:46:46,333 - İster misin? - Ne? 529 00:46:46,375 --> 00:46:47,500 Şarap. 530 00:46:47,541 --> 00:46:48,500 Vay! 531 00:46:49,666 --> 00:46:51,833 Her gece biraz içerdim. 532 00:46:53,333 --> 00:46:55,375 Yıllardır hiç yemedim. 533 00:46:55,416 --> 00:46:57,250 O zaman belki de içmemelisin. 534 00:46:57,750 --> 00:47:00,833 Hayır, bize bir bardak doldur. Endişelenmek için çok yaşlıyım. 535 00:47:01,916 --> 00:47:03,666 Sen hala gençsin. 536 00:47:04,750 --> 00:47:05,500 Genç?! 537 00:47:07,916 --> 00:47:09,750 70 yaşındayım. 538 00:47:10,333 --> 00:47:11,875 Demek ki aynı yaştayız. 539 00:47:13,500 --> 00:47:17,166 Yaşına göre göstermiyorsun. Daha genç görünüyorsun. 540 00:47:19,750 --> 00:47:21,166 Kendimi çok yaşlı hissediyorum. 541 00:47:22,500 --> 00:47:24,291 Yaşlandım. 542 00:47:25,333 --> 00:47:30,416 Ne zaman başladığını bilmiyorum ama artık kimse beni görmüyor. 543 00:47:30,875 --> 00:47:32,333 Yaşla ilgili bir durum değil. 544 00:47:32,375 --> 00:47:35,166 Önümüzde daha çok yol var. 545 00:47:37,750 --> 00:47:39,166 Yapılacak çok şey var! 546 00:47:41,666 --> 00:47:45,375 Ama neredeyse hiçbir şey için bu kadar çok çalışmaktan yoruldum . 547 00:47:46,708 --> 00:47:51,166 İyi haber şu ki öldüğümüzde çalışmak zorunda değiliz. 548 00:47:51,583 --> 00:47:53,625 Ölmekten korkmuyor musun? 549 00:47:54,458 --> 00:47:55,291 HAYIR. 550 00:47:55,875 --> 00:47:58,708 Ama yalnız ölmekten korkuyorum. 551 00:47:59,791 --> 00:48:01,416 Ne demek istiyorsun? 552 00:48:03,666 --> 00:48:05,250 Demek istediğim... 553 00:48:05,958 --> 00:48:08,250 Evde yalnız ölmek istemiyorum. 554 00:48:08,708 --> 00:48:09,666 Anlıyorum. 555 00:48:10,458 --> 00:48:12,291 Bu beni de korkutuyor. 556 00:48:13,625 --> 00:48:15,291 Ben hep merak ederim... 557 00:48:15,666 --> 00:48:18,333 beni kim bulacak 558 00:48:18,958 --> 00:48:21,125 eğer evde yalnız ölürsem. 559 00:48:22,625 --> 00:48:24,416 Ne önemi var? 560 00:48:25,583 --> 00:48:28,250 Belki de önemli değildir, 561 00:48:28,291 --> 00:48:30,583 ama en azından birisi seni bulmalı. 562 00:48:31,250 --> 00:48:33,125 Ve merak ediyorum... 563 00:48:33,916 --> 00:48:36,166 bedenime ne yapacaklar. 564 00:48:37,458 --> 00:48:40,333 Beni uzak bir yere gömecekler diye korkuyorum . 565 00:48:42,375 --> 00:48:43,791 Kimden uzakta? 566 00:48:45,666 --> 00:48:46,875 Bilmiyorum. 567 00:48:49,916 --> 00:48:51,083 Evden uzakta. 568 00:48:52,416 --> 00:48:53,416 Haklısın. 569 00:48:54,250 --> 00:48:56,166 Burası çok güzel. 570 00:48:58,791 --> 00:49:00,041 Şerefe. 571 00:49:03,416 --> 00:49:05,166 Ellerinize sağlık. 572 00:49:15,375 --> 00:49:16,458 Hımm! 573 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Çok lezzetli. 574 00:49:18,250 --> 00:49:19,416 Eğlence! 575 00:49:27,166 --> 00:49:31,416 İçki yasaklandıktan sonra kendi şarabımı yapmaya başladım. 576 00:49:32,166 --> 00:49:34,125 200 kg üzüm alırdım 577 00:49:34,166 --> 00:49:38,041 ve arkadaşlarımı onları ezmeme yardım etmeye davet ediyorum. 578 00:49:38,916 --> 00:49:46,250 Bunları bahçeye gömdüğümüz büyük seramik küplerin içine koyduk . 579 00:49:46,291 --> 00:49:47,500 Bahçede! 580 00:49:47,541 --> 00:49:49,958 Evet, fermente olabilir. 581 00:49:51,250 --> 00:49:53,875 Ve polis hiçbir şeyden şüphelenmedi! 582 00:49:56,250 --> 00:49:58,375 Ama evlendikten sonra, 583 00:49:59,583 --> 00:50:01,041 Karım izin vermedi. 584 00:50:01,958 --> 00:50:03,458 Dindar mıydı? 585 00:50:04,666 --> 00:50:05,750 Ah evet. 586 00:50:06,458 --> 00:50:08,708 Hayatımı zindan etti. 587 00:50:10,500 --> 00:50:11,625 Nasıl? 588 00:50:12,916 --> 00:50:16,000 Benden namaz kılmamı ve oruç tutmamı istiyordu. 589 00:50:16,583 --> 00:50:18,666 Onu dinledin mi? 590 00:50:20,583 --> 00:50:24,041 O benim karımdı, ne yapabilirdim ki? Alıştım. 591 00:50:24,958 --> 00:50:26,500 Peki şimdi nerede? 592 00:50:27,833 --> 00:50:30,458 Şanslıydım, boşanmak istedi. 593 00:50:31,791 --> 00:50:33,625 Annem bizi kurdu. 594 00:50:35,583 --> 00:50:37,875 Çok uzun süre birlikte olmadık. 595 00:50:37,916 --> 00:50:40,708 Çocuk istiyordu ama ben ona veremedim. 596 00:50:43,375 --> 00:50:46,500 Bir keresinde şarap yapmayı denedim ama ekşidi. 597 00:50:48,541 --> 00:50:51,000 Bunun bir püf noktası var. 598 00:50:51,041 --> 00:50:52,791 Turşu yapmaya benziyor. 599 00:50:53,625 --> 00:50:56,166 Birlikte şarap yapmak ister misiniz? 600 00:50:57,166 --> 00:50:58,291 Nerede? 601 00:50:58,333 --> 00:51:01,791 Burada tabii. Bahçeme gömeceğiz. 602 00:51:02,416 --> 00:51:03,375 Elbette. 603 00:51:03,416 --> 00:51:07,250 Eski bir söz vardır; sevgililer birlikte güzel şarap yaparlar. 604 00:51:07,750 --> 00:51:11,541 Birbirlerini ne kadar çok severlerse şarap da o kadar güzel olur. 605 00:51:11,583 --> 00:51:13,666 Ne kadar güzel! 606 00:51:14,750 --> 00:51:16,458 Bizimki iyi olmalı. 607 00:51:25,333 --> 00:51:28,458 Burada kal ve sesini çıkarma. 608 00:51:28,500 --> 00:51:29,416 Yapmam. 609 00:51:31,500 --> 00:51:33,666 Nefesim şarap gibi mi kokuyor? 610 00:51:34,458 --> 00:51:36,541 Hayır. Sadece birkaç yudum aldın. 611 00:51:38,666 --> 00:51:40,041 Nasılsın? 612 00:51:40,083 --> 00:51:41,875 Peki ya siz Haşimi Hanım? 613 00:51:41,916 --> 00:51:45,000 - Tamam. Yalnız mısın? - Benim. 614 00:51:45,583 --> 00:51:48,333 Arkadaşım ve kızı geliyorlar. 615 00:51:48,375 --> 00:51:50,000 Kızının doğum günü. 616 00:51:51,416 --> 00:51:53,291 Bir adamın sesini duydum. 617 00:51:53,708 --> 00:51:55,208 Endişelendim. 618 00:51:55,833 --> 00:51:59,625 O tesisatçıydı. Lavabomu tamir etti ve gitti. 619 00:51:59,666 --> 00:52:01,208 İyi... 620 00:52:02,333 --> 00:52:05,583 Bu gece misafirlerinize yüksek sesle müzik çalmayın . 621 00:52:05,625 --> 00:52:08,875 Haşimi Hanım, bu kapının anahtarını kaybettim. 622 00:52:09,375 --> 00:52:13,541 Bundan sonra bahçeden gel. Bu kapıyı bir daha açmayacağım. 623 00:52:14,041 --> 00:52:15,166 Aman Tanrım! 624 00:52:16,500 --> 00:52:18,541 Bir çilingir kiralayın! 625 00:52:19,291 --> 00:52:20,625 Ne saçmalık... 626 00:52:24,708 --> 00:52:26,250 Komşunuz muydu? 627 00:52:26,291 --> 00:52:28,416 Evet. Sadece meraklıydı. 628 00:52:28,833 --> 00:52:30,458 Ne cesaret! 629 00:52:30,500 --> 00:52:32,125 O bunu hep yapıyor. 630 00:52:32,166 --> 00:52:36,875 Kocası devlette çalışıyor, dolayısıyla buna hakkı olduğunu düşünüyor. 631 00:52:36,916 --> 00:52:38,791 Hadi onu unutalım. 632 00:52:38,833 --> 00:52:41,416 Yiyecek bir şeyler ısıtayım. 633 00:52:42,291 --> 00:52:43,666 Geleceğini bilseydim, 634 00:52:43,708 --> 00:52:46,375 Bahçeden taze otlar keserdim . 635 00:52:46,416 --> 00:52:49,375 Neden olmasın? Ben taze otları severim. 636 00:52:49,416 --> 00:52:51,916 Bahçe çok karanlık. 637 00:52:53,416 --> 00:52:55,625 Işıkları tamir edebilirim. 638 00:52:55,666 --> 00:52:57,416 Kablolamada bir sorun var. 639 00:52:57,458 --> 00:52:59,416 Sorun değil. Bunu düzeltebilirim. 640 00:52:59,791 --> 00:53:01,500 Yağmur yağıyor! 641 00:53:01,541 --> 00:53:03,875 Bir süre önce durdu. 642 00:53:03,916 --> 00:53:05,708 Gerçekten bunu düzeltebilir misin? 643 00:53:05,750 --> 00:53:07,125 Evet. 644 00:53:07,166 --> 00:53:10,333 Onu tamir edersen bahçede yemek yiyebiliriz. 645 00:53:10,375 --> 00:53:11,875 Faz ölçeriniz var mı? 646 00:53:11,916 --> 00:53:14,708 Sanırım alet çantamda bir tane var. 647 00:53:14,750 --> 00:53:15,958 Getirin onu. 648 00:53:16,000 --> 00:53:20,375 Tamam, sen bunu yaparken ben de kek pişireyim. 649 00:53:20,416 --> 00:53:21,541 Teşekkür ederim. 650 00:53:55,833 --> 00:53:58,291 Burada birkaç ampul buldum. 651 00:53:58,333 --> 00:53:59,708 Teşekkür ederim. 652 00:53:59,750 --> 00:54:02,333 Tekrar kabloladım. Bağlantısı kopmuştu. 653 00:54:02,375 --> 00:54:04,083 Çok teşekkür ederim! 654 00:54:13,666 --> 00:54:14,875 Bir aşağı. 655 00:54:14,916 --> 00:54:16,791 Ne hoş! 656 00:54:16,833 --> 00:54:17,791 Memnuniyetle. 657 00:54:17,833 --> 00:54:22,375 Soğanları buraya bırakacağım ve gidip sana biraz ot toplayacağım. 658 00:54:22,416 --> 00:54:23,500 Elbette. 659 00:54:34,541 --> 00:54:37,083 Komşularınız bahçenizi görebiliyor mu? 660 00:54:37,708 --> 00:54:39,416 Bu komşular iyi 661 00:54:39,458 --> 00:54:42,625 ve Haşimi Hanım'ın penceresi bu tarafa bakmıyor. 662 00:54:42,666 --> 00:54:44,000 Şanslıydım. 663 00:54:44,666 --> 00:54:46,250 Çok şanslısın! 664 00:54:46,291 --> 00:54:47,583 Evet kesinlikle! 665 00:54:48,291 --> 00:54:53,000 Ne mutlu bana ki, keşke benim de böyle bir bahçem olsaydı. 666 00:54:53,833 --> 00:54:55,666 Hepsi senin. 667 00:54:56,791 --> 00:55:03,166 Sadece bunun tadını çıkarmama izin vermeniz bile fazlasıyla yeterli. 668 00:55:04,916 --> 00:55:06,583 Her gün gelebilirsiniz. 669 00:55:08,500 --> 00:55:11,208 Böyle bir daveti ancak aptallar reddeder. 670 00:55:11,250 --> 00:55:12,791 Evet, aptal değilsin. 671 00:55:16,833 --> 00:55:19,708 En sevdiğiniz ot hangisi? 672 00:55:19,750 --> 00:55:20,583 Gibi. 673 00:55:21,375 --> 00:55:23,125 Naneyi severim. 674 00:55:23,166 --> 00:55:25,416 Nane çok iyi bir ottur. 675 00:55:26,208 --> 00:55:29,250 Bir kere ektiğinizde... 676 00:55:30,250 --> 00:55:31,666 sonsuza kadar orada kalacak. 677 00:55:32,666 --> 00:55:34,666 Hiçbir şey sonsuza kadar sürmez. 678 00:55:35,208 --> 00:55:36,416 Bazı şeyler öyledir. 679 00:55:37,250 --> 00:55:38,333 Ne gibi? 680 00:55:40,000 --> 00:55:41,291 Bilmiyorum. 681 00:55:42,250 --> 00:55:43,541 Belki de hiçbir şey. 682 00:55:46,333 --> 00:55:49,250 Bunların sadece durulanması gerekiyor. 683 00:55:49,291 --> 00:55:53,208 Bahçemde hiçbir zaman pestisit kullanmıyorum. 684 00:55:53,666 --> 00:55:55,583 Toprak temizdir. 685 00:55:56,000 --> 00:55:58,375 Madem ki bu kadar iyi bir toprağınız var, 686 00:55:59,000 --> 00:56:01,916 Yarın dikmek üzere biraz çiçek getireceğim . 687 00:56:02,583 --> 00:56:04,291 Hangi çiçekleri seversin? 688 00:56:05,041 --> 00:56:07,333 Ah, hepsini seviyorum. 689 00:56:09,458 --> 00:56:11,666 Gece açan Yasemin çiçeğini sever misiniz? 690 00:56:11,708 --> 00:56:13,000 Bayıldım. 691 00:56:13,041 --> 00:56:14,916 Kokusu beni çıldırtıyor. 692 00:56:28,750 --> 00:56:30,583 Ne kadar güzel! 693 00:56:30,625 --> 00:56:35,875 Uzun zamandır karanlıktı, ne kadar güzel olduğunu unutmuşum. 694 00:56:36,958 --> 00:56:38,625 Hava çok güzel. 695 00:56:38,666 --> 00:56:39,958 Gerçekten mi! 696 00:56:40,666 --> 00:56:43,083 - Sana bir bardak su koyayım mı? - Lütfen. 697 00:56:46,000 --> 00:56:48,541 Siz de biraz çakırkeyif hissediyor musunuz? 698 00:56:49,166 --> 00:56:50,625 Harika! 699 00:56:51,000 --> 00:56:52,250 Çok güzel. 700 00:56:58,541 --> 00:57:00,416 - Buyrun. - Teşekkürler. 701 00:57:05,875 --> 00:57:08,083 Şarabı neden döktün? 702 00:57:08,958 --> 00:57:10,666 Ölüler için. 703 00:57:12,250 --> 00:57:13,708 Bu eski bir gelenek. 704 00:57:13,750 --> 00:57:17,583 İçtiğiniz her bardak için onlara bir yudum verin. 705 00:57:17,625 --> 00:57:19,000 Ne kadar güzel! 706 00:57:22,666 --> 00:57:24,250 İşte benim payım! 707 00:57:26,458 --> 00:57:27,666 Şerefe! 708 00:57:29,000 --> 00:57:32,333 Hayatımın en güzel gecesine. 709 00:57:32,375 --> 00:57:33,541 Şerefe. 710 00:57:41,666 --> 00:57:44,375 Sedirleriniz çok güzel. 711 00:57:45,833 --> 00:57:48,416 - Bunları kendin mi diktin? - Evet. 712 00:57:48,791 --> 00:57:54,500 30 yıl önce bu bahçede hiçbir şey yoktu. 713 00:57:54,541 --> 00:57:59,375 Bitki almaya yetecek kadar param yoktu . 714 00:57:59,416 --> 00:58:03,625 Bir gece arkadaşım Pouran'la mahalle parkına gittik. 715 00:58:03,666 --> 00:58:08,000 Az önce bu küçük fidanları dikmişlerdi . 716 00:58:08,416 --> 00:58:13,833 Herkes gittikten sonra bir kısmını çıkarıp bir torbaya sakladık. 717 00:58:16,083 --> 00:58:19,541 Gece bekçisi bizi gördü ve arkamızdan koştu! 718 00:58:21,333 --> 00:58:26,791 Pouran'ın arabasına atlayıp hızla eve doğru yola koyulduk. 719 00:58:30,500 --> 00:58:35,916 Ondan sonra ne zaman çiçek almak istesek parka gider alırdık. 720 00:58:37,375 --> 00:58:42,291 Demek siz yıllardır peşinde oldukları sedir hırsızlarısınız ! 721 00:58:49,000 --> 00:58:51,750 O zamandan bu yana çok büyüdüler ve yaşlandılar. 722 00:58:51,791 --> 00:58:53,625 Biz de öyle yaptık. 723 00:59:13,083 --> 00:59:14,125 Lezzetli! 724 00:59:16,541 --> 00:59:19,875 Bu sabah uyandığımda, 725 00:59:20,875 --> 00:59:23,375 Gerçekten işe gitmek istemiyordum. 726 00:59:27,958 --> 00:59:34,500 Kendi kendime: "Ne kadar da keyifsiz bir hayat..." diye düşündüm . 727 00:59:35,291 --> 00:59:37,916 "Her gün birbirinin aynısı. 728 00:59:39,041 --> 00:59:41,375 "Hiçbir zaman yeni bir şey olmaz." 729 00:59:44,666 --> 00:59:47,875 Hiç burada dolmanın tadını çıkaracağımı düşünmezdim ! 730 00:59:51,458 --> 00:59:57,208 İyi ki işe gitmişim. Yoksa seninle tanışamazdım. 731 00:59:58,291 --> 00:59:59,708 Ne kadar doğru! 732 00:59:59,750 --> 01:00:02,208 Ne kadar şanslıyım ki o restorana gittim. 733 01:00:03,041 --> 01:00:04,250 Ne kadar doğru. 734 01:00:05,541 --> 01:00:09,958 Neden o restoranı seçtiniz? 735 01:00:10,000 --> 01:00:11,875 Daha pek çokları var. 736 01:00:13,375 --> 01:00:16,625 Emekli kuponları alıyorum. 737 01:00:17,625 --> 01:00:19,583 Ben de bazen oraya gidiyorum. 738 01:00:20,375 --> 01:00:23,791 Kel ihtiyarlara gittiğini sanıyordum . 739 01:00:23,833 --> 01:00:24,666 Anlamsız. 740 01:00:26,625 --> 01:00:28,291 Şaka yapıyorum! 741 01:00:31,250 --> 01:00:33,458 Çoğu erkeğin... 742 01:00:35,000 --> 01:00:40,500 Bir kadın tarafından sevilmenin nasıl bir şey olduğunu bilmiyorum . 743 01:00:42,791 --> 01:00:44,208 Peki, artık biliyorsun. 744 01:00:46,333 --> 01:00:47,541 Gerçekten mi? 745 01:00:49,666 --> 01:00:53,250 Ve ben senin için biraz müzik açıp dans edeceğim. 746 01:00:53,291 --> 01:00:54,416 Bunu ister misin? 747 01:00:56,083 --> 01:00:57,416 Bunu isterim. 748 01:00:58,958 --> 01:01:00,541 Hadi o zaman içeri girelim. 749 01:01:04,916 --> 01:01:06,041 İyi misin? 750 01:01:06,541 --> 01:01:09,791 Alkol... 751 01:01:10,666 --> 01:01:11,791 Ben iyiyim. 752 01:01:15,041 --> 01:01:18,791 Eve nasıl gideceğim? 753 01:01:18,833 --> 01:01:22,916 Bu gece eve gitmen gerektiğini kim söyledi? 754 01:01:22,958 --> 01:01:26,541 Hadi kalkın, dans edeceğiz. 755 01:01:27,291 --> 01:01:28,333 Uyanmak. 756 01:01:29,916 --> 01:01:32,250 Ne tür müzik seversin? 757 01:01:32,291 --> 01:01:33,375 Eskiler. 758 01:01:33,416 --> 01:01:35,375 Ben de. 759 01:01:35,416 --> 01:01:36,666 Hangi şarkıcılar? 760 01:01:37,333 --> 01:01:38,666 Hayde... 761 01:01:39,833 --> 01:01:41,083 Dökün... 762 01:01:42,000 --> 01:01:43,458 Rafya. 763 01:01:44,166 --> 01:01:46,000 Evet Rafiei de iyidir. 764 01:01:46,791 --> 01:01:53,750 Seni bekliyordum yalnız bahçede 765 01:01:53,791 --> 01:02:00,375 Senden uzakta umutsuzluğun şarabını içtim 766 01:02:03,291 --> 01:02:06,958 Seni bekliyordum 767 01:02:07,000 --> 01:02:09,875 Seni bekliyordum... 768 01:02:15,583 --> 01:02:17,666 Bu sizin kızınız mı? 769 01:02:19,541 --> 01:02:21,458 Tıpkı sana benziyor. 770 01:02:29,958 --> 01:02:32,583 Ne güzel bir resim! 771 01:02:36,333 --> 01:02:39,708 1969. 772 01:02:41,250 --> 01:02:42,791 Hazar Denizi kıyısında mı? 773 01:02:43,708 --> 01:02:46,041 Evet, balayındaydım. 774 01:02:46,083 --> 01:02:49,083 Ramsar'da üç gün kaldık. 775 01:02:52,875 --> 01:02:54,458 Çok güzeldi. 776 01:02:56,583 --> 01:03:01,166 Sanki bizimle birlikteymişsiniz gibi konuşuyorsunuz. 777 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 Bir an kendimi orada gibi hissettim. 778 01:03:16,291 --> 01:03:17,333 Ah! 779 01:03:17,708 --> 01:03:19,875 Değiştin! 780 01:03:20,583 --> 01:03:24,333 Gençliğimde ne kadar zayıf ve güzel olduğumu gör . 781 01:03:26,375 --> 01:03:28,333 Şimdi daha iyi görünüyorsun. 782 01:03:30,458 --> 01:03:32,666 Ben seni daha tombul seviyorum. 783 01:03:34,958 --> 01:03:37,250 Hadi birlikte fotoğraf çekilelim! 784 01:03:38,041 --> 01:03:39,166 Elbette. 785 01:03:41,458 --> 01:03:44,000 Telefonumu arabada bıraktım. 786 01:03:44,041 --> 01:03:46,083 Benimkini kullanacağız. 787 01:03:47,083 --> 01:03:49,208 Fotoğrafı nerede çektirelim? 788 01:03:50,541 --> 01:03:53,166 Şu bitkinin önüne! Hadi gidelim. 789 01:03:58,666 --> 01:03:59,708 Hadi. 790 01:04:08,208 --> 01:04:09,708 Bu tarafta dur. 791 01:04:18,625 --> 01:04:19,833 Hazır? 792 01:04:19,875 --> 01:04:21,000 Evet. 793 01:04:31,750 --> 01:04:33,125 Bizim resmimiz var. 794 01:04:34,208 --> 01:04:36,250 Bana gönderir misin? 795 01:04:36,291 --> 01:04:39,208 Evet, yapacağım. Ama kimseye gösterme! 796 01:04:39,250 --> 01:04:40,750 Kime göstereyim? 797 01:04:41,500 --> 01:04:42,875 Bilmiyorum... 798 01:04:42,916 --> 01:04:45,458 Diğer taksi şoförleri? 799 01:04:47,000 --> 01:04:48,750 Mümkün değil. 800 01:04:49,708 --> 01:04:51,833 Neden göstereyim ki? 801 01:04:52,708 --> 01:04:55,708 Otur şuraya. Temiz bardak getireyim. 802 01:05:06,708 --> 01:05:09,333 Kocanız öleli ne kadar oldu? 803 01:05:12,333 --> 01:05:13,625 30 yıl. 804 01:05:16,375 --> 01:05:17,708 Nasıl öldü? 805 01:05:18,708 --> 01:05:21,208 İsfahan yolunda bir araba kazası geçirdi . 806 01:05:25,083 --> 01:05:27,916 Çocuklarınızla birlikte neden İran'dan ayrılmadınız ? 807 01:05:30,041 --> 01:05:32,041 Benim evim burası. 808 01:05:33,041 --> 01:05:37,333 Ve bu bölgedeki araziler kayıt dışıdır. 809 01:05:39,125 --> 01:05:42,333 Eğer gidersem evimi alırlar. 810 01:05:47,291 --> 01:05:49,125 Neden tekrar evlenmedin? 811 01:05:52,333 --> 01:05:53,833 Öyle olmadı işte. 812 01:05:56,666 --> 01:05:57,833 Senden ne haber? 813 01:05:58,416 --> 01:06:00,458 Ne zaman boşandınız? 814 01:06:01,833 --> 01:06:03,833 Yıllar önce. 815 01:06:05,833 --> 01:06:08,333 Ve o zamandan beri yalnız mısın? 816 01:06:09,916 --> 01:06:10,833 Evet. 817 01:06:13,375 --> 01:06:15,416 Neden tekrar evlenmedin? 818 01:06:18,458 --> 01:06:20,416 Bir kere yeterdi. 819 01:06:23,250 --> 01:06:25,583 Hiç kız arkadaşın var mıydı? 820 01:06:26,916 --> 01:06:28,666 Kız arkadaşlar? 821 01:06:30,375 --> 01:06:31,833 Onlara ne derseniz deyin. 822 01:06:32,458 --> 01:06:35,291 Hayatınızda kadınlar var mıydı? 823 01:06:35,708 --> 01:06:36,791 Bir tane vardı. 824 01:06:39,416 --> 01:06:43,666 Ama zengin bir adamla evlendi ve Avustralya'ya taşındı. 825 01:06:45,833 --> 01:06:47,083 Neden? 826 01:06:47,750 --> 01:06:48,958 Çok açık! 827 01:06:50,041 --> 01:06:54,625 Daha fazla parası vardı ve onu Avustralya'ya götürebilirdi. 828 01:06:55,666 --> 01:06:57,333 Kalbiniz mi kırıldı? 829 01:06:59,333 --> 01:07:00,583 Evet öyleydim. 830 01:07:03,375 --> 01:07:05,416 Ne kadar süre birlikteydiniz? 831 01:07:09,708 --> 01:07:10,916 Birkaç ay. 832 01:07:12,416 --> 01:07:14,625 Birlikte çok dışarı çıktık. 833 01:07:16,416 --> 01:07:18,208 Evinize mi geldi? 834 01:07:18,625 --> 01:07:19,750 HAYIR. 835 01:07:22,291 --> 01:07:24,041 Peki ne yaptın? 836 01:07:24,958 --> 01:07:26,000 Yapmak? 837 01:07:26,916 --> 01:07:29,041 Siz birlikte yatmadınız mı? 838 01:07:30,583 --> 01:07:31,583 HAYIR. 839 01:07:32,083 --> 01:07:36,125 Bunca yıldır kimseyle birlikte olmadın mı ? 840 01:07:37,916 --> 01:07:38,916 HAYIR. 841 01:07:39,458 --> 01:07:40,833 Bu nasıl mümkün olabilir? 842 01:07:43,041 --> 01:07:44,291 Neden olmasın ki? 843 01:07:46,833 --> 01:07:49,000 Erkeklerin bunu yapamayacağını düşünüyordum. 844 01:07:49,541 --> 01:07:54,375 Elbette yapabiliriz, bazen işler böyle yürüyor. 845 01:07:55,833 --> 01:07:58,041 İşte böyledir! 846 01:07:59,958 --> 01:08:01,125 Senden ne haber? 847 01:08:02,833 --> 01:08:04,166 Ya ben? 848 01:08:06,000 --> 01:08:08,291 Hiç biriyle birlikte oldun mu? 849 01:08:10,250 --> 01:08:11,166 HAYIR, 850 01:08:12,750 --> 01:08:16,000 Gerçekten istediğim bir adam bulamadım. 851 01:08:18,541 --> 01:08:21,166 Beni neden daha önce bulmadın? 852 01:08:24,916 --> 01:08:27,166 Ben bu şarkıyı seviyorum! 853 01:08:27,208 --> 01:08:29,166 Ayağa kalkın, dans edelim. 854 01:08:29,208 --> 01:08:30,541 Nasıl olduğunu bilmiyorum. 855 01:08:30,583 --> 01:08:33,791 Saçmalama! Herkes dans edebilir. 856 01:08:33,833 --> 01:08:36,625 Önce tuvalete gitmem gerek. 857 01:08:36,666 --> 01:08:38,666 Tamam ama çok uzun sürmesin. 858 01:08:39,416 --> 01:08:40,416 Nerede? 859 01:08:40,458 --> 01:08:41,833 Birinci kapı. 860 01:08:46,916 --> 01:08:47,916 Hemen geri dön. 861 01:08:48,500 --> 01:08:49,916 Çok iyi. 862 01:09:39,250 --> 01:09:40,583 Faramarz mı? 863 01:09:40,958 --> 01:09:42,208 Acele etmek! 864 01:09:42,916 --> 01:09:45,041 Gel benimle dans et! 865 01:09:45,083 --> 01:09:47,250 Bu kadar uzun sürmesinin sebebi ne? 866 01:09:47,750 --> 01:09:52,041 Ay batarsa ​​ve kapımı çalarsa 867 01:09:52,083 --> 01:09:56,250 Eğer talih kuşu başımın üstünden uçarsa 868 01:09:56,291 --> 01:10:02,791 Gök gürültüsü binlerce kez üstümde yankılansa 869 01:10:02,833 --> 01:10:06,958 Sen burada olduğun için kapıyı açmazdım 870 01:10:07,000 --> 01:10:11,125 Çünkü sen benim ruh eşimsin, kapıyı açmazdım 871 01:10:11,166 --> 01:10:15,666 Kapıyı açmazdım . Kapıyı açmazdım. 872 01:10:53,083 --> 01:10:55,125 Dans ederken çok tatlı oluyorsun. 873 01:10:55,833 --> 01:10:57,541 Sen çok tatlısın! 874 01:11:23,916 --> 01:11:29,166 Komşular bizi duymaz mı da Ahlak Polisi'ni ararlar? 875 01:11:29,208 --> 01:11:32,708 Gelsinler! Bize ne yapabilirler ki? 876 01:11:33,083 --> 01:11:35,166 Bizi zorla evlendirecekler! 877 01:11:47,166 --> 01:11:50,250 Bu kadar gülmek yine işememe sebep oluyor. 878 01:12:02,666 --> 01:12:05,541 En son ne zaman dans ettin? 879 01:12:06,166 --> 01:12:07,625 Hatırlayamıyorum. 880 01:12:09,333 --> 01:12:11,833 Nasıl unutabildin? 881 01:12:13,666 --> 01:12:15,250 Çok uzun zaman oldu. 882 01:12:17,458 --> 01:12:19,541 Kız arkadaşınla mı? 883 01:12:20,125 --> 01:12:21,083 HAYIR. 884 01:12:24,791 --> 01:12:27,500 Benimle dans etmeyi sever misin? 885 01:12:27,541 --> 01:12:28,541 Çok fazla. 886 01:12:38,208 --> 01:12:41,875 Bazen burada tek başıma dans ediyorum. 887 01:12:41,916 --> 01:12:43,458 Tek başına mı? 888 01:12:44,083 --> 01:12:46,083 Başka kiminle dans edebilirdim ki? 889 01:12:50,666 --> 01:12:52,250 Kızardığımı hissediyorum. 890 01:12:54,083 --> 01:12:55,458 Ben de. 891 01:13:00,875 --> 01:13:03,208 Başım dönüyor. 892 01:13:08,541 --> 01:13:09,750 Çok eğlenceliydi! 893 01:13:09,791 --> 01:13:11,125 Çok eğlenceliydi! 894 01:13:15,208 --> 01:13:16,666 Mahin! 895 01:13:16,708 --> 01:13:17,833 Evet canım? 896 01:13:18,958 --> 01:13:22,083 Gerçekten gece kalmamı mı istiyorsun? 897 01:13:23,208 --> 01:13:25,250 Tekrar sormanız mı gerekiyor? 898 01:13:28,458 --> 01:13:33,666 Güzel banyonuzda duş alabilir miyim ? 899 01:13:35,875 --> 01:13:37,916 Bütün gün çalıştım. 900 01:13:39,291 --> 01:13:41,750 Buraya geleceğimi bilmiyordum. 901 01:13:42,958 --> 01:13:46,208 Elbette, ama çok uzun süre beklemeyin. 902 01:13:47,041 --> 01:13:48,916 Sana bir havlu getireyim. 903 01:14:38,916 --> 01:14:40,833 Al bakalım havluyu. 904 01:14:40,875 --> 01:14:42,541 Çok teşekkür ederim. 905 01:14:43,666 --> 01:14:45,291 Benimle duş alır mısın? 906 01:14:46,125 --> 01:14:47,250 Duş mu? 907 01:14:48,583 --> 01:14:49,708 HAYIR. 908 01:14:50,875 --> 01:14:52,791 Neden olmasın? Gel. 909 01:14:54,125 --> 01:14:56,208 Sırtını yıkayayım. 910 01:14:57,541 --> 01:14:59,291 Çıplak olmaktan utanıyorum. 911 01:14:59,916 --> 01:15:04,541 Artık 20 yaşında değilim, plajda mayoyla gezmiyorum. 912 01:15:05,500 --> 01:15:06,875 Vücudun mükemmel. 913 01:15:07,791 --> 01:15:10,125 Vücudumun değişmediğini mi sanıyorsun? 914 01:15:11,750 --> 01:15:12,875 Ben çok utangacım. 915 01:15:13,625 --> 01:15:14,916 Git. 916 01:15:15,541 --> 01:15:18,041 Müzik dinleyip seni bekleyeceğim. 917 01:15:18,875 --> 01:15:21,250 Sanırım çok fazla içtim. 918 01:15:22,625 --> 01:15:26,041 Duş alın. Kendinizi yenilenmiş hissedeceksiniz. 919 01:15:27,208 --> 01:15:30,083 Kendinizi yenilenmiş hissetmek istemez misiniz? 920 01:15:40,208 --> 01:15:43,541 30 yıldır kimsenin önünde çıplak kalmadım . 921 01:15:45,416 --> 01:15:46,916 Hiç sorun değil. 922 01:15:47,916 --> 01:15:54,458 Hiç kimseyi bundan daha uzun süre çıplak görmemiştim . 923 01:15:56,875 --> 01:15:58,708 Su çok mu soğuk? 924 01:15:59,916 --> 01:16:02,875 Hayır, mükemmel. 925 01:16:05,541 --> 01:16:08,583 Hiç kıyafetlerinizle duş aldınız mı ? 926 01:16:10,291 --> 01:16:14,458 Güzel. Ayrıca çamaşırlarımız yıkanıyor. 927 01:16:16,791 --> 01:16:21,166 Yabancı filmlerde çiftler birlikte duş alırlar. 928 01:16:22,250 --> 01:16:23,250 Evet. 929 01:16:23,875 --> 01:16:28,000 Ama birbirlerinin sırtını nasıl ovalayacağını bilmiyorlar . 930 01:16:29,291 --> 01:16:30,875 Seninkini yıkamamı ister misin? 931 01:16:37,541 --> 01:16:39,583 Giysiler uyuyor mu? 932 01:16:40,208 --> 01:16:41,791 Mükemmeller. 933 01:16:44,625 --> 01:16:47,916 Vanilyalı krema ile portakal çiçeği pastası yaptım . 934 01:16:48,541 --> 01:16:54,916 Her zaman birisi gelir umuduyla pişiriyorum . 935 01:16:57,125 --> 01:16:58,875 O kişi sendin. 936 01:17:00,583 --> 01:17:02,541 Senden iyisi kim olabilir? 937 01:17:04,625 --> 01:17:06,791 Ne kutlama ama! 938 01:17:18,250 --> 01:17:20,458 Hadi biraz kek yiyelim. 939 01:17:25,125 --> 01:17:26,500 Geliyor musun? 940 01:17:33,666 --> 01:17:35,041 Neredesin? 941 01:18:41,458 --> 01:18:42,916 Uyuyor musun? 942 01:18:52,958 --> 01:18:55,416 Henüz uyuma zamanı değil. 943 01:18:58,916 --> 01:19:00,291 Faramarz mı? 944 01:19:03,166 --> 01:19:04,541 Faramarz! 945 01:19:09,000 --> 01:19:10,250 İyi misin? 946 01:19:44,000 --> 01:19:45,250 Aman Tanrım... 947 01:20:31,500 --> 01:20:33,416 Hayır, bu değil, Faramarz... 948 01:20:34,125 --> 01:20:37,291 Lütfen yapma! Benimle kal, lütfen! 949 01:20:38,583 --> 01:20:41,291 Lütfen uyan! Hayır, Faramarz... 950 01:20:57,166 --> 01:21:01,458 Allahım, bana bunu neden yaptın? 951 01:21:03,250 --> 01:21:04,791 Ne yapmalıyım? 952 01:21:15,250 --> 01:21:19,250 Bana neler oluyor? 953 01:21:31,666 --> 01:21:33,166 Tahran acil durumu... 954 01:21:33,208 --> 01:21:35,000 Çok geç! 955 01:21:36,000 --> 01:21:38,750 Ne yapmalıyım...? 956 01:21:43,208 --> 01:21:46,583 Lütfen Faramarz, yalvarıyorum sana, geri dön. 957 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 Bana bunu yapma! Lütfen, yalvarıyorum sana... 958 01:21:51,875 --> 01:21:56,416 1001, 1002, 1003, 1004... 959 01:22:24,583 --> 01:22:26,208 Geri dön, Faramarz. 960 01:22:43,250 --> 01:22:44,541 Geri gelmek! 961 01:22:47,166 --> 01:22:50,041 Geri dön, Faramarz! 962 01:22:50,083 --> 01:22:53,958 Bana bunu yapma lütfen! Geri dön! 963 01:23:01,833 --> 01:23:05,416 Aman Allah'ım neden? Neden?! 964 01:24:32,750 --> 01:24:35,083 İnsanlar baskı altında. 965 01:24:35,958 --> 01:24:38,375 Müşteri bulmak zor. 966 01:24:39,541 --> 01:24:41,958 Artık kimse çiçek almıyor. 967 01:24:43,125 --> 01:24:46,291 Çiçeğe gerek duymuyorlar. 968 01:24:47,083 --> 01:24:49,250 Ve bunu yapan insanlar... 969 01:24:50,125 --> 01:24:53,833 çiçek almaya gücüm yetmiyor. 970 01:24:55,416 --> 01:24:59,416 Eskiden böcek ilacı sıkarak daha iyi para kazanıyordum . 971 01:25:01,291 --> 01:25:04,708 Ama vicdanımı sızlattı. 972 01:25:06,958 --> 01:25:09,791 Kaç tane hamamböceği öldürdüğümü biliyor musun? 973 01:25:10,416 --> 01:25:11,916 Milyonlarca! 974 01:25:12,625 --> 01:25:14,083 Belki daha fazla. 975 01:25:15,916 --> 01:25:20,791 Neyse, bu çukur çiçekler için fazla büyük . Bir ağaç için iyi.