1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
3
00:00:42,689 --> 00:00:45,691
أولاً، جاء إلى أمي
على شكل ثعبان.
4
00:00:48,329 --> 00:00:50,630
ثم اتخذت أشكالاً أخرى
لتعذيبها
5
00:00:53,368 --> 00:00:56,407
ولكن أمي
كانت فتاة صغيرة جيدة.
6
00:00:56,407 --> 00:00:59,474
كانت تستمع إلى والديها
وتظل دائمًا على الحبل
7
00:01:01,039 --> 00:01:02,972
لذلك، لم يتمكن الشر من
لمسها خارج المنزل.
8
00:01:06,414 --> 00:01:08,120
لأنه إذا مسّك الشر...
9
00:01:11,219 --> 00:01:13,524
إنه يجعلك تفعل أشياء سيئة
10
00:01:32,144 --> 00:01:35,439
يا بيتًا مباركًا
من الخشب القديم.
11
00:01:35,439 --> 00:01:39,313
ملجأ للطهارة والخير.
12
00:01:39,313 --> 00:01:42,721
سنبقيك مشرقًا
ولن تتجول أبدًا.
13
00:01:42,721 --> 00:01:45,685
الجنة هنا، في منزلنا.
14
00:04:28,682 --> 00:04:32,423
صموئيل، نولان،
تحذير لمدة 10 دقائق، يا أولاد.
15
00:04:44,938 --> 00:04:46,503
تحذير لمدة تسع دقائق، نولان.
16
00:04:53,168 --> 00:04:56,676
تقول أمي أنه لا يوجد سوى الحب
بداخلنا.
17
00:04:56,676 --> 00:04:59,109
لهذا السبب
يريدنا الشر بشدة
18
00:05:01,614 --> 00:05:04,155
إنه يريد تدمير هذا الحب
19
00:05:04,155 --> 00:05:05,822
اجعلنا نتحول
ضد بعضنا البعض
20
00:05:06,923 --> 00:05:07,887
اقتلوا بعضكم البعض
21
00:05:11,627 --> 00:05:13,695
كما فعل الناس
في العالم
22
00:05:23,872 --> 00:05:27,840
كل ما تحتاجه هو لمسة واحدة،
دون الحبل.
23
00:05:27,840 --> 00:05:31,542
وبعد ذلك، حتى المنزل لن
يكون قادرًا على إنقاذك.
24
00:07:27,593 --> 00:07:28,533
احصل عليه.
25
00:07:29,969 --> 00:07:31,195
ها أنت ذا.
26
00:07:32,435 --> 00:07:34,132
غنّت الضفادع بصوتٍ عالٍ الليلة الماضية.
27
00:07:35,469 --> 00:07:36,431
الربيع قادم.
28
00:07:37,108 --> 00:07:38,604
سوف نكون مستعدين.
29
00:07:38,604 --> 00:07:40,006
إنه يوم جيد ليوم جيد.
30
00:07:45,282 --> 00:07:46,778
لا تطعم الكلب.
31
00:07:46,778 --> 00:07:48,685
نحن لسنا
الوحيدين الذين يعانون من الجوع.
32
00:07:53,051 --> 00:07:54,889
ولا أحتاج إلى تناول الطعام
بقدر ما تحتاج إليه أنت.
33
00:08:00,492 --> 00:08:01,456
ماما؟
34
00:08:02,632 --> 00:08:04,997
أمي هل يمكننا الاستماع
إليها الليلة؟
35
00:08:04,997 --> 00:08:07,003
-إنه ليس قمرًا جديدًا.
- أنا أسأل أمي.
36
00:08:07,003 --> 00:08:08,601
ينبغي علينا الانتظار.
37
00:08:08,601 --> 00:08:10,171
لن يكون الأمر مميزًا إذا لم نفعل ذلك.
38
00:08:10,171 --> 00:08:11,510
اخبرتك.
39
00:08:24,849 --> 00:08:26,382
سوف تنمو لتصبح مثلهم.
40
00:08:57,016 --> 00:08:59,421
لا يمكن للشر
أن يلمسني هنا،
41
00:08:59,421 --> 00:09:01,523
من الفجر إلى الليل ومن سنة إلى سنة.
42
00:09:01,523 --> 00:09:04,153
الغابة
مليئة بالمخاطر،
43
00:09:04,153 --> 00:09:06,862
ملفوفة بإحكام
وآمنة وسليمة.
44
00:09:43,729 --> 00:09:44,669
هل تراه؟
45
00:09:59,080 --> 00:10:01,785
اذهب واحضرهم يا كودا،
أحضر لنا أرنبًا كبيرًا وسمينًا.
46
00:10:05,653 --> 00:10:06,823
هل أنتم مستعدون؟
47
00:10:11,658 --> 00:10:12,994
لا تتركه أبدا.
48
00:10:14,496 --> 00:10:15,832
لا تتركه أبدا.
49
00:11:20,198 --> 00:11:21,557
أمي قالت لنا
50
00:11:21,557 --> 00:11:23,631
أنه حتى قبل أن يسيطر الشر
على الجميع،
51
00:11:23,631 --> 00:11:25,495
العالم كان سيئا بالفعل
52
00:11:26,932 --> 00:11:28,132
ولهذا السبب جاء ذلك
53
00:11:28,132 --> 00:11:29,703
فتح الناس
أبوابهم لها
54
00:11:29,703 --> 00:11:31,237
سواء كانوا يعرفون ذلك أم لا
55
00:11:35,405 --> 00:11:36,847
دعهم يذهبوا.
56
00:11:40,177 --> 00:11:42,082
ولكن الجدة عرفت ذلك
57
00:11:42,082 --> 00:11:44,382
وكان الجد هو الوحيد
الذي صدقها.
58
00:11:49,356 --> 00:11:52,656
لقد كان رجلاً صالحًا
وبنى هذا المكان لها
59
00:11:52,656 --> 00:11:55,591
بيت مبارك
لا يستطيع الشيطان أن يدخله
60
00:11:56,930 --> 00:11:58,229
مكان لتربية الأسرة
61
00:11:58,229 --> 00:12:00,431
بعيدًا عن ظلمة
العالم
62
00:12:04,277 --> 00:12:06,042
كانت حياة طيبة
63
00:12:06,042 --> 00:12:08,675
ولكن بعد فترة من الوقت،
بدأت الجدة تشعر بوجود
64
00:12:08,675 --> 00:12:10,078
مختبئ في الغابة
65
00:12:10,942 --> 00:12:12,113
شيء شرير
66
00:12:12,813 --> 00:12:14,443
أصبحت أقوى
67
00:12:14,443 --> 00:12:17,083
رفضت مغادرة
المنزل بعد الآن
68
00:12:17,083 --> 00:12:19,082
لذا، اكتشف الجد
كيفية ربط الحبل
69
00:12:19,082 --> 00:12:21,086
إلى أساس البيت
70
00:12:21,086 --> 00:12:23,058
حتى تتمكن أخيرًا
من الخروج
71
00:12:38,602 --> 00:12:41,406
دعهم يذهبوا، يونيوباج.
72
00:13:09,702 --> 00:13:10,875
وو!
73
00:13:11,375 --> 00:13:13,675
هوو هوو!
74
00:15:09,954 --> 00:15:10,929
نولان.
75
00:15:12,498 --> 00:15:13,930
ماذا تفعل؟
76
00:15:13,930 --> 00:15:16,057
جعل بعض الركود
حتى أتمكن من الاستيلاء على هذه البيضة.
77
00:15:16,057 --> 00:15:17,232
لا.
78
00:15:19,097 --> 00:15:20,396
ربما تكون خدعة.
79
00:15:20,396 --> 00:15:22,572
أستطيع أن أمسكه،
فهو موجود هناك.
80
00:15:22,572 --> 00:15:24,031
أعطني منجلك.
81
00:15:24,031 --> 00:15:25,009
لا.
82
00:15:26,941 --> 00:15:28,304
سنترك لأمي أن تقرر.
83
00:15:28,304 --> 00:15:30,245
إنها قادرة على ربط الحبال مع بعضها البعض.
84
00:15:44,464 --> 00:15:45,854
لم أكن سأتركه.
85
00:15:47,329 --> 00:15:49,800
لم نصل إلى هذا الحد
لنموت من الجوع.
86
00:15:49,800 --> 00:15:51,769
كيف يمكنك أن تكون متأكداً
من كل شيء؟
87
00:15:51,769 --> 00:15:53,263
لأنني
أكبر منك سنا.
88
00:15:53,263 --> 00:15:55,435
نعم، بثلاث دقائق.
89
00:16:02,780 --> 00:16:03,872
إنها تحبني أكثر.
90
00:16:04,448 --> 00:16:05,379
ماذا؟
91
00:16:07,143 --> 00:16:08,118
ماذا؟
92
00:16:08,685 --> 00:16:09,812
ماذا قلت؟
93
00:16:12,283 --> 00:16:13,524
لم اقل شيئا.
94
00:16:28,505 --> 00:16:29,469
وحيد!
95
00:16:32,836 --> 00:16:33,938
وحيد!
96
00:16:39,318 --> 00:16:40,348
وحيد!
97
00:16:45,425 --> 00:16:46,519
نولان!
98
00:16:47,018 --> 00:16:48,059
صموئيل!
99
00:16:52,860 --> 00:16:53,894
وحيد!
100
00:16:57,193 --> 00:16:58,432
حبلي.
101
00:17:09,942 --> 00:17:11,648
صموئيل!
102
00:17:16,385 --> 00:17:17,616
وحيد!
103
00:17:18,588 --> 00:17:20,058
وحيد!
104
00:17:22,295 --> 00:17:23,560
صموئيل!
105
00:17:23,560 --> 00:17:25,591
- صموئيل!
- وحيد! وحيد.
106
00:17:28,525 --> 00:17:30,200
تعال.
107
00:17:32,195 --> 00:17:33,137
نولان!
108
00:17:33,867 --> 00:17:34,902
يجري!
109
00:17:34,902 --> 00:17:36,635
العودة إلى الحبل!
110
00:17:59,597 --> 00:18:02,092
لا! لا لا!
111
00:18:02,092 --> 00:18:04,135
لا! لا! لا!
112
00:18:11,344 --> 00:18:12,308
تمام.
113
00:18:21,410 --> 00:18:23,253
هل لمستك؟ هاه؟
114
00:18:24,352 --> 00:18:26,315
- أوه أوه.
- هل أثر عليك هذا يا نولان؟
115
00:18:26,315 --> 00:18:27,752
أنا لا أعتقد ذلك.
116
00:18:34,195 --> 00:18:35,463
تمسك بالحبل.
117
00:18:39,929 --> 00:18:41,900
ماذا ترى
يا أمي، ما هذا؟
118
00:18:47,438 --> 00:18:49,646
تنفس، فقط تنفس.
119
00:18:56,444 --> 00:18:58,816
تنفس. تنفس.
120
00:18:58,816 --> 00:19:02,184
لا بأس، لا بأس،
فقط تنفس، فقط تنفس.
121
00:19:03,692 --> 00:19:04,690
فقط تنفس.
122
00:19:10,901 --> 00:19:12,262
على ركبتيك.
123
00:19:12,262 --> 00:19:13,336
أريد أن أتأكد.
124
00:19:15,872 --> 00:19:17,035
لا تنظر إلي.
125
00:19:17,035 --> 00:19:18,532
المس الخشب!
126
00:19:18,532 --> 00:19:19,837
الأيدي على القبو.
127
00:19:20,369 --> 00:19:21,344
قلها
128
00:19:28,080 --> 00:19:29,044
قلها!
129
00:19:30,319 --> 00:19:34,154
يا بيتًا مباركًا
من الخشب العتيق.
130
00:19:34,154 --> 00:19:36,785
ملجأ للطهارة والخير.
131
00:19:36,785 --> 00:19:39,728
سنبقيك مشرقًا
ولن تتجول أبدًا.
132
00:19:39,728 --> 00:19:41,488
الجنة هنا
133
00:19:41,488 --> 00:19:42,992
في داخل منزلنا.
134
00:19:50,434 --> 00:19:51,407
حسنًا، استيقظ.
135
00:19:55,345 --> 00:19:57,539
- ماذا حدث؟
- لم أقصد ذلك.
136
00:19:57,539 --> 00:19:58,716
لقد خطوت على حبله...
137
00:19:58,716 --> 00:20:01,051
هل فقدت عقلك؟
138
00:20:01,051 --> 00:20:02,484
لا بأس يا أمي،
لم يفعل...
139
00:20:02,484 --> 00:20:06,480
هدوء! ثانية واحدة أخرى
وسوف ينتهي الأمر.
140
00:20:06,480 --> 00:20:08,089
لجميعنا!
141
00:20:08,089 --> 00:20:10,821
هذا الحبل هو شريان حياتك.
142
00:20:10,821 --> 00:20:12,995
-أنا آسف.
- لا أحتاج منك أن تكون آسفًا!
143
00:20:12,995 --> 00:20:14,628
أحتاج منك أن تستخدم رأسك!
144
00:20:28,648 --> 00:20:29,610
هل يمكنك تحريكه؟
145
00:20:31,748 --> 00:20:32,976
أعتقد أنه مكسور.
146
00:20:43,626 --> 00:20:46,660
لا تقف هناك فقط، بل
أحضر لي جبيرة لكاحل قدمه.
147
00:20:50,563 --> 00:20:53,227
أنا أعلم، أنا أعلم.
148
00:20:55,808 --> 00:20:57,099
تعال، لا بأس.
149
00:21:02,475 --> 00:21:04,612
كيف كان يبدو الأمر هذه المرة؟
150
00:21:10,514 --> 00:21:11,487
مثل أمي.
151
00:21:15,421 --> 00:21:16,756
إنه يحاول تخويفي.
152
00:21:18,791 --> 00:21:21,299
كما لو أنه حاول تخويف
أمي من قبل
153
00:22:16,218 --> 00:22:17,751
هذا كل ما حصلنا عليه اليوم.
154
00:22:20,024 --> 00:22:21,359
لا تأكل بسرعة.
155
00:22:23,895 --> 00:22:25,055
بالتأكيد جيد.
156
00:22:42,278 --> 00:22:44,809
كنت شاكرا
157
00:22:44,809 --> 00:22:47,275
أن الشر
لم يظهر لك.
158
00:22:51,114 --> 00:22:54,458
وبعد ذلك، فهمت
ماذا كان يفعل.
159
00:22:58,557 --> 00:23:00,189
لم أخبركم بهذا مطلقا.
160
00:23:01,130 --> 00:23:02,191
ولكن مرة واحدة،
161
00:23:03,233 --> 00:23:05,293
لقد جاء إليّ عندما كنت طفلة صغيرة،
162
00:23:06,367 --> 00:23:07,735
يصرخ طلبا للمساعدة.
163
00:23:09,932 --> 00:23:13,037
لقد كانت عند الحد الأقصى لحبلي.
164
00:23:15,281 --> 00:23:18,306
لقد علقت قدمها
في حفرة الجوفر.
165
00:23:20,580 --> 00:23:23,347
كانت تعوي وتصرخ.
166
00:23:25,748 --> 00:23:27,216
رأيت العظم
167
00:23:28,157 --> 00:23:30,955
بارزة.
168
00:23:30,955 --> 00:23:34,263
كان علي أن أقول لنفسي باستمرار
أن هذا ليس حقيقيا.
169
00:23:34,263 --> 00:23:36,995
لكن الصراخ
استمر لأيام.
170
00:23:38,167 --> 00:23:39,602
لذلك، كل صباح،
171
00:23:40,335 --> 00:23:41,901
خرجت للتحقق...
172
00:23:43,966 --> 00:23:45,509
لنرى هل استسلم الشر؟
173
00:23:48,475 --> 00:23:50,872
لكنها كانت لا تزال هناك.
174
00:23:50,872 --> 00:23:53,946
تحول لون جلدها إلى الأزرق والرمادي.
175
00:23:57,317 --> 00:23:58,280
الرائحة...
176
00:24:01,019 --> 00:24:03,494
لقد تساءلت
لماذا كانت لا تزال هناك.
177
00:24:04,356 --> 00:24:06,430
لماذا؟
178
00:24:06,430 --> 00:24:09,027
لأنه أرادني
أن أذهب لرؤية تلك الفتاة.
179
00:24:10,366 --> 00:24:12,470
لقد أرادني أن أشك في نفسي.
180
00:24:13,368 --> 00:24:15,506
لإغرائي للخروج من الحبل.
181
00:24:16,437 --> 00:24:17,970
الشر ذكي...
182
00:24:19,636 --> 00:24:22,171
وصبر.
183
00:24:22,171 --> 00:24:25,478
إنه مثل الثعبان
الذي رأيته في الغابة.
184
00:24:25,478 --> 00:24:29,179
يمكن للشر أن يرتدي العديد من الجلود.
185
00:24:31,618 --> 00:24:33,821
وأعظم خدعة على الإطلاق،
186
00:24:34,621 --> 00:24:36,384
إنه يلعب عليكم أيها الأولاد.
187
00:24:37,294 --> 00:24:39,692
وعندما يمر وقت كاف،
188
00:24:39,692 --> 00:24:41,829
سوف تنسى
أنه موجود حتى.
189
00:24:42,961 --> 00:24:44,865
سوف
تخفض حذرك.
190
00:24:45,664 --> 00:24:46,968
وسوف تحصل عليك!
191
00:24:50,810 --> 00:24:52,367
لمسة واحدة
192
00:24:53,704 --> 00:24:55,370
بدون حبل على
193
00:24:56,982 --> 00:24:58,542
هذا كل ما يتطلبه الأمر
194
00:24:58,542 --> 00:25:00,875
أن نمتلك واحدا منا
195
00:25:00,875 --> 00:25:02,751
ودخل إلى داخل المنزل.
196
00:25:03,679 --> 00:25:04,852
أبداً
197
00:25:06,055 --> 00:25:07,316
اتركه.
198
00:25:09,687 --> 00:25:11,023
لا تتركه أبدا.
199
00:25:36,548 --> 00:25:37,511
حتى متى؟
200
00:25:38,717 --> 00:25:39,887
حوالي ساعة.
201
00:25:40,851 --> 00:25:42,586
شعرت أن الليلة أطول.
202
00:25:42,586 --> 00:25:43,924
هل تخيلت ذلك؟
203
00:25:48,592 --> 00:25:49,567
نعم.
204
00:25:52,400 --> 00:25:54,671
أخبرنا عنها.
205
00:25:54,671 --> 00:25:57,697
لقد تخيلت أن كل شيء قد انتهى.
206
00:25:57,697 --> 00:25:58,708
أنت.
207
00:26:00,439 --> 00:26:01,403
وحيد.
208
00:26:02,771 --> 00:26:03,746
حتى.
209
00:26:05,247 --> 00:26:06,210
البيت.
210
00:26:08,880 --> 00:26:10,984
كل ما بقي لي هو الظلام.
211
00:26:11,782 --> 00:26:12,953
وبعد ذلك ماذا؟
212
00:26:14,559 --> 00:26:17,020
فكرت في ولادتنا
في البيت،
213
00:26:17,020 --> 00:26:19,956
وكيف
أنها تحافظ علينا آمنين كل يوم.
214
00:26:19,956 --> 00:26:21,731
وشعرت
بالظلام يطفو بعيدا.
215
00:26:22,935 --> 00:26:24,129
أنظر حولك.
216
00:26:25,896 --> 00:26:27,863
انظر كم أنت محظوظ.
217
00:26:27,863 --> 00:26:30,801
لقد تحققت كل أحلامك.
218
00:26:30,801 --> 00:26:32,676
لا يمكن للشر أن يلمسك هنا.
219
00:26:34,343 --> 00:26:36,773
صموئيل، دورك.
220
00:26:36,773 --> 00:26:38,440
حان الوقت لتطهير روحك.
221
00:26:43,953 --> 00:26:48,084
تذكر، أن تفقدنا تمامًا
ثم تجدنا مرة أخرى.
222
00:26:48,084 --> 00:26:50,991
إملأ القبو
بكل حبك.
223
00:26:50,991 --> 00:26:54,291
تذكّر البيت
لماذا نستحق حمايته.
224
00:27:05,969 --> 00:27:07,172
هل يمكنني التحرك بعد؟
225
00:27:07,771 --> 00:27:09,169
لا.
226
00:27:09,169 --> 00:27:11,072
نولان، لقد حصلت على حكة.
227
00:27:11,072 --> 00:27:13,250
قلت: لا تتحرك.
228
00:27:13,250 --> 00:27:14,476
إنها مجرد حكة واحدة.
229
00:27:16,845 --> 00:27:17,820
تمام.
230
00:27:19,883 --> 00:27:20,889
ينبغي أن يفعل ذلك.
231
00:27:25,624 --> 00:27:26,554
رائع.
232
00:27:27,496 --> 00:27:29,031
هل هذه أجنحة البومة؟
233
00:27:29,031 --> 00:27:30,030
هاه.
234
00:27:31,567 --> 00:27:33,126
أستطيع أن أطير إلى أي مكان أريده.
235
00:27:33,126 --> 00:27:34,837
وكل ما تريد.
236
00:27:36,207 --> 00:27:37,769
كان ياما كان،
237
00:27:37,769 --> 00:27:39,840
كان هناك صبي يستطيع الطيران
238
00:27:39,840 --> 00:27:42,075
واصطياد جميع السناجب
في الأشجار.
239
00:28:01,033 --> 00:28:01,996
مرحبا سام.
240
00:28:03,367 --> 00:28:04,768
بعد أن انقطع حبلك،
241
00:28:05,600 --> 00:28:06,836
هل لاحظت شيئا؟
242
00:28:08,502 --> 00:28:09,667
مثل ماذا؟
243
00:28:09,667 --> 00:28:11,398
أي شيء غريب.
244
00:28:11,398 --> 00:28:13,568
لقد كانت هذه المرة الأولى
التي نترك فيها الأمر على الإطلاق.
245
00:28:15,709 --> 00:28:17,379
ولم يتغير شيء.
246
00:28:17,379 --> 00:28:18,672
لأنه لم يصل إلينا.
247
00:28:20,216 --> 00:28:21,180
نعم.
248
00:28:28,116 --> 00:28:30,153
إذا فعلت ذلك،
249
00:28:30,153 --> 00:28:32,389
هل تعتقد أن
أمي ستقتلنا؟
250
00:28:34,629 --> 00:28:35,898
كأنها قتلت بابا؟
251
00:28:39,065 --> 00:28:41,370
كأنها قتلت
الجد والجدة؟
252
00:28:41,370 --> 00:28:42,905
لقد مسهم الشر.
253
00:28:43,968 --> 00:28:45,402
لقد كانت تحمينا.
254
00:28:46,034 --> 00:28:46,975
وأنا أعلم ذلك.
255
00:28:53,711 --> 00:28:54,908
ماذا؟
256
00:28:54,908 --> 00:28:55,918
لا شئ.
257
00:29:00,957 --> 00:29:02,851
هل تمنيت يومًا
أن تتمكن من الركض بحرية مثل كودا؟
258
00:29:03,922 --> 00:29:05,228
من دون حبل
حول صدرك؟
259
00:29:05,228 --> 00:29:07,091
لكن كودا كلب.
260
00:29:07,091 --> 00:29:09,228
الشر لا يهتم
بالحيوانات.
261
00:29:26,751 --> 00:29:28,918
هل تمنيت يومًا أن تتمكن من رؤية
ما تراه؟
262
00:29:29,583 --> 00:29:30,854
مرة واحدة فقط؟
263
00:29:33,658 --> 00:29:36,354
لقد شعرت أن شيئا
ما يقترب اليوم.
264
00:29:37,186 --> 00:29:38,521
لقد كنت خائفة فقط.
265
00:29:41,524 --> 00:29:43,262
لماذا تسأل
كل هذه الأسئلة؟
266
00:29:44,501 --> 00:29:46,298
أمي لم تكذب علينا أبدًا.
267
00:29:56,711 --> 00:29:58,112
"إنها تحبني أكثر."
268
00:30:00,711 --> 00:30:03,649
هذا ما سمعته تقوله
قبل أن أطأ حبلك.
269
00:30:03,649 --> 00:30:04,778
لم اقل ذلك.
270
00:30:10,957 --> 00:30:12,390
لم أقصد ما حدث.
271
00:30:14,561 --> 00:30:15,723
أنا أعرف.
272
00:31:06,746 --> 00:31:08,215
أيها البيت المبارك...
273
00:31:11,752 --> 00:31:13,055
من الخشب القديم.
274
00:31:14,687 --> 00:31:15,618
بيت...
275
00:31:16,956 --> 00:31:18,423
الى زوجتي الهاربة.
276
00:31:27,966 --> 00:31:29,302
مرحبًا، Junebug.
277
00:31:33,444 --> 00:31:34,406
ما هو الخطأ؟
278
00:31:37,215 --> 00:31:38,146
يونيو!
279
00:31:39,580 --> 00:31:40,544
يونيو!
280
00:31:43,553 --> 00:31:44,614
يونيو، أنا.
281
00:31:50,395 --> 00:31:51,456
لقد مر وقت طويل.
282
00:31:53,630 --> 00:31:55,064
الله، لقد افتقدتك.
283
00:31:57,161 --> 00:31:58,430
هل تعتقد أنني أستطيع رؤيتهم؟
284
00:32:03,734 --> 00:32:06,009
أوه، أنت لم تخبرهم
الحقيقة عن والدهم.
285
00:32:07,675 --> 00:32:08,638
أحصل عليه.
286
00:32:10,279 --> 00:32:12,411
لأنك حينها يجب أن
تخبرهم من أنت حقًا.
287
00:32:13,675 --> 00:32:15,946
أليس هذا صحيحًا،
يا صغيرتي Junebug؟
288
00:32:15,946 --> 00:32:17,350
أنا لم أعد هي.
289
00:32:18,248 --> 00:32:19,484
أنت تعلم أنك أحببته.
290
00:32:21,921 --> 00:32:22,960
ما هي خطتك؟
291
00:32:23,823 --> 00:32:25,462
انا اعرفك
292
00:32:25,462 --> 00:32:26,689
ليس لديك أي خطة.
293
00:32:27,766 --> 00:32:29,799
ربما من الأفضل
أن تعطيهم لي.
294
00:32:29,799 --> 00:32:31,661
أم تفضل
أن تشاهدهم يموتون من الجوع؟
295
00:32:38,301 --> 00:32:40,175
لقد اقتربت كثيرا اليوم.
296
00:32:46,649 --> 00:32:47,611
عاجلا أو آجلا،
297
00:32:49,048 --> 00:32:50,218
سوف تتركه يذهب.
298
00:32:51,555 --> 00:32:52,715
وعندما تفعل ذلك...
299
00:32:58,129 --> 00:33:00,525
سأجعلك
تأكل أطفالك.
300
00:33:02,465 --> 00:33:03,396
يونيو!
301
00:33:04,192 --> 00:33:05,167
يونيو!
302
00:33:13,339 --> 00:33:15,408
كن حذرا الآن،
لا تكسر تلك الجذور.
303
00:33:20,916 --> 00:33:22,250
هل تعتقد أن الأمر سوف يتحسن؟
304
00:33:23,082 --> 00:33:24,885
من الصعب القول.
305
00:33:24,885 --> 00:33:27,117
لقد كان الشتاء له تأثير علينا.
306
00:33:27,117 --> 00:33:29,092
كل ما يمكننا فعله الآن هو الأمل.
307
00:33:32,220 --> 00:33:33,228
ماذا؟
308
00:33:33,661 --> 00:33:34,592
لا شئ.
309
00:33:40,704 --> 00:33:43,171
الثعبان على ظهرك.
310
00:33:43,171 --> 00:33:46,537
قلت أنك حصلت عليه
عندما كنت في المدينة.
311
00:33:46,537 --> 00:33:49,237
ولكنك قلت أيضًا
أن الشر كان موجودًا بالفعل،
312
00:33:49,237 --> 00:33:50,542
قتل الجميع.
313
00:33:51,506 --> 00:33:52,539
لا أفهم...
314
00:33:52,539 --> 00:33:54,051
لقد حصلت عليه قبل أن يبدأ كل شيء.
315
00:33:55,851 --> 00:33:57,186
عندما قابلت جدك.
316
00:33:58,384 --> 00:34:00,420
لقد كنت شخصًا مختلفًا
في ذلك الوقت.
317
00:34:01,285 --> 00:34:02,257
هل لا زال يخيفك؟
318
00:34:03,593 --> 00:34:05,252
ليس بعد الآن.
319
00:34:05,252 --> 00:34:06,261
انا احبه الان.
320
00:34:07,959 --> 00:34:09,526
لماذا؟
321
00:34:09,526 --> 00:34:11,398
لأنه
من حياتك السابقة.
322
00:34:12,603 --> 00:34:14,729
في العالم القديم.
323
00:34:14,729 --> 00:34:16,964
عالم
مليء بالألم والمعاناة؟
324
00:34:17,907 --> 00:34:19,406
ما الذي يعجبك في ذلك؟
325
00:34:22,710 --> 00:34:23,641
هاه؟
326
00:34:24,482 --> 00:34:25,445
لا اعرف.
327
00:34:26,211 --> 00:34:27,645
عندما كنت في عمرك،
328
00:34:29,050 --> 00:34:30,978
طرح الأسئلة كما تفعل،
329
00:34:32,452 --> 00:34:34,223
أنا أيضا لم أصدق
أمي حقا.
330
00:34:35,255 --> 00:34:37,751
- لهذا السبب غادرت؟
- مممم.
331
00:34:37,751 --> 00:34:39,558
لم أكن أتوقع أبدًا
أن أعود إلى هنا.
332
00:34:41,099 --> 00:34:44,426
لكن هذا هو المكان الوحيد الذي
أستطيع أن أبقيكم فيه آمنين.
333
00:34:44,426 --> 00:34:46,397
ولكن ماذا لو فعل الشر...
334
00:34:46,397 --> 00:34:47,896
هل يمكن لأحدنا أن يلمس أحدنا
ويدخل إلى المنزل؟
335
00:34:48,804 --> 00:34:49,997
ماذا سيحدث؟
336
00:34:51,942 --> 00:34:54,535
سيجعلنا
نقتل بعضنا البعض.
337
00:34:54,535 --> 00:34:56,069
وهكذا إنتهى العالم.
338
00:35:02,248 --> 00:35:04,583
ولكن كيف تعرف أننا وحدنا؟
339
00:35:04,583 --> 00:35:07,482
ربما لا يكون منزلنا هو
المنزل الوحيد المحمي.
340
00:35:07,482 --> 00:35:09,752
هل هذا سيجعلك تشعر بتحسن؟
341
00:35:09,752 --> 00:35:11,628
لن نبقى وحيدين
لبقية حياتنا.
342
00:35:11,628 --> 00:35:13,728
نحن لسنا وحدنا، نولان.
343
00:35:13,728 --> 00:35:15,132
نحن لدينا بعضنا البعض.
344
00:35:15,832 --> 00:35:17,134
وهذا كل شيء.
345
00:35:19,036 --> 00:35:21,303
لا يوجد أحد آخر
هناك، يا عزيزتي.
346
00:35:23,433 --> 00:35:24,834
نحن العالم الآن.
347
00:35:41,693 --> 00:35:43,188
"ذات مرة،"
348
00:35:43,188 --> 00:35:45,122
"كان يسكن بالقرب من غابة كبيرة
349
00:35:45,122 --> 00:35:46,930
"حطاب فقير،
350
00:35:46,930 --> 00:35:48,957
"مع زوجته
وطفليه..."
351
00:35:51,363 --> 00:35:53,429
""ولد صغير يدعى هانسيل""
352
00:35:53,429 --> 00:35:55,304
"وفتاة تدعى جريتيل."
353
00:35:55,304 --> 00:35:58,768
"ذات مرة، عندما كان هناك
مجاعة كبيرة في الأرض،"
354
00:35:58,768 --> 00:36:01,202
"لم يكن قادرًا على توفير
حتى خبزه اليومي."
355
00:36:02,541 --> 00:36:05,705
"بينما كان مستلقيًا هناك يفكر
في السرير ذات مساء،
356
00:36:05,705 --> 00:36:07,382
"التدحرج بحثًا عن المتاعب،
357
00:36:09,251 --> 00:36:11,012
"تنهد
وقال لزوجته،"
358
00:36:12,186 --> 00:36:14,356
"ماذا سيحدث لنا؟"
359
00:36:15,992 --> 00:36:18,987
"كيف سأطعم أطفالي؟
360
00:36:18,987 --> 00:36:23,726
""عندما لا يكون لدينا المزيد
مما يمكننا أن نأكله؟""
361
00:36:23,726 --> 00:36:26,561
" فأجابت: "اعلم يا زوجي،"
362
00:36:26,561 --> 00:36:27,831
"سنقودهم بعيدًا،"
363
00:36:29,765 --> 00:36:32,174
"في وقت مبكر جدًا من الصباح،"
364
00:36:32,174 --> 00:36:34,101
""في الجزء الأكثر كثافة
من الغابة.""
365
00:36:35,539 --> 00:36:37,840
"وهناك أشعلوا لهم نارا"
366
00:36:37,840 --> 00:36:40,582
"وأعطوا كل واحد منهم
قطعة صغيرة من الخبز."
367
00:36:44,055 --> 00:36:46,221
""وبعد ذلك
سنذهب إلى عملنا""
368
00:36:46,221 --> 00:36:48,322
"" ...
369
00:36:48,322 --> 00:36:50,755
"لن يجدوا
طريق العودة إلى ديارهم مرة أخرى."
370
00:36:52,196 --> 00:36:54,858
""وسنتحرر
منهم""
371
00:37:11,474 --> 00:37:12,605
إنه جديد.
372
00:37:12,605 --> 00:37:14,113
هل أنت متأكد؟
373
00:37:14,113 --> 00:37:15,483
لديك عيون، أليس كذلك؟
374
00:37:16,248 --> 00:37:17,686
إنه القمر الجديد.
375
00:37:17,686 --> 00:37:18,651
صواب يا أمي؟
376
00:37:19,748 --> 00:37:21,214
هل يمكننا الاستماع إليها الليلة؟
377
00:37:35,273 --> 00:37:38,405
??? ذات مساء
عندما غابت الشمس ???
378
00:37:38,405 --> 00:37:41,101
وكانت نار الغابة
مشتعلة ؟؟؟؟
379
00:37:41,101 --> 00:37:43,542
??? على طول الطريق
جاء متشرد يمشي ???
380
00:37:43,542 --> 00:37:46,477
??? قال،
"يا أولاد، أنا لن أتحول ???
381
00:37:46,477 --> 00:37:47,909
??? "أنا متجه إلى أرض ???
382
00:37:47,909 --> 00:37:49,250
??? هذا بعيد ???
383
00:37:49,250 --> 00:37:51,745
??? "بجانب
النوافير البلورية ???
384
00:37:51,745 --> 00:37:52,980
??? "تعال معي إذن ???
385
00:37:52,980 --> 00:37:54,883
- ??? "سنذهب ونرى" ???
- تعالي يا أمي.
386
00:37:54,883 --> 00:37:57,325
??? "جبال الحلوى الصخرية الكبيرة
"???
387
00:37:57,325 --> 00:37:59,956
??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ???
388
00:37:59,956 --> 00:38:02,595
??? هناك أرض
جميلة ومشرقة ???
389
00:38:02,595 --> 00:38:05,168
??? أين تنمو الصدقات
على الشجيرات ???
390
00:38:05,168 --> 00:38:07,764
وأنت تنام في الخارج
كل ليلة ؟؟؟؟
391
00:38:07,764 --> 00:38:10,503
??? أين عربات القطار
فارغة؟ ???
392
00:38:10,503 --> 00:38:12,938
وهل تشرق الشمس
كل يوم ???
393
00:38:12,938 --> 00:38:15,743
??? عن الطيور والنحل
وأشجار السجائر ???
394
00:38:15,743 --> 00:38:18,346
و ينبوع عصير الليمون
حيث يغني الطائر الأزرق ???
395
00:38:18,346 --> 00:38:20,713
??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ???
396
00:38:21,978 --> 00:38:24,682
??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ???
397
00:38:24,682 --> 00:38:27,148
??? هل كل رجال الشرطة
لديهم أرجل خشبية ???
398
00:38:27,148 --> 00:38:29,786
وجميع الكلاب من فصيلة البولدوج
لها أسنان مطاطية
399
00:38:29,786 --> 00:38:32,285
و الدجاجات
تبيض بيضا مسلوقا ؟؟؟؟
400
00:38:32,285 --> 00:38:34,956
وهل أشجار المزارعين
مليئة بالفاكهة؟
401
00:38:34,956 --> 00:38:37,324
و الحظائر
مليئة بالتبن ؟؟؟؟
402
00:38:37,324 --> 00:38:39,932
??? أوه، أنا مضطر للذهاب إلى
مكان لا يوجد فيه ثلوج ???
403
00:38:39,932 --> 00:38:42,667
??? حيث لا يهطل المطر
ولا تهب الرياح ???
404
00:38:42,667 --> 00:38:45,169
??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ???
405
00:39:36,586 --> 00:39:37,724
نولان؟
406
00:39:38,630 --> 00:39:39,792
نولان.
407
00:39:49,105 --> 00:39:50,473
هل مازلت نائما؟
408
00:39:52,138 --> 00:39:53,435
نولان.
409
00:39:53,435 --> 00:39:54,741
ها أنت ذا.
410
00:39:56,544 --> 00:39:58,580
لقد نسيت
الجرس مرة أخرى.
411
00:43:29,293 --> 00:43:31,089
إنه أفضل مع النسغ.
412
00:43:33,293 --> 00:43:34,387
نعم.
413
00:43:34,387 --> 00:43:36,490
وهذا سيجعل طعمها
أقل مثل الشجرة.
414
00:43:44,102 --> 00:43:46,269
نحن نبذل
قصارى جهدنا.
415
00:43:47,175 --> 00:43:48,139
يأكل.
416
00:44:26,841 --> 00:44:28,147
ماما؟
417
00:44:28,147 --> 00:44:29,147
وحيد؟
418
00:44:42,458 --> 00:44:46,165
لا!
419
00:44:46,165 --> 00:44:47,165
لا!
420
00:44:48,599 --> 00:44:49,596
لا! لا!
421
00:45:23,898 --> 00:45:24,906
حتى.
422
00:45:34,648 --> 00:45:36,018
لمس الخشب.
423
00:45:36,018 --> 00:45:37,276
قلها!
424
00:45:37,276 --> 00:45:39,380
يا بيتًا مباركًا من الخشب العتيق.
425
00:45:39,380 --> 00:45:42,184
ملجأ
للطهارة والخير.
426
00:45:42,184 --> 00:45:44,756
سنبقيك مشرقًا
ولن تتجول أبدًا.
427
00:45:44,756 --> 00:45:47,020
الجنة هنا، في منزلنا.
428
00:45:47,020 --> 00:45:48,089
قلها مرة أخرى
429
00:45:48,089 --> 00:45:50,231
يا بيتًا مباركًا من الخشب العتيق.
430
00:45:50,231 --> 00:45:51,465
مرة أخرى!
431
00:45:51,465 --> 00:45:52,568
يا بيت مبارك
432
00:45:52,568 --> 00:45:53,767
- من الخشب القديم...
-أعلى صوتًا!
433
00:45:53,767 --> 00:45:55,805
مأوى للطهارة
والخير!
434
00:45:59,934 --> 00:46:01,107
ماما.
435
00:46:07,249 --> 00:46:08,477
ماما!
436
00:46:11,289 --> 00:46:13,317
أريد أن أتبول يا أمي!
437
00:46:13,948 --> 00:46:15,121
ماما!
438
00:46:31,433 --> 00:46:33,700
هل شعرت
أن الظلام ذهب؟
439
00:46:57,530 --> 00:46:58,494
وحيد.
440
00:47:00,161 --> 00:47:01,167
هل أنت مستيقظ؟
441
00:47:02,800 --> 00:47:04,138
لا.
442
00:47:04,138 --> 00:47:05,402
وحيد.
443
00:47:06,704 --> 00:47:07,800
وحيد!
444
00:47:09,003 --> 00:47:10,011
نعم.
445
00:47:11,482 --> 00:47:12,882
يجب علينا أن نخرج من المنزل.
446
00:47:13,515 --> 00:47:14,675
تصبح على خير، نولان.
447
00:47:15,516 --> 00:47:17,352
أنا جادة.
448
00:47:17,352 --> 00:47:18,921
- وحيد!
- صه.
449
00:47:24,527 --> 00:47:27,028
كيف تريد المغادرة؟
450
00:47:27,028 --> 00:47:29,859
سوف يمسكنا الشر بمجرد
أن نخلع الحبل.
451
00:47:29,859 --> 00:47:30,961
نحن نعرف الغابة.
452
00:47:30,961 --> 00:47:32,492
إذا اعتنينا ببعضنا البعض،
453
00:47:32,492 --> 00:47:34,068
ربما تكون لدينا
فرصة للتغلب عليه.
454
00:47:34,833 --> 00:47:36,499
ماذا عن أمي؟
455
00:47:36,499 --> 00:47:38,732
سوف نعود إليها
عندما نجد شيئًا نأكله.
456
00:47:40,038 --> 00:47:41,741
أمي تعرف ما هو الصحيح بالنسبة لنا.
457
00:47:41,741 --> 00:47:43,605
لا أعتقد أنها تفعل ذلك بعد الآن.
458
00:47:44,942 --> 00:47:46,315
هل رأيتها؟
459
00:47:46,315 --> 00:47:47,917
وهي جائعة أيضاً
460
00:47:49,380 --> 00:47:50,920
إنها دائما
تتوصل إلى شيء ما.
461
00:47:52,216 --> 00:47:53,956
لمرة واحدة،
علينا أن نساعد.
462
00:47:55,416 --> 00:47:57,583
بمعصيتها؟
463
00:47:57,583 --> 00:47:59,522
هل
ستترك الحبل حقا؟
464
00:48:06,900 --> 00:48:08,102
أستطيع أن أترك الحبل،
465
00:48:09,399 --> 00:48:11,468
ولكن لا أستطيع أن أترك
أخي.
466
00:48:23,817 --> 00:48:25,218
إنه أمر خطير للغاية.
467
00:48:27,148 --> 00:48:28,551
أنا آسف.
468
00:49:52,742 --> 00:49:54,868
هذه أداة خاصة جدًا.
469
00:49:56,547 --> 00:49:57,574
يطلق عليه اسم الكاميرا.
470
00:50:00,979 --> 00:50:02,650
ماذا يفعل؟
471
00:50:02,650 --> 00:50:03,844
يلتقط الصور.
472
00:50:06,717 --> 00:50:10,488
فهو يلتقط ما يراه،
بهذه العين الصغيرة.
473
00:50:13,155 --> 00:50:15,128
أنت تهدف إليه
474
00:50:15,128 --> 00:50:18,223
ثم تضغط على هذا الزر
هنا و...
475
00:50:20,561 --> 00:50:22,566
تظهر صورة حقيقية.
476
00:50:28,270 --> 00:50:29,408
مثل هذا.
477
00:50:30,580 --> 00:50:31,608
هذا انا...
478
00:50:33,078 --> 00:50:34,380
من العالم القديم.
479
00:50:36,280 --> 00:50:38,014
هل هذا أنت حقا؟
480
00:50:38,014 --> 00:50:39,418
مهلا، مهلا، حذرا.
481
00:50:43,388 --> 00:50:45,523
لقد كنت شخصًا مختلفًا
في ذلك الوقت.
482
00:50:53,063 --> 00:50:54,070
أو هذا.
483
00:50:59,468 --> 00:51:01,308
أخذته خارجا إلى الشرفة.
484
00:51:03,413 --> 00:51:04,740
وحيد.
485
00:51:08,884 --> 00:51:11,080
- هل هذا نحن؟
-مم-همم.
486
00:51:11,080 --> 00:51:12,578
وهذا كودا.
487
00:51:12,578 --> 00:51:14,585
نعم.
488
00:51:15,917 --> 00:51:18,527
يمكنك التقاط صورة
لأي شيء تريده.
489
00:51:18,527 --> 00:51:20,292
ولكن صورة جيدة
490
00:51:20,292 --> 00:51:22,725
يظهر أكثر مما
تنظر إليه الكاميرا.
491
00:51:24,592 --> 00:51:26,930
إنه يظهر لحظة خاصة،
492
00:51:26,930 --> 00:51:28,737
مجمدة في الوقت.
493
00:51:28,737 --> 00:51:30,667
ويمكنهم أيضًا إظهار الشعور.
494
00:51:31,838 --> 00:51:33,175
مثل الحب.
495
00:51:39,748 --> 00:51:40,743
أين بابا؟
496
00:51:42,577 --> 00:51:44,643
كان يحمل الكاميرا.
497
00:51:44,643 --> 00:51:46,287
هل لديك صورة له؟
498
00:51:47,149 --> 00:51:49,056
مممم.
499
00:51:49,056 --> 00:51:51,017
هذان هما الوحيدان
اللذان اخترت الاحتفاظ بهما.
500
00:51:53,656 --> 00:51:55,894
وهناك واحد آخر
هناك أيضًا.
501
00:51:55,894 --> 00:51:56,858
لقد كنت أحفظه.
502
00:51:57,534 --> 00:51:58,497
متى؟
503
00:52:01,431 --> 00:52:02,699
ابحث عن اللحظة المناسبة .
504
00:52:03,531 --> 00:52:05,468
ربما تجد واحدة
505
00:52:05,468 --> 00:52:07,776
وهذا يذكرنا
بما نعيش من أجله.
506
00:52:07,776 --> 00:52:09,772
حتى لو كان شيئاً صغيراً.
507
00:52:10,982 --> 00:52:13,149
لأن بعض اللحظات في الحياة
تكون صعبة.
508
00:52:14,645 --> 00:52:18,011
ولكن عندما نتذكر
سبب تمسكنا،
509
00:52:18,821 --> 00:52:20,288
نحن نصبح أقوياء مرة أخرى.
510
00:52:28,962 --> 00:52:30,166
هذا هنا
511
00:52:31,464 --> 00:52:33,796
على وشك أن تكون
واحدة من تلك اللحظات الصعبة.
512
00:52:40,305 --> 00:52:42,338
لقد مررنا ببعض الوحشية،
513
00:52:42,338 --> 00:52:44,438
شتاء قاسٍ، أليس كذلك؟
514
00:52:44,438 --> 00:52:45,874
ولكن لا شيء مثل هذا.
515
00:52:46,817 --> 00:52:48,010
كل شيء في الحديقة،
516
00:52:48,010 --> 00:52:49,141
ذهب.
517
00:52:50,579 --> 00:52:52,353
الجذور مشبعة بالمياه.
518
00:52:55,092 --> 00:52:57,083
الحيوانات
لم تعود بعد
519
00:52:58,563 --> 00:52:59,657
لقد حصلنا على الماء.
520
00:53:00,424 --> 00:53:02,198
لكن هذا سوف يدوم معنا ربما
521
00:53:02,897 --> 00:53:04,291
بضعة اسابيع.
522
00:53:04,291 --> 00:53:05,498
ربما شهر.
523
00:53:10,068 --> 00:53:11,163
ولكن قريبا...
524
00:53:14,875 --> 00:53:15,937
اجسادنا
525
00:53:17,210 --> 00:53:18,874
سوف تبدأ في الإغلاق.
526
00:53:23,281 --> 00:53:24,583
وسوف نموت
527
00:53:33,930 --> 00:53:35,726
إذن، لم يكن لدينا سوى خيار واحد.
528
00:53:40,297 --> 00:53:41,369
وهذا كودا.
529
00:53:42,363 --> 00:53:43,498
ماذا؟
530
00:53:43,498 --> 00:53:45,370
يمكننا أن نضيف الملح إلى اللحوم.
531
00:53:45,370 --> 00:53:47,040
ربما سيستمر معنا
شهرًا أو نحو ذلك
532
00:53:47,040 --> 00:53:49,036
- قبل أن تفسد.
- لا!
533
00:53:51,474 --> 00:53:52,613
أعلم أنك تحبه.
534
00:53:52,613 --> 00:53:53,774
نحن جميعا نفعل ذلك.
535
00:53:53,774 --> 00:53:55,712
ولكنه يقترب من
نهاية حياته،
536
00:53:55,712 --> 00:53:58,347
وهو... لم يمسك بنا
أي شيء منذ أشهر.
537
00:53:58,347 --> 00:53:59,679
يمكننا أن نأكل المزيد من الضفادع.
538
00:53:59,679 --> 00:54:01,450
هذا لن يكون كافيا .
539
00:54:01,450 --> 00:54:02,550
سأأكل اللحاء والحشرات.
540
00:54:02,550 --> 00:54:03,750
لا يهمني هذا يا أمي، أقسم بذلك.
541
00:54:03,750 --> 00:54:05,059
- نولان.
- ربما يكون من الآمن المغادرة.
542
00:54:05,059 --> 00:54:06,689
لقد كنت هناك
بدون حبل.
543
00:54:06,689 --> 00:54:08,259
كان بإمكان الشر أن يؤثر علي،
لكنه لم يفعل.
544
00:54:08,259 --> 00:54:09,922
لأنه اختار عدم القيام بذلك.
545
00:54:09,922 --> 00:54:11,927
إنه يريدك أن تشك بي.
وانظر...
546
00:54:13,136 --> 00:54:14,700
هذا هو بالضبط
ما تفعله.
547
00:54:14,700 --> 00:54:16,903
ماذا لو كنت مخطئًا؟ ماذا لو كان
العالم لا يزال موجودًا؟
548
00:54:16,903 --> 00:54:18,532
هذا هو العالم!
549
00:54:18,532 --> 00:54:20,307
لا يوجد شيء هناك!
550
00:54:20,307 --> 00:54:23,041
إما المنزل
أو الشر، هذا هو الأمر!
551
00:54:23,041 --> 00:54:24,571
لا، هذا شرير.
552
00:54:24,571 --> 00:54:26,811
أكل العائلة شر!
553
00:54:26,811 --> 00:54:29,574
إذا لم نتمكن من إطعام أنفسنا،
فكيف سنطعم الكلب؟
554
00:54:29,574 --> 00:54:30,979
هل تريد أن تموت؟
555
00:54:30,979 --> 00:54:33,921
أنا لا أريد أن أموت، ولكنني لا
أريد أن أرى صديقي يموت!
556
00:54:33,921 --> 00:54:35,583
ولكن هذا ليس عادلا!
557
00:54:35,583 --> 00:54:37,821
كل ما فعله هو حمايتنا!
558
00:54:40,797 --> 00:54:41,825
دعونا نسأل صموئيل.
559
00:54:43,758 --> 00:54:44,998
بالطبع سوف يفعل ما تقوله.
560
00:54:44,998 --> 00:54:47,028
يمكنه التحدث عن نفسه.
561
00:54:49,540 --> 00:54:50,504
صموئيل؟
562
00:54:56,339 --> 00:54:57,770
علينا أن نفعل ذلك.
563
00:54:57,770 --> 00:54:59,741
أنا أكرهكما! أنا أكرهكما الاثنين.
564
00:54:59,741 --> 00:55:02,109
أنا أكره هذا البيت!
أنا أكره هذا البيت!
565
00:55:03,449 --> 00:55:04,881
هيا كودا.
566
00:55:12,556 --> 00:55:15,287
أمي، أستطيع أن أفعل ذلك إذا كنت تريدين.
567
00:55:19,460 --> 00:55:21,032
لا.
568
00:55:33,717 --> 00:55:34,680
لا.
569
00:55:37,019 --> 00:55:38,444
لا!
570
00:55:38,444 --> 00:55:40,150
لا لا!
571
00:55:40,150 --> 00:55:43,048
لا! لا! لا!
572
00:55:43,048 --> 00:55:45,627
كودا!
573
00:55:45,627 --> 00:55:46,824
لا!
574
00:55:47,589 --> 00:55:49,797
لا! أمي، من فضلك!
575
00:55:49,797 --> 00:55:51,325
من فضلك لا!
576
00:55:51,325 --> 00:55:52,566
حتى!
577
00:55:54,528 --> 00:55:55,668
حتى!
578
00:55:56,365 --> 00:55:57,373
لو سمحت!
579
00:56:14,123 --> 00:56:15,457
أنت كلب جيد.
580
00:56:16,221 --> 00:56:17,589
انا اشكرك
581
00:56:17,589 --> 00:56:20,220
لرعايتكم الجيدة لنا.
582
00:56:35,036 --> 00:56:37,446
أنت كلب جيد.
583
00:57:27,296 --> 00:57:28,860
ماما.
584
00:57:31,495 --> 00:57:32,625
نولان.
585
00:57:32,625 --> 00:57:33,634
إنه ليس حقيقيا.
586
00:57:36,302 --> 00:57:37,264
استمع لي.
587
00:57:40,944 --> 00:57:42,740
يجب عليك أن ترى.
588
00:57:42,740 --> 00:57:45,613
يجب أن ترى أنه
لا يوجد ما يدعو للخوف!
589
00:57:45,613 --> 00:57:47,739
هذا ما يريدك
أن تعتقديه يا عزيزتي، لا تفعلي ذلك!
590
00:57:47,739 --> 00:57:49,311
لا! لا تفعل ذلك.
591
00:57:49,311 --> 00:57:51,118
لا لا.
592
00:57:51,118 --> 00:57:53,318
نولان! افتح هذا الباب.
593
00:57:53,318 --> 00:57:54,314
نولان!
594
00:57:56,322 --> 00:57:57,586
افتح الباب.
595
00:57:57,586 --> 00:57:59,187
نولان!
596
00:58:01,361 --> 00:58:04,291
نولان، أنا... لقد كذبت.
597
00:58:04,291 --> 00:58:07,430
لم أخبرك بكل شيء،
أنا من أحضرت الشر إلى هنا.
598
00:58:07,430 --> 00:58:09,196
الشر حقيقي!
599
00:58:09,196 --> 00:58:11,931
وإذا لمسني
ودخل البيت،
600
00:58:11,931 --> 00:58:14,098
هذا سيجعلني أقتلك!
601
00:58:14,098 --> 00:58:15,467
افتح الباب.
602
00:58:16,241 --> 00:58:17,304
لو سمحت!
603
00:58:18,147 --> 00:58:19,977
افتح الباب اللعين!
604
00:58:24,417 --> 00:58:25,686
نولان!
605
00:58:26,385 --> 00:58:27,347
ماما!
606
00:58:38,533 --> 00:58:40,327
ماعز صغير سيء.
607
00:58:43,498 --> 00:58:45,638
ماعز صغير سيء.
608
00:58:45,638 --> 00:58:49,473
ماعز صغير سيء،
تم القبض عليه وهو جالس على كرسيي.
609
00:58:51,541 --> 00:58:53,173
دعونا نرى ذلك يا توشي
610
00:58:53,173 --> 00:58:56,081
وسأجعل الأمر
بحيث لا تتمكن من الجلوس في أي مكان.
611
00:58:56,081 --> 00:58:57,383
إنها هنا!
612
00:58:57,383 --> 00:58:58,884
إنها هنا!
613
00:58:59,616 --> 00:59:01,222
ماما!
614
00:59:03,323 --> 00:59:04,651
لعنة عليك، ماذا بحق الجحيم؟
615
00:59:06,722 --> 00:59:08,025
سيء!
616
00:59:08,458 --> 00:59:11,730
سيء!
617
00:59:11,730 --> 00:59:16,572
ماعز صغير سيء،
يضع السم في طعامي.
618
00:59:17,205 --> 00:59:19,201
ماعز صغير سيء.
619
00:59:19,810 --> 00:59:21,533
سيء!
620
00:59:22,869 --> 00:59:24,202
أخبرتك،
621
00:59:24,202 --> 00:59:27,374
سأجعلك
تأكل أطفالك.
622
00:59:29,977 --> 00:59:31,719
لن تتمكن من الدخول أبدًا.
623
00:59:33,483 --> 00:59:34,656
لا!
624
00:59:53,505 --> 00:59:54,467
ماما!
625
00:59:59,916 --> 01:00:00,847
ماما؟
626
01:00:02,316 --> 01:00:03,809
استيقظي يا أمي.
627
01:00:03,809 --> 01:00:05,115
أمي، استيقظي!
628
01:00:11,794 --> 01:00:13,926
لا بأس يا أمي،
أنا أقوم بربط الحبال معًا.
629
01:00:16,794 --> 01:00:18,029
لا بأس يا أمي، لا بأس.
630
01:00:18,695 --> 01:00:19,866
أمي من فضلك.
631
01:00:24,365 --> 01:00:26,769
يا بيتًا مباركًا
من الخشب العتيق.
632
01:00:26,769 --> 01:00:29,510
ملجأ للطهارة والخير.
633
01:00:29,510 --> 01:00:33,105
سنبقيك مشرقًا
ولن تتجول أبدًا.
634
01:00:33,105 --> 01:00:35,508
الجنة هنا، في منزلنا.
635
01:00:38,118 --> 01:00:40,486
أمي من فضلك.
636
01:00:40,486 --> 01:00:42,457
البيت عندنا الآن يا أمي.
637
01:00:42,457 --> 01:00:45,320
يمكنك الاستيقاظ،
من فضلك يا أمي، استيقظي.
638
01:00:46,361 --> 01:00:47,589
أنا بحاجة إليك.
639
01:00:47,589 --> 01:00:49,293
من فضلك يا أمي.
640
01:00:53,268 --> 01:00:55,765
يا بيتًا مباركًا من الخشب العتيق.
641
01:00:55,765 --> 01:00:58,539
ملجأ للطهارة والخير.
642
01:00:58,539 --> 01:01:01,441
سنبقيك مشرقًا
ولن تتجول أبدًا.
643
01:01:01,441 --> 01:01:03,371
الجنة هنا، في منزلنا.
644
01:01:04,741 --> 01:01:06,715
أمي من فضلك.
645
01:01:09,185 --> 01:01:10,543
من فضلك يا أمي.
646
01:01:49,391 --> 01:01:52,920
??? حبنا ???
647
01:01:52,920 --> 01:01:56,991
??? هل هو مثل أغنية ???
648
01:01:56,991 --> 01:02:00,734
??? الذي يستمر ???
649
01:02:00,734 --> 01:02:05,033
??? مع
ضحكته الخفيفة ???
650
01:02:05,033 --> 01:02:09,871
??? ترك الدموع إلى الأبد ???
651
01:02:09,871 --> 01:02:14,539
??? يتلاشى ???
652
01:02:14,539 --> 01:02:21,588
??? الليل
مثل السيمفونية ???
653
01:02:21,588 --> 01:02:25,723
؟؟؟ ولكن لا يوجد لحن ؟؟؟؟
654
01:02:25,723 --> 01:02:29,224
??? بدون حبك ???
655
01:02:40,340 --> 01:02:41,733
حتى!
656
01:02:45,972 --> 01:02:47,574
حتى!
657
01:02:52,179 --> 01:02:53,580
حتى!
658
01:02:54,354 --> 01:02:55,654
حتى!
659
01:02:55,654 --> 01:02:57,452
عد!
660
01:02:57,984 --> 01:02:59,558
حتى!
661
01:03:45,706 --> 01:03:48,267
لقد قمت بتحضير بعض شاي إبر الصنوبر.
662
01:03:48,267 --> 01:03:49,801
سوف يساعدك في التغلب على الجوع.
663
01:03:52,646 --> 01:03:54,179
هل كنت أنت هناك؟
664
01:03:57,386 --> 01:03:58,513
إلى أين؟
665
01:04:00,982 --> 01:04:02,220
لقد رأيتك
666
01:04:03,425 --> 01:04:05,683
في الغابة،
667
01:04:05,683 --> 01:04:08,721
تضحك علي لأنني لم
أتمكن من إنقاذها.
668
01:04:12,097 --> 01:04:13,759
أعتقد
أنك كنت تحلم.
669
01:04:17,571 --> 01:04:18,874
لمس الخشب.
670
01:04:22,707 --> 01:04:23,670
لمسها.
671
01:04:30,718 --> 01:04:34,016
يا بيتًا مباركًا من الخشب العتيق.
672
01:04:34,016 --> 01:04:36,922
ملجأ للطهارة والخير.
673
01:04:36,922 --> 01:04:40,253
سنبقيك مشرقًا
ولن تتجول أبدًا.
674
01:04:40,253 --> 01:04:42,854
الجنة هنا، في منزلنا.
675
01:04:51,207 --> 01:04:52,138
تمام.
676
01:04:52,737 --> 01:04:53,700
الآن اشرب.
677
01:04:56,940 --> 01:04:58,144
انت بحاجة الى بعض الهواء.
678
01:05:06,621 --> 01:05:08,385
لن أدعك تموت.
679
01:07:01,700 --> 01:07:03,104
يساعد!
680
01:07:04,505 --> 01:07:05,931
يساعد!
681
01:07:08,707 --> 01:07:10,045
مرحبًا!
682
01:07:22,215 --> 01:07:23,784
يساعد!
683
01:07:40,476 --> 01:07:41,703
اعذرني!
684
01:07:43,105 --> 01:07:44,277
أهلاً.
685
01:07:45,275 --> 01:07:47,247
آسف على التدخل. أنا فقط، أوه...
686
01:07:48,046 --> 01:07:50,282
كنت أتنزه سيرًا على الأقدام، وأنا...
687
01:07:50,282 --> 01:07:52,546
اعتقدت أنني سمعت شخصًا
يصرخ طلبًا للمساعدة.
688
01:07:52,546 --> 01:07:54,551
هذا لم يكن أنت،
بالصدفة، أليس كذلك؟
689
01:07:55,987 --> 01:07:57,222
أنا...
690
01:07:57,222 --> 01:07:59,591
اعتقدت أن أذناي
تلعبان بي.
691
01:08:02,493 --> 01:08:04,355
واو، لم أكن أعتقد
أن هناك أحدًا هنا.
692
01:08:04,355 --> 01:08:05,595
هذا هو، اه...
693
01:08:07,832 --> 01:08:08,796
اه.
694
01:08:15,138 --> 01:08:16,111
هل أنت بخير؟
695
01:08:20,947 --> 01:08:22,480
ما اسمك يا ابني؟
696
01:08:24,180 --> 01:08:25,450
نولان.
697
01:08:28,085 --> 01:08:29,355
أنا آسف، لم أفهم ذلك.
698
01:08:30,186 --> 01:08:31,654
- نولان.
- نولان.
699
01:08:33,025 --> 01:08:34,492
مرحبًا نولان، أنا كول.
700
01:08:35,929 --> 01:08:37,088
تشرفنا.
701
01:08:38,127 --> 01:08:39,090
لذا، اه...
702
01:08:41,102 --> 01:08:43,303
أين أهلك؟
هل هم حولك؟
703
01:08:45,432 --> 01:08:47,137
لقد ماتت أمي.
704
01:08:47,137 --> 01:08:49,034
أوه، أنا آسف جدًا لسماع ذلك.
705
01:08:51,372 --> 01:08:52,708
كيف مرت؟
706
01:08:54,016 --> 01:08:56,341
أخي مريض
ويحتاج إلى طعام.
707
01:08:56,341 --> 01:08:57,446
تمام.
708
01:08:57,446 --> 01:08:59,715
حسنًا، لقد حصلت على بعض الطعام
في حقيبتي.
709
01:09:01,623 --> 01:09:03,290
أنت تعرف،
710
01:09:03,290 --> 01:09:05,987
نولان، لدي شاحنة على بعد
حوالي خمسة أميال من هنا،
711
01:09:05,987 --> 01:09:07,854
- وأستطيع أن آخذك
وأخاك...
-ارجع!
712
01:09:07,854 --> 01:09:10,662
واو. واو، واو، واو.
حسنًا. حسنًا، حسنًا.
713
01:09:10,662 --> 01:09:11,661
واو.
714
01:09:12,028 --> 01:09:12,992
تمام.
715
01:09:13,403 --> 01:09:14,463
أوه...
716
01:09:14,463 --> 01:09:17,101
انظروا، أنا لا أقصد
أي أذى لكم أيها الأولاد.
717
01:09:17,101 --> 01:09:18,866
نولان هنا يقول أنك مريض.
718
01:09:19,842 --> 01:09:22,009
- نحن لسنا أغبياء.
- سام.
719
01:09:22,009 --> 01:09:24,970
لم أقل
أنك غبي، أنا فقط...
720
01:09:24,970 --> 01:09:27,681
اعتقدت للتو أن شخصًا
ما كان في ورطة. هذا كل شيء.
721
01:09:27,681 --> 01:09:28,946
لقد قتلت أمي.
722
01:09:28,946 --> 01:09:30,180
لا يا ابني انا...
723
01:09:30,180 --> 01:09:32,449
لا أعرف أمك. حسنًا؟
724
01:09:32,449 --> 01:09:34,484
انظر، هذا كان مجرد...
هذا كان خطأ.
725
01:09:34,484 --> 01:09:36,153
أنا آسف. سأذهب.
سأغادر الآن،
726
01:09:36,153 --> 01:09:37,286
-حسنًا؟
-لا تتحرك.
727
01:09:37,286 --> 01:09:40,652
أنا فقط... حسنًا، اهدأ.
728
01:09:40,652 --> 01:09:42,057
ماذا لو كان شخصًا حقيقيًا؟
729
01:09:42,057 --> 01:09:43,264
لقد كنا سعداء.
730
01:09:45,768 --> 01:09:48,025
استمع لي، حسنًا؟
731
01:09:48,025 --> 01:09:50,337
سأعود فقط،
سأعود فقط.
732
01:09:50,337 --> 01:09:52,466
سأعود من حيث
أتيت، حسنًا؟
733
01:09:52,466 --> 01:09:54,741
- فقط...
- قلت، "لا تتحرك!"
734
01:09:57,505 --> 01:09:59,740
انظر، كل شيء على ما يرام.
735
01:09:59,740 --> 01:10:01,172
- فقط دعه يذهب.
- كل شيء على ما يرام.
736
01:10:02,179 --> 01:10:03,383
دعه يذهب، سام.
737
01:10:06,214 --> 01:10:07,178
لو سمحت.
738
01:10:08,382 --> 01:10:09,356
انتهى.
739
01:10:10,692 --> 01:10:11,622
لقد رحلت.
740
01:10:15,630 --> 01:10:16,792
لا!
741
01:10:20,393 --> 01:10:21,566
وحيد...
742
01:10:30,911 --> 01:10:32,379
ساعدني!
743
01:10:34,273 --> 01:10:35,943
ساعدني!
744
01:10:39,282 --> 01:10:40,417
نولان، لا تفعل ذلك.
745
01:10:40,417 --> 01:10:42,590
- قال إنه لديه طعام.
- إنها خدعة.
746
01:10:42,590 --> 01:10:44,125
ساعدني!
747
01:11:44,682 --> 01:11:45,848
911.
ما هي حالتك الطارئة؟
748
01:11:49,447 --> 01:11:50,457
سيدي
749
01:11:51,322 --> 01:11:52,789
سيدي، هل تستطيع أن تسمعني؟
750
01:11:53,863 --> 01:11:55,090
هل يمكنك أن تخبرني...
751
01:11:59,132 --> 01:12:00,962
سيدي...
752
01:12:08,838 --> 01:12:10,741
سيدي، أخبرني أين أنت
753
01:12:30,930 --> 01:12:31,894
هاه.
754
01:12:50,917 --> 01:12:51,984
مم.
755
01:13:07,364 --> 01:13:08,535
إنه من الرجل.
756
01:13:10,872 --> 01:13:12,033
لقد مات.
757
01:13:14,910 --> 01:13:16,807
لم يكن هذا رجلا.
758
01:13:18,142 --> 01:13:19,106
جربها.
759
01:13:20,146 --> 01:13:21,273
هل تركته يذهب؟
760
01:13:22,146 --> 01:13:23,110
لا.
761
01:13:24,218 --> 01:13:25,749
لمسته بالحبل الذي عليه.
762
01:13:25,749 --> 01:13:28,148
لم يكن ليسمح لي
لو كان الشرير، أليس كذلك؟
763
01:13:29,387 --> 01:13:31,390
لن تتعلم بعد.
764
01:13:31,390 --> 01:13:33,791
لقد وقعت في الفخ
مرة أخرى!
765
01:13:34,555 --> 01:13:35,826
فقط جربه.
766
01:13:40,329 --> 01:13:41,936
لا.
767
01:13:41,936 --> 01:13:44,531
ربما لا يوجد شر.
768
01:13:44,531 --> 01:13:45,935
أمي كذبت علينا.
769
01:13:47,772 --> 01:13:50,642
نحن لسنا الوحيدين المتبقين
في العالم.
770
01:13:50,642 --> 01:13:52,376
إذا كنا نعتقد أنه لا يوجد
شيء هناك بالنسبة لنا،
771
01:13:52,376 --> 01:13:53,807
إذن لن نرغب
في تركها.
772
01:13:53,807 --> 01:13:55,445
لقد قتلت نفسها
للحفاظ على سلامتنا،
773
01:13:55,445 --> 01:13:57,114
ولن تصدق ذلك!
774
01:13:57,114 --> 01:13:58,486
فقط جربها!
775
01:14:00,617 --> 01:14:02,248
سوف ترى أنه حقيقي!
776
01:14:03,323 --> 01:14:05,526
سوف يجعلك تشعر بتحسن!
777
01:14:08,490 --> 01:14:09,662
أعدك.
778
01:14:12,462 --> 01:14:13,796
كان ياما كان،
779
01:14:13,796 --> 01:14:15,836
كان هناك شقيقان
يثقان ببعضهما البعض.
780
01:14:15,836 --> 01:14:17,428
لقد احبتك!
781
01:14:18,798 --> 01:14:20,332
لقد احبتك.
782
01:14:21,836 --> 01:14:23,940
وأنا آسف جدًا لما فعلته.
783
01:14:28,611 --> 01:14:29,979
ولكننا لسنا آمنين.
784
01:14:33,119 --> 01:14:35,422
نحن نموت.
785
01:14:35,422 --> 01:14:37,448
على الأقل سنكون
مع أمي مرة أخرى.
786
01:14:38,889 --> 01:14:41,122
ربما يكون هذا كافيا
بالنسبة لك هذه المرة.
787
01:17:03,798 --> 01:17:04,771
مرحبًا؟
788
01:17:08,440 --> 01:17:09,644
من هناك؟
789
01:17:10,946 --> 01:17:11,877
حتى؟
790
01:17:18,052 --> 01:17:19,016
مرحبًا؟
791
01:17:37,368 --> 01:17:38,332
ماما؟
792
01:17:53,651 --> 01:17:55,316
مرحبًا؟
793
01:17:58,854 --> 01:18:00,827
انا ابحث عن والدي.
794
01:18:02,430 --> 01:18:03,989
طلب مني الانتظار بجانب السيارة،
795
01:18:03,989 --> 01:18:05,161
ولكنه لم يعد أبدًا.
796
01:18:09,503 --> 01:18:11,101
هل تمانع في خفض ذلك؟
797
01:18:16,176 --> 01:18:17,107
شكرًا.
798
01:18:18,511 --> 01:18:20,044
كيف وصلت إلى هنا؟
799
01:18:22,078 --> 01:18:24,213
لقد اتبعت خطواته
في الوحل.
800
01:18:25,788 --> 01:18:29,185
إنه طويل القامة، شعره أسود، مع
القليل من اللون الرمادي على الجانبين؟
801
01:18:30,885 --> 01:18:32,089
هل رأيته؟
802
01:18:39,766 --> 01:18:41,802
لماذا هذا الحبل
حول خصرك؟
803
01:18:44,701 --> 01:18:46,136
للحفاظ على سلامتي.
804
01:18:46,966 --> 01:18:48,072
من ماذا؟
805
01:18:54,440 --> 01:18:56,278
من أين حصلت على
هذا المصباح؟
806
01:18:59,650 --> 01:19:00,887
هذا والدي.
807
01:19:02,257 --> 01:19:03,791
لقد كان خطأ.
808
01:19:05,117 --> 01:19:06,756
لم أقصد ذلك.
809
01:19:06,756 --> 01:19:07,927
ماذا تتحدث عنه؟
810
01:19:08,658 --> 01:19:09,797
أين هو؟
811
01:19:14,500 --> 01:19:15,731
ماذا فعلت؟
812
01:19:15,731 --> 01:19:17,464
ماذا فعلت له؟
813
01:19:18,904 --> 01:19:20,500
اعتقدت
أنه كان الشرير.
814
01:19:22,144 --> 01:19:23,239
لا، انتظر!
815
01:19:27,108 --> 01:19:29,179
اعتقدت أنه كان الشرير!
816
01:19:30,317 --> 01:19:31,978
عد!
817
01:19:46,927 --> 01:19:47,868
عد!
818
01:19:54,101 --> 01:19:56,140
الحبل... أوه لا.
819
01:20:03,648 --> 01:20:05,251
من فضلك عد إلى هنا
820
01:20:14,395 --> 01:20:15,357
أعرف أنها حقيقية.
821
01:22:07,107 --> 01:22:08,107
آه!
822
01:22:47,613 --> 01:22:48,543
وحيد!
823
01:23:00,724 --> 01:23:01,820
وحيد!
824
01:23:27,553 --> 01:23:28,748
وحيد!
825
01:23:37,391 --> 01:23:38,758
نولان!
826
01:23:40,368 --> 01:23:41,332
وحيد؟
827
01:23:42,601 --> 01:23:43,565
وحيد!
828
01:23:45,232 --> 01:23:46,271
نولان!
829
01:23:53,711 --> 01:23:54,675
وحيد!
830
01:23:59,750 --> 01:24:00,714
وحيد!
831
01:24:02,381 --> 01:24:03,453
أين أنت؟
832
01:24:15,535 --> 01:24:16,532
لا!
833
01:24:56,004 --> 01:24:56,968
وحيد؟
834
01:25:30,008 --> 01:25:31,970
هاه؟
835
01:25:34,683 --> 01:25:35,809
إنه ليس حقيقيا.
836
01:25:38,015 --> 01:25:38,977
إنه ليس حقيقيا.
837
01:26:06,382 --> 01:26:07,346
وحيد.
838
01:26:18,485 --> 01:26:19,754
لماذا قطعت حبلي؟
839
01:26:46,851 --> 01:26:47,782
وحيد.
840
01:26:50,085 --> 01:26:51,049
وحيد.
841
01:27:07,799 --> 01:27:10,101
يا بيتًا مباركًا من الخشب العتيق.
842
01:27:11,440 --> 01:27:14,043
ملجأ للطهارة والخير.
843
01:27:15,906 --> 01:27:18,709
سنبقيك مشرقًا
ولن تتجول أبدًا.
844
01:27:18,709 --> 01:27:20,947
الجنة هنا، في منزلنا!
845
01:27:32,797 --> 01:27:33,960
اوقفها يا سام!
846
01:27:37,639 --> 01:27:40,131
وحيد! وحيد!
847
01:27:41,576 --> 01:27:42,507
وحيد!
848
01:27:43,240 --> 01:27:45,675
وحيد! وحيد!
849
01:27:47,747 --> 01:27:48,678
وحيد!
850
01:28:01,761 --> 01:28:03,958
وحيد!
851
01:28:09,667 --> 01:28:12,799
??? ذات مساء
عندما غابت الشمس ???
852
01:28:12,799 --> 01:28:15,473
وكانت نار الغابة
مشتعلة ؟؟؟؟
853
01:28:15,473 --> 01:28:17,937
??? أسفل الطريق
جاء متشرد يمشي ???
854
01:28:17,937 --> 01:28:20,743
??? قال،
"يا أولاد، أنا لن أتحول ???
855
01:28:20,743 --> 01:28:23,582
??? "أنا متجه إلى أرض
بعيدة ???
856
01:28:23,582 --> 01:28:26,451
??? "بجانب النوافير البلورية
???
857
01:28:26,451 --> 01:28:29,013
??? "تعال معي،
سنذهب ونرى ???
858
01:28:29,013 --> 01:28:31,686
??? "جبال الحلوى الصخرية الكبيرة
" ???
859
01:28:31,686 --> 01:28:34,284
??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ???
860
01:28:34,284 --> 01:28:36,629
??? هناك أرض
جميلة ومشرقة ???
861
01:28:37,957 --> 01:28:39,430
??? أين تنمو الصدقات
على الشجيرات ???
862
01:28:39,430 --> 01:28:41,291
وأنت تنام في الخارج
كل ليلة ؟؟؟؟
863
01:28:44,401 --> 01:28:46,873
سام! لا تريد أن تفعل هذا!
864
01:29:03,046 --> 01:29:05,215
??? يمكنك الخروج
مرة أخرى ???
865
01:29:05,215 --> 01:29:07,856
??? بمجرد أن تكون هناك
لا يوجد... ???
866
01:29:44,793 --> 01:29:47,027
البيت لن يحميك
بعد الآن
867
01:29:58,638 --> 01:29:59,743
نولان؟
868
01:30:05,711 --> 01:30:06,816
تعال هنا يا حبيبتي.
869
01:30:09,252 --> 01:30:10,715
تعال الى هنا.
870
01:30:10,715 --> 01:30:13,260
أنا لست غاضبًا منك، نولان.
871
01:30:13,260 --> 01:30:16,430
لقد كنت مثلك تمامًا
عندما كنت في عمرك.
872
01:30:19,067 --> 01:30:20,929
أريد أن أحتضنك مرة أخرى يا حبيبتي.
873
01:30:21,626 --> 01:30:22,601
تعال.
874
01:30:31,506 --> 01:30:32,776
ابني الحبيب.
875
01:30:34,348 --> 01:30:35,911
لقد افتقدتك كثيرا.
876
01:30:37,776 --> 01:30:38,782
أنت لست هي.
877
01:30:40,418 --> 01:30:42,278
لقد رأيت ما فعلته بسام.
878
01:30:42,278 --> 01:30:44,122
لقد رأيت ما كان عليه في الحقيقة.
879
01:30:44,122 --> 01:30:45,690
لقد ساعدته فقط على رؤيته.
880
01:31:14,746 --> 01:31:16,490
انظر ماذا فعلت.
881
01:31:18,621 --> 01:31:21,525
لقد دمرت عائلتك بأكملها.
882
01:31:21,525 --> 01:31:23,354
ولم يكن علي حتى
أن ألمسك.
883
01:31:26,330 --> 01:31:27,657
لم أقصد ذلك.
884
01:31:27,657 --> 01:31:29,293
لا بأس.
885
01:31:29,293 --> 01:31:31,296
لا داعي
لأن تخاف بعد الآن .
886
01:31:35,472 --> 01:31:36,934
أنت لست أمي!
887
01:31:36,934 --> 01:31:38,336
أنا أكثر منها
888
01:31:39,046 --> 01:31:40,646
أفضل مما كانت عليه في أي وقت مضى.
889
01:31:42,082 --> 01:31:43,077
انا الظلام
890
01:31:44,019 --> 01:31:45,519
هذا كان بداخلها.
891
01:31:47,487 --> 01:31:50,150
أنا الظلام
الذي بداخلك الآن.
892
01:31:50,150 --> 01:31:53,289
أنا الظلام
الذي في دمك.
893
01:31:53,289 --> 01:31:54,594
كل ما عليك فعله هو...
894
01:31:56,491 --> 01:31:57,762
تم تركه.
895
01:32:01,396 --> 01:32:02,426
لا أستطبع!
896
01:32:06,266 --> 01:32:08,571
??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ???
897
01:32:08,571 --> 01:32:10,840
??? هل لا تغير جواربك أبدًا ???
898
01:32:10,840 --> 01:32:13,579
وكميات
الكحول القليلة ؟؟؟؟
899
01:32:13,579 --> 01:32:15,542
??? هل تتساقط قطرات الماء
من أسفل الصخور ???
900
01:32:16,879 --> 01:32:18,551
??? يجب على عمال الفرامل
أن يرفعوا قبعاتهم ???
901
01:32:18,551 --> 01:32:20,848
وهل ثيران السكك الحديدية
عمياء؟
902
01:32:20,848 --> 01:32:21,885
??? هناك بحيرة من الحساء... ???
903
01:32:24,218 --> 01:32:26,018
??? يمكنك التجديف
حولهم جميعًا ???
904
01:32:26,018 --> 01:32:27,383
??? في زورق كبير ???
905
01:32:27,383 --> 01:32:30,597
??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ???
906
01:32:32,259 --> 01:32:35,665
??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ???
907
01:32:35,665 --> 01:32:39,164
??? السجون مصنوعة من الصفيح ???
908
01:32:39,164 --> 01:32:42,737
ويمكنك الخروج
مرة أخرى ???
909
01:32:42,737 --> 01:32:45,411
??? بمجرد دخولك ???
910
01:32:45,411 --> 01:32:48,307
لا يوجد شيء لك
في هذا القبو.
911
01:33:05,923 --> 01:33:07,195
هل تخيلت ذلك؟
912
01:33:07,195 --> 01:33:08,162
نعم.
913
01:33:09,730 --> 01:33:11,867
أخبرنا عنها.
914
01:33:11,867 --> 01:33:14,374
فكرت في
ولادتنا في البيت،
915
01:33:14,374 --> 01:33:17,134
وكيف
أنها تحافظ علينا آمنين كل يوم.
916
01:33:17,134 --> 01:33:19,539
وشعرت
بالظلام يطفو بعيدا.
917
01:33:23,011 --> 01:33:25,647
عندما نتذكر
سبب تمسكنا،
918
01:33:25,647 --> 01:33:27,445
ومن نتمسك به...
919
01:33:33,953 --> 01:33:35,456
...نصبح أقوياء مرة أخرى.
920
01:33:36,594 --> 01:33:38,792
لا يمكن للشر
أن يلمسني هنا،
921
01:33:38,792 --> 01:33:40,958
من الفجر إلى الليل ومن سنة إلى سنة.
922
01:33:45,669 --> 01:33:48,970
يا بيتًا مباركًا من الخشب العتيق.
923
01:33:48,970 --> 01:33:51,175
ملجأ للأطهار والصالحين
924
01:33:51,175 --> 01:33:53,443
لا تتركه أبدا.
925
01:33:53,443 --> 01:33:54,512
سنبقيك مشرقا
926
01:33:54,512 --> 01:33:56,447
ولا تتجول أبدًا.
927
01:33:56,447 --> 01:33:58,443
الجنة هنا، في منزلنا.
928
01:34:10,261 --> 01:34:11,995
انا احبك يا أمي!
929
01:36:10,817 --> 01:36:13,552
أخي
أريد أن أجد أخي.
930
01:36:13,552 --> 01:36:14,819
- أنت بأمان الآن.
- أخي.
931
01:36:14,819 --> 01:36:16,412
- ولكننا لا نستطيع تركه.
- أنت بأمان الآن.
932
01:36:16,412 --> 01:36:17,985
- فقط تنفس.
- لا! أين هو؟
933
01:36:17,985 --> 01:36:19,086
- فقط تنفس الآن.
- أين هو؟
934
01:36:19,086 --> 01:36:21,258
فقط تنفس، لا بأس،
إنه هنا.
935
01:36:25,958 --> 01:36:27,834
وحيد. وحيد.
936
01:36:30,129 --> 01:36:31,929
أنا هنا.مرحبا سام.
937
01:36:31,929 --> 01:36:33,202
انا هنا، سام.
938
01:36:33,834 --> 01:36:34,808
أنا هنا.
939
01:36:37,673 --> 01:36:38,636
نحن أحرار.
940
01:37:07,131 --> 01:37:08,204
نحن أحرار.
941
01:37:17,813 --> 01:37:19,182
إنها تحبني أكثر.
942
01:37:25,282 --> 01:37:28,660
ليلة سعيدة يا أمي ???
943
01:37:28,660 --> 01:37:32,993
??? هنا لأحلام أكبر ???
944
01:37:32,993 --> 01:37:37,570
??? نومًا هانئًا يا أمي ???
945
01:37:37,570 --> 01:37:41,903
??? أخبر أيام الصباح ???
946
01:37:41,903 --> 01:37:46,238
??? أجابت أمريكا ???
947
01:37:46,238 --> 01:37:51,179
??? دعاء كل أم ???
948
01:37:51,179 --> 01:37:55,048
??? لن تعاني من
آلام القلب ???
949
01:37:55,048 --> 01:37:59,855
??? هل هناك ???
950
01:37:59,855 --> 01:38:04,728
??? لا تقلقي يا أمي ???
951
01:38:04,728 --> 01:38:08,996
??? لن تكون أزرقًا ???
952
01:38:08,996 --> 01:38:13,539
??? ولدك دائما ???
953
01:38:13,539 --> 01:38:17,434
??? هل ستكون لك ???
954
01:38:17,434 --> 01:38:21,838
??? لن يكون بعيدًا أبدًا؟ ???
955
01:38:21,838 --> 01:38:27,050
??? أنه لا يستطيع الاتصال
كل ليلة ويقول ???
956
01:38:27,050 --> 01:38:33,454
??? تصبح على خير يا أمي،
تصبح على خير ???
957
01:39:10,191 --> 01:39:14,490
??? لا تقلقي يا أمي ???
958
01:39:14,490 --> 01:39:18,967
??? لن تكون أزرقًا ???
959
01:39:18,967 --> 01:39:23,400
??? ولدك دائما ???
960
01:39:23,400 --> 01:39:27,141
??? هل ستكون لك ???
961
01:39:27,141 --> 01:39:31,809
??? لن يكون بعيدًا أبدًا؟ ???
962
01:39:31,809 --> 01:39:36,812
??? أنه لا يستطيع الاتصال
كل ليلة ويقول ???
963
01:39:36,812 --> 01:39:43,788
??? تصبح على خير يا أمي،
تصبح على خير ???