1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:42,689 --> 00:00:45,691 أولاً، جاء إلى أمي على شكل ثعبان. 4 00:00:48,329 --> 00:00:50,630 ثم اتخذت أشكالاً أخرى لتعذيبها 5 00:00:53,368 --> 00:00:56,407 ولكن أمي كانت فتاة صغيرة جيدة. 6 00:00:56,407 --> 00:00:59,474 كانت تستمع إلى والديها وتظل دائمًا على الحبل 7 00:01:01,039 --> 00:01:02,972 لذلك، لم يتمكن الشر من لمسها خارج المنزل. 8 00:01:06,414 --> 00:01:08,120 لأنه إذا مسّك الشر... 9 00:01:11,219 --> 00:01:13,524 إنه يجعلك تفعل أشياء سيئة 10 00:01:32,144 --> 00:01:35,439 يا بيتًا مباركًا من الخشب القديم. 11 00:01:35,439 --> 00:01:39,313 ملجأ للطهارة والخير. 12 00:01:39,313 --> 00:01:42,721 سنبقيك مشرقًا ولن تتجول أبدًا. 13 00:01:42,721 --> 00:01:45,685 الجنة هنا، في منزلنا. 14 00:04:28,682 --> 00:04:32,423 صموئيل، نولان، تحذير لمدة 10 دقائق، يا أولاد. 15 00:04:44,938 --> 00:04:46,503 تحذير لمدة تسع دقائق، نولان. 16 00:04:53,168 --> 00:04:56,676 تقول أمي أنه لا يوجد سوى الحب بداخلنا. 17 00:04:56,676 --> 00:04:59,109 لهذا السبب يريدنا الشر بشدة 18 00:05:01,614 --> 00:05:04,155 إنه يريد تدمير هذا الحب 19 00:05:04,155 --> 00:05:05,822 اجعلنا نتحول ضد بعضنا البعض 20 00:05:06,923 --> 00:05:07,887 اقتلوا بعضكم البعض 21 00:05:11,627 --> 00:05:13,695 كما فعل الناس في العالم 22 00:05:23,872 --> 00:05:27,840 كل ما تحتاجه هو لمسة واحدة، دون الحبل. 23 00:05:27,840 --> 00:05:31,542 وبعد ذلك، حتى المنزل لن يكون قادرًا على إنقاذك. 24 00:07:27,593 --> 00:07:28,533 احصل عليه. 25 00:07:29,969 --> 00:07:31,195 ها أنت ذا. 26 00:07:32,435 --> 00:07:34,132 غنّت الضفادع بصوتٍ عالٍ الليلة الماضية. 27 00:07:35,469 --> 00:07:36,431 الربيع قادم. 28 00:07:37,108 --> 00:07:38,604 سوف نكون مستعدين. 29 00:07:38,604 --> 00:07:40,006 إنه يوم جيد ليوم جيد. 30 00:07:45,282 --> 00:07:46,778 لا تطعم الكلب. 31 00:07:46,778 --> 00:07:48,685 نحن لسنا الوحيدين الذين يعانون من الجوع. 32 00:07:53,051 --> 00:07:54,889 ولا أحتاج إلى تناول الطعام بقدر ما تحتاج إليه أنت. 33 00:08:00,492 --> 00:08:01,456 ماما؟ 34 00:08:02,632 --> 00:08:04,997 أمي هل يمكننا الاستماع إليها الليلة؟ 35 00:08:04,997 --> 00:08:07,003 -إنه ليس قمرًا جديدًا. - أنا أسأل أمي. 36 00:08:07,003 --> 00:08:08,601 ينبغي علينا الانتظار. 37 00:08:08,601 --> 00:08:10,171 لن يكون الأمر مميزًا إذا لم نفعل ذلك. 38 00:08:10,171 --> 00:08:11,510 اخبرتك. 39 00:08:24,849 --> 00:08:26,382 سوف تنمو لتصبح مثلهم. 40 00:08:57,016 --> 00:08:59,421 لا يمكن للشر أن يلمسني هنا، 41 00:08:59,421 --> 00:09:01,523 من الفجر إلى الليل ومن سنة إلى سنة. 42 00:09:01,523 --> 00:09:04,153 الغابة مليئة بالمخاطر، 43 00:09:04,153 --> 00:09:06,862 ملفوفة بإحكام وآمنة وسليمة. 44 00:09:43,729 --> 00:09:44,669 هل تراه؟ 45 00:09:59,080 --> 00:10:01,785 اذهب واحضرهم يا كودا، أحضر لنا أرنبًا كبيرًا وسمينًا. 46 00:10:05,653 --> 00:10:06,823 هل أنتم مستعدون؟ 47 00:10:11,658 --> 00:10:12,994 لا تتركه أبدا. 48 00:10:14,496 --> 00:10:15,832 لا تتركه أبدا. 49 00:11:20,198 --> 00:11:21,557 أمي قالت لنا 50 00:11:21,557 --> 00:11:23,631 أنه حتى قبل أن يسيطر الشر على الجميع، 51 00:11:23,631 --> 00:11:25,495 العالم كان سيئا بالفعل 52 00:11:26,932 --> 00:11:28,132 ولهذا السبب جاء ذلك 53 00:11:28,132 --> 00:11:29,703 فتح الناس أبوابهم لها 54 00:11:29,703 --> 00:11:31,237 سواء كانوا يعرفون ذلك أم لا 55 00:11:35,405 --> 00:11:36,847 دعهم يذهبوا. 56 00:11:40,177 --> 00:11:42,082 ولكن الجدة عرفت ذلك 57 00:11:42,082 --> 00:11:44,382 وكان الجد هو الوحيد الذي صدقها. 58 00:11:49,356 --> 00:11:52,656 لقد كان رجلاً صالحًا وبنى هذا المكان لها 59 00:11:52,656 --> 00:11:55,591 بيت مبارك لا يستطيع الشيطان أن يدخله 60 00:11:56,930 --> 00:11:58,229 مكان لتربية الأسرة 61 00:11:58,229 --> 00:12:00,431 بعيدًا عن ظلمة العالم 62 00:12:04,277 --> 00:12:06,042 كانت حياة طيبة 63 00:12:06,042 --> 00:12:08,675 ولكن بعد فترة من الوقت، بدأت الجدة تشعر بوجود 64 00:12:08,675 --> 00:12:10,078 مختبئ في الغابة 65 00:12:10,942 --> 00:12:12,113 شيء شرير 66 00:12:12,813 --> 00:12:14,443 أصبحت أقوى 67 00:12:14,443 --> 00:12:17,083 رفضت مغادرة المنزل بعد الآن 68 00:12:17,083 --> 00:12:19,082 لذا، اكتشف الجد كيفية ربط الحبل 69 00:12:19,082 --> 00:12:21,086 إلى أساس البيت 70 00:12:21,086 --> 00:12:23,058 حتى تتمكن أخيرًا من الخروج 71 00:12:38,602 --> 00:12:41,406 دعهم يذهبوا، يونيوباج. 72 00:13:09,702 --> 00:13:10,875 وو! 73 00:13:11,375 --> 00:13:13,675 هوو هوو! 74 00:15:09,954 --> 00:15:10,929 نولان. 75 00:15:12,498 --> 00:15:13,930 ماذا تفعل؟ 76 00:15:13,930 --> 00:15:16,057 جعل بعض الركود حتى أتمكن من الاستيلاء على هذه البيضة. 77 00:15:16,057 --> 00:15:17,232 لا. 78 00:15:19,097 --> 00:15:20,396 ربما تكون خدعة. 79 00:15:20,396 --> 00:15:22,572 أستطيع أن أمسكه، فهو موجود هناك. 80 00:15:22,572 --> 00:15:24,031 أعطني منجلك. 81 00:15:24,031 --> 00:15:25,009 لا. 82 00:15:26,941 --> 00:15:28,304 سنترك لأمي أن تقرر. 83 00:15:28,304 --> 00:15:30,245 إنها قادرة على ربط الحبال مع بعضها البعض. 84 00:15:44,464 --> 00:15:45,854 لم أكن سأتركه. 85 00:15:47,329 --> 00:15:49,800 لم نصل إلى هذا الحد لنموت من الجوع. 86 00:15:49,800 --> 00:15:51,769 كيف يمكنك أن تكون متأكداً من كل شيء؟ 87 00:15:51,769 --> 00:15:53,263 لأنني أكبر منك سنا. 88 00:15:53,263 --> 00:15:55,435 نعم، بثلاث دقائق. 89 00:16:02,780 --> 00:16:03,872 إنها تحبني أكثر. 90 00:16:04,448 --> 00:16:05,379 ماذا؟ 91 00:16:07,143 --> 00:16:08,118 ماذا؟ 92 00:16:08,685 --> 00:16:09,812 ماذا قلت؟ 93 00:16:12,283 --> 00:16:13,524 لم اقل شيئا. 94 00:16:28,505 --> 00:16:29,469 وحيد! 95 00:16:32,836 --> 00:16:33,938 وحيد! 96 00:16:39,318 --> 00:16:40,348 وحيد! 97 00:16:45,425 --> 00:16:46,519 نولان! 98 00:16:47,018 --> 00:16:48,059 صموئيل! 99 00:16:52,860 --> 00:16:53,894 وحيد! 100 00:16:57,193 --> 00:16:58,432 حبلي. 101 00:17:09,942 --> 00:17:11,648 صموئيل! 102 00:17:16,385 --> 00:17:17,616 وحيد! 103 00:17:18,588 --> 00:17:20,058 وحيد! 104 00:17:22,295 --> 00:17:23,560 صموئيل! 105 00:17:23,560 --> 00:17:25,591 - صموئيل! - وحيد! وحيد. 106 00:17:28,525 --> 00:17:30,200 تعال. 107 00:17:32,195 --> 00:17:33,137 نولان! 108 00:17:33,867 --> 00:17:34,902 يجري! 109 00:17:34,902 --> 00:17:36,635 العودة إلى الحبل! 110 00:17:59,597 --> 00:18:02,092 لا! لا لا! 111 00:18:02,092 --> 00:18:04,135 لا! لا! لا! 112 00:18:11,344 --> 00:18:12,308 تمام. 113 00:18:21,410 --> 00:18:23,253 هل لمستك؟ هاه؟ 114 00:18:24,352 --> 00:18:26,315 - أوه أوه. - هل أثر عليك هذا يا نولان؟ 115 00:18:26,315 --> 00:18:27,752 أنا لا أعتقد ذلك. 116 00:18:34,195 --> 00:18:35,463 تمسك بالحبل. 117 00:18:39,929 --> 00:18:41,900 ماذا ترى يا أمي، ما هذا؟ 118 00:18:47,438 --> 00:18:49,646 تنفس، فقط تنفس. 119 00:18:56,444 --> 00:18:58,816 تنفس. تنفس. 120 00:18:58,816 --> 00:19:02,184 لا بأس، لا بأس، فقط تنفس، فقط تنفس. 121 00:19:03,692 --> 00:19:04,690 فقط تنفس. 122 00:19:10,901 --> 00:19:12,262 على ركبتيك. 123 00:19:12,262 --> 00:19:13,336 أريد أن أتأكد. 124 00:19:15,872 --> 00:19:17,035 لا تنظر إلي. 125 00:19:17,035 --> 00:19:18,532 المس الخشب! 126 00:19:18,532 --> 00:19:19,837 الأيدي على القبو. 127 00:19:20,369 --> 00:19:21,344 قلها 128 00:19:28,080 --> 00:19:29,044 قلها! 129 00:19:30,319 --> 00:19:34,154 يا بيتًا مباركًا من الخشب العتيق. 130 00:19:34,154 --> 00:19:36,785 ملجأ للطهارة والخير. 131 00:19:36,785 --> 00:19:39,728 سنبقيك مشرقًا ولن تتجول أبدًا. 132 00:19:39,728 --> 00:19:41,488 الجنة هنا 133 00:19:41,488 --> 00:19:42,992 في داخل منزلنا. 134 00:19:50,434 --> 00:19:51,407 حسنًا، استيقظ. 135 00:19:55,345 --> 00:19:57,539 - ماذا حدث؟ - لم أقصد ذلك. 136 00:19:57,539 --> 00:19:58,716 لقد خطوت على حبله... 137 00:19:58,716 --> 00:20:01,051 هل فقدت عقلك؟ 138 00:20:01,051 --> 00:20:02,484 لا بأس يا أمي، لم يفعل... 139 00:20:02,484 --> 00:20:06,480 هدوء! ثانية واحدة أخرى وسوف ينتهي الأمر. 140 00:20:06,480 --> 00:20:08,089 لجميعنا! 141 00:20:08,089 --> 00:20:10,821 هذا الحبل هو شريان حياتك. 142 00:20:10,821 --> 00:20:12,995 -أنا آسف. - لا أحتاج منك أن تكون آسفًا! 143 00:20:12,995 --> 00:20:14,628 أحتاج منك أن تستخدم رأسك! 144 00:20:28,648 --> 00:20:29,610 هل يمكنك تحريكه؟ 145 00:20:31,748 --> 00:20:32,976 أعتقد أنه مكسور. 146 00:20:43,626 --> 00:20:46,660 لا تقف هناك فقط، بل أحضر لي جبيرة لكاحل قدمه. 147 00:20:50,563 --> 00:20:53,227 أنا أعلم، أنا أعلم. 148 00:20:55,808 --> 00:20:57,099 تعال، لا بأس. 149 00:21:02,475 --> 00:21:04,612 كيف كان يبدو الأمر هذه المرة؟ 150 00:21:10,514 --> 00:21:11,487 مثل أمي. 151 00:21:15,421 --> 00:21:16,756 إنه يحاول تخويفي. 152 00:21:18,791 --> 00:21:21,299 كما لو أنه حاول تخويف أمي من قبل 153 00:22:16,218 --> 00:22:17,751 هذا كل ما حصلنا عليه اليوم. 154 00:22:20,024 --> 00:22:21,359 لا تأكل بسرعة. 155 00:22:23,895 --> 00:22:25,055 بالتأكيد جيد. 156 00:22:42,278 --> 00:22:44,809 كنت شاكرا 157 00:22:44,809 --> 00:22:47,275 أن الشر لم يظهر لك. 158 00:22:51,114 --> 00:22:54,458 وبعد ذلك، فهمت ماذا كان يفعل. 159 00:22:58,557 --> 00:23:00,189 لم أخبركم بهذا مطلقا. 160 00:23:01,130 --> 00:23:02,191 ولكن مرة واحدة، 161 00:23:03,233 --> 00:23:05,293 لقد جاء إليّ عندما كنت طفلة صغيرة، 162 00:23:06,367 --> 00:23:07,735 يصرخ طلبا للمساعدة. 163 00:23:09,932 --> 00:23:13,037 لقد كانت عند الحد الأقصى لحبلي. 164 00:23:15,281 --> 00:23:18,306 لقد علقت قدمها في حفرة الجوفر. 165 00:23:20,580 --> 00:23:23,347 كانت تعوي وتصرخ. 166 00:23:25,748 --> 00:23:27,216 رأيت العظم 167 00:23:28,157 --> 00:23:30,955 بارزة. 168 00:23:30,955 --> 00:23:34,263 كان علي أن أقول لنفسي باستمرار أن هذا ليس حقيقيا. 169 00:23:34,263 --> 00:23:36,995 لكن الصراخ استمر لأيام. 170 00:23:38,167 --> 00:23:39,602 لذلك، كل صباح، 171 00:23:40,335 --> 00:23:41,901 خرجت للتحقق... 172 00:23:43,966 --> 00:23:45,509 لنرى هل استسلم الشر؟ 173 00:23:48,475 --> 00:23:50,872 لكنها كانت لا تزال هناك. 174 00:23:50,872 --> 00:23:53,946 تحول لون جلدها إلى الأزرق والرمادي. 175 00:23:57,317 --> 00:23:58,280 الرائحة... 176 00:24:01,019 --> 00:24:03,494 لقد تساءلت لماذا كانت لا تزال هناك. 177 00:24:04,356 --> 00:24:06,430 لماذا؟ 178 00:24:06,430 --> 00:24:09,027 لأنه أرادني أن أذهب لرؤية تلك الفتاة. 179 00:24:10,366 --> 00:24:12,470 لقد أرادني أن أشك في نفسي. 180 00:24:13,368 --> 00:24:15,506 لإغرائي للخروج من الحبل. 181 00:24:16,437 --> 00:24:17,970 الشر ذكي... 182 00:24:19,636 --> 00:24:22,171 وصبر. 183 00:24:22,171 --> 00:24:25,478 إنه مثل الثعبان الذي رأيته في الغابة. 184 00:24:25,478 --> 00:24:29,179 يمكن للشر أن يرتدي العديد من الجلود. 185 00:24:31,618 --> 00:24:33,821 وأعظم خدعة على الإطلاق، 186 00:24:34,621 --> 00:24:36,384 إنه يلعب عليكم أيها الأولاد. 187 00:24:37,294 --> 00:24:39,692 وعندما يمر وقت كاف، 188 00:24:39,692 --> 00:24:41,829 سوف تنسى أنه موجود حتى. 189 00:24:42,961 --> 00:24:44,865 سوف تخفض حذرك. 190 00:24:45,664 --> 00:24:46,968 وسوف تحصل عليك! 191 00:24:50,810 --> 00:24:52,367 لمسة واحدة 192 00:24:53,704 --> 00:24:55,370 بدون حبل على 193 00:24:56,982 --> 00:24:58,542 هذا كل ما يتطلبه الأمر 194 00:24:58,542 --> 00:25:00,875 أن نمتلك واحدا منا 195 00:25:00,875 --> 00:25:02,751 ودخل إلى داخل المنزل. 196 00:25:03,679 --> 00:25:04,852 أبداً 197 00:25:06,055 --> 00:25:07,316 اتركه. 198 00:25:09,687 --> 00:25:11,023 لا تتركه أبدا. 199 00:25:36,548 --> 00:25:37,511 حتى متى؟ 200 00:25:38,717 --> 00:25:39,887 حوالي ساعة. 201 00:25:40,851 --> 00:25:42,586 شعرت أن الليلة أطول. 202 00:25:42,586 --> 00:25:43,924 هل تخيلت ذلك؟ 203 00:25:48,592 --> 00:25:49,567 نعم. 204 00:25:52,400 --> 00:25:54,671 أخبرنا عنها. 205 00:25:54,671 --> 00:25:57,697 لقد تخيلت أن كل شيء قد انتهى. 206 00:25:57,697 --> 00:25:58,708 أنت. 207 00:26:00,439 --> 00:26:01,403 وحيد. 208 00:26:02,771 --> 00:26:03,746 حتى. 209 00:26:05,247 --> 00:26:06,210 البيت. 210 00:26:08,880 --> 00:26:10,984 كل ما بقي لي هو الظلام. 211 00:26:11,782 --> 00:26:12,953 وبعد ذلك ماذا؟ 212 00:26:14,559 --> 00:26:17,020 فكرت في ولادتنا في البيت، 213 00:26:17,020 --> 00:26:19,956 وكيف أنها تحافظ علينا آمنين كل يوم. 214 00:26:19,956 --> 00:26:21,731 وشعرت بالظلام يطفو بعيدا. 215 00:26:22,935 --> 00:26:24,129 أنظر حولك. 216 00:26:25,896 --> 00:26:27,863 انظر كم أنت محظوظ. 217 00:26:27,863 --> 00:26:30,801 لقد تحققت كل أحلامك. 218 00:26:30,801 --> 00:26:32,676 لا يمكن للشر أن يلمسك هنا. 219 00:26:34,343 --> 00:26:36,773 صموئيل، دورك. 220 00:26:36,773 --> 00:26:38,440 حان الوقت لتطهير روحك. 221 00:26:43,953 --> 00:26:48,084 تذكر، أن تفقدنا تمامًا ثم تجدنا مرة أخرى. 222 00:26:48,084 --> 00:26:50,991 إملأ القبو بكل حبك. 223 00:26:50,991 --> 00:26:54,291 تذكّر البيت لماذا نستحق حمايته. 224 00:27:05,969 --> 00:27:07,172 هل يمكنني التحرك بعد؟ 225 00:27:07,771 --> 00:27:09,169 لا. 226 00:27:09,169 --> 00:27:11,072 نولان، لقد حصلت على حكة. 227 00:27:11,072 --> 00:27:13,250 قلت: لا تتحرك. 228 00:27:13,250 --> 00:27:14,476 إنها مجرد حكة واحدة. 229 00:27:16,845 --> 00:27:17,820 تمام. 230 00:27:19,883 --> 00:27:20,889 ينبغي أن يفعل ذلك. 231 00:27:25,624 --> 00:27:26,554 رائع. 232 00:27:27,496 --> 00:27:29,031 هل هذه أجنحة البومة؟ 233 00:27:29,031 --> 00:27:30,030 هاه. 234 00:27:31,567 --> 00:27:33,126 أستطيع أن أطير إلى أي مكان أريده. 235 00:27:33,126 --> 00:27:34,837 وكل ما تريد. 236 00:27:36,207 --> 00:27:37,769 كان ياما كان، 237 00:27:37,769 --> 00:27:39,840 كان هناك صبي يستطيع الطيران 238 00:27:39,840 --> 00:27:42,075 واصطياد جميع السناجب في الأشجار. 239 00:28:01,033 --> 00:28:01,996 مرحبا سام. 240 00:28:03,367 --> 00:28:04,768 بعد أن انقطع حبلك، 241 00:28:05,600 --> 00:28:06,836 هل لاحظت شيئا؟ 242 00:28:08,502 --> 00:28:09,667 مثل ماذا؟ 243 00:28:09,667 --> 00:28:11,398 أي شيء غريب. 244 00:28:11,398 --> 00:28:13,568 لقد كانت هذه المرة الأولى التي نترك فيها الأمر على الإطلاق. 245 00:28:15,709 --> 00:28:17,379 ولم يتغير شيء. 246 00:28:17,379 --> 00:28:18,672 لأنه لم يصل إلينا. 247 00:28:20,216 --> 00:28:21,180 نعم. 248 00:28:28,116 --> 00:28:30,153 إذا فعلت ذلك، 249 00:28:30,153 --> 00:28:32,389 هل تعتقد أن أمي ستقتلنا؟ 250 00:28:34,629 --> 00:28:35,898 كأنها قتلت بابا؟ 251 00:28:39,065 --> 00:28:41,370 كأنها قتلت الجد والجدة؟ 252 00:28:41,370 --> 00:28:42,905 لقد مسهم الشر. 253 00:28:43,968 --> 00:28:45,402 لقد كانت تحمينا. 254 00:28:46,034 --> 00:28:46,975 وأنا أعلم ذلك. 255 00:28:53,711 --> 00:28:54,908 ماذا؟ 256 00:28:54,908 --> 00:28:55,918 لا شئ. 257 00:29:00,957 --> 00:29:02,851 هل تمنيت يومًا أن تتمكن من الركض بحرية مثل كودا؟ 258 00:29:03,922 --> 00:29:05,228 من دون حبل حول صدرك؟ 259 00:29:05,228 --> 00:29:07,091 لكن كودا كلب. 260 00:29:07,091 --> 00:29:09,228 الشر لا يهتم بالحيوانات. 261 00:29:26,751 --> 00:29:28,918 هل تمنيت يومًا أن تتمكن من رؤية ما تراه؟ 262 00:29:29,583 --> 00:29:30,854 مرة واحدة فقط؟ 263 00:29:33,658 --> 00:29:36,354 لقد شعرت أن شيئا ما يقترب اليوم. 264 00:29:37,186 --> 00:29:38,521 لقد كنت خائفة فقط. 265 00:29:41,524 --> 00:29:43,262 لماذا تسأل كل هذه الأسئلة؟ 266 00:29:44,501 --> 00:29:46,298 أمي لم تكذب علينا أبدًا. 267 00:29:56,711 --> 00:29:58,112 "إنها تحبني أكثر." 268 00:30:00,711 --> 00:30:03,649 هذا ما سمعته تقوله قبل أن أطأ حبلك. 269 00:30:03,649 --> 00:30:04,778 لم اقل ذلك. 270 00:30:10,957 --> 00:30:12,390 لم أقصد ما حدث. 271 00:30:14,561 --> 00:30:15,723 أنا أعرف. 272 00:31:06,746 --> 00:31:08,215 أيها البيت المبارك... 273 00:31:11,752 --> 00:31:13,055 من الخشب القديم. 274 00:31:14,687 --> 00:31:15,618 بيت... 275 00:31:16,956 --> 00:31:18,423 الى زوجتي الهاربة. 276 00:31:27,966 --> 00:31:29,302 مرحبًا، Junebug. 277 00:31:33,444 --> 00:31:34,406 ما هو الخطأ؟ 278 00:31:37,215 --> 00:31:38,146 يونيو! 279 00:31:39,580 --> 00:31:40,544 يونيو! 280 00:31:43,553 --> 00:31:44,614 يونيو، أنا. 281 00:31:50,395 --> 00:31:51,456 لقد مر وقت طويل. 282 00:31:53,630 --> 00:31:55,064 الله، لقد افتقدتك. 283 00:31:57,161 --> 00:31:58,430 هل تعتقد أنني أستطيع رؤيتهم؟ 284 00:32:03,734 --> 00:32:06,009 أوه، أنت لم تخبرهم الحقيقة عن والدهم. 285 00:32:07,675 --> 00:32:08,638 أحصل عليه. 286 00:32:10,279 --> 00:32:12,411 لأنك حينها يجب أن تخبرهم من أنت حقًا. 287 00:32:13,675 --> 00:32:15,946 أليس هذا صحيحًا، يا صغيرتي Junebug؟ 288 00:32:15,946 --> 00:32:17,350 أنا لم أعد هي. 289 00:32:18,248 --> 00:32:19,484 أنت تعلم أنك أحببته. 290 00:32:21,921 --> 00:32:22,960 ما هي خطتك؟ 291 00:32:23,823 --> 00:32:25,462 انا اعرفك 292 00:32:25,462 --> 00:32:26,689 ليس لديك أي خطة. 293 00:32:27,766 --> 00:32:29,799 ربما من الأفضل أن تعطيهم لي. 294 00:32:29,799 --> 00:32:31,661 أم تفضل أن تشاهدهم يموتون من الجوع؟ 295 00:32:38,301 --> 00:32:40,175 لقد اقتربت كثيرا اليوم. 296 00:32:46,649 --> 00:32:47,611 عاجلا أو آجلا، 297 00:32:49,048 --> 00:32:50,218 سوف تتركه يذهب. 298 00:32:51,555 --> 00:32:52,715 وعندما تفعل ذلك... 299 00:32:58,129 --> 00:33:00,525 سأجعلك تأكل أطفالك. 300 00:33:02,465 --> 00:33:03,396 يونيو! 301 00:33:04,192 --> 00:33:05,167 يونيو! 302 00:33:13,339 --> 00:33:15,408 كن حذرا الآن، لا تكسر تلك الجذور. 303 00:33:20,916 --> 00:33:22,250 هل تعتقد أن الأمر سوف يتحسن؟ 304 00:33:23,082 --> 00:33:24,885 من الصعب القول. 305 00:33:24,885 --> 00:33:27,117 لقد كان الشتاء له تأثير علينا. 306 00:33:27,117 --> 00:33:29,092 كل ما يمكننا فعله الآن هو الأمل. 307 00:33:32,220 --> 00:33:33,228 ماذا؟ 308 00:33:33,661 --> 00:33:34,592 لا شئ. 309 00:33:40,704 --> 00:33:43,171 الثعبان على ظهرك. 310 00:33:43,171 --> 00:33:46,537 قلت أنك حصلت عليه عندما كنت في المدينة. 311 00:33:46,537 --> 00:33:49,237 ولكنك قلت أيضًا أن الشر كان موجودًا بالفعل، 312 00:33:49,237 --> 00:33:50,542 قتل الجميع. 313 00:33:51,506 --> 00:33:52,539 لا أفهم... 314 00:33:52,539 --> 00:33:54,051 لقد حصلت عليه قبل أن يبدأ كل شيء. 315 00:33:55,851 --> 00:33:57,186 عندما قابلت جدك. 316 00:33:58,384 --> 00:34:00,420 لقد كنت شخصًا مختلفًا في ذلك الوقت. 317 00:34:01,285 --> 00:34:02,257 هل لا زال يخيفك؟ 318 00:34:03,593 --> 00:34:05,252 ليس بعد الآن. 319 00:34:05,252 --> 00:34:06,261 انا احبه الان. 320 00:34:07,959 --> 00:34:09,526 لماذا؟ 321 00:34:09,526 --> 00:34:11,398 لأنه من حياتك السابقة. 322 00:34:12,603 --> 00:34:14,729 في العالم القديم. 323 00:34:14,729 --> 00:34:16,964 عالم مليء بالألم والمعاناة؟ 324 00:34:17,907 --> 00:34:19,406 ما الذي يعجبك في ذلك؟ 325 00:34:22,710 --> 00:34:23,641 هاه؟ 326 00:34:24,482 --> 00:34:25,445 لا اعرف. 327 00:34:26,211 --> 00:34:27,645 عندما كنت في عمرك، 328 00:34:29,050 --> 00:34:30,978 طرح الأسئلة كما تفعل، 329 00:34:32,452 --> 00:34:34,223 أنا أيضا لم أصدق أمي حقا. 330 00:34:35,255 --> 00:34:37,751 - لهذا السبب غادرت؟ - مممم. 331 00:34:37,751 --> 00:34:39,558 لم أكن أتوقع أبدًا أن أعود إلى هنا. 332 00:34:41,099 --> 00:34:44,426 لكن هذا هو المكان الوحيد الذي أستطيع أن أبقيكم فيه آمنين. 333 00:34:44,426 --> 00:34:46,397 ولكن ماذا لو فعل الشر... 334 00:34:46,397 --> 00:34:47,896 هل يمكن لأحدنا أن يلمس أحدنا ويدخل إلى المنزل؟ 335 00:34:48,804 --> 00:34:49,997 ماذا سيحدث؟ 336 00:34:51,942 --> 00:34:54,535 سيجعلنا نقتل بعضنا البعض. 337 00:34:54,535 --> 00:34:56,069 وهكذا إنتهى العالم. 338 00:35:02,248 --> 00:35:04,583 ولكن كيف تعرف أننا وحدنا؟ 339 00:35:04,583 --> 00:35:07,482 ربما لا يكون منزلنا هو المنزل الوحيد المحمي. 340 00:35:07,482 --> 00:35:09,752 هل هذا سيجعلك تشعر بتحسن؟ 341 00:35:09,752 --> 00:35:11,628 لن نبقى وحيدين لبقية حياتنا. 342 00:35:11,628 --> 00:35:13,728 نحن لسنا وحدنا، نولان. 343 00:35:13,728 --> 00:35:15,132 نحن لدينا بعضنا البعض. 344 00:35:15,832 --> 00:35:17,134 وهذا كل شيء. 345 00:35:19,036 --> 00:35:21,303 لا يوجد أحد آخر هناك، يا عزيزتي. 346 00:35:23,433 --> 00:35:24,834 نحن العالم الآن. 347 00:35:41,693 --> 00:35:43,188 "ذات مرة،" 348 00:35:43,188 --> 00:35:45,122 "كان يسكن بالقرب من غابة كبيرة 349 00:35:45,122 --> 00:35:46,930 "حطاب فقير، 350 00:35:46,930 --> 00:35:48,957 "مع زوجته وطفليه..." 351 00:35:51,363 --> 00:35:53,429 ""ولد صغير يدعى هانسيل"" 352 00:35:53,429 --> 00:35:55,304 "وفتاة تدعى جريتيل." 353 00:35:55,304 --> 00:35:58,768 "ذات مرة، عندما كان هناك مجاعة كبيرة في الأرض،" 354 00:35:58,768 --> 00:36:01,202 "لم يكن قادرًا على توفير حتى خبزه اليومي." 355 00:36:02,541 --> 00:36:05,705 "بينما كان مستلقيًا هناك يفكر في السرير ذات مساء، 356 00:36:05,705 --> 00:36:07,382 "التدحرج بحثًا عن المتاعب، 357 00:36:09,251 --> 00:36:11,012 "تنهد وقال لزوجته،" 358 00:36:12,186 --> 00:36:14,356 "ماذا سيحدث لنا؟" 359 00:36:15,992 --> 00:36:18,987 "كيف سأطعم أطفالي؟ 360 00:36:18,987 --> 00:36:23,726 ""عندما لا يكون لدينا المزيد مما يمكننا أن نأكله؟"" 361 00:36:23,726 --> 00:36:26,561 " فأجابت: "اعلم يا زوجي،" 362 00:36:26,561 --> 00:36:27,831 "سنقودهم بعيدًا،" 363 00:36:29,765 --> 00:36:32,174 "في وقت مبكر جدًا من الصباح،" 364 00:36:32,174 --> 00:36:34,101 ""في الجزء الأكثر كثافة من الغابة."" 365 00:36:35,539 --> 00:36:37,840 "وهناك أشعلوا لهم نارا" 366 00:36:37,840 --> 00:36:40,582 "وأعطوا كل واحد منهم قطعة صغيرة من الخبز." 367 00:36:44,055 --> 00:36:46,221 ""وبعد ذلك سنذهب إلى عملنا"" 368 00:36:46,221 --> 00:36:48,322 "" ... 369 00:36:48,322 --> 00:36:50,755 "لن يجدوا طريق العودة إلى ديارهم مرة أخرى." 370 00:36:52,196 --> 00:36:54,858 ""وسنتحرر منهم"" 371 00:37:11,474 --> 00:37:12,605 إنه جديد. 372 00:37:12,605 --> 00:37:14,113 هل أنت متأكد؟ 373 00:37:14,113 --> 00:37:15,483 لديك عيون، أليس كذلك؟ 374 00:37:16,248 --> 00:37:17,686 إنه القمر الجديد. 375 00:37:17,686 --> 00:37:18,651 صواب يا أمي؟ 376 00:37:19,748 --> 00:37:21,214 هل يمكننا الاستماع إليها الليلة؟ 377 00:37:35,273 --> 00:37:38,405 ??? ذات مساء عندما غابت الشمس ??? 378 00:37:38,405 --> 00:37:41,101 وكانت نار الغابة مشتعلة ؟؟؟؟ 379 00:37:41,101 --> 00:37:43,542 ??? على طول الطريق جاء متشرد يمشي ??? 380 00:37:43,542 --> 00:37:46,477 ??? قال، "يا أولاد، أنا لن أتحول ??? 381 00:37:46,477 --> 00:37:47,909 ??? "أنا متجه إلى أرض ??? 382 00:37:47,909 --> 00:37:49,250 ??? هذا بعيد ??? 383 00:37:49,250 --> 00:37:51,745 ??? "بجانب النوافير البلورية ??? 384 00:37:51,745 --> 00:37:52,980 ??? "تعال معي إذن ??? 385 00:37:52,980 --> 00:37:54,883 - ??? "سنذهب ونرى" ??? - تعالي يا أمي. 386 00:37:54,883 --> 00:37:57,325 ??? "جبال الحلوى الصخرية الكبيرة "??? 387 00:37:57,325 --> 00:37:59,956 ??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ??? 388 00:37:59,956 --> 00:38:02,595 ??? هناك أرض جميلة ومشرقة ??? 389 00:38:02,595 --> 00:38:05,168 ??? أين تنمو الصدقات على الشجيرات ??? 390 00:38:05,168 --> 00:38:07,764 وأنت تنام في الخارج كل ليلة ؟؟؟؟ 391 00:38:07,764 --> 00:38:10,503 ??? أين عربات القطار فارغة؟ ??? 392 00:38:10,503 --> 00:38:12,938 وهل تشرق الشمس كل يوم ??? 393 00:38:12,938 --> 00:38:15,743 ??? عن الطيور والنحل وأشجار السجائر ??? 394 00:38:15,743 --> 00:38:18,346 و ينبوع عصير الليمون حيث يغني الطائر الأزرق ??? 395 00:38:18,346 --> 00:38:20,713 ??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ??? 396 00:38:21,978 --> 00:38:24,682 ??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ??? 397 00:38:24,682 --> 00:38:27,148 ??? هل كل رجال الشرطة لديهم أرجل خشبية ??? 398 00:38:27,148 --> 00:38:29,786 وجميع الكلاب من فصيلة البولدوج لها أسنان مطاطية 399 00:38:29,786 --> 00:38:32,285 و الدجاجات تبيض بيضا مسلوقا ؟؟؟؟ 400 00:38:32,285 --> 00:38:34,956 وهل أشجار المزارعين مليئة بالفاكهة؟ 401 00:38:34,956 --> 00:38:37,324 و الحظائر مليئة بالتبن ؟؟؟؟ 402 00:38:37,324 --> 00:38:39,932 ??? أوه، أنا مضطر للذهاب إلى مكان لا يوجد فيه ثلوج ??? 403 00:38:39,932 --> 00:38:42,667 ??? حيث لا يهطل المطر ولا تهب الرياح ??? 404 00:38:42,667 --> 00:38:45,169 ??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ??? 405 00:39:36,586 --> 00:39:37,724 نولان؟ 406 00:39:38,630 --> 00:39:39,792 نولان. 407 00:39:49,105 --> 00:39:50,473 هل مازلت نائما؟ 408 00:39:52,138 --> 00:39:53,435 نولان. 409 00:39:53,435 --> 00:39:54,741 ها أنت ذا. 410 00:39:56,544 --> 00:39:58,580 لقد نسيت الجرس مرة أخرى. 411 00:43:29,293 --> 00:43:31,089 إنه أفضل مع النسغ. 412 00:43:33,293 --> 00:43:34,387 نعم. 413 00:43:34,387 --> 00:43:36,490 وهذا سيجعل طعمها أقل مثل الشجرة. 414 00:43:44,102 --> 00:43:46,269 نحن نبذل قصارى جهدنا. 415 00:43:47,175 --> 00:43:48,139 يأكل. 416 00:44:26,841 --> 00:44:28,147 ماما؟ 417 00:44:28,147 --> 00:44:29,147 وحيد؟ 418 00:44:42,458 --> 00:44:46,165 لا! 419 00:44:46,165 --> 00:44:47,165 لا! 420 00:44:48,599 --> 00:44:49,596 لا! لا! 421 00:45:23,898 --> 00:45:24,906 حتى. 422 00:45:34,648 --> 00:45:36,018 لمس الخشب. 423 00:45:36,018 --> 00:45:37,276 قلها! 424 00:45:37,276 --> 00:45:39,380 يا بيتًا مباركًا من الخشب العتيق. 425 00:45:39,380 --> 00:45:42,184 ملجأ للطهارة والخير. 426 00:45:42,184 --> 00:45:44,756 سنبقيك مشرقًا ولن تتجول أبدًا. 427 00:45:44,756 --> 00:45:47,020 الجنة هنا، في منزلنا. 428 00:45:47,020 --> 00:45:48,089 قلها مرة أخرى 429 00:45:48,089 --> 00:45:50,231 يا بيتًا مباركًا من الخشب العتيق. 430 00:45:50,231 --> 00:45:51,465 مرة أخرى! 431 00:45:51,465 --> 00:45:52,568 يا بيت مبارك 432 00:45:52,568 --> 00:45:53,767 - من الخشب القديم... -أعلى صوتًا! 433 00:45:53,767 --> 00:45:55,805 مأوى للطهارة والخير! 434 00:45:59,934 --> 00:46:01,107 ماما. 435 00:46:07,249 --> 00:46:08,477 ماما! 436 00:46:11,289 --> 00:46:13,317 أريد أن أتبول يا أمي! 437 00:46:13,948 --> 00:46:15,121 ماما! 438 00:46:31,433 --> 00:46:33,700 هل شعرت أن الظلام ذهب؟ 439 00:46:57,530 --> 00:46:58,494 وحيد. 440 00:47:00,161 --> 00:47:01,167 هل أنت مستيقظ؟ 441 00:47:02,800 --> 00:47:04,138 لا. 442 00:47:04,138 --> 00:47:05,402 وحيد. 443 00:47:06,704 --> 00:47:07,800 وحيد! 444 00:47:09,003 --> 00:47:10,011 نعم. 445 00:47:11,482 --> 00:47:12,882 يجب علينا أن نخرج من المنزل. 446 00:47:13,515 --> 00:47:14,675 تصبح على خير، نولان. 447 00:47:15,516 --> 00:47:17,352 أنا جادة. 448 00:47:17,352 --> 00:47:18,921 - وحيد! - صه. 449 00:47:24,527 --> 00:47:27,028 كيف تريد المغادرة؟ 450 00:47:27,028 --> 00:47:29,859 سوف يمسكنا الشر بمجرد أن نخلع الحبل. 451 00:47:29,859 --> 00:47:30,961 نحن نعرف الغابة. 452 00:47:30,961 --> 00:47:32,492 إذا اعتنينا ببعضنا البعض، 453 00:47:32,492 --> 00:47:34,068 ربما تكون لدينا فرصة للتغلب عليه. 454 00:47:34,833 --> 00:47:36,499 ماذا عن أمي؟ 455 00:47:36,499 --> 00:47:38,732 سوف نعود إليها عندما نجد شيئًا نأكله. 456 00:47:40,038 --> 00:47:41,741 أمي تعرف ما هو الصحيح بالنسبة لنا. 457 00:47:41,741 --> 00:47:43,605 لا أعتقد أنها تفعل ذلك بعد الآن. 458 00:47:44,942 --> 00:47:46,315 هل رأيتها؟ 459 00:47:46,315 --> 00:47:47,917 وهي جائعة أيضاً 460 00:47:49,380 --> 00:47:50,920 إنها دائما تتوصل إلى شيء ما. 461 00:47:52,216 --> 00:47:53,956 لمرة واحدة، علينا أن نساعد. 462 00:47:55,416 --> 00:47:57,583 بمعصيتها؟ 463 00:47:57,583 --> 00:47:59,522 هل ستترك الحبل حقا؟ 464 00:48:06,900 --> 00:48:08,102 أستطيع أن أترك الحبل، 465 00:48:09,399 --> 00:48:11,468 ولكن لا أستطيع أن أترك أخي. 466 00:48:23,817 --> 00:48:25,218 إنه أمر خطير للغاية. 467 00:48:27,148 --> 00:48:28,551 أنا آسف. 468 00:49:52,742 --> 00:49:54,868 هذه أداة خاصة جدًا. 469 00:49:56,547 --> 00:49:57,574 يطلق عليه اسم الكاميرا. 470 00:50:00,979 --> 00:50:02,650 ماذا يفعل؟ 471 00:50:02,650 --> 00:50:03,844 يلتقط الصور. 472 00:50:06,717 --> 00:50:10,488 فهو يلتقط ما يراه، بهذه العين الصغيرة. 473 00:50:13,155 --> 00:50:15,128 أنت تهدف إليه 474 00:50:15,128 --> 00:50:18,223 ثم تضغط على هذا الزر هنا و... 475 00:50:20,561 --> 00:50:22,566 تظهر صورة حقيقية. 476 00:50:28,270 --> 00:50:29,408 مثل هذا. 477 00:50:30,580 --> 00:50:31,608 هذا انا... 478 00:50:33,078 --> 00:50:34,380 من العالم القديم. 479 00:50:36,280 --> 00:50:38,014 هل هذا أنت حقا؟ 480 00:50:38,014 --> 00:50:39,418 مهلا، مهلا، حذرا. 481 00:50:43,388 --> 00:50:45,523 لقد كنت شخصًا مختلفًا في ذلك الوقت. 482 00:50:53,063 --> 00:50:54,070 أو هذا. 483 00:50:59,468 --> 00:51:01,308 أخذته خارجا إلى الشرفة. 484 00:51:03,413 --> 00:51:04,740 وحيد. 485 00:51:08,884 --> 00:51:11,080 - هل هذا نحن؟ -مم-همم. 486 00:51:11,080 --> 00:51:12,578 وهذا كودا. 487 00:51:12,578 --> 00:51:14,585 نعم. 488 00:51:15,917 --> 00:51:18,527 يمكنك التقاط صورة لأي شيء تريده. 489 00:51:18,527 --> 00:51:20,292 ولكن صورة جيدة 490 00:51:20,292 --> 00:51:22,725 يظهر أكثر مما تنظر إليه الكاميرا. 491 00:51:24,592 --> 00:51:26,930 إنه يظهر لحظة خاصة، 492 00:51:26,930 --> 00:51:28,737 مجمدة في الوقت. 493 00:51:28,737 --> 00:51:30,667 ويمكنهم أيضًا إظهار الشعور. 494 00:51:31,838 --> 00:51:33,175 مثل الحب. 495 00:51:39,748 --> 00:51:40,743 أين بابا؟ 496 00:51:42,577 --> 00:51:44,643 كان يحمل الكاميرا. 497 00:51:44,643 --> 00:51:46,287 هل لديك صورة له؟ 498 00:51:47,149 --> 00:51:49,056 مممم. 499 00:51:49,056 --> 00:51:51,017 هذان هما الوحيدان اللذان اخترت الاحتفاظ بهما. 500 00:51:53,656 --> 00:51:55,894 وهناك واحد آخر هناك أيضًا. 501 00:51:55,894 --> 00:51:56,858 لقد كنت أحفظه. 502 00:51:57,534 --> 00:51:58,497 متى؟ 503 00:52:01,431 --> 00:52:02,699 ابحث عن اللحظة المناسبة . 504 00:52:03,531 --> 00:52:05,468 ربما تجد واحدة 505 00:52:05,468 --> 00:52:07,776 وهذا يذكرنا بما نعيش من أجله. 506 00:52:07,776 --> 00:52:09,772 حتى لو كان شيئاً صغيراً. 507 00:52:10,982 --> 00:52:13,149 لأن بعض اللحظات في الحياة تكون صعبة. 508 00:52:14,645 --> 00:52:18,011 ولكن عندما نتذكر سبب تمسكنا، 509 00:52:18,821 --> 00:52:20,288 نحن نصبح أقوياء مرة أخرى. 510 00:52:28,962 --> 00:52:30,166 هذا هنا 511 00:52:31,464 --> 00:52:33,796 على وشك أن تكون واحدة من تلك اللحظات الصعبة. 512 00:52:40,305 --> 00:52:42,338 لقد مررنا ببعض الوحشية، 513 00:52:42,338 --> 00:52:44,438 شتاء قاسٍ، أليس كذلك؟ 514 00:52:44,438 --> 00:52:45,874 ولكن لا شيء مثل هذا. 515 00:52:46,817 --> 00:52:48,010 كل شيء في الحديقة، 516 00:52:48,010 --> 00:52:49,141 ذهب. 517 00:52:50,579 --> 00:52:52,353 الجذور مشبعة بالمياه. 518 00:52:55,092 --> 00:52:57,083 الحيوانات لم تعود بعد 519 00:52:58,563 --> 00:52:59,657 لقد حصلنا على الماء. 520 00:53:00,424 --> 00:53:02,198 لكن هذا سوف يدوم معنا ربما 521 00:53:02,897 --> 00:53:04,291 بضعة اسابيع. 522 00:53:04,291 --> 00:53:05,498 ربما شهر. 523 00:53:10,068 --> 00:53:11,163 ولكن قريبا... 524 00:53:14,875 --> 00:53:15,937 اجسادنا 525 00:53:17,210 --> 00:53:18,874 سوف تبدأ في الإغلاق. 526 00:53:23,281 --> 00:53:24,583 وسوف نموت 527 00:53:33,930 --> 00:53:35,726 إذن، لم يكن لدينا سوى خيار واحد. 528 00:53:40,297 --> 00:53:41,369 وهذا كودا. 529 00:53:42,363 --> 00:53:43,498 ماذا؟ 530 00:53:43,498 --> 00:53:45,370 يمكننا أن نضيف الملح إلى اللحوم. 531 00:53:45,370 --> 00:53:47,040 ربما سيستمر معنا شهرًا أو نحو ذلك 532 00:53:47,040 --> 00:53:49,036 - قبل أن تفسد. - لا! 533 00:53:51,474 --> 00:53:52,613 أعلم أنك تحبه. 534 00:53:52,613 --> 00:53:53,774 نحن جميعا نفعل ذلك. 535 00:53:53,774 --> 00:53:55,712 ولكنه يقترب من نهاية حياته، 536 00:53:55,712 --> 00:53:58,347 وهو... لم يمسك بنا أي شيء منذ أشهر. 537 00:53:58,347 --> 00:53:59,679 يمكننا أن نأكل المزيد من الضفادع. 538 00:53:59,679 --> 00:54:01,450 هذا لن يكون كافيا . 539 00:54:01,450 --> 00:54:02,550 سأأكل اللحاء والحشرات. 540 00:54:02,550 --> 00:54:03,750 لا يهمني هذا يا أمي، أقسم بذلك. 541 00:54:03,750 --> 00:54:05,059 - نولان. - ربما يكون من الآمن المغادرة. 542 00:54:05,059 --> 00:54:06,689 لقد كنت هناك بدون حبل. 543 00:54:06,689 --> 00:54:08,259 كان بإمكان الشر أن يؤثر علي، لكنه لم يفعل. 544 00:54:08,259 --> 00:54:09,922 لأنه اختار عدم القيام بذلك. 545 00:54:09,922 --> 00:54:11,927 إنه يريدك أن تشك بي. وانظر... 546 00:54:13,136 --> 00:54:14,700 هذا هو بالضبط ما تفعله. 547 00:54:14,700 --> 00:54:16,903 ماذا لو كنت مخطئًا؟ ماذا لو كان العالم لا يزال موجودًا؟ 548 00:54:16,903 --> 00:54:18,532 هذا هو العالم! 549 00:54:18,532 --> 00:54:20,307 لا يوجد شيء هناك! 550 00:54:20,307 --> 00:54:23,041 إما المنزل أو الشر، هذا هو الأمر! 551 00:54:23,041 --> 00:54:24,571 لا، هذا شرير. 552 00:54:24,571 --> 00:54:26,811 أكل العائلة شر! 553 00:54:26,811 --> 00:54:29,574 إذا لم نتمكن من إطعام أنفسنا، فكيف سنطعم الكلب؟ 554 00:54:29,574 --> 00:54:30,979 هل تريد أن تموت؟ 555 00:54:30,979 --> 00:54:33,921 أنا لا أريد أن أموت، ولكنني لا أريد أن أرى صديقي يموت! 556 00:54:33,921 --> 00:54:35,583 ولكن هذا ليس عادلا! 557 00:54:35,583 --> 00:54:37,821 كل ما فعله هو حمايتنا! 558 00:54:40,797 --> 00:54:41,825 دعونا نسأل صموئيل. 559 00:54:43,758 --> 00:54:44,998 بالطبع سوف يفعل ما تقوله. 560 00:54:44,998 --> 00:54:47,028 يمكنه التحدث عن نفسه. 561 00:54:49,540 --> 00:54:50,504 صموئيل؟ 562 00:54:56,339 --> 00:54:57,770 علينا أن نفعل ذلك. 563 00:54:57,770 --> 00:54:59,741 أنا أكرهكما! أنا أكرهكما الاثنين. 564 00:54:59,741 --> 00:55:02,109 أنا أكره هذا البيت! أنا أكره هذا البيت! 565 00:55:03,449 --> 00:55:04,881 هيا كودا. 566 00:55:12,556 --> 00:55:15,287 أمي، أستطيع أن أفعل ذلك إذا كنت تريدين. 567 00:55:19,460 --> 00:55:21,032 لا. 568 00:55:33,717 --> 00:55:34,680 لا. 569 00:55:37,019 --> 00:55:38,444 لا! 570 00:55:38,444 --> 00:55:40,150 لا لا! 571 00:55:40,150 --> 00:55:43,048 لا! لا! لا! 572 00:55:43,048 --> 00:55:45,627 كودا! 573 00:55:45,627 --> 00:55:46,824 لا! 574 00:55:47,589 --> 00:55:49,797 لا! أمي، من فضلك! 575 00:55:49,797 --> 00:55:51,325 من فضلك لا! 576 00:55:51,325 --> 00:55:52,566 حتى! 577 00:55:54,528 --> 00:55:55,668 حتى! 578 00:55:56,365 --> 00:55:57,373 لو سمحت! 579 00:56:14,123 --> 00:56:15,457 أنت كلب جيد. 580 00:56:16,221 --> 00:56:17,589 انا اشكرك 581 00:56:17,589 --> 00:56:20,220 لرعايتكم الجيدة لنا. 582 00:56:35,036 --> 00:56:37,446 أنت كلب جيد. 583 00:57:27,296 --> 00:57:28,860 ماما. 584 00:57:31,495 --> 00:57:32,625 نولان. 585 00:57:32,625 --> 00:57:33,634 إنه ليس حقيقيا. 586 00:57:36,302 --> 00:57:37,264 استمع لي. 587 00:57:40,944 --> 00:57:42,740 يجب عليك أن ترى. 588 00:57:42,740 --> 00:57:45,613 يجب أن ترى أنه لا يوجد ما يدعو للخوف! 589 00:57:45,613 --> 00:57:47,739 هذا ما يريدك أن تعتقديه يا عزيزتي، لا تفعلي ذلك! 590 00:57:47,739 --> 00:57:49,311 لا! لا تفعل ذلك. 591 00:57:49,311 --> 00:57:51,118 لا لا. 592 00:57:51,118 --> 00:57:53,318 نولان! افتح هذا الباب. 593 00:57:53,318 --> 00:57:54,314 نولان! 594 00:57:56,322 --> 00:57:57,586 افتح الباب. 595 00:57:57,586 --> 00:57:59,187 نولان! 596 00:58:01,361 --> 00:58:04,291 نولان، أنا... لقد كذبت. 597 00:58:04,291 --> 00:58:07,430 لم أخبرك بكل شيء، أنا من أحضرت الشر إلى هنا. 598 00:58:07,430 --> 00:58:09,196 الشر حقيقي! 599 00:58:09,196 --> 00:58:11,931 وإذا لمسني ودخل البيت، 600 00:58:11,931 --> 00:58:14,098 هذا سيجعلني أقتلك! 601 00:58:14,098 --> 00:58:15,467 افتح الباب. 602 00:58:16,241 --> 00:58:17,304 لو سمحت! 603 00:58:18,147 --> 00:58:19,977 افتح الباب اللعين! 604 00:58:24,417 --> 00:58:25,686 نولان! 605 00:58:26,385 --> 00:58:27,347 ماما! 606 00:58:38,533 --> 00:58:40,327 ماعز صغير سيء. 607 00:58:43,498 --> 00:58:45,638 ماعز صغير سيء. 608 00:58:45,638 --> 00:58:49,473 ماعز صغير سيء، تم القبض عليه وهو جالس على كرسيي. 609 00:58:51,541 --> 00:58:53,173 دعونا نرى ذلك يا توشي 610 00:58:53,173 --> 00:58:56,081 وسأجعل الأمر بحيث لا تتمكن من الجلوس في أي مكان. 611 00:58:56,081 --> 00:58:57,383 إنها هنا! 612 00:58:57,383 --> 00:58:58,884 إنها هنا! 613 00:58:59,616 --> 00:59:01,222 ماما! 614 00:59:03,323 --> 00:59:04,651 لعنة عليك، ماذا بحق الجحيم؟ 615 00:59:06,722 --> 00:59:08,025 سيء! 616 00:59:08,458 --> 00:59:11,730 سيء! 617 00:59:11,730 --> 00:59:16,572 ماعز صغير سيء، يضع السم في طعامي. 618 00:59:17,205 --> 00:59:19,201 ماعز صغير سيء. 619 00:59:19,810 --> 00:59:21,533 سيء! 620 00:59:22,869 --> 00:59:24,202 أخبرتك، 621 00:59:24,202 --> 00:59:27,374 سأجعلك تأكل أطفالك. 622 00:59:29,977 --> 00:59:31,719 لن تتمكن من الدخول أبدًا. 623 00:59:33,483 --> 00:59:34,656 لا! 624 00:59:53,505 --> 00:59:54,467 ماما! 625 00:59:59,916 --> 01:00:00,847 ماما؟ 626 01:00:02,316 --> 01:00:03,809 استيقظي يا أمي. 627 01:00:03,809 --> 01:00:05,115 أمي، استيقظي! 628 01:00:11,794 --> 01:00:13,926 لا بأس يا أمي، أنا أقوم بربط الحبال معًا. 629 01:00:16,794 --> 01:00:18,029 لا بأس يا أمي، لا بأس. 630 01:00:18,695 --> 01:00:19,866 أمي من فضلك. 631 01:00:24,365 --> 01:00:26,769 يا بيتًا مباركًا من الخشب العتيق. 632 01:00:26,769 --> 01:00:29,510 ملجأ للطهارة والخير. 633 01:00:29,510 --> 01:00:33,105 سنبقيك مشرقًا ولن تتجول أبدًا. 634 01:00:33,105 --> 01:00:35,508 الجنة هنا، في منزلنا. 635 01:00:38,118 --> 01:00:40,486 أمي من فضلك. 636 01:00:40,486 --> 01:00:42,457 البيت عندنا الآن يا أمي. 637 01:00:42,457 --> 01:00:45,320 يمكنك الاستيقاظ، من فضلك يا أمي، استيقظي. 638 01:00:46,361 --> 01:00:47,589 أنا بحاجة إليك. 639 01:00:47,589 --> 01:00:49,293 من فضلك يا أمي. 640 01:00:53,268 --> 01:00:55,765 يا بيتًا مباركًا من الخشب العتيق. 641 01:00:55,765 --> 01:00:58,539 ملجأ للطهارة والخير. 642 01:00:58,539 --> 01:01:01,441 سنبقيك مشرقًا ولن تتجول أبدًا. 643 01:01:01,441 --> 01:01:03,371 الجنة هنا، في منزلنا. 644 01:01:04,741 --> 01:01:06,715 أمي من فضلك. 645 01:01:09,185 --> 01:01:10,543 من فضلك يا أمي. 646 01:01:49,391 --> 01:01:52,920 ??? حبنا ??? 647 01:01:52,920 --> 01:01:56,991 ??? هل هو مثل أغنية ??? 648 01:01:56,991 --> 01:02:00,734 ??? الذي يستمر ??? 649 01:02:00,734 --> 01:02:05,033 ??? مع ضحكته الخفيفة ??? 650 01:02:05,033 --> 01:02:09,871 ??? ترك الدموع إلى الأبد ??? 651 01:02:09,871 --> 01:02:14,539 ??? يتلاشى ??? 652 01:02:14,539 --> 01:02:21,588 ??? الليل مثل السيمفونية ??? 653 01:02:21,588 --> 01:02:25,723 ؟؟؟ ولكن لا يوجد لحن ؟؟؟؟ 654 01:02:25,723 --> 01:02:29,224 ??? بدون حبك ??? 655 01:02:40,340 --> 01:02:41,733 حتى! 656 01:02:45,972 --> 01:02:47,574 حتى! 657 01:02:52,179 --> 01:02:53,580 حتى! 658 01:02:54,354 --> 01:02:55,654 حتى! 659 01:02:55,654 --> 01:02:57,452 عد! 660 01:02:57,984 --> 01:02:59,558 حتى! 661 01:03:45,706 --> 01:03:48,267 لقد قمت بتحضير بعض شاي إبر الصنوبر. 662 01:03:48,267 --> 01:03:49,801 سوف يساعدك في التغلب على الجوع. 663 01:03:52,646 --> 01:03:54,179 هل كنت أنت هناك؟ 664 01:03:57,386 --> 01:03:58,513 إلى أين؟ 665 01:04:00,982 --> 01:04:02,220 لقد رأيتك 666 01:04:03,425 --> 01:04:05,683 في الغابة، 667 01:04:05,683 --> 01:04:08,721 تضحك علي لأنني لم أتمكن من إنقاذها. 668 01:04:12,097 --> 01:04:13,759 أعتقد أنك كنت تحلم. 669 01:04:17,571 --> 01:04:18,874 لمس الخشب. 670 01:04:22,707 --> 01:04:23,670 لمسها. 671 01:04:30,718 --> 01:04:34,016 يا بيتًا مباركًا من الخشب العتيق. 672 01:04:34,016 --> 01:04:36,922 ملجأ للطهارة والخير. 673 01:04:36,922 --> 01:04:40,253 سنبقيك مشرقًا ولن تتجول أبدًا. 674 01:04:40,253 --> 01:04:42,854 الجنة هنا، في منزلنا. 675 01:04:51,207 --> 01:04:52,138 تمام. 676 01:04:52,737 --> 01:04:53,700 الآن اشرب. 677 01:04:56,940 --> 01:04:58,144 انت بحاجة الى بعض الهواء. 678 01:05:06,621 --> 01:05:08,385 لن أدعك تموت. 679 01:07:01,700 --> 01:07:03,104 يساعد! 680 01:07:04,505 --> 01:07:05,931 يساعد! 681 01:07:08,707 --> 01:07:10,045 مرحبًا! 682 01:07:22,215 --> 01:07:23,784 يساعد! 683 01:07:40,476 --> 01:07:41,703 اعذرني! 684 01:07:43,105 --> 01:07:44,277 أهلاً. 685 01:07:45,275 --> 01:07:47,247 آسف على التدخل. أنا فقط، أوه... 686 01:07:48,046 --> 01:07:50,282 كنت أتنزه سيرًا على الأقدام، وأنا... 687 01:07:50,282 --> 01:07:52,546 اعتقدت أنني سمعت شخصًا يصرخ طلبًا للمساعدة. 688 01:07:52,546 --> 01:07:54,551 هذا لم يكن أنت، بالصدفة، أليس كذلك؟ 689 01:07:55,987 --> 01:07:57,222 أنا... 690 01:07:57,222 --> 01:07:59,591 اعتقدت أن أذناي تلعبان بي. 691 01:08:02,493 --> 01:08:04,355 واو، لم أكن أعتقد أن هناك أحدًا هنا. 692 01:08:04,355 --> 01:08:05,595 هذا هو، اه... 693 01:08:07,832 --> 01:08:08,796 اه. 694 01:08:15,138 --> 01:08:16,111 هل أنت بخير؟ 695 01:08:20,947 --> 01:08:22,480 ما اسمك يا ابني؟ 696 01:08:24,180 --> 01:08:25,450 نولان. 697 01:08:28,085 --> 01:08:29,355 أنا آسف، لم أفهم ذلك. 698 01:08:30,186 --> 01:08:31,654 - نولان. - نولان. 699 01:08:33,025 --> 01:08:34,492 مرحبًا نولان، أنا كول. 700 01:08:35,929 --> 01:08:37,088 تشرفنا. 701 01:08:38,127 --> 01:08:39,090 لذا، اه... 702 01:08:41,102 --> 01:08:43,303 أين أهلك؟ هل هم حولك؟ 703 01:08:45,432 --> 01:08:47,137 لقد ماتت أمي. 704 01:08:47,137 --> 01:08:49,034 أوه، أنا آسف جدًا لسماع ذلك. 705 01:08:51,372 --> 01:08:52,708 كيف مرت؟ 706 01:08:54,016 --> 01:08:56,341 أخي مريض ويحتاج إلى طعام. 707 01:08:56,341 --> 01:08:57,446 تمام. 708 01:08:57,446 --> 01:08:59,715 حسنًا، لقد حصلت على بعض الطعام في حقيبتي. 709 01:09:01,623 --> 01:09:03,290 أنت تعرف، 710 01:09:03,290 --> 01:09:05,987 نولان، لدي شاحنة على بعد حوالي خمسة أميال من هنا، 711 01:09:05,987 --> 01:09:07,854 - وأستطيع أن آخذك وأخاك... -ارجع! 712 01:09:07,854 --> 01:09:10,662 واو. واو، واو، واو. حسنًا. حسنًا، حسنًا. 713 01:09:10,662 --> 01:09:11,661 واو. 714 01:09:12,028 --> 01:09:12,992 تمام. 715 01:09:13,403 --> 01:09:14,463 أوه... 716 01:09:14,463 --> 01:09:17,101 انظروا، أنا لا أقصد أي أذى لكم أيها الأولاد. 717 01:09:17,101 --> 01:09:18,866 نولان هنا يقول أنك مريض. 718 01:09:19,842 --> 01:09:22,009 - نحن لسنا أغبياء. - سام. 719 01:09:22,009 --> 01:09:24,970 لم أقل أنك غبي، أنا فقط... 720 01:09:24,970 --> 01:09:27,681 اعتقدت للتو أن شخصًا ما كان في ورطة. هذا كل شيء. 721 01:09:27,681 --> 01:09:28,946 لقد قتلت أمي. 722 01:09:28,946 --> 01:09:30,180 لا يا ابني انا... 723 01:09:30,180 --> 01:09:32,449 لا أعرف أمك. حسنًا؟ 724 01:09:32,449 --> 01:09:34,484 انظر، هذا كان مجرد... هذا كان خطأ. 725 01:09:34,484 --> 01:09:36,153 أنا آسف. سأذهب. سأغادر الآن، 726 01:09:36,153 --> 01:09:37,286 -حسنًا؟ -لا تتحرك. 727 01:09:37,286 --> 01:09:40,652 أنا فقط... حسنًا، اهدأ. 728 01:09:40,652 --> 01:09:42,057 ماذا لو كان شخصًا حقيقيًا؟ 729 01:09:42,057 --> 01:09:43,264 لقد كنا سعداء. 730 01:09:45,768 --> 01:09:48,025 استمع لي، حسنًا؟ 731 01:09:48,025 --> 01:09:50,337 سأعود فقط، سأعود فقط. 732 01:09:50,337 --> 01:09:52,466 سأعود من حيث أتيت، حسنًا؟ 733 01:09:52,466 --> 01:09:54,741 - فقط... - قلت، "لا تتحرك!" 734 01:09:57,505 --> 01:09:59,740 انظر، كل شيء على ما يرام. 735 01:09:59,740 --> 01:10:01,172 - فقط دعه يذهب. - كل شيء على ما يرام. 736 01:10:02,179 --> 01:10:03,383 دعه يذهب، سام. 737 01:10:06,214 --> 01:10:07,178 لو سمحت. 738 01:10:08,382 --> 01:10:09,356 انتهى. 739 01:10:10,692 --> 01:10:11,622 لقد رحلت. 740 01:10:15,630 --> 01:10:16,792 لا! 741 01:10:20,393 --> 01:10:21,566 وحيد... 742 01:10:30,911 --> 01:10:32,379 ساعدني! 743 01:10:34,273 --> 01:10:35,943 ساعدني! 744 01:10:39,282 --> 01:10:40,417 نولان، لا تفعل ذلك. 745 01:10:40,417 --> 01:10:42,590 - قال إنه لديه طعام. - إنها خدعة. 746 01:10:42,590 --> 01:10:44,125 ساعدني! 747 01:11:44,682 --> 01:11:45,848 911. ما هي حالتك الطارئة؟ 748 01:11:49,447 --> 01:11:50,457 سيدي 749 01:11:51,322 --> 01:11:52,789 سيدي، هل تستطيع أن تسمعني؟ 750 01:11:53,863 --> 01:11:55,090 هل يمكنك أن تخبرني... 751 01:11:59,132 --> 01:12:00,962 سيدي... 752 01:12:08,838 --> 01:12:10,741 سيدي، أخبرني أين أنت 753 01:12:30,930 --> 01:12:31,894 هاه. 754 01:12:50,917 --> 01:12:51,984 مم. 755 01:13:07,364 --> 01:13:08,535 إنه من الرجل. 756 01:13:10,872 --> 01:13:12,033 لقد مات. 757 01:13:14,910 --> 01:13:16,807 لم يكن هذا رجلا. 758 01:13:18,142 --> 01:13:19,106 جربها. 759 01:13:20,146 --> 01:13:21,273 هل تركته يذهب؟ 760 01:13:22,146 --> 01:13:23,110 لا. 761 01:13:24,218 --> 01:13:25,749 لمسته بالحبل الذي عليه. 762 01:13:25,749 --> 01:13:28,148 لم يكن ليسمح لي لو كان الشرير، أليس كذلك؟ 763 01:13:29,387 --> 01:13:31,390 لن تتعلم بعد. 764 01:13:31,390 --> 01:13:33,791 لقد وقعت في الفخ مرة أخرى! 765 01:13:34,555 --> 01:13:35,826 فقط جربه. 766 01:13:40,329 --> 01:13:41,936 لا. 767 01:13:41,936 --> 01:13:44,531 ربما لا يوجد شر. 768 01:13:44,531 --> 01:13:45,935 أمي كذبت علينا. 769 01:13:47,772 --> 01:13:50,642 نحن لسنا الوحيدين المتبقين في العالم. 770 01:13:50,642 --> 01:13:52,376 إذا كنا نعتقد أنه لا يوجد شيء هناك بالنسبة لنا، 771 01:13:52,376 --> 01:13:53,807 إذن لن نرغب في تركها. 772 01:13:53,807 --> 01:13:55,445 لقد قتلت نفسها للحفاظ على سلامتنا، 773 01:13:55,445 --> 01:13:57,114 ولن تصدق ذلك! 774 01:13:57,114 --> 01:13:58,486 فقط جربها! 775 01:14:00,617 --> 01:14:02,248 سوف ترى أنه حقيقي! 776 01:14:03,323 --> 01:14:05,526 سوف يجعلك تشعر بتحسن! 777 01:14:08,490 --> 01:14:09,662 أعدك. 778 01:14:12,462 --> 01:14:13,796 كان ياما كان، 779 01:14:13,796 --> 01:14:15,836 كان هناك شقيقان يثقان ببعضهما البعض. 780 01:14:15,836 --> 01:14:17,428 لقد احبتك! 781 01:14:18,798 --> 01:14:20,332 لقد احبتك. 782 01:14:21,836 --> 01:14:23,940 وأنا آسف جدًا لما فعلته. 783 01:14:28,611 --> 01:14:29,979 ولكننا لسنا آمنين. 784 01:14:33,119 --> 01:14:35,422 نحن نموت. 785 01:14:35,422 --> 01:14:37,448 على الأقل سنكون مع أمي مرة أخرى. 786 01:14:38,889 --> 01:14:41,122 ربما يكون هذا كافيا بالنسبة لك هذه المرة. 787 01:17:03,798 --> 01:17:04,771 مرحبًا؟ 788 01:17:08,440 --> 01:17:09,644 من هناك؟ 789 01:17:10,946 --> 01:17:11,877 حتى؟ 790 01:17:18,052 --> 01:17:19,016 مرحبًا؟ 791 01:17:37,368 --> 01:17:38,332 ماما؟ 792 01:17:53,651 --> 01:17:55,316 مرحبًا؟ 793 01:17:58,854 --> 01:18:00,827 انا ابحث عن والدي. 794 01:18:02,430 --> 01:18:03,989 طلب مني الانتظار بجانب السيارة، 795 01:18:03,989 --> 01:18:05,161 ولكنه لم يعد أبدًا. 796 01:18:09,503 --> 01:18:11,101 هل تمانع في خفض ذلك؟ 797 01:18:16,176 --> 01:18:17,107 شكرًا. 798 01:18:18,511 --> 01:18:20,044 كيف وصلت إلى هنا؟ 799 01:18:22,078 --> 01:18:24,213 لقد اتبعت خطواته في الوحل. 800 01:18:25,788 --> 01:18:29,185 إنه طويل القامة، شعره أسود، مع القليل من اللون الرمادي على الجانبين؟ 801 01:18:30,885 --> 01:18:32,089 هل رأيته؟ 802 01:18:39,766 --> 01:18:41,802 لماذا هذا الحبل حول خصرك؟ 803 01:18:44,701 --> 01:18:46,136 للحفاظ على سلامتي. 804 01:18:46,966 --> 01:18:48,072 من ماذا؟ 805 01:18:54,440 --> 01:18:56,278 من أين حصلت على هذا المصباح؟ 806 01:18:59,650 --> 01:19:00,887 هذا والدي. 807 01:19:02,257 --> 01:19:03,791 لقد كان خطأ. 808 01:19:05,117 --> 01:19:06,756 لم أقصد ذلك. 809 01:19:06,756 --> 01:19:07,927 ماذا تتحدث عنه؟ 810 01:19:08,658 --> 01:19:09,797 أين هو؟ 811 01:19:14,500 --> 01:19:15,731 ماذا فعلت؟ 812 01:19:15,731 --> 01:19:17,464 ماذا فعلت له؟ 813 01:19:18,904 --> 01:19:20,500 اعتقدت أنه كان الشرير. 814 01:19:22,144 --> 01:19:23,239 لا، انتظر! 815 01:19:27,108 --> 01:19:29,179 اعتقدت أنه كان الشرير! 816 01:19:30,317 --> 01:19:31,978 عد! 817 01:19:46,927 --> 01:19:47,868 عد! 818 01:19:54,101 --> 01:19:56,140 الحبل... أوه لا. 819 01:20:03,648 --> 01:20:05,251 من فضلك عد إلى هنا 820 01:20:14,395 --> 01:20:15,357 أعرف أنها حقيقية. 821 01:22:07,107 --> 01:22:08,107 آه! 822 01:22:47,613 --> 01:22:48,543 وحيد! 823 01:23:00,724 --> 01:23:01,820 وحيد! 824 01:23:27,553 --> 01:23:28,748 وحيد! 825 01:23:37,391 --> 01:23:38,758 نولان! 826 01:23:40,368 --> 01:23:41,332 وحيد؟ 827 01:23:42,601 --> 01:23:43,565 وحيد! 828 01:23:45,232 --> 01:23:46,271 نولان! 829 01:23:53,711 --> 01:23:54,675 وحيد! 830 01:23:59,750 --> 01:24:00,714 وحيد! 831 01:24:02,381 --> 01:24:03,453 أين أنت؟ 832 01:24:15,535 --> 01:24:16,532 لا! 833 01:24:56,004 --> 01:24:56,968 وحيد؟ 834 01:25:30,008 --> 01:25:31,970 هاه؟ 835 01:25:34,683 --> 01:25:35,809 إنه ليس حقيقيا. 836 01:25:38,015 --> 01:25:38,977 إنه ليس حقيقيا. 837 01:26:06,382 --> 01:26:07,346 وحيد. 838 01:26:18,485 --> 01:26:19,754 لماذا قطعت حبلي؟ 839 01:26:46,851 --> 01:26:47,782 وحيد. 840 01:26:50,085 --> 01:26:51,049 وحيد. 841 01:27:07,799 --> 01:27:10,101 يا بيتًا مباركًا من الخشب العتيق. 842 01:27:11,440 --> 01:27:14,043 ملجأ للطهارة والخير. 843 01:27:15,906 --> 01:27:18,709 سنبقيك مشرقًا ولن تتجول أبدًا. 844 01:27:18,709 --> 01:27:20,947 الجنة هنا، في منزلنا! 845 01:27:32,797 --> 01:27:33,960 اوقفها يا سام! 846 01:27:37,639 --> 01:27:40,131 وحيد! وحيد! 847 01:27:41,576 --> 01:27:42,507 وحيد! 848 01:27:43,240 --> 01:27:45,675 وحيد! وحيد! 849 01:27:47,747 --> 01:27:48,678 وحيد! 850 01:28:01,761 --> 01:28:03,958 وحيد! 851 01:28:09,667 --> 01:28:12,799 ??? ذات مساء عندما غابت الشمس ??? 852 01:28:12,799 --> 01:28:15,473 وكانت نار الغابة مشتعلة ؟؟؟؟ 853 01:28:15,473 --> 01:28:17,937 ??? أسفل الطريق جاء متشرد يمشي ??? 854 01:28:17,937 --> 01:28:20,743 ??? قال، "يا أولاد، أنا لن أتحول ??? 855 01:28:20,743 --> 01:28:23,582 ??? "أنا متجه إلى أرض بعيدة ??? 856 01:28:23,582 --> 01:28:26,451 ??? "بجانب النوافير البلورية ??? 857 01:28:26,451 --> 01:28:29,013 ??? "تعال معي، سنذهب ونرى ??? 858 01:28:29,013 --> 01:28:31,686 ??? "جبال الحلوى الصخرية الكبيرة " ??? 859 01:28:31,686 --> 01:28:34,284 ??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ??? 860 01:28:34,284 --> 01:28:36,629 ??? هناك أرض جميلة ومشرقة ??? 861 01:28:37,957 --> 01:28:39,430 ??? أين تنمو الصدقات على الشجيرات ??? 862 01:28:39,430 --> 01:28:41,291 وأنت تنام في الخارج كل ليلة ؟؟؟؟ 863 01:28:44,401 --> 01:28:46,873 سام! لا تريد أن تفعل هذا! 864 01:29:03,046 --> 01:29:05,215 ??? يمكنك الخروج مرة أخرى ??? 865 01:29:05,215 --> 01:29:07,856 ??? بمجرد أن تكون هناك لا يوجد... ??? 866 01:29:44,793 --> 01:29:47,027 البيت لن يحميك بعد الآن 867 01:29:58,638 --> 01:29:59,743 نولان؟ 868 01:30:05,711 --> 01:30:06,816 تعال هنا يا حبيبتي. 869 01:30:09,252 --> 01:30:10,715 تعال الى هنا. 870 01:30:10,715 --> 01:30:13,260 أنا لست غاضبًا منك، نولان. 871 01:30:13,260 --> 01:30:16,430 لقد كنت مثلك تمامًا عندما كنت في عمرك. 872 01:30:19,067 --> 01:30:20,929 أريد أن أحتضنك مرة أخرى يا حبيبتي. 873 01:30:21,626 --> 01:30:22,601 تعال. 874 01:30:31,506 --> 01:30:32,776 ابني الحبيب. 875 01:30:34,348 --> 01:30:35,911 لقد افتقدتك كثيرا. 876 01:30:37,776 --> 01:30:38,782 أنت لست هي. 877 01:30:40,418 --> 01:30:42,278 لقد رأيت ما فعلته بسام. 878 01:30:42,278 --> 01:30:44,122 لقد رأيت ما كان عليه في الحقيقة. 879 01:30:44,122 --> 01:30:45,690 لقد ساعدته فقط على رؤيته. 880 01:31:14,746 --> 01:31:16,490 انظر ماذا فعلت. 881 01:31:18,621 --> 01:31:21,525 لقد دمرت عائلتك بأكملها. 882 01:31:21,525 --> 01:31:23,354 ولم يكن علي حتى أن ألمسك. 883 01:31:26,330 --> 01:31:27,657 لم أقصد ذلك. 884 01:31:27,657 --> 01:31:29,293 لا بأس. 885 01:31:29,293 --> 01:31:31,296 لا داعي لأن تخاف بعد الآن . 886 01:31:35,472 --> 01:31:36,934 أنت لست أمي! 887 01:31:36,934 --> 01:31:38,336 أنا أكثر منها 888 01:31:39,046 --> 01:31:40,646 أفضل مما كانت عليه في أي وقت مضى. 889 01:31:42,082 --> 01:31:43,077 انا الظلام 890 01:31:44,019 --> 01:31:45,519 هذا كان بداخلها. 891 01:31:47,487 --> 01:31:50,150 أنا الظلام الذي بداخلك الآن. 892 01:31:50,150 --> 01:31:53,289 أنا الظلام الذي في دمك. 893 01:31:53,289 --> 01:31:54,594 كل ما عليك فعله هو... 894 01:31:56,491 --> 01:31:57,762 تم تركه. 895 01:32:01,396 --> 01:32:02,426 لا أستطبع! 896 01:32:06,266 --> 01:32:08,571 ??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ??? 897 01:32:08,571 --> 01:32:10,840 ??? هل لا تغير جواربك أبدًا ??? 898 01:32:10,840 --> 01:32:13,579 وكميات الكحول القليلة ؟؟؟؟ 899 01:32:13,579 --> 01:32:15,542 ??? هل تتساقط قطرات الماء من أسفل الصخور ??? 900 01:32:16,879 --> 01:32:18,551 ??? يجب على عمال الفرامل أن يرفعوا قبعاتهم ??? 901 01:32:18,551 --> 01:32:20,848 وهل ثيران السكك الحديدية عمياء؟ 902 01:32:20,848 --> 01:32:21,885 ??? هناك بحيرة من الحساء... ??? 903 01:32:24,218 --> 01:32:26,018 ??? يمكنك التجديف حولهم جميعًا ??? 904 01:32:26,018 --> 01:32:27,383 ??? في زورق كبير ??? 905 01:32:27,383 --> 01:32:30,597 ??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ??? 906 01:32:32,259 --> 01:32:35,665 ??? في جبال الحلوى الصخرية الكبيرة ??? 907 01:32:35,665 --> 01:32:39,164 ??? السجون مصنوعة من الصفيح ??? 908 01:32:39,164 --> 01:32:42,737 ويمكنك الخروج مرة أخرى ??? 909 01:32:42,737 --> 01:32:45,411 ??? بمجرد دخولك ??? 910 01:32:45,411 --> 01:32:48,307 لا يوجد شيء لك في هذا القبو. 911 01:33:05,923 --> 01:33:07,195 هل تخيلت ذلك؟ 912 01:33:07,195 --> 01:33:08,162 نعم. 913 01:33:09,730 --> 01:33:11,867 أخبرنا عنها. 914 01:33:11,867 --> 01:33:14,374 فكرت في ولادتنا في البيت، 915 01:33:14,374 --> 01:33:17,134 وكيف أنها تحافظ علينا آمنين كل يوم. 916 01:33:17,134 --> 01:33:19,539 وشعرت بالظلام يطفو بعيدا. 917 01:33:23,011 --> 01:33:25,647 عندما نتذكر سبب تمسكنا، 918 01:33:25,647 --> 01:33:27,445 ومن نتمسك به... 919 01:33:33,953 --> 01:33:35,456 ...نصبح أقوياء مرة أخرى. 920 01:33:36,594 --> 01:33:38,792 لا يمكن للشر أن يلمسني هنا، 921 01:33:38,792 --> 01:33:40,958 من الفجر إلى الليل ومن سنة إلى سنة. 922 01:33:45,669 --> 01:33:48,970 يا بيتًا مباركًا من الخشب العتيق. 923 01:33:48,970 --> 01:33:51,175 ملجأ للأطهار والصالحين 924 01:33:51,175 --> 01:33:53,443 لا تتركه أبدا. 925 01:33:53,443 --> 01:33:54,512 سنبقيك مشرقا 926 01:33:54,512 --> 01:33:56,447 ولا تتجول أبدًا. 927 01:33:56,447 --> 01:33:58,443 الجنة هنا، في منزلنا. 928 01:34:10,261 --> 01:34:11,995 انا احبك يا أمي! 929 01:36:10,817 --> 01:36:13,552 أخي أريد أن أجد أخي. 930 01:36:13,552 --> 01:36:14,819 - أنت بأمان الآن. - أخي. 931 01:36:14,819 --> 01:36:16,412 - ولكننا لا نستطيع تركه. - أنت بأمان الآن. 932 01:36:16,412 --> 01:36:17,985 - فقط تنفس. - لا! أين هو؟ 933 01:36:17,985 --> 01:36:19,086 - فقط تنفس الآن. - أين هو؟ 934 01:36:19,086 --> 01:36:21,258 فقط تنفس، لا بأس، إنه هنا. 935 01:36:25,958 --> 01:36:27,834 وحيد. وحيد. 936 01:36:30,129 --> 01:36:31,929 أنا هنا.مرحبا سام. 937 01:36:31,929 --> 01:36:33,202 انا هنا، سام. 938 01:36:33,834 --> 01:36:34,808 أنا هنا. 939 01:36:37,673 --> 01:36:38,636 نحن أحرار. 940 01:37:07,131 --> 01:37:08,204 نحن أحرار. 941 01:37:17,813 --> 01:37:19,182 إنها تحبني أكثر. 942 01:37:25,282 --> 01:37:28,660 ليلة سعيدة يا أمي ??? 943 01:37:28,660 --> 01:37:32,993 ??? هنا لأحلام أكبر ??? 944 01:37:32,993 --> 01:37:37,570 ??? نومًا هانئًا يا أمي ??? 945 01:37:37,570 --> 01:37:41,903 ??? أخبر أيام الصباح ??? 946 01:37:41,903 --> 01:37:46,238 ??? أجابت أمريكا ??? 947 01:37:46,238 --> 01:37:51,179 ??? دعاء كل أم ??? 948 01:37:51,179 --> 01:37:55,048 ??? لن تعاني من آلام القلب ??? 949 01:37:55,048 --> 01:37:59,855 ??? هل هناك ??? 950 01:37:59,855 --> 01:38:04,728 ??? لا تقلقي يا أمي ??? 951 01:38:04,728 --> 01:38:08,996 ??? لن تكون أزرقًا ??? 952 01:38:08,996 --> 01:38:13,539 ??? ولدك دائما ??? 953 01:38:13,539 --> 01:38:17,434 ??? هل ستكون لك ??? 954 01:38:17,434 --> 01:38:21,838 ??? لن يكون بعيدًا أبدًا؟ ??? 955 01:38:21,838 --> 01:38:27,050 ??? أنه لا يستطيع الاتصال كل ليلة ويقول ??? 956 01:38:27,050 --> 01:38:33,454 ??? تصبح على خير يا أمي، تصبح على خير ??? 957 01:39:10,191 --> 01:39:14,490 ??? لا تقلقي يا أمي ??? 958 01:39:14,490 --> 01:39:18,967 ??? لن تكون أزرقًا ??? 959 01:39:18,967 --> 01:39:23,400 ??? ولدك دائما ??? 960 01:39:23,400 --> 01:39:27,141 ??? هل ستكون لك ??? 961 01:39:27,141 --> 01:39:31,809 ??? لن يكون بعيدًا أبدًا؟ ??? 962 01:39:31,809 --> 01:39:36,812 ??? أنه لا يستطيع الاتصال كل ليلة ويقول ??? 963 01:39:36,812 --> 01:39:43,788 ??? تصبح على خير يا أمي، تصبح على خير ???