1 00:00:01,020 --> 00:00:03,937 [لحن أثيري؛ قرع هادئ يشبه الجرس] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 4 00:00:10,562 --> 00:00:13,145 [عزف الكمان الرقيق] 5 00:00:20,228 --> 00:00:22,978 [تنضم نغمة الكمان الدافئة والمستدامة] 6 00:00:29,145 --> 00:00:30,978 [تتلاشى الموسيقى] 7 00:00:41,353 --> 00:00:44,353 [النقر على لوحة المفاتيح] 8 00:00:45,770 --> 00:00:48,770 [النقر على لوحة المفاتيح] 9 00:00:49,312 --> 00:00:52,312 [النقر على لوحة المفاتيح] 10 00:00:54,895 --> 00:00:57,478 [النقر على لوحة المفاتيح] 11 00:00:57,478 --> 00:01:02,978 [همهمة مشؤومة] 12 00:01:04,853 --> 00:01:07,853 [النقر على لوحة المفاتيح] 13 00:01:09,062 --> 00:01:11,520 [موسيقى مشؤومة] 14 00:01:11,520 --> 00:01:12,812 [طقطقة الكعب] 15 00:01:14,020 --> 00:01:15,312 [طقطقة الكعب] 16 00:01:17,937 --> 00:01:19,228 [طقطقة الكعب] 17 00:01:20,562 --> 00:01:23,520 [النقر على لوحة المفاتيح] 18 00:01:46,187 --> 00:01:48,645 [لهث] 19 00:01:48,645 --> 00:01:50,853 - [صوت دوي] - [شهقة] 20 00:01:51,520 --> 00:01:53,728 - [صوت مكتوم] - [آهات] 21 00:01:57,895 --> 00:01:59,812 [لهث] 22 00:01:59,812 --> 00:02:02,770 [النقر على لوحة المفاتيح] 23 00:02:12,062 --> 00:02:14,312 [دوي] 24 00:02:14,312 --> 00:02:17,312 [النقر على لوحة المفاتيح] 25 00:02:18,895 --> 00:02:21,103 [دوي] 26 00:02:21,103 --> 00:02:24,103 [النقر على لوحة المفاتيح] 27 00:02:24,103 --> 00:02:27,103 [تستمر الموسيقى] 28 00:03:11,728 --> 00:03:14,728 [النقر على لوحة المفاتيح] 29 00:03:27,145 --> 00:03:28,103 لدي بعض الأسئلة الأخرى 30 00:03:28,103 --> 00:03:30,062 [النقر على لوحة المفاتيح] 31 00:03:31,270 --> 00:03:33,895 لا أستطيع إيقافه! 32 00:03:38,895 --> 00:03:41,895 [النقر على لوحة المفاتيح] 33 00:03:46,478 --> 00:03:47,228 [انقر] 34 00:03:47,228 --> 00:03:50,228 [صوت بكرة الفيلم] 35 00:03:52,145 --> 00:03:55,145 [النقر على لوحة المفاتيح] 36 00:03:56,728 --> 00:03:59,770 كنت أصنع أشياء بدون تعقيدات 37 00:04:02,020 --> 00:04:03,437 كان عمري 22 عاماً. 38 00:04:05,020 --> 00:04:06,437 يمسك! 39 00:04:07,478 --> 00:04:09,478 سأدخل وأحصل على نطاق واسع. 40 00:04:09,478 --> 00:04:11,728 [موجات اللفة] 41 00:04:11,728 --> 00:04:13,728 - هل أنت مستعد للتوسع، يا أمي؟ - ممم. 42 00:04:14,353 --> 00:04:16,437 النظر إلى أمي. 43 00:04:16,437 --> 00:04:18,978 انزل إلى قدمي باربرا. 44 00:04:20,437 --> 00:04:21,520 واحد منهم. 45 00:04:23,895 --> 00:04:24,270 يذهب! 46 00:04:24,270 --> 00:04:26,395 [صوت بكرة الفيلم] 47 00:04:26,395 --> 00:04:29,103 خيال المنظر الخلاب. 48 00:04:30,062 --> 00:04:33,853 أمي تؤدي قطعة دورية. 49 00:04:33,853 --> 00:04:38,395 التجسيد المقلد للمبايض. 50 00:04:39,187 --> 00:04:40,812 قناتي فالوب. 51 00:04:40,812 --> 00:04:42,228 رَحِم. 52 00:04:42,437 --> 00:04:43,812 عنق الرحم. 53 00:04:45,062 --> 00:04:46,520 الإباضة. 54 00:04:48,645 --> 00:04:52,187 خلق البيضة. 55 00:04:52,187 --> 00:04:53,770 إطلاقه. 56 00:04:54,687 --> 00:04:56,103 رحلتها. 57 00:04:56,645 --> 00:04:58,020 وزنه. 58 00:05:02,603 --> 00:05:03,853 الحيض. 59 00:05:04,270 --> 00:05:07,270 [كلب يلهث] 60 00:05:09,687 --> 00:05:10,978 ابقى حيث أنت. 61 00:05:10,978 --> 00:05:14,520 ولم أعرض هذا الفيلم على أحد أبدًا. 62 00:05:14,520 --> 00:05:16,103 أنا آسف هل أنت بارد؟ 63 00:05:16,103 --> 00:05:16,978 لا، أنا فقط مثل-- 64 00:05:16,978 --> 00:05:18,728 سأقوم بالإحماء لثانية واحدة! 65 00:05:18,728 --> 00:05:19,937 إنه، إنه، إنه... 66 00:05:19,937 --> 00:05:21,103 أعدك أنها تبدو جيدة. 67 00:05:21,103 --> 00:05:22,728 لا يمكنك حتى رؤية قدميك حقًا. 68 00:05:22,728 --> 00:05:24,603 حسنًا، هل أنت مستعد؟ 69 00:05:25,603 --> 00:05:28,728 وبعد سنوات عديدة من ذلك، تلقيت رسالة بالبريد الإلكتروني. 70 00:05:29,520 --> 00:05:31,103 كان من موقع جديد. 71 00:05:31,103 --> 00:05:33,562 أرادوا محتوى يعتمد على موضوع. 72 00:05:34,437 --> 00:05:35,770 مشكلة أنثوية. 73 00:05:35,770 --> 00:05:39,228 لقد أرادوا أن يعرفوا إذا كنت أرغب في طرح فكرة. 74 00:05:39,228 --> 00:05:42,312 كتبت مرة أخرى، "هل هذا شيء خاص بجون ووترز؟" 75 00:05:43,062 --> 00:05:44,978 وكتبوا ردا على ذلك: "لا". 76 00:05:44,978 --> 00:05:47,853 لقد خلقت هذا التقليد... 77 00:05:47,853 --> 00:05:50,853 مع ذلك سمعت أن الموقع به الكثير من المال. 78 00:05:50,853 --> 00:05:53,562 - [صوت الكاميرا] - [همهمة] 79 00:05:53,562 --> 00:05:55,687 وفكرت في قطعة الفترة التي كانت ترتديها والدتي. 80 00:05:57,103 --> 00:05:59,145 في الاجتماع كنت متوترة. 81 00:05:59,145 --> 00:06:01,520 تعرق، متموج. 82 00:06:02,062 --> 00:06:03,478 تمامًا مثل أمي. 83 00:06:04,478 --> 00:06:06,062 الشخص الذي يقوم بالتقليد. 84 00:06:06,062 --> 00:06:07,978 والدتي هي ممثلة صامتة. 85 00:06:07,978 --> 00:06:10,103 لقد قدمت العرض الكامل، 86 00:06:10,603 --> 00:06:13,270 هذه المرة مع المؤثرات الصوتية الكوميدية. 87 00:06:13,270 --> 00:06:14,187 [صوت تنبيه إلكتروني] 88 00:06:14,770 --> 00:06:20,103 [ينفخ التوت] 89 00:06:20,603 --> 00:06:23,687 [ضحك] 90 00:06:23,687 --> 00:06:26,062 كان الجميع يضحكون وكنت أتعرق، 91 00:06:26,062 --> 00:06:28,478 وحتى أنهم طرحوا فكرة يوم ما 92 00:06:28,478 --> 00:06:30,603 صنع فيلم روائي طويل معًا. 93 00:06:30,603 --> 00:06:32,228 [المنتج] هل أنت متزوج من هذه الفكرة؟ 94 00:06:32,937 --> 00:06:35,228 أم أنك منفتح على، لا أعلم، 95 00:06:35,228 --> 00:06:38,228 ربما شيء أكثر سردية؟ 96 00:06:40,562 --> 00:06:41,437 وفي نهاية المطاف، 97 00:06:41,437 --> 00:06:44,895 تصافحنا ووعدونا بأن نكون على اتصال. 98 00:06:45,853 --> 00:06:48,853 [صرير] 99 00:06:49,103 --> 00:06:51,312 ذهبت إلى المنزل، وانتظرت. 100 00:06:52,478 --> 00:06:55,687 لقد شعرت بالقذارة بسبب سحب أمي إلى هذا المبنى. 101 00:06:57,645 --> 00:06:58,895 [إشعار عبر البريد الإلكتروني] 102 00:06:59,020 --> 00:07:01,728 بعد اسبوع تلقيت بريدا إلكترونيا. 103 00:07:01,728 --> 00:07:03,395 لقد اعجبني الموقع 104 00:07:03,395 --> 00:07:06,187 لكنهم ظنوا أن فكرتي كانت... 105 00:07:06,187 --> 00:07:07,603 ...المؤخرة. 106 00:07:07,603 --> 00:07:08,395 [ضرطة] 107 00:07:08,395 --> 00:07:10,937 لم أكن أعرف ماذا يعني ass-oteric، 108 00:07:10,937 --> 00:07:13,062 لذلك سألت صديقي الجديد. 109 00:07:13,062 --> 00:07:15,270 وقال إنه تم نطقه بـ "ES" 110 00:07:15,478 --> 00:07:18,478 ليس "حمارًا"، وطلب مني أن أبحث عنه. 111 00:07:20,478 --> 00:07:22,770 [رسائل نصية قصيرة] 112 00:07:22,770 --> 00:07:24,228 [تم إرسال رسالة ping] 113 00:07:24,228 --> 00:07:26,062 باطني. 114 00:07:26,062 --> 00:07:28,437 صفة من esōterō، 115 00:07:28,437 --> 00:07:29,478 المعنى الداخلي. 116 00:07:30,020 --> 00:07:33,020 المقصود أو من المحتمل أن يتم فهمه من قبل 117 00:07:33,020 --> 00:07:35,395 عدد قليل من الناس فقط. 118 00:07:36,187 --> 00:07:37,145 باطني. 119 00:07:38,020 --> 00:07:39,103 باطني. 120 00:07:40,145 --> 00:07:41,937 باطني. 121 00:07:41,937 --> 00:07:43,895 لم أكن أعلم ما كان... 122 00:07:44,145 --> 00:07:47,478 ...غامض حول قطعة الفترة الخاصة بوالدتي. 123 00:07:48,687 --> 00:07:50,228 أراد الموقع أن يعرف إذا كنت أريد 124 00:07:50,228 --> 00:07:51,853 لتوجيه فيديو مختلف. 125 00:07:52,145 --> 00:07:53,645 واحد حيث تحدثت الفتيات الصغيرات عن 126 00:07:53,645 --> 00:07:55,645 ما حلموا بأن يصبحوا عليه عندما يكبرون. 127 00:07:55,770 --> 00:07:57,895 ولكن بدلا من أحلام الفتاة الصغيرة، 128 00:07:58,353 --> 00:08:00,270 لقد كانت أحلام طفل صغير. 129 00:08:00,437 --> 00:08:02,520 كما تعلم يا محامي، 130 00:08:03,062 --> 00:08:04,395 رجل اطفاء 131 00:08:04,395 --> 00:08:05,853 لاعب كرة قدم 132 00:08:06,770 --> 00:08:08,103 مخرج. 133 00:08:09,520 --> 00:08:12,020 أتمنى أن أكون هذا النوع من الأشخاص 134 00:08:12,020 --> 00:08:14,145 من أراد إخراج هذا الفيديو؟ 135 00:08:15,687 --> 00:08:17,187 تمنيت لأن... 136 00:08:17,187 --> 00:08:18,478 [صرير الأبواب] 137 00:08:18,478 --> 00:08:21,853 أفلام عن الألم الذي تشعر به المرأة عندما تكون أنثى 138 00:08:21,853 --> 00:08:23,645 كانت مليئة بالمال. 139 00:08:23,645 --> 00:08:25,562 [لهث] 140 00:08:26,020 --> 00:08:26,978 ولكن بدلا من ذلك كتبت... 141 00:08:26,978 --> 00:08:27,937 [نقرات لوحة المفاتيح] 142 00:08:27,937 --> 00:08:29,312 عزيزي فلان وفلان، 143 00:08:29,312 --> 00:08:31,312 أعتقد أنه ربما 144 00:08:31,312 --> 00:08:33,978 الشيء الأكثر "أنثوية" بالنسبة لي 145 00:08:33,978 --> 00:08:37,145 سيكون "تحقيق" "رؤيتك" 146 00:08:37,145 --> 00:08:39,687 و"توجيه" هذا الفيديو. 147 00:08:40,395 --> 00:08:43,603 ومع ذلك، كشخص، 148 00:08:43,603 --> 00:08:46,603 لا أعتقد أن الفكرة جيدة. 149 00:08:46,603 --> 00:08:49,103 وأنا أكره عدم وجود خيار. 150 00:08:50,312 --> 00:08:53,562 سيكون الفيديو الأفضل هو فيديو لمخرجة أفلام 151 00:08:53,562 --> 00:08:55,228 طرح فكرة على موقع ويب، 152 00:08:55,228 --> 00:08:58,395 والموقع الإلكتروني يصف الفكرة بأنها سخيفة. 153 00:08:58,395 --> 00:09:01,520 وبعد ذلك أخبر المخرجة بما يجب عليها فعله. 154 00:09:01,520 --> 00:09:03,353 [الصمت] 155 00:09:03,353 --> 00:09:04,853 وبعد ذلك وقعت عليه. 156 00:09:07,353 --> 00:09:10,020 وربما كان الجزء الأكثر إزعاجًا للنساء في الأمر كله هو 157 00:09:10,020 --> 00:09:11,353 أنني دخلت هذا الاجتماع 158 00:09:11,353 --> 00:09:13,520 بعد أن قمت بصنع فيلم روائي طويل. 159 00:09:14,728 --> 00:09:17,103 ولكن لم يكن لدي الكلمات لأقول ذلك. 160 00:09:23,603 --> 00:09:25,437 أنا لا أشعر بأنني أنثى. 161 00:09:26,937 --> 00:09:28,978 حتى يخبرني أحدهم أنني كذلك. 162 00:09:28,978 --> 00:09:31,978 [دورات المياه] 163 00:09:32,687 --> 00:09:37,353 - [النقر على لوحة المفاتيح] - [موسيقى حالمة] 164 00:09:37,353 --> 00:09:38,103 [أليكسيس] يا رجل، لقد حصلت على هذا. 165 00:09:38,103 --> 00:09:39,770 تمامًا كما نقول الفعل بالسلطة. 166 00:09:44,062 --> 00:09:45,895 يمين، يسار. 167 00:09:46,353 --> 00:09:47,520 - وأنت تقول... - فعل. 168 00:09:47,978 --> 00:09:48,895 فعل. 169 00:09:49,228 --> 00:09:50,687 - عمل. عمل. - عمل. 170 00:09:51,187 --> 00:09:52,645 - عمل! - فقط أصرخ! 171 00:09:52,645 --> 00:09:54,645 - عمل. عمل. - عمل. عمل. 172 00:09:55,687 --> 00:09:57,145 فعل! 173 00:09:57,270 --> 00:09:58,603 - عمل! - عمل! 174 00:09:58,603 --> 00:10:00,187 [موسيقى غير مريحة] 175 00:10:00,187 --> 00:10:00,978 فعل! 176 00:10:00,978 --> 00:10:03,853 حسنًا، الأمر يبدأ هنا. 177 00:10:04,603 --> 00:10:05,853 منذ 12 عاما. 178 00:10:06,437 --> 00:10:09,270 اليوم الذي مررت فيه بالبحيرة. 179 00:10:10,645 --> 00:10:12,145 البحيرة التي كان شاطئها موطنا 180 00:10:12,145 --> 00:10:15,437 إلى أحد أول استوديوهات الصور المتحركة في الولايات المتحدة، 181 00:10:15,437 --> 00:10:18,478 متخصصة في أفلام الدامسل والضيق 182 00:10:19,603 --> 00:10:20,812 البحيرة عميقة جدا 183 00:10:20,812 --> 00:10:23,312 أنه بعد أفلام النترات القابلة للاشتعال في الاستوديو 184 00:10:23,312 --> 00:10:24,645 تم إلقاؤهم فيه، 185 00:10:24,978 --> 00:10:26,520 لم يتم العثور عليهم أبدًا. 186 00:10:29,062 --> 00:10:32,353 لقد مررت بالبحيرة ودخلت إلى مدينتي. 187 00:10:32,353 --> 00:10:36,770 مدينة ذات تلة مليئة بالبلديات الفاشلة. 188 00:10:38,687 --> 00:10:41,270 نفس المجتمعات التي كانت تعيش فيها والدتي 189 00:10:42,228 --> 00:10:44,103 وهرب الأب إلى. 190 00:10:44,103 --> 00:10:47,103 [تستمر الموسيقى] 191 00:10:49,062 --> 00:10:51,103 في مسقط رأسي عندما كنت شابة، 192 00:10:51,103 --> 00:10:54,145 لقد شعرت بدورة الولادة المفرغة. 193 00:10:55,228 --> 00:10:58,395 الولادة والموت. 194 00:10:59,062 --> 00:11:02,062 [اندفاعات الماء] 195 00:11:03,353 --> 00:11:06,312 [موسيقى تأملية] 196 00:11:07,645 --> 00:11:11,603 ومع ذلك عدت إلى المنزل لصنع هذا الفيلم، 197 00:11:12,645 --> 00:11:17,562 فيلمي الروائي الطويل الأول مع عائلتي وأصدقائي. 198 00:11:21,270 --> 00:11:22,853 كان عمري 25 سنة. 199 00:11:22,853 --> 00:11:25,853 - [تتلاشى الموسيقى] - [صراصير الليل] 200 00:11:25,853 --> 00:11:28,853 [همهمات الطاقم] 201 00:11:31,728 --> 00:11:32,978 [يضحك] 202 00:11:32,978 --> 00:11:34,603 [أفواه] جيدة جدًا. 203 00:11:34,603 --> 00:11:35,853 [يضحك] 204 00:11:35,853 --> 00:11:38,270 مرحبا فيتا! كيف أبدو؟ 205 00:11:38,937 --> 00:11:40,395 هل هؤلاء هم؟ 206 00:11:40,728 --> 00:11:42,228 نعم، لم تقابلهم؟ 207 00:11:42,228 --> 00:11:43,228 لا. 208 00:11:43,228 --> 00:11:44,895 يا إلهي، أنت خجول جدًا. 209 00:11:45,353 --> 00:11:46,645 مرحبًا يا شباب، هيا. 210 00:11:47,187 --> 00:11:48,145 - اجتمعوا في دائرة! - اجتمعوا في دائرة! 211 00:11:48,145 --> 00:11:49,645 لدي بضعة إعلانات 212 00:11:49,645 --> 00:11:51,728 قبل أن نبدأ. 213 00:11:52,687 --> 00:11:55,228 لذا فإن الإعلان الأول هو 214 00:11:55,228 --> 00:11:59,395 أنا أثق بكم جميعًا بشكل جوهري وضمني، 215 00:11:59,395 --> 00:12:02,020 وكيميائيا وعاطفيا 216 00:12:02,020 --> 00:12:05,645 وروحيا ومفاهيميا، 217 00:12:05,645 --> 00:12:06,603 مهما كان الأمر، 218 00:12:06,603 --> 00:12:08,478 وآمل حقًا أن تتمكن من الوثوق بي أيضًا. 219 00:12:08,812 --> 00:12:11,520 نحن جميعا مؤلفو هذا الفيلم. 220 00:12:11,520 --> 00:12:13,353 والإعلان الثاني شكرا لكم 221 00:12:13,353 --> 00:12:14,187 [يضحك] 222 00:12:14,187 --> 00:12:16,145 هل هناك هذا الرجل العجوز 223 00:12:16,145 --> 00:12:17,853 الذي يعيش في الشارع المجاور لمنزل أمي. 224 00:12:17,853 --> 00:12:19,145 سيقدم لك الحشيش. 225 00:12:19,145 --> 00:12:20,395 إنه عشب العفريت. 226 00:12:20,395 --> 00:12:22,437 لا تدخنه. لا تدخنه. 227 00:12:22,437 --> 00:12:23,270 انا أقول لك-- 228 00:12:23,270 --> 00:12:24,853 - يجب أن أدخن حشيش العفريت! - لا تدخن الحشيش. 229 00:12:24,853 --> 00:12:27,437 إذا عرض عليّ عفريت حشيشًا... - شيء صغير قوي! 230 00:12:27,437 --> 00:12:31,270 يتكون الطاقم من سام، مساعد المخرج. 231 00:12:31,270 --> 00:12:33,020 - ليس المنتج؟ - نعم، نعم، نعم. 232 00:12:33,395 --> 00:12:35,645 أليكسيس، المصور السينمائي. 233 00:12:35,645 --> 00:12:36,895 لكننا مثل الأخوات أكثر. 234 00:12:36,895 --> 00:12:37,603 بوبي. 235 00:12:37,603 --> 00:12:38,562 مرحبا! من دواعي سروري. 236 00:12:38,562 --> 00:12:40,395 مساعد الكسيس. 237 00:12:41,103 --> 00:12:43,062 لقد أعطته رأسه مرة واحدة. 238 00:12:43,395 --> 00:12:44,895 JJ، المصمم. 239 00:12:45,603 --> 00:12:47,645 لقد أعطيته رأسه مرتين. 240 00:12:47,645 --> 00:12:50,270 و... داستن. 241 00:12:50,270 --> 00:12:52,478 مرحبًا يا حبيبتي، لقد عدت! - من الجيد أن أعود! 242 00:12:52,478 --> 00:12:54,187 - مرحباً يا حبيبتي. - مرحباً. 243 00:12:54,187 --> 00:12:56,145 - كيف حالك؟ - أنا بخير. 244 00:12:56,145 --> 00:12:57,895 لقد كان لدي هذا الحلم المكثف حقًا 245 00:12:57,895 --> 00:12:59,353 أنك كنت مثل شخص آخر، 246 00:12:59,353 --> 00:13:00,270 وأنا أحب الاستيقاظ مع 247 00:13:00,270 --> 00:13:01,562 هذا مثل طعم غريب في فمي. 248 00:13:01,562 --> 00:13:04,187 - آسف. - لا، لا بأس. 249 00:13:04,895 --> 00:13:06,728 - كل هذا مجرد حلم. - نعم. 250 00:13:06,728 --> 00:13:07,687 [قبلة] 251 00:13:07,687 --> 00:13:08,687 مهلا، لقد حصلت على... 252 00:13:08,687 --> 00:13:11,020 - [همهمات الطاقم] - [شم] 253 00:13:11,020 --> 00:13:11,978 إنه مثل القليل... 254 00:13:13,103 --> 00:13:14,520 صخرة على شكل قلب 255 00:13:15,937 --> 00:13:17,562 من أجل الحظ أو شيء من هذا القبيل. 256 00:13:17,562 --> 00:13:19,645 - لطيف جدًا. شكرًا لك. - نعم. 257 00:13:19,645 --> 00:13:20,562 [قبلة] 258 00:13:20,562 --> 00:13:21,437 حسنًا، يجب أن أعود إلى العمل. 259 00:13:21,437 --> 00:13:22,895 حسنًا يا شباب، هيا بنا! هيا بنا! 260 00:13:22,895 --> 00:13:23,687 دعونا نفعل ذلك، دعونا نصنع فيلمًا. 261 00:13:23,687 --> 00:13:24,353 نعم! 262 00:13:24,353 --> 00:13:25,520 [ثرثرة الطاقم] 263 00:13:25,520 --> 00:13:26,270 أوه، ماذا عنه؟ 264 00:13:26,728 --> 00:13:27,603 أوه عظيم، الرجل السليم. 265 00:13:27,603 --> 00:13:28,687 انتظر، أخبرني باسمك مرة أخرى. 266 00:13:29,270 --> 00:13:31,145 أنا سيء جدًا في تذكر الأسماء. 267 00:13:31,145 --> 00:13:32,312 [ثرثرة الطاقم] 268 00:13:32,312 --> 00:13:33,562 يا اللعنة، سام، سام، سام. 269 00:13:33,562 --> 00:13:35,103 هذا هو الرجل هل يمكنك التحدث معه؟ 270 00:13:35,520 --> 00:13:36,562 - أم، فيتا؟ - نعم؟ 271 00:13:36,562 --> 00:13:37,770 هل تريد أن تقدمني؟ 272 00:13:37,770 --> 00:13:39,478 أوه، صحيح! حسنًا يا رفاق، يا رفاق، انتظروا. 273 00:13:40,312 --> 00:13:41,478 هذه دينا. 274 00:13:42,353 --> 00:13:43,645 هذه دينا. 275 00:13:43,978 --> 00:13:45,270 [يضحك] 276 00:13:45,270 --> 00:13:46,312 تفضل، قدم نفسك. 277 00:13:46,312 --> 00:13:47,103 تمام... 278 00:13:47,562 --> 00:13:51,062 مرحبًا، اسمي دينا، لم أشارك في فيلم من قبل. 279 00:13:51,478 --> 00:13:53,395 أنا ألعب الشخصية الرئيسية. 280 00:13:53,395 --> 00:13:54,937 لا أعتقد أنها لديها اسم حتى الآن. 281 00:13:55,853 --> 00:13:57,228 لكنني شاهدت الكثير من الأفلام. 282 00:13:57,228 --> 00:13:58,853 حسنًا، دعونا نبدأ في هذا الموضوع. 283 00:13:58,853 --> 00:14:00,478 - نعم! - حسنًا! 284 00:14:00,478 --> 00:14:02,062 [همهمات الطاقم] 285 00:14:03,103 --> 00:14:04,395 أوه، آه، الهواتف! إذن-- 286 00:14:04,978 --> 00:14:07,353 [فيتا] كان ذلك في منتصف ما يمكن وصفه 287 00:14:07,353 --> 00:14:11,187 باعتباره عقدًا ثوريًا في مجال الصور المتحركة. 288 00:14:12,520 --> 00:14:15,562 عواقب الانهيار المالي العالمي 289 00:14:15,562 --> 00:14:18,187 مقترنة بظهور أول سوق بأسعار معقولة 290 00:14:18,187 --> 00:14:21,603 وكاميرات الصور المتحركة الرقمية الاحترافية 291 00:14:21,603 --> 00:14:24,853 أنشأ عصر صناعة الأفلام ذات الميزانيات الصغيرة. 292 00:14:24,853 --> 00:14:26,603 [صوت خشخشة زجاجة الدواء] 293 00:14:28,812 --> 00:14:31,312 كان عندي أربعة آلاف وخمسمائة 294 00:14:31,312 --> 00:14:32,937 وخمسة وعشرون دولاراً. 295 00:14:33,603 --> 00:14:34,562 فعل. 296 00:14:38,353 --> 00:14:39,270 فعل. 297 00:14:40,978 --> 00:14:43,520 لذلك فعلنا ما كان يتعين علينا فعله. 298 00:14:43,520 --> 00:14:44,437 اضغط في! 299 00:14:45,395 --> 00:14:46,478 لقد توسلنا، 300 00:14:46,728 --> 00:14:47,937 لقد اقترضنا 301 00:14:48,478 --> 00:14:49,270 لقد سرقنا. 302 00:14:49,270 --> 00:14:51,728 [العد التنازلي للطاقم] 303 00:14:51,728 --> 00:14:54,520 وقبل أن نذهب بعيدًا، يجب أن أخبركم، 304 00:14:55,062 --> 00:14:56,312 [ضحك] 305 00:14:56,312 --> 00:14:57,353 لقد كان سيئا. 306 00:14:57,353 --> 00:14:58,270 [موسيقى القيادة المضطربة] 307 00:14:58,270 --> 00:15:02,062 وكنت أتناول الكثير من الأديرال، 308 00:15:04,062 --> 00:15:06,020 وهذا هو السبب على الأرجح 309 00:15:06,020 --> 00:15:08,687 لا أستطيع أن أتذكر اسم الرجل المسؤول عن الصوت. 310 00:15:09,937 --> 00:15:11,103 [تلتقط الكاميرا] 311 00:15:13,270 --> 00:15:14,062 [تلتقط الكاميرا] 312 00:15:14,562 --> 00:15:15,270 [تلتقط الكاميرا] 313 00:15:15,853 --> 00:15:16,645 [تلتقط الكاميرا] 314 00:15:18,103 --> 00:15:19,270 [تلتقط الكاميرا] 315 00:15:20,853 --> 00:15:22,937 [الموسيقى تبنى] 316 00:15:22,937 --> 00:15:24,187 فيتا، إنه هنا تقريبًا! 317 00:15:24,562 --> 00:15:25,770 أوه، أوه، حسنًا! 318 00:15:25,770 --> 00:15:26,770 - نعم، حسنًا. - حسنًا. 319 00:15:26,770 --> 00:15:28,895 [حديث متبادل بين أفراد الطاقم] 320 00:15:28,895 --> 00:15:30,312 كيف حالنا؟ هل نحن بخير؟ 321 00:15:30,312 --> 00:15:31,895 حسنًا، رائع! رائع، رائع، رائع، رائع. 322 00:15:31,895 --> 00:15:32,520 خمسة وأربعون ثانية! 323 00:15:32,520 --> 00:15:34,020 يا إلهي! حسنًا، هيا بنا. 324 00:15:34,020 --> 00:15:35,437 ها نحن ذا! نحن مستعدون! نحن مستعدون. 325 00:15:35,437 --> 00:15:36,437 حسنا. حسنا. 326 00:15:36,437 --> 00:15:37,270 [حديث متبادل بين أفراد الطاقم] 327 00:15:37,270 --> 00:15:38,478 حسنا يا شباب! 328 00:15:38,478 --> 00:15:40,145 حسنًا، يا جيه جيه، اخرج من هنا! هيا! 329 00:15:40,145 --> 00:15:42,103 يا شباب! علينا أن نذهب، علينا أن نذهب! 330 00:15:42,103 --> 00:15:43,145 يا صديقي، اخرج-- 331 00:15:43,145 --> 00:15:44,562 علينا أن نذهب! دعنا نذهب! دعنا-- 332 00:15:44,562 --> 00:15:46,020 جيه جيه! هيا، هيا! 333 00:15:46,020 --> 00:15:47,062 علينا أن نذهب! حسنًا... 334 00:15:47,062 --> 00:15:48,645 - و... - انتظر، انتظر! 335 00:15:49,103 --> 00:15:50,520 و الفعل! 336 00:15:52,687 --> 00:15:55,687 [صوت خطوات متقطعة] 337 00:15:56,812 --> 00:15:58,353 [هدير الطائرة يقترب] 338 00:15:58,353 --> 00:15:59,353 عشرة! 339 00:15:59,353 --> 00:16:00,353 تسعة! 340 00:16:00,353 --> 00:16:01,228 ثمانية! 341 00:16:01,228 --> 00:16:02,228 سبعة! 342 00:16:02,228 --> 00:16:03,478 ستة! 343 00:16:03,478 --> 00:16:04,478 خمسة! 344 00:16:04,478 --> 00:16:05,478 أربعة! 345 00:16:05,478 --> 00:16:06,478 ثلاثة! 346 00:16:06,478 --> 00:16:07,520 اثنين! 347 00:16:07,520 --> 00:16:08,270 واحد! 348 00:16:08,270 --> 00:16:10,020 [هدير الطائرة] 349 00:16:10,020 --> 00:16:10,770 [انقر بالماوس] 350 00:16:10,770 --> 00:16:14,228 أتذكر أنني دفعت للطائرة أندي 50 دولارًا. 351 00:16:15,353 --> 00:16:17,228 لقد بنى طائرة في مرآبه 352 00:16:18,437 --> 00:16:20,062 وعلم نفسه الطيران. 353 00:16:22,020 --> 00:16:22,395 [انقر بالماوس] 354 00:16:22,395 --> 00:16:24,728 [هدير الطائرة] 355 00:16:24,728 --> 00:16:27,728 كان على استعداد للقيام بالعديد من اللقطات كما أريد 356 00:16:28,937 --> 00:16:30,812 لتجعل الأمر يبدو حقيقيا. 357 00:16:33,020 --> 00:16:33,645 يقطع! 358 00:16:33,812 --> 00:16:34,978 - واو! اللعنة! - خذها. 359 00:16:34,978 --> 00:16:37,103 [ضحك مرتاح] 360 00:16:37,853 --> 00:16:41,103 نعم، أعني أنه يمكنك... أممم...! 361 00:16:41,603 --> 00:16:42,353 هل انت بخير؟ 362 00:16:42,645 --> 00:16:43,395 هل انت بخير؟ 363 00:16:44,187 --> 00:16:44,937 - مدهش! - فيتا! 364 00:16:44,937 --> 00:16:46,395 - حسنًا... - فيتا، أم... 365 00:16:46,395 --> 00:16:46,978 [ثرثرة] 366 00:16:46,978 --> 00:16:47,937 لقد كنا نتدحرج، أليس كذلك؟ 367 00:16:47,937 --> 00:16:48,978 - نعم، نعم، نعم. - نعم، حسنًا. 368 00:16:48,978 --> 00:16:50,687 يريد أن يفعل ذلك مرة أخرى عن قرب، 369 00:16:50,687 --> 00:16:51,562 ثم انسحب في النهاية-- 370 00:16:51,562 --> 00:16:54,478 [فيتا] لكنني متأكد من أنني قطعته بعد ثلاثة 371 00:16:54,478 --> 00:16:56,312 [يتحدث أليكسيس بشكل غير واضح] 372 00:16:56,312 --> 00:16:58,103 "لأنه واصل الطيران أقرب..." 373 00:16:58,103 --> 00:16:59,312 هل تريد أن تفعل شيئا آخر؟ 374 00:16:59,312 --> 00:17:00,853 وأقرب 375 00:17:01,978 --> 00:17:03,187 وأقرب. 376 00:17:03,728 --> 00:17:04,520 مهلا، اه... 377 00:17:06,687 --> 00:17:08,770 إذهب إليّ يا رجل، اقترب مني بقدر ما تريد. 378 00:17:08,770 --> 00:17:09,978 [يضحك] 379 00:17:09,978 --> 00:17:11,687 [موسيقى حزينة] 380 00:17:11,687 --> 00:17:14,478 لقد كانت تجربة بدائية. 381 00:17:14,645 --> 00:17:19,020 - [صوت ارتطام السرير] - [شهقة] 382 00:17:25,103 --> 00:17:26,270 [تتلاشى الموسيقى] 383 00:17:26,270 --> 00:17:29,270 [أنين] 384 00:17:33,353 --> 00:17:37,312 [أنين] 385 00:17:38,770 --> 00:17:41,770 [لهث] 386 00:17:45,812 --> 00:17:48,812 [تنهدات] 387 00:17:51,395 --> 00:17:54,395 [تنهدات] 388 00:17:55,103 --> 00:17:58,103 [لهث] 389 00:18:00,687 --> 00:18:03,687 [الزفير] 390 00:18:14,603 --> 00:18:17,603 [يضحك] 391 00:18:18,395 --> 00:18:20,062 هل نزلت؟ 392 00:18:20,937 --> 00:18:22,978 - نعم نعم. 393 00:18:24,645 --> 00:18:25,812 أين؟ 394 00:18:26,562 --> 00:18:29,562 [لهث] 395 00:18:30,270 --> 00:18:31,770 [يضحك] 396 00:18:31,770 --> 00:18:32,520 ماذا تقصد؟ 397 00:18:38,187 --> 00:18:38,978 لعنة. 398 00:18:38,978 --> 00:18:40,312 - آسف. آسف. - يا إلهي. 399 00:18:40,312 --> 00:18:41,353 عذرا عذرا. 400 00:18:41,812 --> 00:18:42,812 آسف. 401 00:18:42,937 --> 00:18:43,978 اللعنة. 402 00:18:45,270 --> 00:18:46,520 حسنًا، لا تنزعج. 403 00:18:48,353 --> 00:18:50,520 - أوه لا... - مهلا. مهلا... 404 00:18:50,520 --> 00:18:51,853 [قبلة] 405 00:18:58,562 --> 00:18:59,520 أحبك. 406 00:18:59,520 --> 00:19:01,728 [تنهدات] 407 00:19:04,395 --> 00:19:05,353 أحبك أيضًا. 408 00:19:05,353 --> 00:19:07,728 [موسيقى هادئة] 409 00:19:07,728 --> 00:19:09,103 اللعنة عليك. 410 00:19:11,478 --> 00:19:13,603 [ضحك] 411 00:19:13,603 --> 00:19:16,437 [تستمر الموسيقى] 412 00:19:16,437 --> 00:19:18,270 [فيتا] قرأت هذه القائمة على الإنترنت. 413 00:19:18,937 --> 00:19:21,270 أهم الأشياء التي يجب أن تكون لدى المخرج هي: 414 00:19:23,187 --> 00:19:25,437 والشيء الأول هو الصحة. 415 00:19:27,895 --> 00:19:29,520 وأبي، ربما يكون هذا هو صوت 416 00:19:29,520 --> 00:19:31,770 التكبير الذي يجعلها تدير رأسها أو-- 417 00:19:34,645 --> 00:19:36,187 حسنًا، أنتم جميعًا مستعدون... 418 00:19:36,895 --> 00:19:38,353 [همهمات الطاقم] 419 00:19:38,353 --> 00:19:40,312 لا، ليس فقط الضوء. 420 00:19:40,312 --> 00:19:41,437 [خطوات] 421 00:19:41,437 --> 00:19:43,395 حسنًا، بعض الأسئلة. 422 00:19:43,603 --> 00:19:46,853 أولا، هل الديدان في النهاية حية أم بلاستيكية؟ 423 00:19:46,853 --> 00:19:48,478 اثنان، يقول أليكسيس أن كلاهما ليسا باللون الأحمر بما فيه الكفاية، 424 00:19:48,478 --> 00:19:49,895 لكننا نحتاج إلى مزيد من الضوء، إذن. 425 00:19:49,895 --> 00:19:51,145 وثالثًا، نحتاج إلى التحدث عن 426 00:19:51,145 --> 00:19:52,312 البطن الاصطناعية 427 00:19:52,520 --> 00:19:53,645 [تمارين الحصى] 428 00:19:54,103 --> 00:19:55,770 فيتا، ماذا تعتقدين؟ 429 00:19:57,020 --> 00:19:58,978 عيشوا، عيشوا الديدان. 430 00:19:58,978 --> 00:20:00,853 استخدم أي نوع من الأضواء التي تريدها. 431 00:20:00,853 --> 00:20:02,603 هل يمكنني الحصول على حبوب منع الحمل في الصباح التالي؟ 432 00:20:04,395 --> 00:20:05,187 ماذا؟ 433 00:20:05,187 --> 00:20:06,478 حبوب منع الحمل في الصباح التالي. 434 00:20:06,478 --> 00:20:07,478 [تلهث] 435 00:20:07,478 --> 00:20:09,520 لا تكن دراماتيكيا. 436 00:20:09,520 --> 00:20:10,562 أنا جادة. 437 00:20:10,562 --> 00:20:11,520 يشرفني ذلك. 438 00:20:11,520 --> 00:20:13,103 لقد جاء في داخلي. 439 00:20:13,687 --> 00:20:14,687 [ضحك] 440 00:20:14,687 --> 00:20:17,687 قال شيئا مثل أن البدائي سيطر. 441 00:20:17,687 --> 00:20:19,103 يا إلهي. 442 00:20:19,103 --> 00:20:21,478 حياة! مهلا، أنا. 443 00:20:21,478 --> 00:20:22,228 أبداً... 444 00:20:22,228 --> 00:20:23,353 شكرًا. 445 00:20:23,353 --> 00:20:23,728 نعم. 446 00:20:24,353 --> 00:20:25,645 بالمناسبة، أنا لا أحب ذلك. 447 00:20:25,645 --> 00:20:26,353 [همهمة] 448 00:20:26,353 --> 00:20:27,853 هل أنتم تصنعون فيلما؟ 449 00:20:27,853 --> 00:20:28,812 [همهمات] 450 00:20:28,812 --> 00:20:29,728 أستطيع أن أطلب منهم أن يتوقفوا. 451 00:20:29,728 --> 00:20:30,353 -الان؟ -لا. 452 00:20:30,937 --> 00:20:32,145 - لاحقًا. - حسنًا، وداعًا. 453 00:20:32,353 --> 00:20:33,853 واو، ها هو. 454 00:20:34,270 --> 00:20:34,937 يوم سعيد. 455 00:20:34,937 --> 00:20:35,145 [تصفيق] 456 00:20:35,145 --> 00:20:35,478 نعم. 457 00:20:36,062 --> 00:20:37,645 دراجتك، لقد وجدتها للتو. 458 00:20:37,853 --> 00:20:38,770 انا لا اعرف من هذا-- 459 00:20:38,770 --> 00:20:39,603 كيف حالك؟ 460 00:20:39,937 --> 00:20:40,520 جيد. 461 00:20:40,520 --> 00:20:42,437 مهلا، آه، لماذا لا يعجبك--؟ 462 00:20:42,437 --> 00:20:43,062 - أم... - نعم. 463 00:20:43,062 --> 00:20:43,937 [همهمات الطاقم] 464 00:20:43,937 --> 00:20:45,645 فيتا أريد تصوير المشهد 465 00:20:45,645 --> 00:20:47,145 حتى تشعر وكأننا في رأسها 466 00:20:47,145 --> 00:20:47,895 وينظر إليها. 467 00:20:47,895 --> 00:20:49,520 وأين تريدني أن أضع الأقراص الصلبة؟ 468 00:20:49,520 --> 00:20:50,062 اه حياة؟ 469 00:20:50,062 --> 00:20:50,728 - كيف حالك؟ - بخير. 470 00:20:50,978 --> 00:20:52,562 [أليكسيس] لا، لقد تحدثنا بالفعل عن... 471 00:20:53,103 --> 00:20:54,562 هل هذه... طلقتين أم طلقة واحدة؟ 472 00:20:54,562 --> 00:20:57,562 [موسيقى مفعمة بالأمل] [ضحك] 473 00:20:58,187 --> 00:20:59,270 [الحياة] النقدية؟ 474 00:21:07,187 --> 00:21:09,687 لقد ظهر الكثير من الأشخاص لمساعدتي في صنع فيلمي. 475 00:21:09,687 --> 00:21:11,353 - مرحبا يا عزيزتي. - مرحبا! 476 00:21:11,353 --> 00:21:17,270 لكن كاش كان الرجل الوحيد في دائرة نصف قطرها 22.6 ميلاً 477 00:21:17,270 --> 00:21:19,145 كان من الممكن أن يكون نجم سينمائي. 478 00:21:20,395 --> 00:21:22,978 ونعم، كان الجميع في حبه. 479 00:21:23,395 --> 00:21:24,353 بخير، كيف حالك؟ 480 00:21:24,353 --> 00:21:25,520 هل تريد أن تقول شيئا؟ 481 00:21:25,520 --> 00:21:26,978 - أممم... - نعم، هناك. 482 00:21:26,978 --> 00:21:29,145 [خشخشة القضية] 483 00:21:29,145 --> 00:21:29,728 شكرًا. 484 00:21:30,687 --> 00:21:31,645 - واو. - حسنًا. 485 00:21:32,145 --> 00:21:33,728 حسنًا، يا الجميع، استمعوا. 486 00:21:35,728 --> 00:21:37,145 مهلا. اه-- 487 00:21:37,728 --> 00:21:39,895 واو، هذا مذهل. 488 00:21:40,853 --> 00:21:42,645 أعلم أنني لم أكن موجودًا كثيرًا 489 00:21:42,645 --> 00:21:43,645 في السنوات القليلة الماضية، 490 00:21:43,645 --> 00:21:46,812 لذا فمن الجميل حقًا رؤية جميع وجوهكم المألوفة. 491 00:21:47,478 --> 00:21:48,812 أتمنى أن أستطيع أن أدفع لك. 492 00:21:48,937 --> 00:21:50,437 ولكن ربما يمكنك ذلك، ربما. 493 00:21:50,437 --> 00:21:50,978 [ضحك] 494 00:21:50,978 --> 00:21:52,895 حسنًا، كما تعلم، هناك الكثير من البيرة 495 00:21:52,895 --> 00:21:54,937 ويمكنك الحصول على ما تريد منه، 496 00:21:54,937 --> 00:21:56,437 إذن هذا شيء ما. 497 00:21:56,437 --> 00:21:58,520 وهذا هو منتجي، سام. 498 00:21:58,645 --> 00:22:00,562 سوف يهتم بك كثيرا . 499 00:22:00,562 --> 00:22:02,562 وسوف يهتم بكل ما تحتاجه. 500 00:22:02,562 --> 00:22:03,187 حسنًا. 501 00:22:03,187 --> 00:22:04,437 ابدأ من هنا، إذن نعم! 502 00:22:04,687 --> 00:22:06,770 كما قالت، مجرد متعة، أشياء بسيطة جدًا. 503 00:22:06,770 --> 00:22:08,353 نحن نريد أن نجعلكم جميعا متناثرين. 504 00:22:08,353 --> 00:22:11,312 [موسيقى تأملية] 505 00:22:13,020 --> 00:22:15,478 لقد اخترت دينا لتكون الشخصية الرئيسية في الفيلم 506 00:22:15,478 --> 00:22:18,520 لأنها بدت وكأنها ملهمة مثالية. 507 00:22:19,020 --> 00:22:23,937 كان لدينا نفس الأصدقاء والصديقات. 508 00:22:23,937 --> 00:22:27,437 كان كلا أبوينا أكبر من الحياة. 509 00:22:28,770 --> 00:22:31,812 لقد كانت أنا، ولكنها كانت جميلة. 510 00:22:33,103 --> 00:22:36,062 وكأي مخرج عظيم، كانت هذه وظيفتي 511 00:22:36,062 --> 00:22:39,562 الانتظار بصبر والسماح للإلهام بالسيطرة. 512 00:22:40,562 --> 00:22:41,853 هل تعلم أنني انفصلت عن بيلي. 513 00:22:41,853 --> 00:22:42,770 [نهاية الموسيقى] 514 00:22:42,770 --> 00:22:44,478 [رياح] 515 00:22:44,478 --> 00:22:45,728 - يا إلهي. - ممم. 516 00:22:46,478 --> 00:22:47,228 أخيراً. 517 00:22:47,687 --> 00:22:48,395 أنا أعرف. 518 00:22:49,395 --> 00:22:50,978 - هذا الرجل خاسر. - أنا أعلم. 519 00:22:53,603 --> 00:22:54,728 جيدة بالنسبة لك. 520 00:22:59,562 --> 00:23:00,395 [يستنشق] 521 00:23:00,395 --> 00:23:01,478 تأكد من أن يديك، 522 00:23:01,478 --> 00:23:04,187 إنهم يلمسون شيئاً دائماً. 523 00:23:04,937 --> 00:23:06,895 شخصيتك تحاول... 524 00:23:06,895 --> 00:23:09,145 تستقر في هذا العالم 525 00:23:09,145 --> 00:23:11,312 أنها تشعر وكأنها غريبة تماما. 526 00:23:11,728 --> 00:23:13,478 إنها تحاول تحديد حدودها، 527 00:23:13,478 --> 00:23:15,895 القواعد، فقط، كما تعلم، 528 00:23:15,895 --> 00:23:17,978 وفي النهاية سوف تصبح مجردها بين الأشجار. 529 00:23:17,978 --> 00:23:19,145 [يستنشق] 530 00:23:24,395 --> 00:23:26,687 تدخل الفتاة وتعبر الإطار بشكل قطري. 531 00:23:28,062 --> 00:23:30,687 وتختفي خلف الكثبان الرملية في 532 00:23:30,687 --> 00:23:32,395 المقدمة، حافة الإطار. 533 00:23:33,020 --> 00:23:34,978 في هذه المرحلة، تتوقف الكاميرا فعليا عن العمل. 534 00:23:35,437 --> 00:23:37,562 تبتعد الفتاة مسافة كبيرة 535 00:23:38,478 --> 00:23:39,103 وتأخذ مكانها 536 00:23:39,103 --> 00:23:41,687 خلف كثيب رملي آخر، أبعد من ذلك. 537 00:23:42,603 --> 00:23:44,228 ثم تستأنف الكاميرا التصوير 538 00:23:44,228 --> 00:23:46,228 ويبدأ على الفور في التحول 539 00:23:46,228 --> 00:23:48,770 في حركة بانورامية نحو الاتجاه 540 00:23:48,770 --> 00:23:50,312 والتي تركت الفتاة الإطار. 541 00:23:51,937 --> 00:23:54,228 بلا بلا بلا بلا بلا. 542 00:23:54,645 --> 00:23:55,353 يتحرك خارج الإطار-- 543 00:23:55,353 --> 00:23:56,895 حسنًا، أممم، بدلًا من ذلك، 544 00:23:58,103 --> 00:23:59,812 إنها تظهر أكثر بعدا. 545 00:24:00,603 --> 00:24:02,520 وهكذا اغتراب الفتاة 546 00:24:02,520 --> 00:24:05,103 من الكاميرا يتجاوز الوقت الفعلي 547 00:24:05,103 --> 00:24:06,603 الذي يتقدم بما كان من شأنه 548 00:24:06,603 --> 00:24:08,353 من المفترض أن يكون ذلك ضروريا. 549 00:24:08,562 --> 00:24:11,562 [تستمر الموسيقى] 550 00:24:12,770 --> 00:24:13,978 من ماذا هذا؟ 551 00:24:14,270 --> 00:24:15,603 مايا ديرين. 552 00:24:15,603 --> 00:24:17,062 لقد أرسلته لي بالبريد الإلكتروني. 553 00:24:17,062 --> 00:24:18,603 هذا هو الجزء الأفضل. 554 00:24:18,603 --> 00:24:20,603 وتستمر في الحديث عن صناعة الأفلام، 555 00:24:21,228 --> 00:24:23,437 "وهكذا، سواء كنا مستعدين أم لا، 556 00:24:23,437 --> 00:24:24,937 راغبا أم لا، 557 00:24:24,937 --> 00:24:28,645 يجب عليك أن تفهم الأمر بمسؤولية كاملة 558 00:24:28,645 --> 00:24:31,562 "العالم الذي خلقناه الآن." 559 00:24:37,103 --> 00:24:39,353 رائع. حسنًا، لم ترسل لي أي سطور 560 00:24:39,353 --> 00:24:41,187 أو أي شيء، لذلك حفظته. 561 00:24:41,187 --> 00:24:42,228 [يضحك] 562 00:24:42,228 --> 00:24:43,478 لأني ممثل الآن. 563 00:24:43,478 --> 00:24:46,478 [تستمر الموسيقى] 564 00:24:59,437 --> 00:25:00,728 كل من سيكون في البار، 565 00:25:00,728 --> 00:25:02,353 دعنا نصل إلى الأماكن. حسنًا. 566 00:25:03,228 --> 00:25:04,520 انتبه لخطواتك. نعم. 567 00:25:05,062 --> 00:25:06,395 حسناً، لطيف ودافئ. هيا. 568 00:25:06,395 --> 00:25:08,603 مهلا، أنا لا أدفع لك مقابل الخروج معي. 569 00:25:08,603 --> 00:25:09,770 إذهب إلى هناك. 570 00:25:09,770 --> 00:25:11,145 جميلة، حسناً، تبدو لطيفة. 571 00:25:11,270 --> 00:25:12,437 - صوت لفة. - مسرعة. 572 00:25:12,437 --> 00:25:13,603 - كاميرا دوارة. - دوارة. 573 00:25:13,812 --> 00:25:15,103 301 تفاحة، خذ واحدة. 574 00:25:15,103 --> 00:25:15,812 [طقطقة الأردواز] 575 00:25:16,020 --> 00:25:16,895 تعيين. 576 00:25:16,895 --> 00:25:19,895 [عزف الكمان] 577 00:25:20,728 --> 00:25:21,562 فعل! 578 00:25:21,770 --> 00:25:22,728 فعل! 579 00:25:23,312 --> 00:25:26,312 [يستمر الكمان] [تصفيق] 580 00:25:32,812 --> 00:25:35,812 [أقدام تدوس على الموسيقى] 581 00:25:37,228 --> 00:25:39,437 [فيتا] لذلك كان الفيلم يتحدث عن امرأة شابة. 582 00:25:40,312 --> 00:25:41,978 إنها تعيش في بلدة صغيرة. 583 00:25:43,103 --> 00:25:45,562 إنها تعتني بأبيها المريض. 584 00:25:47,395 --> 00:25:48,895 لديها صديق. 585 00:25:50,228 --> 00:25:51,728 وحبيب سري 586 00:25:57,020 --> 00:25:59,562 حملت وقررت مغادرة المنزل 587 00:25:59,562 --> 00:26:00,603 بحثا عن أمها 588 00:26:00,603 --> 00:26:02,478 الذي تخلى عنها عند ولادتها. 589 00:26:04,687 --> 00:26:06,312 هذه قصة حقيقية. 590 00:26:06,312 --> 00:26:08,645 [تتلاشى الموسيقى] 591 00:26:08,645 --> 00:26:11,437 هذه قصة حقيقية، إلا... 592 00:26:12,312 --> 00:26:14,562 وأنت تعرف هذا بالفعل. 593 00:26:14,562 --> 00:26:16,145 [موجات اللفة] 594 00:26:16,145 --> 00:26:18,145 لدي أمّتان. 595 00:26:18,145 --> 00:26:19,687 [موسيقى الكمان] 596 00:26:21,020 --> 00:26:22,937 واحد منهم هو مقلد. 597 00:26:28,478 --> 00:26:30,687 لم يتم التخلي عني أبدًا. 598 00:26:30,687 --> 00:26:36,145 [امرأة تغني] 599 00:26:39,687 --> 00:26:42,770 [موسيقى مكتومة] 600 00:26:42,770 --> 00:26:44,687 لقد حملت، رغم ذلك. 601 00:26:47,478 --> 00:26:49,937 عام ونصف قبل أن نصور الفيلم. 602 00:26:51,603 --> 00:26:53,978 لقد اكتشفت ذلك في عيد ميلادي الثالث والعشرين. 603 00:26:53,978 --> 00:26:56,270 عيد ميلادي هو 23 نوفمبر، لذلك... 604 00:26:56,853 --> 00:26:57,728 حياة. 605 00:26:57,728 --> 00:26:59,895 لقد كانت سنة فريدة من نوعها في العمر. 606 00:26:59,895 --> 00:27:00,687 يا. 607 00:27:00,687 --> 00:27:01,312 [موسيقى الكمان تبنى] 608 00:27:01,312 --> 00:27:03,062 اذهبوا! الجميع يضحكون! 609 00:27:03,895 --> 00:27:05,312 متحركة حقا! 610 00:27:05,770 --> 00:27:07,228 أعطوني حفلة! 611 00:27:08,062 --> 00:27:10,728 [هتافات] 612 00:27:14,895 --> 00:27:17,395 في يوم 24 نوفمبر جلست في العيادة 613 00:27:17,395 --> 00:27:19,103 وبكيت وبكيت. 614 00:27:22,395 --> 00:27:23,978 [عواء] 615 00:27:25,562 --> 00:27:27,020 سألت الممرضة، 616 00:27:27,853 --> 00:27:31,103 "لماذا أنا الشخص الوحيد 617 00:27:31,103 --> 00:27:33,895 هل يمكنني أن أعرف من حدث له هذا؟ 618 00:27:33,895 --> 00:27:36,728 [هدير النار] 619 00:27:36,728 --> 00:27:39,728 [هتافات مكتومة] 620 00:27:41,228 --> 00:27:43,520 وأدارت الممرضة وجهها بعيدا عني 621 00:27:44,437 --> 00:27:46,353 و عادت إلي مرة أخرى 622 00:27:46,937 --> 00:27:48,145 وقال 623 00:27:48,145 --> 00:27:48,978 [فرقعة النار] 624 00:27:48,978 --> 00:27:51,562 "يحدث هذا لكثير من الناس. 625 00:27:54,353 --> 00:27:57,437 "إنها مجرد حقيقة أن لا أحد يتحدث عن هذا الأمر." 626 00:27:57,437 --> 00:28:00,270 [هتافات مكتومة] 627 00:28:06,812 --> 00:28:10,562 [النساء تغني] 628 00:28:14,103 --> 00:28:16,603 ♪ فقط تذكر ♪ 629 00:28:16,603 --> 00:28:21,270 ♪ ذلك الوادي النهري الأحمر ♪ 630 00:28:22,687 --> 00:28:23,728 ♪ و-- ♪ 631 00:28:23,728 --> 00:28:25,478 حسنًا، هل يمكننا القطع لثانية واحدة؟ 632 00:28:25,770 --> 00:28:26,978 دعونا نحمل اللفافة. 633 00:28:27,812 --> 00:28:29,437 دينا، عليك رؤيته الآن. 634 00:28:29,437 --> 00:28:30,353 انظر من؟ 635 00:28:30,353 --> 00:28:31,353 [تهمس النساء] 636 00:28:31,353 --> 00:28:33,937 هل يمكنكم أن تصمتوا ولو لثانية واحدة؟ 637 00:28:35,270 --> 00:28:37,770 انظر إليه، حبيبك السري. 638 00:28:38,562 --> 00:28:40,228 مهلا، جدعون، هل يمكنك أن تلوح لي؟ 639 00:28:40,853 --> 00:28:42,853 إنه ممثل، وقد جاء بسيارته من المدينة. 640 00:28:42,853 --> 00:28:43,228 يا للقرف. 641 00:28:43,228 --> 00:28:44,603 مهلا، آسف. 642 00:28:44,603 --> 00:28:46,228 لم أكن أعلم أنك كنت في المشهد. 643 00:28:46,895 --> 00:28:47,603 انا دينا. 644 00:28:48,103 --> 00:28:51,103 مرحبًا، جدعون، سأنتقل إلى لوس أنجلوس. 645 00:28:53,103 --> 00:28:53,562 رائع. 646 00:28:53,812 --> 00:28:55,353 [همهمات الطاقم] 647 00:28:55,353 --> 00:28:57,562 حسنًا، انتظر. سنذهب من-- 648 00:28:57,728 --> 00:29:02,062 ♪ تعال واجلس بجانبي ♪ 649 00:29:02,062 --> 00:29:05,520 ♪إذا كنت تحبني♪ 650 00:29:06,228 --> 00:29:13,062 ♪ لا تتعجل في وداعي ♪ 651 00:29:14,062 --> 00:29:20,770 ♪ فقط تذكر ذلك الوادي النهري الأحمر ♪ 652 00:29:20,770 --> 00:29:22,228 [ضحك] 653 00:29:22,228 --> 00:29:25,228 [ضحكات صاخبة] 654 00:29:26,478 --> 00:29:28,020 - اللعنة! - لا! 655 00:29:28,020 --> 00:29:29,812 [ضحك] 656 00:29:30,187 --> 00:29:31,103 [خرخرات] 657 00:29:31,103 --> 00:29:34,770 [أنين] 658 00:29:34,770 --> 00:29:35,895 اللعنة! 659 00:29:35,895 --> 00:29:37,395 [ضحك] 660 00:29:37,395 --> 00:29:39,187 أهلاً. أهلاً. 661 00:29:39,437 --> 00:29:40,645 ماذا تفعلون يا رفاق؟ 662 00:29:40,645 --> 00:29:43,478 [ضحك] 663 00:29:43,478 --> 00:29:44,770 هل يمكنك أن تأتي هنا لثانية واحدة؟ 664 00:29:44,770 --> 00:29:46,020 لماذا؟ 665 00:29:46,020 --> 00:29:47,478 اشتقت لك تعال هنا 666 00:29:47,812 --> 00:29:49,228 لماذا انت مبلل؟ 667 00:29:50,187 --> 00:29:51,562 لماذا انت مبلل؟ 668 00:29:51,562 --> 00:29:52,978 لقد تبللنا جميعا معا. 669 00:29:53,478 --> 00:29:54,937 لماذا انت مبلل؟ 670 00:29:55,728 --> 00:29:58,770 مرحباً كيف حالك؟ 671 00:29:59,353 --> 00:30:00,978 كيف يسير الفيلم؟ 672 00:30:00,978 --> 00:30:02,187 [ضحك] 673 00:30:02,645 --> 00:30:05,687 لقد كان الأمر يسير على ما يرام قبل وصولك إلى هنا. 674 00:30:05,687 --> 00:30:07,062 ماذا ترتدي؟ 675 00:30:07,395 --> 00:30:08,687 أنا أحب سترتك المضحكة. 676 00:30:09,020 --> 00:30:10,020 إنها ظهوري القصير. 677 00:30:10,020 --> 00:30:12,228 إنها اللقطة الأكثر أهمية في المشهد. 678 00:30:12,478 --> 00:30:13,687 هل يمكنني التقاط صورة لك؟ 679 00:30:13,687 --> 00:30:14,353 طفل... 680 00:30:14,353 --> 00:30:15,228 [فلاش الكاميرا] 681 00:30:15,228 --> 00:30:15,895 أوه. 682 00:30:15,895 --> 00:30:16,603 آسف... 683 00:30:16,603 --> 00:30:18,062 غطاء العدسة الخاص بك موجود. 684 00:30:18,687 --> 00:30:20,520 يجب عليك العودة إلى البار. 685 00:30:20,520 --> 00:30:21,562 [أليكسيس] لا يزال يتدحرج، فيتا. 686 00:30:22,770 --> 00:30:23,395 ماذا يحدث؟ 687 00:30:23,395 --> 00:30:23,853 تمام. 688 00:30:24,353 --> 00:30:25,645 يجب عليك أن تذهب. 689 00:30:25,645 --> 00:30:26,312 لا. 690 00:30:26,520 --> 00:30:27,687 يجب علي العودة إلى العمل. 691 00:30:27,687 --> 00:30:28,728 هل تحتاج إلى أخذ قسط من الراحة؟ 692 00:30:28,728 --> 00:30:29,270 لا. 693 00:30:29,270 --> 00:30:30,187 هل حان وقت الغداء؟ 694 00:30:30,187 --> 00:30:30,937 لا. 695 00:30:31,978 --> 00:30:33,145 يمكننا العودة . 696 00:30:33,645 --> 00:30:35,437 اذهب-- أردت فقط ممارسة الجنس معك. 697 00:30:35,437 --> 00:30:36,645 [ضحك] 698 00:30:36,645 --> 00:30:37,687 اسكت. 699 00:30:37,687 --> 00:30:40,187 هذا محرج للغاية. أنت مبلل للغاية. 700 00:30:40,937 --> 00:30:41,770 لماذا لا تساعد؟ 701 00:30:41,770 --> 00:30:43,062 سوف يمر الأمر أسرع. 702 00:30:43,353 --> 00:30:44,437 - إذا ساعدت. - نعم. 703 00:30:45,687 --> 00:30:46,937 استمع إلى JJ. 704 00:30:47,353 --> 00:30:48,395 انا سوف اساعد. 705 00:30:48,812 --> 00:30:50,020 تعال إلى هنا، سوف تساعدك. 706 00:30:50,520 --> 00:30:51,645 حسنًا، سنقوم بمساعدتك. 707 00:30:51,853 --> 00:30:53,020 - هل تذهب إلى هناك؟ - بوبي هناك. 708 00:30:53,020 --> 00:30:54,437 - مرحبا بوبي. - بوبي! 709 00:30:54,437 --> 00:30:55,895 لقد تم إرسالي لمساعدتك. 710 00:30:56,228 --> 00:30:57,270 - لا، لا. - هي! 711 00:30:57,520 --> 00:30:58,520 أنا بخير، ولكن شكرا لك. 712 00:30:58,520 --> 00:30:59,312 نعم انت بخير. 713 00:30:59,312 --> 00:31:00,020 أنت تفعل ما عليك فعله. 714 00:31:00,020 --> 00:31:00,728 أنا فقط أريد مساعدتك. 715 00:31:00,728 --> 00:31:01,478 لا، مثل أنا-- 716 00:31:01,478 --> 00:31:03,228 لا تلمس ذلك. 717 00:31:03,228 --> 00:31:04,062 [همهمات] 718 00:31:04,062 --> 00:31:04,895 لا تلمس ذلك. 719 00:31:04,895 --> 00:31:05,562 - آسف. - آسف. 720 00:31:05,562 --> 00:31:06,228 لا. 721 00:31:06,228 --> 00:31:07,228 أنا لا-- 722 00:31:07,228 --> 00:31:10,353 لقد طلب مني المساعدة في--حسنًا. 723 00:31:10,353 --> 00:31:12,187 لن ألمس النور 724 00:31:12,645 --> 00:31:13,853 وسوف أساعدك هنا. 725 00:31:13,853 --> 00:31:14,937 توقف عن العبث بالمعدات. 726 00:31:14,937 --> 00:31:16,770 لماذا تصرخ علي؟ 727 00:31:16,770 --> 00:31:17,812 لقد كنتم تغنيون. 728 00:31:17,812 --> 00:31:18,770 ماذا كنت تغني؟ 729 00:31:18,770 --> 00:31:19,812 [الفتيات يستأنفن الغناء] 730 00:31:19,812 --> 00:31:20,687 نعم. 731 00:31:21,312 --> 00:31:22,353 [أوبس] 732 00:31:23,645 --> 00:31:25,645 فيتا، سأكون في المشهد. 733 00:31:25,645 --> 00:31:26,687 [يضحك] 734 00:31:28,103 --> 00:31:30,228 ♪--وداعاً لي ♪ 735 00:31:30,228 --> 00:31:31,228 ماذا يحدث؟ 736 00:31:31,228 --> 00:31:32,353 شكرًا لك. 737 00:31:32,353 --> 00:31:33,062 حياة! 738 00:31:33,312 --> 00:31:35,937 [تتلاشى الهمهمات] 739 00:31:35,937 --> 00:31:37,812 أنت تعرف، لا أعتقد أننا بحاجة إلى هذه اللقطة. 740 00:31:38,103 --> 00:31:39,187 ماذا عن اللقطة القريبة؟ 741 00:31:41,353 --> 00:31:44,228 لماذا لا-- نحصل على أكبر قدر من إطلاق النار. 742 00:31:45,020 --> 00:31:47,478 هل أنت متأكد تمامًا أنك لا تحتاج إلى هذه اللقطة؟ 743 00:31:47,895 --> 00:31:48,395 حياة! 744 00:31:48,395 --> 00:31:49,770 [الغناء] 745 00:31:49,937 --> 00:31:50,603 حياة! 746 00:31:50,978 --> 00:31:53,145 ♪ وادي النهر الأحمر ♪ 747 00:31:53,145 --> 00:31:54,353 [ضحك] 748 00:31:55,312 --> 00:31:56,353 نعم، أنا متأكد. 749 00:31:56,353 --> 00:31:59,353 [موسيقى غير مريحة] 750 00:31:59,353 --> 00:32:02,353 [الرجال يتذمرون] 751 00:32:11,062 --> 00:32:11,937 لقد تساءلت دائما 752 00:32:11,937 --> 00:32:13,978 لو كانت هذه اللقطة قد جعلت الفيلم أفضل. 753 00:32:16,020 --> 00:32:17,770 أعتقد أنني أتساءل عن الكثير من الأشياء. 754 00:32:17,770 --> 00:32:20,103 ♪--وداعاً لي ♪ 755 00:32:20,103 --> 00:32:22,312 وداع. وداع. وداع. 756 00:32:22,312 --> 00:32:27,603 ♪ فقط تذكر ذلك النهر الأحمر ♪ 757 00:32:27,603 --> 00:32:29,895 [خطوات] 758 00:32:29,895 --> 00:32:32,895 [الغناء] 759 00:32:36,228 --> 00:32:38,812 [لهث] 760 00:32:38,812 --> 00:32:41,812 [صراخ] 761 00:32:43,937 --> 00:32:46,937 [صراخ] 762 00:32:51,728 --> 00:32:54,728 [صراخ] 763 00:32:57,145 --> 00:32:58,562 [اهتزازات الحقيبة] 764 00:32:58,562 --> 00:33:01,562 [صراخ] 765 00:33:03,687 --> 00:33:06,687 [صراخ] 766 00:33:10,020 --> 00:33:12,603 دينا، أممم، سأحتاج إليك 767 00:33:12,603 --> 00:33:15,478 سأبحث بعمق أكثر في هذا الأمر. 768 00:33:15,478 --> 00:33:17,145 أعني، الصراخ يجب أن يأتي من، 769 00:33:17,145 --> 00:33:20,853 مثل مكان مؤلم حقًا. 770 00:33:20,853 --> 00:33:21,853 تمام. 771 00:33:21,853 --> 00:33:23,478 [يصفي الحلق] 772 00:33:24,853 --> 00:33:27,853 [صراخ] 773 00:33:31,437 --> 00:33:33,020 حسنًا، أنا لا أفهم ذلك. 774 00:33:33,687 --> 00:33:35,187 مثل، من أين يأتي كل هذا؟ 775 00:33:37,103 --> 00:33:38,645 حسنًا، دينا، إنها... 776 00:33:39,978 --> 00:33:41,603 ممزق عاطفيا. 777 00:33:43,520 --> 00:33:44,437 تمام. 778 00:33:45,520 --> 00:33:47,603 لا أعرف ماذا يعني ذلك، بصراحة. 779 00:33:48,312 --> 00:33:50,228 ربما يجب علينا أن نحاول ذلك من زاوية مختلفة، 780 00:33:50,228 --> 00:33:51,603 مثل إطلاق النار من الخلف، 781 00:33:51,603 --> 00:33:53,562 ومن ثم يمكنك إضافة صراخ أفضل. 782 00:33:53,562 --> 00:33:55,603 نعم، لكن عليك أن تبقى معها. هذا هو ما يجب أن يكون. 783 00:33:55,603 --> 00:33:57,728 دينا، ربما يمكنك تجربتها، مثل، أنت فقط، مثل، تصطدم بإصبع قدمك، 784 00:33:57,728 --> 00:33:59,437 وهذا هو، مثل، هذا المكان الواحد، وتفعله دائمًا. 785 00:33:59,437 --> 00:34:00,478 لا سام، إنه ليس... 786 00:34:00,478 --> 00:34:02,145 إنه ليس مثل ضرب إصبع قدمك. 787 00:34:02,145 --> 00:34:03,270 إنها تحتاج إلى مثال من الحياة الواقعية. 788 00:34:03,270 --> 00:34:05,478 وهذا بعد المشهد الذي تلتقي فيه بحبيبها السري؟ 789 00:34:06,312 --> 00:34:07,853 نعم، لكنه ليس سريا. 790 00:34:08,187 --> 00:34:09,520 فهل يتعلق الأمر بالصديق؟ 791 00:34:09,520 --> 00:34:12,103 إنه... لقد قرأنا جميعًا النص، أليس كذلك؟ 792 00:34:12,103 --> 00:34:14,228 أعني، نعم، ولكن 40 صفحة من النثر في الغالب. 793 00:34:14,228 --> 00:34:16,895 - JJ... هل يمكن لهذا أن ينتظر من فضلك؟ - هل يمكنني فقط--؟ 794 00:34:16,895 --> 00:34:18,020 [داستن] فيتا، ماذا لو كانت، مثل، 795 00:34:18,020 --> 00:34:19,812 لا تشعر بألم على الإطلاق في هذه المرحلة؟ 796 00:34:24,187 --> 00:34:24,770 ماذا تقصد؟ 797 00:34:24,770 --> 00:34:28,895 مثل، ماذا لو، مثل، بدلا من ذلك، هي... 798 00:34:29,062 --> 00:34:30,270 إنها، مثل، تتصالح مع 799 00:34:30,270 --> 00:34:32,312 من هي، مثلا، من المفترض أن تكون، هل تعلم؟ 800 00:34:32,853 --> 00:34:35,853 [الصمت] 801 00:34:38,562 --> 00:34:41,228 لكن الأمر كما لو أنه العكس تمامًا. 802 00:34:43,270 --> 00:34:45,228 لا أعلم، ليس الأمر بالعكس. 803 00:34:45,228 --> 00:34:47,353 إنه مجرد شيء مختلف - إنه وجهة نظر مختلفة. 804 00:34:47,353 --> 00:34:48,145 إنه نفس الشيء. 805 00:34:48,145 --> 00:34:50,437 إنه العكس تماما، أنا أقول لك. 806 00:34:50,437 --> 00:34:52,103 - حسنًا... - إنها ليست راضية عن الأمر فحسب. 807 00:34:53,520 --> 00:34:55,978 نعم، أنا فقط... أنا، مثل، أطرح فكرة. 808 00:34:58,187 --> 00:34:59,062 ربما يكون رائعا. 809 00:35:00,770 --> 00:35:03,353 نحن فقط سنستمر، سنستمر في المضي قدمًا. 810 00:35:03,353 --> 00:35:05,812 [سام] نعم، حسنًا، دعنا-- دعنا نحاول مرة أخرى ربما. 811 00:35:05,812 --> 00:35:07,937 شكرا لك. دعونا نستمر. 812 00:35:07,937 --> 00:35:09,603 لماذا، لماذا، لماذا أفعل كل ما أفعله 813 00:35:09,603 --> 00:35:11,895 فقط، مثل، هل أزعجك هذا الأمر؟ 814 00:35:14,978 --> 00:35:16,187 هل يمكننا أن نتجاوز هذا المشهد؟ 815 00:35:16,187 --> 00:35:20,270 نعم، أنا فقط أحاول تقديم المساعدة هنا. 816 00:35:24,437 --> 00:35:25,978 ولكن هذا لا يساعد. 817 00:35:34,603 --> 00:35:37,020 هل يمكننا، هل يمكننا، أن نذهب ونتحدث لمدة ثانية؟ 818 00:35:38,228 --> 00:35:39,353 -حاليا؟ -نعم. 819 00:35:39,812 --> 00:35:41,603 - هل تحتاج إلى التحدث الآن؟ - نعم نعم. 820 00:35:42,687 --> 00:35:44,603 ماذا سنتحدث عنه؟ 821 00:35:45,520 --> 00:35:47,478 أوه، أنا أفضل عدم القيام بهذا 822 00:35:47,478 --> 00:35:49,562 أمام الجميع. 823 00:35:49,895 --> 00:35:51,853 هل يمكنك أن تأخذ خمس دقائق فقط؟ 824 00:35:54,103 --> 00:35:55,520 لا، لا أستطيع. 825 00:35:55,937 --> 00:35:58,062 كيف لا ترى أنني مشغول؟ 826 00:35:58,062 --> 00:36:00,228 أحاول إنهاء هذا المشهد. 827 00:36:01,520 --> 00:36:02,062 طفل. 828 00:36:02,062 --> 00:36:02,978 [يسخر] 829 00:36:05,103 --> 00:36:07,270 أنت تجعلني أشعر بالسوء حقًا 830 00:36:08,228 --> 00:36:09,395 أن أكون هنا. 831 00:36:11,478 --> 00:36:14,478 [الصمت] 832 00:36:18,437 --> 00:36:19,728 أعتقد أنني سأقول فقط، مثل-- أوه-- 833 00:36:19,728 --> 00:36:21,103 سأعود إلى المنزل. 834 00:36:21,478 --> 00:36:24,770 لقد أنهيت الفيلم، ونعم، سأراك لاحقًا. 835 00:36:24,770 --> 00:36:29,145 [خطوات متقطعة] 836 00:36:41,062 --> 00:36:42,603 حسنا، أنا-- 837 00:36:42,603 --> 00:36:45,437 سأعود في الحال، فقط استمر في العمل. 838 00:36:45,437 --> 00:36:46,895 [تنهدات] 839 00:36:48,395 --> 00:36:50,812 - لا، لا يمكننا... - أنا بخير. 840 00:36:50,812 --> 00:36:52,312 [يتمتم الطاقم بقلق] 841 00:36:52,312 --> 00:36:54,812 - حسنًا... - خاصةً عندما يكون اللعين-- 842 00:36:55,645 --> 00:36:58,062 التوتر الجنسي يتساقط. 843 00:36:58,062 --> 00:36:58,895 بوبي. 844 00:36:58,895 --> 00:36:59,937 فقط الاهتمام المنتظم. 845 00:36:59,937 --> 00:37:01,103 اهتمامه المنتظم. 846 00:37:01,103 --> 00:37:01,478 يا. 847 00:37:02,895 --> 00:37:04,353 [صوت خطوات متقطعة] 848 00:37:04,353 --> 00:37:06,312 فقط، داستن، توقف. 849 00:37:07,062 --> 00:37:09,062 أردت أن تتحدث، دعنا نتحدث. 850 00:37:10,145 --> 00:37:12,978 فقط حاول أن ترى ما أفعله هنا. 851 00:37:13,812 --> 00:37:14,603 نعم. 852 00:37:15,020 --> 00:37:15,770 انظر، لماذا-- لماذا-- 853 00:37:15,770 --> 00:37:18,562 لماذا تأخذ كل هذا الأمر على محمل الجد؟ 854 00:37:19,020 --> 00:37:20,562 ماذا تقصد لماذا أتناوله؟ 855 00:37:20,562 --> 00:37:22,270 لماذا لا تأخذ الأمر على محمل الجد؟ 856 00:37:22,270 --> 00:37:23,853 أنا أحاول أن أكون-- 857 00:37:23,853 --> 00:37:26,520 أحاول أن أفعل هذا في حياتي اللعينة. 858 00:37:26,687 --> 00:37:27,728 هذا أنا. 859 00:37:27,728 --> 00:37:30,853 نعم، انظر، أنا أحاول أن أكون هنا معك، حسنًا؟ 860 00:37:30,853 --> 00:37:32,853 وأنت حتى لا تراني، مثلي. 861 00:37:32,853 --> 00:37:34,853 أعتقد أنه يجب عليك أن تكون هنا من أجلي. 862 00:37:34,853 --> 00:37:36,562 نعم، أنا هنا من أجلك. 863 00:37:36,562 --> 00:37:38,270 حسنًا، أنت لا تساعدني حقًا 864 00:37:38,270 --> 00:37:39,395 في يوم كهذا، حسنًا؟ 865 00:37:39,395 --> 00:37:40,687 لأنك تجعلني أشعر بالسوء 866 00:37:40,687 --> 00:37:43,020 أمام، مثل، طاقمك! 867 00:37:43,312 --> 00:37:45,812 حسنًا، أنا أتعامل مع الكثير من الأمور. 868 00:37:46,103 --> 00:37:48,062 مثل، دينا لا تصرخ على الإطلاق. 869 00:37:48,062 --> 00:37:49,603 الطاقم لن يستمع لي 870 00:37:49,603 --> 00:37:50,895 لأننا جميعا مخمورين. 871 00:37:50,895 --> 00:37:52,478 لقد أتيت إليّ بالأمس 872 00:37:52,478 --> 00:37:54,103 ويجب علي أن أجد دقيقة مميزة 873 00:37:54,103 --> 00:37:56,020 تناول حبوب منع الحمل في الصباح التالي 874 00:37:56,020 --> 00:37:57,062 حتى لا أتقيأ في كل مكان. 875 00:37:57,062 --> 00:37:58,520 عذرا، لقد قلت أنني آسف. 876 00:37:59,145 --> 00:38:01,103 أنت لا تفهم ذلك حقًا. 877 00:38:01,103 --> 00:38:02,812 مثلك، أنت مذهلة. 878 00:38:03,145 --> 00:38:05,145 مثل أنك تحاول جاهدا 879 00:38:05,145 --> 00:38:06,895 مثل صنع هذا الفن اللعين، 880 00:38:06,895 --> 00:38:08,187 لكنك مثل-- أنت-- 881 00:38:08,187 --> 00:38:10,437 أنت لا تفهم حتى مدى روعتك. 882 00:38:12,020 --> 00:38:12,562 أنت--نعم. 883 00:38:12,562 --> 00:38:15,145 أنت أفضل مني بكثير، أليس كذلك؟ 884 00:38:15,353 --> 00:38:16,103 ماذا؟ 885 00:38:16,103 --> 00:38:17,270 نعم، مثل... 886 00:38:18,562 --> 00:38:20,395 يمكنك أن تفعل أي شيء تريده، حسنًا؟ 887 00:38:20,395 --> 00:38:24,187 أنت قادر على...، مثل، كل شيء. 888 00:38:25,895 --> 00:38:26,687 مثل ماذا؟ 889 00:38:26,687 --> 00:38:28,103 مثل، مثل، لا أعرف، مثل-- 890 00:38:28,103 --> 00:38:29,353 أنت--أنت-- 891 00:38:30,062 --> 00:38:32,645 أنت قادرة على إنجاب طفل. 892 00:38:35,770 --> 00:38:36,353 يحب... 893 00:38:42,728 --> 00:38:44,145 مثلك، أنت رائع. 894 00:38:44,853 --> 00:38:47,853 [الصراصير] 895 00:38:50,603 --> 00:38:51,895 أحبك. 896 00:38:55,020 --> 00:38:57,395 وأريد أن أكون هنا من أجلك. 897 00:39:02,937 --> 00:39:05,895 أريد فقط أن تريدني معك. 898 00:39:09,395 --> 00:39:10,020 أنت تعرف؟ 899 00:39:11,937 --> 00:39:14,937 [تنهدات] 900 00:39:16,145 --> 00:39:18,270 لا أريد أن يكون لي طفل. 901 00:39:20,353 --> 00:39:21,978 لا أريد أن يكون لي طفل. 902 00:39:21,978 --> 00:39:23,228 نعم، لم أفعل ذلك-- هذا ليس-- 903 00:39:23,228 --> 00:39:24,895 لم أقصد الآن. 904 00:39:26,353 --> 00:39:27,978 [خطوات ثقيلة] 905 00:39:29,103 --> 00:39:30,187 فيتا، إلى أين أنت ذاهبة؟ 906 00:39:31,353 --> 00:39:34,353 [موسيقى مشؤومة] 907 00:39:35,187 --> 00:39:40,228 [فيتا] هل تعلم أنه بعد إطلاق البويضة 908 00:39:40,228 --> 00:39:44,145 من المبيض، هل يبقى حياً لمدة تصل إلى 24 ساعة؟ 909 00:39:45,478 --> 00:39:49,770 ويمكن لحبوب منع الحمل في الصباح التالي أن تعمل لمدة 72 ساعة. 910 00:39:52,020 --> 00:39:57,312 إلا إذا تصادم الحيوان المنوي والبويضة أولا. 911 00:39:59,062 --> 00:40:00,937 لم أكن أعلم ذلك حينها. 912 00:40:03,187 --> 00:40:05,228 لقد كنت أحمقا. 913 00:40:06,520 --> 00:40:09,853 وأنا مقتنع بأنني الوحيد 914 00:40:09,853 --> 00:40:12,020 أخذ الفيلم على محمل الجد. 915 00:40:12,020 --> 00:40:14,312 [ضحك] 916 00:40:14,312 --> 00:40:19,103 [موسيقى غريبة] 917 00:40:29,603 --> 00:40:35,395 حسنًا، دعونا نطلق صرخة أخرى قبل أن ننطلق. 918 00:40:36,395 --> 00:40:37,728 عندما تكون مستعدا. 919 00:40:40,728 --> 00:40:43,728 [صراخ] 920 00:40:48,020 --> 00:40:51,020 [الصراصير] 921 00:41:04,937 --> 00:41:13,270 [صراخ] 922 00:41:14,395 --> 00:41:16,270 [سعال] 923 00:41:16,270 --> 00:41:20,603 [الاختناق] 924 00:41:27,103 --> 00:41:33,020 [غناء الصراخ] 925 00:41:36,103 --> 00:41:39,103 [غناء الصراخ] 926 00:41:39,937 --> 00:41:42,937 [صراخ] 927 00:41:45,312 --> 00:41:47,478 [صراخ] 928 00:41:47,478 --> 00:41:50,478 [صراخات مشتركة] 929 00:41:51,437 --> 00:41:54,603 [فيتا] بعد خروج البويضة من مبايض، 930 00:41:54,603 --> 00:41:57,312 لكن قبل أن أتناول حبوب منع الحمل في الصباح التالي، 931 00:41:57,312 --> 00:41:58,437 لقد قمنا بتصوير هذا المشهد 932 00:41:58,437 --> 00:42:00,770 حيث تصرخ الشخصية الرئيسية. 933 00:42:00,770 --> 00:42:03,770 [صراخ] 934 00:42:04,728 --> 00:42:06,062 وكان من المفترض أن يمثل 935 00:42:06,062 --> 00:42:08,728 اللحظة التي أصبحت فيها حاملاً. 936 00:42:08,728 --> 00:42:11,395 [صراخ] 937 00:42:13,562 --> 00:42:16,145 لقد كانت في هذه اللحظة بداخلي 938 00:42:18,353 --> 00:42:20,895 أن الحيوان المنوي والبويضة اصطدما أيضاً. 939 00:42:20,895 --> 00:42:22,478 [هسهسة من الألم] 940 00:42:22,478 --> 00:42:25,478 [صراخ] 941 00:42:26,812 --> 00:42:29,812 [صراخ مسجل] 942 00:42:30,478 --> 00:42:34,978 لذا، كان الفيلم عن امرأة شابة 943 00:42:34,978 --> 00:42:37,312 [الصمت] 944 00:42:37,478 --> 00:42:40,645 الذي كان يعتني بأبيها المريض. 945 00:42:41,812 --> 00:42:43,062 انها تصبح حاملا 946 00:42:43,062 --> 00:42:46,353 وتقرر الهروب من مسقط رأسها بحثًا عن 947 00:42:46,353 --> 00:42:48,687 من أمها التي تخلت عنها عند ولادتها. 948 00:42:49,312 --> 00:42:51,353 هذه قصة حقيقية. 949 00:42:51,353 --> 00:42:54,937 هذه قصة حقيقية باستثناء 950 00:42:55,812 --> 00:43:02,312 لدي أُمّان، وأجريت عمليتي إجهاض. 951 00:43:02,312 --> 00:43:03,520 [صرير الباب] 952 00:43:11,437 --> 00:43:13,062 [النقر على لوحة المفاتيح] 953 00:43:14,478 --> 00:43:17,478 [يستنشق بشكل مرتجف] 954 00:43:19,853 --> 00:43:22,020 [النقر على لوحة المفاتيح] 955 00:43:29,520 --> 00:43:32,145 [النقر على لوحة المفاتيح] 956 00:43:40,353 --> 00:43:41,978 [النقر على لوحة المفاتيح] 957 00:43:52,603 --> 00:43:53,562 [نقرات الماوس] 958 00:43:58,853 --> 00:44:00,437 [تنهدات] 959 00:44:00,437 --> 00:44:01,103 [هسهسة] 960 00:44:01,853 --> 00:44:04,853 [نقرات الساق] 961 00:44:05,478 --> 00:44:06,562 [شم] 962 00:44:09,020 --> 00:44:13,895 [تنفس عميق] 963 00:44:17,895 --> 00:44:18,603 [تصفيق] 964 00:44:18,603 --> 00:44:21,853 [تنفس عميق] 965 00:44:21,853 --> 00:44:23,353 [يصرخ بصمت] 966 00:44:26,978 --> 00:44:27,978 [تنهدات] 967 00:44:30,937 --> 00:44:33,395 [أصوات صفير] 968 00:44:33,395 --> 00:44:34,145 [النقرات] 969 00:44:34,145 --> 00:44:36,937 مرحبًا، اسمي فيتا وأنا الكاتبة والمخرجة 970 00:44:36,937 --> 00:44:40,103 من الفيلم الطويل دائمًا، بكل الطرق. 971 00:44:40,103 --> 00:44:41,770 أنا هنا في غرفة طفولتي، 972 00:44:41,770 --> 00:44:43,770 المعروف أيضًا باسم مجموعة التحرير الخاصة بي. 973 00:44:43,770 --> 00:44:45,520 لقد عدت إلى المنزل منذ بضعة أسابيع 974 00:44:45,520 --> 00:44:47,437 لإكمال أول ثلاث لقطات 975 00:44:47,437 --> 00:44:49,062 على مدى تسعة أشهر. 976 00:44:49,062 --> 00:44:52,437 لقد قمت بمراجعة اللقطات وتبدو مذهلة. 977 00:44:52,437 --> 00:44:54,645 لقد قررنا أن نبدأ حملة التمويل الجماعي هذه 978 00:44:54,645 --> 00:44:56,978 مع مكافآت مذهلة للأشخاص الذين يتبرعون 979 00:44:56,978 --> 00:44:58,895 لتمويل التصويرين التاليين، 980 00:44:58,895 --> 00:45:02,270 والتي ستكلف حوالي 18 ألف دولار. 981 00:45:02,270 --> 00:45:04,770 أريد أن أشرك أكبر عدد ممكن من الناس في هذه الرؤية 982 00:45:04,770 --> 00:45:07,812 قدر الإمكان لأن بصمتك على فيلمي 983 00:45:07,812 --> 00:45:09,437 هذا ما أبحث عنه. 984 00:45:11,687 --> 00:45:12,687 [مساعد المخرج] هيوستن، مقطوع. 985 00:45:12,687 --> 00:45:14,478 [مساعدو الإنتاج] هيوستن، قطع. 986 00:45:14,478 --> 00:45:15,603 [أوبس] 987 00:45:15,603 --> 00:45:16,812 ذيل، انزلاق! 988 00:45:16,812 --> 00:45:18,603 [جيتار كئيب] 989 00:45:18,603 --> 00:45:19,728 [مصور سينمائي] أحضره. 990 00:45:21,728 --> 00:45:23,312 [فيتا] هل تريد مني أن أقطع هذا، يا عزيزتي؟ 991 00:45:23,603 --> 00:45:24,520 [زيا] قطعها. 992 00:45:25,978 --> 00:45:26,812 - [مساعد الكاميرا 1] مارك. - [مساعد الكاميرا 2] مارك. 993 00:45:26,812 --> 00:45:27,437 [طقطقة الأردواز] 994 00:45:28,228 --> 00:45:28,562 يقطع. 995 00:45:29,603 --> 00:45:32,603 [تستمر الموسيقى] 996 00:45:46,895 --> 00:45:47,728 [طرق] 997 00:45:47,728 --> 00:45:48,562 خمين ما؟ 998 00:45:48,562 --> 00:45:49,103 ماذا؟ 999 00:45:49,395 --> 00:45:52,478 تم إدراج الفيلم رسميًا! 1000 00:45:53,937 --> 00:45:55,437 لا عودة إلى الوراء الآن، يا صديقي. 1001 00:45:55,437 --> 00:45:56,395 [يضحك] 1002 00:45:57,187 --> 00:45:58,603 مستحيل. 1003 00:45:58,603 --> 00:46:00,020 واو لقد فعلناها! 1004 00:46:00,020 --> 00:46:01,437 [يضحك بشكل محرج] 1005 00:46:01,437 --> 00:46:02,020 رائع! 1006 00:46:03,312 --> 00:46:04,478 يا إلهي! 1007 00:46:04,478 --> 00:46:06,312 [تقيؤ] 1008 00:46:06,312 --> 00:46:08,978 [مطر] 1009 00:46:08,978 --> 00:46:10,353 [الاختناق] 1010 00:46:10,353 --> 00:46:12,103 حسنا وبعد ذلك نحن-- 1011 00:46:12,103 --> 00:46:13,437 خذ بعض الوقت للتعافي 1012 00:46:13,437 --> 00:46:16,687 وخذ، كما تعلم، خذ بعض الأنفاس العميقة 1013 00:46:16,687 --> 00:46:17,853 [يزفر] 1014 00:46:17,853 --> 00:46:20,062 وتزحف نحو الدودة. 1015 00:46:20,062 --> 00:46:21,812 - حسنًا، ازحف... - هل تراه؟ 1016 00:46:22,228 --> 00:46:23,812 تلتقطه وتحمله. 1017 00:46:24,937 --> 00:46:26,770 أنت تعرف، تعامل معه، اشعر به. 1018 00:46:27,978 --> 00:46:29,353 كما تعلم، خذها. 1019 00:46:30,562 --> 00:46:31,312 شبكاتها سوف تتمزق 1020 00:46:31,312 --> 00:46:32,270 ششش، هدوء. 1021 00:46:36,853 --> 00:46:38,353 [سام] ما هي فائدة الدودة مرة أخرى؟ 1022 00:46:39,812 --> 00:46:40,645 [بوبي] لا أعرف. 1023 00:46:41,103 --> 00:46:43,770 أعتقد أن الأمر يتعلق بحملها أو شيء من هذا القبيل. 1024 00:46:43,770 --> 00:46:45,062 [طبول مرحة] 1025 00:46:45,270 --> 00:46:48,145 كان الفيلم مليئا بالزخارف الرقيقة، 1026 00:46:48,937 --> 00:46:50,895 مثل ديدان الأرض، 1027 00:46:51,395 --> 00:46:54,812 ومجموعة من الصور المتشابهة الأخرى. 1028 00:46:57,145 --> 00:46:59,645 لم أهتم بالجمهور. 1029 00:47:01,978 --> 00:47:04,270 لقد أحببت ديدان الأرض لأنني قرأت 1030 00:47:04,270 --> 00:47:07,228 أنهم يحملون كلا الجنسين في داخلهم. 1031 00:47:09,728 --> 00:47:11,687 إنهم لا يخضعون لأحد. 1032 00:47:12,853 --> 00:47:14,645 انتظر يا بوبي، هل حركت الضوء؟ 1033 00:47:14,812 --> 00:47:16,270 لقد طلبت منه أن يفعل ذلك 1034 00:47:16,270 --> 00:47:18,145 لأنه فقط، إنه حمام سيئ حقًا. 1035 00:47:18,145 --> 00:47:19,478 أنا آسف، أنا مرتبك. 1036 00:47:19,478 --> 00:47:21,020 ارفع يدك إذا كنت تحب الضوء. 1037 00:47:21,020 --> 00:47:22,020 أعتقد فقط أنه يبدو أفضل. 1038 00:47:22,520 --> 00:47:23,937 نعم، سأستمع إلى ذلك. 1039 00:47:25,312 --> 00:47:26,145 أم تعرف؟ 1040 00:47:26,145 --> 00:47:26,687 نعم. 1041 00:47:26,687 --> 00:47:27,853 ماذا يجب علينا أن نفعل بعد ذلك؟ 1042 00:47:28,520 --> 00:47:29,853 لا أعلم، فقط اذهب مع هذا الأمر. 1043 00:47:30,103 --> 00:47:30,645 تمام؟ 1044 00:47:32,103 --> 00:47:34,187 [فيتا] في الواقع، النمط الأكثر دلالة هو 1045 00:47:34,187 --> 00:47:37,603 كانت المجموعة مسكونة بأشخاص على وشك الموت. 1046 00:47:37,603 --> 00:47:40,603 [تستمر الموسيقى] 1047 00:47:41,228 --> 00:47:42,978 أولا كانت هناك الطائرة. 1048 00:47:42,978 --> 00:47:45,978 [هدير الطائرة] 1049 00:47:46,353 --> 00:47:46,895 ثم... 1050 00:47:46,895 --> 00:47:47,770 [صراخ و اصطدام السيارة] 1051 00:47:47,770 --> 00:47:48,687 الغزال. 1052 00:47:50,562 --> 00:47:51,812 البرق. 1053 00:47:51,812 --> 00:47:54,395 [صوت الرعد] 1054 00:47:54,395 --> 00:47:56,062 عشبة العفريت. 1055 00:47:56,062 --> 00:47:56,770 [أفلام أخف] 1056 00:47:56,770 --> 00:47:57,770 [سعال] 1057 00:47:58,520 --> 00:48:00,228 الدراما على الرصيف. 1058 00:48:00,228 --> 00:48:01,020 [نهاية الموسيقى] 1059 00:48:01,020 --> 00:48:01,978 - [ريح] - [صراخ] 1060 00:48:04,603 --> 00:48:06,437 وبعد ذلك كان هناك... 1061 00:48:09,687 --> 00:48:10,770 الليل 1062 00:48:11,187 --> 00:48:12,103 [تنهدات] 1063 00:48:14,020 --> 00:48:17,020 [همهمة فيتا وكاش] 1064 00:48:17,812 --> 00:48:19,103 مع النقد. 1065 00:48:20,312 --> 00:48:21,603 والويسكي. 1066 00:48:21,603 --> 00:48:24,020 [موسيقى غريبة] 1067 00:48:24,020 --> 00:48:26,187 يمكنك الرقص الليلة إذا كنت تريد ذلك. 1068 00:48:26,187 --> 00:48:27,520 نعم، كل ما تريدينه يا عزيزتي. 1069 00:48:28,353 --> 00:48:29,728 هل هذا أفضل قناع يمكنك الحصول عليه لي؟ 1070 00:48:29,728 --> 00:48:30,687 إنه كذلك. 1071 00:48:30,687 --> 00:48:32,312 لم يكن لديهم مجموعة كبيرة، على ما أعتقد. 1072 00:48:32,312 --> 00:48:33,853 شارب يتساقط وكل شيء؟ 1073 00:48:33,853 --> 00:48:34,603 [ضحك] 1074 00:48:34,603 --> 00:48:36,937 [همهمات الطاقم] 1075 00:48:37,562 --> 00:48:39,395 أوه، استمر في فعل ما تفعله. 1076 00:48:39,395 --> 00:48:40,520 انتظر حتى أشير لك. 1077 00:48:40,520 --> 00:48:42,062 - [شجار] - [غمغمة الطاقم] 1078 00:48:42,062 --> 00:48:43,270 أصبح صاخبًا. 1079 00:48:46,187 --> 00:48:47,312 -حسنًا. - واو! 1080 00:48:47,312 --> 00:48:48,228 يا شباب، استمعوا! 1081 00:48:48,770 --> 00:48:49,395 فعل! 1082 00:48:49,687 --> 00:48:52,687 [موسيقى تأملية] 1083 00:48:53,603 --> 00:48:54,270 عزيزتي. 1084 00:48:56,145 --> 00:48:56,812 عزيزتي. 1085 00:48:57,020 --> 00:48:57,853 عزيزتي. 1086 00:48:58,770 --> 00:48:59,687 كيف الحال؟ 1087 00:48:59,853 --> 00:49:00,728 هل سمعت الخبر؟ 1088 00:49:00,728 --> 00:49:01,395 هل اخبرتك؟ 1089 00:49:01,978 --> 00:49:03,728 لم تخبرها؟ 1090 00:49:06,978 --> 00:49:08,562 يا حبيبتي، نحن ننجب طفلًا. 1091 00:49:10,353 --> 00:49:11,853 [تنهدات] 1092 00:49:11,853 --> 00:49:13,145 [بلع] 1093 00:49:13,937 --> 00:49:15,437 يا حبيبتي، نحن ننجب طفلًا. 1094 00:49:15,770 --> 00:49:16,645 إنجاب طفل؟ 1095 00:49:17,312 --> 00:49:18,895 هذا رائع، نقدًا. استمر. 1096 00:49:19,978 --> 00:49:20,770 هل يمكنني الحصول على آخر؟ 1097 00:49:21,145 --> 00:49:23,478 [موسيقى تأملية] 1098 00:49:23,478 --> 00:49:25,062 نعم، دعونا نتوقف. 1099 00:49:25,395 --> 00:49:27,687 هل تريد أن تحضر له بيرة ومشروبًا؟ سام؟ 1100 00:49:28,687 --> 00:49:29,520 تعال يا أخي. 1101 00:49:30,187 --> 00:49:32,520 [همهمات الطاقم] 1102 00:49:38,020 --> 00:49:39,645 لماذا أعطيته المزيد للشرب؟ 1103 00:49:39,645 --> 00:49:41,395 - هل أنت تمزح؟ - لم أعطه شيئًا! 1104 00:49:41,395 --> 00:49:43,603 إنه في حالة سكر بالفعل، كيف حدث هذا لي؟ 1105 00:49:43,603 --> 00:49:44,520 [فيتا] يا شباب، يا شباب، يا شباب. 1106 00:49:44,520 --> 00:49:45,020 يا! 1107 00:49:45,020 --> 00:49:46,853 [يجادل الطاقم] 1108 00:49:47,770 --> 00:49:48,978 ما هي المشكلة؟ 1109 00:49:48,978 --> 00:49:49,937 إنه جيد. 1110 00:49:49,937 --> 00:49:51,562 أنا أعرف هؤلاء الرجال، إنه أمر جيد. 1111 00:49:51,770 --> 00:49:52,520 نحن بخير. 1112 00:49:52,520 --> 00:49:53,937 فقط أستمتع. 1113 00:49:54,520 --> 00:49:55,687 سيكون كل شيء على ما يرام. 1114 00:49:55,687 --> 00:49:57,312 فقط اهدأ. 1115 00:49:57,312 --> 00:49:58,020 لا بأس. 1116 00:49:58,020 --> 00:49:59,520 [خطوات] 1117 00:49:59,520 --> 00:50:00,603 البطن الاصطناعية هي-- 1118 00:50:00,603 --> 00:50:02,645 مهما كان هذا القرار، هل يمكنك اتخاذه بنفسك؟ 1119 00:50:02,937 --> 00:50:04,020 تمام. 1120 00:50:05,478 --> 00:50:06,020 فعل! 1121 00:50:06,395 --> 00:50:07,145 اللعنة! 1122 00:50:07,145 --> 00:50:07,812 أنا أعرف. 1123 00:50:08,478 --> 00:50:09,228 لا تتوقف. 1124 00:50:11,062 --> 00:50:11,812 [آهات] 1125 00:50:11,812 --> 00:50:12,853 ابن الزانية. 1126 00:50:14,937 --> 00:50:16,312 يا إلهي، أين كنت؟ 1127 00:50:17,853 --> 00:50:18,478 طفل. 1128 00:50:18,895 --> 00:50:19,728 طفل؟ 1129 00:50:20,145 --> 00:50:20,728 طفل. 1130 00:50:20,728 --> 00:50:22,603 نحن ننجب طفلًا جميلًا. 1131 00:50:23,020 --> 00:50:24,395 نحن ننجب طفلًا جميلًا. 1132 00:50:24,395 --> 00:50:25,770 إنها ستكون فتاة صغيرة لعينة. 1133 00:50:25,770 --> 00:50:27,312 نحن ننجب طفلة جميلة. 1134 00:50:27,978 --> 00:50:28,978 ادخلوا هنا أيها الأوغاد. 1135 00:50:28,978 --> 00:50:29,687 [أوبس] 1136 00:50:29,687 --> 00:50:32,437 الابن الضال يعود! 1137 00:50:32,437 --> 00:50:33,478 إذهب! إذهب! إذهب! 1138 00:50:33,728 --> 00:50:35,228 [صراخ] 1139 00:50:38,062 --> 00:50:38,603 [دوي] 1140 00:50:38,603 --> 00:50:40,353 ماذا يحدث هنا؟ 1141 00:50:40,562 --> 00:50:41,937 نحن ننجب طفلًا جميلًا. 1142 00:50:42,145 --> 00:50:42,895 ماذا؟ 1143 00:50:42,895 --> 00:50:44,978 نحن ننجب طفلة جميلة. 1144 00:50:46,062 --> 00:50:47,478 نحن ننجب طفلًا جميلًا. 1145 00:50:47,478 --> 00:50:48,978 نحن ننتظر طفلاً. 1146 00:50:48,978 --> 00:50:50,520 نحن ننجب طفلًا رائعًا يا رفاق. 1147 00:50:50,520 --> 00:50:52,103 نحن لدينا طفل لعين! 1148 00:50:52,103 --> 00:50:53,187 [ثرثرة الرجال] 1149 00:50:53,187 --> 00:50:54,603 نحن لدينا طفل لعين! 1150 00:50:54,978 --> 00:50:56,687 نحن ننتظر طفلا! 1151 00:50:58,145 --> 00:50:59,937 نحن ننتظر طفلا... 1152 00:50:59,937 --> 00:51:01,603 نحن ننتظر طفلا! 1153 00:51:02,603 --> 00:51:03,687 يا حبيبتي اللعينة... 1154 00:51:04,645 --> 00:51:06,728 [ضحك] 1155 00:51:06,728 --> 00:51:09,062 [فيتا] أتذكر أنني كنت أعتقد أنني كنت لامعًا. 1156 00:51:09,062 --> 00:51:11,645 [همهمات بعيدة] 1157 00:51:14,437 --> 00:51:16,978 [سام] إذًا هذا كل شيء باستثناء تلك الأضواء في الطابق العلوي، أليس كذلك؟ 1158 00:51:16,978 --> 00:51:17,603 تمام. 1159 00:51:18,103 --> 00:51:18,770 حسنا.نعم. 1160 00:51:18,770 --> 00:51:19,978 يمكنك أن تعطيه القليل من الوقت. 1161 00:51:19,978 --> 00:51:20,853 يمكنك المجيء إلى هناك. 1162 00:51:20,853 --> 00:51:21,312 على ما يرام. 1163 00:51:21,312 --> 00:51:22,145 شكرا لك يا رجل. 1164 00:51:23,062 --> 00:51:25,187 مهلا، العشاء جاهز تقريبا 1165 00:51:25,187 --> 00:51:26,770 وحصلت على المزيد من البيرة للرجال. 1166 00:51:26,978 --> 00:51:27,687 عظيم. 1167 00:51:27,687 --> 00:51:28,478 وربما نحن. 1168 00:51:28,478 --> 00:51:29,353 نعم ونحن. 1169 00:51:29,353 --> 00:51:29,937 بالتأكيد نحن. 1170 00:51:29,937 --> 00:51:31,437 لا تسمح لهم بسرقة زجاجة. 1171 00:51:31,645 --> 00:51:42,228 ♪نحن ننجب طفلًا! ♪ 1172 00:51:42,228 --> 00:51:45,228 [الرجال يستمرون في الغناء] 1173 00:51:45,937 --> 00:51:46,937 مبروك. 1174 00:51:47,145 --> 00:51:50,145 [تتحول الأغنية إلى موسيقى غريبة] 1175 00:51:51,228 --> 00:51:54,228 [ضحك] 1176 00:51:54,937 --> 00:51:56,187 [نقرات باب السيارة] 1177 00:51:58,437 --> 00:51:59,687 [باب السيارة ينغلق] 1178 00:52:02,270 --> 00:52:04,103 [تدور السيارة في الحياة] 1179 00:52:08,187 --> 00:52:10,353 ولكنني كنت أعلم أنني ناديته. 1180 00:52:13,520 --> 00:52:14,853 إلى أين أنت ذاهب؟ 1181 00:52:16,687 --> 00:52:17,187 يا! 1182 00:52:17,520 --> 00:52:18,312 مهلا، مهلا، مهلا! 1183 00:52:18,312 --> 00:52:19,562 انتظر! إلى أين أنت ذاهب؟ 1184 00:52:19,562 --> 00:52:20,437 قف! 1185 00:52:22,812 --> 00:52:23,687 نقدي! 1186 00:52:24,853 --> 00:52:25,895 توقف! لا تقود! 1187 00:52:25,895 --> 00:52:26,812 عد! 1188 00:52:26,812 --> 00:52:29,812 [السيارة تزأر بعيدًا] 1189 00:52:29,812 --> 00:52:32,812 [تستمر الموسيقى المخيفة] 1190 00:52:41,728 --> 00:52:43,478 أو ربما لم أتصل على الإطلاق. 1191 00:52:43,478 --> 00:52:45,853 [هدير السيارة] 1192 00:52:53,812 --> 00:52:56,062 لا أتذكر أي شيء بعد ذلك. 1193 00:52:58,353 --> 00:53:00,728 [دورات السيارة] 1194 00:53:01,395 --> 00:53:02,937 باستثناء الفاصوليا 1195 00:53:02,937 --> 00:53:05,187 [موسيقى البوب ​​​​المكتومة] 1196 00:53:05,187 --> 00:53:06,312 والموسيقى. 1197 00:53:10,562 --> 00:53:12,103 [تنهدات] 1198 00:53:12,103 --> 00:53:15,103 [هتاف بعيد] 1199 00:53:15,103 --> 00:53:18,103 [موسيقى الرقص الإلكترونية] 1200 00:53:18,353 --> 00:53:20,228 كنا جميعا جائعين جدًا. 1201 00:53:20,978 --> 00:53:23,978 ["نبضات القلب" من تأليف The Knife] 1202 00:53:27,687 --> 00:53:30,395 ♪ ليلة واحدة من السحر ♪ 1203 00:53:30,395 --> 00:53:33,103 ♪ البداية، لمسة بسيطة ♪ 1204 00:53:33,103 --> 00:53:35,770 ♪ ليلة واحدة للدفع والصراخ ♪ 1205 00:53:36,478 --> 00:53:38,687 ♪ ثم الراحة ♪ 1206 00:53:38,687 --> 00:53:41,270 ♪ عشرة أيام من الألحان المثالية ♪ 1207 00:53:41,270 --> 00:53:43,895 ♪ الألوان الأحمر والأزرق ♪ 1208 00:53:43,895 --> 00:53:47,270 ♪ لقد قطعنا وعدًا ♪ 1209 00:53:47,603 --> 00:53:49,853 ♪ لقد كنا في الحب ♪ 1210 00:53:49,853 --> 00:53:52,978 ♪ لطلب الأيدي من فوق ♪ 1211 00:53:52,978 --> 00:53:55,103 ♪للاعتماد على ♪ 1212 00:53:55,103 --> 00:54:00,353 ♪ لن يكون جيدا بما فيه الكفاية بالنسبة لي، أوه ♪ 1213 00:54:00,353 --> 00:54:03,478 ♪ لطلب الأيدي من فوق ♪ 1214 00:54:03,478 --> 00:54:06,437 [لهث] 1215 00:54:18,603 --> 00:54:21,603 [اندفاع النهر] 1216 00:54:43,812 --> 00:54:45,437 [يهتز الهاتف] 1217 00:54:46,437 --> 00:54:48,062 [يهتز الهاتف] 1218 00:54:50,603 --> 00:54:51,020 مرحبًا؟ 1219 00:54:57,603 --> 00:55:00,603 19.5 ميلا خارج المدينة. 1220 00:55:02,812 --> 00:55:04,187 لقد عثروا على شاحنة كاش 1221 00:55:04,187 --> 00:55:06,437 ملفوفة حول عمود الهاتف. 1222 00:55:06,437 --> 00:55:09,437 [شلال متدفق] 1223 00:55:14,937 --> 00:55:18,520 والشخص الوحيد الذي أخبرته هو سام. 1224 00:55:20,020 --> 00:55:22,062 [دينا] ربما يجب علينا فقط انتظار النقود. 1225 00:55:23,812 --> 00:55:24,478 نعم. 1226 00:55:26,270 --> 00:55:28,103 لكن أعتقد أن JJ قادر على النجاح. 1227 00:55:31,228 --> 00:55:34,270 أعني، مع السترة والحذاء، ربما يكون الأمر جيدًا. 1228 00:55:34,270 --> 00:55:35,312 أعتقد أنه جيد. 1229 00:55:36,728 --> 00:55:38,062 [قص المقص] 1230 00:55:38,062 --> 00:55:41,062 [حركة المرور البعيدة] 1231 00:55:49,145 --> 00:55:50,603 [خشخشة القماش] 1232 00:55:51,228 --> 00:55:51,937 [أليكسيس] نعم. 1233 00:55:52,228 --> 00:55:53,520 [رجل الصوت] أعني، أنا متعب نوعًا ما، 1234 00:55:53,520 --> 00:55:54,520 لذلك لا أريد أن أحمله. 1235 00:55:54,520 --> 00:55:56,228 [أليكسيس] نعم، أعني، أعتقد أننا سنفعل زوجين. 1236 00:55:56,478 --> 00:55:57,062 وهكذا... 1237 00:55:57,978 --> 00:55:58,437 [صوت طفرة] 1238 00:56:00,395 --> 00:56:01,978 ما مدى ارتفاعه أو انخفاضه تقريبًا؟ 1239 00:56:02,228 --> 00:56:03,728 - حسنًا... - هل يمكنك التنفس هناك؟ 1240 00:56:05,145 --> 00:56:06,270 [تنهدات] 1241 00:56:06,270 --> 00:56:07,353 حسنًا، الطريقة الوحيدة للقيام بالمشهد 1242 00:56:07,353 --> 00:56:08,603 مع ارتداء القناع. 1243 00:56:09,103 --> 00:56:09,812 [صوت طفرة] 1244 00:56:09,812 --> 00:56:11,603 [الصمت] 1245 00:56:17,395 --> 00:56:19,228 هل يمكنك وضع ذراعك على كتفها؟ 1246 00:56:22,145 --> 00:56:23,770 أوه، هيا، جيه جيه. مثل هذا. 1247 00:56:24,103 --> 00:56:24,978 كما لو أنك تقصد ذلك. 1248 00:56:24,978 --> 00:56:25,978 [تنهدات] 1249 00:56:25,978 --> 00:56:27,353 اصمد عليها يا جي جي. 1250 00:56:27,812 --> 00:56:29,353 غطها تقريبا. 1251 00:56:29,353 --> 00:56:30,187 [صوت طفرة] 1252 00:56:30,520 --> 00:56:31,978 يا رجل، هل يمكنك فقط... 1253 00:56:31,978 --> 00:56:33,103 ما الذي يجري؟ 1254 00:56:34,478 --> 00:56:36,228 ماذا يحدث؟ لماذا انت...؟ 1255 00:56:36,228 --> 00:56:37,978 هل يمكننا أن نكون محترفين قليلًا؟ 1256 00:56:37,978 --> 00:56:39,312 هذا مزعج حقا بالنسبة لي 1257 00:56:39,312 --> 00:56:41,812 يجب أن أوقف محادثتي، 1258 00:56:41,812 --> 00:56:43,478 لإجراء هذه المحادثة معك. 1259 00:56:43,478 --> 00:56:45,520 إنه أمر مزعج حقًا عندما تلمس الرافعة. 1260 00:56:45,520 --> 00:56:47,437 - لم ألمس... - لقد لمستني بقوة. 1261 00:56:47,437 --> 00:56:48,312 لا تلمس الكاميرا أبدًا. 1262 00:56:48,312 --> 00:56:49,978 هذا غريب جدًا منك، يا رجل. 1263 00:56:49,978 --> 00:56:50,353 انا لست-- 1264 00:56:50,353 --> 00:56:51,353 كن محترفًا! إنه مثل-- 1265 00:56:51,353 --> 00:56:53,645 هل نسينا كيفية القيام بعملنا؟ 1266 00:56:53,645 --> 00:56:55,187 لقد لمستني بالطفرة اللعينة. 1267 00:56:55,187 --> 00:56:56,770 - لم أفعل شيئًا. - توقف، توقف، توقف. 1268 00:56:56,770 --> 00:56:58,103 - توقف عن الصراخ على الناس. - أعلم أننا متعبون جدًا- 1269 00:56:58,103 --> 00:56:59,478 - من فضلك فيتا. في! - لكن دعونا جميعًا نمارس الجنس 1270 00:56:59,478 --> 00:57:00,562 محترف لمدة ثانية. 1271 00:57:00,978 --> 00:57:02,520 نحن جميعا هنا من أجل فيلمك. 1272 00:57:02,853 --> 00:57:05,187 لقد كان حادثًا ولم يكن يقصد أن يضربك. 1273 00:57:06,020 --> 00:57:06,895 من الغباء أن تصرخ 1274 00:57:06,895 --> 00:57:07,937 [تقيؤ] 1275 00:57:07,937 --> 00:57:08,520 هل انت بخير؟ 1276 00:57:09,478 --> 00:57:10,895 [تقيؤ] 1277 00:57:13,228 --> 00:57:14,270 [آهات] 1278 00:57:16,478 --> 00:57:19,478 [موسيقى غريبة] 1279 00:57:25,520 --> 00:57:27,562 [JJ] أعتقد أنني شربت كثيرًا الليلة الماضية. 1280 00:57:29,437 --> 00:57:32,437 [تستمر الموسيقى] 1281 00:57:40,562 --> 00:57:42,270 [همهمات الطاقم] 1282 00:57:43,103 --> 00:57:46,395 [الموسيقى الالكترونية] 1283 00:57:57,103 --> 00:57:58,228 مهلا، سام. 1284 00:57:58,228 --> 00:57:59,312 [هسهسة] 1285 00:58:01,145 --> 00:58:02,145 ماذا نفعل الآن؟ 1286 00:58:05,937 --> 00:58:06,353 [جي جي] مرحبا. 1287 00:58:09,270 --> 00:58:11,520 أخبرنا سام بما حدث بالنقود. 1288 00:58:14,645 --> 00:58:15,187 اوه هاه. 1289 00:58:15,187 --> 00:58:15,645 تمام. 1290 00:58:16,145 --> 00:58:16,562 نعم. 1291 00:58:16,562 --> 00:58:17,187 لذا... 1292 00:58:18,062 --> 00:58:19,478 بالإضافة إلى المعدات... 1293 00:58:20,937 --> 00:58:21,812 ونحن... 1294 00:58:23,812 --> 00:58:25,978 لا يزال بإمكانك تصوير بقية الفيلم الخاص بك. 1295 00:58:26,103 --> 00:58:28,728 [الصمت] 1296 00:58:33,853 --> 00:58:36,853 [موسيقى حزينة] 1297 00:58:47,103 --> 00:58:50,103 [خطوات متقطعة] 1298 00:58:54,062 --> 00:58:56,353 [فيتا] أتذكر أنني كنت أعتقد أنني كنت لامعًا. 1299 00:58:57,228 --> 00:58:59,270 [خطوات متعثرة] 1300 00:58:59,520 --> 00:59:00,603 تعال واحصل على هذا اللعين! 1301 00:59:00,603 --> 00:59:02,187 أردت أن أضيعهم. 1302 00:59:03,020 --> 00:59:05,103 [ضحك] 1303 00:59:05,770 --> 00:59:07,478 أردت أن يكون حقيقيا. 1304 00:59:07,478 --> 00:59:09,687 [ضحك] 1305 00:59:10,937 --> 00:59:11,520 و... 1306 00:59:11,937 --> 00:59:12,853 [يسخر] 1307 00:59:13,478 --> 00:59:14,895 أعتقد أنه في هذه اللحظة... 1308 00:59:16,853 --> 00:59:19,478 لقد كان أداؤهم رائعا. 1309 00:59:19,895 --> 00:59:21,603 [همهمات الحزب] 1310 00:59:21,603 --> 00:59:23,520 أو على الأقل واقعية. 1311 00:59:24,937 --> 00:59:26,478 نحن ننتظر طفلا! 1312 00:59:26,478 --> 00:59:28,145 [ضحك] 1313 00:59:28,145 --> 00:59:28,978 مُهدر. 1314 00:59:28,978 --> 00:59:31,978 [تستمر الموسيقى الحزينة] 1315 00:59:34,187 --> 00:59:37,062 ورغم أنه لم يمت... 1316 00:59:37,728 --> 00:59:39,270 أنت تحاول إحضاره إلى هنا. 1317 00:59:39,728 --> 00:59:42,770 لا يوجد قدر حقيقي يساوي حياة شخص ما. 1318 00:59:44,187 --> 00:59:44,812 وحيد. 1319 00:59:46,270 --> 00:59:47,020 وثم... 1320 00:59:47,395 --> 00:59:48,603 نعم، أنظر إليها مرة أخرى. 1321 00:59:52,020 --> 00:59:55,020 - [النقر على لوحة المفاتيح] - [نهاية الموسيقى] 1322 01:00:07,103 --> 01:00:08,853 [رشات الماء] 1323 01:00:10,437 --> 01:00:11,812 [صوت الكاميرا يهتز] 1324 01:00:11,812 --> 01:00:12,812 هل انت بخير؟ 1325 01:00:16,645 --> 01:00:19,645 [موسيقى تأملية] 1326 01:00:22,562 --> 01:00:24,395 عندما كنت في الصف السادس... 1327 01:00:25,062 --> 01:00:27,645 أخبرني والدي أنه مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية. 1328 01:00:31,395 --> 01:00:33,270 لقد كان لديه هذا طيلة حياتي. 1329 01:00:34,062 --> 01:00:35,562 ولم أخبر أحدا. 1330 01:00:35,562 --> 01:00:37,812 [خطوات] 1331 01:00:37,812 --> 01:00:39,145 ربما لأن قولها بصوت عال 1332 01:00:39,145 --> 01:00:40,353 كان سيجعل ذلك حقيقة. 1333 01:00:40,978 --> 01:00:42,603 أو لأن... 1334 01:00:42,603 --> 01:00:44,228 [تأوه متقطع] 1335 01:00:45,103 --> 01:00:48,020 كل شخص رأيته مثله كان شخصية في فيلم. 1336 01:00:49,145 --> 01:00:50,812 كم من الوقت كنت نائما؟ 1337 01:00:51,728 --> 01:00:52,853 وماتوا جميعا. 1338 01:00:53,478 --> 01:00:56,478 [حفيف الريح] 1339 01:00:57,020 --> 01:00:57,978 أين الجميع؟ 1340 01:00:59,937 --> 01:01:02,812 [موسيقى هادئة] 1341 01:01:02,812 --> 01:01:03,853 أعتقد أنهم رحلوا حقًا. 1342 01:01:06,603 --> 01:01:07,562 [صوت الصندوق] 1343 01:01:08,228 --> 01:01:10,145 ولكن والدي لم يمت. 1344 01:01:11,062 --> 01:01:13,145 ولهذا السبب قمت بإشراكه في فيلمي... 1345 01:01:14,312 --> 01:01:16,187 كأب للشخصية الرئيسية. 1346 01:01:17,478 --> 01:01:18,687 يمكننا تصويره على هذا. 1347 01:01:20,103 --> 01:01:20,978 ما هذا؟ 1348 01:01:21,520 --> 01:01:22,937 لقد أعطاني إياه والدك. 1349 01:01:23,728 --> 01:01:25,395 لقد حصلت بالفعل على بعض اللقطات الرائعة عليه. 1350 01:01:25,395 --> 01:01:27,020 لا، بالتأكيد لا. 1351 01:01:27,228 --> 01:01:27,895 هذه هي... 1352 01:01:28,895 --> 01:01:31,478 هذا هو المشهد الأكثر أهمية 1353 01:01:31,478 --> 01:01:33,020 من الفيلم بأكمله. 1354 01:01:33,020 --> 01:01:34,978 إنها تقول وداعا لأبيها المتوفي 1355 01:01:34,978 --> 01:01:36,520 قبل أن تخرج من المدينة. 1356 01:01:36,520 --> 01:01:37,228 وإذا لم نحصل عليه، 1357 01:01:37,228 --> 01:01:38,687 لن يكون لهذا أي معنى على الإطلاق. 1358 01:01:38,687 --> 01:01:39,978 لن يكون جيدا. 1359 01:01:40,562 --> 01:01:42,895 متى توقفك كونك طيبا؟ 1360 01:01:44,062 --> 01:01:44,978 [آهات] 1361 01:01:45,687 --> 01:01:47,770 الآن هيا بنا نصور هذا المشهد. 1362 01:01:50,562 --> 01:01:54,145 فكل ما فعلته هو أنني بقيت في القبر لمدة ساعتين 1363 01:01:54,145 --> 01:01:56,353 التفكير في الموت بلا فائدة؟ 1364 01:01:56,603 --> 01:01:58,395 هذا غبي جدًا. 1365 01:01:58,395 --> 01:01:59,603 [شم] 1366 01:02:03,770 --> 01:02:04,728 مرحبًا؟ 1367 01:02:06,687 --> 01:02:07,728 [تنهدات] 1368 01:02:09,562 --> 01:02:10,187 [أفلام أخف] 1369 01:02:12,228 --> 01:02:13,603 [همس] 1370 01:02:13,728 --> 01:02:15,062 [طيور بعيدة] 1371 01:02:16,187 --> 01:02:17,562 هل هذا قبر حقيقي؟ 1372 01:02:21,062 --> 01:02:21,770 هل تريد أن تضرب؟ 1373 01:02:23,020 --> 01:02:23,812 قف! 1374 01:02:24,520 --> 01:02:26,728 نحن نتشارك كل شيء على هذا التل. 1375 01:02:35,437 --> 01:02:35,770 [أفلام أخف] 1376 01:02:35,770 --> 01:02:37,062 عندما كنت في عمرك، 1377 01:02:37,728 --> 01:02:39,603 كان أحدنا يقف على مقعد في الحديقة 1378 01:02:39,603 --> 01:02:41,853 واستدار وأشار إلى الشمال. 1379 01:02:42,562 --> 01:02:43,937 كان علينا أن نخرج من المدينة. 1380 01:02:44,687 --> 01:02:46,603 لم نكن نريد أن نكون مع هؤلاء الناس. 1381 01:02:47,228 --> 01:02:48,187 عيش معهم. 1382 01:02:48,562 --> 01:02:49,812 نحن بالتأكيد لم نكن نريد أن نكون 1383 01:02:49,812 --> 01:02:51,603 مدفون بالقرب منهم أيضًا، أليس كذلك؟ 1384 01:02:51,853 --> 01:02:54,020 أبي، إنها لا تريد أن تسمع قصتك. 1385 01:02:54,728 --> 01:02:55,812 هل سمعت شيئا؟ 1386 01:02:55,812 --> 01:02:57,228 [يضحك] 1387 01:02:57,603 --> 01:02:59,562 هل أنتم متأكدون أنكم مرتبطون؟ 1388 01:02:59,562 --> 01:03:01,395 [يضحك] 1389 01:03:01,520 --> 01:03:03,312 أنا أعلم، كيف يمكن لشخص جميل إلى هذه الدرجة أن 1390 01:03:03,312 --> 01:03:04,853 هل لديك أب مثلي؟ 1391 01:03:06,437 --> 01:03:08,687 أنا متأكد. أنا متأكد. 1392 01:03:10,812 --> 01:03:13,353 لم تخبرك كيف حملت بها أمهاتها؟ 1393 01:03:13,770 --> 01:03:14,978 - أبي! - لا. 1394 01:03:15,478 --> 01:03:17,478 لا تهتم بها، سأخبرك. 1395 01:03:19,895 --> 01:03:22,895 [همسات] 1396 01:03:27,187 --> 01:03:30,187 [ضحك] 1397 01:03:30,312 --> 01:03:30,728 حقًا؟ 1398 01:03:30,728 --> 01:03:31,353 [موسيقى تأملية] 1399 01:03:31,353 --> 01:03:31,687 نعم. 1400 01:03:31,687 --> 01:03:32,937 [ضحك] 1401 01:03:32,937 --> 01:03:35,353 [الأب] تخيل أنك تكبر طوال حياتك، 1402 01:03:35,353 --> 01:03:37,603 الناس يقولون لك، "اصنع فيلمًا! 1403 01:03:38,145 --> 01:03:41,020 "لقد حصلت على قصة رائعة جدًا!" 1404 01:03:44,228 --> 01:03:44,603 لعنة. 1405 01:03:45,062 --> 01:03:47,062 تلك القصة الرائعة هي تلك 1406 01:03:47,062 --> 01:03:50,270 أمهاتك مثليات وأبوك سيموت. 1407 01:03:50,270 --> 01:03:51,270 [يضحك] 1408 01:03:51,978 --> 01:03:53,562 ربما يجب عليك أن تصنع فيلمًا. 1409 01:03:53,937 --> 01:03:55,187 صدقني، لقد حاولت. 1410 01:03:56,228 --> 01:03:58,770 لقد اشتريت تلك الكاميرا لتصوير ولادتها. 1411 01:03:59,520 --> 01:04:00,853 لقد حاولت كل ذلك. 1412 01:04:01,145 --> 01:04:03,020 لقد كان مفهوما خطأ. 1413 01:04:04,062 --> 01:04:05,312 لذلك استسلمت للتو. 1414 01:04:06,312 --> 01:04:07,395 [دينا] حسنًا، هذا أمر مؤسف. 1415 01:04:07,853 --> 01:04:08,395 الآن. 1416 01:04:09,228 --> 01:04:11,603 إنه عالم رهيب هناك، يا فتاة. 1417 01:04:11,603 --> 01:04:16,312 ولكن النساء القويات قلن للخنزيرات: 1418 01:04:16,728 --> 01:04:18,645 "هناك شيئان مهمان يجب تذكرهما 1419 01:04:18,645 --> 01:04:20,270 حول الثورة القادمة . 1420 01:04:21,520 --> 01:04:24,478 الأول هو أننا سوف نتعرض للضرب. 1421 01:04:25,103 --> 01:04:27,812 والثانى هو أننا سوف ننتصر. 1422 01:04:30,020 --> 01:04:31,187 هل كتبت ذلك؟ 1423 01:04:31,603 --> 01:04:33,812 لا، لقد فعل ذلك أحد أصدقائي، لقد مات. 1424 01:04:36,770 --> 01:04:40,603 لكنها ذكّرتني دائمًا بنا هنا على هذا التل. 1425 01:04:40,603 --> 01:04:43,603 [موسيقى غريبة] 1426 01:04:45,603 --> 01:04:46,270 [حفيفات الكتب] 1427 01:04:48,812 --> 01:04:50,937 [فيتا] إذن كان الفيلم يتحدث عن امرأة شابة. 1428 01:04:54,270 --> 01:04:56,895 من كان يهتم بأبيها المحتضر؟ 1429 01:04:57,645 --> 01:04:58,562 [رشات الماء] 1430 01:04:59,062 --> 01:05:00,562 انها تصبح حاملا 1431 01:05:01,062 --> 01:05:02,353 ويقرر مغادرة المنزل 1432 01:05:02,353 --> 01:05:03,603 بحثا عن أمها 1433 01:05:04,062 --> 01:05:05,770 الذي تخلى عنها عند ولادتها. 1434 01:05:05,770 --> 01:05:08,770 [الموسيقى تبنى] 1435 01:05:09,812 --> 01:05:11,520 هذه قصة حقيقية. 1436 01:05:13,103 --> 01:05:13,978 يستثني... 1437 01:05:15,103 --> 01:05:17,312 لدي أمّتان. 1438 01:05:17,312 --> 01:05:19,228 لقد أجريت عمليتي إجهاض. 1439 01:05:19,853 --> 01:05:23,728 ونجا والدي. 1440 01:05:23,728 --> 01:05:26,270 حسنًا، هذه هي النهاية. 1441 01:05:26,603 --> 01:05:27,562 طَوّق! 1442 01:05:27,562 --> 01:05:29,395 ربما سألقي نظرة عليه وأرى ما إذا كان... 1443 01:05:29,395 --> 01:05:31,812 [فيتا] وأعتقد أنني صنعت الشخصية الرئيسية 1444 01:05:31,812 --> 01:05:33,853 عيش هذه الحياة الموازية لحياتي 1445 01:05:33,853 --> 01:05:36,937 لأنني لم أعرف كيف أتحدث عن هذه الأمور. 1446 01:05:38,353 --> 01:05:40,645 أو أنني لم أثق بقواعد السينما 1447 01:05:40,645 --> 01:05:42,103 لإحقاق حقهم. 1448 01:05:42,103 --> 01:05:43,937 - الرقص هو حياتي. - جيد! 1449 01:05:43,937 --> 01:05:44,770 كان ذلك محرجا للغاية. 1450 01:05:44,770 --> 01:05:45,645 أو... 1451 01:05:45,645 --> 01:05:46,437 سوف تتمكن من الرقص مرة أخرى غدا. 1452 01:05:46,437 --> 01:05:48,145 كنت خائفة من ذلك. 1453 01:05:48,145 --> 01:05:51,145 [ثابت] 1454 01:05:51,645 --> 01:05:52,812 ما زال... 1455 01:05:53,353 --> 01:05:56,603 أتمنى أن أتمكن من إظهار لك شيئًا حقيقيًا. 1456 01:05:56,603 --> 01:05:59,603 [تستمر الموسيقى] 1457 01:06:06,228 --> 01:06:07,603 [آهات] 1458 01:06:13,853 --> 01:06:14,895 [نقرات الماوس] 1459 01:06:45,312 --> 01:06:48,437 هل تعلم أن معظم صناع الأفلام يقضون 1460 01:06:48,437 --> 01:06:50,103 حياتهم كلها 1461 01:06:50,103 --> 01:06:52,895 صنع نسخة من نفس الفيلم. 1462 01:06:52,895 --> 01:06:55,312 [دورات المياه] 1463 01:06:55,312 --> 01:06:56,145 وأنا أتساءل... 1464 01:06:56,145 --> 01:06:57,603 [موسيقى الرقص] 1465 01:06:57,603 --> 01:07:01,853 هل هم وحيدون في كل مرة؟ 1466 01:07:11,312 --> 01:07:15,062 [تنفس عميق] 1467 01:07:15,062 --> 01:07:15,895 [هديل الطفل] 1468 01:07:24,103 --> 01:07:26,728 حسنًا، لنذهب لرؤية أمي. 1469 01:07:26,728 --> 01:07:27,270 بوب! 1470 01:07:27,437 --> 01:07:30,770 [يضحك] 1471 01:07:31,812 --> 01:07:34,812 [موسيقى الحفلة الصاخبة] 1472 01:07:57,895 --> 01:08:00,853 [تستمر الموسيقى] 1473 01:08:07,145 --> 01:08:10,145 [موسيقى الريف] 1474 01:08:25,937 --> 01:08:28,937 [هدير مشؤوم] 1475 01:08:36,645 --> 01:08:39,603 [متكاسل] 1476 01:08:48,603 --> 01:08:51,603 [يتلاشى الطنين] 1477 01:08:52,437 --> 01:08:53,645 أنت جميلة جدًا. 1478 01:08:59,478 --> 01:09:00,728 ما هو فيلمك؟ 1479 01:09:10,353 --> 01:09:13,353 [شلال متدفق] 1480 01:09:22,145 --> 01:09:22,978 [الصمت] 1481 01:09:22,978 --> 01:09:25,103 [صافرات] 1482 01:09:37,520 --> 01:09:40,687 [صافرات] 1483 01:09:43,687 --> 01:09:46,895 [صافرات] 1484 01:09:48,853 --> 01:09:49,478 [صوت طرق الباب] 1485 01:09:51,687 --> 01:09:52,312 [يطرق] 1486 01:09:54,937 --> 01:09:56,062 [دينا] مهلا! 1487 01:09:58,520 --> 01:09:59,645 يا! 1488 01:10:02,145 --> 01:10:03,062 أنت عارية. 1489 01:10:03,687 --> 01:10:04,478 [يسخر] 1490 01:10:04,478 --> 01:10:05,437 وأنت كذلك. 1491 01:10:06,520 --> 01:10:08,228 هل يمكننا الخروج من هنا؟ 1492 01:10:10,937 --> 01:10:12,687 انتظر، لا يمكننا أن نأخذ شاحنته. 1493 01:10:13,228 --> 01:10:13,978 فقط ادخل. 1494 01:10:15,437 --> 01:10:16,312 يا رجل، يجب أن أتبول. 1495 01:10:18,395 --> 01:10:19,187 [أنين] 1496 01:10:19,728 --> 01:10:20,895 نعم، وأنا أيضا. 1497 01:10:23,312 --> 01:10:24,312 [تنهدات] 1498 01:10:25,103 --> 01:10:25,770 يا إلهي! 1499 01:10:25,770 --> 01:10:26,270 [آهات] [صوت طرقات الباب] 1500 01:10:26,270 --> 01:10:27,187 [يضحك] 1501 01:10:27,187 --> 01:10:27,770 [أفلام أخف] 1502 01:10:29,478 --> 01:10:29,978 [ضربات أخف] 1503 01:10:31,312 --> 01:10:33,020 [يزفر] 1504 01:10:36,812 --> 01:10:38,103 لقد قررت للتو، 1505 01:10:39,020 --> 01:10:41,395 سأرحل بعد أن ننتهي من الفيلم. 1506 01:10:42,353 --> 01:10:43,645 هناك هذه المدرسة. 1507 01:10:44,145 --> 01:10:45,687 أستطيع أن آخذ بعض دروس السينما. 1508 01:10:46,978 --> 01:10:50,228 وهو قريب من منزل والدي لذلك أستطيع الاعتناء به أيضًا. 1509 01:10:51,270 --> 01:10:53,687 ويجب علي أن أتوقف عن التدخين. 1510 01:10:55,478 --> 01:10:56,312 [آهات] 1511 01:10:56,312 --> 01:10:57,062 [ينقر اللسان] 1512 01:10:58,895 --> 01:10:59,603 ماذا؟ 1513 01:10:59,603 --> 01:11:01,145 [يزفر] 1514 01:11:02,020 --> 01:11:03,395 [يضحك] 1515 01:11:03,395 --> 01:11:05,645 لا أعتقد أننا سننهي الفيلم. 1516 01:11:06,187 --> 01:11:06,937 [يسخر] 1517 01:11:06,937 --> 01:11:07,937 اسكت. 1518 01:11:11,520 --> 01:11:12,270 [يمكن أن أفكر] 1519 01:11:16,728 --> 01:11:19,728 [موسيقى شعبية باطنية مفعمة بالحيوية] 1520 01:11:23,687 --> 01:11:24,228 تعال. 1521 01:11:24,228 --> 01:11:25,437 [صرير السيارة] 1522 01:11:25,437 --> 01:11:25,895 تعال. 1523 01:11:25,895 --> 01:11:26,562 ارقص معي. 1524 01:11:29,395 --> 01:11:29,895 تعال. 1525 01:11:29,895 --> 01:11:30,895 [يزفر] 1526 01:11:30,895 --> 01:11:32,020 تعال. 1527 01:11:32,353 --> 01:11:33,395 [صوت خشخشة باب السيارة] 1528 01:11:39,853 --> 01:11:44,020 ♪ لقد كنت قوس قزح ♪ 1529 01:11:44,020 --> 01:11:47,853 ♪ لقد كنت الريح ♪ 1530 01:11:47,853 --> 01:11:51,312 ♪كنت العطر ♪ 1531 01:11:51,312 --> 01:11:54,770 ♪ لقد كنت صديقًا حتى ♪ 1532 01:11:55,353 --> 01:11:58,645 ♪ الجميع يعرف تلك الجنة ♪ 1533 01:11:58,645 --> 01:12:00,353 ♪ إنه أزرق ♪ 1534 01:12:00,687 --> 01:12:01,353 [الذات] 1535 01:12:02,395 --> 01:12:03,062 [الذات] 1536 01:12:14,978 --> 01:12:17,145 لا تحتاج إلى أن تخبرني بما حدث، يا رجل. 1537 01:12:17,145 --> 01:12:18,145 أحصل عليه. 1538 01:12:18,812 --> 01:12:20,228 أنت تعرف أنني حملت أيضًا. 1539 01:12:20,728 --> 01:12:21,770 بينما كنت غائبا. 1540 01:12:22,520 --> 01:12:23,353 لعنة على ذلك. 1541 01:12:24,103 --> 01:12:25,853 لقد كان صنع هذا الفيلم... 1542 01:12:25,853 --> 01:12:27,770 تحرير اللعنة. 1543 01:12:28,187 --> 01:12:30,270 قرار حقيقي بالنسبة لي. 1544 01:12:31,270 --> 01:12:34,270 [تستمر الموسيقى] 1545 01:12:42,603 --> 01:12:43,645 [صرير الباب] 1546 01:12:46,103 --> 01:12:49,103 [صوت البوق] 1547 01:12:49,103 --> 01:12:50,395 [يضحك] 1548 01:12:51,312 --> 01:12:52,228 تعال. 1549 01:12:53,228 --> 01:12:54,395 - [صوت طرق الباب] - [يضحك] 1550 01:12:54,395 --> 01:12:56,187 [تستمر الموسيقى] 1551 01:12:56,187 --> 01:12:57,270 يا إلهي، هيا! 1552 01:12:58,103 --> 01:12:59,770 - ماذا نفعل؟ - فقط تعال هنا. 1553 01:12:59,770 --> 01:13:00,520 تمام! 1554 01:13:02,770 --> 01:13:03,145 مستعد؟ 1555 01:13:04,895 --> 01:13:05,812 وواحدة. 1556 01:13:06,812 --> 01:13:07,853 واثنين. 1557 01:13:09,103 --> 01:13:09,895 ثلاثة! 1558 01:13:10,312 --> 01:13:11,937 [دفقة] 1559 01:13:15,853 --> 01:13:16,645 [تنهدات] 1560 01:13:16,645 --> 01:13:19,645 [بنطال] 1561 01:13:20,562 --> 01:13:22,062 أعني أن الليلة الماضية كانت ممتعة ولكن... 1562 01:13:22,645 --> 01:13:24,270 أريد أكثر من الرجال الذين يريدون فقط 1563 01:13:24,270 --> 01:13:26,770 ليمارسوا الجنس معنا وينجبون أطفالهم. 1564 01:13:30,062 --> 01:13:31,978 يتعين علينا الانتهاء من صنع الفيلم. 1565 01:13:31,978 --> 01:13:34,937 [تتلاشى الموسيقى اللطيفة] 1566 01:13:39,145 --> 01:13:41,603 [فيتا] لقد كنت دائمًا بجانبي. 1567 01:13:44,520 --> 01:13:47,145 الوقوع في حب صنع شيء ما. 1568 01:13:48,103 --> 01:13:50,395 لا يهم مدى الخيانة. 1569 01:13:51,062 --> 01:13:51,978 عض. 1570 01:13:52,562 --> 01:13:53,478 فظ. 1571 01:13:53,478 --> 01:13:55,520 [صراخ] 1572 01:13:59,520 --> 01:14:01,312 [دينا] وهكذا، سواء كنا مستعدين أم لا، 1573 01:14:02,020 --> 01:14:03,020 راغبا أم لا، 1574 01:14:03,437 --> 01:14:05,062 يجب علينا أن نفهم 1575 01:14:05,062 --> 01:14:06,437 مع كامل المسؤولية 1576 01:14:06,937 --> 01:14:09,687 العالم الذي خلقناه الآن. 1577 01:14:09,687 --> 01:14:12,687 [موسيقى حالمة] 1578 01:14:23,437 --> 01:14:25,437 إنه أفضل شيء قلته لي على الإطلاق. 1579 01:14:26,353 --> 01:14:28,478 كان هذا في الواقع أفضل شيء 1580 01:14:28,478 --> 01:14:30,937 هل قلت لي ذلك من قبل؟ 1581 01:14:36,228 --> 01:14:39,228 [هدير السيارة] 1582 01:14:44,728 --> 01:14:45,728 [لهث] 1583 01:14:47,728 --> 01:14:48,728 [أنين] 1584 01:14:50,603 --> 01:14:52,562 [تنهدات] 1585 01:14:56,645 --> 01:14:58,187 [الموسيقى تبنى] 1586 01:14:58,187 --> 01:15:01,187 [هدير السيارة] 1587 01:15:04,812 --> 01:15:07,812 [هدير المبنى] 1588 01:15:13,312 --> 01:15:14,187 سيكون كل شيء على ما يرام. 1589 01:15:18,978 --> 01:15:19,853 [بوم] 1590 01:15:21,812 --> 01:15:22,687 [بوم] 1591 01:15:24,228 --> 01:15:25,103 [بوم] 1592 01:15:31,895 --> 01:15:32,437 [بوم] 1593 01:15:32,437 --> 01:15:34,937 - [هدير الشلال] - [تتلاشى الموسيقى] 1594 01:15:34,937 --> 01:15:35,812 [بوم] 1595 01:15:36,478 --> 01:15:37,353 [بوم] 1596 01:15:37,937 --> 01:15:38,770 [بوم] 1597 01:15:39,395 --> 01:15:40,270 - [بوم] - [تتلاشى الأصوات] 1598 01:15:40,728 --> 01:15:41,603 [بوم] 1599 01:15:42,020 --> 01:15:42,895 [بوم] 1600 01:15:43,978 --> 01:15:46,437 [موسيقى هادئة] 1601 01:15:46,437 --> 01:15:47,312 [بوم] 1602 01:15:47,603 --> 01:15:48,478 [بوم] 1603 01:15:48,728 --> 01:15:49,603 [بوم] 1604 01:15:54,812 --> 01:15:57,020 [الزفير] 1605 01:15:57,020 --> 01:15:59,603 [رياح] 1606 01:16:01,270 --> 01:16:04,270 [دورات المياه] 1607 01:16:07,478 --> 01:16:08,312 [صراخ] 1608 01:16:08,312 --> 01:16:09,562 [فيتا] هل أنت بخير؟ 1609 01:16:09,562 --> 01:16:11,103 [ضحك] 1610 01:16:11,103 --> 01:16:12,520 سوف نفعل ذلك مرة أخرى. 1611 01:16:13,062 --> 01:16:13,895 تمام. 1612 01:16:14,978 --> 01:16:16,145 أعتقد أنه ذاهب. 1613 01:16:16,145 --> 01:16:19,145 [تحطم الأمواج] 1614 01:16:19,437 --> 01:16:21,062 حسنًا، ابدأ بالمشي. 1615 01:16:21,062 --> 01:16:24,062 [رياح] 1616 01:16:26,103 --> 01:16:31,978 [موسيقى راديو لطيفة] 1617 01:16:32,853 --> 01:16:35,187 [تسجيل] هل يمكنك وضع ساقيك هناك؟ 1618 01:16:48,062 --> 01:16:49,562 [النقر] 1619 01:16:52,312 --> 01:16:53,812 [النقر] 1620 01:16:58,728 --> 01:17:00,520 [نقرات لوحة المفاتيح] 1621 01:17:02,270 --> 01:17:03,770 [إشعار الرسالة] 1622 01:17:06,103 --> 01:17:08,228 [نقرات لوحة المفاتيح] 1623 01:17:10,228 --> 01:17:11,228 [دينا] مرحبا. 1624 01:17:11,228 --> 01:17:14,228 [حفيف الريح] 1625 01:17:21,062 --> 01:17:22,103 [أبي] ماذا تفعل؟ 1626 01:17:22,603 --> 01:17:24,853 أبحث فقط عن الطائرات. 1627 01:17:26,312 --> 01:17:28,395 [خشخشة القماش] 1628 01:17:31,020 --> 01:17:32,728 [أفلام أخف] 1629 01:17:33,520 --> 01:17:34,937 هل أنت شبح؟ 1630 01:17:35,978 --> 01:17:37,978 [يتلعثم] بوو! 1631 01:17:37,978 --> 01:17:39,645 [ضحك] 1632 01:17:40,895 --> 01:17:43,187 ألا ينبغي عليك الذهاب إلى المستشفى أو شيء من هذا القبيل؟ 1633 01:17:46,812 --> 01:17:49,103 قرأت هذه القصة مرة في الصحيفة 1634 01:17:49,103 --> 01:17:52,520 عن هذا الطفل الذي كان لا بد أن يولد في المستشفى. 1635 01:17:54,312 --> 01:17:56,687 انظر، كانت هناك هذه السيدة. 1636 01:17:56,687 --> 01:17:58,770 ظلت تحاول إنجاب الأطفال. 1637 01:17:58,770 --> 01:18:00,895 ولكن في كل مرة كان لديها طفل، 1638 01:18:00,895 --> 01:18:02,687 سوف تموت في معدتها. 1639 01:18:03,562 --> 01:18:04,937 فقالت الجدة 1640 01:18:04,937 --> 01:18:09,103 "أوه، لقد أنجبت أطفالاً بالفعل. يمكنني أن أنجب طفلاً آخر." 1641 01:18:09,478 --> 01:18:10,687 وهذا ما فعلوه. 1642 01:18:10,687 --> 01:18:13,853 أخذوا الحيوانات المنوية ووضعوها داخل البويضة، 1643 01:18:13,853 --> 01:18:14,770 ثم أخذوا البيضة 1644 01:18:14,770 --> 01:18:16,603 ووضعوها في الجدة. 1645 01:18:17,312 --> 01:18:18,603 وعندما أصبح جاهزًا للخروج، 1646 01:18:18,603 --> 01:18:20,103 أخذوها إلى المستشفى 1647 01:18:20,103 --> 01:18:23,395 فأجروا لها عملية الفتح وأخرجوا الطفل. 1648 01:18:24,103 --> 01:18:25,145 رائع. 1649 01:18:25,145 --> 01:18:25,853 نعم. 1650 01:18:26,187 --> 01:18:27,478 لقد كان رائعا حقا. 1651 01:18:28,103 --> 01:18:30,562 إلا أنه ولد من جدته، 1652 01:18:31,812 --> 01:18:34,187 كان مثل دم سيدة عجوز. 1653 01:18:34,187 --> 01:18:35,520 فكان الأمر أشبه بشخص عجوز 1654 01:18:35,520 --> 01:18:38,187 وشاب في واحد. 1655 01:18:38,728 --> 01:18:40,895 [يضحك] 1656 01:18:40,895 --> 01:18:42,603 على أية حال، ربما لن يحدث لك ذلك 1657 01:18:42,603 --> 01:18:44,353 لأنك لست شخصًا عجوزًا. 1658 01:18:44,937 --> 01:18:46,020 وما أنا؟ 1659 01:18:47,187 --> 01:18:51,437 في هذه الحياة، مثاليًا، سعيدًا. 1660 01:18:53,187 --> 01:18:54,312 هل تريد ضربة؟ 1661 01:18:54,312 --> 01:18:55,437 يقطع! 1662 01:18:57,020 --> 01:18:57,687 ماذا؟ 1663 01:18:57,687 --> 01:18:58,312 يقطع! 1664 01:18:58,312 --> 01:19:01,478 لماذا أوقفتنا؟ لقد بدأنا للتو. 1665 01:19:01,478 --> 01:19:02,520 أبي إنها حامل. 1666 01:19:02,520 --> 01:19:03,937 لا يمكنك أن تقدم لها الحشيش. 1667 01:19:03,937 --> 01:19:05,353 أنت تعرف، أنا لا أعرف حتى 1668 01:19:05,353 --> 01:19:07,603 إذا كان الفيلم يتعلق بحملها. 1669 01:19:08,062 --> 01:19:09,770 هل سبق لك أن رأيت شخصًا حاملًا؟ 1670 01:19:10,395 --> 01:19:11,645 أنظر إلى هذا البطن. 1671 01:19:13,728 --> 01:19:15,270 ماذا تقصد؟ يبدو جيدا. 1672 01:19:15,270 --> 01:19:16,228 [يضحك] 1673 01:19:16,228 --> 01:19:17,603 يبدو مثل الوسادة. 1674 01:19:17,603 --> 01:19:18,728 لا، لا يفعل. 1675 01:19:20,103 --> 01:19:22,520 - نعم، نعم. - تماما. 1676 01:19:23,395 --> 01:19:25,228 لماذا لم يخبرني أحد؟ 1677 01:19:27,353 --> 01:19:28,562 هل يهم حقا؟ 1678 01:19:28,978 --> 01:19:30,562 [آهات] 1679 01:19:30,562 --> 01:19:31,812 يا للقرف! 1680 01:19:32,228 --> 01:19:33,562 إنها وسادة. 1681 01:19:33,562 --> 01:19:35,437 [فيتا] انتظر، هذه ليست مزحة، يا أبي. 1682 01:19:35,437 --> 01:19:38,437 حياتي كلها تعتمد على هذا الفيلم 1683 01:19:38,437 --> 01:19:39,937 لذلك أحتاج إلى أن يبدو البطن هكذا 1684 01:19:39,937 --> 01:19:41,312 بطن الحمل اللعين. 1685 01:19:41,312 --> 01:19:43,103 لماذا لم نجري هذه المحادثة 1686 01:19:43,103 --> 01:19:45,270 مثل منذ تسعة أشهر، أليكسيس؟ 1687 01:19:45,978 --> 01:19:47,437 أعتقد أن الناس حاولوا ذلك. 1688 01:19:50,603 --> 01:19:51,978 أنا خائفة. 1689 01:19:51,978 --> 01:19:54,437 هل كان البطن يبدو مزيفًا طوال الوقت؟ 1690 01:19:54,728 --> 01:19:55,687 أحبها. 1691 01:19:55,687 --> 01:19:59,020 إنه مثل استعارة. مثل استعارة. 1692 01:19:59,978 --> 01:20:02,562 إنها مثل فعل الخلق. 1693 01:20:03,228 --> 01:20:04,812 الوسادة طفل 1694 01:20:04,812 --> 01:20:07,395 هواء ناعم، غريب، ساخن، 1695 01:20:07,395 --> 01:20:11,145 الركام، الأسطورة، الطريق إلى الأعلى والطريق إلى الأسفل. 1696 01:20:11,145 --> 01:20:13,228 ماذا يعني كل هذا؟ 1697 01:20:13,645 --> 01:20:15,562 ينبغي أن تكون البطن واقعية. 1698 01:20:15,562 --> 01:20:17,187 كأنها حامل فعلاً. 1699 01:20:17,187 --> 01:20:18,145 أشعر أن الأمر يعتمد على 1700 01:20:18,145 --> 01:20:18,937 ما نوع الفيلم الذي تريد أن تصنعه؟ 1701 01:20:18,937 --> 01:20:21,395 لكن العرض مبني على الواقع، أليس كذلك؟ 1702 01:20:21,520 --> 01:20:22,228 ماذا؟ 1703 01:20:23,020 --> 01:20:26,853 من أين أنت؟ لا يمكنك إظهار كل شيء. 1704 01:20:27,853 --> 01:20:31,687 الواقع لم يكن ولن يكون آمنًا أبدًا. 1705 01:20:32,395 --> 01:20:34,728 ليس بالنسبة لي، وليس بالنسبة لك. 1706 01:20:34,728 --> 01:20:37,728 الحقيقة ليست فنًا. 1707 01:20:37,728 --> 01:20:39,437 الفن هو هذا. 1708 01:20:41,603 --> 01:20:45,062 عالياً في السحاب، يطفو نحو المستقبل. 1709 01:20:45,062 --> 01:20:46,728 [موسيقى حالمة] 1710 01:20:46,728 --> 01:20:48,853 [دينا] نعم، عليك فقط أن تشرح لـ 1711 01:20:48,853 --> 01:20:51,103 الجمهور لماذا يجب أن تكون كذلك... 1712 01:20:51,103 --> 01:20:54,103 [يتلاشى الدردشة] 1713 01:20:54,562 --> 01:20:57,020 [فيتا] وأنا أتذكر هذا جيدًا. 1714 01:20:57,020 --> 01:20:59,687 [ثرثرة مكتومة] 1715 01:20:59,687 --> 01:21:02,687 لقد توقفت عن الاهتمام للحظة واحدة فقط. 1716 01:21:04,062 --> 01:21:05,770 لأنه كان جميلاً جداً. 1717 01:21:08,145 --> 01:21:10,770 فقط أن أصنع شيئاً مع الناس. 1718 01:21:11,853 --> 01:21:14,853 [تستمر الموسيقى] 1719 01:21:27,603 --> 01:21:29,812 أتمنى أن أبقى هنا. 1720 01:21:39,770 --> 01:21:45,395 [الأب] إذًا، هل هذا الفيلم يتحدث عن الحمل؟ 1721 01:21:49,895 --> 01:21:52,187 لقد قمت بتسمية الشخصية الرئيسية آن ماري 1722 01:21:52,187 --> 01:21:53,812 لأنني قرأت في مكان ما 1723 01:21:53,812 --> 01:21:56,645 أنها تعني الأم وابنتها في آن واحد. 1724 01:21:58,562 --> 01:22:01,770 وكان للفيلم نهايات عديدة. 1725 01:22:02,520 --> 01:22:06,437 ولكن بحلول الوقت الذي أنجبت فيه آن ماري أخيرًا، 1726 01:22:07,062 --> 01:22:09,062 وهو مشهد قمنا بتصويره بالفعل 1727 01:22:09,062 --> 01:22:11,187 قبل أن يستقيل الطاقم بأكمله، 1728 01:22:11,187 --> 01:22:12,770 [همهمات الطاقم] 1729 01:22:12,770 --> 01:22:15,187 كان من المفترض أن نفهم 1730 01:22:15,187 --> 01:22:18,770 أنها لن تلد طفلاً. 1731 01:22:20,187 --> 01:22:23,687 وبدلا من ذلك، من فضلك امسك ضحكتك، 1732 01:22:25,687 --> 01:22:29,103 لقد فهم الجمهور... 1733 01:22:29,978 --> 01:22:30,937 فعل. 1734 01:22:32,603 --> 01:22:37,520 أنها تلد نفسها. 1735 01:22:38,187 --> 01:22:42,145 [موسيقى حالمة] 1736 01:22:47,187 --> 01:22:51,270 وبعد قطع المونتاج بعناية، 1737 01:22:51,270 --> 01:22:53,395 حيث أنجبت آن ماري نفسها 1738 01:22:53,395 --> 01:22:55,853 في كل الأماكن التي كانت فيها بالفعل. 1739 01:22:57,270 --> 01:22:59,103 ذهبت إلى مكتب البريد، 1740 01:22:59,103 --> 01:23:00,520 [أنفاس ثقيلة] 1741 01:23:00,520 --> 01:23:03,187 وأرسلت الفيلم إلى العديد من المهرجانات السينمائية 1742 01:23:03,187 --> 01:23:04,687 كما أستطيع أن أتحمل ذلك. 1743 01:23:04,687 --> 01:23:07,728 ربما مائة أو... 1744 01:23:09,145 --> 01:23:11,187 خمسين أو عشرين أو... 1745 01:23:12,937 --> 01:23:14,062 اثنا عشر. 1746 01:23:14,062 --> 01:23:17,062 [تنفس ثقيل] 1747 01:23:18,187 --> 01:23:19,728 وذهبت إلى البيت. 1748 01:23:22,728 --> 01:23:24,020 وانتظرت. 1749 01:23:25,728 --> 01:23:27,728 - [الزيز] - [تتلاشى الموسيقى] 1750 01:23:27,728 --> 01:23:31,395 وهنا تكمن القصة الحقيقية. 1751 01:23:31,770 --> 01:23:34,853 يدفع! 1752 01:23:34,853 --> 01:23:41,520 لم يتم قبول الفيلم في أي مهرجان. 1753 01:23:41,520 --> 01:23:50,687 - [صراخ] - [موسيقى تنذر بالسوء] 1754 01:23:50,687 --> 01:23:54,270 بعد أن تلقيت الرفض النهائي، تبولت دما. 1755 01:23:54,270 --> 01:23:57,312 [يستمر الصراخ] 1756 01:23:57,312 --> 01:23:58,853 انظر، على الرغم من القيام بكل ما 1757 01:23:58,853 --> 01:24:01,645 إنهم يطلبون من المخرجين الشباب أن يفعلوا ذلك، 1758 01:24:02,603 --> 01:24:05,937 على الرغم من التسول والاقتراض والسرقة، 1759 01:24:06,395 --> 01:24:08,312 تنفير أصدقائي وعائلتي، 1760 01:24:08,312 --> 01:24:10,645 والكتابة من تجربتي والتمويل الجماعي، 1761 01:24:10,645 --> 01:24:13,145 وكاد أن يقتل شخصًا ما. 1762 01:24:13,145 --> 01:24:15,812 [الموسيقى تهدر] 1763 01:24:15,812 --> 01:24:21,228 [صراخ] 1764 01:24:21,228 --> 01:24:22,978 إذا بحثت عن الفيلم عبر الإنترنت 1765 01:24:22,978 --> 01:24:26,228 في الوقت الحالي، يعتبر مهجورًا. 1766 01:24:31,478 --> 01:24:36,020 ولم يشاهد أحد فيلمي أبدًا. 1767 01:24:36,687 --> 01:24:39,687 [موسيقى حزينة] 1768 01:24:48,937 --> 01:24:51,937 [الصراصير] 1769 01:24:52,937 --> 01:24:54,437 وفي الليلة الماضية بقيت مستيقظا 1770 01:24:54,437 --> 01:24:57,603 مشاهدة فيلمي مرارا وتكرارا. 1771 01:24:57,812 --> 01:25:00,770 [هدير النار] 1772 01:25:00,770 --> 01:25:03,770 [موسيقى غير مريحة] 1773 01:25:04,478 --> 01:25:06,353 وأرسلت رسالة نصية إلى صديق. 1774 01:25:06,895 --> 01:25:09,895 لماذا أنا الشخص الوحيد الذي أعرفه 1775 01:25:09,895 --> 01:25:12,312 من حدث له هذا؟ 1776 01:25:16,895 --> 01:25:19,603 ولا بد وأنهم نظروا بعيدًا عن هواتفهم. 1777 01:25:19,603 --> 01:25:21,978 [هدير النار] 1778 01:25:21,978 --> 01:25:23,228 العودة مرة أخرى. 1779 01:25:25,270 --> 01:25:27,728 وقال لي. 1780 01:25:31,062 --> 01:25:34,103 [الصمت] 1781 01:25:34,103 --> 01:25:36,770 [موجات اللفة] 1782 01:25:46,520 --> 01:25:49,520 [موسيقى حزينة] 1783 01:25:51,770 --> 01:25:54,312 [نقرات لوحة المفاتيح] 1784 01:25:55,770 --> 01:25:57,562 [تنهدات] 1785 01:25:57,978 --> 01:26:01,645 [نقرات لوحة المفاتيح] 1786 01:26:01,937 --> 01:26:04,645 [نقرات لوحة المفاتيح] 1787 01:26:06,187 --> 01:26:07,562 أنت لا تزال هناك؟ 1788 01:26:09,937 --> 01:26:11,728 [النقر] 1789 01:26:12,145 --> 01:26:15,270 [نقرات لوحة المفاتيح] 1790 01:26:15,270 --> 01:26:16,228 [تنهدات] 1791 01:26:16,228 --> 01:26:18,437 هذا هو فيلمي الأول. 1792 01:26:18,437 --> 01:26:20,228 [نقرات لوحة المفاتيح] 1793 01:26:22,520 --> 01:26:23,937 اعتقدت أن كتابتها 1794 01:26:23,937 --> 01:26:25,728 وتصويره واختيار الممثلة 1795 01:26:25,728 --> 01:26:27,645 اللعب معي سيجعل كل شيء يبدو أفضل، 1796 01:26:27,645 --> 01:26:30,562 ولكنني لم أفكر أبدًا في نهايته. 1797 01:26:30,562 --> 01:26:33,562 - [نقرات لوحة المفاتيح] - [تنهد] 1798 01:26:34,687 --> 01:26:37,270 لقد حاولت عدة مرات أن أروي هذه القصة، 1799 01:26:37,270 --> 01:26:40,062 ولكن إذا لم أستطع الوصول إلى هنا، 1800 01:26:42,312 --> 01:26:43,645 لك، 1801 01:26:46,603 --> 01:26:48,812 سألغي المشروع. 1802 01:26:48,812 --> 01:26:51,812 [تتصاعد الموسيقى المشؤومة] 1803 01:26:52,978 --> 01:26:54,978 لأن الإجهاض هو... 1804 01:26:58,812 --> 01:27:00,562 تفاهم. 1805 01:27:06,020 --> 01:27:07,353 ولكن مهجورة. 1806 01:27:07,353 --> 01:27:09,562 [يسخر] 1807 01:27:09,562 --> 01:27:10,562 غير مرئي. 1808 01:27:19,812 --> 01:27:21,937 [يستنشق] 1809 01:27:21,937 --> 01:27:24,562 [تتلاشى الموسيقى] 1810 01:27:24,562 --> 01:27:27,562 [الصمت] 1811 01:27:31,978 --> 01:27:33,395 انظر ماذا فعلت. 1812 01:27:38,395 --> 01:27:40,145 أشعر أنني أقوم بعمل سيء. 1813 01:27:41,395 --> 01:27:42,562 [شم] 1814 01:27:46,770 --> 01:27:47,937 [شم] 1815 01:27:55,187 --> 01:28:01,853 [تنهدات] 1816 01:28:04,437 --> 01:28:05,603 [شم] 1817 01:28:06,770 --> 01:28:08,728 كيف ينتهي هذا الفيلم يا ضياء؟ 1818 01:28:11,103 --> 01:28:12,478 ماذا نفعل الآن؟ 1819 01:28:12,478 --> 01:28:13,645 [شم] 1820 01:28:20,853 --> 01:28:23,687 [يزفر] 1821 01:28:23,687 --> 01:28:29,728 [نقرات لوحة المفاتيح] 1822 01:28:32,937 --> 01:28:35,062 [نقرات لوحة المفاتيح] 1823 01:28:35,062 --> 01:28:36,228 [شم] 1824 01:28:39,312 --> 01:28:40,062 تمام. 1825 01:28:40,353 --> 01:28:41,312 تمام. 1826 01:28:41,312 --> 01:28:42,562 [موسيقى هادئة] 1827 01:28:42,562 --> 01:28:43,353 تمام. 1828 01:28:44,228 --> 01:28:45,395 [شم] 1829 01:28:45,645 --> 01:28:46,312 جيسي. 1830 01:28:47,770 --> 01:28:48,937 [نقرات الباب] 1831 01:28:50,103 --> 01:28:52,353 مرحبًا، هل أنت مستعد للمضي قدمًا؟ 1832 01:28:53,270 --> 01:28:53,853 نعم. 1833 01:28:54,312 --> 01:28:54,853 دعنا نذهب. 1834 01:28:55,270 --> 01:28:55,812 تمام. 1835 01:28:57,103 --> 01:28:57,562 نعم. 1836 01:28:58,145 --> 01:28:59,228 [يضحك] 1837 01:29:00,895 --> 01:29:03,895 [تستمر الموسيقى الهادئة] 1838 01:29:08,603 --> 01:29:09,978 [فيتا] لا تنتهي. 1839 01:29:12,853 --> 01:29:15,645 ولكنك ستفعل شيئا مرة أخرى. 1840 01:29:17,062 --> 01:29:21,437 مع الأشخاص الذين تهتم بهم، والذين يهتمون بك. 1841 01:29:24,770 --> 01:29:27,520 وسيكون الأمر صعبا 1842 01:29:27,520 --> 01:29:29,103 ومحرجة. 1843 01:29:33,687 --> 01:29:37,687 لكن في النهاية سوف تتوقف عن فقدان النوم. 1844 01:29:38,520 --> 01:29:40,478 وتوقف عن القلق. 1845 01:29:41,603 --> 01:29:43,270 [يضحك] 1846 01:29:43,603 --> 01:29:46,103 سوف تصنع أشياء من الفرح. 1847 01:29:46,103 --> 01:29:48,020 ولا تيأس. 1848 01:29:49,562 --> 01:29:53,728 حتى الأفلام التي لا ينبغي أن تكون أفلامًا. 1849 01:29:53,728 --> 01:29:55,187 [تستمر الموسيقى] 1850 01:29:55,187 --> 01:29:59,312 وفي كل مرة سوف تلدين نفسك. 1851 01:29:59,312 --> 01:30:03,937 وفي كل مرة ستجد نسخة جديدة من الحقيقة. 1852 01:30:04,187 --> 01:30:06,520 مرارا وتكرارا. 1853 01:30:07,312 --> 01:30:07,937 [يضحك] 1854 01:30:07,937 --> 01:30:08,812 ومرة أخرى. 1855 01:30:16,812 --> 01:30:17,728 [طرق] 1856 01:30:19,770 --> 01:30:20,520 حياة. 1857 01:30:20,520 --> 01:30:21,812 - [صوت نقر الباب] - [نهاية الموسيقى] 1858 01:30:21,812 --> 01:30:22,895 عيد ميلاد. 1859 01:30:22,895 --> 01:30:23,853 لو سمحت. 1860 01:30:23,978 --> 01:30:25,520 23 نوفمبر. 1861 01:30:26,312 --> 01:30:26,812 أوه. 1862 01:30:27,187 --> 01:30:28,395 عيد سعيد متأخرا! 1863 01:30:28,937 --> 01:30:30,770 23 في 23. 1864 01:30:31,520 --> 01:30:33,728 إنها سنة تحدث مرة واحدة في العمر. 1865 01:30:34,978 --> 01:30:37,103 [خطوات] 1866 01:30:37,103 --> 01:30:37,937 على ما يرام. 1867 01:30:39,978 --> 01:30:41,228 إذن كيف تشعر؟ 1868 01:30:41,228 --> 01:30:43,645 [تنهد ثقيل] 1869 01:30:44,270 --> 01:30:46,270 حسنًا، أريد فقط أن أذكرك 1870 01:30:46,270 --> 01:30:49,812 أن لديك الحق الكامل في التواجد هنا. 1871 01:30:52,603 --> 01:30:54,728 وإذا كانت لديك أي شكوك جديدة 1872 01:30:54,728 --> 01:30:55,978 منذ أن قمت بالتوقيع على الموافقة، 1873 01:30:55,978 --> 01:30:58,395 أنت أيضًا لديك الحق المطلق في 1874 01:30:58,395 --> 01:31:01,228 اترك هذه الغرفة دون هذا الإجراء. 1875 01:31:03,895 --> 01:31:05,895 فهل يجوز لي أن أسألك، 1876 01:31:06,895 --> 01:31:08,353 هل لديك أي شكوك؟ 1877 01:31:11,145 --> 01:31:11,812 لا. 1878 01:31:11,812 --> 01:31:12,395 تمام. 1879 01:31:13,478 --> 01:31:15,103 ثم أود أن أخبرك بشيء. 1880 01:31:15,103 --> 01:31:17,103 هذا شيء أخبر به الجميع. 1881 01:31:19,187 --> 01:31:20,770 ما نحن على وشك القيام به هنا 1882 01:31:20,770 --> 01:31:23,145 هو إزالة مجموعة صغيرة من الخلايا 1883 01:31:23,145 --> 01:31:25,603 والتي لا يمكن أن توجد خارج جسدك. 1884 01:31:26,603 --> 01:31:28,520 أريد فقط التأكد من أننا نذيب أي خوف 1885 01:31:28,520 --> 01:31:30,562 ربما تشعر بالندم. حسنًا؟ 1886 01:31:31,187 --> 01:31:31,978 تمام. 1887 01:31:33,020 --> 01:31:36,520 لذا سأخبرك بكل شيء تقريبًا. 1888 01:31:37,312 --> 01:31:39,437 ولكن أولاً، هل ترغب في الحصول على منديل؟ 1889 01:31:42,645 --> 01:31:43,937 [كشطات الطاولة] 1890 01:31:55,395 --> 01:31:56,353 [شم] 1891 01:31:56,353 --> 01:31:57,562 تمام. 1892 01:32:02,103 --> 01:32:02,978 هذا افضل؟ 1893 01:32:04,353 --> 01:32:07,728 حسنًا، لذا اذهب واسترخِ 1894 01:32:07,728 --> 01:32:10,728 ووضع قدميك في-- 1895 01:32:10,728 --> 01:32:12,728 في الركائب هنا بالنسبة لي. 1896 01:32:13,770 --> 01:32:15,562 رائع. وبعد ذلك فقط... 1897 01:32:15,562 --> 01:32:18,145 اخفض الطاولة قليلا. 1898 01:32:18,145 --> 01:32:18,853 مممم. 1899 01:32:18,853 --> 01:32:19,770 و... 1900 01:32:20,437 --> 01:32:22,478 تفضل و ضع يديك هنا. 1901 01:32:24,270 --> 01:32:25,187 ممتاز. 1902 01:32:26,187 --> 01:32:27,853 [نقرات التبديل] 1903 01:32:27,853 --> 01:32:28,437 أُووبس. 1904 01:32:29,187 --> 01:32:29,978 تمام. 1905 01:32:37,478 --> 01:32:38,062 تمام. 1906 01:32:38,812 --> 01:32:39,853 الأيدي الباردة قادمة. 1907 01:32:39,853 --> 01:32:40,853 هل انت مستعد؟ 1908 01:32:41,478 --> 01:32:41,895 نعم. 1909 01:32:42,478 --> 01:32:45,478 [أصوات رطبة] 1910 01:32:52,312 --> 01:32:55,145 من الرائع جدًا رؤيتك كشخص بالغ. 1911 01:32:57,145 --> 01:32:58,603 أعني أنك لن تتذكرني. 1912 01:32:58,603 --> 01:33:00,437 لقد كنت مجرد طفل صغير. 1913 01:33:02,353 --> 01:33:05,020 كنت مساعدًا للقابلات في ذلك الوقت. 1914 01:33:05,520 --> 01:33:08,853 لقد كنت عند ولادتك وساعدتك في الولادة. 1915 01:33:09,353 --> 01:33:10,395 [تنهدات] 1916 01:33:10,770 --> 01:33:12,520 انا آسف هل تريد مني أن أصمت؟ 1917 01:33:13,187 --> 01:33:15,103 بعض الناس يفضلون الهدوء. 1918 01:33:18,228 --> 01:33:19,645 هل اخترت هذه الموسيقى؟ 1919 01:33:20,437 --> 01:33:21,603 [يضحك] 1920 01:33:21,603 --> 01:33:23,228 إنه يذكرني بأيامي مع إينيا. 1921 01:33:23,228 --> 01:33:24,937 إنه اختيار رائع حقًا. 1922 01:33:26,520 --> 01:33:27,395 منظار. 1923 01:33:27,770 --> 01:33:29,978 هذا هو الشيء الذي له شكل منقار البط. 1924 01:33:31,020 --> 01:33:35,020 [ينقر اللسان] 1925 01:33:36,478 --> 01:33:39,603 هل تعلم قصة تصورك 1926 01:33:39,603 --> 01:33:41,437 إنه أمر غير عادي حقا. 1927 01:33:42,478 --> 01:33:43,603 أسطورة المدينة. 1928 01:33:44,770 --> 01:33:47,353 هل ستشعر بشئ مثل قرصة صغيرة الآن؟ 1929 01:33:48,187 --> 01:33:52,812 [صرير] 1930 01:33:52,812 --> 01:33:53,478 [بوب رطب] 1931 01:33:54,978 --> 01:33:56,520 [آهات] 1932 01:33:57,603 --> 01:33:59,437 في الواقع، هل يمكنك أن تخبرني بذلك؟ 1933 01:34:00,270 --> 01:34:01,645 هذه قصة تصورك؟ 1934 01:34:04,187 --> 01:34:05,145 تمام. 1935 01:34:06,728 --> 01:34:08,187 من أين نبدأ؟ 1936 01:34:11,853 --> 01:34:13,728 أولا والدك 1937 01:34:14,645 --> 01:34:17,937 يجد علبة فيلم 35 ملم. 1938 01:34:19,520 --> 01:34:21,270 ثم يبدأ في ممارسة العادة السرية فيه. 1939 01:34:22,228 --> 01:34:23,645 ثم يضعه في الأعلى 1940 01:34:23,645 --> 01:34:25,562 ويضعها في جيب صدره. 1941 01:34:28,478 --> 01:34:31,520 يرتدي معطفه ويخرج إلى عاصفة الثلوج. 1942 01:34:33,853 --> 01:34:35,687 يتأكد من إبقاء يده 1943 01:34:36,270 --> 01:34:37,645 على قلبه 1944 01:34:37,853 --> 01:34:39,687 للحفاظ على تلك العلبة دافئة. 1945 01:34:43,145 --> 01:34:45,895 في أعلى التل، يطرق على باب الكابينة. 1946 01:34:46,603 --> 01:34:48,103 وإجابة أمهاتك. 1947 01:34:48,770 --> 01:34:51,478 لقد أخذوا منه تلك العبوة مقاس 35 ملم 1948 01:34:51,478 --> 01:34:52,853 وأغلق الباب. 1949 01:34:54,187 --> 01:34:55,895 ومن ثم يقومون بتحميل المحتويات 1950 01:34:55,895 --> 01:34:58,145 في حقنة بلاستيكية صغيرة. 1951 01:34:58,478 --> 01:35:02,020 النوع الذي يستخدم عادة لإطعام القطط الصغيرة. 1952 01:35:05,270 --> 01:35:07,853 ثم يستخدم أحدهم تلك المحقنة 1953 01:35:08,687 --> 01:35:10,603 لحقن المحتويات 1954 01:35:11,978 --> 01:35:13,728 في عنق الرحم. 1955 01:35:17,062 --> 01:35:18,270 و... 1956 01:35:21,020 --> 01:35:22,603 بعد تسعة أشهر، 1957 01:35:23,978 --> 01:35:25,228 لقد ولدت. 1958 01:35:27,520 --> 01:35:29,270 وهذه قصة حقيقية. 1959 01:35:29,270 --> 01:35:30,520 [يضحك] 1960 01:35:33,895 --> 01:35:34,895 لذا، 1961 01:35:35,937 --> 01:35:37,895 هل أنت مستعد للضوضاء الصاخبة؟ 1962 01:35:42,020 --> 01:35:42,937 جيد. 1963 01:35:45,687 --> 01:35:51,228 هل تعلم أن كل ما تحتاجه هو جسد لتبدع؟ 1964 01:35:52,228 --> 01:35:53,937 ولكن ما تخلق، 1965 01:35:55,395 --> 01:35:56,812 هذا متروك لك. 1966 01:36:07,437 --> 01:36:21,353 [شفط] 1967 01:36:35,395 --> 01:36:38,395 [تنهدات] 1968 01:36:43,312 --> 01:36:49,020 [موسيقى القيادة] 1969 01:37:33,187 --> 01:37:36,187 [نهاية الموسيقى]