1 00:00:01,020 --> 00:00:03,937 [Uçurumsu melodi; Rahatlatıcı, çan benzeri perküsyon] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 4 00:00:10,562 --> 00:00:13,145 [Hassas keman tıngırtısı] 5 00:00:20,228 --> 00:00:22,978 [Sürekli, sıcak keman tonu katılıyor] 6 00:00:29,145 --> 00:00:30,978 [Müzik azalır] 7 00:00:41,353 --> 00:00:44,353 [Klavyeye dokunma] 8 00:00:45,770 --> 00:00:48,770 [Klavyeye dokunma] 9 00:00:49,312 --> 00:00:52,312 [Klavyeye dokunma] 10 00:00:54,895 --> 00:00:57,478 [Klavyeye dokunma] 11 00:00:57,478 --> 00:01:02,978 [Uğultulu uğultu] 12 00:01:04,853 --> 00:01:07,853 [Klavyeye dokunma] 13 00:01:09,062 --> 00:01:11,520 [Uğursuz müzik] 14 00:01:11,520 --> 00:01:12,812 [Topuk sesleri] 15 00:01:14,020 --> 00:01:15,312 [Topuk sesleri] 16 00:01:17,937 --> 00:01:19,228 [Topuk sesleri] 17 00:01:20,562 --> 00:01:23,520 [Klavyeye dokunma] 18 00:01:46,187 --> 00:01:48,645 [Nefes nefese] 19 00:01:48,645 --> 00:01:50,853 - [Güm] - [Ağzından nefes] 20 00:01:51,520 --> 00:01:53,728 - [Güm] - [İnleme] 21 00:01:57,895 --> 00:01:59,812 [Nefes nefese] 22 00:01:59,812 --> 00:02:02,770 [Klavyeye dokunma] 23 00:02:12,062 --> 00:02:14,312 [Güm] 24 00:02:14,312 --> 00:02:17,312 [Klavyeye dokunma] 25 00:02:18,895 --> 00:02:21,103 [Güm] 26 00:02:21,103 --> 00:02:24,103 [Klavyeye dokunma] 27 00:02:24,103 --> 00:02:27,103 [Müzik devam ediyor] 28 00:03:11,728 --> 00:03:14,728 [Klavyeye dokunma] 29 00:03:27,145 --> 00:03:28,103 Birkaç sorum daha var. 30 00:03:28,103 --> 00:03:30,062 [Klavyeye dokunma] 31 00:03:31,270 --> 00:03:33,895 Bunu durduramıyorum! 32 00:03:38,895 --> 00:03:41,895 [Klavyeye dokunma] 33 00:03:46,478 --> 00:03:47,228 [Tıklamak] 34 00:03:47,228 --> 00:03:50,228 [Film makarası vızıldıyor] 35 00:03:52,145 --> 00:03:55,145 [Klavyeye dokunma] 36 00:03:56,728 --> 00:03:59,770 Eskiden her şey bu kadar karmaşık olmadan bir şeyler yapardım 37 00:04:02,020 --> 00:04:03,437 22 yaşındaydım. 38 00:04:05,020 --> 00:04:06,437 Tutmak! 39 00:04:07,478 --> 00:04:09,478 İçeri girip genişleyeceğim. 40 00:04:09,478 --> 00:04:11,728 [Dalgalar kucaklıyor] 41 00:04:11,728 --> 00:04:13,728 - Genişlemeye hazır mısın, hanım? - Mhmm. 42 00:04:14,353 --> 00:04:16,437 Anneme bakıyorum. 43 00:04:16,437 --> 00:04:18,978 Barbara'nın ayaklarına in. 44 00:04:20,437 --> 00:04:21,520 Onlardan biri. 45 00:04:23,895 --> 00:04:24,270 Gitmek! 46 00:04:24,270 --> 00:04:26,395 [Film makarası vızıldıyor] 47 00:04:26,395 --> 00:04:29,103 Bir paralaks fantezisi. 48 00:04:30,062 --> 00:04:33,853 Annem dönem oyununu oynuyor. 49 00:04:33,853 --> 00:04:38,395 Yumurtalıkların taklit edilmiş hali. 50 00:04:39,187 --> 00:04:40,812 Fallop tüpleri. 51 00:04:40,812 --> 00:04:42,228 Uterus. 52 00:04:42,437 --> 00:04:43,812 Serviks, rahim ağzı. 53 00:04:45,062 --> 00:04:46,520 Yumurtlama. 54 00:04:48,645 --> 00:04:52,187 Yumurtanın yaratılışı. 55 00:04:52,187 --> 00:04:53,770 Yayınlanması. 56 00:04:54,687 --> 00:04:56,103 Onun yolculuğu. 57 00:04:56,645 --> 00:04:58,020 Ağırlığı. 58 00:05:02,603 --> 00:05:03,853 Adet. 59 00:05:04,270 --> 00:05:07,270 [Köpek soluk soluğa] 60 00:05:09,687 --> 00:05:10,978 Olduğun yerde kal. 61 00:05:10,978 --> 00:05:14,520 Ve bu filmi hiç kimseye göstermedim. 62 00:05:14,520 --> 00:05:16,103 Özür dilerim, üşüdün mü? 63 00:05:16,103 --> 00:05:16,978 Hayır, ben sadece şöyleyim... 64 00:05:16,978 --> 00:05:18,728 Bir saniye ısınayım! 65 00:05:18,728 --> 00:05:19,937 Bu, bu, bu... 66 00:05:19,937 --> 00:05:21,103 Çok güzel göründüğüne söz veriyorum. 67 00:05:21,103 --> 00:05:22,728 Ayaklarınızı bile doğru düzgün göremiyorsunuz. 68 00:05:22,728 --> 00:05:24,603 Tamam, hazır mısın? 69 00:05:25,603 --> 00:05:28,728 Yıllar sonra bir e-posta aldım. 70 00:05:29,520 --> 00:05:31,103 Yeni bir sitedendi. 71 00:05:31,103 --> 00:05:33,562 Bir temaya dayalı içerik istiyorlardı. 72 00:05:34,437 --> 00:05:35,770 Kadın sorunu. 73 00:05:35,770 --> 00:05:39,228 Bir fikir ortaya atmak isteyip istemediğimi öğrenmek istediler. 74 00:05:39,228 --> 00:05:42,312 "Bu bir John Waters olayı mı?" diye cevap yazdım. 75 00:05:43,062 --> 00:05:44,978 "Hayır" diye cevap yazdılar. 76 00:05:44,978 --> 00:05:47,853 Bu taklitçiliği o yarattı... 77 00:05:47,853 --> 00:05:50,853 Ama yine de sitenin çok para kazandığını duymuştum. 78 00:05:50,853 --> 00:05:53,562 - [Kamera güm güm] - [Mırıldanma] 79 00:05:53,562 --> 00:05:55,687 ve annemin dönem yazısını düşündüm. 80 00:05:57,103 --> 00:05:59,145 Toplantıda tedirgindim. 81 00:05:59,145 --> 00:06:01,520 Terleme, dalgalanma. 82 00:06:02,062 --> 00:06:03,478 Tıpkı annem gibi. 83 00:06:04,478 --> 00:06:06,062 Pantomimci olan. 84 00:06:06,062 --> 00:06:07,978 Annem bir pandomim sanatçısıdır. 85 00:06:07,978 --> 00:06:10,103 Tam performansı sergiledim, 86 00:06:10,603 --> 00:06:13,270 bu sefer komik ses efektleriyle birlikte. 87 00:06:13,270 --> 00:06:14,187 [Elektronik bip sesi] 88 00:06:14,770 --> 00:06:20,103 [Ahududu üflüyor] 89 00:06:20,603 --> 00:06:23,687 [Gülüşmeler] 90 00:06:23,687 --> 00:06:26,062 herkes gülüyordu ve ben terliyordum, 91 00:06:26,062 --> 00:06:28,478 ve hatta bir gün fikrini bile ortaya attılar 92 00:06:28,478 --> 00:06:30,603 Birlikte uzun metrajlı bir film çekiyoruz. 93 00:06:30,603 --> 00:06:32,228 [Yapımcı] Bu fikre bağlı mısınız? 94 00:06:32,937 --> 00:06:35,228 Yoksa açık mısın, bilmiyorum, 95 00:06:35,228 --> 00:06:38,228 belki daha öyküsel bir şey? 96 00:06:40,562 --> 00:06:41,437 Her şeyin sonunda, 97 00:06:41,437 --> 00:06:44,895 el sıkıştık ve tekrar iletişim halinde olacaklarına dair sözleştik. 98 00:06:45,853 --> 00:06:48,853 [Gıcırdıyor] 99 00:06:49,103 --> 00:06:51,312 Eve gittim, bekledim. 100 00:06:52,478 --> 00:06:55,687 Annemi o binaya sürüklediğim için kendimi kirli hissettim. 101 00:06:57,645 --> 00:06:58,895 [E-posta bildirimi] 102 00:06:59,020 --> 00:07:01,728 Bir hafta sonra bir e-posta aldım. 103 00:07:01,728 --> 00:07:03,395 Site beni beğendi, 104 00:07:03,395 --> 00:07:06,187 ama fikrimin çok... olduğunu düşündüler. 105 00:07:06,187 --> 00:07:07,603 ...Eşek-oterik. 106 00:07:07,603 --> 00:07:08,395 [Osuruk] 107 00:07:08,395 --> 00:07:10,937 Ass-oteric'in ne anlama geldiğini bilmiyordum. 108 00:07:10,937 --> 00:07:13,062 bu yüzden yeni sevgilime sordum. 109 00:07:13,062 --> 00:07:15,270 "ES" ile telaffuz edildiğini söyledi. 110 00:07:15,478 --> 00:07:18,478 "EŞEK" değilmiş, bakmamı söyledi. 111 00:07:20,478 --> 00:07:22,770 [Mesajlaşma sesleri] 112 00:07:22,770 --> 00:07:24,228 [Gönderilen mesaj pingi] 113 00:07:24,228 --> 00:07:26,062 Ezoterik. 114 00:07:26,062 --> 00:07:28,437 Esōterō kelimesinden gelen sıfat , 115 00:07:28,437 --> 00:07:29,478 iç anlamına gelir. 116 00:07:30,020 --> 00:07:33,020 Amaçlanan veya anlaşılması muhtemel olan 117 00:07:33,020 --> 00:07:35,395 sadece az sayıda insan. 118 00:07:36,187 --> 00:07:37,145 Ezoterik. 119 00:07:38,020 --> 00:07:39,103 Ezoterik. 120 00:07:40,145 --> 00:07:41,937 Ezoterik. 121 00:07:41,937 --> 00:07:43,895 Ne olduğunu bilmiyordum... 122 00:07:44,145 --> 00:07:47,478 ...annemin dönem hikayesi hakkında ezoterik bir şey. 123 00:07:48,687 --> 00:07:50,228 Web sitesi, isteyip istemediğimi bilmek istedi 124 00:07:50,228 --> 00:07:51,853 farklı bir videoyu yönetmek. 125 00:07:52,145 --> 00:07:53,645 Küçük kızların konuştuğu bir tanesi 126 00:07:53,645 --> 00:07:55,645 büyüdüklerinde olmayı hayal ettikleri şey. 127 00:07:55,770 --> 00:07:57,895 Ama küçük kız hayalleri yerine, 128 00:07:58,353 --> 00:08:00,270 küçük bir çocuğun hayaliydi. 129 00:08:00,437 --> 00:08:02,520 Avukat, bilirsin işte. 130 00:08:03,062 --> 00:08:04,395 itfaiyeci, 131 00:08:04,395 --> 00:08:05,853 futbolcu, 132 00:08:06,770 --> 00:08:08,103 film yapımcısı. 133 00:08:09,520 --> 00:08:12,020 Keşke ben de o tür bir insan olsaydım 134 00:08:12,020 --> 00:08:14,145 o videoyu kim yönetmek istiyordu. 135 00:08:15,687 --> 00:08:17,187 Keşke çünkü... 136 00:08:17,187 --> 00:08:18,478 [Kapılar gıcırdıyor] 137 00:08:18,478 --> 00:08:21,853 kadın olmanın acısını anlatan filmler 138 00:08:21,853 --> 00:08:23,645 parayla doluydular. 139 00:08:23,645 --> 00:08:25,562 [Nefes nefese] 140 00:08:26,020 --> 00:08:26,978 Ama bunun yerine şunu yazdım... 141 00:08:26,978 --> 00:08:27,937 [Klavye vuruşları] 142 00:08:27,937 --> 00:08:29,312 sevgili filan filan, 143 00:08:29,312 --> 00:08:31,312 Sanırım muhtemelen 144 00:08:31,312 --> 00:08:33,978 benim için yapılacak en "kadınsı" şey 145 00:08:33,978 --> 00:08:37,145 "vizyonunuzu" "gerçekleştirmek" olacaktır 146 00:08:37,145 --> 00:08:39,687 ve bu videoyu "yönet". 147 00:08:40,395 --> 00:08:43,603 Bununla birlikte, bir kişi olarak, 148 00:08:43,603 --> 00:08:46,603 Bu fikrin iyi olduğunu düşünmüyorum. 149 00:08:46,603 --> 00:08:49,103 Ve bir seçeneğim olmamasından nefret ediyorum. 150 00:08:50,312 --> 00:08:53,562 Daha iyi bir video, bir kadın film yapımcısının videosu olurdu 151 00:08:53,562 --> 00:08:55,228 bir fikri bir web sitesine sunmak, 152 00:08:55,228 --> 00:08:58,395 ve web sitesi bu fikri ass-oteric olarak adlandırıyor. 153 00:08:58,395 --> 00:09:01,520 Ve sonra kadın film yapımcısına ne yapması gerektiğini söylemek. 154 00:09:01,520 --> 00:09:03,353 [Sessizlik] 155 00:09:03,353 --> 00:09:04,853 Ve sonra imzaladım. 156 00:09:07,353 --> 00:09:10,020 Ve belki de tüm bunların en kadın sorunu olan kısmı 157 00:09:10,020 --> 00:09:11,353 o toplantıya girdiğimde 158 00:09:11,353 --> 00:09:13,520 daha önce uzun metrajlı bir film çekmiş olmak. 159 00:09:14,728 --> 00:09:17,103 Ama bunu söyleyecek kelime bulamadım. 160 00:09:23,603 --> 00:09:25,437 Kendimi kadın gibi hissetmiyorum. 161 00:09:26,937 --> 00:09:28,978 Ta ki biri bana öyle olduğumu söyleyene kadar. 162 00:09:28,978 --> 00:09:31,978 [Su turları] 163 00:09:32,687 --> 00:09:37,353 - [Klavye vuruşu] - [Rüya gibi müzik] 164 00:09:37,353 --> 00:09:38,103 [Alexis] Dostum, sen bunu başarırsın. 165 00:09:38,103 --> 00:09:39,770 Tıpkı yetkiyle hareket etmek gibi. 166 00:09:44,062 --> 00:09:45,895 Sağ, sol. 167 00:09:46,353 --> 00:09:47,520 - Ve sen diyorsun ki... - Aksiyon. 168 00:09:47,978 --> 00:09:48,895 Aksiyon. 169 00:09:49,228 --> 00:09:50,687 - Aksiyon. Aksiyon. - Aksiyon. 170 00:09:51,187 --> 00:09:52,645 - Aksiyon! - Sadece bağır! 171 00:09:52,645 --> 00:09:54,645 - Aksiyon. Aksiyon. - Aksiyon. Aksiyon. 172 00:09:55,687 --> 00:09:57,145 Aksiyon! 173 00:09:57,270 --> 00:09:58,603 - Aksiyon! - Aksiyon! 174 00:09:58,603 --> 00:10:00,187 [Rahatsız edici müzik] 175 00:10:00,187 --> 00:10:00,978 Aksiyon! 176 00:10:00,978 --> 00:10:03,853 Tamam, burada başlıyor. 177 00:10:04,603 --> 00:10:05,853 12 yıl önce. 178 00:10:06,437 --> 00:10:09,270 Gölün yanından geçtiğim gün. 179 00:10:10,645 --> 00:10:12,145 Kıyısı ev olan göl 180 00:10:12,145 --> 00:10:15,437 ABD'nin ilk hareketli resim stüdyolarından birine, 181 00:10:15,437 --> 00:10:18,478 genç kız ve sıkıntılı filmlerde uzmanlaşmış 182 00:10:19,603 --> 00:10:20,812 göl çok derin 183 00:10:20,812 --> 00:10:23,312 stüdyonun yanıcı nitrat filmlerinden sonra 184 00:10:23,312 --> 00:10:24,645 içine atıldılar, 185 00:10:24,978 --> 00:10:26,520 asla bulunamadılar. 186 00:10:29,062 --> 00:10:32,353 Gölün yanından geçip memleketime doğru yola koyuldum. 187 00:10:32,353 --> 00:10:36,770 O Tepe'nin başarısız komünlerle dolu olduğu bir memleket. 188 00:10:38,687 --> 00:10:41,270 Annemin de gittiği aynı komünler 189 00:10:42,228 --> 00:10:44,103 ve babam kaçtı. 190 00:10:44,103 --> 00:10:47,103 [Müzik devam ediyor] 191 00:10:49,062 --> 00:10:51,103 Genç bir kadın olarak memleketimde, 192 00:10:51,103 --> 00:10:54,145 Doğumun kısır döngüsünü hissettim. 193 00:10:55,228 --> 00:10:58,395 Doğum ve ölüm. 194 00:10:59,062 --> 00:11:02,062 [Su akıyor] 195 00:11:03,353 --> 00:11:06,312 [Düşünceli müzik] 196 00:11:07,645 --> 00:11:11,603 Yine de bu filmi yapmak için eve döndüm, 197 00:11:12,645 --> 00:11:17,562 Ailemle ve dostlarımla ilk uzun metrajlı filmim. 198 00:11:21,270 --> 00:11:22,853 25 yaşındaydım. 199 00:11:22,853 --> 00:11:25,853 - [Müzik azalır] - [Cırcır böcekleri] 200 00:11:25,853 --> 00:11:28,853 [Mürettebat mırıldanıyor] 201 00:11:31,728 --> 00:11:32,978 [Gülüyor] 202 00:11:32,978 --> 00:11:34,603 [Ağızlar] Çok güzel. 203 00:11:34,603 --> 00:11:35,853 [Gülüyor] 204 00:11:35,853 --> 00:11:38,270 Hey vita! Nasıl görünüyorum? 205 00:11:38,937 --> 00:11:40,395 Onlar mı? 206 00:11:40,728 --> 00:11:42,228 Evet, henüz tanışmadın mı? 207 00:11:42,228 --> 00:11:43,228 HAYIR. 208 00:11:43,228 --> 00:11:44,895 Aman Tanrım, çok utangaçsın. 209 00:11:45,353 --> 00:11:46,645 Hey millet, hadi gelin. 210 00:11:47,187 --> 00:11:48,145 - Çember oluşturun! - Çember oluşturun! 211 00:11:48,145 --> 00:11:49,645 Birkaç duyurum var 212 00:11:49,645 --> 00:11:51,728 Başlamadan önce. 213 00:11:52,687 --> 00:11:55,228 Yani ilk duyuru şu şekilde 214 00:11:55,228 --> 00:11:59,395 Hepinize içten ve dolaylı olarak güveniyorum, 215 00:11:59,395 --> 00:12:02,020 ve kimyasal ve duygusal olarak 216 00:12:02,020 --> 00:12:05,645 ve ruhsal olarak, kavramsal olarak, 217 00:12:05,645 --> 00:12:06,603 ne olursa olsun, 218 00:12:06,603 --> 00:12:08,478 ve umarım siz de bana güvenebilirsiniz. 219 00:12:08,812 --> 00:12:11,520 Bu filmin yazarı hepimiziz. 220 00:12:11,520 --> 00:12:13,353 Ve ikinci duyuru, teşekkür ederim, 221 00:12:13,353 --> 00:12:14,187 [Gülüyor] 222 00:12:14,187 --> 00:12:16,145 orada yaşlı bir adam var 223 00:12:16,145 --> 00:12:17,853 Annemin evinin hemen aşağısında oturan kişi. 224 00:12:17,853 --> 00:12:19,145 Sana ot ikram edecek. 225 00:12:19,145 --> 00:12:20,395 Bu goblin otu. 226 00:12:20,395 --> 00:12:22,437 İçmeyin. İçmeyin. 227 00:12:22,437 --> 00:12:23,270 Sana söylüyorum-- 228 00:12:23,270 --> 00:12:24,853 - Goblin otu içmem lazım! - Ot içme. 229 00:12:24,853 --> 00:12:27,437 Eğer bir goblin bana ot teklif ederse... - Güçlü küçük pislik! 230 00:12:27,437 --> 00:12:31,270 Ekipte yardımcı yönetmen Sam de vardı. 231 00:12:31,270 --> 00:12:33,020 - Yapımcı değil misin? - Evet, evet, evet. 232 00:12:33,395 --> 00:12:35,645 Görüntü yönetmeni Alexis. 233 00:12:35,645 --> 00:12:36,895 Ama biz daha çok kız kardeş gibiyiz. 234 00:12:36,895 --> 00:12:37,603 Bobby. 235 00:12:37,603 --> 00:12:38,562 Merhaba! Memnuniyetle. 236 00:12:38,562 --> 00:12:40,395 Alexis'in asistanı. 237 00:12:41,103 --> 00:12:43,062 Bir keresinde ona oral yapmıştı. 238 00:12:43,395 --> 00:12:44,895 Tasarımcı JJ. 239 00:12:45,603 --> 00:12:47,645 Ona iki kez oral yapmıştım. 240 00:12:47,645 --> 00:12:50,270 Ve... Dustin. 241 00:12:50,270 --> 00:12:52,478 Hey bebeğim, geri döndün! - Geri dönmek güzel! 242 00:12:52,478 --> 00:12:54,187 - Merhaba bebeğim. - Hey. Hey. 243 00:12:54,187 --> 00:12:56,145 - Nasılsın? - İyiyim. 244 00:12:56,145 --> 00:12:57,895 Gerçekten çok yoğun bir rüya gördüm 245 00:12:57,895 --> 00:12:59,353 başka biriyle olduğun gibi, 246 00:12:59,353 --> 00:13:00,270 ve ben uyandığımda 247 00:13:00,270 --> 00:13:01,562 ağzımda garip bir tat var sanki. 248 00:13:01,562 --> 00:13:04,187 - Özür dilerim. - Hayır, sorun değil. 249 00:13:04,895 --> 00:13:06,728 - Hepsi bir rüyaymış. - Evet. 250 00:13:06,728 --> 00:13:07,687 [Öpücük] 251 00:13:07,687 --> 00:13:08,687 Hey, bir tane aldım... 252 00:13:08,687 --> 00:13:11,020 - [Mürettebat mırıldanıyor] - [Kokluyor] 253 00:13:11,020 --> 00:13:11,978 sanki küçük bir şey... 254 00:13:13,103 --> 00:13:14,520 kalp şeklinde kaya 255 00:13:15,937 --> 00:13:17,562 şans veya başka bir şey için. 256 00:13:17,562 --> 00:13:19,645 - Çok güzel. Teşekkür ederim. - Evet. 257 00:13:19,645 --> 00:13:20,562 [Öpücük] 258 00:13:20,562 --> 00:13:21,437 Tamam, işe dönmem gerek. 259 00:13:21,437 --> 00:13:22,895 Tamam çocuklar, hadi gidelim! Hadi gidelim! 260 00:13:22,895 --> 00:13:23,687 Hadi yapalım. Bir film yapalım. 261 00:13:23,687 --> 00:13:24,353 Evet! 262 00:13:24,353 --> 00:13:25,520 [Mürettebat sohbeti] 263 00:13:25,520 --> 00:13:26,270 Peki ya o? 264 00:13:26,728 --> 00:13:27,603 Aman ne güzel, sesçi. 265 00:13:27,603 --> 00:13:28,687 Dur, bana adını bir daha söyle. 266 00:13:29,270 --> 00:13:31,145 İsimleri hatırlama konusunda çok kötüyüm. 267 00:13:31,145 --> 00:13:32,312 [Mürettebat sohbeti] 268 00:13:32,312 --> 00:13:33,562 Kahretsin, Sam, Sam, Sam. 269 00:13:33,562 --> 00:13:35,103 İşte o adam. Onunla konuşabilir misin? 270 00:13:35,520 --> 00:13:36,562 - Vita mı? - Evet? 271 00:13:36,562 --> 00:13:37,770 Beni tanıştıracak mısın? 272 00:13:37,770 --> 00:13:39,478 Ah, doğru ya! Tamam çocuklar, çocuklar, bekleyin. 273 00:13:40,312 --> 00:13:41,478 Bu Dina. 274 00:13:42,353 --> 00:13:43,645 Bu Dina. 275 00:13:43,978 --> 00:13:45,270 [Kıkırdar] 276 00:13:45,270 --> 00:13:46,312 Hadi, kendinizi tanıtın. 277 00:13:46,312 --> 00:13:47,103 Tamam aşkım... 278 00:13:47,562 --> 00:13:51,062 Merhaba, ben Dina. Daha önce hiç filmde oynamadım. 279 00:13:51,478 --> 00:13:53,395 Ben ana karakteri canlandırıyorum. 280 00:13:53,395 --> 00:13:54,937 Sanırım henüz bir ismi yok. 281 00:13:55,853 --> 00:13:57,228 Ama tonlarca film izledim. 282 00:13:57,228 --> 00:13:58,853 Tamam, başlayalım. 283 00:13:58,853 --> 00:14:00,478 - Evet! - Tamam! 284 00:14:00,478 --> 00:14:02,062 [Mürettebat mırıldanıyor] 285 00:14:03,103 --> 00:14:04,395 Ah, şey, telefonlar! Yani-- 286 00:14:04,978 --> 00:14:07,353 [Vita] Bu, tarif edilebilecek bir şeyin ortasıydı 287 00:14:07,353 --> 00:14:11,187 hareketli görüntüde devrim niteliğinde bir on yıl olarak. 288 00:14:12,520 --> 00:14:15,562 Dünya çapındaki mali çöküşün ardından 289 00:14:15,562 --> 00:14:18,187 ilk uygun fiyatlı ürünlerin yükselişiyle birlikte 290 00:14:18,187 --> 00:14:21,603 ve profesyonel dijital hareketli görüntü kameraları 291 00:14:21,603 --> 00:14:24,853 mikro bütçeli film yapımcılığının çağını başlattı. 292 00:14:24,853 --> 00:14:26,603 [Hap şişesi şıngırdadı] 293 00:14:28,812 --> 00:14:31,312 Dört bin beş yüzüm vardı 294 00:14:31,312 --> 00:14:32,937 ve yirmi beş dolar. 295 00:14:33,603 --> 00:14:34,562 Aksiyon. 296 00:14:38,353 --> 00:14:39,270 Aksiyon. 297 00:14:40,978 --> 00:14:43,520 O yüzden yapmamız gerekeni yaptık. 298 00:14:43,520 --> 00:14:44,437 Sıkışın! 299 00:14:45,395 --> 00:14:46,478 Yalvardık, 300 00:14:46,728 --> 00:14:47,937 ödünç aldık 301 00:14:48,478 --> 00:14:49,270 çaldık. 302 00:14:49,270 --> 00:14:51,728 [Mürettebat geri sayıyor] 303 00:14:51,728 --> 00:14:54,520 Ve çok uzağa gitmeden önce size şunu söylemeliyim ki, 304 00:14:55,062 --> 00:14:56,312 [Gülüşmeler] 305 00:14:56,312 --> 00:14:57,353 kötüydü. 306 00:14:57,353 --> 00:14:58,270 [Sürüşte rahatsız edici müzik] 307 00:14:58,270 --> 00:15:02,062 Ve ben çok fazla Adderall kullanıyordum, 308 00:15:04,062 --> 00:15:06,020 Muhtemelen bu yüzden 309 00:15:06,020 --> 00:15:08,687 Sesçinin adını hatırlayamıyorum. 310 00:15:09,937 --> 00:15:11,103 [Kamera tıklamaları] 311 00:15:13,270 --> 00:15:14,062 [Kamera tıklamaları] 312 00:15:14,562 --> 00:15:15,270 [Kamera tıklamaları] 313 00:15:15,853 --> 00:15:16,645 [Kamera tıklamaları] 314 00:15:18,103 --> 00:15:19,270 [Kamera tıklamaları] 315 00:15:20,853 --> 00:15:22,937 [Müzik yükseliyor] 316 00:15:22,937 --> 00:15:24,187 Vita, neredeyse geldi! 317 00:15:24,562 --> 00:15:25,770 Aman aman, tamam! 318 00:15:25,770 --> 00:15:26,770 - Tamam, tamam. - Tamam. 319 00:15:26,770 --> 00:15:28,895 [Mürettebat çapraz konuşması] 320 00:15:28,895 --> 00:15:30,312 Nasılsınız? İyi misiniz? 321 00:15:30,312 --> 00:15:31,895 Tamam, harika! Harika, harika, harika, harika. 322 00:15:31,895 --> 00:15:32,520 Kırk beş saniye! 323 00:15:32,520 --> 00:15:34,020 Aman Tanrım! Tamam, tamam. Hadi başlayalım. 324 00:15:34,020 --> 00:15:35,437 İşte gidiyoruz! Hazırız! Hazırız. 325 00:15:35,437 --> 00:15:36,437 Tamam. Tamam. 326 00:15:36,437 --> 00:15:37,270 [Mürettebat çapraz konuşması] 327 00:15:37,270 --> 00:15:38,478 Tamamdır çocuklar! 328 00:15:38,478 --> 00:15:40,145 Tamam, JJ, siktir git! Hadi! 329 00:15:40,145 --> 00:15:42,103 Arkadaşlar! Gitmeliyiz, gitmeliyiz! 330 00:15:42,103 --> 00:15:43,145 Dostum, çık dışarı-- 331 00:15:43,145 --> 00:15:44,562 Gitmeliyiz! Hadi gidelim! Hadi-- 332 00:15:44,562 --> 00:15:46,020 JJ! Hadi, hadi! 333 00:15:46,020 --> 00:15:47,062 Gitmemiz lazım! Tamam... 334 00:15:47,062 --> 00:15:48,645 - Ve... - Durun, durun! 335 00:15:49,103 --> 00:15:50,520 Ve aksiyon! 336 00:15:52,687 --> 00:15:55,687 [Ayak sesleri çıtırdadı] 337 00:15:56,812 --> 00:15:58,353 [Uçak daha da yaklaşıyor] 338 00:15:58,353 --> 00:15:59,353 On! 339 00:15:59,353 --> 00:16:00,353 Dokuz! 340 00:16:00,353 --> 00:16:01,228 Sekiz! 341 00:16:01,228 --> 00:16:02,228 Yedi! 342 00:16:02,228 --> 00:16:03,478 Altı! 343 00:16:03,478 --> 00:16:04,478 Beş! 344 00:16:04,478 --> 00:16:05,478 Dört! 345 00:16:05,478 --> 00:16:06,478 Üç! 346 00:16:06,478 --> 00:16:07,520 İki! 347 00:16:07,520 --> 00:16:08,270 Bir! 348 00:16:08,270 --> 00:16:10,020 [Uçak kükredi] 349 00:16:10,020 --> 00:16:10,770 [Fare tıklaması] 350 00:16:10,770 --> 00:16:14,228 Andy'e uçak bileti için 50 dolar ödediğimi hatırlıyorum. 351 00:16:15,353 --> 00:16:17,228 Garajında ​​bir uçak inşa etti 352 00:16:18,437 --> 00:16:20,062 ve kendi kendine uçmayı öğrendi. 353 00:16:22,020 --> 00:16:22,395 [Fare tıklaması] 354 00:16:22,395 --> 00:16:24,728 [Uçak kükredi] 355 00:16:24,728 --> 00:16:27,728 İstediğim kadar çekim yapmaya istekliydi 356 00:16:28,937 --> 00:16:30,812 gerçek hissettirmek için. 357 00:16:33,020 --> 00:16:33,645 Kesmek! 358 00:16:33,812 --> 00:16:34,978 - Vay canına! Kahretsin! - Al bunu. 359 00:16:34,978 --> 00:16:37,103 [Rahatlamış kahkaha] 360 00:16:37,853 --> 00:16:41,103 Evet, demek istediğim şu ki-- Sen-- şey--! 361 00:16:41,603 --> 00:16:42,353 İyi misin? 362 00:16:42,645 --> 00:16:43,395 İyi misin? 363 00:16:44,187 --> 00:16:44,937 - Harika! - Vita! 364 00:16:44,937 --> 00:16:46,395 - Tamam... - Vita, ımm... 365 00:16:46,395 --> 00:16:46,978 [Sohbet] 366 00:16:46,978 --> 00:16:47,937 Yuvarlanıyorduk değil mi? 367 00:16:47,937 --> 00:16:48,978 - Evet, evet, evet. - Evet, tamam. 368 00:16:48,978 --> 00:16:50,687 Bunu daha da yakın bir zamanda tekrar yapmak istiyor, 369 00:16:50,687 --> 00:16:51,562 ve sonra en sonunda çekip çıkar-- 370 00:16:51,562 --> 00:16:54,478 [Vita] Ama eminim ki onu üçten sonra kestim 371 00:16:54,478 --> 00:16:56,312 [Alexis belirsiz bir şekilde konuşuyor] 372 00:16:56,312 --> 00:16:58,103 'Çünkü o gittikçe yaklaşıyordu... 373 00:16:58,103 --> 00:16:59,312 Başka bir tane yapmak ister misin? 374 00:16:59,312 --> 00:17:00,853 Ve daha yakın 375 00:17:01,978 --> 00:17:03,187 ve daha yakın. 376 00:17:03,728 --> 00:17:04,520 Hey, şey... 377 00:17:06,687 --> 00:17:08,770 Sik beni dostum. İstediğin kadar yaklaş. 378 00:17:08,770 --> 00:17:09,978 [Gülüyor] 379 00:17:09,978 --> 00:17:11,687 [Kasvetli müzik] 380 00:17:11,687 --> 00:17:14,478 İlkel bir deneyimdi. 381 00:17:14,645 --> 00:17:19,020 - [Yatak gümlemeleri] - [Nefes nefese] 382 00:17:25,103 --> 00:17:26,270 [Müzik azalır] 383 00:17:26,270 --> 00:17:29,270 [İnilti] 384 00:17:33,353 --> 00:17:37,312 [İnilti] 385 00:17:38,770 --> 00:17:41,770 [Nefes nefese] 386 00:17:45,812 --> 00:17:48,812 [İç çeker] 387 00:17:51,395 --> 00:17:54,395 [İç çeker] 388 00:17:55,103 --> 00:17:58,103 [Nefes nefese] 389 00:18:00,687 --> 00:18:03,687 [Nefes ver] 390 00:18:14,603 --> 00:18:17,603 [Gülüyor] 391 00:18:18,395 --> 00:18:20,062 Boşaldın mı? 392 00:18:20,937 --> 00:18:22,978 - Evet? - Evet. 393 00:18:24,645 --> 00:18:25,812 Nerede? 394 00:18:26,562 --> 00:18:29,562 [Nefes nefese] 395 00:18:30,270 --> 00:18:31,770 [Gülüyor] 396 00:18:31,770 --> 00:18:32,520 Ne demek istiyorsun? 397 00:18:38,187 --> 00:18:38,978 Bok. 398 00:18:38,978 --> 00:18:40,312 - Özür dilerim. Özür dilerim. - Aman Tanrım. 399 00:18:40,312 --> 00:18:41,353 Özür dilerim. Özür dilerim. 400 00:18:41,812 --> 00:18:42,812 Üzgünüm. 401 00:18:42,937 --> 00:18:43,978 Kahretsin. 402 00:18:45,270 --> 00:18:46,520 Tamam, üzülmeyin. 403 00:18:48,353 --> 00:18:50,520 - Aman Tanrım... - Hey. Hey... 404 00:18:50,520 --> 00:18:51,853 [Öpücük] 405 00:18:58,562 --> 00:18:59,520 Seni seviyorum. 406 00:18:59,520 --> 00:19:01,728 [İç çeker] 407 00:19:04,395 --> 00:19:05,353 Ben de seni seviyorum. 408 00:19:05,353 --> 00:19:07,728 [Hafif müzik] 409 00:19:07,728 --> 00:19:09,103 kahretsin. 410 00:19:11,478 --> 00:19:13,603 [Gülüşmeler] 411 00:19:13,603 --> 00:19:16,437 [Müzik devam ediyor] 412 00:19:16,437 --> 00:19:18,270 [Vita] Bu listeyi internetten okudum. 413 00:19:18,937 --> 00:19:21,270 Bir yönetmen için en önemli şeyler. 414 00:19:23,187 --> 00:19:25,437 Ve bir numaralı şey sağlıklı olmaktı. 415 00:19:27,895 --> 00:19:29,520 Ve baba, belki de bu sestir 416 00:19:29,520 --> 00:19:31,770 başını çevirmesine neden olan yakınlaştırma veya-- 417 00:19:34,645 --> 00:19:36,187 Tamam, hazırsınız... 418 00:19:36,895 --> 00:19:38,353 [Mürettebat mırıldanıyor] 419 00:19:38,353 --> 00:19:40,312 Hayır, sadece ışık değil. 420 00:19:40,312 --> 00:19:41,437 [Ayak sesleri] 421 00:19:41,437 --> 00:19:43,395 Tamam, birkaç sorum olacak. 422 00:19:43,603 --> 00:19:46,853 Birincisi, solucanlar canlı mı yoksa plastik mi? 423 00:19:46,853 --> 00:19:48,478 İki, Alexis ikisinin de yeterince kırmızı olmadığını söylüyor, 424 00:19:48,478 --> 00:19:49,895 ama daha fazla ışığa ihtiyacımız var, o yüzden. 425 00:19:49,895 --> 00:19:51,145 Ve üçüncüsü, konuşmamız gereken şey şu: 426 00:19:51,145 --> 00:19:52,312 protez göbek. 427 00:19:52,520 --> 00:19:53,645 [Çakıl çıtırtıları] 428 00:19:54,103 --> 00:19:55,770 Vita, ne düşünüyorsun? 429 00:19:57,020 --> 00:19:58,978 Yaşasın, yaşasın solucanlar. 430 00:19:58,978 --> 00:20:00,853 İstediğin ışığı kullan. 431 00:20:00,853 --> 00:20:02,603 Bana ertesi gün hapı alabilir misin? 432 00:20:04,395 --> 00:20:05,187 Ne? 433 00:20:05,187 --> 00:20:06,478 Ertesi gün hapı. 434 00:20:06,478 --> 00:20:07,478 [Nefes nefese] 435 00:20:07,478 --> 00:20:09,520 Dramatik olmayın. 436 00:20:09,520 --> 00:20:10,562 Ben ciddiyim. 437 00:20:10,562 --> 00:20:11,520 Onur duydum. 438 00:20:11,520 --> 00:20:13,103 İçime geldi. 439 00:20:13,687 --> 00:20:14,687 [Gülüşmeler] 440 00:20:14,687 --> 00:20:17,687 İlkel gibi bir şeyin hakim olduğunu söyledi. 441 00:20:17,687 --> 00:20:19,103 Aman Tanrım. 442 00:20:19,103 --> 00:20:21,478 Hayat! Merhaba, ben. 443 00:20:21,478 --> 00:20:22,228 Asla... 444 00:20:22,228 --> 00:20:23,353 Teşekkürler. 445 00:20:23,353 --> 00:20:23,728 Evet. 446 00:20:24,353 --> 00:20:25,645 Bu arada bundan hoşlanmıyorum. 447 00:20:25,645 --> 00:20:26,353 [Mırıldanarak] 448 00:20:26,353 --> 00:20:27,853 Film mi çekiyorsunuz? 449 00:20:27,853 --> 00:20:28,812 [Mırıldanmalar] 450 00:20:28,812 --> 00:20:29,728 Onlara durmalarını söyleyebilirim. 451 00:20:29,728 --> 00:20:30,353 - Şimdi mi? - Hayır. 452 00:20:30,937 --> 00:20:32,145 - Görüşürüz. - Tamam, hoşça kalın. 453 00:20:32,353 --> 00:20:33,853 Vay canına, işte orada. 454 00:20:34,270 --> 00:20:34,937 Mutlu günler. 455 00:20:34,937 --> 00:20:35,145 [Alkışlar] 456 00:20:35,145 --> 00:20:35,478 Evet. 457 00:20:36,062 --> 00:20:37,645 Bisikletini yeni buldum. 458 00:20:37,853 --> 00:20:38,770 Kim olduğunu bilmiyorum-- 459 00:20:38,770 --> 00:20:39,603 Nasılsın? 460 00:20:39,937 --> 00:20:40,520 İyi. 461 00:20:40,520 --> 00:20:42,437 Hey, ah, neden hoşlanmıyorsun--? 462 00:20:42,437 --> 00:20:43,062 - Şey... - Evet. 463 00:20:43,062 --> 00:20:43,937 [Mürettebat mırıldanıyor] 464 00:20:43,937 --> 00:20:45,645 Vita, sahneyi çekmek istiyorum 465 00:20:45,645 --> 00:20:47,145 böylece sanki onun kafasının içindeymişiz gibi hissediyoruz 466 00:20:47,145 --> 00:20:47,895 ve ona bakıyordu. 467 00:20:47,895 --> 00:20:49,520 Peki sabit diskleri nereye koymamı istiyorsun? 468 00:20:49,520 --> 00:20:50,062 Hayat mı? 469 00:20:50,062 --> 00:20:50,728 - Nasılsın? - Tamam. 470 00:20:50,978 --> 00:20:52,562 [Alexis] Hayır, daha önce konuşmuştuk... 471 00:20:53,103 --> 00:20:54,562 Bu... İki atış mı, tek atış mı? 472 00:20:54,562 --> 00:20:57,562 [Umutlu müzik] [Gülüşmeler] 473 00:20:58,187 --> 00:20:59,270 [Hayat] nakit mi? 474 00:21:07,187 --> 00:21:09,687 Filmimi yapmama yardım etmek için birçok insan geldi. 475 00:21:09,687 --> 00:21:11,353 - Hey canım. - Hey! 476 00:21:11,353 --> 00:21:17,270 Ama nakit 22.6 mil yarıçapındaki tek adamdı 477 00:21:17,270 --> 00:21:19,145 bir film yıldızı da olabilirdi. 478 00:21:20,395 --> 00:21:22,978 Ve evet, herkes ona aşıktı. 479 00:21:23,395 --> 00:21:24,353 İyiyim, nasılsın? 480 00:21:24,353 --> 00:21:25,520 Bir şey söylemek ister misiniz? 481 00:21:25,520 --> 00:21:26,978 - Şey... - Evet, tam orada. 482 00:21:26,978 --> 00:21:29,145 [Dava sallanıyor] 483 00:21:29,145 --> 00:21:29,728 Teşekkürler. 484 00:21:30,687 --> 00:21:31,645 - Vay canına. - Tamam. 485 00:21:32,145 --> 00:21:33,728 Tamam, herkes dinlesin. 486 00:21:35,728 --> 00:21:37,145 Hey. Uhh-- 487 00:21:37,728 --> 00:21:39,895 Vay canına, bu harika. 488 00:21:40,853 --> 00:21:42,645 Çok fazla ortalıkta olmadığımı biliyorum 489 00:21:42,645 --> 00:21:43,645 Son birkaç yıldır, 490 00:21:43,645 --> 00:21:46,812 bu yüzden tüm tanıdık yüzleri görmek gerçekten çok güzel. 491 00:21:47,478 --> 00:21:48,812 Keşke sana ödeme yapabilseydim. 492 00:21:48,937 --> 00:21:50,437 Ama belki yapabilirsin, belki. 493 00:21:50,437 --> 00:21:50,978 [Gülüşmeler] 494 00:21:50,978 --> 00:21:52,895 Bilirsin işte, çok fazla bira var 495 00:21:52,895 --> 00:21:54,937 ve istediğin kadarına sahip olabilirsin, 496 00:21:54,937 --> 00:21:56,437 yani bu da bir şey. 497 00:21:56,437 --> 00:21:58,520 Ve bu da yapımcım Sam. 498 00:21:58,645 --> 00:22:00,562 O seninle çok iyi ilgilenecek. 499 00:22:00,562 --> 00:22:02,562 İhtiyacınız olan her şeyle o ilgilenecek. 500 00:22:02,562 --> 00:22:03,187 Elbette. 501 00:22:03,187 --> 00:22:04,437 Buradan devam edelim. Evet, öyle! 502 00:22:04,687 --> 00:22:06,770 Dediği gibi, sadece eğlenceli, oldukça basit şeyler. 503 00:22:06,770 --> 00:22:08,353 Hepinizi bir şekilde dağıtacağız. 504 00:22:08,353 --> 00:22:11,312 [Düşünceli müzik] 505 00:22:13,020 --> 00:22:15,478 Dina'yı filmde ana karakter olarak seçtim 506 00:22:15,478 --> 00:22:18,520 çünkü o mükemmel bir ilham perisi gibi görünüyordu. 507 00:22:19,020 --> 00:22:23,937 Aynı arkadaşlarımız ve sevgililerimiz vardı. 508 00:22:23,937 --> 00:22:27,437 İkimizin de babası hayat dolu insanlardı. 509 00:22:28,770 --> 00:22:31,812 O bendim ama güzeldi. 510 00:22:33,103 --> 00:22:36,062 Ve her büyük yönetmen gibi benim de işim buydu 511 00:22:36,062 --> 00:22:39,562 sabırla beklemek ve ilhamın kendisini ele geçirmesine izin vermek. 512 00:22:40,562 --> 00:22:41,853 Biliyorsun, Billy'le ayrıldım. 513 00:22:41,853 --> 00:22:42,770 [Müzik biter] 514 00:22:42,770 --> 00:22:44,478 [Rüzgâr] 515 00:22:44,478 --> 00:22:45,728 - Vay canına. - Mhm. 516 00:22:46,478 --> 00:22:47,228 Nihayet. 517 00:22:47,687 --> 00:22:48,395 Biliyorum. 518 00:22:49,395 --> 00:22:50,978 - O adam bir kaybeden. - Biliyorum. 519 00:22:53,603 --> 00:22:54,728 Aferin sana. 520 00:22:59,562 --> 00:23:00,395 [İç çeker] 521 00:23:00,395 --> 00:23:01,478 Ellerinizin, 522 00:23:01,478 --> 00:23:04,187 sürekli bir şeye dokunuyorlar. 523 00:23:04,937 --> 00:23:06,895 Karakteriniz şunu yapmaya çalışıyor... 524 00:23:06,895 --> 00:23:09,145 Kendini bu dünyaya yerleştirdi 525 00:23:09,145 --> 00:23:11,312 kendini tamamen yabancı hissettiği bir yer. 526 00:23:11,728 --> 00:23:13,478 Sınırlarını belirlemeye çalışıyor. 527 00:23:13,478 --> 00:23:15,895 kurallar, sadece, bilirsin, 528 00:23:15,895 --> 00:23:17,978 ve sonunda ağaçların arasında sadece o olacak. 529 00:23:17,978 --> 00:23:19,145 [İç çeker] 530 00:23:24,395 --> 00:23:26,687 Kız içeri girer ve çerçeveyi çapraz olarak geçer. 531 00:23:28,062 --> 00:23:30,687 Bir kum tepesinin arkasında kayboluyor 532 00:23:30,687 --> 00:23:32,395 ön plan, çerçevenin kenarı. 533 00:23:33,020 --> 00:23:34,978 Kamera bu noktada çalışmayı durduruyor. 534 00:23:35,437 --> 00:23:37,562 Kız önemli bir mesafeyi yürüyerek geçiyor 535 00:23:38,478 --> 00:23:39,103 ve yerini alır 536 00:23:39,103 --> 00:23:41,687 daha uzakta, başka bir kum tepesinin arkasında. 537 00:23:42,603 --> 00:23:44,228 Daha sonra kamera çekime devam eder 538 00:23:44,228 --> 00:23:46,228 ve hemen dönmeye başlar 539 00:23:46,228 --> 00:23:48,770 panoramik bir hareketle yöne doğru 540 00:23:48,770 --> 00:23:50,312 Kızın çerçeveyi terk ettiği. 541 00:23:51,937 --> 00:23:54,228 Bla bla bla bla bla. 542 00:23:54,645 --> 00:23:55,353 Çerçevenin dışına çıkar-- 543 00:23:55,353 --> 00:23:56,895 Tamam, şey, bunun yerine, 544 00:23:58,103 --> 00:23:59,812 çok daha uzak çıkıyor. 545 00:24:00,603 --> 00:24:02,520 Ve böylece kızın yabancılaşması 546 00:24:02,520 --> 00:24:05,103 kameradan gelen gerçek zamanı aşıyor 547 00:24:05,103 --> 00:24:06,603 hangisinin devam edeceğini 548 00:24:06,603 --> 00:24:08,353 muhtemelen gerekli olmuştur. 549 00:24:08,562 --> 00:24:11,562 [Müzik devam ediyor] 550 00:24:12,770 --> 00:24:13,978 Bu ne? 551 00:24:14,270 --> 00:24:15,603 Maya Deren. 552 00:24:15,603 --> 00:24:17,062 Bunu bana e-postayla gönderdin. 553 00:24:17,062 --> 00:24:18,603 İşte en güzel yanı bu. 554 00:24:18,603 --> 00:24:20,603 Film yapımcılığı hakkında şunları söylüyor: 555 00:24:21,228 --> 00:24:23,437 "Ve böylece, hazır olsanız da olmasanız da, 556 00:24:23,437 --> 00:24:24,937 isteyerek veya istemeyerek, 557 00:24:24,937 --> 00:24:28,645 tam sorumlulukla kavramalısın 558 00:24:28,645 --> 00:24:31,562 "Şimdi yarattığımız dünya." 559 00:24:37,103 --> 00:24:39,353 Güzel. Bana hiçbir satır göndermedin. 560 00:24:39,353 --> 00:24:41,187 veya herhangi bir şey, onu ezberledim. 561 00:24:41,187 --> 00:24:42,228 [Gülüyor] 562 00:24:42,228 --> 00:24:43,478 Çünkü artık ben bir oyuncuyum. 563 00:24:43,478 --> 00:24:46,478 [Müzik devam ediyor] 564 00:24:59,437 --> 00:25:00,728 Barda olacak herkes, 565 00:25:00,728 --> 00:25:02,353 Hadi yerlere geçelim. Tamam. 566 00:25:03,228 --> 00:25:04,520 Adımlarına dikkat et. Evet. 567 00:25:05,062 --> 00:25:06,395 Tamam, güzel ve sıcak. Hadi. 568 00:25:06,395 --> 00:25:08,603 Hey, sana takılman için para vermiyorum. 569 00:25:08,603 --> 00:25:09,770 Hadi siktir git oraya. 570 00:25:09,770 --> 00:25:11,145 Güzel, tamam. Şirin görünüyor. 571 00:25:11,270 --> 00:25:12,437 - Yuvarlanma sesi. - Hızlanma. 572 00:25:12,437 --> 00:25:13,603 - Kamerayı oynat. - Kaydı yapılıyor. 573 00:25:13,812 --> 00:25:15,103 301 elma, bir tane al. 574 00:25:15,103 --> 00:25:15,812 [Arduvaz sesleri] 575 00:25:16,020 --> 00:25:16,895 Ayarlamak. 576 00:25:16,895 --> 00:25:19,895 [Keman çalıyor] 577 00:25:20,728 --> 00:25:21,562 Aksiyon! 578 00:25:21,770 --> 00:25:22,728 Aksiyon! 579 00:25:23,312 --> 00:25:26,312 [Keman devam ediyor] [Alkışlar] 580 00:25:32,812 --> 00:25:35,812 [Ayaklar müziğe göre sertçe vurulur] 581 00:25:37,228 --> 00:25:39,437 [Vita] Yani film genç bir kadınla ilgiliydi. 582 00:25:40,312 --> 00:25:41,978 Küçük bir kasabada yaşıyor. 583 00:25:43,103 --> 00:25:45,562 Hasta olan babasına bakıyor. 584 00:25:47,395 --> 00:25:48,895 Onun bir erkek arkadaşı var. 585 00:25:50,228 --> 00:25:51,728 Ve gizli bir sevgili. 586 00:25:57,020 --> 00:25:59,562 Hamile kalır ve evden ayrılmaya karar verir 587 00:25:59,562 --> 00:26:00,603 annesini arıyor 588 00:26:00,603 --> 00:26:02,478 doğumunda onu terk eden. 589 00:26:04,687 --> 00:26:06,312 Bu gerçek bir hikayedir. 590 00:26:06,312 --> 00:26:08,645 [Müzik azalır] 591 00:26:08,645 --> 00:26:11,437 Bu gerçek bir hikaye, ancak... 592 00:26:12,312 --> 00:26:14,562 Ve bunu zaten biliyorsunuz. 593 00:26:14,562 --> 00:26:16,145 [Dalgalar kucaklıyor] 594 00:26:16,145 --> 00:26:18,145 İki annem var. 595 00:26:18,145 --> 00:26:19,687 [Keman müziği] 596 00:26:21,020 --> 00:26:22,937 Bunlardan biri de pandomim sanatçısı. 597 00:26:28,478 --> 00:26:30,687 Ben hiçbir zaman terk edilmedim. 598 00:26:30,687 --> 00:26:36,145 [Kadın şarkı söylüyor] 599 00:26:39,687 --> 00:26:42,770 [Müzik sesi kısılıyor] 600 00:26:42,770 --> 00:26:44,687 Ama hamile kaldım. 601 00:26:47,478 --> 00:26:49,937 Filmi çekmemizden bir buçuk yıl önce. 602 00:26:51,603 --> 00:26:53,978 23. yaş günümde öğrendim. 603 00:26:53,978 --> 00:26:56,270 Doğum günüm 23 Kasım, yani... 604 00:26:56,853 --> 00:26:57,728 Hayat. 605 00:26:57,728 --> 00:26:59,895 Ömür boyu bir kere yaşanacak bir yıldı. 606 00:26:59,895 --> 00:27:00,687 Hey. 607 00:27:00,687 --> 00:27:01,312 [Keman müziği gelişiyor] 608 00:27:01,312 --> 00:27:03,062 Hadi! Herkes gülsün! 609 00:27:03,895 --> 00:27:05,312 Gerçekten hareketli! 610 00:27:05,770 --> 00:27:07,228 Bana parti ver! 611 00:27:08,062 --> 00:27:10,728 [Şerefe] 612 00:27:14,895 --> 00:27:17,395 24 Kasım'da klinikte oturdum 613 00:27:17,395 --> 00:27:19,103 ve ağladı, ağladı. 614 00:27:22,395 --> 00:27:23,978 [Ulumalar] 615 00:27:25,562 --> 00:27:27,020 Hemşireye sordum, 616 00:27:27,853 --> 00:27:31,103 "Neden ben tek kişiyim 617 00:27:31,103 --> 00:27:33,895 "Bunun kimin başına geldiğini biliyor muyum?" 618 00:27:33,895 --> 00:27:36,728 [Ateş kükredi] 619 00:27:36,728 --> 00:27:39,728 [Boğuk tezahüratlar] 620 00:27:41,228 --> 00:27:43,520 Ve hemşire benden uzağa baktı 621 00:27:44,437 --> 00:27:46,353 ve tekrar bana geri döndü 622 00:27:46,937 --> 00:27:48,145 ve dedi ki, 623 00:27:48,145 --> 00:27:48,978 [Ateş çıtırtıları] 624 00:27:48,978 --> 00:27:51,562 "Bu durum birçok insanın başına geliyor. 625 00:27:54,353 --> 00:27:57,437 Ama kimse bundan bahsetmiyor." 626 00:27:57,437 --> 00:28:00,270 [Boğuk tezahüratlar] 627 00:28:06,812 --> 00:28:10,562 [Kadınlar şarkı söylüyor] 628 00:28:14,103 --> 00:28:16,603 ♪ Sadece hatırla ♪ 629 00:28:16,603 --> 00:28:21,270 ♪ O kızıl nehir vadisi ♪ 630 00:28:22,687 --> 00:28:23,728 ♪ Ve-- ♪ 631 00:28:23,728 --> 00:28:25,478 Tamam, bir saniyeliğine kesebilir miyiz? 632 00:28:25,770 --> 00:28:26,978 Yoklamayı tutalım. 633 00:28:27,812 --> 00:28:29,437 Dina, onu artık görmen lazım. 634 00:28:29,437 --> 00:28:30,353 Kime bak? 635 00:28:30,353 --> 00:28:31,353 [Kadınlar fısıldaşır] 636 00:28:31,353 --> 00:28:33,937 bir saniye sessiz olabilir misiniz? 637 00:28:35,270 --> 00:28:37,770 Gör onu, gizli sevgilini. 638 00:28:38,562 --> 00:28:40,228 Hey, Gideon, el sallar mısın? 639 00:28:40,853 --> 00:28:42,853 O bir aktör. Şehirden arabayla geldi. 640 00:28:42,853 --> 00:28:43,228 Kahretsin. 641 00:28:43,228 --> 00:28:44,603 Merhaba, özür dilerim. 642 00:28:44,603 --> 00:28:46,228 Sahnede olduğunuzu bilmiyordum. 643 00:28:46,895 --> 00:28:47,603 Ben Dina'yım. 644 00:28:48,103 --> 00:28:51,103 Hey. Gideon. Los Angeles'a taşınıyorum. 645 00:28:53,103 --> 00:28:53,562 Serin. 646 00:28:53,812 --> 00:28:55,353 [Mürettebat mırıldanıyor] 647 00:28:55,353 --> 00:28:57,562 Tamam, bekle. Şuradan gideceğiz-- 648 00:28:57,728 --> 00:29:02,062 ♪ Gel ve yanıma otur ♪ 649 00:29:02,062 --> 00:29:05,520 ♪ Eğer beni seviyorsan ♪ 650 00:29:06,228 --> 00:29:13,062 ♪ Bana veda etmek için acele etme ♪ 651 00:29:14,062 --> 00:29:20,770 ♪ Sadece o kırmızı nehir vadisini hatırla ♪ 652 00:29:20,770 --> 00:29:22,228 [Gülüşmeler] 653 00:29:22,228 --> 00:29:25,228 [Vahşi çığlıklar atıyor] 654 00:29:26,478 --> 00:29:28,020 - Siktir! - Hayır! 655 00:29:28,020 --> 00:29:29,812 [Gülüşmeler] 656 00:29:30,187 --> 00:29:31,103 [Homurtular] 657 00:29:31,103 --> 00:29:34,770 [İnlemeler] 658 00:29:34,770 --> 00:29:35,895 Kahretsin! 659 00:29:35,895 --> 00:29:37,395 [Gülüşmeler] 660 00:29:37,395 --> 00:29:39,187 MERHABA. MERHABA. 661 00:29:39,437 --> 00:29:40,645 Ne yapıyorsunuz beyler? 662 00:29:40,645 --> 00:29:43,478 [Gülüşmeler] 663 00:29:43,478 --> 00:29:44,770 Bir saniye yanıma gelebilir misin? 664 00:29:44,770 --> 00:29:46,020 Neden? 665 00:29:46,020 --> 00:29:47,478 Seni özledim. Gel buraya. 666 00:29:47,812 --> 00:29:49,228 Neden ıslaksın? 667 00:29:50,187 --> 00:29:51,562 Neden ıslaksın? 668 00:29:51,562 --> 00:29:52,978 Hep birlikte ıslandık. 669 00:29:53,478 --> 00:29:54,937 Neden ıslaksın? 670 00:29:55,728 --> 00:29:58,770 Merhaba. Nasılsınız? 671 00:29:59,353 --> 00:30:00,978 Film nasıl gidiyor? 672 00:30:00,978 --> 00:30:02,187 [Gülüşmeler] 673 00:30:02,645 --> 00:30:05,687 Gidiyor--sen buraya gelmeden çok önce gidiyordu. 674 00:30:05,687 --> 00:30:07,062 Ne giyiyorsun? 675 00:30:07,395 --> 00:30:08,687 Komik yeleğini beğendim. 676 00:30:09,020 --> 00:30:10,020 Benim küçük rolüm. 677 00:30:10,020 --> 00:30:12,228 Sahnenin en önemli karesi. 678 00:30:12,478 --> 00:30:13,687 Fotoğrafınızı çekebilir miyim? 679 00:30:13,687 --> 00:30:14,353 Bebek... 680 00:30:14,353 --> 00:30:15,228 [Kamera flaşı] 681 00:30:15,228 --> 00:30:15,895 Ah. 682 00:30:15,895 --> 00:30:16,603 Üzgünüm... 683 00:30:16,603 --> 00:30:18,062 Lens kapağın takılı. 684 00:30:18,687 --> 00:30:20,520 Bara geri dönmen lazım. 685 00:30:20,520 --> 00:30:21,562 [Alexis] Hala devam ediyor, vita. 686 00:30:22,770 --> 00:30:23,395 Neler oluyor? 687 00:30:23,395 --> 00:30:23,853 Tamam aşkım. 688 00:30:24,353 --> 00:30:25,645 Gitmen lazım. 689 00:30:25,645 --> 00:30:26,312 HAYIR. 690 00:30:26,520 --> 00:30:27,687 İşe geri dönmem gerek. 691 00:30:27,687 --> 00:30:28,728 Bir mola vermeye mi ihtiyacınız var? 692 00:30:28,728 --> 00:30:29,270 HAYIR. 693 00:30:29,270 --> 00:30:30,187 Öğle vakti mi? 694 00:30:30,187 --> 00:30:30,937 HAYIR. 695 00:30:31,978 --> 00:30:33,145 Geri dönebiliriz. 696 00:30:33,645 --> 00:30:35,437 Git-- Sadece seninle seks yapmak istiyordum. 697 00:30:35,437 --> 00:30:36,645 [Gülüşmeler] 698 00:30:36,645 --> 00:30:37,687 Kapa çeneni. 699 00:30:37,687 --> 00:30:40,187 Bu çok utanç verici. Çok ıslaksın. 700 00:30:40,937 --> 00:30:41,770 Neden yardım etmiyorsun? 701 00:30:41,770 --> 00:30:43,062 Daha çabuk geçer. 702 00:30:43,353 --> 00:30:44,437 - Eğer yardım edersen. - Evet. 703 00:30:45,687 --> 00:30:46,937 JJ'i dinleyin. 704 00:30:47,353 --> 00:30:48,395 Ben yardım edeceğim. 705 00:30:48,812 --> 00:30:50,020 Gel buraya, yardım edeceksin. 706 00:30:50,520 --> 00:30:51,645 Tamam, yardım edeceğiz. 707 00:30:51,853 --> 00:30:53,020 - Oraya mı gidelim? - Bobby orada. 708 00:30:53,020 --> 00:30:54,437 - Hey, Bobby. - Bobby! 709 00:30:54,437 --> 00:30:55,895 Sana yardım etmek için gönderildim. 710 00:30:56,228 --> 00:30:57,270 - Hayır, hayır. - Hey! 711 00:30:57,520 --> 00:30:58,520 İyiyim. Yine de teşekkür ederim. 712 00:30:58,520 --> 00:30:59,312 Evet. İyisin. 713 00:30:59,312 --> 00:31:00,020 Sen işini yap. 714 00:31:00,020 --> 00:31:00,728 Sadece sana yardım etmek istiyorum. 715 00:31:00,728 --> 00:31:01,478 Hayır, sanki ben-- 716 00:31:01,478 --> 00:31:03,228 Ona dokunma. 717 00:31:03,228 --> 00:31:04,062 [Mırıldanmalar] 718 00:31:04,062 --> 00:31:04,895 Ona dokunma. 719 00:31:04,895 --> 00:31:05,562 - Özür dilerim. - Özür dilerim. 720 00:31:05,562 --> 00:31:06,228 HAYIR. 721 00:31:06,228 --> 00:31:07,228 Ben yapmam-- 722 00:31:07,228 --> 00:31:10,353 Benden şu konuda yardım etmemi istedi-- tamam. 723 00:31:10,353 --> 00:31:12,187 Işığa dokunmayacağım 724 00:31:12,645 --> 00:31:13,853 ve ben burada yardımcı olacağım. 725 00:31:13,853 --> 00:31:14,937 Ekipmanla uğraşmayı bırakın. 726 00:31:14,937 --> 00:31:16,770 Bana neden bağırıyorsun? 727 00:31:16,770 --> 00:31:17,812 Siz şarkı söylüyordunuz. 728 00:31:17,812 --> 00:31:18,770 Ne söylüyordun? 729 00:31:18,770 --> 00:31:19,812 [Kızlar şarkı söylemeye devam ediyor] 730 00:31:19,812 --> 00:31:20,687 Evet. 731 00:31:21,312 --> 00:31:22,353 [Oops] 732 00:31:23,645 --> 00:31:25,645 Vita, ben sadece sahnede olacağım. 733 00:31:25,645 --> 00:31:26,687 [Gülüyor] 734 00:31:28,103 --> 00:31:30,228 ♪--Bana veda et ♪ 735 00:31:30,228 --> 00:31:31,228 Neler oluyor? 736 00:31:31,228 --> 00:31:32,353 Teşekkür ederim. 737 00:31:32,353 --> 00:31:33,062 Hayat! 738 00:31:33,312 --> 00:31:35,937 [Mırıltılar kayboluyor] 739 00:31:35,937 --> 00:31:37,812 Biliyor musun, bence bu şuta ihtiyacımız yok. 740 00:31:38,103 --> 00:31:39,187 Yakın çekim nasıl? 741 00:31:41,353 --> 00:31:44,228 Neden-- En çok biz vuruluyoruz. 742 00:31:45,020 --> 00:31:47,478 Bu aşıya kesinlikle ihtiyacınız olmadığından emin misiniz? 743 00:31:47,895 --> 00:31:48,395 Hayat! 744 00:31:48,395 --> 00:31:49,770 [Şarkı söylüyor] 745 00:31:49,937 --> 00:31:50,603 Hayat! 746 00:31:50,978 --> 00:31:53,145 ♪ Kızıl Nehir Vadisi ♪ 747 00:31:53,145 --> 00:31:54,353 [Kıkırdar] 748 00:31:55,312 --> 00:31:56,353 Evet, eminim. 749 00:31:56,353 --> 00:31:59,353 [Rahatsız edici müzik] 750 00:31:59,353 --> 00:32:02,353 [Adamlar mırıldanıyor] 751 00:32:11,062 --> 00:32:11,937 Ben her zaman merak ettim 752 00:32:11,937 --> 00:32:13,978 keşke o çekim filmi daha iyi yapsaydı. 753 00:32:16,020 --> 00:32:17,770 Sanırım birçok şeyi merak ediyorum. 754 00:32:17,770 --> 00:32:20,103 ♪--Bana veda et ♪ 755 00:32:20,103 --> 00:32:22,312 Veda. Veda. Veda. 756 00:32:22,312 --> 00:32:27,603 ♪ Sadece o kızıl nehri hatırla ♪ 757 00:32:27,603 --> 00:32:29,895 [Ayak sesleri] 758 00:32:29,895 --> 00:32:32,895 [Şarkı söylüyor] 759 00:32:36,228 --> 00:32:38,812 [Nefes nefese] 760 00:32:38,812 --> 00:32:41,812 [Bağırıyor] 761 00:32:43,937 --> 00:32:46,937 [Çığlıklar] 762 00:32:51,728 --> 00:32:54,728 [Çığlıklar] 763 00:32:57,145 --> 00:32:58,562 [Çanta sallanıyor] 764 00:32:58,562 --> 00:33:01,562 [Çığlıklar] 765 00:33:03,687 --> 00:33:06,687 [Çığlıklar] 766 00:33:10,020 --> 00:33:12,603 Dina, şey, sana ihtiyacım olacak 767 00:33:12,603 --> 00:33:15,478 Bunu biraz daha derinlemesine incelemeniz gerekiyor. 768 00:33:15,478 --> 00:33:17,145 Yani, çığlığın nereden gelmesi gerekiyor? 769 00:33:17,145 --> 00:33:20,853 yani gerçekten çok acı verici bir yer. 770 00:33:20,853 --> 00:33:21,853 Tamam aşkım. 771 00:33:21,853 --> 00:33:23,478 [Boğazını temizler] 772 00:33:24,853 --> 00:33:27,853 [Çığlıklar] 773 00:33:31,437 --> 00:33:33,020 Tamam, anlamıyorum. Anlamıyorum. 774 00:33:33,687 --> 00:33:35,187 Peki, bunların hepsi nereden çıkıyor? 775 00:33:37,103 --> 00:33:38,645 Peki Dina, o... 776 00:33:39,978 --> 00:33:41,603 Duygusal olarak parçalanmış. 777 00:33:43,520 --> 00:33:44,437 Tamam aşkım. 778 00:33:45,520 --> 00:33:47,603 Dürüst olmak gerekirse bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum. 779 00:33:48,312 --> 00:33:50,228 Belki de bunu farklı bir açıdan denemeliyiz. 780 00:33:50,228 --> 00:33:51,603 arkadan ateş etmek gibi, 781 00:33:51,603 --> 00:33:53,562 ve sonra daha iyi bir çığlık ekleyebilirsiniz. 782 00:33:53,562 --> 00:33:55,603 Evet, ama onunla kalmalısın. Öyle olmak zorunda. 783 00:33:55,603 --> 00:33:57,728 Dina, belki deneyebilirsin, sanki ayağını çarpmışsın gibi, 784 00:33:57,728 --> 00:33:59,437 ve bu, o tek nokta gibi bir şey ve sen bunu her zaman yapıyorsun. 785 00:33:59,437 --> 00:34:00,478 Hayır Sam, öyle değil... 786 00:34:00,478 --> 00:34:02,145 Ayak baş parmağını bir yere çarpmak gibi değil. 787 00:34:02,145 --> 00:34:03,270 Gerçek hayattan bir örneğe ihtiyacı var. 788 00:34:03,270 --> 00:34:05,478 Bu sahne gizli sevgilisiyle tanıştığı sahneden sonra mı? 789 00:34:06,312 --> 00:34:07,853 Evet ama gizli değil. 790 00:34:08,187 --> 00:34:09,520 Peki konu erkek arkadaş mı? 791 00:34:09,520 --> 00:34:12,103 Hepimiz senaryoyu okuduk, değil mi? 792 00:34:12,103 --> 00:34:14,228 Yani evet, ama çoğunluğu düzyazı olan 40 sayfa. 793 00:34:14,228 --> 00:34:16,895 - JJ... Lütfen bekleyebilir misin? - Sadece...? 794 00:34:16,895 --> 00:34:18,020 [Dustin] Vita, ya o şöyle olsaydı, 795 00:34:18,020 --> 00:34:19,812 şu anda hiç acı çekmiyor musun? 796 00:34:24,187 --> 00:34:24,770 Ne demek istiyorsun? 797 00:34:24,770 --> 00:34:28,895 Mesela, ya, mesela, bunun yerine, o... 798 00:34:29,062 --> 00:34:30,270 O, sanki, bununla başa çıkmaya çalışıyor 799 00:34:30,270 --> 00:34:32,312 O, sanki, olması gereken kişiymiş, biliyor musun? 800 00:34:32,853 --> 00:34:35,853 [Sessizlik] 801 00:34:38,562 --> 00:34:41,228 Ama tam tersi. 802 00:34:43,270 --> 00:34:45,228 Bilmiyorum, tam tersi değil. 803 00:34:45,228 --> 00:34:47,353 Bu sadece farklı bir bakış açısı. 804 00:34:47,353 --> 00:34:48,145 Aynı şey işte. 805 00:34:48,145 --> 00:34:50,437 Tam tersi, ben sana söylüyorum. 806 00:34:50,437 --> 00:34:52,103 - Tamam... - Sadece buna rahat davranmıyor. 807 00:34:53,520 --> 00:34:55,978 Evet, sadece-- bir fikir ortaya atıyorum. 808 00:34:58,187 --> 00:34:59,062 Harika olabilir. 809 00:35:00,770 --> 00:35:03,353 Biz sadece devam edeceğiz, devam edeceğiz. 810 00:35:03,353 --> 00:35:05,812 [Sam] Evet, tamam, hadi-- Tekrar deneyelim belki. 811 00:35:05,812 --> 00:35:07,937 Teşekkür ederim. Devam edelim. 812 00:35:07,937 --> 00:35:09,603 Neden, neden, neden yaptığım her şey 813 00:35:09,603 --> 00:35:11,895 sadece seni burada mı üzüyorum? 814 00:35:14,978 --> 00:35:16,187 Şu sahneyi atlatabilir miyiz artık? 815 00:35:16,187 --> 00:35:20,270 Evet. Ben sadece yardım etmeye çalışıyorum. 816 00:35:24,437 --> 00:35:25,978 Ama işe yaramıyor. 817 00:35:34,603 --> 00:35:37,020 Acaba, gidip bir saniye konuşabilir miyiz? 818 00:35:38,228 --> 00:35:39,353 - Şu anda mı? - Evet. 819 00:35:39,812 --> 00:35:41,603 - Hemen konuşman mı gerekiyor? - Evet, evet. 820 00:35:42,687 --> 00:35:44,603 Ne konuşacağız? 821 00:35:45,520 --> 00:35:47,478 Şey, ben-- bunu yapmamayı tercih ederim 822 00:35:47,478 --> 00:35:49,562 herkesin önünde falan. 823 00:35:49,895 --> 00:35:51,853 Sadece beş dakikanızı ayırabilir misiniz? 824 00:35:54,103 --> 00:35:55,520 Hayır, yapamam. 825 00:35:55,937 --> 00:35:58,062 Benim meşgul olduğumu nasıl görmüyorsun? 826 00:35:58,062 --> 00:36:00,228 Bu sahneyi bitirmeye çalışıyorum. 827 00:36:01,520 --> 00:36:02,062 Bebek. 828 00:36:02,062 --> 00:36:02,978 [Alaycı] 829 00:36:05,103 --> 00:36:07,270 Sen-- sen beni gerçekten kötü hissettiriyorsun 830 00:36:08,228 --> 00:36:09,395 burada olmak. 831 00:36:11,478 --> 00:36:14,478 [Sessizlik] 832 00:36:18,437 --> 00:36:19,728 Sanırım ben sadece şöyle yapacağım-- Uhh-- 833 00:36:19,728 --> 00:36:21,103 Ben eve geri döneceğim. 834 00:36:21,478 --> 00:36:24,770 Filmi bitir ve evet, görüşürüz. 835 00:36:24,770 --> 00:36:29,145 [Çıtırdayan ayak sesleri] 836 00:36:41,062 --> 00:36:42,603 Tamam, ben-- 837 00:36:42,603 --> 00:36:45,437 Hemen döneceğim. Devam et, devam et. 838 00:36:45,437 --> 00:36:46,895 [İç çeker] 839 00:36:48,395 --> 00:36:50,812 - Hayır, yapamayız... - İyiyim. 840 00:36:50,812 --> 00:36:52,312 [Mürettebat huzursuzca mırıldanıyor] 841 00:36:52,312 --> 00:36:54,812 - Tamam... - Özellikle de o siktiğimin-- 842 00:36:55,645 --> 00:36:58,062 Cinsel gerilim tavan yapıyor. 843 00:36:58,062 --> 00:36:58,895 Bobby. 844 00:36:58,895 --> 00:36:59,937 Sadece düzenli ilgi. 845 00:36:59,937 --> 00:37:01,103 Onun düzenli ilgisi. 846 00:37:01,103 --> 00:37:01,478 Hey. 847 00:37:02,895 --> 00:37:04,353 [Ayak sesleri çıtırdadı] 848 00:37:04,353 --> 00:37:06,312 Yeter, Dustin, dur artık. 849 00:37:07,062 --> 00:37:09,062 Konuşmak istiyordun. Konuşalım. 850 00:37:10,145 --> 00:37:12,978 Burada ne yaptığımı görmeye çalışın. 851 00:37:13,812 --> 00:37:14,603 Evet. 852 00:37:15,020 --> 00:37:15,770 Bak, neden-- neden-- 853 00:37:15,770 --> 00:37:18,562 Neden her şeyi bu kadar ciddiye alıyorsun? 854 00:37:19,020 --> 00:37:20,562 Ne demek istiyorsun, neden alıyorum? 855 00:37:20,562 --> 00:37:22,270 Neden ciddiye almıyorsun? 856 00:37:22,270 --> 00:37:23,853 Ben olmaya çalışıyorum-- 857 00:37:23,853 --> 00:37:26,520 Bunu hayatımla yapmaya çalışıyorum. 858 00:37:26,687 --> 00:37:27,728 Bu benim. 859 00:37:27,728 --> 00:37:30,853 Evet, bak, seninle olmaya çalışıyorum, tamam mı? 860 00:37:30,853 --> 00:37:32,853 Ve sen beni hiç görmüyorsun bile. 861 00:37:32,853 --> 00:37:34,853 Sanırım sen de burada, benim yanımda olmalısın. 862 00:37:34,853 --> 00:37:36,562 Evet, senin için buradayım. 863 00:37:36,562 --> 00:37:38,270 Tamam, peki, bana pek yardımcı olmuyorsun 864 00:37:38,270 --> 00:37:39,395 böyle bir günde, tamam mı? 865 00:37:39,395 --> 00:37:40,687 Çünkü beni bok gibi hissettiriyorsun 866 00:37:40,687 --> 00:37:43,020 senin-- senin-- senin ekibinin önünde! 867 00:37:43,312 --> 00:37:45,812 Tamam, pek çok şeyle uğraşıyorum aslında. 868 00:37:46,103 --> 00:37:48,062 Dina falan çığlık atmıyor. 869 00:37:48,062 --> 00:37:49,603 Mürettebat beni dinlemiyor bile 870 00:37:49,603 --> 00:37:50,895 çünkü hepimiz kafayı bulmuş durumdayız. 871 00:37:50,895 --> 00:37:52,478 Dün bana geldin 872 00:37:52,478 --> 00:37:54,103 ve belirli bir dakika bulmam lazım 873 00:37:54,103 --> 00:37:56,020 lanet olası ertesi sabah hapını almak 874 00:37:56,020 --> 00:37:57,062 böylece her yere kusmam. 875 00:37:57,062 --> 00:37:58,520 Özür dilerim, özür dilediğimi söyledim. 876 00:37:59,145 --> 00:38:01,103 Sen bunu hiç anlamıyorsun. 877 00:38:01,103 --> 00:38:02,812 Sen harikasın. 878 00:38:03,145 --> 00:38:05,145 Sanki çok uğraşıyorsun 879 00:38:05,145 --> 00:38:06,895 bu lanet olası sanatı yapmak gibi, 880 00:38:06,895 --> 00:38:08,187 ama sen sanki-- Sen-- 881 00:38:08,187 --> 00:38:10,437 Ne kadar muhteşem olduğunun farkında bile değilsin. 882 00:38:12,020 --> 00:38:12,562 Sen-- evet. 883 00:38:12,562 --> 00:38:15,145 Sen benden çok daha iyisin, tamam mı? 884 00:38:15,353 --> 00:38:16,103 Ne? 885 00:38:16,103 --> 00:38:17,270 Evet, sanki... 886 00:38:18,562 --> 00:38:20,395 İstediğini yapabilirsin, tamam mı? 887 00:38:20,395 --> 00:38:24,187 Sen... Her şeyi başarabilirsin. 888 00:38:25,895 --> 00:38:26,687 Ne gibi? 889 00:38:26,687 --> 00:38:28,103 Mesela, mesela, bilmiyorum, mesela-- 890 00:38:28,103 --> 00:38:29,353 Sen-- sen-- 891 00:38:30,062 --> 00:38:32,645 Bir bebek sahibi olabilecek kapasitedesin. 892 00:38:35,770 --> 00:38:36,353 Beğenmek... 893 00:38:42,728 --> 00:38:44,145 Harikasın yani. 894 00:38:44,853 --> 00:38:47,853 [Cırcır böcekleri] 895 00:38:50,603 --> 00:38:51,895 Seni seviyorum. 896 00:38:55,020 --> 00:38:57,395 Ve ben senin yanında olmak istiyorum. 897 00:39:02,937 --> 00:39:05,895 Sadece senin beni yanında istemeni istiyorum. 898 00:39:09,395 --> 00:39:10,020 Bilirsin? 899 00:39:11,937 --> 00:39:14,937 [Hıçkırıklar] 900 00:39:16,145 --> 00:39:18,270 Ben çocuk sahibi olmak istemiyorum. 901 00:39:20,353 --> 00:39:21,978 Ben çocuk sahibi olmak istemiyorum. 902 00:39:21,978 --> 00:39:23,228 Evet, yapmadım-- Bu değil-- 903 00:39:23,228 --> 00:39:24,895 Şu an demek istemedim. 904 00:39:26,353 --> 00:39:27,978 [Ağır adımlar] 905 00:39:29,103 --> 00:39:30,187 Vita, nereye gidiyorsun? 906 00:39:31,353 --> 00:39:34,353 [Uğursuz müzik] 907 00:39:35,187 --> 00:39:40,228 [Vita] Bir yumurtanın serbest bırakılmasından sonra, 908 00:39:40,228 --> 00:39:44,145 yumurtalıktan 24 saate kadar canlı kalabiliyor mu? 909 00:39:45,478 --> 00:39:49,770 Ve ertesi gün hapı 72'ye kadar işe yarayabilir. 910 00:39:52,020 --> 00:39:57,312 Tabii sperm ve yumurta önce çarpışmazsa. 911 00:39:59,062 --> 00:40:00,937 O zamanlar bunu bilmiyordum. 912 00:40:03,187 --> 00:40:05,228 Ben bir salaktım. 913 00:40:06,520 --> 00:40:09,853 Ve tek olduğuma ikna oldum 914 00:40:09,853 --> 00:40:12,020 filmi ciddiye almak. 915 00:40:12,020 --> 00:40:14,312 [Gülüşmeler] 916 00:40:14,312 --> 00:40:19,103 [Ürkütücü müzik] 917 00:40:29,603 --> 00:40:35,395 Hadi, başlamadan önce bir çığlık daha atalım. 918 00:40:36,395 --> 00:40:37,728 Hazır olduğunuzda. 919 00:40:40,728 --> 00:40:43,728 [Çığlıklar] 920 00:40:48,020 --> 00:40:51,020 [Cırcır böcekleri] 921 00:41:04,937 --> 00:41:13,270 [Çığlıklar] 922 00:41:14,395 --> 00:41:16,270 [Öksürük] 923 00:41:16,270 --> 00:41:20,603 [Kusma] 924 00:41:27,103 --> 00:41:33,020 [Çığlıklar söyler] 925 00:41:36,103 --> 00:41:39,103 [Çığlıklar söyler] 926 00:41:39,937 --> 00:41:42,937 [Çığlıklar] 927 00:41:45,312 --> 00:41:47,478 [Çığlıklar] 928 00:41:47,478 --> 00:41:50,478 [Birleşik çığlıklar] 929 00:41:51,437 --> 00:41:54,603 [Vita] Yumurtalıklarımdan yumurta salındıktan sonra, 930 00:41:54,603 --> 00:41:57,312 ama ertesi sabah hapını almadan önce, 931 00:41:57,312 --> 00:41:58,437 bu sahneyi filme aldık 932 00:41:58,437 --> 00:42:00,770 ana karakterin çığlık attığı yer. 933 00:42:00,770 --> 00:42:03,770 [Çığlıklar] 934 00:42:04,728 --> 00:42:06,062 Temsil etmesi amaçlanmıştı 935 00:42:06,062 --> 00:42:08,728 hamile kaldığı an. 936 00:42:08,728 --> 00:42:11,395 [Çığlıklar] 937 00:42:13,562 --> 00:42:16,145 Tam o anda içimdeydi 938 00:42:18,353 --> 00:42:20,895 sperm ile yumurtanın da çarpıştığını. 939 00:42:20,895 --> 00:42:22,478 [Acıdan tıslar] 940 00:42:22,478 --> 00:42:25,478 [Çığlıklar] 941 00:42:26,812 --> 00:42:29,812 [Kaydedilen çığlık] 942 00:42:30,478 --> 00:42:34,978 Yani film genç bir kadınla ilgiliydi 943 00:42:34,978 --> 00:42:37,312 [Sessizlik] 944 00:42:37,478 --> 00:42:40,645 Hastalanan babasına bakan kişi. 945 00:42:41,812 --> 00:42:43,062 Hamile kalıyor 946 00:42:43,062 --> 00:42:46,353 ve memleketinden kaçıp aramaya karar verir 947 00:42:46,353 --> 00:42:48,687 doğumunda onu terk eden annesinin 948 00:42:49,312 --> 00:42:51,353 Bu gerçek bir hikayedir. 949 00:42:51,353 --> 00:42:54,937 Bu gerçek bir hikayedir, ancak 950 00:42:55,812 --> 00:43:02,312 İki annem var ve iki kez kürtaj oldum. 951 00:43:02,312 --> 00:43:03,520 [Kapı gıcırdıyor] 952 00:43:11,437 --> 00:43:13,062 [Klavyeye dokunma] 953 00:43:14,478 --> 00:43:17,478 [Titreyerek nefes alır] 954 00:43:19,853 --> 00:43:22,020 [Klavyeye dokunma] 955 00:43:29,520 --> 00:43:32,145 [Klavyeye dokunma] 956 00:43:40,353 --> 00:43:41,978 [Klavyeye dokunma] 957 00:43:52,603 --> 00:43:53,562 [Fare tıklamaları] 958 00:43:58,853 --> 00:44:00,437 [İç çeker] 959 00:44:00,437 --> 00:44:01,103 [Tıslamalar] 960 00:44:01,853 --> 00:44:04,853 [Bacak vuruşları] 961 00:44:05,478 --> 00:44:06,562 [Kokluyor] 962 00:44:09,020 --> 00:44:13,895 [Derin nefesler] 963 00:44:17,895 --> 00:44:18,603 [Alkışlar] 964 00:44:18,603 --> 00:44:21,853 [Derin nefesler] 965 00:44:21,853 --> 00:44:23,353 [Sessizce çığlık atar] 966 00:44:26,978 --> 00:44:27,978 [İç çeker] 967 00:44:30,937 --> 00:44:33,395 [Bip sesleri] 968 00:44:33,395 --> 00:44:34,145 [Tıklamalar] 969 00:44:34,145 --> 00:44:36,937 Merhaba, ben Vita ve ben yazar-yönetmenim 970 00:44:36,937 --> 00:44:40,103 Uzun metrajlı filmin her zaman, her şekilde. 971 00:44:40,103 --> 00:44:41,770 İşte çocukluğumun yatak odasındayım, 972 00:44:41,770 --> 00:44:43,770 yani benim düzenleme paketim. 973 00:44:43,770 --> 00:44:45,520 Birkaç hafta önce eve geri döndüm 974 00:44:45,520 --> 00:44:47,437 üç çekimin ilkini tamamlamak 975 00:44:47,437 --> 00:44:49,062 Dokuz ay boyunca. 976 00:44:49,062 --> 00:44:52,437 Görüntüleri inceliyordum ve muhteşem görünüyordu. 977 00:44:52,437 --> 00:44:54,645 Bu kitle fonlaması kampanyasını başlatmaya karar verdik 978 00:44:54,645 --> 00:44:56,978 bağış yapan kişilere muhteşem ödüllerle 979 00:44:56,978 --> 00:44:58,895 sonraki iki çekimi finanse etmek için, 980 00:44:58,895 --> 00:45:02,270 maliyeti yaklaşık 18.000 dolar olacak. 981 00:45:02,270 --> 00:45:04,770 Bu vizyona mümkün olduğunca çok sayıda insanın katılmasını istiyorum 982 00:45:04,770 --> 00:45:07,812 mümkün olduğu kadar çünkü filmimdeki işaretiniz 983 00:45:07,812 --> 00:45:09,437 Aradığım şey bu. 984 00:45:11,687 --> 00:45:12,687 [Yardımcı yönetmen] Houston, kesildi. 985 00:45:12,687 --> 00:45:14,478 [Yapım asistanları] Houston, kesildi. 986 00:45:14,478 --> 00:45:15,603 [Oops] 987 00:45:15,603 --> 00:45:16,812 Kuyruk, kayrak taşı! 988 00:45:16,812 --> 00:45:18,603 [Kasvetli gitar] 989 00:45:18,603 --> 00:45:19,728 [Görüntü Yönetmeni] Getirin şunu. 990 00:45:21,728 --> 00:45:23,312 [Vita] Bunu kesmemi mi istiyorsun, z? 991 00:45:23,603 --> 00:45:24,520 [Zia] kes şunu. 992 00:45:25,978 --> 00:45:26,812 - [Kamera asistanı 1] Mark. - [Kamera asistanı 2] Mark. 993 00:45:26,812 --> 00:45:27,437 [Arduvaz sesleri] 994 00:45:28,228 --> 00:45:28,562 Kesmek. 995 00:45:29,603 --> 00:45:32,603 [Müzik devam ediyor] 996 00:45:46,895 --> 00:45:47,728 [Kapıyı çalmak] 997 00:45:47,728 --> 00:45:48,562 Ne oldu? 998 00:45:48,562 --> 00:45:49,103 Ne? 999 00:45:49,395 --> 00:45:52,478 Film resmen listelendi! 1000 00:45:53,937 --> 00:45:55,437 Artık geri dönüş yok dostum. 1001 00:45:55,437 --> 00:45:56,395 [Gülüyor] 1002 00:45:57,187 --> 00:45:58,603 Mümkün değil. 1003 00:45:58,603 --> 00:46:00,020 Vay canına, başardık! 1004 00:46:00,020 --> 00:46:01,437 [Garip bir şekilde gülüyor] 1005 00:46:01,437 --> 00:46:02,020 Serin! 1006 00:46:03,312 --> 00:46:04,478 Aman Tanrım! 1007 00:46:04,478 --> 00:46:06,312 [Kusma] 1008 00:46:06,312 --> 00:46:08,978 [Yağmur] 1009 00:46:08,978 --> 00:46:10,353 [Kusma] 1010 00:46:10,353 --> 00:46:12,103 Tamam ve sonra biz-- 1011 00:46:12,103 --> 00:46:13,437 İyileşmek için biraz zaman ayırın 1012 00:46:13,437 --> 00:46:16,687 ve al, bilirsin, sadece birkaç derin nefes al 1013 00:46:16,687 --> 00:46:17,853 [Nefes verir] 1014 00:46:17,853 --> 00:46:20,062 ve solucana doğru sürünürsün. 1015 00:46:20,062 --> 00:46:21,812 - Tamam, sürünerek gel... - Gördün mü? 1016 00:46:22,228 --> 00:46:23,812 Onu alıp tutuyorsun. 1017 00:46:24,937 --> 00:46:26,770 Biliyorsun, bununla başa çık, hisset. 1018 00:46:27,978 --> 00:46:29,353 Bilirsin işte, al bunu içine. 1019 00:46:30,562 --> 00:46:31,312 Ağları yırtılacak-- 1020 00:46:31,312 --> 00:46:32,270 Şşş, sessiz ol. 1021 00:46:36,853 --> 00:46:38,353 [Sam] Solucanın amacı ne yine? 1022 00:46:39,812 --> 00:46:40,645 [Bobby] Bilmiyorum. 1023 00:46:41,103 --> 00:46:43,770 Sanırım hamile olmasıyla ilgili bir durum. 1024 00:46:43,770 --> 00:46:45,062 [Şakacı davullar] 1025 00:46:45,270 --> 00:46:48,145 Film ince motiflerle doluydu, 1026 00:46:48,937 --> 00:46:50,895 solucanlar gibi, 1027 00:46:51,395 --> 00:46:54,812 ve bir sürü başka ilişkili görüntü. 1028 00:46:57,145 --> 00:46:59,645 Seyirci umurumda değildi. 1029 00:47:01,978 --> 00:47:04,270 Solucanları sevdim çünkü okumuştum 1030 00:47:04,270 --> 00:47:07,228 her iki cinsi de içlerinde barındırıyorlar. 1031 00:47:09,728 --> 00:47:11,687 Kimseye borçlu değiller. 1032 00:47:12,853 --> 00:47:14,645 Bekle, Bobby, ışığı mı hareket ettirdin? 1033 00:47:14,812 --> 00:47:16,270 Ona bunu yapmasını söyledim 1034 00:47:16,270 --> 00:47:18,145 çünkü gerçekten berbat bir banyo. 1035 00:47:18,145 --> 00:47:19,478 Özür dilerim, kafam karıştı. 1036 00:47:19,478 --> 00:47:21,020 Eğer ışığı beğendiyseniz elinizi kaldırın. 1037 00:47:21,020 --> 00:47:22,020 Ben sadece daha iyi göründüğünü düşünüyorum. 1038 00:47:22,520 --> 00:47:23,937 Evet, onu dinlerdim. 1039 00:47:25,312 --> 00:47:26,145 Biliyor musun? 1040 00:47:26,145 --> 00:47:26,687 Evet. 1041 00:47:26,687 --> 00:47:27,853 Peki şimdi ne yapmalıyız? 1042 00:47:28,520 --> 00:47:29,853 Bilmiyorum, boş ver gitsin. 1043 00:47:30,103 --> 00:47:30,645 Tamam aşkım? 1044 00:47:32,103 --> 00:47:34,187 [Vita] aslında, daha açıklayıcı bir desen 1045 00:47:34,187 --> 00:47:37,603 Setin perili olması ölümün eşiğindeydi. 1046 00:47:37,603 --> 00:47:40,603 [Müzik devam ediyor] 1047 00:47:41,228 --> 00:47:42,978 Önce uçak vardı. 1048 00:47:42,978 --> 00:47:45,978 [Uçak gürler] 1049 00:47:46,353 --> 00:47:46,895 Daha sonra... 1050 00:47:46,895 --> 00:47:47,770 [Araba gıcırdıyor ve çarpıyor] 1051 00:47:47,770 --> 00:47:48,687 Geyik. 1052 00:47:50,562 --> 00:47:51,812 Şimşek. 1053 00:47:51,812 --> 00:47:54,395 [Gök gürültüsü çatlaması] 1054 00:47:54,395 --> 00:47:56,062 Goblin otu. 1055 00:47:56,062 --> 00:47:56,770 [Daha hafif vuruşlar] 1056 00:47:56,770 --> 00:47:57,770 [Öksürük] 1057 00:47:58,520 --> 00:48:00,228 İskeledeki dram. 1058 00:48:00,228 --> 00:48:01,020 [Müzik biter] 1059 00:48:01,020 --> 00:48:01,978 - [Rüzgar] - [Çığlıklar] 1060 00:48:04,603 --> 00:48:06,437 Ve sonra... 1061 00:48:09,687 --> 00:48:10,770 gece 1062 00:48:11,187 --> 00:48:12,103 [İç çeker] 1063 00:48:14,020 --> 00:48:17,020 [Vita ve Cash mırıldanıyor] 1064 00:48:17,812 --> 00:48:19,103 nakit ile. 1065 00:48:20,312 --> 00:48:21,603 Ve viski. 1066 00:48:21,603 --> 00:48:24,020 [Ürkütücü müzik] 1067 00:48:24,020 --> 00:48:26,187 Bu gece istersen dans edebilirsin. 1068 00:48:26,187 --> 00:48:27,520 Tamam, nasıl istersen canım. 1069 00:48:28,353 --> 00:48:29,728 Bana alabileceğin en iyi maske bu mu? 1070 00:48:29,728 --> 00:48:30,687 Evet, evet. 1071 00:48:30,687 --> 00:48:32,312 Çok fazla koleksiyonları yoktu sanırım. 1072 00:48:32,312 --> 00:48:33,853 Bıyıkların mı düştü ve her şey mi? 1073 00:48:33,853 --> 00:48:34,603 [Gülüşmeler] 1074 00:48:34,603 --> 00:48:36,937 [Mürettebat mırıldanıyor] 1075 00:48:37,562 --> 00:48:39,395 Eee, yaptığınızı yapmaya devam edin. 1076 00:48:39,395 --> 00:48:40,520 Benden işaret bekleyin. 1077 00:48:40,520 --> 00:48:42,062 - [Kavga] - [Mürettebat mırıldanıyor] 1078 00:48:42,062 --> 00:48:43,270 Gürültülü ol. 1079 00:48:46,187 --> 00:48:47,312 - Tamam. - Vay canına! 1080 00:48:47,312 --> 00:48:48,228 Hey millet, dinleyin! 1081 00:48:48,770 --> 00:48:49,395 Aksiyon! 1082 00:48:49,687 --> 00:48:52,687 [Düşünceli müzik] 1083 00:48:53,603 --> 00:48:54,270 Canım. 1084 00:48:56,145 --> 00:48:56,812 Canım. 1085 00:48:57,020 --> 00:48:57,853 Canım. 1086 00:48:58,770 --> 00:48:59,687 Nasıl gidiyor? 1087 00:48:59,853 --> 00:49:00,728 Haberi duydun mu? 1088 00:49:00,728 --> 00:49:01,395 Sana söyledi mi? 1089 00:49:01,978 --> 00:49:03,728 Ona söylemedin mi? 1090 00:49:06,978 --> 00:49:08,562 Bebeğim, bir bebeğimiz olacak. 1091 00:49:10,353 --> 00:49:11,853 [İç çeker] 1092 00:49:11,853 --> 00:49:13,145 [Yutkunur] 1093 00:49:13,937 --> 00:49:15,437 Bebeğim, bir bebeğimiz olacak. 1094 00:49:15,770 --> 00:49:16,645 Bebek mi sahibi oluyorsunuz? 1095 00:49:17,312 --> 00:49:18,895 Harika, nakit. Devam et. 1096 00:49:19,978 --> 00:49:20,770 Bir tane daha alabilir miyim? 1097 00:49:21,145 --> 00:49:23,478 [Düşünceli müzik] 1098 00:49:23,478 --> 00:49:25,062 Evet, bir ara verelim. 1099 00:49:25,395 --> 00:49:27,687 Ona bir bira ve bir shot almak ister misin, Sam? 1100 00:49:28,687 --> 00:49:29,520 Hadi kardeşim. 1101 00:49:30,187 --> 00:49:32,520 [Mürettebat mırıldanıyor] 1102 00:49:38,020 --> 00:49:39,645 Ona neden daha fazla içki verdin? 1103 00:49:39,645 --> 00:49:41,395 - Şaka mı yapıyorsun? - Ona hiçbir şey vermedim! 1104 00:49:41,395 --> 00:49:43,603 Zaten sarhoş, bu nasıl benim başıma gelebilir? 1105 00:49:43,603 --> 00:49:44,520 [Vita] Arkadaşlar, arkadaşlar, arkadaşlar. 1106 00:49:44,520 --> 00:49:45,020 Hey! 1107 00:49:45,020 --> 00:49:46,853 [Mürettebat tartışıyor] 1108 00:49:47,770 --> 00:49:48,978 Sorun nedir? 1109 00:49:48,978 --> 00:49:49,937 Tamamdır. 1110 00:49:49,937 --> 00:49:51,562 Bunları tanıyorum. Sorun değil. 1111 00:49:51,770 --> 00:49:52,520 Biz iyiyiz. 1112 00:49:52,520 --> 00:49:53,937 Sadece eğleniyorum. 1113 00:49:54,520 --> 00:49:55,687 Her şey yoluna girecek. 1114 00:49:55,687 --> 00:49:57,312 Sakin ol. 1115 00:49:57,312 --> 00:49:58,020 Sorun değil. 1116 00:49:58,020 --> 00:49:59,520 [Ayak sesleri] 1117 00:49:59,520 --> 00:50:00,603 Protez göbek-- 1118 00:50:00,603 --> 00:50:02,645 Bu karar ne olursa olsun, bunu kendin mi vereceksin? 1119 00:50:02,937 --> 00:50:04,020 Tamam aşkım. 1120 00:50:05,478 --> 00:50:06,020 Aksiyon! 1121 00:50:06,395 --> 00:50:07,145 Kahretsin! 1122 00:50:07,145 --> 00:50:07,812 Biliyorum. 1123 00:50:08,478 --> 00:50:09,228 Durma. 1124 00:50:11,062 --> 00:50:11,812 [İnlemeler] 1125 00:50:11,812 --> 00:50:12,853 Orospu çocuğu. 1126 00:50:14,937 --> 00:50:16,312 Allah kahretsin. Nerede kalmıştım? 1127 00:50:17,853 --> 00:50:18,478 Bebek. 1128 00:50:18,895 --> 00:50:19,728 Bebek? 1129 00:50:20,145 --> 00:50:20,728 Bebek. 1130 00:50:20,728 --> 00:50:22,603 Lanet olası bir bebeğimiz olacak. 1131 00:50:23,020 --> 00:50:24,395 Lanet olası bir bebeğimiz olacak. 1132 00:50:24,395 --> 00:50:25,770 Küçük bir kız çocuğu olacak. 1133 00:50:25,770 --> 00:50:27,312 Bir kızımız olacak. 1134 00:50:27,978 --> 00:50:28,978 İçeri girin, orospu çocukları. 1135 00:50:28,978 --> 00:50:29,687 [Oops] 1136 00:50:29,687 --> 00:50:32,437 Savurgan oğul geri döndü! 1137 00:50:32,437 --> 00:50:33,478 Yürü! Yürü! Yürü! 1138 00:50:33,728 --> 00:50:35,228 [Bağırıyor] 1139 00:50:38,062 --> 00:50:38,603 [Güm] 1140 00:50:38,603 --> 00:50:40,353 Neler oluyor? 1141 00:50:40,562 --> 00:50:41,937 Lanet olası bir bebeğimiz olacak. 1142 00:50:42,145 --> 00:50:42,895 Ne? 1143 00:50:42,895 --> 00:50:44,978 Bir kızımız olacak. 1144 00:50:46,062 --> 00:50:47,478 Lanet olası bir bebeğimiz olacak. 1145 00:50:47,478 --> 00:50:48,978 Bir bebeğimiz olacak. 1146 00:50:48,978 --> 00:50:50,520 Çok güzel bir bebeğimiz olacak beyler. 1147 00:50:50,520 --> 00:50:52,103 Lanet olası bir bebeğimiz olacak! 1148 00:50:52,103 --> 00:50:53,187 [Erkekler gevezelik ediyor] 1149 00:50:53,187 --> 00:50:54,603 Lanet olası bir bebeğimiz olacak! 1150 00:50:54,978 --> 00:50:56,687 Bir bebeğimiz olacak! 1151 00:50:58,145 --> 00:50:59,937 Bir bebeğimiz olacak... 1152 00:50:59,937 --> 00:51:01,603 Bir bebeğimiz olacak! 1153 00:51:02,603 --> 00:51:03,687 Siktiğimin bebeği... 1154 00:51:04,645 --> 00:51:06,728 [Gülüşmeler] 1155 00:51:06,728 --> 00:51:09,062 [Vita] Kendimi zeki bulduğumu hatırlıyorum. 1156 00:51:09,062 --> 00:51:11,645 [Uzaktan gelen mırıltılar] 1157 00:51:14,437 --> 00:51:16,978 [Sam] Yani yukarıdaki ışıklar hariç her şey bu kadar, değil mi? 1158 00:51:16,978 --> 00:51:17,603 Tamam aşkım. 1159 00:51:18,103 --> 00:51:18,770 Tamam. Evet. 1160 00:51:18,770 --> 00:51:19,978 Ona biraz zaman tanıyabilirsin. 1161 00:51:19,978 --> 00:51:20,853 Oraya gelebilirsin. 1162 00:51:20,853 --> 00:51:21,312 Peki. 1163 00:51:21,312 --> 00:51:22,145 Sağ ol dostum. 1164 00:51:23,062 --> 00:51:25,187 Hey, şey, akşam yemeği neredeyse hazır 1165 00:51:25,187 --> 00:51:26,770 ve arkadaşlara birkaç bira daha aldım. 1166 00:51:26,978 --> 00:51:27,687 Harika. 1167 00:51:27,687 --> 00:51:28,478 Ve belki de biz. 1168 00:51:28,478 --> 00:51:29,353 Evet, biz de. 1169 00:51:29,353 --> 00:51:29,937 Elbette biz. 1170 00:51:29,937 --> 00:51:31,437 Bir şişeyi çalmalarına izin vermeyin. 1171 00:51:31,645 --> 00:51:42,228 ♪ Bir bebeğimiz olacak! ♪ 1172 00:51:42,228 --> 00:51:45,228 [Adamlar şarkı söylemeye devam ediyor] 1173 00:51:45,937 --> 00:51:46,937 Tebrikler. 1174 00:51:47,145 --> 00:51:50,145 [Şarkı ürkütücü bir müziğe dönüşüyor] 1175 00:51:51,228 --> 00:51:54,228 [Gülüşmeler] 1176 00:51:54,937 --> 00:51:56,187 [Araba kapısı tık sesi] 1177 00:51:58,437 --> 00:51:59,687 [Araba kapısı çarpıyor] 1178 00:52:02,270 --> 00:52:04,103 [Araba çalışmaya başlar] 1179 00:52:08,187 --> 00:52:10,353 Ama ona seslendiğimi biliyordum. 1180 00:52:13,520 --> 00:52:14,853 Nereye gidiyorsun? 1181 00:52:16,687 --> 00:52:17,187 Hey! 1182 00:52:17,520 --> 00:52:18,312 Hey, hey, hey! 1183 00:52:18,312 --> 00:52:19,562 Bekle! Nereye gidiyorsun? 1184 00:52:19,562 --> 00:52:20,437 Durmak! 1185 00:52:22,812 --> 00:52:23,687 Peşin! 1186 00:52:24,853 --> 00:52:25,895 Dur! Araba kullanma! 1187 00:52:25,895 --> 00:52:26,812 Geri gelmek! 1188 00:52:26,812 --> 00:52:29,812 [Araba uzaklaşıyor] 1189 00:52:29,812 --> 00:52:32,812 [Ürkütücü müzik devam ediyor] 1190 00:52:41,728 --> 00:52:43,478 Ya da hiç seslenmedim. 1191 00:52:43,478 --> 00:52:45,853 [Arabanın gürültüsü] 1192 00:52:53,812 --> 00:52:56,062 Ondan sonrasını hatırlamıyorum. 1193 00:52:58,353 --> 00:53:00,728 [Araba devri] 1194 00:53:01,395 --> 00:53:02,937 Fasulyeler hariç 1195 00:53:02,937 --> 00:53:05,187 [Boğuk pop müziği] 1196 00:53:05,187 --> 00:53:06,312 ve müzik. 1197 00:53:10,562 --> 00:53:12,103 [İç çeker] 1198 00:53:12,103 --> 00:53:15,103 [Uzaktan tezahürat] 1199 00:53:15,103 --> 00:53:18,103 [Elektronik dans müziği] 1200 00:53:18,353 --> 00:53:20,228 Hepimiz çok açtık. 1201 00:53:20,978 --> 00:53:23,978 ["Heartbeats" The Knife'dan] 1202 00:53:27,687 --> 00:53:30,395 ♪ Bir gecelik büyülü akın ♪ 1203 00:53:30,395 --> 00:53:33,103 ♪ Başlangıç, basit bir dokunuş ♪ 1204 00:53:33,103 --> 00:53:35,770 ♪ Bir gece itmek ve çığlık atmak için ♪ 1205 00:53:36,478 --> 00:53:38,687 ♪ Ve sonra rahatlama ♪ 1206 00:53:38,687 --> 00:53:41,270 ♪ On gün boyunca mükemmel melodiler ♪ 1207 00:53:41,270 --> 00:53:43,895 ♪ Kırmızı ve mavi renkler ♪ 1208 00:53:43,895 --> 00:53:47,270 ♪ Bir söz vermiştik ♪ 1209 00:53:47,603 --> 00:53:49,853 ♪ Aşıktık ♪ 1210 00:53:49,853 --> 00:53:52,978 ♪ Yukarıdakilerin ellerini çağırmak için ♪ 1211 00:53:52,978 --> 00:53:55,103 ♪ Dayanmak için ♪ 1212 00:53:55,103 --> 00:54:00,353 ♪ Benim için yeterince iyi olmazdı, oh ♪ 1213 00:54:00,353 --> 00:54:03,478 ♪ Yukarıdakilerin ellerini çağırmak için ♪ 1214 00:54:03,478 --> 00:54:06,437 [Nefes nefese] 1215 00:54:18,603 --> 00:54:21,603 [Nehir çağlıyor] 1216 00:54:43,812 --> 00:54:45,437 [Telefon titreşir] 1217 00:54:46,437 --> 00:54:48,062 [Telefon titreşir] 1218 00:54:50,603 --> 00:54:51,020 Merhaba? 1219 00:54:57,603 --> 00:55:00,603 Şehrin 31,5 kilometre dışında. 1220 00:55:02,812 --> 00:55:04,187 Cash'in kamyonunu buldular 1221 00:55:04,187 --> 00:55:06,437 bir telefon direğine sarılmış. 1222 00:55:06,437 --> 00:55:09,437 [Şelale akışı] 1223 00:55:14,937 --> 00:55:18,520 Ve bunu anlattığım tek kişi Sam oldu. 1224 00:55:20,020 --> 00:55:22,062 [Dina] Belki de sadece nakit parayı beklemeliyiz. 1225 00:55:23,812 --> 00:55:24,478 Evet. 1226 00:55:26,270 --> 00:55:28,103 Ama JJ'in geçebileceğini düşünüyorum. 1227 00:55:31,228 --> 00:55:34,270 Yani ceket ve çizmelerle muhtemelen iyi olur. 1228 00:55:34,270 --> 00:55:35,312 Bence sorun yok. 1229 00:55:36,728 --> 00:55:38,062 [Makas kesimi] 1230 00:55:38,062 --> 00:55:41,062 [Uzak trafik] 1231 00:55:49,145 --> 00:55:50,603 [Kumaş hışırdıyor] 1232 00:55:51,228 --> 00:55:51,937 [Alexis] Evet. 1233 00:55:52,228 --> 00:55:53,520 [Sesçi] Yani, biraz yorgunum. 1234 00:55:53,520 --> 00:55:54,520 o yüzden tutmak istemiyorum. 1235 00:55:54,520 --> 00:55:56,228 [Alexis] Evet, yani sanırım birkaç tane yapacağız. 1236 00:55:56,478 --> 00:55:57,062 Ve bu yüzden... 1237 00:55:57,978 --> 00:55:58,437 [Patlama sesleri] 1238 00:56:00,395 --> 00:56:01,978 Ne kadar yüksek veya ne kadar alçak? 1239 00:56:02,228 --> 00:56:03,728 - Tamam... - Orada nefes alabiliyor musun? 1240 00:56:05,145 --> 00:56:06,270 [İç çeker] 1241 00:56:06,270 --> 00:56:07,353 Peki sahneyi yapmanın tek yolu 1242 00:56:07,353 --> 00:56:08,603 maskeli. 1243 00:56:09,103 --> 00:56:09,812 [Patlama sesleri] 1244 00:56:09,812 --> 00:56:11,603 [Sessizlik] 1245 00:56:17,395 --> 00:56:19,228 Kolunu onun omzuna atabilir misin? 1246 00:56:22,145 --> 00:56:23,770 Hadi ama JJ. İşte böyle. 1247 00:56:24,103 --> 00:56:24,978 Sanki gerçekten öyle diyormuşsun gibi. 1248 00:56:24,978 --> 00:56:25,978 [İç çeker] 1249 00:56:25,978 --> 00:56:27,353 Dayan ona, JJ. 1250 00:56:27,812 --> 00:56:29,353 Onu neredeyse örtün. 1251 00:56:29,353 --> 00:56:30,187 [Patlama sesleri] 1252 00:56:30,520 --> 00:56:31,978 Dostum, sen sadece... 1253 00:56:31,978 --> 00:56:33,103 Neler oluyor? 1254 00:56:34,478 --> 00:56:36,228 Neler oluyor? Neden sen... 1255 00:56:36,228 --> 00:56:37,978 Biraz daha profesyonel olabilir miyiz? 1256 00:56:37,978 --> 00:56:39,312 Bu benim için gerçekten can sıkıcı 1257 00:56:39,312 --> 00:56:41,812 konuşmamı durdurmak zorunda kalmak, 1258 00:56:41,812 --> 00:56:43,478 seninle bu konuşmayı yapmak. 1259 00:56:43,478 --> 00:56:45,520 Boma dokunduğunuzda gerçekten çok can sıkıcı oluyor. 1260 00:56:45,520 --> 00:56:47,437 - Dokunmadım... - Güm diye dokundun bana. 1261 00:56:47,437 --> 00:56:48,312 Kameraya asla dokunmuyorsun. 1262 00:56:48,312 --> 00:56:49,978 Bu çok tuhaf bir hareket dostum. 1263 00:56:49,978 --> 00:56:50,353 Ben değilim-- 1264 00:56:50,353 --> 00:56:51,353 Profesyonel ol! Şöyle ki-- 1265 00:56:51,353 --> 00:56:53,645 Mesleğimizi nasıl yapacağımızı unuttuk mu? 1266 00:56:53,645 --> 00:56:55,187 Bana o kahrolası patlamayla dokundun. 1267 00:56:55,187 --> 00:56:56,770 - Hiçbir şey yapmadım. - Dur, dur, dur. 1268 00:56:56,770 --> 00:56:58,103 - İnsanlara bağırmayı bırak. - Çok yorulduğumuzu biliyorum. 1269 00:56:58,103 --> 00:56:59,478 - Lütfen vita. V! - Ama hepimiz sevişelim 1270 00:56:59,478 --> 00:57:00,562 Bir saniyeliğine profesyonel. 1271 00:57:00,978 --> 00:57:02,520 Hepimiz senin filmin için buradayız. 1272 00:57:02,853 --> 00:57:05,187 Kazaydı. Sana vurmak istememişti. 1273 00:57:06,020 --> 00:57:06,895 Bağırmak aptallıktır. 1274 00:57:06,895 --> 00:57:07,937 [Kusma] 1275 00:57:07,937 --> 00:57:08,520 iyi misin? 1276 00:57:09,478 --> 00:57:10,895 [Kusma] 1277 00:57:13,228 --> 00:57:14,270 [İnlemeler] 1278 00:57:16,478 --> 00:57:19,478 [Ürkütücü müzik] 1279 00:57:25,520 --> 00:57:27,562 [JJ] Sanırım dün gece çok fazla içtim. 1280 00:57:29,437 --> 00:57:32,437 [Müzik devam ediyor] 1281 00:57:40,562 --> 00:57:42,270 [Mürettebat mırıldanıyor] 1282 00:57:43,103 --> 00:57:46,395 [Elektronik müzik] 1283 00:57:57,103 --> 00:57:58,228 Merhaba Sam. 1284 00:57:58,228 --> 00:57:59,312 [Tıslamalar] 1285 00:58:01,145 --> 00:58:02,145 Peki şimdi ne yapıyoruz? 1286 00:58:05,937 --> 00:58:06,353 Merhaba. 1287 00:58:09,270 --> 00:58:11,520 Sam bize nakit parayla ilgili neler yaşandığını anlattı. 1288 00:58:14,645 --> 00:58:15,187 Evet. 1289 00:58:15,187 --> 00:58:15,645 Tamam aşkım. 1290 00:58:16,145 --> 00:58:16,562 Evet. 1291 00:58:16,562 --> 00:58:17,187 Bu yüzden... 1292 00:58:18,062 --> 00:58:19,478 Ekipmanların yanı sıra... 1293 00:58:20,937 --> 00:58:21,812 Ve biz... 1294 00:58:23,812 --> 00:58:25,978 Filminizin geri kalanını yine de çekebilirsiniz. 1295 00:58:26,103 --> 00:58:28,728 [Sessizlik] 1296 00:58:33,853 --> 00:58:36,853 [Kasvetli müzik] 1297 00:58:47,103 --> 00:58:50,103 [Çıtırdayan ayak sesleri] 1298 00:58:54,062 --> 00:58:56,353 [Vita] Kendimi zeki bulduğumu hatırlıyorum. 1299 00:58:57,228 --> 00:58:59,270 [Sendeleyen adımlar] 1300 00:58:59,520 --> 00:59:00,603 Gel de şu orospu çocuğunu yakala! 1301 00:59:00,603 --> 00:59:02,187 Onların boşa gitmesini istiyordum. 1302 00:59:03,020 --> 00:59:05,103 [Gülüşmeler] 1303 00:59:05,770 --> 00:59:07,478 Gerçek olmasını istiyordum. 1304 00:59:07,478 --> 00:59:09,687 [Kıkırdayarak] 1305 00:59:10,937 --> 00:59:11,520 Ve... 1306 00:59:11,937 --> 00:59:12,853 [Alaycı] 1307 00:59:13,478 --> 00:59:14,895 Sanırım şu anda... 1308 00:59:16,853 --> 00:59:19,478 Performansları muhteşemdi. 1309 00:59:19,895 --> 00:59:21,603 [Parti mırıldanıyor] 1310 00:59:21,603 --> 00:59:23,520 Ya da en azından gerçekçi. 1311 00:59:24,937 --> 00:59:26,478 Bir bebeğimiz olacak! 1312 00:59:26,478 --> 00:59:28,145 [Gülüşmeler] 1313 00:59:28,145 --> 00:59:28,978 Heba olmuş. 1314 00:59:28,978 --> 00:59:31,978 [Hüzünlü müzik devam ediyor] 1315 00:59:34,187 --> 00:59:37,062 Ve ölmemiş olsa bile... 1316 00:59:37,728 --> 00:59:39,270 Onu buraya getirmeye çalışıyorsun. 1317 00:59:39,728 --> 00:59:42,770 Hiçbir gerçeklik, birinin hayatından değerli değildir. 1318 00:59:44,187 --> 00:59:44,812 Yalnız. 1319 00:59:46,270 --> 00:59:47,020 Ve daha sonra... 1320 00:59:47,395 --> 00:59:48,603 Evet, ona geri dön. 1321 00:59:52,020 --> 00:59:55,020 - [Klavye vuruşu] - [Müzik biter] 1322 01:00:07,103 --> 01:00:08,853 [Su sıçramaları] 1323 01:00:10,437 --> 01:00:11,812 [Kamera vızıldıyor] 1324 01:00:11,812 --> 01:00:12,812 İyi misin? 1325 01:00:16,645 --> 01:00:19,645 [Düşünceli müzik] 1326 01:00:22,562 --> 01:00:24,395 Ben altıncı sınıftaydım... 1327 01:00:25,062 --> 01:00:27,645 Babam bana HIV taşıdığını söyledi. 1328 01:00:31,395 --> 01:00:33,270 Hayatım boyunca ona sahiptim. 1329 01:00:34,062 --> 01:00:35,562 Ve kimseye söylemedim. 1330 01:00:35,562 --> 01:00:37,812 [Ayak sesleri] 1331 01:00:37,812 --> 01:00:39,145 Belki de bunu yüksek sesle söylediğim için 1332 01:00:39,145 --> 01:00:40,353 gerçek kılacaktı. 1333 01:00:40,978 --> 01:00:42,603 Ya da çünkü... 1334 01:00:42,603 --> 01:00:44,228 [Çıngıraklı inleme] 1335 01:00:45,103 --> 01:00:48,020 Onun gibi gördüğüm her insan bir film karakteriydi. 1336 01:00:49,145 --> 01:00:50,812 Ne kadar süre uyudum? 1337 01:00:51,728 --> 01:00:52,853 Ve hepsi öldü. 1338 01:00:53,478 --> 01:00:56,478 [Rüzgar hışırdıyor] 1339 01:00:57,020 --> 01:00:57,978 Herkes nerede? 1340 01:00:59,937 --> 01:01:02,812 [Hafif müzik] 1341 01:01:02,812 --> 01:01:03,853 Sanırım gerçekten gittiler. 1342 01:01:06,603 --> 01:01:07,562 [Kutu sesleri] 1343 01:01:08,228 --> 01:01:10,145 Ama babam ölmedi. 1344 01:01:11,062 --> 01:01:13,145 Ve böylece onu filmimde oynattım... 1345 01:01:14,312 --> 01:01:16,187 Ana karakterin babası olarak. 1346 01:01:17,478 --> 01:01:18,687 Bunu buraya filme alabiliriz. 1347 01:01:20,103 --> 01:01:20,978 Bu nedir? 1348 01:01:21,520 --> 01:01:22,937 Bunu bana baban verdi. 1349 01:01:23,728 --> 01:01:25,395 Zaten bununla ilgili çok güzel fotoğraflar çektim. 1350 01:01:25,395 --> 01:01:27,020 Hayır, kesinlikle hayır. 1351 01:01:27,228 --> 01:01:27,895 Bu... 1352 01:01:28,895 --> 01:01:31,478 Bu en önemli sahnedir 1353 01:01:31,478 --> 01:01:33,020 filmin tamamı. 1354 01:01:33,020 --> 01:01:34,978 Ölen babasına veda ediyor 1355 01:01:34,978 --> 01:01:36,520 Şehirden defolup gitmeden önce. 1356 01:01:36,520 --> 01:01:37,228 Ve eğer bunu başaramazsak, 1357 01:01:37,228 --> 01:01:38,687 hiç mantıklı olmayacak. 1358 01:01:38,687 --> 01:01:39,978 İyi olmayacak. 1359 01:01:40,562 --> 01:01:42,895 İyi olmak seni ne zaman durdurdu ki? 1360 01:01:44,062 --> 01:01:44,978 [İnlemeler] 1361 01:01:45,687 --> 01:01:47,770 Hadi bakalım şimdi şu sahneyi çekelim. 1362 01:01:50,562 --> 01:01:54,145 Yani tek yaptığım iki saat boyunca mezarda yatmaktı 1363 01:01:54,145 --> 01:01:56,353 boşuna mı ölümü düşünüyorsun? 1364 01:01:56,603 --> 01:01:58,395 Bu çok aptalca. 1365 01:01:58,395 --> 01:01:59,603 [Kokluyor] 1366 01:02:03,770 --> 01:02:04,728 Merhaba? 1367 01:02:06,687 --> 01:02:07,728 [İç çeker] 1368 01:02:09,562 --> 01:02:10,187 [Daha hafif vuruşlar] 1369 01:02:12,228 --> 01:02:13,603 [Mırıldanma] 1370 01:02:13,728 --> 01:02:15,062 [Uzaktaki kuşlar] 1371 01:02:16,187 --> 01:02:17,562 Gerçek bir mezar mı bu? 1372 01:02:21,062 --> 01:02:21,770 Vurmak ister misin? 1373 01:02:23,020 --> 01:02:23,812 Durmak! 1374 01:02:24,520 --> 01:02:26,728 Bu Tepe'de her şeyimizi paylaşıyoruz. 1375 01:02:35,437 --> 01:02:35,770 [Daha hafif vuruşlar] 1376 01:02:35,770 --> 01:02:37,062 Ben senin yaşındayken, 1377 01:02:37,728 --> 01:02:39,603 içimizden biri az önce bir park bankında ayağa kalktı 1378 01:02:39,603 --> 01:02:41,853 ve dönüp kuzeyi işaret etti. 1379 01:02:42,562 --> 01:02:43,937 Şehirden çıkmamız gerekiyordu. 1380 01:02:44,687 --> 01:02:46,603 Biz o insanlarla birlikte olmak istemedik. 1381 01:02:47,228 --> 01:02:48,187 Onlarla yaşa. 1382 01:02:48,562 --> 01:02:49,812 Kesinlikle olmak istemedik 1383 01:02:49,812 --> 01:02:51,603 onların yanına mı gömülmüşler, ha? 1384 01:02:51,853 --> 01:02:54,020 Baba, senin hikayeni duymak istemiyor. 1385 01:02:54,728 --> 01:02:55,812 Bir şey duydun mu? 1386 01:02:55,812 --> 01:02:57,228 [Kıkırdar] 1387 01:02:57,603 --> 01:02:59,562 Siz ikiniz akraba mısınız acaba? 1388 01:02:59,562 --> 01:03:01,395 [Gülüyor] 1389 01:03:01,520 --> 01:03:03,312 Biliyorum. Nasıl bu kadar güzel biri... 1390 01:03:03,312 --> 01:03:04,853 Benim gibi bir baban var mı? 1391 01:03:06,437 --> 01:03:08,687 Eminim. Eminim. 1392 01:03:10,812 --> 01:03:13,353 Annesinin onu nasıl doğurduğunu sana anlatmadı mı? 1393 01:03:13,770 --> 01:03:14,978 - Baba! - Hayır. 1394 01:03:15,478 --> 01:03:17,478 Sen aldırma ona. Ben sana söylerim. 1395 01:03:19,895 --> 01:03:22,895 [Fısıltılar] 1396 01:03:27,187 --> 01:03:30,187 [Gülüşmeler] 1397 01:03:30,312 --> 01:03:30,728 Gerçekten mi? 1398 01:03:30,728 --> 01:03:31,353 [Düşünceli müzik] 1399 01:03:31,353 --> 01:03:31,687 Evet. 1400 01:03:31,687 --> 01:03:32,937 [Gülüşmeler] 1401 01:03:32,937 --> 01:03:35,353 [Baba] Tüm hayatın boyunca büyümeyi hayal et, 1402 01:03:35,353 --> 01:03:37,603 İnsanlar sana "Bir film yap!" diyor. 1403 01:03:38,145 --> 01:03:41,020 Çok güzel bir hikayen var!" 1404 01:03:44,228 --> 01:03:44,603 Bok. 1405 01:03:45,062 --> 01:03:47,062 O harika hikaye şu ki 1406 01:03:47,062 --> 01:03:50,270 anneleriniz lezbiyen ve babanız ölecek. 1407 01:03:50,270 --> 01:03:51,270 [Kıkırdar] 1408 01:03:51,978 --> 01:03:53,562 Belki bir film yapmalısın. 1409 01:03:53,937 --> 01:03:55,187 İnanın denedim. 1410 01:03:56,228 --> 01:03:58,770 O video kamerayı onun doğumu için almıştım. 1411 01:03:59,520 --> 01:04:00,853 Bunların hepsini denedim. 1412 01:04:01,145 --> 01:04:03,020 Yanlış anlaşıldı. 1413 01:04:04,062 --> 01:04:05,312 O yüzden vazgeçtim. 1414 01:04:06,312 --> 01:04:07,395 [Dina] Evet, bu çok yazık. 1415 01:04:07,853 --> 01:04:08,395 Şimdi. 1416 01:04:09,228 --> 01:04:11,603 Dışarıda çok kötü bir dünya var kızım. 1417 01:04:11,603 --> 01:04:16,312 Ama güçlü kadınlar ibnelere dediler ki, 1418 01:04:16,728 --> 01:04:18,645 "Hatırlanması gereken iki önemli şey var 1419 01:04:18,645 --> 01:04:20,270 Yaklaşan devrim hakkında. 1420 01:04:21,520 --> 01:04:24,478 Birincisi, kıçımıza tekmeyi yiyeceğiz. 1421 01:04:25,103 --> 01:04:27,812 İkincisi, kazanacağız." 1422 01:04:30,020 --> 01:04:31,187 Bunu sen mi yazdın? 1423 01:04:31,603 --> 01:04:33,812 Hayır. Bir arkadaşım yaptı. O öldü. 1424 01:04:36,770 --> 01:04:40,603 Ama bana hep bu Tepe'deki bizi hatırlatıyordu. 1425 01:04:40,603 --> 01:04:43,603 [Ürkütücü müzik] 1426 01:04:45,603 --> 01:04:46,270 [Kitap hışırdıyor] 1427 01:04:48,812 --> 01:04:50,937 [Vita] Yani film genç bir kadınla ilgiliydi. 1428 01:04:54,270 --> 01:04:56,895 Ölmekte olan babasına kim bakıyordu. 1429 01:04:57,645 --> 01:04:58,562 [Su sıçramaları] 1430 01:04:59,062 --> 01:05:00,562 Hamile kalıyor 1431 01:05:01,062 --> 01:05:02,353 ve evden ayrılmaya karar verir 1432 01:05:02,353 --> 01:05:03,603 annesini ararken, 1433 01:05:04,062 --> 01:05:05,770 doğumunda onu terk eden. 1434 01:05:05,770 --> 01:05:08,770 [Müzik yükseliyor] 1435 01:05:09,812 --> 01:05:11,520 Bu gerçek bir hikayedir. 1436 01:05:13,103 --> 01:05:13,978 Hariç... 1437 01:05:15,103 --> 01:05:17,312 İki annem var. 1438 01:05:17,312 --> 01:05:19,228 İki kez kürtaj oldum. 1439 01:05:19,853 --> 01:05:23,728 Ve babam hayatta kaldı. 1440 01:05:23,728 --> 01:05:26,270 Tamam. Bu kadar yeter. 1441 01:05:26,603 --> 01:05:27,562 Dürüm! 1442 01:05:27,562 --> 01:05:29,395 Muhtemelen bir göz atacağım ve bakalım... 1443 01:05:29,395 --> 01:05:31,812 [Vita] Ve sanırım ana karakteri ben yaptım 1444 01:05:31,812 --> 01:05:33,853 benimkine paralel bu hayatı yaşa 1445 01:05:33,853 --> 01:05:36,937 çünkü bu konuları nasıl konuşacağımı bilmiyordum. 1446 01:05:38,353 --> 01:05:40,645 Ya da sinemanın kurallarına güvenmiyordum 1447 01:05:40,645 --> 01:05:42,103 onlara adalet sağlamak için. 1448 01:05:42,103 --> 01:05:43,937 - Dans benim hayatım. - Güzel! 1449 01:05:43,937 --> 01:05:44,770 Çok garipti. 1450 01:05:44,770 --> 01:05:45,645 Veya... 1451 01:05:45,645 --> 01:05:46,437 Yarın yine dans edeceksin. 1452 01:05:46,437 --> 01:05:48,145 Korkmuştum. 1453 01:05:48,145 --> 01:05:51,145 [Statik] 1454 01:05:51,645 --> 01:05:52,812 Hala... 1455 01:05:53,353 --> 01:05:56,603 Keşke sana gerçek olan bir şey gösterebilseydim. 1456 01:05:56,603 --> 01:05:59,603 [Müzik devam ediyor] 1457 01:06:06,228 --> 01:06:07,603 [İnlemeler] 1458 01:06:13,853 --> 01:06:14,895 [Fare tıklamaları] 1459 01:06:45,312 --> 01:06:48,437 Çoğu film yapımcısının zamanının çoğunu harcadığını biliyor muydunuz? 1460 01:06:48,437 --> 01:06:50,103 tüm hayatları boyunca 1461 01:06:50,103 --> 01:06:52,895 aynı filmin bir versiyonunu yapmak. 1462 01:06:52,895 --> 01:06:55,312 [Su turları] 1463 01:06:55,312 --> 01:06:56,145 Ve merak ediyorum... 1464 01:06:56,145 --> 01:06:57,603 [Dans müziği] 1465 01:06:57,603 --> 01:07:01,853 Her zaman bu kadar yalnızlar mı? 1466 01:07:11,312 --> 01:07:15,062 [Derin nefes] 1467 01:07:15,062 --> 01:07:15,895 [Bebek guguk sesleri] 1468 01:07:24,103 --> 01:07:26,728 Tamam! Hadi annemi görmeye gidelim. 1469 01:07:26,728 --> 01:07:27,270 Bup! 1470 01:07:27,437 --> 01:07:30,770 [Gülüyor] 1471 01:07:31,812 --> 01:07:34,812 [Çarpışma partisi müziği] 1472 01:07:57,895 --> 01:08:00,853 [Müzik devam ediyor] 1473 01:08:07,145 --> 01:08:10,145 [Country müziği] 1474 01:08:25,937 --> 01:08:28,937 [Uğursuz uğultu] 1475 01:08:36,645 --> 01:08:39,603 [Vızıltı] 1476 01:08:48,603 --> 01:08:51,603 [Vızıltı azalır] 1477 01:08:52,437 --> 01:08:53,645 Çok güzelsin. 1478 01:08:59,478 --> 01:09:00,728 Filminiz ne hakkında? 1479 01:09:10,353 --> 01:09:13,353 [Şelale akışı] 1480 01:09:22,145 --> 01:09:22,978 [Sessizlik] 1481 01:09:22,978 --> 01:09:25,103 [Düdükler] 1482 01:09:37,520 --> 01:09:40,687 [Düdükler] 1483 01:09:43,687 --> 01:09:46,895 [Düdükler] 1484 01:09:48,853 --> 01:09:49,478 [Kapı gümlemeleri] 1485 01:09:51,687 --> 01:09:52,312 [Vuruşlar] 1486 01:09:54,937 --> 01:09:56,062 [Dina] Hey! 1487 01:09:58,520 --> 01:09:59,645 Hey! 1488 01:10:02,145 --> 01:10:03,062 Sen çıplaksın. 1489 01:10:03,687 --> 01:10:04,478 [Alaycı] 1490 01:10:04,478 --> 01:10:05,437 Sen de öylesin. 1491 01:10:06,520 --> 01:10:08,228 Buradan siktirip gidebilir miyiz? 1492 01:10:10,937 --> 01:10:12,687 Durun, onun kamyonunu alamayız. 1493 01:10:13,228 --> 01:10:13,978 Hadi gir içeri. 1494 01:10:15,437 --> 01:10:16,312 Vay canına, işemem lazım. 1495 01:10:18,395 --> 01:10:19,187 [İnlemeler] 1496 01:10:19,728 --> 01:10:20,895 Evet, ben de. 1497 01:10:23,312 --> 01:10:24,312 [İç çeker] 1498 01:10:25,103 --> 01:10:25,770 Aman Tanrım! 1499 01:10:25,770 --> 01:10:26,270 [Inlemeler] [Kapı gümlemeleri] 1500 01:10:26,270 --> 01:10:27,187 [Gülüyor] 1501 01:10:27,187 --> 01:10:27,770 [Daha hafif vuruşlar] 1502 01:10:29,478 --> 01:10:29,978 [Daha hafif gümlemeler] 1503 01:10:31,312 --> 01:10:33,020 [Nefes verir] 1504 01:10:36,812 --> 01:10:38,103 Ben sadece karar verdim, 1505 01:10:39,020 --> 01:10:41,395 Filmi bitirince gideceğim. 1506 01:10:42,353 --> 01:10:43,645 Bir okul var. 1507 01:10:44,145 --> 01:10:45,687 Sinema dersleri alabilirim. 1508 01:10:46,978 --> 01:10:50,228 Ayrıca babamın evine de yakın olduğu için ona da bakabiliyorum. 1509 01:10:51,270 --> 01:10:53,687 Ve sigarayı bırakmam lazım. 1510 01:10:55,478 --> 01:10:56,312 [İnlemeler] 1511 01:10:56,312 --> 01:10:57,062 [Dilini şaklatır] 1512 01:10:58,895 --> 01:10:59,603 Ne? 1513 01:10:59,603 --> 01:11:01,145 [Nefes verir] 1514 01:11:02,020 --> 01:11:03,395 [Gülüyor] 1515 01:11:03,395 --> 01:11:05,645 Filmi bitirebileceğimizi sanmıyorum. 1516 01:11:06,187 --> 01:11:06,937 [Alaycı] 1517 01:11:06,937 --> 01:11:07,937 Kapa çeneni. 1518 01:11:11,520 --> 01:11:12,270 [Can thunks] 1519 01:11:16,728 --> 01:11:19,728 [Canlı ezoterik halk müziği] 1520 01:11:23,687 --> 01:11:24,228 Hadi. 1521 01:11:24,228 --> 01:11:25,437 [Araba gıcırdıyor] 1522 01:11:25,437 --> 01:11:25,895 Hadi. 1523 01:11:25,895 --> 01:11:26,562 Benimle dans et. 1524 01:11:29,395 --> 01:11:29,895 Hadi. 1525 01:11:29,895 --> 01:11:30,895 [Nefes verir] 1526 01:11:30,895 --> 01:11:32,020 Hadi. 1527 01:11:32,353 --> 01:11:33,395 [Araba kapısı şıngırdadı] 1528 01:11:39,853 --> 01:11:44,020 ♪ Sen gökkuşağıydın ♪ 1529 01:11:44,020 --> 01:11:47,853 ♪ Sen rüzgardın ♪ 1530 01:11:47,853 --> 01:11:51,312 ♪ Sen parfümdün ♪ 1531 01:11:51,312 --> 01:11:54,770 ♪ Hatta bir arkadaştın ♪ 1532 01:11:55,353 --> 01:11:58,645 ♪ Herkes bilir ki o cennet ♪ 1533 01:11:58,645 --> 01:12:00,353 ♪ Mavidir ♪ 1534 01:12:00,687 --> 01:12:01,353 [Kendi] 1535 01:12:02,395 --> 01:12:03,062 [Kendi] 1536 01:12:14,978 --> 01:12:17,145 Bana ne olduğunu anlatmana gerek yok dostum. 1537 01:12:17,145 --> 01:12:18,145 Anladım. 1538 01:12:18,812 --> 01:12:20,228 Ben de hamile kaldım biliyorsun. 1539 01:12:20,728 --> 01:12:21,770 Sen yokken. 1540 01:12:22,520 --> 01:12:23,353 Siktir et. 1541 01:12:24,103 --> 01:12:25,853 Bu filmi yapmak... 1542 01:12:25,853 --> 01:12:27,770 Lanet olsun ki özgürleştirici. 1543 01:12:28,187 --> 01:12:30,270 Benim için gerçek bir çözüm. 1544 01:12:31,270 --> 01:12:34,270 [Müzik devam ediyor] 1545 01:12:42,603 --> 01:12:43,645 [Kapı gıcırdıyor] 1546 01:12:46,103 --> 01:12:49,103 [Korna sesleri] 1547 01:12:49,103 --> 01:12:50,395 [Gülüyor] 1548 01:12:51,312 --> 01:12:52,228 Hadi. 1549 01:12:53,228 --> 01:12:54,395 - [Kapı gümlemesi] - [Gülüyor] 1550 01:12:54,395 --> 01:12:56,187 [Müzik devam ediyor] 1551 01:12:56,187 --> 01:12:57,270 Siktir, hadi ama! 1552 01:12:58,103 --> 01:12:59,770 - Ne yapıyoruz? - Gel buraya. 1553 01:12:59,770 --> 01:13:00,520 Tamam aşkım! 1554 01:13:02,770 --> 01:13:03,145 Hazır? 1555 01:13:04,895 --> 01:13:05,812 Ve bir tane. 1556 01:13:06,812 --> 01:13:07,853 Ve bir iki. 1557 01:13:09,103 --> 01:13:09,895 Üç! 1558 01:13:10,312 --> 01:13:11,937 [Sıçrama] 1559 01:13:15,853 --> 01:13:16,645 [İç çeker] 1560 01:13:16,645 --> 01:13:19,645 [Pantolon] 1561 01:13:20,562 --> 01:13:22,062 Yani bu gece eğlenceliydi ama... 1562 01:13:22,645 --> 01:13:24,270 Sadece isteyen adamlardan daha fazlasını istiyorum 1563 01:13:24,270 --> 01:13:26,770 bizi becermek ve çocuk sahibi olmak için. 1564 01:13:30,062 --> 01:13:31,978 Filmin yapımını bitirmemiz gerekiyor. 1565 01:13:31,978 --> 01:13:34,937 [Hafif müzik yavaş yavaş duyulur] 1566 01:13:39,145 --> 01:13:41,603 [Vita] Sen hep yanımdaydın. 1567 01:13:44,520 --> 01:13:47,145 Bir şey üretmeye aşık olmak. 1568 01:13:48,103 --> 01:13:50,395 Ne kadar hain olursa olsun. 1569 01:13:51,062 --> 01:13:51,978 Isırma. 1570 01:13:52,562 --> 01:13:53,478 Acımasız. 1571 01:13:53,478 --> 01:13:55,520 [Çığlıklar] 1572 01:13:59,520 --> 01:14:01,312 [Dina] ve böylece, hazır olsan da olmasan da, 1573 01:14:02,020 --> 01:14:03,020 isteyerek veya istemeyerek, 1574 01:14:03,437 --> 01:14:05,062 Anlamamız lazım 1575 01:14:05,062 --> 01:14:06,437 tam sorumlulukla 1576 01:14:06,937 --> 01:14:09,687 şimdi yarattığımız dünya. 1577 01:14:09,687 --> 01:14:12,687 [Rüya gibi müzik] 1578 01:14:23,437 --> 01:14:25,437 Bana şimdiye kadar söylediğin en güzel şeydi. 1579 01:14:26,353 --> 01:14:28,478 Aslında bu en iyi şeydi 1580 01:14:28,478 --> 01:14:30,937 Bana hiç söyledin mi? 1581 01:14:36,228 --> 01:14:39,228 [Arabanın gürültüsü] 1582 01:14:44,728 --> 01:14:45,728 [Nefes nefese] 1583 01:14:47,728 --> 01:14:48,728 [İnlemeler] 1584 01:14:50,603 --> 01:14:52,562 [İç çeker] 1585 01:14:56,645 --> 01:14:58,187 [Müzik yükseliyor] 1586 01:14:58,187 --> 01:15:01,187 [Arabanın gürültüsü] 1587 01:15:04,812 --> 01:15:07,812 [Binanın gürültüsü] 1588 01:15:13,312 --> 01:15:14,187 Her şey yoluna girecek. 1589 01:15:18,978 --> 01:15:19,853 [Patlama] 1590 01:15:21,812 --> 01:15:22,687 [Patlama] 1591 01:15:24,228 --> 01:15:25,103 [Patlama] 1592 01:15:31,895 --> 01:15:32,437 [Patlama] 1593 01:15:32,437 --> 01:15:34,937 - [Şelale kükrer] - [Müzik azalır] 1594 01:15:34,937 --> 01:15:35,812 [Patlama] 1595 01:15:36,478 --> 01:15:37,353 [Patlama] 1596 01:15:37,937 --> 01:15:38,770 [Patlama] 1597 01:15:39,395 --> 01:15:40,270 - [Patlama] - [Sesler azalır] 1598 01:15:40,728 --> 01:15:41,603 [Patlama] 1599 01:15:42,020 --> 01:15:42,895 [Patlama] 1600 01:15:43,978 --> 01:15:46,437 [Hafif müzik] 1601 01:15:46,437 --> 01:15:47,312 [Patlama] 1602 01:15:47,603 --> 01:15:48,478 [Patlama] 1603 01:15:48,728 --> 01:15:49,603 [Patlama] 1604 01:15:54,812 --> 01:15:57,020 [Nefes ver] 1605 01:15:57,020 --> 01:15:59,603 [Rüzgâr] 1606 01:16:01,270 --> 01:16:04,270 [Su turları] 1607 01:16:07,478 --> 01:16:08,312 [Çığlıklar] 1608 01:16:08,312 --> 01:16:09,562 [Vita] İyi misin? 1609 01:16:09,562 --> 01:16:11,103 [Gülüşmeler] 1610 01:16:11,103 --> 01:16:12,520 bunu tekrar yapacağız. 1611 01:16:13,062 --> 01:16:13,895 Tamam aşkım. 1612 01:16:14,978 --> 01:16:16,145 Gideceğini düşünüyorum. 1613 01:16:16,145 --> 01:16:19,145 [Dalgalar çarpıyor] 1614 01:16:19,437 --> 01:16:21,062 Tamam, yürümeye başla. 1615 01:16:21,062 --> 01:16:24,062 [Rüzgâr] 1616 01:16:26,103 --> 01:16:31,978 [Yumuşak radyo müziği] 1617 01:16:32,853 --> 01:16:35,187 [Kayıt] Bacaklarını oraya koyabilir misin? 1618 01:16:48,062 --> 01:16:49,562 [Tıklama] 1619 01:16:52,312 --> 01:16:53,812 [Tıklama] 1620 01:16:58,728 --> 01:17:00,520 [Klavye vuruşları] 1621 01:17:02,270 --> 01:17:03,770 [Mesaj bildirimi] 1622 01:17:06,103 --> 01:17:08,228 [Klavye vuruşları] 1623 01:17:10,228 --> 01:17:11,228 Merhaba. 1624 01:17:11,228 --> 01:17:14,228 [Rüzgar hışırdıyor] 1625 01:17:21,062 --> 01:17:22,103 [Baba] Ne yapıyorsun? 1626 01:17:22,603 --> 01:17:24,853 Sadece uçak arıyorum. 1627 01:17:26,312 --> 01:17:28,395 [Kumaş hışırdıyor] 1628 01:17:31,020 --> 01:17:32,728 [Daha hafif vuruşlar] 1629 01:17:33,520 --> 01:17:34,937 Sen hayalet misin? 1630 01:17:35,978 --> 01:17:37,978 [Tüyler ürperir] Üh! 1631 01:17:37,978 --> 01:17:39,645 [Kıkırdar] 1632 01:17:40,895 --> 01:17:43,187 Hastaneye falan gitmen gerekmiyor mu? 1633 01:17:46,812 --> 01:17:49,103 Bu hikayeyi bir keresinde gazetede okumuştum 1634 01:17:49,103 --> 01:17:52,520 Hastanede doğmak zorunda kalan bir çocuktan bahsediyoruz. 1635 01:17:54,312 --> 01:17:56,687 Bakın, bir kadın vardı. 1636 01:17:56,687 --> 01:17:58,770 Çocuk sahibi olmak için sürekli çabalıyordu. 1637 01:17:58,770 --> 01:18:00,895 Ama her seferinde bir bebeği olduğunda, 1638 01:18:00,895 --> 01:18:02,687 midesinde ölecekti. 1639 01:18:03,562 --> 01:18:04,937 Büyükanne de şöyle dedi: 1640 01:18:04,937 --> 01:18:09,103 "Ah, zaten çocuklarım oldu. Bir tane daha doğurabilirim." 1641 01:18:09,478 --> 01:18:10,687 İşte bunu yaptılar. 1642 01:18:10,687 --> 01:18:13,853 Spermi alıp yumurtanın içine koydular, 1643 01:18:13,853 --> 01:18:14,770 ve sonra yumurtayı aldılar 1644 01:18:14,770 --> 01:18:16,603 ve onu büyükanneye koydular. 1645 01:18:17,312 --> 01:18:18,603 Ve dışarı çıkmaya hazır olduğunda, 1646 01:18:18,603 --> 01:18:20,103 onu hastaneye götürdüler 1647 01:18:20,103 --> 01:18:23,395 ve karnını yarıp bebeği çıkardılar. 1648 01:18:24,103 --> 01:18:25,145 Vay. 1649 01:18:25,145 --> 01:18:25,853 Evet. 1650 01:18:26,187 --> 01:18:27,478 Gerçekten çok güzeldi. 1651 01:18:28,103 --> 01:18:30,562 Ancak büyükannesinden doğduğu için, 1652 01:18:31,812 --> 01:18:34,187 sanki yaşlı bir kadının kanı vardı. 1653 01:18:34,187 --> 01:18:35,520 Yani yaşlı bir insan gibiydi 1654 01:18:35,520 --> 01:18:38,187 ve birinde genç bir insan. 1655 01:18:38,728 --> 01:18:40,895 [Kıkırdar] 1656 01:18:40,895 --> 01:18:42,603 Neyse, bu muhtemelen senin başına gelmeyecek 1657 01:18:42,603 --> 01:18:44,353 çünkü sen yaşlı bir insan değilsin. 1658 01:18:44,937 --> 01:18:46,020 Peki ben neyim? 1659 01:18:47,187 --> 01:18:51,437 Bu hayatta ideal olarak mutlu olmak. 1660 01:18:53,187 --> 01:18:54,312 Bir vuruş mu istiyorsun? 1661 01:18:54,312 --> 01:18:55,437 Kesmek! 1662 01:18:57,020 --> 01:18:57,687 Ne? 1663 01:18:57,687 --> 01:18:58,312 Kesmek! 1664 01:18:58,312 --> 01:19:01,478 Bizi neden durdurdunuz? Biz daha yeni yola çıkıyorduk. 1665 01:19:01,478 --> 01:19:02,520 Baba, o hamile. 1666 01:19:02,520 --> 01:19:03,937 Ona ot teklif edemezsin. 1667 01:19:03,937 --> 01:19:05,353 Biliyor musun, ben bile bilmiyorum 1668 01:19:05,353 --> 01:19:07,603 eğer film onun hamileliğiyle ilgiliyse. 1669 01:19:08,062 --> 01:19:09,770 Hiç hamile birini gördünüz mü? 1670 01:19:10,395 --> 01:19:11,645 Şu göbeğe bak. 1671 01:19:13,728 --> 01:19:15,270 Ne demek istiyorsun? Güzel görünüyor. 1672 01:19:15,270 --> 01:19:16,228 [Gülüyor] 1673 01:19:16,228 --> 01:19:17,603 Yastığa benziyor. 1674 01:19:17,603 --> 01:19:18,728 Hayır, öyle değil. 1675 01:19:20,103 --> 01:19:22,520 - Evet öyle. - Kesinlikle. 1676 01:19:23,395 --> 01:19:25,228 Neden kimse bana söylemedi? 1677 01:19:27,353 --> 01:19:28,562 Önemli mi? 1678 01:19:28,978 --> 01:19:30,562 [İnlemeler] 1679 01:19:30,562 --> 01:19:31,812 Kahretsin! 1680 01:19:32,228 --> 01:19:33,562 Bu bir yastık. 1681 01:19:33,562 --> 01:19:35,437 [Vita] Dur bir dakika, bu bir şaka değil baba. 1682 01:19:35,437 --> 01:19:38,437 Tüm lanet hayatım bu filme bağlı 1683 01:19:38,437 --> 01:19:39,937 bu yüzden göbeğin şöyle görünmesi gerekiyor 1684 01:19:39,937 --> 01:19:41,312 lanet olası bir hamilelik göbeği. 1685 01:19:41,312 --> 01:19:43,103 Neden bu konuşmayı yapmadık? 1686 01:19:43,103 --> 01:19:45,270 dokuz ay kadar önce miydi, Alexis? 1687 01:19:45,978 --> 01:19:47,437 Sanırım insanlar bunu denediler. 1688 01:19:50,603 --> 01:19:51,978 Korkuyorum. 1689 01:19:51,978 --> 01:19:54,437 Karnın hep sahte mi görünüyordu? 1690 01:19:54,728 --> 01:19:55,687 Beğendim. 1691 01:19:55,687 --> 01:19:59,020 Bir alegori gibi. Bir metafor gibi. 1692 01:19:59,978 --> 01:20:02,562 Bu bir yaratma eylemi gibi. 1693 01:20:03,228 --> 01:20:04,812 Yastık çocuktur, 1694 01:20:04,812 --> 01:20:07,395 yumuşak, garip, sıcak hava, 1695 01:20:07,395 --> 01:20:11,145 kümülüs, efsane, yukarı ve aşağı doğru yol. 1696 01:20:11,145 --> 01:20:13,228 Peki bütün bunların anlamı ne? 1697 01:20:13,645 --> 01:20:15,562 Karın gerçekçi olmalı. 1698 01:20:15,562 --> 01:20:17,187 Gerçekten hamileymiş. 1699 01:20:17,187 --> 01:20:18,145 Sanırım bu duruma bağlı 1700 01:20:18,145 --> 01:20:18,937 ne tür bir film yapmak istiyorsun, 1701 01:20:18,937 --> 01:20:21,395 ama dizi gerçek hayattan uyarlanmış, değil mi? 1702 01:20:21,520 --> 01:20:22,228 Ne? 1703 01:20:23,020 --> 01:20:26,853 Nerelisin? Her şeyi gösteremezsin. 1704 01:20:27,853 --> 01:20:31,687 Gerçeklik hiçbir zaman güvenli olmadı ve olmayacak. 1705 01:20:32,395 --> 01:20:34,728 Ne benim için, ne de senin için. 1706 01:20:34,728 --> 01:20:37,728 Gerçeklik sanat değildir. 1707 01:20:37,728 --> 01:20:39,437 Sanat budur. 1708 01:20:41,603 --> 01:20:45,062 Bulutların üstünde, geleceğe doğru süzülüyorum. 1709 01:20:45,062 --> 01:20:46,728 [Rüya gibi müzik] 1710 01:20:46,728 --> 01:20:48,853 [Dina] Evet, sadece açıklaman gerek 1711 01:20:48,853 --> 01:20:51,103 seyirci neden bu kadar... olmak zorundasın 1712 01:20:51,103 --> 01:20:54,103 [Sohbet sona eriyor] 1713 01:20:54,562 --> 01:20:57,020 [Vita] Ve bunu çok iyi hatırlıyorum. 1714 01:20:57,020 --> 01:20:59,687 [Boğuk gevezelik] 1715 01:20:59,687 --> 01:21:02,687 Sadece bir an için umursamayı bıraktım. 1716 01:21:04,062 --> 01:21:05,770 Çünkü çok güzeldi. 1717 01:21:08,145 --> 01:21:10,770 Sadece insanlarla bir şeyler yapmak. 1718 01:21:11,853 --> 01:21:14,853 [Müzik devam ediyor] 1719 01:21:27,603 --> 01:21:29,812 Keşke burada kalsaydım. 1720 01:21:39,770 --> 01:21:45,395 [Baba] Peki bu film hamilelikle mi ilgili? 1721 01:21:49,895 --> 01:21:52,187 Ana karaktere Anne Marie adını verdim 1722 01:21:52,187 --> 01:21:53,812 çünkü bir yerde okumuştum 1723 01:21:53,812 --> 01:21:56,645 yani hem anne hem de kız demek. 1724 01:21:58,562 --> 01:22:01,770 Ve filmin birçok sonu vardı. 1725 01:22:02,520 --> 01:22:06,437 Ama Anne Marie sonunda doğum yaptığında, 1726 01:22:07,062 --> 01:22:09,062 aslında çektiğimiz bir sahne 1727 01:22:09,062 --> 01:22:11,187 tüm mürettebat ayrılmadan önce, 1728 01:22:11,187 --> 01:22:12,770 [Mürettebat mırıldanıyor] 1729 01:22:12,770 --> 01:22:15,187 Anlamamız gerekiyordu 1730 01:22:15,187 --> 01:22:18,770 bir bebek doğurmayacağını. 1731 01:22:20,187 --> 01:22:23,687 Bunun yerine, lütfen kahkahalarınızı tutun, 1732 01:22:25,687 --> 01:22:29,103 Seyirci anladı ki... 1733 01:22:29,978 --> 01:22:30,937 Aksiyon. 1734 01:22:32,603 --> 01:22:37,520 Kendisini doğuruyor. 1735 01:22:38,187 --> 01:22:42,145 [Rüya gibi müzik] 1736 01:22:47,187 --> 01:22:51,270 Ve montajı titizlikle bir araya getirdikten sonra, 1737 01:22:51,270 --> 01:22:53,395 Anne Marie'nin kendisini doğurduğu sahne 1738 01:22:53,395 --> 01:22:55,853 daha önce gittiği her yerde. 1739 01:22:57,270 --> 01:22:59,103 Postaneye gittim, 1740 01:22:59,103 --> 01:23:00,520 [Ağır nefesler] 1741 01:23:00,520 --> 01:23:03,187 ve filmi mümkün olduğunca çok sayıda film festivaline gönderdim 1742 01:23:03,187 --> 01:23:04,687 Elimden geldiğince. 1743 01:23:04,687 --> 01:23:07,728 Belki yüz ya da... 1744 01:23:09,145 --> 01:23:11,187 Elli, yirmi veya... 1745 01:23:12,937 --> 01:23:14,062 on iki. 1746 01:23:14,062 --> 01:23:17,062 [Ağır nefes] 1747 01:23:18,187 --> 01:23:19,728 Ve eve gittim. 1748 01:23:22,728 --> 01:23:24,020 Ve bekledim. 1749 01:23:25,728 --> 01:23:27,728 - [Ağustos böcekleri] - [Müzik azalır] 1750 01:23:27,728 --> 01:23:31,395 Ve işte asıl olay örgüsü burada. 1751 01:23:31,770 --> 01:23:34,853 İtmek! 1752 01:23:34,853 --> 01:23:41,520 Film hiçbir festivale kabul edilmedi. 1753 01:23:41,520 --> 01:23:50,687 - [Çığlıklar] - [Korkutucu müzik] 1754 01:23:50,687 --> 01:23:54,270 Son ret cevabını aldıktan sonra kan işedim. 1755 01:23:54,270 --> 01:23:57,312 [Çığlıklar devam ediyor] 1756 01:23:57,312 --> 01:23:58,853 Bak, her şeyi yapmana rağmen 1757 01:23:58,853 --> 01:24:01,645 genç film yapımcılarına şunu yapmalarını söylüyorlar: 1758 01:24:02,603 --> 01:24:05,937 dilencilik, borçlanma ve çalmaya rağmen, 1759 01:24:06,395 --> 01:24:08,312 arkadaşlarımı ve ailemi yabancılaştırıyorum, 1760 01:24:08,312 --> 01:24:10,645 ve deneyimlerimden ve kitle fonlamasından yola çıkarak yazıyorum, 1761 01:24:10,645 --> 01:24:13,145 ve neredeyse birini öldürüyordu. 1762 01:24:13,145 --> 01:24:15,812 [Müzik gürler] 1763 01:24:15,812 --> 01:24:21,228 [Çığlıklar] 1764 01:24:21,228 --> 01:24:22,978 Filmi çevrimiçi ararsanız 1765 01:24:22,978 --> 01:24:26,228 şu anda terk edilmiş durumda. 1766 01:24:31,478 --> 01:24:36,020 Ve filmimi hiç kimse izlemedi. 1767 01:24:36,687 --> 01:24:39,687 [Kasvetli müzik] 1768 01:24:48,937 --> 01:24:51,937 [Cırcır böcekleri] 1769 01:24:52,937 --> 01:24:54,437 Ve dün gece uyanık kaldım 1770 01:24:54,437 --> 01:24:57,603 filmimi tekrar tekrar izliyorum. 1771 01:24:57,812 --> 01:25:00,770 [Ateş kükredi] 1772 01:25:00,770 --> 01:25:03,770 [Rahatsız edici müzik] 1773 01:25:04,478 --> 01:25:06,353 Ve bir arkadaşıma mesaj attım. 1774 01:25:06,895 --> 01:25:09,895 Neden tanıdığım tek kişi benim? 1775 01:25:09,895 --> 01:25:12,312 bu kimin başına geldi? 1776 01:25:16,895 --> 01:25:19,603 Ve telefonlarından gözlerini ayırmış olmalılar. 1777 01:25:19,603 --> 01:25:21,978 [Ateş kükredi] 1778 01:25:21,978 --> 01:25:23,228 Tekrar geri döndüm. 1779 01:25:25,270 --> 01:25:27,728 Ve bana dedi ki. 1780 01:25:31,062 --> 01:25:34,103 [Sessizlik] 1781 01:25:34,103 --> 01:25:36,770 [Dalgalar kucaklıyor] 1782 01:25:46,520 --> 01:25:49,520 [Kasvetli müzik] 1783 01:25:51,770 --> 01:25:54,312 [Klavye vuruşları] 1784 01:25:55,770 --> 01:25:57,562 [İç çeker] 1785 01:25:57,978 --> 01:26:01,645 [Klavye vuruşları] 1786 01:26:01,937 --> 01:26:04,645 [Klavye vuruşları] 1787 01:26:06,187 --> 01:26:07,562 Siz hala orada mısınız? 1788 01:26:09,937 --> 01:26:11,728 [Tıklama] 1789 01:26:12,145 --> 01:26:15,270 [Klavye vuruşları] 1790 01:26:15,270 --> 01:26:16,228 [İç çeker] 1791 01:26:16,228 --> 01:26:18,437 Bu benim ilk filmim. 1792 01:26:18,437 --> 01:26:20,228 [Klavye vuruşları] 1793 01:26:22,520 --> 01:26:23,937 Bunu yazmanın iyi olacağını düşündüm 1794 01:26:23,937 --> 01:26:25,728 ve onu filme alıp bir oyuncu kadrosu oluşturmak 1795 01:26:25,728 --> 01:26:27,645 benimle oynamak her şeyi daha iyi hissettirecekti, 1796 01:26:27,645 --> 01:26:30,562 ama hiç biteceğini düşünmemiştim. 1797 01:26:30,562 --> 01:26:33,562 - [Klavye vuruşları] - [İç çekme] 1798 01:26:34,687 --> 01:26:37,270 Bu hikayeyi anlatmaya birçok kez çalıştım, 1799 01:26:37,270 --> 01:26:40,062 ama buraya gelemezsem, 1800 01:26:42,312 --> 01:26:43,645 sana, 1801 01:26:46,603 --> 01:26:48,812 Ben olsam projeyi iptal ederdim. 1802 01:26:48,812 --> 01:26:51,812 [Korkutucu müzik yükseliyor] 1803 01:26:52,978 --> 01:26:54,978 Çünkü kürtaj... 1804 01:26:58,812 --> 01:27:00,562 Bir anlayış. 1805 01:27:06,020 --> 01:27:07,353 Ama terk edildi. 1806 01:27:07,353 --> 01:27:09,562 [Alaycı] 1807 01:27:09,562 --> 01:27:10,562 Görünmeyen. 1808 01:27:19,812 --> 01:27:21,937 [İç çeker] 1809 01:27:21,937 --> 01:27:24,562 [Müzik azalır] 1810 01:27:24,562 --> 01:27:27,562 [Sessizlik] 1811 01:27:31,978 --> 01:27:33,395 Bak ne yaptın. 1812 01:27:38,395 --> 01:27:40,145 Kötü bir iş yaptığımı hissediyorum. 1813 01:27:41,395 --> 01:27:42,562 [Kokluyor] 1814 01:27:46,770 --> 01:27:47,937 [Kokluyor] 1815 01:27:55,187 --> 01:28:01,853 [Hıçkırıklar] 1816 01:28:04,437 --> 01:28:05,603 [Kokluyor] 1817 01:28:06,770 --> 01:28:08,728 Bu filmin sonu nasıl bitiyor Zia? 1818 01:28:11,103 --> 01:28:12,478 Peki şimdi ne yapacağız? 1819 01:28:12,478 --> 01:28:13,645 [Kokluyor] 1820 01:28:20,853 --> 01:28:23,687 [Nefes verir] 1821 01:28:23,687 --> 01:28:29,728 [Klavye vuruşları] 1822 01:28:32,937 --> 01:28:35,062 [Klavye vuruşları] 1823 01:28:35,062 --> 01:28:36,228 [Kokluyor] 1824 01:28:39,312 --> 01:28:40,062 Tamam aşkım. 1825 01:28:40,353 --> 01:28:41,312 Tamam aşkım. 1826 01:28:41,312 --> 01:28:42,562 [Hafif müzik] 1827 01:28:42,562 --> 01:28:43,353 Tamam aşkım. 1828 01:28:44,228 --> 01:28:45,395 [Kokluyor] 1829 01:28:45,645 --> 01:28:46,312 Jessie. 1830 01:28:47,770 --> 01:28:48,937 [Kapı tıklamaları] 1831 01:28:50,103 --> 01:28:52,353 Merhaba. Devam etmeye hazır mısınız? 1832 01:28:53,270 --> 01:28:53,853 Evet. 1833 01:28:54,312 --> 01:28:54,853 Hadi gidelim. 1834 01:28:55,270 --> 01:28:55,812 Tamam aşkım. 1835 01:28:57,103 --> 01:28:57,562 Evet. 1836 01:28:58,145 --> 01:28:59,228 [Gülüyor] 1837 01:29:00,895 --> 01:29:03,895 [Hafif müzik devam ediyor] 1838 01:29:08,603 --> 01:29:09,978 [Vita] Bitmiyor. 1839 01:29:12,853 --> 01:29:15,645 Ama yine bir şey yapacaksın. 1840 01:29:17,062 --> 01:29:21,437 Önemsediğiniz ve sizi önemseyen insanlarla. 1841 01:29:24,770 --> 01:29:27,520 Ve zor olacak 1842 01:29:27,520 --> 01:29:29,103 ve utanç verici. 1843 01:29:33,687 --> 01:29:37,687 Ama sonunda uykusuzluk çekmeyi bırakacaksınız. 1844 01:29:38,520 --> 01:29:40,478 Ve endişelenmeyi bırakın. 1845 01:29:41,603 --> 01:29:43,270 [Kıkırdar] 1846 01:29:43,603 --> 01:29:46,103 Sevinçten şeyler yaratacaksın. 1847 01:29:46,103 --> 01:29:48,020 Ve umutsuzluğa kapılmayın. 1848 01:29:49,562 --> 01:29:53,728 Film olmaması gereken filmler bile. 1849 01:29:53,728 --> 01:29:55,187 [Müzik devam ediyor] 1850 01:29:55,187 --> 01:29:59,312 Ve her seferinde kendini doğuracaksın. 1851 01:29:59,312 --> 01:30:03,937 Ve her seferinde gerçeğin yeni bir versiyonunu bulacaksınız. 1852 01:30:04,187 --> 01:30:06,520 Tekrar tekrar. 1853 01:30:07,312 --> 01:30:07,937 [Gülüyor] 1854 01:30:07,937 --> 01:30:08,812 Ve yine. 1855 01:30:16,812 --> 01:30:17,728 [Kapıyı çalmak] 1856 01:30:19,770 --> 01:30:20,520 Hayat. 1857 01:30:20,520 --> 01:30:21,812 - [Kapı tık sesi] - [Müzik biter] 1858 01:30:21,812 --> 01:30:22,895 Doğum günü. 1859 01:30:22,895 --> 01:30:23,853 Lütfen. 1860 01:30:23,978 --> 01:30:25,520 23 Kasım. 1861 01:30:26,312 --> 01:30:26,812 Ah. 1862 01:30:27,187 --> 01:30:28,395 Gecikmeli de olsa mutlu yıllar! 1863 01:30:28,937 --> 01:30:30,770 23'te 23. 1864 01:30:31,520 --> 01:30:33,728 Bu, ömür boyu bir kez yaşanacak bir yıl. 1865 01:30:34,978 --> 01:30:37,103 [Ayak sesleri] 1866 01:30:37,103 --> 01:30:37,937 Peki. 1867 01:30:39,978 --> 01:30:41,228 Peki sen nasıl hissediyorsun? 1868 01:30:41,228 --> 01:30:43,645 [Derin bir iç çekiş] 1869 01:30:44,270 --> 01:30:46,270 Tamam. Sadece sana hatırlatmak istiyorum 1870 01:30:46,270 --> 01:30:49,812 Burada bulunmanızın kesinlikle hakkınız olduğunu. 1871 01:30:52,603 --> 01:30:54,728 Ve eğer yeni şüpheleriniz varsa 1872 01:30:54,728 --> 01:30:55,978 rızayı imzaladığınızdan beri, 1873 01:30:55,978 --> 01:30:58,395 ayrıca kesinlikle hakkınız var 1874 01:30:58,395 --> 01:31:01,228 Bu işlemi yapmadan bu odadan çıkın. 1875 01:31:03,895 --> 01:31:05,895 O halde sana sorabilir miyim? 1876 01:31:06,895 --> 01:31:08,353 Herhangi bir şüpheniz mi var? 1877 01:31:11,145 --> 01:31:11,812 HAYIR. 1878 01:31:11,812 --> 01:31:12,395 Tamam aşkım. 1879 01:31:13,478 --> 01:31:15,103 O zaman sana bir şey söylemek istiyorum. 1880 01:31:15,103 --> 01:31:17,103 Herkese söylediğim bir şey bu. 1881 01:31:19,187 --> 01:31:20,770 Burada ne yapacağız? 1882 01:31:20,770 --> 01:31:23,145 küçük bir hücre grubunu kaldırmaktır 1883 01:31:23,145 --> 01:31:25,603 Vücudunuzun dışında var olamayacak bir şey. 1884 01:31:26,603 --> 01:31:28,520 Sadece herhangi bir korkuyu ortadan kaldırdığımızdan emin olmak istiyorum 1885 01:31:28,520 --> 01:31:30,562 pişmanlık duyabilirsiniz. Tamam mı? 1886 01:31:31,187 --> 01:31:31,978 Tamam aşkım. 1887 01:31:33,020 --> 01:31:36,520 O yüzden size her şeyi detaylıca anlatacağım. 1888 01:31:37,312 --> 01:31:39,437 Ama önce bir mendil ister misin? 1889 01:31:42,645 --> 01:31:43,937 [Masa çizikleri] 1890 01:31:55,395 --> 01:31:56,353 [Kokluyor] 1891 01:31:56,353 --> 01:31:57,562 Tamam aşkım. 1892 01:32:02,103 --> 01:32:02,978 Bu daha mı iyi? 1893 01:32:04,353 --> 01:32:07,728 Tamam. Hadi devam et ve arkana yaslan 1894 01:32:07,728 --> 01:32:10,728 ve ayaklarınızı-- 1895 01:32:10,728 --> 01:32:12,728 İşte üzengilere gir benim için. 1896 01:32:13,770 --> 01:32:15,562 Harika. Ve sonra sadece... 1897 01:32:15,562 --> 01:32:18,145 Masanın üzerinde biraz yana doğru kayın. 1898 01:32:18,145 --> 01:32:18,853 Hı-hı. 1899 01:32:18,853 --> 01:32:19,770 Ve... 1900 01:32:20,437 --> 01:32:22,478 Hadi, ellerini tam buraya koy. 1901 01:32:24,270 --> 01:32:25,187 Mükemmel. 1902 01:32:26,187 --> 01:32:27,853 [Anahtar tıklamaları] 1903 01:32:27,853 --> 01:32:28,437 Oops. 1904 01:32:29,187 --> 01:32:29,978 Tamam aşkım. 1905 01:32:37,478 --> 01:32:38,062 Tamam aşkım. 1906 01:32:38,812 --> 01:32:39,853 Soğuk eller geliyor. 1907 01:32:39,853 --> 01:32:40,853 Hazır mısın? 1908 01:32:41,478 --> 01:32:41,895 Evet. 1909 01:32:42,478 --> 01:32:45,478 [Islak sesler] 1910 01:32:52,312 --> 01:32:55,145 Seni yetişkin olarak görmek çok güzel. 1911 01:32:57,145 --> 01:32:58,603 Yani beni hatırlamazsın. 1912 01:32:58,603 --> 01:33:00,437 Sen daha o küçücük bebektin. 1913 01:33:02,353 --> 01:33:05,020 O zamanlar ebe yardımcısıydım. 1914 01:33:05,520 --> 01:33:08,853 Doğumunda ben de vardım. Seni doğurmama yardım ettim. 1915 01:33:09,353 --> 01:33:10,395 [İç çeker] 1916 01:33:10,770 --> 01:33:12,520 Özür dilerim. Sessiz olmamı ister misiniz? 1917 01:33:13,187 --> 01:33:15,103 Bazı insanlar sessizliği tercih eder. 1918 01:33:18,228 --> 01:33:19,645 Bu müziği sen mi seçtin? 1919 01:33:20,437 --> 01:33:21,603 [Gülüyor] 1920 01:33:21,603 --> 01:33:23,228 Bana Enya günlerimi hatırlatıyor. 1921 01:33:23,228 --> 01:33:24,937 Gerçekten çok güzel bir seçim. 1922 01:33:26,520 --> 01:33:27,395 Spekulum. 1923 01:33:27,770 --> 01:33:29,978 Ördek gagası şeklinde olan şey bu. 1924 01:33:31,020 --> 01:33:35,020 [Dilini şaklatır] 1925 01:33:36,478 --> 01:33:39,603 bilirsin, senin gebe kalma hikayen 1926 01:33:39,603 --> 01:33:41,437 gerçekten çok sıra dışı. 1927 01:33:42,478 --> 01:33:43,603 Kasaba efsanesi. 1928 01:33:44,770 --> 01:33:47,353 Şimdi ufak bir çimdiklenme gibi bir şey mi hissedeceksin? 1929 01:33:48,187 --> 01:33:52,812 [Gıcırdıyor] 1930 01:33:52,812 --> 01:33:53,478 [Islak pop] 1931 01:33:54,978 --> 01:33:56,520 [İnlemeler] 1932 01:33:57,603 --> 01:33:59,437 aslında bana anlatır mısın? 1933 01:34:00,270 --> 01:34:01,645 Bu senin gebe kalma hikayen mi? 1934 01:34:04,187 --> 01:34:05,145 Tamam aşkım. 1935 01:34:06,728 --> 01:34:08,187 Nereden başlamalıyız? 1936 01:34:11,853 --> 01:34:13,728 İlk olarak babanız 1937 01:34:14,645 --> 01:34:17,937 35mm'lik bir film kutusu bulur. 1938 01:34:19,520 --> 01:34:21,270 Ve sonra da içine doğru mastürbasyon yapıyor. 1939 01:34:22,228 --> 01:34:23,645 Ve sonra en üste koyuyor 1940 01:34:23,645 --> 01:34:25,562 ve göğüs cebine koyar. 1941 01:34:28,478 --> 01:34:31,520 Paltosunu giyip kar fırtınasına doğru yola çıkıyor. 1942 01:34:33,853 --> 01:34:35,687 Elini tutmaya dikkat ediyor 1943 01:34:36,270 --> 01:34:37,645 kalbinin üzerinde 1944 01:34:37,853 --> 01:34:39,687 o kutuyu sıcak tutmak için. 1945 01:34:43,145 --> 01:34:45,895 Tepenin zirvesinde bir kulübenin kapısını çalar. 1946 01:34:46,603 --> 01:34:48,103 Ve annen cevaplıyor. 1947 01:34:48,770 --> 01:34:51,478 35 mm'lik o mühimmatı ondan alıyorlar 1948 01:34:51,478 --> 01:34:52,853 ve kapıyı çarp. 1949 01:34:54,187 --> 01:34:55,895 Ve sonra içerikleri yüklüyorlar 1950 01:34:55,895 --> 01:34:58,145 küçük plastik bir şırıngaya. 1951 01:34:58,478 --> 01:35:02,020 Genellikle yavru kedileri beslemek için kullanılan türden. 1952 01:35:05,270 --> 01:35:07,853 Ve sonra onlardan biri o şırıngayı kullanıyor 1953 01:35:08,687 --> 01:35:10,603 içerikleri enjekte etmek 1954 01:35:11,978 --> 01:35:13,728 Rahim ağzına. 1955 01:35:17,062 --> 01:35:18,270 Ve... 1956 01:35:21,020 --> 01:35:22,603 Dokuz ay sonra, 1957 01:35:23,978 --> 01:35:25,228 sen doğdun. 1958 01:35:27,520 --> 01:35:29,270 Ve bu gerçek bir hikaye. 1959 01:35:29,270 --> 01:35:30,520 [Gülüyor] 1960 01:35:33,895 --> 01:35:34,895 Bu yüzden, 1961 01:35:35,937 --> 01:35:37,895 yüksek bir sese hazır mısınız? 1962 01:35:42,020 --> 01:35:42,937 İyi. 1963 01:35:45,687 --> 01:35:51,228 Biliyor musun, yaratmak için ihtiyacın olan tek şey bir beden. 1964 01:35:52,228 --> 01:35:53,937 Ama yarattığın şey, 1965 01:35:55,395 --> 01:35:56,812 bu sana kalmış. 1966 01:36:07,437 --> 01:36:21,353 [Emme] 1967 01:36:35,395 --> 01:36:38,395 [İç çeker] 1968 01:36:43,312 --> 01:36:49,020 [Sürüş müziği] 1969 01:37:33,187 --> 01:37:36,187 [Müzik biter]